1 00:01:09,221 --> 00:01:14,221 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 2 00:01:14,545 --> 00:01:16,434 [percikan air] 3 00:01:18,850 --> 00:01:21,572 'Bunga menjalar dan membentuk cabang lain ' 4 00:01:22,212 --> 00:01:23,917 "Aku tahu, ikatan apa yang telah menyatukan mereka" 5 00:01:24,376 --> 00:01:29,338 Bukankah itu sudah tertulis? Kisah cinta yang luar biasa pada tahun 1978. 6 00:01:29,538 --> 00:01:33,210 Ini Vishakapatnam yang sama lagi di tahun 2018! 7 00:01:34,973 --> 00:01:40,330 Meski zaman sudah berubah, semua kisah cinta berujung dengan pertanyaan yang sama. 8 00:01:45,653 --> 00:01:50,203 EE MAAYA PEREMITO (APA NAMA MAGIC INI) 9 00:01:51,395 --> 00:01:53,106 Apa nama sihir ini? 10 00:01:53,453 --> 00:01:55,814 Mari kita kembali ke 15 tahun lalu untuk mengetahui hal itu. 11 00:01:56,983 --> 00:02:00,102 Sheetu! ayo siap siap, bus sekolah akan datang. 12 00:02:00,695 --> 00:02:02,005 [gelang berdenting] 13 00:02:05,444 --> 00:02:06,357 [percikan air] 14 00:02:09,402 --> 00:02:10,855 - Kanchan! - Iya. 15 00:02:11,651 --> 00:02:15,483 Kau tidak hati-hati, lihat airnya di lantai? Dia pasti tergelincir. 16 00:02:15,683 --> 00:02:18,441 Kau harus menghentikannya, jika kau merasa dia mungkin akan jatuh? 17 00:02:18,641 --> 00:02:23,326 Aku merasa, mengapa harus menghentikannya ketika dia gembira. Sudah cukup jika kita berhati-hati. 18 00:02:23,526 --> 00:02:24,998 Tolong hati-hati. 19 00:02:26,875 --> 00:02:28,145 - Hati hati sayang! - Baik. 20 00:02:28,345 --> 00:02:30,955 - Kanchan, tunggu sebentar. - Anak anak: Hai paman! 21 00:02:45,979 --> 00:02:48,511 - Apa kau minum minuman keras tadi malam? - Tidak pak. 22 00:02:48,711 --> 00:02:51,951 Ada lagi yang ingin kau katakan? mendekatlah. Apa remnya bekerja? 23 00:02:52,151 --> 00:02:55,701 - Bannya berhenti karena remnya bekerja, pak. - Baik! Mengemudilah dengan hati - hati. 24 00:02:55,901 --> 00:02:57,220 Ayo sayangku. 25 00:02:57,420 --> 00:02:59,111 - Daah! - Daah mamih! 26 00:02:59,311 --> 00:03:00,501 - kau harus hati-hati, yah. - Baik! 27 00:03:02,049 --> 00:03:02,838 Ayo naik... 28 00:03:07,565 --> 00:03:11,961 Tuan Pramod Jain adalah seorang ayah yang jadul tapi dia orang yang berprinsip. 29 00:03:12,817 --> 00:03:15,862 Jika dia sangat berhati-hati tentang putrinya di bus sekolah? 30 00:03:16,497 --> 00:03:19,427 Betapa berhati-hatinya dia, ketika akan menikahkannya di masa depan. 31 00:03:33,092 --> 00:03:34,140 Ipar! 32 00:03:46,704 --> 00:03:48,627 Sheetu! hati-hati. 33 00:03:50,575 --> 00:03:55,341 Sayang, dosa jika kita memelihara binatang dan menawan burung, dan itu bukan tradisi kita. 34 00:03:55,541 --> 00:03:59,180 Dia sendirian di luar sana ayah, Dia ketakutan. 35 00:03:59,380 --> 00:04:03,855 Tapi jika dia di sini, Dia akan merasa lebih baik. 36 00:04:04,055 --> 00:04:07,751 Sheetal! Dengarkan ayahmu atau tidak? 37 00:04:07,951 --> 00:04:12,008 Tolong jangan menangis, mulai hari ini dia temanmu, oke? 38 00:04:23,528 --> 00:04:27,543 Lihat papa! Happy mengabaikanku. 39 00:04:30,567 --> 00:04:35,067 Di Masa sekarang... 40 00:04:52,058 --> 00:04:55,298 Dia membayangkan dunia yang indah dalam setiap apa pun yang dia lakukan. 41 00:04:55,498 --> 00:04:59,030 Dia suka hal-hal yang sama selamanya atau bahkan orang. 42 00:04:59,230 --> 00:05:01,716 Dan dia lebih menyukai mereka, yang tetap sama. 43 00:05:02,741 --> 00:05:04,173 Dia Sheetal Jain kami. 44 00:05:11,765 --> 00:05:15,482 Orang ini menjalankan bisnis marmer di Jaipur, dia tampan. 45 00:05:15,682 --> 00:05:16,970 - Dia juga berpendidikan! - Apa itu? 46 00:05:17,559 --> 00:05:19,675 - Keluarganya menetap di luar negeri. - Jai Jinendra! 47 00:05:19,875 --> 00:05:21,310 -Jai Jinendra! Hei gadisku! 48 00:05:22,130 --> 00:05:24,560 - Daah papa! - Daah juga sayangku! 49 00:05:24,760 --> 00:05:27,369 - Daah mamih! - Hati-hati... 50 00:05:27,569 --> 00:05:31,218 Jika kita ingin memberikan kehidupan paling bahagia buat gadis kita? 51 00:05:33,111 --> 00:05:36,085 Kita harus mencarikan pengantin pria untuknya. Di antara lima besar ini, 52 00:05:36,449 --> 00:05:41,341 - IAS, IPS, CA, Dokter .. Ilmuwan ... 53 00:05:41,788 --> 00:05:44,829 Setiap ayah memiliki rencana sendiri seperti ini untuk putrinya. 54 00:05:45,029 --> 00:05:49,881 Tapi apakah para idiot di luar sana tetap tenang? Mereka datang di tengah jalan dan mengganggu rencananya. 55 00:05:50,081 --> 00:05:55,281 Kerumunan: Rohan! Rohan! 56 00:05:55,481 --> 00:05:57,306 Hei! dimana dia? Hubungi dia. 57 00:05:57,506 --> 00:05:58,892 Aku sedang menelponnya. 58 00:05:59,092 --> 00:06:00,092 Rohan! 59 00:06:12,050 --> 00:06:14,149 - Kau bertaruh untuk siapa? - Abang ku. 60 00:06:21,247 --> 00:06:23,459 Nama orang ini adalah Sri Rama Chandra Murthy. 61 00:06:23,659 --> 00:06:28,037 Dia menciutkan namanya karena perbuatannya akan mencemarkan nama para dewa. 62 00:06:36,913 --> 00:06:38,599 Hei! berikan botolnya 63 00:06:38,799 --> 00:06:39,799 Chandu! 64 00:07:31,744 --> 00:07:33,342 Kau tidak akan berhenti, teruskan. 65 00:08:07,352 --> 00:08:09,352 Super sekali. 66 00:08:09,377 --> 00:08:12,498 - Semua uang ini milik kita. - Kau tidak akan dibayar untuk itu. 67 00:08:12,698 --> 00:08:14,718 Setelah aku memenangkannya?. 68 00:08:14,918 --> 00:08:17,646 Berapa kali harus ku katakan kau tidak boleh datang ke sini untuk para idoits ini. 69 00:08:17,846 --> 00:08:20,236 Paman! kenapa kau memukulinya? 70 00:08:20,436 --> 00:08:22,578 Aku ingin dia menjadi sukses, tapi dia ingin jadi pengangguran sepertimu. 71 00:08:22,778 --> 00:08:25,545 - Apa katamu? - Tapi dia melihatmu sebagai inspirasi. 72 00:08:25,745 --> 00:08:30,800 Aku menjadikan kakakmu seorang ilmuwan, Aku pun akan menjadikanmu seorang dokter atau insinyur. 73 00:08:31,000 --> 00:08:35,363 "Jika aku terbang tinggi ke langit!" 74 00:08:35,795 --> 00:08:38,902 "Mereka hanya melihatku kagum." 75 00:08:39,102 --> 00:08:43,807 "Jika aku jatuh ke tanah, berdarah!" 76 00:08:44,007 --> 00:08:47,347 "Mereka kejam?" 77 00:09:00,029 --> 00:09:04,938 "Jika aku dipanggil anak yang baik, Ibuku bilang siapa yang membesarkan. " 78 00:09:05,138 --> 00:09:09,771 "Jika saya membuat nama baik, ayahku bilang aku seperti dia. " 79 00:09:09,971 --> 00:09:14,800 "Jika aku jenius? Mereka bilang itu gennya paman dari pihak ibu saya. " 80 00:09:15,000 --> 00:09:19,709 "Jika kita gagal, tidak ada yang mengatakan kita seperti mereka. " 81 00:09:19,909 --> 00:09:25,875 "Kau bilang yang positif milikmu dan tempelkan negatif di wajah kita. " 82 00:09:26,929 --> 00:09:31,767 "Apakah semua milikmu dan semua yang buruk adalah milik kita? " 83 00:09:31,967 --> 00:09:34,722 "Bung jangan berteriak atau berteriak." 84 00:09:34,922 --> 00:09:37,965 "Akhir hari kamu melihat ke belakang kepada mereka untuk tempat tidur dan makanan. " 85 00:09:38,201 --> 00:09:42,906 "Apakah semua milikmu dan semua yang buruk adalah milik kita? " 86 00:09:43,106 --> 00:09:45,816 "Bung jangan berteriak atau berteriak." 87 00:10:11,044 --> 00:10:14,176 "Kamu lulus di divisi pertama, mengapa kamu sedih? " 88 00:10:14,376 --> 00:10:16,458 "Tapi tidak ada yang peduli padaku." 89 00:10:16,658 --> 00:10:19,096 "-Mengapa? -Mereka bilang karena kuliah aku lulus. " 90 00:10:19,296 --> 00:10:20,704 "Bukankah aku lulus karena kerja kerasku?" 91 00:10:20,904 --> 00:10:25,680 "Meskipun kita mendapat peringkat 1 dan mendapatkan reputasi. " 92 00:10:25,880 --> 00:10:30,185 "Kau menghargai itu untuk perguruan tinggi." 93 00:10:30,735 --> 00:10:35,626 "Jika kita menjelajah idola atau memenangkan permainan kartu" 94 00:10:35,826 --> 00:10:40,441 "Kamu tidak akan menghentikan sarkasme kamu dalam memuji kita. " 95 00:10:40,641 --> 00:10:45,592 "Kamu berubah menjadi pandit dan membodohi kita. " 96 00:10:45,792 --> 00:10:50,527 "Kamu memberi kami kepala botak dan rasakan mereka sebagai medali emas. " 97 00:10:50,727 --> 00:10:56,636 "Kamu mengklaim kesuksesan kami sebagai milikmu dan menyebut kami gagal? " 98 00:10:56,836 --> 00:11:02,632 "Apakah semua milikmu dan semua yang buruk adalah milik kita? " 99 00:11:02,832 --> 00:11:05,577 "Bung jangan berteriak atau berteriak." 100 00:11:05,777 --> 00:11:08,996 "Tapi di pagi hari untuk uang saku, kita melihat mereka lagi. " 101 00:11:09,186 --> 00:11:13,808 "Apakah semua milikmu dan semua yang buruk adalah milik kita? " 102 00:11:14,008 --> 00:11:16,701 "Bung jangan berteriak atau berteriak." 103 00:12:03,623 --> 00:12:08,204 "Apa suka dan tidak suka kita?" 104 00:12:08,404 --> 00:12:12,925 "Kamu tidak akan peduli untuk itu, dan lakukan sesukamu. " 105 00:12:13,125 --> 00:12:18,193 "Jika kita terjebak di bar atau ditemukan menari di sebuah pub " 106 00:12:18,393 --> 00:12:23,046 "Kau menyalahkannya di lingkaran teman-teman kita." 107 00:12:23,246 --> 00:12:28,278 "Kamu ingin kami mengatakan ya papa, ketika Anda mengatakan johnie! johnie? " 108 00:12:28,478 --> 00:12:33,252 "Kamu johnie dalam hal ini puisi gula di zaman kita. " 109 00:12:33,452 --> 00:12:38,879 "Ingatan kita yang diperoleh dengan susah payah adalah label sebagai buang-buang waktu oleh Anda. " 110 00:12:40,221 --> 00:12:45,268 "Apakah semua milikmu dan semua yang buruk adalah milik kita? " 111 00:12:45,468 --> 00:12:48,063 "Bung jangan berteriak atau berteriak." 112 00:12:48,309 --> 00:12:51,433 "Akhirnya di malam hari kita harus bergantung pada mereka untuk film dan sukacita. " 113 00:12:51,667 --> 00:12:56,384 "Apakah semua milikmu dan semua yang buruk adalah milik kita? " 114 00:12:56,584 --> 00:12:59,316 "Bung jangan berteriak atau berteriak." 115 00:13:12,554 --> 00:13:15,145 Apa dia mulai lagi? Dia benar benar tidak berubah. 116 00:13:15,345 --> 00:13:16,997 Terima kasih banyak tuan, Anda telah membantu kami. 117 00:13:17,197 --> 00:13:21,606 Tidak apa-apa, lakukanlah pembayaran tepat waktu, atau kau bisa beritahu aku. 118 00:13:24,121 --> 00:13:25,834 Anda sudah menghilangkan kekhawatiran kami, Terima kasih saudara... 119 00:13:26,034 --> 00:13:28,034 Kenapa berterima kasih padaku untuk hal sekecil itu? 120 00:13:28,234 --> 00:13:29,595 Berapa harga satu kilo cabe hijau? 121 00:13:30,680 --> 00:13:34,806 - Saudara ipar ... Tolong berhenti. - Ada apa? 122 00:13:35,006 --> 00:13:39,284 Apa benar? Karena putramu, kita jadi takut di malam hari. 123 00:13:39,484 --> 00:13:43,290 - Mengapa? - Dia Pecahkan kaca jendela kita setelah minum bir ... 124 00:13:43,490 --> 00:13:46,238 Jika kau tidak bisa mengendalikannya, dia akan menghancurkan semuanya di sini. 125 00:13:46,438 --> 00:13:48,843 Haruskah aku memberimu informasi. - Beritahu aku ipar. 126 00:13:49,043 --> 00:13:53,603 Karena dia keluar di malam hari, komplek kita aman dari pencurian. 127 00:13:56,362 --> 00:14:00,078 Jika orang itu punya ayah seperti dia! Bagaimana dia akan berubah? 128 00:14:03,342 --> 00:14:05,184 Tunggu! aku datang. 129 00:14:21,014 --> 00:14:22,628 - Apakah Alekya datang? - Tidak, dia tidak datang. 130 00:14:22,862 --> 00:14:24,684 Kenapa dia belum datang? 131 00:14:33,966 --> 00:14:36,181 Apa kau jadi penjamin lagi? 132 00:14:36,381 --> 00:14:38,129 Putri Varahala Rao itu ... 133 00:14:38,355 --> 00:14:40,589 Kau terus menandatangani sebagai penjamin untuk seluruh orang desa. 134 00:14:40,805 --> 00:14:42,220 Kita akan memohon pernikahan anak perempuan kita. 135 00:14:42,420 --> 00:14:45,080 - Bukan bukan itu .. - Lakukan sesukamu. 136 00:14:45,280 --> 00:14:49,230 Dia menganggap masalah orang lain sebagai masalahnya sendiri, namanya Babu Rao. 137 00:14:49,430 --> 00:14:54,067 Hatinya meleleh bagi yang membutuhkan dan ibu jari kirinya beraksi. 138 00:14:55,186 --> 00:14:56,967 Kalian berdua membunuhku. 139 00:14:57,167 --> 00:15:01,130 Bu! tolong matikan radio itu dan jangan berisik. Bisakah kalian membiarkanku tidur? 140 00:15:01,330 --> 00:15:04,159 Jika aku tidak tidur selama delapan jam sehari, kesehatanku akan memburuk. 141 00:15:04,359 --> 00:15:06,171 Apa ibu tidak banyak tahu , bahkan ibu sering menonton TV! 142 00:15:06,496 --> 00:15:07,756 Pagi pagi sudah ribut. 143 00:15:07,956 --> 00:15:10,599 Kurang ajar, ini bukan kosan, dimana kau bisa tidur selama yang kau mau. 144 00:15:10,799 --> 00:15:14,389 - Ini adalah rumah keluarga, bangun ... - Ibu! 145 00:15:15,091 --> 00:15:18,744 Tidak ada yang mendengarkanku di rumah ini, tidak tahu sampai kapan mereka akan mengerti. 146 00:15:18,944 --> 00:15:21,410 Dia tidak akan membiarkanku tidur dengan tenang, tapi ingin kita memahaminya saja. 147 00:15:24,412 --> 00:15:25,638 Ayah, kamu memang hebat. 148 00:15:25,838 --> 00:15:30,163 Bisa hidup dengan ibu begitu lama, ayah harus mendapatkan piala oscar. Aku akan memastikan Ayah mendapatkannya. 149 00:15:34,318 --> 00:15:35,561 Apa yang sudah kamu lihat sekarang? 150 00:15:36,030 --> 00:15:39,630 Di hari-hari awal pernikahan kami, untuk datang dari tempatnya ke sini. 151 00:15:39,830 --> 00:15:44,272 Dia tidak akan naik bus tanpa alat perekam. Dia gunakan itu untuk membuat kekacauan. 152 00:15:44,472 --> 00:15:46,189 - Apa! ibuku? - Ya, ibumu. 153 00:15:51,547 --> 00:15:56,000 Berapa kali ibu bilang, jika kau minum dari botol lagi. Ibu akan memukulmu! 154 00:15:57,153 --> 00:15:58,331 Minum seperti anak kecil saja. 155 00:16:04,895 --> 00:16:06,981 Apa kau mulai lagi? Tangkap ini. 156 00:16:08,096 --> 00:16:09,215 Sarapan apa nih! 157 00:16:11,379 --> 00:16:14,452 Apa itu iseng lagi! Muak juga kalau setiap hari. 158 00:16:20,909 --> 00:16:26,120 Apa ini waktu yang tepat buatmu? Kau sarapan saat makan siang. 159 00:16:28,053 --> 00:16:30,630 Aku seharusnya dilahirkan dikeluarga kaya, sayangnya aku jatuh di sini. 160 00:16:30,830 --> 00:16:33,600 Apakah ada orang di rumah ini yang cocok dengan waktu atau warna kulitku? 161 00:16:33,800 --> 00:16:39,661 Aku merasakan hal yang sama, perawat itu harusnya menukar anakku dan aku harusnya meninggalkanmu . 162 00:16:40,711 --> 00:16:42,592 Kakak, panggilan untukmu. 163 00:16:42,878 --> 00:16:45,801 - Siapa lagi, itu pasti mereka? - Para idiot sudah mulai menelepon? 164 00:16:46,001 --> 00:16:47,544 Ada apa, kawan? - Kami menunggu di tempat biasa. 165 00:16:47,744 --> 00:16:49,975 - Tunggu aku disana, aku akan datang .. - Baik. 166 00:16:50,776 --> 00:16:52,662 - ibu. - Iya! ada apa? 167 00:17:08,725 --> 00:17:09,515 Aku sayang ibu... 168 00:17:10,852 --> 00:17:13,997 Dia bilang dia kaya, Idiot! Satu hari saja tidak akan berlalu tanpa aku memberinya uang. 169 00:17:16,864 --> 00:17:21,524 Terima kasih telah mendukung "Wall of kindness" ini dan membantu kami bibi. 170 00:17:21,724 --> 00:17:24,685 - Tidak apa-apa. Tolong beri tahu kerabat dan temanmu. 171 00:17:24,885 --> 00:17:26,987 - Ini akan membantu orang kurang mampu. - Tentu. 172 00:17:27,187 --> 00:17:31,030 Paman, tolong beri tahu kolega Anda tentang "Wall of kindness". 173 00:17:31,230 --> 00:17:32,410 - Baik! - Baik! 174 00:17:32,610 --> 00:17:36,969 Chandu! jangan biarkan dia pergi, dia mengirim pesan pemerasan kepada gadis komplek kita. 175 00:17:37,169 --> 00:17:40,352 Apa kau tidak menghormati wanita? Apa kau tidak punya saudara perempuan? 176 00:17:40,552 --> 00:17:43,222 - Kau tidak menghormati wanita? Diamlah! 177 00:17:43,485 --> 00:17:47,628 Saudaraku, dia bahkan mengirim pesan juga kepada saudara perempuan Saroja. 178 00:17:47,828 --> 00:17:49,014 Dia sangat kesal tentang hal itu. 179 00:17:49,214 --> 00:17:52,118 Jika orang tuamu mengetahui hal ini, Kau tahu apa yang akan terjadi? 180 00:17:52,318 --> 00:17:56,743 Kakak penatua! Apa chandu tidak punya hal lain yang harus dilakukan selain memukul orang? 181 00:17:56,943 --> 00:17:58,233 Apa harus ada penyiksaan seperti ini setiap hari? 182 00:17:58,433 --> 00:17:59,704 - Kau tahu apa masalahnya? - Kenapa aku peduli? 183 00:17:59,904 --> 00:18:00,978 Kakak penatua! apa itu? 184 00:18:01,178 --> 00:18:02,579 - Kurang ajar kau! - Apa yang terjadi? 185 00:18:02,779 --> 00:18:05,134 - Apa salah memeras seorang gadis atau tidak? - Itu tidak dibenarkan? 186 00:18:05,333 --> 00:18:06,859 Apa yang akan kau lakukan jika mendapatkan pesan pemerasan? 187 00:18:07,059 --> 00:18:08,973 - Aku akan menamparnya! - Begitukah? Terima kasih! 188 00:18:09,173 --> 00:18:11,120 Orang tuamu pasti memberikan mu telepon sebelum kau memintanya. 189 00:18:11,320 --> 00:18:13,769 Jika kau mencintai dan menghormati mereka maukah kau meminta maaf? 190 00:18:13,969 --> 00:18:15,791 - Maaf, saudara! - Bukan padaku, sana katakan padanya. 191 00:18:15,991 --> 00:18:18,287 Hei! ayo ke sini, minta maaf pada kakak. 192 00:18:18,487 --> 00:18:19,845 Maaf kakak! 193 00:18:22,212 --> 00:18:23,457 Terima kasih saudara! 194 00:18:23,657 --> 00:18:25,594 Mengapa berterima kasih, ini adalah tanggung jawabku sebagai saudara laki-laki. 195 00:19:14,132 --> 00:19:16,312 - Satu macchiato karamel dan satu cappuccino. - Baik. 196 00:19:16,600 --> 00:19:17,701 Tenang saja bro! 197 00:19:25,548 --> 00:19:27,069 Nona, kenapa kau repot repot membuangnya? 198 00:19:27,269 --> 00:19:29,563 Tidak apa apa, kasihan kalau dia sendirian. 199 00:19:29,763 --> 00:19:33,747 Kalau di sana dia ada temannya dan akan merasa aman. 200 00:19:38,446 --> 00:19:40,013 Ini pesananmu. 201 00:19:40,213 --> 00:19:42,249 - Terima kasih! - Iya sama sama. 202 00:19:45,905 --> 00:19:49,553 Hai! Saya menyukai konsep Anda dan bahkan Anda. 203 00:19:50,903 --> 00:19:52,628 Apa dia merebut gelasku? 204 00:19:53,743 --> 00:19:57,397 Yah! lihat ini adalah 10 daftar sekolah unggulan. 205 00:19:57,597 --> 00:19:59,712 Ini adalah sekolah menengah, distrik 1. 206 00:19:59,912 --> 00:20:02,156 Ini menyatakan saya peringkat 1 di EAMCET. 207 00:20:02,356 --> 00:20:03,971 Saya peraih medali emas di bidang teknik dan Teknologi. 208 00:20:04,171 --> 00:20:06,375 Ini perusahaan tempat saya bekerja, gaji bulanannya 5 lakh. 209 00:20:06,575 --> 00:20:08,270 Ini paspor dan visa Amerika saya. 210 00:20:08,470 --> 00:20:11,079 Sekarang saya akan menetap di Amerika dengan fasilitas lengkap. 211 00:20:11,640 --> 00:20:13,025 Silahkan diminum dulu airnya. 212 00:20:14,570 --> 00:20:17,211 - Saya tidak suka lamaran Anda. - Apa? 213 00:20:17,537 --> 00:20:20,402 Saya mengerti kenapa Anda mengatakan semuanya. 214 00:20:20,602 --> 00:20:24,162 Hidup bukan hanya tentang pertumbuhan, Tapi tentang bagaimana Anda menjalaninya. 215 00:20:24,362 --> 00:20:26,426 Saya tidak melihat hidup dari folder ini. 216 00:20:26,626 --> 00:20:28,010 Ayo pergi. 217 00:20:58,386 --> 00:21:01,994 - Nyonya, tolong rapikan bajumu! - Terima kasih. 218 00:21:08,010 --> 00:21:10,701 - Maaf! aku terlambat. - Kemarin kau dimana?, apa kau sibuk? 219 00:21:11,577 --> 00:21:13,388 Aku melihat seorang pria di komplek dua hari lalu. 220 00:21:13,588 --> 00:21:18,986 Ada pria yang mengirim pesan pemerasan kepada seorang gadis, jadi dia mulai memukulinya. 221 00:21:19,186 --> 00:21:20,213 - Benarkah itu? - Iya. 222 00:21:20,785 --> 00:21:23,698 Aku melihatnya lagi hari ini, Kau tahu apa yang dia lakukan? 223 00:21:23,898 --> 00:21:27,842 Dia malah melihat pinggul perempuan, siapa coba yang ga jijik. 224 00:21:28,042 --> 00:21:29,089 Benarkah itu? Gila. 225 00:21:29,289 --> 00:21:34,869 Gila tapi dia pria yang baik, dia bilang padanya untuk merapikan bajunya. 226 00:21:35,069 --> 00:21:36,845 Kau tidak terlalu memikirkan orang-orang seperti itu. 227 00:21:37,045 --> 00:21:39,886 Aku rasa bagaimanapun juga dia menarik. 228 00:22:26,351 --> 00:22:32,251 Saudara! saudara... 229 00:22:32,451 --> 00:22:38,251 Saudara! saudara... 230 00:22:47,675 --> 00:22:48,944 Jangan khawatir saudara. 231 00:22:58,657 --> 00:23:00,651 Itu orang yang kuceritakan padamu. 232 00:24:07,375 --> 00:24:12,743 Terima kasih! Terima kasih... 233 00:24:12,943 --> 00:24:18,933 Terima kasih... 234 00:24:19,133 --> 00:24:24,518 Terima kasih! Terima kasih banyak.. 235 00:24:24,718 --> 00:24:30,393 Terima kasih! Terima kasih banyak.. 236 00:24:34,430 --> 00:24:37,038 - Terima kasih saudara! - Kau pasti akan bisa berjalan sayang. 237 00:24:42,945 --> 00:24:44,946 - Jaga dirimu kawan. - Terima kasih kawan. 238 00:24:45,146 --> 00:24:46,202 Sampai jumpa. 239 00:24:59,860 --> 00:25:01,902 - Terima kasih. - Sama sama. 240 00:25:02,102 --> 00:25:04,387 - Silahkan! Silahkan! Surya Narayana. - Ayo saudara, Bagaimana kabarmu? 241 00:25:04,587 --> 00:25:06,145 - Aku baik-baik saja. - Bagaimana dengan anak-anak dan ipar perempuan? 242 00:25:06,345 --> 00:25:08,116 - Semua baik-baik saja. - Hai! Paman. 243 00:25:08,316 --> 00:25:10,083 - Hai! Apa kabar? - Aku baik-baik saja. 244 00:25:10,283 --> 00:25:11,362 Ini pernikahan putra sulungku. 245 00:25:11,562 --> 00:25:13,671 Apa ini saudara, apakah ini pernikahan ilmuwan kita? 246 00:25:13,871 --> 00:25:15,756 Ya, kalian semua harus datang seminggu sebelumnya yah. 247 00:25:15,956 --> 00:25:17,627 Lalu kapan kau akan menikahkan putri kecilmu? 248 00:25:17,827 --> 00:25:18,937 Kita harus menemukan dulu pria yang baik untuknya? 249 00:25:19,137 --> 00:25:20,914 Kau pergilah minum kopi dulu. 250 00:25:21,114 --> 00:25:23,959 Ayo duduk, akhirnya kau menikahkan putramu. 251 00:25:24,634 --> 00:25:27,637 Uang tunai 25 lakh, tanah 10 acre dan mereka bahkan memberi mobil. 252 00:25:27,837 --> 00:25:29,458 Ada apa Paman! Aku mendengar pernikahan ilmuwan kita? 253 00:25:29,658 --> 00:25:30,761 Ya, bagaimana denganmu? 254 00:25:30,961 --> 00:25:32,636 Tidak ada yang berubah paman, semuanya normal. 255 00:25:33,831 --> 00:25:35,558 Kenapa kau membiarkannya seperti itu saudara ipar? 256 00:25:35,758 --> 00:25:37,689 Kita harus memberi tahu dia tanggung jawabnya kan? 257 00:25:37,889 --> 00:25:41,116 Sampai kapan kau akan berjuang sendirian, dan bukankah seharusnya kita menikahkannya? 258 00:25:41,316 --> 00:25:44,625 Jika dia tidak bertanggung jawab, bagaimana jadinya? 259 00:25:44,825 --> 00:25:46,344 Haruskah aku memberimu beberapa informasi. 260 00:25:46,544 --> 00:25:48,808 Kami tidak pernah menunggu unruk tabung gas 261 00:25:49,008 --> 00:25:50,981 Kami tidak pernah antri untuk dapat jatah. 262 00:25:51,181 --> 00:25:52,856 Tidak pernah membayar denda untuk tagihan listrik, 263 00:25:53,056 --> 00:25:56,189 Kau tahu kenapa? Karena dia punya teman di mana-mana. 264 00:25:56,389 --> 00:26:02,092 Dan dalam hal ini, tidak ada surat cinta yang jatuh di rumah kami untuk putriku. 265 00:26:02,292 --> 00:26:06,075 Kau tahu mengapa? Seperti yang kau katakan ada orang yang tidak berguna di rumah kita. 266 00:26:06,275 --> 00:26:08,568 Keterampilan komunikasinya tinggi, saudara ipar 267 00:26:08,768 --> 00:26:12,465 - Dia bisa mengelola siapa pun dalam sekejap. - Aku tidak bermaksud seperti itu, ipar. 268 00:26:12,665 --> 00:26:16,879 Kau berbicara seolah-olah pekerjaan adalah keharusan bagi sebuah rumah. 269 00:26:17,079 --> 00:26:18,762 Seorang pria yang tidak berguna diperlukan untuk itu. 270 00:26:18,962 --> 00:26:21,887 Saudara abaikan saja kata-katanya, Silahkan minum kopi dulu. 271 00:26:22,449 --> 00:26:27,594 Dia berbicara seperti itu tetapi dia mencintai putra kami lebih dari aku. 272 00:26:27,794 --> 00:26:29,414 Maaf jika aku menyinggung perasaanmu saudara ipar. 273 00:26:30,161 --> 00:26:32,482 Aku suka anakku apa adanya, ipar laki-laki. 274 00:26:33,728 --> 00:26:34,631 [telepon berdering] 275 00:26:36,507 --> 00:26:39,841 - Ada apa kakak penatua? - Bukan Penatua bro, ini Kanaka Rao yang berbicara. 276 00:26:40,041 --> 00:26:41,311 Iya Paman, ada apa?. 277 00:26:41,511 --> 00:26:45,632 Penatua lagi kacau dan sedang membuat masalah, tolong datang dan bawa dia. nak! 278 00:26:45,832 --> 00:26:47,042 Baik, Saya akan datang paman. 279 00:26:53,044 --> 00:26:58,439 Wall of kindness? Donasikan apa yang kau tidak perlu dan ambil apa yang kau inginkan. 280 00:26:58,639 --> 00:27:00,842 Ini adalah sesuatu yang baru! 281 00:27:02,227 --> 00:27:04,824 Tidak tahu konsep siapa ini? Tapi ini luar biasa. 282 00:27:26,907 --> 00:27:29,729 - Dimana syal ku? - Tidak tahu, aku tidak melihatnya. 283 00:28:35,056 --> 00:28:36,957 Ayo kita coba tanya pada pemabuk itu. 284 00:28:37,346 --> 00:28:40,921 Halo paman! Apa Anda kenal Chandu dari komplek ini? 285 00:28:41,121 --> 00:28:46,446 Tunggu sebentar, siapa yang tidak kenal Chandu di sini? Pria yang sangat baik! 286 00:28:46,646 --> 00:28:49,649 Jika aku meminta minuman, dia memberiku minuman 287 00:28:49,849 --> 00:28:52,149 Dia seperti toko anggur bagiku, kau tahu? 288 00:28:52,349 --> 00:28:54,353 Pikirkan itu! 289 00:28:54,553 --> 00:28:57,269 Paman! Orang seperti apa Chandu itu? 290 00:28:57,469 --> 00:28:59,639 Chandu? Dia pria yang sangat baik 291 00:28:59,839 --> 00:29:02,827 Jika ada masalah di komplek ini, dia orang yang pertama berdiri. 292 00:29:04,305 --> 00:29:06,704 Apa dia memecahkan kaca di rumahmu juga? 293 00:29:06,904 --> 00:29:11,332 Dia minum alkohol sepanjang malam dan berkeliaran di jalanan, dia sampah, chi! chi! 294 00:29:12,353 --> 00:29:15,789 - Apa kau tahu Chandu? - Yah, orangnya setinggi 6 inci. 295 00:29:15,989 --> 00:29:17,429 Dia sangat dekat dengan saya. 296 00:29:17,629 --> 00:29:19,928 Jika Anda memiliki pekerjaan katakan padaku, Saya akan memberitahukannya.. 297 00:29:20,128 --> 00:29:22,884 - Tidak! Tidak! Tidak! - Coba tanyakan padanya, dia tahu lebih baik. 298 00:29:23,983 --> 00:29:26,910 Hey gadis gadis, Ada perlu apa Anda dengan Chandu? 299 00:29:27,110 --> 00:29:29,985 Sebelum pernikahan, kami biasanya menanyakan tentang pengantin pria. 300 00:29:30,185 --> 00:29:32,140 Saya melakukan hal yang sama sebelum mencintainya. 301 00:29:32,340 --> 00:29:34,426 Cinta! Apakah Anda tahu siapa aku? 302 00:29:34,926 --> 00:29:36,340 Chandu adalah putranya. nona. 303 00:29:39,066 --> 00:29:40,567 Gadis macam apa mereka? 304 00:29:41,742 --> 00:29:43,023 Tolong simpan di sini. 305 00:29:44,728 --> 00:29:46,245 - Sampai jumpa. - Baiklah nyonya. 306 00:29:47,348 --> 00:29:50,411 Perbaiki saja sepanjang waktu, Kau tidak akan menjualnya walau aku sering bilang. 307 00:29:55,450 --> 00:29:59,619 Selama ini kita cukup tenang walau kau adalah idola. 308 00:29:59,819 --> 00:30:01,924 Dan sekarang, kau mulai bermain perempuan? 309 00:30:02,352 --> 00:30:04,245 Apakah ibu menginjak sesuatu yang buruk di pasar Mrs.Lalamma? 310 00:30:04,445 --> 00:30:06,855 Gadis-gadis apa yang ibu bicarakan? Itu hanya prasaan ibu saja.. 311 00:30:07,055 --> 00:30:10,173 Gadis apa yang aku bicarakan? Dia bertanya tentangmu di seluruh pasar. 312 00:30:10,373 --> 00:30:12,755 Akhirnya dia datang kepada ibu dan bertanya, bagaimanakah Chandu? 313 00:30:12,955 --> 00:30:15,471 Apakah nama Chandu hanya satu-satunya di sini, ada banyak dari mereka. 314 00:30:15,871 --> 00:30:18,897 Lalamma dengarkan. Apakah dia cantik? Apakah kulitnya bagus? 315 00:30:19,097 --> 00:30:20,985 Aku tidak mengerti, apa yang terjadi dengan gadis-gadis hari ini? 316 00:30:21,185 --> 00:30:23,067 Mereka bertanya tanya tentang idiot ini. 317 00:30:23,918 --> 00:30:29,899 Bukan kamu, aku harus berteriak pada nenekmu karena dia menamai kamu setelah suaminya. 318 00:30:30,263 --> 00:30:32,816 Kau selesaikanlah masalahmu sendiri, mengapa kau menyeret ibuku? 319 00:30:33,016 --> 00:30:34,084 Ibuku seorang dewi! 320 00:30:34,284 --> 00:30:36,067 Apa kau tersinggung, Aku menyalahkan ibumu? 321 00:30:44,929 --> 00:30:47,626 - Paman! beri aku rokok. ini, ambillah anakku. 322 00:30:50,702 --> 00:30:55,442 Chandu! seorang gadis datang ke komplek dan bertanya tanya tentangmu. 323 00:30:55,642 --> 00:30:57,317 - Gadis? - Ya, seorang gadis! 324 00:30:58,026 --> 00:31:01,458 Kau jangan mengemudi lagi, Kau akan terjebak diantara mabuk dan mengemudi. 325 00:31:01,658 --> 00:31:03,612 Saudara! berhenti! berhenti! 326 00:31:05,708 --> 00:31:08,100 - Saudara, tunggu sebentar. - Ada Apa saudara? 327 00:31:08,300 --> 00:31:11,071 - ini Ikan Godavari, aku akan memasaknya dan mengirimnya. - Baik! baik! Kirimkan. 328 00:31:11,271 --> 00:31:13,329 Aku tahu kau akan menangkapku. 329 00:31:13,629 --> 00:31:14,840 - Berapa itu? - 90! 330 00:31:18,924 --> 00:31:20,104 Ini untuk malam ini. 331 00:31:21,725 --> 00:31:23,314 - Saudara! - Saudara! 332 00:31:23,514 --> 00:31:27,575 Seorang gadis bertanya tentangmu, dia seperti botol scoth. 333 00:31:27,775 --> 00:31:32,905 Dia hanya butuh sopan santun. Oke! Oke. 334 00:31:33,105 --> 00:31:36,556 Kesini! ayo kesini, kenapa kamu berhenti di situ? Jalan terus. 335 00:31:47,045 --> 00:31:51,328 - Chandu! antar ayah ke pusat masjid. - "Tuhan! apakah dia melihatku" , Baik! ayah. 336 00:31:59,424 --> 00:32:01,745 Gadis mana yang dibicarakan ibumu? 337 00:32:01,945 --> 00:32:04,507 Aku tidak tahu ayah, itu membingungkan. 338 00:32:04,707 --> 00:32:09,700 Kau seharusnya tidak bingung, Apalagi ketika datang ke seorang gadis, atasi saja. 339 00:32:09,900 --> 00:32:11,958 - Ayah bilang apa? - Atasi segera. 340 00:32:12,158 --> 00:32:13,232 Akan kulakukan ayah. 341 00:32:15,718 --> 00:32:17,680 - Ok, daah chandu! - Daah Ayah. 342 00:32:19,403 --> 00:32:22,998 - Akbar, beri aku kawat kopling seperti ini. - Baik pak. 343 00:32:27,482 --> 00:32:29,500 kenapa semuanya, berbicara tentang perempuan. 344 00:32:29,700 --> 00:32:33,948 Itu dia! kau suka gadis. Apa yang kita bicarakan? 345 00:32:34,148 --> 00:32:36,696 - Tentang gadis-gadis dan kecantikan mereka .. - Gadis-gadis cantik... 346 00:32:37,931 --> 00:32:39,317 Mari kita minum dan berbicara. 347 00:32:43,335 --> 00:32:44,773 Siapa yang bernama Chandu di sini? 348 00:32:47,938 --> 00:32:52,453 Saya mengerti Pak, Saya punya bingkisan untuk Anda. 349 00:32:52,653 --> 00:32:54,668 Bagaimana kau bisa sampai disini tanpa tahu siapa Chandu? 350 00:32:54,868 --> 00:32:57,039 - Kakak penatua! - Pergi sana. 351 00:32:57,239 --> 00:32:58,807 Bingkisan ini untukmu. 352 00:32:59,007 --> 00:33:01,479 Tidak ada yang peduli pada kita selama ini, Kira kira apa isi bingkisannya malam malam begini? 353 00:33:01,679 --> 00:33:03,808 Penggemar! kawan, Penggemar ... 354 00:33:04,008 --> 00:33:05,888 - Scotch! - Ayo cepat buka kawan. 355 00:33:06,088 --> 00:33:09,090 Kawan, jika kita memiliki penggemar seperti ini , kita akan dapat sepuluh botol sehari. 356 00:33:09,290 --> 00:33:11,843 Gadis itu mencarimu! 357 00:33:12,043 --> 00:33:15,911 Siapa perempuan yang suka padaku ini? 358 00:33:16,111 --> 00:33:20,352 Siapa perempuan ini? Apa dia terlihat seperti scotch ini? 359 00:33:20,901 --> 00:33:21,901 Bagaimana kita menemukannya? 360 00:33:22,101 --> 00:33:26,818 Saudara ipar! itu tanggung jawabku untuk menemukan saudara perempuanku untukmu. 361 00:33:27,018 --> 00:33:29,461 Aku mencintaimu kawan, aku mencintaimu. 362 00:33:30,302 --> 00:33:34,912 Kawan! Ada kurir lain yang berjalan kesini, Dia cantik, aku akan menandatanganinya. 363 00:33:35,331 --> 00:33:38,778 Itu salah, salah, salah. 364 00:33:44,691 --> 00:33:46,660 - Bagaimana langkahnya? - Ini luar biasa! 365 00:33:46,918 --> 00:33:48,244 Kau memberikan minuman untukku, 366 00:33:49,555 --> 00:33:53,512 Di sinilah bajingan berkeliaran, kita minum dengan tenang dan hidup dengan penuh hormat. 367 00:33:53,948 --> 00:33:56,088 Jika ada yang salah, kita bisa disalahkan. 368 00:33:57,266 --> 00:33:58,924 Kami keamanan untuk komplek ini. 369 00:33:59,124 --> 00:34:01,419 - Saudara ipar! Apa perlu aku datang? - Kau habiskan saja dulu minumanmu. 370 00:34:03,002 --> 00:34:04,782 Apa kau yang bertanya tentangku? 371 00:34:07,509 --> 00:34:08,539 Aku pikir itu bukan kamu. 372 00:34:08,739 --> 00:34:11,557 - Apa yang kau lakukan di sini malam malam begini? - Sebenarnya temanku ... 373 00:34:12,138 --> 00:34:15,875 Temanmu! Di mana, aku tidak melihatnya? 374 00:34:16,315 --> 00:34:17,474 - Sebenarnya... - Apa kau baru dikomplek ini? 375 00:34:18,031 --> 00:34:20,518 - Blok mana? - Blok 'C, No.45. 376 00:34:20,718 --> 00:34:24,851 Apa blok 'C' No.45, rumah Mr.Murthy ? Kenapa dia tidak bilang? 377 00:34:25,717 --> 00:34:27,393 Tapi kalau blok 'C' , kenapa harus lewat sini? 378 00:34:27,593 --> 00:34:29,200 - Ada apa Chandu, apakah baik-baik saja? - Hei? 379 00:34:32,316 --> 00:34:34,007 Aku beritahu, disini banyak idiot berkeliaran? 380 00:34:35,428 --> 00:34:36,574 Hei, kawan... 381 00:34:39,255 --> 00:34:43,829 Ayo pergi, semua dikomplek ini idiot, kecuali aku. 382 00:34:45,090 --> 00:34:46,687 - Kamu kuliah smester berapa? - Sudah Wisuda. 383 00:34:47,201 --> 00:34:49,214 - Lulus atau gagal? - Lulus. 384 00:34:49,610 --> 00:34:53,186 Adikku berada di tingkat tahun ke 2, dia murid yang baik, tidak seperti aku. 385 00:34:54,442 --> 00:34:55,653 Tunggu sebentar... 386 00:34:58,829 --> 00:35:00,160 Apakah ada yang mengikuti kita? 387 00:35:01,423 --> 00:35:04,905 Apa kau merasakan sesuatu? Kau sedang tidak bingung, kan? 388 00:35:05,105 --> 00:35:07,340 - Apa maksudmu? - Tidak ada, ayo, akan kuberitahu. 389 00:35:08,108 --> 00:35:11,807 Aku jadi tahu bahwa seorang gadis bertanya tentangku, ini sangat membingungkan. 390 00:35:12,007 --> 00:35:15,904 Jika dia datang langsung padaku, tidak akan ada kebingungan, kan? 391 00:35:16,923 --> 00:35:20,086 Ini dia, ini blok 'C' no.45, silahkan. 392 00:35:21,074 --> 00:35:24,246 - Tunggu sebentar, siapa namamu? - Kalyani. 393 00:35:24,446 --> 00:35:26,205 Kemarilah, beri aku teleponmu. 394 00:35:31,731 --> 00:35:36,255 Aku misscall teleponku, hubungi aku jika kau memiliki masalah, pergilah. 395 00:35:37,169 --> 00:35:38,381 Oia, gadis itu ... 396 00:35:39,311 --> 00:35:41,856 Tidak, pergilah, mengapa aku membingungkanmu. 397 00:36:15,519 --> 00:36:18,803 "Apakah fajar ini bangun dalam wujudmu" 398 00:36:19,003 --> 00:36:22,375 "Hatiku dipenuhi dengan memikirkanmu pagi ini." 399 00:36:22,884 --> 00:36:25,960 "Umurku telah berkembang di pikiranmu" 400 00:36:26,686 --> 00:36:29,856 "Tersihir di senyummu" 401 00:36:30,056 --> 00:36:32,779 "Dalam diriku.." 402 00:36:33,776 --> 00:36:37,196 "Hari ini.." 403 00:36:37,396 --> 00:36:43,236 "Ada beberapa, Uh'la la .." 404 00:36:44,892 --> 00:36:48,447 "Apakah kamu gambar, tidak ditemukan dalam seni apa pun? " 405 00:36:48,647 --> 00:36:52,056 "Aku menjadi bonekamu, akankah kamu melihat?" 406 00:36:52,256 --> 00:36:55,689 "Apakah kamu bulan, yang tidak ditemukan di cermin? 407 00:36:55,889 --> 00:36:59,326 "Apakah kamu menyembunyikan aku di cermin hatimu?" 408 00:37:46,158 --> 00:37:49,153 "Aku akan datang di belakangmu, sebagai bayanganmu" 409 00:37:49,776 --> 00:37:52,797 "Aku akan melihat duniamu, seperti matamu" 410 00:37:53,160 --> 00:37:56,558 "Aku akan mengepungmu, seperti angin sepoi-sepoi." 411 00:37:56,758 --> 00:38:00,331 "Aku akan menyimpan hidupku untukmu" 412 00:38:00,531 --> 00:38:03,490 "Besok?" 413 00:38:04,322 --> 00:38:07,481 "Atau mungkin hari ini?" 414 00:38:08,119 --> 00:38:13,636 "Aku akan berada di pangkuanmu." 415 00:38:15,394 --> 00:38:18,905 "Berapa lama kamu akan menyembunyikan menggoda saya?" 416 00:38:19,105 --> 00:38:22,483 "Ini adalah permainan petak umpet yang tidak dikenal." 417 00:38:22,683 --> 00:38:26,357 "Apakah saya harus menghabiskan waktu, mencarimu? " 418 00:38:26,557 --> 00:38:29,735 "Kamu pikir jatuh cinta itu mudah?" 419 00:39:22,153 --> 00:39:25,349 Dia tidak punya pekerjaan lain selain menggoda semua orang. Sialan kau. 420 00:39:38,377 --> 00:39:39,753 Chandu tolong berhenti. 421 00:39:53,609 --> 00:39:57,127 "Aku mencari seluruh bumi untukmu. 422 00:39:57,327 --> 00:40:00,618 "Aku mencarimu dengan mata elang. " 423 00:40:00,818 --> 00:40:04,447 "Aku membayangkan wujudmu." 424 00:40:04,647 --> 00:40:07,877 "Apakah aku akan tidur sampai aku mendarat di pangkuanmu?" 425 00:40:08,077 --> 00:40:11,505 "Anda.." 426 00:40:11,705 --> 00:40:15,399 "Kegelisahan!" 427 00:40:15,599 --> 00:40:18,944 "Itu mengisi saya .." 428 00:40:19,144 --> 00:40:22,500 "Dengan senang hati." 429 00:40:22,700 --> 00:40:26,566 "Berapa lama kamu akan menyembunyikan menggoda saya?" 430 00:40:26,766 --> 00:40:30,356 "Ini adalah permainan petak umpet yang tidak dikenal." 431 00:40:30,556 --> 00:40:34,010 "Apakah saya harus menghabiskan waktu, mencarimu? " 432 00:40:34,210 --> 00:40:37,607 "Kamu pikir jatuh cinta itu mudah?" 433 00:40:57,061 --> 00:41:00,315 Apa yang harus ku campur dengan soda atau apa yang harus ku campur dengan air? 434 00:41:00,515 --> 00:41:03,518 - Kau tahu apa yang harus rapi, daripada aku? Bung dia! 435 00:41:03,718 --> 00:41:06,680 Ada apa kawan, Peddodu kita sudah mabuk, dia berbicara tidak masuk akal? 436 00:41:06,880 --> 00:41:11,131 Karena minuman itu tidak membuatnya mabuk, dia menelepon layanan pelanggan untuk memperingatkan. 437 00:41:11,331 --> 00:41:16,596 Dia benar, menelepon nomor layanan pelanggan pada botol. 438 00:41:16,796 --> 00:41:20,811 - kakak penatua tidak terkalahkan. Kakak, kakak, seorang gadis memberikan surat ini untukmu. 439 00:41:22,609 --> 00:41:27,023 Siapa gadis ini, apa yang dia lakukan? 440 00:41:27,911 --> 00:41:30,041 Saudara laki-laki. -Baru pertama kali mendapat surat cinta. 441 00:41:30,241 --> 00:41:31,333 Ya, teman. 442 00:41:37,041 --> 00:41:39,992 Dia bilang itu surat cinta tetapi terlihat seperti rangoli? 443 00:41:40,192 --> 00:41:43,810 Itu ditulis pakai bahasa hindi, idiot, kita bahkan tidak bisa membaca hindi. 444 00:41:44,010 --> 00:41:46,005 Kakak ipar, mari kita pergi ke Mufti. sedang diskon 50%. 445 00:41:46,205 --> 00:41:49,186 - Apakah kau bisa bahasa Hindi? - Hindi? Sebenarnya.. 446 00:41:49,386 --> 00:41:54,314 - Ini alamatku, halo... - Mereka menutupnya. 447 00:41:54,514 --> 00:41:55,804 Halo! 448 00:41:58,935 --> 00:42:00,703 Kawan, apakah orang-orang di sini bisa bahasa hindi? 449 00:42:00,903 --> 00:42:02,107 Ya, mereka ada di dalam, ayo. 450 00:42:03,965 --> 00:42:05,041 Hei! Di sini kawan! 451 00:42:05,769 --> 00:42:08,399 Bisakah kau memberikannya di sini, lihat baju ini, luar biasa. 452 00:42:08,599 --> 00:42:10,194 - Apa kau bisa bahasa hindi? - Tidak pak. 453 00:42:10,394 --> 00:42:12,984 Nanti kita tanyakan pada dosen. 454 00:42:13,184 --> 00:42:14,924 - Cobalah dulu baju ini, "super brand". - Oke! Oke!. 455 00:42:15,608 --> 00:42:17,315 Saudara, coba berikan padaku, apakah ini Mufti? 456 00:42:21,256 --> 00:42:23,253 - Sheetu, dimana kamu? - Ya mamih, aku sedang di pusat perbelanjaan. 457 00:42:23,453 --> 00:42:26,968 - Papah sedang menunggumu. - Aku akan segera pulang, daah. 458 00:42:27,168 --> 00:42:29,499 Bu! Bu, saya ingin berbicara dengan Anda. 459 00:42:31,150 --> 00:42:33,654 - Siapa Anda? - Saya Butuh bantuan, bu. 460 00:42:34,229 --> 00:42:36,132 Saya punya surat, bisakah Anda membacanya untuk saya? 461 00:42:37,383 --> 00:42:39,611 - Apa suratnya dalam bahasa Hindi? - Ya, bu. tolong. 462 00:42:43,293 --> 00:42:44,967 - Apa Anda Chandu? - Betul Bu. 463 00:42:45,167 --> 00:42:50,431 Meskipun kata-katanya dekat dengan hati saya, Saya tidak bisa memahaminya, tolong bacakan bu! 464 00:42:52,741 --> 00:42:53,897 Chandu sayang! 465 00:42:54,293 --> 00:42:59,273 "Sepertinya kau mencuri hatiku" 466 00:43:00,327 --> 00:43:03,829 "Jangan mencuri tatapan sayangku." 467 00:43:05,736 --> 00:43:08,751 Ya Tuhan! Perasaan ini luar biasa 468 00:43:08,951 --> 00:43:10,880 Saya akan menjadi gila jika saya tahu artinya. 469 00:43:12,511 --> 00:43:18,092 Kau tidak dengan ku tetapi kau membuat ku bergerak. 470 00:43:19,012 --> 00:43:21,708 "Antara kau dan aku" 471 00:43:22,110 --> 00:43:23,993 "Ikatan seperti apa yang tidak diketahui ini?" 472 00:43:24,193 --> 00:43:27,317 - Bu! Bu! Bisakah Anda mengulanginya lagi? "Tidak diketahui?" 473 00:43:27,517 --> 00:43:30,733 "Antara kau dan aku" 474 00:43:31,257 --> 00:43:36,436 "Ikatan seperti apa yang tidak diketahui ini?" 475 00:43:36,985 --> 00:43:38,286 Ya Tuhan! 476 00:43:39,000 --> 00:43:43,513 "Aku juga tidak tahu, kau juga tidak." 477 00:43:43,713 --> 00:43:46,286 Cukup bu, itu luar biasa walaupun saya tidak mengerti artinya. 478 00:43:47,326 --> 00:43:49,566 Aku masih ingin menulis lebih banyak tentangmu 479 00:43:49,766 --> 00:43:52,079 Tapi untuk perasaanku .. 480 00:43:54,979 --> 00:43:59,466 Kata-katanya tidak cukup di dunia ini, tetapi untuk sekarang... 481 00:44:03,009 --> 00:44:04,209 Bu? 482 00:44:10,345 --> 00:44:11,361 Oh sial! 483 00:44:13,043 --> 00:44:14,438 Saudara ipar! 484 00:44:14,638 --> 00:44:17,211 Gadis itu, dia mencium, menggodaku dan pergi. 485 00:44:17,411 --> 00:44:18,681 - Gadis yang mana? - Tunggu sebentar, aku akan kembali. 486 00:44:18,881 --> 00:44:20,211 Di mana kemejanya? 487 00:44:20,446 --> 00:44:22,556 Aku hampir terhubung dengannya. 488 00:44:22,756 --> 00:44:24,750 Apa maksudmu kau terhubung dengannya? 489 00:44:24,950 --> 00:44:28,382 Untuk dua orang jatuh cinta, panca indera harus terhubung. 490 00:44:28,582 --> 00:44:34,571 Aku sangat semangat ketika aku membaca surat yang ku tulis. 491 00:44:34,771 --> 00:44:38,093 Lupakan surat itu, apa lima indera itu? 492 00:44:40,278 --> 00:44:42,616 Indera pertama adalah tampilannya. 493 00:44:46,041 --> 00:44:49,109 Indera kedua adalah rasa. 494 00:44:53,780 --> 00:44:56,296 Ketiga Aroma 495 00:45:00,187 --> 00:45:02,151 Indera ke empat adalah suara. 496 00:45:02,351 --> 00:45:04,120 Aku ingin menulis lebih banyak tentangmu. 497 00:45:04,320 --> 00:45:06,756 Cukup bu, itu luar biasa walaupun saya tidak mengerti artinya. 498 00:45:06,956 --> 00:45:09,694 Wow! itu sangat mengerikan. Lalu apa yang ke 5? 499 00:45:10,679 --> 00:45:16,676 Itu sentuhan, aku sangat bersemangat. bagaimana itu akan terjadi. 500 00:45:23,074 --> 00:45:24,655 Hei! berhenti. -Iya kak.. 501 00:45:24,855 --> 00:45:26,203 Kemari. 502 00:45:27,817 --> 00:45:29,893 - Apa kau mau susu? - Mau banget. 503 00:45:30,093 --> 00:45:31,263 Saudara, buatkan satu untuknya. 504 00:45:32,430 --> 00:45:34,050 Bisakah kau mengenali siapa yang memberikan surat ini? 505 00:45:34,250 --> 00:45:36,150 - Gampang banget! - Ayo pakai sepedanya. 506 00:45:36,350 --> 00:45:38,135 - Tapi kak, susuku? - Nanti saja, ayo cepat naiklah. 507 00:45:38,335 --> 00:45:40,393 - Tapi aku harus pergi ke lapangan. - Aku akan mengantarmu, ayo naiklah.. 508 00:45:40,593 --> 00:45:41,647 Okelah! terserah. 509 00:46:02,755 --> 00:46:05,705 - Tunggu disini. - Kak!... 510 00:47:30,942 --> 00:47:33,957 Kau terlihat sangat lucu saat mencariku. 511 00:48:30,235 --> 00:48:32,057 Saudara, itu dia! 512 00:49:05,846 --> 00:49:11,782 "Haruskah aku menyemprotkan sedikit cahaya lurus di matahari " 513 00:49:12,265 --> 00:49:16,009 "Di sini sekarang." 514 00:49:16,495 --> 00:49:19,968 "Haruskah aku mencuci langit?" 515 00:49:20,168 --> 00:49:22,787 "Dan tulis nama kita?" 516 00:49:22,987 --> 00:49:26,684 "Di sini sekarang." 517 00:49:26,884 --> 00:49:31,980 "Awan telah berbalik sebagai simbol cinta dan mulai terbang. " 518 00:49:32,458 --> 00:49:37,142 "Setiap bunga mekar seperti foto kami " 519 00:49:37,342 --> 00:49:40,695 "Dengan gembira!" 520 00:49:40,895 --> 00:49:44,719 "Maukah kamu datang, mari kita terbang?" 521 00:49:44,919 --> 00:49:48,445 "Mari kita lupakan dunia ini." 522 00:49:48,645 --> 00:49:51,881 "Mari kita melewati bintangnya" 523 00:49:52,081 --> 00:49:55,665 "Dan untuk memenuhi sejuta impian kita." 524 00:49:55,865 --> 00:49:59,246 "Aku akan datang, ayo terbang" 525 00:49:59,446 --> 00:50:02,949 "Ayo tetap sebagai satu." 526 00:50:03,149 --> 00:50:06,539 "Mari kita ke sana selamanya" 527 00:50:06,739 --> 00:50:10,736 "Dan menetapkan makna baru untuk cinta." 528 00:50:28,049 --> 00:50:33,188 "Mandaara! Mandaara!" 529 00:50:33,388 --> 00:50:34,724 Halo bu! aku akan meneleponmu kembali, oke. 530 00:50:35,767 --> 00:50:36,943 Lagu super hit, kau menyukainya? 531 00:50:37,389 --> 00:50:40,144 Ibuku menyukainya lebih dari aku, Kemarilah. 532 00:50:43,678 --> 00:50:49,278 "Apakah aku menemukan bulan purnama, dengan ketujuh warna? " 533 00:50:50,089 --> 00:50:54,270 "Itu benar, ini buktinya" 534 00:50:54,470 --> 00:51:00,444 "Apakah saat ini cukup, selama seratus tahun " 535 00:51:01,112 --> 00:51:04,538 "Itu benar, ini buktinya" 536 00:51:04,738 --> 00:51:09,548 "Aku berjalan di ujung petir" 537 00:51:10,115 --> 00:51:13,157 "Di setiap tetes hujan" 538 00:51:13,357 --> 00:51:18,259 "Aku melihatmu dan basah kuyup di dalamnya." 539 00:51:18,459 --> 00:51:22,441 "Aku merindukanmu sampai sekarang" 540 00:51:22,641 --> 00:51:26,159 "Aku sudah merindukanmu sejak lama." 541 00:51:26,359 --> 00:51:29,766 "Hujan cinta dalam hidupku." 542 00:51:29,966 --> 00:51:33,641 "Mimpi indah karena kamu." 543 00:51:33,841 --> 00:51:37,079 "Aku merindukanmu sampai sekarang" 544 00:51:37,279 --> 00:51:40,736 "Aku sudah merindukanmu sejak lama." 545 00:51:40,936 --> 00:51:44,323 "Hujan cinta dalam hidupku." 546 00:51:44,523 --> 00:51:48,220 "Mimpi indah karena kamu." 547 00:52:26,060 --> 00:52:31,997 "Biarkan mataku terus memandangi kecantikanmu" 548 00:52:32,571 --> 00:52:36,761 "Di sini sekarang." 549 00:52:37,255 --> 00:52:43,165 "Biarkan aku terus memberitahumu bahwa cintaku adalah milikmu " 550 00:52:43,365 --> 00:52:47,315 "Di sini sekarang." 551 00:52:47,515 --> 00:52:52,585 "Aku bertanya pada lima elemen" 552 00:52:52,785 --> 00:52:58,700 "Kamu adalah pria impianku, apakah kamu tahu 553 00:53:01,702 --> 00:53:04,812 "Aku merindukanmu sampai sekarang" 554 00:53:05,012 --> 00:53:08,587 "Aku sudah merindukanmu sejak lama." 555 00:53:08,787 --> 00:53:12,273 "Hujan cinta dalam hidupku." 556 00:53:12,473 --> 00:53:16,130 "Mimpi indah karena kamu." 557 00:53:16,330 --> 00:53:19,635 "Aku merindukanmu sampai sekarang" 558 00:53:19,835 --> 00:53:23,224 "Aku sudah merindukanmu sejak lama." 559 00:53:23,424 --> 00:53:26,944 "Hujan cinta dalam hidupku." 560 00:53:27,144 --> 00:53:30,710 "Mimpi indah karena kamu." 561 00:53:32,078 --> 00:53:36,168 Ok, ayo kita rencanakan program "wall of kindness" kita selanjutnya di MVP. 562 00:53:36,368 --> 00:53:37,832 Tolong kau urus semua izinnya. 563 00:53:38,032 --> 00:53:42,838 Halo! Apa, Chandu, di rumah sakit? 564 00:53:43,038 --> 00:53:45,392 Astaga, tidak ada yang terjadi padanya kan? 565 00:53:57,656 --> 00:53:58,777 Ada apa? 566 00:54:12,005 --> 00:54:13,599 Kau pasti akan berjalan sayangku. 567 00:54:13,799 --> 00:54:15,766 Hai! 568 00:54:44,270 --> 00:54:47,253 Makan chapathi dan ayam kombinasi ini sangat enak. Cobalah. 569 00:54:47,453 --> 00:54:50,208 Banyak daun dan sayuran sedang menungguku. 570 00:54:50,408 --> 00:54:51,577 Tidak ada yang bisa mengubah kalian. 571 00:54:51,777 --> 00:54:54,593 Itukah sebabnya kau begitu lembut? 572 00:54:57,508 --> 00:55:00,057 - Bukankah itu perbuatan salah? - Apanya yang salah, bro? 573 00:55:02,029 --> 00:55:03,984 Hah! apanya yang salah? 574 00:55:08,215 --> 00:55:10,017 Ketika kita berkomentar, mengapa kau tidak bisa anggap itu sebagai pujian? 575 00:55:10,217 --> 00:55:11,570 Pujian macam apa? 576 00:55:23,022 --> 00:55:26,837 Chandu! Mereka harus tahu bedanya antara komentar dan pujian. 577 00:55:55,673 --> 00:55:56,845 Maaf. 578 00:56:21,189 --> 00:56:23,511 - Mereka tidak akan pernah berkomentar pada siapa pun lagi. - Kau pikir begitu? 579 00:56:25,164 --> 00:56:26,494 - Hei, Brand? - Saudara ipar? 580 00:56:26,694 --> 00:56:28,893 Komplek ini sekarang bercahaya, banyak gosip tentang Chandu dan Sheetal, bukan? 581 00:56:29,627 --> 00:56:33,552 Bukan begitu kakak Penatua, mengapa kakak terhubung hanya dengannya, ketika kita semua ada disini? 582 00:56:33,752 --> 00:56:37,536 Setiap orang yang berada di komplek berbeda dan menjadi satu untuk komplek berbeda. 583 00:56:40,459 --> 00:56:43,228 Jika dia ada di sana, aku yakin aku akan bahagia. 584 00:56:44,999 --> 00:56:48,335 Bukan hanya aku, dunia di sekitarnya juga akan senang. 585 00:56:48,535 --> 00:56:50,921 Jika dia bersamaku, aku merasa sangat aman. 586 00:56:51,121 --> 00:56:52,385 Haruskah aku memberitahumu satu hal? 587 00:56:52,585 --> 00:56:56,640 Dia tidak ingin tumbuh dalam hidup, dia hanya ingin menjalaninya. 588 00:56:56,840 --> 00:56:58,972 Jika kau sangat mencintaiku, Aku tidak punya apa apa untuk membalas cintamu. 589 00:56:59,172 --> 00:57:03,163 Kau tidak harus memberi aku apa pun, bersamaku seumur hidup, itu sudah cukup. 590 00:57:10,379 --> 00:57:11,910 Apa yang terjadi, mengapa kau terlihat gelisah? 591 00:57:13,313 --> 00:57:15,949 Putri Sunil Jain kawin lari dengan seseorang. 592 00:57:16,802 --> 00:57:19,195 - Putri Sunil kita? - Iya! Putri Sunil kita. 593 00:57:19,395 --> 00:57:21,633 Mengetahui hal ini, mereka memboikotnya dari desanya. 594 00:57:22,295 --> 00:57:24,923 Tertekan oleh itu ia mencoba bunuh diri. 595 00:57:25,123 --> 00:57:26,299 Bunuh diri? 596 00:57:27,758 --> 00:57:33,711 Anak perempuan ini! kapan mereka tahu tentang perasaan dan emosi orang tua mereka? 597 00:57:37,234 --> 00:57:39,428 Kau tidak tertekankan? 598 00:57:40,143 --> 00:57:42,743 Putrimu tahu cintamu padanya. 599 00:57:43,926 --> 00:57:45,302 Tidurlah. 600 00:57:46,861 --> 00:57:48,273 Kau pergilah, aku akan tidur. 601 00:58:06,868 --> 00:58:08,090 Mengapa kukumu tumbuh begitu lama? 602 00:58:08,290 --> 00:58:12,290 Bukan kuku itu nenekku, kuku ini sama seperti nenekku. 603 00:58:12,490 --> 00:58:16,346 Itu sebabnya ayahku terus berkata bahwa aku ibunya. 604 00:58:17,435 --> 00:58:22,282 Hai! Nenek ini Chandu, sepertimu, aku akan bersama cucumu seumur hidup. 605 00:58:27,432 --> 00:58:28,959 Itu akan hilang jika kau mandi. 606 00:58:37,466 --> 00:58:41,238 Ini adalah jenis aliansi yang Anda impikan 607 00:58:41,438 --> 00:58:44,419 Pria itu terlihat seperti bulan yang tidak bernoda. 608 00:58:47,348 --> 00:58:49,533 Saya menemukan ini pak dilantai atas. 609 00:59:09,484 --> 00:59:10,835 Belum tidur gadisku? 610 00:59:11,802 --> 00:59:13,875 Papa, aku baru saja mau tidur. 611 00:59:34,389 --> 00:59:37,231 - Halo! - Ini adalah ayah Sheetal Jain, Pramod Jain. 612 00:59:37,866 --> 00:59:40,477 Aku ingin berbicara denganmu, bisakah kau datang ke toko bibit tanaman? 613 00:59:41,112 --> 00:59:42,124 Saya akan datang. 614 01:00:03,151 --> 01:00:07,658 Jai Jinendra! Pembibitan tanaman yang hebat paman, Apa yang ingin Anda bicarakan paman? 615 01:00:10,962 --> 01:00:13,193 Kau pikir itu adalah sikap yang baik jika datang ke rumah gadis setelah orang tuanya tertidur? 616 01:00:13,393 --> 01:00:15,071 Putri Anda meminta es krim waktu itu! 617 01:00:15,372 --> 01:00:17,235 Saat aku mencintainya, aku tidak perlu pergi lagi. 618 01:00:17,612 --> 01:00:22,956 Kau tahu hal pertama yang dilakukan orang-orang terkenal di dunia ini dulu? Mereka jatuh cinta. 619 01:00:23,670 --> 01:00:27,694 Jika cinta itu memiliki beberapa kelayakan punya tiket, tidak ada yang mau membelinya. 620 01:00:29,357 --> 01:00:33,868 Lihat, orang ini akan menjadi kolektor, ayahnya adalah seorang pensiunan profesor 621 01:00:34,565 --> 01:00:37,354 Keluarga terhormat, properti bagus, semuanya sempurna. 622 01:00:38,406 --> 01:00:41,165 Aku yakin dengan begitu anakku akan senang di rumah mereka. 623 01:00:41,365 --> 01:00:45,665 Bukan seperti itu paman, dia akan senang hanya dengan Chandu. 624 01:00:45,865 --> 01:00:48,444 Kau adalah seorang pemabuk yang bangun dengan kemalasan 625 01:00:48,644 --> 01:00:51,208 Bagaimana aku bisa percaya jika aku memberikan tangan putriku untukmu? 626 01:00:51,408 --> 01:00:53,797 Tinggi saya enam kaki, kulit saya cocok dengan Anda 627 01:00:54,147 --> 01:00:56,388 Saya punya banyak cinta, apa lagi yang di butuhkan? 628 01:00:56,726 --> 01:00:58,557 Kau pikir begitu? 629 01:00:58,757 --> 01:01:00,931 Apa toko bibit tanaman ini milik paman kita? 630 01:01:01,131 --> 01:01:02,787 Tunggu, aku akan memberitahumu semuanya. 631 01:01:02,987 --> 01:01:06,205 Halo! siapa ini? 632 01:01:06,405 --> 01:01:08,977 Halo, Pak! apakah ini Mr.Babu Rao? 633 01:01:09,177 --> 01:01:10,205 Ya tuan, halo! 634 01:01:11,444 --> 01:01:13,419 Saya seorang konsultan pernikahan 635 01:01:13,895 --> 01:01:15,969 Saya tahu bahwa Anda punya anak perempuan untuk menikah 636 01:01:16,744 --> 01:01:18,503 Ada aliansi yang baik untuknya, Bagaimana menurut anda? 637 01:01:18,703 --> 01:01:22,278 Tentu! Mengapa kita melewatkan hal seperti itu, aliansi yang baik, apakah ini keluarga yang baik? 638 01:01:22,478 --> 01:01:25,408 Oh, itu keluarga yang sangat bagus! Ayahnya adalah pekerja keras. 639 01:01:25,608 --> 01:01:29,165 Tidak apa-apa, bagaimana dengan bocah itu, bagaimana kebiasaannya? 640 01:01:29,520 --> 01:01:31,992 Apakah dia bekerja atau berbisnis? 641 01:01:32,451 --> 01:01:36,151 Sampai sekarang dia tidak bekerja. Dia menganggur. 642 01:01:37,199 --> 01:01:39,692 Maksudmu dia masih tidak bertanggung jawab! 643 01:01:41,635 --> 01:01:45,071 Tapi bocah itu sangat tampan, dia enam kaki tingginya. 644 01:01:45,375 --> 01:01:49,248 Apa yang bisa dilakukan dengan tampilannya? Bagaimana dia akan memberinya makan? 645 01:01:49,448 --> 01:01:50,619 Dia harus memenuhi syarat. 646 01:01:50,819 --> 01:01:53,758 Dia seperti ibuku, Kami telah membesarkannya dengan sangat baik. 647 01:01:53,958 --> 01:01:56,159 Bagaimana saya bisa memberikan kepadanya? 648 01:01:56,589 --> 01:01:58,472 Saya harus percaya padanya dulu. 649 01:01:58,672 --> 01:02:01,310 Tidak! tidak! Bukan begitu, tidak apa-apa Anda tidak tahu. 650 01:02:01,949 --> 01:02:04,898 Dia akan berubah setelah menikah, tanggung jawab akan datang secara otomatis. 651 01:02:05,098 --> 01:02:07,289 Hentikan sekarang, Tuan, Tidak untuk seorang pengangguran. 652 01:02:07,489 --> 01:02:12,156 Siapa yang ingin terus hidup dari penghasilan ayahnya, si idiot itu mungkin siap untuk menikah. 653 01:02:12,356 --> 01:02:15,415 Tetapi Anda harus menjadi penatua untuk membawa proposal semacam itu. 654 01:02:15,615 --> 01:02:17,182 Apakah Anda mau memberikan putri Anda pada orang seperti itu? 655 01:02:19,198 --> 01:02:20,619 Cukup, tutup teleponnya sekarang! 656 01:02:21,266 --> 01:02:22,050 Aku tutup Teleponnya! 657 01:02:22,611 --> 01:02:23,702 Itu dia! 658 01:02:24,332 --> 01:02:25,994 Jatuh cinta tidak apa-apa untuk orang sepertimu. 659 01:02:26,804 --> 01:02:30,220 Tetapi untuk menikah kau harus memenuhi syarat, ayahmu yang mengatakannya, Apa kau mendengarnya? 660 01:02:32,784 --> 01:02:36,218 Kau berusaha keras untuk membuat seorang gadis jatuh cinta padamu. 661 01:02:36,741 --> 01:02:40,641 Melakukan segala upaya, untuk keluarganya juga. 662 01:02:41,450 --> 01:02:44,944 Apa salah jika aku atau ayahmu, untuk berpikir putrinya harus mendapatkan suami yang baik? 663 01:02:47,123 --> 01:02:49,746 Karena putriku percaya padamu, aku juga harus. 664 01:02:49,946 --> 01:02:52,794 Aku harap kau mengerti apa yang harus dilakukan agar aku mempercayaimu. 665 01:02:57,168 --> 01:03:01,487 Tunggu sebentar, agar kau tahu, ketika kau berubah... 666 01:03:02,250 --> 01:03:04,047 Seseorang akan mendatangimu untuk menawarkan putrinya. 667 01:03:04,247 --> 01:03:06,624 Lalu kau datanglah, Aku akan memberikan putriku padamu. 668 01:03:07,392 --> 01:03:09,326 Sheetal pun tidak harus tahu tentang ini. 669 01:03:37,138 --> 01:03:39,626 Kawan muda, egomu tinggi. 670 01:03:39,826 --> 01:03:42,618 Ayahnya adalah pria yang baik, dia menawarkan tangan putrinya ke Chandu. 671 01:03:45,195 --> 01:03:47,893 Ayahnya bermaksud menawarkan pria yang masuk akal, bukan ke Chandu. 672 01:03:48,093 --> 01:03:49,847 Tidak terlalu sulit, dia akan berubah. 673 01:03:52,546 --> 01:03:54,704 Dia berusaha berhenti minum alkohol sejak sepuluh tahun lalu. 674 01:03:54,904 --> 01:03:57,894 Meskipun tulangnya sakit, dia membalutnya dan minum. 675 01:03:58,094 --> 01:04:00,007 Sulit untuk keluar dari ini kebiasaan buruk Sobat muda. 676 01:04:01,038 --> 01:04:03,656 Apa yang dilakukan bocah itu? Berharap dia tidak punya kebiasaan buruk? 677 01:04:03,856 --> 01:04:06,675 Sampai sekarang dia adalah Idola. 678 01:04:06,875 --> 01:04:08,822 Apa Anda mau memberikan putri Anda pada orang seperti itu? 679 01:04:09,500 --> 01:04:12,345 Seseorang akan datang padamu untuk menawarkan putrinya. Kemudian datanglah padaku. 680 01:04:12,545 --> 01:04:14,151 - Apakah dia terluka atau apa? - Sepertinya begitu dia? 681 01:04:14,351 --> 01:04:15,996 Kawan muda! Hei? 682 01:04:16,186 --> 01:04:17,265 Sampai jumpa. 683 01:04:20,832 --> 01:04:22,170 - Apa ayah mau pergi? - Iya, kenapa? 684 01:04:22,370 --> 01:04:23,560 - Selamat malam! - Selamat malam! 685 01:04:23,760 --> 01:04:25,779 Ibuku sayang, tegur aku berapa banyak yang ibu inginkan. 686 01:04:26,455 --> 01:04:29,601 Mulai besok ibu tidak akan mendapat kesempatan, Aku akan berubah. 687 01:04:31,573 --> 01:04:32,978 Apakah alarm ini masih berfungsi? 688 01:04:33,811 --> 01:04:35,349 Ibu, tolong beri aku segelas susu. 689 01:04:44,170 --> 01:04:45,269 Ini. 690 01:04:55,813 --> 01:04:56,918 Selamat malam! 691 01:05:20,521 --> 01:05:23,348 Kau pikir saudaramu sudah bangun? 692 01:05:25,133 --> 01:05:27,363 Ibu, mana sarapanku. 693 01:05:29,164 --> 01:05:31,472 Apa?, apa yang kau lihat? 694 01:05:32,241 --> 01:05:34,246 Apa?, Ayah kaget? Selamat pagi. 695 01:05:34,446 --> 01:05:35,928 Selamat pagi! 696 01:05:40,233 --> 01:05:41,669 Ibu tidak membuat yang lain selain idli? 697 01:05:42,418 --> 01:05:44,650 - Tolong buatkan poori untukku besok. - Baik anakku. 698 01:05:48,933 --> 01:05:51,792 - Apakah ada Sambar? - Tidak ada anakku. 699 01:05:53,308 --> 01:05:54,929 Ini ada bombay chutney. 700 01:06:01,978 --> 01:06:04,114 - Ambil lagi idlinya anakku? - Tidak, sudah cukup bu. 701 01:06:07,188 --> 01:06:10,646 Ibu sudah lama tidak melihatnya sarapan denganmu. 702 01:06:16,258 --> 01:06:21,119 Bu! Ijazahku ada simana, perasaan ada di sini, Apa ibu menyimpannya di tempat lain? 703 01:06:21,319 --> 01:06:23,070 Ibu yakin ada di sana. 704 01:06:23,960 --> 01:06:26,154 - Pasti ada di sini di suatu tempat. - Tidak, bukan itu. 705 01:06:26,899 --> 01:06:27,915 Apa kau memindahkannya? 706 01:06:28,115 --> 01:06:29,450 Tidak kak!. 707 01:06:29,650 --> 01:06:32,158 Ini Ijazahmu. 708 01:06:32,665 --> 01:06:35,216 Aku tahu suatu hari ini akan berguna. 709 01:06:35,416 --> 01:06:38,114 Inilah garis kehidupan untuk orang-orang kelas menengah seperti kita. 710 01:06:38,314 --> 01:06:39,665 Terimakasih ayah! 711 01:06:46,054 --> 01:06:47,925 - Halo! - Saudara, aku akan datang ke tempatmu. 712 01:06:48,125 --> 01:06:50,334 - Apa kau ada di kantor? - Tidak, tunggu. 713 01:06:50,534 --> 01:06:54,423 Bosku sedang tidak mood hari ini, Aku akan memberitahumu kapan harus datang, tidak apa apakah. 714 01:06:54,984 --> 01:06:56,165 Oke, saudara. 715 01:07:00,089 --> 01:07:01,848 Oh Tuhan! Kenapa kau ke sini? 716 01:07:09,927 --> 01:07:11,959 Hai bibi, hai paman! 717 01:07:19,305 --> 01:07:20,949 Dia Sheetal, temanku. 718 01:07:21,149 --> 01:07:22,506 Teman! 719 01:07:24,851 --> 01:07:26,638 Ini untukmu. 720 01:07:29,940 --> 01:07:31,116 Ambilah. 721 01:07:42,485 --> 01:07:44,998 Sebenarnya gadis ini tidak tahu .. 722 01:07:45,983 --> 01:07:48,085 - Jadi, kalian mengerti? - Chandu! telepon? 723 01:07:49,268 --> 01:07:50,271 berikan padaku. 724 01:07:50,666 --> 01:07:51,846 Ayo berdiri. 725 01:07:52,046 --> 01:07:53,742 Sekarang kita akan mengambil foto keluarga. 726 01:07:56,546 --> 01:07:58,154 Ini keluarga kita, bukankah itu super? 727 01:08:09,330 --> 01:08:11,402 - Halo! - Ini aku Kalyani. 728 01:08:11,602 --> 01:08:12,733 Ini dia Kalyani. 729 01:08:13,476 --> 01:08:14,645 - Halo! - Seetu, dimana kau? 730 01:08:14,845 --> 01:08:16,646 - Di rumah cahaya, kemarilah. - Baik. 731 01:08:16,846 --> 01:08:18,074 Chandu! 732 01:08:20,083 --> 01:08:25,984 Setelah kau datang ke dalam hidupku, Aku bermimpi setiap hari. 733 01:08:26,184 --> 01:08:28,196 Terus apa lagi? 734 01:08:29,312 --> 01:08:31,403 Kau adalah pengantin pria, aku mempelai wanitanya. 735 01:08:31,603 --> 01:08:35,487 Anda datang pada kuda untuk membawa saya sepertinya. 736 01:08:37,230 --> 01:08:38,459 Mimpinya bagus kan? 737 01:08:47,342 --> 01:08:48,520 Mimpi macam apa itu? 738 01:08:48,720 --> 01:08:52,141 Spot yang mempercantik bulan, Chandu yang mempercantikku. 739 01:08:52,996 --> 01:08:56,208 Aku tidak punya apa apa untuk membalasmu. Jika kau begitu mencintaiku. 740 01:08:58,735 --> 01:09:01,303 Apa kau tidak ingin mewujudkan mimpiku? 741 01:09:10,244 --> 01:09:11,926 - Daah! - Daah! 742 01:09:27,528 --> 01:09:29,100 Saya tidak berpikir ini akan terjadi. 743 01:09:29,300 --> 01:09:32,215 Jika dia tidak membayar juga, apa jaminanmu? 744 01:09:32,415 --> 01:09:34,019 Apa kau tidak tahu kapan kau menandatangani dokumennya? 745 01:09:34,219 --> 01:09:35,925 Bagaimana menurut mu, Dia harus membayar lima lakh rupee? 746 01:09:44,152 --> 01:09:46,165 - Jika Anda bisa memberi waktu? - Jika aku memberimu waktu? 747 01:09:46,452 --> 01:09:48,467 Apa Anda bisa membayarnya? Bagaimana caranya? 748 01:09:49,504 --> 01:09:52,082 Itu bisa dibayar hanya dengan melelang rumah ini. Itu caranya. 749 01:09:52,282 --> 01:09:53,109 Hei! 750 01:09:53,351 --> 01:09:55,534 - Chandu! - Beraninya kau? 751 01:09:55,734 --> 01:09:57,148 Anda memegang baju ayah saya? 752 01:09:57,348 --> 01:09:58,478 Chandu! 753 01:09:58,989 --> 01:10:00,266 Apa kau akan memegang baju orang tua juga? 754 01:10:00,466 --> 01:10:01,297 - Bukan begitu bu? - Diam kau! 755 01:10:02,402 --> 01:10:05,739 Ibu pikir kau akan berubah menjadi dewasa, tapi bukan sebagai orang jahat. 756 01:10:07,429 --> 01:10:09,218 Saudara! Maafkan kami. 757 01:10:09,418 --> 01:10:12,602 Dia adalah pria yang sangat baik, itu sebabnya kami menghadapi ini. 758 01:10:13,181 --> 01:10:17,517 Beri kami waktu, sampai kami bisa menyelesaikannya. 759 01:10:20,081 --> 01:10:21,146 - Ibu! - Diam! 760 01:10:21,346 --> 01:10:23,155 Jika kau ikut bertanggung jawab, apakah kita harus menghadapi ini? 761 01:10:25,248 --> 01:10:28,195 Menjadi seorang putra tidak cukup, Kau harus memikirkan keluargamu juga. 762 01:10:33,126 --> 01:10:35,282 Mengapa kau memukulnya ketika aku yang melakukan kesalahan? 763 01:10:36,746 --> 01:10:39,358 Semua ini terjadi karena Varahala Rao 764 01:10:41,955 --> 01:10:43,103 Apa yang ku lakukan? 765 01:10:44,299 --> 01:10:46,188 Seperti hati ada di sisi kiri 766 01:10:47,431 --> 01:10:52,295 Jika ada yang meminta bantuan ibu jari kiriku beraksi. 767 01:10:56,361 --> 01:10:58,511 Menjadi baik juga akan ada saatnya membuatmu menangis. 768 01:11:21,512 --> 01:11:24,289 Mr.Rama Rao! Aku ingin membeli rumahmu. 769 01:11:25,345 --> 01:11:28,599 Tanpa pemberitahuan atau izin saya 770 01:11:28,799 --> 01:11:32,480 Anda tidak bisa memindahkan ubin saja dari atas rumahmu. 771 01:11:33,334 --> 01:11:36,225 Dengar pak! Itu bukan hanya sebuah rumah 772 01:11:36,425 --> 01:11:39,821 Itu adalah memori yang dibeli oleh istri saya dari rumah warisan neneknya. 773 01:11:40,616 --> 01:11:43,511 Saya meminta Anda untuk menjual kenangan itu pada saya Mr. Rama Rao. 774 01:11:43,711 --> 01:11:45,786 Saya akan membayarnya lebih tinggi dari harga pasar. 775 01:11:45,986 --> 01:11:51,905 Aku akan menyimpan kenangan itu bersamaku selama aku hidup, sampai jumpa. 776 01:11:52,305 --> 01:11:55,764 Betul kek, jangan menjual rumahmu kepadanya karena dia bilang begitu. 777 01:11:57,034 --> 01:11:58,694 Jangan menjualnya atau memberikannya kepada siapa pun. 778 01:11:58,894 --> 01:12:03,860 - Siapa orang ini? - Sepupu saya, dia datang untuk bekerja. 779 01:12:04,060 --> 01:12:06,639 Kita membelinya untuk pembangunan. Itu juga tidak akan diberikan padanya kek.. 780 01:12:08,570 --> 01:12:12,818 Nama Nenek tidak akan hilang, Tetapi namanya akan akan tertanam didalamnya. 781 01:12:14,455 --> 01:12:17,685 Kenangan itu bagus, tetapi akan lebih bagus lagi jika bermanfaat. 782 01:12:19,328 --> 01:12:23,026 Jika orang mendapat manfaat darinya Nenek akan senang di sana. 783 01:12:25,857 --> 01:12:27,794 Itu juga jika kakek memiliki kepercayaan pada kami. 784 01:12:31,214 --> 01:12:36,943 Nookalu ku sering berkata, beberapa kali kepercayaan bisa dilihat pada mata seseorang. 785 01:12:37,467 --> 01:12:41,241 Katakan di mana aku harus tanda tangan, Apak kau tidak dengar anak itu? 786 01:12:45,447 --> 01:12:46,654 - Anakku? - Ya, Pak? 787 01:12:46,854 --> 01:12:49,942 Jika kau di luar sana, banyak transaksi yang akan macet. 788 01:12:50,142 --> 01:12:54,337 Jika kau di sini, aku akan sukses. Datang dan bergabunglah besok. 789 01:12:54,856 --> 01:12:56,659 - Terima kasih! - Tuhan memberkatimu. 790 01:12:58,260 --> 01:13:00,028 -Terima kasih Pak! -Tidak ada formalitas. 791 01:13:42,319 --> 01:13:44,097 - Super! - Kau adalah anak emasku. 792 01:13:44,818 --> 01:13:47,287 - Ayah! - Aku mencintaimu apa adanya. 793 01:13:47,487 --> 01:13:48,698 Sekarang waktumu yang baik telah dimulai. 794 01:13:48,898 --> 01:13:50,382 Tuhan menyelamatkanmu dari mata jahat! 795 01:13:52,583 --> 01:13:53,919 Ini kartu identitasmu. 796 01:13:56,298 --> 01:13:57,896 Selamat kawan! -Terima kasih saudara. 797 01:14:08,999 --> 01:14:10,114 Sekarang giliranmu. 798 01:14:11,104 --> 01:14:12,490 - Ayo mainkan. - Hei kau! 799 01:14:12,690 --> 01:14:13,194 Hey lihat! 800 01:14:13,394 --> 01:14:15,816 - Lihat ini. - Oh sial! 801 01:14:19,920 --> 01:14:21,766 Ayahnya bermaksud menawarkan pria yang bijaksana, bukan pada Chandu. 802 01:14:21,966 --> 01:14:23,815 Bukan masalah besar, dia akan berubah. 803 01:14:25,359 --> 01:14:27,035 Lihat itu Chandu. 804 01:14:28,852 --> 01:14:30,595 - Benarkan kataku dia akan berubah? - Ya, kawan. 805 01:14:32,356 --> 01:14:34,685 Kakak penatua! bukankah aku bilang ipar akan berubah? 806 01:14:35,280 --> 01:14:36,311 - Super Kawan mudaku! - Terima kasih kawan! 807 01:14:36,511 --> 01:14:37,990 - Saudara ipar, selamat! - Terima kasih! 808 01:14:38,190 --> 01:14:39,278 - Selamat! - Selamat kawan! 809 01:14:41,092 --> 01:14:42,827 Apa ini saudara ipar, seperti anak kecil saja, Hentikan. 810 01:14:43,027 --> 01:14:45,795 Kakak ipar aku sangat bangga padamu. 811 01:14:45,995 --> 01:14:48,522 Apa kau bertemu dengan saudara perempuanku? 812 01:14:50,015 --> 01:14:53,193 kebahagiaan atau kesedihan, pertama kali aku bagi dengan kalian, bukan begitu? 813 01:14:54,965 --> 01:14:57,635 Sebagian besar surat hari ini berwarna pink. 814 01:14:57,835 --> 01:14:58,855 - Tolong pegang gelasnya. - Baik. 815 01:14:59,519 --> 01:15:03,842 Untuk Lalithamma R / O Sitammapeta dari menantu perempuannya, nama Chatpathi? 816 01:15:04,259 --> 01:15:05,350 Ini berbeda! 817 01:15:05,550 --> 01:15:07,594 Dia meminta untuk mendedikasikan lagu ini untuk ibu mertuanya. 818 01:15:07,794 --> 01:15:11,810 Ny. Lalitha Devi, kita putarkan lagu ini atas request menantu Anda. 819 01:15:12,010 --> 01:15:15,027 Terus dengarkan mirchi 98.5. sangat panas. 820 01:15:15,227 --> 01:15:19,107 [lagu diputar di radio] Hah! 821 01:15:19,457 --> 01:15:25,385 [lagu diputar di radio] 822 01:15:28,188 --> 01:15:29,997 Hai bibi! Halo paman! 823 01:15:30,766 --> 01:15:31,747 Hai Alekhya. 824 01:15:32,055 --> 01:15:36,373 Ayo sayang, panjang umur, bagaimana kau tahu aku suka lagu ini? 825 01:15:36,617 --> 01:15:37,630 Chandu memberitahuku bibi. 826 01:15:39,615 --> 01:15:40,910 Bibi ... Chandu? 827 01:15:41,110 --> 01:15:42,934 Chandu ada di dalam, pergi! Pergilah. 828 01:15:46,951 --> 01:15:48,026 Chandu! 829 01:15:50,778 --> 01:15:53,601 Aku ingin mengejutkanmu tetapi kau datang dan memberiku kejutan. 830 01:16:10,613 --> 01:16:12,263 Tunggu sebentar. Iya pak. Ada apa? 831 01:16:12,446 --> 01:16:13,913 Chandu, kau dimana? 832 01:16:14,113 --> 01:16:16,686 - Aku sedang di kafe. - Berapa lama sampai kau datang? 833 01:16:16,886 --> 01:16:18,632 - Aku akan datang dalam 10 menit pak. - Baiklah. 834 01:16:19,786 --> 01:16:21,993 Maaf, berapa lama lagi pesanannya? 835 01:16:22,193 --> 01:16:24,720 - 15 menit pak. - 15 menit? 836 01:16:24,920 --> 01:16:29,035 Sheetu jika tidak keberatan bisakah kau naik taksi? Ada keadaan darurat. 837 01:16:30,254 --> 01:16:35,649 "Adakah cara untuk membawa cintaku yang jauh dekat denganku. " 838 01:16:37,074 --> 01:16:38,444 Saya akan berbicara dengan bos saya. 839 01:16:46,521 --> 01:16:48,114 - Sri Raama! - Pak? 840 01:16:48,314 --> 01:16:51,462 Saya suka orang seperti Anda yang melakukan pekerjaan dengan pintar. 841 01:16:51,662 --> 01:16:55,408 - Aku menyukaimu Sri Ram ... - Terima kasih Pak... 842 01:16:57,111 --> 01:16:59,858 Pak saya berbicara dengan Mr.Krishna Rao, semuanya baik-baik saja sekarang. 843 01:17:00,870 --> 01:17:01,935 Apa kau punya akal? 844 01:17:03,300 --> 01:17:06,645 - Iya Pak.. - Anda menutup telepon, apa ada yang salah? 845 01:17:06,845 --> 01:17:07,873 Maaf pak, saya kehilangan sinyal. 846 01:17:08,503 --> 01:17:10,501 Pak semuanya sudah positif, keputusannya nanti sore. 847 01:17:10,701 --> 01:17:12,532 "I love U" anakku, lagi-lagi "I love U". 848 01:17:14,106 --> 01:17:15,422 Maaf sayang! 849 01:17:19,543 --> 01:17:24,355 "Aku sudah mulai melukis warna baru" 850 01:17:24,555 --> 01:17:28,219 "Hujan bunga jatuh di hatiku" 851 01:17:30,051 --> 01:17:34,322 "Tidak mungkin di jalan, belokan telah melayang " 852 01:17:34,522 --> 01:17:37,047 - Ada apa Chapathi? - Kami berpikir untuk pergi ke kuil hari ini? 853 01:17:37,247 --> 01:17:38,632 Kalian pergilah, aku masih ada kerjaan. 854 01:17:40,422 --> 01:17:45,719 "Dulu ada pasangan seperti kita" 855 01:17:45,919 --> 01:17:51,234 "Aku akan sangat mencintaimu, itu setiap hati akan menunjukkan kita kepada dunia. " 856 01:18:14,966 --> 01:18:17,904 - Halo Chandu, ini Kalyani. - Aku akan menelponmu lima menit lagi. 857 01:18:19,194 --> 01:18:21,044 Dia bilang akan menelepon kembali dalam lima menit. 858 01:18:32,403 --> 01:18:35,144 Properti yang bagus pak, terima kasih sudah berkonsultasi. 859 01:18:35,344 --> 01:18:36,711 Maaf pak. 860 01:18:36,911 --> 01:18:38,530 Dia menolak panggilan. 861 01:18:39,722 --> 01:18:43,646 Ok pak saya akan bicarakan, Silahkan Anda bisa pergi. 862 01:18:48,066 --> 01:18:50,949 - Halo! - Chandu! ini Sheetal. 863 01:18:51,149 --> 01:18:52,633 Sheetal! berapa nomor yang kau ingin hubungi? 864 01:18:52,833 --> 01:18:55,419 9391554567 bukan? 865 01:18:55,619 --> 01:18:58,583 Ya tapi ini bukan milik Chandu, ini nomornya Sri Rama Chandra Murthy. 866 01:19:01,013 --> 01:19:02,617 Sri Rama Chandra Murthy? 867 01:19:06,947 --> 01:19:08,565 - Siapa saudara? - Beberapa Sheetal 868 01:19:08,765 --> 01:19:11,474 Dia meminta Chandu, aku bilang Sri Rama Chandra Murthy, dia tutup teleponnya. 869 01:19:44,335 --> 01:19:45,968 - Sri Rama! - Iya pak? 870 01:19:46,168 --> 01:19:50,136 Sejak kau datang, perusahaanku dan bisnisku... 871 01:19:50,336 --> 01:19:54,868 ...berkeliaran seperti mobil di jalan raya. 872 01:19:57,067 --> 01:19:58,816 Terus terang. 873 01:19:59,016 --> 01:20:02,943 Lord Rama ada di Ayodhya, Rama ini ada di hatiku. 874 01:20:03,143 --> 01:20:04,294 Pak, terima kasih ... 875 01:20:04,494 --> 01:20:08,502 Itu sebabnya, aku memberikanmu hadiah kecil. 876 01:20:14,174 --> 01:20:15,327 Kenapa kau menatapku seperti itu? 877 01:20:15,527 --> 01:20:20,646 - Kau banyak berubah. - Apa yang berubah, kenapa kau bilang begitu? 878 01:20:22,097 --> 01:20:23,160 Tunggu sebentar. 879 01:20:25,621 --> 01:20:26,664 Halo pak, ada apa? 880 01:20:29,273 --> 01:20:29,473 Sri Rama anak emasku dimana kamu? 881 01:20:29,473 --> 01:20:31,667 - Aku sedang menunggumu - Saya dalam perjalanan pak, saya akan sampai 10 menit lagi .. 882 01:20:31,867 --> 01:20:32,927 Love U! 883 01:20:34,734 --> 01:20:35,825 Maafkan aku! 884 01:20:38,045 --> 01:20:39,900 Kau benar-benar telah berubah. 885 01:20:40,688 --> 01:20:42,180 Ini makan dulu. 886 01:20:53,965 --> 01:20:55,582 Chapathi terlihat mengagumkan! 887 01:20:56,394 --> 01:20:57,933 Dia cantik! 888 01:21:04,486 --> 01:21:06,636 Apa! apa masalahmu? 889 01:21:06,836 --> 01:21:08,102 Kau pikir wanita itu murahan? 890 01:21:08,302 --> 01:21:09,657 Beri tahu kami apa masalahmu? 891 01:21:10,206 --> 01:21:13,208 Bos ... tolong jangan dipikirkan. Kau datang. 892 01:21:13,408 --> 01:21:16,216 Dia mengomentariku, mengapa kau berkata begitu? 893 01:21:16,416 --> 01:21:18,576 Dia hanya berkomentar, tinggalkan saja? 894 01:21:18,776 --> 01:21:20,532 Bos maaf ... 895 01:21:21,104 --> 01:21:24,158 Kau tahu apa yang kau lakukan? Kau banyak berubah. 896 01:21:24,358 --> 01:21:25,904 Aku tidak berubah sebelum kau datang, aku akan memberitahumu. 897 01:21:27,668 --> 01:21:30,735 - Halo! - Hari ini ulang tahun Peddodu. 898 01:21:30,935 --> 01:21:32,902 - Apa kau lupa? - Tidak, aku di jalan. 899 01:21:33,102 --> 01:21:34,191 Aku akan segera datang. 900 01:21:36,195 --> 01:21:38,382 Jangan pedulikan apa yang telah terjadi. 901 01:21:41,608 --> 01:21:42,969 - Iya, Pak! - Dimana kau? 902 01:21:43,169 --> 01:21:46,027 - Siap pak aku akan datang. - I love U.. 903 01:21:46,227 --> 01:21:47,286 Sampai jumpa! 904 01:21:53,477 --> 01:21:56,720 Pak Ramesh pergi ke Amerika mengunjungi putranya. 905 01:21:56,920 --> 01:21:58,491 Venkat Rao akan membuat perjanjian dalam beberapa hari. 906 01:21:58,691 --> 01:22:01,953 Jika Anda memeriksa file, ini seluas 1000 square. Yard, kami akan daftarkan pada hari Senin. 907 01:22:02,153 --> 01:22:05,223 Sisanya sedang berjalan, mereka akan menyelesaikannya pada akhir bulan ini. 908 01:22:08,790 --> 01:22:12,360 Aku melihat usahamu untuk pertumbuhan perusahaanku. 909 01:22:12,560 --> 01:22:13,760 - Pak! - Sri ram! 910 01:22:13,960 --> 01:22:17,233 Kau paling manis, kamu terpanas, kau terapdet. 911 01:22:17,433 --> 01:22:20,047 Kau yang terbaik, Bukan hanya Everest! 912 01:22:20,247 --> 01:22:22,054 - Terima kasih Pak. - Tuhan memberkatimu Sri Ram. 913 01:22:22,254 --> 01:22:23,554 Terima kasih pak. 914 01:22:23,754 --> 01:22:25,613 - Ikatkan dengan benar. - Hai Chandu ... 915 01:22:27,760 --> 01:22:29,012 Kakak penatua! Selamat ulang tahun kawan. 916 01:22:29,212 --> 01:22:30,802 Simpan kuenya di sini. 917 01:22:33,367 --> 01:22:35,559 Selamat ulang tahun Kakak Penatua. 918 01:23:09,087 --> 01:23:14,485 Suami ku... 919 01:23:14,685 --> 01:23:15,987 - Suami ku! - Ada apa? 920 01:23:16,625 --> 01:23:18,046 Lihat ini. 921 01:23:20,174 --> 01:23:22,506 Simpan ini sebagai jaminan. 922 01:23:24,231 --> 01:23:26,813 Lagipula aku kan anakmu. 923 01:23:28,900 --> 01:23:34,100 Anakku kau tidak dilahirkan di rumah sakit, Kau dilahirkan dirumah nenekmu. 924 01:23:35,786 --> 01:23:38,167 Kau lihat, anakku seperti emas? 925 01:23:38,367 --> 01:23:41,896 Iya! Iya! jika putranya tidak berguna dia adalah putra ayahnya. 926 01:23:42,096 --> 01:23:44,005 Jika dia berubah menjadi pria yang lembut maka dia putra ibunya. 927 01:23:44,205 --> 01:23:45,206 Bukan begitu? 928 01:23:45,406 --> 01:23:47,355 - Saudara ipar! - Saudara ipar! 929 01:23:47,851 --> 01:23:48,953 Ada apa, apakah ini berita baik lagi? 930 01:23:49,153 --> 01:23:51,797 Ya, kali ini kabar baiknya untuk kedua keluarga kita ipar. 931 01:23:52,479 --> 01:23:54,442 Aku hanya memperkirakan keponakanku, saudara ipar 932 01:23:54,642 --> 01:23:57,232 Nikahilah putriku, meskipun dia gelap, dia cantik. 933 01:23:59,663 --> 01:24:01,651 "Seseorang akan datang ke rumahmu meminta untuk menikahi putrinya" 934 01:24:01,851 --> 01:24:04,287 Datanglah padaku, Aku akan memberimu putriku. 935 01:24:04,929 --> 01:24:06,045 Paman! Kau bilang apa? 936 01:24:06,245 --> 01:24:08,403 Menikahi putriku Bujji. 937 01:24:08,603 --> 01:24:10,612 - Ayo ikut saya, akan saya beri tahu. - Kemana? 938 01:24:10,812 --> 01:24:12,973 - Kakak! kemana? - Kemana kau akan membawanya? 939 01:24:15,367 --> 01:24:17,732 - Kenapa kau membawaku ke sini? - Ayo, saya akan memberitahu Anda. 940 01:24:21,597 --> 01:24:23,634 Paman! katakan padanya apa yang baru saja Anda katakan. 941 01:24:23,834 --> 01:24:27,172 Aku bilang padanya kalau aku akan memberikan putriku, jadi dia membawaku ke sini dengan tergesa-gesa. 942 01:24:27,908 --> 01:24:30,718 Anda pasti sudah mengerti sekarang paman, lalu Sheetal? 943 01:24:31,164 --> 01:24:33,463 Setiap ayah menginginkan hal ini. 944 01:24:33,663 --> 01:24:36,553 Aku akan datang ke rumahmu pada hari keberuntungan, Silahkan lanjutkan. 945 01:24:44,965 --> 01:24:45,970 Ada apa, anakku? 946 01:24:46,170 --> 01:24:49,215 Ibu, ibu sangat beruntung, Ibu mencuri seorang putri cantik sebagai menantu. 947 01:24:49,415 --> 01:24:51,067 Suami ku! 948 01:24:58,664 --> 01:25:00,151 - Ada kejutan untukmu. - Apa? 949 01:25:00,351 --> 01:25:02,014 - Pernikahanku sudah ditetapkan. - Selamat 950 01:25:02,214 --> 01:25:06,242 Selamat! , kenapa kau tidak bertanya padaku siapa pengantin wanitanya? 951 01:25:06,442 --> 01:25:08,793 Pernikahan ayam Chapathi, bukankah ini luar biasa? 952 01:25:08,993 --> 01:25:12,242 Permisi, menurutmu aku ini siapa? Aku Sheetal Jain. 953 01:25:15,163 --> 01:25:19,240 Aku datang ke sini untuk mengejutkanmu, Kau malah memberiku kejutan. 954 01:25:19,440 --> 01:25:20,858 Apa yang terjadi denganmu? Aku Chandu. 955 01:25:21,058 --> 01:25:25,225 Sebelumnya Chandu adalah kekuatanku, tapi sekarang jadi ketakutanku . 956 01:25:27,705 --> 01:25:29,325 Kau meninggalkanku untuk menjadi kau yg sekarang. 957 01:25:29,525 --> 01:25:33,181 Aku suka dan ingin menikahi Chandu. 958 01:25:33,381 --> 01:25:34,996 Bukan Sri Rama Chandra Murthy. 959 01:25:37,077 --> 01:25:40,839 Mengapa ada air mata di mataku jika kau chandu? 960 01:25:41,039 --> 01:25:43,779 Apakah sulit untuk selalu sama? 961 01:25:46,033 --> 01:25:48,364 Bagaimana orang berubah dengan mudah? 962 01:25:48,564 --> 01:25:50,496 Bagaimana kau bisa berbicara begitu mudah Sheetu? 963 01:25:50,696 --> 01:25:53,569 Kau tahu seberapa kerasnya aku bekerja untuk mencapai titik ini? 964 01:25:53,769 --> 01:25:56,342 Hidup bukan tentang tumbuh, tapi tentang menjalaninya. 965 01:25:58,567 --> 01:25:59,687 Haruskah aku memberitahumu satu hal. 966 01:25:59,887 --> 01:26:03,687 Dia tidak ingin tumbuh dalam hidupnya, dia ingin menjalaninya. 967 01:26:04,168 --> 01:26:08,547 Jika Anda menemukan Chandu di suatu tempat katakan padanya Sheetal itu sedang menunggunya. 968 01:26:10,996 --> 01:26:12,589 Sheetu! lalu aku siapa? 969 01:26:12,789 --> 01:26:17,202 Kau adalah Sri Rama Chandra Murthy, agen real estate. 970 01:26:33,434 --> 01:26:34,910 Aku akan menceritakan sebuah kisah. 971 01:26:35,403 --> 01:26:39,117 Sheetal punya anjing di rumah untuk bermain ketika dia kecil. 972 01:26:39,839 --> 01:26:43,685 Aku bilang simpan anjing itu di pinggir jalan tapi dia menolak. 973 01:26:43,885 --> 01:26:44,954 Dia bilang dia menginginkannya. 974 01:26:45,942 --> 01:26:50,490 Beberapa hari kemudian anak anjing itu menjadi malas dan berhenti bermain dengannya. 975 01:26:50,690 --> 01:26:54,743 Lihat papa Happy mengabaikanku. 976 01:26:57,158 --> 01:27:01,695 Dia meninggalkan anak anjing itu dari tempat dia menemukannya. 977 01:27:03,178 --> 01:27:09,079 Agar anak anjing bisa diam dan untukmu menjadi seorang pria bertanggungjawab, alasanmu karena aku. 978 01:27:12,342 --> 01:27:16,260 Beberapa orang datang untuk memberikan putrinya untukmu, menikahinya dan bahagia. 979 01:27:16,935 --> 01:27:18,947 Jika kau menggangguku lagi 980 01:27:19,147 --> 01:27:22,367 Aku akan mengeluarkanmu dari kehidupan putriku, 981 01:27:22,567 --> 01:27:25,601 Aku akan membuatmu keluar dari hidupmu dengan cara yang sama. 982 01:27:25,801 --> 01:27:29,523 Sri Rama Chandra Murthy! Pergilah. 983 01:27:52,324 --> 01:27:55,122 - Iya, Pak! - Sri Rama! 984 01:27:55,322 --> 01:27:59,285 Putra Madhurawada Krishna Rao sedang menunggu di kedai kopi Minerva. 985 01:27:59,485 --> 01:28:01,626 - Pergilah, kumpulkan dokumen. - Baik pak. 986 01:28:23,049 --> 01:28:26,058 - Bersihkan dapur juga. - Ok Bu. 987 01:28:26,258 --> 01:28:27,582 Lihatlah, Listriknya menyala kembali. 988 01:28:27,782 --> 01:28:30,605 - Laxmi! nyalakan motor. - Ok Bu. 989 01:28:48,887 --> 01:28:52,102 Siapa nama ditato ini? Ibu bertanya padamu. 990 01:28:54,230 --> 01:28:55,281 Kemarilah. 991 01:28:59,258 --> 01:29:01,931 Untuk melindungi corat coretmu menghilang selamanya. 992 01:29:02,131 --> 01:29:04,205 Ayahmu tidak pernah mengecat kamar ini. 993 01:29:14,162 --> 01:29:19,646 Tapi kau meninggalkan goresan permanen dihatinya. . 994 01:29:21,403 --> 01:29:25,078 Kau tidak layak atas kasih sayangnya. 995 01:29:51,246 --> 01:29:52,634 - Ayah! - Hah? 996 01:29:58,005 --> 01:29:59,007 Apa yang terjadi gadisku? 997 01:30:00,217 --> 01:30:04,411 Agar aku bahagia, Aku akan melakukan apa yang papa katakan. 998 01:30:23,305 --> 01:30:24,446 Pak! 999 01:30:28,514 --> 01:30:29,574 Terima kasih Pak. 1000 01:30:32,407 --> 01:30:34,239 Apa kau sudah buta? 1001 01:30:34,439 --> 01:30:36,364 - Maaf pak. - Apa Maaf? 1002 01:30:36,804 --> 01:30:38,078 Dimana cewekmu? 1003 01:30:39,996 --> 01:30:41,757 Sombong sekali kau, Aku bicara denganmu? 1004 01:31:09,430 --> 01:31:10,237 Ada apa, Kalyani ... 1005 01:31:10,437 --> 01:31:12,467 Apa Chandu denganmu? dia tidak mengangkat teleponku. 1006 01:31:12,667 --> 01:31:16,704 - Apa yang terjadi? - Begini, Sheetal dan Chandu ... 1007 01:31:22,499 --> 01:31:25,687 Menyadari tanggung jawab, aku semakin dekat dengan orang tuaku. 1008 01:31:26,265 --> 01:31:28,389 Mengubah kebiasaanku menjauhkanku dari cintaku. 1009 01:31:28,589 --> 01:31:30,773 Kakak penatua! Mari kita bicara dengan kakak sekali? 1010 01:31:30,973 --> 01:31:34,483 Tidak kawan, mereka tidak mengerti kita seperti kita 1011 01:31:35,245 --> 01:31:37,130 Tidak kenal gadis-gadis ini? 1012 01:31:48,264 --> 01:31:54,187 "Aku tidak ada dalam diriku, aku juga tidak suka padaku, kamu bilang, cintaku " 1013 01:31:56,500 --> 01:32:02,463 "Jika kamu bukan kamu, apa yang akan terjadi padaku cintaku? " 1014 01:32:04,489 --> 01:32:07,543 "Kau telah menghapus cintaku, cintaku" 1015 01:32:07,743 --> 01:32:09,924 - Apa ini? - Spot yang mempercantik bulan! 1016 01:32:10,124 --> 01:32:11,253 Chandu yang mempercantikku! 1017 01:32:11,453 --> 01:32:14,176 Saya tidak punya apa-apa untuk membalas cintamu, jika kau sangat mencintaiku. 1018 01:32:15,429 --> 01:32:16,090 Apakah kau tidak ada disana untukku? 1019 01:32:16,290 --> 01:32:20,639 "Kehidupan dunia di sekitarku." 1020 01:32:21,340 --> 01:32:26,085 "Jangan memisahkan kita dan pergi." 1021 01:32:27,853 --> 01:32:33,791 "Aku tidak ada dalam diriku, aku juga tidak suka padaku, kamu bilang, cintaku " 1022 01:32:34,255 --> 01:32:36,435 Aku harus melihat kakakku bahagia lagi. Bu! 1023 01:32:36,635 --> 01:32:42,598 "Jika kamu bukan kamu, apa yang akan terjadi padaku cintaku? " 1024 01:32:44,996 --> 01:32:46,472 Periksa dengan cermat. 1025 01:32:46,672 --> 01:32:50,116 Halo! Silahkan pak. Krishna tolong bantu bapa ini. 1026 01:32:50,316 --> 01:32:52,466 Nama saya Babu Rao, tuan. 1027 01:32:54,444 --> 01:32:56,464 - Kau pergilah bekerja. - Baik pak. 1028 01:32:56,798 --> 01:32:59,749 Alasan di balik anakku untuk merubah jalan hidupnya. 1029 01:32:59,949 --> 01:33:03,632 Saya merasa senang kalau Anda adalah alasannya. 1030 01:33:04,820 --> 01:33:08,885 Mengetahui bahwa Anda juga satu-satunya orang yang menghilangkan kebahagiaannya. 1031 01:33:10,285 --> 01:33:11,285 Saya sangat terpukul. 1032 01:33:13,438 --> 01:33:15,865 Saya punya anak perempuan juga. 1033 01:33:29,652 --> 01:33:35,006 "Waktu tidak bisa berubah, cinta di hatiku. " 1034 01:33:35,442 --> 01:33:40,703 "Itu memberitahuku untuk mengubah cara, untuk cintamu." 1035 01:33:40,958 --> 01:33:46,088 "Aku tidak bisa melihatmu menangis." 1036 01:33:46,288 --> 01:33:52,199 "Upaya saya adalah melihatmu tersenyum." 1037 01:33:52,399 --> 01:33:57,856 "Kaulah yang menginginkan aku, kaulah yang datang kepadaku. " 1038 01:33:58,596 --> 01:34:03,539 "Sakit hati ini sedang diberikan olehmu. " 1039 01:34:03,739 --> 01:34:07,876 "Kehidupan dunia di sekitarku." 1040 01:34:09,106 --> 01:34:13,696 "Jangan memisahkan kita dan pergi." 1041 01:34:22,411 --> 01:34:25,658 - Halo! - Chandu! Pernikahan Sheetal sudah ditentukan. 1042 01:34:25,858 --> 01:34:31,786 "Jika kamu ingin menjadi kupu-kupu, belajar terbang, sayangku. " 1043 01:34:34,547 --> 01:34:40,504 "Jika kamu ingin menangkap pelangi itu, kamu harus menumbuhkan cintaku. " 1044 01:34:52,083 --> 01:34:55,231 Dia membuat kakak iparku menangis, Aku tidak akan meninggalkannya hari ini. 1045 01:34:58,499 --> 01:34:59,501 Dia harus mati hari ini. 1046 01:34:59,701 --> 01:35:01,286 Hentikan kawan! berhenti. 1047 01:35:01,486 --> 01:35:02,766 Kawan muda! Minggir. 1048 01:35:04,251 --> 01:35:06,604 Agar aku dipanggil anak ibuku, aku butuh waktu 23 tahun. 1049 01:35:07,238 --> 01:35:09,442 Bagaimana aku bisa menjadi suami Sheetals dalam dua bulan? 1050 01:35:10,577 --> 01:35:14,326 Maaf paman, teman-teman saya tidak tahan, tolong pergilah. 1051 01:35:39,828 --> 01:35:42,663 Kau sangat cantik, mata iblisku mungkin jatuh padamu! 1052 01:35:42,863 --> 01:35:44,922 Tidak ada yang seperti itu, kamu cantik juga. 1053 01:35:50,892 --> 01:35:53,527 Ayah senang kau menjadi sukses. 1054 01:35:55,242 --> 01:36:00,265 Tapi ayah tidak pernah menyangka, kebahagiaan itu diikuti dengan air mata. 1055 01:36:06,587 --> 01:36:07,621 Bagaimana dengan gadis itu? 1056 01:36:09,046 --> 01:36:11,593 Wanita seperti itu, kita tidak bisa memahaminya. 1057 01:36:11,793 --> 01:36:13,197 Lihatlah ibumu, 1058 01:36:13,601 --> 01:36:15,893 Dia akan merasa senang jika hal itu baik 1059 01:36:16,093 --> 01:36:18,241 Tetapi jika aku mengatakan bahwa garam itu tinggi di dalamnya, dia merasa sedih. 1060 01:36:18,795 --> 01:36:22,679 Kita adalah kebahagiaan dan kesedihan bagi mereka. 1061 01:36:24,516 --> 01:36:26,937 Ibu sangat senang melihat dia dan sheetal bersama. 1062 01:36:28,516 --> 01:36:31,624 Tapi tidak ada yang terjadi seperti yang kita inginkan. 1063 01:37:18,329 --> 01:37:21,017 Tunggu! Tunggu sebentar. 1064 01:37:25,201 --> 01:37:29,648 Hanya satu menit, Saya harus berbicara dengan putri saya sekali. 1065 01:37:34,134 --> 01:37:37,616 Kau tahu apa yang kami sebut segera setelah kau dilahirkan? 1066 01:37:38,142 --> 01:37:41,904 Ibu! kau adalah ibu kami. 1067 01:37:44,328 --> 01:37:48,433 Untuk mengubah pemikiranku untuk memberimu IAS sebagai suamimu. 1068 01:37:48,633 --> 01:37:51,080 Aku sudah menderita selama dua hari. 1069 01:37:54,849 --> 01:37:56,892 Ceritakan tentang Chandu, minimal sekarang. 1070 01:38:08,150 --> 01:38:11,266 Sekarang Chandu sudah tidak ada papa. 1071 01:38:11,774 --> 01:38:12,810 Percayalah kepadaku. 1072 01:38:17,854 --> 01:38:20,316 Ayah berpikir untuk mengubah Chandu menjadi Sri Rama Chandra Murthy. 1073 01:38:20,516 --> 01:38:23,126 Dan tendang dia dari hidupmu. 1074 01:38:25,468 --> 01:38:26,865 Ayah! 1075 01:38:27,666 --> 01:38:32,495 Tetapi ayah tidak pernah berpikir bahwa ayah akan membawa pergi kebahagiaanmu juga, selain dia. 1076 01:38:34,505 --> 01:38:36,246 Paman, tunggu sebentar. 1077 01:38:40,063 --> 01:38:42,714 Anda ingin memberi putri Anda pria yang sempurna, 1078 01:38:42,914 --> 01:38:44,259 Tapi tidak ada yang sempurna didunia ini. 1079 01:38:44,459 --> 01:38:45,459 Anda, saya, pengantin pria IAS bahkan Sheetal sekalipun tidak sempurna. 1080 01:38:54,078 --> 01:38:56,860 Pertimbangannya adalah, apakah satu sama lain pasangan yang sempurna. Itu saja? 1081 01:39:00,049 --> 01:39:04,579 Paman! Anda tahu kapan Anda gagal sebagai seorang ayah? 1082 01:39:05,235 --> 01:39:09,389 Putri Anda tidak boleh menangis di saat paling bahagia dalam hidupnya 1083 01:39:14,908 --> 01:39:18,008 Setelah melihatnya menangis, Anda akan sadar kalau Anda gagal. 1084 01:39:21,345 --> 01:39:24,236 Seorang gadis harus tersenyum ketika dia diikatkan di tali suci. 1085 01:39:25,675 --> 01:39:28,199 Dan akan menangis saat pergi ke rumah mertuanya. 1086 01:39:30,318 --> 01:39:35,149 Tapi putriku menangis bahkan ketika dia diikat benang suci. 1087 01:39:35,343 --> 01:39:37,240 Hanya dengan memberitahu saya. 1088 01:39:38,885 --> 01:39:40,465 Dia dicintai oleh semua orang 1089 01:39:40,665 --> 01:39:43,575 Dengarkan aku, aku salah paham. 1090 01:39:45,878 --> 01:39:48,591 Jika Chandu tidak berubah menjadi Sri Rama Chandra Murthy 1091 01:39:48,791 --> 01:39:51,686 Ayah mungkin tidak berpikir untuk menghentikan pernikahan ini. 1092 01:39:54,196 --> 01:39:57,173 Ketika seorang pria berubah, caranya mencintai mungkin berubah 1093 01:39:57,619 --> 01:39:59,305 Tapi cinta tidak akan berubah. 1094 01:40:04,291 --> 01:40:08,472 Dialah orangnya! Chandu adalah orang yang tepat untukmu. 1095 01:40:08,672 --> 01:40:11,354 Pergilah! Pergi gadisku. 1096 01:40:12,202 --> 01:40:17,209 Kebahagiaan anak gadisku lebih penting daripada komunitas dan semuanya. 1097 01:40:22,786 --> 01:40:25,322 Saya meminta maaf kepada Anda semua. 1098 01:40:25,980 --> 01:40:28,887 Anda silakan duduk, tolong. Maafkan saya. 1099 01:40:58,271 --> 01:41:01,087 Pergilah anakku, pergi. 1100 01:41:30,910 --> 01:41:32,819 Terima kasih papa! 1101 01:42:08,275 --> 01:42:11,383 Aku bingung saat itu, tapi sekarang aku menemukanmu ketika frustasi. 1102 01:42:11,971 --> 01:42:14,628 Dia bilang aku bukan Chandu dan dia tidak menyukaiku. 1103 01:42:14,828 --> 01:42:16,973 Ayahnya ingin aku menjadi Sri Rama Chandra Murthy 1104 01:42:17,273 --> 01:42:18,714 Dan membandingkanku dengan anak anjing. 1105 01:42:18,914 --> 01:42:22,075 Kalian terus berkomentar, apa masalahmu sebenarnya? 1106 01:42:22,920 --> 01:42:25,478 Kawan! ambil komentarku sebagai pujian. 1107 01:42:25,881 --> 01:42:27,237 Apa! Sebuah pujian? 1108 01:42:27,437 --> 01:42:29,358 Mereka harus tahu bedanya antara komentar dan pujian. 1109 01:42:39,925 --> 01:42:43,204 Kau bilang aku bukan Chandu tapi Sri Rama Chandra Murthy? 1110 01:42:45,189 --> 01:42:46,391 Apa yang kau lakukan di sini sekarang? 1111 01:42:49,553 --> 01:42:51,401 Aku menyukaimu bagaimanapun caranya. 1112 01:42:51,942 --> 01:42:52,583 Apa? 1113 01:43:41,857 --> 01:43:43,387 Apa nama sihir ini? 1114 01:43:43,694 --> 01:43:45,370 Beberapa pertanyaan tetap tidak terjawab 1115 01:43:45,803 --> 01:43:48,636 Benar, tetapi hidup bukan tentang tumbuh ini tentang menjalaninya. 1116 01:43:49,139 --> 01:43:52,269 Tetapi untuk hidup bahagia dalam hidup kita membutuhkan sedikit pertumbuhan ya bro? 1117 01:43:53,125 --> 01:43:57,301 Tapi jangan lupa, satu satunya orang yang memikirkan mereka adalah kau.. 1118 01:44:14,315 --> 01:44:15,682 Kenapa dasi ini? 1119 01:44:15,882 --> 01:44:18,563 Asisten manajer harus bermartabat seperti ini. 1120 01:44:23,387 --> 01:44:31,387 Alih Bahasa: HaRE RuSdiAnSYaH 1121 01:44:31,411 --> 01:44:39,411 @KLINIK KHITANAN KEBONPEDES BOGOR