1
00:00:13,802 --> 00:00:17,014
Aku percaya pencarian cinta
adalah usaha ilmiah.
2
00:00:17,723 --> 00:00:20,309
Sebagai masyarakat,
kita tak punya lebih banyak data...
3
00:00:20,392 --> 00:00:22,561
untuk diproses tentang kita
dan satu sama lain.
4
00:00:22,644 --> 00:00:26,440
Saat kita paham, itu memungkinkan kita
membuat keputusan...
5
00:00:26,523 --> 00:00:29,860
yang diperhitungkan dan tepat
saat mengidentifikasi pasangan romantis.
6
00:00:29,943 --> 00:00:32,821
Sepertinya kau meretas romansa.
7
00:00:33,864 --> 00:00:37,534
Jika ada cara untuk menghilangkan
waktu dan energi yang terbuang...
8
00:00:37,618 --> 00:00:40,245
untuk berkencan,
bukankah kita semua menginginkan itu?
9
00:00:40,329 --> 00:00:44,082
Kendall, buku terlarismu,
Kencan dan Kawin di ZamanModern...
10
00:00:44,166 --> 00:00:46,918
dan Geser Kiri: Dari Data ke Kencan...
11
00:00:47,502 --> 00:00:51,048
ini fokus pada ilmu filsafat cintamu.
12
00:00:51,131 --> 00:00:53,216
Menggunakan pikiran untuk membantu hati.
13
00:00:53,300 --> 00:00:56,011
Tapi buku itu tak menyebutkan
kehidupan cintamu.
14
00:00:56,720 --> 00:01:01,308
- Aku penasaran.
- Apa metodeku sendiri berhasil untukku?
15
00:01:02,184 --> 00:01:05,646
Anggap saja aku masih mencium katak,
hanya lebih sedikit.
16
00:01:07,230 --> 00:01:09,775
Mari kita dengarkan pertanyaan penonton.
17
00:01:09,858 --> 00:01:13,111
Mitchell ingin tahu cara menghilangkan
kegugupan sebelum berkencan.
18
00:01:14,112 --> 00:01:17,783
Gejala fisik untuk kegugupan,
mulut kering...
19
00:01:17,866 --> 00:01:20,160
telapak tangan berkeringat,
jantung berdebar...
20
00:01:20,243 --> 00:01:23,080
itu sebenarnya sama
dengan gejala fisik kegembiraan.
21
00:01:23,163 --> 00:01:25,749
Saranku, jangan singkirkan kegugupannya.
Rangkul saja...
22
00:01:25,832 --> 00:01:27,084
dan bingkai ulang.
23
00:01:27,167 --> 00:01:29,461
Pertanyaan berikutnya dari Jill.
24
00:01:29,544 --> 00:01:33,256
"Setelah putus, bagaimana aku tahu
aku siap berkencan lagi?"
25
00:01:33,340 --> 00:01:36,426
Itu mudah.
Gunakan fakta alih-alih perasaan.
26
00:01:36,510 --> 00:01:39,096
Bagaimana kau tahu kau siap berkencan?
Dengan berkencan.
27
00:01:41,014 --> 00:01:43,225
Sebenarnya, itu memberiku ide.
28
00:01:43,308 --> 00:01:44,810
Di mana Jill?
29
00:01:46,895 --> 00:01:48,021
Bagus. Hai.
30
00:01:48,105 --> 00:01:49,773
Di mana Mitchell?
31
00:01:52,442 --> 00:01:56,571
Baiklah, bagus.
Aku mengirim kalian berdua berkencan.
32
00:01:57,489 --> 00:01:58,573
Aku yang traktir.
33
00:01:59,324 --> 00:02:01,785
Pergilah jalan-jalan, minum kopi, makan.
34
00:02:01,868 --> 00:02:03,745
Mitchell, rangkul kegugupanmu.
35
00:02:03,829 --> 00:02:06,331
Jill, lihat apa kau suka
pergi dengan orang baru.
36
00:02:07,457 --> 00:02:08,875
Ini agak canggung.
37
00:02:09,668 --> 00:02:11,086
Tentu saja.
38
00:02:11,169 --> 00:02:14,464
Dipermalukan di siaran langsung TV
bersama akan memberi kalian sesuatu...
39
00:02:14,548 --> 00:02:15,757
- untuk dibicarakan.
- Baik.
40
00:02:16,800 --> 00:02:18,719
- Baiklah.
- Baiklah.
41
00:02:18,802 --> 00:02:21,805
Bagus. Sepertinya Jill mau.
Mitchell, kau ikut?
42
00:02:22,889 --> 00:02:23,724
Tentu.
43
00:02:23,807 --> 00:02:26,351
Bagus. Bersenang-senanglah.
44
00:02:29,312 --> 00:02:31,481
Itu jelas yang pertama.
45
00:02:31,565 --> 00:02:34,651
Satu pertanyaan terakhir
dari penonton. Ini dari Sheila.
46
00:02:34,735 --> 00:02:36,570
- Baiklah.
- Dia ingin tahu pendapatmu...
47
00:02:36,653 --> 00:02:38,071
tentang ahli percintaan...
48
00:02:38,155 --> 00:02:41,450
seperti Doctor Lovestruck
dari majalah Pacific Sounder...
49
00:02:41,533 --> 00:02:46,079
yang bersikeras cinta sejati
adalah tentang takdir dan perasaan.
50
00:02:46,163 --> 00:02:51,209
Doctor Lovestruck menulis
kolom cinta yang menarik.
51
00:02:51,293 --> 00:02:54,421
Tapi jangan tertukar
dengan sains sungguhan.
52
00:02:54,504 --> 00:02:57,257
Terima kasih kepada Kendall Turner
sudah bergabung hari ini.
53
00:02:57,340 --> 00:02:58,967
Terima kasih.
54
00:02:59,050 --> 00:03:01,303
- Kami akan segera kembali.
- Terima kasih.
55
00:03:01,386 --> 00:03:02,929
Kau dengar itu?
56
00:03:03,013 --> 00:03:05,599
Mengejek Doctor Lovestruck di TV.
57
00:03:05,682 --> 00:03:08,185
Dia menginspirasi orang untuk jatuh cinta.
58
00:03:08,268 --> 00:03:10,312
Apa salahnya dengan itu?
59
00:03:10,395 --> 00:03:12,272
- Benar.
- Dia sebarkan harapan...
60
00:03:12,355 --> 00:03:16,234
bahwa setiap saat dua orang
akan bertemu dan jatuh cinta.
61
00:03:16,318 --> 00:03:19,112
- Berikan layanan masyarakat sungguhan.
- Benar sekali.
62
00:03:19,946 --> 00:03:23,116
Maksudku, sains cinta? Apa maksudnya?
63
00:03:24,242 --> 00:03:25,410
Entahlah.
64
00:03:28,371 --> 00:03:31,792
Aku harus hubungi Kendall Turner
dan bertanya kepadanya.
65
00:03:31,875 --> 00:03:33,919
Lagi pula, aku seorang jurnalis.
66
00:03:34,002 --> 00:03:37,422
Kerja sampingan sebagai
kolumnis saran percintaan anonim.
67
00:03:37,506 --> 00:03:41,384
Ayolah. Doctor Lovestruck adalah Superman.
Aku hanya Clark Kent.
68
00:03:41,468 --> 00:03:45,555
- Tentu. Jika Superman romantis.
- Superman sangat romantis.
69
00:03:45,639 --> 00:03:48,767
Dia menerbangkan Lois Lane
ke seluruh Metropolis.
70
00:03:48,850 --> 00:03:51,645
- Pria itu tahu cara merencanakan kencan.
- Ditambah rambut itu.
71
00:03:51,728 --> 00:03:56,233
Aku mengajukan diri hanya
untuk menunjukkan Perkins aku pemain tim.
72
00:03:56,316 --> 00:04:00,737
Apa aku berharap punya lebih banyak waktu
untuk kejar proyek dan cerita...
73
00:04:00,821 --> 00:04:02,614
yang kusukai? Tentu saja.
74
00:04:02,697 --> 00:04:05,200
Tapi sebelum kau sadar,
aku akan menjadi editor fitur...
75
00:04:05,283 --> 00:04:07,786
dan orang lain harus menggantikan
Doctor Lovestruck.
76
00:04:08,578 --> 00:04:10,914
Semoga berhasil menemukan seseorang.
77
00:04:10,997 --> 00:04:12,833
Jelas bukan aku.
78
00:04:13,542 --> 00:04:15,794
Kurasa lebih baik bagi warga Seattle...
79
00:04:15,877 --> 00:04:17,504
jika aku tetap jadi pengarah seni.
80
00:04:17,587 --> 00:04:20,590
Aku sama sekali tak mendekati
tingkat romansamu.
81
00:04:20,674 --> 00:04:23,343
- Omong-omong...
- Omong-omong...
82
00:04:23,426 --> 00:04:27,472
- Kau lakukan yang kusarankan?
- Aku memesan pondok di Gunung Rainier.
83
00:04:28,974 --> 00:04:31,017
Temanku. Lalu?
84
00:04:32,435 --> 00:04:34,688
Kami akan ke sana akhir pekan ini.
85
00:04:34,771 --> 00:04:35,771
Lalu?
86
00:04:37,524 --> 00:04:40,151
- Seharusnya ada lagi?
- Ini hari jadi pernikahanmu.
87
00:04:40,235 --> 00:04:43,071
Beri dia kenangan yang akan
dia ceritakan kepada cucunya.
88
00:04:43,613 --> 00:04:49,160
Aku tahu. Jejak mawar yang mengarah
ke makan malam romantis untuk dua orang...
89
00:04:49,244 --> 00:04:52,497
dengan lampu redup
dan seseorang memainkan gitar akustik...
90
00:04:52,581 --> 00:04:55,625
dan mereka memainkan lagu kalian
di pernikahan kalian.
91
00:04:57,002 --> 00:04:59,546
- Aku tak bisa bermain gitar.
- Aku tahu.
92
00:05:00,046 --> 00:05:01,339
Cari orang yang bisa.
93
00:05:01,423 --> 00:05:05,302
- Untuk pergi ke kabin tepi danau?
- Ini tentang niat baikmu.
94
00:05:05,385 --> 00:05:07,971
- Percayalah, ini akan berhasil.
- Baiklah.
95
00:05:08,054 --> 00:05:09,054
- Mengerti?
- Baiklah.
96
00:05:09,556 --> 00:05:10,974
- Terima kasih.
- Sama-sama.
97
00:05:11,057 --> 00:05:12,726
- Aku bisa.
- Kau bisa.
98
00:05:12,809 --> 00:05:14,060
Satu pertanyaan.
99
00:05:14,144 --> 00:05:17,939
Kelopak mawar, aku yang kerjakan itu
atau pekerjakan seseorang untuk itu juga?
100
00:05:20,567 --> 00:05:22,611
- Aku saja.
- Kau tahu kau melakukannya.
101
00:05:22,694 --> 00:05:23,694
Terima kasih.
102
00:05:25,697 --> 00:05:26,823
Dia tidak bisa.
103
00:05:29,492 --> 00:05:33,997
Ya, sangat menyenangkan setiap kali
aku tampil di acara itu. Yang terbaik.
104
00:05:34,080 --> 00:05:37,667
Menjodohkan dua orang di kencan buta
di depan kamera...
105
00:05:37,751 --> 00:05:39,169
adalah ide cemerlang.
106
00:05:39,252 --> 00:05:41,755
Siapa yang tahu mereka akan cocok
saat kencan...
107
00:05:41,838 --> 00:05:45,300
tapi mereka akan berlatih.
Setengah perjuangannya mendapat kencan.
108
00:05:45,383 --> 00:05:49,179
Ini sedang tren di media sosial,
yang artinya publisitas gratis.
109
00:05:49,262 --> 00:05:52,724
Gala Buku Emerald City menghubungi,
menginginkanmu untuk malam pembukaan.
110
00:05:52,807 --> 00:05:54,559
- Hei.
- Baik, aku berikutnya.
111
00:05:54,643 --> 00:05:56,603
Ada orang yang bisa kau jodohkan denganku?
112
00:05:56,686 --> 00:05:58,688
Bukan begitu cara kerjanya.
113
00:05:58,772 --> 00:06:02,067
Kuharap begitu.
Andai kau bisa menjadi ibu periku.
114
00:06:02,150 --> 00:06:05,070
Ella, kau tak butuh peri.
Kau hanya perlu menggunakan...
115
00:06:05,153 --> 00:06:08,490
- pikiran indahmu.
- Aku tahu. Pikirkan caraku menemukan...
116
00:06:08,573 --> 00:06:10,742
- pasangan sempurna. Aku membaca bukumu.
- Tepat.
117
00:06:12,077 --> 00:06:13,286
Omong-omong...
118
00:06:18,124 --> 00:06:19,834
- Tidak ada?
- Aku sedang mengerjakannya.
119
00:06:20,418 --> 00:06:23,338
- Terbitkan atau musnah.
- Kau tahu karyaku butuh waktu.
120
00:06:23,421 --> 00:06:24,255
Aku tahu.
121
00:06:24,339 --> 00:06:26,883
Sebagai editormu yang setia, aku mengerti.
122
00:06:26,967 --> 00:06:29,511
Penelitianmu yang menyeluruh
membuat karyamu sangat unik.
123
00:06:29,594 --> 00:06:32,389
Kau penjual besar,
jadi, penerbit tidak akan melupakanmu.
124
00:06:33,264 --> 00:06:36,851
- Tapi...
- Tapi jangan terlalu lama?
125
00:06:36,935 --> 00:06:38,770
- Benar.
- Baik.
126
00:06:39,354 --> 00:06:43,608
Tenang, kau akan menemukan sesuatu
dan itu akan menjadi buku terbaikmu.
127
00:06:44,317 --> 00:06:45,485
Baiklah.
128
00:06:54,160 --> 00:06:55,078
IDE BUKU BARU
129
00:06:55,161 --> 00:06:57,539
SUPLEMEN CINTA
MEMETAKAN PENGALAMAN BERKENCAN
130
00:06:57,622 --> 00:06:59,499
APA YANG BERLAWANAN SALING MENARIK?
131
00:06:59,582 --> 00:07:01,584
KECOCOKAN KIMIAWI
PROSES DAYA TARIK
132
00:07:06,881 --> 00:07:10,427
DOCTOR LOVESTRUCK
CIPTAKAN ROMANSA DONGENGMU SENDIRI
133
00:07:14,014 --> 00:07:16,182
Bisakah kau percaya
Doctor Lovestruck ini?
134
00:07:16,266 --> 00:07:20,812
"Jadilah pahlawan di kisah cintamu sendiri
dengan sikap kasih sayang yang besar.
135
00:07:20,895 --> 00:07:21,938
Hentikan lalu lintas.
136
00:07:22,022 --> 00:07:23,398
Sewa penulis langit.
137
00:07:23,481 --> 00:07:25,608
Jadilah berani
dan kau akan mendapat hadiah."
138
00:07:25,692 --> 00:07:28,403
- Kau percaya itu?
- Terdengar romantis bagiku.
139
00:07:28,486 --> 00:07:29,904
Tentu saja romantis.
140
00:07:29,988 --> 00:07:33,366
Tapi tulisan di langit hanyalah
udara panas yang memudar.
141
00:07:33,450 --> 00:07:36,578
Itu benar-benar lambang tidak berkomitmen.
142
00:07:36,661 --> 00:07:39,748
Semuanya hanya asap dan cermin,
tanpa cermin.
143
00:07:39,831 --> 00:07:42,459
- Jadi, kau ingin aku setuju denganmu?
- Ya.
144
00:07:43,084 --> 00:07:46,004
- Aku tak setuju, tapi kau ahlinya.
- Benar.
145
00:07:46,087 --> 00:07:49,799
Aku ingin memberitahumu
aku mengajak Tyler ke pembacaan bukumu.
146
00:07:50,425 --> 00:07:53,636
Kau pikir setelah mengemudikan
ambulans seharian...
147
00:07:53,720 --> 00:07:55,013
dia ingin datang...
148
00:07:55,096 --> 00:07:57,974
mendengarkan kakakmu bicara
tentang romansa selama satu jam?
149
00:07:58,058 --> 00:08:01,728
Jika dia tahu apa yang baik untuknya,
dia akan melakukannya.
150
00:08:01,811 --> 00:08:04,689
Sepertinya kalian mulai serius.
151
00:08:04,773 --> 00:08:07,150
- Maukah kau membantuku?
- Apa?
152
00:08:07,776 --> 00:08:09,069
Saat bertemu dengannya...
153
00:08:09,152 --> 00:08:12,447
maukah kau menjadi kakakku
dan bukan ahli percintaan, Kendall Turner?
154
00:08:14,699 --> 00:08:15,699
Kendall?
155
00:08:16,576 --> 00:08:19,496
Baiklah, aku akan berhenti menjadi ahli.
156
00:08:19,579 --> 00:08:21,623
- Untukmu.
- Bersulang.
157
00:08:24,834 --> 00:08:27,837
Majalah mensponsori
Festival Buku Emerald City...
158
00:08:27,921 --> 00:08:30,548
tahun ini
dan kita membuat liputan biasa...
159
00:08:30,632 --> 00:08:34,469
tapi kupikir akan bagus
jika menyoroti beberapa peserta lokal.
160
00:08:34,552 --> 00:08:36,596
Omong-omong, aku punya tugasmu berikutnya.
161
00:08:37,138 --> 00:08:38,723
Ini profil penulis.
162
00:08:39,265 --> 00:08:40,683
Kendall Turner.
163
00:08:41,768 --> 00:08:43,394
Ahli sains cinta.
164
00:08:45,396 --> 00:08:46,231
Kau mengenalnya?
165
00:08:46,314 --> 00:08:49,526
Ya, aku melihat wawancaranya
di The Morning Show.
166
00:08:49,609 --> 00:08:51,778
Sayang tak bisa lakukan
sebagai Doctor Lovestruck.
167
00:08:51,861 --> 00:08:53,613
Sesama penulis nasihat percintaan.
168
00:08:53,696 --> 00:08:55,657
Makanya kau akan sempurna untuk ini.
169
00:08:55,740 --> 00:08:58,034
Seperti yang kau tahu,
perjanjian kerahasiaan...
170
00:08:58,118 --> 00:09:02,247
berarti kau tak boleh memberi tahu
siapa pun bahwa kau Doctor Lovestruck.
171
00:09:02,330 --> 00:09:05,875
Tapi aku yakin kau akan membawa
perspektif unik untuk ini.
172
00:09:05,959 --> 00:09:07,836
Dua ribu lima ratus kata.
173
00:09:07,919 --> 00:09:08,919
Baiklah.
174
00:09:09,504 --> 00:09:12,757
Hart, profilmu sering jadi sampul.
175
00:09:12,841 --> 00:09:15,635
Itulah yang aku cari.
Teruskan kerja bagusmu.
176
00:09:16,219 --> 00:09:17,219
Tentu.
177
00:09:19,556 --> 00:09:20,556
Hampir lupa.
178
00:09:24,686 --> 00:09:28,439
GESER KIRI DARI DATA KE KENCAN
KENCAN DAN KAWIN DI ERA MODERN
179
00:09:40,243 --> 00:09:42,328
Orang-orang ini luar biasa.
180
00:09:42,412 --> 00:09:45,957
- Terima kasih sudah mengumpulkan.
- Apa pun untuk penulis favoritku.
181
00:09:46,040 --> 00:09:48,251
Aku akan mencari kursi lagi.
182
00:09:48,334 --> 00:09:50,795
- Bagus.
- Maaf aku terlambat.
183
00:09:51,546 --> 00:09:54,132
- Banyak yang datang.
- Benar, bukan?
184
00:09:54,215 --> 00:09:56,092
Siapa pria itu?
185
00:09:56,176 --> 00:09:58,845
- Grant? Dia pemilik toko.
- Itu Grant?
186
00:09:59,345 --> 00:10:02,056
Kami bicara di telepon,
tapi belum pernah bertemu langsung.
187
00:10:04,184 --> 00:10:06,394
Dia manis. Apa dia lajang?
188
00:10:06,477 --> 00:10:07,770
Entahlah.
189
00:10:07,854 --> 00:10:10,607
- Mungkin kau harus mencari tahu.
- Kami pernah minum kopi.
190
00:10:11,357 --> 00:10:13,818
Kabar baiknya,
kami membicarakan buku selama dua jam.
191
00:10:13,902 --> 00:10:16,696
Kabar buruknya, hanya itu kesamaan kami.
192
00:10:16,779 --> 00:10:17,864
Ide.
193
00:10:17,947 --> 00:10:19,282
Momen humas yang sempurna.
194
00:10:19,365 --> 00:10:22,994
Penulis dan pemilik toko buku berhubungan
dan berkencan. Seperti komedi romantis.
195
00:10:23,077 --> 00:10:24,621
Serta sama-sama fiksi.
196
00:10:24,704 --> 00:10:27,081
Grant pria hebat, tapi dia hanya teman.
197
00:10:27,165 --> 00:10:30,376
Bahagia selamanya kami murni platonik.
198
00:10:30,460 --> 00:10:31,753
Sayang sekali.
199
00:10:31,836 --> 00:10:35,215
- Senyumnya manis sekali.
- Ya.
200
00:10:37,175 --> 00:10:41,471
Terima kasih sudah bergabung dengan kami
untuk acara tentang romansa.
201
00:10:41,554 --> 00:10:44,390
Cara menemukan dan menjaganya.
202
00:10:44,474 --> 00:10:46,893
Aku tahu aku butuh beberapa kiat.
203
00:10:48,978 --> 00:10:54,067
Jadi, tanpa basa-basi lagi, mari sambut
penulis terlaris dan ahli cinta...
204
00:10:54,150 --> 00:10:56,027
- Kendall Turner.
- Terima kasih.
205
00:10:56,945 --> 00:10:58,404
Terima kasih sudah mengundangku.
206
00:11:02,867 --> 00:11:08,539
"Akhirnya, jatuh cinta adalah pilihan.
Berada dalam hubungan yang sehat...
207
00:11:08,623 --> 00:11:12,126
berarti aktif membuat pilihan
untuk mencintai setiap hari.
208
00:11:12,961 --> 00:11:16,673
Mungkin tak terdengar romantis,
tapi buat keputusan sadar setiap hari...
209
00:11:16,756 --> 00:11:18,007
untuk mencintai orang itu.
210
00:11:18,549 --> 00:11:20,468
Apa yang lebih romantis dari itu?"
211
00:11:28,726 --> 00:11:31,020
- Terdengar romantis bagiku.
- Terima kasih.
212
00:11:31,521 --> 00:11:33,898
Semuanya, kita akan bersiap
untuk penandatanganan buku.
213
00:11:33,982 --> 00:11:36,401
Jadi, jika kalian mau menunggu,
sebentar lagi.
214
00:11:37,193 --> 00:11:39,404
Terima kasih sudah tinggal
untuk menandatangani buku.
215
00:11:39,487 --> 00:11:40,321
Tentu saja.
216
00:11:40,405 --> 00:11:43,283
- Senang bertemu denganmu, Tyler.
- Terima kasih.
217
00:11:43,366 --> 00:11:46,286
Kuharap kau menikmatinya.
218
00:11:46,369 --> 00:11:49,580
- Ini hebat, Kendall. Selamat.
- Terima kasih.
219
00:11:49,664 --> 00:11:51,249
- Rumahmu besok?
- Kedengarannya bagus.
220
00:11:51,332 --> 00:11:52,917
- Sampai jumpa besok.
- Dah.
221
00:11:53,459 --> 00:11:54,669
- Hai.
- Halo.
222
00:11:55,712 --> 00:11:58,006
- Untuk siapa?
- Larry saja.
223
00:11:58,089 --> 00:11:59,215
Baiklah, Larry.
224
00:11:59,841 --> 00:12:02,593
Kuharap kau menikmatinya.
225
00:12:02,677 --> 00:12:05,305
Tidak. Larry sahabatku.
226
00:12:05,388 --> 00:12:06,514
Aku Nathan.
227
00:12:07,682 --> 00:12:09,142
Aku sudah baca bukumu.
228
00:12:10,226 --> 00:12:13,396
- Apa pendapatmu?
- Itu menghibur.
229
00:12:13,479 --> 00:12:14,689
Menghibur?
230
00:12:14,772 --> 00:12:17,984
Sungguh membuatku penasaran
tentang pengalaman cinta pribadimu.
231
00:12:18,860 --> 00:12:21,696
Kau bukan orang pertama
yang menanyakan itu.
232
00:12:21,779 --> 00:12:23,990
Bukan orang pertama
yang menanyakan itu pekan ini.
233
00:12:24,073 --> 00:12:26,826
Aku yakin kau punya cerita bagus.
234
00:12:26,909 --> 00:12:32,040
Benci merusak khayalanmu, tapi aku
menggunakan pendekatan statistik standar.
235
00:12:32,123 --> 00:12:35,209
Aku bicara kepada sampel besar,
mengumpulkan data...
236
00:12:35,293 --> 00:12:39,130
mencoba meninggalkan pandangan
subjektifku dan biarkan informasi bicara.
237
00:12:40,340 --> 00:12:42,717
Baiklah. Penelitianmu mengesankan.
238
00:12:42,800 --> 00:12:43,801
Terima kasih.
239
00:12:43,885 --> 00:12:46,679
Tapi kebanyakan penulis menulis
dari sudut pandang sendiri.
240
00:12:46,763 --> 00:12:51,351
Kau harus dapat dari suatu tempat.
Jadi, aku penasaran dengan tulisanmu.
241
00:12:53,936 --> 00:12:57,065
Nathan Hart.
Kita bertemu di klub pers tahun lalu.
242
00:12:57,148 --> 00:12:59,942
Kau memoderasi sesi tanya jawab
dengan Rebecca Solnit.
243
00:13:00,026 --> 00:13:02,779
- Ya.
- Aku Ella Carlin, editor Kendall.
244
00:13:02,862 --> 00:13:05,156
- Senang bertemu denganmu lagi.
- Ya.
245
00:13:05,239 --> 00:13:08,368
Nathan adalah reporter
untuk majalah Pacific Sounder.
246
00:13:08,868 --> 00:13:12,330
- Dia tak menyebutkan itu.
- Ya. Aku belum mengatakannya...
247
00:13:12,413 --> 00:13:16,167
tapi majalahku ingin membuat profilmu.
248
00:13:16,751 --> 00:13:20,880
Ini informasiku. Mungkin kita bisa
atur waktu untuk wawancara.
249
00:13:20,963 --> 00:13:21,881
Bagus.
250
00:13:21,964 --> 00:13:24,634
Aneh. Aku merasa
wawancaranya sudah dimulai.
251
00:13:24,717 --> 00:13:26,010
Sedikit.
252
00:13:26,094 --> 00:13:27,387
Kami akan hubungi.
253
00:13:28,012 --> 00:13:29,012
Baiklah.
254
00:13:29,514 --> 00:13:31,849
Kuharap Larry menganggap ini membantu...
255
00:13:33,476 --> 00:13:34,811
dan menghibur.
256
00:13:34,894 --> 00:13:36,145
Baiklah.
257
00:13:36,229 --> 00:13:37,522
Aku yakin begitu.
258
00:13:43,152 --> 00:13:48,533
Menurutku itu sukses besar.
Ya, bukumu hampir terjual habis.
259
00:13:48,616 --> 00:13:51,411
Kau membuat acara yang hebat,
bagaimana mungkin kami tidak?
260
00:13:51,494 --> 00:13:53,663
Aku Ella. Aku editor Kendall.
261
00:13:55,206 --> 00:13:57,125
- Hai.
- Hai.
262
00:13:58,000 --> 00:14:00,253
- Kendall, senang bertemu.
- Ya.
263
00:14:00,336 --> 00:14:03,464
- Kita lakukan lagi, mungkin pekan depan.
- Tentu saja.
264
00:14:03,548 --> 00:14:08,010
Tidak, itu sama sekali tidak masuk akal.
Aku akan telepon, kirim pesan, atau surel.
265
00:14:08,094 --> 00:14:09,094
Baiklah.
266
00:14:09,512 --> 00:14:10,512
Sampai jumpa.
267
00:14:11,514 --> 00:14:13,683
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
268
00:14:14,183 --> 00:14:17,437
- Kau percaya pria itu?
- Dia lumayan.
269
00:14:18,938 --> 00:14:19,938
Nathan.
270
00:14:19,981 --> 00:14:21,858
Jangan cemaskan dia. Ini artikel pujian.
271
00:14:21,941 --> 00:14:25,069
- Kau sudah sering melakukannya.
- Dia menyebutku menghibur.
272
00:14:25,153 --> 00:14:27,780
- Itu hal yang buruk?
- Agak merendahkan.
273
00:14:27,864 --> 00:14:29,866
- Benar?
- Jangan biarkan dia membuatmu kesal.
274
00:14:29,949 --> 00:14:32,118
Hanya satu wawancara,
kau tak perlu melihatnya lagi.
275
00:14:32,952 --> 00:14:35,246
- Kau hebat sekali hari ini.
- Terima kasih.
276
00:14:35,329 --> 00:14:37,957
- Ya. Ayo pergi dari sini.
- Baiklah.
277
00:14:49,719 --> 00:14:52,221
IDE BUKU BARU
278
00:15:09,489 --> 00:15:13,576
WAWANCARA NATHAN HART
279
00:15:17,079 --> 00:15:18,748
Sempurna. Terima kasih.
280
00:15:20,583 --> 00:15:21,583
Hei.
281
00:15:21,959 --> 00:15:23,419
- Ya.
- Di sini?
282
00:15:23,503 --> 00:15:24,503
Baiklah.
283
00:15:31,177 --> 00:15:32,512
Ini latte-mu.
284
00:15:32,595 --> 00:15:33,721
Susu badam...
285
00:15:34,597 --> 00:15:35,806
ekstra busa.
286
00:15:35,890 --> 00:15:39,143
Haruskah aku khawatir
kau tahu kopi yang biasa kupesan?
287
00:15:39,227 --> 00:15:41,604
Ayolah. Bukan hanya kau
yang melakukan penelitian.
288
00:15:41,687 --> 00:15:43,481
- Terima kasih. Bagus.
- Sama-sama.
289
00:15:44,524 --> 00:15:48,236
Aku suka tempat ini. Aku ke sini sekali
atau dua kali sepekan. Kau pernah ke sini?
290
00:15:48,319 --> 00:15:49,695
Maaf mengganggu.
291
00:15:50,196 --> 00:15:51,697
Terima kasih kopinya.
292
00:15:51,781 --> 00:15:52,823
Dia memberitahumu.
293
00:15:52,907 --> 00:15:57,119
Kau mendengar
cerita kebaikan orang asing...
294
00:15:57,203 --> 00:15:59,997
- tapi tak pernah terjadi kepada kami.
- Membuat kami senang.
295
00:16:00,081 --> 00:16:02,917
- Itu dia.
- Suamimu adalah pria sejati.
296
00:16:03,000 --> 00:16:06,504
- Dia bukan...
- Kami akan lakukan yang sama suatu hari.
297
00:16:07,255 --> 00:16:10,091
Luar biasa
yang bisa dilakukan kebaikan kecil.
298
00:16:13,970 --> 00:16:15,555
Ayah lakukan itu saat aku kecil.
299
00:16:15,638 --> 00:16:18,057
Dia akan membayar tagihan orang asing.
300
00:16:18,140 --> 00:16:20,518
Cara seharusnya tak bilang itu dari aku.
301
00:16:20,601 --> 00:16:22,895
- Cara?
- Si barista.
302
00:16:22,979 --> 00:16:26,315
Dia dan aku punya sesuatu.
Aku sering datang ke sini.
303
00:16:26,399 --> 00:16:28,401
Aku hanya menatapnya
dan memberinya sedikit...
304
00:16:28,484 --> 00:16:32,655
- Ya. Kau punya hubungan itu. Mengerti.
- Dia tahu untuk...
305
00:16:32,738 --> 00:16:35,950
Kau mengejekku. Ya, aku malu.
Baik, aku akan berhenti.
306
00:16:36,033 --> 00:16:38,661
Jangan. Kau sangat pintar.
307
00:16:38,744 --> 00:16:41,122
Sangat teatrikal.
308
00:16:42,164 --> 00:16:44,875
- Teatrikal. Apa artinya itu?
- Trikmu.
309
00:16:44,959 --> 00:16:46,544
Buat subjek wawancaramu terkesan.
310
00:16:46,627 --> 00:16:50,172
Pikat mereka dengan pendekatan
aku hanya jurnalis ramah...
311
00:16:50,256 --> 00:16:52,925
yang membeli kopi di lingkunganmu.
312
00:16:53,009 --> 00:16:57,305
Itu cara efektif untuk menetapkan
cara kau ingin aku melihatmu.
313
00:16:57,888 --> 00:16:59,390
Bagaimana aku ingin kau melihatku?
314
00:16:59,473 --> 00:17:03,102
Murah hati dan bijaksana,
karena itu bisa dipercaya.
315
00:17:04,478 --> 00:17:06,689
Itu kebalikan dari bagaimana
aku ingin kau melihatku.
316
00:17:06,772 --> 00:17:09,942
Entahlah soal itu.
Aku mengamati perilaku manusia.
317
00:17:10,026 --> 00:17:13,237
- Itu yang kulakukan.
- Sinis sekali.
318
00:17:13,321 --> 00:17:17,867
Tidak, hanya skeptis pada seseorang
yang melihat pekerjaanku sebagai hiburan.
319
00:17:19,035 --> 00:17:23,539
Kau menjodohkan dua orang di TV.
Jadi, itu bukan hiburan?
320
00:17:23,623 --> 00:17:28,336
Aku secara spontan melihat kesempatan
bagi dua orang untuk membuka pintu asmara.
321
00:17:28,419 --> 00:17:32,173
Secara statistik, kebanyakan kencan
tak mengarah pada hubungan.
322
00:17:32,256 --> 00:17:37,470
Jadi, jika hasilnya hanya keberanian
atau percaya diri mengambil risiko...
323
00:17:37,553 --> 00:17:38,804
maka itu kemenangan.
324
00:17:39,889 --> 00:17:43,309
Baiklah. Tapi hal yang sama
juga bisa dikatakan untuk perbuatanku.
325
00:17:43,392 --> 00:17:45,978
Aku spontan melihat kesempatan
untuk berbuat baik...
326
00:17:46,062 --> 00:17:47,730
untuk dua orang yang tak kukenal.
327
00:17:50,816 --> 00:17:52,777
Ceritakan latar belakangmu.
328
00:17:53,944 --> 00:17:57,031
- Aku lahir dan dibesarkan di Puget Sound.
- Baik.
329
00:17:57,114 --> 00:18:01,118
Jurusan Ilmu Perilaku dan Biologi.
330
00:18:02,078 --> 00:18:05,665
Mulai menulis untuk makalah mahasiswa
di sekolah pascasarjana...
331
00:18:05,748 --> 00:18:07,833
dan menemukan banyak
yang ingin kukatakan...
332
00:18:07,917 --> 00:18:12,922
tentang perilaku manusia,
romansa, dan cinta.
333
00:18:13,005 --> 00:18:14,882
Jadi, di sinilah aku,
melakukan keahlianku.
334
00:18:14,965 --> 00:18:18,678
Ya, melakukan semua. Memberiku
semua di biodatamu yang kubaca.
335
00:18:19,470 --> 00:18:22,765
- Kau membaca biodataku, mengerjakan PR-mu.
- Aku cenderung begitu.
336
00:18:23,808 --> 00:18:25,643
Aku ingin tahu tentang filosofimu. Ayolah.
337
00:18:25,726 --> 00:18:27,728
Semuanya berdasarkan data.
338
00:18:27,812 --> 00:18:30,690
Tapi apa kata datamu tentang gairah?
339
00:18:30,773 --> 00:18:34,610
- Gairah hanya faktor kecil.
- Caramu merencanakan kencan romantis?
340
00:18:34,694 --> 00:18:38,989
Itu harus kasual dan siang hari...
341
00:18:39,073 --> 00:18:42,159
dengan fokus pada percakapan.
342
00:18:42,243 --> 00:18:46,163
Itu juga harus termasuk sesuatu
yang manis seperti cokelat.
343
00:18:46,914 --> 00:18:47,915
Kenapa begitu?
344
00:18:47,998 --> 00:18:52,211
Gula membangunkan neurotransmiter
yang membuat kita merasa menarik.
345
00:18:52,294 --> 00:18:53,546
- Senang mengetahuinya.
- Ya.
346
00:18:57,091 --> 00:18:58,384
Merasa menarik.
347
00:18:59,135 --> 00:19:00,177
Silakan.
348
00:19:00,261 --> 00:19:01,637
Silakan.
349
00:19:01,721 --> 00:19:02,555
Baiklah.
350
00:19:02,638 --> 00:19:03,639
Baiklah.
351
00:19:05,349 --> 00:19:09,353
Pernahkah kau bertanya-tanya
bahwa pekerjaanmu menjauhkan orang?
352
00:19:09,979 --> 00:19:10,979
Ya.
353
00:19:11,021 --> 00:19:14,066
Tapi, pria mana pun
yang terintimidasi pekerjaanku...
354
00:19:14,150 --> 00:19:17,528
bukan pasangan yang cocok untukku,
jadi, itu bagus.
355
00:19:17,611 --> 00:19:20,030
Kau pernah khawatir metodemu
akan membuatmu melewatkan...
356
00:19:20,114 --> 00:19:22,908
pengecualian spontan dari peraturan?
357
00:19:22,992 --> 00:19:25,828
Baik, misalnya,
aku punya masalah dengan burung.
358
00:19:26,454 --> 00:19:27,329
Burung?
359
00:19:27,413 --> 00:19:30,666
Mereka dinosaurus kecil
yang tidur dengan mata terbuka.
360
00:19:30,750 --> 00:19:34,754
Membuatku takut. Tapi aku pernah
mengencani wanita dengan burung beo.
361
00:19:34,837 --> 00:19:36,630
Sampai dia pindah. Dia dapat kerja baru.
362
00:19:36,714 --> 00:19:39,133
Seperti di kapal bajak laut?
363
00:19:40,176 --> 00:19:44,180
Tidak, dia ahli zoologi.
Maksudku, itu tak terduga.
364
00:19:44,263 --> 00:19:47,057
Jika dia tidak pindah,
aku akan tetap bersamanya...
365
00:19:47,141 --> 00:19:48,225
bahkan dengan burung.
366
00:19:48,309 --> 00:19:52,104
Itu tidak ada hubungannya dengan burung
atau berbagi acara TV...
367
00:19:52,188 --> 00:19:54,064
atau hal eksternal.
368
00:19:54,148 --> 00:19:57,276
Tergantung kecocokan internal...
369
00:19:57,359 --> 00:20:02,448
yang bisa ada
bahkan jika di permukaan tidak terlihat.
370
00:20:03,616 --> 00:20:04,616
Baiklah.
371
00:20:05,868 --> 00:20:06,911
Aku akan percaya.
372
00:20:11,081 --> 00:20:12,958
Ella, aku tahu buku berikutnya.
373
00:20:13,042 --> 00:20:15,711
Kuputuskan aku akan menjadi
fokus penelitianku sendiri.
374
00:20:15,795 --> 00:20:18,964
Mengumpulkan dan mencatat
data emosional langsung dari sumbernya.
375
00:20:19,048 --> 00:20:21,967
Menguji teori, menempatkan diriku
di tengah-tengah semuanya.
376
00:20:22,051 --> 00:20:24,220
- Baiklah. Menarik.
- Ya.
377
00:20:24,303 --> 00:20:26,555
Tapi aku belum cukup jelas
tentang sudut pandangmu.
378
00:20:26,639 --> 00:20:28,891
Sudut pandangnya adalah aku.
379
00:20:28,974 --> 00:20:32,728
Bukuku berikutnya adalah mengenai
pengalaman kencan pribadiku.
380
00:20:32,812 --> 00:20:35,898
Pikirkanlah. Aku belum pernah
menulis tentang diriku...
381
00:20:35,981 --> 00:20:37,733
jadi, aku menceburkan diriku...
382
00:20:37,817 --> 00:20:41,695
dan aku memberi pembacaku sesuatu
yang segar, baru, dan menarik.
383
00:20:41,779 --> 00:20:43,531
Apa yang kau pikirkan?
384
00:20:44,281 --> 00:20:45,658
Sudah waktunya.
385
00:20:45,741 --> 00:20:47,451
- Kau suka?
- Aku menyukainya.
386
00:20:47,535 --> 00:20:48,661
- Bagus.
- Kau bercanda?
387
00:20:48,744 --> 00:20:50,579
Aku sudah bisa melihat slogan promosinya.
388
00:20:50,663 --> 00:20:53,415
"Penulis Sains Cinta
Bereksperimen pada Diri Sendiri."
389
00:20:53,499 --> 00:20:54,875
Dari mana asal ide ini?
390
00:20:55,793 --> 00:20:57,086
Yah...
391
00:20:57,711 --> 00:20:59,463
Kau bertemu seseorang.
392
00:20:59,547 --> 00:21:03,259
Ya. Kurasa dia bisa
sangat tidak cocok untukku. Tapi tak apa.
393
00:21:03,342 --> 00:21:04,969
Tunggu, aku tidak mengerti.
394
00:21:05,052 --> 00:21:07,096
Pria ini seperti kertas kosong.
395
00:21:07,179 --> 00:21:10,307
Aku bisa coba berbagai metode
untuk uji kecocokan...
396
00:21:10,391 --> 00:21:11,892
tanpa berharap apa pun.
397
00:21:11,976 --> 00:21:13,352
Ini sempurna.
398
00:21:13,435 --> 00:21:16,438
Jadi, dia bisa menjadi pria yang salah
atau pria yang tepat.
399
00:21:16,522 --> 00:21:19,733
Benar. Itu intinya, aku tak tahu.
Kau lihat potensinya?
400
00:21:19,817 --> 00:21:22,653
Entahlah, tapi aku suka
melihatmu bersemangat.
401
00:21:22,736 --> 00:21:24,321
Secara profesional dan pribadi.
402
00:21:24,405 --> 00:21:28,284
Kau tahu aku, Ella.
Aku suka proyek penelitian baru.
403
00:21:28,367 --> 00:21:29,702
Ya, benar.
404
00:21:30,286 --> 00:21:33,372
- Aku senang kau menyukainya.
- Aku menyukainya.
405
00:21:33,455 --> 00:21:35,666
- Terobosan baru.
- Terobosan.
406
00:21:41,547 --> 00:21:44,800
- Hei. Sisakan untuk kami.
- Ya.
407
00:21:44,884 --> 00:21:48,012
- Aku butuh kafein sekarang.
- Baik, biar kutuangkan.
408
00:21:48,095 --> 00:21:50,848
- Ini dia. Seberapa banyak?
- Teruskan. Cukup.
409
00:21:50,931 --> 00:21:51,931
Baiklah.
410
00:21:52,808 --> 00:21:56,937
- Hei, bagaimana hari jadinya?
- Ya, itu bagus. Cukup bagus.
411
00:21:57,521 --> 00:21:59,607
- Lumayan.
- Baiklah.
412
00:21:59,690 --> 00:22:00,816
Apa yang terjadi?
413
00:22:00,900 --> 00:22:05,404
Dia sangat terkejut dengan kelopak mawar
dan makan malam di tepi danau.
414
00:22:05,487 --> 00:22:06,322
Sudah kubilang.
415
00:22:06,405 --> 00:22:08,324
Sikap baik, itu populer.
416
00:22:08,407 --> 00:22:09,450
Ya.
417
00:22:09,533 --> 00:22:12,661
Sampai Anita mengalami serangan alergi
karena kelopak bunga.
418
00:22:13,454 --> 00:22:15,789
Lalu hujan. Makan malam basah kuyup.
419
00:22:15,873 --> 00:22:16,873
Jadi, kami makan piza.
420
00:22:18,167 --> 00:22:19,877
Tak bisa bertanggung jawab atas alam.
421
00:22:19,960 --> 00:22:22,338
Kau seharusnya melihatnya. Wajahnya.
422
00:22:22,421 --> 00:22:25,341
Bahkan dia bilang
mirip Rocky setelah bertinju.
423
00:22:25,424 --> 00:22:29,261
Tapi satu dosis Benadryl,
sedikit pelukan di dekat api...
424
00:22:29,345 --> 00:22:31,096
ternyata bukan bencana.
425
00:22:31,180 --> 00:22:34,141
Itu berubah menjadi hari jadi
paling berkesan, sangat buruk...
426
00:22:34,224 --> 00:22:36,852
tapi hari jadi yang hebat
sepanjang masa.
427
00:22:36,936 --> 00:22:40,898
Kau lihat? Itu tak mengejutkanku
bahwa sesuatu yang tak terduga...
428
00:22:40,981 --> 00:22:43,317
berubah menjadi hal romantis.
429
00:22:48,822 --> 00:22:50,032
Aku belum cerita.
430
00:22:50,115 --> 00:22:51,992
Aku mewawancarai Kendall Turner.
431
00:22:52,076 --> 00:22:52,910
Ya.
432
00:22:52,993 --> 00:22:57,414
Luar biasa betapa seriusnya
dia menganggap sains cinta ini.
433
00:22:57,498 --> 00:22:59,875
Belum pernah lihat orang
yang begitu serius soal cinta.
434
00:22:59,959 --> 00:23:01,377
Pasti ada alasannya.
435
00:23:01,460 --> 00:23:04,046
Apa kau selalu penasaran
dengan subjek wawancaramu?
436
00:23:05,005 --> 00:23:07,549
Aku hanya bilang, Bung.
Ada cerita di sana.
437
00:23:07,633 --> 00:23:10,469
Hanya itu yang kau katakan.
Aku yakin bukan hanya itu yang ada.
438
00:23:11,095 --> 00:23:12,388
Kau tak punya pekerjaan?
439
00:23:12,972 --> 00:23:16,767
- Hei, Bung, aku membuat jadwalku sendiri.
- Kau datang dan pergi.
440
00:23:19,228 --> 00:23:24,233
SIAPA? DI MANA? BERAPA KALI KENCAN?
441
00:23:28,529 --> 00:23:31,573
- Joy!
- Aku sudah mengetuk sejak tadi.
442
00:23:32,074 --> 00:23:35,035
Maaf. Aku sibuk membuat terobosan.
443
00:23:35,119 --> 00:23:37,746
Aku bisa melihat
asap keluar dari telingamu.
444
00:23:37,830 --> 00:23:40,916
Ini hipotesis untuk mengetahui
melalui serangkaian kencan...
445
00:23:41,000 --> 00:23:43,210
dan aktivitas
apa aku bersama orang yang tepat.
446
00:23:43,293 --> 00:23:46,338
Pasangan terbaik
untuk hubungan panjang dan sehat.
447
00:23:46,422 --> 00:23:49,591
Aku telah merancang
tes kecocokan interaktif.
448
00:23:50,259 --> 00:23:52,803
- Lebih banyak sains cinta.
- Sains cinta yang lebih baik.
449
00:23:52,886 --> 00:23:55,973
Lihatlah. Ada empat langkah.
Sinyal ketertarikan, terhubung...
450
00:23:56,056 --> 00:23:59,893
menunjukkan nilai, dan yang terpenting,
membangun kepercayaan.
451
00:23:59,977 --> 00:24:02,396
- Jadi, intinya berkencan?
- Tidak, itu sangat berbeda.
452
00:24:02,479 --> 00:24:05,607
Aku mencoba melacak dasar hubungan...
453
00:24:05,691 --> 00:24:08,318
saat itu terbentuk
atau di mana itu hancur.
454
00:24:08,944 --> 00:24:10,320
Seperti pesta.
455
00:24:10,404 --> 00:24:12,364
Jika aku tak mau menguji
batasanku sendiri...
456
00:24:12,448 --> 00:24:14,241
bagaimana bisa mengharapkan orang lain?
457
00:24:15,075 --> 00:24:17,870
- Aku terkesan, Einstein.
- Terima kasih.
458
00:24:17,953 --> 00:24:20,122
Tapi saatnya istirahat makan malam.
459
00:24:22,541 --> 00:24:23,541
Baik.
460
00:24:26,628 --> 00:24:28,255
- Baik, yang terakhir...
- Tidak.
461
00:24:28,756 --> 00:24:29,756
Baik.
462
00:24:33,802 --> 00:24:36,680
Jadi, aku berdiri memakai baju memancing,
terbenam sampai pinggul.
463
00:24:36,764 --> 00:24:40,976
Aku mendongak,
dan kulihat Joy melompat-lompat...
464
00:24:41,060 --> 00:24:43,353
melambaikan satu tangan.
Pegang ikan, menarik.
465
00:24:43,437 --> 00:24:45,814
Aku mencoba berteriak,
tapi sungainya terlalu berisik.
466
00:24:45,898 --> 00:24:48,609
Akhirnya aku menghampiri,
dia menangkap ikan.
467
00:24:49,443 --> 00:24:50,861
Tak bisa melepaskannya dari kail.
468
00:24:50,944 --> 00:24:54,990
Dia menahannya di bawah air,
tapi ikannya menariknya ke sungai.
469
00:24:55,074 --> 00:24:57,826
Kami di taman nasional,
semua ikan ditangkap dan dilepaskan.
470
00:24:58,494 --> 00:25:00,704
Sebenarnya, aku tak mencoba
menangkap apa pun.
471
00:25:00,788 --> 00:25:04,333
Aku pura-pura memancing
agar bisa seharian bersama Tyler.
472
00:25:05,959 --> 00:25:08,295
Aku tidak percaya kau pergi memancing.
473
00:25:08,378 --> 00:25:10,130
Itu sangat tidak terduga.
474
00:25:10,214 --> 00:25:13,133
- Benar, bukan?
- Harus kuakui, dia alami.
475
00:25:13,217 --> 00:25:17,221
Baiklah. Tyler, setiap hari adalah
hidup dan mati bagimu sebagai paramedis.
476
00:25:17,304 --> 00:25:21,725
Kau suka Mariners dan Seahawks
dan memancing.
477
00:25:21,809 --> 00:25:23,602
Apa pendapatmu tentang seni?
478
00:25:26,730 --> 00:25:30,776
Aku tak punya bakat artistik.
479
00:25:30,859 --> 00:25:32,694
Tapi aku tahu yang Joy buat itu indah.
480
00:25:34,238 --> 00:25:36,657
Aku tahu dia istimewa
sejak pertama melihatnya.
481
00:25:36,740 --> 00:25:40,035
Hanya dua jiwa lapar yang berebut
lumpia terakhir di resepsi pernikahan.
482
00:25:40,119 --> 00:25:42,538
Kau harus lihat
betapa cepat dia mengambilnya.
483
00:25:42,621 --> 00:25:44,248
Tersenyum. Tanpa penyesalan.
484
00:25:44,331 --> 00:25:47,960
Ada saus prem di wajahku
dan dia memberiku serbet...
485
00:25:48,043 --> 00:25:50,587
dan itu cinta pada pandangan pertama.
486
00:25:51,839 --> 00:25:56,260
Tapi kalian tahu tidak ada yang namanya
cinta pada pandangan pertama.
487
00:25:56,343 --> 00:25:59,680
Kakakku tersayang, apa kau serius mencoba
memperbaiki pertemuan manis kami?
488
00:25:59,763 --> 00:26:03,350
Maksudku, orang bisa saling tertarik
pada pandangan pertama.
489
00:26:03,433 --> 00:26:05,477
Tapi itu sepenuhnya biologis.
490
00:26:05,561 --> 00:26:07,521
Kau selalu melakukan ini.
Dia selalu begitu.
491
00:26:07,604 --> 00:26:10,315
Tidak, itu lucu karena aku
baru membaca hal seperti itu.
492
00:26:10,899 --> 00:26:12,901
Pria yang menulis
di Majalah Pacific Sounder.
493
00:26:12,985 --> 00:26:15,404
- Jangan bilang. Doctor Lovestruck.
- Doctor Lovestruck.
494
00:26:15,487 --> 00:26:19,616
Dia bilang kau bisa tahu dalam beberapa
menit pertama kencan apakah cocok.
495
00:26:19,700 --> 00:26:22,578
Tanda-tanda dari neuroreseptor,
bukan hatimu.
496
00:26:23,537 --> 00:26:29,209
Dari mana pun asal tanda-tandanya,
aku senang aku memperhatikan.
497
00:26:32,379 --> 00:26:34,548
- Selamat malam.
- Selamat malam, Kak.
498
00:26:42,890 --> 00:26:44,933
- Halo?
- Hei, ini Kendall Turner.
499
00:26:45,017 --> 00:26:46,435
Bagus kau menelepon.
500
00:26:46,518 --> 00:26:49,938
Aku punya pertanyaan lanjutan.
Saat kau punya waktu.
501
00:26:50,022 --> 00:26:51,899
Sabtu. Makan siang di taman.
502
00:27:02,242 --> 00:27:06,288
PASAR BUNGA
503
00:27:09,458 --> 00:27:10,584
Aku bingung.
504
00:27:10,667 --> 00:27:13,795
Kau mengencani wanita ini
atau mewawancarainya?
505
00:27:13,879 --> 00:27:16,924
Ini jelas wawancara.
Aku tak yakin ini juga kencan.
506
00:27:17,007 --> 00:27:20,010
Apa kebetulan kau punya
penata rambut dan rias profesional...
507
00:27:20,093 --> 00:27:21,803
di hari yang sama dengan kencanmu?
508
00:27:21,887 --> 00:27:24,640
Kau yang bilang aku butuh
foto penulis buku berikutnya.
509
00:27:24,723 --> 00:27:26,516
Lagi pula, ini bukan kencan.
510
00:27:26,600 --> 00:27:29,811
- Kukira kau mengajaknya pergi.
- Memang.
511
00:27:29,895 --> 00:27:31,355
Jadi, ini kencan.
512
00:27:31,438 --> 00:27:33,273
Ini penelitian. Ini pekerjaan.
513
00:27:35,317 --> 00:27:39,196
Apa kau tak khawatir kau menyeberang
ke area etis abu-abu di sini...
514
00:27:39,279 --> 00:27:40,739
sebagai jurnalis?
515
00:27:40,822 --> 00:27:43,992
Aku punya ide untuk artikel yang berbeda.
516
00:27:44,076 --> 00:27:45,869
Kendall Turner adalah ahli percintaan...
517
00:27:45,953 --> 00:27:49,623
yang tak setuju dengan semua perkataan
Doctor Lovestruck.
518
00:27:49,706 --> 00:27:50,999
Kau menyukainya, ya?
519
00:27:51,083 --> 00:27:53,126
Entahlah, tapi bukan itu intinya.
520
00:27:53,210 --> 00:27:55,295
Ini kesempatan bagiku
untuk menguji teoriku.
521
00:27:55,379 --> 00:27:59,132
Mungkin menambah warna
pada profil yang dia tulis.
522
00:27:59,216 --> 00:28:02,302
Ditambah, dia akan bersenang-senang.
Aku ajak ke pasar raya...
523
00:28:02,386 --> 00:28:04,137
- lalu makan siang di taman.
- Menarik.
524
00:28:04,221 --> 00:28:06,598
Ini tidak menarik. Ini sains.
525
00:28:07,140 --> 00:28:09,476
Aku tak bisa memberitahunya
aku Doctor Lovestruck.
526
00:28:10,102 --> 00:28:13,647
Aku akan mengikuti saran sama
yang kuberikan di kolomku.
527
00:28:13,730 --> 00:28:16,441
Perkins suka ide kreatifku.
528
00:28:16,525 --> 00:28:17,985
Ini bisa membebaskanku.
529
00:28:18,694 --> 00:28:21,738
Aku bisa melakukan
wawancara langsung atau...
530
00:28:23,448 --> 00:28:27,995
Atau aku bisa mengadu saran Kendall
melawan saran Doctor Lovestruck.
531
00:28:29,538 --> 00:28:30,872
Bagaimana jika tak cocok?
532
00:28:30,956 --> 00:28:33,875
Bagaimana jika kau bersenang-senang,
tapi tak mendengar bel?
533
00:28:34,793 --> 00:28:37,587
- Mendengar bel?
- Itu yang selalu dikatakan ibuku.
534
00:28:37,671 --> 00:28:39,423
Kau tahu itu cinta saat dengar bel.
535
00:28:39,506 --> 00:28:43,844
Itulah alasan aku harus menulis buku ini.
536
00:28:43,927 --> 00:28:46,179
Tujuan kencan pertama
seharusnya keakraban.
537
00:28:46,263 --> 00:28:49,391
Habiskan cukup waktu bersama
untuk menyingkirkan ketegangan.
538
00:28:49,474 --> 00:28:53,061
Bicara, menyimak.
Ini tak ada hubungannya dengan bel.
539
00:28:56,273 --> 00:28:57,441
Kau lihat ini?
540
00:28:58,984 --> 00:29:03,238
Kau tak bisa dapatkan ini di tempat lain
di Washington kecuali di sini.
541
00:29:03,322 --> 00:29:04,614
- Benarkah?
- Ya.
542
00:29:05,407 --> 00:29:07,534
Aku tak hanya membelikannya bunga.
543
00:29:07,617 --> 00:29:10,495
Aku membelikannya bunga
yang tunjukkan upayaku...
544
00:29:11,079 --> 00:29:15,292
dan aku memikirkannya karena saat
melihat bunga ini, aku melihatnya.
545
00:29:17,210 --> 00:29:19,212
Aku mau ini. Terima kasih.
546
00:29:20,005 --> 00:29:24,801
Baiklah, dan fakta bahwa kau
memulai hubunganmu dengan kebohongan?
547
00:29:24,885 --> 00:29:27,804
Pertama, dia dan aku
tak menjalin hubungan.
548
00:29:27,888 --> 00:29:30,515
Kami hanya makan siang,
dan dia mengundangku.
549
00:29:30,599 --> 00:29:32,893
Kedua, aku tidak akan berbohong.
550
00:29:33,560 --> 00:29:37,564
Mungkin harus hilangkan beberapa detail,
tapi aku tak pernah berbohong kepadanya.
551
00:29:38,899 --> 00:29:40,233
Seperti menyamar.
552
00:29:40,317 --> 00:29:42,652
Baik. Tapi apa yang terjadi
saat penyamaran terbongkar?
553
00:29:42,736 --> 00:29:44,571
Kau pesimis sekali.
554
00:29:44,654 --> 00:29:45,739
Ayolah, Bung.
555
00:29:45,822 --> 00:29:49,785
Aku keturunan orang-orang romantis.
Aku tahu yang kulakukan.
556
00:29:51,244 --> 00:29:52,244
Terima kasih.
557
00:29:53,413 --> 00:29:54,664
Berikan ini kepada istrimu.
558
00:29:56,416 --> 00:29:57,667
Dia tak pantas mendapatkanmu.
559
00:29:58,877 --> 00:30:02,798
Ayahku masih membelikan
ibuku bunga setiap awal bulan.
560
00:30:02,881 --> 00:30:06,718
Dia bilang tugas sepuluh menit
sepadan dengan senyum di wajahnya.
561
00:30:07,469 --> 00:30:09,763
Dia bilang itu alasan mereka
tetap bersama selama ini.
562
00:30:09,846 --> 00:30:12,808
Dia tidak tahu
apa yang dia hadapi denganmu.
563
00:30:13,392 --> 00:30:14,643
Tidak.
564
00:30:18,021 --> 00:30:19,731
- Bagus?
- Bagus.
565
00:30:20,357 --> 00:30:23,443
Baiklah. Aku tahu merekmu
adalah metode ilmiah...
566
00:30:23,527 --> 00:30:25,237
tapi tetaplah berpikiran terbuka.
567
00:30:25,320 --> 00:30:26,571
Aku selalu begitu.
568
00:30:26,655 --> 00:30:30,450
Tapi datanya akan berbicara sendiri.
Mari kita lihat fotonya.
569
00:30:35,872 --> 00:30:36,872
Hai.
570
00:30:36,915 --> 00:30:40,043
Aku Kendall Turner. Ada beberapa buku
untuk aku tanda tangani.
571
00:30:40,127 --> 00:30:42,003
Senang bertemu denganmu.
572
00:30:42,087 --> 00:30:46,174
Sampai aku membaca Geser Kiri, aku
tak tahu salah melakukan kencan daring.
573
00:30:46,258 --> 00:30:47,300
Kau manis sekali.
574
00:30:47,384 --> 00:30:50,095
Terima kasih,
selalu senang bertemu penggemar.
575
00:30:50,178 --> 00:30:51,888
Bukumu di belakang. Sbentar.
576
00:30:51,972 --> 00:30:55,559
- Bagus, terima kasih.
- Kendall, aku baru memikirkanmu.
577
00:30:55,642 --> 00:30:58,687
Aku yakin kau mengatakan itu
kepada semua penulis.
578
00:30:58,770 --> 00:31:01,189
Aku terkejut mendengar
ada banyak pesanan khusus.
579
00:31:01,273 --> 00:31:03,817
Pelanggan kami suka buku
dengan pesan pribadi.
580
00:31:03,900 --> 00:31:07,237
Karena kau warga lokal dan bisa datang
dan menandatanganinya, kenapa tidak?
581
00:31:07,320 --> 00:31:09,531
Apa pun untuk membuat pembaca senang.
582
00:31:09,614 --> 00:31:11,867
Setiap kali aku melihat seseorang
melihat bukumu...
583
00:31:11,950 --> 00:31:14,744
kubilang aku kenal penulis Sains Cinta.
584
00:31:16,329 --> 00:31:18,874
- Dia brilian.
- Terima kasih.
585
00:31:18,957 --> 00:31:21,001
Lalu mereka bertanya
apa bukumu berhasil untukku.
586
00:31:21,084 --> 00:31:23,837
Aku harus bilang belum.
587
00:31:27,090 --> 00:31:31,428
Kau tahu, aku butuh nasihatmu
tentang romansa.
588
00:31:32,012 --> 00:31:33,180
Tentu.
589
00:31:34,514 --> 00:31:35,514
Ada...
590
00:31:36,516 --> 00:31:39,186
seseorang yang menarik perhatianku.
591
00:31:39,936 --> 00:31:44,232
Kami punya hubungan profesional,
tapi aku ingin sesuatu yang lebih.
592
00:31:45,192 --> 00:31:47,068
Ya, itu bisa rumit.
593
00:31:47,152 --> 00:31:50,780
Apa kau tahu jika pria atau wanita ini
merasakan hal yang sama?
594
00:31:50,864 --> 00:31:54,743
Wanita itu, dan tidak, aku tak tahu,
tapi aku ingin mencari tahu.
595
00:31:55,827 --> 00:31:57,787
Kau bilang dia kolega?
596
00:31:57,871 --> 00:31:59,581
Dia di penerbitan, ya.
597
00:32:00,165 --> 00:32:01,249
Aku mengenalnya?
598
00:32:04,461 --> 00:32:07,088
Dia cantik dan pintar.
599
00:32:07,839 --> 00:32:08,965
Juga lucu.
600
00:32:09,633 --> 00:32:10,633
Serta...
601
00:32:11,426 --> 00:32:13,929
- Apa aku sudah bilang cantik?
- Ya, sudah.
602
00:32:15,514 --> 00:32:17,849
Aku tak mau jatuh ke perangkap
yang sama seperti biasa.
603
00:32:17,933 --> 00:32:21,311
Hanya dianggap teman
sebelum aku berani mengekspresikan diri.
604
00:32:22,020 --> 00:32:25,690
- Aku harus apa? Apa yang akan kau lakukan?
- Tidak ada.
605
00:32:26,525 --> 00:32:28,944
- Tidak ada?
- Tidak ada. Nihil. Diam.
606
00:32:29,027 --> 00:32:30,111
Jangan lakukan apa pun.
607
00:32:30,195 --> 00:32:33,740
Dengan begitu, jika dia tertarik,
dia akan mendatangimu.
608
00:32:33,823 --> 00:32:36,284
Itu akan melindungi
hubungan profesional kalian...
609
00:32:36,368 --> 00:32:39,287
yang aku yakin sangat berarti baginya.
610
00:32:39,996 --> 00:32:42,457
Mungkin kau harus jual mahal?
611
00:32:43,041 --> 00:32:46,962
Biasanya aku tidak menyarankan
bermain-main dalam cinta, tapi kali ini.
612
00:32:47,045 --> 00:32:51,216
Menurutku pilihan terbaikmu
adalah mengabaikannya.
613
00:32:53,760 --> 00:32:54,760
Ya.
614
00:32:55,470 --> 00:32:56,555
Jangan lakukan apa pun.
615
00:32:56,638 --> 00:32:59,766
Tidak satu hal pun. Tidak.
616
00:33:01,851 --> 00:33:03,270
- Baiklah.
- Ya.
617
00:33:03,353 --> 00:33:06,439
- Kau ahlinya.
- Tentu saja. Ya. Jadi...
618
00:33:06,523 --> 00:33:08,942
Buku. Harus pergi. Ya.
Harus tanda tangan. Ya.
619
00:33:11,152 --> 00:33:12,654
MAJALAH PACIFIC SOUNDER
620
00:33:15,991 --> 00:33:18,451
KEMBANG API DI KENCAN PERTAMA
DOCTOR LOVESTRUCK
621
00:33:20,704 --> 00:33:23,081
- Hei. Apa yang lucu?
- Hai.
622
00:33:23,582 --> 00:33:25,667
Bukan apa-apa. Tidak ada.
623
00:33:26,710 --> 00:33:29,087
- Itu untukmu.
- Ini indah.
624
00:33:29,170 --> 00:33:31,256
Itu varietas lokal.
625
00:33:31,339 --> 00:33:34,593
Ada wanita yang mengelola perkebunan.
Di ujung jalan...
626
00:33:34,676 --> 00:33:37,804
Kau tahu siapa yang menulis
kolom "Doctor Lovestruck"?
627
00:33:38,346 --> 00:33:41,641
Majalah tidak mungkin memiliki
staf sebanyak itu. Benar?
628
00:33:41,725 --> 00:33:44,978
Kurasa mereka bisa bekerja lepas
atau mengalihdayakan...
629
00:33:45,061 --> 00:33:47,022
yang bisa membantu privasi.
630
00:33:48,231 --> 00:33:51,735
Meski aku benci menghakimi
orang yang tak kukenal...
631
00:33:51,818 --> 00:33:56,156
harus kuakui,
kurasa dia merugikan pembacamu.
632
00:33:56,823 --> 00:33:57,824
Kenapa bilang begitu?
633
00:33:57,907 --> 00:34:01,244
Misalnya, di kolom terakhirnya...
634
00:34:01,328 --> 00:34:04,998
dia bilang kencan pertama
harus luar biasa dan berkesan.
635
00:34:05,081 --> 00:34:07,876
Studi tunjukkan
kencan pertama lebih efisien...
636
00:34:07,959 --> 00:34:11,796
saat diadakan di lokasi
atau lingkungan yang santai...
637
00:34:11,880 --> 00:34:14,841
atau mendorong percakapan santai.
638
00:34:15,675 --> 00:34:17,802
- Begitu rupanya.
- Aku ambil yang ini.
639
00:34:18,762 --> 00:34:21,056
Sudah bertahun-tahun
tak makan patty Jamaika.
640
00:34:21,556 --> 00:34:22,932
- Kau mau?
- Ya.
641
00:34:24,684 --> 00:34:26,728
Dua, tolong. Ya.
642
00:34:30,190 --> 00:34:35,153
Lovestruck pikir semua kencan pertama
seharusnya kembang api dan sampanye.
643
00:34:35,695 --> 00:34:36,695
Maksudku...
644
00:34:39,532 --> 00:34:42,952
Aktivitas siang hari,
idealnya sesuatu yang interaktif...
645
00:34:43,036 --> 00:34:45,914
menciptakan ruang
untuk koneksi yang jelas.
646
00:34:47,749 --> 00:34:50,877
Kurasa aku mengerti
apa yang kita lakukan di sini.
647
00:34:50,960 --> 00:34:52,629
- Benarkah?
- Kurasa begitu.
648
00:34:53,421 --> 00:34:55,548
- Enak. Aku akan kembali untuk itu.
- Aromanya enak.
649
00:35:01,721 --> 00:35:02,764
Bel.
650
00:35:03,598 --> 00:35:06,976
Itu lebih seperti lonceng.
Bel biasanya memiliki:
651
00:35:07,060 --> 00:35:09,229
- Kau mendengarnya juga?
- Ya, ini tengah hari.
652
00:35:09,312 --> 00:35:10,522
Itu Katedral St. James.
653
00:35:11,606 --> 00:35:13,817
Ya. Tentu saja.
654
00:35:13,900 --> 00:35:15,235
- Kau baik saja?
- Ya.
655
00:35:19,155 --> 00:35:23,034
Aku tak bisa memberitahumu
terakhir kali aku makan siang di taman.
656
00:35:23,910 --> 00:35:27,706
- Terima kasih atas undangannya.
- Terima kasih sudah menerima.
657
00:35:28,415 --> 00:35:32,877
Apa yang membuatmu melakukan ini?
Membantu orang menemukan cinta.
658
00:35:34,421 --> 00:35:35,714
Perpisahan yang sangat buruk.
659
00:35:36,631 --> 00:35:40,844
Seperti patah hati, tetap di ranjang,
makan es krim selama sepekan.
660
00:35:40,927 --> 00:35:44,222
Menangis saat iklan,
perpisahan semacam itu.
661
00:35:45,014 --> 00:35:47,225
Tapi kemudian aku tahu masalahnya.
662
00:35:47,934 --> 00:35:48,934
Bukan aku.
663
00:35:49,519 --> 00:35:52,856
Itu bahkan belum tentu dia.
Itu hanya kami.
664
00:35:53,481 --> 00:35:54,691
Kami tak berhasil.
665
00:35:55,775 --> 00:36:01,531
Aku sadar semua orang akan menghemat
banyak waktu dan energi...
666
00:36:01,614 --> 00:36:03,742
jika ada cara
untuk mengetahuinya lebih cepat.
667
00:36:04,576 --> 00:36:07,537
Bagaimana denganmu? Ada kisah
putus cinta yang buruk di masa lalumu?
668
00:36:07,620 --> 00:36:08,663
Semua orang punya.
669
00:36:10,165 --> 00:36:11,833
Tapi aku penasaran.
670
00:36:11,916 --> 00:36:15,211
Menurutmu mantanmu pernah membeli bukumu?
671
00:36:16,546 --> 00:36:17,839
Kuharap ya.
672
00:36:19,632 --> 00:36:20,967
Baiklah.
673
00:36:21,050 --> 00:36:25,013
Maksudku, pasti sulit berkencan
sebagai ahli percintaan.
674
00:36:25,096 --> 00:36:27,432
Sebenarnya, ya.
675
00:36:27,515 --> 00:36:30,018
Aku merasa orang-orang
berusaha membuatmu terkesan...
676
00:36:30,101 --> 00:36:33,438
atau mereka sangat skeptis padamu.
677
00:36:34,481 --> 00:36:37,400
Sulit temukan orang
yang menjadi diri sendiri...
678
00:36:37,484 --> 00:36:40,445
tapi aku coba melihat
di balik semua sikap itu.
679
00:36:41,279 --> 00:36:43,323
- Ya.
- Aku mengerti.
680
00:36:43,865 --> 00:36:45,867
- Ya.
- Bagaimana dengan perasaan?
681
00:36:47,160 --> 00:36:50,789
Bagaimana dengan rasa gugup...
682
00:36:50,872 --> 00:36:54,375
dan melayang?
683
00:36:55,376 --> 00:36:57,462
Tak ada perasaan yang seperti itu.
684
00:36:57,545 --> 00:37:00,673
Itu hanya saraf vagus merespons
otakmu yang memproses kecemasan.
685
00:37:00,757 --> 00:37:03,426
Kitalah yang menetapkan arti itu.
686
00:37:08,306 --> 00:37:12,685
- Kau bisa agak serius.
- Perhatianmu bisa teralihkan.
687
00:37:13,937 --> 00:37:15,772
Kau punya rencana sore ini?
688
00:37:15,855 --> 00:37:17,941
- Tidak, tapi aku...
- Sempurna.
689
00:37:18,024 --> 00:37:20,360
Aku punya ide yang harus kita lakukan.
690
00:37:23,613 --> 00:37:24,613
Ayo.
691
00:37:25,907 --> 00:37:30,036
- Ada petunjuk untuk apa yang kita lakukan?
- Itu takkan jadi kejutan.
692
00:37:30,119 --> 00:37:33,206
Baiklah. Aku bukan penggemar kejutan.
693
00:37:33,289 --> 00:37:34,707
Percayalah, ini akan bagus.
694
00:37:34,791 --> 00:37:36,042
- Oke.
- Ini akan bagus.
695
00:37:37,001 --> 00:37:40,630
Acara radio dalam perjalanan kemari
cukup menarik.
696
00:37:40,713 --> 00:37:43,925
Apa itu menyembunyikan musik kesukaan?
697
00:37:44,008 --> 00:37:45,844
Aku tak pernah menyembunyikan musikku.
698
00:37:46,344 --> 00:37:48,721
Aku dengar berita
karena itu bagian dari pekerjaan.
699
00:37:48,805 --> 00:37:51,349
Aku butuh musik saat mengemudi.
700
00:37:51,432 --> 00:37:54,435
Aku juga sangat bersemangat
bernyanyi di mobil.
701
00:37:54,519 --> 00:37:56,604
Benarkah? Tunggu, ayolah.
702
00:37:56,688 --> 00:38:00,608
Kau tak seperti orang yang saat aku
mengemudi, aku menoleh dan melihat...
703
00:38:01,693 --> 00:38:03,653
Ya, itu aku. Tidak, pasti.
704
00:38:04,195 --> 00:38:05,029
Sedikit.
705
00:38:05,113 --> 00:38:07,448
Aku baru dapat SIM
dan belajar mengemudi...
706
00:38:07,532 --> 00:38:09,701
saat pindah kemari. Kau percaya itu?
707
00:38:10,326 --> 00:38:12,036
- Ya.
- Kenapa Seattle?
708
00:38:12,620 --> 00:38:13,454
Kenapa Seattle?
709
00:38:13,538 --> 00:38:18,001
Aku melamar ke sekitar 60 majalah
dan koran di seluruh negeri.
710
00:38:18,084 --> 00:38:19,460
Di mana pun yang mau menerimaku.
711
00:38:20,003 --> 00:38:23,089
Aku sangat bersemangat menjadi jurnalis,
aku akan pergi ke mana pun.
712
00:38:23,172 --> 00:38:27,635
Kau bangun saat matahari terbit
dan yang pertama di kantor setiap hari.
713
00:38:27,719 --> 00:38:29,804
Tidak setiap hari, tapi...
714
00:38:30,513 --> 00:38:32,390
- Hampir setiap hari.
- Ya.
715
00:38:33,683 --> 00:38:37,145
Ini bukan kritik. Ini hanya pengamatan.
716
00:38:37,228 --> 00:38:38,228
Aku percaya.
717
00:38:45,445 --> 00:38:46,654
Kelas judo?
718
00:38:46,738 --> 00:38:49,073
Tahu dari mana aku suka seni bela diri?
719
00:38:50,158 --> 00:38:51,367
Aku tidak tahu.
720
00:38:51,993 --> 00:38:53,036
Kau hebat.
721
00:38:54,078 --> 00:38:56,873
Baiklah, mari mulai dengan peregangan.
722
00:39:01,002 --> 00:39:03,338
Kau yakin tidak menemukan ini
dalam wawancara lama...
723
00:39:03,421 --> 00:39:05,381
atau artikel majalah?
724
00:39:05,465 --> 00:39:08,217
Aku memikirkannya
saat kita makan siang tadi.
725
00:39:08,885 --> 00:39:11,971
Kuyakin spontanitas adalah salah satu
kesenangan terbesar dalam hidup.
726
00:39:12,055 --> 00:39:15,558
Bagaimana ini untuk akhir mengejutkan
dari kencan pertama kita?
727
00:39:15,642 --> 00:39:18,186
Ini jelas yang pertama bagiku.
728
00:39:18,269 --> 00:39:21,356
Aku biasanya tak sespontan ini.
729
00:39:21,439 --> 00:39:22,440
- Tapi...
- Tapi?
730
00:39:26,319 --> 00:39:27,695
Kamp judo setiap musim panas.
731
00:39:28,404 --> 00:39:29,447
Jelas.
732
00:39:30,907 --> 00:39:32,951
- Cobalah mengikuti.
- Aku bisa.
733
00:39:33,034 --> 00:39:35,328
Aku bisa. Kaki kanan dahulu.
734
00:39:39,624 --> 00:39:42,085
Sulit. Tidak apa. Mari kita coba lagi.
735
00:39:42,168 --> 00:39:45,546
Saatnya melatih lemparanmu.
Panggil jika butuh bantuan.
736
00:39:47,423 --> 00:39:49,050
- Siap?
- Kita lihat nanti.
737
00:39:52,011 --> 00:39:54,389
Hei, apa yang terjadi?
738
00:39:54,472 --> 00:39:56,015
Itu salahmu.
739
00:40:07,819 --> 00:40:12,865
SINYAL KETERTARIKAN
TERHUBUNG PENUH MAKNA
740
00:40:22,000 --> 00:40:24,627
Terima kasih.
Jangan lupa mengirimiku saran pemasaran...
741
00:40:24,711 --> 00:40:27,380
dan publisitas secepat mungkin.
742
00:40:27,463 --> 00:40:28,463
Terima kasih.
743
00:40:30,842 --> 00:40:31,842
Terima kasih.
744
00:40:33,469 --> 00:40:34,469
Sampai jumpa.
745
00:40:35,722 --> 00:40:39,308
Aku ingin bilang kurasa ini bisa
menjadi buku terbesarmu.
746
00:40:39,392 --> 00:40:40,893
Terima kasih.
747
00:40:40,977 --> 00:40:42,937
KENCAN & KAWIN
748
00:40:43,021 --> 00:40:44,856
Sudah kubilang mereka akan suka.
749
00:40:44,939 --> 00:40:47,734
Jika tim pemasaran senang,
kita sudah unggul.
750
00:40:47,817 --> 00:40:50,945
Kau yakin tidak terlalu dini
untuk membahas ide ini?
751
00:40:51,029 --> 00:40:52,822
Aku baru memulai penelitianku.
752
00:40:52,905 --> 00:40:54,949
Ya, tapi kaulah yang mereka jual.
753
00:40:55,033 --> 00:40:59,579
Perspektif, pengalamanmu. Kau menempatkan
dirimu di luar sana dengan cara baru.
754
00:40:59,662 --> 00:41:01,914
Itulah yang menjadikan ini
permainan sangat berbeda.
755
00:41:01,998 --> 00:41:04,083
Selain itu, kita bisa
memesan tanggal publikasi.
756
00:41:04,167 --> 00:41:07,128
Hari Valentine tahun depan?
Kita sebarkan ke media.
757
00:41:07,211 --> 00:41:08,963
- Kubuatkan poin pembicaraan.
- Bagus.
758
00:41:10,506 --> 00:41:13,593
Ada apa?
Jangan bilang cedera karena menulis.
759
00:41:13,676 --> 00:41:16,262
Cedera judo dengan Nathan.
760
00:41:16,345 --> 00:41:17,346
Judo?
761
00:41:17,847 --> 00:41:21,476
Idenya, tapi aku menggunakan
beberapa keterampilan lamaku.
762
00:41:21,559 --> 00:41:22,560
Jelas.
763
00:41:23,686 --> 00:41:25,980
Jadi, selain cedera fisik, bagaimana?
764
00:41:26,064 --> 00:41:31,694
Kurasa dia mencoba membuatku terkesan,
jadi, itu agak manis.
765
00:41:31,778 --> 00:41:35,573
Semuanya, bersiap untuk kelas
karena sepertinya ada kecocokan.
766
00:41:35,656 --> 00:41:38,159
Baiklah, tentu, kecocokan itu ada.
767
00:41:38,242 --> 00:41:41,370
Hhanya ada karena aku melakukan
semua hal yang benar untuk menciptakannya.
768
00:41:41,454 --> 00:41:42,497
Kau yakin?
769
00:41:43,039 --> 00:41:47,418
Terkadang itu terjadi secara alami.
770
00:41:50,004 --> 00:41:51,004
Ella.
771
00:41:52,090 --> 00:41:54,300
Apa kau mengencani seseorang?
772
00:41:54,383 --> 00:41:56,886
Ini sangat baru, aku tak membicarakannya.
773
00:41:56,969 --> 00:41:58,137
Astaga.
774
00:41:58,221 --> 00:42:02,266
Aku selalu membicarakannya terlalu cepat,
itu membawa sial.
775
00:42:02,350 --> 00:42:05,478
Baiklah. Kurasa aku perlu
mewawancaraimu untuk bukuku.
776
00:42:05,561 --> 00:42:06,854
Tidak mau. Tidak.
777
00:42:06,938 --> 00:42:10,566
Aku harus menyimpan kisahku
untuk memoar yang akan kutulis...
778
00:42:10,650 --> 00:42:13,194
setelah aku menjalani hidup
yang maksimal dan gila...
779
00:42:13,277 --> 00:42:16,155
dengan pangeran menawan baru
yang tak kubicarakan lagi.
780
00:42:16,239 --> 00:42:18,074
Sudah selesai membicarakannya.
781
00:42:18,157 --> 00:42:21,285
Jadi, kapan kau akan bertemu Nathan lagi?
782
00:42:21,369 --> 00:42:24,455
Pertanyaan sebenarnya,
apa kau akan memberitahunya...
783
00:42:24,539 --> 00:42:27,375
- dia subjek bukumu?
- Bukan dia, tapi aku.
784
00:42:27,458 --> 00:42:29,502
Dia hanya faktor.
785
00:42:30,086 --> 00:42:33,840
Pasti menarik jika ternyata dia
faktor yang lebih besar dari dugaanmu.
786
00:42:47,728 --> 00:42:52,358
Kau marah kepadaku
karena membuatmu jatuh di kelas judo?
787
00:42:52,441 --> 00:42:55,528
Karena ini terasa seperti hukuman.
788
00:42:55,611 --> 00:42:57,780
Tidak sama sekali, kecelakaan terjadi.
789
00:42:57,864 --> 00:43:01,701
Tapi itu membuatku berpikir kau bisa
belajar banyak tentang seseorang...
790
00:43:01,784 --> 00:43:03,578
saat berbagi situasi berbahaya.
791
00:43:05,329 --> 00:43:09,625
Berbahaya? Seperti dalam bahaya,
seperti dalam "Bahaya, Will Robinson?"
792
00:43:09,709 --> 00:43:11,752
Ya.
793
00:43:12,420 --> 00:43:13,546
- Benar.
- Bersiaplah.
794
00:43:21,220 --> 00:43:22,220
Baiklah.
795
00:43:24,432 --> 00:43:26,642
Kau hebat. Kau melakukannya.
796
00:43:32,356 --> 00:43:33,356
Baiklah.
797
00:43:34,692 --> 00:43:37,153
- Kau memegangiku?
- Aku memegangmu. Ayo.
798
00:43:38,070 --> 00:43:41,824
Baiklah. Aku akan meluncur ke belakang.
799
00:43:41,908 --> 00:43:42,909
Kau berbakat.
800
00:43:43,576 --> 00:43:46,078
Ini bagus. Aku santai.
801
00:43:46,162 --> 00:43:48,998
Aku telah menemukan tempatku. Naiklah.
802
00:43:53,669 --> 00:43:55,713
- Hai.
- Apa kabar?
803
00:43:58,633 --> 00:43:59,633
Kau baik-baik saja?
804
00:44:04,597 --> 00:44:08,017
Kau akan tetap di sini
atau akan terus memanjat?
805
00:44:08,976 --> 00:44:10,811
- Terus memanjat.
- Tentu saja.
806
00:44:10,895 --> 00:44:12,146
Aku akan teruskan.
807
00:44:21,113 --> 00:44:24,158
Baik, kau naik begitu cepat.
808
00:44:25,576 --> 00:44:26,410
Kau.
809
00:44:26,494 --> 00:44:29,747
Aku senang kau mengundangku ke sini.
810
00:44:32,625 --> 00:44:35,670
Tidak, sungguh,
berapa kali kau melakukan itu?
811
00:44:35,753 --> 00:44:38,422
- Kenapa itu penting?
- Inti dari hari ini...
812
00:44:38,506 --> 00:44:41,384
adalah melihat dampak
lingkungan menantang dalam dirimu.
813
00:44:42,385 --> 00:44:45,972
Kurasa tujuan hari ini
adalah kau mempermalukanku.
814
00:44:46,055 --> 00:44:48,349
Tidak. Bukan itu intinya.
815
00:44:48,432 --> 00:44:50,518
- Bukan itu tujuanku.
- Oke.
816
00:44:50,601 --> 00:44:54,021
Tapi itu tak penting karena sepertinya
aku yang dipermainkan, bukan?
817
00:44:58,943 --> 00:45:01,279
Dengar. Aku sangat menikmati hari ini.
818
00:45:02,446 --> 00:45:04,490
- Aku juga.
- Ya.
819
00:45:05,283 --> 00:45:08,327
- Aku senang mengenalmu.
- Aku juga.
820
00:45:09,203 --> 00:45:11,831
Senang bicara dengan orang
yang tak punya rahasia.
821
00:45:14,542 --> 00:45:17,628
Jadi, dalam semangat pengungkapan penuh...
822
00:45:17,712 --> 00:45:18,754
Ya.
823
00:45:18,838 --> 00:45:19,880
Baiklah. Aku...
824
00:45:19,964 --> 00:45:23,134
- sedang menulis buku baru.
- Baiklah.
825
00:45:23,217 --> 00:45:25,761
Aku menjadikan diriku subjek bukuku...
826
00:45:25,845 --> 00:45:31,559
dan menggunakan pengalaman pribadiku
dalam berkencan sebagai penelitian.
827
00:45:32,268 --> 00:45:34,061
Adil untuk memberitahumu...
828
00:45:34,145 --> 00:45:38,316
karena kau bagian dari itu sekarang.
829
00:45:42,194 --> 00:45:44,405
Kurasa itu masuk akal sekarang.
830
00:45:45,114 --> 00:45:46,907
Catatan yang kau tulis di ponselmu.
831
00:45:46,991 --> 00:45:48,576
Sejelas itu, ya?
832
00:45:49,160 --> 00:45:51,746
Hanya kepada seorang reporter.
833
00:45:53,247 --> 00:45:55,458
Jadi, aku punya pertanyaan.
834
00:45:56,334 --> 00:45:58,711
Saat kau menulis tentangku di bukumu...
835
00:45:59,211 --> 00:46:01,422
apa kau akan mengubah namaku?
836
00:46:01,505 --> 00:46:02,631
Tentu saja.
837
00:46:02,715 --> 00:46:05,092
Boleh aku pilih namanya?
Aku selalu ingin pilih namanya.
838
00:46:05,176 --> 00:46:06,719
Rocky atau Spike.
839
00:46:06,802 --> 00:46:08,304
Spike?
840
00:46:08,387 --> 00:46:09,388
Spike.
841
00:46:09,972 --> 00:46:11,182
Baiklah.
842
00:46:11,265 --> 00:46:12,725
- Kita lihat saja nanti.
- Baiklah.
843
00:46:13,517 --> 00:46:15,936
Pernah menulis tentang dirimu sendiri?
844
00:46:16,020 --> 00:46:19,315
Menjadikan dirimu subjek karyamu?
845
00:46:19,398 --> 00:46:20,649
Terkadang harus.
846
00:46:21,859 --> 00:46:26,364
Kita harus gali hidup kita untuk pekerjaan
dan gunakan sudut pandang kita.
847
00:46:26,447 --> 00:46:29,450
- Jika tidak, apa yang kita miliki?
- Aku setuju.
848
00:46:30,076 --> 00:46:31,077
- Bagus.
- Ya.
849
00:46:34,205 --> 00:46:37,917
Kurasa hari ini memberiku
materi yang sangat bagus...
850
00:46:38,000 --> 00:46:39,919
tapi aku punya
banyak pertanyaan untukmu.
851
00:46:40,002 --> 00:46:43,881
Kuharap kau tahu aku hanya
akan ceritakan saat aku jadi pahlawan.
852
00:46:43,964 --> 00:46:46,842
Aku tak akan memberitahumu
saat aku bersembunyi di lemari...
853
00:46:46,926 --> 00:46:50,221
- saat kelelawar terbang di kamarku.
- Tidak mungkin!
854
00:46:50,304 --> 00:46:53,140
TERHUBUNG DENGAN PENUH MAKNA
855
00:47:03,567 --> 00:47:06,404
Joy, lukisan baru ini bagus sekali.
856
00:47:06,487 --> 00:47:09,031
- Semua akan dipamerkan di galeri?
- Ya.
857
00:47:09,115 --> 00:47:11,492
Kurasa aku sudah punya pembeli
untuk salah satunya.
858
00:47:11,575 --> 00:47:13,244
Itu tidak mengejutkan.
859
00:47:13,327 --> 00:47:15,996
Jelas siapa pun pembelinya
punya selera bagus.
860
00:47:16,080 --> 00:47:17,790
Kau terlalu baik, Kak.
861
00:47:22,878 --> 00:47:26,173
Jadi, aku membawa seseorang ke acaramu.
862
00:47:27,383 --> 00:47:28,592
Teman kencan?
863
00:47:29,927 --> 00:47:33,097
- Kau menyembunyikan sesuatu dariku?
- Tidak juga. Ini rumit.
864
00:47:33,180 --> 00:47:34,598
Ya, cinta selalu rumit.
865
00:47:34,682 --> 00:47:35,933
Tidak seperti itu.
866
00:47:36,016 --> 00:47:39,019
Aku belum yakin bagaimana perasaanku.
867
00:47:39,103 --> 00:47:40,354
Kau akan tahu.
868
00:47:41,856 --> 00:47:46,068
Saat Tyler dan aku pertama bertemu,
aku membaca salah satu bukumu.
869
00:47:46,777 --> 00:47:49,447
- Sungguh?
- Meski hubungan kami terasa kuat...
870
00:47:49,530 --> 00:47:51,866
Tyler dan aku tidak cocok
di atas kertas.
871
00:47:52,825 --> 00:47:55,828
Tapi kemudian aku berpikir,
terkadang asmara tidak bisa dijelaskan.
872
00:47:55,911 --> 00:47:58,289
Ada yang namanya perasaan senang.
873
00:47:58,789 --> 00:47:59,790
Naluri murni?
874
00:47:59,874 --> 00:48:00,708
Ya.
875
00:48:00,791 --> 00:48:03,002
Naluri tidak bisa diukur.
876
00:48:03,085 --> 00:48:05,504
Tidak perlu. Dengarkan itu
saat kau di dekat pacarmu.
877
00:48:05,588 --> 00:48:08,090
- Dia bukan pacarku.
- Kita lihat saja nanti.
878
00:48:10,551 --> 00:48:13,262
- Ada kemajuan, bukan?
- Ya.
879
00:48:16,098 --> 00:48:19,310
Kita mendedikasikan liputan biasa
untuk festival buku tahun ini.
880
00:48:19,393 --> 00:48:23,022
Aku akan mengirimimu surel semua tugasmu
dengan siapa yang mengerjakan apa.
881
00:48:23,105 --> 00:48:25,816
Levi, tata letak yang bagus tahun lalu.
882
00:48:25,900 --> 00:48:27,401
Lakukan lebih baik lagi tahun ini.
883
00:48:27,902 --> 00:48:32,239
Kita akan mencetaknya setelah festival,
jadi, kita harus waspada.
884
00:48:32,740 --> 00:48:33,740
Ada pertanyaan?
885
00:48:35,159 --> 00:48:37,077
Bagus sekali. Terima kasih.
886
00:48:37,161 --> 00:48:38,245
Hart.
887
00:48:39,413 --> 00:48:41,457
- Ya, Pak.
- Aku membaca draf...
888
00:48:41,540 --> 00:48:43,584
profilmu tentang Kendall Turner.
889
00:48:43,667 --> 00:48:46,837
Langkah cerdas memasukkan
sudut Doctor Lovestruck.
890
00:48:46,921 --> 00:48:48,297
Terima kasih.
891
00:48:48,380 --> 00:48:50,633
Selesaikan suntingan terakhir hari Jumat.
892
00:48:50,716 --> 00:48:52,468
Perlu aku memberitahunya...
893
00:48:53,135 --> 00:48:55,221
agar dia tak terkejut
saat artikelnya terbit?
894
00:48:55,304 --> 00:48:59,225
Terserah kau. Mengenai subjekmu,
aku yakin kau yang paling tahu.
895
00:49:03,312 --> 00:49:05,523
Dia sudah bicara
soal pekerjaan editor fitur?
896
00:49:06,023 --> 00:49:07,650
Belum. Kenapa?
897
00:49:07,733 --> 00:49:09,944
Katherine dia mengundurkan diri
awal pekan ini.
898
00:49:10,027 --> 00:49:11,487
- Sungguh?
- Ya.
899
00:49:11,570 --> 00:49:13,364
Lihat dirimu, kau sudah siap.
900
00:49:13,447 --> 00:49:15,574
Jalanmu menuju promosi baru saja terbuka.
901
00:49:15,658 --> 00:49:19,495
Cerita besar dan tak ada lagi urusan
identitas rahasia Doctor Lovestruck.
902
00:49:19,578 --> 00:49:22,331
Itu bagus karena Kendall mengaku
dia menulis buku baru...
903
00:49:22,414 --> 00:49:24,792
dan pengalaman kami bersama
akan menjadi bagian.
904
00:49:24,875 --> 00:49:26,502
Keren.
905
00:49:27,419 --> 00:49:28,462
- Itu sangat keren.
- Ya.
906
00:49:28,546 --> 00:49:31,840
Pastikan dia memberimu
nama palsu yang sangat keren.
907
00:49:31,924 --> 00:49:32,924
Sudah.
908
00:49:33,592 --> 00:49:34,426
Spike.
909
00:49:34,510 --> 00:49:36,512
Bagus!
910
00:49:36,595 --> 00:49:39,139
Kau memberitahunya
sudut pandang Doctor Lovestruck...
911
00:49:39,223 --> 00:49:40,933
- pada artikelmu?
- Hampir saja.
912
00:49:41,016 --> 00:49:44,019
Tapi itu karena situasi kami sama.
913
00:49:44,103 --> 00:49:46,981
Tapi aku sadar
jika aku ada di bukunya...
914
00:49:47,606 --> 00:49:51,986
itu artinya kemungkinan besar kami...
915
00:49:54,238 --> 00:49:57,533
Ya, kami berkencan.
Aku tidak mau mengacaukan ini.
916
00:49:57,616 --> 00:50:00,452
Tapi kemudian ada "sains cinta" itu.
917
00:50:00,536 --> 00:50:04,039
Itu sangat bertentangan dengan semua
yang Doctor Lovestruck tulis di kolomnya.
918
00:50:04,123 --> 00:50:05,374
Maksudku...
919
00:50:05,457 --> 00:50:07,126
kolomku. Aku.
920
00:50:08,002 --> 00:50:11,922
Tapi aku punya kewajiban profesional
kepada diriku dan pembacaku...
921
00:50:12,006 --> 00:50:14,633
untuk mengatakan yang sebenarnya.
922
00:50:15,926 --> 00:50:18,095
Akan kubiarkan artikel terbit...
923
00:50:18,178 --> 00:50:20,806
dan melihat tanggapannya nanti.
924
00:50:21,724 --> 00:50:24,184
Lalu kami bisa lanjutkan dari sana.
925
00:50:24,268 --> 00:50:26,770
- Benar, bukan?
- Benar.
926
00:50:28,188 --> 00:50:29,607
Saranmu bagus sekali.
927
00:50:40,576 --> 00:50:41,827
Jadi, promosi?
928
00:50:41,910 --> 00:50:43,037
Itu berita bagus.
929
00:50:43,120 --> 00:50:46,040
Itu belum pasti
sampai diumumkan secara resmi...
930
00:50:46,123 --> 00:50:48,584
tapi itu bisa terjadi
dalam waktu dekat. Ya.
931
00:50:48,667 --> 00:50:51,712
- Boga bahari ini cara untuk merayakan.
- Benarkah?
932
00:50:52,254 --> 00:50:56,050
Ini ikan dan kentang goreng terbaik
di kota, dan berasal dari penduduk lokal.
933
00:50:57,343 --> 00:50:59,178
Tak percaya tak pernah dengar tempat ini.
934
00:50:59,887 --> 00:51:00,887
Terima kasih kembali.
935
00:51:01,680 --> 00:51:02,680
Terima kasih.
936
00:51:05,643 --> 00:51:07,227
Ini indah.
937
00:51:07,311 --> 00:51:08,354
Ya, benar.
938
00:51:10,314 --> 00:51:12,775
Pernah berpikir tinggal di tempat lain?
939
00:51:14,318 --> 00:51:15,653
Pernah memikirkannya.
940
00:51:16,487 --> 00:51:19,490
Tapi setiap kali,
aku menyimpulkan hal yang sama.
941
00:51:19,573 --> 00:51:23,994
Semua yang kuinginkan
dan semua yang kubutuhkan ada di sini.
942
00:51:26,455 --> 00:51:29,333
Pasti menyenangkan
bisa yakin tentang semuanya.
943
00:51:29,917 --> 00:51:30,959
Mungkin begitu...
944
00:51:31,043 --> 00:51:35,631
atau mungkin aku terlalu berhati-hati
dengan hal yang tidak familier.
945
00:51:36,840 --> 00:51:42,137
Kau akan memasukkan dirimu ke buku baru
yang akan dibaca jutaan orang.
946
00:51:42,221 --> 00:51:45,057
Aku takkan menyebutnya
berhati-hati. Itu gila.
947
00:51:45,140 --> 00:51:47,851
Aku akan melakukan apa pun
demi eksperimen yang baik.
948
00:51:49,019 --> 00:51:50,187
Aku mengerti.
949
00:51:53,649 --> 00:51:57,778
Dengar, aku ingin berterima kasih
karena sudah sangat mendukung.
950
00:51:58,278 --> 00:52:01,740
Terutama karena aku
tidak memberitahumu di awal.
951
00:52:04,410 --> 00:52:05,494
Bisa bilang apa?
952
00:52:05,577 --> 00:52:07,830
Spike pria yang suportif.
953
00:52:18,507 --> 00:52:20,134
Aromanya lezat.
954
00:52:20,217 --> 00:52:22,678
Tyler koki yang hebat, itu luar biasa...
955
00:52:22,761 --> 00:52:25,472
karena kita semua tahu
aku bahkan tidak bisa merebus air.
956
00:52:26,682 --> 00:52:27,891
Kau membuat apa?
957
00:52:27,975 --> 00:52:30,728
Chili vegan. Aku berusaha
menyempurnakan resepnya.
958
00:52:30,811 --> 00:52:33,313
Intinya paprika.
959
00:52:33,397 --> 00:52:34,940
Tunggu, kau vegan?
960
00:52:35,441 --> 00:52:37,151
Terkadang dia vegan.
961
00:52:37,234 --> 00:52:39,987
Sedang kami usahakan.
Bagaimana buku barumu?
962
00:52:40,821 --> 00:52:42,823
Bagus. Baik.
963
00:52:43,866 --> 00:52:46,493
- Bagus.
- Itu meyakinkan.
964
00:52:46,577 --> 00:52:48,871
Hei, aku membaca salah satu bukumu.
965
00:52:50,497 --> 00:52:51,707
Benarkah?
966
00:52:52,833 --> 00:52:53,876
Bagaimana menurutmu?
967
00:52:53,959 --> 00:52:58,797
Aku suka perkataanmu
tentang betapa uniknya setiap hubungan...
968
00:52:58,881 --> 00:53:02,801
karena cara dua orang bersatu
hanya spesifik bagi mereka.
969
00:53:03,385 --> 00:53:04,928
- Prinsip kecocokan.
- Ya.
970
00:53:05,012 --> 00:53:06,597
Itu masuk akal bagiku...
971
00:53:07,723 --> 00:53:11,059
- meski kami sangat berbeda.
- Bersama, kami masuk akal.
972
00:53:11,143 --> 00:53:13,896
Anggap saja chili vegan
tak ada dalam repertoar dapurku...
973
00:53:13,979 --> 00:53:16,565
- sebelum yang ini datang.
- Andai kau memakannya.
974
00:53:16,648 --> 00:53:17,691
Langkah kecil.
975
00:53:18,525 --> 00:53:22,780
Sebelum aku lupa...
976
00:53:22,863 --> 00:53:26,658
mereka memberiku dua tiket ekstra
ke gala karena aku berpidato...
977
00:53:27,451 --> 00:53:29,536
termasuk pesta malam pembukaan.
978
00:53:30,037 --> 00:53:31,830
- Mau?
- Tentu saja.
979
00:53:31,914 --> 00:53:34,750
Jadi, ini seperti pesta buku?
980
00:53:35,584 --> 00:53:36,502
Semacam itu.
981
00:53:36,585 --> 00:53:38,712
- Luar biasa.
- Pasti menyenangkan. Terima kasih.
982
00:53:38,796 --> 00:53:39,713
Ya.
983
00:53:39,797 --> 00:53:40,881
- Bersulang.
- Bersulang.
984
00:53:42,716 --> 00:53:44,468
- Kau mau coba?
- Ya.
985
00:53:50,516 --> 00:53:52,643
- Warnanya perak.
- Aku bisa lihat.
986
00:53:52,726 --> 00:53:55,646
- Itu akan berkesan.
- Itu satu kata untuk itu.
987
00:53:56,730 --> 00:53:58,106
Aku menyukainya.
988
00:53:58,190 --> 00:53:59,650
Itu akan tampak bagus padamu.
989
00:53:59,733 --> 00:54:01,485
- Benar, bukan?
- Ya.
990
00:54:03,987 --> 00:54:05,906
Aku agak gugup dengan acara ini.
991
00:54:06,782 --> 00:54:09,618
Kenapa? Kau selalu berpidato.
992
00:54:09,701 --> 00:54:10,536
Ya, aku tahu.
993
00:54:10,619 --> 00:54:13,330
Tapi biasanya aku tak membicarakan
pekerjaanku sebelum selesai.
994
00:54:13,413 --> 00:54:15,207
Serta ini sangat pribadi.
995
00:54:15,707 --> 00:54:19,044
Jangan khawatir.
Jadilah dirimu sendiri yang menawan.
996
00:54:19,127 --> 00:54:22,548
Aku siapkan mobil untuk menjemputmu.
Aku akan menemuimu di lokasi.
997
00:54:23,298 --> 00:54:25,217
Kau bisa mengemudi denganku jika mau.
998
00:54:25,926 --> 00:54:28,971
Teman kencanku akan menjemputku.
999
00:54:29,888 --> 00:54:32,015
Kau membawa teman kencan ke gala?
1000
00:54:33,267 --> 00:54:34,476
Apakah pria misterius itu?
1001
00:54:35,352 --> 00:54:38,355
Kalian mendekati
wilayah pasangan resmi sekarang.
1002
00:54:38,438 --> 00:54:39,606
Aneh sekali.
1003
00:54:39,690 --> 00:54:42,359
Aku merasa aku bersama orang
yang bisa membuatku serius.
1004
00:54:43,277 --> 00:54:46,572
Bagaimana denganmu? Ada orang spesial
yang menyemangatimu dari kursi penonton?
1005
00:54:46,655 --> 00:54:48,740
Mungkin seorang reporter?
1006
00:54:50,284 --> 00:54:53,036
Entahlah. Ini acara kerja
untuk kami berdua...
1007
00:54:53,120 --> 00:54:55,205
karena dia meliput gala untuk majalah.
1008
00:54:55,706 --> 00:54:56,707
Kendall Turner.
1009
00:54:56,790 --> 00:54:59,293
Makin banyak alasan
untuk membuat pilihan berani.
1010
00:54:59,376 --> 00:55:02,462
Jangan lewatkan kesempatan
untuk tampil memesona.
1011
00:55:02,546 --> 00:55:03,797
Baiklah.
1012
00:55:06,174 --> 00:55:10,470
Sebenarnya, itu bisa menjadi penelitian
yang bagus.
1013
00:55:11,054 --> 00:55:13,599
Menjelajahi bagaimana elemen lingkungan...
1014
00:55:13,682 --> 00:55:16,977
berdampak pada cara dua orang
menghabiskan waktu bersama.
1015
00:55:19,521 --> 00:55:23,609
Bagi seorang ahli cinta, terkadang kau
mengeluarkan romansa dari berbagai hal.
1016
00:55:24,526 --> 00:55:26,361
Bukuku adalah prioritas.
1017
00:55:27,279 --> 00:55:28,279
Haruskah?
1018
00:55:39,416 --> 00:55:41,501
Tempat ini indah.
1019
00:55:42,294 --> 00:55:45,589
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
Mencicipi anggur, orisinal sekali.
1020
00:55:46,548 --> 00:55:50,093
Aku telah mengasah kemampuanku
selama beberapa tahun ini.
1021
00:55:50,177 --> 00:55:52,804
Aku percaya bahwa pesta dan makan malam...
1022
00:55:52,888 --> 00:55:55,891
adalah bagian penting
dari setiap hubungan romantis.
1023
00:55:55,974 --> 00:55:58,852
Jadi, aku akan menebak seleramu.
1024
00:55:59,728 --> 00:56:01,355
Berdasarkan apa?
1025
00:56:02,814 --> 00:56:06,276
Caraku melakukan seni bela diri
dan memanjat tali?
1026
00:56:06,360 --> 00:56:07,360
Kurang lebih.
1027
00:56:08,528 --> 00:56:09,821
Langkah berani, Pak Hart.
1028
00:56:10,405 --> 00:56:13,909
Jika kau belum sadar,
berani adalah keahlianku.
1029
00:56:15,160 --> 00:56:19,498
Seiring berjalannya waktu,
kita beralih dari manis ke kering...
1030
00:56:19,998 --> 00:56:23,377
ringan menjadi kuat dan kenyal.
1031
00:56:24,044 --> 00:56:25,379
Kenyal?
1032
00:56:25,462 --> 00:56:27,297
Artinya rasa tanah dan kaya.
1033
00:56:27,381 --> 00:56:30,509
Saranku? Biarkan anggur berbicara
dengan indramu.
1034
00:56:30,592 --> 00:56:35,472
Biarkan indra perasamu menemukan
rasa sinar matahari atau tanah.
1035
00:56:35,555 --> 00:56:41,019
Jika jiwamu bernyanyi,
maka kau akan menemukan rasa hatimu.
1036
00:56:41,561 --> 00:56:43,855
Kita tak bisa menjalani
hidup memuaskan tanpa itu.
1037
00:56:44,648 --> 00:56:46,149
Terima kasih untuk itu.
1038
00:56:48,235 --> 00:56:50,654
Itu orang yang bersemangat
dengan pekerjaannya.
1039
00:56:52,864 --> 00:56:54,032
Aku punya pertanyaan.
1040
00:56:55,575 --> 00:56:56,410
Tentu.
1041
00:56:56,493 --> 00:56:59,663
Kau akan menulis
tentang sesuatu selain ilmu cinta?
1042
00:56:59,746 --> 00:57:04,626
Ya. Aku memikirkan apa yang akan terjadi
saat aku menikah...
1043
00:57:04,710 --> 00:57:07,546
punya anak, bertambah tua.
1044
00:57:08,046 --> 00:57:11,174
Sejauh ini, semua itu tampak
seperti wilayah yang ingin kujelajahi.
1045
00:57:14,386 --> 00:57:16,638
Terkadang aku juga berpikir
untuk mengajar.
1046
00:57:16,722 --> 00:57:17,723
Bisa kubayangkan.
1047
00:57:17,806 --> 00:57:18,806
Benarkah?
1048
00:57:18,849 --> 00:57:20,100
Profesor Turner.
1049
00:57:20,183 --> 00:57:21,601
Terdengar bagus, bukan?
1050
00:57:23,103 --> 00:57:24,103
Suatu hari nanti.
1051
00:57:24,938 --> 00:57:27,524
Pernah khawatir mempertahankan hubunganmu?
1052
00:57:29,735 --> 00:57:31,028
Peluangnya tak bagus.
1053
00:57:31,111 --> 00:57:33,280
Aku suka gagasan menua dengan seseorang.
1054
00:57:33,905 --> 00:57:35,032
Memiliki keluarga.
1055
00:57:35,115 --> 00:57:37,617
Menciptakan kenangan puluhan tahun.
1056
00:57:38,160 --> 00:57:41,371
Dua orang berdampingan
menjadi tua bersama.
1057
00:57:42,622 --> 00:57:43,999
Aku ingin cinta epik itu.
1058
00:57:44,916 --> 00:57:45,916
Siapa yang tidak mau?
1059
00:57:47,169 --> 00:57:48,503
Bagaimana jika tidak epik?
1060
00:57:49,129 --> 00:57:55,594
Bagaimana jika hanya memasak makan malam,
menebeng, dan mengamuk...
1061
00:57:55,677 --> 00:57:59,431
membayar tagihan,
dan memilih karpet baru?
1062
00:57:59,931 --> 00:58:02,934
Bisakah kau menunjukkan
kehidupan sehari-hari?
1063
00:58:03,018 --> 00:58:04,561
Itu yang membuatnya epik.
1064
00:58:06,354 --> 00:58:07,773
Permisi, Nn. Turner?
1065
00:58:09,441 --> 00:58:10,358
Ingat kami?
1066
00:58:10,442 --> 00:58:11,526
Astaga, ya.
1067
00:58:12,110 --> 00:58:14,071
Jill dan Mitchell.
1068
00:58:14,154 --> 00:58:17,324
Maaf mengganggumu,
kami hanya ingin datang menyapa.
1069
00:58:17,407 --> 00:58:20,327
Terima kasih
sudah memperkenalkan kami hari itu.
1070
00:58:21,536 --> 00:58:25,248
Kalian pasangan dari Seattle Today
yang dia jodohkan di TV.
1071
00:58:25,874 --> 00:58:29,795
Jadi, kami mengikuti saranmu,
pergi minum kopi. Kenapa tidak?
1072
00:58:29,878 --> 00:58:31,671
Kami tak bisa berhenti bicara.
1073
00:58:31,755 --> 00:58:33,965
Ternyata itu hari terbaik
dalam hidup kami.
1074
00:58:34,049 --> 00:58:35,592
Aku senang itu berhasil.
1075
00:58:35,675 --> 00:58:36,927
Kau lihat sesuatu dari kami.
1076
00:58:37,010 --> 00:58:41,348
Entah bagaimana, tapi syukurlah
kau melihatnya, karena kau benar.
1077
00:58:41,932 --> 00:58:43,225
Kami bersyukur.
1078
00:58:43,308 --> 00:58:45,852
- Terima kasih.
- Dengan senang hati.
1079
00:58:47,270 --> 00:58:48,270
Sampai jumpa.
1080
00:58:53,401 --> 00:58:55,737
Itu bagus.
1081
00:58:56,905 --> 00:58:57,906
Itu luar biasa.
1082
00:58:58,907 --> 00:59:01,910
Aku yakin sudah waktunya
wanita membuat pilihan.
1083
00:59:02,953 --> 00:59:05,789
Ya. Kurasa aku suka yang itu.
1084
00:59:06,498 --> 00:59:08,291
- Cabernet.
- Tunggu, tidak.
1085
00:59:10,794 --> 00:59:11,794
Yang ini.
1086
00:59:12,295 --> 00:59:13,880
Campuran 2018.
1087
00:59:16,133 --> 00:59:18,176
Ini anggur yang luar biasa.
1088
00:59:18,260 --> 00:59:21,972
Anggur yang pria itu tebak
dengan benar akan menjadi favoritmu.
1089
00:59:22,472 --> 00:59:23,807
Bagus, Pak.
1090
00:59:23,890 --> 00:59:25,308
Bagaimana kau tahu?
1091
00:59:25,392 --> 00:59:28,186
Bukan hanya kau yang mencatat
saat kita bersama.
1092
00:59:28,270 --> 00:59:30,689
Aku tahu kau juga tak suka kejutan.
1093
00:59:30,772 --> 00:59:34,276
Kau mungkin akan pilih sesuatu
yang sedikit lebih terkenal.
1094
00:59:34,359 --> 00:59:37,195
Sama seperti yang kau lakukan
saat menjodohkan dua orang asing.
1095
00:59:37,279 --> 00:59:40,699
Aku tak tahu mereka akan cocok.
1096
00:59:40,782 --> 00:59:43,577
Aku hanya tahu mereka punya satu kesamaan.
1097
00:59:44,077 --> 00:59:45,162
Kegugupan berkencan.
1098
00:59:45,245 --> 00:59:47,789
Meski begitu,
mereka tampak sangat bahagia.
1099
00:59:48,290 --> 00:59:49,290
Sekarang.
1100
00:59:50,625 --> 00:59:51,625
Ikut aku.
1101
00:59:52,460 --> 00:59:54,921
- Kita mau ke mana?
- Lihat saja nanti.
1102
00:59:56,214 --> 00:59:57,214
Baiklah.
1103
01:00:06,641 --> 01:00:08,852
Kita sudah minum-minum.
1104
01:00:08,935 --> 01:00:10,770
Sekarang saatnya makan.
1105
01:00:12,272 --> 01:00:13,648
- Bersulang.
- Bersulang.
1106
01:00:14,357 --> 01:00:16,818
Ini indah.
1107
01:00:17,861 --> 01:00:19,237
Kurasa sudah waktunya.
1108
01:00:20,030 --> 01:00:21,072
Waktu untuk apa?
1109
01:00:21,740 --> 01:00:26,161
Waktu untuk makan malam romantis
tanpa malu-malu dari atas ke bawah.
1110
01:00:28,997 --> 01:00:30,290
Kau hebat.
1111
01:00:32,042 --> 01:00:34,544
Tidak setiap hari...
1112
01:00:35,378 --> 01:00:39,466
seorang bisa mencoba rayuannya
pada guru sains cinta.
1113
01:00:43,470 --> 01:00:44,470
Itu...
1114
01:00:45,388 --> 01:00:47,307
cukup memesona.
1115
01:00:51,728 --> 01:00:54,648
Itu sangat berarti
karena kau yang mengatakannya.
1116
01:01:02,030 --> 01:01:05,033
MAJALAH PACIFIC SOUNDER
1117
01:01:08,578 --> 01:01:10,413
Kau akan naik atau turun?
1118
01:01:13,166 --> 01:01:16,211
Bumi memanggil Nathan.
Sedang apa kau di sini?
1119
01:01:18,880 --> 01:01:19,880
Aku tak ingat.
1120
01:01:20,465 --> 01:01:21,465
Kau baik-baik saja?
1121
01:01:22,342 --> 01:01:24,594
Ya. Kurasa.
1122
01:01:25,178 --> 01:01:27,389
Apa ini tentang Kendall Turner?
1123
01:01:27,472 --> 01:01:31,393
Apa kau menyerah pada sains cintanya?
1124
01:01:32,978 --> 01:01:36,106
Itu hanya profil sederhana.
Sebuah artikel pujian.
1125
01:01:36,731 --> 01:01:39,442
Aku mengubahnya menjadi
interogasi terhadap metodenya.
1126
01:01:39,526 --> 01:01:41,236
Lalu kami bersenang-senang.
1127
01:01:43,321 --> 01:01:44,406
Sekarang, entahlah.
1128
01:01:45,365 --> 01:01:46,408
Kau jatuh cinta padanya.
1129
01:01:47,409 --> 01:01:48,409
Kurasa begitu.
1130
01:01:49,953 --> 01:01:53,707
- Apa yang akan kau lakukan?
- Aku belum tahu.
1131
01:01:55,667 --> 01:01:59,504
Hei. Jika kau butuh saran,
kau harus tanya Doctor Lovestruck.
1132
01:01:59,587 --> 01:02:01,006
Dia tahu apa yang dia bicarakan.
1133
01:02:01,798 --> 01:02:03,008
Kau akan bilang begitu.
1134
01:02:05,427 --> 01:02:08,179
Kau di sini. Aku mencarimu. Hai, Louis.
1135
01:02:08,263 --> 01:02:09,431
Namaku Larry.
1136
01:02:09,514 --> 01:02:11,975
Aku ingin kau ikut rapat dewan besok.
1137
01:02:12,058 --> 01:02:13,810
Ada peningkatan lalu lintas situs...
1138
01:02:13,893 --> 01:02:15,979
untuk beberapa kolom Doctor Lovestruck.
1139
01:02:16,062 --> 01:02:18,356
Angkanya yang tertinggi sejauh ini...
1140
01:02:18,440 --> 01:02:21,568
dan dewan ingin bertemu langsung
dengan Doctor Lovestruck.
1141
01:02:21,651 --> 01:02:22,651
Senang mendengarnya.
1142
01:02:22,694 --> 01:02:25,030
Aku sendiri tak membaca kolomnya.
1143
01:02:25,113 --> 01:02:28,158
Setelah tiga pernikahan,
aku ahli percintaan.
1144
01:02:29,200 --> 01:02:33,496
Tapi asistenku bilang
bahwa sarannya baru saja membaik.
1145
01:02:33,580 --> 01:02:35,957
Aku senang asistenmu bisa
menganggapnya berguna.
1146
01:02:36,041 --> 01:02:37,125
Bukan hanya dia.
1147
01:02:37,208 --> 01:02:39,210
Metrik tak berbohong, Nathan.
1148
01:02:39,294 --> 01:02:41,463
Kantorku akan menginformasikan
detail rapatnya.
1149
01:02:41,546 --> 01:02:44,591
- Senang bicara denganmu.
- Ya, aku juga, Lionel.
1150
01:02:44,674 --> 01:02:46,593
Namaku Larry. Baiklah.
1151
01:02:49,804 --> 01:02:51,014
Itu tidak lucu.
1152
01:03:02,233 --> 01:03:03,234
Joy!
1153
01:03:05,570 --> 01:03:07,947
Ini indah. Selamat.
1154
01:03:08,031 --> 01:03:10,241
Aku sudah jual empat lukisan.
Bisa kau percaya?
1155
01:03:10,325 --> 01:03:12,410
- Aku sangat bangga padamu.
- Terima kasih.
1156
01:03:12,494 --> 01:03:13,912
Tunggu, di mana Tyler?
1157
01:03:14,704 --> 01:03:15,955
Dia di sana.
1158
01:03:16,039 --> 01:03:18,917
Dia sudah berkeliling seperti agenku.
1159
01:03:19,000 --> 01:03:21,002
Dia pantas dipuji atas setengah penjualan.
1160
01:03:21,086 --> 01:03:23,922
Luar biasa. Aku harus mulai dari mana?
1161
01:03:24,005 --> 01:03:26,049
Aku akan mulai dengan mengambil sampanye.
1162
01:03:26,132 --> 01:03:27,967
- Baik.
- Lalu mulai dari sini.
1163
01:03:28,051 --> 01:03:29,636
Lukisanku ada di sisi ruangan ini.
1164
01:03:29,719 --> 01:03:31,971
Ini sangat menyenangkan. Sampai nanti.
1165
01:03:32,055 --> 01:03:33,055
- Dah.
- Baiklah.
1166
01:03:50,448 --> 01:03:52,158
- Apa kabar?
- Hai.
1167
01:03:54,160 --> 01:03:55,453
Bagaimana menurutmu?
1168
01:03:56,329 --> 01:03:57,163
Ini karya Joy?
1169
01:03:57,247 --> 01:03:59,249
Katakan pendapatmu,
akan kuberi tahu jika benar.
1170
01:04:02,961 --> 01:04:05,046
- Aku menyukainya.
- Itu saja?
1171
01:04:05,130 --> 01:04:06,130
Ya. Itu saja.
1172
01:04:06,172 --> 01:04:09,259
Aku yakin Joy akan senang
mendengar kau menyukainya.
1173
01:04:10,552 --> 01:04:12,429
Aku tidak sabar bertemu Joy.
1174
01:04:12,512 --> 01:04:15,223
Ya, dia di sana bersama Tyler.
1175
01:04:15,849 --> 01:04:19,060
Mengundangku ke acaranya, aku tersanjung.
1176
01:04:19,853 --> 01:04:21,438
Bertemu adikmu?
1177
01:04:22,188 --> 01:04:24,691
- Itu langkah serius.
- Yang krusial.
1178
01:04:25,442 --> 01:04:26,776
Ya, karena bukumu mengatakan...
1179
01:04:26,860 --> 01:04:29,821
"keluarga dan teman-teman kita
memberi kita perspektif."
1180
01:04:31,781 --> 01:04:35,452
Perspektif yang terkadang hilang
saat kita terjebak perasaan.
1181
01:04:35,535 --> 01:04:37,412
Mereka memberikan penyeimbang yang baik.
1182
01:04:38,163 --> 01:04:41,166
Aku tahu betapa pentingnya dia bagimu.
1183
01:04:42,459 --> 01:04:44,127
- Ayo, mari temui dia.
- Oke.
1184
01:04:47,630 --> 01:04:48,630
Joy.
1185
01:04:48,673 --> 01:04:50,216
- Hei!
- Ini
1186
01:04:50,300 --> 01:04:51,676
Senang akhirnya bertemu.
1187
01:04:51,759 --> 01:04:53,094
Senang bertemu. Aku Nathan.
1188
01:04:53,178 --> 01:04:54,512
- Tyler.
- Hai, Tyler.
1189
01:04:54,596 --> 01:04:55,680
- Halo.
- Terima kasih.
1190
01:04:55,763 --> 01:05:01,102
SAAT WAKTUNYA BERTEMU KELUARGA
1191
01:05:13,615 --> 01:05:15,366
GESER KE KIRI
KENDALL TURNER
1192
01:05:24,167 --> 01:05:26,669
TUNJUKKAN NILAI
1193
01:05:26,753 --> 01:05:30,673
MEMBANGUN KEPERCAYAAN
1194
01:05:37,639 --> 01:05:39,432
Nathan. Apa yang bisa kubantu?
1195
01:05:40,225 --> 01:05:42,477
- Waktu untuk mengobrol?
- Tentu saja.
1196
01:05:42,560 --> 01:05:44,604
Masuklah. Silakan duduk.
1197
01:05:45,188 --> 01:05:46,856
Kurasa aku tahu soal apa.
1198
01:05:47,899 --> 01:05:50,026
- Sebenarnya...
- Editor fitur.
1199
01:05:50,109 --> 01:05:52,362
Kau tahu posisi itu segera dibuka...
1200
01:05:52,445 --> 01:05:55,281
dan kau ingin bilang
kau tertarik dengan pekerjaan itu, bukan?
1201
01:05:55,365 --> 01:05:58,451
Aku sangat ingin dipertimbangkan
untuk posisi itu.
1202
01:05:58,535 --> 01:05:59,452
Aku tahu.
1203
01:05:59,536 --> 01:06:02,497
Aku bangga bisa mengikuti
apa yang terjadi di sini.
1204
01:06:02,580 --> 01:06:04,749
Aku bisa bilang itu salah satu alasan...
1205
01:06:04,832 --> 01:06:06,543
aku memperkenalkanmu kepada dewan.
1206
01:06:06,626 --> 01:06:10,463
Dengan begitu, saat aku membuat
rekomendasi menjadikanmu editor fitur...
1207
01:06:10,547 --> 01:06:12,674
mereka bisa tahu namamu.
1208
01:06:13,550 --> 01:06:16,427
- Apa itu berarti...
- Ya. Kau dapat pekerjaan itu.
1209
01:06:16,511 --> 01:06:20,265
Tak ada gunanya membuatmu tegang
saat kau gelisah.
1210
01:06:20,348 --> 01:06:23,059
Terima kasih. Ini berita luar biasa.
1211
01:06:23,142 --> 01:06:24,519
Terima kasih, Pak Perkins.
1212
01:06:24,602 --> 01:06:29,732
Aku berjanji akan bekerja sangat keras
untuk membuatmu dan majalah ini bangga.
1213
01:06:29,816 --> 01:06:30,900
Aku tahu itu.
1214
01:06:30,984 --> 01:06:36,114
Itu tanggung jawabmu untuk menemukan
pengganti Doctor Lovestruck baru.
1215
01:06:36,197 --> 01:06:40,827
Tapi aku berharap kau terus mengawasi
dan menjaganya tetap anonim, tentu saja.
1216
01:06:40,910 --> 01:06:44,414
Tentu saja.
Tapi bukan itu alasanku datang hari ini.
1217
01:06:47,875 --> 01:06:50,545
Ini tentang profil Kendall Turner.
1218
01:06:50,628 --> 01:06:51,628
Baiklah.
1219
01:06:53,214 --> 01:06:57,135
Setelah menulisnya,
Nn. Turner dan aku terus bertemu...
1220
01:06:57,218 --> 01:07:00,430
secara lebih pribadi.
1221
01:07:00,513 --> 01:07:03,850
Maksudmu kau mengencani
subjek wawancaramu?
1222
01:07:04,350 --> 01:07:05,350
Ya, Pak.
1223
01:07:06,144 --> 01:07:10,440
Apa kau mengubah profilnya
karena hubungan pribadi ini?
1224
01:07:10,523 --> 01:07:14,694
Tidak. Aku sangat objektif
dalam liputanku.
1225
01:07:15,820 --> 01:07:17,322
Aku tak melihat ada masalah.
1226
01:07:18,156 --> 01:07:19,741
Kalau begitu, bagus.
1227
01:07:21,284 --> 01:07:22,744
- Terima kasih, Pak.
- Ya.
1228
01:07:22,827 --> 01:07:25,830
Aku tidak perlu memperingatkanmu
kerugian mengencani penulis...
1229
01:07:25,913 --> 01:07:28,499
- karena kalian punya kesamaan.
- Tidak.
1230
01:07:29,042 --> 01:07:30,501
Semuanya adalah eksemplar.
1231
01:07:31,252 --> 01:07:32,252
Terima kasih.
1232
01:07:42,347 --> 01:07:45,475
APA KAU SENGGANG?
ADA YANG INGIN KUKATAKAN KEPADAMU
1233
01:07:55,818 --> 01:07:56,818
Hei.
1234
01:07:57,987 --> 01:08:00,406
Hai. Tidak. Duduklah.
1235
01:08:01,282 --> 01:08:03,910
- Apa kabar?
- Ini kejutan yang menyenangkan.
1236
01:08:03,993 --> 01:08:07,038
Ya, dan maaf ini sangat mendadak.
1237
01:08:07,121 --> 01:08:09,624
Ada yang ingin kubicarakan denganmu.
1238
01:08:09,707 --> 01:08:10,750
Baiklah.
1239
01:08:10,833 --> 01:08:12,543
Jadi...
1240
01:08:12,627 --> 01:08:15,296
- Mau kuambilkan sesuatu?
- Es teh untukku.
1241
01:08:16,089 --> 01:08:17,298
Tidak. Terima kasih.
1242
01:08:18,549 --> 01:08:19,549
Baiklah.
1243
01:08:19,884 --> 01:08:22,845
Jadi, itu gaun yang bagus.
1244
01:08:23,596 --> 01:08:24,764
- Terima kasih.
- Ya.
1245
01:08:24,847 --> 01:08:26,099
Aku suka kuning padamu.
1246
01:08:26,933 --> 01:08:29,644
Apa ini caramu menjilatku untuk sesuatu?
1247
01:08:29,727 --> 01:08:30,895
Apa yang terjadi?
1248
01:08:30,978 --> 01:08:33,272
Tidak. Aku sebenarnya ingin...
1249
01:08:33,356 --> 01:08:35,608
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1250
01:08:37,735 --> 01:08:38,735
Baiklah.
1251
01:08:38,778 --> 01:08:41,698
Alasanku memintamu
datang terburu-buru...
1252
01:08:41,781 --> 01:08:44,075
adalah aku ingin memberitahumu...
1253
01:08:44,158 --> 01:08:47,662
- Astaga. Kau dapat promosi.
- Ya, benar.
1254
01:08:47,745 --> 01:08:51,040
Aku turut bahagia untukmu.
Tunggu. Editor fitur, bukan?
1255
01:08:51,124 --> 01:08:54,293
- Ya.
- Ceritakan detailnya. Apa artinya?
1256
01:08:54,377 --> 01:08:57,463
Itu artinya beberapa hal
tentang pekerjaanku akan berubah...
1257
01:08:57,547 --> 01:08:59,132
tapi beberapa hal tetap sama.
1258
01:08:59,882 --> 01:09:03,845
Tapi ada satu hal yang harus kulepaskan.
1259
01:09:04,470 --> 01:09:05,470
Tidak.
1260
01:09:05,805 --> 01:09:06,848
Apa?
1261
01:09:06,931 --> 01:09:10,518
Pria ini, dia baik
dan selalu menjadi pendukung besar...
1262
01:09:10,601 --> 01:09:13,062
tapi aku cukup yakin dia menyukaiku,
dia ada di sini.
1263
01:09:13,146 --> 01:09:14,772
- Sungguh?
- Terakhir kali bertemu...
1264
01:09:14,856 --> 01:09:16,858
dia mau ajak berkencan,
dan itu canggung.
1265
01:09:16,941 --> 01:09:19,986
Tapi aku kasihan kepadanya.
Jika dia datang ke sini, mari tenang.
1266
01:09:20,737 --> 01:09:22,613
Baik.
1267
01:09:23,489 --> 01:09:24,407
Berhenti melihat.
1268
01:09:24,490 --> 01:09:27,326
Jangan merasa kasihan.
Kurasa dia sedang berkencan.
1269
01:09:27,410 --> 01:09:28,410
Apa?
1270
01:09:30,246 --> 01:09:31,246
Lihat di sana.
1271
01:09:38,671 --> 01:09:40,757
Itu Ella, editorku.
1272
01:09:41,340 --> 01:09:43,801
Dia mengencani seseorang,
tapi tidak bilang siapa orangnya.
1273
01:09:44,552 --> 01:09:46,387
- Baiklah.
- Mereka datang.
1274
01:09:47,305 --> 01:09:48,556
Hai.
1275
01:09:48,639 --> 01:09:49,682
Ketahuan.
1276
01:09:50,433 --> 01:09:53,561
Nathan, kau ingat Ella Carlin, editorku.
1277
01:09:53,644 --> 01:09:58,399
Ini Grant, pemilik Book Salad.
1278
01:09:58,983 --> 01:10:01,194
- Toko yang bagus, Bung.
- Terima kasih.
1279
01:10:01,277 --> 01:10:02,277
Apa ini...
1280
01:10:02,320 --> 01:10:03,446
Pria misterius itu?
1281
01:10:03,529 --> 01:10:04,906
Ya.
1282
01:10:06,449 --> 01:10:09,035
Jadi, kapan ini terjadi?
1283
01:10:09,118 --> 01:10:12,163
Seperti yang kau tahu,
kami bertemu di acara pembacaan bukumu.
1284
01:10:12,246 --> 01:10:14,415
Lalu ada percikan.
1285
01:10:14,499 --> 01:10:17,335
Kukira aku sudah jelas
aku tertarik padanya.
1286
01:10:17,418 --> 01:10:21,756
Memang. Lalu aku meminta saranmu
tentang mengajak seseorang berkencan.
1287
01:10:21,839 --> 01:10:25,301
Kau bilang jangan lakukan apa pun.
1288
01:10:25,384 --> 01:10:28,513
Lihatlah, itu berhasil.
1289
01:10:28,596 --> 01:10:29,472
Lihat itu.
1290
01:10:29,555 --> 01:10:31,891
Aku lelah menunggunya menelepon,
aku meneleponnya.
1291
01:10:31,974 --> 01:10:33,810
Ahli sains cinta beraksi lagi.
1292
01:10:33,893 --> 01:10:34,894
Sukses.
1293
01:10:35,603 --> 01:10:38,022
Senang bertemu denganmu lagi, Nathan.
1294
01:10:38,105 --> 01:10:39,482
Aku juga, Ella.
1295
01:10:39,565 --> 01:10:41,400
Tak sabar membaca profil yang kau tulis.
1296
01:10:41,484 --> 01:10:43,486
Nathan sedang menulis artikel
tentang Kendall.
1297
01:10:43,569 --> 01:10:45,655
- Seharusnya segera terbit, bukan?
- Pekan depan.
1298
01:10:45,738 --> 01:10:47,406
Kau juga akan hadir di gala?
1299
01:10:47,990 --> 01:10:48,990
Tentu saja.
1300
01:10:49,659 --> 01:10:50,659
Bagus.
1301
01:10:52,119 --> 01:10:55,081
- Ada yang mau memesan makanan?
- Tentu saja.
1302
01:10:59,293 --> 01:11:00,293
Maaf.
1303
01:11:08,261 --> 01:11:10,555
Itu kejutan.
1304
01:11:10,638 --> 01:11:14,767
Ya. Tapi aku senang Grant tak membiarkan
cintanya kepadamu menahannya.
1305
01:11:15,268 --> 01:11:17,979
- Kau harus mengungkit itu, ya?
- Tentu saja.
1306
01:11:18,062 --> 01:11:21,482
Bisa dibilang,
naluriku agak salah soal itu.
1307
01:11:21,566 --> 01:11:22,692
Hanya sedikit.
1308
01:11:22,775 --> 01:11:25,903
Tapi tak apa. Tak ada yang 100 persen
benar, bahkan seorang ahli.
1309
01:11:26,946 --> 01:11:30,408
Hei, maaf kita tak sempat
merayakan kabar bahagiamu.
1310
01:11:30,491 --> 01:11:32,743
Bukankah ada hal lain
yang ingin kau katakan?
1311
01:11:33,327 --> 01:11:36,831
Ya, hanya sesuatu yang sedang kukerjakan
yang ingin kubagi denganmu.
1312
01:11:36,914 --> 01:11:37,914
Tapi itu...
1313
01:11:38,332 --> 01:11:39,417
Itu bisa menunggu.
1314
01:11:39,500 --> 01:11:40,835
- Baiklah.
- Baiklah.
1315
01:11:42,461 --> 01:11:46,966
Dengar, aku sebenarnya berpikir
jika kau tak sibuk atau, entahlah...
1316
01:11:47,049 --> 01:11:52,471
terlalu sibuk bekerja setelah acaraku,
mungkin kita bisa makan malam?
1317
01:11:52,555 --> 01:11:53,555
Hanya kita?
1318
01:11:54,098 --> 01:11:56,934
- Aku berjanji tidak akan mencatat.
- Ya.
1319
01:11:58,394 --> 01:12:00,146
- Bagus. Nanti kukabari.
- Baiklah.
1320
01:12:00,229 --> 01:12:02,023
- Baiklah.
- Sampai nanti.
1321
01:12:02,106 --> 01:12:03,941
- Sampai jumpa.
- Sebenarnya.
1322
01:12:05,318 --> 01:12:09,113
Mungkin akan sedikit romantis,
jadi, kau mungkin ingin mencatat.
1323
01:12:11,198 --> 01:12:12,198
Baiklah.
1324
01:12:20,166 --> 01:12:22,418
LAKUKAN APA YANG KUKATAKAN DAN LAKUKAN
1325
01:12:43,689 --> 01:12:44,689
Sudah selesai.
1326
01:12:45,191 --> 01:12:48,361
Selamat hari Sabtu untukmu juga.
1327
01:12:48,444 --> 01:12:51,405
- Seluruh proposal? Sudah?
- Sudah selesai.
1328
01:12:51,489 --> 01:12:55,868
"Lakukan Apa yang Kukatakan dan Lakukan:
Bagaimana Sains Cinta Bekerja Untukku."
1329
01:12:56,702 --> 01:12:57,620
Judul sementara.
1330
01:12:57,703 --> 01:12:59,080
Aku menyukainya.
1331
01:12:59,163 --> 01:13:00,790
Tapi apa ini berarti
1332
01:13:02,333 --> 01:13:04,126
Seperti mengatakan kau jatuh cinta.
1333
01:13:04,210 --> 01:13:07,630
Tidak. Maksudku,
kurasa itu bisa diartikan seperti itu.
1334
01:13:07,713 --> 01:13:11,175
Tapi itu untuk menyarankan
bahwa aku mengikuti saranku sendiri...
1335
01:13:11,258 --> 01:13:12,760
dan inilah yang terjadi.
1336
01:13:12,843 --> 01:13:14,720
Daftar isinya.
1337
01:13:14,804 --> 01:13:16,472
Kau bisa melihat perjalanannya.
1338
01:13:18,224 --> 01:13:20,142
- Apa?
- Penulis romansa yang jatuh cinta.
1339
01:13:20,226 --> 01:13:22,353
Ini akan menjadi promosi bagus
untuk bukunya.
1340
01:13:22,436 --> 01:13:23,562
Kau harus berhenti.
1341
01:13:23,646 --> 01:13:26,607
Hanya karena kau tergila-gila,
bukan berarti orang lain juga.
1342
01:13:26,691 --> 01:13:28,901
Bukan orang lain, tapi kau.
1343
01:13:29,485 --> 01:13:30,653
Aku melihat kalian.
1344
01:13:30,736 --> 01:13:32,029
Percikan, kecocokan.
1345
01:13:32,113 --> 01:13:36,450
Refleks biokimia yang cocok,
atau apa pun sebutannya di bukumu.
1346
01:13:36,534 --> 01:13:37,660
Kalian memilikinya.
1347
01:13:37,743 --> 01:13:39,662
Ini bagus, bukan?
1348
01:13:39,745 --> 01:13:40,621
Kau bahagia?
1349
01:13:40,705 --> 01:13:42,581
Ya, aku bahagia.
1350
01:13:42,665 --> 01:13:45,793
Aku hanya ingin melihat kelanjutannya.
1351
01:13:45,876 --> 01:13:47,586
Aku juga. Begitu juga pembacamu.
1352
01:13:48,337 --> 01:13:50,631
Seni meniru kehidupan.
1353
01:13:51,465 --> 01:13:56,512
- Kau akan berikan kepada Nathan?
- Aku tak tahu.
1354
01:13:56,595 --> 01:13:59,181
Jika kau serius dengannya, kenapa tidak?
1355
01:13:59,265 --> 01:14:01,308
Dengan begitu, semuanya terbuka.
1356
01:14:01,809 --> 01:14:04,103
Kau mungkin benar.
1357
01:14:04,895 --> 01:14:08,149
Dia juga penulis, dia bisa memberiku
masukan yang membantu.
1358
01:14:08,232 --> 01:14:09,233
Benar.
1359
01:14:17,033 --> 01:14:19,285
Kau sedang membaca? Kau ingin aku...
1360
01:14:19,368 --> 01:14:21,829
Itu isyarat untuk pergi?
Beri tahu aku pendapatmu.
1361
01:14:21,912 --> 01:14:23,330
- Baiklah.
- Sampai jumpa.
1362
01:14:35,593 --> 01:14:36,844
- Hai.
- Hai.
1363
01:14:36,927 --> 01:14:39,722
Aku bawakan sesuatu.
Aku bisa tinggalkan di kantor...
1364
01:14:39,805 --> 01:14:41,974
tapi aku ingin pastikan
kau menerimanya hari ini.
1365
01:14:42,058 --> 01:14:45,186
Aku senang kau menelepon.
Ada beberapa hal yang ingin kubicarakan.
1366
01:14:45,269 --> 01:14:46,604
Silakan masuk.
1367
01:14:49,607 --> 01:14:51,525
Sepertinya kau bekerja hari ini.
1368
01:14:52,401 --> 01:14:55,237
Ya. Menyunting artikel.
Mau kuambilkan sesuatu?
1369
01:14:56,572 --> 01:14:59,283
Hanya pendapat jujurmu.
1370
01:14:59,867 --> 01:15:02,286
Kurasa kau harus membaca proposal bukuku.
1371
01:15:04,246 --> 01:15:08,501
Karena pengalamanku denganmu a
dalah bagian besar dari itu...
1372
01:15:08,584 --> 01:15:11,212
dan bahkan jika ini tak berlanjut...
1373
01:15:11,295 --> 01:15:12,922
itu tetap jadi bagian dari karyaku.
1374
01:15:13,005 --> 01:15:18,636
Jadi, demi transparansi penuh
dan karena aku ingin kau memercayaiku...
1375
01:15:18,719 --> 01:15:22,389
dan karena menurutku adil
jika kau melihatnya...
1376
01:15:23,682 --> 01:15:25,017
kurasa kau harus baca.
1377
01:15:25,101 --> 01:15:28,104
Ada beberapa hal
yang ingin kubicarakan denganmu.
1378
01:15:28,187 --> 01:15:32,399
Aku ingin menunggu dan datang,
mengajakmu keluar, tapi...
1379
01:15:33,609 --> 01:15:37,363
karena kau di sini,
biar kuambilkan kopi, dan kau bisa duduk.
1380
01:15:37,446 --> 01:15:40,282
Kita bisa membahasnya
dan membicarakan semuanya.
1381
01:15:40,366 --> 01:15:41,534
- Ide bagus.
- Baik.
1382
01:15:44,370 --> 01:15:46,372
- Susu badam. Benar, bukan?
- Benar.
1383
01:15:56,882 --> 01:15:59,385
Kau menyunting kolom "Doctor Lovestruck"?
1384
01:16:01,637 --> 01:16:02,763
Tidak juga.
1385
01:16:03,722 --> 01:16:05,558
Itu yang ingin kukatakan kepadamu.
1386
01:16:05,641 --> 01:16:08,102
MEMBERI TAHU ATAU TIDAK,
MENYIMPAN RAHASIA DARI PASANGANMU.
1387
01:16:11,147 --> 01:16:15,776
Secara teknis, aku wajib merahasiakan
identitasku, tapi karena...
1388
01:16:15,860 --> 01:16:18,612
Tunggu. Apa kau Doctor Lovestruck?
1389
01:16:18,696 --> 01:16:22,324
Aku hendak memberitahumu,
tapi majalah membuatnya anonim.
1390
01:16:22,408 --> 01:16:25,995
Tapi setelah aku dipromosikan,
orang lain mengambil alih kolom itu.
1391
01:16:26,078 --> 01:16:30,082
Aku berniat memberitahumu tempo hari,
tapi kita diganggu Ella dan Grant.
1392
01:16:31,917 --> 01:16:33,961
Ironisnya...
1393
01:16:34,962 --> 01:16:37,590
kolom ini tak pernah
mendapat lebih banyak pembaca...
1394
01:16:37,673 --> 01:16:39,884
sejak kita berkencan.
1395
01:16:40,509 --> 01:16:43,429
Kolom ini menjadi lebih baik,
kurasa itu karenamu.
1396
01:16:43,512 --> 01:16:44,430
Itu ironis.
1397
01:16:44,513 --> 01:16:48,058
Ironis juga adalah fakta
aku melakukan riset untuk bukuku...
1398
01:16:48,142 --> 01:16:49,643
saat kau melakukan riset.
1399
01:16:49,727 --> 01:16:52,980
Tapi perbedaannya,
aku jujur kepadamu tentang itu.
1400
01:16:53,063 --> 01:16:55,149
Aku tahu.
1401
01:16:55,232 --> 01:16:57,484
Aku merasa kau belum jujur kepadaku.
1402
01:16:57,568 --> 01:17:00,571
Maaf aku tidak memberitahumu lebih awal.
1403
01:17:00,654 --> 01:17:02,489
Tapi aku berusaha jujur
pada pekerjaanku...
1404
01:17:02,573 --> 01:17:04,450
dan tetap berkomitmen
pada pekerjaanku.
1405
01:17:05,951 --> 01:17:08,078
- Kurasa aku harus pergi.
- Kendall.
1406
01:17:08,996 --> 01:17:09,914
Ayolah.
1407
01:17:09,997 --> 01:17:15,461
Ya, lucunya, aku membangun
satu bab tentang membangun kepercayaan.
1408
01:17:17,087 --> 01:17:18,923
Ternyata aku salah besar.
1409
01:17:19,006 --> 01:17:22,468
Baca saja kolomku, ya? Lihat saja nanti.
1410
01:17:23,510 --> 01:17:25,137
Aku belajar banyak darimu.
1411
01:17:26,847 --> 01:17:27,890
Kau bisa memercayaiku.
1412
01:18:17,648 --> 01:18:19,191
Adikmu yang berbakti datang...
1413
01:18:19,275 --> 01:18:22,194
dengan makanan dan kafein
untuk membantumu melewati harimu.
1414
01:18:22,278 --> 01:18:23,779
Terima kasih.
1415
01:18:23,862 --> 01:18:28,075
Selain itu, mungkin pinjam pakaian
dari lemarimu untuk mengubah keadaan.
1416
01:18:28,158 --> 01:18:29,535
Ambil apa pun yang kau mau.
1417
01:18:31,870 --> 01:18:32,870
Kau baik-baik saja?
1418
01:18:34,581 --> 01:18:35,791
Ya. Aku baik saja.
1419
01:18:36,875 --> 01:18:38,419
Tidak. Aku mengenalmu.
1420
01:18:39,795 --> 01:18:41,422
Sungguh, aku baik saja.
1421
01:18:43,382 --> 01:18:44,382
Apa yang terjadi?
1422
01:18:46,260 --> 01:18:47,260
Nathan.
1423
01:18:48,554 --> 01:18:51,098
Aku punya banyak perasaan untuknya.
1424
01:18:51,181 --> 01:18:54,435
Perasaan yang sudah lama tidak kumiliki
untuk siapa pun.
1425
01:18:55,477 --> 01:18:56,562
Kau mencintainya.
1426
01:18:57,730 --> 01:19:00,482
- Apa?
- Kau mendengarku, kau mencintainya.
1427
01:19:00,566 --> 01:19:04,903
Kau ingin menguji teorimu tentang cara
menemukan pasangan tepat, kau berhasil.
1428
01:19:04,987 --> 01:19:07,698
- Metodemu berhasil.
- Tidak juga.
1429
01:19:07,781 --> 01:19:11,035
Fakta aku jatuh cinta pada orang
yang merahasiakan sesuatu dariku...
1430
01:19:11,118 --> 01:19:13,162
adalah bukti aku harus membuang
buku itu.
1431
01:19:13,245 --> 01:19:16,123
Tak mungkin aku bisa naik podium
dan membicarakan karyaku...
1432
01:19:16,206 --> 01:19:18,584
- mengetahui bahwa itu semua salah.
- Kendall.
1433
01:19:20,044 --> 01:19:22,296
Kau mungkin ahli sains cinta...
1434
01:19:22,379 --> 01:19:24,840
tapi sebagai adikmu,
aku ahli dalam sains tentangmu.
1435
01:19:25,466 --> 01:19:27,801
Aku melihatmu dan Nathan bersama.
1436
01:19:27,885 --> 01:19:30,471
Aku melihat betapa bahagianya
kau beberapa pekan ini.
1437
01:19:32,222 --> 01:19:33,640
Dia akan datang, bukan?
1438
01:19:34,641 --> 01:19:36,894
Sekali lagi,
pekerjaan kami menyatukan kami.
1439
01:19:36,977 --> 01:19:38,604
Lagi, mungkin ini takdir.
1440
01:19:39,146 --> 01:19:41,065
Kau coba caramu
dan lihat apa yang terjadi.
1441
01:19:41,732 --> 01:19:46,362
Jadi, mungkin berhenti mencoba
memahaminya dan ikuti perasaanmu?
1442
01:19:50,199 --> 01:19:51,283
Rasanya menyenangkan.
1443
01:19:52,368 --> 01:19:56,246
Kau punya kesempatan bicara dengannya
dan mendengarkannya.
1444
01:19:56,330 --> 01:20:00,125
Sekali saja, jangan cemaskan
tekanan darah atau detak jantung.
1445
01:20:00,209 --> 01:20:01,668
Percayalah instingmu.
1446
01:20:01,752 --> 01:20:05,923
Sekarang, saatnya untuk rambut dan riasan,
dan memilih pakaianku yang memesona.
1447
01:20:06,006 --> 01:20:07,800
Tidak bisakah aku memakai sweter saja?
1448
01:20:07,883 --> 01:20:10,219
Kau tergila-gila.
Mari mulai dengan riasan.
1449
01:20:14,515 --> 01:20:17,768
GALA BUKU EMERALD CITY
1450
01:20:26,860 --> 01:20:29,029
- Hai.
- Kau tampak menakjubkan.
1451
01:20:29,113 --> 01:20:32,533
Terima kasih. Joy menyatukan semuanya.
1452
01:20:32,616 --> 01:20:35,994
- Untung punya adik seniman.
- Ya.
1453
01:20:36,495 --> 01:20:37,955
Kau mencari seseorang?
1454
01:20:38,956 --> 01:20:39,957
Aku belum melihatnya.
1455
01:20:40,040 --> 01:20:42,084
Aku tak mencarinya.
Tapi kita perlu bicara.
1456
01:20:42,167 --> 01:20:44,169
Ada masalah dengan bukunya.
1457
01:20:44,253 --> 01:20:45,796
Apa? Jangan konyol. Ayo.
1458
01:20:45,879 --> 01:20:48,799
Aku akan membawamu ke atas.
Kita akan bersantai.
1459
01:20:48,882 --> 01:20:51,009
Kami akan menyiapkanmu
sebelum sesi tanya jawab.
1460
01:20:57,266 --> 01:21:00,936
- Selamat malam, Pak.
- Ternyata editor fitur baru.
1461
01:21:02,146 --> 01:21:03,272
Lihat ini.
1462
01:21:03,355 --> 01:21:06,108
Saat aku pertama memulai festival buku...
1463
01:21:06,191 --> 01:21:09,194
adalah sesuatu yang terjadi di ruang
cadangan di pusat komunitas.
1464
01:21:09,278 --> 01:21:12,698
Sekarang semuanya berkelas
dengan bar terbuka.
1465
01:21:12,781 --> 01:21:14,199
Ya, Pak.
1466
01:21:14,283 --> 01:21:15,492
Kau melihat Larry?
1467
01:21:17,369 --> 01:21:19,288
Desainer grafis kita.
1468
01:21:20,080 --> 01:21:22,332
Rambut berantakan, kacamata,
dia pria yang...
1469
01:21:22,416 --> 01:21:26,003
Maksudmu Liam.
Ya, dia di sana dengan quiche kecil.
1470
01:21:26,086 --> 01:21:27,086
Sampai nanti.
1471
01:21:27,546 --> 01:21:29,590
Liam. Larry.
1472
01:21:30,132 --> 01:21:32,259
- Hei.
- Aku butuh bantuan.
1473
01:21:32,342 --> 01:21:35,262
Ya. Apa pun untukmu.
Tidak, beri tahu aku dahulu apa itu.
1474
01:21:35,345 --> 01:21:37,723
Apa kau bisa bantu Doctor Lovestruck...
1475
01:21:37,806 --> 01:21:41,018
dengan satu tindakan romantis terakhir
sebelum dia pensiun?
1476
01:21:42,519 --> 01:21:44,104
- Tentu saja.
- Mari lakukan.
1477
01:21:51,361 --> 01:21:52,613
Hadirin sekalian.
1478
01:21:53,447 --> 01:21:57,659
Selamat datang di malam pembukaan
Gala Buku Emerald City.
1479
01:22:03,582 --> 01:22:08,462
Kita akan memulai malam ini dengan
tanya jawab penulis Kendall Turner.
1480
01:22:10,005 --> 01:22:11,298
Hai.
1481
01:22:13,425 --> 01:22:14,425
Terima kasih.
1482
01:22:14,801 --> 01:22:17,638
- Terima kasih sudah bergabung.
- Terima kasih sudah mengundangku.
1483
01:22:17,721 --> 01:22:19,973
Sebelum kita masuk
ke pertanyaan penonton...
1484
01:22:20,057 --> 01:22:23,477
apa kau bisa memberi kami
pratinjau buku barumu.
1485
01:22:23,560 --> 01:22:27,147
Ada yang bilang ini berbeda
dari buku-bukumu sebelumnya.
1486
01:22:27,231 --> 01:22:32,027
Tentu. Aku ingin melakukan sesuatu
yang berbeda kali ini...
1487
01:22:32,110 --> 01:22:37,991
jadi, aku memutuskan
untuk menjadikan diriku subjek.
1488
01:22:38,075 --> 01:22:39,493
Apa maksudmu?
1489
01:22:39,576 --> 01:22:43,830
Aku menjadikan diriku, perasaanku,
dan pengalamanku dalam berkencan...
1490
01:22:43,914 --> 01:22:46,083
fokus penelitianku.
1491
01:22:46,959 --> 01:22:48,043
Biar kuberi tahu.
1492
01:22:48,126 --> 01:22:51,838
Itu pengalaman yang berbeda
menulis tentang dirimu sendiri.
1493
01:22:51,922 --> 01:22:53,966
Lalu? Apa yang kau temukan?
1494
01:22:55,592 --> 01:22:56,592
Yah...
1495
01:22:58,929 --> 01:23:02,432
Kurasa kau hanya perlu
membaca buku untuk mencari tahu.
1496
01:23:03,058 --> 01:23:04,058
Ya.
1497
01:23:05,978 --> 01:23:09,940
Atas permintaan penulis,
kita akan menghabiskan waktu kita...
1498
01:23:10,023 --> 01:23:13,068
Aku memberinya 20 dolar
untuk mematikan semua mikrofon penonton.
1499
01:23:13,151 --> 01:23:16,071
- Hanya ini yang menyala.
- di kursi penonton dengan mikrofon.
1500
01:23:16,154 --> 01:23:19,366
Jadi, jika kau punya pertanyaan,
angkat tanganmu dan...
1501
01:23:19,449 --> 01:23:20,617
Aku punya pertanyaan.
1502
01:23:29,042 --> 01:23:30,877
Ini tentang pengampunan.
1503
01:23:30,961 --> 01:23:32,546
Nathan, apa yang kau lakukan?
1504
01:23:32,629 --> 01:23:34,298
Juga tentang kepercayaan.
1505
01:23:34,381 --> 01:23:37,426
Aku sudah membaca karyamu, Nn. Turner.
1506
01:23:37,509 --> 01:23:39,219
Aku tahu dari pengalaman pribadi...
1507
01:23:39,303 --> 01:23:43,265
kau mencurahkan hatimu pada semua
yang kau lakukan dalam hidupmu.
1508
01:23:44,016 --> 01:23:48,186
Penelitian, pekerjaan,
dan orang-orang yang paling kau sayangi.
1509
01:23:49,146 --> 01:23:53,817
Aku pria yang sangat beruntung
menjadi salah satu dari mereka.
1510
01:23:56,194 --> 01:23:58,447
Kau tadinya salah satu dari mereka.
1511
01:23:58,530 --> 01:24:02,284
Kau masih hal terbaik
yang pernah terjadi kepadaku.
1512
01:24:03,201 --> 01:24:07,581
Aku tahu kita memiliki pendekatan berbeda
tentang perasaan kita satu sama lain...
1513
01:24:08,707 --> 01:24:10,626
tapi aku belajar banyak darimu.
1514
01:24:10,709 --> 01:24:17,132
Aku tahu tindakan besar masih cara baik
untuk menunjukkan kau mencintai seseorang.
1515
01:24:19,217 --> 01:24:23,597
GALA BUKU EMERALD CITY
1516
01:24:25,599 --> 01:24:30,312
Ini caraku mengatakan aku mencintaimu,
Kendall Turner.
1517
01:24:32,230 --> 01:24:34,316
Mau mengizinkanku
menunjukkan rasa cintaku?
1518
01:24:36,068 --> 01:24:38,111
Maukah memberiku kesempatan itu?
1519
01:24:38,987 --> 01:24:40,113
Ya.
1520
01:24:40,197 --> 01:24:41,615
Ya.
1521
01:24:41,698 --> 01:24:42,698
Ya.
1522
01:24:55,212 --> 01:24:57,422
Jadi, apa itu berlebihan?
1523
01:24:57,506 --> 01:24:58,715
Tentu saja.
1524
01:25:01,009 --> 01:25:03,261
Aku ingin bilang aku membaca
proposal buku barumu.
1525
01:25:03,345 --> 01:25:04,345
Lalu?
1526
01:25:05,055 --> 01:25:07,015
Kurasa Spike pria yang beruntung.
1527
01:25:07,641 --> 01:25:09,393
Ya, benar.
1528
01:25:43,009 --> 01:25:45,011
Diterjemahkan oleh Kirpi Mrantassi
(Ripped By *Coffee_Prison)