1 00:00:21,096 --> 00:00:22,210 SEPTEMBER, 1942 2 00:00:22,211 --> 00:00:23,904 PERANG DUNIA ke-2 TELAH DIPERANGI selama TIGA TAHUN. 3 00:00:23,905 --> 00:00:26,341 SETELAH MENGAMBIL EROPA BARAT, 4 00:00:26,342 --> 00:00:28,728 JERMAN ARMY ALAMAT UNTUK POLANDIA DAN UKRAIN, 5 00:00:28,729 --> 00:00:31,074 MENUJU UNI SOVIET. 6 00:00:53,040 --> 00:00:54,166 RIO KORCHYK 7 00:00:54,167 --> 00:00:55,943 POLANDIA TIMUR, DEKAT BANDER UKRAIN 8 00:00:55,944 --> 00:00:58,118 Nazi Jerman menguasai wilayah itu selama 15 bulan, 9 00:00:58,119 --> 00:01:00,156 MENGIKUTI RENCANA UNTUK MEMBEBASKAN POPULASI YAHUDI LOKAL. 10 00:01:00,157 --> 00:01:05,439 BEBERAPA YANG DILINDUNGI DARI PELAKSANA INGIN BERLINDUNG DI HUTAN, 11 00:01:05,440 --> 00:01:10,684 BERGABUNG DENGAN RESISTENSI, ATAU BERCOBA DENGAN SURVIVE SAJA. 12 00:01:11,888 --> 00:01:14,020 BERDASARKAN KISAH NYATA 13 00:01:23,430 --> 00:01:24,431 Lewat sini! 14 00:01:38,977 --> 00:01:40,280 Kita harus menyeberang. 15 00:01:41,482 --> 00:01:44,351 Kita tidak akan berhasil tepat waktu. Ini terlalu sulit bagiku. 16 00:01:44,984 --> 00:01:48,035 Ayah bilang jika kita tertangkap, kita harus berdoa Sem. 17 00:01:48,036 --> 00:01:49,620 Jangan tangkap kami, Moishe. 18 00:01:50,711 --> 00:01:53,487 Dalam beberapa jam, mereka semua akan mati! Ibu, ayah, anak laki-laki ... 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,326 Berhenti! Hentikan ini! 20 00:01:57,318 --> 00:01:58,422 Tenangkan dirimu. 21 00:01:58,423 --> 00:01:59,870 Ke kiri! 22 00:02:05,986 --> 00:02:07,580 Tikus-tikus bersembunyi di sekitar sini. 23 00:02:10,000 --> 00:02:11,430 Mereka masih di hutan. 24 00:02:16,223 --> 00:02:18,536 Ayo, satu baris. 25 00:02:21,591 --> 00:02:23,500 Sem, Israel ... 26 00:02:28,422 --> 00:02:29,918 Lihat di semak-semak dan pohon-pohon. 27 00:02:51,529 --> 00:02:53,481 Kita harus berada di rumahnya sebelum fajar. 28 00:03:10,073 --> 00:03:11,074 Apa kamu baik-baik saja? 29 00:03:17,682 --> 00:03:19,057 Sara, katakan sesuatu! 30 00:03:20,013 --> 00:03:21,014 Sara! 31 00:03:21,711 --> 00:03:22,712 Katakan sesuatu! 32 00:03:36,729 --> 00:03:42,276 NAMAKU SARA 33 00:03:49,387 --> 00:03:51,680 -Kita harus pergi. -Apa itu yang dia katakan? 34 00:03:52,308 --> 00:03:55,517 Tidak, tapi dia sangat gugup. Aku yakin itu akan memberikan. 35 00:03:59,289 --> 00:04:01,485 Jelas Aku adalah seorang Yahudi, tetapi Kau bukan. 36 00:04:01,486 --> 00:04:03,994 Kau akan memiliki lebih banyak peluang tanpaku. 37 00:04:08,938 --> 00:04:12,764 Apa yang akan Kau lakukan ketika Kau perlu menyeberangi sungai lain? 38 00:04:15,100 --> 00:04:16,417 Ayo pergi. 39 00:04:20,832 --> 00:04:22,622 Mari kita tunggu sampai malam. 40 00:04:33,062 --> 00:04:34,063 Kau benar. 41 00:04:40,384 --> 00:04:41,861 Maaf, saudaraku. 42 00:06:12,208 --> 00:06:16,588 -Richard, sedikit lagi dan itu bagus. Oke, Aku mengerti! 43 00:06:18,631 --> 00:06:19,632 Ukraina. 44 00:06:43,229 --> 00:06:44,646 Aku mencari pekerjaan. 45 00:06:48,869 --> 00:06:50,494 Apa kau orang sini? 46 00:06:50,927 --> 00:06:51,928 Bukan. 47 00:06:57,529 --> 00:06:59,361 - Yahudi? -Bukan. 48 00:07:07,141 --> 00:07:08,142 Tunggu disana. 49 00:07:50,729 --> 00:07:52,635 Aku akan membawamu ke rumah saudaraku. 50 00:07:55,343 --> 00:07:59,829 Mereka memiliki dua anak dan baru saja memecat pengasuhnya. 51 00:08:43,542 --> 00:08:45,000 Dia mencari pekerjaan. 52 00:08:46,040 --> 00:08:47,289 Tapi tidak punya KTP 53 00:08:47,769 --> 00:08:48,770 Siapa namamu? 54 00:08:49,588 --> 00:08:51,464 -Mania. -Mania apa? 55 00:08:51,997 --> 00:08:52,998 Romanchuck. 56 00:08:53,975 --> 00:08:56,060 -Dari mana asalmu? -Korets. 57 00:08:59,545 --> 00:09:01,381 -Ada banyak orang Yahudi di sana. -Aku bukan! 58 00:09:01,382 --> 00:09:02,425 Turun kesini ! 59 00:09:14,191 --> 00:09:15,256 Dia memiliki telinga Yahudi. 60 00:09:18,572 --> 00:09:20,072 Buat tanda salib. 61 00:09:27,635 --> 00:09:29,766 -Berapa umurmu? 14. 62 00:09:30,675 --> 00:09:32,156 Kenapa kau tidak bersama keluargamu? 63 00:09:35,032 --> 00:09:37,053 Ibuku meninggal ketika aku berusia 11 tahun. 64 00:09:38,705 --> 00:09:41,788 Tahun lalu, ayahku menikahi seorang wanita dari Bogdanovka. 65 00:09:42,646 --> 00:09:46,778 Dia memukulku tanpa alasan dan mengira Aku berbohong padanya. 66 00:09:47,764 --> 00:09:49,778 Pada bulan Mei, dia punya bayi. 67 00:09:50,781 --> 00:09:53,281 Dan itu semakin buruk. Semua. 68 00:09:56,750 --> 00:09:58,083 Apa dia akan tinggal bersamamu atau tidak? 69 00:10:08,575 --> 00:10:09,576 Tanpa gaji 70 00:10:10,159 --> 00:10:12,308 Hanya makanan dan atap untuk tidur. 71 00:10:54,719 --> 00:10:56,744 Kau beruntung muncul pada hari Minggu. 72 00:10:58,680 --> 00:10:59,681 Babi. 73 00:11:19,729 --> 00:11:21,729 Apa Kau suka babi atau hanya lapar? 74 00:11:31,679 --> 00:11:32,680 Keduanya 75 00:11:34,466 --> 00:11:35,966 Sayang sekali itu yang terakhir. 76 00:11:53,385 --> 00:11:57,853 Maafkan aku, Yesus, untuk putramu yang terkasih. 77 00:11:58,711 --> 00:12:02,441 -Untuk yang buruk Aku lakukan hari ini. -Mania! 78 00:12:03,822 --> 00:12:04,823 Kemari. 79 00:12:10,021 --> 00:12:13,660 ... untuk kesalahan yang Aku lakukan hari ini. 80 00:12:14,897 --> 00:12:18,699 Apa yang Aku lakukan pada dunia, pada diriku sendiri ... 81 00:12:19,894 --> 00:12:21,089 Sehingga.... 82 00:12:22,564 --> 00:12:23,692 Aku... 83 00:12:38,357 --> 00:12:39,770 Dalam tidur ... 84 00:12:40,458 --> 00:12:41,754 Dalam tidur .. 85 00:12:42,219 --> 00:12:43,573 Aku bisa damai 86 00:12:44,563 --> 00:12:45,854 Aku bisa damai 87 00:12:51,026 --> 00:12:52,043 Sekarang, tidurlah. 88 00:13:03,374 --> 00:13:04,533 Mania juga. 89 00:13:40,926 --> 00:13:42,331 Tidurlah di gudang. 90 00:15:28,318 --> 00:15:29,319 Aku bawa. 91 00:15:35,063 --> 00:15:36,064 Mania! 92 00:15:39,872 --> 00:15:40,904 Bersihkan. 93 00:15:48,919 --> 00:15:51,019 Jerman mengambil hewan kami bulan lalu. 94 00:15:51,813 --> 00:15:53,713 Aku bangun pagi untuk bekerja, terima kasih Tuhan. 95 00:15:54,447 --> 00:15:56,747 Dan Aku sembunyikan hewan terbaik di hutan. 96 00:15:57,300 --> 00:16:00,609 Selebihnya, aku harus menyerahkannya pada para bajingan itu. 97 00:16:43,956 --> 00:16:46,158 Mania, Mania, Selamatkan aku! 98 00:17:00,942 --> 00:17:03,984 Dia akan membawamu ke Korets untuk mengambil paspormu. 99 00:17:07,813 --> 00:17:08,814 Baiklah 100 00:17:16,814 --> 00:17:18,929 Kita akan pergi sepanjang hari. 101 00:17:20,811 --> 00:17:22,018 Maafkan Aku. 102 00:17:23,171 --> 00:17:24,402 Aku pergi dengan tergesa-gesa. 103 00:17:27,458 --> 00:17:29,221 Apa yang akan kau katakan kepada ayahmu? 104 00:17:30,657 --> 00:17:31,658 Tidak ada. 105 00:17:33,098 --> 00:17:35,213 -Aku khawatir. -Dengan apa? 106 00:17:35,214 --> 00:17:36,427 Dia akan marah. 107 00:17:37,774 --> 00:17:40,649 Kau dapat memulai pertengkaran dan jangan biarkan Aku kembali bersamamu. 108 00:17:50,164 --> 00:17:51,264 Terus jalan! 109 00:17:58,206 --> 00:17:59,207 Terus jalan! 110 00:18:07,132 --> 00:18:08,133 Kau kenal dia? 111 00:18:09,397 --> 00:18:10,594 Tidak. 112 00:18:11,791 --> 00:18:13,410 Tapi ini mengerikan. 113 00:18:16,198 --> 00:18:17,204 Semoga Tuhan membantu mereka. 114 00:18:18,399 --> 00:18:19,769 Jangan menghabiskan doamu untuk itu. 115 00:18:22,188 --> 00:18:23,304 Apa kau tidak punya penggemar? 116 00:18:24,972 --> 00:18:25,973 Fi'?? 117 00:18:27,788 --> 00:18:30,079 Penggemarku meninggal bersama istri dan anak perempuan pertamaku. 118 00:18:31,084 --> 00:18:33,689 Gadis seperti apa yang meninggalkan keluarganya sendiri? 119 00:18:35,938 --> 00:18:37,438 Bangun! 120 00:18:37,910 --> 00:18:39,292 Aku tidak punya keluarga. 121 00:18:40,354 --> 00:18:42,146 Ibuku adalah segalanya bagiku. 122 00:18:51,341 --> 00:18:52,841 Apa yang Aku lakukan disini? 123 00:18:56,093 --> 00:18:57,718 Kita akan pergi 124 00:19:27,463 --> 00:19:28,652 Apa yang sedang kamu lakukan? 125 00:19:28,653 --> 00:19:31,476 buang-buang waktuku tidak bisa melewatkan hari-hari. 126 00:19:31,477 --> 00:19:34,385 -Tidak buang waktu, kembali kesana. - Diam! 127 00:19:35,104 --> 00:19:36,213 Aku tidak akan membicarakannya. 128 00:20:45,320 --> 00:20:49,414 Bagaimana Aku bisa mempertahankan milikku jika hampir semua hewanku diambil? 129 00:20:51,688 --> 00:20:54,895 Pergi menangis padanya dan lihat apa dia peduli. 130 00:21:09,236 --> 00:21:12,771 Mulai minggu depan, bawakan empat kantung daging lagi. 131 00:21:13,390 --> 00:21:14,890 Hanya karena Aku mengajukan pertanyaan? 132 00:21:16,271 --> 00:21:19,236 Kau tidak begitu penting. Setiap orang harus membawa. 133 00:21:21,073 --> 00:21:22,782 Sekarang, keluar dari sini! 134 00:21:45,400 --> 00:21:46,401 pergilah 135 00:21:49,743 --> 00:21:51,499 Mungkin kita akan menghasilkan uang hari ini. 136 00:21:53,138 --> 00:21:55,234 Kantong tentara di sana penuh. 137 00:21:56,177 --> 00:21:58,972 Putramu sudah besar. 138 00:22:00,331 --> 00:22:01,652 Dan dia sudah menjadi nakal 139 00:22:05,747 --> 00:22:06,932 Gadis baru 140 00:22:09,019 --> 00:22:10,532 Senang kenal denganmu 141 00:22:11,271 --> 00:22:12,953 Aku Vira Ivanenko. 142 00:22:15,053 --> 00:22:16,441 Aku Mania Romanchuck. 143 00:22:17,457 --> 00:22:18,979 Kau berasal dari mana, Mania? 144 00:22:20,064 --> 00:22:21,065 Korets 145 00:22:25,259 --> 00:22:26,260 Selamat datang 146 00:22:26,582 --> 00:22:30,522 Kami selalu membutuhkan anak muda yang pintar. Terima ini 147 00:22:31,698 --> 00:22:32,699 Terima kasih. 148 00:22:42,739 --> 00:22:43,740 Berapa duit? 149 00:22:46,443 --> 00:22:48,230 Untuk prajurit tercintaku, 20. 150 00:22:49,615 --> 00:22:50,616 Delapan. 151 00:22:51,861 --> 00:22:52,862 Sepuluh. 152 00:22:53,881 --> 00:22:56,006 -Aku akan memberimu sepuluh ... -Itu tidak akan memberimu apa-apa! 153 00:22:57,498 --> 00:23:00,608 Apa Kau pikir Kau dapat menyuap kami, Kau orang Ukraina yang kotor? 154 00:23:05,679 --> 00:23:07,083 Kau dapat ambil semuanya. 155 00:23:08,494 --> 00:23:09,502 Tapi kau bisa bertanya. 156 00:23:10,166 --> 00:23:12,661 Istriku membuat roti terbaik di kota! 157 00:23:13,361 --> 00:23:14,917 Dan kami tidak akan berada di sini minggu depan. 158 00:23:14,918 --> 00:23:16,510 Kau tidak bisa lagi membuktikannya. 159 00:23:31,196 --> 00:23:32,197 Sepuluh. 160 00:23:43,105 --> 00:23:44,106 Terima kasih. 161 00:23:47,066 --> 00:23:49,479 Aku mau melihat bayi Katya sebelum dia pergi. 162 00:23:50,979 --> 00:23:52,285 Kita masih bekerja. 163 00:23:53,919 --> 00:23:55,717 Dia adalah sahabatku! 164 00:24:00,431 --> 00:24:01,438 Ya 15 menit. 165 00:24:17,326 --> 00:24:18,384 Pergi cari dia! 166 00:25:28,175 --> 00:25:29,385 Keluar! 167 00:25:30,115 --> 00:25:31,116 Tidak. 168 00:25:33,229 --> 00:25:34,538 Sialan, Grisha! 169 00:25:49,047 --> 00:25:50,266 Kau gadis pintar 170 00:25:51,941 --> 00:25:53,560 Aku menyadari begitu Ivan membawamu. 171 00:25:58,275 --> 00:26:00,775 Temanku Marina baru saja pergi. 172 00:26:01,197 --> 00:26:05,180 Dia ada di sini bersama bibinya yang tinggal di Korets 173 00:26:05,181 --> 00:26:07,056 dan tahu keluarganya. 174 00:26:08,359 --> 00:26:10,460 Mereka akan kembali minggu depan. 175 00:26:12,507 --> 00:26:13,738 Sungguh mengagumkan! 176 00:26:50,426 --> 00:26:53,426 MEREKA YANG MENAWARKAN BANTUAN UNTUK YAHUDI AKAN DITANGKAP SEGERA 177 00:27:18,859 --> 00:27:20,192 Ada enam pangkalan lagi. 178 00:27:23,468 --> 00:27:25,941 Enam pangkalan untuk akhir obat perang ini. 179 00:27:32,830 --> 00:27:35,256 Apa Kau mendengar tentang gadis petani di Morasivka? 180 00:27:39,642 --> 00:27:42,228 Dia mengambil mantel yang ditinggalkan oleh seorang Yahudi. 181 00:27:42,990 --> 00:27:45,712 Dan menemukan sembilan berlian di dalam kain. 182 00:27:47,736 --> 00:27:51,531 Itu tidak seberapa dibandingkan dengan berapa banyak parasit yang dicuri dari kita. 183 00:28:22,151 --> 00:28:23,731 Kau tidak dapat pergi ke gereja seperti itu. 184 00:28:27,280 --> 00:28:28,770 Aku tidak menggunakannya lagi. 185 00:28:30,521 --> 00:28:32,698 Kau dapat memakainya 186 00:29:01,666 --> 00:29:03,355 Pria ini tidak menghargai apa pun. 187 00:29:09,589 --> 00:29:12,058 Bahkan pada hari Minggu, ia menjadi kotor seperti babi. 188 00:29:36,544 --> 00:29:40,521 Kristus, Allah kita yang sejati, 189 00:29:40,522 --> 00:29:44,580 melalui doa-doa Bunda Suci-Nya, 190 00:29:44,581 --> 00:29:49,172 dari para ayah dan pembawa firman Tuhan kita yang mulia 191 00:29:49,173 --> 00:29:52,509 dan dari semua orang kudus, 192 00:29:52,510 --> 00:29:57,283 Kasihanilah dan selamatkan kami, 193 00:29:57,716 --> 00:30:01,642 bersikap baik dan pemaaf! 194 00:30:02,061 --> 00:30:05,794 Amin 195 00:30:05,795 --> 00:30:10,609 Terpujilah 196 00:30:10,610 --> 00:30:16,098 Tuhan. 197 00:30:16,626 --> 00:30:19,348 Terima Ekaristi, hamba Tuhan ... 198 00:30:19,664 --> 00:30:21,264 -Olga. -Olga, 199 00:30:21,670 --> 00:30:24,861 untuk pengampunan atas dosa-dosamu dan kehidupan kekal. 200 00:30:28,861 --> 00:30:31,830 Terima Ekaristi, hamba Tuhan ... 201 00:30:31,831 --> 00:30:33,578 -Nadya. -Nadya, 202 00:30:33,579 --> 00:30:37,048 untuk pengampunan atas dosa-dosamu dan kehidupan kekal. 203 00:30:40,270 --> 00:30:43,827 Terima Ekaristi, hamba Tuhan ... 204 00:30:43,828 --> 00:30:44,964 Mania. 205 00:30:47,056 --> 00:30:48,057 Mania, 206 00:30:49,190 --> 00:30:52,856 untuk pengampunan atas dosa-dosamu dan kehidupan kekal. 207 00:31:23,759 --> 00:31:24,760 Kamu siapa? 208 00:31:25,850 --> 00:31:26,855 Lidia. 209 00:31:35,111 --> 00:31:36,207 Apa kau Yahudi? 210 00:31:40,063 --> 00:31:41,392 Aku lapar. 211 00:31:47,825 --> 00:31:48,826 Tunggu disana. 212 00:32:08,361 --> 00:32:09,362 Terima kasih. 213 00:32:21,146 --> 00:32:22,230 Dari mana asalmu? 214 00:32:23,913 --> 00:32:24,914 Rivne. 215 00:32:27,478 --> 00:32:29,089 Tapi aku tidak bisa kembali. 216 00:32:33,416 --> 00:32:35,814 Aku mencari tempat tinggal. 217 00:32:38,337 --> 00:32:40,933 - Aku punya koin emas. - Jangan tunjukkan! 218 00:32:41,563 --> 00:32:42,604 Untuk siapa pun. 219 00:32:45,301 --> 00:32:46,680 Kau akan tahu bahwa Kau adalah orang Yahudi. 220 00:32:48,867 --> 00:32:50,102 Aku bukan orang Yahudi. 221 00:32:52,791 --> 00:32:54,094 Buat tanda salib. 222 00:32:56,491 --> 00:32:58,891 Jadi, dari kanan ke kiri. 223 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Oh ya 224 00:33:03,305 --> 00:33:04,607 Apa Kau tahu cara berdoa Salam Maria? 225 00:33:08,372 --> 00:33:09,669 Perlu tahu. 226 00:33:11,788 --> 00:33:13,085 Ulangi denganku. 227 00:33:15,188 --> 00:33:17,750 Bunda Allah dan Perawan, bersukacitalah. 228 00:33:18,887 --> 00:33:24,616 Bunda Allah dan Perawan, bersukacitalah. 229 00:33:24,617 --> 00:33:27,213 Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan menyertaimu. 230 00:33:29,133 --> 00:33:31,133 Salam Maria, penuh rahmat ... 231 00:33:32,956 --> 00:33:36,666 Tuhan menyertai kamu. 232 00:33:37,938 --> 00:33:40,430 Diberkatilah kamu di antara wanita, 233 00:33:40,431 --> 00:33:42,835 dan diberkati buah rahimmu ... 234 00:33:43,991 --> 00:33:47,740 Diberkati atau ... 235 00:33:52,416 --> 00:33:55,791 Jika Kau ingin hidup, Kau perlu belajar. 236 00:33:56,510 --> 00:34:00,469 Semuanya akan baik-baik saja! Tidak ada yang mengira aku Yahudi. 237 00:34:00,787 --> 00:34:02,865 -Tak seorangpun! -Kau tidak bisa tinggal di sini. 238 00:34:13,529 --> 00:34:14,944 Namaku Mirarra Dubner. 239 00:34:21,756 --> 00:34:23,143 Aku Mania Romanchuck. 240 00:35:22,943 --> 00:35:25,045 Apa Kau punya waktu untuk melihatnya? 241 00:35:28,141 --> 00:35:30,433 Katakan saja halo. Kami tidak datang untuk berkunjung. 242 00:35:40,486 --> 00:35:41,487 Marina! 243 00:35:42,668 --> 00:35:43,846 Itu Mania. 244 00:35:45,007 --> 00:35:46,309 Terimakasih telah datang. 245 00:35:47,388 --> 00:35:48,472 Tia Katy! 246 00:35:50,857 --> 00:35:51,940 Tia Katy! 247 00:35:55,111 --> 00:35:57,799 Ini adalah Korets 'Mania Romanchuck. 248 00:36:02,480 --> 00:36:03,481 Tidak. 249 00:36:04,368 --> 00:36:07,684 Dia baru berusia tujuh tahun ketika dia pergi, itu banyak berubah. 250 00:36:10,885 --> 00:36:12,796 -Kau tidak ingat ... -Bicara lebih keras! 251 00:36:20,173 --> 00:36:21,216 Apa kamu tidak ingat? 252 00:36:21,217 --> 00:36:23,577 Dia memberiku gaun boneka ketika aku berusia lima tahun. 253 00:36:27,105 --> 00:36:30,702 Tidak ada gaun Tidak ada gaun! 254 00:36:35,407 --> 00:36:38,157 -Aku jauh lebih kecil. -Tidak! 255 00:36:39,763 --> 00:36:42,386 Itu hanya bertambah buruk setiap hari. 256 00:36:43,534 --> 00:36:45,598 Kau tidak bisa lagi sendirian. 257 00:36:47,761 --> 00:36:50,803 Aku pikir dia akan mengenalimu. 258 00:37:58,746 --> 00:38:00,454 Semi'?, Israel. 259 00:38:01,479 --> 00:38:05,002 Adonai ke Gd kami, Adonai to One. 260 00:38:06,065 --> 00:38:09,356 Sem, Israel, Adonai adalah Tuhan kita, Adonai adalah Satu. 261 00:38:25,150 --> 00:38:26,489 Berapa lama Aku tidur? 262 00:38:26,943 --> 00:38:28,059 Aku tidak tahu. 263 00:38:28,817 --> 00:38:33,067 -Mari bermain petak umpet! -Petak umpet! 264 00:38:34,235 --> 00:38:35,236 Baiklah 265 00:38:35,974 --> 00:38:36,975 Cepat bersembunyi. 266 00:38:37,419 --> 00:38:41,456 Satu dua tiga ... 267 00:38:52,598 --> 00:38:53,599 Selesai 268 00:39:01,560 --> 00:39:03,310 Dingin di malam hari. 269 00:39:06,143 --> 00:39:07,331 Kau bisa tidur di rumah. 270 00:39:23,238 --> 00:39:24,294 Mania. 271 00:39:24,295 --> 00:39:28,559 Apa yang kamu bicarakan dalam tidurmu? 272 00:39:40,324 --> 00:39:43,337 Aku tidak tahu Itu seperti Cina. 273 00:40:47,546 --> 00:40:51,004 DESEMBER, 1942 274 00:41:41,813 --> 00:41:43,354 Infiltrasi memburuk. 275 00:41:44,602 --> 00:41:47,292 Besok Aku akan pergi ke toko tukang kunci untuk membeli beberapa ubin. 276 00:41:49,419 --> 00:41:50,753 Kau harus menjemput anak anak 277 00:41:51,731 --> 00:41:53,522 Kau tahu mereka suka di sana. 278 00:42:43,194 --> 00:42:47,736 Jerman mengepung Stalingrad. Ini akan segera berakhir. 279 00:42:50,955 --> 00:42:53,288 Jadi tukang kunci tua memiliki radio. 280 00:43:03,587 --> 00:43:04,588 Kau akan melihat. 281 00:43:05,491 --> 00:43:07,536 Jerman akan menemukannya dan membunuhnya. 282 00:43:11,151 --> 00:43:14,663 Mungkin Jerman tidak sepandai yang kita pikirkan. 283 00:43:37,367 --> 00:43:39,404 Semua orang keluar rumah! 284 00:43:41,357 --> 00:43:42,358 Cepat keluar! 285 00:43:43,872 --> 00:43:45,662 Atau kami tembak! 286 00:43:49,361 --> 00:43:51,236 Aku bilang keluar! 287 00:43:53,358 --> 00:43:54,480 Cepat! 288 00:43:54,481 --> 00:43:56,234 Cepat, jalang! 289 00:44:05,798 --> 00:44:07,817 Mereka menangis seperti gadis kecil. 290 00:44:10,393 --> 00:44:14,420 Jika mereka menghabiskan sebulan bersamaku, aku menjadi partisan nyata. 291 00:44:15,235 --> 00:44:17,857 Masuk! Pergi pergi! Ayolah! 292 00:44:22,547 --> 00:44:25,512 -Mana ternaknya? -Kami hanya memiliki perkebunan. 293 00:44:25,513 --> 00:44:27,972 Jangan bohongi aku, gelandangan. 294 00:44:27,973 --> 00:44:31,348 Kami menyimpan kentang dan wortel dalam tas. 40 kilogram. 295 00:44:31,349 --> 00:44:32,456 Mereka dapat mengambil ... 296 00:44:38,750 --> 00:44:43,983 Orang Yahudi bermata satu ini hanya ingin menggali lubang di kepalamu! 297 00:44:43,984 --> 00:44:45,032 Aku menyerah! 298 00:44:45,723 --> 00:44:49,391 Kami membuang waktu.mu untuk bergabung dengan anjingmu. 299 00:44:49,392 --> 00:44:50,478 Itu benar! 300 00:44:51,943 --> 00:44:52,944 Tembak dia. 301 00:44:55,238 --> 00:44:56,239 Aku akan mengantarmu! 302 00:44:57,790 --> 00:44:59,403 Aku tahu itu! 303 00:45:06,821 --> 00:45:09,475 Kalian berdua, ikuti aku. 304 00:45:33,193 --> 00:45:34,887 tengkurap kau babi! 305 00:45:42,741 --> 00:45:45,529 Tinggalkan kantung kotoran itu. Kita akan kembali. 306 00:45:45,530 --> 00:45:46,577 Ayo pergi. 307 00:45:50,262 --> 00:45:52,512 Terima kasih Tuhan, kami bukan orang Jerman. 308 00:45:53,109 --> 00:45:56,826 Mereka akan meninggalkanmu tanpa apa-apa. Ayo pergi. 309 00:46:01,704 --> 00:46:03,162 Tinggal bersama. 310 00:46:15,121 --> 00:46:16,921 -Mari masuk -Aku di luar sebentar 311 00:46:27,006 --> 00:46:28,508 Apa Kau harus membuka mulut? 312 00:46:30,252 --> 00:46:31,965 Aku pikir mereka akan membunuhnya. 313 00:46:32,677 --> 00:46:34,921 Kami tidak menyuruhmu untuk ini. 314 00:46:39,244 --> 00:46:40,724 Tidak ada yang akan membunuhnya 315 00:46:41,352 --> 00:46:43,462 Mereka akan kembali untuk makan lebih banyak. 316 00:46:46,100 --> 00:46:47,899 Aku bahkan tidak bisa melihatmu. 317 00:47:38,975 --> 00:47:40,956 Itu adalah kematian yang tidak terlalu menyakitkan. 318 00:47:59,609 --> 00:48:01,622 Aku tidak suka kelinci. 319 00:48:05,119 --> 00:48:06,120 Belajarlah untuk menyukainya. 320 00:48:07,479 --> 00:48:08,781 Aku Tidak bisa 321 00:48:11,306 --> 00:48:12,600 Mengadu ke Mania. 322 00:48:22,469 --> 00:48:23,479 o Ivan. 323 00:48:24,113 --> 00:48:25,674 Dia hampir tidak bisa berdiri. 324 00:48:32,096 --> 00:48:33,751 Irmi'?ozi'?o! 325 00:48:33,752 --> 00:48:35,516 Aku menemukan emas! 326 00:48:40,207 --> 00:48:43,750 Tapi dia tidak melupakan darahnya sendiri. 327 00:48:43,751 --> 00:48:46,684 -Dimana kamu mendapatkan ini? - Di mana vodka-mu? 328 00:48:47,307 --> 00:48:48,898 Tunjukan keramahan! 329 00:49:06,944 --> 00:49:08,053 Dari siapa ini diambil? 330 00:49:08,594 --> 00:49:11,666 Dari gadis Yahudi paling cantik yang pernah Kau lihat. 331 00:49:18,563 --> 00:49:21,654 Itu tidak mudah untuk masuk ke dalamnya, tapi ... 332 00:49:22,354 --> 00:49:24,895 Itu adalah cinta terbaik dalam hidupku. 333 00:49:24,896 --> 00:49:25,984 Kalian keluar! 334 00:49:25,985 --> 00:49:27,028 Keluar! 335 00:49:34,684 --> 00:49:38,800 Apa Kau datang ke rumahku untuk berbicara seperti itu di depan anak-anakku ? 336 00:49:40,995 --> 00:49:43,387 Maaf karena tidak meninggalkan sedikit untukmu. 337 00:49:44,089 --> 00:49:45,098 Tapi dia... 338 00:49:49,854 --> 00:49:53,188 Dia terus berteriak! 339 00:49:58,489 --> 00:50:00,063 Kau bangsat! 340 00:50:01,892 --> 00:50:04,572 Keluar! keluar! 341 00:51:00,529 --> 00:51:01,530 Permisi 342 00:51:26,778 --> 00:51:28,086 Apa Kau tahu apa yang sedang terjadi? 343 00:51:29,510 --> 00:51:30,720 Aku pikir begitu. 344 00:51:33,530 --> 00:51:34,630 Itu terjadi setiap bulan. 345 00:51:35,462 --> 00:51:36,564 Apa Kau sakit? 346 00:51:38,820 --> 00:51:39,821 Sedikit. 347 00:51:42,318 --> 00:51:43,326 Ini akan membantu. 348 00:51:49,643 --> 00:51:51,592 Ketika membaik, kita perlu lebih banyak kayu bakar. 349 00:52:32,458 --> 00:52:33,459 Kau membidikku ! 350 00:52:38,466 --> 00:52:40,739 Kami sudah mencari ini selama berminggu-minggu. 351 00:52:50,646 --> 00:52:53,437 Pilot idiot tidak dapat menemukan sinyal kami, 352 00:52:54,222 --> 00:52:55,822 jadi dia hanya meninggalkannya di sini dan pergi. 353 00:53:00,521 --> 00:53:01,930 Aku minta maaf untuk anjingmu. 354 00:53:04,694 --> 00:53:06,194 Kenapa mereka menembaknya? 355 00:53:07,226 --> 00:53:08,568 Karena dia gelandangan. 356 00:53:09,797 --> 00:53:11,199 Tidak ada yang mendukungnya. 357 00:53:20,974 --> 00:53:23,214 Aku tidak peduli. Aku ingin pergi bersamamu. 358 00:53:25,377 --> 00:53:26,972 Dia tidak akan melakukannya. 359 00:53:27,733 --> 00:53:28,735 Tanyakan dia. 360 00:53:36,434 --> 00:53:39,725 Mereka mengatakan dia akan pergi untuk membentuk kelompok partisan lain. 361 00:53:41,257 --> 00:53:42,556 Kau bisa bergabung dengan mereka. 362 00:53:51,610 --> 00:53:53,100 Apa Kau membunuh orang Jerman? 363 00:53:58,799 --> 00:53:59,800 Berapa banyak? 364 00:54:05,581 --> 00:54:06,611 Tidak cukup. 365 00:54:09,500 --> 00:54:12,316 Pria penutup mata, apa dia seorang Yahudi? 366 00:54:14,192 --> 00:54:15,193 Beruang? 367 00:54:16,685 --> 00:54:18,464 Nama aslinya adalah Kapinski. 368 00:54:20,104 --> 00:54:22,604 Aku pikir itu tidak akan bertahan lama. 369 00:54:23,463 --> 00:54:24,465 Kenapa tidak? 370 00:54:25,474 --> 00:54:27,202 Dia penuh kebencian. 371 00:54:29,313 --> 00:54:30,719 Dibutuhkan banyak risiko. 372 00:54:35,880 --> 00:54:36,977 Apa Kau juga seorang Yahudi? 373 00:54:37,524 --> 00:54:39,436 Apa Kau perlu menjadi orang Yahudi untuk membenci orang Jerman? 374 00:54:40,406 --> 00:54:43,182 Tidak mudah membunuh manusia lain. 375 00:54:47,927 --> 00:54:49,022 Pasti ya. 376 00:54:50,013 --> 00:54:53,659 Jika tidak, kenapa hutan penuh dengan mayat? 377 00:54:57,952 --> 00:54:59,958 Seluruh staf mencari senjata. 378 00:55:00,283 --> 00:55:01,284 Kau sebaiknya pergi. 379 00:55:05,809 --> 00:55:09,309 JANEIRO, 1943 ANO NOVO "MALANKA" 380 00:55:11,547 --> 00:55:13,874 Selamat datang! 381 00:55:32,192 --> 00:55:34,868 Apa pun yang terjadi di antara kalian berdua, 382 00:55:35,710 --> 00:55:37,224 sudah di masa lalu! 383 00:55:38,747 --> 00:55:42,474 Kau tidak tahu apa yang dia lakukan, apa yang dia katakan di depan anak-anakku! 384 00:55:42,475 --> 00:55:44,230 Aku tidak peduli 385 00:55:45,420 --> 00:55:47,146 Saudaramu 386 00:55:47,726 --> 00:55:49,030 Pavlo! 387 00:55:49,371 --> 00:55:51,690 Malanka! Tahun baru! 388 00:55:52,515 --> 00:55:54,616 Tolong, untukku! 389 00:57:04,895 --> 00:57:06,787 Dengan perang di sekitar kita, 390 00:57:09,958 --> 00:57:14,458 kita tahu bahwa tahun baru ini akan membawa kita banyak kesakitan dan penderitaan. 391 00:57:15,537 --> 00:57:17,137 Jadi, roti panggang ini 392 00:57:17,840 --> 00:57:21,246 apa akan menikmati momen spesial. 393 00:57:21,872 --> 00:57:22,982 Kebahagiaan 394 00:57:26,344 --> 00:57:27,345 dan kesenangan. 395 00:57:32,366 --> 00:57:34,271 Merdeka ! 396 00:57:58,341 --> 00:58:01,054 Mari kita mencari udara segar, Kau dan Aku. 397 00:58:13,687 --> 00:58:14,688 Duduk. 398 00:58:20,965 --> 00:58:22,567 Apa Kau melihat mereka bersama? 399 00:58:23,963 --> 00:58:24,964 Dia adalah... 400 00:58:26,151 --> 00:58:27,161 keponakanku? 401 00:58:30,188 --> 00:58:31,189 Bukan 402 00:58:33,772 --> 00:58:37,735 Jika Kau berbohong kepadaku, Aku akan menggantung kaki dan memotong lehermu. 403 00:58:38,167 --> 00:58:39,479 Aku tidak pernah melihat mereka bersama. 404 00:58:40,753 --> 00:58:43,142 Bersumpah dengan jiwa ibumu? 405 00:58:43,646 --> 00:58:44,854 Aku bersumpah! 406 00:59:11,529 --> 00:59:14,612 Apa begitu cara Ratu Malanka diperlakukan? 407 00:59:15,197 --> 00:59:17,112 Dengan hinaan dari pemabuk? 408 00:59:17,616 --> 00:59:20,502 Tunjukkan rasa hormat kepada teman-temanku 409 00:59:20,976 --> 00:59:22,996 jika Kau tahu apa yang terbaik untukmu. 410 00:59:26,136 --> 00:59:27,764 Dan di mana orang Yahudi itu? 411 00:59:28,236 --> 00:59:30,478 Dimana orang Yahudi? Dimana orang Yahudi? 412 00:59:30,479 --> 00:59:32,502 Dimana orang Yahudi? Dimana orang Yahudi? 413 00:59:32,503 --> 00:59:34,729 Dimana orang Yahudi? Dimana orang Yahudi? 414 00:59:34,730 --> 00:59:36,857 Dimana orang Yahudi? Dimana orang Yahudi? 415 00:59:36,858 --> 00:59:39,149 Dimana orang Yahudi? Dimana orang Yahudi? 416 00:59:39,150 --> 00:59:41,516 -Dimana orang Yahudi? -Ini dia! 417 01:00:22,090 --> 01:00:25,124 -Ayo pergi! -Ayo pergi! 418 01:01:07,007 --> 01:01:09,609 Memberkati butir-butir ini dengan kesehatan yang baik. 419 01:01:10,800 --> 01:01:12,097 Dan kemakmuran. 420 01:01:14,104 --> 01:01:16,386 Selamat Tahun Baru! 421 01:01:47,835 --> 01:01:49,857 Dia bertanya tentang kamu dan Grisha, 422 01:01:50,248 --> 01:01:52,166 ketika kami berada di rumah orang tuanya. 423 01:01:55,982 --> 01:01:57,172 Apa yang ingin dia ketahui? 424 01:01:59,354 --> 01:02:00,972 Jika aku melihatmu bersamanya. 425 01:02:03,788 --> 01:02:04,862 Apa katamu? 426 01:02:05,813 --> 01:02:06,901 Itu belum Aku lihat. 427 01:02:13,331 --> 01:02:14,640 Apa kamu tidak berbohong padaku? 428 01:02:18,959 --> 01:02:19,962 Tidak pernah? 429 01:02:24,821 --> 01:02:25,828 Pikiran semua orang. 430 01:02:27,908 --> 01:02:30,600 -Untuk Grisha? -Sebagian besar dia. 431 01:02:42,807 --> 01:02:44,998 Apa dosamu, nona? 432 01:02:48,089 --> 01:02:49,158 Bisa dibilang begitu. 433 01:02:52,994 --> 01:02:53,996 Aku... 434 01:02:56,643 --> 01:03:00,027 berbohong kepada pria yang membawaku dan ... 435 01:03:00,028 --> 01:03:01,115 E? 436 01:03:02,113 --> 01:03:03,114 Apa lagi? 437 01:03:06,091 --> 01:03:07,192 Itu saja? 438 01:03:09,056 --> 01:03:10,057 Dan Aku... 439 01:03:22,370 --> 01:03:26,623 Ketika kita mengaku, kita harus membuka hati kita. 440 01:03:26,931 --> 01:03:28,045 Sama sekali. 441 01:03:37,884 --> 01:03:44,570 Milikmu adalah kerajaan, kekuatan dan kemuliaan. 442 01:03:44,907 --> 01:03:47,524 Dalam nama Bapa, Anak dan Roh Kudus. 443 01:03:47,525 --> 01:03:49,803 Sekarang dan selamanya. 444 01:03:59,408 --> 01:04:02,950 KORET 3 SEPTEMBER 1942 445 01:04:08,715 --> 01:04:09,721 Semuanya sudah siap, tuan. 446 01:04:12,058 --> 01:04:14,375 Intim. Kami akan makan manh. 447 01:04:16,234 --> 01:04:18,009 Ingat apa yang perlu Kau lakukan? -Aku ingat. 448 01:04:18,903 --> 01:04:20,725 Pergi saja di malam hari. 449 01:04:21,085 --> 01:04:22,872 Tinggal jauh dari jalan. 450 01:04:24,002 --> 01:04:25,515 Dan, jika tertangkap ... 451 01:04:26,598 --> 01:04:28,352 Jangan lupa mengatakan Sem. 452 01:04:31,979 --> 01:04:33,687 Jaga adik perempuanmu. 453 01:04:39,811 --> 01:04:43,952 Setelah Kau melewati pagar, jangan lupa merobek kertas iklannya 454 01:04:43,953 --> 01:04:47,933 Dan jangan keluarkan, tapi sembunyikan di tempat yang tidak ada yang bisa menemukannya. 455 01:04:47,934 --> 01:04:48,977 Mengerti? 456 01:04:49,283 --> 01:04:51,200 Aku tidak mau, aku akan tinggal bersamamu. 457 01:04:51,201 --> 01:04:54,459 Jika wanita itu menolak untuk menerimamu, 458 01:04:54,460 --> 01:04:56,334 Bilang padanya kita sudah membuat kesepakatan. 459 01:04:57,134 --> 01:05:00,431 -Aku tidak mau ... -Ayahmu memberinya banyak uang. 460 01:05:04,006 --> 01:05:05,516 Kau harus bertahan hidup. 461 01:05:07,228 --> 01:05:08,849 Itu akan menjadi pembalasan kita. 462 01:05:12,139 --> 01:05:13,220 Mama... 463 01:05:19,612 --> 01:05:22,609 Lakukan apapun yang diperlukan. Bisakah kamu berjanji padaku? 464 01:05:24,079 --> 01:05:25,080 Berjanjilah! 465 01:05:29,604 --> 01:05:30,729 Aku berjanji. 466 01:06:24,737 --> 01:06:25,738 Pergi! 467 01:06:48,799 --> 01:06:50,201 Jangan berpikir buruk tentangku. 468 01:06:53,359 --> 01:06:54,951 Dia pasti berbicara tentangku. 469 01:06:57,572 --> 01:06:58,961 Tentang gadis itu sebelum kamu. 470 01:07:00,767 --> 01:07:01,768 Tidak ... 471 01:07:05,747 --> 01:07:07,221 Jadi Kenapa kau takut padaku? 472 01:07:09,890 --> 01:07:11,083 Aku tidak takut. 473 01:07:12,063 --> 01:07:13,077 Begitu 474 01:07:16,175 --> 01:07:17,795 Jangan biarkan hal itu menimpamu. 475 01:07:22,469 --> 01:07:24,071 Dia cemburu karenamu ... 476 01:07:25,563 --> 01:07:26,965 lebih cantik dari dia. 477 01:07:32,962 --> 01:07:33,968 Aku tidak begitu 478 01:07:49,919 --> 01:07:51,012 Kupikir. 479 01:08:07,771 --> 01:08:11,274 APRIL, 1943 480 01:08:15,413 --> 01:08:17,568 Hewan apa yang Aku pikirkan? 481 01:08:17,569 --> 01:08:18,683 Seekor sapi! 482 01:08:19,594 --> 01:08:21,479 -Bukan. -Seekor burung hantu. 483 01:08:22,210 --> 01:08:25,281 -Owl bukan binatang. - Iya! 484 01:08:25,282 --> 01:08:27,883 -Mania -Danylo, tutup matanya adikmu! 485 01:08:39,505 --> 01:08:43,287 Aku menyembunyikan orang Yahudi 486 01:09:18,659 --> 01:09:19,776 Apa kamu baik-baik saja? 487 01:09:31,271 --> 01:09:32,871 Ini akan menurunkan demam. 488 01:09:37,863 --> 01:09:39,570 Apa yang Kau pikirkan ketika Kau melihat mereka ... 489 01:09:42,660 --> 01:09:43,661 gantung? 490 01:09:49,813 --> 01:09:51,410 Itu seperti mimpi buruk yang mengerikan. 491 01:09:53,939 --> 01:09:55,339 Tampak tidak nyata. 492 01:10:04,386 --> 01:10:08,244 Aku melakukan segalanya untuk melindungi anak-anakku. 493 01:10:10,869 --> 01:10:11,870 Semua. 494 01:10:19,138 --> 01:10:20,284 Aku bukan orang Yahudi. 495 01:10:26,073 --> 01:10:29,198 Aku akan pergi di pagi hari jika itu yang Kau inginkan. 496 01:10:36,097 --> 01:10:37,688 Pavlo akan sangat marah. 497 01:10:43,335 --> 01:10:45,359 Dan anak-anak akan sangat sedih. 498 01:10:52,416 --> 01:10:54,002 Apa dia mencoba sesuatu denganmu? 499 01:11:00,759 --> 01:11:01,760 Tidak. 500 01:11:07,354 --> 01:11:08,355 Ibuku 501 01:11:10,290 --> 01:11:12,193 bilang aku harus menikah dengannya 502 01:11:13,109 --> 01:11:14,487 ketika Aku berusia 15 tahun. 503 01:11:16,366 --> 01:11:17,756 Ayahku meninggal, 504 01:11:17,757 --> 01:11:19,387 kami kelaparan, 505 01:11:22,076 --> 01:11:23,954 dan dia punya pertanian. 506 01:11:31,210 --> 01:11:32,876 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 507 01:11:40,729 --> 01:11:42,729 Aku tahu Kau sekuat dia. 508 01:11:45,543 --> 01:11:47,524 Tidak mungkin. 509 01:11:49,288 --> 01:11:53,038 Partisan dibuat pria, 510 01:11:53,646 --> 01:11:54,877 mengeras. 511 01:11:56,641 --> 01:11:58,837 Kami bukan gadis sepertimu. 512 01:12:01,055 --> 01:12:05,386 Apa Kau pikir Kau bisa membunuh manusia lain? 513 01:12:07,250 --> 01:12:10,073 Kau tidak akan bisa melakukan itu. 514 01:12:17,934 --> 01:12:19,901 Kau tidak tahu apa yang Aku bisa. 515 01:12:25,436 --> 01:12:28,561 Kau orang Yahudi, bukan? 516 01:12:38,852 --> 01:12:43,748 Seberapa baik Kau mengetahui doa dan ritual kami? 517 01:12:47,767 --> 01:12:51,211 Sahabatku memohon agar aku tetap di kelas agama 518 01:12:51,625 --> 01:12:53,029 ketika Inggris tiba. 519 01:12:53,932 --> 01:12:56,523 Kami sudah duduk bersama sejak kami berusia enam tahun. 520 01:13:00,816 --> 01:13:04,379 -Temanmu ke Mania ... -Romanchuck. 521 01:13:07,357 --> 01:13:13,023 Apa Kau menyadari bahaya yang ditimbulkannya bagi keluarga ini? 522 01:13:14,146 --> 01:13:16,062 Untuk dua bocah lelaki itu? 523 01:13:18,221 --> 01:13:20,528 Jadi Aku harus bergabung dengan perlawanan. 524 01:13:25,941 --> 01:13:28,288 Kau tidak akan selamat, nona. 525 01:13:33,396 --> 01:13:34,397 Itu akan bertahan 526 01:13:36,633 --> 01:13:37,658 Aku harus bertahan hidup. 527 01:13:44,419 --> 01:13:45,898 Aku berjanji pada ibuku. 528 01:13:51,619 --> 01:13:54,453 Tuhan memberkatimu. Kamu juga, anakku. 529 01:13:55,674 --> 01:13:58,387 -Tuhan memberkatimu. - Ulang tahun Stepan. 530 01:13:59,103 --> 01:14:00,398 Berapa umurmu? 531 01:14:01,019 --> 01:14:02,845 Biar kutebak. 12? 532 01:14:03,227 --> 01:14:04,565 Aku 14. 533 01:14:04,566 --> 01:14:05,795 Yakin? 534 01:14:06,975 --> 01:14:09,749 Semoga Tuhan memberkatimu, Stepan, 535 01:14:09,750 --> 01:14:13,880 dengan banyak kesehatan, umur panjang dan kebahagiaan. 536 01:14:16,313 --> 01:14:17,395 Tuhan memberkatimu. 537 01:14:21,825 --> 01:14:23,222 Tuhan memberkatimu. 538 01:14:36,637 --> 01:14:37,922 -Mania. -Mania! 539 01:14:38,454 --> 01:14:39,901 -kemari! -kemari! 540 01:14:39,902 --> 01:14:41,172 Aku tidak bisa berenang. 541 01:14:41,604 --> 01:14:42,791 Aku memegangmu! 542 01:14:47,263 --> 01:14:48,264 Pergi sana 543 01:14:52,662 --> 01:14:54,563 Mania, ayolah! 544 01:14:57,851 --> 01:14:59,173 Tarik! 545 01:15:02,485 --> 01:15:03,867 Tarik! 546 01:15:10,563 --> 01:15:13,281 Tenang, santai. 547 01:15:14,229 --> 01:15:15,741 Percayalah padaku, santai. 548 01:15:19,786 --> 01:15:21,006 santai. 549 01:15:22,779 --> 01:15:24,071 Percayalah padaku. 550 01:15:29,700 --> 01:15:31,087 Semuanya pulang! 551 01:15:38,778 --> 01:15:41,200 Tidak! Tidak, kumohon! 552 01:15:41,201 --> 01:15:42,922 Tunggu! Ini ... 553 01:15:43,374 --> 01:15:46,022 Aku perlu cangkul untuk menyelesaikan pembajakan. Kumohon! 554 01:15:48,535 --> 01:15:52,553 Jika Kau mendekat lagi, Kau akan ditembak! 555 01:16:05,271 --> 01:16:06,272 Pak. 556 01:16:07,181 --> 01:16:08,399 Jika Anda lapar, 557 01:16:08,920 --> 01:16:11,387 Ini ada roti segar, keju dan ... 558 01:16:12,680 --> 01:16:14,950 Sebotol vodka buatan sendiri. 559 01:16:15,731 --> 01:16:16,929 Aku tahu Aku tahu. 560 01:16:17,521 --> 01:16:21,526 -Aku tahu Kau tidak bisa ... -Apa Kau coba menyuapku? 561 01:16:22,894 --> 01:16:26,114 Kau gelandangan yang menyedihkan. 562 01:16:32,939 --> 01:16:34,247 Taruh di mobilku. 563 01:16:47,628 --> 01:16:49,229 Tinggalkan sapi itu! 564 01:16:51,506 --> 01:16:53,414 -Terima kasih Pak! -Ayo pergi. 565 01:16:54,031 --> 01:16:55,032 Terima kasih. 566 01:16:55,732 --> 01:16:56,733 Terima kasih Pak. 567 01:17:19,237 --> 01:17:20,760 Ini gila! 568 01:17:20,761 --> 01:17:22,745 Tanyakan kuda Ivan! 569 01:17:22,746 --> 01:17:25,050 Aku tidak akan meminta bantuannya untuk apa pun. 570 01:17:25,748 --> 01:17:28,415 Kenapa Jerman tidak mengambil binatangnya? 571 01:17:29,409 --> 01:17:30,508 Dia diperingatkan. 572 01:17:31,313 --> 01:17:33,408 Tapi dia tidak punya waktu untuk memperingatkan saudaranya. 573 01:17:33,409 --> 01:17:34,452 Cukup! 574 01:17:36,518 --> 01:17:38,122 Mania, pukul saja. 575 01:17:42,563 --> 01:17:43,564 Lebih kuat! 576 01:17:45,863 --> 01:17:46,947 Lebih kuat! 577 01:17:52,675 --> 01:17:54,077 Ayo ! 578 01:17:55,778 --> 01:17:56,861 Ayo ! 579 01:17:57,287 --> 01:17:59,398 -Lula, ayolah! -Ayo, Lula! 580 01:17:59,399 --> 01:18:00,910 Ayo ! 581 01:18:00,911 --> 01:18:03,923 Ayoi! Ayo! 582 01:18:03,924 --> 01:18:05,020 Sial! 583 01:18:21,321 --> 01:18:22,322 Ayo mulai bekerja. 584 01:18:24,598 --> 01:18:25,599 Jalan! 585 01:18:41,938 --> 01:18:43,762 Ayo i! 586 01:18:46,081 --> 01:18:47,090 Kemari, kemari. 587 01:18:50,791 --> 01:18:51,792 Ayo! 588 01:18:59,800 --> 01:19:00,812 Bangun, ayo. 589 01:19:37,896 --> 01:19:40,008 Aku adalah seorang idiot! 590 01:19:49,580 --> 01:19:51,184 Itu tidak akan pernah berhasil. 591 01:20:30,285 --> 01:20:31,387 Mania! 592 01:20:31,388 --> 01:20:32,491 Air 593 01:20:36,188 --> 01:20:37,189 Itu terlambat. 594 01:20:38,811 --> 01:20:40,410 Aku akan membawa mereka tidur. 595 01:20:41,724 --> 01:20:43,016 Kita belum selesai! 596 01:20:50,827 --> 01:20:52,317 Apa kau akan kembali? 597 01:21:09,282 --> 01:21:15,457 Tidur, sayang, nyanyikan lagu 598 01:21:17,146 --> 01:21:23,382 Dan aku akan tidur nyenyak dengan suaraku 599 01:21:24,743 --> 01:21:26,809 Tapi 600 01:21:27,855 --> 01:21:33,184 batu-batu berguling, sayang 601 01:21:34,721 --> 01:21:38,690 Dan ke kapal 602 01:21:39,931 --> 01:21:43,062 Kakiku akan membimbing 603 01:21:44,944 --> 01:21:51,069 -Aku akan melindungimu. 604 01:21:52,320 --> 01:21:58,347 Dalam petualangan baru 605 01:21:59,568 --> 01:22:02,135 Angin 606 01:22:02,692 --> 01:22:08,138 Tiup dan goyangkan ringanmu 607 01:22:09,612 --> 01:22:14,568 Lagu pengantar tidur 608 01:22:15,649 --> 01:22:18,430 -Untuk tidurmu ... -Jangan takut. 609 01:22:18,431 --> 01:22:19,687 Aku tidak akan menyakitimu. 610 01:23:09,229 --> 01:23:10,550 Sebelum kita menanam, 611 01:23:13,499 --> 01:23:14,566 untuk keberuntungan, 612 01:23:16,612 --> 01:23:18,382 Grisha harus datang 613 01:23:19,566 --> 01:23:21,050 dan memakanmu di sini. 614 01:23:27,729 --> 01:23:29,162 Kau babi. 615 01:23:29,163 --> 01:23:31,276 Jidatmu! 616 01:23:34,323 --> 01:23:35,324 Ayo pergi. 617 01:24:04,618 --> 01:24:08,372 AGUSTUS, 1943 618 01:24:30,926 --> 01:24:32,967 Setidaknya keluargamu baik untuk sesuatu. 619 01:24:35,182 --> 01:24:36,883 Ini melayani banyak hal. 620 01:26:28,010 --> 01:26:29,013 Perbuatan siapa ini? 621 01:26:30,251 --> 01:26:31,316 Siapa itu 622 01:26:33,567 --> 01:26:34,570 Pavlo! 623 01:26:34,877 --> 01:26:37,599 Apa Kau pikir itu semacam lelucon? 624 01:26:38,408 --> 01:26:41,030 Kau gila? Apa yang kamu bicarakan? 625 01:26:44,150 --> 01:26:47,489 Jenis kotoran yang akan Kau lakukan. 626 01:26:48,271 --> 01:26:50,188 Itu dia. Pasti Dia yang melakukannya 627 01:26:50,963 --> 01:26:51,964 Apapun itu. 628 01:26:58,338 --> 01:26:59,634 Apa itu kau? 629 01:27:02,134 --> 01:27:04,516 Berhenti brengsek! 630 01:27:07,135 --> 01:27:08,219 kau mau mati? 631 01:27:10,242 --> 01:27:11,409 Kendalikan dirimu. 632 01:27:14,438 --> 01:27:16,200 Apa yang akan kau lakukan dengannya? 633 01:27:16,830 --> 01:27:18,044 Apa yang kau ingin aku lakukan? 634 01:27:19,688 --> 01:27:20,985 Singkirkan itu. 635 01:27:22,539 --> 01:27:23,540 Tidak. 636 01:27:25,688 --> 01:27:28,127 -Kita pulang -Pergi sekarang. 637 01:27:28,944 --> 01:27:30,645 Kami tidak akan memberikan bantuan lagi! 638 01:27:32,290 --> 01:27:36,103 Apa yang Aku harapkan dari seorang pria yang tidak mengendalikan 639 01:27:36,418 --> 01:27:38,099 bahkan bukan istrinya? 640 01:27:59,467 --> 01:28:00,473 Apa itu? 641 01:28:10,409 --> 01:28:11,410 Partisan. 642 01:28:12,663 --> 01:28:13,664 Lihat. 643 01:28:17,355 --> 01:28:18,371 Mereka dekat. 644 01:28:20,025 --> 01:28:22,727 Aku harap mereka membunuh orang Jerman yang menjajah kita. 645 01:28:23,313 --> 01:28:24,724 Mereka juga mencuri dari kita. 646 01:28:42,753 --> 01:28:43,754 Malam itu, 647 01:28:47,400 --> 01:28:48,403 di gudang ... 648 01:29:21,527 --> 01:29:24,502 -Kalian berdua ke belakang! -Ayo pergi! 649 01:29:28,854 --> 01:29:30,167 Keluar dari rumah! 650 01:29:30,920 --> 01:29:32,246 -Apa yang terjadi? -Diam! 651 01:29:33,181 --> 01:29:36,199 -Anak-anakku! -Proses! 652 01:29:37,172 --> 01:29:38,824 Ayo ayo! 653 01:29:41,188 --> 01:29:42,846 Mari kita pergi. 654 01:29:43,162 --> 01:29:44,163 Atau. 655 01:29:45,541 --> 01:29:46,875 Naik. 656 01:30:17,941 --> 01:30:19,447 Ayo ayo! 657 01:30:25,838 --> 01:30:26,847 Jalan! 658 01:30:37,526 --> 01:30:39,650 Bu! Ayah! 659 01:31:15,135 --> 01:31:18,908 Tadi malam, sebuah pangkalan militer diserang. 660 01:31:18,909 --> 01:31:21,272 Dan dua prajurit kami terbunuh. 661 01:31:35,725 --> 01:31:37,575 OF hrer, Adolf Hitler, 662 01:31:37,576 --> 01:31:41,683 menetapkan bahwa, di semua wilayah yang diduduki, 663 01:31:41,684 --> 01:31:47,547 untuk setiap tentara Jerman yang terbunuh oleh bandit partisan ... 664 01:31:54,563 --> 01:31:57,573 sepuluh warga sipil harus dieksekusi. 665 01:33:08,155 --> 01:33:09,156 Ayo 666 01:33:11,549 --> 01:33:12,550 Kolonel? 667 01:33:14,976 --> 01:33:15,979 Dia dibebaskan. 668 01:33:42,130 --> 01:33:43,422 Bersiap! 669 01:33:48,500 --> 01:33:49,501 Bidik! 670 01:33:52,444 --> 01:33:53,445 Tembak! 671 01:34:25,303 --> 01:34:27,478 Jangan Tinggalkan mayatnya disini! 672 01:34:28,305 --> 01:34:30,716 Bawa mereka semua! 673 01:34:45,438 --> 01:34:48,718 JUNI, 1944 674 01:35:06,798 --> 01:35:09,460 Apa Kau merindukan saudarimu? 675 01:35:10,662 --> 01:35:14,172 Aku tidak punya saudara lelaki atau perempuan. Aku sudah bilang padamu. 676 01:35:15,454 --> 01:35:16,918 Tetapi apa Kau merindukan mereka? 677 01:35:17,911 --> 01:35:19,313 Tidak, Aku tidak. 678 01:35:21,883 --> 01:35:23,341 Apa yang Kau lewatkan? 679 01:35:30,271 --> 01:35:31,604 Aku tidak melewatkan apapun. 680 01:35:50,178 --> 01:35:51,978 Aku tidak bermaksud mengatakan itu di dalam. 681 01:35:52,797 --> 01:35:54,375 Dia banyak bertanya. 682 01:35:56,354 --> 01:35:57,355 Apa itu? 683 01:36:00,698 --> 01:36:03,041 Orang Amerika dan orang Inggris tiba di Prancis. 684 01:36:03,763 --> 01:36:05,806 Dan tentara Rusia mendekat. 685 01:36:06,274 --> 01:36:07,358 Kau tahu apa artinya itu? 686 01:36:10,581 --> 01:36:11,582 Ya 687 01:36:14,765 --> 01:36:15,956 Ada sesuatu yang ... 688 01:36:17,872 --> 01:36:20,519 Aku tidak pernah tanya tentang itu. 689 01:36:25,921 --> 01:36:28,427 Hari itu di negara ini, Kau dan Ivan ... 690 01:36:30,961 --> 01:36:33,271 Apa itu karena apa yang dia lakukan pada gadis Yahudi itu? 691 01:36:40,379 --> 01:36:41,380 Ya 692 01:38:45,407 --> 01:38:47,830 Tentara jerman! Ratusan! 693 01:38:47,831 --> 01:38:49,622 Mereka akan menyerang pangkalan Rusia. 694 01:38:50,532 --> 01:38:51,919 Kita harus pergi ke ruang bawah tanah. 695 01:39:07,545 --> 01:39:08,742 cepat! 696 01:39:36,399 --> 01:39:39,447 Sem, Israel, Adonai adalah Tuhan kita, Adonai adalah Satu. 697 01:39:40,606 --> 01:39:43,898 Sem, Israel, Adonai adalah Tuhan kita, Adonai adalah Satu. 698 01:39:46,147 --> 01:39:49,355 Sem, Israel, Adonai adalah Tuhan kita, Adonai adalah Satu. 699 01:39:50,753 --> 01:39:54,180 Sem, Israel, Adonai adalah Tuhan kita, Adonai adalah Satu. 700 01:40:14,386 --> 01:40:15,387 Aman 701 01:40:55,655 --> 01:40:56,668 Aku Sara. 702 01:40:58,522 --> 01:41:00,437 Namaku Sara G ralnik. 703 01:41:03,323 --> 01:41:04,638 Aku harus pulang. 704 01:41:08,400 --> 01:41:09,401 Korets? 705 01:41:14,863 --> 01:41:16,163 Adakah yang selamat di sana? 706 01:41:19,313 --> 01:41:20,509 Mungkin saudaraku. 707 01:41:25,126 --> 01:41:26,151 Tidak yakin. 708 01:41:28,316 --> 01:41:31,745 Orang Rusia lebih buruk daripada orang Jerman. 709 01:41:35,913 --> 01:41:36,954 Aku akan baik-baik saja. 710 01:41:49,918 --> 01:41:51,025 Selamat tinggal, Danylo. 711 01:41:51,026 --> 01:41:53,631 Jadi kamu punya saudara? 712 01:41:55,155 --> 01:41:56,159 Iya. 713 01:42:05,313 --> 01:42:06,384 Selamat tinggal, Stepan. 714 01:42:06,896 --> 01:42:08,388 Apa kau akan kembali? 715 01:42:09,001 --> 01:42:10,002 Mungkin. 716 01:43:41,266 --> 01:43:42,347 Belok kiri! 717 01:43:42,852 --> 01:43:45,010 Kaum fasis belum lama berada di sini! 718 01:43:46,833 --> 01:43:49,118 Mereka sudah setengah jalan ke Jerman. 719 01:43:52,914 --> 01:43:53,915 Hei! 720 01:43:54,615 --> 01:43:55,616 Tunggu! 721 01:43:56,235 --> 01:43:58,918 -Kemana kamu pergi? -Berlin! 722 01:43:59,847 --> 01:44:01,299 Tolong tunggu sebentar! 723 01:44:02,897 --> 01:44:04,180 Aku butuh bantuan! 724 01:44:05,343 --> 01:44:06,630 Jangan tinggalkan aku! 725 01:44:12,677 --> 01:44:14,275 Kapinski! 726 01:44:16,793 --> 01:44:18,285 Aku orang Yahudi! 727 01:44:19,356 --> 01:44:21,745 -Apa yang kamu lakukan? -Hentikan mobilnya. 728 01:45:06,936 --> 01:45:10,215 SETELAH KEMBALI KE KORET, 729 01:45:10,216 --> 01:45:13,546 SARA MENGETAHUI Kakaknya MOISHE TELAH TIADA, 730 01:45:13,547 --> 01:45:16,803 MEMBERIKAN KEPADA OTORITAS JERMAN DAN DIEKSEKUSI. 731 01:45:17,544 --> 01:45:22,586 DIA MENIKAHI SURVIVOR YAHUDI DAN BERMIGRASI KE AMERIKA SERIKAT PADA TAHUN 1949, 732 01:45:22,587 --> 01:45:27,629 DI MANA LEGAKI KELUARGA NYA MENERUS, IA MENCIPTAKAN TIGA ANAK DAN EMPAT CUCU 733 01:45:46,833 --> 01:46:00,541 Terjemahan oleh: MOVIEC21 http://moviec21.wblog.id 734 01:46:02,861 --> 01:46:06,581 NAMAKU SARA