1 00:00:00,500 --> 00:00:59,296 follow instagram @broth3rmax 2 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 CHINA FILM ADMINISTRATION 3 00:00:13,524 --> 00:00:21,224 RUYI FILMS 4 00:00:25,548 --> 00:00:34,248 EXCUSE ME PICTURES 5 00:00:41,572 --> 00:00:44,272 WANDA PICTURES 6 00:00:55,596 --> 00:00:59,296 JIXIANG FILMS 7 00:01:00,520 --> 00:01:32,220 terjemahan broth3rmax 8 00:01:33,544 --> 00:01:46,244 Dari manusia biasa Dewa perkasa berasal, namun hatinya tak bisa dijinakkan 9 00:01:48,568 --> 00:01:50,568 Selamat malam semuanya. Selamat datang di ramalan cuaca. 10 00:01:50,592 --> 00:01:53,592 Cuaca kering terus melanda sebagian besar kota-kota negara ini. 11 00:01:53,616 --> 00:01:55,616 Disebabkan temperatur dingin sebelumnya. 12 00:01:55,640 --> 00:01:57,540 Kabut tebal terus menyelimuti kota kita 13 00:01:57,564 --> 00:02:00,564 berakibat ketidaknyamanan pada penduduk. 14 00:02:00,588 --> 00:02:02,588 Namun setelah 3 bulan menunggu 15 00:02:02,612 --> 00:02:07,512 kita akan diterpa angin dingin Siberia nanti malam. 16 00:02:07,536 --> 00:02:11,536 Kabut tebal yang menyelimuti kota akan menyebar nanti malam. 17 00:02:11,560 --> 00:02:14,560 Mentari cerah yang lama ditunggu segera datang. 18 00:02:14,584 --> 00:02:18,584 Tapi, begini 19 00:02:18,608 --> 00:02:20,508 ramalan cuaca 20 00:02:20,532 --> 00:02:23,532 tak sesederhana itu. 21 00:02:23,556 --> 00:02:25,556 Karena 22 00:02:25,580 --> 00:02:27,580 mungkin kalian tak percaya 23 00:02:27,604 --> 00:02:29,604 sesuatu yang terjadi di atas langit 24 00:02:29,628 --> 00:02:32,528 meski dilihat dengan mata kalian sendiri. 25 00:02:32,552 --> 00:02:34,552 Siapa yang menyangka 26 00:02:34,576 --> 00:02:36,576 tiupan si tuyul biru ini 27 00:02:36,600 --> 00:02:39,500 adalah angin dingin Siberian. 28 00:02:39,524 --> 00:02:42,524 si biang keladi kabut tebal 29 00:02:42,548 --> 00:02:45,548 menyergapnya dari belakang. 30 00:03:45,572 --> 00:03:49,572 Jangan terkecoh dengan kemunculan si tuyul putih ini. 31 00:03:50,596 --> 00:03:55,596 Selama dia ada disini kabut tak akan pergi. 32 00:04:10,520 --> 00:04:13,520 Ahli psikolog terkenal, spesialis dalam problem diri, Dokter Ma Le 33 00:04:13,544 --> 00:04:16,544 mengadopsi metode penanganan psikologi 3-in-1 34 00:04:16,568 --> 00:04:18,568 menyajikan secara mendalam perawatan secara tradisionil. 35 00:04:18,592 --> 00:04:21,592 Anda akan diberikan kesempatan kehidupan baru. 36 00:04:21,616 --> 00:04:23,616 Meski jangkrik rendahan dan semutpun menghargai hidup. 37 00:04:23,640 --> 00:04:25,540 Tak mengganggu manusia. 38 00:04:25,564 --> 00:04:28,564 Permisi, Dokter. Aku sudah habis ribuan Yuan dalam setengah bulan ini. 39 00:04:28,588 --> 00:04:30,588 Apa sakit mental putriku masih bisa disembuhkan? 40 00:04:30,612 --> 00:04:33,512 Aku bisa jamin, tak ada pasiennya Dokter Ma yang tak bisa disembuhkan. 41 00:04:35,536 --> 00:04:37,536 Baiklah. 42 00:04:45,560 --> 00:04:46,560 Bunuh aku! 43 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 Ayo bunuh aku! 44 00:04:47,608 --> 00:04:49,608 Dokter Ma! / Bunuh aku! 45 00:04:49,632 --> 00:04:51,532 Sudahlah, apa kau tak waras? 46 00:04:51,556 --> 00:04:53,556 Aku tak pantas hidup! 47 00:04:56,580 --> 00:04:58,580 Ibu! 48 00:05:06,504 --> 00:05:08,504 Kau pergilah. 49 00:05:14,528 --> 00:05:16,528 Kau masih ingin mati? 50 00:05:19,552 --> 00:05:20,552 Tak apa. 51 00:05:20,576 --> 00:05:23,576 Jangan lupa katakan pada dirimu hal pertama di pagi hari. 52 00:05:23,600 --> 00:05:25,500 Hari ini adalah hari yang indah. 53 00:05:25,524 --> 00:05:27,524 Selama kau hidup dengan hati ringan 54 00:05:27,548 --> 00:05:29,548 tak ada yang perlu ditakuti meski saat cuaca buruk. 55 00:05:29,572 --> 00:05:31,572 Hati ringan dengkulmu! 56 00:05:33,596 --> 00:05:35,596 Melampiaskan amarah akan menyebabkanmu 10 kali lebih ganas! 57 00:05:39,520 --> 00:05:41,520 Orang patah hati butuh dicintai. 58 00:05:42,544 --> 00:05:45,544 Menjadi seorang psikolog itu menyediakan cinta untuk menghasilkan uang. 59 00:05:46,568 --> 00:05:49,568 Dikarenakan kabut tebal ini 60 00:05:49,592 --> 00:05:51,592 makin banyak orang mulai mengalami stres. 61 00:05:51,616 --> 00:05:53,616 Bahkan ada yang menunjukkan kecenderungan bunuh diri. 62 00:05:53,640 --> 00:05:56,540 Para psikolog jadi profesi penghasilan tinggi. 63 00:05:57,564 --> 00:06:00,564 Namaku Ma Le, aku ahli penanganan bunuh diri. 64 00:06:01,588 --> 00:06:03,588 Aku punya klien yang masih pelajar, 65 00:06:03,612 --> 00:06:06,512 pengusaha, pemilik restoran, 66 00:06:06,536 --> 00:06:08,536 serta pejabat pemerintahan. 67 00:06:08,560 --> 00:06:10,560 Berkat kabut ini 68 00:06:10,584 --> 00:06:12,584 bisnisku yang sebelumnya terpuruk, 69 00:06:12,608 --> 00:06:14,608 kini aku seminggu penuh. 70 00:06:15,532 --> 00:06:17,532 Aku merasa cinta yang kusediakan hampir terjual habis. 71 00:06:18,556 --> 00:06:20,556 Pokoknya, makin stres orang 72 00:06:20,580 --> 00:06:22,580 makin banyak uang kudapat. 73 00:06:22,604 --> 00:06:24,604 Dengan kata lain, makin sedih orang 74 00:06:24,628 --> 00:06:27,528 makin bahagia diriku. 75 00:06:27,552 --> 00:06:29,552 Terima kasih pada kabut 76 00:06:29,576 --> 00:06:32,576 yang merusak suasana hati semua orang. 77 00:06:35,500 --> 00:06:38,500 Tapi, kesuksesan harus dibagi. 78 00:06:39,524 --> 00:06:42,524 Andai ada wanita di rumah ini 79 00:06:42,548 --> 00:06:44,548 pasti akan jadi sempurna. 80 00:06:44,572 --> 00:06:48,572 Angin dingin Siberian kuat yang datang di atas kota malam ini 81 00:06:48,596 --> 00:06:52,596 tiba-tiba berbalik arah. Ahli cuaca memprediksi bila selama satu jangka waktu 82 00:06:52,620 --> 00:06:54,620 kota ini masih akan jadi... 83 00:06:55,544 --> 00:06:58,544 Dokter Ma. Ada satu pasien untukmu. 84 00:06:59,568 --> 00:07:02,568 Tak ada kasus gawat untuk konseling psikologis. 85 00:07:02,592 --> 00:07:05,592 Suruh mereka datang ke klinik besok. / Ini Bai Xuejing. 86 00:07:05,616 --> 00:07:08,516 Siapa? / Orang terkaya di Cina Utara. 87 00:07:08,540 --> 00:07:10,540 Pendiri Yunbao Group. 88 00:07:10,564 --> 00:07:12,564 Bai Xuejing. 89 00:07:12,588 --> 00:07:14,588 Dia sudah pergi ke banyak klinik selama setengah bulan terakhir. 90 00:07:14,612 --> 00:07:16,612 Dia anggap dirinya dewa. 91 00:07:17,536 --> 00:07:21,536 Alat penyaring udara Yunbao laris manis secara nasional selama 5 tahun terakhir. 92 00:07:21,560 --> 00:07:23,560 Bai Xuejing, pendiri perusahaan, menjelaskan 93 00:07:23,584 --> 00:07:26,584 bila harga produk bukanlah keunggulan kompetitif utama. 94 00:07:30,508 --> 00:07:32,508 Menurut berita terakhir kami... 95 00:07:39,532 --> 00:07:41,532 Sobat kecil. 96 00:07:41,556 --> 00:07:44,556 Hari ini hari yang indah. 97 00:07:47,580 --> 00:07:49,580 Ayo. 98 00:07:51,504 --> 00:07:53,504 Aku disini. 99 00:07:54,528 --> 00:07:56,528 SIM dan STNK. 100 00:07:56,552 --> 00:07:58,552 Tadi aku cuma... / Tak penting walau kau menyelamatkan anjing, 101 00:07:58,576 --> 00:08:00,576 jembatan bukanlah tempat parkir. 102 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 Tanda tangani surat tilang. Denda 200 RMB. 103 00:08:05,524 --> 00:08:07,524 "Cai Ming" 104 00:08:11,548 --> 00:08:13,548 Terima kasih, Polwan Cai. 105 00:08:13,572 --> 00:08:15,572 Cuaca yang buruk untuk giliran tugas malam. 106 00:08:17,596 --> 00:08:19,596 Pergi secepat itu? 107 00:08:20,520 --> 00:08:22,520 YUNBAO GROUP 108 00:08:31,544 --> 00:08:33,544 Apa anda Dokter Ma? 109 00:08:33,568 --> 00:08:35,568 Ya. 110 00:08:36,592 --> 00:08:38,592 Maaf saya telat. 111 00:08:38,616 --> 00:08:40,616 Telat 2 menit. 112 00:08:40,640 --> 00:08:42,640 Tn. Bai sungguh tidak mood akhir-akhir ini. 113 00:08:55,564 --> 00:08:57,564 Tunggu... tunggu! 114 00:09:18,588 --> 00:09:21,588 Tn. Bai, aku ke sini mau ngobrol. 115 00:09:21,612 --> 00:09:23,612 Silahkan saja. 116 00:09:24,536 --> 00:09:26,536 Pada suatu ketika 117 00:09:28,560 --> 00:09:30,560 Ada Dewa Petir yang tinggal di langit. 118 00:09:34,584 --> 00:09:38,584 Hanya karena dia sedikit melanggar Hukum Langit 119 00:09:38,608 --> 00:09:41,508 Kaisar Giok membuangnya ke bumi. 120 00:09:42,532 --> 00:09:44,532 Kaisar Giok juga memberikan kutukan padanya 121 00:09:44,556 --> 00:09:46,556 bila dia tak akan memiliki 122 00:09:46,580 --> 00:09:47,580 kejantanan. 123 00:09:47,604 --> 00:09:49,604 Jika Mata Langit ditemukan 124 00:09:49,628 --> 00:09:52,528 hingga dia mengambil godamnya. 125 00:09:53,552 --> 00:09:55,552 Godamnya? 126 00:09:57,576 --> 00:09:59,576 Mengambil godamnya dan memperoleh kekuatan. 127 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 Dia akan berubah jadi batu 128 00:10:04,524 --> 00:10:06,524 selamanya. 129 00:10:16,548 --> 00:10:18,548 Kedengarannya keadaan begitu amat tertekan. 130 00:10:19,572 --> 00:10:20,572 Tapi 131 00:10:20,596 --> 00:10:23,596 akhirnya dia punya harapan baru. 132 00:10:28,520 --> 00:10:32,520 Kabut tebal seperti itu tak pernah muncul dalam 500 tahun terakhir. 133 00:10:32,544 --> 00:10:35,544 Bila ketebalan kabut mencapai maksimum 134 00:10:35,568 --> 00:10:37,568 bisa menutupi Mata Langit. Bila mata itu sudah buta 135 00:10:37,592 --> 00:10:40,592 umat manusia akan punah. Lalu, dia bisa mengambil godamnya 136 00:10:40,616 --> 00:10:42,616 dan menguasai seluruh dunia. 137 00:10:44,540 --> 00:10:47,540 Apa tak keberatan jelaskan alasan kau menceritakan ini padaku? 138 00:10:49,564 --> 00:10:52,564 Aku adalah Dewa Petir. 139 00:10:53,588 --> 00:10:56,588 Semua orang akan mati dalam 7 hari. 140 00:11:03,512 --> 00:11:05,512 Menurutmu aku gila, begitu? 141 00:11:05,536 --> 00:11:07,536 Jelas normal. 142 00:11:08,560 --> 00:11:10,560 Cinta bisa mengobati luka di hatimu. 143 00:11:12,584 --> 00:11:14,584 Itu karena kau tak tahu rasa kebencian. 144 00:11:15,508 --> 00:11:17,508 Selamat tinggal, Dokter Ma. 145 00:11:20,532 --> 00:11:21,532 Tn. Bai, begini 146 00:11:21,556 --> 00:11:23,556 lain kali bisa butuh teman untuk bicara 147 00:11:23,580 --> 00:11:24,580 kau 148 00:11:24,604 --> 00:11:26,604 boleh menelponku kapan saja. 149 00:11:39,528 --> 00:11:41,528 Mau 'kan jadi putriku? 150 00:11:43,552 --> 00:11:47,552 Kamu tak boleh berlarian. Nanti tak akan ada yang menyelamatkanmu dari bahaya. 151 00:11:52,576 --> 00:11:54,576 Polwan Cai. 152 00:11:55,500 --> 00:11:57,500 Ya, aku. Anjing kecil. 153 00:11:57,524 --> 00:11:59,524 Anjing kecil. 154 00:12:03,548 --> 00:12:05,548 Boleh aku tanya apakah anjing ini 155 00:12:06,572 --> 00:12:08,572 punya ayah? 156 00:12:10,596 --> 00:12:12,596 Kau mau jadi ayahnya anjing kecil ini? 157 00:12:12,620 --> 00:12:14,620 Aku? Apa boleh? 158 00:12:14,644 --> 00:12:16,644 Tentu boleh. 159 00:12:17,568 --> 00:12:19,568 Sungg... 160 00:12:20,592 --> 00:12:22,592 sungguh? 161 00:12:27,516 --> 00:12:29,516 Ayo kita nonton film bareng. 162 00:13:11,540 --> 00:13:13,540 Hati-hati kalau jalan dekat gedung tinggi. 163 00:13:13,564 --> 00:13:15,564 Akhir-akhir ini banyak orang bunuh diri. 164 00:13:15,588 --> 00:13:18,588 Nanti pergilah ke perempatan barangkali ada kamera di sana. 165 00:13:18,612 --> 00:13:20,612 Kau carilah si kampret yang menimpaku. 166 00:13:21,536 --> 00:13:23,536 Kusarankan kau ke kuil saja bakar dupa 167 00:13:23,560 --> 00:13:25,560 untuk menyingkirkan kesialanmu. Bakarlah banyak dupa. 168 00:13:30,584 --> 00:13:32,584 Kau tak akan pernah bisa terhubung sama Buddha. 169 00:13:59,508 --> 00:14:01,508 Sihirku, kembalilah sekarang. 170 00:14:06,532 --> 00:14:08,532 Kembalikan sihirku. 171 00:14:23,556 --> 00:14:25,556 Siapa kau? 172 00:14:26,580 --> 00:14:28,580 Peter! 173 00:14:29,504 --> 00:14:30,604 Peter! / Kembalikan sihirku. 174 00:14:30,628 --> 00:14:32,528 Peter! / Kembalikan! 175 00:14:32,552 --> 00:14:34,552 Apa sih maumu? Peter! 176 00:14:42,576 --> 00:14:44,576 Aku akan mencobanya. 177 00:14:45,500 --> 00:14:47,500 Terbang! 178 00:14:56,524 --> 00:14:58,524 Bicaralah, kawan. 179 00:14:58,548 --> 00:15:00,548 Bagaimana bisa aku mengambil sihirmu? 180 00:15:01,572 --> 00:15:03,572 Aku adalah 181 00:15:03,596 --> 00:15:05,596 Dewa Kutub Selatan. 182 00:15:05,620 --> 00:15:08,520 1 hari di langit sama dengan 10 tahun di bumi. 183 00:15:08,544 --> 00:15:11,644 Di tahun 2008 Masehi 184 00:15:13,568 --> 00:15:15,568 aku mengajak cucuku 185 00:15:15,592 --> 00:15:17,592 ke bumi menonton Olimpiade. 186 00:15:18,516 --> 00:15:20,516 Suatu tipuan angin jahat menyapunya. 187 00:15:21,540 --> 00:15:23,540 Cucuku diculik oleh Dewa Petir. 188 00:15:23,564 --> 00:15:25,564 Kembalikan sihirku! 189 00:15:26,588 --> 00:15:28,588 Kembalikan sihirku! 190 00:15:29,512 --> 00:15:31,512 Diam! 191 00:15:31,536 --> 00:15:32,536 Peter. 192 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 Apa yang kamu lakukan? Mana etika kerjamu? 193 00:15:34,584 --> 00:15:36,584 Tapi dia bilang... / Keluar! 194 00:15:37,508 --> 00:15:39,508 Cepat! 195 00:15:44,532 --> 00:15:46,532 Apa ada yang istimewa pada cucumu? 196 00:15:49,556 --> 00:15:51,556 Dia sangat istimewa. 197 00:15:54,580 --> 00:15:56,580 Dia itu awan kecil yang baik. 198 00:16:03,504 --> 00:16:05,504 Bagaimana kalau kau pulang sekarang 199 00:16:05,528 --> 00:16:06,528 dan 200 00:16:06,552 --> 00:16:09,552 kembali ke sini lain kali? / Kau tak punya belas kasihan sama sekali. 201 00:16:09,576 --> 00:16:11,576 Tak ada gunanya lagi aku hidup. Aku kehilangan cucuku. 202 00:16:11,600 --> 00:16:13,600 Tak ada alasan bagiku hidup. 203 00:16:14,524 --> 00:16:16,524 Biarkan aku mati saja. 204 00:16:16,548 --> 00:16:18,548 Kawan tua ini mungkin kehilangan cucunya. 205 00:16:18,572 --> 00:16:20,572 Sehingga dia mengalami trauma. 206 00:16:20,596 --> 00:16:23,596 Dia butuh pengawasan tindakan bunuh diri. Aku tak mau kasusnya merusak reputasi klinik kita. 207 00:16:23,620 --> 00:16:25,620 Segera telponlah kliniknya Profesor Liu 208 00:16:25,644 --> 00:16:28,544 bilang padanya kalau itu orang tua kaya. Jemput dia besok pagi, paham? 209 00:16:29,568 --> 00:16:31,568 Dokter Ma. 210 00:16:33,592 --> 00:16:35,592 Apa kau kentut? / Aku menaruh sampah b-ol, 211 00:16:35,616 --> 00:16:37,616 kemana membuangnya? 212 00:16:39,540 --> 00:16:41,540 Aku mengalami masalah perut. / Ini penanak nasi! 213 00:16:58,564 --> 00:17:00,564 Ini penanak nasi! 214 00:17:04,588 --> 00:17:06,588 Tubuh besi. 215 00:17:07,512 --> 00:17:10,512 Tak ada waktu lagi. 216 00:18:06,536 --> 00:18:08,536 Jidatnya? 217 00:18:10,560 --> 00:18:12,560 Akan kutambah umurmu bertahun-tahun untuk kehidupan selanjutnya. 218 00:18:17,584 --> 00:18:18,584 Asem! 219 00:18:18,608 --> 00:18:20,608 Semuanya menyerap. 220 00:18:39,532 --> 00:18:43,532 Dewa Umur Panjang, apa yang membawamu ke bumi kali ini? 221 00:18:44,556 --> 00:18:47,556 Semua ini dimulai saat Dewa Angin, Hujan, Petir dan Kilat 222 00:18:47,580 --> 00:18:50,580 semuanya dibuang ke bumi. 223 00:18:51,504 --> 00:18:54,504 Dewa Angin, terus membawa angin di pundaknya. 224 00:18:54,528 --> 00:18:56,528 Dia mengumpulkan angin dan menyingkirkan awan. 225 00:18:56,552 --> 00:18:58,552 Kekuatannya hebat. 226 00:18:58,576 --> 00:19:01,576 Dewa Hujan, memakai mahkota emas dan rambutnya disanggul. 227 00:19:01,600 --> 00:19:04,500 Naga dewanya melindunginya. 228 00:19:04,524 --> 00:19:06,524 Dia merubah tak terlihat menjadi terlihat. 229 00:19:07,548 --> 00:19:10,548 Dewi Kilat, anggun dan mempesona. 230 00:19:10,572 --> 00:19:13,572 Dia menggunakan sepasang kaca berkilat untuk mengirim kilatan cahaya menembus langit. 231 00:19:14,596 --> 00:19:17,596 Dewa Petir, bertubuh dewa dan berwajah binatang. 232 00:19:17,620 --> 00:19:19,620 Dia pemimpin mereka semua. 233 00:19:19,644 --> 00:19:22,544 Dia amat sangat kuat, jika mereka berempat disatukan 234 00:19:22,568 --> 00:19:25,568 tak ada yang mustahil bagi mereka. 235 00:19:25,592 --> 00:19:27,592 Mereka tak terkalahkan. 236 00:19:28,516 --> 00:19:31,516 Tak ada yang mengira bila Dewa Petir ingin menguasai bumi. 237 00:19:31,540 --> 00:19:37,540 Dia memalsukan Hukum Dewa. Dia menyatukan yang lain, dan bersama-sama membuat malapetaka di bumi. 238 00:19:37,564 --> 00:19:39,564 Kaisar Giok sangat geram pada mereka. 239 00:19:39,588 --> 00:19:43,588 Dia buang mereka semua ke bumi, termasuk Dewa Petir. 240 00:19:43,612 --> 00:19:46,512 Namun Dewa Petir tak menghentikan niat jahatnya. 241 00:19:46,536 --> 00:19:48,536 Selama 10 tahun 242 00:19:48,560 --> 00:19:52,560 dia telah merencanakan memperdaya awan baikku 243 00:19:52,584 --> 00:19:55,584 menjadi bentuk kabut untu tujuan menutupi Mata Langit 244 00:19:55,608 --> 00:19:58,508 agar dia bisa menghancurkan kehidupan di bumi. 245 00:20:03,532 --> 00:20:06,532 Hari ini diam-diam aku datang ke bumi untuk merebut kembali awan baikku. 246 00:20:08,556 --> 00:20:11,556 Kalian para Pemburu-Dewa 'kan? 247 00:20:11,580 --> 00:20:14,580 Syukurlah aku punya jimat sihir disini. 248 00:20:18,504 --> 00:20:20,504 Hantaman 1000-kilo! 249 00:20:27,528 --> 00:20:30,528 Dewa Petir. Kau perdaya awan baikku 250 00:20:30,552 --> 00:20:32,552 menjadi bentuk kabut agar kau bisa menghancurkan kehidupan bumi. 251 00:20:34,576 --> 00:20:36,576 Langit pasti tak lama lagi mengetahui rencanamu. 252 00:20:37,500 --> 00:20:39,500 Kau akan dihukum 500 tahun lagi. 253 00:20:44,524 --> 00:20:46,524 500 tahun lagi? 254 00:20:48,548 --> 00:20:51,548 Kukasih tahu yang terjadi disini. 255 00:20:51,572 --> 00:20:53,572 Dewa Petir 256 00:20:53,596 --> 00:20:55,596 memperdaya awan baik. 257 00:20:55,620 --> 00:20:57,620 Dia akan gunakan kabut untuk merubah bumi jadi neraka 258 00:20:57,644 --> 00:21:00,544 dalam tujuh hari. 259 00:21:00,568 --> 00:21:03,568 Ini pelanggaran serius Hukum Dewa. 260 00:21:05,592 --> 00:21:08,592 Akan kukembalikan kau ke Langit sekarang 261 00:21:08,616 --> 00:21:10,616 untuk menyampaikan pesan ini. 262 00:21:12,540 --> 00:21:14,540 Bola Kaktus! 263 00:21:21,564 --> 00:21:23,564 Dewa, ampuni aku, aku tak bermaksud menyinggungmu. 264 00:21:23,588 --> 00:21:24,588 Mohon ampun. Maafkan aku. 265 00:21:24,612 --> 00:21:25,612 Tapi 266 00:21:25,636 --> 00:21:27,636 kau baru memberiku inspirasi. 267 00:21:27,660 --> 00:21:29,560 Kau memiliki sihirku 268 00:21:29,584 --> 00:21:31,584 serta bertubuh besi. 269 00:21:31,608 --> 00:21:33,608 Jika kau menggantikan Dewa Petir 270 00:21:33,632 --> 00:21:35,632 bersatu dengan ketiga Dewa lain 271 00:21:35,656 --> 00:21:37,656 dan membentuk matriks angin, hujan, kilat dan guntur 272 00:21:37,680 --> 00:21:39,580 kita bisa melawan Bai Xuejing. 273 00:21:39,604 --> 00:21:41,604 Setelah itu, kabut akan hilang dan kau bisa menyelamatkan umat manusia. 274 00:21:41,628 --> 00:21:43,628 Kau akan jadi penyelamat manusia. 275 00:21:45,552 --> 00:21:48,552 Dewa Umur Panjang, begitu berat tanggung jawab ini bagiku. 276 00:21:48,576 --> 00:21:50,576 Boleh aku pikir-pikir dulu? 277 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 Brengsek! 278 00:21:53,524 --> 00:21:55,524 Kita lagi bahas soal hidup dan mati. Tak ada waktu buat mikir. 279 00:21:55,548 --> 00:21:57,548 Ayo kita cari ketiga Dewa lainnya besok. 280 00:22:12,572 --> 00:22:14,572 Bila kabut tebal sudah mencapai batas maksimum 281 00:22:14,596 --> 00:22:16,596 akan menutupi Mata Langit. 282 00:22:16,620 --> 00:22:18,620 Lalu, dia akan sanggup mengambil godamnya 283 00:22:18,644 --> 00:22:20,644 dan menguasai seluruh dunia. 284 00:22:25,568 --> 00:22:28,568 Halo. / Apa kau menelpon kami soal pasien sakit mental kemarin? 285 00:22:29,592 --> 00:22:32,592 Ini klinik pemulihan mental Profesor Liu yang menelpon. 286 00:22:32,616 --> 00:22:34,616 Telponlah segera klinik Profesor Liu. 287 00:22:34,640 --> 00:22:36,640 Bilang ke mereka orang tua ini kaya. 288 00:22:36,664 --> 00:22:38,664 Suruh mereka menjemputnya besok bagi, paham? 289 00:22:38,688 --> 00:22:41,588 Bro, Profesor Liu itu salah satu penipu bereputasi paling buruk. 290 00:22:41,612 --> 00:22:43,612 Dia dulu kerja di konstruksi bangunan sebagai tukang listrik. 291 00:22:46,536 --> 00:22:48,536 Ya. 292 00:22:48,560 --> 00:22:52,560 Dia pakai kostum dan mengaku sebagai Dewa Umur Panjang. 293 00:22:52,584 --> 00:22:55,584 Biarkan aku pergi dulu. Pak tua ini berperilaku kasar. 294 00:22:55,608 --> 00:22:57,608 Bawa semua peralatan yang kau punya. 295 00:22:57,632 --> 00:22:59,632 Pesan 2 roti kukus isi. / Baik, tunggu sebentar. 296 00:23:00,556 --> 00:23:02,556 Udara dingin yang kita tunggu 297 00:23:02,580 --> 00:23:04,580 berbalik arah lagi tadi malam. 298 00:23:04,604 --> 00:23:08,504 Tingkat bahaya kabut sekali lagi meningkat. Kabut akan terus menyelimuti kota. 299 00:23:08,528 --> 00:23:11,528 Bernapas lebih dalam membuat cinta makin baik. 300 00:23:11,552 --> 00:23:14,552 Peringatan 10 tahun penjualan, Alat Penyaring Udara Yunbao 301 00:23:14,576 --> 00:23:18,576 broth3rmax 302 00:23:18,600 --> 00:23:20,600 Kau bawa kemana aku? 303 00:23:20,624 --> 00:23:22,624 Aku ini Dewa Umur Panjang. 304 00:23:22,648 --> 00:23:24,648 Aku ke sini untuk menyelamatkan kalian. 305 00:23:24,672 --> 00:23:27,572 Kiamat akan tiba. Kalian akan terima balasan. 306 00:23:29,596 --> 00:23:31,596 Maka, aku adalah Xi-Man, raksasa semesta. 307 00:23:31,620 --> 00:23:33,620 Lepaskan dia! 308 00:23:36,544 --> 00:23:38,544 Siapa kau? 309 00:23:40,568 --> 00:23:42,568 Pasti ada kesalahpahaman, Dokter. 310 00:23:42,592 --> 00:23:44,592 Dia itu ayahku. 311 00:23:44,616 --> 00:23:46,516 Dia tidak gila. 312 00:23:46,540 --> 00:23:49,540 Apa buktinya kalau omonganmu benar? / Ayahku 313 00:23:50,564 --> 00:23:52,564 dan tetangga kami bibi Zhang adalah pemain sandiwara. 314 00:23:52,588 --> 00:23:54,588 Satu berperan Dewa Panjang Umur, satunya memerankan 315 00:23:54,612 --> 00:23:57,512 Dewi Ibu Ratu. Mereka pakai kostum 316 00:23:57,536 --> 00:23:59,536 karena mau pergi ke stasiun TV untuk rekaman pertunjukan siang ini. 317 00:23:59,560 --> 00:24:02,560 Ayah, katakan pada dokter kau ada pertunjukan sama Ibu Ratu, ayo! 318 00:24:03,584 --> 00:24:05,584 Omong kosong! 319 00:24:05,608 --> 00:24:07,508 Jangan percaya omongannya. 320 00:24:07,532 --> 00:24:09,532 Itu semua ngawur. Ibu Ratu dan aku 321 00:24:09,556 --> 00:24:12,556 tak bersalah. Kami hanya ketemuan di tempat kerja. 322 00:24:12,580 --> 00:24:14,580 Kenapa kalian menatapku begitu? 323 00:24:14,604 --> 00:24:16,604 Aku berkata jujur. 324 00:24:17,528 --> 00:24:21,528 Kaisar Giok! Tak ada apa-apa antara aku dan Ibu Ratu. 325 00:24:21,552 --> 00:24:23,552 Apa kalian berani bawa dia jika dia memang Dewa Umur Panjang? 326 00:24:23,576 --> 00:24:25,576 Bahkan tak masalah bagiku membawa Calabash Bersaudara. 327 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 Ayo. / Dia Dewa Umur Panjang. 328 00:24:33,524 --> 00:24:35,524 Aku tak ingin membuat kalian takut. 329 00:24:35,548 --> 00:24:37,548 Dia ke bumi ini untuk 330 00:24:37,572 --> 00:24:40,572 menyelamatkan awan baiknya dari Dewa Petir. 331 00:24:40,596 --> 00:24:44,596 Apa kau tahu siapa itu Dewa Petir? Dia adalah pendiri Yunbao Group. 332 00:24:44,620 --> 00:24:45,620 Bai Xueijing. 333 00:24:45,644 --> 00:24:47,544 Orang mengira dia sudah tak waras, 334 00:24:47,568 --> 00:24:49,568 namun sebenarnya dia sudah memanipulasi si awan baik untuk membahayakan umat manusia. 335 00:24:49,592 --> 00:24:51,592 Aku telah mendapat sihirnya Dewa Umur Panjang. 336 00:24:51,616 --> 00:24:53,616 Aku punya tubuh besi baru. Aku kebal! 337 00:25:01,540 --> 00:25:03,540 Kakek. 338 00:25:06,564 --> 00:25:08,564 Kakek. 339 00:25:09,588 --> 00:25:11,588 Kakek! 340 00:25:19,512 --> 00:25:21,512 Kau mau kemana? / Bukan urusanmu. 341 00:25:22,536 --> 00:25:24,536 Bukankah kita mau cari ketiga Dewa yang lain 342 00:25:24,560 --> 00:25:26,560 untuk membentuk matriks agar kita bisa mengalahkan Bai Xuejing? / Tidaklah! 343 00:25:27,584 --> 00:25:30,584 Bisnisku akan terpuruk bila kabut ini hilang. Kubantu kau dengan tidak melaporkanmu. 344 00:25:30,608 --> 00:25:32,608 Kenapa tadi kau menyelamatkanku? 345 00:25:39,532 --> 00:25:42,532 Katamu kau ini Dewa Umur Panjang. Apa kau mampu menambahkankan... 346 00:25:43,556 --> 00:25:45,556 50 tahun umurku? / Tentu tidak! 347 00:25:45,580 --> 00:25:48,580 Itu melanggar Hukum Dewa. / Kita pisah sampai disini saja. 348 00:25:49,504 --> 00:25:51,504 5 tahun. / 40 tahun. 349 00:25:51,528 --> 00:25:53,528 15 tahun. / 35 tahun. 350 00:25:53,552 --> 00:25:55,552 20 tahun. / Akan kubantu kau mencari ketiga Dewa lainnya 351 00:25:55,576 --> 00:25:57,576 tapi jangan libatkan aku melawan monster itu. / Setuju. 352 00:26:00,500 --> 00:26:02,500 Kemana kau akan cari mereka? / Pusat kota. 353 00:26:02,524 --> 00:26:05,524 Selebritis duta seumur hidup Shampo perangsang pertumbuhan rambut Piaoting 354 00:26:05,548 --> 00:26:07,548 kini botak. 355 00:26:07,572 --> 00:26:11,572 Berita ini telah membuat banyak masalah. / Aktor populer Chang Xiaoyuan dikenal dengan rambutnya yang indah. 356 00:26:11,596 --> 00:26:14,596 Kejadian kebotakan ini merusak citranya. 357 00:26:18,520 --> 00:26:20,520 Tak ada penjelasan atas kesalahanku. 358 00:26:22,544 --> 00:26:24,544 Tak ada alasan atas kesalahanku. 359 00:26:24,568 --> 00:26:26,568 Aku akan usahakan segala cara 360 00:26:26,592 --> 00:26:28,592 agar rambutku bisa tumbuh. 361 00:26:28,616 --> 00:26:30,616 Aku berhutang pada kalian semua. 362 00:26:30,640 --> 00:26:31,640 Bohong! 363 00:26:31,664 --> 00:26:33,564 Ayo buka wig-nya kalau berani. 364 00:26:33,588 --> 00:26:35,588 Maaf, aku minta maaf. 365 00:26:35,612 --> 00:26:37,612 Bohong! 366 00:26:45,536 --> 00:26:47,536 "Anggur sehat perangsang pertumbuhan rambut Huatuo" 367 00:26:59,560 --> 00:27:01,560 Akan kudengarkan musik, biar tenang. 368 00:27:01,584 --> 00:27:04,584 ♪ Kibaskan rambut panjangmu ♪ 369 00:27:04,608 --> 00:27:07,508 ♪ dan raih impianmu ♪ 370 00:27:08,532 --> 00:27:10,532 ♪ Rambut hitam berkibar-kibar... ♪ 371 00:27:11,556 --> 00:27:14,556 ♪ rambut... ♪ 372 00:27:27,580 --> 00:27:30,580 Apa kau Dewa Hujan? / Bukankah Jam Hsiao yang Dewa Hujan? 373 00:27:32,504 --> 00:27:35,504 Apa yang kau lakukan? Aku bukan Dewa Hujan! 374 00:27:39,528 --> 00:27:41,528 Permisi. 375 00:27:41,552 --> 00:27:44,552 Paman Angin ingin menyampaikan beberapa kata padamu. 376 00:27:45,576 --> 00:27:47,576 Ayah! 377 00:27:47,600 --> 00:27:49,600 Apa maumu? / Bukan apa-apa. 378 00:27:50,524 --> 00:27:52,524 Aku cuma ingin tanya 379 00:27:53,548 --> 00:27:55,548 apakah dia masih membutuhkan botol itu? 380 00:27:59,572 --> 00:28:01,572 Kenapa denganku? 381 00:28:05,596 --> 00:28:07,596 Dewa Angin, Dewa Hujan. 382 00:28:07,620 --> 00:28:09,620 Tak apa kalau kalian tak ingat. Akan kujelaskan semuanya 383 00:28:09,644 --> 00:28:11,644 saat kita sudah temukan Dewi Kilat. / Maaf merepotkan. 384 00:28:38,568 --> 00:28:40,568 Ada kecelakaan di persimpangan jalan Xinghuo Timur. 385 00:28:41,592 --> 00:28:43,592 Mungkin ada yang terluka di lokasi. 386 00:28:43,616 --> 00:28:45,516 Mohon kirimkan ambulans. 387 00:28:45,540 --> 00:28:47,540 Halo, petugas. 388 00:28:49,564 --> 00:28:52,564 Aku saja yang tangani dari sini. Operator mengirimku untuk membantumu. 389 00:28:52,588 --> 00:28:54,588 Terima kasih atas kerjamu. 390 00:28:54,612 --> 00:28:56,612 Satpam? 391 00:28:59,536 --> 00:29:01,536 Satpam apa? 392 00:29:01,560 --> 00:29:04,560 Tak ada Satpam disini. Mana? 393 00:29:04,584 --> 00:29:06,584 "Please" (ayolah) 394 00:29:08,508 --> 00:29:10,508 Ya. 395 00:29:12,532 --> 00:29:14,532 Kita berdua adalah polisi. / Kamu rupanya. 396 00:29:19,556 --> 00:29:21,556 Apa hanya kamu polwan lalu-lintas di distrik ini? 397 00:29:25,580 --> 00:29:27,580 2 orang gila. / Berlutut! 398 00:29:29,504 --> 00:29:31,504 Berlutut! 399 00:29:33,528 --> 00:29:35,528 Apa yang kamu lakukan? / Dia ini Dewi Kilat. 400 00:29:41,552 --> 00:29:43,552 Aku bisa pakai hipnotis untuk membangunkan mereka. 401 00:29:48,576 --> 00:29:50,576 Huang Zhenren, Dewa Angin. 402 00:29:52,500 --> 00:29:54,500 Chang Xiaoyuan, Dewa Hujan. 403 00:29:56,524 --> 00:29:58,524 Cai Ming, Dewi Kilat. 