1 00:00:08,481 --> 00:00:18,747 Dukung industri perfilman dengan datang ke bioskop dan tak membiasakan diri mendownload ilegal. 2 00:00:27,405 --> 00:00:50,405 Penerjemah: Chandra Ali Rawan 3 00:00:55,278 --> 00:01:05,311 Spesial Thanks My Lovely Wife 'Novia Mega' 4 00:02:16,475 --> 00:02:18,715 Nyonya, apa anda masih lama? 5 00:02:19,835 --> 00:02:21,215 Saya harus menutup kantor, jadi.. 6 00:02:22,035 --> 00:02:24,355 Ya, Aku masih punya beberapa pekerjaan. 7 00:02:24,835 --> 00:02:26,555 Aku akan memberi tahu mu. - Baik nyonya. 8 00:02:48,355 --> 00:02:52,115 Seandainya Aku tahu bahwa alasannya untuk tetap kembali di kantor tidak berhasil... 9 00:02:52,315 --> 00:02:55,515 ..seperti mereka yang tinggal di kantor selama berjam-jam. 10 00:02:55,595 --> 00:02:57,995 Karena mereka tidak punya alasan untuk pulang. 11 00:02:58,955 --> 00:03:01,235 Ku rasa Nyonya Sameera seperti mereka. 12 00:03:02,275 --> 00:03:06,275 Dia akan tinggal di kantor sendirian bahkan setelah semua orang pergi. 13 00:03:07,355 --> 00:03:09,315 Seakan dia sedang menunggu seseorang... 14 00:03:11,275 --> 00:03:13,075 ...yang tidak akan pernah datang. 15 00:03:57,995 --> 00:04:00,275 Sam. Tunggu. 16 00:04:02,275 --> 00:04:03,755 Aku ingin berbicara denganmu. 17 00:04:05,355 --> 00:04:07,395 Aku tahu tidak ada perkembangan. 18 00:04:08,315 --> 00:04:09,715 Sama sekali tak ada perkembangan. 19 00:04:09,875 --> 00:04:11,075 Dan kemungkinannya mustahil. 20 00:04:11,275 --> 00:04:12,875 Kau tahu kami menjaganya hanya karena... 21 00:04:14,195 --> 00:04:16,955 Aku masih menyarankan agar kita melepas Ventilatornya. 22 00:04:17,555 --> 00:04:18,595 Ini tidak akan membantu. 23 00:04:18,675 --> 00:04:20,035 Dia hanya akan menderita, Sam. 24 00:04:20,515 --> 00:04:23,075 Dan bagian terburuknya dia bahkan tidak bisa mengungkapkannya. 25 00:04:23,395 --> 00:04:24,795 Kau harus mengerti, Sam. 26 00:04:24,955 --> 00:04:25,715 Tidak. 27 00:04:25,875 --> 00:04:28,515 Sam, dia sudah mati secara medis. - Tidak, Ravi. 28 00:04:28,715 --> 00:04:30,715 Berapa lama kau akan membiarkan masa lalu mendikte mu? 29 00:04:30,795 --> 00:04:32,755 Suatu hari kau harus menghadapi kebenaran, kau perlu.. 30 00:04:32,835 --> 00:04:33,395 Move on. 31 00:04:33,475 --> 00:04:35,395 Tidak, Aku tidak bisa melakukannya, Ravi. Aku tidak bisa. 32 00:04:35,515 --> 00:04:37,235 Aku tahu, itu sebabnya aku coba bicara tentang dirimu. 33 00:04:37,315 --> 00:04:38,435 Kau sudah sesulit ini sejak kuliah. 34 00:04:38,515 --> 00:04:39,535 Tetap masih keras kepala. 35 00:04:39,675 --> 00:04:42,195 Menunggu sesuatu yang baik terjadi bukanlah keras kepala. 36 00:04:42,595 --> 00:04:44,115 Sam, menunggu itu baik jika ada harapan... 37 00:04:44,195 --> 00:04:46,155 ...dan sayangnya, dalam hal ini, 38 00:04:46,595 --> 00:04:48,435 Kita tidak bisa mengharapkan keajaiban terjadi. 39 00:04:48,555 --> 00:04:50,995 Selalu ada keajaiban dalam kehidupan setiap orang. 40 00:04:51,155 --> 00:04:52,875 Dan aku sedang menunggu itu mendatangiku. 41 00:04:53,715 --> 00:04:55,675 Mungkin akan ada keajaiban dalam hidup ku juga. 42 00:04:55,755 --> 00:04:57,795 Kau tahu ada satu hal yang salah dalam dirimu, Sam. 43 00:04:58,435 --> 00:05:00,115 Kau selalu mengabaikan masalahmu. 44 00:05:01,355 --> 00:05:04,375 Kau pikir dengan mengabaikannya secara ajaib akan selesai dengan sendirinya. 45 00:05:04,955 --> 00:05:06,515 Tapi itu salah. 46 00:05:06,835 --> 00:05:08,595 Setiap masalah harus diselesaikan. 47 00:05:09,515 --> 00:05:10,515 Sampai jumpa. 48 00:05:36,715 --> 00:05:37,875 Tiwari. 49 00:05:38,675 --> 00:05:40,875 Tiwari, siapa yang memarkir motor di tempat parkir ku. 50 00:05:40,955 --> 00:05:41,755 Sam. Sam. 51 00:05:41,915 --> 00:05:43,035 Tidak perlu memanggil Tiwari. 52 00:05:43,115 --> 00:05:44,675 Aku yang memarkir motor Sudhir disini. 53 00:05:45,035 --> 00:05:46,755 Itu supaya tak ada yang mengambil tempatmu. 54 00:05:48,795 --> 00:05:50,635 Kau sungguh manis, Vivek. 55 00:05:51,275 --> 00:05:52,315 Aku tahu itu. 56 00:05:56,595 --> 00:05:59,555 Jika bukan karena dirimu, aku pasti kesulitan tinggal di sini. 57 00:06:00,475 --> 00:06:01,635 Selama ada aku. 58 00:06:01,995 --> 00:06:02,995 Woles saja. 59 00:06:04,635 --> 00:06:06,515 Ya itu benar. 60 00:06:06,955 --> 00:06:09,275 Ya sudah, sampai jumpa. 61 00:06:09,515 --> 00:06:10,835 Terima kasih sudah membawa ini. 62 00:06:10,915 --> 00:06:11,355 Tidak masalah. 63 00:06:11,435 --> 00:06:12,915 - Kalau begitu, selamat malam. - Selamat malam. 64 00:06:12,955 --> 00:06:14,315 Sam. 65 00:06:15,315 --> 00:06:16,355 Apa kau baik-baik saja? 66 00:06:16,355 --> 00:06:17,435 Kenapa? 67 00:06:18,275 --> 00:06:19,635 Memangnya ada yang salah denganku? 68 00:06:20,275 --> 00:06:21,475 Aku baik-baik saja. 69 00:06:53,075 --> 00:06:56,555 Nenek, aku berpikir untuk mendaftarkanmu menjadi atlet panjat tebing. 70 00:06:57,795 --> 00:06:58,675 Boleh. 71 00:06:59,075 --> 00:07:00,635 Tapi untuk apa? 72 00:07:00,715 --> 00:07:02,595 Hal yang sama yang sudah nenek lakukan. 73 00:07:03,595 --> 00:07:05,555 Apa perlunya melakukan aksi ini? 74 00:07:06,595 --> 00:07:08,235 Bicaralah dengan orang tuamu. 75 00:07:08,435 --> 00:07:10,955 Mereka yang sudah membuatku memanjat dinding, selalu menelepon dari New York. 76 00:07:10,955 --> 00:07:12,535 Kenapa? Apa yang mereka mau kali ini? 77 00:07:12,555 --> 00:07:14,915 Dokumen kuliah mu. 78 00:07:15,075 --> 00:07:16,715 Tapi kau selalu cuek. 79 00:07:19,395 --> 00:07:20,355 Turunlah. 80 00:07:20,435 --> 00:07:22,555 - Tidak, aku harus menemukannya. - Aku katakan turun. 81 00:07:22,635 --> 00:07:23,715 Tolong, turun lah. 82 00:07:24,635 --> 00:07:26,195 Hati-hati. 83 00:07:28,235 --> 00:07:31,275 Berikan saja dokumennya dan turuti maunya. 84 00:07:31,355 --> 00:07:32,915 Ya, Aku akan melakukannya minggu ini. 85 00:07:33,235 --> 00:07:34,795 Tapi nenek harus menjaga kesehatan. 86 00:07:35,035 --> 00:07:36,315 Minumlah obatmu. 87 00:08:22,915 --> 00:08:25,355 Semua orang punya rahasia, Pak. 88 00:08:26,315 --> 00:08:28,875 Mungkin Nyonya Sameera sedih karena.. 89 00:08:29,835 --> 00:08:32,315 ...ada banyak rahasia yang tersembunyi di dalam hatinya juga. 90 00:08:33,315 --> 00:08:35,395 Atau mungkin dia adalah rahasia kecil seseorang. 91 00:08:53,355 --> 00:08:54,315 Hai 92 00:08:54,395 --> 00:08:55,355 Rohan Malhotra. 93 00:08:55,435 --> 00:08:57,355 Aku tinggal di apartemen tepat di bawah milik mu. 94 00:08:57,355 --> 00:08:59,315 Kita sudah bicara di telepon tentang kebocoran. 95 00:08:59,395 --> 00:09:00,555 Oh ya, ya. 96 00:09:00,635 --> 00:09:01,835 Aku mohon maaf. Silahkan masuk. 97 00:09:01,915 --> 00:09:02,995 Masuklah. 98 00:09:03,475 --> 00:09:04,715 Mari masuk. 99 00:09:05,595 --> 00:09:07,655 Aku kira kebocorannya ada di kamar mandi kamar ini. 100 00:09:09,755 --> 00:09:12,555 Wow! Piano yang sangat indah! 101 00:09:13,355 --> 00:09:15,235 'Steinway' ya? 102 00:09:15,715 --> 00:09:16,955 Bagaimana kau tahu? 103 00:09:17,115 --> 00:09:18,315 Aku seorang penata musik. 104 00:09:19,315 --> 00:09:21,915 Tapi terus terang, penata musik ini punya musik... 105 00:09:22,315 --> 00:09:24,835 ..sayangnya tidak ada yang memberi ku kesempatan ke arah sana. 106 00:09:25,475 --> 00:09:26,815 Kau akan segera mendapatkannya. Aku yakin. 107 00:09:26,875 --> 00:09:27,515 Semoga. 108 00:09:27,595 --> 00:09:29,455 Oh ya, Aku masih ada beberapa pekerjaan. tak apa kutinggal?. 109 00:09:29,515 --> 00:09:30,595 Tentu. 110 00:09:47,635 --> 00:09:48,595 Sam? 111 00:09:49,115 --> 00:09:50,435 Sameera Khanna, kan? 112 00:09:51,195 --> 00:09:52,355 Ya, benar. 113 00:09:53,195 --> 00:09:54,595 Om Kapoor. 114 00:09:55,355 --> 00:09:56,675 Semua orang mengenal mu. 115 00:09:57,315 --> 00:09:58,795 Mereka semua mengenal ku... 116 00:09:59,035 --> 00:10:01,595 ...tapi tidak semuanya. 117 00:10:11,115 --> 00:10:12,315 Aku mencintaimu. 118 00:10:15,235 --> 00:10:16,475 Aku juga mencintaimu. 119 00:10:18,875 --> 00:10:20,395 Aku janji akan meninggalkannya, oke. 120 00:10:20,955 --> 00:10:22,515 Aku ingin bersamamu, Sam. 121 00:10:27,395 --> 00:10:29,275 Govind, periksa area showernya. 122 00:10:29,355 --> 00:10:30,835 Mungkin kebocorannya ada di sisi itu. 123 00:11:00,715 --> 00:11:01,955 Apa kau yang membuat kopinya? 124 00:11:02,035 --> 00:11:04,155 - Bukanlah, tadi ada antrian. - Hei, Vivek, tunggu! 125 00:11:05,635 --> 00:11:07,475 Kau tidak menunggu ku di dalam. Aku mencarimu kemana-mana. 126 00:11:07,635 --> 00:11:09,595 Oh ya, terima kasih sudah memperbaiki Wifi ku. 127 00:11:09,635 --> 00:11:11,435 Teknisiku selalu mengulur-ulur waktu. 128 00:11:11,515 --> 00:11:13,455 Tapi kau memperbaikinya hanya dalam lima menit. 129 00:11:13,595 --> 00:11:14,875 Itu bukan masalah besar. 130 00:11:14,955 --> 00:11:17,275 Dan kau tahu, mulai sekarang kau gratis minum kopi disini. 131 00:11:17,475 --> 00:11:18,235 Tak perlu bayar. 132 00:11:18,315 --> 00:11:20,355 Dan ini uang kembalimu. 133 00:11:20,675 --> 00:11:21,835 Terima kasih. 134 00:11:23,475 --> 00:11:23,915 Ok? 135 00:11:24,115 --> 00:11:24,755 Iya. 136 00:11:24,875 --> 00:11:25,955 Aku terkesan. 137 00:11:26,035 --> 00:11:28,195 Bagus. Kau membantu semua orang. 138 00:11:32,795 --> 00:11:34,715 Aku belajar istilah itu di kampus ku. 139 00:11:34,875 --> 00:11:35,915 "Simbiosis" 140 00:11:35,955 --> 00:11:38,115 Yang berarti saling membantu untuk bertahan hidup. 141 00:11:38,195 --> 00:11:39,995 Kita semua saling membutuhkan. 142 00:11:40,715 --> 00:11:44,275 Seperti kau membutuhkan Aku untuk membelikan kopi di situasi ini. 143 00:11:44,355 --> 00:11:46,875 Demikian pula, Aku perlu tumpangan gratis ke kampus ku. 144 00:11:47,035 --> 00:11:48,155 Simbiosis. 145 00:11:51,835 --> 00:11:53,955 Oh ya, turunkan aku di MG Road. 146 00:11:54,115 --> 00:11:56,395 Ponsel mu yang kau berikan padaku untuk diperbaiki pasti sudah diperbaiki sekarang. 147 00:11:56,475 --> 00:11:57,935 Aku akan mengambilnya lalu pergi ke kampus. 148 00:11:57,995 --> 00:12:00,075 Sial, aku benar-benar lupa tentang itu. 149 00:12:00,155 --> 00:12:02,115 Tapi lihat, kau mengingatnya. 150 00:12:02,755 --> 00:12:04,755 Kau memang teman yang baik untuk dimiliki, Vivek. 151 00:12:06,595 --> 00:12:08,635 Goldie, apa kau mengirim orderannya? 152 00:12:08,715 --> 00:12:09,675 - Iya. - Bagus. 153 00:12:09,755 --> 00:12:10,635 Apa yang sudah kau lakukan? 154 00:12:10,715 --> 00:12:12,035 Bahkan tidak lagi menyala. 155 00:12:12,275 --> 00:12:13,675 Apa kau memperbaikinya atau memperburuknya? 156 00:12:13,755 --> 00:12:16,355 Ingat yang ku katakan, peluangnya kecil. 157 00:12:16,635 --> 00:12:18,555 Tidak ada jaminan itu bisa diperbaiki. 158 00:12:18,635 --> 00:12:20,715 Ini hanya masalah LCD nya. 159 00:12:20,955 --> 00:12:22,115 Tapi sekarang malah tidak bisa menyala. 160 00:12:22,195 --> 00:12:23,635 Kau membuatnya tambah rusak. 161 00:12:23,795 --> 00:12:26,135 Kenapa kau mengambilnya jika kau tak bisa memperbaikinya? 162 00:12:26,195 --> 00:12:28,075 Jangan sok mengguruiku soal ini, Paham. 163 00:12:28,235 --> 00:12:31,955 Aku membuka toko ini saat kau masih merangkak memakai popok. 164 00:12:32,355 --> 00:12:35,475 Aku yang pertama membuka toko ponsel di daerah ini. 165 00:12:35,675 --> 00:12:37,155 Kau mencuri bagian komponennya, kan? 166 00:12:37,475 --> 00:12:38,635 Kau mencurinya, kan? 167 00:12:38,715 --> 00:12:40,595 Jangan sok pintar! 168 00:12:41,355 --> 00:12:42,635 Apa ini cara mu berbisnis? 169 00:12:43,755 --> 00:12:44,315 Enyah lah. 170 00:12:44,395 --> 00:12:45,315 Pergilah. 171 00:12:45,395 --> 00:12:46,275 Enyahlah. 172 00:12:46,595 --> 00:12:47,635 Apa yang kau lihat? 173 00:12:47,835 --> 00:12:49,155 Apa mau ku usir secara paksa? 174 00:13:00,675 --> 00:13:01,795 - Iya. - Hai, Sam. 175 00:13:02,275 --> 00:13:04,195 Ponselmu belum diperbaiki. 176 00:13:05,115 --> 00:13:06,035 Ini akan memakan waktu 2 hari lagi. 177 00:13:06,115 --> 00:13:07,835 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. Jangan khawatir. 178 00:13:07,955 --> 00:13:08,915 Sampai jumpa. 179 00:13:09,475 --> 00:13:11,675 Sam, semua orang menunggumu di ruang rapat. 180 00:13:11,755 --> 00:13:12,955 - Cepatlah. - Ya. 181 00:13:13,435 --> 00:13:17,195 Aku punya alasan khusus untuk mengumpulkan kalian semua di sini. 182 00:13:18,475 --> 00:13:19,475 Aku akan pensiun. 183 00:13:19,595 --> 00:13:22,595 Dan putriku Nandini yang akan menggantikan ku. 184 00:13:23,435 --> 00:13:25,835 Mulai hari ini, dia adalah CEO baru perusahaan ini. 185 00:13:26,275 --> 00:13:27,075 Beri tepuk tangan padanya. 186 00:13:28,515 --> 00:13:30,155 Selamat, selamat. 187 00:13:30,435 --> 00:13:31,875 Terima kasih semuanya. 188 00:13:32,235 --> 00:13:34,315 Ibuku tidak hanya menyerahkan pekerjaan ini. 189 00:13:34,795 --> 00:13:36,715 Beliau juga memberiku tantangan. 190 00:13:36,915 --> 00:13:39,875 Targetku adalah menggandakan penjualan di tahun pertamaku. 191 00:13:40,235 --> 00:13:42,915 Dan aku tidak akan pernah bisa melakukannya tanpa kalian semua. 192 00:13:43,075 --> 00:13:44,115 Terutamanya kau, Sam. 193 00:13:44,195 --> 00:13:45,475 Oh ya tentu. 194 00:13:45,515 --> 00:13:46,475 Apapun akan kami lakukan. 195 00:13:46,635 --> 00:13:47,475 Bagus. 196 00:13:47,515 --> 00:13:50,755 Karena Aku ingin mengubah strategi konten untuk majalah kita. 197 00:13:51,235 --> 00:13:53,315 Parade kualitas kontennya cukup bagus... 198 00:13:53,395 --> 00:13:55,275 ...tapi sayangnya juga sudah ketinggalan zaman. 199 00:13:55,675 --> 00:13:58,875 Generasi milenial bosan dengan pembicaraan hubungan. 200 00:13:59,035 --> 00:14:01,635 Mereka menginginkan seks dan cerita panas. 201 00:14:02,235 --> 00:14:03,315 Dan kita akan memberi mereka itu. 202 00:14:03,395 --> 00:14:04,915 Permisi, apa? 203 00:14:04,995 --> 00:14:06,675 Ya, Sam. kau sepertinya tidak setuju. 204 00:14:06,755 --> 00:14:10,555 Tidak, maksudku penjualan telah menurun dalam beberapa bulan terakhir. 205 00:14:10,635 --> 00:14:11,655 Beberapa bulan terakhir? 206 00:14:11,715 --> 00:14:12,595 Sudah setahun. 207 00:14:12,675 --> 00:14:14,635 Tapi semua orang beralih ke digital Nandini, dan kau tahu itu. 208 00:14:14,715 --> 00:14:16,635 Dan sebagai majalah, kita sedang bertarung. 209 00:14:16,715 --> 00:14:18,195 Tepat, itulah poin yang ku maksud. 210 00:14:18,355 --> 00:14:19,155 Kita harus bertarung. 211 00:14:19,195 --> 00:14:20,955 Parade punya identitasnya sendiri. 212 00:14:21,035 --> 00:14:22,515 Kita dikenal karena konten kita. 213 00:14:22,635 --> 00:14:25,355 Strategi dan tren pasar akan terus berubah. 214 00:14:25,515 --> 00:14:27,995 Tapi bukan berarti kita harus kehilangan identitas kita, Nandini. 215 00:14:27,995 --> 00:14:30,475 Dan jenis konten yang kau sarankan... 216 00:14:30,555 --> 00:14:31,795 ...semua orang menawarkan itu. 217 00:14:31,875 --> 00:14:34,635 Jadi apa bedanya kita dengan mereka jika kita menawarkan hal yang sama? 218 00:14:34,675 --> 00:14:37,395 Jika mereka menghasilkan keuntungan di akhir tahun. 219 00:14:37,595 --> 00:14:40,275 Maka aku dengan senang hati jika Parade disamakan dengan mereka. 220 00:14:40,315 --> 00:14:41,595 Nandini, dengarkan, apa yang ingin ku katakan adalah... 221 00:14:41,675 --> 00:14:44,875 Tolong Sameera, Aku tahu ibu menjalankan bisnis ini dengan imagenya. 222 00:14:44,955 --> 00:14:46,715 Tapi sekarang Aku ingin menjalankannya dengan caraku sendiri. 223 00:14:46,795 --> 00:14:48,475 Dan metode ku cukup sederhana. 224 00:14:48,555 --> 00:14:50,635 Hasilkan uang dengan caramu atau sebaiknya kau diam saja. 225 00:14:50,715 --> 00:14:53,555 Nona-nona, akan ada banyak lagi perdebatan tentang konten. 226 00:14:53,715 --> 00:14:55,155 Ini baru pertemuan pertama. 227 00:14:55,235 --> 00:14:57,295 Nandini, maukah kau bergabung denganku untuk makan siang? 228 00:14:57,315 --> 00:14:58,235 Tentu, ibu. 229 00:15:04,195 --> 00:15:04,955 Salam, Nyonya. 230 00:15:05,035 --> 00:15:06,075 Apa yang kau lakukan di sini? 231 00:15:06,155 --> 00:15:07,915 Pak Om ada syuting di dekat sini. 232 00:15:07,995 --> 00:15:10,955 Dan dia memintaku untuk bertanya pada anda, mungkin anda bisa menyempatkan waktu. 233 00:15:11,035 --> 00:15:12,315 Dan bisa ikut bersamaku. 234 00:15:13,475 --> 00:15:15,275 Katakan pada bosmu aku tidak punya waktu. 235 00:15:15,355 --> 00:15:16,475 Aku sibuk. 236 00:15:16,555 --> 00:15:17,715 Pergilah. 237 00:15:22,515 --> 00:15:23,675 Deven. 238 00:15:26,115 --> 00:15:27,715 Nyonya Sameera sangat baik. 239 00:15:27,795 --> 00:15:29,395 Dia mencintai Pak Om. 240 00:15:29,595 --> 00:15:31,555 Dan Pak Om Kapoor? 241 00:15:31,715 --> 00:15:33,435 Aku yakin Pak Om juga mencintainya. 242 00:15:33,515 --> 00:15:35,475 Jika tidak tak mungkin dia terus membohongi istrinya? 243 00:15:35,475 --> 00:15:38,755 Aku mendapatkan kekayaan, kemewahan, dan reputasi ini dengan usahaku. 244 00:15:38,835 --> 00:15:41,755 Jadi kau tidak punya hak untuk mendikte cara hidupku, keparat! 245 00:15:41,955 --> 00:15:42,715 Ok! 246 00:15:42,795 --> 00:15:44,575 Tidak ada yang berhak mendikte cara hidupku. 247 00:15:58,515 --> 00:16:02,115 - Jadi protokol TCP atau IP membuat internet.... - Bu, boleh Aku masuk? 248 00:16:03,155 --> 00:16:04,195 Cepat duduk. 249 00:16:04,355 --> 00:16:05,955 Memungkinkan internet. 250 00:16:06,355 --> 00:16:10,115 Kemudian server memberi koneksi pada tujuan. 251 00:16:10,275 --> 00:16:11,355 Ayolah sayang. 252 00:16:11,435 --> 00:16:13,395 Sayang ndasmu! Aku serius. 253 00:16:13,755 --> 00:16:16,195 Aku menunggumu sudah sejam di sini. 254 00:16:16,395 --> 00:16:19,115 Dan sekarang saat kau datang, kau bahkan tidak bertanya padaku bagaimana kabarku. 255 00:16:19,155 --> 00:16:21,115 Apa kau hanya tertarik untuk Ihik-ihik? 256 00:16:21,195 --> 00:16:22,755 Kenapa aku hanya ingin ihik-ihik? 257 00:16:23,515 --> 00:16:24,315 Aku serius. 258 00:16:24,515 --> 00:16:28,235 Jadi koneksi antara keduanya kemudian dialihkan ke port lain. 259 00:16:28,315 --> 00:16:30,195 Sehingga membuat port awal gratis. 260 00:16:30,275 --> 00:16:32,455 Apa kau sudah bicara dengan Amrita tentang perceraian? 261 00:16:32,595 --> 00:16:33,995 Ayolah, jangan bahas ini sekarang. 262 00:16:34,075 --> 00:16:35,515 Tidak, kita harus membahasnya sekarang. 263 00:16:35,595 --> 00:16:37,435 Katakan padaku, apa kau akan bicara dengannya? 264 00:16:41,155 --> 00:16:42,235 Filmku akan segera dirilis. 265 00:16:42,315 --> 00:16:44,335 Aku tidak ingin ada skandal yang muncul sekarang. 266 00:16:44,595 --> 00:16:45,635 Lalu kapan Om? 267 00:16:45,795 --> 00:16:47,955 Selama 6 bulan terakhir alasanmu itu terus. 268 00:16:48,035 --> 00:16:49,395 Berapa lama lagi aku harus menunggu? 269 00:16:49,635 --> 00:16:51,915 Apa kau tahu apa yang sedang ku alami? 270 00:16:52,035 --> 00:16:53,835 Saat pertama kita bertemu kau selalu mengatakan kau diambang perceraian. 271 00:16:53,915 --> 00:16:55,595 Itu sebabnya aku mau berkencan denganmu. 272 00:16:55,875 --> 00:16:57,035 Aku bukan.... 273 00:16:58,275 --> 00:17:01,275 Aku bukan wanita simpanan. 274 00:17:01,595 --> 00:17:04,175 Yang akan menghabiskan sisa hidupnya denganmu hanya seperti ini. 275 00:17:07,915 --> 00:17:09,635 Sam, apa yang kau dan aku lalui. 276 00:17:10,995 --> 00:17:12,395 Itu nyata. 277 00:17:13,755 --> 00:17:15,835 Pernikahanku dengan Amrita hanya formalitas. 278 00:17:15,995 --> 00:17:17,075 Itu semua tak nyata. 279 00:17:20,035 --> 00:17:22,715 Hanya kau, wanita yang selalu ku cintai. 280 00:17:24,995 --> 00:17:26,675 Sam, ini semua hanya sementara. 281 00:17:27,835 --> 00:17:30,035 Pada akhirnya, kita lah yang akan bersama. 282 00:17:30,995 --> 00:17:32,755 Dan apa yang aku minta dari mu? 283 00:17:33,435 --> 00:17:34,555 Hanya sedikit waktu. 284 00:17:35,675 --> 00:17:36,935 Apa kau tak bisa memberiku itu? 285 00:17:39,755 --> 00:17:40,755 Apa kau tidak percaya padaku? 286 00:17:46,875 --> 00:17:47,915 Akan ku coba. 287 00:17:53,852 --> 00:17:54,852 Mendekatlah. 288 00:18:25,835 --> 00:18:27,275 Mulutku sudah berbusa memberitahumu. 289 00:18:27,515 --> 00:18:28,875 Dan kau selalu banyak alasan. 290 00:18:29,155 --> 00:18:31,075 Apa kau tak sadar betapa pentingnya ini? 291 00:18:31,395 --> 00:18:34,035 Aku sudah bicara dengan pemilik kampus ternama di sini untuk mu. 292 00:18:34,755 --> 00:18:36,875 Dan kau hanya buan-buang waktu mencari dokumenmu. 293 00:18:38,075 --> 00:18:41,395 Aku minta maaf, Aku cukup sibuk minggu lalu. 294 00:18:41,475 --> 00:18:42,595 Sibuk melakukan apa? 295 00:18:42,675 --> 00:18:44,915 Mohan, jangan terlalu marah. 296 00:18:45,435 --> 00:18:46,635 Darah tinggimu bisa naik. 297 00:18:46,715 --> 00:18:48,195 Aku yang akan mengurus dokumennya. 298 00:18:48,555 --> 00:18:49,755 Tenanglah. 299 00:18:49,875 --> 00:18:51,635 Ayahmu hanya berusaha membantumu. 300 00:18:51,875 --> 00:18:54,435 Kau bersikeras untuk menyelesaikan kuliahmu di India. 301 00:18:54,595 --> 00:18:56,555 Vivek, kami bicara dengan mu. 302 00:18:56,795 --> 00:18:58,235 Fokusmu dimana? 303 00:19:00,075 --> 00:19:01,075 Aku harus pergi. 304 00:19:01,155 --> 00:19:02,595 Aku sayang kalian, maaf. 305 00:19:03,315 --> 00:19:03,915 Apa? 306 00:19:04,075 --> 00:19:04,835 Vivek. 307 00:19:06,675 --> 00:19:08,075 Sebaiknya ibu saja yang bicara padanya. 308 00:19:08,075 --> 00:19:09,123 Dia tidak mau mendengarkan kami. 309 00:19:25,594 --> 00:19:27,594 - Dengar. - Ya? 310 00:19:30,394 --> 00:19:31,514 Tak jadi. 311 00:20:18,834 --> 00:20:19,914 Halo. 312 00:20:20,274 --> 00:20:21,474 Ap ini Kontrol Polisi? 313 00:20:25,954 --> 00:20:27,314 Kalian pikir kalian siapa? 314 00:20:27,474 --> 00:20:28,694 Aku tidak akan mentolerir ini. 315 00:20:28,714 --> 00:20:30,654 Dengan menjadi polisi bukan berarti kau bisa melakukan sesukamu. 316 00:20:30,674 --> 00:20:32,554 Seenaknya menangkap orang tak bersalah. 317 00:20:32,714 --> 00:20:33,834 Aku punya kontak. 318 00:20:33,894 --> 00:20:35,274 Aku akan membuatmu hidupmu hancur. 319 00:20:35,354 --> 00:20:36,434 Aku akan membuat mu dipecat dari pekerjaan mu. 320 00:20:36,514 --> 00:20:40,314 Paman, seperti yang saya katakan ada kesalahpahaman. 321 00:20:40,594 --> 00:20:41,354 Paham! 322 00:20:41,554 --> 00:20:43,254 Namamu ada di daftar orang paling dicari. 323 00:20:43,314 --> 00:20:44,714 Dan kami hanya menerima informasi. 324 00:20:44,714 --> 00:20:47,682 Kami membebaskanmu setelah kesalahpahaman ini selesai. 325 00:20:47,834 --> 00:20:49,314 Sekarang pergilah. 326 00:20:49,394 --> 00:20:50,594 Pergilah! 327 00:20:53,474 --> 00:20:54,634 Kampang, kau? 328 00:20:56,114 --> 00:20:57,074 Aneh ya? 329 00:20:57,554 --> 00:20:58,834 Kau menyuruhku pergi.... 330 00:20:58,994 --> 00:21:00,754 ...dan kau sendiri malah pergi ke penjara. 331 00:21:00,754 --> 00:21:04,314 Sekarang kau harus mengganti ponselku dengan ponsel baru. 332 00:21:04,554 --> 00:21:08,794 Kalau tidak, aku bisa menjadikan penjara tempat tinggalmu selamanya. 333 00:21:08,874 --> 00:21:14,314 Kau terlihat polos, tapi ternyata kau seorang bajingan besar ya. 334 00:21:15,754 --> 00:21:18,174 Berhentilah membuang waktu ku dan berikan aku ponsel barunya. 335 00:21:18,314 --> 00:21:19,794 Hari ini adalah hari ulang tahun seseorang. 336 00:21:19,794 --> 00:21:22,034 Selamat ulang tahun. 337 00:21:22,154 --> 00:21:24,674 Selamat ulang tahun. 338 00:21:24,914 --> 00:21:27,874 Selamat Ulang Tahun Sameera. 339 00:21:28,114 --> 00:21:29,994 Selamat ulang tahun. 340 00:21:30,074 --> 00:21:31,314 Selamat ulang tahun. 341 00:21:34,114 --> 00:21:34,954 Dari bosku. 342 00:21:34,994 --> 00:21:35,914 Terima kasih. 343 00:21:43,074 --> 00:21:44,634 Aku baru saja menerima hadiah darimu. 344 00:21:44,874 --> 00:21:45,954 Terima kasih banyak. 345 00:21:46,074 --> 00:21:48,394 Tapi karena ini hari ulang tahunku, aku punya permintaan. 346 00:21:48,394 --> 00:21:50,074 Apa pun sayang, katakanlah. 347 00:21:51,194 --> 00:21:53,194 Satu malam, untukku. 348 00:21:53,914 --> 00:21:54,914 Kumohon. 349 00:21:56,074 --> 00:21:57,914 Ada pesta di rumahku malam ini. 350 00:21:58,434 --> 00:22:01,274 Jika kau tidak datang, aku akan benar-benar sendirian. 351 00:22:01,514 --> 00:22:02,834 Tolong jangan katakan tidak. 352 00:22:02,954 --> 00:22:04,194 Oke, Aku akan datang. 353 00:22:04,314 --> 00:22:05,314 Janji? 354 00:22:05,394 --> 00:22:06,554 Ini hari ulang tahunmu, sayang. 355 00:22:06,674 --> 00:22:07,674 Aku pasti akan datang. 356 00:22:08,194 --> 00:22:08,914 Terima kasih. 357 00:22:11,634 --> 00:22:13,234 Ya Tuhan. Aku tidak bisa menerima ini. 358 00:22:14,434 --> 00:22:15,594 Maksudku, aku menyukainya. 359 00:22:15,674 --> 00:22:16,394 Terima kasih banyak. 360 00:22:16,474 --> 00:22:18,194 Tapi ini hadiah yang mahal, Vivek. 361 00:22:18,394 --> 00:22:20,074 Apa kau menghabiskan seluruh uang sakumu untuk ini? 362 00:22:20,154 --> 00:22:21,834 Ayolah, Sam, ini hari ulang tahunmu. 363 00:22:21,914 --> 00:22:23,554 Lagi pula tak ada kebijakan pengembalian di dalamnya. 364 00:22:23,714 --> 00:22:25,514 Jadi, kumohon terimalah. 365 00:22:27,034 --> 00:22:28,114 Oke, baiklah. 366 00:22:28,554 --> 00:22:31,234 Tapi berjanjilah, lain kali tak ada hadiah yang mahal lagi. 367 00:22:31,394 --> 00:22:33,474 Dan jika kau kau tetap bandel, aku akan mengembalikannya. 368 00:22:33,554 --> 00:22:35,354 Tidak masalah apakah ada kebijakan pengembalian atau tidak. 369 00:22:35,434 --> 00:22:35,834 Ya. 370 00:22:35,914 --> 00:22:36,714 - Setuju? - Setuju. 371 00:22:37,434 --> 00:22:38,754 Sekarang, beri aku pelukan. 372 00:22:41,314 --> 00:22:42,274 Terima kasih. 373 00:22:42,594 --> 00:22:43,634 Sekarang pergilah minum. 374 00:22:46,138 --> 00:22:46,954 Hei, Sam. 375 00:22:47,954 --> 00:22:49,394 Hai. Apa kabar? 376 00:22:49,474 --> 00:22:50,434 Aku baik. Apa kabar? 377 00:22:50,514 --> 00:22:51,554 Baik juga. 378 00:22:51,754 --> 00:22:53,634 - Oh ya, selamat ulang tahun. - Terima kasih. 379 00:22:53,674 --> 00:22:54,674 Dan ini untukmu. 380 00:22:55,914 --> 00:22:56,754 Terima kasih lagi. 381 00:22:56,874 --> 00:22:58,534 Dan terima kasih banyak sudah mau datang. 382 00:23:00,394 --> 00:23:01,274 Manisan dari Agra. 383 00:23:01,354 --> 00:23:02,634 Ya Tuhan. 384 00:23:02,834 --> 00:23:03,954 Ini kesukaanku. 385 00:23:04,114 --> 00:23:04,874 Bagaimana kau tahu? 386 00:23:05,074 --> 00:23:06,042 Hanya menebak. 387 00:23:06,102 --> 00:23:06,915 Oh ya? 388 00:23:07,994 --> 00:23:12,114 Aku bertanya-tanya, apa yang bagus ku berikan pada seseorang yang sudah punya segalanya. 389 00:23:12,434 --> 00:23:15,474 Tapi kemudian Aku pikir mereka yang memiliki semuanya... 390 00:23:15,874 --> 00:23:17,394 ...sering kehilangan satu hal. 391 00:23:17,554 --> 00:23:18,674 Oh ya? Apakah itu? 392 00:23:19,034 --> 00:23:20,194 Masa kecil. 393 00:23:20,514 --> 00:23:21,634 Masa kecil? 394 00:23:21,994 --> 00:23:25,314 Hal-hal yang kita sukai di masa kecil kita.... 395 00:23:25,594 --> 00:23:27,274 ...sering kali kita lupakan. 396 00:23:28,594 --> 00:23:30,874 Ngomong-ngomong, dari tadi kau selalu menatap pintu itu. 397 00:23:30,954 --> 00:23:32,994 Apa kau menunggu seseorang yang istimewa? 398 00:23:33,154 --> 00:23:34,674 Tidak, tidak sama sekali. 399 00:23:34,834 --> 00:23:36,294 Bagiku semua tamu yang kesini istimewa. 400 00:23:36,314 --> 00:23:38,154 Oh ya, tolong buat dirimu nyaman. 401 00:23:38,234 --> 00:23:39,674 Aku akan kembali. 402 00:23:40,034 --> 00:23:41,154 Permisi. 403 00:23:53,794 --> 00:23:56,794 Ada gadis-gadis, ada anggur, ada keju, itu ada semua. 404 00:23:56,874 --> 00:23:58,634 Tapi coba tebak, bagaimana aku bisa tetap hangat? 405 00:23:59,274 --> 00:24:00,834 Tequila sayang, tequila. 406 00:24:12,314 --> 00:24:13,954 Dan aku bersumpah aku selalu mengingatmu. 407 00:24:14,914 --> 00:24:15,794 - Benarkah? - Sungguh. 408 00:24:16,594 --> 00:24:17,754 Gombal ih. 409 00:24:21,994 --> 00:24:30,006 "Biarkan hati tidak kecanduan pada siapa pun." 410 00:24:30,158 --> 00:24:38,554 "Biarkan hati tidak kecanduan pada siapa pun." 411 00:24:38,794 --> 00:24:46,478 "Semoga kita tidak pernah jatuh cinta lagi." 412 00:24:47,194 --> 00:24:55,116 "Biarkan hati tidak kecanduan pada siapa pun." 413 00:24:55,634 --> 00:25:03,258 "Semoga kita tidak pernah jatuh cinta lagi." 414 00:25:03,842 --> 00:25:14,063 "Aku tidak punya keinginan untuk mencintai lagi." 415 00:25:14,634 --> 00:25:15,394 Selamat ulang tahun. 416 00:25:15,474 --> 00:25:23,466 "Semoga kau tidak membutuhkanku lagi." 417 00:25:23,794 --> 00:25:31,685 "Semoga kau tidak membutuhkanku lagi." 418 00:25:32,003 --> 00:25:39,634 "Semoga kita tidak pernah jatuh cinta lagi." 419 00:26:06,194 --> 00:26:11,774 "Rasa sakit sudah menjadi pelindung bagiku." 420 00:26:11,834 --> 00:26:16,711 "Dan aku sudah terbiasa tanpamu." 421 00:26:17,434 --> 00:26:22,834 "Perpisahan mengajari ku bertahan untuk hidup." 422 00:26:22,954 --> 00:26:27,707 "Kau bukan satu-satunya yang ku butuhkan." 423 00:26:28,354 --> 00:26:38,959 "Aku tidak punya keinginan untuk mendambakan siapa pun." 424 00:26:39,474 --> 00:26:47,567 "Semoga kau tidak pernah lagi mengendalikan hatiku." 425 00:26:47,954 --> 00:26:55,967 "Semoga kau tidak pernah lagi mengendalikan hatiku." 426 00:26:56,314 --> 00:27:04,273 "Semoga kita tidak pernah jatuh cinta lagi." 427 00:27:21,114 --> 00:27:23,034 Kenapa kau yang membersihkannya? 428 00:27:24,194 --> 00:27:25,694 Aku yang akan membersihkannya besok. 429 00:27:25,754 --> 00:27:27,154 Aku yang akan membereskannya. 430 00:27:27,474 --> 00:27:29,087 Ya, tidak apa-apa. 431 00:27:29,594 --> 00:27:31,354 Lagi pula, kau terlihat sangat lelah. 432 00:27:32,114 --> 00:27:32,914 Biarkan aku yang melakukannya. 433 00:27:35,114 --> 00:27:36,354 Aku tidak lelah. 434 00:27:36,954 --> 00:27:38,194 Aku hanya mabuk. 435 00:27:38,914 --> 00:27:40,438 Sebenarnya kau tahu.... 436 00:27:43,074 --> 00:27:44,451 Biarkan aku membantu mu. 437 00:28:20,154 --> 00:28:21,874 Sam. Sam. 438 00:28:24,234 --> 00:28:25,314 Apa yang terjadi? 439 00:28:31,114 --> 00:28:36,915 Andai aku tahu jika mencintai akan mendapatkan banyak penghinaan... 440 00:28:38,674 --> 00:28:42,144 ...maka aku tidak akan pernah membiarkan Om mendekatiku. 441 00:28:42,994 --> 00:28:45,049 Dia membuatku seperti seorang pengemis. 442 00:28:45,436 --> 00:28:46,794 Pengemis. 443 00:28:49,434 --> 00:28:52,239 Dia merubahku menjadi pengemis. 444 00:28:55,091 --> 00:28:57,554 Aku mengemis cinta, Vivek. 445 00:28:58,394 --> 00:29:00,321 Aku menjadi BUCIN karenanya. 446 00:29:00,784 --> 00:29:03,314 Aku menjadi BUCIN karenanya. 447 00:29:06,394 --> 00:29:07,732 Tenanglah, Sam. 448 00:29:08,674 --> 00:29:09,554 Sam. 449 00:29:10,114 --> 00:29:11,294 Tenanglah. Tenanglah. 450 00:29:11,354 --> 00:29:12,514 Apanya yang tenang! 451 00:29:15,794 --> 00:29:17,732 Aku tak bisa tenang. 452 00:29:21,674 --> 00:29:22,874 Aku tak bisa tenang. 453 00:31:57,114 --> 00:31:58,474 Sam. 454 00:31:58,714 --> 00:32:00,234 Apa semuanya baik-baik saja? 455 00:32:01,834 --> 00:32:03,754 Sam. Aku bisa mendengar mu. 456 00:32:03,794 --> 00:32:05,360 Buka pintunya. 457 00:32:09,554 --> 00:32:10,834 Sam. 458 00:32:17,074 --> 00:32:18,354 Itu Om, kan? 459 00:32:18,794 --> 00:32:20,074 Aku bisa menangani ini. 460 00:32:20,114 --> 00:32:20,834 Aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu. 461 00:32:20,914 --> 00:32:24,274 Dengar, aku bisa terlambat ke kantor. 462 00:32:24,354 --> 00:32:26,154 Kurasa kau harus pulang. Kita akan bicara lagi nanti. 463 00:32:26,314 --> 00:32:27,187 Permisi. 464 00:32:36,514 --> 00:32:38,059 Oh Kampang! 465 00:32:38,354 --> 00:32:40,634 Kampang! Kampang! Kampang! 466 00:32:41,394 --> 00:32:42,434 Apa yang yang sudah ku lakukan? 467 00:32:42,514 --> 00:32:43,648 Kampang! 468 00:33:00,234 --> 00:33:03,034 - Sam, apa kau mendengar kami? - Iya. 469 00:33:03,394 --> 00:33:04,794 Jika kau sudah tak mabuk dari pestamu, bisa kita menyelesaikan pekerjaan ini? 470 00:33:04,874 --> 00:33:05,594 Ya. 471 00:33:07,114 --> 00:33:12,105 Jadi, tim, aku ingin membahas angka-angka untuk kuartal ini dengan sangat serius. 472 00:33:12,954 --> 00:33:13,874 Ok. 473 00:33:14,114 --> 00:33:15,154 Kau punya laporannya. 474 00:33:17,434 --> 00:33:19,634 Hai. Aku ke sini untuk bertemu Sam. 475 00:33:19,694 --> 00:33:21,214 Dia sedang rapat sekarang. 476 00:33:21,274 --> 00:33:22,414 Kau bisa menunggu sebentar? 477 00:33:22,594 --> 00:33:23,434 Tentu. 478 00:33:26,117 --> 00:33:26,921 Sam. 479 00:33:27,168 --> 00:33:29,088 Kita turun 13%! 480 00:33:29,488 --> 00:33:32,208 Investor kita mengancam akan mundur... 481 00:33:32,568 --> 00:33:35,448 ...dan kau masih tidak bisa melupakan mabuk ulang tahunmu! 482 00:33:36,008 --> 00:33:39,048 Jika kau tidak niat bekerja lagi, maka kau bisa berhenti! 483 00:33:39,328 --> 00:33:41,408 Aku bisa menemukan seseorang untuk menggantikan posisimu. 484 00:33:41,488 --> 00:33:42,768 Apa kau mengerti? 485 00:33:47,933 --> 00:33:50,853 Sebenarnya, Sam dan aku tidak terlalu dekat. 486 00:33:51,373 --> 00:33:52,773 Kami hanya rekan. 487 00:33:53,213 --> 00:33:56,173 Pada dasarnya, dia adalah pemimpin redaksi di perusahaan ku. 488 00:33:56,933 --> 00:33:59,453 Aku tidak tahu banyak tentang kehidupan pribadinya. 489 00:34:00,213 --> 00:34:02,813 Dan aku sama sekali tidak tahu tentang Vivek. 490 00:34:02,893 --> 00:34:04,133 Selamat siang kawan-kawan. 491 00:34:04,213 --> 00:34:05,973 Sam, waktunya makan siang. 492 00:34:06,173 --> 00:34:07,773 Waktunya makan siang, kalian semua makan siang bersama. 493 00:34:07,853 --> 00:34:08,933 Tolong, keluarlah. 494 00:34:10,293 --> 00:34:11,773 Kau selalu saja sibuk. 495 00:34:11,933 --> 00:34:12,973 Kapan kau akan makan? 496 00:34:13,253 --> 00:34:15,253 Kawan-kawan, apa? 497 00:34:16,213 --> 00:34:18,324 Selamat makan siang. Pergilah. 498 00:34:23,733 --> 00:34:26,253 Lihat ini favoritmu. Salad, Biryani. 499 00:34:26,333 --> 00:34:27,513 Dan ini semua dari restoran favoritmu. 500 00:34:27,533 --> 00:34:28,933 Aku yakin kau akan menyukainya. 501 00:34:30,293 --> 00:34:32,133 Hei? Ada apa? 502 00:34:32,413 --> 00:34:33,802 Kurasa kita perlu bicara. 503 00:34:34,493 --> 00:34:35,493 Apa? 504 00:34:38,013 --> 00:34:39,893 Apa yang kau lakukan? 505 00:34:40,133 --> 00:34:42,453 Membawa makan siang ke kantor ku 506 00:34:42,733 --> 00:34:44,213 Dan caramu bicara dengan rekan-rekanku? 507 00:34:44,293 --> 00:34:45,233 Ada apa ini? 508 00:34:45,253 --> 00:34:48,293 Sam, kau tidak tahu, tapi.... 509 00:34:49,213 --> 00:34:52,693 Kau sangat membutuhkan seseorang untuk menjagamu. 510 00:34:54,053 --> 00:34:55,053 Maksudmu apa? 511 00:34:55,133 --> 00:34:56,333 Maksudku.... 512 00:34:58,453 --> 00:35:00,293 Kau membiarkan orang di sekitarmu menindasmu. 513 00:35:00,733 --> 00:35:02,853 Seperti wanita di ruang konferensi itu. 514 00:35:02,933 --> 00:35:04,213 Betapa kasarnya dia? 515 00:35:04,293 --> 00:35:05,333 Beraninya dia? 516 00:35:05,653 --> 00:35:06,693 Tunggu sebentar. 517 00:35:07,013 --> 00:35:09,093 Wanita itu adalah pemilik majalah ini. 518 00:35:09,173 --> 00:35:10,893 Dan itu adalah hal biasa, Vivek. 519 00:35:10,933 --> 00:35:11,993 Bukan masalah besar. 520 00:35:12,533 --> 00:35:13,853 Kenapa aku mau menjelaskan ini padamu? 521 00:35:13,933 --> 00:35:14,613 Kau tahu? 522 00:35:14,693 --> 00:35:16,173 Kau tak bisa seenaknya seperti ini. 523 00:35:16,253 --> 00:35:17,053 Ok. 524 00:35:17,133 --> 00:35:17,853 Sam. 525 00:35:19,004 --> 00:35:23,442 Di seluruh dunia yang luas ini aku mungkin satu-satunya yang bisa mendukung mu. 526 00:35:23,653 --> 00:35:25,853 Aku akan mendukung mu di setiap apapun. - Tunggu sebentar. 527 00:35:25,933 --> 00:35:28,053 Aku bukan orang terdzolimi. 528 00:35:28,253 --> 00:35:29,453 Apa yang salah denganmu? 529 00:35:29,533 --> 00:35:31,693 Kau tahu, sebaiknya kau pergi. 530 00:35:31,864 --> 00:35:33,053 Pergilah, kumohon. 531 00:35:33,173 --> 00:35:34,333 Aku masih punya banyak pekerjaan untuk diselesaikan. 532 00:35:34,413 --> 00:35:35,813 Jadi tolong pergilah, oke. 533 00:35:47,493 --> 00:35:48,733 Tiwari. 534 00:35:49,373 --> 00:35:50,573 Tiwari. 535 00:35:53,213 --> 00:35:53,893 Apa ini? 536 00:35:53,973 --> 00:35:55,173 Ada apa lagi, Nyonya? 537 00:35:55,253 --> 00:35:57,173 Orang lain parkir di tempatku lagi. 538 00:35:57,573 --> 00:35:58,493 - Nyonya, bukan pemilik ini.. - Dengar.. 539 00:35:58,573 --> 00:36:00,213 Yang punya mobil ini juga penghuni di sini. 540 00:36:00,293 --> 00:36:01,173 Iya. 541 00:36:01,813 --> 00:36:05,373 Apa pernah terjadi padamu kau membutuhkan seseorang.... 542 00:36:06,173 --> 00:36:09,053 ...tapi kau tidak menyadari bahwa kau sangat membutuhkannya. 543 00:36:10,333 --> 00:36:11,453 Maksud anda apa? 544 00:36:26,439 --> 00:36:30,653 Dalam berita terbaru, saham Reges Media menurun drastis. 545 00:36:30,693 --> 00:36:35,173 Menurut para pengamat, ini bisa secara langsung mempengaruhi Majalah 'Parade'. 546 00:36:35,336 --> 00:36:38,573 Di sisi lain, kejadian ini dianggap bersejarah. 547 00:36:38,780 --> 00:36:42,973 Penurunan harga saham perusahaan media bukanlah kejadian biasa. 548 00:36:43,244 --> 00:36:46,013 Ini bisa menjadi tekanan besar bagi... 549 00:36:46,093 --> 00:36:48,373 ...majalah 'Parade' dan perusahaan para mitranya. 550 00:36:48,453 --> 00:36:51,573 Kejadian ini bisa langsung mempengaruhi hubungan mereka dengan investornya. 551 00:36:51,653 --> 00:36:52,173 Hai. 552 00:36:54,173 --> 00:36:57,453 Tadi malam beberapa informasi penting bocor dari perusahaan kita. 553 00:36:58,253 --> 00:37:00,300 Ini sangat mempengaruhi reputasi kita. 554 00:37:00,360 --> 00:37:02,293 Dan nilai saham kita di pasar. 555 00:37:03,013 --> 00:37:08,091 Investor telah memutuskan untuk keluar dari perusahaan kita setelah kejadian ini. 556 00:37:08,151 --> 00:37:09,373 Ya Tuhan. 557 00:37:10,213 --> 00:37:11,533 Tapi, bagaimana ini bisa terjadi? 558 00:37:11,613 --> 00:37:12,853 Apa kau tahu bagaimana ini terjadi? 559 00:37:12,933 --> 00:37:15,853 Dugaanku kita telah diretas. 560 00:37:16,173 --> 00:37:17,133 Apa? 561 00:37:17,293 --> 00:37:20,133 Konsep informasi yang bocor disimpan di folderku. 562 00:37:20,333 --> 00:37:21,833 Aku bahkan tidak pernah mengirimnya. 563 00:37:22,133 --> 00:37:25,773 Aku hanya mengirimkan beberapa kekhawatiranku mengenai perusahaan pada ibuku. 564 00:37:26,613 --> 00:37:27,773 Bagaimanapun. 565 00:37:28,151 --> 00:37:31,011 Shekhar dan timnya adalah orang-orang IT terbaik yang kita miliki. 566 00:37:31,213 --> 00:37:33,053 Mereka akan menyelidiki masalah ini. 567 00:37:33,293 --> 00:37:36,173 Aku meminta semua orang untuk bekerja sama dengannya, apapun itu. 568 00:37:36,394 --> 00:37:37,326 Ya, tentu. 569 00:37:37,573 --> 00:37:38,693 Ya. 570 00:37:49,293 --> 00:37:49,933 Halo. 571 00:37:50,733 --> 00:37:52,139 Apa bosmu mempelajari pelajarannya? 572 00:37:52,199 --> 00:37:52,773 Maksudnya? 573 00:37:52,853 --> 00:37:54,333 Dia berteriak padamu. 574 00:37:54,653 --> 00:37:56,473 Jadi Aku berpikir untuk memberinya pelajaran. 575 00:37:56,573 --> 00:37:58,533 Makanya aku menjatuhkan harga saham perusahaannya. 576 00:37:59,373 --> 00:38:00,493 Apa? 577 00:38:01,573 --> 00:38:02,813 Kau yang melakukan ini? 578 00:38:02,973 --> 00:38:06,213 Tentu saja, Sam. Kau membutuhkan aku. 579 00:38:06,463 --> 00:38:07,933 Kau hanya belum menyadarinya. 580 00:38:08,093 --> 00:38:09,253 Aku yang melakukannya. 581 00:38:09,333 --> 00:38:10,853 Kau tidak mengenalku. 582 00:38:11,133 --> 00:38:15,246 Sekedar informasi. Pacarmu ini adalah seorang peretas. 583 00:38:17,653 --> 00:38:18,653 Kau dimana sekarang? 584 00:38:18,653 --> 00:38:20,123 Temui aku di kedai kopi sekarang. 585 00:38:26,807 --> 00:38:28,487 Apa kau sadar apa yang sudah kau lakukan? 586 00:38:29,647 --> 00:38:32,887 Apa kau tahu berapa kerugian yang diderita Perusahaanku karena ulahmu? 587 00:38:33,247 --> 00:38:35,767 Beraninya kau meretas akun bosku, sialan! 588 00:38:35,887 --> 00:38:36,807 Kau gila? 589 00:38:37,367 --> 00:38:40,367 Aku melakukan semua ini hanya untukmu. 590 00:38:41,047 --> 00:38:44,527 Jika seseorang memperlakukanmu dengan tidak adil, maka aku harus menghukumnya. 591 00:38:44,807 --> 00:38:46,647 - Karena kau hanya diam saja. - Dengar. 592 00:38:47,087 --> 00:38:48,567 Kau tidak perlu melakukan apa pun untuk ku. 593 00:38:48,647 --> 00:38:50,047 Aku bisa menjaga diriku sendiiri. 594 00:38:50,967 --> 00:38:52,247 Ayolah, Sam. 595 00:38:52,847 --> 00:38:55,207 Kau sudah mengubah penderitaan menjadi gaya hidupmu. 596 00:38:55,527 --> 00:38:58,607 Jadi, penting untuk menunjukkan padamu apa yang bisa ku lakukan untukmu. 597 00:38:58,647 --> 00:39:00,287 Dan kau tidak harus mentolerir semua orang. 598 00:39:00,367 --> 00:39:02,167 Baik Nandini, maupun Om. 599 00:39:02,247 --> 00:39:04,487 Dengar, apa kau mengerti apa yang ku katakan. 600 00:39:04,727 --> 00:39:06,287 Dengarkan aku baik-baik. 601 00:39:07,207 --> 00:39:11,367 Aku tidak pernah memberimu hak untuk ikut campur dalam masalah pribadi ku, Vivek. 602 00:39:11,527 --> 00:39:12,967 Apa kau mengerti itu? 603 00:39:13,607 --> 00:39:15,007 Aku pikir kau adalah temanku. 604 00:39:15,167 --> 00:39:19,087 Tapi menilai dari tindakanmu, aku sangat keliru terhadapmu. 605 00:39:20,687 --> 00:39:22,927 Apa maksudnya, setiap kali kau butuh kau merasa kita ini hanya teman... 606 00:39:23,007 --> 00:39:24,527 ...dan di lain waktu aku adalah kekasihmu. 607 00:39:24,567 --> 00:39:25,287 Apa begitu? 608 00:39:25,367 --> 00:39:26,367 Lupakan semuanya. 609 00:39:26,767 --> 00:39:28,287 Lupakan semuanya! 610 00:39:28,807 --> 00:39:30,207 Aku membuat kesalahan, Vivek. 611 00:39:31,207 --> 00:39:32,247 Apa pun... 612 00:39:32,367 --> 00:39:35,767 Apa pun yang terjadi di antara kita itu adalah kesalahan. 613 00:39:36,087 --> 00:39:37,287 Kesalahan? 614 00:39:38,967 --> 00:39:40,927 Kau memanfaatkanku untuk menyingkirkan kesepianmu. 615 00:39:41,007 --> 00:39:42,647 - Itu yang kau maksud? - Tak lebih! 616 00:39:43,487 --> 00:39:44,567 Tak lebih! 617 00:39:46,687 --> 00:39:48,047 Kau punya dua pilihan. 618 00:39:48,127 --> 00:39:50,447 Entah kau mengerti aku. Atau kau tak mengerti aku. 619 00:39:50,487 --> 00:39:52,247 Dan aku benar-benar tidak peduli, Vivek. 620 00:39:52,327 --> 00:39:54,167 - Atau kau juga bisa mengerti aku. - Apa? 621 00:39:54,447 --> 00:39:55,287 Mengerti apa? 622 00:39:55,327 --> 00:39:56,127 Bahwa aku sangat mencintaimu. 623 00:39:56,207 --> 00:39:57,467 Aku benar-benar sangat mencintaimu. 624 00:39:57,527 --> 00:39:58,407 Kau sangat berarti bagiku. 625 00:39:58,487 --> 00:39:59,207 Pahamilah. 626 00:39:59,287 --> 00:39:59,927 Aku benar-benar. 627 00:40:00,007 --> 00:40:01,607 Aku bisa melakukan apa saja untukmu. 628 00:40:02,327 --> 00:40:03,047 Jangan lakukan ini. 629 00:40:03,127 --> 00:40:04,327 Kumohon, jangan lakukan ini. 630 00:40:04,647 --> 00:40:06,627 Kau akan menghancurkan hatiku. - Vivek, dengarkan. 631 00:40:06,687 --> 00:40:07,767 Dengar, Vivek. 632 00:40:08,767 --> 00:40:10,847 Kau bahkan tak tahu arti tentang cinta? 633 00:40:11,007 --> 00:40:12,047 Apa kau tahu itu? 634 00:40:12,407 --> 00:40:13,527 Kau masih anak bau kencur. 635 00:40:13,567 --> 00:40:15,127 Kau baru berusia 19 tahun. 636 00:40:18,247 --> 00:40:20,927 Apa kau tidak ingat aku anak bau kencur saat kau melumat bibirku? 637 00:40:21,287 --> 00:40:24,967 Atau saat kau 'Ihik-ihik' denganku, apa kau tak ingat bahwa aku ini masih anak bau kencur? 638 00:40:25,007 --> 00:40:26,207 Atau saat kau mendesah... 639 00:40:26,287 --> 00:40:28,567 "Vivek, Vivek, jangan berhenti. Terus genjot!" 640 00:40:29,207 --> 00:40:30,247 - "Vivek...ahh..." - Diam! 641 00:40:32,527 --> 00:40:34,087 Diam! 642 00:40:42,327 --> 00:40:43,807 Jangan muncul lagi di hadapanku! 643 00:40:44,727 --> 00:40:47,487 Aku tidak ingin melihat wajahmu lagi. 644 00:41:27,967 --> 00:41:31,167 "Aku ingin membuatmu menjadi milikku." 645 00:41:31,247 --> 00:41:34,247 "Tak perduli apa kata dunia." 646 00:41:34,487 --> 00:41:37,807 "Aku akan menulis takdirmu." 647 00:41:37,887 --> 00:41:40,967 "Tak perduli apa yang Tuhan hendaki." 648 00:41:41,047 --> 00:41:44,327 "Aku ingin membuatmu menjadi milikku." 649 00:41:44,407 --> 00:41:47,607 "Tak perduli apa kata dunia." 650 00:41:47,727 --> 00:41:50,967 "Aku akan menulis takdirmu." 651 00:41:51,047 --> 00:41:54,247 "Tak perduli apa yang Tuhan hendaki." 652 00:41:54,327 --> 00:41:57,407 "Kebahagiaanmu, kesedihanmu...." 653 00:41:57,567 --> 00:42:00,007 "...semua tentang dirimu." 654 00:42:00,047 --> 00:42:02,727 "Begitu penting bagiku." 655 00:42:02,887 --> 00:42:06,727 "Tanpa mu, aku menolak untuk hidup." 656 00:42:07,847 --> 00:42:10,527 "Rasa sakit ini." 657 00:42:10,647 --> 00:42:13,654 "Rasa perih ini." 658 00:42:14,007 --> 00:42:17,247 "Rasa sakit ini bukti cintaku." 659 00:42:17,327 --> 00:42:20,561 "Bukti cintaku." 660 00:42:21,047 --> 00:42:23,512 "Rasa sakit ini." 661 00:42:23,807 --> 00:42:27,047 "Rasa perih ini." 662 00:42:27,127 --> 00:42:30,367 "Rasa sakit ini bukti cintaku." 663 00:42:30,447 --> 00:42:33,776 "Bukti cintaku." 664 00:42:37,887 --> 00:42:40,327 Sengketa tempat ini diperdebatkan selama bertahun-tahun. 665 00:42:40,687 --> 00:42:42,287 Makannya terlihat kumuh dan tak terawat. 666 00:42:43,091 --> 00:42:44,887 Aku juga tak tertarik berjualan di sini. 667 00:42:45,727 --> 00:42:47,430 Tapi satu hal yang membingungkan ku. 668 00:42:47,696 --> 00:42:49,927 Kenapa kau berminat menyewa tempat ini? 669 00:42:50,287 --> 00:42:53,287 Saudaraku, kau tak berniat membuka bisnis kotor kan? 670 00:42:54,127 --> 00:42:55,647 Ya, Aku seorang teroris. 671 00:42:55,727 --> 00:42:56,587 Aku akan membuat bom. 672 00:42:56,607 --> 00:42:58,487 Yasalam, itu hanya pertanyaan formal. 673 00:42:58,607 --> 00:42:59,727 Hanya untuk konfirmasi saja. 674 00:42:59,927 --> 00:43:00,847 Ada Proyek kampus. 675 00:43:00,927 --> 00:43:02,527 Tidak masalah. 676 00:43:02,684 --> 00:43:04,527 Tapi ingat, jangan sampai berantakan. 677 00:43:04,927 --> 00:43:06,927 Kalau tidak, kita berdua akan mendapat masalah. 678 00:43:09,367 --> 00:43:10,127 Terima kasih. 679 00:43:10,167 --> 00:43:14,087 "Kebahagiaanmu, kesedihanmu...." 680 00:43:14,167 --> 00:43:18,424 "...semua tentang dirimu. begitu penting bagiku." 681 00:43:18,546 --> 00:43:23,324 "Tanpamu, aku menolak untuk hidup." 682 00:43:23,567 --> 00:43:26,327 "Rasa sakit ini." 683 00:43:26,407 --> 00:43:29,411 "Rasa perih ini." 684 00:43:29,807 --> 00:43:32,967 "Rasa sakit ini bukti cintaku." 685 00:43:33,047 --> 00:43:36,314 "Bukti cintaku." 686 00:43:36,727 --> 00:43:39,527 "Rasa sakit ini." 687 00:43:39,607 --> 00:43:42,692 "Rasa perih ini." 688 00:43:42,847 --> 00:43:46,047 - "Rasa sakit ini bukti cintaku." - Selamat pagi, Sam. 689 00:43:46,127 --> 00:43:49,266 "Bukti cintaku." 690 00:44:02,666 --> 00:44:04,207 Semua yang terbaik. 691 00:44:04,979 --> 00:44:06,967 Hari ini hari yang sangat istimewa. 692 00:44:36,607 --> 00:44:37,403 Halo. 693 00:44:37,463 --> 00:44:38,967 Sam disini. 694 00:44:39,807 --> 00:44:40,927 Ya, ok. 695 00:44:56,767 --> 00:44:58,327 Ada apa ini, Nandini? 696 00:44:58,807 --> 00:45:00,367 Kenapa aku diperlakukan seperti ini? 697 00:45:01,607 --> 00:45:05,693 Shekhar dan timnya sedang menyelidiki siapa yang meretas perusahaan kita. 698 00:45:05,847 --> 00:45:08,647 Teori Shekhar kebocoran tersebut berasal dari dalam kantor kita. 699 00:45:08,727 --> 00:45:09,847 Dan coba tebak? 700 00:45:10,167 --> 00:45:11,207 Shekhar benar. 701 00:45:11,407 --> 00:45:13,327 Kebocoran tersebut berasal dari dalam kantor kita. 702 00:45:13,327 --> 00:45:14,127 Apa? 703 00:45:14,647 --> 00:45:15,847 Siapa yang melakukannya? Siapa yang melakukan ini? 704 00:45:15,887 --> 00:45:18,567 Luar biasa. Kau berlagak tidak bersalah. 705 00:45:18,727 --> 00:45:20,367 Aku sudah tahu semuanya, Sam. 706 00:45:20,727 --> 00:45:22,367 Kebocoran tersebut berasal dari laptop mu. 707 00:45:22,447 --> 00:45:23,287 Apa? 708 00:45:23,727 --> 00:45:24,887 Laptopku? 709 00:45:25,487 --> 00:45:27,647 Apa yang kau bicarakan, Nandini? - Shekhar, tunjukan. 710 00:45:28,927 --> 00:45:30,287 Apa yang kau bicarakan? 711 00:45:31,847 --> 00:45:32,927 Apa ini laptopmu? 712 00:45:33,127 --> 00:45:34,007 Ya. 713 00:45:34,447 --> 00:45:36,327 Dan apa ini email dikirim dari laptopmu? 714 00:45:43,247 --> 00:45:44,367 Ya Tuhan. 715 00:45:44,727 --> 00:45:45,607 Ini... 716 00:45:45,887 --> 00:45:46,967 Aku tidak pernah mengirim ini. 717 00:45:47,047 --> 00:45:50,567 Jelas Laptopmu digunakan untuk mengirim email ini, dan kau tidak mengakuinya. 718 00:45:50,647 --> 00:45:51,607 Tidak. 719 00:45:52,007 --> 00:45:53,647 Apa log ini juga palsu. 720 00:45:57,127 --> 00:45:59,827 Ini membuktikan bahwa sistem Nandini diakses dari laptopmu. 721 00:46:00,807 --> 00:46:01,527 Kau juga masih menyangkalnya? 722 00:46:01,607 --> 00:46:03,027 Tentu saja, karena memang bukan aku. 723 00:46:03,047 --> 00:46:04,207 Nandini, kau harus percaya padaku. 724 00:46:04,287 --> 00:46:05,367 Aku tak melakukan semua ini. 725 00:46:05,447 --> 00:46:06,407 Kumohon! 726 00:46:06,527 --> 00:46:07,607 Simpan penyangkalanmu! 727 00:46:08,487 --> 00:46:10,245 Reputasi perusahaan dipertaruhkan. 728 00:46:10,305 --> 00:46:13,044 Itu sebabnya aku tidak mengajukan keluhan resmi terhadap mu. 729 00:46:13,367 --> 00:46:16,527 Tapi memecatmu adalah langkah terbaik. 730 00:46:16,607 --> 00:46:17,487 Kau dipecat! 731 00:46:17,567 --> 00:46:18,487 Ambil barang-barangmu dan pergi! 732 00:46:18,567 --> 00:46:19,527 Pergi! 733 00:47:16,847 --> 00:47:18,807 Lihat apa yang bisa ku lakukan. 734 00:47:19,327 --> 00:47:20,767 Masih ada waktu, Sam. 735 00:47:21,167 --> 00:47:23,775 Aku bisa membuat yang lebih dari itu. 736 00:47:24,207 --> 00:47:28,827 Semakin kau bersikeras maka hal buruk akan terus menimpamu. 737 00:47:28,887 --> 00:47:30,687 Kau punya waktu sampai jam 6 besok. 738 00:47:30,813 --> 00:47:32,778 Datanglah padaku dengan sukarela. 739 00:47:33,127 --> 00:47:34,864 Lihat apa yang bisa ku lakukan. 740 00:47:35,055 --> 00:47:37,087 Masih ada waktu, Sam. 741 00:47:37,293 --> 00:47:40,380 Aku bisa membuat yang lebih dari itu. 742 00:47:40,797 --> 00:47:44,696 Semakin kau bersikeras maka hal buruk akan terus menimpamu. 743 00:47:44,819 --> 00:47:46,935 Kau punya waktu sampai jam 6 besok. 744 00:47:47,231 --> 00:47:49,167 Datanglah padaku dengan sukarela. 745 00:47:49,287 --> 00:47:50,727 Lihat apa yang bisa ku lakukan. 746 00:47:50,807 --> 00:47:52,487 Nyonya, mohon matikan ponselmu. 747 00:47:52,567 --> 00:47:53,487 Ini ruang ICU. 748 00:47:53,567 --> 00:47:56,367 - Aku benar-benar minta maaf. - Aku bisa membuat yang lebih dari itu. 749 00:47:56,687 --> 00:48:00,207 Semakin kau bersikeras maka hal buruk akan terus menimpamu. 750 00:48:01,367 --> 00:48:02,967 Kau punya waktu sampai jam 6 besok. 751 00:48:03,367 --> 00:48:05,047 Datanglah padaku dengan sukarela. 752 00:48:05,327 --> 00:48:07,584 Lihat apa yang bisa ku lakukan. 753 00:48:07,807 --> 00:48:09,407 Masih ada waktu, Sam. 754 00:48:09,607 --> 00:48:11,447 Aku bisa membuat yang lebih dari itu. 755 00:48:11,527 --> 00:48:12,847 Sam? Apa semuanya baik-baik saja? 756 00:48:13,027 --> 00:48:14,307 Maaf. Aku benar-benar minta maaf. 757 00:48:14,327 --> 00:48:16,087 Suara ini tidak bisa berhenti. 758 00:48:16,167 --> 00:48:17,183 Aku sangat minta maaf. 759 00:48:17,367 --> 00:48:19,207 - Kau punya waktu sampai jam 6 besok. - Diam! 760 00:48:19,247 --> 00:48:23,327 Diam! Diam! Diam! 761 00:48:23,527 --> 00:48:25,737 Diamlah! 762 00:48:26,607 --> 00:48:27,727 Diamlah! 763 00:48:32,647 --> 00:48:33,647 Diam! 764 00:49:04,167 --> 00:49:05,367 Sam. 765 00:49:06,047 --> 00:49:06,809 Sam. 766 00:49:06,869 --> 00:49:08,212 Semuanya sudah berakhir. 767 00:49:15,567 --> 00:49:16,587 Sudah berakhir. 768 00:49:20,927 --> 00:49:22,567 Semuanya sudah berakhir. 769 00:49:27,847 --> 00:49:29,207 Ini sudah berakhir. 770 00:49:29,407 --> 00:49:30,728 Ya! 771 00:49:32,602 --> 00:49:34,172 Ya! 772 00:49:45,567 --> 00:49:47,327 Kau bisa mencoba membuatnya tertidur. 773 00:49:49,207 --> 00:49:50,687 Aku akan terus membangunkannya. 774 00:49:55,247 --> 00:49:56,487 Kunci mobilmu. 775 00:49:57,087 --> 00:49:58,527 Penjaga yang memberikannya padaku. 776 00:49:59,161 --> 00:50:04,061 Dia mengatakan tadi malam kau bahkan tidak dalam kondisi sadar saat mengemudi. 777 00:50:10,407 --> 00:50:11,847 Apa ini Sam? 778 00:50:16,167 --> 00:50:18,161 Kau telah melalui banyak hal... 779 00:50:18,567 --> 00:50:20,051 ...dan kau tidak berpikir ini penting untuk memberitahuku? 780 00:50:20,111 --> 00:50:24,754 Bukankah hubungan kita cukup kuat untuk saling berbagi rasa sakit? 781 00:50:25,087 --> 00:50:26,367 Apa aku tak salah dengar, Om? 782 00:50:27,647 --> 00:50:28,887 Dan sejak kapan? 783 00:50:30,207 --> 00:50:33,308 Aku akan berbagi denganmu andai saja ketenaranmu tak lebih penting dari aku. 784 00:50:33,367 --> 00:50:34,607 Sam, aku di sini sekarang. 785 00:50:35,367 --> 00:50:36,687 Dan aku ingin tahu. 786 00:50:40,167 --> 00:50:42,287 Percayalah, Om, kau tidak akan mau tahu. 787 00:50:42,407 --> 00:50:44,622 Percayalah, Sam, aku ingin tahu. 788 00:50:48,740 --> 00:50:51,687 Ini tidak akan pernah terjadi andai saja aku tak mabuk malam itu. 789 00:50:53,727 --> 00:50:56,427 Vivek telah memanfaatkan kegalauanku dengan mengatasnamakan cinta. 790 00:50:57,527 --> 00:50:59,687 Dan sekarang dia marah karena mendapat penolakan. 791 00:51:07,407 --> 00:51:08,327 Om. 792 00:51:16,727 --> 00:51:21,207 Sam, ini semua salahku, dan bukanlah salahmu. 793 00:51:22,927 --> 00:51:25,607 Aku tidak menyalahkanmu, aku marah pada diriku sendiri. 794 00:51:25,825 --> 00:51:27,827 Aku yang bertanggung jawab atas semua yang terjadi. 795 00:51:29,527 --> 00:51:31,363 Andai aku tidak meninggalkanmu sendirian... 796 00:51:31,423 --> 00:51:33,147 ...kau tidak akan merasa sendirian, dan.. 797 00:51:33,727 --> 00:51:36,047 Aku sangat menyesal Sam, andai saja aku ada di sana. 798 00:51:39,074 --> 00:51:41,727 Tapi aku menyadari kesalahanku. 799 00:51:42,047 --> 00:51:43,447 Dan aku akan memperbaikinya. 800 00:51:45,327 --> 00:51:47,967 Aku akan ke luar kota untuk pemotretan dalam beberapa hari. 801 00:51:48,407 --> 00:51:49,567 Ikutlah denganku. 802 00:51:50,567 --> 00:51:52,807 Kita akan meninggalkan Mumbai selama beberapa hari. 803 00:51:53,127 --> 00:51:55,467 Dan akan lebih mudah bagimu untuk melupakan masa sulit ini. 804 00:51:55,727 --> 00:51:56,447 Tidak. 805 00:51:56,647 --> 00:52:00,767 Tidak, Vivek memberiku batas waktu jam 6 sore. 806 00:52:00,847 --> 00:52:02,287 Aku harus menghadapinya. 807 00:52:02,927 --> 00:52:04,607 Aku ingin tahu apa yang akan dia lakukan selanjutnya? 808 00:52:04,647 --> 00:52:05,687 Vivek? 809 00:52:06,127 --> 00:52:08,247 Si Bajingan kecil itu? 810 00:52:08,805 --> 00:52:10,840 Aku Om Kapoor, sang mega bintang. 811 00:52:10,991 --> 00:52:13,567 Aku akan menghubungi Komisaris, dan dia akan mendekam di penjara. 812 00:52:13,647 --> 00:52:15,527 Tenanglah Om, aku paham. 813 00:52:15,887 --> 00:52:16,607 Aku pikir Aku harus tinggal disini. 814 00:52:16,687 --> 00:52:19,727 - Itu semua sangat membingungkan. - Sam, Sam, kumohon... 815 00:52:20,527 --> 00:52:22,127 Ikutlah demi aku. 816 00:52:22,247 --> 00:52:24,607 Kau tahu betapa pentingnya dirimu bagiku. 817 00:52:26,727 --> 00:52:28,727 Sam, tanpamu aku bukanlah apa-apa. 818 00:52:47,647 --> 00:52:52,167 "Aku seperti hari-hari musim panas." 819 00:52:52,447 --> 00:52:56,843 "Membakarmu sepanjang hari." 820 00:52:56,903 --> 00:53:01,767 "Kau seperti malam di musim dingin." 821 00:53:01,967 --> 00:53:06,167 "Aku yang melengkapi dirimu." 822 00:53:06,448 --> 00:53:09,007 "Akulah luka...." 823 00:53:09,087 --> 00:53:11,247 "....dan kau adalah obatnya. " 824 00:53:11,647 --> 00:53:15,267 "Berilah aku pertolongan." 825 00:53:15,327 --> 00:53:18,527 "Sejak aku menemukanmu." 826 00:53:18,727 --> 00:53:22,367 "Aku menemukan dukunganku." 827 00:53:22,447 --> 00:53:25,527 "Seperti pantai...." 828 00:53:25,767 --> 00:53:29,167 "....yang menemukan ombaknya." 829 00:53:29,487 --> 00:53:32,963 "Menemukan ombaknya." 830 00:53:34,127 --> 00:53:37,606 "Menemukan ombaknya." 831 00:53:58,887 --> 00:54:06,119 "Tanpamu, hidupku terlihat sangat tidak lengkap." 832 00:54:08,607 --> 00:54:15,141 "Jika bersamamu itu membuatku lengkap." 833 00:54:18,047 --> 00:54:24,736 "Mengenalmu seperti berkah dalam hidupku." 834 00:54:25,127 --> 00:54:28,447 "Kau seperti surga yang tak ingin kutinggalkan." 835 00:54:28,527 --> 00:54:31,247 "Aku ingin bersamamu hingga aku mati." 836 00:54:31,727 --> 00:54:36,367 "Tanpamu hidupku hilang arah, aku tak punya tujuan." 837 00:54:36,527 --> 00:54:40,447 "Aku tak punya tempat untuk berteduh." 838 00:54:41,287 --> 00:54:45,887 "Aku berkeliaran seperti pengembara." 839 00:54:46,087 --> 00:54:50,407 "Mencarimu untuk kupeluk erat." 840 00:54:50,847 --> 00:54:55,607 "Aku adalah luka, dan kau adalah obatnya." 841 00:54:55,814 --> 00:54:59,387 "Berilah aku pertolongan." 842 00:54:59,447 --> 00:55:02,527 "Sejak aku menemukanmu." 843 00:55:02,767 --> 00:55:06,327 "Aku menemukan dukunganku." 844 00:55:06,527 --> 00:55:13,407 "Seperti pantai yang menemukan ombaknya." 845 00:55:13,567 --> 00:55:17,007 "Sejak aku menemukanmu." 846 00:55:17,087 --> 00:55:20,698 - "Aku menemukan dukunganku." - Kampang! 847 00:55:22,367 --> 00:55:23,407 Pak, pak... 848 00:55:23,487 --> 00:55:25,647 Pak, apa kau akan menceraikan istrimu? 849 00:55:26,487 --> 00:55:27,567 Mohon klarifikasinya, pak. 850 00:55:27,847 --> 00:55:29,727 Tidak ada komentar. 851 00:55:29,927 --> 00:55:30,607 Om? 852 00:55:31,327 --> 00:55:32,087 Tidak. 853 00:55:33,007 --> 00:55:33,607 Pak.. 854 00:55:34,047 --> 00:55:35,687 Tidak ada komentar. 855 00:55:36,687 --> 00:55:37,647 Permisi. 856 00:55:39,007 --> 00:55:40,087 Permisi. 857 00:55:40,454 --> 00:55:42,207 Biarkan aku pergi. 858 00:55:44,527 --> 00:55:45,487 Om. 859 00:55:46,207 --> 00:55:47,247 Om dengar. 860 00:55:47,567 --> 00:55:48,647 Tolong jawab pak? 861 00:55:51,007 --> 00:55:52,267 Tolong pak. 862 00:56:08,167 --> 00:56:09,727 Semua itu hanya rumor belaka. 863 00:56:10,967 --> 00:56:14,127 Aku bahkan tidak tahu siapa yang menyebarkan rumor sampah semacam itu. 864 00:56:16,127 --> 00:56:19,847 Sameera Khanna dan aku hanya teman biasa, tak lebih. 865 00:56:20,887 --> 00:56:23,647 Aku pulang dari pemotretan dan bertemu dengannya di pesawat. 866 00:56:24,047 --> 00:56:26,447 Jadi sebagai teman yang baik aku berusaha untuk mensuportnya. 867 00:56:26,927 --> 00:56:28,047 Itulah kebenarannya. 868 00:56:30,767 --> 00:56:33,687 Aku sangat mencintai istriku. 869 00:56:34,087 --> 00:56:37,453 Dan tidak akan, kami tidak akan bercerai. 870 00:56:44,167 --> 00:56:45,287 Luar biasa. 871 00:56:45,807 --> 00:56:49,207 Bibi dalam kondisi kritis, dan kau asyik-asyikan di Goa. 872 00:56:49,340 --> 00:56:51,127 Apa yang kau lakukan disini? 873 00:56:52,291 --> 00:56:53,847 Bibi sedang istirahat. 874 00:56:54,007 --> 00:56:55,767 Beraninya kau datang ke sini? 875 00:56:59,727 --> 00:57:02,320 Kau masih meragukan keberanianku. 876 00:57:02,927 --> 00:57:06,247 Atau apa kau pikir aku pengecut seperti orang-orang yang hadir dalam hidupmu? 877 00:57:07,967 --> 00:57:10,927 Kau lihat bagaimana Om berlari dengan ekornya di antara kedua kakinya. 878 00:57:11,007 --> 00:57:12,687 Orang seperti itu yang ingin kau nikahi? 879 00:57:12,687 --> 00:57:14,287 Dia seorang selebriti. 880 00:57:14,727 --> 00:57:17,567 Dia hanya akan menikahimu jika media tak ada. 881 00:57:17,627 --> 00:57:19,567 Kau akan menunggunya sendirian di pelaminan. 882 00:57:21,367 --> 00:57:26,047 Tapi aku bisa menikahimu jika kau mau. 883 00:57:26,167 --> 00:57:26,807 Keluar! 884 00:57:26,887 --> 00:57:29,567 Keluar dari sini sebelum aku memanggil penjaga dan mengusirmu! 885 00:57:29,647 --> 00:57:30,687 Kenapa kau tidak mengerti? 886 00:57:30,767 --> 00:57:32,927 Apa kau tidak menyadari apa yang bisa ku lakukan? 887 00:57:33,303 --> 00:57:34,607 Haruskah aku meretas sistem rumah sakit? 888 00:57:34,687 --> 00:57:36,785 - Lalu kemudian bibi... - Beraninya kau! 889 00:57:37,207 --> 00:57:38,547 Jangan pernah berani mengancamku? 890 00:57:39,371 --> 00:57:42,047 - Jika kau tidak pergi.. - Lalu, apa? 891 00:57:43,687 --> 00:57:47,759 Dengarkan baik-baik, aku ingin kau datang padaku dengan sukarela. 892 00:57:49,127 --> 00:57:50,167 Tapi sekarang.... 893 00:57:51,567 --> 00:57:53,847 Kau akan membayarnya karena kau tidak mendengarkan aku. 894 00:57:54,247 --> 00:57:58,134 Foto-foto mesum mu bersama Om akan menjadi viral di internet. 895 00:57:59,047 --> 00:58:00,834 Hidupmu akan kacau. 896 00:58:01,807 --> 00:58:02,687 Dengar. 897 00:58:04,407 --> 00:58:06,567 Konsekuensi dari menghancurkan hati seorang peretas. 898 00:58:08,324 --> 00:58:11,487 Hidupmu diretas, Sameera Khanna. 899 00:58:13,007 --> 00:58:14,167 Dan kau tidak bisa melarikan diri dariku. 900 00:58:14,247 --> 00:58:18,237 Kau tidak bisa mengambil alih hidupku dengan meretas ku di internet, Vivek. 901 00:58:19,087 --> 00:58:21,927 Aku akan mengambil hidupku kembali dari dirimu. 902 00:58:22,807 --> 00:58:23,687 Itu janjiku. 903 00:58:23,767 --> 00:58:25,167 Itulah masalahnya, Sam. 904 00:58:26,007 --> 00:58:31,529 Di era sekarang kehidupan orang ada di Internet. 905 00:58:32,767 --> 00:58:36,007 Kau tidak bisa mengambil hidupmu lagi bahkan sekeras apapun kau berusaha. 906 00:58:37,127 --> 00:58:38,647 Kau bisa mencoba semua yang kau bisa. 907 00:58:39,127 --> 00:58:40,207 Pegang kata-kataku. 908 00:58:40,607 --> 00:58:43,087 Aku akan mengambil hidupku kembali dari dirimu. 909 00:58:45,047 --> 00:58:46,127 Kita lihat saja. 910 00:59:42,132 --> 00:59:43,292 Siapa namamu? 911 00:59:44,892 --> 00:59:45,692 Sam. 912 00:59:53,052 --> 00:59:53,972 Nama lengkapmu. 913 00:59:54,892 --> 00:59:56,371 Sameera Khanna. 914 01:00:17,412 --> 01:00:20,332 Kenapa wangi rambutmu tidak seharum rambut Sam? 915 01:00:22,492 --> 01:00:24,972 Aku bilang kau harus benar-benar seperti Sam. 916 01:00:26,612 --> 01:00:28,332 Aku sudah mencobanya. 917 01:00:40,612 --> 01:00:42,332 Kelembutan kulitmu. 918 01:00:45,732 --> 01:00:47,352 Kau tidak akan pernah bisa menjadi Sam. 919 01:00:50,132 --> 01:00:50,812 Lepaskan aku. 920 01:00:50,892 --> 01:00:52,492 Kau tidak akan pernah bisa menjadi Sam! 921 01:00:52,892 --> 01:00:54,612 Kau tidak akan pernah bisa menjadi Sam! 922 01:00:54,652 --> 01:00:55,492 Lepaskan aku. 923 01:00:55,892 --> 01:00:56,692 Lepaskan aku. 924 01:00:56,772 --> 01:00:58,172 Tidak ada yang bisa! 925 01:01:02,972 --> 01:01:04,292 Pergi! 926 01:01:07,292 --> 01:01:08,332 Keluar! 927 01:01:43,532 --> 01:01:44,332 Sam. 928 01:01:47,052 --> 01:01:48,552 Hari ini kau pulang menggunakan Bajaj. 929 01:01:48,572 --> 01:01:49,652 Apa yang terjadi dengan mobilmu? 930 01:01:49,732 --> 01:01:51,692 Setiap hari aku bermasalah dengan tempat parkir. 931 01:01:52,132 --> 01:01:53,172 Makanya aku menjualnya. 932 01:01:53,772 --> 01:01:54,512 Dijual? 933 01:01:56,212 --> 01:01:56,932 Apa kau baik-baik saja? 934 01:01:57,052 --> 01:01:57,852 Aku baik-baik saja. 935 01:01:59,212 --> 01:02:00,572 Tapi aku sudah memutuskan. 936 01:02:01,212 --> 01:02:04,172 Jika ada sesuatu yang mulai membebaniku... 937 01:02:04,252 --> 01:02:05,812 ...lebih baik aku menyingkirkannya. 938 01:02:43,532 --> 01:02:44,812 Dia sudah damai sekarang. 939 01:02:45,572 --> 01:02:49,652 Aku tahu tidak mudah membiarkan ibumu seperti ini. 940 01:02:50,292 --> 01:02:51,732 Kau gadis pemberani, Sam. 941 01:02:52,372 --> 01:02:53,612 Aku bangga padamu. 942 01:02:55,532 --> 01:02:58,092 Aku hanya berharap belum terlambat menjadi pemberani. 943 01:03:49,372 --> 01:03:51,220 Aku turut berduka atas kepergian ibumu, Sam. 944 01:03:53,732 --> 01:03:55,694 Tapi aku ingin kau tahu, aku ada disini untukmu. 945 01:03:57,692 --> 01:03:59,033 Dan apa yang sudah kau lakukan... 946 01:04:00,172 --> 01:04:01,412 ...itu sangat tepat. 947 01:04:02,412 --> 01:04:04,532 Bahkan, aku juga ingin menyarankan ini.... 948 01:04:04,612 --> 01:04:06,252 ...tapi, aku tak punya keberanian. 949 01:04:06,332 --> 01:04:09,092 Kau selalu tak punya keberanian, Om. 950 01:04:10,372 --> 01:04:12,692 Sam, ayolah. Apa kau masih marah? 951 01:04:15,452 --> 01:04:19,492 Ada dua mayat yang terbakar di pembakaran itu. 952 01:04:21,252 --> 01:04:24,534 Yang kau lihat, jenazah ibuku. 953 01:04:26,092 --> 01:04:30,471 Dan yang tidak kau lihat adalah Sam. 954 01:04:32,997 --> 01:04:35,772 Temanku selalu mengatakan aku selalu mengabaikan masalahku. 955 01:04:35,852 --> 01:04:36,972 Dia benar. 956 01:04:38,986 --> 01:04:41,772 Tapi inilah saatnya untuk menghadapi masalahku. 957 01:04:44,532 --> 01:04:46,092 Jika aku melihatmu lagi. 958 01:04:47,932 --> 01:04:51,658 Entah berlagak menjadi teman, kekasih, atau sok artis.... 959 01:04:52,652 --> 01:04:55,492 ...maka kau tidak akan bisa membayangkan apa yang akan kulakukan padamu. 960 01:04:56,292 --> 01:04:59,612 Jangan pernah lagi memperlihatkan wajah bajinganmu di hidupku. 961 01:05:16,852 --> 01:05:17,692 Mantap! 962 01:05:18,772 --> 01:05:22,725 Akhirnya kau sadar betapa sampahnya dia, Sam. 963 01:05:36,652 --> 01:05:37,052 Iya? 964 01:05:37,132 --> 01:05:38,112 Apa Vivek tinggal di sini? 965 01:05:38,172 --> 01:05:40,252 Iya. Tapi... 966 01:05:40,332 --> 01:05:42,041 Panggil dia. 967 01:05:42,330 --> 01:05:43,225 Panggil dia. 968 01:05:43,492 --> 01:05:44,332 Apa yang dilakukan Vivek? 969 01:05:44,412 --> 01:05:46,452 Kita akan membahasnya nanti. Pertama, panggil dia. 970 01:05:50,252 --> 01:05:51,012 Apa kau Vivek? 971 01:05:51,812 --> 01:05:52,552 Apa yang terjadi? 972 01:05:52,572 --> 01:05:53,832 Apa yang terjadi? 973 01:05:53,892 --> 01:05:56,592 Kau terlihat sangat polos, tak ku sangka kau berotak kriminal juga. 974 01:05:56,705 --> 01:05:58,292 Ayo. Ikut kami. 975 01:05:58,372 --> 01:06:01,012 Ambil laptop dan ponselnya juga. 976 01:06:01,092 --> 01:06:01,992 Ambil semuanya. 977 01:06:02,012 --> 01:06:05,132 - Ini tidak benar. - Nenek, jangan ikut campur. 978 01:06:05,212 --> 01:06:07,052 Jangan mengganggu aparat. 979 01:06:07,132 --> 01:06:07,652 Vivek. 980 01:06:08,131 --> 01:06:09,534 Vivek, apa yang sudah kau lakukan? 981 01:06:10,014 --> 01:06:11,148 Nanti akan ku beritahu. 982 01:06:11,172 --> 01:06:13,247 Yang jelas dia akan dipenjara. Jalan! 983 01:06:17,904 --> 01:06:18,776 Pak. 984 01:06:28,092 --> 01:06:29,092 Lihatlah baik-baik. 985 01:06:29,692 --> 01:06:30,752 Apa dia orangnya? 986 01:06:35,652 --> 01:06:37,252 Baik, anda bisa pergi. 987 01:06:37,860 --> 01:06:41,576 Jika dia mengakui, aku akan mengabari anda. 988 01:06:43,412 --> 01:06:44,812 Bawa dia ke sel. 989 01:06:45,092 --> 01:06:45,932 Ayolah. 990 01:06:52,176 --> 01:06:53,372 Apa yang kau lihat? 991 01:06:54,932 --> 01:06:56,732 Apa kau Superman di dunia komputer? 992 01:06:57,212 --> 01:06:58,261 Hooker? 993 01:06:58,492 --> 01:06:59,552 Hooker? 994 01:07:00,212 --> 01:07:01,252 Hacker (Peretas) Peretas. 995 01:07:02,412 --> 01:07:04,492 Kenapa kau mengganggu Nyonya Sameera? 996 01:07:05,474 --> 01:07:07,232 - Tidak, aku tidak melakukan apa pun. - Hei. 997 01:07:07,292 --> 01:07:08,772 Kau tidak boleh memukulku. 998 01:07:08,852 --> 01:07:09,852 Kenapa tidak bisa? 999 01:07:10,412 --> 01:07:11,492 Usiamu 19 tahun, kan? 1000 01:07:11,972 --> 01:07:14,692 Jika kau sudah bisa mencoblos, maka kau juga bisa di pukul. 1001 01:07:16,132 --> 01:07:16,972 Apa? 1002 01:07:17,572 --> 01:07:19,252 Anda salah. 1003 01:07:19,412 --> 01:07:20,532 Kau pasti akan bicara. 1004 01:07:20,692 --> 01:07:22,569 Karena siapa pun yang datang ke sini. 1005 01:07:22,972 --> 01:07:24,092 Dia datang dengan utuh.... 1006 01:07:24,372 --> 01:07:25,812 ...tapi keluar dengan babak belur. 1007 01:07:26,212 --> 01:07:26,772 Mengerti. 1008 01:07:26,852 --> 01:07:30,092 Kami sudah mendapatkan laptop dan ponsel mu. 1009 01:07:30,292 --> 01:07:33,294 Jadi sebaiknya kau bicara sebelum kami menemukan sesuatu. 1010 01:07:37,052 --> 01:07:38,652 - Awasi dia. - Baik, pak. 1011 01:07:38,732 --> 01:07:39,772 Aku akan segera kembali. 1012 01:08:04,292 --> 01:08:05,612 Boleh aku minta segelas air? 1013 01:08:05,892 --> 01:08:06,932 Ya. 1014 01:08:46,612 --> 01:08:47,532 Jadi. 1015 01:08:49,172 --> 01:08:50,332 Apa yang sudah kau putuskan? 1016 01:08:51,412 --> 01:08:53,914 Apa kau akan mengaku sekarang atau harus menerima pukulan dulu? 1017 01:08:55,932 --> 01:09:03,364 Restoran Malwa di Chakala menyajikan ikan goreng yang lezat. 1018 01:09:05,052 --> 01:09:06,492 Rasanya sangat enak. 1019 01:09:06,692 --> 01:09:07,732 Apa? 1020 01:09:08,412 --> 01:09:09,667 Aku yakin anda tahu itu. 1021 01:09:10,092 --> 01:09:11,612 Itu adalah tempat favorit Surubhi. 1022 01:09:12,532 --> 01:09:14,051 Hari rabu lalu anda pergi ke sana. 1023 01:09:14,932 --> 01:09:16,612 Surubhi yang memaksa. 1024 01:09:17,972 --> 01:09:19,052 Makku... 1025 01:09:19,772 --> 01:09:21,572 Bukankah itu panggilan sayang anda padanya? 1026 01:09:21,852 --> 01:09:23,100 Sangat romantis. 1027 01:09:24,772 --> 01:09:25,892 Apa kakak ipar tahu? 1028 01:09:27,932 --> 01:09:28,932 Makku. 1029 01:09:29,532 --> 01:09:30,612 Tentang Surubhi. 1030 01:09:37,612 --> 01:09:40,313 Bertahun-tahun yang lalu, Chanakya mengatakan... 1031 01:09:41,012 --> 01:09:44,822 Empat hal yang dibutuhkan seseorang untuk menjadi kuat. 1032 01:09:46,052 --> 01:09:46,812 'Meyakinkan.' 1033 01:09:47,012 --> 01:09:47,852 'Suap.' 1034 01:09:47,892 --> 01:09:48,612 'Menghukum.' 1035 01:09:48,692 --> 01:09:49,452 'Rahasia.' 1036 01:09:50,012 --> 01:09:51,932 Kau memiliki kekuatan untuk meyakinkan, menyuap, dan menghukum. 1037 01:09:52,052 --> 01:09:55,532 Tapi aku mengendalikan rahasia anda. 1038 01:09:56,172 --> 01:09:57,172 Peretas. 1039 01:09:58,332 --> 01:10:01,411 Aku masih punya banyak rahasia yang ingin anda simpan rapat-rapat. 1040 01:10:01,972 --> 01:10:05,279 Pilih mana, minta maaf pada kakak ipar. 1041 01:10:06,572 --> 01:10:07,612 Atau padaku. 1042 01:10:15,692 --> 01:10:16,412 Ya, inspektur. 1043 01:10:16,492 --> 01:10:19,812 Nyonya, anda harus tahu. 1044 01:10:19,979 --> 01:10:21,532 Kami terpaksa melepaskan anak itu. 1045 01:10:22,812 --> 01:10:24,892 Kami tidak menemukan bukti yang memberatkannya. 1046 01:10:25,052 --> 01:10:27,172 Tapi anda bisa menemukan bukti jika anda mencarinya. 1047 01:10:27,454 --> 01:10:30,192 Dengar, Nyonya, tolong jangan membuat keluhan sampah seperti ini lagi. 1048 01:10:30,212 --> 01:10:31,740 Jangan buang waktu Polisi. 1049 01:10:32,252 --> 01:10:32,972 Ok. 1050 01:10:33,652 --> 01:10:34,372 Halo. 1051 01:10:34,852 --> 01:10:35,732 Halo. 1052 01:10:45,932 --> 01:10:48,012 Dia tidak mengambil tindakan apa pun padanya, kan? 1053 01:10:48,812 --> 01:10:49,812 Benar? 1054 01:10:51,092 --> 01:10:55,172 Aku tidak tahu bagaimana Vivek berhasil mengalahkan Polisi itu. 1055 01:10:55,252 --> 01:10:56,212 Tadi dia ketakutan. 1056 01:10:56,332 --> 01:10:58,072 Aku tidak mengerti bagaimana dia melakukan ini. 1057 01:10:58,132 --> 01:10:59,012 Aku... 1058 01:11:02,172 --> 01:11:03,132 Ya, Anuj. 1059 01:11:03,372 --> 01:11:05,732 Sam, kau tidak harus melakukan ini. 1060 01:11:06,292 --> 01:11:08,228 Sudah kubilang aku akan menemukan pekerjaan untukmu. 1061 01:11:08,612 --> 01:11:10,532 Kau tak harus berputus asa seperti ini. 1062 01:11:10,692 --> 01:11:11,572 Putus asa? 1063 01:11:11,852 --> 01:11:13,772 Tunggu apa yang kau bicarakan? 1064 01:11:13,852 --> 01:11:15,332 Aku sama sekali tidak mengerti. 1065 01:11:15,732 --> 01:11:18,412 Aku bicara tentang postinganmu di Facebook. 1066 01:11:19,092 --> 01:11:20,252 Postingan Facebook ku? 1067 01:11:23,332 --> 01:11:25,732 Tunggu, nanti aku menelponmu lagi, Anuj. 1068 01:11:27,852 --> 01:11:28,652 Facebook. 1069 01:11:28,732 --> 01:11:29,172 Ya. 1070 01:11:38,252 --> 01:11:40,212 Dia memposting gambar di halaman Facebook mu. 1071 01:11:40,372 --> 01:11:42,012 "Aku sudah menjual mobilku." 1072 01:11:42,812 --> 01:11:44,892 "Karena beberapa hari yang lalu aku dipecat dari pekerjaanku." 1073 01:11:44,892 --> 01:11:46,892 "Aku mengalami nasib buruk akhir-akhir ini." 1074 01:11:47,052 --> 01:11:48,971 "Perusahaan tempatku bekerja memecatku..." 1075 01:11:49,252 --> 01:11:52,252 "...pacarku, Om di depan media tak mengakui hubungan kami." 1076 01:11:53,132 --> 01:11:54,732 "Dan ibuku meninggal." 1077 01:11:55,212 --> 01:11:56,652 "Aku sangat depresi...." 1078 01:11:57,789 --> 01:12:00,812 "...dan meminta teman-teman semuanya memberiku sumbangan." 1079 01:12:01,012 --> 01:12:02,292 Ya Tuhan. 1080 01:12:03,372 --> 01:12:04,532 Aku bahkan tidak bisa menghapus posting ini. 1081 01:12:04,612 --> 01:12:06,412 Aku pikir akun Facebook mu pun sudah diretas. 1082 01:12:07,052 --> 01:12:08,853 Dia juga meretas Instagramku. 1083 01:12:10,052 --> 01:12:12,452 Dan memposting gambar yang sama dengan posting itu. 1084 01:12:26,212 --> 01:12:27,892 Dia juga mempostingnya di Twitter. 1085 01:12:28,932 --> 01:12:30,332 Ya Tuhan. 1086 01:12:31,892 --> 01:12:33,532 Semua orang akan mengira itu adalah aku. 1087 01:12:33,612 --> 01:12:34,692 Aku yang melakukan ini. 1088 01:12:34,892 --> 01:12:36,932 Bajingan ini tidak bisa terus dibiarkan. 1089 01:12:37,612 --> 01:12:39,492 Dia harus memperbaiki semua yang sudah dia lakukan. 1090 01:12:39,532 --> 01:12:41,412 Dan aku akan membuatnya membayar ini semua. 1091 01:12:41,532 --> 01:12:44,187 Nak, sekarang katakan padaku, apa yang terjadi? 1092 01:12:45,892 --> 01:12:47,412 Kenapa Polisi menangkapmu? 1093 01:12:47,572 --> 01:12:48,532 Bukan apa-apa. 1094 01:12:49,972 --> 01:12:51,492 Katakan apa yang sudah kau lakukan. 1095 01:12:52,292 --> 01:12:53,652 Kau pasti sudah melakukan sesuatu. 1096 01:12:56,821 --> 01:12:57,612 Dengar. 1097 01:12:58,292 --> 01:13:00,012 Aku akan menceritakan semuanya pada ayahmu. 1098 01:13:01,212 --> 01:13:03,117 Apa kau mau ayahmu tambah stres? 1099 01:13:05,052 --> 01:13:06,332 Itu hanya kesalahpahaman. 1100 01:13:06,452 --> 01:13:08,692 Mereka mengira aku Vivek yang dia cari ternyata bukan. 1101 01:13:09,852 --> 01:13:13,172 Sebaiknya cepatlah mengirim dokumenmu ke ayahmu. 1102 01:13:13,452 --> 01:13:15,612 Dan memulai kehidupan yang lebih baik di USA. 1103 01:13:17,612 --> 01:13:18,692 Apa kau mendengarkan? 1104 01:13:19,332 --> 01:13:20,065 Woles. 1105 01:13:20,125 --> 01:13:21,532 Woles ndasmu! 1106 01:13:28,212 --> 01:13:28,812 Vivek. 1107 01:13:28,892 --> 01:13:29,812 Vivek! 1108 01:13:34,292 --> 01:13:35,372 Apa kata sandi akun, Sam? 1109 01:13:35,492 --> 01:13:37,412 Apa kata sandi akun sosmed, Sam? 1110 01:13:37,692 --> 01:13:39,212 Apa kata sandi akun, Sam? 1111 01:13:39,452 --> 01:13:40,572 Berikan kata sandinya! 1112 01:13:40,812 --> 01:13:42,332 Kau tidak mau mendengarkan aku, kan? 1113 01:13:43,172 --> 01:13:45,292 Kau suka menghancurkan kehidupan orang lain, kan? 1114 01:13:46,252 --> 01:13:47,772 Aku akan meluruskan pikiranmu. 1115 01:13:48,452 --> 01:13:49,332 Berhenti! 1116 01:13:49,372 --> 01:13:50,852 Hentikan! Hentikan! 1117 01:13:50,972 --> 01:13:52,092 - Lepaskan dia. - Rohan, hentikan. 1118 01:13:52,172 --> 01:13:53,152 Berikan kata sandinya. 1119 01:13:53,212 --> 01:13:55,032 Akun apa? Kata sandi apa? - Apa kata sandinya? 1120 01:13:55,972 --> 01:13:56,692 Rohan, lepaskan dia. 1121 01:13:56,972 --> 01:13:58,212 - Lepaskan aku. Berikan aku kata sandinya. - Hentikan! Hentikan! 1122 01:13:58,292 --> 01:14:00,492 Rohan, hentikan. Tolong hentikan! 1123 01:14:00,656 --> 01:14:03,712 - Hentikan Rohan. hentikan. Tolong hentikan. - Berikan Aku kata sandinya! 1124 01:14:03,772 --> 01:14:05,452 Apa kata sandi akun sosmed, Sam? 1125 01:14:05,612 --> 01:14:07,052 Apa kata sandi akun sosmed, Sam? 1126 01:14:07,132 --> 01:14:08,172 Rohan, kumohon! 1127 01:14:08,252 --> 01:14:09,232 Aku bilang berhenti! 1128 01:14:10,932 --> 01:14:11,992 Berikan kata sandinya?! 1129 01:14:14,172 --> 01:14:15,172 Maaf saudaraku. 1130 01:14:17,852 --> 01:14:18,972 Apa semua ini, Vivek? 1131 01:14:19,812 --> 01:14:21,012 Apa yang sudah kau lakukan? 1132 01:14:21,692 --> 01:14:24,621 Pertama Polisi, dan sekarang Rohan. 1133 01:14:25,572 --> 01:14:27,732 Dia pria paling baik di komplek ini. 1134 01:14:27,932 --> 01:14:28,692 Apa yang sudah kau lakukan? 1135 01:14:28,772 --> 01:14:30,172 Katakan padaku dengan jujur. - Ini bukan apa-apa. 1136 01:14:30,252 --> 01:14:31,212 Biasa, sedikit drama. 1137 01:14:31,292 --> 01:14:32,172 Jangan terlalu stres. 1138 01:14:32,852 --> 01:14:33,732 Oh ya. 1139 01:14:34,372 --> 01:14:36,212 Yang kulihat ini bukan drama. 1140 01:14:36,532 --> 01:14:38,412 Aku memang sudah tua tapi aku bukan orang bodoh. 1141 01:14:38,412 --> 01:14:39,492 Apa yang sudah kau lakukan? 1142 01:14:40,372 --> 01:14:40,969 Tak ada. 1143 01:14:41,092 --> 01:14:42,012 Katakan padaku. 1144 01:14:50,582 --> 01:14:51,702 Ya Tuhan. 1145 01:14:51,822 --> 01:14:53,662 Rohan, kenapa kau harus pergi ke sana? 1146 01:14:54,262 --> 01:14:56,182 Mendatanginya tak akan ada gunanya bagi kita. 1147 01:14:56,422 --> 01:14:57,942 Tapi, Sam, lihat kondisimu. 1148 01:14:58,862 --> 01:15:00,422 Aku tidak bisa melihatmu seperti ini. 1149 01:15:00,982 --> 01:15:02,922 Anak bau kencur itu, bagaimana dia bisa melakukan ini? 1150 01:15:02,942 --> 01:15:03,702 Ok. 1151 01:15:04,262 --> 01:15:05,182 Di mana kotak P3K mu? 1152 01:15:06,422 --> 01:15:07,622 Mungkin ada di kabin. 1153 01:15:07,796 --> 01:15:08,742 Aku akan mengambilnya. 1154 01:15:37,902 --> 01:15:38,862 Rohan. 1155 01:15:40,622 --> 01:15:42,142 Kenapa kau tidak pernah memberitahuku? 1156 01:15:46,942 --> 01:15:48,022 Aku harus bilang apa, Sam? 1157 01:15:49,422 --> 01:15:52,422 Teman sekelasmu saat masih kecil ini. 1158 01:15:54,576 --> 01:15:56,601 Masih gagal menjalani ujian hidup ini. 1159 01:15:59,542 --> 01:16:01,422 Sam, kau menjalani kehidupan yang sukses. 1160 01:16:01,462 --> 01:16:02,302 Sementara... 1161 01:16:03,512 --> 01:16:06,502 ..aku minder mendekatkan diri padamu. 1162 01:16:09,502 --> 01:16:10,862 Mungkin itu sebabnya. 1163 01:16:12,622 --> 01:16:14,253 Aku tidak pernah bisa memberitahumu. 1164 01:16:22,102 --> 01:16:23,502 Lihat aku baik-baik. 1165 01:16:25,022 --> 01:16:27,582 Apa aku terlihat sukses di depanmu? 1166 01:16:27,782 --> 01:16:28,302 Lihat aku. 1167 01:16:28,382 --> 01:16:29,262 Setelah semua yang terjadi padaku. 1168 01:16:29,342 --> 01:16:30,862 Kau pikir aku sukses. 1169 01:16:31,022 --> 01:16:32,862 Aku gadis yang kesepian dan hancur. 1170 01:16:33,102 --> 01:16:34,302 Tidak ada lagi yang tersisa. 1171 01:16:34,582 --> 01:16:35,822 Kau tidak sendirian, Sam. 1172 01:16:37,062 --> 01:16:38,142 Aku bersamamu. 1173 01:16:39,142 --> 01:16:41,822 Meskipun pada kenyataannya aku hancur. 1174 01:16:44,062 --> 01:16:47,902 Tapi temanmu yang hancur ini tidak akan membiarkanmu hancur lagi. 1175 01:17:00,342 --> 01:17:06,152 "Fajar belum mengintip dari awan." 1176 01:17:06,582 --> 01:17:12,721 "Hanya keheningaan malam yang tersisa menemani kami." 1177 01:17:13,062 --> 01:17:18,622 "Fajar belum mengintip dari awan." 1178 01:17:19,382 --> 01:17:25,062 "Hanya keheningaan malam yang tersisa menemani kami." 1179 01:17:25,742 --> 01:17:28,862 "Katakan pada awan aku di sini menunggunya." 1180 01:17:28,942 --> 01:17:31,702 "Menunggu untuk memilikinya." 1181 01:17:31,982 --> 01:17:37,842 "Sayangnya bibirku terkunci untuk mengung kapkannya." 1182 01:17:37,902 --> 01:17:38,862 Maaf. 1183 01:17:39,942 --> 01:17:46,064 "Kau akan aman selamanya di pelukanku." 1184 01:17:46,342 --> 01:17:52,375 "Aku akan mengikuti jalan yang akan kau lalui." 1185 01:17:52,742 --> 01:17:59,057 "Kau akan aman selamanya di pelukanku." 1186 01:17:59,182 --> 01:18:05,383 "Aku akan mengikuti jalan yang akan kau lalui." 1187 01:18:19,582 --> 01:18:21,222 - Hai. - Hai. 1188 01:18:21,502 --> 01:18:23,962 Aku tidak bisa tidur nyenyak sendirian di apartemenku, Rohan. 1189 01:18:25,222 --> 01:18:28,582 Dia mengawasiku setiap saat, Rohan. 1190 01:18:30,102 --> 01:18:32,242 Aku merasa seperti ikan mas malang di dalam mangkuk. 1191 01:18:32,302 --> 01:18:33,322 Jangan khawatir, Sam. 1192 01:18:33,782 --> 01:18:34,982 Ikan mas ini punya jalan keluar. 1193 01:18:35,022 --> 01:18:41,125 "Aku akan selalu ada saat kau membutuhkanku." 1194 01:18:41,462 --> 01:18:47,383 "Aku selalu berdoa agar kau selalu bahagia." 1195 01:18:47,742 --> 01:18:53,855 "Kau adalah ceritaku, kau adalah perjalananku." 1196 01:18:54,062 --> 01:19:00,242 "Kau adalah alasanku untuk hidup." 1197 01:19:00,302 --> 01:19:01,462 Terima kasih. 1198 01:19:01,902 --> 01:19:08,322 "Kau akan aman selamanya di pelukanku." 1199 01:19:08,382 --> 01:19:14,529 "Aku akan mengikuti jalan yang akan kau lalui." 1200 01:19:14,658 --> 01:19:20,932 "Kau akan aman selamanya di pelukanku." 1201 01:19:21,102 --> 01:19:27,676 "Aku akan mengikuti jalan yang akan kau lalui." 1202 01:19:34,342 --> 01:19:35,262 Vinod Mehra. 1203 01:19:35,382 --> 01:19:36,942 Namaku seperti aktor idolaku. 1204 01:19:37,142 --> 01:19:38,602 Sayangnya aku malah menjadi ahli keamanan Cyber. 1205 01:19:38,662 --> 01:19:40,942 Kapan saja kau ada masalah... 1206 01:19:41,102 --> 01:19:41,822 ...jangan ragu mengabariku. 1207 01:19:42,022 --> 01:19:42,542 Tentu. 1208 01:19:42,702 --> 01:19:45,658 Tapi aku akan sangat senang jika kau bisa menyelesaikan masalah yang sekarang. 1209 01:19:45,702 --> 01:19:46,422 Tentu. 1210 01:19:46,582 --> 01:19:48,862 Jadi kau yakin dia meretas semua akunmu dan... 1211 01:19:48,902 --> 01:19:52,062 ...ada kamera pengintai dan mikrofon di rumahmu. 1212 01:19:53,062 --> 01:19:53,662 Ya. 1213 01:19:53,702 --> 01:19:56,185 Menemukan setiap mic dan kamera pengintai bukan perkara mudah. 1214 01:19:56,244 --> 01:19:58,222 Pertama kita harus mengosongkan isi di dalam laptopmu. 1215 01:19:58,222 --> 01:19:59,822 Apa itu akan menyelesaikan masalah kami? 1216 01:20:01,302 --> 01:20:02,862 Aku ingin menyisir ke akar masalahnya. 1217 01:20:03,142 --> 01:20:04,302 Setelah itu semuanya mudah. 1218 01:20:04,542 --> 01:20:05,222 Jangan khawatir. 1219 01:20:05,342 --> 01:20:07,582 Masalah mu akan terpecahkan dalam sekejap. 1220 01:20:07,902 --> 01:20:08,782 Laptop. 1221 01:20:10,022 --> 01:20:12,182 Ini akan menjadi sepotong kue. 1222 01:20:12,382 --> 01:20:16,657 Pertama, kita harus melihat direktori root mana yang dia masukkan. 1223 01:20:23,702 --> 01:20:25,182 Aku iri dengan rasa optimismu. 1224 01:20:26,822 --> 01:20:31,102 Kau benar-benar berpikir lulusan NCA ini bisa menyentuh lulusan MIT sepertiku. 1225 01:20:31,382 --> 01:20:34,222 Ngomong-ngomong, dia mencetak nilai terendah dalam cybersecurity. 1226 01:20:34,422 --> 01:20:36,182 Ah-ha tunggulah, Nak. 1227 01:20:36,342 --> 01:20:37,702 Aku akan mencari tahu. 1228 01:20:37,822 --> 01:20:39,542 Kita akan lihat siapa yang terbaik. 1229 01:20:40,102 --> 01:20:43,139 Hai Pakar Cyber, Kau punya akun di Model Bank, kan? 1230 01:20:47,102 --> 01:20:49,213 Sebaiknya sekarang kau pergilah. 1231 01:20:49,382 --> 01:20:52,662 Atau aku akan menguras tabunganmu 10.000 rupee setiap 2 menitnya. 1232 01:20:53,182 --> 01:20:54,622 Bukankah itu biaya kunjungan mu? 1233 01:21:00,862 --> 01:21:01,902 Apa? 1234 01:21:02,302 --> 01:21:03,582 Dia benar-benar melakukannya. 1235 01:21:06,302 --> 01:21:07,102 Lagi. 1236 01:21:07,582 --> 01:21:08,922 Kau masih punya kesempatan, Nak. 1237 01:21:09,062 --> 01:21:10,062 Ikuti saranku. 1238 01:21:10,222 --> 01:21:13,222 Karena saldo di akunmu akan semakin menipis. 1239 01:21:14,314 --> 01:21:16,102 Oho, jenius! 1240 01:21:18,281 --> 01:21:22,262 Kau benar-benar berpikir masalahmu akan terpecahkan jika kau mematikan laptopnya. 1241 01:21:23,382 --> 01:21:24,262 Lihat. 1242 01:21:24,502 --> 01:21:27,932 Jika TV ini mati, aku akan mengosongkan tabungan akun mu. 1243 01:21:28,222 --> 01:21:29,422 Orang ini gila. 1244 01:21:29,942 --> 01:21:31,382 Dia tahu lebih banyak daripada Aku. 1245 01:21:31,742 --> 01:21:32,342 Maaf, teman. 1246 01:21:32,462 --> 01:21:33,302 Vinod, kami perlu bantuanmu. 1247 01:21:33,382 --> 01:21:34,822 Vinod, kami perlu bantuanmu. 1248 01:21:35,582 --> 01:21:37,182 Maaf, cari saja orang lain. 1249 01:21:37,382 --> 01:21:38,502 Vinod. 1250 01:21:42,742 --> 01:21:44,022 Sudah kubilang, Sam. 1251 01:21:45,062 --> 01:21:47,342 Kau tidak akan menemukan orang yang lebih baik dari Aku. 1252 01:21:48,102 --> 01:21:51,648 Aku terus memberi tahu mu tapi kau tetap saja ngeyel. 1253 01:21:52,302 --> 01:21:55,022 Aku bisa menghancurkan seluruh hidupmu jika aku mau. 1254 01:21:55,102 --> 01:21:56,702 Dan kau tak akan pernah membayangkannya. 1255 01:21:57,822 --> 01:22:00,062 Bahkan jika kau kabur, atau pindah ke kota lain... 1256 01:22:00,142 --> 01:22:01,782 ....atau bahkan mengubah identitasmu. 1257 01:22:01,862 --> 01:22:03,422 Atau bahkan menghapus masa lalumu. 1258 01:22:03,862 --> 01:22:06,982 Aku pasti dengan cepat bisa menemukanmu. 1259 01:22:07,742 --> 01:22:09,542 Kau tidak tahu tentang kekuatan ku. 1260 01:22:09,942 --> 01:22:11,002 Aku seorang hacker. 1261 01:22:11,022 --> 01:22:13,502 Dan seorang hacker bisa melumpuhkan pemerintah. 1262 01:22:13,582 --> 01:22:14,062 Sam. 1263 01:22:14,142 --> 01:22:15,722 Kau hanya seorang wanita yang tak berdaya. 1264 01:22:15,782 --> 01:22:17,742 Tidak ada tempat untuk sembunyi, Rohan. 1265 01:22:17,822 --> 01:22:19,542 Tidak ada tempat untuk sembunyi. 1266 01:22:20,022 --> 01:22:21,222 Tidak ada tempat untuk sembunyi. 1267 01:22:21,382 --> 01:22:22,982 Aku tidak tahan lagi. - Sam. Sam. 1268 01:22:23,062 --> 01:22:24,522 Sam, tunggu. 1269 01:22:24,582 --> 01:22:25,862 Sam. 1270 01:22:26,542 --> 01:22:27,662 Sam. 1271 01:22:27,862 --> 01:22:28,782 Sam. 1272 01:22:34,507 --> 01:22:35,721 Tidak. 1273 01:22:39,862 --> 01:22:40,622 Tidak ada tempat untuk sembunyi! 1274 01:22:41,182 --> 01:22:42,182 Tidak ada tempat untuk sembunyi! 1275 01:22:54,262 --> 01:22:55,862 Tidak ada tempat untuk sembunyi! 1276 01:23:22,542 --> 01:23:23,872 Tidak ada tempat untuk sembunyi! 1277 01:23:23,902 --> 01:23:25,302 Tidak ada tempat untuk sembunyi! 1278 01:23:25,582 --> 01:23:26,797 Tidak ada tempat untuk sembunyi! 1279 01:23:27,222 --> 01:23:28,462 Tidak ada tempat untuk sembunyi! 1280 01:23:28,702 --> 01:23:29,862 Tidak ada tempat untuk sembunyi! 1281 01:23:32,038 --> 01:23:33,290 Tidak ada tempat untuk sembunyi! 1282 01:23:33,542 --> 01:23:34,462 Tidak ada tempat untuk sembunyi. 1283 01:23:34,782 --> 01:23:35,982 Tidak ada tempat untuk bersembunyi. 1284 01:23:45,742 --> 01:23:47,102 Tidak ada tempat untuk sembunyi. 1285 01:23:51,862 --> 01:23:52,962 Itu benar. 1286 01:23:53,022 --> 01:23:54,362 Tidak ada tempat untuk sembunyi. 1287 01:23:54,542 --> 01:23:56,702 Kenapa kau suka mempersulit dirimu? 1288 01:23:56,862 --> 01:23:59,022 Semuanya bisa menjadi mudah. Tapi tidak. 1289 01:23:59,302 --> 01:24:00,202 Kau keras kepala! 1290 01:24:00,222 --> 01:24:03,245 Aku sudah memberitahu mu lakukan apa yang ku minta. 1291 01:24:03,305 --> 01:24:05,062 Tapi kau selalu ngeyel, Kau hanya mempersulit dirimu! 1292 01:24:05,142 --> 01:24:06,902 Lihatlah kondisi mu sekarang. 1293 01:24:07,142 --> 01:24:09,302 Reputasi mu hancur. 1294 01:24:09,530 --> 01:24:11,622 Tidak ada pria lagi yang mau menjadikanmu pacarnya. 1295 01:24:13,142 --> 01:24:18,237 Kau mencuri informasi bosmu, dan juga suami seseorang. 1296 01:24:18,297 --> 01:24:24,542 Dan kau mempermalukan dirimu di media sosial. Cih! 1297 01:24:25,022 --> 01:24:28,782 Padahal dulu aku menawarkan diri untuk menikahimu. 1298 01:24:29,182 --> 01:24:31,702 Tapi sekarang aku bahkan sudah jijik menjadikanmu pacarku. 1299 01:24:32,182 --> 01:24:34,938 Dan itulah mengapa ku putuskan.... 1300 01:24:35,142 --> 01:24:36,702 ...aku akan menggunakan mu. 1301 01:24:37,822 --> 01:24:38,902 Untuk seks. 1302 01:24:40,582 --> 01:24:42,142 Sama seperti Om. 1303 01:24:43,222 --> 01:24:45,142 Aku akan 'Ihik-ihik' denganmu. 1304 01:24:46,435 --> 01:24:47,742 Dan ini kesepakatannya. 1305 01:24:48,262 --> 01:24:55,863 Sampai kau tidak menghubungiku, aku akan terus meretas hidup mu. 1306 01:24:56,102 --> 01:24:58,225 Dan percayalah, kau tidak menginginkan itu. 1307 01:25:00,262 --> 01:25:04,498 'Ihik-ihik' semalaman bersama Vivek, demi kedamaian dan kebahagiaan. 1308 01:25:08,161 --> 01:25:09,284 Selamat malam. 1309 01:25:48,822 --> 01:25:50,222 Royal Bar? 1310 01:26:30,413 --> 01:26:31,582 Sial. 1311 01:26:31,782 --> 01:26:33,902 Bahkan jika di sini Vivek bisa melihat kita dia tidak bisa mendengar kita. 1312 01:26:33,902 --> 01:26:34,742 Kita aman di sini. 1313 01:26:34,883 --> 01:26:36,702 Terima kasih telah membawaku ke sini, Rohan. 1314 01:26:38,622 --> 01:26:41,222 Tapi aku datang kemari bukan untuk melarikan diri dari Vivek. 1315 01:26:42,150 --> 01:26:45,170 Aku kemari agar aku bisa membalikkan meja padanya. 1316 01:26:46,422 --> 01:26:46,942 Maksudnya? 1317 01:26:47,102 --> 01:26:48,062 Apa yang kau pikirkan? 1318 01:26:48,295 --> 01:26:50,829 Seperti yang dikatakan Vivek, tidak ada tempat untuk sembunyi. 1319 01:26:51,302 --> 01:26:52,382 Dia benar. 1320 01:26:53,982 --> 01:26:56,334 Dia membuat satu hal yang cukup jelas. 1321 01:26:57,502 --> 01:27:00,293 Kita suka mengubur rahasia kita di internet... 1322 01:27:02,554 --> 01:27:07,220 ...dan bajingan seperti Vivek menemukan itu dan memeras kita. 1323 01:27:08,462 --> 01:27:10,482 Tapi sekarang aku tidak punya rahasia lagi. 1324 01:27:10,740 --> 01:27:12,422 Sekarang giliran Vivek. 1325 01:27:12,862 --> 01:27:16,362 Maksudmu sekarang kita akan mencari tahu rahasia Vivek dan menggunakannya untuk melawannya. 1326 01:27:16,382 --> 01:27:17,502 Persis. 1327 01:27:18,302 --> 01:27:21,496 Vivek seorang sosiopat. Dia penjahat. 1328 01:27:22,626 --> 01:27:26,342 Dan kejahatan setiap kriminal disembunyikan di suatu tempat. 1329 01:27:27,342 --> 01:27:29,426 Kita hanya perlu menemukan catatan kejahatan itu. 1330 01:28:37,022 --> 01:28:39,542 Sam, ini foto-foto yang sudah ku perlihatkan di klub. 1331 01:28:40,862 --> 01:28:41,782 Tapi apa lagi yang kau lihat di foto-foto ini? 1332 01:28:41,862 --> 01:28:42,902 Sebentar. 1333 01:28:45,502 --> 01:28:47,422 Ya. Yang ini. 1334 01:28:48,142 --> 01:28:48,942 Sam, itu foto pembantunya. 1335 01:28:49,022 --> 01:28:50,622 Apa yang akan kita lakukan dengan itu? 1336 01:28:52,262 --> 01:28:53,222 Lihat foto ini baik-baik. 1337 01:28:53,302 --> 01:28:54,422 Lihat lebih dekat. 1338 01:28:54,622 --> 01:28:57,942 Jika dia seorang pembantu, lalu bagaimana bisa dia memiliki tas semahal ini? 1339 01:28:58,062 --> 01:28:59,382 Itu pasti KW, sam. 1340 01:28:59,462 --> 01:29:00,622 Orang-orang suka membeli barang KW. 1341 01:29:00,702 --> 01:29:01,642 Kau lupa. 1342 01:29:01,702 --> 01:29:03,302 Aku adalah editor majalah Fashion. 1343 01:29:03,382 --> 01:29:05,322 Aku bisa membedakan yang asli dengan barang palsu. 1344 01:29:05,382 --> 01:29:07,222 Ini tas dari desainer mahal. 1345 01:29:07,302 --> 01:29:08,822 Tas ini harganya mahal. 1346 01:29:09,062 --> 01:29:10,542 Dan Vivek mana mampu membelinya. 1347 01:29:10,942 --> 01:29:12,262 Dan jika dia adalah pembantu di rumahnya... 1348 01:29:12,342 --> 01:29:14,542 ...lalu bagaimana bisa dia memiliki tas semahal ini? 1349 01:29:35,782 --> 01:29:36,782 Wow 1350 01:29:36,982 --> 01:29:38,962 Jadi hari ini kau berencana tamasya dengan Rohan. 1351 01:29:39,080 --> 01:29:40,302 Bagus. 1352 01:30:05,942 --> 01:30:07,502 Mau meninggalkan Mumbai rupanya. 1353 01:30:20,942 --> 01:30:22,262 Bajaj tunggu. 1354 01:30:23,483 --> 01:30:25,448 Dia orangnya, Rohan. Terus ikuti. 1355 01:30:25,662 --> 01:30:26,862 Central Mall. 1356 01:30:30,094 --> 01:30:31,020 Ayo pergi. 1357 01:30:53,982 --> 01:30:54,502 Itu dia. 1358 01:30:54,582 --> 01:30:55,822 Cepat. Cepat. 1359 01:31:02,302 --> 01:31:02,862 Kemana dia? 1360 01:31:02,942 --> 01:31:04,102 Dia tadi masuk ke toko ini. 1361 01:31:17,502 --> 01:31:18,542 Sameera. 1362 01:31:23,982 --> 01:31:27,178 Beberapa tahun yang lalu Vivek datang ke toko ku untuk magang. 1363 01:31:27,862 --> 01:31:29,590 Katanya dia ingin memahami bisnis ritel. 1364 01:31:30,675 --> 01:31:33,002 Pada awalnya, aku pikir dia adalah anak yang manis. 1365 01:31:35,195 --> 01:31:37,955 Karena aku tidak tahu ada monster yang bersemayam dalam dirinya. 1366 01:31:39,685 --> 01:31:44,379 Perlahan-aku menyadari bahwa dia mengikuti ku juga di luar toko. 1367 01:31:44,955 --> 01:31:46,875 Dia juga beberapa kali mencoba menggodaku. 1368 01:31:46,915 --> 01:31:49,235 Tapi aku menolaknya dengan tegas. 1369 01:31:50,075 --> 01:31:51,115 Dan aku tidak bisa menghindarinya. 1370 01:31:51,195 --> 01:31:51,835 Ya. 1371 01:31:52,315 --> 01:31:54,475 Karena dia memiliki beberapa rahasiaku... 1372 01:31:55,155 --> 01:31:56,115 ...yang bisa saja dipublikasikan. 1373 01:31:56,195 --> 01:31:57,675 Aku bisa hancur. 1374 01:31:58,235 --> 01:31:59,715 Aku sudah menikah, Sameera. 1375 01:32:00,355 --> 01:32:01,835 Aku juga punya dua anak. 1376 01:32:02,195 --> 01:32:05,502 Dia memiliki beberapa foto ku yang bisa saja disebarkan di internet... 1377 01:32:05,562 --> 01:32:07,613 ...itu bisa membuatku hancur. 1378 01:32:08,715 --> 01:32:10,515 Dan dia tahu itu dengan cukup baik. 1379 01:32:12,475 --> 01:32:14,235 Sejak saat itu dia mulai memeras ku. 1380 01:32:15,795 --> 01:32:18,835 Dia berkata jika aku tidak bekerja di rumahnya sebagai pembantu... 1381 01:32:19,955 --> 01:32:21,755 ...maka dia akan menyebarkan foto-fotoku. 1382 01:32:22,875 --> 01:32:26,235 Pembantu maupun neneknya tidak pernah curiga tentang kami. 1383 01:32:30,395 --> 01:32:32,395 Aku baru saja menjadi pelacurnya. 1384 01:32:33,075 --> 01:32:34,675 Lalu kemudian kau datang... 1385 01:32:36,315 --> 01:32:37,835 ...dan dia menjadi terobsesi denganmu. 1386 01:32:37,995 --> 01:32:39,835 Anak ini baru berusia 19 tahun. 1387 01:32:41,155 --> 01:32:44,315 Entah kenapa otaknya menjadi cabul di usia seperti ini. 1388 01:32:44,475 --> 01:32:47,035 Setan tidak memiliki batasan umur, Rohan. 1389 01:32:49,865 --> 01:32:54,275 Rhea, dia akan membayar kejahatannya. 1390 01:32:54,675 --> 01:32:56,115 Kau bukan satu-satunya, Sameera. 1391 01:32:58,355 --> 01:33:00,555 Ada korban lain sebelum kita. 1392 01:33:09,075 --> 01:33:11,579 Vivek mengejar-ngejar sahabatku Sheetal. 1393 01:33:11,995 --> 01:33:14,435 Dia menembak Sheetal berkali-kali.... 1394 01:33:14,715 --> 01:33:16,834 ...tapi Sheetal selalu menolaknya. 1395 01:33:17,426 --> 01:33:21,975 Vivek mulai marah sehingga dia memutuskan untuk mempermalukan Sheetal. 1396 01:33:22,977 --> 01:33:24,055 Dia meretas ponsel Sheetal... 1397 01:33:24,115 --> 01:33:25,655 ...laptop, dan semuannya. 1398 01:33:25,715 --> 01:33:29,093 - Cepat! - Lalu dia mulai memerasnya. 1399 01:33:29,836 --> 01:33:33,151 Setelah dia puas lalu dia membocorkan foto telanjang Sheetal ke internet. 1400 01:33:33,371 --> 01:33:37,714 Sheetal sangat malu dengan itu, sehingga dia bunuh diri. 1401 01:33:38,025 --> 01:33:41,757 Setelah kejadian itu, Vivek keluar dari kampus. 1402 01:33:48,675 --> 01:33:50,075 Aku berjanji padamu, Priya. 1403 01:33:51,355 --> 01:33:53,669 Lebih baik aku mati jika tak memenangkan ini. 1404 01:34:00,115 --> 01:34:00,755 Terima kasih, Dok. 1405 01:34:00,835 --> 01:34:02,235 Santai Sam. Hati-hati. 1406 01:34:02,275 --> 01:34:03,395 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1407 01:34:05,355 --> 01:34:06,355 Ralph Kafe. 1408 01:34:06,755 --> 01:34:08,955 Setelah waktu yang lama kau kesana juga temanku. 1409 01:34:20,168 --> 01:34:21,747 Lepaskan simcard ponsel mu. 1410 01:34:22,555 --> 01:34:23,255 Kenapa? 1411 01:34:23,315 --> 01:34:25,275 Lakukan saja. Nanti ku beritahu. 1412 01:34:26,115 --> 01:34:28,895 Tapi Sam, apakah aman untuk berdiskusi di tempat terbuka seperti ini? 1413 01:34:29,835 --> 01:34:30,915 Lakukan saja. 1414 01:34:36,875 --> 01:34:37,835 Wow 1415 01:34:38,915 --> 01:34:40,595 Sangat pintar, Sam. 1416 01:34:40,995 --> 01:34:44,206 Tapi kau lupa aku yang memperbaiki Wifi di kafe itu. 1417 01:34:53,303 --> 01:34:54,767 Aku ingin satu sandwitch panggang. 1418 01:34:54,896 --> 01:34:56,649 - Kau menginginkannya? - Ya, boleh juga. 1419 01:34:58,269 --> 01:35:01,106 - Aula itu sangat bagus. - Ya. aku pernah sekali kesana. 1420 01:35:07,115 --> 01:35:09,155 Tanpa ponsel, dia tidak bisa mendengar kita. 1421 01:35:09,235 --> 01:35:10,635 Dia hanya bisa melihat kita. 1422 01:35:10,715 --> 01:35:12,875 Dan dia tidak akan tahu mengenai rencana kita. 1423 01:35:13,155 --> 01:35:14,595 Tapi Sam, apa rencananya? 1424 01:35:14,915 --> 01:35:19,355 Aku punya rencana untuk melepas Vivek dari punggungku selamanya. 1425 01:35:19,715 --> 01:35:21,900 Kita tahu semuanya tentang Sheetal. 1426 01:35:22,515 --> 01:35:23,915 Sekarang kita akan memerasnya. 1427 01:35:24,275 --> 01:35:25,903 Tapi bagaimana kita akan melakukan ini? 1428 01:35:26,035 --> 01:35:27,675 Kita akan memesan kamar di sebuah hotel. 1429 01:35:28,035 --> 01:35:30,275 Kita akan menaruh kamera dan mikrofon. 1430 01:35:30,515 --> 01:35:33,035 Jadi kita bisa melihat dan mendengar Vivek dengan jelas. 1431 01:35:33,675 --> 01:35:35,140 Aku akan segera menghubunginya. 1432 01:35:35,277 --> 01:35:37,555 Dan aku akan memberitahunya bahwa aku menerima kesepakatannya. 1433 01:35:37,595 --> 01:35:38,715 Dia sangat pintar. 1434 01:35:38,915 --> 01:35:39,795 Apa kau pikir dia akan datang? 1435 01:35:39,875 --> 01:35:40,915 Dia akan datang. 1436 01:35:41,755 --> 01:35:43,155 Karena aku yang memintanya. 1437 01:35:43,795 --> 01:35:45,215 Ini yang dia inginkan. 1438 01:35:45,275 --> 01:35:46,595 Begitu dia datang.... 1439 01:35:46,875 --> 01:35:50,674 ...kita akan memberitahunya bahwa kita tahu pembantunya sebenarnya bukanlah pembantu. 1440 01:35:50,955 --> 01:35:52,875 Dan kita juga tahu apa yang dia lakukan pada Sheetal. 1441 01:35:52,955 --> 01:35:56,151 Jadi dia harus mengakui perbuatannya dan mempertanggung jawabkan apa yang diperbuatnya. 1442 01:35:56,275 --> 01:35:57,515 Aku akan memastikannya, Rohan. 1443 01:35:57,595 --> 01:36:00,595 Aku akan memastikan bahwa dia mengakui semuanya. 1444 01:36:00,755 --> 01:36:01,715 Sementara kau akan berada di tempat parkir. 1445 01:36:01,795 --> 01:36:03,595 Tetap di mobil dan awasi dia. 1446 01:36:03,675 --> 01:36:06,607 Begitu aku memberimu tanda, Kau langsung datang menangkapnya. 1447 01:36:07,595 --> 01:36:08,515 Baik. 1448 01:36:15,075 --> 01:36:16,035 Hei, Sam. 1449 01:36:18,704 --> 01:36:20,195 Aku menerima kesepakatan mu. 1450 01:36:20,355 --> 01:36:21,664 Keputusan yang bijak, Babydoll. 1451 01:36:21,795 --> 01:36:23,875 Tapi aku yang akan memutuskan tempat dan waktunya. 1452 01:36:24,475 --> 01:36:25,495 Setuju. 1453 01:36:40,235 --> 01:36:41,555 Mau kemana lagi? 1454 01:36:47,595 --> 01:36:50,155 Hanya bertemu dengan beberapa teman. 1455 01:36:51,355 --> 01:36:52,955 Ayahmu tadi menelepon. 1456 01:36:54,355 --> 01:36:56,315 Dia bertanya lagi tentang dokumen mu. 1457 01:36:56,915 --> 01:36:57,995 Aku yang akan mengurusnya. 1458 01:36:58,275 --> 01:36:59,335 Caranya? 1459 01:37:03,515 --> 01:37:04,303 Maksud nenek apa? 1460 01:37:04,363 --> 01:37:07,265 Saat kau keluar, aku pergi ke kamar mu untuk mencari dokumen mu? 1461 01:37:07,515 --> 01:37:10,675 Karena aku tidak bisa menemukannya jadi aku bertanya ke kampusmu. 1462 01:37:11,995 --> 01:37:14,547 Aku diberitahu jika kau tidak menyelesaikan ujian kelulusanmu. 1463 01:37:14,955 --> 01:37:16,635 Dan kau tidak mendapatkan gelar Mastermu. 1464 01:37:17,515 --> 01:37:19,543 Bahkan, kau mengulangi ujian terakhirmu tahun ini. 1465 01:37:19,675 --> 01:37:22,213 Jadi, kau sudah berbohong pada kami selama berbulan-bulan. 1466 01:37:22,715 --> 01:37:24,588 Aku tidak bisa membelamu lagi. 1467 01:37:24,875 --> 01:37:29,235 Ayahmu akan mencari tahu kenapa kau keluar dari kampusmu yang sebelumnya. 1468 01:37:31,595 --> 01:37:33,619 Kenapa nenek harus menjadi detektif? 1469 01:38:05,315 --> 01:38:06,355 Hai. 1470 01:38:34,835 --> 01:38:36,715 Hai, Vivek. 1471 01:38:39,515 --> 01:38:40,755 Jadi apa yang kau pikirkan? 1472 01:38:41,875 --> 01:38:44,740 Kau menang dan aku kalah. Benar? 1473 01:38:45,435 --> 01:38:48,595 Dan kau bisa melakukan apa pun yang kau suka padaku. 1474 01:38:48,675 --> 01:38:50,551 Menemanimu semalaman, benar kan? 1475 01:38:51,195 --> 01:38:52,155 Tidak. 1476 01:38:52,595 --> 01:38:53,395 Kau salah. 1477 01:38:54,275 --> 01:38:55,955 Aku punya rahasiamu, Vivek. 1478 01:38:56,435 --> 01:38:58,987 Sampai sekarang kau biasa bermain dengan rahasia orang. 1479 01:38:59,275 --> 01:39:01,459 Sekarang aku akan memainkan itu bersamamu. 1480 01:39:16,595 --> 01:39:19,395 Aku tahu kau memasang kamera dan menyadap tempat ini. 1481 01:39:19,475 --> 01:39:20,875 Aku tidak bodoh. 1482 01:39:20,955 --> 01:39:22,715 Tentu saja, aku sudah menyadap tempat ini. 1483 01:39:22,875 --> 01:39:24,795 Aku ingin merekam pengakuan mu. 1484 01:39:25,915 --> 01:39:28,995 Sam, aku tahu ada banyak kamera dan mikrofon di ruangan ini... 1485 01:39:29,075 --> 01:39:30,075 ...yang tidak aku tahu letaknya. 1486 01:39:30,275 --> 01:39:31,715 Aku senang kau mengetahuinya. 1487 01:39:32,155 --> 01:39:35,359 Itu sebabnya kau akan ikut denganku, keluar dari hotel ini. 1488 01:39:37,115 --> 01:39:40,315 Apa kau tidak melihat, Vivek? Waktumu sudah habis. 1489 01:39:40,515 --> 01:39:42,231 Kau tidak punya pilihan lagi. 1490 01:39:54,435 --> 01:39:55,475 Rohan! 1491 01:39:56,267 --> 01:39:57,355 Apa ini? 1492 01:39:58,075 --> 01:39:59,109 Apa yang kau lakukan padanya? 1493 01:39:59,169 --> 01:40:00,075 Vivek! 1494 01:40:00,835 --> 01:40:03,195 Teman masa kecilmu, Rohan, sedang sekarat di dalam mobil. 1495 01:40:03,255 --> 01:40:04,722 Aku memberinya racun. 1496 01:40:04,866 --> 01:40:08,715 Jika dalam 4 jam dia tidak mendapatkan penawarnya, maka dia akan mati. 1497 01:40:08,795 --> 01:40:09,635 Ya Tuhan. 1498 01:40:09,875 --> 01:40:11,395 Beraninya kau! 1499 01:40:11,675 --> 01:40:13,875 Tentu saja, Kau bisa membawanya ke rumah sakit. 1500 01:40:13,955 --> 01:40:17,325 Tapi dokter butuh waktu 4 jam untuk menemukan racun apa yang diberikan padanya. 1501 01:40:17,477 --> 01:40:20,395 Dan Rohan yang malang akan mati, mati, mati! 1502 01:40:21,115 --> 01:40:23,875 Kau pikir kau bisa membawaku dari sini dan tidak ada yang akan tahu. 1503 01:40:23,955 --> 01:40:24,795 Kau salah. 1504 01:40:24,955 --> 01:40:26,795 Kau membuat kesalahan besar. 1505 01:40:27,355 --> 01:40:28,955 Kau membuang-buang waktu, Sam. 1506 01:40:29,395 --> 01:40:31,275 Rohan hanya punya sedikit waktu. 1507 01:40:32,675 --> 01:40:33,735 Vivek, dengarkan aku... 1508 01:40:33,875 --> 01:40:38,395 Berikan apa yang aku mau, dan aku akan memberimu obat penawar ini untuk menyelamatkan Rohan. 1509 01:40:46,520 --> 01:40:49,425 Cepatlah, Sam. Tik-Tok-Tik! 1510 01:40:59,035 --> 01:41:01,035 Tidak ada yang akan mengganggu kita di sini. 1511 01:41:02,875 --> 01:41:06,267 Tidak ada seorang pun di sini kecuali kau dan aku. 1512 01:41:09,995 --> 01:41:11,290 Kau tahu, apa yang ku pikirkan. 1513 01:41:11,350 --> 01:41:12,695 Ini sedang Viral belakangan ini. 1514 01:41:12,835 --> 01:41:15,195 #MeToo (Pengakuan orang di sosmed yang pernah di lecehkan) 1515 01:41:15,195 --> 01:41:17,195 Ku rasa aku juga seorang korban. 1516 01:41:18,595 --> 01:41:24,035 Seorang wanita terkenal mengambil keuntungan dari seorang anak lugu berusia 19 tahun. 1517 01:41:24,395 --> 01:41:26,435 Setelah itu si Anak di usir dari hidupnya. 1518 01:41:26,675 --> 01:41:27,795 Bagaimana menurut mu? 1519 01:41:29,155 --> 01:41:30,515 Apa yang kau lihat? 1520 01:41:32,355 --> 01:41:33,595 Dia itu nenekku. 1521 01:41:34,035 --> 01:41:35,395 Dia tidak akan mengatakan apa-apa. 1522 01:41:36,035 --> 01:41:37,195 Dia sudah mati. 1523 01:41:40,616 --> 01:41:42,115 Aku terpaksa membunuhnya. 1524 01:41:43,835 --> 01:41:44,635 Apa? 1525 01:41:44,695 --> 01:41:47,447 Dan aku tidak mengerti kenapa semua orang harus melakukan ini. 1526 01:41:47,704 --> 01:41:50,814 Semua orang yang ku sayangi malah akan berbalik melawanku. 1527 01:41:51,201 --> 01:41:53,515 Pertama, Rhea, lalu nenek, dan sekarang kau. 1528 01:41:53,715 --> 01:41:55,395 Aku terpaksa mengambil langkah kekerasan ini. 1529 01:41:55,475 --> 01:41:58,835 Karena aku tidak mengerti jalan pikiran semua orang! 1530 01:42:00,475 --> 01:42:02,195 Apa kau pikir kau sudah menang? 1531 01:42:02,675 --> 01:42:04,515 Aku memanggil mu ke hotel. 1532 01:42:05,155 --> 01:42:10,287 Dan rekaman CCTV hotel menunjukkan aku bersamamu, dan juga pergi bersamamu. 1533 01:42:10,742 --> 01:42:12,995 Jika mereka menemukan mayat ku, maka Polisi tidak akan mengampuni mu. 1534 01:42:13,075 --> 01:42:17,146 Dan jika kau membiarkan ku hidup, maka aku akan memberi tahu kejahatanmu pada Polisi. 1535 01:42:17,795 --> 01:42:19,715 Aku akan membuatmu dipenjara karena kasus pemerkosaan. 1536 01:42:19,793 --> 01:42:22,275 Jangan pikir kau sudah menang. 1537 01:42:22,418 --> 01:42:24,435 Aku belum mengambil tindakan, Vivek! 1538 01:42:28,595 --> 01:42:30,435 "Aku belum mengambil tindakan, Vivek!" 1539 01:42:32,315 --> 01:42:33,755 Sikapmu sungguh kekanak-kanakan. 1540 01:42:34,155 --> 01:42:38,492 Tonton bagaimana aku mengubah rencana cadangan mu menjadi pertunjukan yang gagal. 1541 01:42:38,635 --> 01:42:40,435 Kau tidak bisa melakukan apapun. 1542 01:42:40,995 --> 01:42:43,315 Kedatanganku di hotel telah direkam. 1543 01:42:43,395 --> 01:42:45,515 Bahkan rekamaanmu saat masuk ke hotel juga ada. 1544 01:42:45,595 --> 01:42:47,935 Bahkan saat kita keluar dari hotel itu juga terekam. 1545 01:42:47,955 --> 01:42:49,894 Kau tidak bisa melakukan apa pun, Vivek. 1546 01:42:52,435 --> 01:42:54,195 Tapi aku tidak pernah datang ke hotel itu. 1547 01:42:55,635 --> 01:42:57,995 Dan kau tidak pernah meninggalkan hotel itu. 1548 01:42:58,055 --> 01:42:59,235 Omong kosong! 1549 01:42:59,435 --> 01:43:01,035 Apa kau sok pikun? 1550 01:43:01,675 --> 01:43:04,455 Sebenarnya, seorang pesulap tidak pernah mengungkapkan trik sulapnya. 1551 01:43:05,218 --> 01:43:06,835 Tapi kau, spesial bagiku. 1552 01:43:07,675 --> 01:43:10,395 Kau adalah tamu VIP ku, jadi aku membuat satu pengecualian. 1553 01:43:10,915 --> 01:43:13,438 Sekarang perhatikan bagaimana aku menghapus jejak digital ku. 1554 01:43:14,115 --> 01:43:15,595 Semua datanya. 1555 01:43:15,675 --> 01:43:18,795 Di ganti satu persatu dengan yang lain, dan kau mendapatkan apa yang kau inginkan. 1556 01:43:18,835 --> 01:43:21,797 Pertama, kita harus menghapus rekaman CCTV Vivek. 1557 01:43:24,005 --> 01:43:26,675 Sekarang, ini adalah rekaman CCTV Grand Hotel. 1558 01:43:27,635 --> 01:43:29,635 Dan itu aku yang masuk. 1559 01:43:30,195 --> 01:43:33,515 Aku akan mengganti data ini dengan data lain. 1560 01:43:35,595 --> 01:43:36,915 Dan aku menghilang. 1561 01:43:40,355 --> 01:43:41,395 Dan lihatlah. 1562 01:43:42,435 --> 01:43:43,955 Aku pergi menuju ke kamar mu. 1563 01:43:45,115 --> 01:43:46,795 Dan dengan cara yang sama... 1564 01:43:48,235 --> 01:43:49,795 Aku sudah menghilang lagi. 1565 01:43:49,955 --> 01:43:51,115 Hebat, kan? 1566 01:43:51,195 --> 01:43:52,735 Aku tidak pernah datang ke hotel itu. 1567 01:43:54,315 --> 01:43:55,835 Kau akan ditangkap. 1568 01:43:55,915 --> 01:43:57,555 Jangan bodoh. 1569 01:43:57,915 --> 01:44:00,315 Bagaimana aku bisa ditangkap jika aku tidak pernah ke sana? 1570 01:44:01,315 --> 01:44:03,016 Dan sekarang untukmu. 1571 01:44:04,435 --> 01:44:06,055 Kau tidak pernah meninggalkan hotel itu. 1572 01:44:10,395 --> 01:44:13,315 Mari kita lihat rekaman saat kau memasuki hotel. 1573 01:44:14,275 --> 01:44:15,115 Ini dia. 1574 01:44:15,195 --> 01:44:16,635 Pkl 7:30. 1575 01:44:20,955 --> 01:44:25,915 Dan itu adalah rekaman saat kita keluar. 1576 01:44:26,875 --> 01:44:30,790 Tapi karena aku tidak pernah ada di sana, jadi aku.... 1577 01:44:31,835 --> 01:44:33,475 ...akan menghapus diriku. 1578 01:44:35,791 --> 01:44:36,915 Dan woosh! 1579 01:44:37,155 --> 01:44:38,355 Vivek menghilang. 1580 01:44:38,515 --> 01:44:41,395 Sekarang kau meninggalkan kamar sendirian. 1581 01:44:42,875 --> 01:44:46,976 Aku akan mengubah waktunya ke Pkl 8:10 pagi. 1582 01:44:49,475 --> 01:44:50,995 Karena terbukti. 1583 01:44:51,355 --> 01:44:53,955 Kau memasuki hotel Pkl 7:30 malam..... 1584 01:44:54,115 --> 01:44:58,508 ....dan keluar pukul 8:10 pagi, sendirian. 1585 01:45:00,973 --> 01:45:03,515 Aku merasa kasihan pada orang-orang seperti mu. 1586 01:45:04,355 --> 01:45:07,955 Kau bahkan tidak menyadarinya jika dunia mu berubah di depan mata mu. 1587 01:45:12,115 --> 01:45:13,195 Ingat? 1588 01:45:13,795 --> 01:45:14,915 Penangkal racunnya. 1589 01:45:16,195 --> 01:45:17,635 Ini adalah era digital. 1590 01:45:17,755 --> 01:45:19,475 Zaman eksibisionisme. 1591 01:45:20,915 --> 01:45:22,555 Dan ini semua membuatku teringat. 1592 01:45:24,955 --> 01:45:30,275 Betapa aku harus menunjukan cintaku padamu. 1593 01:46:02,118 --> 01:46:05,955 Setan seperti Vivek pantas mati, bukan mendapatkan hukuman. 1594 01:46:06,475 --> 01:46:08,235 Dia seharusnya memang mati, Priya. 1595 01:46:08,845 --> 01:46:10,195 Dan aku akan melakukannya. 1596 01:46:10,275 --> 01:46:11,523 Aku terus berpikir.... 1597 01:46:12,129 --> 01:46:15,995 ...bagaimana seorang gadis biasa seperti ku bisa mengecoh Hacker pro seperti mu. 1598 01:46:16,875 --> 01:46:20,595 Lalu kemudian aku menyadari bahwa kau hanya bisa meretas komputer. 1599 01:46:21,235 --> 01:46:25,855 Selama beberapa generasi, para wanita seperti ku hanya punya satu senjata untuk mengalahkan orang-orang seperti mu. 1600 01:46:26,555 --> 01:46:29,915 Kami para wanita bisa meretas pikiran cabulmu! 1601 01:46:31,835 --> 01:46:33,915 Dan itulah yang ku lakukan padamu. 1602 01:46:34,199 --> 01:46:36,315 Sam, bahkan jika kita berhasil mengecoh Vivek... 1603 01:46:36,395 --> 01:46:37,535 ...kita masih belum bisa menang. 1604 01:46:37,595 --> 01:46:40,635 Ingat saat kau secara resmi mengajukan pengaduan padanya... 1605 01:46:41,035 --> 01:46:42,195 ...bahwa dia melecehkanmu. 1606 01:46:42,275 --> 01:46:45,895 Jadi jika sesuatu terjadi pada Vivek, maka kau akan masuk penjara karena itu. 1607 01:46:45,955 --> 01:46:46,875 Kau akan menjadi tersangka utama. 1608 01:46:46,955 --> 01:46:51,075 Vivek terus mengatakan hanya orang terbaik yang bisa mengalahkannya. 1609 01:46:51,395 --> 01:46:53,933 Jadi kenapa kita tidak menggunakan itu untuk membunuhnya? 1610 01:46:55,845 --> 01:46:57,235 Lihat. 1611 01:46:57,435 --> 01:47:00,795 Kau membuktikan bahwa aku berada di hotel sampai pagi. 1612 01:47:01,755 --> 01:47:04,395 Itu berarti aku tidak di sini. 1613 01:47:04,915 --> 01:47:09,026 Dan jika aku tidak di sini, lalu bagaimana aku bisa membunuhmu? 1614 01:47:09,835 --> 01:47:10,995 Vivek. 1615 01:47:19,035 --> 01:47:21,375 Jika kita ingin menyingkirkan Vivek untuk melawannya... 1616 01:47:21,435 --> 01:47:23,975 ...maka kita harus meyakinkannya jika dia masih mengendalikan permainan. 1617 01:47:24,035 --> 01:47:25,755 Itu yang akan kita terus lakukan. 1618 01:47:25,995 --> 01:47:27,395 - Tapi bagaimana caranya? - Kafe. 1619 01:47:28,555 --> 01:47:31,515 Aku ingat dia pernah memperbaiki Wi-Fi di tempat itu. 1620 01:47:32,115 --> 01:47:37,115 Dan jika aku pergi ke sana, Rohan, aku yakin dia akan mencoba mendengarkan pembicaraan ku. 1621 01:47:47,115 --> 01:47:52,517 Sudah kubilang, Vivek, aku akan mengambil hidupku lagi dari dirimu. 1622 01:47:53,315 --> 01:47:54,715 Maafkan aku, Vivek. 1623 01:47:55,635 --> 01:47:59,595 Tapi untuk melakukan itu aku harus mengambil nyawamu. 1624 01:48:15,035 --> 01:48:16,620 Rohan. 1625 01:48:21,057 --> 01:48:23,158 Jadi apa yang terjadi di tanggal 12 Agustus. 1626 01:48:26,135 --> 01:48:28,395 Sebenarnya, pak, aku benar-benar hancur. 1627 01:48:29,715 --> 01:48:31,715 Aku jenuh berdebat. 1628 01:48:32,315 --> 01:48:34,595 Dan akhirnya menghubungi Vivek. 1629 01:48:35,515 --> 01:48:39,595 Aku mengatakan padanya bahwa aku akan menunggunya di kamar no. 204 di Grand Hotel. 1630 01:48:40,343 --> 01:48:41,755 Apa dia menelpon Vivek? 1631 01:48:42,235 --> 01:48:43,315 Ya pak. 1632 01:48:43,689 --> 01:48:48,856 Menurut catatan panggilan di ponsel Vivek, Sameera menelponnya pukul 4.30. 1633 01:48:50,979 --> 01:48:54,795 Sejauh yang ku tahu, kau dan Vivek tinggal di komplek yang sama. 1634 01:48:55,432 --> 01:48:58,395 Jadi kenapa kau menelpon Vivek untuk bertemu di Grand hotel? 1635 01:48:58,555 --> 01:48:59,876 Aku tidak ingin dia ke apartemenku. 1636 01:48:59,936 --> 01:49:01,635 Dan membuat keributan di tempatku, pak. 1637 01:49:02,235 --> 01:49:04,195 Aku sudah sangat malu. 1638 01:49:04,675 --> 01:49:06,475 Aku tidak ingin ada penghinaan lagi. 1639 01:49:07,035 --> 01:49:08,775 Lagipula tak enak juga di dengar tetangga jika ada gaduh. 1640 01:49:08,795 --> 01:49:12,490 Jika mereka melihat mereka pasti bergosip, dan aku sangat menghindari itu. 1641 01:49:15,555 --> 01:49:18,338 Ini adalah rekaman CCTV dari Grand hotel. 1642 01:49:18,835 --> 01:49:24,452 Di mana kau datang Pkl 7:30 malam dan pergi Pkl 8:10 pagi. 1643 01:49:24,755 --> 01:49:25,835 Apa benar itu kau? 1644 01:49:26,115 --> 01:49:27,342 Ya itu Aku. 1645 01:49:27,402 --> 01:49:29,545 Jadi itu berarti kau berada di kamar sepanjang waktu? 1646 01:49:30,115 --> 01:49:30,955 Ya. 1647 01:49:31,115 --> 01:49:32,915 Lalu siapa yang membunuh Vivek? 1648 01:49:32,995 --> 01:49:36,295 Maksud ku siapa yang menghendaki kematian Vivek. 1649 01:49:36,355 --> 01:49:38,875 Itu adalah tugas anda untuk mencari tahu, pak. 1650 01:49:39,915 --> 01:49:42,875 Dan sejauh yang aku tahu, aku bukan satu-satunya yang menjadi korbannya. 1651 01:49:43,195 --> 01:49:45,435 Dia melecehkan beberapa orang. 1652 01:49:46,665 --> 01:49:48,273 Mungkin salah satu dari mereka.... 1653 01:49:48,995 --> 01:49:50,315 Kau tahu apa maksudku. 1654 01:49:50,696 --> 01:49:53,355 Pengalaman ku mengatakan bahwa dia yang melakukan pembunuhan itu. 1655 01:49:54,572 --> 01:49:59,184 Tapi pak, bagaimana dia bisa berada di dua tempat sekaligus? 1656 01:50:00,201 --> 01:50:01,955 Itu tidak mungkin bisa dibuktikan. 1657 01:50:03,273 --> 01:50:07,831 Agar dia punya alibi, gadis itu membuat dirinya ada di hotel padahal dia ada di tempat pembunuhan. 1658 01:50:08,955 --> 01:50:12,947 Sayangnya mustahil membuktikan jika dia pelaku kejahatan keji ini. 1659 01:50:34,275 --> 01:50:36,275 Jadi, apa yang terjadi? 1660 01:50:37,075 --> 01:50:38,315 Kasusnya ditutup. 1661 01:50:38,395 --> 01:50:39,475 Wow. 1662 01:50:41,715 --> 01:50:43,155 Itu bagus. 1663 01:50:44,435 --> 01:50:45,395 Ayo pergi. 1664 01:50:47,715 --> 01:50:48,915 Jadi sekarang? 1665 01:50:49,195 --> 01:50:50,194 Sekarang. 1666 01:50:50,968 --> 01:50:52,595 Sekarang, editor majalah.... 1667 01:50:52,675 --> 01:50:55,865 ...Sam akan memulai situs webnya sendiri dan memasuki dunia digital. 1668 01:50:56,235 --> 01:50:58,275 Wow, itu ide yang bagus. 1669 01:50:58,395 --> 01:50:59,435 Iya dong. 1670 01:50:59,795 --> 01:51:01,475 Dan untuk merayakannya kita harus minum kopi. 1671 01:51:01,555 --> 01:51:04,075 Tidak. aku sudah tak mau berurusan dengan kopi sepanjang hidupku. 1672 01:51:04,155 --> 01:51:05,355 Pokoknya tak lagi. 1673 01:51:06,184 --> 01:51:27,984 Penerjemah: Chandra Ali Rawan 1674 01:51:32,293 --> 01:51:42,426 Spesial Thanks My Lovely Wife 'Novia Mega' 1675 01:51:48,057 --> 01:52:10,324 Dukung industri perfilman dengan datang ke bioskop dan tak membiasakan diri mendownload ilegal.