1 00:00:01,720 --> 00:00:06,720 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:06,744 --> 00:00:11,744 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:02:36,433 --> 00:02:41,790 Kami lahir di sini, besar di sini, dan kami akan mati di sini. 4 00:02:43,577 --> 00:02:45,520 Kau pernah dengar seekor burung di tangan... 5 00:02:45,545 --> 00:02:46,769 ...bernilai sepuluh burung di semak-semak? 6 00:02:46,771 --> 00:02:49,690 Mungkin itu burung untukmu, tapi bagi kami ini segenggam kotoran. 7 00:02:49,692 --> 00:02:51,923 Ya!/ Permisi? 8 00:02:52,707 --> 00:02:54,413 Kau hampir melewatkan seluruh kesenangan. 9 00:02:54,456 --> 00:02:56,406 Perkataan kasar sangat tidak sepantasnya. 10 00:02:56,432 --> 00:02:59,074 Kami mendapat gubuk, sementara kalian tetap kaya. 11 00:02:59,122 --> 00:03:01,301 Bapak-bapak./ Itu yang kumaksud. 12 00:03:01,303 --> 00:03:02,979 Hentikanlah. 13 00:03:04,054 --> 00:03:09,804 Tn. Sam, mereka tawarkan kau 25,000 untuk rumah ayahmu, benar? 14 00:03:09,829 --> 00:03:11,342 25,000. 15 00:03:11,390 --> 00:03:13,380 Tn. Jimmy, berapa yang Southcrest tawarkan padamu... 16 00:03:13,382 --> 00:03:15,050 ...untuk padang rumput tempatmu menaruh kuda-kudamu? 17 00:03:15,065 --> 00:03:17,402 Kita takkan membahas itu./ Ya, mari membahas itu. 18 00:03:17,439 --> 00:03:19,345 Aku akan mencari tahu berapa banyak yang mereka tawarkan. 19 00:03:19,370 --> 00:03:20,741 Kalian tetap memiliki rumah mewahmu, 20 00:03:20,766 --> 00:03:22,583 Sementara kami tinggal di jalanan! 21 00:03:22,607 --> 00:03:24,593 Kami tak punya seluruh kemewahan... 22 00:03:24,636 --> 00:03:26,898 ...dari menjual gula tebu keluarga kami. 23 00:03:26,917 --> 00:03:29,366 Bagi kalian itu hanya tanah, tapi bagi kami yang lain... 24 00:03:29,390 --> 00:03:30,994 Ini adalah rumah kami. 25 00:03:31,024 --> 00:03:33,370 Ya, benar! 26 00:03:33,431 --> 00:03:35,345 Hanya itu yang kami maksud. 27 00:03:37,885 --> 00:03:40,758 Terima kasih, Konselor. 28 00:03:42,115 --> 00:03:46,001 Aku tidak tahu kita sedang diperiksa silang. 29 00:03:47,106 --> 00:03:50,650 Kuberitahu padamu, aku tak suka melihat... 30 00:03:50,652 --> 00:03:53,762 ...tetangga berselisih dengan tetangga lain. 31 00:03:54,837 --> 00:03:58,859 Dengar, saat Southcrest pertama mendekatiku... 32 00:03:58,861 --> 00:04:02,145 ...tentang menjual apa yang tersisa dari tanah keluarga kami, 33 00:04:02,180 --> 00:04:04,790 Aku skeptis. 34 00:04:04,823 --> 00:04:06,967 Tapi mereka meyakinkan aku. 35 00:04:06,969 --> 00:04:10,437 Dan mereka meminta bantuanku untuk meyakinkan kalian juga. 36 00:04:10,439 --> 00:04:13,673 Perubahan itu sulit, aku takkan membantahnya. 37 00:04:13,675 --> 00:04:16,975 Setelah tujuan untuk menghasilkan minyak dan gas terlaksana, 38 00:04:17,029 --> 00:04:19,728 Tapi sekarang, jika Pont Minou ingin bertahan, 39 00:04:19,754 --> 00:04:23,032 Kita harus beradaptasi sekali lagi. 40 00:04:23,070 --> 00:04:24,634 Dengan segala hormat, Ny. Mary, 41 00:04:24,658 --> 00:04:26,071 Tapi apa yang kau tahu tentang perubahan? 42 00:04:26,096 --> 00:04:29,659 Hei. Biar dia berbicara. 43 00:04:29,700 --> 00:04:33,227 Southcrest Rail Depot akan membawa serta... 44 00:04:33,265 --> 00:04:35,837 ...pekerjaan dengan bayaran bagus. 45 00:04:35,883 --> 00:04:37,730 Pajak propertinya saja... 46 00:04:37,754 --> 00:04:41,459 ...akan cukup merevitalisasi sekolahan dan taman kita, 47 00:04:41,484 --> 00:04:44,245 Bahkan mungkin gereja tua ini. 48 00:04:45,568 --> 00:04:51,104 Jika salah satu dari kalian merasa tawaran propertimu tidak cukup, 49 00:04:51,129 --> 00:04:54,772 Pintuku selalu terbuka. 50 00:04:55,305 --> 00:04:59,681 Setidaknya kami berutang awal yang baru untuk kalian. 51 00:05:00,591 --> 00:05:03,403 Mungkin. Kita lihat nanti. 52 00:05:15,672 --> 00:05:17,838 Kami akan melihatmu saat makan malam, Sherif? 53 00:05:17,840 --> 00:05:19,774 Aku takkan melewatkan itu. 54 00:05:21,591 --> 00:05:24,053 Hei./ Hei. 55 00:05:24,078 --> 00:05:25,778 Itu berjalan lancar. 56 00:05:25,813 --> 00:05:28,503 Ny. Mary tidak sungkan untuk menghamburkan uang, ya? 57 00:05:28,554 --> 00:05:30,327 Ya, dia khawatir. 58 00:05:30,351 --> 00:05:33,200 Dan lebih banyak orang yang memagari dari yang kukira. 59 00:05:33,257 --> 00:05:37,247 Ya, Jimmy sudah bulatkan pikirannya, tapi aku bisa bicara dengan yang lain. 60 00:05:37,326 --> 00:05:40,968 Ya? Itu menyenangkan mendengarkan darimu. 61 00:05:41,842 --> 00:05:43,479 Bagaimana jika kita pergi minum? 62 00:05:43,531 --> 00:05:46,616 Aku beri kau beberapa nama untuk dikerjakan? 63 00:05:47,458 --> 00:05:49,031 Tentu. 64 00:05:49,084 --> 00:05:51,374 Ya?/ Oke. 65 00:05:51,451 --> 00:05:53,317 Ayo, kita akan terlambat. 66 00:07:23,963 --> 00:07:27,419 Jika boleh aku bertanya, berapa yang Ny. Mary tawarkan padamu? 67 00:07:27,444 --> 00:07:29,083 25,000. 68 00:07:29,108 --> 00:07:31,963 Dan bisa kau tak bicara denganku saat kau sedang buang air kecil? 69 00:07:34,169 --> 00:07:37,146 Kau akan menerimanya? 70 00:07:37,205 --> 00:07:39,544 Entahlah. Ada sebuah tempat di New Orleans 71 00:07:39,587 --> 00:07:41,481 Aku mungkin bisa memberikan uang mukanya. 72 00:07:41,515 --> 00:07:44,598 Tinggal di kota ketimbang di daerah terpencil ini. 73 00:07:44,623 --> 00:07:48,082 Ya. Tapi itu bukan hanya keputusanku. 74 00:07:50,012 --> 00:07:52,509 Sissy ikut denganmu? 75 00:07:53,809 --> 00:07:55,694 Apa yang akan kau lakukan? 76 00:07:55,719 --> 00:07:57,753 Itu akan bagus untuk membawa Ibuku ke sebuah rumah. 77 00:07:57,785 --> 00:08:00,028 Merawatnya dengan benar. 78 00:08:00,091 --> 00:08:02,313 Aku akhirnya bisa menetap. 79 00:08:45,435 --> 00:08:48,940 Pagi, Deputi./ SIM dan STNK. 80 00:08:51,383 --> 00:08:54,512 Kenapa kau melihat dia? 81 00:08:54,537 --> 00:08:56,673 Maaf. 82 00:08:56,703 --> 00:08:58,869 Wow./ Maaf. 83 00:08:58,902 --> 00:09:01,539 Ini terlalu pagi, bukan begitu, JW? 84 00:09:01,556 --> 00:09:04,307 Ini malam yang panjang. 85 00:09:04,417 --> 00:09:06,772 Siapa ini? Ken, apa?/ Itu Ken. 86 00:09:06,797 --> 00:09:08,880 Biar kutunjukkan aku tak apa.../ Hei, hei, hei! 87 00:09:08,905 --> 00:09:11,351 Tak ada yang memintamu melakukan itu. 88 00:09:12,082 --> 00:09:14,162 Tunjukkan surat-suratmu padaku. 89 00:09:15,825 --> 00:09:19,347 Baiklah. Baiklah. 90 00:09:21,365 --> 00:09:24,158 Hei, dia memiliki kepribadian yang bagus, bukan? 91 00:09:29,495 --> 00:09:31,559 Kurasa kita sebaiknya memeriksa kadar alkoholnya. 92 00:09:33,917 --> 00:09:35,566 Hei. 93 00:09:35,998 --> 00:09:37,727 Hei. 94 00:09:38,025 --> 00:09:40,290 Kau tahu kita akan mendapat masalah besar karena ini. 95 00:09:40,357 --> 00:09:43,393 Mengapa? Karena Ibunya dan Sherif dekat? 96 00:09:43,455 --> 00:09:45,994 Itu karena Ibunya adalah Sherif sebenarnya. 97 00:09:46,008 --> 00:09:48,142 Jadi dia bisa berkendara keliling Kota dengan kondisi mabuk? 98 00:09:48,144 --> 00:09:50,997 Aku juga tak suka ini, oke? Tapi.../ Baiklah, tapi ini fakta yang ada. 99 00:09:51,022 --> 00:09:52,674 Itu benar. 100 00:09:58,180 --> 00:10:00,574 Kau cukup baik untuk mengemudi?/ Ya. 101 00:10:34,519 --> 00:10:36,563 Semoga ini malam yang tenang. 102 00:10:36,623 --> 00:10:38,310 Semalam aku berhadapan dengan anak-anak... 103 00:10:38,353 --> 00:10:40,189 ...yang berusaha masuk bar dengan KTP palsu. 104 00:10:45,517 --> 00:10:47,643 Tentang sebelumnya... 105 00:10:50,093 --> 00:10:53,043 Sif ekstra ini tidak membuatmu kelelahan? 106 00:10:55,073 --> 00:10:57,396 Sekolah perawat itu tidak murah. 107 00:10:57,454 --> 00:10:59,477 Aku juga harus menjual mobilku. 108 00:10:59,502 --> 00:11:02,073 Beritahu Billie untuk tempatkan di balik bar. 109 00:11:02,384 --> 00:11:05,993 Setidaknya aku bisa sedikit tertidur saat menjaga pintu. 110 00:11:07,327 --> 00:11:10,840 Sampai besok./ Baiklah, jaga dirimu. 111 00:11:10,865 --> 00:11:12,558 Terima kasih jemputannya. 112 00:11:20,634 --> 00:11:24,246 Harga tempat di Bywater itu turun lagi. 113 00:11:24,252 --> 00:11:26,613 Mungkin tak lama lagi dijual. 114 00:11:27,531 --> 00:11:29,862 Aku berpikir mungkin kita bisa pergi melihatnya? 115 00:11:29,912 --> 00:11:31,967 Ya, ada banyak yang perlu ditangani sekarang. 116 00:11:31,992 --> 00:11:34,689 Seandainya aku bisa./ Bahkan tak bisa untuk melihatnya? 117 00:11:35,903 --> 00:11:37,790 Kenapa terburu-buru? 118 00:11:40,936 --> 00:11:43,877 Aku akhirnya mampu membayar uang mukanya. 119 00:11:43,932 --> 00:11:46,709 Jika kau menjual rumah. 120 00:11:46,784 --> 00:11:49,447 Kelihatannya kebanyakan orang ingin keluar. 121 00:11:51,940 --> 00:11:54,255 Apa yang kau inginkan? 122 00:11:56,663 --> 00:11:59,219 Aku ingin kita akhirnya bersama. 123 00:12:02,077 --> 00:12:04,518 Aku juga. 124 00:12:04,564 --> 00:12:06,955 Tapi kau tahu apa yang terjadi kepada semua orang di sini... 125 00:12:06,980 --> 00:12:08,415 ...jika aku mundur dari kasus ini. 126 00:12:08,417 --> 00:12:11,122 Kau pikir mereka akan tetap membelamu jika tahu tentang kita? 127 00:12:11,152 --> 00:12:14,137 Kau pengacara mereka, bukan penyelamat mereka. 128 00:12:14,234 --> 00:12:17,326 Bukan berarti mereka pantas untuk ditempatkan di jalanan. 129 00:12:22,352 --> 00:12:24,051 Aku hanya... 130 00:12:24,947 --> 00:12:26,503 Aku hanya lelah. 131 00:12:26,528 --> 00:12:28,519 Aku butuh waktu lagi. 132 00:12:28,543 --> 00:12:31,002 Mereka akan sadar tempat ini lebih banyak masalah daripada nilainya, 133 00:12:31,027 --> 00:12:32,963 Lalu kita akan pergi. 134 00:12:35,063 --> 00:12:36,669 Baiklah. 135 00:13:11,912 --> 00:13:14,768 Properti yang sangat kita butuhkan adalah propertinya John Landry. 136 00:13:14,785 --> 00:13:16,817 Itu takkan jadi masalah. 137 00:13:17,764 --> 00:13:22,277 Di sini lebih sibuk dibanding Hotel Roosevelt hari ini. 138 00:13:27,126 --> 00:13:29,418 Ada yang salah, Deputi? 139 00:13:30,279 --> 00:13:31,632 Apa kau serius dengan perkataanmu... 140 00:13:31,656 --> 00:13:34,168 ...tentang mendapatkan uang lebih untuk properti kami? 141 00:13:35,770 --> 00:13:38,200 Bisa kita lanjutkan ini nanti? 142 00:13:38,582 --> 00:13:40,462 Laura, bisa kau antar dia keluar? 143 00:13:40,504 --> 00:13:42,708 Dia tahu di mana pintunya berada. 144 00:13:47,553 --> 00:13:49,726 Teh?/ Aku tak apa. 145 00:13:50,975 --> 00:13:53,459 Itu semua orang yang menjual? 146 00:13:55,472 --> 00:13:57,901 Apa yang bisa aku bantu? 147 00:13:59,276 --> 00:14:01,890 Ada rumah di New Orleans, 148 00:14:01,942 --> 00:14:05,393 Tapi uang mukanya melebihi dari yang kau tawarkan. 149 00:14:06,560 --> 00:14:08,335 Di kota mana? 150 00:14:08,337 --> 00:14:10,279 Bywater. 151 00:14:10,873 --> 00:14:13,205 Berapa yang kita bicarakan? 152 00:14:15,410 --> 00:14:17,448 25,000. 153 00:14:18,368 --> 00:14:21,884 Itu dua kali lipat dari penilaian aslinya. 154 00:14:22,814 --> 00:14:27,622 Apa ada orang lain yang mungkin tergoda dengan tawaran serupa? 155 00:14:28,004 --> 00:14:30,851 Kebanyakan dari kami hanya butuh awal baru. 156 00:14:32,944 --> 00:14:35,743 Saudarimu mendapat bantuan yang dia butuhkan? 157 00:14:37,665 --> 00:14:39,803 Kami tidak benar-benar bicara. 158 00:14:41,670 --> 00:14:44,200 Aku tidak ingin berjanji, 159 00:14:44,233 --> 00:14:48,176 Tapi aku bisa bicara dengan mereka dan melihat apa yang bisa aku lakukan. 160 00:14:59,536 --> 00:15:01,048 Pelan-pelan, jagoan. 161 00:15:01,080 --> 00:15:03,321 Kau masih bertugas menjaga pintu malam ini. 162 00:15:03,345 --> 00:15:05,061 Aku tak apa. 163 00:15:08,624 --> 00:15:11,414 Aku lihat dia akhirnya berkata iya. 164 00:15:11,435 --> 00:15:13,325 Ini hanya minum, tapi... 165 00:15:14,697 --> 00:15:17,397 Kau terdengar seperti mantan suami pertamaku. 166 00:15:20,862 --> 00:15:23,209 Jadi, aku berpikir kita bisa mulai dengan keluarga Roberts. 167 00:15:23,211 --> 00:15:25,443 Ibuku kenal baik mereka. 168 00:15:26,064 --> 00:15:29,065 Menurutmu kita bisa yakinkan mereka untuk tidak menjual? 169 00:15:29,097 --> 00:15:31,837 Boleh aku bertanya padamu terlebih dulu? 170 00:15:32,980 --> 00:15:35,623 Mengapa kau akhirnya berkata iya? 171 00:15:36,707 --> 00:15:38,458 Untuk? 172 00:15:38,506 --> 00:15:41,136 Untuk minum bersamaku. 173 00:15:41,679 --> 00:15:43,298 Aku berpikir jika mungkin... 174 00:15:43,323 --> 00:15:45,680 ...kau dan aku bisa lebih sering bertemu. 175 00:15:52,190 --> 00:15:55,975 John, aku sangat hargai bantuanmu untuk ini, 176 00:15:55,977 --> 00:15:57,544 Dan menurutku kau pria yang luar biasa, 177 00:15:57,546 --> 00:15:59,992 Tapi aku tidak.../ Aku tidak buru-buru. 178 00:16:00,041 --> 00:16:04,165 Bukan, bukan itu maksudku... 179 00:16:08,218 --> 00:16:11,192 Aku tidak tertarik dengan laki-laki. 180 00:16:13,864 --> 00:16:17,168 Kau yakin kau hanya belum bertemu pria yang tepat? 181 00:16:17,207 --> 00:16:19,843 Ya, aku yakin. 182 00:16:25,097 --> 00:16:28,087 Kita masih bisa bekerja bersama? 183 00:16:28,111 --> 00:16:30,577 Kau tahu, aku sangat butuh bantuanmu untuk ini. 184 00:16:30,579 --> 00:16:33,038 Beberapa keluarga yang memiliki properti... 185 00:16:33,064 --> 00:16:35,277 ...bisa membuat semua ini menuju arah lainnya. 186 00:16:35,300 --> 00:16:39,003 Ya. Ya, tentu saja. 187 00:16:39,052 --> 00:16:41,033 Oke, bagus. 188 00:16:41,552 --> 00:16:42,905 Keluarga Roberts. 189 00:16:42,929 --> 00:16:44,591 Ya, keluarga Roberts dan keluarga Poches... 190 00:16:44,616 --> 00:16:45,992 ...sudah tinggal di sini selama empat generasi... 191 00:16:46,017 --> 00:16:48,510 ...dan mereka membenci Jimmy Falgot. 192 00:16:48,566 --> 00:16:50,994 Mengapa?/ Karena dia menyebalkan. 193 00:16:51,047 --> 00:16:52,827 Benar. 194 00:16:53,099 --> 00:16:55,244 Ya, aku tidak memperhatikan. 195 00:17:05,413 --> 00:17:08,042 John berpikir dia bisa yakinkan keluarga Roberts dan Poches... 196 00:17:08,067 --> 00:17:09,315 ...agar tidak menjual. 197 00:17:09,340 --> 00:17:10,978 Ini mungkin yang kita butuhkan... 198 00:17:11,005 --> 00:17:13,249 ...untuk hentikan Mary berurusan dengan Southcrest. 199 00:17:13,289 --> 00:17:15,409 Kita sebaiknya merayakan akhir pekan ini. 200 00:17:18,007 --> 00:17:20,843 "Sam" diputar di The Moon. Kau mau pergi? 201 00:17:20,905 --> 00:17:22,600 Ya./ Ya? 202 00:17:22,637 --> 00:17:24,341 Ya, tentu. 203 00:17:28,609 --> 00:17:30,589 Kau tak apa? 204 00:17:30,598 --> 00:17:33,341 Ya. 205 00:17:34,715 --> 00:17:37,448 Kau menunggu seseorang?/ Tidak. 206 00:17:37,831 --> 00:17:40,047 Biar aku buka. 207 00:17:46,264 --> 00:17:47,654 Siapa? 208 00:17:47,712 --> 00:17:49,212 JW. 209 00:17:50,695 --> 00:17:52,301 Tak ada yang aku ingin katakan kepadamu. 210 00:17:52,326 --> 00:17:54,813 Aku tahu apa yang kau lakukan dan kau sebaiknya berhenti. 211 00:17:54,840 --> 00:17:57,369 Sekarang juga./ Kau sebaiknya pergi. 212 00:17:57,394 --> 00:18:01,267 Kau jangan ikut campur urusanku, atau aku akan menghabisimu! 213 00:18:01,283 --> 00:18:03,269 Kau dengar aku? 214 00:18:09,574 --> 00:18:11,578 Apa-apaan itu? 215 00:18:11,580 --> 00:18:14,536 Tak apa. Itu hanya urusan kerja. 216 00:18:14,561 --> 00:18:17,974 Kerja? Itu tak terdengar begitu./ Hanya urusan kerja. Tak apa. 217 00:18:18,032 --> 00:18:20,647 Tak apa, tak apa, cukup... 218 00:18:22,284 --> 00:18:24,209 Kau tak apa? 219 00:18:24,250 --> 00:18:27,179 Kau baik-baik saja?/ Ya, ya. 220 00:18:32,829 --> 00:18:35,704 Dengar, aku di sini untukmu, oke?/ Ya. 221 00:18:52,888 --> 00:18:54,858 Astaga. 222 00:19:30,391 --> 00:19:33,155 Sayang, kemari. Kemari. 223 00:19:33,195 --> 00:19:34,947 Kemari. 224 00:19:56,226 --> 00:19:57,791 Tentu saja. 225 00:20:01,344 --> 00:20:04,477 Sayang? Kenapa?/ Apa? 226 00:20:04,502 --> 00:20:07,353 Kenapa kau menyimpan ini di sini?/ Itu pemberian Ibuku, 227 00:20:07,378 --> 00:20:11,386 Dia bilang itu diberkati oleh Paus, jadi aku menyimpannya. 228 00:20:11,535 --> 00:20:14,053 Wow, gagang kecilnya mulai hancur. 229 00:20:14,078 --> 00:20:16,002 Dia tidak terlihat begitu baik. 230 00:20:16,004 --> 00:20:18,012 Dimana? Biar aku lihat. 231 00:20:20,681 --> 00:20:22,678 Kemari. 232 00:20:28,094 --> 00:20:30,147 Hei, sayang./ Ya? 233 00:20:30,196 --> 00:20:32,503 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 234 00:20:32,542 --> 00:20:35,250 Mereka tawarkan aku 25,000 lagi. 235 00:20:37,906 --> 00:20:41,600 Apa maksudmu mereka tawarkan kau? 236 00:20:41,647 --> 00:20:44,404 Siapa? Mary? 237 00:20:46,602 --> 00:20:49,464 Apa kau pergi menemui dia? 238 00:20:49,759 --> 00:20:52,086 Ada apa denganmu? 239 00:20:53,326 --> 00:20:56,710 Maksudku, dia punya uang dan pengacara, dan... 240 00:20:56,712 --> 00:20:58,308 Dan kau pikir ini tak ada harapan, 241 00:20:58,337 --> 00:21:00,346 Jadi kau akan menjualnya? 242 00:21:04,408 --> 00:21:07,017 Sayang, aku mencintaimu. 243 00:21:07,964 --> 00:21:10,651 Tapi ada pertempuran yang tak bisa kau menangkan. 244 00:21:13,646 --> 00:21:17,661 Kau tak memberiku kesempatan untuk mencobanya. 245 00:21:22,614 --> 00:21:24,551 Wow. 246 00:21:24,607 --> 00:21:26,556 Tidak. 247 00:21:30,200 --> 00:21:32,042 Keluar. 248 00:22:55,539 --> 00:22:57,826 Wow, kau terlihat kacau. 249 00:22:57,889 --> 00:23:00,379 Aku menutup bar semalam./ Aku melihat itu. 250 00:23:00,688 --> 00:23:03,140 Aku tak mau pergi. 251 00:23:03,214 --> 00:23:05,343 Hei, Ny. Doris. 252 00:23:09,324 --> 00:23:11,685 Apa yang kau lakukan di sini? 253 00:23:11,775 --> 00:23:16,415 Chuck tahu kami tak mencari pembantu saat akhir pekan. 254 00:23:16,417 --> 00:23:18,367 Itu adalah waktu kami berduaan. 255 00:23:26,969 --> 00:23:29,773 Bernadette. 256 00:23:31,939 --> 00:23:35,034 John keluar bersama si Leslie itu semalam. 257 00:23:35,036 --> 00:23:37,168 Benarkah? 258 00:23:37,205 --> 00:23:41,506 Dan aku bilang padanya, setidaknya aku ingin satu cucu... 259 00:23:41,508 --> 00:23:43,845 ...sebelum mereka menguburkanku. 260 00:23:46,772 --> 00:23:49,054 Kau takkan pergi ke mana-mana. 261 00:23:51,613 --> 00:23:53,227 Apa yang kau tunggu? 262 00:23:53,237 --> 00:23:55,777 Dapur itu takkan bersih dengan sendirinya. 263 00:23:56,388 --> 00:23:58,659 Ibu... 264 00:23:58,667 --> 00:24:00,506 Aku harus pergi bekerja sebentar. 265 00:24:00,551 --> 00:24:02,887 Perawat Rhonda akan datang, dia akan menjagamu. 266 00:24:02,907 --> 00:24:04,979 Aku janji, ini... 267 00:24:05,166 --> 00:24:08,158 Mama, kurangi ini. 268 00:24:16,764 --> 00:24:19,255 Asuransi tak bisa menutupi rumah? 269 00:24:19,317 --> 00:24:22,110 Aku bahkan tak mampu menyewa perawat. 270 00:24:25,676 --> 00:24:27,553 Aku menyayangimu, Ibu. 271 00:24:53,901 --> 00:24:56,115 Memanggil semua unit. Memanggil semua unit. 272 00:24:56,117 --> 00:24:59,507 Kami menemukan 10-54 di akses jalan masuk Oleander. 273 00:25:17,654 --> 00:25:19,599 Kau yang melapor? 274 00:25:31,427 --> 00:25:33,712 Aku minta tolong. Tetaplah di mobilmu. 275 00:27:38,299 --> 00:27:40,753 Aku bertemu dia di Billie's semalam. 276 00:27:40,795 --> 00:27:44,383 Dia ingin membantu dengan Falgot dan yang lainnya. 277 00:27:46,141 --> 00:27:49,028 Kau melihat sesuatu yang janggal? 278 00:27:49,061 --> 00:27:50,803 Tidak, seperti biasa. 279 00:27:50,836 --> 00:27:53,078 Billie mengurusi bar, Peltier bersaudara, 280 00:27:53,103 --> 00:27:56,414 Lalu ada beberapa orang bersetelan dari luar kota. 281 00:27:56,430 --> 00:27:58,164 Apa salah satu dari mereka bicara dengan dia? 282 00:27:58,225 --> 00:28:00,318 Tidak./ Kapan ini terjadi? 283 00:28:01,929 --> 00:28:04,212 Sekitar pukul 20:00. 284 00:28:04,252 --> 00:28:06,488 Aku mulai tugas jaga pintu satu jam setelah dia pergi. 285 00:28:06,513 --> 00:28:08,308 Sherif. 286 00:28:08,655 --> 00:28:10,238 Tunggu sebentar. 287 00:28:11,161 --> 00:28:13,295 Pagi, Ny. Waguespack. 288 00:28:14,467 --> 00:28:16,190 Ini tanah mereka?/ Apa yang terjadi? 289 00:28:16,215 --> 00:28:18,315 Kami menemukan mayat./ Kurasa tanahnya JW. 290 00:28:18,986 --> 00:28:21,151 Hampir semua di antara lintasan dan sungai... 291 00:28:21,175 --> 00:28:22,322 ...adalah milik salah satu dari mereka. 292 00:28:22,323 --> 00:28:24,189 Dia berada di rumah Leslie semalam. 293 00:28:24,250 --> 00:28:26,971 Apa?/ Ya, dia mengamuk padanya. 294 00:28:27,151 --> 00:28:29,010 Bagaimana kau tahu? 295 00:28:29,663 --> 00:28:31,291 Leslie menghubungiku. 296 00:28:31,316 --> 00:28:32,984 Siapa yang tega melakukan sesuatu seperti ini? 297 00:28:33,019 --> 00:28:34,774 Leslie beritahu itu tentang apa? 298 00:28:34,804 --> 00:28:36,306 Kami masih belum tahu. 299 00:28:36,389 --> 00:28:38,495 Tapi mereka berdua akan mencari informasi lebih. 300 00:28:44,307 --> 00:28:47,949 Deputi Landry dan Leblanc yang pertama tiba di TKP. 301 00:28:47,985 --> 00:28:50,516 Semoga kau diberkati, Bernadette. 302 00:28:50,518 --> 00:28:52,707 Aku tahu kalian berteman. 303 00:28:52,728 --> 00:28:54,467 Terima kasih. 304 00:28:54,491 --> 00:28:56,565 Ada sesuatu yang bisa kau katakan pada kami? 305 00:28:59,664 --> 00:29:01,151 Tidak. 306 00:29:01,190 --> 00:29:04,310 Kalian menyewakan tanah ini kepada beberapa klub berburu, bukan? 307 00:29:04,317 --> 00:29:06,974 Ya, itu benar./ Siapapun pelakunya, 308 00:29:07,000 --> 00:29:08,394 Dia tak membawanya cukup jauh. 309 00:29:08,418 --> 00:29:10,174 Antara pelakunya tahu korban akan ditemukan, 310 00:29:10,199 --> 00:29:12,420 Atau pelakunya terburu-buru untuk peduli. 311 00:29:13,041 --> 00:29:15,345 Aku akan mengabarimu seandainya ada pengaturan... 312 00:29:15,370 --> 00:29:17,343 ...yang perlu dilakukan sebelum ini disampaikan ke publik. 313 00:29:17,345 --> 00:29:18,561 Terima kasih, Shane. 314 00:29:18,585 --> 00:29:21,179 Kita membutuhkan pernyataan resmi. 315 00:29:23,030 --> 00:29:25,355 Aku akan mengurus itu. 316 00:29:25,438 --> 00:29:27,869 Hanya formalitas, Ny. Waguespack. 317 00:31:26,051 --> 00:31:28,106 Kau temukan sesuatu? 318 00:31:28,123 --> 00:31:31,011 Lihatlah berapa separuh nilai dari Waguespack. 319 00:31:36,382 --> 00:31:40,738 Istrinya JW menyewa Leslie untuk menangani perceraian mereka. 320 00:31:40,774 --> 00:31:43,374 1.5 juta. 321 00:31:43,399 --> 00:31:45,558 Kau bisa menyebut itu motif. 322 00:32:35,715 --> 00:32:38,798 Apa yang bisa kau beritahu kami, Dok?/ Tidak banyak. 323 00:32:44,809 --> 00:32:46,771 Masih menunggu hasil toksiologi, 324 00:32:46,796 --> 00:32:49,523 Tapi berdasarkan jumlah kerusakan di tenggorokannya, 325 00:32:49,524 --> 00:32:52,257 Penyebab kematian jelas pencekikan. 326 00:32:52,259 --> 00:32:56,080 Menurutku waktu kematiannya antara pukul 20:00 hingga tengah malam. 327 00:32:56,728 --> 00:32:59,330 Memar pada lehernya yang paling bisa kau lihat, 328 00:32:59,332 --> 00:33:03,203 Tapi tanda bekas talinya, itu tidak biasa. 329 00:33:03,219 --> 00:33:04,703 Apa itu? 330 00:33:04,705 --> 00:33:07,773 Mungkin sebuah kalung. Simpul pada tali. 331 00:33:07,775 --> 00:33:10,686 Apapun itu, itu adalah senjata pembunuhmu. 332 00:33:10,816 --> 00:33:14,392 Ada tanda trauma seksual?/ Tak ada sperma, 333 00:33:14,417 --> 00:33:18,095 Tapi dia aktif secara seksual dalam 48 jam terakhir. 334 00:33:19,072 --> 00:33:21,676 Apa dia menemui seseorang yang kau kau kenal? 335 00:33:25,045 --> 00:33:27,823 Aku pikir dia lesbi./ Apa kaitannya itu dengan yang lain? 336 00:33:27,848 --> 00:33:30,810 Baiklah, kenapa kita tak tetap dengan apa yang kau ketahui. 337 00:33:31,499 --> 00:33:34,007 Apa itu?/ Memar lainnya. 338 00:33:34,063 --> 00:33:36,463 Dia memberikan perlawanan sengit. 339 00:33:37,949 --> 00:33:39,920 Ada yang lain? 340 00:33:39,990 --> 00:33:43,135 Aku akan tahu lebih setelah hasil tes perkosaan kembali. 341 00:34:48,275 --> 00:34:50,615 Apa yang kau lakukan? 342 00:34:52,246 --> 00:34:55,214 Aku mendengar apa yang terjadi. 343 00:34:55,272 --> 00:34:57,162 Aku turut prihatin. 344 00:35:00,317 --> 00:35:01,975 Terima kasih. 345 00:35:03,497 --> 00:35:05,235 B? 346 00:35:06,086 --> 00:35:07,801 B! 347 00:35:16,859 --> 00:35:19,195 Aku harus kerja besok. 348 00:35:19,236 --> 00:35:21,908 Kau bisa izin sehari. 349 00:35:21,975 --> 00:35:24,542 Dan beritahu mereka apa? 350 00:35:26,639 --> 00:35:29,597 Jika dia adalah... 351 00:35:32,371 --> 00:35:34,762 Dia... 352 00:35:34,840 --> 00:35:37,005 Kenapa kau datang ke sini? 353 00:35:45,990 --> 00:35:48,231 Kau sebaiknya pergi. 354 00:35:53,065 --> 00:35:55,598 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 355 00:35:57,800 --> 00:35:59,746 Pergilah! 356 00:36:01,656 --> 00:36:03,314 Baiklah. 357 00:37:41,236 --> 00:37:43,737 Apa yang kita lakukan di sini? 358 00:37:43,775 --> 00:37:46,947 Seseorang harus bicara dengan JW. 359 00:37:47,036 --> 00:37:48,854 Baiklah, aku tahu kau kesal, 360 00:37:48,856 --> 00:37:50,789 Tapi kau tak bisa masuk begitu saja dan berurusan dengan Waguespack. 361 00:37:50,791 --> 00:37:53,161 Unit 225, operator. 362 00:37:53,835 --> 00:37:55,728 Unit 225, katakanlah. 363 00:37:55,730 --> 00:37:57,695 Kami menemukan wanita Afrika-Amerika, 364 00:37:57,697 --> 00:38:00,385 Kemungkinan overdosis di Selatan Robertson. 365 00:38:03,034 --> 00:38:05,492 Dimengerti, operator, 225 segera meluncur. 366 00:38:05,517 --> 00:38:07,507 Ayo. 367 00:38:18,629 --> 00:38:20,307 Kau temukan dia seperti ini? 368 00:38:20,332 --> 00:38:23,021 Baiklah, tunggu, biar aku saja./ Hei, bangun. Ayo. Ayo. 369 00:38:23,839 --> 00:38:25,558 Ambilkan Narcan. 370 00:38:49,933 --> 00:38:51,760 Aku bisa tetap tinggal jika kau mau. 371 00:38:51,801 --> 00:38:53,523 Aku akan baik-baik saja. 372 00:38:56,576 --> 00:38:59,567 Kau mau aku aku berkata apa pada Sherif? 373 00:38:59,615 --> 00:39:01,803 Beritahu dia ini keluarga. 374 00:39:05,905 --> 00:39:08,417 Aku akan mengabarimu jika kami temukan sesuatu. 375 00:40:13,760 --> 00:40:16,391 Oke, oke, oke. 376 00:40:17,062 --> 00:40:19,443 Oke, oke, oke. 377 00:41:15,715 --> 00:41:17,638 Hei. 378 00:41:17,684 --> 00:41:19,409 Kau baik-baik saja? 379 00:41:19,418 --> 00:41:21,271 Kau tahu. 380 00:41:23,166 --> 00:41:25,413 Pastikan dirimu siap. 381 00:42:31,040 --> 00:42:33,984 Jadi, aku harus menanyakanmu atau kau akan mengatakannya? 382 00:42:39,104 --> 00:42:42,825 Shane memberikan kasus Leslie kepada State CID. 383 00:42:42,879 --> 00:42:44,857 Apa? 384 00:42:44,885 --> 00:42:47,585 Mereka temukan orang yang mencekik wanita di Baton Rouge, 385 00:42:47,587 --> 00:42:49,054 Dan mereka berpikir itu mungkin berkaitan. 386 00:42:49,056 --> 00:42:51,198 "Mungkin"? 387 00:42:52,297 --> 00:42:54,693 Bagaimana dengan JW? 388 00:42:56,565 --> 00:43:00,485 Maksudmu tak ada satu pun yang bicara dengan dia? 389 00:43:02,831 --> 00:43:04,850 Kau mau aku bagaimana? 390 00:43:06,979 --> 00:43:10,110 Aku mau orang lainnya selain aku untuk peduli. 391 00:43:17,743 --> 00:43:19,871 Baiklah. 392 00:43:24,683 --> 00:43:27,741 Mereka pernah temukan ponselnya Leslie? 393 00:43:27,758 --> 00:43:29,538 Tidak. 394 00:43:29,557 --> 00:43:32,547 Tebakan terbaik adalah tersangka masih membawa itu. 395 00:43:46,465 --> 00:43:48,864 Permisi, Ny. Waguespack. 396 00:43:50,396 --> 00:43:53,833 Hanya ada satu Ny. Waguespack, dan itu bukan aku. 397 00:43:55,881 --> 00:43:57,955 Ada yang bisa kubantu? 398 00:43:59,359 --> 00:44:01,906 Kami punya beberapa pertanyaan untukmu. 399 00:44:02,941 --> 00:44:04,553 Sayang. 400 00:44:04,728 --> 00:44:07,107 Kudengar Sissy kembali bersamamu. 401 00:44:07,175 --> 00:44:09,582 Kami sangat merindukan dia di sini. 402 00:44:10,237 --> 00:44:12,689 Seberapa baik kau mengenal Leslie? 403 00:44:13,888 --> 00:44:15,744 Sama seperti orang lainnya. 404 00:44:15,772 --> 00:44:17,479 Kenapa? 405 00:44:17,526 --> 00:44:21,026 Kau punya urusan lain dengan dia selain Southcrest? 406 00:44:21,900 --> 00:44:23,840 Tidak. 407 00:44:23,867 --> 00:44:26,523 Bagaimana denganmu? 408 00:44:26,561 --> 00:44:28,826 Aku bilang tidak. 409 00:44:29,841 --> 00:44:32,723 Kami temukan surat cerai di kantornya. 410 00:44:32,725 --> 00:44:34,879 Uang yang sangat banyak. 411 00:44:36,099 --> 00:44:37,788 Itu urusan pribadi. 412 00:44:37,818 --> 00:44:39,754 Kami masih mengusahakannya. 413 00:44:39,779 --> 00:44:41,843 Tetap saja bukan alasan untuk berbohong. 414 00:44:41,868 --> 00:44:44,188 Dan apa kaitannya ini dengan Leslie? 415 00:44:44,261 --> 00:44:46,770 Kau berada di rumahnya pada 25 November. 416 00:44:46,772 --> 00:44:49,259 Kau bicara kasar dengan dia. 417 00:44:51,896 --> 00:44:54,226 Kau habis minum lagi? 418 00:44:56,557 --> 00:44:58,285 Pergi. 419 00:44:59,651 --> 00:45:01,478 Sekarang! 420 00:45:06,031 --> 00:45:08,901 Apa yang kau katakan pada mereka?/ Aku tak berkata apa-apa. 421 00:45:10,002 --> 00:45:11,939 Masuk ke dalam. 422 00:45:23,937 --> 00:45:26,289 Aku habis berbelanja. 423 00:45:26,438 --> 00:45:28,640 Aku melarangmu untuk meninggalkan rumah. 424 00:45:28,665 --> 00:45:30,614 Aku merasa baikan. 425 00:45:30,631 --> 00:45:33,961 Aku berpikir meminta pekerjaan lamaku kembali pada JW. 426 00:45:34,013 --> 00:45:35,830 Kurasa mereka tidak mencari pembantu. 427 00:45:35,878 --> 00:45:38,481 Ada pekerjaan lainnya juga. 428 00:45:38,521 --> 00:45:40,558 Ya, aku... 429 00:45:40,590 --> 00:45:43,471 Kurasa tak banyak pekerjaan untukmu di sana. 430 00:45:43,521 --> 00:45:45,319 Apa yang harus aku lakukan? 431 00:45:45,345 --> 00:45:47,232 Tetap di rumah dan menjauh dari masalah? 432 00:45:47,234 --> 00:45:49,523 Kau terdengar seperti Ayah. 433 00:45:52,296 --> 00:45:55,172 Kau tahu, aku membantumu./ Bantuan yang luar biasa. 434 00:45:55,174 --> 00:45:58,686 Mungkin berikutnya kami tak menerima laporan tepat waktu. 435 00:46:07,522 --> 00:46:10,204 Aku juga mendengar Ibunya JW meninggal. 436 00:46:20,413 --> 00:46:23,313 Seperti apa rasanya bekerja untuk mereka? 437 00:46:23,338 --> 00:46:26,623 Aku kebanyakan bekerja dengan Ny. Ashley. 438 00:46:27,645 --> 00:46:29,960 JW jarang di rumah. 439 00:46:31,737 --> 00:46:33,977 Dia ke mana? 440 00:46:35,130 --> 00:46:36,817 Aku tidak tahu. 441 00:46:43,287 --> 00:46:46,787 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 442 00:46:46,811 --> 00:46:50,311 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 443 00:47:02,058 --> 00:47:04,916 Ny. Waguespack, tolong. 444 00:47:09,332 --> 00:47:13,897 Jika kau beritahu aku tentang JW, aku bisa membantumu. 445 00:47:17,909 --> 00:47:19,840 Yang kau lakukan sudah cukup. 446 00:48:18,951 --> 00:48:21,850 Kau habis minum malam ini, Tn. Waguespack? 447 00:48:25,011 --> 00:48:26,767 Di mana rekanmu? 448 00:48:26,792 --> 00:48:29,022 Aku minta kau untuk keluar dari mobil. 449 00:48:33,449 --> 00:48:35,827 Kita benar-benar akan melakukan ini sekarang? 450 00:48:42,355 --> 00:48:44,302 Apa? Kau mau aku mengeja alfabet dari belakang? 451 00:48:44,327 --> 00:48:47,195 Mungkin berdiri satu kaki, menyentuh hidungku? Itu yang.../Berbalik. 452 00:48:50,866 --> 00:48:52,742 Oke. 453 00:49:01,953 --> 00:49:05,755 Ini melanggar hukum./ Mayatnya ditemukan di propertimu. 454 00:49:05,805 --> 00:49:09,967 Astaga! Jika istriku akan tinggalkan aku, kenapa aku membunuh pengacaranya? 455 00:49:09,969 --> 00:49:12,944 Kau memiliki motif, tidak alibi, 456 00:49:12,969 --> 00:49:15,651 Dan saksi yang menempatkanmu di tempat kejadian. 457 00:49:16,744 --> 00:49:18,874 Siapa? 458 00:49:18,899 --> 00:49:20,369 Aku. 459 00:49:20,393 --> 00:49:22,428 Kau tahu bagaimana ini akan terjadi. 460 00:49:22,444 --> 00:49:24,482 Ibu akan datang ke kantor sherif, 461 00:49:24,484 --> 00:49:27,722 Dan kau akan digantikan orang lainnya oleh Sherif! 462 00:49:55,443 --> 00:49:57,714 Kau mau bicara soal itu? 463 00:49:58,756 --> 00:50:00,961 Tidak. 464 00:50:00,978 --> 00:50:03,159 Kau yakin? 465 00:50:05,098 --> 00:50:07,037 Apa? 466 00:50:09,631 --> 00:50:11,455 Aku... 467 00:50:14,634 --> 00:50:17,867 Aku bisa gila di sini, B. 468 00:50:20,968 --> 00:50:23,394 Bisa kita bicarakan ini nanti? 469 00:51:06,741 --> 00:51:08,696 Kau siap? 470 00:51:09,919 --> 00:51:12,105 Kita sebaiknya tidak terlambat. 471 00:51:14,861 --> 00:51:16,815 Sissy? 472 00:52:33,013 --> 00:52:35,458 Ini yang lebih suka kau lakukan? 473 00:52:41,453 --> 00:52:45,555 Saat aku memakai, aku selalu tahu tujuanku setiap hari. 474 00:52:47,732 --> 00:52:49,866 Tapi sekarang... 475 00:52:57,875 --> 00:53:00,573 Kau tak bisa menahanku di sini seperti ini. 476 00:53:31,838 --> 00:53:33,721 Ini yang kau lakukan seharian? 477 00:53:33,779 --> 00:53:35,315 Saat dibutuhkan. 478 00:53:35,374 --> 00:53:37,722 Uang pajakku sangat berguna, ya? 479 00:53:46,262 --> 00:53:47,938 Aku mau pipis. 480 00:53:47,963 --> 00:53:49,797 Baiklah. 481 00:53:49,813 --> 00:53:51,362 Hutan berada di sana. 482 00:53:51,402 --> 00:53:53,519 Aku tak mau ke hutan./ Apa? 483 00:53:53,565 --> 00:53:55,713 Lalu kenapa kau minum sebanyak itu? 484 00:53:55,738 --> 00:53:59,210 Aku suka Diet Coke-ku./ Ayolah. 485 00:54:23,711 --> 00:54:25,049 Sial. 486 00:54:25,051 --> 00:54:26,865 Aku sebaiknya tetap tinggal di rumah. 487 00:54:26,906 --> 00:54:28,704 Apa tak ada orang lain yang bisa melakukan ini? 488 00:54:28,729 --> 00:54:30,397 Tidak. 489 00:54:31,767 --> 00:54:34,383 Mereka tahu kau di sini, 'kan? 490 00:54:36,424 --> 00:54:39,263 Orang akan menganggapmu aneh mengawasi mereka seperti ini. 491 00:54:39,327 --> 00:54:40,721 Jadi? 492 00:54:40,770 --> 00:54:43,410 Jadi kau tak peduli lagi apa yang orang pikirkan? 493 00:54:44,322 --> 00:54:48,566 Sial. Jika itu aku, aku mungkin juga menjadi sedikit terobsesi. 494 00:54:55,731 --> 00:54:59,516 Awalnya kupikir ini seru, tapi kau mulai membuatku kesal. 495 00:54:59,618 --> 00:55:01,436 Ini bisa berakhir kapanpun kau mau. 496 00:55:01,466 --> 00:55:02,918 Aku... 497 00:55:06,496 --> 00:55:09,728 Aku tidak membunuh temanmu! Seandainya aku tahu pelakunya, 498 00:55:09,753 --> 00:55:11,610 Karena dengan begitu kau akan berhenti mengejarku! 499 00:55:11,635 --> 00:55:15,093 Kau hanya perlu beritahu aku apa yang terjadi malam itu. 500 00:55:19,816 --> 00:55:21,902 Semoga harimu indah. 501 00:55:28,748 --> 00:55:30,701 Sekarang aku benar-benar ingin pipis. 502 00:55:52,332 --> 00:55:54,105 Ini untukmu, Ibu. 503 00:55:56,289 --> 00:55:58,596 Aku tahu... Maaf. 504 00:55:58,649 --> 00:56:00,708 Tunggu sebentar. 505 00:56:00,762 --> 00:56:04,030 Aku takkan pergi ke mana-mana. 506 00:56:09,662 --> 00:56:14,597 Ayahku pernah mengajakku ke Chicago tahun 1955. 507 00:56:14,640 --> 00:56:17,785 Itu sangat berisik, aku tak bisa mendengarkan pikiranku sendiri. 508 00:56:17,838 --> 00:56:19,363 Kemudian kami pergi ke luar, 509 00:56:19,387 --> 00:56:22,868 Orang yang bersepeda hampir melindasku. 510 00:56:22,885 --> 00:56:26,095 Orang bergegas ke arah sana, sini dan situ. 511 00:56:26,120 --> 00:56:28,354 Dan gedung-gedungnya begitu tinggi, 512 00:56:28,379 --> 00:56:31,197 Kau hampir tak bisa melihat langit. 513 00:56:32,063 --> 00:56:35,980 Setelah itu kubilang, "Aku akan tetap tinggal di sini." 514 00:56:35,982 --> 00:56:38,222 "Aku takkan pergi ke mana-mana." 515 00:56:38,239 --> 00:56:40,172 Ya, kau tidak pergi ke mana-mana. 516 00:56:40,237 --> 00:56:42,008 Apa? 517 00:56:46,241 --> 00:56:48,007 Baiklah, ayo. 518 00:56:52,909 --> 00:56:56,123 Bagaimana menurutmu jika menyewa jasa Sissy? 519 00:56:58,605 --> 00:57:01,239 Kau yakin itu ide bagus? Maksudku, 520 00:57:01,264 --> 00:57:04,117 Ibuku meminum obat-obatan yang serius. 521 00:57:05,011 --> 00:57:08,084 Entahlah, kurasa itu akan bagus untuk mereka berdua. 522 00:57:08,872 --> 00:57:11,072 Pikirkanlah./ Oke. 523 00:57:11,093 --> 00:57:12,558 Baiklah, sampai nanti, Ibu. Aku menyayangimu. 524 00:57:12,583 --> 00:57:14,377 Sampai jumpa, Ny. Doris. 525 00:57:41,075 --> 00:57:42,917 Hei./ Hei. 526 00:57:43,957 --> 00:57:48,399 Sherif berkata jika menurutnya ini sebaiknya berasal dariku. 527 00:57:56,011 --> 00:57:58,711 Apa ini serius? 528 00:57:58,764 --> 00:58:01,315 JW bilang kau melecehkan dia. 529 00:58:02,395 --> 00:58:05,404 Dia menghampiriku. Apa dia beritahukan itu padamu? 530 00:58:05,461 --> 00:58:10,410 Yang aku tahu kau harus berada setidaknya 300 meter darinya. 531 00:58:16,247 --> 00:58:18,101 Maaf. 532 00:58:51,535 --> 00:58:53,689 Seberapa kondisinya? 533 00:58:53,738 --> 00:58:56,396 Dia terkadang bisa berpikir jernih. 534 00:58:56,482 --> 00:58:58,559 Dia bisa jalan? 535 00:58:58,575 --> 00:59:00,415 Tidak terlalu. 536 00:59:04,411 --> 00:59:06,144 Bagus. 537 00:59:15,482 --> 00:59:17,646 Kau yakin dengan ini? 538 00:59:18,503 --> 00:59:20,169 Ayo. 539 00:59:25,275 --> 00:59:27,594 Kontak darurat ada di meja, 540 00:59:27,619 --> 00:59:30,320 Dan ada kunci cadangan di pondok. 541 00:59:30,382 --> 00:59:33,723 Semua obatnya diberi label, dan jika dia tak mau makan, 542 00:59:33,725 --> 00:59:36,051 Ada susu kocok di kulkas yang bisa kau berikan padanya. 543 00:59:42,275 --> 00:59:44,217 Kurasa kami baik-baik saja. 544 00:59:51,585 --> 00:59:53,621 Jangan biarkan dia terlalu banyak merokok. 545 01:00:34,239 --> 01:00:35,922 Aku tahu selembar kertas... 546 01:00:35,956 --> 01:00:37,795 ...takkan bisa membuatmu tetap menjauh. 547 01:00:37,820 --> 01:00:39,501 Bagaimana kau menemukanku? 548 01:00:39,564 --> 01:00:42,739 Kau pikir kau orang pertama yang dikeluarkan dari kasus? 549 01:00:57,823 --> 01:01:00,002 Berapa lama kau akan duduk di sini? 550 01:01:00,018 --> 01:01:02,416 Selama yang dibutuhkan. 551 01:01:03,145 --> 01:01:04,380 Itu cukup buruk... 552 01:01:04,405 --> 01:01:06,625 ...kau masukkan dia ke belakang mobil patroli tanpa alasan. 553 01:01:06,650 --> 01:01:08,623 Tapi mereka tahu kau mengikuti dia... 554 01:01:08,648 --> 01:01:11,717 Maka situasi akan menjadi sangat buruk untukmu. 555 01:01:11,768 --> 01:01:14,042 Jika mereka tahu. 556 01:01:20,978 --> 01:01:24,401 Kau tahu kau bukan satu-satunya orang yang peduli dengan Leslie. 557 01:01:24,403 --> 01:01:26,370 Aku juga ingin menangkap bajingan ini. 558 01:01:26,372 --> 01:01:29,003 Berusaha untuk tidur dengannya bukanlah hal yang sama. 559 01:01:32,327 --> 01:01:34,601 Maaf. 560 01:01:34,922 --> 01:01:36,445 Tidak. 561 01:01:38,017 --> 01:01:40,261 Aku tak bermaksud... 562 01:01:42,328 --> 01:01:46,285 Dia temanmu, aku paham. 563 01:01:48,132 --> 01:01:51,477 Tapi kurasa dia tak ingin kau hancurkan hidupku untuk ini. 564 01:01:53,086 --> 01:01:55,786 Kau mendapatkan adikmu kembali. 565 01:01:55,829 --> 01:01:59,446 Kau akan mendapatkan uang./ Apa yang kau bicarakan? 566 01:01:59,499 --> 01:02:01,677 Orang mulai menjual. 567 01:02:01,702 --> 01:02:03,917 Dengar, kau mendapat kesempatan untuk memulai kembali, 568 01:02:03,942 --> 01:02:06,752 Dan kurasa kau sebaiknya pikirkan untuk menerima itu. 569 01:02:18,770 --> 01:02:20,962 Baiklah. 570 01:05:11,771 --> 01:05:13,819 Bisa aku minta dua lagi? 571 01:05:17,132 --> 01:05:20,799 Aku tak pernah lagi ke sini sejak Leslie dan aku punya KTP palsu. 572 01:05:26,688 --> 01:05:29,238 Kalian berdua berhubungan. 573 01:05:32,055 --> 01:05:34,123 Maafkan aku. 574 01:05:35,361 --> 01:05:37,253 Apa Leslie tahu kau datang ke sini? 575 01:05:37,255 --> 01:05:39,358 Tidak, tidak. 576 01:05:40,475 --> 01:05:42,908 Itu alibi yang buruk. 577 01:05:42,933 --> 01:05:45,118 Apa Ibumu tahu? 578 01:05:45,664 --> 01:05:48,309 Kami memiliki pemahaman. 579 01:05:48,346 --> 01:05:50,666 Tapi tidak dengan istrimu? 580 01:05:51,404 --> 01:05:55,085 Sesuatu tak bisa disebut rahasia ketika kau mulai beritahu orang lain. 581 01:05:55,112 --> 01:05:57,339 Jadi saat kau tahu istrimu akan meninggalkanmu, 582 01:05:57,363 --> 01:06:00,043 Itu bukan soal uang?/ Aku punya uang. 583 01:06:00,839 --> 01:06:03,071 Ini tentang yang lebih dari itu. 584 01:06:04,304 --> 01:06:07,662 Waguespack yang gay akan buruk untuk bisnis. 585 01:06:10,012 --> 01:06:13,274 Ibuku berusaha melakukan sesuatu yang penting di sini. 586 01:06:13,324 --> 01:06:16,259 Aku bagian dari itu. Tapi karena pembunuhan ini, 587 01:06:16,261 --> 01:06:18,327 Southcrest mencarik diri dari kesepakatan kami. 588 01:06:18,329 --> 01:06:21,786 Jadi bukan aku pelakunya./ Baiklah, lalu siapa? 589 01:06:21,812 --> 01:06:23,656 Aku tidak tahu. 590 01:06:23,681 --> 01:06:25,656 Tapi saat itu melibatkan uang sebanyak ini, 591 01:06:25,681 --> 01:06:27,681 Semua bisa terjadi. 592 01:06:51,942 --> 01:06:54,726 Apa yang Jimmy Falgot lakukan di sini? 593 01:06:54,757 --> 01:06:56,907 Dia terlihat kesal. 594 01:07:02,937 --> 01:07:04,602 Terima kasih. 595 01:07:09,682 --> 01:07:12,465 Aku berutang permintaan maaf padamu. 596 01:07:13,073 --> 01:07:15,213 Benar 597 01:07:15,240 --> 01:07:18,278 Aku dengar kau dan JW bicara. 598 01:07:18,305 --> 01:07:20,423 Kenapa kau tak mengatakan sesuatu? 599 01:07:20,425 --> 01:07:23,156 Kau pikir Jimmy Falgot dan yang lainnya... 600 01:07:23,181 --> 01:07:26,225 ...akan menjual properti mereka, jika mereka tahu tentang JW? 601 01:07:26,262 --> 01:07:28,533 Kita bisa merahasiakan itu. 602 01:07:29,604 --> 01:07:31,852 Aku hargai sentimenmu. 603 01:07:31,907 --> 01:07:33,598 Tapi tradisi keluarga kami... 604 01:07:33,623 --> 01:07:37,065 ...tidak membiarkan urusan seperti ini menjadi santapan publik. 605 01:07:37,101 --> 01:07:39,342 Jadi kau memaksanya menikah. 606 01:07:39,344 --> 01:07:42,925 Tak ada yang memaksa dia melakukan sesuatu. 607 01:07:42,976 --> 01:07:46,763 Kami putuskan apa yang terbaik untuknya. 608 01:07:49,353 --> 01:07:52,592 Kami ingin tahu yang kau tawarkan pada semua orang. 609 01:07:53,709 --> 01:07:57,694 Kau bisa mengerti jika aku tak bisa melakukan itu. 610 01:07:57,696 --> 01:08:00,382 Meski jika kau tidak melecehkan anakku, 611 01:08:00,407 --> 01:08:03,196 Informasi itu sangat pribadi. 612 01:08:03,216 --> 01:08:05,581 Kami akan mengetahuinya bagaimana pun caranya. 613 01:08:06,946 --> 01:08:10,781 Aku anggap kalian di sini dengan persetujuan dari sherif? 614 01:08:12,882 --> 01:08:15,311 Kami hanya berharap kau bersedia membantu kami. 615 01:08:15,313 --> 01:08:17,614 Leslie dibunuh karena uang. 616 01:08:17,616 --> 01:08:19,367 Kau berutang padanya. 617 01:08:19,402 --> 01:08:23,317 Aku ingat juga menawarkanmu uang yang sama. 618 01:08:23,589 --> 01:08:26,355 Mungkin benar, tapi aku tidak membunuh dia. 619 01:08:26,357 --> 01:08:29,573 Ini pembunuhan kota kecil, Nn. Leblanc, 620 01:08:29,597 --> 01:08:31,544 Bukan sebuah konspirasi. 621 01:08:31,590 --> 01:08:34,565 Jika seseorang ingin mendapat keuntungan dari Southcrest, 622 01:08:34,567 --> 01:08:37,768 Membunuh Leslie jelas cara yang salah untuk mendapatkan itu. 623 01:08:37,770 --> 01:08:39,820 Perusahaan mana yang ingin berurusan... 624 01:08:39,845 --> 01:08:42,650 ...dengan pembunuh dewan penentang mereka? 625 01:08:43,949 --> 01:08:46,995 Kurasa aku sudah cukup meluangkan waktuku. 626 01:08:48,474 --> 01:08:51,302 Ayo. Terima kasih, Bu. 627 01:10:35,170 --> 01:10:39,135 Hei, Dok... Tanda bekas cekikan itu... 628 01:10:39,160 --> 01:10:41,603 Apa itu mungkin berasal dari rosario? 629 01:10:42,498 --> 01:10:44,672 Ya, rosario. 630 01:10:57,695 --> 01:10:59,477 Bernadette. 631 01:11:01,003 --> 01:11:03,129 Ini dulu tempat ayahmu, bukan? 632 01:11:03,182 --> 01:11:05,025 Lumbung ini baru, 633 01:11:05,050 --> 01:11:08,253 Tapi ayahku membangun rumah dengan tangannya sendiri tahun '43. 634 01:11:10,850 --> 01:11:14,127 Tn. Jimmy, aku ingin tanyakan kau pertanyaan pribadi. 635 01:11:16,303 --> 01:11:19,706 Apa ini tentang temanmu Leslie? 636 01:11:19,734 --> 01:11:22,461 Berapa yang Mary tawarkan padamu? 637 01:11:23,465 --> 01:11:26,096 Aku yakin itu bukan urusanmu. 638 01:11:26,975 --> 01:11:29,629 Kau ada melihat uang itu? 639 01:11:32,638 --> 01:11:35,062 Bernadette... 640 01:11:35,079 --> 01:11:37,195 Aku punya banyak pekerjaan. 641 01:11:57,038 --> 01:11:58,568 Hei... 642 01:12:00,120 --> 01:12:03,371 Berapa yang mereka tawarkan untuk rumah Ibumu? 643 01:12:04,557 --> 01:12:07,114 Sama seperti yang lainnya. 644 01:12:07,164 --> 01:12:09,704 Kau sudah dengar kabar lagi dari mereka? 645 01:12:09,741 --> 01:12:12,146 Belum. 646 01:12:12,207 --> 01:12:14,201 Kenapa? 647 01:12:14,787 --> 01:12:18,749 Kau ada melihat orang yang pindah, atau konstruksi yang dimulai? 648 01:12:19,878 --> 01:12:21,786 Tidak. 649 01:12:21,820 --> 01:12:24,760 Sejauh yang aku tahu, belum ada yang mendapatkan sesuatu, 650 01:12:24,762 --> 01:12:27,278 Hingga kita menangkap siapapun pembunuh Leslie. 651 01:12:30,050 --> 01:12:32,501 Aku pergi menemui Jimmy kapan hari. 652 01:12:32,567 --> 01:12:36,956 Dan kurasa Mary tawarkan dia jauh lebih banyak dibanding kau dan aku. 653 01:12:36,981 --> 01:12:38,794 Dan dia bukan satu-satunya. 654 01:12:38,859 --> 01:12:42,167 Tapi jika Southcrest menahan kesepakatan dengan Mary, 655 01:12:42,192 --> 01:12:43,847 Lalu apa masalahnya? 656 01:12:43,849 --> 01:12:46,668 Orang yang kita cari tidak tahu itu akan terjadi. 657 01:12:46,733 --> 01:12:49,553 Jadi menurutmu itu Jimmy, salah satu dari mereka? 658 01:12:49,575 --> 01:12:52,088 Menurutku itu seseorang yang Leslie kenal cukup baik. 659 01:12:52,090 --> 01:12:54,826 Orang yang dia izinkan masuk ke rumahnya saat malam hari. 660 01:12:54,858 --> 01:12:57,401 Menurutku itu berkaitan dengan uang, 661 01:12:57,426 --> 01:13:01,315 Tapi aku juga berpikir ini jauh lebih personal dari itu. 662 01:13:01,374 --> 01:13:04,835 Dari mana kau mendapatkan ini semua?/ Orang itu datang ke rumah Leslie, 663 01:13:04,837 --> 01:13:06,687 Dan dia tidak membawa senjata pembunuhan. 664 01:13:06,729 --> 01:13:09,785 Dia bahkan mungkin tidak pergi ke sana untuk membunuhnya. 665 01:13:09,841 --> 01:13:11,854 Bagaimana kau tahu? 666 01:13:12,666 --> 01:13:15,303 Leslie dicekik dengan rosario miliknya. 667 01:13:38,069 --> 01:13:40,282 Aku mencoba mengetuk pintu depan. 668 01:13:48,508 --> 01:13:51,263 Kau tampaknya melakukan pekerjaan sampingan. 669 01:13:53,036 --> 01:13:56,073 JW, Mary, Jimmy. 670 01:13:57,635 --> 01:14:00,812 Bisa menjelaskan kenapa kau mengabaikan perintah perlindungan? 671 01:14:04,304 --> 01:14:06,762 JW terlihat sangat berkaitan karena perceraian, 672 01:14:06,764 --> 01:14:08,461 Tapi aku salah. 673 01:14:10,829 --> 01:14:13,736 Sekarang aku tahu jika pembunuhan Leslie disebabkan oleh Southcrest, 674 01:14:13,738 --> 01:14:15,565 Dan Mary berusaha menghalangi kita, 675 01:14:15,590 --> 01:14:17,908 Karena dia tahu jika kita dekat untuk temukan sesuatu. 676 01:14:17,910 --> 01:14:20,534 Dengar, aku tahu kalian berteman, 677 01:14:20,567 --> 01:14:23,305 Tapi kenapa ini begitu personal?/ Aku sudah dekat. 678 01:14:23,366 --> 01:14:25,655 Aku tahu itu. 679 01:14:27,552 --> 01:14:29,496 Maafkan aku. 680 01:14:31,016 --> 01:14:34,730 Aku menginginkan lencana dan senjatamu. 681 01:15:20,557 --> 01:15:23,184 Gelas besar./ Baiklah. 682 01:15:36,340 --> 01:15:39,276 Yang ini gratis./ Terima kasih. 683 01:15:40,303 --> 01:15:42,436 John tidak bertugas jaga pintu Kamis malam? 684 01:15:42,485 --> 01:15:44,839 John? Aku harus melepas dia. 685 01:15:44,892 --> 01:15:46,451 Melepas dia? 686 01:15:46,478 --> 01:15:48,382 Ya, minum saat bekerja. 687 01:15:48,453 --> 01:15:50,704 Dia mabuk saat bekerja. 688 01:15:51,501 --> 01:15:53,103 John Landry? 689 01:15:53,105 --> 01:15:55,086 Satu-satunya John yang kukenal. 690 01:15:55,105 --> 01:15:57,520 Tunggu, aku mengantar dia ke sini selama berminggu-minggu. 691 01:15:57,562 --> 01:15:58,940 Aku tak tahu harus berkata apa padamu. 692 01:15:58,964 --> 01:16:01,644 Beberapa orang ingin menjaga citranya. 693 01:16:03,047 --> 01:16:05,123 Kapan itu? 694 01:16:06,469 --> 01:16:11,112 Waktu yang sama seperti Leslie... Tapi, kau tahu... 695 01:16:12,459 --> 01:16:15,968 Di malam kau memecat dia, dia tetap bertugas menutup bar? 696 01:16:15,990 --> 01:16:17,392 Jelas tidak. 697 01:16:17,421 --> 01:16:20,598 Aku memintanya pergi saat dia mulai membuat kegaduhan. 698 01:17:11,635 --> 01:17:14,946 750,000. 699 01:18:13,882 --> 01:18:15,522 Tidak. 700 01:18:16,900 --> 01:18:18,999 Apa yang kau lakukan, Roland? 701 01:18:20,989 --> 01:18:23,126 Menghadap depan. 702 01:18:24,505 --> 01:18:26,678 Dan terus mengemudi. 703 01:18:37,837 --> 01:18:39,653 Kau baik-baik saja, Tn. John? 704 01:18:39,696 --> 01:18:41,386 Ya, baik! 705 01:19:40,719 --> 01:19:42,325 Sial! 706 01:20:00,810 --> 01:20:02,956 Kurasa aku akan pulang. 707 01:20:03,012 --> 01:20:05,153 Tidak! 708 01:20:07,325 --> 01:20:09,603 Bisa kau tetap di sini sedikit lebih lama? 709 01:20:30,216 --> 01:20:32,316 Hei./ Hei. 710 01:20:33,779 --> 01:20:36,090 Ada apa? 711 01:20:47,097 --> 01:20:49,354 Aku ingin memberitahumu, 712 01:20:49,408 --> 01:20:52,868 Jika menurutku kau wanita tercantik... 713 01:20:52,870 --> 01:20:55,170 John./ Dengar, kau... 714 01:20:55,172 --> 01:20:56,421 Tidak./ Hei. 715 01:20:56,470 --> 01:20:58,341 Mungkin kita bisa bicarakan ini... 716 01:20:58,343 --> 01:20:59,948 Leslie. 717 01:21:04,175 --> 01:21:06,824 John, tidak./ Kau sebaiknya membuat kopi. 718 01:21:06,851 --> 01:21:08,275 Pergilah membuat kopi./ Tidak. 719 01:21:08,291 --> 01:21:09,965 Cepat buatlah kopi!/ Tidak! 720 01:21:09,997 --> 01:21:11,946 Apa-apaan? Cepatlah buat kopi! 721 01:21:11,955 --> 01:21:13,409 Tidak!/ Buatlah! 722 01:21:13,429 --> 01:21:15,780 Tidak!/ Aku mau kopi! Di mana... 723 01:21:47,070 --> 01:21:48,649 Ibu? 724 01:21:56,305 --> 01:21:57,897 Ibu? 725 01:22:11,800 --> 01:22:15,288 Hei./ Hei, aku ingin menjemput Sissy. 726 01:22:15,917 --> 01:22:19,595 Kau yakin? Dia sedang menonton TV bersama Ibu. 727 01:22:21,910 --> 01:22:24,146 Boleh aku masuk? 728 01:22:25,026 --> 01:22:26,896 Tentu. 729 01:22:29,060 --> 01:22:32,325 Aku pergi ke bar tadi. 730 01:22:32,388 --> 01:22:34,514 Ya. 731 01:22:35,770 --> 01:22:39,814 Aku ingin beritahu soal itu padamu. Itu tidak berjalan lancar. 732 01:22:40,329 --> 01:22:42,593 Hei, B. 733 01:22:42,680 --> 01:22:44,806 Bagaimana keadaan kalian? 734 01:22:47,111 --> 01:22:49,896 Kami baik. 735 01:22:54,174 --> 01:22:57,695 Kau boleh pergi Sissy. Aku tak jadi keluar. 736 01:22:57,720 --> 01:23:00,723 Boleh jika aku selesaikan ini dulu? Aku ingin tahu siapa pelakunya. 737 01:23:13,850 --> 01:23:16,575 Bawa Ibu ke atas. 738 01:23:19,142 --> 01:23:21,007 Sekarang! 739 01:23:28,292 --> 01:23:30,829 Tapi aku tak mau pergi. 740 01:23:30,891 --> 01:23:32,805 Jangan bergerak! 741 01:23:33,798 --> 01:23:36,024 Johnny, apa yang kau lakukan? 742 01:23:36,077 --> 01:23:38,099 Tak apa. Semua baik saja, Ny. Doris. 743 01:23:38,101 --> 01:23:39,380 Diam! 744 01:23:39,405 --> 01:23:41,748 Kau tahu? Apapun yang terjadi di sini, 745 01:23:41,794 --> 01:23:44,076 Mereka tak perlu terlibat. 746 01:23:44,991 --> 01:23:48,117 Ini tak perlu menjadi kekerasan./ Diam! 747 01:23:50,347 --> 01:23:54,495 Tidak! Dasar keparat!/ Jangan... Jangan sentuh itu! 748 01:23:55,594 --> 01:23:57,157 Berikan senjatamu padaku! 749 01:23:57,182 --> 01:24:00,096 Johnny, apa yang kau lakukan? 750 01:24:00,754 --> 01:24:02,658 Aku mohon. 751 01:24:02,660 --> 01:24:04,737 Aku keluarkan senjataku. 752 01:24:04,762 --> 01:24:07,095 Mengerti? Ini dia./ Pelan-pelan. Pelan-pelan! 753 01:24:07,097 --> 01:24:08,831 Apa rencanamu, John? 754 01:24:08,833 --> 01:24:12,206 Letakkan itu di lantai. Tentang ke sini! 755 01:24:12,855 --> 01:24:15,237 Bantuan akan segera datang. 756 01:24:15,239 --> 01:24:18,170 Baiklah. Kau tahu? Mari bicara. Oke? 757 01:24:18,195 --> 01:24:20,373 Mari bicara tentang bagaimana kau ingin ini berlanjut. 758 01:24:20,384 --> 01:24:23,413 Tak ada yang perlu dibicarakan./ Tentu saja ada. 759 01:24:23,463 --> 01:24:27,149 Bernapaslah. Tarik napas... 760 01:24:27,189 --> 01:24:29,570 Bernapaslah... Aku tahu. 761 01:24:33,743 --> 01:24:35,891 Aku tidak ke sana untuk menyakiti dia. 762 01:24:35,928 --> 01:24:38,666 Aku tahu, aku tahu. 763 01:24:39,047 --> 01:24:42,331 Aku saat itu mabuk./ Aku tahu situasimu sulit. 764 01:24:42,361 --> 01:24:44,466 Kau punya dua pekerjaan. 765 01:24:44,468 --> 01:24:46,710 Kau mengurus Ibumu. 766 01:24:47,170 --> 01:24:50,873 Tapi 750,000... 767 01:24:50,875 --> 01:24:53,545 Itu akan membuat semuanya sedikit lebih mudah, bukan? 768 01:24:56,889 --> 01:25:00,418 Kau masih berpikir jika dia dibunuh karena uang? 769 01:25:03,616 --> 01:25:06,431 Aku cinta dia, Bernadette. 770 01:25:08,187 --> 01:25:12,841 Tapi aku melihatmu meninggalkan rumahnya malam itu. 771 01:25:16,079 --> 01:25:19,147 Kau membohongiku selama ini. 772 01:25:21,471 --> 01:25:25,319 Kau biarkan aku permalukan diriku sendiri! 773 01:25:26,868 --> 01:25:29,214 Dia takkan pernah mencintaiku. 774 01:25:29,647 --> 01:25:32,118 Kau bahkan tidak kenal dia. 775 01:25:34,968 --> 01:25:37,186 Aku cinta dia. 776 01:25:38,061 --> 01:25:39,889 Dan kau bilang dia mati, 777 01:25:39,891 --> 01:25:43,970 Karena kau tak bisa menerima penolakan? 778 01:25:44,021 --> 01:25:46,774 Kau menyedihkan. 779 01:25:49,405 --> 01:25:51,533 Diam. 780 01:25:51,535 --> 01:25:53,513 Bagaimana kau akan jelaskan semua ini? 781 01:25:53,526 --> 01:25:56,283 Mobil ada di luar./ Aku mohon. 782 01:25:56,322 --> 01:25:59,865 Sissy berdarah? Hei, hei, hei, hei. 783 01:25:59,930 --> 01:26:02,330 Kenapa kau tak berikan pistolnya padaku? 784 01:26:02,355 --> 01:26:04,917 Berikan pistol itu padaku./ Diam. 785 01:26:05,444 --> 01:26:07,485 Oke. 786 01:26:12,295 --> 01:26:14,548 Aku tidak bisa. 787 01:27:03,749 --> 01:27:06,802 Oke, oke. Kau tak apa? 788 01:27:08,110 --> 01:27:10,899 Apa itu morfin?/ Ya. 789 01:27:12,927 --> 01:27:15,261 Dia tidak menginginkan itu. 790 01:27:21,345 --> 01:27:22,892 Dia akan baik-baik saja. 791 01:27:22,894 --> 01:27:24,627 Itu luka tembak tembus. 792 01:27:27,179 --> 01:27:29,009 John? 793 01:27:32,116 --> 01:27:34,036 Ya. 794 01:27:35,092 --> 01:27:37,607 Kau tahu alasannya? 795 01:27:38,625 --> 01:27:41,442 Itu karena uang. 796 01:27:43,712 --> 01:27:47,873 Bernadette... Aku minta maaf. 797 01:29:03,734 --> 01:29:06,721 Aku sudah menduga ini mungkin pemberhentian terakhirmu. 798 01:29:06,749 --> 01:29:09,433 Kuharap aku tidak mengganggu. 799 01:29:09,449 --> 01:29:11,316 Apa yang kau lakukan di sini? 800 01:29:11,322 --> 01:29:13,447 Aku kemari untuk berterima kasih. 801 01:29:13,938 --> 01:29:17,178 Setelah apa yang aku sebabkan kepadamu? 802 01:29:17,212 --> 01:29:20,775 Kau melakukan yang seharusnya untuk orang yang kau cintai. 803 01:29:20,777 --> 01:29:24,843 Dan dalam prosesnya kau memastikan Pont Minou bertahan. 804 01:29:26,137 --> 01:29:28,170 Jika kau ingin menyebutnya begitu. 805 01:29:31,416 --> 01:29:37,017 Aku dengar rumah di Bywater masih dijual. 806 01:29:41,749 --> 01:29:45,935 Ini sedikit tambahan dariku untuk membantumu memulai, 807 01:29:45,937 --> 01:29:49,664 Karena aku yakin dia ingin yang terbaik untukmu. 808 01:29:50,738 --> 01:29:53,345 Itu benar. 809 01:29:53,401 --> 01:29:56,068 Tapi tidak seperti ini. 810 01:30:21,965 --> 01:30:24,881 Aku mungkin akan sedikit merindukan tempat ini. 811 01:30:25,465 --> 01:30:27,393 Aku tidak. 812 01:30:51,805 --> 01:30:56,805 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 813 01:30:56,829 --> 01:31:01,829 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian