1
00:00:56,741 --> 00:01:00,977
Ketika pertama kali kami pindah
ke Brooklyn, itu seperti diluar jangkauan.
2
00:01:01,077 --> 00:01:03,367
Bagi kawan kami di Manhattan,
kami mungkin sebaiknya...
3
00:01:03,392 --> 00:01:05,079
...pindah ke Nebraska.
4
00:01:06,600 --> 00:01:08,327
Ini tidak sesuai dengan gaya kami,
5
00:01:08,480 --> 00:01:11,181
Tapi tempat yang bagus bagi
seniman yang berjuang sepertiku.
6
00:01:11,335 --> 00:01:13,233
Dan kami menyukainya,
7
00:01:13,327 --> 00:01:15,343
Ini bagus, karena...
8
00:01:15,527 --> 00:01:17,609
...hanya ini yang kami mampu.
9
00:01:19,710 --> 00:01:22,577
Pagi, Tn. Rahim./
Selamat pagi, Tn. Carver.
10
00:01:22,602 --> 00:01:24,335
Selamat pagi Dorothy.
11
00:01:24,360 --> 00:01:26,528
Jadi, besok hari yang penting.
12
00:01:26,553 --> 00:01:29,139
Kau siap untuk pindah?/
Entahlah.
13
00:01:29,616 --> 00:01:32,196
Aku akan segera pergi dari
sini cepat yang aku bisa.
14
00:01:33,038 --> 00:01:35,409
Kemana kau akan pergi?/
Kemana lagi aku akan pergi?
15
00:01:35,478 --> 00:01:37,902
New York adalah kota terbaik di dunia.
16
00:01:39,829 --> 00:01:42,009
Halo?
17
00:01:42,523 --> 00:01:43,433
Ruth?
18
00:01:44,360 --> 00:01:47,076
Ini seperti bicara dengan seseorang
didalam Titanic yang tenggelam.
19
00:01:47,622 --> 00:01:48,670
Ruth?
20
00:01:49,991 --> 00:01:51,394
Halo, Ruth?
21
00:01:52,033 --> 00:01:53,343
Ruth?
22
00:01:55,394 --> 00:01:57,086
Apa yang aku cari disini?
23
00:02:01,332 --> 00:02:03,447
Aku tidak bisa mendengarmu.
24
00:02:03,472 --> 00:02:06,103
Alex, berhentilah bergerak.
Apa kau berada didekat pintu?
25
00:02:06,128 --> 00:02:07,532
Dengarkan aku. Ya.
26
00:02:07,557 --> 00:02:09,202
Itu ada di rak.
27
00:02:11,408 --> 00:02:13,506
Ya. Lily sudah datang,
aku harus pergi.
28
00:02:13,966 --> 00:02:16,451
Ya, dia sudah disini.
Nanti kita bicara lagi.
29
00:02:16,476 --> 00:02:17,579
Kau akan baik-baik saja.
30
00:02:17,696 --> 00:02:20,077
Bibi Ruth, aku tidak tahu bagaimana
kau dan Alex melakukannya.
31
00:02:20,231 --> 00:02:23,287
Aku berusia 40 tahunan,
dan lihatlah aku.
32
00:02:23,654 --> 00:02:25,052
Astaga. Aku harus...
33
00:02:25,219 --> 00:02:27,332
Aku harus bergabung ke gym.
34
00:02:27,357 --> 00:02:29,862
Permisi, dimana majalah Times?
35
00:02:35,846 --> 00:02:37,819
Bibi Ruth, sembunyikan ini.
36
00:02:37,866 --> 00:02:40,100
Kita akan melihat banyak
aksi besok.
37
00:02:40,207 --> 00:02:41,910
Ibumu yang memberikan itu padaku.
38
00:02:41,977 --> 00:02:45,107
Ya.../ Kuharap dia tidak
merokok begitu banyak.
39
00:02:45,327 --> 00:02:47,176
Kurasa orang tidak memberikan asbak...
40
00:02:47,201 --> 00:02:48,689
...sebagai hadiah lagi, bukan?
41
00:02:48,714 --> 00:02:51,287
Aku tidak tahu apakah orang
bahkan masih membuatnya.
42
00:02:51,330 --> 00:02:54,435
Jadi, nuansanya harus dibangun.
43
00:02:54,460 --> 00:02:56,548
Cahaya adalah uang. Ingat itu!
44
00:02:56,715 --> 00:02:59,049
Menurutmu berapa banyak orang
yang akan datang?/ Siapa yang tahu.
45
00:02:59,074 --> 00:03:01,154
Tapi yang kita inginkan,
orang yang serius.
46
00:03:01,179 --> 00:03:03,514
Kau akan selalu mendapat pengunjung.
Orang yang hanya...
47
00:03:03,539 --> 00:03:05,067
...datang untuk melihat bagaimana
kehidupan orang lain.
48
00:03:05,092 --> 00:03:07,299
Itu membuat mereka merasa lebih
baik tentang kehidupannya.
49
00:03:07,324 --> 00:03:09,524
Atau lebih buruk. Siapa yang tahu.
50
00:03:09,549 --> 00:03:14,041
Jadi, ketika kau mencoba menjual,
kau tidak ingin ada kekacauan.
51
00:03:14,127 --> 00:03:15,663
Lebih kurang lebih baik.
52
00:03:15,688 --> 00:03:17,747
Semua buku harus disimpan.
53
00:03:18,376 --> 00:03:21,407
Chekhov. The Lady With The Dog.
54
00:03:21,432 --> 00:03:24,176
Ini adalah kisah kesukaanku
ketika mengajar.
55
00:03:24,343 --> 00:03:27,531
Para wanita menyukainya, tapi aku
tidak ingat para pria. Tidak terlalu.
56
00:03:27,731 --> 00:03:29,444
Apa kau sudah membuat Paman
Alex mengubah pikirannya?
57
00:03:29,469 --> 00:03:31,755
Dia masih saja teguh pada
pendiriannya.
58
00:03:31,780 --> 00:03:34,314
Kau tahu seniman.
Terlalu banyak hal praktis...
59
00:03:34,339 --> 00:03:35,800
...yang menguasai mereka.
60
00:03:36,220 --> 00:03:38,121
Aku akan buat dia mengerti.
61
00:03:38,146 --> 00:03:40,926
Karena, kau mencari mungkin
sekitar satu juta dolar.
62
00:03:41,059 --> 00:03:42,770
Memberi atau mengambil./ Ya.
63
00:03:43,043 --> 00:03:44,627
Dia tahun yang lalu mungkin
bisa saja lebih,
64
00:03:44,652 --> 00:03:46,759
Dengan kekacauan yang
terjadi saat itu.
65
00:03:47,203 --> 00:03:48,778
Lingkungan sudah banyak berubah.
66
00:03:48,878 --> 00:03:52,536
Ini lebih keren sekarang.
Dipenuhi oleh para hipster.
67
00:03:52,636 --> 00:03:54,733
Dan gedung-gedung mewah.
68
00:03:54,769 --> 00:03:57,765
Ibu dengan kereta bayi yang
seharga dengan Chevy.
69
00:03:57,790 --> 00:04:01,655
Serta suaminya bankirnya,
hanya fokus pada ponsel pintarnya.
70
00:04:01,941 --> 00:04:04,661
Menyeberang jalan ketika sedang
melakukan jual-beli saham dan obligasi...
71
00:04:04,686 --> 00:04:06,547
...tidak terlihat pindah bagiku.
72
00:04:06,572 --> 00:04:09,782
Hey! perhatikan arah jalanmu!
73
00:04:10,306 --> 00:04:12,969
Lingkungan juga menyediakan
makanan serba ada.
74
00:04:13,069 --> 00:04:15,369
Yang dibutuhkan saat ini
hanyalah tanda penghabisan...
75
00:04:15,394 --> 00:04:17,153
...dari peradaban modern...
76
00:04:17,620 --> 00:04:19,375
Sebuah "Apple Store".
77
00:04:20,001 --> 00:04:21,770
Tapi sebanyak apapun perubahannya,
78
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
Aku akan merindukan tempat ini.
79
00:04:38,028 --> 00:04:39,606
Ayo, Dorothy.
Ayo, sayang. Ayo.
80
00:04:39,631 --> 00:04:43,498
Ayo. Itu baru anak baik.
81
00:04:46,172 --> 00:04:48,536
Selamat pagi, Tn. Carver./
Hai, Erica.
82
00:04:48,561 --> 00:04:51,516
Apa kau siap untuk menyambut tamu?/
Kurasa begitu.
83
00:04:51,903 --> 00:04:54,556
Sekarang pasarnya tidak sama
seperti beberapa tahun yang lalu,
84
00:04:54,649 --> 00:04:57,413
Kami hanya menguji airnya.
85
00:04:57,738 --> 00:05:00,324
Hal pertama yang harus
kau lakukan besok,
86
00:05:00,404 --> 00:05:02,017
Ketika kau bangun...
87
00:05:02,203 --> 00:05:05,103
Nyalakan ini, dan biarkan mendidih.
88
00:05:05,128 --> 00:05:08,168
Berikan seluruh ruangan apartemen
seperti nuansa rumahan./ Baiklah.
89
00:05:08,193 --> 00:05:10,563
Berhasil setiap waktu.
90
00:05:12,245 --> 00:05:15,534
Mari berharap ada banyak orang yang
akan menyukai apartemen ini besok.
91
00:05:15,761 --> 00:05:17,834
Ini adalah gedung untuk
anak muda, kau tahu.
92
00:05:17,859 --> 00:05:19,251
Tangganya?
93
00:05:23,716 --> 00:05:25,269
Ayo.
94
00:05:26,781 --> 00:05:28,589
Aku tahu kau lelah.
95
00:05:28,884 --> 00:05:30,604
Begitu juga denganku.
96
00:05:33,796 --> 00:05:35,133
Aku tahu. Ayo.
97
00:05:45,283 --> 00:05:46,400
Sini, biar kucoba.
98
00:05:46,425 --> 00:05:49,784
Aku tahu bagaimana caranya
memasukkan kunci ke pintu, tapi...
99
00:05:49,809 --> 00:05:50,929
Terbuka.
100
00:05:53,945 --> 00:05:55,609
Apa yang kau lakukan?
101
00:05:55,634 --> 00:05:57,310
Terlihat seperti apa yang sedang
aku lakukan?
102
00:05:57,516 --> 00:05:59,249
Menggendong pengantinku
memasuki pintu.
103
00:05:59,274 --> 00:06:03,018
Pengantin apa? Kita sudah menikah
selama dua tahun.
104
00:06:05,861 --> 00:06:07,365
Kau masih menyukainya?
105
00:06:07,856 --> 00:06:09,463
Menyukainya?
106
00:06:10,493 --> 00:06:12,208
Aku mencintainya.
107
00:06:12,466 --> 00:06:15,665
Lihatlah semua cahayanya.
108
00:06:18,190 --> 00:06:22,397
Hai. Aku Alex Carver.
Istriku dan aku baru saja pindah kemari.
109
00:06:33,191 --> 00:06:34,745
Dan kau tidak tahu...
110
00:06:34,770 --> 00:06:37,265
Hey, Alex. Hey, Dorothy./
Hey.
111
00:06:37,290 --> 00:06:38,629
Apa jalan-jalanmu menyenangkan,
sayang?
112
00:06:38,654 --> 00:06:41,017
Besok hari penting.
Kau sudah siap?/ Ya.
113
00:06:41,204 --> 00:06:43,477
Bau apa itu?/
Itu kayu manis.
114
00:06:43,583 --> 00:06:46,078
Itu membuat tempat ini bernuansa rumahan./
Baunya seperti rumah bordil.
115
00:06:46,103 --> 00:06:47,373
Apa itu benar?/ Ya.
116
00:06:47,398 --> 00:06:49,386
Lalu seperti apa aroma rumah
bordil, Pak?
117
00:06:49,411 --> 00:06:50,944
Aromanya persis seperti ini.
118
00:06:51,251 --> 00:06:53,649
Aku akan membawa
pasangan pertama,
119
00:06:53,674 --> 00:06:56,532
Keluarga Schuylers, jam 9 pagi./
9 pagi?
120
00:06:56,855 --> 00:06:59,586
Kenapa tidak jam 6?/ Ayolah, Alex.
Ku mohon.Kau sudah berjanji.
121
00:06:59,686 --> 00:07:02,407
Jadi, kita kemungkinan akan mendapat
kunjungan banyak orang disini besok,
122
00:07:02,432 --> 00:07:05,667
Dan jika bisa, rapikanlah studiomu.
Itu akan lebih baik, karena...
123
00:07:05,692 --> 00:07:09,150
Itu ruangan yang indah. Tapi terlihat
kecil dari biasanya, karena kekacauannya.
124
00:07:09,175 --> 00:07:10,388
Jadi.../
Kekacauan?
125
00:07:10,413 --> 00:07:12,278
Ini akan sangat bagus./
Itu sesuatu yang...
126
00:07:12,353 --> 00:07:14,835
Bagus. Terima kasih, Lily./
Tak sabar menunggu./ Aku jagoannya.
127
00:07:14,860 --> 00:07:16,024
Sampai jumpa, Lily.
128
00:07:16,049 --> 00:07:18,461
Kau harusnya bersikap baik padanya.
Dia sudah bekerja banyak hal untuk kita.
129
00:07:18,486 --> 00:07:20,000
Dia terlalu banyak bicara.
130
00:07:20,025 --> 00:07:22,612
Aku tak bisa untuk tidak
setuju dengan itu.
131
00:07:38,386 --> 00:07:41,997
Ruangan ini telah menjadi studioku
selama lebih dari 40 tahun.
132
00:07:43,431 --> 00:07:46,330
Ruangan seperti apa yang akan
menjadi tempatku melukis tahun depan?
133
00:07:46,819 --> 00:07:48,508
Apakah itu memiliki pemandangan?
134
00:07:48,718 --> 00:07:50,386
Apakah itu bahkan memiliki jendela?
135
00:07:50,486 --> 00:07:53,128
Kurasa yang ini bisa dipindahkan
kesana, sayang.
136
00:07:53,207 --> 00:07:55,997
Baiklah. Sini. Biar aku saja./
Tunggu, aku hanya...
137
00:07:56,022 --> 00:07:57,360
Baiklah.
138
00:07:58,585 --> 00:08:00,960
Kau bisa?/ Bisa. Biar aku saja.
139
00:08:01,950 --> 00:08:03,950
Ruth./ Apa?
140
00:08:04,166 --> 00:08:07,365
Kita membuat kesalahan./
Kau mau bagaimana, Alex?
141
00:08:07,390 --> 00:08:09,416
Maksudku, ini sudah masuk
ke koran!
142
00:08:09,646 --> 00:08:12,973
Aku hanya tidak mau Lily mengatur kita,
seperti yang dia lakukan pada ibunya.
143
00:08:12,998 --> 00:08:15,645
Itu karena Sarah sedang sakit.
Ayolah.
144
00:08:15,670 --> 00:08:18,211
Lalu kemana kita akan pergi?/
Aku tahu...
145
00:08:18,236 --> 00:08:21,019
Ini bernilai jutaan dolar, sejujurnya,
kita bisa pergi kemanapun.
146
00:08:21,044 --> 00:08:23,318
Kita mungkin mendapat satu juta dolar,
147
00:08:23,319 --> 00:08:25,033
Lagipula, itu akan membutuhkan
satu juta dolar untuk mendapatkan...
148
00:08:25,058 --> 00:08:26,530
...tempat lain yang seperti ini.
149
00:08:26,555 --> 00:08:29,404
Tanpa menyebutkan biaya
pindah dan jualnya.
150
00:08:29,429 --> 00:08:31,632
Kalau begitu kita pindah
ke perumahan yang lebih murah.
151
00:08:31,657 --> 00:08:33,230
Tidak mungkin kita bisa
meninggalkan New York.
152
00:08:33,255 --> 00:08:35,506
Kita tidak akan meninggalkan
New York.
153
00:08:35,531 --> 00:08:39,192
Tidak. Yang kita butuhkan adalah tempat
untukmu melukis, dan juga lift.
154
00:08:39,217 --> 00:08:41,503
Aku lebih bisa naik tangga
daripada Lily.
155
00:08:41,528 --> 00:08:44,246
Tentu, untuk sekarang, sayang.
Tapi...
156
00:08:44,626 --> 00:08:47,882
...bagaimana nanti?/
Entahlah.
157
00:08:49,772 --> 00:08:54,041
Kau tahu, aku membaca tentang
membuka rumah.
158
00:08:54,066 --> 00:08:55,497
Orang suka mencuri barang.
159
00:08:55,717 --> 00:09:00,118
Baiklah, aku akan paku perabotannya
ke lantai. Mengerti?
160
00:09:00,858 --> 00:09:03,587
Aku tidak suka jika semua orang
itu akan datang kesini,
161
00:09:03,612 --> 00:09:05,683
Menyentuh barang-barang kita./
Kau tidak perlu berada disini.
162
00:09:05,707 --> 00:09:09,455
Kau tak harus berada disini. Kau bisa
berjalan. Kau bisa menonton ke bioskop.
163
00:09:09,555 --> 00:09:11,555
Aku mungkin akan melakukannya.
164
00:09:12,301 --> 00:09:15,230
Kita hanya memeriksa keadaan.
Itu saja.
165
00:09:15,630 --> 00:09:19,073
Tak perlu ada komitmen.
Siapapun!
166
00:09:20,297 --> 00:09:23,143
Ada apa, sayang?
Apa yang terjadi?
167
00:09:23,343 --> 00:09:26,915
Ada apa? Alex, ada yang
tidak beres dengan Dorothy!
168
00:09:27,015 --> 00:09:30,316
Apa?/ Ada apa? Dia gemetar.
169
00:09:30,341 --> 00:09:32,222
Entahlah. Dia gemetar,
lalu kemudian,
170
00:09:32,247 --> 00:09:33,836
Ketika aku menggendongnya,
dia berteriak.
171
00:09:33,861 --> 00:09:36,451
Ada apa, Nak?/ Dia berteriak.
Entahlah. Kurasa dia kesakitan.
172
00:09:36,476 --> 00:09:38,393
Mungkin kita harus, entahlah,
membawanya ke dokter hewan.
173
00:09:38,418 --> 00:09:39,675
Ini mungkin bukan apa-apa.
174
00:09:39,699 --> 00:09:42,105
Benarkah?/ Ingat tahun lalu?
Menghabiskan biaya 700 dolar...
175
00:09:42,130 --> 00:09:43,450
...untuk mengetahui jika
jika dia hanya kembung.
176
00:09:43,550 --> 00:09:46,620
Jangan terburu-buru! Kau bisa
terjatuh dari tangga ini.
177
00:09:46,720 --> 00:09:49,883
Aku tidak akan terjatuh./
Dia gemetar karena dia kesal.
178
00:09:50,276 --> 00:09:52,639
Kurasa kita bisa menggunakan lift.
Kau mengeri maksudku?
179
00:09:52,664 --> 00:09:54,965
Kurasa itu benar, tapi kita
tidak membutuhkannya.
180
00:09:55,185 --> 00:09:57,740
Apa yang terjadi?/
Kami rasa punggungnya bermasalah.
181
00:09:57,765 --> 00:09:59,287
Kalian butuh taksi?/ Ya.
Tolong...
182
00:09:59,312 --> 00:10:01,016
Taksi!
183
00:10:02,372 --> 00:10:03,751
Apa ada kebakaran?
184
00:10:03,753 --> 00:10:06,244
Mereka bilang ada truk
bahan bakar yang mogok...
185
00:10:06,269 --> 00:10:07,951
...di jembatan Williamsburg.
186
00:10:08,118 --> 00:10:10,031
Selalu saja sesuatu, bukan begitu?
187
00:10:10,459 --> 00:10:13,194
Terima kasih, Tn. Rahim./
Terima kasih kembali...
188
00:10:13,219 --> 00:10:14,913
Semoga beruntung dengan anjingnya.
189
00:10:19,522 --> 00:10:21,931
Mobil tangkinya menutup
dua jalur.
190
00:10:21,956 --> 00:10:24,452
Benar sekali, Brian.
Seluruh lalu lintas Manhattan...
191
00:10:24,477 --> 00:10:25,534
...menjadi macet saat ini.
192
00:10:25,559 --> 00:10:28,708
Sementara supirnya.../
Apa mereka membahas soal jembatan?
193
00:10:29,405 --> 00:10:31,244
Bisakah kau pelankan musiknya, tolong?
194
00:10:31,269 --> 00:10:32,698
Ya, tolong. Terima kasih.
195
00:10:32,838 --> 00:10:34,758
...truk yang tergelincir
di jembatan Williamsburg.
196
00:10:34,783 --> 00:10:36,803
Beberapa menit yang lalu,
Walikota memberikan pernyataan...
197
00:10:36,828 --> 00:10:38,410
...mengingatkan orang untuk
menghindari semua...
198
00:10:38,435 --> 00:10:40,764
...perjalanan yang tidak mendesak,/
Aku masih tidak mendengar apa-apa.
199
00:10:40,789 --> 00:10:42,738
Kenapa? Apa!
200
00:10:42,763 --> 00:10:45,859
Kau lupa membawa alat bantu dengarmu?/
Ada truk tangki yang terjebak di jembatan.
201
00:10:45,884 --> 00:10:47,196
Itu yang aku dengar.
202
00:10:47,221 --> 00:10:50,191
Sekarang Walikota menyarankan orang
untuk tidak pergi ke kota malam ini.
203
00:10:50,216 --> 00:10:51,814
Tidak bisakah kita lewat terowongan?
204
00:10:51,839 --> 00:10:54,160
Tidak. Tidak mungkin.
Semuanya berantakan.
205
00:10:54,185 --> 00:10:56,643
Hey, ada apa dengan anjingmu?
206
00:10:56,668 --> 00:10:58,093
Sebenarnya kami tidak tahu.
207
00:10:58,118 --> 00:11:00,276
Mungkin dia memakan kantung plastik.
208
00:11:00,301 --> 00:11:03,806
Anjingku juga pernah begitu.
Ya, dia menjadi benar-benar sakit.
209
00:11:03,831 --> 00:11:05,859
Aku turut prihatin.
210
00:11:14,003 --> 00:11:15,717
Baiklah. Terima kasih.
Ini...
211
00:11:15,742 --> 00:11:18,718
Simpan kembaliannya./
Astaga. Kita sampai.
212
00:11:19,744 --> 00:11:22,180
Semoga beruntung dengan anjingnya.
Besok pagi kalian akan tahu...
213
00:11:22,205 --> 00:11:25,052
...jika dia memakan plastik./ Biar aku
tutupkan..../ Sudah?/ Oke.
214
00:11:25,325 --> 00:11:27,043
Kau mau aku yang menggendongnya?/
Tidak, biar aku saja.
215
00:11:27,068 --> 00:11:29,005
Tak apa, sayang.
Kita hampir sampai.
216
00:11:29,405 --> 00:11:32,026
Baiklah, sayang. Astaga.
217
00:11:32,053 --> 00:11:35,077
Kau tak apa?/ Ya, aku tak apa.
218
00:11:35,177 --> 00:11:37,364
Aku menemukannya dilantai dapur
dalam genangan kencingnya sendiri, lalu...
219
00:11:37,389 --> 00:11:39,306
...saat aku menggendongnya,
dan dia berteriak.
220
00:11:39,331 --> 00:11:40,726
Kau tahu maksudku?/ Ya...
221
00:11:40,751 --> 00:11:43,833
Baiklah, Dorothy. Ayo kita periksa
apa yang terjadi denganmu.
222
00:11:44,204 --> 00:11:46,330
Ini kemungkinan besar sendinya
ada yang retak,
223
00:11:46,355 --> 00:11:48,380
Tapi kita akan tahu dengan
melakukan "CAT scan".
224
00:11:48,405 --> 00:11:49,929
Untuk memastikan.../
"CAT scan"?/ Ya.
225
00:11:49,954 --> 00:11:52,661
Apa biayanya mahal?/ Alex! Alex...
226
00:11:52,686 --> 00:11:55,943
Aku hanya bertanya, Ruth./
Itu tidak murah, Tn. Carver.
227
00:11:55,968 --> 00:11:59,066
Berapa?/ Sekitar 1,000 dolar.
228
00:12:01,410 --> 00:12:03,250
Baiklah./ Ya, baiklah.
229
00:12:03,275 --> 00:12:05,462
Kita harus melakukannya segera.
230
00:12:05,949 --> 00:12:09,086
Ya./ Baik./ Bagus. Oke.
231
00:12:09,111 --> 00:12:12,654
Baiklah, Dorothy.
Tak apa. Tak apa, Dorothy.
232
00:12:21,494 --> 00:12:24,211
Menurutmu apa mereka benar-benar
bisa menyembuhkan sendi yang retak?
233
00:12:24,236 --> 00:12:25,561
Siapa yang tahu.
234
00:12:26,345 --> 00:12:28,084
Kita hanya perlu bersiap
untuk kemungkinan terburuk.
235
00:12:28,109 --> 00:12:29,807
Jangan berkata begitu...
236
00:12:29,832 --> 00:12:31,384
Kumohon, Alex.
Dia masih 10 tahun.
237
00:12:31,409 --> 00:12:33,937
Aku tahu. Tapi 10 tahun
tidak setua itu.
238
00:12:34,510 --> 00:12:37,104
Kau lebih tua darinya dalam
usia anjing.
239
00:12:37,578 --> 00:12:39,271
Terima kasih.
240
00:12:40,420 --> 00:12:42,642
Retaknya diantara T13 dan L1.
241
00:12:42,667 --> 00:12:45,125
Itu sekitar dua-tiga kebawah
dari tulang punggungnya.
242
00:12:45,150 --> 00:12:50,658
Biasanya, cidera seperti ini yang
lebih baik dilakukan operasi.
243
00:12:50,683 --> 00:12:51,990
Bagaimana jika kau tak
bisa menyembuhkannya?
244
00:12:52,015 --> 00:12:55,004
Hewan beradaptasi dengan baik
terhadap tantangan baru, Ny. Carver.
245
00:12:55,029 --> 00:12:57,582
Aku pernah melihat anjing
yang mengalami kelumpuhan...
246
00:12:57,607 --> 00:13:00,683
...menjalani sepanjang hidupnya
dengan memakai kursi roda.
247
00:13:00,708 --> 00:13:01,683
Kursi roda?/ Ya.
248
00:13:01,708 --> 00:13:04,473
Tapi dengar, mari jangan membuat
kesimpulan terlebih dulu.
249
00:13:04,498 --> 00:13:07,318
Kami akan memberikannya steroid.
Dan sementara itu...
250
00:13:07,343 --> 00:13:08,549
Kalian pulanglah kerumah.
251
00:13:08,574 --> 00:13:10,539
Kami akan menghubungi
kalian besok pagi.
252
00:13:10,564 --> 00:13:13,751
Baiklah./ Hanya saja, aku berharap kita
tidak membiarkannya tinggal disini.
253
00:13:13,776 --> 00:13:15,967
Cobalah untuk tidak memposisikan
dirimu sepertinya.
254
00:13:15,992 --> 00:13:19,405
Hewan lebih mudah beradaptasi terhadap
takdir mereka dibandingkan kita.
255
00:13:19,430 --> 00:13:21,257
Mereka tidak akan ingat yang terjadi./
Aku tidak... Baiklah.
256
00:13:21,282 --> 00:13:24,088
Mereka menghadapi masalah
yang sedang dirasakannya sekarang.
257
00:13:24,813 --> 00:13:27,174
Haruskah kita mengatakannya
seberapa jauh kita akan melakukannya?
258
00:13:27,369 --> 00:13:29,512
Apa yang kau bicarakan?
Apa maksudmu?
259
00:13:29,537 --> 00:13:32,421
Maksudku, kita harus bersikap
realistis, Ruth.
260
00:13:32,446 --> 00:13:34,420
Kita tak bisa mengeluarkan
banyak biaya.
261
00:13:34,445 --> 00:13:37,255
Dan kau dengar yang dikatakan dokter,
Hewan hidup untuk saat ini.
262
00:13:37,280 --> 00:13:39,326
Baiklah./ Meskipun itu mungkin
tidak adil bagi Dorothy.
263
00:13:39,351 --> 00:13:42,022
Kau mungkin mau pertimbangkan ini./
Tunggu, apa?
264
00:13:42,122 --> 00:13:44,212
Aku hubungi kalian besok./
Terima kasih, Dokter.
265
00:13:44,237 --> 00:13:46,727
Maaf, tapi apa itu?/
Ini DNR.
266
00:13:46,759 --> 00:13:49,451
Do Not Resuscitate (Jangan Resusitasi)./
Apa yang kau... Tunggu dulu,
267
00:13:50,586 --> 00:13:51,778
Ruth./ Tidak!
268
00:13:51,803 --> 00:13:55,002
Kenapa kau tanda tangani formulir itu?/
Kita harus bersikap praktis, Ruth.
269
00:13:55,027 --> 00:13:57,424
Tapi itu bukan keputusan yang
harus kau buat. Kita harus...
270
00:13:57,449 --> 00:13:58,831
...melakukan semua yang kita bisa!
271
00:13:58,856 --> 00:14:02,010
Itu pasti. Tapi bagaimana jika tak
ada yang bisa kita lakukan lagi?
272
00:14:02,035 --> 00:14:04,126
Pasti selalu ada jalannya, Alex.
273
00:14:04,226 --> 00:14:06,710
Pikirkan saja ini mungkin hal
yang terbaik untuknya.
274
00:14:06,735 --> 00:14:07,874
Benarkah?
275
00:14:07,899 --> 00:14:09,880
Kenapa kau selalu beranggapan?
Biar aku tanyakan ini padamu,
276
00:14:09,905 --> 00:14:12,428
Kenapa kau selalu beranggapan
semuanya tidak berjalan lancar?
277
00:14:12,549 --> 00:14:15,237
Karena aku merencanakan untuk yang
terburuk, dan berharap yang terbaik.
278
00:14:15,262 --> 00:14:17,773
Kau kira aku tidak tahu itu
setelah 40 tahun pernikahan?
279
00:14:17,798 --> 00:14:18,759
Astaga.
280
00:14:18,784 --> 00:14:22,027
Kita selalu membahas ini ribuan kali./
Inilah bahasan kita!
281
00:14:22,052 --> 00:14:23,801
Jangan berkata itu padaku.
Ini bukan suatu bahasan.
282
00:14:23,826 --> 00:14:25,173
Ini perdebatan, Alex!
283
00:14:25,198 --> 00:14:27,227
Baiklah! Debat, bahasan,
apapun yang kau mau menyebutnya!
284
00:14:27,252 --> 00:14:30,415
Aku melakukan yang menurutku benar!/
Oke, baiklah. Kau lakukanlah itu.
285
00:14:30,440 --> 00:14:33,146
Tapi aku katakan padamu sekarang,
ini tidak penting, karena aku yakin...
286
00:14:33,171 --> 00:14:35,256
...jika Dorothy akan baik-baik saja.
287
00:14:52,210 --> 00:14:54,386
Masih belum ada pergerakan
hingga saat ini.
288
00:14:54,411 --> 00:14:56,345
Supirnya tampaknya masih
tidak bisa ditemukan.
289
00:14:56,499 --> 00:14:59,324
Pihak NYPD tidak terlalu banyak
memberikan keterangan, tapi...
290
00:14:59,349 --> 00:15:03,303
NYPD sudah mengeluarkan identitas
tersangka, sebagai Abdul Pamir.
291
00:15:03,328 --> 00:15:05,738
Kita tahu siapa dia, tapi pertanyaan
sesungguhnya adalah.
292
00:15:05,763 --> 00:15:09,145
Dimana dia? Apa yang direncanakannya?
Dan kenapa dia melarikan diri?
293
00:15:09,170 --> 00:15:11,057
Apa kau sudah meminum obatmu?
294
00:15:11,543 --> 00:15:12,878
Ya, sayang.
295
00:15:13,584 --> 00:15:15,297
Terima kasih, Julie.
Aku sudah berbicara...
296
00:15:15,322 --> 00:15:17,236
...dengan beberapa orang
yang berada di jembatan...
297
00:15:17,261 --> 00:15:18,863
...ketika truk tersebut tergelincir,
298
00:15:18,888 --> 00:15:21,596
Mereka berkata, jika mereka
yakin jika kecelakaan itu...
299
00:15:21,621 --> 00:15:23,806
Aku akan berada di atap.
300
00:15:24,152 --> 00:15:25,648
Baiklah.
301
00:15:40,640 --> 00:15:43,662
Mengerti apa yang aku katakan?/
Larry. Hentikan!
302
00:15:43,687 --> 00:15:45,258
Selamat pensiun...
303
00:15:45,283 --> 00:15:46,991
Terima kasih untuk yang sia-sia.
304
00:15:47,016 --> 00:15:49,728
Ya, Berangan-angan.
Astaga.
305
00:15:50,764 --> 00:15:52,638
Apa yang kau lakukan, Sayang?
306
00:15:52,663 --> 00:15:55,945
Apa itu? Astaga.
Apa isinya itu?
307
00:15:55,970 --> 00:15:57,873
Terima kasih banyak.
Aku mencintaimu.
308
00:15:58,632 --> 00:15:59,932
Ini rasanya sedikit...
Tunggu!
309
00:15:59,957 --> 00:16:02,508
Ada sesuatu yang aneh tentang ini.
Sesuatu yang tidak...
310
00:16:02,533 --> 00:16:04,327
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
311
00:16:04,352 --> 00:16:05,869
Tidak! Ini masalah...
312
00:16:05,894 --> 00:16:09,018
Ini masalah!
Ini benar-benar masalah!
313
00:16:11,612 --> 00:16:13,237
Ini benar-benar masalah!
314
00:16:13,262 --> 00:16:15,426
Kau sungguh mengemaskan!
315
00:16:15,451 --> 00:16:17,673
Kita akan memberinya nama apa?
316
00:16:17,698 --> 00:16:19,956
Bagaimana menurutmu?
Aku dapat. Aku tahu apa...
317
00:16:19,981 --> 00:16:21,972
Dorothy. Ya.
318
00:16:22,492 --> 00:16:26,586
Dorothy! Kau tidak di Kansas lagi,
Dorothy. Lihatlah! Astaga!
319
00:16:26,686 --> 00:16:29,208
Terima kasih banyak.
Aku mencintaimu.
320
00:16:29,308 --> 00:16:31,308
Aku juga mencintaimu.
321
00:16:32,094 --> 00:16:34,043
Kukira kau sedang menonton
berita, sayang.
322
00:16:34,376 --> 00:16:37,866
Tak ada berita baru. Itu masih
yang lama dan diulang-ulang.
323
00:16:37,891 --> 00:16:42,045
Aku tahu. Tapi kukira orang merasa
lebih aman ketika mendengar sesuatu.
324
00:16:44,094 --> 00:16:47,376
Ini berjenis kecil, tapi kita punya tomat.
325
00:16:47,401 --> 00:16:51,202
Berapa banyak yang kita dapat tahun lalu?
Enam? Tujuh?/ Delapan./ Delapan?
326
00:16:51,491 --> 00:16:54,114
Itu bisa dijual seharga
9 dolar perbuah. Dan...
327
00:16:54,139 --> 00:16:57,252
Kita bisa punya Four Seasons,
dengan lebih kurang dari itu.
328
00:16:59,241 --> 00:17:01,307
Aku akan bersih-bersih.
Oke?
329
00:17:01,332 --> 00:17:02,680
Kita bisa bersih-bersih besok.
330
00:17:02,705 --> 00:17:04,890
Orang-orangnya akan datang
jam 9 besok,
331
00:17:04,915 --> 00:17:08,298
Dan Lily memberiku banyak daftar
yang harus dilakukan.
332
00:17:18,189 --> 00:17:20,258
Tidak akan ada orang yang
akan berburu rumah besok.
333
00:17:20,283 --> 00:17:21,902
Kita tidak tahu itu.
334
00:17:21,927 --> 00:17:23,977
Maukah kau membeli apartemen
minggu ini?
335
00:17:24,002 --> 00:17:27,853
Kau pasti senang dengan kejadian
dijembatan itu, bukan?
336
00:17:27,878 --> 00:17:30,140
Tentu saja. Aku merencanakan
semua kejadiannya,
337
00:17:30,165 --> 00:17:32,244
Sehingga aku bisa menggagalkan Lily
untuk membuka rumah ini besok.
338
00:17:32,269 --> 00:17:36,484
Aku tidak akan membiarkannya.
Jangan lupa, kau berjanji pada Lily...
339
00:17:36,509 --> 00:17:39,761
...kau akan membersihkan studiomu.
Itu terlihat berantakan, Alex!
340
00:17:40,309 --> 00:17:43,246
Tim pendeteksi bom tiba
di TKP dengan robot...
341
00:17:43,271 --> 00:17:45,944
...untuk memeriksanya kemungkinan
adanya peledak di dalam tank.
342
00:17:45,969 --> 00:17:48,739
Saat ini, NYPD sudah
menyapu jembatan./ Halo.
343
00:17:48,764 --> 00:17:50,666
Kami masih belum mendapat laporan
pasti jika ada kemungkinan adanya...
344
00:17:50,691 --> 00:17:52,903
...alat peledak di tangki bensin./
Dari Lily!
345
00:17:52,928 --> 00:17:55,038
Jadi bagaimana dengan
urusan jembatan ini?
346
00:17:55,063 --> 00:17:59,346
Tolong, Bibi Ruth. Aku menutup sebuah
gedung di Tribeca sehari setelah 9/11!
347
00:17:59,768 --> 00:18:01,232
Kita mungkin tidak akan akan
mendapat kunjungan yang biasa,
348
00:18:01,257 --> 00:18:03,876
Tapi kita akan mencari yang serius,
dan itu akan sesuai dengan keinginan kita.
349
00:18:03,901 --> 00:18:07,403
Aku akan temui kalian besok jam 8:30./
Bagus. Baiklah. Terima kasih.
350
00:18:07,502 --> 00:18:09,875
...Supir diketahui sebagai Abdul Pamir.
351
00:18:09,900 --> 00:18:13,842
Sekarang kami akan menunjukkan kalian
foto dari situs jejaring sosial Pamir.
352
00:18:13,867 --> 00:18:16,791
Bukankah itu topi tradisional orang
muslim yang dipakainya?/ Benar, Brian.
353
00:18:16,816 --> 00:18:18,247
Itu sebenarnya lebih dikenal
sebagai Kopiah...
354
00:18:18,272 --> 00:18:21,074
Lily akan datang bersama pasangan
pertama jam 8:30.
355
00:18:22,769 --> 00:18:25,354
Tak ada yang bisa menghalangi
jalan bidang perumahan.
356
00:18:34,307 --> 00:18:36,260
Lily menyebut ini apa?
357
00:18:37,511 --> 00:18:38,897
Kekacauan.
358
00:18:39,589 --> 00:18:42,109
Siapa yang mengira jika
seluruh usaha sepanjang hidupku...
359
00:18:42,134 --> 00:18:45,409
...menjadi tak lebih hanya sebagai
ruangan dimana tempatku melukis.
360
00:18:46,125 --> 00:18:49,597
Tapi bagaimana bisa aku
menolak satu juta dolar?
361
00:18:50,260 --> 00:18:53,500
Tak ada lagi yang bisa aku berikan
kepada Ruth selain semua...
362
00:18:54,146 --> 00:18:55,600
...kekacauan ini.
363
00:18:57,725 --> 00:18:59,141
Ayolah!
364
00:19:00,055 --> 00:19:02,907
Baiklah, Oh, ini!
365
00:19:05,078 --> 00:19:07,161
Bisa bicara dengan Ny. Carver?
Ya. Halo, Dokter.
366
00:19:07,186 --> 00:19:08,389
Ya, aku sendiri.
367
00:19:08,414 --> 00:19:12,303
Dorothy sudah stabil, jadi aku ingin
melakukan operasinya besok pagi...
368
00:19:12,328 --> 00:19:13,701
...untuk mengurangi rasa sakitnya.
369
00:19:13,726 --> 00:19:15,112
Sayang?/ Ya.
370
00:19:15,137 --> 00:19:17,883
Dokter ingin melakukan
operasinya besok pagi.
371
00:19:18,591 --> 00:19:21,361
Ya, sekarang dia sedang dalam
keadaan gelisah, jadi aku akan...
372
00:19:21,653 --> 00:19:25,852
Ya. Baik, aku mengerti.
Baik, tentu saja.
373
00:19:26,099 --> 00:19:28,995
Dia bilang, semakin lama kita menunda,
dia akan menjadi semakin stres dan gelisah.
374
00:19:29,020 --> 00:19:30,903
Berapa kemungkinannya jika
dilakukan operasi?
375
00:19:31,256 --> 00:19:33,787
Berapa kemungkinannya?/
Sekitar 60-40...
376
00:19:33,812 --> 00:19:35,165
60-40.
377
00:19:35,261 --> 00:19:37,515
Apa bisa menjaminnya?/
Apa bisa menjaminnya?
378
00:19:37,540 --> 00:19:41,726
Tidak, tak bisa dipastikan,
tapi ada kemungkinan.
379
00:19:43,243 --> 00:19:44,233
Baiklah.
380
00:19:44,333 --> 00:19:47,636
Jadi, kalian ingin melanjutkannya?
381
00:19:48,178 --> 00:19:50,351
Ya, kami bersedia.
382
00:19:50,998 --> 00:19:54,941
Aku ingin memberitahukan jika operasinya
akan memakan biaya setidaknya 10,000 dolar.
383
00:19:54,966 --> 00:19:57,234
10,000 dolar?/ Ya.
384
00:19:57,300 --> 00:20:00,082
Itu uang yang banyak. Aku tidak tahu.../
Biar aku bicara dengannya.
385
00:20:00,107 --> 00:20:02,685
Sayang...
Baiklah. Maaf...
386
00:20:03,255 --> 00:20:05,404
Dokter, ini Tn. Carver.
387
00:20:06,107 --> 00:20:08,321
Halo?/ Halo?
388
00:20:08,374 --> 00:20:11,025
Ada apa?/ Tidak ada suaranya. Halo?/
Tunggu!/ Apa ada orang disana?
389
00:20:11,593 --> 00:20:14,263
Dokter, ini Tn. Carver./ Ya.
390
00:20:14,363 --> 00:20:17,584
Dengar, aku ingin kau lakukan apapun
yang dibutuhkan agar Dorothy selamat.
391
00:20:18,151 --> 00:20:19,827
Lupakan yang sudah
aku tanda tangani.
392
00:20:19,852 --> 00:20:24,086
Uang tidak jadi masalah./ Baiklah./
Lakukan apapun yang dibutuhkan.
393
00:20:24,111 --> 00:20:25,482
Baiklah.
394
00:20:29,559 --> 00:20:30,927
Apa?
395
00:20:32,303 --> 00:20:33,795
Kau tahu apa.
396
00:20:49,727 --> 00:20:52,170
Ini hari yang baru
bersama WZRZ,
397
00:20:52,195 --> 00:20:54,273
...tempatmu berbicara
untuk New York.
398
00:20:54,298 --> 00:20:57,392
Lalu lintas masih terhambat
di Jembatan Williamsburg.
399
00:20:57,417 --> 00:20:59,725
Kita akan segera langsung menuju
kesana bersama Cynthia Piermont.
400
00:20:59,750 --> 00:21:02,792
Tapi pertama, kita kembali ke
studio yang penuh berita terbaru.
401
00:21:02,817 --> 00:21:08,109
Kami sudah mempelajari jika tersangka,
Abdul Pamir, berasal dari Uzbekistan.
402
00:21:10,939 --> 00:21:12,708
Lihatlah itu./ Apa?
403
00:21:13,162 --> 00:21:15,164
"Bahaya di Jembatan."
404
00:21:15,465 --> 00:21:19,821
Mereka membuatnya terdengar
seperti wahana hiburan atau sejenisnya.
405
00:21:21,114 --> 00:21:23,567
Beberapa rekan kerja Pamir,
telah memberikan keterangan...
406
00:21:23,592 --> 00:21:26,243
...jika dia orang yang pendiam,
pemuda yang bersikap ramah.
407
00:21:26,268 --> 00:21:28,537
Siapa yang mau berurusan
dengan pasar real estate.
408
00:21:28,562 --> 00:21:32,270
Kita sekarang menuju Queens, dimana
pihak keluarga akan memberikan pernyataan.
409
00:21:32,295 --> 00:21:34,710
Logan melaporkan langsung
dari tempat kejadian.
410
00:21:34,810 --> 00:21:38,170
Abdul Pamir orang yang soleh,
baik dan anak yang perhatian.
411
00:21:38,195 --> 00:21:40,215
Ya, dia lahir di Uzbekistan,
412
00:21:40,419 --> 00:21:43,633
Tapi dia telah menjadi warga
negara Amerika dua tahun yang lalu.
413
00:21:44,376 --> 00:21:48,622
Semua yang kami inginkan
adalah dia pulang kerumah dengan aman.
414
00:21:48,800 --> 00:21:52,853
Halo./ Ini Dr. Kramer, Ny. Carver./
Dr. Kramer...
415
00:21:52,878 --> 00:21:55,631
Sayang, Ini Dr. Kramer.
416
00:21:56,750 --> 00:21:59,335
Kabar baiknya, Dorothy berhasil
melewati operasinya dengan baik.
417
00:21:59,360 --> 00:22:01,971
Tapi ketika dia bangun,
418
00:22:02,265 --> 00:22:04,864
Dia menjadi kejang./
Kejang?
419
00:22:04,889 --> 00:22:07,876
Itu membuatku khawatir. Kau harus
ingat jika usianya tidak muda lagi.
420
00:22:08,043 --> 00:22:11,969
Anastesinya akan menghilang
dalam beberapa jam lagi,
421
00:22:12,136 --> 00:22:15,307
Lalu aku akan menghubungimu lagi
segera setelah aku tahu sesuatu. Mengerti?
422
00:22:15,332 --> 00:22:16,924
Terima kasih, Dokter.
423
00:22:17,110 --> 00:22:18,919
Itu bukan kabar baik.
424
00:22:19,012 --> 00:22:24,401
Baiklah. Matikan TV-nya, sayang./ Aku tidak
mau bertemu mereka./ Maka sembunyilah.
425
00:22:27,813 --> 00:22:29,313
Halo. Selamat pagi./
Selamat pagi.
426
00:22:29,338 --> 00:22:30,922
Ini adalah keluarga Schuylers.
427
00:22:30,947 --> 00:22:33,750
Ini Ny. Carver./
Tolong panggil aku Ruth.
428
00:22:33,775 --> 00:22:36,635
Ruth, Aku Jenny./ Senang bertemu
denganmu. Silakan masuk.
429
00:22:36,660 --> 00:22:38,081
Dimana Dorothy?
430
00:22:38,161 --> 00:22:41,399
Dia masih pemulihan
setelah operasi, dan...
431
00:22:41,424 --> 00:22:43,155
Kau tahu, kau bisa memiliki peliharaan.
432
00:22:43,578 --> 00:22:45,215
Kami tidak suka peliharaan.
433
00:22:46,231 --> 00:22:50,995
Jadi, kau lihat bagaimana
lorongnya membuatnya terlihat luas?
434
00:22:51,020 --> 00:22:53,096
Dan lihat ukuran dapurnya.
435
00:22:53,121 --> 00:22:56,545
Kau mendapat pencahayaan
dari kedua arah.
436
00:22:56,570 --> 00:22:58,702
Pada dasarnya kau harus
menggunakan kacamata...
437
00:22:58,727 --> 00:23:01,382
...ketika kau sedang sarapan
disini karena sangat terang.
438
00:23:01,622 --> 00:23:04,080
Lalu, kamar tidur utama ada
disini./ Kamar tidur utama...
439
00:23:04,105 --> 00:23:06,368
Halo. Ya.
440
00:23:06,468 --> 00:23:10,455
Kami sedang melihat sebuah tempat.
Mengingatkanku dengan nenekku.
441
00:23:10,480 --> 00:23:13,215
Aku tahu. Siapa yang mau membeli tempat
dengan kejadian yang terjadi diluar sini?
442
00:23:13,240 --> 00:23:15,212
Ini adalah ruangan cuci./
Benar.
443
00:23:15,237 --> 00:23:19,444
Dan ini adalah lemari lorong
yang benar-benar besar.
444
00:23:19,469 --> 00:23:21,367
Aku suka lantai papannya.
445
00:23:21,392 --> 00:23:24,437
Aku tidak suka dengan lantai parket
di sisi timur kediaman kami.
446
00:23:24,843 --> 00:23:27,092
Siapa yang memiliki ide
memakai parket?/ Entahlah.
447
00:23:27,117 --> 00:23:29,651
Itu seperti berjalan di papan permainan./
Aku tahu.
448
00:23:29,676 --> 00:23:31,116
Ini kamar mandinya.
449
00:23:31,141 --> 00:23:33,508
Hanya satu?/ Ya, aku sudah
memberitahumu, sayang.
450
00:23:33,968 --> 00:23:35,060
Astaga.
451
00:23:35,233 --> 00:23:36,565
Ya. Aku mendengarkan.
452
00:23:37,341 --> 00:23:39,334
Kamar tidur kedua.
Maaf.
453
00:23:39,851 --> 00:23:40,913
Halo.
454
00:23:41,450 --> 00:23:43,171
Ini adalah studio suamiku.
455
00:23:43,271 --> 00:23:46,745
Dan aku suaminya yang berada
di studionya. Bagaimana kabarmu?
456
00:23:46,979 --> 00:23:49,820
Ya, tunggu sebentar./ Tidakkah
pemandangannya luar biasa, sayang?
457
00:23:49,845 --> 00:23:52,367
Ya, ini bagus./
Ini bisa menjadi kamar anak.
458
00:23:53,874 --> 00:23:55,257
Atau ruang kerja.
459
00:23:55,282 --> 00:23:59,042
Dia benar, Sayang. Disini akan terasa luas
saat semua barang ini sudah dikeluarkan.
460
00:23:59,067 --> 00:24:01,421
Tidak, sudah ku bilang padamu,
kita tidak akan melakukannya.
461
00:24:01,446 --> 00:24:02,750
Apakah ada yang mendengarkan ku?
462
00:24:02,775 --> 00:24:05,034
Suamiku dibagian keuangan.
463
00:24:05,173 --> 00:24:09,097
Dan dia sedang melalui waktu
yang berat beberapa tahun ini.
464
00:24:09,197 --> 00:24:11,861
Itulah kenapa kami harus menjual
tempat tinggal kami di kota.
465
00:24:11,886 --> 00:24:13,569
Tak apa...
466
00:24:13,669 --> 00:24:17,056
Karena terapis kami berkata kami
harus merendahkan pengharapan kami.
467
00:24:17,081 --> 00:24:18,839
Dia bilang itu lebih sehat untuk kami.
468
00:24:18,864 --> 00:24:21,339
Karma yang baik untuk
tinggal ditempat seperti ini.
469
00:24:21,364 --> 00:24:24,127
Karena kami tidak benar-benar
membutuhkan semua itu.
470
00:24:24,674 --> 00:24:26,789
Maksudku, siapa yang begitu, bukan?/
Benar.
471
00:24:27,102 --> 00:24:30,979
Kau akan selalu bisa tinggal
di kotak kardus dibawah jembatan.
472
00:24:34,759 --> 00:24:37,644
Jalanan ini sangat dicari.
473
00:24:37,877 --> 00:24:40,690
Terima kasih sudah membiarkan kamu
melihat terlebih dulu./ Dengan senang hati.
474
00:24:40,715 --> 00:24:42,248
Mau kuantarkan kau keluar?/
Baiklah.
475
00:24:42,589 --> 00:24:45,206
Terima kasih. Sampai jumpa./
Baiklah.
476
00:24:47,797 --> 00:24:49,072
Itu permulaan yang bagus.
477
00:24:49,097 --> 00:24:52,987
Ya, yang lainnya akan lebih baik./
Itu bisa saja lebih buruk.
478
00:24:54,816 --> 00:24:56,078
Sayang.
479
00:24:56,178 --> 00:24:59,648
Jadi, ada kabar baik
dan kabar buruk./ Baiklah.
480
00:25:00,861 --> 00:25:02,300
Mereka menyukai apartemennya.
481
00:25:02,325 --> 00:25:04,547
Atau setidaknya sang istri yang suka,
itu biasanya hal yang penting.
482
00:25:04,572 --> 00:25:06,441
Mereka suka dengan lingkungannya.
483
00:25:06,466 --> 00:25:08,140
Tapi mereka sedikit khawatir dengan
yang terjadi di jembatan.
484
00:25:08,165 --> 00:25:09,834
Aku tahu. Tapi itu akan selesai
dalam seminggu.
485
00:25:09,859 --> 00:25:12,786
Ya. Itu yang aku bilang ke mereka. Tapi
mereka bilang, jika itu terjadi sekali...
486
00:25:12,811 --> 00:25:14,757
...dan robotnya sudah memastikan.../
Apa yang terjadi?
487
00:25:14,782 --> 00:25:17,276
...jika tidak ada bom
didalam tangkinya.
488
00:25:17,521 --> 00:25:20,415
Bagaimana pun, polisi masih
belum bisa memastikan...
489
00:25:20,440 --> 00:25:22,103
...jika tersangka kemungkinan
bersenjata.
490
00:25:22,128 --> 00:25:23,996
Apa mereka masih berkata
jika pria itu teroris?
491
00:25:24,021 --> 00:25:25,291
Mereka tidak begitu tahu.
492
00:25:25,350 --> 00:25:27,871
Jika kau melihat sesuatu,
katakanlah.
493
00:25:27,896 --> 00:25:31,521
Tepat pada hari ini,
satu tahun setelah 9/11.
494
00:25:31,921 --> 00:25:32,863
Pasangan selanjutnya.
495
00:25:34,506 --> 00:25:36,329
Hai. Silakan naik.
496
00:25:37,156 --> 00:25:39,408
Apakah dia membawa
perangkatnya?
497
00:25:39,433 --> 00:25:41,777
Apakah dia memakai rompi
bom bunuh diri?
498
00:25:41,891 --> 00:25:45,927
Tentunya kami punya banyak pertanyaan
daripada jawaban./ Luar biasa./ Astaga.
499
00:25:45,952 --> 00:25:48,528
Masih belum bisa diabaikan hingga
mereka menemukan tersangkanya.
500
00:25:48,553 --> 00:25:51,933
Tentu saja kami tidak bisa
memastikan jika disana memang ada bom.
501
00:25:51,988 --> 00:25:54,576
Lalu kenapa mereka terus mengatakannya?/
Karena mereka yang membuat beritanya...
502
00:25:54,601 --> 00:25:56,586
...lalu terus mengembangkannya.
Itulah kenapa.
503
00:25:57,613 --> 00:25:58,984
Ini mereka./ Baiklah...
504
00:25:59,009 --> 00:26:00,917
Aku datang...
505
00:26:01,177 --> 00:26:02,942
Baiklah, kita mulai.
506
00:26:04,540 --> 00:26:08,401
Kabar baik, tidak ada bom di mobil tangki./
Mereka sudah menangkap supirnya?
507
00:26:08,426 --> 00:26:11,027
Tidak, masih belum./
Ny. Carver./ Hai.
508
00:26:11,052 --> 00:26:13,705
Siapa nama anjingmu?/
Harold.
509
00:26:13,730 --> 00:26:16,213
Boleh aku mengelus Harold?/
Tidak, dia memakai rompinya.
510
00:26:16,238 --> 00:26:18,845
Maaf./ Dia dalam pelatihan untuk
menjadi anjing pembantu penglihatan.
511
00:26:18,870 --> 00:26:20,289
Dia masih belajar perbedaan...
512
00:26:20,314 --> 00:26:21,700
...antara tugas dan bermain.
513
00:26:21,725 --> 00:26:23,492
Ny. Carver, aku Annie.
514
00:26:23,517 --> 00:26:26,443
Annie Meyer./
Halo. Ya, kami juga punya anjing.
515
00:26:26,468 --> 00:26:28,428
Dia tidak ada disini sekarang./
Tidak, dia di rumah sakit.
516
00:26:28,453 --> 00:26:30,096
Dia lagi masa pemulihan
setelah operasi.
517
00:26:30,957 --> 00:26:33,138
Harold! Hey, berhenti, Harold.
Duduk!/ Dia pasti...
518
00:26:33,163 --> 00:26:34,068
...mencium bau anjing kami.
519
00:26:34,093 --> 00:26:35,404
Meski begitu, dia tak harus
melakukannya.
520
00:26:35,429 --> 00:26:36,992
Dia masih muda, Millicent.
521
00:26:37,017 --> 00:26:38,630
Ingatlah jika selanjutnya dia akan
menyeretmu kebawah mobil truk.
522
00:26:38,655 --> 00:26:40,374
Harold! Tidak! Baiklah...
523
00:26:40,399 --> 00:26:42,058
Tidakkah dapurnya luar biasa?
524
00:26:42,083 --> 00:26:45,260
Maksudku, lihatlah ukuran semua
lemarinya. Pencahayaannya.
525
00:26:45,285 --> 00:26:46,773
Ketika kau sarapan disini,
526
00:26:46,798 --> 00:26:48,778
Kau harus memakai kacamata.
527
00:26:48,803 --> 00:26:50,971
Bukan begitu?/ Mungkin./
Entahlah.
528
00:26:50,996 --> 00:26:54,830
Ayo menuju ruang tamu.
Silahkan lewat sini.
529
00:26:54,855 --> 00:26:57,902
Jangan sentuh anjingnya!/
Maaf...
530
00:26:57,927 --> 00:27:01,589
Ini ruang tamunya. Sekali lagi,
kalian lihat pencahayaannya?
531
00:27:01,614 --> 00:27:05,165
Ya, ini bagus sekali./
Dan disini yang menurutku...
532
00:27:05,314 --> 00:27:08,151
Halo, kau.../
Tidak! Harold. Tidak, Harold!
533
00:27:08,176 --> 00:27:10,535
Maafkan aku. Dia masih
belum sepenuhnya terlatih.
534
00:27:10,748 --> 00:27:12,992
Wow. Ruangan yang bagus.
535
00:27:13,017 --> 00:27:14,182
Bukan begitu?/ Terima kasih.
536
00:27:14,282 --> 00:27:17,229
Harold, berhenti! Jangan ganggu
lukisannya./ Tidak, tak apa.
537
00:27:17,609 --> 00:27:19,205
Dia mungkin akan membeli sesuatu.
538
00:27:20,052 --> 00:27:21,804
Kalian mau melihat kamar tidurnya?
539
00:27:21,829 --> 00:27:23,632
Baiklah.
Silahkan lewat sini.
540
00:27:23,657 --> 00:27:25,576
Yang itu bagus sekali.
541
00:27:25,856 --> 00:27:26,898
Baiklah...
542
00:27:26,998 --> 00:27:29,513
Maaf...
543
00:27:30,093 --> 00:27:31,808
Semuanya mengkritik.
544
00:27:35,478 --> 00:27:38,737
Bagaimana menurutmu?/
Aku pernah melihat yang lebih baik.
545
00:27:38,762 --> 00:27:42,021
Kau tertarik untuk membeli?/
Aku? Astaga, tidak.
546
00:27:42,046 --> 00:27:44,945
Aku hanya ingin melihat-lihat.
Aku datang ke setiap rumah yang dijual.
547
00:27:44,970 --> 00:27:47,166
Aku menulis buku tentang itu./
Buku.
548
00:27:47,573 --> 00:27:50,252
Silahkan.
Terima kasih sudah datang.
549
00:27:50,787 --> 00:27:53,208
Orang sangat tertarik.
550
00:27:53,233 --> 00:27:55,108
Kau yakin soal itu?/
Ya, tentu.
551
00:27:55,208 --> 00:27:58,055
Pencarian Abdul Pamir
masih terus berlangsung.
552
00:27:58,080 --> 00:28:00,381
Sudah ada beberapa kabar
yang belum bisa dipastikan...
553
00:28:00,406 --> 00:28:02,103
...dan foto telepeon seluler,
554
00:28:02,128 --> 00:28:04,071
Tapi dia masih berada diluar sana.
555
00:28:04,096 --> 00:28:06,209
Kabar bagus selanjutnya dari
jembatan, Brian.
556
00:28:06,234 --> 00:28:07,885
Mobil tangkinya sudah dipindahkan...
557
00:28:07,910 --> 00:28:09,624
...dan jalannya kembali dibuka.
558
00:28:09,649 --> 00:28:10,880
Permisi.
559
00:28:12,329 --> 00:28:13,572
Permisi.
560
00:28:15,628 --> 00:28:16,638
Permisi.
561
00:28:21,142 --> 00:28:24,264
Tolong jangan lakukan itu, sayang.
Kau akan merusaknya.
562
00:28:24,289 --> 00:28:26,385
Kami tidak berkata 'Jangan"
kepada Justin.
563
00:28:26,410 --> 00:28:27,828
Aku bisa berkata "Jangan"
kepadanya jika kau mau.
564
00:28:27,853 --> 00:28:30,667
Kami lebih memilih untuk
menjelaskan kepadanya.
565
00:28:30,692 --> 00:28:33,628
Justin, kau tahu kenapa
itu tidak diperbolehkan...
566
00:28:33,653 --> 00:28:35,961
...untuk memainkan sakelar
lampu seperti itu?
567
00:28:37,335 --> 00:28:38,600
Aku tidak peduli.
568
00:28:40,151 --> 00:28:41,092
Mengagumkan.
569
00:28:41,117 --> 00:28:42,602
Terima kasih.
570
00:28:46,201 --> 00:28:49,108
Ganti pintu Perancis dengan kaca.
571
00:28:49,133 --> 00:28:51,329
Hiasan langit-langitnya
harus dilepaskan.
572
00:28:51,354 --> 00:28:53,546
Periksa apakah sinarnya dekoratif...
573
00:28:53,571 --> 00:28:55,725
...atau sebenarnya struktural.
574
00:28:56,412 --> 00:28:58,182
Bisakah kau memberitahuku
apakah pemilik gedungnya...
575
00:28:58,207 --> 00:28:59,453
...akan mengizinkan untuk
bertemu pasien disini?
576
00:28:59,478 --> 00:29:01,943
Pasien seperti apa?/
Aku Psikoterapis.
577
00:29:02,306 --> 00:29:04,224
Kau datang ke tempat yang tepat.
578
00:29:05,211 --> 00:29:08,703
Lalu, dinding ini.
Apa fungsi dinding ini?
579
00:29:08,728 --> 00:29:10,438
Untuk menahan langit-langitnya, mungkin?
580
00:29:10,805 --> 00:29:11,808
Terima kasih.
581
00:29:11,833 --> 00:29:14,062
Periksa apakah kita bisa merobohkan...
582
00:29:14,087 --> 00:29:16,190
...dinding kamar tidur,
membukanya sedikit.
583
00:29:16,215 --> 00:29:17,213
Dan ini pastinya membutuhkan...
584
00:29:17,238 --> 00:29:20,713
...panel ganda jendelanya. Pastikan
mereka menyingkirkan semua sampah ini.
585
00:29:21,393 --> 00:29:24,220
Permisi./ Ya?/
Bak mandi di kamar mandinya,
586
00:29:24,306 --> 00:29:25,602
Ada apa dengan bak mandinya?
587
00:29:26,043 --> 00:29:27,883
Ya, suamiku dan aku,
kami berada di Brentfield...
588
00:29:27,908 --> 00:29:29,637
...lalu kami melihat benda antik ini./
Terima kasih.
589
00:29:29,662 --> 00:29:33,479
Pastikan jika Roberto bisa
mengeluarkan perabotannya.
590
00:29:33,504 --> 00:29:35,272
Lalu pasangkan perabotan-perabotan baru.
591
00:29:42,606 --> 00:29:44,165
Ini terlepas.
592
00:29:45,351 --> 00:29:46,574
Terima kasih.
593
00:29:46,601 --> 00:29:49,208
Semoga kau terus mengawasi
barang-barang./ Kurasa.
594
00:29:49,233 --> 00:29:50,814
Kuharap mereka bisa
mematikan TV-nya.
595
00:29:50,839 --> 00:29:53,121
Aku sudah mengatakan pada
mereka dua kali. Aku tak bisa...
596
00:29:53,146 --> 00:29:54,532
Mungkin kita harus membuat popcorn.
597
00:29:54,557 --> 00:29:56,176
Aku tidak tahu kalau itu.
598
00:29:56,201 --> 00:29:59,501
Permisi, apa kau yang mengecat
kamar mandinya dengan warna itu?
599
00:29:59,526 --> 00:30:00,857
Tidak.
600
00:30:00,882 --> 00:30:03,024
Kami sedang keluar disuatu malam,
lalu seseorang menerobos masuk...
601
00:30:03,049 --> 00:30:04,117
...dan mengecat kamar mandinya.
602
00:30:04,142 --> 00:30:06,363
Apa di lingkungan ini sangat
sering terjadi kriminalitas?
603
00:30:06,388 --> 00:30:08,927
Apa kau memperhatikan jika
ada jendela dikamar mandinya?
604
00:30:08,952 --> 00:30:11,014
Itu benar-benar bagus.
Ayo kita lihat.
605
00:30:11,039 --> 00:30:13,641
Apa yang kau lakukan?/
Tak ada. Tidak ada
606
00:30:13,666 --> 00:30:16,256
Kurasa kau harus melihat perkembangan
Dorothy./ Tidak...
607
00:30:16,281 --> 00:30:19,782
Dokter bilang dia akan menghubungi
jika ada kabar, bukan?
608
00:30:23,571 --> 00:30:25,540
Permisi./ Ya?
609
00:30:25,565 --> 00:30:28,103
Bisakah aku meletakkan
tanaman di tangga darurat?
610
00:30:28,128 --> 00:30:30,506
Itu bisa di atap./ Sungguh?/ Ya.
611
00:30:30,531 --> 00:30:33,136
Suamiku bercocok tanam diatas sana./
Benarkah?
612
00:30:33,161 --> 00:30:34,449
Bagus untuknya.
613
00:30:34,549 --> 00:30:37,525
Aku menanam untuk
alasan medis ku sendiri.
614
00:30:43,142 --> 00:30:45,746
Hai, kuharap kau tidak keberatan.
615
00:30:45,771 --> 00:30:47,595
Aku harus berbaring di kamar tidur...
616
00:30:47,620 --> 00:30:49,731
...sebelum aku tahu seperti
apa rasanya tidur disini.
617
00:30:49,831 --> 00:30:52,731
Ini adalah posisi yang paling
aku inginkan disini, bukan?
618
00:30:52,756 --> 00:30:54,075
Kurasa begitu.
619
00:30:54,115 --> 00:30:57,071
Astaga, ini apartemen yang luar biasa.
620
00:30:57,096 --> 00:30:58,504
Kami menyukainya.
621
00:31:04,529 --> 00:31:06,480
Kau keberatan untuk mematikan lampunya?
622
00:31:06,505 --> 00:31:07,867
Tidak.
623
00:31:08,571 --> 00:31:09,633
Terima kasih.
624
00:31:18,139 --> 00:31:20,271
Mereka benar-benar membuat
kebisingan, bukan?
625
00:31:20,296 --> 00:31:21,752
Biasanya tidak.
626
00:31:22,643 --> 00:31:24,132
Berapa lama kau tinggal disini?
627
00:31:24,232 --> 00:31:26,232
40 tahun.
628
00:31:27,550 --> 00:31:28,518
Wow.
629
00:31:29,316 --> 00:31:31,020
40 tahun.
630
00:31:43,797 --> 00:31:45,334
Itu pemandangan yang luar biasa.
631
00:31:50,333 --> 00:31:51,393
Ya.
632
00:31:52,227 --> 00:31:54,227
Ya, kami menyukainya.
633
00:31:55,780 --> 00:31:58,934
Kau ingin membeli?/
Tidak, tapi ibuku.
634
00:31:59,394 --> 00:32:00,502
Dan dia yang mana?
635
00:32:00,602 --> 00:32:04,278
Dia mungkin sedang berbaring
diranjangmu sekarang.
636
00:32:04,492 --> 00:32:05,707
Benarkah?
637
00:32:05,732 --> 00:32:07,307
Dia selalu melakukan itu.
638
00:32:07,693 --> 00:32:10,111
Tapi jangan khawatir.
dia tidak akan membelinya.
639
00:32:11,058 --> 00:32:12,524
Kami tidak punya uang.
640
00:32:13,177 --> 00:32:14,291
Aku mengerti.
641
00:32:14,444 --> 00:32:16,266
Kenapa kau menjualnya?
642
00:32:21,103 --> 00:32:23,004
Itu pertanyaan yang bagus.
643
00:32:27,623 --> 00:32:29,239
Kau punya anjing?/ Ya.
644
00:32:30,450 --> 00:32:32,159
Dia berada di rumah sakit sekarang.
645
00:32:32,732 --> 00:32:34,414
Apa yang terjadi?
646
00:32:35,286 --> 00:32:37,286
Dia sudah tua.
647
00:32:40,758 --> 00:32:42,410
Siapa namamu?
648
00:32:42,958 --> 00:32:43,845
Zoe.
649
00:32:43,945 --> 00:32:45,380
Zoe?
650
00:32:49,146 --> 00:32:50,704
Apa ini?
651
00:32:54,818 --> 00:32:56,624
Ini, Zoe...
652
00:32:57,177 --> 00:32:59,272
Ini disebut meja putar,
653
00:32:59,994 --> 00:33:04,780
Dan ini digunakan untuk
memainkan piringan hitam.
654
00:33:04,805 --> 00:33:08,516
Piringan ini disebut LP.
655
00:33:08,541 --> 00:33:11,568
Kepanjangan dari 'Long-Playing.'
(Berputar Lama)
656
00:33:13,400 --> 00:33:16,044
Cara kerjanya,
kau ambil stylus ini.
657
00:33:16,069 --> 00:33:17,778
Ada jarum kecil disana,
658
00:33:18,079 --> 00:33:20,773
Lalu dengan hati-hati letakkan
diatas piringannya.
659
00:33:32,089 --> 00:33:35,575
Aku suka lagu ini./
Begitu juga denganku.
660
00:33:38,110 --> 00:33:39,467
Siapa ini?
661
00:33:43,737 --> 00:33:45,093
Ini istriku.
662
00:33:45,467 --> 00:33:47,313
Aku suka kacamatanya.
663
00:33:48,042 --> 00:33:50,595
Itu dipenuhi dengan
semangat saat dulu.
664
00:33:53,650 --> 00:33:55,774
Berapa sekolah membayarmu
untuk menjadi model?
665
00:33:57,300 --> 00:33:58,786
5 dolar.
666
00:33:59,218 --> 00:34:01,504
10 jika lebih dari tiga jam.
667
00:34:01,529 --> 00:34:03,814
Jadi tak perlu buru-buru.
668
00:34:04,425 --> 00:34:06,528
Aku bisa memakai uangnya.
669
00:34:06,628 --> 00:34:10,454
Aku juga takkan pergi kemana-mana.
Tidak dengan pakaian seperti ini.
670
00:34:15,800 --> 00:34:17,353
Kau tentara?
671
00:34:18,771 --> 00:34:20,275
Ya.
672
00:34:21,465 --> 00:34:22,558
Vietnam?
673
00:34:22,951 --> 00:34:26,041
Aku tidak suka membicarakan
politik atau agama di studio.
674
00:34:26,781 --> 00:34:28,268
Astaga.
675
00:34:28,293 --> 00:34:31,934
Di keluargaku, politik adalah agama.
676
00:34:33,449 --> 00:34:34,989
Kau siap?
677
00:34:35,324 --> 00:34:39,204
Tunggu. Aku ingin melakukan sesuatu
yang berbeda terlebih dulu denganmu.
678
00:34:40,150 --> 00:34:41,929
Haruskah aku menghubungi polisi?
679
00:34:42,791 --> 00:34:44,799
Berapa lama kau memakai
kacamata itu?
680
00:34:45,198 --> 00:34:49,286
Ini? Entahlah, sejak masih kecil.
681
00:34:49,311 --> 00:34:50,832
Ini. Pakailah ini.
682
00:34:50,857 --> 00:34:53,375
Tidak./ Kenapa tidak?
683
00:34:53,400 --> 00:34:56,763
Untuk satu alasan, karena aku
tak bisa melihat jelas dengan itu.
684
00:34:56,788 --> 00:34:59,531
Aku satu-satunya orang diruangan
ini yang perlu melihat sesuatu.
685
00:35:00,182 --> 00:35:02,249
Baik, Pak.
686
00:35:02,274 --> 00:35:04,705
Lepaskan kacamatamu.
Berikan padaku.
687
00:35:05,130 --> 00:35:06,775
Kau adalah orang pertama
yang aku temui...
688
00:35:06,800 --> 00:35:09,656
...yang lebih tertarik untuk
melepaskan kacamatamu...
689
00:35:09,681 --> 00:35:11,065
...daripada pakaianku.
690
00:35:11,090 --> 00:35:12,730
Berikan padaku.
691
00:35:18,218 --> 00:35:19,749
Lepaskanlah sendiri.
692
00:35:39,309 --> 00:35:40,463
Sangat keren.
693
00:35:41,894 --> 00:35:44,411
Itulah wanita yang yang
ingin aku lukis.
694
00:35:49,662 --> 00:35:51,383
Kenapa kau memilihku?
695
00:35:51,716 --> 00:35:53,004
Apa maksudmu?
696
00:35:54,218 --> 00:35:56,430
Kau tahu maksudku.
697
00:35:56,557 --> 00:35:58,600
Dari semua sekolah modeling,
kenapa kau memilihku?
698
00:35:58,625 --> 00:36:00,107
Karena Camille lebih cantik
daripada aku.
699
00:36:00,132 --> 00:36:02,052
Dan semua orang memilihnya karena,
700
00:36:02,295 --> 00:36:04,442
Astaga, dia cantik...
701
00:36:04,467 --> 00:36:05,815
Kecantikan bukan yang aku inginkan.
702
00:36:06,668 --> 00:36:07,840
Itu melegakan.
703
00:36:07,865 --> 00:36:10,551
Tidak, maksudku, itu bukan
hal yang terpenting.
704
00:36:11,036 --> 00:36:12,650
Lalu apa itu?
705
00:36:13,180 --> 00:36:14,880
Kau nyata.
706
00:36:16,141 --> 00:36:17,440
Jawaban yang bagus.
707
00:36:21,464 --> 00:36:24,414
Mulailah melukis.
Waktumu tiga jam.
708
00:36:38,455 --> 00:36:41,224
Terima kasih banyak. Sekali lagi,
namaku ada di selebarannya...
709
00:36:41,249 --> 00:36:42,958
...jika kau ada pertanyaan./
Terima kasih.
710
00:36:42,983 --> 00:36:44,037
Terima kasih.
711
00:36:44,062 --> 00:36:46,161
Itu lebih buruk daripada
yang aku bayangkan.
712
00:36:46,214 --> 00:36:48,021
Mereka membuatnya seperti
1 dari 10 malapetaka.
713
00:36:48,046 --> 00:36:50,491
Pertama belalang, kemudian
pemburu rumah,/ Baiklah.
714
00:36:50,591 --> 00:36:53,138
Jadi, Wanita Pencinta Anjing tertarik.
715
00:36:53,163 --> 00:36:54,844
Aku akan mencari udara.
Kau butuh sesuatu?
716
00:36:54,869 --> 00:36:56,964
Ya, tidak, kita kehabisan susu./
Susu./ Apa?
717
00:36:56,989 --> 00:36:59,953
Kau bilang apa?/ Wanita Pencinta Anjing
tertarik./ Baiklah.
718
00:36:59,978 --> 00:37:01,578
Begitu juga dengan Sweater Seragam.
719
00:37:01,603 --> 00:37:03,408
Keduanya menanyakan
keuangan gedung.
720
00:37:03,433 --> 00:37:05,952
Tapi jujur saja, kurasa mereka
tidak akan memberikan penawaran...
721
00:37:05,977 --> 00:37:07,700
...selagi kekacauan yang
terjadi dijalan.
722
00:37:07,725 --> 00:37:08,731
Astaga.
723
00:37:10,302 --> 00:37:11,882
Maaf. Ini sudah telat
daripada yang kupikirkan.
724
00:37:11,907 --> 00:37:13,848
Baiklah.
Aku akan kembali satu jam lagi.
725
00:37:13,948 --> 00:37:15,948
Kita sudah bagus.
726
00:37:15,972 --> 00:37:17,100
Benar?
727
00:37:17,804 --> 00:37:20,188
Benarkah? Entahlah
728
00:37:20,574 --> 00:37:23,226
Kami bersama Debbie Hoffman,
bartender berusia 26 tahun...
729
00:37:23,251 --> 00:37:25,396
... yang telah melalui
malam beratnya semalam...
730
00:37:25,421 --> 00:37:28,807
...karena menjadi sandera
oleh tersangka teroris, Abdul Pamir.
731
00:37:28,832 --> 00:37:30,377
Apa yang sebenarnya
terjadi, Debbie?
732
00:37:30,402 --> 00:37:32,075
Aku sedang ingin menutup toko,
733
00:37:32,100 --> 00:37:34,358
Lalu kemudian orang ini masuk,
aku bilang padanya kami tak bisa buka...
734
00:37:34,383 --> 00:37:35,961
...hingga beberapa jam lagi,
tapi dia tak mau pergi.
735
00:37:35,986 --> 00:37:37,623
Apa kau melihat bom?/
Entahlah.
736
00:37:37,723 --> 00:37:39,774
Apakah ada bom dibalik jaketnya?
737
00:37:39,799 --> 00:37:41,243
Ya. Entahlah. Mungkin.
738
00:37:41,268 --> 00:37:43,179
Lalu apa yang terjadi?/
Dia terlihat ketakutan,
739
00:37:43,204 --> 00:37:45,219
Dia datang ke mesin kasir,
lalu mengambil semua uangnya.
740
00:37:45,244 --> 00:37:48,073
Hampir 200 dolar. Lalu aku berteriak
padanya untuk tak mengambilnya.
741
00:37:48,098 --> 00:37:49,973
Tapi dia tak melakukannya./
Tidak. Dia hanya bergumam sesuatu...
742
00:37:49,998 --> 00:37:50,977
...lalu lari keluar pintu.
743
00:37:51,002 --> 00:37:52,255
Apa yang dia katakan?
744
00:37:52,859 --> 00:37:55,097
Siapa yang tahu?
Aku tidak bisa bicara Muslim.
745
00:37:55,122 --> 00:37:58,286
Terima kasih, Debbie./
Dia berpikir Muslim adalah bahasa.
746
00:37:58,311 --> 00:38:00,771
Kau telah merasakan pengalaman
yang menyeramkan,
747
00:38:00,796 --> 00:38:03,226
Dia harus mencari pekerjaan
di layanan diplomatik.
748
00:38:04,228 --> 00:38:05,768
Tetap disini. Kami segera kembali...
749
00:38:05,793 --> 00:38:09,671
Ini Lily. Pasangan Pencinta Anjing
mengajukan penawaran./ Sungguh?
750
00:38:09,971 --> 00:38:12,129
Berapa?/ 850.
751
00:38:12,154 --> 00:38:14,722
850?/ Segitu rendah?
752
00:38:14,747 --> 00:38:16,513
Itu penawaran. Itu saja.
753
00:38:16,538 --> 00:38:18,636
Ya, entahlah.
Bagaimana menurutmu?
754
00:38:18,661 --> 00:38:20,838
Apa kita harus menerimanya?/
Kenapa terburu-buru?
755
00:38:20,863 --> 00:38:23,261
Kita baru berada dipasaran
selama 20 menit.
756
00:38:23,602 --> 00:38:26,021
Ya, tapi, entahlah.
Jika orang itu melakukan bom bunuh diri,
757
00:38:26,046 --> 00:38:27,423
Kita mungkin tidak akan
mendapat tawaran yang lebih bagus.
758
00:38:27,448 --> 00:38:28,640
Bibi Ruth ada benarnya.
759
00:38:28,665 --> 00:38:31,669
Jika orang itu teroris, menurutku kita
tunggu hingga dia benar-benar meledak...
760
00:38:31,694 --> 00:38:33,178
...atau meledakkan dirinya sendiri.
761
00:38:33,241 --> 00:38:35,117
Kemudian harganya kembali
seperti seharusnya.
762
00:38:35,142 --> 00:38:36,691
Baiklah. Itu keputusanmu.
763
00:38:36,716 --> 00:38:39,495
Tunggu, aku mendapat panggilan lain.
764
00:38:39,802 --> 00:38:40,968
Halo?
765
00:38:41,068 --> 00:38:43,020
Tidakkah menurutmu kita harus
mempertimbangkannya?
766
00:38:43,045 --> 00:38:44,434
Tidak, aku tidak./ Ini...
767
00:38:44,459 --> 00:38:45,481
Tidak?/ Tidak.
768
00:38:45,506 --> 00:38:47,976
Kenapa tidak?/
Karena itu terlalu rendah.
769
00:38:48,627 --> 00:38:52,317
Tawaran tertinggi mereka adalah 875./
875?
770
00:38:52,342 --> 00:38:54,908
Tapi kau harus memutuskan sekarang.
771
00:38:54,933 --> 00:38:57,134
Karena mereka tidak ingin
terlibat perang tawaran.
772
00:38:57,159 --> 00:38:59,575
Jadi tawarannya harus
berlaku selama 15 menit.
773
00:38:59,600 --> 00:39:01,374
Tapi, apa yang harus kita lakukan?/
Jadi...
774
00:39:01,827 --> 00:39:03,742
Aku akan menghubungi Sweater Seragam...
775
00:39:03,767 --> 00:39:05,785
...lalu bilang pada mereka tentang
tawaran dari Pencinta Anjing.
776
00:39:05,810 --> 00:39:07,551
Lalu kemudian aku akan menghubungi
Pasangan Pencinta anjing...
777
00:39:07,651 --> 00:39:10,602
...dan hanya mengulur mereka./
Ini semakin membingungkan./ Tenanglah.
778
00:39:10,669 --> 00:39:12,017
Ini adalah pekerjaanku.
779
00:39:12,541 --> 00:39:14,113
Tn. Hewitt? Hai.
780
00:39:14,138 --> 00:39:15,978
Aku akan menghubungi Dokter.
781
00:39:16,003 --> 00:39:18,519
Dia akan mengatakan hal yang
sama seperti mereka...
782
00:39:18,544 --> 00:39:20,187
...katakan padamu beberapa
jam yang lalu.
783
00:39:20,212 --> 00:39:23,568
Ruth, kau harus belajar
untuk berhenti khawatir.
784
00:39:23,593 --> 00:39:26,108
Tapi aku suka untuk khawatir.
Itu membuatku tetap tenang.
785
00:39:26,133 --> 00:39:27,181
Baiklah.
786
00:39:27,206 --> 00:39:29,356
Kabar baik, kabar buruk.
787
00:39:29,643 --> 00:39:32,427
Pencinta Anjing mengirim pesan,
mereka berhenti melakukan penawaran.
788
00:39:32,452 --> 00:39:35,236
Sweater Seragam berkata, mereka
butuh waktu lagi untuk berdiskusi.
789
00:39:35,261 --> 00:39:38,055
Apa kabar baiknya?/
Ada pihak ketiga yang menawar.
790
00:39:38,080 --> 00:39:40,075
Siapa?/ Wanita dengan legging biru.
791
00:39:40,100 --> 00:39:42,220
Baiklah, dia yang mana?/
Psikiater.
792
00:39:42,245 --> 00:39:43,808
Dia.
793
00:39:43,833 --> 00:39:47,468
Berapa yang dia tawarkan?/ 885.
794
00:39:48,029 --> 00:39:49,337
Baiklah, haruskah kita terima?
795
00:39:49,362 --> 00:39:52,290
Kau mungkin yang memegang
kendali penawaran,
796
00:39:52,350 --> 00:39:55,078
Dan ketika itu dimulai,
alasan mulai bermunculan.
797
00:39:55,103 --> 00:39:58,046
Aku pernah punya pasangan yang
memberikan penawaran pertamanya.
798
00:39:58,071 --> 00:40:01,615
Aku akan menghubungi lagi Pencinta Anjing
dan Sweater Seragam,
799
00:40:01,640 --> 00:40:03,111
Bilang ke mereka tentang
tawaran terbaru.
800
00:40:03,136 --> 00:40:04,898
Lalu aku akan menghubungi
Legging Biru...
801
00:40:04,923 --> 00:40:07,417
...dan bilang padanya kita
akan pertimbangkan tawarannya.
802
00:40:07,441 --> 00:40:08,704
Astaga.
803
00:40:08,705 --> 00:40:10,129
Hai. Ini Lily Portman.
804
00:40:10,154 --> 00:40:13,484
Kita seperti membicarakan orang Indian
di era Barat Lama.
805
00:40:13,838 --> 00:40:16,455
Legging Biru dan Elang Penyendiri./
Hentikan.
806
00:40:16,480 --> 00:40:20,556
Larilah! Sweater Kembar
dan Trout Pelari.
807
00:40:21,109 --> 00:40:22,629
Trout tidak berlari.
808
00:40:22,654 --> 00:40:24,267
Baiklah, aku...
809
00:40:24,292 --> 00:40:25,216
Tunggu sebentar.
810
00:40:25,868 --> 00:40:27,340
Apa kau mendapat pesanku?
811
00:40:28,125 --> 00:40:31,320
Aku mengerti.
Akan kutanyakan pada mereka.
812
00:40:31,345 --> 00:40:33,902
Kau harus perhatikan./
Baiklah. Sampai jumpa.
813
00:40:33,927 --> 00:40:36,662
Baiklah, kita mendapat...
Sebentar.
814
00:40:36,687 --> 00:40:37,990
Halo?
815
00:40:38,987 --> 00:40:39,935
Ya.
816
00:40:40,986 --> 00:40:42,139
886.
817
00:40:42,657 --> 00:40:43,981
Akan ku beritahu mereka.
818
00:40:44,328 --> 00:40:45,657
Terima kasih banyak.
819
00:40:46,337 --> 00:40:49,196
Baiklah, begini keadaan kita sekarang.
820
00:40:49,296 --> 00:40:52,902
Sweater Seragam membuat
penawaran 886.
821
00:40:52,927 --> 00:40:54,335
Lihat? Kau benar.
822
00:40:54,360 --> 00:40:57,746
Tawaran sementara mereka. Mereka mungkin
akan menaikkan penawarannya.
823
00:40:57,771 --> 00:41:00,676
Tapi sebelumnya aku mendapat
telepon dari Pencinta Anjing,
824
00:41:00,701 --> 00:41:01,743
Mereka bilang apa?
825
00:41:01,768 --> 00:41:05,740
Mereka ingin tahu berapa jumlah yang
kalian inginkan agar penawaran berhenti.
826
00:41:06,251 --> 00:41:07,749
Tidak...
827
00:41:07,774 --> 00:41:09,782
Bilang pada mereka untuk
memberikan tawaran terbaiknya,
828
00:41:09,807 --> 00:41:12,168
Dan kami akan memberikannya
kepada tawaran tertinggi.
829
00:41:12,193 --> 00:41:14,600
Begitu cara kerja yang seharusnya./
Kedengararannya bagus.
830
00:41:15,407 --> 00:41:17,758
Lily Portman dan Assosiasi.
Mohon tunggu.
831
00:41:17,858 --> 00:41:20,066
Aku akan beritahukan kabar
terbaru. Jika kalian keluar,
832
00:41:20,091 --> 00:41:21,726
Bawa telepon seluler kalian.
833
00:41:21,751 --> 00:41:23,598
Lily Portman.
Ada yang bisa aku bantu?
834
00:41:24,424 --> 00:41:25,204
Ya.
835
00:41:32,176 --> 00:41:35,024
Aku akan merindukan semua ini.
Lihatlah.
836
00:41:35,049 --> 00:41:37,461
Lalu kenapa kita pindah?/
Aku tidak...
837
00:41:40,043 --> 00:41:41,950
Baiklah...
838
00:41:42,637 --> 00:41:45,394
Halo?/
Ya, Ini Dr. Kramer.
839
00:41:45,501 --> 00:41:47,849
Dorothy sudah pulih.
Dia sudah sadar...
840
00:41:47,874 --> 00:41:48,950
...dan dia sudah meminum air.
841
00:41:48,975 --> 00:41:51,080
Itu luar biasa.
842
00:41:51,105 --> 00:41:53,147
Tapi kami masih belum melihat
pergerakan di kakinya.
843
00:41:53,172 --> 00:41:54,661
Itu terdengar tidak bagus.
844
00:41:54,686 --> 00:41:55,979
Bukan begitu?
845
00:41:57,931 --> 00:42:00,000
Kapan kami bisa menemuinya?
Besok, mungkin?
846
00:42:00,025 --> 00:42:03,001
Itu mungkin bagus untuknya. Bagaimana
jika kau datang besok pagi.
847
00:42:03,508 --> 00:42:04,828
Itu terdengar luar biasa.
848
00:42:04,853 --> 00:42:06,607
Terima kasih banyak, Dokter.
849
00:42:08,545 --> 00:42:09,825
Ya./ Ya...
850
00:42:10,208 --> 00:42:11,556
Dia bisa berjuang.
851
00:42:11,581 --> 00:42:13,772
Ya. Apa yang bisa kau
harapkan dari putri kecil kita, bukan?
852
00:42:13,797 --> 00:42:15,398
Ya.
853
00:42:17,407 --> 00:42:18,925
Dia pasti ketakutan.
854
00:42:19,125 --> 00:42:20,154
Ya.
855
00:42:20,722 --> 00:42:22,323
Dia tidak tahu dia dimana,
856
00:42:23,002 --> 00:42:24,925
Dia tidak tahu kemana dia pergi.
857
00:42:25,587 --> 00:42:26,794
Seperti kita.
858
00:42:28,629 --> 00:42:30,029
Seperti kita.
859
00:42:45,784 --> 00:42:49,051
May bilang mereka akan mengajak Jackson.
Dia sudah kembali dari Hawaii.
860
00:42:49,420 --> 00:42:51,352
Lihatlah itu./
Tuhan tolonglah kami.
861
00:42:51,838 --> 00:42:53,529
Dia anak yang baik.
862
00:42:53,554 --> 00:42:56,089
Dia bukan anak-anak lagi.
Dia berusia 49 tahun...
863
00:42:56,114 --> 00:42:57,405
...dan tinggal bersama orang tuanya.
864
00:42:57,430 --> 00:42:59,656
Bersama orang tuanya./
Baiklah. Aku mengerti.
865
00:42:59,681 --> 00:43:02,414
Dia sedang berusaha. Oke?/
Kita semua berusaha.
866
00:43:02,711 --> 00:43:06,151
Sayang, ini mungkin waktu yang tepat
untuk bicara dengan Larry soal lukisanmu.
867
00:43:06,637 --> 00:43:08,529
Maksudmu, "Kekacauan"-ku.
868
00:43:08,629 --> 00:43:11,053
Tidak, bukan itu maksudku...
869
00:43:11,078 --> 00:43:14,159
Maksudku, ketika kita pindah, kita
harus melakukan sesuatu dengan itu.
870
00:43:14,259 --> 00:43:16,073
Tak ada yang menginginkannya.
871
00:43:17,846 --> 00:43:19,738
Apa?/ Tak ada yang mau...
872
00:43:19,763 --> 00:43:21,979
Tidak, kau tidak tahu itu./
Ya.
873
00:43:22,004 --> 00:43:23,684
Kurasa aku akan membuangnya.
874
00:43:23,784 --> 00:43:25,625
Itu adalah hasil karya hidupmu.
875
00:43:25,650 --> 00:43:27,722
Astaga.
876
00:43:27,822 --> 00:43:30,891
Kau tak pernah berubah.
Aku...
877
00:43:30,991 --> 00:43:33,502
Larry bilang dia akan tiba pukul 7.
878
00:43:34,028 --> 00:43:36,801
Jadi selama lalu lintas tidak
terlalu macet, dia akan tiba...
879
00:43:36,826 --> 00:43:38,694
...untuk menemuimu sebelum
makan malam.
880
00:43:38,719 --> 00:43:43,336
Dan orang ini, dia sangat berpengaruh.
881
00:43:43,556 --> 00:43:48,512
Ulasannya ada di semua tempat.
882
00:43:49,046 --> 00:43:50,510
Kau mau kemana?/ Pulang.
883
00:43:50,535 --> 00:43:53,022
Apa? Kemarilah.
884
00:43:53,047 --> 00:43:56,289
Kau adalah senimannya.
Semuanya mengharapkan kau ada disana.
885
00:43:56,314 --> 00:43:58,739
Takkan ada yang peduli
dengan karyaku.
886
00:43:58,846 --> 00:44:01,665
Aku peduli./ Karena kau memang harus.
887
00:44:01,952 --> 00:44:03,490
Tidak. Aku tak harus.
888
00:44:03,515 --> 00:44:04,952
Percaya denganku.
889
00:44:05,292 --> 00:44:07,725
Kita akan kesana,
dan tempat itu akan kosong.
890
00:44:07,750 --> 00:44:11,083
Karyaku tidak menarik. Itu derivatif./
Itu salah satu kritikan.
891
00:44:11,183 --> 00:44:13,495
Astaga. Kau benar-benar kekanakan.
892
00:44:13,520 --> 00:44:16,549
Maksudku, apa kau akan terus begini
setiap kali kau ada pameran?
