1 00:00:07,783 --> 00:00:11,286 ♪ Matahari bersinar Tiada awan di langit ♪ 2 00:00:11,370 --> 00:00:12,662 ♪ Cuacanya begitu baik ♪ 3 00:00:12,746 --> 00:00:16,500 ♪ Dan aku bersumpah aku bisa melakukan apa pun ♪ 4 00:00:16,583 --> 00:00:18,543 ♪ Di hari yang begitu indah ♪ 5 00:00:18,627 --> 00:00:21,088 ♪ Memang benar, ini hari yang indah ♪ 6 00:00:21,171 --> 00:00:24,508 ♪ Aku bagai bayi burung yang keluar dari sangkar ♪ 7 00:00:24,591 --> 00:00:26,009 ♪ Hidupku adalah buku yang terbuka ♪ 8 00:00:26,093 --> 00:00:27,803 ♪ Aku akan menulis sebuah halaman yang baru ♪ 9 00:00:27,886 --> 00:00:29,554 ♪ Dan aku tahu aku sedang mencampurkan semuanya ♪ 10 00:00:29,638 --> 00:00:32,099 ♪ Tapi mungkin kau bisa mengerti apa yang berusaha aku katakan ♪ 11 00:00:32,182 --> 00:00:34,851 ♪ Kau mencampur metaforanya Tapi kami tahu apa maksudmu ♪ 12 00:00:34,935 --> 00:00:37,979 ♪ Aku tidak ingat pernah merasa begitu optimis ♪ 13 00:00:38,063 --> 00:00:41,358 ♪ Akan kuakui hanya sedikit kurang berkarakter ♪ 14 00:00:41,441 --> 00:00:44,903 ♪ Karena aku tahu aku telah dikenal antagonis ♪ 15 00:00:44,986 --> 00:00:49,116 ♪ Tapi kurasa aku bahkan takkan berlebihan ♪ 16 00:00:50,117 --> 00:00:53,161 ♪ Selama adikku tidak membangun Benda yang sangat besar ♪ 17 00:00:53,245 --> 00:00:54,371 ♪ Yang membuatku berkata "Tidak mungkin!" ♪ 18 00:00:54,454 --> 00:00:56,540 ♪ Tapi menghilang sebelum ibuku pulang ♪ 19 00:00:56,623 --> 00:00:59,292 ♪ Seperti saat mereka membangun roller coaster yang sangat besar ♪ 20 00:00:59,751 --> 00:01:02,212 Tidak! Aku tidak mau ke sana. 21 00:01:02,295 --> 00:01:04,214 -Hei, Candace. -Hei, Stacy! 22 00:01:04,297 --> 00:01:07,551 -Kau mau ikut permainan nanti? -Ya, mungkin. Jeremy sedang berjualan. 23 00:01:07,634 --> 00:01:09,553 Bagus. Ini hari yang indah untuk itu. 24 00:01:10,095 --> 00:01:12,556 ♪ Ini memang hari yang indah ♪ 25 00:01:12,639 --> 00:01:16,143 ♪ Aku akan jaga penampilanku ceria dan cerah ♪ 26 00:01:16,226 --> 00:01:17,728 ♪ Akan kupikirkan hal-hal yang menyenangkan ♪ 27 00:01:17,811 --> 00:01:19,813 ♪ Dan menjaganya tetap di dekatku ♪ 28 00:01:19,896 --> 00:01:23,150 ♪ Meski peralatan antik adikku yang gila akan membuat siapa pun lelah ♪ 29 00:01:23,233 --> 00:01:27,696 ♪ Aku tidak mau terjebak dalam teori kekacauan mereka ♪ 30 00:01:28,697 --> 00:01:31,491 ♪ Selama mereka tidak membangun roller coaster yang sangat besar ♪ 31 00:01:31,575 --> 00:01:32,743 ♪ Versi robot dari mereka sendiri ♪ 32 00:01:32,826 --> 00:01:34,870 ♪ Atau menjebakku dalam sebuah gim video ♪ 33 00:01:34,953 --> 00:01:37,581 ♪ Kau akan tahu maksudku kalau pernah melihat ternak digembalakan ♪ 34 00:01:37,664 --> 00:01:40,375 ♪ Mesin waktu Pesawat pelican raksasa dari kertas ♪ 35 00:01:40,459 --> 00:01:44,046 ♪ Mereka membangun kereta perang bermotor sebuah escalator menuju bulan ♪ 36 00:01:44,129 --> 00:01:46,798 ♪ Gedung tertinggi, robot rumah pohon Omong kosong lainnya akan segera datang ♪ 37 00:01:46,882 --> 00:01:49,551 ♪ Sebuah kapal selam, air terjun Anjing robot, kuda Trojan ♪ 38 00:01:49,634 --> 00:01:50,969 ♪ Elixir yang tumbuh, Perrytronic ♪ 39 00:01:51,053 --> 00:01:53,263 ♪ Olahraga yang berhubungan Dengan pyramid ♪ 40 00:01:55,140 --> 00:01:58,477 ♪ Tapi hari ini aku tidak khawatir dengan semua itu ♪ 41 00:01:58,560 --> 00:02:04,399 ♪ Hari ini bahkan tidak masalah apa yang dilakukan anak-anak bodoh itu ♪ 42 00:02:04,483 --> 00:02:06,443 ♪ Ini hari yang indah ♪ 43 00:02:06,526 --> 00:02:07,861 ♪ Ini memang hari yang sangat indah ♪ 44 00:02:07,944 --> 00:02:09,863 ♪ Ini hari yang indah ♪ 45 00:02:09,946 --> 00:02:11,531 ♪ Ini memang hari yang... ♪ 46 00:02:11,615 --> 00:02:12,741 Tunggu dulu! 47 00:02:15,035 --> 00:02:17,579 Phineas dan Ferb! 48 00:02:20,499 --> 00:02:21,333 Hei, Bodoh. 49 00:02:24,461 --> 00:02:26,213 Astaga! Robot raksasa. 50 00:02:27,339 --> 00:02:28,632 Ya! 51 00:02:30,300 --> 00:02:31,218 Kau menyukai ini. 52 00:02:32,511 --> 00:02:35,055 Baiklah. Ini harus berakhir hari ini. 53 00:02:40,727 --> 00:02:48,860 ♪ Candace menentang alam semesta ♪ 54 00:02:54,408 --> 00:02:59,996 Ibu! 55 00:03:00,080 --> 00:03:00,997 Baiklah, Candace. 56 00:03:01,081 --> 00:03:04,251 Ibu nyaris ragu menanyakannya, tapi ada apa lagi sekarang? 57 00:03:04,334 --> 00:03:06,795 Ini sulit dijelaskan. Ibu di mana? 58 00:03:06,878 --> 00:03:09,631 -Ibu hampir sampai rumah. -Ya! 59 00:03:12,634 --> 00:03:15,637 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 60 00:03:15,721 --> 00:03:18,557 Akhirnya, kemampuan kita sama! 61 00:03:20,517 --> 00:03:22,602 Sudah terlambat Perry si Platypus! 62 00:03:22,686 --> 00:03:24,146 Power-Vacuum-Inator-ku 63 00:03:24,229 --> 00:03:27,315 akan segera merubah rumah walikota jadi serat-serat kecil! 64 00:03:27,399 --> 00:03:28,567 Lalu, kemudian menyedotnya, 65 00:03:28,650 --> 00:03:31,987 sehingga menciptakan kekosongan daya aktual untuk aku isi. 66 00:03:32,070 --> 00:03:33,655 Kau lihat? Lihat bagaimana aku menggunakan kata "vakum" 67 00:03:33,739 --> 00:03:36,992 sebagai kata kerja transitif dan konsep yang abstrak? 68 00:03:37,075 --> 00:03:39,161 Itu gramatikal yang serbaguna... 69 00:03:43,749 --> 00:03:45,334 Tapi... 70 00:03:46,501 --> 00:03:48,003 Itu... 71 00:03:48,086 --> 00:03:50,088 Aku tidak tahu itu apa, tapi dia masih di sini! 72 00:03:50,172 --> 00:03:53,592 Ini dia! Akhirnya kalian ketahuan! 73 00:03:53,675 --> 00:03:57,095 -Ibu! -Apa? Ada apa? 74 00:03:57,179 --> 00:03:58,930 -Dia masih di sini! -Apa yang masih di sini? 75 00:03:59,014 --> 00:04:00,557 Ini... 76 00:04:00,640 --> 00:04:03,185 Ini bahkan lebih sulit untuk dijelaskan. Ayo! 77 00:04:05,479 --> 00:04:06,438 Aku lihat apa yang kau lakukan di sana. 78 00:04:06,521 --> 00:04:09,399 Kau menggunakan kata vakum sebagai kata benda dan senjata. 79 00:04:09,483 --> 00:04:11,193 Menyentuh sekali. 80 00:04:14,446 --> 00:04:16,656 Masih di sana! Lihat! 81 00:04:16,740 --> 00:04:20,035 -Itu dia! Ibu! Hentikan. Ibu. Lihat, bu! -Candace, ibu menghargai imajinasimu. 82 00:04:20,118 --> 00:04:21,536 -Setiap hari kau telepon dan memberi tahu -Ibu. 83 00:04:21,620 --> 00:04:22,579 -Phineas dan Ferb telah membangun -Berputarlah. Pokoknya... 84 00:04:22,662 --> 00:04:25,749 sesuatu yang besar dan luar biasa di halaman belakang. 85 00:04:25,832 --> 00:04:27,167 -Setiap hari ibu pulang ke rumah -Baiklah, hanya... 86 00:04:27,250 --> 00:04:28,710 -tapi tidak menemukan apa-apa di sana. -Aku mohon. 87 00:04:28,794 --> 00:04:30,170 -Lihat. Itu dia. -Apa itu tidak membuatmu lelah? 88 00:04:30,253 --> 00:04:31,963 Ibu, aku mohon. 89 00:04:32,047 --> 00:04:33,757 -Ibu jadi lelah. -Aku... 90 00:04:33,840 --> 00:04:35,467 Lihat, tidak ada apa pun di sini. 91 00:04:37,177 --> 00:04:39,221 -Hai, Anak-anak. -Hai, Ibu. 92 00:04:40,055 --> 00:04:43,058 -Itu menyenangkan. Sampai nanti, Phineas. -Sampai nanti. 93 00:04:43,141 --> 00:04:45,227 Apakah itu serat? Baunya seperti serat. 94 00:04:45,310 --> 00:04:47,813 -Rasanya seperti serat. -Kenapa kau mencicipinya? 95 00:04:47,896 --> 00:04:50,315 -Kau mencium baunya. -Tidak sengaja! 96 00:04:50,399 --> 00:04:52,484 Ini tidak adil. 97 00:04:52,567 --> 00:04:54,695 Kau mengatakan sesuatu, Candace? 98 00:04:54,778 --> 00:04:56,822 Aku bilang, ini tidak adil! 99 00:04:56,905 --> 00:04:59,157 Setiap hari selalu berusaha untukmu. 100 00:04:59,241 --> 00:05:01,034 Semoga musim panas kalian menyenangkan! 101 00:05:01,118 --> 00:05:02,494 Kami semua merasa sangat.... 102 00:05:02,577 --> 00:05:03,829 Aku tidak. Paham? 103 00:05:03,912 --> 00:05:06,581 Setiap hari, aku selalu dikalahkan oleh semesta ini. 104 00:05:06,957 --> 00:05:09,084 Aku hanya merasa begitu frustrasi. 105 00:05:09,167 --> 00:05:11,378 Aku merasa begitu sendirian. 106 00:05:15,173 --> 00:05:17,134 Kita begitu bersenang-senang sekali di musim panas ini, 107 00:05:17,217 --> 00:05:20,262 aku hanya mengira Candace juga merasakannya. 108 00:05:20,345 --> 00:05:22,681 Kita harus lakukan sesuatu untuk menghiburnya. 109 00:05:22,764 --> 00:05:25,058 Kita harus buatkan hadiah untuknya! Coba kita lihat. 110 00:05:25,142 --> 00:05:27,394 Terakhir kali, kita ukir wajahnya di gunung Rushmore. 111 00:05:34,109 --> 00:05:36,194 Ayo kita lakukan sesuatu yang permanen kali ini. 112 00:05:36,278 --> 00:05:38,405 ♪ Perry ♪ 113 00:05:39,364 --> 00:05:42,492 Usaha yang bagus dalam menggagalkan Dr. Doofenshmirtz, Agen P. 114 00:05:42,576 --> 00:05:44,953 Bagaimana kalau kau ambil cuti saja seharian? 115 00:05:45,037 --> 00:05:48,457 -Apa itu artinya aku dapat libur seharian? -Jangan konyol, Carl. 116 00:06:00,135 --> 00:06:02,304 -Candace? -Hei, Vanessa. 117 00:06:02,387 --> 00:06:04,056 Sudah kuduga itu pasti kau. 118 00:06:04,139 --> 00:06:07,642 -Rumahmu di sini? -Ya, rumah penderitaanku. 119 00:06:07,726 --> 00:06:09,644 -Ada apa? -Hal yang biasa. 120 00:06:09,728 --> 00:06:12,147 Adik-adikku berhasil lolos dengan hal yang besar dan konyol, 121 00:06:12,230 --> 00:06:14,316 dan aku akhirnya yang dianggap gila. 122 00:06:14,399 --> 00:06:16,985 Rasanya seperti seluruh semesta sedang menentangku. 123 00:06:17,069 --> 00:06:19,654 ♪ Seluruh semesta menentangku ♪ 124 00:06:19,738 --> 00:06:21,656 ♪ Dan tak seorang pun Melindungiku di sini ♪ 125 00:06:21,740 --> 00:06:24,701 ♪ Dan semua orang pura-pura Tidak pernah lihat sebelumnya ♪ 126 00:06:24,785 --> 00:06:27,454 -Candace. Candace? -Ya? 127 00:06:27,537 --> 00:06:29,414 Aku tidak yakin ini adalah... 128 00:06:29,498 --> 00:06:31,917 Tunggu. Kenapa aku punya gitar? 129 00:06:32,000 --> 00:06:34,461 Aku tidak yakin kalau ini kesalahannya alam semesta. 130 00:06:34,544 --> 00:06:37,047 Kau benar! Ini pasti kesalahannya Phineas dan Ferb. 131 00:06:37,130 --> 00:06:39,049 Karena itulah aku harus membalas mereka! 132 00:06:39,132 --> 00:06:40,342 Bukan itu yang aku... 133 00:06:40,425 --> 00:06:42,719 Dengar, aku hanya berpikir saja di sini, 134 00:06:42,803 --> 00:06:46,682 tapi pernahkah kau berpikir untuk tidak berusaha membalas adik-adikmu? 135 00:06:46,765 --> 00:06:49,226 Maksudku, anggap saja kau berhasil membalas mereka. 136 00:06:49,309 --> 00:06:51,603 Lalu apa? Apa tiba-tiba kau jadi bahagia? 137 00:06:51,687 --> 00:06:55,399 Apakah semua masalahmu secara ajaib akan menghilang? 138 00:06:55,482 --> 00:06:57,526 -Ya! -Mungkin, mungkin tidak. 139 00:06:57,609 --> 00:07:01,238 Hanya saja, mungkinkah obsesimu yang ingin membalas mereka 140 00:07:01,321 --> 00:07:04,866 hanya sebuah pengalihan dari masalahmu yang sebenarnya? 141 00:07:04,950 --> 00:07:06,952 Yaitu tentang bagaimana perasaanmu sendiri? 142 00:07:07,035 --> 00:07:09,454 Maksudmu seperti jadi sosok yang tak berarti di semesta ini 143 00:07:09,538 --> 00:07:11,623 karena selalu kalah bersaing dengan Phineas dan Ferb? 144 00:07:11,707 --> 00:07:13,709 Itu bagus. Teruskan. 145 00:07:13,792 --> 00:07:16,712 Semua orang menganggap adik-adikku begitu istimewa. 146 00:07:16,795 --> 00:07:20,090 Tapi, bagaimana denganku? Kapan aku merasa istimewa? 147 00:07:20,173 --> 00:07:22,050 -Ya. -Lalu... 148 00:07:23,051 --> 00:07:24,803 Bagaimana kalau tidak seperti itu? 149 00:07:26,763 --> 00:07:28,265 -Aku tidak percaya ini. -Aku tahu. 150 00:07:28,348 --> 00:07:29,975 Ini seperti sebuah terobosan, bukan? 151 00:07:30,058 --> 00:07:31,351 Tapi sekarang, kesembuhannya bisa dimulai... 152 00:07:31,435 --> 00:07:33,812 Aku tidak percaya ini! 153 00:07:33,895 --> 00:07:36,815 Benarkan? Ini adalah semacam hal gila yang aku maksud. 154 00:07:36,898 --> 00:07:40,819 Baiklah, kalau begitu, aku menyerah. Apa yang bisa dilakukan benda satu ini? 155 00:07:40,902 --> 00:07:42,070 Terobosannya selesai. 156 00:07:42,154 --> 00:07:45,198 Phineas dan Ferb, aku tahu kalian di dalam sana! 157 00:07:45,282 --> 00:07:47,743 Kalau tidak tahu itu apa, mungkin harusnya jangan kau pukul. 158 00:07:47,826 --> 00:07:50,287 Tenanglah, ini mungkin semacam perjalanan di taman hiburan 159 00:07:50,370 --> 00:07:51,997 atau ini untuk membuat kue wafel atau semacamnya. 160 00:07:52,080 --> 00:07:53,790 Itukah yang kau lakukan hari ini? 161 00:07:53,874 --> 00:07:56,293 Membuat kue wafel yang besar? 162 00:07:56,376 --> 00:07:57,586 Candace? 163 00:08:03,717 --> 00:08:05,093 Apa yang terjadi? 164 00:08:08,096 --> 00:08:10,265 Candace, kami sudah membuatkanmu... 165 00:08:12,225 --> 00:08:13,852 Phineas! Ferb! 166 00:08:13,935 --> 00:08:17,022 -Tidak ada kue wafel di sini! -Candace! 167 00:08:17,105 --> 00:08:19,024 Kau mau ke mana? 168 00:08:19,107 --> 00:08:21,068 Mau ke mana dia? 169 00:08:24,488 --> 00:08:27,908 Phineas dan Ferb! 170 00:08:34,289 --> 00:08:38,543 Agen P, kami baru saja menerima peringatan darurat otomatis 1-3-6 alfa. 171 00:08:38,627 --> 00:08:43,382 Kami tidak tahu ada apa, tapi Carl sedang mencari tahu lewat buku panduan. 172 00:08:43,465 --> 00:08:46,593 Sepertinya, ada katup masuk yang tersumbat. 173 00:08:46,677 --> 00:08:48,512 Carl, ini untuk mesin cuci. 174 00:08:48,595 --> 00:08:51,556 Sebentar, tunggu. Tidak, ini perangkatnya. 175 00:08:51,640 --> 00:08:53,392 Instruksi microwave... 176 00:08:53,475 --> 00:08:54,476 Ini dia! 177 00:08:54,559 --> 00:08:55,560 Sekarang, kita lihat di sini. 178 00:08:55,644 --> 00:09:00,107 "Seorang anggota dari keluargamu telah diculik oleh alien." 179 00:09:00,190 --> 00:09:03,026 Candace sepertinya telah diculik oleh alien. 180 00:09:03,110 --> 00:09:05,445 Ini prioritas utama, Agen P, tapi ingat, 181 00:09:05,529 --> 00:09:08,115 kau tidak boleh beri tahu dia kalau kau adalah agen rahasia. 182 00:09:08,198 --> 00:09:11,827 Jadi, akan sulit bagimu untuk menyelamatkannya. 183 00:09:11,910 --> 00:09:12,869 Semoga berhasil untuk itu. 184 00:09:18,667 --> 00:09:21,294 Kau benar, Ferb. Sepertinya dia tidak sengaja melakukan ini. 185 00:09:21,378 --> 00:09:23,213 Persegi panjang kecil apa itu di bawah sana? 186 00:09:24,464 --> 00:09:26,383 Dapat! Plat nomor alien. 187 00:09:26,466 --> 00:09:28,260 Dia diculik oleh alien. 188 00:09:28,343 --> 00:09:30,887 Ayo kita periksa platnya di Jaringan lintas galaksi. 189 00:09:31,930 --> 00:09:34,391 Dia berasal dari planet Feebla-Oot di klaster Vroblok. 190 00:09:34,474 --> 00:09:36,393 Mereka pasti membawanya ke sana. 191 00:09:36,476 --> 00:09:38,603 Ferb, aku tahu apa yang akan kita lakukan hari ini. 192 00:09:38,687 --> 00:09:42,941 Kita akan pergi ke planet alien untuk menyelamatkan kakak kita! 193 00:09:43,025 --> 00:09:47,279 Aku rasa pertama-tama kita harus cari tahu bagaimana caranya untuk ke Vrobl... 194 00:09:47,362 --> 00:09:49,364 -Vro... -Klaster Vroblok. 195 00:09:49,448 --> 00:09:51,033 Klaster Vroblok. 196 00:09:51,116 --> 00:09:53,452 Ya ampun, coba sebutkan nama itu lima kali cepat. 197 00:09:53,535 --> 00:09:56,079 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 198 00:09:56,163 --> 00:09:57,664 Aku rasa tidak terlalu sulit. 