1 00:00:02,410 --> 00:00:07,410 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:07,434 --> 00:00:12,434 Bonus New Member 100% 3 00:00:12,458 --> 00:00:17,458 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 4 00:00:31,642 --> 00:00:34,366 "Selimut yang menghasilkan segenggam agas," 5 00:00:34,368 --> 00:00:39,253 Begitu kakekku bilang padaku tentang telur dan sosis di pagi hari. 6 00:00:39,678 --> 00:00:42,844 Minum airmu di bak yang dipenuhi bourbon. 7 00:00:48,048 --> 00:00:51,751 Dan yang menjadi pertanyaanku adalah, 8 00:00:51,776 --> 00:00:54,720 Mengapa putri duyung selalu bertingkah seperti menghirup air? 9 00:00:54,722 --> 00:00:58,257 Putri duyung jelas mamalia karena mereka terlihat sebagian manusia, 10 00:00:58,259 --> 00:01:01,928 Setidaknya itu yang diceritakan buku dan para leluhurku. 11 00:01:01,987 --> 00:01:03,529 Bukan begitu? 12 00:01:05,095 --> 00:01:07,928 Lalu kenapa mereka memiliki rambut?/ Apa? 13 00:01:07,970 --> 00:01:12,404 Kenapa putri duyung berambut, jika mereka hidup di air? 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,707 Kenapa putri duyung punya rambut, 15 00:01:14,732 --> 00:01:18,836 Mungkin alasan yang sama kenapa singa laut memiliki kumis. 16 00:01:19,680 --> 00:01:22,050 Kenapa singa laut berkumis? 17 00:01:22,093 --> 00:01:25,980 Aku tak tahu jawabannya, intinya itu memiliki kumis. 18 00:01:26,027 --> 00:01:28,503 Aku yakin orang lainnya akan berkata sama. 19 00:01:28,528 --> 00:01:33,625 Menurutmu putri duyung berkumis? 20 00:01:33,627 --> 00:01:37,001 Apa kau melompat keluar dari kapal ketika aku berbicara? 21 00:01:37,104 --> 00:01:40,162 Apa menurutmu mereka benar-benar memakai bra tempurung kelapa, 22 00:01:40,187 --> 00:01:43,761 Atau, kau tahu, bra kulit kerang? 23 00:01:43,767 --> 00:01:45,360 Menurutku payudara mereka menyembul keluar. 24 00:01:45,407 --> 00:01:48,389 Kau berharap begitu./ Ya. 25 00:01:48,676 --> 00:01:50,967 Ada sisik ikan di gelasmu. 26 00:01:51,467 --> 00:01:53,345 Sebentar. 27 00:02:06,832 --> 00:02:10,295 Keponakanku akan masuk TK. 28 00:02:12,666 --> 00:02:14,600 Jadi menurutmu peri laut tidak ada, 29 00:02:14,602 --> 00:02:16,561 Karena tak ada orang berpikiran waras... 30 00:02:16,586 --> 00:02:18,303 ...akan tertarik kepada hukuman mati mereka. 31 00:02:18,305 --> 00:02:21,963 Tepat sekali. Putri duyung jelas bukan peri laut. 32 00:02:21,988 --> 00:02:24,300 Apa kau akan merayu pembunuh berantai, 33 00:02:24,325 --> 00:02:28,647 Jika kau tahu pembunuh berantai yang juga ingin memakanmu? 34 00:02:28,649 --> 00:02:32,599 Menurutku orang tak mau makan peri laut. Menurutku mereka ingin mencumbunya. 35 00:02:32,624 --> 00:02:34,419 Tetap saja intinya sama. 36 00:02:34,421 --> 00:02:37,696 Tidak mungkin peri laut ada. Tapi putri duyung... 37 00:02:38,429 --> 00:02:43,529 Putri duyung pernah terlihat ratusan tahun lalu di perairan ini, 38 00:02:43,531 --> 00:02:45,397 Muncul ke permukaan untuk melihat, 39 00:02:45,399 --> 00:02:47,633 Rasa penasaran membuat mereka menyerah. 40 00:02:47,635 --> 00:02:50,836 Mungkin mereka memang ada./ Mungkin. 41 00:02:51,455 --> 00:02:53,575 Mungkin jika kita menunggu cukup lama, 42 00:02:53,599 --> 00:02:55,811 Katakanlah 1-2 minggu, 43 00:02:55,843 --> 00:02:57,576 Kita bisa melihat salah satunya muncul ke permukaan, 44 00:02:57,578 --> 00:03:02,714 Merangkak keluar air untuk melihat kilauan lampu... 45 00:03:02,739 --> 00:03:04,383 ...dari dunia modern. 46 00:03:04,408 --> 00:03:06,231 Mungkin mereka bernilai mahal, 47 00:03:06,263 --> 00:03:09,321 Jika kau benar-benar menangkapnya lalu memotong ekornya. 48 00:03:10,624 --> 00:03:13,025 Kenapa kau ingin memotong putri duyung... 49 00:03:13,050 --> 00:03:15,661 Kau tak tahu seberapa kuat atau cerdiknya putri duyung. 50 00:03:15,663 --> 00:03:17,085 Jika dia bisa bertahan selama ini, 51 00:03:17,133 --> 00:03:18,664 Mungkin dia tahu caranya menggigit tali hingga putus... 52 00:03:18,666 --> 00:03:20,365 ...dan membebaskan dirinya dari kapal. 53 00:03:20,367 --> 00:03:21,903 Logika dan hal-hal praktis... 54 00:03:21,928 --> 00:03:26,672 ...mengharuskan seseorang untuk bertindak keras terhadap makhluk mitos... 55 00:03:26,674 --> 00:03:30,676 ...jika orang tersebut ingin membawa makhluk mitos. 56 00:03:30,678 --> 00:03:32,377 Lalu bagaimana caranya? 57 00:03:32,379 --> 00:03:34,746 Kita ambil kapak darurat dan memotong ekornya, 58 00:03:34,748 --> 00:03:36,498 Membuatnya tak sadarkan diri, 59 00:03:36,530 --> 00:03:38,971 Mengikat ekornya di buritan kapal, 60 00:03:39,026 --> 00:03:42,721 Lalu menyeretnya bersama kita di bawah air hingga ke tepian, 61 00:03:42,723 --> 00:03:45,641 Masukkan bagian manusianya ke dalam lubang umpan, 62 00:03:45,666 --> 00:03:47,426 Lalu kita jual dia dengan dua bagian, 63 00:03:47,428 --> 00:03:50,529 Dan menghasilkan jutaan dolar. 64 00:03:51,765 --> 00:03:53,298 Apa kapaknya ada di kapal? 65 00:03:53,300 --> 00:03:54,845 Di dinding, di bawah shotgun. 66 00:03:54,870 --> 00:03:56,182 Apa ada bahan bakar di mesin? 67 00:03:56,247 --> 00:03:58,437 Aku mengisinya pagi ini saat aku mengisi diriku dengan kopi. 68 00:03:58,439 --> 00:04:01,171 Apa kita punya cukup makanan untuk bertahan seminggu pengintaian? 69 00:04:01,196 --> 00:04:03,077 Kepiting busuk akan membuatmu muntah... 70 00:04:03,102 --> 00:04:05,344 ...dari pinggir kapal setiap setelah makan. 71 00:04:05,346 --> 00:04:08,798 Lalu ada banyak rokok untuk meredam rasa bau kepiting... 72 00:04:08,823 --> 00:04:10,539 ...dan muntahan segar dari mulutmu. 73 00:04:10,576 --> 00:04:13,752 Kalau begitu mari pergi memotong ekor putri duyung. 74 00:04:50,424 --> 00:04:51,790 Hai, Susan? 75 00:04:51,792 --> 00:04:54,893 Susan, ini Dr. Beyer. Sambungkan aku pada Markham. 76 00:04:54,895 --> 00:04:56,354 Tunggu sebentar. 77 00:05:02,163 --> 00:05:05,370 Ya, dua. Terima kasih. 78 00:05:27,511 --> 00:05:30,062 Burung-burung menari jala. 79 00:05:42,609 --> 00:05:46,044 Matikan mesin agar kau tidak membuat takut putri duyung. 80 00:05:47,540 --> 00:05:50,172 Nyalakan dia, periksa mesin. 81 00:05:52,043 --> 00:05:55,251 Matikan semuanya yang bisa membuatnya takut. 82 00:06:01,462 --> 00:06:04,029 Kapal ini sekarang benar-benar sunyi. 83 00:06:05,766 --> 00:06:08,767 Aku mengeluarkan Alvey. 84 00:06:08,769 --> 00:06:12,488 Baitcaster, barel, umpan, 85 00:06:12,509 --> 00:06:14,591 Umpan gabus, 86 00:06:16,078 --> 00:06:18,043 Pemberat, penitis, pollards. 87 00:06:18,045 --> 00:06:20,797 Mesin tidak membuat takut burung-burung. 88 00:06:26,344 --> 00:06:29,048 Mesin tidak membuat takut burung-burung. 89 00:06:37,539 --> 00:06:39,831 Pengiris krom, 90 00:06:39,833 --> 00:06:42,434 Umpan terbang, kail beruntun. 91 00:06:59,513 --> 00:07:01,195 Baik. 92 00:07:02,623 --> 00:07:03,755 Sisi kanan kapal! 93 00:07:03,757 --> 00:07:06,065 Tangkap dia! Ambil jala! 94 00:07:14,067 --> 00:07:15,798 Sebelah sini! 95 00:07:29,590 --> 00:07:32,625 Tarik dia! Tarik dia! 96 00:07:43,698 --> 00:07:46,248 Sialan, tarik dia! 97 00:07:52,478 --> 00:07:54,034 Tarik engkolnya! 98 00:09:15,689 --> 00:09:17,304 Hei, bantu aku! 99 00:09:49,823 --> 00:09:51,823 Kemari, keparat! 100 00:10:08,733 --> 00:10:10,909 Sialan! 101 00:10:17,958 --> 00:10:19,668 Sial! 102 00:10:22,956 --> 00:10:25,818 Hentikan dari terjun dari kapal! Aku masih belum mengikatnya! 103 00:11:22,315 --> 00:11:25,779 Berhenti menembak! Berhenti menembak! 104 00:11:59,572 --> 00:12:01,757 Dia tersangkut di jala. 105 00:16:37,330 --> 00:16:40,544 Aku Dr. Beyer. Aku psikiater. 106 00:16:43,854 --> 00:16:46,404 Kenapa kau menaiki kapalku? 107 00:16:47,167 --> 00:16:50,837 Aku pembeli yang tertarik. Aku cukup kaya. 108 00:16:50,862 --> 00:16:53,224 Lima juta./ Tidak sekaya itu. 109 00:16:53,283 --> 00:16:56,514 $500,000. Setengah juta. 110 00:16:57,839 --> 00:17:00,602 Dua juta./ Satu juta. 111 00:17:05,903 --> 00:17:08,239 Kenapa kau memotong ekornya? 112 00:19:45,984 --> 00:19:50,999 Lidah paus biru bisa sebesar Volkswagen. 113 00:19:52,325 --> 00:19:53,724 Kau tahu apa artinya itu. 114 00:19:53,726 --> 00:19:55,726 Hei, semua, biar aku yang tangani ini. 115 00:19:55,728 --> 00:19:57,662 Kerja bagus hari ini, Martha-Rose. 116 00:19:57,664 --> 00:19:59,628 Terima kasih, Reyna. 117 00:20:00,400 --> 00:20:02,271 Boleh aku bermain? 118 00:20:02,323 --> 00:20:04,074 Boleh aku bermain kali ini? 119 00:20:04,170 --> 00:20:06,809 Teman-teman, hei, ayolah, biar aku yang lakukan ini. 120 00:20:06,838 --> 00:20:10,012 Ashley, pergilah memeriksa skor Olimpiade, lalu kau bisa bermain. 121 00:20:10,843 --> 00:20:13,486 Dan lihat kapan mereka bilang lomba renang pria dimulai. 122 00:20:13,929 --> 00:20:16,450 Kau tahu, June, kau bisa meminta teman imajinasimu... 123 00:20:16,475 --> 00:20:18,400 ...untuk mencuri amfetamin untuk kita. 124 00:20:18,425 --> 00:20:21,586 Kau tahu, karena tak ada yang bisa melihatnya selain kau. 125 00:20:24,147 --> 00:20:26,457 Aku suka kopi di sini. Sangat segar. 126 00:20:26,459 --> 00:20:30,079 Apa di sini dulu ada RSJ? Itu foto apa? 127 00:20:30,102 --> 00:20:32,463 Jauh sebelum pengembangan daerah pinggiran ini. 128 00:20:32,465 --> 00:20:37,624 Dokter berpikir itu sangat tepat untuk mendirikan RSJ di sini. 129 00:20:40,807 --> 00:20:44,309 Tanah suci bagi penggemar sejarah. 130 00:20:44,379 --> 00:20:47,960 Kau tahu, itu sebenarnya masih ada. 131 00:20:49,782 --> 00:20:51,999 Tepat di bawah kita. 132 00:20:54,188 --> 00:20:56,438 Tepat di bawah kita. 133 00:20:57,257 --> 00:20:58,412 Mereka tidak menyegelnya, 134 00:20:58,423 --> 00:21:01,139 Karena itu menambah nilai rumah jika itu memiliki ruang bawah tanah. 135 00:21:01,598 --> 00:21:03,508 Apa itu? 136 00:21:11,109 --> 00:21:13,481 Ya, kau sebaiknya mengganti bohlam itu. 137 00:21:28,888 --> 00:21:34,659 Hei, di balik salah satu pintu di rumah ini... 138 00:21:34,661 --> 00:21:41,399 Ada tangga turun menuju ruang bawah tanah teraneh di Dunia Baru. 139 00:21:43,970 --> 00:21:47,547 Tapi itu bukan statistik sebenarnya. 140 00:21:47,665 --> 00:21:49,817 Pintu yang mana? 141 00:22:00,071 --> 00:22:02,631 Hei, bohlam. 142 00:22:11,931 --> 00:22:13,354 Itu milik Coffee. 143 00:22:13,379 --> 00:22:16,842 Pacarnya tak suka senjata, jadi dia menyimpannya di sini. 144 00:22:19,772 --> 00:22:22,238 Dok melakukan hal serupa dengan senjatanya. 145 00:22:23,367 --> 00:22:24,997 Aneh. 146 00:23:06,085 --> 00:23:09,878 June, June, kurasa ada hantu di kamar mandi! 147 00:23:09,960 --> 00:23:11,689 Semuanya, diam! 148 00:23:11,691 --> 00:23:14,194 Kurasa ada sesuatu di kamar mandi. 149 00:23:20,900 --> 00:23:22,289 Teman-teman. 150 00:23:22,869 --> 00:23:24,668 Teman-teman! 151 00:23:24,670 --> 00:23:28,839 Teman-teman, abaikan khayalannya June! 152 00:23:44,867 --> 00:23:46,490 Itu gadis baru. 153 00:23:46,492 --> 00:23:48,449 Dan kalian semua bertingkah seperti ini, 154 00:23:48,473 --> 00:23:51,276 Itu takkan membuatmu merasa seperti di rumah, bukan begitu? 155 00:23:51,549 --> 00:23:54,047 Ayo, kembali ke kamarmu. Ayo. 156 00:23:54,072 --> 00:23:56,923 Kami hanya ingin.../ Kami ingin menyapanya. 157 00:23:57,473 --> 00:23:59,036 Anak-anak pintar. Ayo. 158 00:23:59,038 --> 00:24:01,327 Aku tak ingin melukai dia. 159 00:24:10,932 --> 00:24:12,691 Berkas Pasien 81.8.6 Hari Pertama Di Kapalku. 160 00:24:12,715 --> 00:24:14,715 Pasien Tetap Hidup Meski Trauma Berat. 161 00:24:18,169 --> 00:24:20,327 Hari ke-4. Pasien Terlihat Terpuruk Dan Tak Mampu Berkomunikasi. 162 00:24:20,352 --> 00:24:22,352 Hari ke-13. Sisik Ikan Bermutasi Menjadi Semacam Menyerupai Kepompong 163 00:24:22,376 --> 00:24:24,934 Pasien Tidak Makan. 164 00:24:27,490 --> 00:24:29,511 Hari ke-24. Pasien Menjadi Katatonik, 165 00:24:30,962 --> 00:24:35,027 Hari ke-31. Kepompong Berkembang. Pasien Tidak Responsif. 166 00:24:40,864 --> 00:24:44,549 Hari ke-63. Kepompong Mengelupas. Kaki Manusia Telah Tumbuh. 167 00:24:50,109 --> 00:24:51,763 Hari ke-68. Kaki Tumbuh Lebih Tebal. Pasien Terlihat Cemas. 168 00:24:54,141 --> 00:24:55,942 Hari ke-87. Pasien Tak Mampu Berdiri Atau Berjalan... 169 00:24:55,967 --> 00:24:57,752 ...Meski Kakinya Terlihat "Normal". 170 00:25:02,022 --> 00:25:04,055 Hari ke-94. Pasien Makan. Tapi Hanya Mengkonsumsi Ikan. 171 00:25:06,203 --> 00:25:07,637 Memindahkan Pasien Dari Kapal... 172 00:25:07,643 --> 00:25:09,285 ...Dan Membawanya Pulang Untuk Dipelajari Lebih Jauh. 173 00:26:18,562 --> 00:26:21,360 Kakinya tidak berfungsi./ Apa dia lumpuh? 174 00:26:21,529 --> 00:26:23,452 Tak ada kursi roda. 175 00:26:23,477 --> 00:26:25,448 Menurutmu mereka memaksa dia berjalan? 176 00:26:25,473 --> 00:26:27,524 Aku mengerti. Dia dalam pembantahan, 177 00:26:27,549 --> 00:26:29,620 Sepertimu./ Aku akan mencuri kursi roda. 178 00:26:29,650 --> 00:26:32,015 Mereka tidak mengunci gudang penyimpanan. 179 00:26:32,040 --> 00:26:33,520 Meski jika itu dikunci, 180 00:26:33,545 --> 00:26:35,859 Kenapa kau tidak berjalan menembus pintu? 181 00:26:35,861 --> 00:26:37,643 Kau pernah bertanya-tanya kenapa kau tak bisa menyentuh orang, 182 00:26:37,653 --> 00:26:40,064 Tapi kau bisa membuka lemari?/ Apa yang kau bicarakan? 183 00:26:40,066 --> 00:26:42,471 Dengar, kau di sini 10 tahun lalu, 184 00:26:42,496 --> 00:26:44,516 Tapi kau jelas tak di sini sekarang./ Kau tak bisa berjalan menembus dinding, 185 00:26:44,541 --> 00:26:47,709 Menembus pintu. Menembus dinding... 186 00:26:47,734 --> 00:26:49,489 Kau bukan salah satu dari kami. 187 00:26:49,514 --> 00:26:52,058 Bisakah kau diam? 188 00:29:06,564 --> 00:29:11,349 Kelinci? Apa aku melihat kelinci? Di mana mereka? 189 00:29:12,841 --> 00:29:16,567 Ada kopi segar di dapur. Reyna? 190 00:29:18,011 --> 00:29:19,084 Obat. 191 00:29:19,140 --> 00:29:21,607 Apa kalian mendengar anjing lagi semalam? 192 00:29:21,624 --> 00:29:23,711 Bisa kita tak bicara soal itu, Alex? 193 00:29:25,364 --> 00:29:28,001 Semuanya, kenapa kursi roda berada di ruangan ini? 194 00:29:28,078 --> 00:29:33,186 Semuanya, di mana ikan-ikan? Bukankah kita punya banyak ikan? 195 00:29:34,747 --> 00:29:36,627 Dan dewan pengurusan penerimaan... 196 00:29:36,652 --> 00:29:37,925 ...menanyakan tentang pasien baru. 197 00:29:37,950 --> 00:29:39,343 Kau belum menyerahkan berkas-berkasnya. 198 00:29:39,345 --> 00:29:42,459 Bilang kita masih mengerjakannya dan kehabisan formulir. 199 00:29:42,558 --> 00:29:44,756 Kau juga banyak menerima pesan dari inspektur keselamatan... 200 00:29:44,781 --> 00:29:47,050 ...yang ingin akses masuk lantai bawah./ Aku bekerja di sana. 201 00:29:47,052 --> 00:29:49,093 Mengubah RSJ tua menjadi museum. 202 00:29:49,778 --> 00:29:51,782 Ada gembok pintu yang sangat kuat di sana. 203 00:29:51,837 --> 00:29:53,593 Dia bilang gembok saja tak cukup. 204 00:29:53,618 --> 00:29:56,452 Para bajingan itu hanya butuh sesuatu untuk dikeluhkan. 205 00:30:00,013 --> 00:30:01,483 Kesehatan Mental Beyer. Ini Susan. 206 00:30:01,543 --> 00:30:02,907 Hai, aku punya pertanyaan. 207 00:30:02,932 --> 00:30:04,354 Putriku baru keluar rehab, 208 00:30:04,379 --> 00:30:07,112 Dan aku ingin tahu.../ Ya, kami... 209 00:30:07,165 --> 00:30:09,536 Apa kau akan bergabung kami hari ini? 210 00:30:10,009 --> 00:30:12,276 Oke, terserah denganmu. 211 00:30:12,278 --> 00:30:14,177 Lomba renang pria dimulai. 212 00:30:14,202 --> 00:30:16,684 Sandra, mungkin aku sebaiknya bawakan dia sarapan? 213 00:30:16,733 --> 00:30:18,987 Pria dengan celana renang!/ Oke. 214 00:30:19,041 --> 00:30:21,776 Pria dengan otot-otot besar! 215 00:30:21,801 --> 00:30:24,682 Tak perlu repot-repot membalas. Ini hanya rumah sakit jiwa. 216 00:30:24,707 --> 00:30:27,081 Kami semua sepenuhnya aman dengan diri kami sendiri. 217 00:30:29,109 --> 00:30:30,853 Apa itu kau? 218 00:30:33,793 --> 00:30:35,704 Kau baik-baik saja? 219 00:30:50,904 --> 00:30:52,715 Apa yang kau lihat? 220 00:31:03,076 --> 00:31:04,968 Hei, hei, hei, hei... 221 00:31:05,014 --> 00:31:07,803 Lihat apa yang aku bawa. Lihat apa aku punya. 222 00:31:07,877 --> 00:31:10,289 Ayo, ayo. 223 00:31:12,598 --> 00:31:14,817 Tenang. 224 00:31:15,074 --> 00:31:18,141 Lihat apa yang aku punya untukmu. 225 00:31:20,079 --> 00:31:24,081 Hei, tidakkah ini terlihat seperti mainan? 226 00:31:25,184 --> 00:31:27,114 Cantik, bukan? 227 00:31:27,835 --> 00:31:29,910 Sangat cantik. 228 00:31:30,691 --> 00:31:32,456 Kau suka itu? 229 00:31:32,458 --> 00:31:34,630 Lihatlah ini. Apa kau mau... 230 00:31:35,597 --> 00:31:37,394 Bagaimana menurutmu dengan dia 231 00:31:39,788 --> 00:31:42,274 Kau tak perlu takut. 232 00:31:44,937 --> 00:31:47,910 Yang itu baunya seperti tangki ikan. 233 00:31:47,979 --> 00:31:51,098 Bagaimana menurutmu? Kau bisa menyentuhnya. 234 00:31:51,123 --> 00:31:53,713 Kau bisa bermain dengan ini jika kau mau. 235 00:32:22,441 --> 00:32:24,805 Ya Tuhan. 236 00:32:24,875 --> 00:32:27,444 Kau bisa Bahasa Isyarat. 237 00:32:45,926 --> 00:32:48,624 Aku rasa pasien baru kita bisa bahasa isyarat. 238 00:32:48,649 --> 00:32:50,669 Dia mencoba berkomunikasi denganku. 239 00:33:39,318 --> 00:33:40,918 Mundur! 240 00:33:41,186 --> 00:33:43,441 Hei, hentikan! 241 00:33:43,893 --> 00:33:45,322 Tidak! 242 00:33:46,021 --> 00:33:47,570 Diam! 243 00:34:05,990 --> 00:34:07,644 Aku akan mengambil selimut lagi... 244 00:34:07,669 --> 00:34:10,680 ...agar kita bisa membuat benteng dan tetap aman, oke? 245 00:34:14,776 --> 00:34:17,462 Dr. Miller./Hai. Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 246 00:34:29,485 --> 00:34:32,302 Dia suka duduk di sini, dan dia suka suasana gelap. 247 00:34:32,304 --> 00:34:35,238 Kenapa dia suka di sini? Di sini bau muntah. 248 00:34:44,399 --> 00:34:47,577 Ada sesuatu seperti rumput laut yang tumbuh di kulit kepalanya. 249 00:34:47,602 --> 00:34:49,553 Benarkah? Apa maksudmu? 250 00:34:49,555 --> 00:34:51,342 Aku tak tahu apa itu. 251 00:34:52,140 --> 00:34:54,624 Aku takkan berhenti hingga kita tahu. 252 00:34:54,845 --> 00:34:57,855 Dia jelas mengalami trauma. 253 00:34:57,905 --> 00:35:00,397 Setidaknya berikan dia... 254 00:35:17,649 --> 00:35:19,349 Baiklah, Linda, 255 00:35:19,351 --> 00:35:21,638 Bisa kau selesaikan apa yang tadi kau katakan? 256 00:35:27,459 --> 00:35:30,170 Kita harusnya menonton TV kabel./ Penjaga itu bajingan. 257 00:35:30,246 --> 00:35:32,762 Kita semua orang dewasa di sini./ Itu benar-benar gila. 258 00:35:32,764 --> 00:35:35,298 Kami tak butuh kartun dari tahun '40-an agar bisa tenang. 259 00:35:35,300 --> 00:35:37,767 Aku melihat dia menyeret Natasha.../ Di mana Natasha sekarang? 260 00:35:37,769 --> 00:35:40,369 Oke, oke, aku tak bisa dengar... 261 00:35:40,394 --> 00:35:43,226 ...saat kalian bicara pada waktu bersamaan. 262 00:35:43,627 --> 00:35:46,246 Sekarang, pertama-tama, kita di sini untuk membaik, 263 00:35:46,271 --> 00:35:49,412 Bukan untuk menonton HBO, benar? 264 00:35:49,414 --> 00:35:52,549 Sekarang, Linda... Charlotte, letakkan bukumu. 265 00:35:52,917 --> 00:35:54,436 Terima kasih. 266 00:35:55,184 --> 00:35:58,182 Linda, bisa kau selesaikan yang tadi kau katakan? 267 00:35:58,207 --> 00:35:59,861 Linda? 268 00:35:59,886 --> 00:36:02,254 Bisa kau selesaikan apa yang ingin kau katakan? 269 00:36:04,296 --> 00:36:05,762 Oke, oke. 270 00:36:05,764 --> 00:36:08,765 Aku tahu itu berkedip, tapi itu tak pernah mati. 271 00:36:15,041 --> 00:36:18,075 Oke, lampunya berkedip, tapi itu tak pernah mati. 272 00:36:18,100 --> 00:36:20,065 Aku takut. 273 00:36:20,090 --> 00:36:21,726 Siapa yang lapar? 274 00:36:33,957 --> 00:36:35,957 Hei, bisa semua diam? 275 00:36:35,982 --> 00:36:37,711 Dia berusaha mengatakan sesuatu. 276 00:36:38,497 --> 00:36:41,041 Hei, hei, hei, semuanya... 277 00:36:45,610 --> 00:36:47,839 Maaf. Bahasa isyaratnya sangat samar. 278 00:36:47,864 --> 00:36:49,857 Aku tak mengerti artikulasi tangannya. 279 00:36:49,882 --> 00:36:52,012 Bisa kau pelan-pelan? 280 00:36:54,266 --> 00:36:57,645 Dia bilang ada gadis di ruangan ini yang tak bisa kita semua lihat. 281 00:37:02,535 --> 00:37:05,288 Aku melihat dia. Beritahu dia aku juga melihatnya. 282 00:37:05,290 --> 00:37:07,602 Tanyakan jika dia bisa melihat saudari kembar Becky berumur 8 tahun... 283 00:37:07,667 --> 00:37:09,534 ...yang berdiri di sampingnya dan selalu meminta selimutnya kembali. 284 00:37:09,559 --> 00:37:11,861 Apa-apaan? Apa-apaan? 285 00:37:11,863 --> 00:37:14,613 Bagaimana kau tahu ini selimutnya? 286 00:37:14,662 --> 00:37:16,766 Dia bilang dia tak seharusnya berada di sini. 287 00:37:16,768 --> 00:37:19,750 Bergabung ke sororitas, saudari. Kami semua tak seharusnya di sini. 288 00:37:19,750 --> 00:37:22,453 Hei. Hentikanlah. 289 00:37:22,787 --> 00:37:24,908 Seharusnya berada di air? 290 00:37:24,910 --> 00:37:27,205 Tanyakan dia kenapa dia belajar bahasa isyarat. 291 00:37:32,681 --> 00:37:35,719 Bajak laut? Bajak laut? 292 00:37:36,734 --> 00:37:38,388 Bahasa isyarat bajak laut. 293 00:37:38,390 --> 00:37:40,085 Jangan menyela prosesnya, London. 294 00:37:40,110 --> 00:37:41,818 Lagi pula apa pedulimu, Sandra? 295 00:37:41,843 --> 00:37:43,660 Kau juga tak lama lagi akan meninggalkan kami. 296 00:37:43,662 --> 00:37:45,099 Siapa yang beritahukan itu padamu? 297 00:37:45,124 --> 00:37:48,087 Peserta pelatihan dokter selalu meninggalkan kami. 298 00:37:48,112 --> 00:37:50,164 Dan kartu absensimu cukup penuh... 299 00:37:50,189 --> 00:37:52,231 ...hingga kau hampir mendapatkan roti isi gratis. 300 00:37:53,023 --> 00:37:54,759 Dia belajar bahasa isyarat dari... 301 00:37:54,784 --> 00:37:56,121 ...bajak laut./ Bajak laut. 302 00:37:56,146 --> 00:37:58,630 Dia dan spesiesnya. Tapi manusia menjadi... 303 00:37:58,675 --> 00:38:01,204 Apa yang kau katakan? Apa istilahnya ini? 304 00:38:02,103 --> 00:38:03,380 Agresif? 305 00:38:03,382 --> 00:38:05,091 Agresif./ Bajak laut keparat. 306 00:38:05,154 --> 00:38:10,754 Dan manusia mencuri spesiesnya dari laut secara turun temurun. 307 00:38:10,756 --> 00:38:15,358 Ribuan gadis-gadis yang lahir di daratan, 308 00:38:15,360 --> 00:38:20,363 Akan berjalan bebas tanpa mengetahui... 309 00:38:20,365 --> 00:38:25,549 ...bahwa gen seharusnya menghuni lautan? 310 00:38:25,599 --> 00:38:28,311 Seperti ikan? 311 00:38:28,336 --> 00:38:31,079 Aku tak mengerti. Aku tak tahu apa yang dia coba katakan. 312 00:38:31,104 --> 00:38:34,854 Dr. Miller, kurasa dia mengira dirinya putri duyung. 313 00:38:35,993 --> 00:38:41,551 Lalu kenapa dia memiliki dua kaki, Dokter Kaku? 314 00:38:42,954 --> 00:38:46,203 Dia bilang itu terjadi, 315 00:38:46,280 --> 00:38:48,297 Ketika dia dipaksa ke daratan, 316 00:38:48,323 --> 00:38:53,224 Atau ketika ekornya dipisahkan dari tubuhnya. 317 00:38:53,965 --> 00:38:59,194 Mereka bisa sepenuhnya membaur dengan manusia. 318 00:39:03,196 --> 00:39:04,874 Apa ini? Apa yang kau katakan? 319 00:39:04,876 --> 00:39:06,943 Apa maksudnya ini? 320 00:39:10,882 --> 00:39:12,896 Kau sekarat. 321 00:39:15,423 --> 00:39:17,414 Kau sekarat? 322 00:39:17,506 --> 00:39:20,818 Beberapa yang seperti dia bisa bertahan di daratan, 323 00:39:20,843 --> 00:39:22,634 Tapi kebanyakan tidak. 324 00:39:25,475 --> 00:39:29,235 Dia bilang dia akan mati jika tak segera kembali ke lautan. 325 00:39:30,174 --> 00:39:32,669 Baiklah, sudah cukup untuk malam ini, semuanya. 326 00:39:32,671 --> 00:39:34,863 Semuanya kembali ke tempat tidurmu... 327 00:39:34,888 --> 00:39:36,336 ...untuk mengambil obatmu malam ini. 328 00:39:36,361 --> 00:39:38,718 Ayo, semuanya. Kita sudah selesai. 329 00:39:38,769 --> 00:39:41,271 Ayo. Sudah cukup untuk malam ini. 330 00:39:41,338 --> 00:39:43,113 Waktunya pergi. 331 00:39:44,750 --> 00:39:47,584 Aku juga tak mau ada yang berkeliaran malam ini. 332 00:39:47,586 --> 00:39:49,838 Reyna, itu juga berlaku untukmu. 333 00:39:57,755 --> 00:39:59,154 Reyna! 334 00:39:59,179 --> 00:40:00,964 Persetan denganmu, putri duyung. 335 00:40:00,966 --> 00:40:02,633 Reyna! 336 00:40:02,888 --> 00:40:05,568 Maaf, Sandra... 337 00:40:05,570 --> 00:40:08,746 Aku siap untuk obat anti-psikotikku sekarang. 338 00:40:08,771 --> 00:40:11,125 Bisa aku minta Dr. Miller... 339 00:40:11,150 --> 00:40:14,003 ...memberikan obatku lewat anal malam ini? 340 00:40:14,032 --> 00:40:15,745 Reyna! 341 00:40:15,747 --> 00:40:17,575 Aku mohon, perawat? 342 00:40:32,199 --> 00:40:34,461 Kurasa aku pasti putri duyung. 343 00:40:34,462 --> 00:40:36,129 Aku tidak... 344 00:40:36,154 --> 00:40:38,057 Entahlah. Aku hanya berpikir aku putri duyung. 345 00:40:38,082 --> 00:40:39,876 Saat kecil, ibuku harus menyeretku... 346 00:40:39,901 --> 00:40:41,538 ...menendang dan berteriak saat diminta keluar dari kolam renang. 347 00:40:41,540 --> 00:40:43,357 Oleh karena itu, kau pasti putri duyung. 348 00:40:43,382 --> 00:40:46,009 Diamlah, Edith Post./ Emily Post. 349 00:40:46,011 --> 00:40:49,302 Maksudku adalah, salah satu dari kita bisa saja putri duyung dan tak menyadari itu, 350 00:40:49,327 --> 00:40:51,968 Aku jelas putri duyung./ Kau jelas beraroma seperti itu. 351 00:40:51,993 --> 00:40:53,817 Bagaimana menurutmu, June? 352 00:40:53,819 --> 00:40:57,234 Kita sebaiknya tanyakan teman imajinasinya June... 353 00:40:57,259 --> 00:40:59,402 ...apa pendapatnya tentang semua ini. 354 00:40:59,506 --> 00:41:01,380 Ya, June? 355 00:41:09,568 --> 00:41:11,449 Sudah kuduga. 356 00:41:13,163 --> 00:41:14,923 Bagaimana jika kau pasangkan ini di wajahmu... 357 00:41:14,948 --> 00:41:16,738 ...agar aku bisa berhenti melihatnya? 358 00:41:17,340 --> 00:41:19,542 Pasang itu di kepalamu! 359 00:41:19,544 --> 00:41:23,154 Cepat pasang itu di kepalamu! 360 00:41:24,549 --> 00:41:26,916 Kau memang tak berguna. Kau senang, anak baru? 361 00:41:26,918 --> 00:41:29,110 Itu yang terjadi saat kau mengubah tempat ini... 362 00:41:29,135 --> 00:41:31,404 ...menjadi rumah kebohongan. 363 00:41:31,484 --> 00:41:33,056 Putri duyung bokongku. 364 00:41:33,058 --> 00:41:35,725 Kenapa kau tak pergi ke Neraka, dasar bajingan palsu? 365 00:41:35,727 --> 00:41:37,060 Aku percaya denganmu. 366 00:41:37,062 --> 00:41:40,333 Aku akan mulai beritahu orang aku sebenarnya putri duyung, 367 00:41:40,358 --> 00:41:43,496 Agar aku juga tak perlu berurusan dengan kenyataan. 368 00:41:58,477 --> 00:42:00,184 Aku tidak mengerti. 369 00:42:09,193 --> 00:42:10,844 Bajingan! 370 00:42:26,904 --> 00:42:29,060 Dia mematahkan gigiku. 371 00:42:30,849 --> 00:42:35,180 Dok, bukankah ini menuju lantai bawah rumah sakit ini? 372 00:42:37,403 --> 00:42:40,140 Kupikir ini sudah ditutup./ Memang sudah. 373 00:42:40,256 --> 00:42:41,758 Sekarang tidak lagi. 374 00:42:41,760 --> 00:42:44,627 Pasien ini harus diisolasi. 375 00:42:44,629 --> 00:42:47,130 Kau dipersilakan untuk turun ke bawah dan membantuku. 376 00:42:47,132 --> 00:42:49,699 Atau tetap di atas sini jika kau takut. 377 00:42:49,701 --> 00:42:51,382 Ya. 378 00:42:51,419 --> 00:42:53,730 Aku tak bisa turun ke bawah sana. 379 00:42:54,373 --> 00:42:59,193 Apa kau butuh bantuanku, atau kau bisa melakukan ini sendiri? 380 00:42:59,218 --> 00:43:01,515 Karena aku... 381 00:43:19,241 --> 00:43:21,633 Menurutmu itu benar untuk masukkan gadis itu di tempat gelap itu? 382 00:43:21,695 --> 00:43:25,395 Maksudku, tidakkah itu akan menjadi traumatis? 383 00:43:25,452 --> 00:43:27,859 Apa aku terlihat seperti memiliki gelar PhD? 384 00:43:31,492 --> 00:43:33,945 Aku jelas akan turun ke sana jika aku sudah minum. 385 00:43:33,970 --> 00:43:35,979 Aku hanya butuh satu minuman. 386 00:43:35,981 --> 00:43:38,114 Tentu saja. Aku juga. 387 00:43:38,116 --> 00:43:41,674 Jika aku sudah minum margarita, maka tak masalah. 388 00:43:52,923 --> 00:43:54,846 Sialan. 389 00:44:18,323 --> 00:44:19,940 Menurutmu ke mana mereka membawanya? 390 00:44:20,012 --> 00:44:23,126 Entahlah, tapi seseorang akan mencari dan membawa kembali intel. 391 00:44:23,128 --> 00:44:25,371 Becky, jangan katakan intel. Itu mengganggu. 392 00:44:25,396 --> 00:44:27,808 Kau akan membantu dia, 'kan?/ Tidak. 393 00:44:27,833 --> 00:44:29,611 Tapi kau bisa jika kau mau. 394 00:44:32,480 --> 00:44:34,967 Aku akan temukan dia. 395 00:44:35,026 --> 00:44:39,800 Jika ada yang melihatmu setelah jam malam, kau akan dikarantina, Linda. 396 00:44:39,825 --> 00:44:42,049 Itu tidak perlu dijelaskan lagi, Charlotte. 397 00:44:56,498 --> 00:44:59,089 Sudah kubilang agar tak beritahu rahasia kita, kecebong. 398 00:45:37,168 --> 00:45:39,848 Aku... Gadis-gadis, mereka mau aku untuk... 399 00:45:39,873 --> 00:45:44,787 Silakan. Dia di bawah sana. 400 00:45:48,880 --> 00:45:51,247 Kau punya kabel sambungan? 401 00:45:55,616 --> 00:45:59,116 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 402 00:45:59,140 --> 00:46:02,640 Bonus New Member 100% 403 00:46:02,664 --> 00:46:06,164 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 404 00:46:24,689 --> 00:46:27,001 Linda! Linda! 405 00:46:27,079 --> 00:46:29,051 Kami di sini! 406 00:46:29,053 --> 00:46:30,770 Linda! 407 00:46:30,810 --> 00:46:32,455 Linda, kami di sini! 408 00:46:32,457 --> 00:46:35,376 Lihat aku! Lihat aku, Linda! 409 00:46:35,401 --> 00:46:36,993 Kami di sini! 410 00:46:36,995 --> 00:46:39,196 Kau sudah melihat ke arahku. 411 00:46:55,213 --> 00:46:56,934 Tolong hentikan! 412 00:47:27,011 --> 00:47:28,536 Aku tak bisa... 413 00:47:37,322 --> 00:47:39,322 Aku tak bisa melihat. 414 00:47:39,324 --> 00:47:41,553 Apa yang aku duduki? Apa... 415 00:47:54,072 --> 00:47:56,453 Oke, berikan aku dinding. 416 00:47:57,606 --> 00:47:59,755 Di mana dindingnya? 417 00:48:03,675 --> 00:48:05,671 Ayo, di mana... 418 00:48:26,070 --> 00:48:28,482 Siapa yang akan mendapat mainan gigitan baru besok? 419 00:48:31,576 --> 00:48:33,226 Terlalu seram. 420 00:48:33,475 --> 00:48:35,752 Terlalu seram. Aku tak bisa bernapas. 421 00:48:36,214 --> 00:48:38,712 Tolong nyalakan lampunya! 422 00:48:38,737 --> 00:48:40,807 Aku tak suka gelap. 423 00:49:05,043 --> 00:49:08,002 June membuat ruang terang semalaman agar aku tidak ketakutan. 424 00:49:08,027 --> 00:49:10,307 Bicaramu tak masuk akal./ Menurutku itu bioluminesensi. 425 00:49:10,332 --> 00:49:12,351 Seperti ikan lautan dalam, 426 00:49:12,376 --> 00:49:14,267 Dengan cahaya kecil di depan gigi tajam mereka... 427 00:49:14,292 --> 00:49:16,519 ...yang menarik ikan-ikan kecil ke sana... 428 00:49:16,521 --> 00:49:19,388 Menarik ikan-ikan kecil mendekat agar dia bisa memakan mereka. 429 00:49:19,390 --> 00:49:20,907 June, ke ruang tamu. 430 00:49:20,937 --> 00:49:23,354 Kau melihat Linda dan anak baru?/ Tidak, tanyakan dia. 431 00:49:38,524 --> 00:49:40,615 Kau memang penyintas handal. 432 00:50:01,895 --> 00:50:03,532 Itu keren. 433 00:50:09,908 --> 00:50:12,675 Kau memahami ini? 434 00:50:27,225 --> 00:50:31,308 Jangan beritahu orang lain aku melakukan ini. 435 00:50:31,362 --> 00:50:33,229 Itu tidak terlihat bagus. 436 00:50:37,057 --> 00:50:39,368 Perokok diam-diam. 437 00:50:43,073 --> 00:50:44,919 Sudah kubilang./ Apa? 438 00:50:44,940 --> 00:50:47,684 Kami tak bicara denganmu./ Apa? 439 00:50:47,925 --> 00:50:51,193 Aku tak bicara denganmu. 440 00:50:57,485 --> 00:51:00,475 Sudah kubilang ada yang salah. 441 00:51:00,573 --> 00:51:02,221 Tes ketajaman. 442 00:51:02,297 --> 00:51:04,602 Tes mata? Ayolah./ Tolong, Margaret. 443 00:51:12,097 --> 00:51:14,530 Mundur, Miller. Jangan bantu dia. 444 00:52:24,260 --> 00:52:27,345 Aku memesankan ini untuk Linda. 445 00:52:28,312 --> 00:52:29,767 Demi Tuhan. 446 00:52:29,792 --> 00:52:32,096 Ini sangat tidak pantas. 447 00:52:35,696 --> 00:52:38,618 Aku tidak sadar betapa anehnya ini. 448 00:52:38,997 --> 00:52:41,657 Jangan kenakan ini di depan petugas keamanan. 449 00:52:51,802 --> 00:52:55,604 Hei, kau melihat anak baru? 450 00:52:55,606 --> 00:52:57,755 Kau kehilangan dia? 451 00:52:59,813 --> 00:53:01,710 Ya, semacam itu. Sedikit. 452 00:53:01,712 --> 00:53:03,345 Dia pasti berkeliaran. 453 00:53:03,347 --> 00:53:05,166 Apa kau merokok di sini? 454 00:53:05,191 --> 00:53:07,869 Aku merokok seperti ikan./ Seperti cerobong asap. 455 00:53:07,894 --> 00:53:09,472 Apa yang aku katakan? 456 00:53:09,520 --> 00:53:12,842 Baiklah, jika kau melihat dia di monitor, beritahu aku. 457 00:53:12,867 --> 00:53:16,123 Aku berhenti melihat monitor saat kau menutupnya dengan sweater nenekmu. 458 00:53:17,261 --> 00:53:21,196 Oke, lihat monitor yang masih menyala siapa tahu dia di sana. 459 00:53:21,221 --> 00:53:23,599 Ada banyak titik buta di monitor ini. 460 00:53:23,601 --> 00:53:25,816 Aku tahu itu. 461 00:53:44,689 --> 00:53:47,639 Di sana kau rupanya, orang yang sangat licin. 462 00:53:47,674 --> 00:53:49,525 Ayo. 463 00:53:49,527 --> 00:53:51,694 Hei, semua, dia menunjuk sesuatu. 464 00:53:51,696 --> 00:53:53,630 Kurasa itu bukunya Charlotte. 465 00:53:53,655 --> 00:53:55,564 Tidak. 466 00:53:55,566 --> 00:53:59,272 Charlotte membaca novel buruk yang sama selama dua tahun terakhir. 467 00:53:59,318 --> 00:54:01,437 Aku tak ingin meminjamnya. 468 00:54:12,883 --> 00:54:14,857 Apa yang anak baru kenakan? 469 00:54:42,227 --> 00:54:43,895 Aku bisa angkat itu di meja perawat. 470 00:54:43,920 --> 00:54:45,753 Aku baru dari toilet. 471 00:54:54,625 --> 00:54:55,758 Aku mendengar air! 472 00:54:55,760 --> 00:54:58,360 Aku mendengar air!/ Aku juga mendengarnya! 473 00:54:58,362 --> 00:55:00,011 Itu sungai! 474 00:55:03,380 --> 00:55:06,335 Astaga. Itu indah! 475 00:55:06,360 --> 00:55:08,471 Seberapa besar dari ini yang menurutmu hasil dari limbah? 476 00:55:19,883 --> 00:55:21,416 Lihatlah Becky. 477 00:55:21,441 --> 00:55:23,519 Ke sana hanya dengan pakaian dalam seolah itu baju berenangnya. 478 00:55:23,521 --> 00:55:25,989 Tidak, aku akan telanjang bulat. 479 00:55:26,014 --> 00:55:29,582 Aku tak bicara padamu./ Mau berenang di sinar bulan, semuanya? 480 00:55:34,932 --> 00:55:36,465 Dingin! 481 00:55:36,467 --> 00:55:38,381 Kenapa kau tidak kedinginan? 482 00:55:39,725 --> 00:55:41,904 Karena aku putri duyung, bajingan! 483 00:55:43,007 --> 00:55:46,708 Astaga, tidak. Baunya seperti selokan. 484 00:55:53,298 --> 00:55:54,715 Bagaimana gadis-gadis? 485 00:55:54,740 --> 00:55:58,918 Baik, ya. Kecuali untuk Linda karena aku tak sempat berpamitan dengannya. 486 00:55:58,943 --> 00:56:01,131 Linda berada di tempat yang jauh lebih baik sekarang. 487 00:56:01,156 --> 00:56:04,092 Aku tak mengerti kenapa kau tak beritahu aku di mana dia berada... 488 00:56:04,117 --> 00:56:05,606 ...agar aku bisa hubungi.../ Itu tak profesional... 489 00:56:05,631 --> 00:56:08,902 ...untuk tetap berkomunikasi dengan mantan pasienmu, Sandra. 490 00:56:14,004 --> 00:56:16,087 Kerja bagus hari ini dengan anak baru. 491 00:56:16,139 --> 00:56:17,482 Berdiri dan berjalan? 492 00:56:17,507 --> 00:56:19,544 Perkembangan menakjubkan./ Perkembangan menakjubkan. 493 00:56:19,569 --> 00:56:20,954 Kutukan! 494 00:56:21,668 --> 00:56:23,846 Aku lupa bagaimana berada di air bisa membuatmu begitu lapar. 495 00:56:23,848 --> 00:56:25,620 Aku juga lapar. 496 00:56:25,676 --> 00:56:27,453 Aku kedinginan. 497 00:56:27,479 --> 00:56:29,341 Aku juga kedinginan. 498 00:57:11,755 --> 00:57:13,388 Di mana Coffee? 499 00:57:13,458 --> 00:57:15,290 Mungkin hanya... 500 00:57:15,315 --> 00:57:19,649 Tidak, dia mungkin buang air besar seukuran Jack Palance. 501 00:57:19,674 --> 00:57:22,037 Apa kau perhatikan jika setiap dia di sini... 502 00:57:22,039 --> 00:57:24,488 Setiap dia bekerja, saluran pipa kita buntu? 503 00:57:24,513 --> 00:57:26,508 Setiap waktu. 504 00:57:26,510 --> 00:57:29,077 Apa yang kau lakukan dengan Taser? 505 00:57:30,981 --> 00:57:32,614 Persetan ini, aku kembali. 506 00:57:32,616 --> 00:57:36,108 Becky, kita sudah sejauh ini. 507 00:57:36,206 --> 00:57:38,887 Seberapa jauh lagi sebelum kita tahu harus apa, Reyna? 508 00:57:38,889 --> 00:57:40,851 Semuanya, faktanya kita berhasil kabur... 509 00:57:40,876 --> 00:57:43,387 ...tanpa penjaga melihat kita di kamera itu sebuah anugerah. 510 00:57:43,412 --> 00:57:44,950 Ini keajaiban! 511 00:57:44,975 --> 00:57:47,429 Dan jika kita tak kembali, lalu apa? 512 00:57:47,495 --> 00:57:50,401 Ada laba-laba dan sebagainya di luar sini. Aku akan kembali. 513 00:58:00,713 --> 00:58:03,545 Reyna, obat-obatmu... Bagaimana kau bisa pergi... 514 00:58:03,547 --> 00:58:05,914 Enyahlah, Charlotte! 515 00:58:14,435 --> 00:58:16,669 Persetan denganmu juga, orang aneh! 516 00:58:40,948 --> 00:58:44,256 Kau akan terkena pneumonia. Dasar idiot. 517 00:59:41,699 --> 00:59:44,777 Halo? Anak baru! 518 00:59:49,649 --> 00:59:50,953 Hei! 519 00:59:52,668 --> 00:59:54,256 Anak baru! 520 00:59:55,433 --> 00:59:57,424 Atau siapa pun namamu. 521 00:59:58,762 --> 01:00:00,203 Hei! 522 01:00:02,099 --> 01:00:04,241 Dia kembali pulang? 523 01:00:08,138 --> 01:00:10,072 Aku merasa basah. 524 01:00:16,880 --> 01:00:19,767 Meninggalkanku di sini sendirian menghadapi... 525 01:00:19,818 --> 01:00:23,259 ...kadal, hewan-hewan kecil, dan beruang. 526 01:00:29,422 --> 01:00:31,658 Baiklah. Sekarang aku harus kembali. 527 01:01:03,522 --> 01:01:05,160 Bagaimana denganmu, Reyna? 528 01:01:05,162 --> 01:01:06,828 Pergi tanpa berpamitan. 529 01:01:06,830 --> 01:01:09,719 Mengeluh tentang serangga di alam terbuka. 530 01:01:10,266 --> 01:01:11,943 Aku punya serangga untukmu. 531 01:01:13,308 --> 01:01:15,642 Membungkuklah, aku akan keluarkan itu dari... 532 01:01:59,450 --> 01:02:03,251 Astaga, kurasa kau takkan muat lagi di kursi roda. 533 01:02:03,253 --> 01:02:06,277 Maaf. Aku tidak tahu sungainya mengering. 534 01:02:07,536 --> 01:02:10,058 Kita harus bawakan kursi roda yang banyak dan menggunakan jalanan. 535 01:02:10,060 --> 01:02:13,132 Aku akan mendorongmu hingga ke laut jika perlu. 536 01:02:18,068 --> 01:02:19,749 Klorin... 537 01:02:19,991 --> 01:02:22,881 Itu sebabnya kenapa ekormu tidak tumbuh kembali di kolam renang. 538 01:02:26,076 --> 01:02:27,876 Klorin. 539 01:02:37,660 --> 01:02:41,256 Reyna bilang peserta pelatihan dokter selalu pergi. 540 01:02:41,258 --> 01:02:44,960 Mereka takkan pernah mampu membentuk ikatan kuat seperti ini. 541 01:02:44,962 --> 01:02:47,332 Astaga, apa kau pernah membersihkan jendela ini? 542 01:02:48,365 --> 01:02:50,966 Aku tak ingin melukai mereka. 543 01:02:52,622 --> 01:02:54,380 Jangan merokok di mobilku. 544 01:04:31,808 --> 01:04:33,875 Jangan berpikir. Cepat bantu! 545 01:04:58,181 --> 01:04:59,747 Aku takkan melakukan itu jika menjadi kau. 546 01:04:59,772 --> 01:05:02,197 Aku hanya ingin berikan sedatif. 547 01:05:08,393 --> 01:05:11,732 Hei! Kami bukan keluarga anjing... 548 01:05:11,757 --> 01:05:14,541 ...yang bisa kau kurung di ruangan ketika tamu-tamu datang! 549 01:05:14,566 --> 01:05:16,972 Bisa kau berhenti mengebor?/ Hei, ini salahmu sendiri. 550 01:05:16,997 --> 01:05:19,257 Kau memecahkan jendelanya, kau kehilangan hak jendela. 551 01:05:19,283 --> 01:05:22,017 Apa yang terjadi, JM? 552 01:05:22,019 --> 01:05:23,799 Aku tidak tahu. Sifku baru dimulai. 553 01:05:23,824 --> 01:05:25,316 Aku tidak tahu. 554 01:05:25,341 --> 01:05:28,442 Yang aku tahu, sesuatu tentang anak baru. 555 01:05:43,046 --> 01:05:44,445 Mereka melukai dia! 556 01:05:44,470 --> 01:05:46,864 Sandra, beritahu mereka untuk berhenti melukai dia! 557 01:05:47,885 --> 01:05:50,342 Leherku. Aku tak bisa merasakan leherku. Kurasa itu patah. 558 01:05:50,374 --> 01:05:52,849 Margaret, perhatian tanganku, 559 01:05:52,874 --> 01:05:54,271 Lihat tanganku. 560 01:05:54,604 --> 01:05:56,024 Lihat tanganku. 561 01:05:56,070 --> 01:05:57,905 Tolong, temukan kacamataku, 562 01:05:57,988 --> 01:05:59,781 Agar aku bisa terus mengawasi putri duyungnya. 563 01:06:07,890 --> 01:06:10,439 Charlotte, bisa kau minggir? Aku hanya perlu pasang satu papan lagi, 564 01:06:10,464 --> 01:06:12,305 Lalu aku selesai./ Hei, Dokter pergi. 565 01:06:12,330 --> 01:06:13,958 Hei, teman-teman. 566 01:06:50,474 --> 01:06:52,218 Ya Tuhan! 567 01:07:04,094 --> 01:07:05,895 James Michael, terus tutup jendela dengan papan. 568 01:07:05,920 --> 01:07:07,913 Ambil papan lainnya sekarang. 569 01:07:14,664 --> 01:07:18,903 Jangan bersuara. Jangan bersuara. 570 01:07:37,820 --> 01:07:40,388 Dia takkan biarkan siapa pun keluar dari sini hidup-hidup. 571 01:07:40,390 --> 01:07:43,117 Itu satu-satunya cara dia bisa membawanya. 572 01:07:57,240 --> 01:07:59,274 Itu pintu yang dilapisi baja. 573 01:07:59,276 --> 01:08:01,443 Dia takkan bisa menembus. 574 01:08:02,604 --> 01:08:04,538 Semuanya tetap tenang. 575 01:08:29,339 --> 01:08:30,720 London. 576 01:08:36,480 --> 01:08:38,227 Diam. 577 01:09:03,573 --> 01:09:05,673 Dia mengambil kunci kamar. 578 01:09:11,748 --> 01:09:13,982 Semua bersama-sama. Benar begitu. 579 01:09:14,025 --> 01:09:16,487 Tetaplah bersama. Sembunyi. 580 01:09:17,198 --> 01:09:20,057 Sembunyi. Sembunyi. 581 01:09:23,380 --> 01:09:25,329 Aku hanya memindahkan mereka ke ruangan berbeda. 582 01:09:25,362 --> 01:09:27,463 Bagaimana aku melindungi mereka? 583 01:09:28,365 --> 01:09:30,164 Astaga. 584 01:10:16,217 --> 01:10:19,447 Hanya bisa untuk satu tembakan sebelum kau menyangkut. Sialan. 585 01:10:26,425 --> 01:10:28,242 Aku mau pipis. Aku sudah tak tahan lagi. 586 01:10:28,274 --> 01:10:30,076 Apa aku bisa pergi ke toilet untuk pipis sebentar? 587 01:10:30,147 --> 01:10:32,500 Aku harus pergi. Aku sudah kebelet pipis. 588 01:11:00,369 --> 01:11:02,655 Mau pipis. Minggir, minggir, minggir. 589 01:11:36,535 --> 01:11:41,174 Malaikat penjaga menjagaku. 590 01:11:43,258 --> 01:11:49,396 Ibuku menjagaku. 591 01:11:56,398 --> 01:11:58,569 Tembakan bagus, Tex. 592 01:11:58,663 --> 01:12:02,600 kau melewatkan targetmu hanya satu inci, keparat. 593 01:12:03,225 --> 01:12:04,886 Terima kasih, Ibu. 594 01:12:04,888 --> 01:12:06,888 Kau melindungiku. 595 01:12:06,890 --> 01:12:08,841 Kau benar-benar menjagaku. 596 01:12:08,925 --> 01:12:11,394 Kau jelas menjagaku. 597 01:12:11,434 --> 01:12:13,171 Melindungi... 598 01:12:30,610 --> 01:12:32,086 Alex! 599 01:12:32,111 --> 01:12:35,081 Lepaskan aku, sialan! Lepas! 600 01:13:12,789 --> 01:13:14,994 Aku takkan meninggalkanmu. 601 01:13:44,988 --> 01:13:46,660 Tinta. 602 01:15:13,718 --> 01:15:15,710 Aku tak bisa menembus! 603 01:15:17,802 --> 01:15:20,505 Maaf kau merasa sakit. 604 01:15:20,546 --> 01:15:22,849 Kau terlihat sangat buruk. 605 01:15:23,755 --> 01:15:25,791 Kau mau obat batuk? 606 01:15:26,239 --> 01:15:28,368 Ayolah, June. 607 01:15:30,126 --> 01:15:31,984 Aku tidak bisa. 608 01:16:06,419 --> 01:16:08,525 Mereka akan datang mencariku. 609 01:16:10,176 --> 01:16:12,620 Hidupku berakhir karenamu, 610 01:16:13,859 --> 01:16:17,695 Jadi aku akan melakukan apa yang sangat ingin kulakukan... 611 01:16:17,720 --> 01:16:21,092 ...sejak pertama aku melihat kecantikanmu yang tiada taranya. 612 01:16:21,776 --> 01:16:24,568 Studi kasusku tersayang. 613 01:16:24,585 --> 01:16:27,589 Kau akan menjadi pasien paling menarik untuk dilihat... 614 01:16:27,614 --> 01:16:30,026 ...dibalik jaket pengekang itu, 615 01:16:30,071 --> 01:16:32,320 Dibalik sisik-sisik itu. 616 01:16:52,141 --> 01:16:55,810 Biar aku membedahmu dan melihat organ dalammu. 617 01:16:55,812 --> 01:16:58,133 Organ ikanmu. 618 01:16:58,214 --> 01:16:59,880 Oke? 619 01:17:02,103 --> 01:17:04,533 Semuanya, kalian tunggu di mobil. 620 01:17:22,205 --> 01:17:25,239 Aku tahu aku akan temukan ikan mas-ku di perutmu. 621 01:17:25,241 --> 01:17:27,144 Tapi jangan khawatir. 622 01:17:27,190 --> 01:17:32,620 Aku akan menjahitmu kembali dengan pola jahitan rel kereta. 623 01:17:46,262 --> 01:17:49,563 Kau tahu bagaimana mereka menyebut wanita yang baik di daratan? 624 01:17:49,643 --> 01:17:51,558 Tangkapan. 625 01:17:55,002 --> 01:17:59,176 Dia tak di sini. Dia tak di sini. 626 01:18:02,868 --> 01:18:05,152 Aku kehilangan dia. 627 01:18:38,602 --> 01:18:40,452 Ya Tuhan. 628 01:20:18,114 --> 01:20:20,339 Apa diagnosismu? 629 01:20:24,883 --> 01:20:26,796 Buka pintunya! Buka pintunya, teman-teman! 630 01:20:26,821 --> 01:20:28,542 Sandra di luar sana! Kita harus membantu dia! 631 01:20:28,567 --> 01:20:30,319 Cepat, cepat, cepat! 632 01:20:32,116 --> 01:20:34,610 Kau menembak tanganku, keparat! 633 01:21:49,505 --> 01:21:51,438 Ya Tuhan! 634 01:21:51,440 --> 01:21:54,672 Aku memintamu menunggu di mobil! 635 01:21:58,447 --> 01:22:00,247 Tolong aku! 636 01:22:33,007 --> 01:22:36,441 Aku tak bisa membukanya. Pintunya macet! 637 01:22:36,846 --> 01:22:40,543 Aku tak bisa membukanya karena pintunya macet. 638 01:22:40,568 --> 01:22:42,132 Aku tak bisa! 639 01:22:45,903 --> 01:22:49,096 Teman-teman, aku ingin beritahu kalian sesuatu yang penting. 640 01:22:49,098 --> 01:22:51,795 Ini bukan waktu yang tepat untuk beritahukan kami perasaanmu. 641 01:22:53,436 --> 01:22:55,039 Kita tenggelam. 642 01:22:55,097 --> 01:22:58,184 Temanku bilang dok sembunyikan mayat-mayat di dalam dinding. 643 01:22:58,209 --> 01:23:01,584 Ini bukan waktunya untuk teman imajinasi, June. 644 01:23:01,609 --> 01:23:04,783 Cepat buka dinding itu sebelum kapal tenggelam. 645 01:23:28,574 --> 01:23:30,583 Mungkin kita bisa berenang lewat lubang di dasar? 646 01:23:30,608 --> 01:23:32,491 Berenang keluar?/ Aku tak bisa berenang. 647 01:23:32,516 --> 01:23:33,674 Aku juga. 648 01:23:33,699 --> 01:23:35,948 Becks, keluarkan korek dari kantungmu sebelum itu basah. 649 01:23:35,973 --> 01:23:41,053 Aku cemas. Hanya sedikit cemas untuk tenggelam. 650 01:23:43,051 --> 01:23:45,265 Aku melihat peralatan darurat terikat di langit-langit. 651 01:23:45,290 --> 01:23:48,355 Seharusnya ada suar di sana jika aku bisa menemukannya. 652 01:23:48,357 --> 01:23:50,513 Rebecca, berikan korekmu padaku agar kita bisa temukan itu. 653 01:23:50,538 --> 01:23:52,914 Tidak!/ Ya Tuhan. 654 01:24:06,559 --> 01:24:09,402 Dok mendapatkan dia! Tidak! 655 01:24:23,893 --> 01:24:25,571 Bajingan. 656 01:24:56,425 --> 01:24:58,213 Ya Tuhan, ini dia! 657 01:25:07,670 --> 01:25:09,369 Ya Tuhan. 658 01:25:27,021 --> 01:25:28,722 Ya Tuhan! 659 01:25:35,544 --> 01:25:37,281 Cepat kemari! 660 01:25:37,349 --> 01:25:39,896 Angkat kepalamu! Angkat kepalamu! 661 01:25:55,217 --> 01:25:57,607 Tetap angkat kepalamu! Angkat kepalamu! 662 01:25:58,618 --> 01:26:00,668 Hati-hati ekornya! 663 01:26:01,122 --> 01:26:02,843 Dia menghantam atap! 664 01:26:16,639 --> 01:26:18,705 Ya Tuhan. 665 01:26:18,707 --> 01:26:20,514 Becky! 666 01:26:20,572 --> 01:26:22,220 Becky, tidak. 667 01:26:22,245 --> 01:26:24,959 Reyna, dia sudah bersama saudara. 668 01:26:25,481 --> 01:26:28,995 Aku bisa melihat dia! Dia berdiri di samping kembarannya! 669 01:26:35,270 --> 01:26:36,915 Becky! 670 01:26:38,607 --> 01:26:40,803 Aku menyayangimu. Bangun. 671 01:28:24,900 --> 01:28:27,222 Aku tidak mengerti. 672 01:28:28,771 --> 01:28:32,789 Dia bilang terima kasih. 673 01:28:32,808 --> 01:28:35,101 Bagaimana kau tahu? 674 01:28:41,784 --> 01:28:43,472 Tunggu! 675 01:28:43,497 --> 01:28:46,230 Kau bilang sebelumnya jika ada gadis yang berjalan keliling... 676 01:28:46,255 --> 01:28:49,791 ....tapi tak tahu bahwa mereka sepertimu. 677 01:28:50,893 --> 01:28:53,022 Apa ada salah satu dari kami? 678 01:28:54,450 --> 01:28:56,969 Apa ada salah satu dari kami? 679 01:30:21,786 --> 01:30:25,882 Maaf. Aku masih tidak tahu apa artinya itu. 680 01:30:26,171 --> 01:30:29,547 Dia bilang, "aku merasakanmu." 681 01:30:32,797 --> 01:30:37,090 Dia bilang, "Aku akan selalu merasakanmu." 682 01:31:48,347 --> 01:31:50,494 Aku tidak pergi ke mana-mana. 683 01:32:47,375 --> 01:32:52,375 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 684 01:32:52,399 --> 01:32:57,399 Bonus New Member 100% 685 01:32:57,423 --> 01:33:02,423 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru