1 00:00:56,741 --> 00:01:00,977 Ketika pertama kali kami pindah ke Brooklyn, itu seperti diluar jangkauan. 2 00:01:01,077 --> 00:01:03,367 Bagi kawan kami di Manhattan, kami mungkin sebaiknya... 3 00:01:03,392 --> 00:01:05,079 ...pindah ke Nebraska. 4 00:01:06,600 --> 00:01:08,327 Ini tidak sesuai dengan gaya kami, 5 00:01:08,480 --> 00:01:11,181 Tapi tempat yang bagus bagi seniman yang berjuang sepertiku. 6 00:01:11,335 --> 00:01:13,233 Dan kami menyukainya, 7 00:01:13,327 --> 00:01:15,343 Ini bagus, karena... 8 00:01:15,527 --> 00:01:17,609 ...hanya ini yang kami mampu. 9 00:01:19,710 --> 00:01:22,577 Pagi, Tn. Rahim./ Selamat pagi, Tn. Carver. 10 00:01:22,602 --> 00:01:24,335 Selamat pagi Dorothy. 11 00:01:24,360 --> 00:01:26,528 Jadi, besok hari yang penting. 12 00:01:26,553 --> 00:01:29,139 Kau siap untuk pindah?/ Entahlah. 13 00:01:29,616 --> 00:01:32,196 Aku akan segera pergi dari sini cepat yang aku bisa. 14 00:01:33,038 --> 00:01:35,409 Kemana kau akan pergi?/ Kemana lagi aku akan pergi? 15 00:01:35,478 --> 00:01:37,902 New York adalah kota terbaik di dunia. 16 00:01:39,829 --> 00:01:42,009 Halo? 17 00:01:42,523 --> 00:01:43,433 Ruth? 18 00:01:44,360 --> 00:01:47,076 Ini seperti bicara dengan seseorang didalam Titanic yang tenggelam. 19 00:01:47,622 --> 00:01:48,670 Ruth? 20 00:01:49,991 --> 00:01:51,394 Halo, Ruth? 21 00:01:52,033 --> 00:01:53,343 Ruth? 22 00:01:55,394 --> 00:01:57,086 Apa yang aku cari disini? 23 00:02:01,332 --> 00:02:03,447 Aku tidak bisa mendengarmu. 24 00:02:03,472 --> 00:02:06,103 Alex, berhentilah bergerak. Apa kau berada didekat pintu? 25 00:02:06,128 --> 00:02:07,532 Dengarkan aku. Ya. 26 00:02:07,557 --> 00:02:09,202 Itu ada di rak. 27 00:02:11,408 --> 00:02:13,506 Ya. Lily sudah datang, aku harus pergi. 28 00:02:13,966 --> 00:02:16,451 Ya, dia sudah disini. Nanti kita bicara lagi. 29 00:02:16,476 --> 00:02:17,579 Kau akan baik-baik saja. 30 00:02:17,696 --> 00:02:20,077 Bibi Ruth, aku tidak tahu bagaimana kau dan Alex melakukannya. 31 00:02:20,231 --> 00:02:23,287 Aku berusia 40 tahunan, dan lihatlah aku. 32 00:02:23,654 --> 00:02:25,052 Astaga. Aku harus... 33 00:02:25,219 --> 00:02:27,332 Aku harus bergabung ke gym. 34 00:02:27,357 --> 00:02:29,862 Permisi, dimana majalah Times? 35 00:02:35,846 --> 00:02:37,819 Bibi Ruth, sembunyikan ini. 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,100 Kita akan melihat banyak aksi besok. 37 00:02:40,207 --> 00:02:41,910 Ibumu yang memberikan itu padaku. 38 00:02:41,977 --> 00:02:45,107 Ya.../ Kuharap dia tidak merokok begitu banyak. 39 00:02:45,327 --> 00:02:47,176 Kurasa orang tidak memberikan asbak... 40 00:02:47,201 --> 00:02:48,689 ...sebagai hadiah lagi, bukan? 41 00:02:48,714 --> 00:02:51,287 Aku tidak tahu apakah orang bahkan masih membuatnya. 42 00:02:51,330 --> 00:02:54,435 Jadi, nuansanya harus dibangun. 43 00:02:54,460 --> 00:02:56,548 Cahaya adalah uang. Ingat itu! 44 00:02:56,715 --> 00:02:59,049 Menurutmu berapa banyak orang yang akan datang?/ Siapa yang tahu. 45 00:02:59,074 --> 00:03:01,154 Tapi yang kita inginkan, orang yang serius. 46 00:03:01,179 --> 00:03:03,514 Kau akan selalu mendapat pengunjung. Orang yang hanya... 47 00:03:03,539 --> 00:03:05,067 ...datang untuk melihat bagaimana kehidupan orang lain. 48 00:03:05,092 --> 00:03:07,299 Itu membuat mereka merasa lebih baik tentang kehidupannya. 49 00:03:07,324 --> 00:03:09,524 Atau lebih buruk. Siapa yang tahu. 50 00:03:09,549 --> 00:03:14,041 Jadi, ketika kau mencoba menjual, kau tidak ingin ada kekacauan. 51 00:03:14,127 --> 00:03:15,663 Lebih kurang lebih baik. 52 00:03:15,688 --> 00:03:17,747 Semua buku harus disimpan. 53 00:03:18,376 --> 00:03:21,407 Chekhov. The Lady With The Dog. 54 00:03:21,432 --> 00:03:24,176 Ini adalah kisah kesukaanku ketika mengajar. 55 00:03:24,343 --> 00:03:27,531 Para wanita menyukainya, tapi aku tidak ingat para pria. Tidak terlalu. 56 00:03:27,731 --> 00:03:29,444 Apa kau sudah membuat Paman Alex mengubah pikirannya? 57 00:03:29,469 --> 00:03:31,755 Dia masih saja teguh pada pendiriannya. 58 00:03:31,780 --> 00:03:34,314 Kau tahu seniman. Terlalu banyak hal praktis... 59 00:03:34,339 --> 00:03:35,800 ...yang menguasai mereka. 60 00:03:36,220 --> 00:03:38,121 Aku akan buat dia mengerti. 61 00:03:38,146 --> 00:03:40,926 Karena, kau mencari mungkin sekitar satu juta dolar. 62 00:03:41,059 --> 00:03:42,770 Memberi atau mengambil./ Ya. 63 00:03:43,043 --> 00:03:44,627 Dia tahun yang lalu mungkin bisa saja lebih, 64 00:03:44,652 --> 00:03:46,759 Dengan kekacauan yang terjadi saat itu. 65 00:03:47,203 --> 00:03:48,778 Lingkungan sudah banyak berubah. 66 00:03:48,878 --> 00:03:52,536 Ini lebih keren sekarang. Dipenuhi oleh para hipster. 67 00:03:52,636 --> 00:03:54,733 Dan gedung-gedung mewah. 68 00:03:54,769 --> 00:03:57,765 Ibu dengan kereta bayi yang seharga dengan Chevy. 69 00:03:57,790 --> 00:04:01,655 Serta suaminya bankirnya, hanya fokus pada ponsel pintarnya. 70 00:04:01,941 --> 00:04:04,661 Menyeberang jalan ketika sedang melakukan jual-beli saham dan obligasi... 71 00:04:04,686 --> 00:04:06,547 ...tidak terlihat pindah bagiku. 72 00:04:06,572 --> 00:04:09,782 Hey! perhatikan arah jalanmu! 73 00:04:10,306 --> 00:04:12,969 Lingkungan juga menyediakan makanan serba ada. 74 00:04:13,069 --> 00:04:15,369 Yang dibutuhkan saat ini hanyalah tanda penghabisan... 75 00:04:15,394 --> 00:04:17,153 ...dari peradaban modern... 76 00:04:17,620 --> 00:04:19,375 Sebuah "Apple Store". 77 00:04:20,001 --> 00:04:21,770 Tapi sebanyak apapun perubahannya, 78 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 Aku akan merindukan tempat ini. 79 00:04:38,028 --> 00:04:39,606 Ayo, Dorothy. Ayo, sayang. Ayo. 80 00:04:39,631 --> 00:04:43,498 Ayo. Itu baru anak baik. 81 00:04:46,172 --> 00:04:48,536 Selamat pagi, Tn. Carver./ Hai, Erica. 82 00:04:48,561 --> 00:04:51,516 Apa kau siap untuk menyambut tamu?/ Kurasa begitu. 83 00:04:51,903 --> 00:04:54,556 Sekarang pasarnya tidak sama seperti beberapa tahun yang lalu, 84 00:04:54,649 --> 00:04:57,413 Kami hanya menguji airnya. 85 00:04:57,738 --> 00:05:00,324 Hal pertama yang harus kau lakukan besok, 86 00:05:00,404 --> 00:05:02,017 Ketika kau bangun... 87 00:05:02,203 --> 00:05:05,103 Nyalakan ini, dan biarkan mendidih. 88 00:05:05,128 --> 00:05:08,168 Berikan seluruh ruangan apartemen seperti nuansa rumahan./ Baiklah. 89 00:05:08,193 --> 00:05:10,563 Berhasil setiap waktu. 90 00:05:12,245 --> 00:05:15,534 Mari berharap ada banyak orang yang akan menyukai apartemen ini besok. 91 00:05:15,761 --> 00:05:17,834 Ini adalah gedung untuk anak muda, kau tahu. 92 00:05:17,859 --> 00:05:19,251 Tangganya? 93 00:05:23,716 --> 00:05:25,269 Ayo. 94 00:05:26,781 --> 00:05:28,589 Aku tahu kau lelah. 95 00:05:28,884 --> 00:05:30,604 Begitu juga denganku. 96 00:05:33,796 --> 00:05:35,133 Aku tahu. Ayo. 97 00:05:45,283 --> 00:05:46,400 Sini, biar kucoba. 98 00:05:46,425 --> 00:05:49,784 Aku tahu bagaimana caranya memasukkan kunci ke pintu, tapi... 99 00:05:49,809 --> 00:05:50,929 Terbuka. 100 00:05:53,945 --> 00:05:55,609 Apa yang kau lakukan? 101 00:05:55,634 --> 00:05:57,310 Terlihat seperti apa yang sedang aku lakukan? 102 00:05:57,516 --> 00:05:59,249 Menggendong pengantinku memasuki pintu. 103 00:05:59,274 --> 00:06:03,018 Pengantin apa? Kita sudah menikah selama dua tahun. 104 00:06:05,861 --> 00:06:07,365 Kau masih menyukainya? 105 00:06:07,856 --> 00:06:09,463 Menyukainya? 106 00:06:10,493 --> 00:06:12,208 Aku mencintainya. 107 00:06:12,466 --> 00:06:15,665 Lihatlah semua cahayanya. 108 00:06:18,190 --> 00:06:22,397 Hai. Aku Alex Carver. Istriku dan aku baru saja pindah kemari. 109 00:06:33,191 --> 00:06:34,745 Dan kau tidak tahu... 110 00:06:34,770 --> 00:06:37,265 Hey, Alex. Hey, Dorothy./ Hey. 111 00:06:37,290 --> 00:06:38,629 Apa jalan-jalanmu menyenangkan, sayang? 112 00:06:38,654 --> 00:06:41,017 Besok hari penting. Kau sudah siap?/ Ya. 113 00:06:41,204 --> 00:06:43,477 Bau apa itu?/ Itu kayu manis. 114 00:06:43,583 --> 00:06:46,078 Itu membuat tempat ini bernuansa rumahan./ Baunya seperti rumah bordil. 115 00:06:46,103 --> 00:06:47,373 Apa itu benar?/ Ya. 116 00:06:47,398 --> 00:06:49,386 Lalu seperti apa aroma rumah bordil, Pak? 117 00:06:49,411 --> 00:06:50,944 Aromanya persis seperti ini. 118 00:06:51,251 --> 00:06:53,649 Aku akan membawa pasangan pertama, 119 00:06:53,674 --> 00:06:56,532 Keluarga Schuylers, jam 9 pagi./ 9 pagi? 120 00:06:56,855 --> 00:06:59,586 Kenapa tidak jam 6?/ Ayolah, Alex. Ku mohon.Kau sudah berjanji. 121 00:06:59,686 --> 00:07:02,407 Jadi, kita kemungkinan akan mendapat kunjungan banyak orang disini besok, 122 00:07:02,432 --> 00:07:05,667 Dan jika bisa, rapikanlah studiomu. Itu akan lebih baik, karena... 123 00:07:05,692 --> 00:07:09,150 Itu ruangan yang indah. Tapi terlihat kecil dari biasanya, karena kekacauannya. 124 00:07:09,175 --> 00:07:10,388 Jadi.../ Kekacauan? 125 00:07:10,413 --> 00:07:12,278 Ini akan sangat bagus./ Itu sesuatu yang... 126 00:07:12,353 --> 00:07:14,835 Bagus. Terima kasih, Lily./ Tak sabar menunggu./ Aku jagoannya. 127 00:07:14,860 --> 00:07:16,024 Sampai jumpa, Lily. 128 00:07:16,049 --> 00:07:18,461 Kau harusnya bersikap baik padanya. Dia sudah bekerja banyak hal untuk kita. 129 00:07:18,486 --> 00:07:20,000 Dia terlalu banyak bicara. 130 00:07:20,025 --> 00:07:22,612 Aku tak bisa untuk tidak setuju dengan itu. 131 00:07:38,386 --> 00:07:41,997 Ruangan ini telah menjadi studioku selama lebih dari 40 tahun. 132 00:07:43,431 --> 00:07:46,330 Ruangan seperti apa yang akan menjadi tempatku melukis tahun depan? 133 00:07:46,819 --> 00:07:48,508 Apakah itu memiliki pemandangan? 134 00:07:48,718 --> 00:07:50,386 Apakah itu bahkan memiliki jendela? 135 00:07:50,486 --> 00:07:53,128 Kurasa yang ini bisa dipindahkan kesana, sayang. 136 00:07:53,207 --> 00:07:55,997 Baiklah. Sini. Biar aku saja./ Tunggu, aku hanya... 137 00:07:56,022 --> 00:07:57,360 Baiklah. 138 00:07:58,585 --> 00:08:00,960 Kau bisa?/ Bisa. Biar aku saja. 139 00:08:01,950 --> 00:08:03,950 Ruth./ Apa? 140 00:08:04,166 --> 00:08:07,365 Kita membuat kesalahan./ Kau mau bagaimana, Alex? 141 00:08:07,390 --> 00:08:09,416 Maksudku, ini sudah masuk ke koran! 142 00:08:09,646 --> 00:08:12,973 Aku hanya tidak mau Lily mengatur kita, seperti yang dia lakukan pada ibunya. 143 00:08:12,998 --> 00:08:15,645 Itu karena Sarah sedang sakit. Ayolah. 144 00:08:15,670 --> 00:08:18,211 Lalu kemana kita akan pergi?/ Aku tahu... 145 00:08:18,236 --> 00:08:21,019 Ini bernilai jutaan dolar, sejujurnya, kita bisa pergi kemanapun. 146 00:08:21,044 --> 00:08:23,318 Kita mungkin mendapat satu juta dolar, 147 00:08:23,319 --> 00:08:25,033 Lagipula, itu akan membutuhkan satu juta dolar untuk mendapatkan... 148 00:08:25,058 --> 00:08:26,530 ...tempat lain yang seperti ini. 149 00:08:26,555 --> 00:08:29,404 Tanpa menyebutkan biaya pindah dan jualnya. 150 00:08:29,429 --> 00:08:31,632 Kalau begitu kita pindah ke perumahan yang lebih murah. 151 00:08:31,657 --> 00:08:33,230 Tidak mungkin kita bisa meninggalkan New York. 152 00:08:33,255 --> 00:08:35,506 Kita tidak akan meninggalkan New York. 153 00:08:35,531 --> 00:08:39,192 Tidak. Yang kita butuhkan adalah tempat untukmu melukis, dan juga lift. 154 00:08:39,217 --> 00:08:41,503 Aku lebih bisa naik tangga daripada Lily. 155 00:08:41,528 --> 00:08:44,246 Tentu, untuk sekarang, sayang. Tapi... 156 00:08:44,626 --> 00:08:47,882 ...bagaimana nanti?/ Entahlah. 157 00:08:49,772 --> 00:08:54,041 Kau tahu, aku membaca tentang membuka rumah. 158 00:08:54,066 --> 00:08:55,497 Orang suka mencuri barang. 159 00:08:55,717 --> 00:09:00,118 Baiklah, aku akan paku perabotannya ke lantai. Mengerti? 160 00:09:00,858 --> 00:09:03,587 Aku tidak suka jika semua orang itu akan datang kesini, 161 00:09:03,612 --> 00:09:05,683 Menyentuh barang-barang kita./ Kau tidak perlu berada disini. 162 00:09:05,707 --> 00:09:09,455 Kau tak harus berada disini. Kau bisa berjalan. Kau bisa menonton ke bioskop. 163 00:09:09,555 --> 00:09:11,555 Aku mungkin akan melakukannya. 164 00:09:12,301 --> 00:09:15,230 Kita hanya memeriksa keadaan. Itu saja. 165 00:09:15,630 --> 00:09:19,073 Tak perlu ada komitmen. Siapapun! 166 00:09:20,297 --> 00:09:23,143 Ada apa, sayang? Apa yang terjadi? 167 00:09:23,343 --> 00:09:26,915 Ada apa? Alex, ada yang tidak beres dengan Dorothy! 168 00:09:27,015 --> 00:09:30,316 Apa?/ Ada apa? Dia gemetar. 169 00:09:30,341 --> 00:09:32,222 Entahlah. Dia gemetar, lalu kemudian, 170 00:09:32,247 --> 00:09:33,836 Ketika aku menggendongnya, dia berteriak. 171 00:09:33,861 --> 00:09:36,451 Ada apa, Nak?/ Dia berteriak. Entahlah. Kurasa dia kesakitan. 172 00:09:36,476 --> 00:09:38,393 Mungkin kita harus, entahlah, membawanya ke dokter hewan. 173 00:09:38,418 --> 00:09:39,675 Ini mungkin bukan apa-apa. 174 00:09:39,699 --> 00:09:42,105 Benarkah?/ Ingat tahun lalu? Menghabiskan biaya 700 dolar... 175 00:09:42,130 --> 00:09:43,450 ...untuk mengetahui jika jika dia hanya kembung. 176 00:09:43,550 --> 00:09:46,620 Jangan terburu-buru! Kau bisa terjatuh dari tangga ini. 177 00:09:46,720 --> 00:09:49,883 Aku tidak akan terjatuh./ Dia gemetar karena dia kesal. 178 00:09:50,276 --> 00:09:52,639 Kurasa kita bisa menggunakan lift. Kau mengeri maksudku? 179 00:09:52,664 --> 00:09:54,965 Kurasa itu benar, tapi kita tidak membutuhkannya. 180 00:09:55,185 --> 00:09:57,740 Apa yang terjadi?/ Kami rasa punggungnya bermasalah. 181 00:09:57,765 --> 00:09:59,287 Kalian butuh taksi?/ Ya. Tolong... 182 00:09:59,312 --> 00:10:01,016 Taksi! 183 00:10:02,372 --> 00:10:03,751 Apa ada kebakaran? 184 00:10:03,753 --> 00:10:06,244 Mereka bilang ada truk bahan bakar yang mogok... 185 00:10:06,269 --> 00:10:07,951 ...di jembatan Williamsburg. 186 00:10:08,118 --> 00:10:10,031 Selalu saja sesuatu, bukan begitu? 187 00:10:10,459 --> 00:10:13,194 Terima kasih, Tn. Rahim./ Terima kasih kembali... 188 00:10:13,219 --> 00:10:14,913 Semoga beruntung dengan anjingnya. 189 00:10:19,522 --> 00:10:21,931 Mobil tangkinya menutup dua jalur. 190 00:10:21,956 --> 00:10:24,452 Benar sekali, Brian. Seluruh lalu lintas Manhattan... 191 00:10:24,477 --> 00:10:25,534 ...menjadi macet saat ini. 192 00:10:25,559 --> 00:10:28,708 Sementara supirnya.../ Apa mereka membahas soal jembatan? 193 00:10:29,405 --> 00:10:31,244 Bisakah kau pelankan musiknya, tolong? 194 00:10:31,269 --> 00:10:32,698 Ya, tolong. Terima kasih. 195 00:10:32,838 --> 00:10:34,758 ...truk yang tergelincir di jembatan Williamsburg. 196 00:10:34,783 --> 00:10:36,803 Beberapa menit yang lalu, Walikota memberikan pernyataan... 197 00:10:36,828 --> 00:10:38,410 ...mengingatkan orang untuk menghindari semua... 198 00:10:38,435 --> 00:10:40,764 ...perjalanan yang tidak mendesak,/ Aku masih tidak mendengar apa-apa. 199 00:10:40,789 --> 00:10:42,738 Kenapa? Apa! 200 00:10:42,763 --> 00:10:45,859 Kau lupa membawa alat bantu dengarmu?/ Ada truk tangki yang terjebak di jembatan. 201 00:10:45,884 --> 00:10:47,196 Itu yang aku dengar. 202 00:10:47,221 --> 00:10:50,191 Sekarang Walikota menyarankan orang untuk tidak pergi ke kota malam ini. 203 00:10:50,216 --> 00:10:51,814 Tidak bisakah kita lewat terowongan? 204 00:10:51,839 --> 00:10:54,160 Tidak. Tidak mungkin. Semuanya berantakan. 205 00:10:54,185 --> 00:10:56,643 Hey, ada apa dengan anjingmu? 206 00:10:56,668 --> 00:10:58,093 Sebenarnya kami tidak tahu. 207 00:10:58,118 --> 00:11:00,276 Mungkin dia memakan kantung plastik. 208 00:11:00,301 --> 00:11:03,806 Anjingku juga pernah begitu. Ya, dia menjadi benar-benar sakit. 209 00:11:03,831 --> 00:11:05,859 Aku turut prihatin. 210 00:11:14,003 --> 00:11:15,717 Baiklah. Terima kasih. Ini... 211 00:11:15,742 --> 00:11:18,718 Simpan kembaliannya./ Astaga. Kita sampai. 212 00:11:19,744 --> 00:11:22,180 Semoga beruntung dengan anjingnya. Besok pagi kalian akan tahu... 213 00:11:22,205 --> 00:11:25,052 ...jika dia memakan plastik./ Biar aku tutupkan..../ Sudah?/ Oke. 214 00:11:25,325 --> 00:11:27,043 Kau mau aku yang menggendongnya?/ Tidak, biar aku saja. 215 00:11:27,068 --> 00:11:29,005 Tak apa, sayang. Kita hampir sampai. 216 00:11:29,405 --> 00:11:32,026 Baiklah, sayang. Astaga. 217 00:11:32,053 --> 00:11:35,077 Kau tak apa?/ Ya, aku tak apa. 218 00:11:35,177 --> 00:11:37,364 Aku menemukannya dilantai dapur dalam genangan kencingnya sendiri, lalu... 219 00:11:37,389 --> 00:11:39,306 ...saat aku menggendongnya, dan dia berteriak. 220 00:11:39,331 --> 00:11:40,726 Kau tahu maksudku?/ Ya... 221 00:11:40,751 --> 00:11:43,833 Baiklah, Dorothy. Ayo kita periksa apa yang terjadi denganmu. 222 00:11:44,204 --> 00:11:46,330 Ini kemungkinan besar sendinya ada yang retak, 223 00:11:46,355 --> 00:11:48,380 Tapi kita akan tahu dengan melakukan "CAT scan". 224 00:11:48,405 --> 00:11:49,929 Untuk memastikan.../ "CAT scan"?/ Ya. 225 00:11:49,954 --> 00:11:52,661 Apa biayanya mahal?/ Alex! Alex... 226 00:11:52,686 --> 00:11:55,943 Aku hanya bertanya, Ruth./ Itu tidak murah, Tn. Carver. 227 00:11:55,968 --> 00:11:59,066 Berapa?/ Sekitar 1,000 dolar. 228 00:12:01,410 --> 00:12:03,250 Baiklah./ Ya, baiklah. 229 00:12:03,275 --> 00:12:05,462 Kita harus melakukannya segera. 230 00:12:05,949 --> 00:12:09,086 Ya./ Baik./ Bagus. Oke. 231 00:12:09,111 --> 00:12:12,654 Baiklah, Dorothy. Tak apa. Tak apa, Dorothy. 232 00:12:21,494 --> 00:12:24,211 Menurutmu apa mereka benar-benar bisa menyembuhkan sendi yang retak? 233 00:12:24,236 --> 00:12:25,561 Siapa yang tahu. 234 00:12:26,345 --> 00:12:28,084 Kita hanya perlu bersiap untuk kemungkinan terburuk. 235 00:12:28,109 --> 00:12:29,807 Jangan berkata begitu... 236 00:12:29,832 --> 00:12:31,384 Kumohon, Alex. Dia masih 10 tahun. 237 00:12:31,409 --> 00:12:33,937 Aku tahu. Tapi 10 tahun tidak setua itu. 238 00:12:34,510 --> 00:12:37,104 Kau lebih tua darinya dalam usia anjing. 239 00:12:37,578 --> 00:12:39,271 Terima kasih. 240 00:12:40,420 --> 00:12:42,642 Retaknya diantara T13 dan L1. 241 00:12:42,667 --> 00:12:45,125 Itu sekitar dua-tiga kebawah dari tulang punggungnya. 242 00:12:45,150 --> 00:12:50,658 Biasanya, cidera seperti ini yang lebih baik dilakukan operasi. 243 00:12:50,683 --> 00:12:51,990 Bagaimana jika kau tak bisa menyembuhkannya? 244 00:12:52,015 --> 00:12:55,004 Hewan beradaptasi dengan baik terhadap tantangan baru, Ny. Carver. 245 00:12:55,029 --> 00:12:57,582 Aku pernah melihat anjing yang mengalami kelumpuhan... 246 00:12:57,607 --> 00:13:00,683 ...menjalani sepanjang hidupnya dengan memakai kursi roda. 247 00:13:00,708 --> 00:13:01,683 Kursi roda?/ Ya. 248 00:13:01,708 --> 00:13:04,473 Tapi dengar, mari jangan membuat kesimpulan terlebih dulu. 249 00:13:04,498 --> 00:13:07,318 Kami akan memberikannya steroid. Dan sementara itu... 250 00:13:07,343 --> 00:13:08,549 Kalian pulanglah kerumah. 251 00:13:08,574 --> 00:13:10,539 Kami akan menghubungi kalian besok pagi. 252 00:13:10,564 --> 00:13:13,751 Baiklah./ Hanya saja, aku berharap kita tidak membiarkannya tinggal disini. 253 00:13:13,776 --> 00:13:15,967 Cobalah untuk tidak memposisikan dirimu sepertinya. 254 00:13:15,992 --> 00:13:19,405 Hewan lebih mudah beradaptasi terhadap takdir mereka dibandingkan kita. 255 00:13:19,430 --> 00:13:21,257 Mereka tidak akan ingat yang terjadi./ Aku tidak... Baiklah. 256 00:13:21,282 --> 00:13:24,088 Mereka menghadapi masalah yang sedang dirasakannya sekarang. 257 00:13:24,813 --> 00:13:27,174 Haruskah kita mengatakannya seberapa jauh kita akan melakukannya? 258 00:13:27,369 --> 00:13:29,512 Apa yang kau bicarakan? Apa maksudmu? 259 00:13:29,537 --> 00:13:32,421 Maksudku, kita harus bersikap realistis, Ruth. 260 00:13:32,446 --> 00:13:34,420 Kita tak bisa mengeluarkan banyak biaya. 261 00:13:34,445 --> 00:13:37,255 Dan kau dengar yang dikatakan dokter, Hewan hidup untuk saat ini. 262 00:13:37,280 --> 00:13:39,326 Baiklah./ Meskipun itu mungkin tidak adil bagi Dorothy. 263 00:13:39,351 --> 00:13:42,022 Kau mungkin mau pertimbangkan ini./ Tunggu, apa? 264 00:13:42,122 --> 00:13:44,212 Aku hubungi kalian besok./ Terima kasih, Dokter. 265 00:13:44,237 --> 00:13:46,727 Maaf, tapi apa itu?/ Ini DNR. 266 00:13:46,759 --> 00:13:49,451 Do Not Resuscitate (Jangan Resusitasi)./ Apa yang kau... Tunggu dulu, 267 00:13:50,586 --> 00:13:51,778 Ruth./ Tidak! 268 00:13:51,803 --> 00:13:55,002 Kenapa kau tanda tangani formulir itu?/ Kita harus bersikap praktis, Ruth. 269 00:13:55,027 --> 00:13:57,424 Tapi itu bukan keputusan yang harus kau buat. Kita harus... 270 00:13:57,449 --> 00:13:58,831 ...melakukan semua yang kita bisa! 271 00:13:58,856 --> 00:14:02,010 Itu pasti. Tapi bagaimana jika tak ada yang bisa kita lakukan lagi? 272 00:14:02,035 --> 00:14:04,126 Pasti selalu ada jalannya, Alex. 273 00:14:04,226 --> 00:14:06,710 Pikirkan saja ini mungkin hal yang terbaik untuknya. 274 00:14:06,735 --> 00:14:07,874 Benarkah? 275 00:14:07,899 --> 00:14:09,880 Kenapa kau selalu beranggapan? Biar aku tanyakan ini padamu, 276 00:14:09,905 --> 00:14:12,428 Kenapa kau selalu beranggapan semuanya tidak berjalan lancar? 277 00:14:12,549 --> 00:14:15,237 Karena aku merencanakan untuk yang terburuk, dan berharap yang terbaik. 278 00:14:15,262 --> 00:14:17,773 Kau kira aku tidak tahu itu setelah 40 tahun pernikahan? 279 00:14:17,798 --> 00:14:18,759 Astaga. 280 00:14:18,784 --> 00:14:22,027 Kita selalu membahas ini ribuan kali./ Inilah bahasan kita! 281 00:14:22,052 --> 00:14:23,801 Jangan berkata itu padaku. Ini bukan suatu bahasan. 282 00:14:23,826 --> 00:14:25,173 Ini perdebatan, Alex! 283 00:14:25,198 --> 00:14:27,227 Baiklah! Debat, bahasan, apapun yang kau mau menyebutnya! 284 00:14:27,252 --> 00:14:30,415 Aku melakukan yang menurutku benar!/ Oke, baiklah. Kau lakukanlah itu. 285 00:14:30,440 --> 00:14:33,146 Tapi aku katakan padamu sekarang, ini tidak penting, karena aku yakin... 286 00:14:33,171 --> 00:14:35,256 ...jika Dorothy akan baik-baik saja. 287 00:14:52,210 --> 00:14:54,386 Masih belum ada pergerakan hingga saat ini. 288 00:14:54,411 --> 00:14:56,345 Supirnya tampaknya masih tidak bisa ditemukan. 289 00:14:56,499 --> 00:14:59,324 Pihak NYPD tidak terlalu banyak memberikan keterangan, tapi... 290 00:14:59,349 --> 00:15:03,303 NYPD sudah mengeluarkan identitas tersangka, sebagai Abdul Pamir. 291 00:15:03,328 --> 00:15:05,738 Kita tahu siapa dia, tapi pertanyaan sesungguhnya adalah. 292 00:15:05,763 --> 00:15:09,145 Dimana dia? Apa yang direncanakannya? Dan kenapa dia melarikan diri? 293 00:15:09,170 --> 00:15:11,057 Apa kau sudah meminum obatmu? 294 00:15:11,543 --> 00:15:12,878 Ya, sayang. 295 00:15:13,584 --> 00:15:15,297 Terima kasih, Julie. Aku sudah berbicara... 296 00:15:15,322 --> 00:15:17,236 ...dengan beberapa orang yang berada di jembatan... 297 00:15:17,261 --> 00:15:18,863 ...ketika truk tersebut tergelincir, 298 00:15:18,888 --> 00:15:21,596 Mereka berkata, jika mereka yakin jika kecelakaan itu... 299 00:15:21,621 --> 00:15:23,806 Aku akan berada di atap. 300 00:15:24,152 --> 00:15:25,648 Baiklah. 301 00:15:40,640 --> 00:15:43,662 Mengerti apa yang aku katakan?/ Larry. Hentikan! 302 00:15:43,687 --> 00:15:45,258 Selamat pensiun... 303 00:15:45,283 --> 00:15:46,991 Terima kasih untuk yang sia-sia. 304 00:15:47,016 --> 00:15:49,728 Ya, Berangan-angan. Astaga. 305 00:15:50,764 --> 00:15:52,638 Apa yang kau lakukan, Sayang? 306 00:15:52,663 --> 00:15:55,945 Apa itu? Astaga. Apa isinya itu? 307 00:15:55,970 --> 00:15:57,873 Terima kasih banyak. Aku mencintaimu. 308 00:15:58,632 --> 00:15:59,932 Ini rasanya sedikit... Tunggu! 309 00:15:59,957 --> 00:16:02,508 Ada sesuatu yang aneh tentang ini. Sesuatu yang tidak... 310 00:16:02,533 --> 00:16:04,327 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 311 00:16:04,352 --> 00:16:05,869 Tidak! Ini masalah... 312 00:16:05,894 --> 00:16:09,018 Ini masalah! Ini benar-benar masalah! 313 00:16:11,612 --> 00:16:13,237 Ini benar-benar masalah! 314 00:16:13,262 --> 00:16:15,426 Kau sungguh mengemaskan! 315 00:16:15,451 --> 00:16:17,673 Kita akan memberinya nama apa? 316 00:16:17,698 --> 00:16:19,956 Bagaimana menurutmu? Aku dapat. Aku tahu apa... 317 00:16:19,981 --> 00:16:21,972 Dorothy. Ya. 318 00:16:22,492 --> 00:16:26,586 Dorothy! Kau tidak di Kansas lagi, Dorothy. Lihatlah! Astaga! 319 00:16:26,686 --> 00:16:29,208 Terima kasih banyak. Aku mencintaimu. 320 00:16:29,308 --> 00:16:31,308 Aku juga mencintaimu. 321 00:16:32,094 --> 00:16:34,043 Kukira kau sedang menonton berita, sayang. 322 00:16:34,376 --> 00:16:37,866 Tak ada berita baru. Itu masih yang lama dan diulang-ulang. 323 00:16:37,891 --> 00:16:42,045 Aku tahu. Tapi kukira orang merasa lebih aman ketika mendengar sesuatu. 324 00:16:44,094 --> 00:16:47,376 Ini berjenis kecil, tapi kita punya tomat. 325 00:16:47,401 --> 00:16:51,202 Berapa banyak yang kita dapat tahun lalu? Enam? Tujuh?/ Delapan./ Delapan? 326 00:16:51,491 --> 00:16:54,114 Itu bisa dijual seharga 9 dolar perbuah. Dan... 327 00:16:54,139 --> 00:16:57,252 Kita bisa punya Four Seasons, dengan lebih kurang dari itu. 328 00:16:59,241 --> 00:17:01,307 Aku akan bersih-bersih. Oke? 329 00:17:01,332 --> 00:17:02,680 Kita bisa bersih-bersih besok. 330 00:17:02,705 --> 00:17:04,890 Orang-orangnya akan datang jam 9 besok, 331 00:17:04,915 --> 00:17:08,298 Dan Lily memberiku banyak daftar yang harus dilakukan. 332 00:17:18,189 --> 00:17:20,258 Tidak akan ada orang yang akan berburu rumah besok. 333 00:17:20,283 --> 00:17:21,902 Kita tidak tahu itu. 334 00:17:21,927 --> 00:17:23,977 Maukah kau membeli apartemen minggu ini? 335 00:17:24,002 --> 00:17:27,853 Kau pasti senang dengan kejadian dijembatan itu, bukan? 336 00:17:27,878 --> 00:17:30,140 Tentu saja. Aku merencanakan semua kejadiannya, 337 00:17:30,165 --> 00:17:32,244 Sehingga aku bisa menggagalkan Lily untuk membuka rumah ini besok. 338 00:17:32,269 --> 00:17:36,484 Aku tidak akan membiarkannya. Jangan lupa, kau berjanji pada Lily... 339 00:17:36,509 --> 00:17:39,761 ...kau akan membersihkan studiomu. Itu terlihat berantakan, Alex! 340 00:17:40,309 --> 00:17:43,246 Tim pendeteksi bom tiba di TKP dengan robot... 341 00:17:43,271 --> 00:17:45,944 ...untuk memeriksanya kemungkinan adanya peledak di dalam tank. 342 00:17:45,969 --> 00:17:48,739 Saat ini, NYPD sudah menyapu jembatan./ Halo. 343 00:17:48,764 --> 00:17:50,666 Kami masih belum mendapat laporan pasti jika ada kemungkinan adanya... 344 00:17:50,691 --> 00:17:52,903 ...alat peledak di tangki bensin./ Dari Lily! 345 00:17:52,928 --> 00:17:55,038 Jadi bagaimana dengan urusan jembatan ini? 346 00:17:55,063 --> 00:17:59,346 Tolong, Bibi Ruth. Aku menutup sebuah gedung di Tribeca sehari setelah 9/11! 347 00:17:59,768 --> 00:18:01,232 Kita mungkin tidak akan akan mendapat kunjungan yang biasa, 348 00:18:01,257 --> 00:18:03,876 Tapi kita akan mencari yang serius, dan itu akan sesuai dengan keinginan kita. 349 00:18:03,901 --> 00:18:07,403 Aku akan temui kalian besok jam 8:30./ Bagus. Baiklah. Terima kasih. 350 00:18:07,502 --> 00:18:09,875 ...Supir diketahui sebagai Abdul Pamir. 351 00:18:09,900 --> 00:18:13,842 Sekarang kami akan menunjukkan kalian foto dari situs jejaring sosial Pamir. 352 00:18:13,867 --> 00:18:16,791 Bukankah itu topi tradisional orang muslim yang dipakainya?/ Benar, Brian. 353 00:18:16,816 --> 00:18:18,247 Itu sebenarnya lebih dikenal sebagai Kopiah... 354 00:18:18,272 --> 00:18:21,074 Lily akan datang bersama pasangan pertama jam 8:30. 355 00:18:22,769 --> 00:18:25,354 Tak ada yang bisa menghalangi jalan bidang perumahan. 356 00:18:34,307 --> 00:18:36,260 Lily menyebut ini apa? 357 00:18:37,511 --> 00:18:38,897 Kekacauan. 358 00:18:39,589 --> 00:18:42,109 Siapa yang mengira jika seluruh usaha sepanjang hidupku... 359 00:18:42,134 --> 00:18:45,409 ...menjadi tak lebih hanya sebagai ruangan dimana tempatku melukis. 360 00:18:46,125 --> 00:18:49,597 Tapi bagaimana bisa aku menolak satu juta dolar? 361 00:18:50,260 --> 00:18:53,500 Tak ada lagi yang bisa aku berikan kepada Ruth selain semua... 362 00:18:54,146 --> 00:18:55,600 ...kekacauan ini. 363 00:18:57,725 --> 00:18:59,141 Ayolah! 364 00:19:00,055 --> 00:19:02,907 Baiklah, Oh, ini! 365 00:19:05,078 --> 00:19:07,161 Bisa bicara dengan Ny. Carver? Ya. Halo, Dokter. 366 00:19:07,186 --> 00:19:08,389 Ya, aku sendiri. 367 00:19:08,414 --> 00:19:12,303 Dorothy sudah stabil, jadi aku ingin melakukan operasinya besok pagi... 368 00:19:12,328 --> 00:19:13,701 ...untuk mengurangi rasa sakitnya. 369 00:19:13,726 --> 00:19:15,112 Sayang?/ Ya. 370 00:19:15,137 --> 00:19:17,883 Dokter ingin melakukan operasinya besok pagi. 371 00:19:18,591 --> 00:19:21,361 Ya, sekarang dia sedang dalam keadaan gelisah, jadi aku akan... 372 00:19:21,653 --> 00:19:25,852 Ya. Baik, aku mengerti. Baik, tentu saja. 373 00:19:26,099 --> 00:19:28,995 Dia bilang, semakin lama kita menunda, dia akan menjadi semakin stres dan gelisah. 374 00:19:29,020 --> 00:19:30,903 Berapa kemungkinannya jika dilakukan operasi? 375 00:19:31,256 --> 00:19:33,787 Berapa kemungkinannya?/ Sekitar 60-40... 376 00:19:33,812 --> 00:19:35,165 60-40. 377 00:19:35,261 --> 00:19:37,515 Apa bisa menjaminnya?/ Apa bisa menjaminnya? 378 00:19:37,540 --> 00:19:41,726 Tidak, tak bisa dipastikan, tapi ada kemungkinan. 379 00:19:43,243 --> 00:19:44,233 Baiklah. 380 00:19:44,333 --> 00:19:47,636 Jadi, kalian ingin melanjutkannya? 381 00:19:48,178 --> 00:19:50,351 Ya, kami bersedia. 382 00:19:50,998 --> 00:19:54,941 Aku ingin memberitahukan jika operasinya akan memakan biaya setidaknya 10,000 dolar. 383 00:19:54,966 --> 00:19:57,234 10,000 dolar?/ Ya. 384 00:19:57,300 --> 00:20:00,082 Itu uang yang banyak. Aku tidak tahu.../ Biar aku bicara dengannya. 385 00:20:00,107 --> 00:20:02,685 Sayang... Baiklah. Maaf... 386 00:20:03,255 --> 00:20:05,404 Dokter, ini Tn. Carver. 387 00:20:06,107 --> 00:20:08,321 Halo?/ Halo? 388 00:20:08,374 --> 00:20:11,025 Ada apa?/ Tidak ada suaranya. Halo?/ Tunggu!/ Apa ada orang disana? 389 00:20:11,593 --> 00:20:14,263 Dokter, ini Tn. Carver./ Ya. 390 00:20:14,363 --> 00:20:17,584 Dengar, aku ingin kau lakukan apapun yang dibutuhkan agar Dorothy selamat. 391 00:20:18,151 --> 00:20:19,827 Lupakan yang sudah aku tanda tangani. 392 00:20:19,852 --> 00:20:24,086 Uang tidak jadi masalah./ Baiklah./ Lakukan apapun yang dibutuhkan. 393 00:20:24,111 --> 00:20:25,482 Baiklah. 394 00:20:29,559 --> 00:20:30,927 Apa? 395 00:20:32,303 --> 00:20:33,795 Kau tahu apa. 396 00:20:49,727 --> 00:20:52,170 Ini hari yang baru bersama WZRZ, 397 00:20:52,195 --> 00:20:54,273 ...tempatmu berbicara untuk New York. 398 00:20:54,298 --> 00:20:57,392 Lalu lintas masih terhambat di Jembatan Williamsburg. 399 00:20:57,417 --> 00:20:59,725 Kita akan segera langsung menuju kesana bersama Cynthia Piermont. 400 00:20:59,750 --> 00:21:02,792 Tapi pertama, kita kembali ke studio yang penuh berita terbaru. 401 00:21:02,817 --> 00:21:08,109 Kami sudah mempelajari jika tersangka, Abdul Pamir, berasal dari Uzbekistan. 402 00:21:10,939 --> 00:21:12,708 Lihatlah itu./ Apa? 403 00:21:13,162 --> 00:21:15,164 "Bahaya di Jembatan." 404 00:21:15,465 --> 00:21:19,821 Mereka membuatnya terdengar seperti wahana hiburan atau sejenisnya. 405 00:21:21,114 --> 00:21:23,567 Beberapa rekan kerja Pamir, telah memberikan keterangan... 406 00:21:23,592 --> 00:21:26,243 ...jika dia orang yang pendiam, pemuda yang bersikap ramah. 407 00:21:26,268 --> 00:21:28,537 Siapa yang mau berurusan dengan pasar real estate. 408 00:21:28,562 --> 00:21:32,270 Kita sekarang menuju Queens, dimana pihak keluarga akan memberikan pernyataan. 409 00:21:32,295 --> 00:21:34,710 Logan melaporkan langsung dari tempat kejadian. 410 00:21:34,810 --> 00:21:38,170 Abdul Pamir orang yang soleh, baik dan anak yang perhatian. 411 00:21:38,195 --> 00:21:40,215 Ya, dia lahir di Uzbekistan, 412 00:21:40,419 --> 00:21:43,633 Tapi dia telah menjadi warga negara Amerika dua tahun yang lalu. 413 00:21:44,376 --> 00:21:48,622 Semua yang kami inginkan adalah dia pulang kerumah dengan aman. 414 00:21:48,800 --> 00:21:52,853 Halo./ Ini Dr. Kramer, Ny. Carver./ Dr. Kramer... 415 00:21:52,878 --> 00:21:55,631 Sayang, Ini Dr. Kramer. 416 00:21:56,750 --> 00:21:59,335 Kabar baiknya, Dorothy berhasil melewati operasinya dengan baik. 417 00:21:59,360 --> 00:22:01,971 Tapi ketika dia bangun, 418 00:22:02,265 --> 00:22:04,864 Dia menjadi kejang./ Kejang? 419 00:22:04,889 --> 00:22:07,876 Itu membuatku khawatir. Kau harus ingat jika usianya tidak muda lagi. 420 00:22:08,043 --> 00:22:11,969 Anastesinya akan menghilang dalam beberapa jam lagi, 421 00:22:12,136 --> 00:22:15,307 Lalu aku akan menghubungimu lagi segera setelah aku tahu sesuatu. Mengerti? 422 00:22:15,332 --> 00:22:16,924 Terima kasih, Dokter. 423 00:22:17,110 --> 00:22:18,919 Itu bukan kabar baik. 424 00:22:19,012 --> 00:22:24,401 Baiklah. Matikan TV-nya, sayang./ Aku tidak mau bertemu mereka./ Maka sembunyilah. 425 00:22:27,813 --> 00:22:29,313 Halo. Selamat pagi./ Selamat pagi. 426 00:22:29,338 --> 00:22:30,922 Ini adalah keluarga Schuylers. 427 00:22:30,947 --> 00:22:33,750 Ini Ny. Carver./ Tolong panggil aku Ruth. 428 00:22:33,775 --> 00:22:36,635 Ruth, Aku Jenny./ Senang bertemu denganmu. Silakan masuk. 429 00:22:36,660 --> 00:22:38,081 Dimana Dorothy? 430 00:22:38,161 --> 00:22:41,399 Dia masih pemulihan setelah operasi, dan... 431 00:22:41,424 --> 00:22:43,155 Kau tahu, kau bisa memiliki peliharaan. 432 00:22:43,578 --> 00:22:45,215 Kami tidak suka peliharaan. 433 00:22:46,231 --> 00:22:50,995 Jadi, kau lihat bagaimana lorongnya membuatnya terlihat luas? 434 00:22:51,020 --> 00:22:53,096 Dan lihat ukuran dapurnya. 435 00:22:53,121 --> 00:22:56,545 Kau mendapat pencahayaan dari kedua arah. 436 00:22:56,570 --> 00:22:58,702 Pada dasarnya kau harus menggunakan kacamata... 437 00:22:58,727 --> 00:23:01,382 ...ketika kau sedang sarapan disini karena sangat terang. 438 00:23:01,622 --> 00:23:04,080 Lalu, kamar tidur utama ada disini./ Kamar tidur utama... 439 00:23:04,105 --> 00:23:06,368 Halo. Ya. 440 00:23:06,468 --> 00:23:10,455 Kami sedang melihat sebuah tempat. Mengingatkanku dengan nenekku. 441 00:23:10,480 --> 00:23:13,215 Aku tahu. Siapa yang mau membeli tempat dengan kejadian yang terjadi diluar sini? 442 00:23:13,240 --> 00:23:15,212 Ini adalah ruangan cuci./ Benar. 443 00:23:15,237 --> 00:23:19,444 Dan ini adalah lemari lorong yang benar-benar besar. 444 00:23:19,469 --> 00:23:21,367 Aku suka lantai papannya. 445 00:23:21,392 --> 00:23:24,437 Aku tidak suka dengan lantai parket di sisi timur kediaman kami. 446 00:23:24,843 --> 00:23:27,092 Siapa yang memiliki ide memakai parket?/ Entahlah. 447 00:23:27,117 --> 00:23:29,651 Itu seperti berjalan di papan permainan./ Aku tahu. 448 00:23:29,676 --> 00:23:31,116 Ini kamar mandinya. 449 00:23:31,141 --> 00:23:33,508 Hanya satu?/ Ya, aku sudah memberitahumu, sayang. 450 00:23:33,968 --> 00:23:35,060 Astaga. 451 00:23:35,233 --> 00:23:36,565 Ya. Aku mendengarkan. 452 00:23:37,341 --> 00:23:39,334 Kamar tidur kedua. Maaf. 453 00:23:39,851 --> 00:23:40,913 Halo. 454 00:23:41,450 --> 00:23:43,171 Ini adalah studio suamiku. 455 00:23:43,271 --> 00:23:46,745 Dan aku suaminya yang berada di studionya. Bagaimana kabarmu? 456 00:23:46,979 --> 00:23:49,820 Ya, tunggu sebentar./ Tidakkah pemandangannya luar biasa, sayang? 457 00:23:49,845 --> 00:23:52,367 Ya, ini bagus./ Ini bisa menjadi kamar anak. 458 00:23:53,874 --> 00:23:55,257 Atau ruang kerja. 459 00:23:55,282 --> 00:23:59,042 Dia benar, Sayang. Disini akan terasa luas saat semua barang ini sudah dikeluarkan. 460 00:23:59,067 --> 00:24:01,421 Tidak, sudah ku bilang padamu, kita tidak akan melakukannya. 461 00:24:01,446 --> 00:24:02,750 Apakah ada yang mendengarkan ku? 462 00:24:02,775 --> 00:24:05,034 Suamiku dibagian keuangan. 463 00:24:05,173 --> 00:24:09,097 Dan dia sedang melalui waktu yang berat beberapa tahun ini. 464 00:24:09,197 --> 00:24:11,861 Itulah kenapa kami harus menjual tempat tinggal kami di kota. 465 00:24:11,886 --> 00:24:13,569 Tak apa... 466 00:24:13,669 --> 00:24:17,056 Karena terapis kami berkata kami harus merendahkan pengharapan kami. 467 00:24:17,081 --> 00:24:18,839 Dia bilang itu lebih sehat untuk kami. 468 00:24:18,864 --> 00:24:21,339 Karma yang baik untuk tinggal ditempat seperti ini. 469 00:24:21,364 --> 00:24:24,127 Karena kami tidak benar-benar membutuhkan semua itu. 470 00:24:24,674 --> 00:24:26,789 Maksudku, siapa yang begitu, bukan?/ Benar. 471 00:24:27,102 --> 00:24:30,979 Kau akan selalu bisa tinggal di kotak kardus dibawah jembatan. 472 00:24:34,759 --> 00:24:37,644 Jalanan ini sangat dicari. 473 00:24:37,877 --> 00:24:40,690 Terima kasih sudah membiarkan kamu melihat terlebih dulu./ Dengan senang hati. 474 00:24:40,715 --> 00:24:42,248 Mau kuantarkan kau keluar?/ Baiklah. 475 00:24:42,589 --> 00:24:45,206 Terima kasih. Sampai jumpa./ Baiklah. 476 00:24:47,797 --> 00:24:49,072 Itu permulaan yang bagus. 477 00:24:49,097 --> 00:24:52,987 Ya, yang lainnya akan lebih baik./ Itu bisa saja lebih buruk. 478 00:24:54,816 --> 00:24:56,078 Sayang. 479 00:24:56,178 --> 00:24:59,648 Jadi, ada kabar baik dan kabar buruk./ Baiklah. 480 00:25:00,861 --> 00:25:02,300 Mereka menyukai apartemennya. 481 00:25:02,325 --> 00:25:04,547 Atau setidaknya sang istri yang suka, itu biasanya hal yang penting. 482 00:25:04,572 --> 00:25:06,441 Mereka suka dengan lingkungannya. 483 00:25:06,466 --> 00:25:08,140 Tapi mereka sedikit khawatir dengan yang terjadi di jembatan. 484 00:25:08,165 --> 00:25:09,834 Aku tahu. Tapi itu akan selesai dalam seminggu. 485 00:25:09,859 --> 00:25:12,786 Ya. Itu yang aku bilang ke mereka. Tapi mereka bilang, jika itu terjadi sekali... 486 00:25:12,811 --> 00:25:14,757 ...dan robotnya sudah memastikan.../ Apa yang terjadi? 487 00:25:14,782 --> 00:25:17,276 ...jika tidak ada bom didalam tangkinya. 488 00:25:17,521 --> 00:25:20,415 Bagaimana pun, polisi masih belum bisa memastikan... 489 00:25:20,440 --> 00:25:22,103 ...jika tersangka kemungkinan bersenjata. 490 00:25:22,128 --> 00:25:23,996 Apa mereka masih berkata jika pria itu teroris? 491 00:25:24,021 --> 00:25:25,291 Mereka tidak begitu tahu. 492 00:25:25,350 --> 00:25:27,871 Jika kau melihat sesuatu, katakanlah. 493 00:25:27,896 --> 00:25:31,521 Tepat pada hari ini, satu tahun setelah 9/11. 494 00:25:31,921 --> 00:25:32,863 Pasangan selanjutnya. 495 00:25:34,506 --> 00:25:36,329 Hai. Silakan naik. 496 00:25:37,156 --> 00:25:39,408 Apakah dia membawa perangkatnya? 497 00:25:39,433 --> 00:25:41,777 Apakah dia memakai rompi bom bunuh diri? 498 00:25:41,891 --> 00:25:45,927 Tentunya kami punya banyak pertanyaan daripada jawaban./ Luar biasa./ Astaga. 499 00:25:45,952 --> 00:25:48,528 Masih belum bisa diabaikan hingga mereka menemukan tersangkanya. 500 00:25:48,553 --> 00:25:51,933 Tentu saja kami tidak bisa memastikan jika disana memang ada bom. 501 00:25:51,988 --> 00:25:54,576 Lalu kenapa mereka terus mengatakannya?/ Karena mereka yang membuat beritanya... 502 00:25:54,601 --> 00:25:56,586 ...lalu terus mengembangkannya. Itulah kenapa. 503 00:25:57,613 --> 00:25:58,984 Ini mereka./ Baiklah... 504 00:25:59,009 --> 00:26:00,917 Aku datang... 505 00:26:01,177 --> 00:26:02,942 Baiklah, kita mulai. 506 00:26:04,540 --> 00:26:08,401 Kabar baik, tidak ada bom di mobil tangki./ Mereka sudah menangkap supirnya? 507 00:26:08,426 --> 00:26:11,027 Tidak, masih belum./ Ny. Carver./ Hai. 508 00:26:11,052 --> 00:26:13,705 Siapa nama anjingmu?/ Harold. 509 00:26:13,730 --> 00:26:16,213 Boleh aku mengelus Harold?/ Tidak, dia memakai rompinya. 510 00:26:16,238 --> 00:26:18,845 Maaf./ Dia dalam pelatihan untuk menjadi anjing pembantu penglihatan. 511 00:26:18,870 --> 00:26:20,289 Dia masih belajar perbedaan... 512 00:26:20,314 --> 00:26:21,700 ...antara tugas dan bermain. 513 00:26:21,725 --> 00:26:23,492 Ny. Carver, aku Annie. 514 00:26:23,517 --> 00:26:26,443 Annie Meyer./ Halo. Ya, kami juga punya anjing. 515 00:26:26,468 --> 00:26:28,428 Dia tidak ada disini sekarang./ Tidak, dia di rumah sakit. 516 00:26:28,453 --> 00:26:30,096 Dia lagi masa pemulihan setelah operasi. 517 00:26:30,957 --> 00:26:33,138 Harold! Hey, berhenti, Harold. Duduk!/ Dia pasti... 518 00:26:33,163 --> 00:26:34,068 ...mencium bau anjing kami. 519 00:26:34,093 --> 00:26:35,404 Meski begitu, dia tak harus melakukannya. 520 00:26:35,429 --> 00:26:36,992 Dia masih muda, Millicent. 521 00:26:37,017 --> 00:26:38,630 Ingatlah jika selanjutnya dia akan menyeretmu kebawah mobil truk. 522 00:26:38,655 --> 00:26:40,374 Harold! Tidak! Baiklah... 523 00:26:40,399 --> 00:26:42,058 Tidakkah dapurnya luar biasa? 524 00:26:42,083 --> 00:26:45,260 Maksudku, lihatlah ukuran semua lemarinya. Pencahayaannya. 525 00:26:45,285 --> 00:26:46,773 Ketika kau sarapan disini, 526 00:26:46,798 --> 00:26:48,778 Kau harus memakai kacamata. 527 00:26:48,803 --> 00:26:50,971 Bukan begitu?/ Mungkin./ Entahlah. 528 00:26:50,996 --> 00:26:54,830 Ayo menuju ruang tamu. Silahkan lewat sini. 529 00:26:54,855 --> 00:26:57,902 Jangan sentuh anjingnya!/ Maaf... 530 00:26:57,927 --> 00:27:01,589 Ini ruang tamunya. Sekali lagi, kalian lihat pencahayaannya? 531 00:27:01,614 --> 00:27:05,165 Ya, ini bagus sekali./ Dan disini yang menurutku... 532 00:27:05,314 --> 00:27:08,151 Halo, kau.../ Tidak! Harold. Tidak, Harold! 533 00:27:08,176 --> 00:27:10,535 Maafkan aku. Dia masih belum sepenuhnya terlatih. 534 00:27:10,748 --> 00:27:12,992 Wow. Ruangan yang bagus. 535 00:27:13,017 --> 00:27:14,182 Bukan begitu?/ Terima kasih. 536 00:27:14,282 --> 00:27:17,229 Harold, berhenti! Jangan ganggu lukisannya./ Tidak, tak apa. 537 00:27:17,609 --> 00:27:19,205 Dia mungkin akan membeli sesuatu. 538 00:27:20,052 --> 00:27:21,804 Kalian mau melihat kamar tidurnya? 539 00:27:21,829 --> 00:27:23,632 Baiklah. Silahkan lewat sini. 540 00:27:23,657 --> 00:27:25,576 Yang itu bagus sekali. 541 00:27:25,856 --> 00:27:26,898 Baiklah... 542 00:27:26,998 --> 00:27:29,513 Maaf... 543 00:27:30,093 --> 00:27:31,808 Semuanya mengkritik. 544 00:27:35,478 --> 00:27:38,737 Bagaimana menurutmu?/ Aku pernah melihat yang lebih baik. 545 00:27:38,762 --> 00:27:42,021 Kau tertarik untuk membeli?/ Aku? Astaga, tidak. 546 00:27:42,046 --> 00:27:44,945 Aku hanya ingin melihat-lihat. Aku datang ke setiap rumah yang dijual. 547 00:27:44,970 --> 00:27:47,166 Aku menulis buku tentang itu./ Buku. 548 00:27:47,573 --> 00:27:50,252 Silahkan. Terima kasih sudah datang. 549 00:27:50,787 --> 00:27:53,208 Orang sangat tertarik. 550 00:27:53,233 --> 00:27:55,108 Kau yakin soal itu?/ Ya, tentu. 551 00:27:55,208 --> 00:27:58,055 Pencarian Abdul Pamir masih terus berlangsung. 552 00:27:58,080 --> 00:28:00,381 Sudah ada beberapa kabar yang belum bisa dipastikan... 553 00:28:00,406 --> 00:28:02,103 ...dan foto telepeon seluler, 554 00:28:02,128 --> 00:28:04,071 Tapi dia masih berada diluar sana. 555 00:28:04,096 --> 00:28:06,209 Kabar bagus selanjutnya dari jembatan, Brian. 556 00:28:06,234 --> 00:28:07,885 Mobil tangkinya sudah dipindahkan... 557 00:28:07,910 --> 00:28:09,624 ...dan jalannya kembali dibuka. 558 00:28:09,649 --> 00:28:10,880 Permisi. 559 00:28:12,329 --> 00:28:13,572 Permisi. 560 00:28:15,628 --> 00:28:16,638 Permisi. 561 00:28:21,142 --> 00:28:24,264 Tolong jangan lakukan itu, sayang. Kau akan merusaknya. 562 00:28:24,289 --> 00:28:26,385 Kami tidak berkata 'Jangan" kepada Justin. 563 00:28:26,410 --> 00:28:27,828 Aku bisa berkata "Jangan" kepadanya jika kau mau. 564 00:28:27,853 --> 00:28:30,667 Kami lebih memilih untuk menjelaskan kepadanya. 565 00:28:30,692 --> 00:28:33,628 Justin, kau tahu kenapa itu tidak diperbolehkan... 566 00:28:33,653 --> 00:28:35,961 ...untuk memainkan sakelar lampu seperti itu? 567 00:28:37,335 --> 00:28:38,600 Aku tidak peduli. 568 00:28:40,151 --> 00:28:41,092 Mengagumkan. 569 00:28:41,117 --> 00:28:42,602 Terima kasih. 570 00:28:46,201 --> 00:28:49,108 Ganti pintu Perancis dengan kaca. 571 00:28:49,133 --> 00:28:51,329 Hiasan langit-langitnya harus dilepaskan. 572 00:28:51,354 --> 00:28:53,546 Periksa apakah sinarnya dekoratif... 573 00:28:53,571 --> 00:28:55,725 ...atau sebenarnya struktural. 574 00:28:56,412 --> 00:28:58,182 Bisakah kau memberitahuku apakah pemilik gedungnya... 575 00:28:58,207 --> 00:28:59,453 ...akan mengizinkan untuk bertemu pasien disini? 576 00:28:59,478 --> 00:29:01,943 Pasien seperti apa?/ Aku Psikoterapis. 577 00:29:02,306 --> 00:29:04,224 Kau datang ke tempat yang tepat. 578 00:29:05,211 --> 00:29:08,703 Lalu, dinding ini. Apa fungsi dinding ini? 579 00:29:08,728 --> 00:29:10,438 Untuk menahan langit-langitnya, mungkin? 580 00:29:10,805 --> 00:29:11,808 Terima kasih. 581 00:29:11,833 --> 00:29:14,062 Periksa apakah kita bisa merobohkan... 582 00:29:14,087 --> 00:29:16,190 ...dinding kamar tidur, membukanya sedikit. 583 00:29:16,215 --> 00:29:17,213 Dan ini pastinya membutuhkan... 584 00:29:17,238 --> 00:29:20,713 ...panel ganda jendelanya. Pastikan mereka menyingkirkan semua sampah ini. 585 00:29:21,393 --> 00:29:24,220 Permisi./ Ya?/ Bak mandi di kamar mandinya, 586 00:29:24,306 --> 00:29:25,602 Ada apa dengan bak mandinya? 587 00:29:26,043 --> 00:29:27,883 Ya, suamiku dan aku, kami berada di Brentfield... 588 00:29:27,908 --> 00:29:29,637 ...lalu kami melihat benda antik ini./ Terima kasih. 589 00:29:29,662 --> 00:29:33,479 Pastikan jika Roberto bisa mengeluarkan perabotannya. 590 00:29:33,504 --> 00:29:35,272 Lalu pasangkan perabotan-perabotan baru. 591 00:29:42,606 --> 00:29:44,165 Ini terlepas. 592 00:29:45,351 --> 00:29:46,574 Terima kasih. 593 00:29:46,601 --> 00:29:49,208 Semoga kau terus mengawasi barang-barang./ Kurasa. 594 00:29:49,233 --> 00:29:50,814 Kuharap mereka bisa mematikan TV-nya. 595 00:29:50,839 --> 00:29:53,121 Aku sudah mengatakan pada mereka dua kali. Aku tak bisa... 596 00:29:53,146 --> 00:29:54,532 Mungkin kita harus membuat popcorn. 597 00:29:54,557 --> 00:29:56,176 Aku tidak tahu kalau itu. 598 00:29:56,201 --> 00:29:59,501 Permisi, apa kau yang mengecat kamar mandinya dengan warna itu? 599 00:29:59,526 --> 00:30:00,857 Tidak. 600 00:30:00,882 --> 00:30:03,024 Kami sedang keluar disuatu malam, lalu seseorang menerobos masuk... 601 00:30:03,049 --> 00:30:04,117 ...dan mengecat kamar mandinya. 602 00:30:04,142 --> 00:30:06,363 Apa di lingkungan ini sangat sering terjadi kriminalitas? 603 00:30:06,388 --> 00:30:08,927 Apa kau memperhatikan jika ada jendela dikamar mandinya? 604 00:30:08,952 --> 00:30:11,014 Itu benar-benar bagus. Ayo kita lihat. 605 00:30:11,039 --> 00:30:13,641 Apa yang kau lakukan?/ Tak ada. Tidak ada 606 00:30:13,666 --> 00:30:16,256 Kurasa kau harus melihat perkembangan Dorothy./ Tidak... 607 00:30:16,281 --> 00:30:19,782 Dokter bilang dia akan menghubungi jika ada kabar, bukan? 608 00:30:23,571 --> 00:30:25,540 Permisi./ Ya? 609 00:30:25,565 --> 00:30:28,103 Bisakah aku meletakkan tanaman di tangga darurat? 610 00:30:28,128 --> 00:30:30,506 Itu bisa di atap./ Sungguh?/ Ya. 611 00:30:30,531 --> 00:30:33,136 Suamiku bercocok tanam diatas sana./ Benarkah? 612 00:30:33,161 --> 00:30:34,449 Bagus untuknya. 613 00:30:34,549 --> 00:30:37,525 Aku menanam untuk alasan medis ku sendiri. 614 00:30:43,142 --> 00:30:45,746 Hai, kuharap kau tidak keberatan. 615 00:30:45,771 --> 00:30:47,595 Aku harus berbaring di kamar tidur... 616 00:30:47,620 --> 00:30:49,731 ...sebelum aku tahu seperti apa rasanya tidur disini. 617 00:30:49,831 --> 00:30:52,731 Ini adalah posisi yang paling aku inginkan disini, bukan? 618 00:30:52,756 --> 00:30:54,075 Kurasa begitu. 619 00:30:54,115 --> 00:30:57,071 Astaga, ini apartemen yang luar biasa. 620 00:30:57,096 --> 00:30:58,504 Kami menyukainya. 621 00:31:04,529 --> 00:31:06,480 Kau keberatan untuk mematikan lampunya? 622 00:31:06,505 --> 00:31:07,867 Tidak. 623 00:31:08,571 --> 00:31:09,633 Terima kasih. 624 00:31:18,139 --> 00:31:20,271 Mereka benar-benar membuat kebisingan, bukan? 625 00:31:20,296 --> 00:31:21,752 Biasanya tidak. 626 00:31:22,643 --> 00:31:24,132 Berapa lama kau tinggal disini? 627 00:31:24,232 --> 00:31:26,232 40 tahun. 628 00:31:27,550 --> 00:31:28,518 Wow. 629 00:31:29,316 --> 00:31:31,020 40 tahun. 630 00:31:43,797 --> 00:31:45,334 Itu pemandangan yang luar biasa. 631 00:31:50,333 --> 00:31:51,393 Ya. 632 00:31:52,227 --> 00:31:54,227 Ya, kami menyukainya. 633 00:31:55,780 --> 00:31:58,934 Kau ingin membeli?/ Tidak, tapi ibuku. 634 00:31:59,394 --> 00:32:00,502 Dan dia yang mana? 635 00:32:00,602 --> 00:32:04,278 Dia mungkin sedang berbaring diranjangmu sekarang. 636 00:32:04,492 --> 00:32:05,707 Benarkah? 637 00:32:05,732 --> 00:32:07,307 Dia selalu melakukan itu. 638 00:32:07,693 --> 00:32:10,111 Tapi jangan khawatir. dia tidak akan membelinya. 639 00:32:11,058 --> 00:32:12,524 Kami tidak punya uang. 640 00:32:13,177 --> 00:32:14,291 Aku mengerti. 641 00:32:14,444 --> 00:32:16,266 Kenapa kau menjualnya? 642 00:32:21,103 --> 00:32:23,004 Itu pertanyaan yang bagus. 643 00:32:27,623 --> 00:32:29,239 Kau punya anjing?/ Ya. 644 00:32:30,450 --> 00:32:32,159 Dia berada di rumah sakit sekarang. 645 00:32:32,732 --> 00:32:34,414 Apa yang terjadi? 646 00:32:35,286 --> 00:32:37,286 Dia sudah tua. 647 00:32:40,758 --> 00:32:42,410 Siapa namamu? 648 00:32:42,958 --> 00:32:43,845 Zoe. 649 00:32:43,945 --> 00:32:45,380 Zoe? 650 00:32:49,146 --> 00:32:50,704 Apa ini? 651 00:32:54,818 --> 00:32:56,624 Ini, Zoe... 652 00:32:57,177 --> 00:32:59,272 Ini disebut meja putar, 653 00:32:59,994 --> 00:33:04,780 Dan ini digunakan untuk memainkan piringan hitam. 654 00:33:04,805 --> 00:33:08,516 Piringan ini disebut LP. 655 00:33:08,541 --> 00:33:11,568 Kepanjangan dari 'Long-Playing.' (Berputar Lama) 656 00:33:13,400 --> 00:33:16,044 Cara kerjanya, kau ambil stylus ini. 657 00:33:16,069 --> 00:33:17,778 Ada jarum kecil disana, 658 00:33:18,079 --> 00:33:20,773 Lalu dengan hati-hati letakkan diatas piringannya. 659 00:33:32,089 --> 00:33:35,575 Aku suka lagu ini./ Begitu juga denganku. 660 00:33:38,110 --> 00:33:39,467 Siapa ini? 661 00:33:43,737 --> 00:33:45,093 Ini istriku. 662 00:33:45,467 --> 00:33:47,313 Aku suka kacamatanya. 663 00:33:48,042 --> 00:33:50,595 Itu dipenuhi dengan semangat saat dulu. 664 00:33:53,650 --> 00:33:55,774 Berapa sekolah membayarmu untuk menjadi model? 665 00:33:57,300 --> 00:33:58,786 5 dolar. 666 00:33:59,218 --> 00:34:01,504 10 jika lebih dari tiga jam. 667 00:34:01,529 --> 00:34:03,814 Jadi tak perlu buru-buru. 668 00:34:04,425 --> 00:34:06,528 Aku bisa memakai uangnya. 669 00:34:06,628 --> 00:34:10,454 Aku juga takkan pergi kemana-mana. Tidak dengan pakaian seperti ini. 670 00:34:15,800 --> 00:34:17,353 Kau tentara? 671 00:34:18,771 --> 00:34:20,275 Ya. 672 00:34:21,465 --> 00:34:22,558 Vietnam? 673 00:34:22,951 --> 00:34:26,041 Aku tidak suka membicarakan politik atau agama di studio. 674 00:34:26,781 --> 00:34:28,268 Astaga. 675 00:34:28,293 --> 00:34:31,934 Di keluargaku, politik adalah agama. 676 00:34:33,449 --> 00:34:34,989 Kau siap? 677 00:34:35,324 --> 00:34:39,204 Tunggu. Aku ingin melakukan sesuatu yang berbeda terlebih dulu denganmu. 678 00:34:40,150 --> 00:34:41,929 Haruskah aku menghubungi polisi? 679 00:34:42,791 --> 00:34:44,799 Berapa lama kau memakai kacamata itu? 680 00:34:45,198 --> 00:34:49,286 Ini? Entahlah, sejak masih kecil. 681 00:34:49,311 --> 00:34:50,832 Ini. Pakailah ini. 682 00:34:50,857 --> 00:34:53,375 Tidak./ Kenapa tidak? 683 00:34:53,400 --> 00:34:56,763 Untuk satu alasan, karena aku tak bisa melihat jelas dengan itu. 684 00:34:56,788 --> 00:34:59,531 Aku satu-satunya orang diruangan ini yang perlu melihat sesuatu. 685 00:35:00,182 --> 00:35:02,249 Baik, Pak. 686 00:35:02,274 --> 00:35:04,705 Lepaskan kacamatamu. Berikan padaku. 687 00:35:05,130 --> 00:35:06,775 Kau adalah orang pertama yang aku temui... 688 00:35:06,800 --> 00:35:09,656 ...yang lebih tertarik untuk melepaskan kacamatamu... 689 00:35:09,681 --> 00:35:11,065 ...daripada pakaianku. 690 00:35:11,090 --> 00:35:12,730 Berikan padaku. 691 00:35:18,218 --> 00:35:19,749 Lepaskanlah sendiri. 692 00:35:39,309 --> 00:35:40,463 Sangat keren. 693 00:35:41,894 --> 00:35:44,411 Itulah wanita yang yang ingin aku lukis. 694 00:35:49,662 --> 00:35:51,383 Kenapa kau memilihku? 695 00:35:51,716 --> 00:35:53,004 Apa maksudmu? 696 00:35:54,218 --> 00:35:56,430 Kau tahu maksudku. 697 00:35:56,557 --> 00:35:58,600 Dari semua sekolah modeling, kenapa kau memilihku? 698 00:35:58,625 --> 00:36:00,107 Karena Camille lebih cantik daripada aku. 699 00:36:00,132 --> 00:36:02,052 Dan semua orang memilihnya karena, 700 00:36:02,295 --> 00:36:04,442 Astaga, dia cantik... 701 00:36:04,467 --> 00:36:05,815 Kecantikan bukan yang aku inginkan. 702 00:36:06,668 --> 00:36:07,840 Itu melegakan. 703 00:36:07,865 --> 00:36:10,551 Tidak, maksudku, itu bukan hal yang terpenting. 704 00:36:11,036 --> 00:36:12,650 Lalu apa itu? 705 00:36:13,180 --> 00:36:14,880 Kau nyata. 706 00:36:16,141 --> 00:36:17,440 Jawaban yang bagus. 707 00:36:21,464 --> 00:36:24,414 Mulailah melukis. Waktumu tiga jam. 708 00:36:38,455 --> 00:36:41,224 Terima kasih banyak. Sekali lagi, namaku ada di selebarannya... 709 00:36:41,249 --> 00:36:42,958 ...jika kau ada pertanyaan./ Terima kasih. 710 00:36:42,983 --> 00:36:44,037 Terima kasih. 711 00:36:44,062 --> 00:36:46,161 Itu lebih buruk daripada yang aku bayangkan. 712 00:36:46,214 --> 00:36:48,021 Mereka membuatnya seperti 1 dari 10 malapetaka. 713 00:36:48,046 --> 00:36:50,491 Pertama belalang, kemudian pemburu rumah,/ Baiklah. 714 00:36:50,591 --> 00:36:53,138 Jadi, Wanita Pencinta Anjing tertarik. 715 00:36:53,163 --> 00:36:54,844 Aku akan mencari udara. Kau butuh sesuatu? 716 00:36:54,869 --> 00:36:56,964 Ya, tidak, kita kehabisan susu./ Susu./ Apa? 717 00:36:56,989 --> 00:36:59,953 Kau bilang apa?/ Wanita Pencinta Anjing tertarik./ Baiklah. 718 00:36:59,978 --> 00:37:01,578 Begitu juga dengan Sweater Seragam. 719 00:37:01,603 --> 00:37:03,408 Keduanya menanyakan keuangan gedung. 720 00:37:03,433 --> 00:37:05,952 Tapi jujur saja, kurasa mereka tidak akan memberikan penawaran... 721 00:37:05,977 --> 00:37:07,700 ...selagi kekacauan yang terjadi dijalan. 722 00:37:07,725 --> 00:37:08,731 Astaga. 723 00:37:10,302 --> 00:37:11,882 Maaf. Ini sudah telat daripada yang kupikirkan. 724 00:37:11,907 --> 00:37:13,848 Baiklah. Aku akan kembali satu jam lagi. 725 00:37:13,948 --> 00:37:15,948 Kita sudah bagus. 726 00:37:15,972 --> 00:37:17,100 Benar? 727 00:37:17,804 --> 00:37:20,188 Benarkah? Entahlah 728 00:37:20,574 --> 00:37:23,226 Kami bersama Debbie Hoffman, bartender berusia 26 tahun... 729 00:37:23,251 --> 00:37:25,396 ... yang telah melalui malam beratnya semalam... 730 00:37:25,421 --> 00:37:28,807 ...karena menjadi sandera oleh tersangka teroris, Abdul Pamir. 731 00:37:28,832 --> 00:37:30,377 Apa yang sebenarnya terjadi, Debbie? 732 00:37:30,402 --> 00:37:32,075 Aku sedang ingin menutup toko, 733 00:37:32,100 --> 00:37:34,358 Lalu kemudian orang ini masuk, aku bilang padanya kami tak bisa buka... 734 00:37:34,383 --> 00:37:35,961 ...hingga beberapa jam lagi, tapi dia tak mau pergi. 735 00:37:35,986 --> 00:37:37,623 Apa kau melihat bom?/ Entahlah. 736 00:37:37,723 --> 00:37:39,774 Apakah ada bom dibalik jaketnya? 737 00:37:39,799 --> 00:37:41,243 Ya. Entahlah. Mungkin. 738 00:37:41,268 --> 00:37:43,179 Lalu apa yang terjadi?/ Dia terlihat ketakutan, 739 00:37:43,204 --> 00:37:45,219 Dia datang ke mesin kasir, lalu mengambil semua uangnya. 740 00:37:45,244 --> 00:37:48,073 Hampir 200 dolar. Lalu aku berteriak padanya untuk tak mengambilnya. 741 00:37:48,098 --> 00:37:49,973 Tapi dia tak melakukannya./ Tidak. Dia hanya bergumam sesuatu... 742 00:37:49,998 --> 00:37:50,977 ...lalu lari keluar pintu. 743 00:37:51,002 --> 00:37:52,255 Apa yang dia katakan? 744 00:37:52,859 --> 00:37:55,097 Siapa yang tahu? Aku tidak bisa bicara Muslim. 745 00:37:55,122 --> 00:37:58,286 Terima kasih, Debbie./ Dia berpikir Muslim adalah bahasa. 746 00:37:58,311 --> 00:38:00,771 Kau telah merasakan pengalaman yang menyeramkan, 747 00:38:00,796 --> 00:38:03,226 Dia harus mencari pekerjaan di layanan diplomatik. 748 00:38:04,228 --> 00:38:05,768 Tetap disini. Kami segera kembali... 749 00:38:05,793 --> 00:38:09,671 Ini Lily. Pasangan Pencinta Anjing mengajukan penawaran./ Sungguh? 750 00:38:09,971 --> 00:38:12,129 Berapa?/ 850. 751 00:38:12,154 --> 00:38:14,722 850?/ Segitu rendah? 752 00:38:14,747 --> 00:38:16,513 Itu penawaran. Itu saja. 753 00:38:16,538 --> 00:38:18,636 Ya, entahlah. Bagaimana menurutmu? 754 00:38:18,661 --> 00:38:20,838 Apa kita harus menerimanya?/ Kenapa terburu-buru? 755 00:38:20,863 --> 00:38:23,261 Kita baru berada dipasaran selama 20 menit. 756 00:38:23,602 --> 00:38:26,021 Ya, tapi, entahlah. Jika orang itu melakukan bom bunuh diri, 757 00:38:26,046 --> 00:38:27,423 Kita mungkin tidak akan mendapat tawaran yang lebih bagus. 758 00:38:27,448 --> 00:38:28,640 Bibi Ruth ada benarnya. 759 00:38:28,665 --> 00:38:31,669 Jika orang itu teroris, menurutku kita tunggu hingga dia benar-benar meledak... 760 00:38:31,694 --> 00:38:33,178 ...atau meledakkan dirinya sendiri. 761 00:38:33,241 --> 00:38:35,117 Kemudian harganya kembali seperti seharusnya. 762 00:38:35,142 --> 00:38:36,691 Baiklah. Itu keputusanmu. 763 00:38:36,716 --> 00:38:39,495 Tunggu, aku mendapat panggilan lain. 764 00:38:39,802 --> 00:38:40,968 Halo? 765 00:38:41,068 --> 00:38:43,020 Tidakkah menurutmu kita harus mempertimbangkannya? 766 00:38:43,045 --> 00:38:44,434 Tidak, aku tidak./ Ini... 767 00:38:44,459 --> 00:38:45,481 Tidak?/ Tidak. 768 00:38:45,506 --> 00:38:47,976 Kenapa tidak?/ Karena itu terlalu rendah. 769 00:38:48,627 --> 00:38:52,317 Tawaran tertinggi mereka adalah 875./ 875? 770 00:38:52,342 --> 00:38:54,908 Tapi kau harus memutuskan sekarang. 771 00:38:54,933 --> 00:38:57,134 Karena mereka tidak ingin terlibat perang tawaran. 772 00:38:57,159 --> 00:38:59,575 Jadi tawarannya harus berlaku selama 15 menit. 773 00:38:59,600 --> 00:39:01,374 Tapi, apa yang harus kita lakukan?/ Jadi... 774 00:39:01,827 --> 00:39:03,742 Aku akan menghubungi Sweater Seragam... 775 00:39:03,767 --> 00:39:05,785 ...lalu bilang pada mereka tentang tawaran dari Pencinta Anjing. 776 00:39:05,810 --> 00:39:07,551 Lalu kemudian aku akan menghubungi Pasangan Pencinta anjing... 777 00:39:07,651 --> 00:39:10,602 ...dan hanya mengulur mereka./ Ini semakin membingungkan./ Tenanglah. 778 00:39:10,669 --> 00:39:12,017 Ini adalah pekerjaanku. 779 00:39:12,541 --> 00:39:14,113 Tn. Hewitt? Hai. 780 00:39:14,138 --> 00:39:15,978 Aku akan menghubungi Dokter. 781 00:39:16,003 --> 00:39:18,519 Dia akan mengatakan hal yang sama seperti mereka... 782 00:39:18,544 --> 00:39:20,187 ...katakan padamu beberapa jam yang lalu. 783 00:39:20,212 --> 00:39:23,568 Ruth, kau harus belajar untuk berhenti khawatir. 784 00:39:23,593 --> 00:39:26,108 Tapi aku suka untuk khawatir. Itu membuatku tetap tenang. 785 00:39:26,133 --> 00:39:27,181 Baiklah. 786 00:39:27,206 --> 00:39:29,356 Kabar baik, kabar buruk. 787 00:39:29,643 --> 00:39:32,427 Pencinta Anjing mengirim pesan, mereka berhenti melakukan penawaran. 788 00:39:32,452 --> 00:39:35,236 Sweater Seragam berkata, mereka butuh waktu lagi untuk berdiskusi. 789 00:39:35,261 --> 00:39:38,055 Apa kabar baiknya?/ Ada pihak ketiga yang menawar. 790 00:39:38,080 --> 00:39:40,075 Siapa?/ Wanita dengan legging biru. 791 00:39:40,100 --> 00:39:42,220 Baiklah, dia yang mana?/ Psikiater. 792 00:39:42,245 --> 00:39:43,808 Dia. 793 00:39:43,833 --> 00:39:47,468 Berapa yang dia tawarkan?/ 885. 794 00:39:48,029 --> 00:39:49,337 Baiklah, haruskah kita terima? 795 00:39:49,362 --> 00:39:52,290 Kau mungkin yang memegang kendali penawaran, 796 00:39:52,350 --> 00:39:55,078 Dan ketika itu dimulai, alasan mulai bermunculan. 797 00:39:55,103 --> 00:39:58,046 Aku pernah punya pasangan yang memberikan penawaran pertamanya. 798 00:39:58,071 --> 00:40:01,615 Aku akan menghubungi lagi Pencinta Anjing dan Sweater Seragam, 799 00:40:01,640 --> 00:40:03,111 Bilang ke mereka tentang tawaran terbaru. 800 00:40:03,136 --> 00:40:04,898 Lalu aku akan menghubungi Legging Biru... 801 00:40:04,923 --> 00:40:07,417 ...dan bilang padanya kita akan pertimbangkan tawarannya. 802 00:40:07,441 --> 00:40:08,704 Astaga. 803 00:40:08,705 --> 00:40:10,129 Hai. Ini Lily Portman. 804 00:40:10,154 --> 00:40:13,484 Kita seperti membicarakan orang Indian di era Barat Lama. 805 00:40:13,838 --> 00:40:16,455 Legging Biru dan Elang Penyendiri./ Hentikan. 806 00:40:16,480 --> 00:40:20,556 Larilah! Sweater Kembar dan Trout Pelari. 807 00:40:21,109 --> 00:40:22,629 Trout tidak berlari. 808 00:40:22,654 --> 00:40:24,267 Baiklah, aku... 809 00:40:24,292 --> 00:40:25,216 Tunggu sebentar. 810 00:40:25,868 --> 00:40:27,340 Apa kau mendapat pesanku? 811 00:40:28,125 --> 00:40:31,320 Aku mengerti. Akan kutanyakan pada mereka. 812 00:40:31,345 --> 00:40:33,902 Kau harus perhatikan./ Baiklah. Sampai jumpa. 813 00:40:33,927 --> 00:40:36,662 Baiklah, kita mendapat... Sebentar. 814 00:40:36,687 --> 00:40:37,990 Halo? 815 00:40:38,987 --> 00:40:39,935 Ya. 816 00:40:40,986 --> 00:40:42,139 886. 817 00:40:42,657 --> 00:40:43,981 Akan ku beritahu mereka. 818 00:40:44,328 --> 00:40:45,657 Terima kasih banyak. 819 00:40:46,337 --> 00:40:49,196 Baiklah, begini keadaan kita sekarang. 820 00:40:49,296 --> 00:40:52,902 Sweater Seragam membuat penawaran 886. 821 00:40:52,927 --> 00:40:54,335 Lihat? Kau benar. 822 00:40:54,360 --> 00:40:57,746 Tawaran sementara mereka. Mereka mungkin akan menaikkan penawarannya. 823 00:40:57,771 --> 00:41:00,676 Tapi sebelumnya aku mendapat telepon dari Pencinta Anjing, 824 00:41:00,701 --> 00:41:01,743 Mereka bilang apa? 825 00:41:01,768 --> 00:41:05,740 Mereka ingin tahu berapa jumlah yang kalian inginkan agar penawaran berhenti. 826 00:41:06,251 --> 00:41:07,749 Tidak... 827 00:41:07,774 --> 00:41:09,782 Bilang pada mereka untuk memberikan tawaran terbaiknya, 828 00:41:09,807 --> 00:41:12,168 Dan kami akan memberikannya kepada tawaran tertinggi. 829 00:41:12,193 --> 00:41:14,600 Begitu cara kerja yang seharusnya./ Kedengararannya bagus. 830 00:41:15,407 --> 00:41:17,758 Lily Portman dan Assosiasi. Mohon tunggu. 831 00:41:17,858 --> 00:41:20,066 Aku akan beritahukan kabar terbaru. Jika kalian keluar, 832 00:41:20,091 --> 00:41:21,726 Bawa telepon seluler kalian. 833 00:41:21,751 --> 00:41:23,598 Lily Portman. Ada yang bisa aku bantu? 834 00:41:24,424 --> 00:41:25,204 Ya. 835 00:41:32,176 --> 00:41:35,024 Aku akan merindukan semua ini. Lihatlah. 836 00:41:35,049 --> 00:41:37,461 Lalu kenapa kita pindah?/ Aku tidak... 837 00:41:40,043 --> 00:41:41,950 Baiklah... 838 00:41:42,637 --> 00:41:45,394 Halo?/ Ya, Ini Dr. Kramer. 839 00:41:45,501 --> 00:41:47,849 Dorothy sudah pulih. Dia sudah sadar... 840 00:41:47,874 --> 00:41:48,950 ...dan dia sudah meminum air. 841 00:41:48,975 --> 00:41:51,080 Itu luar biasa. 842 00:41:51,105 --> 00:41:53,147 Tapi kami masih belum melihat pergerakan di kakinya. 843 00:41:53,172 --> 00:41:54,661 Itu terdengar tidak bagus. 844 00:41:54,686 --> 00:41:55,979 Bukan begitu? 845 00:41:57,931 --> 00:42:00,000 Kapan kami bisa menemuinya? Besok, mungkin? 846 00:42:00,025 --> 00:42:03,001 Itu mungkin bagus untuknya. Bagaimana jika kau datang besok pagi. 847 00:42:03,508 --> 00:42:04,828 Itu terdengar luar biasa. 848 00:42:04,853 --> 00:42:06,607 Terima kasih banyak, Dokter. 849 00:42:08,545 --> 00:42:09,825 Ya./ Ya... 850 00:42:10,208 --> 00:42:11,556 Dia bisa berjuang. 851 00:42:11,581 --> 00:42:13,772 Ya. Apa yang bisa kau harapkan dari putri kecil kita, bukan? 852 00:42:13,797 --> 00:42:15,398 Ya. 853 00:42:17,407 --> 00:42:18,925 Dia pasti ketakutan. 854 00:42:19,125 --> 00:42:20,154 Ya. 855 00:42:20,722 --> 00:42:22,323 Dia tidak tahu dia dimana, 856 00:42:23,002 --> 00:42:24,925 Dia tidak tahu kemana dia pergi. 857 00:42:25,587 --> 00:42:26,794 Seperti kita. 858 00:42:28,629 --> 00:42:30,029 Seperti kita. 859 00:42:45,784 --> 00:42:49,051 May bilang mereka akan mengajak Jackson. Dia sudah kembali dari Hawaii. 860 00:42:49,420 --> 00:42:51,352 Lihatlah itu./ Tuhan tolonglah kami. 861 00:42:51,838 --> 00:42:53,529 Dia anak yang baik. 862 00:42:53,554 --> 00:42:56,089 Dia bukan anak-anak lagi. Dia berusia 49 tahun... 863 00:42:56,114 --> 00:42:57,405 ...dan tinggal bersama orang tuanya. 864 00:42:57,430 --> 00:42:59,656 Bersama orang tuanya./ Baiklah. Aku mengerti. 865 00:42:59,681 --> 00:43:02,414 Dia sedang berusaha. Oke?/ Kita semua berusaha. 866 00:43:02,711 --> 00:43:06,151 Sayang, ini mungkin waktu yang tepat untuk bicara dengan Larry soal lukisanmu. 867 00:43:06,637 --> 00:43:08,529 Maksudmu, "Kekacauan"-ku. 868 00:43:08,629 --> 00:43:11,053 Tidak, bukan itu maksudku... 869 00:43:11,078 --> 00:43:14,159 Maksudku, ketika kita pindah, kita harus melakukan sesuatu dengan itu. 870 00:43:14,259 --> 00:43:16,073 Tak ada yang menginginkannya. 871 00:43:17,846 --> 00:43:19,738 Apa?/ Tak ada yang mau... 872 00:43:19,763 --> 00:43:21,979 Tidak, kau tidak tahu itu./ Ya. 873 00:43:22,004 --> 00:43:23,684 Kurasa aku akan membuangnya. 874 00:43:23,784 --> 00:43:25,625 Itu adalah hasil karya hidupmu. 875 00:43:25,650 --> 00:43:27,722 Astaga. 876 00:43:27,822 --> 00:43:30,891 Kau tak pernah berubah. Aku... 877 00:43:30,991 --> 00:43:33,502 Larry bilang dia akan tiba pukul 7. 878 00:43:34,028 --> 00:43:36,801 Jadi selama lalu lintas tidak terlalu macet, dia akan tiba... 879 00:43:36,826 --> 00:43:38,694 ...untuk menemuimu sebelum makan malam. 880 00:43:38,719 --> 00:43:43,336 Dan orang ini, dia sangat berpengaruh. 881 00:43:43,556 --> 00:43:48,512 Ulasannya ada di semua tempat. 882 00:43:49,046 --> 00:43:50,510 Kau mau kemana?/ Pulang. 883 00:43:50,535 --> 00:43:53,022 Apa? Kemarilah. 884 00:43:53,047 --> 00:43:56,289 Kau adalah senimannya. Semuanya mengharapkan kau ada disana. 885 00:43:56,314 --> 00:43:58,739 Takkan ada yang peduli dengan karyaku. 886 00:43:58,846 --> 00:44:01,665 Aku peduli./ Karena kau memang harus. 887 00:44:01,952 --> 00:44:03,490 Tidak. Aku tak harus. 888 00:44:03,515 --> 00:44:04,952 Percaya denganku. 889 00:44:05,292 --> 00:44:07,725 Kita akan kesana, dan tempat itu akan kosong. 890 00:44:07,750 --> 00:44:11,083 Karyaku tidak menarik. Itu derivatif./ Itu salah satu kritikan. 891 00:44:11,183 --> 00:44:13,495 Astaga. Kau benar-benar kekanakan. 892 00:44:13,520 --> 00:44:16,549 Maksudku, apa kau akan terus begini setiap kali kau ada pameran? 893 00:44:16,574 --> 00:44:18,254 Tidak. Karena aku tidak akan punya pameran lainnya. 894 00:44:18,279 --> 00:44:19,566 Tak ada orang yang peduli dengan karyaku. 895 00:44:19,591 --> 00:44:21,985 Larry peduli./ Hanya karena dia temanku. 896 00:44:22,010 --> 00:44:25,463 Tidak. Dia memamerkannya, karena berpikir bisa menghasilkan uang dengan menjualnya. 897 00:44:25,488 --> 00:44:27,489 Kau harus berhenti merengek... 898 00:44:27,514 --> 00:44:31,103 ...dan bersyukur bahwa kau punya teman seperti Larry. 899 00:44:31,489 --> 00:44:34,181 Juga berterima kasih pada May. Dia orang yang membelikannya galeri. 900 00:44:34,427 --> 00:44:36,056 Benarkah? 901 00:44:36,156 --> 00:44:38,777 Mungkin kau seharusnya menikahi wanita kaya. 902 00:44:39,135 --> 00:44:40,728 Mungkin aku harusnya begitu. 903 00:44:40,828 --> 00:44:45,308 Tapi apa yang aku lakukan? Aku jatuh cinta dengan wanita dari Brooklyn. 904 00:44:46,672 --> 00:44:48,534 Astaga. Kau benar. 905 00:44:48,894 --> 00:44:50,653 Kosong. 906 00:44:57,307 --> 00:44:58,979 Alex Carver, semuanya. 907 00:44:59,004 --> 00:45:02,432 Hai, Larry./ Hai. 908 00:45:04,016 --> 00:45:06,160 Jadi, katakan padaku. Bagaimana pekerjaanmu? 909 00:45:06,185 --> 00:45:08,237 Dia penulis buku lepas untuk seseorang./ Sungguh? 910 00:45:08,262 --> 00:45:10,197 Ya. Itu buku "pengembangan diri". 911 00:45:10,222 --> 00:45:12,727 Bagaimana bisa kau menjadi penulis lepas buku pengembangan diri? 912 00:45:12,752 --> 00:45:13,928 Itu yang aku katakan. 913 00:45:13,953 --> 00:45:17,534 Itu di gaji. Dan hanya itu yang aku pedulikan. Oke?/ Baiklah. 914 00:45:17,559 --> 00:45:19,481 Bagaimana operasinya Dorothy? 915 00:45:19,506 --> 00:45:21,743 Dia masih belum menggerakkan kakinya. 916 00:45:21,768 --> 00:45:24,711 Jangan berkata begitu./ Astaga, jangan berlebihan. 917 00:45:24,736 --> 00:45:27,948 Ibu, kau bahkan tidak sesedih ini ketika Ayah di rumah sakit. 918 00:45:27,973 --> 00:45:29,986 Karena dia lebih suka anjing daripada aku. 919 00:45:30,011 --> 00:45:31,702 Suatu hari nanti, itu pasti. 920 00:45:31,727 --> 00:45:33,435 Ini dia. Mejanya sudah siap. 921 00:45:33,460 --> 00:45:34,927 Ayo.../ Kau harus meninggalkan sesuatu. 922 00:45:34,952 --> 00:45:36,543 Aku lupa memberitahumu, tidak, aku lupa... 923 00:45:36,568 --> 00:45:38,340 Kami mengadakan buka rumah pagi ini. 924 00:45:38,365 --> 00:45:40,199 Ada yang datang datang?/ Mereka datang. 925 00:45:40,224 --> 00:45:43,569 Mereka datang bergerombol./ Gerombolan kecil./ Baiklah./ Gerombolan kecil. 926 00:45:43,594 --> 00:45:45,874 Jadi, kau bisa beritahu mereka sekarang?/ Tentu./ Ya. 927 00:45:45,899 --> 00:45:47,854 Mungkin juga./ Beritahu kami apa? 928 00:45:50,286 --> 00:45:51,342 Mereka tidak... 929 00:45:51,675 --> 00:45:53,896 Aku menjadikan Jackson rekanan baruku di galeri. 930 00:45:53,921 --> 00:45:55,336 Sungguh? 931 00:45:55,807 --> 00:45:57,694 "Fishman and Son." Rekanan. 932 00:45:57,719 --> 00:45:59,923 Benarkah?/ Ya. 50-50./ Itu luar biasa. 933 00:45:59,948 --> 00:46:02,495 Terima kasih./ Bukankah itu luar biasa?/ Ya, benar. 934 00:46:02,520 --> 00:46:06,463 Jackson akan membawa lebih banyak peremajaan terhadap kami. 935 00:46:06,590 --> 00:46:09,458 Jadi, kami sudah bicara hari ini... 936 00:46:09,483 --> 00:46:10,717 ...tentang pameranmu. 937 00:46:10,742 --> 00:46:13,267 Kau beritahu padanya, 938 00:46:14,438 --> 00:46:17,433 Kami suka dengan karyamu, Alex. 939 00:46:17,458 --> 00:46:18,957 Semuanya begitu. Maksudku... 940 00:46:18,993 --> 00:46:22,723 Kau sudah sukses sekarang selama 30-35 tahun... 941 00:46:24,647 --> 00:46:25,674 Tapi, 942 00:46:25,834 --> 00:46:29,935 Tapi saat ini karyamu sulit untuk dijual. 943 00:46:30,321 --> 00:46:34,778 Maksudku, pasar mengerucut kepada yang muda akhir-akhir ini. 944 00:46:34,932 --> 00:46:36,443 Potret... 945 00:46:36,543 --> 00:46:39,235 ...sudah tidak begitu banyak permintaan lagi. 946 00:46:39,260 --> 00:46:41,248 Mereka akan kembali. Pastinya. 947 00:46:41,348 --> 00:46:46,433 Tapi saat ini, itu tidak bergerak seperti dulu lagi. 948 00:46:46,502 --> 00:46:50,300 Dan intinya adalah, kau ingin menjual barangmu. 949 00:46:50,324 --> 00:46:52,218 Bukan begitu?/ Maaf, Jackson. Aku tidak tahu, 950 00:46:52,243 --> 00:46:55,738 Apa kita sedang membicarakan menjual seni atau menjual barang? 951 00:46:57,099 --> 00:46:59,201 Hey, jangan salahkan penyampai pesannya. 952 00:46:59,226 --> 00:47:01,758 Tidak, karena seniman tidak melukis... 953 00:47:01,783 --> 00:47:04,175 ...untuk memuaskan pasar. 954 00:47:04,200 --> 00:47:06,463 Mengerti maksudku? Seniman sebenarnya melukis... 955 00:47:06,488 --> 00:47:07,699 ...untuk memuaskan diri mereka sendiri. 956 00:47:07,724 --> 00:47:10,337 Dan jika kau ingin menjalankan galeri, 957 00:47:10,362 --> 00:47:11,817 Kau tahu, ini sesuatu yang harus kau ketahui. 958 00:47:11,842 --> 00:47:13,580 Tenanglah, Ruth./ Tidak, aku akan tenang. 959 00:47:13,605 --> 00:47:15,933 Jackson menjalankan bisnis./ Benar sekali... 960 00:47:15,958 --> 00:47:19,669 Jadi, galeri adalah bisnis. 961 00:47:19,694 --> 00:47:22,289 Aku mengerti perkataanmu. Kau berkata jika... 962 00:47:22,314 --> 00:47:23,947 ...Alex harus melukis... 963 00:47:23,972 --> 00:47:27,897 ...apa yang orang ingin dia untuk dilukis. 964 00:47:27,922 --> 00:47:29,505 Itu benar... 965 00:47:29,530 --> 00:47:32,958 Lalu kemudian, mungkin ketika kau memiliki prospektif pelanggan yang mengantri, 966 00:47:32,983 --> 00:47:36,667 Kau dan Alex akan berkunjung ke apartemen pelangganmu, 967 00:47:36,692 --> 00:47:39,789 Dan kau melihat ruangan dimana dia akan meletakkan lukisannya. 968 00:47:39,814 --> 00:47:44,635 Lalu kau akan mengambil contoh warna cat yang ada di dinding. 969 00:47:44,828 --> 00:47:47,076 Menyenangkan./ Tidak. Bukan itu maksudku. 970 00:47:47,101 --> 00:47:50,938 Jackson, Ruth hanya bergurau. 971 00:47:51,071 --> 00:47:53,639 Tidak, dia tidak bergurau./ Aku tidak bergurau. 972 00:47:55,929 --> 00:47:57,386 Tidak. 973 00:48:01,345 --> 00:48:03,197 Kau terlalu keras kepada Jackson. 974 00:48:03,222 --> 00:48:06,304 Dia sebaiknya terbiasa dengan itu jika dia ingin bekerja dengan para seniman. 975 00:48:07,085 --> 00:48:10,062 Dia sama seperti Lily. Mereka hanya ingin kita untuk menjauh. 976 00:48:10,087 --> 00:48:13,120 Baiklah. Jika itu mau mereka, setidaknya itu tergantung kita untuk memberitahu... 977 00:48:13,145 --> 00:48:14,716 ...jika kita tidak akan pergi kemana-mana. 978 00:48:14,741 --> 00:48:17,421 Aku tidak mau pindah ke Florida dan bermain papan selancar. 979 00:48:17,446 --> 00:48:20,499 Astaga./ Atau tinggal yang berdekatan dengan lapangan golf... 980 00:48:20,524 --> 00:48:22,649 ...yang jutaan mil dari semua yang kita kenal. 981 00:48:22,749 --> 00:48:25,185 Takkan ada yang akan tinggal di Florida. 982 00:48:25,285 --> 00:48:27,442 Lalu kemana kita akan pergi? Kita tak mau terbangun... 983 00:48:27,467 --> 00:48:28,820 ...lalu sadar kita tinggal dijalanan. 984 00:48:28,845 --> 00:48:31,306 Astaga. Tidak akan ada yang terbangun dijalanan. 985 00:48:31,331 --> 00:48:34,154 Alex, kenapa kau selalu begitu melodramatis setiap waktu? 986 00:48:34,179 --> 00:48:36,985 Aku hanya tidak suka kehidupan kita berada ditangan orang lain. 987 00:48:37,010 --> 00:48:39,492 Kalau begitu baiklah. Ayo lakukan sesuatu tentang itu, mengerti? 988 00:48:39,517 --> 00:48:41,037 Ayo kita sendiri yang tentukan hidup kita. 989 00:48:41,062 --> 00:48:42,316 Baiklah, bagaimana kita melakukannya? 990 00:48:42,341 --> 00:48:44,984 Lihatlah kita. Kita selalu melakukan apa yang kita inginkan, bukan? 991 00:48:45,009 --> 00:48:46,354 Ya./ Benar? 992 00:48:46,379 --> 00:48:49,469 Kita menikah sementara itu masih ilegal di 30 negara. 993 00:48:49,494 --> 00:48:53,847 Lalu orang terus melihat kita selama 20 tahun terakhir, bukan? 994 00:48:54,128 --> 00:48:58,093 Jadi katakan padaku, kenapa mencari apartemen lebih sulit dibandingkan itu? 995 00:48:58,118 --> 00:49:01,801 Jadi ayo kita cari koran lalu mulai mencari... 996 00:49:01,826 --> 00:49:04,380 Dan kenapa kau tertawa? Apa yang kau lakukan? 997 00:49:04,404 --> 00:49:06,462 Kenapa kau tertawa melihatku? 998 00:49:06,487 --> 00:49:10,231 Kau mengingatkanku pada wanita berkacamata yang ku lukis dulu. 999 00:49:10,256 --> 00:49:11,452 Benarkah?/ Ya. 1000 00:49:11,477 --> 00:49:13,139 Dan inilah dia. Dan aku katakan satu hal padamu, 1001 00:49:13,164 --> 00:49:16,350 Kau tidak akan begitu mudah membuka pakaianku kali ini, Tuan. 1002 00:49:16,375 --> 00:49:17,151 Mau bertaruh? 1003 00:49:17,176 --> 00:49:18,672 Aku dapat./ Baiklah. 1004 00:49:18,697 --> 00:49:20,374 Aku bisa./ Bawa ini. Aku saja. 1005 00:49:20,399 --> 00:49:21,653 Tunggu sebentar. 1006 00:49:22,291 --> 00:49:24,192 Ya. Bagaimana menurutmu? 1007 00:49:24,217 --> 00:49:27,614 Dimana./ Tidak, Lihatlah ini./ Tidak? Dimana?/ Ini... 1008 00:49:27,714 --> 00:49:29,106 Disini tertulis... 1009 00:49:30,285 --> 00:49:32,645 Ini berada di Franklin Street? 1010 00:49:32,931 --> 00:49:34,290 'Mungil'? Apa artinya itu? 1011 00:49:34,315 --> 00:49:36,001 Itu artinya kecil. 1012 00:49:36,769 --> 00:49:37,944 Tunggu sebentar. 1013 00:49:37,969 --> 00:49:39,791 Bagaimana yang ini?/ Tidak. Yang ini... 1014 00:49:39,816 --> 00:49:42,502 Yang ini./ Baiklah./ Lihatlah ini berada di Brooklyn. Ini di Brooklyn. 1015 00:49:43,279 --> 00:49:46,750 "Dua kamar tidur. Ruangan luar dan terang. Pesona Dunia-Lama." 1016 00:49:46,775 --> 00:49:48,307 Itu kedengarannya bagus, bukan? 1017 00:49:48,332 --> 00:49:50,771 Itu adalah iklan kita, Alex. 1018 00:49:52,664 --> 00:49:55,205 Kalau begitu kita bisa mendapatkannya dengan harga murah, kan? 1019 00:49:55,230 --> 00:49:56,852 Menurutmu begitu?/ Ya. Kenapa tidak? 1020 00:49:56,877 --> 00:49:58,643 Jangan sok pintar. 1021 00:50:20,156 --> 00:50:23,557 Apa kata ayah?/ Kau tahu ayahmu. 1022 00:50:23,637 --> 00:50:25,728 Dia tidak suka./ Dia tidak suka? 1023 00:50:25,753 --> 00:50:27,527 Sayang, dia berpikir kau terlalu muda. 1024 00:50:28,530 --> 00:50:31,194 Aku lebih tua darimu ketika kau menikah. 1025 00:50:32,829 --> 00:50:36,322 Bagaimana denganmu? Apa pendapatmu aku menikah dengan Alex? 1026 00:50:36,682 --> 00:50:39,263 Aku tidak punya pendapat./ Tentu saja ada. 1027 00:50:39,288 --> 00:50:40,304 Apa itu? 1028 00:50:40,404 --> 00:50:42,523 Aku puas. 1029 00:50:42,844 --> 00:50:45,592 Kau puas jika aku akan menikah? 1030 00:50:46,573 --> 00:50:47,794 Apa yang kau inginkan? 1031 00:50:48,591 --> 00:50:52,784 Aku ingin kau puas dengan sundae yang kau makan. 1032 00:50:52,884 --> 00:50:55,540 Aku ingin kau puas dengan soda yang kau minum. 1033 00:50:55,565 --> 00:50:59,423 Tapi kau ibuku. Jadi aku ingin kau untuk berbahagia... 1034 00:50:59,448 --> 00:51:01,448 ...karena aku akan menikahi Alex. 1035 00:51:01,959 --> 00:51:04,728 Setidaknya, aku ingin kau untuk bahagia untukku. 1036 00:51:05,208 --> 00:51:07,481 Sudah ku coba./ Cobalah lebih keras. 1037 00:51:07,581 --> 00:51:12,089 Ibu hanya ingin berkata jika pernikahan ini akan sulit, Ruth. 1038 00:51:12,114 --> 00:51:13,929 Pernikahan mana yang tidak? 1039 00:51:13,954 --> 00:51:16,565 Masih begitu banyak prasangka dan... 1040 00:51:16,590 --> 00:51:18,590 Sungguh, Sarah? 1041 00:51:18,659 --> 00:51:21,177 Terima kasih sudah memberitahuku. 1042 00:51:23,734 --> 00:51:25,347 Pikirkan anakmu. 1043 00:51:26,961 --> 00:51:29,096 Pikirkan juga anakmu! 1044 00:51:30,287 --> 00:51:33,007 Permisi. Permisi, sayang. 1045 00:51:35,726 --> 00:51:38,460 Kau bisa katakan pada ayah jika dia tak ingin aku untuk memilih... 1046 00:51:38,485 --> 00:51:39,888 ...antara keluarga dan Alex, 1047 00:51:39,913 --> 00:51:43,375 Karena jika begitu, kau bisa beritahu padanya pilihanku sudah bulat. 1048 00:51:58,048 --> 00:52:02,032 Dan kebodohan mungkin akan terlihat... 1049 00:52:03,210 --> 00:52:05,046 Bagiku... 1050 00:52:06,506 --> 00:52:08,592 Yang ini terdengar sangat bagus. Dengar, 1051 00:52:08,617 --> 00:52:10,948 "Dipenuhi dengan sinar matahari di sudut dua kamar tidur." 1052 00:52:10,973 --> 00:52:14,569 "Rak buku bikinan, jendela yang dimasuki sinar matahari pagi." 1053 00:52:14,594 --> 00:52:18,443 Itu bagus./ Ya? Dimana itu? 1054 00:52:18,468 --> 00:52:21,521 Ini di 73rd and 1st. 1055 00:52:21,621 --> 00:52:23,698 Apa kita ingin tinggal di Manhattan? 1056 00:52:23,723 --> 00:52:25,695 Kurasa itu akan bagus untuk perubahan kita. 1057 00:52:25,720 --> 00:52:27,977 Dan kita akan dekat dengan kediaman Larry dan May. 1058 00:52:28,002 --> 00:52:32,689 Dan berapa harganya?/ Mahal. 1,100,000 dolar. 1059 00:52:32,714 --> 00:52:35,718 Kita tidak mampu./ Ya, tapi tak ada salahnya untuk melihat, sayang. 1060 00:52:35,743 --> 00:52:37,768 Tak ada salahnya melihat. 1061 00:52:41,736 --> 00:52:43,213 Dia mengenali kita, sayang. 1062 00:52:43,532 --> 00:52:46,011 Lihatlah ini. Halo. 1063 00:52:46,036 --> 00:52:49,995 Dia masih belum bisa berjalan, tapi tampaknya dia senang bertemu kalian. 1064 00:52:50,020 --> 00:52:52,911 Hey./ Tentu saja dia senang. 1065 00:52:52,936 --> 00:52:54,617 Lihatlah dia. Dia di perban. 1066 00:52:54,642 --> 00:52:56,851 Boleh aku menyentuhnya, Dokter?/ Tentu saja. 1067 00:52:57,119 --> 00:53:01,428 Hey. Oh, ya. Kau sangat baik. 1068 00:53:01,969 --> 00:53:04,331 Bertahanlah, Nak. Kau bertahanlah disana. 1069 00:53:04,356 --> 00:53:05,894 Kau dengar aku?/ Kau memang anak hebat. 1070 00:53:05,919 --> 00:53:08,468 Bertahanlah. Anak pintar. Kau hebat. 1071 00:53:08,568 --> 00:53:10,573 Aku tahu dia akan berjalan. Aku tahu. 1072 00:53:10,598 --> 00:53:12,825 Tentu saja. Dia pejuang sepertimu. 1073 00:53:12,850 --> 00:53:14,092 Seperti kita. 1074 00:53:14,441 --> 00:53:17,656 Jadi, apa itu kamar tidur anak? Apa ada ranjang tingkat? 1075 00:53:17,681 --> 00:53:19,105 Jika memang begitu, kau yang tidur ranjang atas. 1076 00:53:19,130 --> 00:53:21,747 Baiklah, sayang. Ini dia./ Kau bercanda. 1077 00:53:21,772 --> 00:53:25,637 Ya. Tidak, ini dia. Ini terdengar lebih baik di koran, bukan? 1078 00:53:25,737 --> 00:53:27,633 Kita buang-buang waktu. 1079 00:53:27,693 --> 00:53:30,140 Tidak, ayo. Kita sudah disini. Ayo kita lihat-lihat. Oke? 1080 00:53:30,165 --> 00:53:31,329 Tunggu sebentar. Yang mana... 1081 00:53:32,026 --> 00:53:34,725 Sudah terbuka./ Baiklah. Oke, baiklah. 1082 00:53:34,750 --> 00:53:37,356 4C./ 4C? 1083 00:53:37,381 --> 00:53:39,705 Kau yakin?/ Itu yang tertulis ditandanya. 1084 00:53:39,730 --> 00:53:41,299 Baiklah. 1085 00:53:46,326 --> 00:53:47,857 Itu... 1086 00:53:47,957 --> 00:53:50,977 Baiklah./ Ayo./ Baiklah. Aku datang... 1087 00:53:51,255 --> 00:53:52,600 Ayo lihat. 1088 00:54:10,180 --> 00:54:11,821 Oh, wow. 1089 00:54:13,681 --> 00:54:15,882 Tak perlu repot-repot. 1090 00:54:19,771 --> 00:54:21,275 Biar aku periksa ini... 1091 00:54:34,395 --> 00:54:35,710 Kau lagi. 1092 00:54:38,456 --> 00:54:39,897 Kurasa begitu. 1093 00:54:39,922 --> 00:54:42,323 Ini tidak sebagus tempatmu. 1094 00:54:42,854 --> 00:54:44,594 Benar, bukan? 1095 00:54:47,441 --> 00:54:48,602 Dimana ibumu? 1096 00:54:48,702 --> 00:54:52,187 Menurutmu dimana? Berbaring di ranjang. 1097 00:54:52,824 --> 00:54:54,595 Bagaimana kabar anjingmu? 1098 00:54:54,875 --> 00:54:57,756 Operasinya berjalan lancar, tapi... 1099 00:54:57,781 --> 00:54:59,947 Dia masih belum menggerakannya kakinya. 1100 00:54:59,972 --> 00:55:02,215 Dia akan berjalan./ Menurutmu begitu? 1101 00:55:02,315 --> 00:55:05,502 Ya. Aku tahu hal-hal seperti itu. 1102 00:55:05,722 --> 00:55:07,051 Aku mengerti. 1103 00:55:08,305 --> 00:55:10,414 Aku akan mencari ibuku. 1104 00:55:11,992 --> 00:55:13,894 Kita menuju ke Logan Crawford, 1105 00:55:13,994 --> 00:55:17,498 Yang melaporkan dari bawah FDR dengan taksi yang ditinggalkan. 1106 00:55:17,671 --> 00:55:18,903 Apa yang terjadi? 1107 00:55:19,300 --> 00:55:21,827 Pamir. Dia membajak taksi. 1108 00:55:21,852 --> 00:55:24,531 Kapan?/ Pagi ini./ Benarkah? 1109 00:55:24,556 --> 00:55:26,473 Laporan dari bawah FDR Drive. 1110 00:55:26,527 --> 00:55:28,763 Supir melaporkan jika Tn. Pamir terlihat sangat gugup... 1111 00:55:28,788 --> 00:55:30,865 ...dan dia terus bertanya, 'apa yang dilakukan polisi?'. 1112 00:55:30,890 --> 00:55:32,955 Dia juga bertanya tentang keluarganya, 1113 00:55:32,980 --> 00:55:34,531 Lalu terlihat seperti sedang berdoa. 1114 00:55:34,577 --> 00:55:37,669 Entahlah. Kurasa kita harus terima 885 yang ditawarkan Legging Biru. 1115 00:55:37,694 --> 00:55:39,742 Tidak. Kita tidak ingin terburu-buru. 1116 00:55:42,450 --> 00:55:44,855 Itu mereka. Kau lihat, sayang?/ Ya. 1117 00:55:44,880 --> 00:55:46,470 Mereka tidak tertarik dengan tempat kita lagi. 1118 00:55:46,495 --> 00:55:47,592 Sekarang, kau tidak tahu itu. 1119 00:55:47,617 --> 00:55:49,070 Ya, mereka disini, bukan? 1120 00:55:49,095 --> 00:55:51,048 Mereka hanya memberikan penawaran, bukan?/ Baiklah. 1121 00:55:51,083 --> 00:55:54,152 Astaga. Ini hanya membuatku sangat cemas. 1122 00:56:04,775 --> 00:56:06,613 Jadi, kau mau melihat tempat ini? 1123 00:56:06,933 --> 00:56:08,930 Tidak terlalu ingin seperti yang pertama. 1124 00:56:08,955 --> 00:56:10,948 Jangan patah semangat. Kita hanya melihat-lihat. 1125 00:56:10,973 --> 00:56:13,444 Ya. Aku tidak tahu seberapa buruk itu bisa terjadi. 1126 00:56:13,469 --> 00:56:15,660 Itu ada di pemukiman. Ingat? Kau pasti ingat. 1127 00:56:15,685 --> 00:56:17,743 Punya dua kamar tidur yang terang/ Ya. 1128 00:56:17,768 --> 00:56:19,562 Itu kemungkinan berada di ruang bawah tanah. 1129 00:56:20,153 --> 00:56:21,569 Di ruang bawah tanah. Ya. 1130 00:56:21,594 --> 00:56:23,883 Baiklah. Kurasa ini tempatnya. 1131 00:56:25,474 --> 00:56:28,554 Ini terlihat bagus, dan ini lantai sembilan. 1132 00:56:29,007 --> 00:56:31,438 Kita tidak pernah tinggal ditempat setinggi ini sebelumnya. 1133 00:56:31,538 --> 00:56:33,386 Apa itu? Aku ingat. 1134 00:56:33,411 --> 00:56:35,575 Disitu tertulis Vincent, kan? Ini dia. 1135 00:56:35,855 --> 00:56:39,628 Ya. Kurasa ini./ Ini dia./ Maaf. 1136 00:56:42,165 --> 00:56:45,698 Ini selebarannya untukmu, jika kau ingin membawanya. Tentu. 1137 00:56:46,536 --> 00:56:48,043 Permisi. 1138 00:56:48,501 --> 00:56:50,274 Ini lebih bagus. 1139 00:56:50,299 --> 00:56:52,325 Sungguh. Bukankah sudah kubilang padamu? 1140 00:56:52,425 --> 00:56:56,280 Maksudku, lihatlah pintu masuknya. Aku suka pintu masuk seperti ini, sayang. 1141 00:56:56,643 --> 00:56:58,818 Dan bagaimana dengan pencahayaannya?/ Ya. Sangat bagus. 1142 00:56:58,843 --> 00:57:01,001 Ini bahkan tidak begitu cerah diluar. 1143 00:57:01,101 --> 00:57:03,588 Sayang, aku akan mencari air dan minum obat./ Kau... 1144 00:57:03,688 --> 00:57:05,539 Baiklah... 1145 00:57:09,912 --> 00:57:11,293 Sial. 1146 00:57:17,933 --> 00:57:19,162 Sini. 1147 00:57:20,130 --> 00:57:21,638 Hey, kau. 1148 00:57:22,428 --> 00:57:25,109 Kenapa mereka membuatnya sangat sulit untuk dibuka? 1149 00:57:25,702 --> 00:57:27,494 Pengaman untuk anak-anak. 1150 00:57:28,194 --> 00:57:29,095 Tentu. 1151 00:57:29,678 --> 00:57:31,064 Kau suka tempat ini? 1152 00:57:31,164 --> 00:57:34,069 Ini terbaik yang kami lihat sejauh ini. Tutupkan lagi untukku. 1153 00:57:36,023 --> 00:57:38,571 Tapi ini tidak sebagus tempatmu. 1154 00:57:38,596 --> 00:57:39,872 Tak ada yang begitu. 1155 00:57:43,761 --> 00:57:45,600 Kuharap kau menemukan tempat yang kau suka. 1156 00:57:45,820 --> 00:57:47,247 Kuharap begitu. 1157 00:57:47,347 --> 00:57:49,244 Dan ketika kami menemukannya, 1158 00:57:49,777 --> 00:57:52,179 Aku akan mengundangmu untuk minum teh. 1159 00:57:52,204 --> 00:57:53,885 Bagaimana?/ Bagus. 1160 00:57:58,091 --> 00:57:58,959 Maaf. 1161 00:57:58,984 --> 00:58:02,500 Baiklah, aku suka tempat ini. Sungguh. Aku sangat suka tempat ini. 1162 00:58:02,654 --> 00:58:04,139 Kemarilah, aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu. 1163 00:58:04,164 --> 00:58:05,726 Lihatlah ruangan ini. 1164 00:58:06,588 --> 00:58:08,546 Lihatlah ini, sayang. Lihat. 1165 00:58:10,548 --> 00:58:11,669 Ya. 1166 00:58:12,095 --> 00:58:14,213 Aku akan bicara dengan agennya./ Baiklah. 1167 00:58:14,238 --> 00:58:15,976 Baiklah. Akan ku lakukan./ Ya. 1168 00:58:16,076 --> 00:58:17,178 Akan aku lakukan. 1169 00:58:29,435 --> 00:58:32,125 Takkan ada yang bisa memiliki pemandangan seperti tempat kami. 1170 00:58:32,225 --> 00:58:36,429 Tapi mungkin Ruth dan aku telah melihat semua pemandangan yang kami ingin. 1171 00:58:36,529 --> 00:58:38,778 Mungkin pemandangan adalah bagi orang yang lebih muda... 1172 00:58:38,803 --> 00:58:41,104 ...yang masih memiliki sesuatu untuk dilihat. 1173 00:58:43,386 --> 00:58:45,865 Baiklah, kami akan menunggu kabar dari kalian sore ini. 1174 00:58:45,890 --> 00:58:47,324 Terima kasih./ Itu dia. 1175 00:58:47,349 --> 00:58:48,255 Itu dia. 1176 00:58:48,482 --> 00:58:50,410 Hai, permisi. 1177 00:58:50,510 --> 00:58:52,948 Sebenarnya, suamiku dan aku sangat tertarik. 1178 00:58:52,973 --> 00:58:56,332 Aku tak harus mengatakan pada kalian, jika ini termasuk tempat yang dicari. 1179 00:58:56,458 --> 00:58:57,783 Ya. Kami bisa lihat itu. 1180 00:58:57,808 --> 00:59:01,439 Biar aku jujur pada kalian. Apakah kalian mampu untuk tempat seperti ini? 1181 00:59:01,714 --> 00:59:03,756 Apa maksudmu?/ Aku hanya bertanya karena... 1182 00:59:03,781 --> 00:59:05,900 ....takkan ada yang ingin memberikan kalian hipotek 30 tahun. 1183 00:59:05,925 --> 00:59:09,924 Kami tidak butuh hipotek./ Baiklah. Kalau begitu buatlah penawaran. 1184 00:59:09,949 --> 00:59:12,198 Pemiliknya akan mempertimbangkan semuanya. 1185 00:59:12,488 --> 00:59:14,884 Tapi mereka hanya menerima penawaran hingga jam 3. 1186 00:59:15,331 --> 00:59:16,997 Itu dua jam lagi. 1187 00:59:17,134 --> 00:59:18,438 Buatlah penawaran kalian sebelum waktunya, 1188 00:59:18,463 --> 00:59:20,491 Mereka akan membuat keputusan dengan segera. 1189 00:59:20,903 --> 00:59:24,271 Oke. Baiklah. Terima kasih. Terima kasih banyak. 1190 00:59:24,351 --> 00:59:26,630 Astaga./ Nyonya?/ Ya? 1191 00:59:27,380 --> 00:59:31,330 Banyak orang memasukkan pesan pribadinya bersama penawaran mereka. 1192 00:59:31,355 --> 00:59:33,350 Pesan pribadi seperti apa? 1193 00:59:33,375 --> 00:59:36,013 Sesuatu yang bisa merayu penjual untuk memberikannya padamu... 1194 00:59:36,038 --> 00:59:37,891 ...jika penawarannya sengit. 1195 00:59:37,991 --> 00:59:40,918 Tidak usah takut untuk mengungkapkan perasaanmu. 1196 00:59:40,943 --> 00:59:42,627 Baiklah. 1197 00:59:50,186 --> 00:59:51,941 Bagaimana menurutmu jika ada orang bicara kepada kita... 1198 00:59:51,966 --> 00:59:53,812 ...seolah kita tidak tahu apa-apa? 1199 00:59:53,837 --> 00:59:55,620 Kurasa kita punya lebih banyak uang... 1200 00:59:55,645 --> 00:59:58,110 ...daripada anak-anak muda itu. 1201 00:59:58,135 --> 01:00:02,638 Tapi aku hanya ingin tahu. Bagaimana menurutmu? 1202 01:00:03,588 --> 01:00:05,525 Aku menyukainya./ Sungguh? 1203 01:00:05,550 --> 01:00:07,739 Ya./ Ayo ajukan penawaran. 1204 01:00:08,254 --> 01:00:11,208 Kita masih belum menjual tempat kita./ Ya, tapi pasti terjual. 1205 01:00:11,308 --> 01:00:13,431 Dan akan terjual. Kita ada beberapa penawaran. 1206 01:00:13,456 --> 01:00:15,047 Dan kau dengar yang dikatakan broker real estate... 1207 01:00:15,072 --> 01:00:18,098 ...jika mereka akan mempertimbangkan apapun hingga jam 3. 1208 01:00:18,198 --> 01:00:20,677 Ayolah. Jangan lihat aku seperti itu. Tawaran apapun. 1209 01:00:20,702 --> 01:00:22,745 Itu hanya sampai jam 3. 1210 01:00:22,770 --> 01:00:25,722 Itu apartemen yang bagus./ Ya, itu benar. 1211 01:00:25,747 --> 01:00:28,170 Pencahayaannya bagus./ Ya. Tempatnya terang. 1212 01:00:28,195 --> 01:00:31,419 Ada lift dan ruangan lebih. 1213 01:00:31,444 --> 01:00:32,946 Cat baru. 1214 01:00:33,249 --> 01:00:36,850 Sayang? Ayolah. Ayo lakukan. Ayolah. 1215 01:00:37,176 --> 01:00:40,435 Kedengarannya seperti sesuatu yang benar-benar kau inginkan. 1216 01:00:43,302 --> 01:00:45,458 Kalau begitu, kita akan menemui dokter lainnya. 1217 01:00:45,811 --> 01:00:47,091 Untuk apa? 1218 01:00:47,560 --> 01:00:49,478 Dia juga akan bersama hal sama dikatakan dokter lainnya. 1219 01:00:49,820 --> 01:00:51,126 Mungkin tidak. 1220 01:00:51,151 --> 01:00:53,157 Alex, kau tahu itu pasti. 1221 01:00:54,819 --> 01:00:56,610 Itu adalah hal alamiah yang ada di dunia, 1222 01:00:56,635 --> 01:00:58,189 Dan aku bahkan tak bisa melakukannya. 1223 01:00:58,645 --> 01:01:00,592 Ibuku, adikku... 1224 01:01:00,617 --> 01:01:03,486 Mereka menjadi seperti mesin. 1225 01:01:03,511 --> 01:01:05,873 Satu anak, lalu anak lainnya. 1226 01:01:05,953 --> 01:01:07,432 Kita tidak butuh anak. 1227 01:01:08,481 --> 01:01:12,051 Tak ada yang butuh anak, Alex. 1228 01:01:12,497 --> 01:01:13,954 Orang menginginkannya. 1229 01:01:14,657 --> 01:01:17,739 Aku menginginkannya. Kau menginginkannya. 1230 01:01:18,208 --> 01:01:20,326 Sial! 1231 01:01:20,751 --> 01:01:22,136 Sial! 1232 01:01:22,547 --> 01:01:24,230 Astaga. 1233 01:01:24,604 --> 01:01:28,168 Aku orang yang gagal. 1234 01:01:28,193 --> 01:01:30,419 Kau tidak gagal. 1235 01:01:31,888 --> 01:01:34,140 Aku mengecewakanmu. 1236 01:01:34,665 --> 01:01:37,110 Kau tak pernah mengecewakanku, Ruth. 1237 01:01:37,561 --> 01:01:40,131 Aku bisa melihatnya dari wajahmu./ Berhenti mengatakan itu. 1238 01:01:40,231 --> 01:01:43,576 Kau mengajar di kelas yang dipenuhi anak-anak. Itu adalah anakmu. 1239 01:01:43,862 --> 01:01:45,585 Itu bukan hal yang sama. 1240 01:01:45,685 --> 01:01:47,264 Kalau begitu aku. Aku anakmu. 1241 01:01:47,289 --> 01:01:49,768 Kau selalu bilang padaku, jika aku kekanak-kanakan. 1242 01:01:50,968 --> 01:01:52,411 Kau memang begitu. 1243 01:02:05,394 --> 01:02:06,899 Kau benar-benar menyukainya, ya?/ Benar. 1244 01:02:06,924 --> 01:02:09,120 Dan, sayang, akuilah, kau juga. 1245 01:02:09,145 --> 01:02:10,631 Maksudku, aku tahu... Tunggu sebentar. 1246 01:02:10,656 --> 01:02:12,513 Aku tahu itu bukan tempat kita, tapi kita tidak akan pernah menemukan... 1247 01:02:12,538 --> 01:02:13,839 ...tempat lain yang seperti tempat kita. 1248 01:02:13,864 --> 01:02:16,349 Dan kita tidak akan menemukan yang lebih baik daripada ini. 1249 01:02:16,374 --> 01:02:17,912 Jadi, Alex, maksudku, aku hanya... 1250 01:02:18,012 --> 01:02:19,611 Apa itu... Penawaran! 1251 01:02:19,636 --> 01:02:21,721 Itu bukan komitmen. 1252 01:02:21,821 --> 01:02:24,471 Itu seperti, kau tahu, kita tidak akan menemukan... 1253 01:02:24,496 --> 01:02:27,210 Mereka tidak akan menerimanya. Percayalah. Mereka tidak akan menerimanya. 1254 01:02:28,130 --> 01:02:29,794 Oke, baiklah. Ayo lakukan./ Sungguh? 1255 01:02:29,819 --> 01:02:31,873 Ya. Haruskah kita menghubungi Lily?/ Tidak. 1256 01:02:31,898 --> 01:02:34,242 Maksudku, kau bilang kau ingin kita mengurusnya sendiri, 1257 01:02:34,267 --> 01:02:36,238 Jadi kurasa kita harus begitu, tapi kita harus cerdas. 1258 01:02:36,263 --> 01:02:38,371 Menurutmu berapa penawaran yang harus kita berikan? 1259 01:02:38,679 --> 01:02:41,983 Tidak terlalu rendah hingga kita tidak memiliki kesempatan. 1260 01:02:42,008 --> 01:02:45,106 Aku tahu./ Tapi jangan terlalu tinggi hingga kita memulai sesuatu... 1261 01:02:45,131 --> 01:02:46,404 ...yang kita sendiri tidak mampu. 1262 01:02:46,429 --> 01:02:48,499 Jadi angka yang berada diantaranya, kan? 1263 01:02:48,599 --> 01:02:52,262 Entahlah. Ini menurutku. Menurutku 900,000. 1264 01:02:52,287 --> 01:02:53,974 Itu terlalu rendah. 910. 1265 01:02:53,999 --> 01:02:55,596 Menurutmu begitu? Entahlah. 1266 01:02:55,621 --> 01:02:57,602 Baiklah... 1267 01:02:58,324 --> 01:03:00,998 Menurutmu? 910?/ 920. Tidak, 920. 1268 01:03:01,023 --> 01:03:02,881 Tidak, itu terlalu berlebihan. Terlalu berlebihan. 1269 01:03:02,906 --> 01:03:04,012 Sayang, kau mau tempat itu atau tidak? 1270 01:03:04,037 --> 01:03:05,597 Ya. Aku pastinya menginginkan tempat itu. 1271 01:03:05,622 --> 01:03:08,905 Aku ingin yang masuk akal. Ya. Baiklah./ Jadi 920./ 920. 1272 01:03:08,930 --> 01:03:11,135 Tidak. 925! Itu lebih mengesankan. 1273 01:03:11,160 --> 01:03:13,497 Wow. Lihatlah kau./ Apa? 1274 01:03:13,522 --> 01:03:16,158 Kau terdengar seperti juru lelang. 1275 01:03:16,183 --> 01:03:18,327 Kau percaya itu? Baiklah. Apa aku mendengar 930? 1276 01:03:18,352 --> 01:03:20,494 Ya, 930./ 930? 1277 01:03:20,519 --> 01:03:21,918 Itu lebih baik. 1278 01:03:21,943 --> 01:03:25,015 Maksudku, peduli apa? Itu hanya uang./ Ya. 1279 01:03:27,503 --> 01:03:29,759 Sulit untuk menulis ketika aku tidak tahu pasti... 1280 01:03:29,784 --> 01:03:31,673 ...seperti apa orang ini. 1281 01:03:32,731 --> 01:03:35,328 Katakan saja aku sudah pikun dan ingin tinggal di kebun binatang. 1282 01:03:35,353 --> 01:03:37,697 Yang serius, tolong. 1283 01:03:37,797 --> 01:03:41,104 Bagaimana kalau mendonasikan bangku taman dengan nama yang tertulis? 1284 01:03:41,978 --> 01:03:43,136 Baiklah. 1285 01:03:43,690 --> 01:03:47,126 Katakan saja pada mereka kita suka tempatnya. 1286 01:03:48,241 --> 01:03:50,394 Kabar terbaru. Bartender Debbie Hoffman, 1287 01:03:50,419 --> 01:03:53,520 Yang menyatakan jika Pamir yang merampok mesin kasir, 1288 01:03:53,545 --> 01:03:56,832 Telah ditangkap dengan dakwaan pencurian dan menyesatkan kepolisian... 1289 01:03:56,857 --> 01:03:59,760 ...setelah dia mengakui jika dia yang mengambil uangnya, 1290 01:04:00,387 --> 01:04:02,488 Aku tahu ada yang salah dengan itu. 1291 01:04:03,236 --> 01:04:04,705 Alex? Astaga. 1292 01:04:04,730 --> 01:04:06,167 Alex?/ Apa? 1293 01:04:06,192 --> 01:04:09,450 Kita mendapat apartemennya./ Apa? Secepat ini? 1294 01:04:09,475 --> 01:04:11,441 Ya. Tidakkah itu luar biasa? 1295 01:04:11,466 --> 01:04:14,731 Sekarang mereka ingin kita datang membawa ceknya saat ini juga. 1296 01:04:14,756 --> 01:04:17,071 Saat ini juga?/ Itu yang mereka katakan. 1297 01:04:20,611 --> 01:04:23,276 Entahlah./ Entahlah apa? 1298 01:04:23,376 --> 01:04:26,443 Maksudku, kurasa kita harus menunggu./ Untuk apa? 1299 01:04:26,468 --> 01:04:28,493 Kita tidak akan memberikan uang kita kepada seseorang... 1300 01:04:28,518 --> 01:04:29,608 ...dengan semua yang sedang terjadi ini. 1301 01:04:29,633 --> 01:04:31,597 Kita akan kehilangan apartemennya. Itu yang akan terjadi pada kita. 1302 01:04:31,622 --> 01:04:33,367 Kita akan kehilangannya./ Apa yang harus aku katakan... 1303 01:04:33,392 --> 01:04:34,509 ...kepada broker real estate-nya? 1304 01:04:34,534 --> 01:04:36,592 Katakan padanya kita... 1305 01:04:36,617 --> 01:04:38,242 Apa? 1306 01:04:38,342 --> 01:04:39,741 Katakan pada mereka kita tidak bisa kesana sekarang. 1307 01:04:39,766 --> 01:04:41,822 Mereka akan menerima tawaran terbaik selanjutnya, Alex. 1308 01:04:41,847 --> 01:04:44,703 Tidak, tidak akan./ Ya, itu pasti./ Itu tidak akan terjadi. 1309 01:04:46,069 --> 01:04:47,266 Tunggu, jangan diangkat. 1310 01:04:47,366 --> 01:04:49,868 Jangan.../ Aku baru meninggalkan pesan di telepon selulermu. 1311 01:04:49,893 --> 01:04:51,459 Penjualnya mulai merasa cemas. 1312 01:04:51,484 --> 01:04:53,172 Jika kami tidak segera mendapat kabar darimu, 1313 01:04:53,231 --> 01:04:54,926 Mereka akan membuka kembali penawarannya. 1314 01:04:54,951 --> 01:04:57,698 Kau dengar apa yang dia katakan? Mereka akan membuka lagi penawarannya. 1315 01:04:57,723 --> 01:04:59,251 Dia menggertak./ Dia tidak menggertak! 1316 01:04:59,276 --> 01:05:01,717 Sekarang kitalah satu-satunya yang menggertak. 1317 01:05:01,742 --> 01:05:03,407 Ayolah, sayang. Kita sudah sejauh ini. 1318 01:05:03,432 --> 01:05:04,731 Kita tidak bisa mundur sekarang. 1319 01:05:04,756 --> 01:05:06,402 Hal terakhir yang kita butuhkan, Ruth, 1320 01:05:06,427 --> 01:05:08,328 Adalah agar orang lain untuk mendorong kita kedalam sesuatu. 1321 01:05:08,353 --> 01:05:11,415 Tak ada yang mendorong kita kedalam apapun! 1322 01:05:11,935 --> 01:05:13,364 Ambil kendali sesuatu ditanganmu sendiri, 1323 01:05:13,389 --> 01:05:15,871 Itu yang kau katakan, sayang./ Aku tahu yang aku katakan. 1324 01:05:15,895 --> 01:05:17,462 Bisakah kau tolong lihat aku? 1325 01:05:17,463 --> 01:05:19,643 Sepanjang hari kemarin, aku mendengarmu mengeluh... 1326 01:05:19,668 --> 01:05:23,056 ...tentang menjadi diperlakukan seperti sampah dan berakhir dijalanan. 1327 01:05:23,081 --> 01:05:25,891 Lalu kemudian akhirnya semalam kita memutuskan untuk bergerak, 1328 01:05:25,916 --> 01:05:28,651 Tapi hanya jika kita yang memegang kendali penuh. 1329 01:05:28,945 --> 01:05:31,213 Lalu kita melihat beberapa tempat. 1330 01:05:31,238 --> 01:05:35,010 Kemudian akhirnya kita mendapat satu yang menarik. Kita membuat penawaran, 1331 01:05:35,035 --> 01:05:36,724 Dengan rendah dan menahan, kita mendapatkannya. 1332 01:05:36,749 --> 01:05:39,218 Kita benar-benar mendapatkan tempatnya. Dan sekarang kau ingin mundur? 1333 01:05:39,243 --> 01:05:41,296 Dengar, jika kau ingin mengambil kendali, 1334 01:05:41,321 --> 01:05:43,476 Beginilah caranya kita mengambil kendali, Sayang. 1335 01:05:43,501 --> 01:05:46,214 Yang ingin aku katakan, Ruth, ini adalah uang yang banyak. 1336 01:05:46,239 --> 01:05:48,718 Aku tahu, tapi jika kita mundur dari ini, 1337 01:05:48,743 --> 01:05:51,124 Kita hanya bertingkah layaknya pasangan tua yang bodoh. 1338 01:05:51,149 --> 01:05:53,586 Halo? Ada orang dirumah? 1339 01:05:54,858 --> 01:05:56,069 Hey. 1340 01:05:56,094 --> 01:06:00,740 Astaga, semua orang menjadi gila diluar sana. 1341 01:06:00,840 --> 01:06:05,197 Kuharap mereka terus lanjut dan menemukan pria ini. Astaga. 1342 01:06:05,221 --> 01:06:06,594 Baiklah. 1343 01:06:06,748 --> 01:06:08,581 Begini keadaan kita sekarang, 1344 01:06:08,681 --> 01:06:13,189 Legging biru sudah mengajukan penawaran yang kuat... 1345 01:06:13,214 --> 01:06:14,554 ...di 885. 1346 01:06:14,654 --> 01:06:18,175 Tapi Pencinta Anjing juga menghubungi... 1347 01:06:18,200 --> 01:06:21,566 ...dan mereka ingin datang kemari dalam beberapa menit lagi... 1348 01:06:21,591 --> 01:06:23,429 ...dengan penawaran susulan. 1349 01:06:23,529 --> 01:06:26,540 Tampaknya, mereka ingin melakukannya secara langsung... 1350 01:06:26,565 --> 01:06:28,595 ...karena mereka ingin membuat sesuatu seperti... 1351 01:06:28,620 --> 01:06:30,203 Ada apa? 1352 01:06:30,477 --> 01:06:32,556 Bibi Ruth, apa yang terjadi?/ Kami... 1353 01:06:32,656 --> 01:06:34,887 Kami melihat sebuah tempat pagi ini. 1354 01:06:34,987 --> 01:06:35,977 Apa maksudmu kalian melihat tempat? 1355 01:06:36,002 --> 01:06:37,973 Kami mendatangi pembukaan rumah pagi ini, 1356 01:06:37,998 --> 01:06:39,248 Dan kami menyukainya. 1357 01:06:39,273 --> 01:06:41,214 Kau pergi ke pembukaan rumah hari ini? 1358 01:06:41,314 --> 01:06:43,734 Jika kau tahu kau sudah siap untuk melihat... Aku tidak mengerti. 1359 01:06:43,834 --> 01:06:46,200 Kenapa kalian tidak menghubungiku dulu?/ Apa? Tunggu... 1360 01:06:46,225 --> 01:06:48,476 Kami tidak perlu meminta ijin kepadamu. 1361 01:06:48,749 --> 01:06:52,070 Tidak. Aku tahu itu. Tapi aku juga punya daftar. 1362 01:06:52,184 --> 01:06:55,852 Aku punya tumpukan daftar, dan aku justru melakukan banyak tugas untuk kalian. 1363 01:06:55,877 --> 01:06:58,884 Ini bukan pasar yang mudah. Kenapa kau tidak menghubungi ku dulu, Bibi Ruth? 1364 01:06:58,909 --> 01:07:00,634 Maaf, Lily. Aku benar-benar minta maaf. 1365 01:07:00,659 --> 01:07:02,830 Aku tidak tahu itu salah.../ Itu bukan idenya. Itu ideku. 1366 01:07:02,855 --> 01:07:06,551 Sebuah apartemen mungkin bukan ide yang bagus untuk kalian sekarang. 1367 01:07:06,576 --> 01:07:08,407 Ada hal lainnya.../ Omong kosong. Tunggu dulu... 1368 01:07:08,507 --> 01:07:11,695 Kami memutuskan dimana kami akan tinggal./ Baiklah. 1369 01:07:11,795 --> 01:07:13,846 Itu keputusan kalian. Dimana tempatnya? 1370 01:07:13,946 --> 01:07:16,079 Tempat yang sangat kalian sukai?/ Di Manhattan. 1371 01:07:16,104 --> 01:07:17,819 Ya, di 73rd and 1st. 1372 01:07:17,844 --> 01:07:19,367 Itu sangat indah. 1373 01:07:19,392 --> 01:07:21,389 Dan berapa harganya?/ 1,1 juta. 1374 01:07:21,414 --> 01:07:23,106 1,1 juta... 1375 01:07:23,786 --> 01:07:25,472 Entahlah./ Kami sudah membuat penawaran. 1376 01:07:26,008 --> 01:07:28,493 Aku tidak percaya ini./ Mereka menerimanya. 1377 01:07:28,518 --> 01:07:30,984 Berapa yang kau tawarkan?/ 930. 1378 01:07:31,451 --> 01:07:32,529 Dan mereka menerimanya? 1379 01:07:32,702 --> 01:07:33,964 Ya./ Ya. 1380 01:07:35,985 --> 01:07:40,185 Itu lumayan./ Jadi kita tidak terlalu bodoh, kan? 1381 01:07:40,210 --> 01:07:41,274 Baiklah. 1382 01:07:41,374 --> 01:07:45,572 Baiklah. Mari kita coba simpulkan lagi. Jadi... 1383 01:07:45,597 --> 01:07:48,831 Tidak ada yang membeli apartemen saat ini sebelum mereka menjual miliknya sendiri, 1384 01:07:48,856 --> 01:07:50,654 Terutama karena yang sedang terjadi diluar sana. 1385 01:07:50,679 --> 01:07:51,692 Siapa agennya? 1386 01:07:51,717 --> 01:07:53,734 Aku punya kartunya. Tunggu. Aku tahu dimana itu. 1387 01:07:53,759 --> 01:07:55,157 Aku tahu aku menyimpannya. Aku tahu dimana. Tunggu. 1388 01:07:55,182 --> 01:07:57,354 Seorang wanita atau.../ Tidak, tunggu... 1389 01:07:57,379 --> 01:07:58,509 Ya... 1390 01:07:58,827 --> 01:07:59,952 Baiklah. 1391 01:08:00,405 --> 01:08:02,495 Miriam. Miriam Carswell./ Carswell?/ Ya. 1392 01:08:03,507 --> 01:08:04,592 Dia itu hiu! 1393 01:08:04,617 --> 01:08:06,358 Apa?/ Dia akan memakanmu untuk makan siang. 1394 01:08:06,383 --> 01:08:08,547 Apa yang dia katakan?/ Mereka ingin setorannya. 1395 01:08:08,572 --> 01:08:10,996 Tentu saja begitu. Kapan?/ Sekarang. 1396 01:08:11,196 --> 01:08:12,580 Kau bilang apa pada mereka? 1397 01:08:12,605 --> 01:08:14,618 Kami belum menghubungi mereka kembali. 1398 01:08:14,643 --> 01:08:16,660 Tidak, tunggu sebentar. Kita menginginkan apartemen ini, 1399 01:08:16,685 --> 01:08:19,733 Maka ini krusial jika kau menjual cepat tempat ini. 1400 01:08:19,758 --> 01:08:20,926 Baiklah./ Baiklah... 1401 01:08:20,974 --> 01:08:22,661 Baiklah. Berikan aku waktu untuk berpikir. 1402 01:08:24,034 --> 01:08:26,360 Aku akan... Ya, aku akan menghubungi Miriam. 1403 01:08:26,385 --> 01:08:27,675 Baiklah. Biar aku yang mengurusnya. 1404 01:08:27,700 --> 01:08:30,512 Astaga. Dia kesal. 1405 01:08:31,190 --> 01:08:33,452 Aku tidak tahu kenapa dia tidak bisa bicara dengan mereka didepan kita. 1406 01:08:33,477 --> 01:08:35,630 Kuharap kita tidak membuatnya susah. 1407 01:08:35,928 --> 01:08:38,460 Aku tidak mau mereka membuat kesepakatan dibelakang kita. 1408 01:08:38,485 --> 01:08:41,642 Aku tidak tahu cara kerjanya, kita hanya melihat apartemen yang kita suka. 1409 01:08:41,667 --> 01:08:43,877 Aku tidak.../ Tak apa, Sayang. Dia masih hidup. 1410 01:08:43,902 --> 01:08:46,172 Baiklah, begini keadaannya sekarang. 1411 01:08:46,272 --> 01:08:48,421 Aku meyakinkan Miriam jika kalian serius... 1412 01:08:48,446 --> 01:08:50,997 ...tapi sisanya tergantung dengan kalian. Aku mengingatkannya jika kalian sudah tua. 1413 01:08:51,022 --> 01:08:54,281 Aku meyakinkannya jika kita semua akan berada disana sebelum jam 5... 1414 01:08:54,306 --> 01:08:55,311 ...dengan setorannya. 1415 01:08:55,336 --> 01:08:56,718 Baiklah. 1416 01:08:56,878 --> 01:08:59,198 Sekarang jam berapa? Jam berapa kita.../ 3:30. 1417 01:08:59,223 --> 01:09:01,073 Dan Pencinta Anjing akan segera kemari sebentar lagi. Jadi... 1418 01:09:01,098 --> 01:09:05,309 Tunggu, Lily, apakah kita tidak bergerak terlalu cepat? 1419 01:09:05,409 --> 01:09:07,846 Bisa aku ingatkan kalian, jika kalian lah... 1420 01:09:07,871 --> 01:09:09,121 ...yang ingin membeli apartemen baru. 1421 01:09:09,146 --> 01:09:11,114 Begini cara kerjanya. Anjing memakan anjing. 1422 01:09:11,139 --> 01:09:13,551 Kau menunda, kau yang kalah./ Baiklah. 1423 01:09:13,999 --> 01:09:15,801 Dan satu hal lagi. Aku... 1424 01:09:15,826 --> 01:09:17,456 Aku bilang ke Miriam jika akulah... 1425 01:09:17,481 --> 01:09:18,632 ...yang memberitahu kalian tentang apartemennya. 1426 01:09:18,657 --> 01:09:20,715 Jadi jika dia bertanya, tolong bantu aku. 1427 01:09:20,740 --> 01:09:22,526 Setidaknya kalian bisa membantuku mendapatkan bagian... 1428 01:09:22,551 --> 01:09:23,943 ...komisi dari ini. Mengerti? 1429 01:09:23,968 --> 01:09:26,458 Tentu. Maksudku, pastinya. Itu sangat adil, Lily./ Baiklah. 1430 01:09:26,483 --> 01:09:29,974 Jadi kabari aku segera setelah kalian mendengar... 1431 01:09:29,999 --> 01:09:31,457 ...penawaran Pencinta Anjing. 1432 01:09:31,482 --> 01:09:34,236 Dan terus silangkan jarimu jika itu setidaknya 950. 1433 01:09:34,261 --> 01:09:36,122 Karena itu yang kita butuhkan agar ini bisa terwujud. 1434 01:09:36,222 --> 01:09:39,494 9-5-0. Jika tidak, kita kacau. 1435 01:09:40,895 --> 01:09:41,964 Astaga. 1436 01:09:42,898 --> 01:09:44,826 Dia memang banyak bicara. 1437 01:09:44,851 --> 01:09:46,711 Pihak berwajib mungkin tinggal selangkah lagi... 1438 01:09:46,736 --> 01:09:49,447 ...untuk menangkap tersangka teroris Abdul Pamir. 1439 01:09:49,472 --> 01:09:51,508 Kepolisian sudah mengeluarkan rekaman kamera keamanan... 1440 01:09:51,533 --> 01:09:54,039 ...yang menunjukkan Pamir melihat melalui bahunya... 1441 01:09:54,064 --> 01:09:55,673 ...dan sangat menunjukkan kewaspadaan./ Astaga. 1442 01:09:55,698 --> 01:09:57,130 Suara bel./ Aku tahu. 1443 01:09:57,155 --> 01:09:59,319 Minggir, minggir, tampan. 1444 01:10:03,825 --> 01:10:06,869 Halo. Kuharap kau tidak keberatan kami mampir seperti ini. 1445 01:10:06,894 --> 01:10:08,294 Kami sedang melatih Harold di taman. 1446 01:10:08,319 --> 01:10:09,668 Kami datang kesini untuk membuat penawaran. 1447 01:10:09,693 --> 01:10:12,364 Silahkan masuk./ Kau ingin minum sesuatu? 1448 01:10:12,389 --> 01:10:13,938 Tidak, kami tidak ingin mengganggu. 1449 01:10:13,963 --> 01:10:15,466 Berikan saja penawarannya, Annie. 1450 01:10:15,491 --> 01:10:17,863 Baiklah.../ Jadi, kami hanya bisa menawar setinggi ini. 1451 01:10:17,963 --> 01:10:19,673 Bagaimana kabar anjingmu? 1452 01:10:20,099 --> 01:10:22,479 Ya, ini sebenarnya masih susah diprediksi. Jadi... 1453 01:10:22,504 --> 01:10:27,393 Tidak, aku turut prihatin. Harold juga tidak begitu bagus. 1454 01:10:27,418 --> 01:10:30,294 Di sekolah. Dia belajar kekurangannya./ Menurut kami... 1455 01:10:31,994 --> 01:10:34,756 Mau memberikannya.../ Mereka akan.../ Jadi, ini adalah surat kami. 1456 01:10:34,781 --> 01:10:36,926 Jaga-jaga jika keadaannya sengit. Baiklah. Terima kasih. 1457 01:10:36,951 --> 01:10:39,488 Harold. Maaf. 1458 01:10:39,513 --> 01:10:43,267 Harold. Terima kasih./ Sekarang konsentrasilah! Kau dengar? 1459 01:10:45,430 --> 01:10:47,899 Jangan buka suratnya hingga kau membaca tawaran mereka. 1460 01:10:47,924 --> 01:10:49,076 Apa? 1461 01:10:49,101 --> 01:10:51,841 Ku bilang, jangan buka suratnya hingga kau baca penawaran mereka. 1462 01:10:51,866 --> 01:10:54,410 Tidak. Tidak akan. Bisakah kau yang buka? 1463 01:11:03,856 --> 01:11:04,776 Halo. 1464 01:11:05,277 --> 01:11:06,640 Hai, Lily. 1465 01:11:07,335 --> 01:11:08,427 Ya. 1466 01:11:09,207 --> 01:11:11,269 Tawarannya 950. 1467 01:11:11,576 --> 01:11:12,585 Baiklah. 1468 01:11:12,685 --> 01:11:14,387 Ya. Oke. Baiklah. 1469 01:11:14,412 --> 01:11:15,988 Baiklah. Itu bagus./ 950? 1470 01:11:17,214 --> 01:11:18,391 Baik. Itu bagus. 1471 01:11:18,491 --> 01:11:19,777 Baiklah. Sampai jumpa. 1472 01:11:19,802 --> 01:11:21,662 Ini benar-benar luar biasa. Kita bisa mewujudkannya. 1473 01:11:21,687 --> 01:11:23,429 Apa Lily akan menghubungi mereka dan memberitahukan kabar bagusnya? 1474 01:11:23,454 --> 01:11:25,179 Dia akan menghubungi yang lain terlebih dulu... 1475 01:11:25,204 --> 01:11:27,141 ...dan melihat apakah mereka akan mengajukan penawaran susulan. 1476 01:11:32,286 --> 01:11:33,353 Ya? 1477 01:11:34,607 --> 01:11:39,069 Apa? Tidak. Katakan pada mereka untuk menyimpan uangnya. 1478 01:11:40,053 --> 01:11:42,114 Tunggu sebentar... 1479 01:11:42,394 --> 01:11:44,295 Apa? Lily? Lily, apa yang terjadi? 1480 01:11:44,361 --> 01:11:47,106 Sweater Seragam menawar 951. 1481 01:11:47,119 --> 01:11:48,461 Tapi ini kabar baiknya, 1482 01:11:48,486 --> 01:11:51,075 Dr. Gilbert akan mengirim email padamu penawaran susulannya. 1483 01:11:51,100 --> 01:11:53,639 Baiklah. Siapa Dr. Gilbert? 1484 01:11:53,664 --> 01:11:55,359 Legging Biru./ Oh, tidak. 1485 01:11:55,361 --> 01:11:57,023 Kabari aku setelah kau menerima penawaran darinya. 1486 01:11:57,048 --> 01:11:59,815 Kita harus pergi ke tempat lain dalam setengah jam lagi. 1487 01:11:59,840 --> 01:12:02,201 Baiklah. Terima kasih./ Sampai jumpa. 1488 01:12:02,724 --> 01:12:04,315 Bisakah kau memeriksa emailnya?/ Ya. 1489 01:12:04,674 --> 01:12:06,704 Aku tahu cara menggunakan Internet. 1490 01:12:19,335 --> 01:12:21,120 Salam sayang Tn.dan Ny. Carver. 1491 01:12:21,220 --> 01:12:24,039 Pasanganku dan aku pindah ke New York beberapa tahun yang lalu, 1492 01:12:24,064 --> 01:12:26,456 Dan seperti yang mungkin ketahui daripada yang lainnya, 1493 01:12:26,481 --> 01:12:28,402 Ini tidak selalu mudah untuk kami. 1494 01:12:28,427 --> 01:12:30,556 Kami telah mencoba untuk mengadopsi selama hampir enam tahun, 1495 01:12:30,581 --> 01:12:34,070 Dan sepertinya kami akhirnya akan mendapat bayi perempuan, 1496 01:12:34,483 --> 01:12:36,666 Perempuan kecil dari India. 1497 01:12:36,843 --> 01:12:40,353 Studio suamimu akan menjadi kamar yang bagus untuknya. 1498 01:12:40,378 --> 01:12:42,726 Penuh cahaya dan cinta. 1499 01:12:42,826 --> 01:12:46,053 Tolong pertimbangkan agar kami bisa tinggal dirumah indahmu./ Sial. 1500 01:12:46,078 --> 01:12:48,326 Sayang, apa?/ Ruth, kau yang melakukan ini. 1501 01:12:49,646 --> 01:12:51,578 Tidak, biar aku saja. Biar aku yang melakukannya untukmu. 1502 01:12:52,351 --> 01:12:55,579 Sayang, tak apa.../ Kau yang melakukannya./ Tak apa. 1503 01:12:56,039 --> 01:12:57,876 Aku bisa... 1504 01:13:01,878 --> 01:13:04,447 Baiklah. Legging Biru membuat penawaran. 1505 01:13:04,472 --> 01:13:05,631 Berapa? 1506 01:13:06,013 --> 01:13:07,707 960. 1507 01:13:07,732 --> 01:13:09,536 9... Itu bagus! 1508 01:13:09,561 --> 01:13:11,036 Entahlah. Ya. 1509 01:13:11,446 --> 01:13:13,118 Apa? Kau kecewa? 1510 01:13:13,143 --> 01:13:15,096 Tidak. Hanya saja... 1511 01:13:15,121 --> 01:13:17,036 Sayang, aku membaca surat dari Pencinta Anjing, 1512 01:13:17,061 --> 01:13:20,714 Dan aku berpikir, kita harus memberinya kesempatan untuk tawaran susulan. 1513 01:13:20,739 --> 01:13:22,497 Hanya.../ Ruth. 1514 01:13:22,548 --> 01:13:26,519 Kau mendengar wanita itu berkata, ini penawaran terakhir mereka. 1515 01:13:26,619 --> 01:13:28,908 Lihat? Sudah kubilang padamu untuk tidak membaca suratnya. 1516 01:13:28,933 --> 01:13:32,179 Aku tahu. Tapi mereka mengadopsi putri kecil. Aku... 1517 01:13:32,204 --> 01:13:35,295 Orang ini memberikan penawaran dengan plus 10.000 dolar. 1518 01:13:35,320 --> 01:13:37,286 Tapi benarkah kita ingin orang seperti itu tinggal disini? 1519 01:13:37,311 --> 01:13:38,943 Sayang!/ Benarkah? Aku hanya bertanya. 1520 01:13:38,968 --> 01:13:41,333 Ruth, kita membicarakan 10.000 dolar. 1521 01:13:42,067 --> 01:13:44,216 Sepanjang hari kita terus memikirkan angka lagi dan lagi... 1522 01:13:44,241 --> 01:13:45,747 ...seperti itu tidak berarti apa-apa. 1523 01:13:45,827 --> 01:13:47,985 850. 900. 950. 1524 01:13:48,078 --> 01:13:50,009 Sayang, kita bukan orang kaya. 1525 01:13:50,109 --> 01:13:52,111 Kita harus berpegang pada realita yang ada. 1526 01:13:52,136 --> 01:13:53,864 Aku tahu. Kau benar. Itu hanya... 1527 01:13:53,964 --> 01:13:55,950 Kuharap kita bisa memberikannya kepada mereka. 1528 01:13:55,975 --> 01:13:57,802 Kuharap kita punya banyak hal. 1529 01:13:58,517 --> 01:14:02,005 Kuharap kita bisa memberikan apartemen kita kepada siapapun yang membutuhkannya. 1530 01:14:02,105 --> 01:14:05,007 Kuharap kita bisa memberikan ranjang untuk wanita itu... 1531 01:14:05,032 --> 01:14:06,109 ...dan gadis kecilnya. 1532 01:14:06,209 --> 01:14:10,242 Diatas semua itu, kuharap aku bisa berlari naik turun tangga, 1533 01:14:10,267 --> 01:14:13,477 Seperti dulu lagi hingga akhir sisa hidupku. 1534 01:14:20,569 --> 01:14:21,507 Baiklah. 1535 01:14:22,127 --> 01:14:25,749 Ada disini. Dimana... Aku tahu... Ini dia. 1536 01:14:27,493 --> 01:14:28,725 Halo? 1537 01:14:29,548 --> 01:14:31,738 Ya. Ya, Dokter. 1538 01:14:32,825 --> 01:14:33,921 Apa? 1539 01:14:34,063 --> 01:14:35,652 Apa? Benarkah? 1540 01:14:35,654 --> 01:14:37,289 Apa? 1541 01:14:38,481 --> 01:14:39,647 Benarkah? 1542 01:14:44,013 --> 01:14:45,917 Dia berjalan./ Dia jalan? 1543 01:14:45,942 --> 01:14:47,746 Dia jalan?/ Ya. 1544 01:14:47,771 --> 01:14:49,173 Dorothy bisa berjalan! 1545 01:14:49,198 --> 01:14:50,560 Aku tahu dia pasti bisa! 1546 01:14:51,273 --> 01:14:53,637 Tos! Ya! 1547 01:15:02,844 --> 01:15:04,750 Biar kuberitahu kau,/ Apa? 1548 01:15:04,850 --> 01:15:06,603 Ketika aku memberikan mereka cek ini. 1549 01:15:06,628 --> 01:15:08,571 Ya?/ Ini tidak bisa dikembalikan./ Aku tahu. 1550 01:15:08,596 --> 01:15:10,109 Dan semuanya akan berbeda. 1551 01:15:10,134 --> 01:15:11,271 Perbedaan yang bagus, Sayang. 1552 01:15:11,295 --> 01:15:13,553 Perbedaan yang bagus/ Kita lihat saja./ Kita lihat saja. Tunggu... 1553 01:15:13,578 --> 01:15:15,227 Ini... Baiklah, ini dia. 1554 01:15:16,258 --> 01:15:17,124 Siapa? 1555 01:15:17,149 --> 01:15:20,399 Suamiku dan aku kemari untuk memberikan setorannya. 1556 01:15:22,477 --> 01:15:24,136 Halo? Halo disana. 1557 01:15:24,417 --> 01:15:27,023 Kau yakin menekan apartemen yang benar?/ Aku yakin. Ya. 1558 01:15:27,123 --> 01:15:28,728 Halo? 1559 01:15:28,753 --> 01:15:30,809 Kami datang untuk membeli apartemen. 1560 01:15:30,909 --> 01:15:32,559 Ya. Kami... 1561 01:15:32,695 --> 01:15:35,898 Brokermu, kami bertemu brokermu. Dia bilang untuk menemuinya disini. 1562 01:15:35,923 --> 01:15:38,558 Aku tahu siapa kalian. Agenmu masih belum disini. 1563 01:15:38,583 --> 01:15:41,190 Kau bisa menunggunya diluar./ Itu baik sekali. 1564 01:15:41,215 --> 01:15:43,281 Kau tahu yang akan aku lakukan? Aku akan menghubungi Lily, 1565 01:15:43,306 --> 01:15:45,609 Karena ini kasar!./ Tidak. Itu ada orang yang datang. 1566 01:15:46,877 --> 01:15:48,161 Baguslah. 1567 01:15:48,477 --> 01:15:50,763 Astaga. Itu benar-benar... 1568 01:15:52,551 --> 01:15:54,232 Aku akan menghubungi Lily. 1569 01:15:54,475 --> 01:15:55,745 Lily... 1570 01:15:58,654 --> 01:16:00,139 Waktunya pertunjukan. 1571 01:16:01,171 --> 01:16:02,146 Baiklah. 1572 01:16:02,171 --> 01:16:03,230 Aku tidak mau menerimanya. Aku mau menunggu. 1573 01:16:03,255 --> 01:16:06,139 Kita tak bisa menunggu./ Siapa itu? 1574 01:16:06,164 --> 01:16:07,582 Itu agen mereka. 1575 01:16:07,803 --> 01:16:09,526 Aku bilang tidak lebih dari jam 5. 1576 01:16:09,828 --> 01:16:12,034 Aku datang. Astaga. 1577 01:16:13,570 --> 01:16:15,151 Bagus. Mereka sudah menjadikan kita sandera sepanjang sore. 1578 01:16:15,176 --> 01:16:16,221 Sekarang mereka tidak mau menunggu untuk masuk. 1579 01:16:16,558 --> 01:16:18,818 Hai./ Hai. Bagaimana kau masuk? 1580 01:16:19,365 --> 01:16:22,173 Ada seseorang yang membawa anjing. 1581 01:16:22,198 --> 01:16:23,651 Terima kasih untuk keamanannya. Silakan masuk. 1582 01:16:23,676 --> 01:16:26,384 Terima kasih, kurasa./ Ini Ny. Carver. 1583 01:16:26,409 --> 01:16:27,750 Ini Tn. Carver. 1584 01:16:27,775 --> 01:16:29,452 Aku Lily Portman. 1585 01:16:29,477 --> 01:16:30,447 Hai. Bagaimana kabarmu? 1586 01:16:30,472 --> 01:16:32,972 Hai. Aku Lily Portman. Apa kabar? 1587 01:16:32,997 --> 01:16:35,543 Aku ingin bicara dengan istriku./ Ini Ny. Carver. 1588 01:16:36,747 --> 01:16:39,240 Tentu. Ayo kita masuk kedalam. 1589 01:16:39,340 --> 01:16:42,245 Baiklah./ Luar biasa./ Terima kasih. 1590 01:16:43,628 --> 01:16:46,459 Aku tidak mau menerima tawarannya. Kita tidak harus menerimanya. 1591 01:16:46,484 --> 01:16:47,820 Aku katakan padamu!/ Aku tahu. Baiklah! Oke! 1592 01:16:47,845 --> 01:16:50,825 Baiklah. Ayo selesaikan urusannya. 1593 01:16:50,850 --> 01:16:51,999 Hey, Miriam./ Halo. 1594 01:16:52,024 --> 01:16:55,107 Jadi, kami akan menyetorkan ceknya./ Luar biasa. 1595 01:16:55,132 --> 01:16:57,655 Bagaimana jika kami menolaknya?/ Kenapa kau menolaknya? 1596 01:16:57,680 --> 01:16:59,949 Tunggu sebentar./ Karena kami ingin membuka kembali penawarannya. 1597 01:17:00,049 --> 01:17:01,376 Kenapa kau mau melakukan itu? 1598 01:17:01,400 --> 01:17:03,032 Agar kami bisa mendapatkan tawaran yang lebih bagus. 1599 01:17:03,033 --> 01:17:05,070 Mereka berdua sudah menahan kami layaknya sandera sepanjang sore. 1600 01:17:05,095 --> 01:17:06,575 Tak ada yang menjadikanmu sebagai sandera. 1601 01:17:06,600 --> 01:17:09,942 Oke, baiklah. Tenang, semuanya. 1602 01:17:10,042 --> 01:17:14,011 Mereka sudah disini sekarang, dan ini tawaran terbaik kau dapatkan. 1603 01:17:14,036 --> 01:17:16,422 Khususnya dengan semua masalah yang terjadi diluar sana. 1604 01:17:16,447 --> 01:17:19,869 Jika kau menolak cek klien kami, ini akan tergantung pengadilan untuk memutuskan. 1605 01:17:19,969 --> 01:17:21,954 Anakmu akan keluar dari kampusnya kapan saja... 1606 01:17:21,978 --> 01:17:23,978 ...saat urusan ini diselesaikan. Apa itu yang kau inginkan? 1607 01:17:26,312 --> 01:17:27,989 Terima ceknya./ Baiklah. 1608 01:17:29,111 --> 01:17:30,627 Sebelah sini. 1609 01:17:32,357 --> 01:17:33,836 Apa mereka tahu yang mereka lakukan? 1610 01:17:33,861 --> 01:17:35,690 Kami tahu apa yang kami lakukan. 1611 01:17:40,399 --> 01:17:41,707 Aku menuliskannya kepada siapa? 1612 01:17:42,022 --> 01:17:43,876 Stephen Vincent. 1613 01:17:44,491 --> 01:17:47,410 Dengan 'P-H' atau 'V'?/ 'P-H'! 1614 01:17:52,451 --> 01:17:54,345 Sesuatu terjadi. 1615 01:17:56,355 --> 01:17:58,271 Ini berita soal teroris. 1616 01:17:58,296 --> 01:17:59,884 Apa yang terjadi? 1617 01:17:59,909 --> 01:18:02,679 Sepertinya mereka sudah menemukannya atau sesuatu. 1618 01:18:02,779 --> 01:18:04,830 Logan, apa yang kau lihat?/ Astaga. 1619 01:18:04,855 --> 01:18:08,687 ...jika tersangka terorisme, Abdul Pamir, 1620 01:18:08,712 --> 01:18:10,195 Bahkan, itu dia sekarang! 1621 01:18:10,220 --> 01:18:11,905 Itu dia.../ Dia keluar! 1622 01:18:11,930 --> 01:18:14,181 Dia mengangkat tangannya diatas kepalanya./ Wow. 1623 01:18:14,206 --> 01:18:16,340 Dia terlihat akan menyerah. 1624 01:18:16,375 --> 01:18:19,552 Sekarang polisi mengirim unit anjing pelacak untuk mengendus tersangka... 1625 01:18:19,577 --> 01:18:22,336 ...untuk mengetahui apakah benar-benar ada bom atau perangkatnya. 1626 01:18:22,361 --> 01:18:25,555 Tunggu sebentar, dia terlihat sangat tenang. 1627 01:18:25,580 --> 01:18:27,125 Itu mungkin ada bom didalamnya! 1628 01:18:27,150 --> 01:18:30,054 Anjingnya sudah menjauh sekarang. Itu artinya tidak ada sejenis... 1629 01:18:30,079 --> 01:18:32,032 ...perangkat, tak ada bom,./ Singkirkan dia dari jalanan untuk kebaikan! 1630 01:18:32,057 --> 01:18:34,693 Benar-benar kabar yang bagus./ Itu bendera putihnya. Wow. 1631 01:18:35,173 --> 01:18:37,095 Baguslah mereka sudah menangkapnya./ Masukkan ke penjara. 1632 01:18:37,120 --> 01:18:39,595 Sekarang kau bisa mendengar helikopter diatas. 1633 01:18:39,620 --> 01:18:41,978 Kota New York sudah melakukan tugas terbaiknya, 1634 01:18:42,003 --> 01:18:45,125 Dan mereka sudah menangkap targetnya, dan mereka akan... 1635 01:18:45,150 --> 01:18:47,997 Tembak saja bajingan itu./ Tepat di kemaluannya. 1636 01:18:48,022 --> 01:18:49,611 Ayolah. Lihatlah dia. 1637 01:18:49,636 --> 01:18:51,294 Astaga. Dia hanya bocah. 1638 01:18:51,319 --> 01:18:52,750 Apa yang kau harapkan? 1639 01:18:52,775 --> 01:18:55,109 Entahlah. Monster? 1640 01:18:55,134 --> 01:18:57,927 Yang lainnya selain ini. Apa yang sebenarnya dia lakukan? 1641 01:18:57,952 --> 01:19:00,423 Bajingan itu membuatku rugi 50 ribu. Itu yang dilakukannya. 1642 01:19:00,448 --> 01:19:01,561 Lupakanlah. Kau harus mengikhlaskannya. 1643 01:19:01,586 --> 01:19:04,218 Sekarang kita bisa istirahat tenang, setelah terorisnya sudah tak ada dijalanan. 1644 01:19:04,243 --> 01:19:05,776 Tidakkah ini terlalu dini... 1645 01:19:05,801 --> 01:19:08,018 ...untuk sebenarnya memvonis pemuda ini? Maksudku... 1646 01:19:08,043 --> 01:19:10,093 Dia hanya pemuda yang malang./ Pria malang? 1647 01:19:10,118 --> 01:19:12,953 Pria malang, apanya.../ Aku tahu kita harusnya menunggu. 1648 01:19:12,978 --> 01:19:15,451 Kau sendiri yang berkata untuk menerima tawaran layak yang kita dapatkan. 1649 01:19:15,476 --> 01:19:18,491 Aku ingatkan, kalian berkewajiban untuk menerima tawaran klien ku! 1650 01:19:18,516 --> 01:19:19,538 Sungguh?/ Ya. 1651 01:19:19,638 --> 01:19:22,415 Baiklah. Maka tanda tanganilah./ Silakan tanda tangan... 1652 01:19:22,440 --> 01:19:26,707 Tanda tanganlah ditempat yang ditandakan, Tn. Carver. 1653 01:19:27,060 --> 01:19:28,311 Aku tidak akan tanda tangan. 1654 01:19:30,046 --> 01:19:31,714 Alex, kau tak apa? 1655 01:19:31,739 --> 01:19:33,552 Apa maksudmu kau tidak akan menandatanginya? 1656 01:19:33,652 --> 01:19:35,481 Maksudku, aku tidak akan menandatangani berkas itu. 1657 01:19:35,506 --> 01:19:37,979 Apa yang kau bicarakan?/ Astaga. Yang benar saja. 1658 01:19:38,003 --> 01:19:40,370 Kami tidak ingin apartemen kalian!/ Alex! 1659 01:19:40,394 --> 01:19:42,795 Apa yang kau lakukan?/ Menurutmu apa yang aku lakukan, Lily? 1660 01:19:42,819 --> 01:19:44,780 Aku muak dengan omong kosong ini! 1661 01:19:44,804 --> 01:19:47,626 Seharian ini kami dibuat bolak-balik... 1662 01:19:47,650 --> 01:19:49,322 Ketika kami datang kesini, mereka berdua berkata... 1663 01:19:49,346 --> 01:19:52,085 ...menuduh kami tidak tahu apa-apa!/ Tidak ada yang menuduhmu apa-apa. 1664 01:19:52,109 --> 01:19:54,109 Aku mengerti apa yang mereka maksudkan... 1665 01:19:54,133 --> 01:19:56,963 Tunggu! Tolong, biarkan dia selesaikan ucapannya. Oke? 1666 01:19:56,987 --> 01:19:59,781 Kami tidak mau apartemenmu! Masukkan lah lagi ke bursa! 1667 01:19:59,805 --> 01:20:01,805 Kuharap kau mendapat milyaran dolar dari ini! 1668 01:20:03,842 --> 01:20:05,842 Kau tahu, ketika salah satu pintu tertutup, 1669 01:20:05,866 --> 01:20:07,803 Pintu lainnya terbuka./ Baiklah. Terima kasih. 1670 01:20:07,827 --> 01:20:10,203 Terima kasih, Lily. Terima kasih./ Aku... 1671 01:20:13,106 --> 01:20:15,364 Alex... 1672 01:20:15,388 --> 01:20:18,616 Tunggu sebentar.../ Aku harus segera pergi dari sini./ Tidak, kau... 1673 01:20:18,640 --> 01:20:19,734 Tunggu sebentar! 1674 01:20:19,758 --> 01:20:22,326 Tunggu, kau tidak bisa pergi begitu saja! 1675 01:20:24,603 --> 01:20:26,048 Kau benar. 1676 01:20:29,931 --> 01:20:33,344 Maafkan aku... 1677 01:20:33,515 --> 01:20:35,515 Tapi melihat pemuda itu... 1678 01:20:35,752 --> 01:20:37,752 Dibuat berlutut ditanah seperti itu. 1679 01:20:38,448 --> 01:20:40,448 Membuatku sadar, jika... 1680 01:20:40,918 --> 01:20:43,369 ...kita semua sama seperti orang lainnya hari ini. 1681 01:20:43,393 --> 01:20:45,771 Kita melakukan pekerjaan yang sia-sia. 1682 01:20:46,494 --> 01:20:48,762 Benarkah?/ Apalagi? 1683 01:20:49,439 --> 01:20:52,954 Apa yang kita kejar? Bukankah kita sudah punya kehidupan yang baik? 1684 01:20:55,288 --> 01:20:57,835 Aku akui itu. Aku tidak bermaksud untuk menyakitimu. 1685 01:20:57,859 --> 01:21:00,793 Tapi aku tahu itu. Aku tahu. 1686 01:21:00,817 --> 01:21:03,024 Kau tahu, kau mungkin akan hidup hingga berusia 100 tahun. 1687 01:21:04,795 --> 01:21:06,360 Kuharap begitu. 1688 01:21:06,723 --> 01:21:08,723 Aku tidak mau hidup tanpamu. 1689 01:21:08,747 --> 01:21:11,812 Dan aku benar-benar tidak peduli. Kau tahu itu, bukan? 1690 01:21:11,836 --> 01:21:15,625 Aku tidak peduli apakah kita tetap di Brooklyn atau pindah ke Moskow. 1691 01:21:16,549 --> 01:21:19,259 Aku hanya ingin untuk tinggal... 1692 01:21:19,283 --> 01:21:21,283 ...hanya untukmu, dan... 1693 01:21:22,260 --> 01:21:23,704 ...Kita. 1694 01:21:34,485 --> 01:21:35,981 Ayo. 1695 01:21:38,429 --> 01:21:41,177 Aku sangat mencintaimu! 1696 01:21:46,182 --> 01:21:48,544 Aku tidak tahu apa yang terjadi disana, tapi... 1697 01:21:48,568 --> 01:21:51,692 ...ini akan berhasil untuk kita. Kau kehilangan tempat ini, itu tak masalah! 1698 01:21:51,716 --> 01:21:54,149 Aku masih punya banyak yang lainnya. Kabar baiknya adalah, 1699 01:21:54,173 --> 01:21:56,762 Jika kalian belum menerima semua penawaran apartemennya, 1700 01:21:56,786 --> 01:21:59,267 Dan yang dikatakannya benar. Harganya akan menjadi naik, 1701 01:21:59,291 --> 01:22:01,573 Sekarang si bodoh itu sudah hilang dari jalanan, dan... 1702 01:22:01,597 --> 01:22:03,714 ...kita bisa menjualnya seharga satu juta dolar. 1703 01:22:03,739 --> 01:22:07,654 Mungkin lebih.../ Tidak, Lily.../ Tidak? Kenapa tidak? 1704 01:22:07,678 --> 01:22:09,612 Terlalu banyak? Terlalu sedikit?/ Tidak... 1705 01:22:09,636 --> 01:22:12,476 Kami tidak akan menahannya, Lily. Kami tidak jadi menjualnya. 1706 01:22:12,500 --> 01:22:14,498 Apa maksudmu? 1707 01:22:14,499 --> 01:22:18,067 Aku mendapatkan penawaran yang kuat. Aku bisa mencarikannya untuk kalian. 1708 01:22:18,091 --> 01:22:20,983 Kalian tidak bisa mundur sekarang?/ Tidak, Lily. 1709 01:22:21,653 --> 01:22:24,703 Kami bisa melakukan apa saja yang kami inginkan. 1710 01:22:28,258 --> 01:22:29,269 Tapi... 1711 01:22:30,372 --> 01:22:33,425 Menjual adalah hal yang tepat untuk kalian!/ Cukup... 1712 01:22:33,449 --> 01:22:37,224 Itu hal yang tepat untukmu./ Kalian bertindak begini, karena kalian takut. 1713 01:22:37,248 --> 01:22:39,006 Kami tidak takut. Kami hanya tidak suka... 1714 01:22:39,030 --> 01:22:40,875 ...disuruh untuk melakukan sesuatu, Lily./ Dan dia benar, Lily. 1715 01:22:40,876 --> 01:22:42,547 Kami hanya tidak harus menjualnya sekarang. 1716 01:22:42,571 --> 01:22:45,703 Bisakah kalian berhenti sebentar!/ Apa? 1717 01:22:45,859 --> 01:22:50,698 Dengar, kalian tidak bisa tinggal di apartemen itu selamanya... 1718 01:22:50,722 --> 01:22:52,885 Kami tidak bisa tinggal dimanapun selamanya. 1719 01:22:52,909 --> 01:22:55,240 Tidak, tapi kami bisa memperbaikinya untuk sementara. 1720 01:22:55,265 --> 01:22:58,970 Ini konyol! Bagaimana dengan semua usaha yang aku lakukan, Ruth? 1721 01:22:58,994 --> 01:23:01,683 Hanya saja tak ada lagi yang bisa dikatakan. Maaf. 1722 01:23:01,707 --> 01:23:03,548 Kalau begitu aku yang akan mengatakannya. 1723 01:23:03,572 --> 01:23:06,267 Kau adalah orang tua yang gila! Yang tak tahu yang terbaik untukmu! 1724 01:23:06,292 --> 01:23:09,956 Hey, tidak! Kau tak boleh bicara begitu dengannya!/ Kau tidak lebih baik! 1725 01:23:09,980 --> 01:23:11,980 Persetan kalian berdua! 1726 01:23:19,134 --> 01:23:23,307 Kurasa kita tidak harus kerumahnya untuk Thanksgiving tahun ini. 1727 01:23:23,550 --> 01:23:26,183 Kita juga akan berhenti melakukannya bagaimanapun juga. 1728 01:23:36,170 --> 01:23:39,168 Itu membutuhkan waktu agar anjing bisa berjalan kembali. 1729 01:23:39,192 --> 01:23:44,960 Tapi seiring berjalannya waktu, dia dan aku kembali melakukan rutinitas biasanya. 1730 01:24:20,841 --> 01:24:22,315 Phil, hentikan! 1731 01:24:24,252 --> 01:24:27,051 Aku terlalu berat.../ Kau tidak terlalu berat. Jadi... 1732 01:24:27,901 --> 01:24:31,213 Aku memegangmu... Ini dia. 1733 01:24:33,057 --> 01:24:34,565 Aku tidak akan menurunkanmu. 1734 01:24:38,706 --> 01:24:41,135 Hai. Aku tahu itu kalian berdua. 1735 01:24:41,159 --> 01:24:43,370 Hey./ Apa yang kau lakukan?/ Menurutmu apa yang aku lakukan... 1736 01:24:43,394 --> 01:24:45,817 ...saat tak ada teman?/ Baiklah, aku mengerti. 1737 01:24:47,183 --> 01:24:49,435 Bukankah pria yang seharusnya mengecat dindingnya? 1738 01:24:49,459 --> 01:24:50,668 Lucu... 1739 01:24:52,194 --> 01:24:56,058 Apa? Dia tidak memberimu makan?/ Ya, dia sudah makan. 1740 01:24:56,082 --> 01:25:01,380 Menurutnya tidak begitu./ Dia hanya bingung batasannya disini. 1741 01:25:01,404 --> 01:25:04,494 Bagaimana perkembangannya?/ Ya... 1742 01:25:04,518 --> 01:25:06,815 Ini masih berlangsung./ Bagus. 1743 01:25:08,159 --> 01:25:09,809 Boleh aku lihat? 1744 01:25:11,006 --> 01:25:13,362 Lihat, tak ada yang bilang padaku jika mengecat sesulit ini. 1745 01:25:13,386 --> 01:25:14,747 Aku merasa sedih mendengarnya. 1746 01:25:14,748 --> 01:25:18,079 Kurasa kau tidak begitu sedih. Bagaimana menurutmu? 1747 01:25:19,943 --> 01:25:23,449 Ini bagus, kan?/ Ya. Ini sangat bagus./ Aku lebih menyukainya daripada... 1748 01:25:23,473 --> 01:25:25,473 ...warna abu-abu yang kau pilih ini. 1749 01:25:26,022 --> 01:25:27,309 Terima kasih. 1750 01:25:35,176 --> 01:25:37,907 Kenapa kau masih melukis wanita tua ini? 1751 01:25:38,364 --> 01:25:39,959 Wanita tua yang mana? 1752 01:25:41,470 --> 01:25:42,986 Jawaban yang bagus! 1753 01:25:44,399 --> 01:25:46,438 Lihatlah itu... 1754 01:25:46,461 --> 01:25:50,082 Hari-hari itu sama seperti mengendarai wahana roller coster yang besar. 1755 01:25:50,559 --> 01:25:54,555 Dan seperti kebanyakan kendaraan, kita berakhir ditempat awal kita memulai. 1756 01:25:54,992 --> 01:25:57,947 Tetap saja mengingatkan kita, siapa diri kita. 1757 01:25:58,291 --> 01:25:59,597 Apa yang kita miliki. 1758 01:26:00,036 --> 01:26:02,315 Apakah itu layak untuk dimiliki. 1759 01:26:02,726 --> 01:26:04,646 Mungkin suatu hari kami akan menjualnya. 1760 01:26:04,859 --> 01:26:07,066 Berhenti menaiki tangga. 1761 01:26:07,574 --> 01:26:10,818 Tapi saat ini, kami menua seperti adanya. 1762 01:26:10,842 --> 01:26:14,946 Yang terpenting adalah, itu membawa kami kembali kesini bersama-sama. 1763 01:26:15,210 --> 01:26:17,210 Itu dua jam jauhnya. 1764 01:26:17,235 --> 01:26:18,990 Dan dua jam perjalanan pulang. 1765 01:26:23,667 --> 01:26:34,575 ObezSubs