404 00:30:01,548 --> 00:30:04,548 500 tahun lalu 405 00:30:04,572 --> 00:30:07,572 aku telah melakukan kesalahan. 406 00:30:08,596 --> 00:30:10,596 Kukira kalian kerjasama dengan 407 00:30:10,620 --> 00:30:13,520 Dewa Petir. 408 00:30:15,544 --> 00:30:17,544 Kuperintahkan kalian 409 00:30:17,568 --> 00:30:19,568 melawan Dewa Petir 410 00:30:19,592 --> 00:30:21,592 untuk menyelamatkan dunia. 411 00:30:21,616 --> 00:30:23,616 Sungguh kesempatan yang luar biasa. Ayo jawab "ya". 412 00:30:23,640 --> 00:30:26,540 Ada satu tugas tambahan penting untuk Dewi Kilat. 413 00:30:27,564 --> 00:30:32,564 Kau harus jatuh cinta pada seorang manusia. 414 00:30:33,588 --> 00:30:35,588 Namanya adalah Ma... 415 00:30:38,512 --> 00:30:40,512 Ma... 416 00:30:40,536 --> 00:30:42,536 Kenapa kau tak sesuai naskah? 417 00:30:42,560 --> 00:30:44,560 Dewa, mohon ampuni aku. Kau mau uang berapa? 418 00:30:44,584 --> 00:30:46,584 Lakukan sekarang jika kau ingin membunuhku. 419 00:30:46,608 --> 00:30:48,608 Lagipula aku sudah tak mau hidup. / Kutantang kau membunuh kami. 420 00:30:50,532 --> 00:30:52,532 Ini salah paham. 421 00:30:55,556 --> 00:30:58,556 Tetap buka mata kalian. / Ketiga orang ini... 422 00:31:02,580 --> 00:31:04,580 Siapa kalian? / Kapten Pemburu-Dewa. 423 00:31:04,604 --> 00:31:06,604 Phoenix. 424 00:31:09,528 --> 00:31:11,528 Tn. Bai mengundang kalian. 425 00:31:11,552 --> 00:31:13,552 Untuk minum teh. 426 00:31:13,576 --> 00:31:15,576 Omong kosong. 427 00:31:24,500 --> 00:31:26,500 Permisi, sebaiknya kau jauhkan pisau ini 428 00:31:26,524 --> 00:31:28,524 dariku. / Tidak! 429 00:31:34,548 --> 00:31:36,548 Dewi Kilat, kau membongkar jati dirimu. 430 00:31:37,572 --> 00:31:39,572 Kamu tak hilang ingatan? 431 00:31:40,596 --> 00:31:42,596 Caicai, awas! 432 00:32:42,520 --> 00:32:44,520 Bom air! 433 00:32:51,544 --> 00:32:52,544 OMG! 434 00:32:52,568 --> 00:32:54,568 Kekuatan gelombang! 435 00:33:29,592 --> 00:33:31,592 Ayo. 436 00:33:31,616 --> 00:33:33,516 Kenapa kau punya terowongan rahasia? 437 00:33:33,540 --> 00:33:35,540 Hubungan antara dokter-pasien sangat tegang akhir-akhir ini. Ini rencana cadanganku. 438 00:33:38,564 --> 00:33:41,564 Dewa Petir akan merubah bumi jadi neraka 439 00:33:42,588 --> 00:33:44,588 dan kalian malah pura-pura hilang ingatan. 440 00:33:49,512 --> 00:33:51,512 Dewa Umur Panjang. 441 00:33:51,536 --> 00:33:53,536 Aku... 442 00:33:56,560 --> 00:33:58,560 dihukum menjadi orang rendahan selamanya. 443 00:34:00,584 --> 00:34:02,584 Di banyak kehidupan masa laluku 444 00:34:04,508 --> 00:34:06,508 aku menambang batu bara, 445 00:34:07,532 --> 00:34:09,532 mengemis makanan, 446 00:34:09,556 --> 00:34:11,556 dulu aku seorang germo, 447 00:34:12,580 --> 00:34:14,580 aku jualan telur balut. 448 00:34:15,504 --> 00:34:19,504 Akhirnya, langit ada niatan baik 449 00:34:20,528 --> 00:34:22,528 mengijinkan aku jadi aktor di kehidupan ini 450 00:34:22,552 --> 00:34:25,552 dan mengijinkan aku menerima sedikit kehormatan. 451 00:34:27,576 --> 00:34:30,576 Aku tak mau dihukum 500 tahun lagi 452 00:34:31,500 --> 00:34:33,500 karena terlibat melawan Langit lagi. 453 00:34:35,524 --> 00:34:37,524 Aku tak bisa melakukannya. 454 00:34:39,548 --> 00:34:42,548 Aku tak yakin kutukan apa yang diberikan Dewa padaku. 455 00:34:43,572 --> 00:34:46,572 Hanya saja aku tak bisa berhasil dalam hal apapun. 456 00:34:48,596 --> 00:34:50,596 Aku sudah reinkarnasi 9 kali. 457 00:34:51,520 --> 00:34:54,520 Aku mati 3 kali karena kelaparan. 458 00:34:54,544 --> 00:34:57,544 Aku mati karena bunuh diri 5 kali. 459 00:35:02,568 --> 00:35:04,568 Kamu sendiri bagaimana? 460 00:35:04,592 --> 00:35:06,592 Bagaimana kehidupanmu? 461 00:35:10,516 --> 00:35:12,516 Maafkan aku. 462 00:35:12,540 --> 00:35:14,540 Sungguh aku tak bisa membantu kalian. 463 00:35:16,564 --> 00:35:18,564 Kenapa kalian begitu pesimis? 464 00:35:19,588 --> 00:35:21,588 Aku tak minta bantuan kalian tanpa adanya balasan. 465 00:35:21,612 --> 00:35:23,612 Jika kalian menghentikan Bai Xuejing 466 00:35:23,636 --> 00:35:25,536 akan kulaporkan pada Kaisar Giok 467 00:35:25,560 --> 00:35:27,560 dan segera meminta pengurangan hukuman kalian. Kalian bisa kembali jadi Dewa lagi. 468 00:35:28,584 --> 00:35:30,584 Hanya jika kami kalahkan dia. 469 00:35:31,508 --> 00:35:33,508 Bagaimana kami bisa kalahkan dia? 470 00:35:33,532 --> 00:35:35,532 Dengan membentuk matriks. 471 00:35:35,556 --> 00:35:37,556 Bukankah kalian punya matriks angin, hujan, kilat dan guntur? 472 00:35:39,580 --> 00:35:41,580 Dewi Kilat, bagaimana menurutmu? 473 00:35:41,604 --> 00:35:43,604 Aku lagi giliran tugas malam, aku harus pergi. 474 00:35:43,628 --> 00:35:45,628 Aku juga harus pergi. / Kau memang pantas dihukum! 475 00:35:49,552 --> 00:35:51,552 500 tahun lalu 476 00:35:51,576 --> 00:35:53,576 apa kalian tak ingat kejahatan yang kalian lakukan? 477 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 Banyak keluarga terpisah. 478 00:35:57,524 --> 00:36:00,524 Banyak sekali nyawa manusia melayang. 479 00:36:02,548 --> 00:36:04,548 Hari ini, Bai Xuejing memulai kerusuhan lagi. 480 00:36:04,572 --> 00:36:06,572 Namun, kalian semua jadi pengecut. 481 00:36:06,596 --> 00:36:08,596 Kenapa kalian tak reinkarnasi saja jadi kura-kura? 482 00:36:09,520 --> 00:36:11,520 Kalian semua, pergilah! Sana pergi! 483 00:36:12,544 --> 00:36:14,544 Jika Bai Xuejing berhasil 484 00:36:14,568 --> 00:36:16,568 semua manusia akan terbunuh. 485 00:36:17,592 --> 00:36:20,592 Hanya kalian yang selamat hidup di bumi ini. 486 00:36:20,616 --> 00:36:22,616 Apa kalian tak merasa bersalah? 487 00:36:23,540 --> 00:36:26,540 Pergi sana! Kalian, pergi! Pergi! 488 00:36:34,564 --> 00:36:36,564 Ini adalah takdir kita. 489 00:36:37,588 --> 00:36:39,588 Pada saat kritis begini kita harus tetap bersama 490 00:36:39,612 --> 00:36:42,512 dan menganggap semuanya sebagai keluarga. 491 00:36:43,536 --> 00:36:45,536 Jika kita tetap bersatu... / Diam kau! 492 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 Bukankah kau harus pergi? Pergilah! 493 00:36:47,584 --> 00:36:49,084 Aku tak pergi kemana-mana. 494 00:36:49,085 --> 00:36:51,585 Tak mungkinlah aku melewatkan kampanye kebaikan ini. 495 00:36:51,609 --> 00:36:53,509 Apa kau bersedia 496 00:36:53,533 --> 00:36:55,533 mati demi orang lain? 497 00:37:02,557 --> 00:37:04,557 Ya, aku bersedia. 498 00:37:25,581 --> 00:37:28,581 Huang He, kapan kau akan memberiku tunjangan putrimu? 499 00:37:28,605 --> 00:37:31,505 Sekarang bukan saatnya bicarakan itu. 500 00:37:31,529 --> 00:37:33,529 Biar kujelaskan. 501 00:37:34,553 --> 00:37:37,553 Aku akan melakukan hal besar. Aku ini dewa. 502 00:37:37,577 --> 00:37:39,577 Aku dewa. 503 00:37:40,501 --> 00:37:43,501 Apa ibu bicara sama ayah? 504 00:37:43,525 --> 00:37:45,525 Tidak. 505 00:37:45,549 --> 00:37:47,549 Tolong berikan telponnya pada Huahua. 506 00:37:49,573 --> 00:37:51,573 Halo? 507 00:37:51,597 --> 00:37:53,597 Ayah bilang apa? 508 00:37:58,521 --> 00:38:00,521 Ayahmu bilang dia dewa. 509 00:38:15,545 --> 00:38:16,545 Anu... 510 00:38:16,569 --> 00:38:18,569 Aku... 511 00:38:39,593 --> 00:38:41,593 Apa listrik itu 512 00:38:41,617 --> 00:38:43,517 hanya keluar dari tangan 513 00:38:43,541 --> 00:38:45,541 atau seluruh tubuhmu? 514 00:38:45,565 --> 00:38:47,565 Kau boleh coba. 515 00:38:48,589 --> 00:38:50,589 Bukan begitu maksudku. 516 00:38:52,513 --> 00:38:54,513 Bisa kau matikan listrikmu? 517 00:38:54,537 --> 00:38:57,537 Jadi suamimu mungkin bisa kesetrum sampai mati. 518 00:38:58,561 --> 00:39:00,561 Kau takut? 519 00:39:03,585 --> 00:39:05,585 Aku bertubuh besi, apa yang kutakuti? 520 00:39:13,509 --> 00:39:23,509 {\an7}broth3rmax 521 00:39:23,533 --> 00:39:25,533 Ketawamu menyanyikan pujian 522 00:39:25,557 --> 00:39:28,557 Cemberutmu menyakiti hatiku 523 00:39:28,581 --> 00:39:30,581 Aku tak ada waktu memperhatikan diriku 524 00:39:30,605 --> 00:39:33,505 Aku hanya merasakan yang kau rasakan 525 00:39:33,529 --> 00:39:35,529 Kemanapun kau pergi 526 00:39:35,553 --> 00:39:38,553 kau membawa serta jiwaku 527 00:39:38,577 --> 00:39:41,577 Jiwaku terobsesi denganmu 528 00:39:41,601 --> 00:39:43,601 Mempertahankannya tak ada gunanya bagimu 529 00:39:43,625 --> 00:39:46,525 Kau adalah listrik, kau cahaya 530 00:39:46,549 --> 00:39:48,549 Hanya kau keajaibanku 531 00:39:48,573 --> 00:39:50,573 Hanya kau cintaku 532 00:39:50,597 --> 00:39:52,597 Kaulah superstarku 533 00:39:54,521 --> 00:39:56,521 Kau menguasaiku, aku memujamu 534 00:39:56,545 --> 00:39:59,545 Tak ada cara lebih baik lagi 535 00:39:59,569 --> 00:40:03,568 {\an1}HARI KE-3 536 00:40:00,569 --> 00:40:02,569 Kita sampai. 537 00:40:02,593 --> 00:40:04,593 Kita dimana? 538 00:40:05,517 --> 00:40:07,517 Kamp pelatihan. 539 00:40:07,541 --> 00:40:09,541 Matriks tangguh angin, hujan, guntur dan kilat ini 540 00:40:09,565 --> 00:40:12,565 berasal dari 541 00:40:12,589 --> 00:40:15,589 saar Pan Gu menciptakan dunia ini. 542 00:40:15,613 --> 00:40:18,513 Kau mungkin manusia pertama yang mendengarkan pelajaran ini. 543 00:40:19,537 --> 00:40:21,537 Selama kalian gunakan kekuatan sakti pada kemampuan penuh 544 00:40:21,561 --> 00:40:23,561 akan lebih dari cukup bagi kita untuk menumpas Bai Xuejing. 545 00:40:25,585 --> 00:40:27,585 Dewa Angin berada di timur, 546 00:40:27,609 --> 00:40:29,609 mengumpulkan angin, menggerakkan awan. 547 00:40:29,633 --> 00:40:34,533 Mengundang angin... 548 00:40:40,557 --> 00:40:42,557 Dewa Hujan berjaga di barat 549 00:40:42,581 --> 00:40:44,581 mengumpulkan air merubahnya jadi hujan. 550 00:40:44,605 --> 00:40:47,505 Awan tebal, rintik hujan... 551 00:40:51,529 --> 00:40:54,529 Dewi Kilat menuju selatan mengirimkan kilatan cahaya. 552 00:40:54,553 --> 00:40:56,553 Bajumu anti-setrum 'kan? 553 00:40:56,577 --> 00:40:58,577 Pasti merk mahal. 554 00:40:59,501 --> 00:41:01,501 Dewa Guntur melindungi utara 555 00:41:01,525 --> 00:41:03,525 menggunakan jimat, membuat guntur menggelegar. 556 00:41:08,549 --> 00:41:10,549 Kekuatan angin. 557 00:41:10,573 --> 00:41:12,573 Mengendarai angin. 558 00:41:19,597 --> 00:41:20,597 Kekuatan hujan. 559 00:41:20,621 --> 00:41:23,521 Membangkitkan hujan segar. 560 00:41:39,545 --> 00:41:41,545 Kekuatan kilat. 561 00:41:41,569 --> 00:41:44,569 Naik ke langit, dengan Kekuatan pertentangan Yin dan Yang. 562 00:42:00,593 --> 00:42:02,593 Kekuatan guntur. Suara guntur yang dahsyat menembus langit. 563 00:42:20,517 --> 00:42:22,517 Ma Le, suara guntur yang tadi kau praktekkan 564 00:42:22,541 --> 00:42:24,541 membuatmu ngambang di udara. 565 00:42:24,565 --> 00:42:26,565 Setelah sedikit latihan kau akan mampu mengeluarkannya. 566 00:42:39,589 --> 00:42:42,589 Lalu siapa si Dokter Ma ini? 567 00:42:43,513 --> 00:42:45,513 Dia pandai juga menyembunyikannya. 568 00:42:45,537 --> 00:42:47,537 Tn. Bai, Ma Le itu penipu. 569 00:42:47,561 --> 00:42:49,561 Dia cuma memanfaatkan kabut ini untuk cari duit. 570 00:42:50,585 --> 00:42:52,585 Dia itu bukan dokter. Aku menjadi asistennya. 571 00:42:52,609 --> 00:42:54,609 Akulah yang mengajaknya ke bisnis ini. / Berlagak bodoh ya! 572 00:42:54,633 --> 00:42:56,633 Berlagak bloon! 573 00:43:12,557 --> 00:43:14,557 Dimana mereka sekarang? 574 00:43:26,581 --> 00:43:28,581 Bos Bai. 575 00:43:28,605 --> 00:43:30,605 Apa aku menyuruhmu begitu? 576 00:43:33,529 --> 00:43:36,529 ...juga memberikan kutukan pada Dewa Petir, 577 00:43:36,553 --> 00:43:39,553 bila dia tak akan punya kejantanan. 578 00:43:43,577 --> 00:43:45,577 Tn. Bai. 579 00:43:45,601 --> 00:43:47,601 Tn. Bai, kumohon... Tn. Bai! 580 00:43:50,525 --> 00:43:54,525 HARI KE-4 581 00:43:58,549 --> 00:44:00,549 500 tahun lalu 582 00:44:00,573 --> 00:44:03,573 kau begitu menyenangkan dan aktif. 583 00:44:06,597 --> 00:44:09,597 Kini sikapmu begitu dingin. 584 00:44:10,521 --> 00:44:13,521 Apa kau tahu, ada sebuah tombol kekuatan 585 00:44:13,545 --> 00:44:15,545 dalam tubuhmu? 586 00:44:15,569 --> 00:44:17,569 Bagian yang paling geli di tubuhmu. 587 00:44:18,593 --> 00:44:20,593 Coba kau cari, lalu rangsanglah. 588 00:44:28,517 --> 00:44:29,517 Ya ampun... 589 00:44:29,541 --> 00:44:32,541 Gelitiki dirimu sendiri? 590 00:44:32,565 --> 00:44:34,565 Kau saja. 591 00:44:40,589 --> 00:44:43,589 Orang kayak apa nanti aku ini? Aku disini untuk belajar. 592 00:44:43,613 --> 00:44:45,613 Aku tak bisa. 593 00:44:45,637 --> 00:44:47,637 Ini sungguh demi pendidikan. 594 00:44:48,561 --> 00:44:50,561 Tak usah banyak omong! 595 00:44:50,585 --> 00:44:52,585 Cepetan. 596 00:45:57,509 --> 00:45:59,509 Ma Le! 597 00:45:59,533 --> 00:46:01,533 Kayaknya berhasil. 598 00:46:05,557 --> 00:46:06,557 Ya! 599 00:46:06,581 --> 00:46:08,581 Kau bisa tangani setrumnya dia sekarang. 600 00:46:27,505 --> 00:46:29,505 Siapa? / Aku. 601 00:46:32,529 --> 00:46:34,529 Kau mau minum? / Tidak. 602 00:46:34,553 --> 00:46:36,553 Jangan berdiri di depan pintu. 603 00:46:36,577 --> 00:46:38,577 Dengan setrum dalam tubuhmu 604 00:46:38,601 --> 00:46:40,601 tak mudah bagimu buat berkencan 'kan? 605 00:46:40,625 --> 00:46:42,525 Kau bicara denganku. 606 00:46:42,549 --> 00:46:44,549 Aku seorang psikolog. 607 00:46:49,573 --> 00:46:51,573 Bir atau Arak Cina? 608 00:46:51,597 --> 00:46:53,597 Anggur. 609 00:46:55,521 --> 00:46:57,521 Tuangkan disini. 610 00:47:01,545 --> 00:47:03,545 Sudah. 611 00:47:03,569 --> 00:47:05,569 Berikan botol itu. 612 00:47:09,593 --> 00:47:11,593 Menjauhlah dariku. 613 00:47:11,617 --> 00:47:13,617 Aku tak mau menyakitimu. 614 00:47:37,541 --> 00:47:39,541 Titik Fengshen sesuai yang kuduga. 615 00:47:39,565 --> 00:47:41,565 Titik Zhongchong. Titik Jiquan. 616 00:47:43,590 --> 00:47:45,590 Ketiga titik ini belum dirangsang. 617 00:47:46,514 --> 00:47:48,514 Aku harus memberimu pelatihan khusus. 618 00:47:48,538 --> 00:47:50,538 Rangsang titik dorong tengah. 619 00:47:50,562 --> 00:47:52,562 Apa kita harus lakukan ini? 620 00:47:52,586 --> 00:47:54,586 Kita ngobrol saja. Kau pasti tak akan menyadari. 621 00:47:55,510 --> 00:47:57,510 Ini demi rakyat. Taruh tanganmu di situ. 622 00:48:01,534 --> 00:48:03,534 Apa yang ingin kau bicarakan? 623 00:48:04,558 --> 00:48:06,558 Terserah padamu. 624 00:48:06,582 --> 00:48:08,582 Apa kau selalu keburu-buru? 625 00:48:11,506 --> 00:48:13,506 Aku sakit saat aku kecil. 626 00:48:13,530 --> 00:48:16,530 Dokter memberiku kemoterapi selama setengah tahun. 627 00:48:16,554 --> 00:48:18,554 Kau mengidap kanker? 628 00:48:18,578 --> 00:48:19,578 Aku salah diagnosa. 629 00:48:19,602 --> 00:48:21,602 Rangsang! 630 00:48:26,560 --> 00:48:28,560 Rangsang puncak titik pegas. / Tahan ya. 631 00:48:28,584 --> 00:48:30,584 Kita percepat saja, agar aku bisa pulang untuk ultahnya putriku. 632 00:48:33,508 --> 00:48:35,508 Jangan teriak! 633 00:48:38,532 --> 00:48:40,532 Cara begini terlalu rucing. 634 00:48:40,556 --> 00:48:42,556 Apa bisa membunuh dia? / Tak apa. 635 00:48:42,580 --> 00:48:44,580 Dia punya tubuh besi, tak sampai membunuh dia. 636 00:48:45,504 --> 00:48:47,504 Rangsang titik Fengshen! / Tunggu dulu. 637 00:48:57,528 --> 00:48:59,528 Caicai. 638 00:49:01,552 --> 00:49:03,552 Buat jaga-jaga, sebaiknya pakai pelindung. 639 00:49:28,576 --> 00:49:30,576 Rangsang! Tusuk! 640 00:49:42,500 --> 00:49:45,500 Jika langit punya perasaan, pasti akan menua. 641 00:49:46,524 --> 00:49:48,524 Kau mematahkan hati besiku. 642 00:49:51,548 --> 00:49:53,548 Selamat tinggal, Caicai. 643 00:49:59,572 --> 00:50:00,572 Aku paham! 644 00:50:00,596 --> 00:50:02,596 Cara kami melatihmu ternyata keliru selama ini. 645 00:50:02,620 --> 00:50:05,520 Kau harus jatuh cinta sama Dewi Kilat, 646 00:50:05,544 --> 00:50:07,544 jika kau ingin mengeluarkan kekuatan supermu. 647 00:50:10,568 --> 00:50:12,568 Dewi Kilat tangguh di luar namun lembut di dalam. 648 00:50:12,592 --> 00:50:15,592 Dalam 500 tahun terakhir, kau pria pertama yang bisa menangani setrumnya dia. 649 00:50:15,616 --> 00:50:17,616 Dia ada perasaan padamu. 650 00:50:17,640 --> 00:50:19,640 Dewa Guntur dan Dewi Kilat 651 00:50:19,664 --> 00:50:21,564 1 pria, 1 wanita. 652 00:50:21,588 --> 00:50:24,588 Jika kita ingin merangsang kekuatan potensial maksimal kalian 653 00:50:24,612 --> 00:50:26,512 kalian harus saling jatuh cinta 654 00:50:26,536 --> 00:50:29,536 dan menikah. / Caicai, aku khusus buat campuran ini untukmu. 655 00:50:29,560 --> 00:50:31,560 Air Detox Vita Coco. 656 00:50:31,584 --> 00:50:33,584 Bagus buat kulitmu. / Lalu? 657 00:50:33,608 --> 00:50:35,508 Kalian harus jatuh cinta sekarang. 658 00:50:35,532 --> 00:50:37,532 Sungguh konyol! / Caicai. 659 00:50:37,556 --> 00:50:38,556 Caicai. 660 00:50:38,580 --> 00:50:40,580 Cai Ming! 661 00:50:40,604 --> 00:50:43,504 Kau harus ikuti kata hatimu. 662 00:50:43,528 --> 00:50:46,528 Kau harus merasakan perasaan manusia sebagai seorang manusia. 663 00:50:47,552 --> 00:50:49,552 Aku tak takut dengan setrummu. Ayolah! 664 00:51:11,576 --> 00:51:13,576 Caicai, kau dimana? 665 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 Aku disini. 666 00:51:19,524 --> 00:51:21,524 Kau tak bisa melihatku? 667 00:51:23,548 --> 00:51:26,548 Aku tak bisa lihat apa-apa. 668 00:51:29,572 --> 00:51:32,572 Caicai, aku tak akan mengganggumu lagi. 669 00:51:34,596 --> 00:51:36,596 Aku cuma ingin tahu 670 00:51:37,520 --> 00:51:39,520 kenapa kau perlakukan aku begini? 671 00:51:42,544 --> 00:51:44,544 Apa salahku? 672 00:51:46,568 --> 00:51:48,568 Aku yang salah. 673 00:51:50,592 --> 00:51:52,592 Bukan kau yang salah, Caicai. 674 00:51:54,516 --> 00:51:57,516 Aku menyiapkan hubungan persaudaraan denganmu 675 00:51:59,540 --> 00:52:02,540 spiritual murni. 676 00:52:09,564 --> 00:52:11,564 Tiap orang yang kucintai 677 00:52:12,588 --> 00:52:14,588 pernah mengatakan hal yang sama padaku. 678 00:52:17,512 --> 00:52:19,512 Namun pada akhirnya 679 00:52:19,536 --> 00:52:21,536 mereka semua meninggalkanku. 680 00:52:28,560 --> 00:52:30,560 Ini adalah kutukanku. 681 00:52:31,584 --> 00:52:34,584 Ada orang yang ditakdirkan sendirian selamanya. 682 00:52:36,508 --> 00:52:39,508 Ma Le, aku sudah terbiasa sendirian. 683 00:52:40,532 --> 00:52:43,532 Terima kasih telah perhatian padaku. Tapi aku tak butuh itu. 684 00:52:45,556 --> 00:52:47,556 Ma Le! 685 00:52:49,580 --> 00:52:52,580 Memalukan rasanya bila aku sekedar penumpang dalam hidupmu. 686 00:52:55,504 --> 00:52:57,504 Ma Le! 687 00:52:57,528 --> 00:52:59,528 Ma Le! 688 00:53:00,552 --> 00:53:02,552 Ma Le! 689 00:53:02,576 --> 00:53:04,576 Aku kehabisan waktu. 690 00:53:06,500 --> 00:53:08,500 Aku menuju satu napas terakhir. 691 00:53:08,524 --> 00:53:10,524 Jangan bicara, bertahanlah. 692 00:53:10,548 --> 00:53:13,548 Kau akan pulih. 693 00:53:13,572 --> 00:53:16,572 Aku ingin katakan padamu dengan napas terakhirku. 694 00:53:17,596 --> 00:53:20,596 Aku jatuh cinta padamu 695 00:53:24,520 --> 00:53:26,520 saat pertama aku melihatmu. 696 00:53:27,544 --> 00:53:30,544 Lebih baik aku jadi hantu selama seminggu 697 00:53:31,568 --> 00:53:33,568 melayang-layang di sampingmu 698 00:53:35,592 --> 00:53:39,592 terus mengikutimu, meski aku jatuh ke tempat tergelap. 699 00:53:41,516 --> 00:53:44,516 Karena cintaku padamu, tak akan membuat jiwaku kesepian. 700 00:53:46,540 --> 00:53:48,540 Aku merasa pernah mendengar ini sebelumnya. 701 00:53:49,564 --> 00:53:53,564 Aku barusan mengunduh satu film di internet. 702 00:53:54,588 --> 00:53:56,588 Aku lupa judulnya. 703 00:53:56,612 --> 00:53:58,612 "Crouching Tiger, Hidden Dragon" 704 00:53:59,536 --> 00:54:01,536 Ya, benar yang itu. 705 00:54:01,560 --> 00:54:04,560 Aku tahu tak pandai berkata-kata, 706 00:54:04,584 --> 00:54:06,584 tapi aku tak tahu cara terbaik mengungkapkan perasaanku sekarang ini. 707 00:54:08,508 --> 00:54:11,508 Apa kau tak keberatan? / Ya. 708 00:54:26,532 --> 00:54:28,532 Ma Le, kenapa denganmu? 709 00:54:29,556 --> 00:54:31,556 Ini cuma respon psikologis alami. Caicai! 710 00:54:32,580 --> 00:54:34,580 Caicai! Aku mengalami panas dalam berlebihan. 711 00:54:34,604 --> 00:54:36,604 Aku berhenti. Kalian bersenang-senanglah. 712 00:54:48,528 --> 00:54:50,528 "Cai Cai, aku salah, kembalilah." / "Pihak lain memutuskan pertemanan, silahkan verifikasi" 713 00:54:50,552 --> 00:54:52,552 Sudah kubilang ini tak akan berhasil. 714 00:54:52,576 --> 00:54:53,576 Tenanglah. 715 00:54:53,600 --> 00:54:54,600 Pasti ada cara lain. 716 00:54:54,624 --> 00:54:56,624 Ma Le, sebenarnya apa yang kau perbuat terhadap Dewi Kilat? 717 00:55:00,548 --> 00:55:02,548 Tak usah melihati ponselmu! 718 00:55:02,572 --> 00:55:04,572 Jangan bilang kami tak pernah bantu. 719 00:55:04,596 --> 00:55:07,596 Ayo berkemas dan kembali saja ke kota. Ayo... / Eh jangan pergi! 720 00:55:07,620 --> 00:55:10,520 Yang benar saja. Ini akan jadi misi bunuh diri tanpa Dewi Kilat. 721 00:55:10,544 --> 00:55:12,544 Kau harusnya sudah lama melaporkan ini ke Langit. 722 00:55:12,568 --> 00:55:14,568 Betul. / Aku tadinya berharap ini bisa mengurangi hukumanmu. 723 00:55:26,592 --> 00:55:28,592 Guntur dan Kilat selalu bersama. 724 00:55:28,616 --> 00:55:31,516 Kekuatan mereka saling melengkapi. 725 00:55:32,540 --> 00:55:35,540 Dewi Kilat, Ma Le sudah merangsang kekuatan supermu. 726 00:55:35,564 --> 00:55:37,564 Dia pasti mengandalkanmu. 727 00:55:49,588 --> 00:55:50,588 Tahan. 728 00:55:50,612 --> 00:55:52,612 Jangan berhenti walau berguncang-guncang. 729 00:55:58,536 --> 00:56:00,536 Rantai becaknya lepas. 730 00:56:19,560 --> 00:56:21,560 Halo semuanya, 731 00:56:21,584 --> 00:56:23,584 pendengar bernama Shouxing 732 00:56:23,608 --> 00:56:25,608 meminta lagu "Pengabdian Cinta" 733 00:56:25,632 --> 00:56:28,532 lagu klasik untuk Tn. Ma dan Nona Cai. 734 00:56:29,556 --> 00:56:31,556 Dia berharap 735 00:56:31,580 --> 00:56:33,580 pernikahan mereka bahagia. 736 00:56:37,504 --> 00:56:38,504 Cinta tetaplah cinta 737 00:56:38,528 --> 00:56:41,528 Cinta itu sayang 738 00:56:41,552 --> 00:56:42,552 Cinta itu rak 739 00:56:42,576 --> 00:56:44,576 Cinta itu hati penuh kasih 740 00:56:44,600 --> 00:56:46,500 Cinta tetaplah cinta 741 00:56:46,524 --> 00:56:51,524 Cinta adalah bahasa manusia paling indah 742 00:56:52,548 --> 00:56:58,548 Cinta itu pengabdian tanpa pamrih 743 00:57:00,572 --> 00:57:08,572 Kita semua dibesarkan dalam cinta 744 00:57:08,596 --> 00:57:15,596 dan menebar cinta itu kemanapun kita pergi 745 00:57:16,520 --> 00:57:22,520 Kita bernyanyi dengan hati penuh kasih 746 00:57:24,544 --> 00:57:28,544 Kita membawa cinta dan kebahagiaan... 747 00:57:30,568 --> 00:57:32,568 Kota ini diselimuti kabut tebal selama 3 bulan lebih. 748 00:57:32,592 --> 00:57:34,592 Indeks kualitas udara terus meningkat. 749 00:57:34,616 --> 00:57:36,616 Sejumlah pasien berbeda-beda mengalami penyakit baru tiap hari 750 00:57:36,640 --> 00:57:38,640 dan para pasien menderita depresi yang terus meninggi. 751 00:57:38,664 --> 00:57:42,564 Sepertinya kabut tebal ini makin mempengaruhi mental dan emosi manusia. 752 00:57:42,588 --> 00:57:44,588 Saya ingin menghimbau pada semua 753 00:57:44,612 --> 00:57:46,612 bertindak dalam pengurangan emisi 754 00:57:46,636 --> 00:57:48,636 dan berkendara ramah lingkungan... 755 00:58:00,560 --> 00:58:02,560 Semua orang mati... 756 00:58:02,584 --> 00:58:04,584 dalam 7 hari. 757 00:58:06,508 --> 00:58:08,508 HARI KE-7 758 00:58:08,532 --> 00:58:10,532 Dewa Angin. 759 00:58:10,556 --> 00:58:12,556 Dewa Hujan. 760 00:58:12,580 --> 00:58:14,580 Dewi Kilat. 761 00:58:15,504 --> 00:58:17,504 Dewa Guntur. / Ya. 762 00:58:18,528 --> 00:58:20,528 Matriks angin, hujan, kilat dan guntur telah terbentuk. 763 00:58:20,552 --> 00:58:23,552 Sekarang saatnya kita menyelamatkan bumi. 764 00:58:23,576 --> 00:58:25,576 Sebagai ahli penanganan bunuh diri 765 00:58:25,600 --> 00:58:28,500 aku berterima kasih telah diberi kesempatan ini untuk menangani seluruh manusia. 766 00:58:29,524 --> 00:58:32,524 Dokter Ma, kesadaran ideologismu lebih tinggi dari mereka. 767 00:58:33,548 --> 00:58:35,548 Apa kalian yakin bisa mengalahkan Bai Xuejing? 768 00:58:35,572 --> 00:58:37,572 Ya! / Kalian berani? / Ya! 769 00:58:37,596 --> 00:58:39,596 Kalian takut? / Ya. 770 00:58:51,520 --> 00:58:53,520 Halo. 771 00:58:53,544 --> 00:58:55,544 Boleh saya tanya, kalian cari siapa? 772 00:58:57,568 --> 00:58:59,568 Kami kemari mencari Tn. Bai. 773 00:59:23,592 --> 00:59:25,592 Awan sayang. 774 00:59:41,516 --> 00:59:43,516 Awan sayang. 775 00:59:44,540 --> 00:59:46,540 Aku kakekmu. 776 00:59:47,564 --> 00:59:49,564 Kakek ke sini untuk menyelamatkanmu. 777 00:59:49,588 --> 00:59:51,588 Ayo kita pulang. 778 00:59:53,512 --> 00:59:55,512 Awan sayang. 779 00:59:55,536 --> 00:59:57,536 Apa kau tak ingat kakek lagi? 780 01:00:00,560 --> 01:00:04,560 ♪ 1 bebek lompat ke sungai ♪ 781 01:00:04,584 --> 01:00:07,584 ♪ Kwek, kwek, kwek, kwek, bernyanyi denganku ♪ 782 01:00:07,608 --> 01:00:10,508 ♪ Bebek kecil, bebek kecil apa yang kita nyanyikan ♪ 783 01:00:11,532 --> 01:00:13,532 ♪ Makin banyak teman makin meriah ♪ 784 01:00:13,556 --> 01:00:15,556 ♪ Meriah ♪ 785 01:00:17,580 --> 01:00:19,580 ♪ 2 bebek lompat ke sungai ♪ 786 01:00:23,504 --> 01:00:26,504 Kalian semua sudah disini. 787 01:00:26,528 --> 01:00:28,528 Memang sudah kutunggu 788 01:00:28,552 --> 01:00:30,552 selama 500 tahun. 789 01:00:30,576 --> 01:00:33,576 Dulu kau membuat kami dibuang ke bumi 790 01:00:33,600 --> 01:00:36,500 dan sekarang kau mulai bikin rusuh lagi. 791 01:00:36,524 --> 01:00:39,524 Hari ini, mari kita selesaikan hutang kita, selamanya. 792 01:00:49,548 --> 01:00:50,548 Caicai! 793 01:00:50,572 --> 01:00:51,572 Caicai. 794 01:00:51,596 --> 01:00:53,596 Dahulu 795 01:00:53,620 --> 01:00:56,520 aku memanfaatkan kalian untuk menjadi Dewa Petir. 796 01:00:56,544 --> 01:00:58,544 Kita dulu sepasang kekasih. 797 01:00:58,568 --> 01:01:01,568 Sungguh mengejutkan bila kau ingin membunuhku dari awal. 798 01:01:01,592 --> 01:01:03,592 Dewa Guntur melindungi utara. 799 01:01:03,616 --> 01:01:05,616 Dewi Kilat menuju selatan. 800 01:01:08,540 --> 01:01:10,540 Matriks angin, hujan, kilat dan guntur. 801 01:01:11,564 --> 01:01:13,564 Dokter Ma, 802 01:01:13,588 --> 01:01:17,588 kau berani membentuk matriks sebagai manusia? 803 01:01:17,612 --> 01:01:19,612 Tidak, aku tak berani, kutantang kau untuk diam. 804 01:02:36,536 --> 01:02:38,536 Menjauhlah dariku. 805 01:02:38,560 --> 01:02:40,560 Aku tak ingin menyakitimu. 806 01:03:01,584 --> 01:03:03,584 Pergilah! 807 01:03:03,608 --> 01:03:05,608 Pergi kemana? Kita di tengah peperangan. 808 01:03:05,632 --> 01:03:07,532 Pergi setelah kita selesaikan matriks. 809 01:03:07,556 --> 01:03:09,556 Nanti bisa terlambat. 810 01:03:11,580 --> 01:03:12,580 Dokter Ma. 811 01:03:12,604 --> 01:03:15,504 Apa mereka lupa sebutkan kalau tubuh manusiamu 812 01:03:15,528 --> 01:03:18,528 tak akan mampu mengatasi energi dari matriks? 813 01:03:19,552 --> 01:03:21,552 Kau akan mati 814 01:03:21,576 --> 01:03:23,576 jika kau selesaikan matriks. 815 01:03:24,500 --> 01:03:28,500 Jangan kau kira mereka menganggapmu anggota mereka. 816 01:03:28,524 --> 01:03:32,524 Kau sungguh tak percaya bila kau bisa mengalahkan seorang Dewa 'kan? 817 01:03:33,548 --> 01:03:35,548 Apa kau bersedia 818 01:03:35,572 --> 01:03:37,572 mati demi orang lain? 819 01:03:47,596 --> 01:03:49,596 Kukasih tahu ya, Tn. Bai. 820 01:03:49,620 --> 01:03:51,620 Aku tak pernah mikir soal keluar dari sini hidup-hidup. 821 01:03:51,644 --> 01:03:53,644 Aku kesini untuk memusnahkan kejahatanmu. 822 01:03:54,568 --> 01:03:56,568 Dewa Guntur melindungi utara. 823 01:03:58,592 --> 01:04:00,592 Cepetan, menuju selatan. 824 01:04:09,516 --> 01:04:12,516 ♪ 95 burung kecil hinggap di pohon ♪ 825 01:04:12,540 --> 01:04:16,540 ♪ Bernyanyi untukku ♪ 826 01:04:16,564 --> 01:04:19,564 ♪ Burung kecil, burung kecil, lagu apa yang kau nyanyikan? ♪ 827 01:04:21,588 --> 01:04:23,588 ♪ Makin banyak teman makin meriah ♪ 828 01:04:23,612 --> 01:04:25,612 ♪ Meriah ♪ 829 01:04:38,536 --> 01:04:40,536 Huang. 830 01:04:40,560 --> 01:04:44,560 Apa kau sadar, jika bukan gara-gara tipuan Dokter Ma tadi 831 01:04:44,584 --> 01:04:46,584 kita tak akan selamat. / Pasti. 832 01:04:46,608 --> 01:04:48,608 Dokter Ma, 833 01:04:48,632 --> 01:04:50,532 jangan duduk di lantai yang dingin. 834 01:04:50,556 --> 01:04:52,556 Mari kubantu berdiri, agar kau bisa iastirahat dengan layak. 835 01:04:53,580 --> 01:04:55,580 Jangan mendekat! 836 01:04:55,604 --> 01:04:57,504 Kau berlebihan. 837 01:04:57,528 --> 01:04:59,528 Ini bukan seperti yang kau kira. 838 01:04:59,552 --> 01:05:01,552 Kau boleh tanya sama Caicai. / Ya. 839 01:05:01,576 --> 01:05:03,576 Katakan padanya. 840 01:05:03,600 --> 01:05:05,600 Dewa yang terbuang tetaplah Dewa. 841 01:05:06,524 --> 01:05:08,524 Kau sungguh tak menganggapku jatuh cinta padamu 'kan? 842 01:05:20,548 --> 01:05:22,548 Aku tahu kau tak jatuh cinta. 843 01:05:22,572 --> 01:05:24,572 Dewi Kilat, kau tak bermaksud ngomong begitu. 844 01:05:24,596 --> 01:05:26,596 Dokter Ma, tenanglah. 845 01:05:27,520 --> 01:05:29,520 Dia cuma bercanda. 846 01:05:29,544 --> 01:05:30,544 Tak apa. 847 01:05:30,568 --> 01:05:34,568 Aku cuma penarik perhatian. Bagaimana mungkin manusia biasa pantas mendapat Dewa? 848 01:05:34,592 --> 01:05:37,592 Termakasih karena telah peduli padaku. 849 01:05:37,616 --> 01:05:39,616 Kalian bisa tetap menyelamatkan dunia. 850 01:05:39,640 --> 01:05:41,640 Kau tak boleh pergi. / Jangan pergi, jangan pergi! 851 01:05:41,664 --> 01:05:43,664 Jangan paksa aku! 852 01:05:51,588 --> 01:05:53,588 {\an9}broth3rmax 853 01:05:53,612 --> 01:05:56,512 Jika ada kabut menyelimuti hatimu 854 01:05:56,536 --> 01:05:59,536 maka kabut dari luar tak akan hilang. 855 01:06:00,560 --> 01:06:02,560 Kau adalah Dewa Umur Panjang. 856 01:06:02,584 --> 01:06:05,584 Bahkan kau, berbohong pada manusia dan meyakinkan dia agar mengindahkan nyawanya. 857 01:06:06,508 --> 01:06:08,508 Kaulah yang harusnya dihukum. 858 01:06:08,532 --> 01:06:10,532 Dalam setengah hari 859 01:06:10,556 --> 01:06:12,556 kabut akan menutupi Mata Langit. 860 01:06:13,580 --> 01:06:17,580 Aku akan menjadi satu-satunya Dewa sesungguhnya yang menguasai bumi. 861 01:06:18,504 --> 01:06:20,504 Tak ada yang bisa dilakukan oleh Kaisar Giok 862 01:06:20,528 --> 01:06:23,528 untuk menghentikannya. 863 01:06:26,552 --> 01:06:28,552 Hahaha... 864 01:06:38,576 --> 01:06:41,576 Godam Dewa Petir. 865 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 Jangan ganggu aku! 866 01:07:00,524 --> 01:07:03,524 Jatuh cinta sama seseorang tak bukan semestinya. 867 01:07:03,548 --> 01:07:05,548 Tak bisa kupercaya kau benar-benar jatuh cinta sama dia. 868 01:07:06,572 --> 01:07:08,572 Apa yang telah kita sepakati? 869 01:07:08,596 --> 01:07:10,596 Kau bilang tak peduli membunuh 1 manusia lagi karena kau sudah banyak membunuh di masa lalumu. 870 01:07:11,520 --> 01:07:15,520 Apa masalahnya dengan mengorbankan Ma Le untuk menyelamatkan seluruh bumi? 871 01:07:15,544 --> 01:07:18,544 Mengesampingkan segalanya, kau harusnya jangan lepaskan genggaman tangan Ma Le. 872 01:07:18,568 --> 01:07:20,568 Aku harus terus berpura-pura hilang ingatan. 873 01:07:20,592 --> 01:07:22,592 Kenapa aku terjebak bersama rekan tim sepertimu? 874 01:07:22,616 --> 01:07:24,616 Aku cuma ingin tahu ada apa dalam benakmu? Apa sih yang kau pikirkan? 875 01:07:24,640 --> 01:07:26,640 Bai Xuejing datang! 876 01:07:33,564 --> 01:07:36,564 Tenang, tenang, aku sudah memperbaikinya. 877 01:07:36,588 --> 01:07:38,588 Awan itu mau main-main sama kalian. 878 01:07:41,512 --> 01:07:44,512 Awan sayang, kemari ke kakek. 879 01:07:50,536 --> 01:07:53,536 Hidupku bergantung pada seutas benag tadi. Syukurlah aku masih ingat satu hal 880 01:07:53,560 --> 01:07:55,560 yang bisa membawa kembali awanku. 881 01:08:01,584 --> 01:08:04,584 Dia selalu mengutil arak Cinaku sejak dia kecil. 882 01:08:05,508 --> 01:08:08,508 Rasanya mengingatkan dia kembali ke masa kecil. 883 01:08:13,532 --> 01:08:15,532 Kakek. 884 01:08:20,556 --> 01:08:22,556 Berapa banyak yang kamu minum? 885 01:08:27,580 --> 01:08:29,580 Awan kesayanganku. 886 01:08:30,504 --> 01:08:32,504 Sekarang bila awanmu sudah kembali, apa berarti 887 01:08:32,528 --> 01:08:34,528 kabutnya akan hilang? 888 01:08:35,552 --> 01:08:37,552 Mana Ma Le? 889 01:08:37,576 --> 01:08:39,576 KLINIK PSIKOLOGI MA DONG PENANGANAN BUNUH DIRI 890 01:09:19,500 --> 01:09:21,500 Peter. 891 01:09:23,524 --> 01:09:25,524 Peter. 892 01:09:26,548 --> 01:09:28,548 Maafkan aku. 893 01:09:32,572 --> 01:09:34,572 Persetan kau! 894 01:09:38,596 --> 01:09:40,596 Diam! Jangan bergerak! 895 01:09:41,520 --> 01:09:43,520 Siapa itu? 896 01:09:45,544 --> 01:09:47,544 Bos. 897 01:09:47,568 --> 01:09:49,568 Dunia luar sedang mengurangi emisi secara meluas. 898 01:09:49,592 --> 01:09:51,592 Indeks kabut akan menurun setelah mencapai maksimal. 899 01:09:54,516 --> 01:09:56,516 Mulailah Rencana-B. 900 01:10:03,540 --> 01:10:05,540 Manusia 901 01:10:05,564 --> 01:10:09,564 sekarang terlambat untuk menyesali. 902 01:10:10,588 --> 01:10:12,588 Saat Mata Langit sudah tertutup umat manusia akan punah. 903 01:10:12,612 --> 01:10:14,612 Maka, dia bisa mengambil godamnya 904 01:10:14,636 --> 01:10:16,636 menguasai dunia. 905 01:11:23,560 --> 01:11:27,560 Ayah! 906 01:11:30,584 --> 01:11:32,584 Awan baik mengantarku ke brangkasnya Dewa Petir beberapa waktu lalu 907 01:11:32,608 --> 01:11:34,608 kami menemukan peralatan kalian yang hilang 500 tahun lalu. 908 01:11:38,532 --> 01:11:40,532 Kaca berkilat. 909 01:11:40,556 --> 01:11:42,556 Lonceng angin. 910 01:11:42,580 --> 01:11:45,580 Naga dewa kecil. / Kita tak bisa lagi membentuk matriks. 911 01:11:45,604 --> 01:11:47,504 Mata Langit akan tertutupi. 912 01:11:47,528 --> 01:11:50,528 Kalian harus bawa peralatan kalian dan berubah kembali jadi Dewa. 913 01:11:50,552 --> 01:11:52,552 Dengan begitu masih ada satu harapan terakhir untuk umat manusia. 914 01:11:53,576 --> 01:11:55,576 Jika kuambil lonceng angin ini 915 01:11:55,600 --> 01:11:57,500 dan Mata Langit terbuka kembali 916 01:11:57,524 --> 01:11:59,524 aku akan dihukum 917 01:11:59,548 --> 01:12:02,548 bahkan bisa kehilangan kesempatan bereinkarnasi. 918 01:12:07,572 --> 01:12:11,572 Mata Langit tertutupi awan hitam. Mata tertutupi. 919 01:12:46,596 --> 01:12:49,596 Tn. Bai sekarang jadi Dewa. Ayo ambil sihirnya. 920 01:12:49,620 --> 01:12:52,520 Tn. Bai. 921 01:13:36,544 --> 01:13:38,544 Mungkin sebaiknya 922 01:13:38,568 --> 01:13:40,568 kita pergi saja. 923 01:13:41,592 --> 01:13:44,592 Setidaknya kalian masih ada kesempatan bereinkarnasi sebagai manusia. 924 01:13:47,560 --> 01:13:49,560 Bagaimana denganmu? 925 01:13:49,584 --> 01:13:51,584 Bagaimana hidupmu? 926 01:13:56,508 --> 01:13:59,508 Kuharap tak ada kehidupan selanjutnya. 927 01:14:40,532 --> 01:14:42,532 Kalian diam dulu di situ. Aku mau kembali ke Langit untuk melapor. 928 01:14:42,556 --> 01:14:44,556 Akan kukirim bantuan. 929 01:14:55,580 --> 01:14:59,580 Hari ini hari yang indah... 930 01:15:26,504 --> 01:15:28,504 Dewi Kilat. Dewa Hujan. 931 01:15:28,528 --> 01:15:30,528 Dewa Angin. 932 01:15:30,552 --> 01:15:33,552 Aku telah gagal 9 kali 933 01:15:36,576 --> 01:15:38,576 dan akhirnya aku menemukan cara 934 01:15:39,500 --> 01:15:42,500 untuk menutupi Mata Langit dengan kabut. 935 01:15:42,524 --> 01:15:45,524 Kalian beruntung, akan menjadi Dewa kembali. 936 01:15:46,548 --> 01:15:48,548 Mari bersama-sama kuasai dunia. 937 01:15:52,572 --> 01:15:54,572 Gunung hancur. 938 01:15:54,596 --> 01:15:57,596 Bumi menyatu dengan langit. Tidak sampai cinta akan mati. 939 01:15:58,520 --> 01:16:02,520 Apa itu cuma kebohongan belaka? / Mengapa kau berkata begitu? 940 01:16:03,544 --> 01:16:06,544 Jika aku bohong padamu, aku tak akan berdiri disini. 941 01:16:09,568 --> 01:16:11,568 Dewa yang terbuang tetaplah Dewa. 942 01:16:12,592 --> 01:16:14,592 Kau sungguh tak menganggap aku jatuh cinta padamu 'kan? 943 01:16:24,516 --> 01:16:26,516 Dok... 944 01:16:26,540 --> 01:16:27,540 ...ter 945 01:16:27,564 --> 01:16:29,564 Ma... 946 01:16:30,588 --> 01:16:32,588 Tolong aku! 947 01:16:37,512 --> 01:16:40,512 Kau masih sempat makan hotpot? 948 01:17:16,536 --> 01:17:19,536 Lihatlah dimana kita sekarang. 949 01:17:23,560 --> 01:17:26,560 Mengapa kau melepas genggaman tangan Ma Le saat itu? 950 01:17:26,584 --> 01:17:29,584 Apa kau takut kehilangan dia atau kehilangan aku? 951 01:17:30,508 --> 01:17:32,508 Kau sungguh egois 952 01:17:33,532 --> 01:17:36,532 untuk layak menjadi Dewa dunia baru ini. 953 01:17:36,556 --> 01:17:39,556 Biarkan aku menguburmu, bersama-sama dengan semua manusia. 954 01:18:00,580 --> 01:18:02,580 Ma Le? 955 01:18:03,504 --> 01:18:05,504 Aku kesini untuk menghadapi si bodoh itu. 956 01:18:08,528 --> 01:18:11,528 Baiklah, pembelot kita sudah kembali. 957 01:18:16,552 --> 01:18:18,552 Kau merusak dunia ini. 958 01:18:18,576 --> 01:18:20,576 Kau tak pantas menjadi Dewa. Kau bukan apa-apa selain cuma monster. 959 01:18:20,600 --> 01:18:23,500 Dokter Ma, apa kau sering nonton film Hollywood atau bagaimana? 960 01:18:23,524 --> 01:18:26,524 Sejak kapan manusia bisa menantang Dewa? 961 01:18:26,548 --> 01:18:29,548 Mengapa sekelompok manusia munafik 962 01:18:29,572 --> 01:18:31,572 bisa memiliki dunia ini? 963 01:18:53,596 --> 01:18:55,596 Gawat, dia kehilangan sihirnya. 964 01:18:55,620 --> 01:18:57,620 Ma Le bisa mati. 965 01:19:13,544 --> 01:19:15,544 Dewi Kilat, kau tak boleh berikan kekuatanmu padanya. 966 01:19:15,568 --> 01:19:18,568 Kau juga bisa mati. / Sudah berakhir, ayo pergi! 967 01:19:25,592 --> 01:19:28,592 Kita lihat saja, seberapa besar kekuatan yang bisa kau berikan padanya. 968 01:19:37,516 --> 01:19:39,516 Mengapa kalian berikan kehidupan Dewa kalian 969 01:19:39,540 --> 01:19:41,540 pada seorang manusia? 970 01:19:41,564 --> 01:19:43,564 Mengapa? 971 01:20:23,588 --> 01:20:26,588 Hanya akulah satu-satunya Dewa Petir! 972 01:20:44,512 --> 01:20:46,512 Terima kasih. 973 01:21:04,536 --> 01:21:06,536 Iblis! 974 01:21:06,560 --> 01:21:08,560 Iblis kacang dadih fermentasi! 975 01:21:11,584 --> 01:21:13,584 Kaisar Giok? 976 01:22:16,508 --> 01:22:17,508 Oh, tidak! 977 01:22:17,532 --> 01:22:20,532 Roh jahatnya Bai Xuejing meninggalkan tubuhnya. Bertujuan memanfaatkan kabut untuk kelahiran kembali dirinya. 978 01:22:20,556 --> 01:22:22,556 Bila tubuhnya terbentuk untuh 979 01:22:22,580 --> 01:22:24,580 dia tak akan bisa dihancurkan. 980 01:22:42,504 --> 01:22:44,504 Dunia ini akan aku kuasai. 981 01:22:45,528 --> 01:22:48,528 Aku akan masuk ke dalam darah siapa saja. 982 01:22:49,552 --> 01:22:55,552 Aku akan jadi penguasa abadi bumi. 983 01:23:08,576 --> 01:23:10,576 Ma Le, kita hanya bisa membentuk matriks 984 01:23:10,600 --> 01:23:12,600 untuk membuka Mata Langit. / Jangan khawatir. 985 01:23:12,624 --> 01:23:14,524 Kali ini kau akan baik-baik saja. 986 01:23:14,548 --> 01:23:16,548 Jika kalian membentuk matriks sekarang 987 01:23:16,572 --> 01:23:19,572 mereka akan berubah menjadi batu 988 01:23:19,596 --> 01:23:22,596 setelah Mata Langit terbuka. 989 01:23:23,520 --> 01:23:27,520 Itu sama saja dengan membunuh mereka. 990 01:23:28,544 --> 01:23:30,544 Ayo cepat. 991 01:23:30,568 --> 01:23:32,568 Orang-orang sedang sekarat! 992 01:23:34,592 --> 01:23:37,592 Dokter Ma 993 01:23:37,616 --> 01:23:40,516 apa kau bisa hidup dengan kenyataan 994 01:23:40,540 --> 01:23:43,540 bahwa kau membunuh Dewi Kilat dengan tanganmu sendiri? 995 01:23:55,564 --> 01:23:57,564 Ma Le, aku terbiasa sendirian. 996 01:24:04,588 --> 01:24:06,588 Kau takut? 997 01:24:14,512 --> 01:24:16,512 Aku bisa menanggung hidup begitu. 998 01:24:25,536 --> 01:24:27,536 Dewa Angin berdiri di timur 999 01:24:27,560 --> 01:24:29,560 mengumpulkan angin, menggerakkan awan. 1000 01:24:33,584 --> 01:24:36,584 Dewa Hujan menjaga barat mengumpulkan air merubahnya jadi hujan. 1001 01:24:42,508 --> 01:24:44,508 Dewi Kilat menuju selatan 1002 01:24:44,532 --> 01:24:46,532 mengirim kilatan cahaya. 1003 01:25:06,556 --> 01:25:08,556 Dewa Guntur melindungi utara 1004 01:25:08,580 --> 01:25:10,580 mengayunkan godam, menggelegarkan guntur. 1005 01:26:26,504 --> 01:26:28,504 Apakah setimpal 1006 01:26:28,528 --> 01:26:30,528 dengan melakukan ini? 1007 01:27:26,552 --> 01:27:28,552 Ibu 1008 01:27:28,576 --> 01:27:30,576 tadi aku melihat ayah. 1009 01:27:32,500 --> 01:27:34,500 Dia di atas langit. 1010 01:27:37,524 --> 01:27:40,524 Ayahmu seorang pahlawan. 1011 01:27:52,548 --> 01:27:54,548 Bagus sekali, Xiaoyuan. 1012 01:27:56,572 --> 01:27:59,572 Sayang sekali, masih saja tak ada rambut yang tumbuh. 1013 01:28:02,596 --> 01:28:04,596 Kurasa sebenarnya kau lebih keren kalau botak. 1014 01:28:06,520 --> 01:28:08,520 Masa? 1015 01:28:34,544 --> 01:28:36,544 Ibu 1016 01:28:36,568 --> 01:28:38,568 tadi aku melihat ayah. 1017 01:29:05,592 --> 01:29:07,592 Sungguh hari yang indah untuk melanjutkan kencan. 1018 01:29:08,516 --> 01:29:10,516 Kita sekarang lagi kencan 'kan? 1019 01:29:15,540 --> 01:29:17,540 Memang sebaiknya ada seseorang hadir untukmu. 1020 01:30:10,564 --> 01:30:13,564 10 TAHUN KEMUDIAN 1021 01:30:21,588 --> 01:30:24,588 Matahari cerah, burung berkicau, bunga-bunga mekar. 1022 01:30:24,612 --> 01:30:27,512 Hari ini akhir pekan yang bagus untuk aktifitas di luar. 1023 01:30:27,536 --> 01:30:29,536 Para orang tua menghabiskan waktu di taman. 1024 01:30:29,560 --> 01:30:31,560 Para pasangan bergandengan tangan sambil jalan-jalan pinggir danau. 1025 01:30:31,584 --> 01:30:35,584 Anak-anak main di padag rumput bersama orangtuanya. 1026 01:30:35,608 --> 01:30:38,508 Kualitas udara di kota ini terus membaik selama 10 tahun terakhir ini. 1027 01:30:38,532 --> 01:30:41,532 Selanjutnya, prakiraan cuaca. 1028 01:30:41,556 --> 01:30:44,556 Hari ini temperatur tertinggi akan naik 28 derajat... 1029 01:31:06,580 --> 01:31:08,580 Pelajaran selesai. 1030 01:31:08,604 --> 01:31:10,604 Sampai jumpa pak guru. 1031 01:31:32,528 --> 01:31:34,528 Dewa Umur Panjang di depan pintu. 1032 01:31:36,552 --> 01:31:38,552 Apa kau masih butuh bantuan? 1033 01:31:40,576 --> 01:31:41,576 Menurutmu bagaimana? 1034 01:31:41,600 --> 01:31:43,600 1 hari di langit sama dengan 10 tahun di bumi. 1035 01:31:43,624 --> 01:31:45,624 Aku sudah cukup cepat. 1036 01:31:45,648 --> 01:31:48,548 Bagaimana hasil laporanmu? / Mereka menanggapi dengan serius. 1037 01:31:48,572 --> 01:31:50,572 Ketiga Dewa akan diberi ganjaran 1038 01:31:50,596 --> 01:31:52,596 dengan mengembalikan identitas Dewanya karena menyelamatkan dunia. 1039 01:31:52,620 --> 01:31:54,620 Kalau begitu, cepatlah! / Nih! 1040 01:31:56,544 --> 01:31:59,544 Apa ini buah-buahan dewa? / Aku beli di supermarket di bawah. 1041 01:31:59,568 --> 01:32:03,568 Dewi Ratu datang. 1042 01:32:28,592 --> 01:32:30,592 Ruangan ini sempit sekali. 1043 01:32:30,616 --> 01:32:32,616 Berapa luasnya? 1044 01:32:32,640 --> 01:32:35,540 Luas bangunan perseginya... / Mana ketiga Dewa yang lain? 1045 01:32:41,564 --> 01:32:43,564 Salah satu mereka hilang. 1046 01:33:00,588 --> 01:33:02,588 Cuma mulutnya? 1047 01:33:09,512 --> 01:33:10,512 Masih mulutnya saja. 1048 01:33:10,536 --> 01:33:11,536 Sekali lagi! 1049 01:33:11,560 --> 01:33:13,560 Kau yang laksanakan. 1050 01:33:19,584 --> 01:33:21,584 Aku sedang suruh dia... 1051 01:33:22,508 --> 01:33:24,508 Gunakanlah kekuatan cinta. 1052 01:33:45,532 --> 01:33:47,532 Caicai. 1053 01:33:48,556 --> 01:33:51,556 Selama bertahun-tahun ini, sudah kuduga, kapanpun kau akan ada di ruangan ini. 1054 01:34:01,580 --> 01:34:03,580 Sudah cukup. Cukup! 1055 01:34:07,504 --> 01:34:09,504 Lihat di sana. 1056 01:34:20,528 --> 01:34:22,528 Kaisar Giok memberikan ijin 1057 01:34:22,552 --> 01:34:26,552 pada ketiga Dewa untuk menjalani hidup bahagia bersama Ma Le di bumi. 1058 01:34:26,576 --> 01:34:28,576 Sampai jumpa di langit. 1059 01:34:33,500 --> 01:34:38,500 Inilah kisah Dewa Angin, Hujan, Guntur dan Kilat. 1060 01:34:38,524 --> 01:34:43,524 JANGAN KEMANA-MANA, MASIH BELUM SELESAI... 1061 01:34:43,524 --> 01:35:03,524 broth3rmax, 9 April 2019 1062 01:35:12,525 --> 01:35:15,524 Tak ada hubungan apa-apa antara aku dan Dewi Ratu... 1063 01:35:28,525 --> 01:35:31,525 Rasanya aku mendengar orang berkata "tak ada hubungan apa-apa antara..." 1064 01:35:31,549 --> 01:35:33,549 "Dewi Ratu dan dirinya" / Siapa bilang begitu? 1065 01:35:33,573 --> 01:35:35,573 Akan aku... 1066 01:35:36,597 --> 01:35:38,597 Diam kau! Pelankan suaramu. 1067 01:35:38,621 --> 01:35:40,521 Mungkin saja memang tak ada apa-apa. 1068 01:35:40,545 --> 01:35:41,545 Ada suara atau tidak? 1069 01:35:41,569 --> 01:35:44,569 Kenapa kau pukuli aku kalau tak ada apa-apa? / Aku samar-samar mendengarnya 1070 01:35:44,593 --> 01:35:46,593 saat aku lagi tidur. 1071 01:35:46,617 --> 01:35:48,617 Aku tak pernah bilang pasti soal itu. Kamu ini teriak-teriak apaan? 1072 01:35:48,641 --> 01:35:50,641 Lihat wajah konyolmu itu. 1073 01:35:50,665 --> 01:36:10,065 EITS... MASIH BELUM SELESAI 1074 01:36:10,589 --> 01:36:13,289 "Tencent microvision" (sejenis TikTok) 1075 01:36:16,513 --> 01:36:19,513 Apa maksudmu memakai spons di jidatmu? 1076 01:36:22,537 --> 01:36:24,537 Kepercayaan-diri. 1077 01:36:36,561 --> 01:36:38,561 Cocok denganmu. 1078 01:36:38,585 --> 01:36:49,585 JANGAN DIMATIKAN DULU... MASIH BELUM SELESAI 1079 01:37:01,509 --> 01:37:03,509 Fenghuang TV. 1080 01:37:03,533 --> 01:37:04,533 Gansu TV. 1081 01:37:04,557 --> 01:37:06,557 Henan TV. 1082 01:37:06,581 --> 01:37:07,581 Shandong TV. 1083 01:37:07,605 --> 01:37:08,605 Shanxi TV. 1084 01:37:08,629 --> 01:37:09,629 Hunan TV. 1085 01:37:09,653 --> 01:37:10,653 Sichuan TV. 1086 01:37:10,677 --> 01:37:11,677 Jilin TV. 1087 01:37:11,701 --> 01:37:13,501 Neimenggu TV. 1088 01:37:13,525 --> 01:37:16,525 Selamat Tahun Baru semuanya. 1089 01:37:16,549 --> 01:37:19,549 Semoga semua bahagia dan sejahtera. 1090 01:37:25,573 --> 01:37:28,573 Pengingat yang ramah pada semua orang dari si Angin Biru. 1091 01:37:29,597 --> 01:37:32,597 Tetaplah hangat. Tetap sehat. 1092 01:37:32,621 --> 01:37:34,621 Hari ini hari yang indah. 1093 01:37:35,525 --> 01:37:55,525 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 9 April 2019 1094 01:37:55,549 --> 01:38:45,549 3gpBluRay.Net 1095 01:37:55,549 --> 01:38:05,549 Download Film Kualitas Tinggi Terbaik 1096 01:38:05,573 --> 01:38:15,573 Dengan codec x265, ukuran lebih hemat namun kualitas tetap memukau 1097 01:38:15,597 --> 01:38:25,597 3gp, 360p, 480p, 1080p, 2160p UHD 4K Full Speed Google Drive 1098 01:45:20,000 --> 01:45:26,000 {\an5}TAMAT