1 00:00:05,056 --> 00:00:08,529 Ini, adalah Negeri Dongeng Peri. 2 00:00:08,530 --> 00:00:12,280 Sebuah tanah magis pangeran dan putri... 3 00:00:12,281 --> 00:00:14,581 penyihir dan monster. 4 00:00:14,910 --> 00:00:19,499 Petaka dan kejadian aneh terjadi sepanjang waktu. 5 00:00:19,500 --> 00:00:22,249 Dan saat itulah orang memanggil kami. 6 00:00:22,250 --> 00:00:27,007 Tujuh Tak Kenal Takut, para pahlawan terhebat di Negeri Dongeng Peri. 7 00:00:27,008 --> 00:00:29,900 Terutama aku, Merlin. 8 00:00:30,008 --> 00:00:34,139 Tapi semuanya berubah di hari kami mengalahkan naga... 9 00:00:34,140 --> 00:00:36,450 dan menyelamatkan Putri. 10 00:00:37,520 --> 00:00:42,109 Kami pikir kami menyelamatkan penyihir, jadi, kami menyerangnya. 11 00:00:42,110 --> 00:00:45,269 Tapi kami salah. 12 00:00:45,270 --> 00:00:48,859 Dia bukan seorang penyihir, dia seorang putri. 13 00:00:48,860 --> 00:00:51,529 Putri Peri! 14 00:00:51,530 --> 00:00:54,130 Bagaimana kami tahu? Dia tampak seperti penyihir, 15 00:00:54,131 --> 00:00:57,831 dan semua orang tahu jika putri tak tampak seperti penyihir. 16 00:00:58,290 --> 00:01:03,031 Bagaimanapun, ia ingin mengajarkan kami pelajaran, jadi dia mengutuk kami. 17 00:01:03,032 --> 00:01:05,169 Dan ini kutukan yang jahat... 18 00:01:05,170 --> 00:01:10,007 yang merubah kami jadi monster cebol jelek hijau setiap kali orang melihat kami. 19 00:01:10,008 --> 00:01:11,929 Dan satu-satunya cara untuk mematahkan kutukan... 20 00:01:11,930 --> 00:01:16,469 adalah dengan mendapat ciuman dari wanita paling cantik di dunia. 21 00:01:16,470 --> 00:01:18,349 Kau bercanda? 22 00:01:18,350 --> 00:01:20,616 Dengan wajah begini? 23 00:01:20,765 --> 00:01:23,970 Putri Salju dan Tujuh Kurcaci 24 00:01:23,994 --> 00:01:25,994 Sepatu Merah dan Tujuh Kurcaci 25 00:01:28,042 --> 00:01:48,281 Penerjemah: Upie Javiel 26 00:02:07,270 --> 00:02:08,979 Halo, paduka. 27 00:02:08,980 --> 00:02:12,340 - Selamat pagi Nyonya. - Selamat pagi Nyonya. 28 00:02:15,660 --> 00:02:19,869 Pohon ajaib, pohon ajaib... 29 00:02:19,870 --> 00:02:26,310 Biarkan pagi ini menjadi saat kau melakukan tugasmu, 30 00:02:31,000 --> 00:02:39,600 bawakan aku sepatu cantik awet muda nan... abadi. 31 00:02:47,270 --> 00:02:48,870 Ya! 32 00:02:49,570 --> 00:02:51,880 Ubah aku! 33 00:02:53,650 --> 00:02:55,710 Akhirnya! 34 00:03:00,024 --> 00:03:02,289 Jangan lagi! Berapa lama aku harus menunggu? 35 00:03:02,290 --> 00:03:04,000 - Tidak. - Bersihkan ini. 36 00:03:04,001 --> 00:03:04,789 Uh oh. 37 00:03:04,790 --> 00:03:05,749 Kepala copot. 38 00:03:05,750 --> 00:03:07,930 Tutup pintunya. 39 00:03:11,130 --> 00:03:12,770 Ini. 40 00:03:13,008 --> 00:03:15,730 Oh? Terima kasih! 41 00:03:38,570 --> 00:03:42,430 Sebelumnya itu tak di sini. Apa yang dia rencanakan sekarang? 42 00:04:01,631 --> 00:04:03,231 Hah? 43 00:04:23,370 --> 00:04:24,970 Hah? 44 00:04:28,210 --> 00:04:30,310 Kau tak disini sebelumnya. 45 00:04:34,340 --> 00:04:35,940 Terserahlah. 46 00:04:39,970 --> 00:04:41,900 Oh! Oww! 47 00:04:45,470 --> 00:04:47,070 Ya! 48 00:04:49,600 --> 00:04:54,189 Aku tak percaya anakku tercinta Putih Salju telah berusia 18 tahun. 49 00:04:54,190 --> 00:05:00,489 Aku harap ibunya bisa melihatnya menjadi wanita muda yang cerdas dan cantik. 50 00:05:00,490 --> 00:05:03,569 Hal yang aneh terjadi saat pesta. 51 00:05:03,570 --> 00:05:07,499 Penjaga istana membawa wanita bernama Regina. 52 00:05:07,500 --> 00:05:13,379 Mereka bilang dia penyihir, tapi dia terlalu cantik untuk menjadi penyihir. 53 00:05:13,380 --> 00:05:18,419 Aku menikahi Regina. Semua terasa begitu sempurna! 54 00:05:18,420 --> 00:05:25,450 Kecuali cermin aneh milik Regina. Ada sesuatu yang tak beres. 55 00:05:25,470 --> 00:05:29,889 Orang-orang di sekitar istana menghilang, satu per satu. 56 00:05:29,890 --> 00:05:32,599 Mungkinkah itu ulah cermin aneh? 57 00:05:32,600 --> 00:05:37,609 Aku melihatnya sendiri, Regina berbicara pada pohon. 58 00:05:37,610 --> 00:05:40,439 Dia pasti penyihir! 59 00:05:40,440 --> 00:05:44,319 Aku harus mengirim Salju pergi ke tempat yang lebih aman. 60 00:05:44,320 --> 00:05:49,869 Saljuku sayang, saat kau membaca ini, nasibku tak menentu. 61 00:05:49,870 --> 00:05:51,829 Dia datang padaku sekarang. 62 00:05:51,830 --> 00:05:57,100 Harapanku satu-satunya kau dapat temukan Tujuh Tak Kenal Takut, dan meminta bantuan mereka. 63 00:05:58,170 --> 00:05:59,339 Buah apel... 64 00:05:59,340 --> 00:06:02,980 ...buah paling mencurigakan. 65 00:06:04,007 --> 00:06:05,007 Oh, 66 00:06:05,008 --> 00:06:08,700 Papa, di mana kau? 67 00:06:11,810 --> 00:06:13,990 Tetapi mereka tak tampak berbahaya. 68 00:06:30,580 --> 00:06:31,250 Regina? 69 00:06:31,251 --> 00:06:35,020 Tidak, sepatuku! Tangkap dia! 70 00:06:43,760 --> 00:06:45,129 - Boleh ku pinjam ini? - Baik. 71 00:06:45,130 --> 00:06:46,730 Terima kasih! 72 00:07:00,570 --> 00:07:02,330 Apa? 73 00:07:03,024 --> 00:07:06,000 Tidaaak!!!!! 74 00:07:12,950 --> 00:07:16,140 Pendek, gemuk, dan hijau. 75 00:07:16,790 --> 00:07:18,459 Hijau seperti raksasa. 76 00:07:18,460 --> 00:07:21,999 Biru atau kuning membuat kita tampak manis. Dan menyenangkan. 77 00:07:22,000 --> 00:07:24,669 Hentikan omelanmu, Merlin! 78 00:07:24,670 --> 00:07:28,589 Aku sedang memikirkan cara mengatasi kutukan ini dan menendangnya ke tempat matahari tak bersinar. 79 00:07:28,590 --> 00:07:33,139 Dengar, kita perlu menemukan putri paling cantik untuk mencium kita, 80 00:07:33,140 --> 00:07:35,559 dan kita sudah kehabisan pilihan. 81 00:07:35,560 --> 00:07:40,710 Bagaimana wanita cantik akan melihatmu, Tuan Tak Terlihat? 82 00:07:42,940 --> 00:07:45,710 - Apa itu? - Sejenis burung? 83 00:07:49,870 --> 00:07:52,909 Cermin ajaib, penuh kebijaksanaan, 84 00:07:52,910 --> 00:07:56,289 siapa yang paling cantik se-Kerajaan? 85 00:07:56,290 --> 00:07:59,810 Wanita yang memakai sepatu merah. 86 00:08:01,290 --> 00:08:04,209 Perlu di catat, kebijaksanaan dan kerajaan bukanlah sajak. 87 00:08:04,210 --> 00:08:08,570 Hentikan ocehanmu dan beritahu aku namanya! 88 00:08:08,970 --> 00:08:10,929 Bagaimana aku tahu? Aku tak banyak keluar. 89 00:08:10,930 --> 00:08:13,349 Kau adalah cermin ajaib. 90 00:08:13,350 --> 00:08:17,889 Ajaib cuma nama keduaku, kependekan dari Ajaibanget. 91 00:08:17,890 --> 00:08:20,479 Terus bisamu apa? 92 00:08:20,480 --> 00:08:24,979 Aku hanya mencerminkan yang aku lihat, kebenaran. Kebenarannya adalah, 93 00:08:24,980 --> 00:08:30,420 bahwa kau harus melihat dirimu sekarang. Sekarang juga! 94 00:08:31,240 --> 00:08:32,920 Awas. 95 00:08:32,950 --> 00:08:38,119 Sebarkan poster dicari ke setiap kota, desa, lembah, atas namakan kerajaan, 96 00:08:38,120 --> 00:08:40,430 dan temukan dia! 97 00:08:41,630 --> 00:08:43,459 Aku merasa kekuatanku terkuras. 98 00:08:43,460 --> 00:08:47,589 Aku tak punya banyak waktu. keriputku makin menjadi. 99 00:08:47,590 --> 00:08:50,839 Dan hanya tiga cuil kayu bakar kikuk yang membantu. 100 00:08:50,840 --> 00:08:54,969 Mungkin kau harus merekrut yang lain, seseorang yang siap membantu mencapai keberhasilanmu. 101 00:08:54,970 --> 00:08:57,570 Bagaimana dengan orang ini? 102 00:08:57,810 --> 00:09:00,519 Menarik. 103 00:09:00,520 --> 00:09:05,250 Ceritakan lagi, Cermin ajaib 104 00:09:05,690 --> 00:09:07,859 Hey hey, Di sini! Disini! 105 00:09:07,860 --> 00:09:09,399 Lihat lihat. Kemari! Cepat. 106 00:09:09,400 --> 00:09:11,460 Lihat ini. Lihat, lihat, lihat. 107 00:09:11,990 --> 00:09:13,590 Apa itu? 108 00:09:17,540 --> 00:09:19,909 Aku tahu banyak tentang siluet, 109 00:09:19,910 --> 00:09:22,119 dan kurasa bentuk ini adalah penyihir. 110 00:09:22,120 --> 00:09:25,629 Mari jangan menyimpulkan dulu. Ya, itu bisa jadi penyihir. 111 00:09:25,630 --> 00:09:26,629 ...Atau 112 00:09:26,630 --> 00:09:27,629 Ya. Itu penyihir 113 00:09:27,630 --> 00:09:29,669 Penyihir yang mengutuk kita? 114 00:09:29,670 --> 00:09:32,280 Ayo tangkap dia dan buat dia membatalkan mantranya! 115 00:09:50,570 --> 00:09:51,024 Peringatan! 116 00:09:51,025 --> 00:09:53,665 Tunjukkan di mana aku bisa melihat mereka, penyihir! 117 00:10:01,959 --> 00:10:02,959 Fraulein! 118 00:10:02,960 --> 00:10:04,031 Tidak tidak Tidak! Berhenti! 119 00:10:04,032 --> 00:10:06,940 Rasakan pembalasanku! 120 00:10:10,210 --> 00:10:11,629 Cantik! 121 00:10:11,630 --> 00:10:14,549 Aku tak tahu seseorang bisa jadi begitu indah. 122 00:10:14,550 --> 00:10:16,700 Bagaimana dia berakhir bersama kita? 123 00:10:23,520 --> 00:10:27,359 Halo, wanita cantik. Selamat datang di rumah pos komandoku. 124 00:10:27,360 --> 00:10:30,023 Aku punya 6 teman sekamar tapi aku yang menyewa. 125 00:10:30,024 --> 00:10:31,649 Aku yang bayar sewanya. 126 00:10:31,650 --> 00:10:36,199 Rumahmu? Astaga, ma... maafkan aku. 127 00:10:36,200 --> 00:10:37,989 Aku kelaparan dan... 128 00:10:37,990 --> 00:10:40,239 Tak perlu meminta maaf. 129 00:10:40,240 --> 00:10:42,909 Kami tak bermaksud untuk mengusik makanan curianmu. 130 00:10:42,910 --> 00:10:46,129 Jika kau masih lapar, aku bisa siapkan hidangan sederhana. 131 00:10:46,130 --> 00:10:48,249 Kau lihat aku, mengasinkan solusi dan... 132 00:10:48,250 --> 00:10:49,980 Siapa itu? 133 00:10:50,709 --> 00:10:51,709 Uhh... 134 00:10:51,710 --> 00:10:53,570 Siapa? 135 00:10:59,760 --> 00:11:03,269 Wow. Aku tampak begitu berbeda. 136 00:11:03,270 --> 00:11:06,015 Maksudku, wajahku, dan pinggangku, dan pinggangku dan... 137 00:11:06,016 --> 00:11:07,700 Pinggangku? 138 00:11:07,730 --> 00:11:11,330 Ya ampun! Apa yang terjadi padaku? 139 00:11:15,780 --> 00:11:20,880 Oh, aku pasti bangun terlalu cepat sampai punggungku sakit sekali. 140 00:11:21,200 --> 00:11:23,579 Maksudmu kepalamu, benar? 141 00:11:23,580 --> 00:11:27,600 - Kau butuh bantuan? - Tidak, aku baik saja. 142 00:11:30,590 --> 00:11:34,969 Apa aku benar-benar tampak seperti itu? Di cermin? Kalian melihat hal yang sama? 143 00:11:34,970 --> 00:11:36,759 Kau memang cantik, nona. 144 00:11:36,760 --> 00:11:38,509 Seperti malaikat! 145 00:11:38,510 --> 00:11:40,110 Sungguh? 146 00:11:40,640 --> 00:11:42,007 Apa mungkin? 147 00:11:42,008 --> 00:11:43,969 Maaf, tapi siapa kamu? 148 00:11:43,970 --> 00:11:45,729 Oh... aku Putih... 149 00:11:45,730 --> 00:11:46,689 Kutil? 150 00:11:46,690 --> 00:11:48,830 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak. 151 00:11:49,690 --> 00:11:52,120 Namaku... 152 00:11:52,320 --> 00:11:54,290 Sepatu Merah. 153 00:11:55,110 --> 00:11:58,055 Ya. Itu aku. Sepatu Merah. 154 00:11:58,056 --> 00:12:02,659 Nama yang keren, yang kebetulan adalah Putri Sepatu Merah? 155 00:12:02,660 --> 00:12:04,449 Tentu saja, dia seorang putri! 156 00:12:04,450 --> 00:12:07,459 Bagaimana dia bisa begitu cantik jika dia bukan putri? 157 00:12:07,460 --> 00:12:09,459 Jelas! Benar, Nona? 158 00:12:09,460 --> 00:12:13,020 Jelas, maksudku aku putri. 159 00:12:13,550 --> 00:12:14,959 Siapa kalian? 160 00:12:14,960 --> 00:12:17,129 Aku Merlin. 161 00:12:17,130 --> 00:12:20,210 Paruh waktu pahlawan, full time romantis. 162 00:12:20,470 --> 00:12:23,759 Dan ini adalah Jack, Hans, Arthur, Pino, Noki dan Kio. 163 00:12:23,760 --> 00:12:27,479 Tak mungkin, nama kalian sama dengan Tujuh T. 164 00:12:27,480 --> 00:12:30,229 Tujuh Tak Kenal Takut. Aku sedang mencari mereka. 165 00:12:30,230 --> 00:12:33,616 Biar kutebak, Merlin favoritmu? 166 00:12:33,900 --> 00:12:36,055 Tidak juga. 167 00:12:36,056 --> 00:12:38,319 Tidak, si Merlin bukan tipemu. 168 00:12:38,320 --> 00:12:41,369 Kau tampak seperti pengagum Pangeran Arthur bagiku. 169 00:12:41,370 --> 00:12:45,510 Jujur, tak satupun dari mereka itu tipeku. 170 00:12:46,659 --> 00:12:47,659 Oh. 171 00:12:47,660 --> 00:12:49,749 Baik. Tak apa. 172 00:12:49,750 --> 00:12:53,031 Karena kami bukan mereka, kami orang yang sama sekali berbeda. 173 00:12:53,032 --> 00:12:57,839 Tak mungkin kami orang yang sama, yang dalam kutukan, dan berubah jadi wujud berbeda. 174 00:12:57,840 --> 00:13:01,039 Tapi hanya jika seseorang melihat kami, Ini sangat rumit. 175 00:13:01,040 --> 00:13:02,680 Baik. Sudah selesai. 176 00:13:03,140 --> 00:13:06,099 Jadi bagaimana aku bisa membantumu, wanitaku yang cantik? 177 00:13:06,100 --> 00:13:07,929 Aku harus mencari ayahku, 178 00:13:07,930 --> 00:13:10,410 dan aku tahu bahwa Tujuh T dapat membantu. 179 00:13:10,480 --> 00:13:14,979 Kami tahu Tujuh T dengan baik, dan jadwal mereka sudah penuh. 180 00:13:14,980 --> 00:13:17,859 Serahkan padaku, aku akan temukan ayahmu dalam waktu sebulan. 181 00:13:17,860 --> 00:13:19,489 Aku bisa melakukannya dalam seminggu. 182 00:13:19,490 --> 00:13:21,239 - Empat hari! - Tiga hari! 183 00:13:21,240 --> 00:13:22,609 - Dua hari! - Satu hari! 184 00:13:22,610 --> 00:13:23,530 Oomph! 185 00:13:23,531 --> 00:13:25,829 Aku sudah menemukan ayahmu, dua pekan lalu. 186 00:13:25,830 --> 00:13:26,989 Sungguh? 187 00:13:26,990 --> 00:13:29,999 Aku hanya perlu beberapa hari untuk menemuinya melintasi batas negara. 188 00:13:30,000 --> 00:13:32,032 Aku serius harus mencari ayahku. 189 00:13:32,033 --> 00:13:36,589 Tunggu. Tak ada yang melihat Tujuh T lebih dari setahun ini, kan? 190 00:13:36,590 --> 00:13:40,520 Kau takkan temukan mereka sekarang, kami taruhan terbaikmu. 191 00:13:41,300 --> 00:13:45,280 Wow. Sudah lama tak ada yang menawarkan bantuan padaku. 192 00:13:45,680 --> 00:13:46,849 Kalian mengagumkan. 193 00:13:46,850 --> 00:13:50,229 Sungguh? Kau pikir kami mengagumkan? 194 00:13:50,230 --> 00:13:55,559 Ya, kalian peduli, manis, dan... 195 00:13:55,560 --> 00:13:58,569 Dan tak benar-benar mengerikan untuk dilihat? 196 00:13:58,570 --> 00:14:01,819 Tidak, kalian menggemaskan sekali. 197 00:14:01,820 --> 00:14:03,739 Kurasa aku memukulnya terlalu keras. 198 00:14:03,740 --> 00:14:07,220 Tapi dia cantik. 199 00:14:07,780 --> 00:14:10,850 Dia bisa membantuku mematahkan kutukan. 200 00:14:15,250 --> 00:14:18,589 Siapa yang datang ke pesta ulang tahunku? 201 00:14:18,590 --> 00:14:20,509 Sudahkah Ariel memberi tanggapan RSVP? 202 00:14:20,510 --> 00:14:23,219 Dia bilang tak bisa datang, Pak. Dia harus melilin kakinya. 203 00:14:23,220 --> 00:14:24,589 Tapi dia putri duyung! 204 00:14:24,590 --> 00:14:25,759 Bagaimana Putri Tidur? 205 00:14:25,760 --> 00:14:27,007 Pergi ke dokter. 206 00:14:27,008 --> 00:14:29,179 - Apa dia sakit? - Dia bilang dia insomnia. 207 00:14:29,180 --> 00:14:31,479 Jika dia takkan tidur, dia bisa datang ke pesta kita. 208 00:14:31,480 --> 00:14:32,519 Bagaimana Rapunzel? 209 00:14:32,520 --> 00:14:35,689 Jangan bilang dia sibuk dengan rambutnya. 210 00:14:35,690 --> 00:14:38,979 Tidak. Dia sibuk dengan... eh, buku. 211 00:14:38,980 --> 00:14:39,980 Pangeran Cruise? 212 00:14:39,981 --> 00:14:41,149 Itu nama kapal, Pak. 213 00:14:41,150 --> 00:14:41,860 Putri Leia? 214 00:14:41,861 --> 00:14:43,055 Dia orang biasa! 215 00:14:43,056 --> 00:14:45,989 Aku meminta tamu agung! 216 00:14:45,990 --> 00:14:49,279 Bagaimana bisa aku begitu tidak populer! 217 00:14:49,280 --> 00:14:52,550 Dan aku tak mengerti, mengapa? 218 00:14:54,460 --> 00:14:57,289 Salam, Pangeran Average (biasa). 219 00:14:57,290 --> 00:14:59,959 Itu diucapkan Avv-vous-rarge. 220 00:14:59,960 --> 00:15:01,629 Sudah pasti. 221 00:15:01,630 --> 00:15:05,259 Jika kau kemari untuk sembako grup 'Kami Cinta Petani Kami', 222 00:15:05,260 --> 00:15:08,299 itu sudah berakhir. Bawa keriputmu dan pergilah. 223 00:15:08,300 --> 00:15:09,900 Pergilah. 224 00:15:13,560 --> 00:15:17,189 Kau pikir orang akan menghormati mu, 225 00:15:17,190 --> 00:15:24,359 jika kau rayakan ulang tahunmu dengan wanita cantik dalam rangkulanmu? 226 00:15:24,360 --> 00:15:27,569 Akhirnya, ada yang bicaranya masuk akal! 227 00:15:27,570 --> 00:15:29,449 nenek mengerikan ini paham betul! 228 00:15:29,450 --> 00:15:32,489 Mungkin aku sarankan mengundang... 229 00:15:32,490 --> 00:15:35,310 wanita muda ini? 230 00:15:35,790 --> 00:15:38,579 Dia cantik, kapan dia bisa datang? 231 00:15:38,580 --> 00:15:40,539 Itu terserah kau. 232 00:15:40,540 --> 00:15:44,339 Kau tahu, dia mencuri sesuatu dariku. 233 00:15:44,340 --> 00:15:50,389 Kau temukan dia, bawa dia bersama mu, dan kau takkan terlihat seperti pecundang, 234 00:15:50,390 --> 00:15:53,679 dan aku dapatkan sepatuku kembali. 235 00:15:53,680 --> 00:15:55,729 Jangan takut, nek. 236 00:15:55,730 --> 00:15:57,979 Aku, Pangeran Biasa, 237 00:15:57,980 --> 00:16:01,979 akan temukan buronan ini, dan membuatnya membayar atas kejahatannya, 238 00:16:01,980 --> 00:16:04,624 dengan membuatnya menghadiri pesta ulang tahunku. 239 00:16:05,150 --> 00:16:07,649 Akan ada balon! 240 00:16:07,650 --> 00:16:11,369 Baru terlintas di benakku. Mari kita beli balon yang banyak! 241 00:16:11,370 --> 00:16:13,840 Dasar badut. 242 00:16:21,840 --> 00:16:24,400 Ini terlihat seperti papa. 243 00:16:29,630 --> 00:16:31,820 Papa tak akan mengenali ku. 244 00:16:37,140 --> 00:16:42,160 Kenapa... kenapa sepatu ini tak mau lepas? 245 00:16:48,200 --> 00:16:51,510 Ya, inilah aku. 246 00:16:59,210 --> 00:17:03,031 Kau ingin bergabung denganku memakai masker pelembab? 247 00:17:03,032 --> 00:17:06,600 Oh, terima kasih, oh. Tapi aku... 248 00:17:06,919 --> 00:17:07,919 Oh! 249 00:17:07,920 --> 00:17:08,999 Lelah sekali. 250 00:17:09,000 --> 00:17:10,469 Kau yakin? 251 00:17:10,470 --> 00:17:13,299 Ini sangat penting untuk merawat kulitmu. 252 00:17:13,300 --> 00:17:14,900 Positif. 253 00:17:16,430 --> 00:17:20,229 Tapi ini resep Perancis terbaik untuk melembabkan kulit. 254 00:17:20,230 --> 00:17:23,120 Ini terbuat dari poopee Perancis! 255 00:17:23,860 --> 00:17:25,460 Ayah? 256 00:17:26,016 --> 00:17:30,649 Hmm. Mantra yang membuatmu jatuh cinta. 257 00:17:30,650 --> 00:17:32,449 Oh, itu dia. 258 00:17:32,450 --> 00:17:34,779 Merlin! Kau melihat buku masak-ku? 259 00:17:34,780 --> 00:17:37,159 Kau sudah periksa dapur? 260 00:17:37,160 --> 00:17:41,140 Ah, tolol-nya aku! Dapur. Tentu saja! 261 00:17:43,032 --> 00:17:45,560 Sekarang, sampai mana tadi? 262 00:17:45,750 --> 00:17:48,600 Merlin, kau melihat pelembabku? 263 00:17:49,590 --> 00:17:51,008 - Dimana-mana tidak... - Tidak! 264 00:17:51,009 --> 00:17:54,219 Apapun itu, aku tak melihatnya. Sekarang tolong, pergilah. 265 00:17:54,220 --> 00:17:56,900 Seseorang bermasalah dengan amarah. 266 00:18:00,390 --> 00:18:03,580 Dicium tak ada masalah dengan wajah ini. 267 00:18:05,810 --> 00:18:07,420 Sepatu Merah? 268 00:18:08,860 --> 00:18:10,790 Ayah? 269 00:18:10,860 --> 00:18:13,210 Ayah? Kau disana? 270 00:18:13,530 --> 00:18:15,170 Ayah? 271 00:18:37,510 --> 00:18:42,410 Anak-anak! Kuberi tahu. Perlakuan yang manis adalah cara meraih hati wanita. 272 00:18:44,140 --> 00:18:47,359 Berhasil! Aku menyebutnya, potret otomatis. 273 00:18:47,360 --> 00:18:49,015 Aku menyebutnya, penduplikat. 274 00:18:49,016 --> 00:18:50,529 Aku menyebutnya, swafoto! 275 00:18:50,530 --> 00:18:52,239 Sepatu merah pasti menyukainya! 276 00:18:52,240 --> 00:18:53,739 Tuan-tuan. 277 00:18:53,740 --> 00:18:56,569 Dia tak ingin permen dan swafoto. 278 00:18:56,570 --> 00:18:59,159 Wanita inginkan berlian. 279 00:18:59,160 --> 00:19:00,760 Merlin? 280 00:19:06,420 --> 00:19:10,810 Kitab Mantra Untuk Membuatmu Jatuh Cinta? 281 00:19:14,340 --> 00:19:18,039 Oke, kelinci kayu besar yang menakutkan. 282 00:19:18,040 --> 00:19:20,110 Kau kelinci yang baik. 283 00:19:20,310 --> 00:19:23,120 Kau kelinci doyan sayur, kan? 284 00:19:26,100 --> 00:19:28,609 Apa itu? Petir? 285 00:19:28,610 --> 00:19:31,149 Sebenarnya, itu disebut sihir. Aku yang melakukannya. 286 00:19:31,150 --> 00:19:34,000 Sungguh? Lakukan lagi! 287 00:19:34,440 --> 00:19:36,750 ♪ Sayang... ♪ 288 00:19:37,570 --> 00:19:41,739 ♪ Berharap kau bisa ♪ ♪ melihat yang kulihat ♪ 289 00:19:41,740 --> 00:19:45,869 ♪ Bermil-mil di hadapan ♪ ♪ hanya kau dan aku ♪ 290 00:19:45,870 --> 00:19:49,480 ♪ menuju ketakterbatasan... ♪ 291 00:19:54,130 --> 00:19:56,999 Terus lari, apapun yang terjadi, jangan lihat ke belakang. 292 00:19:57,000 --> 00:19:58,549 Tapi aku tak bisa pergi tanpamu. 293 00:19:58,550 --> 00:20:01,039 Kau melihat ke belakang. Jangan lakukan itu. 294 00:20:01,040 --> 00:20:02,640 Tapi... 295 00:20:02,760 --> 00:20:04,849 Aku benci menyihirmu kuping panjang... 296 00:20:04,850 --> 00:20:07,479 Tapi aku harus mengesankan seorang wanita cantik. 297 00:20:07,480 --> 00:20:09,689 Kelinci raksasa! Disini! 298 00:20:09,690 --> 00:20:12,290 Merah! Berhenti menempatkan dirimu dalam... 299 00:20:13,900 --> 00:20:16,170 ...bahaya. 300 00:20:35,340 --> 00:20:37,299 Arthur! Aku mendapatkanmu. 301 00:20:37,300 --> 00:20:39,799 Tak ada gunanya, Sepatu Merah. 302 00:20:39,800 --> 00:20:43,509 Aku sekarat. Tak ada waktu lagi... 303 00:20:43,510 --> 00:20:46,679 Hanya... perlu... gunakan tenaga dalamku... 304 00:20:46,680 --> 00:20:49,439 Aku melihat cahaya di ujung corong. 305 00:20:49,440 --> 00:20:52,939 Saatnya aku menendang ember... 306 00:20:52,940 --> 00:20:54,979 Aku jalani hidup dengan baik. Aku yang diberkati Tuhan. 307 00:20:54,980 --> 00:20:59,199 Oh, aku biasanya mampu mengangkat bangku! 308 00:20:59,200 --> 00:21:02,409 Sebelum kupergi, bagaimana kalau ciuman perpisahan? 309 00:21:02,410 --> 00:21:05,699 Sepatu Merah! Syukur kau selamat. 310 00:21:05,700 --> 00:21:08,459 Apa kau perlu CPR? Aku seorang ahli. 311 00:21:08,460 --> 00:21:10,749 Jangan khawatir, aku menggosok gigiku. 312 00:21:10,750 --> 00:21:13,031 Tidak, tidak, tidak, aku baik saja, tapi Arthur, dia terjebak. 313 00:21:13,032 --> 00:21:14,539 Dia coba menyelamatkanku dan... 314 00:21:14,540 --> 00:21:16,419 Kau mau bangun? 315 00:21:16,420 --> 00:21:18,209 Apa? Dia tak terluka? 316 00:21:18,210 --> 00:21:20,759 - Cuma harga dirinya. - Serius Arthur? 317 00:21:20,760 --> 00:21:23,780 Kau perlu cara yang lebih baik untuk memikat gadis. 318 00:21:32,520 --> 00:21:36,000 Mundur! Mungkin aku akan pertaruhkan nyawaku. 319 00:21:44,700 --> 00:21:46,739 Ada yang memanggil tiga penemu? 320 00:21:46,740 --> 00:21:48,789 Tiga jenius? 321 00:21:48,790 --> 00:21:50,890 Itu terdengar seperti kita! 322 00:21:51,540 --> 00:21:55,031 Semuanya datang untuk menolong, bagus, bagus sekali. 323 00:21:55,032 --> 00:21:56,799 Semuanya kecuali Merlin. 324 00:21:56,800 --> 00:21:59,600 Ah! Hebat, itu dia. 325 00:21:59,630 --> 00:22:00,550 Darimana kau? 326 00:22:00,551 --> 00:22:03,339 Kemalangan bisa menimpa Merah jika aku tak muncul. 327 00:22:03,340 --> 00:22:05,030 Kau? 328 00:22:05,180 --> 00:22:07,759 Kau bahkan tak pergi ke sana! 329 00:22:07,760 --> 00:22:10,530 Aku menyelamatkannya duluan. 330 00:22:11,048 --> 00:22:13,099 - Benar? - Aku mengkhawatirkanmu. 331 00:22:13,100 --> 00:22:15,359 Aku khawatir denganmu juga. 332 00:22:15,360 --> 00:22:18,229 - Tapi sebagian besar kau. - Tak ada yang harus dikhawatirkan. 333 00:22:18,230 --> 00:22:20,609 Arthur di sini. Silakan, wanitaku. 334 00:22:20,610 --> 00:22:22,500 Um... Oke. 335 00:22:31,160 --> 00:22:33,459 Kau tak seharusnya ke hutan sendiri. 336 00:22:33,460 --> 00:22:38,919 Ini wilayah mimpi buruk, hanya cocok untuk prajurit haus darah sepertiku... 337 00:22:38,920 --> 00:22:40,209 dan tupai. 338 00:22:40,210 --> 00:22:42,520 Kukira aku melihat ayahku. 339 00:22:42,590 --> 00:22:45,509 Ternyata, hanya kelinci besar. 340 00:22:45,510 --> 00:22:49,679 Nah, jika kau membuat kesalahan berbahaya dan aneh seperti itu lagi, 341 00:22:49,680 --> 00:22:52,349 ketahuilah jika aku dapat melindungimu. 342 00:22:52,350 --> 00:22:53,689 Itu baik sekali. 343 00:22:53,690 --> 00:22:58,910 Dan jika kau sungguh ingin berterima kasih, kau bisa... 344 00:23:00,110 --> 00:23:02,609 Oh, aku sangat menyesal. 345 00:23:02,610 --> 00:23:08,279 Aku tak berniat menampar sekeras itu. 346 00:23:08,280 --> 00:23:11,300 Oh! Sudah terjadi. Tak masalah. 347 00:23:11,410 --> 00:23:14,260 Mungkin ciuman permintaan maaf? 348 00:23:16,290 --> 00:23:18,209 Selamat temanku! 349 00:23:18,210 --> 00:23:20,190 Usaha bagus. 350 00:23:20,250 --> 00:23:22,400 Sepatu Merah. 351 00:23:26,550 --> 00:23:30,139 Tuan-tuan, untuk memecahkan kutukan ini, kita harus bekerja sebagai tim yang solid. 352 00:23:30,140 --> 00:23:32,139 Yang artinya, kalian lakukan perintahku 353 00:23:32,140 --> 00:23:33,729 Maaf? / Huh? / Apa? / Tidak. 354 00:23:33,730 --> 00:23:34,520 Kau pasti bercanda. 355 00:23:34,521 --> 00:23:36,849 Hans dan Jack akan menyusur di sekitar Danau Dismal. 356 00:23:36,850 --> 00:23:39,859 Kembar tiga! Kalian selidiki Gua Putus Asa. 357 00:23:39,860 --> 00:23:43,023 Sepatu merah dan aku, akan pergi ke Golden Goose Avenue. 358 00:23:43,024 --> 00:23:47,819 Golden Goose Avenue, yang kebetulan tempat untuk kau berkencan. 359 00:23:47,820 --> 00:23:50,199 Kita akan fokus pada misi. 360 00:23:50,200 --> 00:23:52,789 Dan lihat nanti ke mana malam membawa kami. 361 00:23:52,790 --> 00:23:56,999 Satu-satunya hal yang kau akan berbelanja di Golden Goose Avenue, adalah penolakan. 362 00:23:57,000 --> 00:23:58,829 Dan kau bahkan tak mampu membelinya. 363 00:23:58,830 --> 00:24:01,459 Aku menyukai peluangku. Kau lihat yang dia lakukan. 364 00:24:01,460 --> 00:24:03,959 Ekspresi kasih sayang. 365 00:24:03,960 --> 00:24:05,919 Setiap wanita menunjukkannya secara berbeda. 366 00:24:05,920 --> 00:24:07,469 Kau sudah lakukan itu. Kau ditampar. 367 00:24:07,470 --> 00:24:08,549 Biar kuingatkan... 368 00:24:08,550 --> 00:24:13,030 Ini hal terdekat ke ciuman yang seseorang dapatkan sejak kutukan. 369 00:24:13,520 --> 00:24:17,139 Mari kita bekerja sama membimbing perasaan Sepatu Merah terhadapku... 370 00:24:17,140 --> 00:24:19,015 agar kita dapat mematahkan kutukan. 371 00:24:19,016 --> 00:24:20,359 Bagaimana dengan kami? 372 00:24:20,360 --> 00:24:23,015 Setelah aku normal ke bentuk pangeran, 373 00:24:23,016 --> 00:24:25,529 nama Tujuh T akan mencuat. 374 00:24:25,530 --> 00:24:29,359 Para wanita akan memohon untuk mencium muka mug kalian. 375 00:24:29,360 --> 00:24:31,239 - Sungguh? - Kedengarannya beralasan. 376 00:24:31,240 --> 00:24:32,779 Aku akan bawa gelato! 377 00:24:32,780 --> 00:24:35,449 Mendapatkan satu ciuman tentu lebih mudah ketimbang mendapatkan tujuh. 378 00:24:35,450 --> 00:24:38,369 Ini bukan rencana, ini untuk kepentingannya sendiri! 379 00:24:38,370 --> 00:24:40,419 Rencana setengah matang lebih baik daripada tidak. 380 00:24:40,420 --> 00:24:44,600 Jangan khawatir Merlin, aku ada tugas besar untukmu. 381 00:24:44,670 --> 00:24:46,589 Tugas besar? 382 00:24:46,590 --> 00:24:49,129 Ini. Aku menggambarnya tadi malam. 383 00:24:49,130 --> 00:24:53,110 Entah gambar ini mengerikan, atau.. 384 00:24:53,140 --> 00:24:54,969 benar-benar bernilai seni. 385 00:24:54,970 --> 00:24:57,349 Oh, tetanggaku guru seni hebat. 386 00:24:57,350 --> 00:24:58,769 Pablo Picassover? 387 00:24:58,770 --> 00:25:03,149 Satu hal yang pasti, ini sisi gemuk ayah... 388 00:25:03,150 --> 00:25:05,330 ...yang gendut. 389 00:25:05,900 --> 00:25:07,529 Kau pasti ikut ibumu. 390 00:25:07,530 --> 00:25:09,650 Tidak, aku tampak mirip seperti papa... Oh! 391 00:25:09,780 --> 00:25:16,632 Benar, ibuku. Astaga! Kami... sama persis! Kembar! 392 00:25:16,870 --> 00:25:19,749 Baik. Kau tahu rencananya. Ayo bergerak. 393 00:25:19,750 --> 00:25:23,140 Menyebar! Kurcaci petir berangkat! 394 00:25:25,000 --> 00:25:26,839 Dan kau pikir kau mau kemana? 395 00:25:26,840 --> 00:25:28,629 Posmu di sana. 396 00:25:28,630 --> 00:25:31,259 Kau awasi monster liar. Aku memanggilnya Vicious! 397 00:25:31,260 --> 00:25:32,889 Aku memanggilnya Woodbottom. 398 00:25:32,890 --> 00:25:35,559 Jangan khawatir Merlin. Kami akan pastikan kau mendapat ciuman juga. 399 00:25:35,560 --> 00:25:37,360 Nanti. 