1
00:00:07,783 --> 00:00:11,286
♪ Matahari bersinar
Tiada awan di langit ♪
2
00:00:11,370 --> 00:00:12,662
♪ Cuacanya begitu baik ♪
3
00:00:12,746 --> 00:00:16,500
♪ Dan aku bersumpah
aku bisa melakukan apa pun ♪
4
00:00:16,583 --> 00:00:18,543
♪ Di hari yang begitu indah ♪
5
00:00:18,627 --> 00:00:21,088
♪ Memang benar, ini hari yang indah ♪
6
00:00:21,171 --> 00:00:24,508
♪ Aku bagai bayi burung
yang keluar dari sangkar ♪
7
00:00:24,591 --> 00:00:26,009
♪ Hidupku adalah buku yang terbuka ♪
8
00:00:26,093 --> 00:00:27,803
♪ Aku akan menulis
sebuah halaman yang baru ♪
9
00:00:27,886 --> 00:00:29,554
♪ Dan aku tahu
aku sedang mencampurkan semuanya ♪
10
00:00:29,638 --> 00:00:32,099
♪ Tapi mungkin kau bisa mengerti
apa yang berusaha aku katakan ♪
11
00:00:32,182 --> 00:00:34,851
♪ Kau mencampur metaforanya
Tapi kami tahu apa maksudmu ♪
12
00:00:34,935 --> 00:00:37,979
♪ Aku tidak ingat
pernah merasa begitu optimis ♪
13
00:00:38,063 --> 00:00:41,358
♪ Akan kuakui
hanya sedikit kurang berkarakter ♪
14
00:00:41,441 --> 00:00:44,903
♪ Karena aku tahu
aku telah dikenal antagonis ♪
15
00:00:44,986 --> 00:00:49,116
♪ Tapi kurasa
aku bahkan takkan berlebihan ♪
16
00:00:50,117 --> 00:00:53,161
♪ Selama adikku tidak membangun
Benda yang sangat besar ♪
17
00:00:53,245 --> 00:00:54,371
♪ Yang membuatku berkata
"Tidak mungkin!" ♪
18
00:00:54,454 --> 00:00:56,540
♪ Tapi menghilang sebelum ibuku pulang ♪
19
00:00:56,623 --> 00:00:59,292
♪ Seperti saat mereka membangun
roller coaster yang sangat besar ♪
20
00:00:59,751 --> 00:01:02,212
Tidak! Aku tidak mau ke sana.
21
00:01:02,295 --> 00:01:04,214
-Hei, Candace.
-Hei, Stacy!
22
00:01:04,297 --> 00:01:07,551
-Kau mau ikut permainan nanti?
-Ya, mungkin. Jeremy sedang berjualan.
23
00:01:07,634 --> 00:01:09,553
Bagus. Ini hari yang indah untuk itu.
24
00:01:10,095 --> 00:01:12,556
♪ Ini memang hari yang indah ♪
25
00:01:12,639 --> 00:01:16,143
♪ Aku akan jaga penampilanku
ceria dan cerah ♪
26
00:01:16,226 --> 00:01:17,728
♪ Akan kupikirkan hal-hal
yang menyenangkan ♪
27
00:01:17,811 --> 00:01:19,813
♪ Dan menjaganya tetap di dekatku ♪
28
00:01:19,896 --> 00:01:23,150
♪ Meski peralatan antik adikku yang gila
akan membuat siapa pun lelah ♪
29
00:01:23,233 --> 00:01:27,696
♪ Aku tidak mau terjebak
dalam teori kekacauan mereka ♪
30
00:01:28,697 --> 00:01:31,491
♪ Selama mereka tidak membangun
roller coaster yang sangat besar ♪
31
00:01:31,575 --> 00:01:32,743
♪ Versi robot dari mereka sendiri ♪
32
00:01:32,826 --> 00:01:34,870
♪ Atau menjebakku
dalam sebuah gim video ♪
33
00:01:34,953 --> 00:01:37,581
♪ Kau akan tahu maksudku
kalau pernah melihat ternak digembalakan ♪
34
00:01:37,664 --> 00:01:40,375
♪ Mesin waktu
Pesawat pelican raksasa dari kertas ♪
35
00:01:40,459 --> 00:01:44,046
♪ Mereka membangun kereta perang bermotor
sebuah escalator menuju bulan ♪
36
00:01:44,129 --> 00:01:46,798
♪ Gedung tertinggi, robot rumah pohon
Omong kosong lainnya akan segera datang ♪
37
00:01:46,882 --> 00:01:49,551
♪ Sebuah kapal selam, air terjun
Anjing robot, kuda Trojan ♪
38
00:01:49,634 --> 00:01:50,969
♪ Elixir yang tumbuh, Perrytronic ♪
39
00:01:51,053 --> 00:01:53,263
♪ Olahraga yang berhubungan
Dengan pyramid ♪
40
00:01:55,140 --> 00:01:58,477
♪ Tapi hari ini aku tidak khawatir
dengan semua itu ♪
41
00:01:58,560 --> 00:02:04,399
♪ Hari ini bahkan tidak masalah apa
yang dilakukan anak-anak bodoh itu ♪
42
00:02:04,483 --> 00:02:06,443
♪ Ini hari yang indah ♪
43
00:02:06,526 --> 00:02:07,861
♪ Ini memang hari yang sangat indah ♪
44
00:02:07,944 --> 00:02:09,863
♪ Ini hari yang indah ♪
45
00:02:09,946 --> 00:02:11,531
♪ Ini memang hari yang... ♪
46
00:02:11,615 --> 00:02:12,741
Tunggu dulu!
47
00:02:15,035 --> 00:02:17,579
Phineas dan Ferb!
48
00:02:20,499 --> 00:02:21,333
Hei, Bodoh.
49
00:02:24,461 --> 00:02:26,213
Astaga! Robot raksasa.
50
00:02:27,339 --> 00:02:28,632
Ya!
51
00:02:30,300 --> 00:02:31,218
Kau menyukai ini.
52
00:02:32,511 --> 00:02:35,055
Baiklah. Ini harus berakhir hari ini.
53
00:02:40,727 --> 00:02:48,860
♪ Candace menentang alam semesta ♪
54
00:02:54,408 --> 00:02:59,996
Ibu!
55
00:03:00,080 --> 00:03:00,997
Baiklah, Candace.
56
00:03:01,081 --> 00:03:04,251
Ibu nyaris ragu menanyakannya,
tapi ada apa lagi sekarang?
57
00:03:04,334 --> 00:03:06,795
Ini sulit dijelaskan. Ibu di mana?
58
00:03:06,878 --> 00:03:09,631
-Ibu hampir sampai rumah.
-Ya!
59
00:03:12,634 --> 00:03:15,637
♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪
60
00:03:15,721 --> 00:03:18,557
Akhirnya, kemampuan kita sama!
61
00:03:20,517 --> 00:03:22,602
Sudah terlambat Perry si Platypus!
62
00:03:22,686 --> 00:03:24,146
Power-Vacuum-Inator-ku
63
00:03:24,229 --> 00:03:27,315
akan segera merubah rumah walikota
jadi serat-serat kecil!
64
00:03:27,399 --> 00:03:28,567
Lalu, kemudian menyedotnya,
65
00:03:28,650 --> 00:03:31,987
sehingga menciptakan kekosongan
daya aktual untuk aku isi.
66
00:03:32,070 --> 00:03:33,655
Kau lihat? Lihat bagaimana aku
menggunakan kata "vakum"
67
00:03:33,739 --> 00:03:36,992
sebagai kata kerja transitif
dan konsep yang abstrak?
68
00:03:37,075 --> 00:03:39,161
Itu gramatikal yang serbaguna...
69
00:03:43,749 --> 00:03:45,334
Tapi...
70
00:03:46,501 --> 00:03:48,003
Itu...
71
00:03:48,086 --> 00:03:50,088
Aku tidak tahu itu apa,
tapi dia masih di sini!
72
00:03:50,172 --> 00:03:53,592
Ini dia! Akhirnya kalian ketahuan!
73
00:03:53,675 --> 00:03:57,095
-Ibu!
-Apa? Ada apa?
74
00:03:57,179 --> 00:03:58,930
-Dia masih di sini!
-Apa yang masih di sini?
75
00:03:59,014 --> 00:04:00,557
Ini...
76
00:04:00,640 --> 00:04:03,185
Ini bahkan lebih sulit
untuk dijelaskan. Ayo!
77
00:04:05,479 --> 00:04:06,438
Aku lihat apa yang kau lakukan di sana.
78
00:04:06,521 --> 00:04:09,399
Kau menggunakan kata vakum
sebagai kata benda dan senjata.
79
00:04:09,483 --> 00:04:11,193
Menyentuh sekali.
80
00:04:14,446 --> 00:04:16,656
Masih di sana! Lihat!
81
00:04:16,740 --> 00:04:20,035
-Itu dia! Ibu! Hentikan. Ibu. Lihat, bu!
-Candace, ibu menghargai imajinasimu.
82
00:04:20,118 --> 00:04:21,536
-Setiap hari kau telepon dan memberi tahu
-Ibu.
83
00:04:21,620 --> 00:04:22,579
-Phineas dan Ferb telah membangun
-Berputarlah. Pokoknya...
84
00:04:22,662 --> 00:04:25,749
sesuatu yang besar
dan luar biasa di halaman belakang.
85
00:04:25,832 --> 00:04:27,167
-Setiap hari ibu pulang ke rumah
-Baiklah, hanya...
86
00:04:27,250 --> 00:04:28,710
-tapi tidak menemukan apa-apa di sana.
-Aku mohon.
87
00:04:28,794 --> 00:04:30,170
-Lihat. Itu dia.
-Apa itu tidak membuatmu lelah?
88
00:04:30,253 --> 00:04:31,963
Ibu, aku mohon.
89
00:04:32,047 --> 00:04:33,757
-Ibu jadi lelah.
-Aku...
90
00:04:33,840 --> 00:04:35,467
Lihat, tidak ada apa pun di sini.
91
00:04:37,177 --> 00:04:39,221
-Hai, Anak-anak.
-Hai, Ibu.
92
00:04:40,055 --> 00:04:43,058
-Itu menyenangkan. Sampai nanti, Phineas.
-Sampai nanti.
93
00:04:43,141 --> 00:04:45,227
Apakah itu serat? Baunya seperti serat.
94
00:04:45,310 --> 00:04:47,813
-Rasanya seperti serat.
-Kenapa kau mencicipinya?
95
00:04:47,896 --> 00:04:50,315
-Kau mencium baunya.
-Tidak sengaja!
96
00:04:50,399 --> 00:04:52,484
Ini tidak adil.
97
00:04:52,567 --> 00:04:54,695
Kau mengatakan sesuatu, Candace?
98
00:04:54,778 --> 00:04:56,822
Aku bilang, ini tidak adil!
99
00:04:56,905 --> 00:04:59,157
Setiap hari selalu berusaha untukmu.
100
00:04:59,241 --> 00:05:01,034
Semoga musim panas kalian menyenangkan!
101
00:05:01,118 --> 00:05:02,494
Kami semua merasa sangat....
102
00:05:02,577 --> 00:05:03,829
Aku tidak. Paham?
103
00:05:03,912 --> 00:05:06,581
Setiap hari,
aku selalu dikalahkan oleh semesta ini.
104
00:05:06,957 --> 00:05:09,084
Aku hanya merasa begitu frustrasi.
105
00:05:09,167 --> 00:05:11,378
Aku merasa begitu sendirian.
106
00:05:15,173 --> 00:05:17,134
Kita begitu bersenang-senang sekali
di musim panas ini,
107
00:05:17,217 --> 00:05:20,262
aku hanya mengira Candace
juga merasakannya.
108
00:05:20,345 --> 00:05:22,681
Kita harus lakukan sesuatu
untuk menghiburnya.
109
00:05:22,764 --> 00:05:25,058
Kita harus buatkan hadiah untuknya!
Coba kita lihat.
110
00:05:25,142 --> 00:05:27,394
Terakhir kali,
kita ukir wajahnya di gunung Rushmore.
111
00:05:34,109 --> 00:05:36,194
Ayo kita lakukan sesuatu
yang permanen kali ini.
112
00:05:36,278 --> 00:05:38,405
♪ Perry ♪
113
00:05:39,364 --> 00:05:42,492
Usaha yang bagus dalam menggagalkan
Dr. Doofenshmirtz, Agen P.
114
00:05:42,576 --> 00:05:44,953
Bagaimana kalau kau
ambil cuti saja seharian?
115
00:05:45,037 --> 00:05:48,457
-Apa itu artinya aku dapat libur seharian?
-Jangan konyol, Carl.
116
00:06:00,135 --> 00:06:02,304
-Candace?
-Hei, Vanessa.
117
00:06:02,387 --> 00:06:04,056
Sudah kuduga itu pasti kau.
118
00:06:04,139 --> 00:06:07,642
-Rumahmu di sini?
-Ya, rumah penderitaanku.
119
00:06:07,726 --> 00:06:09,644
-Ada apa?
-Hal yang biasa.
120
00:06:09,728 --> 00:06:12,147
Adik-adikku berhasil lolos dengan hal
yang besar dan konyol,
121
00:06:12,230 --> 00:06:14,316
dan aku akhirnya yang dianggap gila.
122
00:06:14,399 --> 00:06:16,985
Rasanya seperti seluruh semesta
sedang menentangku.
123
00:06:17,069 --> 00:06:19,654
♪ Seluruh semesta menentangku ♪
124
00:06:19,738 --> 00:06:21,656
♪ Dan tak seorang pun
Melindungiku di sini ♪
125
00:06:21,740 --> 00:06:24,701
♪ Dan semua orang pura-pura
Tidak pernah lihat sebelumnya ♪
126
00:06:24,785 --> 00:06:27,454
-Candace. Candace?
-Ya?
127
00:06:27,537 --> 00:06:29,414
Aku tidak yakin ini adalah...
128
00:06:29,498 --> 00:06:31,917
Tunggu. Kenapa aku punya gitar?
129
00:06:32,000 --> 00:06:34,461
Aku tidak yakin kalau ini
kesalahannya alam semesta.
130
00:06:34,544 --> 00:06:37,047
Kau benar!
Ini pasti kesalahannya Phineas dan Ferb.
131
00:06:37,130 --> 00:06:39,049
Karena itulah aku harus membalas mereka!
132
00:06:39,132 --> 00:06:40,342
Bukan itu yang aku...
133
00:06:40,425 --> 00:06:42,719
Dengar, aku hanya berpikir saja di sini,
134
00:06:42,803 --> 00:06:46,682
tapi pernahkah kau berpikir
untuk tidak berusaha membalas adik-adikmu?
135
00:06:46,765 --> 00:06:49,226
Maksudku, anggap saja
kau berhasil membalas mereka.
136
00:06:49,309 --> 00:06:51,603
Lalu apa? Apa tiba-tiba kau jadi bahagia?
137
00:06:51,687 --> 00:06:55,399
Apakah semua masalahmu secara ajaib
akan menghilang?
138
00:06:55,482 --> 00:06:57,526
-Ya!
-Mungkin, mungkin tidak.
139
00:06:57,609 --> 00:07:01,238
Hanya saja, mungkinkah obsesimu
yang ingin membalas mereka
140
00:07:01,321 --> 00:07:04,866
hanya sebuah pengalihan
dari masalahmu yang sebenarnya?
141
00:07:04,950 --> 00:07:06,952
Yaitu tentang
bagaimana perasaanmu sendiri?
142
00:07:07,035 --> 00:07:09,454
Maksudmu seperti jadi sosok
yang tak berarti di semesta ini
143
00:07:09,538 --> 00:07:11,623
karena selalu kalah bersaing
dengan Phineas dan Ferb?
144
00:07:11,707 --> 00:07:13,709
Itu bagus. Teruskan.
145
00:07:13,792 --> 00:07:16,712
Semua orang menganggap adik-adikku
begitu istimewa.
146
00:07:16,795 --> 00:07:20,090
Tapi, bagaimana denganku?
Kapan aku merasa istimewa?
147
00:07:20,173 --> 00:07:22,050
-Ya.
-Lalu...
148
00:07:23,051 --> 00:07:24,803
Bagaimana kalau tidak seperti itu?
149
00:07:26,763 --> 00:07:28,265
-Aku tidak percaya ini.
-Aku tahu.
150
00:07:28,348 --> 00:07:29,975
Ini seperti sebuah terobosan, bukan?
151
00:07:30,058 --> 00:07:31,351
Tapi sekarang,
kesembuhannya bisa dimulai...
152
00:07:31,435 --> 00:07:33,812
Aku tidak percaya ini!
153
00:07:33,895 --> 00:07:36,815
Benarkan? Ini adalah semacam hal gila
yang aku maksud.
154
00:07:36,898 --> 00:07:40,819
Baiklah, kalau begitu, aku menyerah.
Apa yang bisa dilakukan benda satu ini?
155
00:07:40,902 --> 00:07:42,070
Terobosannya selesai.
156
00:07:42,154 --> 00:07:45,198
Phineas dan Ferb,
aku tahu kalian di dalam sana!
157
00:07:45,282 --> 00:07:47,743
Kalau tidak tahu itu apa,
mungkin harusnya jangan kau pukul.
158
00:07:47,826 --> 00:07:50,287
Tenanglah, ini mungkin semacam perjalanan
di taman hiburan
159
00:07:50,370 --> 00:07:51,997
atau ini untuk membuat kue wafel
atau semacamnya.
160
00:07:52,080 --> 00:07:53,790
Itukah yang kau lakukan hari ini?
161
00:07:53,874 --> 00:07:56,293
Membuat kue wafel yang besar?
162
00:07:56,376 --> 00:07:57,586
Candace?
163
00:08:03,717 --> 00:08:05,093
Apa yang terjadi?
164
00:08:08,096 --> 00:08:10,265
Candace, kami sudah membuatkanmu...
165
00:08:12,225 --> 00:08:13,852
Phineas! Ferb!
166
00:08:13,935 --> 00:08:17,022
-Tidak ada kue wafel di sini!
-Candace!
167
00:08:17,105 --> 00:08:19,024
Kau mau ke mana?
168
00:08:19,107 --> 00:08:21,068
Mau ke mana dia?
169
00:08:24,488 --> 00:08:27,908
Phineas dan Ferb!
170
00:08:34,289 --> 00:08:38,543
Agen P, kami baru saja menerima
peringatan darurat otomatis 1-3-6 alfa.
171
00:08:38,627 --> 00:08:43,382
Kami tidak tahu ada apa, tapi Carl
sedang mencari tahu lewat buku panduan.
172
00:08:43,465 --> 00:08:46,593
Sepertinya,
ada katup masuk yang tersumbat.
173
00:08:46,677 --> 00:08:48,512
Carl, ini untuk mesin cuci.
174
00:08:48,595 --> 00:08:51,556
Sebentar, tunggu.
Tidak, ini perangkatnya.
175
00:08:51,640 --> 00:08:53,392
Instruksi microwave...
176
00:08:53,475 --> 00:08:54,476
Ini dia!
177
00:08:54,559 --> 00:08:55,560
Sekarang, kita lihat di sini.
178
00:08:55,644 --> 00:09:00,107
"Seorang anggota dari keluargamu
telah diculik oleh alien."
179
00:09:00,190 --> 00:09:03,026
Candace sepertinya telah diculik
oleh alien.
180
00:09:03,110 --> 00:09:05,445
Ini prioritas utama, Agen P, tapi ingat,
181
00:09:05,529 --> 00:09:08,115
kau tidak boleh beri tahu dia
kalau kau adalah agen rahasia.
182
00:09:08,198 --> 00:09:11,827
Jadi, akan sulit bagimu
untuk menyelamatkannya.
183
00:09:11,910 --> 00:09:12,869
Semoga berhasil untuk itu.
184
00:09:18,667 --> 00:09:21,294
Kau benar, Ferb. Sepertinya dia
tidak sengaja melakukan ini.
185
00:09:21,378 --> 00:09:23,213
Persegi panjang kecil apa itu
di bawah sana?
186
00:09:24,464 --> 00:09:26,383
Dapat! Plat nomor alien.
187
00:09:26,466 --> 00:09:28,260
Dia diculik oleh alien.
188
00:09:28,343 --> 00:09:30,887
Ayo kita periksa platnya
di Jaringan lintas galaksi.
189
00:09:31,930 --> 00:09:34,391
Dia berasal dari planet Feebla-Oot
di klaster Vroblok.
190
00:09:34,474 --> 00:09:36,393
Mereka pasti membawanya ke sana.
191
00:09:36,476 --> 00:09:38,603
Ferb, aku tahu apa
yang akan kita lakukan hari ini.
192
00:09:38,687 --> 00:09:42,941
Kita akan pergi ke planet alien
untuk menyelamatkan kakak kita!
193
00:09:43,025 --> 00:09:47,279
Aku rasa pertama-tama kita harus cari tahu
bagaimana caranya untuk ke Vrobl...
194
00:09:47,362 --> 00:09:49,364
-Vro...
-Klaster Vroblok.
195
00:09:49,448 --> 00:09:51,033
Klaster Vroblok.
196
00:09:51,116 --> 00:09:53,452
Ya ampun, coba sebutkan nama itu
lima kali cepat.
197
00:09:53,535 --> 00:09:56,079
Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok, Vroblok.
198
00:09:56,163 --> 00:09:57,664
Aku rasa tidak terlalu sulit.
