1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,024 --> 00:00:12,024 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,048 --> 00:00:17,048 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:52,848 --> 00:01:58,945 Texas Barat 5 00:02:43,766 --> 00:02:45,507 Demi Tuhan. 6 00:04:31,169 --> 00:04:34,249 Bisa tinggalkan tekonya? 7 00:04:54,502 --> 00:04:58,692 Namaku David Martin, aku dari Ohio. 8 00:04:59,675 --> 00:05:02,109 Tentu saja bukan asli dari sana. 9 00:05:02,111 --> 00:05:04,545 Ke mana kau pergi? 10 00:05:06,195 --> 00:05:09,817 Aku menuju El Golfo de Mexico, 11 00:05:09,819 --> 00:05:13,720 Kota kecil yang tak pernah kudengar. 12 00:05:13,722 --> 00:05:15,789 Ada banyak tempat seperti itu di Texas. 13 00:05:15,791 --> 00:05:19,082 Seberapa jauh?/ Beberapa jam. 14 00:05:24,583 --> 00:05:26,990 Kau? Ke mana tujuanmu? 15 00:05:27,032 --> 00:05:28,914 Selatan. 16 00:05:30,039 --> 00:05:32,610 Berjalan kaki? 17 00:05:32,693 --> 00:05:36,185 Tanpa makanan? Tanpa air? 18 00:05:36,745 --> 00:05:38,547 Dari mana kau memulai? 19 00:05:38,586 --> 00:05:40,912 Kau banyak bertanya. 20 00:05:57,345 --> 00:05:59,885 Temanmu sangat menawan. 21 00:07:41,920 --> 00:07:44,696 Tuhan itu lucu. 22 00:07:44,722 --> 00:07:46,723 Membawaku ke sini. 23 00:07:46,772 --> 00:07:49,176 Aku tidak mengerti. 24 00:07:49,178 --> 00:07:51,661 Kurasa tinggal beberapa mil lagi. 25 00:07:53,053 --> 00:07:55,003 Aku butuh istirahat sebentar. 26 00:07:55,064 --> 00:07:56,912 Biar aku istirahat. 27 00:08:44,033 --> 00:08:47,780 Aku melihat helikopter pagi ini. 28 00:08:55,563 --> 00:08:57,629 Ya? 29 00:09:05,754 --> 00:09:07,893 Helikopter polisi. 30 00:09:11,747 --> 00:09:14,669 Mungkin mereka sedang mencari seseorang. 31 00:09:19,207 --> 00:09:21,040 Siapa yang tahu? 32 00:09:27,029 --> 00:09:29,783 Itu perjalanan yang jauh untuk kembali. 33 00:09:46,513 --> 00:09:48,907 Kau bisa bicara denganku. 34 00:09:53,485 --> 00:09:56,303 Aku tahu itu sulit. 35 00:09:56,305 --> 00:09:59,702 Melakukan pengakuan itu tidak mudah. 36 00:09:59,759 --> 00:10:01,789 Biar kutunjukkan padamu. 37 00:10:07,416 --> 00:10:10,013 Aku pecandu alkohol. 38 00:10:11,320 --> 00:10:13,367 Itu bukan rahasia. 39 00:10:15,817 --> 00:10:17,817 Itu benar. 40 00:10:20,429 --> 00:10:22,152 Baiklah. 41 00:10:23,265 --> 00:10:25,868 Baiklah. Kalau begitu... 42 00:10:27,236 --> 00:10:30,396 Aku mencintai seorang wanita, dan dia mencintaiku... 43 00:10:31,974 --> 00:10:35,465 Tapi dia punya suami, keluarga... 44 00:10:37,846 --> 00:10:42,918 Dan aku orang religius. 45 00:10:55,497 --> 00:10:58,028 Aku tak pernah beritahukan itu kepada siapapun. 46 00:11:16,624 --> 00:11:19,502 Kehidupan baru menantiku di tempat yang aku tuju. 47 00:11:23,889 --> 00:11:29,681 Dan itu bisa sama untukmu di sini, saat ini juga. 48 00:11:29,706 --> 00:11:31,822 Ada kekuatan dalam pengakuan. 49 00:11:31,877 --> 00:11:34,283 Aku tak percaya dengan keyakinanmu. 50 00:11:35,877 --> 00:11:39,360 Keyakinan tak ada kaitannya dengan ini. 51 00:11:42,110 --> 00:11:44,315 Apapun yang kau lakukan... 52 00:11:46,672 --> 00:11:48,344 Mereka akan menemukanmu. 53 00:12:08,096 --> 00:12:10,320 Aku harus beritahu mereka... 54 00:12:11,814 --> 00:12:14,458 Saat aku sampai ke kota, kau tahu. 55 00:12:23,152 --> 00:12:26,384 Kau akan melakukan hal yang sama jika menjadi aku. 56 00:12:26,410 --> 00:12:28,071 Jangan mendekat lagi. 57 00:12:28,083 --> 00:12:30,297 Aku ingin kau menyerahkan diri kepada Tuhan, 58 00:12:30,309 --> 00:12:31,943 Lepaskan beban jiwamu... 59 00:12:31,983 --> 00:12:34,518 Jangan mendekat lagi./ Dan jeruji tak bisa menahanmu. 60 00:12:34,524 --> 00:12:36,743 Kau dengar aku? 61 00:12:36,768 --> 00:12:38,139 Tutup mulutmu./ Kau akan bebas selamanya, 62 00:12:38,164 --> 00:12:39,505 Karena apapun yang kau lakukan,/ Tutup... 63 00:12:39,530 --> 00:12:42,272 Ia sudah mengetahuinya./ Tutup mulutmu... 64 00:16:28,296 --> 00:16:30,834 Kehidupan baru menantiku di tempat yang aku tuju. 65 00:16:31,937 --> 00:16:33,915 Itu bisa sama untukmu. 66 00:17:25,688 --> 00:17:27,572 Apa? 67 00:17:27,631 --> 00:17:29,796 Kau tersesat. 68 00:17:31,114 --> 00:17:34,125 Aku mencari gereja. 69 00:17:34,132 --> 00:17:36,391 Arah sana, Bapa. 70 00:18:58,848 --> 00:19:00,830 Celia? 71 00:19:04,961 --> 00:19:07,164 Bisa Bahasa Spanyol? 72 00:19:08,591 --> 00:19:10,583 Tidak. 73 00:19:11,527 --> 00:19:13,509 Demi Tuhan. 74 00:19:13,596 --> 00:19:15,750 Lewat sini. 75 00:19:35,350 --> 00:19:37,492 Ini kamarmu. 76 00:19:43,654 --> 00:19:45,612 Aku harap ini tak apa. 77 00:19:45,643 --> 00:19:47,607 Ini tak apa. 78 00:19:49,264 --> 00:19:51,776 Kau punya koper atau semacamnya? 79 00:19:55,421 --> 00:19:57,710 Di mobil. 80 00:19:57,773 --> 00:20:00,012 Kau sebaiknya mengambil itu. 81 00:20:00,037 --> 00:20:02,597 Di sini tak aman saat malam. 82 00:20:08,450 --> 00:20:10,610 Aku hanya ingin tidur. 83 00:20:12,822 --> 00:20:16,511 Oke. Cukup jangan lupa membawa tasmu. 84 00:20:40,950 --> 00:20:42,668 Sudah kubilang. 85 00:20:44,148 --> 00:20:45,919 Aku akan panggil Kepala. 86 00:20:45,921 --> 00:20:48,021 Kepala? 87 00:20:48,023 --> 00:20:50,382 Ya, dia yang berwenang. 88 00:21:19,487 --> 00:21:23,709 Baiklah. Giliranku. 89 00:21:23,893 --> 00:21:26,960 Bagaimana kau menyunat orang kampung? 90 00:21:26,962 --> 00:21:28,829 Bagaimana? 91 00:21:28,831 --> 00:21:31,548 Tentang rahang saudarinya. 92 00:21:36,904 --> 00:21:39,677 Aku mencari Pak Kepala. 93 00:21:40,342 --> 00:21:42,159 Aku orangnya. 94 00:21:43,612 --> 00:21:47,158 Mobilku dibobol semalam. 95 00:21:47,783 --> 00:21:49,604 Mengambil semua barangku. 96 00:21:51,190 --> 00:21:54,052 Kau hanya lewati, aku tebak? 97 00:21:56,926 --> 00:21:59,801 Aku sebenarnya di sini untuk bekerja. 98 00:21:59,862 --> 00:22:01,970 Di gereja. 99 00:22:09,972 --> 00:22:12,300 Mulai dari awal. 100 00:22:14,382 --> 00:22:17,578 Tak banyak yang bisa dikatakan. 101 00:22:17,580 --> 00:22:21,515 Aku datang larut malam, parkir di depan gereja, 102 00:22:21,517 --> 00:22:23,917 Mencari tempat tinggalku, kemudian ketiduran. 103 00:22:23,919 --> 00:22:26,369 Sendirian? 104 00:22:26,822 --> 00:22:29,126 Apa aku tidur sendirian? 105 00:22:29,165 --> 00:22:31,024 Aku tak peduli dengan siapa kau tidur, Pendeta, 106 00:22:31,026 --> 00:22:33,317 Aku bertanya jika kau berpergian sendirian. 107 00:22:34,907 --> 00:22:36,533 Ya. 108 00:22:40,903 --> 00:22:44,571 Apa kau melihat seseorang saat datang atau seseorang melihatmu? 109 00:22:44,573 --> 00:22:46,874 Ada seorang anak, Meksiko. 110 00:22:46,876 --> 00:22:49,145 Kami punya banyak itu di sini. 111 00:22:49,816 --> 00:22:52,581 Muda, sendirian. 112 00:22:53,581 --> 00:22:58,033 Larut malam. Memegang bola tenis. 113 00:22:59,521 --> 00:23:02,956 Anak ini, dia sekitar 12 tahun? 114 00:23:02,958 --> 00:23:06,625 Dan dia bersama pria lebih tua sekitar 29 tahunan, 115 00:23:06,650 --> 00:23:10,506 Orang berpenampilan urakan, tato wanita di tangannya? 116 00:23:10,541 --> 00:23:13,192 Aku mendengar suara, tapi tidak melihat siapa-siapa. 117 00:23:13,244 --> 00:23:17,401 Sembunyi di bayangan, mungkin menunggu pembeli. 118 00:23:18,117 --> 00:23:21,708 Jadi kau kenal dia?/ Aku kenal semua orang. 119 00:23:21,710 --> 00:23:23,606 Kecuali kau, kurasa. 120 00:23:28,984 --> 00:23:31,652 Dari mana asalmu, Pendeta? 121 00:23:31,654 --> 00:23:33,854 Aslinya, di mana kau tumbuh besar? 122 00:23:33,856 --> 00:23:35,989 Ohio. 123 00:23:35,991 --> 00:23:37,770 Ya. 124 00:23:38,761 --> 00:23:42,042 Kau pernah tinggal di kota seperti ini? 125 00:23:42,099 --> 00:23:44,540 Kota kecil? 126 00:23:45,801 --> 00:23:48,641 Orang berpikir mereka memiliki pesona. 127 00:23:48,694 --> 00:23:50,737 Semuanya saling mengenal. 128 00:23:50,739 --> 00:23:53,996 Satu baru, satu toko kelontong, satu restoran piza. 129 00:23:54,031 --> 00:23:56,698 Hakim dan pengkhotbah, mereka berbagi gedung yang sama, 130 00:23:56,723 --> 00:23:58,896 Hal-hal seperti itu. 131 00:23:59,848 --> 00:24:02,992 Orang berpikir itu aneh. 132 00:24:03,017 --> 00:24:05,056 Mungkin itu benar. 133 00:24:06,555 --> 00:24:08,761 Kita seperti ini, warganya sangat dekat, 134 00:24:08,785 --> 00:24:12,503 Kota di dekat rel kereta yang aman dan tenang. 135 00:24:13,993 --> 00:24:17,932 Hingga mereka membangun jalan raya beberapa mil dari sini, 136 00:24:17,977 --> 00:24:19,940 Menarik seluruh perdagangan... 137 00:24:19,956 --> 00:24:23,289 ...dan membawa serta warga-warga tauladan yang ada. 138 00:24:23,314 --> 00:24:25,934 Apa yang tersisa? 139 00:24:27,998 --> 00:24:30,043 Ya. 140 00:24:30,045 --> 00:24:33,280 Maksudku adalah, ini bukan Ohio. 141 00:24:33,282 --> 00:24:34,781 Kami di sini untuk membantumu, 142 00:24:34,783 --> 00:24:36,348 Tapi kau bisa sangat membantu dirimu sendiri... 143 00:24:36,373 --> 00:24:39,290 ...hanya dengan sedikit lebih memperhatikan, mengerti? 144 00:24:40,155 --> 00:24:42,127 Oke. 145 00:24:45,260 --> 00:24:48,854 Kau sebaiknya minta Celia periksa tangan itu. 146 00:24:49,331 --> 00:24:51,283 Jadi kau juga kenal dia? 147 00:24:51,308 --> 00:24:53,429 Seperti yang aku katakan. 148 00:25:04,848 --> 00:25:07,024 Berapa plat nomornya? 149 00:25:08,680 --> 00:25:12,312 Dicari Atas Pembunuhan dan Pembakaran Sengaja 150 00:25:12,671 --> 00:25:15,054 Pendeta? 151 00:25:15,081 --> 00:25:19,058 Apa?/ Plat nomor mobil van? 152 00:25:21,060 --> 00:25:22,817 Aku tidak tahu 153 00:25:26,149 --> 00:25:28,835 Ada yang bisa mengangkat itu, tolong? 154 00:25:33,175 --> 00:25:35,275 Bacalah ini, tanda tangan di bawahnya. 155 00:25:35,277 --> 00:25:37,035 Aku akan minta anak buahku memeriksa itu. 156 00:25:37,316 --> 00:25:39,529 Tapi jangan berharap keajaiban. 157 00:25:42,994 --> 00:25:45,052 Halo, Kepolisian Bevel. 158 00:25:46,860 --> 00:25:49,124 Ya, ini Kepala. 159 00:25:51,038 --> 00:25:52,995 Tidak. 160 00:25:55,522 --> 00:25:58,298 Itu selalu hari Minggu. 161 00:25:58,300 --> 00:26:00,693 Kecuali saat itu di hari Selasa. 162 00:26:02,738 --> 00:26:05,390 Aku tidak tahu. Bukan aku yang membuat jadwal. 163 00:26:45,650 --> 00:26:47,451 Poco, tidak. 164 00:26:47,797 --> 00:26:49,398 Itu darah. 165 00:26:49,446 --> 00:26:51,151 Kenapa ada darah? 166 00:26:51,153 --> 00:26:53,020 Siapa yang tahu? 167 00:26:53,073 --> 00:26:55,120 Orang kulit putih. 168 00:26:59,695 --> 00:27:02,116 Ini tak ada harganya. 169 00:27:12,519 --> 00:27:15,377 Valentin, hei. 170 00:27:20,315 --> 00:27:22,543 Itu seperti bunga. 171 00:27:22,589 --> 00:27:24,771 Di tambang. 172 00:27:25,454 --> 00:27:27,875 Bunga ungu ada di mana-mana. 173 00:27:28,963 --> 00:27:31,342 Tidak seperti ini. 174 00:27:32,511 --> 00:27:34,902 Menurutmu dia di sana? 175 00:27:36,407 --> 00:27:38,047 Berhenti bercanda. 176 00:27:38,072 --> 00:27:40,417 Mari kita mengurus tanaman kita. 177 00:27:42,619 --> 00:27:44,768 Bawa kantungnya. 178 00:28:23,636 --> 00:28:27,064 Valentin, apa kau di sana? 179 00:28:35,511 --> 00:28:37,457 Aku tak suka pergi ke tambang. 180 00:28:37,459 --> 00:28:39,705 Kau suka makan, 'kan? 181 00:28:40,303 --> 00:28:42,193 Aku takut. 182 00:28:43,682 --> 00:28:45,941 Kalau begitu tunggu di atas. 183 00:28:46,184 --> 00:28:48,272 Oke, cepatlah! 184 00:29:08,563 --> 00:29:11,028 Cepat, Valentin! 185 00:29:11,823 --> 00:29:14,085 Tenanglah, Poco! 186 00:30:27,502 --> 00:30:30,741 Kau sebaiknya tetap di sini... Sekali saja. 187 00:30:30,790 --> 00:30:32,682 Itu akan bagus. 188 00:30:34,094 --> 00:30:36,768 Aku akan buatkan kau sarapan besok pagi. 189 00:30:37,346 --> 00:30:39,228 Aku harus bekerja. 190 00:30:42,841 --> 00:30:44,909 Saat tengah malam? 191 00:30:44,911 --> 00:30:47,080 Saat itulah serangga-serangga muncul. 192 00:30:47,122 --> 00:30:49,308 Ayolah, John. 193 00:30:49,347 --> 00:30:50,845 Tetap di sini. 194 00:30:50,870 --> 00:30:52,364 Jangan memohon. 195 00:30:52,389 --> 00:30:54,632 Itu membuatmu terlihat lemah. 196 00:31:06,108 --> 00:31:07,641 Aku tak bermaksud begitu. 197 00:31:07,643 --> 00:31:09,536 Tak apa. 198 00:31:13,683 --> 00:31:16,553 Dia tahu kau di sini. Dindingnya tipis. 199 00:31:20,155 --> 00:31:23,537 Menurutmu dia akan tinggal lebih lama dibanding yang terakhir? 200 00:31:28,099 --> 00:31:30,638 Aku tak peduli berapa lama dia akan tinggal. 201 00:31:35,876 --> 00:31:38,317 Aku suka bungamu. 202 00:31:41,063 --> 00:31:42,927 Itu bunga palsu. 203 00:31:49,751 --> 00:31:51,273 Sampai jumpa. 204 00:34:18,500 --> 00:34:20,350 Tak banyak yang datang. 205 00:34:22,429 --> 00:34:24,171 Beberapa, tapi... 206 00:34:30,145 --> 00:34:32,255 Halo? 207 00:34:32,730 --> 00:34:35,731 Kuharap kau tak menunggu jawaban. 208 00:34:37,990 --> 00:34:39,972 Aku tak bisa menahan diri. 209 00:34:41,794 --> 00:34:45,044 Jadi, kau melakukan kebaktian pertamamu. 210 00:34:45,061 --> 00:34:47,617 Kau harus bekerja yang sesuai denganmu, benar? 211 00:34:49,472 --> 00:34:53,728 Aku ingin memberitahumu, kurasa aku temukan orangmu... 212 00:34:54,315 --> 00:34:57,060 Atau anakmu, kurasa. 213 00:34:58,506 --> 00:35:01,079 Soal kasus dengan mobilmu. 214 00:35:01,117 --> 00:35:03,668 Aku akan segera melakukan penangkapan. 215 00:35:04,766 --> 00:35:06,184 Siapa orangnya? 216 00:35:06,227 --> 00:35:08,618 Kurasa kau tahu siapa. 217 00:35:10,418 --> 00:35:13,488 Apa? Kau bertingkah seolah itu salahku kau berasal dari kriminal? 218 00:35:22,189 --> 00:35:25,901 Mereka sepupunya. Dia sensitif. 219 00:35:33,293 --> 00:35:35,149 Aku sebaiknya bersiap untuk malam ini. 220 00:35:35,171 --> 00:35:37,115 Apa aku mengenalmu? 221 00:35:41,005 --> 00:35:42,816 Apa maksudmu? 222 00:35:42,818 --> 00:35:45,973 Apa kita pernah bertemu sebelum kau datang ke sini? 223 00:35:46,955 --> 00:35:49,188 Di mana kita bertemu? 224 00:35:49,213 --> 00:35:51,866 Aku tak tahu. Itu sebabnya aku bertanya. 225 00:35:51,907 --> 00:35:55,083 Aku hanya merasa pernah melihatmu sebelumnya. 226 00:35:56,297 --> 00:35:59,086 Kau banyak habiskan waktu di Ohio, Kepala? 227 00:36:04,340 --> 00:36:06,672 Semoga kebaktianmu lancar, Pendeta. 228 00:36:06,733 --> 00:36:09,374 Itu jika ada yang datang. 229 00:37:14,076 --> 00:37:20,379 Berikut firman yang menjelaskan layaknya penerimaan penuh. 230 00:37:20,381 --> 00:37:25,583 "Yesus Kristus datang ke dunia untuk selamatkan para pendosa," 231 00:37:26,419 --> 00:37:30,267 "Mereka yang aku kepalai." 232 00:37:34,530 --> 00:37:36,278 "Kepala." 233 00:38:08,363 --> 00:38:12,463 Aku akan membaca dari Alkitab 1 Timotius Bab Satu. 234 00:38:16,071 --> 00:38:18,892 "Aku berterima kasih pada Yesus Kristus Tuhan kami," 235 00:38:19,802 --> 00:38:22,557 "Yang telah memberiku kekuatan," 236 00:38:22,576 --> 00:38:28,412 "Dimana Ia menganggapku setia, menunjukku untuk melayani-Nya." 237 00:38:28,472 --> 00:38:31,151 "Meskipun aku sebelumnya pernah menghujat," 238 00:38:31,153 --> 00:38:36,213 "Juga seorang penganiaya dan orang yang keras," 239 00:38:37,726 --> 00:38:42,273 "Aku ditunjukkan pengampunan karena aku bertindak dalam ketidaktahuan." 240 00:38:49,083 --> 00:38:52,116 Kau memahami aku? 241 00:38:52,191 --> 00:38:54,491 Bisa Bahasa Inggris? 242 00:38:55,372 --> 00:38:57,601 Apa yang kau ingin ketahui? 243 00:39:02,270 --> 00:39:04,282 Siapa kau? 244 00:39:08,275 --> 00:39:10,373 Aku seorang pendosa. 245 00:39:18,368 --> 00:39:20,341 Kenapa kau di sini? 246 00:39:23,113 --> 00:39:29,338 Karena rahmat Tuhan telah dicurahkan untukku. 247 00:40:02,144 --> 00:40:04,044 Aku membuka botol anggur. 248 00:40:04,046 --> 00:40:06,049 Kuharap kau tak keberatan. 249 00:40:42,584 --> 00:40:44,884 Dia tidak menikah. 250 00:40:47,253 --> 00:40:50,872 Dia pernah menikah, tapi istrinya meninggal beberapa tahun lalu. 251 00:40:52,852 --> 00:40:54,614 Itu bukan urusanku. 252 00:41:05,111 --> 00:41:08,248 Aku pernah mengenal beberapa pengkhotbah selama hidupku. 253 00:41:09,541 --> 00:41:11,891 Kau tidak seperti mereka. 254 00:41:13,019 --> 00:41:15,338 Maksudmu aku bukan orang Meksiko? 255 00:41:17,182 --> 00:41:19,182 Selain itu. 256 00:41:22,157 --> 00:41:26,133 Aku tidak dibesarkan di gereja. 257 00:41:27,763 --> 00:41:30,128 Jadi mereka belum lelah denganmu? 258 00:41:41,143 --> 00:41:44,478 Aku datang dari Meksiko bersama pamanku saat aku masih remaja... 259 00:41:44,526 --> 00:41:46,644 Untuk membantunya dengan gereja. 260 00:41:49,871 --> 00:41:52,299 Aku tetap di sini sejak itu. 261 00:41:54,714 --> 00:41:56,796 Itu sangat lama. 262 00:41:59,947 --> 00:42:01,678 Itu benar. 263 00:42:12,466 --> 00:42:14,239 Poco... 264 00:42:14,246 --> 00:42:16,308 Pendeta api. 265 00:42:18,357 --> 00:42:21,576 Tidak. Tidak!/ Apa? Apa? 266 00:42:21,958 --> 00:42:24,209 Itu hanya jubah bodoh. 267 00:42:28,505 --> 00:42:31,119 Di mana pakaian berdarah itu? 268 00:42:31,172 --> 00:42:32,861 Pakaian berdarah? 269 00:42:32,884 --> 00:42:36,565 Pakaian berdarah dari mobil van. 270 00:42:36,623 --> 00:42:38,098 Aku tidak tahu. 271 00:42:38,100 --> 00:42:41,353 Kau melemparnya didalam rumah, bodoh. 272 00:42:41,899 --> 00:42:43,838 Cepat ambil itu. 273 00:42:44,606 --> 00:42:46,488 Kita harus membakarnya. 274 00:42:48,096 --> 00:42:49,889 Cepatlah, ayo! 275 00:42:49,910 --> 00:42:52,194 Ayo, ayo, cepat! 276 00:43:22,387 --> 00:43:24,374 Lari, Valentin. 277 00:43:24,399 --> 00:43:26,509 Garcia, kau kejar Poco. Dia pergi ke sana. 278 00:43:26,534 --> 00:43:28,560 Hei, berhenti!/ Kemari, Nak! 279 00:43:30,846 --> 00:43:33,124 Cepat kemari! Cepat! 280 00:43:33,149 --> 00:43:35,024 Merunduk! 281 00:43:40,167 --> 00:43:42,295 Aku terlalu tua untuk mengejarmu berkeliling hutan... 282 00:43:42,297 --> 00:43:44,497 ...seperti anak remaja, Nak. 283 00:43:44,611 --> 00:43:46,602 Beri aku keringanan. 284 00:43:48,659 --> 00:43:51,037 Baik, kau geledah karavan. 285 00:43:52,169 --> 00:43:55,510 Aku akan bawa bajingan ini ke kantor. 286 00:43:55,579 --> 00:43:57,110 Ayo. 287 00:43:57,287 --> 00:43:58,712 Garcia! 288 00:43:58,714 --> 00:44:00,270 Dia melarikan diri! 289 00:44:00,323 --> 00:44:02,536 Matikan api itu! 290 00:44:02,582 --> 00:44:06,692 Lari, Poco! Jangan berhenti berlari! 291 00:44:06,716 --> 00:44:08,723 Sial. 292 00:44:29,252 --> 00:44:34,247 Aku akan bangkit dan menuju Yesus 293 00:44:35,912 --> 00:44:41,375 Ia akan membawaku kedalam dekapannya 294 00:44:41,588 --> 00:44:47,007 Di dekapan Juru Penyelamat-ku 295 00:44:47,045 --> 00:44:51,145 Akan ada puluhan ribu kemilau 296 00:44:53,911 --> 00:44:56,200 Ya? 297 00:45:06,689 --> 00:45:09,622 Aku tak bisa tidur. Aku mendengarmu bernyanyi. 298 00:45:11,368 --> 00:45:13,597 Kau kesepian. 299 00:45:14,423 --> 00:45:16,665 Sama seperti yang lain. 300 00:45:17,746 --> 00:45:22,359 Bukan itu alasanku ke sini. Aku kemari untuk meminta maaf. 301 00:45:23,062 --> 00:45:25,465 Aku tak bermaksud membuat masalah. 302 00:45:25,467 --> 00:45:27,419 Sepupumu. 303 00:45:28,622 --> 00:45:30,704 Dengar, jika mereka mencuri barangmu, 304 00:45:30,730 --> 00:45:32,684 Mereka harus bertanggung jawab. 305 00:45:34,443 --> 00:45:37,169 Apa kau dekat dengan mereka? 306 00:45:37,197 --> 00:45:38,887 Tidak. 307 00:45:43,118 --> 00:45:45,218 Tapi lagu yang kau nyanyikan, 308 00:45:45,220 --> 00:45:48,822 Apa itu semacam nyanyian pujian Meksiko? 309 00:45:48,854 --> 00:45:51,224 Pamanku tak mengizinkan kami bernyanyi pujian Meksiko, 310 00:45:51,248 --> 00:45:53,274 Hanya pujian Amerika. 311 00:45:53,529 --> 00:45:55,620 Untuk membaur, kau tahu? 312 00:45:56,264 --> 00:45:58,032 Tapi tak semua dari kami bisa Bahasa Inggris, 313 00:45:58,043 --> 00:46:00,487 Jadi kami menyanyikannya dalam Bahasa Spanyol. 314 00:46:01,063 --> 00:46:03,546 Itu sebabnya itu tidak berima. 315 00:46:05,575 --> 00:46:07,741 Itu terdengar bagus. 316 00:46:15,083 --> 00:46:16,879 Aku sebaiknya membiarkanmu beristirahat. 317 00:46:16,925 --> 00:46:19,602 Kau benar-benar tak seperti yang lain. 318 00:46:24,357 --> 00:46:27,863 Aku memiliki banyak kebencian di hatiku, Pendeta. 319 00:46:29,965 --> 00:46:32,321 Aku tidak bangga dengan itu. 320 00:46:33,185 --> 00:46:39,008 Apa kau... Apa kau ingin dimaafkan? 321 00:46:41,273 --> 00:46:44,271 Bukan kau yang bisa memaafkan. 322 00:46:46,017 --> 00:46:47,897 Selamat malam. 323 00:47:05,635 --> 00:47:07,873 Ini milikmu, Pendeta? 324 00:47:10,231 --> 00:47:12,022 Ya. 325 00:47:13,087 --> 00:47:15,827 Pakailah baju dan ikut aku. 326 00:47:23,992 --> 00:47:25,553 Berikan aku rokok, Kepala. 327 00:47:25,555 --> 00:47:28,297 Kau tahu aku. Aku tidak merokok, keparat. 328 00:47:29,332 --> 00:47:30,996 Di malam kau datang ke sini, 329 00:47:31,049 --> 00:47:33,326 Anak yang kau lihat, itu adalah adiknya. 330 00:47:33,328 --> 00:47:35,154 Blanco! 331 00:47:35,846 --> 00:47:38,776 Bajingan ini menggunakan anak pra-remaja untuk menjual obatnya. 332 00:47:38,812 --> 00:47:41,733 Kau percaya itu? 333 00:47:41,803 --> 00:47:44,812 Aku hanya berpikir kau ingin melihat. 334 00:47:47,034 --> 00:47:52,345 Mencuri itu satu hal, Valentin. 335 00:47:52,347 --> 00:47:54,975 Menghancurkan barang bukti itu cerita lain. 336 00:47:56,149 --> 00:48:00,830 Tentu saja jika aku menjadi kau, aku akan mulai dengan ini. 337 00:48:02,252 --> 00:48:05,117 Darah siapa itu? 338 00:48:06,361 --> 00:48:08,261 Bilang padaku ini darahmu. 339 00:48:08,263 --> 00:48:11,280 Tolong jangan bilang ini milik orang lain yang membuatmu kesal. 340 00:48:11,313 --> 00:48:12,683 Ini milik dia. 341 00:48:12,708 --> 00:48:15,100 Siapa?/ Pendeta. 342 00:48:15,125 --> 00:48:17,832 Jangan bercanda denganku./ Itu benar. 343 00:48:17,877 --> 00:48:20,674 Kami temukan pakaian ini di karavanmu, bodoh, 344 00:48:20,676 --> 00:48:22,475 Dan bukan di kotak miliknya. 345 00:48:22,477 --> 00:48:24,351 Ini yang aku pikirkan. 346 00:48:24,384 --> 00:48:27,681 Menurutku seseorang menghalangimu saat kau merampok mobil itu, 347 00:48:27,683 --> 00:48:30,216 Lalu situasi menjadi tak terkendali. 348 00:48:30,218 --> 00:48:32,812 Itu mengatakan padaku kita punya korban di suatu tempat. 349 00:48:32,877 --> 00:48:37,758 Antara mati, atau terluka parah. 350 00:48:37,760 --> 00:48:39,791 Apa aku benar? 351 00:48:44,132 --> 00:48:45,952 Itu yang kupikirkan. 352 00:48:51,618 --> 00:48:53,223 Ayo. 353 00:49:02,130 --> 00:49:04,575 Ada banyak bunga ungu. 354 00:49:06,254 --> 00:49:08,859 Apa yang kau lakukan di tambang? 355 00:49:23,806 --> 00:49:25,639 Maaf, tak ada lagi yang lainnya. 356 00:49:25,641 --> 00:49:28,099 Mereka membakar sisanya sebelum kami temukan mereka. 357 00:49:29,126 --> 00:49:32,214 Kau bisa tanda tangan di sini, lalu bawa apa yang tersisa. 358 00:49:33,231 --> 00:49:36,143 Tak ada hasil untuk ban, maaf. 359 00:49:37,252 --> 00:49:41,488 Tapi ada bengkel tak jauh dari jalan raya. 360 00:49:41,490 --> 00:49:44,224 Aku tak mampu membeli ban baru. 361 00:49:44,226 --> 00:49:47,253 Tak menjadi kaya dengan hasil yang sumbangan, ya? 362 00:49:48,096 --> 00:49:50,162 Mungkin kau sebaiknya menonton pengkhotbah TV, 363 00:49:50,186 --> 00:49:52,186 Mencari beberapa tips. 364 00:49:53,644 --> 00:49:55,873 Kau tak suka senyum, ya? 365 00:49:55,904 --> 00:49:58,079 Tak masalah. 366 00:49:58,140 --> 00:50:01,341 Apa yang terjadi sekarang? Padanya? 367 00:50:01,343 --> 00:50:04,812 Dia akan tetap di sini hingga pengadilan wilayah berikutnya. 368 00:50:04,814 --> 00:50:08,147 Kami melakukan itu di gereja setiap beberapa bulan. 369 00:50:08,149 --> 00:50:11,019 Sementara itu, kami akan mencari saudaranya. 370 00:50:13,455 --> 00:50:17,083 Itu hanya pakaian bagiku. Hanya barang. 371 00:50:17,118 --> 00:50:19,239 Itu bukan masalah besar. 372 00:50:20,796 --> 00:50:24,565 Melanggar hukum bukan masalah besar? 373 00:50:24,567 --> 00:50:27,576 Kurasa itu tak perlu dipermasalahkan lebih lanjut, itu saja. 374 00:50:28,436 --> 00:50:30,484 Dengar, aku tahu apa yang kau lakukan. 375 00:50:34,903 --> 00:50:38,330 Memberikan pipi sebelahnya. Kesempatan kedua. Pengampunan. 376 00:50:38,355 --> 00:50:39,724 Aku paham. 377 00:50:39,749 --> 00:50:42,241 Tapi ini masalahnya, Pendeta. 378 00:50:42,266 --> 00:50:46,557 Pengampunan hanya bisa terjadi di dunia dimana orang belajar dari kesalahannya. 379 00:50:48,027 --> 00:50:51,984 Tapi tidak dengan mereka. Setidaknya tidak di sini. 380 00:50:55,698 --> 00:50:57,972 Terima kasih sudah temukan barang-barangku. 381 00:51:29,414 --> 00:51:30,989 Blanco. 382 00:51:35,076 --> 00:51:38,576 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 383 00:51:38,600 --> 00:51:42,100 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 384 00:51:42,124 --> 00:51:45,624 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 385 00:52:10,238 --> 00:52:13,333 "Tapi saat ini pembenaran dari Tuhan," 386 00:52:13,347 --> 00:52:17,705 "Yang terlepas dari hukum, telah diketahui." 387 00:52:25,098 --> 00:52:30,213 "Pembenaran dari Tuhan ini berasal dari keyakinan terhadap Yesus Kristus..." 388 00:52:30,238 --> 00:52:32,452 "Kepada semua yang percaya." 389 00:52:39,434 --> 00:52:41,234 "Tak ada perbedaan." 390 00:52:43,181 --> 00:52:45,471 "Jadi kita berbuat benar dengan Tuhan," 391 00:52:45,473 --> 00:52:47,941 "Melalui keyakinan kepada Yesus." 392 00:52:52,218 --> 00:52:54,281 "Bukan dengan mematuhi hukum." 393 00:53:07,615 --> 00:53:11,258 Kami tak pernah diajak bicara seperti caramu berbicara kepada kami, 394 00:53:11,283 --> 00:53:13,620 Tanpa penghakiman. 395 00:53:16,239 --> 00:53:18,369 Aku hanya mengucapkan kata-katanya. 396 00:53:18,448 --> 00:53:21,742 Kalian di sini bukan karena aku. 397 00:53:24,980 --> 00:53:29,045 Itu karena firman. Karena Alkitab. 398 00:53:29,140 --> 00:53:31,072 Aku... 399 00:53:34,188 --> 00:53:36,763 Aku tak tahu harus berkata apa. 400 00:53:37,884 --> 00:53:41,731 Aku menyerahkan diriku kepadamu, Tuhan. 401 00:53:41,763 --> 00:53:45,110 Karena aku tak punya harapan. 402 00:53:45,183 --> 00:53:47,967 Dan karena aku telah gagal. 403 00:53:51,287 --> 00:53:54,057 Aku kotor. 404 00:53:54,122 --> 00:53:58,137 Aku lebih rendah dari yang rendah. 405 00:53:58,160 --> 00:54:03,160 Aku tak punya harapan di mata manusia. 406 00:54:20,902 --> 00:54:24,065 Rosario ingin mengatakan sesuatu kepadamu, Pendeta. 407 00:54:29,524 --> 00:54:32,171 Dia ingin dibaptis. 408 00:54:42,129 --> 00:54:44,958 Itu lucu di ruangan ini. 409 00:54:44,960 --> 00:54:47,478 Dunia tak terlihat sama dari sini. 410 00:54:50,766 --> 00:54:54,935 Sekarang, kau tak ingin berada di sini, 'kan? 411 00:54:54,937 --> 00:54:57,538 Tidur di lantai, Memakai pakaian kotor, 412 00:54:57,540 --> 00:54:59,913 Memakan sesuatu yang takkan kuberikan kepada anjingku. 413 00:55:00,559 --> 00:55:02,246 Ini sudah tiga hari. 414 00:55:02,271 --> 00:55:04,144 Kau tak ingin berada di tempat yang nyaman? 415 00:55:04,146 --> 00:55:06,379 Aku ingin pulang. 416 00:55:06,381 --> 00:55:08,916 Kalau begitu bantulah aku. 417 00:55:08,918 --> 00:55:11,169 Cobalah sedikit bicara jujur. 418 00:55:13,889 --> 00:55:16,557 Kau punya tempat persembunyian di hutan, atau tenda, 419 00:55:16,559 --> 00:55:18,255 Sesuatu seperti itu? 420 00:55:20,428 --> 00:55:22,529 Dia masih kecil. 421 00:55:22,531 --> 00:55:25,464 Dia di luar sana sendirian dan mungkin ketakutan setengah mati. 422 00:55:25,466 --> 00:55:27,870 Dia akan lebih aman di sini bersama kita. 423 00:55:30,335 --> 00:55:33,129 Dan juga, Valentin, 424 00:55:33,218 --> 00:55:35,943 Anak buahku kembali ke tempatmu kemarin, 425 00:55:35,945 --> 00:55:38,462 Menemukan barang yang sangat mencengangkan. 426 00:55:40,516 --> 00:55:42,693 Menjebol mobil, menumbuhkan ganja. 427 00:55:42,735 --> 00:55:46,156 Kau seperti kriminal profesional kecil, bukan begitu? 428 00:55:46,539 --> 00:55:48,398 Di mana kau menumbuhkannya? 429 00:55:48,435 --> 00:55:52,233 Hei, dari mana ini berasal? 430 00:55:52,258 --> 00:55:54,762 Kenapa kau tak tanyakan Pendeta? 431 00:56:06,976 --> 00:56:08,783 Kau sudah tuliskan namamu di dinding? 432 00:56:08,785 --> 00:56:10,060 Ke mana dia pergi? 433 00:56:10,115 --> 00:56:11,960 Jangan khawatir dengan dia. 434 00:56:12,359 --> 00:56:14,528 Ayo. Itu tradisi. 435 00:56:14,586 --> 00:56:16,753 Kau tak ingin aku melupakanmu, 'kan? 436 00:56:20,890 --> 00:56:23,156 Kau pergi ke mana?/ Tidak jauh. 437 00:56:23,158 --> 00:56:26,562 Kau ingat di mana tanamanmu berada, aku akan langsung kembali. 438 00:56:44,301 --> 00:56:47,362 Kau ada melihat Poco? 439 00:56:47,432 --> 00:56:49,602 Keluarga kriminalku? 440 00:56:50,503 --> 00:56:52,719 Hei. 441 00:56:52,721 --> 00:56:54,940 Baiklah, aku minta maaf. Aku tak seharusnya mengatakan itu. 442 00:56:54,984 --> 00:56:56,957 Maksudku, si kecil, dia tak punya pilihan. 443 00:56:56,959 --> 00:56:59,021 Tapi aku punya pertanyaan untuk dia. 444 00:56:59,084 --> 00:57:00,894 Tidak. Aku belum melihat dia. 445 00:57:00,896 --> 00:57:02,309 Ya. 446 00:57:03,198 --> 00:57:06,166 Aku melihat bagaimana kau mengawasi dia. 447 00:57:06,168 --> 00:57:09,136 Bahkan dari kejauhan, melebihi dari yang Ibunya pernah lakukan. 448 00:57:09,138 --> 00:57:11,523 Sekarang, apa dia mengatakan sesuatu kepadamu ke mana dia pergi? 449 00:57:11,564 --> 00:57:14,957 John, aku tidak tahu. Sudah kubilang padamu. 450 00:57:15,025 --> 00:57:16,972 Baiklah. 451 00:57:18,047 --> 00:57:20,054 Maaf. 452 00:57:20,081 --> 00:57:22,740 Dia bersama Valentin. Dia selalu begitu. 453 00:57:22,742 --> 00:57:26,702 Tidak hari ini, kecuali dia sembunyi di sel. 454 00:57:27,613 --> 00:57:29,022 Apa maksudmu? 455 00:57:29,024 --> 00:57:30,641 Kepala. 456 00:57:32,425 --> 00:57:37,135 Valentin... Dia sudah ingat. 457 00:57:45,267 --> 00:57:47,236 Valentin... 458 00:57:47,261 --> 00:57:50,338 Si bodoh itu selalu terlibat masalah. 459 00:57:51,038 --> 00:57:54,405 Aku harus membereskan kekacauanmu. 460 00:58:12,730 --> 00:58:14,593 Pendeta. 461 00:58:21,551 --> 00:58:25,879 "Ketika kita dibaptis ke dalam kesatuan dengan Yesus Kristus." 462 00:58:29,831 --> 00:58:33,236 "Kita dibaptis kedalam kesatuan dengan kematian-Nya." 463 00:58:37,930 --> 00:58:41,767 "Kita dikubur bersama Dia dan berbagi kematian-Nya." 464 00:58:45,665 --> 00:58:50,341 "Agar kita juga mungkin dibangkitkan, untuk menjalani kehidupan baru." 465 00:58:57,589 --> 00:59:00,079 Kehidupan baru. 466 00:59:17,598 --> 00:59:19,342 Poco! 467 00:59:39,703 --> 00:59:41,906 Haleluya! 468 00:59:49,417 --> 00:59:51,383 Demi Tuhan. 469 01:00:33,879 --> 01:00:35,742 Lepaskan aku!/ Diam. 470 01:00:35,795 --> 01:00:38,945 Lepas!/ Kubilang diam! 471 01:00:38,947 --> 01:00:40,902 Kebohongan yang sama. Semuanya kebohongan yang sama. 472 01:00:40,940 --> 01:00:43,285 Dia di sana!/ Bunga ungu. 473 01:00:44,599 --> 01:00:46,211 Kau memang keparat! 474 01:00:46,226 --> 01:00:48,169 Aku tak bermaksud melakukan itu./ Bajingan! 475 01:00:48,194 --> 01:00:49,953 Tenanglah! 476 01:00:52,992 --> 01:00:55,817 Ambil sesuatu untuk membalut anak itu. 477 01:00:59,077 --> 01:01:01,377 Lihatlah ini! 478 01:01:01,626 --> 01:01:04,271 Kau melakukan ini kepada seorang anak hanya karena ganja? 479 01:01:04,273 --> 01:01:07,969 Tidak. Tidak, tidak. 480 01:01:07,994 --> 01:01:11,009 Ganja adalah kekhawatiran terakhirmu. 481 01:01:11,058 --> 01:01:15,517 Kami temukan mayat. Mayat orang mati. 482 01:01:19,807 --> 01:01:22,232 Di tambang? 483 01:01:22,512 --> 01:01:24,346 Itu benar. 484 01:01:24,371 --> 01:01:27,363 Dengan bunga ungu di sekitarnya. 485 01:01:27,396 --> 01:01:29,240 Ya? 486 01:01:30,036 --> 01:01:35,175 Aku tahu ini karena kami mencuri kotaknya, pakaiannya. 487 01:01:35,213 --> 01:01:39,083 Bunga-bunga itu ada didalamnya. 488 01:01:39,490 --> 01:01:42,107 Itu yang Poco katakan kepadamu. 489 01:01:42,344 --> 01:01:47,147 Ya. Cerita kami sama. 490 01:01:47,149 --> 01:01:50,058 Menyamakan cerita bukan hal yang sulit. 491 01:01:52,158 --> 01:01:54,696 Aku tidak membunuh orang. 492 01:01:57,586 --> 01:02:01,012 Tatap mata orang baru itu. 493 01:02:01,037 --> 01:02:03,706 Lalu tanyakan dia tentang tambang. 494 01:02:06,685 --> 01:02:09,379 Matanya takkan terlihat seperti mataku. 495 01:02:11,007 --> 01:02:15,202 Yang sebenarnya, Kepala. 496 01:02:44,273 --> 01:02:47,140 "Dan aku mendengar suara dari Surga berkata," 497 01:02:47,142 --> 01:02:50,226 "Tulis kata-kata ini." 498 01:02:55,810 --> 01:02:57,751 "Diberkati adalah kematian," 499 01:02:57,809 --> 01:03:00,620 "Yang mulai sekarang akan mati didalam Tuhan." 500 01:03:05,193 --> 01:03:07,961 "'Benar', ujar roh." 501 01:03:07,963 --> 01:03:10,988 "Mereka akan istirahat dari kerja keras mereka..." 502 01:03:11,013 --> 01:03:14,535 "Karena kebaikan mereka mengikutinya ke mana pun mereka pergi." 503 01:03:22,038 --> 01:03:23,788 Celia? 504 01:03:45,478 --> 01:03:48,568 Aku tahu kau di sini hari ini karena seseorang. 505 01:03:58,166 --> 01:04:00,716 Apa ada yang mengenal dia? 506 01:04:19,334 --> 01:04:22,606 Apa ada yang ingin mengatakan sesuatu? 507 01:04:36,910 --> 01:04:39,995 Dia ingin kau untuk berdoa. 508 01:04:40,055 --> 01:04:42,325 Berdoa? 509 01:04:42,377 --> 01:04:44,399 Benar. 510 01:05:03,100 --> 01:05:05,209 Bapa kami... 511 01:05:35,886 --> 01:05:37,736 Amin. 512 01:05:51,493 --> 01:05:55,084 Itu orang terbanyak yang kulihat di gedung ini setelah sekian lama. 513 01:05:55,960 --> 01:05:58,553 Kau pasti memang terpandang. 514 01:06:01,169 --> 01:06:06,484 Kurasa kau sudah dengar yang kami temukan di tambang. 515 01:06:06,861 --> 01:06:09,687 Semuanya mendengar. 516 01:06:09,712 --> 01:06:11,861 Tapi aku menangkap dia. 517 01:06:11,886 --> 01:06:13,733 Aku juga dengar itu. 518 01:06:13,758 --> 01:06:16,974 Tapi serigala mendahului kami, atau anjing, 519 01:06:16,997 --> 01:06:18,719 Dan hewan-hewan lainnya. 520 01:06:18,721 --> 01:06:20,821 Mengunyah daging dari mayatnya. 521 01:06:20,823 --> 01:06:23,256 Mencongkel keluar matanya. Memakan lidahnya. 522 01:06:23,258 --> 01:06:25,552 Tapi itu semua semakin menyimpulkan. 523 01:06:25,558 --> 01:06:28,094 Barang bukti, pakaian berdarah, dan semua itu. 524 01:06:28,096 --> 01:06:30,764 Orang itu pasti menghalangi dia karena berusaha mencuri. 525 01:06:30,766 --> 01:06:32,600 Dia mengejutkan mereka. Mereka panik. 526 01:06:32,602 --> 01:06:38,463 Lalu kemudian insting. Otak kadal. 527 01:06:40,199 --> 01:06:41,809 Siapa dia? 528 01:06:41,811 --> 01:06:44,645 Ya. Kami tak temukan tanda pengenal. 529 01:06:44,647 --> 01:06:47,290 Mungkin orang ilegal lainnya. 530 01:06:48,416 --> 01:06:50,684 Mereka banyak ditemukan di sini melebihi dari yang kau bayangkan, 531 01:06:50,686 --> 01:06:52,809 Semakin banyak yang datang setiap harinya. 532 01:06:55,558 --> 01:06:58,879 Jujur, itu yang aku harapkan denganmu. 533 01:06:58,904 --> 01:07:01,604 Kau berpikir aku orang ilegal? 534 01:07:01,629 --> 01:07:04,173 Minoritas. 535 01:07:04,432 --> 01:07:06,667 Kita semua minoritas sekarang, benar? 536 01:07:06,669 --> 01:07:08,864 Di belahan negeri ini? 537 01:07:10,606 --> 01:07:13,519 Terakhir aku periksa, aku kulit putih. 538 01:07:20,091 --> 01:07:23,431 Yesus membuat segalanya terlalu mudah. 539 01:07:24,603 --> 01:07:27,453 Pengampunan. Yang perlu kau lakukan adalah meminta. 540 01:07:27,455 --> 01:07:30,828 Tak ada yang harus bertanggung jawab atas apa yang mereka lakukan. 541 01:07:33,194 --> 01:07:37,163 Ayahku mengenakan lencana ini selama 33 tahun. 542 01:07:37,165 --> 01:07:39,299 Ini dulu pekerjaan yang bagus. 543 01:07:39,301 --> 01:07:41,301 Kau bisa membantu orang. 544 01:07:41,303 --> 01:07:43,904 Dia dulu seperti Walikota. Orang melambai padanya... 545 01:07:43,906 --> 01:07:46,969 ...saat dia berjalan ke kota saat Minggu siang. 546 01:07:47,015 --> 01:07:49,259 Mereka senang melihatnya. 547 01:07:50,320 --> 01:07:53,446 Aku selalu berpikir itu keren. 548 01:07:53,448 --> 01:07:56,563 Aku ingin menjadi seperti itu saat tumbuh besar. 549 01:07:58,453 --> 01:08:00,921 Tapi ini tidak keren. 550 01:08:00,923 --> 01:08:04,558 Tak ada yang pernah senang melihatku. 551 01:08:04,560 --> 01:08:08,347 Yang aku lakukan hanya membersihkan lumpur di jalanan. 552 01:08:09,910 --> 01:08:12,728 Apa kaitannya itu dengan pengampunan? 553 01:08:14,870 --> 01:08:16,953 Itu sulit untuk tetap bersih, 554 01:08:16,987 --> 01:08:19,368 Saat semua yang kau sentuh kotor. 555 01:08:21,069 --> 01:08:23,823 Mereka mengatakan berbagai hal tentangmu, Pendeta. 556 01:08:25,395 --> 01:08:28,027 Anak-anak di sel. 557 01:08:30,062 --> 01:08:33,455 Orang mengatakan apa saja untuk menyelamatkan diri. 558 01:08:38,147 --> 01:08:41,651 Mayat itu, itu harus dikuburkan. 559 01:08:43,137 --> 01:08:44,760 Secepat ini? 560 01:08:44,800 --> 01:08:47,180 Ya, kami mendapat sidik jari dan semuanya, 561 01:08:47,227 --> 01:08:49,536 Hal-hal resmi. 562 01:08:49,538 --> 01:08:51,605 Tak ada yang membuahkan hasil. 563 01:08:51,607 --> 01:08:54,708 Itu resiko yang tak bisa kau ambil. 564 01:08:54,710 --> 01:08:57,778 Tapi bajingan malang itu menerima pukulan benda tumpul di kepalanya. 565 01:08:57,780 --> 01:09:01,093 Setidaknya yang bisa kita lakukan yaitu memberinya pemakaman layak. 566 01:09:02,258 --> 01:09:04,191 Bisa kau melakukan itu? 567 01:09:04,235 --> 01:09:06,934 Itu tugasku. 568 01:09:12,762 --> 01:09:15,777 Hei, istrimu... 569 01:09:18,468 --> 01:09:21,682 Apa begitu dia meninggal? 570 01:09:21,737 --> 01:09:24,427 Karena orang Meksiko? 571 01:09:26,876 --> 01:09:28,941 Bukan. 572 01:09:29,973 --> 01:09:33,039 Dia kehilangan kendali mobilnya di Jalan Raya 2. 573 01:09:33,063 --> 01:09:34,581 Saat itu hujan. 574 01:09:34,583 --> 01:09:37,242 Dia ditabrak dari samping oleh semi-truk. 575 01:09:38,854 --> 01:09:41,470 Tak pernah diketahui apa yang menghantamnya. 576 01:10:09,819 --> 01:10:11,864 Aku bawakan ini untukmu. 577 01:10:15,491 --> 01:10:17,622 Adikmu membutuhkan ini. 578 01:10:19,288 --> 01:10:21,784 Valentin, jangan bodoh. 579 01:10:51,450 --> 01:10:53,816 Aku bisa merawat dia. 580 01:10:57,733 --> 01:11:01,072 Tidak. Di sini kau tak bisa merawat dia. 581 01:11:02,065 --> 01:11:04,778 Tiba-tiba kami penting untukmu? 582 01:11:06,970 --> 01:11:09,234 Kau menyebutku bodoh, 583 01:11:10,641 --> 01:11:14,524 Tapi kau tinggal di rumah kebohongan. 584 01:11:14,549 --> 01:11:18,876 Kalian memang serasi. Pembohong seranjang dengan pembohong. 585 01:11:18,901 --> 01:11:21,056 Diam! 586 01:11:21,114 --> 01:11:22,947 John orang baik. 587 01:11:22,949 --> 01:11:25,317 Dia berhati baik. 588 01:11:25,396 --> 01:11:28,883 Dia akan temukan yang sebenarnya. Itu pasti. Kau akan melihatnya. 589 01:11:28,931 --> 01:11:32,001 Aku bukan bicara tentang Kepala. 590 01:12:15,544 --> 01:12:17,311 Ayahku sering bilang, 591 01:12:17,335 --> 01:12:20,393 "Kau ingin menangkap pembunuh, kau pergi ke pemakamannya." 592 01:12:20,418 --> 01:12:23,083 Cari seseorang yang tak seharusnya berada di sana. 593 01:12:23,085 --> 01:12:25,270 "Itulah orang yang kau cari." 594 01:12:29,628 --> 01:12:33,405 Tapi tak ada orang lain di sini selain Jonas. 595 01:12:33,472 --> 01:12:35,766 Hei, Jonas. Kau membunuh orang ini? 596 01:12:38,368 --> 01:12:40,749 Itu yang aku pikirkan. 597 01:12:41,439 --> 01:12:44,409 Lakukanlah./ Aku akan... 598 01:12:44,434 --> 01:12:47,075 Aku akan membacakan sebuah ayat. 599 01:12:53,082 --> 01:12:55,148 "Di tempat kematian," 600 01:12:55,150 --> 01:12:59,653 "Ada kemeriahan akan kedatanganmu." 601 01:12:59,655 --> 01:13:03,724 "Roh-roh pemimpin dunia dan raja agung yang telah lama mati," 602 01:13:03,726 --> 01:13:05,708 "Berdiri untuk melihatmu." 603 01:13:07,249 --> 01:13:10,530 "Semuanya di sana akan menatapmu dan bertanya," 604 01:13:10,532 --> 01:13:13,133 "'Mungkinkah ini yang menggetarkan Bumi..." 605 01:13:13,135 --> 01:13:16,294 "...dan membuat kerajaan-kerajaan dunia bergetar?" 606 01:13:16,319 --> 01:13:19,234 "Apakah ini yang menghancurkan dunia..." 607 01:13:19,259 --> 01:13:21,883 "...dan menjadikannya tanah tandus?" 608 01:13:23,882 --> 01:13:28,215 "Apakah ini raja yang menghancurkan kota-kota terbesar dunia..." 609 01:13:28,217 --> 01:13:31,121 "...dan tak mengampuni para tawanannya?'" 610 01:13:32,698 --> 01:13:36,156 "Dan dengan satu suara mereka semua akan berteriak," 611 01:13:36,158 --> 01:13:39,026 "Bergembiralah." 612 01:13:39,028 --> 01:13:43,487 "Karena sekarang, kau sama lemahnya seperti kami." 613 01:13:45,000 --> 01:13:47,451 Itu ayat yang aneh. 614 01:13:50,072 --> 01:13:51,682 Amin. 615 01:14:19,424 --> 01:14:22,440 Aku tak bisa membantumu kecuali kau bicara. 616 01:14:22,571 --> 01:14:26,909 Aku di sini berhari-hari. Berhari-hari. 617 01:14:26,955 --> 01:14:30,010 Dengar, aku satu-satunya pengacara pembela Negara di tiga negara bagian. 618 01:14:30,012 --> 01:14:32,679 Itu orang yang banyak, mengerti? 619 01:14:32,681 --> 01:14:34,915 Aku minta maaf kau harus menunggu lebih lama dari yang kau inginkan, 620 01:14:34,917 --> 01:14:36,581 Tapi begitulah prosesnya. Semua butuh waktu. 621 01:14:36,584 --> 01:14:38,218 Itu takkan butuh waktu jika aku kulit putih. 622 01:14:38,220 --> 01:14:39,790 Itu butuh waktu jika kau kulit putih atau kulit hitam, 623 01:14:39,797 --> 01:14:41,655 Atau merah muda dan polkadot ungu. 624 01:14:41,657 --> 01:14:44,136 Petugas kepolisian membenci kami. 625 01:14:46,088 --> 01:14:48,594 Membenci kulit kami. 626 01:14:49,031 --> 01:14:51,098 Petugas kepolisian membenci kriminal. 627 01:14:51,100 --> 01:14:53,414 Apa kau kriminal? 628 01:14:54,236 --> 01:14:56,103 Aku takkan pernah mendapat persidangan yang adil. 629 01:14:56,105 --> 01:14:58,292 Tidak dengan pengacara kulit putih. 630 01:14:58,317 --> 01:15:00,240 Kau terlalu banyak menonton TV. 631 01:15:00,242 --> 01:15:03,378 Aku punya sepupu yang menikah dengan wanita Latin. 632 01:15:03,403 --> 01:15:06,418 Apa?/ Pergilah. 633 01:15:08,317 --> 01:15:10,012 Oke. 634 01:15:16,692 --> 01:15:19,668 Ini tuntutan yang serius, Nak. 635 01:15:19,693 --> 01:15:21,348 Hari ini tuntutan obat-obatan, 636 01:15:21,373 --> 01:15:24,197 Tapi mereka bilang padaku ini akan segera menjadi pembunuhan. 637 01:15:24,199 --> 01:15:26,833 Kau sebaiknya telan harga dirimu itu, 638 01:15:26,835 --> 01:15:30,003 Dan terima bantuan negara. 639 01:15:30,005 --> 01:15:33,519 Kau masih muda. Kau mungkin sempat menikmati masa mudamu. 640 01:15:33,599 --> 01:15:35,025 Tapi adikmu... 641 01:15:35,057 --> 01:15:37,791 Dia masih belum menjalani kehidupan ini sama sekali. 642 01:15:39,779 --> 01:15:42,950 Bantulah dirimu sendiri dan pikirkan soal itu, mengerti? 643 01:15:43,975 --> 01:15:45,954 Sampai jumpa. 644 01:16:08,554 --> 01:16:10,799 Aku minta maaf. 645 01:16:10,810 --> 01:16:13,077 Untuk apa? 646 01:16:15,284 --> 01:16:17,767 Banyak hal, aku yakin. 647 01:16:20,132 --> 01:16:22,179 Ini bunga asli. 648 01:16:27,387 --> 01:16:29,203 Masuklah. 649 01:16:47,850 --> 01:16:49,950 Ini mungkin pertanyaan yang aneh, 650 01:16:49,952 --> 01:16:52,800 Tapi apa kau ingat seperti apa perban yang dia pakai? 651 01:16:55,073 --> 01:16:59,153 Di malam dia datang ke sini, dia memakai perban di tangannya, 652 01:16:59,181 --> 01:17:01,428 Kau ingat seperti apa itu kelihatannya? 653 01:17:01,430 --> 01:17:03,163 Ya. Itu berdarah. 654 01:17:03,165 --> 01:17:06,582 Apa itu seperti bandana atau potongan kain, 655 01:17:06,610 --> 01:17:09,888 Atau mungkin lengan baju? 656 01:17:09,931 --> 01:17:11,738 Lengan baju? 657 01:17:11,740 --> 01:17:14,622 Aku hanya ingin tahu jika kau mengingatnya. 658 01:17:15,789 --> 01:17:18,022 Itu rincian yang aneh untuk dikhawatirkan. 659 01:17:18,054 --> 01:17:20,878 Tak ada rincian yang terlalu kecil. 660 01:17:25,608 --> 01:17:31,491 Aku harus mempelajari petunjuk dengan teliti dan hati-hati. 661 01:17:34,865 --> 01:17:37,612 Menggunakan sentuhan lembut... 662 01:17:41,270 --> 01:17:46,262 Dengan paksaan saat dibutuhkan. 663 01:17:53,166 --> 01:17:55,407 Hei, Kepala, cepat kemari! 664 01:18:02,078 --> 01:18:03,924 Ada apa? 665 01:18:03,926 --> 01:18:06,358 Kau takkan percaya jika aku memberitahumu. 666 01:18:06,407 --> 01:18:08,459 Ayo. 667 01:18:31,220 --> 01:18:35,196 Maafkan Bahasa Spanyol-ku, Pendeta, tapi kau terlihat sangat kacau. 668 01:18:37,064 --> 01:18:40,686 Ini mungkin bisa membuatmu ceria. 669 01:18:40,744 --> 01:18:44,397 Valentin mengaku. 670 01:18:44,399 --> 01:18:48,048 Untuk mobil van, obat-obatan, orang mati, semuanya. 671 01:18:49,938 --> 01:18:52,272 Kenapa dia mengaku? 672 01:18:52,274 --> 01:18:56,885 Karena dia pelakunya dan dia sudah di penjara. 673 01:18:57,012 --> 01:18:59,503 Dan adiknya? 674 01:18:59,558 --> 01:19:02,550 Valentin bersumpah dia bertindak sendiri. 675 01:19:02,552 --> 01:19:04,251 Tentu saja mungkin itu tidak benar, 676 01:19:04,253 --> 01:19:07,588 Tapi saat ini, itu kesepakatan yang bisa aku terima. 677 01:19:07,590 --> 01:19:10,347 Aku membutuhkan pernyataan darimu di pengadilan, 678 01:19:10,402 --> 01:19:14,607 Kesaksian tentang mobil van dan semuanya. Itu tidak banyak. 679 01:19:20,827 --> 01:19:24,482 Rasa bersalah adalah beban yang berat, bukan begitu, Pendeta? 680 01:19:24,574 --> 01:19:27,271 Kebanyakan orang tak bisa menanggung itu sendirian. 681 01:19:35,450 --> 01:19:37,259 Semoga kau cepat membaik. 682 01:20:01,346 --> 01:20:03,615 Ini sudah berakhir. 683 01:20:05,136 --> 01:20:07,915 Bagaimana rasanya? 684 01:20:10,467 --> 01:20:14,477 Kau bisa berlayar menjauh. 685 01:20:57,135 --> 01:21:00,454 Waktumu 5 menit./ Terima kasih. 686 01:21:17,756 --> 01:21:20,253 Mereka akan menggantungmu. 687 01:21:20,255 --> 01:21:23,119 Lebih baik hanya aku daripada adikku juga. 688 01:21:26,302 --> 01:21:27,994 Biar aku berdoa bersamamu. 689 01:21:27,996 --> 01:21:30,063 Untuk apa kau berdoa? 690 01:21:32,506 --> 01:21:34,840 Untuk ini? 691 01:21:34,897 --> 01:21:37,283 Untuk Poco? 692 01:21:37,607 --> 01:21:39,859 Dengarkan aku, 693 01:21:39,908 --> 01:21:43,482 Apapun yang kau lakukan apapun yang menempatkanmu di sini... 694 01:21:43,530 --> 01:21:45,755 Kau yang menempatkan aku di sini! 695 01:21:48,049 --> 01:21:50,380 Beritahu aku namamu. 696 01:21:50,405 --> 01:21:52,214 Tolong berdoalah bersamaku. 697 01:21:52,239 --> 01:21:55,443 Beritahu aku namamu. 698 01:21:59,428 --> 01:22:01,041 Bapa kami... 699 01:22:01,090 --> 01:22:02,565 Pembohong! 700 01:22:02,602 --> 01:22:04,516 Kau bukan pengkhotbah, keparat! 701 01:22:04,557 --> 01:22:06,380 Bapa, kami berdoa kepadamu.../ Tidak! 702 01:22:06,405 --> 01:22:08,285 Tuhan takkan mendengarkan perkataanmu! 703 01:22:08,310 --> 01:22:09,729 Kami meminta pengampunanmu, Bapa. 704 01:22:09,731 --> 01:22:12,647 Diam! Itu kebohongan!/ Tunjukkan pengampunan. 705 01:22:12,649 --> 01:22:14,599 Itu kebohongan! Bajingan berengsek! 706 01:22:14,601 --> 01:22:16,117 Diamlah! Pembohong! 707 01:22:16,129 --> 01:22:17,678 Dengarkan aku. Dekar aku! 708 01:22:17,680 --> 01:22:20,800 Mundur!/ Pembohong! Pembohong! 709 01:22:20,825 --> 01:22:22,984 Kau bukan pelayan Tuhan! 710 01:22:24,361 --> 01:22:26,504 Kau akan terbakar di Neraka, keparat! 711 01:22:26,561 --> 01:22:28,676 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk membuat ini benar! 712 01:22:28,701 --> 01:22:31,374 Kau akan terbakar!/ Tenanglah! 713 01:22:31,412 --> 01:22:33,730 Aku akan menemuimu di Neraka! 714 01:23:16,404 --> 01:23:18,804 Di sini, saat ini juga. 715 01:23:18,888 --> 01:23:21,428 Ada kekuatan didalam pengakuan. 716 01:23:45,668 --> 01:23:47,816 Panggil saksi pertama. 717 01:23:58,714 --> 01:24:02,559 Letakkan tangan kanan di Alkitab dan angkat tangan kirimu. 718 01:24:07,315 --> 01:24:09,623 Apa kau bersumpah hanya akan berkata jujur, 719 01:24:09,625 --> 01:24:12,572 Dan sepenuhnya kejujuran, dan Tuhan sebagai saksimu? 720 01:24:14,023 --> 01:24:16,157 Aku bersumpah. 721 01:24:16,182 --> 01:24:18,759 Sebutkan namamu untuk catatan. 722 01:24:22,872 --> 01:24:25,772 Sebutkan namamu untuk pencatatan, tolong. 723 01:24:31,110 --> 01:24:33,890 Apa kau David Martin? 724 01:24:38,471 --> 01:24:41,114 Apa kau Pendeta David Martin? 725 01:24:41,173 --> 01:24:43,416 Maafkan aku... Maaf, Yang Mulia. 726 01:24:46,662 --> 01:24:48,573 Aku minta maaf. 727 01:24:50,422 --> 01:24:54,602 Yang Mulia, aku akhir-akhir ini merasa tidak enak badan. 728 01:24:54,604 --> 01:24:57,111 Apa kau mampu untuk melanjutkan? 729 01:25:06,582 --> 01:25:08,766 Baiklah. 730 01:25:08,830 --> 01:25:10,994 Yang terakhir... 731 01:25:13,753 --> 01:25:16,865 Sebutkan namamu untuk pencatatan. 732 01:25:23,470 --> 01:25:30,270 Namaku David Martin. Pendeta dari Gereja Kota. 733 01:25:31,235 --> 01:25:33,160 Terima kasih, Pendeta. 734 01:25:38,236 --> 01:25:40,490 Pergilah bersama dia. 735 01:25:41,320 --> 01:25:42,850 Sekarang silakan beritahu pengadilan... 736 01:25:42,852 --> 01:25:45,187 ...apa yang terjadi di malam kau berada di kota. 737 01:25:48,231 --> 01:25:51,411 Aku parkirkan mobil van didepan gereja, 738 01:25:51,436 --> 01:25:55,018 Lalu aku menemui... 739 01:25:56,025 --> 01:25:57,830 Hei, hei, berhenti! 740 01:26:01,129 --> 01:26:02,287 Poco! 741 01:26:02,312 --> 01:26:04,320 Kembali! Berhenti! 742 01:26:04,389 --> 01:26:06,323 Minggir! 743 01:26:08,036 --> 01:26:11,476 Poco!/ Berhenti! Berhenti! 744 01:26:14,005 --> 01:26:16,505 Hei, berhenti! 745 01:26:18,288 --> 01:26:20,225 Kubilang berhenti! 746 01:26:44,147 --> 01:26:46,085 Kepala, ke mana dia pergi? 747 01:26:46,147 --> 01:26:48,122 Aku tidak tahu, dia masih di sekitar sini. 748 01:26:48,153 --> 01:26:49,619 Dia mungkin menuju sungai. 749 01:26:49,655 --> 01:26:51,346 Tapi dia takkan pergi tanpa adiknya. 750 01:26:51,386 --> 01:26:53,497 Kita harus temukan temukan adiknya terlebih dulu. 751 01:26:53,967 --> 01:26:55,705 Kau dengar aku? 752 01:26:55,796 --> 01:26:58,016 Aku akan temukan adikmu! 753 01:26:58,213 --> 01:27:00,173 Aku akan temukan dia! 754 01:28:05,411 --> 01:28:07,488 Sialan. 755 01:28:07,763 --> 01:28:09,986 Ya Tuhan. 756 01:28:27,716 --> 01:28:31,182 Celia? Kau di sana? 757 01:33:20,383 --> 01:33:22,288 Apa? 758 01:33:22,384 --> 01:33:25,279 Beritahu aku. Apa? 759 01:33:34,990 --> 01:33:39,532 Siapa namamu? 760 01:33:43,432 --> 01:33:45,806 Itu tidak penting. 761 01:33:48,971 --> 01:33:51,159 Namaku adalah Pendosa. 762 01:33:57,075 --> 01:34:02,504 Aku membunuh istriku dan selingkuhannya. 763 01:34:02,541 --> 01:34:04,739 Aku menangkap basah mereka. 764 01:34:06,837 --> 01:34:10,295 Aku membunuh David Martin... 765 01:34:11,426 --> 01:34:14,072 Mayat di tambang itu. Kau benar. 766 01:34:16,232 --> 01:34:18,456 Aku mengambil semuanya darimu. 767 01:34:23,997 --> 01:34:26,616 Tolong maafkan aku. 768 01:34:29,676 --> 01:34:34,063 Tolong maafkan aku. 769 01:34:37,121 --> 01:34:40,835 Tolong... Tolong maafkan aku. Maafkan aku. 770 01:34:41,094 --> 01:34:44,318 Maafkan aku. Maafkan aku. 771 01:34:51,466 --> 01:34:53,202 Bisa kau memaafkan aku? 772 01:34:58,006 --> 01:35:00,307 Maafkan aku. 773 01:35:27,102 --> 01:35:29,838 Bukan aku yang bisa memaafkan. 774 01:36:15,771 --> 01:36:18,297 Kau pernah berpikir untuk pergi? 775 01:36:19,573 --> 01:36:22,053 Apa maksudmu, seperti melarikan diri? 776 01:36:23,179 --> 01:36:27,660 Memulai awal yang baru, meninggalkan masa lalu di belakang? 777 01:36:27,688 --> 01:36:32,485 Tentu. Hanya perlu mewujudkan mimpi untuk berada di Nirwana. 778 01:36:34,122 --> 01:36:36,151 Kenapa tidak? 779 01:36:38,229 --> 01:36:43,322 Masa lalu selalu bersamamu. 780 01:36:43,395 --> 01:36:45,819 Apa artinya itu? 781 01:37:59,840 --> 01:38:04,840 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 782 01:38:04,864 --> 01:38:09,864 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 783 01:38:09,888 --> 01:38:14,888 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%