400 00:25:38,350 --> 00:25:39,599 Kita berpencar di sini. 401 00:25:39,600 --> 00:25:41,950 Baiklah, sampai nanti. 402 00:25:42,230 --> 00:25:45,439 Aku tahu persis di mana kita harus mencari untuk menemukan ayahmu. 403 00:25:45,440 --> 00:25:47,540 Sungguh? Dimana? 404 00:25:54,990 --> 00:25:56,408 Ayah! 405 00:25:56,409 --> 00:25:58,009 Wow! 406 00:25:58,410 --> 00:25:59,619 Apa ini yang aku pikirkan? 407 00:25:59,620 --> 00:26:06,031 Aku persembahkan Excalibur, pedang legendaris yang terperangkap dalam batu selama berabad-abad. 408 00:26:06,032 --> 00:26:09,459 Menunggu pria kuat untuk melepaskannya. 409 00:26:09,460 --> 00:26:12,799 Dikatakan 'Jangan mencoba mencabut dengan paksa'. 410 00:26:12,800 --> 00:26:15,639 Oh, benar. Kukira. Ahem. 411 00:26:15,640 --> 00:26:22,047 Sebenarnya, aku sadar kau wanita yang ditakdirkan untukku saat pertama melihatmu. 412 00:26:22,048 --> 00:26:25,015 Kukira jika aku bisa menunjukkan kekuatanku... 413 00:26:25,016 --> 00:26:27,830 Aku layak mendapat kasih sayangmu. 414 00:26:31,149 --> 00:26:32,649 Oh! 415 00:26:32,650 --> 00:26:34,659 Ups, aku akan taruh kembali. 416 00:26:34,660 --> 00:26:36,920 Jangan jangan jangan! Boleh untukku? 417 00:26:46,710 --> 00:26:50,209 Oh, Arthur, itu cuma keberuntungan pemula. 418 00:26:50,210 --> 00:26:52,719 Kau ingin aku, mencabutnya lagi untukmu? 419 00:26:52,720 --> 00:26:55,570 Tidak, aku sama sekali tak dipermalukan. 420 00:26:55,760 --> 00:26:57,400 Ayo pergi. 421 00:26:57,980 --> 00:27:01,483 Tak Egois, Ramah dan Jujur Akan Membebaskan Pedang Escalibur 422 00:27:06,400 --> 00:27:10,399 Jangan menatapku begitu, aku tahanan sebenarnya di sini. 423 00:27:10,400 --> 00:27:13,090 Apa? Kau lapar? 424 00:27:13,950 --> 00:27:16,130 Ambil! 425 00:27:23,500 --> 00:27:25,459 Maju bersama, orang besar! 426 00:27:25,460 --> 00:27:28,810 Arthur tak boleh mematahkan kutukan ini sendiri! 427 00:27:45,180 --> 00:27:46,870 Wow! 428 00:27:48,048 --> 00:27:50,410 Arthur, kau mau ke mana? 429 00:27:53,056 --> 00:27:54,649 Baik. 430 00:27:54,650 --> 00:27:56,380 Sampai jumpa lagi. 431 00:27:56,950 --> 00:27:58,550 Hai. 432 00:27:58,870 --> 00:28:00,869 Oh, lihat perbuatanmu! 433 00:28:00,870 --> 00:28:02,119 Kau... 434 00:28:02,120 --> 00:28:03,539 Maafkan aku. 435 00:28:03,540 --> 00:28:05,999 ...membuatku membuatnya sempurna. 436 00:28:06,000 --> 00:28:07,500 Terima kasih. 437 00:28:07,501 --> 00:28:09,101 Wow! 438 00:28:09,580 --> 00:28:11,419 Aku sangat menyesal. 439 00:28:11,420 --> 00:28:14,669 Tidak, jangan. Aku yang menyesal. 440 00:28:14,670 --> 00:28:16,128 Kau baik saja? 441 00:28:16,129 --> 00:28:17,129 Dan... 442 00:28:17,130 --> 00:28:19,530 ...jangan khawatir soal ini. 443 00:28:22,180 --> 00:28:23,047 Apa? 444 00:28:23,048 --> 00:28:25,030 Ta-da! 445 00:28:26,850 --> 00:28:29,189 Permisi, apa Anda melihat orang ini? 446 00:28:29,190 --> 00:28:32,290 ♪ Ku merasa baik hari ini ♪ 447 00:28:32,440 --> 00:28:35,859 ♪ Dan tak ada yang menghalangi jalanku ♪ 448 00:28:35,860 --> 00:28:38,319 ♪ Aku takkan merubah sesuatu ♪ 449 00:28:38,320 --> 00:28:42,199 ♪ Aku pasti berjalan dalam mimpi ♪ 450 00:28:42,200 --> 00:28:45,409 ♪ Semua orang ingin berhenti dan menatap ♪ 451 00:28:45,410 --> 00:28:48,619 ♪ Orang-orang bicara tapi aku tak peduli ♪ 452 00:28:48,620 --> 00:28:51,879 ♪ Semua orang ingin berhenti dan menatap ♪ 453 00:28:51,880 --> 00:28:54,999 ♪ Orang-orang bicara tapi aku tak peduli ♪ 454 00:28:55,000 --> 00:28:58,019 ♪ Jangan pedulikan yang kau pikir atau lihat ♪ 455 00:28:58,020 --> 00:29:00,929 ♪ Tak seorang pun yang aku lebih suka 'tuk menjadi ♪ 456 00:29:00,930 --> 00:29:04,139 ♪ Bawa aku apa adanya inilah aku ♪ 457 00:29:04,140 --> 00:29:07,848 ♪ Tak seorang pun yang aku lebih suka 'tuk menjadi ♪ 458 00:29:07,849 --> 00:29:09,749 ♪ Itu tak penting ♪ 459 00:29:09,850 --> 00:29:12,870 ♪ Itu tak penting bagiku ♪ 460 00:29:13,060 --> 00:29:15,439 ♪ Itu tak penting ♪ 461 00:29:15,440 --> 00:29:19,090 ♪ Bawa aku apa adanya inilah aku ♪ 462 00:29:31,710 --> 00:29:34,539 Arthur, aku berpikir. 463 00:29:34,540 --> 00:29:37,299 Bagaimana jika aku cabutkan Excalibur untukmu? 464 00:29:37,300 --> 00:29:39,400 Rahasia kita. 465 00:29:39,550 --> 00:29:41,759 Sungguh? Kita punya rahasia sekarang? 466 00:29:41,760 --> 00:29:42,390 Ya. 467 00:29:42,391 --> 00:29:45,039 Aku suka gadis yang bisa menjaga rahasia. 468 00:29:45,040 --> 00:29:47,519 Ayo kita temukan ayahmu, teman. 469 00:29:47,520 --> 00:29:49,120 Dah gaes. 470 00:29:52,600 --> 00:29:54,200 Apa? 471 00:29:54,980 --> 00:29:57,319 Hei, kau. 472 00:29:57,320 --> 00:29:59,040 Tidak. 473 00:29:59,650 --> 00:30:01,250 Hei! 474 00:30:01,280 --> 00:30:02,880 Berhenti! 475 00:30:08,200 --> 00:30:09,800 Ayo! 476 00:30:36,560 --> 00:30:38,899 Oh, kalian tak perlu membantu. 477 00:30:38,900 --> 00:30:41,023 Itu bukan dia. Ayo. 478 00:30:41,024 --> 00:30:42,656 Maaf nona. 479 00:30:45,820 --> 00:30:48,529 Sepatu Merah! Ke mana dia? 480 00:30:48,530 --> 00:30:50,329 Dimana Sepatu Merah? 481 00:30:50,330 --> 00:30:52,499 Itu yang aku ingin tahu. 482 00:30:52,500 --> 00:30:53,919 Tunggu. 483 00:30:53,920 --> 00:30:55,499 Siapa bilang kau boleh meninggalkan posmu? 484 00:30:55,500 --> 00:30:58,140 Aku hanya mengajak jalan-jalan kelinci. 485 00:31:00,000 --> 00:31:02,549 Sepatu merah, di mana kau? 486 00:31:02,550 --> 00:31:05,360 Hei, kau melihat gadis ini? 487 00:31:10,430 --> 00:31:11,679 Lihat yang kutemukan. 488 00:31:11,680 --> 00:31:15,580 Oh, itu milikku. Bisa tolong kembalikan? 489 00:31:17,810 --> 00:31:20,149 Tak mungkin. Kau tak bercanda, kan? 490 00:31:20,150 --> 00:31:24,500 Tidak. Bisa kau kembalikan saja padaku? 491 00:31:24,740 --> 00:31:26,449 Ha! Itu bahkan takkan pas untukmu. 492 00:31:26,450 --> 00:31:28,569 Itu akan lebih pas untukku ketimbang untukmu. 493 00:31:28,570 --> 00:31:30,170 Hei! 494 00:31:30,580 --> 00:31:31,789 Sepatu Merah! 495 00:31:31,790 --> 00:31:34,180 Teman-teman! Teman-teman, aku di sini. 496 00:31:37,170 --> 00:31:40,850 - Sepatu Merah! - Sepatu Merah! Di mana kau? 497 00:31:41,550 --> 00:31:44,770 Bahkan kurcaci jelek tak akan menolongmu. 498 00:31:46,720 --> 00:31:49,599 Mereka tak jelek. 499 00:31:49,600 --> 00:31:52,820 Dan aku tak perlu siapa pun untuk menolongku. 500 00:31:54,230 --> 00:31:56,139 Diam di tempat! Letakkan sepatumu. 501 00:31:56,140 --> 00:31:58,729 Berlutut dan letakkan tanganmu di belakang kepala. 502 00:31:58,730 --> 00:32:00,559 Dipikir-pikir, sepatunya milik kalian. 503 00:32:00,560 --> 00:32:03,899 Tak perlu menyudutkanku. 504 00:32:03,900 --> 00:32:06,380 Super menakutkan. 505 00:32:16,410 --> 00:32:18,810 Sepatu merahmu, nyonya. 506 00:32:19,000 --> 00:32:20,209 Terima kasih. 507 00:32:20,210 --> 00:32:23,480 Maaf, Nona, kita pernah bertemu? 508 00:32:24,260 --> 00:32:26,839 Itu pertanyaan yang rumit. 509 00:32:26,840 --> 00:32:28,820 Sepatu Merah! 510 00:32:28,840 --> 00:32:31,990 Harus pergi. Hati-hatilah. 511 00:32:51,620 --> 00:32:53,220 Teman-teman! 512 00:32:55,160 --> 00:32:57,350 Ke mana perginya? 513 00:32:57,910 --> 00:32:59,579 Sepatu Merah! 514 00:32:59,580 --> 00:33:01,180 Berhenti! 515 00:33:03,460 --> 00:33:05,060 Pegangan! 516 00:33:08,040 --> 00:33:09,640 Tunggu. 517 00:33:10,220 --> 00:33:12,990 Kena sekarang, bukan? 518 00:33:13,300 --> 00:33:14,910 Aku tak paham. 519 00:33:17,890 --> 00:33:20,689 Kini kita tahu kecepatan kelinci melompat saat keadaan darurat. 520 00:33:20,690 --> 00:33:22,399 Terima kasih telah membantuku, Merlin. 521 00:33:22,400 --> 00:33:24,229 Dengan senang hati, nyonya. 522 00:33:24,230 --> 00:33:26,920 Tapi aku melakukannya untuk kita. 523 00:33:27,150 --> 00:33:30,340 Ngomong-ngomong, apa ini? 524 00:33:30,860 --> 00:33:33,420 Wah, tampaknya konyol tapi... 525 00:33:33,490 --> 00:33:35,550 ...sepatuku. 526 00:33:35,910 --> 00:33:38,499 - Mereka ajaib. - Aku tahu, mereka luar biasa. 527 00:33:38,500 --> 00:33:39,999 Tapi kenapa mereka mengejarmu? 528 00:33:40,000 --> 00:33:44,339 Tidak, sepatuku, mereka sungguh terbuat dari sihir. 529 00:33:44,340 --> 00:33:45,959 Sepatu Merah! 530 00:33:45,960 --> 00:33:47,339 Apa kau penjahat? 531 00:33:47,340 --> 00:33:49,730 Bukan, tentu saja bukan. 532 00:33:49,760 --> 00:33:53,179 Aku tahu gadis cantik ini tak mungkin seorang penjahat. 533 00:33:53,180 --> 00:33:56,759 Dengar, kita pergi sekarang, mungkin saja ada penjaga lagi. 534 00:33:56,760 --> 00:34:00,015 Jangan khawatirkan mereka, aku punya anak-anak nakal ini. 535 00:34:00,016 --> 00:34:03,540 Ini akan membuatnya makin sulit untuk menemukan ayahku. 536 00:34:06,900 --> 00:34:08,540 Aku punya ide! 537 00:34:10,610 --> 00:34:15,159 Sungguh indah yang kurasakan saat melihatmu 538 00:34:15,160 --> 00:34:19,031 Seperti melihat dari langit pertama kali sekali 539 00:34:19,032 --> 00:34:26,770 Dan ku ingin kau tahu aku tak pernah melihat sesuatu begitu indah 540 00:34:27,550 --> 00:34:32,799 Dalam bintang ada tanda jika dunia kita akan berpadu 541 00:34:32,800 --> 00:34:36,139 Kau dan aku, berdampingan 542 00:34:36,140 --> 00:34:43,689 Dan ku ingin kau tahu aku tak pernah melihat sesuatu begitu indah 543 00:34:43,690 --> 00:34:45,500 Ta-da! 544 00:34:45,650 --> 00:34:48,370 Oh wow! 545 00:34:52,320 --> 00:34:53,779 Bagaimana menurutmu? 546 00:34:53,780 --> 00:34:57,090 Itu menakjubkan. 547 00:34:58,024 --> 00:34:58,909 Terima kasih. 548 00:34:58,910 --> 00:35:03,829 Ini awal dari sesuatu yang begitu benar 549 00:35:03,830 --> 00:35:08,999 Tiba-tiba semua bintang berselaras 550 00:35:09,000 --> 00:35:13,110 Di tempat yang tepat di waktu yang tepat 551 00:35:15,840 --> 00:35:18,889 Ada sesuatu di pipimu. 552 00:35:18,890 --> 00:35:20,570 Baiklah, ayo kita pergi. 553 00:35:39,780 --> 00:35:43,800 - Kita sudah berjalan selama berjam-jam. - Dan akan terus berjalan sampai ketemu. 554 00:35:50,000 --> 00:35:52,350 Sekarang kita dapatkan dia. 555 00:35:53,260 --> 00:35:55,839 - Mereka sudah pergi? - Shh. Siapa peduli? 556 00:35:55,840 --> 00:35:57,940 Ayo. Mari kita lihat. 557 00:35:58,300 --> 00:35:59,990 Lihat itu. 558 00:36:00,389 --> 00:36:01,389 - Wow! - Wow! 559 00:36:01,390 --> 00:36:02,559 Keren! 560 00:36:02,560 --> 00:36:03,520 Siapa itu? 561 00:36:03,521 --> 00:36:05,047 Itu ayah gadis itu. 562 00:36:05,048 --> 00:36:06,519 Tapi di mana gadis itu? 563 00:36:06,520 --> 00:36:10,015 Itu mengatakan pergi ke Risky Rock, jadi dia pasti ke sana. 564 00:36:10,016 --> 00:36:11,519 Mengapa Risky Rock? 565 00:36:11,520 --> 00:36:12,779 Kita harus tanyakan gadis itu. 566 00:36:12,780 --> 00:36:15,399 Sempurna! Di mana gadis itu? 567 00:36:15,400 --> 00:36:19,055 Itu mengatakan pergi ke Risky Rock, jadi dia pasti ke sana. 568 00:36:19,056 --> 00:36:21,489 Tapi, mengapa Risky Rock? 569 00:36:21,490 --> 00:36:22,738 Kita harus tanyakan gadis itu. 570 00:36:22,739 --> 00:36:23,739 Umm... 571 00:36:23,740 --> 00:36:24,949 Di mana gadis itu? 572 00:36:24,950 --> 00:36:27,579 Itu mengatakan pergi ke Risky Rock, jadi dia pasti ke sana. 573 00:36:27,580 --> 00:36:30,031 Tapi, mengapa Risky Rock? 574 00:36:30,032 --> 00:36:31,850 Kita harus tanyakan gadis itu. 575 00:36:42,588 --> 00:36:47,188 Ini awal dari sesuatu yang begitu benar 576 00:36:47,189 --> 00:36:51,288 Tiba-tiba semua bintang berselaras 577 00:36:51,289 --> 00:36:52,689 Oww! 578 00:36:52,690 --> 00:36:53,859 Untuk apa itu? 579 00:36:53,860 --> 00:36:56,899 Kau, Pak, menyabotase hubunganku dengan Red Shoes. 580 00:36:56,900 --> 00:36:59,199 Hubungan apa yang kau bicarakan? 581 00:36:59,200 --> 00:37:01,779 Sepatu merah dan aku berbagi rahasia. 582 00:37:01,780 --> 00:37:04,869 Aku akan memberitahumu, tapi itu rahasia. 583 00:37:04,870 --> 00:37:08,369 Saat kau sibuk menjaga rahasia, aku akan mematahkan kutukanku. 584 00:37:08,370 --> 00:37:10,619 Kau bukan apa-apa tanpa mantramu, anak ajaib. 585 00:37:10,620 --> 00:37:13,730 Dan kau bukan siapa-siapa tanpa Excalibur. 586 00:37:13,880 --> 00:37:17,759 Kau tak sedang menunggu seseorang mencabutnya untukmu, bukan? 587 00:37:17,760 --> 00:37:18,919 Bagaimana kau tahu? 588 00:37:18,920 --> 00:37:20,600 Jadi itu benar? 589 00:37:35,110 --> 00:37:36,819 Hans, kau tak harus repot-repot. 590 00:37:36,820 --> 00:37:40,250 Sesuatu yang manis, untuk seseorang yang manis. 591 00:37:41,910 --> 00:37:43,279 Ini hebat! 592 00:37:43,280 --> 00:37:46,016 Oh, itu tak seberapa. Beritahu aku yang kau mau. 593 00:37:46,017 --> 00:37:49,369 Kapan saja, untuk sisa hidupmu. Kau suka fondue? 594 00:37:49,370 --> 00:37:54,879 Lihatlah! Diukir oleh tukang batu terbaik dari semua tukang batu yang aku tahu.. 595 00:37:54,880 --> 00:37:56,730 yang mana banyak. 596 00:37:57,500 --> 00:37:58,000 Cantik. 597 00:37:58,001 --> 00:38:02,679 Dan itu milikmu, Nona Sepatu, milikmu sepenuhnya. 598 00:38:02,680 --> 00:38:03,679 Buatlah ciuman. 599 00:38:03,680 --> 00:38:06,969 Itu manis sekali Jack, tapi aku tak bisa terima. 600 00:38:06,970 --> 00:38:09,809 Aku tak ingin permatamu, hanya niat baikmu. 601 00:38:09,810 --> 00:38:13,309 Niatku lebih dari sekedar baik, mereka super bonne. 602 00:38:13,310 --> 00:38:14,479 Pengujian satu, dua. 603 00:38:14,480 --> 00:38:17,269 Pengujian satu... tidak, aku menekannya, Kau tolol. 604 00:38:17,270 --> 00:38:19,489 Perhatian! Mahkluk mengerikan! 605 00:38:19,490 --> 00:38:22,699 Kalian lebih suka di panggil kurcaci atau kurcacat? 606 00:38:22,700 --> 00:38:24,279 Aku ingin gunakan apapun yang lebih ofensif. 607 00:38:24,280 --> 00:38:26,409 Oh, itu si pecundang, Pangeran biasa. 608 00:38:26,410 --> 00:38:28,619 Aku mendengarnya! Ini Avv-vous-rarge! 609 00:38:28,620 --> 00:38:29,580 Yang benar saja. 610 00:38:29,581 --> 00:38:34,999 Dalam usaha amatiranmu pada fasad palsu pada parodi pada lapisan benteng... 611 00:38:35,000 --> 00:38:38,209 adalah seorang penjahat buronan yang cantik. 612 00:38:38,210 --> 00:38:42,879 Dengan ini kuperintahkan kalian semua keluar dari persembunyian dan menyerah. 613 00:38:42,880 --> 00:38:47,099 Membangkang, kalian takkan pernah melihat keduanya lagi. 614 00:38:47,100 --> 00:38:49,007 Kuhitung sampai tiga. 615 00:38:49,008 --> 00:38:50,608 Satu. 616 00:38:52,230 --> 00:38:53,189 Dua. 617 00:38:53,190 --> 00:38:55,160 Aku bohong. Serang! 618 00:39:15,210 --> 00:39:16,629 Aku yang kau inginkan? 619 00:39:16,630 --> 00:39:18,669 Ya, ya kau. 620 00:39:18,670 --> 00:39:22,549 Meskipun aku tak tahu kau itu orang atau visi keindahan, semacam malaikat yang... 621 00:39:22,550 --> 00:39:26,589 bersayap. Malaikat bersayap? 622 00:39:26,590 --> 00:39:30,259 Aku akan ikut denganmu, tapi setelah kau lepaskan temanku. 623 00:39:30,260 --> 00:39:31,870 Lakukan. Lakukan! 624 00:39:33,310 --> 00:39:36,189 Sekarang, inilah kabar baiknya. Ini hari ulang tahunku! 625 00:39:36,190 --> 00:39:39,689 Dan kau akan jadi bola primadona. 626 00:39:39,690 --> 00:39:43,529 Undangannya terdengar hebat, sungguh. Tapi... 627 00:39:43,530 --> 00:39:45,899 Ini bukan undangan, tapi perintah. 628 00:39:45,900 --> 00:39:46,909 Siapkan kereta wanita. 629 00:39:46,910 --> 00:39:49,489 Dia bilang dia tak ingin pergi, Average. 630 00:39:49,490 --> 00:39:52,539 Avv-vous-rarge! 631 00:39:52,540 --> 00:39:54,539 Jangan main-main denganku, Troll. 632 00:39:54,540 --> 00:39:55,709 Ah! Kasar sekali. 633 00:39:55,710 --> 00:39:57,999 Aku sangat setuju. Subyek hari ini. 634 00:39:58,000 --> 00:39:59,730 Sekarang. Mari? 635 00:40:07,720 --> 00:40:08,969 Tangkap dia! 636 00:40:08,970 --> 00:40:10,679 Kau hadapi penjaga, dan aku bawa dia. 637 00:40:10,680 --> 00:40:14,320 Tidak, aku lebih cepat. Kau tinggal di sini dan beri kami waktu. 638 00:40:22,056 --> 00:40:23,055 Ini idenya. 639 00:40:23,056 --> 00:40:25,840 Berhenti bertengkar dan bertarung! 640 00:40:26,780 --> 00:40:28,420 Apa rencananya? 641 00:40:28,860 --> 00:40:30,369 Menyelamatkan Sepatu Merah. 642 00:40:30,370 --> 00:40:32,880 Seperti saat dulu, gaes. 643 00:41:07,280 --> 00:41:08,880 Arthur! 644 00:41:14,280 --> 00:41:17,050 Bisa kita mengatasinya? Mereka cuma kurcaci! 645 00:41:28,760 --> 00:41:31,820 Kalian mendengar sesuatu? 646 00:41:40,270 --> 00:41:41,870 Ayo! 647 00:42:01,670 --> 00:42:03,270 Bebek! 648 00:42:08,840 --> 00:42:11,219 Hai, penjaga, kita istirahat? 649 00:42:11,220 --> 00:42:12,379 Sekilas info... 650 00:42:12,380 --> 00:42:15,240 Mereka lolos! 651 00:42:21,541 --> 00:42:23,241 Tidak! 652 00:42:28,650 --> 00:42:31,590 Siapa yang melempar sayuran? 653 00:42:35,530 --> 00:42:39,010 Ya! Kau baru di-Merlinkan! 654 00:42:46,590 --> 00:42:48,190 Lari! 655 00:42:49,000 --> 00:42:50,600 Jack! 656 00:43:00,720 --> 00:43:02,320 Bebek! 657 00:43:06,650 --> 00:43:08,519 Maaf. Kau baik saja? 658 00:43:08,520 --> 00:43:11,380 Tidak, aku tak baik. 659 00:43:16,490 --> 00:43:19,699 Tuan-tuan, dia menyerah. 660 00:43:19,700 --> 00:43:21,300 Apa? 661 00:43:50,730 --> 00:43:52,229 Mesin. Kekuatan penuh. 662 00:43:52,230 --> 00:43:53,830 Melindungi. 663 00:43:54,190 --> 00:43:56,340 Nyalakan mini frizzer. 664 00:44:14,510 --> 00:44:16,169 Pendaratan Superhero! 665 00:44:16,170 --> 00:44:17,179 Hore untuk kita! 666 00:44:17,180 --> 00:44:19,598 - Kita berhasil! - Itu berkat aku. 667 00:44:19,599 --> 00:44:21,099 Ya! 668 00:44:21,100 --> 00:44:22,700 Apa? 669 00:44:25,560 --> 00:44:26,889 Kau pasti bercanda. 670 00:44:26,890 --> 00:44:29,649 Akhirnya senjata besar, terima kasih. 671 00:44:29,650 --> 00:44:31,250 Tembak! 672 00:44:38,950 --> 00:44:40,550 Tembak! 673 00:44:45,870 --> 00:44:47,749 Ooh, hampir. 674 00:44:47,750 --> 00:44:50,140 Meriamnya. Bukan kau. 675 00:44:50,250 --> 00:44:52,959 Waktu habis, waktu habis. Semuanya, waktu habis 676 00:44:52,960 --> 00:44:56,299 Kau hampir menembaknya, dan dia tak bisa datang ke pestaku jika kau meledakkannya. 677 00:44:56,300 --> 00:44:57,799 Maaf pak. 678 00:44:57,800 --> 00:44:59,860 Baik. Kembali beraksi. 679 00:45:00,260 --> 00:45:01,509 Menyerahlah monster! 680 00:45:01,510 --> 00:45:03,280 Tidak! Tunggu! 681 00:45:35,210 --> 00:45:37,150 Oh. Itu cukup keren. 682 00:45:44,430 --> 00:45:46,950 Semuanya masuk. Cepat! 683 00:46:00,320 --> 00:46:02,909 Kau macam-macam dengan pangeran yang salah. 684 00:46:02,910 --> 00:46:05,779 Tak ada yang biasa dengan Avv-vous-rarge. 685 00:46:05,780 --> 00:46:09,249 Aku akan kembali! 686 00:46:09,250 --> 00:46:10,210 Hari Selasa. 687 00:46:10,211 --> 00:46:12,579 Tidak, tunggu. Aku periksa kalender ku... 688 00:46:12,580 --> 00:46:17,270 Kamis, aku akan kembali Kamis! 689 00:46:18,040 --> 00:46:19,339 Kami akan siap. 690 00:46:19,340 --> 00:46:20,219 Dan menunggu. 691 00:46:20,220 --> 00:46:21,219 Selamat tinggal! 692 00:46:21,220 --> 00:46:22,299 Ciao untuk sekarang! 693 00:46:22,300 --> 00:46:23,179 Sampai jumpa! 694 00:46:23,180 --> 00:46:24,929 Kau baru saja dikurcacikan! 695 00:46:24,930 --> 00:46:27,570 Itu lebih baik? Kurasa di-Merlinkan lebih baik. 696 00:46:43,200 --> 00:46:48,340 Kau harus melihat ekspresi wajah jelek besarnya saat kelinci berlari ke arahnya. 697 00:46:48,790 --> 00:46:50,999 Itu caramu melihat segala sesuatu, bukan? 698 00:46:51,000 --> 00:46:52,499 Dengan mata? 699 00:46:52,500 --> 00:46:55,459 Kau selalu bicara tentang penampilan seseorang. 700 00:46:55,460 --> 00:46:58,031 Benarkah? Aku takkan berkata begitu. 701 00:46:58,032 --> 00:47:00,879 Tapi aku tak sabar melihatmu melihat diriku yang sebenarnya. 702 00:47:00,880 --> 00:47:02,969 Se-Merlin apa kau yang sebenarnya? 703 00:47:02,970 --> 00:47:04,469 Kau mungkin tak percaya, 704 00:47:04,470 --> 00:47:08,179 tapi aku yang asli itu terkenal, tampan, bahkan populer. 705 00:47:08,180 --> 00:47:11,269 Tak pendek, kekar dan hijau. 706 00:47:11,270 --> 00:47:14,599 Ya, Kau memang pendek, kekar dan hijau, tapi... 707 00:47:14,600 --> 00:47:17,559 kau juga orang yang hebat dan menawan. 708 00:47:17,560 --> 00:47:19,149 Aku tak menjelaskannya dengan benar. 709 00:47:19,150 --> 00:47:23,340 Jika kau melihatku yang sebenarnya, kau akan tahu persis apa yang kumaksud. 710 00:47:23,570 --> 00:47:26,130 Kurasa aku bisa melihat kau yang sebenarnya. 711 00:47:26,160 --> 00:47:29,970 Dan aku menyukaimu, apa adanya. 712 00:47:31,240 --> 00:47:32,829 Itu lucu. 713 00:47:32,830 --> 00:47:37,169 Pejamkan matamu, dan bayangkan aku yang sebenarnya. 714 00:47:37,170 --> 00:47:40,270 Aku jamin, itu akan berbeda. 715 00:47:41,340 --> 00:47:45,179 Aku merasakan sesuatu yang berbeda.. 716 00:47:45,180 --> 00:47:46,379 Sungguh? 717 00:47:46,380 --> 00:47:48,679 Tapi mata terbuka atau terpejam... 718 00:47:48,680 --> 00:47:51,530 bagiku kau tetap Merlin. 719 00:47:52,310 --> 00:47:57,439 Sekarang katakan, aku bagimu apa? 720 00:47:57,440 --> 00:47:59,109 Kau hadiah. 721 00:47:59,110 --> 00:48:03,920 Sebuah hadiah yang akan mengubahku menjadi seseorang yang luar biasa. 722 00:48:04,024 --> 00:48:06,710 Sama seperti kau yang luar biasa. 723 00:48:14,370 --> 00:48:18,020 Sebenarnya, aku ingin menunjukkan sesuatu juga. 724 00:48:22,000 --> 00:48:23,549 Perlu bantuan? 725 00:48:23,550 --> 00:48:27,530 Tunggu. Tidak. Mundurlah. Bisa ku tangani. 726 00:48:27,550 --> 00:48:29,139 Satu... 727 00:48:29,140 --> 00:48:31,490 dua, ya, baik, aku butuh bantuan. 728 00:48:49,199 --> 00:48:50,699 Wow. Woah woah woah. 729 00:48:50,700 --> 00:48:53,090 Tidak, terima kasih. 730 00:48:58,580 --> 00:49:02,350 Kau tahu yang aneh? Mereka sangat nyaman. 731 00:49:04,000 --> 00:49:07,379 Kau tahu, aku cuma bilang. Di mana kau saat fasadnya jatuh? 732 00:49:07,380 --> 00:49:10,110 Maksudku, itu menakutkan. 733 00:49:11,340 --> 00:49:13,030 Sedang apa kau di sini? 734 00:49:14,430 --> 00:49:16,639 Aku datang untuk sepatuku. 735 00:49:16,640 --> 00:49:21,047 Aku punya mereka. Maksudku, aku melihat mereka. Tetapi para kurcacat itu! 736 00:49:21,048 --> 00:49:24,170 Itu kurcaci. Jadi kau gagal? 737 00:49:24,270 --> 00:49:28,359 Aku tak gagal, aku mengambil timeout. 738 00:49:28,360 --> 00:49:30,409 Ya. Itu sudah masuk batas waktu. 739 00:49:30,410 --> 00:49:32,659 Aku akan kembali hari Kamis, kami semua akan mengurusnya. 740 00:49:32,660 --> 00:49:33,949 Diam! 741 00:49:33,950 --> 00:49:35,999 Gigitlah. 742 00:49:36,000 --> 00:49:38,050 Untuk kekuatan. 743 00:49:38,120 --> 00:49:42,329 Apel, buah yang paling mencurigakan. 744 00:49:42,330 --> 00:49:45,299 Aku tak punya banyak waktu, Pangeran. 745 00:49:45,300 --> 00:49:49,469 Kau masih bisa miliki ulang tahun terbaikmu. 746 00:49:49,470 --> 00:49:50,969 Tapi ingat... 747 00:49:50,970 --> 00:49:58,200 Apa yang buruk bagiku, akan sangat buruk bagimu. 748 00:50:03,690 --> 00:50:05,290 Dia pergi. 749 00:50:05,900 --> 00:50:08,790 Ah! Memang hal terburuk apa yang bisa terjadi? 750 00:50:12,240 --> 00:50:13,840 Rasanya manis. 751 00:50:29,510 --> 00:50:30,629 Jangan bergerak. 752 00:50:30,630 --> 00:50:31,220 Baik. 753 00:50:31,221 --> 00:50:33,339 Pino, Noki Kio, tunjukkan kemampuanmu. 754 00:50:33,340 --> 00:50:34,299 Okey doky! 755 00:50:34,300 --> 00:50:35,140 Kita mulai! 756 00:50:35,141 --> 00:50:36,860 Dengan senang hati. 757 00:50:43,520 --> 00:50:46,047 Ini dia, ya, sedikit lagi 758 00:50:46,048 --> 00:50:47,790 Oooh, sedikit ke sini! 759 00:51:03,920 --> 00:51:05,749 Sekarang itu terlihat seperti rumah sungguhan. 760 00:51:05,750 --> 00:51:07,919 Ya. Aku bisa gunakan itu. 761 00:51:07,920 --> 00:51:09,730 Uh uh. Aku tak bisa. 762 00:51:12,800 --> 00:51:16,400 Ini salinan sempurna gambarku. Itu luar biasa. 763 00:51:17,140 --> 00:51:18,990 Biar kucoba. 764 00:51:19,560 --> 00:51:21,979 Ini akan mempermudah menemukan ayahmu. 765 00:51:21,980 --> 00:51:24,309 Sayangnya, benda ini tidak terbang. 766 00:51:24,310 --> 00:51:25,190 Ini membumi. 767 00:51:25,191 --> 00:51:26,229 Mengapa perlu untuk terbang? 768 00:51:26,230 --> 00:51:29,229 Posternya tak berguna jika kita tak dapat mendistribusikannya dengan cepat. 769 00:51:29,230 --> 00:51:33,650 Gaes, terima kasih untuk semua yang kalian lakukan. 770 00:51:33,651 --> 00:51:36,251 - Dengan senang hati. - Ini asik. 771 00:52:45,230 --> 00:52:46,870 Membuka pintu! 772 00:53:02,330 --> 00:53:06,140 Kau tahu Merlin, aku merasa sangat beruntung bertemu kau. 773 00:53:06,250 --> 00:53:08,539 Aku merasakan hal yang sama. 774 00:53:08,540 --> 00:53:12,480 Aku merasa segalanya itu mungkin. 775 00:53:13,210 --> 00:53:15,287 Sayang 776 00:53:16,380 --> 00:53:20,549 Ayo ke luar sana dan raih tanganku 777 00:53:20,550 --> 00:53:24,429 Aku akan tunjukkan akulah lelakimu 778 00:53:24,430 --> 00:53:27,950 Apa itu baik saja? 779 00:53:28,140 --> 00:53:30,870 Merlin! Awas! 780 00:53:41,280 --> 00:53:43,300 Merlin. 781 00:53:44,530 --> 00:53:46,180 Merlin. 782 00:53:46,870 --> 00:53:48,289 Merlin! 783 00:53:48,290 --> 00:53:50,209 Semuanya baik? 784 00:53:50,210 --> 00:53:52,020 Tentu saja! Tentu! 785 00:53:52,210 --> 00:53:53,499 Tak perlu malu.. 786 00:53:53,500 --> 00:53:57,759 Jadi mengapa kita tak bicarakan tentang saat kita harus pergi... 787 00:53:57,760 --> 00:53:58,919 ke arah ini. 788 00:53:58,920 --> 00:54:00,520 Hei tunggu! 789 00:54:03,640 --> 00:54:06,719 Jadi, tentang sepatu ajaib ini. 790 00:54:06,720 --> 00:54:07,969 Kenapa, mereka masih mengganggumu? 791 00:54:07,970 --> 00:54:10,349 Sihir macam apa yang sudah membuatnya? 792 00:54:10,350 --> 00:54:13,559 Yah.. bagaimana cara katakan ini. 793 00:54:13,560 --> 00:54:17,729 Merlin, aku dulu kuat, benar-benar kuat. 794 00:54:17,730 --> 00:54:19,989 Dan, aku selalu bangga dengan itu. 795 00:54:19,990 --> 00:54:25,159 Tapi, sepatu ajaibnya, umm, membuatku sedikit halus? 796 00:54:25,160 --> 00:54:26,239 Maaf mendengarnya. 797 00:54:26,240 --> 00:54:30,749 Sepatu membuatku kehilangan sedikit berat badan. 798 00:54:30,750 --> 00:54:31,999 Bisa jadi lebih parah. 799 00:54:32,000 --> 00:54:33,930 Baik. 800 00:54:34,330 --> 00:54:36,520 - Banyak berat badan. - Ah. 801 00:54:37,000 --> 00:54:41,730 Yah, aku tahu rasanya terlihat berbeda di luar dari yang kau rasakan di dalam. 802 00:54:45,800 --> 00:54:50,450 Merlin, aku ingin memberi tanda penghargaanku. 803 00:54:51,270 --> 00:54:53,479 Oh, ini, beri aku satu mantramu. 804 00:54:53,480 --> 00:54:54,016 Mengapa? 805 00:54:54,017 --> 00:54:57,250 Oh ayolah. Aku takkan menyihirmu. 806 00:54:57,860 --> 00:54:59,460 Sebentar. 807 00:55:11,290 --> 00:55:15,770 Ini. Anggap itu pesona keberuntunganmu. 808 00:55:18,630 --> 00:55:20,310 Terima kasih. 809 00:55:26,260 --> 00:55:30,349 Merlin, apa menurutmu kita akan lebih bahagia... 810 00:55:30,350 --> 00:55:32,729 jika kita adalah diri kita yang sebenarnya? 811 00:55:32,730 --> 00:55:35,649 Ya. Ya, ya. Pastinya lebih bahagia. 812 00:55:35,650 --> 00:55:37,500 Entahlah. 813 00:55:38,016 --> 00:55:40,210 Aku suka kita begini. 814 00:55:40,360 --> 00:55:44,340 Di sini, sekarang ini. 815 00:55:44,400 --> 00:55:48,720 Bahkan jika aku seorang rakasa jelek hijau? 816 00:55:49,620 --> 00:55:53,800 Aku tak peduli tentang tinggi atau warna kulitmu. 817 00:55:54,120 --> 00:55:57,789 Dan itu caramu merasa tentangku, kan? 818 00:55:57,790 --> 00:56:01,520 Ya tentu saja. Maksudku, duhh! 819 00:56:02,590 --> 00:56:06,980 Aku rasa kita berdua hanya terjebak dalam mantra yang sama. 820 00:56:22,650 --> 00:56:28,949 Tunggu. Tetap pejamkan matamu dan jangan kau buka sampai kubilang. 821 00:56:28,950 --> 00:56:31,239 Saat kau buka matamu akan ada... 822 00:56:31,240 --> 00:56:33,949 seorang pria tampan dihadapanmu. 823 00:56:33,950 --> 00:56:35,459 Seseorang yang layak untukmu. 824 00:56:35,460 --> 00:56:38,270 Seseorang yang kau bangga bersamanya. 825 00:56:38,880 --> 00:56:40,129 Kurasa kau benar. 826 00:56:40,130 --> 00:56:42,999 Siap? Dan... 827 00:56:43,000 --> 00:56:46,770 Oh, ini sungguh hari baik untuk mematahkan kutukan. 828 00:56:48,680 --> 00:56:50,139 Sekarang! 829 00:56:50,140 --> 00:56:51,469 Ta-da! 830 00:56:51,470 --> 00:56:54,679 Kau baru saja di-Merlinkan! 831 00:56:54,680 --> 00:56:56,269 Bagaimana menurutmu? 832 00:56:56,270 --> 00:57:00,120 Misi mustahil yang tampan, kan? 833 00:57:01,270 --> 00:57:04,979 Oh, tak apa, aku tahu ini tak mudah. 834 00:57:04,980 --> 00:57:07,569 Tapi kau bisa biarkan bendera kebahagiaanmu terbang. 835 00:57:07,570 --> 00:57:12,090 Ini, ini adalah aku yang sebenarnya. 836 00:57:12,410 --> 00:57:15,090 - Ini bodoh. - Apa? 837 00:57:15,660 --> 00:57:17,329 Tunggu! 838 00:57:17,330 --> 00:57:20,470 Tanganku masih sosis hijau. 839 00:57:21,000 --> 00:57:23,419 Tidak! Aku terlihat sama. 840 00:57:23,420 --> 00:57:26,007 Ya, mustahil tampan. 841 00:57:26,008 --> 00:57:28,299 Ini tak masuk akal. 842 00:57:28,300 --> 00:57:31,509 Kau wanita tercantik di dunia, mengapa aku terlihat sama? 843 00:57:31,510 --> 00:57:33,469 Apa yang kau bicarakan, Merlin? 844 00:57:33,470 --> 00:57:35,349 Apa aku perlu ciuman lagi? 845 00:57:35,350 --> 00:57:36,950 Dua ciuman? 846 00:57:37,230 --> 00:57:39,348 Ayo kita coba lagi. 847 00:57:39,349 --> 00:57:40,349 Umm. 848 00:57:40,350 --> 00:57:42,370 Kau tak masuk akal. 849 00:57:51,024 --> 00:57:52,624 Cepat! 850 00:57:54,000 --> 00:57:55,279 Apa itu? 851 00:57:55,280 --> 00:57:58,470 Kerajaan ini punya masalah raksasa serius. 852 00:58:13,760 --> 00:58:14,350 Kau baik saja? 853 00:58:14,351 --> 00:58:16,860 Tidak, aku tak baik. 854 00:58:24,770 --> 00:58:25,439 Terima kasih. 855 00:58:25,440 --> 00:58:27,290 Dengan senang hati, nyonya. 856 00:58:29,056 --> 00:58:30,656 Awas! 857 00:58:47,670 --> 00:58:50,310 Ha-hah! Ya! 858 00:58:55,800 --> 00:58:58,309 Apa yang mereka inginkan, selain meremukkan kita? 859 00:58:58,310 --> 00:58:59,910 Aku tak tahu! 860 00:59:08,320 --> 00:59:10,460 Aku yang lama akan menghancurkannya. 861 00:59:18,370 --> 00:59:20,340 Kau baru saja di-Merlinkan! 862 00:59:30,710 --> 00:59:32,310 Cepat! 863 00:59:47,100 --> 00:59:48,609 Merah, tutup matamu. 864 00:59:48,610 --> 00:59:50,479 Ini bukan waktunya untuk berciuman, Merlin. 865 00:59:50,480 --> 00:59:53,210 Percaya padaku. Tutup matamu. 866 00:59:53,820 --> 00:59:56,090 Kumohon, tutup matamu! 867 01:00:00,160 --> 01:00:02,180 Itu nyaris sekali. 868 01:00:02,370 --> 01:00:03,949 Jangan lihat aku. 869 01:00:03,950 --> 01:00:05,999 Kau lihat pohon di sisi lain jembatan? 870 01:00:06,000 --> 01:00:06,620 Ya. 871 01:00:06,621 --> 01:00:09,669 Pada isaratku, larilah kesana secepat kau bisa. 872 01:00:09,670 --> 01:00:11,339 Tidak, aku tak bisa meninggalkanmu di sini. 873 01:00:11,340 --> 01:00:14,719 Kau harus. Dan jangan melihat ke belakang, oke? 874 01:00:14,720 --> 01:00:17,219 Melihat tepat ke pohon itu sampai aku bilang itu aman. 875 01:00:17,220 --> 01:00:18,839 Berjanjilah kau tak akan melihat. 876 01:00:18,840 --> 01:00:21,889 Baik. Aku janji. 877 01:00:21,890 --> 01:00:23,490 Sekarang! 878 01:00:54,380 --> 01:00:55,419 Apa? 879 01:00:55,420 --> 01:00:58,320 Kau baru saja di-Merlinkan? Oh. memang benar. 880 01:01:26,750 --> 01:01:29,060 Hei! Kemari! 881 01:01:29,500 --> 01:01:31,539 Hei, lihat kemari! 882 01:01:31,540 --> 01:01:35,190 Kau bahkan lebih bodoh dari Pangeran Average. 883 01:01:36,800 --> 01:01:39,549 Avv-vous-rarge! 884 01:01:39,550 --> 01:01:41,640 Pangeran Average. 885 01:01:57,280 --> 01:01:59,460 Kau baru saja di-Merlin-kan 886 01:02:02,450 --> 01:02:04,119 Lihatlah, Sepatu Merah. 887 01:02:04,120 --> 01:02:04,700 Merlin! 888 01:02:04,701 --> 01:02:07,760 Dengan gemilang aku selamatkan hari. 889 01:02:08,330 --> 01:02:09,930 Merlin, tidak! 890 01:02:11,750 --> 01:02:13,632 Merlin! 891 01:02:17,880 --> 01:02:19,770 Merlin! 892 01:03:23,990 --> 01:03:26,090 Putih Salju? 893 01:03:35,000 --> 01:03:37,031 Putih Salju? 894 01:03:37,032 --> 01:03:39,959 Maling itu Putih Salju selama ini? 895 01:03:39,960 --> 01:03:44,070 Menarik. Dia bisa mengambil sepatunya. 896 01:03:45,260 --> 01:03:47,799 Kau akan mengejarnya sendiri? 897 01:03:47,800 --> 01:03:49,950 Apa? Kau yang akan pergi? 898 01:03:50,048 --> 01:03:53,160 Aku mengerti! Aku tak punya kaki. 899 01:03:55,140 --> 01:03:59,120 Jadi, di sinilah aku. 900 01:03:59,610 --> 01:04:01,370 Aku yang sebenarnya. 901 01:04:02,400 --> 01:04:04,023 Aku yakin kau kecewa, kan? 902 01:04:04,024 --> 01:04:07,109 Kau gadis dari Golden Goose Avenue. 903 01:04:07,110 --> 01:04:07,700 Sepatu Merah! 904 01:04:07,701 --> 01:04:11,159 Itu bukan namaku, namaku Putih Salju. 905 01:04:11,160 --> 01:04:13,699 Putri Putih Salju? Jadi ayahmu adalah... 906 01:04:13,700 --> 01:04:16,459 Raja Putih, ya. 907 01:04:16,460 --> 01:04:20,632 Pada saat aku tahu istri barunya Regina adalah penyihir... 908 01:04:21,040 --> 01:04:23,419 dia sudah menghilang. 909 01:04:23,420 --> 01:04:25,969 Dan monster yang menyerang kita... 910 01:04:25,970 --> 01:04:30,570 dikirim oleh ibu tiriku untuk mendapatkan sepatu ini. 911 01:04:31,260 --> 01:04:34,559 Aku kira menjadi cantik sungguh sangat penting untuknya. 912 01:04:34,560 --> 01:04:38,080 Kau pernah berfikir untuk mengembalikannya saja? 913 01:04:38,480 --> 01:04:40,710 Dan menyerahkan sihir mereka? 914 01:04:41,320 --> 01:04:45,500 Jika aku menyerahkan sihir mereka, kau takkan mau membantuku mencari ayahku, benar? 915 01:04:45,860 --> 01:04:47,800 Kau mau? 916 01:04:51,000 --> 01:04:54,080 Aku pikir kita berdua dalam mantra yang sama. 917 01:04:54,700 --> 01:04:58,419 Tapi tampaknya aku salah. 918 01:04:58,420 --> 01:05:04,339 Dengar, aku tak bisa sampai serinci itu, tapi aku dalam kutukan juga. 919 01:05:04,340 --> 01:05:06,860 Kau masih tak mengerti, Merlin. 920 01:05:07,470 --> 01:05:10,570 Aku tak bicara tentang kutukan kita. 921 01:05:10,680 --> 01:05:14,070 Merlin, aku sedang bicara tentang jenis mantra... 922 01:05:14,680 --> 01:05:17,370 yang kau tak pernah ingin patahkan. 923 01:06:05,480 --> 01:06:08,590 Dia menyukaimu lebih dari dia menyukaiku. 924 01:06:39,890 --> 01:06:43,269 Apa yang akan terjadi jika dia melepas sepatunya hari itu di gudang? 925 01:06:43,270 --> 01:06:45,290 Menurutmu itu penting? 926 01:06:47,270 --> 01:06:49,055 Aku hanya ingin tahu, 927 01:06:49,056 --> 01:06:52,279 apa yang akan kulakukan jika aku telah melihat Putih Salju yang asli. 928 01:06:52,280 --> 01:06:53,739 Serius? 929 01:06:53,740 --> 01:06:56,239 Ini semua masih tentang penampilan untukmu. 930 01:06:56,240 --> 01:06:59,550 Tidak! Tidak juga. 931 01:06:59,950 --> 01:07:02,959 Tapi aku tak bisa hidup tampak sepertimu di sisa hidupku. 932 01:07:02,960 --> 01:07:07,749 Macam untuk membuktikan maksudku, aku yang lain. Baik, coba ini. 933 01:07:07,750 --> 01:07:10,589 Siapa yang lebih kau sukai, Putih Salju atau Sepatu Merah? 934 01:07:10,590 --> 01:07:12,669 Mudah, Sepatu Merah. 935 01:07:12,670 --> 01:07:15,429 Sekarang, kita yang mana menurutmu yang lebih di sukai Sepatu Merah? 936 01:07:15,430 --> 01:07:17,740 Mudah, itu aku! 937 01:07:19,048 --> 01:07:22,269 Tunggu. Tidak. 938 01:07:22,270 --> 01:07:23,809 Itu... 939 01:07:23,810 --> 01:07:25,450 kau. 940 01:07:46,330 --> 01:07:51,759 Kau datang dalam hidupku dalam kilatan petir 941 01:07:51,760 --> 01:07:56,799 Aku tutup mataku tapi tak ada guna bersembunyi 942 01:07:56,800 --> 01:08:00,969 Perasaan ini telah terjebak dan aku tak bisa ungkapkan 943 01:08:00,970 --> 01:08:02,519 Kau hadiah. 944 01:08:02,520 --> 01:08:04,245 Hadiah yang akan mengubahku... 945 01:08:04,246 --> 01:08:06,599 menjadi seseorang yang luar biasa. 946 01:08:06,600 --> 01:08:11,479 Ini awal dari sesuatu yang begitu benar 947 01:08:11,480 --> 01:08:16,699 Tiba-tiba semua bintang berselaras 948 01:08:16,700 --> 01:08:21,699 Di tempat yang tepat di waktu yang tepat 949 01:08:21,700 --> 01:08:27,350 Ini awal dari sesuatu yang begitu benar 950 01:08:27,580 --> 01:08:31,879 Yah, aku tahu rasanya terlihat berbeda di luar dari yang kau rasakan di dalam. 951 01:08:31,880 --> 01:08:37,600 Ini awal dari sesuatu yang begitu benar 952 01:08:42,008 --> 01:08:50,290 Ini awal dari sesuatu yang begitu benar 953 01:08:51,360 --> 01:08:53,120 Lihat itu! 954 01:08:57,200 --> 01:09:00,279 Sepatunya. Kau memakainya. 955 01:09:00,280 --> 01:09:02,199 Aku pikir kau pergi. 956 01:09:02,200 --> 01:09:04,340 Kau harus melepasnya lagi. 957 01:09:09,032 --> 01:09:10,632 Aku tak bisa. 958 01:09:10,830 --> 01:09:14,400 Kau baru saja membuat semuanya rumit. 959 01:09:14,840 --> 01:09:16,419 Mungkin ini akan membantu. 960 01:09:16,420 --> 01:09:18,799 Makan apelnya, dan mereka akan terlepas. 961 01:09:18,800 --> 01:09:20,219 Darimana kau dapat itu? 962 01:09:20,220 --> 01:09:22,759 Aku ingin membantumu, Putih Salju. 963 01:09:22,760 --> 01:09:24,360 Silakan. 964 01:09:30,440 --> 01:09:32,015 Sepatu Merah? 965 01:09:32,016 --> 01:09:33,616 Merlin? 966 01:09:33,940 --> 01:09:35,540 Merlin? 967 01:09:37,780 --> 01:09:40,840 Kau muncul di saat yang buruk sekali 968 01:09:43,240 --> 01:09:45,840 Kita akan lakukan ini dengan cara keras. 969 01:09:45,950 --> 01:09:47,550 Regina? 970 01:09:50,370 --> 01:09:53,669 Seperti reuni keluarga yang lembut. 971 01:09:53,670 --> 01:09:56,400 Sedih kita tak bisa tinggal! 972 01:09:56,630 --> 01:09:58,310 Sepatu Merah! 973 01:10:00,180 --> 01:10:02,139 Ayo, kita pergi, kuping panjang. 974 01:10:02,140 --> 01:10:03,719 Hei! Tunggu kami! 975 01:10:03,720 --> 01:10:05,929 Bagaimana jika kalian kembali dan beritahu yang lain? 976 01:10:05,930 --> 01:10:08,479 Dan salin ini yang banyak. 977 01:10:08,480 --> 01:10:10,080 Ayo pergi! 978 01:10:11,980 --> 01:10:13,359 Kita bisa lakukan ini. 979 01:10:13,360 --> 01:10:14,960 Ya! 980 01:10:16,780 --> 01:10:19,319 Kekuatanmu wanitaku. Melemahkanmu. 981 01:10:19,320 --> 01:10:23,369 Kau pikir? Aku tak butuh kau mengatakan bagaimana penampilanku. 982 01:10:23,370 --> 01:10:25,619 Aku cermin. Itu yang aku lakukan. 983 01:10:25,620 --> 01:10:28,539 C-R-E-M-I-N. aku tak bisa mengeja. 984 01:10:28,540 --> 01:10:30,140 Cukup. 985 01:10:30,710 --> 01:10:32,560 Ikat dia 986 01:10:33,000 --> 01:10:35,730 Saatnya ngemil. 987 01:10:38,760 --> 01:10:41,570 Bagaimana kau bisa tidur di saat seperti ini? 988 01:10:42,630 --> 01:10:45,349 Aku tak seharusnya bicara ketika aku mengenakan ini, 989 01:10:45,350 --> 01:10:48,849 tapi aku harus tanya. Apa menurutmu mereka sudah berciuman? 990 01:10:48,850 --> 01:10:49,929 Kuharap begitu, 991 01:10:49,930 --> 01:10:53,490 karena akan terasa lebih baik menonjok Merlin saat dia tampan. 992 01:10:54,100 --> 01:10:57,319 Kami sudah menunggu untuk... darimana kau? 993 01:10:57,320 --> 01:10:58,359 Kau sudah mematahkan kutukannya? 994 01:10:58,360 --> 01:11:00,239 Merlin, kau lapar? 995 01:11:00,240 --> 01:11:01,398 Mereka beruang. 996 01:11:01,399 --> 01:11:02,399 Ah... 997 01:11:02,400 --> 01:11:05,880 Hai? Ini dari Merlin. 998 01:11:23,680 --> 01:11:26,240 Wow! Ini sangat keren. 999 01:11:29,510 --> 01:11:31,047 Oke, pedang. 1000 01:11:31,048 --> 01:11:36,359 Jika kau pikir kau sudah dihinakan, dipermalukan, dan sebaliknya membuatku frustrasi, 1001 01:11:36,360 --> 01:11:38,015 kau benar. 1002 01:11:38,016 --> 01:11:42,290 Tapi itu berakhir sekarang! 1003 01:11:51,290 --> 01:11:53,930 Oh, Zut alors. Tolong akhiri ini. 1004 01:12:04,970 --> 01:12:09,099 Hei! Tunggu! Kau salah jalan. 1005 01:12:09,100 --> 01:12:11,030 Istananya di sebelah sana. 1006 01:12:27,360 --> 01:12:28,960 Duduk. 1007 01:12:40,032 --> 01:12:44,007 Makan ini sayang, dan kau akan dapatkan kebebasanmu. 1008 01:12:44,008 --> 01:12:45,940 Dimana ayahku? 1009 01:12:46,000 --> 01:12:50,429 Gadis kecil Raja yang setia, merindukan papanya? 1010 01:12:50,430 --> 01:12:54,849 Ini mulai membosankan, jadi aku perlu kau menggigit, dan aku akan beritahu. 1011 01:12:54,850 --> 01:12:56,689 Aku takkan membiarkanmu menang. 1012 01:12:56,690 --> 01:13:00,750 Kau telah mencabik-cabik keluargaku, dan kau takkan lolos begitu saja, Regina. 1013 01:13:01,190 --> 01:13:04,319 Ooh, aku takut sekali, Salju. 1014 01:13:04,320 --> 01:13:07,880 Baiklah. Pendekatan yang berbeda. 1015 01:13:15,950 --> 01:13:17,409 - Merlin! - Tidak! 1016 01:13:17,410 --> 01:13:20,129 Makan apelnya, atau melihatnya mati. 1017 01:13:20,130 --> 01:13:21,032 Itu pilihanmu. 1018 01:13:21,033 --> 01:13:22,959 Jangan lakukan itu. Tidak! 1019 01:13:22,960 --> 01:13:25,440 Tidak! 1020 01:13:26,299 --> 01:13:27,299 Sepatu Merah! 1021 01:13:27,300 --> 01:13:29,719 Berjanjilah, kau akan membiarkan dia pergi. 1022 01:13:29,720 --> 01:13:33,219 Oh tentu. Ketika bel ketiga berbunyi, 1023 01:13:33,220 --> 01:13:36,269 semuanya akan jadi seperti dulu. 1024 01:13:36,270 --> 01:13:39,160 Jangan! Jangan, jangan... 1025 01:13:40,770 --> 01:13:43,160 Selamatkan papaku untukku. 1026 01:13:53,039 --> 01:13:55,139 Sepatu Merah! 1027 01:14:09,340 --> 01:14:14,099 Seorang kesatria tampan legendaris, tak kenal takut penyelamat putri. 1028 01:14:14,100 --> 01:14:19,780 Duduk di pohon, tak mendapat C-I-U-M-N-A. 1029 01:14:20,350 --> 01:14:22,616 Sial. Aku tak bisa mengeja. 1030 01:14:24,360 --> 01:14:25,859 Kau tak perlu melakukan ini. 1031 01:14:25,860 --> 01:14:28,399 Ambil sepatunya dan biarkan kami pergi. 1032 01:14:28,400 --> 01:14:31,279 Semoga. Sepatu itu terbuat dari apel ajaib murni. 1033 01:14:31,280 --> 01:14:34,319 Buah dari godaan dan keinginan. Mereka memberi makan hasratmu... 1034 01:14:34,320 --> 01:14:38,999 Sekali mereka memberi yang kau hasratkan, ikatannya permanen. 1035 01:14:39,000 --> 01:14:41,329 Itu tak benar. Dia melepasnya di sungai. 1036 01:14:41,330 --> 01:14:43,031 Itu tak masuk akal. 1037 01:14:43,032 --> 01:14:47,919 Bagaimana bisa dia lebih ingin menyelamatkanmu daripada ingin menjadi cantik? 1038 01:14:47,920 --> 01:14:50,259 Apa yang kau lakukan padanya? 1039 01:14:50,260 --> 01:14:52,780 Apa kau baca mantra? 1040 01:14:54,300 --> 01:14:55,889 Apa yang akan terjadi padanya? 1041 01:14:55,890 --> 01:15:00,849 Setelah dia makan apelnya, sihir akan mengubahnya menjadi pohon apel ajaib. 1042 01:15:00,850 --> 01:15:04,149 Bel pertama, tak ada yang sungguh terjadi, tapi sangat dramatis. 1043 01:15:04,150 --> 01:15:06,479 Pohon itu berbuah, dan bel kedua... 1044 01:15:06,480 --> 01:15:08,939 Oh! Semangat gunung! 1045 01:15:08,940 --> 01:15:11,055 Matahari pagi menyinari buah... 1046 01:15:11,056 --> 01:15:13,659 mengubahnya menjadi sepasang sepatu merah baru... 1047 01:15:13,660 --> 01:15:16,989 Dan nomor tiga, lingkaran kehidupan! 1048 01:15:16,990 --> 01:15:18,119 Lalu apa? 1049 01:15:18,120 --> 01:15:21,999 Regina akan menjadi orang paling cantik di kerajaan. 1050 01:15:22,000 --> 01:15:22,960 Selama-lamanya. 1051 01:15:22,961 --> 01:15:25,999 Aku tak peduli dengannya, bagaimana Putih Salju? 1052 01:15:26,000 --> 01:15:30,259 Pohonnya layu dan mati, dan begitu pula Putih Salju. 1053 01:15:30,260 --> 01:15:32,169 Tidaaaak! 1054 01:15:32,170 --> 01:15:34,480 Yaaaa! 1055 01:15:34,680 --> 01:15:39,030 Oh, aku membusuk! Aku sekarat. 1056 01:15:55,320 --> 01:15:58,760 Mengapa kau tak kembali dan bermain? 1057 01:16:04,500 --> 01:16:06,470 Tak secepat itu. 1058 01:16:15,630 --> 01:16:17,360 Ini akan menyakitkan. 1059 01:16:20,430 --> 01:16:24,080 Oh ya! Regangkan itu. 1060 01:16:35,079 --> 01:16:36,879 Uh oh. 1061 01:16:40,580 --> 01:16:41,949 Asap! Asap! 1062 01:16:41,950 --> 01:16:43,949 Kami di sini, jalang. Kau baik saja? 1063 01:16:43,950 --> 01:16:45,999 Ya. 1064 01:16:46,000 --> 01:16:48,600 Aku tak pernah mengira katakan ini... 1065 01:16:48,710 --> 01:16:51,600 tapi aku sangat senang menjadi gendut dan hijau lagi. 1066 01:16:51,800 --> 01:16:55,219 Tujuh lawan satu. Aku suka orang-orang aneh itu. 1067 01:16:55,220 --> 01:16:56,860 Ayo. 1068 01:16:58,220 --> 01:17:00,820 Kami suka orang aneh yang lebih baik. 1069 01:17:03,048 --> 01:17:05,410 Kau yang rencanakan ini, Muchacho? 1070 01:17:05,980 --> 01:17:08,479 Akhirnya kau mencabut Excalibur. 1071 01:17:08,480 --> 01:17:12,649 Oh, ya, ya. Aku melakukannya. Itu persisnya yang terjadi. 1072 01:17:12,650 --> 01:17:14,939 Ini, Merlin. Kau akan butuh ini. 1073 01:17:14,940 --> 01:17:16,540 Terima kasih. 1074 01:17:21,660 --> 01:17:24,409 Ini dia sang matahari. 1075 01:17:24,410 --> 01:17:26,850 Sekarang mari kita kumpulkan semua kurcaci. 1076 01:17:30,170 --> 01:17:35,270 Ah, ini adalah di mana dongengmu berakhir, monster. 1077 01:17:39,300 --> 01:17:40,900 Kau luput. 1078 01:18:17,170 --> 01:18:19,520 Selamat tinggal, cermin! 1079 01:18:34,016 --> 01:18:35,870 Akhirnya. 1080 01:18:43,950 --> 01:18:47,260 Ini hari yang baik untuk mematahkan kutukan. 1081 01:18:48,330 --> 01:18:51,140 Kecantikan Abadi. 1082 01:19:03,760 --> 01:19:05,299 Maafkan aku... 1083 01:19:05,300 --> 01:19:07,240 Putih Salju. 1084 01:19:09,720 --> 01:19:13,540 Ahhh! 1085 01:19:39,960 --> 01:19:43,270 Luar biasa! Tak ada lagi wortel untukku. 1086 01:19:49,048 --> 01:19:50,048 Wow! Kita kembali! 1087 01:19:50,049 --> 01:19:51,700 Hura! 1088 01:20:01,530 --> 01:20:03,130 Ayah? 1089 01:20:12,660 --> 01:20:14,632 Putih Salju? 1090 01:20:16,330 --> 01:20:17,539 Oh Ayah! 1091 01:20:17,540 --> 01:20:19,140 Salju! 1092 01:20:23,800 --> 01:20:24,969 Tunggu. 1093 01:20:24,970 --> 01:20:26,339 Dimana Merlin? 1094 01:20:26,340 --> 01:20:28,469 Maafkan ayah. 1095 01:20:28,470 --> 01:20:32,889 Dia mengorbankan dirinya untuk menghentikan Regina. 1096 01:20:32,890 --> 01:20:35,160 Merlin, tidak! 1097 01:20:37,600 --> 01:20:39,750 Merlin! 1098 01:21:39,670 --> 01:21:41,890 Kukira kau pergi. 1099 01:21:42,130 --> 01:21:47,020 Kau wanita paling cantik di dunia. 1100 01:21:48,260 --> 01:21:51,360 Dengan mataku yang terbuka... 1101 01:21:52,510 --> 01:21:54,570 atau tertutup. 1102 01:22:05,270 --> 01:22:06,870 Tidak. 1103 01:22:23,670 --> 01:22:26,100 Aku di-Merlinkan. 1104 01:22:50,700 --> 01:22:52,920 Kau seorang pangeran, Merlin. 1105 01:22:59,910 --> 01:23:02,999 Ya, itulah Merlin. 1106 01:23:03,000 --> 01:23:06,600 Orang yang benar-benar bukan tipemu. 1107 01:23:09,760 --> 01:23:12,940 Aku agak menyukai Merlin yang pendek dan hijau. 1108 01:23:14,760 --> 01:23:17,910 Tapi aku masih Merlin yang itu di dalam. 1109 01:23:18,390 --> 01:23:21,616 Ya, ya kau benar. 1110 01:23:39,580 --> 01:23:41,223 Ada yang tahu siapa gadis itu? 1111 01:23:41,224 --> 01:24:18,673 Penerjemah: Upie Javiel Cilacap, 3 April 2020 1112 01:25:54,436 --> 01:25:56,236 Hah? 1113 01:26:05,537 --> 01:26:08,337 Ooh. Jangan lagi!