1 00:00:13,802 --> 00:00:17,014 Aku percaya pencarian cinta adalah usaha ilmiah. 2 00:00:17,723 --> 00:00:20,309 Sebagai masyarakat, kita tak punya lebih banyak data... 3 00:00:20,392 --> 00:00:22,561 untuk diproses tentang kita dan satu sama lain. 4 00:00:22,644 --> 00:00:26,440 Saat kita paham, itu memungkinkan kita membuat keputusan... 5 00:00:26,523 --> 00:00:29,860 yang diperhitungkan dan tepat saat mengidentifikasi pasangan romantis. 6 00:00:29,943 --> 00:00:32,821 Sepertinya kau meretas romansa. 7 00:00:33,864 --> 00:00:37,534 Jika ada cara untuk menghilangkan waktu dan energi yang terbuang... 8 00:00:37,618 --> 00:00:40,245 untuk berkencan, bukankah kita semua menginginkan itu? 9 00:00:40,329 --> 00:00:44,082 Kendall, buku terlarismu, Kencan dan Kawin di ZamanModern... 10 00:00:44,166 --> 00:00:46,918 dan Geser Kiri: Dari Data ke Kencan... 11 00:00:47,502 --> 00:00:51,048 ini fokus pada ilmu filsafat cintamu. 12 00:00:51,131 --> 00:00:53,216 Menggunakan pikiran untuk membantu hati. 13 00:00:53,300 --> 00:00:56,011 Tapi buku itu tak menyebutkan kehidupan cintamu. 14 00:00:56,720 --> 00:01:01,308 - Aku penasaran. - Apa metodeku sendiri berhasil untukku? 15 00:01:02,184 --> 00:01:05,646 Anggap saja aku masih mencium katak, hanya lebih sedikit. 16 00:01:07,230 --> 00:01:09,775 Mari kita dengarkan pertanyaan penonton. 17 00:01:09,858 --> 00:01:13,111 Mitchell ingin tahu cara menghilangkan kegugupan sebelum berkencan. 18 00:01:14,112 --> 00:01:17,783 Gejala fisik untuk kegugupan, mulut kering... 19 00:01:17,866 --> 00:01:20,160 telapak tangan berkeringat, jantung berdebar... 20 00:01:20,243 --> 00:01:23,080 itu sebenarnya sama dengan gejala fisik kegembiraan. 21 00:01:23,163 --> 00:01:25,749 Saranku, jangan singkirkan kegugupannya. Rangkul saja... 22 00:01:25,832 --> 00:01:27,084 dan bingkai ulang. 23 00:01:27,167 --> 00:01:29,461 Pertanyaan berikutnya dari Jill. 24 00:01:29,544 --> 00:01:33,256 "Setelah putus, bagaimana aku tahu aku siap berkencan lagi?" 25 00:01:33,340 --> 00:01:36,426 Itu mudah. Gunakan fakta alih-alih perasaan. 26 00:01:36,510 --> 00:01:39,096 Bagaimana kau tahu kau siap berkencan? Dengan berkencan. 27 00:01:41,014 --> 00:01:43,225 Sebenarnya, itu memberiku ide. 28 00:01:43,308 --> 00:01:44,810 Di mana Jill? 29 00:01:46,895 --> 00:01:48,021 Bagus. Hai. 30 00:01:48,105 --> 00:01:49,773 Di mana Mitchell? 31 00:01:52,442 --> 00:01:56,571 Baiklah, bagus. Aku mengirim kalian berdua berkencan. 32 00:01:57,489 --> 00:01:58,573 Aku yang traktir. 33 00:01:59,324 --> 00:02:01,785 Pergilah jalan-jalan, minum kopi, makan. 34 00:02:01,868 --> 00:02:03,745 Mitchell, rangkul kegugupanmu. 35 00:02:03,829 --> 00:02:06,331 Jill, lihat apa kau suka pergi dengan orang baru. 36 00:02:07,457 --> 00:02:08,875 Ini agak canggung. 37 00:02:09,668 --> 00:02:11,086 Tentu saja. 38 00:02:11,169 --> 00:02:14,464 Dipermalukan di siaran langsung TV bersama akan memberi kalian sesuatu... 39 00:02:14,548 --> 00:02:15,757 - untuk dibicarakan. - Baik. 40 00:02:16,800 --> 00:02:18,719 - Baiklah. - Baiklah. 41 00:02:18,802 --> 00:02:21,805 Bagus. Sepertinya Jill mau. Mitchell, kau ikut? 42 00:02:22,889 --> 00:02:23,724 Tentu. 43 00:02:23,807 --> 00:02:26,351 Bagus. Bersenang-senanglah. 44 00:02:29,312 --> 00:02:31,481 Itu jelas yang pertama. 45 00:02:31,565 --> 00:02:34,651 Satu pertanyaan terakhir dari penonton. Ini dari Sheila. 46 00:02:34,735 --> 00:02:36,570 - Baiklah. - Dia ingin tahu pendapatmu... 47 00:02:36,653 --> 00:02:38,071 tentang ahli percintaan... 48 00:02:38,155 --> 00:02:41,450 seperti Doctor Lovestruck dari majalah Pacific Sounder... 49 00:02:41,533 --> 00:02:46,079 yang bersikeras cinta sejati adalah tentang takdir dan perasaan. 50 00:02:46,163 --> 00:02:51,209 Doctor Lovestruck menulis kolom cinta yang menarik. 51 00:02:51,293 --> 00:02:54,421 Tapi jangan tertukar dengan sains sungguhan. 52 00:02:54,504 --> 00:02:57,257 Terima kasih kepada Kendall Turner sudah bergabung hari ini. 53 00:02:57,340 --> 00:02:58,967 Terima kasih. 54 00:02:59,050 --> 00:03:01,303 - Kami akan segera kembali. - Terima kasih. 55 00:03:01,386 --> 00:03:02,929 Kau dengar itu? 56 00:03:03,013 --> 00:03:05,599 Mengejek Doctor Lovestruck di TV. 57 00:03:05,682 --> 00:03:08,185 Dia menginspirasi orang untuk jatuh cinta. 58 00:03:08,268 --> 00:03:10,312 Apa salahnya dengan itu? 59 00:03:10,395 --> 00:03:12,272 - Benar. - Dia sebarkan harapan... 60 00:03:12,355 --> 00:03:16,234 bahwa setiap saat dua orang akan bertemu dan jatuh cinta. 61 00:03:16,318 --> 00:03:19,112 - Berikan layanan masyarakat sungguhan. - Benar sekali. 62 00:03:19,946 --> 00:03:23,116 Maksudku, sains cinta? Apa maksudnya? 63 00:03:24,242 --> 00:03:25,410 Entahlah. 64 00:03:28,371 --> 00:03:31,792 Aku harus hubungi Kendall Turner dan bertanya kepadanya. 65 00:03:31,875 --> 00:03:33,919 Lagi pula, aku seorang jurnalis. 66 00:03:34,002 --> 00:03:37,422 Kerja sampingan sebagai kolumnis saran percintaan anonim. 67 00:03:37,506 --> 00:03:41,384 Ayolah. Doctor Lovestruck adalah Superman. Aku hanya Clark Kent. 68 00:03:41,468 --> 00:03:45,555 - Tentu. Jika Superman romantis. - Superman sangat romantis. 69 00:03:45,639 --> 00:03:48,767 Dia menerbangkan Lois Lane ke seluruh Metropolis. 70 00:03:48,850 --> 00:03:51,645 - Pria itu tahu cara merencanakan kencan. - Ditambah rambut itu. 71 00:03:51,728 --> 00:03:56,233 Aku mengajukan diri hanya untuk menunjukkan Perkins aku pemain tim. 72 00:03:56,316 --> 00:04:00,737 Apa aku berharap punya lebih banyak waktu untuk kejar proyek dan cerita... 73 00:04:00,821 --> 00:04:02,614 yang kusukai? Tentu saja. 74 00:04:02,697 --> 00:04:05,200 Tapi sebelum kau sadar, aku akan menjadi editor fitur... 75 00:04:05,283 --> 00:04:07,786 dan orang lain harus menggantikan Doctor Lovestruck. 76 00:04:08,578 --> 00:04:10,914 Semoga berhasil menemukan seseorang. 77 00:04:10,997 --> 00:04:12,833 Jelas bukan aku. 78 00:04:13,542 --> 00:04:15,794 Kurasa lebih baik bagi warga Seattle... 79 00:04:15,877 --> 00:04:17,504 jika aku tetap jadi pengarah seni. 80 00:04:17,587 --> 00:04:20,590 Aku sama sekali tak mendekati tingkat romansamu. 81 00:04:20,674 --> 00:04:23,343 - Omong-omong... - Omong-omong... 82 00:04:23,426 --> 00:04:27,472 - Kau lakukan yang kusarankan? - Aku memesan pondok di Gunung Rainier. 83 00:04:28,974 --> 00:04:31,017 Temanku. Lalu? 84 00:04:32,435 --> 00:04:34,688 Kami akan ke sana akhir pekan ini. 85 00:04:34,771 --> 00:04:35,771 Lalu? 86 00:04:37,524 --> 00:04:40,151 - Seharusnya ada lagi? - Ini hari jadi pernikahanmu. 87 00:04:40,235 --> 00:04:43,071 Beri dia kenangan yang akan dia ceritakan kepada cucunya. 88 00:04:43,613 --> 00:04:49,160 Aku tahu. Jejak mawar yang mengarah ke makan malam romantis untuk dua orang... 89 00:04:49,244 --> 00:04:52,497 dengan lampu redup dan seseorang memainkan gitar akustik... 90 00:04:52,581 --> 00:04:55,625 dan mereka memainkan lagu kalian di pernikahan kalian. 91 00:04:57,002 --> 00:04:59,546 - Aku tak bisa bermain gitar. - Aku tahu. 92 00:05:00,046 --> 00:05:01,339 Cari orang yang bisa. 93 00:05:01,423 --> 00:05:05,302 - Untuk pergi ke kabin tepi danau? - Ini tentang niat baikmu. 94 00:05:05,385 --> 00:05:07,971 - Percayalah, ini akan berhasil. - Baiklah. 95 00:05:08,054 --> 00:05:09,054 - Mengerti? - Baiklah. 96 00:05:09,556 --> 00:05:10,974 - Terima kasih. - Sama-sama. 97 00:05:11,057 --> 00:05:12,726 - Aku bisa. - Kau bisa. 98 00:05:12,809 --> 00:05:14,060 Satu pertanyaan. 99 00:05:14,144 --> 00:05:17,939 Kelopak mawar, aku yang kerjakan itu atau pekerjakan seseorang untuk itu juga? 100 00:05:20,567 --> 00:05:22,611 - Aku saja. - Kau tahu kau melakukannya. 101 00:05:22,694 --> 00:05:23,694 Terima kasih. 102 00:05:25,697 --> 00:05:26,823 Dia tidak bisa. 103 00:05:29,492 --> 00:05:33,997 Ya, sangat menyenangkan setiap kali aku tampil di acara itu. Yang terbaik. 104 00:05:34,080 --> 00:05:37,667 Menjodohkan dua orang di kencan buta di depan kamera... 105 00:05:37,751 --> 00:05:39,169 adalah ide cemerlang. 106 00:05:39,252 --> 00:05:41,755 Siapa yang tahu mereka akan cocok saat kencan... 107 00:05:41,838 --> 00:05:45,300 tapi mereka akan berlatih. Setengah perjuangannya mendapat kencan. 108 00:05:45,383 --> 00:05:49,179 Ini sedang tren di media sosial, yang artinya publisitas gratis. 109 00:05:49,262 --> 00:05:52,724 Gala Buku Emerald City menghubungi, menginginkanmu untuk malam pembukaan. 110 00:05:52,807 --> 00:05:54,559 - Hei. - Baik, aku berikutnya. 111 00:05:54,643 --> 00:05:56,603 Ada orang yang bisa kau jodohkan denganku? 112 00:05:56,686 --> 00:05:58,688 Bukan begitu cara kerjanya. 113 00:05:58,772 --> 00:06:02,067 Kuharap begitu. Andai kau bisa menjadi ibu periku. 114 00:06:02,150 --> 00:06:05,070 Ella, kau tak butuh peri. Kau hanya perlu menggunakan... 115 00:06:05,153 --> 00:06:08,490 - pikiran indahmu. - Aku tahu. Pikirkan caraku menemukan... 116 00:06:08,573 --> 00:06:10,742 - pasangan sempurna. Aku membaca bukumu. - Tepat. 117 00:06:12,077 --> 00:06:13,286 Omong-omong... 118 00:06:18,124 --> 00:06:19,834 - Tidak ada? - Aku sedang mengerjakannya. 119 00:06:20,418 --> 00:06:23,338 - Terbitkan atau musnah. - Kau tahu karyaku butuh waktu. 120 00:06:23,421 --> 00:06:24,255 Aku tahu. 121 00:06:24,339 --> 00:06:26,883 Sebagai editormu yang setia, aku mengerti. 122 00:06:26,967 --> 00:06:29,511 Penelitianmu yang menyeluruh membuat karyamu sangat unik. 123 00:06:29,594 --> 00:06:32,389 Kau penjual besar, jadi, penerbit tidak akan melupakanmu. 124 00:06:33,264 --> 00:06:36,851 - Tapi... - Tapi jangan terlalu lama? 125 00:06:36,935 --> 00:06:38,770 - Benar. - Baik. 126 00:06:39,354 --> 00:06:43,608 Tenang, kau akan menemukan sesuatu dan itu akan menjadi buku terbaikmu. 127 00:06:44,317 --> 00:06:45,485 Baiklah. 128 00:06:54,160 --> 00:06:55,078 IDE BUKU BARU 129 00:06:55,161 --> 00:06:57,539 SUPLEMEN CINTA MEMETAKAN PENGALAMAN BERKENCAN 130 00:06:57,622 --> 00:06:59,499 APA YANG BERLAWANAN SALING MENARIK? 131 00:06:59,582 --> 00:07:01,584 KECOCOKAN KIMIAWI PROSES DAYA TARIK 132 00:07:06,881 --> 00:07:10,427 DOCTOR LOVESTRUCK CIPTAKAN ROMANSA DONGENGMU SENDIRI 133 00:07:14,014 --> 00:07:16,182 Bisakah kau percaya Doctor Lovestruck ini? 134 00:07:16,266 --> 00:07:20,812 "Jadilah pahlawan di kisah cintamu sendiri dengan sikap kasih sayang yang besar. 135 00:07:20,895 --> 00:07:21,938 Hentikan lalu lintas. 136 00:07:22,022 --> 00:07:23,398 Sewa penulis langit. 137 00:07:23,481 --> 00:07:25,608 Jadilah berani dan kau akan mendapat hadiah." 138 00:07:25,692 --> 00:07:28,403 - Kau percaya itu? - Terdengar romantis bagiku. 139 00:07:28,486 --> 00:07:29,904 Tentu saja romantis. 140 00:07:29,988 --> 00:07:33,366 Tapi tulisan di langit hanyalah udara panas yang memudar. 141 00:07:33,450 --> 00:07:36,578 Itu benar-benar lambang tidak berkomitmen. 142 00:07:36,661 --> 00:07:39,748 Semuanya hanya asap dan cermin, tanpa cermin. 143 00:07:39,831 --> 00:07:42,459 - Jadi, kau ingin aku setuju denganmu? - Ya. 144 00:07:43,084 --> 00:07:46,004 - Aku tak setuju, tapi kau ahlinya. - Benar. 145 00:07:46,087 --> 00:07:49,799 Aku ingin memberitahumu aku mengajak Tyler ke pembacaan bukumu. 146 00:07:50,425 --> 00:07:53,636 Kau pikir setelah mengemudikan ambulans seharian... 147 00:07:53,720 --> 00:07:55,013 dia ingin datang... 148 00:07:55,096 --> 00:07:57,974 mendengarkan kakakmu bicara tentang romansa selama satu jam? 149 00:07:58,058 --> 00:08:01,728 Jika dia tahu apa yang baik untuknya, dia akan melakukannya. 150 00:08:01,811 --> 00:08:04,689 Sepertinya kalian mulai serius. 151 00:08:04,773 --> 00:08:07,150 - Maukah kau membantuku? - Apa? 152 00:08:07,776 --> 00:08:09,069 Saat bertemu dengannya... 153 00:08:09,152 --> 00:08:12,447 maukah kau menjadi kakakku dan bukan ahli percintaan, Kendall Turner? 154 00:08:14,699 --> 00:08:15,699 Kendall? 155 00:08:16,576 --> 00:08:19,496 Baiklah, aku akan berhenti menjadi ahli. 156 00:08:19,579 --> 00:08:21,623 - Untukmu. - Bersulang. 157 00:08:24,834 --> 00:08:27,837 Majalah mensponsori Festival Buku Emerald City... 158 00:08:27,921 --> 00:08:30,548 tahun ini dan kita membuat liputan biasa... 159 00:08:30,632 --> 00:08:34,469 tapi kupikir akan bagus jika menyoroti beberapa peserta lokal. 160 00:08:34,552 --> 00:08:36,596 Omong-omong, aku punya tugasmu berikutnya. 161 00:08:37,138 --> 00:08:38,723 Ini profil penulis. 162 00:08:39,265 --> 00:08:40,683 Kendall Turner. 163 00:08:41,768 --> 00:08:43,394 Ahli sains cinta. 164 00:08:45,396 --> 00:08:46,231 Kau mengenalnya? 165 00:08:46,314 --> 00:08:49,526 Ya, aku melihat wawancaranya di The Morning Show. 166 00:08:49,609 --> 00:08:51,778 Sayang tak bisa lakukan sebagai Doctor Lovestruck. 167 00:08:51,861 --> 00:08:53,613 Sesama penulis nasihat percintaan. 168 00:08:53,696 --> 00:08:55,657 Makanya kau akan sempurna untuk ini. 169 00:08:55,740 --> 00:08:58,034 Seperti yang kau tahu, perjanjian kerahasiaan... 170 00:08:58,118 --> 00:09:02,247 berarti kau tak boleh memberi tahu siapa pun bahwa kau Doctor Lovestruck. 171 00:09:02,330 --> 00:09:05,875 Tapi aku yakin kau akan membawa perspektif unik untuk ini. 172 00:09:05,959 --> 00:09:07,836 Dua ribu lima ratus kata. 173 00:09:07,919 --> 00:09:08,919 Baiklah. 174 00:09:09,504 --> 00:09:12,757 Hart, profilmu sering jadi sampul. 175 00:09:12,841 --> 00:09:15,635 Itulah yang aku cari. Teruskan kerja bagusmu. 176 00:09:16,219 --> 00:09:17,219 Tentu. 177 00:09:19,556 --> 00:09:20,556 Hampir lupa. 178 00:09:24,686 --> 00:09:28,439 GESER KIRI DARI DATA KE KENCAN KENCAN DAN KAWIN DI ERA MODERN 179 00:09:40,243 --> 00:09:42,328 Orang-orang ini luar biasa. 180 00:09:42,412 --> 00:09:45,957 - Terima kasih sudah mengumpulkan. - Apa pun untuk penulis favoritku. 181 00:09:46,040 --> 00:09:48,251 Aku akan mencari kursi lagi. 182 00:09:48,334 --> 00:09:50,795 - Bagus. - Maaf aku terlambat. 183 00:09:51,546 --> 00:09:54,132 - Banyak yang datang. - Benar, bukan? 184 00:09:54,215 --> 00:09:56,092 Siapa pria itu? 185 00:09:56,176 --> 00:09:58,845 - Grant? Dia pemilik toko. - Itu Grant? 186 00:09:59,345 --> 00:10:02,056 Kami bicara di telepon, tapi belum pernah bertemu langsung. 187 00:10:04,184 --> 00:10:06,394 Dia manis. Apa dia lajang? 188 00:10:06,477 --> 00:10:07,770 Entahlah. 189 00:10:07,854 --> 00:10:10,607 - Mungkin kau harus mencari tahu. - Kami pernah minum kopi. 190 00:10:11,357 --> 00:10:13,818 Kabar baiknya, kami membicarakan buku selama dua jam. 191 00:10:13,902 --> 00:10:16,696 Kabar buruknya, hanya itu kesamaan kami. 192 00:10:16,779 --> 00:10:17,864 Ide. 193 00:10:17,947 --> 00:10:19,282 Momen humas yang sempurna. 194 00:10:19,365 --> 00:10:22,994 Penulis dan pemilik toko buku berhubungan dan berkencan. Seperti komedi romantis. 195 00:10:23,077 --> 00:10:24,621 Serta sama-sama fiksi. 196 00:10:24,704 --> 00:10:27,081 Grant pria hebat, tapi dia hanya teman. 197 00:10:27,165 --> 00:10:30,376 Bahagia selamanya kami murni platonik. 198 00:10:30,460 --> 00:10:31,753 Sayang sekali. 199 00:10:31,836 --> 00:10:35,215 - Senyumnya manis sekali. - Ya. 200 00:10:37,175 --> 00:10:41,471 Terima kasih sudah bergabung dengan kami untuk acara tentang romansa. 201 00:10:41,554 --> 00:10:44,390 Cara menemukan dan menjaganya. 202 00:10:44,474 --> 00:10:46,893 Aku tahu aku butuh beberapa kiat. 203 00:10:48,978 --> 00:10:54,067 Jadi, tanpa basa-basi lagi, mari sambut penulis terlaris dan ahli cinta... 204 00:10:54,150 --> 00:10:56,027 - Kendall Turner. - Terima kasih. 205 00:10:56,945 --> 00:10:58,404 Terima kasih sudah mengundangku. 206 00:11:02,867 --> 00:11:08,539 "Akhirnya, jatuh cinta adalah pilihan. Berada dalam hubungan yang sehat... 207 00:11:08,623 --> 00:11:12,126 berarti aktif membuat pilihan untuk mencintai setiap hari. 208 00:11:12,961 --> 00:11:16,673 Mungkin tak terdengar romantis, tapi buat keputusan sadar setiap hari... 209 00:11:16,756 --> 00:11:18,007 untuk mencintai orang itu. 210 00:11:18,549 --> 00:11:20,468 Apa yang lebih romantis dari itu?" 211 00:11:28,726 --> 00:11:31,020 - Terdengar romantis bagiku. - Terima kasih. 212 00:11:31,521 --> 00:11:33,898 Semuanya, kita akan bersiap untuk penandatanganan buku. 213 00:11:33,982 --> 00:11:36,401 Jadi, jika kalian mau menunggu, sebentar lagi. 214 00:11:37,193 --> 00:11:39,404 Terima kasih sudah tinggal untuk menandatangani buku. 215 00:11:39,487 --> 00:11:40,321 Tentu saja. 216 00:11:40,405 --> 00:11:43,283 - Senang bertemu denganmu, Tyler. - Terima kasih. 217 00:11:43,366 --> 00:11:46,286 Kuharap kau menikmatinya. 218 00:11:46,369 --> 00:11:49,580 - Ini hebat, Kendall. Selamat. - Terima kasih. 219 00:11:49,664 --> 00:11:51,249 - Rumahmu besok? - Kedengarannya bagus. 220 00:11:51,332 --> 00:11:52,917 - Sampai jumpa besok. - Dah. 221 00:11:53,459 --> 00:11:54,669 - Hai. - Halo. 222 00:11:55,712 --> 00:11:58,006 - Untuk siapa? - Larry saja. 223 00:11:58,089 --> 00:11:59,215 Baiklah, Larry. 224 00:11:59,841 --> 00:12:02,593 Kuharap kau menikmatinya. 225 00:12:02,677 --> 00:12:05,305 Tidak. Larry sahabatku. 226 00:12:05,388 --> 00:12:06,514 Aku Nathan. 227 00:12:07,682 --> 00:12:09,142 Aku sudah baca bukumu. 228 00:12:10,226 --> 00:12:13,396 - Apa pendapatmu? - Itu menghibur. 229 00:12:13,479 --> 00:12:14,689 Menghibur? 230 00:12:14,772 --> 00:12:17,984 Sungguh membuatku penasaran tentang pengalaman cinta pribadimu. 231 00:12:18,860 --> 00:12:21,696 Kau bukan orang pertama yang menanyakan itu. 232 00:12:21,779 --> 00:12:23,990 Bukan orang pertama yang menanyakan itu pekan ini. 233 00:12:24,073 --> 00:12:26,826 Aku yakin kau punya cerita bagus. 234 00:12:26,909 --> 00:12:32,040 Benci merusak khayalanmu, tapi aku menggunakan pendekatan statistik standar. 235 00:12:32,123 --> 00:12:35,209 Aku bicara kepada sampel besar, mengumpulkan data... 236 00:12:35,293 --> 00:12:39,130 mencoba meninggalkan pandangan subjektifku dan biarkan informasi bicara. 237 00:12:40,340 --> 00:12:42,717 Baiklah. Penelitianmu mengesankan. 238 00:12:42,800 --> 00:12:43,801 Terima kasih. 239 00:12:43,885 --> 00:12:46,679 Tapi kebanyakan penulis menulis dari sudut pandang sendiri. 240 00:12:46,763 --> 00:12:51,351 Kau harus dapat dari suatu tempat. Jadi, aku penasaran dengan tulisanmu. 241 00:12:53,936 --> 00:12:57,065 Nathan Hart. Kita bertemu di klub pers tahun lalu. 242 00:12:57,148 --> 00:12:59,942 Kau memoderasi sesi tanya jawab dengan Rebecca Solnit. 243 00:13:00,026 --> 00:13:02,779 - Ya. - Aku Ella Carlin, editor Kendall. 244 00:13:02,862 --> 00:13:05,156 - Senang bertemu denganmu lagi. - Ya. 245 00:13:05,239 --> 00:13:08,368 Nathan adalah reporter untuk majalah Pacific Sounder. 246 00:13:08,868 --> 00:13:12,330 - Dia tak menyebutkan itu. - Ya. Aku belum mengatakannya... 247 00:13:12,413 --> 00:13:16,167 tapi majalahku ingin membuat profilmu. 248 00:13:16,751 --> 00:13:20,880 Ini informasiku. Mungkin kita bisa atur waktu untuk wawancara. 249 00:13:20,963 --> 00:13:21,881 Bagus. 250 00:13:21,964 --> 00:13:24,634 Aneh. Aku merasa wawancaranya sudah dimulai. 251 00:13:24,717 --> 00:13:26,010 Sedikit. 252 00:13:26,094 --> 00:13:27,387 Kami akan hubungi. 253 00:13:28,012 --> 00:13:29,012 Baiklah. 254 00:13:29,514 --> 00:13:31,849 Kuharap Larry menganggap ini membantu... 255 00:13:33,476 --> 00:13:34,811 dan menghibur. 256 00:13:34,894 --> 00:13:36,145 Baiklah. 257 00:13:36,229 --> 00:13:37,522 Aku yakin begitu. 258 00:13:43,152 --> 00:13:48,533 Menurutku itu sukses besar. Ya, bukumu hampir terjual habis. 259 00:13:48,616 --> 00:13:51,411 Kau membuat acara yang hebat, bagaimana mungkin kami tidak? 260 00:13:51,494 --> 00:13:53,663 Aku Ella. Aku editor Kendall. 261 00:13:55,206 --> 00:13:57,125 - Hai. - Hai. 262 00:13:58,000 --> 00:14:00,253 - Kendall, senang bertemu. - Ya. 263 00:14:00,336 --> 00:14:03,464 - Kita lakukan lagi, mungkin pekan depan. - Tentu saja. 264 00:14:03,548 --> 00:14:08,010 Tidak, itu sama sekali tidak masuk akal. Aku akan telepon, kirim pesan, atau surel. 265 00:14:08,094 --> 00:14:09,094 Baiklah. 266 00:14:09,512 --> 00:14:10,512 Sampai jumpa. 267 00:14:11,514 --> 00:14:13,683 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 268 00:14:14,183 --> 00:14:17,437 - Kau percaya pria itu? - Dia lumayan. 269 00:14:18,938 --> 00:14:19,938 Nathan. 270 00:14:19,981 --> 00:14:21,858 Jangan cemaskan dia. Ini artikel pujian. 271 00:14:21,941 --> 00:14:25,069 - Kau sudah sering melakukannya. - Dia menyebutku menghibur. 272 00:14:25,153 --> 00:14:27,780 - Itu hal yang buruk? - Agak merendahkan. 273 00:14:27,864 --> 00:14:29,866 - Benar? - Jangan biarkan dia membuatmu kesal. 274 00:14:29,949 --> 00:14:32,118 Hanya satu wawancara, kau tak perlu melihatnya lagi. 275 00:14:32,952 --> 00:14:35,246 - Kau hebat sekali hari ini. - Terima kasih. 276 00:14:35,329 --> 00:14:37,957 - Ya. Ayo pergi dari sini. - Baiklah. 277 00:14:49,719 --> 00:14:52,221 IDE BUKU BARU 278 00:15:09,489 --> 00:15:13,576 WAWANCARA NATHAN HART 279 00:15:17,079 --> 00:15:18,748 Sempurna. Terima kasih. 280 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 Hei. 281 00:15:21,959 --> 00:15:23,419 - Ya. - Di sini? 282 00:15:23,503 --> 00:15:24,503 Baiklah. 283 00:15:31,177 --> 00:15:32,512 Ini latte-mu. 284 00:15:32,595 --> 00:15:33,721 Susu badam... 285 00:15:34,597 --> 00:15:35,806 ekstra busa. 286 00:15:35,890 --> 00:15:39,143 Haruskah aku khawatir kau tahu kopi yang biasa kupesan? 287 00:15:39,227 --> 00:15:41,604 Ayolah. Bukan hanya kau yang melakukan penelitian. 288 00:15:41,687 --> 00:15:43,481 - Terima kasih. Bagus. - Sama-sama. 289 00:15:44,524 --> 00:15:48,236 Aku suka tempat ini. Aku ke sini sekali atau dua kali sepekan. Kau pernah ke sini? 290 00:15:48,319 --> 00:15:49,695 Maaf mengganggu. 291 00:15:50,196 --> 00:15:51,697 Terima kasih kopinya. 292 00:15:51,781 --> 00:15:52,823 Dia memberitahumu. 293 00:15:52,907 --> 00:15:57,119 Kau mendengar cerita kebaikan orang asing... 294 00:15:57,203 --> 00:15:59,997 - tapi tak pernah terjadi kepada kami. - Membuat kami senang. 295 00:16:00,081 --> 00:16:02,917 - Itu dia. - Suamimu adalah pria sejati. 296 00:16:03,000 --> 00:16:06,504 - Dia bukan... - Kami akan lakukan yang sama suatu hari. 297 00:16:07,255 --> 00:16:10,091 Luar biasa yang bisa dilakukan kebaikan kecil. 298 00:16:13,970 --> 00:16:15,555 Ayah lakukan itu saat aku kecil. 299 00:16:15,638 --> 00:16:18,057 Dia akan membayar tagihan orang asing. 300 00:16:18,140 --> 00:16:20,518 Cara seharusnya tak bilang itu dari aku. 301 00:16:20,601 --> 00:16:22,895 - Cara? - Si barista. 302 00:16:22,979 --> 00:16:26,315 Dia dan aku punya sesuatu. Aku sering datang ke sini. 303 00:16:26,399 --> 00:16:28,401 Aku hanya menatapnya dan memberinya sedikit... 304 00:16:28,484 --> 00:16:32,655 - Ya. Kau punya hubungan itu. Mengerti. - Dia tahu untuk... 305 00:16:32,738 --> 00:16:35,950 Kau mengejekku. Ya, aku malu. Baik, aku akan berhenti. 306 00:16:36,033 --> 00:16:38,661 Jangan. Kau sangat pintar. 307 00:16:38,744 --> 00:16:41,122 Sangat teatrikal. 308 00:16:42,164 --> 00:16:44,875 - Teatrikal. Apa artinya itu? - Trikmu. 309 00:16:44,959 --> 00:16:46,544 Buat subjek wawancaramu terkesan. 310 00:16:46,627 --> 00:16:50,172 Pikat mereka dengan pendekatan aku hanya jurnalis ramah... 311 00:16:50,256 --> 00:16:52,925 yang membeli kopi di lingkunganmu. 312 00:16:53,009 --> 00:16:57,305 Itu cara efektif untuk menetapkan cara kau ingin aku melihatmu. 313 00:16:57,888 --> 00:16:59,390 Bagaimana aku ingin kau melihatku? 314 00:16:59,473 --> 00:17:03,102 Murah hati dan bijaksana, karena itu bisa dipercaya. 315 00:17:04,478 --> 00:17:06,689 Itu kebalikan dari bagaimana aku ingin kau melihatku. 316 00:17:06,772 --> 00:17:09,942 Entahlah soal itu. Aku mengamati perilaku manusia. 317 00:17:10,026 --> 00:17:13,237 - Itu yang kulakukan. - Sinis sekali. 318 00:17:13,321 --> 00:17:17,867 Tidak, hanya skeptis pada seseorang yang melihat pekerjaanku sebagai hiburan. 319 00:17:19,035 --> 00:17:23,539 Kau menjodohkan dua orang di TV. Jadi, itu bukan hiburan? 320 00:17:23,623 --> 00:17:28,336 Aku secara spontan melihat kesempatan bagi dua orang untuk membuka pintu asmara. 321 00:17:28,419 --> 00:17:32,173 Secara statistik, kebanyakan kencan tak mengarah pada hubungan. 322 00:17:32,256 --> 00:17:37,470 Jadi, jika hasilnya hanya keberanian atau percaya diri mengambil risiko... 323 00:17:37,553 --> 00:17:38,804 maka itu kemenangan. 324 00:17:39,889 --> 00:17:43,309 Baiklah. Tapi hal yang sama juga bisa dikatakan untuk perbuatanku. 325 00:17:43,392 --> 00:17:45,978 Aku spontan melihat kesempatan untuk berbuat baik... 326 00:17:46,062 --> 00:17:47,730 untuk dua orang yang tak kukenal. 327 00:17:50,816 --> 00:17:52,777 Ceritakan latar belakangmu. 328 00:17:53,944 --> 00:17:57,031 - Aku lahir dan dibesarkan di Puget Sound. - Baik. 329 00:17:57,114 --> 00:18:01,118 Jurusan Ilmu Perilaku dan Biologi. 330 00:18:02,078 --> 00:18:05,665 Mulai menulis untuk makalah mahasiswa di sekolah pascasarjana... 331 00:18:05,748 --> 00:18:07,833 dan menemukan banyak yang ingin kukatakan... 332 00:18:07,917 --> 00:18:12,922 tentang perilaku manusia, romansa, dan cinta. 333 00:18:13,005 --> 00:18:14,882 Jadi, di sinilah aku, melakukan keahlianku. 334 00:18:14,965 --> 00:18:18,678 Ya, melakukan semua. Memberiku semua di biodatamu yang kubaca. 335 00:18:19,470 --> 00:18:22,765 - Kau membaca biodataku, mengerjakan PR-mu. - Aku cenderung begitu. 336 00:18:23,808 --> 00:18:25,643 Aku ingin tahu tentang filosofimu. Ayolah. 337 00:18:25,726 --> 00:18:27,728 Semuanya berdasarkan data. 338 00:18:27,812 --> 00:18:30,690 Tapi apa kata datamu tentang gairah? 339 00:18:30,773 --> 00:18:34,610 - Gairah hanya faktor kecil. - Caramu merencanakan kencan romantis? 340 00:18:34,694 --> 00:18:38,989 Itu harus kasual dan siang hari... 341 00:18:39,073 --> 00:18:42,159 dengan fokus pada percakapan. 342 00:18:42,243 --> 00:18:46,163 Itu juga harus termasuk sesuatu yang manis seperti cokelat. 343 00:18:46,914 --> 00:18:47,915 Kenapa begitu? 344 00:18:47,998 --> 00:18:52,211 Gula membangunkan neurotransmiter yang membuat kita merasa menarik. 345 00:18:52,294 --> 00:18:53,546 - Senang mengetahuinya. - Ya. 346 00:18:57,091 --> 00:18:58,384 Merasa menarik. 347 00:18:59,135 --> 00:19:00,177 Silakan. 348 00:19:00,261 --> 00:19:01,637 Silakan. 349 00:19:01,721 --> 00:19:02,555 Baiklah. 350 00:19:02,638 --> 00:19:03,639 Baiklah. 351 00:19:05,349 --> 00:19:09,353 Pernahkah kau bertanya-tanya bahwa pekerjaanmu menjauhkan orang? 352 00:19:09,979 --> 00:19:10,979 Ya. 353 00:19:11,021 --> 00:19:14,066 Tapi, pria mana pun yang terintimidasi pekerjaanku... 354 00:19:14,150 --> 00:19:17,528 bukan pasangan yang cocok untukku, jadi, itu bagus. 355 00:19:17,611 --> 00:19:20,030 Kau pernah khawatir metodemu akan membuatmu melewatkan... 356 00:19:20,114 --> 00:19:22,908 pengecualian spontan dari peraturan? 357 00:19:22,992 --> 00:19:25,828 Baik, misalnya, aku punya masalah dengan burung. 358 00:19:26,454 --> 00:19:27,329 Burung? 359 00:19:27,413 --> 00:19:30,666 Mereka dinosaurus kecil yang tidur dengan mata terbuka. 360 00:19:30,750 --> 00:19:34,754 Membuatku takut. Tapi aku pernah mengencani wanita dengan burung beo. 361 00:19:34,837 --> 00:19:36,630 Sampai dia pindah. Dia dapat kerja baru. 362 00:19:36,714 --> 00:19:39,133 Seperti di kapal bajak laut? 363 00:19:40,176 --> 00:19:44,180 Tidak, dia ahli zoologi. Maksudku, itu tak terduga. 364 00:19:44,263 --> 00:19:47,057 Jika dia tidak pindah, aku akan tetap bersamanya... 365 00:19:47,141 --> 00:19:48,225 bahkan dengan burung. 366 00:19:48,309 --> 00:19:52,104 Itu tidak ada hubungannya dengan burung atau berbagi acara TV... 367 00:19:52,188 --> 00:19:54,064 atau hal eksternal. 368 00:19:54,148 --> 00:19:57,276 Tergantung kecocokan internal... 369 00:19:57,359 --> 00:20:02,448 yang bisa ada bahkan jika di permukaan tidak terlihat. 370 00:20:03,616 --> 00:20:04,616 Baiklah. 371 00:20:05,868 --> 00:20:06,911 Aku akan percaya. 372 00:20:11,081 --> 00:20:12,958 Ella, aku tahu buku berikutnya. 373 00:20:13,042 --> 00:20:15,711 Kuputuskan aku akan menjadi fokus penelitianku sendiri. 374 00:20:15,795 --> 00:20:18,964 Mengumpulkan dan mencatat data emosional langsung dari sumbernya. 375 00:20:19,048 --> 00:20:21,967 Menguji teori, menempatkan diriku di tengah-tengah semuanya. 376 00:20:22,051 --> 00:20:24,220 - Baiklah. Menarik. - Ya. 377 00:20:24,303 --> 00:20:26,555 Tapi aku belum cukup jelas tentang sudut pandangmu. 378 00:20:26,639 --> 00:20:28,891 Sudut pandangnya adalah aku. 379 00:20:28,974 --> 00:20:32,728 Bukuku berikutnya adalah mengenai pengalaman kencan pribadiku. 380 00:20:32,812 --> 00:20:35,898 Pikirkanlah. Aku belum pernah menulis tentang diriku... 381 00:20:35,981 --> 00:20:37,733 jadi, aku menceburkan diriku... 382 00:20:37,817 --> 00:20:41,695 dan aku memberi pembacaku sesuatu yang segar, baru, dan menarik. 383 00:20:41,779 --> 00:20:43,531 Apa yang kau pikirkan? 384 00:20:44,281 --> 00:20:45,658 Sudah waktunya. 385 00:20:45,741 --> 00:20:47,451 - Kau suka? - Aku menyukainya. 386 00:20:47,535 --> 00:20:48,661 - Bagus. - Kau bercanda? 387 00:20:48,744 --> 00:20:50,579 Aku sudah bisa melihat slogan promosinya. 388 00:20:50,663 --> 00:20:53,415 "Penulis Sains Cinta Bereksperimen pada Diri Sendiri." 389 00:20:53,499 --> 00:20:54,875 Dari mana asal ide ini? 390 00:20:55,793 --> 00:20:57,086 Yah... 391 00:20:57,711 --> 00:20:59,463 Kau bertemu seseorang. 392 00:20:59,547 --> 00:21:03,259 Ya. Kurasa dia bisa sangat tidak cocok untukku. Tapi tak apa. 393 00:21:03,342 --> 00:21:04,969 Tunggu, aku tidak mengerti. 394 00:21:05,052 --> 00:21:07,096 Pria ini seperti kertas kosong. 395 00:21:07,179 --> 00:21:10,307 Aku bisa coba berbagai metode untuk uji kecocokan... 396 00:21:10,391 --> 00:21:11,892 tanpa berharap apa pun. 397 00:21:11,976 --> 00:21:13,352 Ini sempurna. 398 00:21:13,435 --> 00:21:16,438 Jadi, dia bisa menjadi pria yang salah atau pria yang tepat. 399 00:21:16,522 --> 00:21:19,733 Benar. Itu intinya, aku tak tahu. Kau lihat potensinya? 400 00:21:19,817 --> 00:21:22,653 Entahlah, tapi aku suka melihatmu bersemangat. 401 00:21:22,736 --> 00:21:24,321 Secara profesional dan pribadi. 402 00:21:24,405 --> 00:21:28,284 Kau tahu aku, Ella. Aku suka proyek penelitian baru. 403 00:21:28,367 --> 00:21:29,702 Ya, benar. 404 00:21:30,286 --> 00:21:33,372 - Aku senang kau menyukainya. - Aku menyukainya. 405 00:21:33,455 --> 00:21:35,666 - Terobosan baru. - Terobosan. 406 00:21:41,547 --> 00:21:44,800 - Hei. Sisakan untuk kami. - Ya. 407 00:21:44,884 --> 00:21:48,012 - Aku butuh kafein sekarang. - Baik, biar kutuangkan. 408 00:21:48,095 --> 00:21:50,848 - Ini dia. Seberapa banyak? - Teruskan. Cukup. 409 00:21:50,931 --> 00:21:51,931 Baiklah. 410 00:21:52,808 --> 00:21:56,937 - Hei, bagaimana hari jadinya? - Ya, itu bagus. Cukup bagus. 411 00:21:57,521 --> 00:21:59,607 - Lumayan. - Baiklah. 412 00:21:59,690 --> 00:22:00,816 Apa yang terjadi? 413 00:22:00,900 --> 00:22:05,404 Dia sangat terkejut dengan kelopak mawar dan makan malam di tepi danau. 414 00:22:05,487 --> 00:22:06,322 Sudah kubilang. 415 00:22:06,405 --> 00:22:08,324 Sikap baik, itu populer. 416 00:22:08,407 --> 00:22:09,450 Ya. 417 00:22:09,533 --> 00:22:12,661 Sampai Anita mengalami serangan alergi karena kelopak bunga. 418 00:22:13,454 --> 00:22:15,789 Lalu hujan. Makan malam basah kuyup. 419 00:22:15,873 --> 00:22:16,873 Jadi, kami makan piza. 420 00:22:18,167 --> 00:22:19,877 Tak bisa bertanggung jawab atas alam. 421 00:22:19,960 --> 00:22:22,338 Kau seharusnya melihatnya. Wajahnya. 422 00:22:22,421 --> 00:22:25,341 Bahkan dia bilang mirip Rocky setelah bertinju. 423 00:22:25,424 --> 00:22:29,261 Tapi satu dosis Benadryl, sedikit pelukan di dekat api... 424 00:22:29,345 --> 00:22:31,096 ternyata bukan bencana. 425 00:22:31,180 --> 00:22:34,141 Itu berubah menjadi hari jadi paling berkesan, sangat buruk... 426 00:22:34,224 --> 00:22:36,852 tapi hari jadi yang hebat sepanjang masa. 427 00:22:36,936 --> 00:22:40,898 Kau lihat? Itu tak mengejutkanku bahwa sesuatu yang tak terduga... 428 00:22:40,981 --> 00:22:43,317 berubah menjadi hal romantis. 429 00:22:48,822 --> 00:22:50,032 Aku belum cerita. 430 00:22:50,115 --> 00:22:51,992 Aku mewawancarai Kendall Turner. 431 00:22:52,076 --> 00:22:52,910 Ya. 432 00:22:52,993 --> 00:22:57,414 Luar biasa betapa seriusnya dia menganggap sains cinta ini. 433 00:22:57,498 --> 00:22:59,875 Belum pernah lihat orang yang begitu serius soal cinta. 434 00:22:59,959 --> 00:23:01,377 Pasti ada alasannya. 435 00:23:01,460 --> 00:23:04,046 Apa kau selalu penasaran dengan subjek wawancaramu? 436 00:23:05,005 --> 00:23:07,549 Aku hanya bilang, Bung. Ada cerita di sana. 437 00:23:07,633 --> 00:23:10,469 Hanya itu yang kau katakan. Aku yakin bukan hanya itu yang ada. 438 00:23:11,095 --> 00:23:12,388 Kau tak punya pekerjaan? 439 00:23:12,972 --> 00:23:16,767 - Hei, Bung, aku membuat jadwalku sendiri. - Kau datang dan pergi. 440 00:23:19,228 --> 00:23:24,233 SIAPA? DI MANA? BERAPA KALI KENCAN? 441 00:23:28,529 --> 00:23:31,573 - Joy! - Aku sudah mengetuk sejak tadi. 442 00:23:32,074 --> 00:23:35,035 Maaf. Aku sibuk membuat terobosan. 443 00:23:35,119 --> 00:23:37,746 Aku bisa melihat asap keluar dari telingamu. 444 00:23:37,830 --> 00:23:40,916 Ini hipotesis untuk mengetahui melalui serangkaian kencan... 445 00:23:41,000 --> 00:23:43,210 dan aktivitas apa aku bersama orang yang tepat. 446 00:23:43,293 --> 00:23:46,338 Pasangan terbaik untuk hubungan panjang dan sehat. 447 00:23:46,422 --> 00:23:49,591 Aku telah merancang tes kecocokan interaktif. 448 00:23:50,259 --> 00:23:52,803 - Lebih banyak sains cinta. - Sains cinta yang lebih baik. 449 00:23:52,886 --> 00:23:55,973 Lihatlah. Ada empat langkah. Sinyal ketertarikan, terhubung... 450 00:23:56,056 --> 00:23:59,893 menunjukkan nilai, dan yang terpenting, membangun kepercayaan. 451 00:23:59,977 --> 00:24:02,396 - Jadi, intinya berkencan? - Tidak, itu sangat berbeda. 452 00:24:02,479 --> 00:24:05,607 Aku mencoba melacak dasar hubungan... 453 00:24:05,691 --> 00:24:08,318 saat itu terbentuk atau di mana itu hancur. 454 00:24:08,944 --> 00:24:10,320 Seperti pesta. 455 00:24:10,404 --> 00:24:12,364 Jika aku tak mau menguji batasanku sendiri... 456 00:24:12,448 --> 00:24:14,241 bagaimana bisa mengharapkan orang lain? 457 00:24:15,075 --> 00:24:17,870 - Aku terkesan, Einstein. - Terima kasih. 458 00:24:17,953 --> 00:24:20,122 Tapi saatnya istirahat makan malam. 459 00:24:22,541 --> 00:24:23,541 Baik. 460 00:24:26,628 --> 00:24:28,255 - Baik, yang terakhir... - Tidak. 461 00:24:28,756 --> 00:24:29,756 Baik. 462 00:24:33,802 --> 00:24:36,680 Jadi, aku berdiri memakai baju memancing, terbenam sampai pinggul. 463 00:24:36,764 --> 00:24:40,976 Aku mendongak, dan kulihat Joy melompat-lompat... 464 00:24:41,060 --> 00:24:43,353 melambaikan satu tangan. Pegang ikan, menarik. 465 00:24:43,437 --> 00:24:45,814 Aku mencoba berteriak, tapi sungainya terlalu berisik. 466 00:24:45,898 --> 00:24:48,609 Akhirnya aku menghampiri, dia menangkap ikan. 467 00:24:49,443 --> 00:24:50,861 Tak bisa melepaskannya dari kail. 468 00:24:50,944 --> 00:24:54,990 Dia menahannya di bawah air, tapi ikannya menariknya ke sungai. 469 00:24:55,074 --> 00:24:57,826 Kami di taman nasional, semua ikan ditangkap dan dilepaskan. 470 00:24:58,494 --> 00:25:00,704 Sebenarnya, aku tak mencoba menangkap apa pun. 471 00:25:00,788 --> 00:25:04,333 Aku pura-pura memancing agar bisa seharian bersama Tyler. 472 00:25:05,959 --> 00:25:08,295 Aku tidak percaya kau pergi memancing. 473 00:25:08,378 --> 00:25:10,130 Itu sangat tidak terduga. 474 00:25:10,214 --> 00:25:13,133 - Benar, bukan? - Harus kuakui, dia alami. 475 00:25:13,217 --> 00:25:17,221 Baiklah. Tyler, setiap hari adalah hidup dan mati bagimu sebagai paramedis. 476 00:25:17,304 --> 00:25:21,725 Kau suka Mariners dan Seahawks dan memancing. 477 00:25:21,809 --> 00:25:23,602 Apa pendapatmu tentang seni? 478 00:25:26,730 --> 00:25:30,776 Aku tak punya bakat artistik. 479 00:25:30,859 --> 00:25:32,694 Tapi aku tahu yang Joy buat itu indah. 480 00:25:34,238 --> 00:25:36,657 Aku tahu dia istimewa sejak pertama melihatnya. 481 00:25:36,740 --> 00:25:40,035 Hanya dua jiwa lapar yang berebut lumpia terakhir di resepsi pernikahan. 482 00:25:40,119 --> 00:25:42,538 Kau harus lihat betapa cepat dia mengambilnya. 483 00:25:42,621 --> 00:25:44,248 Tersenyum. Tanpa penyesalan. 484 00:25:44,331 --> 00:25:47,960 Ada saus prem di wajahku dan dia memberiku serbet... 485 00:25:48,043 --> 00:25:50,587 dan itu cinta pada pandangan pertama. 486 00:25:51,839 --> 00:25:56,260 Tapi kalian tahu tidak ada yang namanya cinta pada pandangan pertama. 487 00:25:56,343 --> 00:25:59,680 Kakakku tersayang, apa kau serius mencoba memperbaiki pertemuan manis kami? 488 00:25:59,763 --> 00:26:03,350 Maksudku, orang bisa saling tertarik pada pandangan pertama. 489 00:26:03,433 --> 00:26:05,477 Tapi itu sepenuhnya biologis. 490 00:26:05,561 --> 00:26:07,521 Kau selalu melakukan ini. Dia selalu begitu. 491 00:26:07,604 --> 00:26:10,315 Tidak, itu lucu karena aku baru membaca hal seperti itu. 492 00:26:10,899 --> 00:26:12,901 Pria yang menulis di Majalah Pacific Sounder. 493 00:26:12,985 --> 00:26:15,404 - Jangan bilang. Doctor Lovestruck. - Doctor Lovestruck. 494 00:26:15,487 --> 00:26:19,616 Dia bilang kau bisa tahu dalam beberapa menit pertama kencan apakah cocok. 495 00:26:19,700 --> 00:26:22,578 Tanda-tanda dari neuroreseptor, bukan hatimu. 496 00:26:23,537 --> 00:26:29,209 Dari mana pun asal tanda-tandanya, aku senang aku memperhatikan. 497 00:26:32,379 --> 00:26:34,548 - Selamat malam. - Selamat malam, Kak. 498 00:26:42,890 --> 00:26:44,933 - Halo? - Hei, ini Kendall Turner. 499 00:26:45,017 --> 00:26:46,435 Bagus kau menelepon. 500 00:26:46,518 --> 00:26:49,938 Aku punya pertanyaan lanjutan. Saat kau punya waktu. 501 00:26:50,022 --> 00:26:51,899 Sabtu. Makan siang di taman. 502 00:27:02,242 --> 00:27:06,288 PASAR BUNGA 503 00:27:09,458 --> 00:27:10,584 Aku bingung. 504 00:27:10,667 --> 00:27:13,795 Kau mengencani wanita ini atau mewawancarainya? 505 00:27:13,879 --> 00:27:16,924 Ini jelas wawancara. Aku tak yakin ini juga kencan. 506 00:27:17,007 --> 00:27:20,010 Apa kebetulan kau punya penata rambut dan rias profesional... 507 00:27:20,093 --> 00:27:21,803 di hari yang sama dengan kencanmu? 508 00:27:21,887 --> 00:27:24,640 Kau yang bilang aku butuh foto penulis buku berikutnya. 509 00:27:24,723 --> 00:27:26,516 Lagi pula, ini bukan kencan. 510 00:27:26,600 --> 00:27:29,811 - Kukira kau mengajaknya pergi. - Memang. 511 00:27:29,895 --> 00:27:31,355 Jadi, ini kencan. 512 00:27:31,438 --> 00:27:33,273 Ini penelitian. Ini pekerjaan. 513 00:27:35,317 --> 00:27:39,196 Apa kau tak khawatir kau menyeberang ke area etis abu-abu di sini... 514 00:27:39,279 --> 00:27:40,739 sebagai jurnalis? 515 00:27:40,822 --> 00:27:43,992 Aku punya ide untuk artikel yang berbeda. 516 00:27:44,076 --> 00:27:45,869 Kendall Turner adalah ahli percintaan... 517 00:27:45,953 --> 00:27:49,623 yang tak setuju dengan semua perkataan Doctor Lovestruck. 518 00:27:49,706 --> 00:27:50,999 Kau menyukainya, ya? 519 00:27:51,083 --> 00:27:53,126 Entahlah, tapi bukan itu intinya. 520 00:27:53,210 --> 00:27:55,295 Ini kesempatan bagiku untuk menguji teoriku. 521 00:27:55,379 --> 00:27:59,132 Mungkin menambah warna pada profil yang dia tulis. 522 00:27:59,216 --> 00:28:02,302 Ditambah, dia akan bersenang-senang. Aku ajak ke pasar raya... 523 00:28:02,386 --> 00:28:04,137 - lalu makan siang di taman. - Menarik. 524 00:28:04,221 --> 00:28:06,598 Ini tidak menarik. Ini sains. 525 00:28:07,140 --> 00:28:09,476 Aku tak bisa memberitahunya aku Doctor Lovestruck. 526 00:28:10,102 --> 00:28:13,647 Aku akan mengikuti saran sama yang kuberikan di kolomku. 527 00:28:13,730 --> 00:28:16,441 Perkins suka ide kreatifku. 528 00:28:16,525 --> 00:28:17,985 Ini bisa membebaskanku. 529 00:28:18,694 --> 00:28:21,738 Aku bisa melakukan wawancara langsung atau... 530 00:28:23,448 --> 00:28:27,995 Atau aku bisa mengadu saran Kendall melawan saran Doctor Lovestruck. 531 00:28:29,538 --> 00:28:30,872 Bagaimana jika tak cocok? 532 00:28:30,956 --> 00:28:33,875 Bagaimana jika kau bersenang-senang, tapi tak mendengar bel? 533 00:28:34,793 --> 00:28:37,587 - Mendengar bel? - Itu yang selalu dikatakan ibuku. 534 00:28:37,671 --> 00:28:39,423 Kau tahu itu cinta saat dengar bel. 535 00:28:39,506 --> 00:28:43,844 Itulah alasan aku harus menulis buku ini. 536 00:28:43,927 --> 00:28:46,179 Tujuan kencan pertama seharusnya keakraban. 537 00:28:46,263 --> 00:28:49,391 Habiskan cukup waktu bersama untuk menyingkirkan ketegangan. 538 00:28:49,474 --> 00:28:53,061 Bicara, menyimak. Ini tak ada hubungannya dengan bel. 539 00:28:56,273 --> 00:28:57,441 Kau lihat ini? 540 00:28:58,984 --> 00:29:03,238 Kau tak bisa dapatkan ini di tempat lain di Washington kecuali di sini. 541 00:29:03,322 --> 00:29:04,614 - Benarkah? - Ya. 542 00:29:05,407 --> 00:29:07,534 Aku tak hanya membelikannya bunga. 543 00:29:07,617 --> 00:29:10,495 Aku membelikannya bunga yang tunjukkan upayaku... 544 00:29:11,079 --> 00:29:15,292 dan aku memikirkannya karena saat melihat bunga ini, aku melihatnya. 545 00:29:17,210 --> 00:29:19,212 Aku mau ini. Terima kasih. 546 00:29:20,005 --> 00:29:24,801 Baiklah, dan fakta bahwa kau memulai hubunganmu dengan kebohongan? 547 00:29:24,885 --> 00:29:27,804 Pertama, dia dan aku tak menjalin hubungan. 548 00:29:27,888 --> 00:29:30,515 Kami hanya makan siang, dan dia mengundangku. 549 00:29:30,599 --> 00:29:32,893 Kedua, aku tidak akan berbohong. 550 00:29:33,560 --> 00:29:37,564 Mungkin harus hilangkan beberapa detail, tapi aku tak pernah berbohong kepadanya. 551 00:29:38,899 --> 00:29:40,233 Seperti menyamar. 552 00:29:40,317 --> 00:29:42,652 Baik. Tapi apa yang terjadi saat penyamaran terbongkar? 553 00:29:42,736 --> 00:29:44,571 Kau pesimis sekali. 554 00:29:44,654 --> 00:29:45,739 Ayolah, Bung. 555 00:29:45,822 --> 00:29:49,785 Aku keturunan orang-orang romantis. Aku tahu yang kulakukan. 556 00:29:51,244 --> 00:29:52,244 Terima kasih. 557 00:29:53,413 --> 00:29:54,664 Berikan ini kepada istrimu. 558 00:29:56,416 --> 00:29:57,667 Dia tak pantas mendapatkanmu. 559 00:29:58,877 --> 00:30:02,798 Ayahku masih membelikan ibuku bunga setiap awal bulan. 560 00:30:02,881 --> 00:30:06,718 Dia bilang tugas sepuluh menit sepadan dengan senyum di wajahnya. 561 00:30:07,469 --> 00:30:09,763 Dia bilang itu alasan mereka tetap bersama selama ini. 562 00:30:09,846 --> 00:30:12,808 Dia tidak tahu apa yang dia hadapi denganmu. 563 00:30:13,392 --> 00:30:14,643 Tidak. 564 00:30:18,021 --> 00:30:19,731 - Bagus? - Bagus. 565 00:30:20,357 --> 00:30:23,443 Baiklah. Aku tahu merekmu adalah metode ilmiah... 566 00:30:23,527 --> 00:30:25,237 tapi tetaplah berpikiran terbuka. 567 00:30:25,320 --> 00:30:26,571 Aku selalu begitu. 568 00:30:26,655 --> 00:30:30,450 Tapi datanya akan berbicara sendiri. Mari kita lihat fotonya. 569 00:30:35,872 --> 00:30:36,872 Hai. 570 00:30:36,915 --> 00:30:40,043 Aku Kendall Turner. Ada beberapa buku untuk aku tanda tangani. 571 00:30:40,127 --> 00:30:42,003 Senang bertemu denganmu. 572 00:30:42,087 --> 00:30:46,174 Sampai aku membaca Geser Kiri, aku tak tahu salah melakukan kencan daring. 573 00:30:46,258 --> 00:30:47,300 Kau manis sekali. 574 00:30:47,384 --> 00:30:50,095 Terima kasih, selalu senang bertemu penggemar. 575 00:30:50,178 --> 00:30:51,888 Bukumu di belakang. Sbentar. 576 00:30:51,972 --> 00:30:55,559 - Bagus, terima kasih. - Kendall, aku baru memikirkanmu. 577 00:30:55,642 --> 00:30:58,687 Aku yakin kau mengatakan itu kepada semua penulis. 578 00:30:58,770 --> 00:31:01,189 Aku terkejut mendengar ada banyak pesanan khusus. 579 00:31:01,273 --> 00:31:03,817 Pelanggan kami suka buku dengan pesan pribadi. 580 00:31:03,900 --> 00:31:07,237 Karena kau warga lokal dan bisa datang dan menandatanganinya, kenapa tidak? 581 00:31:07,320 --> 00:31:09,531 Apa pun untuk membuat pembaca senang. 582 00:31:09,614 --> 00:31:11,867 Setiap kali aku melihat seseorang melihat bukumu... 583 00:31:11,950 --> 00:31:14,744 kubilang aku kenal penulis Sains Cinta. 584 00:31:16,329 --> 00:31:18,874 - Dia brilian. - Terima kasih. 585 00:31:18,957 --> 00:31:21,001 Lalu mereka bertanya apa bukumu berhasil untukku. 586 00:31:21,084 --> 00:31:23,837 Aku harus bilang belum. 587 00:31:27,090 --> 00:31:31,428 Kau tahu, aku butuh nasihatmu tentang romansa. 588 00:31:32,012 --> 00:31:33,180 Tentu. 589 00:31:34,514 --> 00:31:35,514 Ada... 590 00:31:36,516 --> 00:31:39,186 seseorang yang menarik perhatianku. 591 00:31:39,936 --> 00:31:44,232 Kami punya hubungan profesional, tapi aku ingin sesuatu yang lebih. 592 00:31:45,192 --> 00:31:47,068 Ya, itu bisa rumit. 593 00:31:47,152 --> 00:31:50,780 Apa kau tahu jika pria atau wanita ini merasakan hal yang sama? 594 00:31:50,864 --> 00:31:54,743 Wanita itu, dan tidak, aku tak tahu, tapi aku ingin mencari tahu. 595 00:31:55,827 --> 00:31:57,787 Kau bilang dia kolega? 596 00:31:57,871 --> 00:31:59,581 Dia di penerbitan, ya. 597 00:32:00,165 --> 00:32:01,249 Aku mengenalnya? 598 00:32:04,461 --> 00:32:07,088 Dia cantik dan pintar. 599 00:32:07,839 --> 00:32:08,965 Juga lucu. 600 00:32:09,633 --> 00:32:10,633 Serta... 601 00:32:11,426 --> 00:32:13,929 - Apa aku sudah bilang cantik? - Ya, sudah. 602 00:32:15,514 --> 00:32:17,849 Aku tak mau jatuh ke perangkap yang sama seperti biasa. 603 00:32:17,933 --> 00:32:21,311 Hanya dianggap teman sebelum aku berani mengekspresikan diri. 604 00:32:22,020 --> 00:32:25,690 - Aku harus apa? Apa yang akan kau lakukan? - Tidak ada. 605 00:32:26,525 --> 00:32:28,944 - Tidak ada? - Tidak ada. Nihil. Diam. 606 00:32:29,027 --> 00:32:30,111 Jangan lakukan apa pun. 607 00:32:30,195 --> 00:32:33,740 Dengan begitu, jika dia tertarik, dia akan mendatangimu. 608 00:32:33,823 --> 00:32:36,284 Itu akan melindungi hubungan profesional kalian... 609 00:32:36,368 --> 00:32:39,287 yang aku yakin sangat berarti baginya. 610 00:32:39,996 --> 00:32:42,457 Mungkin kau harus jual mahal? 611 00:32:43,041 --> 00:32:46,962 Biasanya aku tidak menyarankan bermain-main dalam cinta, tapi kali ini. 612 00:32:47,045 --> 00:32:51,216 Menurutku pilihan terbaikmu adalah mengabaikannya. 613 00:32:53,760 --> 00:32:54,760 Ya. 614 00:32:55,470 --> 00:32:56,555 Jangan lakukan apa pun. 615 00:32:56,638 --> 00:32:59,766 Tidak satu hal pun. Tidak. 616 00:33:01,851 --> 00:33:03,270 - Baiklah. - Ya. 617 00:33:03,353 --> 00:33:06,439 - Kau ahlinya. - Tentu saja. Ya. Jadi... 618 00:33:06,523 --> 00:33:08,942 Buku. Harus pergi. Ya. Harus tanda tangan. Ya. 619 00:33:11,152 --> 00:33:12,654 MAJALAH PACIFIC SOUNDER 620 00:33:15,991 --> 00:33:18,451 KEMBANG API DI KENCAN PERTAMA DOCTOR LOVESTRUCK 621 00:33:20,704 --> 00:33:23,081 - Hei. Apa yang lucu? - Hai. 622 00:33:23,582 --> 00:33:25,667 Bukan apa-apa. Tidak ada. 623 00:33:26,710 --> 00:33:29,087 - Itu untukmu. - Ini indah. 624 00:33:29,170 --> 00:33:31,256 Itu varietas lokal. 625 00:33:31,339 --> 00:33:34,593 Ada wanita yang mengelola perkebunan. Di ujung jalan... 626 00:33:34,676 --> 00:33:37,804 Kau tahu siapa yang menulis kolom "Doctor Lovestruck"? 627 00:33:38,346 --> 00:33:41,641 Majalah tidak mungkin memiliki staf sebanyak itu. Benar? 628 00:33:41,725 --> 00:33:44,978 Kurasa mereka bisa bekerja lepas atau mengalihdayakan... 629 00:33:45,061 --> 00:33:47,022 yang bisa membantu privasi. 630 00:33:48,231 --> 00:33:51,735 Meski aku benci menghakimi orang yang tak kukenal... 631 00:33:51,818 --> 00:33:56,156 harus kuakui, kurasa dia merugikan pembacamu. 632 00:33:56,823 --> 00:33:57,824 Kenapa bilang begitu? 633 00:33:57,907 --> 00:34:01,244 Misalnya, di kolom terakhirnya... 634 00:34:01,328 --> 00:34:04,998 dia bilang kencan pertama harus luar biasa dan berkesan. 635 00:34:05,081 --> 00:34:07,876 Studi tunjukkan kencan pertama lebih efisien... 636 00:34:07,959 --> 00:34:11,796 saat diadakan di lokasi atau lingkungan yang santai... 637 00:34:11,880 --> 00:34:14,841 atau mendorong percakapan santai. 638 00:34:15,675 --> 00:34:17,802 - Begitu rupanya. - Aku ambil yang ini. 639 00:34:18,762 --> 00:34:21,056 Sudah bertahun-tahun tak makan patty Jamaika. 640 00:34:21,556 --> 00:34:22,932 - Kau mau? - Ya. 641 00:34:24,684 --> 00:34:26,728 Dua, tolong. Ya. 642 00:34:30,190 --> 00:34:35,153 Lovestruck pikir semua kencan pertama seharusnya kembang api dan sampanye. 643 00:34:35,695 --> 00:34:36,695 Maksudku... 644 00:34:39,532 --> 00:34:42,952 Aktivitas siang hari, idealnya sesuatu yang interaktif... 645 00:34:43,036 --> 00:34:45,914 menciptakan ruang untuk koneksi yang jelas. 646 00:34:47,749 --> 00:34:50,877 Kurasa aku mengerti apa yang kita lakukan di sini. 647 00:34:50,960 --> 00:34:52,629 - Benarkah? - Kurasa begitu. 648 00:34:53,421 --> 00:34:55,548 - Enak. Aku akan kembali untuk itu. - Aromanya enak. 649 00:35:01,721 --> 00:35:02,764 Bel. 650 00:35:03,598 --> 00:35:06,976 Itu lebih seperti lonceng. Bel biasanya memiliki: 651 00:35:07,060 --> 00:35:09,229 - Kau mendengarnya juga? - Ya, ini tengah hari. 652 00:35:09,312 --> 00:35:10,522 Itu Katedral St. James. 653 00:35:11,606 --> 00:35:13,817 Ya. Tentu saja. 654 00:35:13,900 --> 00:35:15,235 - Kau baik saja? - Ya. 655 00:35:19,155 --> 00:35:23,034 Aku tak bisa memberitahumu terakhir kali aku makan siang di taman. 656 00:35:23,910 --> 00:35:27,706 - Terima kasih atas undangannya. - Terima kasih sudah menerima. 657 00:35:28,415 --> 00:35:32,877 Apa yang membuatmu melakukan ini? Membantu orang menemukan cinta. 658 00:35:34,421 --> 00:35:35,714 Perpisahan yang sangat buruk. 659 00:35:36,631 --> 00:35:40,844 Seperti patah hati, tetap di ranjang, makan es krim selama sepekan. 660 00:35:40,927 --> 00:35:44,222 Menangis saat iklan, perpisahan semacam itu. 661 00:35:45,014 --> 00:35:47,225 Tapi kemudian aku tahu masalahnya. 662 00:35:47,934 --> 00:35:48,934 Bukan aku. 663 00:35:49,519 --> 00:35:52,856 Itu bahkan belum tentu dia. Itu hanya kami. 664 00:35:53,481 --> 00:35:54,691 Kami tak berhasil. 665 00:35:55,775 --> 00:36:01,531 Aku sadar semua orang akan menghemat banyak waktu dan energi... 666 00:36:01,614 --> 00:36:03,742 jika ada cara untuk mengetahuinya lebih cepat. 667 00:36:04,576 --> 00:36:07,537 Bagaimana denganmu? Ada kisah putus cinta yang buruk di masa lalumu? 668 00:36:07,620 --> 00:36:08,663 Semua orang punya. 669 00:36:10,165 --> 00:36:11,833 Tapi aku penasaran. 670 00:36:11,916 --> 00:36:15,211 Menurutmu mantanmu pernah membeli bukumu? 671 00:36:16,546 --> 00:36:17,839 Kuharap ya. 672 00:36:19,632 --> 00:36:20,967 Baiklah. 673 00:36:21,050 --> 00:36:25,013 Maksudku, pasti sulit berkencan sebagai ahli percintaan. 674 00:36:25,096 --> 00:36:27,432 Sebenarnya, ya. 675 00:36:27,515 --> 00:36:30,018 Aku merasa orang-orang berusaha membuatmu terkesan... 676 00:36:30,101 --> 00:36:33,438 atau mereka sangat skeptis padamu. 677 00:36:34,481 --> 00:36:37,400 Sulit temukan orang yang menjadi diri sendiri... 678 00:36:37,484 --> 00:36:40,445 tapi aku coba melihat di balik semua sikap itu. 679 00:36:41,279 --> 00:36:43,323 - Ya. - Aku mengerti. 680 00:36:43,865 --> 00:36:45,867 - Ya. - Bagaimana dengan perasaan? 681 00:36:47,160 --> 00:36:50,789 Bagaimana dengan rasa gugup... 682 00:36:50,872 --> 00:36:54,375 dan melayang? 683 00:36:55,376 --> 00:36:57,462 Tak ada perasaan yang seperti itu. 684 00:36:57,545 --> 00:37:00,673 Itu hanya saraf vagus merespons otakmu yang memproses kecemasan. 685 00:37:00,757 --> 00:37:03,426 Kitalah yang menetapkan arti itu. 686 00:37:08,306 --> 00:37:12,685 - Kau bisa agak serius. - Perhatianmu bisa teralihkan. 687 00:37:13,937 --> 00:37:15,772 Kau punya rencana sore ini? 688 00:37:15,855 --> 00:37:17,941 - Tidak, tapi aku... - Sempurna. 689 00:37:18,024 --> 00:37:20,360 Aku punya ide yang harus kita lakukan. 690 00:37:23,613 --> 00:37:24,613 Ayo. 691 00:37:25,907 --> 00:37:30,036 - Ada petunjuk untuk apa yang kita lakukan? - Itu takkan jadi kejutan. 692 00:37:30,119 --> 00:37:33,206 Baiklah. Aku bukan penggemar kejutan. 693 00:37:33,289 --> 00:37:34,707 Percayalah, ini akan bagus. 694 00:37:34,791 --> 00:37:36,042 - Oke. - Ini akan bagus. 695 00:37:37,001 --> 00:37:40,630 Acara radio dalam perjalanan kemari cukup menarik. 696 00:37:40,713 --> 00:37:43,925 Apa itu menyembunyikan musik kesukaan? 697 00:37:44,008 --> 00:37:45,844 Aku tak pernah menyembunyikan musikku. 698 00:37:46,344 --> 00:37:48,721 Aku dengar berita karena itu bagian dari pekerjaan. 699 00:37:48,805 --> 00:37:51,349 Aku butuh musik saat mengemudi. 700 00:37:51,432 --> 00:37:54,435 Aku juga sangat bersemangat bernyanyi di mobil. 701 00:37:54,519 --> 00:37:56,604 Benarkah? Tunggu, ayolah. 702 00:37:56,688 --> 00:38:00,608 Kau tak seperti orang yang saat aku mengemudi, aku menoleh dan melihat... 703 00:38:01,693 --> 00:38:03,653 Ya, itu aku. Tidak, pasti. 704 00:38:04,195 --> 00:38:05,029 Sedikit. 705 00:38:05,113 --> 00:38:07,448 Aku baru dapat SIM dan belajar mengemudi... 706 00:38:07,532 --> 00:38:09,701 saat pindah kemari. Kau percaya itu? 707 00:38:10,326 --> 00:38:12,036 - Ya. - Kenapa Seattle? 708 00:38:12,620 --> 00:38:13,454 Kenapa Seattle? 709 00:38:13,538 --> 00:38:18,001 Aku melamar ke sekitar 60 majalah dan koran di seluruh negeri. 710 00:38:18,084 --> 00:38:19,460 Di mana pun yang mau menerimaku. 711 00:38:20,003 --> 00:38:23,089 Aku sangat bersemangat menjadi jurnalis, aku akan pergi ke mana pun. 712 00:38:23,172 --> 00:38:27,635 Kau bangun saat matahari terbit dan yang pertama di kantor setiap hari. 713 00:38:27,719 --> 00:38:29,804 Tidak setiap hari, tapi... 714 00:38:30,513 --> 00:38:32,390 - Hampir setiap hari. - Ya. 715 00:38:33,683 --> 00:38:37,145 Ini bukan kritik. Ini hanya pengamatan. 716 00:38:37,228 --> 00:38:38,228 Aku percaya. 717 00:38:45,445 --> 00:38:46,654 Kelas judo? 718 00:38:46,738 --> 00:38:49,073 Tahu dari mana aku suka seni bela diri? 719 00:38:50,158 --> 00:38:51,367 Aku tidak tahu. 720 00:38:51,993 --> 00:38:53,036 Kau hebat. 721 00:38:54,078 --> 00:38:56,873 Baiklah, mari mulai dengan peregangan. 722 00:39:01,002 --> 00:39:03,338 Kau yakin tidak menemukan ini dalam wawancara lama... 723 00:39:03,421 --> 00:39:05,381 atau artikel majalah? 724 00:39:05,465 --> 00:39:08,217 Aku memikirkannya saat kita makan siang tadi. 725 00:39:08,885 --> 00:39:11,971 Kuyakin spontanitas adalah salah satu kesenangan terbesar dalam hidup. 726 00:39:12,055 --> 00:39:15,558 Bagaimana ini untuk akhir mengejutkan dari kencan pertama kita? 727 00:39:15,642 --> 00:39:18,186 Ini jelas yang pertama bagiku. 728 00:39:18,269 --> 00:39:21,356 Aku biasanya tak sespontan ini. 729 00:39:21,439 --> 00:39:22,440 - Tapi... - Tapi? 730 00:39:26,319 --> 00:39:27,695 Kamp judo setiap musim panas. 731 00:39:28,404 --> 00:39:29,447 Jelas. 732 00:39:30,907 --> 00:39:32,951 - Cobalah mengikuti. - Aku bisa. 733 00:39:33,034 --> 00:39:35,328 Aku bisa. Kaki kanan dahulu. 734 00:39:39,624 --> 00:39:42,085 Sulit. Tidak apa. Mari kita coba lagi. 735 00:39:42,168 --> 00:39:45,546 Saatnya melatih lemparanmu. Panggil jika butuh bantuan. 736 00:39:47,423 --> 00:39:49,050 - Siap? - Kita lihat nanti. 737 00:39:52,011 --> 00:39:54,389 Hei, apa yang terjadi? 738 00:39:54,472 --> 00:39:56,015 Itu salahmu. 739 00:40:07,819 --> 00:40:12,865 SINYAL KETERTARIKAN TERHUBUNG PENUH MAKNA 740 00:40:22,000 --> 00:40:24,627 Terima kasih. Jangan lupa mengirimiku saran pemasaran... 741 00:40:24,711 --> 00:40:27,380 dan publisitas secepat mungkin. 742 00:40:27,463 --> 00:40:28,463 Terima kasih. 743 00:40:30,842 --> 00:40:31,842 Terima kasih. 744 00:40:33,469 --> 00:40:34,469 Sampai jumpa. 745 00:40:35,722 --> 00:40:39,308 Aku ingin bilang kurasa ini bisa menjadi buku terbesarmu. 746 00:40:39,392 --> 00:40:40,893 Terima kasih. 747 00:40:40,977 --> 00:40:42,937 KENCAN & KAWIN 748 00:40:43,021 --> 00:40:44,856 Sudah kubilang mereka akan suka. 749 00:40:44,939 --> 00:40:47,734 Jika tim pemasaran senang, kita sudah unggul. 750 00:40:47,817 --> 00:40:50,945 Kau yakin tidak terlalu dini untuk membahas ide ini? 751 00:40:51,029 --> 00:40:52,822 Aku baru memulai penelitianku. 752 00:40:52,905 --> 00:40:54,949 Ya, tapi kaulah yang mereka jual. 753 00:40:55,033 --> 00:40:59,579 Perspektif, pengalamanmu. Kau menempatkan dirimu di luar sana dengan cara baru. 754 00:40:59,662 --> 00:41:01,914 Itulah yang menjadikan ini permainan sangat berbeda. 755 00:41:01,998 --> 00:41:04,083 Selain itu, kita bisa memesan tanggal publikasi. 756 00:41:04,167 --> 00:41:07,128 Hari Valentine tahun depan? Kita sebarkan ke media. 757 00:41:07,211 --> 00:41:08,963 - Kubuatkan poin pembicaraan. - Bagus. 758 00:41:10,506 --> 00:41:13,593 Ada apa? Jangan bilang cedera karena menulis. 759 00:41:13,676 --> 00:41:16,262 Cedera judo dengan Nathan. 760 00:41:16,345 --> 00:41:17,346 Judo? 761 00:41:17,847 --> 00:41:21,476 Idenya, tapi aku menggunakan beberapa keterampilan lamaku. 762 00:41:21,559 --> 00:41:22,560 Jelas. 763 00:41:23,686 --> 00:41:25,980 Jadi, selain cedera fisik, bagaimana? 764 00:41:26,064 --> 00:41:31,694 Kurasa dia mencoba membuatku terkesan, jadi, itu agak manis. 765 00:41:31,778 --> 00:41:35,573 Semuanya, bersiap untuk kelas karena sepertinya ada kecocokan. 766 00:41:35,656 --> 00:41:38,159 Baiklah, tentu, kecocokan itu ada. 767 00:41:38,242 --> 00:41:41,370 Hhanya ada karena aku melakukan semua hal yang benar untuk menciptakannya. 768 00:41:41,454 --> 00:41:42,497 Kau yakin? 769 00:41:43,039 --> 00:41:47,418 Terkadang itu terjadi secara alami. 770 00:41:50,004 --> 00:41:51,004 Ella. 771 00:41:52,090 --> 00:41:54,300 Apa kau mengencani seseorang? 772 00:41:54,383 --> 00:41:56,886 Ini sangat baru, aku tak membicarakannya. 773 00:41:56,969 --> 00:41:58,137 Astaga. 774 00:41:58,221 --> 00:42:02,266 Aku selalu membicarakannya terlalu cepat, itu membawa sial. 775 00:42:02,350 --> 00:42:05,478 Baiklah. Kurasa aku perlu mewawancaraimu untuk bukuku. 776 00:42:05,561 --> 00:42:06,854 Tidak mau. Tidak. 777 00:42:06,938 --> 00:42:10,566 Aku harus menyimpan kisahku untuk memoar yang akan kutulis... 778 00:42:10,650 --> 00:42:13,194 setelah aku menjalani hidup yang maksimal dan gila... 779 00:42:13,277 --> 00:42:16,155 dengan pangeran menawan baru yang tak kubicarakan lagi. 780 00:42:16,239 --> 00:42:18,074 Sudah selesai membicarakannya. 781 00:42:18,157 --> 00:42:21,285 Jadi, kapan kau akan bertemu Nathan lagi? 782 00:42:21,369 --> 00:42:24,455 Pertanyaan sebenarnya, apa kau akan memberitahunya... 783 00:42:24,539 --> 00:42:27,375 - dia subjek bukumu? - Bukan dia, tapi aku. 784 00:42:27,458 --> 00:42:29,502 Dia hanya faktor. 785 00:42:30,086 --> 00:42:33,840 Pasti menarik jika ternyata dia faktor yang lebih besar dari dugaanmu. 786 00:42:47,728 --> 00:42:52,358 Kau marah kepadaku karena membuatmu jatuh di kelas judo? 787 00:42:52,441 --> 00:42:55,528 Karena ini terasa seperti hukuman. 788 00:42:55,611 --> 00:42:57,780 Tidak sama sekali, kecelakaan terjadi. 789 00:42:57,864 --> 00:43:01,701 Tapi itu membuatku berpikir kau bisa belajar banyak tentang seseorang... 790 00:43:01,784 --> 00:43:03,578 saat berbagi situasi berbahaya. 791 00:43:05,329 --> 00:43:09,625 Berbahaya? Seperti dalam bahaya, seperti dalam "Bahaya, Will Robinson?" 792 00:43:09,709 --> 00:43:11,752 Ya. 793 00:43:12,420 --> 00:43:13,546 - Benar. - Bersiaplah. 794 00:43:21,220 --> 00:43:22,220 Baiklah. 795 00:43:24,432 --> 00:43:26,642 Kau hebat. Kau melakukannya. 796 00:43:32,356 --> 00:43:33,356 Baiklah. 797 00:43:34,692 --> 00:43:37,153 - Kau memegangiku? - Aku memegangmu. Ayo. 798 00:43:38,070 --> 00:43:41,824 Baiklah. Aku akan meluncur ke belakang. 799 00:43:41,908 --> 00:43:42,909 Kau berbakat. 800 00:43:43,576 --> 00:43:46,078 Ini bagus. Aku santai. 801 00:43:46,162 --> 00:43:48,998 Aku telah menemukan tempatku. Naiklah. 802 00:43:53,669 --> 00:43:55,713 - Hai. - Apa kabar? 803 00:43:58,633 --> 00:43:59,633 Kau baik-baik saja? 804 00:44:04,597 --> 00:44:08,017 Kau akan tetap di sini atau akan terus memanjat? 805 00:44:08,976 --> 00:44:10,811 - Terus memanjat. - Tentu saja. 806 00:44:10,895 --> 00:44:12,146 Aku akan teruskan. 807 00:44:21,113 --> 00:44:24,158 Baik, kau naik begitu cepat. 808 00:44:25,576 --> 00:44:26,410 Kau. 809 00:44:26,494 --> 00:44:29,747 Aku senang kau mengundangku ke sini. 810 00:44:32,625 --> 00:44:35,670 Tidak, sungguh, berapa kali kau melakukan itu? 811 00:44:35,753 --> 00:44:38,422 - Kenapa itu penting? - Inti dari hari ini... 812 00:44:38,506 --> 00:44:41,384 adalah melihat dampak lingkungan menantang dalam dirimu. 813 00:44:42,385 --> 00:44:45,972 Kurasa tujuan hari ini adalah kau mempermalukanku. 814 00:44:46,055 --> 00:44:48,349 Tidak. Bukan itu intinya. 815 00:44:48,432 --> 00:44:50,518 - Bukan itu tujuanku. - Oke. 816 00:44:50,601 --> 00:44:54,021 Tapi itu tak penting karena sepertinya aku yang dipermainkan, bukan? 817 00:44:58,943 --> 00:45:01,279 Dengar. Aku sangat menikmati hari ini. 818 00:45:02,446 --> 00:45:04,490 - Aku juga. - Ya. 819 00:45:05,283 --> 00:45:08,327 - Aku senang mengenalmu. - Aku juga. 820 00:45:09,203 --> 00:45:11,831 Senang bicara dengan orang yang tak punya rahasia. 821 00:45:14,542 --> 00:45:17,628 Jadi, dalam semangat pengungkapan penuh... 822 00:45:17,712 --> 00:45:18,754 Ya. 823 00:45:18,838 --> 00:45:19,880 Baiklah. Aku... 824 00:45:19,964 --> 00:45:23,134 - sedang menulis buku baru. - Baiklah. 825 00:45:23,217 --> 00:45:25,761 Aku menjadikan diriku subjek bukuku... 826 00:45:25,845 --> 00:45:31,559 dan menggunakan pengalaman pribadiku dalam berkencan sebagai penelitian. 827 00:45:32,268 --> 00:45:34,061 Adil untuk memberitahumu... 828 00:45:34,145 --> 00:45:38,316 karena kau bagian dari itu sekarang. 829 00:45:42,194 --> 00:45:44,405 Kurasa itu masuk akal sekarang. 830 00:45:45,114 --> 00:45:46,907 Catatan yang kau tulis di ponselmu. 831 00:45:46,991 --> 00:45:48,576 Sejelas itu, ya? 832 00:45:49,160 --> 00:45:51,746 Hanya kepada seorang reporter. 833 00:45:53,247 --> 00:45:55,458 Jadi, aku punya pertanyaan. 834 00:45:56,334 --> 00:45:58,711 Saat kau menulis tentangku di bukumu... 835 00:45:59,211 --> 00:46:01,422 apa kau akan mengubah namaku? 836 00:46:01,505 --> 00:46:02,631 Tentu saja. 837 00:46:02,715 --> 00:46:05,092 Boleh aku pilih namanya? Aku selalu ingin pilih namanya. 838 00:46:05,176 --> 00:46:06,719 Rocky atau Spike. 839 00:46:06,802 --> 00:46:08,304 Spike? 840 00:46:08,387 --> 00:46:09,388 Spike. 841 00:46:09,972 --> 00:46:11,182 Baiklah. 842 00:46:11,265 --> 00:46:12,725 - Kita lihat saja nanti. - Baiklah. 843 00:46:13,517 --> 00:46:15,936 Pernah menulis tentang dirimu sendiri? 844 00:46:16,020 --> 00:46:19,315 Menjadikan dirimu subjek karyamu? 845 00:46:19,398 --> 00:46:20,649 Terkadang harus. 846 00:46:21,859 --> 00:46:26,364 Kita harus gali hidup kita untuk pekerjaan dan gunakan sudut pandang kita. 847 00:46:26,447 --> 00:46:29,450 - Jika tidak, apa yang kita miliki? - Aku setuju. 848 00:46:30,076 --> 00:46:31,077 - Bagus. - Ya. 849 00:46:34,205 --> 00:46:37,917 Kurasa hari ini memberiku materi yang sangat bagus... 850 00:46:38,000 --> 00:46:39,919 tapi aku punya banyak pertanyaan untukmu. 851 00:46:40,002 --> 00:46:43,881 Kuharap kau tahu aku hanya akan ceritakan saat aku jadi pahlawan. 852 00:46:43,964 --> 00:46:46,842 Aku tak akan memberitahumu saat aku bersembunyi di lemari... 853 00:46:46,926 --> 00:46:50,221 - saat kelelawar terbang di kamarku. - Tidak mungkin! 854 00:46:50,304 --> 00:46:53,140 TERHUBUNG DENGAN PENUH MAKNA 855 00:47:03,567 --> 00:47:06,404 Joy, lukisan baru ini bagus sekali. 856 00:47:06,487 --> 00:47:09,031 - Semua akan dipamerkan di galeri? - Ya. 857 00:47:09,115 --> 00:47:11,492 Kurasa aku sudah punya pembeli untuk salah satunya. 858 00:47:11,575 --> 00:47:13,244 Itu tidak mengejutkan. 859 00:47:13,327 --> 00:47:15,996 Jelas siapa pun pembelinya punya selera bagus. 860 00:47:16,080 --> 00:47:17,790 Kau terlalu baik, Kak. 861 00:47:22,878 --> 00:47:26,173 Jadi, aku membawa seseorang ke acaramu. 862 00:47:27,383 --> 00:47:28,592 Teman kencan? 863 00:47:29,927 --> 00:47:33,097 - Kau menyembunyikan sesuatu dariku? - Tidak juga. Ini rumit. 864 00:47:33,180 --> 00:47:34,598 Ya, cinta selalu rumit. 865 00:47:34,682 --> 00:47:35,933 Tidak seperti itu. 866 00:47:36,016 --> 00:47:39,019 Aku belum yakin bagaimana perasaanku. 867 00:47:39,103 --> 00:47:40,354 Kau akan tahu. 868 00:47:41,856 --> 00:47:46,068 Saat Tyler dan aku pertama bertemu, aku membaca salah satu bukumu. 869 00:47:46,777 --> 00:47:49,447 - Sungguh? - Meski hubungan kami terasa kuat... 870 00:47:49,530 --> 00:47:51,866 Tyler dan aku tidak cocok di atas kertas. 871 00:47:52,825 --> 00:47:55,828 Tapi kemudian aku berpikir, terkadang asmara tidak bisa dijelaskan. 872 00:47:55,911 --> 00:47:58,289 Ada yang namanya perasaan senang. 873 00:47:58,789 --> 00:47:59,790 Naluri murni? 874 00:47:59,874 --> 00:48:00,708 Ya. 875 00:48:00,791 --> 00:48:03,002 Naluri tidak bisa diukur. 876 00:48:03,085 --> 00:48:05,504 Tidak perlu. Dengarkan itu saat kau di dekat pacarmu. 877 00:48:05,588 --> 00:48:08,090 - Dia bukan pacarku. - Kita lihat saja nanti. 878 00:48:10,551 --> 00:48:13,262 - Ada kemajuan, bukan? - Ya. 879 00:48:16,098 --> 00:48:19,310 Kita mendedikasikan liputan biasa untuk festival buku tahun ini. 880 00:48:19,393 --> 00:48:23,022 Aku akan mengirimimu surel semua tugasmu dengan siapa yang mengerjakan apa. 881 00:48:23,105 --> 00:48:25,816 Levi, tata letak yang bagus tahun lalu. 882 00:48:25,900 --> 00:48:27,401 Lakukan lebih baik lagi tahun ini. 883 00:48:27,902 --> 00:48:32,239 Kita akan mencetaknya setelah festival, jadi, kita harus waspada. 884 00:48:32,740 --> 00:48:33,740 Ada pertanyaan? 885 00:48:35,159 --> 00:48:37,077 Bagus sekali. Terima kasih. 886 00:48:37,161 --> 00:48:38,245 Hart. 887 00:48:39,413 --> 00:48:41,457 - Ya, Pak. - Aku membaca draf... 888 00:48:41,540 --> 00:48:43,584 profilmu tentang Kendall Turner. 889 00:48:43,667 --> 00:48:46,837 Langkah cerdas memasukkan sudut Doctor Lovestruck. 890 00:48:46,921 --> 00:48:48,297 Terima kasih. 891 00:48:48,380 --> 00:48:50,633 Selesaikan suntingan terakhir hari Jumat. 892 00:48:50,716 --> 00:48:52,468 Perlu aku memberitahunya... 893 00:48:53,135 --> 00:48:55,221 agar dia tak terkejut saat artikelnya terbit? 894 00:48:55,304 --> 00:48:59,225 Terserah kau. Mengenai subjekmu, aku yakin kau yang paling tahu. 895 00:49:03,312 --> 00:49:05,523 Dia sudah bicara soal pekerjaan editor fitur? 896 00:49:06,023 --> 00:49:07,650 Belum. Kenapa? 897 00:49:07,733 --> 00:49:09,944 Katherine dia mengundurkan diri awal pekan ini. 898 00:49:10,027 --> 00:49:11,487 - Sungguh? - Ya. 899 00:49:11,570 --> 00:49:13,364 Lihat dirimu, kau sudah siap. 900 00:49:13,447 --> 00:49:15,574 Jalanmu menuju promosi baru saja terbuka. 901 00:49:15,658 --> 00:49:19,495 Cerita besar dan tak ada lagi urusan identitas rahasia Doctor Lovestruck. 902 00:49:19,578 --> 00:49:22,331 Itu bagus karena Kendall mengaku dia menulis buku baru... 903 00:49:22,414 --> 00:49:24,792 dan pengalaman kami bersama akan menjadi bagian. 904 00:49:24,875 --> 00:49:26,502 Keren. 905 00:49:27,419 --> 00:49:28,462 - Itu sangat keren. - Ya. 906 00:49:28,546 --> 00:49:31,840 Pastikan dia memberimu nama palsu yang sangat keren. 907 00:49:31,924 --> 00:49:32,924 Sudah. 908 00:49:33,592 --> 00:49:34,426 Spike. 909 00:49:34,510 --> 00:49:36,512 Bagus! 910 00:49:36,595 --> 00:49:39,139 Kau memberitahunya sudut pandang Doctor Lovestruck... 911 00:49:39,223 --> 00:49:40,933 - pada artikelmu? - Hampir saja. 912 00:49:41,016 --> 00:49:44,019 Tapi itu karena situasi kami sama. 913 00:49:44,103 --> 00:49:46,981 Tapi aku sadar jika aku ada di bukunya... 914 00:49:47,606 --> 00:49:51,986 itu artinya kemungkinan besar kami... 915 00:49:54,238 --> 00:49:57,533 Ya, kami berkencan. Aku tidak mau mengacaukan ini. 916 00:49:57,616 --> 00:50:00,452 Tapi kemudian ada "sains cinta" itu. 917 00:50:00,536 --> 00:50:04,039 Itu sangat bertentangan dengan semua yang Doctor Lovestruck tulis di kolomnya. 918 00:50:04,123 --> 00:50:05,374 Maksudku... 919 00:50:05,457 --> 00:50:07,126 kolomku. Aku. 920 00:50:08,002 --> 00:50:11,922 Tapi aku punya kewajiban profesional kepada diriku dan pembacaku... 921 00:50:12,006 --> 00:50:14,633 untuk mengatakan yang sebenarnya. 922 00:50:15,926 --> 00:50:18,095 Akan kubiarkan artikel terbit... 923 00:50:18,178 --> 00:50:20,806 dan melihat tanggapannya nanti. 924 00:50:21,724 --> 00:50:24,184 Lalu kami bisa lanjutkan dari sana. 925 00:50:24,268 --> 00:50:26,770 - Benar, bukan? - Benar. 926 00:50:28,188 --> 00:50:29,607 Saranmu bagus sekali. 927 00:50:40,576 --> 00:50:41,827 Jadi, promosi? 928 00:50:41,910 --> 00:50:43,037 Itu berita bagus. 929 00:50:43,120 --> 00:50:46,040 Itu belum pasti sampai diumumkan secara resmi... 930 00:50:46,123 --> 00:50:48,584 tapi itu bisa terjadi dalam waktu dekat. Ya. 931 00:50:48,667 --> 00:50:51,712 - Boga bahari ini cara untuk merayakan. - Benarkah? 932 00:50:52,254 --> 00:50:56,050 Ini ikan dan kentang goreng terbaik di kota, dan berasal dari penduduk lokal. 933 00:50:57,343 --> 00:50:59,178 Tak percaya tak pernah dengar tempat ini. 934 00:50:59,887 --> 00:51:00,887 Terima kasih kembali. 935 00:51:01,680 --> 00:51:02,680 Terima kasih. 936 00:51:05,643 --> 00:51:07,227 Ini indah. 937 00:51:07,311 --> 00:51:08,354 Ya, benar. 938 00:51:10,314 --> 00:51:12,775 Pernah berpikir tinggal di tempat lain? 939 00:51:14,318 --> 00:51:15,653 Pernah memikirkannya. 940 00:51:16,487 --> 00:51:19,490 Tapi setiap kali, aku menyimpulkan hal yang sama. 941 00:51:19,573 --> 00:51:23,994 Semua yang kuinginkan dan semua yang kubutuhkan ada di sini. 942 00:51:26,455 --> 00:51:29,333 Pasti menyenangkan bisa yakin tentang semuanya. 943 00:51:29,917 --> 00:51:30,959 Mungkin begitu... 944 00:51:31,043 --> 00:51:35,631 atau mungkin aku terlalu berhati-hati dengan hal yang tidak familier. 945 00:51:36,840 --> 00:51:42,137 Kau akan memasukkan dirimu ke buku baru yang akan dibaca jutaan orang. 946 00:51:42,221 --> 00:51:45,057 Aku takkan menyebutnya berhati-hati. Itu gila. 947 00:51:45,140 --> 00:51:47,851 Aku akan melakukan apa pun demi eksperimen yang baik. 948 00:51:49,019 --> 00:51:50,187 Aku mengerti. 949 00:51:53,649 --> 00:51:57,778 Dengar, aku ingin berterima kasih karena sudah sangat mendukung. 950 00:51:58,278 --> 00:52:01,740 Terutama karena aku tidak memberitahumu di awal. 951 00:52:04,410 --> 00:52:05,494 Bisa bilang apa? 952 00:52:05,577 --> 00:52:07,830 Spike pria yang suportif. 953 00:52:18,507 --> 00:52:20,134 Aromanya lezat. 954 00:52:20,217 --> 00:52:22,678 Tyler koki yang hebat, itu luar biasa... 955 00:52:22,761 --> 00:52:25,472 karena kita semua tahu aku bahkan tidak bisa merebus air. 956 00:52:26,682 --> 00:52:27,891 Kau membuat apa? 957 00:52:27,975 --> 00:52:30,728 Chili vegan. Aku berusaha menyempurnakan resepnya. 958 00:52:30,811 --> 00:52:33,313 Intinya paprika. 959 00:52:33,397 --> 00:52:34,940 Tunggu, kau vegan? 960 00:52:35,441 --> 00:52:37,151 Terkadang dia vegan. 961 00:52:37,234 --> 00:52:39,987 Sedang kami usahakan. Bagaimana buku barumu? 962 00:52:40,821 --> 00:52:42,823 Bagus. Baik. 963 00:52:43,866 --> 00:52:46,493 - Bagus. - Itu meyakinkan. 964 00:52:46,577 --> 00:52:48,871 Hei, aku membaca salah satu bukumu. 965 00:52:50,497 --> 00:52:51,707 Benarkah? 966 00:52:52,833 --> 00:52:53,876 Bagaimana menurutmu? 967 00:52:53,959 --> 00:52:58,797 Aku suka perkataanmu tentang betapa uniknya setiap hubungan... 968 00:52:58,881 --> 00:53:02,801 karena cara dua orang bersatu hanya spesifik bagi mereka. 969 00:53:03,385 --> 00:53:04,928 - Prinsip kecocokan. - Ya. 970 00:53:05,012 --> 00:53:06,597 Itu masuk akal bagiku... 971 00:53:07,723 --> 00:53:11,059 - meski kami sangat berbeda. - Bersama, kami masuk akal. 972 00:53:11,143 --> 00:53:13,896 Anggap saja chili vegan tak ada dalam repertoar dapurku... 973 00:53:13,979 --> 00:53:16,565 - sebelum yang ini datang. - Andai kau memakannya. 974 00:53:16,648 --> 00:53:17,691 Langkah kecil. 975 00:53:18,525 --> 00:53:22,780 Sebelum aku lupa... 976 00:53:22,863 --> 00:53:26,658 mereka memberiku dua tiket ekstra ke gala karena aku berpidato... 977 00:53:27,451 --> 00:53:29,536 termasuk pesta malam pembukaan. 978 00:53:30,037 --> 00:53:31,830 - Mau? - Tentu saja. 979 00:53:31,914 --> 00:53:34,750 Jadi, ini seperti pesta buku? 980 00:53:35,584 --> 00:53:36,502 Semacam itu. 981 00:53:36,585 --> 00:53:38,712 - Luar biasa. - Pasti menyenangkan. Terima kasih. 982 00:53:38,796 --> 00:53:39,713 Ya. 983 00:53:39,797 --> 00:53:40,881 - Bersulang. - Bersulang. 984 00:53:42,716 --> 00:53:44,468 - Kau mau coba? - Ya. 985 00:53:50,516 --> 00:53:52,643 - Warnanya perak. - Aku bisa lihat. 986 00:53:52,726 --> 00:53:55,646 - Itu akan berkesan. - Itu satu kata untuk itu. 987 00:53:56,730 --> 00:53:58,106 Aku menyukainya. 988 00:53:58,190 --> 00:53:59,650 Itu akan tampak bagus padamu. 989 00:53:59,733 --> 00:54:01,485 - Benar, bukan? - Ya. 990 00:54:03,987 --> 00:54:05,906 Aku agak gugup dengan acara ini. 991 00:54:06,782 --> 00:54:09,618 Kenapa? Kau selalu berpidato. 992 00:54:09,701 --> 00:54:10,536 Ya, aku tahu. 993 00:54:10,619 --> 00:54:13,330 Tapi biasanya aku tak membicarakan pekerjaanku sebelum selesai. 994 00:54:13,413 --> 00:54:15,207 Serta ini sangat pribadi. 995 00:54:15,707 --> 00:54:19,044 Jangan khawatir. Jadilah dirimu sendiri yang menawan. 996 00:54:19,127 --> 00:54:22,548 Aku siapkan mobil untuk menjemputmu. Aku akan menemuimu di lokasi. 997 00:54:23,298 --> 00:54:25,217 Kau bisa mengemudi denganku jika mau. 998 00:54:25,926 --> 00:54:28,971 Teman kencanku akan menjemputku. 999 00:54:29,888 --> 00:54:32,015 Kau membawa teman kencan ke gala? 1000 00:54:33,267 --> 00:54:34,476 Apakah pria misterius itu? 1001 00:54:35,352 --> 00:54:38,355 Kalian mendekati wilayah pasangan resmi sekarang. 1002 00:54:38,438 --> 00:54:39,606 Aneh sekali. 1003 00:54:39,690 --> 00:54:42,359 Aku merasa aku bersama orang yang bisa membuatku serius. 1004 00:54:43,277 --> 00:54:46,572 Bagaimana denganmu? Ada orang spesial yang menyemangatimu dari kursi penonton? 1005 00:54:46,655 --> 00:54:48,740 Mungkin seorang reporter? 1006 00:54:50,284 --> 00:54:53,036 Entahlah. Ini acara kerja untuk kami berdua... 1007 00:54:53,120 --> 00:54:55,205 karena dia meliput gala untuk majalah. 1008 00:54:55,706 --> 00:54:56,707 Kendall Turner. 1009 00:54:56,790 --> 00:54:59,293 Makin banyak alasan untuk membuat pilihan berani. 1010 00:54:59,376 --> 00:55:02,462 Jangan lewatkan kesempatan untuk tampil memesona. 1011 00:55:02,546 --> 00:55:03,797 Baiklah. 1012 00:55:06,174 --> 00:55:10,470 Sebenarnya, itu bisa menjadi penelitian yang bagus. 1013 00:55:11,054 --> 00:55:13,599 Menjelajahi bagaimana elemen lingkungan... 1014 00:55:13,682 --> 00:55:16,977 berdampak pada cara dua orang menghabiskan waktu bersama. 1015 00:55:19,521 --> 00:55:23,609 Bagi seorang ahli cinta, terkadang kau mengeluarkan romansa dari berbagai hal. 1016 00:55:24,526 --> 00:55:26,361 Bukuku adalah prioritas. 1017 00:55:27,279 --> 00:55:28,279 Haruskah? 1018 00:55:39,416 --> 00:55:41,501 Tempat ini indah. 1019 00:55:42,294 --> 00:55:45,589 Aku tahu apa yang kau pikirkan. Mencicipi anggur, orisinal sekali. 1020 00:55:46,548 --> 00:55:50,093 Aku telah mengasah kemampuanku selama beberapa tahun ini. 1021 00:55:50,177 --> 00:55:52,804 Aku percaya bahwa pesta dan makan malam... 1022 00:55:52,888 --> 00:55:55,891 adalah bagian penting dari setiap hubungan romantis. 1023 00:55:55,974 --> 00:55:58,852 Jadi, aku akan menebak seleramu. 1024 00:55:59,728 --> 00:56:01,355 Berdasarkan apa? 1025 00:56:02,814 --> 00:56:06,276 Caraku melakukan seni bela diri dan memanjat tali? 1026 00:56:06,360 --> 00:56:07,360 Kurang lebih. 1027 00:56:08,528 --> 00:56:09,821 Langkah berani, Pak Hart. 1028 00:56:10,405 --> 00:56:13,909 Jika kau belum sadar, berani adalah keahlianku. 1029 00:56:15,160 --> 00:56:19,498 Seiring berjalannya waktu, kita beralih dari manis ke kering... 1030 00:56:19,998 --> 00:56:23,377 ringan menjadi kuat dan kenyal. 1031 00:56:24,044 --> 00:56:25,379 Kenyal? 1032 00:56:25,462 --> 00:56:27,297 Artinya rasa tanah dan kaya. 1033 00:56:27,381 --> 00:56:30,509 Saranku? Biarkan anggur berbicara dengan indramu. 1034 00:56:30,592 --> 00:56:35,472 Biarkan indra perasamu menemukan rasa sinar matahari atau tanah. 1035 00:56:35,555 --> 00:56:41,019 Jika jiwamu bernyanyi, maka kau akan menemukan rasa hatimu. 1036 00:56:41,561 --> 00:56:43,855 Kita tak bisa menjalani hidup memuaskan tanpa itu. 1037 00:56:44,648 --> 00:56:46,149 Terima kasih untuk itu. 1038 00:56:48,235 --> 00:56:50,654 Itu orang yang bersemangat dengan pekerjaannya. 1039 00:56:52,864 --> 00:56:54,032 Aku punya pertanyaan. 1040 00:56:55,575 --> 00:56:56,410 Tentu. 1041 00:56:56,493 --> 00:56:59,663 Kau akan menulis tentang sesuatu selain ilmu cinta? 1042 00:56:59,746 --> 00:57:04,626 Ya. Aku memikirkan apa yang akan terjadi saat aku menikah... 1043 00:57:04,710 --> 00:57:07,546 punya anak, bertambah tua. 1044 00:57:08,046 --> 00:57:11,174 Sejauh ini, semua itu tampak seperti wilayah yang ingin kujelajahi. 1045 00:57:14,386 --> 00:57:16,638 Terkadang aku juga berpikir untuk mengajar. 1046 00:57:16,722 --> 00:57:17,723 Bisa kubayangkan. 1047 00:57:17,806 --> 00:57:18,806 Benarkah? 1048 00:57:18,849 --> 00:57:20,100 Profesor Turner. 1049 00:57:20,183 --> 00:57:21,601 Terdengar bagus, bukan? 1050 00:57:23,103 --> 00:57:24,103 Suatu hari nanti. 1051 00:57:24,938 --> 00:57:27,524 Pernah khawatir mempertahankan hubunganmu? 1052 00:57:29,735 --> 00:57:31,028 Peluangnya tak bagus. 1053 00:57:31,111 --> 00:57:33,280 Aku suka gagasan menua dengan seseorang. 1054 00:57:33,905 --> 00:57:35,032 Memiliki keluarga. 1055 00:57:35,115 --> 00:57:37,617 Menciptakan kenangan puluhan tahun. 1056 00:57:38,160 --> 00:57:41,371 Dua orang berdampingan menjadi tua bersama. 1057 00:57:42,622 --> 00:57:43,999 Aku ingin cinta epik itu. 1058 00:57:44,916 --> 00:57:45,916 Siapa yang tidak mau? 1059 00:57:47,169 --> 00:57:48,503 Bagaimana jika tidak epik? 1060 00:57:49,129 --> 00:57:55,594 Bagaimana jika hanya memasak makan malam, menebeng, dan mengamuk... 1061 00:57:55,677 --> 00:57:59,431 membayar tagihan, dan memilih karpet baru? 1062 00:57:59,931 --> 00:58:02,934 Bisakah kau menunjukkan kehidupan sehari-hari? 1063 00:58:03,018 --> 00:58:04,561 Itu yang membuatnya epik. 1064 00:58:06,354 --> 00:58:07,773 Permisi, Nn. Turner? 1065 00:58:09,441 --> 00:58:10,358 Ingat kami? 1066 00:58:10,442 --> 00:58:11,526 Astaga, ya. 1067 00:58:12,110 --> 00:58:14,071 Jill dan Mitchell. 1068 00:58:14,154 --> 00:58:17,324 Maaf mengganggumu, kami hanya ingin datang menyapa. 1069 00:58:17,407 --> 00:58:20,327 Terima kasih sudah memperkenalkan kami hari itu. 1070 00:58:21,536 --> 00:58:25,248 Kalian pasangan dari Seattle Today yang dia jodohkan di TV. 1071 00:58:25,874 --> 00:58:29,795 Jadi, kami mengikuti saranmu, pergi minum kopi. Kenapa tidak? 1072 00:58:29,878 --> 00:58:31,671 Kami tak bisa berhenti bicara. 1073 00:58:31,755 --> 00:58:33,965 Ternyata itu hari terbaik dalam hidup kami. 1074 00:58:34,049 --> 00:58:35,592 Aku senang itu berhasil. 1075 00:58:35,675 --> 00:58:36,927 Kau lihat sesuatu dari kami. 1076 00:58:37,010 --> 00:58:41,348 Entah bagaimana, tapi syukurlah kau melihatnya, karena kau benar. 1077 00:58:41,932 --> 00:58:43,225 Kami bersyukur. 1078 00:58:43,308 --> 00:58:45,852 - Terima kasih. - Dengan senang hati. 1079 00:58:47,270 --> 00:58:48,270 Sampai jumpa. 1080 00:58:53,401 --> 00:58:55,737 Itu bagus. 1081 00:58:56,905 --> 00:58:57,906 Itu luar biasa. 1082 00:58:58,907 --> 00:59:01,910 Aku yakin sudah waktunya wanita membuat pilihan. 1083 00:59:02,953 --> 00:59:05,789 Ya. Kurasa aku suka yang itu. 1084 00:59:06,498 --> 00:59:08,291 - Cabernet. - Tunggu, tidak. 1085 00:59:10,794 --> 00:59:11,794 Yang ini. 1086 00:59:12,295 --> 00:59:13,880 Campuran 2018. 1087 00:59:16,133 --> 00:59:18,176 Ini anggur yang luar biasa. 1088 00:59:18,260 --> 00:59:21,972 Anggur yang pria itu tebak dengan benar akan menjadi favoritmu. 1089 00:59:22,472 --> 00:59:23,807 Bagus, Pak. 1090 00:59:23,890 --> 00:59:25,308 Bagaimana kau tahu? 1091 00:59:25,392 --> 00:59:28,186 Bukan hanya kau yang mencatat saat kita bersama. 1092 00:59:28,270 --> 00:59:30,689 Aku tahu kau juga tak suka kejutan. 1093 00:59:30,772 --> 00:59:34,276 Kau mungkin akan pilih sesuatu yang sedikit lebih terkenal. 1094 00:59:34,359 --> 00:59:37,195 Sama seperti yang kau lakukan saat menjodohkan dua orang asing. 1095 00:59:37,279 --> 00:59:40,699 Aku tak tahu mereka akan cocok. 1096 00:59:40,782 --> 00:59:43,577 Aku hanya tahu mereka punya satu kesamaan. 1097 00:59:44,077 --> 00:59:45,162 Kegugupan berkencan. 1098 00:59:45,245 --> 00:59:47,789 Meski begitu, mereka tampak sangat bahagia. 1099 00:59:48,290 --> 00:59:49,290 Sekarang. 1100 00:59:50,625 --> 00:59:51,625 Ikut aku. 1101 00:59:52,460 --> 00:59:54,921 - Kita mau ke mana? - Lihat saja nanti. 1102 00:59:56,214 --> 00:59:57,214 Baiklah. 1103 01:00:06,641 --> 01:00:08,852 Kita sudah minum-minum. 1104 01:00:08,935 --> 01:00:10,770 Sekarang saatnya makan. 1105 01:00:12,272 --> 01:00:13,648 - Bersulang. - Bersulang. 1106 01:00:14,357 --> 01:00:16,818 Ini indah. 1107 01:00:17,861 --> 01:00:19,237 Kurasa sudah waktunya. 1108 01:00:20,030 --> 01:00:21,072 Waktu untuk apa? 1109 01:00:21,740 --> 01:00:26,161 Waktu untuk makan malam romantis tanpa malu-malu dari atas ke bawah. 1110 01:00:28,997 --> 01:00:30,290 Kau hebat. 1111 01:00:32,042 --> 01:00:34,544 Tidak setiap hari... 1112 01:00:35,378 --> 01:00:39,466 seorang bisa mencoba rayuannya pada guru sains cinta. 1113 01:00:43,470 --> 01:00:44,470 Itu... 1114 01:00:45,388 --> 01:00:47,307 cukup memesona. 1115 01:00:51,728 --> 01:00:54,648 Itu sangat berarti karena kau yang mengatakannya. 1116 01:01:02,030 --> 01:01:05,033 MAJALAH PACIFIC SOUNDER 1117 01:01:08,578 --> 01:01:10,413 Kau akan naik atau turun? 1118 01:01:13,166 --> 01:01:16,211 Bumi memanggil Nathan. Sedang apa kau di sini? 1119 01:01:18,880 --> 01:01:19,880 Aku tak ingat. 1120 01:01:20,465 --> 01:01:21,465 Kau baik-baik saja? 1121 01:01:22,342 --> 01:01:24,594 Ya. Kurasa. 1122 01:01:25,178 --> 01:01:27,389 Apa ini tentang Kendall Turner? 1123 01:01:27,472 --> 01:01:31,393 Apa kau menyerah pada sains cintanya? 1124 01:01:32,978 --> 01:01:36,106 Itu hanya profil sederhana. Sebuah artikel pujian. 1125 01:01:36,731 --> 01:01:39,442 Aku mengubahnya menjadi interogasi terhadap metodenya. 1126 01:01:39,526 --> 01:01:41,236 Lalu kami bersenang-senang. 1127 01:01:43,321 --> 01:01:44,406 Sekarang, entahlah. 1128 01:01:45,365 --> 01:01:46,408 Kau jatuh cinta padanya. 1129 01:01:47,409 --> 01:01:48,409 Kurasa begitu. 1130 01:01:49,953 --> 01:01:53,707 - Apa yang akan kau lakukan? - Aku belum tahu. 1131 01:01:55,667 --> 01:01:59,504 Hei. Jika kau butuh saran, kau harus tanya Doctor Lovestruck. 1132 01:01:59,587 --> 01:02:01,006 Dia tahu apa yang dia bicarakan. 1133 01:02:01,798 --> 01:02:03,008 Kau akan bilang begitu. 1134 01:02:05,427 --> 01:02:08,179 Kau di sini. Aku mencarimu. Hai, Louis. 1135 01:02:08,263 --> 01:02:09,431 Namaku Larry. 1136 01:02:09,514 --> 01:02:11,975 Aku ingin kau ikut rapat dewan besok. 1137 01:02:12,058 --> 01:02:13,810 Ada peningkatan lalu lintas situs... 1138 01:02:13,893 --> 01:02:15,979 untuk beberapa kolom Doctor Lovestruck. 1139 01:02:16,062 --> 01:02:18,356 Angkanya yang tertinggi sejauh ini... 1140 01:02:18,440 --> 01:02:21,568 dan dewan ingin bertemu langsung dengan Doctor Lovestruck. 1141 01:02:21,651 --> 01:02:22,651 Senang mendengarnya. 1142 01:02:22,694 --> 01:02:25,030 Aku sendiri tak membaca kolomnya. 1143 01:02:25,113 --> 01:02:28,158 Setelah tiga pernikahan, aku ahli percintaan. 1144 01:02:29,200 --> 01:02:33,496 Tapi asistenku bilang bahwa sarannya baru saja membaik. 1145 01:02:33,580 --> 01:02:35,957 Aku senang asistenmu bisa menganggapnya berguna. 1146 01:02:36,041 --> 01:02:37,125 Bukan hanya dia. 1147 01:02:37,208 --> 01:02:39,210 Metrik tak berbohong, Nathan. 1148 01:02:39,294 --> 01:02:41,463 Kantorku akan menginformasikan detail rapatnya. 1149 01:02:41,546 --> 01:02:44,591 - Senang bicara denganmu. - Ya, aku juga, Lionel. 1150 01:02:44,674 --> 01:02:46,593 Namaku Larry. Baiklah. 1151 01:02:49,804 --> 01:02:51,014 Itu tidak lucu. 1152 01:03:02,233 --> 01:03:03,234 Joy! 1153 01:03:05,570 --> 01:03:07,947 Ini indah. Selamat. 1154 01:03:08,031 --> 01:03:10,241 Aku sudah jual empat lukisan. Bisa kau percaya? 1155 01:03:10,325 --> 01:03:12,410 - Aku sangat bangga padamu. - Terima kasih. 1156 01:03:12,494 --> 01:03:13,912 Tunggu, di mana Tyler? 1157 01:03:14,704 --> 01:03:15,955 Dia di sana. 1158 01:03:16,039 --> 01:03:18,917 Dia sudah berkeliling seperti agenku. 1159 01:03:19,000 --> 01:03:21,002 Dia pantas dipuji atas setengah penjualan. 1160 01:03:21,086 --> 01:03:23,922 Luar biasa. Aku harus mulai dari mana? 1161 01:03:24,005 --> 01:03:26,049 Aku akan mulai dengan mengambil sampanye. 1162 01:03:26,132 --> 01:03:27,967 - Baik. - Lalu mulai dari sini. 1163 01:03:28,051 --> 01:03:29,636 Lukisanku ada di sisi ruangan ini. 1164 01:03:29,719 --> 01:03:31,971 Ini sangat menyenangkan. Sampai nanti. 1165 01:03:32,055 --> 01:03:33,055 - Dah. - Baiklah. 1166 01:03:50,448 --> 01:03:52,158 - Apa kabar? - Hai. 1167 01:03:54,160 --> 01:03:55,453 Bagaimana menurutmu? 1168 01:03:56,329 --> 01:03:57,163 Ini karya Joy? 1169 01:03:57,247 --> 01:03:59,249 Katakan pendapatmu, akan kuberi tahu jika benar. 1170 01:04:02,961 --> 01:04:05,046 - Aku menyukainya. - Itu saja? 1171 01:04:05,130 --> 01:04:06,130 Ya. Itu saja. 1172 01:04:06,172 --> 01:04:09,259 Aku yakin Joy akan senang mendengar kau menyukainya. 1173 01:04:10,552 --> 01:04:12,429 Aku tidak sabar bertemu Joy. 1174 01:04:12,512 --> 01:04:15,223 Ya, dia di sana bersama Tyler. 1175 01:04:15,849 --> 01:04:19,060 Mengundangku ke acaranya, aku tersanjung. 1176 01:04:19,853 --> 01:04:21,438 Bertemu adikmu? 1177 01:04:22,188 --> 01:04:24,691 - Itu langkah serius. - Yang krusial. 1178 01:04:25,442 --> 01:04:26,776 Ya, karena bukumu mengatakan... 1179 01:04:26,860 --> 01:04:29,821 "keluarga dan teman-teman kita memberi kita perspektif." 1180 01:04:31,781 --> 01:04:35,452 Perspektif yang terkadang hilang saat kita terjebak perasaan. 1181 01:04:35,535 --> 01:04:37,412 Mereka memberikan penyeimbang yang baik. 1182 01:04:38,163 --> 01:04:41,166 Aku tahu betapa pentingnya dia bagimu. 1183 01:04:42,459 --> 01:04:44,127 - Ayo, mari temui dia. - Oke. 1184 01:04:47,630 --> 01:04:48,630 Joy. 1185 01:04:48,673 --> 01:04:50,216 - Hei! - Ini 1186 01:04:50,300 --> 01:04:51,676 Senang akhirnya bertemu. 1187 01:04:51,759 --> 01:04:53,094 Senang bertemu. Aku Nathan. 1188 01:04:53,178 --> 01:04:54,512 - Tyler. - Hai, Tyler. 1189 01:04:54,596 --> 01:04:55,680 - Halo. - Terima kasih. 1190 01:04:55,763 --> 01:05:01,102 SAAT WAKTUNYA BERTEMU KELUARGA 1191 01:05:13,615 --> 01:05:15,366 GESER KE KIRI KENDALL TURNER 1192 01:05:24,167 --> 01:05:26,669 TUNJUKKAN NILAI 1193 01:05:26,753 --> 01:05:30,673 MEMBANGUN KEPERCAYAAN 1194 01:05:37,639 --> 01:05:39,432 Nathan. Apa yang bisa kubantu? 1195 01:05:40,225 --> 01:05:42,477 - Waktu untuk mengobrol? - Tentu saja. 1196 01:05:42,560 --> 01:05:44,604 Masuklah. Silakan duduk. 1197 01:05:45,188 --> 01:05:46,856 Kurasa aku tahu soal apa. 1198 01:05:47,899 --> 01:05:50,026 - Sebenarnya... - Editor fitur. 1199 01:05:50,109 --> 01:05:52,362 Kau tahu posisi itu segera dibuka... 1200 01:05:52,445 --> 01:05:55,281 dan kau ingin bilang kau tertarik dengan pekerjaan itu, bukan? 1201 01:05:55,365 --> 01:05:58,451 Aku sangat ingin dipertimbangkan untuk posisi itu. 1202 01:05:58,535 --> 01:05:59,452 Aku tahu. 1203 01:05:59,536 --> 01:06:02,497 Aku bangga bisa mengikuti apa yang terjadi di sini. 1204 01:06:02,580 --> 01:06:04,749 Aku bisa bilang itu salah satu alasan... 1205 01:06:04,832 --> 01:06:06,543 aku memperkenalkanmu kepada dewan. 1206 01:06:06,626 --> 01:06:10,463 Dengan begitu, saat aku membuat rekomendasi menjadikanmu editor fitur... 1207 01:06:10,547 --> 01:06:12,674 mereka bisa tahu namamu. 1208 01:06:13,550 --> 01:06:16,427 - Apa itu berarti... - Ya. Kau dapat pekerjaan itu. 1209 01:06:16,511 --> 01:06:20,265 Tak ada gunanya membuatmu tegang saat kau gelisah. 1210 01:06:20,348 --> 01:06:23,059 Terima kasih. Ini berita luar biasa. 1211 01:06:23,142 --> 01:06:24,519 Terima kasih, Pak Perkins. 1212 01:06:24,602 --> 01:06:29,732 Aku berjanji akan bekerja sangat keras untuk membuatmu dan majalah ini bangga. 1213 01:06:29,816 --> 01:06:30,900 Aku tahu itu. 1214 01:06:30,984 --> 01:06:36,114 Itu tanggung jawabmu untuk menemukan pengganti Doctor Lovestruck baru. 1215 01:06:36,197 --> 01:06:40,827 Tapi aku berharap kau terus mengawasi dan menjaganya tetap anonim, tentu saja. 1216 01:06:40,910 --> 01:06:44,414 Tentu saja. Tapi bukan itu alasanku datang hari ini. 1217 01:06:47,875 --> 01:06:50,545 Ini tentang profil Kendall Turner. 1218 01:06:50,628 --> 01:06:51,628 Baiklah. 1219 01:06:53,214 --> 01:06:57,135 Setelah menulisnya, Nn. Turner dan aku terus bertemu... 1220 01:06:57,218 --> 01:07:00,430 secara lebih pribadi. 1221 01:07:00,513 --> 01:07:03,850 Maksudmu kau mengencani subjek wawancaramu? 1222 01:07:04,350 --> 01:07:05,350 Ya, Pak. 1223 01:07:06,144 --> 01:07:10,440 Apa kau mengubah profilnya karena hubungan pribadi ini? 1224 01:07:10,523 --> 01:07:14,694 Tidak. Aku sangat objektif dalam liputanku. 1225 01:07:15,820 --> 01:07:17,322 Aku tak melihat ada masalah. 1226 01:07:18,156 --> 01:07:19,741 Kalau begitu, bagus. 1227 01:07:21,284 --> 01:07:22,744 - Terima kasih, Pak. - Ya. 1228 01:07:22,827 --> 01:07:25,830 Aku tidak perlu memperingatkanmu kerugian mengencani penulis... 1229 01:07:25,913 --> 01:07:28,499 - karena kalian punya kesamaan. - Tidak. 1230 01:07:29,042 --> 01:07:30,501 Semuanya adalah eksemplar. 1231 01:07:31,252 --> 01:07:32,252 Terima kasih. 1232 01:07:42,347 --> 01:07:45,475 APA KAU SENGGANG? ADA YANG INGIN KUKATAKAN KEPADAMU 1233 01:07:55,818 --> 01:07:56,818 Hei. 1234 01:07:57,987 --> 01:08:00,406 Hai. Tidak. Duduklah. 1235 01:08:01,282 --> 01:08:03,910 - Apa kabar? - Ini kejutan yang menyenangkan. 1236 01:08:03,993 --> 01:08:07,038 Ya, dan maaf ini sangat mendadak. 1237 01:08:07,121 --> 01:08:09,624 Ada yang ingin kubicarakan denganmu. 1238 01:08:09,707 --> 01:08:10,750 Baiklah. 1239 01:08:10,833 --> 01:08:12,543 Jadi... 1240 01:08:12,627 --> 01:08:15,296 - Mau kuambilkan sesuatu? - Es teh untukku. 1241 01:08:16,089 --> 01:08:17,298 Tidak. Terima kasih. 1242 01:08:18,549 --> 01:08:19,549 Baiklah. 1243 01:08:19,884 --> 01:08:22,845 Jadi, itu gaun yang bagus. 1244 01:08:23,596 --> 01:08:24,764 - Terima kasih. - Ya. 1245 01:08:24,847 --> 01:08:26,099 Aku suka kuning padamu. 1246 01:08:26,933 --> 01:08:29,644 Apa ini caramu menjilatku untuk sesuatu? 1247 01:08:29,727 --> 01:08:30,895 Apa yang terjadi? 1248 01:08:30,978 --> 01:08:33,272 Tidak. Aku sebenarnya ingin... 1249 01:08:33,356 --> 01:08:35,608 - Terima kasih. - Terima kasih. 1250 01:08:37,735 --> 01:08:38,735 Baiklah. 1251 01:08:38,778 --> 01:08:41,698 Alasanku memintamu datang terburu-buru... 1252 01:08:41,781 --> 01:08:44,075 adalah aku ingin memberitahumu... 1253 01:08:44,158 --> 01:08:47,662 - Astaga. Kau dapat promosi. - Ya, benar. 1254 01:08:47,745 --> 01:08:51,040 Aku turut bahagia untukmu. Tunggu. Editor fitur, bukan? 1255 01:08:51,124 --> 01:08:54,293 - Ya. - Ceritakan detailnya. Apa artinya? 1256 01:08:54,377 --> 01:08:57,463 Itu artinya beberapa hal tentang pekerjaanku akan berubah... 1257 01:08:57,547 --> 01:08:59,132 tapi beberapa hal tetap sama. 1258 01:08:59,882 --> 01:09:03,845 Tapi ada satu hal yang harus kulepaskan. 1259 01:09:04,470 --> 01:09:05,470 Tidak. 1260 01:09:05,805 --> 01:09:06,848 Apa? 1261 01:09:06,931 --> 01:09:10,518 Pria ini, dia baik dan selalu menjadi pendukung besar... 1262 01:09:10,601 --> 01:09:13,062 tapi aku cukup yakin dia menyukaiku, dia ada di sini. 1263 01:09:13,146 --> 01:09:14,772 - Sungguh? - Terakhir kali bertemu... 1264 01:09:14,856 --> 01:09:16,858 dia mau ajak berkencan, dan itu canggung. 1265 01:09:16,941 --> 01:09:19,986 Tapi aku kasihan kepadanya. Jika dia datang ke sini, mari tenang. 1266 01:09:20,737 --> 01:09:22,613 Baik. 1267 01:09:23,489 --> 01:09:24,407 Berhenti melihat. 1268 01:09:24,490 --> 01:09:27,326 Jangan merasa kasihan. Kurasa dia sedang berkencan. 1269 01:09:27,410 --> 01:09:28,410 Apa? 1270 01:09:30,246 --> 01:09:31,246 Lihat di sana. 1271 01:09:38,671 --> 01:09:40,757 Itu Ella, editorku. 1272 01:09:41,340 --> 01:09:43,801 Dia mengencani seseorang, tapi tidak bilang siapa orangnya. 1273 01:09:44,552 --> 01:09:46,387 - Baiklah. - Mereka datang. 1274 01:09:47,305 --> 01:09:48,556 Hai. 1275 01:09:48,639 --> 01:09:49,682 Ketahuan. 1276 01:09:50,433 --> 01:09:53,561 Nathan, kau ingat Ella Carlin, editorku. 1277 01:09:53,644 --> 01:09:58,399 Ini Grant, pemilik Book Salad. 1278 01:09:58,983 --> 01:10:01,194 - Toko yang bagus, Bung. - Terima kasih. 1279 01:10:01,277 --> 01:10:02,277 Apa ini... 1280 01:10:02,320 --> 01:10:03,446 Pria misterius itu? 1281 01:10:03,529 --> 01:10:04,906 Ya. 1282 01:10:06,449 --> 01:10:09,035 Jadi, kapan ini terjadi? 1283 01:10:09,118 --> 01:10:12,163 Seperti yang kau tahu, kami bertemu di acara pembacaan bukumu. 1284 01:10:12,246 --> 01:10:14,415 Lalu ada percikan. 1285 01:10:14,499 --> 01:10:17,335 Kukira aku sudah jelas aku tertarik padanya. 1286 01:10:17,418 --> 01:10:21,756 Memang. Lalu aku meminta saranmu tentang mengajak seseorang berkencan. 1287 01:10:21,839 --> 01:10:25,301 Kau bilang jangan lakukan apa pun. 1288 01:10:25,384 --> 01:10:28,513 Lihatlah, itu berhasil. 1289 01:10:28,596 --> 01:10:29,472 Lihat itu. 1290 01:10:29,555 --> 01:10:31,891 Aku lelah menunggunya menelepon, aku meneleponnya. 1291 01:10:31,974 --> 01:10:33,810 Ahli sains cinta beraksi lagi. 1292 01:10:33,893 --> 01:10:34,894 Sukses. 1293 01:10:35,603 --> 01:10:38,022 Senang bertemu denganmu lagi, Nathan. 1294 01:10:38,105 --> 01:10:39,482 Aku juga, Ella. 1295 01:10:39,565 --> 01:10:41,400 Tak sabar membaca profil yang kau tulis. 1296 01:10:41,484 --> 01:10:43,486 Nathan sedang menulis artikel tentang Kendall. 1297 01:10:43,569 --> 01:10:45,655 - Seharusnya segera terbit, bukan? - Pekan depan. 1298 01:10:45,738 --> 01:10:47,406 Kau juga akan hadir di gala? 1299 01:10:47,990 --> 01:10:48,990 Tentu saja. 1300 01:10:49,659 --> 01:10:50,659 Bagus. 1301 01:10:52,119 --> 01:10:55,081 - Ada yang mau memesan makanan? - Tentu saja. 1302 01:10:59,293 --> 01:11:00,293 Maaf. 1303 01:11:08,261 --> 01:11:10,555 Itu kejutan. 1304 01:11:10,638 --> 01:11:14,767 Ya. Tapi aku senang Grant tak membiarkan cintanya kepadamu menahannya. 1305 01:11:15,268 --> 01:11:17,979 - Kau harus mengungkit itu, ya? - Tentu saja. 1306 01:11:18,062 --> 01:11:21,482 Bisa dibilang, naluriku agak salah soal itu. 1307 01:11:21,566 --> 01:11:22,692 Hanya sedikit. 1308 01:11:22,775 --> 01:11:25,903 Tapi tak apa. Tak ada yang 100 persen benar, bahkan seorang ahli. 1309 01:11:26,946 --> 01:11:30,408 Hei, maaf kita tak sempat merayakan kabar bahagiamu. 1310 01:11:30,491 --> 01:11:32,743 Bukankah ada hal lain yang ingin kau katakan? 1311 01:11:33,327 --> 01:11:36,831 Ya, hanya sesuatu yang sedang kukerjakan yang ingin kubagi denganmu. 1312 01:11:36,914 --> 01:11:37,914 Tapi itu... 1313 01:11:38,332 --> 01:11:39,417 Itu bisa menunggu. 1314 01:11:39,500 --> 01:11:40,835 - Baiklah. - Baiklah. 1315 01:11:42,461 --> 01:11:46,966 Dengar, aku sebenarnya berpikir jika kau tak sibuk atau, entahlah... 1316 01:11:47,049 --> 01:11:52,471 terlalu sibuk bekerja setelah acaraku, mungkin kita bisa makan malam? 1317 01:11:52,555 --> 01:11:53,555 Hanya kita? 1318 01:11:54,098 --> 01:11:56,934 - Aku berjanji tidak akan mencatat. - Ya. 1319 01:11:58,394 --> 01:12:00,146 - Bagus. Nanti kukabari. - Baiklah. 1320 01:12:00,229 --> 01:12:02,023 - Baiklah. - Sampai nanti. 1321 01:12:02,106 --> 01:12:03,941 - Sampai jumpa. - Sebenarnya. 1322 01:12:05,318 --> 01:12:09,113 Mungkin akan sedikit romantis, jadi, kau mungkin ingin mencatat. 1323 01:12:11,198 --> 01:12:12,198 Baiklah. 1324 01:12:20,166 --> 01:12:22,418 LAKUKAN APA YANG KUKATAKAN DAN LAKUKAN 1325 01:12:43,689 --> 01:12:44,689 Sudah selesai. 1326 01:12:45,191 --> 01:12:48,361 Selamat hari Sabtu untukmu juga. 1327 01:12:48,444 --> 01:12:51,405 - Seluruh proposal? Sudah? - Sudah selesai. 1328 01:12:51,489 --> 01:12:55,868 "Lakukan Apa yang Kukatakan dan Lakukan: Bagaimana Sains Cinta Bekerja Untukku." 1329 01:12:56,702 --> 01:12:57,620 Judul sementara. 1330 01:12:57,703 --> 01:12:59,080 Aku menyukainya. 1331 01:12:59,163 --> 01:13:00,790 Tapi apa ini berarti 1332 01:13:02,333 --> 01:13:04,126 Seperti mengatakan kau jatuh cinta. 1333 01:13:04,210 --> 01:13:07,630 Tidak. Maksudku, kurasa itu bisa diartikan seperti itu. 1334 01:13:07,713 --> 01:13:11,175 Tapi itu untuk menyarankan bahwa aku mengikuti saranku sendiri... 1335 01:13:11,258 --> 01:13:12,760 dan inilah yang terjadi. 1336 01:13:12,843 --> 01:13:14,720 Daftar isinya. 1337 01:13:14,804 --> 01:13:16,472 Kau bisa melihat perjalanannya. 1338 01:13:18,224 --> 01:13:20,142 - Apa? - Penulis romansa yang jatuh cinta. 1339 01:13:20,226 --> 01:13:22,353 Ini akan menjadi promosi bagus untuk bukunya. 1340 01:13:22,436 --> 01:13:23,562 Kau harus berhenti. 1341 01:13:23,646 --> 01:13:26,607 Hanya karena kau tergila-gila, bukan berarti orang lain juga. 1342 01:13:26,691 --> 01:13:28,901 Bukan orang lain, tapi kau. 1343 01:13:29,485 --> 01:13:30,653 Aku melihat kalian. 1344 01:13:30,736 --> 01:13:32,029 Percikan, kecocokan. 1345 01:13:32,113 --> 01:13:36,450 Refleks biokimia yang cocok, atau apa pun sebutannya di bukumu. 1346 01:13:36,534 --> 01:13:37,660 Kalian memilikinya. 1347 01:13:37,743 --> 01:13:39,662 Ini bagus, bukan? 1348 01:13:39,745 --> 01:13:40,621 Kau bahagia? 1349 01:13:40,705 --> 01:13:42,581 Ya, aku bahagia. 1350 01:13:42,665 --> 01:13:45,793 Aku hanya ingin melihat kelanjutannya. 1351 01:13:45,876 --> 01:13:47,586 Aku juga. Begitu juga pembacamu. 1352 01:13:48,337 --> 01:13:50,631 Seni meniru kehidupan. 1353 01:13:51,465 --> 01:13:56,512 - Kau akan berikan kepada Nathan? - Aku tak tahu. 1354 01:13:56,595 --> 01:13:59,181 Jika kau serius dengannya, kenapa tidak? 1355 01:13:59,265 --> 01:14:01,308 Dengan begitu, semuanya terbuka. 1356 01:14:01,809 --> 01:14:04,103 Kau mungkin benar. 1357 01:14:04,895 --> 01:14:08,149 Dia juga penulis, dia bisa memberiku masukan yang membantu. 1358 01:14:08,232 --> 01:14:09,233 Benar. 1359 01:14:17,033 --> 01:14:19,285 Kau sedang membaca? Kau ingin aku... 1360 01:14:19,368 --> 01:14:21,829 Itu isyarat untuk pergi? Beri tahu aku pendapatmu. 1361 01:14:21,912 --> 01:14:23,330 - Baiklah. - Sampai jumpa. 1362 01:14:35,593 --> 01:14:36,844 - Hai. - Hai. 1363 01:14:36,927 --> 01:14:39,722 Aku bawakan sesuatu. Aku bisa tinggalkan di kantor... 1364 01:14:39,805 --> 01:14:41,974 tapi aku ingin pastikan kau menerimanya hari ini. 1365 01:14:42,058 --> 01:14:45,186 Aku senang kau menelepon. Ada beberapa hal yang ingin kubicarakan. 1366 01:14:45,269 --> 01:14:46,604 Silakan masuk. 1367 01:14:49,607 --> 01:14:51,525 Sepertinya kau bekerja hari ini. 1368 01:14:52,401 --> 01:14:55,237 Ya. Menyunting artikel. Mau kuambilkan sesuatu? 1369 01:14:56,572 --> 01:14:59,283 Hanya pendapat jujurmu. 1370 01:14:59,867 --> 01:15:02,286 Kurasa kau harus membaca proposal bukuku. 1371 01:15:04,246 --> 01:15:08,501 Karena pengalamanku denganmu a dalah bagian besar dari itu... 1372 01:15:08,584 --> 01:15:11,212 dan bahkan jika ini tak berlanjut... 1373 01:15:11,295 --> 01:15:12,922 itu tetap jadi bagian dari karyaku. 1374 01:15:13,005 --> 01:15:18,636 Jadi, demi transparansi penuh dan karena aku ingin kau memercayaiku... 1375 01:15:18,719 --> 01:15:22,389 dan karena menurutku adil jika kau melihatnya... 1376 01:15:23,682 --> 01:15:25,017 kurasa kau harus baca. 1377 01:15:25,101 --> 01:15:28,104 Ada beberapa hal yang ingin kubicarakan denganmu. 1378 01:15:28,187 --> 01:15:32,399 Aku ingin menunggu dan datang, mengajakmu keluar, tapi... 1379 01:15:33,609 --> 01:15:37,363 karena kau di sini, biar kuambilkan kopi, dan kau bisa duduk. 1380 01:15:37,446 --> 01:15:40,282 Kita bisa membahasnya dan membicarakan semuanya. 1381 01:15:40,366 --> 01:15:41,534 - Ide bagus. - Baik. 1382 01:15:44,370 --> 01:15:46,372 - Susu badam. Benar, bukan? - Benar. 1383 01:15:56,882 --> 01:15:59,385 Kau menyunting kolom "Doctor Lovestruck"? 1384 01:16:01,637 --> 01:16:02,763 Tidak juga. 1385 01:16:03,722 --> 01:16:05,558 Itu yang ingin kukatakan kepadamu. 1386 01:16:05,641 --> 01:16:08,102 MEMBERI TAHU ATAU TIDAK, MENYIMPAN RAHASIA DARI PASANGANMU. 1387 01:16:11,147 --> 01:16:15,776 Secara teknis, aku wajib merahasiakan identitasku, tapi karena... 1388 01:16:15,860 --> 01:16:18,612 Tunggu. Apa kau Doctor Lovestruck? 1389 01:16:18,696 --> 01:16:22,324 Aku hendak memberitahumu, tapi majalah membuatnya anonim. 1390 01:16:22,408 --> 01:16:25,995 Tapi setelah aku dipromosikan, orang lain mengambil alih kolom itu. 1391 01:16:26,078 --> 01:16:30,082 Aku berniat memberitahumu tempo hari, tapi kita diganggu Ella dan Grant. 1392 01:16:31,917 --> 01:16:33,961 Ironisnya... 1393 01:16:34,962 --> 01:16:37,590 kolom ini tak pernah mendapat lebih banyak pembaca... 1394 01:16:37,673 --> 01:16:39,884 sejak kita berkencan. 1395 01:16:40,509 --> 01:16:43,429 Kolom ini menjadi lebih baik, kurasa itu karenamu. 1396 01:16:43,512 --> 01:16:44,430 Itu ironis. 1397 01:16:44,513 --> 01:16:48,058 Ironis juga adalah fakta aku melakukan riset untuk bukuku... 1398 01:16:48,142 --> 01:16:49,643 saat kau melakukan riset. 1399 01:16:49,727 --> 01:16:52,980 Tapi perbedaannya, aku jujur kepadamu tentang itu. 1400 01:16:53,063 --> 01:16:55,149 Aku tahu. 1401 01:16:55,232 --> 01:16:57,484 Aku merasa kau belum jujur kepadaku. 1402 01:16:57,568 --> 01:17:00,571 Maaf aku tidak memberitahumu lebih awal. 1403 01:17:00,654 --> 01:17:02,489 Tapi aku berusaha jujur pada pekerjaanku... 1404 01:17:02,573 --> 01:17:04,450 dan tetap berkomitmen pada pekerjaanku. 1405 01:17:05,951 --> 01:17:08,078 - Kurasa aku harus pergi. - Kendall. 1406 01:17:08,996 --> 01:17:09,914 Ayolah. 1407 01:17:09,997 --> 01:17:15,461 Ya, lucunya, aku membangun satu bab tentang membangun kepercayaan. 1408 01:17:17,087 --> 01:17:18,923 Ternyata aku salah besar. 1409 01:17:19,006 --> 01:17:22,468 Baca saja kolomku, ya? Lihat saja nanti. 1410 01:17:23,510 --> 01:17:25,137 Aku belajar banyak darimu. 1411 01:17:26,847 --> 01:17:27,890 Kau bisa memercayaiku. 1412 01:18:17,648 --> 01:18:19,191 Adikmu yang berbakti datang... 1413 01:18:19,275 --> 01:18:22,194 dengan makanan dan kafein untuk membantumu melewati harimu. 1414 01:18:22,278 --> 01:18:23,779 Terima kasih. 1415 01:18:23,862 --> 01:18:28,075 Selain itu, mungkin pinjam pakaian dari lemarimu untuk mengubah keadaan. 1416 01:18:28,158 --> 01:18:29,535 Ambil apa pun yang kau mau. 1417 01:18:31,870 --> 01:18:32,870 Kau baik-baik saja? 1418 01:18:34,581 --> 01:18:35,791 Ya. Aku baik saja. 1419 01:18:36,875 --> 01:18:38,419 Tidak. Aku mengenalmu. 1420 01:18:39,795 --> 01:18:41,422 Sungguh, aku baik saja. 1421 01:18:43,382 --> 01:18:44,382 Apa yang terjadi? 1422 01:18:46,260 --> 01:18:47,260 Nathan. 1423 01:18:48,554 --> 01:18:51,098 Aku punya banyak perasaan untuknya. 1424 01:18:51,181 --> 01:18:54,435 Perasaan yang sudah lama tidak kumiliki untuk siapa pun. 1425 01:18:55,477 --> 01:18:56,562 Kau mencintainya. 1426 01:18:57,730 --> 01:19:00,482 - Apa? - Kau mendengarku, kau mencintainya. 1427 01:19:00,566 --> 01:19:04,903 Kau ingin menguji teorimu tentang cara menemukan pasangan tepat, kau berhasil. 1428 01:19:04,987 --> 01:19:07,698 - Metodemu berhasil. - Tidak juga. 1429 01:19:07,781 --> 01:19:11,035 Fakta aku jatuh cinta pada orang yang merahasiakan sesuatu dariku... 1430 01:19:11,118 --> 01:19:13,162 adalah bukti aku harus membuang buku itu. 1431 01:19:13,245 --> 01:19:16,123 Tak mungkin aku bisa naik podium dan membicarakan karyaku... 1432 01:19:16,206 --> 01:19:18,584 - mengetahui bahwa itu semua salah. - Kendall. 1433 01:19:20,044 --> 01:19:22,296 Kau mungkin ahli sains cinta... 1434 01:19:22,379 --> 01:19:24,840 tapi sebagai adikmu, aku ahli dalam sains tentangmu. 1435 01:19:25,466 --> 01:19:27,801 Aku melihatmu dan Nathan bersama. 1436 01:19:27,885 --> 01:19:30,471 Aku melihat betapa bahagianya kau beberapa pekan ini. 1437 01:19:32,222 --> 01:19:33,640 Dia akan datang, bukan? 1438 01:19:34,641 --> 01:19:36,894 Sekali lagi, pekerjaan kami menyatukan kami. 1439 01:19:36,977 --> 01:19:38,604 Lagi, mungkin ini takdir. 1440 01:19:39,146 --> 01:19:41,065 Kau coba caramu dan lihat apa yang terjadi. 1441 01:19:41,732 --> 01:19:46,362 Jadi, mungkin berhenti mencoba memahaminya dan ikuti perasaanmu? 1442 01:19:50,199 --> 01:19:51,283 Rasanya menyenangkan. 1443 01:19:52,368 --> 01:19:56,246 Kau punya kesempatan bicara dengannya dan mendengarkannya. 1444 01:19:56,330 --> 01:20:00,125 Sekali saja, jangan cemaskan tekanan darah atau detak jantung. 1445 01:20:00,209 --> 01:20:01,668 Percayalah instingmu. 1446 01:20:01,752 --> 01:20:05,923 Sekarang, saatnya untuk rambut dan riasan, dan memilih pakaianku yang memesona. 1447 01:20:06,006 --> 01:20:07,800 Tidak bisakah aku memakai sweter saja? 1448 01:20:07,883 --> 01:20:10,219 Kau tergila-gila. Mari mulai dengan riasan. 1449 01:20:14,515 --> 01:20:17,768 GALA BUKU EMERALD CITY 1450 01:20:26,860 --> 01:20:29,029 - Hai. - Kau tampak menakjubkan. 1451 01:20:29,113 --> 01:20:32,533 Terima kasih. Joy menyatukan semuanya. 1452 01:20:32,616 --> 01:20:35,994 - Untung punya adik seniman. - Ya. 1453 01:20:36,495 --> 01:20:37,955 Kau mencari seseorang? 1454 01:20:38,956 --> 01:20:39,957 Aku belum melihatnya. 1455 01:20:40,040 --> 01:20:42,084 Aku tak mencarinya. Tapi kita perlu bicara. 1456 01:20:42,167 --> 01:20:44,169 Ada masalah dengan bukunya. 1457 01:20:44,253 --> 01:20:45,796 Apa? Jangan konyol. Ayo. 1458 01:20:45,879 --> 01:20:48,799 Aku akan membawamu ke atas. Kita akan bersantai. 1459 01:20:48,882 --> 01:20:51,009 Kami akan menyiapkanmu sebelum sesi tanya jawab. 1460 01:20:57,266 --> 01:21:00,936 - Selamat malam, Pak. - Ternyata editor fitur baru. 1461 01:21:02,146 --> 01:21:03,272 Lihat ini. 1462 01:21:03,355 --> 01:21:06,108 Saat aku pertama memulai festival buku... 1463 01:21:06,191 --> 01:21:09,194 adalah sesuatu yang terjadi di ruang cadangan di pusat komunitas. 1464 01:21:09,278 --> 01:21:12,698 Sekarang semuanya berkelas dengan bar terbuka. 1465 01:21:12,781 --> 01:21:14,199 Ya, Pak. 1466 01:21:14,283 --> 01:21:15,492 Kau melihat Larry? 1467 01:21:17,369 --> 01:21:19,288 Desainer grafis kita. 1468 01:21:20,080 --> 01:21:22,332 Rambut berantakan, kacamata, dia pria yang... 1469 01:21:22,416 --> 01:21:26,003 Maksudmu Liam. Ya, dia di sana dengan quiche kecil. 1470 01:21:26,086 --> 01:21:27,086 Sampai nanti. 1471 01:21:27,546 --> 01:21:29,590 Liam. Larry. 1472 01:21:30,132 --> 01:21:32,259 - Hei. - Aku butuh bantuan. 1473 01:21:32,342 --> 01:21:35,262 Ya. Apa pun untukmu. Tidak, beri tahu aku dahulu apa itu. 1474 01:21:35,345 --> 01:21:37,723 Apa kau bisa bantu Doctor Lovestruck... 1475 01:21:37,806 --> 01:21:41,018 dengan satu tindakan romantis terakhir sebelum dia pensiun? 1476 01:21:42,519 --> 01:21:44,104 - Tentu saja. - Mari lakukan. 1477 01:21:51,361 --> 01:21:52,613 Hadirin sekalian. 1478 01:21:53,447 --> 01:21:57,659 Selamat datang di malam pembukaan Gala Buku Emerald City. 1479 01:22:03,582 --> 01:22:08,462 Kita akan memulai malam ini dengan tanya jawab penulis Kendall Turner. 1480 01:22:10,005 --> 01:22:11,298 Hai. 1481 01:22:13,425 --> 01:22:14,425 Terima kasih. 1482 01:22:14,801 --> 01:22:17,638 - Terima kasih sudah bergabung. - Terima kasih sudah mengundangku. 1483 01:22:17,721 --> 01:22:19,973 Sebelum kita masuk ke pertanyaan penonton... 1484 01:22:20,057 --> 01:22:23,477 apa kau bisa memberi kami pratinjau buku barumu. 1485 01:22:23,560 --> 01:22:27,147 Ada yang bilang ini berbeda dari buku-bukumu sebelumnya. 1486 01:22:27,231 --> 01:22:32,027 Tentu. Aku ingin melakukan sesuatu yang berbeda kali ini... 1487 01:22:32,110 --> 01:22:37,991 jadi, aku memutuskan untuk menjadikan diriku subjek. 1488 01:22:38,075 --> 01:22:39,493 Apa maksudmu? 1489 01:22:39,576 --> 01:22:43,830 Aku menjadikan diriku, perasaanku, dan pengalamanku dalam berkencan... 1490 01:22:43,914 --> 01:22:46,083 fokus penelitianku. 1491 01:22:46,959 --> 01:22:48,043 Biar kuberi tahu. 1492 01:22:48,126 --> 01:22:51,838 Itu pengalaman yang berbeda menulis tentang dirimu sendiri. 1493 01:22:51,922 --> 01:22:53,966 Lalu? Apa yang kau temukan? 1494 01:22:55,592 --> 01:22:56,592 Yah... 1495 01:22:58,929 --> 01:23:02,432 Kurasa kau hanya perlu membaca buku untuk mencari tahu. 1496 01:23:03,058 --> 01:23:04,058 Ya. 1497 01:23:05,978 --> 01:23:09,940 Atas permintaan penulis, kita akan menghabiskan waktu kita... 1498 01:23:10,023 --> 01:23:13,068 Aku memberinya 20 dolar untuk mematikan semua mikrofon penonton. 1499 01:23:13,151 --> 01:23:16,071 - Hanya ini yang menyala. - di kursi penonton dengan mikrofon. 1500 01:23:16,154 --> 01:23:19,366 Jadi, jika kau punya pertanyaan, angkat tanganmu dan... 1501 01:23:19,449 --> 01:23:20,617 Aku punya pertanyaan. 1502 01:23:29,042 --> 01:23:30,877 Ini tentang pengampunan. 1503 01:23:30,961 --> 01:23:32,546 Nathan, apa yang kau lakukan? 1504 01:23:32,629 --> 01:23:34,298 Juga tentang kepercayaan. 1505 01:23:34,381 --> 01:23:37,426 Aku sudah membaca karyamu, Nn. Turner. 1506 01:23:37,509 --> 01:23:39,219 Aku tahu dari pengalaman pribadi... 1507 01:23:39,303 --> 01:23:43,265 kau mencurahkan hatimu pada semua yang kau lakukan dalam hidupmu. 1508 01:23:44,016 --> 01:23:48,186 Penelitian, pekerjaan, dan orang-orang yang paling kau sayangi. 1509 01:23:49,146 --> 01:23:53,817 Aku pria yang sangat beruntung menjadi salah satu dari mereka. 1510 01:23:56,194 --> 01:23:58,447 Kau tadinya salah satu dari mereka. 1511 01:23:58,530 --> 01:24:02,284 Kau masih hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku. 1512 01:24:03,201 --> 01:24:07,581 Aku tahu kita memiliki pendekatan berbeda tentang perasaan kita satu sama lain... 1513 01:24:08,707 --> 01:24:10,626 tapi aku belajar banyak darimu. 1514 01:24:10,709 --> 01:24:17,132 Aku tahu tindakan besar masih cara baik untuk menunjukkan kau mencintai seseorang. 1515 01:24:19,217 --> 01:24:23,597 GALA BUKU EMERALD CITY 1516 01:24:25,599 --> 01:24:30,312 Ini caraku mengatakan aku mencintaimu, Kendall Turner. 1517 01:24:32,230 --> 01:24:34,316 Mau mengizinkanku menunjukkan rasa cintaku? 1518 01:24:36,068 --> 01:24:38,111 Maukah memberiku kesempatan itu? 1519 01:24:38,987 --> 01:24:40,113 Ya. 1520 01:24:40,197 --> 01:24:41,615 Ya. 1521 01:24:41,698 --> 01:24:42,698 Ya. 1522 01:24:55,212 --> 01:24:57,422 Jadi, apa itu berlebihan? 1523 01:24:57,506 --> 01:24:58,715 Tentu saja. 1524 01:25:01,009 --> 01:25:03,261 Aku ingin bilang aku membaca proposal buku barumu. 1525 01:25:03,345 --> 01:25:04,345 Lalu? 1526 01:25:05,055 --> 01:25:07,015 Kurasa Spike pria yang beruntung. 1527 01:25:07,641 --> 01:25:09,393 Ya, benar. 1528 01:25:43,009 --> 01:25:45,011 Diterjemahkan oleh Kirpi Mrantassi (Ripped By *Coffee_Prison)