1 00:00:16,024 --> 00:00:21,024 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com Indonesia by : BONI 2 00:02:10,793 --> 00:02:11,926 Apa itu? 3 00:02:11,928 --> 00:02:14,898 John! Apa yang terjadi? 4 00:02:17,734 --> 00:02:19,337 Oh, Tuhanku! 5 00:02:24,607 --> 00:02:26,676 Ada apa? 6 00:02:38,756 --> 00:02:42,290 Serangan ombak datang entah darimana, tanpa peringatan... 7 00:02:42,292 --> 00:02:45,527 setinggi dinding 40 kaki, air yang keras menghantam kita seperti kereta barang... 8 00:02:45,529 --> 00:02:47,632 dan hilang begitu saja sebelum kita mengetahuinya. 9 00:02:55,706 --> 00:02:57,838 Tiba-tiba saja kita berada di atas-bawah... 10 00:02:57,840 --> 00:03:00,010 dengan air menggenangi melewati jalur kalian. 11 00:03:04,381 --> 00:03:05,483 Jim! 12 00:03:15,492 --> 00:03:17,825 Kau tidak apa-apa? 13 00:03:17,827 --> 00:03:21,663 - Baik? Kau bercanda, kita terbalik, Mate! - Kita pada tenggelam! 14 00:03:21,665 --> 00:03:26,004 Kita tidak akan tenggelam. Kapal akan mulai naik ketika itu seimbang dengan yang di luar, oke? 15 00:03:29,606 --> 00:03:32,040 Kita akan mati! Kita akan mati! Yesus! 16 00:03:32,042 --> 00:03:35,610 Tidak! Tahan! Tahan! 17 00:03:35,612 --> 00:03:40,415 Sial... kawan-kawan, ambil apapun yang kau bisa! 18 00:03:40,417 --> 00:03:43,655 Buritan kabin adalah titik paling tinggi! Ayolah! 19 00:04:08,644 --> 00:04:10,947 Lihat, itulah yang disebut dengan baik sebagaimana kita akan mendapatkannya. 20 00:04:12,416 --> 00:04:16,784 Rick! Rick! Apa yang kau lakukan? 21 00:04:16,786 --> 00:04:18,719 Suar darurat. 22 00:04:18,721 --> 00:04:21,024 Baiklah, ayolah. 23 00:04:24,894 --> 00:04:26,527 Aku tidak bisa pergi ke dalam sana. 24 00:04:26,529 --> 00:04:27,731 Ayolah, Phil. 25 00:04:28,832 --> 00:04:30,668 Masuklah! 26 00:04:39,942 --> 00:04:42,810 Sekarang apa? Apa yang kita lakukan sekarang? 27 00:04:42,812 --> 00:04:44,548 Ini... Makan. 28 00:04:52,122 --> 00:04:55,923 Kita akan mati. 29 00:04:55,925 --> 00:04:58,125 - Kita akan terpancang. - Tutup mulutmu. 30 00:04:58,127 --> 00:05:00,729 Dia akan segera putus... sekarang atau nanti. 31 00:05:00,731 --> 00:05:03,731 Badai atau kapal kontainer, kita akan turun. 32 00:05:03,733 --> 00:05:07,702 Harap tenang, oke? Itu hal terpenting. 33 00:05:07,704 --> 00:05:10,772 Kita akan baik-baik saja. 34 00:05:10,774 --> 00:05:12,744 Jadi kita hanya tinggal membalikkan ini ke posisi tepat di atas? 35 00:05:13,976 --> 00:05:17,012 - Tidak bisa... tidak mungkin. - Kenapa tidak? 36 00:05:17,014 --> 00:05:20,981 Sekali multi-hull terbalik, akan tetap seperti itu. 37 00:05:20,983 --> 00:05:24,519 Papan tulis sialan... jebakan berdarah! 38 00:05:24,521 --> 00:05:29,056 Bagaimana kalau kita menggali sesuatu ke atas, buat sebuah antena, berlayar terbalik? 39 00:05:29,058 --> 00:05:32,929 Dia 75% dibawah air, baiklah... tidak dapat dilayari. 40 00:05:34,531 --> 00:05:40,202 Hei, kita ada makanan, kita ada air. 41 00:05:40,204 --> 00:05:43,805 Ada 1 tangki penuh, ribuan liter. 42 00:05:43,807 --> 00:05:46,207 Kita hanya harus menunggu. 43 00:05:46,209 --> 00:05:50,578 Kita akan baik saja. Aku ingin kalian berdua tenang. 44 00:05:50,580 --> 00:05:54,616 Satu-satunya jalan di depan sudah berubah, belajar untuk selamat. 45 00:05:54,618 --> 00:05:58,652 Kita harus menerima situasi ini dan berjalanlah bersamanya. 46 00:05:58,654 --> 00:06:01,058 Tapi yang mereka mampu pikirkan adalah soal pertolongan. 47 00:06:22,712 --> 00:06:24,512 Mutilasi (pemotongan). 48 00:06:24,514 --> 00:06:26,113 Yeah, pada jenazah. 49 00:06:26,115 --> 00:06:29,116 Tidak perlu lakukan itu, bila kau membuat sebuah jalan keluar lubang palka. 50 00:06:29,118 --> 00:06:32,921 Sekarang seseorang akan mendengar kita, betul? 51 00:06:32,923 --> 00:06:34,989 Berapa lama sebelum seseorang menerima sinyalnya, kau bisa perhitungkan? 52 00:06:34,991 --> 00:06:37,058 Sulit untuk dikatakan. 53 00:06:37,060 --> 00:06:41,630 Tidak terlalu banyak kapal di luar sini... pastinya harus pesawat. 54 00:06:41,632 --> 00:06:45,133 Baik, seberapa dekat yang mereka bisa untuk menangkap sinya? 55 00:06:45,135 --> 00:06:47,137 Bergantung pada kondisi. 56 00:06:53,911 --> 00:06:56,577 Aku kehilangan jadwal tanggal keberangkatanku. 57 00:06:56,579 --> 00:06:59,113 Awak kapal ku yang sebenarnya pada jatuh pada saat menit terakhir... 58 00:06:59,115 --> 00:07:01,649 Dan aku harus menemukan pengganti pada saat ini juga. 59 00:07:01,651 --> 00:07:03,851 Jim, coba lihat. 60 00:07:03,853 --> 00:07:06,154 Aku ingin berlayar sebelum cuacanya berubah. 61 00:07:06,156 --> 00:07:08,123 - John Glennie. - Jim, senang berjumpa kau. 62 00:07:08,125 --> 00:07:09,991 Yeah, senang berjumpa kau. 63 00:07:09,993 --> 00:07:11,993 Jadi seperti apa cuaca di Tonga pada saat tahun ini? 64 00:07:11,995 --> 00:07:15,664 Oh, musim tropis, Mate. Kau tahu? Matahari, hangat, pantai... 65 00:07:15,666 --> 00:07:17,731 lebih banyak wanita cantik daripada yang kau bisa goyang 'tongkatmu' pada saat itu juga. 66 00:07:17,733 --> 00:07:18,832 Aku suka mendengarnya. 67 00:07:18,834 --> 00:07:21,770 Yeah, Pulau yang bersahabat! 68 00:07:21,772 --> 00:07:24,104 Siapa yang bisa masak. Kau berpengalaman soal berlayar? 69 00:07:24,106 --> 00:07:26,207 Tentu saja tidak. 70 00:07:26,209 --> 00:07:28,642 Beberapa... sedikit. 71 00:07:28,644 --> 00:07:30,044 Oh, ya. Yah, itu tidak masalah. 72 00:07:30,046 --> 00:07:33,013 Aku butuh orang tambahan untuk berjaga. 73 00:07:33,015 --> 00:07:35,049 Akan memakan waktu berapa lama? 74 00:07:35,051 --> 00:07:36,984 Mm... dua minggu lebih. 75 00:07:36,986 --> 00:07:39,621 Angin pasat benar-benar kuat pada saat tahun ini. 76 00:07:39,623 --> 00:07:42,890 Kalian berdua bisa turun ke bawah, melihat. 77 00:07:42,892 --> 00:07:44,060 Tentu. 78 00:07:45,361 --> 00:07:47,128 Bisa jadi itu yang kau butuhkan, Mate. 79 00:07:47,130 --> 00:07:49,964 Menjauhlah sedikit, waktunya berpikir, udara segar. 80 00:07:49,966 --> 00:07:52,200 - Bagaimana dengan kau? - Mungkin. 81 00:07:52,202 --> 00:07:53,969 Serius? 82 00:07:53,971 --> 00:07:56,604 Tentu, kenapa tidak? 83 00:07:56,606 --> 00:07:58,707 Dokter menelpon pagi ini. 84 00:07:58,709 --> 00:08:02,676 Mau menemui dia besok, tapi itu sepertinya sudah pasti aku. 85 00:08:02,678 --> 00:08:05,714 scan terakhir berkata itu tempat pengasingan. 86 00:08:05,716 --> 00:08:08,215 Fantastik, kawan. Fantastik. 87 00:08:08,217 --> 00:08:11,652 Rose Noelle, pergi selama dua hari. Apa yang kau perhitungkan? 88 00:08:11,654 --> 00:08:13,921 Pergilah. Tuliskanlah. 89 00:08:13,923 --> 00:08:15,222 Ayolah, Martha. Jangan lakukan ini. 90 00:08:15,224 --> 00:08:17,392 Maksudku. Tulis itu semua. 91 00:08:17,394 --> 00:08:19,226 Apa? 92 00:08:19,228 --> 00:08:21,395 Orang-orang yang akan kuhubungi bila kau tenggelam 93 00:08:21,397 --> 00:08:23,964 Oh,demi Kristus, punyalah sedikit keyakinan. 94 00:08:23,966 --> 00:08:28,202 Kau tak pernah pergi ke laut selama ini, dasar bodoh, hidupmu di daratan. Kau baru saja bisa renang. 95 00:08:28,204 --> 00:08:31,306 Kita putuskan untuk beristirahat untuk melihat bila inilah yang benar-benar kita inginkan. 96 00:08:31,308 --> 00:08:32,974 Bukan istirahat seperti itu. 97 00:08:32,976 --> 00:08:35,409 Orang itu akan membuatkan kau masakan pagi sampai sore. 98 00:08:35,411 --> 00:08:38,078 Seperti itulah, ketika kau tidak muntah kau akan mabuk laut di dalam kayak. 99 00:08:38,080 --> 00:08:44,218 Dengar, aku minta maaf aku tidak bisa melakukan untukmu, tapi aku benar-benar harus melakukan ini. 100 00:08:44,220 --> 00:08:45,886 Bukan kehendakmu yang terakhir dan surat wasiat. 101 00:08:45,888 --> 00:08:48,258 Hanya nama dan nomor telepon di Negara (States). 102 00:08:51,828 --> 00:08:54,228 Jangan lupakan itu. Kau akan membutuhkannya. 103 00:08:54,230 --> 00:08:55,765 Aku menunggu di mobil. 104 00:09:18,421 --> 00:09:23,091 Tahu bagaimana dia memilih momen, bukankah dia begitu? Sepanjang jam keberangkatan 105 00:09:23,093 --> 00:09:27,164 Kurasa begitu, oh, kau tahu Martha, dia mungkin hanya berpikir hal terburuk yang bisa saja... 106 00:09:29,065 --> 00:09:32,299 Tidak satupun dari kita begitu, tepatnya tertarik pada ide ini. 107 00:09:32,301 --> 00:09:35,102 Tapi yang sudah kau lakukan itu bagus. Itu lebih penting. 108 00:09:35,104 --> 00:09:37,874 Tidak ada penyesalan, itu saja. 109 00:09:51,887 --> 00:09:54,889 Uh... kita akan ucapkan selamat tinggal disini. 110 00:09:54,891 --> 00:09:56,091 Oh, kau tidak mau turun ke bawah? 111 00:09:56,093 --> 00:09:58,860 Tidak, saya tidak suka berpisah di depan umum. 112 00:09:58,862 --> 00:10:01,332 Dan itu sepertinya Martha yang sedang dalam moodnya, jadi... 113 00:10:20,816 --> 00:10:23,016 Hati-hati. 114 00:10:23,018 --> 00:10:24,318 Jangan jatuh keluar kapal. 115 00:10:24,320 --> 00:10:26,821 Tidak akan. 116 00:10:26,823 --> 00:10:28,323 Sampai jumpa lagi dalam beberapa minggu. 117 00:10:28,325 --> 00:10:29,759 Dadah.. 118 00:10:38,068 --> 00:10:42,473 Dah! Sampai jumpa! Aku cinta kau! 119 00:10:44,007 --> 00:10:46,276 Oh, ini akan menjadi begitu baik bagi dia! 120 00:10:48,044 --> 00:10:49,877 - Sampai jumpa, Ayah! - Dah, Ayah! 121 00:10:49,879 --> 00:10:52,480 - Sampai jumpa. - Dah, Dah, sayang! Dah. 122 00:10:52,482 --> 00:10:56,351 Baiklah pada ibumu! Harus baik! 123 00:10:56,353 --> 00:10:58,886 Oh, hei, jangan seperti itu! 124 00:10:58,888 --> 00:11:01,890 Kita para gadis, kita akan saling menjaga satu dan yang lainnya. 125 00:11:01,892 --> 00:11:04,060 Dimana pasangan mu? 126 00:11:06,463 --> 00:11:09,033 Apa dia baik-baik saja? 127 00:11:17,206 --> 00:11:21,175 Oh, Ayolah, semangat. Mereka akan baik-baik saja. 128 00:11:21,177 --> 00:11:24,946 Pikirkanlah segala kebahagiaan yang akan kau dapat ketika kau dapatkan dia lagi, dia akan berlari-lari! 129 00:11:24,948 --> 00:11:30,020 Tidak, itu... itu tidak begitu... kita sudah putus. 130 00:11:37,459 --> 00:11:40,361 Hei, Jim, beri Phil bantuan pada sayap roda. 131 00:11:40,363 --> 00:11:43,298 Aku sudah menanti sangat lama untuk petualangan ini. 132 00:11:43,300 --> 00:11:46,233 Sayangnya, aku belumlah berbagi langkah pertama dalam perjalanan... 133 00:11:46,235 --> 00:11:49,404 dengan pria yang kuinginkan, tapi pada akhinya aku punya sebuah kru. 134 00:11:49,406 --> 00:11:53,042 Sekali kita membuat pendaratan di Tonga, aku akan mengganti mereka. 135 00:12:07,958 --> 00:12:14,328 Perjalanan ini membuatku kembali pada perjalanan lama menyeramkan di Pasifik selatan. 136 00:12:14,330 --> 00:12:17,966 Permulaan baru, awalan yang menyegarkan, cinta dan petualangan. 137 00:12:17,968 --> 00:12:20,235 Aku harus menginvestigasikan segalanya yang aku punya di Rose Noelle. 138 00:12:20,237 --> 00:12:24,141 Dia adalah kebanggaanku dan kesenangan, rumahku, surgaku. 139 00:12:28,110 --> 00:12:29,212 Apa yang kau hitung, Jim? 140 00:12:32,349 --> 00:12:34,115 Jim lihat sedikit hijau disekitar insang 141 00:12:34,117 --> 00:12:35,586 Yah, dia akan baik saja. 142 00:12:36,652 --> 00:12:39,287 Dia segalanya bagimu, Mate. 143 00:12:39,289 --> 00:12:41,222 - Oh, yah, oke. - Ramalan cuaca laut diperluas... 144 00:12:41,224 --> 00:12:43,558 untuk semua Selandia Baru sampai tanggal 6 Juni. 145 00:12:43,560 --> 00:12:48,328 Sebuah siklon tropis intens terletak di lepas pantai timur pulau utara... 146 00:12:48,330 --> 00:12:53,367 dengan selatan-barat angin kencang berembus ke 50 knot dan laut naik ke 6 meter. 147 00:12:53,369 --> 00:12:59,173 Untuk semua pantai timur... peringatan cuaca buruk.. 148 00:12:59,175 --> 00:13:03,147 Untuk semua pantai barat dari Terawhiti ke Cape Egmont 149 00:13:05,681 --> 00:13:07,481 Ini seperti musik di telingaku. 150 00:13:07,483 --> 00:13:10,318 Tak ada yang dapat mengalahkan angin. 151 00:13:10,320 --> 00:13:14,959 Kita lebarkan layar melakukan segala cara menuju Tonga, dan membuat waktu lebih cepat dari yang aku harapkan. 152 00:13:17,927 --> 00:13:20,160 Apa yang dia lakukan? 153 00:13:20,162 --> 00:13:24,634 Entahlah. Lihatlah ini semua dia menambah banyak layar. 154 00:13:26,936 --> 00:13:30,170 Sebuah pesawat harus dapat mendekat. Tak lebih dari 100 mil laut. 155 00:13:30,172 --> 00:13:33,241 Ayolah, John, Terus terang. berapa lama sebelum mereka temukan kita? 156 00:13:33,243 --> 00:13:37,178 Apa dia akan mengingat aku... tentang kita? 157 00:13:37,180 --> 00:13:38,413 John? 158 00:13:38,415 --> 00:13:40,347 Lima hari. 159 00:13:40,349 --> 00:13:43,519 Tidak apa, Mate. Lima hari dan kita akan keluar dari sini... 160 00:13:45,220 --> 00:13:47,123 Menurut ramalan.. 161 00:13:54,597 --> 00:13:59,399 Aku perkirakan posisi kita menjadi sekitar 140 mil dilepas pantai timur. 162 00:13:59,401 --> 00:14:03,337 Sinyal EPIRB jauh lebih baik berada di luar jangkauan pesawat terbang domestik. 163 00:14:03,339 --> 00:14:07,277 Kita harus menggantungkan harapan kita pada penerbangan internasional. 164 00:14:13,349 --> 00:14:15,616 Yesus, aku tak bisa bernafas! 165 00:14:15,618 --> 00:14:17,217 Ini waktunya kau kembali kesana. 166 00:14:17,219 --> 00:14:19,389 - Oh, Aku baru saja... - Oh, sial! 167 00:14:23,059 --> 00:14:27,495 Tidak bisa lebih panjang lagi sekarang. Pastinya, seseorang akan mendengar sinyal itu. 168 00:14:27,497 --> 00:14:30,430 Pasti mereka dengar. Kita sudah cukup beruntung sampai sekarang. 169 00:14:30,432 --> 00:14:36,636 Beruntung? Dengan cara apa kita akan beruntung? 170 00:14:36,638 --> 00:14:39,673 bila salah satu dari kita sudah ada di dek ketika gelombang menghantam, itu pasti akan jadi sebuah akhir. 171 00:14:39,675 --> 00:14:41,641 Bila kita memotong parasutnya, kita akan baik-baik saja. 172 00:14:41,643 --> 00:14:45,712 Hei, ini adalah idemu untuk meletakkannya di luar yang paling pertama. Ingat itu. 173 00:14:45,714 --> 00:14:49,750 Apa maksud dari semua itu? Kau tahu badai sudah datang. 174 00:14:49,752 --> 00:14:52,388 Kau membuat kita di luar sini! Kau membahayakan hidup kita! 175 00:15:05,801 --> 00:15:08,068 Baik, Rick. Biarkan dia pergi. 176 00:15:08,070 --> 00:15:10,505 Meninggalkan kepergian dan tiba pada tujuan... 177 00:15:10,507 --> 00:15:12,774 ini bagian terbaik dalam menjelajah. 178 00:15:12,776 --> 00:15:17,345 Sangat disayangkan, aku tidak suka laut, berlayar, bagiku itu membosankan. 179 00:15:17,347 --> 00:15:22,183 Cuaca buruk yang menyenangkan dan menjaga sepanjang malam dengan pakaian terbuka. 180 00:15:22,185 --> 00:15:26,390 Bagiku, itu semua adalah tentang melihat dunia dan membawa rumahku bersamaku. 181 00:15:28,224 --> 00:15:30,326 Ada seorang pria yang tahu apa yang dia kerjakan. 182 00:15:40,302 --> 00:15:43,136 Kta terus terbang, Mate. Dia ahli dalam masalah kecepatan. 183 00:15:43,138 --> 00:15:47,241 Oh, yah. Dia begitu cepat, seperti aku menyukainya. 184 00:15:47,243 --> 00:15:51,379 Jadi, siapa yang sudah kau tinggalkan? Apa kau punya seseorang di Australia? 185 00:15:51,381 --> 00:15:54,347 Lebih menarik bila siapa yang mau ku ajak berlayar bersama, Mate. 186 00:15:54,349 --> 00:15:56,616 Hei, siapakah wanita dalam gambar di bawah? 187 00:15:56,618 --> 00:16:02,590 Sekarang itu adalah Rose Noelle yang asli, Puteri Tahitian. 188 00:16:02,592 --> 00:16:06,159 Aku menamai perahu setelah dia tiada. Cinta sejatiku. 189 00:16:06,161 --> 00:16:07,727 Apa kau masih mencintainya? 190 00:16:07,729 --> 00:16:09,730 Dalam jiwa. 191 00:16:09,732 --> 00:16:12,699 Kita akan sedikit lebih cepat, John? Bagaimana menurutmu? 192 00:16:12,701 --> 00:16:14,869 Maksudku, kita tidak harus terlalu terburu-buru, bukan begitu? 193 00:16:14,871 --> 00:16:18,106 Ya, aku ingin pergi sejauh mungkin semampu kita sebelum malam. 194 00:16:18,108 --> 00:16:20,574 - Tapi kenapa? - Ya, cuacanya berubah. 195 00:16:20,576 --> 00:16:22,543 Cuacanya berubah? Apa maksudmu? Apa yang terjadi? 196 00:16:22,545 --> 00:16:28,749 Ya, disana ada badai datang. Kita akan menangkapanya. 197 00:16:28,751 --> 00:16:32,489 Dia akan segera kemari. Dan kemudian kita akan melakukan pelayaran sesungguhnya. 198 00:16:43,733 --> 00:16:47,501 Sedikit pengetahuan itu adalah hal yang berbahaya. 199 00:16:47,503 --> 00:16:50,737 Aku tak suka ini. Aku benar-benar tak suka ini. 200 00:16:50,739 --> 00:16:53,841 Phil sangat sedikit pengalaman berlayarnya. 201 00:16:53,843 --> 00:16:57,477 Mungkin itu sebabnya ia begitu cemas. ketakutannya itu menular. 202 00:16:57,479 --> 00:16:59,380 Berapa lama ini akan bertahan? 203 00:16:59,382 --> 00:17:01,582 Ada kejutan besar apa? 204 00:17:01,584 --> 00:17:04,385 Jika kalian mendengar ramalan laut, kau seharusnya tahu soal ini. 205 00:17:04,387 --> 00:17:07,621 Badai akan menghembuskan kita semua di perjalanan ke Tonga, tidak ada waktu. 206 00:17:07,623 --> 00:17:10,726 Kau bermaksud membawa kita berlayar ke dalam badai? 207 00:17:14,497 --> 00:17:18,599 Keluarkan kita... Ayolah! Bawa radionya sekarang! sial... 208 00:17:18,601 --> 00:17:21,601 Hubungi penjaga pantai. Beri kita helikopter. 209 00:17:21,603 --> 00:17:23,838 Bantu kita. Halo? Apa ini penjaga pantai... 210 00:17:23,840 --> 00:17:27,175 Hei, hei, hei! Radio itu jangkauannya pendek. 211 00:17:27,177 --> 00:17:29,177 Tidak ada siapa pun disini yang mendengarmu. 212 00:17:29,179 --> 00:17:31,278 - Kenapa? - Kenapa apa? 213 00:17:31,280 --> 00:17:34,181 Kenapa itu jaraknya pendek? 214 00:17:34,183 --> 00:17:36,484 Karena aku tidak punya lisensi. 215 00:17:36,486 --> 00:17:38,819 Kenapa tidak punya? 216 00:17:38,821 --> 00:17:41,421 Karena aku tidak percaya mereka, dan aku tidak mau buang-buang uang. 217 00:17:41,423 --> 00:17:43,724 Ketika kau berada di luar, kau ada di luar. Itulah petualanganmu di mulai. 218 00:17:43,726 --> 00:17:46,893 Sialan kau, Mate! Kita akan terjun! 219 00:17:46,895 --> 00:17:50,965 Lihat, kita akan terjun. Perahu ini tidak bisa terjun. 220 00:17:50,967 --> 00:17:55,236 Aku sudah berlayar sejauh 40.000 mil di dalam salah satu ini. Ini hanya hempasan saja. 221 00:17:55,238 --> 00:17:58,238 - Dan kapan kah itu, 20 tahun yang lalu? - Ya. 222 00:17:58,240 --> 00:18:01,976 Aku membuatnya dengan tanganku sendiri, kita akan segera menyeberangi Tasman bersama. 223 00:18:01,978 --> 00:18:05,582 Kau aman, Rick. Santai. 224 00:18:08,617 --> 00:18:09,917 Oh, Tuhan. 225 00:18:09,919 --> 00:18:11,552 Bagaimana dengan jangkar laut? Kau punya salah satunya? 226 00:18:11,554 --> 00:18:12,986 Buat apa? 227 00:18:12,988 --> 00:18:14,988 Ya, untuk menghentikan kita memantul2 selagi kita mengendarainya. 228 00:18:14,990 --> 00:18:16,492 Ya. 229 00:18:18,795 --> 00:18:19,860 Apa kau sudah punya? 230 00:18:19,862 --> 00:18:21,562 Tentu saja, aku punya... 231 00:18:21,564 --> 00:18:23,363 Ya, lemparkanlah itu keluar, itu akan sedikit memperlambat kita. 232 00:18:23,365 --> 00:18:26,700 Tidak mau, ini merk terbaru. Harganya membuat aku keluarkan banyak uang. 233 00:18:26,702 --> 00:18:29,402 - Demi Kristus. - Anginnya kembali dan berlalu. 234 00:18:29,404 --> 00:18:32,273 - Mari kita lakukan pemilihan. - Yah. 235 00:18:32,275 --> 00:18:34,007 Ini bukanlah 'demokrasi berdarah', Mate. 236 00:18:34,009 --> 00:18:36,546 Hei, sialan kau! Dimana itu? 237 00:18:49,659 --> 00:18:51,929 Okay, lempar ke kita tasnya! 238 00:19:05,741 --> 00:19:09,345 Baik, tahan tasnya! 239 00:19:11,314 --> 00:19:13,617 - Gunakan tali ini! - Dapat! 240 00:19:31,933 --> 00:19:33,467 Siap? 241 00:19:33,469 --> 00:19:34,705 Sekarang! 242 00:19:47,316 --> 00:19:50,484 Bila aku membuat satu kesalahan besar, yaitu adalah... 243 00:19:50,486 --> 00:19:54,021 mengijinkan diriku untuk diratakan oleh awak kapal yang mengerikan ... 244 00:19:54,023 --> 00:19:56,890 tanpa pengalaman dalam berlayar di lautan. 245 00:19:56,892 --> 00:19:59,659 ombak yang gaduh menghajar lagi sebuah multihull seperti pistol. 246 00:19:59,661 --> 00:20:01,961 Itu pastinya pakai trik. 247 00:20:01,963 --> 00:20:03,966 Itu bisa menjadi mengerikan bila kau tidak mau memakainya. 248 00:20:09,005 --> 00:20:11,405 Apa-apaan... Apa-apaan itu! 249 00:20:11,407 --> 00:20:13,573 Parasutnya pasti menyangkut. 250 00:20:13,575 --> 00:20:15,942 - Kemudian kita harus melepaskannya. - Tidak, terlalu bahaya. 251 00:20:15,944 --> 00:20:17,945 Ini menarik kita ke dalam. 252 00:20:17,947 --> 00:20:20,980 Ya, kau membuat sebuah kesalahan menariknya kedalam, kau bisa kehilangan jari atau tangan. 253 00:20:20,982 --> 00:20:23,351 Kemudian kita putuskan. 254 00:20:23,353 --> 00:20:26,586 Tidak. Hei! The tiller's lashed. 255 00:20:26,588 --> 00:20:29,422 Semua yang bisa kita lakukan duduk tegak dan tunggu itu keluar. 256 00:20:29,424 --> 00:20:31,859 Kita tak bisa meninggalkan parasut seperti itu. 257 00:20:31,861 --> 00:20:34,631 aku nakhoda, Rick, ingat? 258 00:20:41,738 --> 00:20:45,741 Tidurlah. kita akan melakukannya di pagi hari bila kondisinya membaik. 259 00:21:12,802 --> 00:21:15,069 Jadi kita akan mengunci diri kita sendiri dibawah di dalam scrum... 260 00:21:15,071 --> 00:21:18,538 Ini akan membuat senyuman di dalam matamu and dan sedikit hitam dalam pensilmu. 261 00:21:18,540 --> 00:21:20,975 Apa itu? 262 00:21:20,977 --> 00:21:25,946 Epirb. Kita bisa mengaturnya untuk mengirim tanda bahaya, segala pesawat yang terbang di atasnya, akan dapat menerimanya. 263 00:21:25,948 --> 00:21:29,449 Dia punya otot pantat ganda. 264 00:21:29,451 --> 00:21:32,786 Mick, aku Mate si raja kentut. 265 00:21:32,788 --> 00:21:37,056 Abaikan seni menjadi kentut dengan kentutnya yang bisa disesuaikan. 266 00:21:37,058 --> 00:21:41,861 Mick, aku Mate rajanya kentut broke new ground... 267 00:21:41,863 --> 00:21:45,568 dalam memecah angin dengan otot pantat gandanya. 268 00:21:50,672 --> 00:21:56,110 Kau membahayakan hidup kita! Kau mau apa setelahnya, huh? Uang asuransi? 269 00:21:56,112 --> 00:21:59,079 Aku tidak diasuransikan. Aku tidak mempercayainya. 270 00:21:59,081 --> 00:22:01,681 Aku diasuransikan pada Tuhan, bukan bagian bawah pengumpan. 271 00:22:01,683 --> 00:22:03,817 Hei, kau ada di dalam tempat saya, Mate. 272 00:22:03,819 --> 00:22:06,519 Apa yang terjadi jika gelombang membalik perahu kanan sisi atas? 273 00:22:06,521 --> 00:22:08,188 Apakah kita akan baik-baik saja dengan semua air ini? 274 00:22:08,190 --> 00:22:11,458 Itu tidak akan terjadi, oke. Itu tak akan terjadi. 275 00:22:11,460 --> 00:22:14,461 Tidak, tidak. Kita harus memotong pintu darurat. 276 00:22:14,463 --> 00:22:17,931 Kau tidak akan memotong lubang lain di perahu berdarah ini. 277 00:22:17,933 --> 00:22:21,168 Sekarang kau harus punya sedikit rasa hormat untuk dia, aku, untuk segalanya yang aku libatkan. 278 00:22:21,170 --> 00:22:24,772 Tidak dengan cara berdarah. ini adalah hidup kita yang sedang kita bicarakan. 279 00:22:24,774 --> 00:22:27,444 Bila kau tidak mau melakukannya, aku bersedia. 280 00:22:32,882 --> 00:22:37,951 Itu begitu menyakitkan untuk dilihat, seperti kekerasan pada seseorang tercinta. 281 00:22:37,953 --> 00:22:40,588 Tapi Rick bukanlah seorang pria yang menentang itu. 282 00:22:40,590 --> 00:22:43,959 Sekalai dia membuat pikirannya naik, ya begitu saja. 283 00:23:30,805 --> 00:23:34,274 Menghancurkan sebelah luar tidaklah membuat mereka sedikit membaik. 284 00:23:34,276 --> 00:23:40,014 Melihat dari besarannya tentang apa yang hadapi, semangat mereka semakin menurun. 285 00:23:40,016 --> 00:23:43,954 Berharap cepat diselamatkan sepertinya masih jauh. 286 00:24:14,016 --> 00:24:19,855 Rick, Rick...cahaya. 287 00:24:27,296 --> 00:24:29,533 Tunggu sebentar. Itu akan kembali lagi. 288 00:24:33,869 --> 00:24:35,738 Itu dia. 289 00:24:42,644 --> 00:24:45,746 Sekali baterai EPIRB mati kita mengandalkan diri kita sendiri... 290 00:24:45,748 --> 00:24:49,115 diluar jalur standar penerbangan dan jalur pelayaran. 291 00:24:49,117 --> 00:24:53,053 Angin, saat ini dan Tuhan sedang membawa kita untuk berjalan-jalan. 292 00:24:53,055 --> 00:24:57,690 Satu-satunya pengendali kita adalah diri kita sendiri. 293 00:24:57,692 --> 00:25:01,094 Rick, Jim, bantu kita disebelah luar, eh. 294 00:25:01,096 --> 00:25:05,267 Kita harus meletakkan perbedaan di belakang kita dan bekerja sebagai tim. 295 00:26:01,457 --> 00:26:02,859 Baik. 296 00:26:08,698 --> 00:26:10,200 Aku mengerti. 297 00:26:13,835 --> 00:26:15,104 Baiklah. 298 00:26:41,863 --> 00:26:44,230 Dapat. 299 00:26:44,232 --> 00:26:46,033 Phil, bisa bantu kita, bisa? 300 00:26:46,035 --> 00:26:47,767 Aku sibuk. 301 00:26:47,769 --> 00:26:49,870 Aku tidak tahu kenapa kau mau melakukan hal seperti itu? 302 00:26:49,872 --> 00:26:52,171 Tidak berguna. jangan hiraukan. 303 00:26:52,173 --> 00:26:56,345 Kita harus membuat diri kita lebih terlihat pada kapal yang lewat, pesawat, apa pun. itulah kenapa. 304 00:27:17,767 --> 00:27:19,032 Apa lagi yang ada di bawah sana? 305 00:27:19,034 --> 00:27:21,502 Oh, Yesus! Lihat apa yang sudah kau lakukan! 306 00:27:21,504 --> 00:27:23,803 Tenang saja, Mate. Aku tidak bermaksud begitu. 307 00:27:23,805 --> 00:27:25,973 Persetan kau, Rick. Lihat! Lihat! Aku berdarah! 308 00:27:25,975 --> 00:27:28,508 Oh, bawa kemari. Yesus, kau benar-benar bodoh. 309 00:27:28,510 --> 00:27:30,079 Kau... 310 00:27:32,280 --> 00:27:35,047 - Dan kita jatah semua makanan mulai sekarang. - Siapa bilang? 311 00:27:35,049 --> 00:27:40,019 Ini hal paling cerdas untuk dilakukan. Kita tidak tahu berapa lama kita akan berada di luar sini. 312 00:27:40,021 --> 00:27:43,055 Dan kita akan menjaga layar. Kau akan menyelam buat mereka, besok. 313 00:27:43,057 --> 00:27:47,294 Aku sudah bilang padamu. Kau tak bisa berlayar perahu ini dengan terbalik. 314 00:27:47,296 --> 00:27:51,165 Dan kami membuat keputusan berdasarkan suara dari sekarang. Aturan Mayoritas dan kami tetap berpegang pada aturan. 315 00:27:51,167 --> 00:27:54,567 Pernah jadi polisi, bukankah kau begitu? Hei, biarkan saja, Rick. 316 00:27:54,569 --> 00:27:59,072 Kawan, tubuhmu yang emosi membuat neuronet-mu kelaparan. 317 00:27:59,074 --> 00:28:00,541 Milikilah keyakinan pada Tuhan lebih dalam. 318 00:28:00,543 --> 00:28:04,178 Kau bisa mendorong keyakinanmu yang bodoh seperti kulit pantatmu yang tipis. 319 00:28:04,180 --> 00:28:07,313 Rick, beri aku kubisnya. 320 00:28:07,315 --> 00:28:09,786 Dimana pisaunya? Yang satu ini jelek. 321 00:28:11,452 --> 00:28:15,088 Sekarang... kita ada tuna. 322 00:28:15,090 --> 00:28:21,093 Disana ada lemon terbaring di suatu tempat disekitar kapal yang bocor ini. 323 00:28:21,095 --> 00:28:25,267 Baiklah, kita kesana. Oke. 324 00:28:28,036 --> 00:28:33,372 Ketika saya masih anak-anak... Saya ingin berlayar ke seluruh dunia.. 325 00:28:33,374 --> 00:28:38,515 Itu adalah kehidupan bagi saya. Hidup di laut. 326 00:28:40,181 --> 00:28:47,286 Semangat seorang pelaut mengelilingi dunia. 327 00:28:47,288 --> 00:28:48,621 Keinginan akan... 328 00:28:48,623 --> 00:28:51,094 Aku baru saja menghabiskan 6 bulan di dalam perahu bocor. 329 00:28:52,193 --> 00:28:54,494 Beruntung sekedar untuk bisa mengapung. 330 00:28:54,496 --> 00:28:56,263 Lagu apa itu? 331 00:28:56,265 --> 00:28:57,464 Itu adalah kiwi klasik, Mate. 332 00:28:57,466 --> 00:29:01,334 Bukan. Aotearoa. Ya. 333 00:29:01,336 --> 00:29:03,439 Aku harus keluar dari sini. 334 00:29:04,506 --> 00:29:05,975 Berkilauan seperti mutiara. 335 00:29:10,144 --> 00:29:12,949 Aku baru saja menghabiskan 6 bulan di dalam perahu bocor! 336 00:29:17,886 --> 00:29:20,152 Aku pikir Rick merasa kehilangan Jim kepada kita... 337 00:29:20,154 --> 00:29:22,890 seperti seseorang yang sudah dicuri kekasihnya. 338 00:29:22,892 --> 00:29:27,460 Atau mungkin sesuatu yang lain itu terjadi di dalam kepalanya 339 00:29:27,462 --> 00:29:32,032 Sementara itu kembali ke rumah, kekasih Jim Martha menjadi semakin cemas. 340 00:29:32,034 --> 00:29:35,401 Mulai sekarang dia harus dapat membuak koneksi dari Tonga. 341 00:29:35,403 --> 00:29:39,206 Setelah tiga minggu terapung, tidak ada satupun yang mulai mencari kita. 342 00:29:39,208 --> 00:29:42,312 Aku pikir itu masih bekerja. Aku tidak memakainya untuk sementara. 343 00:29:44,078 --> 00:29:45,180 Ini dia. 344 00:29:47,248 --> 00:29:48,150 Oke. 345 00:29:50,385 --> 00:29:52,052 Kau tak akan bisa melaluinya 346 00:29:52,054 --> 00:29:56,590 Apa itu, Darren? Apa yang kau katakan? 347 00:29:56,592 --> 00:29:58,659 Kau tak akan bisa melaluinya. 348 00:29:58,661 --> 00:30:01,661 Gordon'll radio untukmu. Dia mengatur waktu dengan John. 349 00:30:01,663 --> 00:30:03,432 Apa maksudmu? 350 00:30:05,334 --> 00:30:08,134 Gordon seharusnya menghubungi dia dan mendapatkan posisinya... 351 00:30:08,136 --> 00:30:13,073 tapi John tidak dapat memanggil dia atau nama kapalnya, karena radionya illegal. 352 00:30:13,075 --> 00:30:14,541 Itulah kesepakatannya. 353 00:30:14,543 --> 00:30:16,243 Kesepakatan? 354 00:30:16,245 --> 00:30:18,245 Aku mendengar dia berbicara tentang hal itu. 355 00:30:18,247 --> 00:30:23,382 Gordon akan memanggilnya dan memberi dia ramalan cuaca. 356 00:30:23,384 --> 00:30:26,152 Nah, kenapa kau tidak beritahu kita ini sebelumnya? 357 00:30:26,154 --> 00:30:29,323 Ayahmu seharusnya tidak pernah pergi bila dia tahu mereka tidak memiliki radio yang baik. 358 00:30:29,325 --> 00:30:31,358 Aku tidak tahu. 359 00:30:31,360 --> 00:30:35,062 Halo? Bagaimana cara kau mengendarai ini? 360 00:30:35,064 --> 00:30:37,400 Halo? 361 00:30:39,567 --> 00:30:42,369 Ayo naik kapal! 362 00:30:42,371 --> 00:30:47,006 Jadi... aku perkirakan mereka ada diluar sini, di suatu tempat. 363 00:30:47,008 --> 00:30:50,177 Baik, mari dicoba. 364 00:30:50,179 --> 00:30:56,615 6128.6... itulah yang Jhon dan saya setujui. 365 00:30:56,617 --> 00:31:01,021 Ini sudah hampir setengah delapan lebih, dia mungkin mendengarkan. 366 00:31:01,023 --> 00:31:04,524 Argo memanggil Rose Noelle. Apa kau membacaku? 367 00:31:04,526 --> 00:31:07,129 Posisimu, silahkan. Over . 368 00:31:10,766 --> 00:31:12,634 Argo... 369 00:31:16,604 --> 00:31:17,940 ...delapan derajat selatan. 370 00:31:21,477 --> 00:31:27,283 Apakah 28 derajat selatan itu? Mohon konfirmasi atau tiada, Rose Noelle. Ganti. 371 00:31:30,151 --> 00:31:33,453 ...selatan. 372 00:31:33,455 --> 00:31:38,494 28 derajat selatan. Aku yakin itu yang dia katakan. 373 00:32:10,726 --> 00:32:11,824 Kuserahkan padamu. 374 00:32:11,826 --> 00:32:13,028 Apa? 375 00:32:23,604 --> 00:32:26,073 Ada yang tidak beres. 376 00:32:26,075 --> 00:32:30,576 Tapi aku akan mengisi tangki sampai penuh dengan air segar sebelum kita pergi. 377 00:32:30,578 --> 00:32:34,246 Kemanakah perginya itu? 378 00:32:34,248 --> 00:32:37,152 Untuk pertama kalinya, aku mulai sangsi soal keselamatan kita. 379 00:32:54,103 --> 00:32:57,340 Kapan kau akan pergi untuk memeriksa tangki air, John? 380 00:33:02,210 --> 00:33:03,546 John? 381 00:33:07,282 --> 00:33:09,052 Mereka sudah diperiksa. 382 00:33:10,251 --> 00:33:12,852 Dan? 383 00:33:12,854 --> 00:33:14,289 Kosong. 384 00:33:17,892 --> 00:33:21,628 Apa maksudmu kosong? Tidak ada air? 385 00:33:21,630 --> 00:33:28,235 Sebentar. Jadi, semua air yang sudah kau bicarakan, ada di dalam tangki. 386 00:33:28,237 --> 00:33:31,407 Ribuan liter... itu semua hilang? 387 00:33:33,208 --> 00:33:36,743 Apa yang terjadi padanya? Kemana semua air menghilangnya? 388 00:33:36,745 --> 00:33:39,713 Ya, itu pastinya mengalir keluar ketika kapal kita terbalik. 389 00:33:39,715 --> 00:33:42,515 Mengalir keluar? Bagaimana bisa? 390 00:33:42,517 --> 00:33:44,851 Ada lubang udara di tangki. 391 00:33:44,853 --> 00:33:47,786 Kenapa kau tidak bilang pada kita? Betul? 392 00:33:47,788 --> 00:33:50,390 Kita harus tetap tenang. 393 00:33:50,392 --> 00:33:57,630 Sial! Kalian berdua harus menerima kenyataan. Kita akan mati. 394 00:33:57,632 --> 00:34:02,835 Tidak ada gunanya tentang antena bodohmu atau penjatahan bodohmu. 395 00:34:02,837 --> 00:34:06,805 Kita semu sudah memilikinya! Kebanyakan nya untukmu! 396 00:34:06,807 --> 00:34:07,873 Phil. 397 00:34:07,875 --> 00:34:11,945 Oh, hati-hati! Yesus! 398 00:34:11,947 --> 00:34:13,880 Awas, pisau! 399 00:34:13,882 --> 00:34:17,687 Kembali kan pisaunya, fuckwit! Kau menjatuhkannya! Kau harus kembalikan! 400 00:34:20,589 --> 00:34:23,290 Hey, bodoh, aku membawa kado untukmu! 401 00:34:23,292 --> 00:34:25,625 Simpan ini dan menyingkirlah! 402 00:34:25,627 --> 00:34:28,627 Bila kita semua sudah kacau, kenapa kau tidak berenang saja? 403 00:34:28,629 --> 00:34:30,563 - Da dah, Phil! - Bugger berhenti! 404 00:34:30,565 --> 00:34:32,766 Ini bukan kesalahanku tidak ada air! 405 00:34:32,768 --> 00:34:35,701 Rick, hentikan! Ayolah, Rick! Cukup. 406 00:34:35,703 --> 00:34:37,504 Fat, dasar tak berguna! 407 00:34:37,506 --> 00:34:39,438 Rick! Rick! Hentikan! 408 00:34:39,440 --> 00:34:41,674 Rick! Tinggalkan dia sendirian! 409 00:34:41,676 --> 00:34:44,476 Oke, Aku akan turun dan dan mulai mencari layar. 410 00:34:44,478 --> 00:34:47,480 Aku akan melakukannya sekarang, setuju? Apa itu cukup baik bagimu? 411 00:34:47,482 --> 00:34:48,949 Ya, kenapa kau tiba-tiba merubah nadamu? 412 00:34:48,951 --> 00:34:50,783 Karena kau adalah orang yang berbahaya, Rick. 413 00:34:50,785 --> 00:34:54,353 Sesuatu menjadi salah, sesuatu tidak berjalan sesuai cara kau, kau membuat goyah. 414 00:34:54,355 --> 00:34:57,257 Kau jangan percaya. Aku akan mendapat layarnya. 415 00:34:57,259 --> 00:34:58,625 Tidak, tidak, tidak, aku akan melakukannya! 416 00:34:58,627 --> 00:35:00,493 Kau? Ya, tentu. 417 00:35:00,495 --> 00:35:02,661 Tidak, tidak, tidak. Ide buruk, Phil. Aku seharusnya yang melakukannya. 418 00:35:02,663 --> 00:35:03,996 Aku tahu dimana mereka berada. 419 00:35:03,998 --> 00:35:07,703 Ya, begitu juga aku. Persetan dengan yang lainnya! 420 00:35:11,473 --> 00:35:12,741 Oh, Yesus... 421 00:35:17,879 --> 00:35:20,246 Bagaimana bila dia tidak berhasil? 422 00:35:20,248 --> 00:35:24,350 Lebih dari segalanya untuk sebagian dari kita. 423 00:35:24,352 --> 00:35:28,857 Kau keluar jalur, Rick... Serius keluar dari jalur. 424 00:35:34,428 --> 00:35:36,298 Yesus. 425 00:35:54,283 --> 00:35:55,451 Sial! 426 00:36:01,422 --> 00:36:06,292 Rick benci bila kehilangan kontrol. segala kemunduran bisa membuat dia murka. 427 00:36:06,294 --> 00:36:09,629 Dia selalu membutuhkan seseorang buat disalahkan untuk keadaan sulitnya. 428 00:36:09,631 --> 00:36:12,899 Biasanya itu adalah aku, tapi itu bisa jadi siapa pun. 429 00:36:12,901 --> 00:36:16,502 Ini hanyalah sesaat saya mengerti apa yang sudah membuat dia seperti itu. 430 00:36:16,504 --> 00:36:19,474 Dia merasa dia sudah kehabisan waktu. 431 00:36:35,857 --> 00:36:40,326 Baik, jadi sebagaimana kau tahu semua, Rose Noelle belum dapat mencapai tujuannya. 432 00:36:40,328 --> 00:36:43,029 Apa ada seseorang mengingat apapun yang John Glennie mungkin pernah katakan... 433 00:36:43,031 --> 00:36:45,565 tentang jalan yang membawa dia ke Tonga? 434 00:36:45,567 --> 00:36:48,771 Sudah lebih dari sebulan sejak mereka mati. Mereka seharusnya tiba di Tonga sekarang. 435 00:37:10,125 --> 00:37:13,859 Halo? Rose Noelle. Masuklah. Apa kau membaca? 436 00:37:13,861 --> 00:37:17,432 Halo? Rose Noelle? 437 00:37:47,661 --> 00:37:50,897 Terima kasih Tuhan. Aku tahu itu. 438 00:37:50,899 --> 00:37:53,966 Kita akan berhasil. 439 00:37:53,968 --> 00:37:58,740 Itu sebuah pertanda. Aku tahu kita akan dicari setelahnya. 440 00:38:17,158 --> 00:38:19,792 Sudah kubilang padamu, Mate. Tidak ada ikan di luar sini. 441 00:38:19,794 --> 00:38:22,661 Tak ada apapun yang hidup ini sangat jauh dari daratan. 442 00:38:22,663 --> 00:38:24,062 Kita berada di gurun laut. 443 00:38:24,064 --> 00:38:25,864 Kau harus mencobanya. 444 00:38:25,866 --> 00:38:28,967 Hei, um,... mungkin kita dapat mengambil jatah air kita sekarang. 445 00:38:28,969 --> 00:38:33,007 Belum... masih tidak ada tanda-tanda hujan. 446 00:38:34,709 --> 00:38:40,045 Hei, kawan-kawan... Lihatlah ini Aku sedang berpikir. 447 00:38:40,047 --> 00:38:44,783 Bila kita terbalik, kita pastinya akan berada disini. 448 00:38:44,785 --> 00:38:50,022 Berlaku saat ini akan seperti itu, membawa kita mungkin 10, 20 mil per hari. 449 00:38:50,024 --> 00:38:56,763 Jadi, setelah 34 hari mengapung, itu akan membuat kita tepat di peta. 450 00:38:56,765 --> 00:39:01,600 Tapi tidak apa pun disana... tidak ada sampai Amerika selatan. 451 00:39:01,602 --> 00:39:02,902 Itu akan membawa kita... 452 00:39:02,904 --> 00:39:05,071 Setidaknya delapan bulan. 453 00:39:05,073 --> 00:39:10,476 Mungkin... atau saat bisa membawa kita ke utara sepanjang garis benua... 454 00:39:10,478 --> 00:39:12,011 tapi pulau akan dapat terlihat dengan baik 455 00:39:12,013 --> 00:39:15,084 Dan itu akan menambah 1,000 mil lainnya. 456 00:39:16,551 --> 00:39:18,150 1,000 mil. 457 00:39:18,152 --> 00:39:19,955 Ya. 458 00:39:21,890 --> 00:39:25,060 Kau hanya menunggu. Kau bloke yang akan menjadi terkenal. 459 00:39:31,065 --> 00:39:33,799 Apa yang kau lakukan? 460 00:39:33,801 --> 00:39:35,701 Kau menulis riwayat hidupmu? 461 00:39:35,703 --> 00:39:38,971 Belumlah terpikirkan olehku. Mungkin sebuah buku. 462 00:39:38,973 --> 00:39:41,140 Mungkin surat cinta untuk mantanku. 463 00:39:41,142 --> 00:39:44,980 Siapa? Rose Noelle? Jalang miskin yang kau namakan 'omong kosong' setelahnya? 464 00:39:48,116 --> 00:39:50,216 Omong-omong kenapa dia membuangmu? 465 00:39:50,218 --> 00:39:55,654 Dia tidak membuangku. Dia tewas dalam sebuah kecelakaan pesawat, Pan Am 816. 466 00:39:55,656 --> 00:39:57,223 Dia sedang dalam perjalanan untuk bergabung denganku. 467 00:39:57,225 --> 00:39:59,292 Oh, ya. 468 00:39:59,294 --> 00:40:05,100 Nah, sudah ada banyak wanita sejak kekasihku Rose Noelle... terlalu banyak. 469 00:40:08,102 --> 00:40:13,105 Tentu. Maksudku kau benar-benar pria idaman, hm? Waras. 470 00:40:13,107 --> 00:40:19,645 Tampan, muda, normal, waras... waras! 471 00:40:19,647 --> 00:40:23,949 Rick, Rick. Mari sekedar... mari bermain permainan. 472 00:40:23,951 --> 00:40:25,951 Tentu, Kenapa tidak? 473 00:40:25,953 --> 00:40:28,120 Yah, itu ide yang bagus. Aku akan bermain jadi pemenang. 474 00:40:28,122 --> 00:40:29,791 Menyingkir! 475 00:40:36,330 --> 00:40:39,232 Kau harus menjadikannya mudah bagi dia. Aku tahu dia menyebalkan, tapi... 476 00:40:39,234 --> 00:40:43,672 Tapi tidak ada apa pun. Ini harus di perhitungkan. 477 00:41:10,931 --> 00:41:12,535 Oh, sial! 478 00:41:47,968 --> 00:41:51,039 Phil? Apa kau mau beritahu mereka atau aku saja? 479 00:41:52,973 --> 00:41:54,806 Apa? 480 00:41:54,808 --> 00:41:57,909 Kau harus melakukan itu di luar. 481 00:41:57,911 --> 00:41:59,614 Ini terlalu berangin. 482 00:42:01,850 --> 00:42:03,652 Phil kehilangan antene batang. 483 00:42:09,357 --> 00:42:11,293 Itu satu-satunya alat pembor yang kita miliki. 484 00:42:14,995 --> 00:42:18,864 Utamakan yang penting dulu pisau dan sekarang antena batang. 485 00:42:18,866 --> 00:42:21,801 - Berapa ketebalanmu? - Aku minta maaf. Oke? 486 00:42:21,803 --> 00:42:27,306 Tidak, tidak apa-apa. Ini adalah hal-hal lainnya soal kau. Kau orang yang tamak, kentut babi! 487 00:42:27,308 --> 00:42:30,375 Lihatlah kepalamu, Mate. Kau terlihat seperti sudah berkelahi. 488 00:42:30,377 --> 00:42:33,812 Ketika kau akan mau belajar betapa rendahnya atap ini? 489 00:42:33,814 --> 00:42:39,351 Aku... Aku hanya mau pulang. Aku ingin Karen-ku. 490 00:42:39,353 --> 00:42:44,026 Phil, Tidak apa-apa... tidak apa-apa. 491 00:43:25,966 --> 00:43:29,902 Hei, kawan-kawan. Lihatlah ini. 492 00:43:29,904 --> 00:43:32,138 Sesuatu yang sudah aku kerjakan. 493 00:43:32,140 --> 00:43:36,007 Ini adalah sistem pengumpulan air. 494 00:43:36,009 --> 00:43:39,745 Ini adala pipa PVC. Aku sudah menumpuk mereka di ponton sebelah kanan. 495 00:43:39,747 --> 00:43:41,313 Apa yang kau pikir? 496 00:43:41,315 --> 00:43:46,422 aku tidak tahu cara kau... bagaimana kau akan memotong pipanya? 497 00:43:48,022 --> 00:43:52,859 Tepat. Lihat. Bagaimana... 498 00:43:52,861 --> 00:44:00,098 Kenapa kita tidak pakai permukaan lambung kapal sebagai pegangan. 499 00:44:00,100 --> 00:44:07,175 Dan kita letakkan kayu sepanjang ini dan sebelah sini... 500 00:44:11,411 --> 00:44:16,350 dengan lubang saluran disini dan disini. 501 00:44:21,321 --> 00:44:23,522 Yah. 502 00:44:23,524 --> 00:44:28,261 Hei, hei, itu bagus ya, Mate. Hei, sekarang kau akan menarik beratmu. Eh? 503 00:44:28,263 --> 00:44:32,000 Yah. Jadi, apa kita punya kayu? 504 00:44:39,406 --> 00:44:43,509 - Bersulang, Mate. - Yah. 505 00:44:43,511 --> 00:44:49,181 Kau bisa bertahan lama tanpa makan, tapi tidak tanpa air. 506 00:44:49,183 --> 00:44:51,551 Selama seminggu lebih, jatah kita sudah berkurang sedikit demi sedikit... 507 00:44:51,553 --> 00:44:53,553 lebih dari 2 ons dari masing-masing cairan, per hari. 508 00:44:53,555 --> 00:44:55,855 Ini kerjaan yang lebih baik. 509 00:44:55,857 --> 00:44:58,891 Tapi sekarang air yang berharga hampir hilang. 510 00:44:58,893 --> 00:45:04,533 Kita akan kehausan... menderita dan timbulnya dehidrasi. 511 00:45:11,172 --> 00:45:13,976 - Rick. - Apa itu? 512 00:45:19,147 --> 00:45:20,849 Sebuah perahu! 513 00:45:23,618 --> 00:45:24,987 Itu kapal pesiar. 514 00:45:26,286 --> 00:45:29,554 Suar! Cepat, ambil suar! 515 00:45:29,556 --> 00:45:35,397 Ayolah! Ayolah! Cepat. Yah. 516 00:45:45,172 --> 00:45:46,973 Kawan! Kawan! Kawann! Itu terlalu jauh. 517 00:45:46,975 --> 00:45:49,511 Mereka tak akan pernah melihatnya. Mereka tak akan pernah melihatnya! 518 00:45:54,448 --> 00:45:56,982 Bahan bakar... bahan bakar generator! 519 00:45:56,984 --> 00:45:59,051 Oh, bagus, Mate. Brilian. 520 00:45:59,053 --> 00:46:00,556 Oke, kembali berdiri. 521 00:46:05,660 --> 00:46:07,428 Ini, berikan ke Chuck . 522 00:46:11,632 --> 00:46:13,401 Ayolah... ayolah... ayolah! 523 00:46:15,203 --> 00:46:18,239 Lupakanlah. Dia sudah tiada. 524 00:46:20,540 --> 00:46:25,143 Ya, kapal pesiar seperti itu seharusnya tidak berada di luar sini. Itu adalah pertanda. 525 00:46:25,145 --> 00:46:27,413 Ya, sebuah tanda bahwa kita tidak sedekat ke Amerika Selatan seperti yang kau pikir. 526 00:46:27,415 --> 00:46:32,051 Tidak, itu adalah pertanda dari Tuhan. Kita akan baik-baik saja. 527 00:46:32,053 --> 00:46:36,589 Cukup! Oke? Tidak lagi! Kamu membuat aku jadi sakit kepala! 528 00:46:36,591 --> 00:46:39,025 Segala sesuatu dalam hidup terjadi karena suatu alasan. 529 00:46:39,027 --> 00:46:42,328 Kapal pesiar itu adalah sebuah tanda, kita menghendaki dia untuk muncul. 530 00:46:42,330 --> 00:46:49,634 Ya, seperti kau menghendaki badai itu untuk muncul? Kau benar-benar sialan! 531 00:46:49,636 --> 00:46:52,605 Tuhan hanya tahu apa yang kau tahu. Tidakkah kau tahu itu? 532 00:46:52,607 --> 00:46:56,141 Segala sesuatu berasal dari dalam. Jangan melawannya. 533 00:46:56,143 --> 00:47:00,379 Satu kata lagi... Aku bersumpah satu kata lagi dan aku akan mencekikmu! 534 00:47:00,381 --> 00:47:03,015 Rick, Rick, Rick. Rick. 535 00:47:03,017 --> 00:47:09,091 Ya, terima kasih, Tuhan, untuk membawa kita sejauh ini dan terima kasih untuk apa yang akan datang. 536 00:47:14,962 --> 00:47:17,395 Masih tetap belum ada kontak dengan kru yang hilang... 537 00:47:17,397 --> 00:47:22,100 dari Rose Noelle, yang meninggalkan Picton pada tanggal 6 Juni dengan 4 orang lokal di atas pesawat. 538 00:47:22,102 --> 00:47:26,538 Para tri-maran itu diharapkan tiba di Tonga pada pertengahan bulan. 539 00:47:26,540 --> 00:47:29,674 Sekarang sudah terlambat enam minggu lebih. 540 00:47:29,676 --> 00:47:35,982 Setelah pencarian gagal oleh RNZAF Orion, tekanan sekarang makin meningkat... 541 00:47:35,984 --> 00:47:40,922 untuk pencarian kedua, meskipun sudah pengeluaran besar uang publik 542 00:48:19,694 --> 00:48:21,529 Itu saja. 543 00:48:48,489 --> 00:48:53,225 Ini hujan! Air! Ini hujan! 544 00:48:53,227 --> 00:48:55,230 Ambil botol! 545 00:49:08,241 --> 00:49:10,411 Ambil botol! Ayo, ayo, ayo! 546 00:49:13,214 --> 00:49:15,281 Oh, terima kasih, terima kasih, Tuhan! 547 00:49:15,283 --> 00:49:18,850 40 hari di padang gurun... terima kasih. 548 00:49:18,852 --> 00:49:21,155 Woo! Lihat ini! 549 00:49:23,491 --> 00:49:26,294 Ah! Woo-hoo! 550 00:49:27,227 --> 00:49:29,728 Terima kasih, Tuhan! 551 00:49:29,730 --> 00:49:33,035 Kerja bagus... woo! 552 00:49:43,310 --> 00:49:46,879 Mereka masih hidup. Mereka sedang dalam perjalanan. 553 00:49:46,881 --> 00:49:48,683 Rumah? 554 00:49:50,852 --> 00:49:55,620 Apa Rick mempunyai kabel-rajut putih Jersey? 555 00:49:55,622 --> 00:49:58,357 Tidak. 556 00:49:58,359 --> 00:50:03,261 Hm, Kulihat dia punya satu... 557 00:50:03,263 --> 00:50:07,600 sangat bagus, dan sepatu tinggi dari karet... 558 00:50:07,602 --> 00:50:12,437 - disebuah pulau. - Pulau yang mana? 559 00:50:12,439 --> 00:50:18,143 Aku telah meminta panduan, tapi mereka tidak mau beritahu aku... namanya adalah dua kata. 560 00:50:18,145 --> 00:50:21,382 Lima huruf dan tujuh huruf. 561 00:50:23,884 --> 00:50:27,321 Panduan Rick adalah disini bersama kita sekarang. Dia berdiri tepat dibelakangmu. 562 00:50:30,491 --> 00:50:33,195 Dia beritahu kita mereka semua aman. 563 00:50:44,872 --> 00:50:49,741 Rick, Rick, kemari, kemari! Rick! Mari. 564 00:50:49,743 --> 00:50:53,147 Ssh, ikan. 565 00:50:56,484 --> 00:50:59,784 Oh... kemari ke Papa. 566 00:50:59,786 --> 00:51:04,757 Oh, terima kasih untukmu tidak ada batang, tidak ada cara mengerikan menangkap para bajingan. 567 00:51:04,759 --> 00:51:09,865 Kemarilah, Harry. Kemarilah. Kemarilah. 568 00:51:12,500 --> 00:51:17,772 Bugger. Nah, dia akan kembali. Ya. Jangan khawatir. Dia akan kembali. 569 00:51:23,410 --> 00:51:25,444 Kurasa aku dapat sesuatu. 570 00:51:25,446 --> 00:51:27,382 - Oh, itu sempurna. - Ya. 571 00:51:28,482 --> 00:51:30,315 - Dan ini? - Baik. 572 00:51:30,317 --> 00:51:32,417 Apa kita baik saja? 573 00:51:32,419 --> 00:51:35,589 Ya, ya, ya, kita baik-baik saja. Kita baik-baik saja. Itulah segala yang kita butuhkan. 574 00:52:02,015 --> 00:52:06,620 Oh, Harry sudah kembali! Cepat, ssh! Ambil jalanya. ambil jalanya. 575 00:52:15,663 --> 00:52:17,866 Dia di bawah sana di meja. 576 00:52:22,703 --> 00:52:24,906 Ayolah, Harry. 577 00:52:29,542 --> 00:52:31,976 Perlahan, Mate. Perlahan. 578 00:52:31,978 --> 00:52:34,779 Ayolah, Harry. ayolah. 579 00:52:34,781 --> 00:52:35,883 Pegang, Jim. 580 00:52:37,852 --> 00:52:41,286 Dia mendapatkannya! Dia mendapatkannya! 581 00:52:41,288 --> 00:52:43,455 Kudapatkan dia! Kudapatkan dia! Kudapatkan dia! Aku akan membawanya. 582 00:52:43,457 --> 00:52:45,259 - Yesus Kristus. - Ambil. 583 00:52:46,960 --> 00:52:47,895 Biar kubawa dia! 584 00:52:50,064 --> 00:52:54,902 Harry, kau cantik, cantik, cantik... 585 00:53:04,678 --> 00:53:10,415 Oh, oh, Tuhanku. 586 00:53:10,417 --> 00:53:15,054 Oh, Harry, kau benar-benar ahli ikan... 587 00:53:15,056 --> 00:53:20,295 dan saya hanya berharap kau memiliki banyak pasangan yang sama sepertimu. 588 00:53:23,464 --> 00:53:25,763 Tidak ada ikan dilaut, huh, John? 589 00:53:25,765 --> 00:53:28,936 Sekarang akan ada. Mereka akan datang untuk remis di lambung kapal. 590 00:53:30,738 --> 00:53:33,504 Kapan kau akan memeriksa tangki-tangki gas, John? 591 00:53:33,506 --> 00:53:39,611 Tidak ada yang memberitahu sudah seberapa parah karat mereka. Satu kesalahan bisa meledakkan kita semua menjadi serpihan. 592 00:53:39,613 --> 00:53:44,449 Ayolah. Mari kita hargai saja apa yang sudah kita punya. 593 00:53:44,451 --> 00:53:47,786 Kita kurang bersyukur. 594 00:53:47,788 --> 00:53:52,357 Terima kasih, Tuhan, sudah mengirimkan kita Harry. 595 00:53:52,359 --> 00:53:57,362 Dan kumohon bantulah John menemukan batinnya yang dimiliki-Mu, sehingga kita bisa memakai tangki gas. 596 00:53:57,364 --> 00:53:58,629 Amin. 597 00:53:58,631 --> 00:54:01,500 Amin. 598 00:54:01,502 --> 00:54:04,937 Temannya Harry sudah mulai mucul dalam angka-angka. 599 00:54:04,939 --> 00:54:09,107 Setelah dua setengah bulan di laut, Rose Noelle sudah menjadi karang mengapung. 600 00:54:09,109 --> 00:54:16,714 Menu kita sudah berkembang, remis, rumput laut, dan kingfish... banyak sekali kingfish. 601 00:54:16,716 --> 00:54:19,820 Oi, bayangkan kalau di goreng. 602 00:54:22,390 --> 00:54:24,592 Aku tidak akan menyerah pada tangki gas, John. 603 00:54:32,533 --> 00:54:38,504 Kau menemukan mereka... Atau aku yang melakukan. Kau tak akan mau seperti itu. 604 00:54:38,506 --> 00:54:40,674 Aku mungkin menyakiti perahumu yang berharga. 605 00:54:46,480 --> 00:54:48,016 Baiklah! Baiklah! 606 00:55:27,053 --> 00:55:28,889 Baik, Jim! Nyalakan. 607 00:55:35,830 --> 00:55:37,532 Gas datang. 608 00:55:39,700 --> 00:55:43,504 Bukankah kau seharusnya berlutut, John? Berdoa? 609 00:55:57,183 --> 00:56:01,520 Oh, kita mulai. Baiklah. 610 00:56:01,522 --> 00:56:02,855 Mudah. 611 00:56:02,857 --> 00:56:08,493 Cobalah. satu, dua, tiga. 612 00:56:08,495 --> 00:56:10,127 Kau bahkan memanggil mereka semua? 613 00:56:10,129 --> 00:56:11,830 Ya, siapa yang akan dapat yang paling besar? 614 00:56:11,832 --> 00:56:14,098 Mereka semua seluruhnya ukurannya sama. 615 00:56:14,100 --> 00:56:15,766 Pantat babi. 616 00:56:15,768 --> 00:56:17,768 Besok adalah hari ultahmu. Apa aku benar, Rick? 617 00:56:17,770 --> 00:56:21,573 Kau yang akan dipilih pertama. 618 00:56:21,575 --> 00:56:24,111 Jangan khawatir, Phil. Kau boleh memiliki yang terbesar, Mate. 619 00:56:26,913 --> 00:56:28,649 Bersulang. 620 00:56:32,919 --> 00:56:35,088 Sungguh indah. 621 00:56:39,660 --> 00:56:43,795 kemenangan Hollow, bukan begitu? Seharusnya ini terjadi bulan lalu. 622 00:56:43,797 --> 00:56:45,864 Dia tahu persis letak tangki itu. 623 00:56:45,866 --> 00:56:49,067 Kita tidak harus menunggu semua ini menjadi panas, makanan enak. 624 00:56:49,069 --> 00:56:51,303 kita harus berjuang untuk segalanya. ini seolah kita tidak cukup menderita baginya. 625 00:56:51,305 --> 00:56:53,871 Itu benar, Mate. Itu benar. 626 00:56:53,873 --> 00:56:58,609 Segala ide yang kita punya di cemooh. Dia pakai pengetahuan soal perahu untuk mengendalikan kita. 627 00:56:58,611 --> 00:57:02,813 Hei, hal yang paling penting adalah kita punya gas sekarang dan makanan hangat. 628 00:57:02,815 --> 00:57:04,716 Seberapa bagus kah itu? 629 00:57:04,718 --> 00:57:08,987 Kau bahkan mulai terdengar seperti dia. Dasar. 630 00:57:08,989 --> 00:57:12,690 Ada masalah apa denganmu? Dialah satu-satunya yang memasang ini semua. 631 00:57:12,692 --> 00:57:15,761 Tapi hanya... hanya cukup bersyukur. 632 00:57:15,763 --> 00:57:22,036 Sialan kau! Hei, kenapa kau membela dia sekarang? Menyedihkan, orang Amerika sialan! 633 00:57:23,136 --> 00:57:25,105 Hei! Hei! 634 00:57:26,739 --> 00:57:29,274 Kawan-kawan! Yesus. 635 00:57:29,276 --> 00:57:31,810 Oi. 636 00:57:31,812 --> 00:57:34,011 Meskipun situasi kita membaik... 637 00:57:34,013 --> 00:57:37,852 Suasana hati Rick kini menjadi lebih gelap, lebih tidak menentu. 638 00:57:39,819 --> 00:57:42,756 Bahkan Jim tidak luput dari kemarahannya. 639 00:58:05,044 --> 00:58:06,613 Lihat. 640 00:58:22,763 --> 00:58:25,830 Lihatlah isi buah dada dia. 641 00:58:25,832 --> 00:58:27,801 - Ayam panggang. - Mari tangkap dia. 642 00:58:39,046 --> 00:58:40,714 Ya! 643 00:58:45,185 --> 00:58:48,189 Dia mendapatkannya! Aku mendapatkan dia! Aku mendapatkan dia! 644 00:58:49,823 --> 00:58:52,160 Kemari. Kemarilah. 645 00:58:55,995 --> 00:59:03,201 Albatross (elang laut) burritos dan sup tomat kental... lezat. 646 00:59:03,203 --> 00:59:05,103 Kau benar-benar seorang seniman, Jim. 647 00:59:05,105 --> 00:59:08,172 Apa yang akan terjadi jika kau membunuh seekor elang laut? 648 00:59:08,174 --> 00:59:12,176 Pelaut kuno sudah dihukum untuk mengembara lautan selamanya. 649 00:59:12,178 --> 00:59:15,781 Pelaut kuno tidak menggorengnya, jadi kupikir kita mendapat izin. 650 00:59:15,783 --> 00:59:18,652 Banyak makanan, kita bisa memberi banyak orang. 651 00:59:24,257 --> 00:59:26,660 Selamat ultah, Mate. 652 00:59:29,328 --> 00:59:32,998 Bagus, Rick. Jagalah agar tetap hangat. 653 00:59:33,000 --> 00:59:36,333 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 654 00:59:36,335 --> 00:59:43,007 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow ♪ 655 00:59:43,009 --> 00:59:45,042 ♪ And so say all of us ♪ 656 00:59:45,044 --> 00:59:46,712 - Hip, hip. - Hore! 657 00:59:46,714 --> 00:59:49,183 - Hip, hip. - Hore! 658 00:59:50,451 --> 00:59:53,051 Ada apa, kawan? Kau baik saja? 659 00:59:53,053 --> 00:59:55,323 Aku tak pernah mengalami ultah yang lebih baik. 660 00:59:57,190 --> 01:00:00,761 Ini tidak masuk akal untuk menjadi bahagia diluar sini. 661 01:00:11,105 --> 01:00:14,473 Sebagian besar dari kita yang berkumpul disini sudah berlayar ke pasifik selatan... 662 01:00:14,475 --> 01:00:16,741 ...dan kebanyakan dari kita tahu John Glennie. 663 01:00:16,743 --> 01:00:20,212 Sejauh permintaan kami untuk memperkirakan pencarian lain telah membuahkan hasil... 664 01:00:20,214 --> 01:00:22,980 jadi itu mungkin bahwa kita harus mencari uang kita sendiri... 665 01:00:22,982 --> 01:00:27,185 sekitar $15.000 per jam dalam waktu terbang. 666 01:00:27,187 --> 01:00:34,525 Apakah ada yang ingat apa pun yang ia mungkin telah katakan tentang rute? 667 01:00:34,527 --> 01:00:38,062 Ya, bisa kau beritahu kita bila kau dengan yakin mendengar suara John ketika kau ambil posisinya? 668 01:00:38,064 --> 01:00:40,531 Pengeras suara tidak pernah mengidentifikasikan dirinya. 669 01:00:40,533 --> 01:00:44,101 Tapi kau dengan jelas mendengar Rose Noelle? 670 01:00:44,103 --> 01:00:45,536 Kurasa begitu. 671 01:00:45,538 --> 01:00:48,774 - Kau banyak omong kosong. - Martha... kumohon. 672 01:00:48,776 --> 01:00:52,042 Ini hanya karena kebohonganmu membuat mereka mencari Kermadecs! 673 01:00:52,044 --> 01:00:55,980 Itu adalaha keempat titik jalan John. Itu masuk akal untuk mencari mereka disana. 674 01:00:55,982 --> 01:00:57,114 Omong kosong. 675 01:00:57,116 --> 01:00:59,086 Karen ada disana. Dia akan bilang kau. 676 01:01:01,821 --> 01:01:06,158 Ada begitu banyak gangguan. Kita hampir tidak bisa mendengar apa pun. 677 01:01:06,160 --> 01:01:09,361 Kita tidak tahu apa-apa. Itulah kenyataannya! 678 01:01:09,363 --> 01:01:14,902 Apa yang kita mau adalah untuk mencari dari garis ini, 300 mil ke sebelah timur. 679 01:01:17,103 --> 01:01:19,337 Di danai oleh teman-teman dan keluarga... 680 01:01:19,339 --> 01:01:22,841 pencari lain telah dipersiapkan untuk trimaran Rose Noelle.... 681 01:01:22,843 --> 01:01:25,277 hilang di lautan saat ini sudah hampir tiga bulan. 682 01:01:25,279 --> 01:01:28,315 20 menit dari waktu terbang dalam arah ini sebelum kita putar balik. 683 01:01:59,478 --> 01:02:01,413 Ini sudah hampir tiga bulan... 684 01:02:01,415 --> 01:02:04,915 tapi pada akhirnya kita mulai bekerja sebagai tim. 685 01:02:04,917 --> 01:02:08,853 Setiap orang punya tugasnya. Kita punya makanan dan air. 686 01:02:08,855 --> 01:02:11,355 Kita bisa pergi selamanya. 687 01:02:11,357 --> 01:02:18,629 ♪ Farewell and adieu to you fine Spanish ladies ♪ 688 01:02:18,631 --> 01:02:25,270 ♪ Farewell and adieu to you ladies of Spain ♪ 689 01:02:25,272 --> 01:02:29,908 ♪ For we've received orders to sail for old England ♪ 690 01:02:29,910 --> 01:02:36,013 ♪ And perhaps never more shall we see you again ♪ 691 01:02:36,015 --> 01:02:40,986 ♪ Farewell and adieu my fair Spanish ladies ♪ 692 01:02:40,988 --> 01:02:46,527 ♪ Farewell and adieu all you ladies of Spain ♪ 693 01:02:49,096 --> 01:02:52,900 Apa menurutmu mungkin kita akan membutuhkan perahu yang lebih besar? 694 01:03:10,149 --> 01:03:12,583 Itu tidak ada gunanya bilang pada yang lain. 695 01:03:12,585 --> 01:03:17,991 Pesawatnya telalu jauh untuk melihat kita. Itu lebih baik untuk menjaga agar mereka tidak kecewa. 696 01:03:37,944 --> 01:03:43,181 Rick! Rick! Keluar dari sini! 697 01:03:43,183 --> 01:03:44,449 Ada apa, Mate? 698 01:03:44,451 --> 01:03:46,587 Bilang aku... 699 01:03:48,721 --> 01:03:52,192 Itu tidak mungkin. Pastinya. 700 01:03:53,993 --> 01:03:55,228 Apa itu? 701 01:04:04,437 --> 01:04:08,276 Christ, kau bajingan! Itu adalah daratan! 702 01:04:12,678 --> 01:04:14,514 Itu adalah daratan! 703 01:04:17,451 --> 01:04:19,654 Manjakan matamu, John! Sialan kau! 704 01:04:26,560 --> 01:04:29,529 Aku perhitungkan kita berada sekitar 10 mil jauhnya! 705 01:04:33,132 --> 01:04:36,603 John, kau tidak apa-apa? 706 01:04:38,638 --> 01:04:41,638 John... lihat itu. 707 01:04:41,640 --> 01:04:44,277 Daratan, itu nyata, Mate. 708 01:04:51,118 --> 01:04:53,717 Aku tak bisa berkata untuk menggambarkan apa yang kurasa... 709 01:04:53,719 --> 01:04:58,489 lega, kegembiraan, kekecewaan. 710 01:04:58,491 --> 01:05:03,761 Aku hanya tahu akan segera datang sebuah akhiran, apa pun artinya itu. 711 01:05:03,763 --> 01:05:08,736 Mungkin itulah apa yang aku pernah aku takutkan. Aku tidak tahu. 712 01:05:18,544 --> 01:05:21,478 Dimana yang lainnya berharap kedepannya kehidupan mereka dapat kembali lagi. 713 01:05:21,480 --> 01:05:24,049 Senyum untuk kamera. 714 01:05:24,051 --> 01:05:28,453 Tapi hidupku ada disini, dengan apa yang tersisa dari Rose Noelle-ku yang rusak. 715 01:05:28,455 --> 01:05:31,424 Aku tak punya tempat lain untuk dituju. 716 01:05:37,663 --> 01:05:40,330 Kau tahu, kita seharusnya memiliki catatan mulai sekarang. 717 01:05:40,332 --> 01:05:43,167 Catatan? Catatan apa? 718 01:05:43,169 --> 01:05:46,337 119 hari dalam sebuah kapal yang terbalik. 719 01:05:46,339 --> 01:05:48,640 Itu pastinya bisa jadi semacam catatan. 720 01:05:48,642 --> 01:05:50,542 Yesus, John! Siapa yang mau tos? 721 01:05:50,544 --> 01:05:52,643 Kubilang kau. Kau Bloke yang akan menjadi terkenal. 722 01:05:52,645 --> 01:05:54,645 Mari konsentrasi pada pendaratan pertama di pulau. 723 01:05:54,647 --> 01:05:56,815 Ya, aku hanya ingin dapat kembali pada Karen dan anak-anak. 724 01:05:56,817 --> 01:05:58,419 Aku pun demikian. 725 01:06:01,321 --> 01:06:04,089 Ya, Mate. Tidak bisa. 726 01:06:04,091 --> 01:06:06,491 Apa? Apa yang tidak bisa? 727 01:06:06,493 --> 01:06:10,094 Ketika aku masih kecil, kita selalu pergi berlibur ke Great Barrier Island. 728 01:06:10,096 --> 01:06:11,663 Ah-ha. 729 01:06:11,665 --> 01:06:14,232 - Lihat puncak itu? - Ya. 730 01:06:14,234 --> 01:06:18,670 Yang terlihat seperti Hirakimata... gunung di Barrier. 731 01:06:18,672 --> 01:06:22,473 Nah, semua gunung terlihat sama bila dari kejauhan. 732 01:06:22,475 --> 01:06:24,708 Aku mengerjakannya dan itu pastinya sebuah pulau di lepas pantai Amerika Selatan. 733 01:06:24,710 --> 01:06:27,478 Hirakimata. Puncak Hobson. Aku perhitungkan sama. 734 01:06:27,480 --> 01:06:29,279 Ya, bagaimana mungkin bisa. 735 01:06:29,281 --> 01:06:32,516 Kita sudah mengapung ribuan mil menuju arah yang lain. 736 01:06:32,518 --> 01:06:34,055 Kau mungkin salah. 737 01:06:43,897 --> 01:06:46,830 Melakukan pendaratan selalulah berbahaya. 738 01:06:46,832 --> 01:06:49,634 Benturan air laut pada sebuah daratan bisa menghasilkan sedikit... 739 01:06:49,636 --> 01:06:56,377 sebuah, jalur laut membingunkan, anginberlawanan dan arus menarik kau seperti dalam magnet. 740 01:07:00,846 --> 01:07:02,813 John... Demi Tuhan, letakkan! 741 01:07:02,815 --> 01:07:04,516 Itu tidak perlu. 742 01:07:04,518 --> 01:07:07,154 Tidak ada lagi omong kosong. Letakan semuanya. 743 01:07:10,890 --> 01:07:13,591 Kita hampir bisa mencapai pulau... 744 01:07:13,593 --> 01:07:18,332 tapi kita tida tahu cara mengendalikan Rose Noelle, kita dalam bahaya karena akan terhempas ke bebatuan. 745 01:07:21,667 --> 01:07:23,268 Apa itu? 746 01:07:23,270 --> 01:07:26,538 Pastinya tiang kapal... menghantam dasar laut. 747 01:07:26,540 --> 01:07:29,239 Jika tiang tersebut terdorong keatas melalui lambung kapal... 748 01:07:29,241 --> 01:07:32,377 Rose Noelle dapat hancur berkeping-keping dan melempar kita ke lautan. 749 01:07:32,379 --> 01:07:33,911 Kita harus segera turun dari perahu. 750 01:07:33,913 --> 01:07:35,946 Kita akan baik-baik saja, kawan-kawan. Kita akan segera dicari setelahnya. 751 01:07:35,948 --> 01:07:37,651 Persetan dengan itu, untuk itu aku akan berenang. 752 01:07:39,819 --> 01:07:41,719 Aku denganmu, Mate. 753 01:07:41,721 --> 01:07:44,425 Terlalu berbahaya, Mate. Persis sebelah sana, kau akan baik-baik saja. 754 01:07:49,361 --> 01:07:50,627 John! John! 755 01:07:50,629 --> 01:07:52,397 Disana ada ikan hiu! 756 01:07:52,399 --> 01:07:55,799 Berenang ke perahu, John! Disana ada hiu. 757 01:07:55,801 --> 01:07:57,301 Berenang! 758 01:07:57,303 --> 01:07:59,737 Tidak, tidak, tidak. Sekali lagi. Sekali lagi. 759 01:07:59,739 --> 01:08:02,143 Ayolah, Mate! Berenang! 760 01:08:09,683 --> 01:08:10,815 Ayolah, John! 761 01:08:10,817 --> 01:08:12,419 Tahan! Kita mendapatkannya! 762 01:08:21,694 --> 01:08:24,295 Aku sudah selesai, melelahkan... 763 01:08:24,297 --> 01:08:27,932 tapi selain pukulan ke kepala dan lutut bengkok, aku baik-baik saja. 764 01:08:27,934 --> 01:08:30,968 Terima kasih. 765 01:08:30,970 --> 01:08:34,271 Pada akhirnya, setelah berbulan-bulan penuh dengan marabahaya... 766 01:08:34,273 --> 01:08:38,378 badai terus menerus dan prahara, kita hanya mengapung dengan lembut di pantai. 767 01:08:40,647 --> 01:08:42,981 And when Rose Noelle could take us no further... 768 01:08:42,983 --> 01:08:47,587 kita tergelincir ke dalam air dan mengarungi kepulauan. 769 01:09:08,608 --> 01:09:11,845 Kau sedang apa, John? Berdoa? 770 01:09:19,385 --> 01:09:21,686 Kau Blokes tak harus cemas. 771 01:09:21,688 --> 01:09:26,993 Kami selalu akan berusaha. Kita harus bersyukur. 772 01:09:32,431 --> 01:09:35,799 Mari kita berdoa karena kita sudah berhasil, mate, eh? Itu cukup. 773 01:09:35,801 --> 01:09:38,938 Tentu saja, kita melakukannya. Apa yang sudah kubilang padamu? 774 01:09:41,541 --> 01:09:46,013 Tanah kering... indah. 775 01:09:49,849 --> 01:09:54,989 Kita tidak akan pernah dalam bahaya... Tidak sekalipun... terima kasih untukmu. 776 01:09:58,023 --> 01:10:01,661 Bagaimana dengan tas berlayar? Adakah yang bisa melihatnya? 777 01:10:06,933 --> 01:10:08,902 Mari berangkat. 778 01:10:10,836 --> 01:10:13,040 John, kita sedang berhenti, mate. 779 01:10:21,715 --> 01:10:27,017 John... beritahu aku itu bukanlah pohon pohutakawa. 780 01:10:27,019 --> 01:10:30,456 Toitoi... pastinya Selandia Baru. 781 01:10:39,532 --> 01:10:42,770 Lewat sini, kawan-kawan. Sepertinya sebuah jejak. 782 01:11:01,653 --> 01:11:03,523 Oh, Tuhanku. 783 01:11:22,007 --> 01:11:24,508 Halo? Halo? 784 01:11:24,510 --> 01:11:26,878 Ini terkunci. Apa yang akan kita lakukan? Pecahkan jendela? 785 01:11:26,880 --> 01:11:29,583 Tidak, tidak, tidak. Pastinya kunci. Pastinya selalu ada kunci. 786 01:11:52,471 --> 01:11:55,442 Demi Tuhan, sebuah kursi 787 01:11:56,975 --> 01:11:58,911 - Baiklah. - Aku dapat buah persik. 788 01:12:07,886 --> 01:12:09,456 Tidak terhubung. 789 01:12:12,858 --> 01:12:17,561 Aku pastinya sedang terguncang. Di dalam rumah sesungguhnya setelah begitu lama. 790 01:12:17,563 --> 01:12:19,530 Masih berpikir kita ada di Amerika Selatan, Mate? 791 01:12:19,532 --> 01:12:21,168 Yesus Kristus 792 01:12:25,971 --> 01:12:29,941 Aku tidak bisa ikut pesta; the feeding frenzy. 793 01:12:29,943 --> 01:12:31,512 Apa yang kau mau? 794 01:12:34,480 --> 01:12:36,981 Semua yang kupikirkan adalah Rose Noelle-ku yang malang... 795 01:12:36,983 --> 01:12:39,484 mengapung tak berdaya di teluk. 796 01:12:39,486 --> 01:12:44,757 Aku ingin sekali kembali padanya, tapi aku tidak memiliki kekuatan. 797 01:12:57,036 --> 01:12:58,268 Sial. 798 01:12:58,270 --> 01:13:00,103 Ada di atas, Mate? 799 01:13:00,105 --> 01:13:02,643 Oh, terima kasih, Mate. 800 01:13:03,742 --> 01:13:05,044 Bersulang. 801 01:13:10,015 --> 01:13:11,816 Kau sedang apa, sobat? 802 01:13:11,818 --> 01:13:14,785 Memotong-motong. 803 01:13:14,787 --> 01:13:16,219 Butuh bantuan? 804 01:13:16,221 --> 01:13:20,124 Tidak. Aku baik saja, Aku tidak apa-apa. 805 01:13:20,126 --> 01:13:22,026 Ini. Bersulang. 806 01:13:22,028 --> 01:13:23,630 Bersulang. 807 01:13:28,902 --> 01:13:36,173 Lihatlah pesta ini, rumah ini. Kita berempat, orang-orang yang beruntung. 808 01:13:36,175 --> 01:13:38,245 Ya, itulah kita. 809 01:13:40,279 --> 01:13:42,312 Bersulang (tos)... 810 01:13:42,314 --> 01:13:46,182 Besok, dengan segala peruntungan, kita temukan sebuah telepon dan kita keluar dari pulau ini. 811 01:13:46,184 --> 01:13:52,923 Ini sangat tidak mungkin kita berempat akan pernah sendirian lagi. Ya, tidak seperti ini. 812 01:13:52,925 --> 01:13:56,960 John, aku ingin ucapkan terima kasih sudah membawa kita melalui semua ini. 813 01:13:56,962 --> 01:14:02,035 Ini karenamu, Rose Noelle adalah seorang ibu yang baik hati bagi kita semua. 814 01:14:03,803 --> 01:14:06,137 Untuk John. 815 01:14:06,139 --> 01:14:08,338 John. 816 01:14:08,340 --> 01:14:13,343 Aku tidak tahu kenapa kau sangat begitu yakin bahwa kita akan diselamatkan. 817 01:14:13,345 --> 01:14:19,816 And please spare us any more of your crackpot theories. 818 01:14:19,818 --> 01:14:25,925 Walau sangat berat untuk di terima, Aku... Aku rasa kau benar... pada akhirnya. 819 01:14:27,993 --> 01:14:29,595 Bersulang. 820 01:14:31,697 --> 01:14:37,703 Tapi, aku cinta kalian... dan aku harap... 821 01:14:39,772 --> 01:14:46,078 Aku harap setelah semua yang kita lalui, kita masih tetap berteman. 822 01:14:47,813 --> 01:14:51,348 Teman termasyur. Mereka semua akan memberi kita medali. 823 01:14:51,350 --> 01:14:54,352 Ya, untuk teman. 824 01:14:54,354 --> 01:14:56,156 Oh, puding! 825 01:15:33,326 --> 01:15:37,061 Tidak bisa tidur. 826 01:15:37,063 --> 01:15:38,632 Bagaimana kepalamu? 827 01:15:39,799 --> 01:15:41,902 Masih sakit. 828 01:16:15,134 --> 01:16:17,069 Ya, ya. 829 01:16:28,781 --> 01:16:30,884 Boleh kubantu, Blokes? 830 01:16:33,385 --> 01:16:34,951 Siapa kau? 831 01:16:34,953 --> 01:16:36,352 Dan apa yang kau lakukan di dalam rumah Jim? 832 01:16:36,354 --> 01:16:37,857 Kita ada dimana? 833 01:16:38,957 --> 01:16:40,825 Apa maksudmu? 834 01:16:40,827 --> 01:16:42,896 Pulau Great Barrier. 835 01:16:48,934 --> 01:16:51,267 Hei, apa yang terjadi disini? Siapa kau? 836 01:16:51,269 --> 01:16:53,773 Kita adalah kru dari Rose Noelle. 837 01:16:55,407 --> 01:16:58,409 Trimaran yang hilang? 838 01:16:58,411 --> 01:17:00,413 Itu benar. 839 01:17:04,250 --> 01:17:08,689 Tidak... kalian seharusnya sudah mati. 840 01:17:10,355 --> 01:17:12,725 Benar-benar senang bisa berjumpa. 841 01:17:24,069 --> 01:17:26,337 Beberapa ratus meter kedua sisi teluk yang... 842 01:17:26,339 --> 01:17:29,373 Aku akan menulisnya dalam sebuah laporan soal keempat mayat. 843 01:17:29,375 --> 01:17:31,976 Tak ada kesempatan. 844 01:17:31,978 --> 01:17:33,246 Ini dia, mate. 845 01:17:37,183 --> 01:17:39,316 Halo? 846 01:17:39,318 --> 01:17:41,051 Hai, bisa aku bicara pada Heather, kumohon. 847 01:17:41,053 --> 01:17:43,119 Bicaralah. 848 01:17:43,121 --> 01:17:44,954 Rick? 849 01:17:44,956 --> 01:17:46,524 - Ya. - Rick? 850 01:17:46,526 --> 01:17:50,229 Ini aku. Maaf, cinta, Aku tidak mengenalimu. 851 01:17:52,031 --> 01:17:53,429 Apa kau disana? 852 01:17:53,431 --> 01:17:56,267 Oh, T... oh, Tuhan, maaf... ya, oh, sayang... 853 01:17:56,269 --> 01:18:00,337 Aku tidak percaya ini sungguhan. Ini benar kau. 854 01:18:00,339 --> 01:18:04,941 Ya, ini aku. Um, dengar, kita berada di pulau Great Barrier. 855 01:18:04,943 --> 01:18:08,344 Kita segera menuju ke Auckland. kau bisa dapatkan penerbangan pertama, hah? Kau dan Mattie? 856 01:18:08,346 --> 01:18:09,879 Ya, tentu. 857 01:18:09,881 --> 01:18:12,182 Oh, sayang, aku cinta kau, cinta kau, cinta kau! 858 01:18:12,184 --> 01:18:17,823 Mattie, Mattie, ini ayah! Ya, oh, sayang... 859 01:18:19,392 --> 01:18:20,492 Sampai jumpa nanti, oke? 860 01:18:22,361 --> 01:18:23,526 Tujuan keberangkatan? 861 01:18:23,528 --> 01:18:25,331 Picton. 862 01:18:33,238 --> 01:18:34,940 Tanggal terbalik. 863 01:18:41,913 --> 01:18:45,518 - Halo? - Martha? Ini aku. 864 01:18:47,486 --> 01:18:48,552 Apa kau disana? 865 01:18:48,554 --> 01:18:50,320 Ya, tentu saja, ini aku. 866 01:18:50,322 --> 01:18:51,989 Mereka akan menerbangkan kita ke Auckland. 867 01:18:51,991 --> 01:18:55,058 Bisakah kau segera mencari pesawat... 868 01:18:55,060 --> 01:18:57,330 dan ketemu aku disana? 869 01:18:59,064 --> 01:19:00,364 Kumohon, Martha? 870 01:19:00,366 --> 01:19:02,633 Oke. 871 01:19:02,635 --> 01:19:04,938 Oke, dah. 872 01:19:09,207 --> 01:19:11,374 Itu adalah yang pertama. 873 01:19:11,376 --> 01:19:15,047 Okay, you mentioned sightings of a freight? 874 01:19:20,252 --> 01:19:22,554 Dengar. hei, hei, hei. 875 01:19:24,322 --> 01:19:25,990 Ohh, oh, sayangku. 876 01:19:25,992 --> 01:19:29,062 Ya, Snookie Pooh... Ini Snuggle Beard. 877 01:19:31,630 --> 01:19:34,097 - Oh, Tuhanku! - Hei, sayang. Astaga, aku merindukanmu. 878 01:19:34,099 --> 01:19:35,932 Aku sangat mencintaimu! Aku begitu gembira! 879 01:19:35,934 --> 01:19:38,134 Ya, Iaku tahu. Aku sangat merindukanmu. 880 01:19:38,136 --> 01:19:40,905 Ya, dan, kau harus mendapat... mendapatkan pesawat. 881 01:19:40,907 --> 01:19:43,140 Ya, mendapatkan pesawat ke Auckland sesegera mungkin. 882 01:19:43,142 --> 01:19:45,109 - Ya. - Aku sangat mencintaimu. 883 01:19:45,111 --> 01:19:47,147 Dah. 884 01:19:48,546 --> 01:19:50,183 Oh. 885 01:19:51,384 --> 01:19:55,451 John, giliranmu. 886 01:19:55,453 --> 01:19:57,623 No. 887 01:20:29,388 --> 01:20:31,422 Apa kau ada sedikit keraguan bahwa kau akan berhasil? 888 01:20:31,424 --> 01:20:33,723 - Tidak satupun. - Kenapa demikian? 889 01:20:33,725 --> 01:20:37,397 Keyakinan... keyakinan yang tak pernah hilang. 890 01:20:42,401 --> 01:20:44,435 - Tn. Glennie, kalau tidak salah? - Ah, ya. 891 01:20:44,437 --> 01:20:48,539 Ross Laing, Divisi Transportasi Laut. Ini adalah Kapten McKinley. 892 01:20:48,541 --> 01:20:50,374 Apa kau tidak keberatan jika kami mengajukan beberapa pertanyaan? 893 01:20:50,376 --> 01:20:51,607 Tidak. 894 01:20:51,609 --> 01:20:54,143 Apa kau menyimpan sebuah buku catatan, Tn. Glennie? 895 01:20:54,145 --> 01:20:56,312 Ya. 896 01:20:56,314 --> 01:20:58,147 Apa tahu sekarang ada dimana? 897 01:20:58,149 --> 01:21:00,284 Ini sangat tak terduga. 898 01:21:00,286 --> 01:21:02,719 Apa kau serius? Christ! Apa tak bisa menunggu? 899 01:21:02,721 --> 01:21:05,990 Bila kau mau kita percaya kisahmu, Tn. Glennie, kau lebih baik bekerja sama. 900 01:21:05,992 --> 01:21:08,025 Setelah semua yang kita lalui. 901 01:21:08,027 --> 01:21:11,096 What did you do for food and water all the time you were supposedly adrift? 902 01:21:12,098 --> 01:21:13,262 Um... 903 01:21:13,264 --> 01:21:14,401 Rick? 904 01:21:16,068 --> 01:21:18,102 Oh, Rick, sayang. 905 01:21:18,104 --> 01:21:21,070 Oh, sayang. 906 01:21:21,072 --> 01:21:24,040 Aku berjuang untuk memahami bagaimana kita bisa selamat... 907 01:21:24,042 --> 01:21:26,509 begitu banyak dan hampir saja dan diperlakukan dengan penuh kecurigaan. 908 01:21:26,511 --> 01:21:29,713 Aku tidak tahu apa yang orang ini lakukan selama 119 hari... 909 01:21:29,715 --> 01:21:32,149 tapi mereka baru saja mengapung di lautan. 910 01:21:32,151 --> 01:21:34,084 Dan itu hanyalah awalan. 911 01:21:34,086 --> 01:21:38,254 Kami tidak memiliki firasat kita akan menuju kemana. 912 01:21:38,256 --> 01:21:40,559 Tak seorang pun mau percaya kita. 913 01:21:45,531 --> 01:21:49,799 Sialan! Mattie, kumohon? 914 01:21:49,801 --> 01:21:52,468 Ssh... 915 01:21:52,470 --> 01:21:55,172 Banyak orang merasa ragu, kekuatan seperti apa dan semangat yang mereka miliki... 916 01:21:55,174 --> 01:21:58,208 keempat orang ini yang menghabiskan Juli, Agustus dan September terapung di lautan Pasifik. 917 01:21:58,210 --> 01:22:00,811 Pejabat departemen transportasi... 918 01:22:00,813 --> 01:22:04,347 sedang menelusuri kembali 119 hari pelayaran dari Rose Noelle dengan mengunakan komputer. 919 01:22:04,349 --> 01:22:06,784 Mereka terlalu bagus untuk menjadi nyata. 920 01:22:06,786 --> 01:22:09,419 Maksudku tidak ada luka, makan jauh dari kata baik, apa yang mereka makan di luar sana sepanjang waktu? 921 01:22:09,421 --> 01:22:11,789 Siapa yang mereka pikir mereka itu hanya bercanda? 922 01:22:11,791 --> 01:22:14,191 Penyelundup narkoba sialan, menurutku. Mereka memanfaatkan kita dan itu semua omong... 923 01:22:14,193 --> 01:22:16,459 Aku tidak percaya sepatah kata pun. 924 01:22:16,461 --> 01:22:19,463 Bagaimana bisa mereka mengapung disekitar begitu lama tanpa ada seorang pun yang melihat? 925 01:22:19,465 --> 01:22:22,066 Ini tampak tidak mungkin. Ini semua.. 926 01:22:22,068 --> 01:22:23,734 Oke, mate. Itu hanya kemungkinan yang tidak manusiawi. 927 01:22:23,736 --> 01:22:25,668 Aku tahu bagaimana kondisi seperti itu pada saat tahun ini. 928 01:22:25,670 --> 01:22:28,806 Tak ada perahu yang mau terus mengapung bahkan untuk setengah dari waktu itu, mate. 929 01:22:28,808 --> 01:22:33,177 Di tengah euforia, bantuan dan semata-mata sukacita kelangsungan hidup awak... 930 01:22:33,179 --> 01:22:35,712 beberapa pertanyaan serius muncul. 931 01:22:35,714 --> 01:22:39,450 Menteri Transportasi telah meminta untuk penyelidikan awal... 932 01:22:39,452 --> 01:22:43,219 untuk para anggota kru meminta masa percobaan 120 hari... 933 01:22:43,221 --> 01:22:45,655 yang telah menarik skeptisisme luas. 934 01:22:45,657 --> 01:22:49,426 Jadi apa yang kau katakan, John, dalam menanggapi mereka... 935 01:22:49,428 --> 01:22:53,463 yang tidak percaya kau? Apakah ada cerita alternatif? 936 01:22:53,465 --> 01:22:58,435 Kau tahu, aku... aku tak bisa memberi sesuatu hal dari apa yang orang-orang pikirkan. 937 01:22:58,437 --> 01:23:01,437 Jim, periksalah. John ada di tele. 938 01:23:01,439 --> 01:23:04,240 Kita semua terapung-apung pada saat itu. 939 01:23:04,242 --> 01:23:10,780 Selama karena kita pada berhati-hati dan pintar dan saling menjaga satu sama lain. 940 01:23:10,782 --> 01:23:16,686 Sepanjang sisa hidupku, aku akan berterima kasih pada Phil dan Rick dan Jim. 941 01:23:16,688 --> 01:23:21,391 Walau bagaimanapun, mereka adalah orang terbaik yang bisa saya harapkan. 942 01:23:21,393 --> 01:23:26,597 Bila kau sedang menonton ini, kawan-kawan, aku berterima kasih. 943 01:23:26,599 --> 01:23:29,665 Kita membutuhkan keajaiban dan kita mempunyainya. 944 01:23:29,667 --> 01:23:32,436 Skipper John Glennie klaim kapalnya sudah terbalik oleh gelombang besar 3 hari menuju perjalanan mereka. 945 01:23:32,438 --> 01:23:34,504 Ah, omong kosong. 946 01:23:34,506 --> 01:23:36,272 Tidak, tidak, sayang. Hei, itu tidak apa-apa. 947 01:23:36,274 --> 01:23:38,709 Tapi sekarang setelah selamat... 948 01:23:38,711 --> 01:23:43,813 119 hari terapung di lautan, Rose Noelle berakhir dalam badai kemarin. 949 01:23:43,815 --> 01:23:47,517 Tn. Glennie kembali menuju puing kapal kemarin dengan helikopter.. 950 01:23:47,519 --> 01:23:51,722 didampingi penyidik divisi laut yang mencoba untuk mengumpulkan bersama... 951 01:23:51,724 --> 01:23:53,891 pelayaran terakhir dari Rose Noelle. 952 01:23:53,893 --> 01:23:56,392 Kosong. 953 01:23:56,394 --> 01:24:00,329 Apa kau mau melihatnya? 954 01:24:00,331 --> 01:24:01,567 Aku mungkin saja salah. 955 01:24:04,336 --> 01:24:08,371 Ini mungkin saja Selandia Baru kisah penyelamatan ajaib yang pernah ada. 956 01:24:08,373 --> 01:24:12,910 Bagaimana empat orang di perahu terbalik bisa hanyut di laut lepas tanpa jejak... 957 01:24:12,912 --> 01:24:16,914 selama hampir empat bulan dan hidup untuk menceritakan kisahnya. 958 01:24:16,916 --> 01:24:22,352 Begitu luar biasa kisah mereka saat bertahan hidup, beberapa mulai meragukan bahwa itu pernah terjadi . 959 01:24:22,354 --> 01:24:26,923 Tapi sebuah laporan yang dirilis hari ini mengangkat kisah yang luar biasa. 960 01:24:26,925 --> 01:24:30,793 Penyelidikan ini dengan terperinci bukti ilmiah.. 961 01:24:30,795 --> 01:24:35,531 pendukung yang sudah di demotrasikan bahwa ini benar-benar nyata... 962 01:24:35,533 --> 01:24:39,436 dan ini adalah satu-satunya fakta dalam kisah terhebat soal bertahan hidup manusia di lautan. 963 01:24:39,438 --> 01:24:44,473 Rose Noelle skipper, John Glennie, menggambarkan laporan itu begitu adil dan teliti. 964 01:24:44,475 --> 01:24:49,780 Glennie mengatakan itu menjawab keraguan beberapa orang yang meragukannya . 965 01:24:49,782 --> 01:24:55,285 Sayangnya, delapan bulan setelah kita kembali, Rick meninggal karena tumor otak. 966 01:24:55,287 --> 01:24:58,754 Jim membantu merawatnya dan kemudian dilatih sebagai perawat. 967 01:24:58,756 --> 01:25:01,290 Phil pergi kembali ke laut. 968 01:25:01,292 --> 01:25:05,529 Dia bahkan membuat beberapa pelayaran melintasi Pasifik dan menjadi seorang bapa anak lainnya. 969 01:25:05,531 --> 01:25:09,732 Tapi meskipun cobaan mendera kami dapat bertahan begitu baik bersama-sama.. 970 01:25:09,734 --> 01:25:15,575 setelah kita meninggalkan pulau, aku tidak pernah melihat Rick, Jim atau Phil lagi. 971 01:25:18,513 --> 01:25:23,513 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com Indonesia : Boni