1
00:00:01,100 --> 00:00:16,100
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
2
00:00:16,650 --> 00:00:26,650
IDFL™ Subs Crew
www.indofiles.org
3
00:00:35,536 --> 00:00:36,776
Sejak permulaan zaman,
4
00:00:36,871 --> 00:00:41,251
Umat manusia berupaya menahan orang jahat di penjara
5
00:00:41,509 --> 00:00:43,750
Tapi sejak Kain lari setelah membunuh adiknya,
6
00:00:43,844 --> 00:00:46,154
Orang jahat telah melarikan diri dari dinding hukuman
7
00:00:47,982 --> 00:00:50,758
Jadi, tak jadi masalah jika kau
orang jahat yang sedang melarikan diri,
8
00:00:50,851 --> 00:00:53,024
Karena kau berpikir, kau adalah orang yang lebih hebat daripada siapapun,
9
00:00:53,120 --> 00:00:56,624
Dan entah bagaimana berhak melakukan apapun yang ingin kau lakukan
10
00:00:57,224 --> 00:00:58,498
Tidak
11
00:00:58,659 --> 00:01:02,436
Karena, kau tahu, orang jahat tidak cukup cepat
12
00:01:04,331 --> 00:01:07,835
Pada akhirnya, mereka semua harus bertanggung jawab
13
00:01:27,955 --> 00:01:29,798
Dasar brengsek ! Tiba - tiba muncul !
14
00:01:29,890 --> 00:01:32,131
- Bukankah wanita berkata pria itu sudah mati ?
- Kau melihat dia ?
15
00:01:33,594 --> 00:01:35,301
- Kurasa kita kehilangan dia
- Aku bersumpah wanita itu bilang kalau pria itu sudah mati
16
00:01:35,396 --> 00:01:36,739
- Teruslah lihat !
- Tidak mungkin itu dia !
17
00:01:38,832 --> 00:01:41,711
- Kemudikan mobilnya !
- Aku sedang mengendarai mobilnya !
18
00:01:45,072 --> 00:01:46,346
Aku tak melihat dia !
19
00:01:49,710 --> 00:01:51,712
Dia tahu.
Dia tahu apa yang kita lakukan pada wanita itu
20
00:01:51,812 --> 00:01:54,122
Dia tahu ! Dia akan membuat kita membayar akibatnya !
21
00:01:56,383 --> 00:01:59,023
- Sial ! Sial ! Sial !
- Kurasa kita kehilangan dia !
22
00:03:02,950 --> 00:03:06,295
Aku tak akan pernah memberitahumu
kemana mereka membawa bayi itu. Tak pernah.
23
00:03:06,654 --> 00:03:08,258
Aku tahu
24
00:03:14,161 --> 00:03:16,768
Kau menembak kakiku, dasar brengsek !
25
00:03:19,567 --> 00:03:20,807
Maafkan aku
26
00:03:20,935 --> 00:03:22,209
Dimana dia ?
27
00:03:22,771 --> 00:03:24,375
- Aku tak tahu
- Dimana bayi itu ?
28
00:03:24,439 --> 00:03:25,884
Aku tak tahu
29
00:03:27,676 --> 00:03:28,916
Aku tak tahu
30
00:03:31,012 --> 00:03:33,515
Stillwater ! Hei ! Hei !
31
00:03:34,115 --> 00:03:37,756
Oke, Deacon's Tree. Stillwater Marsh !
32
00:03:37,852 --> 00:03:39,832
Texas, kurasa.
33
00:03:40,355 --> 00:03:42,995
Kau terlalu terlambat. Kau harus tahu hal itu
34
00:03:43,858 --> 00:03:46,464
Bulan purnama pertama, dia sudah mati
35
00:03:47,395 --> 00:03:50,865
Dia mati dan neraka akan berjalan di atas Bumi
36
00:03:53,501 --> 00:03:56,482
Neraka sudah berjalan di atas Bumi
37
00:03:56,538 --> 00:04:01,988
Kau katakan padanya kalau aku datang.
Katakan padanya aku akan datang mengambil wanita itu
38
00:04:21,614 --> 00:04:25,492
Bangkitkan sedikit neraka, Bangkitkan sedikit neraka,
Bangkitkan sedikit neraka,
39
00:04:28,704 --> 00:04:32,625
Bangkitkan sedikit neraka, Bangkitkan sedikit neraka,
Bangkitkan sedikit neraka,
40
00:04:43,135 --> 00:04:48,140
Jadi, kukatakan padanya, kataku, " Frank, cukup sudah.
Tak ada susu gratis lagi "
41
00:04:48,182 --> 00:04:50,184
" Kau harus membeli sapi, dasar sial "
42
00:04:50,476 --> 00:04:51,977
Tapi kau tidak gemuk, Piper.
43
00:04:52,186 --> 00:04:56,815
Apa ? Tidak, Norma Jean. "Belilah sapi"
Nikahilah aku
44
00:04:56,941 --> 00:04:59,485
Aku bilang dia akan menikahiku
Aku memutuskan dia
45
00:05:00,110 --> 00:05:01,528
Kau memutuskan dia ?
46
00:05:02,154 --> 00:05:04,949
Tidak hanya ya, tapi sangat ya !
47
00:05:04,990 --> 00:05:08,285
Tak ada payudara, tak ada pantat, dan kukatakan padanya,
48
00:05:08,494 --> 00:05:10,496
"Jika aku melihat lagi kemaluan besarnya
dimanapun didekat wajahku, "
49
00:05:10,579 --> 00:05:13,123
- " Akan kugigit sampai tersisa separuh "
- Kau mengatakan hal itu ?
50
00:05:13,207 --> 00:05:14,917
Ya, tentu
51
00:05:15,000 --> 00:05:18,087
Ya Tuhanku, sudah berapa lama itu ?
52
00:05:18,295 --> 00:05:22,132
Oh, dua hari. Tapi itu seperti berdekade
dalam tahun - tahun horni.
53
00:05:22,216 --> 00:05:23,759
Jadi, dia membawakanmu berlian ?
54
00:05:23,842 --> 00:05:25,719
Oh, Tuhan, tidak
Jika Frank mempunyai uang untuk sebuah berlian
55
00:05:25,761 --> 00:05:29,264
Aku akan menyelimuti permintan maafnya dan
akan kuletakkan disudut paling belakang
56
00:05:29,348 --> 00:05:32,393
Tapi dia hanya berlutut dengan satu kaki
dan memintaku untuk menjadi pengantinnya
57
00:05:32,518 --> 00:05:34,019
- Tidak mungkin !
- Ya, mungkin !
58
00:05:35,521 --> 00:05:36,730
Sayang !
59
00:05:37,022 --> 00:05:38,732
Ayolah, ayolah !
60
00:05:38,816 --> 00:05:40,859
Menurutmu aku membayarmu untuk berdiri saja dan mengobrol terus ?
61
00:05:41,819 --> 00:05:44,363
Cepatlah kembali bekerja !
62
00:05:46,156 --> 00:05:47,700
Bekerjalah, sayang
63
00:05:51,370 --> 00:05:54,248
Hai semua, aku Piper.
Maukah kuambilkan kau sesuatu untuk diminum ?
64
00:05:54,331 --> 00:05:56,208
Aku pesan ini
65
00:05:56,292 --> 00:06:00,129
Ini adalah menu sarapan Brickhouse
Sepuluh flapjacks monster seharga $ 4,99
66
00:06:00,212 --> 00:06:02,172
- Dan tiga air
- Baiklah, dan apa aku bisa tambahkan...
67
00:06:02,256 --> 00:06:05,342
Itu saja. Hanya pancakes, itu sudah cukup
68
00:06:05,676 --> 00:06:07,011
Baiklah, akan segera siap
69
00:06:08,804 --> 00:06:10,139
Lou, satu Brickhouse !
70
00:06:11,557 --> 00:06:13,434
Halo, tampan, kopi ?
71
00:06:15,477 --> 00:06:17,062
Hitam, dengan gula
72
00:06:18,022 --> 00:06:24,570
Pernahkah kau mendengar Stillwater Marsh
atau Deacon's Tree ? Di Texas, mungkin ?
73
00:06:24,612 --> 00:06:26,864
Stillwater Marsh, ya, aku pernah mendengarnya
74
00:06:27,531 --> 00:06:28,782
Tapi itu tidak di Texas.
75
00:06:29,074 --> 00:06:30,659
Stillwater ada di Louisiana.
76
00:06:31,035 --> 00:06:32,286
Kota kecil ?
77
00:06:32,494 --> 00:06:35,497
Sayang, Stillwater adalah penjara
78
00:06:36,081 --> 00:06:38,542
Ayahku pernah berada disana sebelum penjaranya ditutup
79
00:06:39,001 --> 00:06:41,503
Akan kuambilkan kopimu
80
00:06:43,422 --> 00:06:45,549
Ini dia muffin dan susu hangatmu
81
00:06:45,758 --> 00:06:47,509
- Tapi kita tidak memesan...
- Ini termasuk menu Brickhouse
82
00:06:52,514 --> 00:06:55,976
Jadi, kau akan menanyaiku kapan shiftku selesai ?
83
00:06:56,852 --> 00:06:58,312
Malam ini akan bulan purnama
84
00:06:58,437 --> 00:07:00,814
Aku merasa sedikit cerewet saat bulan purnama
85
00:07:01,607 --> 00:07:03,275
Bulan purnama selama dua hari
86
00:07:03,317 --> 00:07:05,235
Kau yakin soal itu, sayang ?
87
00:07:11,617 --> 00:07:13,285
Sangat yakin
88
00:07:14,119 --> 00:07:17,206
Sekarang, mobil yang keren disana,
Apa itu punyamu ?
89
00:07:17,289 --> 00:07:19,541
The Charger ? Kuharap
90
00:07:20,167 --> 00:07:21,418
Apa itu punya dia ?
91
00:07:21,585 --> 00:07:22,836
Baiklah, ini dia minumannya
92
00:07:23,504 --> 00:07:25,172
Aku akan segera kembali dengan flapjacks.
93
00:07:26,715 --> 00:07:29,426
Tentu. Tapi jika kau mencari tumpangan...
94
00:07:42,064 --> 00:07:43,649
Sudah kubilang padamu aku ingin gula
95
00:07:48,320 --> 00:07:50,698
Termasuk menu Brickhouse ? termasuk menu Brickhouse sialan ?
96
00:07:51,156 --> 00:07:53,784
Santai. Bagaimanapun juga, kita selalu membuang muffinnya
97
00:07:54,910 --> 00:07:59,707
Jika mereka tidak mau membayarnya,
seseorang harus membayar harganya
98
00:08:00,624 --> 00:08:06,380
Sudah kubilang padamu, dasar orang gemuk sialan,
jangan pernah menyentuhku seperti itu lagi
99
00:08:06,755 --> 00:08:09,049
- Lepaskan bolaku
- Diamlah
100
00:08:12,136 --> 00:08:14,138
Muffinnya kubayar. Aku berhenti
101
00:08:16,265 --> 00:08:20,019
Taruh sedikit margarin madu ke muffinnya.
Rasanya akan lebih sangat tidak enak
102
00:08:58,808 --> 00:09:02,062
Fuck the pain away
Fuck the pain away
103
00:09:02,437 --> 00:09:04,064
Fuck the pain away
104
00:09:04,397 --> 00:09:07,484
Fuck the pain away
Fuck the pain away
105
00:09:07,901 --> 00:09:11,279
Fuck the pain away
Fuck the pain away
106
00:09:11,404 --> 00:09:12,739
Fuck the pain away
107
00:09:12,781 --> 00:09:14,783
Oh ! Dasar sial !
108
00:09:43,979 --> 00:09:45,313
Itu tidak begitu buruk
109
00:09:45,355 --> 00:09:46,856
Aku bisa memperbaikinya jika kau mau
110
00:09:50,527 --> 00:09:52,570
Tentu saja. Terima kasih
111
00:09:52,946 --> 00:09:54,489
Jika kau mau memberiku sedikit tumpangan
112
00:09:58,285 --> 00:10:01,788
Aku hanya pergi sejauh Blackfoot Falls.
Truk - truk berhenti disana
113
00:10:02,622 --> 00:10:04,582
Aku akan sangat berterima kasih
114
00:10:10,463 --> 00:10:11,715
Terima kasih
115
00:10:15,010 --> 00:10:17,053
Asal kau tahu,
116
00:10:17,137 --> 00:10:18,680
Aku tidak mengambil orang yang suka menumpang
117
00:10:18,763 --> 00:10:21,266
Aku tidak mengeluarkan ibu jariku
118
00:11:01,514 --> 00:11:02,891
Perlu bantuan ?
119
00:11:13,693 --> 00:11:16,363
Kau, gemuk sialan. Kemarilah !
120
00:11:19,658 --> 00:11:22,369
Kau memanggilku ?
Kau barus saja memanggilku apa ?
121
00:11:22,410 --> 00:11:24,913
Aku memanggilmu "gemuk sialan"
Dan lebih baik kita biarkan saja
122
00:11:25,372 --> 00:11:29,376
Kecuali kau lebih suka kupanggil
"gemuk sialan mati"
123
00:11:29,626 --> 00:11:30,919
Apa ?
124
00:11:31,044 --> 00:11:35,131
Aku mencari seseorang,
mungkin berumur 40 atau setinggi 6,1
125
00:11:35,215 --> 00:11:38,009
Mungkin sedang mencari suatu tempat
126
00:11:43,932 --> 00:11:45,267
Ah !
127
00:11:46,351 --> 00:11:49,854
Dia baru saja dari sini. Sedang melakukan perjalanan
128
00:11:50,981 --> 00:11:54,067
- Mungkin berjalan kaki
- Siapa kau ?
129
00:11:54,818 --> 00:11:56,111
Aku adalah Akuntan
130
00:11:56,236 --> 00:11:57,570
Apa itu berarti sesuatu untukku ?
131
00:11:58,989 --> 00:12:03,076
Tentu jika aku menambahkanmu di buku.
Dan jika kau tak memberitahuku apa yang ingin kuketahui
132
00:12:10,417 --> 00:12:11,668
Kau mau berkata sesuatu ?
133
00:12:11,876 --> 00:12:14,879
Dia disini.
Sebelumnya
134
00:12:17,716 --> 00:12:20,135
- Kemana perginya dia ?
- Ke arah sana
135
00:12:21,553 --> 00:12:22,804
Berjalan kaki
136
00:12:56,921 --> 00:12:58,298
Aku sangat menghargai tumpangannya
137
00:13:00,300 --> 00:13:01,551
Kau baik saja ?
138
00:13:02,969 --> 00:13:08,516
Ya. Maksudku, aku berhenti bekerja. Lagi
139
00:13:09,059 --> 00:13:11,686
Tapi kali ini berbeda, karena...
140
00:13:11,770 --> 00:13:15,106
Aku tak tahu, pacarku berhenti bekerja dan kita baru bertunangan
141
00:13:16,066 --> 00:13:17,692
Apa dia pria yang baik ?
142
00:13:20,320 --> 00:13:21,529
Ya
143
00:13:22,906 --> 00:13:27,202
Ya, dia baik. Maksudku, kurasa kau bisa menjelaskan hal seperti itu
144
00:13:55,564 --> 00:13:58,818
- Tidak, tidak, tidak, sial !
- Sayang, kurasa kau baik saja
145
00:13:59,443 --> 00:14:01,237
- Oh, ya !
- Tidak...
146
00:14:01,362 --> 00:14:04,532
Apa yang kau lakukan ? Dasar jalang psiko
147
00:14:04,573 --> 00:14:07,910
Piper, Piper, aku bisa menjelaskan.
Dia menunjukkanku sesuatu
148
00:14:08,035 --> 00:14:09,662
Keluarlah ! Jangan ke sini lagi !
149
00:14:11,038 --> 00:14:12,999
Sialan kau, Piper. Kita di...
150
00:14:14,709 --> 00:14:16,043
Aku tidak mendengar apa yang kau katakan !
151
00:14:18,004 --> 00:14:21,048
Kubilang, "Kita di..."
152
00:14:57,710 --> 00:15:00,963
Kau membuatku berselingkuh
Ini kesalahanmu
153
00:15:01,422 --> 00:15:02,673
- Bisakah kau...
- Hei !
154
00:15:02,757 --> 00:15:04,008
Piper, berhenti !
155
00:15:04,091 --> 00:15:05,926
Kau tak punya tempat untuk dituju dan kau mengetahuinya
156
00:15:07,678 --> 00:15:10,514
Oh, sayang. Kau tak berpikir aku bisa
menemukan pria yang lebih baik darimu di Florida ?
157
00:15:10,598 --> 00:15:12,808
Florida ? Tidak, Texas ? Mungkin
158
00:15:12,892 --> 00:15:14,143
Kita akan tahu
159
00:15:14,226 --> 00:15:16,687
Tidak, tidak, tidak. Kau tidak boleh membawa mobilku
160
00:15:17,647 --> 00:15:19,523
Kau tidak boleh membawa mobilku, jalang !
161
00:15:21,484 --> 00:15:23,653
Mobilmu ? Siapa yang membayar mobilnya ?
162
00:15:23,736 --> 00:15:26,781
Kau berhenti bekerja,
dasar murahan dan tidak berguna ?
163
00:15:32,828 --> 00:15:34,330
Dasar wanita gila !
164
00:15:34,455 --> 00:15:38,084
Lihat yang kau lakukan padaku ! Ayolah
Akan kuberikan kau es
165
00:15:51,430 --> 00:15:52,682
Sebenarnya, sayang...
166
00:15:54,392 --> 00:15:58,521
Akan kuberitahu semua orang, apa yang kau lakukan
dengan kemaluan palsu merah muda-mu
167
00:16:02,608 --> 00:16:03,859
Kau tak mau bersamaku ?
168
00:16:04,443 --> 00:16:09,198
Baiklah, saat aku selesai,
tak akan ada orang yang mau bersamamu, selamanya
169
00:16:09,532 --> 00:16:11,659
Pergilah ke neraka !
170
00:16:11,826 --> 00:16:13,077
Hei
171
00:17:02,585 --> 00:17:04,086
Aku satu bersama kegelapan
172
00:17:04,253 --> 00:17:06,589
Aku satu bersama kegelapan
Aku satu bersama kegelapan
173
00:17:07,214 --> 00:17:08,549
Itu menembusku
174
00:17:09,342 --> 00:17:11,969
Itu menembusku. Sekarang padamu...
175
00:17:12,136 --> 00:17:14,347
...Tempalah ikatan kita bersama - sama
176
00:17:14,889 --> 00:17:16,265
Dan kutawarkan persembahannya
177
00:17:21,312 --> 00:17:23,356
Yang akan membebaskan kita semua
178
00:17:28,402 --> 00:17:30,613
Kita akan berjalan melewati lembah Bayangan Kematian
179
00:17:30,696 --> 00:17:31,948
Tidak !
180
00:17:32,990 --> 00:17:35,493
Tidak ! Kumohon, jangan ambil bayiku !
181
00:17:36,077 --> 00:17:37,328
Dan hanya dengan melewatinya...
182
00:17:41,248 --> 00:17:43,125
- Berikan bayinya padaku
- Tidak !
183
00:18:26,627 --> 00:18:28,671
Kau ingin aku menutup jendelanya ?
184
00:18:34,385 --> 00:18:35,636
Tidak
185
00:18:42,602 --> 00:18:44,812
Kau bisa menggunakan jaketku jika kau kedinginan
186
00:18:45,229 --> 00:18:46,897
Terima kasih
187
00:18:49,859 --> 00:18:51,569
Kau tidak membunuh dia 'kan ?
188
00:18:53,529 --> 00:18:55,114
Tunanganmu ? Tidak
189
00:18:55,615 --> 00:18:56,907
Terima kasih untuk itu
190
00:18:57,617 --> 00:18:59,076
Apa kau lapar ?
191
00:19:00,995 --> 00:19:02,246
Aku hanya mau minum
192
00:19:06,667 --> 00:19:07,960
Oklahoma ?
193
00:19:10,004 --> 00:19:11,297
Kau menyebutkan Florida.
194
00:19:12,674 --> 00:19:17,012
Bisnisku ada di Louisiana.
Bisakah kau mengantarku sejauh itu ?
195
00:19:17,846 --> 00:19:20,849
- Bisnis apa ?
- Aku mencari sesorang
196
00:19:21,850 --> 00:19:23,143
Aku Milton.
197
00:19:23,894 --> 00:19:25,145
Kau Piper, 'kan ?
198
00:19:26,855 --> 00:19:30,275
Milton, jika kau mencoba membunuhku dan membuangku di hutan
199
00:19:31,360 --> 00:19:33,111
Akan kupotong kemaluanmu
200
00:19:34,029 --> 00:19:35,280
Ya, nyonya
201
00:19:37,157 --> 00:19:38,408
Baiklah
202
00:20:01,139 --> 00:20:03,934
Salam, semuanya
Selamat datang di The Bull By The Balls
203
00:20:05,185 --> 00:20:06,436
Roy.
204
00:20:06,728 --> 00:20:08,480
Milton.
205
00:20:08,563 --> 00:20:09,815
Kukira kau sudah mati
206
00:20:09,940 --> 00:20:12,567
Kau berharap aku sudah mati. Tidak selalu sama
207
00:20:13,860 --> 00:20:15,279
Kau berencana menginap ?
208
00:20:15,362 --> 00:20:16,697
Kau punya masalah dengan itu ?
209
00:20:16,822 --> 00:20:19,324
Kurasa, uangmu selalu bertambah banyak
210
00:20:19,741 --> 00:20:21,952
Tapi pergilah saat fajar
211
00:20:33,297 --> 00:20:34,589
Untuk apa itu semua ?
212
00:20:34,631 --> 00:20:37,384
Dalam kehidupanku yang lain, aku merupakan pengemudi truk yang lewat daerah ini
213
00:20:39,219 --> 00:20:41,680
Aku senang berkunjung dengan saudarinya
214
00:20:43,515 --> 00:20:45,976
- Dan dia tersinggung ?
- Ya
215
00:20:46,602 --> 00:20:49,146
- Ada apa ?
- Tak ada
216
00:20:49,646 --> 00:20:50,981
- Kau yakin ?
- Apa kabar
217
00:20:51,523 --> 00:20:52,774
Aku Candy.
218
00:20:53,275 --> 00:20:54,526
Apa kalian mau minum ?
219
00:20:54,610 --> 00:20:55,861
- Bir
- Sama
220
00:20:56,153 --> 00:20:57,821
Aku perlu melihat identitas juga
221
00:20:58,113 --> 00:20:59,364
Apa - apaan ini ?
222
00:20:59,448 --> 00:21:01,742
Sepertinya ini sudah lama semenjak kunjungan terakhirmu
223
00:21:01,825 --> 00:21:04,995
Kau mau minum ? Kau harus menjadi anggota Dry County.
224
00:21:07,789 --> 00:21:09,541
Oh, sial, maaf
225
00:21:09,875 --> 00:21:12,836
- Itu ada di sakuku
- Jangan melihatku seperti seorang pencuri
226
00:21:12,878 --> 00:21:14,171
Aku melakukannya untuk perlindungan.
227
00:21:14,671 --> 00:21:16,131
Jika kau mencuri kendaraanku,
228
00:21:16,173 --> 00:21:18,300
Aku akan terus memburumu
229
00:21:20,010 --> 00:21:21,303
Apa dia berkata sesuatu yang lucu ?
230
00:21:21,470 --> 00:21:24,097
Ya, lisensi ini bukan hanya sudah kadarluarsa, tapi antik
231
00:21:24,431 --> 00:21:28,977
Baiklah, kalau begitu bawakan aku kopi hitam dengan gula
232
00:21:29,061 --> 00:21:31,063
Sekarang, sekarang, sekarang, untukmu tampan
233
00:21:32,356 --> 00:21:35,192
Aku tak tahu
Kurasa, mungkin aku bisa melanggar sedikit peraturannya
234
00:21:35,901 --> 00:21:37,235
Jangan bilang ke siapapun
235
00:21:42,366 --> 00:21:43,700
Kau mau tap atau apa ?
236
00:21:44,284 --> 00:21:45,619
Tap ?
237
00:21:45,702 --> 00:21:47,829
Astaga, Milton, sudah berapa lama terjadinya ?
238
00:21:48,121 --> 00:21:49,873
Aku punya banyak pikiran.
239
00:21:50,332 --> 00:21:53,710
Benar, pantas untuk dirimu
240
00:21:53,752 --> 00:21:57,214
Tapi tak ada satupun meraih akhir dan berkata
"Kuharap aku tidak bercinta sebanyak itu"
241
00:21:57,297 --> 00:21:58,632
Kau mau pergi kemana ?
242
00:21:58,674 --> 00:22:01,551
Aku pergi untuk mandi,
berbaring di ranjang yang hangat
243
00:22:04,346 --> 00:22:06,306
- Melakukan sesuatu dengan kuku-ku
- Bagaimana dengan birmu ?
244
00:22:06,598 --> 00:22:08,308
Kau minum saja. Kita bertemu saat fajar
245
00:22:14,606 --> 00:22:15,857
Ini dia, anak tangguh
246
00:22:20,612 --> 00:22:21,989
Minumlah, teman ?
247
00:22:22,072 --> 00:22:23,323
Kau punya tempat yang bagus
248
00:22:24,157 --> 00:22:25,659
Kau menyewakannya untuk berpesta disini ?
249
00:22:25,784 --> 00:22:28,328
Tentu saja. Kau merencanakan untuk berpesta ?
250
00:22:28,412 --> 00:22:31,915
Ya. Aku berencana untuk berpesta malam ini
251
00:22:37,296 --> 00:22:39,089
Pendeta Jonah King,
memproklamirkan diri sebagai nabi...
252
00:22:39,214 --> 00:22:40,340
Ibu, ibu, dengar. Itu sudah berakhir
253
00:22:40,382 --> 00:22:41,758
Piper pergi. Aku hanya mau mobilku kembali
254
00:22:43,010 --> 00:22:45,345
- Dengar, aku harus pergi. Polisi disini
- Diminta untuk ditanyai...
255
00:22:45,387 --> 00:22:47,889
- Aku mencintaimu juga
- ...Dalam pembunuhan brutal orang tua muda
256
00:22:48,724 --> 00:22:50,309
Tentang waktu itu
257
00:22:50,392 --> 00:22:52,853
- Aku memanggil kalian seperti...
- Tadi ada pengembara
258
00:22:53,228 --> 00:22:55,147
- Setinggi 6,1.
- Apa ?
259
00:22:55,689 --> 00:22:57,983
Ah ! Ya, si pengembara
260
00:22:59,359 --> 00:23:01,278
Dengan sikap pemarah
261
00:23:01,695 --> 00:23:03,780
Sipelacaur yang ingin menendangku di... siapa kau ?
262
00:23:03,864 --> 00:23:05,616
Aku Akuntan
263
00:23:05,907 --> 00:23:07,159
Aku memanggil polisi
264
00:23:07,576 --> 00:23:08,827
"Sipelacur"
265
00:23:09,328 --> 00:23:10,787
Kemana perginya dia ?
266
00:23:10,871 --> 00:23:12,998
Apa aku tahu ?
Aku bangun dan mereka bertiga sudah hilang
267
00:23:13,081 --> 00:23:15,834
- Mereka bertiga ?
- Jalang, sipelacur
268
00:23:15,917 --> 00:23:17,794
- Dan mobilku !
- Mobil seperti apa ?
269
00:23:18,253 --> 00:23:20,255
Dengar, Hugo Bos,
270
00:23:20,631 --> 00:23:23,383
Kau bukanlah polisi, aku tidak mau bicara
271
00:23:28,138 --> 00:23:31,558
Dua Sipelacur dalam satu hari ?
Kau membuatku tidak mempunyai pilihan
272
00:23:32,184 --> 00:23:37,648
Aku membawa stik ini dari Kentucky
dan memukul pantatmu dengan ini
273
00:23:47,616 --> 00:23:49,159
- Mobil jenis apa , Frank ?
- Apa?
274
00:23:49,284 --> 00:23:50,786
Mobilmu, jenisnya apa ?
275
00:23:51,411 --> 00:23:53,163
Mengapa semua orang selalu menyakitiku ?
276
00:23:53,330 --> 00:23:55,999
Jawablah
277
00:23:57,459 --> 00:23:58,710
Pertanyaannya
278
00:23:58,835 --> 00:24:02,297
'69 Charger, dasar sial
279
00:24:02,464 --> 00:24:03,715
440 atau Hemi ?
280
00:24:04,049 --> 00:24:05,300
440.
281
00:24:07,302 --> 00:24:14,101
Tunggu, tunggu, tunggu. Keluarkan aku dari tembok ini
Kumohon, tidak !
282
00:24:14,142 --> 00:24:17,771
Kau mau pergi kemana ?
Kumohon, keluarkan aku dari tembok ini
283
00:24:17,854 --> 00:24:20,274
Hei, brengsek, itu punyaku
284
00:24:20,357 --> 00:24:21,608
Dasar bodoh, dasar bodoh, itu...
285
00:24:29,408 --> 00:24:32,036
- Kau menghubungi tentang mobil curian ?
- Frank Raimi ?
286
00:24:33,538 --> 00:24:34,831
Didalam
287
00:24:35,999 --> 00:24:39,335
Aku mencari seseorang
Tingginya 6,1 tidak berasal dari daerah sini
288
00:24:39,377 --> 00:24:40,670
Dia mengendarai 69 Charger.
289
00:24:41,254 --> 00:24:42,547
Dia bepergian bersama gadis ini
290
00:24:50,972 --> 00:24:52,181
Yesus.
291
00:24:54,183 --> 00:24:56,436
- Maaf ?
- Taruh tanganmu ditempat yang bisa kulihat
292
00:24:56,853 --> 00:24:58,438
Tunjukkan tanganmu, sialan
293
00:25:02,567 --> 00:25:05,236
- Ini hari keberuntunganmu...
- Ada apa...
294
00:25:17,874 --> 00:25:19,125
Kau...
295
00:25:20,126 --> 00:25:22,045
Kau adalah FBI ?
296
00:25:22,378 --> 00:25:25,590
Aku sedang mengejar seorang pengembara,
John, John Milton.
297
00:25:26,174 --> 00:25:27,925
Dia bersama gadis di foto ini
298
00:25:29,594 --> 00:25:31,763
- Tapi pria di rumah itu, dia...
- Mati, ya
299
00:25:32,180 --> 00:25:34,599
Aku akan bilang kalau itu kemalangan,
tapi aku akan berbohong
300
00:25:34,682 --> 00:25:35,892
Hanya ibunya yang merindukan dia
301
00:25:36,017 --> 00:25:39,354
Dengar, polisi, aku perlu bantuanmu dalam pengejaran buronanku
302
00:25:39,687 --> 00:25:42,148
Jika kita bertiga berhasil menangkap dia...
303
00:25:44,609 --> 00:25:46,361
- Kau sangat ambisius
- Kurasa
304
00:25:46,444 --> 00:25:48,446
Ya, tentu saja
305
00:25:49,197 --> 00:25:50,657
Aku bisa tahu bahwa kau memang ambisius
306
00:25:50,740 --> 00:25:53,868
Sukses berarti promosi, kenaikan gaji,
aku garansi hal itu
307
00:25:53,952 --> 00:25:55,954
Sekarang, kita akan memburu Milton ini
308
00:25:56,079 --> 00:25:58,039
Kita pergi menemukan mobil Charger yang dia kendarai
309
00:25:58,498 --> 00:26:01,793
Dan saat kita menemukannya,
kau harus tembak untuk membunuhnya
310
00:26:02,168 --> 00:26:03,753
Tembak untuk membunuhnya
311
00:26:04,921 --> 00:26:06,673
Itu melawan protokol
312
00:26:08,257 --> 00:26:12,261
Ya. orang ini sangat berbahaya
313
00:26:12,428 --> 00:26:16,307
Dia pernah membunuh. Dia akan membunuh lagi
Dia harus dilumpuhkan diam - diam
314
00:26:16,557 --> 00:26:18,768
Saat kau mengikuti protokolmu...
315
00:26:18,851 --> 00:26:20,937
Itu adalah waktu bagi Milton untuk mengakhiri hidupmu
316
00:26:26,651 --> 00:26:27,902
Bisakah kita ?
317
00:26:32,240 --> 00:26:33,491
Ayolah
318
00:26:34,367 --> 00:26:37,036
- Oh ! Sial, ya !
- Um, apa kita akan melakukan itu ?
319
00:26:37,120 --> 00:26:39,414
Tergantung apa yang kau lakukan dengan kuku ini
320
00:26:39,497 --> 00:26:40,832
Oh !
321
00:26:40,873 --> 00:26:43,459
Lihat, kau harus berhati - hati
Kau harus mengulangi hal itu
322
00:26:43,543 --> 00:26:47,005
Oh, ya. Oh, ya. Oh, Tuhanku !
323
00:26:50,633 --> 00:26:57,640
Maaf. Diamlah ! Ayolah ! Diamlah !
324
00:27:04,272 --> 00:27:07,066
Minggirlah. Bisakah kau singkirkan kemaluanmu
325
00:27:11,529 --> 00:27:13,031
Oh ! Sialan !
326
00:27:13,823 --> 00:27:15,825
Maaf soal itu
327
00:27:18,161 --> 00:27:20,371
Ayolah, ayolah, minggirlah
328
00:27:25,043 --> 00:27:26,294
Tunggu sebentar
329
00:27:39,682 --> 00:27:43,686
...15 Maret, di belakang tempat pembuangan sampah klub striptiease lokal
330
00:27:43,728 --> 00:27:46,773
Kasus itu akan diajukan ke pengadilan pada februari 2011
331
00:27:47,106 --> 00:27:48,483
Pada berita lainnya malam ini,
332
00:27:48,524 --> 00:27:52,612
Rincian baru muncul dalam kasus hilangnya bayi di Colorado
333
00:27:52,695 --> 00:27:55,949
Investigator bekerja sama dengan Polisi negara bagian Colorado
334
00:27:56,115 --> 00:28:00,328
Telah mengeluarkan semua rincian untuk penahanan Jonah King secara langsung
335
00:28:00,411 --> 00:28:04,374
Sehubungan dengan pembunuhan pasangan pengantin muda di Loveland, Colorado
336
00:28:04,582 --> 00:28:09,128
Bayi mereka dipercayai telah diculik oleh sekte religius tersebut
337
00:28:09,212 --> 00:28:12,256
Peringatan waspada
Sekarang berlaku penuh
338
00:28:12,465 --> 00:28:16,219
Anda pasti ingat bahwa berita pertama kami tentang ibu muda...
339
00:28:24,018 --> 00:28:25,561
Investigator menolak untuk berkomentar
340
00:28:25,687 --> 00:28:28,481
Meskipun begitu, Nathan Brown kita telah belajar...
341
00:28:28,648 --> 00:28:30,400
Lihatlah iblis tampan itu
342
00:28:31,192 --> 00:28:36,489
Orang bodoh tak tahu betapa diberkatinya mereka
melihat Messiah dalam zaman berikutnya
343
00:28:51,629 --> 00:28:54,132
Gadis itu di kamar 11. Dan Milton,
344
00:28:54,424 --> 00:28:55,675
Dia kamar 12.
345
00:29:01,264 --> 00:29:03,433
Milton itu bukanlah teman kita
346
00:29:03,975 --> 00:29:07,437
Dia akan mencoba dan menjauhkan kita
dari apa yang menjadi hak kita
347
00:29:07,562 --> 00:29:08,771
Dia adalah kutukan
348
00:29:08,938 --> 00:29:10,273
Dan kita adalah hujan
349
00:29:11,274 --> 00:29:14,402
Pergilah dan tumpahkan kemarahan kalian pada dia
350
00:30:20,552 --> 00:30:21,512
Oh, ya
351
00:30:21,762 --> 00:30:24,431
Oh, sayang. Mengapa kau tidak telanjang ?
352
00:30:24,932 --> 00:30:27,017
Aku tak pernah menanggalkan pakaian sebelum pertempuran tembakan
353
00:30:27,184 --> 00:30:28,435
Oh, ya
354
00:30:29,061 --> 00:30:31,689
Aku tahu kalau kau menginginkan permen
355
00:30:32,189 --> 00:30:34,900
Aku tahu kalau kau menginginkan permen
356
00:30:35,025 --> 00:30:37,987
Aku tahu kalau kau menginginkan permen
357
00:30:38,028 --> 00:30:40,698
Aku tahu kalau kau menginginkan permen
358
00:30:40,864 --> 00:30:43,367
Berikan aku permen yang tak pernah kupunyai
359
00:30:43,492 --> 00:30:46,787
Rasanya sangat manis, membuat cinta bagus menjadi jelek
360
00:30:49,790 --> 00:30:52,126
Terjatuh bersama cintaku
361
00:30:52,418 --> 00:30:55,254
Saat menyedihkan yang dilewati
362
00:30:55,671 --> 00:30:57,923
Gula mematahkan hatiku
363
00:30:58,590 --> 00:31:01,427
Sebuah hati yang tak akan berkesudahan
364
00:31:01,844 --> 00:31:04,263
Meskipun dalam hari - hari yang menyedihkan...
365
00:31:07,391 --> 00:31:09,059
Ayolah, sayang. Jangan malu
366
00:31:16,066 --> 00:31:17,443
Bayi itu lebih baik jika mati
367
00:31:22,865 --> 00:31:24,825
Oh, ya !
368
00:31:28,704 --> 00:31:30,164
Sial Sial !
369
00:31:55,189 --> 00:31:57,733
Aku tahu kalau kau menginginkan permen
370
00:31:58,067 --> 00:32:00,778
Aku tahu kalau kau menginginkan permen
371
00:32:01,070 --> 00:32:03,822
Aku tahu kalau kau menginginkan permen
372
00:32:07,201 --> 00:32:10,079
Aku tahu kalau kau menginginkan permen
373
00:32:10,120 --> 00:32:13,165
Aku tahu kalau kau menginginkan permen
374
00:32:13,290 --> 00:32:15,834
Aku tahu kalau kau menginginkan permen
375
00:32:15,918 --> 00:32:18,712
Berikan aku permen yang tak pernah kupunyai
376
00:32:18,796 --> 00:32:21,757
Berikan aku permen yang tak pernah kupunyai
377
00:32:21,840 --> 00:32:24,343
Berikan aku permen yang tak pernah kupunyai
378
00:32:55,332 --> 00:32:56,625
Oh, hen.
379
00:32:58,294 --> 00:32:59,545
Bisakah kau tenang ?
380
00:33:04,675 --> 00:33:05,926
Dia terkena umpannya
381
00:33:07,511 --> 00:33:10,598
- Kau tahu orang - orang ini ?
- Kita harus cepat. Pasti masih akan ada banyak lagi
382
00:33:24,403 --> 00:33:25,738
Dengar, itu Jonah King.
383
00:33:25,863 --> 00:33:29,241
Polisi, ingat mengapa kita disini
384
00:33:43,505 --> 00:33:44,757
Milton.
385
00:33:46,467 --> 00:33:48,677
Milton, kau berhutang beberapa pertanyaan padaku
386
00:33:53,390 --> 00:33:54,642
Itu dia
387
00:33:55,643 --> 00:33:56,894
Berhenti !
388
00:34:19,416 --> 00:34:20,668
Milton ! Sial !
389
00:34:20,751 --> 00:34:23,379
Promosi dan kenaikan gaji
Promosi dan kenaikan gaji
390
00:34:23,462 --> 00:34:24,838
Merunduklah !
391
00:34:36,016 --> 00:34:38,143
Jatuhkan !
392
00:34:40,271 --> 00:34:41,480
- Tidak !
- Kau akan merasakannya, dasar...
393
00:34:42,147 --> 00:34:44,149
Sialan kau ! Matilah ! Kau...
394
00:35:01,750 --> 00:35:02,960
Oh, Tuhanku
395
00:35:03,085 --> 00:35:05,004
- Milton, apa yang kau lakukan ?
- Aku akan mengejar dia
396
00:35:05,087 --> 00:35:07,464
Mengapa ? Kau mau bergabung denganku ?
397
00:35:41,249 --> 00:35:44,002
Pendarahannya hampir berhenti
398
00:35:44,085 --> 00:35:45,545
Ini hanya goresan
399
00:35:45,629 --> 00:35:47,631
Milton, polisi itu menembak kita tanpa peringatan
400
00:35:48,465 --> 00:35:51,593
Mereka tidak mencoba menangkap kita,
mereka mencoba membunuh kita
401
00:35:52,552 --> 00:35:54,262
Mereka mencoba membunuhmu
402
00:35:56,097 --> 00:35:59,559
Apa kau pembunuh ?
Kau kabur dari penjara atau semacamnya ?
403
00:36:00,226 --> 00:36:02,062
- Katakan saja, apa itu ?
- Keduanya
404
00:36:03,688 --> 00:36:05,065
Yesus, apa yang sudah aku lakukan ?
405
00:36:05,649 --> 00:36:08,193
Kau membuatku terlibat dalam apa ?
Milton, aku menembak polisi !
406
00:36:08,526 --> 00:36:11,947
Aku akan masuk penjara !
Kau mengerti itu ? Sialan !
407
00:36:13,239 --> 00:36:16,034
Berikan aku satu alasan bagus mengapa aku tidak harus menembak wajahmu
408
00:36:16,409 --> 00:36:18,036
Aku yang mengemudi
409
00:36:18,536 --> 00:36:20,413
Kau tahu apa yang kumaksud !
410
00:36:22,040 --> 00:36:23,333
Sial !
411
00:36:26,461 --> 00:36:27,712
Mereka mengambil bayinya
412
00:36:30,382 --> 00:36:31,758
Mereka mengambil gadis kecilnya
413
00:36:33,426 --> 00:36:34,886
Gadis kecil di dalam berita ?
414
00:36:35,011 --> 00:36:38,098
- Bayi yang sedang dicari semua orang ?
- Ya
415
00:36:38,181 --> 00:36:40,934
Mereka membunuh putriku dan mereka mengambil bayinya
416
00:36:48,566 --> 00:36:49,943
Bayi itu adalah segala hal yang kupunya
417
00:36:51,778 --> 00:36:54,614
Dia penghubung terakhirku dengan putriku
418
00:36:55,907 --> 00:36:57,492
Aku akan pergi untuk mengambil dia
419
00:37:02,580 --> 00:37:04,457
Pistolnya
Pistolnya sudah terisi
420
00:37:15,677 --> 00:37:16,970
Buka jendelanya
421
00:37:22,767 --> 00:37:24,144
Sekarang !
422
00:37:29,274 --> 00:37:30,650
Persiapkan pistol satunya
423
00:37:33,570 --> 00:37:36,323
Tidak, tidak, tidak. Yang tua.
Yang besar di dalam kotak, persiapkan
424
00:37:53,214 --> 00:37:54,966
Ini...
425
00:37:55,091 --> 00:37:56,718
Ini selesai, Milton. Hentikan mobilnya
426
00:37:57,260 --> 00:37:59,220
- Aku tak bisa melakukan itu !
- Benarkah ?
427
00:37:59,554 --> 00:38:00,847
Apa yang membuatmu berpikir kau memiliki pilihan ?
428
00:38:00,931 --> 00:38:02,599
Pertama, karena kau memuakkan
429
00:38:02,682 --> 00:38:03,975
Dan karena aku punya sesuatu yang harus kulakukan
430
00:38:04,392 --> 00:38:07,395
Seharusnya kau sudah melakukannya sejak dulu
431
00:38:07,479 --> 00:38:09,481
Aku tidak harus melakukannya sejak dulu, 'kan ?
432
00:38:09,564 --> 00:38:13,318
Oh, Milton, aku akan membunuh gadis cantik
di kursi belakang itu untuk mendapatkanmu
433
00:38:13,401 --> 00:38:14,986
Menurutmu kau Loki ?
434
00:38:15,070 --> 00:38:16,905
Menurutmu kau Baron Samedi ?
435
00:38:17,322 --> 00:38:19,574
- Aku tak akan membiarkan hal itu
- Lagi ?
436
00:38:19,658 --> 00:38:22,327
Apa yang membuatmu berpikir kau memiliki pilihan ?
437
00:38:24,162 --> 00:38:25,497
Ini
438
00:39:11,001 --> 00:39:12,335
Piper, tunggu !
439
00:39:29,936 --> 00:39:32,063
Dia bukanlah salah satu dari mereka yang membunuh putrimu 'kan ?
440
00:39:32,314 --> 00:39:34,399
Dia orang lain
441
00:39:34,482 --> 00:39:36,067
Apakah tidak setiap orang mencoba membunuhmu ?
442
00:39:36,985 --> 00:39:38,236
Tidak
443
00:39:39,529 --> 00:39:42,115
Pistol macam apa itu ?
444
00:39:42,198 --> 00:39:45,076
Pistol yang kau gunakan untuk orang - orang seperti itu
445
00:39:45,118 --> 00:39:47,621
Aku perli mengisi ulangnya. Kau mengemudilah
446
00:39:50,665 --> 00:39:51,916
Sialan
447
00:40:01,426 --> 00:40:03,845
Kau ! Kau ! Kau tak boleh berada di sini
448
00:40:04,262 --> 00:40:05,722
- Rookie !
- Sersan, ini lelucon kuno
449
00:40:05,764 --> 00:40:07,223
Dia tak boleh berkeliaran di tempat kejadian
450
00:40:07,599 --> 00:40:09,225
Kapten, maaf soal itu
451
00:40:09,893 --> 00:40:12,437
Sersan, lebih baik kau mengeluarkan orang itu dari sini sekarang
452
00:40:12,520 --> 00:40:13,813
Kapten, dia hijau, cuma itu saja
453
00:40:13,897 --> 00:40:16,900
Berdiri di atas bukti itulah yang dia lakukan
454
00:40:17,192 --> 00:40:18,443
.45s.
455
00:40:20,445 --> 00:40:23,156
- Kemasi mereka dan labeli
- Ya, pak
456
00:40:23,239 --> 00:40:25,825
Hei, sersan, labeli ini
457
00:40:26,076 --> 00:40:28,161
Mengapa kita punya dua polisi Colorado yang mati disini
458
00:40:28,286 --> 00:40:31,374
Dan berada di negara bagian kita, Oklahoma ?
459
00:40:32,041 --> 00:40:37,964
Dan bagaimana bisa mereka berada di ujung pertentangan yang salah ?
460
00:40:39,465 --> 00:40:43,469
Tamu di kamar ini, John Milton,
apa dia tidak termasuk diantara orang yang meninggal ?
461
00:40:43,511 --> 00:40:46,055
- Tidak, pak
- Kapten, kita punya satu yang masih hidup
462
00:40:46,138 --> 00:40:49,976
Sersan, aku mau jalanan ditutup
Seluruh negara bagian. kau tahu caranya kan !
463
00:40:53,980 --> 00:40:57,233
Bawakan aku selimut dan bawakan paramedis juga kemari
464
00:40:57,316 --> 00:40:58,567
Kau akan baik - baik saja sekarang
465
00:40:58,651 --> 00:41:00,611
Kita sedang bercinta
466
00:41:04,073 --> 00:41:06,242
Dia membunuh mereka saat kita bercinta
467
00:41:07,159 --> 00:41:09,245
- Siapa yang melakukannya ?
- Tidak, kau tidak mengerti !
468
00:41:09,495 --> 00:41:12,498
Itu tak pernah terjadi padaku sebelumnya
469
00:41:16,919 --> 00:41:18,254
Apa itu pernah terjadi padamu ?
470
00:41:20,506 --> 00:41:22,675
Lekas periksa tempat ini juga
471
00:41:30,349 --> 00:41:31,601
Kawan,
472
00:41:32,685 --> 00:41:34,020
Menurutmu ada seseorang di dalamnya ?
473
00:41:36,314 --> 00:41:37,898
Kurasa
474
00:41:38,524 --> 00:41:39,859
Pintunya masih tertutup
475
00:41:47,992 --> 00:41:49,952
- Yesus...
- Carpenter.
476
00:41:50,036 --> 00:41:53,122
Dan sesuai dengan yang kau dengar,
dengan rambut pendek
477
00:41:57,043 --> 00:41:58,586
Kau hampir membunuhku
478
00:41:58,711 --> 00:42:00,796
Bahkan tidak hampir
479
00:42:00,880 --> 00:42:04,175
Aku tak mau melihatmu lagi sampai kau berumur 73.
480
00:42:05,176 --> 00:42:07,386
Kau, sampai jumpa lagi dalam tiga bulan
481
00:42:10,389 --> 00:42:12,016
Hei, apa maksudnya itu ?
482
00:42:12,642 --> 00:42:15,937
Putriku terkena pengaruh King
setelah dia keluar dari kuliah
483
00:42:16,020 --> 00:42:18,522
Putrimu mengenal dia ? Putrimu mengenal Jonah King ?
484
00:42:18,564 --> 00:42:21,233
Putriku mengenal dia, ya, ya, dia mengenalnya
485
00:42:21,901 --> 00:42:24,654
Dunia putriku sedang kacau
486
00:42:24,737 --> 00:42:27,698
Dan pidato King secar samar berisi revolusi
487
00:42:27,782 --> 00:42:31,202
Sudah empat bulan lamanya sebelum di sadar bahwa "keluar" berarti bersembunyi...
488
00:42:31,285 --> 00:42:33,621
Di dalam ruang bawah tanah,
memotong kepala ayam
489
00:42:33,704 --> 00:42:35,539
Jonah King melakukan vodo ?
490
00:42:35,623 --> 00:42:37,458
Bukan vodo, tapi sihir setan
491
00:42:37,792 --> 00:42:40,002
Dia sedang merekrut untuk Armagedon pribadinya sendiri
492
00:42:40,419 --> 00:42:42,254
Secara dapat dimengerti, putriku ingin keluar
493
00:42:42,421 --> 00:42:44,006
Saat dia memberitahu King kalau dia ingin keluar,
494
00:42:44,256 --> 00:42:47,134
King mematahkan kakinya di tiga tempat dengan besi
495
00:42:47,927 --> 00:42:49,220
Yesus.
496
00:42:49,637 --> 00:42:51,430
Dia mendapat pelajarannya,
497
00:42:51,555 --> 00:42:54,558
Dia merupakan pengikut taat selama 18 bulan,
lalu dalam satu malam...
498
00:42:55,184 --> 00:42:58,145
Dia mendapati Jonah sendirian dan menikamnya di wajahnya
499
00:42:58,229 --> 00:42:59,438
Dengan liontin pentagram,
500
00:43:00,022 --> 00:43:01,857
Dan menghilang ke dalam kegelapan
501
00:43:02,400 --> 00:43:04,151
Milton, putirmu berada dalam kultus itu selama dua tahun,
502
00:43:04,235 --> 00:43:06,737
Dan kau tak tahu soal itu ?
503
00:43:06,821 --> 00:43:08,531
Maksudku, mengapa sebelumnya kau tidak membantu dia ?
504
00:43:08,823 --> 00:43:11,993
Aku tidak mengetahui satupun hal itu sampai...
505
00:43:12,868 --> 00:43:14,412
Sampai aku dipenjara
506
00:43:16,038 --> 00:43:17,999
Kau tak mau mengisi ulangnya ?
507
00:43:18,040 --> 00:43:20,626
Hanya tiga peluru untuk memulainya
508
00:43:20,793 --> 00:43:23,170
Milton, itu vannya.
509
00:43:23,462 --> 00:43:24,714
Menepilah
510
00:43:25,000 --> 00:43:35,714
P einAka tsuki
seb uah- don ge ng. b log s po t. co m
511
00:43:43,441 --> 00:43:44,942
Tetaplah disini
512
00:43:51,574 --> 00:43:58,289
Setiap bunga kecil yang mekar
setiap burung kecil yang bernyanyi
513
00:43:58,581 --> 00:44:04,670
Semua hal cerah dan indah
Semua makhluk besar dan kecil
514
00:44:04,837 --> 00:44:10,927
Semua hal bijaksana dan indah
Tuhanlah yang membuat mereka semua
515
00:44:11,594 --> 00:44:14,013
Semua hal cerah dan indah
516
00:44:15,514 --> 00:44:17,725
Semua makhluk besar dan kecil
517
00:44:23,022 --> 00:44:26,150
Aku tak akan melakukan itu jika aku jadi kau
518
00:44:27,652 --> 00:44:30,029
Lepaskan dia dan berikan aku anak itu
519
00:44:30,821 --> 00:44:33,074
Atau keledakkan kepalamu
520
00:44:34,742 --> 00:44:38,162
Diamlah, atau kita bunuh dia
521
00:44:38,746 --> 00:44:42,083
Pilihanmu, manis. Tapi bagaimanapun juga, kami menang
522
00:44:42,124 --> 00:44:43,793
Kita tak bermain
523
00:44:57,890 --> 00:44:59,600
Milton, 'kan ?
524
00:45:01,352 --> 00:45:02,561
Mengapa kau disini ?
525
00:45:03,229 --> 00:45:05,815
- Mengapa kau membuat keributan ?
- Kau tahu mengapa aku disini
526
00:45:16,284 --> 00:45:18,577
Segala yang kutahu tentangmu adalah...
527
00:45:19,954 --> 00:45:22,373
Kau mencampakkan putrimu
528
00:45:24,667 --> 00:45:27,628
Sangat menghancurkan dia,
Putrimu memberitahu setiap orang kalau kau sudah mati
529
00:45:28,629 --> 00:45:30,298
Tidak, Milton.
530
00:45:33,926 --> 00:45:36,596
Aku tak bisa, dalam iman yang baik, menyerahkan anak ini padamu
531
00:45:36,637 --> 00:45:39,890
Tapi mengorbankannya dibawah bulan purnama tak apa ?
532
00:45:40,933 --> 00:45:44,103
Anak ini diberkati dengan luar biasa
533
00:45:44,729 --> 00:45:47,315
Lihatlah sekitarmu. Dunia sudah terbakar
534
00:45:48,775 --> 00:45:51,069
Orang - orang menderita
535
00:45:51,111 --> 00:45:53,447
Dan mereka akan terus menderita sampai perubahan datang
536
00:45:53,530 --> 00:45:55,449
Ya, teruskan dan tertawalah
537
00:45:56,074 --> 00:45:57,451
Perubahan akan datang
538
00:45:58,577 --> 00:46:00,412
Terima kasih kepada garis keturunanmu
539
00:46:01,288 --> 00:46:05,542
Anak ini akan membuka pintu ke....
540
00:46:05,626 --> 00:46:07,252
Tatanan Dunia Baru
541
00:46:07,336 --> 00:46:13,383
Para dukun itu membunuh putriku lalu mereka memberiku makan dengan filosofi
542
00:46:18,180 --> 00:46:19,848
Kematian putrimu adalah kecelakaan
543
00:46:20,474 --> 00:46:22,643
Aku melihat semuanya
544
00:46:23,143 --> 00:46:26,480
Aku melihat siapa dirimu saat tak ada satupun yang melihat
545
00:46:26,521 --> 00:46:29,024
Dan aku melihat bahwa malam itu mempengaruhi dirimu
546
00:46:29,858 --> 00:46:31,151
Milton,
547
00:46:31,735 --> 00:46:33,487
Kau memalukan dirimu sendiri
548
00:46:33,570 --> 00:46:36,740
Kau memaksa putriku berlutut,
549
00:46:37,491 --> 00:46:39,117
Dan dia membuatmu membayarnya
550
00:46:41,119 --> 00:46:43,121
Bukankah itu benar, jaket kulit ?
551
00:46:43,205 --> 00:46:44,456
Kau ada disana
552
00:46:45,707 --> 00:46:48,251
Dia membuatmu bersumpah tidak memberitahukan itu ke siapapun
553
00:46:49,670 --> 00:46:50,921
Yo, John.
554
00:46:53,674 --> 00:46:55,717
Berikan anak itu padaku
555
00:46:59,096 --> 00:47:00,555
Berikan anak itu padaku
556
00:47:02,516 --> 00:47:04,935
Kubilang, berikan anak itu padaku
557
00:47:11,900 --> 00:47:13,193
Tidak !
558
00:47:19,491 --> 00:47:20,701
Mundurlah !
559
00:47:25,706 --> 00:47:29,293
Anakku, ini akan sangat mudah bagiku untuk menembakmu di tenggororakanmu,
560
00:47:29,376 --> 00:47:31,712
Jaga suaramu, saat aku memakan anggur pagiku
561
00:47:33,255 --> 00:47:35,257
Tapi kurasa tidak, Piper. Kau...
562
00:47:35,632 --> 00:47:37,634
Kau tertarik padaku.
563
00:47:38,552 --> 00:47:40,137
Aku bisa mengambil hidupmu
564
00:47:40,220 --> 00:47:43,098
Atau aku bisa melimpahkan berkahku padamu
565
00:47:44,891 --> 00:47:47,811
Mengajarimu, seperti aku mengajari putri Milton
566
00:47:47,894 --> 00:47:49,396
Kau tahu, kau mengingatkanku pada dia
567
00:47:49,771 --> 00:47:51,732
Sangat banyak semangat
568
00:47:52,774 --> 00:47:54,443
Tapi aku mematahkan dia
569
00:47:55,277 --> 00:47:58,155
Dan aku akan sangat menikmati mematahkanmu dalam cara yang sama
570
00:48:00,866 --> 00:48:02,492
Ayo kita pergi
571
00:48:02,826 --> 00:48:04,077
Ayo pergi !
572
00:48:04,202 --> 00:48:06,038
Tidak ! Tidak !
573
00:48:11,126 --> 00:48:15,130
Tidak ! Milton ! Milton !
574
00:48:15,756 --> 00:48:18,133
Aku akan membunuhmu !
575
00:48:20,177 --> 00:48:24,848
Sialan kau ! Sialan kau ! Lepaskan aku !
576
00:48:27,017 --> 00:48:31,271
Tidak ! Tidak ! Lepaskan aku dasar brengsek !
577
00:48:34,900 --> 00:48:36,818
Ini akan menyenangkan !
578
00:48:37,945 --> 00:48:41,949
- Jalang segar ! Jalang segar !
- Kita akan berkendara !
579
00:48:44,576 --> 00:48:47,120
Kau melihat tulang paha ini ?
580
00:48:47,204 --> 00:48:48,789
Ini milik putrimu
581
00:48:49,289 --> 00:48:51,041
Aku terus membawanya bersamaku kemanapun aku pergi
582
00:48:57,339 --> 00:49:04,012
Sialan kau ! Sialan kau ! Sialan kau !
lepaskan aku !
583
00:49:22,030 --> 00:49:25,158
Lain kali, akan kutembak kau di mulutmu
584
00:49:33,125 --> 00:49:35,168
Bisakah kita pergi ?
585
00:49:48,098 --> 00:49:49,558
Kita akan kubur mereka di belakang
586
00:49:49,641 --> 00:49:51,184
Sekarang, keluarkan sekopnya dari dalam truk
587
00:49:51,268 --> 00:49:53,228
Tidak, kau ambil sekopnya
588
00:49:55,731 --> 00:49:57,024
Sial !
589
00:49:57,691 --> 00:49:58,942
Cepat ! Cepat !merunduk !
590
00:50:16,293 --> 00:50:18,128
Mengapa dia tidak mati ?
591
00:50:18,211 --> 00:50:20,797
Itu tidak masalah. Dia pasti akan mati
592
00:51:35,540 --> 00:51:37,375
Lihatlah ini
593
00:51:37,458 --> 00:51:39,294
Dia tetap datang
594
00:51:39,377 --> 00:51:41,337
- Siapa yang tetap datang ?
- Milton.
595
00:51:42,088 --> 00:51:43,548
- Milton.
- Apa ?
596
00:51:43,631 --> 00:51:46,217
- Diamlah
- Dia masih hidup
597
00:51:56,894 --> 00:51:58,980
Tapi kau menembaknya di wajahnya
598
00:52:02,525 --> 00:52:03,818
Tidakkah kau lihat ?
599
00:52:03,860 --> 00:52:05,528
Kita berdiri di seberang jalan.
600
00:52:05,695 --> 00:52:07,780
Kalian semua tidak berpikir kalau kita semua bisa menyepak tumit kita,
601
00:52:07,822 --> 00:52:09,198
Dan merubah dunia 'kan ?
602
00:52:28,468 --> 00:52:31,054
Kita punya pertempuran yang akan datang.
Pertempuran mulia
603
00:52:35,767 --> 00:52:37,060
Dia datang !
604
00:53:36,536 --> 00:53:38,204
Sialan kau !
605
00:54:10,987 --> 00:54:13,990
Aku akan membunuhmu, dasar jalang kecil !
606
00:54:40,266 --> 00:54:42,310
Aku merubah pikiranku tentang kau, Piper.
607
00:54:42,393 --> 00:54:44,062
Kau terlalu keras kepala untuk diajari
608
00:54:48,816 --> 00:54:50,068
Aku akan membunuhmu,
609
00:54:50,151 --> 00:54:52,195
Lalu akan kunodai mayatmu
610
00:54:55,823 --> 00:54:57,951
Antara sekarang dan nanti,
611
00:54:59,285 --> 00:55:01,329
Akan kuhajar kau
612
00:55:05,291 --> 00:55:06,626
Oh, Piper.
613
00:55:29,649 --> 00:55:31,067
Pukul dia !
614
00:56:02,140 --> 00:56:04,183
Kau sangat keras kepala !
615
00:56:11,316 --> 00:56:12,567
Keras kepala !
616
00:56:57,863 --> 00:56:59,615
Selamat tinggal, Piper manis.
617
00:57:11,961 --> 00:57:13,212
Dia datang ke kita !
618
00:57:47,955 --> 00:57:49,164
Piper !
619
00:58:48,515 --> 00:58:51,435
Yesus, Milton. Bagaimana ?
620
00:58:52,061 --> 00:58:53,979
Aku masih disini
621
00:58:54,063 --> 00:58:57,858
Pelurunya. Aku bisa... Aku bisa merasakannya
622
00:58:59,026 --> 00:59:00,444
Bagaimana bisa kau masih hidup ?
623
00:59:02,780 --> 00:59:05,574
Kita tak punya waktu untuk ini, mereka pergi menjauh
624
00:59:18,545 --> 00:59:19,797
Kukira kau sudah mati
625
00:59:19,922 --> 00:59:21,674
Lisensi ini bukan hanya sudah kadarluarsa, tapi antik
626
00:59:21,715 --> 00:59:23,384
Putrimu memberitahu setiap orang bahwa kau sudah mati
627
00:59:24,009 --> 00:59:25,594
Berapa lama kau dipenjara ?
628
00:59:27,054 --> 00:59:28,472
Apa kau memang dipenjara ?
629
00:59:34,186 --> 00:59:36,438
Yesus, Milton, apa semua yang kau katakan padaku itu benar ?
630
00:59:39,233 --> 00:59:41,860
Aku mengenal seorang pria yang tinggal di jalan ini.
Apa kau punya...
631
00:59:42,653 --> 00:59:43,946
Telepon portabel ?
632
00:59:45,990 --> 00:59:48,701
Ponsel ? Maksudmu ponsel, Milton ?
633
00:59:48,784 --> 00:59:51,787
Ya, aku punya ponsel di dalam tasku
634
00:59:53,038 --> 00:59:56,125
- Kau mau mengacuhkan aku ?
- Aku akan mencobanya
635
00:59:57,459 --> 00:59:59,795
Kita harus menyembunyikan mobilnya. Aku dorong, kau arahkan
636
01:00:01,005 --> 01:00:02,798
Lupakan saja. Siapa yang peduli ?
637
01:00:02,923 --> 01:00:05,718
Kau harus peduli. Kau membunuh dua polisi
638
01:00:48,010 --> 01:00:50,638
- Hari ini panas 'kan ?
- Tolonglah aku
639
01:00:52,806 --> 01:00:55,267
Kristus di atas roti. Salahku
640
01:00:59,647 --> 01:01:00,940
Apa maksudnya itu ?
641
01:01:00,981 --> 01:01:03,901
Ini adalah simbol perjanjian dengan Tuan kita, setan
642
01:01:04,401 --> 01:01:05,694
Perjanjian ?
643
01:01:06,487 --> 01:01:08,405
Lucu, dia tak pernah menyebutkan kau
644
01:01:08,697 --> 01:01:12,910
Whoa ! Itu parah sekali
Ini, minumlah
645
01:01:19,833 --> 01:01:21,502
Amatir
646
01:01:23,212 --> 01:01:25,339
Aku akan mati 'kan ?
647
01:01:27,383 --> 01:01:30,344
- Pekerjaan Milton, aku ambil ini
- Ya
648
01:01:31,053 --> 01:01:33,389
Dasar sial, tembak aku !
649
01:01:35,015 --> 01:01:36,725
Tunggu, bagaimana kau...
650
01:01:37,643 --> 01:01:39,144
Siapa kau ?
651
01:01:40,271 --> 01:01:41,647
Aku Akuntan
652
01:01:42,398 --> 01:01:45,067
Aku penasaran, dan aku tak pernah penasaran
653
01:01:45,610 --> 01:01:48,238
- Apa yang kalian ingin lakukan terhadap Milton ?
- Kau siapa ?
654
01:01:53,576 --> 01:01:56,079
Apa itu penting ? Milton.
Mengapa dia penting bagimu ?
655
01:01:56,162 --> 01:01:59,791
Dia tak penting ! Dialah yang mengejar kita !
656
01:01:59,874 --> 01:02:01,251
- Mengapa ?
- Karena...
657
01:02:01,293 --> 01:02:04,045
Karena apa yang telah kita lakukan
Karena siapa yang telah kita ambil
658
01:02:04,421 --> 01:02:09,092
Kau membuatku penasaran, apa yang kau lakukan ?
Dan siapa yang kau ambil ?
659
01:02:12,429 --> 01:02:15,265
Biarkan aku tahu jika aku menyakitimu, Milton.
660
01:02:15,390 --> 01:02:17,267
Aku mencoba mengambil bayi itu kembali
661
01:02:18,101 --> 01:02:19,769
Aku benar - benar mencobanya
662
01:02:19,853 --> 01:02:21,146
Aku tahu
663
01:02:21,730 --> 01:02:25,317
Dasar pemuja setan sialan
Mereka benar - benar tak berguna
664
01:02:25,900 --> 01:02:29,112
Bermain - main dengan kekuatan yang tak seharusnya mereka dapatkan
Benar - benar menyebalkanku
665
01:02:29,195 --> 01:02:31,072
Tak satupun yang nyata
666
01:02:32,324 --> 01:02:36,870
Tidak, Milton. UFO dan Bigfoot dan hantu
Itu omong kosong
667
01:02:37,704 --> 01:02:39,623
Iblis dan setan
668
01:02:41,291 --> 01:02:44,127
Sekali kau membuka pintu,
Kau tak bisa menutupnya
669
01:02:44,586 --> 01:02:46,338
Tapi kau tahu itu 'kan ?
670
01:03:22,123 --> 01:03:26,670
- Kau sudah mati
- Ya, belakangan ini kita sudah banyak mendapat perkataan itu
671
01:03:26,795 --> 01:03:28,713
Tak ada bayi
672
01:03:29,506 --> 01:03:31,299
Aku yang membawa peti matinya
673
01:03:31,841 --> 01:03:33,343
Webster,
674
01:03:33,468 --> 01:03:37,681
Apa kau akan terus membelai itu .357,
atau kau akan menembaknya ?
675
01:03:37,806 --> 01:03:39,182
Tergantung
676
01:03:40,016 --> 01:03:41,810
Bagaimana ini bisa terjadi ?
677
01:03:41,851 --> 01:03:43,520
Kau dengar tentang putriku ?
678
01:03:44,646 --> 01:03:45,897
Tentu
679
01:03:45,981 --> 01:03:48,650
Kalau begitu kau tahu mengapa aku kembali
680
01:04:38,533 --> 01:04:39,784
Aku tak tahu...
681
01:04:40,660 --> 01:04:42,621
Bisakah kau jelaskan ini, tolong ?
682
01:04:43,913 --> 01:04:45,165
Dia mencintai putrinya
683
01:04:45,582 --> 01:04:48,251
Banyak ayah mencintai putrinya
684
01:04:50,420 --> 01:04:53,423
Tapi ini jelas - jelas tidak menjelaskan kenyataannya
685
01:04:55,467 --> 01:04:58,470
Dulu cintanya akan putrinya sudah cukup membuat putrinya membencinya
686
01:04:59,429 --> 01:05:00,931
Uh, dia...
687
01:05:02,724 --> 01:05:06,353
Dia jahat, suami yang jahat
688
01:05:07,395 --> 01:05:09,648
Tapi dia ayah yang baik
689
01:05:10,565 --> 01:05:14,319
Lalu, saat kita berbaur dengan kerumunan yang salah
690
01:05:14,402 --> 01:05:17,447
Dan sekali kau masuk, kau tak diperbolehkan keluar
691
01:05:18,448 --> 01:05:22,744
Jadi, untuk melindungi putrinya, dia menghilang
sementara putrinya masih di SMA
692
01:05:23,244 --> 01:05:24,621
Dan aku bersamanya.
693
01:05:25,288 --> 01:05:27,666
- Tapi kau bisa keluar
- Ya, aku bisa keluar
694
01:05:28,166 --> 01:05:32,295
Tapi hanya karena dia berkunjung ke temannya
695
01:05:33,421 --> 01:05:35,465
Yang ingin membunuh kita saat pekerjaannya selesai
696
01:05:39,010 --> 01:05:43,265
Kau tahu, dia sendirian. Aku harus menghilang,
697
01:05:44,599 --> 01:05:46,601
Tapi aku tak tahu
698
01:05:48,770 --> 01:05:50,772
Aku harus menghilang
699
01:06:03,535 --> 01:06:06,413
Api itu membuatmu rindu rumah ?
700
01:06:09,833 --> 01:06:11,251
Bir dingin ?
701
01:06:12,836 --> 01:06:14,838
Api bukanlah bagian terburuknya
702
01:06:15,880 --> 01:06:18,049
Bagian terburuknya adalah video
703
01:06:19,718 --> 01:06:22,387
Ini bukan tentang penderitaanmu,
704
01:06:22,637 --> 01:06:24,598
Pembakaranmu.
705
01:06:25,974 --> 01:06:29,894
Ini tentang penderitaan tentang orang yang kau cintai karena...
706
01:06:29,978 --> 01:06:32,355
Itu semua yang kau lihat
707
01:06:33,773 --> 01:06:35,734
Dalam detail penuh
708
01:06:37,569 --> 01:06:40,822
Dan tak ada yang bisa kau lakukan untuk mematikan videonya
709
01:06:44,784 --> 01:06:47,746
Putriku berumur 16 saat aku ditembak
710
01:06:49,998 --> 01:06:52,000
Aku melihatnya menangis
711
01:06:52,417 --> 01:06:54,753
Aku melihatnya mengutuk ku
712
01:06:55,253 --> 01:06:59,716
Aku melihatnya bergabung dengan kultus itu
713
01:07:02,010 --> 01:07:03,845
Aku melihat pembunuhannya
714
01:07:06,057 --> 01:07:12,063
Pohon-pelukanku, kemudian sadudara-ipar-ku, lalu...
715
01:07:16,192 --> 01:07:18,486
Lalu putriku
716
01:07:21,447 --> 01:07:23,449
Dibakar bukanlah masalah
717
01:07:25,242 --> 01:07:30,998
Sepadan untuk melihat kepala putrimu dipenggal
718
01:07:37,338 --> 01:07:42,051
Terima kasih, Webster. Aku tak percaya sekarang aku bisa minum bir
719
01:07:44,887 --> 01:07:48,557
Kecuali aku bisa memimum birnya dari tengkorak Jonah King
720
01:07:55,731 --> 01:07:59,735
John, aku tak bisa membetulkan mobilnya
721
01:08:02,989 --> 01:08:06,117
Tapi aku bisa mengantarkanmu ke tempat yang ingin kau tuju
722
01:08:23,801 --> 01:08:27,972
Milton, jika memoriku benar,
723
01:08:28,097 --> 01:08:30,808
Kau separuh dari Chevelle, 'kan ?
724
01:08:37,231 --> 01:08:39,775
- 454 ?
- Ya
725
01:08:58,461 --> 01:08:59,879
- 9-1-1.
- Hai.
726
01:08:59,962 --> 01:09:01,964
- Apa keadaan daruratmu ?
- Tentang orang...
727
01:09:02,048 --> 01:09:05,468
Yang membunuh semua orang di The Bull By The Balls tadi malam
728
01:09:05,968 --> 01:09:07,345
Pak ?
729
01:09:07,386 --> 01:09:09,180
Aku tahu dimana kau bisa menemukan orang itu
730
01:09:11,182 --> 01:09:14,018
Penjara Stillwater Marsh, dia pergi beberapa saat lalu
731
01:09:14,769 --> 01:09:17,021
Kau mau menebak apa itu Deacon Tree's (Pohon Deacon) ?
732
01:09:17,855 --> 01:09:19,815
- Pohon gantung
- Ya
733
01:09:19,857 --> 01:09:24,028
Terakhir digunakan menggantung orang tahun '38.
Mereka meninggalkannya di pohon untuk mengejek tahanan
734
01:09:24,487 --> 01:09:26,405
Google Maps bilang jaraknya delapan jam naik mobil
735
01:09:26,489 --> 01:09:28,032
- Kita seharusnya...
- Webster,
736
01:09:29,450 --> 01:09:31,452
- Aku perlu kau tinggal disini
- Apa ?
737
01:09:31,869 --> 01:09:34,413
Tidak. Terakhir kali kau tidak sendirian
738
01:09:34,538 --> 01:09:35,873
Aku tidak akan sendirian
739
01:09:36,374 --> 01:09:39,210
Apa kau mau merebut gadis itu dariku ?
740
01:09:40,211 --> 01:09:42,296
Berikan aku amunisinya
741
01:09:43,506 --> 01:09:47,051
Kau tak akan berjalan dengan kontradiksi, kau tahu itu 'kan ?
742
01:09:47,218 --> 01:09:49,220
Sudah berapa kali kau berjalan lurus lewat arah itu
743
01:09:49,345 --> 01:09:52,014
Hanya untuk menutupi dirimu dengan darah orang lain ?
744
01:09:53,057 --> 01:09:55,017
Darah siapa yang mau kau tumpahkan malam ini ?
745
01:09:55,226 --> 01:09:58,396
- Kali ini berbeda
- Benarkah ?
746
01:10:18,374 --> 01:10:20,293
Dia tidak ikut ?
747
01:10:20,710 --> 01:10:21,961
Piper,
748
01:10:22,587 --> 01:10:25,089
Aku memerlukanmu, tapi aku tak akan berbohong padamu
749
01:10:26,132 --> 01:10:27,925
Ini akan menjadi kasar
750
01:10:28,634 --> 01:10:30,136
Apa kau yakin soal ini ?
751
01:10:30,303 --> 01:10:33,222
Seluruh hidupku bukanlah apa - apa dan hanya menunggu
752
01:10:33,764 --> 01:10:37,727
Menunggu di meja, menunggu orang bodoh,
menunggu hanya untuk berarti sesuatu
753
01:10:38,519 --> 01:10:39,770
Dan sekarang, ini memang berarti
754
01:10:40,271 --> 01:10:41,897
Aku akan bersamamu sampai akhir
755
01:11:09,258 --> 01:11:11,135
Apa yang harus kita lakukan ?
756
01:11:11,260 --> 01:11:12,845
Masih belum
757
01:11:13,137 --> 01:11:14,472
Sial
758
01:11:27,443 --> 01:11:30,404
Kau teruslah arahkan mereka ke kita
kita akan urus sisanya
759
01:11:30,446 --> 01:11:33,532
Dan pastikan kau menghindar sebelum kembang apinya
760
01:11:36,661 --> 01:11:38,913
Polisi, kemarilah !
761
01:11:42,541 --> 01:11:45,920
Saudara - saudara, mereka berdua telah membunuh dua saudara kita
762
01:11:46,003 --> 01:11:48,839
Aku tahu kalian ingin membuat mereka membayarnya
763
01:11:48,881 --> 01:11:52,510
Oleh karena itu, saat aku bilang untuk membidik ban mereka,
764
01:11:52,551 --> 01:11:54,345
Yang kumaksudkan adalah...
765
01:11:54,470 --> 01:11:58,516
Bidik kepala mereka, apa sudah jelas ?
766
01:11:58,641 --> 01:12:00,059
Ya, pak !
767
01:12:01,310 --> 01:12:03,271
Baiklah
768
01:12:03,646 --> 01:12:05,356
Kumohon,
769
01:12:06,440 --> 01:12:08,693
Bidiklah ban mereka,
770
01:12:18,286 --> 01:12:20,955
Akan ada banyak lagi yang akan datang
771
01:12:21,205 --> 01:12:23,207
Teruslah mengemudi
772
01:12:25,544 --> 01:12:27,379
Maafkan aku
773
01:12:41,018 --> 01:12:42,269
Ini dia
774
01:12:45,022 --> 01:12:46,398
Akhir jalan, semuanya
775
01:12:46,523 --> 01:12:48,817
Tepikan kendaraannya dan angkat tangan ke atas
776
01:12:49,901 --> 01:12:52,446
Berikan dia tembakan jelas
777
01:12:52,529 --> 01:12:54,239
Ke ban mereka
778
01:13:16,720 --> 01:13:18,055
Apa - apaan itu ?
779
01:13:20,265 --> 01:13:23,268
Itu tak terduga
780
01:13:24,561 --> 01:13:26,730
Semuanya, bersihkan jalanan !
781
01:13:27,230 --> 01:13:28,899
Pergilah dari sini !
782
01:13:51,922 --> 01:13:53,298
Merunduklah !
783
01:14:25,414 --> 01:14:27,165
Berikan aku benda itu !
784
01:14:41,179 --> 01:14:42,723
Kau mau kita menembak ban dia, Kapten ?
785
01:14:48,145 --> 01:14:50,647
Tidak mungkin
786
01:14:50,981 --> 01:14:56,945
Tidak akan pernah mungkin, apa kau agen FBI ?
787
01:14:56,987 --> 01:14:58,488
Aku perlu kalian untuk berhenti
788
01:14:58,572 --> 01:15:00,365
Kapten, kau tahu arti lencana ini 'kan ?
789
01:15:00,991 --> 01:15:03,619
Biro Federal, sekarang pergilah dari jalanku
790
01:15:03,660 --> 01:15:07,331
Kalian semua melakukan kesalahan besar dalam kasus Federal yang sedang diselidiki
791
01:15:07,414 --> 01:15:10,834
Sekarang, rendahkan senjatamu
792
01:15:15,464 --> 01:15:18,550
- Kau
- Hei, hei, hei, kapten !
793
01:15:20,969 --> 01:15:24,056
Sepertinya kau melayani dua majikan
794
01:15:24,514 --> 01:15:26,183
Keluarkan ponselmu dan telepon dia
795
01:15:26,600 --> 01:15:27,935
Telepon Jonah King.
796
01:15:29,019 --> 01:15:31,229
Katakan padanya kalau Milton sudah mati
797
01:15:32,481 --> 01:15:35,943
Lakukan apa yang dia katakan, Polisi,
Kau dengar agen itu
798
01:15:36,193 --> 01:15:39,237
Kalian semua, hentikan
799
01:15:41,531 --> 01:15:45,827
Semuanya, hentikan sekarang, sialan !
800
01:15:48,622 --> 01:15:50,540
Mengapa mereka tidak mengikuti kita ?
801
01:15:50,624 --> 01:15:53,460
Karena kau bersungguh - sungguh, dapat dibenarkan, pembunuh polisi,
802
01:15:53,543 --> 01:15:55,754
Dan mereka takut padamu
803
01:16:00,968 --> 01:16:02,594
Jadi, apa sekarang ?
804
01:16:02,678 --> 01:16:04,513
Sekarang kita mengemudi
805
01:16:10,143 --> 01:16:14,398
Mengemudilah bersama iblis
Bersembunyilah dari Tuhan
806
01:16:14,940 --> 01:16:18,277
Aku tak punya pistol
Aku juga tak punya pedang
807
01:16:19,569 --> 01:16:23,365
Aku tak punya pasukan
Aku tak punya negara
808
01:16:24,157 --> 01:16:27,869
Aku tak punya apapun, hanya batu di tanganku
809
01:16:28,412 --> 01:16:32,708
Batu di tanganku
Batu di tanganku
810
01:16:32,791 --> 01:16:36,628
Semua cinta yang ada di hatiku
Dan batu yang ada di tanganku
811
01:16:37,000 --> 01:16:47,628
P einA ka tsuki
se b uah- don ge ng. b log s po t. co m
812
01:17:02,946 --> 01:17:04,698
Tunggulah aku disini
813
01:18:03,758 --> 01:18:05,260
Piper ?
814
01:18:05,468 --> 01:18:06,719
Milton.
815
01:18:15,728 --> 01:18:17,730
- Menjauhlah dari dia
- Kurasa tidak
816
01:18:18,231 --> 01:18:21,234
Kutembak kau dengan ini,
Kau tahu apa yang kumaksud
817
01:18:21,567 --> 01:18:23,569
Tak ada surga, tak ada neraka
818
01:18:25,029 --> 01:18:26,489
Kau berhenti untuk tetap ada.
819
01:18:26,531 --> 01:18:27,907
Sialan, Milton, tembak dia
820
01:18:28,032 --> 01:18:31,661
Semua alasan untuk tetap membuat Nn. Piper agar dekat dengan dia
821
01:18:31,703 --> 01:18:34,080
Kau sudah lelah, Milton.
Kau mungkin merindukan dia lagi
822
01:18:34,163 --> 01:18:37,125
Menurutmu siapa kau itu ?
823
01:18:37,208 --> 01:18:38,960
Anubis ?
824
01:18:39,043 --> 01:18:40,461
Kau tak bisa menghentikan aku
825
01:18:40,545 --> 01:18:43,089
Menghentikanmu ?
826
01:18:43,172 --> 01:18:45,758
Milton, kau tak akan bisa disini tanpa aku,
Dasar tak tahu berterima kasih
827
01:18:46,009 --> 01:18:48,761
Penghadang jalan kecil di belakang sana,
Itu yang akan menghentikanmu
828
01:18:48,803 --> 01:18:51,347
Jadi, aku mau kau menyarungkan besi pembunuh-Tuhan itu,
829
01:18:51,431 --> 01:18:53,099
Dan berbicara, "Terima kasih"
830
01:18:58,438 --> 01:19:05,111
Kubilang, sarungkan dan "terima kasih"
831
01:19:11,826 --> 01:19:13,119
Jangan sakiti dia
832
01:19:14,746 --> 01:19:16,039
Terima kasih
833
01:19:17,582 --> 01:19:18,833
Sekarang, lepas sabuk itu
834
01:19:22,837 --> 01:19:25,006
Disini, kumohon
835
01:19:28,343 --> 01:19:29,636
Ah, itu lebih baik
836
01:19:30,094 --> 01:19:32,972
Kau bukanlah yang pertama kali keluar,
dan aku ragu kau akan jadi yang terakhir,
837
01:19:33,056 --> 01:19:35,808
Tapi aku harus tahu,
838
01:19:36,434 --> 01:19:40,521
Bagaimana bisa kau keluar dengan Pembunuh-Tuhan ?
839
01:19:41,022 --> 01:19:43,024
Aku hanya berjalan dan mengambilnya
840
01:19:43,775 --> 01:19:44,984
Oh.
841
01:19:45,443 --> 01:19:47,946
Aku tak mau menjadi kau saat dia tahu
842
01:19:48,071 --> 01:19:52,075
Apa yang akan dia lakukan ? Tidak mengijinkanku kembali ?
843
01:19:52,700 --> 01:19:55,995
- Mengapa kau membantuku ?
- Ini karena orang - orang gila itu
844
01:19:56,079 --> 01:19:58,247
Mereka mengetahui cara membawa neraka ke Bumi !
845
01:19:58,289 --> 01:20:00,959
Milton, ini nyata. Jonah akan melakukannya
846
01:20:13,805 --> 01:20:16,516
- Itu manis. Kau masih belum memberitahu dia ?
- Memberitahu dia apa ?
847
01:20:16,599 --> 01:20:20,353
Nn. Piper muda, membiarkanmu masuk dalam rahasia kecil
848
01:20:21,521 --> 01:20:24,357
Penguasa Kegelapan, Setan, Beelzebub,
849
01:20:24,482 --> 01:20:26,150
Lucifer,
850
01:20:26,192 --> 01:20:29,654
Hanya merupakan sipir dari penjara yang sangat besar.
Orang yang pendiam, sebenarnya
851
01:20:29,779 --> 01:20:31,030
Bijaksana dan dia adalah pembaca yang baik
852
01:20:38,288 --> 01:20:39,539
Aku harus tahu,
853
01:20:39,622 --> 01:20:44,210
Ide dari mengorbankan anak untuk menghormati Iblis adalah hebat
854
01:20:48,381 --> 01:20:51,134
- Mengapa kau membantu aku ?
- Kita semua punya pekerjaan yang harus dilakukan
855
01:20:51,217 --> 01:20:54,596
Membuatmu berada disini, membuat pekerjaanku lebih mudah
Kau dapat apa yang kau mau,
856
01:20:54,679 --> 01:20:56,931
- Aku dapat apa yang kumau
- Kalau begitu, bantulah aku sekarang
857
01:20:57,015 --> 01:20:58,391
- Tidak
- Ada 40 orang disana,
858
01:20:58,474 --> 01:21:00,059
- Dan kau dan aku bisa...
- Tidak
859
01:21:09,902 --> 01:21:12,864
Kau mau menyelamatkan dia, Milton ?
Pergilah dan lakukan sendiri
860
01:21:17,869 --> 01:21:19,871
Jika kau menang, aku menang
861
01:21:19,954 --> 01:21:22,624
Jika mereka mengalahkanmu, aku menang
862
01:21:31,883 --> 01:21:33,635
Sayang, kuharap kau menyukai mentega di popcornmu.
863
01:21:33,718 --> 01:21:35,261
Ini pasti akan menjadi pertunjukan besar
864
01:21:35,345 --> 01:21:39,349
Kau masih disini ? Milton, jam terus berdetak
Tengah malam akan segera tiba
865
01:21:39,432 --> 01:21:41,392
- Dan bulan purnama
- Berikan aku kuncinya
866
01:21:43,061 --> 01:21:44,270
Aku akan disini
867
01:21:47,148 --> 01:21:48,691
Anakku,
868
01:21:49,317 --> 01:21:50,860
Kita telah datang sejauh ini
869
01:21:51,069 --> 01:21:54,113
Ke tempat ini, dimana Bumi yang sekarat
870
01:21:54,238 --> 01:21:56,574
Berdarah untuk merusak roh yang ada di kaki kita
871
01:21:57,075 --> 01:22:00,119
Dari kematiannya, kita akan dilahirkan kembali
872
01:22:00,203 --> 01:22:02,664
Dilahirkan kembali !
873
01:22:03,331 --> 01:22:04,707
Kita...
874
01:22:04,791 --> 01:22:06,876
Kita telah dikejar - kejar dan diburu
875
01:22:08,127 --> 01:22:09,879
Tapi tidak lagi !
876
01:22:10,171 --> 01:22:11,589
Tidak lagi
877
01:22:19,430 --> 01:22:20,807
Dengan pengorbanan ini,
878
01:22:21,140 --> 01:22:22,809
Kita tak akan lagi menghindar
879
01:22:23,142 --> 01:22:24,936
Mereka bilang penurut itu warisan
880
01:22:25,436 --> 01:22:28,856
Mereka berbohong ! Kita bukan penurut ! Kita dipilih !
881
01:22:29,232 --> 01:22:33,111
Dan segera, teriakan dari kekalahan total kita
akan segera menderu di bawah perintah kita !
882
01:22:33,403 --> 01:22:37,031
Mulai sekarang, dengan satu ayunan pisau ini...
883
01:22:37,115 --> 01:22:39,075
Kita semua akan dibebaskan !
884
01:22:46,666 --> 01:22:47,917
Apa - apaan itu ?
885
01:23:24,913 --> 01:23:26,498
Itu dia !
886
01:23:28,042 --> 01:23:29,293
Cepat, tangkap dia !
887
01:23:34,590 --> 01:23:37,718
Ini, bawa ini. Apapun yang terjadi, anak ini akan mati malam ini
888
01:23:37,760 --> 01:23:39,803
Akan kuberitahu padamu dan kau iris lehernya
889
01:23:46,435 --> 01:23:47,728
Itu dia
890
01:23:48,354 --> 01:23:49,647
Mereka berdua bersama Milton.
891
01:23:50,189 --> 01:23:52,691
Oh, ya ? Menurutmu kau bisa menghentikan ini semua ?
892
01:24:00,115 --> 01:24:04,411
Kita akan membunuh temanmu dan bayi itu
Dan kita akan hidup selamanya
893
01:24:05,037 --> 01:24:06,622
Selamanya ?
894
01:24:07,039 --> 01:24:10,125
Jika selamanya bagimu adalah lima detik selanjutnya,
kalau begitu, kau benar
895
01:24:24,098 --> 01:24:25,391
Baiklah...
896
01:24:37,611 --> 01:24:39,738
Kau akan siap sekarang
897
01:24:40,906 --> 01:24:43,701
Jika aku membunuhmu, kau tak akan bisa membawa dia
898
01:24:43,909 --> 01:24:47,079
Orang lain akan datang
Orang lain selalu akan datang
899
01:24:48,372 --> 01:24:51,917
Piper, dia tidak mencuri itu untuk menghentikanku
900
01:24:52,001 --> 01:24:54,712
Dia mencuri itu untuk memperlambat aku
Dia mendapat apa yang dia inginkan
901
01:24:55,087 --> 01:24:56,797
Pergilah ke dia
902
01:24:57,381 --> 01:24:59,383
Sekarang, sebelum terlambat
903
01:25:11,937 --> 01:25:14,440
Berpeganglah yang erat. Itu tendangan yang tak ada artinya
904
01:27:06,969 --> 01:27:08,554
Hei, sialan
905
01:27:59,605 --> 01:28:02,191
Ini semua tidak berguna
906
01:28:12,076 --> 01:28:15,579
Kau mau pergi kemana ? Milton ?
907
01:28:19,959 --> 01:28:22,003
Kemenangannya masih milikku, teman
908
01:28:25,799 --> 01:28:28,301
Bawa bayi itu kemari, sekarang
909
01:28:31,846 --> 01:28:34,182
Aku ingin dia menjadi saksi mata ini
910
01:28:41,439 --> 01:28:43,984
Kubilang, bawa bayi itu padaku !
911
01:28:50,198 --> 01:28:53,118
Aku akan menghajarmu hingga mati dengan semua yang tersisa dari putrimu
912
01:28:54,494 --> 01:28:56,162
Seorang putri yang membencimu
913
01:28:59,249 --> 01:29:03,545
Putri yang membiarkanmu mati !
914
01:29:13,847 --> 01:29:15,849
Baiklah kalau begitu,
915
01:29:23,815 --> 01:29:28,945
Aku hanya ingin kau tahu bahwa kematian putrimu
916
01:29:29,112 --> 01:29:32,490
Juga akan menimpa anak itu
917
01:29:39,289 --> 01:29:40,916
Aku akan membunuhmu
918
01:29:43,126 --> 01:29:47,589
Ah, Milton, sudah banyak yang mencobanya
919
01:29:50,383 --> 01:29:55,347
Tapi aku dipersenjatai dengan kekuatan yang tak akan pernah kau ketahui
920
01:29:57,933 --> 01:29:59,893
Tak ada apapun dari Bumi ini yang bisa membunuhku
921
01:30:12,113 --> 01:30:13,740
Aku tidak berasal dari Bumi ini
922
01:30:54,322 --> 01:30:56,116
Milton.
923
01:30:56,825 --> 01:30:58,368
Milton !
924
01:30:59,452 --> 01:31:01,746
- Tidak, Milton.
- Dimana dia ?
925
01:31:22,100 --> 01:31:23,351
Aku penasaran,
926
01:31:24,227 --> 01:31:25,562
Apa kau akan membiarkan dia mengorbankan bayi ini ?
927
01:31:32,319 --> 01:31:34,029
Itu yang aku pikirkan
928
01:31:37,157 --> 01:31:38,783
Sampai jumpa lagi
929
01:31:44,164 --> 01:31:45,874
Dia disini
930
01:32:00,680 --> 01:32:02,724
Aku sudah selesai sekarang
931
01:32:07,938 --> 01:32:09,814
Jagalah dia
932
01:32:11,524 --> 01:32:13,318
Jika ada yang mencoba melukai dia, akan kubuh mereka
933
01:32:13,401 --> 01:32:15,028
Aku tahu
934
01:32:15,987 --> 01:32:18,365
Itulah mengapa aku memilihmu
935
01:32:25,664 --> 01:32:28,416
Webster akan menjaga kalian berdua
936
01:32:29,459 --> 01:32:31,544
Selama dia bisa
937
01:32:31,586 --> 01:32:32,921
Jangan, Milton.
938
01:32:39,928 --> 01:32:42,430
Milton, kumohon, jangan pergi
939
01:32:44,015 --> 01:32:45,809
Cintai dia untukku, Piper.
940
01:32:46,309 --> 01:32:49,187
Cintai dia, dan buatlah dia menjadi bagianmu
941
01:32:51,564 --> 01:32:56,987
Aku tahu aku tak punya hak untuk memintamu berjanji
942
01:32:57,404 --> 01:33:01,783
Aku berjanji. Milton, Aku berjanji
943
01:33:02,575 --> 01:33:04,202
Terima kasih
944
01:33:10,250 --> 01:33:11,501
Tidak
945
01:33:32,772 --> 01:33:34,149
Hei.
946
01:33:51,459 --> 01:33:52,710
Ayolah
947
01:34:13,648 --> 01:34:14,899
Hai.
948
01:34:18,653 --> 01:34:21,030
- Apa itu tadi ?
- Aku melihat lebih bagus
949
01:34:22,531 --> 01:34:23,950
Kurasa dia tak tahu bahwa kau bisa...
950
01:34:24,200 --> 01:34:27,244
Mengalahkan dia, memperlambat dia, menembak dia, bahkan menghentikan dia
951
01:34:27,328 --> 01:34:29,830
Tapi kau tak bisa membunuh orang yang sudah mati
952
01:34:33,417 --> 01:34:35,002
Bisakah kita ?
953
01:34:39,674 --> 01:34:43,970
Bahkan di neraka ada perasaan terharu
954
01:34:58,192 --> 01:35:00,695
Asal kau tahu, aku tak berencana untuk tinggal
955
01:35:00,778 --> 01:35:03,281
Milton, kau dapat apa yang kau inginkan
956
01:35:03,322 --> 01:35:08,077
Benar, tapi jika dia mengembalikan aku ke lubang itu,
aku masih bisa keluar
957
01:35:08,286 --> 01:35:09,996
Luar bisa
958
01:35:11,122 --> 01:35:12,415
Sebenarnya, aku sedang mengusahakan hal itu
959
01:35:15,710 --> 01:35:18,212
Menurutmu kau Wotan ?
960
01:35:22,383 --> 01:35:24,093
Berikan kuncinya padaku
961
01:35:35,229 --> 01:35:39,650
Aku masih hidup, itu pasti merupakan keajaiban
962
01:35:41,819 --> 01:35:45,990
Ini merupakan perjalanan akan tujuan yang masih tidak diketahui
963
01:35:46,073 --> 01:35:47,491
Itu adalah kenyataan dari kehidupan
964
01:35:47,575 --> 01:35:50,953
Jika kau membuat satu gerakan yang salah
dengan pistol di kepalamu
965
01:35:51,078 --> 01:35:54,332
Kau lebih baik berjalan menjauh atau kau akan mati
966
01:35:56,083 --> 01:35:59,086
Aku adalah kereta yang melaju sendiri dalam jalur yang rusak
967
01:35:59,128 --> 01:36:03,799
Aku adalah pemicu bom yang tak bisa kau hentikan kali ini
968
01:36:04,050 --> 01:36:05,593
Benar
969
01:36:05,718 --> 01:36:09,055
Aku pergi dengan itu semua dan aku masih hidup
970
01:36:09,096 --> 01:36:12,224
Biarkan akhir dunia datang menghadap
971
01:36:12,266 --> 01:36:16,771
Aku akan jadi orang terakhir yag berdiri menetap
972
01:36:17,146 --> 01:36:19,815
Selama darahku mengalir dalam nadiku
973
01:36:19,899 --> 01:36:23,361
Aku masih hidup
974
01:36:23,599 --> 01:36:39,361
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
975
01:36:39,599 --> 01:36:49,861
IDFL™ Subs Crew
www.indofiles.org