1 00:00:00,010 --> 00:00:07,010 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 2 00:00:07,034 --> 00:00:12,034 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 3 00:00:12,058 --> 00:00:19,058 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 4 00:01:06,334 --> 00:01:09,667 Bayangkan seorang wanita pulang ke rumah dan mengejutkan suaminya... 5 00:01:09,959 --> 00:01:13,376 ...memeriksa kotorannya sendiri dengan tongkat es loli. 6 00:01:18,626 --> 00:01:23,792 Bayangkan bahwa orang ini tidak pernah keluar dari kesenangannya. 7 00:01:25,459 --> 00:01:29,292 Bayangkan bahwa dia harus memasukkannya ke klinik kejiwaan... 8 00:01:29,584 --> 00:01:31,251 ...di utara negara itu. 9 00:01:35,376 --> 00:01:40,001 Kisah kami dimulai tepat pada hari berikutnya. 10 00:01:40,292 --> 00:01:44,417 BAB 1 PERNIKAHAN YANG MENIPU 11 00:02:02,626 --> 00:02:04,417 Apa anda ingin mendengar kisah hidup saya? 12 00:02:06,459 --> 00:02:08,792 Hanya bercanda. Untuk mencairkan suasana. 13 00:02:09,084 --> 00:02:10,667 Ini perjalanan panjang ke Madrid. 14 00:02:11,784 --> 00:02:13,451 Nama saya Ángel Sanagustín. 15 00:02:13,542 --> 00:02:15,751 Saya seorang psikiater di Klinik Internasional. 16 00:02:15,842 --> 00:02:18,051 Saya melihat anda di sana kemarin sangat larut. Benar? 17 00:02:23,009 --> 00:02:25,684 Maaf, nama saya Helga. Senang bertemu dengan anda. 18 00:02:28,467 --> 00:02:30,592 Saya tidak tahu apakah Dr. Crespo bicara kepada anda tentang saya. 19 00:02:30,984 --> 00:02:33,934 Saya sedang mengerjakan aplikasi wacana tertulis... 20 00:02:34,026 --> 00:02:36,776 ...tentang diagnosis gangguan kepribadian. 21 00:02:37,067 --> 00:02:38,276 Kami meminta pasien... 22 00:02:38,567 --> 00:02:42,234 ...untuk menuliskan sebuah episode dalam hidup mereka, 23 00:02:42,526 --> 00:02:45,942 Kami menganalisis ceritanya dan membuat diagnosis. 24 00:02:46,234 --> 00:02:48,192 Kami akan melakukannya dengan suami anda juga. 25 00:02:48,484 --> 00:02:50,026 Dan dengan senang hati juga. 26 00:02:50,117 --> 00:02:52,576 Cerita oleh coprophagists adalah favorit saya,... 27 00:02:52,867 --> 00:02:54,867 ...cerita mereka paling aneh. 28 00:02:57,701 --> 00:02:59,076 Faktanya,... 29 00:02:59,909 --> 00:03:01,409 ...di file ini... 30 00:03:02,076 --> 00:03:04,617 Saya memiliki satu set cerita dari pasien skizofrenia... 31 00:03:04,909 --> 00:03:06,159 ...dan gangguan paranoid. 32 00:03:06,451 --> 00:03:07,951 Nanti, jika anda suka, saya akan membacakan beberapa. 33 00:03:08,534 --> 00:03:11,951 Penderita skizofrenia hebefrenia, misalnya,... 34 00:03:12,242 --> 00:03:16,617 ...menunjukkan kecenderungan yang mencolok untuk menceritakan kisah hidup mereka sendiri. 35 00:03:17,201 --> 00:03:19,367 Tapi setiap kali mereka melakukannya secara berbeda,... 36 00:03:19,659 --> 00:03:22,242 ...jadi kepribadian mereka terdiri... 37 00:03:22,534 --> 00:03:25,534 ...dari serangkaian cerita yang ditumpangkan,... 38 00:03:25,826 --> 00:03:28,201 ...seperti lapisan bawang. 39 00:03:28,909 --> 00:03:30,201 Pada saat kita menyadarinya,... 40 00:03:30,492 --> 00:03:33,034 ...kita tidak memiliki kepribadian seperti itu untuk dipelajari. 41 00:03:33,326 --> 00:03:37,492 Tapi kumpulan cerita, satu narasi setelah lainnya,... 42 00:03:38,284 --> 00:03:40,576 ...dimana di bawahnya tidak ada orang. 43 00:03:42,067 --> 00:03:43,801 Saya akan memberitahu anda sesuatu... 44 00:03:47,067 --> 00:03:49,359 ...yang terjadi pada saya dengan seorang pasien... 45 00:03:49,651 --> 00:03:52,401 ...yang seharusnya dikurung selamanya. 46 00:03:52,692 --> 00:03:56,984 Dia bukan penderita skizofrenia, tapi paranoid. 47 00:03:57,526 --> 00:03:59,567 Berbeda dengan penderita skizofrenia,... 48 00:03:59,859 --> 00:04:03,276 ...pasien paranoid selalu memperhatikan rangsangan eksternal,... 49 00:04:03,567 --> 00:04:06,234 ...membangun hubungan yang salah di antara mereka. 50 00:04:06,526 --> 00:04:10,067 Cerita paranoid bisa sangat berbahaya. 51 00:04:14,484 --> 00:04:15,692 Martín. 52 00:04:16,151 --> 00:04:19,567 Martín Urales de Úbeda, itulah namanya. 53 00:04:22,151 --> 00:04:24,026 Namanya mengatakan itu semua, bukan? 54 00:04:26,484 --> 00:04:29,192 Kekuatan menggoda itu menghipnotis. 55 00:04:31,276 --> 00:04:33,817 Apakah anda pernah diculik? 56 00:04:36,192 --> 00:04:38,442 Sebelum dia menculik saya,... 57 00:04:39,484 --> 00:04:41,234 ...saya sudah lama mencarinya. 58 00:04:41,526 --> 00:04:44,151 Saya tidak mengenalnya, tapi saya telah mendengar tentang dia. 59 00:04:44,442 --> 00:04:46,609 Saya diberitahu bahwa dia meyakinkan orang... 60 00:04:46,901 --> 00:04:49,401 ...menceburkan diri ke truk sampah. 61 00:04:51,192 --> 00:04:53,251 Padahal, dia mati seperti itu, remuk. 62 00:05:01,484 --> 00:05:03,017 Jika anda suka, saya akan memberi tahu anda tentang itu. 63 00:05:03,109 --> 00:05:06,526 Baiklah, itu dimulai saat saya dan istri saya pindah... 64 00:05:06,817 --> 00:05:09,692 ...dan membeli rumah di perumahan di Galapagar. 65 00:05:19,067 --> 00:05:21,276 Kami hanya mengikuti aturan. 66 00:05:21,567 --> 00:05:23,984 Dan mereka menutup pengumpulan sampah harian,... 67 00:05:24,276 --> 00:05:26,276 ...sampah warga. 68 00:05:26,567 --> 00:05:27,984 Saya seorang penghuni. 69 00:05:28,276 --> 00:05:30,567 Tapi baru-baru ini saja. Anda tahu lebih baik daripada saya... 70 00:05:30,859 --> 00:05:32,234 ...bahwa sampah ini bukan milik saya. 71 00:05:32,526 --> 00:05:34,359 Jika ya, saya dan teman saya... 72 00:05:34,651 --> 00:05:37,276 ...akan memuat truk dan mengangkutnya pergi. 73 00:05:37,567 --> 00:05:39,942 Tapi saya ulangi, ini untuk Jalan Umum. 74 00:05:40,234 --> 00:05:43,276 Mereka harus mencapai kesepakatan dengan Departemen Pembuangan Sampah,... 75 00:05:43,567 --> 00:05:44,859 ...mungkin mereka mengira itu tugas kita. 76 00:05:45,151 --> 00:05:48,151 Halo. Ángel Sanagustín? Saya memiliki surat resmi untuk anda. 77 00:05:48,442 --> 00:05:50,734 Jika anda bersedia menandatangani di sini, silakan. 78 00:05:51,026 --> 00:05:52,067 Ya. 79 00:05:55,151 --> 00:05:56,234 - Terima kasih. - Terima kasih. 80 00:06:13,109 --> 00:06:15,817 Surat itu berbunyi, kutipan :... 81 00:06:16,692 --> 00:06:18,526 Dear Ángel Sanagustín,.... 82 00:06:19,442 --> 00:06:21,692 Impian terbesar ayahku adalah... 83 00:06:21,984 --> 00:06:25,567 ...kakakku Martín masuk Akademi Militer San Javier, Murcia. 84 00:06:25,942 --> 00:06:27,942 Meskipun saudaraku tidak mendapatkan panggilan,... 85 00:06:28,234 --> 00:06:30,859 ...untuk menyenangkan ayahku, dia bergabung dengan akademi dan menjadi tentara. 86 00:06:31,317 --> 00:06:33,526 - Fusilier! - Fusilier! 87 00:06:34,859 --> 00:06:38,609 Dia menulis surat kepada kami setiap minggu yang ayahku baca dan dibaca ulang... 88 00:06:38,901 --> 00:06:41,567 ...di kursi rodanya dekat jendela ruang duduk. 89 00:06:42,359 --> 00:06:44,192 Ayahku lumpuh,... 90 00:06:44,484 --> 00:06:46,442 ...kakinya meledak dalam pemboman. 91 00:06:47,692 --> 00:06:49,401 Tak lama setelah lulus,... 92 00:06:49,692 --> 00:06:51,776 ....perang pecah di Kosovo dan dia dikirim ke sana. 93 00:06:55,484 --> 00:06:56,776 Dia terus mengirim surat dari sana,... 94 00:06:57,067 --> 00:07:00,109 ...tapi surat-surat itu menjadi semakin misterius. 95 00:07:04,817 --> 00:07:07,609 Suatu hari yang cerah, tanpa peringatan,... 96 00:07:07,901 --> 00:07:11,234 ...kakakku memutuskan semua komunikasi dengan kami. 97 00:07:20,276 --> 00:07:21,609 Dia menghilang. 98 00:07:21,901 --> 00:07:24,234 Seolah-olah tanah sudah menelannya. 99 00:07:57,651 --> 00:07:58,734 Martín! 100 00:07:59,401 --> 00:08:00,442 Anakku. 101 00:08:03,192 --> 00:08:04,317 Mereka mengeluarkanku. 102 00:08:06,151 --> 00:08:07,192 Mengeluarkan dari mana? 103 00:08:10,401 --> 00:08:11,401 Angkatan Udara. 104 00:08:14,317 --> 00:08:15,276 Duduklah. 105 00:08:29,401 --> 00:08:31,067 Apa yang terjadi, Martín? 106 00:08:37,526 --> 00:08:41,234 Kau tahu aku dikirim ke rumah sakit militer di Kosovo. 107 00:08:45,234 --> 00:08:47,776 Itu adalah hotel yang mereka buat sebagai rumah sakit. 108 00:08:50,484 --> 00:08:52,067 Sebuah bangunan tua yang besar. 109 00:08:53,026 --> 00:08:54,609 Gadis yang menjalankan gym... 110 00:08:54,901 --> 00:08:57,276 ...jatuh cinta dengan psikolognya, seorang pria bernama Manuel. 111 00:08:57,567 --> 00:08:59,609 Mereka menikah, dia melepaskan ilmu psikologi... 112 00:08:59,901 --> 00:09:02,234 ...dan pindah ke kantor di gym bersamanya. 113 00:09:02,526 --> 00:09:04,151 Obatnya sudah habis. 114 00:09:06,067 --> 00:09:08,526 Perangkat listrik berhenti bekerja. 115 00:09:09,692 --> 00:09:11,442 Ada kekurangan makanan dan air. 116 00:09:12,484 --> 00:09:14,234 Jumlah kematian meningkat. 117 00:09:14,526 --> 00:09:15,859 ...dia mengetahuinya secara kebetulan 118 00:09:16,151 --> 00:09:19,067 ...bahwa Manuel bukan psikolog, tapi dokter hewan. 119 00:09:19,359 --> 00:09:21,401 Bagaimana dia tahu, aku akan memberitahumu lain kali,... 120 00:09:21,692 --> 00:09:22,651 ...itu tidak penting sekarang. 121 00:09:22,942 --> 00:09:25,109 Dia pergi ke kantornya untuk meminta penjelasan... 122 00:09:25,401 --> 00:09:27,234 Salah satu aula diubah menjadi panti asuhan. 123 00:09:27,526 --> 00:09:30,359 ...melihat melalui lubang kecil menuju ruang ganti wanita,... 124 00:09:30,651 --> 00:09:32,651 ...dengan celananya ke bawah dan satu mata... 125 00:09:32,942 --> 00:09:35,651 Itu diatur oleh Dr. Linares. 126 00:09:40,234 --> 00:09:43,526 Itu adalah keajaiban bahwa dia melakukannya dengan tangannya sendiri,... 127 00:09:43,817 --> 00:09:45,776 ...tapi itu dalam kondisi yang mengerikan. 128 00:09:46,067 --> 00:09:47,026 Aku akan menyusul. 129 00:09:52,484 --> 00:09:54,401 - Bolehkah...? - Terima kasih banyak. 130 00:09:55,942 --> 00:09:57,609 Sungguh keajaiban tempat ini ada. 131 00:09:58,359 --> 00:10:00,859 Pekerjaanmu di sini luar biasa. Kau pasti bangga. 