199
00:09:57,748 --> 00:09:59,458
Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok, Vroblok.
200
00:09:59,541 --> 00:10:00,709
Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok, Vroblok.
201
00:10:00,792 --> 00:10:02,044
Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok, Vroblok.
202
00:10:02,127 --> 00:10:03,545
Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok, Vroblok.
203
00:10:05,130 --> 00:10:08,050
Baiklah, ini bukan salah satu
dari ciptaan Phineas dan Ferb.
204
00:10:08,133 --> 00:10:10,469
-Kau tahu dari mana?
-Karena itu.
205
00:10:19,353 --> 00:10:21,438
Sepertinya bukan kita saja
yang dibawa ke sini.
206
00:10:21,521 --> 00:10:23,357
Menurutmu apa yang mereka inginkan
dari kita?
207
00:10:23,440 --> 00:10:25,567
Kemungkinan terburuknya,
kita jadi makanan.
208
00:10:25,650 --> 00:10:28,945
Itu kemungkinan terburuk menurutmu?
Astaga, pesimis sekali.
209
00:10:38,872 --> 00:10:41,166
Hei, Teman-teman.
Kalian datang di waktu yang tepat.
210
00:10:41,249 --> 00:10:44,294
{\an8}Aku baru saja mau nonton semua paket
lengkap dari Space Adventure.
211
00:10:44,378 --> 00:10:48,215
♪ Space Adventure memanggilmu ♪
212
00:10:48,298 --> 00:10:50,467
♪ Jadi tunjukkan wajah angkasamu ♪
213
00:10:50,550 --> 00:10:54,096
♪ Dan tentukan jalanmu
menuju bintang-bintang ♪
214
00:10:54,179 --> 00:10:57,891
♪ Dan di luar Quasar biru ♪
215
00:10:57,974 --> 00:11:02,479
-♪ Dan Nebula pun ada di Space Adventure ♪
- ♪ Space Adventure ♪
216
00:11:02,562 --> 00:11:05,816
♪ Ini petualangan di luar angkasa ♪
217
00:11:05,899 --> 00:11:09,528
Sebenarnya, Candace diculik oleh alien
dan dibawa ke planet lain,
218
00:11:09,611 --> 00:11:11,238
dan kami butuh bantuanmu
untuk menyelamatkannya.
219
00:11:11,321 --> 00:11:13,740
Kenapa kau tidak memulainya
dengan itu tadi?
220
00:11:13,824 --> 00:11:16,702
Aku yakin kau pasti mau memintaku
untuk membuatkan portal lagi.
221
00:11:16,785 --> 00:11:18,412
Di mana planetnya?
222
00:11:19,454 --> 00:11:20,872
Ini seperti sistem delapan arah.
223
00:11:20,956 --> 00:11:24,084
Kita akan membutuhkan lebih banyak
tenaga generator medan kuantum.
224
00:11:24,167 --> 00:11:25,127
Tapi bisakah kita melakukannya?
225
00:11:25,210 --> 00:11:27,879
Ya, tapi meski pun semua teman
kita membantu,
226
00:11:27,963 --> 00:11:30,507
akan tetap perlu waktu untuk itu.
227
00:11:32,342 --> 00:11:35,470
-Selesai sudah.
-Aku rasa ternyata aku benar.
228
00:11:35,554 --> 00:11:36,722
Ini hanya perlu waktu sebentar.
229
00:11:36,805 --> 00:11:38,890
Jadi, portal ini akan membawa kita
ke planet yang sama
230
00:11:38,974 --> 00:11:40,183
dengan tempat mereka membawa Candace?
231
00:11:40,267 --> 00:11:43,854
Ya, saat kita masuk ke portal ini,
kita akan ada di sebuah planet alien,
232
00:11:43,937 --> 00:11:46,273
dan kita tidak tahu apa yang kita hadapi.
233
00:11:46,356 --> 00:11:49,401
Sebenarnya, aku sudah mencetak
beberapa simulasi komputer
234
00:11:49,484 --> 00:11:50,777
dari kemungkinan yang ada.
235
00:11:50,861 --> 00:11:52,362
Berdasarkan pada semua kemungkinan
yang ada,
236
00:11:52,446 --> 00:11:54,364
kita bisa saja diserang oleh tanaman
pemakan daging,
237
00:11:54,448 --> 00:11:56,950
laba-laba alien raksasa,
makhluk ikan hiu terbang.
238
00:11:57,034 --> 00:11:59,536
Ini adalah saat
kita harus mengorbankan Buford
239
00:11:59,619 --> 00:12:01,246
kepada robot alien raksasa.
240
00:12:01,329 --> 00:12:03,999
-Apa?
-Apakah ada yang tidak menakutkan?
241
00:12:04,082 --> 00:12:05,125
Tentu saja.
242
00:12:05,208 --> 00:12:07,919
Ini adalah sekumpulan anak anjing
yang menyenangkan.
243
00:12:08,003 --> 00:12:10,714
Yang menembakkan gas syaraf
dari lidah mereka.
244
00:12:10,797 --> 00:12:14,092
Dengar, maksud Baljeet di sini
adalah ini bisa jadi sangat berbahaya.
245
00:12:14,176 --> 00:12:16,428
Aku dan Ferb sangat menghargai kau bantu
membangun portalnya,
246
00:12:16,511 --> 00:12:18,055
tapi kami tidak bisa memintamu untuk ikut.
247
00:12:18,138 --> 00:12:19,973
Candace adalah kakak kami.
248
00:12:20,057 --> 00:12:22,684
Dia sudah terlihat cukup sedih waktu
terakhir kali kami melihatnya,
249
00:12:22,768 --> 00:12:26,271
dan aku entah bagaimana merasa itu
salah kami.
250
00:12:26,355 --> 00:12:28,523
Jadi kamilah yang harus perbaiki
semua ini.
251
00:12:28,607 --> 00:12:29,775
Kau tidak harus melakukannya.
252
00:12:31,193 --> 00:12:34,112
Kalau kau berpikir mau pergi
ke planet alien tanpa kami,
253
00:12:34,196 --> 00:12:35,989
kau berarti lebih gila daripada Candace.
254
00:12:36,073 --> 00:12:39,284
Ya! Bersiaplah untuk anak anjing
dengan gas syaraf!
255
00:12:39,368 --> 00:12:41,328
Demi Candace!
256
00:12:41,411 --> 00:12:42,913
Terima kasih, Teman-teman.
257
00:12:43,914 --> 00:12:47,292
Siap? Ini dia.
258
00:12:51,046 --> 00:12:53,131
Halo dan selamat datang, Para alien.
259
00:12:54,091 --> 00:12:56,635
Robot raksasa! Cepat, berikan Buford!
260
00:12:56,718 --> 00:12:59,596
Itu hanya Norm.
Dia biasanya tidak berbahaya.
261
00:12:59,680 --> 00:13:03,225
-Apakah kalian alien?
-Kami bukan alien. Kau yang alien.
262
00:13:03,308 --> 00:13:05,143
Teman-teman, kita masih di Danville!
263
00:13:05,227 --> 00:13:07,562
Baiklah, aku rasa tidak satu pun
dari kita yang alien.
264
00:13:07,646 --> 00:13:09,981
-Tapi ada apa dengan lehermu?
-Tunggu, apa? Ada apa dengan leherku?
265
00:13:10,065 --> 00:13:11,400
Kita masih di Danville?
266
00:13:11,483 --> 00:13:12,818
Itu tidak mungkin.
267
00:13:12,901 --> 00:13:14,820
Perhitunganku tidak mungkin salah.
268
00:13:14,903 --> 00:13:16,321
Lalu, kenapa kau punya sebuah portal?
269
00:13:16,405 --> 00:13:22,285
Aku sedang berusaha untuk ke planet
Feebla-Oot di Vro...
270
00:13:22,369 --> 00:13:23,412
Klaster Vroblok.
271
00:13:23,495 --> 00:13:25,455
Astaga, coba katakan itu 12 kali cepat!
272
00:13:25,539 --> 00:13:27,708
Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok,
273
00:13:27,791 --> 00:13:29,793
Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok.
274
00:13:29,876 --> 00:13:32,045
Itu mengganggu sekali.
275
00:13:32,129 --> 00:13:34,548
Kami harus pergi ke Feebla-Oot
untuk menyelamatkan kakak kami.
276
00:13:34,631 --> 00:13:38,010
Puteriku sepertinya diculik
dengan sebuah pesawat alien dari sana.
277
00:13:38,093 --> 00:13:39,720
Ini, lihatlah.
Dia mempostingnya di media sosial.
278
00:13:39,803 --> 00:13:41,346
-Lihat, benar, 'kan?
-Itu Vanessa.
279
00:13:41,430 --> 00:13:43,432
{\an8}-Kami kenal dia.
-Dan dia bersama Candace!
280
00:13:43,515 --> 00:13:45,851
Aku harap gadis kecilku baik-baik saja.
281
00:13:47,144 --> 00:13:49,938
Ada pelindung ion di sekitar planet.
282
00:13:50,022 --> 00:13:53,358
Portal kita dua-duanya dibelokkan, hingga
membuat keduanya jadi saling terhubung.
283
00:13:53,442 --> 00:13:57,112
Jadi pergi ke sana lewat portal
secara astrologi hal yang tidak mungkin.
284
00:13:57,195 --> 00:13:59,948
-Maksudmu secara astronomi.
-Bukan, maksudku astrologi.
285
00:14:00,032 --> 00:14:01,283
Ini, lihat horoskopku.
286
00:14:01,366 --> 00:14:04,202
"Virgo, kau tidak akan bisa mencapai
sebuah planet lewat portal
287
00:14:04,286 --> 00:14:07,664
karena itu secara astronomi
tidak mungkin terjadi."
288
00:14:07,748 --> 00:14:10,542
Baiklah, jadi aku rasa kita berdua benar.
289
00:14:10,625 --> 00:14:12,210
Kalau kita mau menyelamatkan Candace
dan Vanessa,
290
00:14:12,294 --> 00:14:14,129
kita harus membuat pesawat luar angkasa.
291
00:14:14,212 --> 00:14:16,965
-Kecuali ada yang sudah punya.
-Aku...
292
00:14:17,049 --> 00:14:20,510
Aku tidak punya pesawat luar angkasa
sebenarnya, tapi aku...
293
00:14:20,594 --> 00:14:22,012
Tapi aku memiliki...
294
00:14:23,305 --> 00:14:26,058
Galactic-Travel-Inator milikku!
295
00:14:26,141 --> 00:14:28,101
Kau masuklah ke dalam,
dia akan membawamu terbang,
296
00:14:28,185 --> 00:14:31,063
dan aku rasa lebih dari itu,
sampai ke luar angkasa.
297
00:14:31,146 --> 00:14:33,023
Maksudmu seperti pesawat luar angkasa?
298
00:14:33,106 --> 00:14:35,609
Aku rasa seperti
pesawat luar angkasa,
299
00:14:35,692 --> 00:14:38,945
karena dia bekerja dan berguna
untuk fungsi yang sama
300
00:14:39,029 --> 00:14:41,031
seperti sebuah pesawat luar angkasa,
tapi ini sebuah Inator.
301
00:14:41,114 --> 00:14:42,574
Ada perbedaannya.
302
00:14:42,657 --> 00:14:46,411
-Apakah perbedaannya begitu jelas?
-Berbeda namanya! Jangan ganggu!
303
00:14:54,461 --> 00:14:55,504
Cepat, Semuanya.
304
00:14:55,587 --> 00:14:57,798
Ada kakak dan anak perempuan
yang harus diselamatkan.
305
00:14:59,049 --> 00:15:02,469
-Apa ini?
-Pemindah ayamku.
306
00:15:02,552 --> 00:15:04,304
Apakah ini sesuatu
yang akan kita butuhkan?
307
00:15:04,388 --> 00:15:06,807
Anggap saja aku lebih suka memiliki
sebuah alat
308
00:15:06,890 --> 00:15:10,060
yang bisa memindahkan benda apa pun dengan
ayam terdekat dan tidak membutuhkannya,
309
00:15:10,143 --> 00:15:11,770
daripada membutuhkannya
tapi tidak memilikinya.
310
00:15:11,853 --> 00:15:13,021
Aku setuju dengannya untuk itu.
311
00:15:13,105 --> 00:15:15,649
Kata orang yang bawa kano ke luar angkasa.
312
00:15:15,732 --> 00:15:19,236
Hei, kau tidak tahu apa pun
soal luar angkasa.
313
00:15:27,744 --> 00:15:30,038
Siapa yang bikin pintu ini?
314
00:15:30,914 --> 00:15:34,084
Baiklah, itu memang
sedikit mempersulit keadaan.
315
00:15:34,167 --> 00:15:35,836
Sekarang ingatlah,
kau tidak boleh mengungkapkan dirimu
316
00:15:35,919 --> 00:15:37,254
sebagai agen pada keluargamu,
317
00:15:37,337 --> 00:15:39,381
tapi kau juga tidak bisa
menunjukkan dirimu
318
00:15:39,464 --> 00:15:41,550
seperti piaraan mereka
pada Dr. Doofenshmirtz.
319
00:15:41,633 --> 00:15:42,759
Aku rasa kalau diingat kembali,
320
00:15:42,843 --> 00:15:46,430
kau adalah seorang agen terburuk
yang bisa kami kirim dalam misi ini.
321
00:15:46,513 --> 00:15:49,016
Baiklah. Sampai nanti,
kami tidak ingin jadi sepertimu.
322
00:15:49,099 --> 00:15:51,059
Apakah ada kantung muntah
di benda ini, Dok?
323
00:15:51,143 --> 00:15:52,853
Aku bertanya untuk seorang teman.
324
00:16:01,361 --> 00:16:05,157
Baiklah, operasi penyelamatan Candace
dan Vanessa akan segera dimulai.
325
00:16:12,039 --> 00:16:13,498
DOOFENSHMIRTZ EVIL INC.
326
00:16:13,582 --> 00:16:16,668
Tidak!
327
00:16:17,336 --> 00:16:18,587
Baiklah, itu salahku.
328
00:16:18,670 --> 00:16:20,380
Tapi menyenangkan sekali melakukan
perjalanan ke luar angkasa
329
00:16:20,464 --> 00:16:22,507
dengan sekumpulan anak kecil yang dikirim
ke rumahku
330
00:16:22,591 --> 00:16:25,052
tanpa ada pengawasan dari orang dewasa.
331
00:16:33,226 --> 00:16:36,396
Kosong. Kosong. Kosong.
332
00:16:36,480 --> 00:16:38,732
Apa hanya kita saja yang mereka culik?
333
00:16:53,163 --> 00:16:54,623
Lihat, sebuah peta.
334
00:16:54,706 --> 00:16:57,125
Seandainya saja kita bisa baca
tanda-tanda yang aneh ini.
335
00:16:57,209 --> 00:16:58,460
Bahasa Inggris terdeteksi.
336
00:16:58,543 --> 00:17:01,254
Apa kau mau aku merubah pengaturan
peta-nya ke bahasa Inggris?
337
00:17:01,338 --> 00:17:02,422
Ya. Inggris.
338
00:17:03,757 --> 00:17:06,635
Bagus!
Kita punya yang seperti ini di rumah.
339
00:17:06,718 --> 00:17:08,929
Komputer, bagaimana cara kami pergi
dari pesawat ini?
340
00:17:09,012 --> 00:17:11,640
Menambahkan keripik tipis
ke daftar belanjaanmu.
341
00:17:11,723 --> 00:17:14,685
Bukan.
Aku bilang, pergi dari pesawat ini.
342
00:17:14,768 --> 00:17:17,521
Memainkan lagu "CAPE LIP"
dari lil' Gorbinox.
343
00:17:19,356 --> 00:17:22,442
Setelah dipikir-pikir lagi, ini memang
mirip seperti yang ada di rumah kita.
344
00:17:22,526 --> 00:17:24,653
"Ruang mesin, klinik."
345
00:17:24,736 --> 00:17:25,570
Tempat makan smoothie!
346
00:17:25,654 --> 00:17:26,613
-Fokus.
-Maaf.
347
00:17:26,738 --> 00:17:31,034
"Toilet, laboratorium ilmiah.
Kapsul darurat!"
348
00:17:42,421 --> 00:17:44,881
Tahukah kau, aku masih menyalahkan
Phineas dan Ferb untuk ini.
349
00:17:44,965 --> 00:17:46,049
Kenapa seperti itu?
350
00:17:46,133 --> 00:17:48,010
Kalau aku tidak sibuk bernyanyi
dalam keadaan marah
351
00:17:48,093 --> 00:17:49,428
soal bagaimana mereka menghancurkan
hidupku,
352
00:17:49,511 --> 00:17:51,763
mungkin aku bisa tahu pesawat itu
datang dari luar angkasa
353
00:17:51,847 --> 00:17:54,391
dan bukan salah satu ciptaan mereka.
354
00:17:54,474 --> 00:17:56,143
Ya, itu sangat masuk akal.
355
00:17:56,226 --> 00:17:58,020
Ini tangga yang panjang.
356
00:17:58,103 --> 00:18:00,147
Seandainya saja ada cara
yang lebih cepat di sana.
357
00:18:00,230 --> 00:18:01,940
Mendekati penghadang ion.
358
00:18:02,024 --> 00:18:05,152
Bersiap untuk guncangan. Hindari tangga.
359
00:18:14,661 --> 00:18:17,330
Itu lebih cepat.
360
00:18:17,414 --> 00:18:20,000
-Apa?
-Ini pembuat minuman Smoothie!
361
00:18:20,083 --> 00:18:22,169
Candace, fokus.
362
00:18:22,252 --> 00:18:24,421
Aku tahu.
Aku tidak punya waktu untuk ini.
363
00:18:24,504 --> 00:18:26,340
-Candace.
-Ya, tidak. Aku tahu.
364
00:18:26,423 --> 00:18:27,674
-Harusnya tidak kulakukan.
-Candace.
365
00:18:27,758 --> 00:18:29,760
Harusnya tidak kita lakukan.
Baiklah, tidak. Aku tahu.
366
00:18:29,843 --> 00:18:31,470
Kau benar.
367
00:18:31,553 --> 00:18:33,263
Kau benar.
368
00:18:33,347 --> 00:18:35,557
Candace! Fokus!
369
00:18:36,558 --> 00:18:38,018
Baiklah, aku menemukan kapsul daruratnya.
370
00:18:38,101 --> 00:18:40,020
Membuka kapsul darurat.
371
00:18:40,103 --> 00:18:41,646
Kita cari pesawatnya sekarang juga.
372
00:18:49,613 --> 00:18:52,491
-Kita harus pergi sekarang.
-Masuk!
373
00:18:52,574 --> 00:18:54,618
-Tunggu, hanya ada ruangan untuk...
-Kau ambil yang ini.
374
00:18:54,701 --> 00:18:56,787
Aku akan segera menyusulmu.
Sampai ketemu di Bumi.
375
00:18:56,870 --> 00:18:59,039
Komputer, luncurkan kapsul darurat!
376
00:18:59,122 --> 00:19:01,291
Meluncurkan semua kapsul darurat.
377
00:19:01,375 --> 00:19:04,252
Tidak. Hentikan!
378
00:19:04,336 --> 00:19:05,796
Hentikan!
379
00:19:05,879 --> 00:19:08,382
Memainkan lagu "Chop Chop Chop"
dari Lumberzacks.
380
00:19:08,465 --> 00:19:11,968
♪ Potong, potong, potong
Potonglah hatiku ♪
381
00:19:16,890 --> 00:19:19,810
Ya, seluruh semesta.
382
00:19:19,893 --> 00:19:23,230
♪ Seluruh semesta menentangku ♪
383
00:19:24,272 --> 00:19:26,733
Menurut perhitunganku, kita sedang
dalam perjalanan menuju planet itu
384
00:19:26,817 --> 00:19:28,944
dalam waktu 47 menit
dengan kecepatan kita saat ini.
385
00:19:29,027 --> 00:19:30,821
Tidak bisakah kita buat benda ini
jadi lebih cepat lagi?
386
00:19:30,904 --> 00:19:32,656
Aku rasa kita masih bisa lakukan sesuatu
terhadap mesin ini
387
00:19:32,739 --> 00:19:34,157
kalau kita bisa atur sistem kompresornya
388
00:19:34,241 --> 00:19:36,201
dan langsung menghubungkan tenaganya
ke pengendali gerak.
389
00:19:36,284 --> 00:19:39,162
Hei, aku bukannya mau datang ke sini
dan mengajarimu cara melakukannya.
390
00:19:43,083 --> 00:19:44,751
-Apa itu?
-Gawat!
391
00:19:44,835 --> 00:19:47,170
Kita memasukki
sebuah medan asteroid yang tak dikenal.
392
00:19:47,254 --> 00:19:50,090
Kau tidak bisa tentukan arahnya
di sekitar sini?
393
00:19:50,173 --> 00:19:53,093
Baru saja aku bilang daerah ini
tidak dikenal!
394
00:19:53,176 --> 00:19:55,512
Yang besar akan datang, sisi kanan!
395
00:19:55,595 --> 00:19:57,264
-"Sisi kanan?"
-Belok kanan! Belok kanan!
396
00:19:57,347 --> 00:19:58,890
Baiklah, kananku atau kananmu?
397
00:19:58,974 --> 00:20:01,852
-Kita menghadap ke arah yang sama!
-Kanan, kanan kita.
398
00:20:01,935 --> 00:20:04,855
Baiklah, dengar, kalau kau punya kata
yang khusus untuk naik dan turun,
399
00:20:04,938 --> 00:20:06,481
beri tahu saja aku sekarang.
400
00:20:18,618 --> 00:20:20,078
♪ Tidak ada yang melihatnya ♪
401
00:20:20,162 --> 00:20:22,330
♪ Dia bukan mencari kemenangan ♪
402
00:20:22,414 --> 00:20:26,710
♪ Dia bukan mencari tepuk tangan ♪
403
00:20:26,793 --> 00:20:32,007
♪ Dia bukan berusaha
jadi bagian dari kisah orang lain ♪
404
00:20:32,090 --> 00:20:35,344
♪ Dia hanya berjuang
demi tujuan yang mulia ♪
405
00:20:36,219 --> 00:20:40,015
♪ Ini adalah lagu
dari pahlawan tak dikenal ♪
406
00:20:40,098 --> 00:20:43,268
♪ Tapi, aku rasa, secara teknis
dia sekarang punya sebuah lagu ♪
407
00:20:43,352 --> 00:20:44,895
♪ Karena aku menyanyikannya ♪
408
00:20:44,978 --> 00:20:48,607
♪ Kau mungkin tidak tahu dia ada di sini ♪
409
00:20:49,608 --> 00:20:51,193
Rasanya seperti di hari kemerdekaan
di luar sana.
410
00:20:51,276 --> 00:20:57,115
♪ Pahlawan, tapi dia di luar sana
Sendiri melakukan improvisasi ♪
411
00:21:02,662 --> 00:21:05,707
♪ Sudah aku bilang dia seekor platypus ♪
412
00:21:12,964 --> 00:21:14,800
Entah bagaimana,
kita bisa hindari semua asteroid.
413
00:21:14,883 --> 00:21:17,052
Hei, Semuanya, lihat! Elusan kucing!
414
00:21:17,135 --> 00:21:19,096
Ini pertama kalinya
aku bisa melakukan permainan ini!
415
00:21:19,179 --> 00:21:22,474
-Buford.
-Maaf. Aku terlalu serius.
416
00:21:22,557 --> 00:21:24,393
Hei, kita sudah keluar
dari medan asteroid.
417
00:21:30,357 --> 00:21:31,692
Kita berhasil!
418
00:21:31,775 --> 00:21:35,070
Itu ternyata jauh lebih mudah
dari yang aku kira.
419
00:21:35,153 --> 00:21:37,572
Semoga Candace
dan Vanessa juga bisa melewatinya.
420
00:21:39,533 --> 00:21:41,326
Itu tidak terlihat seperti Bumi.
421
00:21:54,381 --> 00:21:56,508
Baik.
422
00:21:56,591 --> 00:22:01,054
Jadi, aku rasa Candace harusnya
datang tepat dari belakangku.
423
00:22:10,981 --> 00:22:12,357
Candace?
424
00:22:20,240 --> 00:22:22,117
Lalu apa gunanya kapsul darurat
kalau mereka justru membawamu kembali
425
00:22:22,200 --> 00:22:25,454
ke planet yang berusaha ingin kau hindari?
426
00:22:31,251 --> 00:22:33,086
Kau mau membawaku ke mana?
427
00:22:33,170 --> 00:22:35,839
Apakah itu benteng alien yang menakutkan?
428
00:22:35,922 --> 00:22:38,050
Apa aku sedang bercanda? Tentu saja!
429
00:22:50,520 --> 00:22:53,398
♪ Kau mungkin sangat bersemangat
Meski berusaha untuk menyembunyikannya ♪
430
00:22:53,482 --> 00:22:56,193
♪ Ini sebuah klakson
Kau bisa membunyikannya ♪
431
00:22:56,276 --> 00:22:59,696
♪ Kami adalah pelayanan penyambutan
Dan kami tahu kau gugup ♪
432
00:22:59,780 --> 00:23:02,157
♪ Kau akan bertemu dengan pemimpin
dari Feebla-Oot ♪
433
00:23:02,240 --> 00:23:04,910
♪ Kau akan terkejut
jadi singkirkan teleponmu ♪
434
00:23:04,993 --> 00:23:07,996
♪ Kau akan berkata, "Astaga!" ♪
435
00:23:08,080 --> 00:23:10,916
♪ Kau akan bertemu dengannya
pemimpin kami yang hebat ♪
436
00:23:10,999 --> 00:23:13,543
♪ Kau akan bertemu dengannya ♪
437
00:23:13,627 --> 00:23:16,713
♪ Setelah kami buka pintu ini
tapi sebelumnya, chorus lagi ♪
438
00:23:16,797 --> 00:23:19,633
♪ Karena kami masih punya
beberapa bait lagi untuk dinyanyikan ♪
439
00:23:19,716 --> 00:23:22,469
♪ Lagunya menyenangkan
Apa kau perhatikan tariannya ♪
440
00:23:22,552 --> 00:23:25,472
♪ Tapi, sungguh
penampilan Peter yang luar biasa ♪
441
00:23:25,555 --> 00:23:28,058
♪ Kau adalah petani rendahan
saat berada di hadapannya ♪
442
00:23:28,141 --> 00:23:31,019
♪ Tapi kami akan memberimu sumpah ini ♪
443
00:23:31,103 --> 00:23:34,064
♪ Kau akan bertemu dengannya
pemimpin kami yang hebat ♪
444
00:23:34,147 --> 00:23:36,692
♪ Kau akan bertemu dengannya... ♪
445
00:23:36,775 --> 00:23:38,151
Setelah pesan dari sponsor kami ini.
446
00:23:38,235 --> 00:23:39,236
Paloga Brite!
447
00:23:39,319 --> 00:23:40,862
Kami gunakan
untuk membersihkan yang indah ini...
448
00:23:40,946 --> 00:23:43,240
♪ Pintu yang kau sentuh
dimana kami sudah janji akan membukanya ♪
449
00:23:43,323 --> 00:23:46,159
♪ Karena itulah yang kau harapkan
akan kami lakukan ♪
450
00:23:46,243 --> 00:23:48,954
♪ Saat kami menyanyikan terus lagu ini
kami tahu ini terlalu lama ♪
451
00:23:49,037 --> 00:23:50,664
Kami akan membukanya sekarang.
452
00:24:16,815 --> 00:24:17,941
Masuk saja!
453
00:24:26,908 --> 00:24:28,035
Ya, di sini!
454
00:24:28,118 --> 00:24:30,537
Aku duduk di bangku yang sangat besar ini!
455
00:24:31,455 --> 00:24:33,415
Kemarilah. Coba aku mau melihatmu.
456
00:24:33,498 --> 00:24:37,085
Kau luar biasa. Di mana sopan santunku?
457
00:24:37,169 --> 00:24:38,754
Aku adalah Super Super Big Doctor.
458
00:24:38,837 --> 00:24:41,131
Apa itu sebuah gelar, atau kau...
459
00:24:41,214 --> 00:24:43,300
Itu sebuah nama yang cukup umum
dalam bahasa kami.
460
00:24:43,383 --> 00:24:45,427
Maksudku, memang bukan Eegblat
atau Boat Jelly,
461
00:24:45,510 --> 00:24:47,054
tapi itulah nama yang kau dengar.
462
00:24:48,055 --> 00:24:50,724
Senang bertemu denganmu. Namaku Candace.
463
00:24:51,683 --> 00:24:52,684
Apa? Aku salah apa?
464
00:24:52,768 --> 00:24:57,147
Maaf, itu hanya
di dalam bahasa kami, Candace...
465
00:24:57,230 --> 00:24:59,524
Itu adalah suara yang dibuat seseorang
saat mereka meledak dari pinggang ke atas.
466
00:24:59,608 --> 00:25:01,818
Maafkan aku,
apa itu sering terjadi hingga kau...
467
00:25:01,902 --> 00:25:03,737
Yang terpenting adalah kami menemukanmu.
468
00:25:03,820 --> 00:25:06,573
Kau adalah Yang Terpilih.
469
00:25:06,656 --> 00:25:09,534
♪ Kau adalah yang terpilih
Kau adalah yang terpilih ♪
470
00:25:09,618 --> 00:25:14,122
♪ Ya, kau adalah yang terpilih ♪
471
00:25:18,377 --> 00:25:22,881
Jadi, maksudmu, aku istimewa?
472
00:25:22,964 --> 00:25:24,675
Apakah kau istimewa?
473
00:25:24,758 --> 00:25:28,345
Kami habiskan waktu bertahun-tahun
mencari Remarkalonium di galaksi,
474
00:25:28,428 --> 00:25:30,555
sebuah elemen langka
yang sangat kami butuhkan.
475
00:25:30,639 --> 00:25:33,934
Dan perangkat kami memberi tahu
bahwa elemen itu bisa didapat darimu.
476
00:25:34,017 --> 00:25:35,227
Kau, Candy-cane...
477
00:25:35,310 --> 00:25:36,269
Boleh aku memanggilmu "Candy-cane"?
478
00:25:36,353 --> 00:25:39,314
Hanya dengan keberadaanmu saja
sudah menyelamatkan planet kami.
479
00:25:39,398 --> 00:25:41,316
Baiklah, ini luar biasa!
480
00:25:41,400 --> 00:25:43,276
Baiklah, dan hanya
untuk benar-benar jelas,
481
00:25:43,360 --> 00:25:46,905
soal menyelamatkan dunia ini
tidak melibatkan penawaran untukku
482
00:25:46,988 --> 00:25:48,198
buat melakukan pengorbanan
sebagai manusia?
483
00:25:48,281 --> 00:25:51,243
-Ada yang ketakutan sepertinya.
-Maaf, karena...
484
00:25:51,326 --> 00:25:52,536
Masalahnya...
485
00:25:52,619 --> 00:25:55,372
Aku selalu merasa seluruh semesta ini
menentangku.
486
00:25:55,455 --> 00:25:59,251
Aku punya adik-adik kecil yang selalu
lolos dengan semua perbuatannya.
487
00:25:59,334 --> 00:26:00,585
Yang benar saja.
488
00:26:00,669 --> 00:26:02,629
Aku tumbuh besar dengan adik-adik kecil
yang mengganggu juga.
489
00:26:02,713 --> 00:26:03,672
Selalu membuat kekacauan,
490
00:26:03,755 --> 00:26:06,425
melakukan apa saja yang mereka inginkan
setiap kali punya kesempatan.
491
00:26:06,508 --> 00:26:08,427
Adik-adikku pernah membuat roller coaster.
492
00:26:08,510 --> 00:26:10,137
"Roller coaster"?
493
00:26:10,220 --> 00:26:12,014
Baiklah, kali ini kau pasti mengarangnya.
494
00:26:12,097 --> 00:26:14,516
Intinya, aku pernah alami apa yang pernah
kau alami sebelumnya, Teman.
495
00:26:14,599 --> 00:26:16,601
Anak laki selalu lolos
dengan semua perbuatannya,
496
00:26:16,685 --> 00:26:18,395
tapi aku yang akhirnya tanggung jawab.
497
00:26:18,478 --> 00:26:20,939
Ya, tepat sekali!
Dan bukan hanya sekali saja.
498
00:26:21,023 --> 00:26:22,983
Karena itulah aku datang ke planet ini.
499
00:26:23,066 --> 00:26:25,694
Dan sekarang aku benar-benar
yang bertanggung jawab.
500
00:26:25,777 --> 00:26:27,946
Mungkin alam semesta tidak menentangku.
501
00:26:28,030 --> 00:26:29,656
Selamat datang di Feebla-Oot.
502
00:26:29,740 --> 00:26:32,159
Hidup Yang Terpilih!
503
00:26:32,242 --> 00:26:34,286
Hidup Yang Terpilih!
504
00:26:34,369 --> 00:26:36,872
Hidup Yang Terpilih!
505
00:26:38,248 --> 00:26:40,250
Baiklah, kita mendekati penghadang ion.
506
00:26:40,334 --> 00:26:42,002
Aktifkan perisai ion-mu.
507
00:26:42,085 --> 00:26:46,256
Kita tidak punya perisai ion.
Pesawat tidak dibuat dengan mahal.
508
00:26:46,923 --> 00:26:48,091
Tapi...
509
00:26:48,175 --> 00:26:50,927
Kita harus menembus penghadang
ion-nya untuk sampai ke planet itu.
510
00:26:51,011 --> 00:26:52,262
Ya, lalu?
511
00:26:52,346 --> 00:26:55,223
Jadi, kalau kita menembus penghadang ion
tanpa sebuah perisai,
512
00:26:55,307 --> 00:26:57,184
dia bisa membakar semua
perangkat elektronik di pesawat,
513
00:26:57,267 --> 00:27:01,271
mengacaukan navigasi kita, dan membuat
kita terdampar di luar angkasa!
514
00:27:02,856 --> 00:27:05,025
Baiklah, itu sesuatu yang aku tidak tahu.
515
00:27:05,108 --> 00:27:07,277
Pasti ada cara untuk menembusnya, bukan?
516
00:27:07,361 --> 00:27:09,154
Tidak, tidak bisa tanpa sebuah...
517
00:27:09,237 --> 00:27:11,656
Tunggu dulu. Space Adventure!
518
00:27:11,740 --> 00:27:13,784
♪ Space Adventure adalah... ♪
519
00:27:13,867 --> 00:27:15,911
Di episode 206B Space Adventure,
520
00:27:15,994 --> 00:27:18,747
mereka berhasil menembus
sebuah penghadang ion tanpa perisai
521
00:27:18,830 --> 00:27:22,376
dengan cara memutar USS Minotaour
dan menyebarkan ion saat mereka pergi.
522
00:27:22,459 --> 00:27:24,878
Aku tidak yakin itu akan berhasil
di kehidupan nyata.
523
00:27:24,961 --> 00:27:27,130
Tapi, aku yakin para penulis
film Space Adventure
524
00:27:27,214 --> 00:27:30,550
punya pengetahuan tentang astrofisika
lebih baik darimu, atau bahkan dariku,
525
00:27:30,634 --> 00:27:33,637
karena aku juga tidak tahu bagaimana
ilmu pengetahuan akan berhasil, tapi...
526
00:27:33,720 --> 00:27:35,472
-Sebentar!
-Tunggu!
527
00:27:42,729 --> 00:27:44,314
Ya, kita berhasil menembusnya!
528
00:27:44,398 --> 00:27:45,440
Kita sudah aman!
529
00:27:45,524 --> 00:27:47,567
Baljeet, kau bisa berhenti
memutarnya sekarang!
530
00:27:47,651 --> 00:27:49,569
Sayangnya, aku tidak bisa.
531
00:27:49,653 --> 00:27:51,488
Kita sudah kehilangan
semua kendali kemudinya.
532
00:27:51,571 --> 00:27:53,615
-Apa?
-Aku tidak mengerti.
533
00:27:53,699 --> 00:27:56,159
Cara itu berhasil
dengan baik di Space Adventure.
534
00:27:56,243 --> 00:27:58,537
Ada kabar baik.
535
00:27:58,620 --> 00:28:01,915
Planet yang akan kita tuju
adalah Feebla-Oot.
536
00:28:01,998 --> 00:28:04,668
Jadi kita sudah tepat menuju sasaran.
537
00:28:04,751 --> 00:28:06,628
Dan atmosfirnya
memperlambat putaran kita.
538
00:28:06,712 --> 00:28:08,171
Tapi dia juga membuat kita terbakar!
539
00:28:08,255 --> 00:28:09,548
Dan kita masih belum
bisa mengendalikannya.
540
00:28:30,360 --> 00:28:32,195
Tempat yang indah!
541
00:28:32,279 --> 00:28:33,989
Dan begitu tenang.
542
00:28:35,407 --> 00:28:36,783
{\an8}Orang langit mengalami kecelakaan besar.
543
00:28:38,201 --> 00:28:39,411
{\an8}Semua baik-baik saja?
544
00:28:47,002 --> 00:28:50,922
Jadi, haruskah kita khawatir dia akan
jatuh ke bawah dan menimpa kita?
545
00:28:51,006 --> 00:28:53,008
Tidak. Dia ada di orbitnya.
546
00:28:53,091 --> 00:28:55,052
{\an8}Tolong aku!
547
00:28:55,510 --> 00:28:57,346
Dia pasti telah berhasil mendapatkan
kecepatannya.
548
00:28:57,429 --> 00:28:58,347
Itu bagus untuknya.
549
00:28:58,430 --> 00:29:00,390
Aku tidak bisa melihat!
550
00:29:00,474 --> 00:29:02,517
-Mataku tidak berfungsi dengan...
-Ada ember di kepalamu.
551
00:29:02,601 --> 00:29:03,894
Tunggu, tidak apa-apa.
Tunggu sebentar. Aku...
552
00:29:03,977 --> 00:29:06,521
Aku sudah memperbaikinya.
Ada ember di kepalaku.
553
00:29:06,605 --> 00:29:08,815
Ayo kita periksa kerusakannya.
554
00:29:09,608 --> 00:29:11,568
♪ Perry ♪
555
00:29:11,651 --> 00:29:13,195
♪ Perry ♪
556
00:29:16,365 --> 00:29:17,908
Kita tidak akan sampai di mana pun
dengan pesawat ini.
557
00:29:17,991 --> 00:29:19,451
Ini adalah sebuah...
558
00:29:19,534 --> 00:29:22,621
Apa itu penting?
Lagipula ini hanya tumpukan sampah.
559
00:29:22,704 --> 00:29:24,790
Aku tidak yakin bagaimana
kita bisa pulang ke rumah.
560
00:29:24,873 --> 00:29:27,376
Kita akan pikirkan caranya.
Kita selalu seperti itu.
561
00:29:27,459 --> 00:29:30,420
Tapi yang terpenting adalah kita harus
menemukan Candace dan Vanessa.
562
00:29:30,504 --> 00:29:32,756
Mungkin kita harus mulai mencarinya
di sana.
563
00:29:35,592 --> 00:29:36,968
Tunggu dulu.
564
00:29:38,470 --> 00:29:41,056
Apa yang lain juga mendengar suara
yang aneh dan tidak menyenangkan
565
00:29:41,139 --> 00:29:43,016
saat mereka melihat makhluk alien itu?
566
00:29:44,184 --> 00:29:46,937
Tapi hanya kalau aku melihatnya
secara langsung.
567
00:29:47,020 --> 00:29:48,522
Aku bisa mendengarnya waktu melihatnya.
568
00:29:48,605 --> 00:29:49,856
-Ya, aku harus...
-Ya!
569
00:29:49,940 --> 00:29:51,566
Ya, aku juga!
570
00:29:51,650 --> 00:29:53,402
Ya, itu seperti nada yang rendah.
Suaranya seperti...
571
00:29:53,485 --> 00:29:55,278
Apa? Aku tidak dengar apa pun.
Apa yang sedang kalian bicarakan?
572
00:29:55,362 --> 00:29:56,655
-Aku bisa mendengarnya setiap kali
-Kalian membuatku takut!
573
00:29:56,738 --> 00:29:57,781
aku melihatnya langsung.
574
00:29:57,864 --> 00:29:58,865
Aku tidak pernah melihat sesuatu
seperti itu sebelumnya.
575
00:29:58,949 --> 00:30:00,742
Setiap kali mataku ada di dekatnya.
576
00:30:02,119 --> 00:30:04,705
Planet alien itu aneh.
577
00:30:04,788 --> 00:30:06,331
Baiklah, ayo.
578
00:30:07,332 --> 00:30:08,542
Kita sedang berjalan menuju makhluk
579
00:30:08,625 --> 00:30:10,127
yang membuat kalian semua
mendengarkan suara yang tak menyenangkan.
580
00:30:10,210 --> 00:30:11,086
Kita sedang lakukan itu.
581
00:30:11,169 --> 00:30:13,922
Aku benci memikirkan apa yang harus
dialami Candace di sana.
582
00:30:14,006 --> 00:30:16,842
Ini pasti hari terburuk dalam hidupnya.
583
00:30:18,301 --> 00:30:20,345
Ini adalah hari terbaik dalam hidupku.
584
00:30:21,471 --> 00:30:23,181
Stapler-Fist di sana itu adalah pengawalku
yang paling tangguh,
585
00:30:23,265 --> 00:30:24,683
tapi, sebaliknya,
kalau dia tidak memberikan
586
00:30:24,766 --> 00:30:26,435
pijatan kaki yang terbaik di Feebla-Oot.
587
00:30:30,230 --> 00:30:32,274
Tekanannya sempurna sekali, Tn. Fist.
588
00:30:32,357 --> 00:30:36,319
Ya ampun, Yang Terpilih bicara padaku!
589
00:30:36,403 --> 00:30:37,571
Aku tidak percaya rasanya!
590
00:30:37,654 --> 00:30:39,197
Aku begitu senang sekali
sampai mau meledak.
591
00:30:39,281 --> 00:30:40,449
Serius, aku rasanya seperti...
592
00:30:40,532 --> 00:30:42,951
-Aku senang sekali karena aku...
-Candace!
593
00:30:43,035 --> 00:30:45,912
Astaga, dia baru saja
meledak sampai mengenaiku.
594
00:30:45,996 --> 00:30:47,497
Jangan khawatir.
Dia akan tumbuh kembali.
595
00:30:47,581 --> 00:30:50,751
Baiklah, ayolah, kaki Stapler-Fist.
Lewat sini.
596
00:30:50,834 --> 00:30:53,545
Kedengarannya memang seperti namaku.
597
00:30:53,628 --> 00:30:55,213
Itu terjadi setiap kali
mereka merasa senang.
598
00:30:55,297 --> 00:30:56,882
Terutama saat mereka mendapatkan
sesuatu gratis.
599
00:30:56,965 --> 00:30:59,217
Ulang tahun di sini berarti
pertumpahan darah.
600
00:30:59,301 --> 00:31:01,386
Catatan untukku sendiri,
jangan ada gratisan.
601
00:31:01,470 --> 00:31:05,640
Sekarang tenanglah,
kita akan punya hari yang indah.
602
00:31:08,018 --> 00:31:10,937
♪ Ya, saatnya gadis ini keluar ♪
603
00:31:12,689 --> 00:31:15,525
♪ Ya, saatnya gadis ini keluar ♪
604
00:31:15,609 --> 00:31:18,904
♪ Kau dan aku
Harus gunakan sore hari untuk bersantai ♪
605
00:31:20,030 --> 00:31:23,492
♪ Jadi bersiaplah
Kita bisa bersantai atau mani-pedi ♪
606
00:31:23,575 --> 00:31:26,161
♪ Pergilah berkendara
atau berhentilah untuk makan ♪
607
00:31:26,244 --> 00:31:29,081
♪ Semua tergantung pada seleramu ♪
608
00:31:29,164 --> 00:31:30,415
♪ Kita bisa menjahit ♪
609
00:31:30,499 --> 00:31:33,377
♪ Atau menyesuaikan tembaga
Kalau cuacanya tepat ♪
610
00:31:33,460 --> 00:31:36,088
♪ Sepertinya aku tidak pernah punya
Waktu senggang ♪
611
00:31:36,171 --> 00:31:38,840
♪ Aku hanya butuh waktu sendirian ♪
612
00:31:39,716 --> 00:31:42,344
♪ Maksudku, waktu denganmu juga ♪
613
00:31:42,427 --> 00:31:44,846
♪ Ini harinya para gadis keluar
Saatnya untuk pergi ♪
614
00:31:44,930 --> 00:31:47,432
♪ Dari kesibukan dan kegiatan
libur dari hari ke hari ♪
615
00:31:47,516 --> 00:31:49,267
♪ Kita semua butuh
sedikit waktu untuk main ♪
616
00:31:49,351 --> 00:31:51,603
-Penyemprot ketimun?
-Tentu saja.
617
00:31:51,687 --> 00:31:54,106
♪ Kita bisa makan cemilan saja
Atau nonton pertunjukan ♪
618
00:31:54,189 --> 00:31:56,441
♪ Atau sesuatu
yang sedikit tidak terlalu klise ♪
619
00:31:56,525 --> 00:31:58,652
♪ Aku tahu caranya, Sayang
Singkirkan saja uangmu ♪
620
00:31:58,735 --> 00:32:01,697
♪ Karena aku akan nikmati
harinya gadis ini keluar ♪
621
00:32:03,990 --> 00:32:06,993
♪ Ya, harinya gadis ini keluar ♪
622
00:32:08,620 --> 00:32:11,540
♪ Ya, harinya gadis ini keluar ♪
623
00:32:25,429 --> 00:32:28,056
Lewat sini, tim.
Bentengnya sejauh tiga klik.
624
00:32:28,140 --> 00:32:31,226
Tunggu dulu. Apa itu klik?
625
00:32:31,309 --> 00:32:32,978
Dan siapa yang menjadikanmu pimpinan,
Nona muda?
626
00:32:33,061 --> 00:32:34,271
Aku yang sudah dewasa di sini.
627
00:32:34,354 --> 00:32:37,024
Beberapa orang menganggap
aku pemimpin yang alami.
628
00:32:41,403 --> 00:32:42,571
Kau memiliki...
629
00:32:42,654 --> 00:32:44,156
Kau memiliki semua ini
untuk jadi seorang pemimpin?
630
00:32:44,239 --> 00:32:45,741
Ya.
631
00:32:47,242 --> 00:32:50,203
Tapi apa kau punya yang seperti ini?
632
00:32:50,287 --> 00:32:52,497
Itu kartu perpustakaan, dan ya, aku punya.
633
00:32:52,581 --> 00:32:54,666
Ini tidak penting,
karena aku yang dewasa di sini.
634
00:32:54,750 --> 00:32:57,544
Jadi, minggirlah. Doof yang memimpin.
635
00:32:59,504 --> 00:33:01,048
♪ Jadi maksudmu
kau punya kemampuan ♪
636
00:33:01,131 --> 00:33:02,841
♪ Untuk memimpin semua orang
melewati sebuah hutan ♪
637
00:33:02,924 --> 00:33:05,469
{\an8}♪ Tapi aku yang punya resep
untuk anti jamur ♪
638
00:33:05,552 --> 00:33:06,386
♪ Jadi, aku yang menang ♪
639
00:33:06,470 --> 00:33:08,472
-Bagaimana kemenangan itu?
-Aku hanya bilang aku sudah siap.
640
00:33:08,555 --> 00:33:11,558
♪ Belum memutuskan apakah
aku harus merasa terganggu atau takut ♪
641
00:33:11,641 --> 00:33:14,227
♪ Aku yang lebih tua dan lebih berani
Ada beban ini di pundakku ♪
642
00:33:14,311 --> 00:33:17,564
♪ Aku menyimpan catatan kesehatanku
di berkas manila ini ♪
643
00:33:17,647 --> 00:33:20,067
-Artinya?
-Artinya aku hidup lebih lama.
644
00:33:20,150 --> 00:33:23,445
♪ Tapi aku punya firasat yang lebih baik
untuk kegiatan luar biasa di alam ♪
645
00:33:23,528 --> 00:33:26,281
♪ Kau pikir kau tahu
apa yang harus dilakukan ♪
646
00:33:26,365 --> 00:33:28,992
♪ Tapi aku punya lebih banyak
pengalaman dibanding dirimu ♪
647
00:33:29,076 --> 00:33:30,452
♪ Sebagai orang dewasa ♪
648
00:33:30,535 --> 00:33:31,912
Itukah sebutannya?
649
00:33:31,995 --> 00:33:34,790
♪ Aku tahu kau tidak mengerti maksudku ♪
650
00:33:34,873 --> 00:33:37,626
♪ Tapi kau tidak akan mengerti
sampai umurmu 18 tahun ♪
651
00:33:37,709 --> 00:33:39,378
♪ Itu namanya jadi orang dewasa ♪
652
00:33:39,461 --> 00:33:40,629
Itu bukan kata kerja.
653
00:33:40,712 --> 00:33:43,715
♪ Saat kau bukan lagi prajurit
Kau seorang sersan ♪
654
00:33:43,799 --> 00:33:46,760
♪ Kau tumbuh besar
dan hidupmu semakin luas ♪
655
00:33:46,843 --> 00:33:50,514
♪ Kau harus bisa jadi
orang yang memimpin ♪
656
00:33:50,597 --> 00:33:53,016
Lepaskan dariku!
657
00:33:53,100 --> 00:33:55,018
♪ Itu namanya orang dewasa ♪
658
00:33:55,102 --> 00:33:57,104
-Masih bukan kata kerja.
-Ayolah, dukung aku, Ferb.
659
00:33:57,187 --> 00:33:58,814
-Itu bukan kata kerja.
-Terserahlah.
660
00:33:58,897 --> 00:34:00,857
-♪ Bisakah kau membaca kompas? ♪
-♪ Tidak ♪
661
00:34:00,941 --> 00:34:02,234
-♪ Atau menghidupkan api? ♪
-♪ Tidak ♪
662
00:34:02,317 --> 00:34:03,735
-♪ Membangun tempat perlindungan?
-♪ Tidak ♪
663
00:34:03,819 --> 00:34:05,362
-♪ Atau mengganti ban? ♪
-♪ Tidak ♪
664
00:34:05,445 --> 00:34:06,613
♪ Menggali lubang,
mendirikan sebuah tenda ♪
665
00:34:06,697 --> 00:34:08,115
- ♪ Mengarahkan, mematahkan ♪
-♪ Tidak ♪
666
00:34:08,198 --> 00:34:09,616
-♪ Memotong pohon, membuat sebuah jerat ♪
-♪ Tidak ♪
667
00:34:09,700 --> 00:34:11,034
-♪ Menangkap ikan, melawan beruang ♪
-♪ Tidak ♪
668
00:34:11,118 --> 00:34:13,412
♪ Sekarang aku hanya
Memikirkan kita saja ♪
669
00:34:13,495 --> 00:34:16,665
♪ Aku rasa pertanyaan ini sangat adil ♪
670
00:34:16,748 --> 00:34:18,166
♪ Bisakah kau membawa kita ♪
671
00:34:18,250 --> 00:34:21,586
-♪ Dari sini ke sana ♪
-Ya? Tentu saja!
672
00:34:21,670 --> 00:34:22,963
Kau bisa? Caranya?
673
00:34:23,046 --> 00:34:25,882
♪ Dengan jadi orang dewasa ♪
674
00:34:25,966 --> 00:34:27,467
♪ Ya, jadi orang dewasa ♪
675
00:34:27,551 --> 00:34:28,427
Dia memberikan penjelasan
yang masuk akal.
676
00:34:28,510 --> 00:34:29,970
-Baljeet!
-♪ Aku jadi orang dewasa ♪
677
00:34:30,053 --> 00:34:32,139
Apa? Dia terdengar berwibawa.
678
00:34:32,222 --> 00:34:34,141
♪ Karena aku orang dewasa ♪
679
00:34:34,224 --> 00:34:35,809
♪ Aku seorang dewasa ♪
680
00:34:37,602 --> 00:34:40,397
Dan karena itulah,
aku, orang dewasa, berkata
681
00:34:40,480 --> 00:34:43,066
lewat sini, Semuanya, dengan satu kata...
682
00:34:49,573 --> 00:34:50,949
Aku tidak apa-apa!
683
00:34:51,033 --> 00:34:53,535
Air yang ada di bawah menahan kejatuhanku.
684
00:34:53,618 --> 00:34:56,163
Airnya panas sekali. Tapi ini...
685
00:35:01,710 --> 00:35:05,881
Baiklah. Aku bisa dengan yakin berkata
bahwa kita harus pergi ke arah sana.
686
00:35:10,594 --> 00:35:14,806
Jadi kita semua sepakat bahwa kita sudah
melewati tempat ini sekitar satu kali
687
00:35:14,890 --> 00:35:18,143
dan tidak lebih daripada 11 kali,
benar, 'kan?
688
00:35:18,226 --> 00:35:19,686
-Ya.
-Ya.
689
00:35:26,777 --> 00:35:29,696
Baiklah. Itu adalah sesuatu
yang tidak kau lihat setiap hari.
690
00:35:32,532 --> 00:35:35,118
-Benar, 'kan? Jadi orang dewasa.
-Apa yang barusan terjadi?
691
00:35:35,202 --> 00:35:37,579
Berkat perangkat pemindah ayamku,
692
00:35:37,662 --> 00:35:39,706
di mana beberapa orang bilang
harusnya jangan kubawa,
693
00:35:39,790 --> 00:35:41,541
dia telah menukar beberapa tempat
dengan ayam terdekat.
694
00:35:41,625 --> 00:35:43,043
Di mana pun tempat itu.
695
00:35:44,461 --> 00:35:45,796
{\an8}TAMAN BERTEMA PULAU NAGA
"KEGEMBIRAAN DARI JAMAN DULU"
696
00:35:45,879 --> 00:35:48,256
{\an8}Aku tidak percaya rasanya kau membangun
sebuah taman bertema naga
697
00:35:48,340 --> 00:35:50,425
tanpa satu pun yang terlihat seperti naga.
698
00:35:50,509 --> 00:35:53,720
Dan kenapa belum kau singkirkan juga
kandang ayam yang bodoh itu?
699
00:35:57,599 --> 00:36:00,727
Kelompok pendukungku bilang kau sendiri
yang menghalangiku.
700
00:36:00,811 --> 00:36:02,270
Jadi, sampai di mana tadi?
701
00:36:02,354 --> 00:36:04,272
Ya, benar. Memimpin.
702
00:36:04,356 --> 00:36:06,066
Lewat sini, Semuanya.
703
00:36:08,402 --> 00:36:09,861
Ya ampun!
704
00:36:20,122 --> 00:36:21,081
Lihat. Kita sudah sampai.
705
00:36:21,164 --> 00:36:22,958
Benar, 'kan?
Sudah kubilang aku tahu jalannya.
706
00:36:24,292 --> 00:36:26,211
Dan sekarang saatnya untuk acara
Wakey Wakey Feebla-Oot
707
00:36:26,294 --> 00:36:28,964
bersama pembawa acara-mu, Throat-Lobster
dan Booooooooooooooot.
708
00:36:29,047 --> 00:36:29,965
Terima kasih, Semuanya.
709
00:36:30,048 --> 00:36:32,050
Jadi pemimpin kita yang baik telah mampir
710
00:36:32,134 --> 00:36:34,761
bersama seseorang yang jadi percakapan
di seluruh planet.
711
00:36:34,845 --> 00:36:37,639
Mari kita sambut,
Super Super Big Doctor dan...
712
00:36:37,723 --> 00:36:40,225
Yang Terpilih.
713
00:36:41,226 --> 00:36:44,855
Yang Terpilih sudah tiba.
714
00:36:44,938 --> 00:36:46,398
Bukankah dia yang terbaik?
715
00:36:46,481 --> 00:36:48,150
Ya, dia yang terbaik.
716
00:36:50,068 --> 00:36:51,862
Jadi, Yang Terpilih, bagaimana rasanya
717
00:36:51,945 --> 00:36:55,240
jadi makhluk paling istimewa
di seluruh semesta ini?
718
00:36:56,575 --> 00:36:57,826
Kau tahu, rasanya menyenangkan.
719
00:36:57,909 --> 00:36:59,494
Ini berkat Super Super Big Doctor,
720
00:36:59,578 --> 00:37:02,039
untuk pertama kalinya bagiku,
aku seperti merasa...
721
00:37:02,122 --> 00:37:03,206
seperti jadi seseorang.
722
00:37:03,290 --> 00:37:06,001
Seakan aku jadi penting.
723
00:37:07,502 --> 00:37:10,213
Mereka berdua memang luar biasa, bukan?
724
00:37:10,297 --> 00:37:12,007
-Kau terlalu baik.
-Kau terlalu baik.
725
00:37:12,090 --> 00:37:13,342
-Tos!
-Tos!
726
00:37:16,803 --> 00:37:18,013
Memang itulah yang kami lakukan.
727
00:37:18,096 --> 00:37:20,640
Sekarang aku yakin pemimpin
kita punya sesuatu yang istimewa
728
00:37:20,724 --> 00:37:22,851
untuk bintang tamu kita.
729
00:37:22,934 --> 00:37:25,771
Saat aku sedang menjelajahi alam semesta
untuk Remarkalonium,
730
00:37:25,854 --> 00:37:29,691
yang tidak aku sadari adalah aku juga
menemukan seorang saudara.
731
00:37:30,650 --> 00:37:33,695
Candace, maukah kau memberiku kehormatan
732
00:37:33,779 --> 00:37:35,739
dengan menyanyikan sebuah lagu balada
yang bagus bersamaku?
733
00:37:35,822 --> 00:37:37,240
Tentu saja!
734
00:37:48,168 --> 00:37:49,544
Candace!
735
00:37:49,628 --> 00:37:51,546
Candace, kami sudah sampai.
736
00:37:51,630 --> 00:37:53,465
-Kami khawatir sekali terhadapmu.
-Apa?
737
00:37:53,548 --> 00:37:55,967
Apa yang kau lakukan di sini?
Aku mau nyanyi duet.
738
00:37:56,051 --> 00:37:58,178
-Siapa ini?
-Maaf.
739
00:37:58,261 --> 00:38:02,474
Super Super Big Doctor, mereka adalah
adik-adikku, dan lainnya.
740
00:38:02,557 --> 00:38:03,892
Aku tidak tahu dia siapa.
741
00:38:03,975 --> 00:38:06,603
Aku Heinz.
Aku sedang mencari puteriku, Vanessa.
742
00:38:06,687 --> 00:38:10,232
Pakaiannya hitam. Sering melakukan ini.
"Ayah."
743
00:38:10,315 --> 00:38:11,817
Tidak. Aku sudah mengirimnya
dengan kapsul darurat.
744
00:38:11,900 --> 00:38:13,235
Dia harusnya sudah di Bumi saat ini.
745
00:38:13,318 --> 00:38:15,654
Itu melegakan sekali.
Dia aman dari bahaya.
746
00:38:16,988 --> 00:38:20,242
Makhluk naga alien yang bagus.
747
00:38:20,325 --> 00:38:21,827
Kami datang untuk menyelamatkanmu.
748
00:38:21,910 --> 00:38:24,079
Menyelamatkanku? Dari apa?
749
00:38:24,162 --> 00:38:25,789
Dari planet
di mana semua penghuninya memujaku?
750
00:38:25,872 --> 00:38:27,916
Sebuah tempat dimana akhirnya
aku jadi istimewa?
751
00:38:27,999 --> 00:38:30,419
Asal tahu saja aku adalah Yang Terpilih!
752
00:38:30,502 --> 00:38:31,795
-Yang Terpilih!
-Yang Terpilih!
753
00:38:31,878 --> 00:38:33,839
Ya, itu bagus sekali.
754
00:38:33,922 --> 00:38:36,466
Tapi, terpilih untuk apa tepatnya?
755
00:38:36,550 --> 00:38:38,760
Untuk menyelamatkan planet ini, mengerti?
756
00:38:38,844 --> 00:38:40,470
Kenapa kau tidak ingin aku bahagia?
757
00:38:40,554 --> 00:38:41,638
Kami ingin, Candace.
758
00:38:41,722 --> 00:38:43,306
Sebenarnya,
kami sudah buatkan hadiah buatmu.
759
00:38:43,390 --> 00:38:45,726
Hadiah? Sebuah hadiah
takkan menyelesaikan apa pun.
760
00:38:45,809 --> 00:38:47,561
-Tahukah kau? Aku tidak menginginkannya.
-Tapi...
761
00:38:47,644 --> 00:38:50,147
Aku sudah miliki semua
yang aku inginkan di sini.
762
00:38:50,230 --> 00:38:53,567
Dia mengerti aku. Dia memperhatikanku.
763
00:38:53,650 --> 00:38:57,279
Akhirnya aku bisa merasakan semesta ini
tidak menentangku lagi.
764
00:38:57,362 --> 00:38:59,197
dan aku tak bisa memikirkan
yang lain kecuali, kau tahu,
765
00:38:59,281 --> 00:39:02,075
mungkin itu bisa terjadi
karena kalian tidak ada.
766
00:39:04,786 --> 00:39:07,831
Aku pikir mungkin kau harus berikan dia
sedikit kesempatan.
767
00:39:07,914 --> 00:39:10,584
Jangan khawatir, Candy-cane.
Aku akan urus mereka semua.
768
00:39:10,667 --> 00:39:12,377
Benarkah? Kau yang terbaik.
769
00:39:12,461 --> 00:39:16,298
Braxington-ton, bisa carikan tempat
untuk para tamu kita bisa bersantai?
770
00:39:16,381 --> 00:39:18,925
Kalau bersedia mengikuti,
akan kuantar ke tempat kalian.
771
00:39:22,054 --> 00:39:23,555
Candace.
772
00:39:28,226 --> 00:39:31,188
Beri tepuk tangan untuk Yang Terpilih!
773
00:39:36,568 --> 00:39:38,320
Aku tidak percaya Candace.
774
00:39:38,403 --> 00:39:40,697
Maksudku, aku tahu kadang
dia memang seperti...
775
00:39:40,781 --> 00:39:42,074
-Obsesif?
-Lincah?
776
00:39:42,157 --> 00:39:44,743
Memikat? Maksudku, menakutkan.
777
00:39:44,826 --> 00:39:46,578
Aku tadinya mau bilang "tidak bahagia."
778
00:39:46,661 --> 00:39:49,998
Tapi aku tidak tahu
setidak bahagia apakah dia.
779
00:39:50,082 --> 00:39:51,583
Kita sudah sampai.
780
00:39:56,546 --> 00:39:58,465
Harus kau akui ini adalah
sebuah peningkatan
781
00:39:58,548 --> 00:40:00,258
dari hutan yang menakutkan itu.
782
00:40:00,342 --> 00:40:02,928
Aku rasa keuntungannya adalah bisa
mengetahui Yang Terpilih.
783
00:40:07,349 --> 00:40:09,434
Hei, mana kano-ku?
784
00:40:10,435 --> 00:40:11,561
Itu dia.
785
00:40:19,403 --> 00:40:22,114
Teman-teman, apa yang lain juga perhatikan
bahwa mereka menurunkan kita
786
00:40:22,197 --> 00:40:24,449
dari pintu jebakan ke sebuah poros
yang kemudian meluncurkan kita ke truk ini
787
00:40:24,533 --> 00:40:26,827
yang membawa kita entah ke mana?
788
00:40:28,412 --> 00:40:31,039
Hai. Apa kalian tahu bis ini
menuju ke mana?
789
00:40:31,123 --> 00:40:33,083
-Kita menuju ke penjara.
-Apa?
790
00:40:33,166 --> 00:40:35,961
Si Super Super bodoh itu mau mengirim
kita ke penjara.
791
00:40:36,044 --> 00:40:40,465
Jadi, Nona kecil, lihatlah yang terjadi,
kalau kau tidak memaksa untuk memimpin,
792
00:40:40,549 --> 00:40:43,635
mungkin dari awal kita tidak akan ada
dalam kekacauan ini.
793
00:40:43,719 --> 00:40:45,262
Kau lihat emblem ini?
794
00:40:45,345 --> 00:40:47,139
Berdoalah kau tidak pernah tahu
untuk apa ini.
795
00:40:47,222 --> 00:40:48,724
Baiklah, Isabella.
796
00:40:48,807 --> 00:40:50,308
Karena aku lebih menyukai emblem
797
00:40:50,392 --> 00:40:52,561
yang berhubungan dengan ancaman
lebih dari siapa pun...
798
00:40:52,644 --> 00:40:55,230
Benar. Selain dari Ferb.
Penggemar setia.
799
00:40:55,313 --> 00:40:57,441
Intinya adalah, kita dalam masalah.
800
00:40:57,524 --> 00:40:59,568
Dan aku punya firasat Candace juga begitu.
801
00:41:17,085 --> 00:41:18,503
Terima kasih, Stapler-Fist.
802
00:41:18,587 --> 00:41:19,713
Kau sudah tumbuh lagi dengan baik.
803
00:41:19,796 --> 00:41:23,216
Sejujurnya, apakah bokong ini
membuat torso-ku terlihat kecil?
804
00:41:23,884 --> 00:41:25,635
Itu dia.
805
00:41:25,719 --> 00:41:28,555
Yang Terpilih ada di ruang makan.
806
00:41:28,638 --> 00:41:30,390
Terima kasih.
807
00:41:31,350 --> 00:41:33,894
Dengar, aku merasa bangga padamu
hari ini.
808
00:41:33,977 --> 00:41:35,979
Kau benar-benar memperjuangkan
dirimu sendiri.
809
00:41:36,063 --> 00:41:38,982
Kau pikir aku tidak, entahlah,
sedikit terlalu keras pada adik-adikku?
810
00:41:39,066 --> 00:41:40,150
Tentu saja tidak.
811
00:41:40,233 --> 00:41:42,736
Kau tidak membutuhkan mereka
mengacaukan segalanya untukmu.
812
00:41:42,819 --> 00:41:44,571
-Aku rasa kau benar.
-Percayalah.
813
00:41:44,654 --> 00:41:46,198
Kisah yang sama dengan adik-adikku.
814
00:41:46,281 --> 00:41:48,700
Semua orang mengira mereka itu istimewa.
815
00:41:48,784 --> 00:41:50,118
Jadi aku harus...
816
00:41:51,328 --> 00:41:52,996
Maafkan aku, Yang Mulia.
817
00:41:54,915 --> 00:41:57,751
Jadi aku harus mencari tempatku sendiri
di semesta ini.
818
00:41:57,834 --> 00:42:00,671
Seperti yang sedang kau lakukan saat ini.
819
00:42:01,588 --> 00:42:04,132
Aku harus berurusan dengan masalah
kepemimpinan yang membosankan.
820
00:42:04,216 --> 00:42:05,759
Kau tetap di sini. Makan, minum.
821
00:42:05,842 --> 00:42:08,762
Dan jangan lupa untuk bernapas,
yang banyak.
822
00:42:08,845 --> 00:42:12,099
-Kalau butuh apapun, minta saja.
-Aku sudah punya...
823
00:42:16,311 --> 00:42:18,522
Pertanyaan yang ada hubungannya.
824
00:42:29,116 --> 00:42:30,951
Hei, kau tahu pipa-pipa itu
menuju ke mana?
825
00:42:31,410 --> 00:42:32,703
Lari.
826
00:42:32,786 --> 00:42:34,246
Lupakan saja.
827
00:42:34,329 --> 00:42:35,872
Akn kucari tahu sendiri.
828
00:42:41,545 --> 00:42:43,296
Lari.
829
00:42:49,553 --> 00:42:50,721
Ini percuma saja.
830
00:42:50,804 --> 00:42:52,305
Begitu kita sampai di penjara.
831
00:42:52,389 --> 00:42:53,682
Aku akan membuat sebuah geng.
832
00:42:53,765 --> 00:42:55,183
Siapa yang mau gabung?
833
00:42:55,267 --> 00:42:56,560
-Aku!
-Ada lagi?
834
00:42:56,643 --> 00:42:57,602
Aku!
835
00:42:57,686 --> 00:42:58,645
-Ada lagi?
-Aku.
836
00:42:58,729 --> 00:43:01,690
Mungkin teman-teman baru kita di sini
bisa jadi bantuan untuk kita.
837
00:43:01,773 --> 00:43:03,275
Hai, lagi.
838
00:43:03,358 --> 00:43:05,068
Tidak ada alasan untuk takut pada kami.
839
00:43:05,152 --> 00:43:07,029
Kami tidak butuh alasan.
840
00:43:07,112 --> 00:43:08,864
Kami takut pada banyak hal.
841
00:43:08,947 --> 00:43:12,451
Hal-hal seperti suara yang keras,
bayangan kami, kegelapan,
842
00:43:12,534 --> 00:43:14,828
bicara di depan umum,
apa pun yang ada rodanya,
843
00:43:14,911 --> 00:43:20,167
magnet besar, magnet kecil, air,
langit yang berawan, langit yang cerah,
844
00:43:20,250 --> 00:43:22,669
semua hal dari laut,
cangkang yang tinggi...
845
00:43:28,508 --> 00:43:33,013
Dan kami juga takut pada monster, badut,
mereka yang terlihat seperti badut,
846
00:43:33,096 --> 00:43:35,682
laba-laba, orang yang terlihat
seperti laba-laba,
847
00:43:35,766 --> 00:43:37,184
laba-laba yang mirip seperti badut,
848
00:43:37,267 --> 00:43:39,019
retakan di tembok...
849
00:43:39,102 --> 00:43:40,479
Ide yang bagus, Ferb.
850
00:43:40,562 --> 00:43:42,522
Mungkin kalau kita singkirkan
beberapa komponen ini,
851
00:43:42,606 --> 00:43:44,232
itu akan menghentikan kendaraannya.
852
00:43:55,035 --> 00:43:58,288
Agen P, aku benar-benar
lupa memberitahumu.
853
00:43:58,372 --> 00:44:02,709
Apa pun yang kau lakukan, jangan sampai
terlibat secara fisik dengan alien.
854
00:44:02,793 --> 00:44:06,546
Itu bisa membuatmu melakukan pelanggaran
terhadap banyak kesepakatan antar galaksi.
855
00:44:06,630 --> 00:44:07,589
Berhasil.
856
00:44:07,673 --> 00:44:10,842
Setiap pertemuan lanjutan hampir pasti
akan selalu damai dan ramah.
857
00:44:10,926 --> 00:44:12,260
Tapi jangan membuat gerakan agresif
858
00:44:12,344 --> 00:44:15,180
atau ekspresi wajah
yang mungkin tidak menyenangkan mereka.
859
00:44:15,263 --> 00:44:17,766
Dan hati-hati jangan sampai merusak
properti alien.
860
00:44:17,849 --> 00:44:20,102
Barang itu mahal.
861
00:44:20,185 --> 00:44:23,105
Dan agen asuransi asing itu
benar-benar mendukungmu.
862
00:44:23,188 --> 00:44:24,773
Berusaha keraslah
untuk menghormati dan melestarikan
863
00:44:24,856 --> 00:44:26,525
vegetasi dan keindahan alam planet mereka.
864
00:44:26,608 --> 00:44:30,195
Dan yang terpenting, hindari agresi
dengan segala cara.
865
00:44:30,821 --> 00:44:32,823
Kau punya cara yang indah
dengan kata-kata,
866
00:44:32,906 --> 00:44:34,825
jadi gunakan diplomasi.
867
00:44:38,412 --> 00:44:40,706
Baiklah. Syukurlah kita baik-baik saja.
868
00:44:43,208 --> 00:44:45,210
Ya, mungkin tidak sekarang.
869
00:44:48,130 --> 00:44:50,382
Ya, tentu saja tidak sekarang.
870
00:44:51,299 --> 00:44:54,761
Bagaimana pun, Agen P, aku yakin
kau sudah mempertimbangkan hal ini.
871
00:44:54,845 --> 00:44:56,054
Semoga berhasil.
872
00:44:58,598 --> 00:44:59,474
Kita sudah berhenti.
873
00:44:59,558 --> 00:45:01,685
Apa pun yang kita lakukan,
ternyata berhasil!
874
00:45:06,857 --> 00:45:07,816
Itu aneh.
875
00:45:07,899 --> 00:45:09,401
Tidak ada penjaga, tidak ada apa pun.
876
00:45:09,484 --> 00:45:11,820
-Permisi. Numpang lewat.
-Permisi.
877
00:45:12,696 --> 00:45:14,489
Patroli akan sampai di sini sebentar lagi.
878
00:45:14,573 --> 00:45:15,449
Ikuti kami!
879
00:45:29,087 --> 00:45:32,632
Akhirnya, kita sampai di tempat yang aman.
880
00:45:32,716 --> 00:45:34,092
Lihatlah!
881
00:45:34,176 --> 00:45:37,262
Kota yang tersembunyi Cowardalia.
882
00:45:39,556 --> 00:45:40,766
Sebuah goa gelap tua.
883
00:45:40,849 --> 00:45:42,434
Kau pasti sangat bangga.
884
00:45:42,517 --> 00:45:45,562
Ini hanya jalan masuk goa
menuju kota...
885
00:45:45,645 --> 00:45:49,149
Borthos, setiap kali kau bawa seseorang
ke sini kau terlalu cepat melakukannya.
886
00:45:50,233 --> 00:45:51,401
Ikuti aku.
887
00:45:52,486 --> 00:45:54,738
Semuanya, ayo naik.
888
00:46:00,118 --> 00:46:05,374
Lihatlah, kota Cowardalia.
889
00:46:05,457 --> 00:46:07,250
Jadi, kau tinggal di patung
yang besar ini?
890
00:46:08,293 --> 00:46:09,461
Tidak.
891
00:46:09,544 --> 00:46:10,921
Itu hanya monumen yang kami bangun.
892
00:46:11,004 --> 00:46:13,507
Itu... Kotanya ada di luar
semua itu dan...
893
00:46:14,591 --> 00:46:16,301
Borthos, ayolah.
894
00:46:23,475 --> 00:46:25,811
Kota Cowardalia yang tersembunyi.
895
00:46:26,311 --> 00:46:27,813
Benarkah, Ernox?
896
00:46:27,896 --> 00:46:28,939
Benarkah?
897
00:46:30,273 --> 00:46:31,983
Anggap di rumahmu sendiri.
898
00:46:32,067 --> 00:46:35,278
Borthos, kau lolos dari yang menakutkan.
899
00:46:35,362 --> 00:46:36,780
Apa kau sembunyi di bawah sebuah terpal?
900
00:46:36,863 --> 00:46:38,115
Apa kau ketakutan di bawah beberapa kotak?
901
00:46:38,198 --> 00:46:40,617
Atau kau berdiri saja tanpa bergerak
dan pura-pura jadi seni modern?
902
00:46:40,701 --> 00:46:43,495
Tidak, Garnoz, kami tidak sembunyi
atau ketakutan.
903
00:46:43,578 --> 00:46:44,621
Atau hanya berdiri saja.
904
00:46:44,705 --> 00:46:47,791
Meskipun Brizak di sana adalah sebuah
contoh yang sempurna dari kubisme.
905
00:46:49,626 --> 00:46:51,503
Para alien ini yang membantu kami kabur.
906
00:46:51,586 --> 00:46:53,130
Terima kasih telah menyelamatkan rakyatku.
907
00:46:53,213 --> 00:46:55,465
Kau bisa sembunyi dan ketakutan
bersama kami di sini di Cowardalia
908
00:46:55,549 --> 00:46:56,758
selama yang kau mau.
909
00:46:56,842 --> 00:46:59,136
Terima kasih untuk tawarannya,
tapi kami mengkhawatirkan kakak kami.
910
00:46:59,219 --> 00:47:00,929
Kami harus menemuinya
bagaimana pun caranya.
911
00:47:01,013 --> 00:47:02,848
Dan aku harus membawa kembali
puteriku ke Bumi.
912
00:47:02,931 --> 00:47:05,892
Kami ingin sekali membantumu,
tapi kami benar-benar tidak bisa.
913
00:47:05,976 --> 00:47:07,936
-Kami penakut.
-Biar aku jelaskan.
914
00:47:08,020 --> 00:47:11,523
Kami dulu adalah orang yang penakut
dengan bahagia dan bebas.
915
00:47:11,606 --> 00:47:14,568
Kemudian di suatu hari, dia tiba.
916
00:47:16,778 --> 00:47:19,948
Dan dia juga membawa tanaman jahatnya.
917
00:47:21,575 --> 00:47:24,161
Dia menyemprot kami
dengan spora pengendali pikiran.
918
00:47:24,244 --> 00:47:26,079
Dan menjadikan dirinya pimpinan.
919
00:47:28,331 --> 00:47:31,001
Dia memaksa kami
membuatkan kastil untuknya,
920
00:47:31,835 --> 00:47:34,129
memanjakannya dengan harta karun.
921
00:47:35,172 --> 00:47:37,591
Dan membuat acara TV berkualitas rendah.
922
00:47:42,012 --> 00:47:44,598
TERTAWA
923
00:47:44,681 --> 00:47:48,268
Suatu hari, sporanya mulai menghilang.
924
00:47:48,352 --> 00:47:49,978
Pikiran kami pun kembali jelas.
925
00:47:50,062 --> 00:47:52,606
Jadi kami melakukan satu-satunya hal
yang bisa kami lakukan,
926
00:47:53,607 --> 00:47:55,817
kami melarikan diri
seperti balita yang ketakutan.
927
00:47:56,443 --> 00:48:00,405
Sayangnya beberapa dari kami
masih ada di bawah kendalinya.
928
00:48:01,281 --> 00:48:04,076
Dan kami dengar sekarang dia telah
menemukan seseorang yang unik.
929
00:48:04,159 --> 00:48:06,119
Seseorang dengan kekuatan yang bisa
930
00:48:06,203 --> 00:48:09,706
membuat tanamannya yang menakutkan
tumbuh sekali lagi.
931
00:48:10,832 --> 00:48:12,292
-Yang Terpilih!
-Yang Terpilih!
932
00:48:12,376 --> 00:48:14,044
Benda apakah ini?
933
00:48:18,674 --> 00:48:19,549
Kau membuatku terkejut.
934
00:48:19,633 --> 00:48:21,760
Aku lihat kau sudah bertemu Mama.
935
00:48:21,843 --> 00:48:23,387
Tanaman itu ibumu?
936
00:48:23,470 --> 00:48:24,429
Bukan, Bodoh.
937
00:48:24,513 --> 00:48:28,350
Aku memberinya nama dari ibuku,
yang namanya memang kebetulan Mama.
938
00:48:28,433 --> 00:48:29,434
Kebetulan yang aneh.
939
00:48:29,518 --> 00:48:31,561
Dia juga berwarna hijau
dan sangat mengatur.
940
00:48:32,479 --> 00:48:35,816
Dengar, Semuanya, kita sudah datang
jauh-jauh melintasi semesta
941
00:48:35,899 --> 00:48:37,234
demi menyelamatkan kakak kami.
942
00:48:37,317 --> 00:48:39,027
Dan kita tidak akan pulang tanpa dia.
943
00:48:39,111 --> 00:48:42,322
kalau kau peduli pada rakyatmu
sama seperti kami peduli terhadap Candace,
944
00:48:42,406 --> 00:48:44,282
maka aku mohon tolonglah kami.
945
00:48:44,366 --> 00:48:45,492
Kau tidak mengerti.
946
00:48:45,575 --> 00:48:46,743
Yang kami lakukan adalah ketakutan.
947
00:48:46,827 --> 00:48:48,412
Kami disebut para penakut.
948
00:48:48,495 --> 00:48:50,455
Dalam bahasa kami artinya pengecut.
949
00:48:50,539 --> 00:48:54,418
Hanya karena kau penakut,
bukan berarti kau harus jadi pengecut.
950
00:48:54,501 --> 00:48:56,878
Dan kalau kau bisa jadi pemberani
sekali ini saja,
951
00:48:56,962 --> 00:49:00,757
mulai dari sini, penakut bisa berarti
pejuang yang hebat.
952
00:49:00,841 --> 00:49:02,634
Bagaimana menurut kalian?
953
00:49:05,554 --> 00:49:07,597
-Tapi untuk apa ini?
-Ini untukmu.
954
00:49:07,681 --> 00:49:09,975
Inilah sebabnya kami mengumpulkan
Remarkalonium milikmu.
955
00:49:10,058 --> 00:49:13,270
Lihat ini. Bawa alatnya!
956
00:49:27,159 --> 00:49:28,618
Tunggu. Apakah itu treadmill?
957
00:49:28,702 --> 00:49:31,455
Remarkalonium adalah
pendukung kehidupan Mama.
958
00:49:31,538 --> 00:49:33,415
Dia bisa jadi lemah dan mati tanpanya.
959
00:49:33,498 --> 00:49:34,666
Naiklah ke sini.
960
00:49:35,667 --> 00:49:38,420
Tapi berkat dirimu,
sekarang dia bisa tumbuh lagi
961
00:49:38,503 --> 00:49:41,548
dan menghasilkan spora-spora
pengendali pikirannya.
962
00:49:41,631 --> 00:49:43,800
Jadi aku sebenarnya melakukan sesuatu
yang ramah lingkungan...
963
00:49:43,884 --> 00:49:46,887
Tunggu. Spora pengendali pikiran?
964
00:49:47,679 --> 00:49:50,807
Ya, menurutmu bagaimana aku
bisa memimpin dari awal?
965
00:49:50,891 --> 00:49:52,726
Tapi sekarang sporanya
sudah tidak berfungsi.
966
00:49:52,809 --> 00:49:56,480
Dan semakin banyak populasi
yang lolos dari kendaliku setiap hari.
967
00:49:56,563 --> 00:49:58,899
Benar, 'kan? Ada satu sekarang.
968
00:49:58,982 --> 00:50:01,234
Teman-teman. Kita kehilangan satu lagi.
969
00:50:01,318 --> 00:50:02,652
Teman-teman!
970
00:50:02,736 --> 00:50:04,446
Itu dia.
971
00:50:04,529 --> 00:50:05,739
Tepat di luar pintu.
972
00:50:05,822 --> 00:50:08,950
Yang benar saja. Salah satu dari kalian
tidak bisa mengejarnya?
973
00:50:09,034 --> 00:50:10,869
Aku yakin dia masih belum jauh.
974
00:50:10,952 --> 00:50:12,079
Hei, kau!
975
00:50:12,162 --> 00:50:13,830
Kau tidak diizinkan
ada di pesawat kecil itu!
976
00:50:13,914 --> 00:50:15,248
Kau tidak diizinkan untuk...
977
00:50:21,797 --> 00:50:24,174
Pesawat kami sangat sulit untuk terbang.
978
00:50:24,257 --> 00:50:25,676
Desainnya yang buruk sebenarnya.
979
00:50:25,759 --> 00:50:26,635
Hei!
980
00:50:26,718 --> 00:50:29,346
Keluar kau dari pesawat curian itu,
jangan bergerak!
981
00:50:29,429 --> 00:50:31,640
-Tertangkap dia sekarang! Itu dia...
-Aku bilang jangan bergerak!
982
00:50:31,723 --> 00:50:35,435
Hei! Berhenti! Berhenti!
Menjauh dari motor itu!
983
00:50:36,144 --> 00:50:37,312
Menjauh!
984
00:50:38,063 --> 00:50:39,898
Ada kemungkinan semua itu sulit terbang?
985
00:50:39,981 --> 00:50:41,692
Anak kecil bisa menerbangkannya,
yang mulia.
986
00:50:42,526 --> 00:50:44,736
Karena itulah
kau begitu penting untuk...
987
00:50:44,820 --> 00:50:45,946
Apa-apaan?
988
00:50:47,364 --> 00:50:49,658
Aku pikir kau bilang anak kecil
bisa menerbangkannya!
989
00:50:49,741 --> 00:50:51,576
Sekarang, bagaimana caranya...
990
00:50:51,660 --> 00:50:53,328
Dia melakukannya lagi.
991
00:50:54,121 --> 00:50:56,748
Sudah tahu kenapa aku membutuhkanmu?
Aku harus bisa mengendalikan mereka.
992
00:50:56,832 --> 00:50:58,959
Aku butuh episode baru
dari Clown and Mailman.
993
00:50:59,042 --> 00:51:01,169
Yang kau lakukan itu sangat buruk.
994
00:51:01,253 --> 00:51:03,964
Bagaimana perasaan adikmu nanti
kalau mereka bisa melihatmu saat ini?
995
00:51:04,047 --> 00:51:05,507
Bagaimana kalau kau tanya pada mereka?
996
00:51:09,052 --> 00:51:10,303
Hei! Kau yang buat bolanya?
997
00:51:10,387 --> 00:51:12,639
Aku sudah melarangmu main
di penjara bawah tanah!
998
00:51:15,142 --> 00:51:17,060
Sekarang, ayo tumbuhkan sporanya.
999
00:51:17,686 --> 00:51:18,687
Tunggu.
1000
00:51:18,770 --> 00:51:20,605
Bagaimana bisa kau memenjarakan
adikmu sendiri?
1001
00:51:20,689 --> 00:51:22,190
Mudah sekali.
1002
00:51:22,274 --> 00:51:23,692
Aku pancing mereka dengan makanan kecil
ini dan kemudian...
1003
00:51:23,775 --> 00:51:25,569
Bukan, maksudku, teganya kau?
1004
00:51:25,652 --> 00:51:28,280
Aku tidak pernah lakukan sesuatu
yang seperti itu pada adikku.
1005
00:51:28,363 --> 00:51:29,990
-Kau sudah melakukannya.
-Aku tidak melakukannya.
1006
00:51:30,073 --> 00:51:31,867
Aku bilang, aku akan urus mereka.
1007
00:51:31,950 --> 00:51:34,661
Dan kau bilang,
"Benarkah? Kau yang terbaik."
1008
00:51:34,745 --> 00:51:37,247
Jadi, aku pikir kau setuju
dengan soal penjara bawah tanah.
1009
00:51:37,330 --> 00:51:39,875
Tunggu. Kau masukkan adikku
ke penjara bawah tanah?
1010
00:51:39,958 --> 00:51:42,169
Bukan itu yang aku inginkan.
Aku sayang adikku.
1011
00:51:42,252 --> 00:51:43,503
Aku tidak pernah ingin menyakiti mereka.
1012
00:51:43,587 --> 00:51:45,839
Hebat. Candy.
1013
00:51:45,922 --> 00:51:48,925
Candy. Ini mengejutkan.
1014
00:51:49,009 --> 00:51:51,303
Apa aku ada salah baca atau apa?
1015
00:51:51,386 --> 00:51:52,721
Ya, aku akan katakan begitu.
1016
00:51:52,804 --> 00:51:54,056
Jadi bisakah kami... Hei!
1017
00:51:54,139 --> 00:51:55,557
Lepaskan. Lepaskan aku!
1018
00:51:55,640 --> 00:51:57,559
Aku rasa itu terlalu menyenangkan
untuk jadi kenyataan.
1019
00:51:57,642 --> 00:52:00,354
Aku pikir akhirnya aku mendapatkan
seseorang yang peduli.
1020
00:52:00,437 --> 00:52:02,606
Dan kau pun menghembuskan Remarkalonium.
1021
00:52:02,689 --> 00:52:03,940
Remarkalonium?
1022
00:52:04,024 --> 00:52:05,776
Apa itu sebenarnya?
Apakah itu benar-benar ada?
1023
00:52:05,859 --> 00:52:06,943
Tentu saja.
1024
00:52:07,027 --> 00:52:09,738
Dalam bahasamu aku rasa itu disebut
dengan karbon dioksida.
1025
00:52:09,821 --> 00:52:11,114
Atau CO2.
1026
00:52:11,198 --> 00:52:14,910
Tunggu, elemen langkamu
adalah karbon dioksida?
1027
00:52:14,993 --> 00:52:16,870
Semua orang menghembuskan karbon dioksida.
1028
00:52:16,953 --> 00:52:18,330
Kami tidak.
1029
00:52:18,413 --> 00:52:20,791
Kami menghirup oksigen
dan menghembuskan oksigen.
1030
00:52:20,874 --> 00:52:23,877
Di Bumi semua orang
menghembuskan karbon dioksida, Genius.
1031
00:52:23,960 --> 00:52:26,463
Tunggu.
1032
00:52:26,546 --> 00:52:29,132
-Apa?
-Ya. Tujuh miliar rakyat kami.
1033
00:52:29,216 --> 00:52:34,596
Kau bahkan tidak tahu
aku tidak istimewa.
1034
00:52:36,556 --> 00:52:37,891
Ini...
1035
00:52:37,974 --> 00:52:40,268
Kalau kalian manusia bumi
menghembuskan karbon dioksida,
1036
00:52:40,352 --> 00:52:42,396
aku bisa selamanya memberi makan Mama.
1037
00:52:42,479 --> 00:52:46,775
Aku juga bisa punya ratusan kastil
dan minuman smoothie, termasuk acara TV!
1038
00:52:46,858 --> 00:52:49,486
Braxington-ton, Shoe Monkey,
hidupkan pesawat.
1039
00:52:49,569 --> 00:52:52,072
Ada planet yang lebih besar
untuk ditaklukan.
1040
00:52:52,155 --> 00:52:55,242
-Tunggu. Tidak!
-Kita akan bawa generator CO2 portabel.
1041
00:52:55,325 --> 00:52:57,077
-Apa lagi sekarang?
-Dia, Bodoh!
1042
00:52:57,160 --> 00:52:59,788
Harus jaga Mama tetap hidup
sampai di Bumi.
1043
00:53:01,331 --> 00:53:02,999
Hari yang melelahkan untukmu, bukan?
1044
00:53:03,083 --> 00:53:07,129
Memasukkan adikmu sendiri ke penjara,
lalu membiarkan planetmu jadi korbannya.
1045
00:53:07,212 --> 00:53:09,965
Bagus sekali, Saudariku.
1046
00:53:14,678 --> 00:53:16,346
Tidak.
1047
00:53:18,098 --> 00:53:20,976
Baiklah. Lewat sini, Yang Terpilih.
1048
00:53:24,896 --> 00:53:26,565
Baiklah. Lewat sini, Yang...
1049
00:53:29,735 --> 00:53:30,569
Ini dia.
1050
00:53:31,236 --> 00:53:32,821
Kau pernah lakukan ini sebelumnya?
1051
00:53:32,904 --> 00:53:35,115
Ya. Aku pernah lakukan ini sebelumnya.
1052
00:53:37,826 --> 00:53:39,119
Kelihatannya tidak seperti itu.
1053
00:53:39,202 --> 00:53:40,912
Aku pernah lakukan ini sebelumnya.
1054
00:53:40,996 --> 00:53:42,622
Sekarang itu yang harus dilakukan.
1055
00:53:44,332 --> 00:53:45,959
Pengendali itu bodoh. Aku tidak bodoh.
1056
00:53:47,252 --> 00:53:49,629
Sekarang, pastikan Mama merasa nyaman.
Tunggu.
1057
00:53:49,713 --> 00:53:50,797
Apa yang aku dengar saat ini?
1058
00:53:50,881 --> 00:53:53,508
Aku rasa...
Aku rasa itu music, Nyonya.
1059
00:53:54,593 --> 00:53:56,511
♪ Ini lagu pertempuran kami ♪
1060
00:53:56,595 --> 00:53:58,430
♪ Saat kita berbaris menuju medan perang ♪
1061
00:53:58,513 --> 00:54:00,515
♪ Ini lagu pertempuran kami ♪
1062
00:54:00,599 --> 00:54:02,517
♪ Kami akan memberikan hukuman padamu ♪
1063
00:54:02,601 --> 00:54:04,686
♪ Kau mungkin mengira
Bisa mengalahkan kami ♪
1064
00:54:04,770 --> 00:54:06,521
♪ Pertahananmu ada kelemahannya ♪
1065
00:54:06,605 --> 00:54:08,732
♪ Tapi itu yang takkan kami
katakan padamu ♪
1066
00:54:08,815 --> 00:54:10,525
♪ Saat kau sedang sibuk berjuang
di sisi kiri ♪
1067
00:54:10,609 --> 00:54:12,819
♪ Apakah sisi kiri hanyalah
pertempuran kecil ♪
1068
00:54:12,903 --> 00:54:14,363
♪ Pertempuran pengalih perhatian ♪
1069
00:54:14,446 --> 00:54:18,617
♪ Kami akan menyembunyikan sebagian besar
pasukan kami di sebelah kanan ♪
1070
00:54:18,700 --> 00:54:19,743
Dasar bodoh!
1071
00:54:19,826 --> 00:54:22,037
Mereka beri tahu rencana mereka sendiri
dalam lagunya!
1072
00:54:22,120 --> 00:54:23,372
Arahkan pasukan kita ke sebelah kanan.
1073
00:54:23,455 --> 00:54:24,414
Baiklah, Bos.
1074
00:54:24,498 --> 00:54:26,124
Kanan mereka atau kanan kita?
1075
00:54:26,208 --> 00:54:28,168
♪ Bukan, kanan kami ♪
1076
00:54:28,251 --> 00:54:31,713
♪ Mereka bersembunyi di hutan itu
Itu kirimu ♪
1077
00:54:31,797 --> 00:54:34,466
♪ Mungkin kita jangan sebutkan itu
dalam lagu ♪
1078
00:54:34,549 --> 00:54:36,718
♪ Kita harus hati-hati
dengan ucapan kita ♪
1079
00:54:36,802 --> 00:54:38,679
-♪ Jangan sampai rencana kita ketahuan ♪
-Sudah bergerak ke sisi kanan.
1080
00:54:38,762 --> 00:54:41,848
♪ Tapi dengan strategi yang tepat
Kita pasti akan menang! ♪
1081
00:54:41,932 --> 00:54:43,558
-♪ Pasti menang hari ini ♪
-Begitu mereka naik tembok,
1082
00:54:43,642 --> 00:54:46,269
-♪ Ini lagu pertempuran kita ♪
-biarkan mereka menyerang.
1083
00:54:57,197 --> 00:54:58,073
Apa?
1084
00:54:58,156 --> 00:54:59,157
Bagus! Kita di sebelah sini.
1085
00:54:59,241 --> 00:55:02,035
Kita datang dari kiri sementara kau
bergerak ke arah kanan.
1086
00:55:02,119 --> 00:55:04,079
Kau berbohong pada kami!
1087
00:55:04,162 --> 00:55:05,414
Lewat lagu!
1088
00:55:05,497 --> 00:55:07,541
Sebuah bentuk seni yang harusnya
menghubungkan manusia
1089
00:55:07,624 --> 00:55:09,334
lewat ketulusan emosi.
1090
00:55:09,418 --> 00:55:10,711
Itu kasar sekali.
1091
00:55:10,794 --> 00:55:12,212
Siapa kalian sebenarnya?
1092
00:55:12,295 --> 00:55:13,714
Kami adalah para penakut!
1093
00:55:13,797 --> 00:55:16,508
Aku wanita yang sudah cukup besar
untuk mengakui saatnya...
1094
00:55:16,591 --> 00:55:17,884
Lari!
1095
00:55:21,263 --> 00:55:23,473
Ayo cari Candace!
1096
00:55:25,100 --> 00:55:26,393
Tunggu. Itu dia!
1097
00:55:27,144 --> 00:55:28,603
Candace!
1098
00:55:28,687 --> 00:55:29,938
Candace!
1099
00:55:32,274 --> 00:55:34,526
Aktifkan serangan balasan anti penakut!
1100
00:55:36,862 --> 00:55:40,449
Mengaum. Aku laba-laba besar,
menakutkan. Mengaum.
1101
00:55:47,205 --> 00:55:49,249
Tunggu! Itu Vanessa! Dia...
1102
00:55:49,332 --> 00:55:51,918
{\an8}Dia belum kembali ke Bumi.
Dia masih di planet ini!
1103
00:55:52,002 --> 00:55:53,170
{\an8}VANESSA
MASIH TERJEBAK DI SINI!
1104
00:55:53,253 --> 00:55:54,880
Baik. Aku akan selamatkan Vanessa.
1105
00:55:54,963 --> 00:55:57,632
Kalian pergilah.
Pergilah sekarang selagi masih bisa!
1106
00:55:57,716 --> 00:55:58,967
Tapi bagaimana kau bisa kembali ke Bumi?
1107
00:55:59,051 --> 00:56:00,218
Dengan menjadi dewasa.
1108
00:56:00,302 --> 00:56:01,678
Aku belajar dari yang terbaik.
1109
00:56:02,387 --> 00:56:03,722
Pergi. Pergilah sekarang! Cepat!
1110
00:56:06,433 --> 00:56:07,309
Apa ini?
1111
00:56:07,392 --> 00:56:10,520
Itu emblem untuk kembali ke Bumi.
Terimalah!
1112
00:56:11,646 --> 00:56:13,648
Borthos, jangan! Kau akan mati!
1113
00:56:18,153 --> 00:56:19,738
Mereka pemberani sekali.
1114
00:56:27,788 --> 00:56:29,331
{\an8}Tentu, tinggalkan saja aku di sini.
1115
00:56:30,165 --> 00:56:35,003
Baiklah, mungkin aku bisa tahu di mana
Vanessa sebelumnya lewat foto ini.
1116
00:56:36,088 --> 00:56:38,715
Itu dia. Jadi, dia pasti ke arah sana.
1117
00:56:38,799 --> 00:56:39,925
Baiklah.
1118
00:56:43,011 --> 00:56:44,262
Perry si Platypus!
1119
00:56:44,346 --> 00:56:45,847
Aku tidak percaya kau ada di sini.
1120
00:56:45,931 --> 00:56:47,933
Tunggu, apa kau mengikutiku?
1121
00:56:48,016 --> 00:56:49,351
Sepanjang jalan dari Bumi?
1122
00:56:49,434 --> 00:56:53,105
Menjagaku tetap aman seperti malaikat
kecil pelindung yang...
1123
00:56:56,441 --> 00:56:57,984
Ayah? Perry?
1124
00:56:58,068 --> 00:56:59,152
Vanessa!
1125
00:56:59,236 --> 00:57:00,654
Sudah kuduga itu pasti kalian.
1126
00:57:00,737 --> 00:57:01,738
Bagaimana kalian bisa sampai di sini?
1127
00:57:01,822 --> 00:57:04,783
Aku tidak tahu bagaimana
Perry si Platypus sampai di sini,
1128
00:57:04,866 --> 00:57:07,160
tapi aku menggunakan
alat Galactic-Travel-Inator milikku.
1129
00:57:07,244 --> 00:57:08,662
Maksudnya pesawatmu?
1130
00:57:09,663 --> 00:57:11,707
Ya, maksudku pesawatku.
1131
00:57:11,790 --> 00:57:13,917
Hei, dari mana kau dapatkan
makhluk naga alienmu?
1132
00:57:14,001 --> 00:57:15,836
Ayah menyukainya? Aku menamainya Vlorkel.
1133
00:57:15,919 --> 00:57:18,088
-Kenapa?
-Vlorkel!
1134
00:57:19,339 --> 00:57:20,841
Boleh aku memeliharanya?
1135
00:57:20,924 --> 00:57:23,885
Kita akan membutuhkan kotak sampah
yang lebih besar.
1136
00:57:30,475 --> 00:57:32,561
Kita harus cari di mana
mereka menahan Candace.
1137
00:57:33,520 --> 00:57:35,397
Hei, lihat. Mereka membawa kita
kembali ke Bumi.
1138
00:57:35,480 --> 00:57:37,899
Lebih tepatnya,
mereka mau menaklukan Bumi.
1139
00:57:37,983 --> 00:57:42,529
Sebentar lagi, Mama, kau akan
menyerap karbon dioksida dari Bumi.
1140
00:57:42,612 --> 00:57:43,780
Baiklah, Hermellivue.
1141
00:57:43,864 --> 00:57:45,032
Lebih cepat lagi!
1142
00:57:45,532 --> 00:57:47,492
Perhatian. Persiapkan dirimu.
1143
00:57:47,576 --> 00:57:49,786
Kita mencapai kecepatan warp 2.
1144
00:57:49,870 --> 00:57:50,787
Astaga.
1145
00:57:50,871 --> 00:57:52,456
Itu dua kalinya kecepatan cahaya.
1146
00:57:52,539 --> 00:57:54,124
Dua kali lebih cepat dari cahaya?
1147
00:57:54,207 --> 00:57:55,542
Akan seperti apa rasanya?
1148
00:57:55,625 --> 00:57:57,919
Aku baca sebuah teori bahwa
kalau kau mencapai kecepatan cahaya,
1149
00:57:58,003 --> 00:58:00,380
realitas, sifat alami sebenarnya
dari keberadaanmu,
1150
00:58:00,464 --> 00:58:05,469
mulai hancur sampai ke tahap dasar,
dan terus sampai ke sumbernya.
1151
00:58:05,552 --> 00:58:07,471
Ini aneh sekali!
1152
00:58:07,554 --> 00:58:09,222
Buford katakan sesuatu yang lucu di sini.
1153
00:58:09,306 --> 00:58:10,432
Dialog sementara.
1154
00:58:10,515 --> 00:58:12,893
Sebanyak apa lagi realitas bisa hancur?
1155
00:58:12,976 --> 00:58:14,936
Dan kemudian tiba-tiba berubah
menjadi kami.
1156
00:58:15,020 --> 00:58:17,356
Jadi, kau bisa lihat dan aku
akan pertimbangkan bagian ini.
1157
00:58:17,439 --> 00:58:19,941
Benar, persis seperti kami saat ini,
mengatakan dengan tepat
1158
00:58:20,025 --> 00:58:21,651
apa yang kami katakan saat ini.
1159
00:58:21,735 --> 00:58:22,903
Dan kemudian kami
1160
00:58:22,986 --> 00:58:25,030
-kembalikan ke papan cerita.
-Kembali ke papan cerita.
1161
00:58:28,450 --> 00:58:30,744
Kita jangan pernah membicarakan ini lagi.
1162
00:58:30,827 --> 00:58:31,828
Setuju.
1163
00:58:34,498 --> 00:58:35,540
Ayah, aku tak percaya
1164
00:58:35,624 --> 00:58:37,584
Ayah datang jauh-jauh ke sini
untuk menyelamatkanku.
1165
00:58:37,668 --> 00:58:39,211
Dan kemudian kau menyelamatkanku.
1166
00:58:39,294 --> 00:58:40,754
Lihatlah dirimu, menjadi dewasa.
1167
00:58:40,837 --> 00:58:42,172
Ayah tahu itu bukan kata kerja, bukan?
1168
00:58:42,255 --> 00:58:43,799
Ya, ayah diberi tahu begitu.
1169
00:58:43,882 --> 00:58:46,426
Tapi Ayah tidak tahu bagaimana
kita bisa sampai di rumah dari sini.
1170
00:58:49,930 --> 00:58:51,056
Itu dia!
1171
00:58:51,139 --> 00:58:52,224
Kita akan gunakan alat pemindah ayam
1172
00:58:52,307 --> 00:58:54,393
untuk bertukar tempat
dengan seekor ayam di Bumi!
1173
00:58:54,476 --> 00:58:56,103
Sebelumnya berhasil dengan baik. Ayo!
1174
00:58:56,186 --> 00:58:57,437
Cepatlah!
1175
00:58:58,355 --> 00:58:59,898
Ini dia, mode swafoto.
1176
00:58:59,981 --> 00:59:01,066
Tersenyumlah semua!
1177
00:59:09,408 --> 00:59:10,575
Tunggu sebentar.
1178
00:59:12,077 --> 00:59:13,453
Tidak, tunggu sebentar.
1179
00:59:15,747 --> 00:59:17,332
-Ayah
-Aku mengerti.
1180
00:59:17,416 --> 00:59:19,376
Ayam terdekat sebelumnya di Bumi.
1181
00:59:19,459 --> 00:59:21,044
Sekarang, ada satu di planet ini.
1182
00:59:21,128 --> 00:59:23,338
Jadi, dia lebih dekat.
1183
00:59:23,422 --> 00:59:26,925
Maka, selama ayam ini ada di sini,
kita tidak akan bisa... Tunggu dulu.
1184
00:59:27,009 --> 00:59:29,011
Kecelakaan bisa saja terjadi.
1185
00:59:29,094 --> 00:59:31,179
Ayah, kita takkan membunuh ayam ini.
1186
00:59:32,556 --> 00:59:33,974
Jadi, apa yang akan kita lakukan?
1187
00:59:37,769 --> 00:59:39,021
Kita hampir sampai di Bumi.
1188
00:59:39,104 --> 00:59:41,189
Kita harus temukan cara
untuk menghentikan pesawat ini.
1189
00:59:41,273 --> 00:59:42,190
Sekarang!
1190
00:59:42,274 --> 00:59:44,192
Aku tahu! Space Adventure.
1191
00:59:44,276 --> 00:59:46,361
-Space...
-Episode 347A,
1192
00:59:46,445 --> 00:59:50,741
Kapten Dirk Mortenson dan Letnan Zarna
yang cantik, separuh manusia,
1193
00:59:50,824 --> 00:59:52,701
separuh Andusian
yang diam-diam jatuh cinta...
1194
00:59:52,784 --> 00:59:54,661
-Baljeet!
-Maaf!
1195
00:59:54,745 --> 00:59:57,039
Kita bisa gunakan generator perisai
untuk memenuhi reaktor utama
1196
00:59:57,122 --> 00:59:59,041
dan melumpuhkan pesawatnya,
membuat mereka terdampar di orbitnya.
1197
00:59:59,124 --> 01:00:02,210
Lalu kita bisa selamatkan Candace
dan melarikan diri dengan pesawat!
1198
01:00:04,838 --> 01:00:06,340
Kau yakin tahu apa yang kau lakukan?
1199
01:00:06,423 --> 01:00:09,259
Di Space Adventure,
selalu tombol yang paling kiri.
1200
01:00:09,343 --> 01:00:10,886
Baljeet, tunggu!
1201
01:00:19,311 --> 01:00:23,106
Kami tidak pernah dengarkan ide
Space Adventure yang lain.
1202
01:00:23,190 --> 01:00:26,985
Space Adventure, kau telah mengecewakanku
untuk yang terakhir kali!
1203
01:00:31,156 --> 01:00:32,908
Aku tidak punya apa pun
untuk selamat dari sebuah kejatuhan
1204
01:00:32,991 --> 01:00:35,160
karena pengetahuan palsu
dari acara TV yang dibatalkan!
1205
01:00:35,243 --> 01:00:38,038
-Hei, aku punya ide!
-Semuanya cepat masuk ke kano!
1206
01:00:38,580 --> 01:00:39,664
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
1207
01:00:39,748 --> 01:00:40,582
Entahlah.
1208
01:00:40,665 --> 01:00:42,709
Aku tidak tahu kalau itu
masih jauh di depan.
1209
01:00:42,793 --> 01:00:44,419
Hei, kita bisa gunakan reruntuhan ini
1210
01:00:44,503 --> 01:00:47,839
seperti yang mereka lakukan
di Space Adventure episode 436B!
1211
01:00:47,923 --> 01:00:49,716
-Baiklah! Ayo lakukan!
-Hore!
1212
01:00:49,800 --> 01:00:52,052
Tunggu, Space Adventure?
1213
01:00:52,135 --> 01:00:54,137
Kenapa jadi ide yang bagus
saat Phineas yang mengatakannya?
1214
01:00:54,221 --> 01:00:56,890
-Memang seperti itu.
-Semua berpeganganlah pada sesuatu.
1215
01:00:56,973 --> 01:00:58,183
Ini, ambil ini.
1216
01:00:58,266 --> 01:01:00,811
Lalu, ini, dan... Baiklah.
1217
01:01:02,521 --> 01:01:06,149
Aku tidak ingin jadi seperti orang itu,
tapi daratannya semakin dekat.
1218
01:01:09,319 --> 01:01:10,529
Kau membuat perahu lagi?
1219
01:01:10,612 --> 01:01:12,823
Untuk apa aku melibatkan yang satu ini?
1220
01:01:12,906 --> 01:01:14,074
Ferb!
1221
01:01:15,617 --> 01:01:16,952
Tarik! Tarik! Tarik!
1222
01:01:21,081 --> 01:01:21,998
Kerja yang bagus!
1223
01:01:22,457 --> 01:01:24,710
Dan kau bilang kita tidak membutuhkannya.
1224
01:01:24,793 --> 01:01:26,128
Lihat, Semuanya, itu rumah kita.
1225
01:01:26,211 --> 01:01:27,713
Turunkan dia di sana, Ferb.
1226
01:01:27,796 --> 01:01:30,257
Masih ada yang harus kita bangun.
1227
01:01:40,392 --> 01:01:43,061
Jadi, menurutmu apa yang terjadi di Bumi?
1228
01:01:47,566 --> 01:01:48,817
Aku saja!
1229
01:01:51,820 --> 01:01:53,488
Siapa yang mau kaus gratis?
1230
01:01:53,572 --> 01:01:54,573
-Aku mau kaus!
-Sebelah sini!
1231
01:01:54,656 --> 01:01:55,657
Baiklah, Penggemar olahraga,
1232
01:01:55,741 --> 01:01:57,951
sebelum Narwhals kesayangan kalian muncul
dengan pemukulnya,
1233
01:01:58,035 --> 01:01:59,536
kami punya kejutan menarik untuk kalian.
1234
01:01:59,619 --> 01:02:02,706
Kita akhirnya akan mengungkap patung
yang baru saja selesai
1235
01:02:02,789 --> 01:02:07,544
dari pendiri Tri State Area,
John P. Tri State!
1236
01:02:09,379 --> 01:02:11,381
Bukankah ini luar biasa?
1237
01:02:11,465 --> 01:02:14,718
Bahan ini begitu rapuhnya
sampai nyaris tidak mungkin bisa dipahat.
1238
01:02:14,801 --> 01:02:17,429
Bahkan, pemahat pertama sebenarnya...
1239
01:02:17,512 --> 01:02:19,097
Tunggu! Tidak! Hentikan!
1240
01:02:19,181 --> 01:02:21,433
Tidak! Aku mohon!
1241
01:02:21,516 --> 01:02:22,768
Tidak!
1242
01:02:25,187 --> 01:02:26,438
Syukurlah.
1243
01:02:26,938 --> 01:02:29,775
Itu benar-benar nyaris, Saudara-saudara.
1244
01:02:30,400 --> 01:02:31,526
Tidak!
1245
01:02:31,610 --> 01:02:33,487
Tidak!
1246
01:02:33,570 --> 01:02:36,239
Tidak! Kau merusaknya!
1247
01:02:36,323 --> 01:02:38,200
Tidak, kau merusaknya!
1248
01:02:38,283 --> 01:02:39,701
-Aku mohon!
-Tidak!
1249
01:02:41,953 --> 01:02:43,955
Tidak!
1250
01:02:44,039 --> 01:02:47,793
Jangan berang-berang Pete.
1251
01:02:51,296 --> 01:02:54,007
Berang-berang Pete!
1252
01:03:00,138 --> 01:03:02,474
Hey! Apa itu pesawat alien?
1253
01:03:03,225 --> 01:03:04,226
-Lihat.
-Aku rasa begitu.
1254
01:03:04,309 --> 01:03:06,186
Itu memang pesawat alien.
1255
01:03:17,239 --> 01:03:20,659
Masyarakat Bumi, bernapaslah untukku!
1256
01:03:20,742 --> 01:03:23,870
Atau lebih penting lagi,
bernapaslah untuk tanamanku!
1257
01:03:23,954 --> 01:03:25,580
Tidak secepat itu.
1258
01:03:25,664 --> 01:03:27,791
Jangan, sungguh.
Jangan bernapas terlalu cepat.
1259
01:03:27,874 --> 01:03:31,003
Itu membuat tanamannya jadi tumbuh.
Dan percayalah padaku, itu hal yang buruk.
1260
01:03:31,086 --> 01:03:33,505
Apa yang... Bagaimana kau bisa
lebih cepat sampai di sini?
1261
01:03:33,588 --> 01:03:35,257
Kami menyelinap di pesawatmu.
1262
01:03:35,340 --> 01:03:36,633
Ya, Nyonya!
1263
01:03:36,717 --> 01:03:39,302
Lalu kami jatuh tanpa sengaja.
1264
01:03:39,386 --> 01:03:42,973
Tapi kami bisa selamatkan diri supaya kami
bisa datang ke sini dan menghentikanmu.
1265
01:03:43,056 --> 01:03:44,683
Menggunakan sedikit cara
yang kami pelajari
1266
01:03:44,766 --> 01:03:48,186
dari film Space Adventure episode 436B!
1267
01:03:48,270 --> 01:03:50,897
Rasakan acara TV yang dibatalkan.
1268
01:03:52,607 --> 01:03:54,484
Aku yakin itu terdengar lebih baik
di kepalamu.
1269
01:03:54,568 --> 01:03:55,861
Tidak juga.
1270
01:03:55,944 --> 01:03:58,864
Dan itu membuat kami punya cukup waktu
untuk membuat ini.
1271
01:04:16,381 --> 01:04:18,675
Tidak. Apa yang akan kita...
1272
01:04:18,759 --> 01:04:19,926
Meriam thermal.
1273
01:04:22,054 --> 01:04:24,389
Lihat! Punyaku masih berfungsi...
1274
01:04:25,474 --> 01:04:27,976
-Lupakan saja.
-Teman-teman?
1275
01:04:28,894 --> 01:04:29,853
Lari!
1276
01:04:32,606 --> 01:04:33,732
Semangkaku!
1277
01:04:38,987 --> 01:04:40,739
Mana tandanya?
1278
01:04:40,822 --> 01:04:41,948
Sudah kami bawa.
1279
01:04:42,032 --> 01:04:42,991
Setidaknya harus setinggi ini
untuk hasilkan spora pengendali pikiran
1280
01:04:43,075 --> 01:04:44,493
Serap saja CO2 itu, Mama.
1281
01:04:44,576 --> 01:04:46,495
Tumbuhlah, Sayang, tumbuhlah!
1282
01:04:51,208 --> 01:04:54,419
Jeremy, kau sudah siap
untuk melawan invasi alien?
1283
01:04:54,503 --> 01:04:56,171
Ada invasi alien?
1284
01:05:02,135 --> 01:05:04,680
Aku dan Ferb akan naik ke pesawat itu
dan menjemput Candace.
1285
01:05:04,763 --> 01:05:06,598
Lakukanlah! Kami akan membantumu.
1286
01:05:06,682 --> 01:05:08,684
Ya, aku hebat dalam hal membantu.
1287
01:05:11,770 --> 01:05:14,147
Rasakan kano milikku,
Anak-anak alien aneh!
1288
01:05:15,232 --> 01:05:16,566
Kita menggunakannya lagi!
1289
01:05:16,650 --> 01:05:18,318
Ya, akan kubuatkan sesuatu untukmu.
1290
01:05:30,080 --> 01:05:31,123
Hei, Sand Toaster,
1291
01:05:31,206 --> 01:05:32,708
-kau takkan bisa menebak aku di mana.
-Tidak tahu.
1292
01:05:32,791 --> 01:05:36,086
Yang mulia memberiku tanggung jawab
terhadap beberapa tahanan khusus,
1293
01:05:36,169 --> 01:05:37,337
-Yang Terpilih.
-Hebat.
1294
01:05:37,421 --> 01:05:38,296
-Itu benar.
-Itu keren sekali.
1295
01:05:38,380 --> 01:05:39,506
-Apa yang dia lakukan sekarang?
-Dia sedang di treadmill
1296
01:05:39,589 --> 01:05:41,508
-membuat banyak CO2.
-Baiklah.
1297
01:05:41,591 --> 01:05:43,677
Dan biar aku beri tahu,
ini keberhasilan yang besar.
1298
01:05:43,760 --> 01:05:45,929
-Toilet Flower tua ini bisa jadi berhasil.
-Bising sekali di sini.
1299
01:05:46,013 --> 01:05:47,889
-Kita sedang diserang.
-Kau sedang diserang?
1300
01:05:47,973 --> 01:05:48,890
Oleh siapa?
1301
01:05:48,974 --> 01:05:50,058
Ya, aku melihatmu di sana.
1302
01:05:50,142 --> 01:05:51,643
Ya, kau sedang diserang.
1303
01:05:51,727 --> 01:05:53,937
Ya, bagus sekali, sangat pemberani.
Cara yang bagus untuk melawan mereka.
1304
01:05:54,021 --> 01:05:55,355
Kau memang ahlinya dalam profesimu.
1305
01:05:55,439 --> 01:05:57,524
Penjaga bersenjata. Usaha yang bagus.
1306
01:05:59,860 --> 01:06:02,029
Apa mereka berhasil lolos?
1307
01:06:02,112 --> 01:06:04,197
Tapi bagaimana mereka
bisa kembali ke Bumi?
1308
01:06:04,281 --> 01:06:05,615
Coba aku lihat apa lagi yang terjadi.
1309
01:06:05,699 --> 01:06:07,200
Aku rasa aku akan periksa monitor
di sebelah kiriku.
1310
01:06:07,284 --> 01:06:09,453
Hei, permisi, Tn. Toilet Shower.
1311
01:06:09,536 --> 01:06:11,621
-Toilet Flower.
-Maaf.
1312
01:06:11,705 --> 01:06:12,956
Sepatu ini menyakitkan.
1313
01:06:13,040 --> 01:06:15,167
Ya, aku akan bisa menciptakan
karbon dioksida
1314
01:06:15,250 --> 01:06:18,128
lebih banyak lagi kalau
kau mau lepaskan mereka sedikit.
1315
01:06:18,211 --> 01:06:20,047
Aku pergi dulu. Baiklah.
1316
01:06:20,130 --> 01:06:21,381
Akan aku sesuaikan untukmu.
1317
01:06:21,465 --> 01:06:22,966
Aku mau kau membuat karbon dioksida
yang banyak.
1318
01:06:23,050 --> 01:06:24,676
Ini akan membuatku dapat promosi besar.
1319
01:06:27,095 --> 01:06:28,972
Ini rasa sakit terburuk
yang pernah aku rasakan!
1320
01:06:29,056 --> 01:06:30,807
Oh, tak percaya rasanya
kau melakukan ini padaku!
1321
01:06:33,852 --> 01:06:35,896
Rasanya jauh lebih menyakitkan di bawah!
1322
01:06:39,983 --> 01:06:41,568
Candace!
1323
01:06:41,651 --> 01:06:42,736
Phineas dan Ferb?
1324
01:06:42,819 --> 01:06:44,237
Kami menemukanmu!
1325
01:06:55,540 --> 01:06:57,668
Candace, kau mau ke mana?
1326
01:06:57,751 --> 01:06:59,211
Mau ke mana dia?
1327
01:07:01,171 --> 01:07:03,423
Candace, kau baik-baik saja?
1328
01:07:03,882 --> 01:07:05,926
Aku malu sekali.
1329
01:07:06,009 --> 01:07:07,928
Aku tidak percaya rasanya
kalian tetap datang untuk menyelamatkanku
1330
01:07:08,011 --> 01:07:10,222
setelah semua hal buruk yang aku katakan.
1331
01:07:10,305 --> 01:07:14,226
Setelah semua yang aku lakukan
di musim panas.
1332
01:07:14,309 --> 01:07:16,353
Aku telah merusak kegembiraan semua orang.
1333
01:07:16,436 --> 01:07:17,854
Apa maksudmu?
1334
01:07:17,938 --> 01:07:19,648
Aku bukan Yang Terpilih.
1335
01:07:19,731 --> 01:07:21,233
Aku tidak istimewa.
1336
01:07:21,316 --> 01:07:24,194
Aku bahkan bukan kakak yang baik.
1337
01:07:24,277 --> 01:07:25,570
Kalian...
1338
01:07:25,654 --> 01:07:27,364
Kalian akan lebih baik kalau tanpa aku.
1339
01:07:30,492 --> 01:07:33,120
Candace, kau harus buka hadiah dari kami.
1340
01:07:33,203 --> 01:07:34,246
Hadiah?
1341
01:07:34,329 --> 01:07:36,289
Kalian bahkan berusaha
memberikanku hadiah
1342
01:07:36,373 --> 01:07:37,499
tapi aku tidak mau mengambilnya.
1343
01:07:37,582 --> 01:07:38,959
Aku jahat sekali.
1344
01:07:39,042 --> 01:07:40,794
Sudahlah, Candace.
1345
01:07:40,877 --> 01:07:41,795
Bukalah.
1346
01:07:47,718 --> 01:07:49,052
Kau memberiku cangkir kopi?
1347
01:07:49,136 --> 01:07:50,012
Kakak nomor 1 di dunia
1348
01:07:50,095 --> 01:07:51,972
Dan aku bahkan tidak minum kopi!
1349
01:07:52,055 --> 01:07:53,348
Tidak ada satu pun yang bisa
kulakukan dengan benar!
1350
01:07:53,432 --> 01:07:54,850
Tekan tombolnya, Candace.
1351
01:08:01,898 --> 01:08:04,067
Apa ini?
1352
01:08:04,151 --> 01:08:05,902
Semua itu adalah apa yang membuatmu
1353
01:08:05,986 --> 01:08:07,529
bisa jadi orang paling keren
yang pernah kami temui.
1354
01:08:07,612 --> 01:08:11,241
Kau berbeda, kau penuh semangat,
dan kau selalu bisa membuat kami tertawa,
1355
01:08:11,324 --> 01:08:13,577
bahkan tertawa sampai membuat
sesuatu keluar dari hidungmu.
1356
01:08:13,660 --> 01:08:16,371
Musim panas takkan menyenangkan tanpamu.
1357
01:08:16,455 --> 01:08:17,706
Kami hanya berharap
kau bisa melihat dirimu sendiri
1358
01:08:17,789 --> 01:08:18,832
seperti cara kami melihatmu.
1359
01:08:18,915 --> 01:08:20,917
Kau mungkin bukan Yang Terpilih.
1360
01:08:21,001 --> 01:08:24,338
Tapi kami akan memilihmu
sebagai kakak kami kapan saja.
1361
01:08:25,547 --> 01:08:27,132
Kalian ini.
1362
01:08:27,716 --> 01:08:30,177
Aku tidak bisa memilih adik-adik
yang lebih baik.
1363
01:08:31,011 --> 01:08:32,137
Dan tahukah kalian?
1364
01:08:32,220 --> 01:08:34,848
Aku tahu apa yang akan
kita lakukan hari ini.
1365
01:08:34,931 --> 01:08:36,183
Selamatkan dunia!
1366
01:08:36,600 --> 01:08:39,019
Ya! Itu dia maksudku!
1367
01:08:40,103 --> 01:08:43,106
Baiklah. Kita harus memikirkan cara
untuk menghentikan Super Super Big Doc.
1368
01:08:43,190 --> 01:08:45,525
Tunggu. Apakah hari ini harinya
kaos gratis?
1369
01:08:48,904 --> 01:08:50,864
Kano itu tidak akan bertahan lama!
1370
01:08:50,947 --> 01:08:52,282
Awas!
1371
01:09:00,665 --> 01:09:02,250
Hei, Shoe Monkey!
1372
01:09:02,334 --> 01:09:04,169
Bagaimana kalau kaus gratis?
1373
01:09:05,754 --> 01:09:07,839
Barang gratis? Seperti ulang tahunku!
1374
01:09:08,548 --> 01:09:09,424
Candace!
1375
01:09:09,508 --> 01:09:10,592
Ya!
1376
01:09:11,134 --> 01:09:12,344
Dia lolos?
1377
01:09:12,427 --> 01:09:13,637
Cepat tangkap mereka!
1378
01:09:14,346 --> 01:09:16,973
Kau tahu, aku selalu mengira
semesta ini menentangku.
1379
01:09:17,057 --> 01:09:22,020
Tapi sekarang aku sadar,
akulah yang menentang seluruh semesta!
1380
01:09:22,104 --> 01:09:25,649
-Kita.
-Kitalah yang menentang semesta!
1381
01:09:25,732 --> 01:09:27,025
Menunduk.
1382
01:09:27,109 --> 01:09:28,485
Kaus gratis?
1383
01:09:28,568 --> 01:09:29,778
Candace!
1384
01:09:32,072 --> 01:09:33,407
Kaus gratis!
1385
01:09:33,490 --> 01:09:34,783
-Candace.
-Candace!
1386
01:09:37,244 --> 01:09:39,705
-Candace!
-Candace!
1387
01:09:39,788 --> 01:09:40,747
Candace!
1388
01:09:40,831 --> 01:09:42,207
Itu namaku!
1389
01:09:42,290 --> 01:09:43,667
Candace.
1390
01:09:43,750 --> 01:09:45,085
Itu namaku!
1391
01:09:46,003 --> 01:09:47,838
-Candace!
-Kenapa nama itu seperti namanya?
1392
01:09:47,921 --> 01:09:49,256
Entahlah.
1393
01:09:50,298 --> 01:09:52,592
Aku menyukainya. Candace.
1394
01:09:53,343 --> 01:09:54,845
-Candace.
-Candace.
1395
01:09:55,846 --> 01:09:56,847
Candace.
1396
01:09:57,806 --> 01:09:58,974
Sekarang, di mana...
1397
01:10:00,684 --> 01:10:01,643
Bagus!
1398
01:10:01,727 --> 01:10:02,686
Sekarang, di mana...
1399
01:10:03,645 --> 01:10:05,439
Ya Tuhan.
1400
01:10:05,522 --> 01:10:06,523
Candace.
1401
01:10:08,191 --> 01:10:09,943
Dan kau dapat kausnya!
1402
01:10:10,027 --> 01:10:11,194
Dan kau dapat kausnya!
1403
01:10:11,278 --> 01:10:13,864
Dan kau dapat kausnya!
1404
01:10:13,947 --> 01:10:14,948
Candace!
1405
01:10:17,200 --> 01:10:18,201
Candance.
1406
01:10:19,494 --> 01:10:21,621
Candace, bagaimana dengan dia?
1407
01:10:23,373 --> 01:10:25,709
Tidak! Aku kehabisan kaus.
1408
01:10:27,794 --> 01:10:31,256
Ya! Mama akhirnya sudah cukup besar!
1409
01:10:36,011 --> 01:10:37,554
Masker gas, cepat!
1410
01:10:52,194 --> 01:10:53,278
Apa-apaan?
1411
01:10:53,362 --> 01:10:55,197
Ini, Stacy. Pakai ini.
1412
01:10:55,947 --> 01:10:57,199
Kenapa kau punya...
1413
01:10:57,282 --> 01:10:58,617
Jeremy, apa ini cosplay?
1414
01:10:58,700 --> 01:11:00,660
Tunggu, apa kau sedang memerankan
sosok jagoan?
1415
01:11:00,744 --> 01:11:01,870
Apa kau sedang mainkan LARP?
1416
01:11:01,953 --> 01:11:02,829
Stacy, kita benar-benar
harus pergi dari sini.
1417
01:11:02,913 --> 01:11:04,289
Kau mau jadi sosok jagoan, bukan?
1418
01:11:04,373 --> 01:11:05,499
Ini peralatan LARP.
1419
01:11:05,582 --> 01:11:06,792
Stacy, mungkin kita harus pergi.
1420
01:11:06,875 --> 01:11:08,710
Pernahkah kau berpakaian
sebagai kesatria dan Elf
1421
01:11:08,794 --> 01:11:11,797
lalu melakukan pertempuran besar
dengan pedang karet dari busa?
1422
01:11:11,880 --> 01:11:12,839
Tolong jangan beri tahu Candace.
1423
01:11:12,923 --> 01:11:14,883
Jadi, ayo pergi dari sini, Lancelot!
1424
01:11:18,720 --> 01:11:20,305
Berhasil!
1425
01:11:20,389 --> 01:11:22,683
Baiklah sekarang, duduk!
1426
01:11:23,225 --> 01:11:24,309
Berdiri.
1427
01:11:25,644 --> 01:11:27,145
Tangkap anak-anak itu!
1428
01:11:27,229 --> 01:11:28,980
Tangkap anak-anak itu.
1429
01:11:29,064 --> 01:11:30,565
Tangkap anak-anak itu.
1430
01:11:30,649 --> 01:11:32,234
Tangkap anak-anak itu.
1431
01:11:32,317 --> 01:11:33,568
-Tangkap anak-anak itu.
-Lari!
1432
01:11:37,322 --> 01:11:39,199
Tidak! Ruang pribadiku!
1433
01:11:39,282 --> 01:11:40,659
Ruang pribadiku!
1434
01:11:44,037 --> 01:11:46,331
Phineas? Ferb?
1435
01:11:46,415 --> 01:11:48,250
Sebelah sini.
1436
01:11:49,251 --> 01:11:52,170
Kau dan aku harus bicara sebentar.
1437
01:11:53,088 --> 01:11:56,842
Aku kecewa sekali padamu, Candy Corn.
1438
01:11:56,925 --> 01:11:58,176
Kita bisa jadi sesuatu.
1439
01:11:58,260 --> 01:12:00,595
Dua gadis melawan semesta,
saling berdampingan,
1440
01:12:00,679 --> 01:12:02,848
tapi kau mengabaikannya begitu saja.
1441
01:12:02,931 --> 01:12:06,685
Saudariku, kau harusnya
bisa jadi istimewa.
1442
01:12:06,768 --> 01:12:07,936
Aku bukan saudarimu.
1443
01:12:08,020 --> 01:12:09,187
Dan aku memang istimewa.
1444
01:12:09,271 --> 01:12:11,440
Adik-adikku sudah menunjukkan itu padaku!
1445
01:12:11,523 --> 01:12:13,025
Adik.
1446
01:12:13,108 --> 01:12:14,067
Dan tahukah kau?
1447
01:12:14,151 --> 01:12:18,155
Mungkin kau harus pertimbangkan lagi
hubunganmu dengan adik-adikmu.
1448
01:12:18,238 --> 01:12:20,032
-Untuk apa aku lakukan itu?
-Pikirkan saja.
1449
01:12:20,407 --> 01:12:22,617
Apakah mungkin, hanya mungkin saja,
1450
01:12:22,701 --> 01:12:25,829
bahwa obsesi yang kau miliki
dengan mengendalikan planet,
1451
01:12:25,912 --> 01:12:27,080
mengendalikan adik-adikmu,
1452
01:12:27,164 --> 01:12:30,375
sebenarnya hanya sebuah pengalihan
dari masalahmu yang sebenarnya,
1453
01:12:30,459 --> 01:12:33,045
yaitu bagaimana perasaanmu
terhadap dirimu sendiri?
1454
01:12:33,837 --> 01:12:36,965
Maksudmu seperti sosok yang kecil
dan tak berarti di semesta ini?
1455
01:12:37,049 --> 01:12:38,550
Itu bagus. Teruskan.
1456
01:12:38,633 --> 01:12:42,054
Hanya saja semua orang selalu
mengira adik-adikku begitu istimewa.
1457
01:12:42,137 --> 01:12:44,931
Tidak ada satu pun
yang memperhatikanku sama sekali.
1458
01:12:45,015 --> 01:12:49,269
Jadi aku buat diriku sendiri istimewa
dengan mengendalikan semua orang.
1459
01:12:49,353 --> 01:12:52,147
Tunggu dulu. Ini bukan tentang adikku
sama sekali.
1460
01:12:52,230 --> 01:12:54,441
Ini hanya tentang
menghargai diriku sendiri.
1461
01:12:54,524 --> 01:12:56,401
Hebat.
1462
01:12:56,485 --> 01:12:57,652
Terobosan yang luar biasa.
1463
01:12:57,736 --> 01:13:01,281
Aku tidak perlu melakukan semua ini.
1464
01:13:01,823 --> 01:13:03,408
Mengendalikan semua ini... Dengar.
1465
01:13:03,492 --> 01:13:05,327
-Dengarkan aku!
-Ya?
1466
01:13:05,410 --> 01:13:07,245
Kalian tidak perlu mendengarkanku.
1467
01:13:07,329 --> 01:13:11,500
-Aku bingung.
-Aku tidak akan mengendalikanmu lagi.
1468
01:13:11,583 --> 01:13:14,878
Aku sebelumnya mencari kepastian
melalui ketaatan orang lain tanpa pikiran.
1469
01:13:14,961 --> 01:13:18,090
Tapi tidak lagi! Karena ini cukup buatku!
1470
01:13:18,173 --> 01:13:19,675
Aku sudah...
1471
01:13:33,772 --> 01:13:35,357
Kemenangan itu hanya sesaat.
1472
01:13:35,440 --> 01:13:37,776
Lari! Dia semakin dekat.
1473
01:13:45,784 --> 01:13:47,786
-Vanessa.
-Cepat. Naiklah!
1474
01:13:47,869 --> 01:13:49,663
Kau menaklukan naga luar angkasa?
1475
01:13:49,746 --> 01:13:50,664
Namanya Vlorkel.
1476
01:13:50,747 --> 01:13:52,332
Vlorkel. Vlorkel. Vlorkel.
Vlorkel. Vlorkel.
1477
01:13:52,416 --> 01:13:54,668
-Itu mengganggu sekali.
-Aku tahu, bukan?
1478
01:13:55,293 --> 01:13:56,211
Pegangan!
1479
01:13:59,381 --> 01:14:00,882
Tunggu. Bagaimana kau bisa
kembali ke Bumi?
1480
01:14:00,966 --> 01:14:02,968
Perangkat tua pemindah ayam.
1481
01:14:04,886 --> 01:14:06,221
Pemindah ayam?
1482
01:14:06,304 --> 01:14:09,307
Kau tembak sesuatu, dia akan bertukar
tempat dengan ayam terdekat.
1483
01:14:09,391 --> 01:14:12,060
Vanessa ingat ada pengaturannya
untuk ayam yang terjauh.
1484
01:14:12,144 --> 01:14:15,439
Jadi, kami bertukar tempat dengan ayam
yang terjauh, yaitu di Bumi ini.
1485
01:14:17,399 --> 01:14:19,234
Aku rasa kita sudah lolos.
1486
01:14:20,861 --> 01:14:22,362
Berpikirlah lagi.
1487
01:14:25,741 --> 01:14:26,992
Mama.
1488
01:14:35,876 --> 01:14:36,835
Pegangan!
1489
01:15:16,541 --> 01:15:17,918
Hei, Candace.
1490
01:15:18,001 --> 01:15:19,920
Stacy. Jeremy.
1491
01:15:20,003 --> 01:15:21,129
Baiklah.
1492
01:15:21,421 --> 01:15:23,882
Ini dia. Tunggu.
Apakah ini pemindah ayamnya?
1493
01:15:23,965 --> 01:15:26,718
Ya. Dengan benda itulah kami bisa kembali.
Kami bertukar tempat dengan ayam di Bumi.
1494
01:15:26,802 --> 01:15:29,346
Tunggu dulu. Apa itu berarti
masih ada ayam di planet itu?
1495
01:15:29,429 --> 01:15:30,972
Ya, aku rasa begitu.
1496
01:15:31,890 --> 01:15:36,186
Akan jadi kematian yang suram
kalau kita tidak hentikan benda itu!
1497
01:15:37,104 --> 01:15:38,522
-Lindungi aku.
-Dengan apa?
1498
01:15:38,605 --> 01:15:42,109
Ada sesuatu yang akan bertukar tempat
dengan seekor ayam.
1499
01:15:52,577 --> 01:15:54,871
-Hore!
-Bidikan yang bagus, Candace!
1500
01:15:58,166 --> 01:16:00,377
Kenapa bisa ada kebun binatang
di tengah kota?
1501
01:16:00,460 --> 01:16:02,546
Hore! Petisiku berhasil.
1502
01:16:05,132 --> 01:16:07,175
Kau harus mengaturnya
untuk ayam yang terjauh.
1503
01:16:07,259 --> 01:16:09,302
-Apa?
-Ayam terjauh, Candace.
1504
01:16:09,386 --> 01:16:11,388
Ayam terjauh.
1505
01:16:11,471 --> 01:16:12,431
AYAM TERDEKAT
1506
01:16:12,514 --> 01:16:13,432
BEVERLY HILLS
BEVERLY HILLS TERDEKAT
1507
01:16:13,515 --> 01:16:14,808
AYAM TERJAUH
1508
01:16:26,737 --> 01:16:27,821
Hei lihat, berhasil.
1509
01:16:27,904 --> 01:16:29,531
Spora-nya sudah hilang.
1510
01:16:43,295 --> 01:16:45,047
Mama.
1511
01:16:45,130 --> 01:16:47,507
Setidaknya kau tidak
benar-benar menghancurkan...
1512
01:16:50,427 --> 01:16:51,678
Lupakan saja.
1513
01:16:53,180 --> 01:16:54,848
Kau ditangkap.
1514
01:16:57,017 --> 01:16:58,810
-Ya. Kau berhasil!
-Ya.
1515
01:16:58,894 --> 01:17:01,229
Ada sesuatu yang bertukar tempat
dengan ayam.
1516
01:17:04,483 --> 01:17:06,151
Candace, lihat. Itu ibumu.
1517
01:17:06,234 --> 01:17:09,112
Ini kesempatanmu.
Tidak mungkin sembunyikan semua ini.
1518
01:17:09,196 --> 01:17:10,697
Kalau ibumu melihatnya, dia akan tahu
1519
01:17:10,781 --> 01:17:12,574
bahwa kau sudah katakan
yang sebenarnya tentang semuanya.
1520
01:17:12,657 --> 01:17:15,660
Semua hal tentang adik-adikmu
akhirnya akan ketauhuan.
1521
01:17:15,744 --> 01:17:18,413
Phineas dan Ferb akan dapat masalah besar.
1522
01:17:19,623 --> 01:17:22,417
Ibu...
1523
01:17:22,501 --> 01:17:24,252
Candace, apa yang kau lakukan di sini?
1524
01:17:24,336 --> 01:17:26,672
-Ini soal Phineas dan Ferb.
-Apa yang mereka lakukan sekarang?
1525
01:17:31,009 --> 01:17:33,178
Mereka sangat menginginkan piza
untuk makan malam tapi dari toko Giametti.
1526
01:17:33,261 --> 01:17:34,930
Tokonya di kota lain.
Jadi, pergilah ke arah sana.
1527
01:17:35,013 --> 01:17:37,015
Jangan lewat sini. Ibu harus putar balik.
1528
01:17:38,684 --> 01:17:39,851
Baiklah.
1529
01:17:41,603 --> 01:17:43,814
-Ibu mau ke mana?
-Dia mau belikan kita piza.
1530
01:17:43,897 --> 01:17:45,440
-Bagus.
-Tunggu.
1531
01:17:45,524 --> 01:17:46,441
Apa yang mau kalian lakukan?
1532
01:17:46,525 --> 01:17:49,027
Hanya hal yang biasa.
Kami melawan semesta ini.
1533
01:17:49,111 --> 01:17:51,238
Baiklah. Sampai ketemu di rumah.
1534
01:17:52,989 --> 01:17:55,033
Tahukah kau, pagi ini,
aku pikir kalian semua
1535
01:17:55,117 --> 01:17:56,368
adalah sumber dari ketidakbahagiaanku.
1536
01:17:56,451 --> 01:17:59,162
Sungguh menakjubkan bagaimana
sore yang meledakkan alien,
1537
01:17:59,246 --> 01:18:01,289
penjahat yang merusak,
dan masih bisa menyeruput smoothie
1538
01:18:01,373 --> 01:18:03,166
benar-benar bisa mengubah pola pandangmu.
1539
01:18:03,250 --> 01:18:04,251
PERJALANAN BERSELANCAR DI SINI
1540
01:18:04,334 --> 01:18:06,044
♪ Aku sebelumnya merasa sendirian ♪
1541
01:18:06,128 --> 01:18:09,673
♪ Hanya aku melawan ombak yang mengamuk ♪
1542
01:18:09,756 --> 01:18:11,758
♪ Tapi kurasa aku harus tahu ♪
1543
01:18:11,842 --> 01:18:15,429
♪ Bahwa kau selalu ada di sisiku ♪
1544
01:18:15,512 --> 01:18:18,348
♪ Sekarang, aku tidak perlu sendirian ♪
1545
01:18:18,432 --> 01:18:20,976
♪ Karena kau sudah bersamaku
selama ini♪
1546
01:18:21,059 --> 01:18:25,147
♪ Sekarang aku sadar ketakutanku
tidak benar ♪
1547
01:18:25,981 --> 01:18:27,024
♪ Karena kami kuat ♪
1548
01:18:27,107 --> 01:18:28,817
♪ Dan meski pun kadang
kami tidak sepakat ♪
1549
01:18:28,900 --> 01:18:29,735
♪ Dan kami bersama ♪
1550
01:18:29,818 --> 01:18:32,237
♪ Kami adalah milik bersama
Kami adalah sebuah keluarga ♪
1551
01:18:32,320 --> 01:18:34,698
♪ Dan hal yang terbaik tentang keluarga ♪
1552
01:18:34,781 --> 01:18:37,451
♪ Adalah kau tahu
mereka selalu ada untukmu ♪
1553
01:18:37,534 --> 01:18:38,577
♪ Kami berdiri dengan bangga! ♪
1554
01:18:38,660 --> 01:18:40,245
♪ Dan kami tidak akan goyah
karena apa pun ♪
1555
01:18:40,328 --> 01:18:43,081
♪ Kami tidak akan menyerah
karena kami sama-sama saling mendukung ♪
1556
01:18:43,165 --> 01:18:49,087
♪ Dan kalau kau mencoba mengalahkan kami
Aku rasa lebih baik waspadalah ♪
1557
01:18:49,171 --> 01:18:51,423
♪ Karena selama kami tetap bersama ♪
1558
01:18:51,506 --> 01:18:54,718
♪ Kami bisa berdiri
Dan menghadapi apa pun ♪
1559
01:18:54,801 --> 01:18:59,556
♪ Masalah yang coba
Diberikan dunia ini pada kami ♪
1560
01:19:00,599 --> 01:19:05,854
♪ Kalau kau di luar sana sendirian
Kau hanya perlu tetap tegar ♪
1561
01:19:05,937 --> 01:19:10,484
♪ Tapi kalau kami yang melawan
Semesta ini kami menang ♪
1562
01:19:12,361 --> 01:19:14,905
♪ Sejauh ini semua begitu menyenangkan ♪
1563
01:19:14,988 --> 01:19:18,367
♪ Tapi sekarang kami
Menyelamatkan dunia lagi ♪
1564
01:19:18,450 --> 01:19:20,327
♪Tetap saja ini akan jadi masalah ♪
1565
01:19:20,410 --> 01:19:23,955
♪ Kalau kau tidak di sini bersama kami
Dan teman-teman kami ♪
1566
01:19:24,039 --> 01:19:26,208
♪ Saatnya untuk merayakan
Kemenangan kita ♪
1567
01:19:26,291 --> 01:19:30,128
♪ Dan akan kuingat terus
Kenangan terbaikku ♪
1568
01:19:30,212 --> 01:19:34,383
♪ Saat kau hancurkan semua alien itu ♪
1569
01:19:34,466 --> 01:19:35,759
-Candace.
-Candace.
1570
01:19:35,842 --> 01:19:37,260
-Candace.
-Ca...
1571
01:19:37,344 --> 01:19:38,345
Itu luar biasa.
1572
01:19:38,428 --> 01:19:40,806
♪ Karena kami kuat
Dan meski kadang kami tidak sepakat ♪
1573
01:19:40,889 --> 01:19:41,848
♪ Dan kami milik bersama ♪
1574
01:19:41,932 --> 01:19:44,226
♪ Kami milik bersama
Sebagai sebuah keluarga ♪
1575
01:19:44,309 --> 01:19:46,770
♪ Dan teman-teman juga keluarga ♪
1576
01:19:46,853 --> 01:19:49,898
♪ Kami tidak hanya bicara
Soal hubungan darah ♪
1577
01:19:49,981 --> 01:19:52,484
♪ Kami merasa bangga!
Dan kami takkan menyerah ♪
1578
01:19:52,567 --> 01:19:55,237
♪ Kami tidak akan kalah
Karena kami sama-sama saling mendukung ♪
1579
01:19:55,320 --> 01:19:56,988
♪ Mari gunakan kesempatan ini
untuk berterima kasih ♪
1580
01:19:57,072 --> 01:20:00,659
♪ Pada mereka yang mengerjakan
semua animasi ini ♪
1581
01:20:00,742 --> 01:20:03,578
-Hore!
-♪ Karena selama kami tetap bersama ♪
1582
01:20:03,662 --> 01:20:07,290
♪ Kami bisa berdiri
dan menghadapi apa pun ♪
1583
01:20:07,374 --> 01:20:12,045
♪ Masalah yang coba
Diberikan dunia ini pada kami ♪
1584
01:20:13,088 --> 01:20:18,510
♪ Kalau kau di luar sana sendirian
kau hanya perlu tetap tegar ♪
1585
01:20:18,593 --> 01:20:21,304
♪ Tapi kalau kami
yang melawan semesta ini ♪
1586
01:20:21,388 --> 01:20:24,016
♪ Bersama kami telah melewati
yang terburuk ♪
1587
01:20:24,099 --> 01:20:28,395
♪ Kalau kami yang melawan semesta ini ♪
1588
01:20:28,478 --> 01:20:30,063
♪ Kami menang ♪
1589
01:20:32,691 --> 01:20:34,443
Di situ rupanya kau, Perry.
1590
01:20:34,526 --> 01:20:36,111
Pekerjaan yang bagus sekali, Agen P.
1591
01:20:36,194 --> 01:20:38,488
Sepertinya itu harusnya cahaya
di sore hari.
1592
01:20:42,743 --> 01:20:46,204
♪ Hore ♪
1593
01:20:49,499 --> 01:20:52,419
-♪ Siluet ♪
-♪ Siluet ♪
1594
01:20:52,502 --> 01:20:55,005
♪ Kami akan ceritakan kembali
seluruh ceritanya ♪
1595
01:20:55,088 --> 01:20:57,090
♪ Tapi kami akan gunakan siluet ♪
1596
01:20:58,175 --> 01:20:59,634
♪ Siluet ♪
1597
01:20:59,718 --> 01:21:01,928
♪ Kami akan ulangi di sini pada akhirnya ♪
1598
01:21:02,012 --> 01:21:04,139
♪ Supaya tidak ada yang lupa ♪
1599
01:21:04,222 --> 01:21:06,433
♪ Film yang baru saja kau lihat ♪
1600
01:21:06,516 --> 01:21:09,895
♪ Mungkin membuat mereka ingin kembali
dan menonton kembali semuanya ♪
1601
01:21:09,978 --> 01:21:12,689
♪ Itu sedikit memanjakan diri ♪
1602
01:21:12,773 --> 01:21:17,069
♪ Tapi bagaimana pun juga ♪
1603
01:21:17,152 --> 01:21:20,572
♪ Tidak ada yang bisa kalahkan
sinopsis visual ini ♪
1604
01:21:20,655 --> 01:21:23,867
♪Siluet, siluet ♪
1605
01:21:23,950 --> 01:21:26,870
♪ Penghargaan kami begitu mencolok
itu akan menghentikan lalu lintas ♪
1606
01:21:26,953 --> 01:21:30,040
♪ Siluet mereka, siluet ♪
1607
01:21:30,123 --> 01:21:33,710
♪ Adegan yang sama kau lihat sebelumnya
tapi dengan garis bawah yang goyang ♪
1608
01:21:33,794 --> 01:21:37,005
♪ Dan kalau kau
perhatikan terus layarnya ♪
1609
01:21:37,089 --> 01:21:40,509
♪ Kami wajib membuat ucapan terima kasih
Di adegan akhir ♪
1610
01:21:40,592 --> 01:21:42,219
♪ Inilah dia ♪
1611
01:22:09,913 --> 01:22:12,040
Lepaskan aku! Tolong! Lepaskan aku!
1612
01:22:15,460 --> 01:22:17,462
Hey, Sayang. Aku membeli piza.
1613
01:22:18,088 --> 01:22:19,756
Apa yang terjadi denganmu?
1614
01:22:20,757 --> 01:22:22,843
Aku juga tidak tahu.
1615
01:22:22,926 --> 01:22:24,678
♪ Kita membicarakan siluet ♪
1616
01:22:25,721 --> 01:22:26,638
♪ Ya ♪
1617
01:24:40,647 --> 01:24:42,524
Diterjemahkan oleh: Lukman Ferdila