199 00:09:57,748 --> 00:09:59,458 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 200 00:09:59,541 --> 00:10:00,709 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 201 00:10:00,792 --> 00:10:02,044 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 202 00:10:02,127 --> 00:10:03,545 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 203 00:10:05,130 --> 00:10:08,050 Baiklah, ini bukan salah satu dari ciptaan Phineas dan Ferb. 204 00:10:08,133 --> 00:10:10,469 -Kau tahu dari mana? -Karena itu. 205 00:10:19,353 --> 00:10:21,438 Sepertinya bukan kita saja yang dibawa ke sini. 206 00:10:21,521 --> 00:10:23,357 Menurutmu apa yang mereka inginkan dari kita? 207 00:10:23,440 --> 00:10:25,567 Kemungkinan terburuknya, kita jadi makanan. 208 00:10:25,650 --> 00:10:28,945 Itu kemungkinan terburuk menurutmu? Astaga, pesimis sekali. 209 00:10:38,872 --> 00:10:41,166 Hei, Teman-teman. Kalian datang di waktu yang tepat. 210 00:10:41,249 --> 00:10:44,294 {\an8}Aku baru saja mau nonton semua paket lengkap dari Space Adventure. 211 00:10:44,378 --> 00:10:48,215 Space Adventure memanggilmu ♪ 212 00:10:48,298 --> 00:10:50,467 ♪ Jadi tunjukkan wajah angkasamu ♪ 213 00:10:50,550 --> 00:10:54,096 ♪ Dan tentukan jalanmu menuju bintang-bintang ♪ 214 00:10:54,179 --> 00:10:57,891 ♪ Dan di luar Quasar biru ♪ 215 00:10:57,974 --> 00:11:02,479 -♪ Dan Nebula pun ada di Space Adventure ♪ - Space Adventure 216 00:11:02,562 --> 00:11:05,816 ♪ Ini petualangan di luar angkasa ♪ 217 00:11:05,899 --> 00:11:09,528 Sebenarnya, Candace diculik oleh alien dan dibawa ke planet lain, 218 00:11:09,611 --> 00:11:11,238 dan kami butuh bantuanmu untuk menyelamatkannya. 219 00:11:11,321 --> 00:11:13,740 Kenapa kau tidak memulainya dengan itu tadi? 220 00:11:13,824 --> 00:11:16,702 Aku yakin kau pasti mau memintaku untuk membuatkan portal lagi. 221 00:11:16,785 --> 00:11:18,412 Di mana planetnya? 222 00:11:19,454 --> 00:11:20,872 Ini seperti sistem delapan arah. 223 00:11:20,956 --> 00:11:24,084 Kita akan membutuhkan lebih banyak tenaga generator medan kuantum. 224 00:11:24,167 --> 00:11:25,127 Tapi bisakah kita melakukannya? 225 00:11:25,210 --> 00:11:27,879 Ya, tapi meski pun semua teman kita membantu, 226 00:11:27,963 --> 00:11:30,507 akan tetap perlu waktu untuk itu. 227 00:11:32,342 --> 00:11:35,470 -Selesai sudah. -Aku rasa ternyata aku benar. 228 00:11:35,554 --> 00:11:36,722 Ini hanya perlu waktu sebentar. 229 00:11:36,805 --> 00:11:38,890 Jadi, portal ini akan membawa kita ke planet yang sama 230 00:11:38,974 --> 00:11:40,183 dengan tempat mereka membawa Candace? 231 00:11:40,267 --> 00:11:43,854 Ya, saat kita masuk ke portal ini, kita akan ada di sebuah planet alien, 232 00:11:43,937 --> 00:11:46,273 dan kita tidak tahu apa yang kita hadapi. 233 00:11:46,356 --> 00:11:49,401 Sebenarnya, aku sudah mencetak beberapa simulasi komputer 234 00:11:49,484 --> 00:11:50,777 dari kemungkinan yang ada. 235 00:11:50,861 --> 00:11:52,362 Berdasarkan pada semua kemungkinan yang ada, 236 00:11:52,446 --> 00:11:54,364 kita bisa saja diserang oleh tanaman pemakan daging, 237 00:11:54,448 --> 00:11:56,950 laba-laba alien raksasa, makhluk ikan hiu terbang. 238 00:11:57,034 --> 00:11:59,536 Ini adalah saat kita harus mengorbankan Buford 239 00:11:59,619 --> 00:12:01,246 kepada robot alien raksasa. 240 00:12:01,329 --> 00:12:03,999 -Apa? -Apakah ada yang tidak menakutkan? 241 00:12:04,082 --> 00:12:05,125 Tentu saja. 242 00:12:05,208 --> 00:12:07,919 Ini adalah sekumpulan anak anjing yang menyenangkan. 243 00:12:08,003 --> 00:12:10,714 Yang menembakkan gas syaraf dari lidah mereka. 244 00:12:10,797 --> 00:12:14,092 Dengar, maksud Baljeet di sini adalah ini bisa jadi sangat berbahaya. 245 00:12:14,176 --> 00:12:16,428 Aku dan Ferb sangat menghargai kau bantu membangun portalnya, 246 00:12:16,511 --> 00:12:18,055 tapi kami tidak bisa memintamu untuk ikut. 247 00:12:18,138 --> 00:12:19,973 Candace adalah kakak kami. 248 00:12:20,057 --> 00:12:22,684 Dia sudah terlihat cukup sedih waktu terakhir kali kami melihatnya, 249 00:12:22,768 --> 00:12:26,271 dan aku entah bagaimana merasa itu salah kami. 250 00:12:26,355 --> 00:12:28,523 Jadi kamilah yang harus perbaiki semua ini. 251 00:12:28,607 --> 00:12:29,775 Kau tidak harus melakukannya. 252 00:12:31,193 --> 00:12:34,112 Kalau kau berpikir mau pergi ke planet alien tanpa kami, 253 00:12:34,196 --> 00:12:35,989 kau berarti lebih gila daripada Candace. 254 00:12:36,073 --> 00:12:39,284 Ya! Bersiaplah untuk anak anjing dengan gas syaraf! 255 00:12:39,368 --> 00:12:41,328 Demi Candace! 256 00:12:41,411 --> 00:12:42,913 Terima kasih, Teman-teman. 257 00:12:43,914 --> 00:12:47,292 Siap? Ini dia. 258 00:12:51,046 --> 00:12:53,131 Halo dan selamat datang, Para alien. 259 00:12:54,091 --> 00:12:56,635 Robot raksasa! Cepat, berikan Buford! 260 00:12:56,718 --> 00:12:59,596 Itu hanya Norm. Dia biasanya tidak berbahaya. 261 00:12:59,680 --> 00:13:03,225 -Apakah kalian alien? -Kami bukan alien. Kau yang alien. 262 00:13:03,308 --> 00:13:05,143 Teman-teman, kita masih di Danville! 263 00:13:05,227 --> 00:13:07,562 Baiklah, aku rasa tidak satu pun dari kita yang alien. 264 00:13:07,646 --> 00:13:09,981 -Tapi ada apa dengan lehermu? -Tunggu, apa? Ada apa dengan leherku? 265 00:13:10,065 --> 00:13:11,400 Kita masih di Danville? 266 00:13:11,483 --> 00:13:12,818 Itu tidak mungkin. 267 00:13:12,901 --> 00:13:14,820 Perhitunganku tidak mungkin salah. 268 00:13:14,903 --> 00:13:16,321 Lalu, kenapa kau punya sebuah portal? 269 00:13:16,405 --> 00:13:22,285 Aku sedang berusaha untuk ke planet Feebla-Oot di Vro... 270 00:13:22,369 --> 00:13:23,412 Klaster Vroblok. 271 00:13:23,495 --> 00:13:25,455 Astaga, coba katakan itu 12 kali cepat! 272 00:13:25,539 --> 00:13:27,708 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, 273 00:13:27,791 --> 00:13:29,793 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 274 00:13:29,876 --> 00:13:32,045 Itu mengganggu sekali. 275 00:13:32,129 --> 00:13:34,548 Kami harus pergi ke Feebla-Oot untuk menyelamatkan kakak kami. 276 00:13:34,631 --> 00:13:38,010 Puteriku sepertinya diculik dengan sebuah pesawat alien dari sana. 277 00:13:38,093 --> 00:13:39,720 Ini, lihatlah. Dia mempostingnya di media sosial. 278 00:13:39,803 --> 00:13:41,346 -Lihat, benar, 'kan? -Itu Vanessa. 279 00:13:41,430 --> 00:13:43,432 {\an8}-Kami kenal dia. -Dan dia bersama Candace! 280 00:13:43,515 --> 00:13:45,851 Aku harap gadis kecilku baik-baik saja. 281 00:13:47,144 --> 00:13:49,938 Ada pelindung ion di sekitar planet. 282 00:13:50,022 --> 00:13:53,358 Portal kita dua-duanya dibelokkan, hingga membuat keduanya jadi saling terhubung. 283 00:13:53,442 --> 00:13:57,112 Jadi pergi ke sana lewat portal secara astrologi hal yang tidak mungkin. 284 00:13:57,195 --> 00:13:59,948 -Maksudmu secara astronomi. -Bukan, maksudku astrologi. 285 00:14:00,032 --> 00:14:01,283 Ini, lihat horoskopku. 286 00:14:01,366 --> 00:14:04,202 "Virgo, kau tidak akan bisa mencapai sebuah planet lewat portal 287 00:14:04,286 --> 00:14:07,664 karena itu secara astronomi tidak mungkin terjadi." 288 00:14:07,748 --> 00:14:10,542 Baiklah, jadi aku rasa kita berdua benar. 289 00:14:10,625 --> 00:14:12,210 Kalau kita mau menyelamatkan Candace dan Vanessa, 290 00:14:12,294 --> 00:14:14,129 kita harus membuat pesawat luar angkasa. 291 00:14:14,212 --> 00:14:16,965 -Kecuali ada yang sudah punya. -Aku... 292 00:14:17,049 --> 00:14:20,510 Aku tidak punya pesawat luar angkasa sebenarnya, tapi aku... 293 00:14:20,594 --> 00:14:22,012 Tapi aku memiliki... 294 00:14:23,305 --> 00:14:26,058 Galactic-Travel-Inator milikku! 295 00:14:26,141 --> 00:14:28,101 Kau masuklah ke dalam, dia akan membawamu terbang, 296 00:14:28,185 --> 00:14:31,063 dan aku rasa lebih dari itu, sampai ke luar angkasa. 297 00:14:31,146 --> 00:14:33,023 Maksudmu seperti pesawat luar angkasa? 298 00:14:33,106 --> 00:14:35,609 Aku rasa seperti pesawat luar angkasa, 299 00:14:35,692 --> 00:14:38,945 karena dia bekerja dan berguna untuk fungsi yang sama 300 00:14:39,029 --> 00:14:41,031 seperti sebuah pesawat luar angkasa, tapi ini sebuah Inator. 301 00:14:41,114 --> 00:14:42,574 Ada perbedaannya. 302 00:14:42,657 --> 00:14:46,411 -Apakah perbedaannya begitu jelas? -Berbeda namanya! Jangan ganggu! 303 00:14:54,461 --> 00:14:55,504 Cepat, Semuanya. 304 00:14:55,587 --> 00:14:57,798 Ada kakak dan anak perempuan yang harus diselamatkan. 305 00:14:59,049 --> 00:15:02,469 -Apa ini? -Pemindah ayamku. 306 00:15:02,552 --> 00:15:04,304 Apakah ini sesuatu yang akan kita butuhkan? 307 00:15:04,388 --> 00:15:06,807 Anggap saja aku lebih suka memiliki sebuah alat 308 00:15:06,890 --> 00:15:10,060 yang bisa memindahkan benda apa pun dengan ayam terdekat dan tidak membutuhkannya, 309 00:15:10,143 --> 00:15:11,770 daripada membutuhkannya tapi tidak memilikinya. 310 00:15:11,853 --> 00:15:13,021 Aku setuju dengannya untuk itu. 311 00:15:13,105 --> 00:15:15,649 Kata orang yang bawa kano ke luar angkasa. 312 00:15:15,732 --> 00:15:19,236 Hei, kau tidak tahu apa pun soal luar angkasa. 313 00:15:27,744 --> 00:15:30,038 Siapa yang bikin pintu ini? 314 00:15:30,914 --> 00:15:34,084 Baiklah, itu memang sedikit mempersulit keadaan. 315 00:15:34,167 --> 00:15:35,836 Sekarang ingatlah, kau tidak boleh mengungkapkan dirimu 316 00:15:35,919 --> 00:15:37,254 sebagai agen pada keluargamu, 317 00:15:37,337 --> 00:15:39,381 tapi kau juga tidak bisa menunjukkan dirimu 318 00:15:39,464 --> 00:15:41,550 seperti piaraan mereka pada Dr. Doofenshmirtz. 319 00:15:41,633 --> 00:15:42,759 Aku rasa kalau diingat kembali, 320 00:15:42,843 --> 00:15:46,430 kau adalah seorang agen terburuk yang bisa kami kirim dalam misi ini. 321 00:15:46,513 --> 00:15:49,016 Baiklah. Sampai nanti, kami tidak ingin jadi sepertimu. 322 00:15:49,099 --> 00:15:51,059 Apakah ada kantung muntah di benda ini, Dok? 323 00:15:51,143 --> 00:15:52,853 Aku bertanya untuk seorang teman. 324 00:16:01,361 --> 00:16:05,157 Baiklah, operasi penyelamatan Candace dan Vanessa akan segera dimulai. 325 00:16:12,039 --> 00:16:13,498 DOOFENSHMIRTZ EVIL INC. 326 00:16:13,582 --> 00:16:16,668 Tidak! 327 00:16:17,336 --> 00:16:18,587 Baiklah, itu salahku. 328 00:16:18,670 --> 00:16:20,380 Tapi menyenangkan sekali melakukan perjalanan ke luar angkasa 329 00:16:20,464 --> 00:16:22,507 dengan sekumpulan anak kecil yang dikirim ke rumahku 330 00:16:22,591 --> 00:16:25,052 tanpa ada pengawasan dari orang dewasa. 331 00:16:33,226 --> 00:16:36,396 Kosong. Kosong. Kosong. 332 00:16:36,480 --> 00:16:38,732 Apa hanya kita saja yang mereka culik? 333 00:16:53,163 --> 00:16:54,623 Lihat, sebuah peta. 334 00:16:54,706 --> 00:16:57,125 Seandainya saja kita bisa baca tanda-tanda yang aneh ini. 335 00:16:57,209 --> 00:16:58,460 Bahasa Inggris terdeteksi. 336 00:16:58,543 --> 00:17:01,254 Apa kau mau aku merubah pengaturan peta-nya ke bahasa Inggris? 337 00:17:01,338 --> 00:17:02,422 Ya. Inggris. 338 00:17:03,757 --> 00:17:06,635 Bagus! Kita punya yang seperti ini di rumah. 339 00:17:06,718 --> 00:17:08,929 Komputer, bagaimana cara kami pergi dari pesawat ini? 340 00:17:09,012 --> 00:17:11,640 Menambahkan keripik tipis ke daftar belanjaanmu. 341 00:17:11,723 --> 00:17:14,685 Bukan. Aku bilang, pergi dari pesawat ini. 342 00:17:14,768 --> 00:17:17,521 Memainkan lagu "CAPE LIP" dari lil' Gorbinox. 343 00:17:19,356 --> 00:17:22,442 Setelah dipikir-pikir lagi, ini memang mirip seperti yang ada di rumah kita. 344 00:17:22,526 --> 00:17:24,653 "Ruang mesin, klinik." 345 00:17:24,736 --> 00:17:25,570 Tempat makan smoothie! 346 00:17:25,654 --> 00:17:26,613 -Fokus. -Maaf. 347 00:17:26,738 --> 00:17:31,034 "Toilet, laboratorium ilmiah. Kapsul darurat!" 348 00:17:42,421 --> 00:17:44,881 Tahukah kau, aku masih menyalahkan Phineas dan Ferb untuk ini. 349 00:17:44,965 --> 00:17:46,049 Kenapa seperti itu? 350 00:17:46,133 --> 00:17:48,010 Kalau aku tidak sibuk bernyanyi dalam keadaan marah 351 00:17:48,093 --> 00:17:49,428 soal bagaimana mereka menghancurkan hidupku, 352 00:17:49,511 --> 00:17:51,763 mungkin aku bisa tahu pesawat itu datang dari luar angkasa 353 00:17:51,847 --> 00:17:54,391 dan bukan salah satu ciptaan mereka. 354 00:17:54,474 --> 00:17:56,143 Ya, itu sangat masuk akal. 355 00:17:56,226 --> 00:17:58,020 Ini tangga yang panjang. 356 00:17:58,103 --> 00:18:00,147 Seandainya saja ada cara yang lebih cepat di sana. 357 00:18:00,230 --> 00:18:01,940 Mendekati penghadang ion. 358 00:18:02,024 --> 00:18:05,152 Bersiap untuk guncangan. Hindari tangga. 359 00:18:14,661 --> 00:18:17,330 Itu lebih cepat. 360 00:18:17,414 --> 00:18:20,000 -Apa? -Ini pembuat minuman Smoothie! 361 00:18:20,083 --> 00:18:22,169 Candace, fokus. 362 00:18:22,252 --> 00:18:24,421 Aku tahu. Aku tidak punya waktu untuk ini. 363 00:18:24,504 --> 00:18:26,340 -Candace. -Ya, tidak. Aku tahu. 364 00:18:26,423 --> 00:18:27,674 -Harusnya tidak kulakukan. -Candace. 365 00:18:27,758 --> 00:18:29,760 Harusnya tidak kita lakukan. Baiklah, tidak. Aku tahu. 366 00:18:29,843 --> 00:18:31,470 Kau benar. 367 00:18:31,553 --> 00:18:33,263 Kau benar. 368 00:18:33,347 --> 00:18:35,557 Candace! Fokus! 369 00:18:36,558 --> 00:18:38,018 Baiklah, aku menemukan kapsul daruratnya. 370 00:18:38,101 --> 00:18:40,020 Membuka kapsul darurat. 371 00:18:40,103 --> 00:18:41,646 Kita cari pesawatnya sekarang juga. 372 00:18:49,613 --> 00:18:52,491 -Kita harus pergi sekarang. -Masuk! 373 00:18:52,574 --> 00:18:54,618 -Tunggu, hanya ada ruangan untuk... -Kau ambil yang ini. 374 00:18:54,701 --> 00:18:56,787 Aku akan segera menyusulmu. Sampai ketemu di Bumi. 375 00:18:56,870 --> 00:18:59,039 Komputer, luncurkan kapsul darurat! 376 00:18:59,122 --> 00:19:01,291 Meluncurkan semua kapsul darurat. 377 00:19:01,375 --> 00:19:04,252 Tidak. Hentikan! 378 00:19:04,336 --> 00:19:05,796 Hentikan! 379 00:19:05,879 --> 00:19:08,382 Memainkan lagu "Chop Chop Chop" dari Lumberzacks. 380 00:19:08,465 --> 00:19:11,968 ♪ Potong, potong, potong Potonglah hatiku ♪ 381 00:19:16,890 --> 00:19:19,810 Ya, seluruh semesta. 382 00:19:19,893 --> 00:19:23,230 ♪ Seluruh semesta menentangku ♪ 383 00:19:24,272 --> 00:19:26,733 Menurut perhitunganku, kita sedang dalam perjalanan menuju planet itu 384 00:19:26,817 --> 00:19:28,944 dalam waktu 47 menit dengan kecepatan kita saat ini. 385 00:19:29,027 --> 00:19:30,821 Tidak bisakah kita buat benda ini jadi lebih cepat lagi? 386 00:19:30,904 --> 00:19:32,656 Aku rasa kita masih bisa lakukan sesuatu terhadap mesin ini 387 00:19:32,739 --> 00:19:34,157 kalau kita bisa atur sistem kompresornya 388 00:19:34,241 --> 00:19:36,201 dan langsung menghubungkan tenaganya ke pengendali gerak. 389 00:19:36,284 --> 00:19:39,162 Hei, aku bukannya mau datang ke sini dan mengajarimu cara melakukannya. 390 00:19:43,083 --> 00:19:44,751 -Apa itu? -Gawat! 391 00:19:44,835 --> 00:19:47,170 Kita memasukki sebuah medan asteroid yang tak dikenal. 392 00:19:47,254 --> 00:19:50,090 Kau tidak bisa tentukan arahnya di sekitar sini? 393 00:19:50,173 --> 00:19:53,093 Baru saja aku bilang daerah ini tidak dikenal! 394 00:19:53,176 --> 00:19:55,512 Yang besar akan datang, sisi kanan! 395 00:19:55,595 --> 00:19:57,264 -"Sisi kanan?" -Belok kanan! Belok kanan! 396 00:19:57,347 --> 00:19:58,890 Baiklah, kananku atau kananmu? 397 00:19:58,974 --> 00:20:01,852 -Kita menghadap ke arah yang sama! -Kanan, kanan kita. 398 00:20:01,935 --> 00:20:04,855 Baiklah, dengar, kalau kau punya kata yang khusus untuk naik dan turun, 399 00:20:04,938 --> 00:20:06,481 beri tahu saja aku sekarang. 400 00:20:18,618 --> 00:20:20,078 ♪ Tidak ada yang melihatnya ♪ 401 00:20:20,162 --> 00:20:22,330 ♪ Dia bukan mencari kemenangan ♪ 402 00:20:22,414 --> 00:20:26,710 ♪ Dia bukan mencari tepuk tangan ♪ 403 00:20:26,793 --> 00:20:32,007 ♪ Dia bukan berusaha jadi bagian dari kisah orang lain ♪ 404 00:20:32,090 --> 00:20:35,344 ♪ Dia hanya berjuang demi tujuan yang mulia ♪ 405 00:20:36,219 --> 00:20:40,015 ♪ Ini adalah lagu dari pahlawan tak dikenal ♪ 406 00:20:40,098 --> 00:20:43,268 ♪ Tapi, aku rasa, secara teknis dia sekarang punya sebuah lagu ♪ 407 00:20:43,352 --> 00:20:44,895 ♪ Karena aku menyanyikannya ♪ 408 00:20:44,978 --> 00:20:48,607 ♪ Kau mungkin tidak tahu dia ada di sini ♪ 409 00:20:49,608 --> 00:20:51,193 Rasanya seperti di hari kemerdekaan di luar sana. 410 00:20:51,276 --> 00:20:57,115 ♪ Pahlawan, tapi dia di luar sana Sendiri melakukan improvisasi ♪ 411 00:21:02,662 --> 00:21:05,707 ♪ Sudah aku bilang dia seekor platypus ♪ 412 00:21:12,964 --> 00:21:14,800 Entah bagaimana, kita bisa hindari semua asteroid. 413 00:21:14,883 --> 00:21:17,052 Hei, Semuanya, lihat! Elusan kucing! 414 00:21:17,135 --> 00:21:19,096 Ini pertama kalinya aku bisa melakukan permainan ini! 415 00:21:19,179 --> 00:21:22,474 -Buford. -Maaf. Aku terlalu serius. 416 00:21:22,557 --> 00:21:24,393 Hei, kita sudah keluar dari medan asteroid. 417 00:21:30,357 --> 00:21:31,692 Kita berhasil! 418 00:21:31,775 --> 00:21:35,070 Itu ternyata jauh lebih mudah dari yang aku kira. 419 00:21:35,153 --> 00:21:37,572 Semoga Candace dan Vanessa juga bisa melewatinya. 420 00:21:39,533 --> 00:21:41,326 Itu tidak terlihat seperti Bumi. 421 00:21:54,381 --> 00:21:56,508 Baik. 422 00:21:56,591 --> 00:22:01,054 Jadi, aku rasa Candace harusnya datang tepat dari belakangku. 423 00:22:10,981 --> 00:22:12,357 Candace? 424 00:22:20,240 --> 00:22:22,117 Lalu apa gunanya kapsul darurat kalau mereka justru membawamu kembali 425 00:22:22,200 --> 00:22:25,454 ke planet yang berusaha ingin kau hindari? 426 00:22:31,251 --> 00:22:33,086 Kau mau membawaku ke mana? 427 00:22:33,170 --> 00:22:35,839 Apakah itu benteng alien yang menakutkan? 428 00:22:35,922 --> 00:22:38,050 Apa aku sedang bercanda? Tentu saja! 429 00:22:50,520 --> 00:22:53,398 ♪ Kau mungkin sangat bersemangat Meski berusaha untuk menyembunyikannya ♪ 430 00:22:53,482 --> 00:22:56,193 ♪ Ini sebuah klakson Kau bisa membunyikannya ♪ 431 00:22:56,276 --> 00:22:59,696 ♪ Kami adalah pelayanan penyambutan Dan kami tahu kau gugup ♪ 432 00:22:59,780 --> 00:23:02,157 ♪ Kau akan bertemu dengan pemimpin dari Feebla-Oot ♪ 433 00:23:02,240 --> 00:23:04,910 ♪ Kau akan terkejut jadi singkirkan teleponmu ♪ 434 00:23:04,993 --> 00:23:07,996 ♪ Kau akan berkata, "Astaga!" ♪ 435 00:23:08,080 --> 00:23:10,916 ♪ Kau akan bertemu dengannya pemimpin kami yang hebat ♪ 436 00:23:10,999 --> 00:23:13,543 ♪ Kau akan bertemu dengannya ♪ 437 00:23:13,627 --> 00:23:16,713 ♪ Setelah kami buka pintu ini tapi sebelumnya, chorus lagi ♪ 438 00:23:16,797 --> 00:23:19,633 ♪ Karena kami masih punya beberapa bait lagi untuk dinyanyikan ♪ 439 00:23:19,716 --> 00:23:22,469 ♪ Lagunya menyenangkan Apa kau perhatikan tariannya ♪ 440 00:23:22,552 --> 00:23:25,472 ♪ Tapi, sungguh penampilan Peter yang luar biasa ♪ 441 00:23:25,555 --> 00:23:28,058 ♪ Kau adalah petani rendahan saat berada di hadapannya ♪ 442 00:23:28,141 --> 00:23:31,019 ♪ Tapi kami akan memberimu sumpah ini ♪ 443 00:23:31,103 --> 00:23:34,064 ♪ Kau akan bertemu dengannya pemimpin kami yang hebat ♪ 444 00:23:34,147 --> 00:23:36,692 ♪ Kau akan bertemu dengannya... ♪ 445 00:23:36,775 --> 00:23:38,151 Setelah pesan dari sponsor kami ini. 446 00:23:38,235 --> 00:23:39,236 Paloga Brite! 447 00:23:39,319 --> 00:23:40,862 Kami gunakan untuk membersihkan yang indah ini... 448 00:23:40,946 --> 00:23:43,240 ♪ Pintu yang kau sentuh dimana kami sudah janji akan membukanya ♪ 449 00:23:43,323 --> 00:23:46,159 ♪ Karena itulah yang kau harapkan akan kami lakukan ♪ 450 00:23:46,243 --> 00:23:48,954 ♪ Saat kami menyanyikan terus lagu ini kami tahu ini terlalu lama ♪ 451 00:23:49,037 --> 00:23:50,664 Kami akan membukanya sekarang. 452 00:24:16,815 --> 00:24:17,941 Masuk saja! 453 00:24:26,908 --> 00:24:28,035 Ya, di sini! 454 00:24:28,118 --> 00:24:30,537 Aku duduk di bangku yang sangat besar ini! 455 00:24:31,455 --> 00:24:33,415 Kemarilah. Coba aku mau melihatmu. 456 00:24:33,498 --> 00:24:37,085 Kau luar biasa. Di mana sopan santunku? 457 00:24:37,169 --> 00:24:38,754 Aku adalah Super Super Big Doctor. 458 00:24:38,837 --> 00:24:41,131 Apa itu sebuah gelar, atau kau... 459 00:24:41,214 --> 00:24:43,300 Itu sebuah nama yang cukup umum dalam bahasa kami. 460 00:24:43,383 --> 00:24:45,427 Maksudku, memang bukan Eegblat atau Boat Jelly, 461 00:24:45,510 --> 00:24:47,054 tapi itulah nama yang kau dengar. 462 00:24:48,055 --> 00:24:50,724 Senang bertemu denganmu. Namaku Candace. 463 00:24:51,683 --> 00:24:52,684 Apa? Aku salah apa? 464 00:24:52,768 --> 00:24:57,147 Maaf, itu hanya di dalam bahasa kami, Candace... 465 00:24:57,230 --> 00:24:59,524 Itu adalah suara yang dibuat seseorang saat mereka meledak dari pinggang ke atas. 466 00:24:59,608 --> 00:25:01,818 Maafkan aku, apa itu sering terjadi hingga kau... 467 00:25:01,902 --> 00:25:03,737 Yang terpenting adalah kami menemukanmu. 468 00:25:03,820 --> 00:25:06,573 Kau adalah Yang Terpilih. 469 00:25:06,656 --> 00:25:09,534 ♪ Kau adalah yang terpilih Kau adalah yang terpilih ♪ 470 00:25:09,618 --> 00:25:14,122 ♪ Ya, kau adalah yang terpilih ♪ 471 00:25:18,377 --> 00:25:22,881 Jadi, maksudmu, aku istimewa? 472 00:25:22,964 --> 00:25:24,675 Apakah kau istimewa? 473 00:25:24,758 --> 00:25:28,345 Kami habiskan waktu bertahun-tahun mencari Remarkalonium di galaksi, 474 00:25:28,428 --> 00:25:30,555 sebuah elemen langka yang sangat kami butuhkan. 475 00:25:30,639 --> 00:25:33,934 Dan perangkat kami memberi tahu bahwa elemen itu bisa didapat darimu. 476 00:25:34,017 --> 00:25:35,227 Kau, Candy-cane... 477 00:25:35,310 --> 00:25:36,269 Boleh aku memanggilmu "Candy-cane"? 478 00:25:36,353 --> 00:25:39,314 Hanya dengan keberadaanmu saja sudah menyelamatkan planet kami. 479 00:25:39,398 --> 00:25:41,316 Baiklah, ini luar biasa! 480 00:25:41,400 --> 00:25:43,276 Baiklah, dan hanya untuk benar-benar jelas, 481 00:25:43,360 --> 00:25:46,905 soal menyelamatkan dunia ini tidak melibatkan penawaran untukku 482 00:25:46,988 --> 00:25:48,198 buat melakukan pengorbanan sebagai manusia? 483 00:25:48,281 --> 00:25:51,243 -Ada yang ketakutan sepertinya. -Maaf, karena... 484 00:25:51,326 --> 00:25:52,536 Masalahnya... 485 00:25:52,619 --> 00:25:55,372 Aku selalu merasa seluruh semesta ini menentangku. 486 00:25:55,455 --> 00:25:59,251 Aku punya adik-adik kecil yang selalu lolos dengan semua perbuatannya. 487 00:25:59,334 --> 00:26:00,585 Yang benar saja. 488 00:26:00,669 --> 00:26:02,629 Aku tumbuh besar dengan adik-adik kecil yang mengganggu juga. 489 00:26:02,713 --> 00:26:03,672 Selalu membuat kekacauan, 490 00:26:03,755 --> 00:26:06,425 melakukan apa saja yang mereka inginkan setiap kali punya kesempatan. 491 00:26:06,508 --> 00:26:08,427 Adik-adikku pernah membuat roller coaster. 492 00:26:08,510 --> 00:26:10,137 "Roller coaster"? 493 00:26:10,220 --> 00:26:12,014 Baiklah, kali ini kau pasti mengarangnya. 494 00:26:12,097 --> 00:26:14,516 Intinya, aku pernah alami apa yang pernah kau alami sebelumnya, Teman. 495 00:26:14,599 --> 00:26:16,601 Anak laki selalu lolos dengan semua perbuatannya, 496 00:26:16,685 --> 00:26:18,395 tapi aku yang akhirnya tanggung jawab. 497 00:26:18,478 --> 00:26:20,939 Ya, tepat sekali! Dan bukan hanya sekali saja. 498 00:26:21,023 --> 00:26:22,983 Karena itulah aku datang ke planet ini. 499 00:26:23,066 --> 00:26:25,694 Dan sekarang aku benar-benar yang bertanggung jawab. 500 00:26:25,777 --> 00:26:27,946 Mungkin alam semesta tidak menentangku. 501 00:26:28,030 --> 00:26:29,656 Selamat datang di Feebla-Oot. 502 00:26:29,740 --> 00:26:32,159 Hidup Yang Terpilih! 503 00:26:32,242 --> 00:26:34,286 Hidup Yang Terpilih! 504 00:26:34,369 --> 00:26:36,872 Hidup Yang Terpilih! 505 00:26:38,248 --> 00:26:40,250 Baiklah, kita mendekati penghadang ion. 506 00:26:40,334 --> 00:26:42,002 Aktifkan perisai ion-mu. 507 00:26:42,085 --> 00:26:46,256 Kita tidak punya perisai ion. Pesawat tidak dibuat dengan mahal. 508 00:26:46,923 --> 00:26:48,091 Tapi... 509 00:26:48,175 --> 00:26:50,927 Kita harus menembus penghadang ion-nya untuk sampai ke planet itu. 510 00:26:51,011 --> 00:26:52,262 Ya, lalu? 511 00:26:52,346 --> 00:26:55,223 Jadi, kalau kita menembus penghadang ion tanpa sebuah perisai, 512 00:26:55,307 --> 00:26:57,184 dia bisa membakar semua perangkat elektronik di pesawat, 513 00:26:57,267 --> 00:27:01,271 mengacaukan navigasi kita, dan membuat kita terdampar di luar angkasa! 514 00:27:02,856 --> 00:27:05,025 Baiklah, itu sesuatu yang aku tidak tahu. 515 00:27:05,108 --> 00:27:07,277 Pasti ada cara untuk menembusnya, bukan? 516 00:27:07,361 --> 00:27:09,154 Tidak, tidak bisa tanpa sebuah... 517 00:27:09,237 --> 00:27:11,656 Tunggu dulu. Space Adventure! 518 00:27:11,740 --> 00:27:13,784 ♪ Space Adventure adalah... ♪ 519 00:27:13,867 --> 00:27:15,911 Di episode 206B Space Adventure, 520 00:27:15,994 --> 00:27:18,747 mereka berhasil menembus sebuah penghadang ion tanpa perisai 521 00:27:18,830 --> 00:27:22,376 dengan cara memutar USS Minotaour dan menyebarkan ion saat mereka pergi. 522 00:27:22,459 --> 00:27:24,878 Aku tidak yakin itu akan berhasil di kehidupan nyata. 523 00:27:24,961 --> 00:27:27,130 Tapi, aku yakin para penulis film Space Adventure 524 00:27:27,214 --> 00:27:30,550 punya pengetahuan tentang astrofisika lebih baik darimu, atau bahkan dariku, 525 00:27:30,634 --> 00:27:33,637 karena aku juga tidak tahu bagaimana ilmu pengetahuan akan berhasil, tapi... 526 00:27:33,720 --> 00:27:35,472 -Sebentar! -Tunggu! 527 00:27:42,729 --> 00:27:44,314 Ya, kita berhasil menembusnya! 528 00:27:44,398 --> 00:27:45,440 Kita sudah aman! 529 00:27:45,524 --> 00:27:47,567 Baljeet, kau bisa berhenti memutarnya sekarang! 530 00:27:47,651 --> 00:27:49,569 Sayangnya, aku tidak bisa. 531 00:27:49,653 --> 00:27:51,488 Kita sudah kehilangan semua kendali kemudinya. 532 00:27:51,571 --> 00:27:53,615 -Apa? -Aku tidak mengerti. 533 00:27:53,699 --> 00:27:56,159 Cara itu berhasil dengan baik di Space Adventure. 534 00:27:56,243 --> 00:27:58,537 Ada kabar baik. 535 00:27:58,620 --> 00:28:01,915 Planet yang akan kita tuju adalah Feebla-Oot. 536 00:28:01,998 --> 00:28:04,668 Jadi kita sudah tepat menuju sasaran. 537 00:28:04,751 --> 00:28:06,628 Dan atmosfirnya memperlambat putaran kita. 538 00:28:06,712 --> 00:28:08,171 Tapi dia juga membuat kita terbakar! 539 00:28:08,255 --> 00:28:09,548 Dan kita masih belum bisa mengendalikannya. 540 00:28:30,360 --> 00:28:32,195 Tempat yang indah! 541 00:28:32,279 --> 00:28:33,989 Dan begitu tenang. 542 00:28:35,407 --> 00:28:36,783 {\an8}Orang langit mengalami kecelakaan besar. 543 00:28:38,201 --> 00:28:39,411 {\an8}Semua baik-baik saja? 544 00:28:47,002 --> 00:28:50,922 Jadi, haruskah kita khawatir dia akan jatuh ke bawah dan menimpa kita? 545 00:28:51,006 --> 00:28:53,008 Tidak. Dia ada di orbitnya. 546 00:28:53,091 --> 00:28:55,052 {\an8}Tolong aku! 547 00:28:55,510 --> 00:28:57,346 Dia pasti telah berhasil mendapatkan kecepatannya. 548 00:28:57,429 --> 00:28:58,347 Itu bagus untuknya. 549 00:28:58,430 --> 00:29:00,390 Aku tidak bisa melihat! 550 00:29:00,474 --> 00:29:02,517 -Mataku tidak berfungsi dengan... -Ada ember di kepalamu. 551 00:29:02,601 --> 00:29:03,894 Tunggu, tidak apa-apa. Tunggu sebentar. Aku... 552 00:29:03,977 --> 00:29:06,521 Aku sudah memperbaikinya. Ada ember di kepalaku. 553 00:29:06,605 --> 00:29:08,815 Ayo kita periksa kerusakannya. 554 00:29:09,608 --> 00:29:11,568 ♪ Perry ♪ 555 00:29:11,651 --> 00:29:13,195 ♪ Perry ♪ 556 00:29:16,365 --> 00:29:17,908 Kita tidak akan sampai di mana pun dengan pesawat ini. 557 00:29:17,991 --> 00:29:19,451 Ini adalah sebuah... 558 00:29:19,534 --> 00:29:22,621 Apa itu penting? Lagipula ini hanya tumpukan sampah. 559 00:29:22,704 --> 00:29:24,790 Aku tidak yakin bagaimana kita bisa pulang ke rumah. 560 00:29:24,873 --> 00:29:27,376 Kita akan pikirkan caranya. Kita selalu seperti itu. 561 00:29:27,459 --> 00:29:30,420 Tapi yang terpenting adalah kita harus menemukan Candace dan Vanessa. 562 00:29:30,504 --> 00:29:32,756 Mungkin kita harus mulai mencarinya di sana. 563 00:29:35,592 --> 00:29:36,968 Tunggu dulu. 564 00:29:38,470 --> 00:29:41,056 Apa yang lain juga mendengar suara yang aneh dan tidak menyenangkan 565 00:29:41,139 --> 00:29:43,016 saat mereka melihat makhluk alien itu? 566 00:29:44,184 --> 00:29:46,937 Tapi hanya kalau aku melihatnya secara langsung. 567 00:29:47,020 --> 00:29:48,522 Aku bisa mendengarnya waktu melihatnya. 568 00:29:48,605 --> 00:29:49,856 -Ya, aku harus... -Ya! 569 00:29:49,940 --> 00:29:51,566 Ya, aku juga! 570 00:29:51,650 --> 00:29:53,402 Ya, itu seperti nada yang rendah. Suaranya seperti... 571 00:29:53,485 --> 00:29:55,278 Apa? Aku tidak dengar apa pun. Apa yang sedang kalian bicarakan? 572 00:29:55,362 --> 00:29:56,655 -Aku bisa mendengarnya setiap kali -Kalian membuatku takut! 573 00:29:56,738 --> 00:29:57,781 aku melihatnya langsung. 574 00:29:57,864 --> 00:29:58,865 Aku tidak pernah melihat sesuatu seperti itu sebelumnya. 575 00:29:58,949 --> 00:30:00,742 Setiap kali mataku ada di dekatnya. 576 00:30:02,119 --> 00:30:04,705 Planet alien itu aneh. 577 00:30:04,788 --> 00:30:06,331 Baiklah, ayo. 578 00:30:07,332 --> 00:30:08,542 Kita sedang berjalan menuju makhluk 579 00:30:08,625 --> 00:30:10,127 yang membuat kalian semua mendengarkan suara yang tak menyenangkan. 580 00:30:10,210 --> 00:30:11,086 Kita sedang lakukan itu. 581 00:30:11,169 --> 00:30:13,922 Aku benci memikirkan apa yang harus dialami Candace di sana. 582 00:30:14,006 --> 00:30:16,842 Ini pasti hari terburuk dalam hidupnya. 583 00:30:18,301 --> 00:30:20,345 Ini adalah hari terbaik dalam hidupku. 584 00:30:21,471 --> 00:30:23,181 Stapler-Fist di sana itu adalah pengawalku yang paling tangguh, 585 00:30:23,265 --> 00:30:24,683 tapi, sebaliknya, kalau dia tidak memberikan 586 00:30:24,766 --> 00:30:26,435 pijatan kaki yang terbaik di Feebla-Oot. 587 00:30:30,230 --> 00:30:32,274 Tekanannya sempurna sekali, Tn. Fist. 588 00:30:32,357 --> 00:30:36,319 Ya ampun, Yang Terpilih bicara padaku! 589 00:30:36,403 --> 00:30:37,571 Aku tidak percaya rasanya! 590 00:30:37,654 --> 00:30:39,197 Aku begitu senang sekali sampai mau meledak. 591 00:30:39,281 --> 00:30:40,449 Serius, aku rasanya seperti... 592 00:30:40,532 --> 00:30:42,951 -Aku senang sekali karena aku... -Candace! 593 00:30:43,035 --> 00:30:45,912 Astaga, dia baru saja meledak sampai mengenaiku. 594 00:30:45,996 --> 00:30:47,497 Jangan khawatir. Dia akan tumbuh kembali. 595 00:30:47,581 --> 00:30:50,751 Baiklah, ayolah, kaki Stapler-Fist. Lewat sini. 596 00:30:50,834 --> 00:30:53,545 Kedengarannya memang seperti namaku. 597 00:30:53,628 --> 00:30:55,213 Itu terjadi setiap kali mereka merasa senang. 598 00:30:55,297 --> 00:30:56,882 Terutama saat mereka mendapatkan sesuatu gratis. 599 00:30:56,965 --> 00:30:59,217 Ulang tahun di sini berarti pertumpahan darah. 600 00:30:59,301 --> 00:31:01,386 Catatan untukku sendiri, jangan ada gratisan. 601 00:31:01,470 --> 00:31:05,640 Sekarang tenanglah, kita akan punya hari yang indah. 602 00:31:08,018 --> 00:31:10,937 ♪ Ya, saatnya gadis ini keluar ♪ 603 00:31:12,689 --> 00:31:15,525 ♪ Ya, saatnya gadis ini keluar ♪ 604 00:31:15,609 --> 00:31:18,904 ♪ Kau dan aku Harus gunakan sore hari untuk bersantai ♪ 605 00:31:20,030 --> 00:31:23,492 ♪ Jadi bersiaplah Kita bisa bersantai atau mani-pedi ♪ 606 00:31:23,575 --> 00:31:26,161 ♪ Pergilah berkendara atau berhentilah untuk makan ♪ 607 00:31:26,244 --> 00:31:29,081 ♪ Semua tergantung pada seleramu ♪ 608 00:31:29,164 --> 00:31:30,415 ♪ Kita bisa menjahit ♪ 609 00:31:30,499 --> 00:31:33,377 ♪ Atau menyesuaikan tembaga Kalau cuacanya tepat ♪ 610 00:31:33,460 --> 00:31:36,088 ♪ Sepertinya aku tidak pernah punya Waktu senggang ♪ 611 00:31:36,171 --> 00:31:38,840 ♪ Aku hanya butuh waktu sendirian ♪ 612 00:31:39,716 --> 00:31:42,344 ♪ Maksudku, waktu denganmu juga ♪ 613 00:31:42,427 --> 00:31:44,846 ♪ Ini harinya para gadis keluar Saatnya untuk pergi ♪ 614 00:31:44,930 --> 00:31:47,432 ♪ Dari kesibukan dan kegiatan libur dari hari ke hari ♪ 615 00:31:47,516 --> 00:31:49,267 ♪ Kita semua butuh sedikit waktu untuk main ♪ 616 00:31:49,351 --> 00:31:51,603 -Penyemprot ketimun? -Tentu saja. 617 00:31:51,687 --> 00:31:54,106 ♪ Kita bisa makan cemilan saja Atau nonton pertunjukan ♪ 618 00:31:54,189 --> 00:31:56,441 ♪ Atau sesuatu yang sedikit tidak terlalu klise ♪ 619 00:31:56,525 --> 00:31:58,652 ♪ Aku tahu caranya, Sayang Singkirkan saja uangmu ♪ 620 00:31:58,735 --> 00:32:01,697 ♪ Karena aku akan nikmati harinya gadis ini keluar ♪ 621 00:32:03,990 --> 00:32:06,993 ♪ Ya, harinya gadis ini keluar ♪ 622 00:32:08,620 --> 00:32:11,540 ♪ Ya, harinya gadis ini keluar ♪ 623 00:32:25,429 --> 00:32:28,056 Lewat sini, tim. Bentengnya sejauh tiga klik. 624 00:32:28,140 --> 00:32:31,226 Tunggu dulu. Apa itu klik? 625 00:32:31,309 --> 00:32:32,978 Dan siapa yang menjadikanmu pimpinan, Nona muda? 626 00:32:33,061 --> 00:32:34,271 Aku yang sudah dewasa di sini. 627 00:32:34,354 --> 00:32:37,024 Beberapa orang menganggap aku pemimpin yang alami. 628 00:32:41,403 --> 00:32:42,571 Kau memiliki... 629 00:32:42,654 --> 00:32:44,156 Kau memiliki semua ini untuk jadi seorang pemimpin? 630 00:32:44,239 --> 00:32:45,741 Ya. 631 00:32:47,242 --> 00:32:50,203 Tapi apa kau punya yang seperti ini? 632 00:32:50,287 --> 00:32:52,497 Itu kartu perpustakaan, dan ya, aku punya. 633 00:32:52,581 --> 00:32:54,666 Ini tidak penting, karena aku yang dewasa di sini. 634 00:32:54,750 --> 00:32:57,544 Jadi, minggirlah. Doof yang memimpin. 635 00:32:59,504 --> 00:33:01,048 ♪ Jadi maksudmu kau punya kemampuan ♪ 636 00:33:01,131 --> 00:33:02,841 ♪ Untuk memimpin semua orang melewati sebuah hutan ♪ 637 00:33:02,924 --> 00:33:05,469 {\an8}♪ Tapi aku yang punya resep untuk anti jamur ♪ 638 00:33:05,552 --> 00:33:06,386 ♪ Jadi, aku yang menang ♪ 639 00:33:06,470 --> 00:33:08,472 -Bagaimana kemenangan itu? -Aku hanya bilang aku sudah siap. 640 00:33:08,555 --> 00:33:11,558 ♪ Belum memutuskan apakah aku harus merasa terganggu atau takut ♪ 641 00:33:11,641 --> 00:33:14,227 ♪ Aku yang lebih tua dan lebih berani Ada beban ini di pundakku ♪ 642 00:33:14,311 --> 00:33:17,564 ♪ Aku menyimpan catatan kesehatanku di berkas manila ini ♪ 643 00:33:17,647 --> 00:33:20,067 -Artinya? -Artinya aku hidup lebih lama. 644 00:33:20,150 --> 00:33:23,445 ♪ Tapi aku punya firasat yang lebih baik untuk kegiatan luar biasa di alam ♪ 645 00:33:23,528 --> 00:33:26,281 ♪ Kau pikir kau tahu apa yang harus dilakukan ♪ 646 00:33:26,365 --> 00:33:28,992 ♪ Tapi aku punya lebih banyak pengalaman dibanding dirimu ♪ 647 00:33:29,076 --> 00:33:30,452 ♪ Sebagai orang dewasa ♪ 648 00:33:30,535 --> 00:33:31,912 Itukah sebutannya? 649 00:33:31,995 --> 00:33:34,790 ♪ Aku tahu kau tidak mengerti maksudku ♪ 650 00:33:34,873 --> 00:33:37,626 ♪ Tapi kau tidak akan mengerti sampai umurmu 18 tahun ♪ 651 00:33:37,709 --> 00:33:39,378 ♪ Itu namanya jadi orang dewasa ♪ 652 00:33:39,461 --> 00:33:40,629 Itu bukan kata kerja. 653 00:33:40,712 --> 00:33:43,715 ♪ Saat kau bukan lagi prajurit Kau seorang sersan ♪ 654 00:33:43,799 --> 00:33:46,760 ♪ Kau tumbuh besar dan hidupmu semakin luas ♪ 655 00:33:46,843 --> 00:33:50,514 ♪ Kau harus bisa jadi orang yang memimpin ♪ 656 00:33:50,597 --> 00:33:53,016 Lepaskan dariku! 657 00:33:53,100 --> 00:33:55,018 ♪ Itu namanya orang dewasa ♪ 658 00:33:55,102 --> 00:33:57,104 -Masih bukan kata kerja. -Ayolah, dukung aku, Ferb. 659 00:33:57,187 --> 00:33:58,814 -Itu bukan kata kerja. -Terserahlah. 660 00:33:58,897 --> 00:34:00,857 -♪ Bisakah kau membaca kompas? ♪ -♪ Tidak ♪ 661 00:34:00,941 --> 00:34:02,234 -♪ Atau menghidupkan api? ♪ -♪ Tidak ♪ 662 00:34:02,317 --> 00:34:03,735 -♪ Membangun tempat perlindungan? -♪ Tidak ♪ 663 00:34:03,819 --> 00:34:05,362 -♪ Atau mengganti ban? ♪ -♪ Tidak ♪ 664 00:34:05,445 --> 00:34:06,613 ♪ Menggali lubang, mendirikan sebuah tenda ♪ 665 00:34:06,697 --> 00:34:08,115 - ♪ Mengarahkan, mematahkan ♪ -♪ Tidak ♪ 666 00:34:08,198 --> 00:34:09,616 -♪ Memotong pohon, membuat sebuah jerat ♪ -♪ Tidak ♪ 667 00:34:09,700 --> 00:34:11,034 -♪ Menangkap ikan, melawan beruang ♪ -♪ Tidak ♪ 668 00:34:11,118 --> 00:34:13,412 ♪ Sekarang aku hanya Memikirkan kita saja ♪ 669 00:34:13,495 --> 00:34:16,665 ♪ Aku rasa pertanyaan ini sangat adil ♪ 670 00:34:16,748 --> 00:34:18,166 ♪ Bisakah kau membawa kita ♪ 671 00:34:18,250 --> 00:34:21,586 -♪ Dari sini ke sana ♪ -Ya? Tentu saja! 672 00:34:21,670 --> 00:34:22,963 Kau bisa? Caranya? 673 00:34:23,046 --> 00:34:25,882 ♪ Dengan jadi orang dewasa ♪ 674 00:34:25,966 --> 00:34:27,467 ♪ Ya, jadi orang dewasa ♪ 675 00:34:27,551 --> 00:34:28,427 Dia memberikan penjelasan yang masuk akal. 676 00:34:28,510 --> 00:34:29,970 -Baljeet! -♪ Aku jadi orang dewasa ♪ 677 00:34:30,053 --> 00:34:32,139 Apa? Dia terdengar berwibawa. 678 00:34:32,222 --> 00:34:34,141 ♪ Karena aku orang dewasa ♪ 679 00:34:34,224 --> 00:34:35,809 ♪ Aku seorang dewasa ♪ 680 00:34:37,602 --> 00:34:40,397 Dan karena itulah, aku, orang dewasa, berkata 681 00:34:40,480 --> 00:34:43,066 lewat sini, Semuanya, dengan satu kata... 682 00:34:49,573 --> 00:34:50,949 Aku tidak apa-apa! 683 00:34:51,033 --> 00:34:53,535 Air yang ada di bawah menahan kejatuhanku. 684 00:34:53,618 --> 00:34:56,163 Airnya panas sekali. Tapi ini... 685 00:35:01,710 --> 00:35:05,881 Baiklah. Aku bisa dengan yakin berkata bahwa kita harus pergi ke arah sana. 686 00:35:10,594 --> 00:35:14,806 Jadi kita semua sepakat bahwa kita sudah melewati tempat ini sekitar satu kali 687 00:35:14,890 --> 00:35:18,143 dan tidak lebih daripada 11 kali, benar, 'kan? 688 00:35:18,226 --> 00:35:19,686 -Ya. -Ya. 689 00:35:26,777 --> 00:35:29,696 Baiklah. Itu adalah sesuatu yang tidak kau lihat setiap hari. 690 00:35:32,532 --> 00:35:35,118 -Benar, 'kan? Jadi orang dewasa. -Apa yang barusan terjadi? 691 00:35:35,202 --> 00:35:37,579 Berkat perangkat pemindah ayamku, 692 00:35:37,662 --> 00:35:39,706 di mana beberapa orang bilang harusnya jangan kubawa, 693 00:35:39,790 --> 00:35:41,541 dia telah menukar beberapa tempat dengan ayam terdekat. 694 00:35:41,625 --> 00:35:43,043 Di mana pun tempat itu. 695 00:35:44,461 --> 00:35:45,796 {\an8}TAMAN BERTEMA PULAU NAGA "KEGEMBIRAAN DARI JAMAN DULU" 696 00:35:45,879 --> 00:35:48,256 {\an8}Aku tidak percaya rasanya kau membangun sebuah taman bertema naga 697 00:35:48,340 --> 00:35:50,425 tanpa satu pun yang terlihat seperti naga. 698 00:35:50,509 --> 00:35:53,720 Dan kenapa belum kau singkirkan juga kandang ayam yang bodoh itu? 699 00:35:57,599 --> 00:36:00,727 Kelompok pendukungku bilang kau sendiri yang menghalangiku. 700 00:36:00,811 --> 00:36:02,270 Jadi, sampai di mana tadi? 701 00:36:02,354 --> 00:36:04,272 Ya, benar. Memimpin. 702 00:36:04,356 --> 00:36:06,066 Lewat sini, Semuanya. 703 00:36:08,402 --> 00:36:09,861 Ya ampun! 704 00:36:20,122 --> 00:36:21,081 Lihat. Kita sudah sampai. 705 00:36:21,164 --> 00:36:22,958 Benar, 'kan? Sudah kubilang aku tahu jalannya. 706 00:36:24,292 --> 00:36:26,211 Dan sekarang saatnya untuk acara Wakey Wakey Feebla-Oot 707 00:36:26,294 --> 00:36:28,964 bersama pembawa acara-mu, Throat-Lobster dan Booooooooooooooot. 708 00:36:29,047 --> 00:36:29,965 Terima kasih, Semuanya. 709 00:36:30,048 --> 00:36:32,050 Jadi pemimpin kita yang baik telah mampir 710 00:36:32,134 --> 00:36:34,761 bersama seseorang yang jadi percakapan di seluruh planet. 711 00:36:34,845 --> 00:36:37,639 Mari kita sambut, Super Super Big Doctor dan... 712 00:36:37,723 --> 00:36:40,225 Yang Terpilih. 713 00:36:41,226 --> 00:36:44,855 Yang Terpilih sudah tiba. 714 00:36:44,938 --> 00:36:46,398 Bukankah dia yang terbaik? 715 00:36:46,481 --> 00:36:48,150 Ya, dia yang terbaik. 716 00:36:50,068 --> 00:36:51,862 Jadi, Yang Terpilih, bagaimana rasanya 717 00:36:51,945 --> 00:36:55,240 jadi makhluk paling istimewa di seluruh semesta ini? 718 00:36:56,575 --> 00:36:57,826 Kau tahu, rasanya menyenangkan. 719 00:36:57,909 --> 00:36:59,494 Ini berkat Super Super Big Doctor, 720 00:36:59,578 --> 00:37:02,039 untuk pertama kalinya bagiku, aku seperti merasa... 721 00:37:02,122 --> 00:37:03,206 seperti jadi seseorang. 722 00:37:03,290 --> 00:37:06,001 Seakan aku jadi penting. 723 00:37:07,502 --> 00:37:10,213 Mereka berdua memang luar biasa, bukan? 724 00:37:10,297 --> 00:37:12,007 -Kau terlalu baik. -Kau terlalu baik. 725 00:37:12,090 --> 00:37:13,342 -Tos! -Tos! 726 00:37:16,803 --> 00:37:18,013 Memang itulah yang kami lakukan. 727 00:37:18,096 --> 00:37:20,640 Sekarang aku yakin pemimpin kita punya sesuatu yang istimewa 728 00:37:20,724 --> 00:37:22,851 untuk bintang tamu kita. 729 00:37:22,934 --> 00:37:25,771 Saat aku sedang menjelajahi alam semesta untuk Remarkalonium, 730 00:37:25,854 --> 00:37:29,691 yang tidak aku sadari adalah aku juga menemukan seorang saudara. 731 00:37:30,650 --> 00:37:33,695 Candace, maukah kau memberiku kehormatan 732 00:37:33,779 --> 00:37:35,739 dengan menyanyikan sebuah lagu balada yang bagus bersamaku? 733 00:37:35,822 --> 00:37:37,240 Tentu saja! 734 00:37:48,168 --> 00:37:49,544 Candace! 735 00:37:49,628 --> 00:37:51,546 Candace, kami sudah sampai. 736 00:37:51,630 --> 00:37:53,465 -Kami khawatir sekali terhadapmu. -Apa? 737 00:37:53,548 --> 00:37:55,967 Apa yang kau lakukan di sini? Aku mau nyanyi duet. 738 00:37:56,051 --> 00:37:58,178 -Siapa ini? -Maaf. 739 00:37:58,261 --> 00:38:02,474 Super Super Big Doctor, mereka adalah adik-adikku, dan lainnya. 740 00:38:02,557 --> 00:38:03,892 Aku tidak tahu dia siapa. 741 00:38:03,975 --> 00:38:06,603 Aku Heinz. Aku sedang mencari puteriku, Vanessa. 742 00:38:06,687 --> 00:38:10,232 Pakaiannya hitam. Sering melakukan ini. "Ayah." 743 00:38:10,315 --> 00:38:11,817 Tidak. Aku sudah mengirimnya dengan kapsul darurat. 744 00:38:11,900 --> 00:38:13,235 Dia harusnya sudah di Bumi saat ini. 745 00:38:13,318 --> 00:38:15,654 Itu melegakan sekali. Dia aman dari bahaya. 746 00:38:16,988 --> 00:38:20,242 Makhluk naga alien yang bagus. 747 00:38:20,325 --> 00:38:21,827 Kami datang untuk menyelamatkanmu. 748 00:38:21,910 --> 00:38:24,079 Menyelamatkanku? Dari apa? 749 00:38:24,162 --> 00:38:25,789 Dari planet di mana semua penghuninya memujaku? 750 00:38:25,872 --> 00:38:27,916 Sebuah tempat dimana akhirnya aku jadi istimewa? 751 00:38:27,999 --> 00:38:30,419 Asal tahu saja aku adalah Yang Terpilih! 752 00:38:30,502 --> 00:38:31,795 -Yang Terpilih! -Yang Terpilih! 753 00:38:31,878 --> 00:38:33,839 Ya, itu bagus sekali. 754 00:38:33,922 --> 00:38:36,466 Tapi, terpilih untuk apa tepatnya? 755 00:38:36,550 --> 00:38:38,760 Untuk menyelamatkan planet ini, mengerti? 756 00:38:38,844 --> 00:38:40,470 Kenapa kau tidak ingin aku bahagia? 757 00:38:40,554 --> 00:38:41,638 Kami ingin, Candace. 758 00:38:41,722 --> 00:38:43,306 Sebenarnya, kami sudah buatkan hadiah buatmu. 759 00:38:43,390 --> 00:38:45,726 Hadiah? Sebuah hadiah takkan menyelesaikan apa pun. 760 00:38:45,809 --> 00:38:47,561 -Tahukah kau? Aku tidak menginginkannya. -Tapi... 761 00:38:47,644 --> 00:38:50,147 Aku sudah miliki semua yang aku inginkan di sini. 762 00:38:50,230 --> 00:38:53,567 Dia mengerti aku. Dia memperhatikanku. 763 00:38:53,650 --> 00:38:57,279 Akhirnya aku bisa merasakan semesta ini tidak menentangku lagi. 764 00:38:57,362 --> 00:38:59,197 dan aku tak bisa memikirkan yang lain kecuali, kau tahu, 765 00:38:59,281 --> 00:39:02,075 mungkin itu bisa terjadi karena kalian tidak ada. 766 00:39:04,786 --> 00:39:07,831 Aku pikir mungkin kau harus berikan dia sedikit kesempatan. 767 00:39:07,914 --> 00:39:10,584 Jangan khawatir, Candy-cane. Aku akan urus mereka semua. 768 00:39:10,667 --> 00:39:12,377 Benarkah? Kau yang terbaik. 769 00:39:12,461 --> 00:39:16,298 Braxington-ton, bisa carikan tempat untuk para tamu kita bisa bersantai? 770 00:39:16,381 --> 00:39:18,925 Kalau bersedia mengikuti, akan kuantar ke tempat kalian. 771 00:39:22,054 --> 00:39:23,555 Candace. 772 00:39:28,226 --> 00:39:31,188 Beri tepuk tangan untuk Yang Terpilih! 773 00:39:36,568 --> 00:39:38,320 Aku tidak percaya Candace. 774 00:39:38,403 --> 00:39:40,697 Maksudku, aku tahu kadang dia memang seperti... 775 00:39:40,781 --> 00:39:42,074 -Obsesif? -Lincah? 776 00:39:42,157 --> 00:39:44,743 Memikat? Maksudku, menakutkan. 777 00:39:44,826 --> 00:39:46,578 Aku tadinya mau bilang "tidak bahagia." 778 00:39:46,661 --> 00:39:49,998 Tapi aku tidak tahu setidak bahagia apakah dia. 779 00:39:50,082 --> 00:39:51,583 Kita sudah sampai. 780 00:39:56,546 --> 00:39:58,465 Harus kau akui ini adalah sebuah peningkatan 781 00:39:58,548 --> 00:40:00,258 dari hutan yang menakutkan itu. 782 00:40:00,342 --> 00:40:02,928 Aku rasa keuntungannya adalah bisa mengetahui Yang Terpilih. 783 00:40:07,349 --> 00:40:09,434 Hei, mana kano-ku? 784 00:40:10,435 --> 00:40:11,561 Itu dia. 785 00:40:19,403 --> 00:40:22,114 Teman-teman, apa yang lain juga perhatikan bahwa mereka menurunkan kita 786 00:40:22,197 --> 00:40:24,449 dari pintu jebakan ke sebuah poros yang kemudian meluncurkan kita ke truk ini 787 00:40:24,533 --> 00:40:26,827 yang membawa kita entah ke mana? 788 00:40:28,412 --> 00:40:31,039 Hai. Apa kalian tahu bis ini menuju ke mana? 789 00:40:31,123 --> 00:40:33,083 -Kita menuju ke penjara. -Apa? 790 00:40:33,166 --> 00:40:35,961 Si Super Super bodoh itu mau mengirim kita ke penjara. 791 00:40:36,044 --> 00:40:40,465 Jadi, Nona kecil, lihatlah yang terjadi, kalau kau tidak memaksa untuk memimpin, 792 00:40:40,549 --> 00:40:43,635 mungkin dari awal kita tidak akan ada dalam kekacauan ini. 793 00:40:43,719 --> 00:40:45,262 Kau lihat emblem ini? 794 00:40:45,345 --> 00:40:47,139 Berdoalah kau tidak pernah tahu untuk apa ini. 795 00:40:47,222 --> 00:40:48,724 Baiklah, Isabella. 796 00:40:48,807 --> 00:40:50,308 Karena aku lebih menyukai emblem 797 00:40:50,392 --> 00:40:52,561 yang berhubungan dengan ancaman lebih dari siapa pun... 798 00:40:52,644 --> 00:40:55,230 Benar. Selain dari Ferb. Penggemar setia. 799 00:40:55,313 --> 00:40:57,441 Intinya adalah, kita dalam masalah. 800 00:40:57,524 --> 00:40:59,568 Dan aku punya firasat Candace juga begitu. 801 00:41:17,085 --> 00:41:18,503 Terima kasih, Stapler-Fist. 802 00:41:18,587 --> 00:41:19,713 Kau sudah tumbuh lagi dengan baik. 803 00:41:19,796 --> 00:41:23,216 Sejujurnya, apakah bokong ini membuat torso-ku terlihat kecil? 804 00:41:23,884 --> 00:41:25,635 Itu dia. 805 00:41:25,719 --> 00:41:28,555 Yang Terpilih ada di ruang makan. 806 00:41:28,638 --> 00:41:30,390 Terima kasih. 807 00:41:31,350 --> 00:41:33,894 Dengar, aku merasa bangga padamu hari ini. 808 00:41:33,977 --> 00:41:35,979 Kau benar-benar memperjuangkan dirimu sendiri. 809 00:41:36,063 --> 00:41:38,982 Kau pikir aku tidak, entahlah, sedikit terlalu keras pada adik-adikku? 810 00:41:39,066 --> 00:41:40,150 Tentu saja tidak. 811 00:41:40,233 --> 00:41:42,736 Kau tidak membutuhkan mereka mengacaukan segalanya untukmu. 812 00:41:42,819 --> 00:41:44,571 -Aku rasa kau benar. -Percayalah. 813 00:41:44,654 --> 00:41:46,198 Kisah yang sama dengan adik-adikku. 814 00:41:46,281 --> 00:41:48,700 Semua orang mengira mereka itu istimewa. 815 00:41:48,784 --> 00:41:50,118 Jadi aku harus... 816 00:41:51,328 --> 00:41:52,996 Maafkan aku, Yang Mulia. 817 00:41:54,915 --> 00:41:57,751 Jadi aku harus mencari tempatku sendiri di semesta ini. 818 00:41:57,834 --> 00:42:00,671 Seperti yang sedang kau lakukan saat ini. 819 00:42:01,588 --> 00:42:04,132 Aku harus berurusan dengan masalah kepemimpinan yang membosankan. 820 00:42:04,216 --> 00:42:05,759 Kau tetap di sini. Makan, minum. 821 00:42:05,842 --> 00:42:08,762 Dan jangan lupa untuk bernapas, yang banyak. 822 00:42:08,845 --> 00:42:12,099 -Kalau butuh apapun, minta saja. -Aku sudah punya... 823 00:42:16,311 --> 00:42:18,522 Pertanyaan yang ada hubungannya. 824 00:42:29,116 --> 00:42:30,951 Hei, kau tahu pipa-pipa itu menuju ke mana? 825 00:42:31,410 --> 00:42:32,703 Lari. 826 00:42:32,786 --> 00:42:34,246 Lupakan saja. 827 00:42:34,329 --> 00:42:35,872 Akn kucari tahu sendiri. 828 00:42:41,545 --> 00:42:43,296 Lari. 829 00:42:49,553 --> 00:42:50,721 Ini percuma saja. 830 00:42:50,804 --> 00:42:52,305 Begitu kita sampai di penjara. 831 00:42:52,389 --> 00:42:53,682 Aku akan membuat sebuah geng. 832 00:42:53,765 --> 00:42:55,183 Siapa yang mau gabung? 833 00:42:55,267 --> 00:42:56,560 -Aku! -Ada lagi? 834 00:42:56,643 --> 00:42:57,602 Aku! 835 00:42:57,686 --> 00:42:58,645 -Ada lagi? -Aku. 836 00:42:58,729 --> 00:43:01,690 Mungkin teman-teman baru kita di sini bisa jadi bantuan untuk kita. 837 00:43:01,773 --> 00:43:03,275 Hai, lagi. 838 00:43:03,358 --> 00:43:05,068 Tidak ada alasan untuk takut pada kami. 839 00:43:05,152 --> 00:43:07,029 Kami tidak butuh alasan. 840 00:43:07,112 --> 00:43:08,864 Kami takut pada banyak hal. 841 00:43:08,947 --> 00:43:12,451 Hal-hal seperti suara yang keras, bayangan kami, kegelapan, 842 00:43:12,534 --> 00:43:14,828 bicara di depan umum, apa pun yang ada rodanya, 843 00:43:14,911 --> 00:43:20,167 magnet besar, magnet kecil, air, langit yang berawan, langit yang cerah, 844 00:43:20,250 --> 00:43:22,669 semua hal dari laut, cangkang yang tinggi... 845 00:43:28,508 --> 00:43:33,013 Dan kami juga takut pada monster, badut, mereka yang terlihat seperti badut, 846 00:43:33,096 --> 00:43:35,682 laba-laba, orang yang terlihat seperti laba-laba, 847 00:43:35,766 --> 00:43:37,184 laba-laba yang mirip seperti badut, 848 00:43:37,267 --> 00:43:39,019 retakan di tembok... 849 00:43:39,102 --> 00:43:40,479 Ide yang bagus, Ferb. 850 00:43:40,562 --> 00:43:42,522 Mungkin kalau kita singkirkan beberapa komponen ini, 851 00:43:42,606 --> 00:43:44,232 itu akan menghentikan kendaraannya. 852 00:43:55,035 --> 00:43:58,288 Agen P, aku benar-benar lupa memberitahumu. 853 00:43:58,372 --> 00:44:02,709 Apa pun yang kau lakukan, jangan sampai terlibat secara fisik dengan alien. 854 00:44:02,793 --> 00:44:06,546 Itu bisa membuatmu melakukan pelanggaran terhadap banyak kesepakatan antar galaksi. 855 00:44:06,630 --> 00:44:07,589 Berhasil. 856 00:44:07,673 --> 00:44:10,842 Setiap pertemuan lanjutan hampir pasti akan selalu damai dan ramah. 857 00:44:10,926 --> 00:44:12,260 Tapi jangan membuat gerakan agresif 858 00:44:12,344 --> 00:44:15,180 atau ekspresi wajah yang mungkin tidak menyenangkan mereka. 859 00:44:15,263 --> 00:44:17,766 Dan hati-hati jangan sampai merusak properti alien. 860 00:44:17,849 --> 00:44:20,102 Barang itu mahal. 861 00:44:20,185 --> 00:44:23,105 Dan agen asuransi asing itu benar-benar mendukungmu. 862 00:44:23,188 --> 00:44:24,773 Berusaha keraslah untuk menghormati dan melestarikan 863 00:44:24,856 --> 00:44:26,525 vegetasi dan keindahan alam planet mereka. 864 00:44:26,608 --> 00:44:30,195 Dan yang terpenting, hindari agresi dengan segala cara. 865 00:44:30,821 --> 00:44:32,823 Kau punya cara yang indah dengan kata-kata, 866 00:44:32,906 --> 00:44:34,825 jadi gunakan diplomasi. 867 00:44:38,412 --> 00:44:40,706 Baiklah. Syukurlah kita baik-baik saja. 868 00:44:43,208 --> 00:44:45,210 Ya, mungkin tidak sekarang. 869 00:44:48,130 --> 00:44:50,382 Ya, tentu saja tidak sekarang. 870 00:44:51,299 --> 00:44:54,761 Bagaimana pun, Agen P, aku yakin kau sudah mempertimbangkan hal ini. 871 00:44:54,845 --> 00:44:56,054 Semoga berhasil. 872 00:44:58,598 --> 00:44:59,474 Kita sudah berhenti. 873 00:44:59,558 --> 00:45:01,685 Apa pun yang kita lakukan, ternyata berhasil! 874 00:45:06,857 --> 00:45:07,816 Itu aneh. 875 00:45:07,899 --> 00:45:09,401 Tidak ada penjaga, tidak ada apa pun. 876 00:45:09,484 --> 00:45:11,820 -Permisi. Numpang lewat. -Permisi. 877 00:45:12,696 --> 00:45:14,489 Patroli akan sampai di sini sebentar lagi. 878 00:45:14,573 --> 00:45:15,449 Ikuti kami! 879 00:45:29,087 --> 00:45:32,632 Akhirnya, kita sampai di tempat yang aman. 880 00:45:32,716 --> 00:45:34,092 Lihatlah! 881 00:45:34,176 --> 00:45:37,262 Kota yang tersembunyi Cowardalia. 882 00:45:39,556 --> 00:45:40,766 Sebuah goa gelap tua. 883 00:45:40,849 --> 00:45:42,434 Kau pasti sangat bangga. 884 00:45:42,517 --> 00:45:45,562 Ini hanya jalan masuk goa menuju kota... 885 00:45:45,645 --> 00:45:49,149 Borthos, setiap kali kau bawa seseorang ke sini kau terlalu cepat melakukannya. 886 00:45:50,233 --> 00:45:51,401 Ikuti aku. 887 00:45:52,486 --> 00:45:54,738 Semuanya, ayo naik. 888 00:46:00,118 --> 00:46:05,374 Lihatlah, kota Cowardalia. 889 00:46:05,457 --> 00:46:07,250 Jadi, kau tinggal di patung yang besar ini? 890 00:46:08,293 --> 00:46:09,461 Tidak. 891 00:46:09,544 --> 00:46:10,921 Itu hanya monumen yang kami bangun. 892 00:46:11,004 --> 00:46:13,507 Itu... Kotanya ada di luar semua itu dan... 893 00:46:14,591 --> 00:46:16,301 Borthos, ayolah. 894 00:46:23,475 --> 00:46:25,811 Kota Cowardalia yang tersembunyi. 895 00:46:26,311 --> 00:46:27,813 Benarkah, Ernox? 896 00:46:27,896 --> 00:46:28,939 Benarkah? 897 00:46:30,273 --> 00:46:31,983 Anggap di rumahmu sendiri. 898 00:46:32,067 --> 00:46:35,278 Borthos, kau lolos dari yang menakutkan. 899 00:46:35,362 --> 00:46:36,780 Apa kau sembunyi di bawah sebuah terpal? 900 00:46:36,863 --> 00:46:38,115 Apa kau ketakutan di bawah beberapa kotak? 901 00:46:38,198 --> 00:46:40,617 Atau kau berdiri saja tanpa bergerak dan pura-pura jadi seni modern? 902 00:46:40,701 --> 00:46:43,495 Tidak, Garnoz, kami tidak sembunyi atau ketakutan. 903 00:46:43,578 --> 00:46:44,621 Atau hanya berdiri saja. 904 00:46:44,705 --> 00:46:47,791 Meskipun Brizak di sana adalah sebuah contoh yang sempurna dari kubisme. 905 00:46:49,626 --> 00:46:51,503 Para alien ini yang membantu kami kabur. 906 00:46:51,586 --> 00:46:53,130 Terima kasih telah menyelamatkan rakyatku. 907 00:46:53,213 --> 00:46:55,465 Kau bisa sembunyi dan ketakutan bersama kami di sini di Cowardalia 908 00:46:55,549 --> 00:46:56,758 selama yang kau mau. 909 00:46:56,842 --> 00:46:59,136 Terima kasih untuk tawarannya, tapi kami mengkhawatirkan kakak kami. 910 00:46:59,219 --> 00:47:00,929 Kami harus menemuinya bagaimana pun caranya. 911 00:47:01,013 --> 00:47:02,848 Dan aku harus membawa kembali puteriku ke Bumi. 912 00:47:02,931 --> 00:47:05,892 Kami ingin sekali membantumu, tapi kami benar-benar tidak bisa. 913 00:47:05,976 --> 00:47:07,936 -Kami penakut. -Biar aku jelaskan. 914 00:47:08,020 --> 00:47:11,523 Kami dulu adalah orang yang penakut dengan bahagia dan bebas. 915 00:47:11,606 --> 00:47:14,568 Kemudian di suatu hari, dia tiba. 916 00:47:16,778 --> 00:47:19,948 Dan dia juga membawa tanaman jahatnya. 917 00:47:21,575 --> 00:47:24,161 Dia menyemprot kami dengan spora pengendali pikiran. 918 00:47:24,244 --> 00:47:26,079 Dan menjadikan dirinya pimpinan. 919 00:47:28,331 --> 00:47:31,001 Dia memaksa kami membuatkan kastil untuknya, 920 00:47:31,835 --> 00:47:34,129 memanjakannya dengan harta karun. 921 00:47:35,172 --> 00:47:37,591 Dan membuat acara TV berkualitas rendah. 922 00:47:42,012 --> 00:47:44,598 TERTAWA 923 00:47:44,681 --> 00:47:48,268 Suatu hari, sporanya mulai menghilang. 924 00:47:48,352 --> 00:47:49,978 Pikiran kami pun kembali jelas. 925 00:47:50,062 --> 00:47:52,606 Jadi kami melakukan satu-satunya hal yang bisa kami lakukan, 926 00:47:53,607 --> 00:47:55,817 kami melarikan diri seperti balita yang ketakutan. 927 00:47:56,443 --> 00:48:00,405 Sayangnya beberapa dari kami masih ada di bawah kendalinya. 928 00:48:01,281 --> 00:48:04,076 Dan kami dengar sekarang dia telah menemukan seseorang yang unik. 929 00:48:04,159 --> 00:48:06,119 Seseorang dengan kekuatan yang bisa 930 00:48:06,203 --> 00:48:09,706 membuat tanamannya yang menakutkan tumbuh sekali lagi. 931 00:48:10,832 --> 00:48:12,292 -Yang Terpilih! -Yang Terpilih! 932 00:48:12,376 --> 00:48:14,044 Benda apakah ini? 933 00:48:18,674 --> 00:48:19,549 Kau membuatku terkejut. 934 00:48:19,633 --> 00:48:21,760 Aku lihat kau sudah bertemu Mama. 935 00:48:21,843 --> 00:48:23,387 Tanaman itu ibumu? 936 00:48:23,470 --> 00:48:24,429 Bukan, Bodoh. 937 00:48:24,513 --> 00:48:28,350 Aku memberinya nama dari ibuku, yang namanya memang kebetulan Mama. 938 00:48:28,433 --> 00:48:29,434 Kebetulan yang aneh. 939 00:48:29,518 --> 00:48:31,561 Dia juga berwarna hijau dan sangat mengatur. 940 00:48:32,479 --> 00:48:35,816 Dengar, Semuanya, kita sudah datang jauh-jauh melintasi semesta 941 00:48:35,899 --> 00:48:37,234 demi menyelamatkan kakak kami. 942 00:48:37,317 --> 00:48:39,027 Dan kita tidak akan pulang tanpa dia. 943 00:48:39,111 --> 00:48:42,322 kalau kau peduli pada rakyatmu sama seperti kami peduli terhadap Candace, 944 00:48:42,406 --> 00:48:44,282 maka aku mohon tolonglah kami. 945 00:48:44,366 --> 00:48:45,492 Kau tidak mengerti. 946 00:48:45,575 --> 00:48:46,743 Yang kami lakukan adalah ketakutan. 947 00:48:46,827 --> 00:48:48,412 Kami disebut para penakut. 948 00:48:48,495 --> 00:48:50,455 Dalam bahasa kami artinya pengecut. 949 00:48:50,539 --> 00:48:54,418 Hanya karena kau penakut, bukan berarti kau harus jadi pengecut. 950 00:48:54,501 --> 00:48:56,878 Dan kalau kau bisa jadi pemberani sekali ini saja, 951 00:48:56,962 --> 00:49:00,757 mulai dari sini, penakut bisa berarti pejuang yang hebat. 952 00:49:00,841 --> 00:49:02,634 Bagaimana menurut kalian? 953 00:49:05,554 --> 00:49:07,597 -Tapi untuk apa ini? -Ini untukmu. 954 00:49:07,681 --> 00:49:09,975 Inilah sebabnya kami mengumpulkan Remarkalonium milikmu. 955 00:49:10,058 --> 00:49:13,270 Lihat ini. Bawa alatnya! 956 00:49:27,159 --> 00:49:28,618 Tunggu. Apakah itu treadmill? 957 00:49:28,702 --> 00:49:31,455 Remarkalonium adalah pendukung kehidupan Mama. 958 00:49:31,538 --> 00:49:33,415 Dia bisa jadi lemah dan mati tanpanya. 959 00:49:33,498 --> 00:49:34,666 Naiklah ke sini. 960 00:49:35,667 --> 00:49:38,420 Tapi berkat dirimu, sekarang dia bisa tumbuh lagi 961 00:49:38,503 --> 00:49:41,548 dan menghasilkan spora-spora pengendali pikirannya. 962 00:49:41,631 --> 00:49:43,800 Jadi aku sebenarnya melakukan sesuatu yang ramah lingkungan... 963 00:49:43,884 --> 00:49:46,887 Tunggu. Spora pengendali pikiran? 964 00:49:47,679 --> 00:49:50,807 Ya, menurutmu bagaimana aku bisa memimpin dari awal? 965 00:49:50,891 --> 00:49:52,726 Tapi sekarang sporanya sudah tidak berfungsi. 966 00:49:52,809 --> 00:49:56,480 Dan semakin banyak populasi yang lolos dari kendaliku setiap hari. 967 00:49:56,563 --> 00:49:58,899 Benar, 'kan? Ada satu sekarang. 968 00:49:58,982 --> 00:50:01,234 Teman-teman. Kita kehilangan satu lagi. 969 00:50:01,318 --> 00:50:02,652 Teman-teman! 970 00:50:02,736 --> 00:50:04,446 Itu dia. 971 00:50:04,529 --> 00:50:05,739 Tepat di luar pintu. 972 00:50:05,822 --> 00:50:08,950 Yang benar saja. Salah satu dari kalian tidak bisa mengejarnya? 973 00:50:09,034 --> 00:50:10,869 Aku yakin dia masih belum jauh. 974 00:50:10,952 --> 00:50:12,079 Hei, kau! 975 00:50:12,162 --> 00:50:13,830 Kau tidak diizinkan ada di pesawat kecil itu! 976 00:50:13,914 --> 00:50:15,248 Kau tidak diizinkan untuk... 977 00:50:21,797 --> 00:50:24,174 Pesawat kami sangat sulit untuk terbang. 978 00:50:24,257 --> 00:50:25,676 Desainnya yang buruk sebenarnya. 979 00:50:25,759 --> 00:50:26,635 Hei! 980 00:50:26,718 --> 00:50:29,346 Keluar kau dari pesawat curian itu, jangan bergerak! 981 00:50:29,429 --> 00:50:31,640 -Tertangkap dia sekarang! Itu dia... -Aku bilang jangan bergerak! 982 00:50:31,723 --> 00:50:35,435 Hei! Berhenti! Berhenti! Menjauh dari motor itu! 983 00:50:36,144 --> 00:50:37,312 Menjauh! 984 00:50:38,063 --> 00:50:39,898 Ada kemungkinan semua itu sulit terbang? 985 00:50:39,981 --> 00:50:41,692 Anak kecil bisa menerbangkannya, yang mulia. 986 00:50:42,526 --> 00:50:44,736 Karena itulah kau begitu penting untuk... 987 00:50:44,820 --> 00:50:45,946 Apa-apaan? 988 00:50:47,364 --> 00:50:49,658 Aku pikir kau bilang anak kecil bisa menerbangkannya! 989 00:50:49,741 --> 00:50:51,576 Sekarang, bagaimana caranya... 990 00:50:51,660 --> 00:50:53,328 Dia melakukannya lagi. 991 00:50:54,121 --> 00:50:56,748 Sudah tahu kenapa aku membutuhkanmu? Aku harus bisa mengendalikan mereka. 992 00:50:56,832 --> 00:50:58,959 Aku butuh episode baru dari Clown and Mailman. 993 00:50:59,042 --> 00:51:01,169 Yang kau lakukan itu sangat buruk. 994 00:51:01,253 --> 00:51:03,964 Bagaimana perasaan adikmu nanti kalau mereka bisa melihatmu saat ini? 995 00:51:04,047 --> 00:51:05,507 Bagaimana kalau kau tanya pada mereka? 996 00:51:09,052 --> 00:51:10,303 Hei! Kau yang buat bolanya? 997 00:51:10,387 --> 00:51:12,639 Aku sudah melarangmu main di penjara bawah tanah! 998 00:51:15,142 --> 00:51:17,060 Sekarang, ayo tumbuhkan sporanya. 999 00:51:17,686 --> 00:51:18,687 Tunggu. 1000 00:51:18,770 --> 00:51:20,605 Bagaimana bisa kau memenjarakan adikmu sendiri? 1001 00:51:20,689 --> 00:51:22,190 Mudah sekali. 1002 00:51:22,274 --> 00:51:23,692 Aku pancing mereka dengan makanan kecil ini dan kemudian... 1003 00:51:23,775 --> 00:51:25,569 Bukan, maksudku, teganya kau? 1004 00:51:25,652 --> 00:51:28,280 Aku tidak pernah lakukan sesuatu yang seperti itu pada adikku. 1005 00:51:28,363 --> 00:51:29,990 -Kau sudah melakukannya. -Aku tidak melakukannya. 1006 00:51:30,073 --> 00:51:31,867 Aku bilang, aku akan urus mereka. 1007 00:51:31,950 --> 00:51:34,661 Dan kau bilang, "Benarkah? Kau yang terbaik." 1008 00:51:34,745 --> 00:51:37,247 Jadi, aku pikir kau setuju dengan soal penjara bawah tanah. 1009 00:51:37,330 --> 00:51:39,875 Tunggu. Kau masukkan adikku ke penjara bawah tanah? 1010 00:51:39,958 --> 00:51:42,169 Bukan itu yang aku inginkan. Aku sayang adikku. 1011 00:51:42,252 --> 00:51:43,503 Aku tidak pernah ingin menyakiti mereka. 1012 00:51:43,587 --> 00:51:45,839 Hebat. Candy. 1013 00:51:45,922 --> 00:51:48,925 Candy. Ini mengejutkan. 1014 00:51:49,009 --> 00:51:51,303 Apa aku ada salah baca atau apa? 1015 00:51:51,386 --> 00:51:52,721 Ya, aku akan katakan begitu. 1016 00:51:52,804 --> 00:51:54,056 Jadi bisakah kami... Hei! 1017 00:51:54,139 --> 00:51:55,557 Lepaskan. Lepaskan aku! 1018 00:51:55,640 --> 00:51:57,559 Aku rasa itu terlalu menyenangkan untuk jadi kenyataan. 1019 00:51:57,642 --> 00:52:00,354 Aku pikir akhirnya aku mendapatkan seseorang yang peduli. 1020 00:52:00,437 --> 00:52:02,606 Dan kau pun menghembuskan Remarkalonium. 1021 00:52:02,689 --> 00:52:03,940 Remarkalonium? 1022 00:52:04,024 --> 00:52:05,776 Apa itu sebenarnya? Apakah itu benar-benar ada? 1023 00:52:05,859 --> 00:52:06,943 Tentu saja. 1024 00:52:07,027 --> 00:52:09,738 Dalam bahasamu aku rasa itu disebut dengan karbon dioksida. 1025 00:52:09,821 --> 00:52:11,114 Atau CO2. 1026 00:52:11,198 --> 00:52:14,910 Tunggu, elemen langkamu adalah karbon dioksida? 1027 00:52:14,993 --> 00:52:16,870 Semua orang menghembuskan karbon dioksida. 1028 00:52:16,953 --> 00:52:18,330 Kami tidak. 1029 00:52:18,413 --> 00:52:20,791 Kami menghirup oksigen dan menghembuskan oksigen. 1030 00:52:20,874 --> 00:52:23,877 Di Bumi semua orang menghembuskan karbon dioksida, Genius. 1031 00:52:23,960 --> 00:52:26,463 Tunggu. 1032 00:52:26,546 --> 00:52:29,132 -Apa? -Ya. Tujuh miliar rakyat kami. 1033 00:52:29,216 --> 00:52:34,596 Kau bahkan tidak tahu aku tidak istimewa. 1034 00:52:36,556 --> 00:52:37,891 Ini... 1035 00:52:37,974 --> 00:52:40,268 Kalau kalian manusia bumi menghembuskan karbon dioksida, 1036 00:52:40,352 --> 00:52:42,396 aku bisa selamanya memberi makan Mama. 1037 00:52:42,479 --> 00:52:46,775 Aku juga bisa punya ratusan kastil dan minuman smoothie, termasuk acara TV! 1038 00:52:46,858 --> 00:52:49,486 Braxington-ton, Shoe Monkey, hidupkan pesawat. 1039 00:52:49,569 --> 00:52:52,072 Ada planet yang lebih besar untuk ditaklukan. 1040 00:52:52,155 --> 00:52:55,242 -Tunggu. Tidak! -Kita akan bawa generator CO2 portabel. 1041 00:52:55,325 --> 00:52:57,077 -Apa lagi sekarang? -Dia, Bodoh! 1042 00:52:57,160 --> 00:52:59,788 Harus jaga Mama tetap hidup sampai di Bumi. 1043 00:53:01,331 --> 00:53:02,999 Hari yang melelahkan untukmu, bukan? 1044 00:53:03,083 --> 00:53:07,129 Memasukkan adikmu sendiri ke penjara, lalu membiarkan planetmu jadi korbannya. 1045 00:53:07,212 --> 00:53:09,965 Bagus sekali, Saudariku. 1046 00:53:14,678 --> 00:53:16,346 Tidak. 1047 00:53:18,098 --> 00:53:20,976 Baiklah. Lewat sini, Yang Terpilih. 1048 00:53:24,896 --> 00:53:26,565 Baiklah. Lewat sini, Yang... 1049 00:53:29,735 --> 00:53:30,569 Ini dia. 1050 00:53:31,236 --> 00:53:32,821 Kau pernah lakukan ini sebelumnya? 1051 00:53:32,904 --> 00:53:35,115 Ya. Aku pernah lakukan ini sebelumnya. 1052 00:53:37,826 --> 00:53:39,119 Kelihatannya tidak seperti itu. 1053 00:53:39,202 --> 00:53:40,912 Aku pernah lakukan ini sebelumnya. 1054 00:53:40,996 --> 00:53:42,622 Sekarang itu yang harus dilakukan. 1055 00:53:44,332 --> 00:53:45,959 Pengendali itu bodoh. Aku tidak bodoh. 1056 00:53:47,252 --> 00:53:49,629 Sekarang, pastikan Mama merasa nyaman. Tunggu. 1057 00:53:49,713 --> 00:53:50,797 Apa yang aku dengar saat ini? 1058 00:53:50,881 --> 00:53:53,508 Aku rasa... Aku rasa itu music, Nyonya. 1059 00:53:54,593 --> 00:53:56,511 ♪ Ini lagu pertempuran kami ♪ 1060 00:53:56,595 --> 00:53:58,430 ♪ Saat kita berbaris menuju medan perang ♪ 1061 00:53:58,513 --> 00:54:00,515 ♪ Ini lagu pertempuran kami ♪ 1062 00:54:00,599 --> 00:54:02,517 ♪ Kami akan memberikan hukuman padamu ♪ 1063 00:54:02,601 --> 00:54:04,686 ♪ Kau mungkin mengira Bisa mengalahkan kami ♪ 1064 00:54:04,770 --> 00:54:06,521 ♪ Pertahananmu ada kelemahannya ♪ 1065 00:54:06,605 --> 00:54:08,732 ♪ Tapi itu yang takkan kami katakan padamu ♪ 1066 00:54:08,815 --> 00:54:10,525 ♪ Saat kau sedang sibuk berjuang di sisi kiri ♪ 1067 00:54:10,609 --> 00:54:12,819 ♪ Apakah sisi kiri hanyalah pertempuran kecil ♪ 1068 00:54:12,903 --> 00:54:14,363 ♪ Pertempuran pengalih perhatian ♪ 1069 00:54:14,446 --> 00:54:18,617 ♪ Kami akan menyembunyikan sebagian besar pasukan kami di sebelah kanan ♪ 1070 00:54:18,700 --> 00:54:19,743 Dasar bodoh! 1071 00:54:19,826 --> 00:54:22,037 Mereka beri tahu rencana mereka sendiri dalam lagunya! 1072 00:54:22,120 --> 00:54:23,372 Arahkan pasukan kita ke sebelah kanan. 1073 00:54:23,455 --> 00:54:24,414 Baiklah, Bos. 1074 00:54:24,498 --> 00:54:26,124 Kanan mereka atau kanan kita? 1075 00:54:26,208 --> 00:54:28,168 ♪ Bukan, kanan kami ♪ 1076 00:54:28,251 --> 00:54:31,713 ♪ Mereka bersembunyi di hutan itu Itu kirimu ♪ 1077 00:54:31,797 --> 00:54:34,466 ♪ Mungkin kita jangan sebutkan itu dalam lagu ♪ 1078 00:54:34,549 --> 00:54:36,718 ♪ Kita harus hati-hati dengan ucapan kita ♪ 1079 00:54:36,802 --> 00:54:38,679 -♪ Jangan sampai rencana kita ketahuan ♪ -Sudah bergerak ke sisi kanan. 1080 00:54:38,762 --> 00:54:41,848 ♪ Tapi dengan strategi yang tepat Kita pasti akan menang! ♪ 1081 00:54:41,932 --> 00:54:43,558 -♪ Pasti menang hari ini ♪ -Begitu mereka naik tembok, 1082 00:54:43,642 --> 00:54:46,269 -♪ Ini lagu pertempuran kita ♪ -biarkan mereka menyerang. 1083 00:54:57,197 --> 00:54:58,073 Apa? 1084 00:54:58,156 --> 00:54:59,157 Bagus! Kita di sebelah sini. 1085 00:54:59,241 --> 00:55:02,035 Kita datang dari kiri sementara kau bergerak ke arah kanan. 1086 00:55:02,119 --> 00:55:04,079 Kau berbohong pada kami! 1087 00:55:04,162 --> 00:55:05,414 Lewat lagu! 1088 00:55:05,497 --> 00:55:07,541 Sebuah bentuk seni yang harusnya menghubungkan manusia 1089 00:55:07,624 --> 00:55:09,334 lewat ketulusan emosi. 1090 00:55:09,418 --> 00:55:10,711 Itu kasar sekali. 1091 00:55:10,794 --> 00:55:12,212 Siapa kalian sebenarnya? 1092 00:55:12,295 --> 00:55:13,714 Kami adalah para penakut! 1093 00:55:13,797 --> 00:55:16,508 Aku wanita yang sudah cukup besar untuk mengakui saatnya... 1094 00:55:16,591 --> 00:55:17,884 Lari! 1095 00:55:21,263 --> 00:55:23,473 Ayo cari Candace! 1096 00:55:25,100 --> 00:55:26,393 Tunggu. Itu dia! 1097 00:55:27,144 --> 00:55:28,603 Candace! 1098 00:55:28,687 --> 00:55:29,938 Candace! 1099 00:55:32,274 --> 00:55:34,526 Aktifkan serangan balasan anti penakut! 1100 00:55:36,862 --> 00:55:40,449 Mengaum. Aku laba-laba besar, menakutkan. Mengaum. 1101 00:55:47,205 --> 00:55:49,249 Tunggu! Itu Vanessa! Dia... 1102 00:55:49,332 --> 00:55:51,918 {\an8}Dia belum kembali ke Bumi. Dia masih di planet ini! 1103 00:55:52,002 --> 00:55:53,170 {\an8}VANESSA MASIH TERJEBAK DI SINI! 1104 00:55:53,253 --> 00:55:54,880 Baik. Aku akan selamatkan Vanessa. 1105 00:55:54,963 --> 00:55:57,632 Kalian pergilah. Pergilah sekarang selagi masih bisa! 1106 00:55:57,716 --> 00:55:58,967 Tapi bagaimana kau bisa kembali ke Bumi? 1107 00:55:59,051 --> 00:56:00,218 Dengan menjadi dewasa. 1108 00:56:00,302 --> 00:56:01,678 Aku belajar dari yang terbaik. 1109 00:56:02,387 --> 00:56:03,722 Pergi. Pergilah sekarang! Cepat! 1110 00:56:06,433 --> 00:56:07,309 Apa ini? 1111 00:56:07,392 --> 00:56:10,520 Itu emblem untuk kembali ke Bumi. Terimalah! 1112 00:56:11,646 --> 00:56:13,648 Borthos, jangan! Kau akan mati! 1113 00:56:18,153 --> 00:56:19,738 Mereka pemberani sekali. 1114 00:56:27,788 --> 00:56:29,331 {\an8}Tentu, tinggalkan saja aku di sini. 1115 00:56:30,165 --> 00:56:35,003 Baiklah, mungkin aku bisa tahu di mana Vanessa sebelumnya lewat foto ini. 1116 00:56:36,088 --> 00:56:38,715 Itu dia. Jadi, dia pasti ke arah sana. 1117 00:56:38,799 --> 00:56:39,925 Baiklah. 1118 00:56:43,011 --> 00:56:44,262 Perry si Platypus! 1119 00:56:44,346 --> 00:56:45,847 Aku tidak percaya kau ada di sini. 1120 00:56:45,931 --> 00:56:47,933 Tunggu, apa kau mengikutiku? 1121 00:56:48,016 --> 00:56:49,351 Sepanjang jalan dari Bumi? 1122 00:56:49,434 --> 00:56:53,105 Menjagaku tetap aman seperti malaikat kecil pelindung yang... 1123 00:56:56,441 --> 00:56:57,984 Ayah? Perry? 1124 00:56:58,068 --> 00:56:59,152 Vanessa! 1125 00:56:59,236 --> 00:57:00,654 Sudah kuduga itu pasti kalian. 1126 00:57:00,737 --> 00:57:01,738 Bagaimana kalian bisa sampai di sini? 1127 00:57:01,822 --> 00:57:04,783 Aku tidak tahu bagaimana Perry si Platypus sampai di sini, 1128 00:57:04,866 --> 00:57:07,160 tapi aku menggunakan alat Galactic-Travel-Inator milikku. 1129 00:57:07,244 --> 00:57:08,662 Maksudnya pesawatmu? 1130 00:57:09,663 --> 00:57:11,707 Ya, maksudku pesawatku. 1131 00:57:11,790 --> 00:57:13,917 Hei, dari mana kau dapatkan makhluk naga alienmu? 1132 00:57:14,001 --> 00:57:15,836 Ayah menyukainya? Aku menamainya Vlorkel. 1133 00:57:15,919 --> 00:57:18,088 -Kenapa? -Vlorkel! 1134 00:57:19,339 --> 00:57:20,841 Boleh aku memeliharanya? 1135 00:57:20,924 --> 00:57:23,885 Kita akan membutuhkan kotak sampah yang lebih besar. 1136 00:57:30,475 --> 00:57:32,561 Kita harus cari di mana mereka menahan Candace. 1137 00:57:33,520 --> 00:57:35,397 Hei, lihat. Mereka membawa kita kembali ke Bumi. 1138 00:57:35,480 --> 00:57:37,899 Lebih tepatnya, mereka mau menaklukan Bumi. 1139 00:57:37,983 --> 00:57:42,529 Sebentar lagi, Mama, kau akan menyerap karbon dioksida dari Bumi. 1140 00:57:42,612 --> 00:57:43,780 Baiklah, Hermellivue. 1141 00:57:43,864 --> 00:57:45,032 Lebih cepat lagi! 1142 00:57:45,532 --> 00:57:47,492 Perhatian. Persiapkan dirimu. 1143 00:57:47,576 --> 00:57:49,786 Kita mencapai kecepatan warp 2. 1144 00:57:49,870 --> 00:57:50,787 Astaga. 1145 00:57:50,871 --> 00:57:52,456 Itu dua kalinya kecepatan cahaya. 1146 00:57:52,539 --> 00:57:54,124 Dua kali lebih cepat dari cahaya? 1147 00:57:54,207 --> 00:57:55,542 Akan seperti apa rasanya? 1148 00:57:55,625 --> 00:57:57,919 Aku baca sebuah teori bahwa kalau kau mencapai kecepatan cahaya, 1149 00:57:58,003 --> 00:58:00,380 realitas, sifat alami sebenarnya dari keberadaanmu, 1150 00:58:00,464 --> 00:58:05,469 mulai hancur sampai ke tahap dasar, dan terus sampai ke sumbernya. 1151 00:58:05,552 --> 00:58:07,471 Ini aneh sekali! 1152 00:58:07,554 --> 00:58:09,222 Buford katakan sesuatu yang lucu di sini. 1153 00:58:09,306 --> 00:58:10,432 Dialog sementara. 1154 00:58:10,515 --> 00:58:12,893 Sebanyak apa lagi realitas bisa hancur? 1155 00:58:12,976 --> 00:58:14,936 Dan kemudian tiba-tiba berubah menjadi kami. 1156 00:58:15,020 --> 00:58:17,356 Jadi, kau bisa lihat dan aku akan pertimbangkan bagian ini. 1157 00:58:17,439 --> 00:58:19,941 Benar, persis seperti kami saat ini, mengatakan dengan tepat 1158 00:58:20,025 --> 00:58:21,651 apa yang kami katakan saat ini. 1159 00:58:21,735 --> 00:58:22,903 Dan kemudian kami 1160 00:58:22,986 --> 00:58:25,030 -kembalikan ke papan cerita. -Kembali ke papan cerita. 1161 00:58:28,450 --> 00:58:30,744 Kita jangan pernah membicarakan ini lagi. 1162 00:58:30,827 --> 00:58:31,828 Setuju. 1163 00:58:34,498 --> 00:58:35,540 Ayah, aku tak percaya 1164 00:58:35,624 --> 00:58:37,584 Ayah datang jauh-jauh ke sini untuk menyelamatkanku. 1165 00:58:37,668 --> 00:58:39,211 Dan kemudian kau menyelamatkanku. 1166 00:58:39,294 --> 00:58:40,754 Lihatlah dirimu, menjadi dewasa. 1167 00:58:40,837 --> 00:58:42,172 Ayah tahu itu bukan kata kerja, bukan? 1168 00:58:42,255 --> 00:58:43,799 Ya, ayah diberi tahu begitu. 1169 00:58:43,882 --> 00:58:46,426 Tapi Ayah tidak tahu bagaimana kita bisa sampai di rumah dari sini. 1170 00:58:49,930 --> 00:58:51,056 Itu dia! 1171 00:58:51,139 --> 00:58:52,224 Kita akan gunakan alat pemindah ayam 1172 00:58:52,307 --> 00:58:54,393 untuk bertukar tempat dengan seekor ayam di Bumi! 1173 00:58:54,476 --> 00:58:56,103 Sebelumnya berhasil dengan baik. Ayo! 1174 00:58:56,186 --> 00:58:57,437 Cepatlah! 1175 00:58:58,355 --> 00:58:59,898 Ini dia, mode swafoto. 1176 00:58:59,981 --> 00:59:01,066 Tersenyumlah semua! 1177 00:59:09,408 --> 00:59:10,575 Tunggu sebentar. 1178 00:59:12,077 --> 00:59:13,453 Tidak, tunggu sebentar. 1179 00:59:15,747 --> 00:59:17,332 -Ayah -Aku mengerti. 1180 00:59:17,416 --> 00:59:19,376 Ayam terdekat sebelumnya di Bumi. 1181 00:59:19,459 --> 00:59:21,044 Sekarang, ada satu di planet ini. 1182 00:59:21,128 --> 00:59:23,338 Jadi, dia lebih dekat. 1183 00:59:23,422 --> 00:59:26,925 Maka, selama ayam ini ada di sini, kita tidak akan bisa... Tunggu dulu. 1184 00:59:27,009 --> 00:59:29,011 Kecelakaan bisa saja terjadi. 1185 00:59:29,094 --> 00:59:31,179 Ayah, kita takkan membunuh ayam ini. 1186 00:59:32,556 --> 00:59:33,974 Jadi, apa yang akan kita lakukan? 1187 00:59:37,769 --> 00:59:39,021 Kita hampir sampai di Bumi. 1188 00:59:39,104 --> 00:59:41,189 Kita harus temukan cara untuk menghentikan pesawat ini. 1189 00:59:41,273 --> 00:59:42,190 Sekarang! 1190 00:59:42,274 --> 00:59:44,192 Aku tahu! Space Adventure. 1191 00:59:44,276 --> 00:59:46,361 -Space... -Episode 347A, 1192 00:59:46,445 --> 00:59:50,741 Kapten Dirk Mortenson dan Letnan Zarna yang cantik, separuh manusia, 1193 00:59:50,824 --> 00:59:52,701 separuh Andusian yang diam-diam jatuh cinta... 1194 00:59:52,784 --> 00:59:54,661 -Baljeet! -Maaf! 1195 00:59:54,745 --> 00:59:57,039 Kita bisa gunakan generator perisai untuk memenuhi reaktor utama 1196 00:59:57,122 --> 00:59:59,041 dan melumpuhkan pesawatnya, membuat mereka terdampar di orbitnya. 1197 00:59:59,124 --> 01:00:02,210 Lalu kita bisa selamatkan Candace dan melarikan diri dengan pesawat! 1198 01:00:04,838 --> 01:00:06,340 Kau yakin tahu apa yang kau lakukan? 1199 01:00:06,423 --> 01:00:09,259 Di Space Adventure, selalu tombol yang paling kiri. 1200 01:00:09,343 --> 01:00:10,886 Baljeet, tunggu! 1201 01:00:19,311 --> 01:00:23,106 Kami tidak pernah dengarkan ide Space Adventure yang lain. 1202 01:00:23,190 --> 01:00:26,985 Space Adventure, kau telah mengecewakanku untuk yang terakhir kali! 1203 01:00:31,156 --> 01:00:32,908 Aku tidak punya apa pun untuk selamat dari sebuah kejatuhan 1204 01:00:32,991 --> 01:00:35,160 karena pengetahuan palsu dari acara TV yang dibatalkan! 1205 01:00:35,243 --> 01:00:38,038 -Hei, aku punya ide! -Semuanya cepat masuk ke kano! 1206 01:00:38,580 --> 01:00:39,664 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 1207 01:00:39,748 --> 01:00:40,582 Entahlah. 1208 01:00:40,665 --> 01:00:42,709 Aku tidak tahu kalau itu masih jauh di depan. 1209 01:00:42,793 --> 01:00:44,419 Hei, kita bisa gunakan reruntuhan ini 1210 01:00:44,503 --> 01:00:47,839 seperti yang mereka lakukan di Space Adventure episode 436B! 1211 01:00:47,923 --> 01:00:49,716 -Baiklah! Ayo lakukan! -Hore! 1212 01:00:49,800 --> 01:00:52,052 Tunggu, Space Adventure? 1213 01:00:52,135 --> 01:00:54,137 Kenapa jadi ide yang bagus saat Phineas yang mengatakannya? 1214 01:00:54,221 --> 01:00:56,890 -Memang seperti itu. -Semua berpeganganlah pada sesuatu. 1215 01:00:56,973 --> 01:00:58,183 Ini, ambil ini. 1216 01:00:58,266 --> 01:01:00,811 Lalu, ini, dan... Baiklah. 1217 01:01:02,521 --> 01:01:06,149 Aku tidak ingin jadi seperti orang itu, tapi daratannya semakin dekat. 1218 01:01:09,319 --> 01:01:10,529 Kau membuat perahu lagi? 1219 01:01:10,612 --> 01:01:12,823 Untuk apa aku melibatkan yang satu ini? 1220 01:01:12,906 --> 01:01:14,074 Ferb! 1221 01:01:15,617 --> 01:01:16,952 Tarik! Tarik! Tarik! 1222 01:01:21,081 --> 01:01:21,998 Kerja yang bagus! 1223 01:01:22,457 --> 01:01:24,710 Dan kau bilang kita tidak membutuhkannya. 1224 01:01:24,793 --> 01:01:26,128 Lihat, Semuanya, itu rumah kita. 1225 01:01:26,211 --> 01:01:27,713 Turunkan dia di sana, Ferb. 1226 01:01:27,796 --> 01:01:30,257 Masih ada yang harus kita bangun. 1227 01:01:40,392 --> 01:01:43,061 Jadi, menurutmu apa yang terjadi di Bumi? 1228 01:01:47,566 --> 01:01:48,817 Aku saja! 1229 01:01:51,820 --> 01:01:53,488 Siapa yang mau kaus gratis? 1230 01:01:53,572 --> 01:01:54,573 -Aku mau kaus! -Sebelah sini! 1231 01:01:54,656 --> 01:01:55,657 Baiklah, Penggemar olahraga, 1232 01:01:55,741 --> 01:01:57,951 sebelum Narwhals kesayangan kalian muncul dengan pemukulnya, 1233 01:01:58,035 --> 01:01:59,536 kami punya kejutan menarik untuk kalian. 1234 01:01:59,619 --> 01:02:02,706 Kita akhirnya akan mengungkap patung yang baru saja selesai 1235 01:02:02,789 --> 01:02:07,544 dari pendiri Tri State Area, John P. Tri State! 1236 01:02:09,379 --> 01:02:11,381 Bukankah ini luar biasa? 1237 01:02:11,465 --> 01:02:14,718 Bahan ini begitu rapuhnya sampai nyaris tidak mungkin bisa dipahat. 1238 01:02:14,801 --> 01:02:17,429 Bahkan, pemahat pertama sebenarnya... 1239 01:02:17,512 --> 01:02:19,097 Tunggu! Tidak! Hentikan! 1240 01:02:19,181 --> 01:02:21,433 Tidak! Aku mohon! 1241 01:02:21,516 --> 01:02:22,768 Tidak! 1242 01:02:25,187 --> 01:02:26,438 Syukurlah. 1243 01:02:26,938 --> 01:02:29,775 Itu benar-benar nyaris, Saudara-saudara. 1244 01:02:30,400 --> 01:02:31,526 Tidak! 1245 01:02:31,610 --> 01:02:33,487 Tidak! 1246 01:02:33,570 --> 01:02:36,239 Tidak! Kau merusaknya! 1247 01:02:36,323 --> 01:02:38,200 Tidak, kau merusaknya! 1248 01:02:38,283 --> 01:02:39,701 -Aku mohon! -Tidak! 1249 01:02:41,953 --> 01:02:43,955 Tidak! 1250 01:02:44,039 --> 01:02:47,793 Jangan berang-berang Pete. 1251 01:02:51,296 --> 01:02:54,007 Berang-berang Pete! 1252 01:03:00,138 --> 01:03:02,474 Hey! Apa itu pesawat alien? 1253 01:03:03,225 --> 01:03:04,226 -Lihat. -Aku rasa begitu. 1254 01:03:04,309 --> 01:03:06,186 Itu memang pesawat alien. 1255 01:03:17,239 --> 01:03:20,659 Masyarakat Bumi, bernapaslah untukku! 1256 01:03:20,742 --> 01:03:23,870 Atau lebih penting lagi, bernapaslah untuk tanamanku! 1257 01:03:23,954 --> 01:03:25,580 Tidak secepat itu. 1258 01:03:25,664 --> 01:03:27,791 Jangan, sungguh. Jangan bernapas terlalu cepat. 1259 01:03:27,874 --> 01:03:31,003 Itu membuat tanamannya jadi tumbuh. Dan percayalah padaku, itu hal yang buruk. 1260 01:03:31,086 --> 01:03:33,505 Apa yang... Bagaimana kau bisa lebih cepat sampai di sini? 1261 01:03:33,588 --> 01:03:35,257 Kami menyelinap di pesawatmu. 1262 01:03:35,340 --> 01:03:36,633 Ya, Nyonya! 1263 01:03:36,717 --> 01:03:39,302 Lalu kami jatuh tanpa sengaja. 1264 01:03:39,386 --> 01:03:42,973 Tapi kami bisa selamatkan diri supaya kami bisa datang ke sini dan menghentikanmu. 1265 01:03:43,056 --> 01:03:44,683 Menggunakan sedikit cara yang kami pelajari 1266 01:03:44,766 --> 01:03:48,186 dari film Space Adventure episode 436B! 1267 01:03:48,270 --> 01:03:50,897 Rasakan acara TV yang dibatalkan. 1268 01:03:52,607 --> 01:03:54,484 Aku yakin itu terdengar lebih baik di kepalamu. 1269 01:03:54,568 --> 01:03:55,861 Tidak juga. 1270 01:03:55,944 --> 01:03:58,864 Dan itu membuat kami punya cukup waktu untuk membuat ini. 1271 01:04:16,381 --> 01:04:18,675 Tidak. Apa yang akan kita... 1272 01:04:18,759 --> 01:04:19,926 Meriam thermal. 1273 01:04:22,054 --> 01:04:24,389 Lihat! Punyaku masih berfungsi... 1274 01:04:25,474 --> 01:04:27,976 -Lupakan saja. -Teman-teman? 1275 01:04:28,894 --> 01:04:29,853 Lari! 1276 01:04:32,606 --> 01:04:33,732 Semangkaku! 1277 01:04:38,987 --> 01:04:40,739 Mana tandanya? 1278 01:04:40,822 --> 01:04:41,948 Sudah kami bawa. 1279 01:04:42,032 --> 01:04:42,991 Setidaknya harus setinggi ini untuk hasilkan spora pengendali pikiran 1280 01:04:43,075 --> 01:04:44,493 Serap saja CO2 itu, Mama. 1281 01:04:44,576 --> 01:04:46,495 Tumbuhlah, Sayang, tumbuhlah! 1282 01:04:51,208 --> 01:04:54,419 Jeremy, kau sudah siap untuk melawan invasi alien? 1283 01:04:54,503 --> 01:04:56,171 Ada invasi alien? 1284 01:05:02,135 --> 01:05:04,680 Aku dan Ferb akan naik ke pesawat itu dan menjemput Candace. 1285 01:05:04,763 --> 01:05:06,598 Lakukanlah! Kami akan membantumu. 1286 01:05:06,682 --> 01:05:08,684 Ya, aku hebat dalam hal membantu. 1287 01:05:11,770 --> 01:05:14,147 Rasakan kano milikku, Anak-anak alien aneh! 1288 01:05:15,232 --> 01:05:16,566 Kita menggunakannya lagi! 1289 01:05:16,650 --> 01:05:18,318 Ya, akan kubuatkan sesuatu untukmu. 1290 01:05:30,080 --> 01:05:31,123 Hei, Sand Toaster, 1291 01:05:31,206 --> 01:05:32,708 -kau takkan bisa menebak aku di mana. -Tidak tahu. 1292 01:05:32,791 --> 01:05:36,086 Yang mulia memberiku tanggung jawab terhadap beberapa tahanan khusus, 1293 01:05:36,169 --> 01:05:37,337 -Yang Terpilih. -Hebat. 1294 01:05:37,421 --> 01:05:38,296 -Itu benar. -Itu keren sekali. 1295 01:05:38,380 --> 01:05:39,506 -Apa yang dia lakukan sekarang? -Dia sedang di treadmill 1296 01:05:39,589 --> 01:05:41,508 -membuat banyak CO2. -Baiklah. 1297 01:05:41,591 --> 01:05:43,677 Dan biar aku beri tahu, ini keberhasilan yang besar. 1298 01:05:43,760 --> 01:05:45,929 -Toilet Flower tua ini bisa jadi berhasil. -Bising sekali di sini. 1299 01:05:46,013 --> 01:05:47,889 -Kita sedang diserang. -Kau sedang diserang? 1300 01:05:47,973 --> 01:05:48,890 Oleh siapa? 1301 01:05:48,974 --> 01:05:50,058 Ya, aku melihatmu di sana. 1302 01:05:50,142 --> 01:05:51,643 Ya, kau sedang diserang. 1303 01:05:51,727 --> 01:05:53,937 Ya, bagus sekali, sangat pemberani. Cara yang bagus untuk melawan mereka. 1304 01:05:54,021 --> 01:05:55,355 Kau memang ahlinya dalam profesimu. 1305 01:05:55,439 --> 01:05:57,524 Penjaga bersenjata. Usaha yang bagus. 1306 01:05:59,860 --> 01:06:02,029 Apa mereka berhasil lolos? 1307 01:06:02,112 --> 01:06:04,197 Tapi bagaimana mereka bisa kembali ke Bumi? 1308 01:06:04,281 --> 01:06:05,615 Coba aku lihat apa lagi yang terjadi. 1309 01:06:05,699 --> 01:06:07,200 Aku rasa aku akan periksa monitor di sebelah kiriku. 1310 01:06:07,284 --> 01:06:09,453 Hei, permisi, Tn. Toilet Shower. 1311 01:06:09,536 --> 01:06:11,621 -Toilet Flower. -Maaf. 1312 01:06:11,705 --> 01:06:12,956 Sepatu ini menyakitkan. 1313 01:06:13,040 --> 01:06:15,167 Ya, aku akan bisa menciptakan karbon dioksida 1314 01:06:15,250 --> 01:06:18,128 lebih banyak lagi kalau kau mau lepaskan mereka sedikit. 1315 01:06:18,211 --> 01:06:20,047 Aku pergi dulu. Baiklah. 1316 01:06:20,130 --> 01:06:21,381 Akan aku sesuaikan untukmu. 1317 01:06:21,465 --> 01:06:22,966 Aku mau kau membuat karbon dioksida yang banyak. 1318 01:06:23,050 --> 01:06:24,676 Ini akan membuatku dapat promosi besar. 1319 01:06:27,095 --> 01:06:28,972 Ini rasa sakit terburuk yang pernah aku rasakan! 1320 01:06:29,056 --> 01:06:30,807 Oh, tak percaya rasanya kau melakukan ini padaku! 1321 01:06:33,852 --> 01:06:35,896 Rasanya jauh lebih menyakitkan di bawah! 1322 01:06:39,983 --> 01:06:41,568 Candace! 1323 01:06:41,651 --> 01:06:42,736 Phineas dan Ferb? 1324 01:06:42,819 --> 01:06:44,237 Kami menemukanmu! 1325 01:06:55,540 --> 01:06:57,668 Candace, kau mau ke mana? 1326 01:06:57,751 --> 01:06:59,211 Mau ke mana dia? 1327 01:07:01,171 --> 01:07:03,423 Candace, kau baik-baik saja? 1328 01:07:03,882 --> 01:07:05,926 Aku malu sekali. 1329 01:07:06,009 --> 01:07:07,928 Aku tidak percaya rasanya kalian tetap datang untuk menyelamatkanku 1330 01:07:08,011 --> 01:07:10,222 setelah semua hal buruk yang aku katakan. 1331 01:07:10,305 --> 01:07:14,226 Setelah semua yang aku lakukan di musim panas. 1332 01:07:14,309 --> 01:07:16,353 Aku telah merusak kegembiraan semua orang. 1333 01:07:16,436 --> 01:07:17,854 Apa maksudmu? 1334 01:07:17,938 --> 01:07:19,648 Aku bukan Yang Terpilih. 1335 01:07:19,731 --> 01:07:21,233 Aku tidak istimewa. 1336 01:07:21,316 --> 01:07:24,194 Aku bahkan bukan kakak yang baik. 1337 01:07:24,277 --> 01:07:25,570 Kalian... 1338 01:07:25,654 --> 01:07:27,364 Kalian akan lebih baik kalau tanpa aku. 1339 01:07:30,492 --> 01:07:33,120 Candace, kau harus buka hadiah dari kami. 1340 01:07:33,203 --> 01:07:34,246 Hadiah? 1341 01:07:34,329 --> 01:07:36,289 Kalian bahkan berusaha memberikanku hadiah 1342 01:07:36,373 --> 01:07:37,499 tapi aku tidak mau mengambilnya. 1343 01:07:37,582 --> 01:07:38,959 Aku jahat sekali. 1344 01:07:39,042 --> 01:07:40,794 Sudahlah, Candace. 1345 01:07:40,877 --> 01:07:41,795 Bukalah. 1346 01:07:47,718 --> 01:07:49,052 Kau memberiku cangkir kopi? 1347 01:07:49,136 --> 01:07:50,012 Kakak nomor 1 di dunia 1348 01:07:50,095 --> 01:07:51,972 Dan aku bahkan tidak minum kopi! 1349 01:07:52,055 --> 01:07:53,348 Tidak ada satu pun yang bisa kulakukan dengan benar! 1350 01:07:53,432 --> 01:07:54,850 Tekan tombolnya, Candace. 1351 01:08:01,898 --> 01:08:04,067 Apa ini? 1352 01:08:04,151 --> 01:08:05,902 Semua itu adalah apa yang membuatmu 1353 01:08:05,986 --> 01:08:07,529 bisa jadi orang paling keren yang pernah kami temui. 1354 01:08:07,612 --> 01:08:11,241 Kau berbeda, kau penuh semangat, dan kau selalu bisa membuat kami tertawa, 1355 01:08:11,324 --> 01:08:13,577 bahkan tertawa sampai membuat sesuatu keluar dari hidungmu. 1356 01:08:13,660 --> 01:08:16,371 Musim panas takkan menyenangkan tanpamu. 1357 01:08:16,455 --> 01:08:17,706 Kami hanya berharap kau bisa melihat dirimu sendiri 1358 01:08:17,789 --> 01:08:18,832 seperti cara kami melihatmu. 1359 01:08:18,915 --> 01:08:20,917 Kau mungkin bukan Yang Terpilih. 1360 01:08:21,001 --> 01:08:24,338 Tapi kami akan memilihmu sebagai kakak kami kapan saja. 1361 01:08:25,547 --> 01:08:27,132 Kalian ini. 1362 01:08:27,716 --> 01:08:30,177 Aku tidak bisa memilih adik-adik yang lebih baik. 1363 01:08:31,011 --> 01:08:32,137 Dan tahukah kalian? 1364 01:08:32,220 --> 01:08:34,848 Aku tahu apa yang akan kita lakukan hari ini. 1365 01:08:34,931 --> 01:08:36,183 Selamatkan dunia! 1366 01:08:36,600 --> 01:08:39,019 Ya! Itu dia maksudku! 1367 01:08:40,103 --> 01:08:43,106 Baiklah. Kita harus memikirkan cara untuk menghentikan Super Super Big Doc. 1368 01:08:43,190 --> 01:08:45,525 Tunggu. Apakah hari ini harinya kaos gratis? 1369 01:08:48,904 --> 01:08:50,864 Kano itu tidak akan bertahan lama! 1370 01:08:50,947 --> 01:08:52,282 Awas! 1371 01:09:00,665 --> 01:09:02,250 Hei, Shoe Monkey! 1372 01:09:02,334 --> 01:09:04,169 Bagaimana kalau kaus gratis? 1373 01:09:05,754 --> 01:09:07,839 Barang gratis? Seperti ulang tahunku! 1374 01:09:08,548 --> 01:09:09,424 Candace! 1375 01:09:09,508 --> 01:09:10,592 Ya! 1376 01:09:11,134 --> 01:09:12,344 Dia lolos? 1377 01:09:12,427 --> 01:09:13,637 Cepat tangkap mereka! 1378 01:09:14,346 --> 01:09:16,973 Kau tahu, aku selalu mengira semesta ini menentangku. 1379 01:09:17,057 --> 01:09:22,020 Tapi sekarang aku sadar, akulah yang menentang seluruh semesta! 1380 01:09:22,104 --> 01:09:25,649 -Kita. -Kitalah yang menentang semesta! 1381 01:09:25,732 --> 01:09:27,025 Menunduk. 1382 01:09:27,109 --> 01:09:28,485 Kaus gratis? 1383 01:09:28,568 --> 01:09:29,778 Candace! 1384 01:09:32,072 --> 01:09:33,407 Kaus gratis! 1385 01:09:33,490 --> 01:09:34,783 -Candace. -Candace! 1386 01:09:37,244 --> 01:09:39,705 -Candace! -Candace! 1387 01:09:39,788 --> 01:09:40,747 Candace! 1388 01:09:40,831 --> 01:09:42,207 Itu namaku! 1389 01:09:42,290 --> 01:09:43,667 Candace. 1390 01:09:43,750 --> 01:09:45,085 Itu namaku! 1391 01:09:46,003 --> 01:09:47,838 -Candace! -Kenapa nama itu seperti namanya? 1392 01:09:47,921 --> 01:09:49,256 Entahlah. 1393 01:09:50,298 --> 01:09:52,592 Aku menyukainya. Candace. 1394 01:09:53,343 --> 01:09:54,845 -Candace. -Candace. 1395 01:09:55,846 --> 01:09:56,847 Candace. 1396 01:09:57,806 --> 01:09:58,974 Sekarang, di mana... 1397 01:10:00,684 --> 01:10:01,643 Bagus! 1398 01:10:01,727 --> 01:10:02,686 Sekarang, di mana... 1399 01:10:03,645 --> 01:10:05,439 Ya Tuhan. 1400 01:10:05,522 --> 01:10:06,523 Candace. 1401 01:10:08,191 --> 01:10:09,943 Dan kau dapat kausnya! 1402 01:10:10,027 --> 01:10:11,194 Dan kau dapat kausnya! 1403 01:10:11,278 --> 01:10:13,864 Dan kau dapat kausnya! 1404 01:10:13,947 --> 01:10:14,948 Candace! 1405 01:10:17,200 --> 01:10:18,201 Candance. 1406 01:10:19,494 --> 01:10:21,621 Candace, bagaimana dengan dia? 1407 01:10:23,373 --> 01:10:25,709 Tidak! Aku kehabisan kaus. 1408 01:10:27,794 --> 01:10:31,256 Ya! Mama akhirnya sudah cukup besar! 1409 01:10:36,011 --> 01:10:37,554 Masker gas, cepat! 1410 01:10:52,194 --> 01:10:53,278 Apa-apaan? 1411 01:10:53,362 --> 01:10:55,197 Ini, Stacy. Pakai ini. 1412 01:10:55,947 --> 01:10:57,199 Kenapa kau punya... 1413 01:10:57,282 --> 01:10:58,617 Jeremy, apa ini cosplay? 1414 01:10:58,700 --> 01:11:00,660 Tunggu, apa kau sedang memerankan sosok jagoan? 1415 01:11:00,744 --> 01:11:01,870 Apa kau sedang mainkan LARP? 1416 01:11:01,953 --> 01:11:02,829 Stacy, kita benar-benar harus pergi dari sini. 1417 01:11:02,913 --> 01:11:04,289 Kau mau jadi sosok jagoan, bukan? 1418 01:11:04,373 --> 01:11:05,499 Ini peralatan LARP. 1419 01:11:05,582 --> 01:11:06,792 Stacy, mungkin kita harus pergi. 1420 01:11:06,875 --> 01:11:08,710 Pernahkah kau berpakaian sebagai kesatria dan Elf 1421 01:11:08,794 --> 01:11:11,797 lalu melakukan pertempuran besar dengan pedang karet dari busa? 1422 01:11:11,880 --> 01:11:12,839 Tolong jangan beri tahu Candace. 1423 01:11:12,923 --> 01:11:14,883 Jadi, ayo pergi dari sini, Lancelot! 1424 01:11:18,720 --> 01:11:20,305 Berhasil! 1425 01:11:20,389 --> 01:11:22,683 Baiklah sekarang, duduk! 1426 01:11:23,225 --> 01:11:24,309 Berdiri. 1427 01:11:25,644 --> 01:11:27,145 Tangkap anak-anak itu! 1428 01:11:27,229 --> 01:11:28,980 Tangkap anak-anak itu. 1429 01:11:29,064 --> 01:11:30,565 Tangkap anak-anak itu. 1430 01:11:30,649 --> 01:11:32,234 Tangkap anak-anak itu. 1431 01:11:32,317 --> 01:11:33,568 -Tangkap anak-anak itu. -Lari! 1432 01:11:37,322 --> 01:11:39,199 Tidak! Ruang pribadiku! 1433 01:11:39,282 --> 01:11:40,659 Ruang pribadiku! 1434 01:11:44,037 --> 01:11:46,331 Phineas? Ferb? 1435 01:11:46,415 --> 01:11:48,250 Sebelah sini. 1436 01:11:49,251 --> 01:11:52,170 Kau dan aku harus bicara sebentar. 1437 01:11:53,088 --> 01:11:56,842 Aku kecewa sekali padamu, Candy Corn. 1438 01:11:56,925 --> 01:11:58,176 Kita bisa jadi sesuatu. 1439 01:11:58,260 --> 01:12:00,595 Dua gadis melawan semesta, saling berdampingan, 1440 01:12:00,679 --> 01:12:02,848 tapi kau mengabaikannya begitu saja. 1441 01:12:02,931 --> 01:12:06,685 Saudariku, kau harusnya bisa jadi istimewa. 1442 01:12:06,768 --> 01:12:07,936 Aku bukan saudarimu. 1443 01:12:08,020 --> 01:12:09,187 Dan aku memang istimewa. 1444 01:12:09,271 --> 01:12:11,440 Adik-adikku sudah menunjukkan itu padaku! 1445 01:12:11,523 --> 01:12:13,025 Adik. 1446 01:12:13,108 --> 01:12:14,067 Dan tahukah kau? 1447 01:12:14,151 --> 01:12:18,155 Mungkin kau harus pertimbangkan lagi hubunganmu dengan adik-adikmu. 1448 01:12:18,238 --> 01:12:20,032 -Untuk apa aku lakukan itu? -Pikirkan saja. 1449 01:12:20,407 --> 01:12:22,617 Apakah mungkin, hanya mungkin saja, 1450 01:12:22,701 --> 01:12:25,829 bahwa obsesi yang kau miliki dengan mengendalikan planet, 1451 01:12:25,912 --> 01:12:27,080 mengendalikan adik-adikmu, 1452 01:12:27,164 --> 01:12:30,375 sebenarnya hanya sebuah pengalihan dari masalahmu yang sebenarnya, 1453 01:12:30,459 --> 01:12:33,045 yaitu bagaimana perasaanmu terhadap dirimu sendiri? 1454 01:12:33,837 --> 01:12:36,965 Maksudmu seperti sosok yang kecil dan tak berarti di semesta ini? 1455 01:12:37,049 --> 01:12:38,550 Itu bagus. Teruskan. 1456 01:12:38,633 --> 01:12:42,054 Hanya saja semua orang selalu mengira adik-adikku begitu istimewa. 1457 01:12:42,137 --> 01:12:44,931 Tidak ada satu pun yang memperhatikanku sama sekali. 1458 01:12:45,015 --> 01:12:49,269 Jadi aku buat diriku sendiri istimewa dengan mengendalikan semua orang. 1459 01:12:49,353 --> 01:12:52,147 Tunggu dulu. Ini bukan tentang adikku sama sekali. 1460 01:12:52,230 --> 01:12:54,441 Ini hanya tentang menghargai diriku sendiri. 1461 01:12:54,524 --> 01:12:56,401 Hebat. 1462 01:12:56,485 --> 01:12:57,652 Terobosan yang luar biasa. 1463 01:12:57,736 --> 01:13:01,281 Aku tidak perlu melakukan semua ini. 1464 01:13:01,823 --> 01:13:03,408 Mengendalikan semua ini... Dengar. 1465 01:13:03,492 --> 01:13:05,327 -Dengarkan aku! -Ya? 1466 01:13:05,410 --> 01:13:07,245 Kalian tidak perlu mendengarkanku. 1467 01:13:07,329 --> 01:13:11,500 -Aku bingung. -Aku tidak akan mengendalikanmu lagi. 1468 01:13:11,583 --> 01:13:14,878 Aku sebelumnya mencari kepastian melalui ketaatan orang lain tanpa pikiran. 1469 01:13:14,961 --> 01:13:18,090 Tapi tidak lagi! Karena ini cukup buatku! 1470 01:13:18,173 --> 01:13:19,675 Aku sudah... 1471 01:13:33,772 --> 01:13:35,357 Kemenangan itu hanya sesaat. 1472 01:13:35,440 --> 01:13:37,776 Lari! Dia semakin dekat. 1473 01:13:45,784 --> 01:13:47,786 -Vanessa. -Cepat. Naiklah! 1474 01:13:47,869 --> 01:13:49,663 Kau menaklukan naga luar angkasa? 1475 01:13:49,746 --> 01:13:50,664 Namanya Vlorkel. 1476 01:13:50,747 --> 01:13:52,332 Vlorkel. Vlorkel. Vlorkel. Vlorkel. Vlorkel. 1477 01:13:52,416 --> 01:13:54,668 -Itu mengganggu sekali. -Aku tahu, bukan? 1478 01:13:55,293 --> 01:13:56,211 Pegangan! 1479 01:13:59,381 --> 01:14:00,882 Tunggu. Bagaimana kau bisa kembali ke Bumi? 1480 01:14:00,966 --> 01:14:02,968 Perangkat tua pemindah ayam. 1481 01:14:04,886 --> 01:14:06,221 Pemindah ayam? 1482 01:14:06,304 --> 01:14:09,307 Kau tembak sesuatu, dia akan bertukar tempat dengan ayam terdekat. 1483 01:14:09,391 --> 01:14:12,060 Vanessa ingat ada pengaturannya untuk ayam yang terjauh. 1484 01:14:12,144 --> 01:14:15,439 Jadi, kami bertukar tempat dengan ayam yang terjauh, yaitu di Bumi ini. 1485 01:14:17,399 --> 01:14:19,234 Aku rasa kita sudah lolos. 1486 01:14:20,861 --> 01:14:22,362 Berpikirlah lagi. 1487 01:14:25,741 --> 01:14:26,992 Mama. 1488 01:14:35,876 --> 01:14:36,835 Pegangan! 1489 01:15:16,541 --> 01:15:17,918 Hei, Candace. 1490 01:15:18,001 --> 01:15:19,920 Stacy. Jeremy. 1491 01:15:20,003 --> 01:15:21,129 Baiklah. 1492 01:15:21,421 --> 01:15:23,882 Ini dia. Tunggu. Apakah ini pemindah ayamnya? 1493 01:15:23,965 --> 01:15:26,718 Ya. Dengan benda itulah kami bisa kembali. Kami bertukar tempat dengan ayam di Bumi. 1494 01:15:26,802 --> 01:15:29,346 Tunggu dulu. Apa itu berarti masih ada ayam di planet itu? 1495 01:15:29,429 --> 01:15:30,972 Ya, aku rasa begitu. 1496 01:15:31,890 --> 01:15:36,186 Akan jadi kematian yang suram kalau kita tidak hentikan benda itu! 1497 01:15:37,104 --> 01:15:38,522 -Lindungi aku. -Dengan apa? 1498 01:15:38,605 --> 01:15:42,109 Ada sesuatu yang akan bertukar tempat dengan seekor ayam. 1499 01:15:52,577 --> 01:15:54,871 -Hore! -Bidikan yang bagus, Candace! 1500 01:15:58,166 --> 01:16:00,377 Kenapa bisa ada kebun binatang di tengah kota? 1501 01:16:00,460 --> 01:16:02,546 Hore! Petisiku berhasil. 1502 01:16:05,132 --> 01:16:07,175 Kau harus mengaturnya untuk ayam yang terjauh. 1503 01:16:07,259 --> 01:16:09,302 -Apa? -Ayam terjauh, Candace. 1504 01:16:09,386 --> 01:16:11,388 Ayam terjauh. 1505 01:16:11,471 --> 01:16:12,431 AYAM TERDEKAT 1506 01:16:12,514 --> 01:16:13,432 BEVERLY HILLS BEVERLY HILLS TERDEKAT 1507 01:16:13,515 --> 01:16:14,808 AYAM TERJAUH 1508 01:16:26,737 --> 01:16:27,821 Hei lihat, berhasil. 1509 01:16:27,904 --> 01:16:29,531 Spora-nya sudah hilang. 1510 01:16:43,295 --> 01:16:45,047 Mama. 1511 01:16:45,130 --> 01:16:47,507 Setidaknya kau tidak benar-benar menghancurkan... 1512 01:16:50,427 --> 01:16:51,678 Lupakan saja. 1513 01:16:53,180 --> 01:16:54,848 Kau ditangkap. 1514 01:16:57,017 --> 01:16:58,810 -Ya. Kau berhasil! -Ya. 1515 01:16:58,894 --> 01:17:01,229 Ada sesuatu yang bertukar tempat dengan ayam. 1516 01:17:04,483 --> 01:17:06,151 Candace, lihat. Itu ibumu. 1517 01:17:06,234 --> 01:17:09,112 Ini kesempatanmu. Tidak mungkin sembunyikan semua ini. 1518 01:17:09,196 --> 01:17:10,697 Kalau ibumu melihatnya, dia akan tahu 1519 01:17:10,781 --> 01:17:12,574 bahwa kau sudah katakan yang sebenarnya tentang semuanya. 1520 01:17:12,657 --> 01:17:15,660 Semua hal tentang adik-adikmu akhirnya akan ketauhuan. 1521 01:17:15,744 --> 01:17:18,413 Phineas dan Ferb akan dapat masalah besar. 1522 01:17:19,623 --> 01:17:22,417 Ibu... 1523 01:17:22,501 --> 01:17:24,252 Candace, apa yang kau lakukan di sini? 1524 01:17:24,336 --> 01:17:26,672 -Ini soal Phineas dan Ferb. -Apa yang mereka lakukan sekarang? 1525 01:17:31,009 --> 01:17:33,178 Mereka sangat menginginkan piza untuk makan malam tapi dari toko Giametti. 1526 01:17:33,261 --> 01:17:34,930 Tokonya di kota lain. Jadi, pergilah ke arah sana. 1527 01:17:35,013 --> 01:17:37,015 Jangan lewat sini. Ibu harus putar balik. 1528 01:17:38,684 --> 01:17:39,851 Baiklah. 1529 01:17:41,603 --> 01:17:43,814 -Ibu mau ke mana? -Dia mau belikan kita piza. 1530 01:17:43,897 --> 01:17:45,440 -Bagus. -Tunggu. 1531 01:17:45,524 --> 01:17:46,441 Apa yang mau kalian lakukan? 1532 01:17:46,525 --> 01:17:49,027 Hanya hal yang biasa. Kami melawan semesta ini. 1533 01:17:49,111 --> 01:17:51,238 Baiklah. Sampai ketemu di rumah. 1534 01:17:52,989 --> 01:17:55,033 Tahukah kau, pagi ini, aku pikir kalian semua 1535 01:17:55,117 --> 01:17:56,368 adalah sumber dari ketidakbahagiaanku. 1536 01:17:56,451 --> 01:17:59,162 Sungguh menakjubkan bagaimana sore yang meledakkan alien, 1537 01:17:59,246 --> 01:18:01,289 penjahat yang merusak, dan masih bisa menyeruput smoothie 1538 01:18:01,373 --> 01:18:03,166 benar-benar bisa mengubah pola pandangmu. 1539 01:18:03,250 --> 01:18:04,251 PERJALANAN BERSELANCAR DI SINI 1540 01:18:04,334 --> 01:18:06,044 ♪ Aku sebelumnya merasa sendirian ♪ 1541 01:18:06,128 --> 01:18:09,673 ♪ Hanya aku melawan ombak yang mengamuk ♪ 1542 01:18:09,756 --> 01:18:11,758 ♪ Tapi kurasa aku harus tahu ♪ 1543 01:18:11,842 --> 01:18:15,429 ♪ Bahwa kau selalu ada di sisiku ♪ 1544 01:18:15,512 --> 01:18:18,348 ♪ Sekarang, aku tidak perlu sendirian ♪ 1545 01:18:18,432 --> 01:18:20,976 ♪ Karena kau sudah bersamaku selama ini♪ 1546 01:18:21,059 --> 01:18:25,147 ♪ Sekarang aku sadar ketakutanku tidak benar ♪ 1547 01:18:25,981 --> 01:18:27,024 ♪ Karena kami kuat ♪ 1548 01:18:27,107 --> 01:18:28,817 ♪ Dan meski pun kadang kami tidak sepakat ♪ 1549 01:18:28,900 --> 01:18:29,735 ♪ Dan kami bersama ♪ 1550 01:18:29,818 --> 01:18:32,237 ♪ Kami adalah milik bersama Kami adalah sebuah keluarga ♪ 1551 01:18:32,320 --> 01:18:34,698 ♪ Dan hal yang terbaik tentang keluarga ♪ 1552 01:18:34,781 --> 01:18:37,451 ♪ Adalah kau tahu mereka selalu ada untukmu ♪ 1553 01:18:37,534 --> 01:18:38,577 ♪ Kami berdiri dengan bangga! ♪ 1554 01:18:38,660 --> 01:18:40,245 ♪ Dan kami tidak akan goyah karena apa pun ♪ 1555 01:18:40,328 --> 01:18:43,081 ♪ Kami tidak akan menyerah karena kami sama-sama saling mendukung ♪ 1556 01:18:43,165 --> 01:18:49,087 ♪ Dan kalau kau mencoba mengalahkan kami Aku rasa lebih baik waspadalah ♪ 1557 01:18:49,171 --> 01:18:51,423 ♪ Karena selama kami tetap bersama ♪ 1558 01:18:51,506 --> 01:18:54,718 ♪ Kami bisa berdiri Dan menghadapi apa pun ♪ 1559 01:18:54,801 --> 01:18:59,556 ♪ Masalah yang coba Diberikan dunia ini pada kami ♪ 1560 01:19:00,599 --> 01:19:05,854 ♪ Kalau kau di luar sana sendirian Kau hanya perlu tetap tegar ♪ 1561 01:19:05,937 --> 01:19:10,484 ♪ Tapi kalau kami yang melawan Semesta ini kami menang ♪ 1562 01:19:12,361 --> 01:19:14,905 ♪ Sejauh ini semua begitu menyenangkan ♪ 1563 01:19:14,988 --> 01:19:18,367 ♪ Tapi sekarang kami Menyelamatkan dunia lagi ♪ 1564 01:19:18,450 --> 01:19:20,327 ♪Tetap saja ini akan jadi masalah ♪ 1565 01:19:20,410 --> 01:19:23,955 ♪ Kalau kau tidak di sini bersama kami Dan teman-teman kami ♪ 1566 01:19:24,039 --> 01:19:26,208 ♪ Saatnya untuk merayakan Kemenangan kita ♪ 1567 01:19:26,291 --> 01:19:30,128 ♪ Dan akan kuingat terus Kenangan terbaikku ♪ 1568 01:19:30,212 --> 01:19:34,383 ♪ Saat kau hancurkan semua alien itu ♪ 1569 01:19:34,466 --> 01:19:35,759 -Candace. -Candace. 1570 01:19:35,842 --> 01:19:37,260 -Candace. -Ca... 1571 01:19:37,344 --> 01:19:38,345 Itu luar biasa. 1572 01:19:38,428 --> 01:19:40,806 ♪ Karena kami kuat Dan meski kadang kami tidak sepakat ♪ 1573 01:19:40,889 --> 01:19:41,848 ♪ Dan kami milik bersama ♪ 1574 01:19:41,932 --> 01:19:44,226 ♪ Kami milik bersama Sebagai sebuah keluarga ♪ 1575 01:19:44,309 --> 01:19:46,770 ♪ Dan teman-teman juga keluarga ♪ 1576 01:19:46,853 --> 01:19:49,898 ♪ Kami tidak hanya bicara Soal hubungan darah ♪ 1577 01:19:49,981 --> 01:19:52,484 ♪ Kami merasa bangga! Dan kami takkan menyerah ♪ 1578 01:19:52,567 --> 01:19:55,237 ♪ Kami tidak akan kalah Karena kami sama-sama saling mendukung ♪ 1579 01:19:55,320 --> 01:19:56,988 ♪ Mari gunakan kesempatan ini untuk berterima kasih ♪ 1580 01:19:57,072 --> 01:20:00,659 ♪ Pada mereka yang mengerjakan semua animasi ini ♪ 1581 01:20:00,742 --> 01:20:03,578 -Hore! -♪ Karena selama kami tetap bersama ♪ 1582 01:20:03,662 --> 01:20:07,290 ♪ Kami bisa berdiri dan menghadapi apa pun ♪ 1583 01:20:07,374 --> 01:20:12,045 ♪ Masalah yang coba Diberikan dunia ini pada kami ♪ 1584 01:20:13,088 --> 01:20:18,510 ♪ Kalau kau di luar sana sendirian kau hanya perlu tetap tegar ♪ 1585 01:20:18,593 --> 01:20:21,304 ♪ Tapi kalau kami yang melawan semesta ini ♪ 1586 01:20:21,388 --> 01:20:24,016 ♪ Bersama kami telah melewati yang terburuk ♪ 1587 01:20:24,099 --> 01:20:28,395 ♪ Kalau kami yang melawan semesta ini ♪ 1588 01:20:28,478 --> 01:20:30,063 ♪ Kami menang ♪ 1589 01:20:32,691 --> 01:20:34,443 Di situ rupanya kau, Perry. 1590 01:20:34,526 --> 01:20:36,111 Pekerjaan yang bagus sekali, Agen P. 1591 01:20:36,194 --> 01:20:38,488 Sepertinya itu harusnya cahaya di sore hari. 1592 01:20:42,743 --> 01:20:46,204 ♪ Hore ♪ 1593 01:20:49,499 --> 01:20:52,419 -♪ Siluet ♪ -♪ Siluet ♪ 1594 01:20:52,502 --> 01:20:55,005 ♪ Kami akan ceritakan kembali seluruh ceritanya ♪ 1595 01:20:55,088 --> 01:20:57,090 ♪ Tapi kami akan gunakan siluet ♪ 1596 01:20:58,175 --> 01:20:59,634 ♪ Siluet ♪ 1597 01:20:59,718 --> 01:21:01,928 ♪ Kami akan ulangi di sini pada akhirnya ♪ 1598 01:21:02,012 --> 01:21:04,139 ♪ Supaya tidak ada yang lupa ♪ 1599 01:21:04,222 --> 01:21:06,433 ♪ Film yang baru saja kau lihat ♪ 1600 01:21:06,516 --> 01:21:09,895 ♪ Mungkin membuat mereka ingin kembali dan menonton kembali semuanya ♪ 1601 01:21:09,978 --> 01:21:12,689 ♪ Itu sedikit memanjakan diri ♪ 1602 01:21:12,773 --> 01:21:17,069 ♪ Tapi bagaimana pun juga ♪ 1603 01:21:17,152 --> 01:21:20,572 ♪ Tidak ada yang bisa kalahkan sinopsis visual ini ♪ 1604 01:21:20,655 --> 01:21:23,867 ♪Siluet, siluet ♪ 1605 01:21:23,950 --> 01:21:26,870 ♪ Penghargaan kami begitu mencolok itu akan menghentikan lalu lintas ♪ 1606 01:21:26,953 --> 01:21:30,040 ♪ Siluet mereka, siluet ♪ 1607 01:21:30,123 --> 01:21:33,710 ♪ Adegan yang sama kau lihat sebelumnya tapi dengan garis bawah yang goyang ♪ 1608 01:21:33,794 --> 01:21:37,005 ♪ Dan kalau kau perhatikan terus layarnya ♪ 1609 01:21:37,089 --> 01:21:40,509 ♪ Kami wajib membuat ucapan terima kasih Di adegan akhir ♪ 1610 01:21:40,592 --> 01:21:42,219 ♪ Inilah dia ♪ 1611 01:22:09,913 --> 01:22:12,040 Lepaskan aku! Tolong! Lepaskan aku! 1612 01:22:15,460 --> 01:22:17,462 Hey, Sayang. Aku membeli piza. 1613 01:22:18,088 --> 01:22:19,756 Apa yang terjadi denganmu? 1614 01:22:20,757 --> 01:22:22,843 Aku juga tidak tahu. 1615 01:22:22,926 --> 01:22:24,678 ♪ Kita membicarakan siluet ♪ 1616 01:22:25,721 --> 01:22:26,638 ♪ Ya ♪ 1617 01:24:40,647 --> 01:24:42,524 Diterjemahkan oleh: Lukman Ferdila