1 00:00:06,047 --> 00:00:08,675 13 Reasons Why adalah serial fiktif yang mengulas masalah nyata yang sulit. 2 00:00:08,758 --> 00:00:11,469 Musim terakhir acara ini meliputi potret masalah kesehatan mental 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,471 dan penyalahgunaan narkoba, serta topik berat lainnya. 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,682 Jika kau mengalami salah satu masalah ini, 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,642 serial ini mungkin tak tepat untukmu 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,478 atau kau mungkin ingin menontonnya bersama orang dewasa yang tepercaya. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,982 Jika butuh bantuan, hubungi orang tua, teman, konselor sekolah, 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,943 atau orang dewasa yang kau percaya, hubungi nomor bantuan lokal, 9 00:00:27,027 --> 00:00:32,032 atau kunjungi 13reasonswhy.info. 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,831 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,844 Semua mengarah ke satu pertanyaan. 12 00:00:53,386 --> 00:00:54,971 Apa kau akan selamat melewati SMA? 13 00:00:55,680 --> 00:00:56,890 Akankah aku selamat? 14 00:00:57,682 --> 00:01:00,060 Karena aku tahu banyak yang tak selamat. 15 00:01:04,856 --> 00:01:07,776 Kita sudah sering mengucapkan perpisahan, 16 00:01:08,735 --> 00:01:10,904 berduka terlalu lama. 17 00:01:12,572 --> 00:01:16,409 SMA Liberty telah menderita cukup banyak trauma dan tragedi, 18 00:01:17,077 --> 00:01:20,330 dan kehilangan kembali teman sekelas tahun terakhir... 19 00:01:21,331 --> 00:01:27,003 melebihi beban yang tak sepatutnya dipikul murid, tapi bukan Liberty saja. 20 00:01:27,879 --> 00:01:32,717 Banyak sekali SMA saat ini yang dipaksa menghadapi tragedi. 21 00:01:32,801 --> 00:01:36,721 Banyak sekali anak muda yang tak lulus 22 00:01:36,805 --> 00:01:40,767 dan upaya kita sangat minim untuk membuat perubahan. 23 00:01:40,850 --> 00:01:45,772 Kita harus bertanya bukan hanya bagaimana membuat perubahan, 24 00:01:46,648 --> 00:01:50,693 tapi apa yang telah kita lakukan hingga membentuk dunia mereka seperti ini. 25 00:01:51,569 --> 00:01:54,114 Bagaimana kita bertanggung jawab? 26 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 Beban apa yang kita berikan kepada anak-anak muda? 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,666 Sarana apa yang kita jauhkan dari mereka? 28 00:02:07,335 --> 00:02:09,129 Bagaimana kita bisa mengalami ini... 29 00:02:10,588 --> 00:02:11,589 lagi? 30 00:02:14,300 --> 00:02:18,179 ENAM BULAN SEBELUMNYA 31 00:03:13,818 --> 00:03:14,694 Apa-apaan... 32 00:03:15,987 --> 00:03:16,821 Justin? 33 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 Pakai bajumu. 34 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Kita harus pergi. 35 00:03:22,744 --> 00:03:24,037 Kita mau ke mana? 36 00:03:24,704 --> 00:03:27,332 Monty masih hidup. 37 00:03:50,104 --> 00:03:50,939 Apa? 38 00:03:51,898 --> 00:03:53,983 Apa yang kalian inginkan? 39 00:03:54,067 --> 00:03:56,361 Monty, maafkan kami. 40 00:03:57,946 --> 00:04:00,073 Kami tak mengira ini akan terjadi. Kami kira... 41 00:04:00,823 --> 00:04:02,784 Kami kira kau sudah mati. 42 00:04:03,117 --> 00:04:05,745 - Kami tak mengira... - Kau ingin membersihkan namamu? 43 00:04:06,788 --> 00:04:08,289 Lalu menjebakku atas pembunuhan? 44 00:04:08,373 --> 00:04:09,958 Kami mencoba melindungi orang lain. 45 00:04:10,041 --> 00:04:11,584 Kami pikir kau sudah mati. 46 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 Aku dibawa seolah-olah sudah mati, 47 00:04:14,295 --> 00:04:16,381 tapi ada 200 jahitan, 48 00:04:16,464 --> 00:04:18,091 beberapa operasi, dan dipenjara. 49 00:04:18,967 --> 00:04:21,803 - Kami bisa mengatasi ini. - Kau tak bisa! 50 00:04:21,886 --> 00:04:22,971 Hukumanku seumur hidup. 51 00:04:23,054 --> 00:04:24,764 Ada solusi apa lagi? 52 00:04:24,847 --> 00:04:26,891 Akan ada persidangan dan kami bisa bersaksi... 53 00:04:26,975 --> 00:04:28,893 Pria sepertiku tak menjalani persidangan. 54 00:04:29,310 --> 00:04:30,270 Bagaimana Bryce? 55 00:04:31,145 --> 00:04:32,230 Kenapa dia? 56 00:04:32,897 --> 00:04:35,733 - Bagaimana dia dapat keadilan? - Bryce menyakiti banyak orang. 57 00:04:35,817 --> 00:04:37,819 Ya, kau juga sama seperti dia. 58 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 Kau meniduri siapa pun kau mau, merusak hidup orang. 59 00:04:40,989 --> 00:04:42,949 Bryce seorang pemerkosa, 60 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 begitu pula kau. 61 00:04:59,132 --> 00:05:01,634 Aku mengalami mimpi buruk 62 00:05:02,760 --> 00:05:03,761 setiap malam. 63 00:05:07,390 --> 00:05:10,727 Mimpinya cukup kacau, tapi aku pandai berahasia, jadi... 64 00:05:10,893 --> 00:05:12,729 kurasa orang tuaku tak menyadarinya. 65 00:05:16,649 --> 00:05:20,486 Clay sayang, kau yakin tak mau ikut kami ke fasilitas hari ini? 66 00:05:21,321 --> 00:05:22,572 Mungkin menyenangkan. 67 00:05:23,239 --> 00:05:26,117 Kapan ada fasilitas yang menyenangkan? 68 00:05:27,160 --> 00:05:28,995 Justin mungkin ingin menemuimu. 69 00:05:29,746 --> 00:05:31,164 Bertemu di rumah saja... 70 00:05:31,789 --> 00:05:32,749 di pesta. 71 00:05:36,627 --> 00:05:40,423 Clay, nilai semester pertamamu masuk kemarin. 72 00:05:41,424 --> 00:05:42,925 Bagaimana Ibu bisa dapat? 73 00:05:43,009 --> 00:05:44,052 Surel sekolah. 74 00:05:44,719 --> 00:05:45,720 Seperti biasa. 75 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 Benar. 76 00:05:53,311 --> 00:05:54,270 Aku kurang... 77 00:05:55,480 --> 00:05:57,565 Aku kurang maksimal di ujian akhir. 78 00:05:58,149 --> 00:05:59,108 Bisa dimaklumi. 79 00:05:59,192 --> 00:06:01,152 Kami akan bicara dengan pihak sekolah. 80 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 - Jangan! - Kami akan membahas 81 00:06:02,987 --> 00:06:06,199 tentang kelonggaran atas kesulitan yang kau lewati, 82 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 tapi, Clay... 83 00:06:09,911 --> 00:06:11,829 kau harus memikirkan kuliah. 84 00:06:14,207 --> 00:06:16,084 Aplikasimu sudah selesai diisi? 85 00:06:16,167 --> 00:06:19,670 Karena kami hanya ingin kau merasa bisa terbuka dengan kami, 86 00:06:19,754 --> 00:06:21,881 tapi jika kau tak bisa, 87 00:06:21,964 --> 00:06:25,426 kurasa kita harus mulai merencanakan sesi lagi dengan dr. Ellman. 88 00:06:27,845 --> 00:06:28,930 Sial! 89 00:06:30,765 --> 00:06:31,599 Maaf. 90 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 Jadi, Clay, bagaimana menurutmu? 91 00:06:38,356 --> 00:06:39,440 Tentang apa? 92 00:06:39,899 --> 00:06:41,818 Tentang menemui dr. Ellman. 93 00:06:47,657 --> 00:06:48,616 Entahlah. 94 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 Begini, pada dasarnya aku baik-baik saja. 95 00:07:15,309 --> 00:07:19,397 Maksudku, sebaik setelah bebas dari sebulan penjara karena pembunuhan. 96 00:07:23,776 --> 00:07:24,819 Hei, Tyler. 97 00:07:29,991 --> 00:07:30,867 Apa? 98 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 Mereka beri tahu alasannya? 99 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Baiklah, dengar. 100 00:07:37,999 --> 00:07:41,919 Tenanglah, tarik napas, tetap di situ, dan beri aku waktu sebentar. 101 00:07:42,795 --> 00:07:46,716 Lalu seorang teman membutuhkanku dan aku seperti hidup kembali. 102 00:07:50,470 --> 00:07:52,305 Pacarku, tidak. 103 00:07:54,015 --> 00:07:55,349 Dia tak membutuhkanku. 104 00:07:56,767 --> 00:08:00,521 Kurasa dia mencintaiku atau setidaknya menyukaiku. Kurasa. 105 00:08:00,605 --> 00:08:01,522 Hei! 106 00:08:02,982 --> 00:08:04,358 Hei, kau datang awal. 107 00:08:04,901 --> 00:08:06,319 Senang bertemu kau juga. 108 00:08:08,404 --> 00:08:10,114 - Ada apa? - Aku... 109 00:08:10,865 --> 00:08:13,326 Aku harap kita bisa bicara tentang... 110 00:08:13,826 --> 00:08:14,869 kita dan segalanya. 111 00:08:14,952 --> 00:08:15,912 Aku harus pergi. 112 00:08:17,413 --> 00:08:19,123 Tyler dipanggil menghadap sheriff. 113 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 Apa-apaan? 114 00:08:20,124 --> 00:08:22,376 Dia sendiri, orang tuanya tak tahu, aku mau antar. 115 00:08:22,460 --> 00:08:24,212 - Dia pikir soal Bryce? - Dia tak tahu. 116 00:08:24,295 --> 00:08:25,463 - Aku ikut. - Tidak. 117 00:08:25,546 --> 00:08:27,965 Kau harus tinggal dan bantu Jess menyiapkan pesta, 118 00:08:28,049 --> 00:08:29,258 atau dia akan panik. 119 00:08:29,342 --> 00:08:31,260 Oke, apa kau panik? 120 00:08:31,344 --> 00:08:32,553 Tidak, aku tenang. 121 00:08:32,762 --> 00:08:34,722 - Aku sangat tenang. - Clay, lihat aku. 122 00:08:34,805 --> 00:08:36,140 Lihat aku. Clay. 123 00:08:36,891 --> 00:08:39,936 - Ini akan baik saja. - Ya, aku tahu. Bisa kuatasi. 124 00:08:48,945 --> 00:08:50,947 Kenapa aku mengurus teman-temanku? 125 00:08:51,405 --> 00:08:53,699 Karena mereka membutuhkanku. 126 00:08:53,783 --> 00:08:56,494 Baik, tenanglah agar kau bisa berpikir jernih. 127 00:08:56,577 --> 00:09:00,081 Jika makin berat, hentikan mereka, minta pengacara, dan telepon aku. 128 00:09:00,498 --> 00:09:02,041 Baiklah. Ya, aku paham. 129 00:09:04,585 --> 00:09:05,795 Bisa kau tunggu? 130 00:09:05,878 --> 00:09:06,796 Tentu saja. 131 00:09:07,922 --> 00:09:08,756 Baiklah. 132 00:09:15,096 --> 00:09:17,098 Astaga, kukira ini sudah berakhir. 133 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Aku juga. 134 00:09:20,309 --> 00:09:22,395 Clay, kenapa ini terjadi sekarang? 135 00:09:22,770 --> 00:09:23,854 Aku tak tahu... 136 00:09:24,897 --> 00:09:27,608 tapi semua akan baik saja, oke? 137 00:09:29,068 --> 00:09:30,778 Kau percaya padaku, 'kan? 138 00:09:33,239 --> 00:09:34,115 Selalu. 139 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Baiklah. 140 00:09:46,460 --> 00:09:49,755 Tak ada yang spesial. Hanya masalah anak SMA biasa. 141 00:09:50,673 --> 00:09:54,969 Jangan sampai lengah karena ini tak pernah berakhir. 142 00:09:56,971 --> 00:10:00,766 Dan teman harus saling mengandalkan atau hal buruk bisa terjadi. 143 00:10:01,183 --> 00:10:03,352 Di sini bau sepatu busuk. 144 00:10:03,811 --> 00:10:06,897 Seperti bau sepatu dalam bangkai hewan. 145 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Apa Clay baik saja? 146 00:10:08,524 --> 00:10:10,693 Ya, dia baik saja. 147 00:10:12,528 --> 00:10:13,446 Luar biasa. 148 00:10:14,071 --> 00:10:16,365 Kau mencintainya atau hanya menjaganya? 149 00:10:17,241 --> 00:10:19,910 Bukankah kita menjaga orang yang kita cintai? 150 00:10:19,994 --> 00:10:22,121 Dia menghadapi masa sulit. 151 00:10:24,165 --> 00:10:26,208 Kau belum memberitahunya soal Oakland. 152 00:10:28,002 --> 00:10:29,128 Belum. 153 00:10:29,837 --> 00:10:31,589 Aku berniat memberitahunya hari ini, 154 00:10:31,672 --> 00:10:34,842 tapi kami baru pindah setelah Natal, jadi... 155 00:10:34,925 --> 00:10:36,344 Kalian baru kenal seminggu, 156 00:10:36,761 --> 00:10:40,181 dan kau tahu begitu kau beri tahu dia, dia akan menggila. 157 00:10:41,307 --> 00:10:42,266 Gila. 158 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 - Tidak, aku suka menggila. - Oke, tidak. 159 00:10:45,686 --> 00:10:48,939 Dengar. Jujur, aku mau memberitahunya tadi, tapi... 160 00:10:50,232 --> 00:10:52,318 dia harus mengurus sesuatu. 161 00:10:52,401 --> 00:10:53,569 Tentang Justin? 162 00:10:53,653 --> 00:10:54,528 Bukan. 163 00:10:54,612 --> 00:10:58,407 Soal itu beres. Dia tetap pulang pukul empat, jadi bernapaslah. 164 00:11:00,242 --> 00:11:04,622 Orang-orang mengandalkanku, jadi aku harus kuat dan semacamnya. 165 00:11:19,470 --> 00:11:24,183 Mimpi, kegelisahan, dan lainnya membuatku tak kuat. 166 00:11:25,726 --> 00:11:27,353 Apa-apaan? 167 00:11:52,294 --> 00:11:53,212 Hei! 168 00:12:03,097 --> 00:12:04,014 Hei. 169 00:12:05,141 --> 00:12:06,016 Hei. 170 00:12:07,017 --> 00:12:08,269 Hei, kau baik saja? 171 00:12:08,728 --> 00:12:10,438 Ya. Baik. 172 00:12:13,566 --> 00:12:14,483 Apa yang terjadi? 173 00:12:15,192 --> 00:12:16,652 Mereka menemukan pistolnya... 174 00:12:17,862 --> 00:12:18,904 di sungai. 175 00:12:18,988 --> 00:12:19,822 Sial. 176 00:12:19,905 --> 00:12:21,991 Awalnya mereka tak bisa melacak pemiliknya. 177 00:12:22,491 --> 00:12:25,953 Tak ada nomor seri, sidik jari, tapi sarungnya... 178 00:12:26,036 --> 00:12:28,873 Mereka lacak ke toko tempatku membelinya. 179 00:12:30,166 --> 00:12:33,252 Tapi kubilang aku membelinya, 180 00:12:33,335 --> 00:12:34,920 tapi seseorang mencurinya. 181 00:12:35,004 --> 00:12:36,839 Mereka memercayaimu? 182 00:12:36,922 --> 00:12:38,257 Ayah Alex ada di sana. 183 00:12:38,340 --> 00:12:39,300 Dia membantuku. 184 00:12:40,092 --> 00:12:41,135 Kurasa kita aman. 185 00:12:46,098 --> 00:12:48,100 Mari kita rahasiakan ini. 186 00:12:48,184 --> 00:12:49,018 Ya. 187 00:12:49,685 --> 00:12:51,479 - Ya? - Ya, tentu. 188 00:12:53,731 --> 00:12:56,734 Aku tak bisa memberi tahu kesusahanku pada temanku 189 00:12:56,817 --> 00:12:59,320 karena mereka mengharapkanku kuat. 190 00:12:59,403 --> 00:13:00,905 Mobil datang. Justin di sini. 191 00:13:00,988 --> 00:13:03,240 Ayo, Semuanya, ke bawah spanduk. Ayo. 192 00:13:03,324 --> 00:13:06,577 Astaga, apa sulitnya itu? Ke bawah spanduk. Ayo. 193 00:13:06,660 --> 00:13:08,412 Hei, senyumlah, oke? 194 00:13:13,417 --> 00:13:14,835 - Hai. - Sial. 195 00:13:15,211 --> 00:13:16,253 Di mana kuenya? 196 00:13:16,587 --> 00:13:18,506 Aku masih harus membelinya. 197 00:13:18,589 --> 00:13:20,341 Baiklah, bubar. 198 00:13:21,550 --> 00:13:23,219 Situasi aneh belakangan ini. 199 00:13:23,761 --> 00:13:25,763 Kami sibuk ujian, lalu libur musim dingin. 200 00:13:25,846 --> 00:13:28,057 Kami belum sempat bergaul. 201 00:13:31,435 --> 00:13:33,938 Dia sampai! Semuanya ke bawah spanduk. Ayo. 202 00:13:34,021 --> 00:13:35,231 Senyum! 203 00:13:38,150 --> 00:13:39,276 Selamat datang! 204 00:13:39,360 --> 00:13:40,611 Aku pulang! 205 00:13:41,695 --> 00:13:44,114 Aku bercanda. Itu untuk Justin, aku tahu. 206 00:13:44,657 --> 00:13:45,574 Kau terlambat. 207 00:13:46,033 --> 00:13:46,867 Aku tahu. 208 00:13:46,951 --> 00:13:48,369 Apa kau mabuk? 209 00:13:49,745 --> 00:13:50,788 Aku... 210 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 curi start minum. 211 00:13:52,790 --> 00:13:53,791 Ya. 212 00:13:53,874 --> 00:13:54,750 Astaga. 213 00:13:55,292 --> 00:13:56,961 Ada apa denganmu? 214 00:13:57,044 --> 00:14:00,172 Ini pesta tanpa alkohol untuk orang sadar. 215 00:14:00,631 --> 00:14:02,591 Hei, minumlah obat kumur. Ayo. 216 00:14:02,675 --> 00:14:03,843 Kukis! 217 00:14:03,926 --> 00:14:05,553 Bubuk cabai, bahan rahasia. 218 00:14:05,636 --> 00:14:07,221 Enak sekali. 219 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 Kami sampai! 220 00:14:12,810 --> 00:14:13,644 Ya! 221 00:14:15,604 --> 00:14:17,106 Selamat datang, Justin. 222 00:14:17,189 --> 00:14:18,232 Selamat, Justin. 223 00:14:18,858 --> 00:14:19,692 Ya. 224 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 Hei... 225 00:14:23,696 --> 00:14:24,947 selamat datang. 226 00:14:25,364 --> 00:14:26,198 Terima kasih. 227 00:14:28,117 --> 00:14:29,618 Semoga kalian lapar. 228 00:14:30,661 --> 00:14:31,579 Makanlah! 229 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Apa kabar? 230 00:14:38,711 --> 00:14:39,587 Hei, Jess. 231 00:14:40,296 --> 00:14:41,130 Hei. 232 00:14:44,425 --> 00:14:46,343 Dia tampak sehat, 'kan? 233 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 Benar. 234 00:14:52,808 --> 00:14:53,976 Dia baik-baik saja. 235 00:14:54,059 --> 00:14:56,937 - Nanti kita bahas, ya? - Kita dalam bahaya atau tidak? 236 00:14:57,021 --> 00:15:00,190 Kurasa tidak, tapi jika orang melihat kita berbisik, 237 00:15:00,357 --> 00:15:02,318 aku tak mau mereka panik. 238 00:15:02,401 --> 00:15:04,111 Ada apa dengan Tyler? 239 00:15:06,155 --> 00:15:07,323 Astaga, apa? 240 00:15:12,494 --> 00:15:15,831 Karena itu kami suruh Charlie mengantar Tyler pulang. Dengar... 241 00:15:16,832 --> 00:15:18,959 kurasa kita tak perlu khawatir. 242 00:15:19,460 --> 00:15:20,336 Sungguh. 243 00:15:21,545 --> 00:15:24,965 Bagaimana kita tahu dia berkata jujur soal pertemuannya dengan polisi? 244 00:15:25,049 --> 00:15:26,467 Untuk apa dia berbohong? 245 00:15:26,675 --> 00:15:28,052 Untuk menyelamatkan dirinya. 246 00:15:28,636 --> 00:15:32,056 Ya, dia sudah kuantar pulang. Dia tampak cukup tenang. 247 00:15:32,139 --> 00:15:33,724 Bagaimana dia bisa tenang? 248 00:15:33,807 --> 00:15:36,810 Tyler tak mau kebenaran terungkap seperti kita. 249 00:15:36,894 --> 00:15:39,563 Dia lakukan yang terbaik dengan polisi. Penuh pertimbangan. 250 00:15:39,647 --> 00:15:41,231 Anggap dia berkata jujur. 251 00:15:41,315 --> 00:15:44,777 Walau dia pikir dia menipu polisi, bukan berarti dia berhasil. 252 00:15:44,860 --> 00:15:47,571 - Bagaimana jika mereka mengawasinya? - Atau mengawasi kita? 253 00:15:47,655 --> 00:15:49,156 Ya, itu yang tak kupahami. 254 00:15:49,239 --> 00:15:51,533 Walau polisi tak percaya alasan Tyler soal pistol, 255 00:15:51,617 --> 00:15:54,453 bagaimana itu mengarah pada kita atau apa pun tentang Bryce? 256 00:15:54,787 --> 00:15:56,246 Tyler tahu soal Bryce. 257 00:15:56,330 --> 00:15:58,123 Tyler kesusahan karena pistol. 258 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 Dia melaporkan kita semua untuk menyelamatkan dirinya. 259 00:16:00,834 --> 00:16:02,378 - Dia tak akan begitu. - Kau yakin? 260 00:16:02,461 --> 00:16:04,213 Dia menelepon Clay saat butuh bantuan. 261 00:16:04,296 --> 00:16:05,214 Dia tepercaya. 262 00:16:05,297 --> 00:16:08,175 Terima kasih, Manis, tapi tak sesederhana itu. 263 00:16:08,676 --> 00:16:11,095 Beberapa dari kita adalah kaki tangan pembunuhan itu. 264 00:16:11,178 --> 00:16:13,430 Aku merekayasa bukti. Aku kaki tangan. 265 00:16:13,514 --> 00:16:15,557 - Kita semua sama. - Aku bukan. 266 00:16:16,934 --> 00:16:19,728 Alex, kau tahu Tyler tak mau menyakitimu, bukan? 267 00:16:19,812 --> 00:16:20,688 Atau kita. 268 00:16:20,771 --> 00:16:21,855 Dengan segala hormat, 269 00:16:21,939 --> 00:16:23,732 kau kurang mengenalnya untuk bilang itu. 270 00:16:23,816 --> 00:16:25,234 Aku merasa mengenalnya. 271 00:16:25,317 --> 00:16:27,403 Kami bertiga bergaul setiap malam. 272 00:16:27,486 --> 00:16:28,445 Dia teman kami. 273 00:16:28,904 --> 00:16:30,280 Aku percaya Tyler. 274 00:16:30,364 --> 00:16:32,324 Artinya kita tak perlu bertindak? 275 00:16:32,741 --> 00:16:34,076 Kita tak bisa apa-apa. 276 00:16:36,036 --> 00:16:37,079 Jadi, persetan. 277 00:16:38,205 --> 00:16:39,373 Biarkan saja. 278 00:16:40,457 --> 00:16:42,001 Ini di luar kendali kita. 279 00:16:42,084 --> 00:16:44,086 Astaga, Zach, sadarlah. 280 00:16:46,380 --> 00:16:48,507 Alex, kau bisa bicara dengan ayahmu. 281 00:16:49,174 --> 00:16:52,678 Cari tahu apa polisi benar-benar percaya cerita Tyler. 282 00:16:53,303 --> 00:16:55,389 - Bisa kuupayakan. - Hentikan. 283 00:16:55,889 --> 00:16:57,725 Kita tak bisa tiba-tiba bertanya-tanya. 284 00:16:57,808 --> 00:16:59,351 Benar, kita harus bersikap normal. 285 00:17:00,310 --> 00:17:02,271 Semua orang harus tetap tenang, 286 00:17:02,354 --> 00:17:04,815 mengendalikan diri, dan tak bertindak bodoh. 287 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 Oke? Dengar, Ani dan aku akan mengatasi ini. 288 00:17:11,238 --> 00:17:12,906 Aku ingin orang mendengarkanku. 289 00:17:13,574 --> 00:17:17,119 Sejak kasus Hannah dan kaset itu, aku ingin orang sadar dan memperhatikan. 290 00:17:17,870 --> 00:17:20,205 Kurasa kini aku dapat perhatian mereka. 291 00:17:29,506 --> 00:17:30,466 Hei. 292 00:17:31,091 --> 00:17:32,926 - Di mana Clay? - Kami punya sistem baru. 293 00:17:33,343 --> 00:17:35,679 Semacam peringatan agar tak mengganggu. 294 00:17:35,971 --> 00:17:38,265 Agar aku akhirnya bisa melakukan ini. 295 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 - Jess, tunggu. - Tunggu? 296 00:17:43,437 --> 00:17:45,564 Menurutmu apa yang kulakukan sebulan terakhir? 297 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Aku tak bisa... 298 00:17:48,525 --> 00:17:49,777 melakukan ini. Aku... 299 00:17:53,781 --> 00:17:55,699 Aku tak bisa berpacaran. 300 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Kau tak serius. 301 00:17:59,745 --> 00:18:01,538 Aku harus menjadikan diriku... 302 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 kesadaranku... 303 00:18:09,213 --> 00:18:10,839 sebagai prioritas saat ini. 304 00:18:11,090 --> 00:18:13,008 Itu bisa jadi prioritasku juga. 305 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 Aku bisa membantumu. Kita bisa atasi ini bersama. 306 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 Tak bisa seperti itu. 307 00:18:18,597 --> 00:18:20,057 Ini, kita... 308 00:18:21,433 --> 00:18:22,601 tak baik untukku. 309 00:18:24,645 --> 00:18:25,896 Aku tak baik untukmu. 310 00:18:25,979 --> 00:18:27,439 Ini bukan tentangmu. 311 00:18:27,523 --> 00:18:30,234 - Ini tentang aku. - Selalu begitu, bukan? 312 00:18:34,238 --> 00:18:35,364 Maaf. 313 00:18:39,618 --> 00:18:40,452 Baiklah. 314 00:18:43,831 --> 00:18:45,040 Selamat Natal. 315 00:19:04,017 --> 00:19:05,352 - Hei, Andy. - Ya? 316 00:19:05,435 --> 00:19:08,605 Sesi Standall dengan Nn. Achola sehari sebelum Thanksgiving. 317 00:19:09,231 --> 00:19:10,357 Tak ada rekamannya. 318 00:19:11,233 --> 00:19:14,111 Ya, dia pikir tak akan ada hasil apa pun, jadi... 319 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Mereka di dalam selama lima jam. 320 00:19:15,779 --> 00:19:18,073 Dia tak menyalakan kamera? Ponselnya? 321 00:19:19,324 --> 00:19:21,994 Hanya pernyataan tertulis, sejauh yang kutahu. 322 00:19:22,202 --> 00:19:24,371 Kau mau aku membawa Bill jika dia datang? 323 00:19:24,454 --> 00:19:26,415 Ingatannya sangat tajam. 324 00:19:26,498 --> 00:19:28,125 Tidak. Itu tak penting. 325 00:19:28,208 --> 00:19:31,295 Aku akan menanyainya saat dia datang. 326 00:19:38,594 --> 00:19:39,595 Pagi, Nak. 327 00:19:39,887 --> 00:19:41,263 Selamat Natal. 328 00:19:42,055 --> 00:19:44,433 Kau siap turun dan membuka kado? 329 00:19:44,516 --> 00:19:46,226 Ya, maaf, aku segera ke sana. 330 00:19:46,310 --> 00:19:49,313 Tapi jangan terlalu lama. Ibumu sudah membuat sarapan. Ya. 331 00:19:49,396 --> 00:19:50,314 Hei, Ayah? 332 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 Aku dengar tentang Tyler. 333 00:19:59,615 --> 00:20:00,574 Kau dengar apa? 334 00:20:01,742 --> 00:20:04,036 - Katanya semua baik saja. - Benar. 335 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 Kau tak perlu khawatirkan itu. 336 00:20:06,038 --> 00:20:08,165 Terus saja lakukan kegiatan kalian. 337 00:20:08,916 --> 00:20:10,792 Mari kita coba menikmati Natal. 338 00:20:10,876 --> 00:20:12,169 Bisa lakukan itu untuk Ayah? 339 00:20:16,131 --> 00:20:18,258 Winston, bisa suruh pelayan ke sini? 340 00:20:19,009 --> 00:20:20,427 Debunya tebal sekali. 341 00:20:22,888 --> 00:20:28,185 Aku dapat kamar pribadi sesuai perjanjian yang kini sedang Ibu langgar. 342 00:20:31,772 --> 00:20:33,523 Ibu dengar kabar dari teman di Cho. 343 00:20:34,066 --> 00:20:36,652 Kau akan masuk semester musim semi, tak bisa dibantah. 344 00:20:36,860 --> 00:20:39,780 Tak bisa dibantah kecuali kapan Ibu mengirim cek. 345 00:20:39,863 --> 00:20:40,739 Bukan begitu? 346 00:20:47,454 --> 00:20:49,081 Aku akan baik saja masuk Liberty. 347 00:20:49,623 --> 00:20:51,959 Sebagai sekolah negeri, itu bukan yang terbaik. 348 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 Aku kenal beberapa orang di sana. 349 00:20:55,963 --> 00:20:57,881 Pasti asyik bisa lebih akrab dengan mereka. 350 00:21:06,139 --> 00:21:07,432 Astaga. 351 00:21:08,058 --> 00:21:10,560 Maaf, tapi ini yang terbaru! 352 00:21:10,852 --> 00:21:13,021 Sudah diisi aplikasi keren. 353 00:21:13,105 --> 00:21:14,648 Mac Genius membantuku. 354 00:21:15,315 --> 00:21:16,441 Selamat Natal. 355 00:21:18,819 --> 00:21:20,779 Terima kasih. Selamat Natal. 356 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Kalian tidak tanggung-tanggung. 357 00:21:23,949 --> 00:21:26,910 Ini liburan pertama Justin dengan kita, jadi... 358 00:21:26,994 --> 00:21:29,371 Kini kami bokek, itu saja hadiah sampai kuliah. 359 00:21:29,454 --> 00:21:33,709 Sebenarnya, ada satu kado lagi. 360 00:21:33,792 --> 00:21:35,419 Sayang, dana kita terbatas. 361 00:21:35,502 --> 00:21:37,421 Ya, ini hanya kejutan kecil. 362 00:21:38,714 --> 00:21:39,631 Bukalah. 363 00:21:48,390 --> 00:21:50,434 Ini foto yang dipotret saat Thanksgiving? 364 00:21:50,517 --> 00:21:53,395 Ya, hasilnya cukup bagus, 'kan? Mengingat semua yang terjadi. 365 00:21:54,313 --> 00:21:55,188 Aku suka. 366 00:21:56,440 --> 00:21:58,900 Sesuai permintaan, foto kita berempat. 367 00:22:00,819 --> 00:22:02,863 Ayo cari tempat untuk memajangnya. 368 00:22:09,244 --> 00:22:12,456 Sebenarnya, hal semacam ini sudah terjadi cukup lama. 369 00:22:15,167 --> 00:22:17,961 Dimulai setelah Hannah meninggal, sesekali, 370 00:22:18,045 --> 00:22:20,505 tapi kemudian, saat di mobil menuju penjara daerah, 371 00:22:20,589 --> 00:22:23,133 seolah-olah ada beban yang menghancurkanku. 372 00:22:33,143 --> 00:22:34,686 Hei, kau baik-baik saja? 373 00:22:38,440 --> 00:22:39,816 Ya, aku baik-baik saja. 374 00:22:40,984 --> 00:22:42,694 Kurasa aku berdiri terlalu cepat. 375 00:22:44,946 --> 00:22:46,573 Rasanya aku tak bisa bernapas, 376 00:22:46,656 --> 00:22:48,950 jantungku berdebar sangat kencang, rasanya... 377 00:22:49,034 --> 00:22:50,077 aku akan mati. 378 00:22:56,541 --> 00:22:57,459 Jadi... 379 00:22:58,877 --> 00:23:00,087 pindah saja ke sini. 380 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 Maaf... 381 00:23:02,798 --> 00:23:03,673 apa? 382 00:23:03,965 --> 00:23:07,803 Ibu dan para saudaraku pergi lusa. 383 00:23:07,886 --> 00:23:11,723 Pekerjaannya dimulai tanggal 28, jadi mereka di Seattle selamanya, 384 00:23:11,807 --> 00:23:15,018 dan pemindahan ayahku tak akan dilakukan setidaknya enam bulan lagi, 385 00:23:15,102 --> 00:23:16,686 jadi kami berdua saja di rumah. 386 00:23:17,813 --> 00:23:18,897 Kamar kosong. 387 00:23:19,940 --> 00:23:21,566 Tapi aku tak bisa asal pindah. 388 00:23:21,650 --> 00:23:24,152 Ayahku pasti senang kau di sini. 389 00:23:25,278 --> 00:23:27,406 Dia pikir kau pengaruh baik untukku. 390 00:23:28,657 --> 00:23:31,034 Itu manis... 391 00:23:32,327 --> 00:23:33,412 tapi keliru. 392 00:23:34,830 --> 00:23:36,665 Kurasa ibumu tak akan setuju. 393 00:23:37,416 --> 00:23:39,209 Kita tak tahu sebelum bertanya, 'kan? 394 00:23:39,709 --> 00:23:40,836 Menurutku begitu. 395 00:23:42,796 --> 00:23:44,464 Aku tak punya siapa-siapa. 396 00:23:45,966 --> 00:23:47,843 Ayolah, aku bisa apa tanpamu? 397 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 Entahlah... 398 00:23:50,554 --> 00:23:54,015 tak bugil di pertandingan futbol atau pergi ke toko seks. 399 00:23:54,099 --> 00:23:55,392 Inikah kebiasaanmu? 400 00:23:56,309 --> 00:23:59,521 Masuk dan menyelamatkan semua orang, lalu pergi? 401 00:24:00,689 --> 00:24:03,692 Seolah-olah kau pahlawan super di atas segalanya. 402 00:24:05,402 --> 00:24:06,236 Tidak. 403 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 Aku membutuhkanmu. 404 00:24:09,114 --> 00:24:10,240 Clay juga. 405 00:24:11,408 --> 00:24:12,784 Ani, kami semua butuh. 406 00:24:18,874 --> 00:24:22,627 Jadi, kau sering mengobrol di rehab? 407 00:24:22,711 --> 00:24:26,631 Ya, setelah muntah dan sakau di malam hari. 408 00:24:26,715 --> 00:24:28,091 Ya, aku ingat sekali. 409 00:24:31,595 --> 00:24:34,306 Ya, kami sering kali mengobrol. 410 00:24:35,515 --> 00:24:36,433 Seperti membahas... 411 00:24:37,309 --> 00:24:39,811 proyek dan pendakian. 412 00:24:42,898 --> 00:24:45,817 Kau bicara tentang Bryce? 413 00:24:48,153 --> 00:24:49,196 Ya, aku... 414 00:24:50,822 --> 00:24:51,823 Aku terpaksa. 415 00:24:52,824 --> 00:24:54,618 Tapi bukan tentang itu. 416 00:24:56,912 --> 00:24:57,954 Hanya tentang... 417 00:24:59,414 --> 00:25:00,916 seperti apa dia... 418 00:25:01,833 --> 00:25:02,667 bagiku, 419 00:25:05,003 --> 00:25:06,630 dan dia meninggal, jadi... 420 00:25:17,766 --> 00:25:18,808 Jadi... 421 00:25:19,809 --> 00:25:20,894 obrolan itu... 422 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 membantu? 423 00:25:22,938 --> 00:25:23,897 Kurasa begitu. 424 00:25:26,066 --> 00:25:26,983 Kuharap begitu. 425 00:25:29,611 --> 00:25:32,030 Jadi, seperti kataku, 426 00:25:32,113 --> 00:25:35,033 kotak-kotak ini akan disingkirkan beberapa hari lagi. 427 00:25:35,116 --> 00:25:38,245 Lalu kita bisa mendekor ulang, apa pun yang mereka inginkan. 428 00:25:38,662 --> 00:25:40,372 Kami mau terasa seperti di rumah. 429 00:25:40,455 --> 00:25:41,540 Jadi, Bu? 430 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Bagaimana? 431 00:25:44,000 --> 00:25:45,877 Ibu rasa masih sangat mendadak. 432 00:25:45,961 --> 00:25:48,046 Memang, tapi seperti yang kita bicarakan, 433 00:25:48,129 --> 00:25:51,174 aku jadi bisa menyelesaikan tahun terakhir di Liberty dengan teman, 434 00:25:51,258 --> 00:25:53,510 lalu bisa mengunjungi Ibu di akhir pekan, 'kan? 435 00:25:53,802 --> 00:25:54,719 Tak mungkin. 436 00:25:54,803 --> 00:25:55,887 Ya, pasti! 437 00:25:56,221 --> 00:25:57,347 Aku berjanji. 438 00:26:01,560 --> 00:26:03,144 Kau harus mengabari setiap hari. 439 00:26:04,229 --> 00:26:06,398 - Beres. - Dia akan punya jam malam? 440 00:26:06,481 --> 00:26:07,857 Tentu saja. 441 00:26:07,941 --> 00:26:10,151 Sama seperti Jessica. Pulang pukul 22.00. 442 00:26:13,697 --> 00:26:14,531 Sembilan. 443 00:26:15,907 --> 00:26:16,741 Delapan? 444 00:26:16,825 --> 00:26:18,034 Matahari terbenam. 445 00:26:18,618 --> 00:26:21,413 Kolonel, aku butuh kontakmu andai ada situasi darurat. 446 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 Siap, Kapten. 447 00:26:25,584 --> 00:26:26,960 Lewat sini. 448 00:26:31,131 --> 00:26:32,465 Ini akan menyenangkan. 449 00:26:32,549 --> 00:26:33,633 Aku muak sama cowok. 450 00:26:33,717 --> 00:26:35,844 Bagiku. Kau dan Clay luar biasa. 451 00:26:36,219 --> 00:26:39,514 Kini kau tak perlu pacaran jarak jauh. Lega sekali, 'kan? 452 00:26:39,681 --> 00:26:40,890 Kau benar, ya. 453 00:26:41,516 --> 00:26:42,517 Sangat lega. 454 00:26:43,059 --> 00:26:46,021 Kau bahkan tak perlu memberi tahu soal kepergianmu. 455 00:26:46,855 --> 00:26:49,482 Maaf, di mana kita sebenarnya? 456 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Ayah biasa mengajak kami ke sini untuk memasak. 457 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 Dan kita di sini sekarang karena... 458 00:26:55,989 --> 00:26:57,365 Untuk mengurus ini. 459 00:26:59,743 --> 00:27:01,536 Apa itu milik Bryce? 460 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Salinan terakhir yang beredar. 461 00:27:05,957 --> 00:27:08,627 Jess, apa yang kau lakukan? 462 00:27:08,710 --> 00:27:09,669 Membakarnya. 463 00:27:13,256 --> 00:27:14,215 Kau yakin? 464 00:27:15,508 --> 00:27:17,052 Itu kata-kata terakhirnya. 465 00:27:17,135 --> 00:27:18,470 Mau dengar lagi? 466 00:27:19,262 --> 00:27:20,096 Tidak. 467 00:27:20,805 --> 00:27:22,015 Tentu saja tidak. 468 00:27:44,788 --> 00:27:46,206 Bersulang? Untuk Bryce? 469 00:27:47,248 --> 00:27:48,500 Tidak, terima kasih. 470 00:27:53,838 --> 00:27:55,465 Kau ingin pergi, 'kan? 471 00:27:57,467 --> 00:27:59,219 Menjauh dari semua ini? 472 00:27:59,594 --> 00:28:01,680 Aku tak mau. 473 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 Kenapa kau tak beri tahu siapa pun? 474 00:28:06,810 --> 00:28:07,894 Aku memberitahumu. 475 00:28:25,203 --> 00:28:26,621 Jess! 476 00:28:36,172 --> 00:28:37,132 Hei. 477 00:28:40,135 --> 00:28:41,469 Semuanya tetap aman? 478 00:28:41,553 --> 00:28:42,554 Dengan Tyler? 479 00:28:42,637 --> 00:28:45,014 Ya. Kami terus bicara saat libur. Cerita tak berubah. 480 00:28:45,682 --> 00:28:48,143 Apa kata Alex? Apa ayahnya berpikir... 481 00:28:50,145 --> 00:28:51,229 Apa-apaan? 482 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Baik. Silakan lewat. 483 00:29:01,489 --> 00:29:02,741 Ransel taruh di meja. 484 00:29:02,824 --> 00:29:04,451 Apa-apaan ini? 485 00:29:05,702 --> 00:29:07,495 - Terus jalan. - Jangan panik. 486 00:29:07,954 --> 00:29:09,831 Aku belum panik, 'kan? 487 00:29:10,290 --> 00:29:11,791 Lepaskan ranselmu. 488 00:29:19,257 --> 00:29:20,550 Ransel taruh di meja. 489 00:29:21,217 --> 00:29:22,177 Silakan periksa. 490 00:29:29,642 --> 00:29:31,227 Tolong minggir untuk pemeriksaan. 491 00:29:31,311 --> 00:29:33,730 Mungkin kawat logam di braku. 492 00:29:34,522 --> 00:29:35,565 Kita lihat nanti. 493 00:29:36,191 --> 00:29:37,650 Minggirlah untuk digeledah. 494 00:29:37,734 --> 00:29:40,153 Semoga ada polwan untuk melakukan itu 495 00:29:40,236 --> 00:29:42,781 karena kau dan rekanmu tak boleh menaruh itu ke tubuhku. 496 00:29:43,281 --> 00:29:44,282 Nona, 497 00:29:44,949 --> 00:29:47,327 minggir sekarang. 498 00:29:49,829 --> 00:29:50,747 Terserah. 499 00:29:51,289 --> 00:29:52,791 Hei! Kembali ke sini! 500 00:29:58,171 --> 00:30:00,465 Apakah kebetulan sekolah memasang detektor logam 501 00:30:00,548 --> 00:30:03,009 kurang dari dua minggu usai polisi bicara dengan Tyler? 502 00:30:03,092 --> 00:30:06,304 Birokrasi tak bergerak secepat itu. 503 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Mereka tahu. Mereka pasti tahu. 504 00:30:09,224 --> 00:30:11,226 Ya, atau sekolah hanya menutupinya 505 00:30:11,309 --> 00:30:14,938 setelah terpuruk akibat investigasi pembunuhan tingkat tinggi. 506 00:30:17,565 --> 00:30:19,192 Ikuti saja saranmu sendiri, 507 00:30:20,193 --> 00:30:21,277 tetap tenang. 508 00:30:29,035 --> 00:30:30,620 Aku tak akan meminta maaf. 509 00:30:31,371 --> 00:30:34,415 Jika kau mau mengubah Liberty menjadi negara polisi total, 510 00:30:34,499 --> 00:30:36,125 setidaknya tunjukkan ke siswimu... 511 00:30:36,209 --> 00:30:37,460 Negara polisi itu lebay. 512 00:30:37,544 --> 00:30:40,004 Setidaknya tunjukkan rasa hormat pada siswimu 513 00:30:40,088 --> 00:30:44,133 dengan mempekerjakan polwan untuk melakukan pemeriksaan. 514 00:30:44,968 --> 00:30:47,095 Kau benar sekali, Nn. Davis. 515 00:30:47,595 --> 00:30:49,973 Aku minta maaf secara tulus. 516 00:30:50,640 --> 00:30:51,975 - Benarkah? - Selanjutnya, 517 00:30:52,058 --> 00:30:55,562 aku ingin masukanmu saat kami menerapkan langkah-langkah baru ini. 518 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 Kau ingin membungkamku. 519 00:30:57,522 --> 00:31:00,149 Kapan aku bisa membungkammu? 520 00:31:00,733 --> 00:31:02,944 Dengar, keinginan kita sama. 521 00:31:03,027 --> 00:31:06,406 Untuk membuat murid merasa aman, melindungi mereka. 522 00:31:07,740 --> 00:31:08,950 Kalian memercayaiku, 'kan? 523 00:31:09,367 --> 00:31:11,536 - Kurasa. - Kau mau membantuku? 524 00:31:12,036 --> 00:31:13,246 Membantu bagaimana? 525 00:31:13,329 --> 00:31:14,998 Bicara sejujurnya, 526 00:31:15,081 --> 00:31:17,000 dan jika ada yang kau cemaskan, 527 00:31:17,083 --> 00:31:20,003 jika kau melihat sesuatu terjadi, 528 00:31:20,837 --> 00:31:22,213 datangi aku lebih dulu. 529 00:31:25,341 --> 00:31:26,551 Pameran masa depan. 530 00:31:26,676 --> 00:31:28,303 Mereka ubah dari pameran kampus 531 00:31:28,386 --> 00:31:31,514 karena tren barunya adalah tak semua anak harus kuliah, 532 00:31:31,598 --> 00:31:35,894 dan mereka menawarkan klub dan pemadam agar tak ada yang merasa ketinggalan. 533 00:31:35,977 --> 00:31:38,354 Semua ini lelucon. Planet ini tak punya masa depan. 534 00:31:38,438 --> 00:31:39,480 BERGABUNGLAH! 535 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 Jadi, Bolan tak memarahimu? 536 00:31:42,400 --> 00:31:44,277 Dia hanya ingin mengobrol? 537 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 Gila, 'kan? 538 00:31:46,613 --> 00:31:51,034 Tapi dia tak meminta apa pun atau menyuruh apa pun? 539 00:31:51,117 --> 00:31:52,368 Atau menyuruh diam? 540 00:31:52,702 --> 00:31:53,536 Tidak. 541 00:31:54,078 --> 00:31:54,913 Tak ada. 542 00:31:56,497 --> 00:31:58,082 Tahun ini ramai, ya? 543 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 Benarkah? 544 00:32:06,174 --> 00:32:07,091 Aku... 545 00:32:10,887 --> 00:32:12,055 Aku segera kembali. 546 00:32:12,847 --> 00:32:14,140 Kau mau ke mana? 547 00:32:14,557 --> 00:32:15,391 Ani! 548 00:32:18,311 --> 00:32:20,730 Hai, aku Estela. 549 00:32:23,358 --> 00:32:24,484 Aku tahu siapa kau. 550 00:32:25,818 --> 00:32:26,653 Maaf. 551 00:32:30,406 --> 00:32:31,282 Maaf. 552 00:32:32,575 --> 00:32:35,370 Aku hanya ingin bilang aku mengagumi tindakanmu. 553 00:32:36,412 --> 00:32:38,748 Mencoba mengubah budaya sekolah? 554 00:32:41,042 --> 00:32:41,918 Terima kasih. 555 00:32:42,335 --> 00:32:45,964 Aku tahu kau melewati masa sulit dan kau sangat kuat. 556 00:32:46,589 --> 00:32:50,009 Aku ingin tanya apa aku bisa bergabung dengan JS. 557 00:32:50,551 --> 00:32:53,638 Aku tahu karena semua yang terjadi, itu sangat rumit, 558 00:32:53,721 --> 00:32:55,223 tapi aku ingin bergabung, 559 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 jika kau tak keberatan? 560 00:32:58,768 --> 00:32:59,602 Tentu saja. 561 00:33:01,020 --> 00:33:04,774 Tentu kau bisa bergabung. Ini tempat aman untuk semua orang. 562 00:33:06,359 --> 00:33:07,193 Terima kasih. 563 00:33:24,502 --> 00:33:26,713 Kau mempertimbangkan akademi militer? 564 00:33:26,796 --> 00:33:28,756 Ini pendidikan empat tahun yang bagus. 565 00:33:28,840 --> 00:33:31,259 Tidak, hanya mendaftar. 566 00:33:31,342 --> 00:33:35,179 Kurasa salah satu akademi akan beruntung jika kau menjadi perwira 567 00:33:35,263 --> 00:33:37,223 setelah kau lulus kuliah, 568 00:33:37,306 --> 00:33:41,436 tapi mendaftar setelah lulus SMA itu menyia-nyiakan bakatmu. 569 00:33:41,644 --> 00:33:42,770 Benar juga. 570 00:33:43,730 --> 00:33:45,148 Entahlah, lihat nanti. 571 00:33:45,231 --> 00:33:47,817 - Baik, pikirkanlah. - Kuhargai itu. 572 00:33:55,616 --> 00:33:56,951 Perguruan tinggi D-2? 573 00:33:57,035 --> 00:33:58,369 Anggap batu loncatan. 574 00:33:58,453 --> 00:34:00,997 Setelah setahun, kau bisa pindah ke kampus lain. 575 00:34:02,206 --> 00:34:04,042 Kuhargai tawaranmu, sungguh, 576 00:34:04,125 --> 00:34:07,795 tapi kurasa aku tak cocok kuliah. 577 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Sayang sekali. 578 00:34:08,796 --> 00:34:11,340 Katanya kau tipe orang yang tak mudah menyerah. 579 00:34:25,229 --> 00:34:26,647 Lumayan, 580 00:34:27,273 --> 00:34:30,902 tapi aku penyuka Nikon, dan kameramu ini tipe 5D, jadi... 581 00:34:30,985 --> 00:34:33,362 kurasa aku tak bisa bergabung. Maaf. 582 00:34:34,947 --> 00:34:35,823 Oke. 583 00:34:37,075 --> 00:34:37,992 Aku bercanda. 584 00:34:39,577 --> 00:34:42,538 Hei, kau ada di pertandingan reuni, 'kan? November? 585 00:34:43,414 --> 00:34:45,541 Aku di sana untuk buku tahunan Hillcrest. 586 00:34:45,750 --> 00:34:48,252 Ya, benar. Pantas wajahmu tak asing. 587 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 Kau... 588 00:34:49,796 --> 00:34:51,255 - Winston, bukan? - Ya. 589 00:34:51,631 --> 00:34:53,091 Malam yang liar, 'kan? 590 00:34:53,174 --> 00:34:55,301 - Ya. - Pasti foto-fotomu bagus. 591 00:34:56,177 --> 00:34:57,386 - Hei, Ani! - Hei. 592 00:34:58,012 --> 00:35:01,265 Maaf. Winston, ini temanku Ani. Ani, Winston. 593 00:35:01,349 --> 00:35:02,975 Ya, kami sudah kenal. 594 00:35:04,811 --> 00:35:05,770 Hei, Ani. 595 00:35:05,853 --> 00:35:08,564 Winston, mau kuperkenalkan pada Mathlete? 596 00:35:10,358 --> 00:35:11,692 Benar, tentu. Ya. 597 00:35:13,611 --> 00:35:14,529 Sampai nanti. 598 00:35:16,280 --> 00:35:17,740 Di mana semua kutu buku? 599 00:35:18,324 --> 00:35:20,409 Kukira kalian menyelamatkan masa depan. 600 00:35:21,786 --> 00:35:24,497 Kau tahu? Mungkin aku memberi tahu orang lain atau tidak 601 00:35:24,580 --> 00:35:27,333 bahwa masa depan itu tak ada, jadi... 602 00:35:29,627 --> 00:35:30,461 Apa itu? 603 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 Ini... Dr. Singh. 604 00:35:35,466 --> 00:35:38,719 Kurasa dia dengar ada staf admisi 605 00:35:38,803 --> 00:35:40,096 yang tertarik padaku? 606 00:35:41,848 --> 00:35:42,849 Di Occidental? 607 00:35:44,142 --> 00:35:45,309 Mereka suka esaiku. 608 00:35:46,561 --> 00:35:49,355 Kurasa jika kau punya kehidupan 609 00:35:49,438 --> 00:35:51,691 dan cerita yang bagus atau apa pun. 610 00:35:55,361 --> 00:35:58,072 Omong-omong, belum tentu aku masuk, jadi... 611 00:35:58,906 --> 00:35:59,949 jangan khawatir. 612 00:36:00,700 --> 00:36:02,076 Untuk apa aku khawatir? 613 00:36:03,035 --> 00:36:05,163 Kau harus masuk jika bisa, kampusnya bagus. 614 00:36:09,458 --> 00:36:11,502 Apa maksudmu kau di sini sekarang? 615 00:36:12,753 --> 00:36:13,754 Aku ditransfer. 616 00:36:14,297 --> 00:36:15,131 Kenapa? 617 00:36:16,757 --> 00:36:17,800 Aku dikeluarkan. 618 00:36:18,301 --> 00:36:21,012 Si Bryan Chu ketahuan meretas server sekolah 619 00:36:21,095 --> 00:36:24,348 dan mengadukan kami untuk menyelamatkan dirinya, jadi... 620 00:36:24,891 --> 00:36:28,019 Selamat tinggal, Hillcrest dan Princeton. 621 00:36:29,145 --> 00:36:29,979 Apes. 622 00:36:30,062 --> 00:36:31,606 Sebenarnya itu melegakan. 623 00:36:31,689 --> 00:36:32,732 Ketahuan. 624 00:36:33,149 --> 00:36:35,234 Aku tak perlu menyimpan rahasia itu lagi. 625 00:36:36,903 --> 00:36:38,154 Itu bisa membunuh. 626 00:36:40,114 --> 00:36:42,533 Lagi pula, kurasa aku mulai suka. 627 00:36:42,617 --> 00:36:43,451 Liberty. 628 00:36:45,453 --> 00:36:47,830 Aku bisa membangun masa depanku di sini. 629 00:36:53,044 --> 00:36:54,670 Kita bisa merahasiakan ini. 630 00:36:54,754 --> 00:36:56,881 Tak ada yang tahu siapa Winston di sini. 631 00:36:57,757 --> 00:36:58,716 Kecuali Alex. 632 00:36:58,799 --> 00:37:00,885 Yang tak boleh kita beri tahu. 633 00:37:01,552 --> 00:37:02,553 Aku tak mengerti. 634 00:37:03,429 --> 00:37:06,307 Monty memukulinya. Kenapa Winston kembali? 635 00:37:06,849 --> 00:37:07,934 Aku tak tahu. 636 00:37:08,601 --> 00:37:10,186 Kenapa Jess kembali dengan Justin? 637 00:37:11,395 --> 00:37:13,814 Yang kutahu mereka bersama malam itu. 638 00:37:13,898 --> 00:37:17,485 Kenapa dia belum bertindak? Kenapa kita belum dipenjara? 639 00:37:18,027 --> 00:37:19,695 Mungkin dia tak punya bukti. 640 00:37:20,988 --> 00:37:22,448 Mungkin itu alasannya di sini. 641 00:37:24,116 --> 00:37:25,534 Untuk mendapatkan bukti. 642 00:37:28,412 --> 00:37:31,999 - Kau bilang semua sudah diurus. - Kau bilang pistol Tyler sudah diurus. 643 00:37:32,083 --> 00:37:33,042 Ya. 644 00:37:33,125 --> 00:37:35,253 Tapi kau tak terlalu percaya, 'kan? 645 00:37:36,295 --> 00:37:38,881 Kau tahu ini sejak Thanksgiving dan baru memberitahuku? 646 00:37:38,965 --> 00:37:40,299 Aku berharap itu hilang. 647 00:37:40,383 --> 00:37:41,926 Kenapa tak bilang mau ke Oakland? 648 00:37:42,927 --> 00:37:44,428 Apa-apaan? Kenapa tak bilang? 649 00:37:44,512 --> 00:37:45,721 Karena kau sedang kalut. 650 00:37:45,805 --> 00:37:48,182 Karena kau kacau. 651 00:37:52,186 --> 00:37:53,271 Aku baik sekarang. 652 00:37:53,896 --> 00:37:54,897 Aku baik saja. 653 00:37:57,525 --> 00:37:58,401 Clay. 654 00:38:09,704 --> 00:38:10,705 Aku harus... 655 00:38:10,788 --> 00:38:11,664 Clay! 656 00:38:38,649 --> 00:38:40,234 Ini kami buat untuk hari ini. 657 00:38:43,195 --> 00:38:44,155 Terima kasih. 658 00:38:44,322 --> 00:38:45,823 Tidak, kau harus pakai. 659 00:38:46,449 --> 00:38:48,242 - Nanti saja. - Ayolah, Estela. 660 00:38:48,326 --> 00:38:50,911 Kau harus memakainya. Hanya itu penghormatan untuknya. 661 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 Ini baik sekali, tapi... 662 00:38:55,082 --> 00:38:56,459 akan kupakai di rumah. 663 00:38:56,542 --> 00:38:59,253 Tidak, pakai sekarang. Itu untuk hari ini. 664 00:39:02,423 --> 00:39:04,842 Sudahlah, dia tak mau memakainya. 665 00:39:04,925 --> 00:39:07,053 Tentu dia mau. Itu kakaknya. 666 00:39:07,136 --> 00:39:09,263 Tak sepertimu, dia sedih Monty mati. 667 00:39:09,347 --> 00:39:11,599 Ya, aku yakin begitu, 668 00:39:11,682 --> 00:39:14,685 tapi kalian tak berhak menilai perasaannya. 669 00:39:14,769 --> 00:39:15,644 Atau perasaanku. 670 00:39:16,604 --> 00:39:18,314 Jadi, sebaiknya menjauh. 671 00:39:21,192 --> 00:39:22,068 Benar. 672 00:39:22,735 --> 00:39:23,903 Dia adikku. 673 00:39:30,910 --> 00:39:31,827 Pergilah. 674 00:39:32,203 --> 00:39:33,120 Kalian semua. 675 00:39:35,581 --> 00:39:36,499 Atau apa? 676 00:39:44,590 --> 00:39:48,010 Lepaskan jersei itu. Lepaskan... Kau menghormati pemerkosa. 677 00:39:48,094 --> 00:39:50,304 Persetan kau. Dia menanggung kesalahan untukmu. 678 00:39:50,388 --> 00:39:52,473 Tak mungkin dia membunuh Bryce. 679 00:39:52,890 --> 00:39:54,058 Semua tahu itu. 680 00:39:56,435 --> 00:39:57,311 Omong kosong! 681 00:39:58,354 --> 00:39:59,980 Kaulah penjahat sebenarnya. 682 00:40:04,985 --> 00:40:06,112 Apa yang kau lakukan? 683 00:40:14,662 --> 00:40:16,080 Lepaskan aku! 684 00:40:29,802 --> 00:40:31,762 Tetap tenangnya gagal. 685 00:40:36,475 --> 00:40:38,269 SRO pikir mereka yang mulai. 686 00:40:38,352 --> 00:40:40,062 Mereka akan dihukum, bukan aku. 687 00:40:40,146 --> 00:40:41,355 Bagus sekali. 688 00:40:41,439 --> 00:40:43,983 Ada apa dengan saran tak bertindak bodoh? 689 00:40:45,109 --> 00:40:46,610 Kau dengar ucapan mereka, 690 00:40:47,403 --> 00:40:50,072 bahwa dia tak bersalah, kita menutupi pembunuhan Bryce. 691 00:40:50,156 --> 00:40:51,240 Kalau mereka tahu? 692 00:40:51,323 --> 00:40:54,910 Mereka hanya mengada-ada karena tak mau percaya Monty membunuh Bryce. 693 00:40:57,955 --> 00:40:58,873 Clay... 694 00:41:01,125 --> 00:41:02,168 ada apa? 695 00:41:03,711 --> 00:41:05,129 Bahkan sebelum perkelahian... 696 00:41:05,546 --> 00:41:07,840 kau pergi. 697 00:41:09,049 --> 00:41:10,009 Ke mana? 698 00:41:12,761 --> 00:41:15,681 Jadi, antrean foto pertama akan diurus lebih dulu di kamar gelap. 699 00:41:16,265 --> 00:41:19,018 Kecuali ada tenggat, maka kau dapat prioritas. 700 00:41:19,560 --> 00:41:21,228 Bung, ini bagus sekali. 701 00:41:22,438 --> 00:41:24,148 Untuk tata letak buku tahunan atau... 702 00:41:25,733 --> 00:41:26,775 ketua OSIS? 703 00:41:27,818 --> 00:41:28,694 Bukan... 704 00:41:30,279 --> 00:41:32,531 itu karyaku dengan teman-temanku. 705 00:41:33,908 --> 00:41:34,825 Untuk pameran. 706 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 Kau berteman dengan Ani dan Clay? 707 00:41:38,787 --> 00:41:39,663 Ya. 708 00:41:39,997 --> 00:41:41,081 Kau kenal mereka? 709 00:41:42,124 --> 00:41:43,000 Begitulah. 710 00:41:43,751 --> 00:41:47,505 Ani mengajakku berkeliling pameran dan kulihat Clay di berita semester lalu. 711 00:41:48,297 --> 00:41:50,216 Oke, jangan percaya beritanya 712 00:41:50,633 --> 00:41:52,843 karena Clay pria yang sangat baik. 713 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Maksudku, dia selalu ada untukku, 714 00:41:55,888 --> 00:41:56,931 dan Ani juga. 715 00:42:01,101 --> 00:42:03,437 Boleh pinjam buku tahunan beberapa tahun terakhir? 716 00:42:03,521 --> 00:42:05,898 Aku ingin tahu gaya dan formatmu. 717 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 Ya, tentu saja. 718 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 Ini yang terakhir kukerjakan. 719 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 Terima kasih. 720 00:42:12,655 --> 00:42:13,531 Tentu saja. 721 00:42:17,368 --> 00:42:19,787 Apa benar dia melawan selusin pria? 722 00:42:19,870 --> 00:42:21,080 Dia marah. 723 00:42:21,830 --> 00:42:23,332 Dia pasti gila. 724 00:42:24,792 --> 00:42:27,503 Ya, kita semua menghadapi masalah kita sendiri. 725 00:42:28,546 --> 00:42:30,464 Kau menghadapinya? Karena... 726 00:42:31,340 --> 00:42:34,176 kau tampak tak terganggu oleh apa pun. 727 00:42:35,344 --> 00:42:37,429 Bukankah sebaiknya bersikap begitu? 728 00:42:38,347 --> 00:42:39,181 Normal? 729 00:42:39,265 --> 00:42:41,559 Katamu kita harus jadi teman yang saling bercerita. 730 00:42:41,642 --> 00:42:43,477 Tak ada yang perlu kubicarakan. 731 00:42:46,605 --> 00:42:47,481 Dengar... 732 00:42:48,691 --> 00:42:52,653 entah itu omong kosong dari tim futbol atau seseorang mungkin tahu sesuatu. 733 00:42:53,654 --> 00:42:54,488 Apa pun itu... 734 00:42:55,322 --> 00:42:57,199 kita tak bisa apa-apa, 'kan? 735 00:42:57,741 --> 00:42:58,993 Jadi, apa pentingnya? 736 00:43:00,369 --> 00:43:01,579 Itu penting bagiku. 737 00:43:17,553 --> 00:43:18,470 Ayo! 738 00:43:19,638 --> 00:43:20,723 Melakukan sesuatu. 739 00:43:27,521 --> 00:43:29,732 Tony. 740 00:43:29,815 --> 00:43:31,692 Hei, tahan. Bisa berhenti sebentar? 741 00:43:31,775 --> 00:43:32,610 Tidak. 742 00:43:32,693 --> 00:43:34,528 Hei, ayo bicara. 743 00:43:35,571 --> 00:43:36,905 Tak ada yang perlu dibahas. 744 00:43:36,989 --> 00:43:39,199 Banding terakhir ditolak. Kita tamat! 745 00:43:39,283 --> 00:43:40,284 "Kami menyesal 746 00:43:40,367 --> 00:43:43,037 memberi tahu bahwa aplikasi Arturo Padilla untuk Visa EB5 747 00:43:43,120 --> 00:43:45,664 ditolak karena kurangnya bukti dana." 748 00:43:45,748 --> 00:43:47,124 Tapi kita bisa kumpulkan uang. 749 00:43:47,207 --> 00:43:49,752 Mereka bilang tidak, Caleb, 750 00:43:50,419 --> 00:43:51,795 setelah bersusah payah. 751 00:43:53,631 --> 00:43:54,673 Ayo, Tony. 752 00:43:55,424 --> 00:43:57,843 Pasti ada solusi. Banding atau sesuatu. 753 00:43:57,926 --> 00:43:59,553 Kau tak mengerti, ya? 754 00:44:01,096 --> 00:44:05,726 Satu-satunya cara keluargaku kembali adalah dengan menyewa coyote. 755 00:44:06,602 --> 00:44:08,729 - Bayangkan ibuku... - Tony. 756 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 Kenapa tidak? Mungkin aku memang akan dipenjara. 757 00:44:11,565 --> 00:44:12,816 Apa? Kenapa berkata begitu? 758 00:44:12,900 --> 00:44:15,110 Liga pro-am yang kau ikuti, apa ada biaya masuk? 759 00:44:15,194 --> 00:44:16,028 Tidak. 760 00:44:16,111 --> 00:44:17,738 - Jangan bertarung. - Kenapa tidak? 761 00:44:18,447 --> 00:44:19,657 Tak ada ruginya. 762 00:44:19,740 --> 00:44:20,616 Tony, ayolah. 763 00:44:28,832 --> 00:44:32,169 Kau berharap kami percaya lukamu itu dari kecelakaan di kelas olahraga? 764 00:44:32,252 --> 00:44:34,380 Koordinasi tangan dan mataku buruk. Ayah tahu. 765 00:44:34,463 --> 00:44:37,591 Justin, kau menyaksikan luka akibat olahraga ini? 766 00:44:42,054 --> 00:44:43,097 Dia berkelahi. 767 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 Bung! 768 00:44:45,265 --> 00:44:47,101 Kau berkelahi dengan siapa? 769 00:44:47,184 --> 00:44:48,060 Tak ada. 770 00:44:48,143 --> 00:44:49,770 Beberapa pemain futbol. 771 00:44:50,437 --> 00:44:51,313 Kenapa? 772 00:44:51,397 --> 00:44:53,273 Itu perkara bodoh. Aku tak butuh apa-apa. 773 00:44:53,357 --> 00:44:54,400 Sungguh? Tak ada? 774 00:44:56,026 --> 00:44:57,945 Sejak kapan kau mulai berkelahi? 775 00:45:38,610 --> 00:45:40,821 Clay! 776 00:45:42,072 --> 00:45:42,906 Scott? 777 00:45:43,949 --> 00:45:44,908 Kau... 778 00:45:45,325 --> 00:45:46,326 Kau lulus. 779 00:45:49,371 --> 00:45:51,039 Hei, kau tampak kacau. 780 00:45:54,126 --> 00:45:55,836 Ayo, kita ambil air minum. 781 00:46:27,326 --> 00:46:29,411 Kau tak bisa menyelamatkan semua orang. 782 00:46:30,662 --> 00:46:31,830 Kau bisa mencoba. 783 00:46:33,582 --> 00:46:35,876 Kau harus menyelamatkan dirimu dulu. 784 00:46:57,481 --> 00:46:58,607 Bung, kau... 785 00:46:59,149 --> 00:47:01,109 mengigau sepanjang malam. 786 00:47:02,945 --> 00:47:03,987 Dan menjerit. 787 00:47:05,989 --> 00:47:07,908 Kadang, bukankah... 788 00:47:09,201 --> 00:47:10,452 ini sudah cukup? 789 00:47:13,789 --> 00:47:15,123 Kau ingin jadi apa? 790 00:47:16,166 --> 00:47:17,042 Hidup... 791 00:47:19,962 --> 00:47:21,088 bukan gila. 792 00:47:23,340 --> 00:47:24,299 Kalau kau? 793 00:47:28,637 --> 00:47:29,513 Begini... 794 00:47:30,305 --> 00:47:32,933 aku tak pernah peduli dengan mimpiku... 795 00:47:38,355 --> 00:47:39,314 tapi... 796 00:47:39,857 --> 00:47:42,985 kurasa aku tak memimpikan hal penting. 797 00:47:44,027 --> 00:47:45,487 Apa maksudmu "penting"? 798 00:47:46,280 --> 00:47:47,948 Yang terkait dengan apa pun. 799 00:47:48,031 --> 00:47:49,908 Mimpi ini berkaitan dengan apa? 800 00:47:51,034 --> 00:47:53,412 Apa ada kaitannya dengan serangan panik? 801 00:47:57,624 --> 00:48:00,002 Saat kita bertemu bertahun-tahun lalu, 802 00:48:00,335 --> 00:48:01,837 kau bermimpi buruk. 803 00:48:02,754 --> 00:48:04,631 Aku mengalami serangan panik, 804 00:48:05,424 --> 00:48:06,758 atau semacamnya 805 00:48:07,134 --> 00:48:08,594 sejak kelas empat, 806 00:48:09,219 --> 00:48:11,138 dan aku tak bilang siapa pun, 807 00:48:11,346 --> 00:48:12,431 dan sekarang... 808 00:48:13,390 --> 00:48:14,683 mimpinya makin parah. 809 00:48:16,977 --> 00:48:17,895 Dan aku... 810 00:48:18,562 --> 00:48:20,480 Kurasa itu sebabnya aku di sini lagi, 811 00:48:22,900 --> 00:48:24,484 agar lebih terkendali. 812 00:48:25,527 --> 00:48:26,445 Kendali. 813 00:48:27,905 --> 00:48:28,739 Atas? 814 00:48:29,364 --> 00:48:30,240 Semuanya. 815 00:48:30,324 --> 00:48:33,243 Apa ada yang bisa mengendalikan semua hal? 816 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 Maksudku aku hanya harus... 817 00:48:35,913 --> 00:48:37,205 Aku harus tenang. 818 00:48:38,206 --> 00:48:39,917 Kau punya alasan untuk tidak tenang? 819 00:48:41,835 --> 00:48:42,669 Ya. 820 00:48:43,503 --> 00:48:44,546 Seperti? 821 00:48:46,006 --> 00:48:48,425 Kau tahu, seperti sekolah... 822 00:48:50,677 --> 00:48:53,221 pertemanan, dan orang tua, dan... 823 00:48:53,305 --> 00:48:56,850 Apa semua itu kau rasa harus dikendalikan? 824 00:48:57,517 --> 00:48:58,352 Ya. 825 00:49:00,312 --> 00:49:01,146 Tidak. 826 00:49:02,898 --> 00:49:03,815 Tidak. 827 00:49:03,899 --> 00:49:04,775 Aku harus... 828 00:49:08,695 --> 00:49:11,448 Aku harus mengendalikan diriku. 829 00:49:12,741 --> 00:49:15,827 Kenapa? Apa yang terjadi jika kau tak bisa mengendalikan diri? 830 00:49:19,831 --> 00:49:20,707 Aku mungkin... 831 00:49:23,418 --> 00:49:24,836 Orang mungkin terluka. 832 00:49:32,010 --> 00:49:33,637 Mungkin mereka bisa kecewa. 833 00:49:40,727 --> 00:49:43,230 Saat aku kehilangan kendali, itu tak baik. 834 00:49:43,563 --> 00:49:44,523 Itu buruk. 835 00:49:46,108 --> 00:49:48,568 Kau harus melepaskan hal yang tak bisa kau kendalikan 836 00:49:48,986 --> 00:49:50,487 atau itu akan membunuhmu. 837 00:49:51,363 --> 00:49:52,906 Buatlah dirimu lupa. 838 00:49:53,782 --> 00:49:56,076 Apa aku membantumu melupakan? 839 00:49:58,412 --> 00:49:59,246 Ya. 840 00:50:00,163 --> 00:50:01,623 Bagus. 841 00:50:03,458 --> 00:50:04,960 Sial! 842 00:50:05,043 --> 00:50:05,877 Sial! 843 00:50:24,354 --> 00:50:25,522 - Sial. - Wow. 844 00:50:25,605 --> 00:50:26,898 Tunggu. Sial. Maaf. 845 00:50:26,982 --> 00:50:29,568 Tidak! Alex, tidak, serius. Dengar... 846 00:50:31,945 --> 00:50:32,863 Aku tak... 847 00:50:34,656 --> 00:50:39,161 - Aku tak suka pria. Perempuan... - Aku tahu. 848 00:50:41,913 --> 00:50:43,457 Dengar, aku... 849 00:50:45,625 --> 00:50:48,003 Kau tahu aku peduli padamu, 'kan? 850 00:50:49,129 --> 00:50:50,922 Apa pun yang terjadi. Selalu. 851 00:50:53,508 --> 00:50:54,843 - Kau dengar aku? - Ya. 852 00:50:56,887 --> 00:50:58,638 Ya. Aku harus pergi. 853 00:50:58,722 --> 00:51:00,932 Tidak! Ayo. Kita bergaul malalm ini. 854 00:51:01,141 --> 00:51:02,100 Serius. 855 00:51:09,816 --> 00:51:11,860 Entah siapa yang menangkapku jika aku jatuh. 856 00:51:12,277 --> 00:51:13,236 Astaga. 857 00:51:17,032 --> 00:51:19,201 Entah siapa yang bisa kupercaya... 858 00:51:23,622 --> 00:51:25,457 dan aku telah melakukan hal buruk. 859 00:51:30,754 --> 00:51:32,214 Baiklah, selamat malam. 860 00:51:33,507 --> 00:51:34,341 Selamat malam. 861 00:51:36,176 --> 00:51:37,969 Hei, si Tyler Down ini. 862 00:51:38,386 --> 00:51:40,222 Menurutmu dia bisa bantu kita? 863 00:51:41,515 --> 00:51:42,349 Ya. 864 00:51:43,183 --> 00:51:44,184 Ya, aku yakin. 865 00:51:54,236 --> 00:51:56,446 Kenapa kau tak tahu siapa yang bisa kau percaya? 866 00:51:58,115 --> 00:52:00,283 Maksudku, karena... 867 00:52:01,743 --> 00:52:02,953 ini SMA. 868 00:52:03,453 --> 00:52:08,041 Itu jawaban yang sangat tak spesifik dari pemuda yang sangat spesifik. 869 00:52:09,668 --> 00:52:12,587 Clay, kita sudah bahas ini saat kau SMP. 870 00:52:13,713 --> 00:52:15,924 Tubuh sangat intuitif. 871 00:52:17,050 --> 00:52:21,012 Itu akan menciptakan berbagai rangsangan fisik 872 00:52:21,096 --> 00:52:23,932 yang memaksamu mengatasi masalah psikologis. 873 00:52:24,349 --> 00:52:25,767 Perasaanmu ini... 874 00:52:28,145 --> 00:52:30,897 adalah pikiranmu yang menyuruhmu untuk memperhatikan. 875 00:52:33,066 --> 00:52:34,943 Kau siap untuk memperhatikan? 876 00:52:38,738 --> 00:52:39,573 Ya. 877 00:53:09,060 --> 00:53:10,896 Aku tak peduli perasaanmu. 878 00:53:11,771 --> 00:53:13,565 Justin mencoba menghentikanku. 879 00:53:14,232 --> 00:53:17,027 Andai aku bisa bilang bahwa ada suara kecil di kepalaku 880 00:53:17,110 --> 00:53:20,697 yang mengatakan bahwa perbuatanku padamu salah, tapi tak ada. 881 00:53:21,907 --> 00:53:23,700 Aku belum pernah mengalaminya. 882 00:53:24,117 --> 00:53:28,038 Itu bukan alasan, memang begitu adanya. 883 00:53:29,456 --> 00:53:31,124 Aku memerkosa Hannah Baker. 884 00:53:31,833 --> 00:53:34,252 Aku memerkosa tujuh atau delapan gadis lainnya. 885 00:53:34,336 --> 00:53:35,879 Sebagian adalah pacarku saat itu. 886 00:53:37,130 --> 00:53:38,340 Aku hancur. 887 00:53:38,423 --> 00:53:39,341 Aku tahu itu. 888 00:53:39,758 --> 00:53:42,093 Aku orang yang hancur berkeping-keping, 889 00:53:43,094 --> 00:53:44,638 tapi aku menemui konselor. 890 00:53:45,513 --> 00:53:48,058 Prosesnya panjang dan sulit, tapi... 891 00:53:48,642 --> 00:53:52,020 sedikit demi sedikit, aku mulai pulih. 892 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Makin aku pulih, makin aku memahami diriku. 893 00:53:57,651 --> 00:53:58,610 Apa-apaan... 894 00:54:10,038 --> 00:54:10,956 Apa... 895 00:54:18,046 --> 00:54:20,298 Hei! 896 00:54:21,049 --> 00:54:23,051 Hei, berhenti! Hei, apa-apaan? 897 00:54:29,057 --> 00:54:31,017 Clay? Clay! 898 00:54:32,769 --> 00:54:34,437 - Clay, kau baik saja? - Ya. 899 00:54:34,521 --> 00:54:36,189 Hei, Bu, aku baik saja. 900 00:54:51,705 --> 00:54:54,207 Ya, aku tak baik-baik saja. 901 00:55:06,636 --> 00:55:11,182 Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info. 902 00:57:02,043 --> 00:57:04,421 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia