1
00:00:00,010 --> 00:00:07,010
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
2
00:00:07,034 --> 00:00:12,034
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
3
00:00:12,058 --> 00:00:19,058
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
4
00:01:06,334 --> 00:01:09,667
Bayangkan seorang wanita pulang ke rumah
dan mengejutkan suaminya...
5
00:01:09,959 --> 00:01:13,376
...memeriksa kotorannya sendiri
dengan tongkat es loli.
6
00:01:18,626 --> 00:01:23,792
Bayangkan bahwa orang ini
tidak pernah keluar dari kesenangannya.
7
00:01:25,459 --> 00:01:29,292
Bayangkan bahwa dia
harus memasukkannya ke klinik kejiwaan...
8
00:01:29,584 --> 00:01:31,251
...di utara negara itu.
9
00:01:35,376 --> 00:01:40,001
Kisah kami dimulai tepat pada hari berikutnya.
10
00:01:40,292 --> 00:01:44,417
BAB 1 PERNIKAHAN YANG MENIPU
11
00:02:02,626 --> 00:02:04,417
Apa anda ingin mendengar kisah hidup saya?
12
00:02:06,459 --> 00:02:08,792
Hanya bercanda. Untuk mencairkan suasana.
13
00:02:09,084 --> 00:02:10,667
Ini perjalanan panjang ke Madrid.
14
00:02:11,784 --> 00:02:13,451
Nama saya Ángel Sanagustín.
15
00:02:13,542 --> 00:02:15,751
Saya seorang psikiater di Klinik Internasional.
16
00:02:15,842 --> 00:02:18,051
Saya melihat anda di sana kemarin
sangat larut. Benar?
17
00:02:23,009 --> 00:02:25,684
Maaf, nama saya Helga.
Senang bertemu dengan anda.
18
00:02:28,467 --> 00:02:30,592
Saya tidak tahu apakah Dr. Crespo
bicara kepada anda tentang saya.
19
00:02:30,984 --> 00:02:33,934
Saya sedang mengerjakan aplikasi wacana tertulis...
20
00:02:34,026 --> 00:02:36,776
...tentang diagnosis gangguan kepribadian.
21
00:02:37,067 --> 00:02:38,276
Kami meminta pasien...
22
00:02:38,567 --> 00:02:42,234
...untuk menuliskan sebuah episode
dalam hidup mereka,
23
00:02:42,526 --> 00:02:45,942
Kami menganalisis ceritanya dan membuat diagnosis.
24
00:02:46,234 --> 00:02:48,192
Kami akan melakukannya dengan suami anda juga.
25
00:02:48,484 --> 00:02:50,026
Dan dengan senang hati juga.
26
00:02:50,117 --> 00:02:52,576
Cerita oleh coprophagists adalah favorit saya,...
27
00:02:52,867 --> 00:02:54,867
...cerita mereka paling aneh.
28
00:02:57,701 --> 00:02:59,076
Faktanya,...
29
00:02:59,909 --> 00:03:01,409
...di file ini...
30
00:03:02,076 --> 00:03:04,617
Saya memiliki satu set cerita
dari pasien skizofrenia...
31
00:03:04,909 --> 00:03:06,159
...dan gangguan paranoid.
32
00:03:06,451 --> 00:03:07,951
Nanti, jika anda suka,
saya akan membacakan beberapa.
33
00:03:08,534 --> 00:03:11,951
Penderita skizofrenia hebefrenia, misalnya,...
34
00:03:12,242 --> 00:03:16,617
...menunjukkan kecenderungan yang mencolok
untuk menceritakan kisah hidup mereka sendiri.
35
00:03:17,201 --> 00:03:19,367
Tapi setiap kali mereka melakukannya secara berbeda,...
36
00:03:19,659 --> 00:03:22,242
...jadi kepribadian mereka terdiri...
37
00:03:22,534 --> 00:03:25,534
...dari serangkaian cerita yang ditumpangkan,...
38
00:03:25,826 --> 00:03:28,201
...seperti lapisan bawang.
39
00:03:28,909 --> 00:03:30,201
Pada saat kita menyadarinya,...
40
00:03:30,492 --> 00:03:33,034
...kita tidak memiliki kepribadian seperti itu
untuk dipelajari.
41
00:03:33,326 --> 00:03:37,492
Tapi kumpulan cerita, satu narasi setelah lainnya,...
42
00:03:38,284 --> 00:03:40,576
...dimana di bawahnya tidak ada orang.
43
00:03:42,067 --> 00:03:43,801
Saya akan memberitahu anda sesuatu...
44
00:03:47,067 --> 00:03:49,359
...yang terjadi pada saya dengan seorang pasien...
45
00:03:49,651 --> 00:03:52,401
...yang seharusnya dikurung selamanya.
46
00:03:52,692 --> 00:03:56,984
Dia bukan penderita skizofrenia, tapi paranoid.
47
00:03:57,526 --> 00:03:59,567
Berbeda dengan penderita skizofrenia,...
48
00:03:59,859 --> 00:04:03,276
...pasien paranoid selalu memperhatikan
rangsangan eksternal,...
49
00:04:03,567 --> 00:04:06,234
...membangun hubungan yang salah
di antara mereka.
50
00:04:06,526 --> 00:04:10,067
Cerita paranoid bisa sangat berbahaya.
51
00:04:14,484 --> 00:04:15,692
Martín.
52
00:04:16,151 --> 00:04:19,567
Martín Urales de Úbeda, itulah namanya.
53
00:04:22,151 --> 00:04:24,026
Namanya mengatakan itu semua, bukan?
54
00:04:26,484 --> 00:04:29,192
Kekuatan menggoda itu menghipnotis.
55
00:04:31,276 --> 00:04:33,817
Apakah anda pernah diculik?
56
00:04:36,192 --> 00:04:38,442
Sebelum dia menculik saya,...
57
00:04:39,484 --> 00:04:41,234
...saya sudah lama mencarinya.
58
00:04:41,526 --> 00:04:44,151
Saya tidak mengenalnya,
tapi saya telah mendengar tentang dia.
59
00:04:44,442 --> 00:04:46,609
Saya diberitahu bahwa dia meyakinkan orang...
60
00:04:46,901 --> 00:04:49,401
...menceburkan diri ke truk sampah.
61
00:04:51,192 --> 00:04:53,251
Padahal, dia mati seperti itu, remuk.
62
00:05:01,484 --> 00:05:03,017
Jika anda suka, saya akan
memberi tahu anda tentang itu.
63
00:05:03,109 --> 00:05:06,526
Baiklah, itu dimulai saat saya
dan istri saya pindah...
64
00:05:06,817 --> 00:05:09,692
...dan membeli rumah di perumahan di Galapagar.
65
00:05:19,067 --> 00:05:21,276
Kami hanya mengikuti aturan.
66
00:05:21,567 --> 00:05:23,984
Dan mereka menutup pengumpulan sampah harian,...
67
00:05:24,276 --> 00:05:26,276
...sampah warga.
68
00:05:26,567 --> 00:05:27,984
Saya seorang penghuni.
69
00:05:28,276 --> 00:05:30,567
Tapi baru-baru ini saja.
Anda tahu lebih baik daripada saya...
70
00:05:30,859 --> 00:05:32,234
...bahwa sampah ini bukan milik saya.
71
00:05:32,526 --> 00:05:34,359
Jika ya, saya dan teman saya...
72
00:05:34,651 --> 00:05:37,276
...akan memuat truk dan mengangkutnya pergi.
73
00:05:37,567 --> 00:05:39,942
Tapi saya ulangi, ini untuk Jalan Umum.
74
00:05:40,234 --> 00:05:43,276
Mereka harus mencapai kesepakatan
dengan Departemen Pembuangan Sampah,...
75
00:05:43,567 --> 00:05:44,859
...mungkin mereka mengira itu tugas kita.
76
00:05:45,151 --> 00:05:48,151
Halo. Ángel Sanagustín?
Saya memiliki surat resmi untuk anda.
77
00:05:48,442 --> 00:05:50,734
Jika anda bersedia menandatangani di sini, silakan.
78
00:05:51,026 --> 00:05:52,067
Ya.
79
00:05:55,151 --> 00:05:56,234
- Terima kasih.
- Terima kasih.
80
00:06:13,109 --> 00:06:15,817
Surat itu berbunyi, kutipan :...
81
00:06:16,692 --> 00:06:18,526
Dear Ángel Sanagustín,....
82
00:06:19,442 --> 00:06:21,692
Impian terbesar ayahku adalah...
83
00:06:21,984 --> 00:06:25,567
...kakakku Martín masuk
Akademi Militer San Javier, Murcia.
84
00:06:25,942 --> 00:06:27,942
Meskipun saudaraku tidak mendapatkan panggilan,...
85
00:06:28,234 --> 00:06:30,859
...untuk menyenangkan ayahku, dia bergabung
dengan akademi dan menjadi tentara.
86
00:06:31,317 --> 00:06:33,526
- Fusilier!
- Fusilier!
87
00:06:34,859 --> 00:06:38,609
Dia menulis surat kepada kami setiap minggu
yang ayahku baca dan dibaca ulang...
88
00:06:38,901 --> 00:06:41,567
...di kursi rodanya dekat jendela ruang duduk.
89
00:06:42,359 --> 00:06:44,192
Ayahku lumpuh,...
90
00:06:44,484 --> 00:06:46,442
...kakinya meledak dalam pemboman.
91
00:06:47,692 --> 00:06:49,401
Tak lama setelah lulus,...
92
00:06:49,692 --> 00:06:51,776
....perang pecah di Kosovo dan dia dikirim ke sana.
93
00:06:55,484 --> 00:06:56,776
Dia terus mengirim surat dari sana,...
94
00:06:57,067 --> 00:07:00,109
...tapi surat-surat itu menjadi semakin misterius.
95
00:07:04,817 --> 00:07:07,609
Suatu hari yang cerah, tanpa peringatan,...
96
00:07:07,901 --> 00:07:11,234
...kakakku memutuskan semua komunikasi dengan kami.
97
00:07:20,276 --> 00:07:21,609
Dia menghilang.
98
00:07:21,901 --> 00:07:24,234
Seolah-olah tanah sudah menelannya.
99
00:07:57,651 --> 00:07:58,734
Martín!
100
00:07:59,401 --> 00:08:00,442
Anakku.
101
00:08:03,192 --> 00:08:04,317
Mereka mengeluarkanku.
102
00:08:06,151 --> 00:08:07,192
Mengeluarkan dari mana?
103
00:08:10,401 --> 00:08:11,401
Angkatan Udara.
104
00:08:14,317 --> 00:08:15,276
Duduklah.
105
00:08:29,401 --> 00:08:31,067
Apa yang terjadi, Martín?
106
00:08:37,526 --> 00:08:41,234
Kau tahu aku dikirim ke rumah sakit militer di Kosovo.
107
00:08:45,234 --> 00:08:47,776
Itu adalah hotel yang mereka buat
sebagai rumah sakit.
108
00:08:50,484 --> 00:08:52,067
Sebuah bangunan tua yang besar.
109
00:08:53,026 --> 00:08:54,609
Gadis yang menjalankan gym...
110
00:08:54,901 --> 00:08:57,276
...jatuh cinta dengan psikolognya,
seorang pria bernama Manuel.
111
00:08:57,567 --> 00:08:59,609
Mereka menikah, dia melepaskan ilmu psikologi...
112
00:08:59,901 --> 00:09:02,234
...dan pindah ke kantor di gym bersamanya.
113
00:09:02,526 --> 00:09:04,151
Obatnya sudah habis.
114
00:09:06,067 --> 00:09:08,526
Perangkat listrik berhenti bekerja.
115
00:09:09,692 --> 00:09:11,442
Ada kekurangan makanan dan air.
116
00:09:12,484 --> 00:09:14,234
Jumlah kematian meningkat.
117
00:09:14,526 --> 00:09:15,859
...dia mengetahuinya secara kebetulan
118
00:09:16,151 --> 00:09:19,067
...bahwa Manuel bukan psikolog,
tapi dokter hewan.
119
00:09:19,359 --> 00:09:21,401
Bagaimana dia tahu,
aku akan memberitahumu lain kali,...
120
00:09:21,692 --> 00:09:22,651
...itu tidak penting sekarang.
121
00:09:22,942 --> 00:09:25,109
Dia pergi ke kantornya untuk meminta penjelasan...
122
00:09:25,401 --> 00:09:27,234
Salah satu aula diubah menjadi panti asuhan.
123
00:09:27,526 --> 00:09:30,359
...melihat melalui lubang kecil
menuju ruang ganti wanita,...
124
00:09:30,651 --> 00:09:32,651
...dengan celananya ke bawah dan satu mata...
125
00:09:32,942 --> 00:09:35,651
Itu diatur oleh Dr. Linares.
126
00:09:40,234 --> 00:09:43,526
Itu adalah keajaiban bahwa dia melakukannya
dengan tangannya sendiri,...
127
00:09:43,817 --> 00:09:45,776
...tapi itu dalam kondisi yang mengerikan.
128
00:09:46,067 --> 00:09:47,026
Aku akan menyusul.
129
00:09:52,484 --> 00:09:54,401
- Bolehkah...?
- Terima kasih banyak.
130
00:09:55,942 --> 00:09:57,609
Sungguh keajaiban tempat ini ada.
131
00:09:58,359 --> 00:10:00,859
Pekerjaanmu di sini luar biasa.
Kau pasti bangga.
132
00:10:01,151 --> 00:10:03,567
Kami melakukan apa yang kami bisa
dengan sarana yang kami miliki.
133
00:10:06,067 --> 00:10:08,442
Jika aku dapat membantu apa pun...
134
00:10:09,359 --> 00:10:11,859
Aku menghargainya, tapi kecuali kau seorang jutawan...
135
00:10:12,484 --> 00:10:16,067
Yang kita butuhkan di sini adalah suntikan uang yang besar.
136
00:10:17,192 --> 00:10:20,609
Seperti yang dikatakan temanku,
uang adalah yang paling aku miliki.
137
00:10:20,901 --> 00:10:22,776
Apakah kau punya ratusan barang?
138
00:10:27,901 --> 00:10:30,401
Kami akan bertemu untuk sarapan sebelum shift kami.
139
00:10:32,734 --> 00:10:34,526
Atau pergi jalan-jalan saat kami selesai.
140
00:10:38,359 --> 00:10:40,942
Dia akan memberitahuku tentang
anak terakhir yang meninggal...
141
00:10:42,484 --> 00:10:45,192
...dan tentang keadaan rumah sakit,
yang semakin mengkhawatirkan.
142
00:10:47,401 --> 00:10:49,192
Bulan-bulan berlalu.
143
00:10:50,526 --> 00:10:52,651
Sampai suatu hari semuanya berubah.
144
00:10:53,276 --> 00:10:55,234
Ini disebut "Lobotomy".
145
00:10:55,526 --> 00:10:58,442
Ini berhipotesis bahwa segala sesuatu di layar TV...
146
00:10:58,734 --> 00:11:01,359
...adalah fiksi dengan naskah.
147
00:11:01,651 --> 00:11:03,692
Misalnya peserta acara permainan...
148
00:11:03,984 --> 00:11:07,734
...adalah aktor yang berpura-pura gugup
tapi tahu bagaimana akhirnya.
149
00:11:08,026 --> 00:11:11,401
Pertandingan sepak bola, gol, pelanggaran...
150
00:11:23,359 --> 00:11:26,067
- Apa yang terjadi? Bagaimana kau melakukannya?
- Aku tidak bisa bicara sekarang, Martín.
151
00:11:29,067 --> 00:11:31,734
Aku akan kembali saat kami selesai.
Aku sekarat karena penasaran.
152
00:11:33,317 --> 00:11:34,609
Aku tidak bisa hari ini.
153
00:11:50,526 --> 00:11:51,651
Apa kau baik baik saja?
154
00:12:06,151 --> 00:12:08,776
Kau tahu bahwa aku hidup
dan bernafas untuk rumah sakit.
155
00:12:10,359 --> 00:12:12,151
Itu yang terpenting bagiku.
156
00:12:15,317 --> 00:12:19,234
Kau juga tahu bahwa mereka menolak pendanaan
dan kami akan menutupnya.
157
00:12:22,817 --> 00:12:25,192
Kau sendiri melihat beberapa
dari anak-anak itu mati.
158
00:12:28,817 --> 00:12:30,026
Karena itulah...
159
00:12:32,859 --> 00:12:34,692
Aku memutuskan untuk melacurkan diri.
160
00:12:50,734 --> 00:12:54,151
Aku memilih klienku dari pemimpin NATO,...
161
00:12:56,942 --> 00:12:58,567
...anggota rombongan Kepausan,...
162
00:12:59,526 --> 00:13:00,984
Pengamat PBB...
163
00:13:01,901 --> 00:13:04,109
...dan perwakilan teratas LSM.
164
00:13:05,484 --> 00:13:07,942
Selama beberapa bulan ada lebih banyak uang,...
165
00:13:09,484 --> 00:13:11,151
Cukup untuk tidak...
166
00:13:12,817 --> 00:13:14,026
...menyerah.
167
00:13:16,026 --> 00:13:18,859
Tapi tidak cukup untuk memenuhi
kebutuhan kami.
168
00:13:22,692 --> 00:13:24,192
Sampai suatu malam...
169
00:13:27,067 --> 00:13:29,276
Dia mendapat kunjungan dari klien tertentu.
170
00:13:31,942 --> 00:13:33,192
Kita akan memanggilnya...
171
00:13:34,692 --> 00:13:36,067
Cristóbal de la Hoz.
172
00:13:51,151 --> 00:13:53,192
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
173
00:13:56,859 --> 00:13:59,401
Aku memiliki sekelompok,...
174
00:14:00,109 --> 00:14:01,942
...katakanlah, teman yang "Sangat Kuat",...
175
00:14:02,234 --> 00:14:04,734
...dengan banyak pengaruh
dalam urusan amal yang...
176
00:14:05,651 --> 00:14:07,901
...akan dengan senang hati membantumu.
177
00:14:08,192 --> 00:14:10,192
Tentu, berikan nomorku.
178
00:14:13,151 --> 00:14:13,859
Tidak.
179
00:14:15,609 --> 00:14:16,942
Aku tidak bermaksud begitu.
180
00:14:18,484 --> 00:14:21,109
Jika kau menambahkan subsidi NATO,...
181
00:14:21,401 --> 00:14:23,192
Uni Eropa. dan Gereja,...
182
00:14:23,484 --> 00:14:27,942
...kelompok teman ini bisa memberimu
lebih dari 200 juta peseta setahun.
183
00:14:34,484 --> 00:14:36,401
Sebagai ganti...
184
00:14:39,734 --> 00:14:41,192
...satu anak yatim piatu sebulan.
185
00:14:46,942 --> 00:14:48,192
Keluar.
186
00:15:02,609 --> 00:15:03,609
Pikirkan itu.
187
00:15:11,151 --> 00:15:14,067
Tapi rumah sakit itu
tidak bisa dipertahankan.
188
00:15:15,526 --> 00:15:16,984
Anak-anak sekarat,...
189
00:15:17,859 --> 00:15:20,526
...uang dari layananku hanya untuk makanan.
190
00:16:01,692 --> 00:16:03,234
Satu anak yatim piatu secara acak.
191
00:16:03,734 --> 00:16:04,776
Setiap bulan.
192
00:16:05,359 --> 00:16:06,984
Kau tidak perlu khawatir tentang apa pun.
193
00:16:07,276 --> 00:16:09,192
Mereka akan mengurus semuanya.
194
00:16:09,484 --> 00:16:11,067
Aku akan bicara dengan mereka dan hanya itu.
195
00:16:37,526 --> 00:16:39,067
Kau melakukannya untuk mereka.
196
00:16:40,484 --> 00:16:42,734
Kau menyelamatkan banyak nyawa,
jangan lupakan itu.
197
00:17:07,151 --> 00:17:09,317
Kau pernah bertanya kepadaku
tentang anak yatim.
198
00:17:10,317 --> 00:17:13,984
Sudah kubilang mereka dijual ke keluarga,...
199
00:17:14,484 --> 00:17:15,234
Tapi...
200
00:17:17,651 --> 00:17:21,109
Suatu malam aku bersama teman-teman...
201
00:17:26,734 --> 00:17:29,442
Jika kau tidak ingin mengatakan
apa yang kau lakukan dengan anak-anak...
202
00:17:31,151 --> 00:17:33,984
Agak penasaran ya.
203
00:17:34,276 --> 00:17:35,692
Tapi bagaimanapun...
204
00:17:37,151 --> 00:17:38,151
Aku tidak mengatakan apa-apa.
205
00:17:41,692 --> 00:17:42,984
Apa maksudmu?
206
00:17:43,526 --> 00:17:45,567
Ini ketiga kalinya kau bertanya.
207
00:17:46,942 --> 00:17:48,817
Aku tidak menyadarinya.
208
00:17:54,234 --> 00:17:57,067
Apakah kau benar-benar ingin tahu
apa yang kami lakukan dengan anak-anak?
209
00:18:03,442 --> 00:18:04,567
Ayo.
210
00:18:06,526 --> 00:18:07,859
Aku akan tunjukkan.
211
00:19:16,026 --> 00:19:17,192
Ke kiri.
212
00:20:28,151 --> 00:20:30,401
Buat dirimu nyaman.
Ini akan dimulai sebentar lagi.
213
00:20:35,484 --> 00:20:39,317
Katakanlah ini adalah kontrol arah.
214
00:20:40,109 --> 00:20:43,067
Bisnis ini memiliki tiga sumber pendapatan.
215
00:20:44,817 --> 00:20:47,234
Di satu sisi, bintang video itu...
216
00:20:47,526 --> 00:20:50,151
...membayar mahal untuk berada
di ruangan itu selama satu jam.
217
00:20:50,442 --> 00:20:52,984
Satu sama lain dibuatkan video porno...
218
00:20:53,276 --> 00:20:55,609
...yang didistribusikan ke seluruh dunia,...
219
00:20:55,901 --> 00:20:57,776
...dengan wajah yang diubah secara digital.
220
00:20:58,401 --> 00:21:02,067
Ada halaman spesialis yang membayar sangat bagus
untuk video tersebut.
221
00:21:05,109 --> 00:21:05,942
Ya.
222
00:21:07,151 --> 00:21:08,317
Sekarang?
223
00:21:09,067 --> 00:21:10,192
Tentu saja ya.
224
00:21:10,484 --> 00:21:11,067
Baik.
225
00:21:22,401 --> 00:21:25,234
Kami harus keluar sebentar.
226
00:21:27,776 --> 00:21:28,942
Aku tidak akan lama.
227
00:22:56,442 --> 00:22:57,776
Semuanya baik-baik saja?
228
00:22:58,692 --> 00:22:59,817
Ya.
229
00:24:35,359 --> 00:24:36,234
Halo?
230
00:24:37,858 --> 00:24:39,158
Ya
231
00:26:01,609 --> 00:26:02,692
Cristóbal.
232
00:26:03,484 --> 00:26:04,651
Apa kabar?
233
00:26:06,401 --> 00:26:09,442
Aku tidak ada masalah dengan taman,
tapi kenapa bertemu denganku di sini?
234
00:26:20,401 --> 00:26:21,609
Apa yang telah kau lakukan?
235
00:26:21,901 --> 00:26:23,776
Apa yang telah aku lakukan?
236
00:26:24,484 --> 00:26:26,026
Apa yang kalian lakukan?
237
00:26:26,734 --> 00:26:29,276
Tahukah kau apa yang mereka lakukan
kepada anak-anak?
238
00:26:29,567 --> 00:26:31,609
Aku tahu segalanya.
239
00:26:32,942 --> 00:26:34,359
Itu biadab.
240
00:26:34,651 --> 00:26:37,234
Bukan itu yang kita sepakati!
241
00:26:37,526 --> 00:26:38,984
Pelankan suaramu.
242
00:26:40,526 --> 00:26:42,817
Bagaimana kau bisa melakukan hal seperti itu?
243
00:26:43,109 --> 00:26:44,276
Bagaimana bisa
244
00:26:44,817 --> 00:26:46,692
Uang, Cristóbal.
245
00:26:47,942 --> 00:26:51,151
Itu alasanmu mencari dan sepertinya tidak mengerti.
246
00:26:52,942 --> 00:26:56,151
Aku seorang profesional dalam ekonomi pasar.
247
00:26:56,442 --> 00:27:01,151
Aku dilatih untuk mendapatkan manfaat maksimal
dari bahan mentah.
248
00:27:02,526 --> 00:27:05,401
Padahal syuting kematian menghasilkan
keuntungan yang lebih tinggi...
249
00:27:05,692 --> 00:27:07,609
...dari pada prostitusi atau pemerasan,...
250
00:27:07,901 --> 00:27:10,526
...tidak ada yang sebanding
251
00:27:10,817 --> 00:27:14,109
...dengan harga yang harus dibayar
oleh perusahaan obat untuk isi perutnya.
252
00:27:16,401 --> 00:27:18,401
Kami menjual bagian dalam
untuk mendapatkan banyak uang...
253
00:27:18,692 --> 00:27:22,067
...kepada perusahaan yang membuat
makanan khusus untuk angsa.
254
00:27:22,359 --> 00:27:25,026
Tubuh yang bersih dan hancur...
255
00:27:25,526 --> 00:27:28,192
...pergi ke artis New York yang eksentrik...
256
00:27:28,484 --> 00:27:30,692
...yang menjualnya ke trendies New York...
257
00:27:30,984 --> 00:27:33,401
...yang sangat menghargai
seni hiper-realis orang ini.
258
00:27:34,942 --> 00:27:39,401
Pihak berwenang tidak mengatakan apa-apa untuk saat ini
karena kami menurunkan pengangguran kaum muda...
259
00:27:39,692 --> 00:27:41,942
...dan mereka berpartisipasi secara simbolis dalam bisnis.
260
00:27:47,651 --> 00:27:48,859
Dan kau...
261
00:27:51,026 --> 00:27:52,401
Apa yang bisa kuberitahukan padamu?
262
00:27:54,609 --> 00:27:56,817
Kau dalam masalah besar.
263
00:28:00,734 --> 00:28:03,401
Mereka akan mencarimu di planet ini.
264
00:28:03,692 --> 00:28:06,401
Dan mereka akan menemukanmu, tentu saja.
265
00:28:07,276 --> 00:28:08,234
Siapa tahu?
266
00:28:08,526 --> 00:28:11,067
Mungkin kau akan berakhir di galeri seni New York.
267
00:28:15,442 --> 00:28:17,984
Aku akan memberikan satu kata untukmu.
268
00:28:19,484 --> 00:28:21,234
Mereka memang berteman.
269
00:28:25,776 --> 00:28:29,692
Aku akan mencoba membuat mereka tidak merobek
bola matamu, kering dengan baik,...
270
00:28:29,984 --> 00:28:32,151
...membuat penghapus yang bagus...
271
00:28:32,442 --> 00:28:34,942
...untuk pena dan tinta cetak.
272
00:28:36,026 --> 00:28:38,567
Aku akan membuat mereka
setidaknya meninggalkan matamu.
273
00:28:45,484 --> 00:28:48,651
Ayo, peluk aku.
274
00:28:52,067 --> 00:28:53,067
Aku tidak ingin...
275
00:28:56,942 --> 00:29:00,067
...menghilang tanpa kau sadari semua ini.
276
00:29:13,151 --> 00:29:14,567
Aku tidak ingin mati.
277
00:29:21,526 --> 00:29:24,151
Aku kira aku bisa menjadi yang berikutnya.
278
00:29:25,442 --> 00:29:26,692
Dan aku tidak keberatan,...
279
00:29:26,984 --> 00:29:30,734
Ini akan menjadi kebaikan sekarang karena aku tahu
bahwa apa yang mereka lakukan adalah kesalahanku.
280
00:29:31,026 --> 00:29:32,567
Tidak, itu bukan salahmu.
281
00:29:36,151 --> 00:29:37,067
Ini.
282
00:29:38,234 --> 00:29:40,401
Ini adalah kunci loker di kantorku...
283
00:29:40,692 --> 00:29:42,859
...dengan semua dokumen rumah sakit,...
284
00:29:43,151 --> 00:29:46,067
Sehingga kau bisa mengambil alih semuanya
jika sesuatu terjadi padaku.
285
00:29:47,234 --> 00:29:49,276
Tidak ada yang akan terjadi padamu,
aku yakin itu.
286
00:29:52,484 --> 00:29:54,317
Itu terakhir kali aku melihatnya.
287
00:30:02,276 --> 00:30:05,442
Aku melaporkannya kepada atasanku,
tapi mereka mengatakan aku tidak waras...
288
00:30:07,484 --> 00:30:09,276
...dan menyuruhku untuk melupakannya.
289
00:30:10,192 --> 00:30:11,067
Aku menolak.
290
00:30:14,359 --> 00:30:17,109
Mereka menuduhku melakukan pembangkangan,
mengeluarkan aku dari departemen...
291
00:30:17,401 --> 00:30:19,567
...dan menempatkan aku di rumah sakit jiwa.
292
00:30:19,859 --> 00:30:20,942
Anakku!
293
00:30:24,317 --> 00:30:25,359
Kebohongan!
294
00:30:28,901 --> 00:30:30,734
Aku tidak percaya sepatah kata pun tentang itu!
295
00:31:08,817 --> 00:31:11,109
Sejak hari itu, ayahku menyendiri...
296
00:31:11,401 --> 00:31:13,734
...dan mengabdikan hidupnya
untuk menatap ke luar jendela...
297
00:31:15,317 --> 00:31:18,567
...atau duduk di teras melihat orang-orang
pada hari adu banteng,...
298
00:31:18,859 --> 00:31:21,067
...saat jalanan kami sedikit lebih ramai.
299
00:31:26,651 --> 00:31:30,317
Sampai kematian membawanya satu hari
setelah camilan sore.
300
00:31:33,151 --> 00:31:35,234
Ibuku meninggal karena kesedihan
beberapa saat kemudian.
301
00:31:35,526 --> 00:31:39,276
Sekarang dinas rahasia ingin melenyapkan Martín,...
302
00:31:39,567 --> 00:31:42,651
...mencabut hak sipilnya, dan mereka bilang dia gila...
303
00:31:42,942 --> 00:31:45,817
...dan membujuk orang untuk menceburkan diri
ke truk sampah.
304
00:31:48,151 --> 00:31:52,192
Aku harap kasus ini menarik minatmu.
Tidak ada lagi yang harus aku katakan.
305
00:31:53,484 --> 00:31:57,192
Hormatku, Amelia Urales de Úbeda.
306
00:32:05,109 --> 00:32:09,192
Sejujurnya, surat itu terdengar aneh.
307
00:32:10,609 --> 00:32:12,317
Tapi itu sangat membuatku tertarik.
308
00:32:13,026 --> 00:32:15,442
Jadi aku memutuskan untuk melacak
di mana wanita ini tinggal.
309
00:32:15,734 --> 00:32:18,401
"...dan mengabdikan hidupnya
untuk menatap ke luar jendela...
310
00:32:18,692 --> 00:32:20,859
...dan melihat orang-orang pada hari adu banteng,...
311
00:32:21,151 --> 00:32:23,026
...saat jalanan kami sedikit lebih ramai. "
312
00:32:23,317 --> 00:32:24,651
Itulah yang tertulis dalam surat itu.
313
00:32:25,401 --> 00:32:28,776
Wanita itu telah tinggal di sebuah rumah
lebih bawah, dengan teras,...
314
00:32:30,442 --> 00:32:33,234
...dekat arena adu banteng Las Ventas.
315
00:32:38,026 --> 00:32:40,192
Memang benar semuanya bisa jadi sebuah cerita,...
316
00:32:40,484 --> 00:32:43,276
...tapi jika kita berpikir seperti itu,
kita tidak pernah melakukan apapun dalam hidup.
317
00:32:49,692 --> 00:32:52,401
Aku menghabiskan berhari-hari
mencari rumah...
318
00:32:52,692 --> 00:32:55,442
...dari Amelia Urales de Úbeda yang tidak ada.
Tapi itu memang ada.
319
00:32:58,276 --> 00:33:01,059
Aku telah melewatinya beberapa kali
dan tidak pernah menyadarinya.
320
00:33:01,151 --> 00:33:03,776
Lalu seperti tiba-tiba muncul.
321
00:33:10,442 --> 00:33:13,234
21, Martínez Izquierdo.
322
00:33:13,901 --> 00:33:16,526
Kau bisa memeriksanya jika mau,
aku tidak mengada-ada.
323
00:33:24,192 --> 00:33:25,192
Halo?
324
00:33:25,901 --> 00:33:27,984
Halo. Apakah kau Amelia?
325
00:33:28,817 --> 00:33:30,609
Aku Ángel Sanagustín.
326
00:33:32,401 --> 00:33:35,942
Kau menulis surat ini kepadaku
tentang kasus saudaramu.
327
00:33:37,359 --> 00:33:40,651
- Aku ingin bertemu dengannya, jika memungkinkan.
- Ángel Sanagustín.
328
00:33:42,692 --> 00:33:44,984
Maaf, aku tidak mengharapkan kau datang.
329
00:33:45,276 --> 00:33:47,817
Tidak, ini salahku karena datang
tanpa pemberitahuan...
330
00:33:48,109 --> 00:33:49,526
Aku tidak punya nomor teleponmu.
331
00:33:49,817 --> 00:33:53,401
Suratmu menggambarkan rumah itu,
begitulah caraku menemukanmu.
332
00:33:53,692 --> 00:33:55,276
Tentu, tentu.
333
00:33:56,817 --> 00:34:00,609
Saudaraku tidak ada sekarang,
tapi menurutku dia tidak akan lama.
334
00:34:00,901 --> 00:34:03,151
- Oh sayang sekali.
- Kau bisa menunggu di dalam jika kau suka.
335
00:34:03,859 --> 00:34:06,609
- Kau tidak keberatan?
- Silakan masuk.
336
00:34:06,901 --> 00:34:08,026
- Kau baik sekali.
- Masuklah.
337
00:34:14,067 --> 00:34:16,026
Baunya berasal dari pipa.
338
00:34:16,859 --> 00:34:19,234
Rumah tua, kau tahu?
339
00:34:19,526 --> 00:34:23,401
Sangat cantik dan sebagainya,
tapi sangat mahal untuk perawatannya.
340
00:34:23,901 --> 00:34:24,776
Tentu.
341
00:34:27,276 --> 00:34:29,401
Aku tidak berpikir saudaraku akan lama,...
342
00:34:29,692 --> 00:34:32,609
...berpikir tentang dia,
kau tidak akan pernah tahu.
343
00:34:33,276 --> 00:34:34,942
Tidak apa-apa, aku tidak terburu-buru.
344
00:34:40,817 --> 00:34:42,817
- Tidak perlu.
- Silahkan!
345
00:34:43,484 --> 00:34:44,734
Terima kasih banyak.
346
00:34:47,734 --> 00:34:49,776
Maafkan aku jika aku tidak menyalakan lampu,...
347
00:34:50,067 --> 00:34:53,817
...kami memiliki sedikit masalah kabel.
348
00:34:59,317 --> 00:35:00,817
Yah...
349
00:35:02,609 --> 00:35:04,734
Apa pendapatmu tentang suratku?
350
00:35:05,734 --> 00:35:07,026
Menarik.
351
00:35:09,192 --> 00:35:12,234
Di sana, duduk di kursi rodanya,...
352
00:35:12,901 --> 00:35:15,817
...ayahku membaca surat yang dikirim kakakku.
353
00:35:19,192 --> 00:35:20,734
Melalui pintu itu...
354
00:35:21,651 --> 00:35:25,526
...dia muncul dengan seragam letnan,
kehilangan satu lengan.
355
00:35:27,151 --> 00:35:28,276
Dan lihat,...
356
00:35:28,567 --> 00:35:33,151
...meja ayahku hancur ketika kakakku
diusir dari tentara.
357
00:35:33,442 --> 00:35:36,192
Lihat celahnya. Kau bisa melihatnya.
358
00:35:37,151 --> 00:35:39,276
Membekas dalam serpihan.
359
00:35:40,609 --> 00:35:45,067
Aku tidak punya uang untuk memperbaikinya.
Sayang sekali, itu cukup bagus.
360
00:35:46,317 --> 00:35:47,776
Bagus, ya.
361
00:35:48,442 --> 00:35:50,567
Meskipun aku punya uang,
aku tidak akan memperbaikinya.
362
00:35:51,359 --> 00:35:55,442
Itu cara mengingat ayahku, bukan begitu?
363
00:35:56,734 --> 00:35:58,459
Ya.
364
00:36:01,234 --> 00:36:03,151
Itu kroket yang membentur kepala kakakku...
365
00:36:03,442 --> 00:36:04,734
...ketika ayahku menabrak atap.
366
00:36:07,234 --> 00:36:09,401
Aku cukup fetis.
367
00:36:13,901 --> 00:36:15,067
Apakah kau menyukainya?
368
00:36:16,151 --> 00:36:17,859
- Apa?
- Minumannya.
369
00:36:19,067 --> 00:36:19,859
Ya.
370
00:36:21,209 --> 00:36:22,417
Aku membuatnya sendiri.
371
00:36:23,167 --> 00:36:25,667
Oh, itu sangat enak.
372
00:36:26,292 --> 00:36:28,126
Kuat, tapi sangat bagus.
373
00:36:28,417 --> 00:36:31,751
Aku akan memberimu sosis yang aku buat juga.
374
00:36:32,042 --> 00:36:34,751
Untuk membantumu menurunkannya.
375
00:36:35,042 --> 00:36:36,709
- Tolong!
- Tidak perlu.
376
00:37:05,251 --> 00:37:07,459
Duduklah! Buat dirimu nyaman!
377
00:37:11,917 --> 00:37:13,501
Aku membuat sosis ini juga.
378
00:37:33,167 --> 00:37:34,667
Ini sosis yang sangat enak.
379
00:37:38,376 --> 00:37:40,959
Aku sangat senang kau datang, Tuan Sanagustin.
380
00:37:41,251 --> 00:37:43,876
Panggil aku Ángel, tolong.
381
00:37:44,167 --> 00:37:46,251
Aku sangat senang, karena...
382
00:37:47,501 --> 00:37:50,792
...ada sesuatu yang ingin kuberitahukan padamu.
383
00:37:55,834 --> 00:37:56,709
Benarkah?
384
00:37:59,251 --> 00:38:00,334
Iya.
385
00:38:02,876 --> 00:38:04,167
Aku berbohong padamu
386
00:38:05,792 --> 00:38:06,751
Benarkah?
387
00:38:08,959 --> 00:38:11,084
Kakakku tidak pernah menjadi tentara.
388
00:38:11,876 --> 00:38:13,334
Bukannya aku menipumu,...
389
00:38:13,626 --> 00:38:17,709
...dia menipu kami semua
untuk waktu yang sangat lama.
390
00:38:19,334 --> 00:38:22,917
Dari semua yang aku katakan dalam surat itu,
satu-satunya kebenaran adalah dia bertangan satu.
391
00:38:26,001 --> 00:38:28,209
Semuanya membingungkan
pada hari mereka menolaknya...
392
00:38:28,501 --> 00:38:30,834
...dari Akademi Militer San Javier di Murcia.
393
00:38:31,292 --> 00:38:33,792
Dia bermaksud mengulang ujian setahun kemudian.
394
00:38:34,084 --> 00:38:37,542
Sampai saat itu dia pindah ke asrama
dan mendapat pekerjaan sebagai tukang sampah
395
00:38:37,834 --> 00:38:42,667
Sementara itu, dia menulis surat kepada kami,
menjelaskan kehidupan barak...
396
00:38:42,959 --> 00:38:45,167
...yang sangat dinikmati ayahku.
397
00:38:47,209 --> 00:38:49,709
Setahun berlalu dan dia gagal ujian lagi.
398
00:38:50,001 --> 00:38:51,542
Tahun berikutnya, hal yang sama.
399
00:38:51,834 --> 00:38:56,084
Sebelum dia menyadarinya, Martín adalah tukang sampah
yang tinggal di Murcia
400
00:38:56,709 --> 00:39:00,542
Apa yang dimulai sebagai kebohongan, penundaan,...
401
00:39:01,209 --> 00:39:03,501
...akhirnya menjadi keputusan.
402
00:39:05,251 --> 00:39:08,542
Dia kehilangan lengannya pada suatu malam
saat dia tidak berada di atas bola.
403
00:39:36,042 --> 00:39:40,167
Dan sekarang, tertekan, bertangan satu,...
404
00:39:40,626 --> 00:39:43,084
...dengan pensiun yang buruk,...
405
00:39:43,751 --> 00:39:45,209
...dia tinggal di sini bersamaku.
406
00:39:48,876 --> 00:39:50,126
Tenanglah.
407
00:39:52,584 --> 00:39:54,459
Tenang, tidak apa-apa.
408
00:39:57,292 --> 00:39:58,667
Sekarang, melihat ke belakang,...
409
00:39:59,459 --> 00:40:01,959
...aku terkejut aku tidak menyadarinya sebelumnya,...
410
00:40:02,417 --> 00:40:03,834
...tapi aku tidak.
411
00:40:08,251 --> 00:40:09,709
Tenang.
412
00:40:10,001 --> 00:40:11,751
Tenanglah, tidak apa-apa.
413
00:40:23,959 --> 00:40:25,042
Yah...
414
00:40:26,751 --> 00:40:27,792
Yah...
415
00:41:01,292 --> 00:41:02,834
Tidak mungkin.
416
00:41:12,042 --> 00:41:15,292
Maaf tentang lelucon itu. Aku pikir
aku melakukannya terlalu lama.
417
00:41:18,167 --> 00:41:19,834
Aku sudah lama tinggal sendiri.
418
00:41:51,376 --> 00:41:53,292
Sekarang aku sudah menutup mikrofon, kita bisa bicara.
419
00:41:54,584 --> 00:41:56,209
Aku harus menebak.
420
00:41:57,501 --> 00:41:59,417
Tidak, jangan repot-repot.
421
00:42:00,334 --> 00:42:03,084
Mereka jauh lebih kuat
dan mereka masih belum menemukanku.
422
00:42:04,251 --> 00:42:05,126
Siapa?
423
00:42:06,334 --> 00:42:09,167
Mereka, para tukang sampah.
424
00:42:18,167 --> 00:42:19,084
Mereka mengikutimu.
425
00:42:20,501 --> 00:42:21,251
Tidak!
426
00:42:47,751 --> 00:42:49,501
Aku tahu itu bukan pipa.
427
00:42:50,834 --> 00:42:52,542
8 tahun tanpa membuang sampah.
428
00:42:53,792 --> 00:42:55,251
Kau tidak bisa mengharapkannya berbau mawar.
429
00:43:03,459 --> 00:43:04,667
Jika kau bersuara, aku akan memukulmu
430
00:43:24,376 --> 00:43:26,167
Tahukah kau siapa orang-orang di dalam truk itu?
431
00:43:30,001 --> 00:43:31,167
Tukang sampah.
432
00:43:33,251 --> 00:43:36,209
Kau tidak tahu apa yang terjadi di dunia.
433
00:43:36,834 --> 00:43:40,542
- Tidak?
- Tidak, itu sebabnya aku membuatmu datang.
434
00:43:42,501 --> 00:43:44,167
Kau membuatku datang?
435
00:43:44,584 --> 00:43:46,709
Kau tidak tahu betapa sulitnya menemukanmu.
436
00:43:47,001 --> 00:43:50,209
Surat yang aku kirim dengan berpura-pura
menjadi saudara perempuanku tidak membantu?
437
00:43:50,501 --> 00:43:53,042
Petunjuk yang aku tinggalkan tidak membantu?
438
00:43:53,334 --> 00:43:55,292
Astaga, Ángel!
439
00:43:57,626 --> 00:44:01,459
Aku mendatangkanmu karena kaulah yang terpilih.
440
00:44:04,417 --> 00:44:05,667
Kau dapat dipercaya,...
441
00:44:06,834 --> 00:44:09,376
...karena selama bertahun-tahun kau telah menggunakan
pisau cukur sekali pakai,...
442
00:44:09,667 --> 00:44:12,834
...meskipun mereka telah mengeluarkan pisau cukur tiga
atau empat kali lipat.
443
00:44:13,292 --> 00:44:17,459
Kau idealis karena tidak makan makanan transgenik.
444
00:44:17,751 --> 00:44:19,959
Kau ulet dan gigih,...
445
00:44:22,001 --> 00:44:24,459
...cangkang biji labu kau membuktikannya.
446
00:44:26,209 --> 00:44:27,251
Dan, di atas segalanya,...
447
00:44:29,834 --> 00:44:31,376
...di atas segalanya, Ángel,
448
00:44:32,251 --> 00:44:33,626
Kau berani...
449
00:44:35,626 --> 00:44:37,292
...karena kau banyak minum kopi.
450
00:44:41,209 --> 00:44:43,834
- Kau memata-matai sampah aku?
- Tentu saja.
451
00:44:45,042 --> 00:44:46,959
- Untuk apa?
- Untuk membuka matamu.
452
00:44:54,959 --> 00:44:57,751
Kau pikir aku menggunakan kapas dan helm ini
karena aku gila.
453
00:44:59,251 --> 00:45:00,751
Tapi aku tidak gila, Ángel.
454
00:45:04,417 --> 00:45:08,167
Mereka memasang mikrofon dan chip identifikasi padaku.
455
00:45:11,959 --> 00:45:15,042
- Siapa?
- Orang-orang di atas sana.
456
00:45:17,584 --> 00:45:20,376
- Tukang sampah?
- Mereka bukan tukang sampah!
457
00:45:22,626 --> 00:45:23,542
Baik.
458
00:45:26,792 --> 00:45:30,459
Lalu apa itu, Martín?
459
00:45:31,917 --> 00:45:33,334
Polisi politik.
460
00:45:37,251 --> 00:45:38,709
Beri sedikit rasa hormat.
461
00:45:39,501 --> 00:45:40,834
Lupakan semua yang saudariku katakan padamu.
462
00:45:41,126 --> 00:45:43,376
Biarkan pikiranmu kosong dan dengarkan baik-baik.
463
00:45:47,167 --> 00:45:48,751
Aku adalah seorang tukang sampah selama 5 tahun.
464
00:45:53,417 --> 00:45:56,292
Tapi bukankah kau mengatakan bahwa semua
yang saudarimu katakan adalah bohong?
465
00:45:56,584 --> 00:45:58,501
Tidak, aku berkata untuk melupakan
semua yang saudariku katakan,...
466
00:45:58,792 --> 00:46:00,709
...untuk membiarkan pikiranmu kosong
dan mendengarkan dengan seksama.
467
00:46:01,001 --> 00:46:02,667
Apakah kau akan mendengarkan dengan seksama?
468
00:46:03,334 --> 00:46:03,917
- Ya.
- Baik.
469
00:46:05,584 --> 00:46:07,417
Aku adalah seorang tukang sampah selama 5 tahun.
470
00:46:10,251 --> 00:46:12,292
Ketika aku mulai, aku ditugaskan pada sebuah truk...
471
00:46:13,709 --> 00:46:15,501
...dengan dua rekan, Paco Platero...
472
00:46:18,876 --> 00:46:20,084
...dan Gota.
473
00:46:21,001 --> 00:46:22,709
Pekerjaan itu rutin dan tidak menyenangkan.
474
00:46:23,542 --> 00:46:26,501
Beberapa bajingan tidak menutup
kantong mereka dengan benar...
475
00:46:26,792 --> 00:46:29,834
...dan saat kau memasukkannya ke dalam truk,
semua kotoran menimpamu.
476
00:46:31,001 --> 00:46:32,292
Sialan...
477
00:46:32,792 --> 00:46:35,334
Lalu rekanmu akan selalu membicarakan,...
478
00:46:35,626 --> 00:46:37,917
...bahwa kami muak mengambil kotoran orang...
479
00:46:38,209 --> 00:46:40,459
Aku muak mengambil kotoran orang, kawan.
480
00:46:41,417 --> 00:46:43,459
...itu pekerjaan terburuk yang pernah ada...
481
00:46:43,751 --> 00:46:45,042
Ini pekerjaan terburuk yang pernah ada.
482
00:46:45,834 --> 00:46:47,167
... bahwa itu bayarannya buruk...
483
00:46:47,459 --> 00:46:48,584
Dan bayaran yang buruk!
484
00:46:49,584 --> 00:46:52,042
...bahwa itu tidak dihargai oleh masyarakat...
485
00:46:52,334 --> 00:46:54,501
Orang tidak menyadari apa yang kita lakukan,...
486
00:46:54,792 --> 00:46:57,626
...saat mereka tidur nyenyak.
487
00:46:59,167 --> 00:47:00,459
Brengsek!
488
00:47:04,792 --> 00:47:05,917
Lalu baunya.
489
00:47:06,792 --> 00:47:08,542
Tidak peduli sarung tangan dan pakaian khusus
apa yang kau gunakan,...
490
00:47:08,834 --> 00:47:11,501
...bau busuk masuk ke rambut dan kulitmu,...
491
00:47:11,792 --> 00:47:13,917
...tidak ada cara untuk mengeluarkannya.
492
00:47:15,542 --> 00:47:17,792
Dua minggu pertama adalah yang terburuk,...
493
00:47:19,126 --> 00:47:21,959
...kau pikir kau akan gila dengan bau,
aku memberitahumu,...
494
00:47:22,251 --> 00:47:24,126
...tapi kemudian kau terbiasa.
495
00:47:26,417 --> 00:47:29,334
Dan kemudian kau menemukan
bahwa perusahaan itu sendiri...
496
00:47:29,626 --> 00:47:32,001
...menyemprot tempat sampah
dengan bau yang tak tertahankan...
497
00:47:32,292 --> 00:47:36,501
...yang kami, tukang sampah, sentuh setiap hari,
498
00:47:37,001 --> 00:47:39,459
Untuk mengasingkan kami secara sosial
dan meningkatkan kebencian kami.
499
00:47:56,167 --> 00:47:58,334
Idenya adalah, ketika saatnya tiba,...
500
00:47:58,626 --> 00:48:02,876
...kau akan menerima tanpa ragu
apa yang dikatakan bosmu secara rahasia.
501
00:48:04,251 --> 00:48:06,542
Tugas sebenarnya.
502
00:48:08,709 --> 00:48:10,251
Tugas sebenarnya?
503
00:48:10,542 --> 00:48:13,167
Tugas sebenarnya.
504
00:48:16,542 --> 00:48:18,709
Truk tidak menggiling sampah.
505
00:48:23,751 --> 00:48:25,084
Mereka menyimpannya.
506
00:48:28,501 --> 00:48:30,334
Semuanya dimulai dengan identifikasi setiap tas.
507
00:48:30,626 --> 00:48:31,792
Ada margin kesalahan,...
508
00:48:32,084 --> 00:48:35,834
...tapi biasanya orang terakhir yang menyentuh kantong
adalah pemiliknya.
509
00:48:37,167 --> 00:48:40,917
Plastik kantong terbuat untuk
menyimpan sidik jari yang luar biasa
510
00:48:41,209 --> 00:48:43,292
Saat mereka mencocokkannya dengan sampah,...
511
00:48:43,584 --> 00:48:46,876
...kami memiliki pemilik sampah.
512
00:48:48,334 --> 00:48:49,751
Setiap penduduk memiliki file,...
513
00:48:50,042 --> 00:48:53,876
...dengan sejarah dan analisis limbah yang rinci.
514
00:48:54,167 --> 00:48:57,501
Itulah mengapa mereka tidak mengumpulkan
sampah di rumahmu.
515
00:48:58,626 --> 00:49:00,459
Itu akan memalsukan filemu.
516
00:49:00,959 --> 00:49:03,042
Kasusmu adalah kesalahan dalam sistem.
517
00:49:03,376 --> 00:49:05,959
Di negara yang lebih maju,
ini dilakukan oleh warga negara,...
518
00:49:06,251 --> 00:49:08,334
...yang memisahkan dan mengklasifikasikan
sampah mereka sendiri,...
519
00:49:08,626 --> 00:49:10,626
...percaya bahwa mereka memperbaiki lingkungan.
520
00:49:10,917 --> 00:49:12,167
Tapi tidak di sini, tidak.
521
00:49:13,751 --> 00:49:16,709
Secara tidak sengaja, kami mempersulit pusat intelijen.
522
00:49:17,001 --> 00:49:19,292
Pasti ada keuntungan dari mentalitas Dunia Ketiga.
523
00:49:19,584 --> 00:49:21,751
Mereka dapat mengetahui seleramu, fobiamu,...
524
00:49:22,042 --> 00:49:24,751
...bagaimana kau bertahan secara finansial,
bagaimana kau memilih, kehidupan seksmu,...
525
00:49:25,042 --> 00:49:27,626
...mimpimu, suasana hatimu... segalanya.
526
00:49:30,459 --> 00:49:31,709
Mereka tahu segalanya.
527
00:49:34,001 --> 00:49:36,501
Aku satu-satunya tukang sampah
yang meninggalkan perusahaan.
528
00:49:37,709 --> 00:49:40,209
Dan sejak saat itu aku dalam pelarian.
529
00:49:41,709 --> 00:49:44,251
Aku menemukan mereka telah menanamkan
mikrofon padaku,...
