1
00:00:02,410 --> 00:00:07,410
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
2
00:00:07,434 --> 00:00:12,434
Bonus New Member 100%
3
00:00:12,458 --> 00:00:17,458
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
4
00:00:31,642 --> 00:00:34,366
"Selimut yang menghasilkan
segenggam agas,"
5
00:00:34,368 --> 00:00:39,253
Begitu kakekku bilang padaku
tentang telur dan sosis di pagi hari.
6
00:00:39,678 --> 00:00:42,844
Minum airmu di bak yang
dipenuhi bourbon.
7
00:00:48,048 --> 00:00:51,751
Dan yang menjadi
pertanyaanku adalah,
8
00:00:51,776 --> 00:00:54,720
Mengapa putri duyung selalu
bertingkah seperti menghirup air?
9
00:00:54,722 --> 00:00:58,257
Putri duyung jelas mamalia karena
mereka terlihat sebagian manusia,
10
00:00:58,259 --> 00:01:01,928
Setidaknya itu yang diceritakan
buku dan para leluhurku.
11
00:01:01,987 --> 00:01:03,529
Bukan begitu?
12
00:01:05,095 --> 00:01:07,928
Lalu kenapa mereka memiliki rambut?/
Apa?
13
00:01:07,970 --> 00:01:12,404
Kenapa putri duyung berambut,
jika mereka hidup di air?
14
00:01:12,406 --> 00:01:14,707
Kenapa putri duyung punya rambut,
15
00:01:14,732 --> 00:01:18,836
Mungkin alasan yang sama kenapa
singa laut memiliki kumis.
16
00:01:19,680 --> 00:01:22,050
Kenapa singa laut berkumis?
17
00:01:22,093 --> 00:01:25,980
Aku tak tahu jawabannya,
intinya itu memiliki kumis.
18
00:01:26,027 --> 00:01:28,503
Aku yakin orang lainnya
akan berkata sama.
19
00:01:28,528 --> 00:01:33,625
Menurutmu putri duyung berkumis?
20
00:01:33,627 --> 00:01:37,001
Apa kau melompat keluar
dari kapal ketika aku berbicara?
21
00:01:37,104 --> 00:01:40,162
Apa menurutmu mereka benar-benar
memakai bra tempurung kelapa,
22
00:01:40,187 --> 00:01:43,761
Atau, kau tahu, bra kulit kerang?
23
00:01:43,767 --> 00:01:45,360
Menurutku payudara mereka
menyembul keluar.
24
00:01:45,407 --> 00:01:48,389
Kau berharap begitu./
Ya.
25
00:01:48,676 --> 00:01:50,967
Ada sisik ikan di gelasmu.
26
00:01:51,467 --> 00:01:53,345
Sebentar.
27
00:02:06,832 --> 00:02:10,295
Keponakanku akan masuk TK.
28
00:02:12,666 --> 00:02:14,600
Jadi menurutmu
peri laut tidak ada,
29
00:02:14,602 --> 00:02:16,561
Karena tak ada orang
berpikiran waras...
30
00:02:16,586 --> 00:02:18,303
...akan tertarik kepada
hukuman mati mereka.
31
00:02:18,305 --> 00:02:21,963
Tepat sekali. Putri duyung
jelas bukan peri laut.
32
00:02:21,988 --> 00:02:24,300
Apa kau akan merayu
pembunuh berantai,
33
00:02:24,325 --> 00:02:28,647
Jika kau tahu pembunuh berantai
yang juga ingin memakanmu?
34
00:02:28,649 --> 00:02:32,599
Menurutku orang tak mau makan peri laut.
Menurutku mereka ingin mencumbunya.
35
00:02:32,624 --> 00:02:34,419
Tetap saja intinya sama.
36
00:02:34,421 --> 00:02:37,696
Tidak mungkin peri laut ada.
Tapi putri duyung...
37
00:02:38,429 --> 00:02:43,529
Putri duyung pernah terlihat
ratusan tahun lalu di perairan ini,
38
00:02:43,531 --> 00:02:45,397
Muncul ke permukaan untuk melihat,
39
00:02:45,399 --> 00:02:47,633
Rasa penasaran membuat
mereka menyerah.
40
00:02:47,635 --> 00:02:50,836
Mungkin mereka memang ada./
Mungkin.
41
00:02:51,455 --> 00:02:53,575
Mungkin jika kita menunggu
cukup lama,
42
00:02:53,599 --> 00:02:55,811
Katakanlah 1-2 minggu,
43
00:02:55,843 --> 00:02:57,576
Kita bisa melihat salah
satunya muncul ke permukaan,
44
00:02:57,578 --> 00:03:02,714
Merangkak keluar air untuk
melihat kilauan lampu...
45
00:03:02,739 --> 00:03:04,383
...dari dunia modern.
46
00:03:04,408 --> 00:03:06,231
Mungkin mereka bernilai mahal,
47
00:03:06,263 --> 00:03:09,321
Jika kau benar-benar menangkapnya
lalu memotong ekornya.
48
00:03:10,624 --> 00:03:13,025
Kenapa kau ingin
memotong putri duyung...
49
00:03:13,050 --> 00:03:15,661
Kau tak tahu seberapa kuat atau
cerdiknya putri duyung.
50
00:03:15,663 --> 00:03:17,085
Jika dia bisa bertahan selama ini,
51
00:03:17,133 --> 00:03:18,664
Mungkin dia tahu caranya
menggigit tali hingga putus...
52
00:03:18,666 --> 00:03:20,365
...dan membebaskan dirinya
dari kapal.
53
00:03:20,367 --> 00:03:21,903
Logika dan hal-hal praktis...
54
00:03:21,928 --> 00:03:26,672
...mengharuskan seseorang untuk
bertindak keras terhadap makhluk mitos...
55
00:03:26,674 --> 00:03:30,676
...jika orang tersebut ingin
membawa makhluk mitos.
56
00:03:30,678 --> 00:03:32,377
Lalu bagaimana caranya?
57
00:03:32,379 --> 00:03:34,746
Kita ambil kapak darurat
dan memotong ekornya,
58
00:03:34,748 --> 00:03:36,498
Membuatnya tak sadarkan diri,
59
00:03:36,530 --> 00:03:38,971
Mengikat ekornya di buritan kapal,
60
00:03:39,026 --> 00:03:42,721
Lalu menyeretnya bersama kita
di bawah air hingga ke tepian,
61
00:03:42,723 --> 00:03:45,641
Masukkan bagian manusianya
ke dalam lubang umpan,
62
00:03:45,666 --> 00:03:47,426
Lalu kita jual dia
dengan dua bagian,
63
00:03:47,428 --> 00:03:50,529
Dan menghasilkan jutaan dolar.
64
00:03:51,765 --> 00:03:53,298
Apa kapaknya ada di kapal?
65
00:03:53,300 --> 00:03:54,845
Di dinding, di bawah shotgun.
66
00:03:54,870 --> 00:03:56,182
Apa ada bahan bakar di mesin?
67
00:03:56,247 --> 00:03:58,437
Aku mengisinya pagi ini saat
aku mengisi diriku dengan kopi.
68
00:03:58,439 --> 00:04:01,171
Apa kita punya cukup makanan untuk
bertahan seminggu pengintaian?
69
00:04:01,196 --> 00:04:03,077
Kepiting busuk akan
membuatmu muntah...
70
00:04:03,102 --> 00:04:05,344
...dari pinggir kapal
setiap setelah makan.
71
00:04:05,346 --> 00:04:08,798
Lalu ada banyak rokok untuk
meredam rasa bau kepiting...
72
00:04:08,823 --> 00:04:10,539
...dan muntahan segar
dari mulutmu.
73
00:04:10,576 --> 00:04:13,752
Kalau begitu mari pergi
memotong ekor putri duyung.
74
00:04:50,424 --> 00:04:51,790
Hai, Susan?
75
00:04:51,792 --> 00:04:54,893
Susan, ini Dr. Beyer.
Sambungkan aku pada Markham.
76
00:04:54,895 --> 00:04:56,354
Tunggu sebentar.
77
00:05:02,163 --> 00:05:05,370
Ya, dua. Terima kasih.
78
00:05:27,511 --> 00:05:30,062
Burung-burung menari jala.
79
00:05:42,609 --> 00:05:46,044
Matikan mesin agar kau tidak
membuat takut putri duyung.
80
00:05:47,540 --> 00:05:50,172
Nyalakan dia, periksa mesin.
81
00:05:52,043 --> 00:05:55,251
Matikan semuanya yang
bisa membuatnya takut.
82
00:06:01,462 --> 00:06:04,029
Kapal ini sekarang
benar-benar sunyi.
83
00:06:05,766 --> 00:06:08,767
Aku mengeluarkan Alvey.
84
00:06:08,769 --> 00:06:12,488
Baitcaster, barel, umpan,
85
00:06:12,509 --> 00:06:14,591
Umpan gabus,
86
00:06:16,078 --> 00:06:18,043
Pemberat, penitis, pollards.
87
00:06:18,045 --> 00:06:20,797
Mesin tidak membuat takut
burung-burung.
88
00:06:26,344 --> 00:06:29,048
Mesin tidak membuat takut
burung-burung.
89
00:06:37,539 --> 00:06:39,831
Pengiris krom,
90
00:06:39,833 --> 00:06:42,434
Umpan terbang, kail beruntun.
91
00:06:59,513 --> 00:07:01,195
Baik.
92
00:07:02,623 --> 00:07:03,755
Sisi kanan kapal!
93
00:07:03,757 --> 00:07:06,065
Tangkap dia! Ambil jala!
94
00:07:14,067 --> 00:07:15,798
Sebelah sini!
95
00:07:29,590 --> 00:07:32,625
Tarik dia! Tarik dia!
96
00:07:43,698 --> 00:07:46,248
Sialan, tarik dia!
97
00:07:52,478 --> 00:07:54,034
Tarik engkolnya!
98
00:09:15,689 --> 00:09:17,304
Hei, bantu aku!
99
00:09:49,823 --> 00:09:51,823
Kemari, keparat!
100
00:10:08,733 --> 00:10:10,909
Sialan!
101
00:10:17,958 --> 00:10:19,668
Sial!
102
00:10:22,956 --> 00:10:25,818
Hentikan dari terjun dari kapal!
Aku masih belum mengikatnya!
103
00:11:22,315 --> 00:11:25,779
Berhenti menembak!
Berhenti menembak!
104
00:11:59,572 --> 00:12:01,757
Dia tersangkut di jala.
105
00:16:37,330 --> 00:16:40,544
Aku Dr. Beyer.
Aku psikiater.
106
00:16:43,854 --> 00:16:46,404
Kenapa kau menaiki kapalku?
107
00:16:47,167 --> 00:16:50,837
Aku pembeli yang tertarik.
Aku cukup kaya.
108
00:16:50,862 --> 00:16:53,224
Lima juta./
Tidak sekaya itu.
109
00:16:53,283 --> 00:16:56,514
$500,000. Setengah juta.
110
00:16:57,839 --> 00:17:00,602
Dua juta./
Satu juta.
111
00:17:05,903 --> 00:17:08,239
Kenapa kau memotong ekornya?
112
00:19:45,984 --> 00:19:50,999
Lidah paus biru bisa
sebesar Volkswagen.
113
00:19:52,325 --> 00:19:53,724
Kau tahu apa artinya itu.
114
00:19:53,726 --> 00:19:55,726
Hei, semua,
biar aku yang tangani ini.
115
00:19:55,728 --> 00:19:57,662
Kerja bagus hari ini, Martha-Rose.
116
00:19:57,664 --> 00:19:59,628
Terima kasih, Reyna.
117
00:20:00,400 --> 00:20:02,271
Boleh aku bermain?
118
00:20:02,323 --> 00:20:04,074
Boleh aku bermain kali ini?
119
00:20:04,170 --> 00:20:06,809
Teman-teman, hei, ayolah,
biar aku yang lakukan ini.
120
00:20:06,838 --> 00:20:10,012
Ashley, pergilah memeriksa skor
Olimpiade, lalu kau bisa bermain.
121
00:20:10,843 --> 00:20:13,486
Dan lihat kapan mereka bilang
lomba renang pria dimulai.
122
00:20:13,929 --> 00:20:16,450
Kau tahu, June, kau bisa
meminta teman imajinasimu...
123
00:20:16,475 --> 00:20:18,400
...untuk mencuri amfetamin
untuk kita.
124
00:20:18,425 --> 00:20:21,586
Kau tahu, karena tak ada
yang bisa melihatnya selain kau.
125
00:20:24,147 --> 00:20:26,457
Aku suka kopi di sini.
Sangat segar.
126
00:20:26,459 --> 00:20:30,079
Apa di sini dulu ada RSJ?
Itu foto apa?
127
00:20:30,102 --> 00:20:32,463
Jauh sebelum pengembangan
daerah pinggiran ini.
128
00:20:32,465 --> 00:20:37,624
Dokter berpikir itu sangat tepat
untuk mendirikan RSJ di sini.
129
00:20:40,807 --> 00:20:44,309
Tanah suci bagi penggemar sejarah.
130
00:20:44,379 --> 00:20:47,960
Kau tahu, itu sebenarnya
masih ada.
131
00:20:49,782 --> 00:20:51,999
Tepat di bawah kita.
132
00:20:54,188 --> 00:20:56,438
Tepat di bawah kita.
133
00:20:57,257 --> 00:20:58,412
Mereka tidak menyegelnya,
134
00:20:58,423 --> 00:21:01,139
Karena itu menambah nilai rumah
jika itu memiliki ruang bawah tanah.
135
00:21:01,598 --> 00:21:03,508
Apa itu?
136
00:21:11,109 --> 00:21:13,481
Ya, kau sebaiknya
mengganti bohlam itu.
137
00:21:28,888 --> 00:21:34,659
Hei, di balik salah satu
pintu di rumah ini...
138
00:21:34,661 --> 00:21:41,399
Ada tangga turun menuju ruang
bawah tanah teraneh di Dunia Baru.
139
00:21:43,970 --> 00:21:47,547
Tapi itu bukan statistik sebenarnya.
140
00:21:47,665 --> 00:21:49,817
Pintu yang mana?
141
00:22:00,071 --> 00:22:02,631
Hei, bohlam.
142
00:22:11,931 --> 00:22:13,354
Itu milik Coffee.
143
00:22:13,379 --> 00:22:16,842
Pacarnya tak suka senjata,
jadi dia menyimpannya di sini.
144
00:22:19,772 --> 00:22:22,238
Dok melakukan hal serupa
dengan senjatanya.
145
00:22:23,367 --> 00:22:24,997
Aneh.
146
00:23:06,085 --> 00:23:09,878
June, June, kurasa
ada hantu di kamar mandi!
147
00:23:09,960 --> 00:23:11,689
Semuanya, diam!
148
00:23:11,691 --> 00:23:14,194
Kurasa ada sesuatu
di kamar mandi.
149
00:23:20,900 --> 00:23:22,289
Teman-teman.
150
00:23:22,869 --> 00:23:24,668
Teman-teman!
151
00:23:24,670 --> 00:23:28,839
Teman-teman,
abaikan khayalannya June!
152
00:23:44,867 --> 00:23:46,490
Itu gadis baru.
153
00:23:46,492 --> 00:23:48,449
Dan kalian semua
bertingkah seperti ini,
154
00:23:48,473 --> 00:23:51,276
Itu takkan membuatmu merasa
seperti di rumah, bukan begitu?
155
00:23:51,549 --> 00:23:54,047
Ayo, kembali ke kamarmu.
Ayo.
156
00:23:54,072 --> 00:23:56,923
Kami hanya ingin.../
Kami ingin menyapanya.
157
00:23:57,473 --> 00:23:59,036
Anak-anak pintar. Ayo.
158
00:23:59,038 --> 00:24:01,327
Aku tak ingin melukai dia.
159
00:24:10,932 --> 00:24:12,691
Berkas Pasien 81.8.6
Hari Pertama Di Kapalku.
160
00:24:12,715 --> 00:24:14,715
Pasien Tetap Hidup
Meski Trauma Berat.
161
00:24:18,169 --> 00:24:20,327
Hari ke-4. Pasien Terlihat Terpuruk
Dan Tak Mampu Berkomunikasi.
162
00:24:20,352 --> 00:24:22,352
Hari ke-13. Sisik Ikan Bermutasi Menjadi
Semacam Menyerupai Kepompong
163
00:24:22,376 --> 00:24:24,934
Pasien Tidak Makan.
164
00:24:27,490 --> 00:24:29,511
Hari ke-24.
Pasien Menjadi Katatonik,
165
00:24:30,962 --> 00:24:35,027
Hari ke-31. Kepompong Berkembang.
Pasien Tidak Responsif.
166
00:24:40,864 --> 00:24:44,549
Hari ke-63. Kepompong Mengelupas.
Kaki Manusia Telah Tumbuh.
167
00:24:50,109 --> 00:24:51,763
Hari ke-68. Kaki Tumbuh Lebih Tebal.
Pasien Terlihat Cemas.
168
00:24:54,141 --> 00:24:55,942
Hari ke-87. Pasien Tak Mampu
Berdiri Atau Berjalan...
169
00:24:55,967 --> 00:24:57,752
...Meski Kakinya Terlihat "Normal".
170
00:25:02,022 --> 00:25:04,055
Hari ke-94. Pasien Makan.
Tapi Hanya Mengkonsumsi Ikan.
171
00:25:06,203 --> 00:25:07,637
Memindahkan Pasien Dari Kapal...
172
00:25:07,643 --> 00:25:09,285
...Dan Membawanya Pulang
Untuk Dipelajari Lebih Jauh.
173
00:26:18,562 --> 00:26:21,360
Kakinya tidak berfungsi./
Apa dia lumpuh?
174
00:26:21,529 --> 00:26:23,452
Tak ada kursi roda.
175
00:26:23,477 --> 00:26:25,448
Menurutmu mereka
memaksa dia berjalan?
176
00:26:25,473 --> 00:26:27,524
Aku mengerti.
Dia dalam pembantahan,
177
00:26:27,549 --> 00:26:29,620
Sepertimu./
Aku akan mencuri kursi roda.
178
00:26:29,650 --> 00:26:32,015
Mereka tidak mengunci
gudang penyimpanan.
179
00:26:32,040 --> 00:26:33,520
Meski jika itu dikunci,
180
00:26:33,545 --> 00:26:35,859
Kenapa kau tidak berjalan
menembus pintu?
181
00:26:35,861 --> 00:26:37,643
Kau pernah bertanya-tanya kenapa
kau tak bisa menyentuh orang,
182
00:26:37,653 --> 00:26:40,064
Tapi kau bisa membuka lemari?/
Apa yang kau bicarakan?
183
00:26:40,066 --> 00:26:42,471
Dengar, kau di sini 10 tahun lalu,
184
00:26:42,496 --> 00:26:44,516
Tapi kau jelas tak di sini sekarang./
Kau tak bisa berjalan menembus dinding,
185
00:26:44,541 --> 00:26:47,709
Menembus pintu.
Menembus dinding...
186
00:26:47,734 --> 00:26:49,489
Kau bukan salah satu dari kami.
187
00:26:49,514 --> 00:26:52,058
Bisakah kau diam?
188
00:29:06,564 --> 00:29:11,349
Kelinci? Apa aku melihat kelinci?
Di mana mereka?
189
00:29:12,841 --> 00:29:16,567
Ada kopi segar di dapur.
Reyna?
190
00:29:18,011 --> 00:29:19,084
Obat.
191
00:29:19,140 --> 00:29:21,607
Apa kalian mendengar anjing
lagi semalam?
192
00:29:21,624 --> 00:29:23,711
Bisa kita tak bicara
soal itu, Alex?
193
00:29:25,364 --> 00:29:28,001
Semuanya, kenapa kursi roda
berada di ruangan ini?
194
00:29:28,078 --> 00:29:33,186
Semuanya, di mana ikan-ikan?
Bukankah kita punya banyak ikan?
195
00:29:34,747 --> 00:29:36,627
Dan dewan pengurusan
penerimaan...
196
00:29:36,652 --> 00:29:37,925
...menanyakan tentang
pasien baru.
197
00:29:37,950 --> 00:29:39,343
Kau belum menyerahkan
berkas-berkasnya.
198
00:29:39,345 --> 00:29:42,459
Bilang kita masih mengerjakannya
dan kehabisan formulir.
199
00:29:42,558 --> 00:29:44,756
Kau juga banyak menerima pesan
dari inspektur keselamatan...
200
00:29:44,781 --> 00:29:47,050
...yang ingin akses masuk lantai bawah./
Aku bekerja di sana.
201
00:29:47,052 --> 00:29:49,093
Mengubah RSJ tua
menjadi museum.
202
00:29:49,778 --> 00:29:51,782
Ada gembok pintu yang
sangat kuat di sana.
203
00:29:51,837 --> 00:29:53,593
Dia bilang gembok saja tak cukup.
204
00:29:53,618 --> 00:29:56,452
Para bajingan itu hanya butuh
sesuatu untuk dikeluhkan.
205
00:30:00,013 --> 00:30:01,483
Kesehatan Mental Beyer.
Ini Susan.
206
00:30:01,543 --> 00:30:02,907
Hai, aku punya pertanyaan.
207
00:30:02,932 --> 00:30:04,354
Putriku baru keluar rehab,
208
00:30:04,379 --> 00:30:07,112
Dan aku ingin tahu.../
Ya, kami...
209
00:30:07,165 --> 00:30:09,536
Apa kau akan bergabung
kami hari ini?
210
00:30:10,009 --> 00:30:12,276
Oke, terserah denganmu.
211
00:30:12,278 --> 00:30:14,177
Lomba renang pria dimulai.
212
00:30:14,202 --> 00:30:16,684
Sandra, mungkin aku sebaiknya
bawakan dia sarapan?
213
00:30:16,733 --> 00:30:18,987
Pria dengan celana renang!/
Oke.
214
00:30:19,041 --> 00:30:21,776
Pria dengan otot-otot besar!
215
00:30:21,801 --> 00:30:24,682
Tak perlu repot-repot membalas.
Ini hanya rumah sakit jiwa.
216
00:30:24,707 --> 00:30:27,081
Kami semua sepenuhnya
aman dengan diri kami sendiri.
217
00:30:29,109 --> 00:30:30,853
Apa itu kau?
218
00:30:33,793 --> 00:30:35,704
Kau baik-baik saja?
219
00:30:50,904 --> 00:30:52,715
Apa yang kau lihat?
220
00:31:03,076 --> 00:31:04,968
Hei, hei, hei, hei...
221
00:31:05,014 --> 00:31:07,803
Lihat apa yang aku bawa.
Lihat apa aku punya.
222
00:31:07,877 --> 00:31:10,289
Ayo, ayo.
223
00:31:12,598 --> 00:31:14,817
Tenang.
224
00:31:15,074 --> 00:31:18,141
Lihat apa yang aku
punya untukmu.
225
00:31:20,079 --> 00:31:24,081
Hei, tidakkah ini terlihat
seperti mainan?
226
00:31:25,184 --> 00:31:27,114
Cantik, bukan?
227
00:31:27,835 --> 00:31:29,910
Sangat cantik.
228
00:31:30,691 --> 00:31:32,456
Kau suka itu?
229
00:31:32,458 --> 00:31:34,630
Lihatlah ini.
Apa kau mau...
230
00:31:35,597 --> 00:31:37,394
Bagaimana menurutmu dengan dia
231
00:31:39,788 --> 00:31:42,274
Kau tak perlu takut.
232
00:31:44,937 --> 00:31:47,910
Yang itu baunya
seperti tangki ikan.
233
00:31:47,979 --> 00:31:51,098
Bagaimana menurutmu?
Kau bisa menyentuhnya.
234
00:31:51,123 --> 00:31:53,713
Kau bisa bermain dengan ini
jika kau mau.
235
00:32:22,441 --> 00:32:24,805
Ya Tuhan.
236
00:32:24,875 --> 00:32:27,444
Kau bisa Bahasa Isyarat.
237
00:32:45,926 --> 00:32:48,624
Aku rasa pasien baru kita
bisa bahasa isyarat.
238
00:32:48,649 --> 00:32:50,669
Dia mencoba berkomunikasi
denganku.
239
00:33:39,318 --> 00:33:40,918
Mundur!
240
00:33:41,186 --> 00:33:43,441
Hei, hentikan!
241
00:33:43,893 --> 00:33:45,322
Tidak!
242
00:33:46,021 --> 00:33:47,570
Diam!
243
00:34:05,990 --> 00:34:07,644
Aku akan mengambil
selimut lagi...
244
00:34:07,669 --> 00:34:10,680
...agar kita bisa membuat benteng
dan tetap aman, oke?
245
00:34:14,776 --> 00:34:17,462
Dr. Miller./Hai. Senang akhirnya
bisa bertemu denganmu.
246
00:34:29,485 --> 00:34:32,302
Dia suka duduk di sini,
dan dia suka suasana gelap.
247
00:34:32,304 --> 00:34:35,238
Kenapa dia suka di sini?
Di sini bau muntah.
248
00:34:44,399 --> 00:34:47,577
Ada sesuatu seperti rumput laut
yang tumbuh di kulit kepalanya.
249
00:34:47,602 --> 00:34:49,553
Benarkah? Apa maksudmu?
250
00:34:49,555 --> 00:34:51,342
Aku tak tahu apa itu.
251
00:34:52,140 --> 00:34:54,624
Aku takkan berhenti
hingga kita tahu.
252
00:34:54,845 --> 00:34:57,855
Dia jelas mengalami trauma.
253
00:34:57,905 --> 00:35:00,397
Setidaknya berikan dia...
254
00:35:17,649 --> 00:35:19,349
Baiklah, Linda,
255
00:35:19,351 --> 00:35:21,638
Bisa kau selesaikan
apa yang tadi kau katakan?
256
00:35:27,459 --> 00:35:30,170
Kita harusnya menonton TV kabel./
Penjaga itu bajingan.
257
00:35:30,246 --> 00:35:32,762
Kita semua orang dewasa di sini./
Itu benar-benar gila.
258
00:35:32,764 --> 00:35:35,298
Kami tak butuh kartun dari
tahun '40-an agar bisa tenang.
259
00:35:35,300 --> 00:35:37,767
Aku melihat dia menyeret Natasha.../
Di mana Natasha sekarang?
260
00:35:37,769 --> 00:35:40,369
Oke, oke, aku tak bisa dengar...
261
00:35:40,394 --> 00:35:43,226
...saat kalian bicara
pada waktu bersamaan.
262
00:35:43,627 --> 00:35:46,246
Sekarang, pertama-tama,
kita di sini untuk membaik,
263
00:35:46,271 --> 00:35:49,412
Bukan untuk menonton HBO, benar?
264
00:35:49,414 --> 00:35:52,549
Sekarang, Linda...
Charlotte, letakkan bukumu.
265
00:35:52,917 --> 00:35:54,436
Terima kasih.
266
00:35:55,184 --> 00:35:58,182
Linda, bisa kau selesaikan
yang tadi kau katakan?
267
00:35:58,207 --> 00:35:59,861
Linda?
268
00:35:59,886 --> 00:36:02,254
Bisa kau selesaikan apa
yang ingin kau katakan?
269
00:36:04,296 --> 00:36:05,762
Oke, oke.
270
00:36:05,764 --> 00:36:08,765
Aku tahu itu berkedip,
tapi itu tak pernah mati.
271
00:36:15,041 --> 00:36:18,075
Oke, lampunya berkedip,
tapi itu tak pernah mati.
272
00:36:18,100 --> 00:36:20,065
Aku takut.
273
00:36:20,090 --> 00:36:21,726
Siapa yang lapar?
274
00:36:33,957 --> 00:36:35,957
Hei, bisa semua diam?
275
00:36:35,982 --> 00:36:37,711
Dia berusaha mengatakan sesuatu.
276
00:36:38,497 --> 00:36:41,041
Hei, hei, hei, semuanya...
277
00:36:45,610 --> 00:36:47,839
Maaf. Bahasa isyaratnya
sangat samar.
278
00:36:47,864 --> 00:36:49,857
Aku tak mengerti artikulasi tangannya.
279
00:36:49,882 --> 00:36:52,012
Bisa kau pelan-pelan?
280
00:36:54,266 --> 00:36:57,645
Dia bilang ada gadis di ruangan ini
yang tak bisa kita semua lihat.
281
00:37:02,535 --> 00:37:05,288
Aku melihat dia.
Beritahu dia aku juga melihatnya.
282
00:37:05,290 --> 00:37:07,602
Tanyakan jika dia bisa melihat saudari
kembar Becky berumur 8 tahun...
283
00:37:07,667 --> 00:37:09,534
...yang berdiri di sampingnya dan
selalu meminta selimutnya kembali.
284
00:37:09,559 --> 00:37:11,861
Apa-apaan? Apa-apaan?
285
00:37:11,863 --> 00:37:14,613
Bagaimana kau tahu ini selimutnya?
286
00:37:14,662 --> 00:37:16,766
Dia bilang dia tak
seharusnya berada di sini.
287
00:37:16,768 --> 00:37:19,750
Bergabung ke sororitas, saudari.
Kami semua tak seharusnya di sini.
288
00:37:19,750 --> 00:37:22,453
Hei. Hentikanlah.
289
00:37:22,787 --> 00:37:24,908
Seharusnya berada di air?
290
00:37:24,910 --> 00:37:27,205
Tanyakan dia kenapa
dia belajar bahasa isyarat.
291
00:37:32,681 --> 00:37:35,719
Bajak laut? Bajak laut?
292
00:37:36,734 --> 00:37:38,388
Bahasa isyarat bajak laut.
293
00:37:38,390 --> 00:37:40,085
Jangan menyela prosesnya, London.
294
00:37:40,110 --> 00:37:41,818
Lagi pula apa pedulimu, Sandra?
295
00:37:41,843 --> 00:37:43,660
Kau juga tak lama lagi
akan meninggalkan kami.
296
00:37:43,662 --> 00:37:45,099
Siapa yang beritahukan itu padamu?
297
00:37:45,124 --> 00:37:48,087
Peserta pelatihan dokter
selalu meninggalkan kami.
298
00:37:48,112 --> 00:37:50,164
Dan kartu absensimu cukup penuh...
299
00:37:50,189 --> 00:37:52,231
...hingga kau hampir
mendapatkan roti isi gratis.
300
00:37:53,023 --> 00:37:54,759
Dia belajar bahasa isyarat dari...
301
00:37:54,784 --> 00:37:56,121
...bajak laut./
Bajak laut.
302
00:37:56,146 --> 00:37:58,630
Dia dan spesiesnya.
Tapi manusia menjadi...
303
00:37:58,675 --> 00:38:01,204
Apa yang kau katakan?
Apa istilahnya ini?
304
00:38:02,103 --> 00:38:03,380
Agresif?
305
00:38:03,382 --> 00:38:05,091
Agresif./
Bajak laut keparat.
306
00:38:05,154 --> 00:38:10,754
Dan manusia mencuri spesiesnya
dari laut secara turun temurun.
307
00:38:10,756 --> 00:38:15,358
Ribuan gadis-gadis yang
lahir di daratan,
308
00:38:15,360 --> 00:38:20,363
Akan berjalan bebas tanpa mengetahui...
309
00:38:20,365 --> 00:38:25,549
...bahwa gen seharusnya
menghuni lautan?
310
00:38:25,599 --> 00:38:28,311
Seperti ikan?
311
00:38:28,336 --> 00:38:31,079
Aku tak mengerti. Aku tak tahu
apa yang dia coba katakan.
312
00:38:31,104 --> 00:38:34,854
Dr. Miller, kurasa dia mengira
dirinya putri duyung.
313
00:38:35,993 --> 00:38:41,551
Lalu kenapa dia memiliki dua kaki,
Dokter Kaku?
314
00:38:42,954 --> 00:38:46,203
Dia bilang itu terjadi,
315
00:38:46,280 --> 00:38:48,297
Ketika dia dipaksa ke daratan,
316
00:38:48,323 --> 00:38:53,224
Atau ketika ekornya dipisahkan
dari tubuhnya.
317
00:38:53,965 --> 00:38:59,194
Mereka bisa sepenuhnya
membaur dengan manusia.
318
00:39:03,196 --> 00:39:04,874
Apa ini? Apa yang kau katakan?
319
00:39:04,876 --> 00:39:06,943
Apa maksudnya ini?
320
00:39:10,882 --> 00:39:12,896
Kau sekarat.
321
00:39:15,423 --> 00:39:17,414
Kau sekarat?
322
00:39:17,506 --> 00:39:20,818
Beberapa yang seperti dia
bisa bertahan di daratan,
323
00:39:20,843 --> 00:39:22,634
Tapi kebanyakan tidak.
324
00:39:25,475 --> 00:39:29,235
Dia bilang dia akan mati
jika tak segera kembali ke lautan.
325
00:39:30,174 --> 00:39:32,669
Baiklah, sudah cukup untuk
malam ini, semuanya.
326
00:39:32,671 --> 00:39:34,863
Semuanya kembali
ke tempat tidurmu...
327
00:39:34,888 --> 00:39:36,336
...untuk mengambil obatmu
malam ini.
328
00:39:36,361 --> 00:39:38,718
Ayo, semuanya.
Kita sudah selesai.
329
00:39:38,769 --> 00:39:41,271
Ayo. Sudah cukup untuk malam ini.
330
00:39:41,338 --> 00:39:43,113
Waktunya pergi.
331
00:39:44,750 --> 00:39:47,584
Aku juga tak mau ada
yang berkeliaran malam ini.
332
00:39:47,586 --> 00:39:49,838
Reyna, itu juga berlaku untukmu.