893
00:44:16,574 --> 00:44:18,254
Tidak. Karena aku tidak akan
punya pameran lainnya.
894
00:44:18,279 --> 00:44:19,566
Tak ada orang yang peduli
dengan karyaku.
895
00:44:19,591 --> 00:44:21,985
Larry peduli./
Hanya karena dia temanku.
896
00:44:22,010 --> 00:44:25,463
Tidak. Dia memamerkannya, karena berpikir
bisa menghasilkan uang dengan menjualnya.
897
00:44:25,488 --> 00:44:27,489
Kau harus berhenti merengek...
898
00:44:27,514 --> 00:44:31,103
...dan bersyukur bahwa kau
punya teman seperti Larry.
899
00:44:31,489 --> 00:44:34,181
Juga berterima kasih pada May. Dia
orang yang membelikannya galeri.
900
00:44:34,427 --> 00:44:36,056
Benarkah?
901
00:44:36,156 --> 00:44:38,777
Mungkin kau seharusnya
menikahi wanita kaya.
902
00:44:39,135 --> 00:44:40,728
Mungkin aku harusnya begitu.
903
00:44:40,828 --> 00:44:45,308
Tapi apa yang aku lakukan? Aku
jatuh cinta dengan wanita dari Brooklyn.
904
00:44:46,672 --> 00:44:48,534
Astaga. Kau benar.
905
00:44:48,894 --> 00:44:50,653
Kosong.
906
00:44:57,307 --> 00:44:58,979
Alex Carver, semuanya.
907
00:44:59,004 --> 00:45:02,432
Hai, Larry./ Hai.
908
00:45:04,016 --> 00:45:06,160
Jadi, katakan padaku.
Bagaimana pekerjaanmu?
909
00:45:06,185 --> 00:45:08,237
Dia penulis buku lepas untuk
seseorang./ Sungguh?
910
00:45:08,262 --> 00:45:10,197
Ya. Itu buku "pengembangan diri".
911
00:45:10,222 --> 00:45:12,727
Bagaimana bisa kau menjadi penulis
lepas buku pengembangan diri?
912
00:45:12,752 --> 00:45:13,928
Itu yang aku katakan.
913
00:45:13,953 --> 00:45:17,534
Itu di gaji. Dan hanya itu yang aku
pedulikan. Oke?/ Baiklah.
914
00:45:17,559 --> 00:45:19,481
Bagaimana operasinya Dorothy?
915
00:45:19,506 --> 00:45:21,743
Dia masih belum menggerakkan kakinya.
916
00:45:21,768 --> 00:45:24,711
Jangan berkata begitu./
Astaga, jangan berlebihan.
917
00:45:24,736 --> 00:45:27,948
Ibu, kau bahkan tidak sesedih ini
ketika Ayah di rumah sakit.
918
00:45:27,973 --> 00:45:29,986
Karena dia lebih suka anjing
daripada aku.
919
00:45:30,011 --> 00:45:31,702
Suatu hari nanti, itu pasti.
920
00:45:31,727 --> 00:45:33,435
Ini dia. Mejanya sudah siap.
921
00:45:33,460 --> 00:45:34,927
Ayo.../ Kau harus meninggalkan sesuatu.
922
00:45:34,952 --> 00:45:36,543
Aku lupa memberitahumu,
tidak, aku lupa...
923
00:45:36,568 --> 00:45:38,340
Kami mengadakan buka rumah pagi ini.
924
00:45:38,365 --> 00:45:40,199
Ada yang datang datang?/ Mereka datang.
925
00:45:40,224 --> 00:45:43,569
Mereka datang bergerombol./ Gerombolan
kecil./ Baiklah./ Gerombolan kecil.
926
00:45:43,594 --> 00:45:45,874
Jadi, kau bisa beritahu mereka sekarang?/
Tentu./ Ya.
927
00:45:45,899 --> 00:45:47,854
Mungkin juga./
Beritahu kami apa?
928
00:45:50,286 --> 00:45:51,342
Mereka tidak...
929
00:45:51,675 --> 00:45:53,896
Aku menjadikan Jackson
rekanan baruku di galeri.
930
00:45:53,921 --> 00:45:55,336
Sungguh?
931
00:45:55,807 --> 00:45:57,694
"Fishman and Son."
Rekanan.
932
00:45:57,719 --> 00:45:59,923
Benarkah?/ Ya. 50-50./
Itu luar biasa.
933
00:45:59,948 --> 00:46:02,495
Terima kasih./ Bukankah itu luar biasa?/
Ya, benar.
934
00:46:02,520 --> 00:46:06,463
Jackson akan membawa lebih banyak
peremajaan terhadap kami.
935
00:46:06,590 --> 00:46:09,458
Jadi, kami sudah bicara hari ini...
936
00:46:09,483 --> 00:46:10,717
...tentang pameranmu.
937
00:46:10,742 --> 00:46:13,267
Kau beritahu padanya,
938
00:46:14,438 --> 00:46:17,433
Kami suka dengan karyamu, Alex.
939
00:46:17,458 --> 00:46:18,957
Semuanya begitu. Maksudku...
940
00:46:18,993 --> 00:46:22,723
Kau sudah sukses sekarang
selama 30-35 tahun...
941
00:46:24,647 --> 00:46:25,674
Tapi,
942
00:46:25,834 --> 00:46:29,935
Tapi saat ini karyamu sulit
untuk dijual.
943
00:46:30,321 --> 00:46:34,778
Maksudku, pasar mengerucut
kepada yang muda akhir-akhir ini.
944
00:46:34,932 --> 00:46:36,443
Potret...
945
00:46:36,543 --> 00:46:39,235
...sudah tidak begitu
banyak permintaan lagi.
946
00:46:39,260 --> 00:46:41,248
Mereka akan kembali.
Pastinya.
947
00:46:41,348 --> 00:46:46,433
Tapi saat ini, itu tidak bergerak
seperti dulu lagi.
948
00:46:46,502 --> 00:46:50,300
Dan intinya adalah, kau
ingin menjual barangmu.
949
00:46:50,324 --> 00:46:52,218
Bukan begitu?/
Maaf, Jackson. Aku tidak tahu,
950
00:46:52,243 --> 00:46:55,738
Apa kita sedang membicarakan
menjual seni atau menjual barang?
951
00:46:57,099 --> 00:46:59,201
Hey, jangan salahkan penyampai pesannya.
952
00:46:59,226 --> 00:47:01,758
Tidak, karena seniman tidak melukis...
953
00:47:01,783 --> 00:47:04,175
...untuk memuaskan pasar.
954
00:47:04,200 --> 00:47:06,463
Mengerti maksudku?
Seniman sebenarnya melukis...
955
00:47:06,488 --> 00:47:07,699
...untuk memuaskan diri mereka sendiri.
956
00:47:07,724 --> 00:47:10,337
Dan jika kau ingin menjalankan galeri,
957
00:47:10,362 --> 00:47:11,817
Kau tahu, ini sesuatu yang
harus kau ketahui.
958
00:47:11,842 --> 00:47:13,580
Tenanglah, Ruth./
Tidak, aku akan tenang.
959
00:47:13,605 --> 00:47:15,933
Jackson menjalankan bisnis./
Benar sekali...
960
00:47:15,958 --> 00:47:19,669
Jadi, galeri adalah bisnis.
961
00:47:19,694 --> 00:47:22,289
Aku mengerti perkataanmu.
Kau berkata jika...
962
00:47:22,314 --> 00:47:23,947
...Alex harus melukis...
963
00:47:23,972 --> 00:47:27,897
...apa yang orang ingin
dia untuk dilukis.
964
00:47:27,922 --> 00:47:29,505
Itu benar...
965
00:47:29,530 --> 00:47:32,958
Lalu kemudian, mungkin ketika kau memiliki
prospektif pelanggan yang mengantri,
966
00:47:32,983 --> 00:47:36,667
Kau dan Alex akan berkunjung
ke apartemen pelangganmu,
967
00:47:36,692 --> 00:47:39,789
Dan kau melihat ruangan dimana
dia akan meletakkan lukisannya.
968
00:47:39,814 --> 00:47:44,635
Lalu kau akan mengambil contoh
warna cat yang ada di dinding.
969
00:47:44,828 --> 00:47:47,076
Menyenangkan./
Tidak. Bukan itu maksudku.
970
00:47:47,101 --> 00:47:50,938
Jackson, Ruth hanya bergurau.
971
00:47:51,071 --> 00:47:53,639
Tidak, dia tidak bergurau./
Aku tidak bergurau.
972
00:47:55,929 --> 00:47:57,386
Tidak.
973
00:48:01,345 --> 00:48:03,197
Kau terlalu keras kepada Jackson.
974
00:48:03,222 --> 00:48:06,304
Dia sebaiknya terbiasa dengan itu jika
dia ingin bekerja dengan para seniman.
975
00:48:07,085 --> 00:48:10,062
Dia sama seperti Lily.
Mereka hanya ingin kita untuk menjauh.
976
00:48:10,087 --> 00:48:13,120
Baiklah. Jika itu mau mereka, setidaknya
itu tergantung kita untuk memberitahu...
977
00:48:13,145 --> 00:48:14,716
...jika kita tidak akan pergi
kemana-mana.
978
00:48:14,741 --> 00:48:17,421
Aku tidak mau pindah ke Florida
dan bermain papan selancar.
979
00:48:17,446 --> 00:48:20,499
Astaga./ Atau tinggal yang
berdekatan dengan lapangan golf...
980
00:48:20,524 --> 00:48:22,649
...yang jutaan mil dari semua
yang kita kenal.
981
00:48:22,749 --> 00:48:25,185
Takkan ada yang akan tinggal di Florida.
982
00:48:25,285 --> 00:48:27,442
Lalu kemana kita akan pergi?
Kita tak mau terbangun...
983
00:48:27,467 --> 00:48:28,820
...lalu sadar kita tinggal dijalanan.
984
00:48:28,845 --> 00:48:31,306
Astaga. Tidak akan ada
yang terbangun dijalanan.
985
00:48:31,331 --> 00:48:34,154
Alex, kenapa kau selalu begitu
melodramatis setiap waktu?
986
00:48:34,179 --> 00:48:36,985
Aku hanya tidak suka kehidupan kita
berada ditangan orang lain.
987
00:48:37,010 --> 00:48:39,492
Kalau begitu baiklah. Ayo lakukan
sesuatu tentang itu, mengerti?
988
00:48:39,517 --> 00:48:41,037
Ayo kita sendiri yang
tentukan hidup kita.
989
00:48:41,062 --> 00:48:42,316
Baiklah, bagaimana kita melakukannya?
990
00:48:42,341 --> 00:48:44,984
Lihatlah kita. Kita selalu melakukan
apa yang kita inginkan, bukan?
991
00:48:45,009 --> 00:48:46,354
Ya./ Benar?
992
00:48:46,379 --> 00:48:49,469
Kita menikah sementara itu masih
ilegal di 30 negara.
993
00:48:49,494 --> 00:48:53,847
Lalu orang terus melihat kita
selama 20 tahun terakhir, bukan?
994
00:48:54,128 --> 00:48:58,093
Jadi katakan padaku, kenapa mencari
apartemen lebih sulit dibandingkan itu?
995
00:48:58,118 --> 00:49:01,801
Jadi ayo kita cari koran
lalu mulai mencari...
996
00:49:01,826 --> 00:49:04,380
Dan kenapa kau tertawa?
Apa yang kau lakukan?
997
00:49:04,404 --> 00:49:06,462
Kenapa kau tertawa melihatku?
998
00:49:06,487 --> 00:49:10,231
Kau mengingatkanku pada wanita
berkacamata yang ku lukis dulu.
999
00:49:10,256 --> 00:49:11,452
Benarkah?/ Ya.
1000
00:49:11,477 --> 00:49:13,139
Dan inilah dia.
Dan aku katakan satu hal padamu,
1001
00:49:13,164 --> 00:49:16,350
Kau tidak akan begitu mudah
membuka pakaianku kali ini, Tuan.
1002
00:49:16,375 --> 00:49:17,151
Mau bertaruh?
1003
00:49:17,176 --> 00:49:18,672
Aku dapat./ Baiklah.
1004
00:49:18,697 --> 00:49:20,374
Aku bisa./ Bawa ini. Aku saja.
1005
00:49:20,399 --> 00:49:21,653
Tunggu sebentar.
1006
00:49:22,291 --> 00:49:24,192
Ya. Bagaimana menurutmu?
1007
00:49:24,217 --> 00:49:27,614
Dimana./ Tidak, Lihatlah ini./
Tidak? Dimana?/ Ini...
1008
00:49:27,714 --> 00:49:29,106
Disini tertulis...
1009
00:49:30,285 --> 00:49:32,645
Ini berada di Franklin Street?
1010
00:49:32,931 --> 00:49:34,290
'Mungil'?
Apa artinya itu?
1011
00:49:34,315 --> 00:49:36,001
Itu artinya kecil.
1012
00:49:36,769 --> 00:49:37,944
Tunggu sebentar.
1013
00:49:37,969 --> 00:49:39,791
Bagaimana yang ini?/
Tidak. Yang ini...
1014
00:49:39,816 --> 00:49:42,502
Yang ini./ Baiklah./ Lihatlah ini berada
di Brooklyn. Ini di Brooklyn.
1015
00:49:43,279 --> 00:49:46,750
"Dua kamar tidur. Ruangan luar dan
terang. Pesona Dunia-Lama."
1016
00:49:46,775 --> 00:49:48,307
Itu kedengarannya bagus, bukan?
1017
00:49:48,332 --> 00:49:50,771
Itu adalah iklan kita, Alex.
1018
00:49:52,664 --> 00:49:55,205
Kalau begitu kita bisa mendapatkannya
dengan harga murah, kan?
1019
00:49:55,230 --> 00:49:56,852
Menurutmu begitu?/
Ya. Kenapa tidak?
1020
00:49:56,877 --> 00:49:58,643
Jangan sok pintar.
1021
00:50:20,156 --> 00:50:23,557
Apa kata ayah?/
Kau tahu ayahmu.
1022
00:50:23,637 --> 00:50:25,728
Dia tidak suka./
Dia tidak suka?
1023
00:50:25,753 --> 00:50:27,527
Sayang, dia berpikir kau terlalu muda.
1024
00:50:28,530 --> 00:50:31,194
Aku lebih tua darimu
ketika kau menikah.
1025
00:50:32,829 --> 00:50:36,322
Bagaimana denganmu? Apa pendapatmu
aku menikah dengan Alex?
1026
00:50:36,682 --> 00:50:39,263
Aku tidak punya pendapat./
Tentu saja ada.
1027
00:50:39,288 --> 00:50:40,304
Apa itu?
1028
00:50:40,404 --> 00:50:42,523
Aku puas.
1029
00:50:42,844 --> 00:50:45,592
Kau puas jika aku akan menikah?
1030
00:50:46,573 --> 00:50:47,794
Apa yang kau inginkan?
1031
00:50:48,591 --> 00:50:52,784
Aku ingin kau puas dengan
sundae yang kau makan.
1032
00:50:52,884 --> 00:50:55,540
Aku ingin kau puas dengan
soda yang kau minum.
1033
00:50:55,565 --> 00:50:59,423
Tapi kau ibuku. Jadi aku ingin
kau untuk berbahagia...
1034
00:50:59,448 --> 00:51:01,448
...karena aku akan menikahi Alex.
1035
00:51:01,959 --> 00:51:04,728
Setidaknya, aku ingin kau
untuk bahagia untukku.
1036
00:51:05,208 --> 00:51:07,481
Sudah ku coba./
Cobalah lebih keras.
1037
00:51:07,581 --> 00:51:12,089
Ibu hanya ingin berkata jika
pernikahan ini akan sulit, Ruth.
1038
00:51:12,114 --> 00:51:13,929
Pernikahan mana yang tidak?
1039
00:51:13,954 --> 00:51:16,565
Masih begitu banyak
prasangka dan...
1040
00:51:16,590 --> 00:51:18,590
Sungguh, Sarah?
1041
00:51:18,659 --> 00:51:21,177
Terima kasih sudah memberitahuku.
1042
00:51:23,734 --> 00:51:25,347
Pikirkan anakmu.
1043
00:51:26,961 --> 00:51:29,096
Pikirkan juga anakmu!
1044
00:51:30,287 --> 00:51:33,007
Permisi. Permisi, sayang.
1045
00:51:35,726 --> 00:51:38,460
Kau bisa katakan pada ayah jika
dia tak ingin aku untuk memilih...
1046
00:51:38,485 --> 00:51:39,888
...antara keluarga dan Alex,
1047
00:51:39,913 --> 00:51:43,375
Karena jika begitu, kau bisa beritahu
padanya pilihanku sudah bulat.
1048
00:51:58,048 --> 00:52:02,032
Dan kebodohan mungkin
akan terlihat...
1049
00:52:03,210 --> 00:52:05,046
Bagiku...
1050
00:52:06,506 --> 00:52:08,592
Yang ini terdengar sangat bagus.
Dengar,
1051
00:52:08,617 --> 00:52:10,948
"Dipenuhi dengan sinar matahari
di sudut dua kamar tidur."
1052
00:52:10,973 --> 00:52:14,569
"Rak buku bikinan, jendela yang
dimasuki sinar matahari pagi."
1053
00:52:14,594 --> 00:52:18,443
Itu bagus./
Ya? Dimana itu?
1054
00:52:18,468 --> 00:52:21,521
Ini di 73rd and 1st.
1055
00:52:21,621 --> 00:52:23,698
Apa kita ingin tinggal di Manhattan?
1056
00:52:23,723 --> 00:52:25,695
Kurasa itu akan bagus
untuk perubahan kita.
1057
00:52:25,720 --> 00:52:27,977
Dan kita akan dekat dengan
kediaman Larry dan May.
1058
00:52:28,002 --> 00:52:32,689
Dan berapa harganya?/
Mahal. 1,100,000 dolar.
1059
00:52:32,714 --> 00:52:35,718
Kita tidak mampu./ Ya, tapi tak ada
salahnya untuk melihat, sayang.
1060
00:52:35,743 --> 00:52:37,768
Tak ada salahnya melihat.
1061
00:52:41,736 --> 00:52:43,213
Dia mengenali kita, sayang.
1062
00:52:43,532 --> 00:52:46,011
Lihatlah ini. Halo.
1063
00:52:46,036 --> 00:52:49,995
Dia masih belum bisa berjalan, tapi
tampaknya dia senang bertemu kalian.
1064
00:52:50,020 --> 00:52:52,911
Hey./ Tentu saja dia senang.
1065
00:52:52,936 --> 00:52:54,617
Lihatlah dia.
Dia di perban.
1066
00:52:54,642 --> 00:52:56,851
Boleh aku menyentuhnya, Dokter?/
Tentu saja.
1067
00:52:57,119 --> 00:53:01,428
Hey. Oh, ya.
Kau sangat baik.
1068
00:53:01,969 --> 00:53:04,331
Bertahanlah, Nak.
Kau bertahanlah disana.
1069
00:53:04,356 --> 00:53:05,894
Kau dengar aku?/
Kau memang anak hebat.
1070
00:53:05,919 --> 00:53:08,468
Bertahanlah. Anak pintar.
Kau hebat.
1071
00:53:08,568 --> 00:53:10,573
Aku tahu dia akan berjalan.
Aku tahu.
1072
00:53:10,598 --> 00:53:12,825
Tentu saja. Dia pejuang sepertimu.
1073
00:53:12,850 --> 00:53:14,092
Seperti kita.
1074
00:53:14,441 --> 00:53:17,656
Jadi, apa itu kamar tidur anak?
Apa ada ranjang tingkat?
1075
00:53:17,681 --> 00:53:19,105
Jika memang begitu,
kau yang tidur ranjang atas.
1076
00:53:19,130 --> 00:53:21,747
Baiklah, sayang. Ini dia./
Kau bercanda.
1077
00:53:21,772 --> 00:53:25,637
Ya. Tidak, ini dia. Ini terdengar lebih
baik di koran, bukan?
1078
00:53:25,737 --> 00:53:27,633
Kita buang-buang waktu.
1079
00:53:27,693 --> 00:53:30,140
Tidak, ayo. Kita sudah disini.
Ayo kita lihat-lihat. Oke?
1080
00:53:30,165 --> 00:53:31,329
Tunggu sebentar. Yang mana...
1081
00:53:32,026 --> 00:53:34,725
Sudah terbuka./
Baiklah. Oke, baiklah.
1082
00:53:34,750 --> 00:53:37,356
4C./ 4C?
1083
00:53:37,381 --> 00:53:39,705
Kau yakin?/
Itu yang tertulis ditandanya.
1084
00:53:39,730 --> 00:53:41,299
Baiklah.
1085
00:53:46,326 --> 00:53:47,857
Itu...
1086
00:53:47,957 --> 00:53:50,977
Baiklah./ Ayo./
Baiklah. Aku datang...
1087
00:53:51,255 --> 00:53:52,600
Ayo lihat.
1088
00:54:10,180 --> 00:54:11,821
Oh, wow.
1089
00:54:13,681 --> 00:54:15,882
Tak perlu repot-repot.
1090
00:54:19,771 --> 00:54:21,275
Biar aku periksa ini...
1091
00:54:34,395 --> 00:54:35,710
Kau lagi.
1092
00:54:38,456 --> 00:54:39,897
Kurasa begitu.
1093
00:54:39,922 --> 00:54:42,323
Ini tidak sebagus tempatmu.
1094
00:54:42,854 --> 00:54:44,594
Benar, bukan?
1095
00:54:47,441 --> 00:54:48,602
Dimana ibumu?
1096
00:54:48,702 --> 00:54:52,187
Menurutmu dimana?
Berbaring di ranjang.
1097
00:54:52,824 --> 00:54:54,595
Bagaimana kabar anjingmu?
1098
00:54:54,875 --> 00:54:57,756
Operasinya berjalan lancar, tapi...
1099
00:54:57,781 --> 00:54:59,947
Dia masih belum menggerakannya kakinya.
1100
00:54:59,972 --> 00:55:02,215
Dia akan berjalan./
Menurutmu begitu?
1101
00:55:02,315 --> 00:55:05,502
Ya. Aku tahu hal-hal seperti itu.
1102
00:55:05,722 --> 00:55:07,051
Aku mengerti.
1103
00:55:08,305 --> 00:55:10,414
Aku akan mencari ibuku.
1104
00:55:11,992 --> 00:55:13,894
Kita menuju ke Logan Crawford,
1105
00:55:13,994 --> 00:55:17,498
Yang melaporkan dari bawah
FDR dengan taksi yang ditinggalkan.
1106
00:55:17,671 --> 00:55:18,903
Apa yang terjadi?
1107
00:55:19,300 --> 00:55:21,827
Pamir. Dia membajak taksi.
1108
00:55:21,852 --> 00:55:24,531
Kapan?/ Pagi ini./ Benarkah?
1109
00:55:24,556 --> 00:55:26,473
Laporan dari bawah FDR Drive.
1110
00:55:26,527 --> 00:55:28,763
Supir melaporkan jika Tn. Pamir
terlihat sangat gugup...
1111
00:55:28,788 --> 00:55:30,865
...dan dia terus bertanya,
'apa yang dilakukan polisi?'.
1112
00:55:30,890 --> 00:55:32,955
Dia juga bertanya tentang keluarganya,
1113
00:55:32,980 --> 00:55:34,531
Lalu terlihat seperti sedang berdoa.
1114
00:55:34,577 --> 00:55:37,669
Entahlah. Kurasa kita harus terima
885 yang ditawarkan Legging Biru.
1115
00:55:37,694 --> 00:55:39,742
Tidak. Kita tidak ingin terburu-buru.
1116
00:55:42,450 --> 00:55:44,855
Itu mereka. Kau lihat, sayang?/
Ya.
1117
00:55:44,880 --> 00:55:46,470
Mereka tidak tertarik dengan
tempat kita lagi.
1118
00:55:46,495 --> 00:55:47,592
Sekarang, kau tidak tahu itu.
1119
00:55:47,617 --> 00:55:49,070
Ya, mereka disini, bukan?
1120
00:55:49,095 --> 00:55:51,048
Mereka hanya memberikan
penawaran, bukan?/ Baiklah.
1121
00:55:51,083 --> 00:55:54,152
Astaga. Ini hanya membuatku
sangat cemas.
1122
00:56:04,775 --> 00:56:06,613
Jadi, kau mau melihat tempat ini?
1123
00:56:06,933 --> 00:56:08,930
Tidak terlalu ingin seperti
yang pertama.
1124
00:56:08,955 --> 00:56:10,948
Jangan patah semangat.
Kita hanya melihat-lihat.
1125
00:56:10,973 --> 00:56:13,444
Ya. Aku tidak tahu seberapa
buruk itu bisa terjadi.
1126
00:56:13,469 --> 00:56:15,660
Itu ada di pemukiman. Ingat?
Kau pasti ingat.
1127
00:56:15,685 --> 00:56:17,743
Punya dua kamar tidur yang terang/
Ya.
1128
00:56:17,768 --> 00:56:19,562
Itu kemungkinan berada di
ruang bawah tanah.
1129
00:56:20,153 --> 00:56:21,569
Di ruang bawah tanah. Ya.
1130
00:56:21,594 --> 00:56:23,883
Baiklah.
Kurasa ini tempatnya.
1131
00:56:25,474 --> 00:56:28,554
Ini terlihat bagus,
dan ini lantai sembilan.
1132
00:56:29,007 --> 00:56:31,438
Kita tidak pernah tinggal
ditempat setinggi ini sebelumnya.
1133
00:56:31,538 --> 00:56:33,386
Apa itu? Aku ingat.
1134
00:56:33,411 --> 00:56:35,575
Disitu tertulis Vincent, kan?
Ini dia.
1135
00:56:35,855 --> 00:56:39,628
Ya. Kurasa ini./ Ini dia./ Maaf.
1136
00:56:42,165 --> 00:56:45,698
Ini selebarannya untukmu, jika
kau ingin membawanya. Tentu.
1137
00:56:46,536 --> 00:56:48,043
Permisi.
1138
00:56:48,501 --> 00:56:50,274
Ini lebih bagus.
1139
00:56:50,299 --> 00:56:52,325
Sungguh. Bukankah sudah
kubilang padamu?
1140
00:56:52,425 --> 00:56:56,280
Maksudku, lihatlah pintu masuknya.
Aku suka pintu masuk seperti ini, sayang.
1141
00:56:56,643 --> 00:56:58,818
Dan bagaimana dengan pencahayaannya?/
Ya. Sangat bagus.
1142
00:56:58,843 --> 00:57:01,001
Ini bahkan tidak begitu cerah diluar.
1143
00:57:01,101 --> 00:57:03,588
Sayang, aku akan mencari air
dan minum obat./ Kau...
1144
00:57:03,688 --> 00:57:05,539
Baiklah...
1145
00:57:09,912 --> 00:57:11,293
Sial.
1146
00:57:17,933 --> 00:57:19,162
Sini.
1147
00:57:20,130 --> 00:57:21,638
Hey, kau.
1148
00:57:22,428 --> 00:57:25,109
Kenapa mereka membuatnya
sangat sulit untuk dibuka?
1149
00:57:25,702 --> 00:57:27,494
Pengaman untuk anak-anak.
1150
00:57:28,194 --> 00:57:29,095
Tentu.
1151
00:57:29,678 --> 00:57:31,064
Kau suka tempat ini?
1152
00:57:31,164 --> 00:57:34,069
Ini terbaik yang kami lihat sejauh ini.
Tutupkan lagi untukku.
1153
00:57:36,023 --> 00:57:38,571
Tapi ini tidak sebagus tempatmu.
1154
00:57:38,596 --> 00:57:39,872
Tak ada yang begitu.
1155
00:57:43,761 --> 00:57:45,600
Kuharap kau menemukan
tempat yang kau suka.
1156
00:57:45,820 --> 00:57:47,247
Kuharap begitu.
1157
00:57:47,347 --> 00:57:49,244
Dan ketika kami menemukannya,
1158
00:57:49,777 --> 00:57:52,179
Aku akan mengundangmu
untuk minum teh.
1159
00:57:52,204 --> 00:57:53,885
Bagaimana?/ Bagus.
1160
00:57:58,091 --> 00:57:58,959
Maaf.
1161
00:57:58,984 --> 00:58:02,500
Baiklah, aku suka tempat ini. Sungguh.
Aku sangat suka tempat ini.
1162
00:58:02,654 --> 00:58:04,139
Kemarilah, aku ingin menunjukkan
sesuatu kepadamu.
1163
00:58:04,164 --> 00:58:05,726
Lihatlah ruangan ini.
1164
00:58:06,588 --> 00:58:08,546
Lihatlah ini, sayang.
Lihat.
1165
00:58:10,548 --> 00:58:11,669
Ya.
1166
00:58:12,095 --> 00:58:14,213
Aku akan bicara dengan agennya./
Baiklah.
1167
00:58:14,238 --> 00:58:15,976
Baiklah. Akan ku lakukan./ Ya.
1168
00:58:16,076 --> 00:58:17,178
Akan aku lakukan.
1169
00:58:29,435 --> 00:58:32,125
Takkan ada yang bisa memiliki
pemandangan seperti tempat kami.
1170
00:58:32,225 --> 00:58:36,429
Tapi mungkin Ruth dan aku telah
melihat semua pemandangan yang kami ingin.
1171
00:58:36,529 --> 00:58:38,778
Mungkin pemandangan adalah
bagi orang yang lebih muda...
1172
00:58:38,803 --> 00:58:41,104
...yang masih memiliki
sesuatu untuk dilihat.
1173
00:58:43,386 --> 00:58:45,865
Baiklah, kami akan menunggu
kabar dari kalian sore ini.
1174
00:58:45,890 --> 00:58:47,324
Terima kasih./ Itu dia.
1175
00:58:47,349 --> 00:58:48,255
Itu dia.
1176
00:58:48,482 --> 00:58:50,410
Hai, permisi.
1177
00:58:50,510 --> 00:58:52,948
Sebenarnya, suamiku dan aku
sangat tertarik.
1178
00:58:52,973 --> 00:58:56,332
Aku tak harus mengatakan pada kalian,
jika ini termasuk tempat yang dicari.
1179
00:58:56,458 --> 00:58:57,783
Ya. Kami bisa lihat itu.
1180
00:58:57,808 --> 00:59:01,439
Biar aku jujur pada kalian. Apakah
kalian mampu untuk tempat seperti ini?
1181
00:59:01,714 --> 00:59:03,756
Apa maksudmu?/
Aku hanya bertanya karena...
1182
00:59:03,781 --> 00:59:05,900
....takkan ada yang ingin
memberikan kalian hipotek 30 tahun.
1183
00:59:05,925 --> 00:59:09,924
Kami tidak butuh hipotek./
Baiklah. Kalau begitu buatlah penawaran.
1184
00:59:09,949 --> 00:59:12,198
Pemiliknya akan mempertimbangkan
semuanya.
1185
00:59:12,488 --> 00:59:14,884
Tapi mereka hanya menerima
penawaran hingga jam 3.
1186
00:59:15,331 --> 00:59:16,997
Itu dua jam lagi.
1187
00:59:17,134 --> 00:59:18,438
Buatlah penawaran
kalian sebelum waktunya,
1188
00:59:18,463 --> 00:59:20,491
Mereka akan membuat
keputusan dengan segera.
1189
00:59:20,903 --> 00:59:24,271
Oke. Baiklah. Terima kasih.
Terima kasih banyak.
1190
00:59:24,351 --> 00:59:26,630
Astaga./ Nyonya?/ Ya?
1191
00:59:27,380 --> 00:59:31,330
Banyak orang memasukkan pesan
pribadinya bersama penawaran mereka.
1192
00:59:31,355 --> 00:59:33,350
Pesan pribadi seperti apa?
1193
00:59:33,375 --> 00:59:36,013
Sesuatu yang bisa merayu penjual
untuk memberikannya padamu...
1194
00:59:36,038 --> 00:59:37,891
...jika penawarannya sengit.
1195
00:59:37,991 --> 00:59:40,918
Tidak usah takut untuk
mengungkapkan perasaanmu.
1196
00:59:40,943 --> 00:59:42,627
Baiklah.
1197
00:59:50,186 --> 00:59:51,941
Bagaimana menurutmu jika
ada orang bicara kepada kita...
1198
00:59:51,966 --> 00:59:53,812
...seolah kita tidak tahu apa-apa?
1199
00:59:53,837 --> 00:59:55,620
Kurasa kita punya lebih banyak uang...
1200
00:59:55,645 --> 00:59:58,110
...daripada anak-anak muda itu.
1201
00:59:58,135 --> 01:00:02,638
Tapi aku hanya ingin tahu.
Bagaimana menurutmu?
1202
01:00:03,588 --> 01:00:05,525
Aku menyukainya./ Sungguh?
1203
01:00:05,550 --> 01:00:07,739
Ya./ Ayo ajukan penawaran.
1204
01:00:08,254 --> 01:00:11,208
Kita masih belum menjual tempat kita./
Ya, tapi pasti terjual.
1205
01:00:11,308 --> 01:00:13,431
Dan akan terjual.
Kita ada beberapa penawaran.
1206
01:00:13,456 --> 01:00:15,047
Dan kau dengar yang dikatakan
broker real estate...
1207
01:00:15,072 --> 01:00:18,098
...jika mereka akan mempertimbangkan
apapun hingga jam 3.
1208
01:00:18,198 --> 01:00:20,677
Ayolah. Jangan lihat aku seperti
itu. Tawaran apapun.
1209
01:00:20,702 --> 01:00:22,745
Itu hanya sampai jam 3.
1210
01:00:22,770 --> 01:00:25,722
Itu apartemen yang bagus./
Ya, itu benar.
1211
01:00:25,747 --> 01:00:28,170
Pencahayaannya bagus./
Ya. Tempatnya terang.
1212
01:00:28,195 --> 01:00:31,419
Ada lift dan ruangan lebih.
1213
01:00:31,444 --> 01:00:32,946
Cat baru.
1214
01:00:33,249 --> 01:00:36,850
Sayang? Ayolah.
Ayo lakukan. Ayolah.
1215
01:00:37,176 --> 01:00:40,435
Kedengarannya seperti sesuatu
yang benar-benar kau inginkan.
1216
01:00:43,302 --> 01:00:45,458
Kalau begitu, kita akan
menemui dokter lainnya.
1217
01:00:45,811 --> 01:00:47,091
Untuk apa?
1218
01:00:47,560 --> 01:00:49,478
Dia juga akan bersama hal
sama dikatakan dokter lainnya.
1219
01:00:49,820 --> 01:00:51,126
Mungkin tidak.
1220
01:00:51,151 --> 01:00:53,157
Alex, kau tahu itu pasti.
1221
01:00:54,819 --> 01:00:56,610
Itu adalah hal alamiah
yang ada di dunia,
1222
01:00:56,635 --> 01:00:58,189
Dan aku bahkan tak bisa melakukannya.
1223
01:00:58,645 --> 01:01:00,592
Ibuku, adikku...
1224
01:01:00,617 --> 01:01:03,486
Mereka menjadi seperti mesin.
1225
01:01:03,511 --> 01:01:05,873
Satu anak, lalu anak lainnya.
1226
01:01:05,953 --> 01:01:07,432
Kita tidak butuh anak.
1227
01:01:08,481 --> 01:01:12,051
Tak ada yang butuh anak, Alex.
1228
01:01:12,497 --> 01:01:13,954
Orang menginginkannya.
1229
01:01:14,657 --> 01:01:17,739
Aku menginginkannya.
Kau menginginkannya.
1230
01:01:18,208 --> 01:01:20,326
Sial!
1231
01:01:20,751 --> 01:01:22,136
Sial!
1232
01:01:22,547 --> 01:01:24,230
Astaga.
1233
01:01:24,604 --> 01:01:28,168
Aku orang yang gagal.
1234
01:01:28,193 --> 01:01:30,419
Kau tidak gagal.
1235
01:01:31,888 --> 01:01:34,140
Aku mengecewakanmu.
1236
01:01:34,665 --> 01:01:37,110
Kau tak pernah mengecewakanku, Ruth.
1237
01:01:37,561 --> 01:01:40,131
Aku bisa melihatnya dari wajahmu./
Berhenti mengatakan itu.
1238
01:01:40,231 --> 01:01:43,576
Kau mengajar di kelas yang dipenuhi
anak-anak. Itu adalah anakmu.
1239
01:01:43,862 --> 01:01:45,585
Itu bukan hal yang sama.
1240
01:01:45,685 --> 01:01:47,264
Kalau begitu aku.
Aku anakmu.
1241
01:01:47,289 --> 01:01:49,768
Kau selalu bilang padaku,
jika aku kekanak-kanakan.
1242
01:01:50,968 --> 01:01:52,411
Kau memang begitu.
1243
01:02:05,394 --> 01:02:06,899
Kau benar-benar menyukainya, ya?/
Benar.
1244
01:02:06,924 --> 01:02:09,120
Dan, sayang, akuilah,
kau juga.
1245
01:02:09,145 --> 01:02:10,631
Maksudku, aku tahu...
Tunggu sebentar.
1246
01:02:10,656 --> 01:02:12,513
Aku tahu itu bukan tempat kita,
tapi kita tidak akan pernah menemukan...
1247
01:02:12,538 --> 01:02:13,839
...tempat lain yang seperti
tempat kita.
1248
01:02:13,864 --> 01:02:16,349
Dan kita tidak akan menemukan
yang lebih baik daripada ini.
1249
01:02:16,374 --> 01:02:17,912
Jadi, Alex, maksudku,
aku hanya...
1250
01:02:18,012 --> 01:02:19,611
Apa itu... Penawaran!
1251
01:02:19,636 --> 01:02:21,721
Itu bukan komitmen.
1252
01:02:21,821 --> 01:02:24,471
Itu seperti, kau tahu,
kita tidak akan menemukan...
1253
01:02:24,496 --> 01:02:27,210
Mereka tidak akan menerimanya. Percayalah.
Mereka tidak akan menerimanya.
1254
01:02:28,130 --> 01:02:29,794
Oke, baiklah. Ayo lakukan./
Sungguh?
1255
01:02:29,819 --> 01:02:31,873
Ya. Haruskah kita menghubungi Lily?/
Tidak.
1256
01:02:31,898 --> 01:02:34,242
Maksudku, kau bilang kau ingin
kita mengurusnya sendiri,
1257
01:02:34,267 --> 01:02:36,238
Jadi kurasa kita harus begitu,
tapi kita harus cerdas.
1258
01:02:36,263 --> 01:02:38,371
Menurutmu berapa penawaran
yang harus kita berikan?
1259
01:02:38,679 --> 01:02:41,983
Tidak terlalu rendah hingga
kita tidak memiliki kesempatan.
1260
01:02:42,008 --> 01:02:45,106
Aku tahu./ Tapi jangan terlalu tinggi
hingga kita memulai sesuatu...
1261
01:02:45,131 --> 01:02:46,404
...yang kita sendiri tidak mampu.
1262
01:02:46,429 --> 01:02:48,499
Jadi angka yang berada
diantaranya, kan?
1263
01:02:48,599 --> 01:02:52,262
Entahlah. Ini menurutku.
Menurutku 900,000.
1264
01:02:52,287 --> 01:02:53,974
Itu terlalu rendah. 910.
1265
01:02:53,999 --> 01:02:55,596
Menurutmu begitu? Entahlah.
1266
01:02:55,621 --> 01:02:57,602
Baiklah...
1267
01:02:58,324 --> 01:03:00,998
Menurutmu? 910?/
920. Tidak, 920.
1268
01:03:01,023 --> 01:03:02,881
Tidak, itu terlalu berlebihan.
Terlalu berlebihan.
1269
01:03:02,906 --> 01:03:04,012
Sayang, kau mau tempat
itu atau tidak?
1270
01:03:04,037 --> 01:03:05,597
Ya. Aku pastinya menginginkan tempat itu.
1271
01:03:05,622 --> 01:03:08,905
Aku ingin yang masuk akal.
Ya. Baiklah./ Jadi 920./ 920.
1272
01:03:08,930 --> 01:03:11,135
Tidak. 925!
Itu lebih mengesankan.
1273
01:03:11,160 --> 01:03:13,497
Wow. Lihatlah kau./ Apa?
1274
01:03:13,522 --> 01:03:16,158
Kau terdengar seperti juru lelang.
1275
01:03:16,183 --> 01:03:18,327
Kau percaya itu? Baiklah.
Apa aku mendengar 930?
1276
01:03:18,352 --> 01:03:20,494
Ya, 930./ 930?
1277
01:03:20,519 --> 01:03:21,918
Itu lebih baik.
1278
01:03:21,943 --> 01:03:25,015
Maksudku, peduli apa?
Itu hanya uang./ Ya.
1279
01:03:27,503 --> 01:03:29,759
Sulit untuk menulis ketika aku
tidak tahu pasti...
1280
01:03:29,784 --> 01:03:31,673
...seperti apa orang ini.
1281
01:03:32,731 --> 01:03:35,328
Katakan saja aku sudah pikun
dan ingin tinggal di kebun binatang.
1282
01:03:35,353 --> 01:03:37,697
Yang serius, tolong.
1283
01:03:37,797 --> 01:03:41,104
Bagaimana kalau mendonasikan bangku
taman dengan nama yang tertulis?
1284
01:03:41,978 --> 01:03:43,136
Baiklah.
1285
01:03:43,690 --> 01:03:47,126
Katakan saja pada mereka
kita suka tempatnya.
1286
01:03:48,241 --> 01:03:50,394
Kabar terbaru.
Bartender Debbie Hoffman,
1287
01:03:50,419 --> 01:03:53,520
Yang menyatakan jika Pamir
yang merampok mesin kasir,
1288
01:03:53,545 --> 01:03:56,832
Telah ditangkap dengan dakwaan
pencurian dan menyesatkan kepolisian...
1289
01:03:56,857 --> 01:03:59,760
...setelah dia mengakui jika
dia yang mengambil uangnya,
1290
01:04:00,387 --> 01:04:02,488
Aku tahu ada yang salah dengan itu.
1291
01:04:03,236 --> 01:04:04,705
Alex? Astaga.
1292
01:04:04,730 --> 01:04:06,167
Alex?/ Apa?
1293
01:04:06,192 --> 01:04:09,450
Kita mendapat apartemennya./
Apa? Secepat ini?
1294
01:04:09,475 --> 01:04:11,441
Ya. Tidakkah itu luar biasa?
1295
01:04:11,466 --> 01:04:14,731
Sekarang mereka ingin kita datang
membawa ceknya saat ini juga.
1296
01:04:14,756 --> 01:04:17,071
Saat ini juga?/
Itu yang mereka katakan.
1297
01:04:20,611 --> 01:04:23,276
Entahlah./ Entahlah apa?
1298
01:04:23,376 --> 01:04:26,443
Maksudku, kurasa kita harus menunggu./
Untuk apa?
1299
01:04:26,468 --> 01:04:28,493
Kita tidak akan memberikan uang
kita kepada seseorang...
1300
01:04:28,518 --> 01:04:29,608
...dengan semua yang sedang terjadi ini.
1301
01:04:29,633 --> 01:04:31,597
Kita akan kehilangan apartemennya.
Itu yang akan terjadi pada kita.
1302
01:04:31,622 --> 01:04:33,367
Kita akan kehilangannya./
Apa yang harus aku katakan...
1303
01:04:33,392 --> 01:04:34,509
...kepada broker real estate-nya?
1304
01:04:34,534 --> 01:04:36,592
Katakan padanya kita...
1305
01:04:36,617 --> 01:04:38,242
Apa?
1306
01:04:38,342 --> 01:04:39,741
Katakan pada mereka kita
tidak bisa kesana sekarang.
1307
01:04:39,766 --> 01:04:41,822
Mereka akan menerima
tawaran terbaik selanjutnya, Alex.
1308
01:04:41,847 --> 01:04:44,703
Tidak, tidak akan./ Ya, itu pasti./
Itu tidak akan terjadi.
1309
01:04:46,069 --> 01:04:47,266
Tunggu, jangan diangkat.
1310
01:04:47,366 --> 01:04:49,868
Jangan.../ Aku baru meninggalkan
pesan di telepon selulermu.
1311
01:04:49,893 --> 01:04:51,459
Penjualnya mulai merasa cemas.
1312
01:04:51,484 --> 01:04:53,172
Jika kami tidak segera
mendapat kabar darimu,
1313
01:04:53,231 --> 01:04:54,926
Mereka akan membuka kembali
penawarannya.
1314
01:04:54,951 --> 01:04:57,698
Kau dengar apa yang dia katakan?
Mereka akan membuka lagi penawarannya.
1315
01:04:57,723 --> 01:04:59,251
Dia menggertak./
Dia tidak menggertak!
1316
01:04:59,276 --> 01:05:01,717
Sekarang kitalah satu-satunya
yang menggertak.
1317
01:05:01,742 --> 01:05:03,407
Ayolah, sayang.
Kita sudah sejauh ini.
1318
01:05:03,432 --> 01:05:04,731
Kita tidak bisa mundur sekarang.
1319
01:05:04,756 --> 01:05:06,402
Hal terakhir yang kita
butuhkan, Ruth,
1320
01:05:06,427 --> 01:05:08,328
Adalah agar orang lain untuk
mendorong kita kedalam sesuatu.
1321
01:05:08,353 --> 01:05:11,415
Tak ada yang mendorong
kita kedalam apapun!
1322
01:05:11,935 --> 01:05:13,364
Ambil kendali sesuatu ditanganmu sendiri,
1323
01:05:13,389 --> 01:05:15,871
Itu yang kau katakan, sayang./
Aku tahu yang aku katakan.
1324
01:05:15,895 --> 01:05:17,462
Bisakah kau tolong lihat aku?
1325
01:05:17,463 --> 01:05:19,643
Sepanjang hari kemarin,
aku mendengarmu mengeluh...
1326
01:05:19,668 --> 01:05:23,056
...tentang menjadi diperlakukan seperti
sampah dan berakhir dijalanan.
1327
01:05:23,081 --> 01:05:25,891
Lalu kemudian akhirnya semalam
kita memutuskan untuk bergerak,
1328
01:05:25,916 --> 01:05:28,651
Tapi hanya jika kita
yang memegang kendali penuh.
1329
01:05:28,945 --> 01:05:31,213
Lalu kita melihat beberapa tempat.
1330
01:05:31,238 --> 01:05:35,010
Kemudian akhirnya kita mendapat
satu yang menarik. Kita membuat penawaran,
1331
01:05:35,035 --> 01:05:36,724
Dengan rendah dan menahan,
kita mendapatkannya.
1332
01:05:36,749 --> 01:05:39,218
Kita benar-benar mendapatkan tempatnya.
Dan sekarang kau ingin mundur?
1333
01:05:39,243 --> 01:05:41,296
Dengar, jika kau ingin mengambil kendali,
1334
01:05:41,321 --> 01:05:43,476
Beginilah caranya kita
mengambil kendali, Sayang.
1335
01:05:43,501 --> 01:05:46,214
Yang ingin aku katakan, Ruth,
ini adalah uang yang banyak.
1336
01:05:46,239 --> 01:05:48,718
Aku tahu, tapi jika kita
mundur dari ini,
1337
01:05:48,743 --> 01:05:51,124
Kita hanya bertingkah layaknya
pasangan tua yang bodoh.
1338
01:05:51,149 --> 01:05:53,586
Halo? Ada orang dirumah?
1339
01:05:54,858 --> 01:05:56,069
Hey.
1340
01:05:56,094 --> 01:06:00,740
Astaga, semua orang menjadi
gila diluar sana.
1341
01:06:00,840 --> 01:06:05,197
Kuharap mereka terus lanjut
dan menemukan pria ini. Astaga.
1342
01:06:05,221 --> 01:06:06,594
Baiklah.
1343
01:06:06,748 --> 01:06:08,581
Begini keadaan kita sekarang,
1344
01:06:08,681 --> 01:06:13,189
Legging biru sudah mengajukan
penawaran yang kuat...
1345
01:06:13,214 --> 01:06:14,554
...di 885.
1346
01:06:14,654 --> 01:06:18,175
Tapi Pencinta Anjing juga menghubungi...
1347
01:06:18,200 --> 01:06:21,566
...dan mereka ingin datang
kemari dalam beberapa menit lagi...
1348
01:06:21,591 --> 01:06:23,429
...dengan penawaran susulan.
1349
01:06:23,529 --> 01:06:26,540
Tampaknya, mereka ingin
melakukannya secara langsung...
1350
01:06:26,565 --> 01:06:28,595
...karena mereka ingin membuat
sesuatu seperti...
1351
01:06:28,620 --> 01:06:30,203
Ada apa?
1352
01:06:30,477 --> 01:06:32,556
Bibi Ruth, apa yang terjadi?/
Kami...
1353
01:06:32,656 --> 01:06:34,887
Kami melihat sebuah tempat pagi ini.
1354
01:06:34,987 --> 01:06:35,977
Apa maksudmu kalian melihat tempat?
1355
01:06:36,002 --> 01:06:37,973
Kami mendatangi pembukaan
rumah pagi ini,
1356
01:06:37,998 --> 01:06:39,248
Dan kami menyukainya.
1357
01:06:39,273 --> 01:06:41,214
Kau pergi ke pembukaan
rumah hari ini?
1358
01:06:41,314 --> 01:06:43,734
Jika kau tahu kau sudah siap untuk
melihat... Aku tidak mengerti.
1359
01:06:43,834 --> 01:06:46,200
Kenapa kalian tidak menghubungiku dulu?/
Apa? Tunggu...
1360
01:06:46,225 --> 01:06:48,476
Kami tidak perlu meminta ijin kepadamu.
1361
01:06:48,749 --> 01:06:52,070
Tidak. Aku tahu itu.
Tapi aku juga punya daftar.
1362
01:06:52,184 --> 01:06:55,852
Aku punya tumpukan daftar, dan aku
justru melakukan banyak tugas untuk kalian.
1363
01:06:55,877 --> 01:06:58,884
Ini bukan pasar yang mudah. Kenapa kau
tidak menghubungi ku dulu, Bibi Ruth?
1364
01:06:58,909 --> 01:07:00,634
Maaf, Lily.
Aku benar-benar minta maaf.
1365
01:07:00,659 --> 01:07:02,830
Aku tidak tahu itu salah.../
Itu bukan idenya. Itu ideku.
1366
01:07:02,855 --> 01:07:06,551
Sebuah apartemen mungkin bukan
ide yang bagus untuk kalian sekarang.
1367
01:07:06,576 --> 01:07:08,407
Ada hal lainnya.../
Omong kosong. Tunggu dulu...
1368
01:07:08,507 --> 01:07:11,695
Kami memutuskan dimana kami
akan tinggal./ Baiklah.
1369
01:07:11,795 --> 01:07:13,846
Itu keputusan kalian.
Dimana tempatnya?
1370
01:07:13,946 --> 01:07:16,079
Tempat yang sangat kalian sukai?/
Di Manhattan.
1371
01:07:16,104 --> 01:07:17,819
Ya, di 73rd and 1st.
1372
01:07:17,844 --> 01:07:19,367
Itu sangat indah.
1373
01:07:19,392 --> 01:07:21,389
Dan berapa harganya?/
1,1 juta.
1374
01:07:21,414 --> 01:07:23,106
1,1 juta...
1375
01:07:23,786 --> 01:07:25,472
Entahlah./
Kami sudah membuat penawaran.
1376
01:07:26,008 --> 01:07:28,493
Aku tidak percaya ini./
Mereka menerimanya.
1377
01:07:28,518 --> 01:07:30,984
Berapa yang kau tawarkan?/
930.
1378
01:07:31,451 --> 01:07:32,529
Dan mereka menerimanya?
1379
01:07:32,702 --> 01:07:33,964
Ya./ Ya.
1380
01:07:35,985 --> 01:07:40,185
Itu lumayan./
Jadi kita tidak terlalu bodoh, kan?
1381
01:07:40,210 --> 01:07:41,274
Baiklah.
1382
01:07:41,374 --> 01:07:45,572
Baiklah. Mari kita coba
simpulkan lagi. Jadi...
1383
01:07:45,597 --> 01:07:48,831
Tidak ada yang membeli apartemen saat ini
sebelum mereka menjual miliknya sendiri,
1384
01:07:48,856 --> 01:07:50,654
Terutama karena yang
sedang terjadi diluar sana.
1385
01:07:50,679 --> 01:07:51,692
Siapa agennya?
1386
01:07:51,717 --> 01:07:53,734
Aku punya kartunya. Tunggu.
Aku tahu dimana itu.
1387
01:07:53,759 --> 01:07:55,157
Aku tahu aku menyimpannya.
Aku tahu dimana. Tunggu.
1388
01:07:55,182 --> 01:07:57,354
Seorang wanita atau.../
Tidak, tunggu...
1389
01:07:57,379 --> 01:07:58,509
Ya...
1390
01:07:58,827 --> 01:07:59,952
Baiklah.
1391
01:08:00,405 --> 01:08:02,495
Miriam. Miriam Carswell./
Carswell?/ Ya.
1392
01:08:03,507 --> 01:08:04,592
Dia itu hiu!
1393
01:08:04,617 --> 01:08:06,358
Apa?/ Dia akan memakanmu
untuk makan siang.
1394
01:08:06,383 --> 01:08:08,547
Apa yang dia katakan?/
Mereka ingin setorannya.
1395
01:08:08,572 --> 01:08:10,996
Tentu saja begitu. Kapan?/
Sekarang.
1396
01:08:11,196 --> 01:08:12,580
Kau bilang apa pada mereka?
1397
01:08:12,605 --> 01:08:14,618
Kami belum menghubungi
mereka kembali.
1398
01:08:14,643 --> 01:08:16,660
Tidak, tunggu sebentar.
Kita menginginkan apartemen ini,
1399
01:08:16,685 --> 01:08:19,733
Maka ini krusial jika kau
menjual cepat tempat ini.
1400
01:08:19,758 --> 01:08:20,926
Baiklah./ Baiklah...
1401
01:08:20,974 --> 01:08:22,661
Baiklah. Berikan aku waktu
untuk berpikir.
1402
01:08:24,034 --> 01:08:26,360
Aku akan...
Ya, aku akan menghubungi Miriam.
1403
01:08:26,385 --> 01:08:27,675
Baiklah. Biar aku yang mengurusnya.
1404
01:08:27,700 --> 01:08:30,512
Astaga. Dia kesal.
1405
01:08:31,190 --> 01:08:33,452
Aku tidak tahu kenapa dia tidak bisa
bicara dengan mereka didepan kita.
1406
01:08:33,477 --> 01:08:35,630
Kuharap kita tidak membuatnya susah.
1407
01:08:35,928 --> 01:08:38,460
Aku tidak mau mereka membuat
kesepakatan dibelakang kita.
1408
01:08:38,485 --> 01:08:41,642
Aku tidak tahu cara kerjanya, kita
hanya melihat apartemen yang kita suka.
1409
01:08:41,667 --> 01:08:43,877
Aku tidak.../
Tak apa, Sayang. Dia masih hidup.
1410
01:08:43,902 --> 01:08:46,172
Baiklah, begini keadaannya sekarang.
1411
01:08:46,272 --> 01:08:48,421
Aku meyakinkan Miriam
jika kalian serius...
1412
01:08:48,446 --> 01:08:50,997
...tapi sisanya tergantung dengan kalian.
Aku mengingatkannya jika kalian sudah tua.
1413
01:08:51,022 --> 01:08:54,281
Aku meyakinkannya jika kita semua
akan berada disana sebelum jam 5...
1414
01:08:54,306 --> 01:08:55,311
...dengan setorannya.
1415
01:08:55,336 --> 01:08:56,718
Baiklah.
1416
01:08:56,878 --> 01:08:59,198
Sekarang jam berapa?
Jam berapa kita.../ 3:30.
1417
01:08:59,223 --> 01:09:01,073
Dan Pencinta Anjing akan
segera kemari sebentar lagi. Jadi...
1418
01:09:01,098 --> 01:09:05,309
Tunggu, Lily, apakah kita
tidak bergerak terlalu cepat?
1419
01:09:05,409 --> 01:09:07,846
Bisa aku ingatkan kalian,
jika kalian lah...
1420
01:09:07,871 --> 01:09:09,121
...yang ingin membeli
apartemen baru.
1421
01:09:09,146 --> 01:09:11,114
Begini cara kerjanya.
Anjing memakan anjing.
1422
01:09:11,139 --> 01:09:13,551
Kau menunda, kau yang kalah./
Baiklah.
1423
01:09:13,999 --> 01:09:15,801
Dan satu hal lagi.
Aku...
1424
01:09:15,826 --> 01:09:17,456
Aku bilang ke Miriam jika akulah...
1425
01:09:17,481 --> 01:09:18,632
...yang memberitahu kalian
tentang apartemennya.
1426
01:09:18,657 --> 01:09:20,715
Jadi jika dia bertanya,
tolong bantu aku.
1427
01:09:20,740 --> 01:09:22,526
Setidaknya kalian bisa membantuku
mendapatkan bagian...
1428
01:09:22,551 --> 01:09:23,943
...komisi dari ini. Mengerti?
1429
01:09:23,968 --> 01:09:26,458
Tentu. Maksudku, pastinya.
Itu sangat adil, Lily./ Baiklah.
1430
01:09:26,483 --> 01:09:29,974
Jadi kabari aku segera
setelah kalian mendengar...
1431
01:09:29,999 --> 01:09:31,457
...penawaran Pencinta Anjing.
1432
01:09:31,482 --> 01:09:34,236
Dan terus silangkan jarimu
jika itu setidaknya 950.
1433
01:09:34,261 --> 01:09:36,122
Karena itu yang kita butuhkan
agar ini bisa terwujud.
1434
01:09:36,222 --> 01:09:39,494
9-5-0. Jika tidak, kita kacau.
1435
01:09:40,895 --> 01:09:41,964
Astaga.
1436
01:09:42,898 --> 01:09:44,826
Dia memang banyak bicara.
1437
01:09:44,851 --> 01:09:46,711
Pihak berwajib mungkin
tinggal selangkah lagi...
1438
01:09:46,736 --> 01:09:49,447
...untuk menangkap tersangka
teroris Abdul Pamir.
1439
01:09:49,472 --> 01:09:51,508
Kepolisian sudah mengeluarkan
rekaman kamera keamanan...
1440
01:09:51,533 --> 01:09:54,039
...yang menunjukkan
Pamir melihat melalui bahunya...
1441
01:09:54,064 --> 01:09:55,673
...dan sangat menunjukkan
kewaspadaan./ Astaga.
1442
01:09:55,698 --> 01:09:57,130
Suara bel./ Aku tahu.
1443
01:09:57,155 --> 01:09:59,319
Minggir, minggir, tampan.
1444
01:10:03,825 --> 01:10:06,869
Halo. Kuharap kau tidak keberatan
kami mampir seperti ini.
1445
01:10:06,894 --> 01:10:08,294
Kami sedang melatih Harold di taman.
1446
01:10:08,319 --> 01:10:09,668
Kami datang kesini
untuk membuat penawaran.
1447
01:10:09,693 --> 01:10:12,364
Silahkan masuk./
Kau ingin minum sesuatu?
1448
01:10:12,389 --> 01:10:13,938
Tidak, kami tidak ingin mengganggu.
1449
01:10:13,963 --> 01:10:15,466
Berikan saja penawarannya, Annie.
1450
01:10:15,491 --> 01:10:17,863
Baiklah.../ Jadi, kami hanya bisa
menawar setinggi ini.
1451
01:10:17,963 --> 01:10:19,673
Bagaimana kabar anjingmu?
1452
01:10:20,099 --> 01:10:22,479
Ya, ini sebenarnya masih
susah diprediksi. Jadi...
1453
01:10:22,504 --> 01:10:27,393
Tidak, aku turut prihatin.
Harold juga tidak begitu bagus.
1454
01:10:27,418 --> 01:10:30,294
Di sekolah. Dia belajar kekurangannya./
Menurut kami...
1455
01:10:31,994 --> 01:10:34,756
Mau memberikannya.../ Mereka akan.../
Jadi, ini adalah surat kami.
1456
01:10:34,781 --> 01:10:36,926
Jaga-jaga jika keadaannya
sengit. Baiklah. Terima kasih.
1457
01:10:36,951 --> 01:10:39,488
Harold. Maaf.
1458
01:10:39,513 --> 01:10:43,267
Harold. Terima kasih./
Sekarang konsentrasilah! Kau dengar?
1459
01:10:45,430 --> 01:10:47,899
Jangan buka suratnya hingga
kau membaca tawaran mereka.
1460
01:10:47,924 --> 01:10:49,076
Apa?
1461
01:10:49,101 --> 01:10:51,841
Ku bilang, jangan buka suratnya
hingga kau baca penawaran mereka.
1462
01:10:51,866 --> 01:10:54,410
Tidak. Tidak akan.
Bisakah kau yang buka?
1463
01:11:03,856 --> 01:11:04,776
Halo.
1464
01:11:05,277 --> 01:11:06,640
Hai, Lily.
1465
01:11:07,335 --> 01:11:08,427
Ya.
1466
01:11:09,207 --> 01:11:11,269
Tawarannya 950.
1467
01:11:11,576 --> 01:11:12,585
Baiklah.
1468
01:11:12,685 --> 01:11:14,387
Ya. Oke. Baiklah.
1469
01:11:14,412 --> 01:11:15,988
Baiklah. Itu bagus./ 950?
1470
01:11:17,214 --> 01:11:18,391
Baik. Itu bagus.
1471
01:11:18,491 --> 01:11:19,777
Baiklah. Sampai jumpa.
1472
01:11:19,802 --> 01:11:21,662
Ini benar-benar luar biasa.
Kita bisa mewujudkannya.
1473
01:11:21,687 --> 01:11:23,429
Apa Lily akan menghubungi mereka dan
memberitahukan kabar bagusnya?
1474
01:11:23,454 --> 01:11:25,179
Dia akan menghubungi yang
lain terlebih dulu...
1475
01:11:25,204 --> 01:11:27,141
...dan melihat apakah mereka
akan mengajukan penawaran susulan.
1476
01:11:32,286 --> 01:11:33,353
Ya?
1477
01:11:34,607 --> 01:11:39,069
Apa? Tidak. Katakan pada mereka
untuk menyimpan uangnya.
1478
01:11:40,053 --> 01:11:42,114
Tunggu sebentar...
1479
01:11:42,394 --> 01:11:44,295
Apa? Lily?
Lily, apa yang terjadi?
1480
01:11:44,361 --> 01:11:47,106
Sweater Seragam menawar 951.
1481
01:11:47,119 --> 01:11:48,461
Tapi ini kabar baiknya,
1482
01:11:48,486 --> 01:11:51,075
Dr. Gilbert akan mengirim email
padamu penawaran susulannya.
1483
01:11:51,100 --> 01:11:53,639
Baiklah. Siapa Dr. Gilbert?
1484
01:11:53,664 --> 01:11:55,359
Legging Biru./ Oh, tidak.
1485
01:11:55,361 --> 01:11:57,023
Kabari aku setelah kau menerima
penawaran darinya.
1486
01:11:57,048 --> 01:11:59,815
Kita harus pergi ke tempat
lain dalam setengah jam lagi.
1487
01:11:59,840 --> 01:12:02,201
Baiklah. Terima kasih./
Sampai jumpa.
1488
01:12:02,724 --> 01:12:04,315
Bisakah kau memeriksa emailnya?/
Ya.
1489
01:12:04,674 --> 01:12:06,704
Aku tahu cara menggunakan Internet.
1490
01:12:19,335 --> 01:12:21,120
Salam sayang Tn.dan Ny. Carver.
1491
01:12:21,220 --> 01:12:24,039
Pasanganku dan aku pindah ke
New York beberapa tahun yang lalu,
1492
01:12:24,064 --> 01:12:26,456
Dan seperti yang mungkin
ketahui daripada yang lainnya,
1493
01:12:26,481 --> 01:12:28,402
Ini tidak selalu mudah untuk kami.
1494
01:12:28,427 --> 01:12:30,556
Kami telah mencoba untuk mengadopsi
selama hampir enam tahun,
1495
01:12:30,581 --> 01:12:34,070
Dan sepertinya kami akhirnya
akan mendapat bayi perempuan,
1496
01:12:34,483 --> 01:12:36,666
Perempuan kecil dari India.
1497
01:12:36,843 --> 01:12:40,353
Studio suamimu akan menjadi
kamar yang bagus untuknya.
1498
01:12:40,378 --> 01:12:42,726
Penuh cahaya dan cinta.
1499
01:12:42,826 --> 01:12:46,053
Tolong pertimbangkan agar
kami bisa tinggal dirumah indahmu./ Sial.
1500
01:12:46,078 --> 01:12:48,326
Sayang, apa?/
Ruth, kau yang melakukan ini.
1501
01:12:49,646 --> 01:12:51,578
Tidak, biar aku saja.
Biar aku yang melakukannya untukmu.
1502
01:12:52,351 --> 01:12:55,579
Sayang, tak apa.../
Kau yang melakukannya./ Tak apa.
1503
01:12:56,039 --> 01:12:57,876
Aku bisa...
1504
01:13:01,878 --> 01:13:04,447
Baiklah. Legging Biru membuat penawaran.
1505
01:13:04,472 --> 01:13:05,631
Berapa?
1506
01:13:06,013 --> 01:13:07,707
960.
1507
01:13:07,732 --> 01:13:09,536
9... Itu bagus!
1508
01:13:09,561 --> 01:13:11,036
Entahlah. Ya.
1509
01:13:11,446 --> 01:13:13,118
Apa? Kau kecewa?
1510
01:13:13,143 --> 01:13:15,096
Tidak. Hanya saja...
1511
01:13:15,121 --> 01:13:17,036
Sayang, aku membaca surat
dari Pencinta Anjing,
1512
01:13:17,061 --> 01:13:20,714
Dan aku berpikir, kita harus memberinya
kesempatan untuk tawaran susulan.
1513
01:13:20,739 --> 01:13:22,497
Hanya.../ Ruth.
1514
01:13:22,548 --> 01:13:26,519
Kau mendengar wanita itu berkata,
ini penawaran terakhir mereka.
1515
01:13:26,619 --> 01:13:28,908
Lihat? Sudah kubilang padamu
untuk tidak membaca suratnya.
1516
01:13:28,933 --> 01:13:32,179
Aku tahu. Tapi mereka mengadopsi
putri kecil. Aku...
1517
01:13:32,204 --> 01:13:35,295
Orang ini memberikan penawaran
dengan plus 10.000 dolar.
1518
01:13:35,320 --> 01:13:37,286
Tapi benarkah kita ingin orang
seperti itu tinggal disini?
1519
01:13:37,311 --> 01:13:38,943
Sayang!/
Benarkah? Aku hanya bertanya.
1520
01:13:38,968 --> 01:13:41,333
Ruth, kita membicarakan 10.000 dolar.
1521
01:13:42,067 --> 01:13:44,216
Sepanjang hari kita terus
memikirkan angka lagi dan lagi...
1522
01:13:44,241 --> 01:13:45,747
...seperti itu tidak berarti apa-apa.
1523
01:13:45,827 --> 01:13:47,985
850. 900. 950.
1524
01:13:48,078 --> 01:13:50,009
Sayang, kita bukan orang kaya.
1525
01:13:50,109 --> 01:13:52,111
Kita harus berpegang pada
realita yang ada.
1526
01:13:52,136 --> 01:13:53,864
Aku tahu. Kau benar.
Itu hanya...
1527
01:13:53,964 --> 01:13:55,950
Kuharap kita bisa memberikannya
kepada mereka.
1528
01:13:55,975 --> 01:13:57,802
Kuharap kita punya banyak hal.
1529
01:13:58,517 --> 01:14:02,005
Kuharap kita bisa memberikan apartemen
kita kepada siapapun yang membutuhkannya.
1530
01:14:02,105 --> 01:14:05,007
Kuharap kita bisa memberikan
ranjang untuk wanita itu...
1531
01:14:05,032 --> 01:14:06,109
...dan gadis kecilnya.
1532
01:14:06,209 --> 01:14:10,242
Diatas semua itu, kuharap aku bisa
berlari naik turun tangga,
1533
01:14:10,267 --> 01:14:13,477
Seperti dulu lagi hingga
akhir sisa hidupku.
1534
01:14:20,569 --> 01:14:21,507
Baiklah.
1535
01:14:22,127 --> 01:14:25,749
Ada disini. Dimana...
Aku tahu... Ini dia.
1536
01:14:27,493 --> 01:14:28,725
Halo?
1537
01:14:29,548 --> 01:14:31,738
Ya. Ya, Dokter.
1538
01:14:32,825 --> 01:14:33,921
Apa?
1539
01:14:34,063 --> 01:14:35,652
Apa? Benarkah?
1540
01:14:35,654 --> 01:14:37,289
Apa?
1541
01:14:38,481 --> 01:14:39,647
Benarkah?
1542
01:14:44,013 --> 01:14:45,917
Dia berjalan./ Dia jalan?
1543
01:14:45,942 --> 01:14:47,746
Dia jalan?/ Ya.
1544
01:14:47,771 --> 01:14:49,173
Dorothy bisa berjalan!
1545
01:14:49,198 --> 01:14:50,560
Aku tahu dia pasti bisa!
1546
01:14:51,273 --> 01:14:53,637
Tos! Ya!
1547
01:15:02,844 --> 01:15:04,750
Biar kuberitahu kau,/
Apa?
1548
01:15:04,850 --> 01:15:06,603
Ketika aku memberikan
mereka cek ini.
1549
01:15:06,628 --> 01:15:08,571
Ya?/ Ini tidak bisa dikembalikan./
Aku tahu.
1550
01:15:08,596 --> 01:15:10,109
Dan semuanya akan berbeda.
1551
01:15:10,134 --> 01:15:11,271
Perbedaan yang bagus, Sayang.
1552
01:15:11,295 --> 01:15:13,553
Perbedaan yang bagus/ Kita lihat saja./
Kita lihat saja. Tunggu...
1553
01:15:13,578 --> 01:15:15,227
Ini...
Baiklah, ini dia.
1554
01:15:16,258 --> 01:15:17,124
Siapa?
1555
01:15:17,149 --> 01:15:20,399
Suamiku dan aku kemari
untuk memberikan setorannya.
1556
01:15:22,477 --> 01:15:24,136
Halo? Halo disana.
1557
01:15:24,417 --> 01:15:27,023
Kau yakin menekan apartemen yang
benar?/ Aku yakin. Ya.
1558
01:15:27,123 --> 01:15:28,728
Halo?
1559
01:15:28,753 --> 01:15:30,809
Kami datang untuk membeli apartemen.
1560
01:15:30,909 --> 01:15:32,559
Ya. Kami...
1561
01:15:32,695 --> 01:15:35,898
Brokermu, kami bertemu brokermu.
Dia bilang untuk menemuinya disini.
1562
01:15:35,923 --> 01:15:38,558
Aku tahu siapa kalian.
Agenmu masih belum disini.
1563
01:15:38,583 --> 01:15:41,190
Kau bisa menunggunya diluar./
Itu baik sekali.
1564
01:15:41,215 --> 01:15:43,281
Kau tahu yang akan aku lakukan?
Aku akan menghubungi Lily,
1565
01:15:43,306 --> 01:15:45,609
Karena ini kasar!./
Tidak. Itu ada orang yang datang.
1566
01:15:46,877 --> 01:15:48,161
Baguslah.
1567
01:15:48,477 --> 01:15:50,763
Astaga. Itu benar-benar...
1568
01:15:52,551 --> 01:15:54,232
Aku akan menghubungi Lily.
1569
01:15:54,475 --> 01:15:55,745
Lily...
1570
01:15:58,654 --> 01:16:00,139
Waktunya pertunjukan.
1571
01:16:01,171 --> 01:16:02,146
Baiklah.
1572
01:16:02,171 --> 01:16:03,230
Aku tidak mau menerimanya.
Aku mau menunggu.
1573
01:16:03,255 --> 01:16:06,139
Kita tak bisa menunggu./
Siapa itu?
1574
01:16:06,164 --> 01:16:07,582
Itu agen mereka.
1575
01:16:07,803 --> 01:16:09,526
Aku bilang tidak lebih dari jam 5.
1576
01:16:09,828 --> 01:16:12,034
Aku datang. Astaga.
1577
01:16:13,570 --> 01:16:15,151
Bagus. Mereka sudah menjadikan
kita sandera sepanjang sore.
1578
01:16:15,176 --> 01:16:16,221
Sekarang mereka tidak mau
menunggu untuk masuk.
1579
01:16:16,558 --> 01:16:18,818
Hai./
Hai. Bagaimana kau masuk?
1580
01:16:19,365 --> 01:16:22,173
Ada seseorang yang membawa anjing.
1581
01:16:22,198 --> 01:16:23,651
Terima kasih untuk keamanannya.
Silakan masuk.
1582
01:16:23,676 --> 01:16:26,384
Terima kasih, kurasa./
Ini Ny. Carver.
1583
01:16:26,409 --> 01:16:27,750
Ini Tn. Carver.
1584
01:16:27,775 --> 01:16:29,452
Aku Lily Portman.
1585
01:16:29,477 --> 01:16:30,447
Hai. Bagaimana kabarmu?
1586
01:16:30,472 --> 01:16:32,972
Hai. Aku Lily Portman.
Apa kabar?
1587
01:16:32,997 --> 01:16:35,543
Aku ingin bicara dengan istriku./
Ini Ny. Carver.
1588
01:16:36,747 --> 01:16:39,240
Tentu. Ayo kita masuk kedalam.
1589
01:16:39,340 --> 01:16:42,245
Baiklah./ Luar biasa./ Terima kasih.
1590
01:16:43,628 --> 01:16:46,459
Aku tidak mau menerima tawarannya.
Kita tidak harus menerimanya.
1591
01:16:46,484 --> 01:16:47,820
Aku katakan padamu!/
Aku tahu. Baiklah! Oke!
1592
01:16:47,845 --> 01:16:50,825
Baiklah. Ayo selesaikan urusannya.
1593
01:16:50,850 --> 01:16:51,999
Hey, Miriam./ Halo.
1594
01:16:52,024 --> 01:16:55,107
Jadi, kami akan menyetorkan ceknya./
Luar biasa.
1595
01:16:55,132 --> 01:16:57,655
Bagaimana jika kami menolaknya?/
Kenapa kau menolaknya?
1596
01:16:57,680 --> 01:16:59,949
Tunggu sebentar./ Karena kami ingin
membuka kembali penawarannya.
1597
01:17:00,049 --> 01:17:01,376
Kenapa kau mau melakukan itu?
1598
01:17:01,400 --> 01:17:03,032
Agar kami bisa mendapatkan
tawaran yang lebih bagus.
1599
01:17:03,033 --> 01:17:05,070
Mereka berdua sudah menahan kami
layaknya sandera sepanjang sore.
1600
01:17:05,095 --> 01:17:06,575
Tak ada yang menjadikanmu
sebagai sandera.
1601
01:17:06,600 --> 01:17:09,942
Oke, baiklah.
Tenang, semuanya.
1602
01:17:10,042 --> 01:17:14,011
Mereka sudah disini sekarang, dan
ini tawaran terbaik kau dapatkan.
1603
01:17:14,036 --> 01:17:16,422
Khususnya dengan semua masalah
yang terjadi diluar sana.
1604
01:17:16,447 --> 01:17:19,869
Jika kau menolak cek klien kami, ini akan
tergantung pengadilan untuk memutuskan.
1605
01:17:19,969 --> 01:17:21,954
Anakmu akan keluar dari
kampusnya kapan saja...
1606
01:17:21,978 --> 01:17:23,978
...saat urusan ini diselesaikan.
Apa itu yang kau inginkan?
1607
01:17:26,312 --> 01:17:27,989
Terima ceknya./ Baiklah.
1608
01:17:29,111 --> 01:17:30,627
Sebelah sini.
1609
01:17:32,357 --> 01:17:33,836
Apa mereka tahu yang
mereka lakukan?
1610
01:17:33,861 --> 01:17:35,690
Kami tahu apa yang kami lakukan.
1611
01:17:40,399 --> 01:17:41,707
Aku menuliskannya kepada siapa?
1612
01:17:42,022 --> 01:17:43,876
Stephen Vincent.
1613
01:17:44,491 --> 01:17:47,410
Dengan 'P-H' atau 'V'?/
'P-H'!
1614
01:17:52,451 --> 01:17:54,345
Sesuatu terjadi.
1615
01:17:56,355 --> 01:17:58,271
Ini berita soal teroris.
1616
01:17:58,296 --> 01:17:59,884
Apa yang terjadi?
1617
01:17:59,909 --> 01:18:02,679
Sepertinya mereka sudah
menemukannya atau sesuatu.
1618
01:18:02,779 --> 01:18:04,830
Logan, apa yang kau lihat?/
Astaga.
1619
01:18:04,855 --> 01:18:08,687
...jika tersangka terorisme,
Abdul Pamir,
1620
01:18:08,712 --> 01:18:10,195
Bahkan, itu dia sekarang!
1621
01:18:10,220 --> 01:18:11,905
Itu dia.../
Dia keluar!
1622
01:18:11,930 --> 01:18:14,181
Dia mengangkat tangannya
diatas kepalanya./ Wow.
1623
01:18:14,206 --> 01:18:16,340
Dia terlihat akan menyerah.
1624
01:18:16,375 --> 01:18:19,552
Sekarang polisi mengirim unit anjing
pelacak untuk mengendus tersangka...
1625
01:18:19,577 --> 01:18:22,336
...untuk mengetahui apakah
benar-benar ada bom atau perangkatnya.
1626
01:18:22,361 --> 01:18:25,555
Tunggu sebentar,
dia terlihat sangat tenang.
1627
01:18:25,580 --> 01:18:27,125
Itu mungkin ada bom didalamnya!
1628
01:18:27,150 --> 01:18:30,054
Anjingnya sudah menjauh sekarang.
Itu artinya tidak ada sejenis...
1629
01:18:30,079 --> 01:18:32,032
...perangkat, tak ada bom,./
Singkirkan dia dari jalanan untuk kebaikan!
1630
01:18:32,057 --> 01:18:34,693
Benar-benar kabar yang bagus./
Itu bendera putihnya. Wow.
1631
01:18:35,173 --> 01:18:37,095
Baguslah mereka sudah menangkapnya./
Masukkan ke penjara.
1632
01:18:37,120 --> 01:18:39,595
Sekarang kau bisa mendengar
helikopter diatas.
1633
01:18:39,620 --> 01:18:41,978
Kota New York sudah
melakukan tugas terbaiknya,
1634
01:18:42,003 --> 01:18:45,125
Dan mereka sudah menangkap
targetnya, dan mereka akan...
1635
01:18:45,150 --> 01:18:47,997
Tembak saja bajingan itu./
Tepat di kemaluannya.
1636
01:18:48,022 --> 01:18:49,611
Ayolah. Lihatlah dia.
1637
01:18:49,636 --> 01:18:51,294
Astaga. Dia hanya bocah.
1638
01:18:51,319 --> 01:18:52,750
Apa yang kau harapkan?
1639
01:18:52,775 --> 01:18:55,109
Entahlah. Monster?
1640
01:18:55,134 --> 01:18:57,927
Yang lainnya selain ini.
Apa yang sebenarnya dia lakukan?
1641
01:18:57,952 --> 01:19:00,423
Bajingan itu membuatku rugi
50 ribu. Itu yang dilakukannya.
1642
01:19:00,448 --> 01:19:01,561
Lupakanlah.
Kau harus mengikhlaskannya.
1643
01:19:01,586 --> 01:19:04,218
Sekarang kita bisa istirahat tenang,
setelah terorisnya sudah tak ada dijalanan.
1644
01:19:04,243 --> 01:19:05,776
Tidakkah ini terlalu dini...
1645
01:19:05,801 --> 01:19:08,018
...untuk sebenarnya memvonis
pemuda ini? Maksudku...
1646
01:19:08,043 --> 01:19:10,093
Dia hanya pemuda yang malang./
Pria malang?
1647
01:19:10,118 --> 01:19:12,953
Pria malang, apanya.../
Aku tahu kita harusnya menunggu.
1648
01:19:12,978 --> 01:19:15,451
Kau sendiri yang berkata untuk
menerima tawaran layak yang kita dapatkan.
1649
01:19:15,476 --> 01:19:18,491
Aku ingatkan, kalian berkewajiban
untuk menerima tawaran klien ku!
1650
01:19:18,516 --> 01:19:19,538
Sungguh?/ Ya.
1651
01:19:19,638 --> 01:19:22,415
Baiklah. Maka tanda tanganilah./
Silakan tanda tangan...
1652
01:19:22,440 --> 01:19:26,707
Tanda tanganlah ditempat
yang ditandakan, Tn. Carver.
1653
01:19:27,060 --> 01:19:28,311
Aku tidak akan tanda tangan.
1654
01:19:30,046 --> 01:19:31,714
Alex, kau tak apa?
1655
01:19:31,739 --> 01:19:33,552
Apa maksudmu kau tidak
akan menandatanginya?
1656
01:19:33,652 --> 01:19:35,481
Maksudku, aku tidak akan
menandatangani berkas itu.
1657
01:19:35,506 --> 01:19:37,979
Apa yang kau bicarakan?/
Astaga. Yang benar saja.
1658
01:19:38,003 --> 01:19:40,370
Kami tidak ingin apartemen kalian!/
Alex!
1659
01:19:40,394 --> 01:19:42,795
Apa yang kau lakukan?/
Menurutmu apa yang aku lakukan, Lily?
1660
01:19:42,819 --> 01:19:44,780
Aku muak dengan omong kosong ini!
1661
01:19:44,804 --> 01:19:47,626
Seharian ini kami dibuat bolak-balik...
1662
01:19:47,650 --> 01:19:49,322
Ketika kami datang kesini,
mereka berdua berkata...
1663
01:19:49,346 --> 01:19:52,085
...menuduh kami tidak tahu apa-apa!/
Tidak ada yang menuduhmu apa-apa.
1664
01:19:52,109 --> 01:19:54,109
Aku mengerti apa yang
mereka maksudkan...
1665
01:19:54,133 --> 01:19:56,963
Tunggu! Tolong, biarkan dia
selesaikan ucapannya. Oke?
1666
01:19:56,987 --> 01:19:59,781
Kami tidak mau apartemenmu!
Masukkan lah lagi ke bursa!
1667
01:19:59,805 --> 01:20:01,805
Kuharap kau mendapat milyaran
dolar dari ini!
1668
01:20:03,842 --> 01:20:05,842
Kau tahu, ketika salah satu
pintu tertutup,
1669
01:20:05,866 --> 01:20:07,803
Pintu lainnya terbuka./
Baiklah. Terima kasih.
1670
01:20:07,827 --> 01:20:10,203
Terima kasih, Lily.
Terima kasih./ Aku...
1671
01:20:13,106 --> 01:20:15,364
Alex...
1672
01:20:15,388 --> 01:20:18,616
Tunggu sebentar.../ Aku harus
segera pergi dari sini./ Tidak, kau...
1673
01:20:18,640 --> 01:20:19,734
Tunggu sebentar!
1674
01:20:19,758 --> 01:20:22,326
Tunggu, kau tidak bisa
pergi begitu saja!
1675
01:20:24,603 --> 01:20:26,048
Kau benar.
1676
01:20:29,931 --> 01:20:33,344
Maafkan aku...
1677
01:20:33,515 --> 01:20:35,515
Tapi melihat pemuda itu...
1678
01:20:35,752 --> 01:20:37,752
Dibuat berlutut ditanah seperti itu.
1679
01:20:38,448 --> 01:20:40,448
Membuatku sadar, jika...
1680
01:20:40,918 --> 01:20:43,369
...kita semua sama seperti
orang lainnya hari ini.
1681
01:20:43,393 --> 01:20:45,771
Kita melakukan pekerjaan
yang sia-sia.
1682
01:20:46,494 --> 01:20:48,762
Benarkah?/ Apalagi?
1683
01:20:49,439 --> 01:20:52,954
Apa yang kita kejar? Bukankah kita
sudah punya kehidupan yang baik?
1684
01:20:55,288 --> 01:20:57,835
Aku akui itu. Aku tidak
bermaksud untuk menyakitimu.
1685
01:20:57,859 --> 01:21:00,793
Tapi aku tahu itu.
Aku tahu.
1686
01:21:00,817 --> 01:21:03,024
Kau tahu, kau mungkin akan
hidup hingga berusia 100 tahun.
1687
01:21:04,795 --> 01:21:06,360
Kuharap begitu.
1688
01:21:06,723 --> 01:21:08,723
Aku tidak mau hidup tanpamu.
1689
01:21:08,747 --> 01:21:11,812
Dan aku benar-benar tidak peduli.
Kau tahu itu, bukan?
1690
01:21:11,836 --> 01:21:15,625
Aku tidak peduli apakah kita tetap
di Brooklyn atau pindah ke Moskow.
1691
01:21:16,549 --> 01:21:19,259
Aku hanya ingin untuk tinggal...
1692
01:21:19,283 --> 01:21:21,283
...hanya untukmu, dan...
1693
01:21:22,260 --> 01:21:23,704
...Kita.
1694
01:21:34,485 --> 01:21:35,981
Ayo.
1695
01:21:38,429 --> 01:21:41,177
Aku sangat mencintaimu!
1696
01:21:46,182 --> 01:21:48,544
Aku tidak tahu apa yang
terjadi disana, tapi...
1697
01:21:48,568 --> 01:21:51,692
...ini akan berhasil untuk kita. Kau
kehilangan tempat ini, itu tak masalah!
1698
01:21:51,716 --> 01:21:54,149
Aku masih punya banyak yang
lainnya. Kabar baiknya adalah,
1699
01:21:54,173 --> 01:21:56,762
Jika kalian belum menerima
semua penawaran apartemennya,
1700
01:21:56,786 --> 01:21:59,267
Dan yang dikatakannya benar.
Harganya akan menjadi naik,
1701
01:21:59,291 --> 01:22:01,573
Sekarang si bodoh itu sudah
hilang dari jalanan, dan...
1702
01:22:01,597 --> 01:22:03,714
...kita bisa menjualnya
seharga satu juta dolar.
1703
01:22:03,739 --> 01:22:07,654
Mungkin lebih.../ Tidak, Lily.../
Tidak? Kenapa tidak?
1704
01:22:07,678 --> 01:22:09,612
Terlalu banyak? Terlalu sedikit?/
Tidak...
1705
01:22:09,636 --> 01:22:12,476
Kami tidak akan menahannya, Lily.
Kami tidak jadi menjualnya.
1706
01:22:12,500 --> 01:22:14,498
Apa maksudmu?
1707
01:22:14,499 --> 01:22:18,067
Aku mendapatkan penawaran yang
kuat. Aku bisa mencarikannya untuk kalian.
1708
01:22:18,091 --> 01:22:20,983
Kalian tidak bisa mundur sekarang?/
Tidak, Lily.
1709
01:22:21,653 --> 01:22:24,703
Kami bisa melakukan apa saja
yang kami inginkan.
1710
01:22:28,258 --> 01:22:29,269
Tapi...
1711
01:22:30,372 --> 01:22:33,425
Menjual adalah hal yang
tepat untuk kalian!/ Cukup...
1712
01:22:33,449 --> 01:22:37,224
Itu hal yang tepat untukmu./ Kalian
bertindak begini, karena kalian takut.
1713
01:22:37,248 --> 01:22:39,006
Kami tidak takut. Kami
hanya tidak suka...
1714
01:22:39,030 --> 01:22:40,875
...disuruh untuk melakukan sesuatu, Lily./
Dan dia benar, Lily.
1715
01:22:40,876 --> 01:22:42,547
Kami hanya tidak harus
menjualnya sekarang.
1716
01:22:42,571 --> 01:22:45,703
Bisakah kalian berhenti sebentar!/
Apa?
1717
01:22:45,859 --> 01:22:50,698
Dengar, kalian tidak bisa tinggal
di apartemen itu selamanya...
1718
01:22:50,722 --> 01:22:52,885
Kami tidak bisa tinggal
dimanapun selamanya.
1719
01:22:52,909 --> 01:22:55,240
Tidak, tapi kami bisa memperbaikinya
untuk sementara.
1720
01:22:55,265 --> 01:22:58,970
Ini konyol! Bagaimana dengan
semua usaha yang aku lakukan, Ruth?
1721
01:22:58,994 --> 01:23:01,683
Hanya saja tak ada lagi
yang bisa dikatakan. Maaf.
1722
01:23:01,707 --> 01:23:03,548
Kalau begitu aku yang
akan mengatakannya.
1723
01:23:03,572 --> 01:23:06,267
Kau adalah orang tua yang gila!
Yang tak tahu yang terbaik untukmu!
1724
01:23:06,292 --> 01:23:09,956
Hey, tidak! Kau tak boleh bicara
begitu dengannya!/ Kau tidak lebih baik!
1725
01:23:09,980 --> 01:23:11,980
Persetan kalian berdua!
1726
01:23:19,134 --> 01:23:23,307
Kurasa kita tidak harus kerumahnya
untuk Thanksgiving tahun ini.
1727
01:23:23,550 --> 01:23:26,183
Kita juga akan berhenti melakukannya
bagaimanapun juga.
1728
01:23:36,170 --> 01:23:39,168
Itu membutuhkan waktu agar
anjing bisa berjalan kembali.
1729
01:23:39,192 --> 01:23:44,960
Tapi seiring berjalannya waktu, dia dan
aku kembali melakukan rutinitas biasanya.
1730
01:24:20,841 --> 01:24:22,315
Phil, hentikan!
1731
01:24:24,252 --> 01:24:27,051
Aku terlalu berat.../
Kau tidak terlalu berat. Jadi...
1732
01:24:27,901 --> 01:24:31,213
Aku memegangmu...
Ini dia.
1733
01:24:33,057 --> 01:24:34,565
Aku tidak akan menurunkanmu.
1734
01:24:38,706 --> 01:24:41,135
Hai. Aku tahu itu kalian berdua.
1735
01:24:41,159 --> 01:24:43,370
Hey./ Apa yang kau lakukan?/
Menurutmu apa yang aku lakukan...
1736
01:24:43,394 --> 01:24:45,817
...saat tak ada teman?/
Baiklah, aku mengerti.
1737
01:24:47,183 --> 01:24:49,435
Bukankah pria yang seharusnya
mengecat dindingnya?
1738
01:24:49,459 --> 01:24:50,668
Lucu...
1739
01:24:52,194 --> 01:24:56,058
Apa? Dia tidak memberimu makan?/
Ya, dia sudah makan.
1740
01:24:56,082 --> 01:25:01,380
Menurutnya tidak begitu./
Dia hanya bingung batasannya disini.
1741
01:25:01,404 --> 01:25:04,494
Bagaimana perkembangannya?/
Ya...
1742
01:25:04,518 --> 01:25:06,815
Ini masih berlangsung./ Bagus.
1743
01:25:08,159 --> 01:25:09,809
Boleh aku lihat?
1744
01:25:11,006 --> 01:25:13,362
Lihat, tak ada yang bilang padaku
jika mengecat sesulit ini.
1745
01:25:13,386 --> 01:25:14,747
Aku merasa sedih mendengarnya.
1746
01:25:14,748 --> 01:25:18,079
Kurasa kau tidak begitu sedih.
Bagaimana menurutmu?
1747
01:25:19,943 --> 01:25:23,449
Ini bagus, kan?/ Ya. Ini sangat bagus./
Aku lebih menyukainya daripada...
1748
01:25:23,473 --> 01:25:25,473
...warna abu-abu yang
kau pilih ini.
1749
01:25:26,022 --> 01:25:27,309
Terima kasih.
1750
01:25:35,176 --> 01:25:37,907
Kenapa kau masih melukis
wanita tua ini?
1751
01:25:38,364 --> 01:25:39,959
Wanita tua yang mana?
1752
01:25:41,470 --> 01:25:42,986
Jawaban yang bagus!
1753
01:25:44,399 --> 01:25:46,438
Lihatlah itu...
1754
01:25:46,461 --> 01:25:50,082
Hari-hari itu sama seperti mengendarai
wahana roller coster yang besar.
1755
01:25:50,559 --> 01:25:54,555
Dan seperti kebanyakan kendaraan,
kita berakhir ditempat awal kita memulai.
1756
01:25:54,992 --> 01:25:57,947
Tetap saja mengingatkan
kita, siapa diri kita.
1757
01:25:58,291 --> 01:25:59,597
Apa yang kita miliki.
1758
01:26:00,036 --> 01:26:02,315
Apakah itu layak untuk dimiliki.
1759
01:26:02,726 --> 01:26:04,646
Mungkin suatu hari kami
akan menjualnya.
1760
01:26:04,859 --> 01:26:07,066
Berhenti menaiki tangga.
1761
01:26:07,574 --> 01:26:10,818
Tapi saat ini,
kami menua seperti adanya.
1762
01:26:10,842 --> 01:26:14,946
Yang terpenting adalah, itu membawa
kami kembali kesini bersama-sama.
1763
01:26:15,210 --> 01:26:17,210
Itu dua jam jauhnya.
1764
01:26:17,235 --> 01:26:18,990
Dan dua jam perjalanan pulang.
1765
01:26:23,667 --> 01:26:34,575
ObezSubs