1
00:00:16,024 --> 00:00:21,024
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
Indonesia by : BONI
2
00:02:10,793 --> 00:02:11,926
Apa itu?
3
00:02:11,928 --> 00:02:14,898
John! Apa yang terjadi?
4
00:02:17,734 --> 00:02:19,337
Oh, Tuhanku!
5
00:02:24,607 --> 00:02:26,676
Ada apa?
6
00:02:38,756 --> 00:02:42,290
Serangan ombak datang
entah darimana, tanpa peringatan...
7
00:02:42,292 --> 00:02:45,527
setinggi dinding 40 kaki, air yang keras
menghantam kita seperti kereta barang...
8
00:02:45,529 --> 00:02:47,632
dan hilang begitu saja sebelum
kita mengetahuinya.
9
00:02:55,706 --> 00:02:57,838
Tiba-tiba saja kita berada di atas-bawah...
10
00:02:57,840 --> 00:03:00,010
dengan air menggenangi
melewati jalur kalian.
11
00:03:04,381 --> 00:03:05,483
Jim!
12
00:03:15,492 --> 00:03:17,825
Kau tidak apa-apa?
13
00:03:17,827 --> 00:03:21,663
- Baik? Kau bercanda, kita terbalik, Mate!
- Kita pada tenggelam!
14
00:03:21,665 --> 00:03:26,004
Kita tidak akan tenggelam. Kapal akan mulai naik
ketika itu seimbang dengan yang di luar, oke?
15
00:03:29,606 --> 00:03:32,040
Kita akan mati! Kita akan mati! Yesus!
16
00:03:32,042 --> 00:03:35,610
Tidak! Tahan! Tahan!
17
00:03:35,612 --> 00:03:40,415
Sial... kawan-kawan, ambil apapun yang kau bisa!
18
00:03:40,417 --> 00:03:43,655
Buritan kabin adalah
titik paling tinggi! Ayolah!
19
00:04:08,644 --> 00:04:10,947
Lihat, itulah yang disebut dengan
baik sebagaimana kita akan mendapatkannya.
20
00:04:12,416 --> 00:04:16,784
Rick! Rick! Apa yang kau lakukan?
21
00:04:16,786 --> 00:04:18,719
Suar darurat.
22
00:04:18,721 --> 00:04:21,024
Baiklah, ayolah.
23
00:04:24,894 --> 00:04:26,527
Aku tidak bisa pergi ke dalam sana.
24
00:04:26,529 --> 00:04:27,731
Ayolah, Phil.
25
00:04:28,832 --> 00:04:30,668
Masuklah!
26
00:04:39,942 --> 00:04:42,810
Sekarang apa? Apa yang kita lakukan sekarang?
27
00:04:42,812 --> 00:04:44,548
Ini... Makan.
28
00:04:52,122 --> 00:04:55,923
Kita akan mati.
29
00:04:55,925 --> 00:04:58,125
- Kita akan terpancang.
- Tutup mulutmu.
30
00:04:58,127 --> 00:05:00,729
Dia akan segera putus... sekarang atau nanti.
31
00:05:00,731 --> 00:05:03,731
Badai atau kapal kontainer, kita akan turun.
32
00:05:03,733 --> 00:05:07,702
Harap tenang, oke?
Itu hal terpenting.
33
00:05:07,704 --> 00:05:10,772
Kita akan baik-baik saja.
34
00:05:10,774 --> 00:05:12,744
Jadi kita hanya tinggal membalikkan
ini ke posisi tepat di atas?
35
00:05:13,976 --> 00:05:17,012
- Tidak bisa... tidak mungkin.
- Kenapa tidak?
36
00:05:17,014 --> 00:05:20,981
Sekali multi-hull
terbalik, akan tetap seperti itu.
37
00:05:20,983 --> 00:05:24,519
Papan tulis sialan... jebakan berdarah!
38
00:05:24,521 --> 00:05:29,056
Bagaimana kalau kita menggali sesuatu ke atas,
buat sebuah antena, berlayar terbalik?
39
00:05:29,058 --> 00:05:32,929
Dia 75% dibawah air,
baiklah... tidak dapat dilayari.
40
00:05:34,531 --> 00:05:40,202
Hei, kita ada makanan, kita ada air.
41
00:05:40,204 --> 00:05:43,805
Ada 1 tangki penuh, ribuan liter.
42
00:05:43,807 --> 00:05:46,207
Kita hanya harus menunggu.
43
00:05:46,209 --> 00:05:50,578
Kita akan baik saja. Aku ingin kalian berdua tenang.
44
00:05:50,580 --> 00:05:54,616
Satu-satunya jalan di depan sudah
berubah, belajar untuk selamat.
45
00:05:54,618 --> 00:05:58,652
Kita harus menerima
situasi ini dan berjalanlah bersamanya.
46
00:05:58,654 --> 00:06:01,058
Tapi yang mereka mampu pikirkan
adalah soal pertolongan.
47
00:06:22,712 --> 00:06:24,512
Mutilasi (pemotongan).
48
00:06:24,514 --> 00:06:26,113
Yeah, pada jenazah.
49
00:06:26,115 --> 00:06:29,116
Tidak perlu lakukan itu, bila
kau membuat sebuah jalan keluar lubang palka.
50
00:06:29,118 --> 00:06:32,921
Sekarang seseorang akan mendengar kita, betul?
51
00:06:32,923 --> 00:06:34,989
Berapa lama sebelum seseorang menerima
sinyalnya, kau bisa perhitungkan?
52
00:06:34,991 --> 00:06:37,058
Sulit untuk dikatakan.
53
00:06:37,060 --> 00:06:41,630
Tidak terlalu banyak kapal di luar
sini... pastinya harus pesawat.
54
00:06:41,632 --> 00:06:45,133
Baik, seberapa dekat yang mereka bisa
untuk menangkap sinya?
55
00:06:45,135 --> 00:06:47,137
Bergantung pada kondisi.
56
00:06:53,911 --> 00:06:56,577
Aku kehilangan jadwal tanggal keberangkatanku.
57
00:06:56,579 --> 00:06:59,113
Awak kapal ku yang sebenarnya pada jatuh
pada saat menit terakhir...
58
00:06:59,115 --> 00:07:01,649
Dan aku harus menemukan
pengganti pada saat ini juga.
59
00:07:01,651 --> 00:07:03,851
Jim, coba lihat.
60
00:07:03,853 --> 00:07:06,154
Aku ingin berlayar sebelum
cuacanya berubah.
61
00:07:06,156 --> 00:07:08,123
- John Glennie.
- Jim, senang berjumpa kau.
62
00:07:08,125 --> 00:07:09,991
Yeah, senang berjumpa kau.
63
00:07:09,993 --> 00:07:11,993
Jadi seperti apa cuaca
di Tonga pada saat tahun ini?
64
00:07:11,995 --> 00:07:15,664
Oh, musim tropis, Mate.
Kau tahu? Matahari, hangat, pantai...
65
00:07:15,666 --> 00:07:17,731
lebih banyak wanita cantik daripada yang kau
bisa goyang 'tongkatmu' pada saat itu juga.
66
00:07:17,733 --> 00:07:18,832
Aku suka mendengarnya.
67
00:07:18,834 --> 00:07:21,770
Yeah, Pulau yang bersahabat!
68
00:07:21,772 --> 00:07:24,104
Siapa yang bisa masak. Kau
berpengalaman soal berlayar?
69
00:07:24,106 --> 00:07:26,207
Tentu saja tidak.
70
00:07:26,209 --> 00:07:28,642
Beberapa... sedikit.
71
00:07:28,644 --> 00:07:30,044
Oh, ya. Yah, itu tidak masalah.
72
00:07:30,046 --> 00:07:33,013
Aku butuh orang tambahan untuk berjaga.
73
00:07:33,015 --> 00:07:35,049
Akan memakan waktu berapa lama?
74
00:07:35,051 --> 00:07:36,984
Mm... dua minggu lebih.
75
00:07:36,986 --> 00:07:39,621
Angin pasat benar-benar kuat
pada saat tahun ini.
76
00:07:39,623 --> 00:07:42,890
Kalian berdua bisa turun ke bawah, melihat.
77
00:07:42,892 --> 00:07:44,060
Tentu.
78
00:07:45,361 --> 00:07:47,128
Bisa jadi itu yang kau butuhkan, Mate.
79
00:07:47,130 --> 00:07:49,964
Menjauhlah sedikit,
waktunya berpikir, udara segar.
80
00:07:49,966 --> 00:07:52,200
- Bagaimana dengan kau?
- Mungkin.
81
00:07:52,202 --> 00:07:53,969
Serius?
82
00:07:53,971 --> 00:07:56,604
Tentu, kenapa tidak?
83
00:07:56,606 --> 00:07:58,707
Dokter menelpon pagi ini.
84
00:07:58,709 --> 00:08:02,676
Mau menemui dia besok, tapi
itu sepertinya sudah pasti aku.
85
00:08:02,678 --> 00:08:05,714
scan terakhir berkata itu tempat pengasingan.
86
00:08:05,716 --> 00:08:08,215
Fantastik, kawan. Fantastik.
87
00:08:08,217 --> 00:08:11,652
Rose Noelle, pergi selama
dua hari. Apa yang kau perhitungkan?
88
00:08:11,654 --> 00:08:13,921
Pergilah. Tuliskanlah.
89
00:08:13,923 --> 00:08:15,222
Ayolah, Martha. Jangan lakukan ini.
90
00:08:15,224 --> 00:08:17,392
Maksudku. Tulis itu semua.
91
00:08:17,394 --> 00:08:19,226
Apa?
92
00:08:19,228 --> 00:08:21,395
Orang-orang yang akan kuhubungi
bila kau tenggelam
93
00:08:21,397 --> 00:08:23,964
Oh,demi Kristus, punyalah sedikit keyakinan.
94
00:08:23,966 --> 00:08:28,202
Kau tak pernah pergi ke laut selama ini, dasar bodoh, hidupmu di daratan. Kau baru saja bisa renang.
95
00:08:28,204 --> 00:08:31,306
Kita putuskan untuk beristirahat untuk melihat
bila inilah yang benar-benar kita inginkan.
96
00:08:31,308 --> 00:08:32,974
Bukan istirahat seperti itu.
97
00:08:32,976 --> 00:08:35,409
Orang itu akan membuatkan kau
masakan pagi sampai sore.
98
00:08:35,411 --> 00:08:38,078
Seperti itulah, ketika kau tidak muntah
kau akan mabuk laut di dalam kayak.
99
00:08:38,080 --> 00:08:44,218
Dengar, aku minta maaf aku tidak bisa melakukan
untukmu, tapi aku benar-benar harus melakukan ini.
100
00:08:44,220 --> 00:08:45,886
Bukan kehendakmu yang terakhir dan surat wasiat.
101
00:08:45,888 --> 00:08:48,258
Hanya nama dan nomor telepon di Negara (States).
102
00:08:51,828 --> 00:08:54,228
Jangan lupakan itu. Kau akan membutuhkannya.
103
00:08:54,230 --> 00:08:55,765
Aku menunggu di mobil.
104
00:09:18,421 --> 00:09:23,091
Tahu bagaimana dia memilih momen,
bukankah dia begitu? Sepanjang jam keberangkatan
105
00:09:23,093 --> 00:09:27,164
Kurasa begitu, oh, kau tahu Martha, dia mungkin
hanya berpikir hal terburuk yang bisa saja...
106
00:09:29,065 --> 00:09:32,299
Tidak satupun dari kita begitu,
tepatnya tertarik pada ide ini.
107
00:09:32,301 --> 00:09:35,102
Tapi yang sudah kau lakukan itu bagus.
Itu lebih penting.
108
00:09:35,104 --> 00:09:37,874
Tidak ada penyesalan, itu saja.
109
00:09:51,887 --> 00:09:54,889
Uh... kita akan ucapkan selamat tinggal disini.
110
00:09:54,891 --> 00:09:56,091
Oh, kau tidak mau turun ke bawah?
111
00:09:56,093 --> 00:09:58,860
Tidak, saya tidak suka berpisah di depan umum.
112
00:09:58,862 --> 00:10:01,332
Dan itu sepertinya Martha yang
sedang dalam moodnya, jadi...
113
00:10:20,816 --> 00:10:23,016
Hati-hati.
114
00:10:23,018 --> 00:10:24,318
Jangan jatuh keluar kapal.
115
00:10:24,320 --> 00:10:26,821
Tidak akan.
116
00:10:26,823 --> 00:10:28,323
Sampai jumpa lagi dalam beberapa minggu.
117
00:10:28,325 --> 00:10:29,759
Dadah..
118
00:10:38,068 --> 00:10:42,473
Dah! Sampai jumpa! Aku cinta kau!
119
00:10:44,007 --> 00:10:46,276
Oh, ini akan menjadi begitu baik bagi dia!
120
00:10:48,044 --> 00:10:49,877
- Sampai jumpa, Ayah!
- Dah, Ayah!
121
00:10:49,879 --> 00:10:52,480
- Sampai jumpa.
- Dah, Dah, sayang! Dah.
122
00:10:52,482 --> 00:10:56,351
Baiklah pada ibumu! Harus baik!
123
00:10:56,353 --> 00:10:58,886
Oh, hei, jangan seperti itu!
124
00:10:58,888 --> 00:11:01,890
Kita para gadis, kita akan saling menjaga satu
dan yang lainnya.
125
00:11:01,892 --> 00:11:04,060
Dimana pasangan mu?
126
00:11:06,463 --> 00:11:09,033
Apa dia baik-baik saja?
127
00:11:17,206 --> 00:11:21,175
Oh, Ayolah, semangat. Mereka akan baik-baik saja.
128
00:11:21,177 --> 00:11:24,946
Pikirkanlah segala kebahagiaan yang akan kau dapat
ketika kau dapatkan dia lagi, dia akan berlari-lari!
129
00:11:24,948 --> 00:11:30,020
Tidak, itu... itu tidak
begitu... kita sudah putus.
130
00:11:37,459 --> 00:11:40,361
Hei, Jim, beri Phil
bantuan pada sayap roda.
131
00:11:40,363 --> 00:11:43,298
Aku sudah menanti sangat lama
untuk petualangan ini.
132
00:11:43,300 --> 00:11:46,233
Sayangnya, aku belumlah berbagi
langkah pertama dalam perjalanan...
133
00:11:46,235 --> 00:11:49,404
dengan pria yang kuinginkan,
tapi pada akhinya aku punya sebuah kru.
134
00:11:49,406 --> 00:11:53,042
Sekali kita membuat pendaratan di
Tonga, aku akan mengganti mereka.
135
00:12:07,958 --> 00:12:14,328
Perjalanan ini membuatku kembali pada
perjalanan lama menyeramkan di Pasifik selatan.
136
00:12:14,330 --> 00:12:17,966
Permulaan baru, awalan
yang menyegarkan, cinta dan petualangan.
137
00:12:17,968 --> 00:12:20,235
Aku harus menginvestigasikan segalanya
yang aku punya di Rose Noelle.
138
00:12:20,237 --> 00:12:24,141
Dia adalah kebanggaanku dan
kesenangan, rumahku, surgaku.
139
00:12:28,110 --> 00:12:29,212
Apa yang kau hitung, Jim?
140
00:12:32,349 --> 00:12:34,115
Jim lihat sedikit hijau disekitar insang
141
00:12:34,117 --> 00:12:35,586
Yah, dia akan baik saja.
142
00:12:36,652 --> 00:12:39,287
Dia segalanya bagimu, Mate.
143
00:12:39,289 --> 00:12:41,222
- Oh, yah, oke.
- Ramalan cuaca laut diperluas...
144
00:12:41,224 --> 00:12:43,558
untuk semua Selandia Baru
sampai tanggal 6 Juni.
145
00:12:43,560 --> 00:12:48,328
Sebuah siklon tropis intens terletak
di lepas pantai timur pulau utara...
146
00:12:48,330 --> 00:12:53,367
dengan selatan-barat angin kencang berembus
ke 50 knot dan laut naik ke 6 meter.
147
00:12:53,369 --> 00:12:59,173
Untuk semua pantai timur...
peringatan cuaca buruk..
148
00:12:59,175 --> 00:13:03,147
Untuk semua pantai barat
dari Terawhiti ke Cape Egmont
149
00:13:05,681 --> 00:13:07,481
Ini seperti musik di telingaku.
150
00:13:07,483 --> 00:13:10,318
Tak ada yang dapat mengalahkan angin.
151
00:13:10,320 --> 00:13:14,959
Kita lebarkan layar melakukan segala cara menuju
Tonga, dan membuat waktu lebih cepat dari yang
aku harapkan.
152
00:13:17,927 --> 00:13:20,160
Apa yang dia lakukan?
153
00:13:20,162 --> 00:13:24,634
Entahlah. Lihatlah ini semua
dia menambah banyak layar.
154
00:13:26,936 --> 00:13:30,170
Sebuah pesawat harus dapat mendekat.
Tak lebih dari 100 mil laut.
155
00:13:30,172 --> 00:13:33,241
Ayolah, John, Terus terang.
berapa lama sebelum mereka temukan kita?
156
00:13:33,243 --> 00:13:37,178
Apa dia akan mengingat aku... tentang kita?
157
00:13:37,180 --> 00:13:38,413
John?
158
00:13:38,415 --> 00:13:40,347
Lima hari.
159
00:13:40,349 --> 00:13:43,519
Tidak apa, Mate. Lima hari
dan kita akan keluar dari sini...
160
00:13:45,220 --> 00:13:47,123
Menurut ramalan..
161
00:13:54,597 --> 00:13:59,399
Aku perkirakan posisi kita menjadi
sekitar 140 mil dilepas pantai timur.
162
00:13:59,401 --> 00:14:03,337
Sinyal EPIRB jauh lebih baik berada di luar
jangkauan pesawat terbang domestik.
163
00:14:03,339 --> 00:14:07,277
Kita harus menggantungkan harapan kita
pada penerbangan internasional.
164
00:14:13,349 --> 00:14:15,616
Yesus, aku tak bisa bernafas!
165
00:14:15,618 --> 00:14:17,217
Ini waktunya kau kembali kesana.
166
00:14:17,219 --> 00:14:19,389
- Oh, Aku baru saja...
- Oh, sial!
167
00:14:23,059 --> 00:14:27,495
Tidak bisa lebih panjang lagi sekarang. Pastinya,
seseorang akan mendengar sinyal itu.
168
00:14:27,497 --> 00:14:30,430
Pasti mereka dengar. Kita sudah
cukup beruntung sampai sekarang.
169
00:14:30,432 --> 00:14:36,636
Beruntung? Dengan cara apa kita akan beruntung?
170
00:14:36,638 --> 00:14:39,673
bila salah satu dari kita sudah ada di dek ketika
gelombang menghantam, itu pasti akan jadi
sebuah akhir.
171
00:14:39,675 --> 00:14:41,641
Bila kita memotong parasutnya,
kita akan baik-baik saja.
172
00:14:41,643 --> 00:14:45,712
Hei, ini adalah idemu untuk meletakkannya di luar
yang paling pertama. Ingat itu.
173
00:14:45,714 --> 00:14:49,750
Apa maksud dari semua itu?
Kau tahu badai sudah datang.
174
00:14:49,752 --> 00:14:52,388
Kau membuat kita di luar sini! Kau membahayakan
hidup kita!
175
00:15:05,801 --> 00:15:08,068
Baik, Rick. Biarkan dia pergi.
176
00:15:08,070 --> 00:15:10,505
Meninggalkan kepergian dan
tiba pada tujuan...
177
00:15:10,507 --> 00:15:12,774
ini bagian terbaik dalam menjelajah.
178
00:15:12,776 --> 00:15:17,345
Sangat disayangkan, aku tidak suka laut,
berlayar, bagiku itu membosankan.
179
00:15:17,347 --> 00:15:22,183
Cuaca buruk yang menyenangkan dan
menjaga sepanjang malam dengan pakaian terbuka.
180
00:15:22,185 --> 00:15:26,390
Bagiku, itu semua adalah tentang melihat
dunia dan membawa rumahku bersamaku.
181
00:15:28,224 --> 00:15:30,326
Ada seorang pria yang tahu apa yang dia kerjakan.
182
00:15:40,302 --> 00:15:43,136
Kta terus terbang, Mate.
Dia ahli dalam masalah kecepatan.
183
00:15:43,138 --> 00:15:47,241
Oh, yah. Dia begitu cepat,
seperti aku menyukainya.
184
00:15:47,243 --> 00:15:51,379
Jadi, siapa yang sudah kau tinggalkan? Apa
kau punya seseorang di Australia?
185
00:15:51,381 --> 00:15:54,347
Lebih menarik bila siapa yang
mau ku ajak berlayar bersama, Mate.
186
00:15:54,349 --> 00:15:56,616
Hei, siapakah wanita dalam gambar di bawah?
187
00:15:56,618 --> 00:16:02,590
Sekarang itu adalah Rose
Noelle yang asli, Puteri Tahitian.
188
00:16:02,592 --> 00:16:06,159
Aku menamai perahu setelah
dia tiada. Cinta sejatiku.
189
00:16:06,161 --> 00:16:07,727
Apa kau masih mencintainya?
190
00:16:07,729 --> 00:16:09,730
Dalam jiwa.
191
00:16:09,732 --> 00:16:12,699
Kita akan sedikit lebih cepat,
John? Bagaimana menurutmu?
192
00:16:12,701 --> 00:16:14,869
Maksudku, kita tidak harus
terlalu terburu-buru, bukan begitu?
193
00:16:14,871 --> 00:16:18,106
Ya, aku ingin pergi sejauh mungkin
semampu kita sebelum malam.
194
00:16:18,108 --> 00:16:20,574
- Tapi kenapa?
- Ya, cuacanya berubah.
195
00:16:20,576 --> 00:16:22,543
Cuacanya berubah? Apa
maksudmu? Apa yang terjadi?
196
00:16:22,545 --> 00:16:28,749
Ya, disana ada badai datang.
Kita akan menangkapanya.
197
00:16:28,751 --> 00:16:32,489
Dia akan segera kemari. Dan kemudian kita
akan melakukan pelayaran sesungguhnya.
198
00:16:43,733 --> 00:16:47,501
Sedikit pengetahuan
itu adalah hal yang berbahaya.
199
00:16:47,503 --> 00:16:50,737
Aku tak suka ini. Aku
benar-benar tak suka ini.
200
00:16:50,739 --> 00:16:53,841
Phil sangat sedikit pengalaman berlayarnya.
201
00:16:53,843 --> 00:16:57,477
Mungkin itu sebabnya ia begitu
cemas. ketakutannya itu menular.
202
00:16:57,479 --> 00:16:59,380
Berapa lama ini akan bertahan?
203
00:16:59,382 --> 00:17:01,582
Ada kejutan besar apa?
204
00:17:01,584 --> 00:17:04,385
Jika kalian mendengar ramalan laut,
kau seharusnya tahu soal ini.
205
00:17:04,387 --> 00:17:07,621
Badai akan menghembuskan kita semua
di perjalanan ke Tonga, tidak ada waktu.
206
00:17:07,623 --> 00:17:10,726
Kau bermaksud membawa kita berlayar ke dalam badai?
207
00:17:14,497 --> 00:17:18,599
Keluarkan kita... Ayolah! Bawa
radionya sekarang! sial...
208
00:17:18,601 --> 00:17:21,601
Hubungi penjaga pantai. Beri kita helikopter.
209
00:17:21,603 --> 00:17:23,838
Bantu kita. Halo? Apa ini penjaga pantai...
210
00:17:23,840 --> 00:17:27,175
Hei, hei, hei! Radio itu jangkauannya pendek.
211
00:17:27,177 --> 00:17:29,177
Tidak ada siapa pun disini yang mendengarmu.
212
00:17:29,179 --> 00:17:31,278
- Kenapa?
- Kenapa apa?
213
00:17:31,280 --> 00:17:34,181
Kenapa itu jaraknya pendek?
214
00:17:34,183 --> 00:17:36,484
Karena aku tidak punya lisensi.
215
00:17:36,486 --> 00:17:38,819
Kenapa tidak punya?
216
00:17:38,821 --> 00:17:41,421
Karena aku tidak percaya mereka,
dan aku tidak mau buang-buang uang.
217
00:17:41,423 --> 00:17:43,724
Ketika kau berada di luar, kau ada
di luar. Itulah petualanganmu di mulai.
218
00:17:43,726 --> 00:17:46,893
Sialan kau, Mate! Kita akan terjun!
219
00:17:46,895 --> 00:17:50,965
Lihat, kita akan terjun.
Perahu ini tidak bisa terjun.
220
00:17:50,967 --> 00:17:55,236
Aku sudah berlayar sejauh 40.000 mil di dalam
salah satu ini. Ini hanya hempasan saja.
221
00:17:55,238 --> 00:17:58,238
- Dan kapan kah itu, 20 tahun yang lalu?
- Ya.
222
00:17:58,240 --> 00:18:01,976
Aku membuatnya dengan tanganku sendiri,
kita akan segera menyeberangi Tasman bersama.
223
00:18:01,978 --> 00:18:05,582
Kau aman, Rick. Santai.
224
00:18:08,617 --> 00:18:09,917
Oh, Tuhan.
225
00:18:09,919 --> 00:18:11,552
Bagaimana dengan jangkar laut?
Kau punya salah satunya?
226
00:18:11,554 --> 00:18:12,986
Buat apa?
227
00:18:12,988 --> 00:18:14,988
Ya, untuk menghentikan kita memantul2
selagi kita mengendarainya.
228
00:18:14,990 --> 00:18:16,492
Ya.
229
00:18:18,795 --> 00:18:19,860
Apa kau sudah punya?
230
00:18:19,862 --> 00:18:21,562
Tentu saja, aku punya...
231
00:18:21,564 --> 00:18:23,363
Ya, lemparkanlah itu keluar,
itu akan sedikit memperlambat kita.
232
00:18:23,365 --> 00:18:26,700
Tidak mau, ini merk terbaru.
Harganya membuat aku keluarkan banyak uang.
233
00:18:26,702 --> 00:18:29,402
- Demi Kristus.
- Anginnya kembali dan berlalu.
234
00:18:29,404 --> 00:18:32,273
- Mari kita lakukan pemilihan.
- Yah.
235
00:18:32,275 --> 00:18:34,007
Ini bukanlah 'demokrasi berdarah', Mate.
236
00:18:34,009 --> 00:18:36,546
Hei, sialan kau! Dimana itu?
237
00:18:49,659 --> 00:18:51,929
Okay, lempar ke kita tasnya!
238
00:19:05,741 --> 00:19:09,345
Baik, tahan tasnya!
239
00:19:11,314 --> 00:19:13,617
- Gunakan tali ini!
- Dapat!
240
00:19:31,933 --> 00:19:33,467
Siap?
241
00:19:33,469 --> 00:19:34,705
Sekarang!
242
00:19:47,316 --> 00:19:50,484
Bila aku membuat satu
kesalahan besar, yaitu adalah...
243
00:19:50,486 --> 00:19:54,021
mengijinkan diriku untuk diratakan
oleh awak kapal yang mengerikan ...
244
00:19:54,023 --> 00:19:56,890
tanpa pengalaman dalam
berlayar di lautan.
245
00:19:56,892 --> 00:19:59,659
ombak yang gaduh menghajar lagi
sebuah multihull seperti pistol.
246
00:19:59,661 --> 00:20:01,961
Itu pastinya pakai trik.
247
00:20:01,963 --> 00:20:03,966
Itu bisa menjadi mengerikan bila
kau tidak mau memakainya.
248
00:20:09,005 --> 00:20:11,405
Apa-apaan... Apa-apaan itu!
249
00:20:11,407 --> 00:20:13,573
Parasutnya pasti menyangkut.
250
00:20:13,575 --> 00:20:15,942
- Kemudian kita harus melepaskannya.
- Tidak, terlalu bahaya.
251
00:20:15,944 --> 00:20:17,945
Ini menarik kita ke dalam.
252
00:20:17,947 --> 00:20:20,980
Ya, kau membuat sebuah kesalahan menariknya
kedalam, kau bisa kehilangan jari atau tangan.
253
00:20:20,982 --> 00:20:23,351
Kemudian kita putuskan.
254
00:20:23,353 --> 00:20:26,586
Tidak. Hei! The tiller's lashed.
255
00:20:26,588 --> 00:20:29,422
Semua yang bisa kita lakukan duduk tegak
dan tunggu itu keluar.
256
00:20:29,424 --> 00:20:31,859
Kita tak bisa meninggalkan parasut seperti itu.
257
00:20:31,861 --> 00:20:34,631
aku nakhoda, Rick, ingat?
258
00:20:41,738 --> 00:20:45,741
Tidurlah. kita akan melakukannya
di pagi hari bila kondisinya membaik.
259
00:21:12,802 --> 00:21:15,069
Jadi kita akan mengunci diri kita sendiri
dibawah di dalam scrum...
260
00:21:15,071 --> 00:21:18,538
Ini akan membuat senyuman di dalam matamu
and dan sedikit hitam dalam pensilmu.
261
00:21:18,540 --> 00:21:20,975
Apa itu?
262
00:21:20,977 --> 00:21:25,946
Epirb. Kita bisa mengaturnya untuk mengirim tanda
bahaya, segala pesawat yang terbang di atasnya,
akan dapat menerimanya.
263
00:21:25,948 --> 00:21:29,449
Dia punya otot pantat ganda.
264
00:21:29,451 --> 00:21:32,786
Mick, aku Mate si raja kentut.
265
00:21:32,788 --> 00:21:37,056
Abaikan seni menjadi kentut
dengan kentutnya yang bisa disesuaikan.
266
00:21:37,058 --> 00:21:41,861
Mick, aku Mate rajanya
kentut broke new ground...
267
00:21:41,863 --> 00:21:45,568
dalam memecah angin dengan
otot pantat gandanya.
268
00:21:50,672 --> 00:21:56,110
Kau membahayakan hidup kita! Kau mau
apa setelahnya, huh? Uang asuransi?
269
00:21:56,112 --> 00:21:59,079
Aku tidak diasuransikan. Aku tidak
mempercayainya.
270
00:21:59,081 --> 00:22:01,681
Aku diasuransikan pada Tuhan,
bukan bagian bawah pengumpan.
271
00:22:01,683 --> 00:22:03,817
Hei, kau ada di dalam tempat saya, Mate.
272
00:22:03,819 --> 00:22:06,519
Apa yang terjadi jika gelombang membalik
perahu kanan sisi atas?
273
00:22:06,521 --> 00:22:08,188
Apakah kita akan baik-baik saja dengan semua air ini?
274
00:22:08,190 --> 00:22:11,458
Itu tidak akan terjadi, oke. Itu tak akan terjadi.
275
00:22:11,460 --> 00:22:14,461
Tidak, tidak. Kita harus memotong pintu darurat.
276
00:22:14,463 --> 00:22:17,931
Kau tidak akan memotong lubang
lain di perahu berdarah ini.
277
00:22:17,933 --> 00:22:21,168
Sekarang kau harus punya sedikit rasa hormat
untuk dia, aku, untuk segalanya yang aku libatkan.
278
00:22:21,170 --> 00:22:24,772
Tidak dengan cara berdarah. ini adalah hidup
kita yang sedang kita bicarakan.
279
00:22:24,774 --> 00:22:27,444
Bila kau tidak mau melakukannya, aku bersedia.
280
00:22:32,882 --> 00:22:37,951
Itu begitu menyakitkan untuk dilihat, seperti
kekerasan pada seseorang tercinta.
281
00:22:37,953 --> 00:22:40,588
Tapi Rick bukanlah seorang
pria yang menentang itu.
282
00:22:40,590 --> 00:22:43,959
Sekalai dia membuat pikirannya
naik, ya begitu saja.
283
00:23:30,805 --> 00:23:34,274
Menghancurkan sebelah luar tidaklah
membuat mereka sedikit membaik.
284
00:23:34,276 --> 00:23:40,014
Melihat dari besarannya tentang apa yang
hadapi, semangat mereka semakin menurun.
285
00:23:40,016 --> 00:23:43,954
Berharap cepat diselamatkan
sepertinya masih jauh.
286
00:24:14,016 --> 00:24:19,855
Rick, Rick...cahaya.
287
00:24:27,296 --> 00:24:29,533
Tunggu sebentar. Itu akan kembali lagi.
288
00:24:33,869 --> 00:24:35,738
Itu dia.
289
00:24:42,644 --> 00:24:45,746
Sekali baterai EPIRB mati kita
mengandalkan diri kita sendiri...
290
00:24:45,748 --> 00:24:49,115
diluar jalur standar penerbangan
dan jalur pelayaran.
291
00:24:49,117 --> 00:24:53,053
Angin, saat ini dan Tuhan
sedang membawa kita untuk berjalan-jalan.
292
00:24:53,055 --> 00:24:57,690
Satu-satunya pengendali kita
adalah diri kita sendiri.
293
00:24:57,692 --> 00:25:01,094
Rick, Jim, bantu kita disebelah luar, eh.
294
00:25:01,096 --> 00:25:05,267
Kita harus meletakkan perbedaan
di belakang kita dan bekerja sebagai tim.
295
00:26:01,457 --> 00:26:02,859
Baik.
296
00:26:08,698 --> 00:26:10,200
Aku mengerti.
297
00:26:13,835 --> 00:26:15,104
Baiklah.
298
00:26:41,863 --> 00:26:44,230
Dapat.
299
00:26:44,232 --> 00:26:46,033
Phil, bisa bantu kita, bisa?
300
00:26:46,035 --> 00:26:47,767
Aku sibuk.
301
00:26:47,769 --> 00:26:49,870
Aku tidak tahu kenapa kau mau melakukan
hal seperti itu?
302
00:26:49,872 --> 00:26:52,171
Tidak berguna. jangan hiraukan.
303
00:26:52,173 --> 00:26:56,345
Kita harus membuat diri kita lebih terlihat pada
kapal yang lewat, pesawat, apa pun. itulah kenapa.
304
00:27:17,767 --> 00:27:19,032
Apa lagi yang ada di bawah sana?
305
00:27:19,034 --> 00:27:21,502
Oh, Yesus! Lihat apa yang sudah kau lakukan!
306
00:27:21,504 --> 00:27:23,803
Tenang saja, Mate. Aku tidak bermaksud begitu.
307
00:27:23,805 --> 00:27:25,973
Persetan kau, Rick. Lihat! Lihat! Aku berdarah!
308
00:27:25,975 --> 00:27:28,508
Oh, bawa kemari. Yesus,
kau benar-benar bodoh.
309
00:27:28,510 --> 00:27:30,079
Kau...
310
00:27:32,280 --> 00:27:35,047
- Dan kita jatah semua makanan mulai sekarang.
- Siapa bilang?
311
00:27:35,049 --> 00:27:40,019
Ini hal paling cerdas untuk dilakukan. Kita tidak
tahu berapa lama kita akan berada di luar sini.
312
00:27:40,021 --> 00:27:43,055
Dan kita akan menjaga layar.
Kau akan menyelam buat mereka, besok.
313
00:27:43,057 --> 00:27:47,294
Aku sudah bilang padamu. Kau
tak bisa berlayar perahu ini dengan terbalik.
314
00:27:47,296 --> 00:27:51,165
Dan kami membuat keputusan berdasarkan suara
dari sekarang. Aturan Mayoritas dan kami tetap berpegang pada aturan.
315
00:27:51,167 --> 00:27:54,567
Pernah jadi polisi, bukankah
kau begitu? Hei, biarkan saja, Rick.
316
00:27:54,569 --> 00:27:59,072
Kawan, tubuhmu yang emosi
membuat neuronet-mu kelaparan.
317
00:27:59,074 --> 00:28:00,541
Milikilah keyakinan pada Tuhan lebih dalam.
318
00:28:00,543 --> 00:28:04,178
Kau bisa mendorong keyakinanmu yang bodoh
seperti kulit pantatmu yang tipis.
319
00:28:04,180 --> 00:28:07,313
Rick, beri aku kubisnya.
320
00:28:07,315 --> 00:28:09,786
Dimana pisaunya? Yang satu ini jelek.
321
00:28:11,452 --> 00:28:15,088
Sekarang... kita ada tuna.
322
00:28:15,090 --> 00:28:21,093
Disana ada lemon terbaring di suatu tempat
disekitar kapal yang bocor ini.
323
00:28:21,095 --> 00:28:25,267
Baiklah, kita kesana. Oke.
324
00:28:28,036 --> 00:28:33,372
Ketika saya masih anak-anak... Saya
ingin berlayar ke seluruh dunia..
325
00:28:33,374 --> 00:28:38,515
Itu adalah kehidupan bagi saya. Hidup di laut.
326
00:28:40,181 --> 00:28:47,286
Semangat seorang pelaut
mengelilingi dunia.
327
00:28:47,288 --> 00:28:48,621
Keinginan akan...
328
00:28:48,623 --> 00:28:51,094
Aku baru saja menghabiskan 6 bulan di dalam
perahu bocor.
329
00:28:52,193 --> 00:28:54,494
Beruntung sekedar untuk bisa mengapung.
330
00:28:54,496 --> 00:28:56,263
Lagu apa itu?
331
00:28:56,265 --> 00:28:57,464
Itu adalah kiwi klasik, Mate.
332
00:28:57,466 --> 00:29:01,334
Bukan. Aotearoa. Ya.
333
00:29:01,336 --> 00:29:03,439
Aku harus keluar dari sini.
334
00:29:04,506 --> 00:29:05,975
Berkilauan seperti mutiara.
335
00:29:10,144 --> 00:29:12,949
Aku baru saja menghabiskan 6 bulan di dalam
perahu bocor!
336
00:29:17,886 --> 00:29:20,152
Aku pikir Rick merasa
kehilangan Jim kepada kita...
337
00:29:20,154 --> 00:29:22,890
seperti seseorang yang sudah
dicuri kekasihnya.
338
00:29:22,892 --> 00:29:27,460
Atau mungkin sesuatu yang lain itu
terjadi di dalam kepalanya
339
00:29:27,462 --> 00:29:32,032
Sementara itu kembali ke rumah, kekasih Jim
Martha menjadi semakin cemas.
340
00:29:32,034 --> 00:29:35,401
Mulai sekarang dia harus dapat
membuak koneksi dari Tonga.
341
00:29:35,403 --> 00:29:39,206
Setelah tiga minggu terapung, tidak
ada satupun yang mulai mencari kita.
342
00:29:39,208 --> 00:29:42,312
Aku pikir itu masih bekerja. Aku
tidak memakainya untuk sementara.
343
00:29:44,078 --> 00:29:45,180
Ini dia.
344
00:29:47,248 --> 00:29:48,150
Oke.
345
00:29:50,385 --> 00:29:52,052
Kau tak akan bisa melaluinya
346
00:29:52,054 --> 00:29:56,590
Apa itu, Darren? Apa yang kau katakan?
347
00:29:56,592 --> 00:29:58,659
Kau tak akan bisa melaluinya.
348
00:29:58,661 --> 00:30:01,661
Gordon'll radio untukmu. Dia
mengatur waktu dengan John.
349
00:30:01,663 --> 00:30:03,432
Apa maksudmu?
350
00:30:05,334 --> 00:30:08,134
Gordon seharusnya menghubungi
dia dan mendapatkan posisinya...
351
00:30:08,136 --> 00:30:13,073
tapi John tidak dapat memanggil dia atau
nama kapalnya, karena radionya illegal.
352
00:30:13,075 --> 00:30:14,541
Itulah kesepakatannya.
353
00:30:14,543 --> 00:30:16,243
Kesepakatan?
354
00:30:16,245 --> 00:30:18,245
Aku mendengar dia berbicara tentang hal itu.
355
00:30:18,247 --> 00:30:23,382
Gordon akan memanggilnya dan
memberi dia ramalan cuaca.