132 00:10:01,151 --> 00:10:03,567 Kami melakukan apa yang kami bisa dengan sarana yang kami miliki. 133 00:10:06,067 --> 00:10:08,442 Jika aku dapat membantu apa pun... 134 00:10:09,359 --> 00:10:11,859 Aku menghargainya, tapi kecuali kau seorang jutawan... 135 00:10:12,484 --> 00:10:16,067 Yang kita butuhkan di sini adalah suntikan uang yang besar. 136 00:10:17,192 --> 00:10:20,609 Seperti yang dikatakan temanku, uang adalah yang paling aku miliki. 137 00:10:20,901 --> 00:10:22,776 Apakah kau punya ratusan barang? 138 00:10:27,901 --> 00:10:30,401 Kami akan bertemu untuk sarapan sebelum shift kami. 139 00:10:32,734 --> 00:10:34,526 Atau pergi jalan-jalan saat kami selesai. 140 00:10:38,359 --> 00:10:40,942 Dia akan memberitahuku tentang anak terakhir yang meninggal... 141 00:10:42,484 --> 00:10:45,192 ...dan tentang keadaan rumah sakit, yang semakin mengkhawatirkan. 142 00:10:47,401 --> 00:10:49,192 Bulan-bulan berlalu. 143 00:10:50,526 --> 00:10:52,651 Sampai suatu hari semuanya berubah. 144 00:10:53,276 --> 00:10:55,234 Ini disebut "Lobotomy". 145 00:10:55,526 --> 00:10:58,442 Ini berhipotesis bahwa segala sesuatu di layar TV... 146 00:10:58,734 --> 00:11:01,359 ...adalah fiksi dengan naskah. 147 00:11:01,651 --> 00:11:03,692 Misalnya peserta acara permainan... 148 00:11:03,984 --> 00:11:07,734 ...adalah aktor yang berpura-pura gugup tapi tahu bagaimana akhirnya. 149 00:11:08,026 --> 00:11:11,401 Pertandingan sepak bola, gol, pelanggaran... 150 00:11:23,359 --> 00:11:26,067 - Apa yang terjadi? Bagaimana kau melakukannya? - Aku tidak bisa bicara sekarang, Martín. 151 00:11:29,067 --> 00:11:31,734 Aku akan kembali saat kami selesai. Aku sekarat karena penasaran. 152 00:11:33,317 --> 00:11:34,609 Aku tidak bisa hari ini. 153 00:11:50,526 --> 00:11:51,651 Apa kau baik baik saja? 154 00:12:06,151 --> 00:12:08,776 Kau tahu bahwa aku hidup dan bernafas untuk rumah sakit. 155 00:12:10,359 --> 00:12:12,151 Itu yang terpenting bagiku. 156 00:12:15,317 --> 00:12:19,234 Kau juga tahu bahwa mereka menolak pendanaan dan kami akan menutupnya. 157 00:12:22,817 --> 00:12:25,192 Kau sendiri melihat beberapa dari anak-anak itu mati. 158 00:12:28,817 --> 00:12:30,026 Karena itulah... 159 00:12:32,859 --> 00:12:34,692 Aku memutuskan untuk melacurkan diri. 160 00:12:50,734 --> 00:12:54,151 Aku memilih klienku dari pemimpin NATO,... 161 00:12:56,942 --> 00:12:58,567 ...anggota rombongan Kepausan,... 162 00:12:59,526 --> 00:13:00,984 Pengamat PBB... 163 00:13:01,901 --> 00:13:04,109 ...dan perwakilan teratas LSM. 164 00:13:05,484 --> 00:13:07,942 Selama beberapa bulan ada lebih banyak uang,... 165 00:13:09,484 --> 00:13:11,151 Cukup untuk tidak... 166 00:13:12,817 --> 00:13:14,026 ...menyerah. 167 00:13:16,026 --> 00:13:18,859 Tapi tidak cukup untuk memenuhi kebutuhan kami. 168 00:13:22,692 --> 00:13:24,192 Sampai suatu malam... 169 00:13:27,067 --> 00:13:29,276 Dia mendapat kunjungan dari klien tertentu. 170 00:13:31,942 --> 00:13:33,192 Kita akan memanggilnya... 171 00:13:34,692 --> 00:13:36,067 Cristóbal de la Hoz. 172 00:13:51,151 --> 00:13:53,192 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 173 00:13:56,859 --> 00:13:59,401 Aku memiliki sekelompok,... 174 00:14:00,109 --> 00:14:01,942 ...katakanlah, teman yang "Sangat Kuat",... 175 00:14:02,234 --> 00:14:04,734 ...dengan banyak pengaruh dalam urusan amal yang... 176 00:14:05,651 --> 00:14:07,901 ...akan dengan senang hati membantumu. 177 00:14:08,192 --> 00:14:10,192 Tentu, berikan nomorku. 178 00:14:13,151 --> 00:14:13,859 Tidak. 179 00:14:15,609 --> 00:14:16,942 Aku tidak bermaksud begitu. 180 00:14:18,484 --> 00:14:21,109 Jika kau menambahkan subsidi NATO,... 181 00:14:21,401 --> 00:14:23,192 Uni Eropa. dan Gereja,... 182 00:14:23,484 --> 00:14:27,942 ...kelompok teman ini bisa memberimu lebih dari 200 juta peseta setahun. 183 00:14:34,484 --> 00:14:36,401 Sebagai ganti... 184 00:14:39,734 --> 00:14:41,192 ...satu anak yatim piatu sebulan. 185 00:14:46,942 --> 00:14:48,192 Keluar. 186 00:15:02,609 --> 00:15:03,609 Pikirkan itu. 187 00:15:11,151 --> 00:15:14,067 Tapi rumah sakit itu tidak bisa dipertahankan. 188 00:15:15,526 --> 00:15:16,984 Anak-anak sekarat,... 189 00:15:17,859 --> 00:15:20,526 ...uang dari layananku hanya untuk makanan. 190 00:16:01,692 --> 00:16:03,234 Satu anak yatim piatu secara acak. 191 00:16:03,734 --> 00:16:04,776 Setiap bulan. 192 00:16:05,359 --> 00:16:06,984 Kau tidak perlu khawatir tentang apa pun. 193 00:16:07,276 --> 00:16:09,192 Mereka akan mengurus semuanya. 194 00:16:09,484 --> 00:16:11,067 Aku akan bicara dengan mereka dan hanya itu. 195 00:16:37,526 --> 00:16:39,067 Kau melakukannya untuk mereka. 196 00:16:40,484 --> 00:16:42,734 Kau menyelamatkan banyak nyawa, jangan lupakan itu. 197 00:17:07,151 --> 00:17:09,317 Kau pernah bertanya kepadaku tentang anak yatim. 198 00:17:10,317 --> 00:17:13,984 Sudah kubilang mereka dijual ke keluarga,... 199 00:17:14,484 --> 00:17:15,234 Tapi... 200 00:17:17,651 --> 00:17:21,109 Suatu malam aku bersama teman-teman... 201 00:17:26,734 --> 00:17:29,442 Jika kau tidak ingin mengatakan apa yang kau lakukan dengan anak-anak... 202 00:17:31,151 --> 00:17:33,984 Agak penasaran ya. 203 00:17:34,276 --> 00:17:35,692 Tapi bagaimanapun... 204 00:17:37,151 --> 00:17:38,151 Aku tidak mengatakan apa-apa. 205 00:17:41,692 --> 00:17:42,984 Apa maksudmu? 206 00:17:43,526 --> 00:17:45,567 Ini ketiga kalinya kau bertanya. 207 00:17:46,942 --> 00:17:48,817 Aku tidak menyadarinya. 208 00:17:54,234 --> 00:17:57,067 Apakah kau benar-benar ingin tahu apa yang kami lakukan dengan anak-anak? 209 00:18:03,442 --> 00:18:04,567 Ayo. 210 00:18:06,526 --> 00:18:07,859 Aku akan tunjukkan. 211 00:19:16,026 --> 00:19:17,192 Ke kiri. 212 00:20:28,151 --> 00:20:30,401 Buat dirimu nyaman. Ini akan dimulai sebentar lagi. 213 00:20:35,484 --> 00:20:39,317 Katakanlah ini adalah kontrol arah. 214 00:20:40,109 --> 00:20:43,067 Bisnis ini memiliki tiga sumber pendapatan. 215 00:20:44,817 --> 00:20:47,234 Di satu sisi, bintang video itu... 216 00:20:47,526 --> 00:20:50,151 ...membayar mahal untuk berada di ruangan itu selama satu jam. 217 00:20:50,442 --> 00:20:52,984 Satu sama lain dibuatkan video porno... 218 00:20:53,276 --> 00:20:55,609 ...yang didistribusikan ke seluruh dunia,... 219 00:20:55,901 --> 00:20:57,776 ...dengan wajah yang diubah secara digital. 220 00:20:58,401 --> 00:21:02,067 Ada halaman spesialis yang membayar sangat bagus untuk video tersebut. 221 00:21:05,109 --> 00:21:05,942 Ya. 222 00:21:07,151 --> 00:21:08,317 Sekarang? 223 00:21:09,067 --> 00:21:10,192 Tentu saja ya. 224 00:21:10,484 --> 00:21:11,067 Baik. 225 00:21:22,401 --> 00:21:25,234 Kami harus keluar sebentar. 226 00:21:27,776 --> 00:21:28,942 Aku tidak akan lama. 227 00:22:56,442 --> 00:22:57,776 Semuanya baik-baik saja? 228 00:22:58,692 --> 00:22:59,817 Ya. 229 00:24:35,359 --> 00:24:36,234 Halo? 230 00:24:37,858 --> 00:24:39,158 Ya 231 00:26:01,609 --> 00:26:02,692 Cristóbal. 232 00:26:03,484 --> 00:26:04,651 Apa kabar? 233 00:26:06,401 --> 00:26:09,442 Aku tidak ada masalah dengan taman, tapi kenapa bertemu denganku di sini? 234 00:26:20,401 --> 00:26:21,609 Apa yang telah kau lakukan? 235 00:26:21,901 --> 00:26:23,776 Apa yang telah aku lakukan? 236 00:26:24,484 --> 00:26:26,026 Apa yang kalian lakukan? 237 00:26:26,734 --> 00:26:29,276 Tahukah kau apa yang mereka lakukan kepada anak-anak? 238 00:26:29,567 --> 00:26:31,609 Aku tahu segalanya. 239 00:26:32,942 --> 00:26:34,359 Itu biadab. 240 00:26:34,651 --> 00:26:37,234 Bukan itu yang kita sepakati! 241 00:26:37,526 --> 00:26:38,984 Pelankan suaramu. 242 00:26:40,526 --> 00:26:42,817 Bagaimana kau bisa melakukan hal seperti itu? 243 00:26:43,109 --> 00:26:44,276 Bagaimana bisa 244 00:26:44,817 --> 00:26:46,692 Uang, Cristóbal. 245 00:26:47,942 --> 00:26:51,151 Itu alasanmu mencari dan sepertinya tidak mengerti. 246 00:26:52,942 --> 00:26:56,151 Aku seorang profesional dalam ekonomi pasar. 247 00:26:56,442 --> 00:27:01,151 Aku dilatih untuk mendapatkan manfaat maksimal dari bahan mentah. 248 00:27:02,526 --> 00:27:05,401 Padahal syuting kematian menghasilkan keuntungan yang lebih tinggi... 249 00:27:05,692 --> 00:27:07,609 ...dari pada prostitusi atau pemerasan,... 250 00:27:07,901 --> 00:27:10,526 ...tidak ada yang sebanding 251 00:27:10,817 --> 00:27:14,109 ...dengan harga yang harus dibayar oleh perusahaan obat untuk isi perutnya. 252 00:27:16,401 --> 00:27:18,401 Kami menjual bagian dalam untuk mendapatkan banyak uang... 253 00:27:18,692 --> 00:27:22,067 ...kepada perusahaan yang membuat makanan khusus untuk angsa. 254 00:27:22,359 --> 00:27:25,026 Tubuh yang bersih dan hancur... 255 00:27:25,526 --> 00:27:28,192 ...pergi ke artis New York yang eksentrik... 256 00:27:28,484 --> 00:27:30,692 ...yang menjualnya ke trendies New York... 257 00:27:30,984 --> 00:27:33,401 ...yang sangat menghargai seni hiper-realis orang ini. 258 00:27:34,942 --> 00:27:39,401 Pihak berwenang tidak mengatakan apa-apa untuk saat ini karena kami menurunkan pengangguran kaum muda... 259 00:27:39,692 --> 00:27:41,942 ...dan mereka berpartisipasi secara simbolis dalam bisnis. 260 00:27:47,651 --> 00:27:48,859 Dan kau... 261 00:27:51,026 --> 00:27:52,401 Apa yang bisa kuberitahukan padamu? 262 00:27:54,609 --> 00:27:56,817 Kau dalam masalah besar. 263 00:28:00,734 --> 00:28:03,401 Mereka akan mencarimu di planet ini. 264 00:28:03,692 --> 00:28:06,401 Dan mereka akan menemukanmu, tentu saja. 265 00:28:07,276 --> 00:28:08,234 Siapa tahu? 266 00:28:08,526 --> 00:28:11,067 Mungkin kau akan berakhir di galeri seni New York. 267 00:28:15,442 --> 00:28:17,984 Aku akan memberikan satu kata untukmu. 268 00:28:19,484 --> 00:28:21,234 Mereka memang berteman. 269 00:28:25,776 --> 00:28:29,692 Aku akan mencoba membuat mereka tidak merobek bola matamu, kering dengan baik,... 