1 00:00:10,680 --> 00:00:25,440 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:25,880 --> 00:00:35,440 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 3 00:00:35,880 --> 00:00:45,440 Daftar sekarang di recehoki.net Main Bersama RECEH88 Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 4 00:01:40,449 --> 00:01:42,652 Kau terlalu banyak tahu. 5 00:01:42,684 --> 00:01:44,287 Pablo itu bodoh. 6 00:01:44,320 --> 00:01:45,621 Aku tak tahu apa apa. 7 00:01:45,654 --> 00:01:48,258 Kakekmu yang mengundangku, bukan ayahmu. 8 00:01:52,493 --> 00:01:54,729 Jose, kau duluan. 9 00:01:58,333 --> 00:02:02,604 Apa... tunggu sebentar. 10 00:02:57,725 --> 00:03:00,729 Aku harapkan pengacaraku. 11 00:03:00,762 --> 00:03:03,064 Pengacaramu? 12 00:03:03,098 --> 00:03:05,034 Mereka berhenti. 13 00:03:05,067 --> 00:03:08,403 Mereka bilang kau hutang banyak pada mereka. 14 00:03:08,437 --> 00:03:10,807 Tahu siapa yang kau bunuh? 15 00:03:12,141 --> 00:03:13,909 FBI. 16 00:03:13,942 --> 00:03:15,076 Aku teman. 17 00:03:15,110 --> 00:03:16,946 Aku tak punya teman. 18 00:03:16,979 --> 00:03:18,814 Mereka sangat penasaran. 19 00:03:18,847 --> 00:03:21,984 Kenapa begitu banyak orang penting di sini 20 00:03:22,016 --> 00:03:26,454 mau membunuh jurnalis yang sangat tidak dikenal. 21 00:03:26,487 --> 00:03:29,824 aku fotografer, dan tidak begitu kabur. 22 00:03:29,857 --> 00:03:31,961 Sikapmu. 23 00:03:33,528 --> 00:03:35,097 kau bisa membantuku? 24 00:03:35,129 --> 00:03:37,133 Aku baru saja melakukannya. 25 00:03:37,165 --> 00:03:39,134 Kau berhasil sampai ke Amerika Serikat, 26 00:03:39,168 --> 00:03:42,137 - dan kami siap... - Kau bercanda! 27 00:03:47,843 --> 00:03:49,612 Ambil bungkusannya. 28 00:03:49,645 --> 00:03:51,814 Kau butuh pakaian. 29 00:03:51,847 --> 00:03:53,915 itu saja? 30 00:04:00,055 --> 00:04:04,826 Jika aku jadi kau, aku akan coba keluar dari sini malam ini. 31 00:04:04,860 --> 00:04:07,563 Aku tak bisa begitu saja keluar dari sini. 32 00:04:22,611 --> 00:04:24,046 Kau punya dokumen? 33 00:04:34,489 --> 00:04:37,426 Senior Pablo Estanza? 34 00:05:46,327 --> 00:05:48,731 Senorita Parker. 35 00:05:48,763 --> 00:05:51,699 kau membuatku sangat patriotik. 36 00:05:51,733 --> 00:05:53,168 Kau biarkan dia bawakan aku pakaian? 37 00:05:53,200 --> 00:05:56,137 Ya, kenapa tidak? 38 00:05:56,171 --> 00:05:57,839 Kau wanita baik. 39 00:06:00,207 --> 00:06:02,710 Kecuali semua pembunuhan itu. 40 00:06:02,743 --> 00:06:04,046 Tak ada pilihan. 41 00:06:04,078 --> 00:06:05,580 Tidak? 42 00:06:05,613 --> 00:06:07,650 Lalu kenapa kau selalu membunuh? 43 00:06:07,683 --> 00:06:09,284 Maksudku, 44 00:06:09,318 --> 00:06:11,854 Aku tahu kau mengambil foto dalam perang, 45 00:06:11,887 --> 00:06:14,223 sekarang kau mengacaukan kartel 46 00:06:14,255 --> 00:06:17,592 Tak banyak perbedaan di antara keduanya, Yesus. 47 00:06:17,625 --> 00:06:20,328 Yang kutahu, aku membawakanmu makan malam. 48 00:06:20,361 --> 00:06:22,263 Jorge membawakanku makan malam. 49 00:06:22,296 --> 00:06:24,900 Kami ketat malam ini. 50 00:06:24,933 --> 00:06:28,971 Kau dan aku, hanya kita di blok sel. 51 00:06:30,705 --> 00:06:33,174 Hei, apa yang kau punya? 52 00:06:33,207 --> 00:06:35,210 Sogokan. 53 00:06:36,777 --> 00:06:41,049 mereka memindahkanku di pagi hari? 54 00:06:41,082 --> 00:06:44,686 Ya, Kota Meksiko. 55 00:06:49,123 --> 00:06:51,726 Kau dapat sogokan lain di sisi lain? 56 00:06:51,760 --> 00:06:53,228 Kau tak akan terlalu suka yang ini. 57 00:06:53,260 --> 00:06:55,363 Kuyakin kau akan suka. 58 00:06:55,397 --> 00:06:56,932 Kau sudah menikah, Yesus? 59 00:06:56,964 --> 00:06:59,935 Ya, dua gadis. 60 00:06:59,967 --> 00:07:01,736 Seberapa besar kau menyukai Pancho Villa? 61 00:07:04,739 --> 00:07:08,042 Istriku, dia akan membunuhku. 62 00:07:08,075 --> 00:07:09,277 Jawaban yang salah. 63 00:07:11,075 --> 00:07:51,277 Subtitle by RhainDesign Palu, 19 Mei 2021 64 00:07:52,154 --> 00:07:54,223 Senorita Parker, kau telat. 65 00:07:59,460 --> 00:08:03,198 - Tidak. - Chiclets! 66 00:08:03,231 --> 00:08:06,101 - Chiclets! - Tidak. 67 00:08:06,133 --> 00:08:08,703 Pergilah, hei! 68 00:08:08,736 --> 00:08:10,272 Hei, tunggu. 69 00:08:10,304 --> 00:08:15,410 kalian pernah lihat wanita ini? 70 00:08:32,126 --> 00:08:33,395 Ya. 71 00:08:33,428 --> 00:08:37,131 Dia kembali dan terang-terangan. 72 00:08:37,164 --> 00:08:39,200 Aku dalam perjalanan. 73 00:08:40,000 --> 00:08:43,105 Terima kasih semuanya. Kembali lagi. 74 00:08:45,941 --> 00:08:49,278 Ada pria yang meneleponmu. 75 00:08:49,310 --> 00:08:51,746 Suaranya terdengar serak. 76 00:08:51,779 --> 00:08:54,183 Menarik. Bagaimana fotoya? 77 00:08:54,216 --> 00:08:56,784 Kuberikan nomor teleponmu. 78 00:08:56,818 --> 00:08:59,087 Bert, fotonya? 79 00:09:00,288 --> 00:09:02,457 Aku senang kau di Tombstone. 80 00:09:02,491 --> 00:09:05,193 Aku melihat keyakinan barumu datang dengan hobi. 81 00:09:06,794 --> 00:09:09,330 Aku minum saat kita di Afghanistan. 82 00:09:09,364 --> 00:09:14,069 Keselamatan ada manfaatnya. 83 00:09:14,101 --> 00:09:17,405 Sebagai Pendeta koboi, aku diharapkan untuk minum. 84 00:09:17,438 --> 00:09:20,742 Jadi sekarang kau mantan Navy SEAL, 85 00:09:20,775 --> 00:09:23,111 Koordinator pers kemerdekaan Irak mengubah pengkhotbah 86 00:09:23,145 --> 00:09:25,079 yang menjajakan gambar selebriti menjadi buruk. 87 00:09:25,112 --> 00:09:28,750 Kapan seseorang pernah mengharapkanmu tidak minum? 88 00:09:28,784 --> 00:09:31,086 Ya, ini pekerjaan yang tak menyenangkan, 89 00:09:31,119 --> 00:09:33,322 tapi publik menyukainya, 90 00:09:33,355 --> 00:09:36,390 Astaga, bintang film nomor satu di dunia yang 91 00:09:36,424 --> 00:09:39,127 mengisap botol di sebuah rehabilitasi terkenal. 92 00:09:39,160 --> 00:09:43,431 bagaimana dia mendapatkan botolnya. 93 00:09:43,465 --> 00:09:45,000 Gadis nakal. 94 00:09:45,033 --> 00:09:47,970 Aku berani bertaruh kau yang memberinya botol. 95 00:09:48,002 --> 00:09:49,337 Berapa banyak? 96 00:09:49,371 --> 00:09:50,972 Kau yakin untuk menilai, AJ. 97 00:09:51,005 --> 00:09:53,842 Tapi, sekitar tiga bulan sebelum kau dapatkan bayaran. 98 00:09:53,875 --> 00:09:55,344 Tiga bulan?! 99 00:09:55,376 --> 00:09:57,478 Bert, aku tak punya waktu tiga bulan. 100 00:09:57,511 --> 00:09:59,380 Aku butuh uang tunai. 101 00:09:59,414 --> 00:10:02,284 Kau tak tahu betapa pentingnya bayaran ini. 102 00:10:02,317 --> 00:10:05,187 Dengar, aku bukan bank. 103 00:10:05,220 --> 00:10:07,990 Majalah gosip ini lambat bayar, tidak seperti orang besar 104 00:10:08,023 --> 00:10:11,393 yang biasa kau pakai meliput perang. 105 00:10:11,425 --> 00:10:13,094 Sial. 106 00:10:13,127 --> 00:10:14,896 kenapa kau tidak ikut ke LA denganku. 107 00:10:14,929 --> 00:10:17,131 Aku bisa pakai penembak jitu sepertimu. 108 00:10:17,164 --> 00:10:18,534 Aku tak pernah tahu kapan kau menerbangkanku 109 00:10:18,567 --> 00:10:21,169 Irak dan Afghanistanmu... 110 00:10:21,202 --> 00:10:23,271 Pria bisnis! 111 00:10:23,304 --> 00:10:24,939 ...peralatannya. 112 00:10:24,972 --> 00:10:27,041 Akan kutraktir sandwich. 113 00:10:27,074 --> 00:10:28,176 Aku punya kencan makan siang. 114 00:10:28,209 --> 00:10:30,011 Kau berkencan lagi? 115 00:10:42,424 --> 00:10:44,025 AJ. 116 00:10:44,058 --> 00:10:49,030 benar yang mereka bilang, kau tahu... 117 00:10:49,063 --> 00:10:52,366 Kau membunuh setengah populasi Meksiko? 118 00:10:58,874 --> 00:11:01,210 Selamat tinggal, Bert. 119 00:11:01,242 --> 00:11:03,845 Hei, aku suka bajumu! 120 00:11:24,265 --> 00:11:26,635 Jangan biarkan lolos, nona kecil. 121 00:11:41,982 --> 00:11:43,551 Aku pesan kentang goreng, 122 00:11:43,584 --> 00:11:45,553 dua telur setengah matang, wafel, dan beberapa OJ. 123 00:11:45,587 --> 00:11:46,989 Untukmu? 124 00:11:47,021 --> 00:11:49,891 Kopi, hitam, dan tagihannya. 125 00:11:49,924 --> 00:11:53,194 Baiklah. Akan kuantarkan untukmu. 126 00:11:53,227 --> 00:11:54,929 Aku membahayakan diriku untukmu. 127 00:11:54,962 --> 00:11:58,065 Ya, terima kasih untuk pistol setrumnya. 128 00:11:58,098 --> 00:12:00,368 Sepertinya kau tahu cara pakainya. 129 00:12:00,401 --> 00:12:02,236 Kau tak mengenalku. 130 00:12:02,270 --> 00:12:04,372 Kau seharusnya sembunyi. 131 00:12:04,405 --> 00:12:06,407 Kau menampakan diri. 132 00:12:06,441 --> 00:12:09,444 Aku perlu uang. Pengacaraku butuh uang. 133 00:12:09,476 --> 00:12:11,512 Semua orang di negara bagian ini menggugatku. 134 00:12:11,545 --> 00:12:13,614 Intinya kau tidak menghasilkan. 135 00:12:13,648 --> 00:12:16,551 Kau sudah lakukan banyak penangkapan dari informasiku. 136 00:12:16,583 --> 00:12:21,323 Ini masalah kualitas, bukan kuantitas. 137 00:12:21,356 --> 00:12:25,360 Kau tahu maksudku? 138 00:12:25,393 --> 00:12:26,695 Tidak menggangguku untuk melindungi 139 00:12:26,727 --> 00:12:29,298 pembunuh berdarah dingin sepertimu. 140 00:12:31,265 --> 00:12:34,669 Tapi aku harapkan kerja sama seutuhya. 141 00:12:34,702 --> 00:12:37,238 Aku bukan pembunuh. 142 00:12:37,271 --> 00:12:39,707 Ini biro yang mencegah pengadilan wilayah kesembilan 143 00:12:39,741 --> 00:12:43,278 mengizinkan ekstradisimu ke Meksiko. 144 00:12:43,310 --> 00:12:46,647 Ini bukan uangmu, bukan pengacaramu. 145 00:12:46,680 --> 00:12:49,450 Aku hargai bantuanmu. 146 00:12:49,483 --> 00:12:52,720 Apa yang kau lakukan. 147 00:12:52,754 --> 00:12:54,423 Aku sudah membantu. 148 00:12:57,158 --> 00:12:59,394 Aku sudah membantu. 149 00:12:59,427 --> 00:13:02,731 Aku tak tahu berapa banyak yang kau pikirkan. 150 00:13:02,764 --> 00:13:05,133 Aku hanya fotografer. 151 00:13:05,165 --> 00:13:06,667 Itu sekelompok penjahat. 152 00:13:06,701 --> 00:13:09,271 Ceritakan soal Pablo Estanza. 153 00:13:09,303 --> 00:13:11,674 Aku belum pernah bertemu Pablo Estanza. 154 00:13:13,441 --> 00:13:15,476 Kau baru saja membunuh anak buahnya. 155 00:13:25,185 --> 00:13:27,255 Siapa mereka? 156 00:13:34,661 --> 00:13:38,499 Pablo Estanza dan pacarnya. 157 00:13:38,533 --> 00:13:40,568 Oke, aku yang memotretnya. 158 00:13:40,601 --> 00:13:42,571 Aku membunuh informannya. 159 00:13:46,174 --> 00:13:49,177 Kau tidak akan bekerja sama, bukan? 160 00:13:49,209 --> 00:13:51,345 Orang-orang ini... 161 00:13:51,379 --> 00:13:55,050 tak pernah terjadi lagi. 162 00:13:55,082 --> 00:13:57,318 25 tahun dari sekarang, Aku akan di datangi 163 00:13:57,351 --> 00:14:00,554 beberapa pembunuh. 164 00:14:00,587 --> 00:14:03,158 Kalian... 165 00:14:03,191 --> 00:14:04,593 selalu lupa 166 00:14:04,625 --> 00:14:06,627 Kau tidak akan ingat namaku seminggu kemudian. 167 00:14:10,298 --> 00:14:12,067 Tidak. 168 00:14:12,100 --> 00:14:14,169 Aku tidak akan begitu. 169 00:14:25,413 --> 00:14:26,615 Dia bayar tagihanku? 170 00:14:26,648 --> 00:14:28,582 Tidak. 171 00:14:28,616 --> 00:14:31,587 Tapi koboi baik di pojok yang bayarkan. 172 00:14:37,192 --> 00:14:39,760 Kau benar-benar mau membawaku ke LA? 173 00:14:39,794 --> 00:14:42,329 rencanaku membawa Parker, 174 00:14:42,362 --> 00:14:46,101 tapi kau memang punya bakat. 175 00:14:46,134 --> 00:14:49,371 Aku bisa belajar memotret. 176 00:14:49,404 --> 00:14:51,340 pergilah dan ambil truk tua Bert. 177 00:14:59,380 --> 00:15:03,184 Hari selalu cerah untuk Bert Riddley yang tua. 178 00:15:14,828 --> 00:15:16,530 Kau melambat, cantik. 179 00:15:16,563 --> 00:15:18,533 Aku bisa saja menembakmu. 180 00:15:18,566 --> 00:15:20,168 Selalu bercanda. 181 00:15:20,201 --> 00:15:21,702 Tidak bercanda. 182 00:15:24,338 --> 00:15:28,542 Dan orang-orang bertanya-tanya kenapa kita belum menikah. 183 00:15:28,576 --> 00:15:30,178 Aku prihatin tentangmu. 184 00:15:30,211 --> 00:15:33,448 Chris, aku tak melihatmu setengah tahun lebih, 185 00:15:33,481 --> 00:15:36,318 Kau menipuku jatah rumahku, tabunganku. 186 00:15:36,351 --> 00:15:38,687 Uang cepat adalah uang mahal. 187 00:15:38,720 --> 00:15:40,288 Aku membantumu. 188 00:15:40,321 --> 00:15:41,755 Ya, kau bercerai saat aku 189 00:15:41,789 --> 00:15:43,290 di penjara Meksiko. 190 00:15:43,323 --> 00:15:45,126 Kau tak memahami posisi 191 00:15:45,159 --> 00:15:46,461 yang kau berikan padaku dengan agensi. 192 00:15:46,494 --> 00:15:49,898 Itu masih sangat... 193 00:15:49,930 --> 00:15:53,134 Tidak nyaman? 194 00:15:53,168 --> 00:15:54,669 Kenapa kau di sini? 195 00:15:54,702 --> 00:15:56,737 Aku di Arizona bekerja dengan bea cukai. 196 00:15:56,770 --> 00:15:58,539 Keamanan Dalam Negeri. 197 00:15:58,573 --> 00:16:01,110 Tidak, maksudku di sini. 198 00:16:04,578 --> 00:16:06,714 Inilah nikmat yang sebenarnya. 199 00:16:09,550 --> 00:16:12,121 Aku tak diizinkan dekat dengan senjata. 200 00:16:13,688 --> 00:16:16,457 Aku kerja dengan Jake dalam kasus penyelundupan senjata. 201 00:16:16,491 --> 00:16:18,793 Sangat membantu. 202 00:16:18,826 --> 00:16:21,196 Dia butuh fotografer. 203 00:16:21,228 --> 00:16:22,630 Kau butuh uang. 204 00:16:24,598 --> 00:16:28,402 Dia bilang akan bayar seribu dolar. 205 00:16:28,435 --> 00:16:30,704 Seribu? 206 00:16:30,737 --> 00:16:33,407 Aku mau membantumu. 207 00:16:33,441 --> 00:16:36,512 Aku masih punya perasaan untukmu. 208 00:16:37,779 --> 00:16:40,849 Chris, kita akan melewatkan filmnya. 209 00:16:47,654 --> 00:16:49,591 Terima bantuannya. 210 00:16:51,525 --> 00:16:53,627 Ayolah. 211 00:17:00,901 --> 00:17:03,604 Silakan tinggalkan pesan setelah nada. 212 00:17:04,871 --> 00:17:07,976 AJ, ini Bert! Hubungi aku! 213 00:17:46,648 --> 00:17:48,683 Katakan pistol itu tak dimuat. 214 00:17:48,716 --> 00:17:52,520 Baik... 215 00:17:52,553 --> 00:17:54,522 pistol yang tidak di muat salah satu yang tak berguna. 216 00:17:54,554 --> 00:17:56,624 Tentu saja. Begitu menurutku. 217 00:17:59,560 --> 00:18:02,464 Kau yang mentraktirku makan siang. 218 00:18:02,496 --> 00:18:04,765 Aku sudah menunggumu. 219 00:18:04,798 --> 00:18:08,803 Chris bilang kau akan berada di O.K. kafe hari Kamis. 220 00:18:10,905 --> 00:18:13,775 Dan aku suka melihat kuda sebelum aku membelinya. 221 00:18:13,807 --> 00:18:14,875 Aku kuda? 222 00:18:14,909 --> 00:18:17,379 kuharap kau keturunan asli. 223 00:18:17,411 --> 00:18:19,546 Sering kali kau berakhir cerewet. 224 00:18:19,580 --> 00:18:20,948 Sekarang aku tahu kau bersama Chris. 225 00:18:20,982 --> 00:18:24,419 Namaku Jake. 226 00:18:24,451 --> 00:18:25,719 Jake Slaughter. 227 00:18:25,753 --> 00:18:27,922 AJ Parker. 228 00:18:27,955 --> 00:18:30,925 Mantan suamiku bilang kau butuh fotografer. 229 00:18:30,957 --> 00:18:32,526 Namamu muncul di koran akhir-akhir ini 230 00:18:32,560 --> 00:18:35,597 dan bukan pelengkap nyata. 231 00:18:38,765 --> 00:18:40,701 Ini lebih buruk dari yang dibaca. 232 00:18:43,403 --> 00:18:46,307 Chris bohong. 233 00:18:46,341 --> 00:18:48,644 Aku tak butuh fotografer. 234 00:18:50,078 --> 00:18:52,380 Maaf aku menyia-nyiakan waktumu. 235 00:18:52,412 --> 00:18:53,614 Aku pergi. 236 00:18:53,648 --> 00:18:55,817 Kau tak mau hasilkan 5.000 dolar. 237 00:18:55,850 --> 00:18:58,086 untuk pekerjaan selama seminggu, bukan? 238 00:18:58,119 --> 00:18:59,587 5.000 dolar? 239 00:18:59,620 --> 00:19:01,723 Ini soal Paradise. 240 00:19:01,755 --> 00:19:04,359 Aku harus ke Paradise. 241 00:19:04,391 --> 00:19:06,660 Aku tak mau ke Paradise. 242 00:19:06,694 --> 00:19:08,330 Itu kota hantu. 243 00:19:08,362 --> 00:19:11,967 Beberapa tahun lalu, kau lakukan penyebaran di tempat itu. 244 00:19:14,001 --> 00:19:16,638 Paradise. 245 00:19:16,670 --> 00:19:18,073 Kenapa aku? 246 00:19:18,105 --> 00:19:22,109 1933, jembatan Walker County hancur, 247 00:19:22,142 --> 00:19:24,111 dan itu satu-satunya jalan menuju gunung tinggi 248 00:19:24,144 --> 00:19:26,080 dan Paradise dari Arizona. 249 00:19:26,113 --> 00:19:27,649 Naik helikopter. 250 00:19:27,681 --> 00:19:29,416 Perjalanan melalui darat menherikan. 251 00:19:29,449 --> 00:19:31,119 Aku harus berhati-hati. 252 00:19:31,151 --> 00:19:33,787 Pemburu, Edgar Stanton, dia yang kau cari. 253 00:19:33,821 --> 00:19:35,590 Dia yang membawaku masuk. 254 00:19:35,622 --> 00:19:39,760 Yah, dia pilihan pertamaku, 255 00:19:39,794 --> 00:19:42,597 tapi dia mati mendadak. 256 00:19:42,630 --> 00:19:44,733 Lagipula... 257 00:19:44,765 --> 00:19:47,369 Edgar tak bisa dipercaya. 258 00:19:47,401 --> 00:19:48,736 Kau membunuhnya? 259 00:19:48,769 --> 00:19:52,473 kau pilihan ketiga dan terakhirku. 260 00:19:53,707 --> 00:19:55,377 Pilihan keduamu? 261 00:19:55,409 --> 00:19:57,544 Masalah kepercayaan lainnya. 262 00:19:57,578 --> 00:19:59,647 Bagaimana kutahu kau bisa dipercaya? 263 00:19:59,679 --> 00:20:01,749 Apakah kartel atau federal membayarmu 264 00:20:01,783 --> 00:20:04,119 untuk membawaku kembali ke Meksiko? 265 00:20:04,151 --> 00:20:06,420 Bukan permainanku. Sebutkan hargamu. 266 00:20:06,454 --> 00:20:07,755 Tidak ada cukup uang di dunia untuk 267 00:20:07,788 --> 00:20:09,523 membawaku kembali ke perbatasan itu. 268 00:20:09,556 --> 00:20:11,458 Kau kolektor koin. 269 00:20:11,492 --> 00:20:14,062 Ini kesempatan terakhir bagi kita berdua. 270 00:20:14,094 --> 00:20:15,996 Sebutkan hargamu, Parker. 271 00:20:19,699 --> 00:20:22,636 Apa apaan? Jadikan dia mitra. 272 00:20:22,669 --> 00:20:25,707 apa dia akan ragu-ragu? 273 00:20:25,739 --> 00:20:28,909 Dia bilang dia perlu bicara dengan seorang teman. 274 00:20:28,942 --> 00:20:31,912 Omong kosong. Dia tidak punya teman. 275 00:20:31,946 --> 00:20:35,015 Dia mempermainkanmu. 276 00:20:35,048 --> 00:20:37,084 Wanita itu bom waktu berjalan, 277 00:20:37,118 --> 00:20:41,156 dan aku melihat impianku menghilang begitu saja. 278 00:20:44,091 --> 00:20:46,660 Kau mengacaukan percobaan lainnya. 279 00:20:50,864 --> 00:20:52,199 Aku harus membunuh mereka. 280 00:20:52,233 --> 00:20:54,034 Tentu. 281 00:20:54,067 --> 00:20:56,670 Kita harus memanfaatkannya. 282 00:20:56,704 --> 00:21:01,409 Tapi pastikan kita tak membunuhnya sampai dia selesai bekerja. 283 00:21:02,976 --> 00:21:05,813 Kau serius, bukan? 284 00:21:05,846 --> 00:21:07,681 Jika AJ membawa kita ke Paradise, 285 00:21:07,715 --> 00:21:10,584 kita akan lewati bea cukai tanpa dia. 286 00:21:14,121 --> 00:21:15,657 Selalu keserakahan. 287 00:21:15,689 --> 00:21:17,426 kau serakah sepertiku. 288 00:21:18,626 --> 00:21:19,928 Apa yang kau lakukan? 289 00:21:19,960 --> 00:21:22,229 Memperbaiki masalah kepercayaan. 290 00:21:52,959 --> 00:21:56,130 Maafkan aku Bapa, Karena aku telah berdosa. 291 00:21:56,162 --> 00:21:58,131 Kau bisa bicara bahasa Inggris, anakku. 292 00:21:58,165 --> 00:21:59,667 Apa dosamu? 293 00:21:59,699 --> 00:22:01,602 Aku butuh teman. 294 00:22:01,636 --> 00:22:04,906 Kau tak punya teman karena dosa? 295 00:22:04,938 --> 00:22:08,610 Hidupku mengerikan. Orang-orang mencoba membunuhku. 296 00:22:08,642 --> 00:22:10,611 Aku mungkin harus masuk penjara. 297 00:22:10,644 --> 00:22:13,547 Aku berutang pada pengacaraku lebih dari seperempat juta dolar. 298 00:22:15,949 --> 00:22:18,018 Dan aku telah membunuh beberapa orang. 299 00:22:18,052 --> 00:22:21,255 Kau pasti AJ Parker. 300 00:22:21,288 --> 00:22:24,558 Apa yang bisa kubantu? 301 00:22:24,592 --> 00:22:26,261 Jika aku tinggal di sini, aku kacau. 302 00:22:26,294 --> 00:22:28,630 Jika kembali ke Meksiko dengan koboi aneh 303 00:22:28,662 --> 00:22:31,098 yang membunuh orang, aku pasti akan tertembak. 304 00:22:31,131 --> 00:22:34,869 Belum lagi mantan suamiku yang tak bisa dipercaya. 305 00:22:34,901 --> 00:22:37,905 Dan kemudian ada Pablo Estanza. 306 00:22:37,938 --> 00:22:41,042 Aku, aku butuh tanda. 307 00:22:41,074 --> 00:22:43,844 Tolong pelan-pelan. 308 00:22:43,878 --> 00:22:45,746 Kau temanku, Bapa? 309 00:22:45,780 --> 00:22:46,915 Tentu saja. 310 00:22:46,948 --> 00:22:48,049 Mati saja kau! 311 00:22:57,024 --> 00:22:58,626 Diberkatilah Bapa. 312 00:22:58,659 --> 00:23:00,093 Kau dibebaskan dari semua dosamu. 313 00:23:00,127 --> 00:23:01,296 Apa yang terjadi di ruang pengakuan... 314 00:23:01,329 --> 00:23:03,598 Tetap di ruang pengakuan. 315 00:23:03,630 --> 00:23:06,735 Pergi dan jangan berbuat dosa lagi, AJ Parker. 316 00:23:08,335 --> 00:23:11,838 orang Amerika membebaskannya. 317 00:23:11,871 --> 00:23:14,676 Jangan ada alasan lagi. 318 00:23:14,708 --> 00:23:16,878 Ya pak. 319 00:23:16,910 --> 00:23:18,947 Kau harusnya pergi ke penjara. 320 00:23:18,979 --> 00:23:20,948 Aku tahu. 321 00:23:20,982 --> 00:23:24,619 Tapi dia hanya wanita. 322 00:23:43,070 --> 00:23:45,173 Dia beruntung di gurun. 323 00:23:45,206 --> 00:23:48,342 Dan dia beruntung di penjara. 324 00:23:48,376 --> 00:23:50,712 Julio dan timnya sudah mati. 325 00:23:50,745 --> 00:23:53,915 Dia membunuh mereka di gereja. 326 00:23:53,948 --> 00:23:56,784 Itu bukan keberuntungan. 327 00:23:56,816 --> 00:23:58,952 Cari dia. 328 00:23:58,986 --> 00:24:00,088 Bunuh dia. 329 00:24:00,121 --> 00:24:02,924 Atau jangan pernah kembali. 330 00:24:02,957 --> 00:24:05,760 Iya Bapa. 331 00:24:07,128 --> 00:24:08,830 Aku merasa seperti di salon kecantikan 332 00:24:08,862 --> 00:24:10,297 atau rumah pelacuran. 333 00:24:10,331 --> 00:24:13,068 Aku perlu tampil beda. 334 00:24:17,871 --> 00:24:20,207 Kau bergabung, Kuanggap? 335 00:24:20,240 --> 00:24:21,842 Mitra penuh. 336 00:24:21,876 --> 00:24:23,745 Kau terlibat dalam hal ini dengan Chris, bukan? 337 00:24:26,246 --> 00:24:28,382 Kurasa begitu. 338 00:24:28,416 --> 00:24:31,185 jangan khawatir. 339 00:24:31,217 --> 00:24:34,988 Aku tak lebih aman di sini selain di Meksiko. 340 00:24:35,022 --> 00:24:36,957 Dan aku butuh uang. 341 00:24:39,325 --> 00:24:40,361 Berapa banyak yang kita bahas? 342 00:24:40,393 --> 00:24:42,829 Banyak. 343 00:24:42,862 --> 00:24:47,200 Pada tahun 1933, FDR dan kongres mengeluarkan 344 00:24:47,234 --> 00:24:49,837 undang-undang yang sedikit banyak melarang uang emas. 345 00:24:49,870 --> 00:24:52,305 Pada musim semi 1933, 346 00:24:52,339 --> 00:24:56,744 445.000 dari koin emas itu diserang. 347 00:24:56,776 --> 00:24:59,980 Sebagian besar langsung dilebur. 348 00:25:00,014 --> 00:25:02,949 Koin emas sungguhan! 349 00:25:02,983 --> 00:25:04,318 Lebih baik lagi. 350 00:25:04,351 --> 00:25:06,853 5.000 dari koin emas itu dialihkan 351 00:25:06,887 --> 00:25:09,123 oleh beberapa pekerja Departemen Keuangan, 352 00:25:09,156 --> 00:25:11,192 John McBride dan Matthew Henry. 353 00:25:11,225 --> 00:25:13,761 Mereka membajak truk cadangan federal 354 00:25:13,794 --> 00:25:16,764 dan menuju ke Meksiko. 355 00:25:16,796 --> 00:25:18,832 - Mereka menyeberang di Paradise? - Ya. 356 00:25:18,865 --> 00:25:20,934 Mereka menyeberangi jembatan tinggi 357 00:25:20,967 --> 00:25:22,169 menuju Paradise, lalu meledakkannya. 358 00:25:22,203 --> 00:25:24,706 Truk itu ditemukan di Paradise. 359 00:25:24,738 --> 00:25:28,008 Tampico adalah tempat Henry dan McBride dibunuh 360 00:25:28,042 --> 00:25:30,011 dibunuh setahun kemudian oleh bandit, 361 00:25:30,044 --> 00:25:34,282 dan koin emas tak pernah ditemukan. 362 00:25:34,314 --> 00:25:36,417 Yang kau pegang diberikan padaku oleh seorang peternak 363 00:25:36,449 --> 00:25:39,419 Kuselamatkan dua tahun lalu hampir ditikam di kantin. 364 00:25:39,453 --> 00:25:43,725 Dia bilang menemukannya di bar tua di Paradise. 365 00:25:43,757 --> 00:25:46,093 Dan kau tak kembali ke Paradise bersamanya? 366 00:25:46,127 --> 00:25:48,162 Benar? 367 00:25:48,195 --> 00:25:50,398 dia bilang tempat itu berhantu 368 00:25:50,430 --> 00:25:52,467 dan dia tak mau mendekatinya. 369 00:25:52,499 --> 00:25:55,202 Dan kau masih belum kembali ke Paradise? 370 00:25:55,236 --> 00:25:58,105 Kau, sayangnya, salah satu dari sedikit. 371 00:25:59,406 --> 00:26:02,909 Maka kurasa aku harus dapatkan bagian yang lebih besar. 372 00:26:02,942 --> 00:26:07,214 Kalau begitu, kurasa kau harus diam dan ikat ini. 373 00:26:16,791 --> 00:26:18,426 Kelihatan bagus. 374 00:26:18,458 --> 00:26:21,028 Ya, itu terlihat sangat bagus. 375 00:26:23,363 --> 00:26:28,302 Yah, kurasa, ini 376 00:26:28,334 --> 00:26:31,038 menutup kesepakatan kita. 377 00:26:34,941 --> 00:26:37,310 Mari kita perbaiki sesuatu. 378 00:26:37,343 --> 00:26:40,215 Aku tidak main-main dalam pekerjaan. 379 00:26:41,247 --> 00:26:43,250 Ada mimpi lain. 380 00:26:43,284 --> 00:26:44,785 Lakukan tugasu dengan benar, 381 00:26:44,819 --> 00:26:47,021 dan kau akan sanggup membeli jip baru. 382 00:27:01,601 --> 00:27:04,338 Terima kasih, Bert. Tidak ada keberatan. 383 00:27:04,371 --> 00:27:06,040 Siapa Bert? 384 00:27:06,073 --> 00:27:07,842 Dia membiarkan kucingku keluar. 385 00:27:07,874 --> 00:27:11,044 Masukkan ponsel ke dalam saku dan buka matamu. 386 00:27:13,147 --> 00:27:14,916 Pacarmu kembali ke Tucson? 387 00:27:14,948 --> 00:27:17,284 Dia mungkin kehabisan semprotan rambut. 388 00:27:17,317 --> 00:27:19,853 Joan sangat kesal karena kau tak bergabung 389 00:27:19,887 --> 00:27:21,589 dengan kami minum-minum di Crystal Palace. 390 00:27:21,621 --> 00:27:24,091 Berapa lama lagi ke Los Flores? 391 00:27:24,123 --> 00:27:26,159 Kita akan berada di sana sore hari. 392 00:27:26,192 --> 00:27:29,362 Itu jika kita tidak bertemu dengan bandit, 393 00:27:29,396 --> 00:27:34,368 polisi, kartel, federal atau... 394 00:27:34,400 --> 00:27:35,969 Tentara Meksiko. 395 00:28:12,672 --> 00:28:15,108 Perhatikan baik-baik. 396 00:28:15,141 --> 00:28:17,178 Ini tugas bodoh. 397 00:28:19,580 --> 00:28:21,015 Dia seharusnya melintasi 398 00:28:21,047 --> 00:28:23,917 perbatasan pagi ini. 399 00:28:23,950 --> 00:28:27,053 Sekarang, kenapa dia melakukan hal yang begitu bodoh seperti itu? 400 00:28:27,086 --> 00:28:29,556 itulah pertanyaannya, Jenderal. 401 00:28:32,959 --> 00:28:34,562 Sekarang dengarkan, gringo. 402 00:28:34,594 --> 00:28:37,398 Kami punya hal-hal yang lebih baik untuk dilakukan 403 00:28:37,430 --> 00:28:40,234 daripada membantu AS menemukan gadis kecil mereka yang hilang. 404 00:28:40,266 --> 00:28:41,568 Kita bergerak! 405 00:28:45,639 --> 00:28:48,008 Diam! 406 00:29:04,457 --> 00:29:05,927 Lepaskan telepon itu. 407 00:29:05,959 --> 00:29:07,495 Oke sampai jumpa. 408 00:29:31,084 --> 00:29:33,621 Kenapa dia melakukan negosiasi? 409 00:29:33,653 --> 00:29:36,356 Karena dia pandai dalam hal itu. 410 00:29:36,390 --> 00:29:38,426 Wanita tidak bisa bernegosiasi. 411 00:29:38,458 --> 00:29:41,496 Kau harus melihat perjanjian tunjangan terakhirku. 412 00:29:46,667 --> 00:29:50,236 Kita bisa tetap di sini. 413 00:29:50,269 --> 00:29:51,338 - Tidak. - Benar? 414 00:29:51,371 --> 00:29:53,039 Kita mengambil persediaan. 415 00:29:53,073 --> 00:29:55,075 Kita akan ke luar kota. 416 00:29:57,745 --> 00:30:01,015 Gunakan waktumu. 417 00:30:01,047 --> 00:30:03,550 Halo, gadis, selamat pagi. 418 00:30:14,394 --> 00:30:17,297 Ya. 419 00:30:18,564 --> 00:30:21,601 terowongan Utara sudah aman sekarang. 420 00:30:21,634 --> 00:30:24,237 Ya, ada pelanggaran tadi malam. 421 00:30:24,271 --> 00:30:27,375 Ya, aku hanya berpikir kau mungkin mau tahu. 422 00:30:27,408 --> 00:30:29,610 Oke. 423 00:30:33,613 --> 00:30:36,583 Ayolah. Hei, amigos, ayo pergi, ayo. 424 00:30:36,617 --> 00:30:39,486 Ayo cepat. 425 00:30:40,821 --> 00:30:42,490 Ya, dengar, Pablo, dengar. 426 00:30:42,523 --> 00:30:44,457 Aku akan meneleponmu... Aku akan meneleponmu pagi-pagi sekali 427 00:30:44,490 --> 00:30:46,593 Aku kembali dari Naco dengan uang itu. 428 00:30:46,627 --> 00:30:49,096 Ya. 429 00:31:04,611 --> 00:31:06,613 Halo, senorita. 430 00:31:06,647 --> 00:31:09,116 Aku tidak mengenalmu. 431 00:31:09,149 --> 00:31:11,718 Kau tidak terlalu baik pada Felix. 432 00:31:13,419 --> 00:31:16,323 Aku tidak kenal Felix. 433 00:31:17,591 --> 00:31:19,427 Apa yang kau mau? 434 00:31:19,459 --> 00:31:21,127 menurutmu jika kau akan bermalam 435 00:31:21,160 --> 00:31:22,830 di Los Flores, kau perlu kencan. 436 00:31:22,862 --> 00:31:24,564 Kau tahu, seseorang yang akan 437 00:31:24,598 --> 00:31:26,500 membawmu ke museum atau opera. 438 00:31:26,533 --> 00:31:29,137 Menarik, tapi tidak. 439 00:31:30,670 --> 00:31:34,674 Kau membeli kuda? 440 00:31:34,707 --> 00:31:38,411 Jip tua milikmu itu bisa membawamu 441 00:31:38,445 --> 00:31:40,614 hampir ke mana saja di negara ini. 442 00:31:40,647 --> 00:31:44,318 Kecuali satu tempat. Jadi kuyakin... 443 00:31:44,351 --> 00:31:45,785 kuyakin itu bukan urusanmu. 444 00:31:45,819 --> 00:31:47,221 Dan kuyakin kau selalu membawa senjata. 445 00:31:47,254 --> 00:31:48,589 penjahat menyebalkan di sini. 446 00:31:48,621 --> 00:31:51,092 Kau kerja untuk kebun binatang? 447 00:31:53,759 --> 00:31:56,496 Apa yang kau kerjakan? 448 00:31:56,530 --> 00:31:58,199 Aku fotografer. 449 00:32:02,401 --> 00:32:04,205 Sedang bekerja. 450 00:32:04,237 --> 00:32:06,239 Kau akan membuatku terkenal? 451 00:32:09,142 --> 00:32:12,412 Orang-orang ini mengganggumu, Nona? 452 00:32:12,446 --> 00:32:14,582 Tak masalah, amigo. 453 00:32:22,589 --> 00:32:25,626 Kau yakin tidak mengenal Felix? 454 00:32:27,527 --> 00:32:29,395 Yakin sekali. 455 00:32:38,371 --> 00:32:40,440 Aku Max. Max Taylor. 456 00:32:40,474 --> 00:32:42,143 Terima kasih. 457 00:32:42,176 --> 00:32:44,544 Aku akan membantumu membawa kudamu ke teman-temanmu. 458 00:32:44,578 --> 00:32:47,281 - Tidak, terima kasih. - Aku memaksa. 459 00:32:47,313 --> 00:32:49,217 tetap tidak. 460 00:32:54,220 --> 00:32:56,189 Apa kita berkencan, dan aku bodoh tak mengetahuinya? 461 00:32:56,223 --> 00:32:57,792 Maaf. 462 00:33:00,194 --> 00:33:03,731 Agak berisiko kau berada di selatan perbatasan, bukan? 463 00:33:07,400 --> 00:33:08,902 Ada lagi yang bisa kau ingat? 464 00:33:08,936 --> 00:33:11,472 Aku tidak dapat mengingat yang lainnya! 465 00:33:11,505 --> 00:33:14,207 pacarmu, dia bekerja untuk pemerintah. 466 00:33:14,240 --> 00:33:16,709 Kenapa dia begitu tertarik dengan gadis Amerika itu? 467 00:33:16,743 --> 00:33:18,678 Aku tidak tahu! 468 00:33:20,346 --> 00:33:22,949 Kau bohong, kau mati. 469 00:33:26,486 --> 00:33:30,623 Dalam beberapa kasus, Chris mau dia bersaksi. 470 00:33:30,657 --> 00:33:33,794 kau hidup lebih lama. 471 00:33:34,694 --> 00:33:38,666 Lepaskan aku. Aku tidak tahu apa-apa! 472 00:33:40,734 --> 00:33:42,303 Mungkin kau tidak tahu apa-apa. 473 00:33:42,335 --> 00:33:44,270 Aku benar-benar tidak tahu. 474 00:33:44,303 --> 00:33:46,540 Kuburan dangkal, oke. 475 00:33:46,573 --> 00:33:47,740 Berbaring! 476 00:33:47,774 --> 00:33:51,245 Tidak! 477 00:33:51,277 --> 00:33:53,380 Ada kata-kata terakhir? 478 00:33:55,448 --> 00:33:57,618 Paradise. 479 00:33:57,650 --> 00:33:59,285 Paradise? 480 00:33:59,319 --> 00:34:01,922 Ini kota hantu kecil di dekat Los Flores. 481 00:34:05,324 --> 00:34:07,594 Halo, Bapa. 482 00:34:07,628 --> 00:34:09,296 Aku sudah tahu 483 00:34:09,329 --> 00:34:11,365 dia menuju ke kota hantu dekat Los Flores, Paradise, 484 00:34:11,398 --> 00:34:15,535 dengan koboi dan agen FBI. 485 00:34:19,972 --> 00:34:22,275 Aku mengerti. 486 00:34:33,419 --> 00:34:36,624 Kupikir kau bilang itu perjalanan singkat ke Paradise. 487 00:34:36,657 --> 00:34:39,892 Kita mengambil jalan panjang, jenius. 488 00:34:39,925 --> 00:34:41,861 Ingat, kita harus sampai di Naco 489 00:34:41,894 --> 00:34:45,865 Kamis depan dengan membawa barang. 490 00:34:45,898 --> 00:34:49,902 Orang Amerika, di Los Flores, 491 00:34:49,936 --> 00:34:51,872 dia mengenalmu. 492 00:34:53,706 --> 00:34:56,409 Berapa lama kau memperhatikan dia mengikuti kita? 493 00:34:58,044 --> 00:34:59,613 Mungkin matahari terbenam. 494 00:34:59,646 --> 00:35:02,783 Apa maksudmu? 495 00:35:02,816 --> 00:35:04,518 Tanyakan dia. 496 00:35:09,456 --> 00:35:11,291 Siapa kau?! 497 00:35:11,325 --> 00:35:13,761 Pacar terbaruku, Max Taylor. 498 00:35:13,793 --> 00:35:16,029 Max, kenalkan Chris dan Jake. 499 00:35:16,063 --> 00:35:17,664 Kau harus keluar dari sini. 500 00:35:17,697 --> 00:35:19,400 Aku telah mencoba pendekatan itu. 501 00:35:21,934 --> 00:35:23,369 Ada apa? 502 00:35:23,403 --> 00:35:26,674 Kau tidak memotret omong kosong. 503 00:35:26,706 --> 00:35:28,909 Aku tahu siapa AJ Parker. 504 00:35:28,941 --> 00:35:30,510 Dia punya banyak uang. 505 00:35:30,543 --> 00:35:32,679 AJ tetap di sini. 506 00:35:36,115 --> 00:35:38,651 Dia lebih berharga bagiku. 507 00:35:38,684 --> 00:35:41,421 Kau cari mati datang ke sini dengan gadis itu. 508 00:35:41,454 --> 00:35:44,457 Jadi, kupikir, apa yang kalian lakukan bajingan? 509 00:35:44,490 --> 00:35:46,459 Pasti bernilai banyak uang. 510 00:35:46,492 --> 00:35:49,429 Aku melihat detektor logam dan 511 00:35:49,463 --> 00:35:51,532 koin cantik di lehernya. 512 00:35:51,564 --> 00:35:53,434 - Kau mau apa? - Menjadi mitra 513 00:35:53,467 --> 00:35:55,802 - Dengar, kau bajingan... - Jangan sampai kau terbunuh. 513 00:35:55,836 --> 00:35:58,939 Jadikan aku mitra atau bunuh aku. 514 00:35:58,972 --> 00:36:01,542 Bunuh dia, Jake. Bunuh bajingan itu. 515 00:36:01,575 --> 00:36:03,944 Kau bukan pembunuh berdarah dingin, bukan? 516 00:36:03,977 --> 00:36:07,081 Masalah yang kudapatkan, apa yang terjadi saat orang asing 517 00:36:07,113 --> 00:36:09,983 berikutnya datang ke sini dan punya lebih banyak nyali daripada otak. 518 00:36:10,015 --> 00:36:11,952 Ini dilema. 519 00:36:11,985 --> 00:36:13,620 Tidak, ini keberuntungan yang bodoh. 520 00:36:13,653 --> 00:36:15,421 Jake, bunuh dia. 521 00:36:15,454 --> 00:36:17,890 Tidak semudah itu. 522 00:36:17,923 --> 00:36:20,093 Sepertinya tidak terlalu sulit untuk AJ. 523 00:36:22,595 --> 00:36:24,063 Aku akan membutuhkannya 524 00:36:24,097 --> 00:36:26,566 saat para bandit di Los Flores menyusul kita. 525 00:36:26,599 --> 00:36:29,402 Buka pelana kudamu. Kita akan tidur di atasnya. 526 00:36:38,845 --> 00:36:41,881 Aku memilih kita menembaknya. 527 00:36:41,914 --> 00:36:44,450 Ya? 528 00:36:44,483 --> 00:36:46,919 Kupikir kau benar untuk sekali ini. 529 00:36:46,952 --> 00:36:49,422 Orang yang menembaknya adalah pembunuh. 530 00:36:49,456 --> 00:36:52,825 Dua lainnya bisa menahannya. 531 00:36:52,858 --> 00:36:54,828 Lalu kita semua harus menembaknya. 532 00:36:56,963 --> 00:36:58,865 Ini omong kosong. 533 00:36:58,898 --> 00:37:01,401 Pria itu profesional. 534 00:37:01,434 --> 00:37:04,470 Dia akan menunggu sampai kita menemukan emasnya, lalu membunuh kita semua. 535 00:37:04,503 --> 00:37:06,506 Kita harus menembaknya. 536 00:37:07,240 --> 00:37:09,041 Dia tidak menembak AJ di Los Flores 537 00:37:09,075 --> 00:37:10,144 dan mengumpulkan hadiahnya. 538 00:37:10,177 --> 00:37:12,479 Dia mencium uang yang lebih besar. 539 00:37:14,613 --> 00:37:16,816 Aku tidak akan membunuhnya. 540 00:37:16,849 --> 00:37:18,751 Maka tidak ada dari kita yang akan melakukannya. 541 00:37:38,838 --> 00:37:41,541 Terima kasih telah menyelamatkan hidupku. 542 00:37:41,575 --> 00:37:43,043 Jake, kau melihat mereka? 543 00:37:43,075 --> 00:37:44,744 Lihat siapa? 544 00:37:44,778 --> 00:37:48,015 Penunggang kuda di sebelah kanan, sekitar satu menit lalu. 545 00:37:48,048 --> 00:37:51,017 Aku baru saja melihat mereka sekilas. 546 00:37:51,050 --> 00:37:52,852 Sial, aku semakin tua. 547 00:37:52,885 --> 00:37:56,222 Tidak, itu murni keberuntunganku melihat mereka. 548 00:37:56,256 --> 00:37:57,758 Apa-apaan itu? 549 00:37:57,791 --> 00:37:59,126 Kita ada teman. 550 00:37:59,159 --> 00:38:00,494 Apa rencananya? 551 00:38:00,526 --> 00:38:03,430 Keluar dari jurang, sekarang. 552 00:38:05,965 --> 00:38:07,634 Ayolah, hyah! 553 00:38:17,043 --> 00:38:20,546 Baik... 554 00:38:20,579 --> 00:38:22,515 Aku tidak tahu itu kau. 555 00:38:22,548 --> 00:38:24,717 Kau lupa sesuatu? 556 00:38:24,751 --> 00:38:27,053 Aku lupa betapa cantiknya dia. 557 00:38:27,086 --> 00:38:28,688 Aku merindukanmu. 558 00:38:28,722 --> 00:38:30,624 Fotomu yang kuambil 559 00:38:30,657 --> 00:38:31,792 di Los Flores, belum siap. 560 00:38:31,825 --> 00:38:35,529 Foto. 561 00:38:35,561 --> 00:38:37,930 Seperti yang temanku Raul bilang di sini, 562 00:38:37,963 --> 00:38:41,067 Kami tak butuh foto busukmu. 563 00:38:41,101 --> 00:38:44,838 Inilah satu-satunya gambaran yang membuat perbedaan. 564 00:38:44,871 --> 00:38:48,709 Sekarang kau ikut dengan kami, dan tidak ada yang perlu terluka. 565 00:38:48,742 --> 00:38:51,912 Dan kau masih bisa pergi. 566 00:38:51,945 --> 00:38:53,914 Tentu saja. 567 00:38:53,947 --> 00:38:56,816 Tapi dengan wanita itu. 568 00:38:56,849 --> 00:38:59,652 kau tahu, kakek buyutku, 569 00:38:59,686 --> 00:39:02,222 John Slaughter, punya pepatah. 570 00:39:02,255 --> 00:39:05,124 Apa itu, koboi? 571 00:39:05,157 --> 00:39:09,695 Terkadang, kau harus membunuh semua orang. 572 00:39:21,608 --> 00:39:22,943 Ini tidak mungkin. 573 00:39:22,976 --> 00:39:25,579 - Aku menghentikan pendarahannya. - Dia menyelamatkan hidupku. 574 00:39:28,948 --> 00:39:30,816 Dia punya anak dan istri. 575 00:39:30,849 --> 00:39:33,186 Aku bersumpah mereka mulai bau. 576 00:39:34,753 --> 00:39:36,622 Dia punya anak dan istri. 577 00:39:36,655 --> 00:39:38,824 kau mau aku mencampakkannya? 578 00:39:38,858 --> 00:39:41,160 Tidak, dia masih hidup. 579 00:39:41,193 --> 00:39:43,029 Jangan bercanda? 580 00:39:43,063 --> 00:39:45,765 - kita harus pergi. - Tidak, kita harus kembali. 581 00:39:45,798 --> 00:39:46,867 Kita tidak akan kembali! 582 00:39:46,900 --> 00:39:48,668 Ini lebih dari sekedar uang! 583 00:39:48,702 --> 00:39:51,604 Ada kartel dan federale menunggu di Los Flores. 584 00:39:51,637 --> 00:39:52,905 Hanya ada satu jalan keluar. 585 00:39:52,939 --> 00:39:55,342 Cukup semuanya. Ayo pergi! 586 00:39:55,374 --> 00:39:57,110 - Aku akan tinggal bersamanya. - Tidak, aku akan tinggal. 587 00:39:57,142 --> 00:39:59,612 Tidak, aku akan tinggal. Dia sekarat. 588 00:39:59,646 --> 00:40:01,148 Bawa Chris, pergilah ke Paradise. 589 00:40:01,180 --> 00:40:02,715 Ide bagus. Ayo bergerak. 590 00:40:02,749 --> 00:40:04,017 Kumpulkan kuda kita, serahkan sisanya. 591 00:40:04,050 --> 00:40:06,186 Hei, Chris! Sebarkan sisanya! 592 00:40:06,218 --> 00:40:09,055 Ambil milik kita, pergilah ke Lembah Diablo. 593 00:40:09,088 --> 00:40:10,690 Felix mengira kita akan ke arah itu. 594 00:40:10,724 --> 00:40:12,292 Ambil jalan paling berbatu ke Paradise. 595 00:40:12,325 --> 00:40:13,827 Tapi kau tidak tahu jalannya. 596 00:40:13,860 --> 00:40:17,597 Aku akan melacakmu dengan mudah. Pergi. Pergilah! 597 00:40:36,416 --> 00:40:38,919 Felix, aku tertembak. Aku perlu dokter. 598 00:40:38,952 --> 00:40:41,755 Ya, kita akan obati itu. 599 00:40:44,189 --> 00:40:45,691 Ya? 600 00:40:45,724 --> 00:40:47,393 Pablo. 601 00:40:47,427 --> 00:40:49,630 kita butuh lebih banyak orang, oke? 602 00:40:49,662 --> 00:40:53,332 Beberapa dari pembunuh itu, tentara bayaran itu, beberapa senjata sewaan. 603 00:40:53,365 --> 00:40:55,369 Ya. 604 00:40:55,401 --> 00:40:59,139 Ya, dia menembak orang-orangku, dan kemudian mereka pergi. 605 00:41:00,840 --> 00:41:02,876 Ya. 606 00:41:02,909 --> 00:41:06,979 Pablo, dia berbahaya. 607 00:41:07,012 --> 00:41:09,915 Felix, jangan main-main dengan wanita itu. 608 00:41:09,948 --> 00:41:11,251 Ya. 609 00:41:11,284 --> 00:41:14,688 Dia bergerak menuju Lembah Diablo. 610 00:41:14,720 --> 00:41:17,157 Aku tidak tahu kenapa. 611 00:41:17,189 --> 00:41:18,892 Ya. 612 00:41:18,925 --> 00:41:22,662 Dengar, jika terserah padaku, aku akan membiarkan serigala memakannya. 613 00:41:24,296 --> 00:41:26,233 Baiklah. 614 00:41:26,265 --> 00:41:28,735 Pablo, bukan ini yang kita lakukan. 615 00:41:31,236 --> 00:41:33,407 Baiklah. 616 00:41:33,439 --> 00:41:35,943 Kau bosnya. 617 00:41:37,309 --> 00:41:38,411 Ya. 618 00:41:38,445 --> 00:41:41,981 Aku bisa berada di sana... 619 00:41:42,782 --> 00:41:45,818 ... di pagi hari. 620 00:42:09,508 --> 00:42:11,811 Astaga! 621 00:42:11,845 --> 00:42:14,715 Kau harus menyelinap seperti itu? 622 00:42:14,747 --> 00:42:16,316 Tak ada tanda-tanda Jake. 623 00:42:16,349 --> 00:42:18,285 Atau orang jahat. 624 00:42:21,153 --> 00:42:23,823 Aku tak perlu melihat lagi. 625 00:42:27,526 --> 00:42:29,729 Dia harus datang sekarang. 626 00:42:29,762 --> 00:42:31,764 Mungkin Felix berhasil mengejarnya. 627 00:42:31,798 --> 00:42:34,334 Aku tidak tahu tentang itu. 628 00:42:34,367 --> 00:42:37,003 Apa yang kutahu. 629 00:42:37,035 --> 00:42:39,039 Masa depan kita ada di belakang kita. 630 00:42:40,035 --> 00:42:50,039 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 631 00:42:50,035 --> 00:43:00,039 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 632 00:43:00,539 --> 00:43:10,174 Daftar sekarang di recehoki.net Main Bersama RECEH88 Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 633 00:43:12,939 --> 00:43:14,174 Kau ambil perbekalan. 634 00:43:14,206 --> 00:43:16,008 Aku akan sembunyikan kudanya. 635 00:43:16,041 --> 00:43:18,410 Agak senang memerintah, bukan? 636 00:43:18,443 --> 00:43:19,912 Aku baru saja membayangkan 637 00:43:19,945 --> 00:43:21,881 Kau mau menyalakan detektor logam ini. 638 00:43:23,483 --> 00:43:26,320 ide bagus. 639 00:43:28,354 --> 00:43:30,957 Aku akan ambil kantong pelana. 640 00:43:30,990 --> 00:43:32,993 Menurutku kita tak harus bertahan di sini terlalu lama. 641 00:43:33,026 --> 00:43:34,794 Kupikir kau mau menunggu Jake. 642 00:43:34,827 --> 00:43:36,295 Kurasa kita harus jadi kaya 643 00:43:36,329 --> 00:43:38,564 dan segera keluar dari sini. 644 00:43:52,845 --> 00:43:56,215 Detektor logam ini omong kosong. 645 00:43:56,249 --> 00:44:00,253 Jadi tak ada koin emas di salon, sialan. 646 00:44:00,285 --> 00:44:03,490 Bajingan itu membeli detektor logam murahan. 647 00:44:03,523 --> 00:44:07,494 Bagaimana rencanamu untuk membawaku ke Naco? 648 00:44:07,526 --> 00:44:09,061 Aku sudah membantumu. 649 00:44:09,095 --> 00:44:11,198 Kau tak akan macam-macam denganku, bukan? 650 00:44:11,231 --> 00:44:12,432 Yah, akulah yang seharusnya 651 00:44:12,465 --> 00:44:14,034 punya masalah kepercayaan, cantik. 652 00:44:14,066 --> 00:44:16,836 Bagaimana dengan itu? 653 00:44:16,869 --> 00:44:19,471 Soal apa semua bisnis pembunuhan ini? 654 00:44:21,573 --> 00:44:23,543 Aku melakukan apa yang harus kulakukan. 655 00:44:23,575 --> 00:44:25,579 Mungkin membunuh terlalu mudah bagimu. 656 00:44:31,117 --> 00:44:32,285 Sialan! 657 00:44:32,318 --> 00:44:33,486 Kau mengagetkanku! 658 00:44:33,519 --> 00:44:35,322 Kau berhasil. 659 00:44:35,354 --> 00:44:37,890 Tengkorak mati rasa. 660 00:44:37,923 --> 00:44:39,992 Kenapa tidak ada orang yang berjaga-jaga? 661 00:44:42,160 --> 00:44:45,999 Chris, pergi ke punggung bukit, ambil jaga pertama. 662 00:44:46,032 --> 00:44:49,035 Hei, kau tertidur, aku akan mencapmu. 663 00:44:56,608 --> 00:44:59,011 kau terlihat baik. 664 00:44:59,044 --> 00:45:01,414 kau juga terlihat baik menurutku. 665 00:45:01,447 --> 00:45:03,416 Max... 666 00:45:06,552 --> 00:45:08,287 Dia mati dengan tenang. 667 00:45:08,320 --> 00:45:10,422 Aku tahu itu di bawahmu, tetapi kupikir 668 00:45:10,456 --> 00:45:12,191 kau bisa membantu dengan sepatu botku? 669 00:45:15,928 --> 00:45:18,430 Kau menguburnya? 670 00:45:18,463 --> 00:45:22,235 Aku menguburnya dan berdoa. 671 00:45:22,267 --> 00:45:25,304 Apa Chris berencana membawaku melewati Naco bersamamu? 672 00:45:25,338 --> 00:45:27,606 Tentu. 673 00:45:27,639 --> 00:45:31,076 Aku pasti benci harus menembaknya. 674 00:45:31,110 --> 00:45:33,447 Kalian melakukan apa yang kalian lakukan. 675 00:45:40,110 --> 00:46:20,447 Subtitle by RhainDesign Palu, 19 Mei 2021 676 00:46:24,997 --> 00:46:27,499 Tidak! 677 00:47:14,613 --> 00:47:16,382 Untuk seseorang yang sangat pintar, kau tahu, 678 00:47:16,416 --> 00:47:17,751 kau bahkan tak mengisi ulang senjatamu sendiri. 679 00:47:17,784 --> 00:47:19,285 Ya benar. 680 00:47:19,318 --> 00:47:20,720 Kau bahkan tak punya nyali untuk menembak siapa pun. 681 00:47:20,753 --> 00:47:23,023 Hei, kau setuju kita tidak akan menerimanya kembali. 682 00:47:23,055 --> 00:47:24,423 Sialan. 683 00:47:24,456 --> 00:47:27,226 Hei, masalahmu kau lebih tertarik 684 00:47:27,260 --> 00:47:29,796 pada kausnya dari pada kesepakatan kita. 685 00:47:29,829 --> 00:47:31,363 Apakah itu benar? 686 00:47:31,396 --> 00:47:32,765 Ya? 687 00:47:34,467 --> 00:47:36,468 Akan kulakukan sendiri! 688 00:47:43,276 --> 00:47:45,779 Jika kulewati satu gedung lagi yang menyeramkan sendirian, 689 00:47:45,811 --> 00:47:47,579 Aku akan berteriak. 690 00:47:47,613 --> 00:47:50,517 Coba bawa detektor logam sialan ini ke mana-mana. 691 00:47:50,550 --> 00:47:52,385 Kita harus sampai di Naco dalam tiga hari. 692 00:47:52,418 --> 00:47:54,421 Kita tak akan pernah berhasil 693 00:47:54,454 --> 00:47:56,122 jika kita terus lewati semua bangunan seperti ini. 694 00:47:56,155 --> 00:47:59,225 Jangan lupakan Felix dan teman-temannya. 695 00:47:59,258 --> 00:48:01,761 Apa yang dikatakan orang Meksiko itu lagi? 696 00:48:01,793 --> 00:48:05,264 Dia sangat yakin bahwa koin-koin itu ada di bawah kakinya 697 00:48:05,298 --> 00:48:08,133 bahwa dia temukan koin emas di bar tua. 698 00:48:08,166 --> 00:48:11,170 Aku senang kau merekam S.O.B. 699 00:48:13,805 --> 00:48:16,175 Kita sepakat besok 700 00:48:16,209 --> 00:48:17,777 hari terakhir. 701 00:48:17,809 --> 00:48:19,678 - Satu setengah hari. - Satu hari lagi! 702 00:48:19,711 --> 00:48:21,680 Sial! 703 00:48:21,713 --> 00:48:24,316 aku meninggalkan tas kameraku di hotel. 704 00:48:24,349 --> 00:48:26,585 Akankah salah satu dari kalian ikut denganku? 705 00:48:26,619 --> 00:48:30,557 Maaf, cantik, tidak bisa. 706 00:48:30,590 --> 00:48:31,791 Sebaiknya ke punggung bukit 707 00:48:31,823 --> 00:48:33,860 dan memeriksa sebelum terlalu gelap. 708 00:48:33,892 --> 00:48:35,728 Pahlawanku. 709 00:48:40,465 --> 00:48:42,668 Sepertinya aku mau dibiarkan sendiri. 710 00:49:48,501 --> 00:49:50,769 Jake! Chris! 711 00:49:50,802 --> 00:49:52,838 Jake! 712 00:49:55,840 --> 00:49:58,377 Orang Meksiko itu pasti membuat kita salah. 713 00:49:58,410 --> 00:49:59,945 Ada perbedaan antara hotel 714 00:49:59,979 --> 00:50:01,514 dan saloon dalam bahasa Spanyol. 715 00:50:01,546 --> 00:50:03,282 Aku tahu. 716 00:50:04,950 --> 00:50:07,186 kau butuh istirahat? 717 00:50:08,688 --> 00:50:11,157 Akan kuambil satu koin. 718 00:50:12,959 --> 00:50:16,663 Merayap di bawah sini dan lihat. 719 00:50:16,695 --> 00:50:18,364 Awas ular. 720 00:50:21,467 --> 00:50:24,803 Satu koin sialan. 721 00:50:24,836 --> 00:50:26,539 Buktikan mereka ada di sini. 722 00:50:26,572 --> 00:50:28,441 Tidak, mereka membawa mereka ke selatan ke Tampico. 723 00:50:28,474 --> 00:50:30,343 kau salah. 724 00:50:34,280 --> 00:50:35,848 Tak ada apa-apa. 725 00:50:35,881 --> 00:50:39,252 Tidak ada. 726 00:50:39,285 --> 00:50:40,921 Matikan lampunya. 727 00:50:46,726 --> 00:50:49,762 Lebih baik daripada tidak. 728 00:50:49,794 --> 00:50:52,532 Koin ini, akan kuperhatikan. 729 00:50:59,671 --> 00:51:02,242 Hanya lebah. 730 00:51:02,275 --> 00:51:04,677 - Kau yakin? - Tak ada apa-apa! 731 00:51:04,709 --> 00:51:06,713 kuharap kau mau jadi 732 00:51:06,746 --> 00:51:10,282 sukarelawan untuk beberapa ruang kecil ini. 733 00:51:10,316 --> 00:51:13,620 Jake mengharapkanku untuk mengambil alih punggung bukit. 734 00:51:13,653 --> 00:51:14,988 pengintaian ini omong kosong. 735 00:51:15,021 --> 00:51:17,523 Kita akan dua kali lebih efektif tanpanya. 736 00:51:17,555 --> 00:51:19,492 Hei, apa yang terjadi antara kau dan Jake? 737 00:51:19,525 --> 00:51:21,327 Apa maksudmu? 738 00:51:21,360 --> 00:51:23,262 Aku telah melihat dia menatapmu. 739 00:51:23,296 --> 00:51:25,532 Mungkin kau harus tanya padanya. 740 00:51:29,802 --> 00:51:31,938 Kita masih belum berhasil. 741 00:51:31,970 --> 00:51:33,273 Bagaimana kabar mantanmu? 742 00:51:33,305 --> 00:51:34,907 Kau tidak akan mempercayainya. 743 00:51:34,939 --> 00:51:38,278 sebaiknya kau percaya ini. 744 00:51:40,780 --> 00:51:43,716 Pasti ada banyak orang. 745 00:51:43,749 --> 00:51:45,885 Kau pasti menarik banyak orang. 746 00:51:45,918 --> 00:51:49,655 Mereka menuju ke Lembah Diablo. 747 00:51:49,689 --> 00:51:50,923 Ya, mereka akan mencari di sana 748 00:51:50,956 --> 00:51:54,361 dan pergi ke sini besok pagi. 749 00:51:58,997 --> 00:52:02,635 =satu hal lagi. 750 00:52:02,668 --> 00:52:04,771 Awasi belakangmu. 751 00:52:36,702 --> 00:52:38,905 Jadi? 752 00:52:38,938 --> 00:52:40,939 Jadi, mereka berkemah di utara lembah. 753 00:52:40,972 --> 00:52:42,708 Aku bisa melihat asap mereka. 754 00:52:42,742 --> 00:52:45,010 Mereka sedikit terlalu percaya diri. 755 00:52:46,512 --> 00:52:48,514 Mereka pikir mereka telah membuat kita terjebak. 756 00:52:48,546 --> 00:52:50,550 Hampir pasti. 757 00:52:50,582 --> 00:52:51,983 Jika kita pergi saat pagi sekali, 758 00:52:52,017 --> 00:52:54,921 menurutmu apakah kita bisa mengatasi mereka? 759 00:52:54,954 --> 00:52:56,923 Ini tak akan mudah. 760 00:53:01,961 --> 00:53:05,465 Aku tidak ingin ini berakhir seperti ini. 761 00:53:05,497 --> 00:53:08,633 Kami akan dapatkan sejumlah uang dengan koin yang kutemukan. 762 00:53:08,666 --> 00:53:11,903 Tidak, maksudku di kuburan. 763 00:53:11,936 --> 00:53:14,740 Setidaknya kita tidak setinggi enam kaki. 764 00:53:15,941 --> 00:53:17,410 Di bawah kaki. 765 00:53:17,443 --> 00:53:20,380 Koin ada di bawah kaki. 766 00:53:20,412 --> 00:53:22,548 Ingatkah ceritaku soal Henry dan McBride 767 00:53:22,581 --> 00:53:24,651 yang ditembak di Tampico? 768 00:53:26,584 --> 00:53:28,588 Mereka tak dimakamkan di sini? 769 00:53:28,621 --> 00:53:29,956 Tidak seharusnya. 770 00:53:29,988 --> 00:53:31,557 Gali lebih cepat. Coba ikuti aku. 771 00:53:31,590 --> 00:53:33,526 Astaga, ada banyak sekali. 772 00:53:45,970 --> 00:53:48,574 Amibil kudanya, Paasang pelana semua kudanya. 773 00:53:50,575 --> 00:53:53,713 Aku kaya! 774 00:54:13,698 --> 00:54:16,568 Uang tak akan memperbaikinya. 775 00:54:19,238 --> 00:54:21,808 Begitu banyak orang yang harus disuap. 776 00:54:23,008 --> 00:54:25,077 Sedikit waktu. 777 00:54:25,110 --> 00:54:27,479 Kau cerita soal itu? 778 00:54:29,881 --> 00:54:32,619 Kau mau apakan bagianmu? 779 00:54:35,553 --> 00:54:38,691 Aku orang yang sederhana, 780 00:54:38,724 --> 00:54:39,992 Aku akan membeli pantai dan minum margarita 781 00:54:40,025 --> 00:54:44,030 melihat matahari terbenam. 782 00:54:44,896 --> 00:54:47,599 itu saja? 783 00:54:47,633 --> 00:54:52,138 AKu terpikat pada satu juta hektar peternakan di Texas. 784 00:55:00,813 --> 00:55:03,249 Kenapa kau tak tidur? 785 00:55:03,282 --> 00:55:06,619 Akan kubangunkan pagi-pagi sekali. 786 00:55:32,778 --> 00:55:34,580 Dia mengambil satu! 787 00:55:34,613 --> 00:55:37,050 Wanita jalang itu mengambil karung tadi malam! 788 00:55:38,751 --> 00:55:41,687 Kau idiot. 789 00:55:41,720 --> 00:55:43,656 Akan kutunjukkan padanya. 790 00:55:45,157 --> 00:55:46,959 Dan bodoh. 791 00:55:50,695 --> 00:55:52,998 Kau benar-benar tidak membawanya kembali, bukan? 792 00:55:53,032 --> 00:55:54,800 Itu rencananya. 793 00:55:54,832 --> 00:55:56,869 Itu rencanamu. 794 00:55:56,901 --> 00:55:58,972 Apa yang kalian bicarakan? 795 00:56:00,204 --> 00:56:02,040 soal Chris akan mengerjaimu. 796 00:56:02,073 --> 00:56:05,544 Terlambat untuk itu. 797 00:56:05,577 --> 00:56:07,880 Persetan kalian berdua. 798 00:56:28,166 --> 00:56:31,236 Kalian harus segera memahami kenyataan. 799 00:56:31,269 --> 00:56:34,840 Dan apakah itu? 800 00:56:34,872 --> 00:56:38,010 Kau hanya duduk-duduk seperti biasa? 801 00:56:39,979 --> 00:56:41,347 Dia benar. 802 00:56:41,380 --> 00:56:43,316 Benar soal apa? 803 00:56:45,084 --> 00:56:46,886 Kita butuh lebih banyak kuda. 804 00:56:52,358 --> 00:56:54,327 Kita mengambil terlalu banyak. 805 00:56:54,360 --> 00:56:56,762 Suatu hari, kita tak mampu berenang, 806 00:56:56,794 --> 00:56:59,365 dan keesokan harinya, kita tenggelam dalam emas. 807 00:57:00,999 --> 00:57:02,901 Tidak lucu. 808 00:57:11,043 --> 00:57:16,148 Kita ambil bagian genap dan menyimpan sisanya. 809 00:57:16,180 --> 00:57:17,883 Kita tidak bisa. 810 00:57:21,052 --> 00:57:23,322 Ambil emasmu dan tinggallah. 811 00:57:25,858 --> 00:57:30,897 Ambil punyaku dan pergilah ke Naco sebelum keberuntungan kita habis. 812 00:57:31,430 --> 00:57:33,765 Keberuntungan kita baru saja habis. 813 00:57:33,798 --> 00:57:35,934 Senorita Parker! 814 00:57:39,137 --> 00:57:41,906 Siapa itu? 815 00:57:41,939 --> 00:57:43,909 - Temanmu? - Aku akan mengurusnya. 816 00:57:43,941 --> 00:57:45,311 Tidak. 817 00:57:45,343 --> 00:57:46,811 Tidak tanpa aku. 818 00:57:46,845 --> 00:57:48,648 Bagaimana dengan emasnya? 819 00:57:48,680 --> 00:57:51,182 Aku telah mencarimu. 820 00:57:51,215 --> 00:57:53,785 Bagaimana dia bisa menemukan kita? 821 00:57:53,818 --> 00:57:58,990 Nona Joan, dia sangat membantu. 822 00:57:59,023 --> 00:58:00,159 Chris, kau beritahu pacarmu 823 00:58:00,191 --> 00:58:02,061 tujuan kita? 824 00:58:02,093 --> 00:58:04,063 Tapi... 825 00:58:04,095 --> 00:58:07,233 dia tidak membantu lagi. 826 00:58:07,265 --> 00:58:10,068 Ayo pergi dari sini. 827 00:58:10,102 --> 00:58:12,805 Kita selesaikan sekarang. 828 00:58:12,838 --> 00:58:14,807 Ayo bergerak. 829 00:59:12,164 --> 00:59:15,167 Senang bertemu denganmu lagi, Senorita Parker. 830 00:59:16,769 --> 00:59:18,738 Terakhir kali, kau merusak kesenanganku. 831 00:59:18,771 --> 00:59:22,140 Kali ini, aku tak akan lakukan kesalahan yang sama. 832 00:59:25,077 --> 00:59:27,513 Kau mengenaliku, punta? 833 00:59:29,081 --> 00:59:31,150 Kau ingat perjalanan Natal kita? 834 00:59:34,318 --> 00:59:35,487 Aku ingat baunya! 835 00:59:38,323 --> 00:59:40,425 kau suka kasar? 836 00:59:40,825 --> 00:59:43,428 Hector suka kasar. 837 00:59:43,461 --> 00:59:45,230 Kurasa kita benar-benar bermain kasar sekarang. 838 00:59:45,264 --> 00:59:46,499 Kupikir aku membunuhmu terakhir kali. 839 00:59:46,532 --> 00:59:48,834 Kau membunuh teman-temanku. Aku selamat! 840 00:59:48,867 --> 00:59:51,104 Tidak lagi, brengsek! 841 01:00:14,358 --> 01:00:17,329 Aku harus menyelamatkan bajingan itu darimu. 842 01:00:21,967 --> 01:00:24,470 Kejar Chris. Pergilah. 843 01:00:24,503 --> 01:00:27,907 Pergilah. Aku tidak apa. Pergilah. Dasar bajingan. 844 01:00:32,144 --> 01:00:34,246 Chris! 845 01:00:34,278 --> 01:00:36,347 Chris, Jake membutuhkanmu! 846 01:00:36,381 --> 01:00:39,051 Aku memikirkan bagaimana kita akan agikan saham kita. 847 01:00:41,052 --> 01:00:44,355 Kau tak bisa meninggalkan kami begitu saja di sini! 848 01:00:44,389 --> 01:00:47,293 Aku tidak pernah berencana membawamu kembali. 849 01:00:47,325 --> 01:00:50,361 Bersenang-senanglah dengan teman Meksikomu. 850 01:00:50,394 --> 01:00:53,331 Kau bangsat! 851 01:00:53,365 --> 01:00:55,334 Aku akan membuatmu kembali! 852 01:00:55,367 --> 01:00:58,303 Tidak, tidak akan. 853 01:00:58,336 --> 01:01:00,872 Saat kau menembak orang-orang itu di gurun, 854 01:01:00,905 --> 01:01:03,141 apakah mereka mati dengan senyuman di wajah mereka? 855 01:01:06,878 --> 01:01:10,048 Dasar pria kecil serakah yang menyedihkan. 856 01:01:12,450 --> 01:01:14,320 Pergilah ke neraka. 857 01:01:28,332 --> 01:01:30,936 Itu lebih mudah dari yang kukira. 858 01:02:33,564 --> 01:02:35,501 Jake bersikap lembut padaku. 859 01:02:38,269 --> 01:02:40,538 Aku harusnya menembaknya lagi. 860 01:02:40,572 --> 01:02:42,675 Aturan tembak dua kali. 861 01:02:42,707 --> 01:02:45,711 Selalu ingat. 862 01:02:45,744 --> 01:02:48,113 Tidak, aku membuatnya bersih. 863 01:02:59,057 --> 01:03:00,659 Aku melakukan hal yang benar, bukan? 864 01:03:20,512 --> 01:03:22,247 Itu mereka. 865 01:03:22,280 --> 01:03:23,983 Tiga pengendara dan seekor kuda pengangkut. 866 01:03:24,015 --> 01:03:25,450 Apa tidak ke Paradise? 867 01:03:25,483 --> 01:03:28,686 Tidak, jalur ini mengarah ke perbatasan. 868 01:03:40,298 --> 01:03:43,135 Pastikan tidak ada yang tersisa di Paradise selain hantu. 869 01:03:45,503 --> 01:03:47,672 Baiklah. Ayo jalan. 870 01:03:47,706 --> 01:03:50,075 Pergilah! 871 01:04:11,530 --> 01:04:14,033 Ini pasti di surga. 872 01:04:16,168 --> 01:04:18,236 Terima kasih Tuhan, kau sudah bangun. 873 01:04:24,443 --> 01:04:26,379 Apa yang terjadi diluar sana? 874 01:04:30,715 --> 01:04:33,619 Chris menembakku. 875 01:04:33,651 --> 01:04:36,121 Mengambil emas. 876 01:04:36,153 --> 01:04:37,755 Bagaimana denganmu? 877 01:04:37,789 --> 01:04:39,758 Masih tetap hidup. 878 01:04:43,695 --> 01:04:46,731 Chris tidak bisa menembakku. 879 01:04:48,532 --> 01:04:50,668 hanya mengenai ini. 880 01:04:55,506 --> 01:04:57,443 Sekarang tidak ada gunanya. 881 01:05:02,280 --> 01:05:05,150 Menurutku itu berharga. 882 01:05:05,182 --> 01:05:08,153 Ini terlihat bernilai satu juta dolar bagiku. 883 01:05:09,653 --> 01:05:14,392 Dia mengambil kuda-kudanya, emasnya. 884 01:05:14,425 --> 01:05:16,794 Tidak apa-apa. 885 01:05:16,827 --> 01:05:18,563 Kecuali kita membutuhkan kudanya. 886 01:05:18,597 --> 01:05:20,633 Bagaimana kau membawaku ke sini? 887 01:05:22,434 --> 01:05:25,537 Kau membantu lebih banyak dari yang kau ingat. 888 01:05:25,570 --> 01:05:27,606 Setidaknya kita berdua masih hidup. 889 01:05:38,383 --> 01:05:41,553 Apa yang kau lakukan dengan kartel? 890 01:05:43,320 --> 01:05:45,490 Panjang atau pendek? 891 01:05:45,523 --> 01:05:48,326 Kita tidak akan lama. 892 01:05:48,360 --> 01:05:52,463 Hector, pria jelek yang kau tembak, 893 01:05:52,497 --> 01:05:56,235 dia salah satu orang yang mencoba membunuhku enam bulan lalu. 894 01:05:56,267 --> 01:05:58,570 Aku membunuh beberapa temannya. 895 01:05:58,602 --> 01:06:02,608 Kupikir aku membunuhnya. Ternyata aku salah. 896 01:06:04,441 --> 01:06:06,711 Apa yang mereka hadapi terhadapmu? 897 01:06:08,546 --> 01:06:11,682 Aku menembak beberapa 898 01:06:11,715 --> 01:06:13,885 barang obat, penyelundup bekerja sama, 899 01:06:13,918 --> 01:06:17,788 federal yang membiayai. 900 01:06:17,822 --> 01:06:22,394 Beberapa pria tua gatal yang mengundangku ke pesta Natal di Hermosa. 901 01:06:22,427 --> 01:06:25,597 Jadi aku pergi. 902 01:06:25,630 --> 01:06:27,265 Orang tua gatal itu ternyata 903 01:06:27,298 --> 01:06:30,601 Ayah Pablo Estanza. 904 01:06:30,635 --> 01:06:33,238 Kau memilih teman yang buruk. 905 01:06:36,240 --> 01:06:39,477 Semua orang ada di sana. 906 01:06:39,510 --> 01:06:40,945 Pagi itu Pablo menyadari bahwa 907 01:06:40,979 --> 01:06:44,483 aku fasih berbahasa Spanyol 908 01:06:44,515 --> 01:06:46,918 dan aku tahu terlalu banyak. 909 01:06:49,521 --> 01:06:53,758 Jadi Hector memutuskan membawaku ke gurun. 910 01:06:53,791 --> 01:06:56,460 Apa keingintahuanmu yang lain? 911 01:06:56,494 --> 01:06:59,765 Apa mimpimu? 912 01:06:59,798 --> 01:07:01,534 Pegunungan. 913 01:07:04,535 --> 01:07:06,671 Colorado. 914 01:07:09,608 --> 01:07:11,476 Rumah. 915 01:07:20,885 --> 01:07:22,787 Dimana kuda lainnya? 916 01:07:25,289 --> 01:07:27,258 Tidak! 917 01:07:27,291 --> 01:07:28,760 Tidak! 918 01:07:31,496 --> 01:07:32,831 Kau bajingan! 919 01:07:32,863 --> 01:07:35,200 Aku tahu permainanmu! 920 01:07:53,383 --> 01:07:55,820 Kau jangan mencuri emasku. 921 01:07:58,322 --> 01:08:00,725 Jake. 922 01:08:00,758 --> 01:08:03,394 Mereka disini! Ayo bergerak! 923 01:08:03,427 --> 01:08:04,528 Kenapa kita pindah? 924 01:08:04,561 --> 01:08:05,730 Kita harus pergi ke tempat yang lebih aman. 925 01:08:05,764 --> 01:08:07,499 Tidak ada tempat yang lebih aman. 926 01:08:07,532 --> 01:08:08,867 Diam! Aku tak punya waktu untuk berdebat. 927 01:08:08,900 --> 01:08:10,901 Kau tidak bisa bersembunyi di kota ini. 928 01:08:10,934 --> 01:08:12,570 Mereka pasti sudah ada di sini sekarang. 929 01:08:12,604 --> 01:08:14,473 Mereka melacak jejak Chris. 930 01:08:14,506 --> 01:08:15,741 Kita punya beberapa jam, 931 01:08:15,773 --> 01:08:17,942 lalu kita akan ditemani. 932 01:08:17,976 --> 01:08:20,246 Aku dapat memikirkan beberapa hal yang harus dilakukan. 933 01:08:22,746 --> 01:08:24,482 Senorita Parker! 934 01:08:24,515 --> 01:08:28,353 Betapa senangnya bertemu denganmu lagi. 935 01:08:28,385 --> 01:08:29,920 Bisakah kau menembak? 936 01:08:29,954 --> 01:08:31,689 Aku bisa lakukan lebih dari itu. 937 01:08:36,795 --> 01:08:38,463 Ayo. 938 01:08:38,495 --> 01:08:40,464 Ayo! 939 01:08:51,343 --> 01:08:52,644 Hei! 940 01:08:52,677 --> 01:08:53,879 Aku keluar. 941 01:09:49,601 --> 01:09:51,068 Sial, kita terjebak! 942 01:09:51,102 --> 01:09:52,371 Aku mengalami yang lebih buruk. 943 01:09:54,104 --> 01:09:56,707 Seharusnya menyerahkan wanita ini pada serigala. 944 01:10:10,888 --> 01:10:12,724 Bawa kudanya. 945 01:10:13,558 --> 01:10:15,826 Apa yang mereka tunggu? 946 01:10:27,037 --> 01:10:29,073 Jalan. 947 01:10:31,543 --> 01:10:34,012 Bagaimana penampilan kita? 948 01:10:34,045 --> 01:10:36,115 Pengecut kabur. 949 01:10:40,485 --> 01:10:42,787 Aku harusnya menembaknya lagi. 950 01:10:51,161 --> 01:10:52,863 AJ, tinggalkan aku. 951 01:10:52,897 --> 01:10:54,866 Tidak ada jalan. 952 01:10:54,898 --> 01:10:56,034 Sungguh? 953 01:10:56,067 --> 01:10:57,702 Lupakan itu, koboi. 954 01:10:57,735 --> 01:11:00,104 Jalurnya ada di depan. 955 01:11:05,844 --> 01:11:08,079 Pikirkan kau membutuhkan pengungkit yang lebih panjang. 956 01:11:08,112 --> 01:11:10,783 Atau koboi yang baru saja menderita. 957 01:11:20,625 --> 01:11:22,828 Kita tidak bisa mengambil alat ini. 958 01:11:22,861 --> 01:11:28,066 Jadi, jika kita membawanya ke utara, kita akan menemukan 959 01:11:28,098 --> 01:11:30,568 Walker Canyon, dan itu jatuh bebas setinggi 2.000 kaki. 960 01:11:32,570 --> 01:11:34,540 kau bisa menolong? 961 01:11:37,207 --> 01:11:42,013 Ya, terjun bebas setinggi 2.000 kaki membunuh kebanyakan orang. 962 01:11:46,017 --> 01:11:48,554 Aku bisa menangani ini. 963 01:11:50,054 --> 01:11:52,024 Aku orang yang cerdas. 964 01:11:57,695 --> 01:12:00,665 Pergi ke Naco. 965 01:12:00,697 --> 01:12:03,968 Ambil beberapa perbekalan, beberapa pria. 966 01:12:04,001 --> 01:12:06,037 Pria yang bisa kupercaya. 967 01:12:11,808 --> 01:12:15,179 Kau pikir aku cukup bodoh untuk lupa menandai simpananku, ya? 968 01:12:30,128 --> 01:12:33,764 Para petani yang percaya takhayul ini tak akan mengganggu kuburan. 969 01:12:53,817 --> 01:12:55,320 Tenanglah. 970 01:13:30,220 --> 01:13:33,058 apa dia sudah mati? 971 01:13:34,192 --> 01:13:36,194 Kami membakar gedung. 972 01:13:36,227 --> 01:13:38,030 kau melihatnya terbakar? 973 01:13:40,732 --> 01:13:42,601 Tidak. 974 01:13:59,651 --> 01:14:02,220 Aku akan memberimu pelajaran dari keraguan kali ini. 975 01:14:04,421 --> 01:14:08,326 Pria ini, dia lebih tahu. 976 01:14:08,358 --> 01:14:14,098 Tapi kau, prang amerika, aku bisa pakai orang sepertimu. 977 01:14:14,131 --> 01:14:17,369 Pergi ke Surga dan bunuh mereka. 978 01:14:17,402 --> 01:14:19,771 Jika aku melihatmu lagi sebelum itu terjadi, 979 01:14:19,804 --> 01:14:22,407 lalat akan memakanmu juga. 980 01:14:22,439 --> 01:14:26,076 Jadi, kau sekarang telah berbohong padaku dua kali. 981 01:14:26,110 --> 01:14:29,947 Sekali tentang wanita, sekali tentang kota. 982 01:14:36,853 --> 01:14:39,089 Aku akan membunuhmu sekarang. 983 01:14:39,122 --> 01:14:41,660 Emas! 984 01:14:41,692 --> 01:14:44,396 Aku bisa memberimu emas. 985 01:14:44,429 --> 01:14:47,866 Aku tak melihat emas! 986 01:14:49,733 --> 01:14:52,370 Dia akan mencoba trik 987 01:14:52,402 --> 01:14:54,071 emas terkubur di gurun. 988 01:15:04,881 --> 01:15:06,384 Dimana gadis itu? 989 01:15:06,416 --> 01:15:09,720 Aku punya emas! 990 01:15:09,754 --> 01:15:11,723 Aku tidak mau emas. 991 01:15:11,755 --> 01:15:14,058 Aku mau AJ Parker. 992 01:15:16,928 --> 01:15:20,765 Anjingku, Muchacho, menurutnya aku harus membunuhmu sekarang. 993 01:15:20,798 --> 01:15:24,202 Dia ada di Paradise! 994 01:15:24,235 --> 01:15:27,205 Tapi kau tidak bisa menangkapnya. 995 01:15:29,506 --> 01:15:31,342 Iya. 996 01:15:31,375 --> 01:15:33,044 Aku bisa. 997 01:16:00,820 --> 01:16:40,755 Subtitle by RhainDesign Palu, 16 Mei 2021 998 01:16:48,820 --> 01:16:50,755 Kau meninggalkanku? 999 01:16:52,356 --> 01:16:55,160 Sialan! 1000 01:17:12,844 --> 01:17:15,346 Berikan cerutumu! 1001 01:17:42,307 --> 01:17:44,541 Seberapa dekat hal ini membawa kita ke lembah? 1002 01:17:44,575 --> 01:17:47,445 Terlalu dekat! Kita kehabisan jalur! 1003 01:17:57,088 --> 01:17:58,889 Menunduk! 1004 01:17:58,923 --> 01:18:01,893 Apa? aku tak bisa punya strategi keluar? 1005 01:18:47,571 --> 01:18:50,441 Seperti dulu ya, AJ? 1006 01:18:50,473 --> 01:18:52,043 Seperti dulu! 1007 01:18:52,076 --> 01:18:54,078 Kau sukses, AJ! 1008 01:18:54,111 --> 01:18:56,214 Lebih baik hidup dan miskin. 1009 01:18:56,246 --> 01:18:58,515 Bagaimana dengan hidup dan kaya? 1010 01:19:00,617 --> 01:19:03,086 Sial jika aku tidak jatuh cinta! 1011 01:19:33,517 --> 01:19:35,420 Colorado? 1012 01:19:37,354 --> 01:19:39,624 Dan Karibia? 1013 01:19:39,656 --> 01:19:42,526 Aku tak bilang tidak. 1014 01:19:42,559 --> 01:19:45,664 Tidak, kau tak membeli tiket. 1015 01:19:48,531 --> 01:19:51,369 Aku harus melakukan beberapa hal di rumah dulu. 1016 01:19:51,402 --> 01:19:53,371 Mungkin dalam satu atau dua minggu. 1017 01:19:56,272 --> 01:19:59,509 Beberapa hal yang harus dilakukan? 1018 01:19:59,543 --> 01:20:03,414 Jika aku tak tahu alasan yang payah. 1019 01:20:03,446 --> 01:20:06,583 Aku akan membeli peternakan di Texas selama seminggu. 1020 01:20:08,219 --> 01:20:10,388 Dan... 1021 01:20:10,420 --> 01:20:12,691 Aku berharap bertemu denganmu. 1022 01:20:15,092 --> 01:20:17,394 Setelah itu? 1023 01:20:17,428 --> 01:20:20,298 Aku tak tahu aku akan berada di sana atau tidak. 1024 01:21:10,848 --> 01:21:13,752 Jake! Tunggu! 1025 01:21:16,420 --> 01:21:18,256 Aku tahu itu. 1026 01:21:20,318 --> 01:21:30,140 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 1027 01:21:30,318 --> 01:21:40,140 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 1028 01:21:40,318 --> 01:21:50,740 Daftar sekarang di recehoki.net Main Bersama RECEH88 Menangkan Ratusan Juta Rupiah!