1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Diunduh dari YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Situs film resmi YIFY: YTS.MX 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,148 [wanita] Izinkan aku menceritakan kisah Jimmy Stubbins 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,358 dan lonceng jingle emas. 5 00:00:27,402 --> 00:00:32,365 Semuanya dimulai 100 tahun yang lalu ketika kota kecil Pleasant Bay 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,701 jatuh pada masa-masa sulit. 7 00:00:34,784 --> 00:00:37,829 Kekeringan menyebabkan sungai setempat mengering, 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,581 yang menutup pabrik kayu, 9 00:00:39,664 --> 00:00:42,500 membuat sebagian besar penduduk kota kehilangan pekerjaan. 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,963 Semangat turun pada Malam Natal itu. 11 00:00:47,046 --> 00:00:49,424 Anak-anak seperti Jimmy Stubbins pergi tidur 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 dengan sedikit harapan untuk mendapatkan hadiah apapun. 13 00:00:56,389 --> 00:00:58,558 [bunyi gedebuk, lonceng berdentang] 14 00:01:00,643 --> 00:01:02,061 [langkah kaki] 15 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 [langkah kaki terus berlanjut] 16 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 Melalui matanya yang mengantuk, 17 00:01:26,002 --> 00:01:29,756 dia melihat sesuatu yang jatuh dari langit. 18 00:01:29,839 --> 00:01:32,008 [musik instrumental lembut diputar] 19 00:01:37,597 --> 00:01:40,934 Lonceng jingle emas dari giring Sinterklas. 20 00:01:46,356 --> 00:01:50,193 Saat Jimmy mengambil lonceng di tangannya dan merasakan sihirnya, 21 00:01:50,276 --> 00:01:54,739 dia berharap dengan sepenuh hati agar pabrik dibuka kembali 22 00:01:54,823 --> 00:01:57,367 sehingga kota dapat bangkit kembali. 23 00:02:00,453 --> 00:02:03,039 Ketika dia bangun di pagi Natal, 24 00:02:03,122 --> 00:02:06,042 di sana dia melihat hadiah di bawah pohon. 25 00:02:09,963 --> 00:02:10,880 [lonceng berdentang] 26 00:02:10,964 --> 00:02:12,757 Dan, untuk kesenangannya, 27 00:02:12,841 --> 00:02:16,177 potongan jingle bells masih tergeletak di samping tempat tidurnya. 28 00:02:16,261 --> 00:02:17,554 Ibu, Ayah, cepatlah datang. 29 00:02:17,637 --> 00:02:19,472 [wanita] Itu bukan mimpi. 30 00:02:25,395 --> 00:02:27,814 Lihat. Selamat natal. 31 00:02:27,897 --> 00:02:28,982 [ketuk pintu] 32 00:02:29,065 --> 00:02:30,733 [pria] Shane, Judy. Apakah kamu bangun? 33 00:02:30,817 --> 00:02:33,194 [wanita] Seorang tetangga muncul di depan pintu mereka... 34 00:02:33,278 --> 00:02:34,946 kamu telah mendengar? 35 00:02:35,029 --> 00:02:37,115 [wanita] Sungai mengalir, dan penggilingan dibuka kembali. 36 00:02:37,198 --> 00:02:40,869 Penduduk kota semua mendapatkan pekerjaan mereka kembali. 37 00:02:40,952 --> 00:02:42,912 Jimmy tahu keinginannya telah dikabulkan. 38 00:02:42,996 --> 00:02:47,250 [Jimmy] Harapan aku menjadi kenyataan. Lonceng ini pasti ajaib! 39 00:02:47,333 --> 00:02:49,002 Ap... lonceng apa ini? 40 00:02:49,085 --> 00:02:52,255 aku sedang tidur, lalu aku mendengar Sinterklas di atap, 41 00:02:52,338 --> 00:02:54,841 lalu kereta luncurnya terbang menjauh, lalu rusa kutubnya... 42 00:02:54,924 --> 00:02:58,928 [wanita] Kisah lonceng jingle emas menyebar dengan cepat. 43 00:02:59,012 --> 00:03:01,556 Lonceng itu dipajang di pabrik kayu 44 00:03:01,639 --> 00:03:04,058 dan menjadi pesona keberuntungan kota. 45 00:03:08,229 --> 00:03:11,316 Orang-orang mulai berdatangan ke Pleasant Bay dari jauh 46 00:03:11,399 --> 00:03:14,777 untuk melihat lonceng dan menyampaikan keinginan Natal mereka sendiri. 47 00:03:18,448 --> 00:03:22,619 Lonceng menjadi simbol harapan bagi semua orang yang datang untuk melihatnya. 48 00:03:22,702 --> 00:03:25,788 Mereka segera diberi rumah di museum kota, 49 00:03:25,872 --> 00:03:28,207 dan setiap tahun pada Malam Natal, 50 00:03:28,291 --> 00:03:30,668 kota mengadakan upacara Dering Lonceng. 51 00:03:30,752 --> 00:03:33,087 [Santa] Ho, ho, ho! Selamat natal! 52 00:03:33,171 --> 00:03:37,800 [wanita] Karena semakin banyak orang datang untuk melihat lonceng dan membuat keinginan mereka... 53 00:03:37,884 --> 00:03:41,346 Pleasant Bay dan orang-orangnya mulai berkembang. 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,140 Dan sejak Natal itu, 55 00:03:44,223 --> 00:03:49,979 Pleasant Bay memiliki 100 tahun kemakmuran dan kedamaian. 56 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 Beberapa orang mengatakan itu hanya kebetulan, tetapi orang 57 00:03:52,982 --> 00:03:59,322 percaya sejati tahu itu semua karena gemerincing lonceng emas. 58 00:04:00,907 --> 00:04:01,950 [pria] Fiona! 59 00:04:04,410 --> 00:04:07,288 Ada pelanggan yang menunggu kamu di toko suvenir. 60 00:04:07,372 --> 00:04:10,667 Maaf, Pak Martin. Aku... Aku suka menceritakan kisah tentang lonceng. 61 00:04:10,750 --> 00:04:12,293 Aku bisa mengambilnya dari sini. 62 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 [menghembuskan napas dengan lembut] 63 00:04:16,923 --> 00:04:18,549 Tahun ini menkamui peringatan 100 64 00:04:18,633 --> 00:04:23,930 tahun Jimmy Stubbins menemukan lonceng. 65 00:04:24,013 --> 00:04:27,350 Jadi, ini seharusnya menjadi Dering Lonceng terbesar yang pernah ada! 66 00:04:27,433 --> 00:04:28,977 Itulah sebabnya orang-orang datang ke kota kami, 67 00:04:29,060 --> 00:04:33,022 untuk melihat lonceng dan mengucapkan selamat Natal. 68 00:04:33,106 --> 00:04:35,817 Oke, apakah ada pertanyaan? 69 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 Ya, Violet, apa pertanyaanmu? 70 00:04:37,819 --> 00:04:40,488 Bagaimana giring Sinterklas masih bisa terbang ketika loncengnya hilang? 71 00:04:40,571 --> 00:04:43,950 [terkekeh] aku yakin Sinterklas punya banyak lonceng lainnya. 72 00:04:44,033 --> 00:04:45,952 Apakah dia tahu lonceng ini ada di sini? 73 00:04:46,035 --> 00:04:48,079 Ya, benar. Dan dia sangat senang tentang itu. 74 00:04:48,162 --> 00:04:52,500 Lonceng ini telah membawa begitu banyak keberuntungan ke Pleasant Bay. 75 00:04:52,583 --> 00:04:56,713 Bagaimana itu bisa menjadi lonceng Sinterklas ketika tidak ada yang namanya Sinterklas? 76 00:04:56,796 --> 00:04:59,882 Reggie, tentu saja ada Santa. 77 00:04:59,966 --> 00:05:01,884 Benar, Pak Martin? 78 00:05:01,968 --> 00:05:03,344 Tentu saja, nona muda. 79 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 -Melihat? - Daftar nakal. 80 00:05:05,304 --> 00:05:08,474 Akan selalu ada orang yang tidak percaya. 81 00:05:08,558 --> 00:05:11,269 Tapi jangan biarkan mereka merampas semangat Natal kamu. 82 00:05:11,352 --> 00:05:15,565 Natal adalah saat niat baik terhadap semua 83 00:05:15,648 --> 00:05:19,402 pria, dan wanita, orang, pada umumnya. 84 00:05:19,485 --> 00:05:22,488 Kabar baik untuk semua orang. 85 00:05:22,572 --> 00:05:25,241 Baiklah, anak-anak, silakan melihat-lihat seluruh museum. 86 00:05:25,324 --> 00:05:27,702 -[cewek] Mari kita lihat truk pemadam kebakaran tua. -Ayo pergi ke sana. 87 00:05:36,627 --> 00:05:38,254 Menurut kamu untuk apa itu? 88 00:05:38,337 --> 00:05:40,214 Mungkin untuk merogoh pantatmu. 89 00:05:40,298 --> 00:05:41,340 Kenny. 90 00:05:41,424 --> 00:05:43,217 [Glenn] Di mana aku... 91 00:05:43,301 --> 00:05:44,802 Apakah kamu baik-baik saja, Tuan Martin? 92 00:05:44,886 --> 00:05:48,639 Uh... Yeah, uh, sepertinya salah menaruh kacamataku. 93 00:05:48,723 --> 00:05:51,559 kamu memasukkannya ke dalam saku mantel saat kamu berteriak pada Fiona. 94 00:05:51,642 --> 00:05:52,977 Berteriak? 95 00:05:53,061 --> 00:05:56,939 [mencemooh] Maksudmu, gairah, mungkin, tapi tidak... Tidak. 96 00:05:57,023 --> 00:05:58,733 aku tidak pernah menaruh gelas aku... Oh... 97 00:05:58,816 --> 00:06:00,276 Hai... 98 00:06:00,359 --> 00:06:01,611 Hei sekarang. [terkekeh] 99 00:06:01,694 --> 00:06:03,196 Terima kasih, Violet. 100 00:06:05,490 --> 00:06:06,949 [George] Hei, apa yang kalian lakukan? 101 00:06:07,033 --> 00:06:08,993 -Ayah! - [terkekeh] Hei, sobat. 102 00:06:09,077 --> 00:06:11,454 -Hai, Tuan Bawahan. -Hei, Violet. Apa kabar? 103 00:06:11,537 --> 00:06:14,040 Kalian menikmati kunjunganmu? 104 00:06:14,123 --> 00:06:16,709 Dengar, aku berpikir karena besok kamu tidak sekolah, mengapa 105 00:06:16,793 --> 00:06:18,461 kita tidak menjadikannya malam anak laki-laki malam ini? 106 00:06:18,544 --> 00:06:21,297 Oh! Bisakah kita membuat popcorn dan menontonBatman? 107 00:06:21,380 --> 00:06:25,510 Uh, aku sedang memikirkan sesuatu yang sedikit lebih bernuansa Natal. 108 00:06:25,593 --> 00:06:28,012 Uh... bagaimana denganElf? 109 00:06:28,096 --> 00:06:29,972 aku suka saat dia makan spageti dengan sirup. 110 00:06:30,056 --> 00:06:32,517 -Itu sangat menjijikkan! -Itu sangat lucu. [tertawa] 111 00:06:32,600 --> 00:06:34,185 Hei, aku sedang melihat itu. 112 00:06:34,268 --> 00:06:35,311 Hai! 113 00:06:35,394 --> 00:06:37,105 [boy] Reggie, kembalikan. Ayo. 114 00:06:37,188 --> 00:06:38,648 [Reggie] Kamu menginginkannya? Ayo, dapatkan. 115 00:06:38,731 --> 00:06:40,316 -Hei, jadilah... hati-hati. - [anak laki-laki] Berhenti menjadi brengsek. 116 00:06:40,399 --> 00:06:42,151 - [Glenn] Anak-anak, hentikan itu. - [musik yang menegangkan diputar] 117 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 -[musik dramatis diputar] -[Reggie] Wah... 118 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 [gedebuk] 119 00:06:51,244 --> 00:06:53,204 [musik dramatis mengintensifkan] 120 00:06:54,539 --> 00:06:55,540 [George mendengus] 121 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 [bermain musik yang mendayu-dayu] 122 00:06:59,752 --> 00:07:01,838 [menghembuskan napas dengan berat] 123 00:07:01,921 --> 00:07:03,673 [Violet berbisik] Ya Tuhan, apakah kamu melihat itu? 124 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 Itu hampir jatuh di kepalanya. 125 00:07:05,091 --> 00:07:06,717 [terengah-engah] kamu baik-baik saja? 126 00:07:11,222 --> 00:07:15,184 Semuanya baik. Tidak ada yang terluka. Benar? 127 00:07:15,268 --> 00:07:17,603 Ya. Terima kasih. 128 00:07:19,772 --> 00:07:23,901 Apakah, eh... apakah itu terjadi karena aku tidak percaya pada Sinterklas? 129 00:07:23,985 --> 00:07:26,529 Beruntung bagi kamu, aku lakukan. [klik lidah] 130 00:07:26,612 --> 00:07:28,364 Oke, 20 menit lagi anak-anak, lalu bus 131 00:07:28,447 --> 00:07:31,284 akan membawamu kembali ke sekolah. 132 00:07:31,367 --> 00:07:32,869 Terima kasih Tuhan. 133 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 -[bel berdering] -[lagu optimis diputar] 134 00:07:39,333 --> 00:07:42,420 Pai labu untuk Thanksgiving. Pai pecan untuk Natal. 135 00:07:42,503 --> 00:07:44,255 Pai labu untuk keduanya. 136 00:07:44,338 --> 00:07:47,216 Itu tidak masuk akal. Pai yang sama seharusnya tidak mendapatkan dua hari libur. 137 00:07:47,300 --> 00:07:48,801 Oh, ingin naik kereta luncur saat istirahat? 138 00:07:48,885 --> 00:07:50,386 Apakah kamu bahkan harus bertanya? 139 00:07:50,469 --> 00:07:51,762 Ayahku bilang ada salju di Table Mountain. 140 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 Mungkin dia bisa membawa kita suatu hari nanti. 141 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 [Harrison] Kenny! 142 00:07:57,018 --> 00:07:59,437 Ayo. Ibu bilang aku harus mengantarmu pulang hari ini. 143 00:07:59,520 --> 00:08:01,397 [Kenny] Aku bisa berjalan dengan Violet. 144 00:08:01,480 --> 00:08:04,108 Tidak, maaf. aku akan pergi ke stasiun. 145 00:08:04,984 --> 00:08:06,027 Hei, Harison. 146 00:08:08,446 --> 00:08:10,239 Eh, ada rencana untuk istirahat? 147 00:08:11,532 --> 00:08:12,575 Tidak terlalu. 148 00:08:13,701 --> 00:08:15,036 Ya, aku juga tidak. 149 00:08:15,119 --> 00:08:18,623 Um, aku mungkin hanya akan nongkrong di rumah. 150 00:08:25,254 --> 00:08:27,840 Oke, um, bagus... pembicaraan yang bagus. 151 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 Violet, ayo, ayo pergi. 152 00:08:29,383 --> 00:08:32,303 -Sampai jumpa lagi, skater. -Menangkap kamu segera, babon. 153 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 kamu ingin mendengar tentang proyek sains kami? 154 00:08:34,347 --> 00:08:35,681 Kami akan bangun pagi besok dan berjalan 155 00:08:35,765 --> 00:08:37,850 keliling kota dan mencari dedaunan. 156 00:08:37,934 --> 00:08:39,852 [lagu upbeat terus berlanjut] 157 00:08:44,357 --> 00:08:46,317 Mengapa aku pergi ke stasiun hari ini, dan 158 00:08:46,400 --> 00:08:49,237 apa yang kamu lakukan yang begitu penting? 159 00:08:49,320 --> 00:08:50,529 Itu bukan urusanmu. 160 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 [musik ceria diputar di stereo mobil] 161 00:08:59,872 --> 00:09:01,374 kamu akan pergi ke rumah Patty untuk mengerjakan 162 00:09:01,457 --> 00:09:04,085 penggalangan dana Dewan Siswa Santagram. 163 00:09:05,044 --> 00:09:06,545 Apa? 164 00:09:06,629 --> 00:09:08,381 kamu memiliki perlengkapan seni yang mencuat dari ransel kamu, dan kamu 165 00:09:08,464 --> 00:09:11,175 memakai lipgloss untuk berjaga-jaga jika saudara laki-laki Patty ada di sana. 166 00:09:11,842 --> 00:09:13,219 [mencemooh] 167 00:09:13,302 --> 00:09:16,555 Kenapa kau tidak bisa bertingkah seperti anak 11 tahun pada umumnya? 