1
00:00:08,481 --> 00:00:18,747
Dukung industri perfilman dengan datang ke bioskop
dan tak membiasakan diri mendownload ilegal.
2
00:00:27,405 --> 00:00:50,405
Penerjemah:
Chandra Ali Rawan
3
00:00:55,278 --> 00:01:05,311
Spesial Thanks
My Lovely Wife 'Novia Mega'
4
00:02:16,475 --> 00:02:18,715
Nyonya, apa anda masih lama?
5
00:02:19,835 --> 00:02:21,215
Saya harus menutup kantor, jadi..
6
00:02:22,035 --> 00:02:24,355
Ya, Aku masih punya
beberapa pekerjaan.
7
00:02:24,835 --> 00:02:26,555
Aku akan memberi tahu mu.
- Baik nyonya.
8
00:02:48,355 --> 00:02:52,115
Seandainya Aku tahu bahwa alasannya untuk
tetap kembali di kantor tidak berhasil...
9
00:02:52,315 --> 00:02:55,515
..seperti mereka yang tinggal
di kantor selama berjam-jam.
10
00:02:55,595 --> 00:02:57,995
Karena mereka tidak punya
alasan untuk pulang.
11
00:02:58,955 --> 00:03:01,235
Ku rasa Nyonya Sameera seperti mereka.
12
00:03:02,275 --> 00:03:06,275
Dia akan tinggal di kantor sendirian
bahkan setelah semua orang pergi.
13
00:03:07,355 --> 00:03:09,315
Seakan dia sedang menunggu seseorang...
14
00:03:11,275 --> 00:03:13,075
...yang tidak akan pernah datang.
15
00:03:57,995 --> 00:04:00,275
Sam.
Tunggu.
16
00:04:02,275 --> 00:04:03,755
Aku ingin berbicara denganmu.
17
00:04:05,355 --> 00:04:07,395
Aku tahu tidak ada perkembangan.
18
00:04:08,315 --> 00:04:09,715
Sama sekali tak ada perkembangan.
19
00:04:09,875 --> 00:04:11,075
Dan kemungkinannya mustahil.
20
00:04:11,275 --> 00:04:12,875
Kau tahu kami
menjaganya hanya karena...
21
00:04:14,195 --> 00:04:16,955
Aku masih menyarankan agar kita
melepas Ventilatornya.
22
00:04:17,555 --> 00:04:18,595
Ini tidak akan membantu.
23
00:04:18,675 --> 00:04:20,035
Dia hanya akan menderita, Sam.
24
00:04:20,515 --> 00:04:23,075
Dan bagian terburuknya dia
bahkan tidak bisa mengungkapkannya.
25
00:04:23,395 --> 00:04:24,795
Kau harus mengerti, Sam.
26
00:04:24,955 --> 00:04:25,715
Tidak.
27
00:04:25,875 --> 00:04:28,515
Sam, dia sudah mati secara medis.
- Tidak, Ravi.
28
00:04:28,715 --> 00:04:30,715
Berapa lama kau akan membiarkan
masa lalu mendikte mu?
29
00:04:30,795 --> 00:04:32,755
Suatu hari kau harus
menghadapi kebenaran, kau perlu..
30
00:04:32,835 --> 00:04:33,395
Move on.
31
00:04:33,475 --> 00:04:35,395
Tidak, Aku tidak bisa melakukannya, Ravi.
Aku tidak bisa.
32
00:04:35,515 --> 00:04:37,235
Aku tahu, itu sebabnya aku
coba bicara tentang dirimu.
33
00:04:37,315 --> 00:04:38,435
Kau sudah sesulit ini sejak kuliah.
34
00:04:38,515 --> 00:04:39,535
Tetap masih keras kepala.
35
00:04:39,675 --> 00:04:42,195
Menunggu sesuatu yang baik
terjadi bukanlah keras kepala.
36
00:04:42,595 --> 00:04:44,115
Sam, menunggu itu baik
jika ada harapan...
37
00:04:44,195 --> 00:04:46,155
...dan sayangnya, dalam hal ini,
38
00:04:46,595 --> 00:04:48,435
Kita tidak bisa mengharapkan
keajaiban terjadi.
39
00:04:48,555 --> 00:04:50,995
Selalu ada keajaiban dalam
kehidupan setiap orang.
40
00:04:51,155 --> 00:04:52,875
Dan aku sedang menunggu itu
mendatangiku.
41
00:04:53,715 --> 00:04:55,675
Mungkin akan ada keajaiban
dalam hidup ku juga.
42
00:04:55,755 --> 00:04:57,795
Kau tahu ada satu
hal yang salah dalam dirimu, Sam.
43
00:04:58,435 --> 00:05:00,115
Kau selalu mengabaikan
masalahmu.
44
00:05:01,355 --> 00:05:04,375
Kau pikir dengan mengabaikannya secara ajaib
akan selesai dengan sendirinya.
45
00:05:04,955 --> 00:05:06,515
Tapi itu salah.
46
00:05:06,835 --> 00:05:08,595
Setiap masalah harus diselesaikan.
47
00:05:09,515 --> 00:05:10,515
Sampai jumpa.
48
00:05:36,715 --> 00:05:37,875
Tiwari.
49
00:05:38,675 --> 00:05:40,875
Tiwari, siapa yang memarkir motor
di tempat parkir ku.
50
00:05:40,955 --> 00:05:41,755
Sam.
Sam.
51
00:05:41,915 --> 00:05:43,035
Tidak perlu memanggil Tiwari.
52
00:05:43,115 --> 00:05:44,675
Aku yang memarkir motor Sudhir disini.
53
00:05:45,035 --> 00:05:46,755
Itu supaya tak ada yang
mengambil tempatmu.
54
00:05:48,795 --> 00:05:50,635
Kau sungguh manis, Vivek.
55
00:05:51,275 --> 00:05:52,315
Aku tahu itu.
56
00:05:56,595 --> 00:05:59,555
Jika bukan karena dirimu,
aku pasti kesulitan tinggal di sini.
57
00:06:00,475 --> 00:06:01,635
Selama ada aku.
58
00:06:01,995 --> 00:06:02,995
Woles saja.
59
00:06:04,635 --> 00:06:06,515
Ya itu benar.
60
00:06:06,955 --> 00:06:09,275
Ya sudah, sampai jumpa.
61
00:06:09,515 --> 00:06:10,835
Terima kasih sudah membawa ini.
62
00:06:10,915 --> 00:06:11,355
Tidak masalah.
63
00:06:11,435 --> 00:06:12,915
- Kalau begitu, selamat malam.
- Selamat malam.
64
00:06:12,955 --> 00:06:14,315
Sam.
65
00:06:15,315 --> 00:06:16,355
Apa kau baik-baik saja?
66
00:06:16,355 --> 00:06:17,435
Kenapa?
67
00:06:18,275 --> 00:06:19,635
Memangnya ada yang salah denganku?
68
00:06:20,275 --> 00:06:21,475
Aku baik-baik saja.
69
00:06:53,075 --> 00:06:56,555
Nenek, aku berpikir untuk
mendaftarkanmu menjadi atlet panjat tebing.
70
00:06:57,795 --> 00:06:58,675
Boleh.
71
00:06:59,075 --> 00:07:00,635
Tapi untuk apa?
72
00:07:00,715 --> 00:07:02,595
Hal yang sama yang
sudah nenek lakukan.
73
00:07:03,595 --> 00:07:05,555
Apa perlunya melakukan aksi ini?
74
00:07:06,595 --> 00:07:08,235
Bicaralah dengan orang tuamu.
75
00:07:08,435 --> 00:07:10,955
Mereka yang sudah membuatku memanjat dinding,
selalu menelepon dari New York.
76
00:07:10,955 --> 00:07:12,535
Kenapa?
Apa yang mereka mau kali ini?
77
00:07:12,555 --> 00:07:14,915
Dokumen kuliah mu.
78
00:07:15,075 --> 00:07:16,715
Tapi kau selalu cuek.
79
00:07:19,395 --> 00:07:20,355
Turunlah.
80
00:07:20,435 --> 00:07:22,555
- Tidak, aku harus menemukannya.
- Aku katakan turun.
81
00:07:22,635 --> 00:07:23,715
Tolong, turun lah.
82
00:07:24,635 --> 00:07:26,195
Hati-hati.
83
00:07:28,235 --> 00:07:31,275
Berikan saja dokumennya
dan turuti maunya.
84
00:07:31,355 --> 00:07:32,915
Ya, Aku akan melakukannya minggu ini.
85
00:07:33,235 --> 00:07:34,795
Tapi nenek harus menjaga kesehatan.
86
00:07:35,035 --> 00:07:36,315
Minumlah obatmu.
87
00:08:22,915 --> 00:08:25,355
Semua orang punya rahasia, Pak.
88
00:08:26,315 --> 00:08:28,875
Mungkin Nyonya Sameera sedih karena..
89
00:08:29,835 --> 00:08:32,315
...ada banyak rahasia yang
tersembunyi di dalam hatinya juga.
90
00:08:33,315 --> 00:08:35,395
Atau mungkin dia adalah
rahasia kecil seseorang.
91
00:08:53,355 --> 00:08:54,315
Hai
92
00:08:54,395 --> 00:08:55,355
Rohan Malhotra.
93
00:08:55,435 --> 00:08:57,355
Aku tinggal di apartemen
tepat di bawah milik mu.
94
00:08:57,355 --> 00:08:59,315
Kita sudah bicara di
telepon tentang kebocoran.
95
00:08:59,395 --> 00:09:00,555
Oh ya, ya.
96
00:09:00,635 --> 00:09:01,835
Aku mohon maaf.
Silahkan masuk.
97
00:09:01,915 --> 00:09:02,995
Masuklah.
98
00:09:03,475 --> 00:09:04,715
Mari masuk.
99
00:09:05,595 --> 00:09:07,655
Aku kira kebocorannya ada
di kamar mandi kamar ini.
100
00:09:09,755 --> 00:09:12,555
Wow!
Piano yang sangat indah!
101
00:09:13,355 --> 00:09:15,235
'Steinway' ya?
102
00:09:15,715 --> 00:09:16,955
Bagaimana kau tahu?
103
00:09:17,115 --> 00:09:18,315
Aku seorang penata musik.
104
00:09:19,315 --> 00:09:21,915
Tapi terus terang,
penata musik ini punya musik...
105
00:09:22,315 --> 00:09:24,835
..sayangnya tidak ada yang memberi
ku kesempatan ke arah sana.
106
00:09:25,475 --> 00:09:26,815
Kau akan segera mendapatkannya.
Aku yakin.
107
00:09:26,875 --> 00:09:27,515
Semoga.
108
00:09:27,595 --> 00:09:29,455
Oh ya, Aku masih ada
beberapa pekerjaan. tak apa kutinggal?.
109
00:09:29,515 --> 00:09:30,595
Tentu.
110
00:09:47,635 --> 00:09:48,595
Sam?
111
00:09:49,115 --> 00:09:50,435
Sameera Khanna, kan?
112
00:09:51,195 --> 00:09:52,355
Ya, benar.
113
00:09:53,195 --> 00:09:54,595
Om Kapoor.
114
00:09:55,355 --> 00:09:56,675
Semua orang mengenal mu.
115
00:09:57,315 --> 00:09:58,795
Mereka semua mengenal ku...
116
00:09:59,035 --> 00:10:01,595
...tapi tidak semuanya.
117
00:10:11,115 --> 00:10:12,315
Aku mencintaimu.
118
00:10:15,235 --> 00:10:16,475
Aku juga mencintaimu.
119
00:10:18,875 --> 00:10:20,395
Aku janji akan meninggalkannya, oke.
120
00:10:20,955 --> 00:10:22,515
Aku ingin bersamamu, Sam.
121
00:10:27,395 --> 00:10:29,275
Govind, periksa area showernya.
122
00:10:29,355 --> 00:10:30,835
Mungkin kebocorannya ada di sisi itu.
123
00:11:00,715 --> 00:11:01,955
Apa kau yang membuat kopinya?
124
00:11:02,035 --> 00:11:04,155
- Bukanlah, tadi ada antrian.
- Hei, Vivek, tunggu!
125
00:11:05,635 --> 00:11:07,475
Kau tidak menunggu ku di dalam.
Aku mencarimu kemana-mana.
126
00:11:07,635 --> 00:11:09,595
Oh ya, terima kasih sudah memperbaiki Wifi ku.
127
00:11:09,635 --> 00:11:11,435
Teknisiku selalu mengulur-ulur waktu.
128
00:11:11,515 --> 00:11:13,455
Tapi kau memperbaikinya hanya
dalam lima menit.
129
00:11:13,595 --> 00:11:14,875
Itu bukan masalah besar.
130
00:11:14,955 --> 00:11:17,275
Dan kau tahu,
mulai sekarang kau gratis minum kopi disini.
131
00:11:17,475 --> 00:11:18,235
Tak perlu bayar.
132
00:11:18,315 --> 00:11:20,355
Dan ini uang kembalimu.
133
00:11:20,675 --> 00:11:21,835
Terima kasih.
134
00:11:23,475 --> 00:11:23,915
Ok?
135
00:11:24,115 --> 00:11:24,755
Iya.
136
00:11:24,875 --> 00:11:25,955
Aku terkesan.
137
00:11:26,035 --> 00:11:28,195
Bagus.
Kau membantu semua orang.
138
00:11:32,795 --> 00:11:34,715
Aku belajar istilah itu di kampus ku.
139
00:11:34,875 --> 00:11:35,915
"Simbiosis"
140
00:11:35,955 --> 00:11:38,115
Yang berarti saling membantu
untuk bertahan hidup.
141
00:11:38,195 --> 00:11:39,995
Kita semua saling membutuhkan.
142
00:11:40,715 --> 00:11:44,275
Seperti kau membutuhkan Aku untuk
membelikan kopi di situasi ini.
143
00:11:44,355 --> 00:11:46,875
Demikian pula, Aku perlu
tumpangan gratis ke kampus ku.
144
00:11:47,035 --> 00:11:48,155
Simbiosis.
145
00:11:51,835 --> 00:11:53,955
Oh ya, turunkan aku di MG Road.
146
00:11:54,115 --> 00:11:56,395
Ponsel mu yang kau berikan padaku untuk
diperbaiki pasti sudah diperbaiki sekarang.
147
00:11:56,475 --> 00:11:57,935
Aku akan mengambilnya lalu pergi ke kampus.
148
00:11:57,995 --> 00:12:00,075
Sial, aku benar-benar
lupa tentang itu.
149
00:12:00,155 --> 00:12:02,115
Tapi lihat, kau mengingatnya.
150
00:12:02,755 --> 00:12:04,755
Kau memang teman yang baik
untuk dimiliki, Vivek.
151
00:12:06,595 --> 00:12:08,635
Goldie, apa kau mengirim orderannya?
152
00:12:08,715 --> 00:12:09,675
- Iya.
- Bagus.
153
00:12:09,755 --> 00:12:10,635
Apa yang sudah kau lakukan?
154
00:12:10,715 --> 00:12:12,035
Bahkan tidak lagi menyala.
155
00:12:12,275 --> 00:12:13,675
Apa kau memperbaikinya
atau memperburuknya?
156
00:12:13,755 --> 00:12:16,355
Ingat yang ku katakan,
peluangnya kecil.
157
00:12:16,635 --> 00:12:18,555
Tidak ada jaminan itu bisa diperbaiki.
158
00:12:18,635 --> 00:12:20,715
Ini hanya masalah LCD nya.
159
00:12:20,955 --> 00:12:22,115
Tapi sekarang malah tidak bisa menyala.
160
00:12:22,195 --> 00:12:23,635
Kau membuatnya tambah rusak.
161
00:12:23,795 --> 00:12:26,135
Kenapa kau mengambilnya
jika kau tak bisa memperbaikinya?
162
00:12:26,195 --> 00:12:28,075
Jangan sok mengguruiku soal ini, Paham.
163
00:12:28,235 --> 00:12:31,955
Aku membuka toko ini saat kau
masih merangkak memakai popok.
164
00:12:32,355 --> 00:12:35,475
Aku yang pertama membuka
toko ponsel di daerah ini.
165
00:12:35,675 --> 00:12:37,155
Kau mencuri bagian komponennya, kan?
166
00:12:37,475 --> 00:12:38,635
Kau mencurinya, kan?
167
00:12:38,715 --> 00:12:40,595
Jangan sok pintar!
168
00:12:41,355 --> 00:12:42,635
Apa ini cara mu berbisnis?
169
00:12:43,755 --> 00:12:44,315
Enyah lah.
170
00:12:44,395 --> 00:12:45,315
Pergilah.
171
00:12:45,395 --> 00:12:46,275
Enyahlah.
172
00:12:46,595 --> 00:12:47,635
Apa yang kau lihat?
173
00:12:47,835 --> 00:12:49,155
Apa mau ku usir secara paksa?
174
00:13:00,675 --> 00:13:01,795
- Iya.
- Hai, Sam.
175
00:13:02,275 --> 00:13:04,195
Ponselmu belum diperbaiki.
176
00:13:05,115 --> 00:13:06,035
Ini akan memakan waktu 2 hari lagi.
177
00:13:06,115 --> 00:13:07,835
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
Jangan khawatir.
178
00:13:07,955 --> 00:13:08,915
Sampai jumpa.
179
00:13:09,475 --> 00:13:11,675
Sam, semua orang
menunggumu di ruang rapat.
180
00:13:11,755 --> 00:13:12,955
- Cepatlah.
- Ya.
181
00:13:13,435 --> 00:13:17,195
Aku punya alasan khusus
untuk mengumpulkan kalian semua di sini.
182
00:13:18,475 --> 00:13:19,475
Aku akan pensiun.
183
00:13:19,595 --> 00:13:22,595
Dan putriku Nandini yang
akan menggantikan ku.
184
00:13:23,435 --> 00:13:25,835
Mulai hari ini,
dia adalah CEO baru perusahaan ini.
185
00:13:26,275 --> 00:13:27,075
Beri tepuk tangan padanya.
186
00:13:28,515 --> 00:13:30,155
Selamat, selamat.
187
00:13:30,435 --> 00:13:31,875
Terima kasih semuanya.
188
00:13:32,235 --> 00:13:34,315
Ibuku tidak hanya menyerahkan pekerjaan ini.
189
00:13:34,795 --> 00:13:36,715
Beliau juga memberiku tantangan.
190
00:13:36,915 --> 00:13:39,875
Targetku adalah menggandakan
penjualan di tahun pertamaku.
191
00:13:40,235 --> 00:13:42,915
Dan aku tidak akan pernah bisa
melakukannya tanpa kalian semua.
192
00:13:43,075 --> 00:13:44,115
Terutamanya kau, Sam.
193
00:13:44,195 --> 00:13:45,475
Oh ya tentu.
194
00:13:45,515 --> 00:13:46,475
Apapun akan kami lakukan.
195
00:13:46,635 --> 00:13:47,475
Bagus.
196
00:13:47,515 --> 00:13:50,755
Karena Aku ingin mengubah
strategi konten untuk majalah kita.
197
00:13:51,235 --> 00:13:53,315
Parade kualitas kontennya cukup bagus...
198
00:13:53,395 --> 00:13:55,275
...tapi sayangnya juga sudah
ketinggalan zaman.
199
00:13:55,675 --> 00:13:58,875
Generasi milenial bosan
dengan pembicaraan hubungan.
200
00:13:59,035 --> 00:14:01,635
Mereka menginginkan seks dan cerita panas.
201
00:14:02,235 --> 00:14:03,315
Dan kita akan memberi mereka itu.
202
00:14:03,395 --> 00:14:04,915
Permisi, apa?
203
00:14:04,995 --> 00:14:06,675
Ya, Sam. kau sepertinya tidak setuju.
204
00:14:06,755 --> 00:14:10,555
Tidak, maksudku penjualan telah
menurun dalam beberapa bulan terakhir.
205
00:14:10,635 --> 00:14:11,655
Beberapa bulan terakhir?
206
00:14:11,715 --> 00:14:12,595
Sudah setahun.
207
00:14:12,675 --> 00:14:14,635
Tapi semua orang beralih ke digital
Nandini, dan kau tahu itu.
208
00:14:14,715 --> 00:14:16,635
Dan sebagai majalah,
kita sedang bertarung.
209
00:14:16,715 --> 00:14:18,195
Tepat, itulah poin yang ku maksud.
210
00:14:18,355 --> 00:14:19,155
Kita harus bertarung.
211
00:14:19,195 --> 00:14:20,955
Parade punya identitasnya sendiri.
212
00:14:21,035 --> 00:14:22,515
Kita dikenal karena konten kita.
213
00:14:22,635 --> 00:14:25,355
Strategi dan tren pasar
akan terus berubah.
214
00:14:25,515 --> 00:14:27,995
Tapi bukan berarti kita harus
kehilangan identitas kita, Nandini.
215
00:14:27,995 --> 00:14:30,475
Dan jenis konten
yang kau sarankan...
216
00:14:30,555 --> 00:14:31,795
...semua orang menawarkan itu.
217
00:14:31,875 --> 00:14:34,635
Jadi apa bedanya kita dengan mereka jika
kita menawarkan hal yang sama?
218
00:14:34,675 --> 00:14:37,395
Jika mereka menghasilkan
keuntungan di akhir tahun.
219
00:14:37,595 --> 00:14:40,275
Maka aku dengan senang hati jika Parade
disamakan dengan mereka.
220
00:14:40,315 --> 00:14:41,595
Nandini, dengarkan,
apa yang ingin ku katakan adalah...
221
00:14:41,675 --> 00:14:44,875
Tolong Sameera, Aku tahu ibu menjalankan
bisnis ini dengan imagenya.
222
00:14:44,955 --> 00:14:46,715
Tapi sekarang Aku ingin menjalankannya
dengan caraku sendiri.
223
00:14:46,795 --> 00:14:48,475
Dan metode ku cukup sederhana.
224
00:14:48,555 --> 00:14:50,635
Hasilkan uang dengan caramu atau
sebaiknya kau diam saja.
225
00:14:50,715 --> 00:14:53,555
Nona-nona, akan ada banyak
lagi perdebatan tentang konten.
226
00:14:53,715 --> 00:14:55,155
Ini baru pertemuan pertama.
227
00:14:55,235 --> 00:14:57,295
Nandini, maukah kau bergabung denganku
untuk makan siang?
228
00:14:57,315 --> 00:14:58,235
Tentu, ibu.
229
00:15:04,195 --> 00:15:04,955
Salam, Nyonya.
230
00:15:05,035 --> 00:15:06,075
Apa yang kau lakukan di sini?
231
00:15:06,155 --> 00:15:07,915
Pak Om ada syuting di dekat sini.
232
00:15:07,995 --> 00:15:10,955
Dan dia memintaku untuk bertanya pada anda,
mungkin anda bisa menyempatkan waktu.
233
00:15:11,035 --> 00:15:12,315
Dan bisa ikut bersamaku.
234
00:15:13,475 --> 00:15:15,275
Katakan pada bosmu aku tidak punya waktu.
235
00:15:15,355 --> 00:15:16,475
Aku sibuk.
236
00:15:16,555 --> 00:15:17,715
Pergilah.
237
00:15:22,515 --> 00:15:23,675
Deven.
238
00:15:26,115 --> 00:15:27,715
Nyonya Sameera sangat baik.
239
00:15:27,795 --> 00:15:29,395
Dia mencintai Pak Om.
240
00:15:29,595 --> 00:15:31,555
Dan Pak Om Kapoor?
241
00:15:31,715 --> 00:15:33,435
Aku yakin Pak Om juga mencintainya.
242
00:15:33,515 --> 00:15:35,475
Jika tidak tak mungkin dia terus
membohongi istrinya?
243
00:15:35,475 --> 00:15:38,755
Aku mendapatkan kekayaan,
kemewahan, dan reputasi ini dengan usahaku.
244
00:15:38,835 --> 00:15:41,755
Jadi kau tidak punya hak untuk
mendikte cara hidupku, keparat!
245
00:15:41,955 --> 00:15:42,715
Ok!
246
00:15:42,795 --> 00:15:44,575
Tidak ada yang berhak
mendikte cara hidupku.
247
00:15:58,515 --> 00:16:02,115
- Jadi protokol TCP atau IP membuat internet....
- Bu, boleh Aku masuk?
248
00:16:03,155 --> 00:16:04,195
Cepat duduk.
249
00:16:04,355 --> 00:16:05,955
Memungkinkan internet.
250
00:16:06,355 --> 00:16:10,115
Kemudian server memberi koneksi pada tujuan.
251
00:16:10,275 --> 00:16:11,355
Ayolah sayang.
252
00:16:11,435 --> 00:16:13,395
Sayang ndasmu!
Aku serius.
253
00:16:13,755 --> 00:16:16,195
Aku menunggumu sudah sejam di sini.
254
00:16:16,395 --> 00:16:19,115
Dan sekarang saat kau datang, kau bahkan
tidak bertanya padaku bagaimana kabarku.
255
00:16:19,155 --> 00:16:21,115
Apa kau hanya
tertarik untuk Ihik-ihik?
256
00:16:21,195 --> 00:16:22,755
Kenapa aku hanya ingin ihik-ihik?
257
00:16:23,515 --> 00:16:24,315
Aku serius.
258
00:16:24,515 --> 00:16:28,235
Jadi koneksi antara keduanya
kemudian dialihkan ke port lain.
259
00:16:28,315 --> 00:16:30,195
Sehingga membuat port awal gratis.
260
00:16:30,275 --> 00:16:32,455
Apa kau sudah bicara dengan
Amrita tentang perceraian?
261
00:16:32,595 --> 00:16:33,995
Ayolah, jangan bahas ini sekarang.
262
00:16:34,075 --> 00:16:35,515
Tidak, kita harus membahasnya sekarang.
263
00:16:35,595 --> 00:16:37,435
Katakan padaku, apa kau akan
bicara dengannya?
264
00:16:41,155 --> 00:16:42,235
Filmku akan segera dirilis.
265
00:16:42,315 --> 00:16:44,335
Aku tidak ingin ada skandal
yang muncul sekarang.
266
00:16:44,595 --> 00:16:45,635
Lalu kapan Om?
267
00:16:45,795 --> 00:16:47,955
Selama 6 bulan terakhir alasanmu itu terus.
268
00:16:48,035 --> 00:16:49,395
Berapa lama lagi aku harus menunggu?
269
00:16:49,635 --> 00:16:51,915
Apa kau tahu apa
yang sedang ku alami?
270
00:16:52,035 --> 00:16:53,835
Saat pertama kita bertemu kau selalu
mengatakan kau diambang perceraian.
271
00:16:53,915 --> 00:16:55,595
Itu sebabnya aku mau berkencan denganmu.
272
00:16:55,875 --> 00:16:57,035
Aku bukan....
273
00:16:58,275 --> 00:17:01,275
Aku bukan wanita simpanan.
274
00:17:01,595 --> 00:17:04,175
Yang akan menghabiskan sisa
hidupnya denganmu hanya seperti ini.
275
00:17:07,915 --> 00:17:09,635
Sam, apa yang kau dan aku lalui.
276
00:17:10,995 --> 00:17:12,395
Itu nyata.
277
00:17:13,755 --> 00:17:15,835
Pernikahanku dengan
Amrita hanya formalitas.
278
00:17:15,995 --> 00:17:17,075
Itu semua tak nyata.
279
00:17:20,035 --> 00:17:22,715
Hanya kau, wanita yang selalu ku cintai.
280
00:17:24,995 --> 00:17:26,675
Sam, ini semua hanya sementara.
281
00:17:27,835 --> 00:17:30,035
Pada akhirnya,
kita lah yang akan bersama.
282
00:17:30,995 --> 00:17:32,755
Dan apa yang aku minta dari mu?
283
00:17:33,435 --> 00:17:34,555
Hanya sedikit waktu.
284
00:17:35,675 --> 00:17:36,935
Apa kau tak bisa memberiku itu?
285
00:17:39,755 --> 00:17:40,755
Apa kau tidak percaya padaku?
286
00:17:46,875 --> 00:17:47,915
Akan ku coba.
287
00:17:53,852 --> 00:17:54,852
Mendekatlah.
288
00:18:25,835 --> 00:18:27,275
Mulutku sudah berbusa memberitahumu.
289
00:18:27,515 --> 00:18:28,875
Dan kau selalu banyak alasan.
290
00:18:29,155 --> 00:18:31,075
Apa kau tak sadar betapa pentingnya ini?
291
00:18:31,395 --> 00:18:34,035
Aku sudah bicara dengan pemilik kampus
ternama di sini untuk mu.
292
00:18:34,755 --> 00:18:36,875
Dan kau hanya buan-buang waktu
mencari dokumenmu.
293
00:18:38,075 --> 00:18:41,395
Aku minta maaf,
Aku cukup sibuk minggu lalu.
294
00:18:41,475 --> 00:18:42,595
Sibuk melakukan apa?
295
00:18:42,675 --> 00:18:44,915
Mohan, jangan terlalu marah.
296
00:18:45,435 --> 00:18:46,635
Darah tinggimu bisa naik.
297
00:18:46,715 --> 00:18:48,195
Aku yang akan mengurus dokumennya.
298
00:18:48,555 --> 00:18:49,755
Tenanglah.
299
00:18:49,875 --> 00:18:51,635
Ayahmu hanya berusaha membantumu.
300
00:18:51,875 --> 00:18:54,435
Kau bersikeras untuk menyelesaikan
kuliahmu di India.
301
00:18:54,595 --> 00:18:56,555
Vivek, kami bicara dengan mu.
302
00:18:56,795 --> 00:18:58,235
Fokusmu dimana?
303
00:19:00,075 --> 00:19:01,075
Aku harus pergi.
304
00:19:01,155 --> 00:19:02,595
Aku sayang kalian, maaf.
305
00:19:03,315 --> 00:19:03,915
Apa?
306
00:19:04,075 --> 00:19:04,835
Vivek.
307
00:19:06,675 --> 00:19:08,075
Sebaiknya ibu saja yang bicara padanya.
308
00:19:08,075 --> 00:19:09,123
Dia tidak mau mendengarkan kami.
309
00:19:25,594 --> 00:19:27,594
- Dengar.
- Ya?
310
00:19:30,394 --> 00:19:31,514
Tak jadi.
311
00:20:18,834 --> 00:20:19,914
Halo.
312
00:20:20,274 --> 00:20:21,474
Ap ini Kontrol Polisi?
313
00:20:25,954 --> 00:20:27,314
Kalian pikir kalian siapa?
314
00:20:27,474 --> 00:20:28,694
Aku tidak akan mentolerir ini.
315
00:20:28,714 --> 00:20:30,654
Dengan menjadi polisi bukan berarti kau
bisa melakukan sesukamu.
316
00:20:30,674 --> 00:20:32,554
Seenaknya menangkap
orang tak bersalah.
317
00:20:32,714 --> 00:20:33,834
Aku punya kontak.
318
00:20:33,894 --> 00:20:35,274
Aku akan membuatmu hidupmu hancur.
319
00:20:35,354 --> 00:20:36,434
Aku akan membuat mu dipecat
dari pekerjaan mu.
320
00:20:36,514 --> 00:20:40,314
Paman, seperti yang saya
katakan ada kesalahpahaman.
321
00:20:40,594 --> 00:20:41,354
Paham!
322
00:20:41,554 --> 00:20:43,254
Namamu ada di daftar orang paling dicari.
323
00:20:43,314 --> 00:20:44,714
Dan kami hanya menerima informasi.
324
00:20:44,714 --> 00:20:47,682
Kami membebaskanmu setelah
kesalahpahaman ini selesai.
325
00:20:47,834 --> 00:20:49,314
Sekarang pergilah.
326
00:20:49,394 --> 00:20:50,594
Pergilah!
327
00:20:53,474 --> 00:20:54,634
Kampang, kau?
328
00:20:56,114 --> 00:20:57,074
Aneh ya?
329
00:20:57,554 --> 00:20:58,834
Kau menyuruhku pergi....
330
00:20:58,994 --> 00:21:00,754
...dan kau sendiri malah
pergi ke penjara.
331
00:21:00,754 --> 00:21:04,314
Sekarang kau harus mengganti ponselku
dengan ponsel baru.
332
00:21:04,554 --> 00:21:08,794
Kalau tidak, aku bisa menjadikan
penjara tempat tinggalmu selamanya.
333
00:21:08,874 --> 00:21:14,314
Kau terlihat polos, tapi ternyata kau
seorang bajingan besar ya.
334
00:21:15,754 --> 00:21:18,174
Berhentilah membuang waktu ku
dan berikan aku ponsel barunya.
335
00:21:18,314 --> 00:21:19,794
Hari ini adalah hari ulang tahun seseorang.
336
00:21:19,794 --> 00:21:22,034
Selamat ulang tahun.
337
00:21:22,154 --> 00:21:24,674
Selamat ulang tahun.
338
00:21:24,914 --> 00:21:27,874
Selamat Ulang Tahun Sameera.
339
00:21:28,114 --> 00:21:29,994
Selamat ulang tahun.
340
00:21:30,074 --> 00:21:31,314
Selamat ulang tahun.
341
00:21:34,114 --> 00:21:34,954
Dari bosku.
342
00:21:34,994 --> 00:21:35,914
Terima kasih.
343
00:21:43,074 --> 00:21:44,634
Aku baru saja menerima hadiah darimu.
344
00:21:44,874 --> 00:21:45,954
Terima kasih banyak.
345
00:21:46,074 --> 00:21:48,394
Tapi karena ini hari ulang
tahunku, aku punya permintaan.
346
00:21:48,394 --> 00:21:50,074
Apa pun sayang, katakanlah.
347
00:21:51,194 --> 00:21:53,194
Satu malam, untukku.
348
00:21:53,914 --> 00:21:54,914
Kumohon.
349
00:21:56,074 --> 00:21:57,914
Ada pesta di rumahku malam ini.
350
00:21:58,434 --> 00:22:01,274
Jika kau tidak datang,
aku akan benar-benar sendirian.
351
00:22:01,514 --> 00:22:02,834
Tolong jangan katakan tidak.
352
00:22:02,954 --> 00:22:04,194
Oke, Aku akan datang.
353
00:22:04,314 --> 00:22:05,314
Janji?
354
00:22:05,394 --> 00:22:06,554
Ini hari ulang tahunmu, sayang.
355
00:22:06,674 --> 00:22:07,674
Aku pasti akan datang.
356
00:22:08,194 --> 00:22:08,914
Terima kasih.
357
00:22:11,634 --> 00:22:13,234
Ya Tuhan.
Aku tidak bisa menerima ini.
358
00:22:14,434 --> 00:22:15,594
Maksudku, aku menyukainya.
359
00:22:15,674 --> 00:22:16,394
Terima kasih banyak.
360
00:22:16,474 --> 00:22:18,194
Tapi ini hadiah yang mahal, Vivek.
361
00:22:18,394 --> 00:22:20,074
Apa kau menghabiskan seluruh
uang sakumu untuk ini?
362
00:22:20,154 --> 00:22:21,834
Ayolah, Sam, ini hari ulang tahunmu.
363
00:22:21,914 --> 00:22:23,554
Lagi pula tak ada kebijakan
pengembalian di dalamnya.
364
00:22:23,714 --> 00:22:25,514
Jadi, kumohon terimalah.
365
00:22:27,034 --> 00:22:28,114
Oke, baiklah.
366
00:22:28,554 --> 00:22:31,234
Tapi berjanjilah, lain kali tak ada
hadiah yang mahal lagi.
367
00:22:31,394 --> 00:22:33,474
Dan jika kau kau tetap bandel,
aku akan mengembalikannya.
368
00:22:33,554 --> 00:22:35,354
Tidak masalah apakah ada
kebijakan pengembalian atau tidak.
369
00:22:35,434 --> 00:22:35,834
Ya.
370
00:22:35,914 --> 00:22:36,714
- Setuju?
- Setuju.
371
00:22:37,434 --> 00:22:38,754
Sekarang, beri aku pelukan.
372
00:22:41,314 --> 00:22:42,274
Terima kasih.
373
00:22:42,594 --> 00:22:43,634
Sekarang pergilah minum.
374
00:22:46,138 --> 00:22:46,954
Hei, Sam.
375
00:22:47,954 --> 00:22:49,394
Hai. Apa kabar?
376
00:22:49,474 --> 00:22:50,434
Aku baik.
Apa kabar?
377
00:22:50,514 --> 00:22:51,554
Baik juga.
378
00:22:51,754 --> 00:22:53,634
- Oh ya, selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
379
00:22:53,674 --> 00:22:54,674
Dan ini untukmu.
380
00:22:55,914 --> 00:22:56,754
Terima kasih lagi.
381
00:22:56,874 --> 00:22:58,534
Dan terima kasih banyak sudah mau datang.
382
00:23:00,394 --> 00:23:01,274
Manisan dari Agra.
383
00:23:01,354 --> 00:23:02,634
Ya Tuhan.
384
00:23:02,834 --> 00:23:03,954
Ini kesukaanku.
385
00:23:04,114 --> 00:23:04,874
Bagaimana kau tahu?
386
00:23:05,074 --> 00:23:06,042
Hanya menebak.
387
00:23:06,102 --> 00:23:06,915
Oh ya?
388
00:23:07,994 --> 00:23:12,114
Aku bertanya-tanya, apa yang bagus ku berikan
pada seseorang yang sudah punya segalanya.
389
00:23:12,434 --> 00:23:15,474
Tapi kemudian Aku pikir
mereka yang memiliki semuanya...
390
00:23:15,874 --> 00:23:17,394
...sering kehilangan satu hal.
391
00:23:17,554 --> 00:23:18,674
Oh ya?
Apakah itu?
392
00:23:19,034 --> 00:23:20,194
Masa kecil.
393
00:23:20,514 --> 00:23:21,634
Masa kecil?
394
00:23:21,994 --> 00:23:25,314
Hal-hal yang kita sukai
di masa kecil kita....
395
00:23:25,594 --> 00:23:27,274
...sering kali kita lupakan.
396
00:23:28,594 --> 00:23:30,874
Ngomong-ngomong, dari tadi kau selalu
menatap pintu itu.
397
00:23:30,954 --> 00:23:32,994
Apa kau menunggu seseorang yang istimewa?
398
00:23:33,154 --> 00:23:34,674
Tidak, tidak sama sekali.
399
00:23:34,834 --> 00:23:36,294
Bagiku semua tamu yang kesini istimewa.
400
00:23:36,314 --> 00:23:38,154
Oh ya, tolong buat dirimu nyaman.
401
00:23:38,234 --> 00:23:39,674
Aku akan kembali.
402
00:23:40,034 --> 00:23:41,154
Permisi.
403
00:23:53,794 --> 00:23:56,794
Ada gadis-gadis, ada anggur,
ada keju, itu ada semua.
404
00:23:56,874 --> 00:23:58,634
Tapi coba tebak, bagaimana aku
bisa tetap hangat?
405
00:23:59,274 --> 00:24:00,834
Tequila sayang, tequila.
406
00:24:12,314 --> 00:24:13,954
Dan aku bersumpah aku selalu mengingatmu.
407
00:24:14,914 --> 00:24:15,794
- Benarkah?
- Sungguh.
408
00:24:16,594 --> 00:24:17,754
Gombal ih.
409
00:24:21,994 --> 00:24:30,006
"Biarkan hati tidak
kecanduan pada siapa pun."
410
00:24:30,158 --> 00:24:38,554
"Biarkan hati tidak
kecanduan pada siapa pun."
411
00:24:38,794 --> 00:24:46,478
"Semoga kita tidak pernah jatuh cinta lagi."
412
00:24:47,194 --> 00:24:55,116
"Biarkan hati tidak
kecanduan pada siapa pun."
413
00:24:55,634 --> 00:25:03,258
"Semoga kita tidak pernah jatuh cinta lagi."
414
00:25:03,842 --> 00:25:14,063
"Aku tidak punya keinginan untuk
mencintai lagi."
415
00:25:14,634 --> 00:25:15,394
Selamat ulang tahun.
416
00:25:15,474 --> 00:25:23,466
"Semoga kau tidak membutuhkanku lagi."
417
00:25:23,794 --> 00:25:31,685
"Semoga kau tidak membutuhkanku lagi."
418
00:25:32,003 --> 00:25:39,634
"Semoga kita tidak pernah jatuh cinta lagi."
419
00:26:06,194 --> 00:26:11,774
"Rasa sakit sudah menjadi pelindung bagiku."
420
00:26:11,834 --> 00:26:16,711
"Dan aku sudah terbiasa tanpamu."
421
00:26:17,434 --> 00:26:22,834
"Perpisahan mengajari ku bertahan
untuk hidup."
422
00:26:22,954 --> 00:26:27,707
"Kau bukan satu-satunya yang ku butuhkan."
423
00:26:28,354 --> 00:26:38,959
"Aku tidak punya keinginan untuk
mendambakan siapa pun."
424
00:26:39,474 --> 00:26:47,567
"Semoga kau tidak pernah lagi
mengendalikan hatiku."
425
00:26:47,954 --> 00:26:55,967
"Semoga kau tidak pernah lagi
mengendalikan hatiku."
426
00:26:56,314 --> 00:27:04,273
"Semoga kita tidak pernah jatuh cinta lagi."
427
00:27:21,114 --> 00:27:23,034
Kenapa kau yang membersihkannya?
428
00:27:24,194 --> 00:27:25,694
Aku yang akan membersihkannya besok.
429
00:27:25,754 --> 00:27:27,154
Aku yang akan membereskannya.
430
00:27:27,474 --> 00:27:29,087
Ya, tidak apa-apa.
431
00:27:29,594 --> 00:27:31,354
Lagi pula, kau terlihat sangat lelah.
432
00:27:32,114 --> 00:27:32,914
Biarkan aku yang melakukannya.
433
00:27:35,114 --> 00:27:36,354
Aku tidak lelah.
434
00:27:36,954 --> 00:27:38,194
Aku hanya mabuk.
435
00:27:38,914 --> 00:27:40,438
Sebenarnya kau tahu....
436
00:27:43,074 --> 00:27:44,451
Biarkan aku membantu mu.
437
00:28:20,154 --> 00:28:21,874
Sam.
Sam.
438
00:28:24,234 --> 00:28:25,314
Apa yang terjadi?
439
00:28:31,114 --> 00:28:36,915
Andai aku tahu jika mencintai akan
mendapatkan banyak penghinaan...
440
00:28:38,674 --> 00:28:42,144
...maka aku tidak akan pernah
membiarkan Om mendekatiku.
441
00:28:42,994 --> 00:28:45,049
Dia membuatku seperti seorang pengemis.
442
00:28:45,436 --> 00:28:46,794
Pengemis.
443
00:28:49,434 --> 00:28:52,239
Dia merubahku menjadi pengemis.
444
00:28:55,091 --> 00:28:57,554
Aku mengemis cinta, Vivek.
445
00:28:58,394 --> 00:29:00,321
Aku menjadi BUCIN karenanya.
446
00:29:00,784 --> 00:29:03,314
Aku menjadi BUCIN karenanya.
447
00:29:06,394 --> 00:29:07,732
Tenanglah, Sam.
448
00:29:08,674 --> 00:29:09,554
Sam.
449
00:29:10,114 --> 00:29:11,294
Tenanglah.
Tenanglah.
450
00:29:11,354 --> 00:29:12,514
Apanya yang tenang!
451
00:29:15,794 --> 00:29:17,732
Aku tak bisa tenang.
452
00:29:21,674 --> 00:29:22,874
Aku tak bisa tenang.
453
00:31:57,114 --> 00:31:58,474
Sam.
454
00:31:58,714 --> 00:32:00,234
Apa semuanya baik-baik saja?
455
00:32:01,834 --> 00:32:03,754
Sam.
Aku bisa mendengar mu.
456
00:32:03,794 --> 00:32:05,360
Buka pintunya.
457
00:32:09,554 --> 00:32:10,834
Sam.
458
00:32:17,074 --> 00:32:18,354
Itu Om, kan?
459
00:32:18,794 --> 00:32:20,074
Aku bisa menangani ini.
460
00:32:20,114 --> 00:32:20,834
Aku tidak akan membiarkan
apa pun terjadi padamu.
461
00:32:20,914 --> 00:32:24,274
Dengar, aku bisa terlambat ke kantor.
462
00:32:24,354 --> 00:32:26,154
Kurasa kau harus pulang.
Kita akan bicara lagi nanti.
463
00:32:26,314 --> 00:32:27,187
Permisi.
464
00:32:36,514 --> 00:32:38,059
Oh Kampang!
465
00:32:38,354 --> 00:32:40,634
Kampang! Kampang! Kampang!
466
00:32:41,394 --> 00:32:42,434
Apa yang yang sudah ku lakukan?
467
00:32:42,514 --> 00:32:43,648
Kampang!
468
00:33:00,234 --> 00:33:03,034
- Sam, apa kau mendengar kami?
- Iya.
469
00:33:03,394 --> 00:33:04,794
Jika kau sudah tak mabuk dari pestamu,
bisa kita menyelesaikan pekerjaan ini?
470
00:33:04,874 --> 00:33:05,594
Ya.
471
00:33:07,114 --> 00:33:12,105
Jadi, tim, aku ingin membahas angka-angka
untuk kuartal ini dengan sangat serius.
472
00:33:12,954 --> 00:33:13,874
Ok.
473
00:33:14,114 --> 00:33:15,154
Kau punya laporannya.
474
00:33:17,434 --> 00:33:19,634
Hai.
Aku ke sini untuk bertemu Sam.
475
00:33:19,694 --> 00:33:21,214
Dia sedang rapat sekarang.
476
00:33:21,274 --> 00:33:22,414
Kau bisa menunggu sebentar?
477
00:33:22,594 --> 00:33:23,434
Tentu.
478
00:33:26,117 --> 00:33:26,921
Sam.
479
00:33:27,168 --> 00:33:29,088
Kita turun 13%!
480
00:33:29,488 --> 00:33:32,208
Investor kita
mengancam akan mundur...
481
00:33:32,568 --> 00:33:35,448
...dan kau masih tidak bisa
melupakan mabuk ulang tahunmu!
482
00:33:36,008 --> 00:33:39,048
Jika kau tidak niat bekerja lagi,
maka kau bisa berhenti!
483
00:33:39,328 --> 00:33:41,408
Aku bisa menemukan
seseorang untuk menggantikan posisimu.
484
00:33:41,488 --> 00:33:42,768
Apa kau mengerti?
485
00:33:47,933 --> 00:33:50,853
Sebenarnya,
Sam dan aku tidak terlalu dekat.
486
00:33:51,373 --> 00:33:52,773
Kami hanya rekan.
487
00:33:53,213 --> 00:33:56,173
Pada dasarnya, dia adalah pemimpin
redaksi di perusahaan ku.
488
00:33:56,933 --> 00:33:59,453
Aku tidak tahu banyak
tentang kehidupan pribadinya.
489
00:34:00,213 --> 00:34:02,813
Dan aku sama sekali tidak tahu
tentang Vivek.
490
00:34:02,893 --> 00:34:04,133
Selamat siang kawan-kawan.
491
00:34:04,213 --> 00:34:05,973
Sam, waktunya makan siang.
492
00:34:06,173 --> 00:34:07,773
Waktunya makan siang,
kalian semua makan siang bersama.
493
00:34:07,853 --> 00:34:08,933
Tolong, keluarlah.
494
00:34:10,293 --> 00:34:11,773
Kau selalu saja sibuk.
495
00:34:11,933 --> 00:34:12,973
Kapan kau akan makan?
496
00:34:13,253 --> 00:34:15,253
Kawan-kawan, apa?
497
00:34:16,213 --> 00:34:18,324
Selamat makan siang.
Pergilah.
498
00:34:23,733 --> 00:34:26,253
Lihat ini favoritmu.
Salad, Biryani.
499
00:34:26,333 --> 00:34:27,513
Dan ini semua dari restoran
favoritmu.
500
00:34:27,533 --> 00:34:28,933
Aku yakin kau akan menyukainya.
501
00:34:30,293 --> 00:34:32,133
Hei?
Ada apa?
502
00:34:32,413 --> 00:34:33,802
Kurasa kita perlu bicara.
503
00:34:34,493 --> 00:34:35,493
Apa?
504
00:34:38,013 --> 00:34:39,893
Apa yang kau lakukan?
505
00:34:40,133 --> 00:34:42,453
Membawa makan siang ke kantor ku
506
00:34:42,733 --> 00:34:44,213
Dan caramu bicara
dengan rekan-rekanku?
507
00:34:44,293 --> 00:34:45,233
Ada apa ini?
508
00:34:45,253 --> 00:34:48,293
Sam, kau tidak tahu, tapi....
509
00:34:49,213 --> 00:34:52,693
Kau sangat membutuhkan
seseorang untuk menjagamu.
510
00:34:54,053 --> 00:34:55,053
Maksudmu apa?
511
00:34:55,133 --> 00:34:56,333
Maksudku....
512
00:34:58,453 --> 00:35:00,293
Kau membiarkan orang
di sekitarmu menindasmu.
513
00:35:00,733 --> 00:35:02,853
Seperti wanita di ruang konferensi itu.
514
00:35:02,933 --> 00:35:04,213
Betapa kasarnya dia?
515
00:35:04,293 --> 00:35:05,333
Beraninya dia?
516
00:35:05,653 --> 00:35:06,693
Tunggu sebentar.
517
00:35:07,013 --> 00:35:09,093
Wanita itu adalah
pemilik majalah ini.
518
00:35:09,173 --> 00:35:10,893
Dan itu adalah hal biasa, Vivek.
519
00:35:10,933 --> 00:35:11,993
Bukan masalah besar.
520
00:35:12,533 --> 00:35:13,853
Kenapa aku mau menjelaskan ini padamu?
521
00:35:13,933 --> 00:35:14,613
Kau tahu?
522
00:35:14,693 --> 00:35:16,173
Kau tak bisa seenaknya seperti ini.
523
00:35:16,253 --> 00:35:17,053
Ok.
524
00:35:17,133 --> 00:35:17,853
Sam.
525
00:35:19,004 --> 00:35:23,442
Di seluruh dunia yang luas ini aku mungkin
satu-satunya yang bisa mendukung mu.
526
00:35:23,653 --> 00:35:25,853
Aku akan mendukung mu di setiap apapun.
- Tunggu sebentar.
527
00:35:25,933 --> 00:35:28,053
Aku bukan orang terdzolimi.
528
00:35:28,253 --> 00:35:29,453
Apa yang salah denganmu?
529
00:35:29,533 --> 00:35:31,693
Kau tahu, sebaiknya kau pergi.
530
00:35:31,864 --> 00:35:33,053
Pergilah, kumohon.
531
00:35:33,173 --> 00:35:34,333
Aku masih punya banyak
pekerjaan untuk diselesaikan.
532
00:35:34,413 --> 00:35:35,813
Jadi tolong pergilah, oke.
533
00:35:47,493 --> 00:35:48,733
Tiwari.
534
00:35:49,373 --> 00:35:50,573
Tiwari.
535
00:35:53,213 --> 00:35:53,893
Apa ini?
536
00:35:53,973 --> 00:35:55,173
Ada apa lagi, Nyonya?
537
00:35:55,253 --> 00:35:57,173
Orang lain parkir di tempatku lagi.
538
00:35:57,573 --> 00:35:58,493
- Nyonya, bukan pemilik ini..
- Dengar..
539
00:35:58,573 --> 00:36:00,213
Yang punya mobil ini juga
penghuni di sini.
540
00:36:00,293 --> 00:36:01,173
Iya.
541
00:36:01,813 --> 00:36:05,373
Apa pernah terjadi padamu
kau membutuhkan seseorang....
542
00:36:06,173 --> 00:36:09,053
...tapi kau tidak menyadari
bahwa kau sangat membutuhkannya.
543
00:36:10,333 --> 00:36:11,453
Maksud anda apa?
544
00:36:26,439 --> 00:36:30,653
Dalam berita terbaru,
saham Reges Media menurun drastis.
545
00:36:30,693 --> 00:36:35,173
Menurut para pengamat, ini bisa secara
langsung mempengaruhi Majalah 'Parade'.
546
00:36:35,336 --> 00:36:38,573
Di sisi lain,
kejadian ini dianggap bersejarah.
547
00:36:38,780 --> 00:36:42,973
Penurunan harga saham perusahaan
media bukanlah kejadian biasa.
548
00:36:43,244 --> 00:36:46,013
Ini bisa menjadi tekanan besar bagi...
549
00:36:46,093 --> 00:36:48,373
...majalah 'Parade' dan
perusahaan para mitranya.
550
00:36:48,453 --> 00:36:51,573
Kejadian ini bisa langsung mempengaruhi
hubungan mereka dengan investornya.
551
00:36:51,653 --> 00:36:52,173
Hai.
552
00:36:54,173 --> 00:36:57,453
Tadi malam beberapa informasi
penting bocor dari perusahaan kita.
553
00:36:58,253 --> 00:37:00,300
Ini sangat mempengaruhi
reputasi kita.
554
00:37:00,360 --> 00:37:02,293
Dan nilai saham kita di pasar.
555
00:37:03,013 --> 00:37:08,091
Investor telah memutuskan untuk keluar
dari perusahaan kita setelah kejadian ini.
556
00:37:08,151 --> 00:37:09,373
Ya Tuhan.
557
00:37:10,213 --> 00:37:11,533
Tapi, bagaimana ini bisa terjadi?
558
00:37:11,613 --> 00:37:12,853
Apa kau tahu
bagaimana ini terjadi?
559
00:37:12,933 --> 00:37:15,853
Dugaanku kita telah diretas.
560
00:37:16,173 --> 00:37:17,133
Apa?
561
00:37:17,293 --> 00:37:20,133
Konsep informasi yang bocor
disimpan di folderku.
562
00:37:20,333 --> 00:37:21,833
Aku bahkan tidak pernah mengirimnya.
563
00:37:22,133 --> 00:37:25,773
Aku hanya mengirimkan beberapa kekhawatiranku
mengenai perusahaan pada ibuku.
564
00:37:26,613 --> 00:37:27,773
Bagaimanapun.
565
00:37:28,151 --> 00:37:31,011
Shekhar dan timnya adalah
orang-orang IT terbaik yang kita miliki.
566
00:37:31,213 --> 00:37:33,053
Mereka akan menyelidiki
masalah ini.
567
00:37:33,293 --> 00:37:36,173
Aku meminta semua orang untuk bekerja
sama dengannya, apapun itu.
568
00:37:36,394 --> 00:37:37,326
Ya, tentu.
569
00:37:37,573 --> 00:37:38,693
Ya.
570
00:37:49,293 --> 00:37:49,933
Halo.
571
00:37:50,733 --> 00:37:52,139
Apa bosmu mempelajari pelajarannya?
572
00:37:52,199 --> 00:37:52,773
Maksudnya?
573
00:37:52,853 --> 00:37:54,333
Dia berteriak padamu.
574
00:37:54,653 --> 00:37:56,473
Jadi Aku berpikir untuk memberinya pelajaran.
575
00:37:56,573 --> 00:37:58,533
Makanya aku menjatuhkan
harga saham perusahaannya.
576
00:37:59,373 --> 00:38:00,493
Apa?
577
00:38:01,573 --> 00:38:02,813
Kau yang melakukan ini?
578
00:38:02,973 --> 00:38:06,213
Tentu saja, Sam.
Kau membutuhkan aku.
579
00:38:06,463 --> 00:38:07,933
Kau hanya belum menyadarinya.
580
00:38:08,093 --> 00:38:09,253
Aku yang melakukannya.
581
00:38:09,333 --> 00:38:10,853
Kau tidak mengenalku.
582
00:38:11,133 --> 00:38:15,246
Sekedar informasi.
Pacarmu ini adalah seorang peretas.
583
00:38:17,653 --> 00:38:18,653
Kau dimana sekarang?
584
00:38:18,653 --> 00:38:20,123
Temui aku di kedai kopi sekarang.
585
00:38:26,807 --> 00:38:28,487
Apa kau sadar apa yang sudah kau lakukan?
586
00:38:29,647 --> 00:38:32,887
Apa kau tahu berapa kerugian yang
diderita Perusahaanku karena ulahmu?
587
00:38:33,247 --> 00:38:35,767
Beraninya kau meretas akun bosku, sialan!
588
00:38:35,887 --> 00:38:36,807
Kau gila?
589
00:38:37,367 --> 00:38:40,367
Aku melakukan semua ini hanya untukmu.
590
00:38:41,047 --> 00:38:44,527
Jika seseorang memperlakukanmu dengan
tidak adil, maka aku harus menghukumnya.
591
00:38:44,807 --> 00:38:46,647
- Karena kau hanya diam saja.
- Dengar.
592
00:38:47,087 --> 00:38:48,567
Kau tidak perlu melakukan
apa pun untuk ku.
593
00:38:48,647 --> 00:38:50,047
Aku bisa menjaga diriku sendiiri.
594
00:38:50,967 --> 00:38:52,247
Ayolah, Sam.
595
00:38:52,847 --> 00:38:55,207
Kau sudah mengubah penderitaan
menjadi gaya hidupmu.
596
00:38:55,527 --> 00:38:58,607
Jadi, penting untuk menunjukkan padamu
apa yang bisa ku lakukan untukmu.
597
00:38:58,647 --> 00:39:00,287
Dan kau tidak harus
mentolerir semua orang.
598
00:39:00,367 --> 00:39:02,167
Baik Nandini, maupun Om.
599
00:39:02,247 --> 00:39:04,487
Dengar, apa kau mengerti
apa yang ku katakan.
600
00:39:04,727 --> 00:39:06,287
Dengarkan aku baik-baik.
601
00:39:07,207 --> 00:39:11,367
Aku tidak pernah memberimu hak untuk ikut
campur dalam masalah pribadi ku, Vivek.
602
00:39:11,527 --> 00:39:12,967
Apa kau mengerti itu?
603
00:39:13,607 --> 00:39:15,007
Aku pikir kau adalah temanku.
604
00:39:15,167 --> 00:39:19,087
Tapi menilai dari tindakanmu,
aku sangat keliru terhadapmu.
605
00:39:20,687 --> 00:39:22,927
Apa maksudnya, setiap kali kau butuh kau
merasa kita ini hanya teman...
606
00:39:23,007 --> 00:39:24,527
...dan di lain waktu aku
adalah kekasihmu.
607
00:39:24,567 --> 00:39:25,287
Apa begitu?
608
00:39:25,367 --> 00:39:26,367
Lupakan semuanya.
609
00:39:26,767 --> 00:39:28,287
Lupakan semuanya!
610
00:39:28,807 --> 00:39:30,207
Aku membuat kesalahan, Vivek.
611
00:39:31,207 --> 00:39:32,247
Apa pun...
612
00:39:32,367 --> 00:39:35,767
Apa pun yang terjadi di
antara kita itu adalah kesalahan.
613
00:39:36,087 --> 00:39:37,287
Kesalahan?
614
00:39:38,967 --> 00:39:40,927
Kau memanfaatkanku untuk
menyingkirkan kesepianmu.
615
00:39:41,007 --> 00:39:42,647
- Itu yang kau maksud?
- Tak lebih!
616
00:39:43,487 --> 00:39:44,567
Tak lebih!
617
00:39:46,687 --> 00:39:48,047
Kau punya dua pilihan.
618
00:39:48,127 --> 00:39:50,447
Entah kau mengerti aku.
Atau kau tak mengerti aku.
619
00:39:50,487 --> 00:39:52,247
Dan aku benar-benar tidak peduli, Vivek.
620
00:39:52,327 --> 00:39:54,167
- Atau kau juga bisa mengerti aku.
- Apa?
621
00:39:54,447 --> 00:39:55,287
Mengerti apa?
622
00:39:55,327 --> 00:39:56,127
Bahwa aku sangat mencintaimu.
623
00:39:56,207 --> 00:39:57,467
Aku benar-benar sangat mencintaimu.
624
00:39:57,527 --> 00:39:58,407
Kau sangat berarti bagiku.
625
00:39:58,487 --> 00:39:59,207
Pahamilah.
626
00:39:59,287 --> 00:39:59,927
Aku benar-benar.
627
00:40:00,007 --> 00:40:01,607
Aku bisa melakukan apa saja untukmu.
628
00:40:02,327 --> 00:40:03,047
Jangan lakukan ini.
629
00:40:03,127 --> 00:40:04,327
Kumohon, jangan lakukan ini.
630
00:40:04,647 --> 00:40:06,627
Kau akan menghancurkan hatiku.
- Vivek, dengarkan.
631
00:40:06,687 --> 00:40:07,767
Dengar, Vivek.
632
00:40:08,767 --> 00:40:10,847
Kau bahkan tak tahu arti tentang cinta?
633
00:40:11,007 --> 00:40:12,047
Apa kau tahu itu?
634
00:40:12,407 --> 00:40:13,527
Kau masih anak bau kencur.
635
00:40:13,567 --> 00:40:15,127
Kau baru berusia 19 tahun.
636
00:40:18,247 --> 00:40:20,927
Apa kau tidak ingat aku anak bau kencur
saat kau melumat bibirku?
637
00:40:21,287 --> 00:40:24,967
Atau saat kau 'Ihik-ihik' denganku, apa kau tak
ingat bahwa aku ini masih anak bau kencur?
638
00:40:25,007 --> 00:40:26,207
Atau saat kau mendesah...
639
00:40:26,287 --> 00:40:28,567
"Vivek, Vivek, jangan berhenti.
Terus genjot!"
640
00:40:29,207 --> 00:40:30,247
- "Vivek...ahh..."
- Diam!
641
00:40:32,527 --> 00:40:34,087
Diam!
642
00:40:42,327 --> 00:40:43,807
Jangan muncul lagi di hadapanku!
643
00:40:44,727 --> 00:40:47,487
Aku tidak ingin melihat wajahmu lagi.
644
00:41:27,967 --> 00:41:31,167
"Aku ingin membuatmu menjadi milikku."
645
00:41:31,247 --> 00:41:34,247
"Tak perduli apa kata dunia."
646
00:41:34,487 --> 00:41:37,807
"Aku akan menulis takdirmu."
647
00:41:37,887 --> 00:41:40,967
"Tak perduli apa yang Tuhan hendaki."
648
00:41:41,047 --> 00:41:44,327
"Aku ingin membuatmu menjadi milikku."
649
00:41:44,407 --> 00:41:47,607
"Tak perduli apa kata dunia."
650
00:41:47,727 --> 00:41:50,967
"Aku akan menulis takdirmu."
651
00:41:51,047 --> 00:41:54,247
"Tak perduli apa yang Tuhan hendaki."
652
00:41:54,327 --> 00:41:57,407
"Kebahagiaanmu, kesedihanmu...."
653
00:41:57,567 --> 00:42:00,007
"...semua tentang dirimu."
654
00:42:00,047 --> 00:42:02,727
"Begitu penting bagiku."
655
00:42:02,887 --> 00:42:06,727
"Tanpa mu, aku menolak untuk hidup."
656
00:42:07,847 --> 00:42:10,527
"Rasa sakit ini."
657
00:42:10,647 --> 00:42:13,654
"Rasa perih ini."
658
00:42:14,007 --> 00:42:17,247
"Rasa sakit ini bukti cintaku."
659
00:42:17,327 --> 00:42:20,561
"Bukti cintaku."
660
00:42:21,047 --> 00:42:23,512
"Rasa sakit ini."
661
00:42:23,807 --> 00:42:27,047
"Rasa perih ini."
662
00:42:27,127 --> 00:42:30,367
"Rasa sakit ini bukti cintaku."
663
00:42:30,447 --> 00:42:33,776
"Bukti cintaku."
664
00:42:37,887 --> 00:42:40,327
Sengketa tempat ini diperdebatkan
selama bertahun-tahun.
665
00:42:40,687 --> 00:42:42,287
Makannya terlihat kumuh dan tak terawat.
666
00:42:43,091 --> 00:42:44,887
Aku juga tak tertarik berjualan di sini.
667
00:42:45,727 --> 00:42:47,430
Tapi satu hal yang membingungkan ku.
668
00:42:47,696 --> 00:42:49,927
Kenapa kau berminat menyewa tempat ini?
669
00:42:50,287 --> 00:42:53,287
Saudaraku, kau tak berniat membuka
bisnis kotor kan?
670
00:42:54,127 --> 00:42:55,647
Ya, Aku seorang teroris.
671
00:42:55,727 --> 00:42:56,587
Aku akan membuat bom.
672
00:42:56,607 --> 00:42:58,487
Yasalam, itu hanya pertanyaan formal.
673
00:42:58,607 --> 00:42:59,727
Hanya untuk konfirmasi saja.
674
00:42:59,927 --> 00:43:00,847
Ada Proyek kampus.
675
00:43:00,927 --> 00:43:02,527
Tidak masalah.
676
00:43:02,684 --> 00:43:04,527
Tapi ingat,
jangan sampai berantakan.
677
00:43:04,927 --> 00:43:06,927
Kalau tidak, kita berdua akan mendapat masalah.
678
00:43:09,367 --> 00:43:10,127
Terima kasih.
679
00:43:10,167 --> 00:43:14,087
"Kebahagiaanmu, kesedihanmu...."
680
00:43:14,167 --> 00:43:18,424
"...semua tentang dirimu.
begitu penting bagiku."
681
00:43:18,546 --> 00:43:23,324
"Tanpamu, aku menolak untuk hidup."
682
00:43:23,567 --> 00:43:26,327
"Rasa sakit ini."
683
00:43:26,407 --> 00:43:29,411
"Rasa perih ini."
684
00:43:29,807 --> 00:43:32,967
"Rasa sakit ini bukti cintaku."
685
00:43:33,047 --> 00:43:36,314
"Bukti cintaku."
686
00:43:36,727 --> 00:43:39,527
"Rasa sakit ini."
687
00:43:39,607 --> 00:43:42,692
"Rasa perih ini."
688
00:43:42,847 --> 00:43:46,047
- "Rasa sakit ini bukti cintaku."
- Selamat pagi, Sam.
689
00:43:46,127 --> 00:43:49,266
"Bukti cintaku."
690
00:44:02,666 --> 00:44:04,207
Semua yang terbaik.
691
00:44:04,979 --> 00:44:06,967
Hari ini hari yang sangat istimewa.
692
00:44:36,607 --> 00:44:37,403
Halo.
693
00:44:37,463 --> 00:44:38,967
Sam disini.
694
00:44:39,807 --> 00:44:40,927
Ya, ok.
695
00:44:56,767 --> 00:44:58,327
Ada apa ini, Nandini?
696
00:44:58,807 --> 00:45:00,367
Kenapa aku diperlakukan seperti ini?
697
00:45:01,607 --> 00:45:05,693
Shekhar dan timnya sedang menyelidiki
siapa yang meretas perusahaan kita.
698
00:45:05,847 --> 00:45:08,647
Teori Shekhar kebocoran tersebut
berasal dari dalam kantor kita.
699
00:45:08,727 --> 00:45:09,847
Dan coba tebak?
700
00:45:10,167 --> 00:45:11,207
Shekhar benar.
701
00:45:11,407 --> 00:45:13,327
Kebocoran tersebut berasal dari
dalam kantor kita.
702
00:45:13,327 --> 00:45:14,127
Apa?
703
00:45:14,647 --> 00:45:15,847
Siapa yang melakukannya?
Siapa yang melakukan ini?
704
00:45:15,887 --> 00:45:18,567
Luar biasa.
Kau berlagak tidak bersalah.
705
00:45:18,727 --> 00:45:20,367
Aku sudah tahu semuanya, Sam.
706
00:45:20,727 --> 00:45:22,367
Kebocoran tersebut berasal dari laptop mu.
707
00:45:22,447 --> 00:45:23,287
Apa?
708
00:45:23,727 --> 00:45:24,887
Laptopku?
709
00:45:25,487 --> 00:45:27,647
Apa yang kau bicarakan, Nandini?
- Shekhar, tunjukan.
710
00:45:28,927 --> 00:45:30,287
Apa yang kau bicarakan?
711
00:45:31,847 --> 00:45:32,927
Apa ini laptopmu?
712
00:45:33,127 --> 00:45:34,007
Ya.
713
00:45:34,447 --> 00:45:36,327
Dan apa ini email
dikirim dari laptopmu?
714
00:45:43,247 --> 00:45:44,367
Ya Tuhan.
715
00:45:44,727 --> 00:45:45,607
Ini...
716
00:45:45,887 --> 00:45:46,967
Aku tidak pernah mengirim ini.
717
00:45:47,047 --> 00:45:50,567
Jelas Laptopmu digunakan untuk mengirim
email ini, dan kau tidak mengakuinya.
718
00:45:50,647 --> 00:45:51,607
Tidak.
719
00:45:52,007 --> 00:45:53,647
Apa log ini juga palsu.
720
00:45:57,127 --> 00:45:59,827
Ini membuktikan bahwa sistem
Nandini diakses dari laptopmu.
721
00:46:00,807 --> 00:46:01,527
Kau juga masih menyangkalnya?
722
00:46:01,607 --> 00:46:03,027
Tentu saja, karena
memang bukan aku.
723
00:46:03,047 --> 00:46:04,207
Nandini, kau harus percaya padaku.
724
00:46:04,287 --> 00:46:05,367
Aku tak melakukan semua ini.
725
00:46:05,447 --> 00:46:06,407
Kumohon!
726
00:46:06,527 --> 00:46:07,607
Simpan penyangkalanmu!
727
00:46:08,487 --> 00:46:10,245
Reputasi perusahaan dipertaruhkan.
728
00:46:10,305 --> 00:46:13,044
Itu sebabnya aku tidak mengajukan
keluhan resmi terhadap mu.
729
00:46:13,367 --> 00:46:16,527
Tapi memecatmu adalah langkah terbaik.
730
00:46:16,607 --> 00:46:17,487
Kau dipecat!
731
00:46:17,567 --> 00:46:18,487
Ambil barang-barangmu dan pergi!
732
00:46:18,567 --> 00:46:19,527
Pergi!
733
00:47:16,847 --> 00:47:18,807
Lihat apa yang bisa ku lakukan.
734
00:47:19,327 --> 00:47:20,767
Masih ada waktu, Sam.
735
00:47:21,167 --> 00:47:23,775
Aku bisa membuat yang lebih dari itu.
736
00:47:24,207 --> 00:47:28,827
Semakin kau bersikeras maka hal buruk
akan terus menimpamu.
737
00:47:28,887 --> 00:47:30,687
Kau punya waktu sampai jam 6 besok.
738
00:47:30,813 --> 00:47:32,778
Datanglah padaku dengan sukarela.
739
00:47:33,127 --> 00:47:34,864
Lihat apa yang bisa ku lakukan.
740
00:47:35,055 --> 00:47:37,087
Masih ada waktu, Sam.
741
00:47:37,293 --> 00:47:40,380
Aku bisa membuat yang lebih dari itu.
742
00:47:40,797 --> 00:47:44,696
Semakin kau bersikeras maka hal buruk
akan terus menimpamu.
743
00:47:44,819 --> 00:47:46,935
Kau punya waktu sampai jam 6 besok.
744
00:47:47,231 --> 00:47:49,167
Datanglah padaku dengan sukarela.
745
00:47:49,287 --> 00:47:50,727
Lihat apa yang bisa ku lakukan.
746
00:47:50,807 --> 00:47:52,487
Nyonya, mohon matikan ponselmu.
747
00:47:52,567 --> 00:47:53,487
Ini ruang ICU.
748
00:47:53,567 --> 00:47:56,367
- Aku benar-benar minta maaf.
- Aku bisa membuat yang lebih dari itu.
749
00:47:56,687 --> 00:48:00,207
Semakin kau bersikeras maka hal buruk
akan terus menimpamu.
750
00:48:01,367 --> 00:48:02,967
Kau punya waktu sampai jam 6 besok.
751
00:48:03,367 --> 00:48:05,047
Datanglah padaku dengan sukarela.
752
00:48:05,327 --> 00:48:07,584
Lihat apa yang bisa ku lakukan.
753
00:48:07,807 --> 00:48:09,407
Masih ada waktu, Sam.
754
00:48:09,607 --> 00:48:11,447
Aku bisa membuat yang lebih dari itu.
755
00:48:11,527 --> 00:48:12,847
Sam?
Apa semuanya baik-baik saja?
756
00:48:13,027 --> 00:48:14,307
Maaf.
Aku benar-benar minta maaf.
757
00:48:14,327 --> 00:48:16,087
Suara ini tidak bisa berhenti.
758
00:48:16,167 --> 00:48:17,183
Aku sangat minta maaf.
759
00:48:17,367 --> 00:48:19,207
- Kau punya waktu sampai jam 6 besok.
- Diam!
760
00:48:19,247 --> 00:48:23,327
Diam! Diam! Diam!
761
00:48:23,527 --> 00:48:25,737
Diamlah!
762
00:48:26,607 --> 00:48:27,727
Diamlah!
763
00:48:32,647 --> 00:48:33,647
Diam!
764
00:49:04,167 --> 00:49:05,367
Sam.
765
00:49:06,047 --> 00:49:06,809
Sam.
766
00:49:06,869 --> 00:49:08,212
Semuanya sudah berakhir.
767
00:49:15,567 --> 00:49:16,587
Sudah berakhir.
768
00:49:20,927 --> 00:49:22,567
Semuanya sudah berakhir.
769
00:49:27,847 --> 00:49:29,207
Ini sudah berakhir.
770
00:49:29,407 --> 00:49:30,728
Ya!
771
00:49:32,602 --> 00:49:34,172
Ya!
772
00:49:45,567 --> 00:49:47,327
Kau bisa mencoba membuatnya tertidur.
773
00:49:49,207 --> 00:49:50,687
Aku akan terus membangunkannya.
774
00:49:55,247 --> 00:49:56,487
Kunci mobilmu.
775
00:49:57,087 --> 00:49:58,527
Penjaga yang memberikannya padaku.
776
00:49:59,161 --> 00:50:04,061
Dia mengatakan tadi malam kau bahkan tidak
dalam kondisi sadar saat mengemudi.
777
00:50:10,407 --> 00:50:11,847
Apa ini Sam?
778
00:50:16,167 --> 00:50:18,161
Kau telah melalui banyak hal...
779
00:50:18,567 --> 00:50:20,051
...dan kau tidak berpikir ini
penting untuk memberitahuku?
780
00:50:20,111 --> 00:50:24,754
Bukankah hubungan kita cukup kuat
untuk saling berbagi rasa sakit?
781
00:50:25,087 --> 00:50:26,367
Apa aku tak salah dengar, Om?
782
00:50:27,647 --> 00:50:28,887
Dan sejak kapan?
783
00:50:30,207 --> 00:50:33,308
Aku akan berbagi denganmu andai saja ketenaranmu
tak lebih penting dari aku.
784
00:50:33,367 --> 00:50:34,607
Sam, aku di sini sekarang.
785
00:50:35,367 --> 00:50:36,687
Dan aku ingin tahu.
786
00:50:40,167 --> 00:50:42,287
Percayalah, Om,
kau tidak akan mau tahu.
787
00:50:42,407 --> 00:50:44,622
Percayalah, Sam, aku ingin tahu.
788
00:50:48,740 --> 00:50:51,687
Ini tidak akan pernah terjadi andai saja
aku tak mabuk malam itu.
789
00:50:53,727 --> 00:50:56,427
Vivek telah memanfaatkan kegalauanku
dengan mengatasnamakan cinta.
790
00:50:57,527 --> 00:50:59,687
Dan sekarang dia marah karena
mendapat penolakan.
791
00:51:07,407 --> 00:51:08,327
Om.
792
00:51:16,727 --> 00:51:21,207
Sam, ini semua salahku,
dan bukanlah salahmu.
793
00:51:22,927 --> 00:51:25,607
Aku tidak menyalahkanmu,
aku marah pada diriku sendiri.
794
00:51:25,825 --> 00:51:27,827
Aku yang bertanggung jawab
atas semua yang terjadi.
795
00:51:29,527 --> 00:51:31,363
Andai aku tidak meninggalkanmu sendirian...
796
00:51:31,423 --> 00:51:33,147
...kau tidak akan merasa
sendirian, dan..
797
00:51:33,727 --> 00:51:36,047
Aku sangat menyesal Sam,
andai saja aku ada di sana.
798
00:51:39,074 --> 00:51:41,727
Tapi aku menyadari kesalahanku.
799
00:51:42,047 --> 00:51:43,447
Dan aku akan memperbaikinya.
800
00:51:45,327 --> 00:51:47,967
Aku akan ke luar kota untuk pemotretan
dalam beberapa hari.
801
00:51:48,407 --> 00:51:49,567
Ikutlah denganku.
802
00:51:50,567 --> 00:51:52,807
Kita akan meninggalkan
Mumbai selama beberapa hari.
803
00:51:53,127 --> 00:51:55,467
Dan akan lebih mudah bagimu
untuk melupakan masa sulit ini.
804
00:51:55,727 --> 00:51:56,447
Tidak.
805
00:51:56,647 --> 00:52:00,767
Tidak, Vivek memberiku
batas waktu jam 6 sore.
806
00:52:00,847 --> 00:52:02,287
Aku harus menghadapinya.
807
00:52:02,927 --> 00:52:04,607
Aku ingin tahu apa yang akan
dia lakukan selanjutnya?
808
00:52:04,647 --> 00:52:05,687
Vivek?
809
00:52:06,127 --> 00:52:08,247
Si Bajingan kecil itu?
810
00:52:08,805 --> 00:52:10,840
Aku Om Kapoor,
sang mega bintang.
811
00:52:10,991 --> 00:52:13,567
Aku akan menghubungi Komisaris,
dan dia akan mendekam di penjara.
812
00:52:13,647 --> 00:52:15,527
Tenanglah Om, aku paham.
813
00:52:15,887 --> 00:52:16,607
Aku pikir Aku harus tinggal disini.
814
00:52:16,687 --> 00:52:19,727
- Itu semua sangat membingungkan.
- Sam, Sam, kumohon...
815
00:52:20,527 --> 00:52:22,127
Ikutlah demi aku.
816
00:52:22,247 --> 00:52:24,607
Kau tahu betapa pentingnya dirimu bagiku.
817
00:52:26,727 --> 00:52:28,727
Sam, tanpamu aku bukanlah apa-apa.
818
00:52:47,647 --> 00:52:52,167
"Aku seperti hari-hari musim panas."
819
00:52:52,447 --> 00:52:56,843
"Membakarmu sepanjang hari."
820
00:52:56,903 --> 00:53:01,767
"Kau seperti malam di musim dingin."
821
00:53:01,967 --> 00:53:06,167
"Aku yang melengkapi dirimu."
822
00:53:06,448 --> 00:53:09,007
"Akulah luka...."
823
00:53:09,087 --> 00:53:11,247
"....dan kau adalah obatnya. "
824
00:53:11,647 --> 00:53:15,267
"Berilah aku pertolongan."
825
00:53:15,327 --> 00:53:18,527
"Sejak aku menemukanmu."
826
00:53:18,727 --> 00:53:22,367
"Aku menemukan dukunganku."
827
00:53:22,447 --> 00:53:25,527
"Seperti pantai...."
828
00:53:25,767 --> 00:53:29,167
"....yang menemukan ombaknya."
829
00:53:29,487 --> 00:53:32,963
"Menemukan ombaknya."
830
00:53:34,127 --> 00:53:37,606
"Menemukan ombaknya."
831
00:53:58,887 --> 00:54:06,119
"Tanpamu, hidupku terlihat sangat
tidak lengkap."
832
00:54:08,607 --> 00:54:15,141
"Jika bersamamu itu membuatku lengkap."
833
00:54:18,047 --> 00:54:24,736
"Mengenalmu seperti berkah
dalam hidupku."
834
00:54:25,127 --> 00:54:28,447
"Kau seperti surga yang tak
ingin kutinggalkan."
835
00:54:28,527 --> 00:54:31,247
"Aku ingin bersamamu hingga aku mati."
836
00:54:31,727 --> 00:54:36,367
"Tanpamu hidupku hilang arah,
aku tak punya tujuan."
837
00:54:36,527 --> 00:54:40,447
"Aku tak punya tempat
untuk berteduh."
838
00:54:41,287 --> 00:54:45,887
"Aku berkeliaran seperti pengembara."
839
00:54:46,087 --> 00:54:50,407
"Mencarimu untuk kupeluk erat."
840
00:54:50,847 --> 00:54:55,607
"Aku adalah luka,
dan kau adalah obatnya."
841
00:54:55,814 --> 00:54:59,387
"Berilah aku pertolongan."
842
00:54:59,447 --> 00:55:02,527
"Sejak aku menemukanmu."
843
00:55:02,767 --> 00:55:06,327
"Aku menemukan dukunganku."
844
00:55:06,527 --> 00:55:13,407
"Seperti pantai yang
menemukan ombaknya."
845
00:55:13,567 --> 00:55:17,007
"Sejak aku menemukanmu."
846
00:55:17,087 --> 00:55:20,698
- "Aku menemukan dukunganku."
- Kampang!
847
00:55:22,367 --> 00:55:23,407
Pak, pak...
848
00:55:23,487 --> 00:55:25,647
Pak, apa kau akan menceraikan istrimu?
849
00:55:26,487 --> 00:55:27,567
Mohon klarifikasinya, pak.
850
00:55:27,847 --> 00:55:29,727
Tidak ada komentar.
851
00:55:29,927 --> 00:55:30,607
Om?
852
00:55:31,327 --> 00:55:32,087
Tidak.
853
00:55:33,007 --> 00:55:33,607
Pak..
854
00:55:34,047 --> 00:55:35,687
Tidak ada komentar.
855
00:55:36,687 --> 00:55:37,647
Permisi.
856
00:55:39,007 --> 00:55:40,087
Permisi.
857
00:55:40,454 --> 00:55:42,207
Biarkan aku pergi.
858
00:55:44,527 --> 00:55:45,487
Om.
859
00:55:46,207 --> 00:55:47,247
Om dengar.
860
00:55:47,567 --> 00:55:48,647
Tolong jawab pak?
861
00:55:51,007 --> 00:55:52,267
Tolong pak.
862
00:56:08,167 --> 00:56:09,727
Semua itu hanya rumor belaka.
863
00:56:10,967 --> 00:56:14,127
Aku bahkan tidak tahu siapa yang menyebarkan
rumor sampah semacam itu.
864
00:56:16,127 --> 00:56:19,847
Sameera Khanna dan aku hanya
teman biasa, tak lebih.
865
00:56:20,887 --> 00:56:23,647
Aku pulang dari pemotretan dan
bertemu dengannya di pesawat.
866
00:56:24,047 --> 00:56:26,447
Jadi sebagai teman yang baik
aku berusaha untuk mensuportnya.
867
00:56:26,927 --> 00:56:28,047
Itulah kebenarannya.
868
00:56:30,767 --> 00:56:33,687
Aku sangat mencintai istriku.
869
00:56:34,087 --> 00:56:37,453
Dan tidak akan,
kami tidak akan bercerai.
870
00:56:44,167 --> 00:56:45,287
Luar biasa.
871
00:56:45,807 --> 00:56:49,207
Bibi dalam kondisi kritis,
dan kau asyik-asyikan di Goa.
872
00:56:49,340 --> 00:56:51,127
Apa yang kau lakukan disini?
873
00:56:52,291 --> 00:56:53,847
Bibi sedang istirahat.
874
00:56:54,007 --> 00:56:55,767
Beraninya kau datang ke sini?
875
00:56:59,727 --> 00:57:02,320
Kau masih meragukan keberanianku.
876
00:57:02,927 --> 00:57:06,247
Atau apa kau pikir aku pengecut
seperti orang-orang yang hadir dalam hidupmu?
877
00:57:07,967 --> 00:57:10,927
Kau lihat bagaimana Om berlari dengan
ekornya di antara kedua kakinya.
878
00:57:11,007 --> 00:57:12,687
Orang seperti itu yang ingin kau nikahi?
879
00:57:12,687 --> 00:57:14,287
Dia seorang selebriti.
880
00:57:14,727 --> 00:57:17,567
Dia hanya akan menikahimu
jika media tak ada.
881
00:57:17,627 --> 00:57:19,567
Kau akan menunggunya sendirian di pelaminan.
882
00:57:21,367 --> 00:57:26,047
Tapi aku bisa menikahimu jika kau mau.
883
00:57:26,167 --> 00:57:26,807
Keluar!
884
00:57:26,887 --> 00:57:29,567
Keluar dari sini sebelum aku
memanggil penjaga dan mengusirmu!
885
00:57:29,647 --> 00:57:30,687
Kenapa kau tidak mengerti?
886
00:57:30,767 --> 00:57:32,927
Apa kau tidak menyadari apa
yang bisa ku lakukan?
887
00:57:33,303 --> 00:57:34,607
Haruskah aku meretas sistem rumah sakit?
888
00:57:34,687 --> 00:57:36,785
- Lalu kemudian bibi...
- Beraninya kau!
889
00:57:37,207 --> 00:57:38,547
Jangan pernah berani mengancamku?
890
00:57:39,371 --> 00:57:42,047
- Jika kau tidak pergi..
- Lalu, apa?
891
00:57:43,687 --> 00:57:47,759
Dengarkan baik-baik, aku ingin
kau datang padaku dengan sukarela.
892
00:57:49,127 --> 00:57:50,167
Tapi sekarang....
893
00:57:51,567 --> 00:57:53,847
Kau akan membayarnya karena kau
tidak mendengarkan aku.
894
00:57:54,247 --> 00:57:58,134
Foto-foto mesum mu bersama Om
akan menjadi viral di internet.
895
00:57:59,047 --> 00:58:00,834
Hidupmu akan kacau.
896
00:58:01,807 --> 00:58:02,687
Dengar.
897
00:58:04,407 --> 00:58:06,567
Konsekuensi dari menghancurkan
hati seorang peretas.
898
00:58:08,324 --> 00:58:11,487
Hidupmu diretas, Sameera Khanna.
899
00:58:13,007 --> 00:58:14,167
Dan kau tidak bisa melarikan diri dariku.
900
00:58:14,247 --> 00:58:18,237
Kau tidak bisa mengambil alih hidupku
dengan meretas ku di internet, Vivek.
901
00:58:19,087 --> 00:58:21,927
Aku akan mengambil hidupku
kembali dari dirimu.
902
00:58:22,807 --> 00:58:23,687
Itu janjiku.
903
00:58:23,767 --> 00:58:25,167
Itulah masalahnya, Sam.
904
00:58:26,007 --> 00:58:31,529
Di era sekarang kehidupan
orang ada di Internet.
905
00:58:32,767 --> 00:58:36,007
Kau tidak bisa mengambil hidupmu lagi bahkan
sekeras apapun kau berusaha.
906
00:58:37,127 --> 00:58:38,647
Kau bisa mencoba semua yang kau bisa.
907
00:58:39,127 --> 00:58:40,207
Pegang kata-kataku.
908
00:58:40,607 --> 00:58:43,087
Aku akan mengambil hidupku
kembali dari dirimu.
909
00:58:45,047 --> 00:58:46,127
Kita lihat saja.
910
00:59:42,132 --> 00:59:43,292
Siapa namamu?
911
00:59:44,892 --> 00:59:45,692
Sam.
912
00:59:53,052 --> 00:59:53,972
Nama lengkapmu.
913
00:59:54,892 --> 00:59:56,371
Sameera Khanna.
914
01:00:17,412 --> 01:00:20,332
Kenapa wangi rambutmu tidak
seharum rambut Sam?
915
01:00:22,492 --> 01:00:24,972
Aku bilang kau harus benar-benar seperti Sam.
916
01:00:26,612 --> 01:00:28,332
Aku sudah mencobanya.
917
01:00:40,612 --> 01:00:42,332
Kelembutan kulitmu.
918
01:00:45,732 --> 01:00:47,352
Kau tidak akan pernah bisa menjadi Sam.
919
01:00:50,132 --> 01:00:50,812
Lepaskan aku.
920
01:00:50,892 --> 01:00:52,492
Kau tidak akan pernah bisa menjadi Sam!
921
01:00:52,892 --> 01:00:54,612
Kau tidak akan pernah bisa menjadi Sam!
922
01:00:54,652 --> 01:00:55,492
Lepaskan aku.
923
01:00:55,892 --> 01:00:56,692
Lepaskan aku.
924
01:00:56,772 --> 01:00:58,172
Tidak ada yang bisa!
925
01:01:02,972 --> 01:01:04,292
Pergi!
926
01:01:07,292 --> 01:01:08,332
Keluar!
927
01:01:43,532 --> 01:01:44,332
Sam.
928
01:01:47,052 --> 01:01:48,552
Hari ini kau pulang menggunakan Bajaj.
929
01:01:48,572 --> 01:01:49,652
Apa yang terjadi dengan mobilmu?
930
01:01:49,732 --> 01:01:51,692
Setiap hari aku bermasalah
dengan tempat parkir.
931
01:01:52,132 --> 01:01:53,172
Makanya aku menjualnya.
932
01:01:53,772 --> 01:01:54,512
Dijual?
933
01:01:56,212 --> 01:01:56,932
Apa kau baik-baik saja?
934
01:01:57,052 --> 01:01:57,852
Aku baik-baik saja.
935
01:01:59,212 --> 01:02:00,572
Tapi aku sudah memutuskan.
936
01:02:01,212 --> 01:02:04,172
Jika ada sesuatu yang mulai membebaniku...
937
01:02:04,252 --> 01:02:05,812
...lebih baik aku menyingkirkannya.
938
01:02:43,532 --> 01:02:44,812
Dia sudah damai sekarang.
939
01:02:45,572 --> 01:02:49,652
Aku tahu tidak mudah
membiarkan ibumu seperti ini.
940
01:02:50,292 --> 01:02:51,732
Kau gadis pemberani, Sam.
941
01:02:52,372 --> 01:02:53,612
Aku bangga padamu.
942
01:02:55,532 --> 01:02:58,092
Aku hanya berharap belum terlambat
menjadi pemberani.
943
01:03:49,372 --> 01:03:51,220
Aku turut berduka atas
kepergian ibumu, Sam.
944
01:03:53,732 --> 01:03:55,694
Tapi aku ingin kau tahu,
aku ada disini untukmu.
945
01:03:57,692 --> 01:03:59,033
Dan apa yang sudah kau lakukan...
946
01:04:00,172 --> 01:04:01,412
...itu sangat tepat.
947
01:04:02,412 --> 01:04:04,532
Bahkan, aku juga ingin
menyarankan ini....
948
01:04:04,612 --> 01:04:06,252
...tapi, aku tak punya keberanian.
949
01:04:06,332 --> 01:04:09,092
Kau selalu tak punya
keberanian, Om.
950
01:04:10,372 --> 01:04:12,692
Sam, ayolah.
Apa kau masih marah?
951
01:04:15,452 --> 01:04:19,492
Ada dua mayat yang
terbakar di pembakaran itu.
952
01:04:21,252 --> 01:04:24,534
Yang kau lihat, jenazah ibuku.
953
01:04:26,092 --> 01:04:30,471
Dan yang tidak kau
lihat adalah Sam.
954
01:04:32,997 --> 01:04:35,772
Temanku selalu mengatakan aku selalu
mengabaikan masalahku.
955
01:04:35,852 --> 01:04:36,972
Dia benar.
956
01:04:38,986 --> 01:04:41,772
Tapi inilah saatnya
untuk menghadapi masalahku.
957
01:04:44,532 --> 01:04:46,092
Jika aku melihatmu lagi.
958
01:04:47,932 --> 01:04:51,658
Entah berlagak menjadi teman,
kekasih, atau sok artis....
959
01:04:52,652 --> 01:04:55,492
...maka kau tidak akan bisa membayangkan
apa yang akan kulakukan padamu.
960
01:04:56,292 --> 01:04:59,612
Jangan pernah lagi memperlihatkan
wajah bajinganmu di hidupku.
961
01:05:16,852 --> 01:05:17,692
Mantap!
962
01:05:18,772 --> 01:05:22,725
Akhirnya kau sadar betapa
sampahnya dia, Sam.
963
01:05:36,652 --> 01:05:37,052
Iya?
964
01:05:37,132 --> 01:05:38,112
Apa Vivek tinggal di sini?
965
01:05:38,172 --> 01:05:40,252
Iya.
Tapi...
966
01:05:40,332 --> 01:05:42,041
Panggil dia.
967
01:05:42,330 --> 01:05:43,225
Panggil dia.
968
01:05:43,492 --> 01:05:44,332
Apa yang dilakukan Vivek?
969
01:05:44,412 --> 01:05:46,452
Kita akan membahasnya nanti.
Pertama, panggil dia.
970
01:05:50,252 --> 01:05:51,012
Apa kau Vivek?
971
01:05:51,812 --> 01:05:52,552
Apa yang terjadi?
972
01:05:52,572 --> 01:05:53,832
Apa yang terjadi?
973
01:05:53,892 --> 01:05:56,592
Kau terlihat sangat polos, tak ku sangka
kau berotak kriminal juga.
974
01:05:56,705 --> 01:05:58,292
Ayo.
Ikut kami.
975
01:05:58,372 --> 01:06:01,012
Ambil laptop dan ponselnya juga.
976
01:06:01,092 --> 01:06:01,992
Ambil semuanya.
977
01:06:02,012 --> 01:06:05,132
- Ini tidak benar.
- Nenek, jangan ikut campur.
978
01:06:05,212 --> 01:06:07,052
Jangan mengganggu aparat.
979
01:06:07,132 --> 01:06:07,652
Vivek.
980
01:06:08,131 --> 01:06:09,534
Vivek, apa yang sudah kau lakukan?
981
01:06:10,014 --> 01:06:11,148
Nanti akan ku beritahu.
982
01:06:11,172 --> 01:06:13,247
Yang jelas dia akan dipenjara.
Jalan!
983
01:06:17,904 --> 01:06:18,776
Pak.
984
01:06:28,092 --> 01:06:29,092
Lihatlah baik-baik.
985
01:06:29,692 --> 01:06:30,752
Apa dia orangnya?
986
01:06:35,652 --> 01:06:37,252
Baik, anda bisa pergi.
987
01:06:37,860 --> 01:06:41,576
Jika dia mengakui, aku akan
mengabari anda.
988
01:06:43,412 --> 01:06:44,812
Bawa dia ke sel.
989
01:06:45,092 --> 01:06:45,932
Ayolah.
990
01:06:52,176 --> 01:06:53,372
Apa yang kau lihat?
991
01:06:54,932 --> 01:06:56,732
Apa kau Superman di dunia komputer?
992
01:06:57,212 --> 01:06:58,261
Hooker?
993
01:06:58,492 --> 01:06:59,552
Hooker?
994
01:07:00,212 --> 01:07:01,252
Hacker (Peretas)
Peretas.
995
01:07:02,412 --> 01:07:04,492
Kenapa kau mengganggu Nyonya Sameera?
996
01:07:05,474 --> 01:07:07,232
- Tidak, aku tidak melakukan apa pun.
- Hei.
997
01:07:07,292 --> 01:07:08,772
Kau tidak boleh memukulku.
998
01:07:08,852 --> 01:07:09,852
Kenapa tidak bisa?
999
01:07:10,412 --> 01:07:11,492
Usiamu 19 tahun, kan?
1000
01:07:11,972 --> 01:07:14,692
Jika kau sudah bisa mencoblos,
maka kau juga bisa di pukul.
1001
01:07:16,132 --> 01:07:16,972
Apa?
1002
01:07:17,572 --> 01:07:19,252
Anda salah.
1003
01:07:19,412 --> 01:07:20,532
Kau pasti akan bicara.
1004
01:07:20,692 --> 01:07:22,569
Karena siapa pun yang datang ke sini.
1005
01:07:22,972 --> 01:07:24,092
Dia datang dengan utuh....
1006
01:07:24,372 --> 01:07:25,812
...tapi keluar dengan babak belur.
1007
01:07:26,212 --> 01:07:26,772
Mengerti.
1008
01:07:26,852 --> 01:07:30,092
Kami sudah mendapatkan laptop
dan ponsel mu.
1009
01:07:30,292 --> 01:07:33,294
Jadi sebaiknya kau bicara
sebelum kami menemukan sesuatu.
1010
01:07:37,052 --> 01:07:38,652
- Awasi dia.
- Baik, pak.
1011
01:07:38,732 --> 01:07:39,772
Aku akan segera kembali.
1012
01:08:04,292 --> 01:08:05,612
Boleh aku minta segelas air?
1013
01:08:05,892 --> 01:08:06,932
Ya.
1014
01:08:46,612 --> 01:08:47,532
Jadi.
1015
01:08:49,172 --> 01:08:50,332
Apa yang sudah kau putuskan?
1016
01:08:51,412 --> 01:08:53,914
Apa kau akan mengaku sekarang atau harus
menerima pukulan dulu?
1017
01:08:55,932 --> 01:09:03,364
Restoran Malwa di Chakala
menyajikan ikan goreng yang lezat.
1018
01:09:05,052 --> 01:09:06,492
Rasanya sangat enak.
1019
01:09:06,692 --> 01:09:07,732
Apa?
1020
01:09:08,412 --> 01:09:09,667
Aku yakin anda tahu itu.
1021
01:09:10,092 --> 01:09:11,612
Itu adalah tempat favorit Surubhi.
1022
01:09:12,532 --> 01:09:14,051
Hari rabu lalu anda pergi ke sana.
1023
01:09:14,932 --> 01:09:16,612
Surubhi yang memaksa.
1024
01:09:17,972 --> 01:09:19,052
Makku...
1025
01:09:19,772 --> 01:09:21,572
Bukankah itu panggilan sayang
anda padanya?
1026
01:09:21,852 --> 01:09:23,100
Sangat romantis.
1027
01:09:24,772 --> 01:09:25,892
Apa kakak ipar tahu?
1028
01:09:27,932 --> 01:09:28,932
Makku.
1029
01:09:29,532 --> 01:09:30,612
Tentang Surubhi.
1030
01:09:37,612 --> 01:09:40,313
Bertahun-tahun yang lalu,
Chanakya mengatakan...
1031
01:09:41,012 --> 01:09:44,822
Empat hal yang dibutuhkan
seseorang untuk menjadi kuat.
1032
01:09:46,052 --> 01:09:46,812
'Meyakinkan.'
1033
01:09:47,012 --> 01:09:47,852
'Suap.'
1034
01:09:47,892 --> 01:09:48,612
'Menghukum.'
1035
01:09:48,692 --> 01:09:49,452
'Rahasia.'
1036
01:09:50,012 --> 01:09:51,932
Kau memiliki kekuatan untuk
meyakinkan, menyuap, dan menghukum.
1037
01:09:52,052 --> 01:09:55,532
Tapi aku mengendalikan rahasia anda.
1038
01:09:56,172 --> 01:09:57,172
Peretas.
1039
01:09:58,332 --> 01:10:01,411
Aku masih punya banyak rahasia yang
ingin anda simpan rapat-rapat.
1040
01:10:01,972 --> 01:10:05,279
Pilih mana, minta maaf
pada kakak ipar.
1041
01:10:06,572 --> 01:10:07,612
Atau padaku.
1042
01:10:15,692 --> 01:10:16,412
Ya, inspektur.
1043
01:10:16,492 --> 01:10:19,812
Nyonya, anda harus tahu.
1044
01:10:19,979 --> 01:10:21,532
Kami terpaksa melepaskan anak itu.
1045
01:10:22,812 --> 01:10:24,892
Kami tidak menemukan bukti
yang memberatkannya.
1046
01:10:25,052 --> 01:10:27,172
Tapi anda bisa menemukan
bukti jika anda mencarinya.
1047
01:10:27,454 --> 01:10:30,192
Dengar, Nyonya, tolong jangan
membuat keluhan sampah seperti ini lagi.
1048
01:10:30,212 --> 01:10:31,740
Jangan buang waktu Polisi.
1049
01:10:32,252 --> 01:10:32,972
Ok.
1050
01:10:33,652 --> 01:10:34,372
Halo.
1051
01:10:34,852 --> 01:10:35,732
Halo.
1052
01:10:45,932 --> 01:10:48,012
Dia tidak mengambil tindakan
apa pun padanya, kan?
1053
01:10:48,812 --> 01:10:49,812
Benar?
1054
01:10:51,092 --> 01:10:55,172
Aku tidak tahu bagaimana Vivek
berhasil mengalahkan Polisi itu.
1055
01:10:55,252 --> 01:10:56,212
Tadi dia ketakutan.
1056
01:10:56,332 --> 01:10:58,072
Aku tidak mengerti
bagaimana dia melakukan ini.
1057
01:10:58,132 --> 01:10:59,012
Aku...
1058
01:11:02,172 --> 01:11:03,132
Ya, Anuj.
1059
01:11:03,372 --> 01:11:05,732
Sam, kau tidak harus melakukan ini.
1060
01:11:06,292 --> 01:11:08,228
Sudah kubilang aku akan
menemukan pekerjaan untukmu.
1061
01:11:08,612 --> 01:11:10,532
Kau tak harus berputus asa seperti ini.
1062
01:11:10,692 --> 01:11:11,572
Putus asa?
1063
01:11:11,852 --> 01:11:13,772
Tunggu apa yang kau bicarakan?
1064
01:11:13,852 --> 01:11:15,332
Aku sama sekali tidak mengerti.
1065
01:11:15,732 --> 01:11:18,412
Aku bicara tentang
postinganmu di Facebook.
1066
01:11:19,092 --> 01:11:20,252
Postingan Facebook ku?
1067
01:11:23,332 --> 01:11:25,732
Tunggu, nanti aku menelponmu lagi, Anuj.
1068
01:11:27,852 --> 01:11:28,652
Facebook.
1069
01:11:28,732 --> 01:11:29,172
Ya.
1070
01:11:38,252 --> 01:11:40,212
Dia memposting gambar di
halaman Facebook mu.
1071
01:11:40,372 --> 01:11:42,012
"Aku sudah menjual mobilku."
1072
01:11:42,812 --> 01:11:44,892
"Karena beberapa hari yang lalu aku
dipecat dari pekerjaanku."
1073
01:11:44,892 --> 01:11:46,892
"Aku mengalami nasib
buruk akhir-akhir ini."
1074
01:11:47,052 --> 01:11:48,971
"Perusahaan tempatku bekerja
memecatku..."
1075
01:11:49,252 --> 01:11:52,252
"...pacarku, Om di depan media tak
mengakui hubungan kami."
1076
01:11:53,132 --> 01:11:54,732
"Dan ibuku meninggal."
1077
01:11:55,212 --> 01:11:56,652
"Aku sangat depresi...."
1078
01:11:57,789 --> 01:12:00,812
"...dan meminta teman-teman semuanya
memberiku sumbangan."
1079
01:12:01,012 --> 01:12:02,292
Ya Tuhan.
1080
01:12:03,372 --> 01:12:04,532
Aku bahkan tidak bisa menghapus posting ini.
1081
01:12:04,612 --> 01:12:06,412
Aku pikir akun
Facebook mu pun sudah diretas.
1082
01:12:07,052 --> 01:12:08,853
Dia juga meretas Instagramku.
1083
01:12:10,052 --> 01:12:12,452
Dan memposting gambar yang
sama dengan posting itu.
1084
01:12:26,212 --> 01:12:27,892
Dia juga mempostingnya di Twitter.
1085
01:12:28,932 --> 01:12:30,332
Ya Tuhan.
1086
01:12:31,892 --> 01:12:33,532
Semua orang akan mengira itu adalah aku.
1087
01:12:33,612 --> 01:12:34,692
Aku yang melakukan ini.
1088
01:12:34,892 --> 01:12:36,932
Bajingan ini tidak bisa terus dibiarkan.
1089
01:12:37,612 --> 01:12:39,492
Dia harus memperbaiki
semua yang sudah dia lakukan.
1090
01:12:39,532 --> 01:12:41,412
Dan aku akan membuatnya
membayar ini semua.
1091
01:12:41,532 --> 01:12:44,187
Nak, sekarang katakan padaku,
apa yang terjadi?
1092
01:12:45,892 --> 01:12:47,412
Kenapa Polisi menangkapmu?
1093
01:12:47,572 --> 01:12:48,532
Bukan apa-apa.
1094
01:12:49,972 --> 01:12:51,492
Katakan apa yang sudah kau lakukan.
1095
01:12:52,292 --> 01:12:53,652
Kau pasti sudah melakukan sesuatu.
1096
01:12:56,821 --> 01:12:57,612
Dengar.
1097
01:12:58,292 --> 01:13:00,012
Aku akan menceritakan semuanya pada ayahmu.
1098
01:13:01,212 --> 01:13:03,117
Apa kau mau ayahmu tambah stres?
1099
01:13:05,052 --> 01:13:06,332
Itu hanya kesalahpahaman.
1100
01:13:06,452 --> 01:13:08,692
Mereka mengira aku Vivek yang dia
cari ternyata bukan.
1101
01:13:09,852 --> 01:13:13,172
Sebaiknya cepatlah mengirim
dokumenmu ke ayahmu.
1102
01:13:13,452 --> 01:13:15,612
Dan memulai kehidupan yang
lebih baik di USA.
1103
01:13:17,612 --> 01:13:18,692
Apa kau mendengarkan?
1104
01:13:19,332 --> 01:13:20,065
Woles.
1105
01:13:20,125 --> 01:13:21,532
Woles ndasmu!
1106
01:13:28,212 --> 01:13:28,812
Vivek.
1107
01:13:28,892 --> 01:13:29,812
Vivek!
1108
01:13:34,292 --> 01:13:35,372
Apa kata sandi akun, Sam?
1109
01:13:35,492 --> 01:13:37,412
Apa kata sandi akun sosmed, Sam?
1110
01:13:37,692 --> 01:13:39,212
Apa kata sandi akun, Sam?
1111
01:13:39,452 --> 01:13:40,572
Berikan kata sandinya!
1112
01:13:40,812 --> 01:13:42,332
Kau tidak mau mendengarkan aku, kan?
1113
01:13:43,172 --> 01:13:45,292
Kau suka menghancurkan
kehidupan orang lain, kan?
1114
01:13:46,252 --> 01:13:47,772
Aku akan meluruskan pikiranmu.
1115
01:13:48,452 --> 01:13:49,332
Berhenti!
1116
01:13:49,372 --> 01:13:50,852
Hentikan!
Hentikan!
1117
01:13:50,972 --> 01:13:52,092
- Lepaskan dia.
- Rohan, hentikan.
1118
01:13:52,172 --> 01:13:53,152
Berikan kata sandinya.
1119
01:13:53,212 --> 01:13:55,032
Akun apa? Kata sandi apa?
- Apa kata sandinya?
1120
01:13:55,972 --> 01:13:56,692
Rohan, lepaskan dia.
1121
01:13:56,972 --> 01:13:58,212
- Lepaskan aku. Berikan aku kata sandinya.
- Hentikan! Hentikan!
1122
01:13:58,292 --> 01:14:00,492
Rohan, hentikan.
Tolong hentikan!
1123
01:14:00,656 --> 01:14:03,712
- Hentikan Rohan. hentikan.
Tolong hentikan. - Berikan Aku kata sandinya!
1124
01:14:03,772 --> 01:14:05,452
Apa kata sandi akun sosmed, Sam?
1125
01:14:05,612 --> 01:14:07,052
Apa kata sandi akun sosmed, Sam?
1126
01:14:07,132 --> 01:14:08,172
Rohan, kumohon!
1127
01:14:08,252 --> 01:14:09,232
Aku bilang berhenti!
1128
01:14:10,932 --> 01:14:11,992
Berikan kata sandinya?!
1129
01:14:14,172 --> 01:14:15,172
Maaf saudaraku.
1130
01:14:17,852 --> 01:14:18,972
Apa semua ini, Vivek?
1131
01:14:19,812 --> 01:14:21,012
Apa yang sudah kau lakukan?
1132
01:14:21,692 --> 01:14:24,621
Pertama Polisi, dan sekarang Rohan.
1133
01:14:25,572 --> 01:14:27,732
Dia pria paling baik di komplek ini.
1134
01:14:27,932 --> 01:14:28,692
Apa yang sudah kau lakukan?
1135
01:14:28,772 --> 01:14:30,172
Katakan padaku dengan jujur.
- Ini bukan apa-apa.
1136
01:14:30,252 --> 01:14:31,212
Biasa, sedikit drama.
1137
01:14:31,292 --> 01:14:32,172
Jangan terlalu stres.
1138
01:14:32,852 --> 01:14:33,732
Oh ya.
1139
01:14:34,372 --> 01:14:36,212
Yang kulihat ini bukan drama.
1140
01:14:36,532 --> 01:14:38,412
Aku memang sudah tua tapi
aku bukan orang bodoh.
1141
01:14:38,412 --> 01:14:39,492
Apa yang sudah kau lakukan?
1142
01:14:40,372 --> 01:14:40,969
Tak ada.
1143
01:14:41,092 --> 01:14:42,012
Katakan padaku.
1144
01:14:50,582 --> 01:14:51,702
Ya Tuhan.
1145
01:14:51,822 --> 01:14:53,662
Rohan, kenapa kau harus
pergi ke sana?
1146
01:14:54,262 --> 01:14:56,182
Mendatanginya tak akan ada
gunanya bagi kita.
1147
01:14:56,422 --> 01:14:57,942
Tapi, Sam, lihat kondisimu.
1148
01:14:58,862 --> 01:15:00,422
Aku tidak bisa melihatmu seperti ini.
1149
01:15:00,982 --> 01:15:02,922
Anak bau kencur itu, bagaimana
dia bisa melakukan ini?
1150
01:15:02,942 --> 01:15:03,702
Ok.
1151
01:15:04,262 --> 01:15:05,182
Di mana kotak P3K mu?
1152
01:15:06,422 --> 01:15:07,622
Mungkin ada di kabin.
1153
01:15:07,796 --> 01:15:08,742
Aku akan mengambilnya.
1154
01:15:37,902 --> 01:15:38,862
Rohan.
1155
01:15:40,622 --> 01:15:42,142
Kenapa kau tidak pernah memberitahuku?
1156
01:15:46,942 --> 01:15:48,022
Aku harus bilang apa, Sam?
1157
01:15:49,422 --> 01:15:52,422
Teman sekelasmu saat masih kecil ini.
1158
01:15:54,576 --> 01:15:56,601
Masih gagal menjalani ujian hidup ini.
1159
01:15:59,542 --> 01:16:01,422
Sam, kau menjalani kehidupan
yang sukses.
1160
01:16:01,462 --> 01:16:02,302
Sementara...
1161
01:16:03,512 --> 01:16:06,502
..aku minder mendekatkan diri padamu.
1162
01:16:09,502 --> 01:16:10,862
Mungkin itu sebabnya.
1163
01:16:12,622 --> 01:16:14,253
Aku tidak pernah bisa memberitahumu.
1164
01:16:22,102 --> 01:16:23,502
Lihat aku baik-baik.
1165
01:16:25,022 --> 01:16:27,582
Apa aku terlihat sukses di depanmu?
1166
01:16:27,782 --> 01:16:28,302
Lihat aku.
1167
01:16:28,382 --> 01:16:29,262
Setelah semua yang terjadi padaku.
1168
01:16:29,342 --> 01:16:30,862
Kau pikir aku sukses.
1169
01:16:31,022 --> 01:16:32,862
Aku gadis yang kesepian dan hancur.
1170
01:16:33,102 --> 01:16:34,302
Tidak ada lagi yang tersisa.
1171
01:16:34,582 --> 01:16:35,822
Kau tidak sendirian, Sam.
1172
01:16:37,062 --> 01:16:38,142
Aku bersamamu.
1173
01:16:39,142 --> 01:16:41,822
Meskipun pada kenyataannya aku hancur.
1174
01:16:44,062 --> 01:16:47,902
Tapi temanmu yang hancur ini tidak
akan membiarkanmu hancur lagi.
1175
01:17:00,342 --> 01:17:06,152
"Fajar belum
mengintip dari awan."
1176
01:17:06,582 --> 01:17:12,721
"Hanya keheningaan malam yang
tersisa menemani kami."
1177
01:17:13,062 --> 01:17:18,622
"Fajar belum
mengintip dari awan."
1178
01:17:19,382 --> 01:17:25,062
"Hanya keheningaan malam yang
tersisa menemani kami."
1179
01:17:25,742 --> 01:17:28,862
"Katakan pada awan aku
di sini menunggunya."
1180
01:17:28,942 --> 01:17:31,702
"Menunggu untuk memilikinya."
1181
01:17:31,982 --> 01:17:37,842
"Sayangnya bibirku terkunci untuk
mengung kapkannya."
1182
01:17:37,902 --> 01:17:38,862
Maaf.
1183
01:17:39,942 --> 01:17:46,064
"Kau akan aman selamanya
di pelukanku."
1184
01:17:46,342 --> 01:17:52,375
"Aku akan mengikuti jalan
yang akan kau lalui."
1185
01:17:52,742 --> 01:17:59,057
"Kau akan aman selamanya
di pelukanku."
1186
01:17:59,182 --> 01:18:05,383
"Aku akan mengikuti jalan
yang akan kau lalui."
1187
01:18:19,582 --> 01:18:21,222
- Hai.
- Hai.
1188
01:18:21,502 --> 01:18:23,962
Aku tidak bisa tidur nyenyak sendirian
di apartemenku, Rohan.
1189
01:18:25,222 --> 01:18:28,582
Dia mengawasiku setiap saat, Rohan.
1190
01:18:30,102 --> 01:18:32,242
Aku merasa seperti ikan mas malang
di dalam mangkuk.
1191
01:18:32,302 --> 01:18:33,322
Jangan khawatir, Sam.
1192
01:18:33,782 --> 01:18:34,982
Ikan mas ini punya jalan keluar.
1193
01:18:35,022 --> 01:18:41,125
"Aku akan selalu ada saat
kau membutuhkanku."
1194
01:18:41,462 --> 01:18:47,383
"Aku selalu berdoa agar kau
selalu bahagia."
1195
01:18:47,742 --> 01:18:53,855
"Kau adalah ceritaku, kau
adalah perjalananku."
1196
01:18:54,062 --> 01:19:00,242
"Kau adalah alasanku untuk hidup."
1197
01:19:00,302 --> 01:19:01,462
Terima kasih.
1198
01:19:01,902 --> 01:19:08,322
"Kau akan aman selamanya
di pelukanku."
1199
01:19:08,382 --> 01:19:14,529
"Aku akan mengikuti jalan
yang akan kau lalui."
1200
01:19:14,658 --> 01:19:20,932
"Kau akan aman selamanya
di pelukanku."
1201
01:19:21,102 --> 01:19:27,676
"Aku akan mengikuti jalan
yang akan kau lalui."
1202
01:19:34,342 --> 01:19:35,262
Vinod Mehra.
1203
01:19:35,382 --> 01:19:36,942
Namaku seperti aktor idolaku.
1204
01:19:37,142 --> 01:19:38,602
Sayangnya aku malah menjadi
ahli keamanan Cyber.
1205
01:19:38,662 --> 01:19:40,942
Kapan saja kau ada masalah...
1206
01:19:41,102 --> 01:19:41,822
...jangan ragu mengabariku.
1207
01:19:42,022 --> 01:19:42,542
Tentu.
1208
01:19:42,702 --> 01:19:45,658
Tapi aku akan sangat senang jika kau
bisa menyelesaikan masalah yang sekarang.
1209
01:19:45,702 --> 01:19:46,422
Tentu.
1210
01:19:46,582 --> 01:19:48,862
Jadi kau yakin dia
meretas semua akunmu dan...
1211
01:19:48,902 --> 01:19:52,062
...ada kamera pengintai dan
mikrofon di rumahmu.
1212
01:19:53,062 --> 01:19:53,662
Ya.
1213
01:19:53,702 --> 01:19:56,185
Menemukan setiap mic
dan kamera pengintai bukan perkara mudah.
1214
01:19:56,244 --> 01:19:58,222
Pertama kita harus mengosongkan
isi di dalam laptopmu.
1215
01:19:58,222 --> 01:19:59,822
Apa itu akan menyelesaikan masalah kami?
1216
01:20:01,302 --> 01:20:02,862
Aku ingin menyisir
ke akar masalahnya.
1217
01:20:03,142 --> 01:20:04,302
Setelah itu semuanya mudah.
1218
01:20:04,542 --> 01:20:05,222
Jangan khawatir.
1219
01:20:05,342 --> 01:20:07,582
Masalah mu akan terpecahkan dalam sekejap.
1220
01:20:07,902 --> 01:20:08,782
Laptop.
1221
01:20:10,022 --> 01:20:12,182
Ini akan menjadi sepotong kue.
1222
01:20:12,382 --> 01:20:16,657
Pertama, kita harus melihat direktori
root mana yang dia masukkan.
1223
01:20:23,702 --> 01:20:25,182
Aku iri dengan rasa optimismu.
1224
01:20:26,822 --> 01:20:31,102
Kau benar-benar berpikir lulusan NCA ini
bisa menyentuh lulusan MIT sepertiku.
1225
01:20:31,382 --> 01:20:34,222
Ngomong-ngomong, dia mencetak
nilai terendah dalam cybersecurity.
1226
01:20:34,422 --> 01:20:36,182
Ah-ha tunggulah, Nak.
1227
01:20:36,342 --> 01:20:37,702
Aku akan mencari tahu.
1228
01:20:37,822 --> 01:20:39,542
Kita akan lihat siapa yang terbaik.
1229
01:20:40,102 --> 01:20:43,139
Hai Pakar Cyber,
Kau punya akun di Model Bank, kan?
1230
01:20:47,102 --> 01:20:49,213
Sebaiknya sekarang kau pergilah.
1231
01:20:49,382 --> 01:20:52,662
Atau aku akan menguras tabunganmu
10.000 rupee setiap 2 menitnya.
1232
01:20:53,182 --> 01:20:54,622
Bukankah itu biaya kunjungan mu?
1233
01:21:00,862 --> 01:21:01,902
Apa?
1234
01:21:02,302 --> 01:21:03,582
Dia benar-benar melakukannya.
1235
01:21:06,302 --> 01:21:07,102
Lagi.
1236
01:21:07,582 --> 01:21:08,922
Kau masih punya kesempatan, Nak.
1237
01:21:09,062 --> 01:21:10,062
Ikuti saranku.
1238
01:21:10,222 --> 01:21:13,222
Karena saldo di akunmu akan
semakin menipis.
1239
01:21:14,314 --> 01:21:16,102
Oho, jenius!
1240
01:21:18,281 --> 01:21:22,262
Kau benar-benar berpikir masalahmu akan
terpecahkan jika kau mematikan laptopnya.
1241
01:21:23,382 --> 01:21:24,262
Lihat.
1242
01:21:24,502 --> 01:21:27,932
Jika TV ini mati,
aku akan mengosongkan tabungan akun mu.
1243
01:21:28,222 --> 01:21:29,422
Orang ini gila.
1244
01:21:29,942 --> 01:21:31,382
Dia tahu lebih banyak daripada Aku.
1245
01:21:31,742 --> 01:21:32,342
Maaf, teman.
1246
01:21:32,462 --> 01:21:33,302
Vinod, kami perlu bantuanmu.
1247
01:21:33,382 --> 01:21:34,822
Vinod, kami perlu bantuanmu.
1248
01:21:35,582 --> 01:21:37,182
Maaf, cari saja orang lain.
1249
01:21:37,382 --> 01:21:38,502
Vinod.
1250
01:21:42,742 --> 01:21:44,022
Sudah kubilang, Sam.
1251
01:21:45,062 --> 01:21:47,342
Kau tidak akan menemukan orang
yang lebih baik dari Aku.
1252
01:21:48,102 --> 01:21:51,648
Aku terus memberi tahu mu tapi
kau tetap saja ngeyel.
1253
01:21:52,302 --> 01:21:55,022
Aku bisa menghancurkan
seluruh hidupmu jika aku mau.
1254
01:21:55,102 --> 01:21:56,702
Dan kau tak akan pernah membayangkannya.
1255
01:21:57,822 --> 01:22:00,062
Bahkan jika kau kabur, atau
pindah ke kota lain...
1256
01:22:00,142 --> 01:22:01,782
....atau bahkan mengubah identitasmu.
1257
01:22:01,862 --> 01:22:03,422
Atau bahkan menghapus masa lalumu.
1258
01:22:03,862 --> 01:22:06,982
Aku pasti dengan cepat
bisa menemukanmu.
1259
01:22:07,742 --> 01:22:09,542
Kau tidak tahu tentang kekuatan ku.
1260
01:22:09,942 --> 01:22:11,002
Aku seorang hacker.
1261
01:22:11,022 --> 01:22:13,502
Dan seorang hacker bisa
melumpuhkan pemerintah.
1262
01:22:13,582 --> 01:22:14,062
Sam.
1263
01:22:14,142 --> 01:22:15,722
Kau hanya seorang wanita
yang tak berdaya.
1264
01:22:15,782 --> 01:22:17,742
Tidak ada tempat untuk sembunyi, Rohan.
1265
01:22:17,822 --> 01:22:19,542
Tidak ada tempat untuk sembunyi.
1266
01:22:20,022 --> 01:22:21,222
Tidak ada tempat untuk sembunyi.
1267
01:22:21,382 --> 01:22:22,982
Aku tidak tahan lagi.
- Sam. Sam.
1268
01:22:23,062 --> 01:22:24,522
Sam, tunggu.
1269
01:22:24,582 --> 01:22:25,862
Sam.
1270
01:22:26,542 --> 01:22:27,662
Sam.
1271
01:22:27,862 --> 01:22:28,782
Sam.
1272
01:22:34,507 --> 01:22:35,721
Tidak.
1273
01:22:39,862 --> 01:22:40,622
Tidak ada tempat untuk sembunyi!
1274
01:22:41,182 --> 01:22:42,182
Tidak ada tempat untuk sembunyi!
1275
01:22:54,262 --> 01:22:55,862
Tidak ada tempat untuk sembunyi!
1276
01:23:22,542 --> 01:23:23,872
Tidak ada tempat untuk sembunyi!
1277
01:23:23,902 --> 01:23:25,302
Tidak ada tempat untuk sembunyi!
1278
01:23:25,582 --> 01:23:26,797
Tidak ada tempat untuk sembunyi!
1279
01:23:27,222 --> 01:23:28,462
Tidak ada tempat untuk sembunyi!
1280
01:23:28,702 --> 01:23:29,862
Tidak ada tempat untuk sembunyi!
1281
01:23:32,038 --> 01:23:33,290
Tidak ada tempat untuk sembunyi!
1282
01:23:33,542 --> 01:23:34,462
Tidak ada tempat untuk sembunyi.
1283
01:23:34,782 --> 01:23:35,982
Tidak ada tempat untuk bersembunyi.
1284
01:23:45,742 --> 01:23:47,102
Tidak ada tempat untuk sembunyi.
1285
01:23:51,862 --> 01:23:52,962
Itu benar.
1286
01:23:53,022 --> 01:23:54,362
Tidak ada tempat untuk sembunyi.
1287
01:23:54,542 --> 01:23:56,702
Kenapa kau suka mempersulit dirimu?
1288
01:23:56,862 --> 01:23:59,022
Semuanya bisa menjadi mudah.
Tapi tidak.
1289
01:23:59,302 --> 01:24:00,202
Kau keras kepala!
1290
01:24:00,222 --> 01:24:03,245
Aku sudah memberitahu mu
lakukan apa yang ku minta.
1291
01:24:03,305 --> 01:24:05,062
Tapi kau selalu ngeyel,
Kau hanya mempersulit dirimu!
1292
01:24:05,142 --> 01:24:06,902
Lihatlah kondisi mu sekarang.
1293
01:24:07,142 --> 01:24:09,302
Reputasi mu hancur.
1294
01:24:09,530 --> 01:24:11,622
Tidak ada pria lagi yang mau
menjadikanmu pacarnya.
1295
01:24:13,142 --> 01:24:18,237
Kau mencuri informasi bosmu,
dan juga suami seseorang.
1296
01:24:18,297 --> 01:24:24,542
Dan kau mempermalukan dirimu
di media sosial. Cih!
1297
01:24:25,022 --> 01:24:28,782
Padahal dulu aku menawarkan
diri untuk menikahimu.
1298
01:24:29,182 --> 01:24:31,702
Tapi sekarang aku bahkan sudah jijik
menjadikanmu pacarku.
1299
01:24:32,182 --> 01:24:34,938
Dan itulah mengapa ku putuskan....
1300
01:24:35,142 --> 01:24:36,702
...aku akan menggunakan mu.
1301
01:24:37,822 --> 01:24:38,902
Untuk seks.
1302
01:24:40,582 --> 01:24:42,142
Sama seperti Om.
1303
01:24:43,222 --> 01:24:45,142
Aku akan 'Ihik-ihik' denganmu.
1304
01:24:46,435 --> 01:24:47,742
Dan ini kesepakatannya.
1305
01:24:48,262 --> 01:24:55,863
Sampai kau tidak menghubungiku,
aku akan terus meretas hidup mu.
1306
01:24:56,102 --> 01:24:58,225
Dan percayalah, kau tidak
menginginkan itu.
1307
01:25:00,262 --> 01:25:04,498
'Ihik-ihik' semalaman bersama Vivek,
demi kedamaian dan kebahagiaan.
1308
01:25:08,161 --> 01:25:09,284
Selamat malam.
1309
01:25:48,822 --> 01:25:50,222
Royal Bar?
1310
01:26:30,413 --> 01:26:31,582
Sial.
1311
01:26:31,782 --> 01:26:33,902
Bahkan jika di sini Vivek bisa melihat kita
dia tidak bisa mendengar kita.
1312
01:26:33,902 --> 01:26:34,742
Kita aman di sini.
1313
01:26:34,883 --> 01:26:36,702
Terima kasih telah membawaku
ke sini, Rohan.
1314
01:26:38,622 --> 01:26:41,222
Tapi aku datang kemari bukan untuk
melarikan diri dari Vivek.
1315
01:26:42,150 --> 01:26:45,170
Aku kemari agar aku
bisa membalikkan meja padanya.
1316
01:26:46,422 --> 01:26:46,942
Maksudnya?
1317
01:26:47,102 --> 01:26:48,062
Apa yang kau pikirkan?
1318
01:26:48,295 --> 01:26:50,829
Seperti yang dikatakan Vivek,
tidak ada tempat untuk sembunyi.
1319
01:26:51,302 --> 01:26:52,382
Dia benar.
1320
01:26:53,982 --> 01:26:56,334
Dia membuat satu hal yang cukup jelas.
1321
01:26:57,502 --> 01:27:00,293
Kita suka mengubur rahasia kita di internet...
1322
01:27:02,554 --> 01:27:07,220
...dan bajingan seperti Vivek
menemukan itu dan memeras kita.
1323
01:27:08,462 --> 01:27:10,482
Tapi sekarang aku tidak
punya rahasia lagi.
1324
01:27:10,740 --> 01:27:12,422
Sekarang giliran Vivek.
1325
01:27:12,862 --> 01:27:16,362
Maksudmu sekarang kita akan mencari tahu rahasia Vivek
dan menggunakannya untuk melawannya.
1326
01:27:16,382 --> 01:27:17,502
Persis.
1327
01:27:18,302 --> 01:27:21,496
Vivek seorang sosiopat.
Dia penjahat.
1328
01:27:22,626 --> 01:27:26,342
Dan kejahatan setiap kriminal
disembunyikan di suatu tempat.
1329
01:27:27,342 --> 01:27:29,426
Kita hanya perlu menemukan
catatan kejahatan itu.
1330
01:28:37,022 --> 01:28:39,542
Sam, ini foto-foto yang sudah ku
perlihatkan di klub.
1331
01:28:40,862 --> 01:28:41,782
Tapi apa lagi yang kau
lihat di foto-foto ini?
1332
01:28:41,862 --> 01:28:42,902
Sebentar.
1333
01:28:45,502 --> 01:28:47,422
Ya.
Yang ini.
1334
01:28:48,142 --> 01:28:48,942
Sam, itu foto pembantunya.
1335
01:28:49,022 --> 01:28:50,622
Apa yang akan kita lakukan dengan itu?
1336
01:28:52,262 --> 01:28:53,222
Lihat foto ini baik-baik.
1337
01:28:53,302 --> 01:28:54,422
Lihat lebih dekat.
1338
01:28:54,622 --> 01:28:57,942
Jika dia seorang pembantu, lalu bagaimana bisa dia
memiliki tas semahal ini?
1339
01:28:58,062 --> 01:28:59,382
Itu pasti KW, sam.
1340
01:28:59,462 --> 01:29:00,622
Orang-orang suka membeli barang KW.
1341
01:29:00,702 --> 01:29:01,642
Kau lupa.
1342
01:29:01,702 --> 01:29:03,302
Aku adalah editor majalah Fashion.
1343
01:29:03,382 --> 01:29:05,322
Aku bisa membedakan yang asli
dengan barang palsu.
1344
01:29:05,382 --> 01:29:07,222
Ini tas dari desainer mahal.
1345
01:29:07,302 --> 01:29:08,822
Tas ini harganya mahal.
1346
01:29:09,062 --> 01:29:10,542
Dan Vivek mana mampu membelinya.
1347
01:29:10,942 --> 01:29:12,262
Dan jika dia adalah pembantu
di rumahnya...
1348
01:29:12,342 --> 01:29:14,542
...lalu bagaimana bisa dia memiliki
tas semahal ini?
1349
01:29:35,782 --> 01:29:36,782
Wow
1350
01:29:36,982 --> 01:29:38,962
Jadi hari ini kau berencana tamasya
dengan Rohan.
1351
01:29:39,080 --> 01:29:40,302
Bagus.
1352
01:30:05,942 --> 01:30:07,502
Mau meninggalkan Mumbai rupanya.
1353
01:30:20,942 --> 01:30:22,262
Bajaj tunggu.
1354
01:30:23,483 --> 01:30:25,448
Dia orangnya, Rohan.
Terus ikuti.
1355
01:30:25,662 --> 01:30:26,862
Central Mall.
1356
01:30:30,094 --> 01:30:31,020
Ayo pergi.
1357
01:30:53,982 --> 01:30:54,502
Itu dia.
1358
01:30:54,582 --> 01:30:55,822
Cepat.
Cepat.
1359
01:31:02,302 --> 01:31:02,862
Kemana dia?
1360
01:31:02,942 --> 01:31:04,102
Dia tadi masuk ke toko ini.
1361
01:31:17,502 --> 01:31:18,542
Sameera.
1362
01:31:23,982 --> 01:31:27,178
Beberapa tahun yang lalu Vivek
datang ke toko ku untuk magang.
1363
01:31:27,862 --> 01:31:29,590
Katanya dia ingin memahami bisnis ritel.
1364
01:31:30,675 --> 01:31:33,002
Pada awalnya,
aku pikir dia adalah anak yang manis.
1365
01:31:35,195 --> 01:31:37,955
Karena aku tidak tahu ada monster yang
bersemayam dalam dirinya.
1366
01:31:39,685 --> 01:31:44,379
Perlahan-aku menyadari bahwa dia
mengikuti ku juga di luar toko.
1367
01:31:44,955 --> 01:31:46,875
Dia juga beberapa kali mencoba
menggodaku.
1368
01:31:46,915 --> 01:31:49,235
Tapi aku menolaknya dengan tegas.
1369
01:31:50,075 --> 01:31:51,115
Dan aku tidak bisa menghindarinya.
1370
01:31:51,195 --> 01:31:51,835
Ya.
1371
01:31:52,315 --> 01:31:54,475
Karena dia memiliki beberapa rahasiaku...
1372
01:31:55,155 --> 01:31:56,115
...yang bisa saja dipublikasikan.
1373
01:31:56,195 --> 01:31:57,675
Aku bisa hancur.
1374
01:31:58,235 --> 01:31:59,715
Aku sudah menikah, Sameera.
1375
01:32:00,355 --> 01:32:01,835
Aku juga punya dua anak.
1376
01:32:02,195 --> 01:32:05,502
Dia memiliki beberapa foto ku
yang bisa saja disebarkan di internet...
1377
01:32:05,562 --> 01:32:07,613
...itu bisa membuatku hancur.
1378
01:32:08,715 --> 01:32:10,515
Dan dia tahu itu dengan cukup baik.
1379
01:32:12,475 --> 01:32:14,235
Sejak saat itu dia mulai
memeras ku.
1380
01:32:15,795 --> 01:32:18,835
Dia berkata jika aku tidak bekerja di
rumahnya sebagai pembantu...
1381
01:32:19,955 --> 01:32:21,755
...maka dia akan menyebarkan foto-fotoku.
1382
01:32:22,875 --> 01:32:26,235
Pembantu maupun neneknya tidak
pernah curiga tentang kami.
1383
01:32:30,395 --> 01:32:32,395
Aku baru saja menjadi pelacurnya.
1384
01:32:33,075 --> 01:32:34,675
Lalu kemudian kau datang...
1385
01:32:36,315 --> 01:32:37,835
...dan dia menjadi terobsesi denganmu.
1386
01:32:37,995 --> 01:32:39,835
Anak ini baru berusia 19 tahun.
1387
01:32:41,155 --> 01:32:44,315
Entah kenapa otaknya menjadi cabul
di usia seperti ini.
1388
01:32:44,475 --> 01:32:47,035
Setan tidak memiliki batasan umur, Rohan.
1389
01:32:49,865 --> 01:32:54,275
Rhea, dia akan membayar kejahatannya.
1390
01:32:54,675 --> 01:32:56,115
Kau bukan satu-satunya, Sameera.
1391
01:32:58,355 --> 01:33:00,555
Ada korban lain sebelum kita.
1392
01:33:09,075 --> 01:33:11,579
Vivek mengejar-ngejar
sahabatku Sheetal.
1393
01:33:11,995 --> 01:33:14,435
Dia menembak Sheetal berkali-kali....
1394
01:33:14,715 --> 01:33:16,834
...tapi Sheetal selalu menolaknya.
1395
01:33:17,426 --> 01:33:21,975
Vivek mulai marah sehingga dia
memutuskan untuk mempermalukan Sheetal.
1396
01:33:22,977 --> 01:33:24,055
Dia meretas ponsel Sheetal...
1397
01:33:24,115 --> 01:33:25,655
...laptop, dan semuannya.
1398
01:33:25,715 --> 01:33:29,093
- Cepat!
- Lalu dia mulai memerasnya.
1399
01:33:29,836 --> 01:33:33,151
Setelah dia puas lalu dia membocorkan foto
telanjang Sheetal ke internet.
1400
01:33:33,371 --> 01:33:37,714
Sheetal sangat malu dengan itu,
sehingga dia bunuh diri.
1401
01:33:38,025 --> 01:33:41,757
Setelah kejadian itu,
Vivek keluar dari kampus.
1402
01:33:48,675 --> 01:33:50,075
Aku berjanji padamu, Priya.
1403
01:33:51,355 --> 01:33:53,669
Lebih baik aku mati jika tak
memenangkan ini.
1404
01:34:00,115 --> 01:34:00,755
Terima kasih, Dok.
1405
01:34:00,835 --> 01:34:02,235
Santai Sam.
Hati-hati.
1406
01:34:02,275 --> 01:34:03,395
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1407
01:34:05,355 --> 01:34:06,355
Ralph Kafe.
1408
01:34:06,755 --> 01:34:08,955
Setelah waktu yang lama kau
kesana juga temanku.
1409
01:34:20,168 --> 01:34:21,747
Lepaskan simcard ponsel mu.
1410
01:34:22,555 --> 01:34:23,255
Kenapa?
1411
01:34:23,315 --> 01:34:25,275
Lakukan saja.
Nanti ku beritahu.
1412
01:34:26,115 --> 01:34:28,895
Tapi Sam, apakah aman untuk berdiskusi
di tempat terbuka seperti ini?
1413
01:34:29,835 --> 01:34:30,915
Lakukan saja.
1414
01:34:36,875 --> 01:34:37,835
Wow
1415
01:34:38,915 --> 01:34:40,595
Sangat pintar, Sam.
1416
01:34:40,995 --> 01:34:44,206
Tapi kau lupa aku yang
memperbaiki Wifi di kafe itu.
1417
01:34:53,303 --> 01:34:54,767
Aku ingin satu sandwitch panggang.
1418
01:34:54,896 --> 01:34:56,649
- Kau menginginkannya?
- Ya, boleh juga.
1419
01:34:58,269 --> 01:35:01,106
- Aula itu sangat bagus.
- Ya. aku pernah sekali kesana.
1420
01:35:07,115 --> 01:35:09,155
Tanpa ponsel, dia tidak bisa
mendengar kita.
1421
01:35:09,235 --> 01:35:10,635
Dia hanya bisa melihat kita.
1422
01:35:10,715 --> 01:35:12,875
Dan dia tidak akan tahu mengenai rencana kita.
1423
01:35:13,155 --> 01:35:14,595
Tapi Sam, apa rencananya?
1424
01:35:14,915 --> 01:35:19,355
Aku punya rencana untuk melepas
Vivek dari punggungku selamanya.
1425
01:35:19,715 --> 01:35:21,900
Kita tahu semuanya tentang Sheetal.
1426
01:35:22,515 --> 01:35:23,915
Sekarang kita akan memerasnya.
1427
01:35:24,275 --> 01:35:25,903
Tapi bagaimana kita akan melakukan ini?
1428
01:35:26,035 --> 01:35:27,675
Kita akan memesan kamar di sebuah hotel.
1429
01:35:28,035 --> 01:35:30,275
Kita akan menaruh kamera dan mikrofon.
1430
01:35:30,515 --> 01:35:33,035
Jadi kita bisa melihat dan mendengar
Vivek dengan jelas.
1431
01:35:33,675 --> 01:35:35,140
Aku akan segera menghubunginya.
1432
01:35:35,277 --> 01:35:37,555
Dan aku akan memberitahunya bahwa
aku menerima kesepakatannya.
1433
01:35:37,595 --> 01:35:38,715
Dia sangat pintar.
1434
01:35:38,915 --> 01:35:39,795
Apa kau pikir dia akan datang?
1435
01:35:39,875 --> 01:35:40,915
Dia akan datang.
1436
01:35:41,755 --> 01:35:43,155
Karena aku yang memintanya.
1437
01:35:43,795 --> 01:35:45,215
Ini yang dia inginkan.
1438
01:35:45,275 --> 01:35:46,595
Begitu dia datang....
1439
01:35:46,875 --> 01:35:50,674
...kita akan memberitahunya bahwa kita tahu
pembantunya sebenarnya bukanlah pembantu.
1440
01:35:50,955 --> 01:35:52,875
Dan kita juga tahu apa yang
dia lakukan pada Sheetal.
1441
01:35:52,955 --> 01:35:56,151
Jadi dia harus mengakui perbuatannya dan
mempertanggung jawabkan apa yang diperbuatnya.
1442
01:35:56,275 --> 01:35:57,515
Aku akan memastikannya, Rohan.
1443
01:35:57,595 --> 01:36:00,595
Aku akan memastikan bahwa
dia mengakui semuanya.
1444
01:36:00,755 --> 01:36:01,715
Sementara kau akan berada
di tempat parkir.
1445
01:36:01,795 --> 01:36:03,595
Tetap di mobil dan awasi dia.
1446
01:36:03,675 --> 01:36:06,607
Begitu aku memberimu tanda,
Kau langsung datang menangkapnya.
1447
01:36:07,595 --> 01:36:08,515
Baik.
1448
01:36:15,075 --> 01:36:16,035
Hei, Sam.
1449
01:36:18,704 --> 01:36:20,195
Aku menerima kesepakatan mu.
1450
01:36:20,355 --> 01:36:21,664
Keputusan yang bijak, Babydoll.
1451
01:36:21,795 --> 01:36:23,875
Tapi aku yang akan memutuskan
tempat dan waktunya.
1452
01:36:24,475 --> 01:36:25,495
Setuju.
1453
01:36:40,235 --> 01:36:41,555
Mau kemana lagi?
1454
01:36:47,595 --> 01:36:50,155
Hanya bertemu dengan beberapa teman.
1455
01:36:51,355 --> 01:36:52,955
Ayahmu tadi menelepon.
1456
01:36:54,355 --> 01:36:56,315
Dia bertanya lagi tentang dokumen mu.
1457
01:36:56,915 --> 01:36:57,995
Aku yang akan mengurusnya.
1458
01:36:58,275 --> 01:36:59,335
Caranya?
1459
01:37:03,515 --> 01:37:04,303
Maksud nenek apa?
1460
01:37:04,363 --> 01:37:07,265
Saat kau keluar, aku pergi ke
kamar mu untuk mencari dokumen mu?
1461
01:37:07,515 --> 01:37:10,675
Karena aku tidak bisa menemukannya jadi
aku bertanya ke kampusmu.
1462
01:37:11,995 --> 01:37:14,547
Aku diberitahu jika kau tidak
menyelesaikan ujian kelulusanmu.
1463
01:37:14,955 --> 01:37:16,635
Dan kau tidak mendapatkan
gelar Mastermu.
1464
01:37:17,515 --> 01:37:19,543
Bahkan, kau mengulangi ujian
terakhirmu tahun ini.
1465
01:37:19,675 --> 01:37:22,213
Jadi, kau sudah berbohong pada
kami selama berbulan-bulan.
1466
01:37:22,715 --> 01:37:24,588
Aku tidak bisa membelamu lagi.
1467
01:37:24,875 --> 01:37:29,235
Ayahmu akan mencari tahu kenapa
kau keluar dari kampusmu yang sebelumnya.
1468
01:37:31,595 --> 01:37:33,619
Kenapa nenek harus menjadi detektif?
1469
01:38:05,315 --> 01:38:06,355
Hai.
1470
01:38:34,835 --> 01:38:36,715
Hai, Vivek.
1471
01:38:39,515 --> 01:38:40,755
Jadi apa yang kau pikirkan?
1472
01:38:41,875 --> 01:38:44,740
Kau menang dan aku kalah.
Benar?
1473
01:38:45,435 --> 01:38:48,595
Dan kau bisa melakukan apa
pun yang kau suka padaku.
1474
01:38:48,675 --> 01:38:50,551
Menemanimu semalaman, benar kan?
1475
01:38:51,195 --> 01:38:52,155
Tidak.
1476
01:38:52,595 --> 01:38:53,395
Kau salah.
1477
01:38:54,275 --> 01:38:55,955
Aku punya rahasiamu, Vivek.
1478
01:38:56,435 --> 01:38:58,987
Sampai sekarang kau biasa
bermain dengan rahasia orang.
1479
01:38:59,275 --> 01:39:01,459
Sekarang aku akan memainkan itu bersamamu.
1480
01:39:16,595 --> 01:39:19,395
Aku tahu kau memasang kamera dan
menyadap tempat ini.
1481
01:39:19,475 --> 01:39:20,875
Aku tidak bodoh.
1482
01:39:20,955 --> 01:39:22,715
Tentu saja, aku sudah menyadap tempat ini.
1483
01:39:22,875 --> 01:39:24,795
Aku ingin merekam pengakuan mu.
1484
01:39:25,915 --> 01:39:28,995
Sam, aku tahu ada banyak
kamera dan mikrofon di ruangan ini...
1485
01:39:29,075 --> 01:39:30,075
...yang tidak aku tahu letaknya.
1486
01:39:30,275 --> 01:39:31,715
Aku senang kau mengetahuinya.
1487
01:39:32,155 --> 01:39:35,359
Itu sebabnya kau akan ikut denganku,
keluar dari hotel ini.
1488
01:39:37,115 --> 01:39:40,315
Apa kau tidak melihat, Vivek?
Waktumu sudah habis.
1489
01:39:40,515 --> 01:39:42,231
Kau tidak punya pilihan lagi.
1490
01:39:54,435 --> 01:39:55,475
Rohan!
1491
01:39:56,267 --> 01:39:57,355
Apa ini?
1492
01:39:58,075 --> 01:39:59,109
Apa yang kau lakukan padanya?
1493
01:39:59,169 --> 01:40:00,075
Vivek!
1494
01:40:00,835 --> 01:40:03,195
Teman masa kecilmu, Rohan,
sedang sekarat di dalam mobil.
1495
01:40:03,255 --> 01:40:04,722
Aku memberinya racun.
1496
01:40:04,866 --> 01:40:08,715
Jika dalam 4 jam dia tidak mendapatkan penawarnya,
maka dia akan mati.
1497
01:40:08,795 --> 01:40:09,635
Ya Tuhan.
1498
01:40:09,875 --> 01:40:11,395
Beraninya kau!
1499
01:40:11,675 --> 01:40:13,875
Tentu saja,
Kau bisa membawanya ke rumah sakit.
1500
01:40:13,955 --> 01:40:17,325
Tapi dokter butuh waktu 4 jam untuk
menemukan racun apa yang diberikan padanya.
1501
01:40:17,477 --> 01:40:20,395
Dan Rohan yang malang akan mati, mati, mati!
1502
01:40:21,115 --> 01:40:23,875
Kau pikir kau bisa membawaku dari
sini dan tidak ada yang akan tahu.
1503
01:40:23,955 --> 01:40:24,795
Kau salah.
1504
01:40:24,955 --> 01:40:26,795
Kau membuat kesalahan besar.
1505
01:40:27,355 --> 01:40:28,955
Kau membuang-buang waktu, Sam.
1506
01:40:29,395 --> 01:40:31,275
Rohan hanya punya sedikit waktu.
1507
01:40:32,675 --> 01:40:33,735
Vivek, dengarkan aku...
1508
01:40:33,875 --> 01:40:38,395
Berikan apa yang aku mau, dan aku akan memberimu
obat penawar ini untuk menyelamatkan Rohan.
1509
01:40:46,520 --> 01:40:49,425
Cepatlah, Sam.
Tik-Tok-Tik!
1510
01:40:59,035 --> 01:41:01,035
Tidak ada yang akan mengganggu kita di sini.
1511
01:41:02,875 --> 01:41:06,267
Tidak ada seorang pun di
sini kecuali kau dan aku.
1512
01:41:09,995 --> 01:41:11,290
Kau tahu, apa yang ku pikirkan.
1513
01:41:11,350 --> 01:41:12,695
Ini sedang Viral belakangan ini.
1514
01:41:12,835 --> 01:41:15,195
#MeToo
(Pengakuan orang di sosmed yang pernah di lecehkan)
1515
01:41:15,195 --> 01:41:17,195
Ku rasa aku juga seorang korban.
1516
01:41:18,595 --> 01:41:24,035
Seorang wanita terkenal mengambil
keuntungan dari seorang anak lugu berusia 19 tahun.
1517
01:41:24,395 --> 01:41:26,435
Setelah itu si Anak di usir dari hidupnya.
1518
01:41:26,675 --> 01:41:27,795
Bagaimana menurut mu?
1519
01:41:29,155 --> 01:41:30,515
Apa yang kau lihat?
1520
01:41:32,355 --> 01:41:33,595
Dia itu nenekku.
1521
01:41:34,035 --> 01:41:35,395
Dia tidak akan mengatakan apa-apa.
1522
01:41:36,035 --> 01:41:37,195
Dia sudah mati.
1523
01:41:40,616 --> 01:41:42,115
Aku terpaksa membunuhnya.
1524
01:41:43,835 --> 01:41:44,635
Apa?
1525
01:41:44,695 --> 01:41:47,447
Dan aku tidak mengerti kenapa
semua orang harus melakukan ini.
1526
01:41:47,704 --> 01:41:50,814
Semua orang yang ku sayangi malah
akan berbalik melawanku.
1527
01:41:51,201 --> 01:41:53,515
Pertama, Rhea, lalu nenek,
dan sekarang kau.
1528
01:41:53,715 --> 01:41:55,395
Aku terpaksa mengambil langkah kekerasan ini.
1529
01:41:55,475 --> 01:41:58,835
Karena aku tidak mengerti jalan
pikiran semua orang!
1530
01:42:00,475 --> 01:42:02,195
Apa kau pikir kau sudah menang?
1531
01:42:02,675 --> 01:42:04,515
Aku memanggil mu ke hotel.
1532
01:42:05,155 --> 01:42:10,287
Dan rekaman CCTV hotel menunjukkan
aku bersamamu, dan juga pergi bersamamu.
1533
01:42:10,742 --> 01:42:12,995
Jika mereka menemukan mayat ku,
maka Polisi tidak akan mengampuni mu.
1534
01:42:13,075 --> 01:42:17,146
Dan jika kau membiarkan ku hidup,
maka aku akan memberi tahu kejahatanmu pada Polisi.
1535
01:42:17,795 --> 01:42:19,715
Aku akan membuatmu dipenjara karena
kasus pemerkosaan.
1536
01:42:19,793 --> 01:42:22,275
Jangan pikir kau sudah menang.
1537
01:42:22,418 --> 01:42:24,435
Aku belum mengambil tindakan, Vivek!
1538
01:42:28,595 --> 01:42:30,435
"Aku belum mengambil tindakan, Vivek!"
1539
01:42:32,315 --> 01:42:33,755
Sikapmu sungguh kekanak-kanakan.
1540
01:42:34,155 --> 01:42:38,492
Tonton bagaimana aku mengubah rencana
cadangan mu menjadi pertunjukan yang gagal.
1541
01:42:38,635 --> 01:42:40,435
Kau tidak bisa melakukan apapun.
1542
01:42:40,995 --> 01:42:43,315
Kedatanganku di hotel telah direkam.
1543
01:42:43,395 --> 01:42:45,515
Bahkan rekamaanmu saat masuk
ke hotel juga ada.
1544
01:42:45,595 --> 01:42:47,935
Bahkan saat kita keluar dari hotel itu
juga terekam.
1545
01:42:47,955 --> 01:42:49,894
Kau tidak bisa melakukan apa pun, Vivek.
1546
01:42:52,435 --> 01:42:54,195
Tapi aku tidak pernah datang ke hotel itu.
1547
01:42:55,635 --> 01:42:57,995
Dan kau tidak pernah meninggalkan hotel itu.
1548
01:42:58,055 --> 01:42:59,235
Omong kosong!
1549
01:42:59,435 --> 01:43:01,035
Apa kau sok pikun?
1550
01:43:01,675 --> 01:43:04,455
Sebenarnya, seorang pesulap tidak
pernah mengungkapkan trik sulapnya.
1551
01:43:05,218 --> 01:43:06,835
Tapi kau, spesial bagiku.
1552
01:43:07,675 --> 01:43:10,395
Kau adalah tamu VIP ku,
jadi aku membuat satu pengecualian.
1553
01:43:10,915 --> 01:43:13,438
Sekarang perhatikan bagaimana
aku menghapus jejak digital ku.
1554
01:43:14,115 --> 01:43:15,595
Semua datanya.
1555
01:43:15,675 --> 01:43:18,795
Di ganti satu persatu dengan yang lain, dan kau
mendapatkan apa yang kau inginkan.
1556
01:43:18,835 --> 01:43:21,797
Pertama, kita harus
menghapus rekaman CCTV Vivek.
1557
01:43:24,005 --> 01:43:26,675
Sekarang, ini adalah
rekaman CCTV Grand Hotel.
1558
01:43:27,635 --> 01:43:29,635
Dan itu aku yang masuk.
1559
01:43:30,195 --> 01:43:33,515
Aku akan mengganti
data ini dengan data lain.
1560
01:43:35,595 --> 01:43:36,915
Dan aku menghilang.
1561
01:43:40,355 --> 01:43:41,395
Dan lihatlah.
1562
01:43:42,435 --> 01:43:43,955
Aku pergi menuju ke kamar mu.
1563
01:43:45,115 --> 01:43:46,795
Dan dengan cara yang sama...
1564
01:43:48,235 --> 01:43:49,795
Aku sudah menghilang lagi.
1565
01:43:49,955 --> 01:43:51,115
Hebat, kan?
1566
01:43:51,195 --> 01:43:52,735
Aku tidak pernah datang ke hotel itu.
1567
01:43:54,315 --> 01:43:55,835
Kau akan ditangkap.
1568
01:43:55,915 --> 01:43:57,555
Jangan bodoh.
1569
01:43:57,915 --> 01:44:00,315
Bagaimana aku bisa ditangkap
jika aku tidak pernah ke sana?
1570
01:44:01,315 --> 01:44:03,016
Dan sekarang untukmu.
1571
01:44:04,435 --> 01:44:06,055
Kau tidak pernah meninggalkan hotel itu.
1572
01:44:10,395 --> 01:44:13,315
Mari kita lihat rekaman saat kau
memasuki hotel.
1573
01:44:14,275 --> 01:44:15,115
Ini dia.
1574
01:44:15,195 --> 01:44:16,635
Pkl 7:30.
1575
01:44:20,955 --> 01:44:25,915
Dan itu adalah rekaman saat kita keluar.
1576
01:44:26,875 --> 01:44:30,790
Tapi karena aku tidak pernah
ada di sana, jadi aku....
1577
01:44:31,835 --> 01:44:33,475
...akan menghapus diriku.
1578
01:44:35,791 --> 01:44:36,915
Dan woosh!
1579
01:44:37,155 --> 01:44:38,355
Vivek menghilang.
1580
01:44:38,515 --> 01:44:41,395
Sekarang kau meninggalkan kamar sendirian.
1581
01:44:42,875 --> 01:44:46,976
Aku akan mengubah
waktunya ke Pkl 8:10 pagi.
1582
01:44:49,475 --> 01:44:50,995
Karena terbukti.
1583
01:44:51,355 --> 01:44:53,955
Kau memasuki hotel
Pkl 7:30 malam.....
1584
01:44:54,115 --> 01:44:58,508
....dan keluar pukul 8:10 pagi, sendirian.
1585
01:45:00,973 --> 01:45:03,515
Aku merasa kasihan pada orang-orang seperti mu.
1586
01:45:04,355 --> 01:45:07,955
Kau bahkan tidak menyadarinya jika
dunia mu berubah di depan mata mu.
1587
01:45:12,115 --> 01:45:13,195
Ingat?
1588
01:45:13,795 --> 01:45:14,915
Penangkal racunnya.
1589
01:45:16,195 --> 01:45:17,635
Ini adalah era digital.
1590
01:45:17,755 --> 01:45:19,475
Zaman eksibisionisme.
1591
01:45:20,915 --> 01:45:22,555
Dan ini semua membuatku teringat.
1592
01:45:24,955 --> 01:45:30,275
Betapa aku harus menunjukan
cintaku padamu.
1593
01:46:02,118 --> 01:46:05,955
Setan seperti Vivek pantas
mati, bukan mendapatkan hukuman.
1594
01:46:06,475 --> 01:46:08,235
Dia seharusnya memang mati, Priya.
1595
01:46:08,845 --> 01:46:10,195
Dan aku akan melakukannya.
1596
01:46:10,275 --> 01:46:11,523
Aku terus berpikir....
1597
01:46:12,129 --> 01:46:15,995
...bagaimana seorang gadis biasa seperti ku
bisa mengecoh Hacker pro seperti mu.
1598
01:46:16,875 --> 01:46:20,595
Lalu kemudian aku menyadari bahwa
kau hanya bisa meretas komputer.
1599
01:46:21,235 --> 01:46:25,855
Selama beberapa generasi, para wanita seperti ku hanya punya
satu senjata untuk mengalahkan orang-orang seperti mu.
1600
01:46:26,555 --> 01:46:29,915
Kami para wanita bisa meretas
pikiran cabulmu!
1601
01:46:31,835 --> 01:46:33,915
Dan itulah yang ku lakukan padamu.
1602
01:46:34,199 --> 01:46:36,315
Sam, bahkan jika kita
berhasil mengecoh Vivek...
1603
01:46:36,395 --> 01:46:37,535
...kita masih belum bisa menang.
1604
01:46:37,595 --> 01:46:40,635
Ingat saat kau secara resmi
mengajukan pengaduan padanya...
1605
01:46:41,035 --> 01:46:42,195
...bahwa dia melecehkanmu.
1606
01:46:42,275 --> 01:46:45,895
Jadi jika sesuatu terjadi pada Vivek,
maka kau akan masuk penjara karena itu.
1607
01:46:45,955 --> 01:46:46,875
Kau akan menjadi tersangka utama.
1608
01:46:46,955 --> 01:46:51,075
Vivek terus mengatakan hanya orang terbaik
yang bisa mengalahkannya.
1609
01:46:51,395 --> 01:46:53,933
Jadi kenapa kita tidak menggunakan itu
untuk membunuhnya?
1610
01:46:55,845 --> 01:46:57,235
Lihat.
1611
01:46:57,435 --> 01:47:00,795
Kau membuktikan bahwa aku
berada di hotel sampai pagi.
1612
01:47:01,755 --> 01:47:04,395
Itu berarti aku tidak di sini.
1613
01:47:04,915 --> 01:47:09,026
Dan jika aku tidak di sini,
lalu bagaimana aku bisa membunuhmu?
1614
01:47:09,835 --> 01:47:10,995
Vivek.
1615
01:47:19,035 --> 01:47:21,375
Jika kita ingin menyingkirkan Vivek
untuk melawannya...
1616
01:47:21,435 --> 01:47:23,975
...maka kita harus meyakinkannya jika
dia masih mengendalikan permainan.
1617
01:47:24,035 --> 01:47:25,755
Itu yang akan kita terus lakukan.
1618
01:47:25,995 --> 01:47:27,395
- Tapi bagaimana caranya?
- Kafe.
1619
01:47:28,555 --> 01:47:31,515
Aku ingat dia pernah memperbaiki
Wi-Fi di tempat itu.
1620
01:47:32,115 --> 01:47:37,115
Dan jika aku pergi ke sana, Rohan, aku yakin
dia akan mencoba mendengarkan pembicaraan ku.
1621
01:47:47,115 --> 01:47:52,517
Sudah kubilang, Vivek,
aku akan mengambil hidupku lagi dari dirimu.
1622
01:47:53,315 --> 01:47:54,715
Maafkan aku, Vivek.
1623
01:47:55,635 --> 01:47:59,595
Tapi untuk melakukan itu
aku harus mengambil nyawamu.
1624
01:48:15,035 --> 01:48:16,620
Rohan.
1625
01:48:21,057 --> 01:48:23,158
Jadi apa yang terjadi di tanggal 12 Agustus.
1626
01:48:26,135 --> 01:48:28,395
Sebenarnya, pak,
aku benar-benar hancur.
1627
01:48:29,715 --> 01:48:31,715
Aku jenuh berdebat.
1628
01:48:32,315 --> 01:48:34,595
Dan akhirnya menghubungi Vivek.
1629
01:48:35,515 --> 01:48:39,595
Aku mengatakan padanya bahwa aku akan
menunggunya di kamar no. 204 di Grand Hotel.
1630
01:48:40,343 --> 01:48:41,755
Apa dia menelpon Vivek?
1631
01:48:42,235 --> 01:48:43,315
Ya pak.
1632
01:48:43,689 --> 01:48:48,856
Menurut catatan panggilan di ponsel Vivek,
Sameera menelponnya pukul 4.30.
1633
01:48:50,979 --> 01:48:54,795
Sejauh yang ku tahu, kau dan Vivek tinggal
di komplek yang sama.
1634
01:48:55,432 --> 01:48:58,395
Jadi kenapa kau menelpon Vivek
untuk bertemu di Grand hotel?
1635
01:48:58,555 --> 01:48:59,876
Aku tidak ingin dia ke apartemenku.
1636
01:48:59,936 --> 01:49:01,635
Dan membuat keributan di tempatku, pak.
1637
01:49:02,235 --> 01:49:04,195
Aku sudah sangat malu.
1638
01:49:04,675 --> 01:49:06,475
Aku tidak ingin ada penghinaan lagi.
1639
01:49:07,035 --> 01:49:08,775
Lagipula tak enak juga di dengar
tetangga jika ada gaduh.
1640
01:49:08,795 --> 01:49:12,490
Jika mereka melihat mereka pasti bergosip,
dan aku sangat menghindari itu.
1641
01:49:15,555 --> 01:49:18,338
Ini adalah rekaman
CCTV dari Grand hotel.
1642
01:49:18,835 --> 01:49:24,452
Di mana kau datang Pkl 7:30 malam
dan pergi Pkl 8:10 pagi.
1643
01:49:24,755 --> 01:49:25,835
Apa benar itu kau?
1644
01:49:26,115 --> 01:49:27,342
Ya itu Aku.
1645
01:49:27,402 --> 01:49:29,545
Jadi itu berarti kau berada
di kamar sepanjang waktu?
1646
01:49:30,115 --> 01:49:30,955
Ya.
1647
01:49:31,115 --> 01:49:32,915
Lalu siapa yang membunuh Vivek?
1648
01:49:32,995 --> 01:49:36,295
Maksud ku siapa yang menghendaki kematian Vivek.
1649
01:49:36,355 --> 01:49:38,875
Itu adalah tugas anda untuk
mencari tahu, pak.
1650
01:49:39,915 --> 01:49:42,875
Dan sejauh yang aku tahu,
aku bukan satu-satunya yang menjadi korbannya.
1651
01:49:43,195 --> 01:49:45,435
Dia melecehkan beberapa orang.
1652
01:49:46,665 --> 01:49:48,273
Mungkin salah satu dari mereka....
1653
01:49:48,995 --> 01:49:50,315
Kau tahu apa maksudku.
1654
01:49:50,696 --> 01:49:53,355
Pengalaman ku mengatakan
bahwa dia yang melakukan pembunuhan itu.
1655
01:49:54,572 --> 01:49:59,184
Tapi pak, bagaimana dia bisa
berada di dua tempat sekaligus?
1656
01:50:00,201 --> 01:50:01,955
Itu tidak mungkin bisa dibuktikan.
1657
01:50:03,273 --> 01:50:07,831
Agar dia punya alibi, gadis itu membuat dirinya ada di hotel
padahal dia ada di tempat pembunuhan.
1658
01:50:08,955 --> 01:50:12,947
Sayangnya mustahil membuktikan jika dia
pelaku kejahatan keji ini.
1659
01:50:34,275 --> 01:50:36,275
Jadi, apa yang terjadi?
1660
01:50:37,075 --> 01:50:38,315
Kasusnya ditutup.
1661
01:50:38,395 --> 01:50:39,475
Wow.
1662
01:50:41,715 --> 01:50:43,155
Itu bagus.
1663
01:50:44,435 --> 01:50:45,395
Ayo pergi.
1664
01:50:47,715 --> 01:50:48,915
Jadi sekarang?
1665
01:50:49,195 --> 01:50:50,194
Sekarang.
1666
01:50:50,968 --> 01:50:52,595
Sekarang, editor majalah....
1667
01:50:52,675 --> 01:50:55,865
...Sam akan memulai situs webnya
sendiri dan memasuki dunia digital.
1668
01:50:56,235 --> 01:50:58,275
Wow, itu ide yang bagus.
1669
01:50:58,395 --> 01:50:59,435
Iya dong.
1670
01:50:59,795 --> 01:51:01,475
Dan untuk merayakannya
kita harus minum kopi.
1671
01:51:01,555 --> 01:51:04,075
Tidak. aku sudah tak mau berurusan
dengan kopi sepanjang hidupku.
1672
01:51:04,155 --> 01:51:05,355
Pokoknya tak lagi.
1673
01:51:06,184 --> 01:51:27,984
Penerjemah:
Chandra Ali Rawan
1674
01:51:32,293 --> 01:51:42,426
Spesial Thanks
My Lovely Wife 'Novia Mega'
1675
01:51:48,057 --> 01:52:10,324
Dukung industri perfilman dengan datang ke bioskop
dan tak membiasakan diri mendownload ilegal.