530
00:49:45,959 --> 00:49:47,292
...di lubang hidungku,...
531
00:49:49,001 --> 00:49:51,251
...dan logam magnet di korteks serebralku.
532
00:49:53,334 --> 00:49:55,292
Aku tidak bisa pergi ke Museum Prado.
533
00:50:01,251 --> 00:50:04,376
Jadi aku menyamar sebagai saudariku
dan bersembunyi di sini,...
534
00:50:06,167 --> 00:50:09,334
...tidak membeli apa pun di supermarket,
tidak menghasilkan limbah apa pun,...
535
00:50:11,042 --> 00:50:13,292
...memberi makan diriku sendiri
sebisaku melalui urine dan kotoranku.
536
00:50:15,792 --> 00:50:18,542
Bukankah minuman keras
dan sosis yang kau makan enak?
537
00:50:21,209 --> 00:50:22,501
Kita punya banyak kecurigaan.
538
00:50:23,042 --> 00:50:26,667
Ketika dia mengatakan itu,
aku pasti membuat wajah,...
539
00:50:26,959 --> 00:50:28,834
...seperti yang anda buat sekarang.
540
00:50:29,959 --> 00:50:33,126
Dia bilang dia muak dipandang seperti itu,...
541
00:50:35,209 --> 00:50:37,042
...dari semua orang yang melihatnya seperti itu.
542
00:50:37,751 --> 00:50:40,042
Dia berkata: "Sekarang, aku akan menunjukkan
kepadamu bahwa aku benar."
543
00:50:40,334 --> 00:50:42,751
Dia mengikatku, menyumpalku...
544
00:50:43,042 --> 00:50:45,042
...dan membawaku keluar melalui pintu belakang.
545
00:50:50,042 --> 00:50:53,209
Banyak bajingan tidak menutup kantong mereka
dengan benar, kau akan terbiasa.
546
00:50:53,751 --> 00:50:56,626
Kita masuk ke truk jadi kau bisa melihatnya
dengan mata kepala sendiri.
547
00:50:58,251 --> 00:50:59,876
Tenang, tunggu sebentar.
548
00:51:00,751 --> 00:51:01,542
Sekarang!
549
00:51:02,792 --> 00:51:05,292
Aku tidak tahu apa yang aku lakukan,
apa yang aku pegang,...
550
00:51:05,584 --> 00:51:07,334
...adrenalin yang luar biasa.
551
00:51:07,626 --> 00:51:09,334
Pada saat-saat terakhir,...
552
00:51:09,626 --> 00:51:11,167
...dia tersandung dan melepaskanku.
553
00:51:12,251 --> 00:51:15,959
Aku jatuh di luar dan dia jatuh di dalam.
554
00:51:17,001 --> 00:51:18,501
Aku masih hidup...
555
00:51:23,584 --> 00:51:25,626
...dan dia menghilang selamanya.
556
00:51:28,251 --> 00:51:29,417
Apa anda lapar?
557
00:51:30,042 --> 00:51:32,626
Saya biasanya ke sini dan membeli sandwich di bar.
558
00:51:32,917 --> 00:51:35,292
Saya akan membelikanmu satu.
Ham dan keju? Salad?
559
00:51:36,584 --> 00:51:38,834
- Baik, tapi saya akan membayar.
- Tidak, tidak perlu.
560
00:51:39,501 --> 00:51:41,084
Saya traktir.
561
00:51:46,126 --> 00:51:47,417
Saya akan segera kembali.
562
00:51:47,441 --> 00:51:54,441
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
563
00:51:54,465 --> 00:51:59,465
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
564
00:51:59,489 --> 00:52:06,489
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
565
00:52:26,001 --> 00:52:30,417
BAB 2 ORANG
566
00:52:44,884 --> 00:52:47,267
Masalah Helga Pato dengan orang-orang...
567
00:52:47,359 --> 00:52:49,817
...adalah dia membingungkan narator dengan penulis...
568
00:52:50,109 --> 00:52:52,734
...dan terkadang yang terakhir
adalah dengan karakter.
569
00:52:53,359 --> 00:52:56,067
Saat dia bertemu W di Pameran Buku,...
570
00:52:56,159 --> 00:52:58,201
...dia adalah editor independen
571
00:52:58,492 --> 00:53:01,076
...dan dia adalah seorang penulis terkenal
yang populer dengan sayap kiri.
572
00:53:01,576 --> 00:53:05,909
W segera merasakan pangkal paha
yang kuat di bawah celananya,...
573
00:53:06,451 --> 00:53:09,659
...dan alih-alih persembahan,
dia menulis alamat.
574
00:53:15,159 --> 00:53:18,909
Dia percaya pada saat itu
sebuah kisah cinta sedang dimulai...
575
00:53:19,201 --> 00:53:22,701
...tentang editor muda yang akan tinggal
dengan penulis favoritnya...
576
00:53:22,992 --> 00:53:25,076
...di lantai atas gedung pencakar langit Madrid.
577
00:53:25,826 --> 00:53:29,409
Dia percaya dia jatuh cinta
dengan penulis favoritnya...
578
00:53:31,951 --> 00:53:35,034
Hari ini kami dengan senang hati
berbicara dengan penulis "Jungle".
579
00:53:35,326 --> 00:53:38,242
...tapi dia benar-benar jatuh cinta
dengan narator...
580
00:53:41,117 --> 00:53:43,909
Jika anda bisa menjadi hewan hutan,
mana yang akan anda pilih?
581
00:53:44,909 --> 00:53:46,034
Seorang predator.
582
00:53:47,117 --> 00:53:49,242
...dan hidup dengan karakter.
583
00:53:53,201 --> 00:53:56,951
Setelah kegagalan romantis terakhir,
Helga Pato berhenti dari pekerjaannya,...
584
00:54:00,076 --> 00:54:03,034
...mengadopsi seekor anjing, memanggilnya Pingo,...
585
00:54:03,701 --> 00:54:08,367
...dan memutuskan untuk tidak pernah
berhubungan dengan pria lagi.
586
00:54:27,051 --> 00:54:29,342
Pikiranku dimulai sebagai "101 Dalmatians".
587
00:54:30,001 --> 00:54:31,876
Semua yang terjadi nanti,...
588
00:54:32,251 --> 00:54:34,917
...Aku bisa meramalkan sejak hari pertama
aku bertemu dengannya,...
589
00:54:35,209 --> 00:54:37,876
...karena semua hal hadir pada awalnya.
590
00:54:38,417 --> 00:54:39,542
Hei!
591
00:54:39,834 --> 00:54:42,917
Tidak! Maaf, dia milikku. Biarkan mereka.
592
00:54:50,376 --> 00:54:52,209
Aku ingin tempat tidur hewan.
593
00:55:02,209 --> 00:55:03,876
Aku sangat menyukai anjing.
594
00:55:05,167 --> 00:55:07,876
Aku punya banyak ruang di rumah,
aku bisa menanganinya.
595
00:55:24,501 --> 00:55:26,167
- Apakah kau tinggal di sekitar sini?
- Ya.
596
00:55:27,376 --> 00:55:28,792
Tepat di dekatnya.
597
00:55:30,334 --> 00:55:32,376
Aku punya kios di alun-alun.
598
00:55:33,209 --> 00:55:34,501
- Benarkah?
- Ya.
599
00:55:37,417 --> 00:55:39,126
Mampirlah jika kau suka.
600
00:55:40,167 --> 00:55:43,709
Suatu hari aku tidak punya pekerjaan lain,
jadi aku pergi menemuinya di kios.
601
00:55:44,001 --> 00:55:44,709
Halo!
602
00:55:46,709 --> 00:55:48,126
- Halo.
- Apa kabar?
603
00:55:49,251 --> 00:55:51,834
Yah, tidak banyak pelanggan hari ini.
604
00:55:55,251 --> 00:55:59,209
Aku berpikir beberapa hari yang lalu,
kau tidak memberi tahuku nama anjingmu.
605
00:56:01,209 --> 00:56:03,042
- Charla.
- Charla?
606
00:56:03,334 --> 00:56:04,834
Charlita, Charla.
607
00:56:07,584 --> 00:56:09,292
Dan aku Emilio.
608
00:56:11,251 --> 00:56:12,834
Aku sangat idiot... namaku Helga.
609
00:56:19,167 --> 00:56:22,167
Aku akan membiarkanmu masuk,
tapi tempat ini seperti rumahku, kau tahu?
610
00:56:23,209 --> 00:56:25,334
Itu penuh jika seorang wanita masuk.
611
00:56:25,626 --> 00:56:26,251
Tentu, tentu.
612
00:56:31,042 --> 00:56:34,459
Saat aku pergi untuk membeli roti
atau mengajak anjing jalan-jalan, aku akan mampir.
613
00:56:37,042 --> 00:56:41,126
Dia akan menunjukkan majalah anjing
dan berbicara tentang keturunan dan persilangan.
614
00:56:41,417 --> 00:56:44,084
Misi seekor anjing adalah bermain dan berkembang biak.
615
00:56:44,376 --> 00:56:47,667
Jelas aku menyukai Pingo dan aku akan bertanya
tentang kehamilan Charla,...
616
00:56:47,959 --> 00:56:50,042
...tapi tidak lebih.
617
00:56:59,667 --> 00:57:02,251
Aku berpikir untuk menjual empat
dari lima anak anjing.
618
00:57:04,042 --> 00:57:05,334
Semua, kecuali yang ini.
619
00:57:13,167 --> 00:57:14,292
Namanya Elvis.
620
00:57:16,376 --> 00:57:17,167
Peganglah.
621
00:57:25,209 --> 00:57:27,209
Aku berpikir untuk memberikan dia kepadamu.
622
00:57:30,459 --> 00:57:32,251
Jika kau menjadi pacarku.
623
00:57:37,751 --> 00:57:38,959
Apa yang kau katakan?
624
00:58:02,792 --> 00:58:05,167
Kami menghabiskan banyak waktu bersama di kios.
625
00:58:05,459 --> 00:58:08,167
Itu bekerja untukmu, itu benar-benar mengikatmu.
626
00:58:09,417 --> 00:58:10,542
Tapi aku tidak keberatan.
627
00:58:10,834 --> 00:58:14,084
Apa yang aku pikirkan adalah
bahwa dia bosan denganku begitu cepat
628
00:58:18,542 --> 00:58:21,334
Setelah beberapa bulan dia meninggalkanku sendirian
sepanjang hari di kios...
629
00:58:21,626 --> 00:58:24,334
...ketika dia jalan-jalan dengan anjing
ke Casa de Campo.
630
00:58:30,542 --> 00:58:34,459
Suatu malam, di tempat tidur, dia meminta
untuk melakukannya dari belakang.
631
00:58:37,251 --> 00:58:38,584
Seperti anjing, katanya.
632
00:58:38,876 --> 00:58:40,042
Seperti anjing.
633
00:58:40,334 --> 00:58:44,292
Karena kami sudah lama tidak berbicara
atau melakukan apa pun, aku menyerah.
634
00:58:46,626 --> 00:58:49,959
Dan jika kau menyerah sekali,
kau melakukannya selamanya,...
635
00:58:50,251 --> 00:58:52,334
...terkadang untuk cinta,...
636
00:58:52,626 --> 00:58:56,126
...terkadang karena rasa tidak aman,
terkadang karena kau takut.
637
00:58:56,417 --> 00:58:59,251
Umumnya untuk ketiga alasan
pada saat yang sama,...
638
00:58:59,542 --> 00:59:02,167
...jika ketiganya bukan hal yang sama.
639
00:59:03,334 --> 00:59:06,959
Setelah itu kami tidak pernah melakukannya
secara langsung lagi.
640
00:59:28,167 --> 00:59:30,501
Suatu hari aku mencoba untuk mengatakan tidak.
641
00:59:32,751 --> 00:59:36,167
Tidak, Emilio, aku tidak merasa ingin hari ini.
642
00:59:42,334 --> 00:59:43,751
Dia pergi selama seminggu.
643
00:59:51,459 --> 00:59:53,126
Aku tidak pernah mengatakan tidak lagi.
644
01:00:02,584 --> 01:00:04,959
Sekarang mengeranglah.
Seperti anjing, lakukanlah.
645
01:00:10,251 --> 01:00:11,501
Itu dia, itu dia.
646
01:00:15,251 --> 01:00:16,167
Itu dia.
647
01:00:17,751 --> 01:00:18,751
Lebih keras, lebih keras!
648
01:00:28,334 --> 01:00:30,126
Dia sangat baik sepanjang minggu...
649
01:00:30,417 --> 01:00:33,292
...dan memberiku hadiah pertamaku
sejak dia memberiku Elvis.
650
01:00:41,001 --> 01:00:42,167
Apa ini?
651
01:00:43,376 --> 01:00:44,376
Untukmu.
652
01:01:12,334 --> 01:01:13,251
Tunggu!
653
01:01:24,376 --> 01:01:25,459
2.20.
654
01:01:29,251 --> 01:01:30,876
Terima kasih sampai jumpa.
655
01:01:35,334 --> 01:01:36,501
Kau tidak memakainya.
656
01:01:39,751 --> 01:01:42,376
Aku memakainya di rumah, tapi aku melepasnya kalau keluar.
657
01:01:45,126 --> 01:01:47,501
Mengapa memakainya dan melepasnya sepanjang waktu?
658
01:01:48,417 --> 01:01:49,834
Biarkan saja.
659
01:02:03,751 --> 01:02:05,792
Suatu hari dia bilang
dia akan membuat makan siang.