168 00:09:19,308 --> 00:09:21,269 [Violet tertawa] Bersenang-senanglah di Patty's! 169 00:09:24,313 --> 00:09:25,106 Hai, Sam. 170 00:09:25,189 --> 00:09:26,274 Hei, Violet. 171 00:09:29,860 --> 00:09:31,445 Hei, Deputi Terry. 172 00:09:31,529 --> 00:09:33,781 Wakil Violet di rumah da. 173 00:09:33,864 --> 00:09:36,158 -Ooh! Dapatkah aku memiliki salah satu dari ini? -Ya. 174 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 Uh-uh! Tidak sebelum makan malam. 175 00:09:39,161 --> 00:09:40,663 [Terry] Oh, payah. 176 00:09:40,746 --> 00:09:42,665 [Sam] Kantor Sheriff Pleasant Bay. Apa yang bisa aku bantu? 177 00:09:57,513 --> 00:09:58,931 [mulut] Terima kasih. 178 00:10:02,435 --> 00:10:03,477 [menghembuskan napas dengan tajam] 179 00:10:06,105 --> 00:10:07,189 Hei kau. 180 00:10:07,273 --> 00:10:08,357 Hi Ayah. 181 00:10:08,441 --> 00:10:10,359 Oh, apa yang kamu dapatkan di sana? 182 00:10:10,443 --> 00:10:11,986 Proyek sains untuk liburan musim dingin. 183 00:10:12,069 --> 00:10:14,488 Kami mempelajari semua tentang flora di Pleasant Bay. 184 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Hmm. 185 00:10:16,449 --> 00:10:19,577 Kita harus menemukan daun sebanyak mungkin. 186 00:10:19,660 --> 00:10:22,288 Yah, kedengarannya menarik. 187 00:10:22,371 --> 00:10:25,458 Oh, hai. Tebak apa? Kami memiliki 10-90 hari ini. 188 00:10:25,541 --> 00:10:26,542 10-90? 189 00:10:26,625 --> 00:10:27,793 -Alarm bank? -Mmm-hmm. 190 00:10:27,877 --> 00:10:29,712 Seseorang merampok bank di Pleasant Bay? 191 00:10:29,795 --> 00:10:31,797 Tidak tidak tidak. Itu hanya kesalahan kabel. 192 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Alarm palsu. 193 00:10:33,591 --> 00:10:36,886 Oh man. Tidak ada yang menarik yang pernah terjadi di sekitar sini. 194 00:10:36,969 --> 00:10:41,223 Hei, itu persis seperti yang kita suka. Bukan begitu, Terri? 195 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 Itu benar, Sheriff. 196 00:10:43,976 --> 00:10:48,522 [musik instrumental lembut diputar] 197 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 [Margaret] Oke, datanglah baru keluar dari oven. 198 00:10:56,655 --> 00:10:58,991 [Kenny] Oh! Baunya enak, Bu. 199 00:10:59,075 --> 00:11:01,952 Silakan dan gali lebih dalam. aku harus mulai bekerja. 200 00:11:03,579 --> 00:11:04,580 Bukan di meja. 201 00:11:04,663 --> 00:11:06,248 Bukankah kita sedang menunggu Ayah? 202 00:11:06,332 --> 00:11:08,167 aku kelaparan. Bisakah kita mulai saja? 203 00:11:08,250 --> 00:11:09,460 Kita bisa melakukan keduanya. 204 00:11:10,753 --> 00:11:12,797 kamu seharusnya melihat Ayah di museum hari ini. 205 00:11:12,880 --> 00:11:14,590 Dia semua, seperti, ninja terbang. 206 00:11:14,673 --> 00:11:16,092 Dia menyelamatkan hidup seorang anak laki-laki hari ini. 207 00:11:16,175 --> 00:11:18,803 Padahal itu Reggie, yang agak brengsek. 208 00:11:18,886 --> 00:11:20,679 Oh, wow, aku ingin melihatnya. 209 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 Semua dalam satu hari kerja. 210 00:11:21,847 --> 00:11:23,432 [Margaret terkekeh] 211 00:11:23,516 --> 00:11:25,851 [berbisik] Mobil butuh tiga kali percobaan untuk dihidupkan tadi malam. 212 00:11:25,935 --> 00:11:28,145 [mendesah] Oke. 213 00:11:28,229 --> 00:11:30,815 aku mengambil beberapa shift tambahan di sekolah saat istirahat 214 00:11:30,898 --> 00:11:32,775 sehingga aku dapat menggunakan uang itu untuk membayar mobil. 215 00:11:32,858 --> 00:11:34,443 Oke. 216 00:11:34,527 --> 00:11:36,028 Aku harus pergi. 217 00:11:36,112 --> 00:11:38,906 [membersihkan tenggorokan] Nah, kita sudah siap karena kita mengalami... 218 00:11:38,989 --> 00:11:41,575 [dengan suara menyanyi]... malam para lelaki. 219 00:11:41,659 --> 00:11:43,327 kamu ingin menontonElf bersama kami malam ini, Harrison? 220 00:11:43,411 --> 00:11:45,162 aku akan pergi ke Doug setelah makan malam. 221 00:11:45,246 --> 00:11:46,831 [berbisik] Dia terlalu keren untuk kita. 222 00:11:48,874 --> 00:11:50,292 Hei, apakah kamu tahu mereka mengadakan 223 00:11:50,376 --> 00:11:52,211 turnamen bola basket di sekolah saat istirahat? 224 00:11:52,294 --> 00:11:53,504 Kita harus memeriksa permainan, ya? 225 00:11:53,587 --> 00:11:55,381 Kita harus? 226 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 kamu tahu, aku adalah seorang pelatih bola basket di sini sebelum 227 00:11:57,049 --> 00:11:59,093 aku pindah ke Portland dan bertemu ibumu, dan jatuh cinta. 228 00:11:59,176 --> 00:12:00,344 Ya, kami tahu. 229 00:12:00,428 --> 00:12:01,595 Kami lakukan? 230 00:12:01,679 --> 00:12:03,806 Negara juara satu tahun atau lebih. 231 00:12:03,889 --> 00:12:06,434 Nah, juara regional, tapi tetap saja... 232 00:12:06,517 --> 00:12:07,560 itu masalah besar saat itu. 233 00:12:07,643 --> 00:12:08,978 Itu keren. 234 00:12:09,061 --> 00:12:10,813 Yah, jangan sampai larut malam... [ciuman] 235 00:12:10,896 --> 00:12:13,482 -Aku tidak akan. [terkekeh] -...Juara regional. 236 00:12:13,566 --> 00:12:15,234 -Aku mencintaimu. -Aku akung kamu ibu. 237 00:12:16,235 --> 00:12:18,028 - [George] Salad? -Tidak. 238 00:12:20,656 --> 00:12:22,074 Seseorang peri yang marah. 239 00:12:22,158 --> 00:12:23,826 [tertawa] 240 00:12:25,286 --> 00:12:26,287 [George] Kamu. 241 00:12:26,370 --> 00:12:28,164 [Kenya tertawa] 242 00:12:28,247 --> 00:12:30,624 [Lagu Natal diputar] 243 00:12:30,708 --> 00:12:37,047 ♪ aku ingin Natal yang hanya satu gaya ♪ 244 00:12:37,131 --> 00:12:38,507 [nada bersiul] 245 00:12:39,967 --> 00:12:45,222 ♪ Sama seperti ayahku Sangat berharga ♪ 246 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 [terus bersiul] 247 00:12:49,101 --> 00:12:54,523 ♪ Sebuah pohon dengan hiasan kuno... ♪ 248 00:12:54,607 --> 00:12:56,609 [bermain musik yang tidak menyenangkan] 249 00:13:06,827 --> 00:13:08,078 [Madi] Ayah? 250 00:13:19,798 --> 00:13:20,883 Dimana ayah? 251 00:13:20,966 --> 00:13:22,801 Dia mendapat telepon. Dia harus masuk. 252 00:13:22,885 --> 00:13:25,262 Aku membuatkanmu telur ekstra, jika kau mau. 253 00:13:25,346 --> 00:13:28,641 [mendesah dengan tajam] aku benar-benar perlu mengajari kamu cara membuat kopi. 254 00:13:28,724 --> 00:13:31,352 kamu harus selalu memulai hari kamu dengan sarapan sehat. 255 00:13:31,435 --> 00:13:34,188 Dan kamu harus selalu memulai hari kamu meninggalkan aku sendirian. 256 00:13:35,523 --> 00:13:36,607 [bel pintu berdering] 257 00:13:36,690 --> 00:13:37,733 Itu adalah Kenya. 258 00:13:37,816 --> 00:13:39,235 Kami memiliki proyek sains yang harus dilakukan. 259 00:13:39,318 --> 00:13:41,654 Di hari pertama istirahat? 260 00:13:44,031 --> 00:13:45,407 Hei, kau mau telur? 261 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Tentu. 262 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Oh! 263 00:13:53,207 --> 00:13:54,708 Apakah kita sudah memiliki yang ini? 264 00:13:54,792 --> 00:13:56,919 Tidak. Itu adalahAcer macrophyllum. 265 00:13:57,002 --> 00:13:58,963 -Sebuah Apa? - Maple Daun Besar. 266 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 Temuan bagus. 267 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 kamu adalah mitra yang hebat. 268 00:14:02,132 --> 00:14:03,676 Kita harus naik sepeda ke Rec Park. 269 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 Mereka menanam Pacific Dogwoods pada tahun 19... 270 00:14:10,849 --> 00:14:12,851 Mengapa ayah aku di museum? 271 00:14:21,527 --> 00:14:23,612 [bermain musik yang menegangkan] 272 00:14:27,241 --> 00:14:28,826 [obrolan radio polisi] 273 00:14:33,038 --> 00:14:34,373 [klik rana kamera] 274 00:14:49,555 --> 00:14:51,557 [Pierce] Tidak ada tkamu masuk paksa? 275 00:14:51,640 --> 00:14:52,641 [Terry] Tidak ada. 276 00:14:52,725 --> 00:14:54,643 [Pierce] Mereka pasti punya kunci. 277 00:14:54,727 --> 00:14:56,895 Bagaimana dengan sistem alarm dan kamera? 278 00:14:56,979 --> 00:14:59,648 Semuanya terhubung ke sirkuit utama. 279 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Seseorang memutus aliran listrik. 280 00:15:01,525 --> 00:15:03,736 Mereka pasti tahu di mana pemutus arus itu. 281 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Dan di mana itu? 282 00:15:05,112 --> 00:15:07,197 Itu di luar, di belakang, dengan meteran. 283 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 Mereka juga harus memiliki kunci untuk itu. 284 00:15:09,408 --> 00:15:10,868 Hei, Sam, periksa pemutus sirkuitnya. 285 00:15:10,951 --> 00:15:13,662 Lihat apakah dibuka paksa, dan debu untuk cetakan. 286 00:15:13,746 --> 00:15:14,830 Diterima. 287 00:15:19,251 --> 00:15:20,336 Cara ini. 288 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 Maaf, anak-anak, kami tutup hari ini. 289 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 Hei, kalian berdua seharusnya tidak berada di sini. 290 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 [derit pintu] 291 00:15:30,095 --> 00:15:31,013 Ungu. 292 00:15:31,096 --> 00:15:32,765 Ayah, apa yang terjadi? 293 00:15:32,848 --> 00:15:34,642 Seseorang mencuri bel. 294 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 [mendesah lelah] 295 00:15:38,270 --> 00:15:40,522 aku pikir kamu mengamankan pintu. 296 00:15:40,606 --> 00:15:42,358 -Maaf, bos. -Ya, taruh selotip di luar. 297 00:15:42,441 --> 00:15:44,485 Kami tidak membutuhkan orang lain berkeliaran di sini. 298 00:15:44,568 --> 00:15:45,986 Di atasnya. 299 00:15:46,070 --> 00:15:47,237 [Pierce mendesah] 300 00:15:50,949 --> 00:15:52,201 Ayah, berhenti. 301 00:15:52,284 --> 00:15:54,703 Apa yang sebenarnya terjadi di sini tadi malam? 302 00:15:54,787 --> 00:15:57,289 [Pierce] Tidak, Walikota Donovan, kamu tidak bisa berjalan-jalan di sini. 303 00:15:57,373 --> 00:15:58,749 Ini adalah TKP aktif. 304 00:15:58,832 --> 00:16:00,876 Jadi memang benar, loncengnya hilang. 305 00:16:01,794 --> 00:16:04,421 Eh, ya. Sepertinya begitu. 306 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 Ringing of the Bells dalam tiga hari. 307 00:16:06,298 --> 00:16:09,510 kamu tidak dapat memiliki Ringing of the Bells tanpa bel. 308 00:16:09,593 --> 00:16:11,428 Itu tepat di namanya. 309 00:16:11,512 --> 00:16:13,389 Kami akan melakukan semua yang kami bisa untuk menemukan bel secepat mungkin. 310 00:16:13,472 --> 00:16:16,433 Ya, dan sebelum pemilihan. Besar. 311 00:16:16,517 --> 00:16:21,271 Pencapaian terakhirku di kantor adalah kehilangan kebanggaan dan kegembiraan kota. 312 00:16:21,355 --> 00:16:23,148 Tidak ada yang akan menyalahkanmu, Ayah. 313 00:16:23,232 --> 00:16:25,275 Bagaimana kamu bisa membiarkan ini terjadi? 314 00:16:25,359 --> 00:16:26,819 -Ayah. -Teman-teman, 315 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 kita benar-benar harus kembali bekerja. Jadi, Deputi Terry, bisakah 316 00:16:29,363 --> 00:16:31,990 kamu membantu Walikota keluar dari TKP kami dengan hati-hati? 317 00:16:32,074 --> 00:16:33,367 Ya. Ayo, Ayah. 318 00:16:33,450 --> 00:16:35,619 Yeah, mungkin pencapaian terakhirku di kantor 319 00:16:35,703 --> 00:16:38,622 seharusnya menunjuk seorang sheriff baru. 320 00:16:42,084 --> 00:16:44,795 Tiga hari sebelum Natal. aku tidak percaya. 321 00:16:44,878 --> 00:16:49,007 [Terry] Jangan khawatir, Ayah. Sheriff, dia sudah menanganinya. 322 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 Kalian berdua harus pergi. 323 00:16:50,801 --> 00:16:52,469 -Tapi, Ayah... -Aku tidak bisa memberi kalian perlakuan khusus. 324 00:16:52,553 --> 00:16:54,596 Tidak dengan Walikota yang bernapas di leherku. 325 00:16:54,680 --> 00:16:55,764 Oke. 326 00:16:59,184 --> 00:17:00,936 [Sam] Pemutus arus tidak dibuka paksa. 327 00:17:01,019 --> 00:17:03,480 Mereka pasti punya kunci untuk itu juga. 328 00:17:05,357 --> 00:17:07,651 Siapa yang punya kunci selain kamu? 329 00:17:07,735 --> 00:17:09,236 Hanya satu orang lagi. 330 00:17:11,029 --> 00:17:12,740 Tetangga sebelah kamu. 331 00:17:20,789 --> 00:17:22,541 Hei, George. 332 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 Hei, Hibah. 333 00:17:24,001 --> 00:17:25,461 Terry, Sam. 334 00:17:25,544 --> 00:17:26,378 George. 335 00:17:26,462 --> 00:17:27,921 Apa yang sedang terjadi? 336 00:17:29,256 --> 00:17:31,842 Dengar, kau keberatan jika kami mengajukan beberapa pertanyaan? 337 00:17:33,427 --> 00:17:35,095 Ya. Ya, tentu. Tidak masalah. 338 00:17:35,929 --> 00:17:36,972 Masuklah. 339 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Hei, uh... bantu aku. 340 00:17:42,853 --> 00:17:45,647 Periksa rekaman kamera keamanan aku dari tadi malam. 341 00:17:45,731 --> 00:17:47,107 Mungkin telah menangkap sesuatu. 342 00:17:56,074 --> 00:17:57,534 [Maddie] Apa yang terjadi? 343 00:17:59,411 --> 00:18:01,830 aku pikir Mr. Bottoms dalam masalah. 344 00:18:03,415 --> 00:18:07,002 Jadi, jam berapa kamu meninggalkan museum? 345 00:18:07,086 --> 00:18:10,672 Glenn dan aku sama-sama pergi sekitar pukul 6:45 atau lebih. 346 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 Dan kemana kamu pergi? 347 00:18:12,257 --> 00:18:13,675 Di Sini. Rumah. 348 00:18:13,759 --> 00:18:16,970 Harrison dan Kenny dan aku makan malam. Malam anak laki-laki. 349 00:18:17,054 --> 00:18:18,472 Oh. Bukan Margarita? 350 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 Tidak. Dia mengambil shift ayunan di restoran. 351 00:18:21,141 --> 00:18:24,478 Dia tidak kembali sampai setelah 2:00. 352 00:18:24,561 --> 00:18:26,855 Dan apakah kamu tinggal di sini sepanjang malam setelah itu? 353 00:18:26,939 --> 00:18:28,315 Ya aku telah melakukannya. 354 00:18:30,943 --> 00:18:33,237 kamu memiliki kunci museum pada kamu? 355 00:18:33,320 --> 00:18:36,406 Ya. Tepat di konter. 356 00:18:40,077 --> 00:18:41,411 Bagaimana dengan SMA? 357 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 kamu masih mengambil shift kustodian di sana? 358 00:18:43,330 --> 00:18:46,333 -Ya. Kebanyakan di akhir pekan. -[Terry] Sheriff. 359 00:18:46,416 --> 00:18:47,918 aku memiliki sesuatu yang perlu kamu lihat. 360 00:18:50,796 --> 00:18:53,507 Ini adalah umpan video dari kamera keamanan situs kamu tadi malam. 361 00:18:53,590 --> 00:18:54,800 01:12 362 00:18:58,804 --> 00:19:01,014 kamu keberatan jika deputi melihat-lihat sedikit? 363 00:19:02,307 --> 00:19:04,184 Tidak. 364 00:19:04,268 --> 00:19:05,602 Apakah garasi kamu terkunci? 365 00:19:06,895 --> 00:19:08,188 Pintu samping terbuka. 366 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 Apa yang kamu cari, Gan? 367 00:19:20,033 --> 00:19:21,451 Loncengnya, George. 368 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 Seseorang mencurinya tadi malam. 369 00:19:23,662 --> 00:19:24,538 Apa? 370 00:19:26,665 --> 00:19:28,125 Dan menurutmu mereka ada di sini? 371 00:19:36,842 --> 00:19:38,343 [Terry] aku akan memeriksa sisi ini. 372 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 [Violet] Apa yang terjadi? 373 00:19:49,062 --> 00:19:50,606 aku pikir mereka ada di garasi. 374 00:19:50,689 --> 00:19:52,774 Kenapa mereka ada di garasi? 375 00:19:52,858 --> 00:19:56,194 Tidak ada apa-apa di sana. Itu hanya barang lama nenekku. 376 00:20:02,409 --> 00:20:04,620 [Sam] Terry, sebelah sini. 377 00:20:06,204 --> 00:20:08,206 [memainkan musik lembut yang menegangkan] 378 00:20:16,256 --> 00:20:18,926 Ini karena penangkapan aku sebelumnya, bukan? 379 00:20:19,009 --> 00:20:22,262 Nah, itu untuk pencurian, bukan? 380 00:20:22,346 --> 00:20:25,849 Aku bergaul dengan orang yang salah. aku membuat kesalahan. Oke? 381 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 Apa yang sedang terjadi? 382 00:20:27,559 --> 00:20:30,187 Tidak apa-apa, Harrison. Kembali saja ke kamarmu. 383 00:20:32,105 --> 00:20:33,357 Ayah, apa yang kamu lakukan? 384 00:20:33,440 --> 00:20:35,192 Aku tidak... Aku tidak melakukan apapun. Oke? 385 00:20:35,275 --> 00:20:37,569 Hanya, silakan kembali ke kamar kamu. 386 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 [Terry] Sheriff? 387 00:20:41,365 --> 00:20:43,784 Menemukan ini terselip di antara beberapa kotak di garasi. 388 00:20:43,867 --> 00:20:46,495 Apa... Bagaimana... aku tidak tahu bagaimana hal itu bisa terjadi. 389 00:20:49,915 --> 00:20:53,168 kamu harus mempercayai aku, aku tidak tahu bagaimana itu bisa masuk ke garasi aku. 390 00:20:53,251 --> 00:20:54,711 Di mana loncengnya, George? 391 00:20:54,795 --> 00:20:58,006 aku tidak tahu! Aku sudah bilang. Grant, ayolah, dengarkan aku. 392 00:20:58,090 --> 00:20:59,675 Mengapa aku mencuri bel? 393 00:20:59,758 --> 00:21:01,093 kamu kenal aku. 394 00:21:01,176 --> 00:21:02,469 George Pantat... 395 00:21:02,552 --> 00:21:03,387 -Tunggu sebentar. Teman-teman... -...kalian ditahan. 396 00:21:03,470 --> 00:21:04,388 Aku bersumpah. 397 00:21:09,559 --> 00:21:10,477 Ayah? 398 00:21:11,603 --> 00:21:12,938 Hei, tidak apa-apa, sobat. 399 00:21:13,021 --> 00:21:14,773 Ini hanya salah paham, itu saja. 400 00:21:14,856 --> 00:21:16,066 Ini akan baik-baik saja. 401 00:21:18,485 --> 00:21:21,196 -Kenny, tidak. -Lepaskan aku! 402 00:21:22,781 --> 00:21:24,116 Kenya, tunggu! Tidak. 403 00:21:25,450 --> 00:21:26,785 [Kenny] Mengapa mereka membawa Ayah pergi? 404 00:21:26,868 --> 00:21:29,037 Karena dia tidak berubah. Oke? 405 00:21:33,333 --> 00:21:34,960 Beri tahu aku jika kamu menemukan sesuatu. 406 00:21:35,043 --> 00:21:36,086 kamu mendapatkannya. 407 00:21:39,673 --> 00:21:41,550 Kita tidak bisa masuk ke dalam rumah saat mereka menggeledahnya. 408 00:21:41,633 --> 00:21:43,010 Aku menelepon Ibu di restoran. 409 00:21:43,093 --> 00:21:45,095 Dia akan datang menjemput kita untuk pergi ke stasiun. 410 00:21:45,178 --> 00:21:46,847 Mengapa kamu tidak mengajaknya menemui kamu di sana? 411 00:21:46,930 --> 00:21:48,015 Aku bisa mengantar kalian. 412 00:21:49,850 --> 00:21:51,018 Oke. Terima kasih. 413 00:21:51,101 --> 00:21:52,728 Ya. Biarkan aku mendapatkan kunci aku. 414 00:21:53,812 --> 00:21:54,938 [Harrison] Ayo pergi. 415 00:22:02,154 --> 00:22:03,071 [bunyi keyboard] 416 00:22:05,157 --> 00:22:06,408 Di Sini. 417 00:22:06,491 --> 00:22:08,660 [Sam] Ya, itu... bukti yang cukup kuat. 418 00:22:08,744 --> 00:22:10,495 -[langkah kaki mendekat] -[Kenny] Ayah. 419 00:22:10,579 --> 00:22:14,041 Hai. Hey sobat. [mengerang pelan] 420 00:22:14,124 --> 00:22:16,084 Ayah, tidak. Bukan Tuan Bawahan. 421 00:22:16,168 --> 00:22:17,502 Apa yang kalian lakukan di sini? 422 00:22:17,586 --> 00:22:19,379 Kami memberi Harrison dan Kenny tumpangan. 423 00:22:20,130 --> 00:22:21,757 Oh. 424 00:22:21,840 --> 00:22:24,051 Ayahmu tidak melakukan ini. 425 00:22:24,134 --> 00:22:25,886 Bagaimana kamu tahu bahwa? 426 00:22:25,969 --> 00:22:26,845 Hai. 427 00:22:26,928 --> 00:22:28,764 aku tidak mengambil lonceng itu. 428 00:22:30,640 --> 00:22:33,101 Seseorang pasti sedang mencoba untuk membuatnya terlihat seperti yang aku lakukan. 429 00:22:34,603 --> 00:22:35,896 Harison... 430 00:22:36,855 --> 00:22:38,565 kamu harus percaya padaku. 431 00:22:39,649 --> 00:22:41,109 Ya benar. 432 00:22:43,236 --> 00:22:44,237 Biarkan dia pergi. 433 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Aku tahu ini berat baginya. 434 00:22:46,490 --> 00:22:48,658 Ini berat bagi kita semua. 435 00:22:51,995 --> 00:22:53,080 Harison. 436 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 Aku percaya padamu, Ayah. 437 00:22:56,291 --> 00:22:57,501 [mendesah lega] 438 00:23:00,837 --> 00:23:02,005 [mendesah] 439 00:23:03,298 --> 00:23:04,174 Apa itu? 440 00:23:08,345 --> 00:23:10,514 Itu tidak baik untuk Tuan Bawahan. 441 00:23:16,812 --> 00:23:18,021 Maaf, Kenya. 442 00:23:19,397 --> 00:23:20,440 George. 443 00:23:26,113 --> 00:23:27,197 Ayo. 444 00:23:28,532 --> 00:23:29,658 Dengarkan aku. 445 00:23:31,243 --> 00:23:33,245 Ini akan baik-baik saja. 446 00:23:33,328 --> 00:23:36,289 Aku akan mencari jalan keluar dari ini. 447 00:23:36,373 --> 00:23:39,501 -aku mencintaimu ayah. -Aku juga mencintaimu, Nak. 448 00:23:39,584 --> 00:23:41,002 [Pierce] Ayolah, George. Ini adalah waktunya. 449 00:23:54,474 --> 00:23:56,393 Dengar, aku minta maaf, George. 450 00:23:56,476 --> 00:23:58,395 aku harus mengikuti bukti. 451 00:24:03,900 --> 00:24:06,862 Natal lagi tanpa ayahku. 452 00:24:06,945 --> 00:24:12,325 aku tahu bagaimana rasanya merayakan Natal tanpa salah satu dari orang tua kamu. Menyebalkan sekali. 453 00:24:15,162 --> 00:24:17,455 Ayahku tidak melakukan ini, Violet. 454 00:24:17,539 --> 00:24:19,791 kamu adalah orang paling cerdas yang aku kenal. 455 00:24:19,875 --> 00:24:21,459 kamu harus membantu kami. 456 00:24:30,302 --> 00:24:32,554 - 'Malam, teman-teman. -Baiklah, selamat malam. 457 00:24:32,637 --> 00:24:34,598 Di sana kita pergi. [mendesah tajam] 458 00:24:34,681 --> 00:24:37,142 -Ayah? -Ya? 459 00:24:37,225 --> 00:24:39,102 aku punya harapan Natal. 460 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Oh ya? Apa itu? 461 00:24:41,855 --> 00:24:45,650 aku ingin Mr. Bottoms berada di rumah bersama Kenny pada pagi hari Natal. 462 00:24:45,734 --> 00:24:47,569 Oh, Violet... 463 00:24:47,652 --> 00:24:50,405 aku rasa Sinterklas tidak dapat membantu dalam hal ini. 464 00:24:50,488 --> 00:24:52,908 Jika lonceng itu benar-benar 465 00:24:52,991 --> 00:24:54,117 ajaib, maka itu akan terjadi. 466 00:24:55,827 --> 00:24:57,787 kamu tahu, aku berharap sesederhana itu. 467 00:25:01,500 --> 00:25:03,543 Sheriff Pierce menkamutangani. 468 00:25:03,627 --> 00:25:06,171 Deputi Violet mengundurkan diri. 469 00:25:06,254 --> 00:25:07,464 Aku mencintaimu. 470 00:25:07,547 --> 00:25:08,924 aku juga mencintaimu. 471 00:25:11,551 --> 00:25:12,594 Ayah? 472 00:25:12,677 --> 00:25:13,929 Ya? 473 00:25:14,012 --> 00:25:16,848 Apakah kamu menemukan lonceng di rumah Bottoms? 474 00:25:16,932 --> 00:25:20,310 Tidak. Tidak, kami mencari kemana-mana dan... 475 00:25:20,393 --> 00:25:22,229 mereka tidak ada di sana. 476 00:25:22,312 --> 00:25:24,731 Bukankah aneh kalau kopernya ada di 477 00:25:24,814 --> 00:25:26,024 rumah Bottoms, tapi tidak di loncengnya? 478 00:25:27,609 --> 00:25:31,112 Ya, tapi mungkin dia sudah melakukan sesuatu dengan mereka. 479 00:25:31,196 --> 00:25:34,991 Lalu mengapa dia menyimpan bukti yang membuatnya terlihat bersalah? 480 00:25:37,702 --> 00:25:40,330 [mendesah] aku tidak tahu. 481 00:25:41,039 --> 00:25:42,707 Aku ingin membantu. 482 00:25:42,791 --> 00:25:45,210 Dengan apa? Kasus Mr. Bottoms? 483 00:25:45,293 --> 00:25:47,295 Aku bisa melakukan sesuatu. 484 00:25:47,379 --> 00:25:49,464 aku tidak ingin hanya duduk-duduk dan menunggu seseorang menyelesaikan masalah. 485 00:25:49,548 --> 00:25:54,135 Nah, seseorang itu adalah aku karena itu adalah pekerjaan aku. 486 00:25:54,219 --> 00:25:56,137 kamu pikir itu Mr. Bottoms, tapi aku 487 00:25:56,221 --> 00:25:58,848 tidak percaya dia akan melakukan ini. 488 00:26:01,851 --> 00:26:04,020 Aku tahu dia ayah Kenny, tapi terkadang 489 00:26:04,104 --> 00:26:09,651 uang membuat orang baik melakukan hal buruk. 490 00:26:09,734 --> 00:26:12,195 Lonceng itu berharga. 491 00:26:12,279 --> 00:26:14,447 Istirahat saja, oke? 492 00:26:15,699 --> 00:26:16,783 [mendesah] 493 00:26:26,251 --> 00:26:28,378 [bermain musik misterius] 494 00:26:40,640 --> 00:26:41,891 [bel pintu berbunyi] 495 00:26:48,023 --> 00:26:48,982 Punya telur? 496 00:26:49,065 --> 00:26:50,525 Masuk ke sini. 497 00:26:53,153 --> 00:26:55,780 [Violet] Artinya. Motif. Peluang. 498 00:26:57,157 --> 00:26:59,534 Dan apa itu? 499 00:26:59,617 --> 00:27:01,578 Inilah yang dilakukan ayah aku di tempat kerja. 500 00:27:01,661 --> 00:27:04,205 Dia membuat papan untuk sebuah kotak dan kemudian meletakkan gambar dan benda-benda di atasnya. 501 00:27:04,289 --> 00:27:07,042 Begitulah cara dia memutuskan kemungkinan tersangka. 502 00:27:07,125 --> 00:27:09,085 Jadi, untuk ayahmu... 503 00:27:09,169 --> 00:27:11,379 Cara. Dia punya kunci. 504 00:27:11,963 --> 00:27:12,881 Motif. 505 00:27:12,964 --> 00:27:14,841 Lonceng itu bernilai uang. 506 00:27:14,924 --> 00:27:16,551 Peluang. 507 00:27:16,634 --> 00:27:18,595 Satu-satunya alibinya adalah dia tidur di rumah tadi malam. 508 00:27:18,678 --> 00:27:21,473 Dia bisa menyelinap keluar rumah saat kalian sedang tidur. 509 00:27:23,391 --> 00:27:25,310 Bagaimana kamu tahu bagaimana melakukan semua ini? 510 00:27:25,393 --> 00:27:28,646 aku telah belajar banyak duduk di kantor polisi melakukan pekerjaan rumah aku. 511 00:27:31,107 --> 00:27:31,900 [mendesah] 512 00:27:31,983 --> 00:27:33,610 Apa yang bisa kita lakukan? 513 00:27:33,693 --> 00:27:36,738 Kita harus mencari orang lain yang memiliki ketiga hal tersebut. 514 00:27:36,821 --> 00:27:39,157 Kemudian kita akan memiliki tersangka lain. 515 00:27:39,240 --> 00:27:42,035 Nah, siapa lagi yang bisa jadi tersangka? 516 00:27:42,118 --> 00:27:43,745 aku punya satu ide. 517 00:27:43,828 --> 00:27:45,830 Apakah kita akan membutuhkan barang-barang detektif? 518 00:27:45,914 --> 00:27:47,457 [bermain musik upbeat] 519 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 aku pikir itu tertutup. 520 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Mobil Pak Martin ada di sini. 521 00:28:21,658 --> 00:28:22,826 [pintu berderit] 522 00:28:30,375 --> 00:28:32,127 [bermain musik yang menegangkan] 523 00:28:32,210 --> 00:28:34,462 Pasti sepi di sini. 524 00:28:34,546 --> 00:28:35,880 Mari kita periksa. 525 00:28:42,470 --> 00:28:43,555 [berbisik] Tunggu aku. 526 00:28:45,723 --> 00:28:49,644 Dia mungkin di kantornya. Tunggu disini. aku akan segera kembali. 527 00:28:59,404 --> 00:29:01,531 [bermain musik yang menegangkan] 528 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Hmm. 529 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 Pak Martin? 530 00:29:14,586 --> 00:29:16,546 aku menyesal. Kami tutup hari ini. 531 00:29:16,629 --> 00:29:18,882 aku hanya ingin menanyakan beberapa pertanyaan. 532 00:29:19,674 --> 00:29:20,592 [menghembuskan napas dengan tajam] 533 00:29:21,217 --> 00:29:22,177 Oke. 534 00:29:23,678 --> 00:29:25,388 aku hanya punya waktu sebentar. 535 00:29:28,641 --> 00:29:31,561 Menurut kamu mengapa Mr. Bottoms akan mencuri lonceng? 536 00:29:31,644 --> 00:29:34,355 Oh, aku masih berharap itu bukan dia. 537 00:29:34,439 --> 00:29:36,691 Dia telah menjadi tambahan yang luar biasa untuk staf tahun ini. 538 00:29:36,774 --> 00:29:39,777 Tapi itu mungkin demi uang, bukan? 539 00:29:39,861 --> 00:29:41,529 Biasanya begitu. Ya. 540 00:29:43,781 --> 00:29:46,117 Untuk apa uang sumbangan museum digunakan? 541 00:29:46,201 --> 00:29:48,786 Hanya, pemeliharaan museum secara umum, kebanyakan. 542 00:29:48,870 --> 00:29:52,790 Bangunan tua seperti ini, penuh dengan kejutan. 543 00:29:52,874 --> 00:29:55,251 Jika Mr. Bottoms mencuri lonceng demi uang, 544 00:29:55,335 --> 00:29:57,879 mengapa dia tidak mengambil uang donasi juga? 545 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 [bermain musik yang menegangkan] 546 00:30:05,261 --> 00:30:07,138 [ponsel berdering] 547 00:30:07,222 --> 00:30:08,765 [berdehem] 548 00:30:08,848 --> 00:30:12,644 Ah. aku benar-benar harus mengambil ini, dan kemudian aku harus mengunci. 549 00:30:12,727 --> 00:30:14,896 Jadi, selamat tinggal, Violet. Maaf. 550 00:30:16,356 --> 00:30:17,649 Hai. 551 00:30:17,732 --> 00:30:18,775 Tunggu sebentar... 552 00:30:20,360 --> 00:30:22,320 Terima kasih atas waktunya, Pak Martin. 553 00:30:22,403 --> 00:30:23,488 Sampai jumpa sekarang. 554 00:30:23,571 --> 00:30:25,114 [Tn. Martin berdehem] Halo? 555 00:30:25,198 --> 00:30:26,199 Ya. 556 00:30:35,416 --> 00:30:36,793 Hai. 557 00:30:36,876 --> 00:30:39,504 aku menangani panggilan mengutil di pasar M dan M. 558 00:30:40,463 --> 00:30:41,965 Dimana Sam? 559 00:30:42,048 --> 00:30:46,010 Oh, dia sedang mencari tahu siapa yang merusak garasi Carl. 560 00:30:46,094 --> 00:30:47,762 Menurutmu apa yang terjadi, Sheriff? 561 00:30:47,845 --> 00:30:49,889 aku belum pernah melihat begitu banyak kejahatan di sini sebelumnya. 562 00:30:49,973 --> 00:30:53,017 aku tahu kota ini membutuhkan semangat Natalnya kembali. 563 00:30:53,101 --> 00:30:54,936 Kita perlu menemukan lonceng ini. 564 00:30:55,019 --> 00:30:57,855 Apa yang terbaru di pegadaian dan toko perhiasan? 565 00:30:58,565 --> 00:30:59,607 Belum ada hit. 566 00:30:59,691 --> 00:31:01,109 Baiklah, tetap di situ. 567 00:31:01,192 --> 00:31:03,903 Pergilah ke lembur jika kamu harus. Sam juga. 568 00:31:03,987 --> 00:31:05,446 Eh, ayahku... 569 00:31:05,530 --> 00:31:09,242 Eh, Walikota Donovan ingin mengadakan konferensi pers hari ini. 570 00:31:09,325 --> 00:31:11,119 Tentang lonceng. Di siang hari. 571 00:31:11,202 --> 00:31:13,121 aku dapat menjalankan poin untuk departemen. 572 00:31:13,204 --> 00:31:15,873 Tidak, tidak, aku harus berada di sana. 573 00:31:15,957 --> 00:31:18,334 Ini terlalu penting untuk ayahmu dan kota. 574 00:31:18,418 --> 00:31:21,045 Ya pak. aku mengerti. 575 00:31:22,880 --> 00:31:24,090 Kenapa kamu tidak datang juga? 576 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 [mendesah lelah] 577 00:31:34,976 --> 00:31:36,561 [Violet] Artinya. 578 00:31:36,644 --> 00:31:39,439 Siapa lagi yang punya kunci museum? Tuan Martin, jelas. 579 00:31:39,522 --> 00:31:42,066 Dan dia bertingkah agak lucu. 580 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 Apa yang kedua "M" lagi? 581 00:31:43,568 --> 00:31:45,320 Motif. Kemungkinan besar uang. 582 00:31:45,403 --> 00:31:47,780 Terkadang uang membuat orang baik melakukan hal buruk. 583 00:31:47,864 --> 00:31:48,990 Kenapa dia butuh uang? 584 00:31:49,073 --> 00:31:50,783 Itulah yang perlu kita cari tahu. 585 00:31:52,201 --> 00:31:53,828 [ponsel berdering] 586 00:31:58,374 --> 00:32:01,836 aku menghitung uangnya. Ini hasil tangkapan yang bagus. 587 00:32:01,919 --> 00:32:03,212 Oh, kamu tidak perlu melakukan itu. 588 00:32:03,296 --> 00:32:05,923 Aku bisa menemuimu di suatu tempat sekitar setengah jalan. 589 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 Bagaimana dengan dermaga? 590 00:32:07,925 --> 00:32:09,844 aku sedang dalam perjalanan, oke? 591 00:32:09,927 --> 00:32:12,096 Dia akan pergi ke dermaga. Kita harus mengalahkannya di sana. 592 00:32:12,180 --> 00:32:13,514 Bagaimana kita akan melakukannya? 593 00:32:13,598 --> 00:32:15,183 Dia punya selusin lampu lalu lintas untuk dilewati. 594 00:32:15,266 --> 00:32:17,727 Jika kita mengambil jembatan penyeberangan, kita bisa sampai di sana terlebih dahulu. 595 00:32:18,561 --> 00:32:20,563 [Kenny mengerang] 596 00:32:20,647 --> 00:32:21,898 -[Violet] Ayo, Kenny! -[mendengus] 597 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 [bermain musik tegang] 598 00:32:25,151 --> 00:32:26,277 [Kenny] Wah! 599 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 Pelan - pelan! 600 00:32:36,954 --> 00:32:38,581 Lewat sini, Kenny. 601 00:32:38,665 --> 00:32:40,375 [Kenny] Lihatlah ke dua arah! 602 00:32:42,377 --> 00:32:43,711 Bukan tangga. 603 00:32:43,795 --> 00:32:44,962 [Violet] kamu dapat ini! 604 00:32:45,046 --> 00:32:46,631 [musik tegang berlanjut] 605 00:32:46,714 --> 00:32:47,924 [Kenny mendengus] 606 00:32:53,971 --> 00:32:54,972 [ban berdecit] 607 00:32:57,141 --> 00:32:58,559 Itu mobilnya. 608 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 [terengah-engah] 609 00:33:00,228 --> 00:33:02,313 [musik tegang berlanjut] 610 00:33:17,662 --> 00:33:19,330 [Violet] Kita hampir sampai. 611 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Pejalan kaki di depan! 612 00:33:26,504 --> 00:33:28,756 -[mendengus] -Aduh! 613 00:33:28,840 --> 00:33:30,591 Hai! Hati-Hati! 614 00:33:30,675 --> 00:33:31,718 Maaf! 615 00:33:31,801 --> 00:33:33,302 Selamat natal! 616 00:33:33,386 --> 00:33:34,220 [mencemooh] 617 00:33:55,283 --> 00:33:56,701 [Tn. Martin] Barbara. 618 00:33:58,244 --> 00:33:59,954 Apa kabar? 619 00:34:00,913 --> 00:34:02,248 Itu bukan Ny. Martin. 620 00:34:02,331 --> 00:34:04,000 -Nah, coba tebak? -Apa? 621 00:34:04,083 --> 00:34:05,835 Kami melakukannya dengan sangat baik tahun ini. 622 00:34:05,918 --> 00:34:07,712 Ya, sumbangannya sangat banyak. 623 00:34:07,795 --> 00:34:09,881 [berbicara tanpa disadari] 624 00:34:16,304 --> 00:34:17,638 [Kenny] Apa itu? 625 00:34:17,722 --> 00:34:20,057 [Violet] Ini adalah uang donasi museum. 626 00:34:33,404 --> 00:34:36,115 Nah, sekarang kita tidak akan pernah tahu kemana uang itu pergi. 627 00:34:41,662 --> 00:34:44,832 Kita bisa menggunakan komputer polisi untuk mencari plat nomornya. 628 00:34:44,916 --> 00:34:46,375 Kedengarannya tidak sah. 629 00:34:46,459 --> 00:34:48,878 Itu sebabnya kami tidak akan memberi tahu siapa pun. 630 00:34:54,717 --> 00:34:55,802 [erangan] 631 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 [teriakan orang banyak] 632 00:35:04,644 --> 00:35:05,478 [pria] Walikota. 633 00:35:05,561 --> 00:35:07,188 Dimana belnya? 634 00:35:07,271 --> 00:35:09,315 -Guys, guys, guys, tolong. Kumohon, aku... -[Wanita] Walikota! 635 00:35:09,398 --> 00:35:11,776 Belum pernah ada reporter sebanyak ini sebelumnya. 636 00:35:11,859 --> 00:35:13,861 -Walikota! -Tunggu sebentar. 637 00:35:13,945 --> 00:35:16,322 Aku tidak bisa mendengar pertanyaan wanita itu. Ya Bu? 638 00:35:16,405 --> 00:35:19,283 Apakah kamu akan membatalkan perayaan Ringing of the Bells? 639 00:35:19,367 --> 00:35:20,868 Benar-benar tidak! 640 00:35:20,952 --> 00:35:22,829 Kota besar Pleasant Bay melambangkan 641 00:35:22,912 --> 00:35:25,790 kegembiraan dan semangat Natal. 642 00:35:25,873 --> 00:35:27,041 Bukan tanpa lonceng. 643 00:35:27,125 --> 00:35:28,376 [semua] Ya! 644 00:35:28,459 --> 00:35:30,294 Itulah alasan utama semua orang datang. 645 00:35:30,378 --> 00:35:33,047 -Ya, aku... -Jika tidak ada orang di sini pada Malam Natal, 646 00:35:33,130 --> 00:35:35,216 toko roti aku mengeluarkan banyak uang. 647 00:35:35,299 --> 00:35:37,051 Ya aku mengerti. 648 00:35:37,134 --> 00:35:41,597 aku memiliki 15 pembatalan di hotel aku dalam 24 jam terakhir, Walikota. 649 00:35:41,681 --> 00:35:44,141 Lonceng adalah kunci dari segalanya. 650 00:35:44,225 --> 00:35:45,101 [berteriak-teriak] 651 00:35:45,184 --> 00:35:47,895 Ya ya. Teman, teman. 652 00:35:47,979 --> 00:35:50,648 Pertahankan semangat Pleasant Bay itu. 653 00:35:50,731 --> 00:35:53,067 Tetaplah berharap, karena di kota ini kita 654 00:35:53,150 --> 00:35:55,820 percaya dengan semangat Natal, bukan? 655 00:35:55,903 --> 00:35:57,280 -[bersorak sorai] -Dan kami percaya... Ya! 656 00:35:57,363 --> 00:35:58,739 Dan kami percaya pada lonceng. 657 00:35:58,823 --> 00:36:00,575 Ini adalah publisitas yang bagus untuk walikota. 658 00:36:00,658 --> 00:36:02,618 [mencemooh] Ini adalah publisitas yang mengerikan bagi walikota. 659 00:36:02,702 --> 00:36:05,413 Namun tidak jika lonceng tersebut ditemukan sebelum malam natal. 660 00:36:05,496 --> 00:36:08,249 Maka dia akan menjadi pahlawan, dan mendapat banyak perhatian. 661 00:36:08,332 --> 00:36:09,792 Dan menjelang pemilu... 662 00:36:10,626 --> 00:36:11,878 yaitu motif. 663 00:36:11,961 --> 00:36:14,589 Dan kami percaya bahwa kepolisian kami yang baik 664 00:36:14,672 --> 00:36:18,634 akan menemukan lonceng kami sebelum Malam Natal. 665 00:36:18,718 --> 00:36:20,428 Tunggu, tapi bagaimana dengan Pak Martin? 666 00:36:20,511 --> 00:36:22,805 Kita tidak bisa hanya fokus pada satu tersangka, Kenny. 667 00:36:22,889 --> 00:36:24,807 Itulah kesalahan ayahku dengan ayahmu. 668 00:36:24,891 --> 00:36:27,435 Tetapi bagaimana jika kamu tidak menemukan lonceng sebelum Natal? 669 00:36:27,518 --> 00:36:28,728 -[lainnya] Ya! -Atau pernah? 670 00:36:28,811 --> 00:36:31,397 Kami memiliki Sheriff Pierce dalam kasus ini. 671 00:36:31,480 --> 00:36:32,899 Dia telah berjanji kepada aku bahwa dia akan 672 00:36:32,982 --> 00:36:36,485 mengembalikan lonceng ke tempat yang seharusnya. 673 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 Apakah aku benar, Sheriff? 674 00:36:39,614 --> 00:36:40,698 [Violet] Saat ini... 675 00:36:43,075 --> 00:36:44,952 ini adalah tersangka kami. 676 00:36:45,036 --> 00:36:46,245 [Maddie] Tersangka? 677 00:36:48,873 --> 00:36:50,541 Ungu... 678 00:36:50,625 --> 00:36:54,670 kamu tidak serius berpikir kamu dapat menyelesaikan kasus ini, bukan? 679 00:36:54,754 --> 00:36:56,422 Kenapa tidak? 680 00:36:56,505 --> 00:36:58,549 Maksud aku, sebagai permulaan, kamu masih tidur dengan boneka binatang. 681 00:36:58,633 --> 00:37:00,551 aku sudah memiliki dua tersangka baru. 682 00:37:00,635 --> 00:37:02,970 Dia mencoba untuk mendapatkan ayah aku pulang sebelum Natal. 683 00:37:03,054 --> 00:37:06,265 Dan itu dalam dua hari, Maddie. 684 00:37:06,349 --> 00:37:08,809 Kenny, aku... Aku benar-benar minta maaf tentang ayahmu. 685 00:37:08,893 --> 00:37:12,271 Aku harap ini semua hanya salah paham. 686 00:37:12,355 --> 00:37:14,690 Bisakah kamu mengantarkan aku dan Kenny ke kantor polisi? 687 00:37:16,067 --> 00:37:17,360 Aku baru saja sampai rumah. 688 00:37:17,443 --> 00:37:19,779 Ibu Kenny ada di sana mengunjungi ayahnya. 689 00:37:19,862 --> 00:37:21,906 Kenny juga ingin pergi. 690 00:37:21,989 --> 00:37:23,115 Eh, ya. 691 00:37:23,199 --> 00:37:24,408 Bisakah kamu, silakan? 692 00:37:25,868 --> 00:37:26,744 Baik. 693 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Aku akan membawamu. 694 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 Kamu tidak... um... 695 00:37:29,413 --> 00:37:31,332 kamu tidak berpikir saudara kamu ingin pergi, bukan? 696 00:37:31,415 --> 00:37:35,169 Um, aku tidak berpikir begitu. Dia agak gila tentang semua ini. 697 00:37:35,252 --> 00:37:37,213 Dia mondar-mandir di sekitar rumah sepanjang hari. 698 00:37:37,296 --> 00:37:39,090 Tentu saja. Um... 699 00:37:39,173 --> 00:37:40,508 Oke, ambil barang-barangmu. 700 00:37:49,141 --> 00:37:51,310 Baiklah, ini dia. 701 00:37:51,394 --> 00:37:52,311 [Violet] Terima kasih, Maddie. 702 00:37:52,395 --> 00:37:53,354 [Maddie] Sama-sama. 703 00:37:56,649 --> 00:38:01,362 Jika kamu akan memeriksa Harrison, lip gloss kamu ada di kotak sarung tangan. 704 00:38:07,410 --> 00:38:09,787 Semua pemilik bisnis menelepon kantor aku 705 00:38:09,870 --> 00:38:12,039 khawatir tidak ada yang datang ke perayaan itu 706 00:38:12,123 --> 00:38:15,793 jika lonceng tidak ditemukan sebelum Malam Natal. 707 00:38:15,876 --> 00:38:18,629 Aku tahu, Ayah. aku minta maaf tentang itu. 708 00:38:18,713 --> 00:38:20,464 Mereka akan ditemukan. 709 00:38:20,548 --> 00:38:23,009 Sekarang, bagaimana kamu bisa begitu yakin tentang itu, Violet? 710 00:38:23,092 --> 00:38:24,969 Lonceng sangat berarti bagi Pleasant Bay. 711 00:38:25,052 --> 00:38:28,180 Tidak ada yang akan beristirahat sampai bel kembali ke tempatnya semula. 712 00:38:28,264 --> 00:38:31,892 [terkekeh] Mungkin aku harus menjadikan gadis ini sheriff baru. 713 00:38:31,976 --> 00:38:36,564 Dia adalah satu-satunya yang memiliki tekad di sekitar sini. 714 00:38:36,647 --> 00:38:38,274 Kami melakukan yang terbaik yang kami bisa. 715 00:38:38,357 --> 00:38:41,777 Yeah, jika usaha terbaikmu tidak termasuk menemukan bel, 716 00:38:42,653 --> 00:38:43,904 ini tidak cukup. 717 00:38:43,988 --> 00:38:45,573 [Sam] Departemen Sheriff. 718 00:38:45,656 --> 00:38:47,992 Dia sedang keluar sekarang. aku dapat mengambil pesan. 719 00:38:49,160 --> 00:38:51,662 Ayahmu sedang menelepon, Violet. 720 00:38:51,746 --> 00:38:52,913 Aku baru saja datang dengan Kenny. 721 00:38:52,997 --> 00:38:54,582 Dia ingin melihat ayahnya. 722 00:38:54,665 --> 00:38:55,916 Apakah itu tidak apa apa? 723 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Oh ya. Ya tentu saja. Ayo, Kenya. 724 00:38:57,835 --> 00:38:59,462 Ibumu sudah kembali ke sana. 725 00:39:00,755 --> 00:39:03,424 Aku akan menunggu di kantor ayahku. 726 00:39:03,507 --> 00:39:05,134 Oke. 727 00:39:05,217 --> 00:39:07,344 [bermain musik yang menegangkan] 728 00:39:11,015 --> 00:39:14,769 Bisnis turun di restoran sejak lonceng itu dicuri. 729 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 Suasana hati orang-orang juga demikian. 730 00:39:16,854 --> 00:39:19,148 [menghela nafas] Yah... 731 00:39:19,231 --> 00:39:21,233 harus terus berharap. 732 00:39:21,317 --> 00:39:23,319 Bagaimana kabarmu, Nak? 733 00:39:23,402 --> 00:39:24,737 Aku baik-baik saja, Ayah. 734 00:39:24,820 --> 00:39:27,907 Um, Violet juga membantu. Dia sangat pintar. 735 00:39:27,990 --> 00:39:28,949 [terkekeh pelan] 736 00:39:32,161 --> 00:39:33,621 Yah, terima kasih, Kenny. 737 00:39:33,704 --> 00:39:35,039 Dan pastikan kamu memberi tahu Violet 738 00:39:35,122 --> 00:39:37,041 aku sangat menghargainya. 739 00:39:38,292 --> 00:39:39,168 Dan, eh... 740 00:39:40,920 --> 00:39:43,089 beri tahu Harrison aku sangat merindukannya. 741 00:39:46,675 --> 00:39:50,554 Kata sandi. Ulang tahun ibu. 742 00:39:52,181 --> 00:39:54,350 [musik instrumental diam-diam diputar] 743 00:40:12,576 --> 00:40:13,661 [Sam] Departemen Sheriff. 744 00:40:13,744 --> 00:40:15,204 Oke, ceritakan apa yang terjadi. 745 00:40:17,373 --> 00:40:19,333 Ya, segera setelah dia kembali. 746 00:40:21,544 --> 00:40:23,379 Uh huh. aku akan memberi tahu sheriff. 747 00:40:32,680 --> 00:40:34,682 [bermain musik tegang] 748 00:40:36,767 --> 00:40:38,352 [Violet] Ayo. Ayo. 749 00:40:38,435 --> 00:40:39,937 Hei, apa yang kamu lakukan? 750 00:40:40,020 --> 00:40:42,481 aku hanya mencari sesuatu untuk proyek aku. 751 00:40:45,442 --> 00:40:48,154 -Pada database polisi? -[mendesah] 752 00:40:48,237 --> 00:40:51,031 Aku hanya punya ide yang mungkin telah mencuri lonceng. 753 00:40:51,115 --> 00:40:52,366 [mendesah] 754 00:40:52,449 --> 00:40:55,327 Kami cukup yakin kami tahu siapa yang mencuri lonceng. 755 00:40:55,411 --> 00:40:57,621 aku hanya ingin mencari nomor plat. 756 00:40:58,914 --> 00:41:00,499 Apakah ayahmu tahu kamu melakukan ini? 757 00:41:01,584 --> 00:41:02,418 Tidak. 758 00:41:04,128 --> 00:41:07,590 Aku tidak suka ide kamu menyimpan rahasia dari ayahmu. 759 00:41:07,673 --> 00:41:09,341 Aku hanya tidak ingin membuatnya khawatir. 760 00:41:09,425 --> 00:41:12,595 Nah, anak kecil tidak diperbolehkan di database polisi. 761 00:41:12,678 --> 00:41:14,680 Tapi petugas polisi. 762 00:41:17,266 --> 00:41:18,767 Apakah kamu seorang petugas polisi? 763 00:41:18,851 --> 00:41:21,228 Tidak, tapi kamu. 764 00:41:24,273 --> 00:41:26,400 [mendesah] 765 00:41:26,483 --> 00:41:29,695 Baiklah. kamu harus memberi tahu aku lebih banyak jika kamu ingin bantuan aku. 766 00:41:29,778 --> 00:41:34,283 Baik. Aku akan memberitahumu segalanya. Tapi kau harus berjanji akan membantuku. 767 00:41:45,836 --> 00:41:46,921 Hai. 768 00:41:47,004 --> 00:41:48,005 Hai. 769 00:41:50,299 --> 00:41:54,553 Apakah kamu mungkin ingin berbicara tentang sesuatu? 770 00:41:54,637 --> 00:41:56,931 kamu tidak harus bersikap baik kepada aku, kamu tahu. 771 00:41:57,014 --> 00:41:59,892 aku tidak hanya bersikap baik. 772 00:41:59,975 --> 00:42:02,603 aku pikir kamu mungkin perlu teman. 773 00:42:02,686 --> 00:42:04,813 [musik instrumental lambat diputar] 774 00:42:10,110 --> 00:42:12,112 aku kira itu tidak terdengar terlalu buruk. 775 00:42:20,704 --> 00:42:23,874 Apakah kamu benar-benar berpikir bahwa ayahmu bisa melakukan ini? 776 00:42:25,292 --> 00:42:28,587 Dia dicuri sebelumnya. Itu sebabnya dia di penjara. 777 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 Apa yang dia curi? 778 00:42:31,715 --> 00:42:34,677 Yah, tidak ada, sungguh. 779 00:42:34,760 --> 00:42:37,346 Dia tidak mencuri apa pun dan masuk penjara? 780 00:42:40,015 --> 00:42:42,768 Dia bekerja di gudang besar, dan seseorang merekrutnya 781 00:42:42,851 --> 00:42:45,479 untuk melakukan pengiriman dengan beberapa dolar tambahan. 782 00:42:45,562 --> 00:42:47,773 Truk itu penuh dengan barang curian. 783 00:42:47,856 --> 00:42:49,692 Oh tidak. 784 00:42:49,775 --> 00:42:52,444 Ya. Dia bersumpah dia tidak tahu apa-apa tentang itu. 785 00:42:53,654 --> 00:42:55,489 kamu tidak percaya itu? 786 00:42:55,572 --> 00:42:57,825 Yang aku tahu adalah, kami menghabiskan delapan bulan tanpa dia saat dia di 787 00:42:57,908 --> 00:43:00,661 penjara, dan semua orang di sekolah memkamung aku seolah aku anak penjahat. 788 00:43:01,912 --> 00:43:03,497 -aku menyesal. - [dengan lembut] Ya. 789 00:43:10,087 --> 00:43:11,964 Ayah aku besar di sini, jadi kami pindah ke sini dari 790 00:43:12,047 --> 00:43:16,135 Portland ketika dia keluar, kamu tahu? Mulai segar. 791 00:43:17,928 --> 00:43:20,139 Nenek aku telah meninggalkan kami tempat ini. 792 00:43:21,724 --> 00:43:23,600 Ya, aku ingat dia. 793 00:43:23,684 --> 00:43:25,894 aku sangat menyesal atas kepergiannya, tetapi aku juga 794 00:43:25,978 --> 00:43:29,857 sangat senang kamu mendapat kesempatan untuk memulai yang baru. 795 00:43:31,400 --> 00:43:33,986 Sekarang aku anak penjahat lagi. 796 00:43:34,069 --> 00:43:35,612 Aku tidak bisa menghindarinya. 797 00:43:37,156 --> 00:43:39,116 Apakah itu sebabnya kamu tidak berada di media sosial? 798 00:43:41,618 --> 00:43:42,828 kamu mencoba mencari aku? 799 00:43:44,121 --> 00:43:45,164 [klik lidah] 800 00:43:46,290 --> 00:43:47,333 Mungkin. 801 00:43:58,052 --> 00:43:59,970 Bisakah kamu setidaknya memberi tahu aku namanya? 802 00:44:00,054 --> 00:44:04,183 Tidak, Violet. aku sudah mencari nomor plat seperti yang kamu minta. 803 00:44:04,266 --> 00:44:06,393 Sekarang kamu harus melakukan sisanya sesuai persyaratan aku. 804 00:44:06,477 --> 00:44:07,686 Baik. 805 00:44:12,149 --> 00:44:13,233 Apakah cupcakes ini? 806 00:44:14,651 --> 00:44:16,445 Itu kue mangkuk. 807 00:44:16,528 --> 00:44:19,365 Maaf. Dimaksudkan untuk membuangnya. 808 00:44:20,532 --> 00:44:23,744 Biasanya tidak berantakan di sini. 809 00:44:23,827 --> 00:44:26,163 Apakah itu daun pesawat London? 810 00:44:27,456 --> 00:44:28,582 Dapatkah aku memiliki ini? 811 00:44:29,166 --> 00:44:30,250 Daunnya? 812 00:44:30,334 --> 00:44:32,920 Ya. Ini untuk proyek sains. 813 00:44:33,003 --> 00:44:36,006 Tentu. kamu dapat memiliki daunnya. 814 00:44:36,090 --> 00:44:38,509 Saat ini aku tidak punya rencana untuk itu. 815 00:44:44,556 --> 00:44:45,682 [Maddie] Astaga. 816 00:44:47,976 --> 00:44:50,270 Apa, kalengnya? 817 00:44:50,354 --> 00:44:54,441 Yeah, um, ibuku, dia biasa mengoleksi barang-barang semacam ini. 818 00:44:54,525 --> 00:44:57,111 Yang ini dalam kondisi cukup baik. 819 00:45:01,281 --> 00:45:03,784 Apa yang terjadi dengan ibumu? 820 00:45:03,867 --> 00:45:07,413 Kebanyakan orang merasa tidak nyaman berbicara tentang ibuku. 821 00:45:09,540 --> 00:45:11,375 aku ingin mendengar tentang dia. 822 00:45:13,794 --> 00:45:15,295 Yah, um... 823 00:45:16,672 --> 00:45:20,801 dia adalah orang yang luar biasa. 824 00:45:20,884 --> 00:45:24,138 Dia sangat lucu. [terkekeh] Um... 825 00:45:24,221 --> 00:45:26,181 dia akan melakukan suara-suara kecil ini ketika dia 826 00:45:26,265 --> 00:45:28,225 akan menceritakan kisah pengantar tidur kepada kami. 827 00:45:28,308 --> 00:45:32,146 Dan dia benar-benar pernah membuat Violet kencing di celana. 828 00:45:32,229 --> 00:45:33,480 Violet yang malang. 829 00:45:34,565 --> 00:45:35,858 Ya, tidak, itu bukan Violet. 830 00:45:35,941 --> 00:45:38,110 -Dia membuatku kencing di celana satu kali. -Ya. 831 00:45:38,193 --> 00:45:39,278 [Madi] Um... 832 00:45:40,904 --> 00:45:42,865 Itu, um... 833 00:45:42,948 --> 00:45:45,492 Kanker... 834 00:45:45,576 --> 00:45:46,577 [bermain musik melankolis] 835 00:45:46,660 --> 00:45:47,995 ...ayo... 836 00:45:49,580 --> 00:45:50,706 cukup cepat. 837 00:45:52,916 --> 00:45:55,711 Dan kemudian suatu hari... 838 00:45:57,838 --> 00:45:59,590 dia baru saja pergi. 839 00:46:00,424 --> 00:46:01,592 [napas gemetar] 840 00:46:07,181 --> 00:46:08,765 Bagaimana Violet menerimanya? 841 00:46:10,768 --> 00:46:13,770 Dia sangat kecil. 842 00:46:13,854 --> 00:46:16,815 aku tidak tahu bagaimana dia memprosesnya. 843 00:46:19,109 --> 00:46:20,736 Bagaimana kamu mengolahnya? 844 00:46:28,619 --> 00:46:32,080 [terisak] Mungkin aku juga belum. 845 00:46:34,958 --> 00:46:38,587 [mengendus] Aku... aku masih bangun dan berjalan 846 00:46:38,670 --> 00:46:40,255 ke dapurnya berharap dia ada di sana, jadi... 847 00:46:43,133 --> 00:46:45,260 Ayah aku memilih untuk tidak berada di dapur kami. 848 00:46:48,138 --> 00:46:51,391 aku sangat berharap kamu tidak berpikir seperti itu. 849 00:46:51,475 --> 00:46:56,271 Bagaimana kamu bisa menjalin hubungan dengannya jika kamu menghabiskan setiap hari untuk menyalahkannya? 850 00:46:57,481 --> 00:46:58,857 Ambillah dariku. 851 00:46:59,775 --> 00:47:02,861 Suatu hari, itu akan terlambat. 852 00:47:23,507 --> 00:47:25,425 Rumah Ashton? 853 00:47:25,509 --> 00:47:28,929 Itulah yang muncul ketika aku mencari pelat nomornya. 854 00:47:29,012 --> 00:47:32,599 Pak Martin mencuri uang untuk panti asuhan? 855 00:47:32,683 --> 00:47:33,600 Pencurian? Eh... 856 00:47:33,684 --> 00:47:35,602 Um, deputi terbaru kami di sini melihatmu memberikan 857 00:47:35,686 --> 00:47:39,147 sejumlah uang kepada seorang wanita dari Ashton Home. 858 00:47:40,065 --> 00:47:41,567 barbara? 859 00:47:41,650 --> 00:47:42,609 Ya aku lakukan. 860 00:47:42,693 --> 00:47:45,779 Melihat? Aku sudah bilang. Dia berbohong padaku. 861 00:47:45,862 --> 00:47:48,240 Itu adalah sumbangan Natal kami. 862 00:47:48,323 --> 00:47:51,910 Untuk hadiah, untuk anak-anak di rumah. 863 00:47:51,994 --> 00:47:54,913 Hadiah untuk anak-anak? Tidak banyak kejahatan. 864 00:47:56,331 --> 00:47:58,250 Tapi dia... 865 00:47:58,333 --> 00:48:01,295 kamu mengatakan kepada aku bahwa uang sumbangan itu untuk pemeliharaan museum. 866 00:48:01,378 --> 00:48:02,713 Dia. 867 00:48:02,796 --> 00:48:04,798 Lalu kenapa kau memberikannya ke Ashton Home? 868 00:48:04,881 --> 00:48:07,384 Oh. Itu adalah sumbangan bulan Desember kami. 869 00:48:07,467 --> 00:48:10,095 Semuanya dari tiga minggu pertama 870 00:48:10,178 --> 00:48:12,097 bulan Desember pergi ke rumah anak-anak. 871 00:48:12,764 --> 00:48:14,308 Tapi dia bilang... 872 00:48:20,314 --> 00:48:22,357 Bagaimana dengan loncengnya? 873 00:48:22,441 --> 00:48:24,401 -Bel itu? -kamu memiliki kunci museum. 874 00:48:24,484 --> 00:48:28,363 kamu bisa mengambil lonceng malam itu semudah Tuan Bawahan. 875 00:48:29,239 --> 00:48:30,240 aku... 876 00:48:32,200 --> 00:48:35,203 Aku berada di Spirit River Casino sepanjang malam... 877 00:48:35,287 --> 00:48:36,496 Apakah ada yang melihat kamu di sana? 878 00:48:36,580 --> 00:48:39,374 Banyak orang melihatnya di sana, Violet. 879 00:48:39,458 --> 00:48:42,586 Kamera juga. Kami sudah memeriksa alibinya saat itu. 880 00:48:42,669 --> 00:48:43,545 [Pierce] Ya. 881 00:48:44,254 --> 00:48:45,964 aku melakukan itu. 882 00:48:46,048 --> 00:48:50,093 Inilah sebabnya mengapa anak berusia 11 tahun tidak boleh menjalankan penyelidikan polisi. 883 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 kamu menelepon ayah aku? 884 00:48:51,386 --> 00:48:53,263 Ini demi kebaikanmu sendiri, Violet. 885 00:48:56,642 --> 00:48:58,727 kamu seharusnya tidak ikut campur dalam hal ini, Violet. 886 00:48:58,810 --> 00:49:00,103 -Ayah, aku... -Kamu masih kecil. 887 00:49:00,187 --> 00:49:01,355 aku masih bisa membantu. 888 00:49:01,438 --> 00:49:02,898 Tapi kamu tidak membantu. 889 00:49:02,981 --> 00:49:05,275 kamu menjauhkan aku dari penyelidikan yang sebenarnya. 890 00:49:06,568 --> 00:49:08,945 Ibu akan mengira aku bisa membantu. 891 00:49:09,029 --> 00:49:10,113 Ungu-- 892 00:49:10,197 --> 00:49:12,032 Dia tidak akan hanya melihatku sebagai anak bodoh. 893 00:49:16,995 --> 00:49:18,246 [mendesah] 894 00:49:27,631 --> 00:49:29,049 [menghentak] 895 00:49:33,053 --> 00:49:33,804 Ayah? 896 00:49:33,887 --> 00:49:35,389 Kami mengalami hari yang berat. 897 00:49:39,643 --> 00:49:40,686 [ketuk pintu] 898 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 kamu baik-baik saja? 899 00:49:47,901 --> 00:49:48,985 aku baik-baik saja. 900 00:50:00,497 --> 00:50:04,418 Aku hanya berharap bisa membawa pulang Mr. Bottoms untuk Natal. 901 00:50:09,673 --> 00:50:11,383 Apakah ini tentang sesuatu yang lain? 902 00:50:12,342 --> 00:50:13,510 [napas gemetar] 903 00:50:17,180 --> 00:50:19,099 Aku berharap Ibu ada di sini. 904 00:50:21,685 --> 00:50:23,145 Dia adalah. 905 00:50:24,187 --> 00:50:26,273 Dia ada di dalam kamu. 906 00:50:26,356 --> 00:50:28,608 Dia ada di dalam diriku. 907 00:50:28,692 --> 00:50:31,653 Dia adalah bagian dari semua yang kita lakukan. 908 00:50:31,737 --> 00:50:33,780 Mengapa tidak ada yang menyelamatkannya? 909 00:50:36,283 --> 00:50:37,159 Ya. 910 00:50:38,869 --> 00:50:44,249 Ibu tidak mati karena kami tidak berbuat cukup. 911 00:50:44,332 --> 00:50:47,377 Semua orang melakukan semua yang mereka bisa. 912 00:50:48,545 --> 00:50:50,589 aku berharap aku bisa menyelamatkannya. 913 00:50:52,215 --> 00:50:53,633 Oh, Vi. 914 00:50:54,843 --> 00:50:56,386 kamu tidak bisa. 915 00:50:59,055 --> 00:51:03,351 Kau tahu membawa Mr. Bottoms pulang untuk Natal... 916 00:51:04,936 --> 00:51:08,023 itu tidak akan membawa Ibu pulang untuk Natal. 917 00:51:08,106 --> 00:51:09,983 Setidaknya aku harus mencoba. 918 00:51:10,067 --> 00:51:14,780 Tapi kamu tidak bisa seenaknya menuduh orang lain, Vi. 919 00:51:14,863 --> 00:51:17,073 Bukan tanpa bukti nyata. 920 00:51:18,909 --> 00:51:20,911 [Maddie terisak] 921 00:51:20,994 --> 00:51:26,041 Kau tahu, hal terbaik tentangmu, itu bukanlah otak besarmu... 922 00:51:26,124 --> 00:51:28,168 itu adalah hatimu yang besar dan raksasa. 923 00:51:30,253 --> 00:51:31,463 Aku mencintaimu, Maddie. 924 00:51:31,546 --> 00:51:33,131 Aku mencintaimu juga. 925 00:51:34,466 --> 00:51:36,218 [bermain musik aneh] 926 00:51:47,938 --> 00:51:49,314 Sedikit terlambat, Terry. 927 00:51:49,397 --> 00:51:51,358 Aku tidak pulang sampai setelah tengah malam tadi malam. 928 00:51:51,441 --> 00:51:53,693 Nah, itu tidak membiarkan di luar sana. Ada daftar di meja kamu. 929 00:51:53,777 --> 00:51:55,195 Baiklah. 930 00:51:55,278 --> 00:51:56,822 Kami kekurangan tenaga sekarang. Kita akan mendapatkan seseorang di atasnya. 931 00:51:56,905 --> 00:51:58,031 Wakil Violet. 932 00:51:58,114 --> 00:51:59,699 Di dalam rumah. 933 00:51:59,783 --> 00:52:02,828 Hai, Terry. Maddie sibuk pagi ini. 934 00:52:02,911 --> 00:52:05,413 Dia seharusnya berada di sini sebentar lagi untuk menjemputku. 935 00:52:05,497 --> 00:52:07,290 Selalu senang memilikimu di sini. 936 00:52:08,291 --> 00:52:09,376 Kamu masih marah padaku? 937 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 Tidak. 938 00:52:11,795 --> 00:52:13,880 aku mengerti mengapa kamu menelepon ayah aku. 939 00:52:13,964 --> 00:52:17,676 Itu baik-baik saja. Lagipula aku sudah selesai menyelidiki. 940 00:52:19,302 --> 00:52:22,639 Jangan khawatir. Kami akan memecahkan kasus ini. 941 00:52:22,722 --> 00:52:25,517 Aku hanya ingin mengucapkan selamat tinggal pada Mr. Bottoms. 942 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 Tidak masalah. 943 00:52:32,691 --> 00:52:34,025 Hei, Tuan Bawahan. 944 00:52:34,109 --> 00:52:35,402 Apa kabar? 945 00:52:35,485 --> 00:52:36,778 Hei, Violet. 946 00:52:38,530 --> 00:52:41,408 aku baik-baik saja. Semua hal dipertimbangkan. 947 00:52:41,491 --> 00:52:43,869 Maggie membawakanku baju ganti, yang bagus. 948 00:52:44,744 --> 00:52:46,580 aku mendengar kamu dalam kasus ini. 949 00:52:46,663 --> 00:52:49,666 Ya, tapi Deputi Terry menjelek-jelekkan aku. 950 00:52:49,749 --> 00:52:51,209 [terkekeh] 951 00:52:51,293 --> 00:52:53,712 [mendesah] Oh, Terry. 952 00:52:54,713 --> 00:52:57,007 Sudah berapa lama kamu mengenalnya? 953 00:52:57,090 --> 00:53:00,176 aku mengenalnya sejak masa pelatihan bola basket aku. 954 00:53:00,260 --> 00:53:02,596 Ayahnya meminta aku untuk menjadikannya asisten pelatih. 955 00:53:02,679 --> 00:53:05,181 Tanamkan beberapa disiplin. 956 00:53:05,265 --> 00:53:06,308 Bagaimana hasilnya? 957 00:53:07,142 --> 00:53:08,268 Tidak baik. 958 00:53:09,352 --> 00:53:10,770 aku harus memecatnya. 959 00:53:10,854 --> 00:53:14,774 Dia tidak terlalu senang tentang itu. Ayahnya juga tidak. 960 00:53:14,858 --> 00:53:17,777 kamu tahu, walikota cukup keras padanya. 961 00:53:17,861 --> 00:53:21,072 Tapi lihat dia sekarang. aku kira itu berhasil. 962 00:53:21,156 --> 00:53:22,532 Lihat dia sekarang? 963 00:53:22,616 --> 00:53:25,118 Walikota meminta ayah aku untuk memberinya pekerjaan ini juga. 964 00:53:25,201 --> 00:53:27,662 -Itulah alasan dia bekerja di sini. - [terkekeh] 965 00:53:29,122 --> 00:53:31,666 aku kira ini semua tentang siapa yang kamu kenal, bukan? 966 00:53:33,585 --> 00:53:35,045 Kukira. 967 00:53:35,128 --> 00:53:36,463 Sampai jumpa, Tuan Bawahan. 968 00:53:37,130 --> 00:53:38,048 Sampai jumpa, Violet. 969 00:53:53,772 --> 00:53:55,273 [bermain musik yang menegangkan] 970 00:54:05,075 --> 00:54:06,952 [tempo musik meningkat] 971 00:54:11,581 --> 00:54:14,709 Tuan Bawahan, apakah kamu memiliki sepatu kets putih? 972 00:54:15,752 --> 00:54:17,921 Sepatu kets putih? Tidak. 973 00:54:18,004 --> 00:54:21,216 Cukup banyak, ini adalah sepatu bot kerja aku. Itu semua yang pernah aku pakai. Mengapa? 974 00:54:23,385 --> 00:54:25,679 aku pikir aku mungkin harus membuka kembali kasus kamu. 975 00:54:27,681 --> 00:54:28,515 Oke. 976 00:54:29,599 --> 00:54:31,935 [bermain musik tegang] 977 00:54:47,909 --> 00:54:50,120 Maddie, kurasa aku menemukan beberapa bukti. 978 00:54:50,203 --> 00:54:53,164 Violet Pierce, aku pikir kamu sudah selesai dengan ini. 979 00:54:53,248 --> 00:54:56,876 aku salah tentang Glenn Martin, tapi ini yang sebenarnya. 980 00:54:56,960 --> 00:54:58,336 Ungu. 981 00:54:58,420 --> 00:55:00,255 Jika ada yang bisa kita lakukan untuk membantu 982 00:55:00,338 --> 00:55:02,132 Mr. Bottoms, bukankah paling tidak kita harus mencobanya? 983 00:55:06,511 --> 00:55:08,013 Kencangkan sabuk pengaman kamu. 984 00:55:10,265 --> 00:55:13,143 Apakah kamu pikir Harrison akan bersedia untuk melihat ini? 985 00:55:15,395 --> 00:55:17,022 Apa yang kita lihat? 986 00:55:17,105 --> 00:55:19,566 Ini adalah rekaman keamanan rumah kami yang dimiliki ayahku di komputernya. 987 00:55:19,649 --> 00:55:22,861 Itu melihat melewati pagar, ke halaman kamu. 988 00:55:25,905 --> 00:55:28,324 Mereka berpikir bahwa ayahmu pergi ke garasi. 989 00:55:28,408 --> 00:55:29,951 Itu sebabnya mereka mencari di sana. 990 00:55:31,703 --> 00:55:33,121 Bisa jadi. 991 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 [Violet] Tapi lihat. 992 00:55:35,081 --> 00:55:37,625 kamu tidak dapat benar-benar melihatnya masuk atau keluar rumah, dari sudut ini. 993 00:55:42,422 --> 00:55:43,548 [Harrison] Ya, tapi lihat ini. 994 00:55:44,382 --> 00:55:45,759 Apa itu? 995 00:55:45,842 --> 00:55:48,261 Sepertinya itu logo dari museum. 996 00:55:48,344 --> 00:55:50,513 Itu ada di semua kemeja dan jaket kerja ayah kami. 997 00:55:50,597 --> 00:55:52,557 Tapi berapa banyak yang dia miliki? 998 00:55:52,640 --> 00:55:54,309 Jaket? 999 00:55:54,392 --> 00:55:57,103 aku tidak tahu. Sepasang. Dia memang menyimpannya di tempat kerja. 1000 00:56:01,274 --> 00:56:02,901 Bagaimana dengan ini? 1001 00:56:02,984 --> 00:56:04,569 Siapa pun yang mengambil lonceng juga mengambil 1002 00:56:04,652 --> 00:56:06,196 jaket dari museum agar terlihat seperti ayahmu. 1003 00:56:06,279 --> 00:56:08,948 Kemudian dia bisa meletakkannya kembali ketika dia selesai. 1004 00:56:09,616 --> 00:56:10,950 Itu adalah peregangan. 1005 00:56:11,034 --> 00:56:13,203 Violet, kita hampir tidak bisa melihat apa pun di video ini. 1006 00:56:13,286 --> 00:56:15,038 Itu terlalu kasar dan gelap. 1007 00:56:16,706 --> 00:56:19,876 [Violet] Tapi kita bisa melihat ini. Lihat sepatunya. 1008 00:56:19,959 --> 00:56:21,920 Sepatu kets putih dengan dua garis. 1009 00:56:22,003 --> 00:56:25,381 [Maddie] Violet, banyak orang yang memiliki sepatu kets putih. 1010 00:56:25,465 --> 00:56:26,549 Ya, tapi ayahku tidak. 1011 00:56:29,719 --> 00:56:33,264 Dia benci bagaimana sepatu putih cepat kotor. 1012 00:56:33,348 --> 00:56:36,309 Tapi tahukah kamu siapa yang punya 1013 00:56:36,392 --> 00:56:38,103 sepatu kets putih bergaris dua seperti itu? 1014 00:56:40,688 --> 00:56:41,689 Wakil Terry. 1015 00:56:43,733 --> 00:56:46,569 kamu pikir Deputi Terry mencuri lonceng? 1016 00:56:46,653 --> 00:56:48,446 [permainan musik dramatis] 1017 00:56:48,530 --> 00:56:49,948 [Violet] Sepertinya dia punya dendam lama dengan Mr. Bottoms. 1018 00:56:50,031 --> 00:56:50,990 aku harus memecatnya. 1019 00:56:51,074 --> 00:56:52,951 Dia tidak terlalu senang tentang itu. 1020 00:56:53,034 --> 00:56:56,830 Dia pergi keluar dari jalan untuk menghentikan aku dari mencari tersangka lain. 1021 00:56:56,913 --> 00:57:00,041 Terry mengetahui semua detail kasus dan semua orang yang terlibat. 1022 00:57:00,125 --> 00:57:01,709 Dia pernah ke rumahku, 1023 00:57:01,793 --> 00:57:03,628 dia tahu tentang kamera keamanan. 1024 00:57:03,711 --> 00:57:06,339 Dia bisa saja mengacaukan penyelidikan Ayah selama ini. 1025 00:57:06,422 --> 00:57:08,508 Tapi mengapa Terry mencuri lonceng? Untuk uang? 1026 00:57:08,591 --> 00:57:13,179 Untuk perhatian. Jika Deputi Terry menemukan lonceng tepat sebelum 1027 00:57:13,263 --> 00:57:16,349 Malam Natal, dia akan menjadi pahlawan kota. Itulah motifnya. 1028 00:57:17,600 --> 00:57:18,768 Dia baik. 1029 00:57:18,852 --> 00:57:20,019 Jadi kita memberitahu ayahmu? 1030 00:57:20,103 --> 00:57:21,396 -Tidak. -Tidak. 1031 00:57:21,479 --> 00:57:23,731 Setelah apa yang terjadi dengan Tn. 1032 00:57:23,815 --> 00:57:26,276 Martin di museum, kita butuh bukti nyata. 1033 00:57:26,359 --> 00:57:28,403 Sepatu kets Terry tidak cukup bukti. 1034 00:57:28,486 --> 00:57:30,697 Meskipun kebetulan yang sangat aneh. 1035 00:57:30,780 --> 00:57:32,198 Di mana kita bisa mendapatkan lebih banyak bukti? 1036 00:57:32,282 --> 00:57:34,951 Kita harus menemukan loncengnya. Itulah bukti nyata. 1037 00:57:35,910 --> 00:57:37,370 Apa yang ingin kamu lakukan? 1038 00:57:37,453 --> 00:57:38,746 Membobol rumah Terry? Lihat apakah loncengnya ada? 1039 00:57:38,830 --> 00:57:40,248 Tidak, kita tidak bisa melakukan itu. 1040 00:57:42,959 --> 00:57:45,253 Tapi dia memang meninggalkan banyak barang di mobilnya. 1041 00:57:48,214 --> 00:57:49,674 Hei, kamu kembali. 1042 00:57:49,757 --> 00:57:50,800 Hai, Deputi Terry. 1043 00:57:50,884 --> 00:57:52,302 kamu melupakan sesuatu? 1044 00:57:52,385 --> 00:57:54,137 Uh, aku hanya ingin tahu apakah aku bisa melihat ayahku lagi. 1045 00:57:54,220 --> 00:57:57,432 Oh ya. Ya tentu saja. Ayo, ikuti aku. 1046 00:57:57,515 --> 00:57:59,058 [ponsel berdering] 1047 00:58:00,185 --> 00:58:04,147 Hei, aku cukup sibuk, ayah. Tidak. 1048 00:58:05,857 --> 00:58:07,400 [bermain musik yang menegangkan] 1049 00:58:13,573 --> 00:58:14,574 Dia melakukannya. 1050 00:58:14,657 --> 00:58:15,658 Ayo pergi. 1051 00:58:17,535 --> 00:58:18,453 Oh ayolah. 1052 00:58:18,536 --> 00:58:20,288 [musik menegangkan berlanjut] 1053 00:58:23,333 --> 00:58:25,668 [Terry] Nah, kamu harus memiliki sedikit kepercayaan pada aku. 1054 00:58:35,345 --> 00:58:38,890 aku tidak tahu. Sudahkah kamu mencoba mencabutnya dan menyalakannya kembali? 1055 00:58:38,973 --> 00:58:40,516 [musik tegang berlanjut] 1056 00:58:54,864 --> 00:58:57,825 Hei, Ayah, aku... Aku cukup sibuk sekarang. 1057 00:58:57,909 --> 00:58:59,035 Aku harus pergi. 1058 00:59:01,037 --> 00:59:01,913 Maddie. 1059 00:59:01,996 --> 00:59:03,248 Ayo pergi. 1060 00:59:08,419 --> 00:59:09,295 [terengah-engah] 1061 00:59:14,217 --> 00:59:15,093 Ungu. 1062 00:59:17,637 --> 00:59:18,972 Kau menangkapku. 1063 00:59:20,223 --> 00:59:21,975 Ambil satu saja. Oke? 1064 00:59:22,058 --> 00:59:23,309 Oke. 1065 00:59:23,393 --> 00:59:25,979 Tidak, aku tidak bermasalah dengan Violet, Ayah. 1066 00:59:26,062 --> 00:59:27,230 Semuanya baik. 1067 00:59:27,313 --> 00:59:30,233 Hei, Violet, um, kita harus pergi. 1068 00:59:30,316 --> 00:59:31,943 [Violet] Kami baru saja sampai. 1069 00:59:32,026 --> 00:59:34,112 aku tahu. Maafkan aku, itu salahku. 1070 00:59:34,195 --> 00:59:37,282 Um, bisa ambil Kenny? 1071 00:59:37,365 --> 00:59:39,200 Saudara perempuan. Apakah aku benar? 1072 00:59:39,284 --> 00:59:40,994 Hmm. 1073 00:59:41,077 --> 00:59:44,330 Oh, itu dia. [terkekeh] Ayo pergi. 1074 00:59:52,922 --> 00:59:56,634 Tidak ada bel di mobil Terry. Kebanyakan hanya barang polisi biasa. 1075 00:59:56,718 --> 00:59:58,136 Oh man. 1076 00:59:58,219 --> 01:00:00,596 Tapi aku menemukan sesuatu yang sedikit aneh. Sebuah peta. 1077 01:00:01,597 --> 01:00:03,933 "Departemen Pekerjaan Umum?" 1078 01:00:04,017 --> 01:00:05,476 Hei, itu... disanalah Terry bekerja 1079 01:00:05,560 --> 01:00:07,186 sebelum dia bekerja di kantor sheriff. 1080 01:00:07,270 --> 01:00:09,731 Astaga, Terry punya banyak pekerjaan. 1081 01:00:09,814 --> 01:00:11,441 Apakah ini peta terowongan? 1082 01:00:11,524 --> 01:00:13,026 [Harrison] Ada yang serupa di Portland. 1083 01:00:13,109 --> 01:00:15,320 Mereka disebut terowongan Shanghai. 1084 01:00:15,403 --> 01:00:18,197 Mereka menghubungkan Pusat Kota Portland ke Sungai Willamette. 1085 01:00:18,281 --> 01:00:20,533 Mereka berlarian di seluruh kota. 1086 01:00:20,616 --> 01:00:22,327 Semua di bawah kota. 1087 01:00:23,202 --> 01:00:25,121 Semua di bawah kota, ya. 1088 01:00:25,204 --> 01:00:27,749 Tapi ada titik akses di seluruh kota, dan seperti 1089 01:00:27,832 --> 01:00:30,918 terowongan ini di sini di Pleasant Bay. Dan, lihat. 1090 01:00:31,002 --> 01:00:34,505 Kebetulan ada satu tepat di bawah museum Pleasant Bay. 1091 01:00:34,589 --> 01:00:36,466 Itu berarti. 1092 01:00:36,549 --> 01:00:38,384 kamu tidak memerlukan kunci pintu depan jika kamu datang melalui terowongan. 1093 01:00:38,468 --> 01:00:40,970 Kami memiliki motif dan sarana sekarang. Ini semakin baik. 1094 01:00:41,054 --> 01:00:42,555 Kita harus menemukan 1095 01:00:42,638 --> 01:00:44,682 - pintu masuk terowongan di bawah museum. - [Harrison] Ya. 1096 01:00:44,766 --> 01:00:45,933 [berdebar] 1097 01:00:49,437 --> 01:00:50,980 Hai! 1098 01:00:51,064 --> 01:00:52,315 - Apa yang kalian lakukan? -Tidak ada apa-apa. 1099 01:00:52,398 --> 01:00:54,859 Kami, uh... kami baru saja akan pergi. 1100 01:00:54,942 --> 01:00:56,903 [mesin dimulai] 1101 01:00:56,986 --> 01:00:59,030 [bermain musik tegang] 1102 01:01:20,176 --> 01:01:21,761 Hari ini pasti tutup. 1103 01:01:21,844 --> 01:01:23,096 Sekarang apa? 1104 01:01:23,179 --> 01:01:24,972 Nah, itu sebabnya kami berhenti di rumah kami. 1105 01:01:25,056 --> 01:01:27,767 Untuk mengambil set kunci cadangan ayahku. 1106 01:01:27,850 --> 01:01:31,270 Itu sebabnya mereka mengira dia melakukannya, bukan? Kuncinya. 1107 01:01:31,354 --> 01:01:33,606 Jangan kamu juga berpikir dia melakukannya? 1108 01:01:35,691 --> 01:01:37,527 Tidak. Tidak lagi. 1109 01:01:40,279 --> 01:01:41,781 Dan aku ingin mencari tahu siapa yang melakukannya. 1110 01:01:41,864 --> 01:01:43,116 Tunggu! Alarm! 1111 01:01:43,199 --> 01:01:44,992 aku tahu bagaimana kita dapat menonaktifkannya. 1112 01:01:45,076 --> 01:01:48,913 Selama salah satu kunci itu juga membuka kotak pemutus sirkuit. 1113 01:01:53,918 --> 01:01:55,962 [bermain musik yang menegangkan] 1114 01:01:57,713 --> 01:02:01,134 Jika ada terowongan akses di gedung ini... 1115 01:02:01,217 --> 01:02:03,094 itu mungkin di bawah sana. 1116 01:02:05,096 --> 01:02:06,848 kamu harus pergi dan memeriksa. 1117 01:02:08,891 --> 01:02:10,726 Kita semua akan turun bersama. 1118 01:02:10,810 --> 01:02:12,937 [musik menegangkan berlanjut] 1119 01:02:23,614 --> 01:02:25,450 -[Harrison] Mengerti? - [Maddie] Ya. 1120 01:02:28,119 --> 01:02:29,162 [terengah-engah] 1121 01:02:31,372 --> 01:02:33,249 [mendesah lega] 1122 01:02:33,332 --> 01:02:36,961 [Violet] Sepertinya kita sedang mencari pintu atau semacamnya. 1123 01:02:37,044 --> 01:02:40,506 Oke. Violet dan aku akan mengambil sisi ini. 1124 01:02:40,590 --> 01:02:41,966 [Harrison] Ayo, Braveheart. 1125 01:02:42,049 --> 01:02:43,759 [Kenny] Siapa Braveheart? 1126 01:02:55,271 --> 01:02:56,314 [Harrison] Ayo. 1127 01:03:02,653 --> 01:03:03,988 Tidak ada apa-apa. 1128 01:03:04,071 --> 01:03:05,364 Tidak ada apa-apa di pihak kita juga. 1129 01:03:05,448 --> 01:03:07,366 Mungkin ada ruang bawah tanah lain. 1130 01:03:10,745 --> 01:03:13,456 Kita harus memeriksa di bawah kotak-kotak ini. 1131 01:03:13,539 --> 01:03:16,167 Oke, tapi bagaimana seseorang bisa keluar melalui tanah dan 1132 01:03:16,250 --> 01:03:19,045 kemudian menggunakan kotak itu untuk menutupi lubangnya? 1133 01:03:19,128 --> 01:03:21,339 Deputi Terry ada di sini keesokan paginya 1134 01:03:21,422 --> 01:03:23,758 saat mereka menyelidiki. 1135 01:03:23,841 --> 01:03:27,428 Dia bisa saja meletakkan kotak di atas bukaan untuk menutupi jejaknya. 1136 01:03:31,307 --> 01:03:32,475 [Harrison] Baiklah. 1137 01:03:32,558 --> 01:03:34,519 [Kenny] Ingat, angkat dengan kaki kamu. 1138 01:03:34,602 --> 01:03:36,187 [Harrison] Aku mengerti, Kenny. 1139 01:03:40,066 --> 01:03:41,275 [mendengus] 1140 01:03:41,359 --> 01:03:43,486 [bermain musik yang menegangkan] 1141 01:03:45,029 --> 01:03:46,739 Itu pasti terlihat seperti sesuatu. 1142 01:03:52,495 --> 01:03:53,329 Wah! 1143 01:03:53,412 --> 01:03:54,956 [Kenny] Ya, eh, tidak. 1144 01:03:55,039 --> 01:03:56,749 [Violet] Ini pasti itu. 1145 01:03:56,832 --> 01:03:57,959 Sekarang apa? 1146 01:03:58,042 --> 01:04:00,461 Kita harus mencari tahu kemana perginya. 1147 01:04:00,545 --> 01:04:02,838 [Kenny] Um, menurutku itu bukan ide yang bagus. 1148 01:04:02,922 --> 01:04:04,257 Semangat, Kenny. 1149 01:04:04,340 --> 01:04:06,050 Itu seksis. 1150 01:04:06,133 --> 01:04:07,260 Bantu aku. 1151 01:04:12,682 --> 01:04:15,142 [Harrison] Sepertinya saluran listrik. 1152 01:04:15,226 --> 01:04:18,396 Saluran gas, pipa air mungkin. 1153 01:04:18,479 --> 01:04:19,480 Apa itu? 1154 01:04:21,190 --> 01:04:23,859 Sepertinya mati listrik darurat. 1155 01:04:23,943 --> 01:04:27,196 Begitulah cara Terry dapat menonaktifkan sistem keamanan. 1156 01:04:27,280 --> 01:04:28,906 Dia bisa melakukannya dari bawah sini. 1157 01:04:28,990 --> 01:04:29,865 [dentang keras] 1158 01:04:29,949 --> 01:04:31,742 [Kenny] Apa itu? 1159 01:04:31,826 --> 01:04:33,786 Itu baik-baik saja. Itu hanya pipa-pipanya. 1160 01:04:33,869 --> 01:04:35,997 aku mengerti. Tetap di belakangku. 1161 01:04:36,080 --> 01:04:37,873 Itu juga seksis. 1162 01:04:37,957 --> 01:04:40,459 Tapi aku juga akan tetap di belakangmu. 1163 01:04:40,543 --> 01:04:42,628 [musik menegangkan berlanjut] 1164 01:04:50,511 --> 01:04:51,721 [Maddie] Kemana kita akan pergi? 1165 01:04:51,804 --> 01:04:53,097 [Harrison] Mari kita lihat kemana perginya. 1166 01:04:53,180 --> 01:04:54,599 Mungkin kita akan menemukan petunjuk di sepanjang jalan. 1167 01:05:00,146 --> 01:05:02,690 [Kenny] Apakah ada yang membawa makanan ringan? 1168 01:05:02,773 --> 01:05:04,692 -[berdentang] -[Kenny terengah-engah] 1169 01:05:04,775 --> 01:05:06,235 Pipa, Kenny. 1170 01:05:06,319 --> 01:05:08,362 [musik berlanjut] 1171 01:05:18,247 --> 01:05:19,582 [Maddie] Sekarang apa? 1172 01:05:20,124 --> 01:05:21,667 [dentang] 1173 01:05:21,751 --> 01:05:23,210 Ini tidak terasa aman. 1174 01:05:23,294 --> 01:05:24,670 Jadi, haruskah kita berpisah? 1175 01:05:24,754 --> 01:05:25,671 Tidak! 1176 01:05:27,256 --> 01:05:28,841 Biarkan aku melihat peta. 1177 01:05:32,720 --> 01:05:34,055 Apa yang sedang kamu cari? 1178 01:05:34,138 --> 01:05:35,765 aku belum yakin. 1179 01:05:37,433 --> 01:05:39,977 Di mana Deputi Terry akan masuk ke terowongan ini? 1180 01:05:46,525 --> 01:05:47,526 Di sana. 1181 01:05:47,610 --> 01:05:48,611 Hanya itu saja. 1182 01:05:51,781 --> 01:05:53,699 Sekolah? Mengapa disana? 1183 01:05:53,783 --> 01:05:56,202 Dikelilingi oleh pohon pesawat London. 1184 01:05:56,285 --> 01:06:00,081 -Jadi? -aku menemukan daun pohon pesawat London di mobil Deputi Terry. 1185 01:06:02,291 --> 01:06:05,002 Dia ada di sana baru-baru ini. 1186 01:06:05,086 --> 01:06:07,296 Sekolah ditutup hari itu untuk liburan musim dingin. 1187 01:06:08,464 --> 01:06:10,049 Tunggu. 1188 01:06:10,132 --> 01:06:13,177 Tapi lalu bagaimana Deputi Terry bisa masuk ke sekolah malam itu? 1189 01:06:14,220 --> 01:06:15,805 Mereka memiliki kotak kunci untuk digunakan 1190 01:06:15,888 --> 01:06:18,557 polisi jika terjadi keadaan darurat. 1191 01:06:18,641 --> 01:06:19,892 Sekolah itu. 1192 01:06:19,975 --> 01:06:21,769 [bermain musik yang menegangkan] 1193 01:06:33,489 --> 01:06:34,699 [Kenny] Apa ini? 1194 01:06:36,409 --> 01:06:38,703 Sepertinya semacam tempat penyimpanan. 1195 01:06:47,253 --> 01:06:49,505 Di sana. Itu seharusnya sekolah. 1196 01:06:51,006 --> 01:06:53,175 [Harrison] Ya. Ada palka. 1197 01:06:55,678 --> 01:06:56,929 Sekarang kita beri tahu ayahmu? 1198 01:06:57,012 --> 01:06:58,055 Tidak, belum. 1199 01:06:58,139 --> 01:07:00,766 Aku akan naik dulu. 1200 01:07:00,850 --> 01:07:04,270 Membobol sekolah. Tidak pernah terpikir aku akan melakukan ini. 1201 01:07:08,482 --> 01:07:09,650 Ayo. 1202 01:07:11,652 --> 01:07:12,695 Jadi ini sekolah kita? 1203 01:07:12,778 --> 01:07:14,739 Ya, kami berada di ruang ketel. 1204 01:07:14,822 --> 01:07:16,449 -Lihat. -Oh. 1205 01:07:16,532 --> 01:07:18,284 Ayah kami bekerja di sini pada akhir pekan untuk mendapatkan uang tambahan. 1206 01:07:18,367 --> 01:07:20,953 Dia juga pernah melatih basket di sini. 1207 01:07:21,036 --> 01:07:23,664 Itu benar. Dahulu kala, dengan Terry. 1208 01:07:24,874 --> 01:07:26,625 Deputi Terry? 1209 01:07:26,709 --> 01:07:29,086 Apakah itu hanya kebetulan atau... 1210 01:07:29,170 --> 01:07:30,171 Tidak. 1211 01:07:34,467 --> 01:07:36,343 Terry berencana menemukan loncengnya di sini. 1212 01:07:36,427 --> 01:07:38,053 Jika Terry menemukan bel di sini, itu adalah 1213 01:07:38,137 --> 01:07:39,972 hal lain yang berhubungan dengan ayahmu. 1214 01:07:40,055 --> 01:07:42,391 Itu akan membuatnya terlihat lebih bersalah. 1215 01:07:42,475 --> 01:07:45,478 Jadi, lonceng itu sebenarnya ada di sini sekarang? 1216 01:07:45,561 --> 01:07:47,772 Tidak, tapi ayah kami sudah menggeledah 1217 01:07:47,855 --> 01:07:50,483 sekolah, dan dia bilang loncengnya tidak ada. 1218 01:07:50,566 --> 01:07:54,528 Mungkin mereka hanya terfokus pada tempat-tempat yang berkaitan dengan pekerjaan Mr. Bottoms sebagai petugas kebersihan. 1219 01:07:54,612 --> 01:07:56,280 Ayahmu dulu melatih di sini. 1220 01:07:56,363 --> 01:07:59,283 Terry bisa saja memasang lonceng di suatu tempat yang berhubungan dengan itu. 1221 01:08:00,534 --> 01:08:01,535 Kamu benar. 1222 01:08:04,538 --> 01:08:06,081 Ayo, mari kita periksa. 1223 01:08:07,917 --> 01:08:08,959 [Kenny mengerang] 1224 01:08:13,005 --> 01:08:14,089 Ini sangat aneh. 1225 01:08:17,760 --> 01:08:21,847 Oke, ada gym, ada ruang ganti, ada kantor Pelatih. 1226 01:08:21,931 --> 01:08:24,892 Ada begitu banyak tempat persembunyian. Lonceng bisa di mana saja. 1227 01:08:24,975 --> 01:08:27,019 [Harrison] Baiklah, mari kita mulai mencari. 1228 01:08:27,103 --> 01:08:29,980 Maddie dan aku akan mulai dengan ruang loker. 1229 01:08:30,064 --> 01:08:32,775 -Oke, aku akan mulai dengan tempat sampah. -Aku akan memeriksa loker. 1230 01:08:37,112 --> 01:08:38,239 [mengendus] 1231 01:08:40,282 --> 01:08:41,450 aku punya ide. 1232 01:08:41,534 --> 01:08:43,035 Besar. Apa? 1233 01:08:43,118 --> 01:08:44,370 Lakukan hal itu di mana kamu memikirkan sesuatu 1234 01:08:44,453 --> 01:08:46,121 sejenak dan kemudian kamu memiliki ide cemerlang. 1235 01:08:46,205 --> 01:08:48,040 Kennie, seriuslah. Dering lonceng adalah besok. 1236 01:08:48,123 --> 01:08:50,042 Ayo, aku akan membantumu. [membersihkan tenggorokan] 1237 01:08:50,793 --> 01:08:52,127 Bel itu. 1238 01:08:52,211 --> 01:08:54,797 Bel itu. Bel itu. 1239 01:08:54,880 --> 01:08:57,424 Kenya, hentikan. Kita harus melihat ke mana-mana. 1240 01:08:58,050 --> 01:08:59,176 Baik. 1241 01:09:01,303 --> 01:09:02,346 [berderak] 1242 01:09:02,429 --> 01:09:03,556 Kenny, jangan bergerak. 1243 01:09:03,639 --> 01:09:05,474 -Apa? -Biarkan aku melihat di bawah kakimu. 1244 01:09:10,980 --> 01:09:13,148 Itu dari etalase bel di museum. 1245 01:09:13,232 --> 01:09:14,567 Bagaimana kamu tahu? 1246 01:09:14,650 --> 01:09:16,277 aku menemukan sepotong seperti itu ketika kami berada di sana. 1247 01:09:16,360 --> 01:09:18,612 Itu memiliki warna ungu seperti itu. 1248 01:09:18,696 --> 01:09:20,906 Ya. Bagus, Kenya. 1249 01:09:20,990 --> 01:09:24,410 Jika di sinilah Terry mengeluarkan lonceng dari 1250 01:09:24,493 --> 01:09:26,620 saku atau tasnya, beberapa gelas bisa saja jatuh. 1251 01:09:26,704 --> 01:09:29,748 Itu berarti dia akan menyembunyikannya di suatu tempat yang dekat. 1252 01:09:31,542 --> 01:09:32,751 Tetapi dimana? 1253 01:09:39,466 --> 01:09:40,593 [berdebar] 1254 01:09:43,137 --> 01:09:44,847 kamu juga mendengarnya, bukan? 1255 01:09:48,183 --> 01:09:49,435 [berdebar] 1256 01:09:49,518 --> 01:09:51,604 [bermain musik misterius] 1257 01:09:52,730 --> 01:09:54,148 Kotak piala. 1258 01:09:54,231 --> 01:09:56,108 Tentu saja. Teman-teman, datang ke sini! 1259 01:10:00,362 --> 01:10:01,405 Apa? 1260 01:10:02,948 --> 01:10:03,991 [berdebar] 1261 01:10:07,244 --> 01:10:08,412 Piala ayahku. 1262 01:10:09,872 --> 01:10:11,957 Um... kuncinya. 1263 01:10:12,041 --> 01:10:13,584 Salah satunya harus membuka kotak piala. 1264 01:10:15,544 --> 01:10:16,462 [gemerincing kunci] 1265 01:10:17,338 --> 01:10:18,255 Mengerti! 1266 01:10:20,007 --> 01:10:20,966 Oke. 1267 01:10:25,387 --> 01:10:26,639 Ya ampun! 1268 01:10:26,722 --> 01:10:28,974 Bel itu! Kita berhasil! Kamu berhasil, Violet! 1269 01:10:29,058 --> 01:10:30,309 kamu menemukan loncengnya! 1270 01:10:30,392 --> 01:10:33,062 -Violet, kamu berhasil! -Kerja bagus, Violet. 1271 01:10:33,145 --> 01:10:34,772 Sekarang kita menelepon Ayah? 1272 01:10:34,855 --> 01:10:36,148 Sekarang kami menelepon Ayah. 1273 01:10:36,231 --> 01:10:37,691 Oke. 1274 01:10:37,775 --> 01:10:39,735 -Tapi jangan bilang aku menggunakan komputernya. -Oke. 1275 01:10:39,818 --> 01:10:41,195 Atau mencari mobil Terry. 1276 01:10:41,278 --> 01:10:43,322 - [Maddie] Oke. -Atau membobol museum. 1277 01:10:43,405 --> 01:10:46,700 Ini akan menjadi cerita yang sangat singkat. 1278 01:10:46,784 --> 01:10:48,577 -[berdebar] -[bel berdenting] 1279 01:10:48,661 --> 01:10:49,828 Seseorang di sini. 1280 01:10:49,912 --> 01:10:51,997 [bermain musik yang menegangkan] 1281 01:11:08,472 --> 01:11:10,808 Mungkin itu hanya angin. 1282 01:11:11,892 --> 01:11:12,851 [Terry] Itu benar. 1283 01:11:14,853 --> 01:11:16,814 aku menemukan bel di sekolah menengah. 1284 01:11:18,232 --> 01:11:19,191 Itu adalah Deputi Terry. 1285 01:11:19,274 --> 01:11:20,526 Dia di sini untuk mengambil lonceng. 1286 01:11:20,609 --> 01:11:22,069 Ayo pergi dari sini. 1287 01:11:22,152 --> 01:11:24,238 Tidak. Ayo pukul wajah orang ini. Dia menjebak ayah kami. 1288 01:11:24,321 --> 01:11:27,533 Tidak. Ini adalah kesempatan kita untuk mendapatkan lebih banyak bukti. 1289 01:11:27,616 --> 01:11:29,994 [Terry] aku memberi kalian eksklusif dalam hal ini. 1290 01:11:32,413 --> 01:11:34,832 kamu ingin mendapatkan kru berita di sini segera. 1291 01:11:35,708 --> 01:11:36,792 aku punya ide. 1292 01:11:42,840 --> 01:11:44,049 [Terry] Sam. 1293 01:11:44,133 --> 01:11:45,551 [Sam di radio] Ya, silakan. 1294 01:11:45,634 --> 01:11:47,720 aku menemukan mereka. aku menemukan lonceng. 1295 01:11:47,803 --> 01:11:50,389 kamu ingat bagaimana George dulu menjadi pelatih di sekolah menengah? 1296 01:11:50,472 --> 01:11:52,057 Mereka ada di sini di kotak piala. 1297 01:11:52,141 --> 01:11:53,851 Kita harus mendapatkan kit forensik di sini segera. 1298 01:11:53,934 --> 01:11:55,519 [Sam di radio] Itu bagus, Terry. 1299 01:11:55,602 --> 01:11:57,062 Sheriff Pierce tidak terlalu jauh. 1300 01:11:57,146 --> 01:11:59,148 aku akan mengirim radio agar dia menuju ke arah kamu. 1301 01:11:59,231 --> 01:12:00,274 Mengerti. 1302 01:12:09,283 --> 01:12:11,118 Tidak tidak. Tidak tidak tidak. 1303 01:12:17,499 --> 01:12:18,876 Sesuatu yang salah? 1304 01:12:21,503 --> 01:12:22,546 Ungu? 1305 01:12:24,506 --> 01:12:25,966 Apa yang kamu lakukan di sini? 1306 01:12:26,050 --> 01:12:28,135 Aku hanya mencari bel. 1307 01:12:28,218 --> 01:12:29,678 Apa yang kamu lakukan di sini? 1308 01:12:31,555 --> 01:12:33,223 Hal yang sama. 1309 01:12:33,307 --> 01:12:36,685 Aku ingat George, dia... dia pernah menjadi pelatih di sini. 1310 01:12:38,520 --> 01:12:39,813 Ya. 1311 01:12:39,897 --> 01:12:41,190 Dia memecatmu, bukan? 1312 01:12:44,234 --> 01:12:46,987 Ya. Itu sudah lama sekali. 1313 01:12:47,071 --> 01:12:49,448 Dia tidak menghargai pendapat aku. Dia... 1314 01:12:49,531 --> 01:12:51,784 itu tidak cocok. 1315 01:12:51,867 --> 01:12:54,411 Itu pasti sangat mengecewakan ayahmu. 1316 01:12:54,495 --> 01:12:55,954 Kehilangan pekerjaan seperti itu. 1317 01:12:58,165 --> 01:12:59,541 Ya. 1318 01:12:59,625 --> 01:13:02,461 Yah, dia akan melihat seberapa mampu aku... 1319 01:13:02,544 --> 01:13:04,630 ketika aku orang yang menemukan lonceng. 1320 01:13:04,713 --> 01:13:07,633 Benar. kamu akan menjadi pahlawan saat kamu menemukannya. 1321 01:13:07,716 --> 01:13:09,802 Ayahmu akhirnya akan bangga padamu. 1322 01:13:09,885 --> 01:13:12,096 Dia bahkan mungkin menjadikanmu sheriff baru. 1323 01:13:13,722 --> 01:13:15,974 Hanya melakukan pekerjaan aku. 1324 01:13:16,058 --> 01:13:18,602 Apakah tugasmu untuk menjebak orang yang tidak bersalah? 1325 01:13:21,563 --> 01:13:24,983 George Bottoms tidak bersalah. 1326 01:13:25,067 --> 01:13:26,735 Dia adalah mantan narapidana. 1327 01:13:26,819 --> 01:13:30,489 Orang tidak berubah, Violet. Sekali penjahat tetap penjahat. 1328 01:13:30,572 --> 01:13:32,533 Itu adalah hal yang lucu untuk dikatakan oleh seorang penjahat. 1329 01:13:33,659 --> 01:13:34,660 aku? 1330 01:13:35,828 --> 01:13:37,955 aku hanya menyelidiki. 1331 01:13:38,038 --> 01:13:41,333 Dan penyelidikan kamu entah bagaimana membawa kamu ke tempat persembunyian yang tepat di mana lonceng itu berada? 1332 01:13:41,416 --> 01:13:44,420 kamu sangat yakin, kamu bahkan memberi tahu Deputi Sam bahwa kamu sudah memilikinya. 1333 01:13:44,503 --> 01:13:46,547 Tidak, tidak, aku tidak... 1334 01:13:46,630 --> 01:13:50,092 aku... aku mengatakan kepadanya bahwa aku pikir aku akan menemukan mereka. 1335 01:13:50,175 --> 01:13:52,094 Bukan itu yang aku dengar. 1336 01:13:52,177 --> 01:13:55,973 Haruskah aku memutar ulang video yang aku miliki tentang kamu yang langsung pergi ke tempat persembunyian? 1337 01:13:56,056 --> 01:13:57,766 Mereka ada di sini di kotak piala. 1338 01:13:57,850 --> 01:14:00,727 Kita harus mendapatkan kit forensik di sini segera. 1339 01:14:00,811 --> 01:14:02,729 Biarkan aku memiliki teleponnya, Violet. 1340 01:14:02,813 --> 01:14:06,191 Aku benar-benar tidak seharusnya. Menurut aku video ini, peta terowongan di mobil kamu, 1341 01:14:06,275 --> 01:14:08,777 dan sepatu kets bergaris dua di rekaman kamera keamanan 1342 01:14:08,861 --> 01:14:13,157 akan menjadi bukti yang dibutuhkan ayahku untuk memenjarakanmu, bukan Mr. Bottoms. 1343 01:14:13,240 --> 01:14:15,325 [bermain musik yang tidak menyenangkan] 1344 01:14:16,076 --> 01:14:17,369 Beri aku teleponnya. 1345 01:14:32,926 --> 01:14:33,844 Oke. 1346 01:14:34,720 --> 01:14:35,637 Itu cukup. 1347 01:14:36,305 --> 01:14:37,306 [Violet] Ups! 1348 01:14:39,308 --> 01:14:40,475 [mendesah lelah] 1349 01:14:42,269 --> 01:14:43,770 Jangan khawatir. 1350 01:14:43,854 --> 01:14:44,855 aku menangkapnya. 1351 01:14:46,273 --> 01:14:48,483 [mendesah lelah] 1352 01:14:48,567 --> 01:14:49,902 kamu membuat kesalahan besar. 1353 01:14:49,985 --> 01:14:51,570 kamu tidak bertindak seperti aku. 1354 01:14:59,494 --> 01:15:00,954 Teleponnya. 1355 01:15:01,038 --> 01:15:02,039 Silahkan. 1356 01:15:02,122 --> 01:15:03,415 aku tidak memilikinya. 1357 01:15:05,375 --> 01:15:07,211 aku selesai bermain game dengan kalian. 1358 01:15:07,294 --> 01:15:08,378 [Harrison] Mencari ini? 1359 01:15:10,255 --> 01:15:12,090 [bermain musik dramatis] 1360 01:15:23,435 --> 01:15:25,229 [Terry] Harrison, hentikan! 1361 01:15:46,458 --> 01:15:48,710 [terkekeh] Sepertinya kamu menjatuhkan sesuatu. 1362 01:15:50,754 --> 01:15:52,547 -[Harrison] Kenny, sekarang! -[Kenny] Mengerti! 1363 01:15:57,219 --> 01:15:58,637 Biarkan aku keluar! 1364 01:15:58,720 --> 01:16:00,055 Kami dengar Sheriff Pierce sedang dalam perjalanan. 1365 01:16:00,138 --> 01:16:02,599 Kami bisa membiarkanmu keluar saat itu. 1366 01:16:02,683 --> 01:16:04,017 Aku hanya akan menghancurkan ponsel ini. 1367 01:16:04,101 --> 01:16:06,103 -Dan video yang ada di dalamnya. -Lanjutkan. 1368 01:16:06,186 --> 01:16:07,646 Kami sudah memiliki video tentang kamu yang langsung pergi ke tempat 1369 01:16:07,729 --> 01:16:09,314 persembunyian bel di telepon yang dimiliki saudara laki-laki aku. 1370 01:16:10,065 --> 01:16:11,316 [terengah-engah] 1371 01:16:12,234 --> 01:16:14,111 Hai! Biarkan aku keluar! 1372 01:16:17,948 --> 01:16:20,117 [penasaran bermain musik instrumental] 1373 01:16:49,271 --> 01:16:51,398 [reporter 1] Apakah ini ada hubungannya dengan lonceng jingle yang hilang? 1374 01:16:51,481 --> 01:16:53,191 [wartawan 2] Deputi Donovan... 1375 01:16:53,275 --> 01:16:54,693 -Ayo, teman-teman, mundur. --Deputi, apakah kamu memiliki sesuatu untuk dikatakan? 1376 01:16:54,776 --> 01:16:55,861 aku akan memiliki pernyataan untuk kamu besok. 1377 01:16:55,944 --> 01:16:56,903 [reporter 2]...George Bottoms? 1378 01:16:56,987 --> 01:16:58,447 [wartawan 1] Oke. 1379 01:17:06,621 --> 01:17:08,206 aku pikir aku mengatakan kepada kamu untuk mundur. 1380 01:17:08,290 --> 01:17:11,293 Aku tahu, Ayah, tapi dia mengotak-atik 1381 01:17:11,376 --> 01:17:13,211 penyelidikanmu, dan dia wakilmu. 1382 01:17:13,295 --> 01:17:14,421 Bagaimana kamu bisa tahu? 1383 01:17:14,504 --> 01:17:16,506 Aku tidak bisa membiarkan dia melakukan itu. 1384 01:17:18,550 --> 01:17:20,844 aku tidak yakin bagaimana kalian melakukan ini. 1385 01:17:22,012 --> 01:17:24,014 aku tidak yakin kamu ingin tahu. 1386 01:17:27,809 --> 01:17:29,353 aku mendapat banyak bantuan. 1387 01:17:30,354 --> 01:17:31,605 Aku menginjak kaca. 1388 01:17:32,314 --> 01:17:33,357 Apakah itu benar? 1389 01:17:34,316 --> 01:17:36,068 aku masuk ke museum. 1390 01:17:37,527 --> 01:17:39,529 aku adalah pengemudi liburan. 1391 01:17:39,613 --> 01:17:41,114 Ya. 1392 01:17:41,198 --> 01:17:43,116 Semua orang bergabung, Ayah. 1393 01:17:47,996 --> 01:17:49,706 Lebih baik aku ambil itu. [mendesah] 1394 01:17:52,584 --> 01:17:55,837 Dan kita akan membicarakan ini ketika kita sampai di rumah. 1395 01:17:57,297 --> 01:17:58,298 Tetapi... 1396 01:17:59,299 --> 01:18:01,843 kalian melakukannya dengan baik. 1397 01:18:01,927 --> 01:18:04,596 [Fiona] Izinkan aku menceritakan kisah Violet Pierce 1398 01:18:04,679 --> 01:18:07,182 dan lonceng jingle emas. 1399 01:18:07,265 --> 01:18:11,770 Keajaiban lonceng melampaui harapan tahun itu. 1400 01:18:11,853 --> 01:18:13,146 [Pierce mendesah] 1401 01:18:13,230 --> 01:18:15,690 aku minta maaf kamu harus melalui ini, George. 1402 01:18:15,774 --> 01:18:16,900 Tidak apa-apa, Grant. 1403 01:18:16,983 --> 01:18:18,610 -kamu hanya melakukan pekerjaan kamu. -Ya. 1404 01:18:21,530 --> 01:18:22,739 [tertawa] 1405 01:18:29,371 --> 01:18:32,624 [Fiona] Mereka memberi kesempatan untuk rekonsiliasi. 1406 01:18:33,375 --> 01:18:34,418 [George mendengus] 1407 01:18:37,462 --> 01:18:39,047 [Harrison] Maaf aku tidak mempercayai kamu. 1408 01:18:40,424 --> 01:18:41,508 Tidak apa-apa. 1409 01:18:43,051 --> 01:18:44,803 aku menyayangimu nak. 1410 01:18:44,886 --> 01:18:46,972 Aku juga mencintaimu, Ayah. 1411 01:18:47,055 --> 01:18:49,224 Ayo. Kemari. Kemari. 1412 01:18:50,559 --> 01:18:51,643 [George terisak] 1413 01:18:54,187 --> 01:18:57,691 [Fiona] Mereka menawarkan peringatan penting. 1414 01:18:58,859 --> 01:19:01,403 Kamu, um... 1415 01:19:01,486 --> 01:19:05,323 kamu melakukan semua ini karena George Bottoms memecat kamu 18 tahun lalu? 1416 01:19:05,407 --> 01:19:08,577 aku ingin melakukan sesuatu... sesuatu yang besar. 1417 01:19:08,660 --> 01:19:10,495 -Sesuatu... sesuatu... -Sesuatu yang besar? 1418 01:19:10,579 --> 01:19:13,123 Sesuatu yang membuatmu akhirnya memperhatikanku. 1419 01:19:13,206 --> 01:19:15,250 Maafkan aku, Ayah. 1420 01:19:15,333 --> 01:19:20,172 Tidak tidak. Maafkan aku, nak, jika aku membuatmu merasa perlu melakukan hal seperti ini. 1421 01:19:22,883 --> 01:19:24,885 Aku hanya ingin kau bangga padaku. 1422 01:19:26,553 --> 01:19:27,971 Oh, nak. 1423 01:19:29,181 --> 01:19:31,600 kamu akan melewati ini, oke? 1424 01:19:33,435 --> 01:19:35,353 Aku disini bersama mu. 1425 01:19:36,771 --> 01:19:38,690 Oke. 1426 01:19:38,773 --> 01:19:42,068 [Fiona] Mereka memberikan kesempatan untuk melewati ingatan yang sulit. 1427 01:19:42,152 --> 01:19:44,321 Oh Boy. 1428 01:19:44,404 --> 01:19:45,655 Lihat dirimu. 1429 01:19:47,532 --> 01:19:49,201 Ini adalah salah satu gaun lama Maddie. 1430 01:19:49,284 --> 01:19:53,288 Hmm. Yah, itu... itu bagus untukmu. 1431 01:19:53,371 --> 01:19:55,624 Maddie bilang aku mengingatkannya pada Ibu. 1432 01:19:58,043 --> 01:20:00,504 Oh ya. Wow. 1433 01:20:02,756 --> 01:20:04,049 kamu yakin melakukannya. 1434 01:20:05,133 --> 01:20:08,011 Uh, kamu, um... [terkekeh] 1435 01:20:08,094 --> 01:20:12,474 Kamu lucu, dan kamu baik, dan sangat pintar. 1436 01:20:12,557 --> 01:20:14,309 - [terkekeh] Ya? -Mmm-hmm. 1437 01:20:16,436 --> 01:20:18,188 kamu tahu siapa lagi yang kamu ingatkan aku? 1438 01:20:18,271 --> 01:20:19,272 Siapa? 1439 01:20:19,940 --> 01:20:21,441 aku. 1440 01:20:21,525 --> 01:20:23,985 kamu tidak akan membiarkan siapa pun memberi tahu kamu apa yang harus dilakukan 1441 01:20:24,069 --> 01:20:26,696 atau bagaimana harus bersikap, atau kapan harus menerima jawaban "tidak". 1442 01:20:28,657 --> 01:20:30,992 kamu punya sedikit dari kami berdua... 1443 01:20:33,161 --> 01:20:34,329 dan itu sempurna. 1444 01:20:36,373 --> 01:20:38,250 Aku mencintaimu akung. 1445 01:20:38,333 --> 01:20:39,459 Aku juga mencintaimu, Ayah. 1446 01:20:44,422 --> 01:20:45,340 [mendesah pelan] 1447 01:20:46,550 --> 01:20:47,801 [Harrison] Hei, Maddie. 1448 01:20:47,884 --> 01:20:49,469 -[Fiona] Bahkan menanam benih... -Hei. 1449 01:20:49,553 --> 01:20:52,013 ... cinta untuk hubungan baru berkembang. 1450 01:20:52,889 --> 01:20:56,309 Terimakasih untuk semuanya. 1451 01:20:56,393 --> 01:20:57,686 aku? [terkekeh] 1452 01:20:57,769 --> 01:21:00,814 Maksudku, kaulah yang menemukan peta terowongan. 1453 01:21:00,897 --> 01:21:02,691 kamu memberi aku alasan untuk percaya. 1454 01:21:05,151 --> 01:21:06,319 Ini adalah untuk kamu. 1455 01:21:07,362 --> 01:21:08,572 Mengucapkan terima kasih. 1456 01:21:10,240 --> 01:21:12,075 -Untuk aku? -Ya. 1457 01:21:15,203 --> 01:21:17,163 Maksudku, kamu tidak perlu memasukkan kopi 1458 01:21:17,247 --> 01:21:19,040 ke dalamnya jika kamu tidak mau, tapi... 1459 01:21:31,720 --> 01:21:32,721 [terkekeh] 1460 01:21:33,930 --> 01:21:35,265 [terkekeh] 1461 01:21:35,348 --> 01:21:37,517 [Fiona] Tua atau muda, beriman atau tidak, 1462 01:21:37,601 --> 01:21:39,769 tidak peduli siapa kamu tahun itu, 1463 01:21:39,853 --> 01:21:45,900 kamu selamanya diubah oleh keajaiban lonceng jingle emas Sinterklas. 1464 01:21:50,030 --> 01:21:51,281 Untuk berjaga-jaga. 1465 01:21:51,364 --> 01:21:53,491 [Fiona] Dan kota Pleasant Bay 1466 01:21:53,575 --> 01:21:58,121 masih merayakan upacara Dering Lonceng setiap tahun pada Malam Natal. 1467 01:21:58,204 --> 01:22:00,123 Fiona! Ini adalah waktunya. 1468 01:22:00,206 --> 01:22:01,708 Maaf. 1469 01:22:01,791 --> 01:22:03,835 aku suka bercerita tentang lonceng. 1470 01:22:03,918 --> 01:22:05,754 [terkekeh] Aku harus pergi. 1471 01:22:05,837 --> 01:22:09,382 Selamat datang, semuanya, di 1472 01:22:09,466 --> 01:22:11,343 peringatan 100 tahun Ringing of the Bells! 1473 01:22:11,426 --> 01:22:13,553 [orang banyak bertepuk tangan, bersorak] 1474 01:22:18,808 --> 01:22:22,312 Malam ini, penghargaan diberikan kepada seorang 1475 01:22:22,395 --> 01:22:24,397 wanita muda yang tanpanya, hadirin sekalian, 1476 01:22:24,481 --> 01:22:26,650 terus terang, kami tidak akan berada di sini. 1477 01:22:26,733 --> 01:22:27,984 Violet Pierce. 1478 01:22:28,068 --> 01:22:30,195 [orang banyak bertepuk tangan, bersorak] 1479 01:22:35,200 --> 01:22:36,201 Dan sekarang... 1480 01:22:37,786 --> 01:22:39,621 Dering Lonceng! 1481 01:22:39,704 --> 01:22:41,790 [orang banyak bertepuk tangan, bersorak] 1482 01:22:48,380 --> 01:22:49,756 kamu membuat ini terjadi. 1483 01:22:52,133 --> 01:22:53,677 [lonceng bergemerincing] 1484 01:22:55,637 --> 01:22:57,430 Wakil Violet... 1485 01:22:57,514 --> 01:22:58,723 lakukan tugasmu. 1486 01:22:58,807 --> 01:23:00,684 Dengan hormat, Sheriff Pierce. 1487 01:23:00,767 --> 01:23:02,102 [George] Attagirl, Violet! 1488 01:23:04,312 --> 01:23:05,271 [anak laki-laki] Yo, bersiaplah. 1489 01:23:08,400 --> 01:23:11,361 -Selamat hari Natal semuanya! - [bel berdentang] 1490 01:23:11,444 --> 01:23:13,530 [orang banyak bertepuk tangan, bersorak]