1 00:00:00,299 --> 00:00:00,799 . 2 00:00:00,800 --> 00:00:01,100 .. 3 00:00:01,101 --> 00:00:03,101 ... 4 00:00:04,300 --> 00:00:21,100 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 5 00:00:52,324 --> 00:00:56,324 Lampion! Lampion! 6 00:00:56,348 --> 00:00:58,348 Hey mari lihat! 7 00:00:59,372 --> 00:01:01,372 Persenan buat pertunjukan sulap. 8 00:01:01,396 --> 00:01:03,396 Anggur beras buatan sendiri. 9 00:01:06,320 --> 00:01:09,320 Gincu bagus. Gincu bagus. 10 00:01:09,344 --> 00:01:11,344 Cantik memukau. 11 00:01:13,368 --> 00:01:16,368 Menurut legenda, pendekar muda Yue Wuyi dan Wnren Yu 12 00:01:16,392 --> 00:01:19,392 melawan monster itu 300 ronde 13 00:01:19,416 --> 00:01:22,316 yang masuk ke Kota Liuyue dan melawan Shen Ye. 14 00:01:22,340 --> 00:01:24,340 Berapa kali bagian ini diceritakan? Membosankan. 15 00:01:24,364 --> 00:01:26,364 Ayo pergi. / Jangan pergi! 16 00:01:26,388 --> 00:01:29,388 Roti kukus! Roti kukus! / Bu, aku mau roti kukus. 17 00:01:29,412 --> 00:01:32,312 Mari lihat-lihat bajunya. Pola terbaru di kota ini. 18 00:01:49,336 --> 00:01:53,336 terjemahan broth3rmax 19 00:01:53,336 --> 00:01:55,336 Namaku Liyin. 20 00:01:55,360 --> 00:01:58,360 Aku dulu pendekar pedang yang telah 1000 tahun berlatih. 21 00:02:05,384 --> 00:02:08,384 Sekarang, aku memperoleh kesaktian karena berlatih. 22 00:02:08,408 --> 00:02:10,408 Matahari dan bulan menakutiku. 23 00:02:10,432 --> 00:02:12,432 Langit dan bumi merubah warnanya. 24 00:02:13,356 --> 00:02:15,356 Perhatikan aku memerintahkan monster 25 00:02:15,380 --> 00:02:22,380 untuk membunuh semua makhluk di dunia manusia. 26 00:02:22,404 --> 00:02:24,404 Luar biasa! 27 00:02:24,428 --> 00:02:26,428 Bagus! 28 00:02:28,352 --> 00:02:30,352 Wow! 29 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 Hebat! 30 00:02:45,300 --> 00:02:47,300 Hebat! 31 00:02:51,324 --> 00:02:53,324 Nih persenannya. 32 00:03:00,348 --> 00:03:02,348 Luar biasa! 33 00:03:13,372 --> 00:03:15,372 Bagus! Bagus! 34 00:03:18,396 --> 00:03:20,396 Bagus! 35 00:04:02,320 --> 00:04:05,320 Hebat! Hebat! 36 00:04:06,344 --> 00:04:08,344 Hebat! Hebat! 37 00:04:09,368 --> 00:04:12,368 Lancangnya kau mengganggu wanita tak bersalah di siang bolong? 38 00:04:12,392 --> 00:04:15,392 Aku punya giok penekan-monster untukmu. 39 00:04:19,316 --> 00:04:22,316 Sekali sentuh, bisa memaksa monster menunjukkan wujud aslinya. 40 00:04:23,340 --> 00:04:25,340 Terima kasih. 41 00:04:26,364 --> 00:04:28,364 Monster sulap, kembalikan giokku! 42 00:04:28,388 --> 00:04:30,388 Aku mempertunjukkan sulap buat cari nafkah. 43 00:04:30,412 --> 00:04:33,312 Kenapa kau panggil aku monster? 44 00:04:33,336 --> 00:04:35,336 Selain itu, giokmu 45 00:04:35,360 --> 00:04:37,360 tak berpengaruh padaku. 46 00:04:40,384 --> 00:04:42,384 Waspadalah terhadap kaca pengungkap-monster. 47 00:04:55,308 --> 00:04:57,308 Mau lari ya? Terima ini! 48 00:05:21,332 --> 00:05:24,332 Kurang latihan. Apa kau belajar ilmu pedang dari guru sekolah privat? 49 00:05:24,356 --> 00:05:26,356 Tak usah sok jagoan. 50 00:05:39,380 --> 00:05:41,380 Kencangkan. 51 00:05:42,304 --> 00:05:44,304 Monster. 52 00:05:46,328 --> 00:05:48,328 Aku punya bubuk belerang untukmu. 53 00:05:50,352 --> 00:05:52,352 Mataku! Aduh, mataku! 54 00:05:56,376 --> 00:05:58,376 Air! 55 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 Air! 56 00:06:00,424 --> 00:06:02,424 Air! 57 00:06:34,348 --> 00:06:36,348 Itu bukan Banshee (roh-wanita). Tapi siluman kucing. 58 00:06:37,372 --> 00:06:39,372 Sakit sekali rasanya! 59 00:06:40,396 --> 00:06:43,396 Kau sudah bawa poster buronanku. Aku tak jadi memperkenalkan diri. 60 00:07:00,320 --> 00:07:02,320 Aku berusaha tenang dan mengawasi berbulan-bulan, 61 00:07:02,344 --> 00:07:05,344 dengan sepenuh hati memasang perangkat untuk dia, namun kau merusak kesempatanku 62 00:07:05,368 --> 00:07:07,368 menangkap dia hari ini! 63 00:07:07,392 --> 00:07:09,392 Kalau kau bukan monster, 64 00:07:09,416 --> 00:07:11,416 kenapa kau bisa pakai sihir? / Yang kupakai perlengkapan mesin. 65 00:07:11,440 --> 00:07:13,440 Sialan! 66 00:07:13,464 --> 00:07:15,464 Aku ini mekanik, kau tahu tidak sih? 67 00:07:15,488 --> 00:07:18,388 Belum pernah dengar. / Ya sudahlah! Lepaskan aku! 68 00:07:18,412 --> 00:07:20,412 Cepat! 69 00:07:44,336 --> 00:07:46,336 Sialan! 70 00:08:01,360 --> 00:08:03,360 Meong! 71 00:08:35,384 --> 00:08:37,384 Pedang terbang! Kau pasti dari Gunung Hua. 72 00:08:42,308 --> 00:08:45,308 Siluman kucing, bagaimanapun kuatnya dirimu, tak bisa mengalahkan kami berdua. 73 00:08:45,332 --> 00:08:48,332 Menyerahlah sekarang. / Tidak, kami bertiga! 74 00:08:54,356 --> 00:08:56,356 Bos ratu. Kita ada musuh baru buat dilawan. 75 00:08:56,380 --> 00:08:58,380 Aku khawatir jalanan ini tak nyaman buat bertarung. 76 00:08:58,404 --> 00:09:00,404 Ayo lari! 77 00:09:00,428 --> 00:09:02,428 Ayo! / Kejar mereka! 78 00:09:09,352 --> 00:09:11,352 Mau apa kalian? Jangan mendekat! 79 00:09:11,376 --> 00:09:14,376 Aku alergi kucing. Aku alergi! Jangan mendekat! 80 00:09:14,400 --> 00:09:16,400 Jangan mendekat! 81 00:09:24,324 --> 00:09:26,324 "Yuling"? Nama yang indah. 82 00:09:26,348 --> 00:09:28,348 Namaku Xiang Xiaotian. 83 00:09:29,372 --> 00:09:31,372 Kenapa kau membawaku kemari? 84 00:09:31,396 --> 00:09:33,396 Aku tak hapal jalanan disini. 85 00:09:33,420 --> 00:09:35,420 Aku cuma lari saja kemari. 86 00:09:37,344 --> 00:09:39,344 Ayo cari di sana! 87 00:09:39,368 --> 00:09:41,368 Ayo sembunyi dalam sana. / Ya. 88 00:09:48,392 --> 00:09:50,392 Tempat apaan ini? 89 00:09:57,316 --> 00:09:59,316 Ya Dewa! 90 00:09:59,340 --> 00:10:01,340 Sebaiknya kita keluar saja. 91 00:10:09,364 --> 00:10:11,364 Kau macam-macam sama Bos Ratu kami. 92 00:10:11,388 --> 00:10:13,388 Kalian tak bisa lari kemana-mana. 93 00:10:16,312 --> 00:10:18,312 Aku sudah lancang, mohon ampunilah aku. 94 00:10:20,336 --> 00:10:23,336 Tak tahu malu! Bikin malu Gunung Hua saja. 95 00:10:23,360 --> 00:10:25,360 Siluman kucing, sini tangkap aku kalau bisa! 96 00:10:25,384 --> 00:10:27,384 Dasar bodoh! 97 00:10:27,408 --> 00:10:29,408 Berlututlah di hadapan dewi kucing. / Kau ini... 98 00:10:29,432 --> 00:10:31,432 Kau menginginkan harta, aku menginginkan nyawa. 99 00:10:31,456 --> 00:10:34,356 Maka akan kuberikan milikku. 100 00:10:40,380 --> 00:10:43,380 Gadis pintar, kau peka juga rupanya. 101 00:10:48,304 --> 00:10:50,304 Dasar licik kau jalang! 102 00:10:51,328 --> 00:10:53,328 Tunggu! 103 00:10:53,352 --> 00:10:55,352 Kita tak boleh membunuh monster yang sudah lemah. Selain itu, kau barusan pakai tipuan. 104 00:10:55,376 --> 00:10:57,376 Itu kemenangan yang tak terhormat. 105 00:10:57,400 --> 00:11:00,300 Kau tak akan masuk daftar pendekar yang ksatria. / Aku membunuh monster. 106 00:11:00,324 --> 00:11:02,324 Bukan ingin masuk daftar pendekar yang ksatria. 107 00:11:02,348 --> 00:11:04,348 Kau licik. 108 00:11:04,372 --> 00:11:07,372 Kata ibuku, orang di Gunung Hua itu jujur dan berterus terang. 109 00:11:07,396 --> 00:11:09,396 Kenapa kau berbuat licik? / Jangan banyak cingcong. 110 00:11:09,420 --> 00:11:11,420 Aku dari Sekte Qingyun. 111 00:11:12,344 --> 00:11:14,344 Tak heran, 112 00:11:14,368 --> 00:11:16,368 Sekte Qingyun meniru ilmu pedang terbangnya Gunung Hua. 113 00:11:16,392 --> 00:11:18,392 Dasar jalang! 114 00:11:18,416 --> 00:11:20,416 Meniru itu tidaklah hebat. 115 00:11:20,440 --> 00:11:22,440 Omong kosong! 116 00:11:22,464 --> 00:11:24,464 Pedang terbang dari Gunung Hua berfokus pada kemenangan dan mengalahkan 117 00:11:24,488 --> 00:11:27,388 sedang pedang terbang dari Sekte Qingyun berfokus pada hidup dan mati. 118 00:11:27,412 --> 00:11:28,412 Tak ada yang meniru. 119 00:11:28,413 --> 00:11:30,413 Ngeyelmu tak bisa membantumu menghadapi kematian. 120 00:11:30,437 --> 00:11:32,437 Tunggu! 121 00:11:33,361 --> 00:11:35,361 Jangan turut campur! 122 00:11:49,385 --> 00:11:51,385 Meong! 123 00:12:05,309 --> 00:12:07,309 Ada dunia tersembunyi dalam goa kecil ini. 124 00:12:07,333 --> 00:12:09,333 Jangan lama-lama disini. 125 00:12:09,357 --> 00:12:11,357 Siluman kucing itu siap menyerang kapan saja. 126 00:12:11,381 --> 00:12:13,381 Kalau kau tak ingin mati, cepatlah cari jalan keluar. 127 00:12:13,405 --> 00:12:15,405 Kau memang licik, aku tak akan menurutimu. 128 00:12:35,329 --> 00:12:38,329 Wow, besar banget pedangnya! 129 00:12:40,353 --> 00:12:42,353 Hati-hati, tempat ini mungkin ada perangkapnya. Jangan sembarangan menyentuh! 130 00:12:42,377 --> 00:12:44,377 Pria jantan tak mendengarkan omongan wanita licik. 131 00:12:50,301 --> 00:12:52,301 Xiang Xiaotian! 132 00:12:52,325 --> 00:12:56,325 Tak dengar. Tak dengar. Tak dengar... 133 00:12:57,349 --> 00:12:59,349 Belakangmu! / Pria jantan tak... 134 00:13:00,073 --> 00:13:02,373 melihat yang dilihat wanita licik. 135 00:13:40,397 --> 00:13:42,397 Cepat lari... 136 00:14:38,321 --> 00:14:40,321 Liyin telah menunjukkan diri. 137 00:14:54,345 --> 00:14:56,345 Gabungan kekuatan akan selesai. Kenapa energi kita tiba-tiba melonjak turun? 138 00:14:57,369 --> 00:14:59,369 Kak Sekte Murong, kami tak bisa menahannya lagi! 139 00:14:59,393 --> 00:15:01,393 Bantu aku! 140 00:15:26,317 --> 00:15:28,317 Liyin telah menunjukkan diri. 141 00:15:28,341 --> 00:15:30,341 Ada banyak sekali monster yang akan menghancurkan dunia ini. 142 00:15:57,365 --> 00:15:59,365 Siapa itu? 143 00:16:02,389 --> 00:16:04,289 Kak Sekte, ini aku. 144 00:16:04,313 --> 00:16:06,313 Bang Sekte. 145 00:16:13,337 --> 00:16:15,337 Ini adalah pedang sakti Liyin. 146 00:16:16,361 --> 00:16:18,361 18 tahun lalu, pedang sakti ini telah mengacaukan dunia. 147 00:16:18,385 --> 00:16:20,385 Memakan banyak korban jiwa di semua sekte. 148 00:16:20,409 --> 00:16:22,409 Pada akhirnya, mereka menyatukan kekuatan untuk mengalahkan Liyin 149 00:16:22,433 --> 00:16:24,433 dan menguncinya di tempat rahasia. 150 00:16:25,357 --> 00:16:27,357 Pedang ini menampakkan kekuatan dengan pengaruh iblisnya yang nyaris tak kentara. 151 00:16:28,381 --> 00:16:30,381 Pedang ini susah ditemukan tandingannya di dunia ini. 152 00:16:34,305 --> 00:16:36,305 Hati-hati, Murong. 153 00:16:38,329 --> 00:16:40,329 Seperti yang kuduga. 154 00:16:41,353 --> 00:16:43,353 Hanya monster yang bisa menyentuh Liyin. 155 00:16:43,377 --> 00:16:45,377 Seberapapun kuatnya orang biasa, 156 00:16:46,301 --> 00:16:48,301 tak bisa menyentuh Liyin karena pengaruh iblisnya. 157 00:16:49,325 --> 00:16:51,325 Paling-paling, orang bisa kebakar. 158 00:16:51,349 --> 00:16:54,349 Dampak terburuknya, pengaruh iblis akan menelan mereka 159 00:16:54,373 --> 00:16:57,373 serta menghancurkan tubuh dan jiwanya. 160 00:16:57,397 --> 00:16:59,397 Xiang Xiaotian ini monster? 161 00:17:00,321 --> 00:17:03,321 Dia sesuatu yang lebih buruk dari monster. 162 00:17:05,345 --> 00:17:07,345 Dia adalah roh pedang Liyin. 163 00:17:07,369 --> 00:17:09,369 Saat Liyin melepaskan 164 00:17:09,393 --> 00:17:11,393 sihir pedang, roh pedang, jangkrik emas tak lama lagi akan lepas. 165 00:17:15,317 --> 00:17:17,317 Guru besar kita telah meramalkan 166 00:17:17,341 --> 00:17:20,341 ketika roh pedang ini tumbuh bertahun-tahun kemudian, 167 00:17:20,365 --> 00:17:23,365 dia menggambarkan akan mendatangkan malapetaka di dunia ini. 168 00:17:24,389 --> 00:17:27,389 Sebab takdir terjadi secara misterius, Xiaotian dan kau sama-sama telah masuk ke pedang terkubu. 169 00:17:27,413 --> 00:17:29,413 Lalu bertahun-tahun kelak, 170 00:17:29,437 --> 00:17:31,437 Liyin nantinya kembali ke roh pedang. 171 00:17:34,361 --> 00:17:36,361 Sekarang segel itu telah rusak, 172 00:17:36,385 --> 00:17:38,385 Xiang Xiaotian akan melanjutnya sifat iblisnya 173 00:17:38,409 --> 00:17:40,409 dan dunia ini akan kiamat. 174 00:17:43,333 --> 00:17:46,333 Ibu, ibu... 175 00:17:48,357 --> 00:17:51,357 Xiaotian, ini namamu. 176 00:17:51,381 --> 00:17:53,381 Apa kau ingat? / Ya, kuingat. 177 00:17:53,405 --> 00:17:56,305 Kamu mau apa lagi? / Bu, aku ingin dengar cerita. 178 00:17:56,329 --> 00:17:58,329 Selama kamu tidak nakal, 179 00:17:58,353 --> 00:18:00,353 ibu akan cerita. 180 00:18:01,377 --> 00:18:03,377 Ibu ceritakan Yichenzi, 181 00:18:03,401 --> 00:18:06,301 pendekar nomor 1 di daftar pendekar yang ksatria 182 00:18:06,325 --> 00:18:08,325 yang selalu berbuat baik dan menaklukkan para monster dan siluman, bagaimana? 183 00:18:08,349 --> 00:18:10,349 Ya. 184 00:18:24,373 --> 00:18:26,373 Aduh! Aduh! Bu... 185 00:18:26,397 --> 00:18:28,397 Kau sudah janji tinggal disini selamanya. 186 00:18:28,421 --> 00:18:30,421 Kenapa kau menyelinap keluar? 187 00:18:31,345 --> 00:18:33,345 Aku ingin menaklukkan monster dan siluman di luar 188 00:18:33,369 --> 00:18:35,369 dan jadi pendekar yang ksatria urutan nomor 1. 189 00:18:35,393 --> 00:18:37,393 Kau dulu lahir lemah. 190 00:18:37,417 --> 00:18:39,417 Kalau kau keluar, bisa dalam bahaya. 191 00:18:40,341 --> 00:18:41,341 Baiklah. 192 00:18:41,365 --> 00:18:43,365 Ibu mau ke Suku Lieshan. 193 00:18:43,389 --> 00:18:46,389 Kau tak boleh keluar selagi ibu pergi. 194 00:18:46,413 --> 00:18:49,313 Kau dengar? / Ya, aku tahu aku salah. 195 00:18:49,337 --> 00:18:51,337 Kembalilah ke kamarmu. 196 00:19:13,361 --> 00:19:16,361 Xiang Xiaotian akan melanjutnya sifat iblisnya 197 00:19:16,385 --> 00:19:18,385 dan dunia ini akan kiamat. 198 00:19:46,309 --> 00:19:48,309 Dia cukup beruntung bisa mencabut Liyin, 199 00:19:48,333 --> 00:19:50,333 lebih banyak alasan untuk tidak mengampunimu. 200 00:19:54,357 --> 00:19:57,357 Ayo, lakukan tugas kalian. Bawa mereka juga pedangnya. 201 00:20:19,381 --> 00:20:21,381 Ini dunia luar! 202 00:20:21,405 --> 00:20:23,405 Jauh lebih besar ketimbang Negeri Peri Persik. 203 00:20:23,429 --> 00:20:26,329 Akhirnya aku bisa keluar! 204 00:20:31,353 --> 00:20:33,353 Ada gadis? 205 00:20:33,377 --> 00:20:35,377 Seorang gadis. 206 00:20:36,301 --> 00:20:38,301 Ini seorang gadis. 207 00:20:38,325 --> 00:20:40,325 Seorang gadis. / Xiang Xiaotian, apa-apaan kau? 208 00:20:40,349 --> 00:20:42,349 Cepat lari! 209 00:20:42,373 --> 00:20:44,373 Apa gadis di dunia luar galak-galak? 210 00:20:44,397 --> 00:20:46,397 Kau menebak namaku dengan benar 211 00:20:46,421 --> 00:20:48,421 meski pertama ketemu. 212 00:20:48,445 --> 00:20:51,345 Namaku Xiang Xiaotian. Aku tinggal dalam lukisan Negeri Peri Persik. 213 00:20:51,369 --> 00:20:53,369 Aku baru saja nyelinap keluar. Siapa panggilanmu? 214 00:20:53,393 --> 00:20:55,393 Omong-omong, 215 00:20:55,417 --> 00:20:57,417 apa kau tahu dimana aku bisa melihat daftar pendekar yang ksatria? 216 00:20:57,441 --> 00:20:59,441 Kau ini... 217 00:20:59,465 --> 00:21:01,465 hilang ingatan. 218 00:21:02,389 --> 00:21:04,389 Sudah jangan ngelantur lagi! 219 00:21:04,413 --> 00:21:06,413 Bos Ratu, silahkan. 220 00:21:13,337 --> 00:21:15,337 Pengaruh iblisnya kuat. 221 00:21:15,361 --> 00:21:17,361 Hey jalang, kurang ajar sekali kau menipuku! 222 00:21:17,385 --> 00:21:19,385 Akan kuuji kesaktian pedang ini padamu! 223 00:21:21,309 --> 00:21:23,309 Ini bukan Negeri Peri Persik, ya? 224 00:21:24,333 --> 00:21:26,333 Seorang gadis. 225 00:21:26,357 --> 00:21:28,357 Betulan seorang gadis. 226 00:21:29,381 --> 00:21:31,381 Ini pertama kalinya aku melihat gadis betulan. 227 00:21:39,305 --> 00:21:41,305 Sudah cukup. 228 00:21:41,329 --> 00:21:43,329 Sampai mana aku tadi? 229 00:21:43,353 --> 00:21:44,353 Oh ya. 230 00:21:44,377 --> 00:21:46,377 Akan kuuji kesaktian pedang ini padamu! 231 00:21:48,301 --> 00:21:50,301 Akhirnya aku bisa keluar! 232 00:21:50,325 --> 00:21:52,325 Hilang ingatan lagi? 233 00:21:57,349 --> 00:21:59,349 Seorang gadis. 234 00:21:59,373 --> 00:22:01,373 Betulan seorang gadis. 235 00:22:02,397 --> 00:22:04,397 Ini pertama kalinya aku melihat gadis betulan. 236 00:22:04,421 --> 00:22:06,421 Apa sih masalahmu? 237 00:22:06,445 --> 00:22:09,345 Pukul gadis itu sekarang! Dia itu siluman kucing, yang diburu para pendekar ksatria. 238 00:22:16,369 --> 00:22:18,369 Bos Ratu, bagaimana ini? Dia pegang lagi pedang sakti itu. 239 00:22:19,393 --> 00:22:21,393 Cepat serang dia! 240 00:22:28,317 --> 00:22:30,317 Mana mereka? 241 00:22:30,341 --> 00:22:32,341 Mana mereka? / Sudah hilang, Bos Ratu. 242 00:22:58,365 --> 00:23:00,365 Kak, bagaimana kondisi dia sekarang? 243 00:23:01,389 --> 00:23:03,389 Lukanya tak begitu parah. 244 00:23:04,313 --> 00:23:07,313 Namun, saat dia mencabut Liyin, pengaruh iblis telah masuk dalam otaknya, 245 00:23:07,337 --> 00:23:09,337 bercampur dengan ingatan masa lalunya dan saat ini. 246 00:23:10,361 --> 00:23:12,361 Sekarang, tiap kali dia bangun, 247 00:23:12,385 --> 00:23:15,385 dia mengira itu adalah hari pertama kali dia menyelinap keluar 248 00:23:15,409 --> 00:23:17,409 dari lukisan Negeri Dongeng Peri Persik. 249 00:23:17,433 --> 00:23:19,433 Gawat. 250 00:23:19,457 --> 00:23:22,357 Kayaknya dia menanggung akibatnya gara-gara meninggalkanku di jalanan itu. 251 00:23:23,381 --> 00:23:25,381 Andai aku tahu dia putra angkat Wenren, 252 00:23:26,305 --> 00:23:28,305 aku akan... / Kawan, siapa kamu? 253 00:23:29,329 --> 00:23:31,329 Tak punya sopan santun. Panggil aku paman! 254 00:23:33,353 --> 00:23:35,353 Jenggotmu saja belum tumbuh. 255 00:23:35,377 --> 00:23:37,377 Panggilan paman bisa memendekkan umurmu. 256 00:23:37,401 --> 00:23:40,301 18 tahun lalu, ibumu dan aku menerobos Kota Liuyue 257 00:23:40,325 --> 00:23:43,325 dan memperoleh obat umur-panjang dan awet-muda dari Suku Lieshan. 258 00:23:45,349 --> 00:23:47,349 Siapa kau? 259 00:23:47,373 --> 00:23:49,373 Sudah 18 tahun aku mencari-cari ibumu. 260 00:23:49,397 --> 00:23:51,397 Apa dia pernah cerita soal aku? 261 00:23:52,331 --> 00:23:54,331 Kau kenal ibuku. 262 00:23:55,355 --> 00:23:57,355 Dan kau menerobos Kota Liuyue. 263 00:23:58,379 --> 00:24:00,379 Tunggu dulu. 264 00:24:00,403 --> 00:24:03,303 Apa kau yang barengan sama ibuku munjungkir-balikkan Kota Laut, 265 00:24:03,327 --> 00:24:05,327 menyelamatkan banyak monster yang tak bersalah, 266 00:24:05,351 --> 00:24:07,351 menerobos Kota Liuyue, 267 00:24:07,375 --> 00:24:10,375 memusnahkan Siluman Batin, dan menaklukkan Suku Lieshan? 268 00:24:10,399 --> 00:24:12,399 Pendekar urutan No. 1 yang ksatria, 269 00:24:12,423 --> 00:24:14,423 Yichenzi! 270 00:24:15,347 --> 00:24:17,347 Asem! 271 00:24:19,371 --> 00:24:21,371 Sobat, kau mau kemana? 272 00:24:37,395 --> 00:24:39,395 Kau telah berbuat baik selama hidupmu. 273 00:24:39,419 --> 00:24:42,319 Kau dambaan dunia manusia, meski kau plin-plan dalam cinta, 274 00:24:42,343 --> 00:24:44,343 kekasihmu banyak. 275 00:24:44,367 --> 00:24:47,367 Cerita tentang dirimu sudah diketahui dunia. Aku Shangguan Yuling dari Sekte Qingyun 276 00:24:47,391 --> 00:24:50,391 sudah lama mengagumimu, Yichenzi. 277 00:24:50,415 --> 00:24:52,415 Kalian sudah salah orang. 278 00:24:52,439 --> 00:24:55,339 Nama aslinya Yichenzi itu Xia Yize. 279 00:24:55,363 --> 00:24:57,363 Namaku Yue Wuyi dari Chang'an. 280 00:24:59,387 --> 00:25:01,387 Yue Wuyi? 281 00:25:01,411 --> 00:25:03,411 Sang mekanik hebat Yue Wuyi? 282 00:25:04,335 --> 00:25:06,335 Maaf telah menyinggungmu. 283 00:25:09,359 --> 00:25:10,359 Sudahlah. 284 00:25:10,383 --> 00:25:13,383 Sekendi anggur lebih baik ketimbang ketenaran yang kosong. 285 00:25:14,307 --> 00:25:16,307 Aku tak percaya 286 00:25:16,331 --> 00:25:19,331 Wenren tak pernah cerita soal aku sekalipun selama 18 tahun. 287 00:25:20,355 --> 00:25:22,355 Yang lebih utama, 288 00:25:22,379 --> 00:25:24,379 kalian berdua telah mencabut pedang itu. 289 00:25:24,403 --> 00:25:26,403 Apa rencana kalian sekarang? 290 00:25:28,327 --> 00:25:30,327 Roh pedang ini tak bisa dibunuh dengan tujuan biasa. 291 00:25:30,351 --> 00:25:33,351 Altar Qingyun mengumpulkan kekuatan roh seluruh dunia. 292 00:25:33,375 --> 00:25:36,375 Kita harus memerangkap Xiaotian dan pedang sakti ini di Altar Qingyun, 293 00:25:36,399 --> 00:25:39,399 dan mulai Penggabungan Kekuatan Lingkaran 294 00:25:39,423 --> 00:25:42,323 untuk merubah roh pedang menjadi roh gentayangan. 295 00:25:42,347 --> 00:25:45,347 Jadi dia tak bisa lagi bereinkarnasi. Hanya itulah cara menghancurkan pedang sakti ini 296 00:25:45,371 --> 00:25:47,371 selamanya. 297 00:25:48,395 --> 00:25:51,395 Apa tak ada cara lain? 298 00:25:51,419 --> 00:25:53,419 Tak ada. 299 00:25:54,343 --> 00:25:56,343 Kau mekanik terkenal. 300 00:25:56,367 --> 00:25:58,367 Aku sendiri orang lemah. 301 00:25:58,391 --> 00:26:00,391 Tolong bantulah aku. 302 00:26:03,315 --> 00:26:05,315 Andai kurubah bocah tengik itu 303 00:26:05,339 --> 00:26:07,339 menjadi roh gentayangan, 304 00:26:09,363 --> 00:26:11,363 bisa-bisa Wenren akan membenciku selamanya. 305 00:26:13,387 --> 00:26:15,387 Mohon utamakan dampak baiknya dulu. 306 00:27:12,311 --> 00:27:14,311 Ini tengah malam... ngapain kamu? 307 00:27:15,335 --> 00:27:17,335 Kata ibuku, gadis yang bertingkah begini 308 00:27:17,359 --> 00:27:19,359 mungkin gadis cabul. 309 00:27:20,383 --> 00:27:22,383 Aku khawatir kalau-kalau monster itu datang malam lalu mencuri pedang itu. 310 00:27:22,407 --> 00:27:24,407 Makanya aku berjaga-jaga di dekatmu. 311 00:27:33,331 --> 00:27:36,331 Sejak aku umur 8 tahun, ibuku sudah tak tidur denganku. 312 00:27:44,355 --> 00:27:46,355 Baumu wangi kayak ibuku. 313 00:27:49,379 --> 00:27:51,379 Sekarang aku tak bisa nyium bau apa-apa. 314 00:27:51,403 --> 00:27:53,403 Palingkan mukamu. 315 00:28:02,327 --> 00:28:06,227 {\an7}broth3rmax 316 00:28:14,351 --> 00:28:16,351 Ah, wanita cabul! / Ada apa? 317 00:28:16,375 --> 00:28:18,375 Wanita cabul! 318 00:28:18,399 --> 00:28:20,399 Jangan mendekat! / Awas! 319 00:28:27,323 --> 00:28:29,323 Kau bertingkah begini 320 00:28:29,347 --> 00:28:31,347 karena pengaruh iblis yang masuk ke otakmu 321 00:28:31,371 --> 00:28:33,371 saat kau mencabut pedang Liyin. 322 00:28:37,395 --> 00:28:40,395 Kau tak boleh bagun pagi kayak begini terus. 323 00:28:41,319 --> 00:28:43,319 Begini saja. 324 00:28:45,343 --> 00:28:47,343 Pena mekanik ini tintanya tak pernah habis. 325 00:28:48,367 --> 00:28:51,367 Kalau kau ada waktu, cobalah tulis catatan harian. 326 00:28:51,391 --> 00:28:53,391 Jadi kau bisa membacanya sebagai pengingat. 327 00:28:54,315 --> 00:28:56,315 Tapi, sobat... 328 00:28:56,339 --> 00:28:58,339 Panggil aku paman. 329 00:28:58,363 --> 00:29:01,363 Bagaimana kalau aku tak sembuh bertahun-tahun 330 00:29:01,387 --> 00:29:04,387 lalu bangun tiap hari untuk nulis ratusan halaman? 331 00:29:04,411 --> 00:29:06,411 Catatan harianku bisa kayak cerita novel. 332 00:29:06,435 --> 00:29:07,435 Jangan bantah. 333 00:29:07,459 --> 00:29:10,359 Ikutlah kami ke Altar Qingyun untuk menghancurkan Liyin. 334 00:29:10,383 --> 00:29:12,383 Agar amnesiamu itu bisa sembuh. 335 00:29:19,307 --> 00:29:21,307 Ramai sekali orang-orang. 336 00:29:38,331 --> 00:29:40,331 Cepet. 337 00:29:48,355 --> 00:29:50,355 Rasanya beda dari rotinya ibuku. 338 00:29:50,379 --> 00:29:52,379 Lain kali banyakin dagingnya. 339 00:29:54,303 --> 00:29:56,303 Hey! Hey! Kau belum bayar! 340 00:30:03,327 --> 00:30:05,327 Tuan, mari masuk main sama kami. 341 00:30:05,351 --> 00:30:06,351 Ayo! 342 00:30:06,375 --> 00:30:08,375 Ayo masuk. / Baiklah. 343 00:30:08,399 --> 00:30:10,399 Ini pertama kali aku diundang masuk ke rumah bordil. 344 00:30:10,423 --> 00:30:12,423 Xiang Xiaotian! / Jangan pergi! 345 00:30:12,447 --> 00:30:14,447 Datang lagi kalau ada waktu ya! 346 00:30:18,371 --> 00:30:20,371 Ini kesempatan memenangkan kemenangan abadi. 347 00:30:20,395 --> 00:30:22,395 Apa kau bisa mengalahkan banyak monster sendirian? 348 00:30:22,419 --> 00:30:24,419 Yeah. Memang kau bisa kalahkan mereka? 349 00:30:24,443 --> 00:30:26,443 Ya bisalah! 350 00:30:26,467 --> 00:30:27,467 Bocah bandel! 351 00:30:27,491 --> 00:30:29,491 Dia dulu pernah terluka waktu kecil. 352 00:30:29,515 --> 00:30:30,515 Ininya... 353 00:30:30,539 --> 00:30:32,539 Maaf ya, maafkan dia. Harap maklum. 354 00:30:35,363 --> 00:30:38,363 Bos Ratu, ada yang melihat bocah tengik dan lainnya itu meninggalkan kota. 355 00:30:39,387 --> 00:30:41,387 Bos Ratu! 356 00:30:41,411 --> 00:30:43,411 Demi wilayah kekuasaan kita. 357 00:30:43,435 --> 00:30:45,435 Ayo kita tangkap mereka! 358 00:30:56,359 --> 00:30:59,359 Gunung Jovial, itu wilayah kekuasaan siluman kucing. 359 00:30:59,383 --> 00:31:01,383 Kita harus lebih berhati-hati. 360 00:31:01,407 --> 00:31:03,407 Siluman kucing itu pasti akan menyergap kita di jalan. 361 00:31:03,431 --> 00:31:05,431 Jika ada apa-apa, kau bawalah dia pergi, 362 00:31:05,455 --> 00:31:08,355 aku akan melindungimu. / Ibuku bilang... 363 00:31:08,379 --> 00:31:10,379 Yichenzi pernah berkata 364 00:31:10,403 --> 00:31:13,303 "Kita harus serang kelemahan musuh". / Bisa tidak kau tak ngomongin Yichenzi? 365 00:31:23,327 --> 00:31:25,327 18 tahun lalu kami melewati dunia manusia. 366 00:31:26,351 --> 00:31:29,351 Hanya Negeri Peri Persik ini yang tak berubah. 367 00:31:40,375 --> 00:31:42,375 Gambar yang bagus. 368 00:31:42,399 --> 00:31:44,399 Ibuku yang ngajari. 369 00:31:44,423 --> 00:31:46,423 Negeri Buah Persik ini mungkin saja indah, 370 00:31:46,447 --> 00:31:49,347 tapi bagaimana caramu mengatasi rasanya terperangkap disini 371 00:31:50,371 --> 00:31:52,371 selama 18 tahun? 372 00:31:52,395 --> 00:31:54,395 Aku bisa berteman. 373 00:31:54,419 --> 00:31:58,319 Kalau ada waktu, aku selalu cerita sama teman-temanku mengenai Yichenzi mengalahkan mosnter. 374 00:31:59,343 --> 00:32:00,343 Dengar ya. 375 00:32:00,367 --> 00:32:02,367 Meski ceritaku berlebihan, mereka selalu mendengar ceritaku. 376 00:32:04,391 --> 00:32:06,391 Teman-teman? 377 00:32:06,415 --> 00:32:07,415 Ya. 378 00:32:07,439 --> 00:32:10,339 Akan kukenalkan denganmu. Yang kududuki ini namanya Wangcai. 379 00:32:10,363 --> 00:32:12,363 Yang kau duduki itu namanya Yuanbao. 380 00:32:12,387 --> 00:32:14,387 Dan yang ini Laoshi. 381 00:32:14,411 --> 00:32:17,311 Oh, ikut aku. 382 00:32:19,335 --> 00:32:21,335 Pohon di kejauhan itu 383 00:32:21,359 --> 00:32:23,359 juga bernama Yichenzi. 384 00:32:24,383 --> 00:32:26,383 Begitu ya. 385 00:32:28,307 --> 00:32:31,307 Ibu memperlakukanku dengan baik. 386 00:32:31,331 --> 00:32:33,331 Dia melarangku 387 00:32:33,355 --> 00:32:35,355 pergi keluar selama 18 tahun 388 00:32:36,379 --> 00:32:38,379 bahkan seumur hidupku. 389 00:32:39,303 --> 00:32:41,303 Dia pasti punya alasan berbuat begitu. 390 00:32:44,327 --> 00:32:46,327 Waktu aku kecil, aku ditinggalkan diluar Biara Qingyun. 391 00:32:46,351 --> 00:32:48,351 Aku berlatih siang dan malam. 392 00:32:48,375 --> 00:32:51,375 Setelah latihanku tuntas, aku memburu siluman dan monster. 393 00:32:51,399 --> 00:32:53,399 Kuterjang angin badai, 394 00:32:53,423 --> 00:32:55,423 sendirian. 395 00:32:56,347 --> 00:32:58,347 Aku bisa memahami 396 00:32:58,371 --> 00:33:00,371 sengsara dan kesepianmu. 397 00:33:00,395 --> 00:33:02,395 Tapi kau punya banyak saudara di sekte. 398 00:33:03,319 --> 00:33:06,319 Orang di Sekte Qingyun jarang yang memilih jalan pintas. 399 00:33:07,343 --> 00:33:10,343 Kata guruku, memilih jalan dengan membunuh monster menuntun pada hidup dan mati. 400 00:33:10,367 --> 00:33:12,367 Hanya pada saat kau sendiri, 401 00:33:12,391 --> 00:33:15,391 kau bisa tega membunuh monster. 402 00:33:16,315 --> 00:33:18,315 Tak heran kalau tak pernah melihatmu senyum. 403 00:33:19,339 --> 00:33:22,339 Senyum? Kenapa orang mesti senyum? 404 00:33:23,363 --> 00:33:25,363 Kenapa orang mesti senyum? 405 00:33:27,387 --> 00:33:30,387 Saat ada yang membuat 406 00:33:30,411 --> 00:33:32,411 kau merasa sangat senang, 407 00:33:32,435 --> 00:33:34,435 perasaanmu bagai 10 matahari 408 00:33:34,459 --> 00:33:36,459 bersinar di atasmu, 409 00:33:36,483 --> 00:33:38,483 dan kau tak tahan untuk tersenyum. 410 00:33:40,307 --> 00:33:41,307 Apa memang begitu? 411 00:33:41,331 --> 00:33:44,331 Aku dulu memburu monster mimpi buruk, 412 00:33:44,355 --> 00:33:47,355 3 hari 3 malam, bahkan pura-pura terluka dan mati. 413 00:33:47,379 --> 00:33:49,379 Aku merasa sangat senang saat sudah membunuhnya. 414 00:33:51,303 --> 00:33:53,303 Tapi aku tetap tak ingin senyum. 415 00:33:53,327 --> 00:33:57,327 Kurasa kau tak paham yang kumaksud. 416 00:33:58,351 --> 00:34:02,351 Apa gunanya tersenyum? 417 00:34:16,375 --> 00:34:18,375 Unicorn emas ini 418 00:34:18,399 --> 00:34:20,399 hadiah pertamaku buat Wenren. 419 00:34:22,323 --> 00:34:24,323 Saat kami bersama 420 00:34:24,347 --> 00:34:26,347 aku selalu memikirkan mesin. 421 00:34:26,371 --> 00:34:28,371 Entah kenapa 422 00:34:28,395 --> 00:34:30,395 dia amat peduli tentang reinkarnasi roh pedang. 423 00:34:40,319 --> 00:34:42,319 Kalau anak itu dibawa ke Lembah Baicao, 424 00:34:42,343 --> 00:34:45,343 hidup matinya bukan lagi keputusannya. 425 00:34:45,367 --> 00:34:48,367 Wuyi, bayi itu tak berdosa. Selamatkanlah dia. 426 00:34:48,391 --> 00:34:50,391 Aku sudah kirim pesan ke Lembah Baicao. 427 00:34:50,415 --> 00:34:52,415 Tak lama lagi mereka akan kemari dan mengambil bayi itu. 428 00:34:52,439 --> 00:34:54,439 Dasar kau ini... 429 00:34:54,463 --> 00:34:56,463 Masalah ini menyangkut dunia ini. 430 00:34:56,487 --> 00:34:58,487 Bukan keputusanku ataupun dirimu. 431 00:35:02,311 --> 00:35:03,311 Wenren. 432 00:35:03,335 --> 00:35:05,335 Wenren! 433 00:35:10,359 --> 00:35:12,359 Wenren, kau mau apa? 434 00:35:15,383 --> 00:35:17,383 Wenren! 435 00:35:18,307 --> 00:35:20,307 Wenren! 436 00:35:20,331 --> 00:35:22,331 Kemudian dia meninggalkanku. 437 00:35:23,355 --> 00:35:25,355 Dan hatiku bagaikan pohon lapuk. 438 00:35:26,379 --> 00:35:28,379 Aku tak mau menyentuh peralatan mesin lagi. 439 00:35:30,303 --> 00:35:33,303 Kau menyalahkan dirimu. Menutup hatimu. 440 00:35:33,327 --> 00:35:35,327 Suatu keajaiban kau bisa melawan monster dengan kondisi begitu 441 00:35:35,351 --> 00:35:37,351 dan bertahan hingga hari ini. 442 00:35:40,375 --> 00:35:42,375 Seumur hidupku aku telah belajar mesin. 443 00:35:43,399 --> 00:35:45,399 Berbagai kunci pernah kulihat. 444 00:35:46,323 --> 00:35:50,323 Kunci Gembok. Kunci Pegas. Kunci Mantra. 445 00:35:52,347 --> 00:35:54,347 Semuanya tak sesulit membuka kunci hati. 446 00:35:56,371 --> 00:35:58,371 18 tahun aku mencari-cari Wenren. 447 00:35:59,395 --> 00:36:01,395 Sekarang aku sudah temukan si bocah tengik ini. 448 00:36:01,419 --> 00:36:04,319 Tapi Wenren tetap tak terlihat. 449 00:36:07,343 --> 00:36:09,343 Wenren pergi ke Suku Lieshan. 450 00:36:10,367 --> 00:36:13,367 Kurasa dia juga berusaha cari cara menghilangkan roh pedang didiri Xiaotian. 451 00:36:14,391 --> 00:36:16,391 Betapapun kuatnya Suku Lieshan, 452 00:36:18,315 --> 00:36:20,315 tak bisa merubah fakta bila Xiaotian adalah reincarnasinya Liyin. 453 00:36:21,339 --> 00:36:23,339 Wenren pada dasarnya "mencari jarum 454 00:36:23,363 --> 00:36:25,363 dalam sekam". 455 00:36:25,387 --> 00:36:27,387 Wenren membawa Xiaotian 456 00:36:27,411 --> 00:36:29,411 dan memurnikan hatinya, 457 00:36:30,335 --> 00:36:32,335 membersihkan dengan duniawi. 458 00:36:33,359 --> 00:36:35,359 Tapi saat kita sampai ke Altar Qingyun, 459 00:36:35,383 --> 00:36:38,383 kita harus bunuh Xiaotian untuk menghancurkan pedang sakti itu. 460 00:36:40,307 --> 00:36:44,307 Hanya jika dia bisa tetap tinggal di Negeri Peri Persik selamanya. 461 00:36:44,331 --> 00:36:46,331 Wenren dan aku mengangkat dia anak 462 00:36:46,355 --> 00:36:48,355 adalah suatu kesalahan. 463 00:36:48,379 --> 00:36:50,379 Suatu kesalahan besar 464 00:36:50,403 --> 00:36:52,403 anak itu bertemu denganku. 465 00:36:54,327 --> 00:36:56,327 Xiaotian! / Xiaotian! 466 00:37:00,351 --> 00:37:02,351 Xiaotian, tunggu! 467 00:37:06,375 --> 00:37:09,375 Pergi ke Altar Qingyun untuk membunuh diriku? 468 00:37:09,399 --> 00:37:11,399 Bukan begitu maksudnya, nak. Dengarkan aku. 469 00:37:11,423 --> 00:37:13,423 Pembohong! 470 00:37:19,347 --> 00:37:24,147 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 471 00:37:35,371 --> 00:37:37,371 Wanita cabul! 472 00:37:37,395 --> 00:37:39,395 Wanita cabul! 473 00:37:39,419 --> 00:37:41,419 Kau... 474 00:37:43,343 --> 00:37:45,343 Baca. 475 00:37:47,367 --> 00:37:49,367 Dorongan rangsang Xiaotian akan mempercepat sifat iblisnya. 476 00:37:49,391 --> 00:37:51,391 Bagaimanapun kita harus berhati-hati. 477 00:38:20,315 --> 00:38:22,315 Ikan. 478 00:38:23,339 --> 00:38:27,339 Ada ikan! Sobat, mau ikan buat makan siang? 479 00:38:27,363 --> 00:38:29,363 Kita harus cepat lanjutkan perjalanan. 480 00:38:30,387 --> 00:38:32,387 Biarkan dia senang sebentar. 481 00:38:42,311 --> 00:38:44,311 Aku heran kenapa mereka belum ke sini juga. 482 00:38:52,335 --> 00:38:54,335 Nunggu durian runtuh. 483 00:39:05,359 --> 00:39:07,359 Kata ibuku, Yichenzi juga suka mancing. 484 00:39:09,383 --> 00:39:12,383 Kenapa kau tak puja-puja orang lain saja? 485 00:39:12,407 --> 00:39:14,407 Yichenzi cuma orang pendiam bernama Xia Yize. 486 00:39:14,431 --> 00:39:16,431 Kapan-kapan akan kuajak kau menemuinya 487 00:39:16,455 --> 00:39:18,455 dan melihat wajah kecewamu. 488 00:39:20,379 --> 00:39:23,379 Aku suka mancing di Negeri Peri Persik. 489 00:39:23,403 --> 00:39:25,403 Yuling, apa ini pertama kali kau mancing? 490 00:39:26,327 --> 00:39:28,327 Guruku tak pernah ngajari mancing selama berlatih. 491 00:39:28,351 --> 00:39:30,351 Selain itu, 492 00:39:30,375 --> 00:39:33,375 mancing tak membantuku membunuh monster. 493 00:39:33,399 --> 00:39:35,399 Apa kau pernah melawan monster ikan? 494 00:39:35,423 --> 00:39:37,423 Pernah. 495 00:39:37,447 --> 00:39:40,347 Lebih gampang dengan meracuni danau. 496 00:39:47,371 --> 00:39:49,371 Lihat, ikanmu makan umpannya. 497 00:39:52,395 --> 00:39:55,395 Diamlah. Nanti ikannya bisa lepas. 498 00:40:21,319 --> 00:40:23,319 Ini pertama kali aku memegang tangan gadis. 499 00:40:30,343 --> 00:40:34,343 Ini pertama kali aku memegang tangan gadis. 500 00:40:49,367 --> 00:40:51,367 Jangan menjorok. 501 00:40:51,391 --> 00:40:53,391 Angkat tanganmu, ingat. 502 00:41:05,315 --> 00:41:07,315 Sobat, bisa lebih cepat tidak perahunya? 503 00:41:07,339 --> 00:41:09,339 Siapa yang kau panggil sobat? Panggil aku paman. 504 00:41:09,363 --> 00:41:11,363 Tapi kau masih muda. Kubiarkan kau memanfaatkanku 505 00:41:11,387 --> 00:41:13,387 kalau kau kupanggil paman. 506 00:41:15,311 --> 00:41:17,311 Awas! 507 00:41:17,335 --> 00:41:20,335 Ini pertama kali aku dipegang tangan gadis. 508 00:41:32,359 --> 00:41:34,359 Ayo semangat! 509 00:41:34,383 --> 00:41:36,383 Ayo semangat! 510 00:41:36,407 --> 00:41:38,407 Ayo semangat! 511 00:41:39,331 --> 00:41:41,331 Yah! 512 00:42:09,355 --> 00:42:11,355 Jangan mendekat! 513 00:42:15,379 --> 00:42:17,379 Mau lari ya? / Jangan mendekat! 514 00:42:17,403 --> 00:42:19,403 Selangkah lagi! 515 00:42:23,327 --> 00:42:26,327 Lepaskan aku! / Sekarang kalian tahu rasanya takut? 516 00:42:27,351 --> 00:42:30,351 Cita-citaku waktu kecil adalah menangkap siluman di daftar para ksatria. 517 00:42:36,375 --> 00:42:38,375 Xiang Xiaotian! 518 00:42:56,399 --> 00:42:58,399 Kayak begitu ya, kalian? Tunggu aku! 519 00:42:59,323 --> 00:43:01,323 Xiang Xiaotian! 520 00:43:09,347 --> 00:43:11,347 Kau lupa lagi. Berapa kali memangnya harus kuajari? 521 00:43:17,371 --> 00:43:20,371 Kayaknya ini pertama kali aku dipegang tangan paman. 522 00:43:25,395 --> 00:43:27,395 Berhenti! 523 00:43:27,419 --> 00:43:29,419 Jangan lari! 524 00:43:35,343 --> 00:43:37,343 Posisi kita ada disini. 525 00:43:37,367 --> 00:43:39,367 Untungnya, kita punya lukisan Negeri Peri Persik 526 00:43:39,391 --> 00:43:41,391 menghemat waktu kita di jalan. 527 00:43:41,415 --> 00:43:43,415 Besok, kita akan sampai di Kota Jovial lereng gunung. 528 00:43:43,439 --> 00:43:45,439 Lalu 2 hari setelah besok, kita akan sampai di Altar Qingyun. 529 00:43:45,463 --> 00:43:47,463 Jangan bergerak. 530 00:43:59,387 --> 00:44:01,387 Membosankan! 531 00:44:44,311 --> 00:44:46,311 Sial. 532 00:44:55,335 --> 00:44:58,335 Tak heran kalian susah ditangkap ketimbang tikus. 533 00:44:58,359 --> 00:45:00,359 Rupanya kalian sembunyi dalam lukisan. 534 00:45:00,383 --> 00:45:03,383 Kau merusak lukisan Negeri Peri punya ibuku. Dasar siluman kucing bau, awas kau ya! 535 00:45:03,407 --> 00:45:05,407 Aku hancurkan lubang tikusmu hari ini. 536 00:45:06,331 --> 00:45:09,331 Sekarang, kita akhiri dendam kita biar impas! 537 00:45:09,355 --> 00:45:11,355 Impas! Impas! / Maju! 538 00:45:51,379 --> 00:45:53,379 Wenren! 539 00:45:53,403 --> 00:45:55,403 Setelah pencarian berat selama 18 tahun, 540 00:45:57,327 --> 00:45:59,327 akhirnya kutemukan dirimu kembali. 541 00:46:00,351 --> 00:46:04,351 Wuyi, kita sudah lama berpisah. 542 00:46:04,375 --> 00:46:08,375 Seringkali aku menyesal bertahun-tahun ini. 543 00:46:08,399 --> 00:46:11,399 Harusnya aku pensiun bersamamu untuk melindungi Xiaotian. 544 00:46:13,323 --> 00:46:15,323 Bila kau ada kesempatan lagi, 545 00:46:15,347 --> 00:46:18,347 apa kau bisa merebut Liyin, 546 00:46:18,371 --> 00:46:20,371 meninggalkan Zhongzhou seperti aku, 547 00:46:20,395 --> 00:46:22,395 dan menjadi pasangan bahagia bersamaku? 548 00:46:24,319 --> 00:46:26,319 Kau bukan Wenren. Wenren itu setia 549 00:46:26,343 --> 00:46:28,343 dan dia bersumpah menjaga Zhongzhou. 550 00:46:28,367 --> 00:46:32,367 Kau bukan dia. Juga, dia tak selembek dirimu. 551 00:46:33,391 --> 00:46:36,391 Guru. / Sobat, kau tak apa-apa? 552 00:46:48,315 --> 00:46:50,315 Kalian sudah menangkap siluman demi rakyat. 553 00:46:53,339 --> 00:46:56,339 Para pendekar, terimalah terima kasihku. 554 00:47:08,363 --> 00:47:11,363 Sekarang pastinya aku masuk daftar pendekar yang ksatria. 555 00:47:13,387 --> 00:47:15,387 Monster datang! 556 00:47:15,411 --> 00:47:17,411 Bocah bodoh, itu kembang api. 557 00:47:18,335 --> 00:47:20,335 Kembang api? 558 00:47:20,359 --> 00:47:22,359 Ledakannya keras dan menakutkan. 559 00:47:22,383 --> 00:47:24,383 Apalagi asapnya bikin sesak. 560 00:47:24,407 --> 00:47:27,307 Kukira itu menara suar yang memberi peringatan yang pernah diceritakan ibuku. 561 00:47:27,331 --> 00:47:30,331 Apa mungkin ada perayaan? 562 00:47:31,355 --> 00:47:33,355 Jangan banyak omong, tonton saja. 563 00:48:06,379 --> 00:48:09,379 Kamu tersenyum. / Lihatlah kembang apinya. 564 00:48:12,303 --> 00:48:13,303 Ya ampun. 565 00:48:13,327 --> 00:48:15,327 Tiba-tiba aku teringat Hakim Daerah, 566 00:48:15,351 --> 00:48:17,351 katanya dia akan mengadakan perjamuan di Restoran Zhaixiang. 567 00:48:18,375 --> 00:48:20,375 Anak muda kayak kalian 568 00:48:20,399 --> 00:48:22,399 harusnya bisa menahan emosi dan ego. 569 00:48:22,423 --> 00:48:24,423 Serahkan soal makan dan minum 570 00:48:24,447 --> 00:48:26,447 padaku. 571 00:49:07,365 --> 00:49:09,365 Pada masa Zi, kembang api menutupi langit. 572 00:49:09,389 --> 00:49:11,389 Pada masa Zhou, rintik hujan berubah bentuk jadi selendang kabut. 573 00:49:11,413 --> 00:49:14,313 Aku tak tahu Zhongzhong punya pemandangan indah begitu. 574 00:49:18,337 --> 00:49:21,337 Yuling, tadi itu pertama kali aku melihatmu tersenyum. 575 00:49:21,361 --> 00:49:23,361 Cantik sekali. 576 00:49:23,385 --> 00:49:26,385 Nanti bisa tidak kau sering tersenyum? 577 00:49:26,409 --> 00:49:29,309 Melihatmu bertingkah konyol 578 00:49:29,333 --> 00:49:31,333 tak ingin membuatku senyum. 579 00:49:31,357 --> 00:49:33,357 Tapi senyum itu bagai... 580 00:49:33,381 --> 00:49:36,381 Bagai 10 matahari bersinar di atasmu, 581 00:49:37,305 --> 00:49:39,305 dan kau tak bisa menahan untuk tersenyum. 582 00:49:39,329 --> 00:49:41,329 Siapa yang bilang begitu? Vulgar sekali. 583 00:49:43,353 --> 00:49:46,353 Kau tersenyum karena kau senang. 584 00:49:48,377 --> 00:49:51,377 Selama hidupku aku membunuhi monster. Tanganku berlumuran darah. 585 00:49:53,301 --> 00:49:55,301 Aku teramat jauh dari kesenangan. 586 00:49:57,325 --> 00:49:59,325 Bagaimana... 587 00:50:00,349 --> 00:50:02,349 Bagaimana... kalau... 588 00:50:05,373 --> 00:50:07,373 Bagaimana kalau kukatakan... 589 00:50:09,397 --> 00:50:11,397 aku mencintaimu. 590 00:50:11,421 --> 00:50:13,421 Apa bisa membuatmu senang? 591 00:50:16,445 --> 00:50:19,345 Maksudku... kita sudah agak lama bersama-sama. 592 00:50:19,369 --> 00:50:21,369 Kita sudah mengalami hal gila 593 00:50:21,393 --> 00:50:23,393 juga mengalahkan monster. 594 00:50:23,417 --> 00:50:25,417 Nama kita sudah tercantum di daftar pendekar yang ksatria. 595 00:50:26,341 --> 00:50:29,341 Cita-cita masa kecilku jadi kenyataan. 596 00:50:30,365 --> 00:50:32,365 Tapi aku masih merasa... 597 00:50:33,389 --> 00:50:35,389 hampa dalam hati. 598 00:50:36,313 --> 00:50:38,313 Dunia manusia begitu luas. 599 00:50:39,337 --> 00:50:41,337 Dan aku cuma sekedar lewat saja. 600 00:50:42,361 --> 00:50:44,361 Satu-satunya hal yang 601 00:50:44,385 --> 00:50:46,385 membuatku bahagia adalah... 602 00:50:52,309 --> 00:50:54,309 aku bertemu denganmu. 603 00:51:07,333 --> 00:51:09,333 Xiaotian... 604 00:51:13,357 --> 00:51:15,357 Ini pertama kali aku memegang tangan gadis. 605 00:51:16,381 --> 00:51:18,381 Sudah ke 21 kali. 606 00:51:18,405 --> 00:51:20,405 Tak ada apa-apa. 607 00:51:24,329 --> 00:51:26,329 Yuling 608 00:51:26,353 --> 00:51:29,353 nanti 2 hari paling lama, kita akan mengantarkan Liyin ke Altar Qingyun. 609 00:51:29,377 --> 00:51:31,377 Lalu... 610 00:51:32,301 --> 00:51:34,301 apa kau mau berkunjung ke Negeri Peri Persik 611 00:51:34,325 --> 00:51:36,325 dan sering bersamaku? 612 00:51:43,349 --> 00:51:46,349 Hanya bila aku bisa terus memegang tanganmu seperti ini 613 00:51:48,373 --> 00:51:50,373 selama 18 tahun, 614 00:51:50,397 --> 00:51:52,397 bahkan 100 tahunpun, 615 00:51:53,321 --> 00:51:55,321 aku bersedia melakukannya. 616 00:52:10,345 --> 00:52:12,345 Xiaotian... 617 00:52:12,369 --> 00:52:15,369 andai harapan selama sisa hidupmu 618 00:52:15,393 --> 00:52:17,393 akan padam gara-gara aku, 619 00:52:19,317 --> 00:52:21,317 apa kau akan membenciku? 620 00:52:31,341 --> 00:52:33,341 Tak mau menyerahkan! Guan Ye. 621 00:52:33,365 --> 00:52:35,365 Tak mau menyerahkan! 622 00:52:35,389 --> 00:52:37,389 Ayo serahkan! 623 00:52:38,313 --> 00:52:40,313 Tuanku... / Lakukan perintahku! 624 00:52:40,337 --> 00:52:42,337 Bayar hutangmu pada Hakim Daerah 625 00:52:42,361 --> 00:52:45,361 ditambah bunganya! / Tolong kami! Tolong kami! 626 00:52:46,385 --> 00:52:48,385 Teriak ya? Tak ada gunanya teriak-teriak. 627 00:52:48,409 --> 00:52:49,409 Kukasih tahu ya. 628 00:52:49,410 --> 00:52:51,410 Siluman kucing itu sudah ditangkap. 629 00:52:51,411 --> 00:52:54,311 Tak akan ada yang melindungi kalian yang pembangkang sekarang. 630 00:52:54,335 --> 00:52:55,335 Tuanku, 631 00:52:55,359 --> 00:52:58,359 Hakim Daerah sudah sering memungut pajak pada kami. 632 00:52:58,383 --> 00:53:00,383 Sungguh kami tak punya uang sebanyak itu. 633 00:53:00,407 --> 00:53:02,407 Masih mau membantah? 634 00:53:02,431 --> 00:53:04,431 Aku ingin lihat mana yang lebih keras, 635 00:53:04,455 --> 00:53:06,455 mulutmu atau pedangku? 636 00:53:10,379 --> 00:53:12,379 Ceritakan sama kami soal siluman kucing itu. 637 00:53:24,303 --> 00:53:26,303 Paman, bangun, bangun! 638 00:53:26,327 --> 00:53:29,327 Ada apa? / Siluman kucing itu monster yang baik. Nanti kami akan jelaskan sambil jalan. 639 00:53:31,351 --> 00:53:33,351 Kita mau kemana? 640 00:53:33,375 --> 00:53:35,375 Menerobos ke penjara untuk menyelamatkan dia. 641 00:53:44,399 --> 00:53:47,399 Dasar siluman kucing rendahan! Kau menghalangi keuntunganku bertahun-tahun. 642 00:53:47,423 --> 00:53:49,423 Siksaan saja tak cukup bagimu. 643 00:53:51,347 --> 00:53:53,347 Kota Jovial 644 00:53:53,371 --> 00:53:55,371 dan Gunung Jovial 645 00:53:55,395 --> 00:53:57,395 adalah wilayah kekuasaanku. 646 00:53:57,419 --> 00:53:59,419 Semua manusia dan monster disini 647 00:53:59,443 --> 00:54:01,443 hidup dibawah perlindunganku. 648 00:54:01,467 --> 00:54:03,467 Monster rendahan! 649 00:54:03,491 --> 00:54:06,391 Jangan takut, aku kemari mau menyelamatkanmu! 650 00:54:08,315 --> 00:54:10,315 Jangan lari, berhenti! 651 00:54:11,339 --> 00:54:13,339 Jangan lari, berhenti! 652 00:54:14,363 --> 00:54:16,363 Berhenti! 653 00:54:17,387 --> 00:54:19,387 Tolong berhenti! / Meong. 654 00:54:19,411 --> 00:54:21,411 Kenapa kau mendatangiku? 655 00:54:21,435 --> 00:54:23,435 Selamatkan dirimu. 656 00:54:26,359 --> 00:54:28,359 Kebaikan kalian pantas mendapat lebih dari ucapan terima kasih. 657 00:54:28,383 --> 00:54:30,383 Kelak bila kalian menemui kesulitan, 658 00:54:30,407 --> 00:54:32,407 aku siap datang. / Kau monster yang baik. 659 00:54:32,431 --> 00:54:34,431 Tapi kenapa kau berniat mencuri Liyin? 660 00:54:34,455 --> 00:54:36,455 Setiap pemimpin butuh 661 00:54:36,479 --> 00:54:38,479 kartu trufnya sendiri. 662 00:54:38,503 --> 00:54:42,303 Pejabat korup itu menerbitkan daftar pendekar kesatria berulang kali, 663 00:54:42,327 --> 00:54:44,327 agar orang-orang dari berbagai sekte datang dan menantangku. 664 00:54:44,351 --> 00:54:46,351 Aku mencuri Liyin untuk melindungi diriku, 665 00:54:46,375 --> 00:54:49,375 agar aku bisa melindungi anak buahku. 666 00:54:49,399 --> 00:54:52,399 Kedengarannya agak tak masuk akal. 667 00:54:52,423 --> 00:54:55,323 Monster itu punya alasan sendiri. Alasan manusia tak sama dengan monster. 668 00:54:55,347 --> 00:54:57,347 Baiklah, aku pergi dulu. 669 00:54:57,371 --> 00:54:59,371 Sampai jumpa. 670 00:55:01,395 --> 00:55:04,395 Oh ya, aku telah merusak lukisanmu. 671 00:55:04,419 --> 00:55:07,319 Nanti akan kuganti. 672 00:55:07,343 --> 00:55:08,343 Aku mekanik hebat. 673 00:55:08,367 --> 00:55:12,367 Negeri Peri Persik bisa diperbaiki dalam 3 bulan. 674 00:55:16,391 --> 00:55:18,391 Tunggu. 675 00:55:18,415 --> 00:55:20,415 Sekte Qingyun selalu punya keyakinan ada alasan untuk membunuh monster. 676 00:55:20,439 --> 00:55:22,439 Kalau aku tak melihatnya sendiri, 677 00:55:22,463 --> 00:55:25,363 aku tak akan percaya monster itu bisa jadi baik. 678 00:55:26,387 --> 00:55:28,387 Maaf kalau 679 00:55:28,411 --> 00:55:30,411 sebelumnya membuatmu tersinggung. 680 00:55:31,335 --> 00:55:33,335 Mohon maafkan aku. 681 00:56:08,359 --> 00:56:10,359 Sudah larut malam. 682 00:56:10,383 --> 00:56:12,383 Ayo nyari tempat untuk bermalam. 683 00:56:40,307 --> 00:56:42,307 Xiang'er yang meninggalkan ini. 684 00:56:42,331 --> 00:56:45,331 Manusia dan monster di dunia ini bisa bebas di waktu senggang. 685 00:56:45,355 --> 00:56:47,355 Bukan cuma aku yang melalui jalan ini. 686 00:56:50,379 --> 00:56:53,379 Terima kasih! 687 00:57:09,303 --> 00:57:11,303 Yuling, jangan. 688 00:57:14,327 --> 00:57:16,327 Semalaman kau tak tidur. 689 00:57:58,351 --> 00:58:00,351 Kakak tertua, 690 00:58:00,375 --> 00:58:02,375 aku melihat kode yang kau tinggalkan. / Adik seperguruan. 691 00:58:02,399 --> 00:58:05,399 Apa kau harus membunuh Xiaotian? 692 00:58:05,423 --> 00:58:07,423 Hanya itu satu-satunya cara. 693 00:58:09,347 --> 00:58:11,347 Jangan menjadi lembek. 694 00:58:11,371 --> 00:58:14,371 Kita harus mengutamakan semua manusia di dunia. 695 00:58:19,395 --> 00:58:21,395 Bocah, 696 00:58:24,319 --> 00:58:26,319 kau belum tidur selama 2 hari. 697 00:58:28,343 --> 00:58:30,343 Aku takut bisa lupa semuanya 698 00:58:30,367 --> 00:58:32,367 setelah aku tidur. 699 00:58:40,391 --> 00:58:42,391 Besok kita akan sampai di Altar Qingyun. 700 00:58:44,315 --> 00:58:46,315 Sekarang, sebaiknya kita istirahat. 701 00:58:46,339 --> 00:58:48,339 Xiaotian. 702 00:58:51,363 --> 00:58:53,363 Ayo istirahatlah. 703 00:59:27,387 --> 00:59:29,387 Saat aku bangun besok, 704 00:59:32,311 --> 00:59:34,311 kita tak saling kenal lagi. 705 00:59:36,335 --> 00:59:38,335 Tak akan begitu. 706 00:59:41,359 --> 00:59:44,359 Aku ingin melihatmu tersenyum lagi. 707 00:59:57,383 --> 00:59:59,383 Jika kau bawa pergi dia malam ini, 708 01:00:00,307 --> 01:00:02,307 aku tak akan mencegahmu. 709 01:00:02,331 --> 01:00:05,331 Saat roh pedang 710 01:00:05,355 --> 01:00:07,355 di dalam tubuhnya bangkit 711 01:00:07,379 --> 01:00:09,379 dan mengancam dunia, 712 01:00:09,403 --> 01:00:11,403 Aku sendiri yang akan membunuh dia. 713 01:00:11,427 --> 01:00:16,327 Guru, menyerahkan nyawa Xiaotian 714 01:00:18,351 --> 01:00:20,351 demi nyawa orang lain 715 01:00:22,375 --> 01:00:27,375 adalah hal yang benar. Kita tak bisa melawan takdir yang benar. 716 01:00:31,399 --> 01:00:33,399 Hanya itulah... 717 01:00:34,323 --> 01:00:37,323 aku pergi sejauh ini bersamanya. 718 01:00:40,347 --> 01:00:43,347 Betapa aku mengharap tak ada ujung di perjalanan ini. 719 01:00:46,371 --> 01:00:51,371 Semakin lamban kita berjalan, semakin baik. 720 01:00:54,395 --> 01:01:00,395 Aku menginginkan 1 hari lagi, 2 jam lagi, 721 01:01:00,419 --> 01:01:02,419 beberapa langkah lagi, 722 01:01:06,343 --> 01:01:09,343 aku rela menukar nyawaku demi waktu. 723 01:01:21,367 --> 01:01:23,367 Guru, 724 01:01:27,391 --> 01:01:29,391 aku mencintai Xiaotian. 725 01:01:40,315 --> 01:01:43,315 Kuharus tutup pendengarannya sebentar. 726 01:01:43,339 --> 01:01:45,339 Menangislah bila kau mau. 727 01:01:45,363 --> 01:01:47,363 Agar kau merasa baikan. 728 01:02:13,387 --> 01:02:16,387 Wanita cabul! Wanita cabul! 729 01:02:18,311 --> 01:02:20,311 Siapa kalian? 730 01:02:37,335 --> 01:02:39,335 Xiaotian... 731 01:02:39,359 --> 01:02:42,359 maafkan aku. 732 01:03:24,383 --> 01:03:28,383 Guru! Yuling! Tolong aku! 733 01:03:34,307 --> 01:03:36,307 Beraninya kau menyiksa wanita tak bersalah di siang bolong! 734 01:03:37,331 --> 01:03:39,331 Kau sudah janji tetap disini selamanya. 735 01:03:39,355 --> 01:03:41,355 Kenapa kau menyelinap keluar? 736 01:03:41,379 --> 01:03:43,379 Ini bukan kemenangan terhormat. Kau tak akan berada di jajaran pendekar yang ksatria. 737 01:03:43,403 --> 01:03:46,303 Aku membunuh monster, bukan mau berada di daftar pendekar yang ksatria. 738 01:03:51,327 --> 01:03:53,327 Suatu kesalahan 739 01:03:53,351 --> 01:03:56,351 bila Wenren dan aku mengangkat dia sebagai anak. Suatu kesalahan besar... 740 01:03:56,375 --> 01:03:58,375 dia bertemu denganku. 741 01:04:10,399 --> 01:04:11,399 Tunggu. 742 01:04:11,423 --> 01:04:13,423 Saudara sektemu menyerap kekuatan Xiaotian. 743 01:04:13,447 --> 01:04:15,447 Ini bukan Penggabungan Kekuatan Lingkaran. 744 01:04:18,371 --> 01:04:21,371 Ini Pengggabungan Penghisapan! Kita telah dikelabui! 745 01:04:41,395 --> 01:04:44,395 Murong, kau memanfaatkan Xiaotian! 746 01:04:44,419 --> 01:04:46,419 Jangan campuri urusanku! 747 01:04:46,443 --> 01:04:48,443 Nyawa Xiaotian 748 01:04:48,467 --> 01:04:50,467 urusan yang harus kulindungi. 749 01:05:16,391 --> 01:05:18,391 Ikutlah kami ke Altar Qingyun untuk menghancurkan Liyin. 750 01:05:18,415 --> 01:05:20,415 Maka amnesiamu akan sembuh. 751 01:05:20,439 --> 01:05:22,439 Kalian semua bohong. 752 01:05:22,463 --> 01:05:24,463 Pergi ke Altar Qingyun untuk membunuh diriku! 753 01:05:26,387 --> 01:05:28,387 Pembohong! 754 01:06:06,311 --> 01:06:08,311 Kau ingin membunuhku. 755 01:06:14,335 --> 01:06:16,335 Kau ingin membunuhku. 756 01:08:06,359 --> 01:08:08,359 Aku ditipu oleh orang-orang korup. 757 01:08:08,383 --> 01:08:10,383 Separoh kekuatanku telah dicuri. 758 01:08:11,307 --> 01:08:13,307 Pedang sakti itu telah hilang. 759 01:08:14,331 --> 01:08:16,331 Aku harus sembunyi disini. 760 01:08:18,355 --> 01:08:20,355 Sebelum aku memperoleh kekuatan penuh, 761 01:08:22,379 --> 01:08:24,379 tak ada yang boleh membocorkan keberadaanku. 762 01:08:25,303 --> 01:08:27,303 Lapor! Lapor! Lapor! 763 01:08:28,327 --> 01:08:30,327 Aku ada kabar soal pedang sakti itu. 764 01:08:30,351 --> 01:08:34,351 Tapi Yuling... dia... 765 01:08:38,375 --> 01:08:40,375 Roh pedang Liyin telah bangkit. 766 01:08:40,399 --> 01:08:42,399 Malapetaka menimpa Sekte Qingyun. 767 01:08:42,423 --> 01:08:44,423 Kita nyaris dibantai. 768 01:08:45,347 --> 01:08:48,347 Sekarang aku kumpulkan semua sekte 769 01:08:49,371 --> 01:08:51,371 untuk mencari cara membinasakan para siluman itu. 770 01:08:51,395 --> 01:08:53,395 Kita berusaha pertahankan nasib kita 771 01:08:53,419 --> 01:08:56,319 dan kita akan lalui semua badai. 772 01:09:00,343 --> 01:09:03,343 Sekte kita malu telah membesarkan penyihir ini yang mengagumi ketua siluman. 773 01:09:05,367 --> 01:09:09,367 3 hari lagi, kepalanya akan dipenggal di Altar Qungyun sebagai persembahan pada Dewa. 774 01:09:09,391 --> 01:09:11,391 Kita pakai si penyihir ini sebagai umpan 775 01:09:11,415 --> 01:09:13,415 untuk memancing keluar Liyin dan membunuhnya. 776 01:09:13,439 --> 01:09:16,339 Kita akan menghadapi bentrokan. 777 01:09:23,363 --> 01:09:25,363 Bocah tengik, 778 01:09:25,387 --> 01:09:27,387 kenapa kau tak pergi saja selamatkan Yuling? 779 01:09:27,411 --> 01:09:29,411 Bukan urusanku. 780 01:09:29,435 --> 01:09:31,435 Kalian berdua dulu saling mencintai. 781 01:09:31,459 --> 01:09:34,359 Kenapa kau biarkan dia mati sekarang? Xiang Xiaotian yang lama bercita-cita jadi pendekar 782 01:09:34,383 --> 01:09:36,383 dan bertingkah bodoh tiap hari 783 01:09:36,407 --> 01:09:38,407 jauh lebih baik ketimbang Xiang Xiaotian yang baru! 784 01:09:39,331 --> 01:09:42,331 Provokasi tak ada gunanya, aku... 785 01:09:51,355 --> 01:09:53,355 aku masih Xiang Xiaotian. 786 01:09:53,379 --> 01:09:55,379 Aku baru ingat semua 787 01:09:56,303 --> 01:09:58,303 kehidupanku sebelumnya dan sekarang. 788 01:09:59,327 --> 01:10:01,327 Kalian semua manusia pendusta! 789 01:10:06,351 --> 01:10:08,351 Gara-gara Wenren Yu, 790 01:10:08,375 --> 01:10:11,375 aku terperangkap dalam Negeri Peri Persik selama hidupku. 791 01:10:12,399 --> 01:10:14,399 Gara-gara Hakim Daerah, 792 01:10:15,323 --> 01:10:17,323 si siluman kucing itu nyaris salah bunuh. 793 01:10:20,347 --> 01:10:22,347 Gara-gara dirimu dan Yuling, 794 01:10:22,371 --> 01:10:24,371 aku hampir mati di Altar Qungyun. 795 01:10:25,395 --> 01:10:27,395 Aku telah membuat kesalahan besar. 796 01:10:27,419 --> 01:10:29,419 Tapi pikirkanlah soal Wenren. 797 01:10:29,443 --> 01:10:31,443 Apa yang telah dia perbuat bukan demi kebaikanmu? 798 01:10:32,367 --> 01:10:36,367 Dia pergi mencari Suku Lieshan untuk menghilangkan sifat iblismu. 799 01:10:36,391 --> 01:10:40,391 Dia berharap kau bisa hidup mapan dan bahagia. 800 01:10:40,415 --> 01:10:42,415 Aku bukan manusia! Bukan manusia! 801 01:10:43,339 --> 01:10:47,339 Aku Liyin, ditakdirkan memerintah monster untuk menghancurkan dunia. 802 01:10:47,363 --> 01:10:50,363 Dan kau mengoceh soal hidup mapan? 803 01:10:50,387 --> 01:10:52,387 Sungguh konyol! 804 01:11:27,311 --> 01:11:30,311 Satu-satunya yang bisa membuatku bahagia 805 01:11:30,335 --> 01:11:32,335 adalah bertemu denganmu. 806 01:11:35,359 --> 01:11:37,359 Aku mencintaimu. 807 01:11:37,383 --> 01:11:39,383 Apa itu bisa membuatmu senang? 808 01:11:46,307 --> 01:11:49,307 Waktunya telah habis. Penggal kepalanya! 809 01:12:22,331 --> 01:12:24,331 Siapapun yang ikut bertempuran ini dengan tak berkekuatan penuh 810 01:12:24,355 --> 01:12:26,355 akan mati ditanganku! 811 01:12:32,379 --> 01:12:34,379 Guru Yue Wuyi, 812 01:12:34,403 --> 01:12:36,403 hari ini kuharap bisa belajar darimu, 813 01:12:36,427 --> 01:12:38,427 sang mekanik hebat. 814 01:12:38,451 --> 01:12:40,451 Tak masalah. 815 01:13:05,375 --> 01:13:07,375 Xiang'er! 816 01:14:16,399 --> 01:14:20,399 Xang Xiaotian! 817 01:14:51,323 --> 01:14:53,323 Xiaobai! 818 01:15:13,347 --> 01:15:15,347 Sialan, bocah tengik, 819 01:15:16,371 --> 01:15:18,371 kenapa kau telat datangnya? 820 01:15:47,395 --> 01:15:49,395 Aku datang. 821 01:16:03,319 --> 01:16:05,319 Liyin, akhirnya kau datang juga. 822 01:16:07,343 --> 01:16:09,343 Hari ini aku berbuat baik 823 01:16:10,367 --> 01:16:14,367 dengan mengirim dirimu dan kekasihmu ke neraka bersama-sama. 824 01:16:21,391 --> 01:16:24,391 Kau tak perlu repot-repot begini 825 01:16:24,415 --> 01:16:26,415 hanya demi separoh kekuatanku. 826 01:16:27,339 --> 01:16:29,339 Kita bertarung saja satu lawan satu. 827 01:16:34,363 --> 01:16:36,363 Pedang sakti? Bagaimana dia bisa... 828 01:16:37,387 --> 01:16:39,387 Karena kau bodoh! 829 01:16:48,311 --> 01:16:50,311 Xiaotian, 830 01:16:50,335 --> 01:16:52,335 dia sudah menyerap separoh kekuatanmu, berhati-hatilah! 831 01:17:52,359 --> 01:17:54,359 Kau hanya punya sarung pedang kosong. 832 01:17:54,383 --> 01:17:56,383 Akulah roh pedang. 833 01:18:35,307 --> 01:18:38,307 Kau tak bisa mengalahkanku. Makanya kau mengambil kekuatanku. 834 01:18:38,331 --> 01:18:41,331 Ibuku menyebut itu sebagai kecurangan. 835 01:18:57,355 --> 01:18:59,355 Kau punya kekuatan yang kau peroleh di kehidupan sebelumnya, 836 01:18:59,379 --> 01:19:01,379 tapi kau masih saja bodoh. 837 01:19:01,403 --> 01:19:04,303 Kau tak mampu menerima kekuatan besar. 838 01:19:34,327 --> 01:19:36,327 Yuling! 839 01:19:43,351 --> 01:19:51,351 Aku ingin kembali ke Negeri Peri Persik. 840 01:20:04,375 --> 01:20:10,375 Yuling, bangun! 841 01:20:51,399 --> 01:20:53,399 Kau mau apa? 842 01:20:53,423 --> 01:20:56,323 Bukankah ibumu bilang, saat semua mencapai puncak, mereka hanya bisa digerakkan ke arah sebaliknya? 843 01:21:00,347 --> 01:21:03,347 Kau menginginkan kekuatanku? Ambillah! 844 01:21:12,371 --> 01:21:14,371 Sudah! Cukup! 845 01:21:15,395 --> 01:21:17,395 Dalam perjalanan menuju Altar Qingyun, 846 01:21:17,419 --> 01:21:19,419 aku begitu menikmati pemandangan bersamamu 847 01:21:19,443 --> 01:21:21,443 hanya bila kita bisa terus berjalan 848 01:21:22,367 --> 01:21:24,367 tanpa tujuan. 849 01:21:26,391 --> 01:21:28,391 Sudah! Cukup! 850 01:22:23,315 --> 01:22:25,315 Xiaotian! 851 01:22:25,339 --> 01:22:27,339 Xiaotian! 852 01:22:28,363 --> 01:22:30,363 Xiaotian! 853 01:22:31,387 --> 01:22:33,387 Xiaotian! 854 01:22:34,311 --> 01:22:36,311 Xiaotian! 855 01:23:21,335 --> 01:23:23,335 Wuyi. 856 01:23:26,359 --> 01:23:28,359 Ibumu baikan sama Guru Yue Wuyi. 857 01:23:31,383 --> 01:23:33,383 Mereka melahirkan seorang bayi laki-laki sehat beberapa tahun kemudian. 858 01:23:34,307 --> 01:23:36,307 Mereka menamainya Yue Tianxing. 859 01:23:58,331 --> 01:24:00,331 Xiang'er menemukan jodoh yang cocok di dunia manusia. 860 01:24:00,355 --> 01:24:02,355 Kau tak apa-apa? / Ya tak apa. 861 01:24:07,379 --> 01:24:09,379 Selama bertahun-tahun, 862 01:24:09,403 --> 01:24:12,303 aku sudah cukup sering melewati tiap gunung 863 01:24:12,327 --> 01:24:14,327 dan tiap kota. 864 01:24:14,351 --> 01:24:17,351 Aku lalui banyak sekali tempat-tempat indah 865 01:24:18,375 --> 01:24:20,375 untuk menebus atas kehilanganmu. 866 01:24:23,399 --> 01:24:25,399 Waktulah yang pada akhirnya bisa menjinakkan segalanya. 867 01:24:25,423 --> 01:24:27,423 Hanya beberapa tahun saja, 868 01:24:28,347 --> 01:24:31,347 tapi dunia telah berubah drastis. 869 01:24:32,371 --> 01:24:37,371 Kisah tentang roh pedang Xiang Xiaotian diadaptasi ke dalam drama dan lagu. 870 01:24:39,395 --> 01:24:41,395 Tak ada yang meluangkan waktu untuk mencari tahu 871 01:24:41,419 --> 01:24:44,319 apakah cerita itu benar atau tidak. 872 01:24:45,343 --> 01:24:49,343 Roh pedang itu hanya sekedar legenda khayalan. 873 01:24:51,367 --> 01:24:55,367 Hanya beberapa orang yang hidup dan mengalami semua itu 874 01:24:56,391 --> 01:25:00,391 yang mengingat hatimu semurni giok. 875 01:25:50,315 --> 01:25:52,315 Senyum? Kenapa orang mesti senyum? 876 01:25:54,339 --> 01:25:57,339 Saat ada sesuatu yang membuat 877 01:25:57,363 --> 01:25:59,363 kau sangat senang, 878 01:25:59,387 --> 01:26:02,387 kau merasa bagai 10 matahari bersinar di atasmu, 879 01:26:03,311 --> 01:26:05,311 dan kau tak bisa menahan untuk tersenyum. 880 01:26:10,335 --> 01:26:13,335 Kau tersenyum karena kau senang. 881 01:26:24,359 --> 01:26:34,359 broth3rmax, 15 Pebruari 2020 882 01:26:34,360 --> 01:26:54,360 no resync/edit/re-upload/delete-credit broth3rmax, 15 Pebruari 2020 883 01:26:54,384 --> 01:27:44,384 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 884 01:28:53,000 --> 01:29:03,000 TAMAT