270 00:28:29,984 --> 00:28:32,151 ...membuat penghapus yang bagus... 271 00:28:32,442 --> 00:28:34,942 ...untuk pena dan tinta cetak. 272 00:28:36,026 --> 00:28:38,567 Aku akan membuat mereka setidaknya meninggalkan matamu. 273 00:28:45,484 --> 00:28:48,651 Ayo, peluk aku. 274 00:28:52,067 --> 00:28:53,067 Aku tidak ingin... 275 00:28:56,942 --> 00:29:00,067 ...menghilang tanpa kau sadari semua ini. 276 00:29:13,151 --> 00:29:14,567 Aku tidak ingin mati. 277 00:29:21,526 --> 00:29:24,151 Aku kira aku bisa menjadi yang berikutnya. 278 00:29:25,442 --> 00:29:26,692 Dan aku tidak keberatan,... 279 00:29:26,984 --> 00:29:30,734 Ini akan menjadi kebaikan sekarang karena aku tahu bahwa apa yang mereka lakukan adalah kesalahanku. 280 00:29:31,026 --> 00:29:32,567 Tidak, itu bukan salahmu. 281 00:29:36,151 --> 00:29:37,067 Ini. 282 00:29:38,234 --> 00:29:40,401 Ini adalah kunci loker di kantorku... 283 00:29:40,692 --> 00:29:42,859 ...dengan semua dokumen rumah sakit,... 284 00:29:43,151 --> 00:29:46,067 Sehingga kau bisa mengambil alih semuanya jika sesuatu terjadi padaku. 285 00:29:47,234 --> 00:29:49,276 Tidak ada yang akan terjadi padamu, aku yakin itu. 286 00:29:52,484 --> 00:29:54,317 Itu terakhir kali aku melihatnya. 287 00:30:02,276 --> 00:30:05,442 Aku melaporkannya kepada atasanku, tapi mereka mengatakan aku tidak waras... 288 00:30:07,484 --> 00:30:09,276 ...dan menyuruhku untuk melupakannya. 289 00:30:10,192 --> 00:30:11,067 Aku menolak. 290 00:30:14,359 --> 00:30:17,109 Mereka menuduhku melakukan pembangkangan, mengeluarkan aku dari departemen... 291 00:30:17,401 --> 00:30:19,567 ...dan menempatkan aku di rumah sakit jiwa. 292 00:30:19,859 --> 00:30:20,942 Anakku! 293 00:30:24,317 --> 00:30:25,359 Kebohongan! 294 00:30:28,901 --> 00:30:30,734 Aku tidak percaya sepatah kata pun tentang itu! 295 00:31:08,817 --> 00:31:11,109 Sejak hari itu, ayahku menyendiri... 296 00:31:11,401 --> 00:31:13,734 ...dan mengabdikan hidupnya untuk menatap ke luar jendela... 297 00:31:15,317 --> 00:31:18,567 ...atau duduk di teras melihat orang-orang pada hari adu banteng,... 298 00:31:18,859 --> 00:31:21,067 ...saat jalanan kami sedikit lebih ramai. 299 00:31:26,651 --> 00:31:30,317 Sampai kematian membawanya satu hari setelah camilan sore. 300 00:31:33,151 --> 00:31:35,234 Ibuku meninggal karena kesedihan beberapa saat kemudian. 301 00:31:35,526 --> 00:31:39,276 Sekarang dinas rahasia ingin melenyapkan Martín,... 302 00:31:39,567 --> 00:31:42,651 ...mencabut hak sipilnya, dan mereka bilang dia gila... 303 00:31:42,942 --> 00:31:45,817 ...dan membujuk orang untuk menceburkan diri ke truk sampah. 304 00:31:48,151 --> 00:31:52,192 Aku harap kasus ini menarik minatmu. Tidak ada lagi yang harus aku katakan. 305 00:31:53,484 --> 00:31:57,192 Hormatku, Amelia Urales de Úbeda. 306 00:32:05,109 --> 00:32:09,192 Sejujurnya, surat itu terdengar aneh. 307 00:32:10,609 --> 00:32:12,317 Tapi itu sangat membuatku tertarik. 308 00:32:13,026 --> 00:32:15,442 Jadi aku memutuskan untuk melacak di mana wanita ini tinggal. 309 00:32:15,734 --> 00:32:18,401 "...dan mengabdikan hidupnya untuk menatap ke luar jendela... 310 00:32:18,692 --> 00:32:20,859 ...dan melihat orang-orang pada hari adu banteng,... 311 00:32:21,151 --> 00:32:23,026 ...saat jalanan kami sedikit lebih ramai. " 312 00:32:23,317 --> 00:32:24,651 Itulah yang tertulis dalam surat itu. 313 00:32:25,401 --> 00:32:28,776 Wanita itu telah tinggal di sebuah rumah lebih bawah, dengan teras,... 314 00:32:30,442 --> 00:32:33,234 ...dekat arena adu banteng Las Ventas. 315 00:32:38,026 --> 00:32:40,192 Memang benar semuanya bisa jadi sebuah cerita,... 316 00:32:40,484 --> 00:32:43,276 ...tapi jika kita berpikir seperti itu, kita tidak pernah melakukan apapun dalam hidup. 317 00:32:49,692 --> 00:32:52,401 Aku menghabiskan berhari-hari mencari rumah... 318 00:32:52,692 --> 00:32:55,442 ...dari Amelia Urales de Úbeda yang tidak ada. Tapi itu memang ada. 319 00:32:58,276 --> 00:33:01,059 Aku telah melewatinya beberapa kali dan tidak pernah menyadarinya. 320 00:33:01,151 --> 00:33:03,776 Lalu seperti tiba-tiba muncul. 321 00:33:10,442 --> 00:33:13,234 21, Martínez Izquierdo. 322 00:33:13,901 --> 00:33:16,526 Kau bisa memeriksanya jika mau, aku tidak mengada-ada. 323 00:33:24,192 --> 00:33:25,192 Halo? 324 00:33:25,901 --> 00:33:27,984 Halo. Apakah kau Amelia? 325 00:33:28,817 --> 00:33:30,609 Aku Ángel Sanagustín. 326 00:33:32,401 --> 00:33:35,942 Kau menulis surat ini kepadaku tentang kasus saudaramu. 327 00:33:37,359 --> 00:33:40,651 - Aku ingin bertemu dengannya, jika memungkinkan. - Ángel Sanagustín. 328 00:33:42,692 --> 00:33:44,984 Maaf, aku tidak mengharapkan kau datang. 329 00:33:45,276 --> 00:33:47,817 Tidak, ini salahku karena datang tanpa pemberitahuan... 330 00:33:48,109 --> 00:33:49,526 Aku tidak punya nomor teleponmu. 331 00:33:49,817 --> 00:33:53,401 Suratmu menggambarkan rumah itu, begitulah caraku menemukanmu. 332 00:33:53,692 --> 00:33:55,276 Tentu, tentu. 333 00:33:56,817 --> 00:34:00,609 Saudaraku tidak ada sekarang, tapi menurutku dia tidak akan lama. 334 00:34:00,901 --> 00:34:03,151 - Oh sayang sekali. - Kau bisa menunggu di dalam jika kau suka. 335 00:34:03,859 --> 00:34:06,609 - Kau tidak keberatan? - Silakan masuk. 336 00:34:06,901 --> 00:34:08,026 - Kau baik sekali. - Masuklah. 337 00:34:14,067 --> 00:34:16,026 Baunya berasal dari pipa. 338 00:34:16,859 --> 00:34:19,234 Rumah tua, kau tahu? 339 00:34:19,526 --> 00:34:23,401 Sangat cantik dan sebagainya, tapi sangat mahal untuk perawatannya. 340 00:34:23,901 --> 00:34:24,776 Tentu. 341 00:34:27,276 --> 00:34:29,401 Aku tidak berpikir saudaraku akan lama,... 342 00:34:29,692 --> 00:34:32,609 ...berpikir tentang dia, kau tidak akan pernah tahu. 343 00:34:33,276 --> 00:34:34,942 Tidak apa-apa, aku tidak terburu-buru. 344 00:34:40,817 --> 00:34:42,817 - Tidak perlu. - Silahkan! 345 00:34:43,484 --> 00:34:44,734 Terima kasih banyak. 346 00:34:47,734 --> 00:34:49,776 Maafkan aku jika aku tidak menyalakan lampu,... 347 00:34:50,067 --> 00:34:53,817 ...kami memiliki sedikit masalah kabel. 348 00:34:59,317 --> 00:35:00,817 Yah... 349 00:35:02,609 --> 00:35:04,734 Apa pendapatmu tentang suratku? 350 00:35:05,734 --> 00:35:07,026 Menarik. 351 00:35:09,192 --> 00:35:12,234 Di sana, duduk di kursi rodanya,... 352 00:35:12,901 --> 00:35:15,817 ...ayahku membaca surat yang dikirim kakakku. 353 00:35:19,192 --> 00:35:20,734 Melalui pintu itu... 354 00:35:21,651 --> 00:35:25,526 ...dia muncul dengan seragam letnan, kehilangan satu lengan. 355 00:35:27,151 --> 00:35:28,276 Dan lihat,... 356 00:35:28,567 --> 00:35:33,151 ...meja ayahku hancur ketika kakakku diusir dari tentara. 357 00:35:33,442 --> 00:35:36,192 Lihat celahnya. Kau bisa melihatnya. 358 00:35:37,151 --> 00:35:39,276 Membekas dalam serpihan. 359 00:35:40,609 --> 00:35:45,067 Aku tidak punya uang untuk memperbaikinya. Sayang sekali, itu cukup bagus. 360 00:35:46,317 --> 00:35:47,776 Bagus, ya. 361 00:35:48,442 --> 00:35:50,567 Meskipun aku punya uang, aku tidak akan memperbaikinya. 362 00:35:51,359 --> 00:35:55,442 Itu cara mengingat ayahku, bukan begitu? 363 00:35:56,734 --> 00:35:58,459 Ya. 364 00:36:01,234 --> 00:36:03,151 Itu kroket yang membentur kepala kakakku... 365 00:36:03,442 --> 00:36:04,734 ...ketika ayahku menabrak atap. 366 00:36:07,234 --> 00:36:09,401 Aku cukup fetis. 367 00:36:13,901 --> 00:36:15,067 Apakah kau menyukainya? 368 00:36:16,151 --> 00:36:17,859 - Apa? - Minumannya. 369 00:36:19,067 --> 00:36:19,859 Ya. 370 00:36:21,209 --> 00:36:22,417 Aku membuatnya sendiri. 371 00:36:23,167 --> 00:36:25,667 Oh, itu sangat enak. 372 00:36:26,292 --> 00:36:28,126 Kuat, tapi sangat bagus. 373 00:36:28,417 --> 00:36:31,751 Aku akan memberimu sosis yang aku buat juga. 374 00:36:32,042 --> 00:36:34,751 Untuk membantumu menurunkannya. 375 00:36:35,042 --> 00:36:36,709 - Tolong! - Tidak perlu. 376 00:37:05,251 --> 00:37:07,459 Duduklah! Buat dirimu nyaman! 377 00:37:11,917 --> 00:37:13,501 Aku membuat sosis ini juga. 378 00:37:33,167 --> 00:37:34,667 Ini sosis yang sangat enak. 379 00:37:38,376 --> 00:37:40,959 Aku sangat senang kau datang, Tuan Sanagustin. 380 00:37:41,251 --> 00:37:43,876 Panggil aku Ángel, tolong. 381 00:37:44,167 --> 00:37:46,251 Aku sangat senang, karena... 382 00:37:47,501 --> 00:37:50,792 ...ada sesuatu yang ingin kuberitahukan padamu. 383 00:37:55,834 --> 00:37:56,709 Benarkah? 384 00:37:59,251 --> 00:38:00,334 Iya. 385 00:38:02,876 --> 00:38:04,167 Aku berbohong padamu 386 00:38:05,792 --> 00:38:06,751 Benarkah? 387 00:38:08,959 --> 00:38:11,084 Kakakku tidak pernah menjadi tentara. 388 00:38:11,876 --> 00:38:13,334 Bukannya aku menipumu,... 389 00:38:13,626 --> 00:38:17,709 ...dia menipu kami semua untuk waktu yang sangat lama. 390 00:38:19,334 --> 00:38:22,917 Dari semua yang aku katakan dalam surat itu, satu-satunya kebenaran adalah dia bertangan satu. 391 00:38:26,001 --> 00:38:28,209 Semuanya membingungkan pada hari mereka menolaknya... 392 00:38:28,501 --> 00:38:30,834 ...dari Akademi Militer San Javier di Murcia. 393 00:38:31,292 --> 00:38:33,792 Dia bermaksud mengulang ujian setahun kemudian. 394 00:38:34,084 --> 00:38:37,542 Sampai saat itu dia pindah ke asrama dan mendapat pekerjaan sebagai tukang sampah 395 00:38:37,834 --> 00:38:42,667 Sementara itu, dia menulis surat kepada kami, menjelaskan kehidupan barak... 396 00:38:42,959 --> 00:38:45,167 ...yang sangat dinikmati ayahku. 397 00:38:47,209 --> 00:38:49,709 Setahun berlalu dan dia gagal ujian lagi. 398 00:38:50,001 --> 00:38:51,542 Tahun berikutnya, hal yang sama. 399 00:38:51,834 --> 00:38:56,084 Sebelum dia menyadarinya, Martín adalah tukang sampah yang tinggal di Murcia 400 00:38:56,709 --> 00:39:00,542 Apa yang dimulai sebagai kebohongan, penundaan,... 401 00:39:01,209 --> 00:39:03,501 ...akhirnya menjadi keputusan. 402 00:39:05,251 --> 00:39:08,542 Dia kehilangan lengannya pada suatu malam saat dia tidak berada di atas bola. 403 00:39:36,042 --> 00:39:40,167 Dan sekarang, tertekan, bertangan satu,... 404 00:39:40,626 --> 00:39:43,084 ...dengan pensiun yang buruk,... 405 00:39:43,751 --> 00:39:45,209 ...dia tinggal di sini bersamaku. 406 00:39:48,876 --> 00:39:50,126 Tenanglah. 407 00:39:52,584 --> 00:39:54,459 Tenang, tidak apa-apa. 408 00:39:57,292 --> 00:39:58,667 Sekarang, melihat ke belakang,... 409 00:39:59,459 --> 00:40:01,959 ...aku terkejut aku tidak menyadarinya sebelumnya,... 410 00:40:02,417 --> 00:40:03,834 ...tapi aku tidak. 411 00:40:08,251 --> 00:40:09,709 Tenang. 412 00:40:10,001 --> 00:40:11,751 Tenanglah, tidak apa-apa. 413 00:40:23,959 --> 00:40:25,042 Yah... 414 00:40:26,751 --> 00:40:27,792 Yah... 415 00:41:01,292 --> 00:41:02,834 Tidak mungkin. 416 00:41:12,042 --> 00:41:15,292 Maaf tentang lelucon itu. Aku pikir aku melakukannya terlalu lama. 417 00:41:18,167 --> 00:41:19,834 Aku sudah lama tinggal sendiri. 418 00:41:51,376 --> 00:41:53,292 Sekarang aku sudah menutup mikrofon, kita bisa bicara. 419 00:41:54,584 --> 00:41:56,209 Aku harus menebak. 420 00:41:57,501 --> 00:41:59,417 Tidak, jangan repot-repot. 421 00:42:00,334 --> 00:42:03,084 Mereka jauh lebih kuat dan mereka masih belum menemukanku. 422 00:42:04,251 --> 00:42:05,126 Siapa? 423 00:42:06,334 --> 00:42:09,167 Mereka, para tukang sampah. 424 00:42:18,167 --> 00:42:19,084 Mereka mengikutimu. 425 00:42:20,501 --> 00:42:21,251 Tidak! 426 00:42:47,751 --> 00:42:49,501 Aku tahu itu bukan pipa. 427 00:42:50,834 --> 00:42:52,542 8 tahun tanpa membuang sampah. 428 00:42:53,792 --> 00:42:55,251 Kau tidak bisa mengharapkannya berbau mawar. 429 00:43:03,459 --> 00:43:04,667 Jika kau bersuara, aku akan memukulmu 430 00:43:24,376 --> 00:43:26,167 Tahukah kau siapa orang-orang di dalam truk itu? 431 00:43:30,001 --> 00:43:31,167 Tukang sampah. 432 00:43:33,251 --> 00:43:36,209 Kau tidak tahu apa yang terjadi di dunia. 433 00:43:36,834 --> 00:43:40,542 - Tidak? - Tidak, itu sebabnya aku membuatmu datang. 434 00:43:42,501 --> 00:43:44,167 Kau membuatku datang? 435 00:43:44,584 --> 00:43:46,709 Kau tidak tahu betapa sulitnya menemukanmu. 436 00:43:47,001 --> 00:43:50,209 Surat yang aku kirim dengan berpura-pura menjadi saudara perempuanku tidak membantu? 437 00:43:50,501 --> 00:43:53,042 Petunjuk yang aku tinggalkan tidak membantu? 438 00:43:53,334 --> 00:43:55,292 Astaga, Ángel! 439 00:43:57,626 --> 00:44:01,459 Aku mendatangkanmu karena kaulah yang terpilih. 440 00:44:04,417 --> 00:44:05,667 Kau dapat dipercaya,... 441 00:44:06,834 --> 00:44:09,376 ...karena selama bertahun-tahun kau telah menggunakan pisau cukur sekali pakai,... 442 00:44:09,667 --> 00:44:12,834 ...meskipun mereka telah mengeluarkan pisau cukur tiga atau empat kali lipat. 443 00:44:13,292 --> 00:44:17,459 Kau idealis karena tidak makan makanan transgenik. 444 00:44:17,751 --> 00:44:19,959 Kau ulet dan gigih,... 445 00:44:22,001 --> 00:44:24,459 ...cangkang biji labu kau membuktikannya. 446 00:44:26,209 --> 00:44:27,251 Dan, di atas segalanya,... 447 00:44:29,834 --> 00:44:31,376 ...di atas segalanya, Ángel, 448 00:44:32,251 --> 00:44:33,626 Kau berani... 449 00:44:35,626 --> 00:44:37,292 ...karena kau banyak minum kopi. 450 00:44:41,209 --> 00:44:43,834 - Kau memata-matai sampah aku? - Tentu saja. 451 00:44:45,042 --> 00:44:46,959 - Untuk apa? - Untuk membuka matamu. 452 00:44:54,959 --> 00:44:57,751 Kau pikir aku menggunakan kapas dan helm ini karena aku gila. 453 00:44:59,251 --> 00:45:00,751 Tapi aku tidak gila, Ángel. 454 00:45:04,417 --> 00:45:08,167 Mereka memasang mikrofon dan chip identifikasi padaku. 455 00:45:11,959 --> 00:45:15,042 - Siapa? - Orang-orang di atas sana. 456 00:45:17,584 --> 00:45:20,376 - Tukang sampah? - Mereka bukan tukang sampah! 457 00:45:22,626 --> 00:45:23,542 Baik. 458 00:45:26,792 --> 00:45:30,459 Lalu apa itu, Martín? 459 00:45:31,917 --> 00:45:33,334 Polisi politik. 460 00:45:37,251 --> 00:45:38,709 Beri sedikit rasa hormat. 461 00:45:39,501 --> 00:45:40,834 Lupakan semua yang saudariku katakan padamu. 462 00:45:41,126 --> 00:45:43,376 Biarkan pikiranmu kosong dan dengarkan baik-baik. 463 00:45:47,167 --> 00:45:48,751 Aku adalah seorang tukang sampah selama 5 tahun. 464 00:45:53,417 --> 00:45:56,292 Tapi bukankah kau mengatakan bahwa semua yang saudarimu katakan adalah bohong? 465 00:45:56,584 --> 00:45:58,501 Tidak, aku berkata untuk melupakan semua yang saudariku katakan,... 466 00:45:58,792 --> 00:46:00,709 ...untuk membiarkan pikiranmu kosong dan mendengarkan dengan seksama. 467 00:46:01,001 --> 00:46:02,667 Apakah kau akan mendengarkan dengan seksama? 468 00:46:03,334 --> 00:46:03,917 - Ya. - Baik. 469 00:46:05,584 --> 00:46:07,417 Aku adalah seorang tukang sampah selama 5 tahun. 470 00:46:10,251 --> 00:46:12,292 Ketika aku mulai, aku ditugaskan pada sebuah truk... 471 00:46:13,709 --> 00:46:15,501 ...dengan dua rekan, Paco Platero... 472 00:46:18,876 --> 00:46:20,084 ...dan Gota. 473 00:46:21,001 --> 00:46:22,709 Pekerjaan itu rutin dan tidak menyenangkan. 474 00:46:23,542 --> 00:46:26,501 Beberapa bajingan tidak menutup kantong mereka dengan benar... 475 00:46:26,792 --> 00:46:29,834 ...dan saat kau memasukkannya ke dalam truk, semua kotoran menimpamu. 476 00:46:31,001 --> 00:46:32,292 Sialan... 477 00:46:32,792 --> 00:46:35,334 Lalu rekanmu akan selalu membicarakan,... 478 00:46:35,626 --> 00:46:37,917 ...bahwa kami muak mengambil kotoran orang... 479 00:46:38,209 --> 00:46:40,459 Aku muak mengambil kotoran orang, kawan. 480 00:46:41,417 --> 00:46:43,459 ...itu pekerjaan terburuk yang pernah ada... 481 00:46:43,751 --> 00:46:45,042 Ini pekerjaan terburuk yang pernah ada. 482 00:46:45,834 --> 00:46:47,167 ... bahwa itu bayarannya buruk... 483 00:46:47,459 --> 00:46:48,584 Dan bayaran yang buruk! 484 00:46:49,584 --> 00:46:52,042 ...bahwa itu tidak dihargai oleh masyarakat... 485 00:46:52,334 --> 00:46:54,501 Orang tidak menyadari apa yang kita lakukan,... 486 00:46:54,792 --> 00:46:57,626 ...saat mereka tidur nyenyak. 487 00:46:59,167 --> 00:47:00,459 Brengsek! 488 00:47:04,792 --> 00:47:05,917 Lalu baunya. 489 00:47:06,792 --> 00:47:08,542 Tidak peduli sarung tangan dan pakaian khusus apa yang kau gunakan,... 490 00:47:08,834 --> 00:47:11,501 ...bau busuk masuk ke rambut dan kulitmu,... 491 00:47:11,792 --> 00:47:13,917 ...tidak ada cara untuk mengeluarkannya. 492 00:47:15,542 --> 00:47:17,792 Dua minggu pertama adalah yang terburuk,... 493 00:47:19,126 --> 00:47:21,959 ...kau pikir kau akan gila dengan bau, aku memberitahumu,... 494 00:47:22,251 --> 00:47:24,126 ...tapi kemudian kau terbiasa. 495 00:47:26,417 --> 00:47:29,334 Dan kemudian kau menemukan bahwa perusahaan itu sendiri... 496 00:47:29,626 --> 00:47:32,001 ...menyemprot tempat sampah dengan bau yang tak tertahankan... 497 00:47:32,292 --> 00:47:36,501 ...yang kami, tukang sampah, sentuh setiap hari, 498 00:47:37,001 --> 00:47:39,459 Untuk mengasingkan kami secara sosial dan meningkatkan kebencian kami. 499 00:47:56,167 --> 00:47:58,334 Idenya adalah, ketika saatnya tiba,... 500 00:47:58,626 --> 00:48:02,876 ...kau akan menerima tanpa ragu apa yang dikatakan bosmu secara rahasia. 501 00:48:04,251 --> 00:48:06,542 Tugas sebenarnya. 502 00:48:08,709 --> 00:48:10,251 Tugas sebenarnya? 503 00:48:10,542 --> 00:48:13,167 Tugas sebenarnya. 504 00:48:16,542 --> 00:48:18,709 Truk tidak menggiling sampah. 505 00:48:23,751 --> 00:48:25,084 Mereka menyimpannya. 506 00:48:28,501 --> 00:48:30,334 Semuanya dimulai dengan identifikasi setiap tas. 507 00:48:30,626 --> 00:48:31,792 Ada margin kesalahan,... 508 00:48:32,084 --> 00:48:35,834 ...tapi biasanya orang terakhir yang menyentuh kantong adalah pemiliknya. 509 00:48:37,167 --> 00:48:40,917 Plastik kantong terbuat untuk menyimpan sidik jari yang luar biasa 510 00:48:41,209 --> 00:48:43,292 Saat mereka mencocokkannya dengan sampah,... 511 00:48:43,584 --> 00:48:46,876 ...kami memiliki pemilik sampah. 512 00:48:48,334 --> 00:48:49,751 Setiap penduduk memiliki file,... 513 00:48:50,042 --> 00:48:53,876 ...dengan sejarah dan analisis limbah yang rinci. 514 00:48:54,167 --> 00:48:57,501 Itulah mengapa mereka tidak mengumpulkan sampah di rumahmu. 515 00:48:58,626 --> 00:49:00,459 Itu akan memalsukan filemu. 516 00:49:00,959 --> 00:49:03,042 Kasusmu adalah kesalahan dalam sistem. 517 00:49:03,376 --> 00:49:05,959 Di negara yang lebih maju, ini dilakukan oleh warga negara,... 518 00:49:06,251 --> 00:49:08,334 ...yang memisahkan dan mengklasifikasikan sampah mereka sendiri,... 519 00:49:08,626 --> 00:49:10,626 ...percaya bahwa mereka memperbaiki lingkungan. 520 00:49:10,917 --> 00:49:12,167 Tapi tidak di sini, tidak. 521 00:49:13,751 --> 00:49:16,709 Secara tidak sengaja, kami mempersulit pusat intelijen. 522 00:49:17,001 --> 00:49:19,292 Pasti ada keuntungan dari mentalitas Dunia Ketiga. 523 00:49:19,584 --> 00:49:21,751 Mereka dapat mengetahui seleramu, fobiamu,... 524 00:49:22,042 --> 00:49:24,751 ...bagaimana kau bertahan secara finansial, bagaimana kau memilih, kehidupan seksmu,... 525 00:49:25,042 --> 00:49:27,626 ...mimpimu, suasana hatimu... segalanya. 526 00:49:30,459 --> 00:49:31,709 Mereka tahu segalanya. 527 00:49:34,001 --> 00:49:36,501 Aku satu-satunya tukang sampah yang meninggalkan perusahaan. 528 00:49:37,709 --> 00:49:40,209 Dan sejak saat itu aku dalam pelarian. 529 00:49:41,709 --> 00:49:44,251 Aku menemukan mereka telah menanamkan mikrofon padaku,... 530 00:49:45,959 --> 00:49:47,292 ...di lubang hidungku,... 531 00:49:49,001 --> 00:49:51,251 ...dan logam magnet di korteks serebralku. 532 00:49:53,334 --> 00:49:55,292 Aku tidak bisa pergi ke Museum Prado. 533 00:50:01,251 --> 00:50:04,376 Jadi aku menyamar sebagai saudariku dan bersembunyi di sini,... 534 00:50:06,167 --> 00:50:09,334 ...tidak membeli apa pun di supermarket, tidak menghasilkan limbah apa pun,... 535 00:50:11,042 --> 00:50:13,292 ...memberi makan diriku sendiri sebisaku melalui urine dan kotoranku. 536 00:50:15,792 --> 00:50:18,542 Bukankah minuman keras dan sosis yang kau makan enak? 537 00:50:21,209 --> 00:50:22,501 Kita punya banyak kecurigaan. 538 00:50:23,042 --> 00:50:26,667 Ketika dia mengatakan itu, aku pasti membuat wajah,... 539 00:50:26,959 --> 00:50:28,834 ...seperti yang anda buat sekarang. 540 00:50:29,959 --> 00:50:33,126 Dia bilang dia muak dipandang seperti itu,... 541 00:50:35,209 --> 00:50:37,042 ...dari semua orang yang melihatnya seperti itu. 542 00:50:37,751 --> 00:50:40,042 Dia berkata: "Sekarang, aku akan menunjukkan kepadamu bahwa aku benar." 543 00:50:40,334 --> 00:50:42,751 Dia mengikatku, menyumpalku... 544 00:50:43,042 --> 00:50:45,042 ...dan membawaku keluar melalui pintu belakang. 545 00:50:50,042 --> 00:50:53,209 Banyak bajingan tidak menutup kantong mereka dengan benar, kau akan terbiasa. 546 00:50:53,751 --> 00:50:56,626 Kita masuk ke truk jadi kau bisa melihatnya dengan mata kepala sendiri. 547 00:50:58,251 --> 00:50:59,876 Tenang, tunggu sebentar. 548 00:51:00,751 --> 00:51:01,542 Sekarang! 549 00:51:02,792 --> 00:51:05,292 Aku tidak tahu apa yang aku lakukan, apa yang aku pegang,... 550 00:51:05,584 --> 00:51:07,334 ...adrenalin yang luar biasa. 551 00:51:07,626 --> 00:51:09,334 Pada saat-saat terakhir,... 552 00:51:09,626 --> 00:51:11,167 ...dia tersandung dan melepaskanku. 553 00:51:12,251 --> 00:51:15,959 Aku jatuh di luar dan dia jatuh di dalam. 554 00:51:17,001 --> 00:51:18,501 Aku masih hidup... 555 00:51:23,584 --> 00:51:25,626 ...dan dia menghilang selamanya. 556 00:51:28,251 --> 00:51:29,417 Apa anda lapar? 557 00:51:30,042 --> 00:51:32,626 Saya biasanya ke sini dan membeli sandwich di bar. 558 00:51:32,917 --> 00:51:35,292 Saya akan membelikanmu satu. Ham dan keju? Salad? 559 00:51:36,584 --> 00:51:38,834 - Baik, tapi saya akan membayar. - Tidak, tidak perlu. 560 00:51:39,501 --> 00:51:41,084 Saya traktir. 561 00:51:46,126 --> 00:51:47,417 Saya akan segera kembali. 562 00:51:47,441 --> 00:51:54,441 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 563 00:51:54,465 --> 00:51:59,465 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 564 00:51:59,489 --> 00:52:06,489 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 565 00:52:26,001 --> 00:52:30,417 BAB 2 ORANG 566 00:52:44,884 --> 00:52:47,267 Masalah Helga Pato dengan orang-orang... 567 00:52:47,359 --> 00:52:49,817 ...adalah dia membingungkan narator dengan penulis... 568 00:52:50,109 --> 00:52:52,734 ...dan terkadang yang terakhir adalah dengan karakter. 569 00:52:53,359 --> 00:52:56,067 Saat dia bertemu W di Pameran Buku,... 570 00:52:56,159 --> 00:52:58,201 ...dia adalah editor independen 571 00:52:58,492 --> 00:53:01,076 ...dan dia adalah seorang penulis terkenal yang populer dengan sayap kiri. 572 00:53:01,576 --> 00:53:05,909 W segera merasakan pangkal paha yang kuat di bawah celananya,... 573 00:53:06,451 --> 00:53:09,659 ...dan alih-alih persembahan, dia menulis alamat. 574 00:53:15,159 --> 00:53:18,909 Dia percaya pada saat itu sebuah kisah cinta sedang dimulai... 575 00:53:19,201 --> 00:53:22,701 ...tentang editor muda yang akan tinggal dengan penulis favoritnya... 576 00:53:22,992 --> 00:53:25,076 ...di lantai atas gedung pencakar langit Madrid. 577 00:53:25,826 --> 00:53:29,409 Dia percaya dia jatuh cinta dengan penulis favoritnya... 578 00:53:31,951 --> 00:53:35,034 Hari ini kami dengan senang hati berbicara dengan penulis "Jungle". 579 00:53:35,326 --> 00:53:38,242 ...tapi dia benar-benar jatuh cinta dengan narator... 580 00:53:41,117 --> 00:53:43,909 Jika anda bisa menjadi hewan hutan, mana yang akan anda pilih? 581 00:53:44,909 --> 00:53:46,034 Seorang predator. 582 00:53:47,117 --> 00:53:49,242 ...dan hidup dengan karakter. 583 00:53:53,201 --> 00:53:56,951 Setelah kegagalan romantis terakhir, Helga Pato berhenti dari pekerjaannya,... 584 00:54:00,076 --> 00:54:03,034 ...mengadopsi seekor anjing, memanggilnya Pingo,... 585 00:54:03,701 --> 00:54:08,367 ...dan memutuskan untuk tidak pernah berhubungan dengan pria lagi. 586 00:54:27,051 --> 00:54:29,342 Pikiranku dimulai sebagai "101 Dalmatians". 587 00:54:30,001 --> 00:54:31,876 Semua yang terjadi nanti,... 588 00:54:32,251 --> 00:54:34,917 ...Aku bisa meramalkan sejak hari pertama aku bertemu dengannya,... 589 00:54:35,209 --> 00:54:37,876 ...karena semua hal hadir pada awalnya. 590 00:54:38,417 --> 00:54:39,542 Hei! 591 00:54:39,834 --> 00:54:42,917 Tidak! Maaf, dia milikku. Biarkan mereka. 592 00:54:50,376 --> 00:54:52,209 Aku ingin tempat tidur hewan. 593 00:55:02,209 --> 00:55:03,876 Aku sangat menyukai anjing. 594 00:55:05,167 --> 00:55:07,876 Aku punya banyak ruang di rumah, aku bisa menanganinya. 595 00:55:24,501 --> 00:55:26,167 - Apakah kau tinggal di sekitar sini? - Ya. 596 00:55:27,376 --> 00:55:28,792 Tepat di dekatnya. 597 00:55:30,334 --> 00:55:32,376 Aku punya kios di alun-alun. 598 00:55:33,209 --> 00:55:34,501 - Benarkah? - Ya. 599 00:55:37,417 --> 00:55:39,126 Mampirlah jika kau suka. 600 00:55:40,167 --> 00:55:43,709 Suatu hari aku tidak punya pekerjaan lain, jadi aku pergi menemuinya di kios. 601 00:55:44,001 --> 00:55:44,709 Halo! 602 00:55:46,709 --> 00:55:48,126 - Halo. - Apa kabar? 603 00:55:49,251 --> 00:55:51,834 Yah, tidak banyak pelanggan hari ini. 604 00:55:55,251 --> 00:55:59,209 Aku berpikir beberapa hari yang lalu, kau tidak memberi tahuku nama anjingmu. 605 00:56:01,209 --> 00:56:03,042 - Charla. - Charla? 606 00:56:03,334 --> 00:56:04,834 Charlita, Charla. 607 00:56:07,584 --> 00:56:09,292 Dan aku Emilio. 608 00:56:11,251 --> 00:56:12,834 Aku sangat idiot... namaku Helga. 609 00:56:19,167 --> 00:56:22,167 Aku akan membiarkanmu masuk, tapi tempat ini seperti rumahku, kau tahu? 610 00:56:23,209 --> 00:56:25,334 Itu penuh jika seorang wanita masuk. 611 00:56:25,626 --> 00:56:26,251 Tentu, tentu. 612 00:56:31,042 --> 00:56:34,459 Saat aku pergi untuk membeli roti atau mengajak anjing jalan-jalan, aku akan mampir. 613 00:56:37,042 --> 00:56:41,126 Dia akan menunjukkan majalah anjing dan berbicara tentang keturunan dan persilangan. 614 00:56:41,417 --> 00:56:44,084 Misi seekor anjing adalah bermain dan berkembang biak. 615 00:56:44,376 --> 00:56:47,667 Jelas aku menyukai Pingo dan aku akan bertanya tentang kehamilan Charla,... 616 00:56:47,959 --> 00:56:50,042 ...tapi tidak lebih. 617 00:56:59,667 --> 00:57:02,251 Aku berpikir untuk menjual empat dari lima anak anjing. 618 00:57:04,042 --> 00:57:05,334 Semua, kecuali yang ini. 619 00:57:13,167 --> 00:57:14,292 Namanya Elvis. 620 00:57:16,376 --> 00:57:17,167 Peganglah. 621 00:57:25,209 --> 00:57:27,209 Aku berpikir untuk memberikan dia kepadamu. 622 00:57:30,459 --> 00:57:32,251 Jika kau menjadi pacarku. 623 00:57:37,751 --> 00:57:38,959 Apa yang kau katakan? 624 00:58:02,792 --> 00:58:05,167 Kami menghabiskan banyak waktu bersama di kios. 625 00:58:05,459 --> 00:58:08,167 Itu bekerja untukmu, itu benar-benar mengikatmu. 626 00:58:09,417 --> 00:58:10,542 Tapi aku tidak keberatan. 627 00:58:10,834 --> 00:58:14,084 Apa yang aku pikirkan adalah bahwa dia bosan denganku begitu cepat 628 00:58:18,542 --> 00:58:21,334 Setelah beberapa bulan dia meninggalkanku sendirian sepanjang hari di kios... 629 00:58:21,626 --> 00:58:24,334 ...ketika dia jalan-jalan dengan anjing ke Casa de Campo. 630 00:58:30,542 --> 00:58:34,459 Suatu malam, di tempat tidur, dia meminta untuk melakukannya dari belakang. 631 00:58:37,251 --> 00:58:38,584 Seperti anjing, katanya. 632 00:58:38,876 --> 00:58:40,042 Seperti anjing. 633 00:58:40,334 --> 00:58:44,292 Karena kami sudah lama tidak berbicara atau melakukan apa pun, aku menyerah. 634 00:58:46,626 --> 00:58:49,959 Dan jika kau menyerah sekali, kau melakukannya selamanya,... 635 00:58:50,251 --> 00:58:52,334 ...terkadang untuk cinta,... 636 00:58:52,626 --> 00:58:56,126 ...terkadang karena rasa tidak aman, terkadang karena kau takut. 637 00:58:56,417 --> 00:58:59,251 Umumnya untuk ketiga alasan pada saat yang sama,... 638 00:58:59,542 --> 00:59:02,167 ...jika ketiganya bukan hal yang sama. 639 00:59:03,334 --> 00:59:06,959 Setelah itu kami tidak pernah melakukannya secara langsung lagi. 640 00:59:28,167 --> 00:59:30,501 Suatu hari aku mencoba untuk mengatakan tidak. 641 00:59:32,751 --> 00:59:36,167 Tidak, Emilio, aku tidak merasa ingin hari ini. 642 00:59:42,334 --> 00:59:43,751 Dia pergi selama seminggu. 643 00:59:51,459 --> 00:59:53,126 Aku tidak pernah mengatakan tidak lagi. 644 01:00:02,584 --> 01:00:04,959 Sekarang mengeranglah. Seperti anjing, lakukanlah. 645 01:00:10,251 --> 01:00:11,501 Itu dia, itu dia. 646 01:00:15,251 --> 01:00:16,167 Itu dia. 647 01:00:17,751 --> 01:00:18,751 Lebih keras, lebih keras! 648 01:00:28,334 --> 01:00:30,126 Dia sangat baik sepanjang minggu... 649 01:00:30,417 --> 01:00:33,292 ...dan memberiku hadiah pertamaku sejak dia memberiku Elvis. 650 01:00:41,001 --> 01:00:42,167 Apa ini? 651 01:00:43,376 --> 01:00:44,376 Untukmu. 652 01:01:12,334 --> 01:01:13,251 Tunggu! 653 01:01:24,376 --> 01:01:25,459 2.20. 654 01:01:29,251 --> 01:01:30,876 Terima kasih sampai jumpa. 655 01:01:35,334 --> 01:01:36,501 Kau tidak memakainya. 656 01:01:39,751 --> 01:01:42,376 Aku memakainya di rumah, tapi aku melepasnya kalau keluar. 657 01:01:45,126 --> 01:01:47,501 Mengapa memakainya dan melepasnya sepanjang waktu? 658 01:01:48,417 --> 01:01:49,834 Biarkan saja. 659 01:02:03,751 --> 01:02:05,792 Suatu hari dia bilang dia akan membuat makan siang. 660 01:02:06,084 --> 01:02:10,209 Dia membeli udang Sanlúcar untuk dirinya sendiri dan memberiku sup daging. 661 01:02:14,001 --> 01:02:16,209 Dia bilang itu sup daging. 662 01:02:17,876 --> 01:02:20,167 Itu tidak buruk, jujur,... 663 01:02:20,709 --> 01:02:23,084 ...tapi aku lebih suka udang Sanlúcar. 664 01:02:24,917 --> 01:02:27,751 Sejak saat itu, dia selalu membuat makanan. 665 01:02:29,376 --> 01:02:32,501 Sekarang dia bahkan tidak repot-repot menyembunyikan dari mana sup itu berasal. 666 01:02:34,292 --> 01:02:37,501 Hari ini, makanlah tanpa alat makan. Kau akan menyukainya. 667 01:03:31,001 --> 01:03:34,917 Hari ini aku pikir kau ingin makan bersama mereka. 668 01:03:39,042 --> 01:03:40,334 Tidak, Emilio, tidak. 669 01:03:46,459 --> 01:03:48,376 Tapi itu ada namamu dan lainnya. 670 01:03:49,126 --> 01:03:51,376 Tidak. 671 01:03:57,167 --> 01:03:58,251 Kenapa tidak? 672 01:04:00,376 --> 01:04:02,667 Karena. 673 01:04:03,751 --> 01:04:05,251 Kenapa tidak? 674 01:04:06,292 --> 01:04:07,501 Karena. 675 01:04:09,001 --> 01:04:11,126 Kenapa tidak? 676 01:04:14,334 --> 01:04:15,792 Jangan menertawakanku. 677 01:04:17,417 --> 01:04:18,584 Jangan menertawakanku. 678 01:04:19,292 --> 01:04:20,959 Kau jangan menertawakanku! 679 01:04:21,584 --> 01:04:23,251 Kau jangan menertawakanku! 680 01:04:24,251 --> 01:04:25,626 Jangan menertawakanku! 681 01:04:26,001 --> 01:04:27,959 Luruskan, kau jangan menertawakanku! 682 01:04:31,459 --> 01:04:32,667 Jangan menertawakanku! 683 01:04:32,959 --> 01:04:34,042 Jangan menertawakanku! 684 01:04:41,751 --> 01:04:43,834 Apa yang kau lihat? Sialan! 685 01:04:47,042 --> 01:04:49,542 Jangan tertawa, ini bukan lelucon! 686 01:04:53,417 --> 01:04:56,542 Dia mengambil anjing-anjingnya dan pergi ke Casa de Campo. 687 01:05:26,626 --> 01:05:29,001 Saat kau sendirian, memikirkan sepanjang hari,... 688 01:05:29,292 --> 01:05:31,959 ...mudah menemukan alasan untuk melakukan sesuatu. 689 01:05:36,792 --> 01:05:38,542 Tidak peduli seberapa gilanya itu. 690 01:05:43,751 --> 01:05:45,876 Saat kubilang padanya aku akan melakukannya,... 691 01:05:46,876 --> 01:05:49,501 ...dia merangkulku dan untuk pertama kalinya setelah sekian lama,... 692 01:05:50,167 --> 01:05:51,709 ...dia menciumku di moncongnya. 693 01:05:55,334 --> 01:05:57,917 Perubahan telah terjadi secara bertahap... 694 01:05:58,209 --> 01:06:00,626 ...bahwa aku tidak menyadari dia telah mengubahku menjadi seekor anjing. 695 01:06:03,292 --> 01:06:07,042 Aku telah menyerahkan pikiran yang tidak akan pernah aku pulihkan. 696 01:06:07,751 --> 01:06:09,876 Itu sering terjadi dalam hidup,... 697 01:06:10,626 --> 01:06:13,209 ...terutama jika kau tidak melakukan apa-apa di awal. 698 01:06:32,626 --> 01:06:33,501 Helga! 699 01:06:41,959 --> 01:06:43,751 Aku telah berpikir... 700 01:06:44,917 --> 01:06:47,959 Setelah kau berada di taman, ada lebih banyak ruang di rumah. 701 01:06:49,251 --> 01:06:50,834 Dan yah... 702 01:06:52,917 --> 01:06:54,417 Aku pikir... 703 01:06:56,042 --> 01:06:57,876 ...kita bisa punya anak anjing. 704 01:07:04,251 --> 01:07:07,501 Aku sangat senang, karena aku pikir mungkin anak-anak... 705 01:07:07,792 --> 01:07:10,251 ...akan membuatku lebih manusiawi untuknya. 706 01:07:24,917 --> 01:07:25,542 Elvis! 707 01:07:31,001 --> 01:07:32,126 Tidak! 708 01:07:35,376 --> 01:07:38,084 Dia tidak punya pilihan selain mengikatku dan memukuliku. 709 01:07:42,917 --> 01:07:44,126 Lihat dia! Lihat dia! 710 01:07:44,417 --> 01:07:47,292 Lihat dia? Lakukan, lanjutkan! 711 01:08:20,876 --> 01:08:24,959 Cinta adalah seberkas cahaya tidak langsung,... 712 01:08:25,251 --> 01:08:29,501 ...setetes kedamaian, keyakinan terbangun,... 713 01:08:29,792 --> 01:08:34,042 ...dengungan di udara, bintik di kabut,... 714 01:08:34,334 --> 01:08:36,542 ...gambaran, bayangan,... 715 01:08:36,834 --> 01:08:38,917 ...jeda, harapan. 716 01:08:39,251 --> 01:08:43,376 Cinta adalah gumaman lembut yang mendekat, 717 01:08:43,876 --> 01:08:47,751 ...dengungan dari jauh, angin sepoi-sepoi,... 718 01:08:48,251 --> 01:08:52,376 ...suara yang tenang, aroma mint,... 719 01:08:52,751 --> 01:08:54,834 ...dan kemudian, mungkin,... 720 01:08:55,126 --> 01:08:57,251 ..."mari kita lihat", sebuah tujuan. 721 01:08:57,542 --> 01:09:01,459 Cinta tumbuh antara udara dan tanah,... 722 01:09:01,917 --> 01:09:06,042 ...teraba dan dirasakan, dan ada orang yang melihatnya,... 723 01:09:06,334 --> 01:09:10,167 ...dan itu membuatmu terbangun dan memikirkannya,... 724 01:09:10,917 --> 01:09:14,834 ...dan dia memanggilmu dengan lembut, menyikat kulitmu. 725 01:09:15,334 --> 01:09:19,334 Cinta menghipnotismu, membuatmu bermimpi,... 726 01:09:19,917 --> 01:09:23,751 ...dan kau bermimpi dan kau menyerah dan membiarkan dirimu pergi,... 727 01:09:24,251 --> 01:09:28,376 ...itu menggerakkanmu ke dalam, itu membuatmu menjadi lebih,.... 728 01:09:28,834 --> 01:09:32,667 ...itu mendorongmu, menguasaimu dan membawamu dari belakang. 729 01:09:32,959 --> 01:09:37,459 Dan tiba-tiba kau bangkit, melempar dirimu dan bakar,... 730 01:09:37,751 --> 01:09:40,001 ...ada cahaya di jiwamu,... 731 01:09:40,292 --> 01:09:42,209 ...api di pembuluh darahmu,... 732 01:09:42,501 --> 01:09:46,501 ...itu membuatmu berteriak ketika kau merasa terbakar,... 733 01:09:46,792 --> 01:09:50,834 ...itu melarutkanmu, menguapkanmu, menghancurkanmu, menciptakanmu. 734 01:09:51,126 --> 01:09:55,751 Itu membuatmu bepergian di tepi waktu,... 735 01:09:56,042 --> 01:10:00,209 ...mengarungi sungai seribu alam semesta,... 736 01:10:00,501 --> 01:10:04,626 ...dan itu membawamu ke kemuliaan, itu mengirimmu ke bumi,... 737 01:10:04,917 --> 01:10:09,501 ...itu melihatmu, melihatmu, berpikir dan berpikir. 738 01:10:19,251 --> 01:10:23,251 Dan tiba-tiba cinta adalah cahaya nyala api... 739 01:10:24,042 --> 01:10:28,167 ...yang mulai berkedip, lalu padam. 740 01:10:28,542 --> 01:10:32,751 Itu adalah pulau kecil yang hilang dalam kabut,... 741 01:10:33,251 --> 01:10:37,167 ...setetes, tidak diketahui, cacat, seringai. 742 01:10:37,584 --> 01:10:41,709 Cinta adalah daun yang jatuh ke tanah,... 743 01:10:42,376 --> 01:10:46,376 ...titik di laut, kabut yang menebal,... 744 01:10:46,959 --> 01:10:50,834 ...halangan dalam jiwa, matahari yang mengawasi,... 745 01:10:51,292 --> 01:10:55,501 ...kenapa, tergantung, tidak lebih, merengek. 746 01:10:55,876 --> 01:11:00,042 Cinta turun, anak tangga demi anak,... 747 01:11:00,459 --> 01:11:04,709 ...tangan tertutup, langkah yang melelahkan,... 748 01:11:05,001 --> 01:11:08,834 ...itu menanyakan siapa kau untuk memberi tahumu 749 01:11:09,292 --> 01:11:13,334 ...bahwa ia hampir tidak mengenalmu. Apa yang kau inginkan darinya? 750 01:11:13,626 --> 01:11:17,667 Cinta mengolokmu, menertawakanmu,... 751 01:11:18,167 --> 01:11:22,251 ...saat kau mengikutinya dengan tenang, tidak tahu apa yang harus dilakukan,... 752 01:11:22,542 --> 01:11:26,834 ...dan kau ingin mengikutinya dan menceritakannya sekarang,... 753 01:11:27,334 --> 01:11:31,251 ...untuk tinggal, untuk kembali, untuk membuat kesalahan. 754 01:11:31,542 --> 01:11:35,834 Cinta menggagalkan ide-ide besarmu,... 755 01:11:36,126 --> 01:11:40,334 ...itu menghancurkan, menghancurkanmu, memecahmu, menghancurkanmu,... 756 01:11:40,626 --> 01:11:44,792 ...dan membuatmu apa yang kau tidak ingin,... 757 01:11:45,084 --> 01:11:49,167 ...itu mendorongmu untuk menjadi jahat dan mengubahmu menjadi kotoran. 758 01:11:49,459 --> 01:11:53,542 Itu membuatmu terlempar ke neraka terakhir,... 759 01:11:53,834 --> 01:11:58,126 ...merobek jiwamu, membekas di tubuhmu, 760 01:11:58,417 --> 01:12:02,667 ...menenggelamkanmu dalam kerinduan untuk kembali ke ketiadaan,... 761 01:12:03,126 --> 01:12:05,209 ...dan tiba-tiba berhenti. 762 01:12:19,001 --> 01:12:21,209 Malam itu aku memutuskan untuk membunuhnya. 763 01:12:22,126 --> 01:12:24,334 Aku teringat buku yang baru saja kubaca... 764 01:12:24,626 --> 01:12:26,167 ...yang menyebut Anarbital,... 765 01:12:26,751 --> 01:12:28,917 ...obat penenang yang ampuh yang tidak meninggalkan jejak... 766 01:12:29,209 --> 01:12:32,376 ...dan yang bisa aku dapatkan tanpa resep di Internet. 767 01:12:50,001 --> 01:12:55,209 Suatu malam, aku menaruh 10 c.c. Anarbital di minuman Emilio. 768 01:12:56,792 --> 01:12:59,417 Lalu aku meninggalkan rumah dan menghabiskan beberapa hari dengan ibuku. 769 01:13:21,292 --> 01:13:22,792 Seharusnya dalam beberapa hari itu... 770 01:13:23,084 --> 01:13:25,126 Emilio secara bertahap akan meninggal,... 771 01:13:29,417 --> 01:13:32,334 ...tapi ketika aku kembali, dia tidak melakukannya. 772 01:14:11,251 --> 01:14:12,667 Aku mencari klinik murah... 773 01:14:12,959 --> 01:14:15,834 ...yang tidak mengajukan terlalu banyak pertanyaan dan jauh. 774 01:14:24,292 --> 01:14:27,126 Di sana aku mengucapkan selamat tinggal pada Emilio selamanya. 775 01:14:41,542 --> 01:14:43,167 Sekarang mari kita kembali ke kereta... 776 01:14:44,251 --> 01:14:47,209 ...dan membayangkan Helga Pato membuka file merah Sanagustín... 777 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 ...untuk mencari nomor telepon atau alamat. 778 01:15:04,459 --> 01:15:07,292 Bayangkan matanya tidak menemukan apa yang mereka cari,... 779 01:15:07,584 --> 01:15:10,459 ...tapi mereka melihat beberapa kata yang langsung menarik perhatiannya. 780 01:15:10,751 --> 01:15:13,084 GANGGUAN DELUSIONAL SOMATIS 781 01:15:13,376 --> 01:15:15,126 AKU LAHIR DI TEPI SUNGAI... 782 01:15:33,626 --> 01:15:35,251 Aku lahir di tepi sungai... 783 01:15:36,209 --> 01:15:37,751 ... dan kelembaban melunakkan tulangku,... 784 01:15:38,042 --> 01:15:41,167 ...memaksaku untuk tinggal di tempat tidur untuk sebagian besar hidupku. 785 01:15:42,584 --> 01:15:45,334 Tahun-tahun pertama kehidupan yang membentuk karakter ... 786 01:15:46,001 --> 01:15:47,834 ...dan prediksi perilaku masa depan, 787 01:15:48,126 --> 01:15:50,084 Aku telentang. 788 01:15:50,584 --> 01:15:52,709 "Tidak ada yang bisa menghindari..." 789 01:15:53,001 --> 01:15:56,834 Kehidupan disaring melalui saringan buram Suster Araceli,... 790 01:15:57,126 --> 01:15:58,501 ...guruku. 791 01:15:58,792 --> 01:16:01,751 Aku mengerti itu dengan sempurna. Tapi yang membuatku bingung adalah... 792 01:16:02,209 --> 01:16:05,334 ...yang kedua dan ketiga... itu seperti... 793 01:16:06,834 --> 01:16:09,334 ...semua yang ada di dalam sepertiga. 794 01:16:09,626 --> 01:16:13,501 - Bagian ketiga adalah yang kedua. - Tepat sekali. 795 01:16:13,792 --> 01:16:16,751 - Jadi, seperti boneka Rusia. - Seperti boneka Rusia. 796 01:16:17,042 --> 01:16:19,834 Sempurna. Mari kita cari boneka Rusia kita. 797 01:16:20,126 --> 01:16:20,751 Baik. 798 01:16:21,042 --> 01:16:24,167 Boneka Rusia ketiga adalah "Apa yang harus terjadi",... 799 01:16:24,459 --> 01:16:27,667 ...yang merupakan proposisi kata sifat... 800 01:16:27,959 --> 01:16:29,542 Aku tidak pernah pergi ke sekolah... . 801 01:16:29,834 --> 01:16:32,501 ...atau memiliki kontak dengan anak laki-laki vertebrata seusiaku... 802 01:16:32,792 --> 01:16:36,709 ... hanya dengan para biarawati dan pengasuh di tempatku tinggal. 803 01:16:37,251 --> 01:16:39,167 Bisakah kau mengambilkan aku air? 804 01:16:40,334 --> 01:16:42,959 Pengalamanku selalu salah dan milik orang lain 805 01:16:43,959 --> 01:16:47,917 Berasal dari membaca atau menonton TV. 806 01:16:48,209 --> 01:16:50,417 Petrarch, Bécquer, Garcilaso,... 807 01:16:51,126 --> 01:16:53,251 Truffaut, Bertolucci... 808 01:16:54,209 --> 01:16:56,751 Aku juga menyukai fiksi audiovisual... 809 01:16:57,042 --> 01:17:00,042 ...diberikan kepadaku oleh pekerja sosial pengganti. 810 01:17:12,626 --> 01:17:15,709 Jadi, anak siput ini mendapat gambaran tentang dunia... 811 01:17:16,001 --> 01:17:18,501 ...dan alam semesta cinta yang luar biasa. 812 01:17:26,834 --> 01:17:28,751 Setelah banyak cobaan medis dan kesengsaraan,... 813 01:17:29,042 --> 01:17:31,251 ...yang tidak akan membuatku lelah,... 814 01:17:33,126 --> 01:17:37,292 ...berkat kemajuan prostetik sebagai akibat dari Perang Teluk... 815 01:17:38,001 --> 01:17:41,417 ...mereka memenuhi tubuhku dengan besi, luar dan dalam. 816 01:17:44,251 --> 01:17:48,417 Berbulan-bulan kemudian, asosiasi penyandang cacat yang aku miliki... 817 01:17:49,417 --> 01:17:50,917 ...mengatur perjalanan ke Paris. 818 01:17:53,792 --> 01:17:55,501 Dan aku pergi ke Paris. 819 01:18:06,584 --> 01:18:09,876 Sesaat setelah aku tiba, kameraku dicuri. 820 01:18:12,667 --> 01:18:14,042 Tahan! Tahan! 821 01:18:15,292 --> 01:18:18,792 Rosa, seorang wanita lumpuh dalam perjalanan, menghiburku. 822 01:18:19,084 --> 01:18:20,001 - Apakah kau melihat itu? - Apa kau baik baik saja? 823 01:18:20,292 --> 01:18:23,459 Ya aku baik-baik saja. Perhatianku teralihkan sesaat. 824 01:18:23,751 --> 01:18:25,001 Hanya sebentar. 825 01:18:25,292 --> 01:18:27,042 Lalu tongkatnya dicuri... 826 01:18:28,334 --> 01:18:30,042 Aku tidak percaya! Orang yang sama! 827 01:18:30,334 --> 01:18:32,667 ... dan akulah yang harus mengeringkan air matanya. 828 01:18:37,626 --> 01:18:38,667 Ini mungkin terlihat konyol,... 829 01:18:38,959 --> 01:18:42,209 ...tapi aku kecewa mereka berbicara bahasa Prancis di Paris. 830 01:18:42,876 --> 01:18:44,834 Detail ini, yang semua orang tahu,... 831 01:18:45,626 --> 01:18:48,501 ...tidak disebutkan dalam karya fiksi mana pun yang aku tahu. 832 01:18:48,792 --> 01:18:50,542 Ini menjadi mimpi buruk... 833 01:18:50,834 --> 01:18:53,834 ...saat aku pergi dengan Rosa untuk membeli kruk baru. 834 01:18:54,709 --> 01:18:55,751 Nyonya Perancis... 835 01:18:56,042 --> 01:18:59,542 Tidak terpikir olehku untuk mencari "Kruk" di kamus,... 836 01:19:00,501 --> 01:19:03,501 ...dan itu membuatku memikirkan episode seperti... 837 01:19:03,917 --> 01:19:07,167 ...ketika itu terjadi menyedihkan... 838 01:19:07,834 --> 01:19:10,876 ...yang mana, jika kau menikahi orang itu pada saat itu,... 839 01:19:11,501 --> 01:19:14,251 ...menjadi lucu dan menawan,... 840 01:19:15,126 --> 01:19:16,626 ...dan jika kau tidak menikah,... 841 01:19:16,917 --> 01:19:18,959 ...mereka menyedihkan sampai kau mati. 842 01:19:20,209 --> 01:19:21,501 Pada saat itu, aku tidak menyadarinya... 843 01:19:21,792 --> 01:19:25,626 ...semakin tinggi aku naik skala konyol di mataku sendiri,... 844 01:19:26,459 --> 01:19:29,501 ...semakin banyak poin yang aku buat dalam dirinya karena cinta. 845 01:19:30,584 --> 01:19:35,376 Kami akhirnya mendapatkan kruk baru, dan kelelahan, kembali ke hotel . 846 01:19:44,001 --> 01:19:45,251 Sesampai di sana,... 847 01:19:46,167 --> 01:19:49,834 ...dia membantuku menghilangkan ortopedi dari lengan dan kakiku. . 848 01:20:10,584 --> 01:20:13,167 Tanpa mereka aku merasa lebih telanjang daripada ketika aku telanjang,... 849 01:20:14,251 --> 01:20:17,959 ...didekonstruksi seperti siput postmodernis,... 850 01:20:18,834 --> 01:20:20,126 ...hampir cair. 851 01:20:30,209 --> 01:20:32,376 Dia melepas sepatu ortopedi... 852 01:20:34,584 --> 01:20:37,084 ...seolah-olah dia melepas celana dalamnya. 853 01:20:49,792 --> 01:20:51,834 Kami sangat lelah dengan usaha ini,... 854 01:20:54,417 --> 01:20:56,251 ...kami berbaring telentang, tertidur,... 855 01:20:59,167 --> 01:21:01,251 ...dia dengan satu kaki lebih panjang dari yang lain... 856 01:21:01,917 --> 01:21:03,709 ...dan aku, tanpa kerangkaku,... 857 01:21:04,292 --> 01:21:06,501 ...tak berdaya seperti udang yang dikupas. 858 01:21:07,292 --> 01:21:08,292 Aku masuk angin. 859 01:21:09,792 --> 01:21:11,876 Keesokan harinya, aku harus tetap di tempat tidur... 860 01:21:15,584 --> 01:21:17,209 ...dan dia tinggal untuk menjagaku. 861 01:21:17,876 --> 01:21:21,209 Aku tidak bisa melihat bahwa gerakan ini lebih dari sekedar kemurahan hati. 862 01:21:21,501 --> 01:21:23,501 Aku belum dilatih... 863 01:21:23,792 --> 01:21:27,001 ...untuk mengartikan pancaran di mata gadis lumpuh sebagai cinta. 864 01:21:27,292 --> 01:21:29,001 Di semua buku yang pernah aku baca,... 865 01:21:29,292 --> 01:21:31,084 ...di semua film yang pernah aku tonton,... 866 01:21:31,376 --> 01:21:34,792 ...para wanita selalu sempurna dan simetris. 867 01:21:35,084 --> 01:21:38,042 Mereka tidak memiliki cacat dan mereka pasti tidak lumpuh. 868 01:21:38,417 --> 01:21:42,126 Dan jika mereka melakukannya, para penyair, penulis dan pembuat film brengsek itu... 869 01:21:43,209 --> 01:21:45,292 ...telah menyembunyikannya dengan kata-kata atau prostetik,... 870 01:21:45,584 --> 01:21:48,667 ...berbohong kepada kemanusiaan dan mengacaukan hidupku. 871 01:21:53,501 --> 01:21:57,251 Adakah yang bisa memberitahuku di mana puisi Garcilaso atau Bécquer... 872 01:21:57,542 --> 01:22:01,876 ...ada ketidaksempurnaan, cacat fisik atau asimetri? 873 01:22:02,167 --> 01:22:03,959 Dan aku tidak berbicara tentang ketidaksempurnaan kulit. 874 01:22:04,251 --> 01:22:07,334 Itu bisa menjadi jejak indah dari perjalanan waktu, dll. 875 01:22:07,626 --> 01:22:11,501 Aku berbicara tentang satu kaki lebih panjang dari yang lain, sialan! 876 01:22:12,459 --> 01:22:16,459 Tidak ada yang memberitahuku bahwa apa yang mulai kurasakan pada Rosa... 877 01:22:16,751 --> 01:22:18,459 ...adalah cinta sejati. 878 01:22:22,292 --> 01:22:26,126 Aku berharap untuk menggigil, gemetar dengan kejang. 879 01:22:28,542 --> 01:22:31,376 Dan karena aku tidak merasakan semua itu, tapi kasih sayang yang benar,... 880 01:22:32,542 --> 01:22:34,917 ...kelembutan yang samar-samar, aku berkata pada diriku sendiri... 881 01:22:35,209 --> 01:22:38,209 "Bukan cinta yang kau rasakan, Gárate, hanya rasa kasihan." 882 01:22:47,209 --> 01:22:50,251 Dan saat Rosa memintaku untuk tidur dengannya,... 883 01:23:08,792 --> 01:23:12,084 ...seperti yang aku janjikan pada diriku sendiri, melakukannya untuk pertama kalinya 884 01:23:12,376 --> 01:23:16,376 ...hanya dengan orang yang membuatku merasakan apa yang ku sebutkan. 885 01:23:17,251 --> 01:23:18,334 Aku bilang tidak. 886 01:23:19,792 --> 01:23:23,417 Aku bilang tidak, tapi akhirnya kami melakukannya. 887 01:23:28,001 --> 01:23:30,209 Kami melakukannya, sayangnya untukku. 888 01:23:32,167 --> 01:23:34,917 Karena seks yang terjadi padaku sama dengan cinta... 889 01:23:37,584 --> 01:23:39,626 Semua yang aku tahu, saat pertama kali datang,... 890 01:23:39,917 --> 01:23:44,167 ...aku telah belajar dari film yang dibawakan oleh relawanku. 891 01:23:50,209 --> 01:23:53,834 Tidak ada payudara besar atau kaki panjang. 892 01:23:54,751 --> 01:23:57,459 Ya, ada satu kaki yang panjang... 893 01:23:58,209 --> 01:23:59,709 ...dan satu lagi yang lebih pendek. 894 01:24:09,626 --> 01:24:13,501 Rosa tidak melemparkan dirinya padaku seperti wanita dalam fiksi. 895 01:24:44,709 --> 01:24:48,001 Jadi tidak ada aktivitas panik... 896 01:24:48,292 --> 01:24:51,959 ...atau melolong yang begitu akrab bagiku. 897 01:25:15,751 --> 01:25:18,334 Yang terburuk dari semuanya adalah saat saat terakhir tiba. 898 01:25:26,292 --> 01:25:30,667 Aku melakukan apa yang sering aku lihat para profesional seks lakukan. 899 01:25:36,042 --> 01:25:37,542 Aku terkejut dengan reaksinya. 900 01:25:37,834 --> 01:25:39,542 Aku melakukannya dengan niat terbaik. 901 01:25:41,792 --> 01:25:42,876 Dengarkan... 902 01:25:44,292 --> 01:25:46,542 Dia tidak mengatakan apapun. Dia berpakaian dan pergi. 903 01:25:52,417 --> 01:25:55,501 Aku mendengar langkah kakinya yang tidak rata menuju ke lorong... 904 01:25:56,917 --> 01:25:58,542 ...dan aku tidak pernah melihatnya lagi. 905 01:25:59,584 --> 01:26:00,917 Dia meninggalkan Tur,... 906 01:26:01,501 --> 01:26:05,667 ...dan bersembunyi di Fortunate Isles, tempat asalnya. 907 01:26:07,584 --> 01:26:12,292 BAB 3 KEUNTUNGAN BEPERGIAN DENGAN KERETA API 908 01:27:13,334 --> 01:27:15,917 Halo selamat sore. Namaku Helga Pato. 909 01:27:16,209 --> 01:27:19,167 Aku ingin meninggalkan pesan untuk Dr. Sanagustín. 910 01:27:28,042 --> 01:27:31,001 - Halo? - Halo, ini Ángel Sanagustín. 911 01:27:32,584 --> 01:27:33,542 Angel? 912 01:27:33,834 --> 01:27:37,542 Dengar, aku tidak yakin aku tahu siapa kau atau apa yang kau inginkan,... 913 01:27:37,834 --> 01:27:39,042 ...tapi aku bisa membayangkan. 914 01:27:39,334 --> 01:27:41,709 Yang aku yakin adalah bahwa aku tidak kehilangan file apa pun. 915 01:27:42,001 --> 01:27:45,417 Jadi tolong, jangan panggil aku di klinik lagi. 916 01:28:57,251 --> 01:28:59,501 - Ya. - Aku pikir kita berbicara di telepon. 917 01:29:00,042 --> 01:29:01,834 Maafkan saya karena datang tanpa pemberitahuan,... 918 01:29:02,126 --> 01:29:05,084 ...tapi apa yang terjadi pada saya tidak terjadi setiap hari. 919 01:29:05,376 --> 01:29:08,001 Ini adalah file terkenal yang sepertinya tidak pernah anda hilangkan. 920 01:29:08,292 --> 01:29:09,917 Sudah kubilang, itu bukan fileku. 921 01:29:10,459 --> 01:29:12,751 Aku lebih suka kau tidak menggangguku dengan hal-hal ini. 922 01:29:13,042 --> 01:29:16,334 Kemarin aku bertemu dengan seorang pria di kereta yang mengatakan bahwa dia adalah Ángel Sanagustín,... 923 01:29:16,626 --> 01:29:18,917 ...dia adalah seorang psikiater, dia bekerja di Klinik Internasional,... 924 01:29:19,209 --> 01:29:20,084 ...dia tinggal di Galapagar... 925 01:29:20,376 --> 01:29:23,834 ...dan memiliki tumpukan sampah yang tidak ingin disingkirkan oleh siapa pun. 926 01:29:24,792 --> 01:29:26,334 Jelas pria itu bukan anda,... 927 01:29:26,626 --> 01:29:29,792 ...tapi siapa pun yang saya temui di kereta, dia mengenal anda,... 928 01:29:30,084 --> 01:29:31,501 ...dan dia meninggalkan file ini di kursinya. 929 01:29:33,584 --> 01:29:36,209 Biarkan dia masuk. Itu file kita. 930 01:29:36,834 --> 01:29:39,209 Maaf jika suamiku sedikit kasar, tapi... 931 01:29:39,501 --> 01:29:44,376 ...kami mengalami masalah lingkungan karena sampah... 932 01:29:44,667 --> 01:29:48,334 ...dan dia berpikir panggilan itu... 933 01:29:48,626 --> 01:29:50,001 ...tentang itu. 934 01:29:50,292 --> 01:29:52,959 Jangan khawatir, saya mengerti dengan sempurna. 935 01:29:53,251 --> 01:29:54,709 Kecuali saya salah,... 936 01:29:55,376 --> 01:29:58,042 ...orang yang kau temui di kereta adalah pria ini. 937 01:30:04,459 --> 01:30:06,084 Dia saudaraku Martín. 938 01:30:06,417 --> 01:30:09,626 - Martín? Martín siapa? - Martín Urales de Úbeda. 939 01:30:15,251 --> 01:30:18,709 Jadi kau Amelia. Dan kau Ángel. 940 01:30:22,917 --> 01:30:24,834 Kakakku Martín sangat sakit. 941 01:30:25,459 --> 01:30:28,709 Secara teoritis dia dirawat di Klinik Internasional,... 942 01:30:29,376 --> 01:30:32,459 ...tapi mereka memiliki gagasan yang sangat maju tentang kesehatan mental... 943 01:30:33,459 --> 01:30:36,042 ...dan mereka mengatakan bahwa saudara laki-lakiku harus bebas untuk datang dan pergi,... 944 01:30:36,334 --> 01:30:37,917 ...sehingga dia bisa berintegrasi dengan masyarakat. 945 01:30:38,584 --> 01:30:40,959 - Mereka bilang dia tidak berbahaya. - Ya. 946 01:30:42,042 --> 01:30:43,709 Dia tidak akan pernah membunuh siapa pun,... 947 01:30:44,001 --> 01:30:46,209 ...tapi ini bukan pertama kalinya dia melakukan hal seperti ini. 948 01:30:46,501 --> 01:30:49,667 Berbicara dengan orang adalah bagian dari terapi rehabilitasinya. 949 01:30:52,042 --> 01:30:54,501 Apakah berbohong merupakan bagian dari terapinya? 950 01:30:54,792 --> 01:30:56,209 Dan mengganti kepribadian? 951 01:30:56,501 --> 01:30:59,501 Apakah membingungkan orang merupakan bagian dari terapi rehabilitasinya? 952 01:31:03,417 --> 01:31:06,876 Jika orang percaya segala sesuatu yang Martín, atau siapa pun,... 953 01:31:07,167 --> 01:31:08,959 ...memberi tahu mereka di kereta,... 954 01:31:09,251 --> 01:31:11,209 ...itu masalah mereka, bukan begitu? 955 01:31:11,792 --> 01:31:15,917 Atau apakah kau membuat pakta kejujuran yang membuatnya mengatakan yang sebenarnya? 956 01:31:16,209 --> 01:31:17,251 Angel... 957 01:31:20,709 --> 01:31:25,876 Martín menderita skizofrenia paranoid dengan banyak sindrom. 958 01:31:27,042 --> 01:31:30,417 Tidak ada gangguan afektif, tapi kepribadiannya terbelah. 959 01:31:31,626 --> 01:31:33,917 Dia mengalami delusi dan halusinasi. 960 01:31:34,209 --> 01:31:38,084 Terkadang dia merasa seperti orang lain dan hidup seperti itu. 961 01:31:38,876 --> 01:31:43,751 Dalam bahasa umum itu disebut kepribadian ganda. 962 01:31:45,001 --> 01:31:48,376 Saat ini, dari apa yang kau katakan, dia hidup seolah-olah dia adalah aku. 963 01:31:53,334 --> 01:31:56,792 Dokumen di sini terlihat seperti pernyataan pasien skizofrenia,... 964 01:31:57,084 --> 01:31:59,459 ...tapi itu tidak masuk akal, tanpa kata-kata atau alasan,... 965 01:31:59,751 --> 01:32:01,626 ...hal-hal yang dia buat. 966 01:32:06,584 --> 01:32:08,542 Itulah alasanku di sini. 967 01:32:08,834 --> 01:32:11,626 Aku tertarik dengan dokumen ini. Aku ingin mempublikasikannya. 968 01:32:13,459 --> 01:32:14,292 Mempublikasikan mereka? 969 01:32:15,417 --> 01:32:18,292 Aku tidak peduli apakah itu nyata atau tidak. Dokumen itu bagus. 970 01:32:18,709 --> 01:32:21,626 Sebagai editor, aku pikir ada novel bagus di sini. 971 01:32:21,917 --> 01:32:25,876 Aku kira kau harus berbicara dengannya. 972 01:32:26,417 --> 01:32:31,334 Jika ya, jangan beri tahu dia bahwa kau pernah ke sini atau bahwa kau mengenal kami,... 973 01:32:31,626 --> 01:32:34,709 ...dan tolong, jangan panggil dia Martín, panggil dia Ángel. 974 01:32:37,292 --> 01:32:39,167 Jika kau mau, aku akan memberikan alamatnya. 975 01:32:42,876 --> 01:32:44,876 Tidak, tidak perlu. 976 01:33:01,292 --> 01:33:04,417 Dr. Sanagustín? Apakah kau mengingatku? 977 01:33:05,959 --> 01:33:08,167 Kita bertemu beberapa hari yang lalu di kereta. 978 01:33:12,001 --> 01:33:13,542 Ya, tentu saja. 979 01:33:15,209 --> 01:33:18,459 Kau beruntung menemuiku di sini. 980 01:33:20,376 --> 01:33:23,917 Aku datang untuk memeriksa dokumen Martín Urales de Úbeda. 981 01:33:27,251 --> 01:33:28,876 Apa kau mau ikut denganku? 982 01:33:37,167 --> 01:33:39,709 Sudah kubilang baunya tak tertahankan. 983 01:34:00,376 --> 01:34:03,209 Kau akan mengerti betapa pentingnya momen ini bagiku. 984 01:34:14,876 --> 01:34:16,042 Lewat sini. 985 01:34:28,626 --> 01:34:30,792 Aku akan butuh lebih banyak waktu dari yang aku kira. 986 01:34:31,959 --> 01:34:33,626 Lihat, lihat. 987 01:34:35,209 --> 01:34:36,626 Semuanya ada di sini. 988 01:34:44,417 --> 01:34:46,126 Ada banyak perlindungan data,... 989 01:34:47,501 --> 01:34:51,126 ...banyak diskusi tentang apakah kita ditonton di Internet... 990 01:34:51,417 --> 01:34:53,126 ...atau saat kita membayar dengan kartu kredit,.. 991 01:34:53,417 --> 01:34:58,251 tapi kemudian kita tidak keberatan duduk dalam privasi toilet kita... 992 01:35:00,209 --> 01:35:02,542 ...dan memakai dengan riang. 993 01:35:04,001 --> 01:35:06,667 Aspek paling tersembunyi dari kepribadian kita. 994 01:35:08,584 --> 01:35:12,792 Begitulah cara kita membuka hati kita kepada orang lain. 995 01:35:17,417 --> 01:35:19,626 Kita hanya segenggam kotoran. 996 01:35:22,167 --> 01:35:25,042 Segenggam kotoran dan 80% air. 997 01:35:27,376 --> 01:35:30,459 Dengar, dokter, aku benar-benar datang menemuimu... 998 01:35:30,751 --> 01:35:34,376 ...karena aku membaca file yang kau tinggalkan di kereta... 999 01:35:34,667 --> 01:35:37,167 ...dan aku tertarik untuk menerbitkannya. 1000 01:35:39,501 --> 01:35:42,376 - Menerbitkannya? - Aku seorang editor. 1001 01:35:42,667 --> 01:35:44,042 - Seorang editor? - Ya. 1002 01:35:48,376 --> 01:35:49,667 Itu buruk! 1003 01:35:53,334 --> 01:35:54,667 Senin depan akan menjadi... 1004 01:35:56,209 --> 01:35:59,667 ...tujuh tahun dan dua bulan sejak aku berhenti membaca. 1005 01:36:01,501 --> 01:36:03,084 Aku biasa membaca,... 1006 01:36:04,417 --> 01:36:06,834 ...tapi sekarang, saat aku membaca dengan mata psikiater,... 1007 01:36:07,126 --> 01:36:08,709 ...aku tidak percaya sepatah kata pun. 1008 01:36:10,917 --> 01:36:12,626 Masuk akal membuatku bosan. 1009 01:36:14,251 --> 01:36:16,792 Mengapa upaya sedemikian rupa untuk membuat buku dan film tampak nyata... 1010 01:36:17,084 --> 01:36:18,876 ...ketika semua orang tahu mereka tidak nyata? 1011 01:36:20,584 --> 01:36:23,501 Yah, ada sesuatu yang disebut "Penangguhan Ketidakpercayaan"... 1012 01:36:25,959 --> 01:36:28,042 Masuk akal dibesar-besarkan. 1013 01:36:36,917 --> 01:36:38,376 Menurut petugas pemadam kebakaran,... 1014 01:36:38,667 --> 01:36:40,834 ...terlalu cepat untuk mengetahui apakah api itu provokasi... 1015 01:36:41,126 --> 01:36:44,834 ...atau karena pembakaran gas secara spontan dari sampah. 1016 01:36:45,126 --> 01:36:49,334 Teman-teman, masih belum aman untuk turun ke ruang bawah tanah! 1017 01:36:49,626 --> 01:36:51,376 Apakah ada yang tertinggal di ruang bawah tanah? 1018 01:36:52,001 --> 01:36:53,084 Martín. 1019 01:36:54,001 --> 01:36:55,459 Martín Urales de Úbeda. 1020 01:36:56,542 --> 01:36:58,167 Dia bilang namanya Ángel,... 1021 01:36:59,584 --> 01:37:01,292 ...tapi dia dipanggil Martín. 1022 01:37:04,292 --> 01:37:07,126 DIJUAL 1023 01:37:21,501 --> 01:37:22,376 Halo? 1024 01:37:23,626 --> 01:37:24,876 Ya, itu saya. 1025 01:37:25,376 --> 01:37:28,709 Kami akan memotong dahi ini... 1026 01:37:29,751 --> 01:37:32,084 ...untuk mengakses lobus pra-frontal. 1027 01:37:34,792 --> 01:37:39,417 Seperti yang akan anda pahami, ini adalah operasi yang sangat rumit. 1028 01:37:42,667 --> 01:37:45,584 Jadi kami membutuhkan persetujuan anda. 1029 01:37:47,417 --> 01:37:49,167 Anda hanya perlu menandatangani di sini. 1030 01:37:54,501 --> 01:37:55,501 Baik. 1031 01:37:56,501 --> 01:37:57,459 Baiklah. 1032 01:38:36,876 --> 01:38:38,876 Apakah anda ingin mengobrol? 1033 01:38:38,900 --> 01:38:43,900 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 1034 01:38:43,924 --> 01:38:48,924 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 1035 01:38:48,948 --> 01:38:53,948 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA