1 00:00:01,910 --> 00:01:01,910 Alih Bahasa oleh Subtitlekan.com 2 00:02:51,315 --> 00:02:52,299 "Apakah kau mendengarku sekarang?" 3 00:02:52,362 --> 00:02:55,670 "Ada cerita aneh tentang tempat ini." 4 00:02:55,737 --> 00:02:57,233 "Ada misteri aneh tentang tempat ini" 5 00:02:57,258 --> 00:02:59,409 "Terbungkus dalam asap malam." 6 00:02:59,580 --> 00:03:02,076 "Ada misteri aneh ..." 7 00:03:02,166 --> 00:03:05,370 "Ada cerita aneh tentang tempat ini." 8 00:03:05,401 --> 00:03:07,038 "Ada misteri aneh tentang tempat ini." 9 00:03:07,063 --> 00:03:08,596 "Terbungkus dalam asap malam." 10 00:03:08,666 --> 00:03:11,932 "Malam yang cerah dan berkilauan mengatur suasana di sini,..." 11 00:03:11,972 --> 00:03:15,205 "...dan matamu senang melihat pemKaungan itu." 12 00:03:15,745 --> 00:03:18,120 "PemKaungan yang ramah." 13 00:03:18,306 --> 00:03:21,134 "Sa re ga ma pa / do re mi fa so." 14 00:03:21,174 --> 00:03:24,260 "Paharganj." 15 00:03:24,909 --> 00:03:26,620 "Sa re sa sa sa sa, sa re sa sa sa sa." 16 00:03:26,666 --> 00:03:29,245 "Sa re ga ma pa." 17 00:03:29,315 --> 00:03:32,412 "Paharganj." 18 00:03:37,487 --> 00:03:41,322 "Kau tidak akan dipuji di sini, tapi ada kebebasan. " 19 00:03:41,385 --> 00:03:44,565 "Setiap kepulan memberimu rasa hidup." 20 00:03:44,635 --> 00:03:47,791 "Ada warna di sini dan banyak atraksi." 21 00:03:47,916 --> 00:03:51,057 "Kau bisa tenang karena tempat itu terasa pas." 22 00:03:51,127 --> 00:03:54,563 "Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya." 23 00:03:54,588 --> 00:04:00,471 "Jangan menjadi martir tentang segalanya." 24 00:04:00,971 --> 00:04:13,895 "Apakah Kau mendengarku sekarang? Segala puji bagi Dewa Siwa. " 25 00:04:13,979 --> 00:04:16,664 "Sa re ga ma pa." 26 00:04:16,705 --> 00:04:19,106 "Paharganj." 27 00:04:19,131 --> 00:04:22,161 "Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya." 28 00:04:22,239 --> 00:04:25,450 "Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya." 29 00:04:25,666 --> 00:04:28,900 "Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya." 30 00:04:29,044 --> 00:04:31,965 "Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya." 31 00:04:31,990 --> 00:04:37,902 "Sa re ga ma pa Paharganj." 32 00:04:40,958 --> 00:04:44,520 Tomar, Tomar, Tomar. 33 00:04:44,545 --> 00:04:45,894 Jitender Tomar menggiring bola. 34 00:04:45,919 --> 00:04:46,989 Menghindar ke arah pagar. 35 00:04:47,014 --> 00:04:48,528 Dan dia menjaringkan bola di sudut 45 °. 36 00:04:48,553 --> 00:04:51,565 Dan harimau itu memburu mangsa lain. 37 00:04:51,995 --> 00:04:53,315 Apa yang Kau lakukan di sini? 38 00:04:53,894 --> 00:04:55,800 Awasi dia, awasi dia. 39 00:04:56,425 --> 00:04:58,457 Jaga orangnya, tandai dia sebelah kiri adalah sisi bebas. 40 00:04:58,482 --> 00:04:59,409 Cobalah untuk menghalanginya dari sana. 41 00:04:59,434 --> 00:05:02,690 - Tomar, Tomar, Tomar... - Semua orang berharap Tomar menjaga bola. 42 00:05:02,745 --> 00:05:03,952 Tomar berdiri di poros. 43 00:05:03,977 --> 00:05:05,190 Dan dia memasukan bola lainnya! 44 00:05:06,051 --> 00:05:08,558 Alfred - 36, Model - 27. 45 00:05:10,495 --> 00:05:11,822 Tomar bukan tandingan lawan. 46 00:05:11,847 --> 00:05:13,034 Apa yang Kau lakukan di luar sana? 47 00:05:13,081 --> 00:05:15,308 Dia memenangkan pertandingan untuk timnya pertandingan ini sepenuhnya berat sebelah. 48 00:05:28,519 --> 00:05:31,257 KOMENTAR : Universitas Alfred adalah pemenang pertandingan ini, para hadirin. 49 00:05:32,040 --> 00:05:33,656 Terima kasih semuanya, para pria dan wanita. 50 00:05:33,751 --> 00:05:36,539 Sekarang saatnya menyerahkan trofi. 51 00:05:36,564 --> 00:05:38,888 Bahwa mereka pantas menerima ini kemenangan luar biasa. 52 00:05:38,913 --> 00:05:42,275 Oleh tamu utama kami, Tuan Surinder Sehwag. 53 00:05:42,392 --> 00:05:48,674 Tomar, Tomar, Tomar, Tomar. 54 00:05:55,900 --> 00:05:58,884 Anak-anak, selamat! 55 00:06:03,611 --> 00:06:05,322 Kau ingin kalah. 56 00:06:06,509 --> 00:06:09,398 Dan Aku ingin menang. 57 00:06:11,790 --> 00:06:16,760 Kau menang, Aku kalah. 58 00:06:17,853 --> 00:06:19,955 - Tapi, Pak... - Tolong! Tidak! 59 00:06:20,384 --> 00:06:22,220 - Pak, lain kali kita pasti menang. - Tidak! 60 00:06:39,134 --> 00:06:40,837 Ada apa, pelatih! 61 00:06:41,634 --> 00:06:43,441 Aku dengar, Kau pensiun dari posisimu. 62 00:06:43,822 --> 00:06:44,642 Setelah kalah dalam pertandingan hari ini. 63 00:06:44,939 --> 00:06:47,303 Maksudku, harus kukatakan, itu keputusan bagus! 64 00:06:48,900 --> 00:06:52,025 Oh, Aku lupa bertanya. Ada apa dengan Joy? 65 00:06:52,134 --> 00:06:53,040 Apakah ada berita? 66 00:06:55,017 --> 00:06:55,962 Kau membunuhnya, kan? 67 00:06:59,712 --> 00:07:01,126 Aku tidak akan membiarkanmu pergi! 68 00:07:01,689 --> 00:07:03,642 Dengar, aku dalam suasana hati yang baik. 69 00:07:04,400 --> 00:07:05,478 Aku memenangkan pertandingan. 70 00:07:05,603 --> 00:07:07,860 Mengapa Kau tidak pergi dan menemui psikiater? 71 00:07:07,885 --> 00:07:08,711 Dan... 72 00:07:10,643 --> 00:07:11,419 Buat dirimu sembuh. 73 00:07:11,651 --> 00:07:12,428 Oke? 74 00:07:13,096 --> 00:07:14,692 Oh, aku akan menyembuhkanmu! 75 00:07:15,602 --> 00:07:17,334 Aku tidak akan rugi apa-apa. 76 00:07:18,186 --> 00:07:19,555 Setelah kematian Joy,... 77 00:07:21,146 --> 00:07:22,699 ...Aku tidak punya apa pun yang bisa Kau ambil. 78 00:07:23,974 --> 00:07:26,931 Dengar pelatih, namaku Jitendar Tomar. 79 00:07:28,059 --> 00:07:32,275 Kau tidak tahu apa yang bisa Aku lakukan untukmu! 80 00:07:34,098 --> 00:07:37,634 Aku mendengar Kau memiliki seorang istri dan seorang putri yang cantik. 81 00:07:38,674 --> 00:07:41,211 Jika Kau sulit membesarkannya,... 82 00:07:41,236 --> 00:07:43,315 ...mintalah uang padaku! 83 00:07:44,072 --> 00:07:44,845 Oke! 84 00:07:45,565 --> 00:07:49,812 Untuk sekarang, keluar dari sini! 85 00:07:56,730 --> 00:07:58,911 Namaku Gautam Menon. 86 00:07:59,416 --> 00:08:00,930 Setelah kematian orang tuaku,... 87 00:08:01,041 --> 00:08:02,645 ...satu-satunya hal yang mereka tinggalkan padaku. 88 00:08:02,948 --> 00:08:05,580 Adalah adikku Joy. 89 00:08:05,744 --> 00:08:07,555 Untuk mewujudkan impianku 90 00:08:07,690 --> 00:08:11,959 Aku membuat Joy diterima di akademi pelatihan bola basket terbaik India. 91 00:08:12,393 --> 00:08:14,728 Joy baru saja menjadi pemain bintang. 92 00:08:14,753 --> 00:08:17,307 Tim U-18 dan dia mewujudkan semua mimpiku. 93 00:08:17,885 --> 00:08:20,504 Tapi, Jitendar Tomar, putra manja dari... 94 00:08:20,807 --> 00:08:23,064 ...Menteri Dalam Negeri Dharampal Tomar 95 00:08:23,283 --> 00:08:25,026 ...menargetkannya. 96 00:08:25,705 --> 00:08:29,996 Polisi mengatakan bahwa Joy Menon meninggal karena kecelakaan di jalan. 97 00:08:30,533 --> 00:08:32,741 Tapi Aku tidak percaya itu. 98 00:08:35,276 --> 00:08:35,964 Bolehkah saya masuk, Tuan. 99 00:08:36,010 --> 00:08:36,719 Silakan masuk Tuan. 100 00:08:44,485 --> 00:08:46,807 Maaf, Tuan, surat pengunduran diriku. 101 00:08:54,469 --> 00:08:56,827 Bahkan, saya akan mengirim surat yang menyatakan keputusan. 102 00:08:56,891 --> 00:08:58,502 Komite manajemen. 103 00:08:59,712 --> 00:09:02,549 Tapi bagaimanapun juga, Kau telah membuat segalanya lebih mudah bagi kami. 104 00:09:02,798 --> 00:09:03,549 Terima kasih. 105 00:09:04,938 --> 00:09:08,124 Terima kasih telah menerima surat pengunduran diri saya. 106 00:09:10,391 --> 00:09:13,131 Aku tidak bisa melakukan yang terbaik untuk universitas. 107 00:09:14,658 --> 00:09:17,953 Namun, Aku belajar banyak di sini. 108 00:09:18,938 --> 00:09:19,604 Terima kasih Pak. 109 00:09:19,798 --> 00:09:20,955 Sama-sama, Tuan Menon. 110 00:09:31,274 --> 00:09:31,985 Tidak, tidak, Tidak. 111 00:09:32,579 --> 00:09:33,178 Nyonya. 112 00:09:33,203 --> 00:09:35,417 Aku bilang pergi, tolong pergi. 113 00:09:35,442 --> 00:09:36,238 Bu silahkan ke sini. 114 00:09:36,454 --> 00:09:36,990 Silahkan, Nyonya. 115 00:09:37,015 --> 00:09:37,751 Tidak, tinggalkan saja. 116 00:09:38,110 --> 00:09:40,365 Bu silahkan ke sini. 117 00:09:40,446 --> 00:09:41,282 Silahkan, Nyonya. 118 00:09:42,790 --> 00:09:44,110 Turunkan Nyonya di Paharganj. 119 00:09:44,173 --> 00:09:45,528 Oke! 120 00:09:55,280 --> 00:09:58,780 Paharganj, ini bahkan tidak mendekati apa yang ku bayangkan. 121 00:09:59,760 --> 00:10:02,960 Aku bertanya pada diri sendiri. Apa yang membawa orang ke sini? 122 00:10:03,480 --> 00:10:05,480 Ini seperti dunia lain di dunia kita. 123 00:10:05,504 --> 00:10:08,304 Aku sudah merasa tersesat di antara mereka. 124 00:10:08,328 --> 00:10:11,528 Bagaimana Aku menemukanmu dalam kekacauan ini diantara begitu banyak orang 125 00:10:34,391 --> 00:10:36,849 - Siapa? - Layanan kamar, Nyonya. 126 00:10:40,524 --> 00:10:41,317 Selamat malam nyonya 127 00:10:42,508 --> 00:10:44,407 Aku Sarfaraz, ini camilan anda. 128 00:10:44,696 --> 00:10:45,702 Ya terima kasih. 129 00:10:45,899 --> 00:10:46,661 Ya. 130 00:10:54,641 --> 00:10:55,985 Ada lagi, Nyonya? 131 00:10:56,165 --> 00:10:57,571 Tidak ada. 132 00:10:57,774 --> 00:10:58,434 Baik. 133 00:11:05,453 --> 00:11:06,912 Um, maaf, nyonya. 134 00:11:07,305 --> 00:11:08,699 Jika Kau membutuhkan yang lain. 135 00:11:09,446 --> 00:11:10,417 Tekan 66. 136 00:11:10,743 --> 00:11:11,547 Sarfaraz? 137 00:11:11,633 --> 00:11:12,120 Benar. 138 00:11:12,329 --> 00:11:13,227 Terima kasih. 139 00:11:13,497 --> 00:11:14,449 - Selamat siang. - Sampai jumpa. 140 00:11:14,641 --> 00:11:15,383 Sampai jumpa. 141 00:11:34,286 --> 00:11:34,973 Hei tuan 142 00:11:36,548 --> 00:11:37,324 Dengarkan aku,... 143 00:11:38,555 --> 00:11:39,553 Keparat! 144 00:11:43,953 --> 00:11:44,972 Ada apa, tuan? 145 00:11:46,425 --> 00:11:47,503 Apakah anda sedang mencari sesuatu? 146 00:11:48,903 --> 00:11:51,008 Jangan takut padaku. 147 00:11:51,855 --> 00:11:54,266 Bahkan anak-anak di sini, mengenalku, Munna. 148 00:11:54,719 --> 00:11:56,557 Dan Anda bahkan tidak perlu takut pada polisi. 149 00:11:57,327 --> 00:12:01,223 Karena seluruh kantor polisi di Paharganj ada dalam sakuku. 150 00:12:02,696 --> 00:12:04,704 Hei, tuan, aku punya banyak hal. 151 00:12:04,766 --> 00:12:07,494 Mengendus, merokok, dan tidur. 152 00:12:07,735 --> 00:12:09,363 Hei, tuan, dengarkan aku! 153 00:12:09,758 --> 00:12:10,571 Pergilah 154 00:12:47,849 --> 00:12:49,403 - Ya! - Kalian bersenang-senang, kan? 155 00:12:49,428 --> 00:12:50,588 Ya! 156 00:12:52,615 --> 00:12:54,489 Hei, saudaraku, menyetir sedikit lebih cepat. 157 00:12:54,513 --> 00:12:56,231 Dan musiknya harus lebih keras. 158 00:13:12,200 --> 00:13:15,800 Ya Tuhan tempat ini jauh lebih rumit 159 00:13:16,360 --> 00:13:18,960 Aku tidak akan pernah bisa menemukanmu seperti ini 160 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Mungkin Sarfarraz dapat membantu 161 00:13:21,570 --> 00:13:23,452 Ini adalah tempat taruhan bola basket,... 162 00:13:23,734 --> 00:13:26,704 ...Narkoba, kokain, sesuatu yang menyenangkan! 163 00:13:27,173 --> 00:13:29,056 Semua orang asing berkunjung ke sana pada tengah malam. 164 00:13:29,140 --> 00:13:30,304 Dimana agar bisa menemukannya? 165 00:13:30,585 --> 00:13:31,477 Kau harus pergi ke sana, 166 00:13:32,546 --> 00:13:34,299 Aku yakin Kau akan menemukan petunjuk tentang dia. 167 00:13:39,655 --> 00:13:48,725 Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu. 168 00:13:48,952 --> 00:13:53,139 Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu. 169 00:13:53,913 --> 00:13:55,804 Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu. 170 00:13:55,999 --> 00:13:56,707 Ayo teman-teman, 171 00:13:56,773 --> 00:13:59,406 Buat taruhan. 172 00:14:04,390 --> 00:14:06,651 Whoo, ayo pergi. 173 00:14:06,687 --> 00:14:10,561 Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu, 174 00:14:10,586 --> 00:14:12,930 Cepat, cepat. Sepuluh lawan satu. 175 00:14:12,991 --> 00:14:13,771 Ayo teman-teman, 176 00:14:13,819 --> 00:14:16,517 Bertaruh satu, bertaruh satu. 177 00:15:04,296 --> 00:15:05,477 Sekarang jam 11 malam. 178 00:15:21,749 --> 00:15:22,641 Apakah Kau mau makan malam? 179 00:15:25,640 --> 00:15:26,194 Maaf Aku... 180 00:15:26,219 --> 00:15:27,685 Aku tidak perlu permintaan maaf. 181 00:15:30,113 --> 00:15:31,338 Aku bertanya apakah Kau ingin makan malam. 182 00:15:33,753 --> 00:15:35,275 Apakah Kau mau makan di sini? Atau haruskah Aku menyiapkannya di luar? 183 00:15:35,484 --> 00:15:37,731 Anak ini sedang tidur. 184 00:15:42,699 --> 00:15:43,663 Aku sudah makan malam. 185 00:16:19,265 --> 00:16:20,144 Joy? 186 00:16:23,226 --> 00:16:24,748 Kakak! 187 00:17:15,648 --> 00:17:17,557 Jangan terima kekalahan begitu cepat, Menon! 188 00:17:20,288 --> 00:17:21,584 Jangan kalah dalam pertempuran. 189 00:17:23,421 --> 00:17:25,137 Bersiap untuk turnamen berikutnya. 190 00:17:35,797 --> 00:17:37,389 Joy juga seperti anak bagiku! 191 00:17:41,218 --> 00:17:42,981 Tomar membunuh anakku. 192 00:17:45,265 --> 00:17:46,927 Kenapa memangnya jika dia adalah putra orang kaya? 193 00:17:54,249 --> 00:17:56,587 Tuhan telah memutuskan nasib semua orang. 194 00:18:00,442 --> 00:18:01,859 Dia akan dihukum. 195 00:18:06,413 --> 00:18:07,633 Dia pasti akan dihukum. 196 00:18:18,671 --> 00:18:19,616 Howzat! 197 00:18:19,648 --> 00:18:20,273 Tangkap! 198 00:18:20,298 --> 00:18:23,587 Lihat ini, lawan sudah lari! Lahan itu kosong. 199 00:18:23,820 --> 00:18:26,355 Jadi, siapa bos baru kita? Munnabhai! 200 00:18:26,429 --> 00:18:28,026 Ini bagus sekali! 201 00:18:33,523 --> 00:18:34,843 Pak Jovi, panggil anak-anak. 202 00:18:37,585 --> 00:18:40,190 Anak-anak, dia adalah pelatih Menon. 203 00:18:41,073 --> 00:18:42,294 Seperti yang kalian semua tahu, 204 00:18:42,946 --> 00:18:44,546 Manajemen telah memutuskan. 205 00:18:44,640 --> 00:18:46,948 Bahwa mulai tahun ini, kita akan mendapatkan pelatih baru dan lebih baik. 206 00:18:47,093 --> 00:18:48,272 Untuk tim bola basket kita. 207 00:18:48,632 --> 00:18:50,185 Jadi, dia pelatih barumu. 208 00:18:51,107 --> 00:18:54,716 Ingat, kalian semua diakui melalui kuota olahraga. 209 00:18:55,273 --> 00:18:58,070 Jadi, kalian harus bermain lebih baik dari tahun lalu. 210 00:18:58,234 --> 00:18:58,875 Mengerti? 211 00:18:59,070 --> 00:19:00,173 Baik pak 212 00:19:01,022 --> 00:19:02,943 Jadi, anak-anakmu, Pak Menon. 213 00:19:03,178 --> 00:19:03,893 Terima kasih. 214 00:19:18,070 --> 00:19:21,238 Pak Pradhan, Pak Pradhan, bangun! 215 00:19:22,023 --> 00:19:23,154 Ya ampun! 216 00:19:26,359 --> 00:19:28,838 Hai, Pak Pradhan, Pak Pradhan. 217 00:19:29,687 --> 00:19:30,997 Cepat bangun, cepat! 218 00:19:34,796 --> 00:19:36,503 Hei, Pak Pradhan, sekarang jam 8 pagi. 219 00:19:36,937 --> 00:19:38,327 Apakah Anda tidak akan membentangkan bendera di Lal Qila? 220 00:19:38,702 --> 00:19:39,995 Orang-orang menunggumu. 221 00:19:40,624 --> 00:19:42,781 Di mana bajuku? 222 00:19:42,806 --> 00:19:44,247 Ini bajumu, cepat kenakan. 223 00:19:45,280 --> 00:19:45,991 Cepatlah! 224 00:19:47,921 --> 00:19:51,356 Saudara-saudara,... 225 00:19:51,663 --> 00:19:53,873 ...Pak Pradhan telah tiba. 226 00:19:54,436 --> 00:19:55,724 Tepuk tangan untuknya! 227 00:19:58,686 --> 00:19:59,720 Tepuk tangan lebih keras! 228 00:20:05,562 --> 00:20:09,296 Dan sekarang Pak Pradhan akan memberikan pidato. 229 00:20:10,522 --> 00:20:17,407 Saudara-saudara, masa jabatan lima tahunku akan segera berakhir. 230 00:20:18,061 --> 00:20:20,860 Sebelum pihak lain berkuasa. 231 00:20:21,007 --> 00:20:25,014 - Saudara, kami ingin metro ada di tangan kami. - Hei Rawat! 232 00:20:25,468 --> 00:20:27,580 Kami akan terus berjuang untuk itu. 233 00:20:28,843 --> 00:20:30,307 Robert, Robert? 234 00:20:32,819 --> 00:20:34,130 Ikuti sepeda itu, ikuti sepeda itu. 235 00:20:34,257 --> 00:20:35,440 Tapi sekali lagi... 236 00:20:39,007 --> 00:20:40,101 Robert! 237 00:20:44,593 --> 00:20:45,647 Robert! 238 00:20:47,132 --> 00:20:48,097 Robert! 239 00:20:48,202 --> 00:20:49,641 Lebih cepat, lebih cepat. 240 00:20:53,311 --> 00:20:54,376 Robert! 241 00:21:03,288 --> 00:21:03,909 Halo, bu. 242 00:21:03,960 --> 00:21:04,797 Robert. 243 00:21:05,467 --> 00:21:07,808 Robert, dia baru saja masuk ke sini. 244 00:21:08,358 --> 00:21:11,456 Dia baru saja masuk ke sini. Barusan, barusan! 245 00:21:17,569 --> 00:21:18,471 Ikut denganku. 246 00:21:28,608 --> 00:21:29,904 Oke terima kasih. 247 00:21:49,432 --> 00:21:50,700 - Silahkan. - Terima kasih. 248 00:21:52,030 --> 00:21:53,878 Kau dari Perancis? 249 00:21:53,999 --> 00:21:54,781 Tidak. 250 00:21:55,116 --> 00:21:56,160 Ah, Spanyol. 251 00:21:56,296 --> 00:21:59,489 Spanyol. Um, sebenarnya dari Barcelona. 252 00:21:59,514 --> 00:22:00,848 Tapi Aku menetap di Madrid. 253 00:22:02,112 --> 00:22:03,650 Kau terlihat cantik. 254 00:22:04,124 --> 00:22:04,760 Terima kasih. 255 00:22:05,397 --> 00:22:07,490 Jadi, Kau mencari Robert? 256 00:22:07,725 --> 00:22:10,985 Robert, ya, kami hanya berhubungan satu sama lain. 257 00:22:12,268 --> 00:22:14,080 Berhubungan satu sama lain, ya? 258 00:22:15,663 --> 00:22:17,142 Kau ingin menikah dengannya? 259 00:22:17,585 --> 00:22:18,387 Ya. 260 00:22:19,148 --> 00:22:23,117 Ya Tuhan, kau mengerti bahasa Hindi? 261 00:22:24,429 --> 00:22:26,762 Um ya, sedikit. 262 00:22:27,727 --> 00:22:30,054 Bagus, sangat bagus! 263 00:22:30,569 --> 00:22:32,077 Baiklah, ayo. 264 00:22:52,506 --> 00:22:54,006 - Ikut denganku. - Baik. 265 00:23:07,061 --> 00:23:07,861 Hai Simran. 266 00:23:08,358 --> 00:23:10,049 Hai. Seseorang ingin melihatmu. 267 00:23:11,163 --> 00:23:11,861 Hai. 268 00:23:12,429 --> 00:23:13,577 Robert, aku Laura. 269 00:23:15,218 --> 00:23:16,016 Hai Laura. 270 00:23:16,616 --> 00:23:17,550 Robert? 271 00:23:19,350 --> 00:23:22,218 Oh, oh ya. Oh! 272 00:23:24,741 --> 00:23:27,232 Robert adalah pakar BDSM yang hebat. 273 00:23:27,747 --> 00:23:32,053 Dan Kau tahu apa yang tidak pernah dia lakukan, meninggalkan seorang wanita yang tidak puas. 274 00:23:34,077 --> 00:23:35,921 Setiap wanita akan jatuh cinta padanya. 275 00:23:35,968 --> 00:23:38,455 Dia bukan Robert-ku. Terima kasih. 276 00:23:48,405 --> 00:23:52,715 - Papa, Papa, Papa, Papa. - Ah! 277 00:23:53,284 --> 00:23:54,125 Apa yang sedang Kau lakukan? 278 00:24:18,616 --> 00:24:19,524 Apakah Aku bisa bertanya sesuatu padamu? 279 00:24:19,803 --> 00:24:20,419 Hmm. 280 00:24:22,008 --> 00:24:23,372 Aku ingin izinmu 281 00:24:24,148 --> 00:24:26,075 Pooja, ayolah, kumohon! 282 00:24:26,690 --> 00:24:27,415 Apa yang begitu... 283 00:24:27,475 --> 00:24:28,333 Apa ini? 284 00:24:29,600 --> 00:24:31,265 Jadi, katakan padaku apa yang harus kupikirkan,... 285 00:24:31,296 --> 00:24:32,912 ...Apa yang harus Aku lakukan, Apa yang harus Aku buat dari itu, 286 00:24:33,749 --> 00:24:34,874 Dan apa yang harus Aku beri tahu Palak? 287 00:24:35,907 --> 00:24:36,922 Aku minta maaf atas hal tersebut. 288 00:24:38,894 --> 00:24:40,245 Aku juga minta maaf padanya. 289 00:24:40,744 --> 00:24:42,889 Aku tidak tahu mengapa Aku menamparnya. 290 00:24:43,943 --> 00:24:45,037 Aku tahu mengapa itu terjadi. 291 00:24:45,921 --> 00:24:46,933 Kau telah berubah. 292 00:24:50,492 --> 00:24:52,846 Jauh di lubuk hati, kita telah berubah. 293 00:24:56,103 --> 00:24:57,788 Kau tidak tinggal di rumah sekarang, 294 00:24:59,342 --> 00:25:00,344 Sepertinya Kau ada di tempat lain. 295 00:25:01,294 --> 00:25:03,224 Di mana Palak dan Aku tidak berada. 296 00:25:04,233 --> 00:25:07,202 Pooja, kau dan Palak, kau duniaku. 297 00:25:07,583 --> 00:25:11,214 - Aku... - Apakah kita? Karena sekarang ini, Aku tidak merasa seperti itu. 298 00:25:12,253 --> 00:25:13,604 Tapi Kau tidak tahu tentang itu? 299 00:25:15,426 --> 00:25:17,887 Apa yang mengganggumu? 300 00:25:18,894 --> 00:25:21,015 Tolong, akhiri saja. 301 00:25:24,695 --> 00:25:27,207 Kalau tidak, ini akan menyelesaikan Palak dan diriku segera. 302 00:25:28,600 --> 00:25:30,034 Dan Kau tidak akan menjadi lebih bijak. 303 00:26:01,623 --> 00:26:03,843 "Dunia tertawa terbahak-bahak." 304 00:26:03,921 --> 00:26:07,694 "Kata Meera yang gila." 305 00:26:10,694 --> 00:26:12,921 "Dunia tertawa terbahak-bahak." 306 00:26:12,991 --> 00:26:15,130 "Kata Meera yang gila." 307 00:26:15,155 --> 00:26:19,239 "Aku terus mencarimu, kekasihku." 308 00:26:19,506 --> 00:26:26,163 "Senar di hatiku mainkan nada sedih, " 309 00:26:26,272 --> 00:26:28,944 "Apa yang bisa ku lakukan?" 310 00:26:30,757 --> 00:26:40,272 "Dan aku mencarimu setiap pagi dan sore. " 311 00:26:42,929 --> 00:26:46,156 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 312 00:26:46,186 --> 00:26:47,868 "Jangan tinggal di satu tempat." 313 00:26:50,811 --> 00:26:55,237 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 314 00:26:55,288 --> 00:26:56,947 "Jangan tinggal di satu tempat." 315 00:27:14,249 --> 00:27:18,581 "Siapa yang peduli padamu di dunia ini?" 316 00:27:18,753 --> 00:27:23,106 "Tubuhku bergerak tetapi tidak berbicara kepada Aku." 317 00:27:27,768 --> 00:27:32,083 "Siapa yang peduli padamu di dunia ini?" 318 00:27:32,308 --> 00:27:36,716 "Tubuhku bergerak tetapi tidak berbicara kepadaku." 319 00:27:36,831 --> 00:27:41,284 "Dia bukan orang bijak jika dia tidak tahu nilai cinta. " 320 00:27:41,345 --> 00:27:43,289 "Seseorang yang tidak kehilangan dirinya,." 321 00:27:43,315 --> 00:27:45,577 "Tidak tahu apa itu gairah." 322 00:27:46,073 --> 00:27:50,256 "Jika aku menemukan kekasihku yang tampan,." 323 00:27:50,628 --> 00:27:54,821 "Aku akan menutupi wajahku dengan kain,." 324 00:27:55,191 --> 00:27:58,456 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 325 00:27:58,542 --> 00:28:00,297 "Jangan tinggal di satu tempat." 326 00:28:03,058 --> 00:28:07,541 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 327 00:28:07,644 --> 00:28:09,234 "Jangan tinggal di satu tempat." 328 00:28:31,014 --> 00:28:35,361 "Semua malamku habis memikirkanmu." 329 00:28:35,506 --> 00:28:39,778 "Aku bangun dalam bayang-bayangmu di pagi hari." 330 00:28:40,036 --> 00:28:44,404 "Setiap langkahku, menyala di ingatanmu." 331 00:28:44,545 --> 00:28:48,766 "Bunga mekar mendengar kata-katamu." 332 00:28:49,388 --> 00:28:53,713 "Aku sudah memberikan hatiku padamu." 333 00:28:53,810 --> 00:28:58,157 "Aku sudah menyerahkan hidupku padamu." 334 00:28:58,412 --> 00:29:01,790 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 335 00:29:01,826 --> 00:29:03,386 "Jangan tinggal di satu tempat." 336 00:29:06,341 --> 00:29:10,837 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 337 00:29:10,888 --> 00:29:12,795 "Jangan tinggal di satu tempat." 338 00:29:16,990 --> 00:29:21,470 "Jangan tinggal di satu tempat." 339 00:29:22,615 --> 00:29:30,491 "Jangan tinggal di satu tempat." 340 00:29:36,982 --> 00:29:37,788 Hei Robert! 341 00:29:43,967 --> 00:29:45,210 Segala puji bagi Shiva. 342 00:29:45,787 --> 00:29:46,460 Jadi bagaimana? 343 00:29:46,537 --> 00:29:48,324 - Itu sangat bagus. - Ya! Ya! 344 00:29:49,209 --> 00:29:50,062 Dia ada di sana? 345 00:29:50,709 --> 00:29:51,231 Ya. 346 00:29:51,256 --> 00:29:51,886 Orang baik. 347 00:29:51,958 --> 00:29:53,224 Dia bahkan tidak ada di sana. 348 00:29:53,900 --> 00:29:54,769 Robert? 349 00:29:55,753 --> 00:29:56,439 Ya? 350 00:29:58,338 --> 00:29:59,551 Hai, Aku Laura. 351 00:29:59,870 --> 00:30:00,340 Halo! 352 00:30:00,513 --> 00:30:01,349 Robert. 353 00:30:02,708 --> 00:30:03,509 Maaf. 354 00:30:04,400 --> 00:30:06,100 Apakah ada orang lain dalam hidupmu? 355 00:30:06,120 --> 00:30:08,120 Aku yakin tidak ada. 356 00:30:08,144 --> 00:30:09,744 Kalau tidak, mengapa Kau memanggilku dari Paharganj,... 357 00:30:09,840 --> 00:30:14,040 ...melamarku untuk menikahimu di Jaisalmer dan membangun kehidupan baru bersama. 358 00:30:14,360 --> 00:30:16,660 Aku tahu dengan pasti bahwa Kau tidak akan pernah berbohong kepadaku. 359 00:30:17,000 --> 00:30:19,400 Tapi kenapa kau tidak di sana, ketika Aku tiba di Jaisalmer? 360 00:30:19,400 --> 00:30:21,200 Ke mana Kau menghilang? 361 00:30:21,200 --> 00:30:23,200 Aku mencarimu di semua bagian Jaisalmer. 362 00:30:23,224 --> 00:30:27,324 hanya Aku yang tahu, rasa sakit dan trauma yang ku derita saat mencarimu. 363 00:30:27,920 --> 00:30:29,320 Apakah Kau masih di Paharganj? 364 00:30:29,600 --> 00:30:31,000 Apakah mungkin kau sakit? 365 00:30:31,000 --> 00:30:32,100 Aku harap tidak! 366 00:30:32,160 --> 00:30:33,660 Apakah Kau dalam bahaya? 367 00:30:35,440 --> 00:30:36,940 Astaga, pikiranku... 368 00:30:36,960 --> 00:30:38,960 Ini membuatku trauma dan memintaku untuk meninggalkan semuanya. 369 00:30:39,360 --> 00:30:40,960 Tapi tidak, Aku tidak akan melakukannya. 370 00:30:41,160 --> 00:30:43,160 Aku sangat mencintaimu untuk membiarkan semuanya menghilang. 371 00:30:43,184 --> 00:30:47,084 Terlepas dari apa yang diperlukan dan berapa lama, Aku tidak dapat menemukanmu. 372 00:30:47,141 --> 00:30:48,151 Halo Laura 373 00:30:48,860 --> 00:30:50,048 Ini Paharganj. 374 00:30:50,610 --> 00:30:53,366 Ada tempat Ramakrishna Ashram. 375 00:30:54,137 --> 00:30:56,494 Jadi, banyak hal, Aku ingin menunjukkan kepadamu. 376 00:30:56,837 --> 00:30:59,092 Halo! Halo! 377 00:31:00,219 --> 00:31:02,034 Hei, hati-hati, hati-hati. 378 00:31:03,146 --> 00:31:05,238 Wow! Ini sangat enak. 379 00:31:05,391 --> 00:31:07,174 Ini kamarku, 380 00:31:07,641 --> 00:31:09,140 Agak berantakan, tapi tidak apa-apa. 381 00:31:09,165 --> 00:31:09,839 Aku sendirian. 382 00:31:10,548 --> 00:31:13,843 Aku merindukanmu setiap saat. 383 00:31:14,319 --> 00:31:16,562 Apa pun yang Aku lakukan, Aku hanya memikirkanmu. 384 00:31:17,032 --> 00:31:18,920 Ya, cintaku, aku merindukanmu, Laura. 385 00:31:18,945 --> 00:31:21,129 Merindukanmu, merindukanmu, merindukanmu, sangat merindukanmu. 386 00:31:21,227 --> 00:31:23,909 Cintaku, Aku sangat mencintaimu. Sampai jumpa. 387 00:31:32,417 --> 00:31:33,604 Maafkan aku, Laura. 388 00:31:35,891 --> 00:31:37,231 Kau butuh bantuan dari kami? 389 00:31:37,805 --> 00:31:38,558 Tidak. 390 00:31:42,282 --> 00:31:43,438 Biarkan Aku melakukannya sendiri. 391 00:31:47,149 --> 00:31:49,116 Aku tidak akan meninggalkan India,... 392 00:31:49,524 --> 00:31:50,846 ...sampai aku menemukannya. 393 00:31:54,499 --> 00:31:55,558 Aku mencintainya. 394 00:32:15,665 --> 00:32:18,109 Hei, Panwari, aku terima ini. 395 00:32:18,134 --> 00:32:19,309 Hei, siapa yang akan membayar? 396 00:32:19,430 --> 00:32:20,454 Saudaraku akan membayar. 397 00:32:20,744 --> 00:32:21,963 Persetan saudaramu. 398 00:32:22,868 --> 00:32:24,289 Pergi dari sini. 399 00:32:24,417 --> 00:32:24,751 Tidak. 400 00:32:24,789 --> 00:32:28,303 - Kembalikan itu! - Tidak! Kami akan mengambil lebih banyak! 401 00:32:28,423 --> 00:32:29,589 Aoa yang Kau katakan tentang saudaranya? 402 00:32:30,813 --> 00:32:32,285 Apa yang Kau katakan? 403 00:32:34,509 --> 00:32:35,512 Apa katamu? 404 00:32:35,875 --> 00:32:39,352 Aku akan memotong ini. 405 00:32:40,899 --> 00:32:42,391 Persetan saudaramu! 406 00:32:47,406 --> 00:32:48,948 Munna... 407 00:32:51,712 --> 00:32:52,384 Ayo. 408 00:33:13,471 --> 00:33:15,284 Tidak peduli seberapa gemuk ayam itu. 409 00:33:16,011 --> 00:33:18,477 Dia dipanggang di tandoor Paman Dhaba. 410 00:33:18,948 --> 00:33:23,377 Tetap dalam batasmu. 411 00:33:23,752 --> 00:33:25,793 Kalau tidak, hari ini hari terakhirmu di bumi. 412 00:33:27,826 --> 00:33:29,735 Paharganj adalah milik Sonu BC. Milik siapa ini? 413 00:33:29,830 --> 00:33:31,118 Sonu BC. 414 00:33:31,585 --> 00:33:32,520 Ingat ini. 415 00:33:33,002 --> 00:33:34,646 Paharganj bukan milik ayahmu. 416 00:33:35,709 --> 00:33:37,205 Kau tidak memiliki dokumen yang mengatakannya. 417 00:33:40,658 --> 00:33:41,832 Ingat ini juga! 418 00:33:44,424 --> 00:33:47,580 Apakah ini menyenangkan untukmu? Apakah ini menyenangkan untukmu? 419 00:33:48,616 --> 00:33:49,835 Apakah ini menyenangkan? 420 00:34:35,753 --> 00:34:37,843 Nama Tuhan itu benar. 421 00:35:09,518 --> 00:35:11,384 - Salam, Nyonya. - Salam. 422 00:35:12,112 --> 00:35:14,112 Dompet ini milik Tuan. 423 00:35:17,057 --> 00:35:18,349 Dia kehilangan ini di Paharganj. 424 00:35:20,596 --> 00:35:22,102 Apakah Kau mengenal Menon? 425 00:35:24,870 --> 00:35:26,870 Tuan menyelamatkan hidupku, dua kali. 426 00:35:27,807 --> 00:35:30,573 Aku kenal dia, tetapi tidak cukup baik. 427 00:35:32,166 --> 00:35:34,166 Dia pria yang sangat aneh. 428 00:35:34,620 --> 00:35:36,010 Sangat cemas sepanjang waktu. 429 00:35:37,893 --> 00:35:39,244 Aku tidak punya ayah,... 430 00:35:39,917 --> 00:35:43,127 ...tapi dia terasa seperti seorang ayah. 431 00:35:47,698 --> 00:35:50,393 Ayo, masuk. 432 00:36:11,503 --> 00:36:13,994 Silahkan duduk. Air. 433 00:36:16,331 --> 00:36:18,705 - Duduklah. - Terima kasih nyonya. 434 00:36:28,534 --> 00:36:29,828 Dimana Kau tinggal? 435 00:36:32,815 --> 00:36:35,253 Nyonya, Aku tidak punya kartu pemilih atau kartu jaminan sosial. 436 00:36:38,214 --> 00:36:40,682 Namun seluruh area Paharganj dan New Delhi adalah milikku. 437 00:36:41,494 --> 00:36:43,416 Jika Kau bertanya kepada siapa pun di luar sana. 438 00:36:43,809 --> 00:36:44,964 Mereka akan memberi tahumu. 439 00:36:47,557 --> 00:36:49,002 Dan bagaimana dengan orang tuamu? 440 00:36:50,846 --> 00:36:52,034 Aku tidak tahu tentang mereka. 441 00:36:52,378 --> 00:36:54,236 Siapa pun yang menyentuh hatiku,... 442 00:36:55,362 --> 00:36:56,402 ...milikku. 443 00:37:04,909 --> 00:37:06,030 Terima kasih nyonya, 444 00:37:07,268 --> 00:37:09,268 Karena berpikir aku cukup baik. 445 00:37:12,190 --> 00:37:13,826 Untuk datang ke rumahmu. 446 00:37:15,440 --> 00:37:18,490 Jadi, namaku Munna, dan beri tahu Aku jika anda butuh sesuatu. 447 00:37:21,618 --> 00:37:22,651 Oke, Munna. 448 00:37:56,288 --> 00:37:58,039 Saudaraku, aku sedang terburu-buru. 449 00:37:58,757 --> 00:38:01,874 Tunggu, tunggu, ada orang di dalam. 450 00:38:04,374 --> 00:38:05,156 Baiklah, pergi! 451 00:38:08,827 --> 00:38:10,184 Tutup itu dari luar. 452 00:38:24,679 --> 00:38:26,679 Hai, Tuan Gehlot, salam. 453 00:38:27,775 --> 00:38:28,960 Munna, yang berbicara. 454 00:38:29,526 --> 00:38:30,491 Apa kabar? 455 00:38:31,952 --> 00:38:33,862 Aku membutuhkan nomor Robert. 456 00:38:34,890 --> 00:38:36,890 Ya, orang yang bekerja dengan Tomar. 457 00:38:38,311 --> 00:38:39,171 Oke kirim padaku! 458 00:40:13,694 --> 00:40:16,030 Teman-teman, silakan maju, 459 00:40:16,579 --> 00:40:18,863 Silakan bergabung dengan kami untuk upacara pemotongan kue! 460 00:40:19,105 --> 00:40:20,362 Silakan datang! 461 00:40:23,222 --> 00:40:27,503 Hari ini, Aku di sini bukan sebagai Dharmapala Tomar, menteri dalam negeri, 462 00:40:28,347 --> 00:40:34,175 Aku di sini sebagai ayah dari anakku, dan Aku menyambutmu di sini. 463 00:40:36,472 --> 00:40:38,472 Aku ingin mengumumkan sesuatu. 464 00:40:39,396 --> 00:40:41,396 Mulai hari ini, anakku. 465 00:40:42,034 --> 00:40:44,667 Bergabung secara aktif dalam politik. 466 00:40:44,995 --> 00:40:46,808 Wah, wah! 467 00:40:46,833 --> 00:40:47,826 Bagus sekali. 468 00:40:47,870 --> 00:40:48,653 Kabar baik. 469 00:40:48,727 --> 00:40:49,592 Mari berdoa untuknya. 470 00:40:49,608 --> 00:40:51,413 Selamat ulang tahun. 471 00:40:51,438 --> 00:40:53,438 Selamat. 472 00:41:00,778 --> 00:41:02,153 Nak, nak apa yang terjadi padamu? 473 00:41:02,178 --> 00:41:03,716 Nak, Jeetu! 474 00:41:03,741 --> 00:41:06,133 - Panggil ambulans. - Jeetu, buka matamu! 475 00:41:06,158 --> 00:41:08,036 - Putraku, buka matamu. - Tidak ada yang akan terjadi padanya. 476 00:41:08,061 --> 00:41:08,754 Dia akan baik-baik saja. 477 00:41:08,754 --> 00:41:11,582 Buka matamu. Jeetu, Jeetu buka matamu, anakku! 478 00:41:18,367 --> 00:41:19,929 Pak, pak, beritahu kami sesuatu tentang hal itu! 479 00:41:19,954 --> 00:41:21,954 Pak, kami ingin tahu? 480 00:41:21,979 --> 00:41:23,648 Jadi, Menteri Dalam Negeri tidak aman? 481 00:41:24,086 --> 00:41:26,086 Pak, Pak! 482 00:41:42,403 --> 00:41:44,396 Kami kembali ke berita terbesar saat ini,... 483 00:41:44,396 --> 00:41:48,840 Putra Menteri Dalam Negeri Dharampal Tom, Jitendar Tomar telah ditembak mati. 484 00:41:48,974 --> 00:41:50,263 Kau membunuhnya, ya? 485 00:41:50,404 --> 00:41:51,013 Hah? 486 00:41:52,857 --> 00:41:54,424 Aku tidak akan membiarkanmu pergi! 487 00:41:55,943 --> 00:41:59,419 Berita terbesar saat ini, Putra Menteri Dalam Negeri Dharampal Tom,... 488 00:41:59,444 --> 00:42:02,751 ...Jitendar Tomar telah ditembak mati, di hari ulang tahunnya. 489 00:42:02,751 --> 00:42:04,802 Kejahatan ini serius dan kasus ini memiliki profil tinggi. 490 00:42:05,255 --> 00:42:07,130 Jika menteri tidak aman, maka tidak satupun dari kita. 491 00:42:07,263 --> 00:42:09,263 Seluruh kota telah ditutup oleh polisi. 492 00:42:09,278 --> 00:42:11,475 Media kagum, Polisi lelah./ 493 00:42:11,715 --> 00:42:12,653 Jadi, siapa pembunuhnya? 494 00:42:12,817 --> 00:42:14,515 Kejahatan apa ini? 495 00:42:14,849 --> 00:42:16,849 Pak! Pak! Pak! 496 00:42:16,873 --> 00:42:19,363 Pak, siapa yang menjadi kegagalan,... 497 00:42:19,388 --> 00:42:21,957 ...polisi, rumah kementerian atau intelijen? 498 00:42:22,021 --> 00:42:25,605 Pak, sudahkah Kau menyiapkan Jeetendra Tomar untuk pemilihan umum berikutnya? 499 00:42:25,802 --> 00:42:28,661 Pak, tolong, jawab kami. Masyarakat ingin tahu! 500 00:42:28,686 --> 00:42:29,301 Pak, kumohon! 501 00:42:30,114 --> 00:42:31,607 Tolong maafkan aku,... 502 00:42:33,052 --> 00:42:34,565 ...Aku sedang berduka untuk putraku. 503 00:42:35,372 --> 00:42:37,638 Salah satu dari Kalian mengatakan ini, dan Kau benar. 504 00:42:37,802 --> 00:42:41,688 Jika putra menteri dalam negeri saja tidak aman kalau begitu tidak ada yang aman. 505 00:42:42,763 --> 00:42:43,755 Pak, Pak! 506 00:42:43,780 --> 00:42:44,993 Rumah menteri tidak senang... 507 00:42:45,021 --> 00:42:47,021 ...dengan situasi hukum dan ketertiban di Delhi. 508 00:42:47,232 --> 00:42:48,782 Dia ingin penyelidikan menyeluruh. 509 00:42:49,888 --> 00:42:52,317 Putra satu-satunya Jitendar Tomar sudah mati. 510 00:42:53,177 --> 00:42:54,480 Dan Aku sangat tertekan. 511 00:42:54,716 --> 00:42:56,309 Bukan hanya karena putra menteri terbunuh, 512 00:42:56,380 --> 00:42:58,559 Jika kita tidak menyelesaikan kasus ini dengan cepat,... 513 00:42:59,392 --> 00:43:01,392 ...media, peradilan, oposisi, 514 00:43:02,129 --> 00:43:04,129 ...mereka semua akan mencoba mengatakan bahwa kita tidak berharga. 515 00:43:04,877 --> 00:43:06,380 Dan sampai saat ini kita belum ke mana-mana dengan kasus ini. 516 00:43:06,943 --> 00:43:09,853 Jadi tolong anggap ini sebagai situasi hidup atau mati. 517 00:43:11,216 --> 00:43:13,216 Apakah Kau dalam situasi untuk memecahkan kasus ini? 518 00:43:13,341 --> 00:43:14,439 Ya atau tidak? 519 00:43:15,146 --> 00:43:17,637 Pak, Vinayak dan Aku telah membuat cetak biru untuk kasus ini. 520 00:43:17,871 --> 00:43:19,732 Ya pak. Para tersangka dalam kasus ini. 521 00:43:19,757 --> 00:43:21,598 Merupakan bagian dari konspirasi hippie internasional. 522 00:43:21,662 --> 00:43:23,433 Semua jenis narkoba dan orang asing terlibat. 523 00:43:23,849 --> 00:43:25,458 Tapi tidak ada pembunuhan karakter,... 524 00:43:26,083 --> 00:43:28,870 ...kita langsung di bawah kementerian dalam negeri. 525 00:43:29,552 --> 00:43:30,910 Ada perintah dari dalam negeri. 526 00:43:31,146 --> 00:43:31,583 Pak. 527 00:43:35,786 --> 00:43:37,240 Baiklah, Kau bisa pergi! 528 00:43:40,120 --> 00:43:43,020 Mengapa video Paharganj sangat berbeda dengan yang Kau kirim padaku? 529 00:43:43,320 --> 00:43:47,020 Tempat, orang-orang dan Kau, kalian semua terlihat sangat bahagia di dalamnya. 530 00:43:47,760 --> 00:43:49,860 Betapa aku sangat berharap kita masih di Barcelona. 531 00:43:50,400 --> 00:43:52,500 Waktu yang luar biasa, kita miliki bersama. 532 00:43:53,040 --> 00:43:55,040 Semua itu seperti mimpi yang sangat jauh. 533 00:43:59,764 --> 00:44:00,974 Baba Guru Ghantal, 534 00:44:02,554 --> 00:44:03,692 Baba Bengali. 535 00:44:05,090 --> 00:44:06,711 Sangat terkenal dengan orang asing. 536 00:44:07,732 --> 00:44:09,356 Aku akan memberi tahumu cara kesana. 537 00:44:58,758 --> 00:44:59,954 Hei. Lihat. 538 00:45:01,415 --> 00:45:02,415 Ini masih segar. 539 00:45:07,069 --> 00:45:08,316 Apakah Kau kenal Robert? 540 00:45:09,344 --> 00:45:10,126 Robert? 541 00:45:11,398 --> 00:45:12,969 Kemarilah, Nyonya. 542 00:45:13,103 --> 00:45:14,240 Aku telah berbicara dengan Robert. 543 00:45:14,680 --> 00:45:15,677 Dimana Robert? 544 00:45:15,766 --> 00:45:17,250 Dia sedang dalam perjalanan. Kau silakan ikut. 545 00:45:17,338 --> 00:45:19,835 - Apakah Kau kenal Robert? - Ya, ya, Robert! 546 00:45:19,868 --> 00:45:21,699 Nyonya, Aku sudah bicara dengan Robert. 547 00:45:21,977 --> 00:45:24,367 Dia sedang dalam perjalanan. Dia akan segera datang. 548 00:45:24,545 --> 00:45:26,545 Masuk, selamat datang. Lewat sini! 549 00:45:26,569 --> 00:46:16,569 Subtitlekan.com 550 00:46:22,921 --> 00:46:24,921 Silahkan masuk, Nyonya. Silahkan duduk. 551 00:46:25,421 --> 00:46:27,421 Baba akan berada di sini dalam lima menit. 552 00:46:28,030 --> 00:46:29,020 Dimana Robert? 553 00:46:29,171 --> 00:46:30,489 Robert sedang dalam perjalanan. 554 00:46:30,749 --> 00:46:32,036 Dan sekarang Baba sedang menghubunginya. 555 00:46:32,515 --> 00:46:35,115 Dia pasti datang. Baiklah. Salam. 556 00:48:04,585 --> 00:48:06,917 Bisakah Kau membantuku? Aku ingin mengajukan aduan. 557 00:48:13,038 --> 00:48:14,936 Apakah Kau tidak melihat kamera CCTV? 558 00:48:15,272 --> 00:48:16,632 Aku akan pura-pura buta. 559 00:48:17,086 --> 00:48:20,760 Tapi kameranya bukanlah kekasih ibumu. Itu akan menyelamatkanmu! 560 00:48:21,040 --> 00:48:23,040 Mengapa Kau berbicara tentang ibuku, Pak? 561 00:48:23,821 --> 00:48:24,858 Apakah Kau ayahku? 562 00:48:24,986 --> 00:48:27,491 Aku akan melepas celanamu dan menggerayangimu di sini, jika Kau terus berbicara omong kosong. 563 00:48:27,640 --> 00:48:30,059 Anjing-anjing liar tidak lepas, tapi ada kamera di sini. 564 00:48:30,155 --> 00:48:31,663 Ya, ingat itu. 565 00:48:32,179 --> 00:48:34,952 Dengar tanya Sarfaraz untuk menemuiku di malam hari. 566 00:48:35,476 --> 00:48:36,076 Sekarang enyahlah. 567 00:48:36,101 --> 00:48:38,138 - Dia pria yang cukup menarik. - Pergilah! 568 00:48:39,410 --> 00:48:41,410 Paman, Kau datang sepagi ini! 569 00:48:47,293 --> 00:48:49,980 Ya nyonya, ayo, ayo! 570 00:48:58,801 --> 00:49:02,472 Kantor polisi Paharganj, senang melihatmu! 571 00:49:03,488 --> 00:49:04,644 Ada masalah apa? 572 00:49:05,199 --> 00:49:06,113 Laura? 573 00:49:08,699 --> 00:49:09,917 Ceritakan masalahnya? 574 00:49:11,730 --> 00:49:13,062 Aku telah diperkosa. 575 00:49:16,504 --> 00:49:19,253 - Dan... - Aku ingin mengajukan aduan. 576 00:49:20,832 --> 00:49:22,832 Berapa kali Anda diperkosa? 577 00:49:23,129 --> 00:49:24,441 Dua kali, tiga kali? 578 00:49:26,487 --> 00:49:29,775 Maksudku apa yang harus Aku tulis dalam aduan. 579 00:49:31,379 --> 00:49:32,370 Aku harus mencatat pernyataan anda. 580 00:49:33,637 --> 00:49:35,637 Apakah Kau ingat wajah pemerkosanya? 581 00:49:36,488 --> 00:49:37,674 Wajah, wajah? 582 00:49:38,668 --> 00:49:40,512 Oh, Nyonya, Aku lupa,... 583 00:49:40,957 --> 00:49:42,957 ...Kau harus menutup mata karena kesakitan. 584 00:49:45,985 --> 00:49:47,021 Baba Ghantal. 585 00:49:49,688 --> 00:49:51,212 Baba Ghantal? 586 00:49:51,977 --> 00:49:56,001 Tapi wanita rela pergi ke Baba, untuk menawarkan diri mereka sendiri. 587 00:49:56,188 --> 00:49:59,191 Tidak, tidak, ini tidak benar! 588 00:49:59,704 --> 00:50:02,875 Itulah yang terjadi padaku! Itulah yang terjadi. 589 00:50:04,180 --> 00:50:10,266 Dengarkan Nyonya Laura, Aku mengerti perasaan anda. 590 00:50:11,969 --> 00:50:18,305 Baba tidak bisa mencintai banyak gadis pada saat bersamaan, sama-sama. 591 00:50:18,938 --> 00:50:23,141 Jadi kemarahan anda wajar. 592 00:50:23,852 --> 00:50:25,118 Saya mengerti. 593 00:50:25,493 --> 00:50:27,844 Kau pergi, mandi, makan dan minum. 594 00:50:28,305 --> 00:50:32,078 Dan mengambil sesuatu yang spesial dan tidur. 595 00:50:32,860 --> 00:50:33,744 Nikmati. 596 00:50:38,157 --> 00:50:39,684 Aku perlu salinan laporan forensik. 597 00:50:39,781 --> 00:50:40,539 Pak! 598 00:50:44,305 --> 00:50:46,866 Pak, catatan panggilan Tomar, pesan WhatsApp. 599 00:50:46,891 --> 00:50:48,733 Dan pesan teks menunjukkan itu. 600 00:50:48,758 --> 00:50:51,336 Dia mengancam akan membunuh seorang pria bernama Robert. 601 00:50:51,469 --> 00:50:53,984 Dengarkan, Kau sedang bermain-main dengan Tomar, mengerti! 602 00:50:54,321 --> 00:50:56,321 Dengar, Kau mencoba untuk bercanda denganku, melewatiku dua kali, 603 00:50:56,477 --> 00:50:58,345 Aku akan menghabisimu dan menghancurkan hidupmu. 604 00:50:58,610 --> 00:50:59,698 Apakah Kau mengerti? 605 00:50:59,915 --> 00:51:01,915 Kau telepon aku sekarang! 606 00:51:02,000 --> 00:51:02,930 Ada lagi? 607 00:51:03,501 --> 00:51:07,525 Pak, Robert menelepon Tomar sehari sebelum pesta,... 608 00:51:07,735 --> 00:51:09,735 ...tapi kami tidak dapat menemukan lokasi melakukan panggilan. 609 00:51:10,337 --> 00:51:13,202 Pak, saya telah memeriksa rekaman CCTV selama tiga hingga empat hari. 610 00:51:13,227 --> 00:51:14,664 Tidak ada orang baru di dalamnya. 611 00:51:15,032 --> 00:51:17,032 Dan Pak, tidak ada kamera CC. 612 00:51:17,057 --> 00:51:18,563 Di toilet, di belakang rumah pertanian. 613 00:51:18,688 --> 00:51:21,508 Dan saya sudah menelepon penjaga dari toilet kantor.... 614 00:51:22,430 --> 00:51:24,977 Pasti ada rekaman dari hari ini juga, tolong periksa itu. 615 00:51:24,977 --> 00:51:25,938 Baik pak. 616 00:51:28,648 --> 00:51:29,976 Boleh Aku bertanya sesuatu? 617 00:51:30,477 --> 00:51:31,029 Tentu. 618 00:51:31,665 --> 00:51:33,665 - Berjanjilah padaku Kau tidak akan marah. - Baik. 619 00:51:35,766 --> 00:51:37,391 Kita sudah melakukan ini sejak lama, 620 00:51:39,501 --> 00:51:41,180 Mengapa Kau tidak pernah berkata, Kau mencintaiku? 621 00:51:45,797 --> 00:51:46,790 Jawab. 622 00:51:47,680 --> 00:51:50,360 Dengar, Kau tahu,... 623 00:51:51,883 --> 00:51:53,883 ...Aku dilahirkan di selokan, 624 00:51:55,080 --> 00:51:56,274 ...dan dibesarkan oleh kereta api. 625 00:51:58,466 --> 00:52:01,399 Aku telah menjalani seluruh hidupku seperti seekor anjing. 626 00:52:03,344 --> 00:52:06,336 Dan pernahkah Kau melihat seekor anjing? 627 00:52:07,040 --> 00:52:09,040 Katakan, "Aku mencintaimu" kepada seorang pelacur? 628 00:52:11,188 --> 00:52:15,227 Kau benar, anjing adalah anjing, 629 00:52:15,954 --> 00:52:17,563 Mereka tidak menetap di satu tempat. 630 00:52:17,782 --> 00:52:19,977 Mereka menggonggong pada siapa pun yang datang di depan mereka. 631 00:52:21,078 --> 00:52:22,703 Itulah masalahnya 632 00:52:24,080 --> 00:52:27,524 Aku lahir sebagai manusia. 633 00:52:29,266 --> 00:52:31,266 Tapi entah bagaimana gen anjing tercampur ke dalamnya. 634 00:52:32,501 --> 00:52:35,133 Jadi, tubuhku seperti anjing,... 635 00:52:36,352 --> 00:52:39,274 ...dan hatiku masih manusia. 636 00:52:42,797 --> 00:52:43,852 Aku mencintaimu! 637 00:52:52,938 --> 00:52:55,188 Hal pertama, tiga jari di telepon,... 638 00:52:55,407 --> 00:52:56,542 ...ini memberimu sedikit lebih banyak putaran. 639 00:52:56,813 --> 00:52:58,462 Harus ada celah di antara kedua telapak tanganmu dan bola. 640 00:52:58,563 --> 00:53:00,118 Gunakan tangan kiri hanya untuk dukungan. 641 00:53:00,141 --> 00:53:01,488 Jangan menghasilkan kekuatan apa pun dengan itu. 642 00:53:01,555 --> 00:53:03,125 Siku lurus, tegak lurus, 643 00:53:03,455 --> 00:53:05,455 Tekuk lututmu, turun, 644 00:53:05,783 --> 00:53:07,532 Dan dalam satu gerakan pelan,... 645 00:53:07,557 --> 00:53:09,557 ...90 derajat siku, pelan, 646 00:53:09,721 --> 00:53:10,828 ...angkat dan lepaskan. 647 00:53:18,844 --> 00:53:19,842 Kau sudah selesai? 648 00:53:20,180 --> 00:53:20,938 Ya pak! 649 00:53:21,508 --> 00:53:23,453 Jadi sudah berapa lama Kau bekerja untuk Pak Tomar? 650 00:53:24,922 --> 00:53:26,399 Sudah sepuluh tahun, Pak. 651 00:53:26,993 --> 00:53:29,641 Tuan sangat mempercayaiku. 652 00:53:30,672 --> 00:53:35,250 Aku tidak tahu bagaimana, dan mengapa itu terjadi hari itu? 653 00:53:41,415 --> 00:53:42,891 Apakah Kau melihat orang ini di pesta? 654 00:53:44,993 --> 00:53:49,383 Pak, semua orang asing terlihat sama olehku! 655 00:53:50,797 --> 00:53:55,430 Tapi, Pak, orang ini dulu datang dengan Tuan Muda. 656 00:53:55,790 --> 00:53:57,790 Dia datang ke pesta,... 657 00:53:58,149 --> 00:54:00,774 ...tapi setelah beberapa saat, dia menghilang. 658 00:54:01,727 --> 00:54:04,047 Pak, Aku sudah mencurigainya. 659 00:54:05,672 --> 00:54:06,859 Oke, lepaskan dia! 660 00:54:08,321 --> 00:54:09,719 Oke, Kau bisa pergi sekarang. 661 00:54:09,977 --> 00:54:11,524 Jika kami membutuhkanmu, kami akan menghubungimu. 662 00:54:12,637 --> 00:54:13,372 Baik pak. 663 00:54:14,148 --> 00:54:16,734 Menurut kegiatan Facebook Robert,... 664 00:54:17,609 --> 00:54:22,038 ...dia telah memposting terakhir kali, enam bulan lalu, dari sebuah hotel di paharganj. 665 00:54:24,868 --> 00:54:28,508 Akhirnya target ditemukan. Tu Mar. 666 00:54:28,829 --> 00:54:31,656 Bukan Tu Mar, maksudnya Tomar. 667 00:54:32,813 --> 00:54:34,813 Tidak ada posting setelah ini. 668 00:54:37,219 --> 00:54:39,477 Aku pikir kita semua akan mendapatkan petunjuk tentang ini di Paharganj. 669 00:54:40,267 --> 00:54:41,242 Ya pak! 670 00:55:06,962 --> 00:55:13,031 "Keinginan apa ini, terus membakar diriku." 671 00:55:13,876 --> 00:55:20,352 "Aku tidak bisa memikirkan apa pun sampai keinginan ini terpenuhi." 672 00:55:21,677 --> 00:55:27,202 "Keinginan apa ini, terus membakar diriku." 673 00:55:28,796 --> 00:55:35,552 "Aku tidak bisa memikirkan apa pun sampai keinginan ini terpenuhi." 674 00:55:35,577 --> 00:55:40,624 "Apa yang Kau cari di sini?" 675 00:55:40,976 --> 00:55:45,638 "Ada aroma sebuah hati yang dipenuhi dengan keinginan." 676 00:55:45,663 --> 00:55:49,178 "Tidak ada kesedihan, tidak ada kesombongan." 677 00:55:49,303 --> 00:55:52,966 "Dunia ini penuh dengan mimpi penuh warna." 678 00:55:52,991 --> 00:55:56,444 "Jadilah bagian dari momen ini." 679 00:55:56,523 --> 00:55:58,523 "Hati yang dipenuhi keinginan." 680 00:56:12,562 --> 00:56:14,483 "Malam ini hidup," 681 00:56:14,508 --> 00:56:16,210 "Itu telah membuatku kagum," 682 00:56:16,265 --> 00:56:19,647 "Ada bayangan tersembunyi di mana-mana." 683 00:56:19,874 --> 00:56:21,753 "Beberapa kata tidak diucapkan," 684 00:56:21,778 --> 00:56:23,585 "Beberapa sudah dikatakan." 685 00:56:23,610 --> 00:56:26,835 "Lupakan semua masalahmu selagi Kau di sini." 686 00:56:26,968 --> 00:56:30,444 "Hidupkan mimpimu di saat ini." 687 00:56:30,648 --> 00:56:33,817 "Merangkul waktu yang Kau miliki hari ini." 688 00:56:34,296 --> 00:56:40,402 "Melintasi batasmu, dan lihat ke mana Kau pergi. " 689 00:56:40,452 --> 00:56:44,124 "Ada aroma sebuah hati dipenuhi dengan keinginan." 690 00:56:44,163 --> 00:56:47,771 "Tidak ada kesedihan, tidak ada kesombongan." 691 00:56:47,796 --> 00:56:51,466 "Dunia ini penuh dengan mimpi penuh warna." 692 00:56:51,491 --> 00:56:54,999 "Jadilah bagian dari momen ini." 693 00:56:55,054 --> 00:57:00,397 "Hati yang dipenuhi keinginan." 694 00:57:02,444 --> 00:57:05,108 "Hati yang dipenuhi keinginan." 695 00:57:06,624 --> 00:57:09,210 "Hati yang dipenuhi keinginan." 696 00:57:12,530 --> 00:57:13,780 Jadi, Pak, bagaimana menurut anda? 697 00:57:13,819 --> 00:57:16,631 Mengapa Jitendar Tomar dibunuh? 698 00:57:17,718 --> 00:57:21,314 Jitendar Tomar adalah satu-satunya putra dari menteri dalam negeri Dharampal Tomar. 699 00:57:21,874 --> 00:57:24,210 Sebenarnya Jeetender sudah mulai mengelola Kementerian Dalam Negeri. 700 00:57:24,788 --> 00:57:26,919 Dharmapala Tomar baru saja melakukan penandatanganan. 701 00:57:26,999 --> 00:57:30,188 Untuk mengesankan para gadis di kampusnya. Ia menjadi juara basket. 702 00:57:30,390 --> 00:57:32,390 Dia ingin memulai liga bola basket di India. 703 00:57:32,898 --> 00:57:34,624 Karena ada banyak ruang lingkup di daerah itu, dan... 704 00:57:34,671 --> 00:57:36,438 ...transaksi cukup canggih. 705 00:57:36,601 --> 00:57:37,882 Dia bisa mencuci uang,... 706 00:57:37,882 --> 00:57:40,905 ...Narkoba, uang, senjata, dia bahkan menginginkan hutan. 707 00:57:41,702 --> 00:57:43,282 Dia menginginkan segalanya, 708 00:57:44,404 --> 00:57:45,600 Dia pasti membuat banyak musuh. 709 00:57:47,898 --> 00:57:49,898 Pak, ada satu pria di Paharganj,... 710 00:57:50,484 --> 00:57:52,484 ...yang bisa memberi kita petunjuk! 711 00:57:52,601 --> 00:57:53,566 Yusuf Khan? 712 00:58:05,500 --> 00:58:06,238 Apa ini? 713 00:58:07,273 --> 00:58:08,414 Buat lebih kuat. 714 00:58:08,439 --> 00:58:10,523 Kalau tidak, Aku hanya akan memarutmu dan mencampurmu menjadi bubuk. 715 00:58:10,992 --> 00:58:13,491 Saudaraku, percayalah,... 716 00:58:14,145 --> 00:58:17,743 ...siapa saja yang menggunakan ini, tidak akan pernah menggunakan yang lain. 717 00:58:18,179 --> 00:58:21,226 Bung, jangan membuatnya begitu kuat saat seseorang mencobanya, Dia berjalan, lurus ke atas! 718 00:58:21,625 --> 00:58:24,612 Dengar, saudara, hidup dan mati ada di tangan Tuhan 719 00:58:24,898 --> 00:58:26,898 Kami hanya melakukan pekerjaan kami, cepatlah! 720 00:58:27,281 --> 00:58:30,946 Hei, oracle, teruslah bekerja, Aku punya kiriman hari ini. 721 00:58:32,101 --> 00:58:33,702 Bisnisnya sudah turun. 722 00:58:33,727 --> 00:58:36,116 Ketika bisnis itu di tangan Robert dan Tomar 723 00:58:36,734 --> 00:58:38,020 Kita mendapat untung besar. 724 00:58:38,757 --> 00:58:41,985 Sejak Triloki Pradhan mengambil alih, Kita hampir kandas. 725 00:58:42,079 --> 00:58:44,079 Tidak ada pekerjaan. Selesai. 726 00:58:44,836 --> 00:58:46,836 Kau baru saja mulai bekerja dengan Pradhan. 727 00:58:47,062 --> 00:58:48,213 Beri dia waktu. 728 00:58:48,648 --> 00:58:51,246 Apakah Kau ingin Aku memukulmu? Tetap bekerja. 729 00:58:51,695 --> 00:58:54,405 Itu yang sedang kita lakukan? 730 00:58:56,804 --> 00:58:59,273 Hei, Billu, cepatlah! 731 00:58:59,742 --> 00:59:00,547 Baik. 732 00:59:07,422 --> 00:59:09,733 Apakah semuanya ada di sana? Aku harap tidak kurang dari apa yang Aku inginkan? 733 00:59:09,867 --> 00:59:11,453 Semuanya sudah diatur, saudara, Jangan stres. 734 00:59:12,187 --> 00:59:13,359 Baiklah, Aku akan pergi. 735 00:59:16,265 --> 00:59:19,023 Dengar Munna, aku Triloki Pradhan,... 736 00:59:19,742 --> 00:59:22,821 ...Aku menyerahkan tanggung jawab Paharganj kepadamu. 737 00:59:24,343 --> 00:59:26,343 Jika seseorang menghalangimu,... 738 00:59:26,562 --> 00:59:27,702 ...bunuh dia. 739 00:59:45,734 --> 00:59:48,445 Katakan padaku, sayang, apa yang Kau inginkan kali ini? 740 00:59:48,562 --> 00:59:50,643 - Sebuah arloji atau gelang? - Gelang. 741 00:59:50,804 --> 00:59:52,487 Oh ho, gelang? 742 00:59:52,672 --> 00:59:54,041 Sub-inspektur Rawat? 743 00:59:54,594 --> 00:59:56,450 - Departemen intelijen. - Keluar. 744 00:59:59,382 --> 01:00:00,117 Pak! 745 01:00:07,070 --> 01:00:07,916 Silahkan duduk. 746 01:00:12,289 --> 01:00:13,538 Namanya adalah Robert. 747 01:00:19,953 --> 01:00:22,577 Pak, apa kejahatannya? 748 01:00:22,851 --> 01:00:23,831 Apakah kami harus memberi tahumu? 749 01:00:25,148 --> 01:00:27,695 Pak, Aku hanya bertanya, biar Aku bisa mengajukannya dengan benar. 750 01:00:32,633 --> 01:00:36,539 Kami tidak membuat file kasus perampokan Petty, narkoba dan Molestasi. 751 01:00:37,000 --> 01:00:37,686 Pembunuhan? 752 01:00:39,024 --> 01:00:40,328 Jika Kau bertanya kepadaku, Aku bisa melakukannya. 753 01:00:41,859 --> 01:00:43,048 Katakan di mana kita bisa menemukannya? 754 01:00:46,413 --> 01:00:48,749 Hanya Munna yang bisa beritahu kita tentang Robert. 755 01:00:49,913 --> 01:00:51,485 Dia bekerja untuk Triloki Pradhan. 756 01:00:51,608 --> 01:00:55,207 Triloki Pradhan mengelola bisnis pengumpulan sampah yang terbesar di sini. 757 01:00:55,492 --> 01:00:57,945 Taruhan bola basket yang berlangsung di Charas Galli. 758 01:00:58,250 --> 01:00:59,163 Charas Galli? 759 01:00:59,437 --> 01:01:01,437 Tetapi Aku mendengar beberapa budaya dan agama. 760 01:01:01,466 --> 01:01:04,796 Program tetap terjadi di luar sana setiap hari? 761 01:01:06,226 --> 01:01:08,929 Pak, Kau harus berjalan melewati ini. 762 01:01:09,117 --> 01:01:11,726 Kenapa, akankah hal itu menyakitimu jika berjalan? 763 01:01:12,015 --> 01:01:14,015 Tidak, Pak, Aku hanya ingin memberi tahumu. 764 01:01:14,039 --> 01:01:16,039 Jangan banyak bicara, keluar! 765 01:01:55,327 --> 01:01:57,327 Apa yang terjadi? Dimana dia? 766 01:01:59,238 --> 01:02:00,421 Pak, sebentar. 767 01:02:01,280 --> 01:02:02,172 Padhy? 768 01:02:10,554 --> 01:02:12,150 - Pak! - Di mana Munna? 769 01:02:14,664 --> 01:02:16,068 Hei Billu, kemari. 770 01:02:18,273 --> 01:02:19,632 Dimana Munna? 771 01:02:20,875 --> 01:02:22,280 Apakah Kau tahu di mana Munna? 772 01:02:25,070 --> 01:02:26,874 Hei bajingan, jangan menamparku! 773 01:02:28,281 --> 01:02:30,281 Hei, dimana Munna? 774 01:02:31,672 --> 01:02:34,679 Pak, Munna pergi menemui Pak Pradhan. 775 01:02:36,289 --> 01:02:39,374 Pak, ayo, ikut aku. 776 01:02:41,515 --> 01:02:42,390 Pak! 777 01:02:57,695 --> 01:03:01,445 Halo, tekan 100 untuk itu. 778 01:03:01,874 --> 01:03:02,720 Aku tidak di kantor. 779 01:03:05,383 --> 01:03:06,804 Katakan tentang apa ini? 780 01:03:09,750 --> 01:03:11,750 Turun, Aku akan berurusan dengan yang lain. 781 01:04:56,265 --> 01:04:58,265 Kau sangat seksi! Kau terlihat seperti candu. 782 01:05:00,445 --> 01:05:03,695 Apakah ini sudut yang tepat, atau yang ini! 783 01:05:04,843 --> 01:05:08,343 Aku membuat film, dimana Kau adalah pahlawan wanita,... 784 01:05:09,359 --> 01:05:11,148 ...dan orang-orang ini akan memperkosamu. 785 01:05:12,664 --> 01:05:15,695 Lalu pahlawan akan datang untuk menyelamatkanmu. 786 01:05:16,812 --> 01:05:20,624 Pahlawan telah datang. Keluar. 787 01:05:21,531 --> 01:05:23,422 Pahlawan telah datang. 788 01:05:25,234 --> 01:05:28,030 Apa yang terjadi? Dia selalu marah. 789 01:05:28,851 --> 01:05:30,374 Apa yang telah Aku lakukan? 790 01:05:30,820 --> 01:05:32,304 Kau menjadi sangat cantik. 791 01:05:32,555 --> 01:05:34,797 Ayo pergi berlibur. Ayo pergi ke Goa! 792 01:05:36,289 --> 01:05:37,352 Ayo pergi ke Bangkok. 793 01:05:37,773 --> 01:05:39,380 Saudaraku, kami akan ikut juga! 794 01:05:39,413 --> 01:05:40,820 Mari kita semua pergi bersama. 795 01:05:40,845 --> 01:05:42,289 Kita akan naik kapal. 796 01:05:42,344 --> 01:05:44,344 Kita semua akan pergi bersama seperti perjalanan keluarga. 797 01:05:44,704 --> 01:05:46,218 Apakah Kau ingin Aku menunjukkan Taj Mahal? 798 01:05:46,500 --> 01:05:49,960 Abaikan Taj Mahal, tunjukkan padanya Qutub Minarmu. 799 01:05:52,187 --> 01:05:56,913 Dengarkan aku, Munna akan membunuhmu! Mengerti? 800 01:05:57,797 --> 01:05:59,413 Apakah Kau ingin Aku membiarkanmu pergi? 801 01:06:32,234 --> 01:06:36,116 Hei, Munnabhai, orang-orang dari geng oposisi telah membawa Shohrat pergi. 802 01:06:39,320 --> 01:06:41,320 Beritahu semua orang, Aku akan bertemu mereka di sana. 803 01:07:21,646 --> 01:07:23,356 Air mata mengalir,... 804 01:07:25,122 --> 01:07:27,122 ...ini berarti sesuatu besar akan terjadi. 805 01:07:36,513 --> 01:07:40,669 Kita harus keluar dari sini sebelum dia membuka matanya. 806 01:08:11,244 --> 01:08:13,247 Pak, dia kenal banyak orang. 807 01:08:15,435 --> 01:08:18,715 Ayo pergi, siapkan laporan untuk melawannya. 808 01:08:19,966 --> 01:08:20,999 Kita akan lihat apa yang bisa kita lakukan. 809 01:08:31,794 --> 01:08:33,348 Ini biro pernikahan atau... 810 01:08:34,060 --> 01:08:35,195 ...pertunjukan opera sabun? 811 01:08:35,396 --> 01:08:36,794 Hiburan Pak. 812 01:08:56,536 --> 01:09:00,262 Jadi, Rawat, Aku telah mengirim apa yang Kau inginkan,... 813 01:09:01,575 --> 01:09:02,929 ...kirimkan Aku tanda terimanya. 814 01:09:05,660 --> 01:09:11,161 Guru Ghantal ini sekarang sudah mendaratkanku di air panas. 815 01:09:13,208 --> 01:09:15,208 Aku hanya mundur dan... 816 01:09:15,436 --> 01:09:17,436 ...menonton seluruh pertunjukan. 817 01:09:20,333 --> 01:09:22,333 Kau pun dapat menikmati perjalanan ini. 818 01:09:26,318 --> 01:09:29,778 Kau sangat lucu, Aku suka selera humormu. 819 01:09:30,388 --> 01:09:33,184 Aku menulis itu di profilku. 820 01:09:33,333 --> 01:09:36,153 Di profilmu, dimana Kau menulis tentang manisanmu? 821 01:09:36,333 --> 01:09:39,114 Tidak, bukan tentang itu, maksudku selera humormu. 822 01:09:39,427 --> 01:09:40,357 Oh! 823 01:09:47,090 --> 01:09:49,075 Pak, meskipun mereka mengatakan itu. 824 01:09:49,099 --> 01:09:50,114 Biro pernikahan tempat mereka mencocokkan pasangan. 825 01:09:50,139 --> 01:09:53,919 Tapi Aku pikir mereka menjalankan pusat kegiatan BDSM di sini. 826 01:09:54,099 --> 01:09:55,130 Bagaimana Kau tahu? 827 01:09:55,880 --> 01:09:57,184 Apa Kau sudah pernah datang ke sini sebelumnya? 828 01:09:57,560 --> 01:09:59,891 Pak, semua orang tahu. 829 01:09:59,891 --> 01:10:02,536 Tetapi pada saat kita datang kemari, semuanya berubah. 830 01:10:02,954 --> 01:10:03,532 Kau benar,... 831 01:10:04,414 --> 01:10:07,342 ...bahkan dalam mitologi kuno kita, Sage Vatsayana 832 01:10:07,367 --> 01:10:10,610 ...telah menyebutkan kegiatan tersebut di Kamasutra.. 833 01:10:10,813 --> 01:10:11,287 Ya pak. 834 01:10:11,312 --> 01:10:13,709 Ayo kita pergi dan melihat keributan tentang taruhan Basket. 835 01:10:13,734 --> 01:10:17,709 Pak, tetapi tempat itu memiliki banyak hal rumit yang terjadi. 836 01:10:53,500 --> 01:10:56,907 Kecantikanmu memenuhi hatiku, 837 01:10:57,009 --> 01:11:05,196 Dan tilak yang bersinar di dahimu 838 01:11:14,228 --> 01:11:18,095 Hei, Babu, kau terlihat cantik dalam tatapan itu. 839 01:11:20,978 --> 01:11:21,766 Hei! 840 01:11:22,915 --> 01:11:24,571 Oh, aku jatuh cinta padamu. 841 01:11:24,857 --> 01:11:27,149 Lihat, gadis Munna sedang mandi. 842 01:11:28,423 --> 01:11:29,923 Lihat saja dia! 843 01:11:39,345 --> 01:11:44,305 "Oh, lihat aku, aku sudah dewasa!" 844 01:11:48,033 --> 01:11:50,962 "Oh, lihat aku, aku sudah dewasa!" 845 01:11:59,528 --> 01:12:01,715 Dia harus ditangkap jika ada. 846 01:12:02,519 --> 01:12:03,988 Ini adalah Sistem Hukum India, Kau lebih baik tahu. 847 01:12:05,699 --> 01:12:06,754 Ambil dukungan Laura Costa. 848 01:12:08,129 --> 01:12:10,293 Medis, forensik, saksi mata, dll. 849 01:12:12,293 --> 01:12:14,449 Kau mengikuti Laura, dengan tenang. 850 01:12:15,668 --> 01:12:18,012 Robert, pria yang dia cari apakah tersangka kita juga! 851 01:12:18,473 --> 01:12:21,567 Jika kita membiarkan orang seperti Baba Ghantal Scot bebas, maka mengirim pesan yang salah. 852 01:12:21,918 --> 01:12:23,571 Jangan khawatir, Pak, Aku akan menanganinya. 853 01:12:38,892 --> 01:12:39,742 Dimana Robert? 854 01:12:40,368 --> 01:12:41,884 Robert tidak ada di sini. 855 01:12:43,102 --> 01:12:44,032 Maaf kawan 856 01:13:00,736 --> 01:13:01,728 Hei, Laura? 857 01:13:11,493 --> 01:13:12,040 Kemari. 858 01:13:14,947 --> 01:13:15,439 Duduklah! 859 01:13:18,962 --> 01:13:21,220 Apa kabar? Bir? 860 01:13:22,156 --> 01:13:24,547 - Kemana Saja Kau? - Apakah Kau pergi ke Rajasthan? 861 01:13:25,759 --> 01:13:28,485 - Di mana Kau tinggal? - Apakah Kau ingin Aku memanggil seseorang untukmu? 862 01:13:28,657 --> 01:13:29,845 Kau berasal dari mana? 863 01:13:31,515 --> 01:13:32,970 Hei, Laura? 864 01:13:33,531 --> 01:13:34,828 Hei, apa yang terjadi? 865 01:13:35,149 --> 01:13:36,157 Apakah Kau baik-baik saja? 866 01:13:37,814 --> 01:13:40,994 Hai, terakhir kali Kau berbicara tentang Robert, apakah Kau menemukannya? 867 01:13:42,119 --> 01:13:45,314 Hei Laura? Apakah Kau baik-baik saja, apa yang terjadi? 868 01:13:47,165 --> 01:13:48,368 Aku diperkosa. 869 01:14:04,697 --> 01:14:11,680 "Warna-warna malam telah memudar." 870 01:14:12,041 --> 01:14:19,017 "Warna-warna malam telah memudar." 871 01:14:19,455 --> 01:14:26,035 Aku melihat mereka memudar. 872 01:14:26,751 --> 01:14:33,234 Aku melihat mereka memudar. 873 01:14:34,040 --> 01:14:37,235 Segalanya tampak tidak berwarna, 874 01:14:37,720 --> 01:14:40,869 Terasa seperti kebahagiaanku. 875 01:14:41,258 --> 01:14:44,501 Segalanya tampak tidak berwarna, 876 01:14:44,923 --> 01:14:48,189 Terasa seperti kebahagiaanku. 877 01:14:48,681 --> 01:14:55,275 Telah terkena panah yang tajam. 878 01:14:55,994 --> 01:15:02,829 "Telah diserang oleh panah yang tajam." 879 01:15:33,013 --> 01:15:36,481 "Ini seperti percobaan dengan api," 880 01:15:36,676 --> 01:15:41,044 "Bayangan dari waktu yang kosong mengikutiku. " 881 01:15:47,630 --> 01:15:50,849 "Ini seperti percobaan dengan api," 882 01:15:51,278 --> 01:15:54,504 "Bayangan dari waktu yang kosong mengikutiku. " 883 01:15:54,880 --> 01:16:01,234 "Malamku terjaga," 884 01:16:02,231 --> 01:16:08,860 "Tidur menghindari mataku." 885 01:16:11,317 --> 01:16:14,864 "Malamku terjaga," 886 01:16:15,052 --> 01:16:20,114 "Tidur menghindari mataku." 887 01:16:20,478 --> 01:16:26,001 "Kesendirian ini berteriak." 888 01:16:27,391 --> 01:16:30,517 "Warna-warna malam telah memudar." 889 01:16:31,087 --> 01:16:34,181 "Aku melihat mereka memudar." 890 01:16:34,679 --> 01:16:37,921 "Warna malam sudah pudar" 891 01:16:38,304 --> 01:16:41,585 "Aku melihat mereka memudar." 892 01:16:42,054 --> 01:16:44,452 "Aku melihat mereka memudar" 893 01:16:44,821 --> 01:16:48,876 "Aku mengerti mereka memudar." 894 01:16:49,375 --> 01:16:51,719 "Aku melihat mereka memudar" 895 01:16:52,102 --> 01:16:56,087 "Aku melihat mereka memudar" 896 01:17:48,671 --> 01:17:51,327 Triloki Pradhan, seorang mafia narkoba,... 897 01:17:51,827 --> 01:17:53,514 ...tapi bagian depannya adalah seorang pemulung. 898 01:17:55,983 --> 01:17:58,225 Selamat datang, selamat datang, selamat datang. 899 01:17:58,717 --> 01:18:00,084 Silakan duduk. 900 01:18:04,741 --> 01:18:06,491 Dengar, aku melakukan bisnisku dengan hati. 901 01:18:07,569 --> 01:18:10,342 Ginjal, hati, dll. 902 01:18:10,631 --> 01:18:14,272 Disajikan gratis untuk klienku. 903 01:18:14,678 --> 01:18:16,069 Kau terlihat seperti pria dengan hati yang baik. 904 01:18:16,944 --> 01:18:19,889 Bukan hati yang baik, tapi hati yang kaya. 905 01:18:20,171 --> 01:18:21,663 Tidak hanya di sini,... 906 01:18:21,983 --> 01:18:24,600 Dari Amerika ke Israel, 907 01:18:25,077 --> 01:18:29,616 Dari Turki ke Jepang ke Kolombia, semua klienku ada di hatiku. 908 01:18:30,116 --> 01:18:34,530 Semua dokter terbaik dan rumah sakit bekerja untuk kami. 909 01:18:35,093 --> 01:18:37,983 Jadi Kau tidak berurusan dengan memo dan pemborosan? 910 01:18:38,569 --> 01:18:39,616 Aku lakukan! 911 01:18:40,006 --> 01:18:42,350 Tetapi jika ada yang mengganggu pekerjaan kami,... 912 01:18:43,162 --> 01:18:45,373 ...kami membunuh orang itu! 913 01:18:45,585 --> 01:18:48,537 - Jangan Kau pikir Kau harus tutup mulut sekarang! - Apa? 914 01:18:58,358 --> 01:18:59,030 Orang asing? 915 01:19:00,983 --> 01:19:02,397 Apakah Kau ingin menemukannya atau membunuhnya? 916 01:19:02,422 --> 01:19:05,467 Dia mungkin telah ditemukan, dan dibunuh. 917 01:19:05,811 --> 01:19:07,342 Dan mungkin juga dibuang. 918 01:19:07,819 --> 01:19:09,296 Kami hanya ingin Kau mengonfirmasi. 919 01:19:12,475 --> 01:19:15,155 Tim, kita akan bermain di Turnamen di lapangan ini. 920 01:19:15,473 --> 01:19:17,755 Itu sebabnya kita berhasil mendapatkan izin untuk bermain di sini. 921 01:19:18,022 --> 01:19:20,256 Manfaatkan ini sebaik-baiknya? 922 01:19:21,444 --> 01:19:22,421 Di mana Nishant? 923 01:19:22,843 --> 01:19:23,671 Hei Nishant! 924 01:19:26,085 --> 01:19:26,811 Nishant! 925 01:19:29,280 --> 01:19:30,842 Ayo pergi, ayo kita latihan teman-teman. 926 01:19:30,882 --> 01:19:31,616 Ayo, cepat, cepat! 927 01:19:44,443 --> 01:19:45,108 Bergerak. 928 01:19:52,578 --> 01:19:53,029 Nishant? 929 01:19:57,889 --> 01:19:58,733 Nishant? 930 01:20:01,991 --> 01:20:03,412 Ambulans, panggil ambulans, cepat! 931 01:20:09,156 --> 01:20:12,881 Nishant, bertahan, nak, bertahan! 932 01:20:39,046 --> 01:20:40,764 Pasienmu sangat kritis, 933 01:20:42,100 --> 01:20:44,835 Dan kami harus menjaganya di bawah Observasi setidaknya 24 jam. 934 01:20:46,255 --> 01:20:48,475 Kami pikir ini adalah reaksi dari semacam senyawa. 935 01:20:50,077 --> 01:20:51,796 Ikut aku sebentar. 936 01:21:01,694 --> 01:21:04,288 Ini terlihat seperti overdosis dari obat stimulan. 937 01:21:05,991 --> 01:21:09,210 Dia cukup kritis. Apakah dia pernah menggunakan narkoba sebelum ini? 938 01:21:37,558 --> 01:21:39,058 Pak, ini tempat Yusuf Khan tinggal. 939 01:21:40,581 --> 01:21:42,721 Dan Pak daerah ini agak berisiko. 940 01:21:43,042 --> 01:21:45,191 Kau pergi ke tempatnya, Aku akan tinggal di sini dan mengawasi tempat itu. 941 01:21:47,691 --> 01:21:48,159 Baik. 942 01:22:40,437 --> 01:22:41,491 Assalammualaikum. 943 01:22:43,515 --> 01:22:44,344 Yusuf Khan. 944 01:22:44,451 --> 01:22:45,217 Walaikumsalam! 945 01:22:46,187 --> 01:22:47,320 Semua orang mengenal Anda. 946 01:22:48,031 --> 01:22:49,289 Gyanesh Pratap, intelijen. 947 01:22:49,859 --> 01:22:51,359 Ini Laura Costa dari Eropa! 948 01:22:51,484 --> 01:22:52,624 Sajikan minuman ringan untuk mereka. 949 01:22:54,437 --> 01:22:55,297 Dia pria yang besar! 950 01:22:59,265 --> 01:23:02,719 Dia bekerja denganmu juga? 951 01:23:02,992 --> 01:23:03,578 Tidak. 952 01:23:04,148 --> 01:23:05,797 Dia bersama kami untuk kasusnya. 953 01:23:07,296 --> 01:23:10,077 Kau pasti sudah mendengar tentang pembunuhan putra menteri dalam negeri? 954 01:23:10,851 --> 01:23:12,664 Untuk negara mana dia menjadi menteri dalam negeri? 955 01:23:13,484 --> 01:23:15,344 Kami hanya bekerja untuk negara kami. 956 01:23:16,101 --> 01:23:17,773 Kau tidak peduli dengan dunia? 957 01:23:17,844 --> 01:23:18,945 Peduli dengan dunia. 958 01:23:19,750 --> 01:23:22,851 Itu sebabnya kami merawat tamu dari Spanyol. 959 01:23:28,022 --> 01:23:31,960 Ya, jadi apa yang Kau ingin Aku lakukan tentang pembunuhan putra menteri dalam negeri? 960 01:23:41,476 --> 01:23:42,859 Darimana dia berasal? 961 01:23:43,250 --> 01:23:46,749 Facebook dan detail lainnya mengatakan kalau dia orang Jerman,... 962 01:23:47,320 --> 01:23:48,273 ...dari Berlin. 963 01:23:50,750 --> 01:23:51,547 Pervez? 964 01:24:17,387 --> 01:24:18,606 Laura, Kau tinggal di sini, oke? 965 01:24:21,161 --> 01:24:21,809 Rafique? 966 01:24:31,512 --> 01:24:32,121 Turun. 967 01:24:41,606 --> 01:24:42,387 Dimana Robert? 968 01:24:44,668 --> 01:24:46,473 Munna membunuhnya. Dia meninggal. 969 01:24:47,137 --> 01:24:48,020 Di mana Munna? 970 01:24:56,497 --> 01:25:01,246 Biarkan siapa pun mengatakan apa yang mereka inginkan, saudaraku adalah Don yang sebenarnya. 971 01:25:01,871 --> 01:25:03,949 - Dan sisa tanah... - Kosong. 972 01:25:04,145 --> 01:25:06,551 Hanya ada satu masalah. 973 01:25:07,051 --> 01:25:12,262 Untuk menuju Baba Balaknath, Kau harus naik perahu. 974 01:25:17,434 --> 01:25:18,762 Ambil ini, Munnabhai. 975 01:25:23,981 --> 01:25:26,402 Lari! Lari! 976 01:25:37,601 --> 01:25:39,757 Dengan siapa Kau bertarung! 977 01:25:40,219 --> 01:25:43,796 Kakak berkata, dia akan keluar dari air dan menembakmu. 978 01:25:43,930 --> 01:25:45,031 Seperti yang mereka lakukan dalam film. 979 01:26:07,242 --> 01:26:08,242 Minggir! 980 01:26:45,641 --> 01:26:48,125 Apakah Kau baik-baik saja, Menon? 981 01:26:49,109 --> 01:26:49,914 Aku akan pergi besok. 982 01:27:00,703 --> 01:27:02,891 Aku akan meninggalkan rumah ini selamanya, besok. 983 01:27:03,281 --> 01:27:05,101 Dan sebagai istrimu,... 984 01:27:06,093 --> 01:27:07,586 ...Aku menuntut ini. 985 01:27:07,875 --> 01:27:09,672 Bisakah kita melakukannya, untuk terakhir kalinya? 986 01:27:40,133 --> 01:27:40,907 Pak,... 987 01:27:43,680 --> 01:27:44,415 ...Aku menghabisinya. 988 01:27:46,663 --> 01:27:49,016 Munna, aku dan... 989 01:28:11,391 --> 01:28:13,368 Hanya Tuhan satu-satunya yang kami jawab. 990 01:28:14,273 --> 01:28:15,258 Bukan Triloki. 991 01:28:16,532 --> 01:28:18,383 Bicaralah dengan Rusia dan Israel. 992 01:28:20,344 --> 01:28:23,360 Pak, seorang pria bernama Shabaz Khan datang, dari Paharganj Yusuf Khan mengirimnya. 993 01:28:24,500 --> 01:28:26,961 - Apakah dia mengatakan sesuatu? - Tidak, dia ingin bicara denganmu. 994 01:28:27,437 --> 01:28:28,679 Oke, mari kita pergi dan melihatnya. 995 01:28:33,649 --> 01:28:34,446 Salam, Pak. 996 01:28:34,922 --> 01:28:35,422 Katakan padaku. 997 01:28:35,602 --> 01:28:37,414 Pak, Robert dan Jitendar Tomar. 998 01:28:37,452 --> 01:28:40,125 Ada dalam bisnis narkoba bersama-sama, hingga beberapa hari sebelum pembunuhan. 999 01:28:40,430 --> 01:28:42,766 Robert dulu mengelola seluruh daerah Paharganj, untuk Tomar. 1000 01:28:48,055 --> 01:28:50,930 - Ah, ini yang asli. - Ya, ya! 1001 01:28:51,219 --> 01:28:54,000 Kau lakukanlah satu hal, pergi ke Pushkar di Jaipur, 1002 01:28:54,305 --> 01:28:56,579 - Anak buahku akan menunggumu. - Oke bos. 1003 01:28:57,164 --> 01:29:00,133 Sekitar tiga bulan yang lalu mereka bertengkar. 1004 01:29:00,360 --> 01:29:02,461 Paharganj mulai keluar dari genggaman Robert. 1005 01:29:02,555 --> 01:29:04,570 Dia bahkan tidak terlihat di Paharganj untuk beberapa waktu. 1006 01:29:05,264 --> 01:29:08,381 Tetapi sekitar satu minggu sebelum pembunuhan, dia terlihat di Paharganj sekali lagi. 1007 01:29:08,539 --> 01:29:09,765 Kali ini dia bersama Munna. 1008 01:29:10,180 --> 01:29:12,094 Munna tidak bekerja untuk Tomar. 1009 01:29:12,273 --> 01:29:13,656 Robert mungkin berpikir untuk kembali. 1010 01:29:13,681 --> 01:29:15,375 Bisnis dengan orang baru dan orang yang berbeda. 1011 01:29:15,618 --> 01:29:17,352 Ayah mengutusku untuk memberitahumu ini. 1012 01:29:17,609 --> 01:29:19,492 Hmm, baiklah, duduk. 1013 01:29:36,907 --> 01:29:38,032 Aku melemparkannya ke sana. 1014 01:29:40,211 --> 01:29:41,172 Maksudku mayat Robert. 1015 01:30:11,172 --> 01:30:12,227 Mengapa Kau membunuh Robert? 1016 01:30:13,281 --> 01:30:14,078 Ada masalah apa dengannya? 1017 01:30:21,766 --> 01:30:25,078 Ya, Tuan Gehlot, Aku perlu nomor Robert. 1018 01:30:26,282 --> 01:30:28,008 Ya, yang bekerja dengan Tomar. 1019 01:30:28,516 --> 01:30:31,774 Aku harus berhubungan dengan Robert untuk membantu menemui Tomar. 1020 01:30:38,781 --> 01:30:39,539 Munna. 1021 01:30:40,461 --> 01:30:42,039 Jika Kau ingin melakukan sesuatu yang besar,... 1022 01:30:42,977 --> 01:30:44,329 ...Kau membutuhkan bantuan Tomar! 1023 01:30:46,219 --> 01:30:47,750 Robert, anakku. 1024 01:30:48,015 --> 01:30:48,922 Aku mendapatkan Munna. 1025 01:30:49,079 --> 01:30:51,508 Munna dari Paharganj? 1026 01:30:51,665 --> 01:30:54,289 Jadi mengapa Kau tidak membawanya? Pesta ulang tahunku besok. 1027 01:30:54,469 --> 01:30:58,102 Besok adalah hari ulang tahun Tomar. Bawa barang-barang itu. 1028 01:31:16,250 --> 01:31:19,665 - Paman, temanku. - Selamat datang. 1029 01:31:34,925 --> 01:31:35,636 Dimana Tomar? 1030 01:31:36,472 --> 01:31:38,206 Santai saja, dia datang. 1031 01:31:42,292 --> 01:31:44,308 Robert, apakah Kau menginginkan yang asli? 1032 01:31:45,081 --> 01:31:45,738 Berikan padaku! 1033 01:32:07,807 --> 01:32:08,425 Robert? 1034 01:32:10,432 --> 01:32:11,135 Robert? 1035 01:32:12,972 --> 01:32:13,729 Robert? 1036 01:32:55,128 --> 01:32:55,980 Munna! 1037 01:32:57,261 --> 01:32:59,761 Robert, temanku! 1038 01:33:01,495 --> 01:33:02,277 Ikut denganku. 1039 01:33:03,246 --> 01:33:04,441 Nishant membantuku. 1040 01:33:05,511 --> 01:33:07,254 Agar orang-orang tidak dapat menemukan bukti,... 1041 01:33:08,925 --> 01:33:11,144 ...Aku harus membunuh Robert. 1042 01:33:16,465 --> 01:33:18,027 Apakah Kau sudah menyingkirkan sepedanya dari tempat kejadian? 1043 01:33:18,440 --> 01:33:19,495 Ya, Aku sudah melakukannya. 1044 01:33:28,964 --> 01:33:29,917 Bagaimana Kau bertemu Munna? 1045 01:33:30,667 --> 01:33:31,816 Apakah dia rekanmu dalam bisnis narkoba? 1046 01:33:32,894 --> 01:33:34,581 Aku tidak masuk ke bisnis narkoba,... 1047 01:33:35,542 --> 01:33:38,152 ...tetapi Aku tidak bisa hidup tanpa narkoba. 1048 01:33:40,854 --> 01:33:45,807 Saudaraku membuat kesalahan kecil, dan Tomar membuatnya terbunuh karena itu. 1049 01:33:47,253 --> 01:33:49,331 Tomar harus mati. 1050 01:33:51,244 --> 01:33:53,009 Michael Jordan dari Paharganj, 1051 01:33:53,863 --> 01:33:54,917 Kerja bagus, huh! 1052 01:33:56,120 --> 01:33:59,323 Anda menemukan cara yang baik untuk memenuhi mimpinya. 1053 01:34:01,683 --> 01:34:02,573 Pembunuhan ganda! 1054 01:34:07,924 --> 01:34:10,221 Tuan Gautam Menon, menyelamatkan hidupku dua kali. 1055 01:34:17,120 --> 01:34:20,338 Pak, bahkan jika Anda menunjukkan cinta kepada anjing jalanan,... 1056 01:34:20,706 --> 01:34:21,995 ...maka berutang hidup untuk Anda. 1057 01:34:22,338 --> 01:34:24,080 Dan Aku hanya manusia. 1058 01:34:26,346 --> 01:34:29,471 Aku sudah berjanji ketika dia butuh sesuatu, aku akan membantunya, 1059 01:34:29,893 --> 01:34:31,799 Dan melakukan tugas seorang putra. 1060 01:34:33,299 --> 01:34:34,104 Aku melakukan tugasku. 1061 01:34:59,492 --> 01:35:00,578 Siapa yang harus Aku bunuh? 1062 01:35:04,992 --> 01:35:06,265 Putra menteri dalam negeri. 1063 01:35:12,766 --> 01:35:13,258 Tidak,... 1064 01:35:15,610 --> 01:35:16,883 ...Munna Wil menembaknya. 1065 01:35:20,240 --> 01:35:21,857 Kau hanya perlu mendukungnya. 1066 01:35:28,420 --> 01:35:31,200 Kau menggunakan istrimu sebagai perisai? 1067 01:35:31,225 --> 01:35:33,317 - Berapa lama Kau merencanakannya? - Apakah Kau pikir Kau aman? 1068 01:35:33,342 --> 01:35:36,779 Beritahu kami pelatih, kalau tidak, kami akan megatakannya darimu. 1069 01:35:38,271 --> 01:35:40,865 Apa ini, itu merobekmu dari dalam? 1070 01:35:41,685 --> 01:35:43,771 Tolong, akhiri saja. 1071 01:35:47,209 --> 01:35:49,717 Kalau tidak, Palak dan aku, Kita akan segera mati. 1072 01:35:51,122 --> 01:35:52,693 Dan Kau tidak akan menjadi lebih bijak. 1073 01:36:22,866 --> 01:36:25,811 Aku sangat mencintai suamiku. 1074 01:36:28,654 --> 01:36:30,990 Aku tidak ingin kehilangannya dengan cara apa pun. 1075 01:36:35,569 --> 01:36:37,857 Suamiku telah melupakan dirinya sendiri. 1076 01:36:42,717 --> 01:36:46,115 Setelah Joy meninggal, Dia bersama kami hanya secara fisik. 1077 01:36:49,624 --> 01:36:52,147 Jiwanya telah terbunuh oleh kematian Joy. 1078 01:36:55,709 --> 01:36:56,787 Aku tidak tahu 1079 01:36:58,803 --> 01:37:02,803 Apakah yang Aku lakukan itu salah atau benar. 1080 01:37:06,249 --> 01:37:09,826 Tapi aku punya hak untuk itu menyelamatkan hidup suamiku. 1081 01:37:14,600 --> 01:37:15,881 Aku seorang penjahat. 1082 01:37:17,795 --> 01:37:19,248 Aku telah melakukan kejahatan. 1083 01:37:22,061 --> 01:37:24,147 Ada begitu banyak mayat di belakangnya. 1084 01:37:27,702 --> 01:37:31,749 Masyarakatku tidak mengakuiku karena Aku ingin mendapatkan suamiku kembali. 1085 01:37:36,538 --> 01:37:37,139 Dan sekarang,... 1086 01:37:38,889 --> 01:37:40,418 ...Aku bahkan bukan seorang wanita. 1087 01:38:07,240 --> 01:38:09,240 Sungguh ini adalah negara karma. 1088 01:38:09,600 --> 01:38:11,600 Takdir kita membawa kita ke sini? 1089 01:38:12,440 --> 01:38:17,940 Begitu banyak warna kehidupan, baik, buruk, jelek, Aku telah melihat beberapa hari seperti itu. 1090 01:38:18,000 --> 01:38:20,000 Ada banyak sekali penderitaan di semua bagian. 1091 01:38:20,720 --> 01:38:23,620 Aku kehilangan Robert, garis hidupku 1092 01:38:24,160 --> 01:38:26,160 Tetapi masing-masing dari kita kehilangan sesuatu atau lainnya... 1093 01:38:26,840 --> 01:38:28,840 ...dan itulah mengapa ini disebut kehidupan. 1094 01:38:29,200 --> 01:38:31,200 Orang-orangnya sama di semua bagian. 1095 01:38:31,280 --> 01:38:34,780 Ada sesuatu yang baik atau buruk dalam diri kita semua dan apa yang menentukan jalan hidup kita,... 1096 01:38:34,880 --> 01:38:36,880 ...adalah keputusan yang kita ambil. 1097 01:38:36,960 --> 01:38:38,760 Mungkin pencarianku tidak akan pernah berakhir. 1098 01:38:39,360 --> 01:38:40,760 Aku tidak akan pernah tahu itu. 1099 01:38:40,800 --> 01:38:43,000 Tapi Aku akan mengingat kenangan itu akan bertahan selamanya. 1100 01:38:46,424 --> 01:38:51,224 PAHARGANJ 1101 01:38:54,048 --> 01:38:57,648 "Kekasih akhirnya tidak bertemu di suatu tempat. Mereka di dalam satu sama lain selama ini" - Rumi 1102 01:38:57,672 --> 01:38:59,672 Subtitlekan.com