1 00:00:01,100 --> 00:00:16,100 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 2 00:00:16,650 --> 00:00:26,650 IDFL™ Subs Crew www.indofiles.org 3 00:00:35,536 --> 00:00:36,776 Sejak permulaan zaman, 4 00:00:36,871 --> 00:00:41,251 Umat manusia berupaya menahan orang jahat di penjara 5 00:00:41,509 --> 00:00:43,750 Tapi sejak Kain lari setelah membunuh adiknya, 6 00:00:43,844 --> 00:00:46,154 Orang jahat telah melarikan diri dari dinding hukuman 7 00:00:47,982 --> 00:00:50,758 Jadi, tak jadi masalah jika kau orang jahat yang sedang melarikan diri, 8 00:00:50,851 --> 00:00:53,024 Karena kau berpikir, kau adalah orang yang lebih hebat daripada siapapun, 9 00:00:53,120 --> 00:00:56,624 Dan entah bagaimana berhak melakukan apapun yang ingin kau lakukan 10 00:00:57,224 --> 00:00:58,498 Tidak 11 00:00:58,659 --> 00:01:02,436 Karena, kau tahu, orang jahat tidak cukup cepat 12 00:01:04,331 --> 00:01:07,835 Pada akhirnya, mereka semua harus bertanggung jawab 13 00:01:27,955 --> 00:01:29,798 Dasar brengsek ! Tiba - tiba muncul ! 14 00:01:29,890 --> 00:01:32,131 - Bukankah wanita berkata pria itu sudah mati ? - Kau melihat dia ? 15 00:01:33,594 --> 00:01:35,301 - Kurasa kita kehilangan dia - Aku bersumpah wanita itu bilang kalau pria itu sudah mati 16 00:01:35,396 --> 00:01:36,739 - Teruslah lihat ! - Tidak mungkin itu dia ! 17 00:01:38,832 --> 00:01:41,711 - Kemudikan mobilnya ! - Aku sedang mengendarai mobilnya ! 18 00:01:45,072 --> 00:01:46,346 Aku tak melihat dia ! 19 00:01:49,710 --> 00:01:51,712 Dia tahu. Dia tahu apa yang kita lakukan pada wanita itu 20 00:01:51,812 --> 00:01:54,122 Dia tahu ! Dia akan membuat kita membayar akibatnya ! 21 00:01:56,383 --> 00:01:59,023 - Sial ! Sial ! Sial ! - Kurasa kita kehilangan dia ! 22 00:03:02,950 --> 00:03:06,295 Aku tak akan pernah memberitahumu kemana mereka membawa bayi itu. Tak pernah. 23 00:03:06,654 --> 00:03:08,258 Aku tahu 24 00:03:14,161 --> 00:03:16,768 Kau menembak kakiku, dasar brengsek ! 25 00:03:19,567 --> 00:03:20,807 Maafkan aku 26 00:03:20,935 --> 00:03:22,209 Dimana dia ? 27 00:03:22,771 --> 00:03:24,375 - Aku tak tahu - Dimana bayi itu ? 28 00:03:24,439 --> 00:03:25,884 Aku tak tahu 29 00:03:27,676 --> 00:03:28,916 Aku tak tahu 30 00:03:31,012 --> 00:03:33,515 Stillwater ! Hei ! Hei ! 31 00:03:34,115 --> 00:03:37,756 Oke, Deacon's Tree. Stillwater Marsh ! 32 00:03:37,852 --> 00:03:39,832 Texas, kurasa. 33 00:03:40,355 --> 00:03:42,995 Kau terlalu terlambat. Kau harus tahu hal itu 34 00:03:43,858 --> 00:03:46,464 Bulan purnama pertama, dia sudah mati 35 00:03:47,395 --> 00:03:50,865 Dia mati dan neraka akan berjalan di atas Bumi 36 00:03:53,501 --> 00:03:56,482 Neraka sudah berjalan di atas Bumi 37 00:03:56,538 --> 00:04:01,988 Kau katakan padanya kalau aku datang. Katakan padanya aku akan datang mengambil wanita itu 38 00:04:21,614 --> 00:04:25,492 Bangkitkan sedikit neraka, Bangkitkan sedikit neraka, Bangkitkan sedikit neraka, 39 00:04:28,704 --> 00:04:32,625 Bangkitkan sedikit neraka, Bangkitkan sedikit neraka, Bangkitkan sedikit neraka, 40 00:04:43,135 --> 00:04:48,140 Jadi, kukatakan padanya, kataku, " Frank, cukup sudah. Tak ada susu gratis lagi " 41 00:04:48,182 --> 00:04:50,184 " Kau harus membeli sapi, dasar sial " 42 00:04:50,476 --> 00:04:51,977 Tapi kau tidak gemuk, Piper. 43 00:04:52,186 --> 00:04:56,815 Apa ? Tidak, Norma Jean. "Belilah sapi" Nikahilah aku 44 00:04:56,941 --> 00:04:59,485 Aku bilang dia akan menikahiku Aku memutuskan dia 45 00:05:00,110 --> 00:05:01,528 Kau memutuskan dia ? 46 00:05:02,154 --> 00:05:04,949 Tidak hanya ya, tapi sangat ya ! 47 00:05:04,990 --> 00:05:08,285 Tak ada payudara, tak ada pantat, dan kukatakan padanya, 48 00:05:08,494 --> 00:05:10,496 "Jika aku melihat lagi kemaluan besarnya dimanapun didekat wajahku, " 49 00:05:10,579 --> 00:05:13,123 - " Akan kugigit sampai tersisa separuh " - Kau mengatakan hal itu ? 50 00:05:13,207 --> 00:05:14,917 Ya, tentu 51 00:05:15,000 --> 00:05:18,087 Ya Tuhanku, sudah berapa lama itu ? 52 00:05:18,295 --> 00:05:22,132 Oh, dua hari. Tapi itu seperti berdekade dalam tahun - tahun horni. 53 00:05:22,216 --> 00:05:23,759 Jadi, dia membawakanmu berlian ? 54 00:05:23,842 --> 00:05:25,719 Oh, Tuhan, tidak Jika Frank mempunyai uang untuk sebuah berlian 55 00:05:25,761 --> 00:05:29,264 Aku akan menyelimuti permintan maafnya dan akan kuletakkan disudut paling belakang 56 00:05:29,348 --> 00:05:32,393 Tapi dia hanya berlutut dengan satu kaki dan memintaku untuk menjadi pengantinnya 57 00:05:32,518 --> 00:05:34,019 - Tidak mungkin ! - Ya, mungkin ! 58 00:05:35,521 --> 00:05:36,730 Sayang ! 59 00:05:37,022 --> 00:05:38,732 Ayolah, ayolah ! 60 00:05:38,816 --> 00:05:40,859 Menurutmu aku membayarmu untuk berdiri saja dan mengobrol terus ? 61 00:05:41,819 --> 00:05:44,363 Cepatlah kembali bekerja ! 62 00:05:46,156 --> 00:05:47,700 Bekerjalah, sayang 63 00:05:51,370 --> 00:05:54,248 Hai semua, aku Piper. Maukah kuambilkan kau sesuatu untuk diminum ? 64 00:05:54,331 --> 00:05:56,208 Aku pesan ini 65 00:05:56,292 --> 00:06:00,129 Ini adalah menu sarapan Brickhouse Sepuluh flapjacks monster seharga $ 4,99 66 00:06:00,212 --> 00:06:02,172 - Dan tiga air - Baiklah, dan apa aku bisa tambahkan... 67 00:06:02,256 --> 00:06:05,342 Itu saja. Hanya pancakes, itu sudah cukup 68 00:06:05,676 --> 00:06:07,011 Baiklah, akan segera siap 69 00:06:08,804 --> 00:06:10,139 Lou, satu Brickhouse ! 70 00:06:11,557 --> 00:06:13,434 Halo, tampan, kopi ? 71 00:06:15,477 --> 00:06:17,062 Hitam, dengan gula 72 00:06:18,022 --> 00:06:24,570 Pernahkah kau mendengar Stillwater Marsh atau Deacon's Tree ? Di Texas, mungkin ? 73 00:06:24,612 --> 00:06:26,864 Stillwater Marsh, ya, aku pernah mendengarnya 74 00:06:27,531 --> 00:06:28,782 Tapi itu tidak di Texas. 75 00:06:29,074 --> 00:06:30,659 Stillwater ada di Louisiana. 76 00:06:31,035 --> 00:06:32,286 Kota kecil ? 77 00:06:32,494 --> 00:06:35,497 Sayang, Stillwater adalah penjara 78 00:06:36,081 --> 00:06:38,542 Ayahku pernah berada disana sebelum penjaranya ditutup 79 00:06:39,001 --> 00:06:41,503 Akan kuambilkan kopimu 80 00:06:43,422 --> 00:06:45,549 Ini dia muffin dan susu hangatmu 81 00:06:45,758 --> 00:06:47,509 - Tapi kita tidak memesan... - Ini termasuk menu Brickhouse 82 00:06:52,514 --> 00:06:55,976 Jadi, kau akan menanyaiku kapan shiftku selesai ? 83 00:06:56,852 --> 00:06:58,312 Malam ini akan bulan purnama 84 00:06:58,437 --> 00:07:00,814 Aku merasa sedikit cerewet saat bulan purnama 85 00:07:01,607 --> 00:07:03,275 Bulan purnama selama dua hari 86 00:07:03,317 --> 00:07:05,235 Kau yakin soal itu, sayang ? 87 00:07:11,617 --> 00:07:13,285 Sangat yakin 88 00:07:14,119 --> 00:07:17,206 Sekarang, mobil yang keren disana, Apa itu punyamu ? 89 00:07:17,289 --> 00:07:19,541 The Charger ? Kuharap 90 00:07:20,167 --> 00:07:21,418 Apa itu punya dia ? 91 00:07:21,585 --> 00:07:22,836 Baiklah, ini dia minumannya 92 00:07:23,504 --> 00:07:25,172 Aku akan segera kembali dengan flapjacks. 93 00:07:26,715 --> 00:07:29,426 Tentu. Tapi jika kau mencari tumpangan... 94 00:07:42,064 --> 00:07:43,649 Sudah kubilang padamu aku ingin gula 95 00:07:48,320 --> 00:07:50,698 Termasuk menu Brickhouse ? termasuk menu Brickhouse sialan ? 96 00:07:51,156 --> 00:07:53,784 Santai. Bagaimanapun juga, kita selalu membuang muffinnya 97 00:07:54,910 --> 00:07:59,707 Jika mereka tidak mau membayarnya, seseorang harus membayar harganya 98 00:08:00,624 --> 00:08:06,380 Sudah kubilang padamu, dasar orang gemuk sialan, jangan pernah menyentuhku seperti itu lagi 99 00:08:06,755 --> 00:08:09,049 - Lepaskan bolaku - Diamlah 100 00:08:12,136 --> 00:08:14,138 Muffinnya kubayar. Aku berhenti 101 00:08:16,265 --> 00:08:20,019 Taruh sedikit margarin madu ke muffinnya. Rasanya akan lebih sangat tidak enak 102 00:08:58,808 --> 00:09:02,062 Fuck the pain away Fuck the pain away 103 00:09:02,437 --> 00:09:04,064 Fuck the pain away 104 00:09:04,397 --> 00:09:07,484 Fuck the pain away Fuck the pain away 105 00:09:07,901 --> 00:09:11,279 Fuck the pain away Fuck the pain away 106 00:09:11,404 --> 00:09:12,739 Fuck the pain away 107 00:09:12,781 --> 00:09:14,783 Oh ! Dasar sial ! 108 00:09:43,979 --> 00:09:45,313 Itu tidak begitu buruk 109 00:09:45,355 --> 00:09:46,856 Aku bisa memperbaikinya jika kau mau 110 00:09:50,527 --> 00:09:52,570 Tentu saja. Terima kasih 111 00:09:52,946 --> 00:09:54,489 Jika kau mau memberiku sedikit tumpangan 112 00:09:58,285 --> 00:10:01,788 Aku hanya pergi sejauh Blackfoot Falls. Truk - truk berhenti disana 113 00:10:02,622 --> 00:10:04,582 Aku akan sangat berterima kasih 114 00:10:10,463 --> 00:10:11,715 Terima kasih 115 00:10:15,010 --> 00:10:17,053 Asal kau tahu, 116 00:10:17,137 --> 00:10:18,680 Aku tidak mengambil orang yang suka menumpang 117 00:10:18,763 --> 00:10:21,266 Aku tidak mengeluarkan ibu jariku 118 00:11:01,514 --> 00:11:02,891 Perlu bantuan ? 119 00:11:13,693 --> 00:11:16,363 Kau, gemuk sialan. Kemarilah ! 120 00:11:19,658 --> 00:11:22,369 Kau memanggilku ? Kau barus saja memanggilku apa ? 121 00:11:22,410 --> 00:11:24,913 Aku memanggilmu "gemuk sialan" Dan lebih baik kita biarkan saja 122 00:11:25,372 --> 00:11:29,376 Kecuali kau lebih suka kupanggil "gemuk sialan mati" 123 00:11:29,626 --> 00:11:30,919 Apa ? 124 00:11:31,044 --> 00:11:35,131 Aku mencari seseorang, mungkin berumur 40 atau setinggi 6,1 125 00:11:35,215 --> 00:11:38,009 Mungkin sedang mencari suatu tempat 126 00:11:43,932 --> 00:11:45,267 Ah ! 127 00:11:46,351 --> 00:11:49,854 Dia baru saja dari sini. Sedang melakukan perjalanan 128 00:11:50,981 --> 00:11:54,067 - Mungkin berjalan kaki - Siapa kau ? 129 00:11:54,818 --> 00:11:56,111 Aku adalah Akuntan 130 00:11:56,236 --> 00:11:57,570 Apa itu berarti sesuatu untukku ? 131 00:11:58,989 --> 00:12:03,076 Tentu jika aku menambahkanmu di buku. Dan jika kau tak memberitahuku apa yang ingin kuketahui 132 00:12:10,417 --> 00:12:11,668 Kau mau berkata sesuatu ? 133 00:12:11,876 --> 00:12:14,879 Dia disini. Sebelumnya 134 00:12:17,716 --> 00:12:20,135 - Kemana perginya dia ? - Ke arah sana 135 00:12:21,553 --> 00:12:22,804 Berjalan kaki 136 00:12:56,921 --> 00:12:58,298 Aku sangat menghargai tumpangannya 137 00:13:00,300 --> 00:13:01,551 Kau baik saja ? 138 00:13:02,969 --> 00:13:08,516 Ya. Maksudku, aku berhenti bekerja. Lagi 139 00:13:09,059 --> 00:13:11,686 Tapi kali ini berbeda, karena... 140 00:13:11,770 --> 00:13:15,106 Aku tak tahu, pacarku berhenti bekerja dan kita baru bertunangan 141 00:13:16,066 --> 00:13:17,692 Apa dia pria yang baik ? 142 00:13:20,320 --> 00:13:21,529 Ya 143 00:13:22,906 --> 00:13:27,202 Ya, dia baik. Maksudku, kurasa kau bisa menjelaskan hal seperti itu 144 00:13:55,564 --> 00:13:58,818 - Tidak, tidak, tidak, sial ! - Sayang, kurasa kau baik saja 145 00:13:59,443 --> 00:14:01,237 - Oh, ya ! - Tidak... 146 00:14:01,362 --> 00:14:04,532 Apa yang kau lakukan ? Dasar jalang psiko 147 00:14:04,573 --> 00:14:07,910 Piper, Piper, aku bisa menjelaskan. Dia menunjukkanku sesuatu 148 00:14:08,035 --> 00:14:09,662 Keluarlah ! Jangan ke sini lagi ! 149 00:14:11,038 --> 00:14:12,999 Sialan kau, Piper. Kita di... 150 00:14:14,709 --> 00:14:16,043 Aku tidak mendengar apa yang kau katakan ! 151 00:14:18,004 --> 00:14:21,048 Kubilang, "Kita di..." 152 00:14:57,710 --> 00:15:00,963 Kau membuatku berselingkuh Ini kesalahanmu 153 00:15:01,422 --> 00:15:02,673 - Bisakah kau... - Hei ! 154 00:15:02,757 --> 00:15:04,008 Piper, berhenti ! 155 00:15:04,091 --> 00:15:05,926 Kau tak punya tempat untuk dituju dan kau mengetahuinya 156 00:15:07,678 --> 00:15:10,514 Oh, sayang. Kau tak berpikir aku bisa menemukan pria yang lebih baik darimu di Florida ? 157 00:15:10,598 --> 00:15:12,808 Florida ? Tidak, Texas ? Mungkin 158 00:15:12,892 --> 00:15:14,143 Kita akan tahu 159 00:15:14,226 --> 00:15:16,687 Tidak, tidak, tidak. Kau tidak boleh membawa mobilku 160 00:15:17,647 --> 00:15:19,523 Kau tidak boleh membawa mobilku, jalang ! 161 00:15:21,484 --> 00:15:23,653 Mobilmu ? Siapa yang membayar mobilnya ? 162 00:15:23,736 --> 00:15:26,781 Kau berhenti bekerja, dasar murahan dan tidak berguna ? 163 00:15:32,828 --> 00:15:34,330 Dasar wanita gila ! 164 00:15:34,455 --> 00:15:38,084 Lihat yang kau lakukan padaku ! Ayolah Akan kuberikan kau es 165 00:15:51,430 --> 00:15:52,682 Sebenarnya, sayang... 166 00:15:54,392 --> 00:15:58,521 Akan kuberitahu semua orang, apa yang kau lakukan dengan kemaluan palsu merah muda-mu 167 00:16:02,608 --> 00:16:03,859 Kau tak mau bersamaku ? 168 00:16:04,443 --> 00:16:09,198 Baiklah, saat aku selesai, tak akan ada orang yang mau bersamamu, selamanya 169 00:16:09,532 --> 00:16:11,659 Pergilah ke neraka ! 170 00:16:11,826 --> 00:16:13,077 Hei 171 00:17:02,585 --> 00:17:04,086 Aku satu bersama kegelapan 172 00:17:04,253 --> 00:17:06,589 Aku satu bersama kegelapan Aku satu bersama kegelapan 173 00:17:07,214 --> 00:17:08,549 Itu menembusku 174 00:17:09,342 --> 00:17:11,969 Itu menembusku. Sekarang padamu... 175 00:17:12,136 --> 00:17:14,347 ...Tempalah ikatan kita bersama - sama 176 00:17:14,889 --> 00:17:16,265 Dan kutawarkan persembahannya 177 00:17:21,312 --> 00:17:23,356 Yang akan membebaskan kita semua 178 00:17:28,402 --> 00:17:30,613 Kita akan berjalan melewati lembah Bayangan Kematian 179 00:17:30,696 --> 00:17:31,948 Tidak ! 180 00:17:32,990 --> 00:17:35,493 Tidak ! Kumohon, jangan ambil bayiku ! 181 00:17:36,077 --> 00:17:37,328 Dan hanya dengan melewatinya... 182 00:17:41,248 --> 00:17:43,125 - Berikan bayinya padaku - Tidak ! 183 00:18:26,627 --> 00:18:28,671 Kau ingin aku menutup jendelanya ? 184 00:18:34,385 --> 00:18:35,636 Tidak 185 00:18:42,602 --> 00:18:44,812 Kau bisa menggunakan jaketku jika kau kedinginan 186 00:18:45,229 --> 00:18:46,897 Terima kasih 187 00:18:49,859 --> 00:18:51,569 Kau tidak membunuh dia 'kan ? 188 00:18:53,529 --> 00:18:55,114 Tunanganmu ? Tidak 189 00:18:55,615 --> 00:18:56,907 Terima kasih untuk itu 190 00:18:57,617 --> 00:18:59,076 Apa kau lapar ? 191 00:19:00,995 --> 00:19:02,246 Aku hanya mau minum 192 00:19:06,667 --> 00:19:07,960 Oklahoma ? 193 00:19:10,004 --> 00:19:11,297 Kau menyebutkan Florida. 194 00:19:12,674 --> 00:19:17,012 Bisnisku ada di Louisiana. Bisakah kau mengantarku sejauh itu ? 195 00:19:17,846 --> 00:19:20,849 - Bisnis apa ? - Aku mencari sesorang 196 00:19:21,850 --> 00:19:23,143 Aku Milton. 197 00:19:23,894 --> 00:19:25,145 Kau Piper, 'kan ? 198 00:19:26,855 --> 00:19:30,275 Milton, jika kau mencoba membunuhku dan membuangku di hutan 199 00:19:31,360 --> 00:19:33,111 Akan kupotong kemaluanmu 200 00:19:34,029 --> 00:19:35,280 Ya, nyonya 201 00:19:37,157 --> 00:19:38,408 Baiklah 202 00:20:01,139 --> 00:20:03,934 Salam, semuanya Selamat datang di The Bull By The Balls 203 00:20:05,185 --> 00:20:06,436 Roy. 204 00:20:06,728 --> 00:20:08,480 Milton. 205 00:20:08,563 --> 00:20:09,815 Kukira kau sudah mati 206 00:20:09,940 --> 00:20:12,567 Kau berharap aku sudah mati. Tidak selalu sama 207 00:20:13,860 --> 00:20:15,279 Kau berencana menginap ? 208 00:20:15,362 --> 00:20:16,697 Kau punya masalah dengan itu ? 209 00:20:16,822 --> 00:20:19,324 Kurasa, uangmu selalu bertambah banyak 210 00:20:19,741 --> 00:20:21,952 Tapi pergilah saat fajar 211 00:20:33,297 --> 00:20:34,589 Untuk apa itu semua ? 212 00:20:34,631 --> 00:20:37,384 Dalam kehidupanku yang lain, aku merupakan pengemudi truk yang lewat daerah ini 213 00:20:39,219 --> 00:20:41,680 Aku senang berkunjung dengan saudarinya 214 00:20:43,515 --> 00:20:45,976 - Dan dia tersinggung ? - Ya 215 00:20:46,602 --> 00:20:49,146 - Ada apa ? - Tak ada 216 00:20:49,646 --> 00:20:50,981 - Kau yakin ? - Apa kabar 217 00:20:51,523 --> 00:20:52,774 Aku Candy. 218 00:20:53,275 --> 00:20:54,526 Apa kalian mau minum ? 219 00:20:54,610 --> 00:20:55,861 - Bir - Sama 220 00:20:56,153 --> 00:20:57,821 Aku perlu melihat identitas juga 221 00:20:58,113 --> 00:20:59,364 Apa - apaan ini ? 222 00:20:59,448 --> 00:21:01,742 Sepertinya ini sudah lama semenjak kunjungan terakhirmu 223 00:21:01,825 --> 00:21:04,995 Kau mau minum ? Kau harus menjadi anggota Dry County. 224 00:21:07,789 --> 00:21:09,541 Oh, sial, maaf 225 00:21:09,875 --> 00:21:12,836 - Itu ada di sakuku - Jangan melihatku seperti seorang pencuri 226 00:21:12,878 --> 00:21:14,171 Aku melakukannya untuk perlindungan. 227 00:21:14,671 --> 00:21:16,131 Jika kau mencuri kendaraanku, 228 00:21:16,173 --> 00:21:18,300 Aku akan terus memburumu 229 00:21:20,010 --> 00:21:21,303 Apa dia berkata sesuatu yang lucu ? 230 00:21:21,470 --> 00:21:24,097 Ya, lisensi ini bukan hanya sudah kadarluarsa, tapi antik 231 00:21:24,431 --> 00:21:28,977 Baiklah, kalau begitu bawakan aku kopi hitam dengan gula 232 00:21:29,061 --> 00:21:31,063 Sekarang, sekarang, sekarang, untukmu tampan 233 00:21:32,356 --> 00:21:35,192 Aku tak tahu Kurasa, mungkin aku bisa melanggar sedikit peraturannya 234 00:21:35,901 --> 00:21:37,235 Jangan bilang ke siapapun 235 00:21:42,366 --> 00:21:43,700 Kau mau tap atau apa ? 236 00:21:44,284 --> 00:21:45,619 Tap ? 237 00:21:45,702 --> 00:21:47,829 Astaga, Milton, sudah berapa lama terjadinya ? 238 00:21:48,121 --> 00:21:49,873 Aku punya banyak pikiran. 239 00:21:50,332 --> 00:21:53,710 Benar, pantas untuk dirimu 240 00:21:53,752 --> 00:21:57,214 Tapi tak ada satupun meraih akhir dan berkata "Kuharap aku tidak bercinta sebanyak itu" 241 00:21:57,297 --> 00:21:58,632 Kau mau pergi kemana ? 242 00:21:58,674 --> 00:22:01,551 Aku pergi untuk mandi, berbaring di ranjang yang hangat 243 00:22:04,346 --> 00:22:06,306 - Melakukan sesuatu dengan kuku-ku - Bagaimana dengan birmu ? 244 00:22:06,598 --> 00:22:08,308 Kau minum saja. Kita bertemu saat fajar 245 00:22:14,606 --> 00:22:15,857 Ini dia, anak tangguh 246 00:22:20,612 --> 00:22:21,989 Minumlah, teman ? 247 00:22:22,072 --> 00:22:23,323 Kau punya tempat yang bagus 248 00:22:24,157 --> 00:22:25,659 Kau menyewakannya untuk berpesta disini ? 249 00:22:25,784 --> 00:22:28,328 Tentu saja. Kau merencanakan untuk berpesta ? 250 00:22:28,412 --> 00:22:31,915 Ya. Aku berencana untuk berpesta malam ini 251 00:22:37,296 --> 00:22:39,089 Pendeta Jonah King, memproklamirkan diri sebagai nabi... 252 00:22:39,214 --> 00:22:40,340 Ibu, ibu, dengar. Itu sudah berakhir 253 00:22:40,382 --> 00:22:41,758 Piper pergi. Aku hanya mau mobilku kembali 254 00:22:43,010 --> 00:22:45,345 - Dengar, aku harus pergi. Polisi disini - Diminta untuk ditanyai... 255 00:22:45,387 --> 00:22:47,889 - Aku mencintaimu juga - ...Dalam pembunuhan brutal orang tua muda 256 00:22:48,724 --> 00:22:50,309 Tentang waktu itu 257 00:22:50,392 --> 00:22:52,853 - Aku memanggil kalian seperti... - Tadi ada pengembara 258 00:22:53,228 --> 00:22:55,147 - Setinggi 6,1. - Apa ? 259 00:22:55,689 --> 00:22:57,983 Ah ! Ya, si pengembara 260 00:22:59,359 --> 00:23:01,278 Dengan sikap pemarah 261 00:23:01,695 --> 00:23:03,780 Sipelacaur yang ingin menendangku di... siapa kau ? 262 00:23:03,864 --> 00:23:05,616 Aku Akuntan 263 00:23:05,907 --> 00:23:07,159 Aku memanggil polisi 264 00:23:07,576 --> 00:23:08,827 "Sipelacur" 265 00:23:09,328 --> 00:23:10,787 Kemana perginya dia ? 266 00:23:10,871 --> 00:23:12,998 Apa aku tahu ? Aku bangun dan mereka bertiga sudah hilang 267 00:23:13,081 --> 00:23:15,834 - Mereka bertiga ? - Jalang, sipelacur 268 00:23:15,917 --> 00:23:17,794 - Dan mobilku ! - Mobil seperti apa ? 269 00:23:18,253 --> 00:23:20,255 Dengar, Hugo Bos, 270 00:23:20,631 --> 00:23:23,383 Kau bukanlah polisi, aku tidak mau bicara 271 00:23:28,138 --> 00:23:31,558 Dua Sipelacur dalam satu hari ? Kau membuatku tidak mempunyai pilihan 272 00:23:32,184 --> 00:23:37,648 Aku membawa stik ini dari Kentucky dan memukul pantatmu dengan ini 273 00:23:47,616 --> 00:23:49,159 - Mobil jenis apa , Frank ? - Apa? 274 00:23:49,284 --> 00:23:50,786 Mobilmu, jenisnya apa ? 275 00:23:51,411 --> 00:23:53,163 Mengapa semua orang selalu menyakitiku ? 276 00:23:53,330 --> 00:23:55,999 Jawablah 277 00:23:57,459 --> 00:23:58,710 Pertanyaannya 278 00:23:58,835 --> 00:24:02,297 '69 Charger, dasar sial 279 00:24:02,464 --> 00:24:03,715 440 atau Hemi ? 280 00:24:04,049 --> 00:24:05,300 440. 281 00:24:07,302 --> 00:24:14,101 Tunggu, tunggu, tunggu. Keluarkan aku dari tembok ini Kumohon, tidak ! 282 00:24:14,142 --> 00:24:17,771 Kau mau pergi kemana ? Kumohon, keluarkan aku dari tembok ini 283 00:24:17,854 --> 00:24:20,274 Hei, brengsek, itu punyaku 284 00:24:20,357 --> 00:24:21,608 Dasar bodoh, dasar bodoh, itu... 285 00:24:29,408 --> 00:24:32,036 - Kau menghubungi tentang mobil curian ? - Frank Raimi ? 286 00:24:33,538 --> 00:24:34,831 Didalam 287 00:24:35,999 --> 00:24:39,335 Aku mencari seseorang Tingginya 6,1 tidak berasal dari daerah sini 288 00:24:39,377 --> 00:24:40,670 Dia mengendarai 69 Charger. 289 00:24:41,254 --> 00:24:42,547 Dia bepergian bersama gadis ini 290 00:24:50,972 --> 00:24:52,181 Yesus. 291 00:24:54,183 --> 00:24:56,436 - Maaf ? - Taruh tanganmu ditempat yang bisa kulihat 292 00:24:56,853 --> 00:24:58,438 Tunjukkan tanganmu, sialan 293 00:25:02,567 --> 00:25:05,236 - Ini hari keberuntunganmu... - Ada apa... 294 00:25:17,874 --> 00:25:19,125 Kau... 295 00:25:20,126 --> 00:25:22,045 Kau adalah FBI ? 296 00:25:22,378 --> 00:25:25,590 Aku sedang mengejar seorang pengembara, John, John Milton. 297 00:25:26,174 --> 00:25:27,925 Dia bersama gadis di foto ini 298 00:25:29,594 --> 00:25:31,763 - Tapi pria di rumah itu, dia... - Mati, ya 299 00:25:32,180 --> 00:25:34,599 Aku akan bilang kalau itu kemalangan, tapi aku akan berbohong 300 00:25:34,682 --> 00:25:35,892 Hanya ibunya yang merindukan dia 301 00:25:36,017 --> 00:25:39,354 Dengar, polisi, aku perlu bantuanmu dalam pengejaran buronanku 302 00:25:39,687 --> 00:25:42,148 Jika kita bertiga berhasil menangkap dia... 303 00:25:44,609 --> 00:25:46,361 - Kau sangat ambisius - Kurasa 304 00:25:46,444 --> 00:25:48,446 Ya, tentu saja 305 00:25:49,197 --> 00:25:50,657 Aku bisa tahu bahwa kau memang ambisius 306 00:25:50,740 --> 00:25:53,868 Sukses berarti promosi, kenaikan gaji, aku garansi hal itu 307 00:25:53,952 --> 00:25:55,954 Sekarang, kita akan memburu Milton ini 308 00:25:56,079 --> 00:25:58,039 Kita pergi menemukan mobil Charger yang dia kendarai 309 00:25:58,498 --> 00:26:01,793 Dan saat kita menemukannya, kau harus tembak untuk membunuhnya 310 00:26:02,168 --> 00:26:03,753 Tembak untuk membunuhnya 311 00:26:04,921 --> 00:26:06,673 Itu melawan protokol 312 00:26:08,257 --> 00:26:12,261 Ya. orang ini sangat berbahaya 313 00:26:12,428 --> 00:26:16,307 Dia pernah membunuh. Dia akan membunuh lagi Dia harus dilumpuhkan diam - diam 314 00:26:16,557 --> 00:26:18,768 Saat kau mengikuti protokolmu... 315 00:26:18,851 --> 00:26:20,937 Itu adalah waktu bagi Milton untuk mengakhiri hidupmu 316 00:26:26,651 --> 00:26:27,902 Bisakah kita ? 317 00:26:32,240 --> 00:26:33,491 Ayolah 318 00:26:34,367 --> 00:26:37,036 - Oh ! Sial, ya ! - Um, apa kita akan melakukan itu ? 319 00:26:37,120 --> 00:26:39,414 Tergantung apa yang kau lakukan dengan kuku ini 320 00:26:39,497 --> 00:26:40,832 Oh ! 321 00:26:40,873 --> 00:26:43,459 Lihat, kau harus berhati - hati Kau harus mengulangi hal itu 322 00:26:43,543 --> 00:26:47,005 Oh, ya. Oh, ya. Oh, Tuhanku ! 323 00:26:50,633 --> 00:26:57,640 Maaf. Diamlah ! Ayolah ! Diamlah ! 324 00:27:04,272 --> 00:27:07,066 Minggirlah. Bisakah kau singkirkan kemaluanmu 325 00:27:11,529 --> 00:27:13,031 Oh ! Sialan ! 326 00:27:13,823 --> 00:27:15,825 Maaf soal itu 327 00:27:18,161 --> 00:27:20,371 Ayolah, ayolah, minggirlah 328 00:27:25,043 --> 00:27:26,294 Tunggu sebentar 329 00:27:39,682 --> 00:27:43,686 ...15 Maret, di belakang tempat pembuangan sampah klub striptiease lokal 330 00:27:43,728 --> 00:27:46,773 Kasus itu akan diajukan ke pengadilan pada februari 2011 331 00:27:47,106 --> 00:27:48,483 Pada berita lainnya malam ini, 332 00:27:48,524 --> 00:27:52,612 Rincian baru muncul dalam kasus hilangnya bayi di Colorado 333 00:27:52,695 --> 00:27:55,949 Investigator bekerja sama dengan Polisi negara bagian Colorado 334 00:27:56,115 --> 00:28:00,328 Telah mengeluarkan semua rincian untuk penahanan Jonah King secara langsung 335 00:28:00,411 --> 00:28:04,374 Sehubungan dengan pembunuhan pasangan pengantin muda di Loveland, Colorado 336 00:28:04,582 --> 00:28:09,128 Bayi mereka dipercayai telah diculik oleh sekte religius tersebut 337 00:28:09,212 --> 00:28:12,256 Peringatan waspada Sekarang berlaku penuh 338 00:28:12,465 --> 00:28:16,219 Anda pasti ingat bahwa berita pertama kami tentang ibu muda... 339 00:28:24,018 --> 00:28:25,561 Investigator menolak untuk berkomentar 340 00:28:25,687 --> 00:28:28,481 Meskipun begitu, Nathan Brown kita telah belajar... 341 00:28:28,648 --> 00:28:30,400 Lihatlah iblis tampan itu 342 00:28:31,192 --> 00:28:36,489 Orang bodoh tak tahu betapa diberkatinya mereka melihat Messiah dalam zaman berikutnya 343 00:28:51,629 --> 00:28:54,132 Gadis itu di kamar 11. Dan Milton, 344 00:28:54,424 --> 00:28:55,675 Dia kamar 12. 345 00:29:01,264 --> 00:29:03,433 Milton itu bukanlah teman kita 346 00:29:03,975 --> 00:29:07,437 Dia akan mencoba dan menjauhkan kita dari apa yang menjadi hak kita 347 00:29:07,562 --> 00:29:08,771 Dia adalah kutukan 348 00:29:08,938 --> 00:29:10,273 Dan kita adalah hujan 349 00:29:11,274 --> 00:29:14,402 Pergilah dan tumpahkan kemarahan kalian pada dia 350 00:30:20,552 --> 00:30:21,512 Oh, ya 351 00:30:21,762 --> 00:30:24,431 Oh, sayang. Mengapa kau tidak telanjang ? 352 00:30:24,932 --> 00:30:27,017 Aku tak pernah menanggalkan pakaian sebelum pertempuran tembakan 353 00:30:27,184 --> 00:30:28,435 Oh, ya 354 00:30:29,061 --> 00:30:31,689 Aku tahu kalau kau menginginkan permen 355 00:30:32,189 --> 00:30:34,900 Aku tahu kalau kau menginginkan permen 356 00:30:35,025 --> 00:30:37,987 Aku tahu kalau kau menginginkan permen 357 00:30:38,028 --> 00:30:40,698 Aku tahu kalau kau menginginkan permen 358 00:30:40,864 --> 00:30:43,367 Berikan aku permen yang tak pernah kupunyai 359 00:30:43,492 --> 00:30:46,787 Rasanya sangat manis, membuat cinta bagus menjadi jelek 360 00:30:49,790 --> 00:30:52,126 Terjatuh bersama cintaku 361 00:30:52,418 --> 00:30:55,254 Saat menyedihkan yang dilewati 362 00:30:55,671 --> 00:30:57,923 Gula mematahkan hatiku 363 00:30:58,590 --> 00:31:01,427 Sebuah hati yang tak akan berkesudahan 364 00:31:01,844 --> 00:31:04,263 Meskipun dalam hari - hari yang menyedihkan... 365 00:31:07,391 --> 00:31:09,059 Ayolah, sayang. Jangan malu 366 00:31:16,066 --> 00:31:17,443 Bayi itu lebih baik jika mati 367 00:31:22,865 --> 00:31:24,825 Oh, ya ! 368 00:31:28,704 --> 00:31:30,164 Sial Sial ! 369 00:31:55,189 --> 00:31:57,733 Aku tahu kalau kau menginginkan permen 370 00:31:58,067 --> 00:32:00,778 Aku tahu kalau kau menginginkan permen 371 00:32:01,070 --> 00:32:03,822 Aku tahu kalau kau menginginkan permen 372 00:32:07,201 --> 00:32:10,079 Aku tahu kalau kau menginginkan permen 373 00:32:10,120 --> 00:32:13,165 Aku tahu kalau kau menginginkan permen 374 00:32:13,290 --> 00:32:15,834 Aku tahu kalau kau menginginkan permen 375 00:32:15,918 --> 00:32:18,712 Berikan aku permen yang tak pernah kupunyai 376 00:32:18,796 --> 00:32:21,757 Berikan aku permen yang tak pernah kupunyai 377 00:32:21,840 --> 00:32:24,343 Berikan aku permen yang tak pernah kupunyai 378 00:32:55,332 --> 00:32:56,625 Oh, hen. 379 00:32:58,294 --> 00:32:59,545 Bisakah kau tenang ? 380 00:33:04,675 --> 00:33:05,926 Dia terkena umpannya 381 00:33:07,511 --> 00:33:10,598 - Kau tahu orang - orang ini ? - Kita harus cepat. Pasti masih akan ada banyak lagi 382 00:33:24,403 --> 00:33:25,738 Dengar, itu Jonah King. 383 00:33:25,863 --> 00:33:29,241 Polisi, ingat mengapa kita disini 384 00:33:43,505 --> 00:33:44,757 Milton. 385 00:33:46,467 --> 00:33:48,677 Milton, kau berhutang beberapa pertanyaan padaku 386 00:33:53,390 --> 00:33:54,642 Itu dia 387 00:33:55,643 --> 00:33:56,894 Berhenti ! 388 00:34:19,416 --> 00:34:20,668 Milton ! Sial ! 389 00:34:20,751 --> 00:34:23,379 Promosi dan kenaikan gaji Promosi dan kenaikan gaji 390 00:34:23,462 --> 00:34:24,838 Merunduklah ! 391 00:34:36,016 --> 00:34:38,143 Jatuhkan ! 392 00:34:40,271 --> 00:34:41,480 - Tidak ! - Kau akan merasakannya, dasar... 393 00:34:42,147 --> 00:34:44,149 Sialan kau ! Matilah ! Kau... 394 00:35:01,750 --> 00:35:02,960 Oh, Tuhanku 395 00:35:03,085 --> 00:35:05,004 - Milton, apa yang kau lakukan ? - Aku akan mengejar dia 396 00:35:05,087 --> 00:35:07,464 Mengapa ? Kau mau bergabung denganku ? 397 00:35:41,249 --> 00:35:44,002 Pendarahannya hampir berhenti 398 00:35:44,085 --> 00:35:45,545 Ini hanya goresan 399 00:35:45,629 --> 00:35:47,631 Milton, polisi itu menembak kita tanpa peringatan 400 00:35:48,465 --> 00:35:51,593 Mereka tidak mencoba menangkap kita, mereka mencoba membunuh kita 401 00:35:52,552 --> 00:35:54,262 Mereka mencoba membunuhmu 402 00:35:56,097 --> 00:35:59,559 Apa kau pembunuh ? Kau kabur dari penjara atau semacamnya ? 403 00:36:00,226 --> 00:36:02,062 - Katakan saja, apa itu ? - Keduanya 404 00:36:03,688 --> 00:36:05,065 Yesus, apa yang sudah aku lakukan ? 405 00:36:05,649 --> 00:36:08,193 Kau membuatku terlibat dalam apa ? Milton, aku menembak polisi ! 406 00:36:08,526 --> 00:36:11,947 Aku akan masuk penjara ! Kau mengerti itu ? Sialan ! 407 00:36:13,239 --> 00:36:16,034 Berikan aku satu alasan bagus mengapa aku tidak harus menembak wajahmu 408 00:36:16,409 --> 00:36:18,036 Aku yang mengemudi 409 00:36:18,536 --> 00:36:20,413 Kau tahu apa yang kumaksud ! 410 00:36:22,040 --> 00:36:23,333 Sial ! 411 00:36:26,461 --> 00:36:27,712 Mereka mengambil bayinya 412 00:36:30,382 --> 00:36:31,758 Mereka mengambil gadis kecilnya 413 00:36:33,426 --> 00:36:34,886 Gadis kecil di dalam berita ? 414 00:36:35,011 --> 00:36:38,098 - Bayi yang sedang dicari semua orang ? - Ya 415 00:36:38,181 --> 00:36:40,934 Mereka membunuh putriku dan mereka mengambil bayinya 416 00:36:48,566 --> 00:36:49,943 Bayi itu adalah segala hal yang kupunya 417 00:36:51,778 --> 00:36:54,614 Dia penghubung terakhirku dengan putriku 418 00:36:55,907 --> 00:36:57,492 Aku akan pergi untuk mengambil dia 419 00:37:02,580 --> 00:37:04,457 Pistolnya Pistolnya sudah terisi 420 00:37:15,677 --> 00:37:16,970 Buka jendelanya 421 00:37:22,767 --> 00:37:24,144 Sekarang ! 422 00:37:29,274 --> 00:37:30,650 Persiapkan pistol satunya 423 00:37:33,570 --> 00:37:36,323 Tidak, tidak, tidak. Yang tua. Yang besar di dalam kotak, persiapkan 424 00:37:53,214 --> 00:37:54,966 Ini... 425 00:37:55,091 --> 00:37:56,718 Ini selesai, Milton. Hentikan mobilnya 426 00:37:57,260 --> 00:37:59,220 - Aku tak bisa melakukan itu ! - Benarkah ? 427 00:37:59,554 --> 00:38:00,847 Apa yang membuatmu berpikir kau memiliki pilihan ? 428 00:38:00,931 --> 00:38:02,599 Pertama, karena kau memuakkan 429 00:38:02,682 --> 00:38:03,975 Dan karena aku punya sesuatu yang harus kulakukan 430 00:38:04,392 --> 00:38:07,395 Seharusnya kau sudah melakukannya sejak dulu 431 00:38:07,479 --> 00:38:09,481 Aku tidak harus melakukannya sejak dulu, 'kan ? 432 00:38:09,564 --> 00:38:13,318 Oh, Milton, aku akan membunuh gadis cantik di kursi belakang itu untuk mendapatkanmu 433 00:38:13,401 --> 00:38:14,986 Menurutmu kau Loki ? 434 00:38:15,070 --> 00:38:16,905 Menurutmu kau Baron Samedi ? 435 00:38:17,322 --> 00:38:19,574 - Aku tak akan membiarkan hal itu - Lagi ? 436 00:38:19,658 --> 00:38:22,327 Apa yang membuatmu berpikir kau memiliki pilihan ? 437 00:38:24,162 --> 00:38:25,497 Ini 438 00:39:11,001 --> 00:39:12,335 Piper, tunggu ! 439 00:39:29,936 --> 00:39:32,063 Dia bukanlah salah satu dari mereka yang membunuh putrimu 'kan ? 440 00:39:32,314 --> 00:39:34,399 Dia orang lain 441 00:39:34,482 --> 00:39:36,067 Apakah tidak setiap orang mencoba membunuhmu ? 442 00:39:36,985 --> 00:39:38,236 Tidak 443 00:39:39,529 --> 00:39:42,115 Pistol macam apa itu ? 444 00:39:42,198 --> 00:39:45,076 Pistol yang kau gunakan untuk orang - orang seperti itu 445 00:39:45,118 --> 00:39:47,621 Aku perli mengisi ulangnya. Kau mengemudilah 446 00:39:50,665 --> 00:39:51,916 Sialan 447 00:40:01,426 --> 00:40:03,845 Kau ! Kau ! Kau tak boleh berada di sini 448 00:40:04,262 --> 00:40:05,722 - Rookie ! - Sersan, ini lelucon kuno 449 00:40:05,764 --> 00:40:07,223 Dia tak boleh berkeliaran di tempat kejadian 450 00:40:07,599 --> 00:40:09,225 Kapten, maaf soal itu 451 00:40:09,893 --> 00:40:12,437 Sersan, lebih baik kau mengeluarkan orang itu dari sini sekarang 452 00:40:12,520 --> 00:40:13,813 Kapten, dia hijau, cuma itu saja 453 00:40:13,897 --> 00:40:16,900 Berdiri di atas bukti itulah yang dia lakukan 454 00:40:17,192 --> 00:40:18,443 .45s. 455 00:40:20,445 --> 00:40:23,156 - Kemasi mereka dan labeli - Ya, pak 456 00:40:23,239 --> 00:40:25,825 Hei, sersan, labeli ini 457 00:40:26,076 --> 00:40:28,161 Mengapa kita punya dua polisi Colorado yang mati disini 458 00:40:28,286 --> 00:40:31,374 Dan berada di negara bagian kita, Oklahoma ? 459 00:40:32,041 --> 00:40:37,964 Dan bagaimana bisa mereka berada di ujung pertentangan yang salah ? 460 00:40:39,465 --> 00:40:43,469 Tamu di kamar ini, John Milton, apa dia tidak termasuk diantara orang yang meninggal ? 461 00:40:43,511 --> 00:40:46,055 - Tidak, pak - Kapten, kita punya satu yang masih hidup 462 00:40:46,138 --> 00:40:49,976 Sersan, aku mau jalanan ditutup Seluruh negara bagian. kau tahu caranya kan ! 463 00:40:53,980 --> 00:40:57,233 Bawakan aku selimut dan bawakan paramedis juga kemari 464 00:40:57,316 --> 00:40:58,567 Kau akan baik - baik saja sekarang 465 00:40:58,651 --> 00:41:00,611 Kita sedang bercinta 466 00:41:04,073 --> 00:41:06,242 Dia membunuh mereka saat kita bercinta 467 00:41:07,159 --> 00:41:09,245 - Siapa yang melakukannya ? - Tidak, kau tidak mengerti ! 468 00:41:09,495 --> 00:41:12,498 Itu tak pernah terjadi padaku sebelumnya 469 00:41:16,919 --> 00:41:18,254 Apa itu pernah terjadi padamu ? 470 00:41:20,506 --> 00:41:22,675 Lekas periksa tempat ini juga 471 00:41:30,349 --> 00:41:31,601 Kawan, 472 00:41:32,685 --> 00:41:34,020 Menurutmu ada seseorang di dalamnya ? 473 00:41:36,314 --> 00:41:37,898 Kurasa 474 00:41:38,524 --> 00:41:39,859 Pintunya masih tertutup 475 00:41:47,992 --> 00:41:49,952 - Yesus... - Carpenter. 476 00:41:50,036 --> 00:41:53,122 Dan sesuai dengan yang kau dengar, dengan rambut pendek 477 00:41:57,043 --> 00:41:58,586 Kau hampir membunuhku 478 00:41:58,711 --> 00:42:00,796 Bahkan tidak hampir 479 00:42:00,880 --> 00:42:04,175 Aku tak mau melihatmu lagi sampai kau berumur 73. 480 00:42:05,176 --> 00:42:07,386 Kau, sampai jumpa lagi dalam tiga bulan 481 00:42:10,389 --> 00:42:12,016 Hei, apa maksudnya itu ? 482 00:42:12,642 --> 00:42:15,937 Putriku terkena pengaruh King setelah dia keluar dari kuliah 483 00:42:16,020 --> 00:42:18,522 Putrimu mengenal dia ? Putrimu mengenal Jonah King ? 484 00:42:18,564 --> 00:42:21,233 Putriku mengenal dia, ya, ya, dia mengenalnya 485 00:42:21,901 --> 00:42:24,654 Dunia putriku sedang kacau 486 00:42:24,737 --> 00:42:27,698 Dan pidato King secar samar berisi revolusi 487 00:42:27,782 --> 00:42:31,202 Sudah empat bulan lamanya sebelum di sadar bahwa "keluar" berarti bersembunyi... 488 00:42:31,285 --> 00:42:33,621 Di dalam ruang bawah tanah, memotong kepala ayam 489 00:42:33,704 --> 00:42:35,539 Jonah King melakukan vodo ? 490 00:42:35,623 --> 00:42:37,458 Bukan vodo, tapi sihir setan 491 00:42:37,792 --> 00:42:40,002 Dia sedang merekrut untuk Armagedon pribadinya sendiri 492 00:42:40,419 --> 00:42:42,254 Secara dapat dimengerti, putriku ingin keluar 493 00:42:42,421 --> 00:42:44,006 Saat dia memberitahu King kalau dia ingin keluar, 494 00:42:44,256 --> 00:42:47,134 King mematahkan kakinya di tiga tempat dengan besi 495 00:42:47,927 --> 00:42:49,220 Yesus. 496 00:42:49,637 --> 00:42:51,430 Dia mendapat pelajarannya, 497 00:42:51,555 --> 00:42:54,558 Dia merupakan pengikut taat selama 18 bulan, lalu dalam satu malam... 498 00:42:55,184 --> 00:42:58,145 Dia mendapati Jonah sendirian dan menikamnya di wajahnya 499 00:42:58,229 --> 00:42:59,438 Dengan liontin pentagram, 500 00:43:00,022 --> 00:43:01,857 Dan menghilang ke dalam kegelapan 501 00:43:02,400 --> 00:43:04,151 Milton, putirmu berada dalam kultus itu selama dua tahun, 502 00:43:04,235 --> 00:43:06,737 Dan kau tak tahu soal itu ? 503 00:43:06,821 --> 00:43:08,531 Maksudku, mengapa sebelumnya kau tidak membantu dia ? 504 00:43:08,823 --> 00:43:11,993 Aku tidak mengetahui satupun hal itu sampai... 505 00:43:12,868 --> 00:43:14,412 Sampai aku dipenjara 506 00:43:16,038 --> 00:43:17,999 Kau tak mau mengisi ulangnya ? 507 00:43:18,040 --> 00:43:20,626 Hanya tiga peluru untuk memulainya 508 00:43:20,793 --> 00:43:23,170 Milton, itu vannya. 509 00:43:23,462 --> 00:43:24,714 Menepilah 510 00:43:25,000 --> 00:43:35,714 P einAka tsuki seb uah- don ge ng. b log s po t. co m 511 00:43:43,441 --> 00:43:44,942 Tetaplah disini 512 00:43:51,574 --> 00:43:58,289 Setiap bunga kecil yang mekar setiap burung kecil yang bernyanyi 513 00:43:58,581 --> 00:44:04,670 Semua hal cerah dan indah Semua makhluk besar dan kecil 514 00:44:04,837 --> 00:44:10,927 Semua hal bijaksana dan indah Tuhanlah yang membuat mereka semua 515 00:44:11,594 --> 00:44:14,013 Semua hal cerah dan indah 516 00:44:15,514 --> 00:44:17,725 Semua makhluk besar dan kecil 517 00:44:23,022 --> 00:44:26,150 Aku tak akan melakukan itu jika aku jadi kau 518 00:44:27,652 --> 00:44:30,029 Lepaskan dia dan berikan aku anak itu 519 00:44:30,821 --> 00:44:33,074 Atau keledakkan kepalamu 520 00:44:34,742 --> 00:44:38,162 Diamlah, atau kita bunuh dia 521 00:44:38,746 --> 00:44:42,083 Pilihanmu, manis. Tapi bagaimanapun juga, kami menang 522 00:44:42,124 --> 00:44:43,793 Kita tak bermain 523 00:44:57,890 --> 00:44:59,600 Milton, 'kan ? 524 00:45:01,352 --> 00:45:02,561 Mengapa kau disini ? 525 00:45:03,229 --> 00:45:05,815 - Mengapa kau membuat keributan ? - Kau tahu mengapa aku disini 526 00:45:16,284 --> 00:45:18,577 Segala yang kutahu tentangmu adalah... 527 00:45:19,954 --> 00:45:22,373 Kau mencampakkan putrimu 528 00:45:24,667 --> 00:45:27,628 Sangat menghancurkan dia, Putrimu memberitahu setiap orang kalau kau sudah mati 529 00:45:28,629 --> 00:45:30,298 Tidak, Milton. 530 00:45:33,926 --> 00:45:36,596 Aku tak bisa, dalam iman yang baik, menyerahkan anak ini padamu 531 00:45:36,637 --> 00:45:39,890 Tapi mengorbankannya dibawah bulan purnama tak apa ? 532 00:45:40,933 --> 00:45:44,103 Anak ini diberkati dengan luar biasa 533 00:45:44,729 --> 00:45:47,315 Lihatlah sekitarmu. Dunia sudah terbakar 534 00:45:48,775 --> 00:45:51,069 Orang - orang menderita 535 00:45:51,111 --> 00:45:53,447 Dan mereka akan terus menderita sampai perubahan datang 536 00:45:53,530 --> 00:45:55,449 Ya, teruskan dan tertawalah 537 00:45:56,074 --> 00:45:57,451 Perubahan akan datang 538 00:45:58,577 --> 00:46:00,412 Terima kasih kepada garis keturunanmu 539 00:46:01,288 --> 00:46:05,542 Anak ini akan membuka pintu ke.... 540 00:46:05,626 --> 00:46:07,252 Tatanan Dunia Baru 541 00:46:07,336 --> 00:46:13,383 Para dukun itu membunuh putriku lalu mereka memberiku makan dengan filosofi 542 00:46:18,180 --> 00:46:19,848 Kematian putrimu adalah kecelakaan 543 00:46:20,474 --> 00:46:22,643 Aku melihat semuanya 544 00:46:23,143 --> 00:46:26,480 Aku melihat siapa dirimu saat tak ada satupun yang melihat 545 00:46:26,521 --> 00:46:29,024 Dan aku melihat bahwa malam itu mempengaruhi dirimu 546 00:46:29,858 --> 00:46:31,151 Milton, 547 00:46:31,735 --> 00:46:33,487 Kau memalukan dirimu sendiri 548 00:46:33,570 --> 00:46:36,740 Kau memaksa putriku berlutut, 549 00:46:37,491 --> 00:46:39,117 Dan dia membuatmu membayarnya 550 00:46:41,119 --> 00:46:43,121 Bukankah itu benar, jaket kulit ? 551 00:46:43,205 --> 00:46:44,456 Kau ada disana 552 00:46:45,707 --> 00:46:48,251 Dia membuatmu bersumpah tidak memberitahukan itu ke siapapun 553 00:46:49,670 --> 00:46:50,921 Yo, John. 554 00:46:53,674 --> 00:46:55,717 Berikan anak itu padaku 555 00:46:59,096 --> 00:47:00,555 Berikan anak itu padaku 556 00:47:02,516 --> 00:47:04,935 Kubilang, berikan anak itu padaku 557 00:47:11,900 --> 00:47:13,193 Tidak ! 558 00:47:19,491 --> 00:47:20,701 Mundurlah ! 559 00:47:25,706 --> 00:47:29,293 Anakku, ini akan sangat mudah bagiku untuk menembakmu di tenggororakanmu, 560 00:47:29,376 --> 00:47:31,712 Jaga suaramu, saat aku memakan anggur pagiku 561 00:47:33,255 --> 00:47:35,257 Tapi kurasa tidak, Piper. Kau... 562 00:47:35,632 --> 00:47:37,634 Kau tertarik padaku. 563 00:47:38,552 --> 00:47:40,137 Aku bisa mengambil hidupmu 564 00:47:40,220 --> 00:47:43,098 Atau aku bisa melimpahkan berkahku padamu 565 00:47:44,891 --> 00:47:47,811 Mengajarimu, seperti aku mengajari putri Milton 566 00:47:47,894 --> 00:47:49,396 Kau tahu, kau mengingatkanku pada dia 567 00:47:49,771 --> 00:47:51,732 Sangat banyak semangat 568 00:47:52,774 --> 00:47:54,443 Tapi aku mematahkan dia 569 00:47:55,277 --> 00:47:58,155 Dan aku akan sangat menikmati mematahkanmu dalam cara yang sama 570 00:48:00,866 --> 00:48:02,492 Ayo kita pergi 571 00:48:02,826 --> 00:48:04,077 Ayo pergi ! 572 00:48:04,202 --> 00:48:06,038 Tidak ! Tidak ! 573 00:48:11,126 --> 00:48:15,130 Tidak ! Milton ! Milton ! 574 00:48:15,756 --> 00:48:18,133 Aku akan membunuhmu ! 575 00:48:20,177 --> 00:48:24,848 Sialan kau ! Sialan kau ! Lepaskan aku ! 576 00:48:27,017 --> 00:48:31,271 Tidak ! Tidak ! Lepaskan aku dasar brengsek ! 577 00:48:34,900 --> 00:48:36,818 Ini akan menyenangkan ! 578 00:48:37,945 --> 00:48:41,949 - Jalang segar ! Jalang segar ! - Kita akan berkendara ! 579 00:48:44,576 --> 00:48:47,120 Kau melihat tulang paha ini ? 580 00:48:47,204 --> 00:48:48,789 Ini milik putrimu 581 00:48:49,289 --> 00:48:51,041 Aku terus membawanya bersamaku kemanapun aku pergi 582 00:48:57,339 --> 00:49:04,012 Sialan kau ! Sialan kau ! Sialan kau ! lepaskan aku ! 583 00:49:22,030 --> 00:49:25,158 Lain kali, akan kutembak kau di mulutmu 584 00:49:33,125 --> 00:49:35,168 Bisakah kita pergi ? 585 00:49:48,098 --> 00:49:49,558 Kita akan kubur mereka di belakang 586 00:49:49,641 --> 00:49:51,184 Sekarang, keluarkan sekopnya dari dalam truk 587 00:49:51,268 --> 00:49:53,228 Tidak, kau ambil sekopnya 588 00:49:55,731 --> 00:49:57,024 Sial ! 589 00:49:57,691 --> 00:49:58,942 Cepat ! Cepat !merunduk ! 590 00:50:16,293 --> 00:50:18,128 Mengapa dia tidak mati ? 591 00:50:18,211 --> 00:50:20,797 Itu tidak masalah. Dia pasti akan mati 592 00:51:35,540 --> 00:51:37,375 Lihatlah ini 593 00:51:37,458 --> 00:51:39,294 Dia tetap datang 594 00:51:39,377 --> 00:51:41,337 - Siapa yang tetap datang ? - Milton. 595 00:51:42,088 --> 00:51:43,548 - Milton. - Apa ? 596 00:51:43,631 --> 00:51:46,217 - Diamlah - Dia masih hidup 597 00:51:56,894 --> 00:51:58,980 Tapi kau menembaknya di wajahnya 598 00:52:02,525 --> 00:52:03,818 Tidakkah kau lihat ? 599 00:52:03,860 --> 00:52:05,528 Kita berdiri di seberang jalan. 600 00:52:05,695 --> 00:52:07,780 Kalian semua tidak berpikir kalau kita semua bisa menyepak tumit kita, 601 00:52:07,822 --> 00:52:09,198 Dan merubah dunia 'kan ? 602 00:52:28,468 --> 00:52:31,054 Kita punya pertempuran yang akan datang. Pertempuran mulia 603 00:52:35,767 --> 00:52:37,060 Dia datang ! 604 00:53:36,536 --> 00:53:38,204 Sialan kau ! 605 00:54:10,987 --> 00:54:13,990 Aku akan membunuhmu, dasar jalang kecil ! 606 00:54:40,266 --> 00:54:42,310 Aku merubah pikiranku tentang kau, Piper. 607 00:54:42,393 --> 00:54:44,062 Kau terlalu keras kepala untuk diajari 608 00:54:48,816 --> 00:54:50,068 Aku akan membunuhmu, 609 00:54:50,151 --> 00:54:52,195 Lalu akan kunodai mayatmu 610 00:54:55,823 --> 00:54:57,951 Antara sekarang dan nanti, 611 00:54:59,285 --> 00:55:01,329 Akan kuhajar kau 612 00:55:05,291 --> 00:55:06,626 Oh, Piper. 613 00:55:29,649 --> 00:55:31,067 Pukul dia ! 614 00:56:02,140 --> 00:56:04,183 Kau sangat keras kepala ! 615 00:56:11,316 --> 00:56:12,567 Keras kepala ! 616 00:56:57,863 --> 00:56:59,615 Selamat tinggal, Piper manis. 617 00:57:11,961 --> 00:57:13,212 Dia datang ke kita ! 618 00:57:47,955 --> 00:57:49,164 Piper ! 619 00:58:48,515 --> 00:58:51,435 Yesus, Milton. Bagaimana ? 620 00:58:52,061 --> 00:58:53,979 Aku masih disini 621 00:58:54,063 --> 00:58:57,858 Pelurunya. Aku bisa... Aku bisa merasakannya 622 00:58:59,026 --> 00:59:00,444 Bagaimana bisa kau masih hidup ? 623 00:59:02,780 --> 00:59:05,574 Kita tak punya waktu untuk ini, mereka pergi menjauh 624 00:59:18,545 --> 00:59:19,797 Kukira kau sudah mati 625 00:59:19,922 --> 00:59:21,674 Lisensi ini bukan hanya sudah kadarluarsa, tapi antik 626 00:59:21,715 --> 00:59:23,384 Putrimu memberitahu setiap orang bahwa kau sudah mati 627 00:59:24,009 --> 00:59:25,594 Berapa lama kau dipenjara ? 628 00:59:27,054 --> 00:59:28,472 Apa kau memang dipenjara ? 629 00:59:34,186 --> 00:59:36,438 Yesus, Milton, apa semua yang kau katakan padaku itu benar ? 630 00:59:39,233 --> 00:59:41,860 Aku mengenal seorang pria yang tinggal di jalan ini. Apa kau punya... 631 00:59:42,653 --> 00:59:43,946 Telepon portabel ? 632 00:59:45,990 --> 00:59:48,701 Ponsel ? Maksudmu ponsel, Milton ? 633 00:59:48,784 --> 00:59:51,787 Ya, aku punya ponsel di dalam tasku 634 00:59:53,038 --> 00:59:56,125 - Kau mau mengacuhkan aku ? - Aku akan mencobanya 635 00:59:57,459 --> 00:59:59,795 Kita harus menyembunyikan mobilnya. Aku dorong, kau arahkan 636 01:00:01,005 --> 01:00:02,798 Lupakan saja. Siapa yang peduli ? 637 01:00:02,923 --> 01:00:05,718 Kau harus peduli. Kau membunuh dua polisi 638 01:00:48,010 --> 01:00:50,638 - Hari ini panas 'kan ? - Tolonglah aku 639 01:00:52,806 --> 01:00:55,267 Kristus di atas roti. Salahku 640 01:00:59,647 --> 01:01:00,940 Apa maksudnya itu ? 641 01:01:00,981 --> 01:01:03,901 Ini adalah simbol perjanjian dengan Tuan kita, setan 642 01:01:04,401 --> 01:01:05,694 Perjanjian ? 643 01:01:06,487 --> 01:01:08,405 Lucu, dia tak pernah menyebutkan kau 644 01:01:08,697 --> 01:01:12,910 Whoa ! Itu parah sekali Ini, minumlah 645 01:01:19,833 --> 01:01:21,502 Amatir 646 01:01:23,212 --> 01:01:25,339 Aku akan mati 'kan ? 647 01:01:27,383 --> 01:01:30,344 - Pekerjaan Milton, aku ambil ini - Ya 648 01:01:31,053 --> 01:01:33,389 Dasar sial, tembak aku ! 649 01:01:35,015 --> 01:01:36,725 Tunggu, bagaimana kau... 650 01:01:37,643 --> 01:01:39,144 Siapa kau ? 651 01:01:40,271 --> 01:01:41,647 Aku Akuntan 652 01:01:42,398 --> 01:01:45,067 Aku penasaran, dan aku tak pernah penasaran 653 01:01:45,610 --> 01:01:48,238 - Apa yang kalian ingin lakukan terhadap Milton ? - Kau siapa ? 654 01:01:53,576 --> 01:01:56,079 Apa itu penting ? Milton. Mengapa dia penting bagimu ? 655 01:01:56,162 --> 01:01:59,791 Dia tak penting ! Dialah yang mengejar kita ! 656 01:01:59,874 --> 01:02:01,251 - Mengapa ? - Karena... 657 01:02:01,293 --> 01:02:04,045 Karena apa yang telah kita lakukan Karena siapa yang telah kita ambil 658 01:02:04,421 --> 01:02:09,092 Kau membuatku penasaran, apa yang kau lakukan ? Dan siapa yang kau ambil ? 659 01:02:12,429 --> 01:02:15,265 Biarkan aku tahu jika aku menyakitimu, Milton. 660 01:02:15,390 --> 01:02:17,267 Aku mencoba mengambil bayi itu kembali 661 01:02:18,101 --> 01:02:19,769 Aku benar - benar mencobanya 662 01:02:19,853 --> 01:02:21,146 Aku tahu 663 01:02:21,730 --> 01:02:25,317 Dasar pemuja setan sialan Mereka benar - benar tak berguna 664 01:02:25,900 --> 01:02:29,112 Bermain - main dengan kekuatan yang tak seharusnya mereka dapatkan Benar - benar menyebalkanku 665 01:02:29,195 --> 01:02:31,072 Tak satupun yang nyata 666 01:02:32,324 --> 01:02:36,870 Tidak, Milton. UFO dan Bigfoot dan hantu Itu omong kosong 667 01:02:37,704 --> 01:02:39,623 Iblis dan setan 668 01:02:41,291 --> 01:02:44,127 Sekali kau membuka pintu, Kau tak bisa menutupnya 669 01:02:44,586 --> 01:02:46,338 Tapi kau tahu itu 'kan ? 670 01:03:22,123 --> 01:03:26,670 - Kau sudah mati - Ya, belakangan ini kita sudah banyak mendapat perkataan itu 671 01:03:26,795 --> 01:03:28,713 Tak ada bayi 672 01:03:29,506 --> 01:03:31,299 Aku yang membawa peti matinya 673 01:03:31,841 --> 01:03:33,343 Webster, 674 01:03:33,468 --> 01:03:37,681 Apa kau akan terus membelai itu .357, atau kau akan menembaknya ? 675 01:03:37,806 --> 01:03:39,182 Tergantung 676 01:03:40,016 --> 01:03:41,810 Bagaimana ini bisa terjadi ? 677 01:03:41,851 --> 01:03:43,520 Kau dengar tentang putriku ? 678 01:03:44,646 --> 01:03:45,897 Tentu 679 01:03:45,981 --> 01:03:48,650 Kalau begitu kau tahu mengapa aku kembali 680 01:04:38,533 --> 01:04:39,784 Aku tak tahu... 681 01:04:40,660 --> 01:04:42,621 Bisakah kau jelaskan ini, tolong ? 682 01:04:43,913 --> 01:04:45,165 Dia mencintai putrinya 683 01:04:45,582 --> 01:04:48,251 Banyak ayah mencintai putrinya 684 01:04:50,420 --> 01:04:53,423 Tapi ini jelas - jelas tidak menjelaskan kenyataannya 685 01:04:55,467 --> 01:04:58,470 Dulu cintanya akan putrinya sudah cukup membuat putrinya membencinya 686 01:04:59,429 --> 01:05:00,931 Uh, dia... 687 01:05:02,724 --> 01:05:06,353 Dia jahat, suami yang jahat 688 01:05:07,395 --> 01:05:09,648 Tapi dia ayah yang baik 689 01:05:10,565 --> 01:05:14,319 Lalu, saat kita berbaur dengan kerumunan yang salah 690 01:05:14,402 --> 01:05:17,447 Dan sekali kau masuk, kau tak diperbolehkan keluar 691 01:05:18,448 --> 01:05:22,744 Jadi, untuk melindungi putrinya, dia menghilang sementara putrinya masih di SMA 692 01:05:23,244 --> 01:05:24,621 Dan aku bersamanya. 693 01:05:25,288 --> 01:05:27,666 - Tapi kau bisa keluar - Ya, aku bisa keluar 694 01:05:28,166 --> 01:05:32,295 Tapi hanya karena dia berkunjung ke temannya 695 01:05:33,421 --> 01:05:35,465 Yang ingin membunuh kita saat pekerjaannya selesai 696 01:05:39,010 --> 01:05:43,265 Kau tahu, dia sendirian. Aku harus menghilang, 697 01:05:44,599 --> 01:05:46,601 Tapi aku tak tahu 698 01:05:48,770 --> 01:05:50,772 Aku harus menghilang 699 01:06:03,535 --> 01:06:06,413 Api itu membuatmu rindu rumah ? 700 01:06:09,833 --> 01:06:11,251 Bir dingin ? 701 01:06:12,836 --> 01:06:14,838 Api bukanlah bagian terburuknya 702 01:06:15,880 --> 01:06:18,049 Bagian terburuknya adalah video 703 01:06:19,718 --> 01:06:22,387 Ini bukan tentang penderitaanmu, 704 01:06:22,637 --> 01:06:24,598 Pembakaranmu. 705 01:06:25,974 --> 01:06:29,894 Ini tentang penderitaan tentang orang yang kau cintai karena... 706 01:06:29,978 --> 01:06:32,355 Itu semua yang kau lihat 707 01:06:33,773 --> 01:06:35,734 Dalam detail penuh 708 01:06:37,569 --> 01:06:40,822 Dan tak ada yang bisa kau lakukan untuk mematikan videonya 709 01:06:44,784 --> 01:06:47,746 Putriku berumur 16 saat aku ditembak 710 01:06:49,998 --> 01:06:52,000 Aku melihatnya menangis 711 01:06:52,417 --> 01:06:54,753 Aku melihatnya mengutuk ku 712 01:06:55,253 --> 01:06:59,716 Aku melihatnya bergabung dengan kultus itu 713 01:07:02,010 --> 01:07:03,845 Aku melihat pembunuhannya 714 01:07:06,057 --> 01:07:12,063 Pohon-pelukanku, kemudian sadudara-ipar-ku, lalu... 715 01:07:16,192 --> 01:07:18,486 Lalu putriku 716 01:07:21,447 --> 01:07:23,449 Dibakar bukanlah masalah 717 01:07:25,242 --> 01:07:30,998 Sepadan untuk melihat kepala putrimu dipenggal 718 01:07:37,338 --> 01:07:42,051 Terima kasih, Webster. Aku tak percaya sekarang aku bisa minum bir 719 01:07:44,887 --> 01:07:48,557 Kecuali aku bisa memimum birnya dari tengkorak Jonah King 720 01:07:55,731 --> 01:07:59,735 John, aku tak bisa membetulkan mobilnya 721 01:08:02,989 --> 01:08:06,117 Tapi aku bisa mengantarkanmu ke tempat yang ingin kau tuju 722 01:08:23,801 --> 01:08:27,972 Milton, jika memoriku benar, 723 01:08:28,097 --> 01:08:30,808 Kau separuh dari Chevelle, 'kan ? 724 01:08:37,231 --> 01:08:39,775 - 454 ? - Ya 725 01:08:58,461 --> 01:08:59,879 - 9-1-1. - Hai. 726 01:08:59,962 --> 01:09:01,964 - Apa keadaan daruratmu ? - Tentang orang... 727 01:09:02,048 --> 01:09:05,468 Yang membunuh semua orang di The Bull By The Balls tadi malam 728 01:09:05,968 --> 01:09:07,345 Pak ? 729 01:09:07,386 --> 01:09:09,180 Aku tahu dimana kau bisa menemukan orang itu 730 01:09:11,182 --> 01:09:14,018 Penjara Stillwater Marsh, dia pergi beberapa saat lalu 731 01:09:14,769 --> 01:09:17,021 Kau mau menebak apa itu Deacon Tree's (Pohon Deacon) ? 732 01:09:17,855 --> 01:09:19,815 - Pohon gantung - Ya 733 01:09:19,857 --> 01:09:24,028 Terakhir digunakan menggantung orang tahun '38. Mereka meninggalkannya di pohon untuk mengejek tahanan 734 01:09:24,487 --> 01:09:26,405 Google Maps bilang jaraknya delapan jam naik mobil 735 01:09:26,489 --> 01:09:28,032 - Kita seharusnya... - Webster, 736 01:09:29,450 --> 01:09:31,452 - Aku perlu kau tinggal disini - Apa ? 737 01:09:31,869 --> 01:09:34,413 Tidak. Terakhir kali kau tidak sendirian 738 01:09:34,538 --> 01:09:35,873 Aku tidak akan sendirian 739 01:09:36,374 --> 01:09:39,210 Apa kau mau merebut gadis itu dariku ? 740 01:09:40,211 --> 01:09:42,296 Berikan aku amunisinya 741 01:09:43,506 --> 01:09:47,051 Kau tak akan berjalan dengan kontradiksi, kau tahu itu 'kan ? 742 01:09:47,218 --> 01:09:49,220 Sudah berapa kali kau berjalan lurus lewat arah itu 743 01:09:49,345 --> 01:09:52,014 Hanya untuk menutupi dirimu dengan darah orang lain ? 744 01:09:53,057 --> 01:09:55,017 Darah siapa yang mau kau tumpahkan malam ini ? 745 01:09:55,226 --> 01:09:58,396 - Kali ini berbeda - Benarkah ? 746 01:10:18,374 --> 01:10:20,293 Dia tidak ikut ? 747 01:10:20,710 --> 01:10:21,961 Piper, 748 01:10:22,587 --> 01:10:25,089 Aku memerlukanmu, tapi aku tak akan berbohong padamu 749 01:10:26,132 --> 01:10:27,925 Ini akan menjadi kasar 750 01:10:28,634 --> 01:10:30,136 Apa kau yakin soal ini ? 751 01:10:30,303 --> 01:10:33,222 Seluruh hidupku bukanlah apa - apa dan hanya menunggu 752 01:10:33,764 --> 01:10:37,727 Menunggu di meja, menunggu orang bodoh, menunggu hanya untuk berarti sesuatu 753 01:10:38,519 --> 01:10:39,770 Dan sekarang, ini memang berarti 754 01:10:40,271 --> 01:10:41,897 Aku akan bersamamu sampai akhir 755 01:11:09,258 --> 01:11:11,135 Apa yang harus kita lakukan ? 756 01:11:11,260 --> 01:11:12,845 Masih belum 757 01:11:13,137 --> 01:11:14,472 Sial 758 01:11:27,443 --> 01:11:30,404 Kau teruslah arahkan mereka ke kita kita akan urus sisanya 759 01:11:30,446 --> 01:11:33,532 Dan pastikan kau menghindar sebelum kembang apinya 760 01:11:36,661 --> 01:11:38,913 Polisi, kemarilah ! 761 01:11:42,541 --> 01:11:45,920 Saudara - saudara, mereka berdua telah membunuh dua saudara kita 762 01:11:46,003 --> 01:11:48,839 Aku tahu kalian ingin membuat mereka membayarnya 763 01:11:48,881 --> 01:11:52,510 Oleh karena itu, saat aku bilang untuk membidik ban mereka, 764 01:11:52,551 --> 01:11:54,345 Yang kumaksudkan adalah... 765 01:11:54,470 --> 01:11:58,516 Bidik kepala mereka, apa sudah jelas ? 766 01:11:58,641 --> 01:12:00,059 Ya, pak ! 767 01:12:01,310 --> 01:12:03,271 Baiklah 768 01:12:03,646 --> 01:12:05,356 Kumohon, 769 01:12:06,440 --> 01:12:08,693 Bidiklah ban mereka, 770 01:12:18,286 --> 01:12:20,955 Akan ada banyak lagi yang akan datang 771 01:12:21,205 --> 01:12:23,207 Teruslah mengemudi 772 01:12:25,544 --> 01:12:27,379 Maafkan aku 773 01:12:41,018 --> 01:12:42,269 Ini dia 774 01:12:45,022 --> 01:12:46,398 Akhir jalan, semuanya 775 01:12:46,523 --> 01:12:48,817 Tepikan kendaraannya dan angkat tangan ke atas 776 01:12:49,901 --> 01:12:52,446 Berikan dia tembakan jelas 777 01:12:52,529 --> 01:12:54,239 Ke ban mereka 778 01:13:16,720 --> 01:13:18,055 Apa - apaan itu ? 779 01:13:20,265 --> 01:13:23,268 Itu tak terduga 780 01:13:24,561 --> 01:13:26,730 Semuanya, bersihkan jalanan ! 781 01:13:27,230 --> 01:13:28,899 Pergilah dari sini ! 782 01:13:51,922 --> 01:13:53,298 Merunduklah ! 783 01:14:25,414 --> 01:14:27,165 Berikan aku benda itu ! 784 01:14:41,179 --> 01:14:42,723 Kau mau kita menembak ban dia, Kapten ? 785 01:14:48,145 --> 01:14:50,647 Tidak mungkin 786 01:14:50,981 --> 01:14:56,945 Tidak akan pernah mungkin, apa kau agen FBI ? 787 01:14:56,987 --> 01:14:58,488 Aku perlu kalian untuk berhenti 788 01:14:58,572 --> 01:15:00,365 Kapten, kau tahu arti lencana ini 'kan ? 789 01:15:00,991 --> 01:15:03,619 Biro Federal, sekarang pergilah dari jalanku 790 01:15:03,660 --> 01:15:07,331 Kalian semua melakukan kesalahan besar dalam kasus Federal yang sedang diselidiki 791 01:15:07,414 --> 01:15:10,834 Sekarang, rendahkan senjatamu 792 01:15:15,464 --> 01:15:18,550 - Kau - Hei, hei, hei, kapten ! 793 01:15:20,969 --> 01:15:24,056 Sepertinya kau melayani dua majikan 794 01:15:24,514 --> 01:15:26,183 Keluarkan ponselmu dan telepon dia 795 01:15:26,600 --> 01:15:27,935 Telepon Jonah King. 796 01:15:29,019 --> 01:15:31,229 Katakan padanya kalau Milton sudah mati 797 01:15:32,481 --> 01:15:35,943 Lakukan apa yang dia katakan, Polisi, Kau dengar agen itu 798 01:15:36,193 --> 01:15:39,237 Kalian semua, hentikan 799 01:15:41,531 --> 01:15:45,827 Semuanya, hentikan sekarang, sialan ! 800 01:15:48,622 --> 01:15:50,540 Mengapa mereka tidak mengikuti kita ? 801 01:15:50,624 --> 01:15:53,460 Karena kau bersungguh - sungguh, dapat dibenarkan, pembunuh polisi, 802 01:15:53,543 --> 01:15:55,754 Dan mereka takut padamu 803 01:16:00,968 --> 01:16:02,594 Jadi, apa sekarang ? 804 01:16:02,678 --> 01:16:04,513 Sekarang kita mengemudi 805 01:16:10,143 --> 01:16:14,398 Mengemudilah bersama iblis Bersembunyilah dari Tuhan 806 01:16:14,940 --> 01:16:18,277 Aku tak punya pistol Aku juga tak punya pedang 807 01:16:19,569 --> 01:16:23,365 Aku tak punya pasukan Aku tak punya negara 808 01:16:24,157 --> 01:16:27,869 Aku tak punya apapun, hanya batu di tanganku 809 01:16:28,412 --> 01:16:32,708 Batu di tanganku Batu di tanganku 810 01:16:32,791 --> 01:16:36,628 Semua cinta yang ada di hatiku Dan batu yang ada di tanganku 811 01:16:37,000 --> 01:16:47,628 P einA ka tsuki se b uah- don ge ng. b log s po t. co m 812 01:17:02,946 --> 01:17:04,698 Tunggulah aku disini 813 01:18:03,758 --> 01:18:05,260 Piper ? 814 01:18:05,468 --> 01:18:06,719 Milton. 815 01:18:15,728 --> 01:18:17,730 - Menjauhlah dari dia - Kurasa tidak 816 01:18:18,231 --> 01:18:21,234 Kutembak kau dengan ini, Kau tahu apa yang kumaksud 817 01:18:21,567 --> 01:18:23,569 Tak ada surga, tak ada neraka 818 01:18:25,029 --> 01:18:26,489 Kau berhenti untuk tetap ada. 819 01:18:26,531 --> 01:18:27,907 Sialan, Milton, tembak dia 820 01:18:28,032 --> 01:18:31,661 Semua alasan untuk tetap membuat Nn. Piper agar dekat dengan dia 821 01:18:31,703 --> 01:18:34,080 Kau sudah lelah, Milton. Kau mungkin merindukan dia lagi 822 01:18:34,163 --> 01:18:37,125 Menurutmu siapa kau itu ? 823 01:18:37,208 --> 01:18:38,960 Anubis ? 824 01:18:39,043 --> 01:18:40,461 Kau tak bisa menghentikan aku 825 01:18:40,545 --> 01:18:43,089 Menghentikanmu ? 826 01:18:43,172 --> 01:18:45,758 Milton, kau tak akan bisa disini tanpa aku, Dasar tak tahu berterima kasih 827 01:18:46,009 --> 01:18:48,761 Penghadang jalan kecil di belakang sana, Itu yang akan menghentikanmu 828 01:18:48,803 --> 01:18:51,347 Jadi, aku mau kau menyarungkan besi pembunuh-Tuhan itu, 829 01:18:51,431 --> 01:18:53,099 Dan berbicara, "Terima kasih" 830 01:18:58,438 --> 01:19:05,111 Kubilang, sarungkan dan "terima kasih" 831 01:19:11,826 --> 01:19:13,119 Jangan sakiti dia 832 01:19:14,746 --> 01:19:16,039 Terima kasih 833 01:19:17,582 --> 01:19:18,833 Sekarang, lepas sabuk itu 834 01:19:22,837 --> 01:19:25,006 Disini, kumohon 835 01:19:28,343 --> 01:19:29,636 Ah, itu lebih baik 836 01:19:30,094 --> 01:19:32,972 Kau bukanlah yang pertama kali keluar, dan aku ragu kau akan jadi yang terakhir, 837 01:19:33,056 --> 01:19:35,808 Tapi aku harus tahu, 838 01:19:36,434 --> 01:19:40,521 Bagaimana bisa kau keluar dengan Pembunuh-Tuhan ? 839 01:19:41,022 --> 01:19:43,024 Aku hanya berjalan dan mengambilnya 840 01:19:43,775 --> 01:19:44,984 Oh. 841 01:19:45,443 --> 01:19:47,946 Aku tak mau menjadi kau saat dia tahu 842 01:19:48,071 --> 01:19:52,075 Apa yang akan dia lakukan ? Tidak mengijinkanku kembali ? 843 01:19:52,700 --> 01:19:55,995 - Mengapa kau membantuku ? - Ini karena orang - orang gila itu 844 01:19:56,079 --> 01:19:58,247 Mereka mengetahui cara membawa neraka ke Bumi ! 845 01:19:58,289 --> 01:20:00,959 Milton, ini nyata. Jonah akan melakukannya 846 01:20:13,805 --> 01:20:16,516 - Itu manis. Kau masih belum memberitahu dia ? - Memberitahu dia apa ? 847 01:20:16,599 --> 01:20:20,353 Nn. Piper muda, membiarkanmu masuk dalam rahasia kecil 848 01:20:21,521 --> 01:20:24,357 Penguasa Kegelapan, Setan, Beelzebub, 849 01:20:24,482 --> 01:20:26,150 Lucifer, 850 01:20:26,192 --> 01:20:29,654 Hanya merupakan sipir dari penjara yang sangat besar. Orang yang pendiam, sebenarnya 851 01:20:29,779 --> 01:20:31,030 Bijaksana dan dia adalah pembaca yang baik 852 01:20:38,288 --> 01:20:39,539 Aku harus tahu, 853 01:20:39,622 --> 01:20:44,210 Ide dari mengorbankan anak untuk menghormati Iblis adalah hebat 854 01:20:48,381 --> 01:20:51,134 - Mengapa kau membantu aku ? - Kita semua punya pekerjaan yang harus dilakukan 855 01:20:51,217 --> 01:20:54,596 Membuatmu berada disini, membuat pekerjaanku lebih mudah Kau dapat apa yang kau mau, 856 01:20:54,679 --> 01:20:56,931 - Aku dapat apa yang kumau - Kalau begitu, bantulah aku sekarang 857 01:20:57,015 --> 01:20:58,391 - Tidak - Ada 40 orang disana, 858 01:20:58,474 --> 01:21:00,059 - Dan kau dan aku bisa... - Tidak 859 01:21:09,902 --> 01:21:12,864 Kau mau menyelamatkan dia, Milton ? Pergilah dan lakukan sendiri 860 01:21:17,869 --> 01:21:19,871 Jika kau menang, aku menang 861 01:21:19,954 --> 01:21:22,624 Jika mereka mengalahkanmu, aku menang 862 01:21:31,883 --> 01:21:33,635 Sayang, kuharap kau menyukai mentega di popcornmu. 863 01:21:33,718 --> 01:21:35,261 Ini pasti akan menjadi pertunjukan besar 864 01:21:35,345 --> 01:21:39,349 Kau masih disini ? Milton, jam terus berdetak Tengah malam akan segera tiba 865 01:21:39,432 --> 01:21:41,392 - Dan bulan purnama - Berikan aku kuncinya 866 01:21:43,061 --> 01:21:44,270 Aku akan disini 867 01:21:47,148 --> 01:21:48,691 Anakku, 868 01:21:49,317 --> 01:21:50,860 Kita telah datang sejauh ini 869 01:21:51,069 --> 01:21:54,113 Ke tempat ini, dimana Bumi yang sekarat 870 01:21:54,238 --> 01:21:56,574 Berdarah untuk merusak roh yang ada di kaki kita 871 01:21:57,075 --> 01:22:00,119 Dari kematiannya, kita akan dilahirkan kembali 872 01:22:00,203 --> 01:22:02,664 Dilahirkan kembali ! 873 01:22:03,331 --> 01:22:04,707 Kita... 874 01:22:04,791 --> 01:22:06,876 Kita telah dikejar - kejar dan diburu 875 01:22:08,127 --> 01:22:09,879 Tapi tidak lagi ! 876 01:22:10,171 --> 01:22:11,589 Tidak lagi 877 01:22:19,430 --> 01:22:20,807 Dengan pengorbanan ini, 878 01:22:21,140 --> 01:22:22,809 Kita tak akan lagi menghindar 879 01:22:23,142 --> 01:22:24,936 Mereka bilang penurut itu warisan 880 01:22:25,436 --> 01:22:28,856 Mereka berbohong ! Kita bukan penurut ! Kita dipilih ! 881 01:22:29,232 --> 01:22:33,111 Dan segera, teriakan dari kekalahan total kita akan segera menderu di bawah perintah kita ! 882 01:22:33,403 --> 01:22:37,031 Mulai sekarang, dengan satu ayunan pisau ini... 883 01:22:37,115 --> 01:22:39,075 Kita semua akan dibebaskan ! 884 01:22:46,666 --> 01:22:47,917 Apa - apaan itu ? 885 01:23:24,913 --> 01:23:26,498 Itu dia ! 886 01:23:28,042 --> 01:23:29,293 Cepat, tangkap dia ! 887 01:23:34,590 --> 01:23:37,718 Ini, bawa ini. Apapun yang terjadi, anak ini akan mati malam ini 888 01:23:37,760 --> 01:23:39,803 Akan kuberitahu padamu dan kau iris lehernya 889 01:23:46,435 --> 01:23:47,728 Itu dia 890 01:23:48,354 --> 01:23:49,647 Mereka berdua bersama Milton. 891 01:23:50,189 --> 01:23:52,691 Oh, ya ? Menurutmu kau bisa menghentikan ini semua ? 892 01:24:00,115 --> 01:24:04,411 Kita akan membunuh temanmu dan bayi itu Dan kita akan hidup selamanya 893 01:24:05,037 --> 01:24:06,622 Selamanya ? 894 01:24:07,039 --> 01:24:10,125 Jika selamanya bagimu adalah lima detik selanjutnya, kalau begitu, kau benar 895 01:24:24,098 --> 01:24:25,391 Baiklah... 896 01:24:37,611 --> 01:24:39,738 Kau akan siap sekarang 897 01:24:40,906 --> 01:24:43,701 Jika aku membunuhmu, kau tak akan bisa membawa dia 898 01:24:43,909 --> 01:24:47,079 Orang lain akan datang Orang lain selalu akan datang 899 01:24:48,372 --> 01:24:51,917 Piper, dia tidak mencuri itu untuk menghentikanku 900 01:24:52,001 --> 01:24:54,712 Dia mencuri itu untuk memperlambat aku Dia mendapat apa yang dia inginkan 901 01:24:55,087 --> 01:24:56,797 Pergilah ke dia 902 01:24:57,381 --> 01:24:59,383 Sekarang, sebelum terlambat 903 01:25:11,937 --> 01:25:14,440 Berpeganglah yang erat. Itu tendangan yang tak ada artinya 904 01:27:06,969 --> 01:27:08,554 Hei, sialan 905 01:27:59,605 --> 01:28:02,191 Ini semua tidak berguna 906 01:28:12,076 --> 01:28:15,579 Kau mau pergi kemana ? Milton ? 907 01:28:19,959 --> 01:28:22,003 Kemenangannya masih milikku, teman 908 01:28:25,799 --> 01:28:28,301 Bawa bayi itu kemari, sekarang 909 01:28:31,846 --> 01:28:34,182 Aku ingin dia menjadi saksi mata ini 910 01:28:41,439 --> 01:28:43,984 Kubilang, bawa bayi itu padaku ! 911 01:28:50,198 --> 01:28:53,118 Aku akan menghajarmu hingga mati dengan semua yang tersisa dari putrimu 912 01:28:54,494 --> 01:28:56,162 Seorang putri yang membencimu 913 01:28:59,249 --> 01:29:03,545 Putri yang membiarkanmu mati ! 914 01:29:13,847 --> 01:29:15,849 Baiklah kalau begitu, 915 01:29:23,815 --> 01:29:28,945 Aku hanya ingin kau tahu bahwa kematian putrimu 916 01:29:29,112 --> 01:29:32,490 Juga akan menimpa anak itu 917 01:29:39,289 --> 01:29:40,916 Aku akan membunuhmu 918 01:29:43,126 --> 01:29:47,589 Ah, Milton, sudah banyak yang mencobanya 919 01:29:50,383 --> 01:29:55,347 Tapi aku dipersenjatai dengan kekuatan yang tak akan pernah kau ketahui 920 01:29:57,933 --> 01:29:59,893 Tak ada apapun dari Bumi ini yang bisa membunuhku 921 01:30:12,113 --> 01:30:13,740 Aku tidak berasal dari Bumi ini 922 01:30:54,322 --> 01:30:56,116 Milton. 923 01:30:56,825 --> 01:30:58,368 Milton ! 924 01:30:59,452 --> 01:31:01,746 - Tidak, Milton. - Dimana dia ? 925 01:31:22,100 --> 01:31:23,351 Aku penasaran, 926 01:31:24,227 --> 01:31:25,562 Apa kau akan membiarkan dia mengorbankan bayi ini ? 927 01:31:32,319 --> 01:31:34,029 Itu yang aku pikirkan 928 01:31:37,157 --> 01:31:38,783 Sampai jumpa lagi 929 01:31:44,164 --> 01:31:45,874 Dia disini 930 01:32:00,680 --> 01:32:02,724 Aku sudah selesai sekarang 931 01:32:07,938 --> 01:32:09,814 Jagalah dia 932 01:32:11,524 --> 01:32:13,318 Jika ada yang mencoba melukai dia, akan kubuh mereka 933 01:32:13,401 --> 01:32:15,028 Aku tahu 934 01:32:15,987 --> 01:32:18,365 Itulah mengapa aku memilihmu 935 01:32:25,664 --> 01:32:28,416 Webster akan menjaga kalian berdua 936 01:32:29,459 --> 01:32:31,544 Selama dia bisa 937 01:32:31,586 --> 01:32:32,921 Jangan, Milton. 938 01:32:39,928 --> 01:32:42,430 Milton, kumohon, jangan pergi 939 01:32:44,015 --> 01:32:45,809 Cintai dia untukku, Piper. 940 01:32:46,309 --> 01:32:49,187 Cintai dia, dan buatlah dia menjadi bagianmu 941 01:32:51,564 --> 01:32:56,987 Aku tahu aku tak punya hak untuk memintamu berjanji 942 01:32:57,404 --> 01:33:01,783 Aku berjanji. Milton, Aku berjanji 943 01:33:02,575 --> 01:33:04,202 Terima kasih 944 01:33:10,250 --> 01:33:11,501 Tidak 945 01:33:32,772 --> 01:33:34,149 Hei. 946 01:33:51,459 --> 01:33:52,710 Ayolah 947 01:34:13,648 --> 01:34:14,899 Hai. 948 01:34:18,653 --> 01:34:21,030 - Apa itu tadi ? - Aku melihat lebih bagus 949 01:34:22,531 --> 01:34:23,950 Kurasa dia tak tahu bahwa kau bisa... 950 01:34:24,200 --> 01:34:27,244 Mengalahkan dia, memperlambat dia, menembak dia, bahkan menghentikan dia 951 01:34:27,328 --> 01:34:29,830 Tapi kau tak bisa membunuh orang yang sudah mati 952 01:34:33,417 --> 01:34:35,002 Bisakah kita ? 953 01:34:39,674 --> 01:34:43,970 Bahkan di neraka ada perasaan terharu 954 01:34:58,192 --> 01:35:00,695 Asal kau tahu, aku tak berencana untuk tinggal 955 01:35:00,778 --> 01:35:03,281 Milton, kau dapat apa yang kau inginkan 956 01:35:03,322 --> 01:35:08,077 Benar, tapi jika dia mengembalikan aku ke lubang itu, aku masih bisa keluar 957 01:35:08,286 --> 01:35:09,996 Luar bisa 958 01:35:11,122 --> 01:35:12,415 Sebenarnya, aku sedang mengusahakan hal itu 959 01:35:15,710 --> 01:35:18,212 Menurutmu kau Wotan ? 960 01:35:22,383 --> 01:35:24,093 Berikan kuncinya padaku 961 01:35:35,229 --> 01:35:39,650 Aku masih hidup, itu pasti merupakan keajaiban 962 01:35:41,819 --> 01:35:45,990 Ini merupakan perjalanan akan tujuan yang masih tidak diketahui 963 01:35:46,073 --> 01:35:47,491 Itu adalah kenyataan dari kehidupan 964 01:35:47,575 --> 01:35:50,953 Jika kau membuat satu gerakan yang salah dengan pistol di kepalamu 965 01:35:51,078 --> 01:35:54,332 Kau lebih baik berjalan menjauh atau kau akan mati 966 01:35:56,083 --> 01:35:59,086 Aku adalah kereta yang melaju sendiri dalam jalur yang rusak 967 01:35:59,128 --> 01:36:03,799 Aku adalah pemicu bom yang tak bisa kau hentikan kali ini 968 01:36:04,050 --> 01:36:05,593 Benar 969 01:36:05,718 --> 01:36:09,055 Aku pergi dengan itu semua dan aku masih hidup 970 01:36:09,096 --> 01:36:12,224 Biarkan akhir dunia datang menghadap 971 01:36:12,266 --> 01:36:16,771 Aku akan jadi orang terakhir yag berdiri menetap 972 01:36:17,146 --> 01:36:19,815 Selama darahku mengalir dalam nadiku 973 01:36:19,899 --> 01:36:23,361 Aku masih hidup 974 01:36:23,599 --> 01:36:39,361 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 975 01:36:39,599 --> 01:36:49,861 IDFL™ Subs Crew www.indofiles.org