660
01:02:06,084 --> 01:02:10,209
Dia membeli udang Sanlúcar untuk dirinya sendiri
dan memberiku sup daging.
661
01:02:14,001 --> 01:02:16,209
Dia bilang itu sup daging.
662
01:02:17,876 --> 01:02:20,167
Itu tidak buruk, jujur,...
663
01:02:20,709 --> 01:02:23,084
...tapi aku lebih suka udang Sanlúcar.
664
01:02:24,917 --> 01:02:27,751
Sejak saat itu, dia selalu membuat makanan.
665
01:02:29,376 --> 01:02:32,501
Sekarang dia bahkan tidak repot-repot menyembunyikan
dari mana sup itu berasal.
666
01:02:34,292 --> 01:02:37,501
Hari ini, makanlah tanpa alat makan.
Kau akan menyukainya.
667
01:03:31,001 --> 01:03:34,917
Hari ini aku pikir kau ingin makan bersama mereka.
668
01:03:39,042 --> 01:03:40,334
Tidak, Emilio, tidak.
669
01:03:46,459 --> 01:03:48,376
Tapi itu ada namamu dan lainnya.
670
01:03:49,126 --> 01:03:51,376
Tidak.
671
01:03:57,167 --> 01:03:58,251
Kenapa tidak?
672
01:04:00,376 --> 01:04:02,667
Karena.
673
01:04:03,751 --> 01:04:05,251
Kenapa tidak?
674
01:04:06,292 --> 01:04:07,501
Karena.
675
01:04:09,001 --> 01:04:11,126
Kenapa tidak?
676
01:04:14,334 --> 01:04:15,792
Jangan menertawakanku.
677
01:04:17,417 --> 01:04:18,584
Jangan menertawakanku.
678
01:04:19,292 --> 01:04:20,959
Kau jangan menertawakanku!
679
01:04:21,584 --> 01:04:23,251
Kau jangan menertawakanku!
680
01:04:24,251 --> 01:04:25,626
Jangan menertawakanku!
681
01:04:26,001 --> 01:04:27,959
Luruskan, kau jangan menertawakanku!
682
01:04:31,459 --> 01:04:32,667
Jangan menertawakanku!
683
01:04:32,959 --> 01:04:34,042
Jangan menertawakanku!
684
01:04:41,751 --> 01:04:43,834
Apa yang kau lihat? Sialan!
685
01:04:47,042 --> 01:04:49,542
Jangan tertawa, ini bukan lelucon!
686
01:04:53,417 --> 01:04:56,542
Dia mengambil anjing-anjingnya
dan pergi ke Casa de Campo.
687
01:05:26,626 --> 01:05:29,001
Saat kau sendirian, memikirkan sepanjang hari,...
688
01:05:29,292 --> 01:05:31,959
...mudah menemukan alasan untuk melakukan sesuatu.
689
01:05:36,792 --> 01:05:38,542
Tidak peduli seberapa gilanya itu.
690
01:05:43,751 --> 01:05:45,876
Saat kubilang padanya aku akan melakukannya,...
691
01:05:46,876 --> 01:05:49,501
...dia merangkulku dan untuk pertama kalinya
setelah sekian lama,...
692
01:05:50,167 --> 01:05:51,709
...dia menciumku di moncongnya.
693
01:05:55,334 --> 01:05:57,917
Perubahan telah terjadi secara bertahap...
694
01:05:58,209 --> 01:06:00,626
...bahwa aku tidak menyadari dia telah mengubahku
menjadi seekor anjing.
695
01:06:03,292 --> 01:06:07,042
Aku telah menyerahkan pikiran
yang tidak akan pernah aku pulihkan.
696
01:06:07,751 --> 01:06:09,876
Itu sering terjadi dalam hidup,...
697
01:06:10,626 --> 01:06:13,209
...terutama jika kau tidak melakukan apa-apa di awal.
698
01:06:32,626 --> 01:06:33,501
Helga!
699
01:06:41,959 --> 01:06:43,751
Aku telah berpikir...
700
01:06:44,917 --> 01:06:47,959
Setelah kau berada di taman,
ada lebih banyak ruang di rumah.
701
01:06:49,251 --> 01:06:50,834
Dan yah...
702
01:06:52,917 --> 01:06:54,417
Aku pikir...
703
01:06:56,042 --> 01:06:57,876
...kita bisa punya anak anjing.
704
01:07:04,251 --> 01:07:07,501
Aku sangat senang, karena aku pikir
mungkin anak-anak...
705
01:07:07,792 --> 01:07:10,251
...akan membuatku lebih manusiawi untuknya.
706
01:07:24,917 --> 01:07:25,542
Elvis!
707
01:07:31,001 --> 01:07:32,126
Tidak!
708
01:07:35,376 --> 01:07:38,084
Dia tidak punya pilihan selain mengikatku
dan memukuliku.
709
01:07:42,917 --> 01:07:44,126
Lihat dia! Lihat dia!
710
01:07:44,417 --> 01:07:47,292
Lihat dia? Lakukan, lanjutkan!
711
01:08:20,876 --> 01:08:24,959
Cinta adalah seberkas cahaya tidak langsung,...
712
01:08:25,251 --> 01:08:29,501
...setetes kedamaian, keyakinan terbangun,...
713
01:08:29,792 --> 01:08:34,042
...dengungan di udara, bintik di kabut,...
714
01:08:34,334 --> 01:08:36,542
...gambaran, bayangan,...
715
01:08:36,834 --> 01:08:38,917
...jeda, harapan.
716
01:08:39,251 --> 01:08:43,376
Cinta adalah gumaman lembut yang mendekat,
717
01:08:43,876 --> 01:08:47,751
...dengungan dari jauh, angin sepoi-sepoi,...
718
01:08:48,251 --> 01:08:52,376
...suara yang tenang, aroma mint,...
719
01:08:52,751 --> 01:08:54,834
...dan kemudian, mungkin,...
720
01:08:55,126 --> 01:08:57,251
..."mari kita lihat", sebuah tujuan.
721
01:08:57,542 --> 01:09:01,459
Cinta tumbuh antara udara dan tanah,...
722
01:09:01,917 --> 01:09:06,042
...teraba dan dirasakan, dan ada orang yang melihatnya,...
723
01:09:06,334 --> 01:09:10,167
...dan itu membuatmu terbangun dan memikirkannya,...
724
01:09:10,917 --> 01:09:14,834
...dan dia memanggilmu dengan lembut,
menyikat kulitmu.
725
01:09:15,334 --> 01:09:19,334
Cinta menghipnotismu, membuatmu bermimpi,...
726
01:09:19,917 --> 01:09:23,751
...dan kau bermimpi dan kau menyerah
dan membiarkan dirimu pergi,...
727
01:09:24,251 --> 01:09:28,376
...itu menggerakkanmu ke dalam,
itu membuatmu menjadi lebih,....
728
01:09:28,834 --> 01:09:32,667
...itu mendorongmu, menguasaimu
dan membawamu dari belakang.
729
01:09:32,959 --> 01:09:37,459
Dan tiba-tiba kau bangkit,
melempar dirimu dan bakar,...
730
01:09:37,751 --> 01:09:40,001
...ada cahaya di jiwamu,...
731
01:09:40,292 --> 01:09:42,209
...api di pembuluh darahmu,...
732
01:09:42,501 --> 01:09:46,501
...itu membuatmu berteriak
ketika kau merasa terbakar,...
733
01:09:46,792 --> 01:09:50,834
...itu melarutkanmu, menguapkanmu,
menghancurkanmu, menciptakanmu.
734
01:09:51,126 --> 01:09:55,751
Itu membuatmu bepergian di tepi waktu,...
735
01:09:56,042 --> 01:10:00,209
...mengarungi sungai seribu alam semesta,...
736
01:10:00,501 --> 01:10:04,626
...dan itu membawamu ke kemuliaan,
itu mengirimmu ke bumi,...
737
01:10:04,917 --> 01:10:09,501
...itu melihatmu, melihatmu, berpikir dan berpikir.
738
01:10:19,251 --> 01:10:23,251
Dan tiba-tiba cinta adalah cahaya nyala api...
739
01:10:24,042 --> 01:10:28,167
...yang mulai berkedip, lalu padam.
740
01:10:28,542 --> 01:10:32,751
Itu adalah pulau kecil yang hilang dalam kabut,...
741
01:10:33,251 --> 01:10:37,167
...setetes, tidak diketahui, cacat, seringai.
742
01:10:37,584 --> 01:10:41,709
Cinta adalah daun yang jatuh ke tanah,...
743
01:10:42,376 --> 01:10:46,376
...titik di laut, kabut yang menebal,...
744
01:10:46,959 --> 01:10:50,834
...halangan dalam jiwa, matahari yang mengawasi,...
745
01:10:51,292 --> 01:10:55,501
...kenapa, tergantung,
tidak lebih, merengek.
746
01:10:55,876 --> 01:11:00,042
Cinta turun, anak tangga demi anak,...
747
01:11:00,459 --> 01:11:04,709
...tangan tertutup, langkah yang melelahkan,...
748
01:11:05,001 --> 01:11:08,834
...itu menanyakan siapa kau
untuk memberi tahumu
749
01:11:09,292 --> 01:11:13,334
...bahwa ia hampir tidak mengenalmu.
Apa yang kau inginkan darinya?
750
01:11:13,626 --> 01:11:17,667
Cinta mengolokmu, menertawakanmu,...
751
01:11:18,167 --> 01:11:22,251
...saat kau mengikutinya dengan tenang,
tidak tahu apa yang harus dilakukan,...
752
01:11:22,542 --> 01:11:26,834
...dan kau ingin mengikutinya dan menceritakannya sekarang,...
753
01:11:27,334 --> 01:11:31,251
...untuk tinggal, untuk kembali, untuk membuat kesalahan.
754
01:11:31,542 --> 01:11:35,834
Cinta menggagalkan ide-ide besarmu,...
755
01:11:36,126 --> 01:11:40,334
...itu menghancurkan, menghancurkanmu,
memecahmu, menghancurkanmu,...
756
01:11:40,626 --> 01:11:44,792
...dan membuatmu apa yang kau tidak ingin,...
757
01:11:45,084 --> 01:11:49,167
...itu mendorongmu untuk menjadi jahat
dan mengubahmu menjadi kotoran.
758
01:11:49,459 --> 01:11:53,542
Itu membuatmu terlempar ke neraka terakhir,...
759
01:11:53,834 --> 01:11:58,126
...merobek jiwamu, membekas di tubuhmu,
760
01:11:58,417 --> 01:12:02,667
...menenggelamkanmu dalam kerinduan
untuk kembali ke ketiadaan,...
761
01:12:03,126 --> 01:12:05,209
...dan tiba-tiba berhenti.
762
01:12:19,001 --> 01:12:21,209
Malam itu aku memutuskan untuk membunuhnya.
763
01:12:22,126 --> 01:12:24,334
Aku teringat buku yang baru saja kubaca...
764
01:12:24,626 --> 01:12:26,167
...yang menyebut Anarbital,...
765
01:12:26,751 --> 01:12:28,917
...obat penenang yang ampuh
yang tidak meninggalkan jejak...
766
01:12:29,209 --> 01:12:32,376
...dan yang bisa aku dapatkan
tanpa resep di Internet.
767
01:12:50,001 --> 01:12:55,209
Suatu malam, aku menaruh 10 c.c. Anarbital
di minuman Emilio.
768
01:12:56,792 --> 01:12:59,417
Lalu aku meninggalkan rumah
dan menghabiskan beberapa hari dengan ibuku.
769
01:13:21,292 --> 01:13:22,792
Seharusnya dalam beberapa hari itu...
770
01:13:23,084 --> 01:13:25,126
Emilio secara bertahap akan meninggal,...
771
01:13:29,417 --> 01:13:32,334
...tapi ketika aku kembali, dia tidak melakukannya.
772
01:14:11,251 --> 01:14:12,667
Aku mencari klinik murah...
773
01:14:12,959 --> 01:14:15,834
...yang tidak mengajukan terlalu banyak
pertanyaan dan jauh.
774
01:14:24,292 --> 01:14:27,126
Di sana aku mengucapkan selamat tinggal
pada Emilio selamanya.
775
01:14:41,542 --> 01:14:43,167
Sekarang mari kita kembali ke kereta...
776
01:14:44,251 --> 01:14:47,209
...dan membayangkan Helga Pato
membuka file merah Sanagustín...
777
01:14:47,501 --> 01:14:49,751
...untuk mencari nomor telepon atau alamat.
778
01:15:04,459 --> 01:15:07,292
Bayangkan matanya tidak menemukan
apa yang mereka cari,...
779
01:15:07,584 --> 01:15:10,459
...tapi mereka melihat beberapa kata
yang langsung menarik perhatiannya.
780
01:15:10,751 --> 01:15:13,084
GANGGUAN DELUSIONAL SOMATIS
781
01:15:13,376 --> 01:15:15,126
AKU LAHIR DI TEPI SUNGAI...
782
01:15:33,626 --> 01:15:35,251
Aku lahir di tepi sungai...
783
01:15:36,209 --> 01:15:37,751
... dan kelembaban melunakkan tulangku,...
784
01:15:38,042 --> 01:15:41,167
...memaksaku untuk tinggal di tempat tidur
untuk sebagian besar hidupku.
785
01:15:42,584 --> 01:15:45,334
Tahun-tahun pertama kehidupan
yang membentuk karakter ...
786
01:15:46,001 --> 01:15:47,834
...dan prediksi perilaku masa depan,
787
01:15:48,126 --> 01:15:50,084
Aku telentang.
788
01:15:50,584 --> 01:15:52,709
"Tidak ada yang bisa menghindari..."
789
01:15:53,001 --> 01:15:56,834
Kehidupan disaring melalui
saringan buram Suster Araceli,...
790
01:15:57,126 --> 01:15:58,501
...guruku.
791
01:15:58,792 --> 01:16:01,751
Aku mengerti itu dengan sempurna.
Tapi yang membuatku bingung adalah...
792
01:16:02,209 --> 01:16:05,334
...yang kedua dan ketiga... itu seperti...
793
01:16:06,834 --> 01:16:09,334
...semua yang ada di dalam sepertiga.
794
01:16:09,626 --> 01:16:13,501
- Bagian ketiga adalah yang kedua.
- Tepat sekali.
795
01:16:13,792 --> 01:16:16,751
- Jadi, seperti boneka Rusia.
- Seperti boneka Rusia.
796
01:16:17,042 --> 01:16:19,834
Sempurna. Mari kita cari boneka Rusia kita.
797
01:16:20,126 --> 01:16:20,751
Baik.
798
01:16:21,042 --> 01:16:24,167
Boneka Rusia ketiga adalah "Apa yang harus terjadi",...
799
01:16:24,459 --> 01:16:27,667
...yang merupakan proposisi kata sifat...
800
01:16:27,959 --> 01:16:29,542
Aku tidak pernah pergi ke sekolah... .
801
01:16:29,834 --> 01:16:32,501
...atau memiliki kontak
dengan anak laki-laki vertebrata seusiaku...
802
01:16:32,792 --> 01:16:36,709
... hanya dengan para biarawati
dan pengasuh di tempatku tinggal.
803
01:16:37,251 --> 01:16:39,167
Bisakah kau mengambilkan aku air?
804
01:16:40,334 --> 01:16:42,959
Pengalamanku selalu salah dan milik orang lain
805
01:16:43,959 --> 01:16:47,917
Berasal dari membaca atau menonton TV.
806
01:16:48,209 --> 01:16:50,417
Petrarch, Bécquer, Garcilaso,...
807
01:16:51,126 --> 01:16:53,251
Truffaut, Bertolucci...
808
01:16:54,209 --> 01:16:56,751
Aku juga menyukai fiksi audiovisual...
809
01:16:57,042 --> 01:17:00,042
...diberikan kepadaku oleh pekerja sosial pengganti.
810
01:17:12,626 --> 01:17:15,709
Jadi, anak siput ini
mendapat gambaran tentang dunia...
811
01:17:16,001 --> 01:17:18,501
...dan alam semesta cinta yang luar biasa.
812
01:17:26,834 --> 01:17:28,751
Setelah banyak cobaan medis dan kesengsaraan,...
813
01:17:29,042 --> 01:17:31,251
...yang tidak akan membuatku lelah,...
814
01:17:33,126 --> 01:17:37,292
...berkat kemajuan prostetik
sebagai akibat dari Perang Teluk...
815
01:17:38,001 --> 01:17:41,417
...mereka memenuhi tubuhku dengan besi,
luar dan dalam.
816
01:17:44,251 --> 01:17:48,417
Berbulan-bulan kemudian, asosiasi penyandang cacat
yang aku miliki...
817
01:17:49,417 --> 01:17:50,917
...mengatur perjalanan ke Paris.
818
01:17:53,792 --> 01:17:55,501
Dan aku pergi ke Paris.
819
01:18:06,584 --> 01:18:09,876
Sesaat setelah aku tiba, kameraku dicuri.
820
01:18:12,667 --> 01:18:14,042
Tahan! Tahan!
821
01:18:15,292 --> 01:18:18,792
Rosa, seorang wanita lumpuh
dalam perjalanan, menghiburku.
822
01:18:19,084 --> 01:18:20,001
- Apakah kau melihat itu?
- Apa kau baik baik saja?
823
01:18:20,292 --> 01:18:23,459
Ya aku baik-baik saja.
Perhatianku teralihkan sesaat.
824
01:18:23,751 --> 01:18:25,001
Hanya sebentar.
825
01:18:25,292 --> 01:18:27,042
Lalu tongkatnya dicuri...
826
01:18:28,334 --> 01:18:30,042
Aku tidak percaya! Orang yang sama!
827
01:18:30,334 --> 01:18:32,667
... dan akulah yang harus mengeringkan
air matanya.
828
01:18:37,626 --> 01:18:38,667
Ini mungkin terlihat konyol,...
829
01:18:38,959 --> 01:18:42,209
...tapi aku kecewa mereka berbicara
bahasa Prancis di Paris.
830
01:18:42,876 --> 01:18:44,834
Detail ini, yang semua orang tahu,...
831
01:18:45,626 --> 01:18:48,501
...tidak disebutkan dalam karya fiksi
mana pun yang aku tahu.
832
01:18:48,792 --> 01:18:50,542
Ini menjadi mimpi buruk...
833
01:18:50,834 --> 01:18:53,834
...saat aku pergi dengan Rosa
untuk membeli kruk baru.
834
01:18:54,709 --> 01:18:55,751
Nyonya Perancis...
835
01:18:56,042 --> 01:18:59,542
Tidak terpikir olehku untuk mencari "Kruk" di kamus,...
836
01:19:00,501 --> 01:19:03,501
...dan itu membuatku memikirkan episode seperti...
837
01:19:03,917 --> 01:19:07,167
...ketika itu terjadi menyedihkan...
838
01:19:07,834 --> 01:19:10,876
...yang mana, jika kau menikahi
orang itu pada saat itu,...
839
01:19:11,501 --> 01:19:14,251
...menjadi lucu dan menawan,...
840
01:19:15,126 --> 01:19:16,626
...dan jika kau tidak menikah,...
841
01:19:16,917 --> 01:19:18,959
...mereka menyedihkan sampai kau mati.
842
01:19:20,209 --> 01:19:21,501
Pada saat itu, aku tidak menyadarinya...
843
01:19:21,792 --> 01:19:25,626
...semakin tinggi aku naik skala konyol
di mataku sendiri,...
844
01:19:26,459 --> 01:19:29,501
...semakin banyak poin yang aku buat
dalam dirinya karena cinta.
845
01:19:30,584 --> 01:19:35,376
Kami akhirnya mendapatkan kruk baru, dan
kelelahan, kembali ke hotel .
846
01:19:44,001 --> 01:19:45,251
Sesampai di sana,...
847
01:19:46,167 --> 01:19:49,834
...dia membantuku menghilangkan ortopedi
dari lengan dan kakiku. .
848
01:20:10,584 --> 01:20:13,167
Tanpa mereka aku merasa lebih telanjang
daripada ketika aku telanjang,...
849
01:20:14,251 --> 01:20:17,959
...didekonstruksi seperti siput postmodernis,...
850
01:20:18,834 --> 01:20:20,126
...hampir cair.
851
01:20:30,209 --> 01:20:32,376
Dia melepas sepatu ortopedi...
852
01:20:34,584 --> 01:20:37,084
...seolah-olah dia melepas celana dalamnya.
853
01:20:49,792 --> 01:20:51,834
Kami sangat lelah dengan usaha ini,...
854
01:20:54,417 --> 01:20:56,251
...kami berbaring telentang, tertidur,...
855
01:20:59,167 --> 01:21:01,251
...dia dengan satu kaki lebih panjang dari yang lain...
856
01:21:01,917 --> 01:21:03,709
...dan aku, tanpa kerangkaku,...
857
01:21:04,292 --> 01:21:06,501
...tak berdaya seperti udang yang dikupas.
858
01:21:07,292 --> 01:21:08,292
Aku masuk angin.
859
01:21:09,792 --> 01:21:11,876
Keesokan harinya, aku harus tetap di tempat tidur...
860
01:21:15,584 --> 01:21:17,209
...dan dia tinggal untuk menjagaku.
861
01:21:17,876 --> 01:21:21,209
Aku tidak bisa melihat bahwa gerakan ini
lebih dari sekedar kemurahan hati.
862
01:21:21,501 --> 01:21:23,501
Aku belum dilatih...
863
01:21:23,792 --> 01:21:27,001
...untuk mengartikan pancaran
di mata gadis lumpuh sebagai cinta.
864
01:21:27,292 --> 01:21:29,001
Di semua buku yang pernah aku baca,...
865
01:21:29,292 --> 01:21:31,084
...di semua film yang pernah aku tonton,...
866
01:21:31,376 --> 01:21:34,792
...para wanita selalu sempurna dan simetris.
867
01:21:35,084 --> 01:21:38,042
Mereka tidak memiliki cacat
dan mereka pasti tidak lumpuh.
868
01:21:38,417 --> 01:21:42,126
Dan jika mereka melakukannya, para penyair,
penulis dan pembuat film brengsek itu...
869
01:21:43,209 --> 01:21:45,292
...telah menyembunyikannya
dengan kata-kata atau prostetik,...
870
01:21:45,584 --> 01:21:48,667
...berbohong kepada kemanusiaan
dan mengacaukan hidupku.
871
01:21:53,501 --> 01:21:57,251
Adakah yang bisa memberitahuku
di mana puisi Garcilaso atau Bécquer...
872
01:21:57,542 --> 01:22:01,876
...ada ketidaksempurnaan, cacat fisik atau asimetri?
873
01:22:02,167 --> 01:22:03,959
Dan aku tidak berbicara tentang ketidaksempurnaan kulit.
874
01:22:04,251 --> 01:22:07,334
Itu bisa menjadi jejak indah dari perjalanan waktu, dll.
875
01:22:07,626 --> 01:22:11,501
Aku berbicara tentang satu kaki
lebih panjang dari yang lain, sialan!
876
01:22:12,459 --> 01:22:16,459
Tidak ada yang memberitahuku
bahwa apa yang mulai kurasakan pada Rosa...
877
01:22:16,751 --> 01:22:18,459
...adalah cinta sejati.
878
01:22:22,292 --> 01:22:26,126
Aku berharap untuk menggigil,
gemetar dengan kejang.
879
01:22:28,542 --> 01:22:31,376
Dan karena aku tidak merasakan semua itu,
tapi kasih sayang yang benar,...
880
01:22:32,542 --> 01:22:34,917
...kelembutan yang samar-samar,
aku berkata pada diriku sendiri...
881
01:22:35,209 --> 01:22:38,209
"Bukan cinta yang kau rasakan, Gárate,
hanya rasa kasihan."
882
01:22:47,209 --> 01:22:50,251
Dan saat Rosa memintaku untuk tidur dengannya,...
883
01:23:08,792 --> 01:23:12,084
...seperti yang aku janjikan pada diriku sendiri,
melakukannya untuk pertama kalinya
884
01:23:12,376 --> 01:23:16,376
...hanya dengan orang yang membuatku
merasakan apa yang ku sebutkan.
885
01:23:17,251 --> 01:23:18,334
Aku bilang tidak.
886
01:23:19,792 --> 01:23:23,417
Aku bilang tidak, tapi akhirnya kami melakukannya.
887
01:23:28,001 --> 01:23:30,209
Kami melakukannya, sayangnya untukku.
888
01:23:32,167 --> 01:23:34,917
Karena seks yang terjadi padaku
sama dengan cinta...
889
01:23:37,584 --> 01:23:39,626
Semua yang aku tahu, saat pertama kali datang,...
890
01:23:39,917 --> 01:23:44,167
...aku telah belajar dari film
yang dibawakan oleh relawanku.
891
01:23:50,209 --> 01:23:53,834
Tidak ada payudara besar atau kaki panjang.
892
01:23:54,751 --> 01:23:57,459
Ya, ada satu kaki yang panjang...
893
01:23:58,209 --> 01:23:59,709
...dan satu lagi yang lebih pendek.
894
01:24:09,626 --> 01:24:13,501
Rosa tidak melemparkan dirinya padaku
seperti wanita dalam fiksi.
895
01:24:44,709 --> 01:24:48,001
Jadi tidak ada aktivitas panik...
896
01:24:48,292 --> 01:24:51,959
...atau melolong yang begitu akrab bagiku.
897
01:25:15,751 --> 01:25:18,334
Yang terburuk dari semuanya adalah
saat saat terakhir tiba.
898
01:25:26,292 --> 01:25:30,667
Aku melakukan apa yang sering
aku lihat para profesional seks lakukan.
899
01:25:36,042 --> 01:25:37,542
Aku terkejut dengan reaksinya.
900
01:25:37,834 --> 01:25:39,542
Aku melakukannya dengan niat terbaik.
901
01:25:41,792 --> 01:25:42,876
Dengarkan...
902
01:25:44,292 --> 01:25:46,542
Dia tidak mengatakan apapun.
Dia berpakaian dan pergi.
903
01:25:52,417 --> 01:25:55,501
Aku mendengar langkah kakinya
yang tidak rata menuju ke lorong...
904
01:25:56,917 --> 01:25:58,542
...dan aku tidak pernah melihatnya lagi.
905
01:25:59,584 --> 01:26:00,917
Dia meninggalkan Tur,...
906
01:26:01,501 --> 01:26:05,667
...dan bersembunyi di Fortunate Isles, tempat asalnya.
907
01:26:07,584 --> 01:26:12,292
BAB 3 KEUNTUNGAN BEPERGIAN DENGAN KERETA API
908
01:27:13,334 --> 01:27:15,917
Halo selamat sore. Namaku Helga Pato.
909
01:27:16,209 --> 01:27:19,167
Aku ingin meninggalkan pesan untuk Dr. Sanagustín.
910
01:27:28,042 --> 01:27:31,001
- Halo?
- Halo, ini Ángel Sanagustín.
911
01:27:32,584 --> 01:27:33,542
Angel?
912
01:27:33,834 --> 01:27:37,542
Dengar, aku tidak yakin aku tahu
siapa kau atau apa yang kau inginkan,...
913
01:27:37,834 --> 01:27:39,042
...tapi aku bisa membayangkan.
914
01:27:39,334 --> 01:27:41,709
Yang aku yakin adalah bahwa aku
tidak kehilangan file apa pun.
915
01:27:42,001 --> 01:27:45,417
Jadi tolong, jangan panggil aku di klinik lagi.
916
01:28:57,251 --> 01:28:59,501
- Ya.
- Aku pikir kita berbicara di telepon.
917
01:29:00,042 --> 01:29:01,834
Maafkan saya karena datang tanpa pemberitahuan,...
918
01:29:02,126 --> 01:29:05,084
...tapi apa yang terjadi pada saya
tidak terjadi setiap hari.
919
01:29:05,376 --> 01:29:08,001
Ini adalah file terkenal yang sepertinya
tidak pernah anda hilangkan.
920
01:29:08,292 --> 01:29:09,917
Sudah kubilang, itu bukan fileku.
921
01:29:10,459 --> 01:29:12,751
Aku lebih suka kau tidak menggangguku
dengan hal-hal ini.
922
01:29:13,042 --> 01:29:16,334
Kemarin aku bertemu dengan seorang pria di kereta
yang mengatakan bahwa dia adalah Ángel Sanagustín,...
923
01:29:16,626 --> 01:29:18,917
...dia adalah seorang psikiater,
dia bekerja di Klinik Internasional,...
924
01:29:19,209 --> 01:29:20,084
...dia tinggal di Galapagar...
925
01:29:20,376 --> 01:29:23,834
...dan memiliki tumpukan sampah
yang tidak ingin disingkirkan oleh siapa pun.
926
01:29:24,792 --> 01:29:26,334
Jelas pria itu bukan anda,...
927
01:29:26,626 --> 01:29:29,792
...tapi siapa pun yang saya temui di kereta,
dia mengenal anda,...
928
01:29:30,084 --> 01:29:31,501
...dan dia meninggalkan file ini di kursinya.
929
01:29:33,584 --> 01:29:36,209
Biarkan dia masuk. Itu file kita.
930
01:29:36,834 --> 01:29:39,209
Maaf jika suamiku sedikit kasar, tapi...
931
01:29:39,501 --> 01:29:44,376
...kami mengalami masalah lingkungan
karena sampah...
932
01:29:44,667 --> 01:29:48,334
...dan dia berpikir panggilan itu...
933
01:29:48,626 --> 01:29:50,001
...tentang itu.
934
01:29:50,292 --> 01:29:52,959
Jangan khawatir, saya mengerti dengan sempurna.
935
01:29:53,251 --> 01:29:54,709
Kecuali saya salah,...
936
01:29:55,376 --> 01:29:58,042
...orang yang kau temui di kereta adalah pria ini.
937
01:30:04,459 --> 01:30:06,084
Dia saudaraku Martín.
938
01:30:06,417 --> 01:30:09,626
- Martín? Martín siapa?
- Martín Urales de Úbeda.
939
01:30:15,251 --> 01:30:18,709
Jadi kau Amelia. Dan kau Ángel.
940
01:30:22,917 --> 01:30:24,834
Kakakku Martín sangat sakit.
941
01:30:25,459 --> 01:30:28,709
Secara teoritis dia dirawat di Klinik Internasional,...
942
01:30:29,376 --> 01:30:32,459
...tapi mereka memiliki gagasan yang sangat maju
tentang kesehatan mental...
943
01:30:33,459 --> 01:30:36,042
...dan mereka mengatakan bahwa saudara laki-lakiku
harus bebas untuk datang dan pergi,...
944
01:30:36,334 --> 01:30:37,917
...sehingga dia bisa berintegrasi dengan masyarakat.
945
01:30:38,584 --> 01:30:40,959
- Mereka bilang dia tidak berbahaya.
- Ya.
946
01:30:42,042 --> 01:30:43,709
Dia tidak akan pernah membunuh siapa pun,...
947
01:30:44,001 --> 01:30:46,209
...tapi ini bukan pertama kalinya
dia melakukan hal seperti ini.
948
01:30:46,501 --> 01:30:49,667
Berbicara dengan orang adalah bagian
dari terapi rehabilitasinya.
949
01:30:52,042 --> 01:30:54,501
Apakah berbohong merupakan bagian dari terapinya?
950
01:30:54,792 --> 01:30:56,209
Dan mengganti kepribadian?
951
01:30:56,501 --> 01:30:59,501
Apakah membingungkan orang
merupakan bagian dari terapi rehabilitasinya?
952
01:31:03,417 --> 01:31:06,876
Jika orang percaya segala sesuatu yang Martín,
atau siapa pun,...
953
01:31:07,167 --> 01:31:08,959
...memberi tahu mereka di kereta,...
954
01:31:09,251 --> 01:31:11,209
...itu masalah mereka, bukan begitu?
955
01:31:11,792 --> 01:31:15,917
Atau apakah kau membuat pakta kejujuran
yang membuatnya mengatakan yang sebenarnya?
956
01:31:16,209 --> 01:31:17,251
Angel...
957
01:31:20,709 --> 01:31:25,876
Martín menderita skizofrenia paranoid
dengan banyak sindrom.
958
01:31:27,042 --> 01:31:30,417
Tidak ada gangguan afektif,
tapi kepribadiannya terbelah.
959
01:31:31,626 --> 01:31:33,917
Dia mengalami delusi dan halusinasi.
960
01:31:34,209 --> 01:31:38,084
Terkadang dia merasa seperti orang lain
dan hidup seperti itu.
961
01:31:38,876 --> 01:31:43,751
Dalam bahasa umum itu disebut kepribadian ganda.
962
01:31:45,001 --> 01:31:48,376
Saat ini, dari apa yang kau katakan,
dia hidup seolah-olah dia adalah aku.
963
01:31:53,334 --> 01:31:56,792
Dokumen di sini terlihat seperti
pernyataan pasien skizofrenia,...
964
01:31:57,084 --> 01:31:59,459
...tapi itu tidak masuk akal, tanpa kata-kata atau alasan,...
965
01:31:59,751 --> 01:32:01,626
...hal-hal yang dia buat.
966
01:32:06,584 --> 01:32:08,542
Itulah alasanku di sini.
967
01:32:08,834 --> 01:32:11,626
Aku tertarik dengan dokumen ini.
Aku ingin mempublikasikannya.
968
01:32:13,459 --> 01:32:14,292
Mempublikasikan mereka?
969
01:32:15,417 --> 01:32:18,292
Aku tidak peduli apakah itu nyata atau tidak.
Dokumen itu bagus.
970
01:32:18,709 --> 01:32:21,626
Sebagai editor, aku pikir ada novel bagus di sini.
971
01:32:21,917 --> 01:32:25,876
Aku kira kau harus berbicara dengannya.
972
01:32:26,417 --> 01:32:31,334
Jika ya, jangan beri tahu dia bahwa kau pernah ke sini
atau bahwa kau mengenal kami,...
973
01:32:31,626 --> 01:32:34,709
...dan tolong, jangan panggil dia Martín,
panggil dia Ángel.
974
01:32:37,292 --> 01:32:39,167
Jika kau mau, aku akan memberikan alamatnya.
975
01:32:42,876 --> 01:32:44,876
Tidak, tidak perlu.
976
01:33:01,292 --> 01:33:04,417
Dr. Sanagustín? Apakah kau mengingatku?
977
01:33:05,959 --> 01:33:08,167
Kita bertemu beberapa hari yang lalu di kereta.
978
01:33:12,001 --> 01:33:13,542
Ya, tentu saja.
979
01:33:15,209 --> 01:33:18,459
Kau beruntung menemuiku di sini.
980
01:33:20,376 --> 01:33:23,917
Aku datang untuk memeriksa
dokumen Martín Urales de Úbeda.
981
01:33:27,251 --> 01:33:28,876
Apa kau mau ikut denganku?
982
01:33:37,167 --> 01:33:39,709
Sudah kubilang baunya tak tertahankan.
983
01:34:00,376 --> 01:34:03,209
Kau akan mengerti betapa pentingnya
momen ini bagiku.
984
01:34:14,876 --> 01:34:16,042
Lewat sini.
985
01:34:28,626 --> 01:34:30,792
Aku akan butuh lebih banyak waktu
dari yang aku kira.
986
01:34:31,959 --> 01:34:33,626
Lihat, lihat.
987
01:34:35,209 --> 01:34:36,626
Semuanya ada di sini.
988
01:34:44,417 --> 01:34:46,126
Ada banyak perlindungan data,...
989
01:34:47,501 --> 01:34:51,126
...banyak diskusi tentang apakah
kita ditonton di Internet...
990
01:34:51,417 --> 01:34:53,126
...atau saat kita membayar dengan kartu kredit,..
991
01:34:53,417 --> 01:34:58,251
tapi kemudian kita tidak keberatan
duduk dalam privasi toilet kita...
992
01:35:00,209 --> 01:35:02,542
...dan memakai dengan riang.
993
01:35:04,001 --> 01:35:06,667
Aspek paling tersembunyi dari kepribadian kita.
994
01:35:08,584 --> 01:35:12,792
Begitulah cara kita membuka hati kita
kepada orang lain.
995
01:35:17,417 --> 01:35:19,626
Kita hanya segenggam kotoran.
996
01:35:22,167 --> 01:35:25,042
Segenggam kotoran dan 80% air.
997
01:35:27,376 --> 01:35:30,459
Dengar, dokter, aku benar-benar datang menemuimu...
998
01:35:30,751 --> 01:35:34,376
...karena aku membaca file yang kau tinggalkan di kereta...
999
01:35:34,667 --> 01:35:37,167
...dan aku tertarik untuk menerbitkannya.
1000
01:35:39,501 --> 01:35:42,376
- Menerbitkannya?
- Aku seorang editor.
1001
01:35:42,667 --> 01:35:44,042
- Seorang editor?
- Ya.
1002
01:35:48,376 --> 01:35:49,667
Itu buruk!
1003
01:35:53,334 --> 01:35:54,667
Senin depan akan menjadi...
1004
01:35:56,209 --> 01:35:59,667
...tujuh tahun dan dua bulan
sejak aku berhenti membaca.
1005
01:36:01,501 --> 01:36:03,084
Aku biasa membaca,...
1006
01:36:04,417 --> 01:36:06,834
...tapi sekarang, saat aku membaca
dengan mata psikiater,...
1007
01:36:07,126 --> 01:36:08,709
...aku tidak percaya sepatah kata pun.
1008
01:36:10,917 --> 01:36:12,626
Masuk akal membuatku bosan.
1009
01:36:14,251 --> 01:36:16,792
Mengapa upaya sedemikian rupa
untuk membuat buku dan film tampak nyata...
1010
01:36:17,084 --> 01:36:18,876
...ketika semua orang tahu mereka tidak nyata?
1011
01:36:20,584 --> 01:36:23,501
Yah, ada sesuatu yang disebut "Penangguhan Ketidakpercayaan"...
1012
01:36:25,959 --> 01:36:28,042
Masuk akal dibesar-besarkan.
1013
01:36:36,917 --> 01:36:38,376
Menurut petugas pemadam kebakaran,...
1014
01:36:38,667 --> 01:36:40,834
...terlalu cepat untuk mengetahui
apakah api itu provokasi...
1015
01:36:41,126 --> 01:36:44,834
...atau karena pembakaran gas
secara spontan dari sampah.
1016
01:36:45,126 --> 01:36:49,334
Teman-teman, masih belum aman
untuk turun ke ruang bawah tanah!
1017
01:36:49,626 --> 01:36:51,376
Apakah ada yang tertinggal di ruang bawah tanah?
1018
01:36:52,001 --> 01:36:53,084
Martín.
1019
01:36:54,001 --> 01:36:55,459
Martín Urales de Úbeda.
1020
01:36:56,542 --> 01:36:58,167
Dia bilang namanya Ángel,...
1021
01:36:59,584 --> 01:37:01,292
...tapi dia dipanggil Martín.
1022
01:37:04,292 --> 01:37:07,126
DIJUAL
1023
01:37:21,501 --> 01:37:22,376
Halo?
1024
01:37:23,626 --> 01:37:24,876
Ya, itu saya.
1025
01:37:25,376 --> 01:37:28,709
Kami akan memotong dahi ini...
1026
01:37:29,751 --> 01:37:32,084
...untuk mengakses lobus pra-frontal.
1027
01:37:34,792 --> 01:37:39,417
Seperti yang akan anda pahami,
ini adalah operasi yang sangat rumit.
1028
01:37:42,667 --> 01:37:45,584
Jadi kami membutuhkan persetujuan anda.
1029
01:37:47,417 --> 01:37:49,167
Anda hanya perlu menandatangani di sini.
1030
01:37:54,501 --> 01:37:55,501
Baik.
1031
01:37:56,501 --> 01:37:57,459
Baiklah.
1032
01:38:36,876 --> 01:38:38,876
Apakah anda ingin mengobrol?
1033
01:38:38,900 --> 01:38:43,900
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
1034
01:38:43,924 --> 01:38:48,924
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
1035
01:38:48,948 --> 01:38:53,948
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA