1 00:00:11,261 --> 00:00:14,764 FILM NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,025 Pokémon mitos, Mew. 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,110 Katanya sudah punah, 4 00:00:27,193 --> 00:00:30,196 tapi ada laporan penampakan terbaru. 5 00:00:32,741 --> 00:00:35,577 - Laporan itu belum dikonfirmasi. - Ya, Pak. 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,829 Belum ada bukti fotonya. 7 00:00:37,912 --> 00:00:39,289 Sayangnya benar. 8 00:00:46,504 --> 00:00:47,839 Ini Mew! 9 00:00:48,381 --> 00:00:51,843 Berkekuatan dahsyat yang bisa menyebabkan banjir bandang, 10 00:00:51,926 --> 00:00:53,887 menumbuhkan tanaman di alam liar, 11 00:00:53,970 --> 00:00:56,598 menganugerahi manusia sebagian kekuatannya. 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,516 Ia baik atau jahat? 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,435 Apa ia lakukan karena iseng? 14 00:01:00,643 --> 00:01:03,938 Apa pun itu, ada satu hal yang pasti. 15 00:01:04,272 --> 00:01:06,107 Ia berkekuatan dahsyat. 16 00:01:13,114 --> 00:01:15,575 Ini fosil yang baru kita gali. 17 00:01:16,659 --> 00:01:19,746 - Ini dari tubuh Mew. - Itu teori kita. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 Ayo segera kita bawa ke lab. 19 00:01:23,500 --> 00:01:26,628 - Jika ini sungguh fosil Mew... - Mungkin kita bisa 20 00:01:26,711 --> 00:01:29,589 menciptakan lagi Pokémon terkuat di dunia. 21 00:01:38,431 --> 00:01:42,393 BERSAMA DENGAN PIKACHU PROJECT 22 00:01:49,734 --> 00:01:50,860 Di mana aku? 23 00:01:52,695 --> 00:01:54,489 Siapa aku? 24 00:01:59,285 --> 00:02:00,620 Siapa kau? 25 00:02:09,838 --> 00:02:12,215 Aku tak bisa melupakan dunia 26 00:02:13,007 --> 00:02:14,843 di mana seseorang 27 00:02:15,218 --> 00:02:16,886 pergi meninggalkanku. 28 00:02:33,486 --> 00:02:35,697 Siapa aku? 29 00:02:37,866 --> 00:02:40,076 Kenapa aku di sini? 30 00:02:41,494 --> 00:02:42,328 Tidak. 31 00:02:43,204 --> 00:02:45,415 Aku ada di sini begitu saja. 32 00:02:46,416 --> 00:02:47,500 Itu saja. 33 00:02:48,626 --> 00:02:52,172 Aku belum muncul ke dunia ini. 34 00:03:19,324 --> 00:03:21,075 Akhirnya ia bangun! 35 00:03:21,492 --> 00:03:22,577 Mewtwo! 36 00:03:23,077 --> 00:03:24,329 Mewtwo? 37 00:03:25,538 --> 00:03:26,539 Telepati. 38 00:03:27,999 --> 00:03:30,126 Mewtwo, itu namamu. 39 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 Kami telah menghidupkanmu 40 00:03:32,795 --> 00:03:35,632 menggunakan Pokémon terlangka sebagai dasarnya. 41 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 Ya, itu Pokémon terlangka di dunia. 42 00:03:40,720 --> 00:03:42,347 - Mew. - Mew? 43 00:03:43,014 --> 00:03:46,476 Apa itu orang tuaku? Ayahku? 44 00:03:46,809 --> 00:03:47,936 Ibuku? 45 00:03:48,478 --> 00:03:51,481 Mungkin keduanya. Mungkin bukan keduanya. 46 00:03:52,815 --> 00:03:55,068 Kau tercipta berdasarkan Mew, 47 00:03:55,151 --> 00:03:57,737 tapi kau diciptakan menjadi lebih kuat. 48 00:03:57,820 --> 00:03:59,197 Siapa penciptaku? 49 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Bukan ayah atau ibu? 50 00:04:02,325 --> 00:04:04,035 Maka... alam. 51 00:04:04,786 --> 00:04:07,372 Maksudmu aku diciptakan oleh alam? 52 00:04:07,455 --> 00:04:10,250 Di dunia ini, hanya ada dua pencipta. 53 00:04:10,333 --> 00:04:12,502 Alam dan sains manusia. 54 00:04:12,585 --> 00:04:13,711 Kalian! 55 00:04:14,337 --> 00:04:16,506 Kalian adalah penciptaku! 56 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 Ini kemenangan bagi sains! 57 00:04:18,299 --> 00:04:20,009 Tak kusangka kita berhasil! 58 00:04:20,093 --> 00:04:22,887 - Kita bisa melanjutkan penelitian! - Selamat! 59 00:04:28,059 --> 00:04:29,185 Siapa aku? 60 00:04:32,814 --> 00:04:33,982 Di mana aku? 61 00:04:49,455 --> 00:04:53,042 Untuk tujuan apa aku diciptakan? 62 00:05:08,349 --> 00:05:10,727 Semuanya, segera pergi! 63 00:05:10,935 --> 00:05:12,395 Ayo! 64 00:05:39,422 --> 00:05:42,258 Kami menciptakan Pokémon terkuat di dunia. 65 00:05:42,467 --> 00:05:44,927 Itu cita-cita dan impian kami. 66 00:06:29,263 --> 00:06:30,973 Inikah kekuatanku? 67 00:06:31,140 --> 00:06:33,726 Apa aku Pokémon terkuat 68 00:06:33,935 --> 00:06:35,186 di dunia? 69 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 Mew... 70 00:06:38,106 --> 00:06:39,649 apa aku lebih kuat darimu? 71 00:06:45,863 --> 00:06:49,492 Memang benar kau Pokémon terkuat di dunia, 72 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 tapi dunia punya satu makhluk hidup kuat lainnya. 73 00:06:56,040 --> 00:06:56,916 Manusia. 74 00:06:59,377 --> 00:07:01,671 Jika kau bekerja sama dengan manusia, 75 00:07:01,754 --> 00:07:04,173 dunia akan menjadi milik kita. 76 00:07:05,007 --> 00:07:07,343 Dunia akan menjadi milik kita. 77 00:07:07,969 --> 00:07:08,886 Namun, 78 00:07:09,303 --> 00:07:11,347 jika kau biarkan kekuatanmu lepas, 79 00:07:11,431 --> 00:07:14,142 kehancuran dunia yang akan terjadi. 80 00:07:14,600 --> 00:07:16,644 Kekuatanmu harus dikendalikan. 81 00:07:17,145 --> 00:07:20,398 - Dikendalikan? - Akankah kau biarkan tak terkendali 82 00:07:20,481 --> 00:07:23,985 dan lantas bisa menghancurkan dunia seperti pulau ini? 83 00:07:25,194 --> 00:07:26,487 Aku harus bagaimana? 84 00:07:43,087 --> 00:07:46,215 Kau memakaikanku zirah untuk pelindung, 85 00:07:46,299 --> 00:07:48,092 tapi menahan kekuatanku. 86 00:07:48,634 --> 00:07:51,888 Setelah semua ini, kau berharap apa dariku? 87 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 Sederhana. 88 00:07:53,806 --> 00:07:57,018 Lakukan saja yang semua orang di dunia ini lakukan. 89 00:07:58,102 --> 00:08:00,271 Apa itu? 90 00:08:00,855 --> 00:08:03,608 Penghancuran, perang, dan penaklukan. 91 00:08:07,278 --> 00:08:09,864 Yang kuatlah yang akan berjaya. 92 00:08:53,950 --> 00:08:55,826 Di mana aku? 93 00:08:59,580 --> 00:09:01,249 Siapa aku? 94 00:09:41,622 --> 00:09:43,833 Untuk apa aku bertarung? 95 00:09:50,089 --> 00:09:52,300 Untuk apa aku hidup? 96 00:09:58,306 --> 00:09:59,932 Kau adalah Pokémon. 97 00:10:00,433 --> 00:10:03,102 Pokémon digunakan untuk tujuan manusia. 98 00:10:03,269 --> 00:10:05,187 Mereka hidup demi manusia. 99 00:10:06,063 --> 00:10:08,733 Kau menyuruhku bertarung untukmu? 100 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Itu maksudmu? 101 00:10:10,776 --> 00:10:13,195 Jadi aku harus bertarung demi manusia? 102 00:10:13,279 --> 00:10:16,574 Kau adalah Pokémon yang diciptakan manusia. 103 00:10:16,991 --> 00:10:18,951 Apa ada nilai lain dari dirimu? 104 00:10:19,410 --> 00:10:20,286 Nilai? 105 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Siapa aku? 106 00:10:23,831 --> 00:10:26,542 Untuk apa aku hidup? 107 00:10:29,837 --> 00:10:30,921 Apa ini? 108 00:10:31,589 --> 00:10:33,633 Kau berani menentang manusia? 109 00:10:41,182 --> 00:10:44,101 Aku diciptakan oleh manusia. 110 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 Tapi aku bukan manusia. 111 00:10:48,773 --> 00:10:51,025 Sebagai Pokémon buatan, 112 00:10:51,442 --> 00:10:53,778 aku pun bukan Pokémon! 113 00:11:42,868 --> 00:11:44,453 Siapa aku? 114 00:11:45,496 --> 00:11:47,248 Di mana aku? 115 00:11:47,748 --> 00:11:49,792 Siapa yang ingin aku diciptakan? 116 00:11:51,085 --> 00:11:53,838 Siapa yang minta agar aku tercipta? 117 00:11:54,547 --> 00:11:58,467 Aku benci semua yang berkaitan dengan penciptaanku. 118 00:11:58,801 --> 00:11:59,844 Jadi, 119 00:12:00,720 --> 00:12:02,638 ini bukan serangan, 120 00:12:02,847 --> 00:12:04,932 atau deklarasi perang. 121 00:12:05,474 --> 00:12:07,560 Kalian yang menciptakanku 122 00:12:07,893 --> 00:12:10,438 dan aku akan menyerang balik 123 00:12:11,355 --> 00:12:12,940 melawan kalian. 124 00:13:05,659 --> 00:13:08,746 Pemuda ini adalah Ash dari Kota Pallet. 125 00:13:08,829 --> 00:13:11,999 Dia dalam perjalanan pelatihan bersama kawan-kawannya, 126 00:13:12,082 --> 00:13:15,252 untuk menjadi seorang Master Pokémon. 127 00:13:24,970 --> 00:13:26,514 Lautnya bisa kucium! 128 00:13:27,056 --> 00:13:28,516 Pemandangannya bagus. 129 00:13:28,599 --> 00:13:31,143 - Mau makan siang saja? - Baiklah! 130 00:13:31,977 --> 00:13:33,145 Aku kelaparan. 131 00:13:34,438 --> 00:13:37,233 Setelah porsi ekstra di Pusat Pokémon pagi ini? 132 00:13:37,316 --> 00:13:39,527 Itu sarapan, ini makan siang. 133 00:13:40,569 --> 00:13:42,905 Kau tak bisa bertarung saat lapar. 134 00:13:43,197 --> 00:13:46,575 - Makan itu bagian dari pelatihan. - Kau benar sekali! 135 00:13:46,826 --> 00:13:48,035 Itu baru Brock! 136 00:13:49,328 --> 00:13:51,455 Asal kau membantu menyiapkannya. 137 00:13:51,831 --> 00:13:53,457 Tentu, akan kuatasi. 138 00:14:02,174 --> 00:14:04,009 Aku kehabisan tenaga. 139 00:14:04,385 --> 00:14:06,470 Tapi Ash, kita belum selesai. 140 00:14:07,179 --> 00:14:10,099 Aku lapar sekali sampai tak bisa bergerak. 141 00:14:10,182 --> 00:14:12,518 - Ayolah! - Misty. 142 00:14:12,852 --> 00:14:16,063 Kau harus biarkan mendidih perlahan sampai matang. 143 00:14:16,480 --> 00:14:19,692 Memasak semur harus bersabar, seperti melatih Pokémon. 144 00:14:46,302 --> 00:14:48,262 Hei, kau! Anak kecil? 145 00:14:48,512 --> 00:14:50,806 Apa kau Ash dari Kota Pallet? 146 00:14:53,225 --> 00:14:54,184 Ya, benar. 147 00:14:55,769 --> 00:14:59,440 Oke! Apa itu artinya kita bisa tarung Pokémon? 148 00:14:59,523 --> 00:15:02,735 Oke! Jika seseorang ingin bertarung, kenapa tidak? 149 00:15:02,818 --> 00:15:05,321 Siapa yang tadi bilang tak bisa bergerak? 150 00:15:05,404 --> 00:15:08,949 Aku bisa tarung Pokémon sebelum sarapan, mungkin dua kali. 151 00:15:09,658 --> 00:15:11,452 Kau melupakan satu hal. 152 00:15:11,702 --> 00:15:13,287 Ini sebelum makan siang. 153 00:17:42,728 --> 00:17:44,313 Ya! Kita berhasil! 154 00:17:44,396 --> 00:17:46,482 Lawanmu tadi lemah. 155 00:17:46,648 --> 00:17:49,109 Masa tidak tahu Pokémon tak bisa dipaksa. 156 00:17:54,198 --> 00:17:57,326 Pikachu makin mahir setiap saat. 157 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Cantik! 158 00:17:58,702 --> 00:18:00,412 Kita harus menangkap Pikachu 159 00:18:00,496 --> 00:18:03,749 dan merebutnya demi Tim Roket apa pun caranya! 160 00:18:05,959 --> 00:18:08,378 Ada lagi. Lihat hidangan itu. 161 00:18:08,796 --> 00:18:11,882 Togepi, buka mulut. Enak? 162 00:18:11,965 --> 00:18:14,176 Wah, aku lapar! 163 00:18:14,635 --> 00:18:16,178 Aku punya wajan. 164 00:18:16,261 --> 00:18:20,682 Tanpa makanan yang digoreng itu hanya jadi wadah bundar dari besi. 165 00:18:39,993 --> 00:18:42,371 Itu Ash dari Kota Pallet. 166 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 Dan bersamanya adalah Misty, Gym Leader Kota Cerulean 167 00:18:48,627 --> 00:18:51,338 dan Brock, Gym Leader Kota Pewter. 168 00:18:51,922 --> 00:18:55,259 Tuan, bagaimana jika kita undang mereka? 169 00:18:57,761 --> 00:18:59,096 Baik, Tuan. 170 00:19:40,179 --> 00:19:42,055 Hei, siapa kau? 171 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 Hei, jangan! 172 00:19:44,558 --> 00:19:45,392 Berhenti! 173 00:19:48,604 --> 00:19:50,939 Charizard tak pernah berubah. 174 00:19:51,607 --> 00:19:52,649 Ya ampun. 175 00:19:54,610 --> 00:19:55,611 Ini untukku? 176 00:20:01,992 --> 00:20:04,661 Maafkan pesan mendadak dari orang asing ini. 177 00:20:04,745 --> 00:20:07,289 Dia sangat cantik, aku tak percaya! 178 00:20:07,372 --> 00:20:10,792 Kalian telah diakui sebagai pelatih yang sedang naik daun. 179 00:20:10,876 --> 00:20:14,046 Maka, kalian diundang ke pesta Tuanku, 180 00:20:14,129 --> 00:20:16,757 pelatih Pokémon terhebat di dunia. 181 00:20:17,216 --> 00:20:20,552 Lokasinya: Istana Pokémon di Pulau Baru. 182 00:20:20,677 --> 00:20:23,430 Mohon mengonfirmasi akan hadir atau tidak, 183 00:20:23,513 --> 00:20:25,807 dengan mencentang kotak di balasan. 184 00:20:25,891 --> 00:20:28,852 Pelatih Pokémon terhebat mengundang kalian. 185 00:20:29,102 --> 00:20:31,271 Kami mohon kalian menerimanya. 186 00:20:33,398 --> 00:20:34,858 Wanita cantiknya... 187 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Menurut kalian? 188 00:20:36,401 --> 00:20:38,987 Menurutku kita harus pergi. Aku yakin. 189 00:20:39,071 --> 00:20:42,616 Dia bilang kita "naik daun". Kurasa itu bukan hal buruk. 190 00:20:44,660 --> 00:20:46,954 Kau akan mencentang "hadir"? 191 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 Tentu saja. 192 00:21:01,176 --> 00:21:04,554 Tidak sopan datang tanpa memberi salam! 193 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Apa ini? 194 00:22:52,579 --> 00:22:56,416 - Tenanglah, Raticate! - Kingler, hentikan! 195 00:23:08,470 --> 00:23:10,764 Tadi cuacanya bagus. 196 00:23:11,348 --> 00:23:13,642 Cuaca pantai bisa tiba-tiba berubah. 197 00:23:21,483 --> 00:23:24,903 - Kapal ferinya tak bisa jalan? - Tak bisa ke Pulau Baru? 198 00:23:24,986 --> 00:23:27,239 Lantas bagaimana bisa ke sana? 199 00:23:27,614 --> 00:23:31,910 Semuanya harap tenang. Ini adalah manajer pelabuhan. 200 00:23:32,494 --> 00:23:33,662 Aku Miranda. 201 00:23:33,787 --> 00:23:37,833 Jika ingin tahu kehendak laut, dengarkan Wingull yang berlabuh. 202 00:23:37,916 --> 00:23:41,086 Tapi tak perlu. Lihat angin ini. 203 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 Belum pernah kulihat badai seperti ini. 204 00:23:44,381 --> 00:23:45,882 Apa separah itu? 205 00:23:45,966 --> 00:23:47,592 Aku besar di lingkungan ini 206 00:23:47,843 --> 00:23:50,429 dan tak pernah kualami badai seperti ini. 207 00:23:51,012 --> 00:23:52,055 Bukan itu saja, 208 00:23:52,139 --> 00:23:55,392 badai tepat di atas Pulau Baru, jauh di tengah laut. 209 00:23:55,684 --> 00:23:59,104 Aku tak bisa biarkan kalian masuk ke dalam bahaya. 210 00:23:59,187 --> 00:24:01,857 Kumohon, aku disumpah untuk menjaga pelabuhan. 211 00:24:02,232 --> 00:24:03,316 Kalian dengar. 212 00:24:03,442 --> 00:24:05,402 Feri hari ini dibatalkan. 213 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Bagaimanapun, aku mau ke Pulau Baru. 214 00:24:07,946 --> 00:24:09,739 Pokémon-ku perenang hebat. 215 00:24:09,865 --> 00:24:12,576 - Kami pasti sampai, tak masalah. - Tidak. 216 00:24:13,201 --> 00:24:15,871 Aku kenal lautnya dan aku melarangmu. 217 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Dia benar. 218 00:24:16,872 --> 00:24:18,748 Jika Pokémon-mu terluka, 219 00:24:18,832 --> 00:24:21,793 Pusat Pokémon di sini tak akan bisa menolongnya. 220 00:24:22,127 --> 00:24:23,336 Apa maksudnya? 221 00:24:23,420 --> 00:24:27,549 Perawat Joy dari Pusat Pokémon menghilang sepekan lalu. 222 00:24:28,008 --> 00:24:31,428 Dan tanpa kehadirannya, Pokémon-mu tak akan dirawat. 223 00:24:32,012 --> 00:24:34,222 Lihat, itu poster orang hilang. 224 00:24:34,306 --> 00:24:35,891 Cantik sekali! 225 00:24:37,934 --> 00:24:40,353 Rasanya pernah kulihat, ya? 226 00:25:23,855 --> 00:25:25,357 Tidak! Jangan! 227 00:25:25,649 --> 00:25:27,609 Berhenti atau kau akan ditahan! 228 00:25:51,299 --> 00:25:52,133 Astaga. 229 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 Sudah kuduga kita tak bisa menahan mereka. 230 00:25:55,887 --> 00:25:57,973 Mereka pelatih Pokémon. 231 00:25:58,265 --> 00:25:59,516 Petualang. 232 00:26:00,183 --> 00:26:03,812 Mereka tak akan ke sini jika tahu akan dihentikan. 233 00:26:04,312 --> 00:26:05,814 Semoga mereka selamat. 234 00:26:15,407 --> 00:26:18,660 Pelatih terhebat di dunia di sana, di seberang laut. 235 00:26:18,868 --> 00:26:20,745 Kita harus ke sana! 236 00:26:22,205 --> 00:26:26,376 Tapi Ash, kita tak punya Pokémon yang bisa menyeberangi lautan ganas. 237 00:26:27,711 --> 00:26:28,920 Ya, kau benar. 238 00:26:39,180 --> 00:26:42,350 Ombaknya mungkin menyerang kita 239 00:26:42,434 --> 00:26:45,854 Tapi siapa peduli? Ya, siapa peduli? 240 00:26:45,937 --> 00:26:51,151 Pegang kemudi Kita menyapa dari derasnya deburan ombak 241 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Duduk! 242 00:26:52,193 --> 00:26:55,488 Saat dalam masalah, hubungi seseorang 243 00:26:55,697 --> 00:26:58,533 Saat itulah kita berupaya sekuat tenaga 244 00:26:58,617 --> 00:27:02,329 Sebelum cakrawala mengenal nama kita 245 00:27:02,412 --> 00:27:04,539 Kita tak akan sama lagi! 246 00:27:05,749 --> 00:27:06,583 Naiklah! 247 00:27:06,666 --> 00:27:08,043 Tapi ada biayanya. 248 00:27:08,126 --> 00:27:11,630 Jika kisahmu menarik, mungkin kami beri tumpangan! 249 00:27:11,713 --> 00:27:13,381 Baiklah! Bawa kami. 250 00:27:14,924 --> 00:27:17,761 Kapal itu benar-benar tepat waktu. 251 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 Cocok untuk kita 252 00:27:21,181 --> 00:27:22,641 Mengarungi laut ganas 253 00:27:22,849 --> 00:27:24,309 Dibuat secara gratis 254 00:27:24,476 --> 00:27:26,061 Mengarungi laut ganas 255 00:27:26,227 --> 00:27:27,771 Cocok untuk kita 256 00:27:27,937 --> 00:27:29,606 Mengarungi laut ganas 257 00:27:29,814 --> 00:27:31,274 Cocok untuk kita 258 00:27:31,399 --> 00:27:32,984 Mengarungi laut ganas 259 00:27:33,443 --> 00:27:35,945 Togepi, tetap di sana sebentar. 260 00:27:36,529 --> 00:27:39,616 Apa kapal ini aman, terombang-ambing seperti ini? 261 00:27:39,699 --> 00:27:41,493 Ini seperti mandi. 262 00:27:41,576 --> 00:27:44,037 Awalnya basah, nanti juga terbiasa. 263 00:27:44,120 --> 00:27:46,122 Benar. Bukankah sudah waktunya? 264 00:27:46,206 --> 00:27:47,374 Siap! 265 00:27:48,041 --> 00:27:49,250 Dengan satu klik... 266 00:28:22,409 --> 00:28:24,744 Aku suka basah di belakang telinga, 267 00:28:24,911 --> 00:28:26,371 tapi ini gila! 268 00:28:26,454 --> 00:28:27,580 Ternyata kalian! 269 00:28:33,420 --> 00:28:34,462 Tim Roket! 270 00:28:34,546 --> 00:28:37,132 Akhirnya kalian tiba juga. 271 00:28:37,340 --> 00:28:38,550 Kenapa kau di sini? 272 00:28:38,633 --> 00:28:40,468 Bersiaplah untuk masalah. 273 00:28:40,552 --> 00:28:41,803 Selain itu... 274 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Misty! 275 00:29:16,838 --> 00:29:19,507 - Mana Ash dan Pikachu? - Aku tak tahu! 276 00:30:31,913 --> 00:30:33,206 Kau lihat itu? 277 00:31:27,135 --> 00:31:28,720 Terima kasih, Staryu. 278 00:31:28,928 --> 00:31:30,763 Squirtle, kau hebat. 279 00:31:35,977 --> 00:31:37,937 Kuucapkan selamat datang. 280 00:31:38,313 --> 00:31:40,982 Mohon tunjukkan undanganmu. 281 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 Mereka bertiga adalah penerima undangan. 282 00:31:52,118 --> 00:31:54,662 Sudah kuduga! Jadi kau orangnya. 283 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 Apa? 284 00:31:56,205 --> 00:31:58,917 Kau Joy yang di poster pelabuhan. 285 00:31:59,417 --> 00:32:01,669 Dipikir-pikir, mereka memang mirip. 286 00:32:01,753 --> 00:32:03,504 Aku tak mengerti. 287 00:32:04,005 --> 00:32:08,009 Aku telah menjadi pelayan di Istana ini sejak berdiri. 288 00:32:08,301 --> 00:32:10,345 Sekarang, silakan ikuti aku, 289 00:32:10,553 --> 00:32:13,222 tamu undangan lainnya sudah tiba. 290 00:34:33,654 --> 00:34:36,949 Ini tamu lain yang kuceritakan. 291 00:34:37,325 --> 00:34:39,243 Tunggu, hanya tiga? 292 00:34:39,535 --> 00:34:42,497 Tapi ada banyak di dermaga feri. 293 00:34:42,914 --> 00:34:45,833 Jika seorang pelatih tak bisa hadir melalui badai, 294 00:34:45,917 --> 00:34:47,752 mereka tak akan diundang. 295 00:34:48,086 --> 00:34:50,963 Maksudmu badai itu ujian? 296 00:34:51,089 --> 00:34:54,759 Tolong lepaskan Pokémon kalian dari Poké Ball-nya dan duduklah. 297 00:34:54,884 --> 00:34:57,011 Kalian yang sudah berkumpul, 298 00:34:57,178 --> 00:34:59,680 kalian semua pelatih terpilih. 299 00:35:12,318 --> 00:35:15,780 Bagaimana caranya masuk ke istana? 300 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 Hanya bisa lewat pintu keluar. 301 00:35:18,449 --> 00:35:20,118 Tapi aku tak lihat. 302 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 Di bawah sana. 303 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 Selokan? 304 00:35:26,833 --> 00:35:28,835 Selokan bukan habitatku. 305 00:35:28,918 --> 00:35:30,128 Sekarang ya! 306 00:35:30,461 --> 00:35:32,672 Tidak ada cara lain, tegarlah! 307 00:35:36,092 --> 00:35:37,051 Ada apa? 308 00:35:37,635 --> 00:35:39,762 Bukan apa-apa. Ayo. 309 00:35:42,014 --> 00:35:43,724 Meniti jalan menakutkan 310 00:35:44,183 --> 00:35:45,977 Selamat walau riskan 311 00:35:46,269 --> 00:35:48,229 Meniti jalan menakutkan 312 00:35:59,198 --> 00:36:00,992 Kalian berhasil juga. 313 00:36:01,576 --> 00:36:03,494 Kalian juga. Tapi bagaimana? 314 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 Kami terbang melewatinya. 315 00:36:05,955 --> 00:36:09,125 Badai kecil tak berarti apa-apa bagi Pidgeot, benar? 316 00:36:11,502 --> 00:36:13,004 Semuanya, ucapkan salam. 317 00:36:17,967 --> 00:36:20,636 Aku ke sini menunggangi Gyarados. 318 00:36:21,012 --> 00:36:24,015 Bukankah Gyarados Pokémon yang terkenal kejam? 319 00:36:32,815 --> 00:36:34,150 Aku ke sini dengannya. 320 00:36:34,358 --> 00:36:35,610 Dan juga mereka. 321 00:36:39,655 --> 00:36:40,740 Indah. 322 00:36:41,365 --> 00:36:44,243 Blastoise, Dewgong, Vileplume, 323 00:36:44,327 --> 00:36:45,995 Ninetales, Rapidash. 324 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Dan Wigglytuff-mu juga! 325 00:36:48,664 --> 00:36:49,540 Namun, 326 00:36:50,082 --> 00:36:51,584 tak ada yang sebanding 327 00:36:51,959 --> 00:36:54,879 dengan pelatih cantik mereka! Kecantikanmu 328 00:36:55,129 --> 00:36:57,256 Ratuku, Nona, 329 00:36:57,340 --> 00:36:58,841 begitu badai ini berlalu, 330 00:36:58,925 --> 00:37:04,180 menatap samudra disirami Matahari, dan makan donat jelly-ku, terbuat... 331 00:37:05,097 --> 00:37:08,434 Jika kau mau makan, kau lebih baik makan sendirian. 332 00:37:22,198 --> 00:37:23,532 Terima kasih, Semua. 333 00:37:23,824 --> 00:37:25,368 Biar kuperkenalkan 334 00:37:25,534 --> 00:37:29,372 pelatih Pokémon terkuat di dunia, yang hadir di tengah kalian. 335 00:37:43,219 --> 00:37:44,345 Apa itu? 336 00:38:29,015 --> 00:38:29,849 Meowth! 337 00:39:00,463 --> 00:39:04,383 Jadi, Tuanku bukan hanya pelatih Pokémon terkuat, 338 00:39:04,467 --> 00:39:07,094 tapi juga Pokémon terkuat yang ada. 339 00:39:07,178 --> 00:39:08,137 Mewtwo. 340 00:39:08,596 --> 00:39:10,598 Mewtwo? 341 00:39:11,015 --> 00:39:14,477 Pokémon tak bisa jadi pelatih Pokémon. Tak mungkin! 342 00:39:14,894 --> 00:39:15,978 Kau yakin? 343 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Suara apa itu? 344 00:39:18,022 --> 00:39:19,357 Itu telepati. 345 00:39:20,566 --> 00:39:23,235 Akulah yang memilih aturanku sendiri. 346 00:39:23,319 --> 00:39:25,946 Jika ini lelucon buruk, aku akan pulang! 347 00:39:51,806 --> 00:39:53,182 Serang dia, Gyarados! 348 00:40:00,064 --> 00:40:01,607 Gyarados, Hyper Beam! 349 00:40:18,374 --> 00:40:19,333 Gyarados! 350 00:40:20,918 --> 00:40:22,670 Itu hal sepele. 351 00:40:24,380 --> 00:40:26,465 Kau tak berguna lagi bagiku. 352 00:40:42,398 --> 00:40:44,150 Sudah kuduga! Suster Joy. 353 00:40:44,775 --> 00:40:45,734 Di mana aku? 354 00:40:46,777 --> 00:40:48,237 Sedang apa aku di sini? 355 00:40:48,779 --> 00:40:52,366 Aku membawamu ke sini dari Pusat Pokémon untuk merawatku. 356 00:40:52,741 --> 00:40:54,743 Menguntungkan memiliki pakar 357 00:40:54,827 --> 00:40:57,830 yang berpengalaman dalam fisiologi tubuh Pokémon. 358 00:40:58,205 --> 00:40:59,748 Kau cukup berguna. 359 00:41:00,374 --> 00:41:03,127 Kurasa kau tak mengingat apa pun, benar? 360 00:41:03,210 --> 00:41:04,086 Apa katamu? 361 00:41:04,462 --> 00:41:05,546 Dengan kekuatanku, 362 00:41:05,838 --> 00:41:09,592 mudah mengendalikan sesuatu yang sederhana seperti otak manusia. 363 00:41:10,009 --> 00:41:11,385 Itu buruk sekali! 364 00:41:47,004 --> 00:41:49,173 Tempat macam apa ini? 365 00:41:49,590 --> 00:41:52,134 Tak tampak seperti brankas harta karun. 366 00:42:01,310 --> 00:42:03,229 Imut-imut sekali! 367 00:42:03,312 --> 00:42:05,356 Menurutmu itu imut-imut? 368 00:42:21,163 --> 00:42:23,457 Penelitian kami menghasilkan alat 369 00:42:23,541 --> 00:42:25,543 yang bisa mengklona Pokémon. 370 00:42:26,835 --> 00:42:30,047 Dengan ini, kami mencapai kesuksesan besar. 371 00:42:33,884 --> 00:42:35,469 Apa yang terjadi? 372 00:42:38,556 --> 00:42:40,474 Tunggu! Hentikan benda itu! 373 00:42:42,434 --> 00:42:43,269 Tidak! 374 00:42:54,530 --> 00:42:56,865 Lihat yang terjadi pada bulu indahku! 375 00:43:00,536 --> 00:43:01,495 Tiga helai bulu? 376 00:43:02,746 --> 00:43:04,081 Tak perlu banyak. 377 00:43:04,248 --> 00:43:06,417 Jika jaringannya bisa dipelajari, 378 00:43:06,750 --> 00:43:09,461 maka kami bisa mengklona Pokémon itu. 379 00:43:09,545 --> 00:43:11,630 - Siapa Pokémon itu? - Itu Meowth! 380 00:43:19,013 --> 00:43:20,264 Meowth? 381 00:43:20,556 --> 00:43:21,932 Tapi akulah Meowth. 382 00:43:22,391 --> 00:43:23,767 Maka ini... 383 00:43:23,851 --> 00:43:26,812 - Klona Meowth? - Yang benar! 384 00:43:29,523 --> 00:43:33,319 Namun, satu klona buatanku berbeda dari yang lain. 385 00:43:33,485 --> 00:43:37,489 Dari Pokémon mitos, Mew, yang ditemukan di dalam hutan belantara, 386 00:43:38,115 --> 00:43:40,409 kami menemukan fosil terkecil, 387 00:43:40,784 --> 00:43:44,496 dan dari itu, aku bisa menghidupkan Mewtwo, 388 00:43:44,788 --> 00:43:48,000 menciptakan Pokémon terkuat di dunia. 389 00:43:48,834 --> 00:43:50,169 Itu impian kami. 390 00:43:52,338 --> 00:43:53,339 Tapi... 391 00:43:55,674 --> 00:43:56,717 Jadi... 392 00:43:56,800 --> 00:44:00,054 Ini adalah lab untuk mengklona Pokémon? 393 00:44:00,137 --> 00:44:01,180 Tunggu! 394 00:44:01,597 --> 00:44:03,891 Kenapa tak ada orang di sini? 395 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 Mungkin hari libur mereka. 396 00:44:06,268 --> 00:44:08,729 Jika benar, mereka pasti butuh libur. 397 00:44:12,941 --> 00:44:13,859 Astaga! 398 00:44:14,526 --> 00:44:17,821 Pernah terpikir bahwa aku akan bekerja bersama manusia, 399 00:44:17,905 --> 00:44:19,490 tapi aku kecewa. 400 00:44:20,449 --> 00:44:22,493 Manusia adalah spesies berbahaya, 401 00:44:22,576 --> 00:44:24,662 bahkan lebih rendah dari Pokémon. 402 00:44:25,746 --> 00:44:29,833 Jika manusia yang kejam dan lemah dapat memerintah planet ini, 403 00:44:30,167 --> 00:44:31,877 dunia menuju kehancuran. 404 00:44:31,960 --> 00:44:35,881 Lalu siapa yang akan memerintahnya? Pokémon sepertimu? 405 00:44:35,964 --> 00:44:38,133 Pokémon juga tidak cocok. 406 00:44:38,217 --> 00:44:41,970 Lagi pula, mereka yang membiarkan manusia memimpin sejak awal. 407 00:44:42,054 --> 00:44:45,057 Untuk beberapa Pokémon, tujuan hidup mereka 408 00:44:45,140 --> 00:44:46,600 adalah melayani manusia. 409 00:44:50,062 --> 00:44:51,021 Apa ini? 410 00:44:51,355 --> 00:44:53,565 Katamu kau tak melayani manusia ini? 411 00:44:53,649 --> 00:44:56,568 Kau bersamanya karena kau menyukai pelatih ini. 412 00:44:57,986 --> 00:45:00,406 Kau menyedihkan seperti yang lain. 413 00:45:13,335 --> 00:45:14,253 Pikachu. 414 00:45:15,379 --> 00:45:18,298 Pokémon lemah berlindung di balik manusia. 415 00:45:19,508 --> 00:45:20,342 Ash! 416 00:45:21,301 --> 00:45:23,137 - Kau baik-baik saja? - Ya. 417 00:45:23,262 --> 00:45:26,974 - Beraninya kau begitu pada Pikachu? - Tak peduli Pokémon apa. 418 00:45:27,057 --> 00:45:30,102 Seharusnya tak ada Pokémon yang tak bisa ditangkap. 419 00:45:30,185 --> 00:45:32,396 Maju, Rhyhorn. Aku memilihmu! 420 00:45:53,709 --> 00:45:54,585 Rhyhorn! 421 00:45:56,503 --> 00:45:57,921 Buang-buang waktu. 422 00:45:58,005 --> 00:45:59,256 Sejak penciptaanku, 423 00:45:59,339 --> 00:46:02,593 aku jauh lebih kuat dari Pokémon apa pun. 424 00:46:02,676 --> 00:46:05,929 Kau yakin? Tak akan tahu sampai mencobanya. 425 00:46:09,933 --> 00:46:11,977 Kau mau coba? 426 00:46:27,826 --> 00:46:29,828 Aku tak suka ini! 427 00:47:28,637 --> 00:47:30,722 - Apa itu? - Entahlah. 428 00:47:30,848 --> 00:47:32,724 Tertulis "Mew." 429 00:47:37,855 --> 00:47:40,858 Manusia yang bercita-cita menjadi pelatih Pokémon, 430 00:47:41,108 --> 00:47:44,570 pertama pilih dari tiga Pokémon yang bisa didapatkan. 431 00:47:44,820 --> 00:47:47,990 Bulbasaur, Squirtle, dan Charmander. 432 00:47:48,448 --> 00:47:51,201 Ini sebelum mereka berevolusi. 433 00:47:51,451 --> 00:47:53,662 - Mereka salinanku. - Salinan? 434 00:48:14,808 --> 00:48:16,143 Arena pertarungan! 435 00:48:16,310 --> 00:48:18,437 Apa kita ditantang bertarung? 436 00:48:18,520 --> 00:48:20,188 Kupilih bertarung dengan... 437 00:48:20,480 --> 00:48:22,065 Bruteroot si Venusaur! 438 00:48:23,817 --> 00:48:25,152 Dan rekanku... 439 00:48:25,569 --> 00:48:27,070 Kupilih Shellshocker! 440 00:48:28,822 --> 00:48:32,117 Aku juga! Charizard, aku memilihmu! 441 00:48:55,182 --> 00:48:57,517 Charizard! Aku tak bilang mulai! 442 00:49:09,071 --> 00:49:11,698 Charizard-mu kurang terlatih. 443 00:49:36,556 --> 00:49:38,934 Siapa yang akan melawanku lebih dulu? 444 00:49:39,017 --> 00:49:42,354 Aku meremehkanmu sekali, tapi itu tak akan terulang. 445 00:49:58,996 --> 00:50:01,832 Ayo, Bruteroot! Gunakan Razor Leaf! 446 00:50:04,209 --> 00:50:05,836 Gunakan Vine Whip. 447 00:50:24,813 --> 00:50:26,231 Gunakan Energy Ball! 448 00:50:33,196 --> 00:50:34,239 Ya! 449 00:50:41,663 --> 00:50:43,290 Gunakan Leaf Storm. 450 00:51:00,891 --> 00:51:02,142 Bruteroot! 451 00:51:04,061 --> 00:51:05,103 Kau tak apa? 452 00:51:05,812 --> 00:51:07,439 Kulawan kau sekarang. 453 00:51:08,148 --> 00:51:10,400 Ayo, Shellshocker! Gunakan Skull Bash! 454 00:51:12,069 --> 00:51:13,487 Gunakan Skull Bash. 455 00:51:23,538 --> 00:51:25,415 Gunakan Hydro Pump! 456 00:51:38,970 --> 00:51:40,013 Shellshocker! 457 00:51:42,849 --> 00:51:45,852 Ash, hati-hati! Jurus mereka sangat kuat! 458 00:51:45,936 --> 00:51:46,895 Ya, aku tahu. 459 00:51:47,270 --> 00:51:48,355 Tapi jangan cemas. 460 00:51:48,480 --> 00:51:51,441 Kau tak akan terluka selama kau tak terkena. 461 00:52:03,662 --> 00:52:05,163 Baiklah, Charizard. 462 00:52:05,413 --> 00:52:07,082 Menangkan pakai kecepatan! 463 00:52:36,987 --> 00:52:38,947 Bagaimana bisa pakai kecepatan? 464 00:52:39,322 --> 00:52:40,532 Terlalu cepat! 465 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 Charizard! 466 00:53:31,541 --> 00:53:33,501 Gunakan Seismic Toss. 467 00:53:57,067 --> 00:53:58,109 Charizard! 468 00:54:03,657 --> 00:54:07,160 Sepertinya kau tak punya kecepatan dan kekuatan. 469 00:54:21,967 --> 00:54:22,801 Tidak! 470 00:54:24,052 --> 00:54:24,886 Tidak! 471 00:54:25,220 --> 00:54:26,388 Shellshocker! 472 00:54:33,144 --> 00:54:34,020 Bruteroot! 473 00:54:34,104 --> 00:54:36,273 Kau mencuri Pokémon kami? 474 00:54:36,356 --> 00:54:37,857 Mencuri? Tidak. 475 00:54:38,108 --> 00:54:41,194 Aku hanya membuat klona yang lebih berguna, 476 00:54:41,278 --> 00:54:44,406 lebih kuat dari Pokémon yang kau banggakan ini. 477 00:54:45,615 --> 00:54:49,536 - Membuat klona? - Hentikan! Kau tak bisa begitu! 478 00:54:49,619 --> 00:54:52,205 Jangan coba menentangku. 479 00:54:59,129 --> 00:55:01,506 Aku membuat aturan sendiri. 480 00:55:03,425 --> 00:55:05,010 Lari! Semuanya! 481 00:55:24,070 --> 00:55:24,904 Gyarados! 482 00:55:25,572 --> 00:55:26,406 Tidak! 483 00:55:29,617 --> 00:55:30,452 Seadra! 484 00:55:56,144 --> 00:55:56,978 Tidak! 485 00:56:22,879 --> 00:56:24,798 Masukkan mereka ke Poké Ball! 486 00:56:25,757 --> 00:56:27,175 Sungguh sia-sia. 487 00:56:27,842 --> 00:56:29,677 Bulbasaur! Squirtle! Kembali! 488 00:56:32,305 --> 00:56:33,139 Dapat! 489 00:56:37,227 --> 00:56:38,603 Tidak mungkin. 490 00:56:39,104 --> 00:56:42,774 Apa pun mungkin dengan Poké Ball buatanku. 491 00:56:43,691 --> 00:56:45,527 Diamlah di sana. 492 00:56:59,165 --> 00:57:00,625 Tidak! Psyduck! 493 00:57:01,876 --> 00:57:02,752 Psyduck. 494 00:57:12,429 --> 00:57:14,389 Vulpix! Tidak! 495 00:57:23,773 --> 00:57:25,817 Pikachu! Lari! 496 00:57:53,678 --> 00:57:56,097 Jangan sampai kau tertangkap! Pikachu! 497 00:58:52,153 --> 00:58:54,197 Pikachu! 498 00:59:23,685 --> 00:59:25,687 Pikachu! 499 00:59:41,244 --> 00:59:43,121 Siapa Pokémon itu? 500 00:59:43,830 --> 00:59:45,164 Itu Scyther! 501 00:59:47,083 --> 00:59:48,376 Itu Dewgong! 502 00:59:51,087 --> 00:59:52,505 Itu Vileplume! 503 00:59:56,551 --> 00:59:57,844 Sandslash. 504 00:59:58,386 --> 00:59:59,512 Nidoqueen. 505 01:00:00,096 --> 01:00:01,306 Vaporeon. 506 01:00:02,307 --> 01:00:03,683 Lalu, tentu saja, 507 01:00:04,142 --> 01:00:06,144 Meowth yang ini. 508 01:00:13,693 --> 01:00:14,944 Itu si Konyol! 509 01:00:16,112 --> 01:00:17,155 Tim Roket! 510 01:00:20,533 --> 01:00:22,827 Aku tak ada waktu untuk moto bodohmu! 511 01:00:22,910 --> 01:00:23,786 Hei! 512 01:00:27,790 --> 01:00:29,542 Siapa Pokémon itu? 513 01:00:30,209 --> 01:00:31,628 Itu Pikachu! 514 01:01:04,118 --> 01:01:04,994 Pikachu! 515 01:01:20,176 --> 01:01:21,886 Lihat semua salinan itu. 516 01:01:56,546 --> 01:01:58,089 Ini tak bisa dihentikan. 517 01:01:58,172 --> 01:01:59,882 Balikkan klonanya. 518 01:01:59,966 --> 01:02:01,968 Semua itu klona? 519 01:02:17,859 --> 01:02:18,693 Vaporeon! 520 01:02:19,986 --> 01:02:21,362 Yang asli juga? 521 01:02:26,492 --> 01:02:28,077 Jangan dekat-dekat! 522 01:02:36,836 --> 01:02:38,045 Squirtle! 523 01:02:49,223 --> 01:02:50,057 Bulbasaur! 524 01:03:33,643 --> 01:03:37,271 Manusia, aku tak ingin menyakiti kalian. 525 01:03:37,396 --> 01:03:39,857 Pulang saja sekarang. 526 01:03:46,197 --> 01:03:49,283 Itu jika kalian bisa melewati badai. 527 01:03:58,167 --> 01:03:59,168 Apa itu? 528 01:04:35,371 --> 01:04:37,456 Kau tak bisa melakukan ini. 529 01:04:38,249 --> 01:04:39,625 Tak akan kubiarkan. 530 01:04:42,837 --> 01:04:44,714 - Itu Ash! - Hebat! 531 01:04:57,977 --> 01:05:00,062 - Itu Psyduck! - Vulpix! 532 01:05:17,330 --> 01:05:18,748 Kau membebaskan mereka? 533 01:05:19,165 --> 01:05:21,292 Benar. Aku harus. 534 01:05:21,542 --> 01:05:23,336 Akan kulindungi semua temanku! 535 01:05:35,723 --> 01:05:37,642 - Ash! Gawat! - Hentikan! 536 01:05:45,942 --> 01:05:47,318 Apa ini? 537 01:06:08,631 --> 01:06:10,800 - Apakah itu... - Pokémon? 538 01:06:11,300 --> 01:06:12,134 Mew. 539 01:06:48,004 --> 01:06:49,547 Aku pernah membacanya. 540 01:06:49,714 --> 01:06:52,049 Benar. Itu Pokémon mitos. 541 01:06:52,133 --> 01:06:53,050 Mew. 542 01:06:53,259 --> 01:06:55,261 Konon hanya ada satu 543 01:06:55,428 --> 01:06:57,763 dan Pokémon terkuat yang hidup. 544 01:06:58,431 --> 01:06:59,348 Mew? 545 01:06:59,473 --> 01:07:01,434 - Jadi memang benar ada. - Ya. 546 01:07:01,517 --> 01:07:04,645 Namun, aku Pokémon terkuat. 547 01:07:05,396 --> 01:07:09,608 Aku mungkin dibuat dari bagian dirimu, tapi kini akan kubuktikan 548 01:07:09,692 --> 01:07:12,069 Mewtwo lebih baik dari aslinya. 549 01:07:12,278 --> 01:07:13,946 Lebih kuat dari Mew! 550 01:07:16,198 --> 01:07:17,908 Mew dan Mewtwo. 551 01:07:18,200 --> 01:07:20,453 Mewtwo terbuat dari Mew. 552 01:07:23,289 --> 01:07:25,875 Dunia ini terlalu kecil untuk kita berdua. 553 01:07:34,133 --> 01:07:36,010 Kenapa kau lari dariku? 554 01:07:36,385 --> 01:07:39,346 Kau takut mengetahui siapa yang lebih hebat? 555 01:08:34,485 --> 01:08:37,154 Jadi, kau masih sanggup melawan. 556 01:08:41,408 --> 01:08:43,410 Tapi aku tak mau bermain-main. 557 01:08:43,536 --> 01:08:45,830 Takdir sudah pasti. Siapa penguasanya? 558 01:08:46,247 --> 01:08:47,373 Pokémon superku? 559 01:08:47,790 --> 01:08:50,709 Atau grup Pokémon rendahanmu? 560 01:08:52,211 --> 01:08:56,507 Kami diciptakan dengan kekuatan yang jauh lebih hebat dari yang asli. 561 01:09:02,263 --> 01:09:05,057 - Dia bicara jujur. - Terjemahannya? 562 01:09:06,600 --> 01:09:10,646 Mew bilang kau tak membuktikan apa pun dengan pamer jurus. 563 01:09:10,771 --> 01:09:14,150 Kekuatan sejati Pokémon berasal dari hati. 564 01:09:15,568 --> 01:09:18,070 Kekuatan sejati Pokémon, katamu? 565 01:09:25,703 --> 01:09:26,745 Baiklah. 566 01:09:27,079 --> 01:09:30,624 Para klonaku tak butuh jurus untuk membuktikan mereka hebat. 567 01:09:30,875 --> 01:09:33,586 Kita akan lihat siapa yang menang. 568 01:10:31,435 --> 01:10:32,436 Pidgeot! 569 01:12:43,275 --> 01:12:44,985 Apa gunanya perkelahian ini? 570 01:12:45,861 --> 01:12:48,781 Baik yang asli atau salinannya, 571 01:12:49,031 --> 01:12:50,532 semuanya mahkluk hidup. 572 01:12:50,866 --> 01:12:52,368 Ini salah. 573 01:12:52,659 --> 01:12:54,328 Meski mereka salinan, 574 01:12:54,411 --> 01:12:56,914 semua hidup di dunia yang sama. 575 01:12:57,039 --> 01:12:58,916 Pokémon asli dan salinannya. 576 01:12:59,375 --> 01:13:01,126 Mereka adalah makhluk hidup. 577 01:13:01,460 --> 01:13:03,921 Apakah menang atau kalah penting? 578 01:13:06,382 --> 01:13:10,511 Kita suruh orang bersiap untuk masalah, tapi aku tak siap untuk ini. 579 01:13:10,594 --> 01:13:13,180 Hatiku sedih melihat mereka begini. 580 01:13:13,263 --> 01:13:16,058 Seperti mereka menyakiti diri sendiri. 581 01:13:16,266 --> 01:13:18,936 Seperti melihat dirimu yang dulu... 582 01:13:19,019 --> 01:13:21,480 Melawan dirimu yang sekarang. 583 01:13:22,231 --> 01:13:24,691 Hancurkan mimpi itu! 584 01:13:35,327 --> 01:13:37,121 Tapi cakar ini sakit. 585 01:13:43,293 --> 01:13:46,213 Beraninya kau datang ke sini. 586 01:13:46,338 --> 01:13:48,215 Yang lainnya bertarung. 587 01:13:52,970 --> 01:13:55,389 Maksudmu aku justru lebih berani 588 01:13:55,472 --> 01:13:57,558 karena aku tak bertarung? 589 01:14:00,227 --> 01:14:02,813 Menurutmu cakarku juga sakit. 590 01:14:04,523 --> 01:14:07,693 Cakarmu akan lebih sakit, kau tahu. 591 01:14:11,655 --> 01:14:14,408 Menurutmu malam ini bulan purnama? 592 01:14:14,825 --> 01:14:18,412 Ya, kurasa malam ini akan menjadi bulan purnama utuh. 593 01:14:19,788 --> 01:14:22,541 Memikirkan bulan di saat begini. 594 01:14:23,167 --> 01:14:26,086 Kau tahu, Paulie, kau berkelas. 595 01:14:57,659 --> 01:14:58,660 Pikachu! 596 01:16:04,977 --> 01:16:07,187 Hentikan, kumohon! Hentikan! 597 01:16:10,107 --> 01:16:11,024 Ash! 598 01:16:11,733 --> 01:16:12,651 Ash! 599 01:16:14,027 --> 01:16:16,321 - Harus kuhentikan. - Kau tak bisa. 600 01:16:16,822 --> 01:16:20,617 Sampai Mew dan Mewtwo berhenti, pertempuran berlanjut. 601 01:16:26,498 --> 01:16:29,835 Makhluk hidup tak akan menyerahkan wilayah kekuasaannya 602 01:16:30,002 --> 01:16:32,296 kepada spesies mereka sendiri. 603 01:16:33,046 --> 01:16:34,131 Itu berarti... 604 01:16:34,256 --> 01:16:36,633 Mereka bertarung sampai salah satu kalah. 605 01:16:36,717 --> 01:16:38,385 Hanya satu yang tersisa. 606 01:16:41,096 --> 01:16:42,764 Begitukah makhluk hidup? 607 01:16:43,056 --> 01:16:45,642 Tapi Mewtwo diciptakan oleh manusia. 608 01:16:45,892 --> 01:16:48,186 Tapi, dia mahkluk hidup. 609 01:16:48,895 --> 01:16:50,814 Mereka memang mahkluk hidup. 610 01:16:50,939 --> 01:16:52,608 Mew dan Mewtwo 611 01:16:52,816 --> 01:16:54,109 dan Pikachu. 612 01:16:54,985 --> 01:16:56,361 Pikachu satunya juga. 613 01:18:17,192 --> 01:18:19,069 Bisakah kalian berhenti? 614 01:18:21,321 --> 01:18:23,699 Hentikan! 615 01:18:33,417 --> 01:18:34,584 Ada apa? 616 01:18:34,918 --> 01:18:36,002 Apa yang terjadi? 617 01:18:48,849 --> 01:18:50,016 Kebodohan. 618 01:18:50,183 --> 01:18:53,228 Manusia berusaha menghentikan pertempuran kita? 619 01:19:34,186 --> 01:19:35,437 Oh, tidak, Ash! 620 01:20:20,524 --> 01:20:21,525 Pikachu. 621 01:24:01,828 --> 01:24:02,912 Pikachu! 622 01:25:04,933 --> 01:25:06,017 Memang benar 623 01:25:06,518 --> 01:25:09,854 bahwa kau dan aku adalah makhluk hidup. 624 01:25:10,563 --> 01:25:11,606 Pokémon. 625 01:25:16,653 --> 01:25:17,946 Sekarang kutahu, 626 01:25:18,029 --> 01:25:21,366 tak penting bagaimana sesuatu dilahirkan. 627 01:25:22,200 --> 01:25:24,911 Apa yang kau lakukan dengan anugerah hiduplah 628 01:25:25,036 --> 01:25:27,038 yang menentukan siapa dirimu. 629 01:26:51,497 --> 01:26:53,625 Mewtwo, kau mau ke mana? 630 01:26:54,959 --> 01:26:56,920 Ke tempat hatiku bisa belajar 631 01:26:57,003 --> 01:26:58,755 hal yang sangat kau pahami. 632 01:26:59,255 --> 01:27:02,091 Kejadian di sini akan selalu kuingat, 633 01:27:02,300 --> 01:27:05,637 tapi mungkin untukmu, sebaiknya peristiwa ini terlupakan. 634 01:28:00,191 --> 01:28:02,026 Semuanya, harap tenang. 635 01:28:02,151 --> 01:28:04,070 Tak ada kapal yang berangkat. 636 01:28:04,153 --> 01:28:07,240 Ini badai terdahsyat dari yang pernah ada. 637 01:28:07,615 --> 01:28:09,158 Kalian harus pergi. 638 01:28:10,159 --> 01:28:11,244 Kenapa sekarang? 639 01:28:11,327 --> 01:28:14,122 Harap tenang, akan kubantu sebaik mungkin. 640 01:28:14,205 --> 01:28:16,749 Pusat Pokémon adalah tempat berlindung, 641 01:28:16,833 --> 01:28:20,378 terbuka untuk semua. Ikuti aku jika mau menggunakannya. 642 01:28:33,016 --> 01:28:36,686 Suster Joy, Opsir Jenny, Miranda juga! 643 01:28:36,769 --> 01:28:40,106 Hujan tak mengaburkan kecantikan mereka. 644 01:28:42,191 --> 01:28:44,027 Kenapa kita di sini? 645 01:28:44,235 --> 01:28:46,070 Ini tak masuk akal. 646 01:28:46,154 --> 01:28:49,324 Karena kita sudah di sini, siapa peduli? 647 01:28:50,908 --> 01:28:52,327 Ya. Benar! 648 01:29:16,601 --> 01:29:18,269 Seperti tak pernah terjadi. 649 01:29:18,394 --> 01:29:19,645 Tak ada badai. 650 01:29:20,521 --> 01:29:21,856 Badainya lenyap. 651 01:29:23,107 --> 01:29:25,777 Kapal bisa berlayar besok pagi. 652 01:29:26,361 --> 01:29:27,195 Benar. 653 01:29:39,749 --> 01:29:40,833 Apa itu? 654 01:29:41,834 --> 01:29:42,752 Apa? 655 01:29:44,879 --> 01:29:47,215 Kau lihat itu? Di atas sana. 656 01:29:47,715 --> 01:29:49,759 Aku tak melihat apa pun! 657 01:29:50,051 --> 01:29:51,761 Hanya awan. 658 01:29:58,101 --> 01:30:01,813 Pada hari aku memutuskan untuk menjadi Master Pokémon, 659 01:30:02,063 --> 01:30:05,525 kulihat Pokémon yang sangat langka seperti barusan. 660 01:30:05,608 --> 01:30:09,112 Mungkin kau akan melihatnya lagi nanti. 661 01:30:10,071 --> 01:30:11,864 Pokémon yang sangat langka. 662 01:30:20,248 --> 01:30:21,582 Suatu hari, pasti. 663 01:30:30,967 --> 01:30:34,971 Dunia Pokémon penuh misteri dan legenda 664 01:30:35,096 --> 01:30:39,142 dan kisah mereka yang bermimpi menjadi pelatih Pokémon 665 01:30:39,225 --> 01:30:41,018 serta Pokémon menakjubkan 666 01:30:41,102 --> 01:30:44,063 yang hidup, bekerja, dan bertempur bersama mereka, 667 01:30:44,272 --> 01:30:48,401 seiring perjalanan yang akan terus berlanjut untuk waktu yang lama. 668 01:30:53,114 --> 01:30:54,198 Cantik. 669 01:30:54,449 --> 01:30:56,200 Semuanya bersih dan alami. 670 01:30:56,284 --> 01:30:57,910 Murni, tak tersentuh. 671 01:30:57,994 --> 01:31:00,288 Itu baru perubahan besar! 672 01:31:00,538 --> 01:31:02,748 Dan rasanya menyenangkan! 673 01:31:03,249 --> 01:31:07,920 Sudah waktunya!