1 00:00:02,033 --> 00:00:10,133 --- Original Subs By --- levanten 2 00:00:10,333 --> 00:00:21,132 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain - AKATSUKIMOVIE.COM Iklan di IDFL.ME WA (new) 088 132 669 06 3 00:00:21,332 --> 00:00:32,132 Streaming And Download Movies AKATSUKIMOVIE.COM 4 00:00:32,332 --> 00:00:42,932 Jasa copy film atau paket HDD TERPERCAYA IG @30rabs WA 081270679736 5 00:00:43,375 --> 00:00:47,311 Sekali lagi, penumpang penerbangan 1457..,.. 6 00:00:48,680 --> 00:00:52,639 ..,..Ke Orlando, tolong periksa bagasi anda di bagian bagasi 7 00:00:58,021 --> 00:01:00,285 Anda bisa mengambil bagasi anda di Orlando. 8 00:01:00,457 --> 00:01:01,890 Penerbangan hari ini sangat padat 9 00:01:02,059 --> 00:01:03,788 - Hei. - Ya, disini Jon Neal. 10 00:01:03,961 --> 00:01:07,294 Kau baru bercinta denganku di hotel dan pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal. 11 00:01:07,464 --> 00:01:11,594 Ya, dan penerbanganku ditunda..,.. Maaf, aku sedang panik 12 00:01:11,769 --> 00:01:13,634 Jika aku tak bisa melihatmu lagi..,.. 13 00:01:13,804 --> 00:01:16,534 ..,..Aku ingin bilang senang bertemu denganmu lagi 14 00:01:16,707 --> 00:01:19,232 Ya, senang juga bertemu denganmu 15 00:01:19,410 --> 00:01:22,243 Um, dengar, gunakan e-mail lain yang kuberikan padamu..,.. 16 00:01:22,413 --> 00:01:25,382 ..,..Karena itu yang aman, paham ? 17 00:01:25,549 --> 00:01:27,039 Baiklah 18 00:01:28,452 --> 00:01:29,976 Kau tak apa ? 19 00:01:30,154 --> 00:01:32,748 Ya, aku hanya..,.. 20 00:01:32,923 --> 00:01:34,253 Aku hanya pusing, aku capek 21 00:01:34,424 --> 00:01:37,018 Kau harus pulang dan beristirahat. Hong Kong pulang itu jauh. 22 00:01:37,193 --> 00:01:39,320 Perhatian penumpang penerbangan 5228..,.. 23 00:01:39,495 --> 00:01:41,019 - Oh, tunggu - ..,..Ke Minneapolis. 24 00:01:41,197 --> 00:01:42,721 Itu penerbanganmu ? 25 00:01:42,899 --> 00:01:44,867 Yep, benar. Mereka menyebut penerbanganku. 26 00:01:45,034 --> 00:01:48,526 Baiklah. Aku senang kau menelepon 27 00:01:48,704 --> 00:01:50,899 - Terima kasih, sampai jumpa - Sampai jumpa. 28 00:01:51,073 --> 00:01:54,236 Tolong persiapkan tiket penerbangan anda 29 00:01:56,279 --> 00:01:57,871 Terima kasih 30 00:04:39,538 --> 00:04:42,234 - Selamat pagi, Roger. - Hei. 31 00:04:42,407 --> 00:04:44,807 Jadi kau kalah bertaruh sepak bola ? 32 00:04:44,977 --> 00:04:48,275 Kau harus melupakan Lions mu. Pilihlah dengan kepala, bukan dengan hati 33 00:04:48,446 --> 00:04:49,743 Ya, terima kasih sarannya 34 00:04:49,914 --> 00:04:51,404 - Ya. Hei, hei, hei. Dok, uh..,.. - Ya ? 35 00:04:51,582 --> 00:04:53,447 Aku tahu kau sibuk, aku, uh..,.. 36 00:04:53,618 --> 00:04:54,642 - Punya waktu ? - Tentu. 37 00:04:54,819 --> 00:04:56,184 - Aku ada masalah medis - Mm-hm. 38 00:04:56,354 --> 00:05:00,415 Uh, anakku memiliki masalah di sekolah 39 00:05:00,591 --> 00:05:03,492 - Uh, Lambat memperhatikan. - ADHD ? 40 00:05:03,661 --> 00:05:04,992 - Ya. - Dia sudah di diagnosa ? 41 00:05:05,162 --> 00:05:07,289 Itu masalahnya, mereka ingin dia menemui seseorang 42 00:05:07,465 --> 00:05:09,660 Aku ingin kau menemui anakku 43 00:05:09,834 --> 00:05:13,201 - Aku bukan dokter semacam itu - Oh. Aku tak tahu, aku hanya berpikir..,.. 44 00:05:13,371 --> 00:05:15,032 Mungkin bisa kurekomendasikan orang lain 45 00:05:15,206 --> 00:05:16,798 - Ya ? - Ya, dia bisa diobati 46 00:05:16,974 --> 00:05:19,465 - Baiklah - Akan kita kirim orang untuk memeriksanya 47 00:05:19,644 --> 00:05:21,236 - Itu bukan masalah - Baiklah 48 00:05:21,412 --> 00:05:22,777 - Baiklah - Yup. 49 00:05:22,947 --> 00:05:24,413 - Terima kasih,dok - Sama - sama 50 00:05:31,554 --> 00:05:33,545 Mengapa tak ada yang menolongnya? Dia baik saja? 51 00:05:33,723 --> 00:05:34,747 Baca KomentarNya 52 00:05:35,659 --> 00:05:38,856 Ada yang bilang itu Diatur. Proyek Seni. 53 00:05:39,029 --> 00:05:41,520 Ada yang bilang pemerintah tak mau mengotopsinya 54 00:05:41,698 --> 00:05:42,995 Dan menutupinya 55 00:05:43,166 --> 00:05:45,657 - Menutupi apa ? - Kita tak tahu 56 00:05:46,136 --> 00:05:49,765 Mungkin penyakit Minamata Kau tahu, merkuri dari ikan 57 00:05:49,939 --> 00:05:53,170 Hal itu mewabah di masa lalu Industri ikan tertekan 58 00:05:53,343 --> 00:05:56,005 - "Penyakit Industri" - Ya, tapi ini satu orang saja 59 00:05:56,179 --> 00:05:58,613 - Kita tak tahu apa yang terjadi - Hanya satu orang di video. 60 00:05:58,782 --> 00:06:01,478 Tak semua orang mati seketika di depan kamera 61 00:06:01,651 --> 00:06:02,878 Dia tak membuatku penasaran 62 00:06:03,052 --> 00:06:05,782 Ikan - ikan diedarkan ke penjuru dunia dari sana 63 00:06:05,954 --> 00:06:08,445 Berapa orang membaca koranmu saat makan sushi ? 64 00:06:08,624 --> 00:06:11,752 Alan, kita tak punya dana wartawan lepas lagi, dan setelah H1..,.. 65 00:06:11,927 --> 00:06:15,419 Tunggu dulu, beberapa hari lagi akan beredar dalam tweeter dan Youtube 66 00:06:15,597 --> 00:06:18,122 Kita tak ingin menjadi koran yang tak bermutu. 67 00:06:20,469 --> 00:06:22,733 Akan kutunjukan ke Hobart. Dia menangani rubik kesehatan. 68 00:06:22,905 --> 00:06:26,363 Kau ingin memberikannya kisahku 'kan ? 69 00:06:26,542 --> 00:06:29,340 Tidak, Alan, aku mencoba menolongmu. Ini hanya seorang pria di bis. 70 00:06:29,511 --> 00:06:32,241 - Aku merekam pertemuan ini. - Kita perlu informasi lebih. 71 00:06:32,414 --> 00:06:35,315 Kisah ini akan dicetak di Chronicle, dan akan kugugat kau 72 00:06:35,484 --> 00:06:37,952 Bagus, sampai jumpa, Alan. Jangan hubungi aku lagi. 73 00:06:38,120 --> 00:06:41,145 Media cetak sedang sekarat, Lorraine. 74 00:06:41,322 --> 00:06:44,155 Sekarat ! Dan kusisihkan kursi di bis untukmu ! 75 00:06:53,701 --> 00:06:56,636 Hai, Aku Mitch Emhoff. Aku ayah tiri Clark. Clark Morrow. 76 00:06:56,804 --> 00:06:58,669 Akan kuberitahu kau disini 77 00:06:58,840 --> 00:07:00,364 Baiklah 78 00:07:00,608 --> 00:07:02,735 Dia bilang badannya panas di kelas Ny. Tatum 79 00:07:04,112 --> 00:07:07,240 Aku memeriksa suhu badannya lagi dan menyentuh hampir seratus fahrenheit 80 00:07:07,415 --> 00:07:11,476 Pertama ibunya, sekarang si hebat Clark ? 81 00:07:11,652 --> 00:07:14,450 Baiklah, akan kubuatkan sup untukmu dan ibumu 82 00:07:14,622 --> 00:07:16,453 Semoga kau lebih baikan, Clark, oke ? 83 00:07:16,624 --> 00:07:18,421 Baiklah, terima kasih 84 00:07:18,593 --> 00:07:19,616 Anak pintar 85 00:07:19,793 --> 00:07:22,819 Kita akan mengatasinya sebelum pesta kalkun 86 00:07:27,234 --> 00:07:29,668 Aku di Texas. Akan kucoba segalanya 87 00:07:29,836 --> 00:07:31,269 Itu tak benar 88 00:07:31,438 --> 00:07:34,532 Jory akan langsung ke tempat ibunya sesudah wisata 89 00:07:34,708 --> 00:07:37,404 Dan wawancara kerjaku diundur minggu depan 90 00:07:37,577 --> 00:07:41,240 Aku tak yakin apa artinya itu, semoga semua baik saja 91 00:07:44,518 --> 00:07:45,951 Hei. 92 00:07:47,621 --> 00:07:49,111 Tanganku. 93 00:07:49,289 --> 00:07:53,248 Kemarilah, duduklah, duduklah Awas langkahmu, kemarilah 94 00:07:55,529 --> 00:07:57,224 Kemarilah, kemarilah sayang 95 00:07:57,397 --> 00:08:00,797 Apa yang terjadi ? Apa kau terlalu banyak minum obat flu ? 96 00:08:02,334 --> 00:08:06,896 Sayang ? Beth, Beth, Beth. Hei, hei, hei, sayang, sayang 97 00:08:07,072 --> 00:08:11,133 Beth. Beth. Beth. Yesus. Yesus. Sayang, sayang. Hei, Beth. 98 00:08:11,310 --> 00:08:14,711 - Ibu ? - Jangan, jangan, jangan. Tetaplah disana Clark. 99 00:08:14,880 --> 00:08:17,371 Pergilah..,.. Pergilah ke kamarmu, sayang 100 00:08:17,550 --> 00:08:18,608 Sayang, sayang 101 00:08:22,555 --> 00:08:24,216 - Beth. - Beth, Kau Bisa Mendengarku? 102 00:08:24,390 --> 00:08:26,324 Namaku Dr. Arrington. Kau ada di Rumah Sakit. 103 00:08:26,492 --> 00:08:28,323 Kau mengalami Kejang pagi ini, Beth. 104 00:08:28,494 --> 00:08:30,553 - Dia pernah mengalami kejang? - Tidak, tidak, tidak 105 00:08:30,729 --> 00:08:33,254 - Alergi? - Uh, kurasa dia alergi penisilin 106 00:08:33,432 --> 00:08:36,594 - Dia jatuh tiba - tiba ? Kepalanya terbentur ? - Tidak, dia baru datang dari liburan..,.. 107 00:08:36,768 --> 00:08:38,633 Bagaimana dengan narkoba ? MDMA ? Ekstasi ? 108 00:08:38,803 --> 00:08:40,395 Tidak, tidak, kita tak pernah menggunakannya 109 00:08:40,572 --> 00:08:43,234 - Baiklah, cepat kita tangani ini - Yesus. Beth. Beth. 110 00:08:43,408 --> 00:08:45,069 Pak, kau harus pergi, kau harus pergi 111 00:08:45,243 --> 00:08:46,733 Cepat kita tangani dia 112 00:08:47,278 --> 00:08:49,303 Dan berikan 2 milligram Ativan. 113 00:08:52,016 --> 00:08:56,851 Jadi, kita sudah berusaha semampunya, Dia tetap tak merespon. 114 00:08:57,021 --> 00:08:58,989 - Baiklah - Dan jantungnya berhenti..,.. 115 00:08:59,157 --> 00:09:02,251 ..,..Dan malangnya, dia sudah meninggal 116 00:09:02,427 --> 00:09:04,054 Benar. 117 00:09:04,229 --> 00:09:07,756 - Maafkan aku, Tn. Emhoff. - Aku tahu ini berat 118 00:09:07,932 --> 00:09:10,423 Baiklah, jadi aku bisa berbicara dengannya ? 119 00:09:10,602 --> 00:09:14,662 Tn. Emhoff, maafkan aku, istrimu sudah meninggal 120 00:09:18,108 --> 00:09:21,737 Aku baru bertemu dengannya, dia ada di rumah. 121 00:09:21,912 --> 00:09:23,709 Apa ada orang lain yang bisa kita hubungi ? 122 00:09:23,881 --> 00:09:26,645 Orang yang bisa menemanimu disini ? 123 00:09:32,623 --> 00:09:36,855 Kita sedang makan malam, kita punya pizza. Dia bilang dia hanya lelah. 124 00:09:37,027 --> 00:09:39,427 Kau tadi bilang dia dari Hong Kong ? 125 00:09:40,197 --> 00:09:41,664 Kita memeriksa buletin terakhir. 126 00:09:41,832 --> 00:09:44,266 Disana cuma ada penyakit cacar dan H1N1..,.. 127 00:09:44,434 --> 00:09:46,664 ..,..Dan ini bukan keduanya 128 00:09:46,837 --> 00:09:48,532 Lalu penyakit apa ini ? 129 00:09:48,705 --> 00:09:50,002 Kita tak selalu tahu 130 00:09:50,173 --> 00:09:54,199 Ada orang yang sakit dan masih hidup Ada yang sakit dan meninggal 131 00:09:54,377 --> 00:09:56,641 Kita harus memberitahu bagian pemeriksa..,.. 132 00:09:56,812 --> 00:09:58,712 ..,..Dan mungkin mereka akan mengautopsinya 133 00:09:58,881 --> 00:10:01,349 Jika kau mau, kita bisa melakukannya 134 00:10:01,517 --> 00:10:04,816 Tapi aku tak bisa menjamin ini akan menjawab masalahnya 135 00:10:04,987 --> 00:10:08,821 Tebakanku ini mungkin meningitis atau radang otak..,.. 136 00:10:08,991 --> 00:10:12,051 ..,..Jika radang otak, Kita kesulitan menganalisanya. 137 00:10:12,228 --> 00:10:16,426 Jika ini musim panas, bisa juga gigitan serangga Mungkin, West Nile. 138 00:10:16,599 --> 00:10:18,863 - Aku tak tahu..,.. - Herpes bisa memicu radang otak. 139 00:10:19,035 --> 00:10:21,469 Dia tak sakit herpes. 140 00:10:21,637 --> 00:10:23,229 - Apa yang kau katakan ? - Baiklah 141 00:10:23,406 --> 00:10:25,237 Apa yang terjadi padanya ? 142 00:10:25,775 --> 00:10:28,403 - Apa yang terjadi padanya ? - Baiklah. Baiklah. 143 00:10:28,577 --> 00:10:31,807 Tn. Emhoff, kita punya penasehat dukacita..,.. 144 00:10:31,980 --> 00:10:35,643 ..,..Yang bisa membantu mengatasi kehilangan ini, oke ? 145 00:10:35,817 --> 00:10:38,650 Kau bisa mendapat pencerahan disana 146 00:10:38,820 --> 00:10:41,152 Maafkan aku 147 00:11:01,042 --> 00:11:02,509 Halo ? 148 00:11:05,547 --> 00:11:09,108 Tutuplah dan hubungi 911 sekarang. Hubungi sekarang 911. 149 00:11:10,117 --> 00:11:12,483 Dia bilang dia sakit kepala jadi kutidurkan dia 150 00:11:12,653 --> 00:11:14,780 Kurasa dia tak bernafas 151 00:11:20,227 --> 00:11:22,024 Clark. Clark. 152 00:11:23,797 --> 00:11:26,061 Oh, Tuhanku, apa dia meninggal ? 153 00:11:59,899 --> 00:12:04,063 Yang kita dengar dari Beijing bahwa wabah ini menyebar..,.. 154 00:12:04,237 --> 00:12:06,330 ..,..Apartemen Chrysanthemum di Hong Kong. 155 00:12:06,506 --> 00:12:08,974 Dua mati dan 10 orang diduga terinfeksi 156 00:12:37,135 --> 00:12:39,968 Seperti apa "menyebar" itu ? 157 00:12:40,472 --> 00:12:43,134 Mereka menggunakan protokol yang sama saat SARS. 158 00:12:43,308 --> 00:12:46,072 Mereka mengarantina apartemennya dan mencari gejalanya 159 00:12:46,244 --> 00:12:48,906 Kowloon populasi paling rapat di dunia..,.. 160 00:12:49,081 --> 00:12:50,946 ..,..Dan Hong Kong adalah pelabuhan. 161 00:12:51,116 --> 00:12:52,242 Ini akan menyebar. 162 00:12:52,417 --> 00:12:55,011 Hong Kong mengirim contoh darah ke kita. 163 00:12:55,187 --> 00:12:57,747 Kita juga menunggu contoh darah dari London. 164 00:12:57,923 --> 00:13:01,723 Dua kelompok, satu dari hotel dan satunya dari klub kesehatan 165 00:13:01,893 --> 00:13:04,862 Lima mati karena radang otak. 166 00:13:05,030 --> 00:13:09,090 Dan ada orang dalam bis di Tokyo. 167 00:13:09,266 --> 00:13:13,396 - Tiga mati di apartemen itu - Ada diantara mereka pergi ke Cina atau London? 168 00:13:13,838 --> 00:13:15,635 Sedang kita periksa 169 00:13:17,208 --> 00:13:21,338 Tn. Neal, aku ingin kau bersamaku 170 00:13:21,512 --> 00:13:26,006 Bisa kau mendengarku ? Kau pernah sakit kejang ? Tn. Neal ? 171 00:13:26,183 --> 00:13:29,175 - Aku ingin kau membuka matamu jika bisa - Dia bernafas 'kan ? 172 00:13:29,353 --> 00:13:32,754 Aku tak bisa membangunkannya. Aku harus pulang. 173 00:13:32,923 --> 00:13:35,221 Kita berdua sakit pagi ini 174 00:13:36,527 --> 00:13:37,858 Awas kepalamu. 175 00:13:54,644 --> 00:13:56,635 Hmm..,.. 176 00:13:59,282 --> 00:14:03,378 Wabah sulci telah lenyap. Akan kita periksa dari awal. 177 00:14:07,290 --> 00:14:09,588 Oh, Tuhanku 178 00:14:10,059 --> 00:14:12,357 Kau ingin aku mengambil contoh atau..,.. ? 179 00:14:12,529 --> 00:14:15,054 Aku ingin kau menjauh. 180 00:14:16,699 --> 00:14:19,827 - Harus kupanggil seseorang atau..,.. ? - Panggil semua orang 181 00:14:29,278 --> 00:14:31,712 Hal ini sering kali terjadi di luar sana. 182 00:14:31,880 --> 00:14:34,906 Meningitis di asrama mahasiswa setelah pelajaran renang..,.. 183 00:14:35,083 --> 00:14:38,610 ..,..Atau serangga West Nile di kemah musim panas dekat danau 184 00:14:38,787 --> 00:14:42,848 Kudengar musim panas lalu ada wabah radang otak. 185 00:14:43,025 --> 00:14:45,220 Seratus tiga kasus, kebanyakan anak kecil 186 00:14:45,394 --> 00:14:48,022 Sekarang terlalu dingin untuk kemungkinan itu 187 00:14:48,197 --> 00:14:51,166 Dan tadi malam, lima mati disertai 32 kasus 188 00:14:51,333 --> 00:14:53,324 Ada wabah di sekolah dasar 189 00:14:53,502 --> 00:14:55,936 Ini masalah yang harus kau tangani. 190 00:14:56,104 --> 00:14:57,696 Ini akan ada di berita. 191 00:14:57,873 --> 00:15:00,739 Apa bahasa komunikasimu untuk kasus ini ? 192 00:15:00,908 --> 00:15:04,435 Kita mengisolasi yang sakit dan mengkarantina mereka yang tertular 193 00:15:04,612 --> 00:15:06,136 Baiklah, bagus 194 00:15:06,314 --> 00:15:09,078 Sekarang, kau dan aku harus berhubungan di ponsel 195 00:15:09,250 --> 00:15:12,981 Jika kau perlu info, hubungi aku Dan jika ada masalah politik, hubungi juga aku 196 00:15:13,154 --> 00:15:16,146 Jika kau bangun tiba - tiba, Melihat dinding jam 3 pagi..,.. 197 00:15:16,324 --> 00:15:18,554 ..,..Bertanya mengapa mengambil pekerjaan ini, hubungi aku 198 00:15:18,726 --> 00:15:20,990 Kuharap kau membawa yang lebih hangat dari itu. 199 00:15:21,162 --> 00:15:24,689 Suhunya hampir nol dengan angin dingin. 200 00:15:25,700 --> 00:15:27,895 Aku tak ingin kau kena demam. 201 00:15:30,972 --> 00:15:33,236 Kau ingin ke hotel dulu, memeriksa situasinya ? 202 00:15:33,407 --> 00:15:36,001 Aku ingin segera memulainya jika mungkin 203 00:15:36,177 --> 00:15:38,168 - Baiklah - Seberapa jauh kantornya ? 204 00:15:38,346 --> 00:15:40,370 Setengah jam dari sini 205 00:15:59,799 --> 00:16:01,198 Ayahmu ada di ruang isolasi. 206 00:16:01,468 --> 00:16:04,733 Kau bisa pergi ke jendela, Ambil teleponnya dan berbicaralah padanya. 207 00:16:19,518 --> 00:16:20,815 - Hei. - Ayah. 208 00:16:20,986 --> 00:16:23,352 - Hei. - Apa kau sakit ? 209 00:16:24,023 --> 00:16:25,991 Tidak, tidak, aku..,.. Uh..,.. 210 00:16:26,158 --> 00:16:29,753 Ini semua untuk pencegahan. Mereka hanya mencoba memastikan. 211 00:16:29,928 --> 00:16:32,556 Tapi kau bersama mereka. Kau masih bisa sakit. 212 00:16:32,731 --> 00:16:36,827 Tidak, tak akan Mereka bilang ini terjadi sangat cepat 213 00:16:37,002 --> 00:16:40,529 Dan, uh, aku baik saja Tak ada yang salah denganku 214 00:16:40,706 --> 00:16:44,437 Tak ada yang salah denganku Kita baik saja, kita baik saja 215 00:16:45,778 --> 00:16:47,643 Dan Clark ? 216 00:16:50,783 --> 00:16:52,876 Ya, kau tahu, aku, um..,.. 217 00:16:54,953 --> 00:16:59,480 Aku tak disana. Aku pergi dengan ambulans bersama, uh, Beth. 218 00:16:59,657 --> 00:17:03,354 Dan, uh, Aku tak bisa..,.. Aku..,.. 219 00:17:03,528 --> 00:17:06,497 Aku meninggalkannya dengan, uh, Carrie Anne. 220 00:17:06,664 --> 00:17:07,961 Aku seharusnya disana 221 00:17:08,599 --> 00:17:10,897 - Aku bisa membantunya. - Tidak, tidak, tidak, sayang, jangan 222 00:17:11,069 --> 00:17:13,060 Aku senang kau tak disana. Aku bahagia. 223 00:17:13,237 --> 00:17:16,331 Jika sesuatu terjadi padamu, aku akan.. 224 00:17:17,008 --> 00:17:20,603 Sayang, kau sekarang disini Aku berbahagia 225 00:17:20,778 --> 00:17:22,803 Aku bahagia sekali 226 00:17:23,581 --> 00:17:25,776 Kapan kau pulang ? 227 00:17:25,950 --> 00:17:28,441 Secepatnya. Mereka, kau tahu..,.. 228 00:17:28,619 --> 00:17:31,747 - Mengapa kau tak pergi, uh, dengan ibumu ? - Tidak. 229 00:17:31,923 --> 00:17:35,187 - Pergilah ke Wisconsin. - Tidak, ibu tak memerlukanku 230 00:17:35,359 --> 00:17:39,659 Dia punya Dan. Aku tinggal disini. 231 00:17:41,732 --> 00:17:44,963 Kau tak punya siapapun. Aku tak akan meninggalkanmu. 232 00:17:45,235 --> 00:17:49,262 Ada 47 kasus dan 8 kematian jam 5 pagi ini 233 00:17:49,439 --> 00:17:51,930 Ini akhir pekan, angka ini mungkin rendah 234 00:17:52,109 --> 00:17:55,169 Banyak orang sedang di dalam rumah pada saat ini 235 00:17:55,345 --> 00:17:58,212 Saat ini, kurasa ini penyakit pernafasan 236 00:17:58,382 --> 00:18:01,112 - Mungkin menular juga - Apa itu, menular ? 237 00:18:01,284 --> 00:18:04,515 Uh, ini mengacu ke penularan dari permukaan 238 00:18:04,688 --> 00:18:08,089 Rata - rata orang menyentuh wajahnya 2 atau 3.000 kali sehari 239 00:18:08,258 --> 00:18:13,524 - Dua atau 3.000 kali sehari ? - Tiga atau lima kali setiap menit. 240 00:18:13,696 --> 00:18:16,631 Kita juga menyentuh kenop pintu..,.. 241 00:18:16,799 --> 00:18:19,529 ..,..Keran air, tombol lift dan sebagainya 242 00:18:19,702 --> 00:18:22,102 Itu bisa menjadi media penularan. 243 00:18:22,271 --> 00:18:25,638 Apa kita mau memberitahukan ke press ? Penyakit pernafasan dan penularan ? 244 00:18:25,808 --> 00:18:29,505 - Dan apa reaksi publik ? - Sulit dikatakan. Hiu plastik di film..,.. 245 00:18:29,678 --> 00:18:33,170 ..,..Bisa menjauhkan orang dari lautan, tapi peringatan bahaya merokok..,.. 246 00:18:33,349 --> 00:18:36,807 Kita harus bicara ke Gubernur dulu sebelum menakuti semua orang 247 00:18:36,986 --> 00:18:41,218 Kita tak bisa memberitahu orang sekarang apa yang harus mereka takuti. 248 00:18:41,390 --> 00:18:44,484 Kita sudah mengalaminya saat Flu Babi. Kita hanya membuat orang sehat ketakutan. 249 00:18:44,660 --> 00:18:46,457 Sekarang minggu belanja terbesar tahun ini. 250 00:18:46,629 --> 00:18:48,426 Kita harus mempertimbangkan menutup sekolah. 251 00:18:48,597 --> 00:18:51,827 Dan siapa yang menjaga anak mereka di rumah ? Semua orang bekerja di toko 252 00:18:52,000 --> 00:18:54,264 Bekerja di pemerintahan, bekerja di rumah sakit. 253 00:18:54,436 --> 00:18:57,963 Kapan kita tahu penyakit apa ini ? Apa penyebabnya, apa obatnya ? 254 00:18:58,139 --> 00:19:00,437 Hal - hal yang menenangkan orang 255 00:19:00,608 --> 00:19:05,272 Kita harus memutuskan ini : 256 00:19:05,447 --> 00:19:08,177 Setiap orang yang sakit..,.. 257 00:19:08,349 --> 00:19:11,944 ..,..Berapa banyak orang yang akan terinfeksi ? 258 00:19:12,587 --> 00:19:15,784 Untuk flu musiman, satu orang terinfeksi, 259 00:19:15,957 --> 00:19:19,518 Cacar, tiga orang terinfeksi 260 00:19:19,694 --> 00:19:21,161 Sebelum kita punya vaksin..,.. 261 00:19:21,329 --> 00:19:25,663 ..,..polio menjangkiti empat sampai enam orang 262 00:19:25,834 --> 00:19:28,860 Kita menyebut jumlah itu..,.. 263 00:19:29,604 --> 00:19:31,264 ..,..R-nought. 264 00:19:31,438 --> 00:19:36,273 R adalah tingkat reproduksi virus 265 00:19:36,443 --> 00:19:38,707 Ada ide apa penyebabnya ? 266 00:19:38,879 --> 00:19:43,043 Penyebarannya tergantung banyak faktor varietas 267 00:19:43,217 --> 00:19:46,084 Periode inkubasi, berapa lama seseorang tertular 268 00:19:46,253 --> 00:19:49,484 Terkadang, orang tertular tanpa memiliki gejala 269 00:19:49,656 --> 00:19:51,317 Kita harus tahu itu juga. 270 00:19:51,492 --> 00:19:55,656 Kita harus tahu berapa besar populasi warga yang terjangkiti virus 271 00:19:55,829 --> 00:19:58,889 Sejauh ini bisa menyebar ke semua orang dengan tangan, mulut dan hidung. 272 00:19:59,066 --> 00:20:03,059 Saat kita tahu R-nought, kita bisa mengatasi skala wabahnya 273 00:20:03,237 --> 00:20:06,070 Jadi ini mewabah sekarang. Wabah apa ? 274 00:20:06,240 --> 00:20:08,037 Kita mengirim contoh ke CDC. 275 00:20:08,541 --> 00:20:13,569 72 jam lagi kita akan tahu apa ini jika beruntung 276 00:20:13,746 --> 00:20:15,611 Jelasnya, kita tidak beruntung. 277 00:20:45,678 --> 00:20:46,905 Apa yang kita punya ? 278 00:20:47,078 --> 00:20:50,536 Wanita muda di Minnesota, baru bepergian dari China. 279 00:20:50,715 --> 00:20:52,842 Putranya juga meninggal. 280 00:20:53,018 --> 00:20:57,614 Dalam pagi ini, 87 kasus, 15 kematian. 281 00:20:57,789 --> 00:21:00,314 - Apa Thanksgiving mu menyenangkan ? - Aku bekerja. 282 00:21:00,492 --> 00:21:01,652 Kau ? Sungguh ? 283 00:21:01,826 --> 00:21:06,422 Texas. Bakteri Salmonella. Sangat terbatas. 284 00:21:06,598 --> 00:21:09,192 - Thanksgivingku hebat, terima kasih - Oh. 285 00:21:22,647 --> 00:21:24,979 Ini Pleomorphism, tapi cenderung menghindari pembentukan 286 00:21:25,150 --> 00:21:28,084 Aku melihat struktur di permukaan Itu seperti glycoproteins..,.. 287 00:21:28,252 --> 00:21:30,686 ..,..Tapi tak ada analisis pathognomonic. 288 00:21:30,854 --> 00:21:33,846 Kita memeriksa semua antibodi wanita itu. Aku tak melihat reaktivitas-campuran. 289 00:21:34,024 --> 00:21:37,391 Tubuhnya tak tahu harus melakukan apa. Virusnya terus membesar. 290 00:21:37,561 --> 00:21:39,426 Kirim ini ke Sussman di San Francisco. 291 00:21:39,597 --> 00:21:41,690 Jika dia tak tahu apa ini, Tak ada lagi yang tahu. 292 00:21:41,865 --> 00:21:46,461 Ini menunjukkan karakteristik baru dan terlihat sama dengan aslinya. 293 00:21:46,637 --> 00:21:52,598 Virus panjangnya 15 - 19 kilobases dan mengandung 6 -1 0 gen 294 00:21:52,776 --> 00:21:54,471 Khas paramyxovirus. 295 00:21:54,645 --> 00:21:59,275 Ini Godzilla, King Kong dan Frankenstein sekaligus. 296 00:21:59,450 --> 00:22:02,214 - Tunggu, akan kutelepon kau nanti. - Kau punya virusnya disana 297 00:22:02,386 --> 00:22:04,819 - Pergilah dari sini. - Darimana asalnya ? Militer ? 298 00:22:04,988 --> 00:22:07,320 Kau bukan dokter dan kau bukan penulis 299 00:22:07,490 --> 00:22:09,685 Ya, aku seorang penulis 300 00:22:09,859 --> 00:22:13,488 Blogging bukan menulis. Itu Graffiti dengan tanda baca. 301 00:22:13,663 --> 00:22:17,360 Aku jurnalis dan ada diskusi Informasi dalam per-blog'an..,.. 302 00:22:17,533 --> 00:22:19,524 ..,..Bahwa ini Senjata Biologis 303 00:22:19,702 --> 00:22:23,763 Kau mau bicara denganku, Hubungi kantorku dan buatlah janji 304 00:22:27,777 --> 00:22:29,267 - Dr. Cheever? - Ya. 305 00:22:29,445 --> 00:22:32,539 - Kau punya waktu ? - Tentu. 306 00:22:32,715 --> 00:22:36,048 Kita menemukannya. Beritahu unit untuk segera ke rumahnya. 307 00:22:36,219 --> 00:22:38,483 Permisi, siapa kau ? 308 00:22:38,655 --> 00:22:41,715 Namaku Dennis French bersama petugas Departemen Keamanan 309 00:22:41,891 --> 00:22:43,721 Ada apa ini ? 310 00:22:43,892 --> 00:22:47,225 Laksamana Haggerty ingin bertemu kita di Pusat Operasi Darurat 311 00:22:47,396 --> 00:22:49,591 Kita bisa berdiskusi disana. 312 00:22:49,765 --> 00:22:51,562 Ini terjadi di Kowloon. 313 00:22:51,733 --> 00:22:55,726 Hari ini ada pekerja di kasino di Makau mengalami kondisi yang sama. 314 00:22:55,904 --> 00:23:00,398 Tiga mati dalam satu rumah kumuh. CIA berpikir ini mungkin ada hubungannya. 315 00:23:00,575 --> 00:23:04,636 Kasino mendapat perhatian khusus dari Departemen Keamanan 316 00:23:04,813 --> 00:23:08,249 Seseorang siap menyebarkan wabah ke kedai pizza atau pasar lokal..,.. 317 00:23:08,417 --> 00:23:11,079 Dengan pikiran bahwa mereka sakit cacar..,.. 318 00:23:11,253 --> 00:23:14,484 ..,..Dan berjalan ke kasino yang ramai pasti terlintas di benak mereka. 319 00:23:14,656 --> 00:23:16,783 Apa sebab tiga orang itu mati ? 320 00:23:16,958 --> 00:23:19,552 Laporannya tak jelas, kejang - kejang, koma 321 00:23:19,728 --> 00:23:23,322 Kita sudah menghubungi WHO, Bertanya apa yang mereka ketahui. 322 00:23:23,497 --> 00:23:26,091 Jika kau sudah merencanakannya, Ini bukanlah Thanksgiving yang tepat. 323 00:23:26,267 --> 00:23:28,599 - Merencanakan apa ? - Serangan. 324 00:23:32,006 --> 00:23:34,941 Apa mungkin seseorang membuat senjata dari Flu Burung ? 325 00:23:35,109 --> 00:23:37,976 Seseorang tidak membuat senjata dari Flu Burung 326 00:23:38,145 --> 00:23:40,204 Burung yang membuatnya 327 00:23:40,381 --> 00:23:43,441 Pemerintah melaporkan menutup Sekolah Dasar Mondale..,.. 328 00:23:43,617 --> 00:23:45,141 Di pinggiran Minneapolis..,.. 329 00:23:45,319 --> 00:23:48,379 Sebagai respon menyebarnya wabah yang tak diketahui..,.. 330 00:23:48,556 --> 00:23:52,492 ..,..Yang sudah merenggut nyawa satu perawat sekolah dan tiga murid 331 00:23:52,660 --> 00:23:55,151 Sekolah lain di Distrik 281 tetap dibuka..,.. 332 00:23:55,329 --> 00:23:59,424 ..,..Tapi orang tua sudah diberitahu untuk merawat anak dengan gejala sakit di rumah. 333 00:23:59,599 --> 00:24:01,999 Departemen Kesehatan menunggu konfirmasi..,.. 334 00:24:02,168 --> 00:24:05,604 Tapi sumber mengatakan, kasus baru ini mungkin berkaitan dengan kematian tiba - tiba..,.. 335 00:24:05,772 --> 00:24:08,366 Eksekutif AIMM Alderson yang berumur 34 tahun..,.. 336 00:24:08,541 --> 00:24:11,271 ..,..Dan putranya yang berumur 6 tahun pada minggu liburan ini 337 00:24:12,345 --> 00:24:14,973 Halo, aku Dr. Mears. 338 00:24:15,148 --> 00:24:17,412 Aku ketua Bagian Inteligensi Penyakit..,.. 339 00:24:17,584 --> 00:24:22,954 Dan aku kemari dari Atlanta untuk mencari tahu apa yang terjadi dengan Beth Emhoff. 340 00:24:23,123 --> 00:24:25,751 Aku akan bertanya padamu dan..,.. 341 00:24:25,925 --> 00:24:28,257 Ada paket yang dia terima dari Hong Kong. 342 00:24:28,428 --> 00:24:32,330 - Aku membukanya dengan gunting, aku tak yakin jika..,.. - Tidak, itu bukan masalahnya 343 00:24:32,499 --> 00:24:34,330 Virus tak bisa hidup sehari dalam kotak. 344 00:24:34,501 --> 00:24:35,991 Kita makan bersama. 345 00:24:36,169 --> 00:24:38,932 Aku menghubungi Beth setelah dia pulang. Aku tak mendengar apapun tentang hal itu. 346 00:24:39,104 --> 00:24:41,299 - Jadi kau tak berkontak dengannya ? - Tidak. 347 00:24:41,473 --> 00:24:44,909 - Apa Beth pergi ke kelas ? - Aku tak melihatnya disana. 348 00:24:45,077 --> 00:24:47,102 Kita minum kopi pada hari dia berangkat 349 00:24:47,279 --> 00:24:51,272 Dia menggerakan cangkirku karena ada kertas dibawahnya 350 00:24:51,450 --> 00:24:54,578 - Aku tak bisa ingat - Sudah berapa hari itu ? 351 00:24:54,753 --> 00:24:57,017 Sekitar 10 hari 352 00:24:57,189 --> 00:25:02,149 Tak apa, periode inkubasi kurang dari masa itu 353 00:25:02,327 --> 00:25:05,023 Apa ada orang lain yang berkontak dengannya ? 354 00:25:05,197 --> 00:25:07,757 - Semuanya ada disini - Aaron Barnes kontak dengannya 355 00:25:08,267 --> 00:25:09,894 Barnes ? Dia bekerja di lantai lain 356 00:25:10,068 --> 00:25:13,003 Ada dokumen yang dia perlukan Dia menjemputnya dari bandara 357 00:25:14,373 --> 00:25:17,034 Dia menjemputnya di bandara ? Dimana dia sekarng ? 358 00:25:17,208 --> 00:25:18,232 Halo ? 359 00:25:18,409 --> 00:25:21,276 - Halo ? Tn. Barnes ? - Halo ? Ya. 360 00:25:21,445 --> 00:25:24,881 Aku Dr. Mears dari Pusat Pengendali Penyakit 361 00:25:25,049 --> 00:25:26,073 - Aku percaya..,.. - Hai. 362 00:25:26,250 --> 00:25:30,277 Hai. Aku percaya kau telah berkontak dengan Beth Emhoff minggu lalu. 363 00:25:30,454 --> 00:25:32,820 Ya, aku menjemputnya di bandara Ada apa ini ? 364 00:25:34,192 --> 00:25:37,252 - Bagaimana kesehatanmu hari ini ? - Uh, sejujurnya sedikit demam 365 00:25:37,428 --> 00:25:39,760 Kepalaku pusing. Aku mungkin digigit serangga. 366 00:25:39,931 --> 00:25:43,162 - Dimana kau sekarang ? - Aku di bus, menuju tempat kerja. 367 00:25:43,334 --> 00:25:45,359 - Aku ingin kau keluar dari sana secepatnya. - Apa ? 368 00:25:45,536 --> 00:25:47,197 - Dia ada di bis - Dimana ? 369 00:25:47,371 --> 00:25:51,307 - Dimana ? Dimana, Aaron ? - Um..,.. Uh..,.. 370 00:25:51,475 --> 00:25:53,966 - Lake dan Lyndale. Ada apa ini ? - Lake dan Lyndale. 371 00:25:54,145 --> 00:25:55,941 Aku ingin kau keluar dari bis 372 00:25:56,112 --> 00:25:59,172 Mungkin kau berkontak dengan penyakit menular..,.. 373 00:25:59,349 --> 00:26:01,783 ..,..Dan kau sedang tertular sekarang Kau paham itu ? 374 00:26:01,952 --> 00:26:04,853 Aku ingin kau keluar sekarang. Dan jauhilah orang lain. 375 00:26:05,021 --> 00:26:06,045 Apa yang harus kulakukan ? 376 00:26:06,223 --> 00:26:08,623 Jangan bicara dan jangan sentuh siapapun. 377 00:26:08,792 --> 00:26:10,692 Itu hal yang terpenting. 378 00:26:10,861 --> 00:26:13,853 - Akan kita kirim orang ke bis itu. - Baiklah. 379 00:26:14,030 --> 00:26:16,498 Aku dalam perjalanan ke tempatmu, Aaron. 380 00:26:20,103 --> 00:26:23,903 Bagaimana dengan anak - anakku? Aku menyentuh mereka 381 00:26:57,139 --> 00:27:01,098 Saat itu pesta peringatan pabrik yang baru 382 00:27:01,277 --> 00:27:04,178 Dia banyak bepergian karena pekerjaannya. 383 00:27:04,346 --> 00:27:06,906 Apa pekerjaannya berhubungan dengan cadangan makanan ? 384 00:27:07,082 --> 00:27:09,846 - Kau punya hewan peliharaan di rumah ? - Tidak 385 00:27:11,086 --> 00:27:12,518 Tidak. 386 00:27:13,721 --> 00:27:16,622 Apa dia bilang seseorang sakit ? 387 00:27:17,158 --> 00:27:19,456 Seseorang di pesawat ? 388 00:27:20,662 --> 00:27:22,095 Tidak. 389 00:27:22,664 --> 00:27:27,499 Dia langsung ke Chicago jam 11:15..,.. 390 00:27:27,669 --> 00:27:31,696 ..,..Lalu terbang ke Minneapolis jam 6 sore 391 00:27:31,873 --> 00:27:34,569 Kau tahu apa yang dia lakukan di Chicago saat singgah ? 392 00:27:34,742 --> 00:27:35,766 Apa ada pertemuan disana ? 393 00:27:35,944 --> 00:27:41,041 Apa ada kemungkinan dia meninggalkan bandara ? 394 00:27:43,217 --> 00:27:47,654 Apa ? Apa ada seseorang yang sakit di Chicago ? 395 00:27:54,094 --> 00:27:57,928 Sebelum kita menikah, istriku mempunyai hubungan..,.. 396 00:27:58,098 --> 00:28:01,033 ..,..Dengan seorang pria di Chicago bernama Jon Neal. 397 00:28:06,039 --> 00:28:08,132 Apa Jon Neal sakit ? 398 00:28:08,308 --> 00:28:10,401 Apa penyakitnya dari dia ? 399 00:28:12,212 --> 00:28:15,909 - Kita menyelidiki semua kemungkinan - Tidak, aku punya hak untuk tahu ! 400 00:28:16,083 --> 00:28:18,745 Lihatlah dimana aku ! Lihatlah dimana aku ! 401 00:28:18,919 --> 00:28:23,253 - Aku tak bisa mengatakannya, maafkan aku - Aku..,.. Aku mencoba memahaminya 402 00:28:23,423 --> 00:28:24,515 Aku tahu 403 00:28:24,691 --> 00:28:26,682 Kita memiliki hasil yang sama dari Sussman. 404 00:28:26,860 --> 00:28:29,191 Kita merangkai virusnya, Menetapkan asalnya..,.. 405 00:28:29,362 --> 00:28:32,820 ..,..Dan kita membuat modul virusnya memasuki sel paru dan otak 406 00:28:32,999 --> 00:28:35,229 Virusnya mengandung rangkaian kelelawar dan babi 407 00:28:35,401 --> 00:28:38,199 Hijau gelap adalah babi, Dan hijau terang adalah kelelawar 408 00:28:38,371 --> 00:28:40,396 Dan disini kau bisa melihat penyilangannya 409 00:28:40,573 --> 00:28:44,065 Uh, kelelawar, kelelawar dan babi, kelelawar 410 00:28:44,243 --> 00:28:48,043 Dan ada juga model virus dan caranya menjangkiti manusia. 411 00:28:48,214 --> 00:28:53,208 Biru itu virus, yang emas itu manusia, dan yang merah itu protein kuman..,.. 412 00:28:53,386 --> 00:28:55,980 ..,..Dan yang hijau itu sel rangsang manusia 413 00:28:56,155 --> 00:29:00,057 Sel rangsang ini ditemukan dalam sel pernafasan..,.. 414 00:29:00,226 --> 00:29:01,818 ..,..Dan juga pusat sistim syarafnya 415 00:29:01,994 --> 00:29:07,795 Dan virusnya bergabung dengan sel seperti kunci dan gembok 416 00:29:07,966 --> 00:29:11,265 Di suatu tempat di dunia, babi sakit bertemu dengan kelelawar sakit 417 00:29:11,436 --> 00:29:15,839 - Kau pernah melihat ini sebelumnya ? - Tidak, dan ini terus berubah 418 00:29:16,007 --> 00:29:18,532 Virusnya lebih menyadari kita dibanding kita menyadarinya 419 00:29:18,710 --> 00:29:20,940 Kita tak bisa berbuat apa - apa 420 00:29:21,112 --> 00:29:24,081 Jadi kita punya virus baru yang sangat mematikan..,.. 421 00:29:24,249 --> 00:29:26,979 ..,..Tak ada protokol pengobatan, dan tak ada vaksin saat ini 422 00:29:27,152 --> 00:29:28,847 Itu benar 423 00:29:31,623 --> 00:29:35,616 Mulai saat ini, aku tak mau ada yang bekerja kecuali di BSL-4. 424 00:29:35,794 --> 00:29:40,390 Hal terakhir yang kita perlukan berjalan keluar dari lab menuju belas kasih orang 425 00:29:52,609 --> 00:29:54,634 Kantor Dr. Sussman 426 00:29:54,812 --> 00:29:57,007 Ian, hai. Ally Hextall. 427 00:29:57,181 --> 00:30:00,639 Kita harus menutupmu. Hal ini terlalu besar..,.. 428 00:30:00,818 --> 00:30:04,811 - Hanya BSL-4 saja saat ini - Kurasa itu kesalahan 429 00:30:06,223 --> 00:30:08,851 Bakar contohmu. Uh, hancurkan segalanya 430 00:30:09,326 --> 00:30:12,193 - Kita tak bisa melakukannya. - Kita membuat kemajuan. 431 00:30:12,362 --> 00:30:16,196 Ini membatasinya, pemerintah ingin BSL-4s, itu memakan waktu lama. 432 00:30:16,366 --> 00:30:17,890 Aku bisa melakukan ini. 433 00:30:18,669 --> 00:30:20,296 Maafkan aku. 434 00:30:22,973 --> 00:30:24,462 Ya. 435 00:30:24,640 --> 00:30:26,164 Tak apa, Ally. 436 00:30:32,448 --> 00:30:34,609 Bisa kau ulangi kota yang terjangkiti sejauh ini ? 437 00:30:34,784 --> 00:30:36,411 Kota yang terjangkiti adalah..,.. 438 00:30:36,586 --> 00:30:41,580 ..,..Minneapolis, Chicago, Los Angeles, Boston dan Salt Lake. 439 00:30:41,757 --> 00:30:44,487 Kita menduga akan terus meluas..,.. 440 00:30:44,660 --> 00:30:46,958 ..,..Saat banyak orang pulang dari liburan mereka 441 00:30:47,130 --> 00:30:48,392 Ya ? 442 00:30:48,564 --> 00:30:51,032 Dr. Cheever, berapa orang yang terinfeksi..,.. 443 00:30:51,200 --> 00:30:52,394 ..,..Dan berapa yang meninggal ? 444 00:30:52,568 --> 00:30:55,230 Angka ini terus berubah saat kita bicara..,.. 445 00:30:55,404 --> 00:30:57,872 ..,..Jadi akan kutunjukkan angka terendahnya 446 00:30:58,040 --> 00:31:00,600 Kita masih menghitung jumlah kematian hingga sekarang 447 00:31:01,244 --> 00:31:03,404 Uh, Dr. Cheever, apa kau peduli..,.. 448 00:31:03,578 --> 00:31:05,876 ..,..Bahwa CDC menghadapi isu kepercayaan disini..,.. 449 00:31:06,047 --> 00:31:08,914 ..,..Setelah reaksi berlebihan akan H1N1 ? 450 00:31:09,084 --> 00:31:11,245 Aku lebih suka ini berlebihan..,.. 451 00:31:11,419 --> 00:31:14,650 ..,..Daripada banyak orang meninggal karena kita tak melakukan apapun 452 00:31:14,823 --> 00:31:16,017 Itu sebabnya kita disini 453 00:31:16,191 --> 00:31:21,288 Itu sebabnya WHO mengirim ahli epidemi penyakit ke Hong Kong. 454 00:31:21,463 --> 00:31:23,863 Sulit tahu penyakit apa ini tanpa tahu asal - muasalnya 455 00:31:24,032 --> 00:31:27,160 Pekerjaan kita adalah menemukan sumbernya 456 00:31:27,335 --> 00:31:29,769 Menyelidiki caranya menyebar ke populasi 457 00:31:29,938 --> 00:31:33,169 Kita tak tahu pasien di Minnesota..,.. 458 00:31:33,341 --> 00:31:35,309 ..,..Bepergian ke sisi dunia lain 459 00:32:45,044 --> 00:32:49,845 Kita percaya kira - kira ada 89.000 kasus sekarang..,.. 460 00:32:50,383 --> 00:32:54,444 ..,..Dan sekarang meningkat hampir menjadi 267.000. 461 00:32:55,221 --> 00:33:00,590 Dan dari sini, menggunakan model kita, Berdasarkan R-nought of two..,.. 462 00:33:00,759 --> 00:33:03,887 ..,..Dan sekarang sudah 48 jam 463 00:33:04,062 --> 00:33:07,498 Dr. Cheever, mungkin kau bisa memberitahu kita tentang penelitiannya. 464 00:33:08,100 --> 00:33:11,763 Saat sekarang, tak ada yang tahu cara terbaik membesarkan virus dalam sel 465 00:33:11,937 --> 00:33:13,564 Mengapa begitu ? 466 00:33:13,739 --> 00:33:17,800 Karena virusnya membunuh setiap sel yang kita berikan, Babi, ayam, segalanya 467 00:33:17,976 --> 00:33:21,537 Sampai kita bisa membesarkannya dan mengatasinya, Kita tak dapat bereksperimen. 468 00:33:21,713 --> 00:33:23,840 Sebelum itu terjadi, kita tak bisa membuat vaksinnya 469 00:33:24,016 --> 00:33:29,420 Apa kau menemukan penangannya ? Antivirus ? Semacamnya ? 470 00:33:29,921 --> 00:33:31,445 Tidak 471 00:33:33,091 --> 00:33:36,890 Beth Emhoff menggunakan ATM di Kasino di Makau. 472 00:33:37,061 --> 00:33:39,029 Citibank mengeluarkan catatannya. 473 00:33:39,196 --> 00:33:44,793 Dia menggunakan mesin jam 10:43 di lantai bawah kasino 474 00:33:44,969 --> 00:33:49,633 Aku mau melihat rekaman kasino dua jam saat itu dalam segala sisi 475 00:33:51,208 --> 00:33:52,766 Apa ada masalah ? 476 00:33:52,943 --> 00:33:56,435 Oh, mereka dari desaku. Mereka menemukan wabahnya disana. 477 00:33:56,881 --> 00:33:57,973 Oh. 478 00:33:58,149 --> 00:34:02,449 - Apa keluargamu masih disana ? - Ibuku terkena gejalanya. 479 00:34:02,620 --> 00:34:05,851 Akan kuambilkan rekaman yang kau butuhkan. Permisi. 480 00:34:15,079 --> 00:34:25,850 Pe inAk a t su k i seb ua h - do ng en g . b lo g sp ot . c om 481 00:34:48,698 --> 00:34:51,724 Dr. Sussman, kudengar mereka menutup kita 482 00:34:51,901 --> 00:34:54,095 Ya, aku harus mengatasi contoh - contoh ini 483 00:34:54,269 --> 00:34:56,760 Jika untuk menghancurkannya, aku bisa melakukannya 484 00:34:56,939 --> 00:34:58,839 Tidak, kuatasi sendiri, kau pulanglah 485 00:34:59,007 --> 00:35:01,840 Kulakukan sendiri, lalu aku mau memeriksa data lagi 486 00:35:33,574 --> 00:35:34,598 Dia menumbuhkannya 487 00:35:34,776 --> 00:35:37,210 Dia mencoba antibodi dan imunologi skema MAC..,.. 488 00:35:37,378 --> 00:35:39,972 ..,..Kuncinya adalah sel janin kelelawar dari Geelong. 489 00:35:40,148 --> 00:35:42,742 - Kita tak memilikinya - Dia menumbuhkannya di BSL-3. 490 00:35:42,917 --> 00:35:45,681 Ally, apa yang dia lakukan bekerja dengan BSL-3 ? 491 00:35:45,853 --> 00:35:47,115 Dia mengacuhkanku. 492 00:35:50,224 --> 00:35:53,193 Dia akan mempublikasikannya Apa yang dia mau ? 493 00:35:53,361 --> 00:35:55,659 Sekotak rokok. Dia punya pilihan, Ellis. 494 00:35:55,830 --> 00:35:57,923 Dia bisa saja membisniskannya 495 00:35:58,099 --> 00:36:01,000 Tak ada keraguan dia akan melakukannya, Tapi dia memberikannya ke kita. 496 00:36:01,169 --> 00:36:04,570 - Dan kita harus mempercayainya ? - Kita tak punya pilihan. 497 00:36:06,307 --> 00:36:09,401 Pusat Pengendali Dan Pencegahan Penyakit di Amerika Serikat..,.. 498 00:36:09,577 --> 00:36:11,703 ..,..Dan WHO di Swis..,.. 499 00:36:11,878 --> 00:36:14,438 ..,..Hari ini mengkorfirmasi bahwa Dr. Ian Sussman di San Francisco..,.. 500 00:36:14,614 --> 00:36:18,675 ..,..Telah sukses membesarkan virus MEV-1 dalam laboratorium 501 00:36:18,852 --> 00:36:22,720 Pemberitaan Resmi dari CDC menyebutkan bahwa terobosan ini adalah langkah awal..,.. 502 00:36:22,889 --> 00:36:24,516 ..,..Menuju Pengembangan Vaksin..,.. 503 00:36:24,691 --> 00:36:27,626 ..,..Yang sepertinya masih berbulan - bulan untuk uji coba ke Manusia 504 00:36:27,794 --> 00:36:32,527 WHO memperkirakan jumlah yang terjangkiti di seluruh dunia mencapai lebih dari 8 juta orang 505 00:36:32,699 --> 00:36:35,167 Sekarang, ini semua akan berubah 506 00:36:35,602 --> 00:36:38,537 Sussman mendapat penghargaan dari Akademi Ilmu Pengetahuan Nasional..,.. 507 00:36:38,705 --> 00:36:41,606 ..,..Dan setiap eksekutif farmasi telah bersiap 508 00:36:41,775 --> 00:36:44,107 Mereka akan membesarkan virus dalam setiap lab di dunia 509 00:36:44,277 --> 00:36:46,837 Ini hari buruk untuk kera uji coba 510 00:36:47,013 --> 00:36:52,075 Crikey, pertama kita meluncurkan kera ke luar angkasa, Sekarang kita meluncurkan virus ke tubuh mereka 511 00:36:52,251 --> 00:36:54,116 Ini saatnya kita perlu keahlianmu. 512 00:36:54,286 --> 00:36:56,618 Stok obat - obatan sangat terbatas 513 00:36:56,789 --> 00:37:00,156 Apa selanjutnya ? Apa kesempatan kita semua ? 514 00:37:00,326 --> 00:37:02,886 Dulu kau melihat orang Jepang sakit di bis 515 00:37:03,062 --> 00:37:05,087 Itu sebabnya kita ingin pertemuan ini 516 00:37:05,865 --> 00:37:07,856 Saat kunyalakan komputerku pagi ini..,.. 517 00:37:08,033 --> 00:37:12,527 ..,..Aku memiliki 2 juta pengunjung yang mencari kebenaran 518 00:37:13,239 --> 00:37:16,800 Menurutmu mereka ingin aku berbicara dengan orang berdana besar ? 519 00:37:16,976 --> 00:37:20,173 Tn. Krumwiede, kita tak menciptakan apapun 520 00:37:20,346 --> 00:37:24,282 Kita hanya menganalisisnya, memprediksinya 521 00:37:25,251 --> 00:37:28,276 Beritahu aku rugi - untungnya melihat ke dalam kemampuanmu itu 522 00:37:31,256 --> 00:37:33,724 Kau tahu forsythia ? 523 00:37:34,225 --> 00:37:36,853 - Tidak - Itu sebabnya aku memerlukanmu membantuku..,.. 524 00:37:37,028 --> 00:37:39,656 ..,..Untuk menyebarkan hal ini ke semua media 525 00:37:39,831 --> 00:37:43,392 Aku akan terus memberitakan hal ini ke depannya 526 00:37:43,568 --> 00:37:46,162 Apa manfaat forsythia ? 527 00:37:47,739 --> 00:37:48,933 Itu obatnya 528 00:37:49,107 --> 00:37:52,634 Jika tubuhku kebal, bisakah kau mengambil darahku sebagai obatnya ? 529 00:37:52,810 --> 00:37:56,143 Serum darah memakan waktu lama dan sangat mahal 530 00:37:56,314 --> 00:37:59,806 Berita baiknya, kau tak akan menjadi sakit 531 00:38:00,919 --> 00:38:03,080 Baiklah. Um..,.. 532 00:38:03,254 --> 00:38:06,051 Itu berarti putriku juga mendapat kekebalan tubuh juga 'kan ? 533 00:38:06,223 --> 00:38:08,453 Aku tak bisa menjanjikan itu. 534 00:38:08,625 --> 00:38:11,822 Pasti dia mewarisi sesuatu dariku 'kan ? 535 00:38:11,995 --> 00:38:14,486 Setengah sistim kekebalannya darimu..,.. 536 00:38:14,665 --> 00:38:17,395 ..,..Tapi setengahnya lagi dari ibunya 537 00:38:24,875 --> 00:38:25,899 Hampir tiga jam 538 00:38:26,076 --> 00:38:28,237 Aku harus bertemu dokter atau perawat dan semacamnya 539 00:38:28,412 --> 00:38:31,142 Aku ingin tahu apa dia sakit seperti di berita 540 00:38:31,315 --> 00:38:34,307 Maafkan aku, pak. Kita sudah melakukan yang terbaik. 541 00:38:34,484 --> 00:38:37,009 Bisakah aku berbicara ke bagian admin ? Siapapun ? 542 00:38:37,187 --> 00:38:39,121 Pak, tenanglah, kita akan menanganimu..,.. 543 00:38:39,289 --> 00:38:40,620 Dia sedang sakit ! 544 00:38:41,491 --> 00:38:43,924 Istriku memaksaku melepas pakaianku di garasi 545 00:38:44,093 --> 00:38:47,028 Lalu dia memberikan seember air hangat dan sabun 546 00:38:47,196 --> 00:38:51,292 Lalu dia menyiram segalanya dengan pembersih kuman setelah aku pergi 547 00:38:51,467 --> 00:38:53,765 Dia terlalu berlebihan 'kan ? 548 00:38:53,936 --> 00:38:57,804 Tidak juga, dan hentikan menyentuh wajahmu, Dave. 549 00:39:04,647 --> 00:39:06,547 Baiklah, pasang penutup udara disini 550 00:39:06,716 --> 00:39:11,176 Aku ingin 25 baris dan 10 kasur per pasang dan pasang penyekat di bagia tepi 551 00:39:11,354 --> 00:39:15,586 Kita pasang pengamanan di luar, FEMA bisa memberikan makanan di ruang bawah tanah..,.. 552 00:39:15,758 --> 00:39:19,785 ..,..Dan kita perlu semuanya siap dalam 24 sampai 48 jam kedepan 553 00:39:19,962 --> 00:39:21,429 Baik. 554 00:39:22,864 --> 00:39:25,856 - Bagus, Dave. Ini akan berhasil. - Terima kasih. 555 00:39:26,034 --> 00:39:27,467 Sekarang, cari tiga lagi seperti ini. 556 00:39:28,837 --> 00:39:32,967 Permisi, Dr. Mears. Ini semua dari danamu atau dana kita ? 557 00:39:34,576 --> 00:39:36,771 WHO mengkonfirmasi contoh dari Hong Kong..,.. 558 00:39:36,945 --> 00:39:38,810 ..,..Sama dengan di London, Tokyo dan Abu Dhabi..,.. 559 00:39:38,980 --> 00:39:42,882 ..,..Dan wabah besar telah melanda dari Frankfurt sampai Kairo. 560 00:39:43,051 --> 00:39:45,485 Apa kita mendekati pasien petunjuknya ? 561 00:39:45,654 --> 00:39:49,215 Ini bisa saja Beth Emhoff atau pria dari bis di Jepang 562 00:39:49,391 --> 00:39:52,554 Atau orang lain selain keduanya. Apa kabarmu ? 563 00:39:52,727 --> 00:39:54,786 Ya, bagus. Aku akan bertemu dengan..,.. 564 00:39:54,963 --> 00:39:57,955 Aku tidak menanyakan apa yang kau lakukan, Aku bertanya apa kabarmu. 565 00:39:58,133 --> 00:39:59,327 Apa kabarmu ? 566 00:40:00,601 --> 00:40:01,932 Aku, uh..,.. 567 00:40:03,037 --> 00:40:04,561 Aku baik saja. 568 00:40:04,738 --> 00:40:06,501 Baik ? 569 00:40:06,674 --> 00:40:08,335 Kau tahu, aku di lapangan selama 15 tahun. 570 00:40:08,509 --> 00:40:12,411 Aku melihat banyak hal. Jika kau tak baik saja, beritahu aku. 571 00:40:12,713 --> 00:40:15,705 Pernahkah kau memberitahu pria yang baru kehilangan istri dan anak tirinya..,.. 572 00:40:15,883 --> 00:40:18,852 ..,..Bahwa istrinya selingkuh sebelum dia meninggal ? 573 00:40:19,019 --> 00:40:20,577 Tidak, tak pernah 574 00:40:20,754 --> 00:40:22,722 Aku yakin kau melakukan yang terbaik. 575 00:40:22,890 --> 00:40:26,382 - Uh-uh. - Kau terdengar kelelahan. 576 00:40:26,560 --> 00:40:28,551 Kau harus mencoba tidur sekali - kali 577 00:40:29,930 --> 00:40:33,559 Kapan terakhir kalinya kau makan sesuatu yang tak berasal dari mesin penjual ? 578 00:40:35,202 --> 00:40:36,601 Taco Bell. 579 00:40:36,770 --> 00:40:40,296 Pemerintah lokal mengatakan ada lebih dari 3.000 kasus terjadi..,.. 580 00:40:40,473 --> 00:40:41,804 Di pemukiman sebelah barat..,.. 581 00:40:41,974 --> 00:40:45,466 Wabah pertama juga terjadi di Ramsey, Carlton dan Saint Louis..,.. 582 00:40:45,645 --> 00:40:47,078 ..,..Dan virus terus menyebar. 583 00:40:48,448 --> 00:40:50,643 - Aku kesana ! - Departemen Kesehatan mengatakan..,.. 584 00:40:50,817 --> 00:40:54,184 ..,..Saat ini banyak orang datang jauh - jauh dari Iowa untuk berobat. 585 00:40:54,353 --> 00:40:56,878 Tidak, jangan buka pintunya ! Jangan buka pintunya ! 586 00:40:57,056 --> 00:41:01,186 - Itu Andrew. - Uh, maaf, Andrew, aku tak bisa membiarkanmu masuk. 587 00:41:01,360 --> 00:41:03,555 Aku datang untuk memberikan bunga, Tn. Emhoff. 588 00:41:03,730 --> 00:41:06,893 Aku paham, terima kasih Uh, tapi aku tak bisa membiarkanmu masuk 589 00:41:08,434 --> 00:41:10,095 Akan kutinggalkan bunganya. 590 00:41:10,269 --> 00:41:13,397 Tidak, kau bisa membawanya lagi ! Uh, terima kasih 591 00:41:15,441 --> 00:41:17,670 - Kuhubungi kau nanti - Sampai jumpa 592 00:41:21,313 --> 00:41:24,111 Kita hanya, tak mau ambil resiko 593 00:41:38,630 --> 00:41:41,827 - Kau tahu cara memainkannya ? - Tidak, aku tak tahu apa yang terjadi 594 00:41:43,201 --> 00:41:45,032 Tapi ini menyenangkan 595 00:41:45,203 --> 00:41:47,262 Mau mencobanya ? 596 00:41:49,007 --> 00:41:50,065 Baiklah. 597 00:41:51,977 --> 00:41:53,604 Lihat itu. 598 00:41:53,779 --> 00:41:55,747 Halo. Hai. 599 00:41:55,913 --> 00:41:57,403 Oh, ya, giliranku, baiklah 600 00:41:58,082 --> 00:42:00,414 Yang ini. Kepiting. 601 00:42:04,588 --> 00:42:06,055 - Hei. - Oh ! 602 00:42:06,223 --> 00:42:07,247 Oh..,.. 603 00:42:07,424 --> 00:42:10,393 Oh, Tuhanku. Akan kulakukan..,.. Apa itu ? Yang mana itu ? 604 00:42:10,561 --> 00:42:12,028 - Koin. - Ini koin. 605 00:42:13,397 --> 00:42:16,889 Oh, baiklah, baiklah, baiklah 606 00:42:17,067 --> 00:42:20,195 Ini penularannya. Kita harus tahu ke arah yang mana. 607 00:42:23,474 --> 00:42:25,237 Tapi kita tetap tak tahu asal virusnya 608 00:42:25,876 --> 00:42:30,040 Aku menduga virusnya berawal sebelum Makau..,.. 609 00:42:30,214 --> 00:42:31,977 ..,..Dan mungkin di Hong Kong ini. 610 00:42:33,067 --> 00:42:35,576 - Dia masih belum menjelaskannya - Dia hanya menebaknya 611 00:42:35,866 --> 00:42:39,876 Lagipula kita tak bisa memberitakan hal yang dia katakan 612 00:42:40,156 --> 00:42:44,217 Kau ingin mengungumkan hal yang bisa berakibat serius 613 00:42:44,994 --> 00:42:49,260 Virus terlalu kecil untuk dilihat di kamera video 614 00:43:14,256 --> 00:43:16,019 Kumohon, Ya Tuhan 615 00:43:16,191 --> 00:43:17,988 Kumohon, Ya Tuhan 616 00:43:26,268 --> 00:43:28,566 Tidak, tidak, tidak 617 00:43:45,087 --> 00:43:46,748 Halo ? 618 00:43:46,922 --> 00:43:50,323 Disini Dr. Erin Mears di kamar 821. 619 00:43:52,293 --> 00:43:57,060 Aku perlu semua nama yang melayani di kamar ini dalam 24 jam terakhir 620 00:43:57,231 --> 00:44:00,496 Dan hubungi pramusaji..,.. 621 00:44:00,668 --> 00:44:02,863 ..,..Yang membawakan layanan kamar tadi malam 622 00:44:03,037 --> 00:44:07,337 Aku ingin semua nomor mereka. Telepon rumah, ponsel, segalanya, ya. 623 00:44:16,450 --> 00:44:17,781 Mears ? 624 00:44:17,952 --> 00:44:19,783 Dr. Cheever..,.. 625 00:44:20,988 --> 00:44:22,387 ..,..Kurasa aku sakit. 626 00:44:22,556 --> 00:44:26,151 Apa ? Apa yang terjadi ? Gejala apa yang kau miliki ? 627 00:44:26,327 --> 00:44:30,194 Tak bisa menelan, sakit kepala hebat 628 00:44:30,363 --> 00:44:32,126 Berapa suhu tubuhmu ? 629 00:44:32,299 --> 00:44:35,325 - 101,8. - Uh, dengar, kau perlu..,.. 630 00:44:35,502 --> 00:44:37,129 - Kau tak boleh panik, paham ? - Aku tahu. 631 00:44:37,304 --> 00:44:41,172 - Kau sendirian ? - Aku pasti menginfeksi orang lain. 632 00:44:41,341 --> 00:44:43,138 Kau tak tahu itu. 633 00:44:44,744 --> 00:44:47,907 - Apa yang harus kulakukan ? - Aku ingin kau tetap di kamarmu. 634 00:44:48,081 --> 00:44:50,641 Akan kubungi Departemen Kesehatan, Kuberitahu mereka kau disana. 635 00:44:50,817 --> 00:44:55,151 - Erin, Kau..,.. Kau akan baik saja - Aku tahu, aku tahu. 636 00:44:55,322 --> 00:44:57,256 - Baik. - Kau harus menugaskan orang lain. 637 00:44:57,424 --> 00:44:59,824 Ya, tapi jangan khawatir tentang hal itu, paham ? 638 00:44:59,993 --> 00:45:02,052 - Hei, aku..,.. - Jaga dirimu. 639 00:45:02,228 --> 00:45:03,889 Maafkan aku tak bisa menyelesaikan ini. 640 00:45:04,064 --> 00:45:07,761 Itu..,.. Jangan pikirkan. Akan kuusahakan untuk mengembalikanmu. 641 00:45:07,934 --> 00:45:11,027 - Akan kubawa kau pulang, dengan sehat - Terima kasih. 642 00:45:11,203 --> 00:45:14,104 - Sekarang, tunggulah disana. - Sampai jumpa. 643 00:45:14,273 --> 00:45:16,036 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 644 00:45:34,793 --> 00:45:39,025 Masalahnya, kita tak bisa membawa jasadnya begitu saja 645 00:45:40,499 --> 00:45:43,127 Kita juga harus menjamin kesehatan pegawai kita..,.. 646 00:45:43,302 --> 00:45:46,964 ..,..Serikat kerja kita, juga mempertimbangkan kesehatan bagi pelayat yang datang 647 00:45:47,972 --> 00:45:51,840 Aku hanya..,.. Aku ingin menguburkan istri dan anak tiriku..,.. 648 00:45:52,010 --> 00:45:55,070 ..,..Dan tempat dimana teman dan keluarga kami bisa datang..,.. 649 00:45:55,246 --> 00:45:57,043 ..,..Supaya mereka bisa ikut berbela sungkawa 650 00:45:57,582 --> 00:46:01,109 Aku paham dan aku menyesal atas kehilanganmu 651 00:46:02,920 --> 00:46:05,320 Sudahkah kau pertimbangkan pilihan lainnya ? 652 00:46:05,823 --> 00:46:10,624 Teganya mereka melakukan itu ? Keluarga kita sudah merndiskusikan sebelumnya 653 00:46:10,795 --> 00:46:13,821 Mereka ingin kita mengkremasinya 654 00:46:13,998 --> 00:46:17,661 Mereka bilang ini hal teraman dalam situasi seperti ini 655 00:46:17,835 --> 00:46:23,102 Aku ingin dimakamkan dengan putri dan cucuku..,.. 656 00:46:23,274 --> 00:46:24,571 ..,..Dengan Jack dan orang tuaku. 657 00:46:24,742 --> 00:46:26,606 Aku ingin kita semua bersama. 658 00:46:26,777 --> 00:46:31,111 Mereka tak akan mengambilnya, Sarah. Mereka tak akan mengambil jasadnya. 659 00:46:31,948 --> 00:46:35,213 Akan kupikirkan hal lainnya. 660 00:46:41,124 --> 00:46:44,924 Dia membuat kesalahan, Mitch..,.. 661 00:46:45,095 --> 00:46:49,794 ..,..Tapi aku tahu dia sangat mencintaimu 662 00:46:59,076 --> 00:47:04,138 Akan kugunakan ini untuk membeli minuman, oke ? 663 00:47:13,989 --> 00:47:16,253 Kau tak bisa menghubungi Jon Neal..,.. 664 00:47:16,425 --> 00:47:18,791 ..,..Tapi kau bisa meninggalkan pesan 665 00:47:20,429 --> 00:47:24,229 Hai. Ini aku. Um..,.. 666 00:47:25,668 --> 00:47:30,571 Aku memeriksa penerbangannya, Dan aku mendapat penerbangan yang lebih awal..,.. 667 00:47:30,739 --> 00:47:36,405 Dan aku bisa singgah 5 jam di Chicago..,.. 668 00:47:37,880 --> 00:47:42,077 ..,..Beritahu aku jika kau ingin aku melakukan sesuatu 669 00:47:46,521 --> 00:47:48,648 - Itu untukmu, oke ? - Oh, terima kasih 670 00:47:48,823 --> 00:47:52,350 Terima kasih banyak 671 00:47:53,495 --> 00:47:55,929 - Permisi - Oh, Tuhanku 672 00:48:00,368 --> 00:48:02,029 Terima kasih..,.. 673 00:48:02,203 --> 00:48:06,572 - Emhoff memberikan ini ke Gadis Ukrania - Itu adalah kontak 674 00:48:06,741 --> 00:48:09,608 Mungkin juga sebaliknya. Bagaimana dengan Li Fai ? 675 00:48:10,411 --> 00:48:12,709 - Dia ada di tempat kasino. - Lihat ini. 676 00:48:17,952 --> 00:48:21,751 Whoa. Oh, bagus, baiklah, baiklah Mari satukan semuanya, siap ? 677 00:48:23,390 --> 00:48:24,482 Bersulang. 678 00:48:24,658 --> 00:48:25,955 Mm. 679 00:48:26,126 --> 00:48:27,559 Ayo pergi. 680 00:48:43,462 --> 00:48:46,693 Itu dia bersama Emhoff jam 12:08. 681 00:48:46,865 --> 00:48:50,528 Akan kutunjukan gadis Ukrania di kamera keamanan di lift..,.. 682 00:48:50,702 --> 00:48:53,398 ..,..Kembali ke kamarnya 20 menit lebih awal 683 00:48:53,572 --> 00:48:56,234 Dia pergi sebelum Li Fai mulai bekerja. 684 00:48:56,975 --> 00:48:58,999 Penyakitnya berasal dari sini. 685 00:48:59,577 --> 00:49:00,874 Emhoff adalah pasien petunjuknya 686 00:49:01,045 --> 00:49:03,809 Kita harus tahu kemana dia pergi sebelum ke Kasino 687 00:49:04,248 --> 00:49:07,115 Aku ingin melihat rencana perjalanannya lagi 688 00:49:07,919 --> 00:49:10,854 Mereka bilang orang Amerika dan Prancis punya obatnya 689 00:49:11,022 --> 00:49:13,354 Mereka memproduksinya secara rahasia 690 00:49:13,524 --> 00:49:16,493 WHO tahu, tapi mereka bekerja dengan Amerika 691 00:49:16,661 --> 00:49:19,687 - Siapa yang bilang ? - Internet. 692 00:49:19,864 --> 00:49:24,301 - Internet ? Dan kau mempercayainya ? - Aku tak tahu 693 00:49:25,770 --> 00:49:27,101 Apa kabar ibumu ? 694 00:49:29,941 --> 00:49:33,433 Kita mencoba forsythia, tapi dia tak cukup kuat. 695 00:49:33,611 --> 00:49:36,341 Ada kuburan masal di Lan Tau. 696 00:49:38,281 --> 00:49:40,010 Maafkan aku 697 00:49:43,653 --> 00:49:48,352 Akan kubawa ini ke menteri. Kita harus mengirimnya ke Jenewa. 698 00:50:08,963 --> 00:50:10,035 Ini Sun Feng 699 00:50:11,055 --> 00:50:12,852 Jika kita ingin melakukannya, harus Sekarang 700 00:50:42,745 --> 00:50:44,838 Aku ingin kau ikut bersamaku 701 00:50:45,014 --> 00:50:46,606 - Apa yang kau lakukan? - Kumohon 702 00:50:46,782 --> 00:50:48,147 Tidak. 703 00:50:48,317 --> 00:50:52,014 Apa yang terjadi? Sun Feng. Apa yang terjadi? Apa yang kau lakukan ? 704 00:51:08,670 --> 00:51:12,128 - Apa yang kau lakukan ? - Maafkan aku 705 00:51:12,306 --> 00:51:14,536 Kita tak bisa menunggu lama lagi 706 00:51:29,223 --> 00:51:32,817 Saat mereka saling mengobati, kita disini..,.. 707 00:51:33,560 --> 00:51:35,721 ..,..Pada akhir hidup kita 708 00:51:35,896 --> 00:51:38,922 Inilah yang tersisa dari desaku 709 00:51:40,467 --> 00:51:43,834 - Apa mereka sakit ? - Masih belum 710 00:51:44,404 --> 00:51:46,634 Dan kita harus menjaga mereka 711 00:51:46,807 --> 00:51:49,970 Kau tinggal bersama kita, sampai mereka menemukan obatnya 712 00:51:50,143 --> 00:51:52,338 Apa ini bisa membantu ? 713 00:51:52,512 --> 00:51:55,310 Kau yang akan mendapatkannya untuk kita 714 00:52:07,561 --> 00:52:09,495 Dr. Mears. 715 00:52:12,131 --> 00:52:13,996 Dr. Cheever menelepon lagi 716 00:52:14,934 --> 00:52:18,802 Kita mengalami kesulitan dengan logistik dan mengevakuasimu 717 00:52:18,971 --> 00:52:20,529 Mencari pesawat dan semacamnya 718 00:52:21,340 --> 00:52:23,240 Aku membawa ponselmu 719 00:52:25,144 --> 00:52:29,308 Dr. Cheever, ingin kau menghubunginya jika kau mau 720 00:52:29,982 --> 00:52:31,813 Sekarang kita memiliki bangsal istimewa..,.. 721 00:52:31,984 --> 00:52:35,010 ..,..Untuk personel medis dan petugas sukarela di universitas 722 00:52:35,187 --> 00:52:37,280 Aku ingin memindahkanmu kesana..,.. 723 00:52:37,456 --> 00:52:41,358 ..,..Tapi serikat perawat berhenti bertugas..,.. 724 00:52:41,527 --> 00:52:43,256 ..,..Sampai ada protokol yang jelas 725 00:52:43,429 --> 00:52:47,331 Ada petugas sukarela, tapi hanya..,.. 726 00:52:47,967 --> 00:52:52,528 Sekarang sulit mengetahui tempat yang tepat 727 00:52:52,704 --> 00:52:55,502 Kau ingin aku menghabiskan banyak sumber daya pada satu orang..,.. 728 00:52:55,673 --> 00:52:57,368 ..,..Dan sekarang aku tak bisa melakukannya 729 00:52:57,542 --> 00:52:58,941 Dr. Mears akan setuju denganku 730 00:52:59,110 --> 00:53:01,374 Dia bagian kita, Lyle. Kita menugaskannya kesana. 731 00:53:01,546 --> 00:53:04,242 Baiklah, aku yang menugaskannya. Aku ingin memulangkannya. 732 00:53:04,415 --> 00:53:06,280 Kita punya pesawat dengan tempat isolasi..,.. 733 00:53:06,451 --> 00:53:09,511 ..,..Untuk membawa pulang orang yang sakit 'kan ? 734 00:53:12,457 --> 00:53:14,584 Ada apa, Lyle ? 735 00:53:15,727 --> 00:53:19,527 Ada dewan yang sakit dari Illinois di D.C. 736 00:53:19,697 --> 00:53:23,326 Dia ada di Chicago musim libur ini 737 00:53:23,902 --> 00:53:25,767 Mereka menggunakan pesawatnya untk memulangkannya 738 00:53:25,937 --> 00:53:28,564 Dan mereka menutup Midway serta O'Hare. 739 00:53:28,739 --> 00:53:32,175 Gubernur menghubungi Keamanan Nasional. Mereka memasang penghadang jalan. 740 00:53:32,342 --> 00:53:34,867 Mereka menutup bursa, Transportasi umum. 741 00:53:35,045 --> 00:53:37,172 Para buruh disuruh menghentikan pengemudi tru di jalanan 742 00:53:37,347 --> 00:53:39,838 - Orang - orang akan berusaha keluar - Ya, benar 743 00:53:40,017 --> 00:53:43,043 Keamanan Rahasia membawa presiden ke bawah tanah. 744 00:53:43,220 --> 00:53:46,986 Konggres merencanakan bekerja secara online. 745 00:53:47,157 --> 00:53:48,988 Saat berita tersebar..,.. 746 00:53:49,159 --> 00:53:53,220 ..,..Tak akan ada apapun di bank, Pom bensin, toko bahan pangan, semuanya 747 00:53:53,397 --> 00:53:56,264 Semua orang akan panik. Virus akan jadi hal terakhir yang diperhatikan. 748 00:53:56,433 --> 00:53:57,695 Hal ini akan kacau 749 00:53:57,968 --> 00:54:02,769 Kita harus memastikan tak ada yang tahu sampai semuanya tahu 750 00:54:02,940 --> 00:54:04,635 Suhu tubuhku 101. 751 00:54:06,376 --> 00:54:08,673 Lebih tinggi dari sebelumnya 752 00:54:09,979 --> 00:54:11,879 Kepalaku sakit..,.. 753 00:54:12,849 --> 00:54:15,511 ..,..Dan tenggorokanku rasanya seperti tertutup 754 00:54:16,586 --> 00:54:18,611 Ini forsythia. 755 00:54:19,121 --> 00:54:25,117 Aku mempersiapkannya sejak aku terkena gejala ini 756 00:54:38,174 --> 00:54:42,201 Jika aku disini besok, berarti hal ini bekerja 757 00:54:44,046 --> 00:54:47,242 Disini Truth Serum Now. Aku, Alan Krumwiede. 758 00:54:49,084 --> 00:54:51,245 Berapa orang yang akan mati ? 759 00:54:51,419 --> 00:54:53,512 Pada tahun 1918..,.. 760 00:54:53,688 --> 00:54:56,521 ..,..1 persen populasi tewas karena Flu Spanyol 761 00:54:56,691 --> 00:55:00,286 Itu hal baru, seperti sekarang, Tak ada yang pernah melihatnya sebelumnya. 762 00:55:00,462 --> 00:55:04,558 - Satu persen Amerika ? - Satu persen dunia. 763 00:55:05,100 --> 00:55:08,365 70 juta orang akan meninggal, mungkin lebih 764 00:55:10,839 --> 00:55:13,535 - Apa yang harus kita lakukan ? - Aku tak tahu. Kita memikirkan caranya. 765 00:55:13,708 --> 00:55:15,903 Itu sebabnya aku menugaskan Mears kesana, ke Minnesota. 766 00:55:16,077 --> 00:55:17,669 Dan sekarang aku tak bisa memulangkannya. 767 00:55:17,846 --> 00:55:20,406 Dia sakit, Aubrey, dan aku juga tak bisa melakukan apapun..,.. 768 00:55:20,582 --> 00:55:22,049 ..,..Karena sudah tak ada perawat. 769 00:55:22,217 --> 00:55:24,514 - Mengapa tidak ? - Karena mereka mogok. 770 00:55:24,685 --> 00:55:27,449 - Mengapa mereka melakukannya ? - Karena tak ada yang bisa mereka lakukan. 771 00:55:27,621 --> 00:55:29,953 Kita meletakkan orang sehat ke sebelah orang sakit..,.. 772 00:55:30,124 --> 00:55:32,388 ..,..Berharap orang yang sehat tak akan sakit 773 00:55:32,559 --> 00:55:36,393 - Maafkan aku, Ellis, tapi itu bukan kesalahanmu - Aku yang menugaskannya, Aubrey. 774 00:55:36,563 --> 00:55:40,522 Jika satu dari empat meninggal, berarti tiga dari empat masih hidup 'kan ? 775 00:55:40,701 --> 00:55:43,192 Jadi dia yang tertimpa kemalangan. 776 00:55:43,737 --> 00:55:46,729 Aku ingin kau mengemudi ke Atlanta sekarang 777 00:55:46,907 --> 00:55:48,602 Kau dengar aku, Aubrey ? 778 00:55:50,744 --> 00:55:52,006 Apa yang kau bicarakan ? 779 00:55:52,179 --> 00:55:54,704 Aku ingin kau pergi meninggalkan Chicago. 780 00:55:54,882 --> 00:55:58,477 Aku ingin kau mengemudi ke Atlanta. Kemudikan sendiri. 781 00:55:58,652 --> 00:56:03,020 Kau lakukan sekarang. Jangan katakan ke siapapun dan jangan berhenti. 782 00:56:03,189 --> 00:56:06,989 Jauhilah orang lain, paham ? Jaga jarakmu dengan orang lain 783 00:56:07,160 --> 00:56:09,754 Hubungi aku saat kau di jalan, Aubrey. 784 00:56:18,738 --> 00:56:20,365 Roger. 785 00:56:22,141 --> 00:56:23,233 Kau mendengarnya..,..? 786 00:56:23,409 --> 00:56:26,435 Aku punya orang juga, Dr. Cheever. 787 00:56:26,612 --> 00:56:28,512 Kita semua punya 788 00:56:28,712 --> 00:56:48,133 Streaming And Download Movies AKATSUKIMOVIE.COM 789 00:56:48,333 --> 00:56:49,925 Halo ? 790 00:56:50,102 --> 00:56:53,299 Hei, teman, mengapa kau batalkan makan malamnya ? 791 00:56:53,472 --> 00:56:57,568 - Maafkan aku, Liz. - Mengapa kau gugup ? Kau tak apa ? 792 00:56:58,276 --> 00:57:00,403 Flu ini..,.. 793 00:57:00,579 --> 00:57:04,709 Apa flu ini sangat menakutkan ? Apa kata Ellis ? 794 00:57:07,519 --> 00:57:10,545 Dia berkata..,.. Dia berkata ini sangat serius 795 00:57:14,059 --> 00:57:16,084 Apa maksudmu sangat serius ? 796 00:57:16,261 --> 00:57:17,489 Dimana kau ? 797 00:57:17,662 --> 00:57:20,152 - Aku pergi meninggalkan kota - Apa ? 798 00:57:24,835 --> 00:57:27,463 Akan kuberitahu kau sesuatu..,.. 799 00:57:27,638 --> 00:57:29,731 ..,..Dan jangan kau katakan lagi 800 00:58:06,209 --> 00:58:08,837 - Tolong tutup mulutmu. - Diamlah 801 00:58:09,012 --> 00:58:12,413 Kita hanya bisa memberikan 50 dosis hari ini 802 00:58:12,582 --> 00:58:14,379 - Apa ? - Itu forsythia yang kita miliki 803 00:58:15,819 --> 00:58:17,047 Omong kosong 804 00:58:17,220 --> 00:58:20,314 Hei, permisi..,.. Ada antrian disini, permisi ! 805 00:58:21,314 --> 00:58:51,313 Jasa copy film atau paket HDD TERPERCAYA IG @30rabs WA 081270679736 806 00:58:52,988 --> 00:58:54,683 Yesus. 807 00:58:55,324 --> 00:58:57,690 Dimana petugas pemadam kebakaran ? 808 00:59:14,609 --> 00:59:16,668 Apa ada yang bekerja disini ? 809 00:59:16,844 --> 00:59:18,903 Ambil saja serealnya. 810 00:59:23,284 --> 00:59:26,583 - Jory, jangan sentuh apapun - Tolong aku 811 00:59:30,158 --> 00:59:31,887 Baiklah, lepas sarung tanganmu 812 00:59:32,860 --> 00:59:34,487 Ini, ulurkan tanganmu 813 00:59:34,662 --> 00:59:37,153 Baiklah, gosok tanganmu dengan ini 814 00:59:39,267 --> 00:59:41,201 Baiklah, baiklah, ayolah 815 00:59:44,739 --> 00:59:46,468 Kemarilah, kemarilah 816 00:59:47,275 --> 00:59:48,970 Hei, menjauhlah dari sana, menjauhlah ! 817 00:59:55,882 --> 00:59:57,543 Kunci pintunya 818 01:00:02,656 --> 01:00:05,716 Masuklah ke mobilmu, pak Masuklah ke mobilmu 819 01:00:05,892 --> 01:00:07,792 - Tidak, aku..,.. Aku kebal - Mundurlah. 820 01:00:07,961 --> 01:00:09,087 Aku sudah kebal 821 01:00:09,262 --> 01:00:11,355 - Dan putriku tidak sakit - Dia sakit ? 822 01:00:11,531 --> 01:00:14,295 Dia tak sakit. Kita ingin pergi ke Wisconsin. 823 01:00:14,467 --> 01:00:17,300 Perbatasan ditutup. Gubernur telah memerintahkan karantina. 824 01:00:17,470 --> 01:00:18,494 Masuklah ke mobilmu 825 01:00:18,672 --> 01:00:21,106 Tidak, kita tak mau masuk mobil. Kita mau menyeberang. 826 01:00:21,274 --> 01:00:24,072 - Tak ada yang bisa menyeberang, masuk ke mobilmu. - Kita tidak sakit. 827 01:00:24,244 --> 01:00:27,407 Masuk ke mobil atau kutahan kau 828 01:00:27,581 --> 01:00:29,242 Ditahan dimana ? 829 01:00:29,416 --> 01:00:30,781 Masuk ke dalam mobil ! 830 01:00:43,095 --> 01:00:45,962 - Apa yang terjadi ? - Kita harus pulang. 831 01:00:46,595 --> 01:00:57,962 Pe i nA k a t su k i seb ua h - do ng en g . b lo g s p ot . c o m 832 01:01:07,987 --> 01:01:09,920 Apa yang kau lakukan disini ? 833 01:01:12,023 --> 01:01:14,787 Kurasa aku terkena gejalanya. 834 01:01:15,693 --> 01:01:17,160 Oh. 835 01:01:17,328 --> 01:01:21,765 Aku tak bisa..,.. Tak bisa menemukan apapun di toko Aku sudah mencoba. 836 01:01:21,933 --> 01:01:26,029 Aku tak punya apapun, Orang - orang menjarah apapun 837 01:01:27,772 --> 01:01:29,603 Aku..,.. Aku hamil, Alan. 838 01:01:29,774 --> 01:01:35,872 Dan aku..,.. Aku punya uang 839 01:01:36,047 --> 01:01:39,813 Aku bisa memberikanmu uang 840 01:01:40,451 --> 01:01:43,045 Lorraine, kau tak seharusnya keluar 841 01:01:43,221 --> 01:01:44,279 - Kumohon, Alan. - Pulanglah. 842 01:01:44,455 --> 01:01:47,219 Akan kubawa forsythia saat aku mendapatkannya 843 01:02:03,540 --> 01:02:07,874 Aku ingin bisa mendapatkan selimut lagi 844 01:02:08,045 --> 01:02:09,774 Yang ini sudah basah 845 01:02:09,946 --> 01:02:12,471 Maafkan aku pak, kita kehabisan selimut 846 01:02:12,649 --> 01:02:16,449 Kita berharap ada yang menyumbangkannya. Kita sudah memasang penguguman. 847 01:02:16,620 --> 01:02:19,748 Bagaimana dengan pemanasnya ? Apa kita bisa menggunakannya ? 848 01:02:19,923 --> 01:02:21,686 Akan kucari tahu 849 01:02:24,186 --> 01:03:04,185 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain - AKATSUKIMOVIE.COM Iklan di IDFL.ME WA (new) 088 132 669 06 850 01:03:06,735 --> 01:03:11,331 - Kapan kita kehabisan kantong mayat ? - Dua hari lalu 851 01:03:11,506 --> 01:03:15,670 Kita berusaha mendapatkannya dari Kanada, Tapi mereka ingin melihat dan menunggu dulu 852 01:03:23,151 --> 01:03:28,680 Jangan lagi bohong ! Jangan lagi bohong ! Jangan lagi bohong ! 853 01:03:41,369 --> 01:03:44,303 Ada kisah di internet bahwa India dan daerah lain..,.. 854 01:03:44,471 --> 01:03:48,100 ..,..Bahwa obat ribavirin terlihat efektif melawan virus ini. 855 01:03:48,275 --> 01:03:51,642 Tapi Dewan Keamanan memberitahu CDC untuk tidak membuat pengunguman..,.. 856 01:03:51,812 --> 01:03:54,076 ..,..Sampai stok pil dan obat - obatannya aman 857 01:03:54,248 --> 01:03:57,945 Dr. Gupta, terus mengevaluasi beberapa obat 858 01:03:58,118 --> 01:03:59,949 Ribavirin salah satunya 859 01:04:00,120 --> 01:04:03,988 Tapi sekarang, pertahanan terbaik kita adalah saling menjaga jarak 860 01:04:04,158 --> 01:04:06,558 Tidak berjabat tangan, tetap di rumah saat sakit..,.. 861 01:04:06,727 --> 01:04:08,786 ..,..Rajin mencuci tangan 862 01:04:08,962 --> 01:04:12,659 Bisa kau katakan, sekarang berapa banyak yang meninggal karena virus ini ? 863 01:04:12,833 --> 01:04:17,270 Sangat sulit, kita terus bekerja, uh, mengkonfirmasi jumlahnya 864 01:04:17,438 --> 01:04:19,633 Ada 50 negara bagian dalam negara ini..,.. 865 01:04:19,807 --> 01:04:22,502 Yang berarti ada 50 Departemen Kesehatan yang berbeda..,.. 866 01:04:22,675 --> 01:04:25,439 ..,..Dengan 50 protokol yang berbeda 867 01:04:26,078 --> 01:04:28,444 Biar kubawa Alan Krumwiede ke dalam debat ini 868 01:04:28,614 --> 01:04:30,138 Alan adalah jurnalis lepas 869 01:04:30,316 --> 01:04:33,376 Uh, dia yang bertama mengetahui video "Shinko Bus Man" 870 01:04:33,553 --> 01:04:35,214 Uh, Alan, hari ini di Twitter..,.. 871 01:04:35,388 --> 01:04:39,051 Kau menulis bahwa sebenarnya virus ini disimpan dari dunia..,.. 872 01:04:39,225 --> 01:04:41,750 Oleh CDC dan WHO..,.. 873 01:04:41,928 --> 01:04:44,988 Supaya teman - teman keuangannya bisa mengambil untung dari itu..,.. 874 01:04:45,164 --> 01:04:47,428 ..,..Secara finansial dan secara fisik 875 01:04:47,600 --> 01:04:52,537 Uh, ada terapi yang kita ketahui dan efektif, seperti forsythia..,.. 876 01:04:52,705 --> 01:04:55,196 ..,..Dan itu tak ada di web CDC. 877 01:04:55,374 --> 01:04:57,001 Di blogmu, kau juga menulis..,.. 878 01:04:57,176 --> 01:05:01,111 ..,..bahwa WHO bekerja sama dengan perusahaan farmasi ? 879 01:05:01,279 --> 01:05:02,803 Itu benar 880 01:05:02,981 --> 01:05:06,246 Siapapun yang mengambil keuntungan dengan ini, mereka sudah bekerja keras 881 01:05:06,818 --> 01:05:08,877 Dan mereka mengambil uang dari kantong kita 882 01:05:09,054 --> 01:05:12,217 CDC meneliti forsythia dan pengobatan homeopathic 883 01:05:12,390 --> 01:05:15,723 Tapi sekarang tak ada ilmuwan yang mengklaimnya 884 01:05:15,894 --> 01:05:20,297 Dr. Cheever atau orang yang memberinya kekuasaan bisa mengambil keuntungan 885 01:05:20,465 --> 01:05:21,898 Kita tak mengambil keuntungan apapun 886 01:05:22,067 --> 01:05:25,434 Ada orang yang sakit, orang yang sekarat, dan kita berusaha..,.. 887 01:05:25,604 --> 01:05:28,038 Mereka tidak membuat kita aman lebih dari ini..,.. 888 01:05:28,206 --> 01:05:30,504 Kita peduli pada setiap warga negara Amerika 889 01:05:30,675 --> 01:05:36,238 Dr. Cheever jadi tidak jujur saat berkata "setiap warga Amerika" 890 01:05:36,414 --> 01:05:39,871 Kita bekerja keras untuk tahu asal virus ini, pengobatannya..,.. 891 01:05:40,050 --> 01:05:41,813 ..,..Serta vaksin untuk melawannya 892 01:05:41,986 --> 01:05:44,045 Kita masih belum tahu semua hal itu 893 01:05:44,221 --> 01:05:46,587 Yang kita ketahui jika kau menjadi sakit..,.. 894 01:05:46,757 --> 01:05:50,625 ..,..Kau harus bersentuhan dengan orang yang sakit atau memegang apapun yang mereka sentuh 895 01:05:51,462 --> 01:05:55,023 Supaya kau menjadi ketakutan, kau hanya menyebar rumor..,.. 896 01:05:55,199 --> 01:05:56,632 ..,..Lewat televisi atau Internet. 897 01:05:56,800 --> 01:06:01,237 Kurasa Tn. Krumwiede menyebar hal yang lebih berbahaya daripada virus 898 01:06:01,405 --> 01:06:03,305 - Oh, sungguh ? - Ya. 899 01:06:03,474 --> 01:06:04,998 - Itu lucu - Apa yang lucu ? 900 01:06:05,175 --> 01:06:07,439 Kau lucu, karena jika kau periksa Facebook..,.. 901 01:06:07,611 --> 01:06:11,377 ..,..Kau akan menemukan komunikasi antara Dr. Cheever dengan Elizabeth Nygaard..,.. 902 01:06:11,549 --> 01:06:15,246 ..,..Tentang karantina Chicago, sejam sebelum diumumkan ke publik 903 01:06:15,419 --> 01:06:17,716 Itu sebabnya kurasa dia tidak jujur..,.. 904 01:06:17,887 --> 01:06:20,913 ..,..Saat dia bicara "peduli" itu untuk semuanya, bukan temannya saja 905 01:06:21,791 --> 01:06:24,157 Tuduhan yang keras sekali, Dr. Cheever. 906 01:06:24,327 --> 01:06:27,262 Bisa kau beritahu komunikasi apa itu dan kapan ? 907 01:06:27,430 --> 01:06:29,864 Dan apa hubunganmu dengan Nygaard ? 908 01:06:30,033 --> 01:06:33,127 Aku menyangkal semua hal di jejaringan sosial itu 909 01:06:33,303 --> 01:06:36,966 Kau pasti menyangkal, tapi itu benar 910 01:06:37,140 --> 01:06:40,371 Beritahu mereka arti sebenarnya R-nought of two, Dr. Cheever. 911 01:06:40,543 --> 01:06:42,477 Ajari mereka matematika. Hm ? 912 01:06:43,046 --> 01:06:44,377 Tak mau ? Akan kujelaskan 913 01:06:44,547 --> 01:06:48,176 Pada hari 1, ada dua orang yang sakit, lalu akan ada empat orang 914 01:06:48,351 --> 01:06:51,878 Lalu jadi 16, dan mungkin orang yang ada di depanmu..,.. 915 01:06:52,055 --> 01:06:54,819 ..,..Selanjutnya 256, dan menjadi 65.000..,.. 916 01:06:54,991 --> 01:06:57,481 ..,..Pada orang di belakangmu, atasmu, sekelilingmu 917 01:06:57,659 --> 01:07:00,685 Dalam 30 langkah, milyaran orang sakit 918 01:07:00,862 --> 01:07:03,558 Dalam tiga bulan, semuanya selesai 919 01:07:03,732 --> 01:07:05,723 Dan kita sedang menuju kesana 920 01:07:05,901 --> 01:07:08,961 Dan itu sebabnya kau tak memberitahu kita angka kematiannya..,.. 921 01:07:09,137 --> 01:07:10,331 ..,..Benar 'kan, Dr. Cheever ? 922 01:07:10,505 --> 01:07:13,167 Tapi kau memberitahu temanmu supaya keluar dari Chicago..,.. 923 01:07:13,342 --> 01:07:15,902 ..,..Sebelum semua orang punya kesempatan 924 01:07:18,180 --> 01:07:20,842 Mereka mencari kambing hitam 925 01:07:21,016 --> 01:07:23,382 Kau membuatnya mudah 926 01:07:25,253 --> 01:07:28,347 Satu - satunya alasan kita tak membicarakannya ke Jaksa Agung..,.. 927 01:07:28,523 --> 01:07:30,582 ..,..Karena tak ada yang menggantikanmu sekarang 928 01:07:30,759 --> 01:07:34,058 Tapi akan ada penyelidikan. Kau paham itu ? 929 01:07:38,499 --> 01:07:41,559 Dan kita tak ingin kau berhadapan dengan kamera lagi 930 01:07:53,180 --> 01:07:56,274 Whoa, whoa, whoa. Darimana kau berasal ? 931 01:07:59,020 --> 01:08:01,750 - Virusnya bermutasi. - Jadi apa, baik atau buruk ? 932 01:08:01,922 --> 01:08:04,948 Virusnya bergerak menjadi populasi HIV AIDS Afrika 933 01:08:05,126 --> 01:08:08,118 Kelompok Durban menjadi sangat berlainan 934 01:08:09,730 --> 01:08:13,529 Kita punya R-nought baru, Ellis. Ini bukan dua lagi. 935 01:08:31,418 --> 01:08:34,751 Kau pernah bilang saat kita membesarkannya, kita bisa membuat vaksinnya 936 01:08:34,921 --> 01:08:39,051 Kita menggunakan virus mati digabungkan atrophins untuk meningkatkan respon kekebalan tubuh 937 01:08:39,225 --> 01:08:40,249 Dan ? 938 01:08:40,427 --> 01:08:43,021 Tak ada antibodi yang kuat, Banyak kera mati 939 01:08:43,196 --> 01:08:46,927 - Dan apa berita baiknya ? - Lalu kita mencoba virus hidup yang dilemahkan 940 01:08:47,167 --> 01:08:48,657 - Seperti polio ? - Tepat. 941 01:08:48,835 --> 01:08:50,530 Hal berbahaya tentang virus hidup..,.. 942 01:08:50,704 --> 01:08:54,139 ..,..Adalah kemungkinannya mengganas dan membunuh inangnya 943 01:08:54,306 --> 01:08:56,638 Dan kapan kita tahu hal itu ? 944 01:08:57,443 --> 01:08:59,104 Akan kutanyakan ke monyet - monyetnya 945 01:08:59,278 --> 01:09:02,076 Sekarang tingkat kematiannya flukulatif..,.. 946 01:09:02,247 --> 01:09:04,909 ..,..Antara 25 dan 30 persen..,.. 947 01:09:05,084 --> 01:09:07,848 ..,..Tergantung juga pada kondisi medisnya..,.. 948 01:09:08,020 --> 01:09:11,512 ..,..Faktor sosial ekonomi, nutrisi, air segar 949 01:09:11,690 --> 01:09:13,282 Dengan mutasi baru..,.. 950 01:09:13,459 --> 01:09:17,862 ..,..Kita memprediksi R-nought tidak kurang dari empat. 951 01:09:18,030 --> 01:09:20,555 Dan tanpa vaksin, kita bisa mengantisipasinya..,.. 952 01:09:20,733 --> 01:09:27,332 ..,..Itu sekitar satu dari 12 orang di planet ini terkena penyakit 953 01:10:40,377 --> 01:10:41,935 Tolong perhatiannya 954 01:10:42,112 --> 01:10:45,980 Kita menghargai kesabaranmu dan kita melakukan terbaik yang kita bisa 955 01:10:46,149 --> 01:10:49,709 Kita kehabisan suplai makanan siap-santap hari ini 956 01:10:49,885 --> 01:10:51,250 Apa ? 957 01:10:51,420 --> 01:10:52,910 Tolong tetap tenang. Kita akan mengirimkan..,.. 958 01:10:53,088 --> 01:10:55,716 Tolong, hei ! Bisa aku dibantu disini ? 959 01:10:57,092 --> 01:10:58,821 Tinggalkan taman dengan teratur 960 01:10:58,994 --> 01:11:00,461 Tolong aku ! 961 01:11:05,000 --> 01:11:06,467 - Kau baik saja ? - Terima kasih 962 01:11:06,635 --> 01:11:09,399 - Maaf, mereka merebut satunya - Cepat ke truk ! 963 01:11:10,272 --> 01:11:12,035 Cepat ke truk ! 964 01:11:28,423 --> 01:11:31,551 Tak..,.. Tak ada apapun disana ! 965 01:11:32,493 --> 01:11:35,428 Jumlah kematian di Amerika Serikat dipercayai..,.. 966 01:11:35,597 --> 01:11:36,928 ..,..Mencapai 2,5 juta 967 01:11:37,098 --> 01:11:40,465 ..,..Presiden akan melakukan pernyataan di lokasi rahasia..,.. 968 01:11:40,635 --> 01:11:43,968 ..,..Untuk menerapkan jam malam di daerah metropolitan 969 01:11:44,138 --> 01:11:48,006 ..,..Setelah kerusuhan berturut - turut di Dallas, Miami, Cleveland dan Phoenix. 970 01:11:48,176 --> 01:11:51,168 Ke absenan pelaksana hukum mencapai 25 persen..,.. 971 01:11:51,346 --> 01:11:52,813 ..,..Berdasarkan laporan..,.. 972 01:12:18,739 --> 01:12:21,537 Karena besarnya panggilan 911..,.. 973 01:12:21,708 --> 01:12:23,642 ..,..Tolong ikutilah petunjuknya : 974 01:12:23,810 --> 01:12:30,079 Jika kau menunjukkan gejala, tolong segera hubungi 612-188-6336. 975 01:12:30,250 --> 01:12:34,277 Untuk melaporkan kematian atau pemindahan jasad, tekan angka 1 976 01:12:45,364 --> 01:12:47,389 Halo ? Ada orang di rumah ? 977 01:12:50,503 --> 01:12:52,164 Hei, Mark ? 978 01:13:24,669 --> 01:13:26,261 Hei, Jor ? 979 01:13:31,776 --> 01:13:33,300 Jor ? 980 01:14:03,741 --> 01:14:06,039 Aku tak bisa merasakan tanganku. 981 01:14:09,546 --> 01:14:11,980 Kau merusak malaikat saljuku. 982 01:14:13,250 --> 01:14:14,410 Aku tak apa, Jory. 983 01:14:14,585 --> 01:14:17,884 Jika kita kena sakit, kita tak bisa saling membagi sakitnya. 984 01:14:23,360 --> 01:14:24,725 - Jauhilah dia ! - Ayah ! 985 01:14:24,895 --> 01:14:26,988 - Menjauhlah ! Menjauhlah ! - Ayah ! 986 01:14:27,164 --> 01:14:29,632 - Apa yang kau lakukan ? - Tetaplah disana. 987 01:14:29,800 --> 01:14:31,961 Pulanglah, Andrew. 988 01:14:40,943 --> 01:14:41,967 Bangunlah. 989 01:14:50,420 --> 01:14:52,650 Apa kita sudah dekat ? 990 01:14:54,123 --> 01:14:56,614 Jika kita punya vaksin sekarang..,.. 991 01:14:56,793 --> 01:14:59,990 ..,..Kita harus melakukannya ke manusia, dan itu memakan berminggu - minggu 992 01:15:00,163 --> 01:15:02,757 Dan kita harus mendapatkan izin serta persetujuan..,.. 993 01:15:02,932 --> 01:15:04,797 ..,..Merencanakan pemroduksian dan pendistribusian 994 01:15:04,967 --> 01:15:06,332 Itu memakan waktu berbulan - bulan 995 01:15:06,502 --> 01:15:08,766 Lalu melatih yang selamat melakukan inokulasi 996 01:15:08,938 --> 01:15:11,429 Semakin lama, semakin banyak yang mati 997 01:15:11,974 --> 01:15:13,839 Departemen Keamanan ingin tahu..,.. 998 01:15:14,010 --> 01:15:17,911 ..,..Jika kita bisa menuangkan vaksinnya ke cadangan air, seperti florida 999 01:15:18,080 --> 01:15:19,877 Menyembuhkan semuanya sekaligus 1000 01:15:21,716 --> 01:15:25,117 Aku akan pulang sekarang, Ellis. Sekarang sudah malam. 1001 01:15:25,287 --> 01:15:26,720 Selamat Natal. 1002 01:15:31,193 --> 01:15:33,127 Selamat Natal. 1003 01:17:03,016 --> 01:17:04,916 - Apa yang kau lakukan? - Tak apa, ayah 1004 01:17:05,084 --> 01:17:09,248 - Tidak, ini bermasalah - Kau ingat Dr. Barry Marshall? 1005 01:17:09,422 --> 01:17:13,755 Bahwa bakteri bisa menyebabkan kulit melepuh, bukannya Stres 1006 01:17:13,926 --> 01:17:16,019 Dan berikan ke Serangga maka sembuh sendiri 1007 01:17:16,195 --> 01:17:18,356 Kau mengajarkanku tentang dia 1008 01:17:19,831 --> 01:17:22,493 Aku menguji Vaksinku 1009 01:17:23,435 --> 01:17:25,562 Tidak, ini berbeda 1010 01:17:25,737 --> 01:17:28,103 Aku tak ingin kau sakit 1011 01:17:28,273 --> 01:17:29,797 Ally, kau tak boleh melakukannya 1012 01:17:30,209 --> 01:17:34,305 Oh, ayah, kau disini karena kau bersikeras terus bekerja..,.. 1013 01:17:34,479 --> 01:17:37,175 ..,..Mengobati orang sakit bahkan setelah semua orang pulang 1014 01:17:37,349 --> 01:17:41,115 Kau mengambil resiko itu Kau mengambil resiko itu setiap hari 1015 01:17:51,429 --> 01:17:53,056 Apa ? 1016 01:17:55,499 --> 01:17:57,467 Dia memenangkan Medali Nobel 1017 01:17:57,635 --> 01:18:01,162 - Ya, aku tahu itu, ayah. - Barry Marshall. 1018 01:18:11,048 --> 01:18:13,915 Dewan Makanan dan Obat - Obatan telah memberikan izin..,.. 1019 01:18:14,085 --> 01:18:15,950 ..,..Untuk vaksin MEV-1..,.. 1020 01:18:16,120 --> 01:18:20,056 ..,..Dan sekarang diproduksi di lima lokasi rahasia di Amerika dan Eropa 1021 01:18:20,224 --> 01:18:24,888 ..,..Bahwa dosis pertama akan tersedia untuk digunakan dalam 90 hari 1022 01:18:25,062 --> 01:18:27,587 WHO memperkirakan akan memakan waktu hampir setahun..,.. 1023 01:18:27,765 --> 01:18:31,097 ..,..Untuk memproduksi dan mendistribusikan vaksin dalam jumlah yang cukup..,.. 1024 01:18:31,268 --> 01:18:33,236 ..,..Untuk menghentikan persebaran virus..,.. 1025 01:18:33,403 --> 01:18:37,362 ..,..Yang sejauh ini merenggut nyawa 26 juta orang di seluruh dunia 1026 01:18:37,540 --> 01:18:41,374 Sementara lab terus bekerja memproduksi formula penyelamat..,.. 1027 01:18:41,544 --> 01:18:44,843 ..,..Pertanyaannya adalah : Siapa yang akan dapat lebih dulu ? 1028 01:18:55,959 --> 01:18:57,859 - Jangan sentuh aku ! - Dimana vaksinnya ? 1029 01:18:58,161 --> 01:19:01,062 - Kita tak punya - Omong kosong. Dia bekerja disana. Dia dapat dulu. 1030 01:19:01,231 --> 01:19:03,199 Kita tak punya, kita harus menunggu..,.. 1031 01:19:32,261 --> 01:19:34,229 - Aubrey ? - Ellis ? 1032 01:19:34,396 --> 01:19:36,091 Dimana kau ? 1033 01:19:36,732 --> 01:19:40,293 Ini karena mereka melihatmu di berita dan mendengar apa yang terjadi 1034 01:19:40,469 --> 01:19:42,460 - Kau tak apa ? - Mereka tahu dimana kau bekerja 1035 01:19:42,638 --> 01:19:44,162 Mereka menunggumu pergi 1036 01:19:45,940 --> 01:19:49,740 - Bangunlah, ayolah, biar kulihat kau - Aku mencoba menghentikan mereka 1037 01:19:49,911 --> 01:19:51,708 Aku sudah mencoba 1038 01:19:52,313 --> 01:19:57,046 - Mereka menyentuhmu ? Mereka tampak sakit ? - Mereka memakai topeng, Ellis, dan sarung tangan. 1039 01:19:57,218 --> 01:20:01,314 Jangan katakan padaku..,.. Aubrey, kita punya vaksinnya besok. 1040 01:20:01,489 --> 01:20:04,253 Kau harus mempercayaiku, Ellis. 1041 01:20:04,425 --> 01:20:06,620 Mereka tidak menyentuhku 1042 01:20:07,295 --> 01:20:10,992 Setelah Flu Spanyol tahun 1918, Kau tahu, banyak orang menjadi kaya. 1043 01:20:11,165 --> 01:20:14,862 Perusahaan Vicks VapoRub, Perusahaan Lysol, lihatlah. 1044 01:20:15,036 --> 01:20:18,597 Satu orang mati, yang lainnya dapat uang dari peti matinya 1045 01:20:18,773 --> 01:20:22,072 Satu negara menyia - nyiakan ayam mereka, Daging merah menjadi sangat laris. 1046 01:20:22,243 --> 01:20:24,142 Aku bukan orang pertama yang membuat uang..,.. 1047 01:20:24,311 --> 01:20:27,906 ..,..Dengan kenyataan sistim kekebalan kita bekerja bagus 1048 01:20:28,081 --> 01:20:31,073 Industri farmasi melakukannya setiap saat. 1049 01:20:31,251 --> 01:20:34,015 Kurasa tak semua kekebalan tubuh orang berguna, Alan 1050 01:20:34,187 --> 01:20:37,520 Pengujian menunjukkan bahwa forsythia tak membuktikan apapun 1051 01:20:37,691 --> 01:20:39,283 Siapa yang melakukan pengujiannya ? 1052 01:20:39,459 --> 01:20:42,860 Apa itu "tak membuktikan" ? Melawan penyebaran virus ? 1053 01:20:43,029 --> 01:20:45,657 Kau tahu apa itu pengujian saat kita bertemu terakhir kali ? 1054 01:20:45,832 --> 01:20:47,299 Kita bisa mendapat banyak masalah..,.. 1055 01:20:47,467 --> 01:20:51,528 Kau sungguh berpikir Dr. Hextall, orang CDC adalah Yesus dengan pakaian lab ? 1056 01:20:51,705 --> 01:20:53,832 Pemerintah terburu - buru 1057 01:20:54,007 --> 01:20:57,067 Para pengacara meminta ganti rugi ke perusahaan obat 1058 01:20:57,244 --> 01:21:02,180 Mungkin ini menyebabkan autisme atau gangguan tidur atau kanker 10 tahun dari sekarang 1059 01:21:02,348 --> 01:21:04,680 Siapa yang tahu ? 1060 01:21:04,850 --> 01:21:06,147 Kau..,.. 1061 01:21:06,318 --> 01:21:10,311 Vaksin Flu Babi membunuh banyak orang tahun 1976 1062 01:21:10,489 --> 01:21:11,513 Gangguan syaraf 1063 01:21:11,690 --> 01:21:14,284 Jadi mulai sekarang kita semua adalah babi 1064 01:21:14,460 --> 01:21:19,796 Tunggu, mereka mulai mendaftar efek sampingnya seperti daftar nama di akhir film 1065 01:21:19,965 --> 01:21:23,401 Banyak orang percaya padamu, Alan. Jika kau bilang untuk tak divaksinasi..,.. 1066 01:21:23,569 --> 01:21:25,366 Itu benar 1067 01:21:25,538 --> 01:21:29,201 Mereka mempercayaiku. Semua pengunjung 12 juta itu. 1068 01:21:29,375 --> 01:21:31,639 Aku orang yang dipercayai. Maju dengan mikropon..,.. 1069 01:21:31,811 --> 01:21:34,712 ..,..Di depan jutaan orang 1070 01:21:34,880 --> 01:21:37,906 Itulah aku, aku terpercaya 1071 01:21:38,083 --> 01:21:40,573 Aku mengatakan kebenaran, tak ada yang menghalangi 1072 01:21:40,752 --> 01:21:43,016 Mungkin mereka juga akan mengundi untuk forsythia. 1073 01:21:44,556 --> 01:21:45,921 Akan kubuat itu terjadi 1074 01:21:46,090 --> 01:21:49,218 Aku harus tahu aku ada di posisi terbaik saat melakukannya 1075 01:21:49,394 --> 01:21:51,521 Apa maksudnya itu ? 1076 01:21:52,797 --> 01:21:56,164 Jika aku melangkah maju, aku harus tahu apa yang..,.. 1077 01:21:59,537 --> 01:22:01,528 - Apa dia bersamamu ? - Apa ? Siapa ? 1078 01:22:01,706 --> 01:22:03,731 Apa kau memakai penyadap ? 1079 01:22:05,677 --> 01:22:09,204 Alan, aku tak punya pilihan Mereka melihat blogmu 1080 01:22:09,781 --> 01:22:10,873 Tangkap dia. 1081 01:22:15,854 --> 01:22:19,254 - Terlalu jauh, terlalu jauh - Untuk apa ? Katakan, untuk apa ? 1082 01:22:19,423 --> 01:22:23,052 Penipuan, konspirasi dan memungkinkan pembantaian 1083 01:22:23,227 --> 01:22:26,253 - Itu menyembuhkanku. Forsythia menyembuhkanku - Kita akan tahu, Alan. 1084 01:22:26,830 --> 01:22:28,764 Ini jebakan 1085 01:22:28,932 --> 01:22:33,164 Kau tak bisa mengambil darahku. Tak bisa ! Itu hakku ! 1086 01:22:40,377 --> 01:22:44,040 Kita mungkin tak pernah tahu darimana asal penyakit ini 1087 01:22:44,214 --> 01:22:46,978 Tapi yang kita ketahui, bahwa vaksin ini adalah hasil..,.. 1088 01:22:47,150 --> 01:22:51,951 ..,..Keberanian dan ketekunan yang luar biasa dari segelintir orang 1089 01:22:53,123 --> 01:22:57,252 Kita mulai pengundiannya. John. 1090 01:23:00,630 --> 01:23:03,997 Vaksin MEV-1 pertama..,.. 1091 01:23:04,166 --> 01:23:08,125 ..,..Jatuh ke orang yang lahir 10 Maret 1092 01:23:08,304 --> 01:23:09,328 10 Maret 1093 01:23:09,505 --> 01:23:14,306 Kita mengingatkan kalian tetap sejauh 10 kaki dari yang lainnya..,.. 1094 01:23:14,477 --> 01:23:16,411 ..,..Saat mengantri 1095 01:23:25,521 --> 01:23:26,783 Bukankah kau harus kebawah ? 1096 01:23:26,956 --> 01:23:29,390 Aku melacak setumpuk angka vaksin 1097 01:23:29,559 --> 01:23:31,959 Itukah yang kau lakukan sekarang ? 1098 01:23:32,128 --> 01:23:35,029 Inilah yang ingin kulakukan sekarang 1099 01:23:36,698 --> 01:23:38,495 Istirahatlah, Ally. 1100 01:23:38,667 --> 01:23:40,032 Banyak orang bisa lega sekarang. 1101 01:23:40,201 --> 01:23:42,863 Ini tak sulit memberikan Injeksi padamu 1102 01:23:43,038 --> 01:23:47,270 Bagaimana dengan Mears, atau ayahku atau kau? 1103 01:23:47,442 --> 01:23:51,310 Aku beristirahat sementara kau diseret di depan kongres? 1104 01:23:51,479 --> 01:23:54,414 Apa yang harus kukakatan saat mereka melakukannya ? 1105 01:23:55,216 --> 01:23:58,014 Kau beritahu mereka aku diberitahu orang yang kukasihi..,.. 1106 01:23:58,186 --> 01:23:59,483 ..,..Dan seterusnya tanpa akhir 1107 01:23:59,654 --> 01:24:03,215 Tanpa kau..,.. Ally, kau menyelamatkan jutaan nyawa 1108 01:24:03,391 --> 01:24:05,655 Ini kisah yang hebat Dan ini juga kisah nyata 1109 01:24:05,827 --> 01:24:07,488 Seberapa sering kau bisa mengatakan itu ? 1110 01:24:10,332 --> 01:24:13,597 Warga selanjutnya yang menerima vaksin MEV-1..,.. 1111 01:24:13,768 --> 01:24:16,600 Mereka yang lahir tanggal..,.. 1112 01:24:17,204 --> 01:24:19,672 Berapa itu ? 11 Januari 1113 01:24:19,840 --> 01:24:24,174 Baiklah, 144. 1114 01:24:24,878 --> 01:24:27,676 Itu..,.. Masih ada, uh, 200..,.. 1115 01:24:27,848 --> 01:24:31,147 Lebih dari 200 ulang tahun yang belum dipanggil, itu bagus 1116 01:24:31,318 --> 01:24:32,785 Itu angka yang bagus 1117 01:24:33,320 --> 01:24:35,720 - Bagaimana jika mereka kehabisan ? - Mereka tak akan kehabisan 1118 01:24:35,889 --> 01:24:39,120 Mereka mempunyai banyak persediaan Mereka sudah mengatakannya 1119 01:24:39,293 --> 01:24:42,421 Mungkin aku kebal sepertimu dan tak memerlukannya 1120 01:24:42,596 --> 01:24:45,326 Kita tak ingin mengambil resiko itu 1121 01:24:45,499 --> 01:24:49,492 Selain kehilangan musim semi, musim panas..,.. 1122 01:24:49,670 --> 01:24:53,435 ..,..Kita juga kehilangan 144 hari yang tak akan terjadi lagi 1123 01:24:54,240 --> 01:24:57,937 Mengapa mereka tak langsung menyuntikkan ke orang yang lewat ? 1124 01:24:58,544 --> 01:25:01,741 Semuanya akan kembali normal lagi, Jory. 1125 01:25:12,000 --> 01:25:20,000 - Aku 3, bagaimana denganmu ? - Terpenjara 144 hari lagi 1126 01:25:40,052 --> 01:25:44,386 Apa sebutan "ikan" dalam bahasa Cina ? 1127 01:25:44,990 --> 01:25:47,015 Ini yś. 1128 01:25:49,161 --> 01:25:52,289 - Nama yang cantik - Terima kasih 1129 01:25:52,464 --> 01:25:56,161 Sudah waktunya, kita harus bergegas, dia baru mendarat. 1130 01:25:56,768 --> 01:25:59,236 Aku ingin kalian terus menggambar..,.. 1131 01:25:59,404 --> 01:26:03,841 ..,..Dan Assand akan datang untuk mengakhiri kelas, paham ? 1132 01:26:04,009 --> 01:26:05,567 Sampai jumpa lagi 1133 01:26:05,744 --> 01:26:08,144 - Sampai jumpa - Sampai jumpa 1134 01:26:18,556 --> 01:26:21,650 Pemakaman Tsuen Wan, sebelah jalur ekspres 3 1135 01:26:21,826 --> 01:26:25,262 Itu dekat dengan tempatmu berada. 15 menit. 1136 01:26:25,429 --> 01:26:29,525 Seratus dosis. Tak boleh ada orang kementrian, tak ada polisi. 1137 01:26:29,700 --> 01:26:34,399 Jika kita melihat orang lain, kendaraan lain, kau tak akan melihatnya lagi. 1138 01:26:37,608 --> 01:26:39,132 Ya ? 1139 01:26:40,010 --> 01:26:43,343 Ya, aku baik saja, tolong berikan yang mereka minta 1140 01:26:43,514 --> 01:26:45,607 Aku hanya ingin pulang 1141 01:26:47,585 --> 01:26:51,748 Sesudah kita punya vaksin, akan kita beritahu tempat bertemunya 1142 01:27:39,368 --> 01:27:42,997 - Vaksin Prancis atau Amerika ? - Kita tak dapat cukup banyak dari Prancis 1143 01:27:43,172 --> 01:27:45,868 Vaksinnya juga dibuat disini, formula yang sama 1144 01:27:46,775 --> 01:27:49,300 Vaksinnya efektif, aku berjanji 1145 01:27:50,179 --> 01:27:51,703 Ini, berhati - hatilah 1146 01:28:02,624 --> 01:28:04,818 Tunggu, dimana dia ? 1147 01:28:10,398 --> 01:28:14,232 - Kita tak tahu apa ini - Kita tak punya pilihan 1148 01:28:16,437 --> 01:28:17,631 Dimana Dr. Orantes ? 1149 01:28:26,837 --> 01:28:27,831 Cepat pergi ! 1150 01:28:31,886 --> 01:28:34,548 Tunggu, ini bukan seperti perjanjian kita 1151 01:28:43,663 --> 01:28:45,392 Kau baik saja ? 1152 01:28:48,902 --> 01:28:50,961 Ya, aku baik saja 1153 01:28:51,137 --> 01:28:52,832 Aku baik saja 1154 01:29:10,123 --> 01:29:12,250 Oh, aku hampir lupa 1155 01:29:15,929 --> 01:29:17,988 - Apa itu ? - Vaksinmu 1156 01:29:18,164 --> 01:29:20,758 Yang kau ambil tadi itu tiruan 1157 01:29:21,401 --> 01:29:22,833 Apa ? 1158 01:29:23,936 --> 01:29:27,872 Cina memaksa bahwa ada banyak penculikan, tidak hanya disini 1159 01:29:28,040 --> 01:29:29,871 Di Rusia, Meksiko, semua tempat. 1160 01:29:30,042 --> 01:29:34,604 Pegawai pemerintah, ilmuwan, orang barat yang sehat 1161 01:29:34,780 --> 01:29:37,715 Banyak dilakukan organisasi kejahatan atau grup revolusi..,.. 1162 01:29:37,883 --> 01:29:39,316 ..,..Yang mencoba memeras untuk obat 1163 01:29:39,485 --> 01:29:42,818 Cina tidak bernegosiasi dengan penculik. Itu bukan keputusan kita. 1164 01:29:42,988 --> 01:29:46,151 Persediaan kita terbatas, Seperti semua orang. 1165 01:29:46,325 --> 01:29:48,418 Leo..,.. Leonora. 1166 01:29:48,894 --> 01:29:50,828 Kau mau kemana ? 1167 01:30:22,327 --> 01:30:25,353 Tes darahnya sudah keluar, Tn. Krumwiede. 1168 01:30:25,530 --> 01:30:30,467 Kau tak pernah terjangkit virus. Kau tak punya antibodi. Kau berbohong. 1169 01:30:30,635 --> 01:30:33,126 Tentu itu yang dikatakan lab mu 1170 01:30:33,304 --> 01:30:35,534 Forsythia itu kebohongan 1171 01:30:35,707 --> 01:30:38,903 Itu kebohongan dan kau mendapat $ 4,5 juta untuk mengatakannya 1172 01:30:39,076 --> 01:30:40,941 Kau mau menge-blog tentang ini ? 1173 01:30:43,013 --> 01:30:47,473 Kau bebas pergi, Tn. Krumwiede, Dan itu semua uangmu. 1174 01:30:47,651 --> 01:30:51,212 Aku tak bisa membayangkan semua file tuntutan warga sipil terhadapmu..,.. 1175 01:30:51,388 --> 01:30:53,253 ..,..Dan aku mempunyai imajinasi yang bagus 1176 01:30:53,423 --> 01:30:55,687 Sekarang kau mau memberitahu orang untuk tidak di vaksin..,.. 1177 01:30:55,859 --> 01:30:58,293 ..,..Saat mereka mendapat kesempatan yang baik ini. 1178 01:30:59,296 --> 01:31:01,526 Jika aku bisa melempar komputermu ke penjara, akan kulakukan. 1179 01:31:05,902 --> 01:31:07,460 Buat jaminan. 1180 01:31:12,409 --> 01:31:14,343 Apa kita sudah selesai ? 1181 01:31:14,511 --> 01:31:17,502 Sebenarnya, ada 12 juta orang segila dirimu di luar sana 1182 01:31:17,680 --> 01:31:19,841 Kau membuat jaminan. Selamat. 1183 01:31:30,359 --> 01:31:34,489 Cheever dan istrinya Sampaikan salamku ke Aubrey. 1184 01:31:34,663 --> 01:31:38,155 Aku ingin berjabat tangan denganmu, tapi aku tak mau membuat contoh buruk. 1185 01:31:38,434 --> 01:31:42,768 Um, kita akan mengadakan perayaan saat semua orang sudah berkumpul..,.. 1186 01:31:42,938 --> 01:31:45,133 ..,..Dan kuharap kau bisa bersama kita 1187 01:31:45,307 --> 01:31:48,242 Tentu, apa kau juga sudah siap ? Aku punya vaksin sendiri. 1188 01:31:48,411 --> 01:31:51,209 Tidak, kurasa istriku ingin melakukannya bersamaku 1189 01:31:51,380 --> 01:31:54,577 Aku tahu dia akan senang minum sampanye. 1190 01:31:55,683 --> 01:32:01,087 Mereka sudah menjadwalkan sidangnya. Kita berdua diharapkan bersaksi. 1191 01:32:01,256 --> 01:32:02,723 Baik. 1192 01:32:04,025 --> 01:32:05,549 Semoga beruntung. 1193 01:32:28,383 --> 01:32:30,351 Angkat kepalamu, Anthony. 1194 01:32:32,787 --> 01:32:33,811 Ini dia. 1195 01:32:40,794 --> 01:32:41,886 Bagus sekali. 1196 01:32:42,062 --> 01:32:47,523 Aku tak bisa memberinya gelang, tapi setidaknya kau tahu dia aman. 1197 01:32:47,701 --> 01:32:50,795 Ya, akan kutunggu tujuh bulan lagi 1198 01:32:52,639 --> 01:32:54,504 Baiklah, katakan apa ? 1199 01:32:56,677 --> 01:32:59,544 - Terima kasih - Sama - sama, Anthony. 1200 01:32:59,713 --> 01:33:02,079 Kau tahu darimana asalnya berjabat tangan ? 1201 01:33:02,249 --> 01:33:03,273 Tidak. 1202 01:33:03,450 --> 01:33:07,819 Itu caranya menunjukkan hormat ke orang asing pada saat sekarang 1203 01:33:08,589 --> 01:33:12,320 - Bagus sekali, sekarang selesaikan PR mu - Baik. 1204 01:33:13,459 --> 01:33:14,983 Ya. 1205 01:33:15,161 --> 01:33:18,858 Tunjukkan tangan Kananmu yang kosong sebagai pertanda kau tak akan menyakitinya 1206 01:33:19,031 --> 01:33:22,626 - Oh, aku tak tahu itu - Aku penasaran Virus juga melakukan ini 1207 01:33:23,269 --> 01:33:26,864 Dr. Cheever, Terima Kasih 1208 01:33:30,943 --> 01:33:32,774 Jaga dirimu, Roger. 1209 01:33:32,945 --> 01:33:34,606 Kau juga. 1210 01:33:51,963 --> 01:33:54,295 Kau tak akan terkena masalah karena ini 'kan? 1211 01:33:54,466 --> 01:33:56,058 Bisakah kau diam ? 1212 01:33:56,234 --> 01:33:58,702 Nomorku 287, Ellis. 1213 01:33:58,870 --> 01:34:01,498 Jika kita tidak menikah, aku pasti harus menunggu setahun lagi 1214 01:34:01,673 --> 01:34:03,766 Ini hal baik dari pernikahan kita 1215 01:34:04,042 --> 01:34:05,066 Naikkan kepalamu 1216 01:34:05,243 --> 01:34:07,768 Aku tak ingin mereka terus memeriksamu 1217 01:34:07,946 --> 01:34:10,676 Bisakah kau diam dan naikkan kepalamu ? 1218 01:34:13,118 --> 01:34:14,142 Baiklah, lakukan 1219 01:34:15,520 --> 01:34:17,044 Bagus 1220 01:34:17,989 --> 01:34:20,981 Dan satunya 1221 01:34:21,159 --> 01:34:22,183 Bagus 1222 01:34:24,329 --> 01:34:25,956 Baiklah 1223 01:34:27,332 --> 01:34:29,356 Seperti katamu, sayang..,.. 1224 01:34:31,635 --> 01:34:34,695 ..,..Untuk menjaga semua orang, itulah gunanya hidupku. 1225 01:36:14,833 --> 01:36:17,793 Bersiaplah jam 8 malam --- Ayah 1226 01:38:18,223 --> 01:38:22,750 You say you want Kau bilang kau ingin 1227 01:38:24,028 --> 01:38:27,759 Diamonds on a ring of gold Permata dengan cincin emas 1228 01:38:28,666 --> 01:38:32,898 You say you want Kau bilang kau ingin 1229 01:38:34,205 --> 01:38:38,437 Your story to remain untold Kisahmu tetap tak diungkap 1230 01:38:38,743 --> 01:38:43,373 But all the promises we make Ini semua janji yang kita buat 1231 01:38:44,081 --> 01:38:47,676 From the cradle to the grave Dari buaian hingga ke kubur 1232 01:38:47,852 --> 01:38:50,582 Ayah, kau mau bergabung ? 1233 01:38:51,923 --> 01:38:53,356 Yep. 1234 01:38:56,594 --> 01:38:59,391 Aku sedang mencari kamera 1235 01:39:04,734 --> 01:39:09,967 You say you'll give me Kau bilang akan memberikanku 1236 01:39:10,273 --> 01:39:14,505 A highway with no one on it Jalan cepat tanpa seorangpun disana 1237 01:39:16,012 --> 01:39:20,108 Treasure just to look upon it Harta karun yang sedang kita tengok 1238 01:39:20,283 --> 01:39:24,481 All the riches in the night Menjadi kaya dalam semalam 1239 01:39:25,388 --> 01:39:30,485 You say you'll give me Kau bilang akan memberikanku 1240 01:39:31,094 --> 01:39:35,758 Eyes in a moon of blindness Sepasang mata untuk rembulan yang buta 1241 01:39:35,932 --> 01:39:40,732 A river in a time of dryness Sebuah sungai untuk waktu yang mengering 1242 01:39:41,170 --> 01:39:45,539 A harbor in the tempest Sebuah pelabuhan dalam badai 1243 01:39:45,708 --> 01:39:50,873 But all the promises we make Ini semua janji yang kita buat 1244 01:39:51,046 --> 01:39:56,040 From the cradle to the grave Dari buaian hingga ke kubur 1245 01:39:56,218 --> 01:40:03,090 When all I want is you Saat yang kuinginkan hanya engkau 1246 01:40:03,290 --> 01:40:18,289 Jasa copy film atau paket HDD TERPERCAYA IG @30rabs WA 081270679736 1247 01:41:29,316 --> 01:41:46,974 Streaming And Download Movies AKATSUKIMOVIE.COM 1248 01:41:47,174 --> 01:41:59,974 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain - AKATSUKIMOVIE.COM Iklan di IDFL.ME WA (new) 088 132 669 06