356
00:30:23,384 --> 00:30:26,152
Nah, kenapa kau tidak beritahu kita ini sebelumnya?
357
00:30:26,154 --> 00:30:29,323
Ayahmu seharusnya tidak pernah pergi bila dia
tahu mereka tidak memiliki radio yang baik.
358
00:30:29,325 --> 00:30:31,358
Aku tidak tahu.
359
00:30:31,360 --> 00:30:35,062
Halo? Bagaimana cara kau mengendarai ini?
360
00:30:35,064 --> 00:30:37,400
Halo?
361
00:30:39,567 --> 00:30:42,369
Ayo naik kapal!
362
00:30:42,371 --> 00:30:47,006
Jadi... aku perkirakan mereka ada diluar sini,
di suatu tempat.
363
00:30:47,008 --> 00:30:50,177
Baik, mari dicoba.
364
00:30:50,179 --> 00:30:56,615
6128.6... itulah yang Jhon dan saya setujui.
365
00:30:56,617 --> 00:31:01,021
Ini sudah hampir setengah delapan lebih,
dia mungkin mendengarkan.
366
00:31:01,023 --> 00:31:04,524
Argo memanggil Rose Noelle. Apa kau membacaku?
367
00:31:04,526 --> 00:31:07,129
Posisimu, silahkan. Over .
368
00:31:10,766 --> 00:31:12,634
Argo...
369
00:31:16,604 --> 00:31:17,940
...delapan derajat selatan.
370
00:31:21,477 --> 00:31:27,283
Apakah 28 derajat selatan itu? Mohon
konfirmasi atau tiada, Rose Noelle. Ganti.
371
00:31:30,151 --> 00:31:33,453
...selatan.
372
00:31:33,455 --> 00:31:38,494
28 derajat selatan. Aku
yakin itu yang dia katakan.
373
00:32:10,726 --> 00:32:11,824
Kuserahkan padamu.
374
00:32:11,826 --> 00:32:13,028
Apa?
375
00:32:23,604 --> 00:32:26,073
Ada yang tidak beres.
376
00:32:26,075 --> 00:32:30,576
Tapi aku akan mengisi tangki sampai penuh
dengan air segar sebelum kita pergi.
377
00:32:30,578 --> 00:32:34,246
Kemanakah perginya itu?
378
00:32:34,248 --> 00:32:37,152
Untuk pertama kalinya, aku mulai
sangsi soal keselamatan kita.
379
00:32:54,103 --> 00:32:57,340
Kapan kau akan pergi untuk
memeriksa tangki air, John?
380
00:33:02,210 --> 00:33:03,546
John?
381
00:33:07,282 --> 00:33:09,052
Mereka sudah diperiksa.
382
00:33:10,251 --> 00:33:12,852
Dan?
383
00:33:12,854 --> 00:33:14,289
Kosong.
384
00:33:17,892 --> 00:33:21,628
Apa maksudmu kosong? Tidak ada air?
385
00:33:21,630 --> 00:33:28,235
Sebentar. Jadi, semua air yang sudah
kau bicarakan, ada di dalam tangki.
386
00:33:28,237 --> 00:33:31,407
Ribuan liter... itu semua hilang?
387
00:33:33,208 --> 00:33:36,743
Apa yang terjadi padanya?
Kemana semua air menghilangnya?
388
00:33:36,745 --> 00:33:39,713
Ya, itu pastinya mengalir
keluar ketika kapal kita terbalik.
389
00:33:39,715 --> 00:33:42,515
Mengalir keluar? Bagaimana bisa?
390
00:33:42,517 --> 00:33:44,851
Ada lubang udara di tangki.
391
00:33:44,853 --> 00:33:47,786
Kenapa kau tidak bilang pada kita? Betul?
392
00:33:47,788 --> 00:33:50,390
Kita harus tetap tenang.
393
00:33:50,392 --> 00:33:57,630
Sial! Kalian berdua harus menerima
kenyataan. Kita akan mati.
394
00:33:57,632 --> 00:34:02,835
Tidak ada gunanya tentang antena
bodohmu atau penjatahan bodohmu.
395
00:34:02,837 --> 00:34:06,805
Kita semu sudah memilikinya!
Kebanyakan nya untukmu!
396
00:34:06,807 --> 00:34:07,873
Phil.
397
00:34:07,875 --> 00:34:11,945
Oh, hati-hati! Yesus!
398
00:34:11,947 --> 00:34:13,880
Awas, pisau!
399
00:34:13,882 --> 00:34:17,687
Kembali kan pisaunya, fuckwit!
Kau menjatuhkannya! Kau harus kembalikan!
400
00:34:20,589 --> 00:34:23,290
Hey, bodoh, aku membawa kado untukmu!
401
00:34:23,292 --> 00:34:25,625
Simpan ini dan menyingkirlah!
402
00:34:25,627 --> 00:34:28,627
Bila kita semua sudah kacau,
kenapa kau tidak berenang saja?
403
00:34:28,629 --> 00:34:30,563
- Da dah, Phil!
- Bugger berhenti!
404
00:34:30,565 --> 00:34:32,766
Ini bukan kesalahanku tidak ada air!
405
00:34:32,768 --> 00:34:35,701
Rick, hentikan! Ayolah, Rick! Cukup.
406
00:34:35,703 --> 00:34:37,504
Fat, dasar tak berguna!
407
00:34:37,506 --> 00:34:39,438
Rick! Rick! Hentikan!
408
00:34:39,440 --> 00:34:41,674
Rick! Tinggalkan dia sendirian!
409
00:34:41,676 --> 00:34:44,476
Oke, Aku akan turun dan
dan mulai mencari layar.
410
00:34:44,478 --> 00:34:47,480
Aku akan melakukannya sekarang, setuju?
Apa itu cukup baik bagimu?
411
00:34:47,482 --> 00:34:48,949
Ya, kenapa kau
tiba-tiba merubah nadamu?
412
00:34:48,951 --> 00:34:50,783
Karena kau adalah orang yang berbahaya, Rick.
413
00:34:50,785 --> 00:34:54,353
Sesuatu menjadi salah, sesuatu tidak berjalan
sesuai cara kau, kau membuat goyah.
414
00:34:54,355 --> 00:34:57,257
Kau jangan percaya. Aku akan mendapat layarnya.
415
00:34:57,259 --> 00:34:58,625
Tidak, tidak, tidak, aku akan melakukannya!
416
00:34:58,627 --> 00:35:00,493
Kau? Ya, tentu.
417
00:35:00,495 --> 00:35:02,661
Tidak, tidak, tidak. Ide buruk, Phil. Aku seharusnya
yang melakukannya.
418
00:35:02,663 --> 00:35:03,996
Aku tahu dimana mereka berada.
419
00:35:03,998 --> 00:35:07,703
Ya, begitu juga aku. Persetan dengan yang lainnya!
420
00:35:11,473 --> 00:35:12,741
Oh, Yesus...
421
00:35:17,879 --> 00:35:20,246
Bagaimana bila dia tidak berhasil?
422
00:35:20,248 --> 00:35:24,350
Lebih dari segalanya untuk sebagian dari kita.
423
00:35:24,352 --> 00:35:28,857
Kau keluar jalur, Rick...
Serius keluar dari jalur.
424
00:35:34,428 --> 00:35:36,298
Yesus.
425
00:35:54,283 --> 00:35:55,451
Sial!
426
00:36:01,422 --> 00:36:06,292
Rick benci bila kehilangan kontrol. segala
kemunduran bisa membuat dia murka.
427
00:36:06,294 --> 00:36:09,629
Dia selalu membutuhkan seseorang buat
disalahkan untuk keadaan sulitnya.
428
00:36:09,631 --> 00:36:12,899
Biasanya itu adalah aku, tapi
itu bisa jadi siapa pun.
429
00:36:12,901 --> 00:36:16,502
Ini hanyalah sesaat saya mengerti
apa yang sudah membuat dia seperti itu.
430
00:36:16,504 --> 00:36:19,474
Dia merasa dia sudah kehabisan waktu.
431
00:36:35,857 --> 00:36:40,326
Baik, jadi sebagaimana kau tahu semua,
Rose Noelle belum dapat mencapai tujuannya.
432
00:36:40,328 --> 00:36:43,029
Apa ada seseorang mengingat apapun yang
John Glennie mungkin pernah katakan...
433
00:36:43,031 --> 00:36:45,565
tentang jalan yang membawa dia ke Tonga?
434
00:36:45,567 --> 00:36:48,771
Sudah lebih dari sebulan sejak mereka
mati. Mereka seharusnya tiba di Tonga sekarang.
435
00:37:10,125 --> 00:37:13,859
Halo? Rose Noelle. Masuklah. Apa kau membaca?
436
00:37:13,861 --> 00:37:17,432
Halo? Rose Noelle?
437
00:37:47,661 --> 00:37:50,897
Terima kasih Tuhan. Aku tahu itu.
438
00:37:50,899 --> 00:37:53,966
Kita akan berhasil.
439
00:37:53,968 --> 00:37:58,740
Itu sebuah pertanda. Aku tahu kita
akan dicari setelahnya.
440
00:38:17,158 --> 00:38:19,792
Sudah kubilang padamu, Mate.
Tidak ada ikan di luar sini.
441
00:38:19,794 --> 00:38:22,661
Tak ada apapun yang hidup ini sangat jauh dari daratan.
442
00:38:22,663 --> 00:38:24,062
Kita berada di gurun laut.
443
00:38:24,064 --> 00:38:25,864
Kau harus mencobanya.
444
00:38:25,866 --> 00:38:28,967
Hei, um,... mungkin kita dapat
mengambil jatah air kita sekarang.
445
00:38:28,969 --> 00:38:33,007
Belum... masih tidak ada tanda-tanda hujan.
446
00:38:34,709 --> 00:38:40,045
Hei, kawan-kawan... Lihatlah ini
Aku sedang berpikir.
447
00:38:40,047 --> 00:38:44,783
Bila kita terbalik, kita
pastinya akan berada disini.
448
00:38:44,785 --> 00:38:50,022
Berlaku saat ini akan seperti itu,
membawa kita mungkin 10, 20 mil per hari.
449
00:38:50,024 --> 00:38:56,763
Jadi, setelah 34 hari mengapung, itu
akan membuat kita tepat di peta.
450
00:38:56,765 --> 00:39:01,600
Tapi tidak apa pun disana...
tidak ada sampai Amerika selatan.
451
00:39:01,602 --> 00:39:02,902
Itu akan membawa kita...
452
00:39:02,904 --> 00:39:05,071
Setidaknya delapan bulan.
453
00:39:05,073 --> 00:39:10,476
Mungkin... atau saat bisa membawa kita
ke utara sepanjang garis benua...
454
00:39:10,478 --> 00:39:12,011
tapi pulau akan dapat terlihat dengan baik
455
00:39:12,013 --> 00:39:15,084
Dan itu akan menambah 1,000 mil lainnya.
456
00:39:16,551 --> 00:39:18,150
1,000 mil.
457
00:39:18,152 --> 00:39:19,955
Ya.
458
00:39:21,890 --> 00:39:25,060
Kau hanya menunggu. Kau bloke
yang akan menjadi terkenal.
459
00:39:31,065 --> 00:39:33,799
Apa yang kau lakukan?
460
00:39:33,801 --> 00:39:35,701
Kau menulis riwayat hidupmu?
461
00:39:35,703 --> 00:39:38,971
Belumlah terpikirkan olehku.
Mungkin sebuah buku.
462
00:39:38,973 --> 00:39:41,140
Mungkin surat cinta untuk mantanku.
463
00:39:41,142 --> 00:39:44,980
Siapa? Rose Noelle? Jalang miskin
yang kau namakan 'omong kosong' setelahnya?
464
00:39:48,116 --> 00:39:50,216
Omong-omong kenapa dia membuangmu?
465
00:39:50,218 --> 00:39:55,654
Dia tidak membuangku. Dia tewas dalam
sebuah kecelakaan pesawat, Pan Am 816.
466
00:39:55,656 --> 00:39:57,223
Dia sedang dalam perjalanan untuk
bergabung denganku.
467
00:39:57,225 --> 00:39:59,292
Oh, ya.
468
00:39:59,294 --> 00:40:05,100
Nah, sudah ada banyak wanita sejak
kekasihku Rose Noelle... terlalu banyak.
469
00:40:08,102 --> 00:40:13,105
Tentu. Maksudku kau benar-benar
pria idaman, hm? Waras.
470
00:40:13,107 --> 00:40:19,645
Tampan, muda, normal, waras... waras!
471
00:40:19,647 --> 00:40:23,949
Rick, Rick. Mari
sekedar... mari bermain permainan.
472
00:40:23,951 --> 00:40:25,951
Tentu, Kenapa tidak?
473
00:40:25,953 --> 00:40:28,120
Yah, itu ide yang bagus.
Aku akan bermain jadi pemenang.
474
00:40:28,122 --> 00:40:29,791
Menyingkir!
475
00:40:36,330 --> 00:40:39,232
Kau harus menjadikannya mudah bagi dia.
Aku tahu dia menyebalkan, tapi...
476
00:40:39,234 --> 00:40:43,672
Tapi tidak ada apa pun. Ini harus di perhitungkan.
477
00:41:10,931 --> 00:41:12,535
Oh, sial!
478
00:41:47,968 --> 00:41:51,039
Phil? Apa kau mau beritahu mereka atau aku saja?
479
00:41:52,973 --> 00:41:54,806
Apa?
480
00:41:54,808 --> 00:41:57,909
Kau harus melakukan itu di luar.
481
00:41:57,911 --> 00:41:59,614
Ini terlalu berangin.
482
00:42:01,850 --> 00:42:03,652
Phil kehilangan antene batang.
483
00:42:09,357 --> 00:42:11,293
Itu satu-satunya alat pembor yang kita miliki.
484
00:42:14,995 --> 00:42:18,864
Utamakan yang penting dulu
pisau dan sekarang antena batang.
485
00:42:18,866 --> 00:42:21,801
- Berapa ketebalanmu?
- Aku minta maaf. Oke?
486
00:42:21,803 --> 00:42:27,306
Tidak, tidak apa-apa. Ini adalah hal-hal lainnya
soal kau. Kau orang yang tamak, kentut babi!
487
00:42:27,308 --> 00:42:30,375
Lihatlah kepalamu, Mate. Kau
terlihat seperti sudah berkelahi.
488
00:42:30,377 --> 00:42:33,812
Ketika kau akan mau belajar
betapa rendahnya atap ini?
489
00:42:33,814 --> 00:42:39,351
Aku... Aku hanya mau pulang. Aku ingin Karen-ku.
490
00:42:39,353 --> 00:42:44,026
Phil, Tidak apa-apa... tidak apa-apa.
491
00:43:25,966 --> 00:43:29,902
Hei, kawan-kawan. Lihatlah ini.
492
00:43:29,904 --> 00:43:32,138
Sesuatu yang sudah aku kerjakan.
493
00:43:32,140 --> 00:43:36,007
Ini adalah sistem pengumpulan air.
494
00:43:36,009 --> 00:43:39,745
Ini adala pipa PVC. Aku sudah menumpuk
mereka di ponton sebelah kanan.
495
00:43:39,747 --> 00:43:41,313
Apa yang kau pikir?
496
00:43:41,315 --> 00:43:46,422
aku tidak tahu cara kau... bagaimana
kau akan memotong pipanya?
497
00:43:48,022 --> 00:43:52,859
Tepat. Lihat. Bagaimana...
498
00:43:52,861 --> 00:44:00,098
Kenapa kita tidak pakai permukaan
lambung kapal sebagai pegangan.
499
00:44:00,100 --> 00:44:07,175
Dan kita letakkan kayu sepanjang ini dan sebelah sini...
500
00:44:11,411 --> 00:44:16,350
dengan lubang saluran disini dan disini.
501
00:44:21,321 --> 00:44:23,522
Yah.
502
00:44:23,524 --> 00:44:28,261
Hei, hei, itu bagus ya, Mate. Hei,
sekarang kau akan menarik beratmu. Eh?
503
00:44:28,263 --> 00:44:32,000
Yah. Jadi, apa kita punya kayu?
504
00:44:39,406 --> 00:44:43,509
- Bersulang, Mate.
- Yah.
505
00:44:43,511 --> 00:44:49,181
Kau bisa bertahan lama tanpa
makan, tapi tidak tanpa air.
506
00:44:49,183 --> 00:44:51,551
Selama seminggu lebih, jatah kita
sudah berkurang sedikit demi sedikit...
507
00:44:51,553 --> 00:44:53,553
lebih dari 2 ons dari
masing-masing cairan, per hari.
508
00:44:53,555 --> 00:44:55,855
Ini kerjaan yang lebih baik.
509
00:44:55,857 --> 00:44:58,891
Tapi sekarang air yang
berharga hampir hilang.
510
00:44:58,893 --> 00:45:04,533
Kita akan kehausan... menderita
dan timbulnya dehidrasi.
511
00:45:11,172 --> 00:45:13,976
- Rick.
- Apa itu?
512
00:45:19,147 --> 00:45:20,849
Sebuah perahu!
513
00:45:23,618 --> 00:45:24,987
Itu kapal pesiar.
514
00:45:26,286 --> 00:45:29,554
Suar! Cepat, ambil suar!
515
00:45:29,556 --> 00:45:35,397
Ayolah! Ayolah! Cepat. Yah.
516
00:45:45,172 --> 00:45:46,973
Kawan! Kawan! Kawann! Itu terlalu jauh.
517
00:45:46,975 --> 00:45:49,511
Mereka tak akan pernah melihatnya.
Mereka tak akan pernah melihatnya!
518
00:45:54,448 --> 00:45:56,982
Bahan bakar... bahan bakar generator!
519
00:45:56,984 --> 00:45:59,051
Oh, bagus, Mate. Brilian.
520
00:45:59,053 --> 00:46:00,556
Oke, kembali berdiri.
521
00:46:05,660 --> 00:46:07,428
Ini, berikan ke Chuck .
522
00:46:11,632 --> 00:46:13,401
Ayolah... ayolah... ayolah!
523
00:46:15,203 --> 00:46:18,239
Lupakanlah. Dia sudah tiada.
524
00:46:20,540 --> 00:46:25,143
Ya, kapal pesiar seperti itu seharusnya tidak
berada di luar sini. Itu adalah pertanda.
525
00:46:25,145 --> 00:46:27,413
Ya, sebuah tanda bahwa kita tidak sedekat
ke Amerika Selatan seperti yang kau pikir.
526
00:46:27,415 --> 00:46:32,051
Tidak, itu adalah pertanda dari
Tuhan. Kita akan baik-baik saja.
527
00:46:32,053 --> 00:46:36,589
Cukup! Oke? Tidak lagi! Kamu
membuat aku jadi sakit kepala!
528
00:46:36,591 --> 00:46:39,025
Segala sesuatu dalam hidup terjadi karena suatu alasan.
529
00:46:39,027 --> 00:46:42,328
Kapal pesiar itu adalah sebuah tanda,
kita menghendaki dia untuk muncul.
530
00:46:42,330 --> 00:46:49,634
Ya, seperti kau menghendaki badai itu
untuk muncul? Kau benar-benar sialan!
531
00:46:49,636 --> 00:46:52,605
Tuhan hanya tahu apa yang kau
tahu. Tidakkah kau tahu itu?
532
00:46:52,607 --> 00:46:56,141
Segala sesuatu berasal dari
dalam. Jangan melawannya.
533
00:46:56,143 --> 00:47:00,379
Satu kata lagi... Aku bersumpah satu kata
lagi dan aku akan mencekikmu!
534
00:47:00,381 --> 00:47:03,015
Rick, Rick, Rick. Rick.
535
00:47:03,017 --> 00:47:09,091
Ya, terima kasih, Tuhan, untuk membawa kita
sejauh ini dan terima kasih untuk apa yang akan datang.
536
00:47:14,962 --> 00:47:17,395
Masih tetap belum ada kontak
dengan kru yang hilang...
537
00:47:17,397 --> 00:47:22,100
dari Rose Noelle, yang meninggalkan Picton pada
tanggal 6 Juni dengan 4 orang lokal di atas pesawat.
538
00:47:22,102 --> 00:47:26,538
Para tri-maran itu diharapkan tiba
di Tonga pada pertengahan bulan.
539
00:47:26,540 --> 00:47:29,674
Sekarang sudah terlambat enam minggu lebih.
540
00:47:29,676 --> 00:47:35,982
Setelah pencarian gagal oleh
RNZAF Orion, tekanan sekarang makin meningkat...
541
00:47:35,984 --> 00:47:40,922
untuk pencarian kedua, meskipun sudah
pengeluaran besar uang publik
542
00:48:19,694 --> 00:48:21,529
Itu saja.
543
00:48:48,489 --> 00:48:53,225
Ini hujan! Air! Ini hujan!
544
00:48:53,227 --> 00:48:55,230
Ambil botol!
545
00:49:08,241 --> 00:49:10,411
Ambil botol! Ayo, ayo, ayo!
546
00:49:13,214 --> 00:49:15,281
Oh, terima kasih, terima kasih, Tuhan!
547
00:49:15,283 --> 00:49:18,850
40 hari di padang gurun... terima kasih.
548
00:49:18,852 --> 00:49:21,155
Woo! Lihat ini!
549
00:49:23,491 --> 00:49:26,294
Ah! Woo-hoo!
550
00:49:27,227 --> 00:49:29,728
Terima kasih, Tuhan!
551
00:49:29,730 --> 00:49:33,035
Kerja bagus... woo!
552
00:49:43,310 --> 00:49:46,879
Mereka masih hidup. Mereka sedang dalam perjalanan.
553
00:49:46,881 --> 00:49:48,683
Rumah?
554
00:49:50,852 --> 00:49:55,620
Apa Rick mempunyai kabel-rajut putih Jersey?
555
00:49:55,622 --> 00:49:58,357
Tidak.
556
00:49:58,359 --> 00:50:03,261
Hm, Kulihat dia punya satu...
557
00:50:03,263 --> 00:50:07,600
sangat bagus, dan sepatu tinggi dari karet...
558
00:50:07,602 --> 00:50:12,437
- disebuah pulau.
- Pulau yang mana?
559
00:50:12,439 --> 00:50:18,143
Aku telah meminta panduan, tapi mereka tidak mau
beritahu aku... namanya adalah dua kata.
560
00:50:18,145 --> 00:50:21,382
Lima huruf dan tujuh huruf.
561
00:50:23,884 --> 00:50:27,321
Panduan Rick adalah disini bersama kita sekarang.
Dia berdiri tepat dibelakangmu.
562
00:50:30,491 --> 00:50:33,195
Dia beritahu kita mereka semua aman.
563
00:50:44,872 --> 00:50:49,741
Rick, Rick, kemari,
kemari! Rick! Mari.
564
00:50:49,743 --> 00:50:53,147
Ssh, ikan.
565
00:50:56,484 --> 00:50:59,784
Oh... kemari ke Papa.
566
00:50:59,786 --> 00:51:04,757
Oh, terima kasih untukmu tidak ada batang, tidak
ada cara mengerikan menangkap para bajingan.
567
00:51:04,759 --> 00:51:09,865
Kemarilah, Harry. Kemarilah. Kemarilah.
568
00:51:12,500 --> 00:51:17,772
Bugger. Nah, dia akan kembali.
Ya. Jangan khawatir. Dia akan kembali.
569
00:51:23,410 --> 00:51:25,444
Kurasa aku dapat sesuatu.
570
00:51:25,446 --> 00:51:27,382
- Oh, itu sempurna.
- Ya.
571
00:51:28,482 --> 00:51:30,315
- Dan ini?
- Baik.
572
00:51:30,317 --> 00:51:32,417
Apa kita baik saja?
573
00:51:32,419 --> 00:51:35,589
Ya, ya, ya, kita baik-baik saja. Kita baik-baik saja.
Itulah segala yang kita butuhkan.
574
00:52:02,015 --> 00:52:06,620
Oh, Harry sudah kembali! Cepat,
ssh! Ambil jalanya. ambil jalanya.
575
00:52:15,663 --> 00:52:17,866
Dia di bawah sana di meja.
576
00:52:22,703 --> 00:52:24,906
Ayolah, Harry.
577
00:52:29,542 --> 00:52:31,976
Perlahan, Mate. Perlahan.
578
00:52:31,978 --> 00:52:34,779
Ayolah, Harry. ayolah.
579
00:52:34,781 --> 00:52:35,883
Pegang, Jim.
580
00:52:37,852 --> 00:52:41,286
Dia mendapatkannya! Dia mendapatkannya!
581
00:52:41,288 --> 00:52:43,455
Kudapatkan dia! Kudapatkan dia!
Kudapatkan dia! Aku akan membawanya.
582
00:52:43,457 --> 00:52:45,259
- Yesus Kristus.
- Ambil.
583
00:52:46,960 --> 00:52:47,895
Biar kubawa dia!
584
00:52:50,064 --> 00:52:54,902
Harry, kau cantik,
cantik, cantik...
585
00:53:04,678 --> 00:53:10,415
Oh, oh, Tuhanku.
586
00:53:10,417 --> 00:53:15,054
Oh, Harry, kau benar-benar ahli ikan...
587
00:53:15,056 --> 00:53:20,295
dan saya hanya berharap kau memiliki
banyak pasangan yang sama sepertimu.
588
00:53:23,464 --> 00:53:25,763
Tidak ada ikan dilaut, huh, John?
589
00:53:25,765 --> 00:53:28,936
Sekarang akan ada. Mereka akan datang
untuk remis di lambung kapal.
590
00:53:30,738 --> 00:53:33,504
Kapan kau akan memeriksa
tangki-tangki gas, John?
591
00:53:33,506 --> 00:53:39,611
Tidak ada yang memberitahu sudah seberapa parah
karat mereka. Satu kesalahan bisa meledakkan kita
semua menjadi serpihan.
592
00:53:39,613 --> 00:53:44,449
Ayolah. Mari kita hargai saja apa yang
sudah kita punya.
593
00:53:44,451 --> 00:53:47,786
Kita kurang bersyukur.
594
00:53:47,788 --> 00:53:52,357
Terima kasih, Tuhan, sudah mengirimkan kita Harry.
595
00:53:52,359 --> 00:53:57,362
Dan kumohon bantulah John menemukan batinnya
yang dimiliki-Mu, sehingga kita bisa memakai tangki gas.
596
00:53:57,364 --> 00:53:58,629
Amin.
597
00:53:58,631 --> 00:54:01,500
Amin.
598
00:54:01,502 --> 00:54:04,937
Temannya Harry sudah mulai
mucul dalam angka-angka.
599
00:54:04,939 --> 00:54:09,107
Setelah dua setengah bulan di laut,
Rose Noelle sudah menjadi karang mengapung.
600
00:54:09,109 --> 00:54:16,714
Menu kita sudah berkembang, remis, rumput laut,
dan kingfish... banyak sekali kingfish.
601
00:54:16,716 --> 00:54:19,820
Oi, bayangkan kalau di goreng.
602
00:54:22,390 --> 00:54:24,592
Aku tidak akan menyerah
pada tangki gas, John.
603
00:54:32,533 --> 00:54:38,504
Kau menemukan mereka... Atau aku yang
melakukan. Kau tak akan mau seperti itu.
604
00:54:38,506 --> 00:54:40,674
Aku mungkin menyakiti perahumu yang berharga.
605
00:54:46,480 --> 00:54:48,016
Baiklah! Baiklah!
606
00:55:27,053 --> 00:55:28,889
Baik, Jim! Nyalakan.
607
00:55:35,830 --> 00:55:37,532
Gas datang.
608
00:55:39,700 --> 00:55:43,504
Bukankah kau seharusnya berlutut,
John? Berdoa?
609
00:55:57,183 --> 00:56:01,520
Oh, kita mulai. Baiklah.
610
00:56:01,522 --> 00:56:02,855
Mudah.
611
00:56:02,857 --> 00:56:08,493
Cobalah. satu, dua, tiga.
612
00:56:08,495 --> 00:56:10,127
Kau bahkan memanggil mereka semua?
613
00:56:10,129 --> 00:56:11,830
Ya, siapa yang akan dapat yang paling besar?
614
00:56:11,832 --> 00:56:14,098
Mereka semua seluruhnya ukurannya sama.
615
00:56:14,100 --> 00:56:15,766
Pantat babi.
616
00:56:15,768 --> 00:56:17,768
Besok adalah hari ultahmu. Apa aku benar, Rick?
617
00:56:17,770 --> 00:56:21,573
Kau yang akan dipilih pertama.
618
00:56:21,575 --> 00:56:24,111
Jangan khawatir, Phil. Kau
boleh memiliki yang terbesar, Mate.
619
00:56:26,913 --> 00:56:28,649
Bersulang.
620
00:56:32,919 --> 00:56:35,088
Sungguh indah.
621
00:56:39,660 --> 00:56:43,795
kemenangan Hollow, bukan begitu?
Seharusnya ini terjadi bulan lalu.
622
00:56:43,797 --> 00:56:45,864
Dia tahu persis letak tangki itu.
623
00:56:45,866 --> 00:56:49,067
Kita tidak harus menunggu semua ini
menjadi panas, makanan enak.
624
00:56:49,069 --> 00:56:51,303
kita harus berjuang untuk segalanya. ini
seolah kita tidak cukup menderita baginya.
625
00:56:51,305 --> 00:56:53,871
Itu benar, Mate. Itu benar.
626
00:56:53,873 --> 00:56:58,609
Segala ide yang kita punya di cemooh. Dia pakai
pengetahuan soal perahu untuk mengendalikan kita.
627
00:56:58,611 --> 00:57:02,813
Hei, hal yang paling penting adalah
kita punya gas sekarang dan makanan hangat.
628
00:57:02,815 --> 00:57:04,716
Seberapa bagus kah itu?
629
00:57:04,718 --> 00:57:08,987
Kau bahkan mulai terdengar
seperti dia. Dasar.
630
00:57:08,989 --> 00:57:12,690
Ada masalah apa denganmu? Dialah
satu-satunya yang memasang ini semua.
631
00:57:12,692 --> 00:57:15,761
Tapi hanya... hanya cukup bersyukur.
632
00:57:15,763 --> 00:57:22,036
Sialan kau! Hei, kenapa kau membela dia
sekarang? Menyedihkan, orang Amerika sialan!
633
00:57:23,136 --> 00:57:25,105
Hei! Hei!
634
00:57:26,739 --> 00:57:29,274
Kawan-kawan! Yesus.
635
00:57:29,276 --> 00:57:31,810
Oi.
636
00:57:31,812 --> 00:57:34,011
Meskipun situasi kita membaik...
637
00:57:34,013 --> 00:57:37,852
Suasana hati Rick kini menjadi
lebih gelap, lebih tidak menentu.
638
00:57:39,819 --> 00:57:42,756
Bahkan Jim tidak luput dari kemarahannya.
639
00:58:05,044 --> 00:58:06,613
Lihat.
640
00:58:22,763 --> 00:58:25,830
Lihatlah isi buah dada dia.
641
00:58:25,832 --> 00:58:27,801
- Ayam panggang.
- Mari tangkap dia.
642
00:58:39,046 --> 00:58:40,714
Ya!
643
00:58:45,185 --> 00:58:48,189
Dia mendapatkannya! Aku mendapatkan dia!
Aku mendapatkan dia!
644
00:58:49,823 --> 00:58:52,160
Kemari. Kemarilah.
645
00:58:55,995 --> 00:59:03,201
Albatross (elang laut) burritos dan
sup tomat kental... lezat.
646
00:59:03,203 --> 00:59:05,103
Kau benar-benar seorang seniman, Jim.
647
00:59:05,105 --> 00:59:08,172
Apa yang akan terjadi jika kau membunuh
seekor elang laut?
648
00:59:08,174 --> 00:59:12,176
Pelaut kuno sudah dihukum
untuk mengembara lautan selamanya.
649
00:59:12,178 --> 00:59:15,781
Pelaut kuno tidak menggorengnya,
jadi kupikir kita mendapat izin.
650
00:59:15,783 --> 00:59:18,652
Banyak makanan, kita bisa memberi banyak orang.
651
00:59:24,257 --> 00:59:26,660
Selamat ultah, Mate.
652
00:59:29,328 --> 00:59:32,998
Bagus, Rick. Jagalah agar tetap hangat.
653
00:59:33,000 --> 00:59:36,333
♪ For he's a jolly good fellow ♪
654
00:59:36,335 --> 00:59:43,007
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow ♪
655
00:59:43,009 --> 00:59:45,042
♪ And so say all of us ♪
656
00:59:45,044 --> 00:59:46,712
- Hip, hip.
- Hore!
657
00:59:46,714 --> 00:59:49,183
- Hip, hip.
- Hore!
658
00:59:50,451 --> 00:59:53,051
Ada apa, kawan? Kau baik saja?
659
00:59:53,053 --> 00:59:55,323
Aku tak pernah mengalami ultah yang lebih baik.
660
00:59:57,190 --> 01:00:00,761
Ini tidak masuk akal untuk menjadi bahagia
diluar sini.
661
01:00:11,105 --> 01:00:14,473
Sebagian besar dari kita yang berkumpul disini sudah
berlayar ke pasifik selatan...
662
01:00:14,475 --> 01:00:16,741
...dan kebanyakan dari kita tahu John Glennie.
663
01:00:16,743 --> 01:00:20,212
Sejauh permintaan kami untuk memperkirakan
pencarian lain telah membuahkan hasil...
664
01:00:20,214 --> 01:00:22,980
jadi itu mungkin bahwa kita harus
mencari uang kita sendiri...
665
01:00:22,982 --> 01:00:27,185
sekitar $15.000 per jam dalam waktu terbang.
666
01:00:27,187 --> 01:00:34,525
Apakah ada yang ingat apa pun yang
ia mungkin telah katakan tentang rute?
667
01:00:34,527 --> 01:00:38,062
Ya, bisa kau beritahu kita bila kau dengan yakin
mendengar suara John ketika kau ambil posisinya?
668
01:00:38,064 --> 01:00:40,531
Pengeras suara tidak pernah mengidentifikasikan
dirinya.
669
01:00:40,533 --> 01:00:44,101
Tapi kau dengan jelas mendengar Rose Noelle?
670
01:00:44,103 --> 01:00:45,536
Kurasa begitu.
671
01:00:45,538 --> 01:00:48,774
- Kau banyak omong kosong.
- Martha... kumohon.
672
01:00:48,776 --> 01:00:52,042
Ini hanya karena kebohonganmu
membuat mereka mencari Kermadecs!
673
01:00:52,044 --> 01:00:55,980
Itu adalaha keempat titik jalan John.
Itu masuk akal untuk mencari mereka disana.
674
01:00:55,982 --> 01:00:57,114
Omong kosong.
675
01:00:57,116 --> 01:00:59,086
Karen ada disana. Dia akan bilang kau.
676
01:01:01,821 --> 01:01:06,158
Ada begitu banyak gangguan.
Kita hampir tidak bisa mendengar apa pun.
677
01:01:06,160 --> 01:01:09,361
Kita tidak tahu apa-apa. Itulah kenyataannya!
678
01:01:09,363 --> 01:01:14,902
Apa yang kita mau adalah untuk mencari dari
garis ini, 300 mil ke sebelah timur.
679
01:01:17,103 --> 01:01:19,337
Di danai oleh teman-teman dan keluarga...
680
01:01:19,339 --> 01:01:22,841
pencari lain telah dipersiapkan
untuk trimaran Rose Noelle....
681
01:01:22,843 --> 01:01:25,277
hilang di lautan saat ini sudah hampir
tiga bulan.
682
01:01:25,279 --> 01:01:28,315
20 menit dari waktu terbang dalam
arah ini sebelum kita putar balik.
683
01:01:59,478 --> 01:02:01,413
Ini sudah hampir tiga bulan...
684
01:02:01,415 --> 01:02:04,915
tapi pada akhirnya kita mulai
bekerja sebagai tim.
685
01:02:04,917 --> 01:02:08,853
Setiap orang punya tugasnya.
Kita punya makanan dan air.
686
01:02:08,855 --> 01:02:11,355
Kita bisa pergi selamanya.
687
01:02:11,357 --> 01:02:18,629
♪ Farewell and adieu to
you fine Spanish ladies ♪
688
01:02:18,631 --> 01:02:25,270
♪ Farewell and adieu
to you ladies of Spain ♪
689
01:02:25,272 --> 01:02:29,908
♪ For we've received orders
to sail for old England ♪
690
01:02:29,910 --> 01:02:36,013
♪ And perhaps never more
shall we see you again ♪
691
01:02:36,015 --> 01:02:40,986
♪ Farewell and adieu
my fair Spanish ladies ♪
692
01:02:40,988 --> 01:02:46,527
♪ Farewell and adieu
all you ladies of Spain ♪
693
01:02:49,096 --> 01:02:52,900
Apa menurutmu mungkin kita akan
membutuhkan perahu yang lebih besar?
694
01:03:10,149 --> 01:03:12,583
Itu tidak ada gunanya
bilang pada yang lain.
695
01:03:12,585 --> 01:03:17,991
Pesawatnya telalu jauh untuk melihat kita. Itu
lebih baik untuk menjaga agar mereka tidak kecewa.
696
01:03:37,944 --> 01:03:43,181
Rick! Rick! Keluar dari sini!
697
01:03:43,183 --> 01:03:44,449
Ada apa, Mate?
698
01:03:44,451 --> 01:03:46,587
Bilang aku...
699
01:03:48,721 --> 01:03:52,192
Itu tidak mungkin. Pastinya.
700
01:03:53,993 --> 01:03:55,228
Apa itu?
701
01:04:04,437 --> 01:04:08,276
Christ, kau bajingan! Itu adalah daratan!
702
01:04:12,678 --> 01:04:14,514
Itu adalah daratan!
703
01:04:17,451 --> 01:04:19,654
Manjakan matamu, John! Sialan kau!
704
01:04:26,560 --> 01:04:29,529
Aku perhitungkan kita berada sekitar 10 mil jauhnya!
705
01:04:33,132 --> 01:04:36,603
John, kau tidak apa-apa?
706
01:04:38,638 --> 01:04:41,638
John... lihat itu.
707
01:04:41,640 --> 01:04:44,277
Daratan, itu nyata, Mate.
708
01:04:51,118 --> 01:04:53,717
Aku tak bisa berkata untuk
menggambarkan apa yang kurasa...
709
01:04:53,719 --> 01:04:58,489
lega, kegembiraan, kekecewaan.
710
01:04:58,491 --> 01:05:03,761
Aku hanya tahu akan segera datang
sebuah akhiran, apa pun artinya itu.
711
01:05:03,763 --> 01:05:08,736
Mungkin itulah apa yang aku
pernah aku takutkan. Aku tidak tahu.
712
01:05:18,544 --> 01:05:21,478
Dimana yang lainnya berharap kedepannya
kehidupan mereka dapat kembali lagi.
713
01:05:21,480 --> 01:05:24,049
Senyum untuk kamera.
714
01:05:24,051 --> 01:05:28,453
Tapi hidupku ada disini, dengan apa
yang tersisa dari Rose Noelle-ku yang rusak.
715
01:05:28,455 --> 01:05:31,424
Aku tak punya tempat lain untuk dituju.
716
01:05:37,663 --> 01:05:40,330
Kau tahu, kita seharusnya memiliki catatan
mulai sekarang.
717
01:05:40,332 --> 01:05:43,167
Catatan? Catatan apa?
718
01:05:43,169 --> 01:05:46,337
119 hari dalam sebuah kapal yang terbalik.
719
01:05:46,339 --> 01:05:48,640
Itu pastinya bisa jadi semacam catatan.
720
01:05:48,642 --> 01:05:50,542
Yesus, John! Siapa yang mau tos?
721
01:05:50,544 --> 01:05:52,643
Kubilang kau. Kau Bloke yang akan menjadi terkenal.
722
01:05:52,645 --> 01:05:54,645
Mari konsentrasi pada pendaratan pertama di pulau.
723
01:05:54,647 --> 01:05:56,815
Ya, aku hanya ingin dapat
kembali pada Karen dan anak-anak.
724
01:05:56,817 --> 01:05:58,419
Aku pun demikian.
725
01:06:01,321 --> 01:06:04,089
Ya, Mate. Tidak bisa.
726
01:06:04,091 --> 01:06:06,491
Apa? Apa yang tidak bisa?
727
01:06:06,493 --> 01:06:10,094
Ketika aku masih kecil, kita selalu pergi
berlibur ke Great Barrier Island.
728
01:06:10,096 --> 01:06:11,663
Ah-ha.
729
01:06:11,665 --> 01:06:14,232
- Lihat puncak itu?
- Ya.
730
01:06:14,234 --> 01:06:18,670
Yang terlihat seperti Hirakimata...
gunung di Barrier.
731
01:06:18,672 --> 01:06:22,473
Nah, semua gunung terlihat sama
bila dari kejauhan.
732
01:06:22,475 --> 01:06:24,708
Aku mengerjakannya dan itu pastinya
sebuah pulau di lepas pantai Amerika Selatan.
733
01:06:24,710 --> 01:06:27,478
Hirakimata. Puncak
Hobson. Aku perhitungkan sama.
734
01:06:27,480 --> 01:06:29,279
Ya, bagaimana mungkin bisa.
735
01:06:29,281 --> 01:06:32,516
Kita sudah mengapung ribuan mil
menuju arah yang lain.
736
01:06:32,518 --> 01:06:34,055
Kau mungkin salah.
737
01:06:43,897 --> 01:06:46,830
Melakukan pendaratan selalulah berbahaya.
738
01:06:46,832 --> 01:06:49,634
Benturan air laut pada sebuah
daratan bisa menghasilkan sedikit...
739
01:06:49,636 --> 01:06:56,377
sebuah, jalur laut membingunkan, anginberlawanan dan arus menarik kau seperti dalam magnet.
740
01:07:00,846 --> 01:07:02,813
John... Demi Tuhan, letakkan!
741
01:07:02,815 --> 01:07:04,516
Itu tidak perlu.
742
01:07:04,518 --> 01:07:07,154
Tidak ada lagi omong kosong. Letakan semuanya.
743
01:07:10,890 --> 01:07:13,591
Kita hampir bisa mencapai pulau...
744
01:07:13,593 --> 01:07:18,332
tapi kita tida tahu cara mengendalikan Rose Noelle,
kita dalam bahaya karena akan terhempas ke bebatuan.
745
01:07:21,667 --> 01:07:23,268
Apa itu?
746
01:07:23,270 --> 01:07:26,538
Pastinya tiang kapal... menghantam dasar laut.
747
01:07:26,540 --> 01:07:29,239
Jika tiang tersebut terdorong
keatas melalui lambung kapal...
748
01:07:29,241 --> 01:07:32,377
Rose Noelle dapat hancur berkeping-keping
dan melempar kita ke lautan.
749
01:07:32,379 --> 01:07:33,911
Kita harus segera turun dari perahu.
750
01:07:33,913 --> 01:07:35,946
Kita akan baik-baik saja, kawan-kawan.
Kita akan segera dicari setelahnya.
751
01:07:35,948 --> 01:07:37,651
Persetan dengan itu, untuk itu aku akan berenang.
752
01:07:39,819 --> 01:07:41,719
Aku denganmu, Mate.
753
01:07:41,721 --> 01:07:44,425
Terlalu berbahaya, Mate. Persis
sebelah sana, kau akan baik-baik saja.
754
01:07:49,361 --> 01:07:50,627
John! John!
755
01:07:50,629 --> 01:07:52,397
Disana ada ikan hiu!
756
01:07:52,399 --> 01:07:55,799
Berenang ke perahu, John! Disana ada hiu.
757
01:07:55,801 --> 01:07:57,301
Berenang!
758
01:07:57,303 --> 01:07:59,737
Tidak, tidak, tidak. Sekali lagi. Sekali lagi.
759
01:07:59,739 --> 01:08:02,143
Ayolah, Mate! Berenang!
760
01:08:09,683 --> 01:08:10,815
Ayolah, John!
761
01:08:10,817 --> 01:08:12,419
Tahan! Kita mendapatkannya!
762
01:08:21,694 --> 01:08:24,295
Aku sudah selesai, melelahkan...
763
01:08:24,297 --> 01:08:27,932
tapi selain pukulan ke kepala
dan lutut bengkok, aku baik-baik saja.
764
01:08:27,934 --> 01:08:30,968
Terima kasih.
765
01:08:30,970 --> 01:08:34,271
Pada akhirnya, setelah berbulan-bulan
penuh dengan marabahaya...
766
01:08:34,273 --> 01:08:38,378
badai terus menerus dan prahara, kita
hanya mengapung dengan lembut di pantai.
767
01:08:40,647 --> 01:08:42,981
And when Rose Noelle could
take us no further...
768
01:08:42,983 --> 01:08:47,587
kita tergelincir ke dalam air
dan mengarungi kepulauan.
769
01:09:08,608 --> 01:09:11,845
Kau sedang apa, John? Berdoa?
770
01:09:19,385 --> 01:09:21,686
Kau Blokes tak harus cemas.
771
01:09:21,688 --> 01:09:26,993
Kami selalu akan berusaha.
Kita harus bersyukur.
772
01:09:32,431 --> 01:09:35,799
Mari kita berdoa karena kita sudah
berhasil, mate, eh? Itu cukup.
773
01:09:35,801 --> 01:09:38,938
Tentu saja, kita melakukannya. Apa yang
sudah kubilang padamu?
774
01:09:41,541 --> 01:09:46,013
Tanah kering... indah.
775
01:09:49,849 --> 01:09:54,989
Kita tidak akan pernah dalam bahaya...
Tidak sekalipun... terima kasih untukmu.
776
01:09:58,023 --> 01:10:01,661
Bagaimana dengan tas berlayar? Adakah yang bisa melihatnya?
777
01:10:06,933 --> 01:10:08,902
Mari berangkat.
778
01:10:10,836 --> 01:10:13,040
John, kita sedang berhenti, mate.
779
01:10:21,715 --> 01:10:27,017
John... beritahu aku itu
bukanlah pohon pohutakawa.
780
01:10:27,019 --> 01:10:30,456
Toitoi... pastinya Selandia Baru.
781
01:10:39,532 --> 01:10:42,770
Lewat sini, kawan-kawan. Sepertinya sebuah jejak.
782
01:11:01,653 --> 01:11:03,523
Oh, Tuhanku.
783
01:11:22,007 --> 01:11:24,508
Halo? Halo?
784
01:11:24,510 --> 01:11:26,878
Ini terkunci. Apa yang akan kita lakukan?
Pecahkan jendela?
785
01:11:26,880 --> 01:11:29,583
Tidak, tidak, tidak. Pastinya
kunci. Pastinya selalu ada kunci.
786
01:11:52,471 --> 01:11:55,442
Demi Tuhan, sebuah kursi
787
01:11:56,975 --> 01:11:58,911
- Baiklah.
- Aku dapat buah persik.
788
01:12:07,886 --> 01:12:09,456
Tidak terhubung.
789
01:12:12,858 --> 01:12:17,561
Aku pastinya sedang terguncang. Di dalam
rumah sesungguhnya setelah begitu lama.
790
01:12:17,563 --> 01:12:19,530
Masih berpikir kita ada di Amerika Selatan, Mate?
791
01:12:19,532 --> 01:12:21,168
Yesus Kristus
792
01:12:25,971 --> 01:12:29,941
Aku tidak bisa ikut
pesta; the feeding frenzy.
793
01:12:29,943 --> 01:12:31,512
Apa yang kau mau?
794
01:12:34,480 --> 01:12:36,981
Semua yang kupikirkan adalah
Rose Noelle-ku yang malang...
795
01:12:36,983 --> 01:12:39,484
mengapung tak berdaya di teluk.
796
01:12:39,486 --> 01:12:44,757
Aku ingin sekali kembali padanya, tapi
aku tidak memiliki kekuatan.
797
01:12:57,036 --> 01:12:58,268
Sial.
798
01:12:58,270 --> 01:13:00,103
Ada di atas, Mate?
799
01:13:00,105 --> 01:13:02,643
Oh, terima kasih, Mate.
800
01:13:03,742 --> 01:13:05,044
Bersulang.
801
01:13:10,015 --> 01:13:11,816
Kau sedang apa, sobat?
802
01:13:11,818 --> 01:13:14,785
Memotong-motong.
803
01:13:14,787 --> 01:13:16,219
Butuh bantuan?
804
01:13:16,221 --> 01:13:20,124
Tidak. Aku baik saja, Aku tidak apa-apa.
805
01:13:20,126 --> 01:13:22,026
Ini. Bersulang.
806
01:13:22,028 --> 01:13:23,630
Bersulang.
807
01:13:28,902 --> 01:13:36,173
Lihatlah pesta ini, rumah ini.
Kita berempat, orang-orang yang beruntung.
808
01:13:36,175 --> 01:13:38,245
Ya, itulah kita.
809
01:13:40,279 --> 01:13:42,312
Bersulang (tos)...
810
01:13:42,314 --> 01:13:46,182
Besok, dengan segala peruntungan, kita temukan
sebuah telepon dan kita keluar dari pulau ini.
811
01:13:46,184 --> 01:13:52,923
Ini sangat tidak mungkin kita berempat akan
pernah sendirian lagi. Ya, tidak seperti ini.
812
01:13:52,925 --> 01:13:56,960
John, aku ingin ucapkan terima kasih
sudah membawa kita melalui semua ini.
813
01:13:56,962 --> 01:14:02,035
Ini karenamu, Rose Noelle adalah seorang
ibu yang baik hati bagi kita semua.
814
01:14:03,803 --> 01:14:06,137
Untuk John.
815
01:14:06,139 --> 01:14:08,338
John.
816
01:14:08,340 --> 01:14:13,343
Aku tidak tahu kenapa kau sangat begitu yakin
bahwa kita akan diselamatkan.
817
01:14:13,345 --> 01:14:19,816
And please spare us any more
of your crackpot theories.
818
01:14:19,818 --> 01:14:25,925
Walau sangat berat untuk di terima, Aku...
Aku rasa kau benar... pada akhirnya.
819
01:14:27,993 --> 01:14:29,595
Bersulang.
820
01:14:31,697 --> 01:14:37,703
Tapi, aku cinta kalian... dan aku harap...
821
01:14:39,772 --> 01:14:46,078
Aku harap setelah semua yang kita
lalui, kita masih tetap berteman.
822
01:14:47,813 --> 01:14:51,348
Teman termasyur. Mereka semua akan memberi
kita medali.
823
01:14:51,350 --> 01:14:54,352
Ya, untuk teman.
824
01:14:54,354 --> 01:14:56,156
Oh, puding!
825
01:15:33,326 --> 01:15:37,061
Tidak bisa tidur.
826
01:15:37,063 --> 01:15:38,632
Bagaimana kepalamu?
827
01:15:39,799 --> 01:15:41,902
Masih sakit.
828
01:16:15,134 --> 01:16:17,069
Ya, ya.
829
01:16:28,781 --> 01:16:30,884
Boleh kubantu, Blokes?
830
01:16:33,385 --> 01:16:34,951
Siapa kau?
831
01:16:34,953 --> 01:16:36,352
Dan apa yang kau lakukan di dalam rumah Jim?
832
01:16:36,354 --> 01:16:37,857
Kita ada dimana?
833
01:16:38,957 --> 01:16:40,825
Apa maksudmu?
834
01:16:40,827 --> 01:16:42,896
Pulau Great Barrier.
835
01:16:48,934 --> 01:16:51,267
Hei, apa yang terjadi disini? Siapa kau?
836
01:16:51,269 --> 01:16:53,773
Kita adalah kru dari Rose Noelle.
837
01:16:55,407 --> 01:16:58,409
Trimaran yang hilang?
838
01:16:58,411 --> 01:17:00,413
Itu benar.
839
01:17:04,250 --> 01:17:08,689
Tidak... kalian seharusnya sudah mati.
840
01:17:10,355 --> 01:17:12,725
Benar-benar senang bisa berjumpa.
841
01:17:24,069 --> 01:17:26,337
Beberapa ratus meter
kedua sisi teluk yang...
842
01:17:26,339 --> 01:17:29,373
Aku akan menulisnya dalam sebuah
laporan soal keempat mayat.
843
01:17:29,375 --> 01:17:31,976
Tak ada kesempatan.
844
01:17:31,978 --> 01:17:33,246
Ini dia, mate.
845
01:17:37,183 --> 01:17:39,316
Halo?
846
01:17:39,318 --> 01:17:41,051
Hai, bisa aku bicara pada Heather, kumohon.
847
01:17:41,053 --> 01:17:43,119
Bicaralah.
848
01:17:43,121 --> 01:17:44,954
Rick?
849
01:17:44,956 --> 01:17:46,524
- Ya.
- Rick?
850
01:17:46,526 --> 01:17:50,229
Ini aku. Maaf, cinta,
Aku tidak mengenalimu.
851
01:17:52,031 --> 01:17:53,429
Apa kau disana?
852
01:17:53,431 --> 01:17:56,267
Oh, T... oh, Tuhan, maaf...
ya, oh, sayang...
853
01:17:56,269 --> 01:18:00,337
Aku tidak percaya ini
sungguhan. Ini benar kau.
854
01:18:00,339 --> 01:18:04,941
Ya, ini aku. Um, dengar,
kita berada di pulau Great Barrier.
855
01:18:04,943 --> 01:18:08,344
Kita segera menuju ke Auckland. kau bisa dapatkan
penerbangan pertama, hah? Kau dan Mattie?
856
01:18:08,346 --> 01:18:09,879
Ya, tentu.
857
01:18:09,881 --> 01:18:12,182
Oh, sayang, aku cinta
kau, cinta kau, cinta kau!
858
01:18:12,184 --> 01:18:17,823
Mattie, Mattie, ini
ayah! Ya, oh, sayang...
859
01:18:19,392 --> 01:18:20,492
Sampai jumpa nanti, oke?
860
01:18:22,361 --> 01:18:23,526
Tujuan keberangkatan?
861
01:18:23,528 --> 01:18:25,331
Picton.
862
01:18:33,238 --> 01:18:34,940
Tanggal terbalik.
863
01:18:41,913 --> 01:18:45,518
- Halo?
- Martha? Ini aku.
864
01:18:47,486 --> 01:18:48,552
Apa kau disana?
865
01:18:48,554 --> 01:18:50,320
Ya, tentu saja, ini aku.
866
01:18:50,322 --> 01:18:51,989
Mereka akan menerbangkan kita ke Auckland.
867
01:18:51,991 --> 01:18:55,058
Bisakah kau segera mencari pesawat...
868
01:18:55,060 --> 01:18:57,330
dan ketemu aku disana?
869
01:18:59,064 --> 01:19:00,364
Kumohon, Martha?
870
01:19:00,366 --> 01:19:02,633
Oke.
871
01:19:02,635 --> 01:19:04,938
Oke, dah.
872
01:19:09,207 --> 01:19:11,374
Itu adalah yang pertama.
873
01:19:11,376 --> 01:19:15,047
Okay, you mentioned sightings of a freight?
874
01:19:20,252 --> 01:19:22,554
Dengar. hei, hei, hei.
875
01:19:24,322 --> 01:19:25,990
Ohh, oh, sayangku.
876
01:19:25,992 --> 01:19:29,062
Ya, Snookie Pooh... Ini Snuggle Beard.
877
01:19:31,630 --> 01:19:34,097
- Oh, Tuhanku!
- Hei, sayang. Astaga, aku merindukanmu.
878
01:19:34,099 --> 01:19:35,932
Aku sangat mencintaimu! Aku begitu gembira!
879
01:19:35,934 --> 01:19:38,134
Ya, Iaku tahu. Aku sangat merindukanmu.
880
01:19:38,136 --> 01:19:40,905
Ya, dan, kau harus
mendapat... mendapatkan pesawat.
881
01:19:40,907 --> 01:19:43,140
Ya, mendapatkan pesawat ke
Auckland sesegera mungkin.
882
01:19:43,142 --> 01:19:45,109
- Ya.
- Aku sangat mencintaimu.
883
01:19:45,111 --> 01:19:47,147
Dah.
884
01:19:48,546 --> 01:19:50,183
Oh.
885
01:19:51,384 --> 01:19:55,451
John, giliranmu.
886
01:19:55,453 --> 01:19:57,623
No.
887
01:20:29,388 --> 01:20:31,422
Apa kau ada sedikit keraguan bahwa kau
akan berhasil?
888
01:20:31,424 --> 01:20:33,723
- Tidak satupun.
- Kenapa demikian?
889
01:20:33,725 --> 01:20:37,397
Keyakinan... keyakinan yang tak pernah hilang.
890
01:20:42,401 --> 01:20:44,435
- Tn. Glennie, kalau tidak salah?
- Ah, ya.
891
01:20:44,437 --> 01:20:48,539
Ross Laing, Divisi Transportasi Laut.
Ini adalah Kapten McKinley.
892
01:20:48,541 --> 01:20:50,374
Apa kau tidak keberatan jika kami mengajukan
beberapa pertanyaan?
893
01:20:50,376 --> 01:20:51,607
Tidak.
894
01:20:51,609 --> 01:20:54,143
Apa kau menyimpan sebuah buku
catatan, Tn. Glennie?
895
01:20:54,145 --> 01:20:56,312
Ya.
896
01:20:56,314 --> 01:20:58,147
Apa tahu sekarang ada dimana?
897
01:20:58,149 --> 01:21:00,284
Ini sangat tak terduga.
898
01:21:00,286 --> 01:21:02,719
Apa kau serius? Christ! Apa tak bisa menunggu?
899
01:21:02,721 --> 01:21:05,990
Bila kau mau kita percaya kisahmu,
Tn. Glennie, kau lebih baik bekerja sama.
900
01:21:05,992 --> 01:21:08,025
Setelah semua yang kita lalui.
901
01:21:08,027 --> 01:21:11,096
What did you do for food and water all
the time you were supposedly adrift?
902
01:21:12,098 --> 01:21:13,262
Um...
903
01:21:13,264 --> 01:21:14,401
Rick?
904
01:21:16,068 --> 01:21:18,102
Oh, Rick, sayang.
905
01:21:18,104 --> 01:21:21,070
Oh, sayang.
906
01:21:21,072 --> 01:21:24,040
Aku berjuang untuk memahami
bagaimana kita bisa selamat...
907
01:21:24,042 --> 01:21:26,509
begitu banyak dan hampir saja dan
diperlakukan dengan penuh kecurigaan.
908
01:21:26,511 --> 01:21:29,713
Aku tidak tahu apa yang orang ini lakukan
selama 119 hari...
909
01:21:29,715 --> 01:21:32,149
tapi mereka baru saja
mengapung di lautan.
910
01:21:32,151 --> 01:21:34,084
Dan itu hanyalah awalan.
911
01:21:34,086 --> 01:21:38,254
Kami tidak memiliki firasat
kita akan menuju kemana.
912
01:21:38,256 --> 01:21:40,559
Tak seorang pun mau percaya kita.
913
01:21:45,531 --> 01:21:49,799
Sialan! Mattie, kumohon?
914
01:21:49,801 --> 01:21:52,468
Ssh...
915
01:21:52,470 --> 01:21:55,172
Banyak orang merasa ragu, kekuatan
seperti apa dan semangat yang mereka miliki...
916
01:21:55,174 --> 01:21:58,208
keempat orang ini yang menghabiskan Juli,
Agustus dan September terapung di lautan Pasifik.
917
01:21:58,210 --> 01:22:00,811
Pejabat departemen transportasi...
918
01:22:00,813 --> 01:22:04,347
sedang menelusuri kembali 119 hari pelayaran
dari Rose Noelle dengan mengunakan komputer.
919
01:22:04,349 --> 01:22:06,784
Mereka terlalu bagus untuk menjadi nyata.
920
01:22:06,786 --> 01:22:09,419
Maksudku tidak ada luka, makan jauh dari kata baik,
apa yang mereka makan di luar sana sepanjang waktu?
921
01:22:09,421 --> 01:22:11,789
Siapa yang mereka pikir mereka itu hanya
bercanda?
922
01:22:11,791 --> 01:22:14,191
Penyelundup narkoba sialan, menurutku. Mereka
memanfaatkan kita dan itu semua omong...
923
01:22:14,193 --> 01:22:16,459
Aku tidak percaya sepatah kata pun.
924
01:22:16,461 --> 01:22:19,463
Bagaimana bisa mereka mengapung disekitar
begitu lama tanpa ada seorang pun yang melihat?
925
01:22:19,465 --> 01:22:22,066
Ini tampak tidak mungkin. Ini semua..
926
01:22:22,068 --> 01:22:23,734
Oke, mate. Itu hanya
kemungkinan yang tidak manusiawi.
927
01:22:23,736 --> 01:22:25,668
Aku tahu bagaimana kondisi seperti itu
pada saat tahun ini.
928
01:22:25,670 --> 01:22:28,806
Tak ada perahu yang mau terus mengapung
bahkan untuk setengah dari waktu itu, mate.
929
01:22:28,808 --> 01:22:33,177
Di tengah euforia, bantuan dan semata-mata
sukacita kelangsungan hidup awak...
930
01:22:33,179 --> 01:22:35,712
beberapa pertanyaan serius muncul.
931
01:22:35,714 --> 01:22:39,450
Menteri Transportasi telah meminta
untuk penyelidikan awal...
932
01:22:39,452 --> 01:22:43,219
untuk para anggota kru meminta
masa percobaan 120 hari...
933
01:22:43,221 --> 01:22:45,655
yang telah menarik
skeptisisme luas.
934
01:22:45,657 --> 01:22:49,426
Jadi apa yang kau katakan, John,
dalam menanggapi mereka...
935
01:22:49,428 --> 01:22:53,463
yang tidak percaya kau? Apakah
ada cerita alternatif?
936
01:22:53,465 --> 01:22:58,435
Kau tahu, aku... aku tak bisa memberi
sesuatu hal dari apa yang orang-orang pikirkan.
937
01:22:58,437 --> 01:23:01,437
Jim, periksalah. John ada di tele.
938
01:23:01,439 --> 01:23:04,240
Kita semua terapung-apung pada saat itu.
939
01:23:04,242 --> 01:23:10,780
Selama karena kita pada berhati-hati
dan pintar dan saling menjaga satu sama lain.
940
01:23:10,782 --> 01:23:16,686
Sepanjang sisa hidupku, aku akan
berterima kasih pada Phil dan Rick dan Jim.
941
01:23:16,688 --> 01:23:21,391
Walau bagaimanapun, mereka adalah
orang terbaik yang bisa saya harapkan.
942
01:23:21,393 --> 01:23:26,597
Bila kau sedang menonton
ini, kawan-kawan, aku berterima kasih.
943
01:23:26,599 --> 01:23:29,665
Kita membutuhkan keajaiban dan kita mempunyainya.
944
01:23:29,667 --> 01:23:32,436
Skipper John Glennie klaim kapalnya sudah
terbalik oleh gelombang besar 3 hari menuju perjalanan mereka.
945
01:23:32,438 --> 01:23:34,504
Ah, omong kosong.
946
01:23:34,506 --> 01:23:36,272
Tidak, tidak, sayang. Hei, itu tidak apa-apa.
947
01:23:36,274 --> 01:23:38,709
Tapi sekarang setelah selamat...
948
01:23:38,711 --> 01:23:43,813
119 hari terapung di lautan, Rose
Noelle berakhir dalam badai kemarin.
949
01:23:43,815 --> 01:23:47,517
Tn. Glennie kembali menuju
puing kapal kemarin dengan helikopter..
950
01:23:47,519 --> 01:23:51,722
didampingi penyidik divisi laut
yang mencoba untuk mengumpulkan bersama...
951
01:23:51,724 --> 01:23:53,891
pelayaran terakhir dari Rose Noelle.
952
01:23:53,893 --> 01:23:56,392
Kosong.
953
01:23:56,394 --> 01:24:00,329
Apa kau mau melihatnya?
954
01:24:00,331 --> 01:24:01,567
Aku mungkin saja salah.
955
01:24:04,336 --> 01:24:08,371
Ini mungkin saja Selandia Baru kisah
penyelamatan ajaib yang pernah ada.
956
01:24:08,373 --> 01:24:12,910
Bagaimana empat orang di perahu terbalik bisa
hanyut di laut lepas tanpa jejak...
957
01:24:12,912 --> 01:24:16,914
selama hampir empat bulan dan
hidup untuk menceritakan kisahnya.
958
01:24:16,916 --> 01:24:22,352
Begitu luar biasa kisah mereka saat bertahan hidup, beberapa mulai meragukan bahwa itu pernah terjadi .
959
01:24:22,354 --> 01:24:26,923
Tapi sebuah laporan yang dirilis hari ini
mengangkat kisah yang luar biasa.
960
01:24:26,925 --> 01:24:30,793
Penyelidikan ini dengan terperinci
bukti ilmiah..
961
01:24:30,795 --> 01:24:35,531
pendukung yang sudah di demotrasikan
bahwa ini benar-benar nyata...
962
01:24:35,533 --> 01:24:39,436
dan ini adalah satu-satunya fakta dalam kisah
terhebat soal bertahan hidup manusia di lautan.
963
01:24:39,438 --> 01:24:44,473
Rose Noelle skipper, John Glennie,
menggambarkan laporan itu begitu adil dan teliti.
964
01:24:44,475 --> 01:24:49,780
Glennie mengatakan itu menjawab
keraguan beberapa orang yang meragukannya .
965
01:24:49,782 --> 01:24:55,285
Sayangnya, delapan bulan setelah kita
kembali, Rick meninggal karena tumor otak.
966
01:24:55,287 --> 01:24:58,754
Jim membantu merawatnya
dan kemudian dilatih sebagai perawat.
967
01:24:58,756 --> 01:25:01,290
Phil pergi kembali ke laut.
968
01:25:01,292 --> 01:25:05,529
Dia bahkan membuat beberapa pelayaran melintasi
Pasifik dan menjadi seorang bapa anak lainnya.
969
01:25:05,531 --> 01:25:09,732
Tapi meskipun cobaan mendera kami dapat
bertahan begitu baik bersama-sama..
970
01:25:09,734 --> 01:25:15,575
setelah kita meninggalkan pulau, aku tidak pernah
melihat Rick, Jim atau Phil lagi.
971
01:25:18,513 --> 01:25:23,513
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com Indonesia : Boni