333
00:39:57,755 --> 00:39:59,154
Reyna!
334
00:39:59,179 --> 00:40:00,964
Persetan denganmu, putri duyung.
335
00:40:00,966 --> 00:40:02,633
Reyna!
336
00:40:02,888 --> 00:40:05,568
Maaf, Sandra...
337
00:40:05,570 --> 00:40:08,746
Aku siap untuk obat
anti-psikotikku sekarang.
338
00:40:08,771 --> 00:40:11,125
Bisa aku minta Dr. Miller...
339
00:40:11,150 --> 00:40:14,003
...memberikan obatku lewat
anal malam ini?
340
00:40:14,032 --> 00:40:15,745
Reyna!
341
00:40:15,747 --> 00:40:17,575
Aku mohon, perawat?
342
00:40:32,199 --> 00:40:34,461
Kurasa aku pasti putri duyung.
343
00:40:34,462 --> 00:40:36,129
Aku tidak...
344
00:40:36,154 --> 00:40:38,057
Entahlah. Aku hanya berpikir
aku putri duyung.
345
00:40:38,082 --> 00:40:39,876
Saat kecil, ibuku harus menyeretku...
346
00:40:39,901 --> 00:40:41,538
...menendang dan berteriak saat
diminta keluar dari kolam renang.
347
00:40:41,540 --> 00:40:43,357
Oleh karena itu,
kau pasti putri duyung.
348
00:40:43,382 --> 00:40:46,009
Diamlah, Edith Post./
Emily Post.
349
00:40:46,011 --> 00:40:49,302
Maksudku adalah, salah satu dari kita bisa
saja putri duyung dan tak menyadari itu,
350
00:40:49,327 --> 00:40:51,968
Aku jelas putri duyung./
Kau jelas beraroma seperti itu.
351
00:40:51,993 --> 00:40:53,817
Bagaimana menurutmu, June?
352
00:40:53,819 --> 00:40:57,234
Kita sebaiknya tanyakan
teman imajinasinya June...
353
00:40:57,259 --> 00:40:59,402
...apa pendapatnya
tentang semua ini.
354
00:40:59,506 --> 00:41:01,380
Ya, June?
355
00:41:09,568 --> 00:41:11,449
Sudah kuduga.
356
00:41:13,163 --> 00:41:14,923
Bagaimana jika kau pasangkan
ini di wajahmu...
357
00:41:14,948 --> 00:41:16,738
...agar aku bisa berhenti melihatnya?
358
00:41:17,340 --> 00:41:19,542
Pasang itu di kepalamu!
359
00:41:19,544 --> 00:41:23,154
Cepat pasang itu di kepalamu!
360
00:41:24,549 --> 00:41:26,916
Kau memang tak berguna.
Kau senang, anak baru?
361
00:41:26,918 --> 00:41:29,110
Itu yang terjadi saat kau
mengubah tempat ini...
362
00:41:29,135 --> 00:41:31,404
...menjadi rumah kebohongan.
363
00:41:31,484 --> 00:41:33,056
Putri duyung bokongku.
364
00:41:33,058 --> 00:41:35,725
Kenapa kau tak pergi ke Neraka,
dasar bajingan palsu?
365
00:41:35,727 --> 00:41:37,060
Aku percaya denganmu.
366
00:41:37,062 --> 00:41:40,333
Aku akan mulai beritahu orang
aku sebenarnya putri duyung,
367
00:41:40,358 --> 00:41:43,496
Agar aku juga tak perlu berurusan
dengan kenyataan.
368
00:41:58,477 --> 00:42:00,184
Aku tidak mengerti.
369
00:42:09,193 --> 00:42:10,844
Bajingan!
370
00:42:26,904 --> 00:42:29,060
Dia mematahkan gigiku.
371
00:42:30,849 --> 00:42:35,180
Dok, bukankah ini menuju
lantai bawah rumah sakit ini?
372
00:42:37,403 --> 00:42:40,140
Kupikir ini sudah ditutup./
Memang sudah.
373
00:42:40,256 --> 00:42:41,758
Sekarang tidak lagi.
374
00:42:41,760 --> 00:42:44,627
Pasien ini harus diisolasi.
375
00:42:44,629 --> 00:42:47,130
Kau dipersilakan untuk turun
ke bawah dan membantuku.
376
00:42:47,132 --> 00:42:49,699
Atau tetap di atas sini
jika kau takut.
377
00:42:49,701 --> 00:42:51,382
Ya.
378
00:42:51,419 --> 00:42:53,730
Aku tak bisa turun ke bawah sana.
379
00:42:54,373 --> 00:42:59,193
Apa kau butuh bantuanku,
atau kau bisa melakukan ini sendiri?
380
00:42:59,218 --> 00:43:01,515
Karena aku...
381
00:43:19,241 --> 00:43:21,633
Menurutmu itu benar untuk masukkan
gadis itu di tempat gelap itu?
382
00:43:21,695 --> 00:43:25,395
Maksudku, tidakkah itu akan
menjadi traumatis?
383
00:43:25,452 --> 00:43:27,859
Apa aku terlihat seperti
memiliki gelar PhD?
384
00:43:31,492 --> 00:43:33,945
Aku jelas akan turun ke sana
jika aku sudah minum.
385
00:43:33,970 --> 00:43:35,979
Aku hanya butuh satu minuman.
386
00:43:35,981 --> 00:43:38,114
Tentu saja. Aku juga.
387
00:43:38,116 --> 00:43:41,674
Jika aku sudah minum margarita,
maka tak masalah.
388
00:43:52,923 --> 00:43:54,846
Sialan.
389
00:44:18,323 --> 00:44:19,940
Menurutmu ke mana mereka
membawanya?
390
00:44:20,012 --> 00:44:23,126
Entahlah, tapi seseorang akan
mencari dan membawa kembali intel.
391
00:44:23,128 --> 00:44:25,371
Becky, jangan katakan intel.
Itu mengganggu.
392
00:44:25,396 --> 00:44:27,808
Kau akan membantu dia, 'kan?/
Tidak.
393
00:44:27,833 --> 00:44:29,611
Tapi kau bisa jika kau mau.
394
00:44:32,480 --> 00:44:34,967
Aku akan temukan dia.
395
00:44:35,026 --> 00:44:39,800
Jika ada yang melihatmu setelah jam
malam, kau akan dikarantina, Linda.
396
00:44:39,825 --> 00:44:42,049
Itu tidak perlu dijelaskan lagi, Charlotte.
397
00:44:56,498 --> 00:44:59,089
Sudah kubilang agar tak beritahu
rahasia kita, kecebong.
398
00:45:37,168 --> 00:45:39,848
Aku... Gadis-gadis,
mereka mau aku untuk...
399
00:45:39,873 --> 00:45:44,787
Silakan. Dia di bawah sana.
400
00:45:48,880 --> 00:45:51,247
Kau punya kabel sambungan?
401
00:45:55,616 --> 00:45:59,116
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
402
00:45:59,140 --> 00:46:02,640
Bonus New Member 100%
403
00:46:02,664 --> 00:46:06,164
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
404
00:46:24,689 --> 00:46:27,001
Linda! Linda!
405
00:46:27,079 --> 00:46:29,051
Kami di sini!
406
00:46:29,053 --> 00:46:30,770
Linda!
407
00:46:30,810 --> 00:46:32,455
Linda, kami di sini!
408
00:46:32,457 --> 00:46:35,376
Lihat aku! Lihat aku, Linda!
409
00:46:35,401 --> 00:46:36,993
Kami di sini!
410
00:46:36,995 --> 00:46:39,196
Kau sudah melihat ke arahku.
411
00:46:55,213 --> 00:46:56,934
Tolong hentikan!
412
00:47:27,011 --> 00:47:28,536
Aku tak bisa...
413
00:47:37,322 --> 00:47:39,322
Aku tak bisa melihat.
414
00:47:39,324 --> 00:47:41,553
Apa yang aku duduki?
Apa...
415
00:47:54,072 --> 00:47:56,453
Oke, berikan aku dinding.
416
00:47:57,606 --> 00:47:59,755
Di mana dindingnya?
417
00:48:03,675 --> 00:48:05,671
Ayo, di mana...
418
00:48:26,070 --> 00:48:28,482
Siapa yang akan mendapat
mainan gigitan baru besok?
419
00:48:31,576 --> 00:48:33,226
Terlalu seram.
420
00:48:33,475 --> 00:48:35,752
Terlalu seram.
Aku tak bisa bernapas.
421
00:48:36,214 --> 00:48:38,712
Tolong nyalakan lampunya!
422
00:48:38,737 --> 00:48:40,807
Aku tak suka gelap.
423
00:49:05,043 --> 00:49:08,002
June membuat ruang terang semalaman
agar aku tidak ketakutan.
424
00:49:08,027 --> 00:49:10,307
Bicaramu tak masuk akal./
Menurutku itu bioluminesensi.
425
00:49:10,332 --> 00:49:12,351
Seperti ikan lautan dalam,
426
00:49:12,376 --> 00:49:14,267
Dengan cahaya kecil di depan
gigi tajam mereka...
427
00:49:14,292 --> 00:49:16,519
...yang menarik ikan-ikan
kecil ke sana...
428
00:49:16,521 --> 00:49:19,388
Menarik ikan-ikan kecil mendekat
agar dia bisa memakan mereka.
429
00:49:19,390 --> 00:49:20,907
June, ke ruang tamu.
430
00:49:20,937 --> 00:49:23,354
Kau melihat Linda dan anak baru?/
Tidak, tanyakan dia.
431
00:49:38,524 --> 00:49:40,615
Kau memang penyintas handal.
432
00:50:01,895 --> 00:50:03,532
Itu keren.
433
00:50:09,908 --> 00:50:12,675
Kau memahami ini?
434
00:50:27,225 --> 00:50:31,308
Jangan beritahu orang lain
aku melakukan ini.
435
00:50:31,362 --> 00:50:33,229
Itu tidak terlihat bagus.
436
00:50:37,057 --> 00:50:39,368
Perokok diam-diam.
437
00:50:43,073 --> 00:50:44,919
Sudah kubilang./
Apa?
438
00:50:44,940 --> 00:50:47,684
Kami tak bicara denganmu./
Apa?
439
00:50:47,925 --> 00:50:51,193
Aku tak bicara denganmu.
440
00:50:57,485 --> 00:51:00,475
Sudah kubilang ada yang salah.
441
00:51:00,573 --> 00:51:02,221
Tes ketajaman.
442
00:51:02,297 --> 00:51:04,602
Tes mata? Ayolah./
Tolong, Margaret.
443
00:51:12,097 --> 00:51:14,530
Mundur, Miller.
Jangan bantu dia.
444
00:52:24,260 --> 00:52:27,345
Aku memesankan ini untuk Linda.
445
00:52:28,312 --> 00:52:29,767
Demi Tuhan.
446
00:52:29,792 --> 00:52:32,096
Ini sangat tidak pantas.
447
00:52:35,696 --> 00:52:38,618
Aku tidak sadar betapa
anehnya ini.
448
00:52:38,997 --> 00:52:41,657
Jangan kenakan ini
di depan petugas keamanan.
449
00:52:51,802 --> 00:52:55,604
Hei, kau melihat anak baru?
450
00:52:55,606 --> 00:52:57,755
Kau kehilangan dia?
451
00:52:59,813 --> 00:53:01,710
Ya, semacam itu. Sedikit.
452
00:53:01,712 --> 00:53:03,345
Dia pasti berkeliaran.
453
00:53:03,347 --> 00:53:05,166
Apa kau merokok di sini?
454
00:53:05,191 --> 00:53:07,869
Aku merokok seperti ikan./
Seperti cerobong asap.
455
00:53:07,894 --> 00:53:09,472
Apa yang aku katakan?
456
00:53:09,520 --> 00:53:12,842
Baiklah, jika kau melihat dia
di monitor, beritahu aku.
457
00:53:12,867 --> 00:53:16,123
Aku berhenti melihat monitor saat kau
menutupnya dengan sweater nenekmu.
458
00:53:17,261 --> 00:53:21,196
Oke, lihat monitor yang masih
menyala siapa tahu dia di sana.
459
00:53:21,221 --> 00:53:23,599
Ada banyak titik buta
di monitor ini.
460
00:53:23,601 --> 00:53:25,816
Aku tahu itu.
461
00:53:44,689 --> 00:53:47,639
Di sana kau rupanya,
orang yang sangat licin.
462
00:53:47,674 --> 00:53:49,525
Ayo.
463
00:53:49,527 --> 00:53:51,694
Hei, semua,
dia menunjuk sesuatu.
464
00:53:51,696 --> 00:53:53,630
Kurasa itu bukunya Charlotte.
465
00:53:53,655 --> 00:53:55,564
Tidak.
466
00:53:55,566 --> 00:53:59,272
Charlotte membaca novel buruk yang
sama selama dua tahun terakhir.
467
00:53:59,318 --> 00:54:01,437
Aku tak ingin meminjamnya.
468
00:54:12,883 --> 00:54:14,857
Apa yang anak baru kenakan?
469
00:54:42,227 --> 00:54:43,895
Aku bisa angkat itu
di meja perawat.
470
00:54:43,920 --> 00:54:45,753
Aku baru dari toilet.
471
00:54:54,625 --> 00:54:55,758
Aku mendengar air!
472
00:54:55,760 --> 00:54:58,360
Aku mendengar air!/
Aku juga mendengarnya!
473
00:54:58,362 --> 00:55:00,011
Itu sungai!
474
00:55:03,380 --> 00:55:06,335
Astaga. Itu indah!
475
00:55:06,360 --> 00:55:08,471
Seberapa besar dari ini yang
menurutmu hasil dari limbah?
476
00:55:19,883 --> 00:55:21,416
Lihatlah Becky.
477
00:55:21,441 --> 00:55:23,519
Ke sana hanya dengan pakaian
dalam seolah itu baju berenangnya.
478
00:55:23,521 --> 00:55:25,989
Tidak, aku akan telanjang bulat.
479
00:55:26,014 --> 00:55:29,582
Aku tak bicara padamu./
Mau berenang di sinar bulan, semuanya?
480
00:55:34,932 --> 00:55:36,465
Dingin!
481
00:55:36,467 --> 00:55:38,381
Kenapa kau tidak kedinginan?
482
00:55:39,725 --> 00:55:41,904
Karena aku putri duyung, bajingan!
483
00:55:43,007 --> 00:55:46,708
Astaga, tidak.
Baunya seperti selokan.
484
00:55:53,298 --> 00:55:54,715
Bagaimana gadis-gadis?
485
00:55:54,740 --> 00:55:58,918
Baik, ya. Kecuali untuk Linda karena
aku tak sempat berpamitan dengannya.
486
00:55:58,943 --> 00:56:01,131
Linda berada di tempat
yang jauh lebih baik sekarang.
487
00:56:01,156 --> 00:56:04,092
Aku tak mengerti kenapa kau tak
beritahu aku di mana dia berada...
488
00:56:04,117 --> 00:56:05,606
...agar aku bisa hubungi.../
Itu tak profesional...
489
00:56:05,631 --> 00:56:08,902
...untuk tetap berkomunikasi
dengan mantan pasienmu, Sandra.
490
00:56:14,004 --> 00:56:16,087
Kerja bagus hari ini
dengan anak baru.
491
00:56:16,139 --> 00:56:17,482
Berdiri dan berjalan?
492
00:56:17,507 --> 00:56:19,544
Perkembangan menakjubkan./
Perkembangan menakjubkan.
493
00:56:19,569 --> 00:56:20,954
Kutukan!
494
00:56:21,668 --> 00:56:23,846
Aku lupa bagaimana berada
di air bisa membuatmu begitu lapar.
495
00:56:23,848 --> 00:56:25,620
Aku juga lapar.
496
00:56:25,676 --> 00:56:27,453
Aku kedinginan.
497
00:56:27,479 --> 00:56:29,341
Aku juga kedinginan.
498
00:57:11,755 --> 00:57:13,388
Di mana Coffee?
499
00:57:13,458 --> 00:57:15,290
Mungkin hanya...
500
00:57:15,315 --> 00:57:19,649
Tidak, dia mungkin buang air besar
seukuran Jack Palance.
501
00:57:19,674 --> 00:57:22,037
Apa kau perhatikan jika
setiap dia di sini...
502
00:57:22,039 --> 00:57:24,488
Setiap dia bekerja,
saluran pipa kita buntu?
503
00:57:24,513 --> 00:57:26,508
Setiap waktu.
504
00:57:26,510 --> 00:57:29,077
Apa yang kau lakukan
dengan Taser?
505
00:57:30,981 --> 00:57:32,614
Persetan ini, aku kembali.
506
00:57:32,616 --> 00:57:36,108
Becky, kita sudah sejauh ini.
507
00:57:36,206 --> 00:57:38,887
Seberapa jauh lagi sebelum
kita tahu harus apa, Reyna?
508
00:57:38,889 --> 00:57:40,851
Semuanya, faktanya kita
berhasil kabur...
509
00:57:40,876 --> 00:57:43,387
...tanpa penjaga melihat kita
di kamera itu sebuah anugerah.
510
00:57:43,412 --> 00:57:44,950
Ini keajaiban!
511
00:57:44,975 --> 00:57:47,429
Dan jika kita tak kembali,
lalu apa?
512
00:57:47,495 --> 00:57:50,401
Ada laba-laba dan sebagainya
di luar sini. Aku akan kembali.
513
00:58:00,713 --> 00:58:03,545
Reyna, obat-obatmu...
Bagaimana kau bisa pergi...
514
00:58:03,547 --> 00:58:05,914
Enyahlah, Charlotte!
515
00:58:14,435 --> 00:58:16,669
Persetan denganmu juga,
orang aneh!
516
00:58:40,948 --> 00:58:44,256
Kau akan terkena pneumonia.
Dasar idiot.
517
00:59:41,699 --> 00:59:44,777
Halo? Anak baru!
518
00:59:49,649 --> 00:59:50,953
Hei!
519
00:59:52,668 --> 00:59:54,256
Anak baru!
520
00:59:55,433 --> 00:59:57,424
Atau siapa pun namamu.
521
00:59:58,762 --> 01:00:00,203
Hei!
522
01:00:02,099 --> 01:00:04,241
Dia kembali pulang?
523
01:00:08,138 --> 01:00:10,072
Aku merasa basah.
524
01:00:16,880 --> 01:00:19,767
Meninggalkanku di sini
sendirian menghadapi...
525
01:00:19,818 --> 01:00:23,259
...kadal, hewan-hewan kecil,
dan beruang.
526
01:00:29,422 --> 01:00:31,658
Baiklah.
Sekarang aku harus kembali.
527
01:01:03,522 --> 01:01:05,160
Bagaimana denganmu, Reyna?
528
01:01:05,162 --> 01:01:06,828
Pergi tanpa berpamitan.
529
01:01:06,830 --> 01:01:09,719
Mengeluh tentang serangga
di alam terbuka.
530
01:01:10,266 --> 01:01:11,943
Aku punya serangga untukmu.
531
01:01:13,308 --> 01:01:15,642
Membungkuklah,
aku akan keluarkan itu dari...
532
01:01:59,450 --> 01:02:03,251
Astaga, kurasa kau takkan
muat lagi di kursi roda.
533
01:02:03,253 --> 01:02:06,277
Maaf. Aku tidak tahu
sungainya mengering.
534
01:02:07,536 --> 01:02:10,058
Kita harus bawakan kursi roda yang
banyak dan menggunakan jalanan.
535
01:02:10,060 --> 01:02:13,132
Aku akan mendorongmu hingga
ke laut jika perlu.
536
01:02:18,068 --> 01:02:19,749
Klorin...
537
01:02:19,991 --> 01:02:22,881
Itu sebabnya kenapa ekormu tidak
tumbuh kembali di kolam renang.
538
01:02:26,076 --> 01:02:27,876
Klorin.
539
01:02:37,660 --> 01:02:41,256
Reyna bilang peserta pelatihan
dokter selalu pergi.
540
01:02:41,258 --> 01:02:44,960
Mereka takkan pernah mampu
membentuk ikatan kuat seperti ini.
541
01:02:44,962 --> 01:02:47,332
Astaga, apa kau pernah
membersihkan jendela ini?
542
01:02:48,365 --> 01:02:50,966
Aku tak ingin melukai mereka.
543
01:02:52,622 --> 01:02:54,380
Jangan merokok di mobilku.
544
01:04:31,808 --> 01:04:33,875
Jangan berpikir. Cepat bantu!
545
01:04:58,181 --> 01:04:59,747
Aku takkan melakukan itu
jika menjadi kau.
546
01:04:59,772 --> 01:05:02,197
Aku hanya ingin berikan sedatif.
547
01:05:08,393 --> 01:05:11,732
Hei! Kami bukan keluarga anjing...
548
01:05:11,757 --> 01:05:14,541
...yang bisa kau kurung di ruangan
ketika tamu-tamu datang!
549
01:05:14,566 --> 01:05:16,972
Bisa kau berhenti mengebor?/
Hei, ini salahmu sendiri.
550
01:05:16,997 --> 01:05:19,257
Kau memecahkan jendelanya,
kau kehilangan hak jendela.
551
01:05:19,283 --> 01:05:22,017
Apa yang terjadi, JM?
552
01:05:22,019 --> 01:05:23,799
Aku tidak tahu.
Sifku baru dimulai.
553
01:05:23,824 --> 01:05:25,316
Aku tidak tahu.
554
01:05:25,341 --> 01:05:28,442
Yang aku tahu, sesuatu
tentang anak baru.
555
01:05:43,046 --> 01:05:44,445
Mereka melukai dia!
556
01:05:44,470 --> 01:05:46,864
Sandra, beritahu mereka untuk
berhenti melukai dia!
557
01:05:47,885 --> 01:05:50,342
Leherku. Aku tak bisa merasakan
leherku. Kurasa itu patah.
558
01:05:50,374 --> 01:05:52,849
Margaret, perhatian tanganku,
559
01:05:52,874 --> 01:05:54,271
Lihat tanganku.
560
01:05:54,604 --> 01:05:56,024
Lihat tanganku.
561
01:05:56,070 --> 01:05:57,905
Tolong, temukan kacamataku,
562
01:05:57,988 --> 01:05:59,781
Agar aku bisa terus
mengawasi putri duyungnya.
563
01:06:07,890 --> 01:06:10,439
Charlotte, bisa kau minggir?
Aku hanya perlu pasang satu papan lagi,
564
01:06:10,464 --> 01:06:12,305
Lalu aku selesai./
Hei, Dokter pergi.
565
01:06:12,330 --> 01:06:13,958
Hei, teman-teman.
566
01:06:50,474 --> 01:06:52,218
Ya Tuhan!
567
01:07:04,094 --> 01:07:05,895
James Michael, terus tutup
jendela dengan papan.
568
01:07:05,920 --> 01:07:07,913
Ambil papan lainnya sekarang.
569
01:07:14,664 --> 01:07:18,903
Jangan bersuara.
Jangan bersuara.
570
01:07:37,820 --> 01:07:40,388
Dia takkan biarkan siapa pun
keluar dari sini hidup-hidup.
571
01:07:40,390 --> 01:07:43,117
Itu satu-satunya cara dia bisa
membawanya.
572
01:07:57,240 --> 01:07:59,274
Itu pintu yang dilapisi baja.
573
01:07:59,276 --> 01:08:01,443
Dia takkan bisa menembus.
574
01:08:02,604 --> 01:08:04,538
Semuanya tetap tenang.
575
01:08:29,339 --> 01:08:30,720
London.
576
01:08:36,480 --> 01:08:38,227
Diam.
577
01:09:03,573 --> 01:09:05,673
Dia mengambil kunci kamar.
578
01:09:11,748 --> 01:09:13,982
Semua bersama-sama.
Benar begitu.
579
01:09:14,025 --> 01:09:16,487
Tetaplah bersama. Sembunyi.
580
01:09:17,198 --> 01:09:20,057
Sembunyi. Sembunyi.
581
01:09:23,380 --> 01:09:25,329
Aku hanya memindahkan mereka
ke ruangan berbeda.
582
01:09:25,362 --> 01:09:27,463
Bagaimana aku melindungi mereka?
583
01:09:28,365 --> 01:09:30,164
Astaga.
584
01:10:16,217 --> 01:10:19,447
Hanya bisa untuk satu tembakan
sebelum kau menyangkut. Sialan.
585
01:10:26,425 --> 01:10:28,242
Aku mau pipis.
Aku sudah tak tahan lagi.
586
01:10:28,274 --> 01:10:30,076
Apa aku bisa pergi ke toilet
untuk pipis sebentar?
587
01:10:30,147 --> 01:10:32,500
Aku harus pergi.
Aku sudah kebelet pipis.
588
01:11:00,369 --> 01:11:02,655
Mau pipis.
Minggir, minggir, minggir.
589
01:11:36,535 --> 01:11:41,174
Malaikat penjaga menjagaku.
590
01:11:43,258 --> 01:11:49,396
Ibuku menjagaku.
591
01:11:56,398 --> 01:11:58,569
Tembakan bagus, Tex.
592
01:11:58,663 --> 01:12:02,600
kau melewatkan targetmu
hanya satu inci, keparat.
593
01:12:03,225 --> 01:12:04,886
Terima kasih, Ibu.
594
01:12:04,888 --> 01:12:06,888
Kau melindungiku.
595
01:12:06,890 --> 01:12:08,841
Kau benar-benar menjagaku.
596
01:12:08,925 --> 01:12:11,394
Kau jelas menjagaku.
597
01:12:11,434 --> 01:12:13,171
Melindungi...
598
01:12:30,610 --> 01:12:32,086
Alex!
599
01:12:32,111 --> 01:12:35,081
Lepaskan aku, sialan!
Lepas!
600
01:13:12,789 --> 01:13:14,994
Aku takkan meninggalkanmu.
601
01:13:44,988 --> 01:13:46,660
Tinta.
602
01:15:13,718 --> 01:15:15,710
Aku tak bisa menembus!
603
01:15:17,802 --> 01:15:20,505
Maaf kau merasa sakit.
604
01:15:20,546 --> 01:15:22,849
Kau terlihat sangat buruk.
605
01:15:23,755 --> 01:15:25,791
Kau mau obat batuk?
606
01:15:26,239 --> 01:15:28,368
Ayolah, June.
607
01:15:30,126 --> 01:15:31,984
Aku tidak bisa.
608
01:16:06,419 --> 01:16:08,525
Mereka akan datang mencariku.
609
01:16:10,176 --> 01:16:12,620
Hidupku berakhir karenamu,
610
01:16:13,859 --> 01:16:17,695
Jadi aku akan melakukan apa
yang sangat ingin kulakukan...
611
01:16:17,720 --> 01:16:21,092
...sejak pertama aku melihat kecantikanmu
yang tiada taranya.
612
01:16:21,776 --> 01:16:24,568
Studi kasusku tersayang.
613
01:16:24,585 --> 01:16:27,589
Kau akan menjadi pasien paling
menarik untuk dilihat...
614
01:16:27,614 --> 01:16:30,026
...dibalik jaket pengekang itu,
615
01:16:30,071 --> 01:16:32,320
Dibalik sisik-sisik itu.
616
01:16:52,141 --> 01:16:55,810
Biar aku membedahmu dan
melihat organ dalammu.
617
01:16:55,812 --> 01:16:58,133
Organ ikanmu.
618
01:16:58,214 --> 01:16:59,880
Oke?
619
01:17:02,103 --> 01:17:04,533
Semuanya, kalian tunggu di mobil.
620
01:17:22,205 --> 01:17:25,239
Aku tahu aku akan temukan
ikan mas-ku di perutmu.
621
01:17:25,241 --> 01:17:27,144
Tapi jangan khawatir.
622
01:17:27,190 --> 01:17:32,620
Aku akan menjahitmu kembali
dengan pola jahitan rel kereta.
623
01:17:46,262 --> 01:17:49,563
Kau tahu bagaimana mereka menyebut
wanita yang baik di daratan?
624
01:17:49,643 --> 01:17:51,558
Tangkapan.
625
01:17:55,002 --> 01:17:59,176
Dia tak di sini.
Dia tak di sini.
626
01:18:02,868 --> 01:18:05,152
Aku kehilangan dia.
627
01:18:38,602 --> 01:18:40,452
Ya Tuhan.
628
01:20:18,114 --> 01:20:20,339
Apa diagnosismu?
629
01:20:24,883 --> 01:20:26,796
Buka pintunya!
Buka pintunya, teman-teman!
630
01:20:26,821 --> 01:20:28,542
Sandra di luar sana!
Kita harus membantu dia!
631
01:20:28,567 --> 01:20:30,319
Cepat, cepat, cepat!
632
01:20:32,116 --> 01:20:34,610
Kau menembak tanganku, keparat!
633
01:21:49,505 --> 01:21:51,438
Ya Tuhan!
634
01:21:51,440 --> 01:21:54,672
Aku memintamu menunggu di mobil!
635
01:21:58,447 --> 01:22:00,247
Tolong aku!
636
01:22:33,007 --> 01:22:36,441
Aku tak bisa membukanya.
Pintunya macet!
637
01:22:36,846 --> 01:22:40,543
Aku tak bisa membukanya karena
pintunya macet.
638
01:22:40,568 --> 01:22:42,132
Aku tak bisa!
639
01:22:45,903 --> 01:22:49,096
Teman-teman, aku ingin beritahu
kalian sesuatu yang penting.
640
01:22:49,098 --> 01:22:51,795
Ini bukan waktu yang tepat untuk
beritahukan kami perasaanmu.
641
01:22:53,436 --> 01:22:55,039
Kita tenggelam.
642
01:22:55,097 --> 01:22:58,184
Temanku bilang dok sembunyikan
mayat-mayat di dalam dinding.
643
01:22:58,209 --> 01:23:01,584
Ini bukan waktunya untuk
teman imajinasi, June.
644
01:23:01,609 --> 01:23:04,783
Cepat buka dinding itu
sebelum kapal tenggelam.
645
01:23:28,574 --> 01:23:30,583
Mungkin kita bisa berenang
lewat lubang di dasar?
646
01:23:30,608 --> 01:23:32,491
Berenang keluar?/
Aku tak bisa berenang.
647
01:23:32,516 --> 01:23:33,674
Aku juga.
648
01:23:33,699 --> 01:23:35,948
Becks, keluarkan korek dari
kantungmu sebelum itu basah.
649
01:23:35,973 --> 01:23:41,053
Aku cemas. Hanya sedikit
cemas untuk tenggelam.
650
01:23:43,051 --> 01:23:45,265
Aku melihat peralatan darurat
terikat di langit-langit.
651
01:23:45,290 --> 01:23:48,355
Seharusnya ada suar di sana
jika aku bisa menemukannya.
652
01:23:48,357 --> 01:23:50,513
Rebecca, berikan korekmu padaku
agar kita bisa temukan itu.
653
01:23:50,538 --> 01:23:52,914
Tidak!/
Ya Tuhan.
654
01:24:06,559 --> 01:24:09,402
Dok mendapatkan dia! Tidak!
655
01:24:23,893 --> 01:24:25,571
Bajingan.
656
01:24:56,425 --> 01:24:58,213
Ya Tuhan, ini dia!
657
01:25:07,670 --> 01:25:09,369
Ya Tuhan.
658
01:25:27,021 --> 01:25:28,722
Ya Tuhan!
659
01:25:35,544 --> 01:25:37,281
Cepat kemari!
660
01:25:37,349 --> 01:25:39,896
Angkat kepalamu!
Angkat kepalamu!
661
01:25:55,217 --> 01:25:57,607
Tetap angkat kepalamu!
Angkat kepalamu!
662
01:25:58,618 --> 01:26:00,668
Hati-hati ekornya!
663
01:26:01,122 --> 01:26:02,843
Dia menghantam atap!
664
01:26:16,639 --> 01:26:18,705
Ya Tuhan.
665
01:26:18,707 --> 01:26:20,514
Becky!
666
01:26:20,572 --> 01:26:22,220
Becky, tidak.
667
01:26:22,245 --> 01:26:24,959
Reyna, dia sudah bersama saudara.
668
01:26:25,481 --> 01:26:28,995
Aku bisa melihat dia!
Dia berdiri di samping kembarannya!
669
01:26:35,270 --> 01:26:36,915
Becky!
670
01:26:38,607 --> 01:26:40,803
Aku menyayangimu. Bangun.
671
01:28:24,900 --> 01:28:27,222
Aku tidak mengerti.
672
01:28:28,771 --> 01:28:32,789
Dia bilang terima kasih.
673
01:28:32,808 --> 01:28:35,101
Bagaimana kau tahu?
674
01:28:41,784 --> 01:28:43,472
Tunggu!
675
01:28:43,497 --> 01:28:46,230
Kau bilang sebelumnya jika ada
gadis yang berjalan keliling...
676
01:28:46,255 --> 01:28:49,791
....tapi tak tahu bahwa
mereka sepertimu.
677
01:28:50,893 --> 01:28:53,022
Apa ada salah satu dari kami?
678
01:28:54,450 --> 01:28:56,969
Apa ada salah satu dari kami?
679
01:30:21,786 --> 01:30:25,882
Maaf. Aku masih tidak tahu
apa artinya itu.
680
01:30:26,171 --> 01:30:29,547
Dia bilang, "aku merasakanmu."
681
01:30:32,797 --> 01:30:37,090
Dia bilang,
"Aku akan selalu merasakanmu."
682
01:31:48,347 --> 01:31:50,494
Aku tidak pergi ke mana-mana.
683
01:32:47,375 --> 01:32:52,375
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
684
01:32:52,399 --> 01:32:57,399
Bonus New Member 100%
685
01:32:57,423 --> 01:33:02,423
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru