1
00:00:06,047 --> 00:00:08,675
13 Reasons Why adalah serial fiktif
yang mengulas masalah nyata yang sulit.
2
00:00:08,758 --> 00:00:11,469
Musim terakhir acara ini meliputi
potret masalah kesehatan mental
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,471
dan penyalahgunaan narkoba,
serta topik berat lainnya.
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,682
Jika kau mengalami salah satu masalah ini,
5
00:00:15,765 --> 00:00:17,642
serial ini mungkin tak tepat untukmu
6
00:00:17,726 --> 00:00:20,478
atau kau mungkin ingin menontonnya
bersama orang dewasa yang tepercaya.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,982
Jika butuh bantuan, hubungi orang tua,
teman, konselor sekolah,
8
00:00:24,065 --> 00:00:26,943
atau orang dewasa yang kau percaya,
hubungi nomor bantuan lokal,
9
00:00:27,027 --> 00:00:32,032
atau kunjungi 13reasonswhy.info.
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,831
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
11
00:00:50,842 --> 00:00:52,844
Semua mengarah ke satu pertanyaan.
12
00:00:53,386 --> 00:00:54,971
Apa kau akan selamat melewati SMA?
13
00:00:55,680 --> 00:00:56,890
Akankah aku selamat?
14
00:00:57,682 --> 00:01:00,060
Karena aku tahu banyak yang tak selamat.
15
00:01:04,856 --> 00:01:07,776
Kita sudah sering mengucapkan perpisahan,
16
00:01:08,735 --> 00:01:10,904
berduka terlalu lama.
17
00:01:12,572 --> 00:01:16,409
SMA Liberty telah menderita
cukup banyak trauma dan tragedi,
18
00:01:17,077 --> 00:01:20,330
dan kehilangan kembali
teman sekelas tahun terakhir...
19
00:01:21,331 --> 00:01:27,003
melebihi beban yang tak sepatutnya
dipikul murid, tapi bukan Liberty saja.
20
00:01:27,879 --> 00:01:32,717
Banyak sekali SMA saat ini
yang dipaksa menghadapi tragedi.
21
00:01:32,801 --> 00:01:36,721
Banyak sekali anak muda yang tak lulus
22
00:01:36,805 --> 00:01:40,767
dan upaya kita sangat minim
untuk membuat perubahan.
23
00:01:40,850 --> 00:01:45,772
Kita harus bertanya
bukan hanya bagaimana membuat perubahan,
24
00:01:46,648 --> 00:01:50,693
tapi apa yang telah kita lakukan
hingga membentuk dunia mereka seperti ini.
25
00:01:51,569 --> 00:01:54,114
Bagaimana kita bertanggung jawab?
26
00:01:57,534 --> 00:02:00,495
Beban apa yang kita berikan
kepada anak-anak muda?
27
00:02:02,122 --> 00:02:04,666
Sarana apa yang kita jauhkan dari mereka?
28
00:02:07,335 --> 00:02:09,129
Bagaimana kita bisa mengalami ini...
29
00:02:10,588 --> 00:02:11,589
lagi?
30
00:02:14,300 --> 00:02:18,179
ENAM BULAN SEBELUMNYA
31
00:03:13,818 --> 00:03:14,694
Apa-apaan...
32
00:03:15,987 --> 00:03:16,821
Justin?
33
00:03:17,947 --> 00:03:19,157
Pakai bajumu.
34
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
Kita harus pergi.
35
00:03:22,744 --> 00:03:24,037
Kita mau ke mana?
36
00:03:24,704 --> 00:03:27,332
Monty masih hidup.
37
00:03:50,104 --> 00:03:50,939
Apa?
38
00:03:51,898 --> 00:03:53,983
Apa yang kalian inginkan?
39
00:03:54,067 --> 00:03:56,361
Monty, maafkan kami.
40
00:03:57,946 --> 00:04:00,073
Kami tak mengira ini akan terjadi.
Kami kira...
41
00:04:00,823 --> 00:04:02,784
Kami kira kau sudah mati.
42
00:04:03,117 --> 00:04:05,745
- Kami tak mengira...
- Kau ingin membersihkan namamu?
43
00:04:06,788 --> 00:04:08,289
Lalu menjebakku atas pembunuhan?
44
00:04:08,373 --> 00:04:09,958
Kami mencoba melindungi orang lain.
45
00:04:10,041 --> 00:04:11,584
Kami pikir kau sudah mati.
46
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
Aku dibawa seolah-olah sudah mati,
47
00:04:14,295 --> 00:04:16,381
tapi ada 200 jahitan,
48
00:04:16,464 --> 00:04:18,091
beberapa operasi, dan dipenjara.
49
00:04:18,967 --> 00:04:21,803
- Kami bisa mengatasi ini.
- Kau tak bisa!
50
00:04:21,886 --> 00:04:22,971
Hukumanku seumur hidup.
51
00:04:23,054 --> 00:04:24,764
Ada solusi apa lagi?
52
00:04:24,847 --> 00:04:26,891
Akan ada persidangan
dan kami bisa bersaksi...
53
00:04:26,975 --> 00:04:28,893
Pria sepertiku tak menjalani persidangan.
54
00:04:29,310 --> 00:04:30,270
Bagaimana Bryce?
55
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
Kenapa dia?
56
00:04:32,897 --> 00:04:35,733
- Bagaimana dia dapat keadilan?
- Bryce menyakiti banyak orang.
57
00:04:35,817 --> 00:04:37,819
Ya, kau juga sama seperti dia.
58
00:04:37,902 --> 00:04:40,905
Kau meniduri siapa pun kau mau,
merusak hidup orang.
59
00:04:40,989 --> 00:04:42,949
Bryce seorang pemerkosa,
60
00:04:43,366 --> 00:04:44,450
begitu pula kau.
61
00:04:59,132 --> 00:05:01,634
Aku mengalami mimpi buruk
62
00:05:02,760 --> 00:05:03,761
setiap malam.
63
00:05:07,390 --> 00:05:10,727
Mimpinya cukup kacau,
tapi aku pandai berahasia, jadi...
64
00:05:10,893 --> 00:05:12,729
kurasa orang tuaku tak menyadarinya.
65
00:05:16,649 --> 00:05:20,486
Clay sayang, kau yakin tak mau ikut kami
ke fasilitas hari ini?
66
00:05:21,321 --> 00:05:22,572
Mungkin menyenangkan.
67
00:05:23,239 --> 00:05:26,117
Kapan ada fasilitas yang menyenangkan?
68
00:05:27,160 --> 00:05:28,995
Justin mungkin ingin menemuimu.
69
00:05:29,746 --> 00:05:31,164
Bertemu di rumah saja...
70
00:05:31,789 --> 00:05:32,749
di pesta.
71
00:05:36,627 --> 00:05:40,423
Clay, nilai semester pertamamu
masuk kemarin.
72
00:05:41,424 --> 00:05:42,925
Bagaimana Ibu bisa dapat?
73
00:05:43,009 --> 00:05:44,052
Surel sekolah.
74
00:05:44,719 --> 00:05:45,720
Seperti biasa.
75
00:05:51,017 --> 00:05:51,851
Benar.
76
00:05:53,311 --> 00:05:54,270
Aku kurang...
77
00:05:55,480 --> 00:05:57,565
Aku kurang maksimal di ujian akhir.
78
00:05:58,149 --> 00:05:59,108
Bisa dimaklumi.
79
00:05:59,192 --> 00:06:01,152
Kami akan bicara dengan pihak sekolah.
80
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
- Jangan!
- Kami akan membahas
81
00:06:02,987 --> 00:06:06,199
tentang kelonggaran
atas kesulitan yang kau lewati,
82
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
tapi, Clay...
83
00:06:09,911 --> 00:06:11,829
kau harus memikirkan kuliah.
84
00:06:14,207 --> 00:06:16,084
Aplikasimu sudah selesai diisi?
85
00:06:16,167 --> 00:06:19,670
Karena kami hanya ingin kau merasa
bisa terbuka dengan kami,
86
00:06:19,754 --> 00:06:21,881
tapi jika kau tak bisa,
87
00:06:21,964 --> 00:06:25,426
kurasa kita harus mulai merencanakan
sesi lagi dengan dr. Ellman.
88
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
Sial!
89
00:06:30,765 --> 00:06:31,599
Maaf.
90
00:06:34,894 --> 00:06:37,063
Jadi, Clay, bagaimana menurutmu?
91
00:06:38,356 --> 00:06:39,440
Tentang apa?
92
00:06:39,899 --> 00:06:41,818
Tentang menemui dr. Ellman.
93
00:06:47,657 --> 00:06:48,616
Entahlah.
94
00:07:07,802 --> 00:07:10,263
Begini, pada dasarnya aku baik-baik saja.
95
00:07:15,309 --> 00:07:19,397
Maksudku, sebaik setelah bebas
dari sebulan penjara karena pembunuhan.
96
00:07:23,776 --> 00:07:24,819
Hei, Tyler.
97
00:07:29,991 --> 00:07:30,867
Apa?
98
00:07:32,034 --> 00:07:33,369
Mereka beri tahu alasannya?
99
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
Baiklah, dengar.
100
00:07:37,999 --> 00:07:41,919
Tenanglah, tarik napas, tetap di situ,
dan beri aku waktu sebentar.
101
00:07:42,795 --> 00:07:46,716
Lalu seorang teman membutuhkanku
dan aku seperti hidup kembali.
102
00:07:50,470 --> 00:07:52,305
Pacarku, tidak.
103
00:07:54,015 --> 00:07:55,349
Dia tak membutuhkanku.
104
00:07:56,767 --> 00:08:00,521
Kurasa dia mencintaiku
atau setidaknya menyukaiku. Kurasa.
105
00:08:00,605 --> 00:08:01,522
Hei!
106
00:08:02,982 --> 00:08:04,358
Hei, kau datang awal.
107
00:08:04,901 --> 00:08:06,319
Senang bertemu kau juga.
108
00:08:08,404 --> 00:08:10,114
- Ada apa?
- Aku...
109
00:08:10,865 --> 00:08:13,326
Aku harap kita bisa bicara tentang...
110
00:08:13,826 --> 00:08:14,869
kita dan segalanya.
111
00:08:14,952 --> 00:08:15,912
Aku harus pergi.
112
00:08:17,413 --> 00:08:19,123
Tyler dipanggil menghadap sheriff.
113
00:08:19,207 --> 00:08:20,041
Apa-apaan?
114
00:08:20,124 --> 00:08:22,376
Dia sendiri, orang tuanya tak tahu,
aku mau antar.
115
00:08:22,460 --> 00:08:24,212
- Dia pikir soal Bryce?
- Dia tak tahu.
116
00:08:24,295 --> 00:08:25,463
- Aku ikut.
- Tidak.
117
00:08:25,546 --> 00:08:27,965
Kau harus tinggal
dan bantu Jess menyiapkan pesta,
118
00:08:28,049 --> 00:08:29,258
atau dia akan panik.
119
00:08:29,342 --> 00:08:31,260
Oke, apa kau panik?
120
00:08:31,344 --> 00:08:32,553
Tidak, aku tenang.
121
00:08:32,762 --> 00:08:34,722
- Aku sangat tenang.
- Clay, lihat aku.
122
00:08:34,805 --> 00:08:36,140
Lihat aku. Clay.
123
00:08:36,891 --> 00:08:39,936
- Ini akan baik saja.
- Ya, aku tahu. Bisa kuatasi.
124
00:08:48,945 --> 00:08:50,947
Kenapa aku mengurus teman-temanku?
125
00:08:51,405 --> 00:08:53,699
Karena mereka membutuhkanku.
126
00:08:53,783 --> 00:08:56,494
Baik, tenanglah agar kau bisa
berpikir jernih.
127
00:08:56,577 --> 00:09:00,081
Jika makin berat, hentikan mereka,
minta pengacara, dan telepon aku.
128
00:09:00,498 --> 00:09:02,041
Baiklah. Ya, aku paham.
129
00:09:04,585 --> 00:09:05,795
Bisa kau tunggu?
130
00:09:05,878 --> 00:09:06,796
Tentu saja.
131
00:09:07,922 --> 00:09:08,756
Baiklah.
132
00:09:15,096 --> 00:09:17,098
Astaga, kukira ini sudah berakhir.
133
00:09:18,933 --> 00:09:19,850
Aku juga.
134
00:09:20,309 --> 00:09:22,395
Clay, kenapa ini terjadi sekarang?
135
00:09:22,770 --> 00:09:23,854
Aku tak tahu...
136
00:09:24,897 --> 00:09:27,608
tapi semua akan baik saja, oke?
137
00:09:29,068 --> 00:09:30,778
Kau percaya padaku, 'kan?
138
00:09:33,239 --> 00:09:34,115
Selalu.
139
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Baiklah.
140
00:09:46,460 --> 00:09:49,755
Tak ada yang spesial.
Hanya masalah anak SMA biasa.
141
00:09:50,673 --> 00:09:54,969
Jangan sampai lengah
karena ini tak pernah berakhir.
142
00:09:56,971 --> 00:10:00,766
Dan teman harus saling mengandalkan
atau hal buruk bisa terjadi.
143
00:10:01,183 --> 00:10:03,352
Di sini bau sepatu busuk.
144
00:10:03,811 --> 00:10:06,897
Seperti bau sepatu dalam bangkai hewan.
145
00:10:06,981 --> 00:10:08,190
Apa Clay baik saja?
146
00:10:08,524 --> 00:10:10,693
Ya, dia baik saja.
147
00:10:12,528 --> 00:10:13,446
Luar biasa.
148
00:10:14,071 --> 00:10:16,365
Kau mencintainya atau hanya menjaganya?
149
00:10:17,241 --> 00:10:19,910
Bukankah kita menjaga
orang yang kita cintai?
150
00:10:19,994 --> 00:10:22,121
Dia menghadapi masa sulit.
151
00:10:24,165 --> 00:10:26,208
Kau belum memberitahunya soal Oakland.
152
00:10:28,002 --> 00:10:29,128
Belum.
153
00:10:29,837 --> 00:10:31,589
Aku berniat memberitahunya hari ini,
154
00:10:31,672 --> 00:10:34,842
tapi kami baru pindah
setelah Natal, jadi...
155
00:10:34,925 --> 00:10:36,344
Kalian baru kenal seminggu,
156
00:10:36,761 --> 00:10:40,181
dan kau tahu begitu kau beri tahu dia,
dia akan menggila.
157
00:10:41,307 --> 00:10:42,266
Gila.
158
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
- Tidak, aku suka menggila.
- Oke, tidak.
159
00:10:45,686 --> 00:10:48,939
Dengar. Jujur, aku mau
memberitahunya tadi, tapi...
160
00:10:50,232 --> 00:10:52,318
dia harus mengurus sesuatu.
161
00:10:52,401 --> 00:10:53,569
Tentang Justin?
162
00:10:53,653 --> 00:10:54,528
Bukan.
163
00:10:54,612 --> 00:10:58,407
Soal itu beres. Dia tetap pulang
pukul empat, jadi bernapaslah.
164
00:11:00,242 --> 00:11:04,622
Orang-orang mengandalkanku,
jadi aku harus kuat dan semacamnya.
165
00:11:19,470 --> 00:11:24,183
Mimpi, kegelisahan, dan lainnya
membuatku tak kuat.
166
00:11:25,726 --> 00:11:27,353
Apa-apaan?
167
00:11:52,294 --> 00:11:53,212
Hei!
168
00:12:03,097 --> 00:12:04,014
Hei.
169
00:12:05,141 --> 00:12:06,016
Hei.
170
00:12:07,017 --> 00:12:08,269
Hei, kau baik saja?
171
00:12:08,728 --> 00:12:10,438
Ya. Baik.
172
00:12:13,566 --> 00:12:14,483
Apa yang terjadi?
173
00:12:15,192 --> 00:12:16,652
Mereka menemukan pistolnya...
174
00:12:17,862 --> 00:12:18,904
di sungai.
175
00:12:18,988 --> 00:12:19,822
Sial.
176
00:12:19,905 --> 00:12:21,991
Awalnya mereka tak bisa melacak
pemiliknya.
177
00:12:22,491 --> 00:12:25,953
Tak ada nomor seri, sidik jari,
tapi sarungnya...
178
00:12:26,036 --> 00:12:28,873
Mereka lacak ke toko tempatku membelinya.
179
00:12:30,166 --> 00:12:33,252
Tapi kubilang aku membelinya,
180
00:12:33,335 --> 00:12:34,920
tapi seseorang mencurinya.
181
00:12:35,004 --> 00:12:36,839
Mereka memercayaimu?
182
00:12:36,922 --> 00:12:38,257
Ayah Alex ada di sana.
183
00:12:38,340 --> 00:12:39,300
Dia membantuku.
184
00:12:40,092 --> 00:12:41,135
Kurasa kita aman.
185
00:12:46,098 --> 00:12:48,100
Mari kita rahasiakan ini.
186
00:12:48,184 --> 00:12:49,018
Ya.
187
00:12:49,685 --> 00:12:51,479
- Ya?
- Ya, tentu.
188
00:12:53,731 --> 00:12:56,734
Aku tak bisa memberi tahu kesusahanku
pada temanku
189
00:12:56,817 --> 00:12:59,320
karena mereka mengharapkanku kuat.
190
00:12:59,403 --> 00:13:00,905
Mobil datang. Justin di sini.
191
00:13:00,988 --> 00:13:03,240
Ayo, Semuanya, ke bawah spanduk. Ayo.
192
00:13:03,324 --> 00:13:06,577
Astaga, apa sulitnya itu?
Ke bawah spanduk. Ayo.
193
00:13:06,660 --> 00:13:08,412
Hei, senyumlah, oke?
194
00:13:13,417 --> 00:13:14,835
- Hai.
- Sial.
195
00:13:15,211 --> 00:13:16,253
Di mana kuenya?
196
00:13:16,587 --> 00:13:18,506
Aku masih harus membelinya.
197
00:13:18,589 --> 00:13:20,341
Baiklah, bubar.
198
00:13:21,550 --> 00:13:23,219
Situasi aneh belakangan ini.
199
00:13:23,761 --> 00:13:25,763
Kami sibuk ujian, lalu libur musim dingin.
200
00:13:25,846 --> 00:13:28,057
Kami belum sempat bergaul.
201
00:13:31,435 --> 00:13:33,938
Dia sampai!
Semuanya ke bawah spanduk. Ayo.
202
00:13:34,021 --> 00:13:35,231
Senyum!
203
00:13:38,150 --> 00:13:39,276
Selamat datang!
204
00:13:39,360 --> 00:13:40,611
Aku pulang!
205
00:13:41,695 --> 00:13:44,114
Aku bercanda. Itu untuk Justin, aku tahu.
206
00:13:44,657 --> 00:13:45,574
Kau terlambat.
207
00:13:46,033 --> 00:13:46,867
Aku tahu.
208
00:13:46,951 --> 00:13:48,369
Apa kau mabuk?
209
00:13:49,745 --> 00:13:50,788
Aku...
210
00:13:51,789 --> 00:13:52,706
curi start minum.
211
00:13:52,790 --> 00:13:53,791
Ya.
212
00:13:53,874 --> 00:13:54,750
Astaga.
213
00:13:55,292 --> 00:13:56,961
Ada apa denganmu?
214
00:13:57,044 --> 00:14:00,172
Ini pesta tanpa alkohol untuk orang sadar.
215
00:14:00,631 --> 00:14:02,591
Hei, minumlah obat kumur. Ayo.
216
00:14:02,675 --> 00:14:03,843
Kukis!
217
00:14:03,926 --> 00:14:05,553
Bubuk cabai, bahan rahasia.
218
00:14:05,636 --> 00:14:07,221
Enak sekali.
219
00:14:08,597 --> 00:14:09,682
Kami sampai!
220
00:14:12,810 --> 00:14:13,644
Ya!
221
00:14:15,604 --> 00:14:17,106
Selamat datang, Justin.
222
00:14:17,189 --> 00:14:18,232
Selamat, Justin.
223
00:14:18,858 --> 00:14:19,692
Ya.
224
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
Hei...
225
00:14:23,696 --> 00:14:24,947
selamat datang.
226
00:14:25,364 --> 00:14:26,198
Terima kasih.
227
00:14:28,117 --> 00:14:29,618
Semoga kalian lapar.
228
00:14:30,661 --> 00:14:31,579
Makanlah!
229
00:14:35,708 --> 00:14:36,709
Apa kabar?
230
00:14:38,711 --> 00:14:39,587
Hei, Jess.
231
00:14:40,296 --> 00:14:41,130
Hei.
232
00:14:44,425 --> 00:14:46,343
Dia tampak sehat, 'kan?
233
00:14:48,220 --> 00:14:49,054
Benar.
234
00:14:52,808 --> 00:14:53,976
Dia baik-baik saja.
235
00:14:54,059 --> 00:14:56,937
- Nanti kita bahas, ya?
- Kita dalam bahaya atau tidak?
236
00:14:57,021 --> 00:15:00,190
Kurasa tidak,
tapi jika orang melihat kita berbisik,
237
00:15:00,357 --> 00:15:02,318
aku tak mau mereka panik.
238
00:15:02,401 --> 00:15:04,111
Ada apa dengan Tyler?
239
00:15:06,155 --> 00:15:07,323
Astaga, apa?
240
00:15:12,494 --> 00:15:15,831
Karena itu kami suruh Charlie
mengantar Tyler pulang. Dengar...
241
00:15:16,832 --> 00:15:18,959
kurasa kita tak perlu khawatir.
242
00:15:19,460 --> 00:15:20,336
Sungguh.
243
00:15:21,545 --> 00:15:24,965
Bagaimana kita tahu dia berkata jujur
soal pertemuannya dengan polisi?
244
00:15:25,049 --> 00:15:26,467
Untuk apa dia berbohong?
245
00:15:26,675 --> 00:15:28,052
Untuk menyelamatkan dirinya.
246
00:15:28,636 --> 00:15:32,056
Ya, dia sudah kuantar pulang.
Dia tampak cukup tenang.
247
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
Bagaimana dia bisa tenang?
248
00:15:33,807 --> 00:15:36,810
Tyler tak mau kebenaran terungkap
seperti kita.
249
00:15:36,894 --> 00:15:39,563
Dia lakukan yang terbaik dengan polisi.
Penuh pertimbangan.
250
00:15:39,647 --> 00:15:41,231
Anggap dia berkata jujur.
251
00:15:41,315 --> 00:15:44,777
Walau dia pikir dia menipu polisi,
bukan berarti dia berhasil.
252
00:15:44,860 --> 00:15:47,571
- Bagaimana jika mereka mengawasinya?
- Atau mengawasi kita?
253
00:15:47,655 --> 00:15:49,156
Ya, itu yang tak kupahami.
254
00:15:49,239 --> 00:15:51,533
Walau polisi tak percaya
alasan Tyler soal pistol,
255
00:15:51,617 --> 00:15:54,453
bagaimana itu mengarah pada kita
atau apa pun tentang Bryce?
256
00:15:54,787 --> 00:15:56,246
Tyler tahu soal Bryce.
257
00:15:56,330 --> 00:15:58,123
Tyler kesusahan karena pistol.
258
00:15:58,207 --> 00:16:00,751
Dia melaporkan kita semua
untuk menyelamatkan dirinya.
259
00:16:00,834 --> 00:16:02,378
- Dia tak akan begitu.
- Kau yakin?
260
00:16:02,461 --> 00:16:04,213
Dia menelepon Clay saat butuh bantuan.
261
00:16:04,296 --> 00:16:05,214
Dia tepercaya.
262
00:16:05,297 --> 00:16:08,175
Terima kasih, Manis,
tapi tak sesederhana itu.
263
00:16:08,676 --> 00:16:11,095
Beberapa dari kita adalah kaki tangan
pembunuhan itu.
264
00:16:11,178 --> 00:16:13,430
Aku merekayasa bukti. Aku kaki tangan.
265
00:16:13,514 --> 00:16:15,557
- Kita semua sama.
- Aku bukan.
266
00:16:16,934 --> 00:16:19,728
Alex, kau tahu Tyler tak mau
menyakitimu, bukan?
267
00:16:19,812 --> 00:16:20,688
Atau kita.
268
00:16:20,771 --> 00:16:21,855
Dengan segala hormat,
269
00:16:21,939 --> 00:16:23,732
kau kurang mengenalnya
untuk bilang itu.
270
00:16:23,816 --> 00:16:25,234
Aku merasa mengenalnya.
271
00:16:25,317 --> 00:16:27,403
Kami bertiga bergaul setiap malam.
272
00:16:27,486 --> 00:16:28,445
Dia teman kami.
273
00:16:28,904 --> 00:16:30,280
Aku percaya Tyler.
274
00:16:30,364 --> 00:16:32,324
Artinya kita tak perlu bertindak?
275
00:16:32,741 --> 00:16:34,076
Kita tak bisa apa-apa.
276
00:16:36,036 --> 00:16:37,079
Jadi, persetan.
277
00:16:38,205 --> 00:16:39,373
Biarkan saja.
278
00:16:40,457 --> 00:16:42,001
Ini di luar kendali kita.
279
00:16:42,084 --> 00:16:44,086
Astaga, Zach, sadarlah.
280
00:16:46,380 --> 00:16:48,507
Alex, kau bisa bicara dengan ayahmu.
281
00:16:49,174 --> 00:16:52,678
Cari tahu apa polisi benar-benar percaya
cerita Tyler.
282
00:16:53,303 --> 00:16:55,389
- Bisa kuupayakan.
- Hentikan.
283
00:16:55,889 --> 00:16:57,725
Kita tak bisa tiba-tiba bertanya-tanya.
284
00:16:57,808 --> 00:16:59,351
Benar, kita harus bersikap normal.
285
00:17:00,310 --> 00:17:02,271
Semua orang harus tetap tenang,
286
00:17:02,354 --> 00:17:04,815
mengendalikan diri,
dan tak bertindak bodoh.
287
00:17:05,357 --> 00:17:08,986
Oke? Dengar, Ani dan aku
akan mengatasi ini.
288
00:17:11,238 --> 00:17:12,906
Aku ingin orang mendengarkanku.
289
00:17:13,574 --> 00:17:17,119
Sejak kasus Hannah dan kaset itu,
aku ingin orang sadar dan memperhatikan.
290
00:17:17,870 --> 00:17:20,205
Kurasa kini aku dapat perhatian mereka.
291
00:17:29,506 --> 00:17:30,466
Hei.
292
00:17:31,091 --> 00:17:32,926
- Di mana Clay?
- Kami punya sistem baru.
293
00:17:33,343 --> 00:17:35,679
Semacam peringatan agar tak mengganggu.
294
00:17:35,971 --> 00:17:38,265
Agar aku akhirnya bisa melakukan ini.
295
00:17:41,393 --> 00:17:43,145
- Jess, tunggu.
- Tunggu?
296
00:17:43,437 --> 00:17:45,564
Menurutmu apa yang kulakukan
sebulan terakhir?
297
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
Aku tak bisa...
298
00:17:48,525 --> 00:17:49,777
melakukan ini. Aku...
299
00:17:53,781 --> 00:17:55,699
Aku tak bisa berpacaran.
300
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
Kau tak serius.
301
00:17:59,745 --> 00:18:01,538
Aku harus menjadikan diriku...
302
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
kesadaranku...
303
00:18:09,213 --> 00:18:10,839
sebagai prioritas saat ini.
304
00:18:11,090 --> 00:18:13,008
Itu bisa jadi prioritasku juga.
305
00:18:13,467 --> 00:18:16,345
Aku bisa membantumu.
Kita bisa atasi ini bersama.
306
00:18:16,428 --> 00:18:17,763
Tak bisa seperti itu.
307
00:18:18,597 --> 00:18:20,057
Ini, kita...
308
00:18:21,433 --> 00:18:22,601
tak baik untukku.
309
00:18:24,645 --> 00:18:25,896
Aku tak baik untukmu.
310
00:18:25,979 --> 00:18:27,439
Ini bukan tentangmu.
311
00:18:27,523 --> 00:18:30,234
- Ini tentang aku.
- Selalu begitu, bukan?
312
00:18:34,238 --> 00:18:35,364
Maaf.
313
00:18:39,618 --> 00:18:40,452
Baiklah.
314
00:18:43,831 --> 00:18:45,040
Selamat Natal.
315
00:19:04,017 --> 00:19:05,352
- Hei, Andy.
- Ya?
316
00:19:05,435 --> 00:19:08,605
Sesi Standall dengan Nn. Achola
sehari sebelum Thanksgiving.
317
00:19:09,231 --> 00:19:10,357
Tak ada rekamannya.
318
00:19:11,233 --> 00:19:14,111
Ya, dia pikir tak akan ada
hasil apa pun, jadi...
319
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
Mereka di dalam selama lima jam.
320
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
Dia tak menyalakan kamera? Ponselnya?
321
00:19:19,324 --> 00:19:21,994
Hanya pernyataan tertulis,
sejauh yang kutahu.
322
00:19:22,202 --> 00:19:24,371
Kau mau aku membawa Bill
jika dia datang?
323
00:19:24,454 --> 00:19:26,415
Ingatannya sangat tajam.
324
00:19:26,498 --> 00:19:28,125
Tidak. Itu tak penting.
325
00:19:28,208 --> 00:19:31,295
Aku akan menanyainya saat dia datang.
326
00:19:38,594 --> 00:19:39,595
Pagi, Nak.
327
00:19:39,887 --> 00:19:41,263
Selamat Natal.
328
00:19:42,055 --> 00:19:44,433
Kau siap turun dan membuka kado?
329
00:19:44,516 --> 00:19:46,226
Ya, maaf, aku segera ke sana.
330
00:19:46,310 --> 00:19:49,313
Tapi jangan terlalu lama.
Ibumu sudah membuat sarapan. Ya.
331
00:19:49,396 --> 00:19:50,314
Hei, Ayah?
332
00:19:51,440 --> 00:19:52,941
Aku dengar tentang Tyler.
333
00:19:59,615 --> 00:20:00,574
Kau dengar apa?
334
00:20:01,742 --> 00:20:04,036
- Katanya semua baik saja.
- Benar.
335
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
Kau tak perlu khawatirkan itu.
336
00:20:06,038 --> 00:20:08,165
Terus saja lakukan kegiatan kalian.
337
00:20:08,916 --> 00:20:10,792
Mari kita coba menikmati Natal.
338
00:20:10,876 --> 00:20:12,169
Bisa lakukan itu untuk Ayah?
339
00:20:16,131 --> 00:20:18,258
Winston, bisa suruh pelayan ke sini?
340
00:20:19,009 --> 00:20:20,427
Debunya tebal sekali.
341
00:20:22,888 --> 00:20:28,185
Aku dapat kamar pribadi sesuai perjanjian
yang kini sedang Ibu langgar.
342
00:20:31,772 --> 00:20:33,523
Ibu dengar kabar dari teman di Cho.
343
00:20:34,066 --> 00:20:36,652
Kau akan masuk semester musim semi,
tak bisa dibantah.
344
00:20:36,860 --> 00:20:39,780
Tak bisa dibantah
kecuali kapan Ibu mengirim cek.
345
00:20:39,863 --> 00:20:40,739
Bukan begitu?
346
00:20:47,454 --> 00:20:49,081
Aku akan baik saja masuk Liberty.
347
00:20:49,623 --> 00:20:51,959
Sebagai sekolah negeri,
itu bukan yang terbaik.
348
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
Aku kenal beberapa orang di sana.
349
00:20:55,963 --> 00:20:57,881
Pasti asyik bisa lebih akrab
dengan mereka.
350
00:21:06,139 --> 00:21:07,432
Astaga.
351
00:21:08,058 --> 00:21:10,560
Maaf, tapi ini yang terbaru!
352
00:21:10,852 --> 00:21:13,021
Sudah diisi aplikasi keren.
353
00:21:13,105 --> 00:21:14,648
Mac Genius membantuku.
354
00:21:15,315 --> 00:21:16,441
Selamat Natal.
355
00:21:18,819 --> 00:21:20,779
Terima kasih. Selamat Natal.
356
00:21:21,947 --> 00:21:23,865
Kalian tidak tanggung-tanggung.
357
00:21:23,949 --> 00:21:26,910
Ini liburan pertama Justin dengan kita,
jadi...
358
00:21:26,994 --> 00:21:29,371
Kini kami bokek,
itu saja hadiah sampai kuliah.
359
00:21:29,454 --> 00:21:33,709
Sebenarnya, ada satu kado lagi.
360
00:21:33,792 --> 00:21:35,419
Sayang, dana kita terbatas.
361
00:21:35,502 --> 00:21:37,421
Ya, ini hanya kejutan kecil.
362
00:21:38,714 --> 00:21:39,631
Bukalah.
363
00:21:48,390 --> 00:21:50,434
Ini foto yang dipotret saat Thanksgiving?
364
00:21:50,517 --> 00:21:53,395
Ya, hasilnya cukup bagus, 'kan?
Mengingat semua yang terjadi.
365
00:21:54,313 --> 00:21:55,188
Aku suka.
366
00:21:56,440 --> 00:21:58,900
Sesuai permintaan, foto kita berempat.
367
00:22:00,819 --> 00:22:02,863
Ayo cari tempat untuk memajangnya.
368
00:22:09,244 --> 00:22:12,456
Sebenarnya, hal semacam ini
sudah terjadi cukup lama.
369
00:22:15,167 --> 00:22:17,961
Dimulai setelah Hannah meninggal,
sesekali,
370
00:22:18,045 --> 00:22:20,505
tapi kemudian,
saat di mobil menuju penjara daerah,
371
00:22:20,589 --> 00:22:23,133
seolah-olah ada beban
yang menghancurkanku.
372
00:22:33,143 --> 00:22:34,686
Hei, kau baik-baik saja?
373
00:22:38,440 --> 00:22:39,816
Ya, aku baik-baik saja.
374
00:22:40,984 --> 00:22:42,694
Kurasa aku berdiri terlalu cepat.
375
00:22:44,946 --> 00:22:46,573
Rasanya aku tak bisa bernapas,
376
00:22:46,656 --> 00:22:48,950
jantungku berdebar sangat kencang,
rasanya...
377
00:22:49,034 --> 00:22:50,077
aku akan mati.
378
00:22:56,541 --> 00:22:57,459
Jadi...
379
00:22:58,877 --> 00:23:00,087
pindah saja ke sini.
380
00:23:00,962 --> 00:23:02,089
Maaf...
381
00:23:02,798 --> 00:23:03,673
apa?
382
00:23:03,965 --> 00:23:07,803
Ibu dan para saudaraku pergi lusa.
383
00:23:07,886 --> 00:23:11,723
Pekerjaannya dimulai tanggal 28,
jadi mereka di Seattle selamanya,
384
00:23:11,807 --> 00:23:15,018
dan pemindahan ayahku tak akan dilakukan
setidaknya enam bulan lagi,
385
00:23:15,102 --> 00:23:16,686
jadi kami berdua saja di rumah.
386
00:23:17,813 --> 00:23:18,897
Kamar kosong.
387
00:23:19,940 --> 00:23:21,566
Tapi aku tak bisa asal pindah.
388
00:23:21,650 --> 00:23:24,152
Ayahku pasti senang kau di sini.
389
00:23:25,278 --> 00:23:27,406
Dia pikir kau pengaruh baik untukku.
390
00:23:28,657 --> 00:23:31,034
Itu manis...
391
00:23:32,327 --> 00:23:33,412
tapi keliru.
392
00:23:34,830 --> 00:23:36,665
Kurasa ibumu tak akan setuju.
393
00:23:37,416 --> 00:23:39,209
Kita tak tahu sebelum bertanya, 'kan?
394
00:23:39,709 --> 00:23:40,836
Menurutku begitu.
395
00:23:42,796 --> 00:23:44,464
Aku tak punya siapa-siapa.
396
00:23:45,966 --> 00:23:47,843
Ayolah, aku bisa apa tanpamu?
397
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
Entahlah...
398
00:23:50,554 --> 00:23:54,015
tak bugil di pertandingan futbol
atau pergi ke toko seks.
399
00:23:54,099 --> 00:23:55,392
Inikah kebiasaanmu?
400
00:23:56,309 --> 00:23:59,521
Masuk dan menyelamatkan semua orang,
lalu pergi?
401
00:24:00,689 --> 00:24:03,692
Seolah-olah kau pahlawan super
di atas segalanya.
402
00:24:05,402 --> 00:24:06,236
Tidak.
403
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
Aku membutuhkanmu.
404
00:24:09,114 --> 00:24:10,240
Clay juga.
405
00:24:11,408 --> 00:24:12,784
Ani, kami semua butuh.
406
00:24:18,874 --> 00:24:22,627
Jadi, kau sering mengobrol di rehab?
407
00:24:22,711 --> 00:24:26,631
Ya, setelah muntah dan sakau
di malam hari.
408
00:24:26,715 --> 00:24:28,091
Ya, aku ingat sekali.
409
00:24:31,595 --> 00:24:34,306
Ya, kami sering kali mengobrol.
410
00:24:35,515 --> 00:24:36,433
Seperti membahas...
411
00:24:37,309 --> 00:24:39,811
proyek dan pendakian.
412
00:24:42,898 --> 00:24:45,817
Kau bicara tentang Bryce?
413
00:24:48,153 --> 00:24:49,196
Ya, aku...
414
00:24:50,822 --> 00:24:51,823
Aku terpaksa.
415
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
Tapi bukan tentang itu.
416
00:24:56,912 --> 00:24:57,954
Hanya tentang...
417
00:24:59,414 --> 00:25:00,916
seperti apa dia...
418
00:25:01,833 --> 00:25:02,667
bagiku,
419
00:25:05,003 --> 00:25:06,630
dan dia meninggal, jadi...
420
00:25:17,766 --> 00:25:18,808
Jadi...
421
00:25:19,809 --> 00:25:20,894
obrolan itu...
422
00:25:21,853 --> 00:25:22,854
membantu?
423
00:25:22,938 --> 00:25:23,897
Kurasa begitu.
424
00:25:26,066 --> 00:25:26,983
Kuharap begitu.
425
00:25:29,611 --> 00:25:32,030
Jadi, seperti kataku,
426
00:25:32,113 --> 00:25:35,033
kotak-kotak ini akan disingkirkan
beberapa hari lagi.
427
00:25:35,116 --> 00:25:38,245
Lalu kita bisa mendekor ulang,
apa pun yang mereka inginkan.
428
00:25:38,662 --> 00:25:40,372
Kami mau terasa seperti di rumah.
429
00:25:40,455 --> 00:25:41,540
Jadi, Bu?
430
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Bagaimana?
431
00:25:44,000 --> 00:25:45,877
Ibu rasa masih sangat mendadak.
432
00:25:45,961 --> 00:25:48,046
Memang, tapi seperti yang kita bicarakan,
433
00:25:48,129 --> 00:25:51,174
aku jadi bisa menyelesaikan tahun terakhir
di Liberty dengan teman,
434
00:25:51,258 --> 00:25:53,510
lalu bisa mengunjungi Ibu
di akhir pekan, 'kan?
435
00:25:53,802 --> 00:25:54,719
Tak mungkin.
436
00:25:54,803 --> 00:25:55,887
Ya, pasti!
437
00:25:56,221 --> 00:25:57,347
Aku berjanji.
438
00:26:01,560 --> 00:26:03,144
Kau harus mengabari setiap hari.
439
00:26:04,229 --> 00:26:06,398
- Beres.
- Dia akan punya jam malam?
440
00:26:06,481 --> 00:26:07,857
Tentu saja.
441
00:26:07,941 --> 00:26:10,151
Sama seperti Jessica. Pulang pukul 22.00.
442
00:26:13,697 --> 00:26:14,531
Sembilan.
443
00:26:15,907 --> 00:26:16,741
Delapan?
444
00:26:16,825 --> 00:26:18,034
Matahari terbenam.
445
00:26:18,618 --> 00:26:21,413
Kolonel, aku butuh kontakmu
andai ada situasi darurat.
446
00:26:21,496 --> 00:26:22,622
Siap, Kapten.
447
00:26:25,584 --> 00:26:26,960
Lewat sini.
448
00:26:31,131 --> 00:26:32,465
Ini akan menyenangkan.
449
00:26:32,549 --> 00:26:33,633
Aku muak sama cowok.
450
00:26:33,717 --> 00:26:35,844
Bagiku. Kau dan Clay luar biasa.
451
00:26:36,219 --> 00:26:39,514
Kini kau tak perlu pacaran jarak jauh.
Lega sekali, 'kan?
452
00:26:39,681 --> 00:26:40,890
Kau benar, ya.
453
00:26:41,516 --> 00:26:42,517
Sangat lega.
454
00:26:43,059 --> 00:26:46,021
Kau bahkan tak perlu memberi tahu
soal kepergianmu.
455
00:26:46,855 --> 00:26:49,482
Maaf, di mana kita sebenarnya?
456
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Ayah biasa mengajak kami ke sini
untuk memasak.
457
00:26:52,527 --> 00:26:55,488
Dan kita di sini sekarang karena...
458
00:26:55,989 --> 00:26:57,365
Untuk mengurus ini.
459
00:26:59,743 --> 00:27:01,536
Apa itu milik Bryce?
460
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Salinan terakhir yang beredar.
461
00:27:05,957 --> 00:27:08,627
Jess, apa yang kau lakukan?
462
00:27:08,710 --> 00:27:09,669
Membakarnya.
463
00:27:13,256 --> 00:27:14,215
Kau yakin?
464
00:27:15,508 --> 00:27:17,052
Itu kata-kata terakhirnya.
465
00:27:17,135 --> 00:27:18,470
Mau dengar lagi?
466
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
Tidak.
467
00:27:20,805 --> 00:27:22,015
Tentu saja tidak.
468
00:27:44,788 --> 00:27:46,206
Bersulang? Untuk Bryce?
469
00:27:47,248 --> 00:27:48,500
Tidak, terima kasih.
470
00:27:53,838 --> 00:27:55,465
Kau ingin pergi, 'kan?
471
00:27:57,467 --> 00:27:59,219
Menjauh dari semua ini?
472
00:27:59,594 --> 00:28:01,680
Aku tak mau.
473
00:28:04,015 --> 00:28:05,725
Kenapa kau tak beri tahu siapa pun?
474
00:28:06,810 --> 00:28:07,894
Aku memberitahumu.
475
00:28:25,203 --> 00:28:26,621
Jess!
476
00:28:36,172 --> 00:28:37,132
Hei.
477
00:28:40,135 --> 00:28:41,469
Semuanya tetap aman?
478
00:28:41,553 --> 00:28:42,554
Dengan Tyler?
479
00:28:42,637 --> 00:28:45,014
Ya. Kami terus bicara saat libur.
Cerita tak berubah.
480
00:28:45,682 --> 00:28:48,143
Apa kata Alex? Apa ayahnya berpikir...
481
00:28:50,145 --> 00:28:51,229
Apa-apaan?
482
00:28:58,153 --> 00:28:59,529
Baik. Silakan lewat.
483
00:29:01,489 --> 00:29:02,741
Ransel taruh di meja.
484
00:29:02,824 --> 00:29:04,451
Apa-apaan ini?
485
00:29:05,702 --> 00:29:07,495
- Terus jalan.
- Jangan panik.
486
00:29:07,954 --> 00:29:09,831
Aku belum panik, 'kan?
487
00:29:10,290 --> 00:29:11,791
Lepaskan ranselmu.
488
00:29:19,257 --> 00:29:20,550
Ransel taruh di meja.
489
00:29:21,217 --> 00:29:22,177
Silakan periksa.
490
00:29:29,642 --> 00:29:31,227
Tolong minggir untuk pemeriksaan.
491
00:29:31,311 --> 00:29:33,730
Mungkin kawat logam di braku.
492
00:29:34,522 --> 00:29:35,565
Kita lihat nanti.
493
00:29:36,191 --> 00:29:37,650
Minggirlah untuk digeledah.
494
00:29:37,734 --> 00:29:40,153
Semoga ada polwan untuk melakukan itu
495
00:29:40,236 --> 00:29:42,781
karena kau dan rekanmu
tak boleh menaruh itu ke tubuhku.
496
00:29:43,281 --> 00:29:44,282
Nona,
497
00:29:44,949 --> 00:29:47,327
minggir sekarang.
498
00:29:49,829 --> 00:29:50,747
Terserah.
499
00:29:51,289 --> 00:29:52,791
Hei! Kembali ke sini!
500
00:29:58,171 --> 00:30:00,465
Apakah kebetulan sekolah memasang
detektor logam
501
00:30:00,548 --> 00:30:03,009
kurang dari dua minggu
usai polisi bicara dengan Tyler?
502
00:30:03,092 --> 00:30:06,304
Birokrasi tak bergerak secepat itu.
503
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Mereka tahu. Mereka pasti tahu.
504
00:30:09,224 --> 00:30:11,226
Ya, atau sekolah hanya menutupinya
505
00:30:11,309 --> 00:30:14,938
setelah terpuruk akibat investigasi
pembunuhan tingkat tinggi.
506
00:30:17,565 --> 00:30:19,192
Ikuti saja saranmu sendiri,
507
00:30:20,193 --> 00:30:21,277
tetap tenang.
508
00:30:29,035 --> 00:30:30,620
Aku tak akan meminta maaf.
509
00:30:31,371 --> 00:30:34,415
Jika kau mau mengubah Liberty
menjadi negara polisi total,
510
00:30:34,499 --> 00:30:36,125
setidaknya tunjukkan ke siswimu...
511
00:30:36,209 --> 00:30:37,460
Negara polisi itu lebay.
512
00:30:37,544 --> 00:30:40,004
Setidaknya tunjukkan rasa hormat
pada siswimu
513
00:30:40,088 --> 00:30:44,133
dengan mempekerjakan polwan
untuk melakukan pemeriksaan.
514
00:30:44,968 --> 00:30:47,095
Kau benar sekali, Nn. Davis.
515
00:30:47,595 --> 00:30:49,973
Aku minta maaf secara tulus.
516
00:30:50,640 --> 00:30:51,975
- Benarkah?
- Selanjutnya,
517
00:30:52,058 --> 00:30:55,562
aku ingin masukanmu saat kami menerapkan
langkah-langkah baru ini.
518
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Kau ingin membungkamku.
519
00:30:57,522 --> 00:31:00,149
Kapan aku bisa membungkammu?
520
00:31:00,733 --> 00:31:02,944
Dengar, keinginan kita sama.
521
00:31:03,027 --> 00:31:06,406
Untuk membuat murid merasa aman,
melindungi mereka.
522
00:31:07,740 --> 00:31:08,950
Kalian memercayaiku, 'kan?
523
00:31:09,367 --> 00:31:11,536
- Kurasa.
- Kau mau membantuku?
524
00:31:12,036 --> 00:31:13,246
Membantu bagaimana?
525
00:31:13,329 --> 00:31:14,998
Bicara sejujurnya,
526
00:31:15,081 --> 00:31:17,000
dan jika ada yang kau cemaskan,
527
00:31:17,083 --> 00:31:20,003
jika kau melihat sesuatu terjadi,
528
00:31:20,837 --> 00:31:22,213
datangi aku lebih dulu.
529
00:31:25,341 --> 00:31:26,551
Pameran masa depan.
530
00:31:26,676 --> 00:31:28,303
Mereka ubah dari pameran kampus
531
00:31:28,386 --> 00:31:31,514
karena tren barunya adalah
tak semua anak harus kuliah,
532
00:31:31,598 --> 00:31:35,894
dan mereka menawarkan klub dan pemadam
agar tak ada yang merasa ketinggalan.
533
00:31:35,977 --> 00:31:38,354
Semua ini lelucon.
Planet ini tak punya masa depan.
534
00:31:38,438 --> 00:31:39,480
BERGABUNGLAH!
535
00:31:39,564 --> 00:31:41,733
Jadi, Bolan tak memarahimu?
536
00:31:42,400 --> 00:31:44,277
Dia hanya ingin mengobrol?
537
00:31:44,569 --> 00:31:46,321
Gila, 'kan?
538
00:31:46,613 --> 00:31:51,034
Tapi dia tak meminta apa pun
atau menyuruh apa pun?
539
00:31:51,117 --> 00:31:52,368
Atau menyuruh diam?
540
00:31:52,702 --> 00:31:53,536
Tidak.
541
00:31:54,078 --> 00:31:54,913
Tak ada.
542
00:31:56,497 --> 00:31:58,082
Tahun ini ramai, ya?
543
00:31:58,166 --> 00:31:59,167
Benarkah?
544
00:32:06,174 --> 00:32:07,091
Aku...
545
00:32:10,887 --> 00:32:12,055
Aku segera kembali.
546
00:32:12,847 --> 00:32:14,140
Kau mau ke mana?
547
00:32:14,557 --> 00:32:15,391
Ani!
548
00:32:18,311 --> 00:32:20,730
Hai, aku Estela.
549
00:32:23,358 --> 00:32:24,484
Aku tahu siapa kau.
550
00:32:25,818 --> 00:32:26,653
Maaf.
551
00:32:30,406 --> 00:32:31,282
Maaf.
552
00:32:32,575 --> 00:32:35,370
Aku hanya ingin bilang
aku mengagumi tindakanmu.
553
00:32:36,412 --> 00:32:38,748
Mencoba mengubah budaya sekolah?
554
00:32:41,042 --> 00:32:41,918
Terima kasih.
555
00:32:42,335 --> 00:32:45,964
Aku tahu kau melewati masa sulit
dan kau sangat kuat.
556
00:32:46,589 --> 00:32:50,009
Aku ingin tanya
apa aku bisa bergabung dengan JS.
557
00:32:50,551 --> 00:32:53,638
Aku tahu karena semua yang terjadi,
itu sangat rumit,
558
00:32:53,721 --> 00:32:55,223
tapi aku ingin bergabung,
559
00:32:55,807 --> 00:32:57,433
jika kau tak keberatan?
560
00:32:58,768 --> 00:32:59,602
Tentu saja.
561
00:33:01,020 --> 00:33:04,774
Tentu kau bisa bergabung.
Ini tempat aman untuk semua orang.
562
00:33:06,359 --> 00:33:07,193
Terima kasih.
563
00:33:24,502 --> 00:33:26,713
Kau mempertimbangkan akademi militer?
564
00:33:26,796 --> 00:33:28,756
Ini pendidikan empat tahun yang bagus.
565
00:33:28,840 --> 00:33:31,259
Tidak, hanya mendaftar.
566
00:33:31,342 --> 00:33:35,179
Kurasa salah satu akademi akan beruntung
jika kau menjadi perwira
567
00:33:35,263 --> 00:33:37,223
setelah kau lulus kuliah,
568
00:33:37,306 --> 00:33:41,436
tapi mendaftar setelah lulus SMA itu
menyia-nyiakan bakatmu.
569
00:33:41,644 --> 00:33:42,770
Benar juga.
570
00:33:43,730 --> 00:33:45,148
Entahlah, lihat nanti.
571
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
- Baik, pikirkanlah.
- Kuhargai itu.
572
00:33:55,616 --> 00:33:56,951
Perguruan tinggi D-2?
573
00:33:57,035 --> 00:33:58,369
Anggap batu loncatan.
574
00:33:58,453 --> 00:34:00,997
Setelah setahun,
kau bisa pindah ke kampus lain.
575
00:34:02,206 --> 00:34:04,042
Kuhargai tawaranmu, sungguh,
576
00:34:04,125 --> 00:34:07,795
tapi kurasa aku tak cocok kuliah.
577
00:34:07,879 --> 00:34:08,713
Sayang sekali.
578
00:34:08,796 --> 00:34:11,340
Katanya kau tipe orang
yang tak mudah menyerah.
579
00:34:25,229 --> 00:34:26,647
Lumayan,
580
00:34:27,273 --> 00:34:30,902
tapi aku penyuka Nikon,
dan kameramu ini tipe 5D, jadi...
581
00:34:30,985 --> 00:34:33,362
kurasa aku tak bisa bergabung. Maaf.
582
00:34:34,947 --> 00:34:35,823
Oke.
583
00:34:37,075 --> 00:34:37,992
Aku bercanda.
584
00:34:39,577 --> 00:34:42,538
Hei, kau ada di pertandingan reuni, 'kan?
November?
585
00:34:43,414 --> 00:34:45,541
Aku di sana untuk buku tahunan Hillcrest.
586
00:34:45,750 --> 00:34:48,252
Ya, benar. Pantas wajahmu tak asing.
587
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
Kau...
588
00:34:49,796 --> 00:34:51,255
- Winston, bukan?
- Ya.
589
00:34:51,631 --> 00:34:53,091
Malam yang liar, 'kan?
590
00:34:53,174 --> 00:34:55,301
- Ya.
- Pasti foto-fotomu bagus.
591
00:34:56,177 --> 00:34:57,386
- Hei, Ani!
- Hei.
592
00:34:58,012 --> 00:35:01,265
Maaf. Winston, ini temanku Ani.
Ani, Winston.
593
00:35:01,349 --> 00:35:02,975
Ya, kami sudah kenal.
594
00:35:04,811 --> 00:35:05,770
Hei, Ani.
595
00:35:05,853 --> 00:35:08,564
Winston, mau kuperkenalkan pada Mathlete?
596
00:35:10,358 --> 00:35:11,692
Benar, tentu. Ya.
597
00:35:13,611 --> 00:35:14,529
Sampai nanti.
598
00:35:16,280 --> 00:35:17,740
Di mana semua kutu buku?
599
00:35:18,324 --> 00:35:20,409
Kukira kalian menyelamatkan masa depan.
600
00:35:21,786 --> 00:35:24,497
Kau tahu? Mungkin aku memberi tahu
orang lain atau tidak
601
00:35:24,580 --> 00:35:27,333
bahwa masa depan itu tak ada, jadi...
602
00:35:29,627 --> 00:35:30,461
Apa itu?
603
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
Ini... Dr. Singh.
604
00:35:35,466 --> 00:35:38,719
Kurasa dia dengar ada staf admisi
605
00:35:38,803 --> 00:35:40,096
yang tertarik padaku?
606
00:35:41,848 --> 00:35:42,849
Di Occidental?
607
00:35:44,142 --> 00:35:45,309
Mereka suka esaiku.
608
00:35:46,561 --> 00:35:49,355
Kurasa jika kau punya kehidupan
609
00:35:49,438 --> 00:35:51,691
dan cerita yang bagus atau apa pun.
610
00:35:55,361 --> 00:35:58,072
Omong-omong,
belum tentu aku masuk, jadi...
611
00:35:58,906 --> 00:35:59,949
jangan khawatir.
612
00:36:00,700 --> 00:36:02,076
Untuk apa aku khawatir?
613
00:36:03,035 --> 00:36:05,163
Kau harus masuk jika bisa,
kampusnya bagus.
614
00:36:09,458 --> 00:36:11,502
Apa maksudmu kau di sini sekarang?
615
00:36:12,753 --> 00:36:13,754
Aku ditransfer.
616
00:36:14,297 --> 00:36:15,131
Kenapa?
617
00:36:16,757 --> 00:36:17,800
Aku dikeluarkan.
618
00:36:18,301 --> 00:36:21,012
Si Bryan Chu ketahuan meretas
server sekolah
619
00:36:21,095 --> 00:36:24,348
dan mengadukan kami
untuk menyelamatkan dirinya, jadi...
620
00:36:24,891 --> 00:36:28,019
Selamat tinggal, Hillcrest dan Princeton.
621
00:36:29,145 --> 00:36:29,979
Apes.
622
00:36:30,062 --> 00:36:31,606
Sebenarnya itu melegakan.
623
00:36:31,689 --> 00:36:32,732
Ketahuan.
624
00:36:33,149 --> 00:36:35,234
Aku tak perlu menyimpan rahasia itu lagi.
625
00:36:36,903 --> 00:36:38,154
Itu bisa membunuh.
626
00:36:40,114 --> 00:36:42,533
Lagi pula, kurasa aku mulai suka.
627
00:36:42,617 --> 00:36:43,451
Liberty.
628
00:36:45,453 --> 00:36:47,830
Aku bisa membangun masa depanku di sini.
629
00:36:53,044 --> 00:36:54,670
Kita bisa merahasiakan ini.
630
00:36:54,754 --> 00:36:56,881
Tak ada yang tahu siapa Winston di sini.
631
00:36:57,757 --> 00:36:58,716
Kecuali Alex.
632
00:36:58,799 --> 00:37:00,885
Yang tak boleh kita beri tahu.
633
00:37:01,552 --> 00:37:02,553
Aku tak mengerti.
634
00:37:03,429 --> 00:37:06,307
Monty memukulinya. Kenapa Winston kembali?
635
00:37:06,849 --> 00:37:07,934
Aku tak tahu.
636
00:37:08,601 --> 00:37:10,186
Kenapa Jess kembali dengan Justin?
637
00:37:11,395 --> 00:37:13,814
Yang kutahu mereka bersama malam itu.
638
00:37:13,898 --> 00:37:17,485
Kenapa dia belum bertindak?
Kenapa kita belum dipenjara?
639
00:37:18,027 --> 00:37:19,695
Mungkin dia tak punya bukti.
640
00:37:20,988 --> 00:37:22,448
Mungkin itu alasannya di sini.
641
00:37:24,116 --> 00:37:25,534
Untuk mendapatkan bukti.
642
00:37:28,412 --> 00:37:31,999
- Kau bilang semua sudah diurus.
- Kau bilang pistol Tyler sudah diurus.
643
00:37:32,083 --> 00:37:33,042
Ya.
644
00:37:33,125 --> 00:37:35,253
Tapi kau tak terlalu percaya, 'kan?
645
00:37:36,295 --> 00:37:38,881
Kau tahu ini sejak Thanksgiving
dan baru memberitahuku?
646
00:37:38,965 --> 00:37:40,299
Aku berharap itu hilang.
647
00:37:40,383 --> 00:37:41,926
Kenapa tak bilang mau ke Oakland?
648
00:37:42,927 --> 00:37:44,428
Apa-apaan? Kenapa tak bilang?
649
00:37:44,512 --> 00:37:45,721
Karena kau sedang kalut.
650
00:37:45,805 --> 00:37:48,182
Karena kau kacau.
651
00:37:52,186 --> 00:37:53,271
Aku baik sekarang.
652
00:37:53,896 --> 00:37:54,897
Aku baik saja.
653
00:37:57,525 --> 00:37:58,401
Clay.
654
00:38:09,704 --> 00:38:10,705
Aku harus...
655
00:38:10,788 --> 00:38:11,664
Clay!
656
00:38:38,649 --> 00:38:40,234
Ini kami buat untuk hari ini.
657
00:38:43,195 --> 00:38:44,155
Terima kasih.
658
00:38:44,322 --> 00:38:45,823
Tidak, kau harus pakai.
659
00:38:46,449 --> 00:38:48,242
- Nanti saja.
- Ayolah, Estela.
660
00:38:48,326 --> 00:38:50,911
Kau harus memakainya.
Hanya itu penghormatan untuknya.
661
00:38:52,913 --> 00:38:54,415
Ini baik sekali, tapi...
662
00:38:55,082 --> 00:38:56,459
akan kupakai di rumah.
663
00:38:56,542 --> 00:38:59,253
Tidak, pakai sekarang. Itu untuk hari ini.
664
00:39:02,423 --> 00:39:04,842
Sudahlah, dia tak mau memakainya.
665
00:39:04,925 --> 00:39:07,053
Tentu dia mau. Itu kakaknya.
666
00:39:07,136 --> 00:39:09,263
Tak sepertimu, dia sedih Monty mati.
667
00:39:09,347 --> 00:39:11,599
Ya, aku yakin begitu,
668
00:39:11,682 --> 00:39:14,685
tapi kalian tak berhak
menilai perasaannya.
669
00:39:14,769 --> 00:39:15,644
Atau perasaanku.
670
00:39:16,604 --> 00:39:18,314
Jadi, sebaiknya menjauh.
671
00:39:21,192 --> 00:39:22,068
Benar.
672
00:39:22,735 --> 00:39:23,903
Dia adikku.
673
00:39:30,910 --> 00:39:31,827
Pergilah.
674
00:39:32,203 --> 00:39:33,120
Kalian semua.
675
00:39:35,581 --> 00:39:36,499
Atau apa?
676
00:39:44,590 --> 00:39:48,010
Lepaskan jersei itu. Lepaskan...
Kau menghormati pemerkosa.
677
00:39:48,094 --> 00:39:50,304
Persetan kau.
Dia menanggung kesalahan untukmu.
678
00:39:50,388 --> 00:39:52,473
Tak mungkin dia membunuh Bryce.
679
00:39:52,890 --> 00:39:54,058
Semua tahu itu.
680
00:39:56,435 --> 00:39:57,311
Omong kosong!
681
00:39:58,354 --> 00:39:59,980
Kaulah penjahat sebenarnya.
682
00:40:04,985 --> 00:40:06,112
Apa yang kau lakukan?
683
00:40:14,662 --> 00:40:16,080
Lepaskan aku!
684
00:40:29,802 --> 00:40:31,762
Tetap tenangnya gagal.
685
00:40:36,475 --> 00:40:38,269
SRO pikir mereka yang mulai.
686
00:40:38,352 --> 00:40:40,062
Mereka akan dihukum, bukan aku.
687
00:40:40,146 --> 00:40:41,355
Bagus sekali.
688
00:40:41,439 --> 00:40:43,983
Ada apa dengan saran tak bertindak bodoh?
689
00:40:45,109 --> 00:40:46,610
Kau dengar ucapan mereka,
690
00:40:47,403 --> 00:40:50,072
bahwa dia tak bersalah,
kita menutupi pembunuhan Bryce.
691
00:40:50,156 --> 00:40:51,240
Kalau mereka tahu?
692
00:40:51,323 --> 00:40:54,910
Mereka hanya mengada-ada karena tak mau
percaya Monty membunuh Bryce.
693
00:40:57,955 --> 00:40:58,873
Clay...
694
00:41:01,125 --> 00:41:02,168
ada apa?
695
00:41:03,711 --> 00:41:05,129
Bahkan sebelum perkelahian...
696
00:41:05,546 --> 00:41:07,840
kau pergi.
697
00:41:09,049 --> 00:41:10,009
Ke mana?
698
00:41:12,761 --> 00:41:15,681
Jadi, antrean foto pertama
akan diurus lebih dulu di kamar gelap.
699
00:41:16,265 --> 00:41:19,018
Kecuali ada tenggat,
maka kau dapat prioritas.
700
00:41:19,560 --> 00:41:21,228
Bung, ini bagus sekali.
701
00:41:22,438 --> 00:41:24,148
Untuk tata letak buku tahunan atau...
702
00:41:25,733 --> 00:41:26,775
ketua OSIS?
703
00:41:27,818 --> 00:41:28,694
Bukan...
704
00:41:30,279 --> 00:41:32,531
itu karyaku dengan teman-temanku.
705
00:41:33,908 --> 00:41:34,825
Untuk pameran.
706
00:41:36,410 --> 00:41:38,120
Kau berteman dengan Ani dan Clay?
707
00:41:38,787 --> 00:41:39,663
Ya.
708
00:41:39,997 --> 00:41:41,081
Kau kenal mereka?
709
00:41:42,124 --> 00:41:43,000
Begitulah.
710
00:41:43,751 --> 00:41:47,505
Ani mengajakku berkeliling pameran
dan kulihat Clay di berita semester lalu.
711
00:41:48,297 --> 00:41:50,216
Oke, jangan percaya beritanya
712
00:41:50,633 --> 00:41:52,843
karena Clay pria yang sangat baik.
713
00:41:53,469 --> 00:41:55,554
Maksudku, dia selalu ada untukku,
714
00:41:55,888 --> 00:41:56,931
dan Ani juga.
715
00:42:01,101 --> 00:42:03,437
Boleh pinjam buku tahunan
beberapa tahun terakhir?
716
00:42:03,521 --> 00:42:05,898
Aku ingin tahu gaya dan formatmu.
717
00:42:05,981 --> 00:42:06,941
Ya, tentu saja.
718
00:42:08,025 --> 00:42:09,568
Ini yang terakhir kukerjakan.
719
00:42:10,819 --> 00:42:11,654
Terima kasih.
720
00:42:12,655 --> 00:42:13,531
Tentu saja.
721
00:42:17,368 --> 00:42:19,787
Apa benar dia melawan selusin pria?
722
00:42:19,870 --> 00:42:21,080
Dia marah.
723
00:42:21,830 --> 00:42:23,332
Dia pasti gila.
724
00:42:24,792 --> 00:42:27,503
Ya, kita semua menghadapi
masalah kita sendiri.
725
00:42:28,546 --> 00:42:30,464
Kau menghadapinya? Karena...
726
00:42:31,340 --> 00:42:34,176
kau tampak tak terganggu oleh apa pun.
727
00:42:35,344 --> 00:42:37,429
Bukankah sebaiknya bersikap begitu?
728
00:42:38,347 --> 00:42:39,181
Normal?
729
00:42:39,265 --> 00:42:41,559
Katamu kita harus jadi teman
yang saling bercerita.
730
00:42:41,642 --> 00:42:43,477
Tak ada yang perlu kubicarakan.
731
00:42:46,605 --> 00:42:47,481
Dengar...
732
00:42:48,691 --> 00:42:52,653
entah itu omong kosong dari tim futbol
atau seseorang mungkin tahu sesuatu.
733
00:42:53,654 --> 00:42:54,488
Apa pun itu...
734
00:42:55,322 --> 00:42:57,199
kita tak bisa apa-apa, 'kan?
735
00:42:57,741 --> 00:42:58,993
Jadi, apa pentingnya?
736
00:43:00,369 --> 00:43:01,579
Itu penting bagiku.
737
00:43:17,553 --> 00:43:18,470
Ayo!
738
00:43:19,638 --> 00:43:20,723
Melakukan sesuatu.
739
00:43:27,521 --> 00:43:29,732
Tony.
740
00:43:29,815 --> 00:43:31,692
Hei, tahan. Bisa berhenti sebentar?
741
00:43:31,775 --> 00:43:32,610
Tidak.
742
00:43:32,693 --> 00:43:34,528
Hei, ayo bicara.
743
00:43:35,571 --> 00:43:36,905
Tak ada yang perlu dibahas.
744
00:43:36,989 --> 00:43:39,199
Banding terakhir ditolak. Kita tamat!
745
00:43:39,283 --> 00:43:40,284
"Kami menyesal
746
00:43:40,367 --> 00:43:43,037
memberi tahu bahwa
aplikasi Arturo Padilla untuk Visa EB5
747
00:43:43,120 --> 00:43:45,664
ditolak karena kurangnya bukti dana."
748
00:43:45,748 --> 00:43:47,124
Tapi kita bisa kumpulkan uang.
749
00:43:47,207 --> 00:43:49,752
Mereka bilang tidak, Caleb,
750
00:43:50,419 --> 00:43:51,795
setelah bersusah payah.
751
00:43:53,631 --> 00:43:54,673
Ayo, Tony.
752
00:43:55,424 --> 00:43:57,843
Pasti ada solusi. Banding atau sesuatu.
753
00:43:57,926 --> 00:43:59,553
Kau tak mengerti, ya?
754
00:44:01,096 --> 00:44:05,726
Satu-satunya cara keluargaku kembali
adalah dengan menyewa coyote.
755
00:44:06,602 --> 00:44:08,729
- Bayangkan ibuku...
- Tony.
756
00:44:08,812 --> 00:44:11,398
Kenapa tidak?
Mungkin aku memang akan dipenjara.
757
00:44:11,565 --> 00:44:12,816
Apa? Kenapa berkata begitu?
758
00:44:12,900 --> 00:44:15,110
Liga pro-am yang kau ikuti,
apa ada biaya masuk?
759
00:44:15,194 --> 00:44:16,028
Tidak.
760
00:44:16,111 --> 00:44:17,738
- Jangan bertarung.
- Kenapa tidak?
761
00:44:18,447 --> 00:44:19,657
Tak ada ruginya.
762
00:44:19,740 --> 00:44:20,616
Tony, ayolah.
763
00:44:28,832 --> 00:44:32,169
Kau berharap kami percaya lukamu itu
dari kecelakaan di kelas olahraga?
764
00:44:32,252 --> 00:44:34,380
Koordinasi tangan dan mataku buruk.
Ayah tahu.
765
00:44:34,463 --> 00:44:37,591
Justin, kau menyaksikan luka
akibat olahraga ini?
766
00:44:42,054 --> 00:44:43,097
Dia berkelahi.
767
00:44:44,223 --> 00:44:45,182
Bung!
768
00:44:45,265 --> 00:44:47,101
Kau berkelahi dengan siapa?
769
00:44:47,184 --> 00:44:48,060
Tak ada.
770
00:44:48,143 --> 00:44:49,770
Beberapa pemain futbol.
771
00:44:50,437 --> 00:44:51,313
Kenapa?
772
00:44:51,397 --> 00:44:53,273
Itu perkara bodoh. Aku tak butuh apa-apa.
773
00:44:53,357 --> 00:44:54,400
Sungguh? Tak ada?
774
00:44:56,026 --> 00:44:57,945
Sejak kapan kau mulai berkelahi?
775
00:45:38,610 --> 00:45:40,821
Clay!
776
00:45:42,072 --> 00:45:42,906
Scott?
777
00:45:43,949 --> 00:45:44,908
Kau...
778
00:45:45,325 --> 00:45:46,326
Kau lulus.
779
00:45:49,371 --> 00:45:51,039
Hei, kau tampak kacau.
780
00:45:54,126 --> 00:45:55,836
Ayo, kita ambil air minum.
781
00:46:27,326 --> 00:46:29,411
Kau tak bisa menyelamatkan semua orang.
782
00:46:30,662 --> 00:46:31,830
Kau bisa mencoba.
783
00:46:33,582 --> 00:46:35,876
Kau harus menyelamatkan dirimu dulu.
784
00:46:57,481 --> 00:46:58,607
Bung, kau...
785
00:46:59,149 --> 00:47:01,109
mengigau sepanjang malam.
786
00:47:02,945 --> 00:47:03,987
Dan menjerit.
787
00:47:05,989 --> 00:47:07,908
Kadang, bukankah...
788
00:47:09,201 --> 00:47:10,452
ini sudah cukup?
789
00:47:13,789 --> 00:47:15,123
Kau ingin jadi apa?
790
00:47:16,166 --> 00:47:17,042
Hidup...
791
00:47:19,962 --> 00:47:21,088
bukan gila.
792
00:47:23,340 --> 00:47:24,299
Kalau kau?
793
00:47:28,637 --> 00:47:29,513
Begini...
794
00:47:30,305 --> 00:47:32,933
aku tak pernah peduli dengan mimpiku...
795
00:47:38,355 --> 00:47:39,314
tapi...
796
00:47:39,857 --> 00:47:42,985
kurasa aku tak memimpikan hal penting.
797
00:47:44,027 --> 00:47:45,487
Apa maksudmu "penting"?
798
00:47:46,280 --> 00:47:47,948
Yang terkait dengan apa pun.
799
00:47:48,031 --> 00:47:49,908
Mimpi ini berkaitan dengan apa?
800
00:47:51,034 --> 00:47:53,412
Apa ada kaitannya dengan serangan panik?
801
00:47:57,624 --> 00:48:00,002
Saat kita bertemu bertahun-tahun lalu,
802
00:48:00,335 --> 00:48:01,837
kau bermimpi buruk.
803
00:48:02,754 --> 00:48:04,631
Aku mengalami serangan panik,
804
00:48:05,424 --> 00:48:06,758
atau semacamnya
805
00:48:07,134 --> 00:48:08,594
sejak kelas empat,
806
00:48:09,219 --> 00:48:11,138
dan aku tak bilang siapa pun,
807
00:48:11,346 --> 00:48:12,431
dan sekarang...
808
00:48:13,390 --> 00:48:14,683
mimpinya makin parah.
809
00:48:16,977 --> 00:48:17,895
Dan aku...
810
00:48:18,562 --> 00:48:20,480
Kurasa itu sebabnya aku di sini lagi,
811
00:48:22,900 --> 00:48:24,484
agar lebih terkendali.
812
00:48:25,527 --> 00:48:26,445
Kendali.
813
00:48:27,905 --> 00:48:28,739
Atas?
814
00:48:29,364 --> 00:48:30,240
Semuanya.
815
00:48:30,324 --> 00:48:33,243
Apa ada yang bisa mengendalikan semua hal?
816
00:48:33,327 --> 00:48:35,329
Maksudku aku hanya harus...
817
00:48:35,913 --> 00:48:37,205
Aku harus tenang.
818
00:48:38,206 --> 00:48:39,917
Kau punya alasan untuk tidak tenang?
819
00:48:41,835 --> 00:48:42,669
Ya.
820
00:48:43,503 --> 00:48:44,546
Seperti?
821
00:48:46,006 --> 00:48:48,425
Kau tahu, seperti sekolah...
822
00:48:50,677 --> 00:48:53,221
pertemanan, dan orang tua, dan...
823
00:48:53,305 --> 00:48:56,850
Apa semua itu kau rasa harus dikendalikan?
824
00:48:57,517 --> 00:48:58,352
Ya.
825
00:49:00,312 --> 00:49:01,146
Tidak.
826
00:49:02,898 --> 00:49:03,815
Tidak.
827
00:49:03,899 --> 00:49:04,775
Aku harus...
828
00:49:08,695 --> 00:49:11,448
Aku harus mengendalikan diriku.
829
00:49:12,741 --> 00:49:15,827
Kenapa? Apa yang terjadi
jika kau tak bisa mengendalikan diri?
830
00:49:19,831 --> 00:49:20,707
Aku mungkin...
831
00:49:23,418 --> 00:49:24,836
Orang mungkin terluka.
832
00:49:32,010 --> 00:49:33,637
Mungkin mereka bisa kecewa.
833
00:49:40,727 --> 00:49:43,230
Saat aku kehilangan kendali, itu tak baik.
834
00:49:43,563 --> 00:49:44,523
Itu buruk.
835
00:49:46,108 --> 00:49:48,568
Kau harus melepaskan
hal yang tak bisa kau kendalikan
836
00:49:48,986 --> 00:49:50,487
atau itu akan membunuhmu.
837
00:49:51,363 --> 00:49:52,906
Buatlah dirimu lupa.
838
00:49:53,782 --> 00:49:56,076
Apa aku membantumu melupakan?
839
00:49:58,412 --> 00:49:59,246
Ya.
840
00:50:00,163 --> 00:50:01,623
Bagus.
841
00:50:03,458 --> 00:50:04,960
Sial!
842
00:50:05,043 --> 00:50:05,877
Sial!
843
00:50:24,354 --> 00:50:25,522
- Sial.
- Wow.
844
00:50:25,605 --> 00:50:26,898
Tunggu. Sial. Maaf.
845
00:50:26,982 --> 00:50:29,568
Tidak! Alex, tidak, serius. Dengar...
846
00:50:31,945 --> 00:50:32,863
Aku tak...
847
00:50:34,656 --> 00:50:39,161
- Aku tak suka pria. Perempuan...
- Aku tahu.
848
00:50:41,913 --> 00:50:43,457
Dengar, aku...
849
00:50:45,625 --> 00:50:48,003
Kau tahu aku peduli padamu, 'kan?
850
00:50:49,129 --> 00:50:50,922
Apa pun yang terjadi. Selalu.
851
00:50:53,508 --> 00:50:54,843
- Kau dengar aku?
- Ya.
852
00:50:56,887 --> 00:50:58,638
Ya. Aku harus pergi.
853
00:50:58,722 --> 00:51:00,932
Tidak! Ayo. Kita bergaul malalm ini.
854
00:51:01,141 --> 00:51:02,100
Serius.
855
00:51:09,816 --> 00:51:11,860
Entah siapa yang menangkapku
jika aku jatuh.
856
00:51:12,277 --> 00:51:13,236
Astaga.
857
00:51:17,032 --> 00:51:19,201
Entah siapa yang bisa kupercaya...
858
00:51:23,622 --> 00:51:25,457
dan aku telah melakukan hal buruk.
859
00:51:30,754 --> 00:51:32,214
Baiklah, selamat malam.
860
00:51:33,507 --> 00:51:34,341
Selamat malam.
861
00:51:36,176 --> 00:51:37,969
Hei, si Tyler Down ini.
862
00:51:38,386 --> 00:51:40,222
Menurutmu dia bisa bantu kita?
863
00:51:41,515 --> 00:51:42,349
Ya.
864
00:51:43,183 --> 00:51:44,184
Ya, aku yakin.
865
00:51:54,236 --> 00:51:56,446
Kenapa kau tak tahu
siapa yang bisa kau percaya?
866
00:51:58,115 --> 00:52:00,283
Maksudku, karena...
867
00:52:01,743 --> 00:52:02,953
ini SMA.
868
00:52:03,453 --> 00:52:08,041
Itu jawaban yang sangat tak spesifik
dari pemuda yang sangat spesifik.
869
00:52:09,668 --> 00:52:12,587
Clay, kita sudah bahas ini saat kau SMP.
870
00:52:13,713 --> 00:52:15,924
Tubuh sangat intuitif.
871
00:52:17,050 --> 00:52:21,012
Itu akan menciptakan
berbagai rangsangan fisik
872
00:52:21,096 --> 00:52:23,932
yang memaksamu mengatasi
masalah psikologis.
873
00:52:24,349 --> 00:52:25,767
Perasaanmu ini...
874
00:52:28,145 --> 00:52:30,897
adalah pikiranmu yang menyuruhmu
untuk memperhatikan.
875
00:52:33,066 --> 00:52:34,943
Kau siap untuk memperhatikan?
876
00:52:38,738 --> 00:52:39,573
Ya.
877
00:53:09,060 --> 00:53:10,896
Aku tak peduli perasaanmu.
878
00:53:11,771 --> 00:53:13,565
Justin mencoba menghentikanku.
879
00:53:14,232 --> 00:53:17,027
Andai aku bisa bilang
bahwa ada suara kecil di kepalaku
880
00:53:17,110 --> 00:53:20,697
yang mengatakan bahwa
perbuatanku padamu salah, tapi tak ada.
881
00:53:21,907 --> 00:53:23,700
Aku belum pernah mengalaminya.
882
00:53:24,117 --> 00:53:28,038
Itu bukan alasan, memang begitu adanya.
883
00:53:29,456 --> 00:53:31,124
Aku memerkosa Hannah Baker.
884
00:53:31,833 --> 00:53:34,252
Aku memerkosa tujuh
atau delapan gadis lainnya.
885
00:53:34,336 --> 00:53:35,879
Sebagian adalah pacarku saat itu.
886
00:53:37,130 --> 00:53:38,340
Aku hancur.
887
00:53:38,423 --> 00:53:39,341
Aku tahu itu.
888
00:53:39,758 --> 00:53:42,093
Aku orang yang hancur berkeping-keping,
889
00:53:43,094 --> 00:53:44,638
tapi aku menemui konselor.
890
00:53:45,513 --> 00:53:48,058
Prosesnya panjang dan sulit, tapi...
891
00:53:48,642 --> 00:53:52,020
sedikit demi sedikit, aku mulai pulih.
892
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Makin aku pulih,
makin aku memahami diriku.
893
00:53:57,651 --> 00:53:58,610
Apa-apaan...
894
00:54:10,038 --> 00:54:10,956
Apa...
895
00:54:18,046 --> 00:54:20,298
Hei!
896
00:54:21,049 --> 00:54:23,051
Hei, berhenti! Hei, apa-apaan?
897
00:54:29,057 --> 00:54:31,017
Clay? Clay!
898
00:54:32,769 --> 00:54:34,437
- Clay, kau baik saja?
- Ya.
899
00:54:34,521 --> 00:54:36,189
Hei, Bu, aku baik saja.
900
00:54:51,705 --> 00:54:54,207
Ya, aku tak baik-baik saja.
901
00:55:06,636 --> 00:55:11,182
Untuk cari bantuan tenaga krisis,
kunjungi 13reasonswhy.info.
902
00:57:02,043 --> 00:57:04,421
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia