1
00:00:17,000 --> 00:00:18,792
PERINGATAN
Film ini karya fiksi.
2
00:00:18,875 --> 00:00:20,792
Semua referensi dalam film ini
3
00:00:20,875 --> 00:00:22,792
bertujuan untuk dramatisasi.
4
00:00:22,875 --> 00:00:24,792
Kemiripan dengan hal apa pun
5
00:00:24,875 --> 00:00:26,917
adalah ketidaksengajaan.
6
00:00:32,875 --> 00:00:36,208
PADA SUATU KETIKA DI BOLLYWOOD
7
00:00:47,083 --> 00:00:48,792
Bisa biarkan dia lewat?
8
00:01:02,833 --> 00:01:05,625
- Kamera dilarang.
- Aku rekannya. Pak Anurag!
9
00:01:05,708 --> 00:01:07,625
Hei, Kawan, dia bersamaku.
10
00:01:09,542 --> 00:01:11,500
MASTERCLASS
OBROLAN DENGAN AK&AK
11
00:01:13,542 --> 00:01:14,542
Hei, Anurag!
12
00:01:18,667 --> 00:01:19,750
Apa kabar?
13
00:01:21,500 --> 00:01:22,500
Hebat juga.
14
00:01:24,167 --> 00:01:26,000
Kau punya paparazi sendiri.
15
00:01:26,083 --> 00:01:27,333
Harus kucontoh itu.
16
00:01:27,417 --> 00:01:28,875
Catat itu, Jalal.
17
00:01:28,958 --> 00:01:32,083
Proyek dokumenter sekolah,
Perfilman India Terbaik.
18
00:01:33,083 --> 00:01:34,500
Episode satu tentangku.
19
00:01:34,583 --> 00:01:35,417
Mengejutkan.
20
00:01:36,042 --> 00:01:38,583
Kataku, sulit cari yang lebih baik.
21
00:01:38,667 --> 00:01:39,875
Setelah aku, payah.
22
00:01:40,500 --> 00:01:41,500
Benar.
23
00:01:45,292 --> 00:01:46,292
Hei, Anurag…
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,542
Ayo buat film bersama.
25
00:01:51,958 --> 00:01:53,833
Kita harus bekerja bersama.
26
00:01:55,708 --> 00:01:59,000
Kamera ini merekam semuanya…
27
00:01:59,083 --> 00:02:01,958
Sungguh, ayo buat film. Aku serius.
28
00:02:02,042 --> 00:02:03,042
Serius, Kawan.
29
00:02:03,875 --> 00:02:06,667
Sudah 17 tahun sejak
kutawarkan Allwyn Kalicharan!
30
00:02:07,625 --> 00:02:08,708
Grant Hotel.
31
00:02:10,708 --> 00:02:12,167
Aku melanjutkan hidup.
32
00:02:12,875 --> 00:02:15,000
Masa itu berbeda, aku bintang tenar.
33
00:02:15,750 --> 00:02:17,375
Aktor mapan sering cemas.
34
00:02:17,458 --> 00:02:20,375
Film itu tak akan dibuat,
aku tak ambil risiko.
35
00:02:21,750 --> 00:02:25,667
Tak bisa apa-apa lagi.
Kau bukan lagi tipikal pahlawan.
36
00:02:26,542 --> 00:02:27,875
Di filmku untuk Netflix,
37
00:02:27,958 --> 00:02:30,875
kau perankan kakek
dalam The Heart Searches.
38
00:02:30,958 --> 00:02:33,167
Judulnya The Heart Beats.
39
00:02:33,250 --> 00:02:34,792
Hanya orang hidup akan mencari.
40
00:02:36,708 --> 00:02:38,208
Permisi, bisa matikan?
41
00:02:39,083 --> 00:02:41,417
Halo? Aku berbicara kepadamu. Matikan.
42
00:02:44,542 --> 00:02:46,750
Jadi, Anil, kariermu sangat panjang.
43
00:02:46,833 --> 00:02:50,125
Begitu banyak film, bertahun-tahun,
ribuan wawancara.
44
00:02:50,208 --> 00:02:53,250
Kau terus menyebut dirimu
"aktor tak tahu malu".
45
00:02:53,333 --> 00:02:55,042
Apa artinya? Bisa jelaskan?
46
00:02:55,125 --> 00:02:56,375
Aku tak tahu malu!
47
00:02:57,125 --> 00:02:59,750
Selalu tak tahu malu! Sepenuhnya!
48
00:03:00,417 --> 00:03:01,458
Kuingat Mashaal.
49
00:03:02,458 --> 00:03:03,292
Mashaal, Anurag.
50
00:03:03,875 --> 00:03:08,083
Dilip Kumar, Yash Chopra.
Hari pertama, syuting pertamaku.
51
00:03:08,708 --> 00:03:10,250
Yusuf ucapkan dialognya.
52
00:03:10,333 --> 00:03:12,667
Aku menghayati karakter, tak melihatnya.
53
00:03:12,750 --> 00:03:14,958
Pada pengambilan keempat,
dia minta berhenti.
54
00:03:15,042 --> 00:03:18,375
Dia beri tahu Yash,
"Suruh dia menatapku saat dialogku."
55
00:03:18,458 --> 00:03:20,333
Yash berkata, "Mulai."
56
00:03:20,417 --> 00:03:21,583
Aku tak melihatnya lagi.
57
00:03:21,667 --> 00:03:24,708
Entah kenapa,
dia tiba-tiba lompat ke arahku.
58
00:03:25,292 --> 00:03:26,833
Wajahku dipegang, katanya,
59
00:03:27,500 --> 00:03:29,875
"Nak, lihat ke arahku.
60
00:03:29,958 --> 00:03:32,542
Pandang aku saat kuucapkan dialog."
61
00:03:32,625 --> 00:03:33,583
Namun, kutolak.
62
00:03:34,250 --> 00:03:35,833
Aku menolak karena…
63
00:03:36,417 --> 00:03:37,750
Aku di dalam karakter.
64
00:03:38,333 --> 00:03:39,417
Dia terkesan!
65
00:03:39,500 --> 00:03:42,917
Dia beri tahu Yash,
"Catat ucapanku, dia akan jadi bintang!"
66
00:03:43,000 --> 00:03:49,292
Aku menang Anugerah Filmfare pertamaku
untuk Aktor Pendukung Terbaik di Mashaal!
67
00:03:52,167 --> 00:03:53,958
Kini jika aku duduk di sini
68
00:03:54,542 --> 00:03:56,125
di depan kalian semua,
69
00:03:56,208 --> 00:03:59,292
itu karena aku tak tahu malu.
70
00:04:00,250 --> 00:04:01,333
Itu manis sekali.
71
00:04:02,708 --> 00:04:04,792
Boleh ada pertanyaan dari penonton?
72
00:04:04,875 --> 00:04:06,750
- Tentu.
- Mari terima pertanyaan.
73
00:04:06,833 --> 00:04:09,458
Baik, pria berbaju biru di belakang.
74
00:04:09,542 --> 00:04:10,667
Berikan dia mik.
75
00:04:10,750 --> 00:04:11,750
Ya, silakan.
76
00:04:11,833 --> 00:04:13,917
Ini pertanyaan untuk Anurag.
77
00:04:14,500 --> 00:04:18,125
Pak, apa saranmu
untuk pembuat film muda seperti kami?
78
00:04:18,208 --> 00:04:21,167
Bagaimana cara sukses
di industri ini sepertimu?
79
00:04:21,250 --> 00:04:22,333
Kau tak bisa.
80
00:04:22,417 --> 00:04:24,167
Anurag, itu tidak adil.
81
00:04:24,250 --> 00:04:25,292
Pria malang.
82
00:04:25,375 --> 00:04:27,042
Katakan sesuatu kepadanya.
83
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
Apa, ya? Berapa usiamu?
84
00:04:28,792 --> 00:04:30,542
- 21 tahun.
- 21 tahun.
85
00:04:30,625 --> 00:04:32,417
Milenial, dengan privilese,
86
00:04:33,000 --> 00:04:36,625
melihat festival film,
lalu, "Ayah, aku mau jadi sutradara."
87
00:04:37,208 --> 00:04:39,417
"Ayah, gadis itu tak memedulikanku."
88
00:04:39,500 --> 00:04:42,750
Kata ayahnya, "Ambil kamera ini,
pura-pura buat film."
89
00:04:42,833 --> 00:04:45,042
Bukan begitu. Sukses tidak instan.
90
00:04:45,125 --> 00:04:46,833
Kecuali nama keluargamu Kapoor.
91
00:04:49,292 --> 00:04:51,167
Bekerja keras.
92
00:04:51,667 --> 00:04:53,292
Berjuang, seperti kami.
93
00:04:53,375 --> 00:04:58,292
Di industri ini, siapa yang lebih penting,
aktor atau sutradara?
94
00:04:58,917 --> 00:05:03,417
Itu pertanyaan menarik.
Aku juga penasaran.
95
00:05:03,500 --> 00:05:04,708
- Anil?
- Kisah.
96
00:05:05,792 --> 00:05:06,625
Kisahnya.
97
00:05:07,292 --> 00:05:08,750
Film harus punya kisah.
98
00:05:09,917 --> 00:05:12,417
Namun, untuk menjawab pertanyaanmu,
99
00:05:12,500 --> 00:05:15,125
aktor dan sutradara, keduanya penting.
100
00:05:15,208 --> 00:05:19,250
Namun, kupikir Anurag tak setuju
dengan itu, benar?
101
00:05:19,333 --> 00:05:21,917
Menurutku, dia ingin mengatakan sesuatu.
102
00:05:22,500 --> 00:05:24,625
Apa yang bisa kukatakan kepadanya?
103
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Saat film dibuat,
itu dibuat melalui kamera.
104
00:05:29,875 --> 00:05:31,500
Kamera punya satu jendela bidik.
105
00:05:31,583 --> 00:05:33,792
- Namun…
- Media aktor itu panggung.
106
00:05:33,875 --> 00:05:40,083
Namun menurutku, orang datang
ke bioskop untuk melihat aktor.
107
00:05:40,167 --> 00:05:42,667
Panggung mediamu.
Menyanyi, menari, atau kabaret.
108
00:05:42,750 --> 00:05:43,583
Aku setuju.
109
00:05:43,667 --> 00:05:46,708
Film dibuat oleh sutradara.
Visinya sutradara…
110
00:05:46,792 --> 00:05:51,125
Jika wajah sutradara ada di poster film,
filmnya tak akan tahan dua hari.
111
00:05:51,208 --> 00:05:54,208
- Itu hanya terjadi di India.
- Benarkah?
112
00:05:54,292 --> 00:05:56,583
Orang menonton karena artis di India.
113
00:05:56,667 --> 00:05:58,500
Ada industri film di luar India.
114
00:05:58,583 --> 00:05:59,417
Aku setuju.
115
00:05:59,500 --> 00:06:00,333
Benarkah?
116
00:06:00,417 --> 00:06:02,625
Lihat Eropa, Venesia, Cannes, Berlin.
117
00:06:02,708 --> 00:06:05,833
Orang mengantre karena sutradara,
termasuk aktor.
118
00:06:05,917 --> 00:06:07,167
Anurag, ini saranku.
119
00:06:07,250 --> 00:06:09,083
Kenapa tidak menetap di Eropa?
120
00:06:09,833 --> 00:06:11,792
Pergi tunjukkan bakatmu di sana.
121
00:06:13,083 --> 00:06:14,292
Siapa yang tahu dia?
122
00:06:16,042 --> 00:06:17,208
Siapa yang tahu dia?
123
00:06:17,792 --> 00:06:19,958
Penghasilan dari seluruh filmnya,
124
00:06:20,042 --> 00:06:22,417
lebih sedikit dari film gagal adiknya.
125
00:06:22,500 --> 00:06:26,833
Ini 2020, kau kembali menjadi Tuan India.
126
00:06:26,917 --> 00:06:28,667
Kau hilang dari peredaran.
127
00:06:28,750 --> 00:06:30,083
Tak terlihat, tak relevan.
128
00:06:30,167 --> 00:06:31,625
Memangnya kau relevan?
129
00:06:32,167 --> 00:06:33,292
Kau pernah relevan?
130
00:06:33,375 --> 00:06:37,542
Sepatumu itu sepatu bekas Karan Johar.
131
00:06:37,625 --> 00:06:38,833
Paham?
132
00:06:38,917 --> 00:06:41,333
Semua tahu kau, Anurag Kashyap.
133
00:06:41,417 --> 00:06:44,458
Ini Balenciaga asli, kubeli,
bukan sepatu bekas.
134
00:06:44,542 --> 00:06:45,583
Lihat punyaku!
135
00:06:45,667 --> 00:06:47,417
- Tuan-tuan…
- Hasil kerjaku.
136
00:06:47,500 --> 00:06:50,333
- Punyaku lebih mahal.
- …lanjutkan. Kurasa…
137
00:06:50,417 --> 00:06:52,458
Pernah lihat filmnya? Dia ini lelucon.
138
00:06:52,542 --> 00:06:54,167
Penipuan terbesar industri.
139
00:06:54,250 --> 00:06:56,083
- Semua menontonnya.
- Tak ada.
140
00:06:56,167 --> 00:06:57,833
- Gangs of…
- Wasseypur!
141
00:06:57,917 --> 00:06:58,750
Dengar itu.
142
00:06:58,833 --> 00:07:02,042
Pernah menonton film porno?
Semua pernah! Benar tidak?
143
00:07:02,125 --> 00:07:04,083
Jika makian dihapus dari filmnya,
144
00:07:04,167 --> 00:07:06,292
orang Wasseypur pun tak mau tonton.
145
00:07:06,375 --> 00:07:07,625
Kalau kau?
146
00:07:07,708 --> 00:07:11,333
Dia ingin jadi pahlawan di usianya ini.
147
00:07:11,417 --> 00:07:13,708
"My Name Is Lakhan" itu lagu lama.
148
00:07:13,792 --> 00:07:16,667
"My Name is Lakhan…" Kini kau sudah tua.
149
00:07:18,083 --> 00:07:19,458
- Berkacalah.
- Baik…
150
00:07:20,375 --> 00:07:22,250
Dia ingin perankan pahlawan.
151
00:07:33,208 --> 00:07:34,042
KASHYAP BERULAH LAGI
152
00:07:34,125 --> 00:07:36,125
AIR BERUBAH MENJADI LAVA
153
00:07:36,208 --> 00:07:38,292
SERANGAN TERHADAP WARGA LANSIA
154
00:07:39,000 --> 00:07:40,375
AIR MENJADI ASAM
155
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
KASHYAP JADI GILA
156
00:07:43,708 --> 00:07:44,917
BERITA SATTAR
157
00:07:45,000 --> 00:07:47,292
Selamat datang
di Mesin Waktu Berita Sattar.
158
00:07:47,375 --> 00:07:49,458
Kisah ini dimulai tahun 2007
159
00:07:49,542 --> 00:07:52,750
saat Anurag menawarkan proyeknya,
Allwyn Kalicharan…
160
00:07:52,833 --> 00:07:53,667
MESIN WAKTU
2007 - 2019
161
00:07:53,750 --> 00:07:56,500
…kepada Anil Kapoor, untuk peran utama.
162
00:07:56,583 --> 00:07:59,875
Namun, saat Anil Kapoor
menolak penawarannya,
163
00:07:59,958 --> 00:08:01,417
proyek itu dihentikan.
164
00:08:01,500 --> 00:08:05,500
Kashyap tak melupakan penolakan ini
dan terus menyimpan dendam.
165
00:08:06,083 --> 00:08:07,875
Semua rasa marah dan terluka
166
00:08:07,958 --> 00:08:10,792
bertumpuk dan tumpah
dalam bentuk segelas air,
167
00:08:10,875 --> 00:08:12,833
yang disiram Kashyap ke wajah Kapoor.
168
00:08:12,917 --> 00:08:16,333
Teman juga menjauh.
Taapsee Pannu sindir Kashyap di Twitter.
169
00:08:16,417 --> 00:08:17,375
TAMPILAN MENGEJUTKAN KEANGKUHAN ORANG
YANG DAHULU KUHORMATI
170
00:08:17,458 --> 00:08:18,333
OBROLAN EKSKLUSIF
171
00:08:18,417 --> 00:08:19,458
IIFA larang Kashyap!
172
00:08:19,542 --> 00:08:21,250
Memalukan. Dia harus diboikot.
173
00:08:21,333 --> 00:08:24,625
Anil Kapoor berbincang eksklusif
dengan wartawan kami.
174
00:08:24,708 --> 00:08:27,375
Kenapa kau peduli dengan Anurag?
175
00:08:27,458 --> 00:08:29,750
Industri film sudah mulai memihak.
176
00:08:29,833 --> 00:08:31,250
Tak mau kerja dengannya.
177
00:08:31,333 --> 00:08:33,708
Pernahkah orang mau bekerja dengannya?
178
00:08:33,792 --> 00:08:35,083
Dia itu terkenal…
179
00:08:35,167 --> 00:08:36,583
Dahulu, kini tidak lagi.
180
00:08:36,667 --> 00:08:38,958
Berita terkini soal skandal Bollywood.
181
00:08:39,042 --> 00:08:42,000
Para produser dan pemodal mundur.
182
00:08:42,083 --> 00:08:43,042
TIGA FILM KASHYAP DIBATALKAN
KASHYAP DIMISKINKAN
183
00:08:43,125 --> 00:08:46,083
- Menurut sumber kami…
- Ramai di berita! Ada apa?
184
00:08:46,167 --> 00:08:47,500
Proses filmnya lancar!
185
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
Siapa telepon?
186
00:08:50,583 --> 00:08:52,083
Nawazuddin? Dia telepon?
187
00:08:52,625 --> 00:08:54,958
Aku baru pastikan jadwal ke manajernya!
188
00:08:55,042 --> 00:08:56,750
Biar aku yang bicara.
189
00:08:59,750 --> 00:09:01,917
Kashyap dimiskinkan.
190
00:09:02,458 --> 00:09:04,667
Saat nasib buruk datang, semua kacau…
191
00:09:04,750 --> 00:09:05,958
- Halo?
- Hai.
192
00:09:06,042 --> 00:09:07,042
Halo, Nawaz?
193
00:09:07,125 --> 00:09:09,000
- Ini Anurag.
- Ya…
194
00:09:09,083 --> 00:09:13,875
Kenapa aku dapat pesan dari media
bahwa kau batalkan jadwal rekaman kita?
195
00:09:13,958 --> 00:09:17,625
Produsermu pelit dan aku bosan
membuat film bertema kelam.
196
00:09:17,708 --> 00:09:19,125
Seharusnya kau bilang!
197
00:09:19,875 --> 00:09:23,000
Kenapa media tahu? Itu ada di berita!
198
00:09:23,542 --> 00:09:26,458
- Anurag…
- Aku membangun kariermu, Nawaz!
199
00:09:26,542 --> 00:09:27,500
Dengar, Kawan…
200
00:09:27,583 --> 00:09:30,167
Black Friday,
Gangs of Wasseypur, Haraamkhor,
201
00:09:30,250 --> 00:09:34,167
Lunchbox, Monsoon Shootout,
Raman Raghav, Sacred Games.
202
00:09:34,250 --> 00:09:35,292
Dengarkan aku…
203
00:09:35,375 --> 00:09:38,042
"Ayah, Kakek, Saudaraku,
Faizal akan balas dendam!"
204
00:09:38,125 --> 00:09:39,542
Kadang aku merasa bodoh.
205
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
- Halo?
- Aku muak!
206
00:09:42,292 --> 00:09:45,000
Nawazuddin Siddiqui
memutuskan Anurag Kashyap?
207
00:09:48,458 --> 00:09:49,333
Pak?
208
00:09:54,667 --> 00:09:57,042
Kurasa kau harus bertindak.
209
00:09:59,417 --> 00:10:00,708
Sedang kupikirkan.
210
00:10:02,917 --> 00:10:04,500
Aku punya ide.
211
00:10:10,958 --> 00:10:13,208
FILM NETFLIX ORIGINAL
212
00:10:49,625 --> 00:10:51,333
DADASAHEB PHALKE CITRANAGARI
KOTA FILM (MFSCDC), MUMBAI
213
00:11:20,792 --> 00:11:22,500
AKAN KUHAJAR KAU
214
00:11:23,792 --> 00:11:27,833
14 JAM SEBELUM FAJAR
215
00:11:29,750 --> 00:11:31,625
Pak, aku penggemar beratmu.
216
00:11:31,708 --> 00:11:34,125
- Aku juga penggemarku.
- Terima kasih.
217
00:11:48,875 --> 00:11:50,292
Cut!
218
00:11:50,792 --> 00:11:52,833
Adegan bagus, Pak! Luar biasa!
219
00:12:00,375 --> 00:12:02,583
Pak Anurag, aku Rohini.
220
00:12:02,667 --> 00:12:04,875
- Hai. Anurag.
- Maaf. Aku asisten.
221
00:12:04,958 --> 00:12:07,083
Kenapa minta maaf? Bisa lebih buruk.
222
00:12:07,167 --> 00:12:09,958
Ya, tetapi tak boleh merekam di sini, Pak.
223
00:12:10,042 --> 00:12:11,583
Aku tak boleh merekam di studio?
224
00:12:11,667 --> 00:12:13,042
Tidak di set ini.
225
00:12:13,542 --> 00:12:15,250
Aku mau bertemu yang ulang tahun.
226
00:12:15,333 --> 00:12:16,750
Akan kuberi tahu dia.
227
00:12:16,833 --> 00:12:19,167
Sambil menunggu, tolong matikan kamera.
228
00:12:20,083 --> 00:12:21,875
Bukankah sudah selesai?
229
00:12:21,958 --> 00:12:24,000
Tolonglah, Pak. Akan kusampaikan.
230
00:12:24,083 --> 00:12:26,250
- Baik, katakan aku menunggu.
- Ya.
231
00:12:26,333 --> 00:12:27,417
Matikan kamera.
232
00:12:29,958 --> 00:12:32,542
Dia melihatku. Dia akan datang. Ayo.
233
00:12:41,542 --> 00:12:45,500
13 JAM SEBELUM FAJAR
234
00:12:47,833 --> 00:12:49,167
Kue, Pak.
235
00:12:50,000 --> 00:12:52,125
- Dari dia?
- Bukan, ini sisa.
236
00:12:54,542 --> 00:12:55,792
- Terima kasih.
- Ya.
237
00:13:08,208 --> 00:13:12,750
O Anil Kapoor, datanglah untuk melihatku
238
00:13:13,750 --> 00:13:15,500
Aku selalu…
239
00:13:15,583 --> 00:13:16,958
Itu dia.
240
00:13:17,042 --> 00:13:18,000
…tahu
241
00:13:19,000 --> 00:13:20,542
Selamat ulang tahun, Pak.
242
00:13:21,375 --> 00:13:22,875
Maaf, aku hadir tanpa diundang.
243
00:13:22,958 --> 00:13:25,958
Kau memblokirku di telepon.
244
00:13:26,042 --> 00:13:27,875
Ada hal penting ingin kubahas.
245
00:13:30,042 --> 00:13:31,667
Dokumentermu belum selesai?
246
00:13:32,500 --> 00:13:36,250
Kau masih asistennya
atau sudah lulus jadi pacarnya sekarang?
247
00:13:42,792 --> 00:13:44,375
Dia kini jadi Nostradamus.
248
00:13:44,458 --> 00:13:45,458
Ayo.
249
00:13:46,500 --> 00:13:50,417
SEPULUH JAM SEBELUM FAJAR
250
00:14:03,792 --> 00:14:04,917
Halo, Pak.
251
00:14:05,000 --> 00:14:07,208
Aku harus bicara empat mata denganmu.
252
00:14:11,250 --> 00:14:14,792
Aku ingin menceritakan naskahku untukmu.
253
00:14:15,333 --> 00:14:16,375
Halo, Pak.
254
00:14:18,458 --> 00:14:20,542
Ini cerita bagus, kau akan suka.
255
00:14:29,875 --> 00:14:31,417
Aku harus sopan atau kasar?
256
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Jalal, sepertinya…
257
00:14:37,792 --> 00:14:39,583
Tuan India akan muncul lagi.
258
00:14:41,500 --> 00:14:44,208
Kau lihat aku membuat film Angkatan Udara.
259
00:14:44,792 --> 00:14:47,375
Setelahnya, aku main filmnya Karan, Takht.
260
00:14:48,250 --> 00:14:50,458
Lalu, main film Hollywood dengan Tom.
261
00:14:50,542 --> 00:14:51,625
Cruise?
262
00:14:51,708 --> 00:14:53,042
Yang itu sudah usai.
263
00:14:53,125 --> 00:14:54,083
Hanks?
264
00:14:54,625 --> 00:14:56,375
Yang itu dengan Irrfan.
265
00:14:56,458 --> 00:14:58,875
- Lalu, Tom yang mana?
- Siapa namanya?
266
00:14:58,958 --> 00:15:01,458
- Temanku dari Inggris… Mad Max.
- Tom Hardy.
267
00:15:01,542 --> 00:15:03,125
Ya, Tom Hardy.
268
00:15:03,208 --> 00:15:05,333
Jadwalku penuh dua tahun ke depan.
269
00:15:06,333 --> 00:15:08,167
Tolong, dengar dahulu.
270
00:15:08,250 --> 00:15:10,167
Kalau tak suka, usir aku dari set.
271
00:15:10,250 --> 00:15:14,750
Jika kau ingin aku berkata,
"Ceritakan, akan kupertimbangkan,"
272
00:15:14,833 --> 00:15:17,625
aku tetap akan bilang aku tak punya waktu.
273
00:15:18,917 --> 00:15:20,375
Kau akan kirim WhatsApp,
274
00:15:20,458 --> 00:15:23,583
walau tahu aku memblokirmu.
275
00:15:24,625 --> 00:15:26,167
Sudah kulakukan, bukan?
276
00:15:26,250 --> 00:15:28,458
Sudah kau coba? Kublokir, bukan?
277
00:15:29,458 --> 00:15:32,667
Lalu kau datangi set
dan menunggu seperti orang bodoh.
278
00:15:32,750 --> 00:15:36,417
Ucapanku akan tetap sama.
Aku tak punya waktu. Ya?
279
00:15:36,500 --> 00:15:37,792
Sekarang, pergilah.
280
00:15:37,875 --> 00:15:39,708
Pak, ini cerita luar biasa.
281
00:15:39,792 --> 00:15:42,250
Belum pernah ada yang seperti ini.
282
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
Anak-anakku menungguku.
283
00:15:44,167 --> 00:15:46,125
Jalal, pergi dan siapkan mobil.
284
00:15:56,583 --> 00:15:57,583
Maaf.
285
00:15:59,792 --> 00:16:01,500
Sonam juga ikut di film.
286
00:16:02,542 --> 00:16:04,167
- Sonam?
- Ya.
287
00:16:04,250 --> 00:16:06,000
- Di film-mu?
- Ya.
288
00:16:07,042 --> 00:16:08,708
Lalu, peranku jadi ayahnya?
289
00:16:08,792 --> 00:16:10,583
Kisahnya tentang ayahnya.
290
00:16:11,917 --> 00:16:13,250
Kisah penyanderaan.
291
00:16:15,417 --> 00:16:17,167
Ada aktor pesohor.
292
00:16:17,250 --> 00:16:20,292
Dia punya acara TV, film Hollywood.
293
00:16:20,375 --> 00:16:23,833
Dia punya tiga anak, istri, dan anjing.
294
00:16:23,917 --> 00:16:27,292
Kariernya tamat,
tetapi masih berpikir dia yang terhebat.
295
00:16:32,375 --> 00:16:33,292
Lalu?
296
00:16:33,875 --> 00:16:36,625
Putrinya, satu-satunya bintang
di keluarga,
297
00:16:36,708 --> 00:16:38,125
diculik pada suatu hari.
298
00:16:38,208 --> 00:16:41,208
Seorang sutradara gila pembuat film kelam,
299
00:16:41,292 --> 00:16:43,542
yang film adiknya sangat terkenal,
300
00:16:43,625 --> 00:16:45,000
dia menculiknya.
301
00:16:45,083 --> 00:16:46,333
- Kau?
- Benar.
302
00:16:46,958 --> 00:16:48,792
- Lalu?
- Entahlah.
303
00:16:48,875 --> 00:16:51,542
- Kau tak tahu?
- Karena itu aku di sini.
304
00:16:51,625 --> 00:16:52,875
Apa maksudmu?
305
00:16:52,958 --> 00:16:55,708
Maksudku, filmnya sudah dimulai,
306
00:16:56,292 --> 00:16:57,833
kamera sudah menyala.
307
00:16:57,917 --> 00:17:01,333
Pahlawan di film, ayah itu, adalah kau.
Aku penjahatnya.
308
00:17:01,417 --> 00:17:03,708
Kau bisa tebak siapa yang diculik?
309
00:17:03,792 --> 00:17:04,625
Sonam.
310
00:17:04,708 --> 00:17:06,833
Tepat sekali, Pak!
311
00:17:12,000 --> 00:17:14,333
Kau tidak bisa membuat film,
312
00:17:14,417 --> 00:17:16,292
maka membuat acara realitas.
313
00:17:17,292 --> 00:17:20,083
Kau coba menjahiliku
dengan kamera tersembunyi.
314
00:17:21,292 --> 00:17:23,833
Ini terdengar seperti ide orang teler.
315
00:17:25,542 --> 00:17:28,250
Ini bukan acara realitas.
316
00:17:30,250 --> 00:17:31,250
Dengar, Anurag.
317
00:17:32,083 --> 00:17:35,208
Aku tak punya waktu untuk ide bodohmu.
318
00:17:36,250 --> 00:17:40,375
Aku ada makan malam ulang tahun.
Keluargaku menunggu.
319
00:17:41,750 --> 00:17:43,167
Kuberi saran.
320
00:17:44,000 --> 00:17:46,208
Berikan ide sampah ini, ke siapa itu…
321
00:17:46,292 --> 00:17:47,625
Berikan ke Nawazuddin.
322
00:17:48,333 --> 00:17:49,667
Dia akan melakukannya.
323
00:17:51,917 --> 00:17:53,875
Kenapa kau tak coba telepon?
324
00:17:54,792 --> 00:17:55,667
Telepon siapa?
325
00:17:55,750 --> 00:17:56,917
Sonam.
326
00:17:57,000 --> 00:17:58,583
Kau mau aku telepon Sonam?
327
00:17:58,667 --> 00:18:00,917
Untuk ide payahmu ini?
328
00:18:01,542 --> 00:18:03,667
Dia lebih sibuk dariku.
329
00:18:05,417 --> 00:18:06,875
Coba meneleponnya sekali.
330
00:18:08,417 --> 00:18:10,417
Aku sudah menghinamu.
331
00:18:10,500 --> 00:18:12,750
Bisa kuulang sebab kau buat Wasseypur.
332
00:18:12,833 --> 00:18:14,833
Kau bukan pecundang biasa,
333
00:18:14,917 --> 00:18:17,625
kau pecundangnya pecundang,
yang paling payah!
334
00:18:21,458 --> 00:18:23,333
Dia kira bisa ajak Sonam main film.
335
00:18:54,208 --> 00:18:56,083
Kenapa kau punya ponsel Sonam?
336
00:18:56,792 --> 00:18:57,750
Pak…
337
00:18:58,375 --> 00:19:00,792
Kau tidak mendengarkanku.
338
00:19:00,875 --> 00:19:02,583
Sonam bersamaku juga.
339
00:19:03,417 --> 00:19:05,250
Kenapa Sonam memberimu itu?
340
00:19:05,333 --> 00:19:07,208
Sonam tak beri ponselnya, Ayah.
341
00:19:07,292 --> 00:19:10,125
Kau tak dengar, ya?
Kuambil ini dari Sonam.
342
00:19:14,417 --> 00:19:16,958
Omong kosong apa ini? Apa rencanamu?
343
00:19:17,042 --> 00:19:19,042
Berikan ponsel Sonam.
344
00:19:19,125 --> 00:19:21,250
Ini bukan omong kosong, Ayah.
345
00:19:23,958 --> 00:19:28,083
Ini kisah penyanderaan paling bahaya
di dunia perfilman.
346
00:19:28,917 --> 00:19:31,083
Ini terjadi saat ini juga.
347
00:19:32,083 --> 00:19:34,917
Tak perlu berakting.
Sonam Kapoor menghilang.
348
00:19:35,000 --> 00:19:37,833
Temukan dia sebelum fajar.
349
00:19:38,667 --> 00:19:40,458
Semuanya nyata di sini.
350
00:19:40,542 --> 00:19:44,500
Pencarianmu nyata.
Kau akan sungguh terluka.
351
00:19:44,583 --> 00:19:46,875
Kau akan sungguh berdarah.
352
00:19:46,958 --> 00:19:48,708
Kau akan sungguh menangis.
353
00:19:48,792 --> 00:19:50,625
Kau akan tertawa dengan…
354
00:19:51,458 --> 00:19:52,667
Kau tak akan tertawa.
355
00:19:53,208 --> 00:19:54,958
Tidak ada pemeran pengganti,
356
00:19:55,042 --> 00:19:58,417
tidak ada rekam ulang,
tidak ada kesalahan.
357
00:19:58,500 --> 00:20:02,167
Film realistis pertama
yang tak disutradarai Shyam Benegal.
358
00:20:03,208 --> 00:20:04,750
Kita akan buat film ini.
359
00:20:05,458 --> 00:20:06,583
Kau ikut?
360
00:20:08,583 --> 00:20:10,875
Singkirkan. Enyah dan duduk di sana!
361
00:20:10,958 --> 00:20:12,208
Duduk di sana!
362
00:20:13,417 --> 00:20:15,917
Alisha, di mana Sonam?
363
00:20:18,792 --> 00:20:20,458
Apa maksudmu kau tidak tahu?
364
00:20:21,667 --> 00:20:23,292
Kenapa kau tak masuk kerja?
365
00:20:25,958 --> 00:20:27,542
Ya, semua baik-baik saja.
366
00:20:28,417 --> 00:20:29,833
Aku akan bicara dengannya.
367
00:20:29,917 --> 00:20:31,458
Kau berhati-hatilah.
368
00:20:31,542 --> 00:20:33,208
Aku akan bicara dengannya.
369
00:20:33,292 --> 00:20:35,333
Manajer Sonam sakit perut, bukan?
370
00:20:35,417 --> 00:20:36,833
Keracunan makanan?
371
00:20:36,917 --> 00:20:38,208
Tiba-tiba saja?
372
00:20:38,708 --> 00:20:40,208
Apa-apaan, Anurag?
373
00:20:41,042 --> 00:20:42,417
Kenapa kau lakukan ini?
374
00:20:43,333 --> 00:20:45,708
Kenapa kau tahu soal sakit perutnya?
375
00:20:46,292 --> 00:20:48,458
Ada tiga aturan.
376
00:20:49,083 --> 00:20:52,708
Pertama, jangan telepon polisi.
377
00:20:52,792 --> 00:20:55,083
Kedua, jangan libatkan orang luar.
378
00:20:55,167 --> 00:20:56,000
Ketiga,
379
00:20:56,083 --> 00:20:59,333
kamera ini akan terus merekam
walau ada Malaikat Maut.
380
00:21:01,458 --> 00:21:03,708
Berikan itu. Katakan di mana dia.
381
00:21:03,792 --> 00:21:06,125
Kenapa tak mencari Sonam?
382
00:21:06,208 --> 00:21:08,917
Waktumu hanya sepuluh jam.
383
00:21:09,000 --> 00:21:11,750
Matahari akan terbit
dan aku harus berenang.
384
00:21:11,833 --> 00:21:13,583
Aturan keempat.
385
00:21:14,333 --> 00:21:17,250
Selalu aktifkan pengeras suara.
386
00:21:17,833 --> 00:21:20,750
Aku harus tahu dengan siapa kau bicara.
387
00:21:20,833 --> 00:21:22,917
Monolog itu aneh bagi penonton.
388
00:21:23,000 --> 00:21:24,875
Halo? Ini ponsel Sonam Kapoor.
389
00:21:24,958 --> 00:21:26,833
Halo? Hai, Sonam ada?
390
00:21:26,917 --> 00:21:29,167
Sonam Kapoor sedang tak bisa menjawab.
391
00:21:29,708 --> 00:21:32,333
Dia sudah berangkat?
Kami menunggunya. Mendesak.
392
00:21:32,417 --> 00:21:35,625
Maaf, Sonam Kapoor tak bisa
ke mana-mana sementara ini.
393
00:21:35,708 --> 00:21:37,042
Sungguh minta maaf.
394
00:21:38,458 --> 00:21:40,375
Dengar, Anurag, kucoba sopan.
395
00:21:41,458 --> 00:21:43,333
Jangan pancing setan di diriku.
396
00:21:43,417 --> 00:21:46,083
Ini saat yang tepat
untuk memanggil mereka.
397
00:21:46,167 --> 00:21:50,000
Rakhwala, Lakhan, Munna,
Nayak di dalam dirimu,
398
00:21:50,083 --> 00:21:51,833
panggil mereka semua.
399
00:21:51,917 --> 00:21:53,958
Kau hanya punya sepuluh jam.
400
00:21:54,042 --> 00:21:55,542
Waktunya terus berjalan.
401
00:21:55,667 --> 00:21:57,792
Tik-tok, tik tok…
402
00:22:00,333 --> 00:22:03,708
Berengsek, katakan di mana dia.
403
00:22:03,792 --> 00:22:07,042
Pak, kamera menyala. Kita siaran langsung.
404
00:22:07,958 --> 00:22:11,250
Jika kau renggut kerahku,
Sonam akan diperlakukan sama.
405
00:22:11,333 --> 00:22:15,250
Jika kau memukul, menghajar,
menendangku, apa pun itu,
406
00:22:15,333 --> 00:22:16,917
Sonam akan merasakan juga.
407
00:22:17,833 --> 00:22:20,458
Semua bisa terjadi kepadanya.
408
00:22:20,542 --> 00:22:22,750
Kau kehabisan waktu. Sepuluh jam.
409
00:22:22,833 --> 00:22:23,833
Selamatkan dia.
410
00:22:28,417 --> 00:22:29,417
Hei, Sabir!
411
00:22:30,042 --> 00:22:32,000
Siapa yang mengizinkan dia masuk?
412
00:22:34,792 --> 00:22:36,167
Panggil komisaris.
413
00:22:37,667 --> 00:22:40,917
Bukan komisaris pajak,
panggil komisaris polisi!
414
00:22:42,708 --> 00:22:43,958
Itu ide hebat.
415
00:22:44,667 --> 00:22:46,542
Dia tidak menjawab teleponnya.
416
00:22:46,625 --> 00:22:47,958
Kau main filmnya, ya?
417
00:22:48,042 --> 00:22:49,250
Filmnya?
418
00:22:49,333 --> 00:22:50,750
Yang penculikan itu.
419
00:22:52,042 --> 00:22:53,750
Apa maksudmu, Jalal?
420
00:22:53,833 --> 00:22:55,667
Ide bagus, dia ahli film tegang.
421
00:22:55,750 --> 00:22:58,125
- Tahun depan, Juli?
- Dia sibuk dua tahun.
422
00:22:58,208 --> 00:22:59,667
Aku akan terus sibuk.
423
00:22:59,750 --> 00:23:02,000
Pulang dan jaga Sunita.
424
00:23:02,083 --> 00:23:03,333
Akan kuusir dia.
425
00:23:04,042 --> 00:23:05,958
Sabir, kantor polisi dekat sini?
426
00:23:06,042 --> 00:23:07,875
- Dindoshi.
- Dindoshi.
427
00:23:11,958 --> 00:23:13,917
Minggir! Dindoshi!
428
00:23:31,875 --> 00:23:32,875
Anurag Basu!
429
00:23:47,375 --> 00:23:49,750
Siapa inspekturnya? Ini mendesak.
430
00:23:49,833 --> 00:23:52,542
Sebentar, Pak.
Beri tahu, Anil Kapoor datang.
431
00:23:52,625 --> 00:23:53,833
Pak, ke sini.
432
00:23:54,833 --> 00:23:56,167
Silakan. Ayo, minggir.
433
00:23:56,250 --> 00:23:57,542
Minggir, Semuanya.
434
00:23:57,625 --> 00:24:01,042
Pak, boleh berfoto? Itu akan hebat.
435
00:24:01,125 --> 00:24:03,667
- Cepat.
- Kutonton Woh 7 Din tujuh kali.
436
00:24:05,208 --> 00:24:07,083
Pak Madhur Bhandarkar juga ada!
437
00:24:07,167 --> 00:24:09,542
Silakan, Pak.
438
00:24:10,792 --> 00:24:11,708
Pak!
439
00:24:11,792 --> 00:24:13,750
Silakan. Aku urus. Yogita, masuk.
440
00:24:13,833 --> 00:24:15,708
Halo, Pak. Silakan duduk.
441
00:24:17,167 --> 00:24:19,125
Kenapa tak tunggu di ruang tamu?
442
00:24:19,208 --> 00:24:20,958
Akan kususul.
443
00:24:21,458 --> 00:24:23,208
Boleh kami berfoto dengannya?
444
00:24:24,083 --> 00:24:26,583
Kalau tak keberatan, ini keluargaku.
445
00:24:26,667 --> 00:24:27,708
- Ya.
- Terima kasih.
446
00:24:29,625 --> 00:24:31,458
- Terima kasih.
- Sekali lagi?
447
00:24:31,542 --> 00:24:32,792
Tidak. Lain kali saja.
448
00:24:32,875 --> 00:24:34,625
Tunggulah, akan kutelepon.
449
00:24:36,042 --> 00:24:37,833
Silakan. Bisa aku bantu?
450
00:24:38,667 --> 00:24:39,708
Inspektur.
451
00:24:41,292 --> 00:24:42,833
Pria yang memakai helm,
452
00:24:44,083 --> 00:24:45,667
namanya Anurag Kashyap.
453
00:24:46,542 --> 00:24:48,917
Katanya dia menculik putriku.
454
00:24:49,000 --> 00:24:51,417
Sebentar. Putrimu, Sonam Kapoor?
455
00:24:51,500 --> 00:24:52,500
Ya.
456
00:24:53,292 --> 00:24:55,667
Jika aku tak menemukannya sebelum pagi,
457
00:24:55,750 --> 00:24:57,208
dia bisa melukainya.
458
00:24:58,417 --> 00:25:00,500
Kau menculik putrinya?
459
00:25:00,583 --> 00:25:01,917
- Kau.
- Ya, Pak.
460
00:25:02,000 --> 00:25:03,583
Kemari dan duduklah.
461
00:25:03,667 --> 00:25:04,792
Kami membuat film…
462
00:25:04,875 --> 00:25:06,042
Kenapa ada kamera?
463
00:25:06,125 --> 00:25:08,583
- Kami sedang rekaman.
- Tidak.
464
00:25:08,667 --> 00:25:10,958
Kami coba membuat film ini sejak 2003.
465
00:25:11,042 --> 00:25:13,750
Akhirnya ada kesempatan.
Ini adalah latihan.
466
00:25:13,833 --> 00:25:16,875
Ini bukan latihan.
467
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
- Kau punya bukti?
- Ya, tentu.
468
00:25:19,333 --> 00:25:22,333
Ponsel putriku di dia.
Tanyakan dapat dari mana.
469
00:25:22,417 --> 00:25:24,875
- Ada ponselnya?
- Sonam Kapoor berikan…
470
00:25:24,958 --> 00:25:26,625
Kenapa Sonam memberikannya?
471
00:25:26,708 --> 00:25:28,667
Kenapa kau tidak tanyakan Sonam?
472
00:25:28,750 --> 00:25:30,833
Ponselnya kau pegang, bagaimana?
473
00:25:30,917 --> 00:25:33,042
Aku menjelaskan adegannya.
474
00:25:33,125 --> 00:25:35,083
Dia berikan ponsel untuk latihan.
475
00:25:35,167 --> 00:25:37,292
- Ponsel? Kenapa…
- Tanya saja dia.
476
00:25:37,375 --> 00:25:40,333
Bagaimana bisa,
kalau ponselnya kau yang pegang?
477
00:25:41,958 --> 00:25:42,875
Inspektur,
478
00:25:43,583 --> 00:25:45,583
dia menerobos mobil riasku,
479
00:25:46,167 --> 00:25:49,250
mengancamku jika aku tak mau main filmnya,
480
00:25:49,333 --> 00:25:51,208
dia akan membunuh Sonam.
481
00:25:52,833 --> 00:25:55,083
- Bisa matikan kameranya?
- Minggir.
482
00:25:55,167 --> 00:25:56,292
Pergi dari sana.
483
00:25:59,583 --> 00:26:02,833
Pak, yang dia ceritakan
adalah bagian alur filmnya.
484
00:26:02,917 --> 00:26:05,333
Kenapa kau ungkapkan ceritanya?
485
00:26:05,417 --> 00:26:07,292
Aku tidak sedang membuat filmmu!
486
00:26:07,792 --> 00:26:09,792
Untuk apa aku berperan di filmnya?
487
00:26:10,458 --> 00:26:11,750
Dia Anurag Kashyap!
488
00:26:12,708 --> 00:26:15,208
Bukan Anurag Basu atau Madhur Bhandarkar!
489
00:26:15,292 --> 00:26:17,125
Juga bukan Vishal Bhardwaj!
490
00:26:17,208 --> 00:26:18,583
Tak ada yang tahu dia!
491
00:26:19,333 --> 00:26:21,583
Wajahnya muncul di koran
492
00:26:21,667 --> 00:26:23,875
hanya karena sering menghina orang!
493
00:26:23,958 --> 00:26:27,083
Inspektur, aku mau
istriku dan ponselnya kembali.
494
00:26:27,167 --> 00:26:29,500
Tunggu. Istrimu hilang juga?
495
00:26:29,583 --> 00:26:30,500
Putriku.
496
00:26:30,583 --> 00:26:33,167
- Kau bilang istrimu.
- Salah ucap!
497
00:26:33,917 --> 00:26:36,333
Tangkap dia dan tanyakan di mana putriku.
498
00:26:37,542 --> 00:26:39,833
Anak-anakku menunggu di rumah.
499
00:26:40,833 --> 00:26:43,333
Kumohon!
500
00:26:53,958 --> 00:26:55,333
Wah!
501
00:26:55,417 --> 00:26:56,667
Hebat!
502
00:26:56,750 --> 00:26:59,333
- Penampilan luar biasa.
- Brilian!
503
00:26:59,417 --> 00:27:01,250
Semua aktor di satu sisi…
504
00:27:02,292 --> 00:27:03,625
dan Anil di sisi sana.
505
00:27:03,708 --> 00:27:05,000
Itu sungguh sukses.
506
00:27:05,083 --> 00:27:07,875
Pak Anurag, catat ini,
film ini akan sukses.
507
00:27:07,958 --> 00:27:09,500
- Aku tahu.
- Akting hebat!
508
00:27:09,583 --> 00:27:11,958
- Bukan akting.
- Mungkin butuh polisi huru-hara.
509
00:27:12,042 --> 00:27:14,708
Inspektur, aku tak berakting.
510
00:27:14,792 --> 00:27:15,958
- Dia tahu.
- Apa?
511
00:27:16,042 --> 00:27:19,833
Anurag sudah memberi tahu kami
tentang rencana latihan ini.
512
00:27:19,917 --> 00:27:21,667
Dia menceritakan alurnya.
513
00:27:21,750 --> 00:27:24,875
Inspektur, dengar, ini bukan latihan.
514
00:27:24,958 --> 00:27:28,083
Dia sangat menghayati karakter.
515
00:27:28,167 --> 00:27:30,375
- Akting?
- Bahkan setelah film usai.
516
00:27:30,458 --> 00:27:31,458
Ini bukan akting!
517
00:27:31,542 --> 00:27:34,208
Tak terasa akting, dari sisi mana pun.
518
00:27:34,292 --> 00:27:36,917
- Ini namanya metode akting.
- Apa?
519
00:27:37,000 --> 00:27:40,167
Stanislavski dari Rusia
mencetuskan metode ini.
520
00:27:40,250 --> 00:27:42,083
Tanya dia. Dia menang empat Filmfare!
521
00:27:42,167 --> 00:27:44,000
- Minggir!
- Dia masih menghayati.
522
00:27:44,917 --> 00:27:46,250
Terima kasih banyak.
523
00:27:46,833 --> 00:27:47,833
Ya, ada apa?
524
00:27:48,958 --> 00:27:50,375
Kau bicara apa?
525
00:27:50,458 --> 00:27:52,167
Untuk apa aku main filmnya?
526
00:27:52,250 --> 00:27:54,375
Kau melantur, ya?
527
00:27:54,458 --> 00:27:56,542
Suruh ahli Vaastu periksa rumahmu.
528
00:27:58,083 --> 00:27:59,125
Kata siapa?
529
00:27:59,917 --> 00:28:00,958
Kapan?
530
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
- Kau unggah twit soal film?
- Ya.
531
00:28:06,333 --> 00:28:07,375
Bajingan!
532
00:28:08,708 --> 00:28:10,917
Siapa yang mau kau bodohi?
533
00:28:11,000 --> 00:28:13,667
Kau mau membodohi siapa?
Kau menculik Sonam?
534
00:28:14,333 --> 00:28:15,875
Kau tak paham intinya.
535
00:28:18,917 --> 00:28:20,917
Kataku tanpa polisi, harus begitu.
536
00:28:22,000 --> 00:28:24,500
Coba lagi dan lihat yang menimpa Sonam.
537
00:28:25,417 --> 00:28:28,792
Mata ganti mata, hidung ganti hidung,
darah ganti darah.
538
00:28:28,875 --> 00:28:30,083
Tunjukkan buktinya!
539
00:28:30,167 --> 00:28:34,167
SEMBILAN JAM SEBELUM FAJAR
540
00:28:38,833 --> 00:28:40,542
Jadi, kau mau bukti.
541
00:28:47,750 --> 00:28:48,875
Di mana ini?
542
00:28:49,500 --> 00:28:51,000
Tugasmu mencari tahu.
543
00:28:53,083 --> 00:28:55,125
Bagaimana aku yakin ini asli?
544
00:28:55,750 --> 00:28:57,750
Bisa saja salah satu set filmnya.
545
00:28:59,375 --> 00:29:01,417
Kurasa kau tak menonton filmnya.
546
00:29:02,250 --> 00:29:04,375
Master, tunjukkan kau bisa apa.
547
00:29:21,125 --> 00:29:24,000
Kalian masih di sini? Kau baik saja?
548
00:29:24,083 --> 00:29:25,958
Baik. Jhakaas.
549
00:29:27,458 --> 00:29:28,833
Kalian menonton apa?
550
00:29:31,958 --> 00:29:34,042
Video audisi untuk peran putriku.
551
00:29:34,875 --> 00:29:37,667
Baik. Tak heran dia mirip Sonam.
552
00:29:41,958 --> 00:29:44,042
Baik, sampai jumpa nanti.
553
00:29:44,750 --> 00:29:45,750
Hati-hati.
554
00:29:46,750 --> 00:29:48,542
- Selamat malam.
- Malam.
555
00:29:54,750 --> 00:29:56,000
Berhenti!
556
00:30:06,625 --> 00:30:07,625
Kau gila.
557
00:30:11,125 --> 00:30:13,958
Mana bisa di industri ini jika waras?
558
00:30:17,500 --> 00:30:21,583
Kau belum lihat seberapa gilanya aku.
559
00:30:23,375 --> 00:30:24,375
Beri tahu aku,
560
00:30:25,292 --> 00:30:27,000
kau setuju main filmnya?
561
00:30:32,458 --> 00:30:33,458
Ya.
562
00:30:34,208 --> 00:30:35,250
Sabir!
563
00:30:38,333 --> 00:30:39,333
Ya, Pak.
564
00:30:40,083 --> 00:30:43,500
Kau dan Michael pulang saja.
565
00:30:44,375 --> 00:30:46,708
Rayakan ulang tahunku dengan keluargamu.
566
00:30:46,792 --> 00:30:48,792
Belilah kue saat pulang, ya?
567
00:30:48,875 --> 00:30:50,375
Aku menyetir sendiri.
568
00:30:50,458 --> 00:30:52,333
- Selamat, Pak.
- Terima kasih.
569
00:30:57,542 --> 00:30:59,208
Semoga kau ingat aturannya.
570
00:31:00,292 --> 00:31:04,625
Kamera akan terus menyala.
Tak ada polisi. Tak ada orang luar.
571
00:31:04,708 --> 00:31:07,750
Semua telepon dengan pengeras suara.
572
00:31:08,458 --> 00:31:11,000
MENELEPON…
HARSH
573
00:31:14,208 --> 00:31:15,625
- Harsh.
- Ayah di mana?
574
00:31:15,708 --> 00:31:16,917
Sedang pulang, Nak.
575
00:31:17,542 --> 00:31:20,625
Cepat! Ibu mulai kesal.
Kami semua kelaparan.
576
00:31:20,708 --> 00:31:22,000
Jalanan macet.
577
00:31:22,750 --> 00:31:24,542
Seharusnya pergi lebih awal.
578
00:31:24,625 --> 00:31:27,375
Aku tahu…
Dengar, kau tahu di mana Sonam?
579
00:31:28,500 --> 00:31:29,542
Tidak tahu.
580
00:31:32,250 --> 00:31:34,792
Dengar. Aku lupa nama sopir Sonam.
581
00:31:34,875 --> 00:31:37,375
Siapa namanya?
582
00:31:37,875 --> 00:31:39,667
Kumar. Kenapa?
583
00:31:39,750 --> 00:31:41,875
Ya. Bisa kirimkan nomor teleponnya?
584
00:31:42,792 --> 00:31:44,000
Michael tahu, bukan?
585
00:31:44,625 --> 00:31:48,625
Michael tak enak badan, kusuruh pulang.
586
00:31:49,542 --> 00:31:52,750
- Kau menyetir sendiri?
- Ya.
587
00:31:52,833 --> 00:31:54,542
AK, cara menyetirmu payah.
588
00:31:55,833 --> 00:32:00,500
Ya, aku tahu. Kirimkan saja
nomor telepon Kumar, tolonglah.
589
00:32:01,208 --> 00:32:02,208
Namun, kenapa?
590
00:32:02,875 --> 00:32:05,375
Kirim saja atau minta dia meneleponku.
591
00:32:06,083 --> 00:32:07,625
Suruh Sonam saja.
592
00:32:08,500 --> 00:32:10,625
Sonam tak mengangkat teleponnya.
593
00:32:12,000 --> 00:32:13,583
Kenapa butuh nomornya?
594
00:32:13,667 --> 00:32:17,417
Karena Sonam memintaku
datang ke acara keluarga,
595
00:32:17,500 --> 00:32:20,292
dan aku ingin memastikan tanggalnya!
596
00:32:22,250 --> 00:32:25,750
Baik. Maaf, tenanglah.
597
00:32:26,250 --> 00:32:27,833
Kau ingin dia meneleponmu?
598
00:32:31,000 --> 00:32:32,542
Ya, Kumar?
599
00:32:32,625 --> 00:32:33,750
- Kumar…
- Ya, Pak.
600
00:32:33,833 --> 00:32:35,333
Kalian di mana?
601
00:32:35,417 --> 00:32:36,917
Di Hotel Crescent.
602
00:32:37,000 --> 00:32:38,417
Sedang apa kau di sana?
603
00:32:38,500 --> 00:32:40,000
Menunggu Nona Sonam.
604
00:32:40,792 --> 00:32:43,750
Dia datang untuk acara.
Dia masih di dalam.
605
00:32:43,833 --> 00:32:45,083
Dia masih di dalam?
606
00:32:45,167 --> 00:32:47,208
- Ya, Pak.
- Baik.
607
00:32:47,292 --> 00:32:48,333
Baik, Pak.
608
00:32:53,708 --> 00:32:55,083
Pemeriksaan keamanan.
609
00:32:55,167 --> 00:32:56,208
Ayo. Cepat!
610
00:33:19,833 --> 00:33:20,875
Jhakaas!
611
00:33:23,292 --> 00:33:25,292
- Hai!
- Hai!
612
00:33:25,375 --> 00:33:28,292
Sonam sudah keluar
atau di belakang panggung?
613
00:33:28,375 --> 00:33:30,042
Aku ingin memberi kejutan.
614
00:33:30,125 --> 00:33:33,125
- Dia tidak muncul.
- Apa maksudmu?
615
00:33:33,208 --> 00:33:35,458
- Dia tak muncul, Pak.
- Tak muncul?
616
00:33:35,542 --> 00:33:37,792
Tidak. Dia datang, latihan, dan masuk.
617
00:33:37,875 --> 00:33:39,792
Dia tak ikut acara. Dia pergi.
618
00:33:39,875 --> 00:33:41,167
Dia latihan, tetapi…
619
00:33:41,250 --> 00:33:44,000
Ya. Ada yang angkat teleponnya,
katanya Sonam tak ada.
620
00:33:44,083 --> 00:33:45,042
Dia tak datang.
621
00:33:45,125 --> 00:33:46,875
Itu bukan sifatnya.
622
00:33:46,958 --> 00:33:48,958
Apa aku bisa membantu?
623
00:33:50,375 --> 00:33:53,042
Maaf sekali,
kami mau Sonam, bukan ayahnya.
624
00:33:53,125 --> 00:33:55,375
Permisi, aku sangat sibuk.
625
00:33:55,458 --> 00:33:57,458
Maaf, kau kerja di perusahaan apa?
626
00:33:57,542 --> 00:33:58,958
Aku harus pergi. Permisi.
627
00:33:59,042 --> 00:34:00,792
- Halo!
- Dengar…
628
00:34:08,125 --> 00:34:11,958
DELAPAN JAM SEBELUM FAJAR
629
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
Selamat datang di The Crescent.
630
00:34:15,208 --> 00:34:17,708
Malam. Putriku Sonam tadi di sini
631
00:34:17,792 --> 00:34:19,708
dan pergi beberapa waktu lalu.
632
00:34:19,792 --> 00:34:22,042
Bisakah aku periksa rekaman CCTV?
633
00:34:22,125 --> 00:34:23,917
Kalau tak keberatan, boleh?
634
00:34:24,000 --> 00:34:27,042
Maaf, Pak, tetapi tanpa surat polisi,
aku tak bisa…
635
00:34:27,125 --> 00:34:28,667
Tak perlu polisi.
636
00:34:28,750 --> 00:34:31,417
Aku hanya lihat sebentar, akan kupercepat.
637
00:34:31,500 --> 00:34:32,917
Maaf, itu tak boleh.
638
00:34:33,000 --> 00:34:36,542
- Bisa tolong mintakan…
- Tak apa. Kau sudah membantu.
639
00:34:36,625 --> 00:34:38,333
Anurag, tolonglah.
640
00:34:39,667 --> 00:34:40,917
Sonam putriku.
641
00:34:41,000 --> 00:34:42,125
- Ya.
- Aku ayahnya.
642
00:34:42,208 --> 00:34:45,000
Kalau kau tak percaya,
tanya saja orang-orang.
643
00:34:45,083 --> 00:34:45,917
Tidak, Pak…
644
00:34:46,000 --> 00:34:48,583
Kutunjukkan fotoku dan Sonam di Instagram.
645
00:34:48,667 --> 00:34:50,125
- Tuan Kapoor?
- Ya.
646
00:34:50,208 --> 00:34:53,292
Selamat datang di Crescent, Mumbai.
Aku manajernya.
647
00:34:53,958 --> 00:34:55,083
Bisa kubantu?
648
00:34:55,667 --> 00:34:56,833
Ya, tolong.
649
00:34:57,958 --> 00:34:59,042
Mathur? Kau dari mana?
650
00:34:59,125 --> 00:35:02,167
- Dengar, hari ini ulang tahunku.
- Selamat.
651
00:35:02,250 --> 00:35:04,208
- Kau tahu Sonam, bukan?
- Tentu.
652
00:35:04,292 --> 00:35:06,417
Kami melakukan taruhan.
653
00:35:06,500 --> 00:35:07,500
Baik.
654
00:35:09,250 --> 00:35:10,500
Pesta ulang tahunku…
655
00:35:10,583 --> 00:35:13,625
- Dia akan terlambat untuk pestaku.
- Baik.
656
00:35:13,708 --> 00:35:17,250
Aku tahu dia pergi dari sini,
tetapi butuh buktinya.
657
00:35:17,333 --> 00:35:20,667
Namun, aku harus lihat CCTV
untuk tahu kapan dia pergi.
658
00:35:20,750 --> 00:35:24,250
Maaf. Kami punya
kebijakan privasi yang ketat…
659
00:35:25,000 --> 00:35:26,750
mengenai privasi tamu kami.
660
00:35:26,833 --> 00:35:27,875
Dia putriku.
661
00:35:27,958 --> 00:35:32,042
Kita sama-sama tahu itu,
tetapi kamera tidak tahu.
662
00:35:32,125 --> 00:35:35,000
Jangankan ayah, siapa pun tak boleh.
663
00:35:35,083 --> 00:35:36,833
- Ini hari…
- Selamat ulang tahun.
664
00:35:36,917 --> 00:35:38,750
Berapa usiamu sekarang?
665
00:35:38,833 --> 00:35:41,750
Mau kupesankan kue? Minuman?
666
00:35:41,833 --> 00:35:43,500
Namun, tidak CCTV.
667
00:35:43,583 --> 00:35:45,417
- Maaf.
- Manajer apa kau ini?
668
00:35:45,500 --> 00:35:46,625
Tolong bertindak.
669
00:35:46,708 --> 00:35:49,208
Ada cara.
670
00:35:49,292 --> 00:35:50,292
Baik, katakan.
671
00:35:50,375 --> 00:35:52,542
- Namun…
- Jangan cemas, katakan.
672
00:35:52,625 --> 00:35:53,667
Pak…
673
00:36:00,083 --> 00:36:01,208
Katakan, "Jhakaas!"
674
00:36:01,708 --> 00:36:03,750
Jhakaas!
675
00:36:03,833 --> 00:36:05,125
- Sudah?
- Ya.
676
00:36:06,333 --> 00:36:08,458
"Tempat terbaik jamuan Natal."
677
00:36:09,750 --> 00:36:13,000
"Suasana dan staf hebat,
koktail nikmat, makanan lezat.
678
00:36:14,375 --> 00:36:16,083
Hanya di Crescent Mumbai.
679
00:36:16,167 --> 00:36:18,667
#jhakaasXmas."
680
00:36:23,125 --> 00:36:24,417
Ada pintu masuk lain?
681
00:36:24,500 --> 00:36:25,958
Tidak, ini satu-satunya.
682
00:36:27,000 --> 00:36:29,875
- Kalian masuk dari mana?
- Ada pintu staf.
683
00:36:29,958 --> 00:36:33,083
Tunjukkan rekaman pintu staf
empat jam terakhir.
684
00:36:42,125 --> 00:36:43,917
Perlambat.
685
00:36:44,667 --> 00:36:45,750
Putar ulang.
686
00:36:47,792 --> 00:36:48,792
Berhenti.
687
00:36:50,250 --> 00:36:51,500
Sekarang perbesar.
688
00:37:07,625 --> 00:37:08,583
Pak…
689
00:37:09,333 --> 00:37:11,125
Ini penculikan.
690
00:37:13,625 --> 00:37:15,000
Siapa yang kau hubungi?
691
00:37:15,083 --> 00:37:17,000
Manajer harus kuberi tahu.
692
00:37:18,833 --> 00:37:20,333
Adegan bagus. Anurag.
693
00:37:21,083 --> 00:37:23,500
Hebat bukan? Menakjubkan.
694
00:37:24,625 --> 00:37:27,750
- Seperti penculikan sungguhan, ya?
- Ya.
695
00:37:27,833 --> 00:37:29,833
Ini sebenarnya latihan.
696
00:37:29,917 --> 00:37:32,208
Latihan dari film yang akan kami buat.
697
00:37:33,292 --> 00:37:36,917
Kau menonton film juga atau hanya CCTV?
698
00:37:37,000 --> 00:37:40,333
Darah di sini palsu.
699
00:37:41,167 --> 00:37:44,000
Lihat. Ini juga palsu.
700
00:37:47,083 --> 00:37:48,542
Ini, ambil ponselmu.
701
00:37:48,625 --> 00:37:51,333
Aku harus telepon Sonam
dan memuji aktingnya.
702
00:37:51,417 --> 00:37:53,667
Sonam, aku baru lihat videonya.
703
00:37:54,583 --> 00:37:57,250
Ya, penampilan hebat, Sonam.
704
00:37:57,333 --> 00:37:58,875
Tidak, sungguh. Hebat!
705
00:37:58,958 --> 00:38:01,833
Baik, taksi? Baik.
706
00:38:01,917 --> 00:38:03,417
Tunjukkan rekaman taksi.
707
00:38:04,792 --> 00:38:06,708
Tunjukkan taksinya dari dekat.
708
00:38:07,708 --> 00:38:09,750
Ya. Perbesar.
709
00:38:11,958 --> 00:38:13,417
Tunjukkan pengemudinya.
710
00:38:14,208 --> 00:38:16,333
Lebih dekat. Lagi.
711
00:38:17,292 --> 00:38:18,458
Lebih dekat.
712
00:38:18,542 --> 00:38:21,042
Sonam, wajah yang pas!
713
00:38:21,125 --> 00:38:22,917
Chhabra memilih aktor tepat!
714
00:38:24,750 --> 00:38:26,542
Film kita akan laris, Bos.
715
00:38:27,500 --> 00:38:30,000
Wajah sopirnya juga sempurna.
716
00:38:30,083 --> 00:38:32,000
Kita harus pakai dia, bukan?
717
00:38:32,542 --> 00:38:33,375
Benar?
718
00:38:33,917 --> 00:38:36,208
Jangan bocorkan soal latihan ini, ya?
719
00:38:36,292 --> 00:38:38,292
Simpan ini.
720
00:38:39,167 --> 00:38:41,458
- Tidak, Pak.
- Ini ulang tahunku, aku memaksa.
721
00:38:41,542 --> 00:38:42,458
Terima kasih.
722
00:38:42,542 --> 00:38:44,667
- Mathur, masih di sini?
- Ya, Pak.
723
00:38:44,750 --> 00:38:46,708
- Terima kasih.
- Sama-sama.
724
00:38:46,792 --> 00:38:48,042
- Akan kuingat.
- Ya.
725
00:38:48,125 --> 00:38:49,167
Mathur.
726
00:38:53,458 --> 00:38:54,417
Halo, Sayang.
727
00:38:54,500 --> 00:38:57,000
Jangan panggil aku "Sayang"!
Kau di mana?
728
00:38:57,083 --> 00:39:00,458
Kami merayakan ulang tahunmu,
kau malah makan di hotel!
729
00:39:00,542 --> 00:39:04,333
Ada apa, Anil?
Kami menunggu berjam-jam!
730
00:39:04,417 --> 00:39:09,375
- Juga kenapa kau main filmnya…
- Halo, Sayang?
731
00:39:09,458 --> 00:39:11,208
Nyalakan pengerasnya.
732
00:39:11,292 --> 00:39:12,292
Baik.
733
00:39:13,000 --> 00:39:14,625
Siapa sopir taksi ini?
734
00:39:14,708 --> 00:39:16,708
Itulah filmnya. Cari tahu.
735
00:39:16,792 --> 00:39:20,000
Lihat, siapa ini?
Menantu laki-lakimu menelepon.
736
00:39:20,208 --> 00:39:22,792
- Mau kujawab sebagai Sonam?
- Sial!
737
00:39:23,458 --> 00:39:24,625
Kumatikan saja.
738
00:39:26,000 --> 00:39:28,208
Maaf, Boney, aku terlambat.
739
00:39:28,292 --> 00:39:29,583
Aku sungguh minta maaf.
740
00:39:29,667 --> 00:39:31,458
Kau selalu tepat waktu. Ada apa?
741
00:39:31,542 --> 00:39:33,083
Maaf, aku tadi latihan.
742
00:39:33,167 --> 00:39:34,958
Aku membuat filmnya Anurag.
743
00:39:35,875 --> 00:39:38,167
Kalicharan tidak, malah ini.
744
00:39:38,250 --> 00:39:40,792
- Marc, kenal kakakku?
- Belum. Halo, Boney.
745
00:39:40,875 --> 00:39:42,708
- Dia pelatihku.
- Senang bertemu.
746
00:39:42,792 --> 00:39:43,917
Badannya karenamu?
747
00:39:44,000 --> 00:39:45,042
Di mana semuanya?
748
00:39:45,125 --> 00:39:47,833
Bagaimana latihanmu
dari satu sampai sepuluh?
749
00:39:47,917 --> 00:39:50,167
Nol. Tak latihan malam ini. Aku lelah.
750
00:39:50,250 --> 00:39:51,958
Di mana semua orang?
751
00:39:52,042 --> 00:39:53,750
Tadi semua di sini.
752
00:39:53,833 --> 00:39:56,625
Ada Arjun, Karan, Rhea, Janhvi, Khushi.
753
00:39:56,708 --> 00:39:58,375
Mereka menunggumu datang.
754
00:39:58,458 --> 00:40:00,042
Akhirnya mereka pulang.
755
00:40:00,125 --> 00:40:02,208
Tinggal Sonam, akan kutelepon dia.
756
00:40:02,292 --> 00:40:04,917
Sonu menunggumu di lantai atas.
757
00:40:05,000 --> 00:40:08,250
Dia menunggumu dengan hadiah spesial.
758
00:40:08,333 --> 00:40:09,333
Naiklah.
759
00:40:10,042 --> 00:40:11,125
Hadiah spesial.
760
00:40:11,708 --> 00:40:12,750
Naik ke atas.
761
00:40:12,833 --> 00:40:15,542
- Kami pamit pulang.
- Tidak, kalian duduklah.
762
00:40:15,625 --> 00:40:17,708
Makan lalu pulang. Kalian keluarga.
763
00:40:23,292 --> 00:40:24,250
Sayang.
764
00:40:25,333 --> 00:40:26,583
Sayang, aku pulang.
765
00:40:29,625 --> 00:40:30,667
Maafkan aku.
766
00:40:32,250 --> 00:40:34,583
Maaf, Sayang. Keluarlah.
767
00:40:35,875 --> 00:40:39,542
Semua menunggu, ayo potong kuenya.
Cepat keluar.
768
00:40:39,625 --> 00:40:43,167
Hei, aku melihat dua AK!
769
00:40:43,708 --> 00:40:45,083
Selamat ulang tahun.
770
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
Pria yang ingin kutemui, Kashyap.
771
00:40:49,542 --> 00:40:51,583
Apa kabar? Senang melihatmu.
772
00:40:52,417 --> 00:40:55,000
Kau tahu? Aku harus katakan sesuatu.
773
00:40:55,083 --> 00:40:57,333
Keluargaku membencimu.
774
00:40:57,958 --> 00:40:59,583
Namun, aku menyayangimu.
775
00:40:59,667 --> 00:41:02,083
Baiklah. Kau jagoannya.
776
00:41:02,167 --> 00:41:03,500
Hai, aku Harsh.
777
00:41:03,583 --> 00:41:06,208
- Hai.
- Temanku memanggilku… Harsh.
778
00:41:07,417 --> 00:41:09,167
Ayo, mari makan malam.
779
00:41:09,250 --> 00:41:12,792
Ayah, ini kado dariku dan kakak-kakak.
780
00:41:13,625 --> 00:41:17,875
Rolex edisi spesial dan Sonam memintaku
memberikannya kepadamu.
781
00:41:18,625 --> 00:41:20,833
Kenapa kalian memberiku kado mahal?
782
00:41:20,917 --> 00:41:21,750
Bukan apa-apa.
783
00:41:22,458 --> 00:41:26,208
Terima kasih, Nak! Terima kasih banyak.
784
00:41:26,292 --> 00:41:28,083
AK, aku menghampirimu, Kawan.
785
00:41:28,167 --> 00:41:29,625
Kalian membuat film?
786
00:41:29,708 --> 00:41:33,542
Kau dan aku akan jadi tim hebat.
787
00:41:33,625 --> 00:41:34,875
Pergi.
788
00:41:34,958 --> 00:41:37,250
- Boney, tak apa-apa.
- Tidak!
789
00:41:37,333 --> 00:41:39,375
Lihat, kami anggap kau keluarga.
790
00:41:39,458 --> 00:41:41,542
- Kubilang dia akan marah.
- Matikan!
791
00:41:41,625 --> 00:41:43,333
- Dia akan marah.
- Matikan!
792
00:41:43,417 --> 00:41:46,000
- Matikan! Film-mu akan dirusak.
- Pak?
793
00:41:46,083 --> 00:41:47,667
Kenapa bertanya kepadanya?
794
00:41:47,750 --> 00:41:49,833
Dia bukan bos di sini, aku bosnya.
795
00:41:50,542 --> 00:41:51,542
Turunkan itu.
796
00:41:52,042 --> 00:41:53,042
Jauh lebih baik.
797
00:41:53,125 --> 00:41:54,125
Maaf.
798
00:41:54,208 --> 00:41:57,542
Ayah, beri tahu jika kau ingin
menyiram muka Anurag.
799
00:41:57,625 --> 00:41:58,667
Teleponku siap.
800
00:41:58,750 --> 00:42:00,667
- Kau ini kenapa, Harsh?
- Maaf.
801
00:42:01,917 --> 00:42:04,750
Apa kabar, Anurag?
Kata Jalal, kau membuat Taken.
802
00:42:04,833 --> 00:42:07,417
- Aku bukan membuat Taken.
- Lalu?
803
00:42:08,667 --> 00:42:11,000
Tentang sutradara film.
804
00:42:11,917 --> 00:42:14,958
Seperti Guru Dutt? Kaagaz Ke Phool?
805
00:42:15,042 --> 00:42:17,792
Bukan seperti Kaagaz Ke Phool.
Ini film orisinal.
806
00:42:17,875 --> 00:42:20,333
Seperti film Angelina Jolie dan Banderas?
807
00:42:20,417 --> 00:42:22,667
Bukan Original Sin, orisinal. Ideku.
808
00:42:22,750 --> 00:42:24,458
Itu bagus.
809
00:42:24,542 --> 00:42:26,458
- Apa kabar keluarga?
- Baik.
810
00:42:26,542 --> 00:42:29,833
Kata Aaliyah orang tuanya ada,
tetapi kau tak pulang.
811
00:42:29,917 --> 00:42:31,542
Ya, aku sibuk bekerja.
812
00:42:31,625 --> 00:42:34,000
Kenapa kirim SMS, Yah? Aku di sini.
813
00:42:34,833 --> 00:42:36,083
Apa isi pesannya?
814
00:42:36,792 --> 00:42:38,208
"Bantu aku temukan Sonam."
815
00:42:38,292 --> 00:42:39,792
Ada apa dengan Sonam?
816
00:42:39,875 --> 00:42:42,333
Bukan apa-apa, kami hanya latihan.
817
00:42:42,417 --> 00:42:44,583
Aku membuat film seninya.
818
00:42:44,667 --> 00:42:47,792
Jadi kami berlatih terus,
saat tidur, makan, minum.
819
00:42:48,375 --> 00:42:49,708
Ini juga latihan?
820
00:42:50,625 --> 00:42:52,458
- Tunjukkan.
- Kau memukulnya.
821
00:42:52,542 --> 00:42:53,542
Ya, itu latihan.
822
00:42:53,625 --> 00:42:56,208
- Di kantor polisi?
- Itu set kantor polisi.
823
00:42:56,292 --> 00:42:59,292
Ya, itu latihan.
Bisa kita berlatih sekarang?
824
00:42:59,375 --> 00:43:01,667
- Tentu.
- Masih ada beberapa adegan.
825
00:43:01,750 --> 00:43:03,083
Tak perlu begitu.
826
00:43:03,167 --> 00:43:04,208
Ayo.
827
00:43:04,292 --> 00:43:07,625
Setelah semua latihan ini,
kau belum juga sukses, Anurag.
828
00:43:07,708 --> 00:43:08,583
Anil?
829
00:43:08,667 --> 00:43:10,500
Kami segera kembali. Lanjutkan.
830
00:43:10,583 --> 00:43:12,042
Ini ulang tahunmu.
831
00:43:12,792 --> 00:43:14,375
Kenapa kau SMS kepada Harsh?
832
00:43:15,167 --> 00:43:17,833
Aku bertanya.
Kenapa kau kirim SMS kepada Harsh?
833
00:43:18,917 --> 00:43:20,583
Kau pikir aku bercanda?
834
00:43:21,542 --> 00:43:24,375
Saat kubilang tak ada orang luar,
aku serius.
835
00:43:27,042 --> 00:43:28,458
Katakan, di mana Sonam?
836
00:43:29,500 --> 00:43:30,667
Bajingan.
837
00:43:31,792 --> 00:43:34,708
Tempatmu bukan di industri ini,
tetapi RS jiwa.
838
00:43:34,792 --> 00:43:38,125
Industri ini seperti RS jiwa.
839
00:43:38,208 --> 00:43:41,000
- Tembak aku.
- Akan kulakukan, Anurag.
840
00:43:41,083 --> 00:43:43,583
Aku tak akan ragu menembak.
841
00:43:43,667 --> 00:43:46,167
Tembak aku. Sonam masih harus dicari.
842
00:43:46,250 --> 00:43:48,167
Apa benda antik ini masih berfungsi?
843
00:43:48,250 --> 00:43:51,000
Ya, Anurag. Ini masih berfungsi.
844
00:43:51,083 --> 00:43:53,125
Katakan, di mana Sonam?
845
00:43:53,208 --> 00:43:55,667
Pikirmu aku peduli?
846
00:43:56,708 --> 00:43:59,500
Film adalah agamaku. Hidup dan matiku.
847
00:43:59,583 --> 00:44:01,625
Persetan kau dan filmmu!
848
00:44:01,708 --> 00:44:02,875
Tembak saja.
849
00:44:02,958 --> 00:44:05,958
Video ini akan viral dan laku di YouTube.
850
00:44:06,042 --> 00:44:09,208
Aaliyah akan terurus,
dan aku akan jadi legenda.
851
00:44:09,292 --> 00:44:11,375
Tembak. Kau tak akan temukan Sonam.
852
00:44:13,417 --> 00:44:15,667
Ayah! Biarkan aku masuk.
853
00:44:16,333 --> 00:44:17,333
Biarkan aku masuk!
854
00:44:17,417 --> 00:44:18,542
Usir dia.
855
00:44:19,542 --> 00:44:21,333
Kami hanya berlatih.
856
00:44:21,417 --> 00:44:23,167
Beri kami dua menit.
857
00:44:23,250 --> 00:44:25,583
Aku ingin bicara soal latihan.
858
00:44:25,667 --> 00:44:27,125
Dua menit saja.
859
00:44:27,667 --> 00:44:30,333
Jangan dua menit. Usir dia.
860
00:44:30,417 --> 00:44:32,583
Atau aku telepon ke jalur Sonam.
861
00:44:32,667 --> 00:44:35,083
Kuharap kau ingat Master,
862
00:44:35,750 --> 00:44:37,625
dan benda yang dia pegang.
863
00:44:43,417 --> 00:44:44,417
Dengar, Anurag,
864
00:44:45,750 --> 00:44:47,125
kau tak tahu dia.
865
00:44:47,917 --> 00:44:50,042
Dia seperti Sherlock Holmes.
866
00:44:50,125 --> 00:44:53,500
Sherlock Holmes atau Byomkesh Bakshi,
aku tak peduli.
867
00:44:53,583 --> 00:44:56,458
Kau harus peduli.
Dia bisa melakukan apa pun.
868
00:44:56,542 --> 00:44:58,333
Dia sungguh gila.
869
00:44:58,417 --> 00:45:01,083
Aku juga bisa lakukan apa pun.
Aku juga gila.
870
00:45:01,167 --> 00:45:02,708
Dia putraku. Aku tahu dia.
871
00:45:02,792 --> 00:45:05,292
Usir dalam dua menit, videonya merekam.
872
00:45:05,375 --> 00:45:07,583
Master memegang senjata di tangannya.
873
00:45:07,667 --> 00:45:10,417
Sonam akan menjerit.
Pilih putra atau putrimu.
874
00:45:14,917 --> 00:45:17,417
Tak ada waktu. Jam terus berjalan.
875
00:45:22,208 --> 00:45:23,125
Masuklah.
876
00:45:23,750 --> 00:45:26,458
- Aku harus bicara dengan Kashyap.
- Ya. Silakan.
877
00:45:26,542 --> 00:45:29,667
Anurag! Pria yang kucari-cari.
878
00:45:29,750 --> 00:45:31,875
Aku tahu kalian sedang apa.
879
00:45:31,958 --> 00:45:33,458
Kalian membuat film.
880
00:45:33,542 --> 00:45:35,167
Sonam diculik di film ini
881
00:45:35,250 --> 00:45:38,875
dan kau pikir, aku…
bisa membantumu menemukannya, bukan?
882
00:45:40,750 --> 00:45:43,292
Kau memang benar!
883
00:45:43,375 --> 00:45:45,125
Aku bisa jadi asistennya.
884
00:45:45,208 --> 00:45:46,958
Kutu buku. Di dalam. Siang. Rumah.
885
00:45:47,042 --> 00:45:49,125
Harsh di depan komputer, mengetik.
886
00:45:49,208 --> 00:45:52,083
Dia cari lokasi.
Dia akan antar Anil ke Sonam.
887
00:45:52,792 --> 00:45:54,375
Bagaimana? Bagus?
888
00:45:55,125 --> 00:45:56,417
Kau kehabisan waktu.
889
00:45:56,500 --> 00:45:57,333
Sial!
890
00:45:57,917 --> 00:45:59,958
Fantastis, Anurag! Aku suka itu!
891
00:46:00,042 --> 00:46:01,417
Buatlah Kalicharan!
892
00:46:01,500 --> 00:46:04,083
Musim dingin ini, pikirkan!
893
00:46:04,167 --> 00:46:05,792
Anurag Kashyap datang!
894
00:46:05,875 --> 00:46:07,208
Aku suka limit waktu.
895
00:46:07,292 --> 00:46:09,042
Membuat penonton berdebar.
896
00:46:09,125 --> 00:46:10,542
Seperti, "60 detik lagi."
897
00:46:10,625 --> 00:46:12,292
Diiringi musik elektronik.
898
00:46:12,375 --> 00:46:14,875
"Jika aku tak bantu Ayah dengan koordinat,
899
00:46:14,958 --> 00:46:17,625
Sonam akan… mati."
900
00:46:19,583 --> 00:46:22,708
Sisa 45 detik,
saat mobil yang kami kendarai
901
00:46:22,792 --> 00:46:24,833
- dihantam si penjahat, Kashyap.
- Sial.
902
00:46:24,917 --> 00:46:29,292
Berguling satu, dua, tiga, empat kali,
dan mendarat terbalik!
903
00:46:30,292 --> 00:46:34,250
Sisa 30 detik.
904
00:46:34,333 --> 00:46:36,542
Semua menjadi stres.
905
00:46:36,625 --> 00:46:39,583
Satelit telah mengunci lokasinya.
906
00:46:39,667 --> 00:46:41,542
Terlihat berkedip di layar.
907
00:46:41,625 --> 00:46:43,292
Bagus, Harsh.
908
00:46:43,375 --> 00:46:44,458
Bagus!
909
00:46:44,542 --> 00:46:46,167
Hanya harus tekan "enter".
910
00:46:46,792 --> 00:46:48,292
Harsh, bagus sekali.
911
00:46:48,375 --> 00:46:50,542
Namun, ada kejutan.
912
00:46:50,625 --> 00:46:54,125
Karena Anurag Kashyap
tidak membuat film normal!
913
00:46:54,208 --> 00:46:57,458
Ini film yang suram!
Sangat suram, Kawan.
914
00:46:57,542 --> 00:47:00,792
Komputernya tersangkut di kursi belakang.
915
00:47:00,875 --> 00:47:04,917
Sisa 20 detik, AK.
Tersisa 20 detik lagi.
916
00:47:05,000 --> 00:47:08,583
Michael Bay bertemu Anurag Kashyap,
Tony Montana. Dia bawa pistol!
917
00:47:08,667 --> 00:47:11,750
Dia jadi seratus orang, teler!
Menembakkan peluru.
918
00:47:11,833 --> 00:47:15,750
Satu hancur di lututku.
Sakit sekali! Sial!
919
00:47:15,833 --> 00:47:18,292
Mengalir ke tubuhku. Tak tertahankan!
920
00:47:18,375 --> 00:47:20,583
Namun, aku anak dan adik yang baik.
921
00:47:20,667 --> 00:47:23,708
Jadi aku melompat! Seperti citah.
922
00:47:23,792 --> 00:47:27,125
Aku menjulurkan tangan ke layar.
923
00:47:27,208 --> 00:47:28,500
Tombolnya di sana.
924
00:47:28,583 --> 00:47:31,250
Seperti memohon untuk ditekan.
925
00:47:32,958 --> 00:47:36,250
Akankah kutekan tombolnya?
926
00:47:36,333 --> 00:47:37,542
Lakukan.
927
00:47:37,625 --> 00:47:39,042
Jangan!
928
00:47:39,792 --> 00:47:41,792
Maksudku, pergi, Harsh!
929
00:47:41,875 --> 00:47:44,875
- Motwane kacaukan aku dengan Bhavesh.
- Dia akan…
930
00:47:44,958 --> 00:47:47,083
- Kashyap akan memunculkanku lagi!
- Ayo!
931
00:47:47,167 --> 00:47:49,250
Penebusan!
932
00:47:49,333 --> 00:47:51,542
Bhavesh Joshi 2,
disutradarai Anurag Kashyap!
933
00:47:51,625 --> 00:47:52,958
Kami sedang bekerja!
934
00:47:53,042 --> 00:47:54,625
Biar kami fokus ke adegan.
935
00:47:54,708 --> 00:47:58,625
Jari Sonam putus.
936
00:47:59,375 --> 00:48:00,417
Bajingan!
937
00:48:02,125 --> 00:48:04,042
Kau melakukan apa?
938
00:48:04,125 --> 00:48:05,750
Apa yang kau lakukan?
939
00:48:06,292 --> 00:48:09,333
Bangun, Bajingan!
940
00:48:11,042 --> 00:48:12,083
Sial.
941
00:48:20,792 --> 00:48:21,708
Bajingan!
942
00:48:34,250 --> 00:48:35,083
Berengsek!
943
00:48:56,958 --> 00:48:59,500
Kau sebut dirimu legenda?
944
00:48:59,583 --> 00:49:02,542
Kau pikir kau legenda?
945
00:49:06,917 --> 00:49:08,792
Pak, mereka memanggilmu makan.
946
00:49:14,125 --> 00:49:16,958
Apa yang kau lihat?
Ambilkan kami minuman!
947
00:49:28,833 --> 00:49:32,083
Katakan di mana Sonam!
948
00:50:04,083 --> 00:50:06,583
Bangun!
949
00:50:18,792 --> 00:50:19,958
Kenapa kau tertawa?
950
00:50:28,292 --> 00:50:32,583
Pahlawan ikonik
tak bisa menemukan putrinya.
951
00:50:33,458 --> 00:50:34,958
Era-mu sudah tamat.
952
00:50:35,583 --> 00:50:37,208
Kau bukan pahlawan.
953
00:50:38,208 --> 00:50:39,583
Apa maksudmu?
954
00:50:41,958 --> 00:50:43,333
Bahwa aku ini bodoh?
955
00:50:44,667 --> 00:50:46,792
Lalu kau pembuat film genius?
956
00:50:48,917 --> 00:50:50,083
Bodoh.
957
00:50:50,625 --> 00:50:54,333
Kau bahkan tak layak
jadi kuku kaki Martin Scorsese!
958
00:50:56,917 --> 00:50:59,125
Apa yang kau inginkan? Kukabulkan.
959
00:51:00,458 --> 00:51:01,333
Kau menang.
960
00:51:03,208 --> 00:51:04,083
Katakan.
961
00:51:05,083 --> 00:51:05,958
Ayo.
962
00:51:08,083 --> 00:51:10,208
Bicara, Bajingan, bicara!
963
00:51:11,417 --> 00:51:12,708
- Yogita.
- Ya?
964
00:51:12,792 --> 00:51:14,083
Yogita, kemari.
965
00:51:14,958 --> 00:51:16,000
Pak…
966
00:51:16,958 --> 00:51:19,833
kau harus bicara.
967
00:51:21,917 --> 00:51:23,958
Aku di belakang kamera.
968
00:51:25,083 --> 00:51:26,958
Kaulah pahlawannya.
969
00:51:27,542 --> 00:51:29,208
Ini kesempatanmu kembali.
970
00:51:30,000 --> 00:51:31,708
The Hero Returns.
971
00:51:32,625 --> 00:51:35,375
Kau harus buktikan pada dunia
972
00:51:35,458 --> 00:51:38,542
bahwa Anil Kapoor
yang "selalu muda" masih mampu
973
00:51:38,625 --> 00:51:43,167
dan bisa menemukan Sonam Kapoor
sebelum fajar.
974
00:51:46,083 --> 00:51:47,667
Ayo, Pak. Mulai.
975
00:51:49,208 --> 00:51:50,250
Enyah, Bajingan!
976
00:51:50,333 --> 00:51:54,708
Selamat ulang tahun!
977
00:51:56,292 --> 00:51:57,708
Kenapa wajahmu?
978
00:51:57,792 --> 00:51:59,833
- Boney pergi?
- Ya.
979
00:52:02,167 --> 00:52:04,333
Ayah, kau tak mau potong kuenya?
980
00:52:04,417 --> 00:52:06,125
AK! Kau mau ke mana?
981
00:52:06,208 --> 00:52:07,583
TUJUH JAM SEBELUM FAJAR
982
00:52:07,667 --> 00:52:12,292
Sisa tujuh jam.
Sekali lagi, pahlawan dibutuhkan.
983
00:52:14,917 --> 00:52:17,583
Hei, kau kenal dia?
984
00:52:19,792 --> 00:52:22,417
Ya, Bajingan, itu testis kiriku.
Kupijat tiap hari.
985
00:52:22,500 --> 00:52:24,167
Setidaknya, lihatlah!
986
00:52:28,083 --> 00:52:31,292
Maaf, Pak. Dia yang bajingan, bukan kau.
987
00:52:33,000 --> 00:52:34,208
Siapa dia?
988
00:52:34,958 --> 00:52:36,583
Sopir taksi, kau tak lihat?
989
00:52:37,333 --> 00:52:40,333
Pak, ada 30.000 taksi di kota ini.
990
00:52:40,417 --> 00:52:42,542
Masing-masing dua sopir bergantian.
991
00:52:42,625 --> 00:52:45,500
Ola dan Uber pun menghancurkan kami!
992
00:52:45,583 --> 00:52:47,375
Jawab saja pertanyaanku!
993
00:52:47,458 --> 00:52:48,708
Kau kenal dia?
994
00:52:49,708 --> 00:52:51,875
Ada jutaan sopir di Mumbai.
995
00:52:51,958 --> 00:52:55,375
Jika aku kenal semuanya,
aku akan memimpin serikat taksi.
996
00:52:55,458 --> 00:52:58,625
Namun, keluargaku bahkan
tak punya tempat tinggal.
997
00:52:58,708 --> 00:53:01,500
Kuberi nomor Anees Bazmee,
ceritakan pada dia.
998
00:53:01,583 --> 00:53:03,583
Jawab saja aku. Kau kenal dia?
999
00:53:04,417 --> 00:53:07,083
Aku penggemar Anees Bazmee.
1000
00:53:07,167 --> 00:53:10,083
Tolong beri nomornya.
Akan kucoba kerja di film.
1001
00:53:10,167 --> 00:53:13,250
Aku menulis di waktu luang.
Kuceritakan naskahku!
1002
00:53:13,333 --> 00:53:15,208
Pak!
1003
00:53:15,292 --> 00:53:17,208
Periksa Bandra Talao.
1004
00:53:17,292 --> 00:53:19,208
Sopir di sana saling kenal.
1005
00:53:19,292 --> 00:53:20,917
Nomornya Bazmee, Pak!
1006
00:53:21,000 --> 00:53:23,917
- Halo?
- Ya, Anand, baru mau kutelepon.
1007
00:53:24,000 --> 00:53:26,125
Maaf, aku baru saja mau meneleponmu.
1008
00:53:26,208 --> 00:53:28,375
AK, kata sopirnya, Sonam di Crescent.
1009
00:53:28,458 --> 00:53:31,542
Kata hotel, dia tak di sana.
Aku tahu kau mencarinya.
1010
00:53:31,625 --> 00:53:33,667
Di mana dia? Ada yang aneh!
1011
00:53:33,750 --> 00:53:37,208
Telepon Sonam mati. Punyaku menyala.
1012
00:53:37,292 --> 00:53:38,667
Aku baru hubungi dia.
1013
00:53:39,167 --> 00:53:40,083
Dia baik saja?
1014
00:53:40,667 --> 00:53:42,875
Dia baik-baik saja, Nak.
1015
00:53:43,792 --> 00:53:46,833
Baterainya mati, jadi…
1016
00:53:46,917 --> 00:53:48,875
Dia lupa membawa pengisi daya.
1017
00:53:48,958 --> 00:53:52,083
Dia meneleponku dari telepon orang.
1018
00:53:52,167 --> 00:53:54,292
- Baru saja.
- Telepon milik siapa?
1019
00:53:54,375 --> 00:53:55,792
Bukan itu intinya.
1020
00:53:55,875 --> 00:53:57,083
Lalu, apa intinya?
1021
00:53:58,792 --> 00:54:01,792
Intinya, dia mengadakan
pesta kejutan untukku.
1022
00:54:01,875 --> 00:54:03,083
Jadi, aku ke sana.
1023
00:54:03,708 --> 00:54:04,958
Namun, kau ke mana?
1024
00:54:05,958 --> 00:54:09,167
Kejutan, Nak.
Bagaimana aku bisa bilang? Itu rahasia.
1025
00:54:09,250 --> 00:54:11,000
Katanya jangan memberitahumu.
1026
00:54:11,083 --> 00:54:13,458
Jika rahasia, bagaimana tahu tujuanmu?
1027
00:54:14,417 --> 00:54:17,542
Perkataanmu tak masuk akal.
Aku sungguh khawatir.
1028
00:54:17,625 --> 00:54:20,583
Telepon aku saat bertemu dia.
Atau kupanggil polisi.
1029
00:54:22,458 --> 00:54:24,125
Halo? AK?
1030
00:54:25,333 --> 00:54:27,833
Sial!
1031
00:54:31,542 --> 00:54:32,917
Kawan, kau kenal dia?
1032
00:54:35,375 --> 00:54:37,500
Kalau kau, Paman?
1033
00:54:39,333 --> 00:54:40,167
Tidak.
1034
00:54:40,250 --> 00:54:41,542
Kau mengenalinya?
1035
00:54:42,625 --> 00:54:43,708
Pernah melihatnya?
1036
00:54:44,458 --> 00:54:45,542
Kau kenal dia?
1037
00:54:46,292 --> 00:54:47,417
Bisa berfoto?
1038
00:54:48,333 --> 00:54:49,250
Kau kenal dia?
1039
00:54:51,125 --> 00:54:53,750
Kau kenal? Kemari, ayo lihat.
1040
00:54:53,833 --> 00:54:56,125
Kemari dan lihat.
Terlihat dari sana?
1041
00:54:56,208 --> 00:54:57,375
Kemari. Kenal dia?
1042
00:55:04,042 --> 00:55:06,083
Kawan, kau kenal dia?
1043
00:55:06,667 --> 00:55:08,625
Ada lagi pangkalan taksi di sini?
1044
00:55:08,708 --> 00:55:09,792
Pangkalan besar?
1045
00:55:14,792 --> 00:55:15,750
Kau kenal dia?
1046
00:55:16,750 --> 00:55:17,750
Kau tahu dia?
1047
00:55:30,458 --> 00:55:33,750
ENAM JAM SEBELUM FAJAR
1048
00:55:44,833 --> 00:55:48,000
- Pak Anil, orang ini…
- Ya.
1049
00:55:48,083 --> 00:55:52,375
Aku jelas pernah melihatnya.
1050
00:55:52,458 --> 00:55:54,333
Percayalah. Aku bersumpah.
1051
00:55:54,417 --> 00:55:57,167
- Sopir taksi punya grup.
- Baik.
1052
00:55:57,250 --> 00:56:01,917
Demi Tuhan, semua sopir taksi ini
saling mengenal.
1053
00:56:02,000 --> 00:56:04,500
- Baik. Terima kasih.
- Apa lagi, Kawan?
1054
00:56:30,458 --> 00:56:34,125
LIMA JAM SEBELUM FAJAR
1055
00:56:54,333 --> 00:56:58,000
STASIUN MUMBAI CENTRAL
1056
00:57:02,958 --> 00:57:06,625
EMPAT JAM SEBELUM FAJAR
1057
00:57:15,208 --> 00:57:16,958
- Katakan.
- Kau kenal dia?
1058
00:57:22,833 --> 00:57:24,083
Pernah lihat dia?
1059
00:57:33,333 --> 00:57:34,333
Kau kenal dia?
1060
00:57:39,292 --> 00:57:42,250
Ada taksi Paman Rahim di sana,
dia bisa beri tahu.
1061
00:57:42,333 --> 00:57:43,875
Itu taksi Paman Rahim.
1062
00:57:49,000 --> 00:57:50,333
- Di mana?
- Ke sana!
1063
00:58:02,125 --> 00:58:04,750
Paman Rahim?
1064
00:58:06,583 --> 00:58:07,583
Kau kenal dia?
1065
00:58:09,042 --> 00:58:10,500
- Kau kenal?
- Ya.
1066
00:58:10,583 --> 00:58:11,417
Siapa dia?
1067
00:58:12,250 --> 00:58:13,792
Bisa antar aku kepadanya?
1068
00:58:14,708 --> 00:58:17,000
Di mana? Tolong antar… Paman Rahim.
1069
00:58:18,708 --> 00:58:20,583
Aku siap memberi apa saja.
1070
00:58:21,250 --> 00:58:22,208
Uang?
1071
00:58:22,958 --> 00:58:24,083
Sebut saja.
1072
00:58:38,250 --> 00:58:39,750
Kau mau bertemu Javed?
1073
00:58:50,583 --> 00:58:51,958
Katakan di mana dia.
1074
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
Ada apa ini?
1075
00:58:56,917 --> 00:58:58,208
Perayaan Natal.
1076
00:58:59,417 --> 00:59:01,542
- Javed merayakan Natal?
- Ya.
1077
00:59:02,292 --> 00:59:03,667
Bagaimana kutemukan?
1078
00:59:14,875 --> 00:59:16,000
Tolong minggir.
1079
01:00:27,333 --> 01:00:28,917
- Aku merekam.
- Berikan.
1080
01:00:29,417 --> 01:00:35,250
…bintang terbesar India, Anil Kapoor!
1081
01:00:35,958 --> 01:00:39,000
Beri sambutan meriah!
1082
01:00:45,000 --> 01:00:45,833
Javed!
1083
01:00:46,542 --> 01:00:47,375
Javed!
1084
01:00:47,875 --> 01:00:50,167
Yogita, ambil kameranya. Ambil.
1085
01:00:57,667 --> 01:00:59,125
Biarkan kami lewat.
1086
01:01:00,750 --> 01:01:02,167
Pak Anil!
1087
01:01:03,083 --> 01:01:04,833
Selamat Natal!
1088
01:01:06,250 --> 01:01:07,583
Lepaskan aku! Minggir!
1089
01:01:10,375 --> 01:01:12,167
Minggir, kumohon!
1090
01:01:12,250 --> 01:01:13,333
Beri jalan!
1091
01:01:27,208 --> 01:01:28,042
Javed!
1092
01:01:29,958 --> 01:01:31,792
Javed, berhenti! Javed!
1093
01:01:34,625 --> 01:01:35,458
Javed!
1094
01:01:36,708 --> 01:01:37,542
Sial!
1095
01:01:40,208 --> 01:01:41,625
Javed, dengar. Javed!
1096
01:01:45,208 --> 01:01:46,042
Berhenti!
1097
01:01:53,250 --> 01:01:54,083
Javed!
1098
01:01:55,208 --> 01:01:56,042
Javed!
1099
01:01:56,667 --> 01:01:58,833
Javed, dengarkan aku! Berhenti!
1100
01:02:09,917 --> 01:02:10,917
Javed, berhenti!
1101
01:02:13,125 --> 01:02:13,958
Javed!
1102
01:02:30,167 --> 01:02:31,000
Javed!
1103
01:02:32,208 --> 01:02:33,250
Dengar, Javed!
1104
01:02:35,917 --> 01:02:36,750
Javed!
1105
01:02:44,292 --> 01:02:45,708
Javed! Di mana putriku?
1106
01:02:45,792 --> 01:02:46,917
Aku tak bersalah!
1107
01:02:51,542 --> 01:02:52,375
Javed!
1108
01:02:52,458 --> 01:02:54,500
Jangan pukul! Aku tak bersalah!
1109
01:02:54,583 --> 01:02:56,250
Di mana putriku?
1110
01:02:56,333 --> 01:02:57,250
Aku tak tahu!
1111
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Javed, berhenti!
1112
01:03:03,750 --> 01:03:04,708
Pak Anurag!
1113
01:03:05,833 --> 01:03:06,667
Javed!
1114
01:03:09,292 --> 01:03:10,125
Javed!
1115
01:03:12,583 --> 01:03:13,417
Javed!
1116
01:03:15,417 --> 01:03:16,250
Berhenti!
1117
01:03:17,292 --> 01:03:18,125
Sial!
1118
01:03:25,667 --> 01:03:26,500
Javed!
1119
01:03:27,958 --> 01:03:29,083
Javed, dengar aku.
1120
01:03:29,708 --> 01:03:31,417
Kenapa kau mengikutiku?
1121
01:03:31,500 --> 01:03:33,583
Akan kubelikan kau taksi baru.
1122
01:03:33,667 --> 01:03:35,667
Bisa bawa dia mendekat?
1123
01:03:35,750 --> 01:03:37,958
- Bawa dia mendekat.
- Jangan!
1124
01:03:38,042 --> 01:03:39,417
Ini bukan salahku.
1125
01:03:40,042 --> 01:03:41,708
- Pak!
- Javed.
1126
01:03:43,708 --> 01:03:44,583
Javed.
1127
01:03:46,542 --> 01:03:47,542
Jauhi aku!
1128
01:03:53,875 --> 01:03:54,708
Berhenti!
1129
01:03:56,875 --> 01:03:58,667
Katakan!
1130
01:03:59,583 --> 01:04:00,417
Di mana Sonam?
1131
01:04:00,500 --> 01:04:01,333
Pergi!
1132
01:04:03,333 --> 01:04:04,458
Di mana Sonam?
1133
01:04:07,250 --> 01:04:08,417
Tunggu, Javed!
1134
01:04:10,625 --> 01:04:11,542
Berhenti!
1135
01:04:12,792 --> 01:04:13,833
Javed, berhenti!
1136
01:04:14,458 --> 01:04:15,333
Sial!
1137
01:04:24,958 --> 01:04:25,792
Pak Anil?
1138
01:04:27,583 --> 01:04:28,625
Kau tak apa-apa?
1139
01:04:31,750 --> 01:04:33,000
Kau baik-baik saja?
1140
01:04:36,083 --> 01:04:36,917
Pak…
1141
01:04:38,208 --> 01:04:39,250
Kau tak apa-apa?
1142
01:04:47,792 --> 01:04:49,167
Kau baik-baik saja?
1143
01:04:54,375 --> 01:04:55,708
Kau baik-baik saja?
1144
01:04:59,875 --> 01:05:01,167
Kau tak apa-apa?
1145
01:05:02,458 --> 01:05:03,542
Kau tak apa-apa?
1146
01:05:06,250 --> 01:05:07,958
Apa aku terlihat tak apa-apa?
1147
01:05:11,500 --> 01:05:14,500
Apa bersama si berengsek itu
membuatmu buta?
1148
01:05:17,667 --> 01:05:18,708
Baik saja apanya?
1149
01:05:23,708 --> 01:05:24,875
Wajahku baik saja?
1150
01:05:27,208 --> 01:05:29,458
Tanganku, kakiku…
1151
01:05:30,250 --> 01:05:32,375
Pakaianku baik-baik saja?
1152
01:05:36,042 --> 01:05:37,083
Anil Kapoor…
1153
01:05:40,292 --> 01:05:44,125
terkapar di jalan
di luar stasiun Grant Road,
1154
01:05:47,000 --> 01:05:49,583
Anil Kapoor payah! Bajingan!
1155
01:05:53,583 --> 01:05:54,625
Sebuah kegagalan.
1156
01:05:55,208 --> 01:05:56,250
Aku ini gagal.
1157
01:06:06,000 --> 01:06:11,750
Kau tahu, tahun 1986,
13 filmku sukses berturut-turut.
1158
01:06:13,292 --> 01:06:14,458
Usia Sonam setahun.
1159
01:06:17,000 --> 01:06:17,917
Ulang tahunnya…
1160
01:06:20,208 --> 01:06:22,250
Kegiatanku saat ulang tahunnya?
1161
01:06:22,333 --> 01:06:23,250
Merekam film.
1162
01:06:24,083 --> 01:06:25,042
Sif ganda.
1163
01:06:26,167 --> 01:06:27,417
Ayah macam apa itu?
1164
01:06:28,708 --> 01:06:31,708
Sutradaramu ini, Anurag…
1165
01:06:33,458 --> 01:06:36,208
Aku yang bawa dia ke Shankar,
sutradara Nayak.
1166
01:06:37,875 --> 01:06:41,000
Kataku, "Dia berbakat,
beri dia kerja, tulis dialog."
1167
01:06:42,958 --> 01:06:45,250
Aku meresmikan film pertamanya.
1168
01:06:45,917 --> 01:06:48,542
Aku membayari cicilan pertama rumahnya!
1169
01:06:49,458 --> 01:06:51,375
Apa balasannya?
1170
01:06:52,208 --> 01:06:54,042
Dia menculik putriku.
1171
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
Ayah yang memalukan…
1172
01:06:59,750 --> 01:07:02,583
menjadi penyebab putrinya diculik!
1173
01:07:07,792 --> 01:07:09,167
Aku merindukannya.
1174
01:07:12,417 --> 01:07:13,250
Dengar.
1175
01:07:13,833 --> 01:07:16,375
Apa kau tahu di mana Sonam?
1176
01:07:18,333 --> 01:07:20,417
Kau ingin apa? Akan kuberikan.
1177
01:07:20,500 --> 01:07:21,500
Kau mau mobilku?
1178
01:07:23,083 --> 01:07:25,208
Kau mau rumah, bukan? Akan kuberi.
1179
01:07:25,833 --> 01:07:27,250
Katakan keinginanmu.
1180
01:07:27,833 --> 01:07:29,250
Anil Kapoor akan beri.
1181
01:07:29,333 --> 01:07:31,792
Kau mau jadi pembuat film, bukan?
1182
01:07:31,875 --> 01:07:33,083
Akan kuproduseri.
1183
01:07:34,000 --> 01:07:37,958
Sonam akan main di filmmu.
Aku berperan jadi ayahnya.
1184
01:07:38,458 --> 01:07:39,333
Janji.
1185
01:07:41,292 --> 01:07:46,708
Namun, tolong, katakan di mana putriku.
1186
01:07:47,875 --> 01:07:49,958
Aku mohon, katakan di mana dia.
1187
01:07:51,417 --> 01:07:54,500
Tolong, katakan di mana putriku…
1188
01:08:05,125 --> 01:08:06,167
Ada apa ini?
1189
01:08:07,292 --> 01:08:08,208
Pak, dia…
1190
01:08:08,292 --> 01:08:10,292
- Ada apa?
- Dia tertabrak mobil.
1191
01:08:11,792 --> 01:08:13,292
Kau merekamnya?
1192
01:08:13,375 --> 01:08:14,458
Ya, itu bagus.
1193
01:08:17,625 --> 01:08:19,083
Ini nyata sekali, Kawan.
1194
01:08:19,792 --> 01:08:21,417
Amat nyata.
1195
01:08:22,708 --> 01:08:25,000
Khas Daniel Day-Lewis.
1196
01:08:25,083 --> 01:08:27,625
Ada darah!
1197
01:08:29,125 --> 01:08:30,917
Piala Oscar, Pak! Ayo, bangun!
1198
01:08:31,958 --> 01:08:32,792
Ya.
1199
01:08:35,250 --> 01:08:36,792
Tanpa kekerasan.
1200
01:08:42,792 --> 01:08:45,917
DUA SETENGAH JAM SEBELUM FAJAR
1201
01:09:00,833 --> 01:09:01,833
Mik.
1202
01:09:01,917 --> 01:09:03,083
Jhakaas!
1203
01:09:05,625 --> 01:09:06,708
Jhakaas!
1204
01:09:09,583 --> 01:09:11,000
Tentu saja jhakaas!
1205
01:09:12,792 --> 01:09:14,000
Beri tepuk tangan!
1206
01:09:18,167 --> 01:09:21,042
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
1207
01:09:25,208 --> 01:09:26,167
Halo.
1208
01:09:29,208 --> 01:09:31,625
Sebagai aktor, aku telah menghibur kalian.
1209
01:09:34,750 --> 01:09:37,875
Aku menari, bernyanyi,
buat kalian tertawa, menangis.
1210
01:09:41,167 --> 01:09:43,750
Entah apa kalian suka aktingku atau tidak.
1211
01:09:46,708 --> 01:09:47,583
Aku cinta kau!
1212
01:09:48,208 --> 01:09:49,625
Terima kasih.
1213
01:09:49,708 --> 01:09:51,958
Setidaknya ada yang mencintaiku.
1214
01:09:55,708 --> 01:09:58,583
Dengar, maaf menghancurkan
pesta Natal kalian.
1215
01:09:58,667 --> 01:09:59,875
Hari bahagia kalian.
1216
01:09:59,958 --> 01:10:03,125
Namun bagiku, ini hari menyedihkan.
1217
01:10:07,708 --> 01:10:08,542
Namun,
1218
01:10:09,375 --> 01:10:11,750
tak ada yang bisa bantu, kecuali kalian.
1219
01:10:15,667 --> 01:10:16,833
Di antara kalian,
1220
01:10:18,750 --> 01:10:20,083
ada teman kalian,
1221
01:10:21,208 --> 01:10:22,708
yang tinggal dekat sini.
1222
01:10:22,792 --> 01:10:24,917
Dia sopir taksi. Namanya Javed.
1223
01:10:25,833 --> 01:10:27,958
Jika bisa beri tahu di mana dia…
1224
01:10:28,458 --> 01:10:30,208
Dia tinggal dekat sini.
1225
01:10:30,292 --> 01:10:33,542
Jika kalian bisa antar aku,
aku sangat berterima kasih.
1226
01:10:33,625 --> 01:10:38,667
Kumohon, tolong katakan
di mana Javed tinggal.
1227
01:10:38,750 --> 01:10:41,458
Kumohon, katakan di mana Javed.
1228
01:10:41,542 --> 01:10:42,667
Menarilah!
1229
01:10:42,750 --> 01:10:46,708
Menari!
1230
01:10:53,875 --> 01:10:57,250
Mainkan lagu! Mainkan.
1231
01:10:57,333 --> 01:10:58,167
Ini.
1232
01:10:58,875 --> 01:10:59,708
Mainkan.
1233
01:12:29,917 --> 01:12:32,958
- Yang ini?
- Ya.
1234
01:12:37,667 --> 01:12:38,958
- Javed?
- Ya?
1235
01:12:40,250 --> 01:12:42,042
Ada pelanggan mencarimu. Buka!
1236
01:12:43,000 --> 01:12:44,542
Kenapa kau memanggilku?
1237
01:12:44,625 --> 01:12:48,042
Taksiku rusak… Bajingan!
1238
01:12:51,083 --> 01:12:52,583
Pak Anil!
1239
01:12:53,542 --> 01:12:55,625
Katakan! Di mana Sonam?
1240
01:12:56,250 --> 01:12:57,750
Maaf! Aku salah!
1241
01:13:02,000 --> 01:13:05,042
- Akan kukatakan!
- Katakan!
1242
01:13:05,125 --> 01:13:07,667
Akan kuantar ke sana, Pak Anil.
1243
01:13:07,750 --> 01:13:10,292
Sumpah! Akan kuantar.
1244
01:13:11,375 --> 01:13:12,417
Ayo.
1245
01:13:13,875 --> 01:13:15,500
Jalan!
1246
01:13:17,458 --> 01:13:18,500
Jalan!
1247
01:13:18,583 --> 01:13:20,208
Lalu, berhenti!
1248
01:13:22,292 --> 01:13:24,000
Kenapa kau lari?
1249
01:13:24,083 --> 01:13:25,917
Pria ini menyuruhku lari.
1250
01:13:26,000 --> 01:13:27,958
Siapa pria yang bersamamu?
1251
01:13:28,042 --> 01:13:29,250
Aku tak tahu.
1252
01:13:29,333 --> 01:13:32,375
Aku akan diberi uang.
Aku hanya melakukan perintah.
1253
01:13:32,458 --> 01:13:36,500
Mereka menyuruhku melihat ke CCTV,
dan aku mengantar mereka.
1254
01:13:36,583 --> 01:13:38,000
Antar Sonam ke rumah orang.
1255
01:13:38,083 --> 01:13:39,208
Rumah yang mana?
1256
01:13:39,292 --> 01:13:40,667
Ke kanan dari sini.
1257
01:13:40,750 --> 01:13:42,583
Kau salah jalan.
1258
01:13:42,667 --> 01:13:45,292
Siapa yang suruh turunkan di rumah orang?
1259
01:13:45,375 --> 01:13:47,833
Apa maksudmu "salah jalan"?
Kita ke mana?
1260
01:13:47,917 --> 01:13:49,792
- Ini salah…
- Kita ke Versova.
1261
01:13:49,875 --> 01:13:52,333
Versova? Kenapa ke sana, Bodoh?
1262
01:13:52,417 --> 01:13:54,000
Siapa suruh ke Versova?
1263
01:13:54,083 --> 01:13:56,708
- Kau.
- Kapan kusuruh? Kenapa bohong?
1264
01:13:56,792 --> 01:13:58,458
Aku jujur. Kau menyuruhku
1265
01:13:58,542 --> 01:14:00,625
saat aku ke kantormu meminta peran.
1266
01:14:00,708 --> 01:14:01,833
Kau ini aktor?
1267
01:14:01,917 --> 01:14:03,250
Ya, Pak, aku aktor.
1268
01:14:03,333 --> 01:14:05,542
Pikirmu hanya kau aktor di India?
1269
01:14:05,625 --> 01:14:07,625
Kenapa tertawa?
1270
01:14:08,167 --> 01:14:09,208
Ada apa ini?
1271
01:14:09,292 --> 01:14:10,625
Kenapa kau tanya dia?
1272
01:14:10,708 --> 01:14:13,292
Karena dia tahu rencananya,
tahu naskahnya!
1273
01:14:14,375 --> 01:14:16,542
Siapa suruh antar Sonam di Versova?
1274
01:14:16,625 --> 01:14:18,500
- Kau. Kau lupa.
- Persetan.
1275
01:14:18,583 --> 01:14:19,500
Di mana Sonam?
1276
01:14:19,583 --> 01:14:22,042
Rahasia, tetapi bukan di Versova.
1277
01:14:22,125 --> 01:14:23,417
Hanya itu dariku.
1278
01:14:23,500 --> 01:14:24,750
Kapan kusuruh kau?
1279
01:14:24,833 --> 01:14:28,167
- Tunjukkan, kau tulis alamatnya?
- Aku ingat alamatnya.
1280
01:14:29,208 --> 01:14:30,208
Kenapa bohong?
1281
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
Aku tidak bohong.
1282
01:14:31,833 --> 01:14:34,792
Akan kuhancurkan kau, mengerti?
1283
01:14:35,667 --> 01:14:37,583
Diam.
1284
01:14:37,667 --> 01:14:39,000
Anand menelepon.
1285
01:14:40,958 --> 01:14:42,042
Ya, Anand, bicara.
1286
01:14:42,125 --> 01:14:44,583
- Kau di mana?
- Di luar kantor polisi.
1287
01:14:44,667 --> 01:14:45,917
Apa? Kenapa?
1288
01:14:46,583 --> 01:14:49,333
Semua lancar.
Sepuluh menit lagi kutemui dia.
1289
01:14:49,417 --> 01:14:51,500
Di mana kau akan bertemu dia?
1290
01:14:51,583 --> 01:14:54,250
- Aku akan ke sana.
- Kutemui 10 menit lagi.
1291
01:14:54,333 --> 01:14:55,958
Aku akan bertemu dia.
1292
01:14:56,042 --> 01:14:58,458
Akan kuminta dia bicara denganmu.
1293
01:14:58,542 --> 01:15:00,458
AK, ada apa ini?
1294
01:15:00,542 --> 01:15:04,542
Sial! Aku tak tahu apa yang terjadi!
1295
01:15:04,625 --> 01:15:07,208
Salah jalan. Percuma.
Sonam tak di sana.
1296
01:15:07,292 --> 01:15:09,208
Diam!
1297
01:15:10,583 --> 01:15:12,375
- Ke arah mana?
- Versova.
1298
01:15:17,292 --> 01:15:20,750
02 JAM SEBELUM FAJAR
1299
01:15:20,833 --> 01:15:22,458
Kita di Versova. Di mana?
1300
01:15:22,542 --> 01:15:23,375
75 MENIT SEBELUM FAJAR
1301
01:15:23,458 --> 01:15:24,542
- Jalan Yari.
- Kiri?
1302
01:15:24,625 --> 01:15:27,375
Jalan Yari? Tak ada di naskah.
1303
01:15:27,458 --> 01:15:30,292
- Itu tak ada di naskah.
- Kulakukan permintaanmu.
1304
01:15:30,375 --> 01:15:33,042
Kapan aku minta ini? Kapan?
1305
01:15:33,125 --> 01:15:34,125
Pak…
1306
01:15:34,208 --> 01:15:35,833
- Ke mana ini?
- Jangan pukul.
1307
01:15:35,917 --> 01:15:37,500
- Kuhancurkan kau!
- Jangan.
1308
01:15:37,583 --> 01:15:39,167
- Pak Anil juga.
- Ke mana?
1309
01:15:39,250 --> 01:15:40,583
Lurus saja.
1310
01:15:40,667 --> 01:15:42,542
- Ini salah.
- Sesuai perintah.
1311
01:15:42,625 --> 01:15:44,583
Kataku, Sonam tak di sini.
1312
01:15:44,667 --> 01:15:46,917
- Javed, ke mana?
- Lurus terus.
1313
01:15:47,000 --> 01:15:48,875
Di kiri toko daging.
1314
01:15:48,958 --> 01:15:51,458
- Sial, kau sedang apa?
- Jangan pukul aku.
1315
01:15:51,542 --> 01:15:53,500
- Belok kiri?
- Kiri, Pak.
1316
01:15:54,208 --> 01:15:55,917
- Gedung ini.
- Salah tempat.
1317
01:15:56,000 --> 01:15:57,708
Ini salah. Tak ada di naskah.
1318
01:15:57,792 --> 01:16:00,042
Tak ada di naskah. Javed, sedang apa?
1319
01:16:00,125 --> 01:16:01,917
- Javed!
- Lantai empat, 402.
1320
01:16:02,000 --> 01:16:03,167
Dia membodohimu!
1321
01:16:03,250 --> 01:16:05,792
Kau mau ke mana?
1322
01:16:05,875 --> 01:16:08,167
Ini tak ada di naskah. Salah tempat.
1323
01:16:08,250 --> 01:16:09,917
Ini naskahmu. Kau pasti tahu!
1324
01:16:10,000 --> 01:16:12,750
Tepat! Ini rumahku!
Orang tuaku tinggal di sini!
1325
01:16:12,833 --> 01:16:15,250
Mereka sudah diancam.
Kenapa kubawa kau ke sini?
1326
01:16:15,333 --> 01:16:18,542
- Turun.
- Ini film soal Anil Kapoor, bukan aku.
1327
01:16:18,625 --> 01:16:19,875
Turun!
1328
01:16:19,958 --> 01:16:21,083
Dia sedang apa?
1329
01:16:22,375 --> 01:16:23,375
Javed!
1330
01:16:35,750 --> 01:16:37,333
Mau apa dengan tasku?
1331
01:16:40,333 --> 01:16:41,750
FaceTime komplotanmu.
1332
01:16:43,042 --> 01:16:44,292
Aku mau lihat Sonam.
1333
01:16:48,833 --> 01:16:50,542
Kataku, Sonam tak di sini.
1334
01:16:50,625 --> 01:16:52,208
TAK DIKENAL
1335
01:16:57,083 --> 01:16:58,583
Angkat, Master!
1336
01:17:01,500 --> 01:17:03,833
Jika bukan rumahmu, ini penyewaan DVD?
1337
01:17:03,917 --> 01:17:04,750
Ayolah.
1338
01:17:06,000 --> 01:17:07,833
Aku tak tahu yang terjadi.
1339
01:17:07,917 --> 01:17:09,625
- Ada apa ini?
- Entahlah.
1340
01:17:09,708 --> 01:17:12,792
- Bukannya kau tahu naskahnya?
- Lift rusak. Lantai berapa?
1341
01:17:12,875 --> 01:17:14,042
- Empat.
- Ayo.
1342
01:17:14,625 --> 01:17:15,625
Aku tak tahu!
1343
01:17:15,708 --> 01:17:17,750
Kenapa pintunya terbuka?
1344
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
Shrilal?
1345
01:17:22,042 --> 01:17:23,042
Shrilal!
1346
01:17:25,000 --> 01:17:26,208
Kenapa ke atas?
1347
01:17:26,917 --> 01:17:28,500
Tempat koleksi DVD-ku.
1348
01:17:40,500 --> 01:17:41,500
Ada apa ini?
1349
01:17:42,583 --> 01:17:43,583
Di mana Sonam?
1350
01:17:44,583 --> 01:17:45,625
Aku tak tahu.
1351
01:17:46,583 --> 01:17:47,958
- Ada apa?
- Mana Sonam?
1352
01:17:48,042 --> 01:17:49,792
- Aku tak tahu.
- Entahlah.
1353
01:17:49,875 --> 01:17:51,125
Ada apa ini?
1354
01:17:51,208 --> 01:17:53,042
Kita baru FaceTime dengannya!
1355
01:17:53,125 --> 01:17:55,208
Namun, dia tak di sini! Ada apa?
1356
01:17:55,292 --> 01:17:57,375
- Entah!
- Kenapa kau tanya dia?
1357
01:17:57,458 --> 01:17:58,750
Dia penulis naskahnya?
1358
01:17:58,833 --> 01:18:01,750
Aku, tetapi dia bersamaku.
Dia tahu semuanya.
1359
01:18:01,833 --> 01:18:03,792
Di mana Sonam? Sonam…
1360
01:18:03,875 --> 01:18:05,583
Orang tuaku tidur di sana!
1361
01:18:13,167 --> 01:18:14,333
Di mana orang tuamu?
1362
01:18:15,542 --> 01:18:16,750
Di mana mereka?
1363
01:18:17,292 --> 01:18:19,375
Di mana Sonam?
1364
01:18:29,875 --> 01:18:32,000
DESEMBER 2019
1365
01:18:52,167 --> 01:18:55,000
Halo, Shrilal. Angkat teleponnya.
1366
01:18:55,083 --> 01:18:56,500
Di mana Ayah dan Ibu?
1367
01:18:57,375 --> 01:18:59,375
Di mana mereka? Tak ada di kamar.
1368
01:19:00,375 --> 01:19:02,208
Ya, aku di rumah. Di mana mereka?
1369
01:19:02,875 --> 01:19:04,917
Lupakan, percuma. Akan kucari tahu.
1370
01:19:05,750 --> 01:19:06,708
Ada apa ini?
1371
01:19:06,792 --> 01:19:07,958
Apa-apaan ini?
1372
01:19:10,333 --> 01:19:11,958
- Hei!
- Ada apa ini?
1373
01:19:12,875 --> 01:19:14,583
- Pak!
- Mana Ayah dan Ibu?
1374
01:19:14,667 --> 01:19:16,500
- Aku tak tahu.
- Di mana?
1375
01:19:16,583 --> 01:19:19,250
- Apa-apaan…
- Aku tak tahu!
1376
01:19:22,542 --> 01:19:26,000
Tarantino berengsek, cukup dengan film-mu!
1377
01:19:26,833 --> 01:19:29,417
Katakan, di mana Sonam?
1378
01:19:29,500 --> 01:19:33,167
Jika tidak, kuhabisi kau dahulu
sebelum film selesai!
1379
01:19:34,125 --> 01:19:36,250
Aku bahkan tak tahu di mana orang tuaku!
1380
01:19:36,333 --> 01:19:37,625
Persetan orang tuamu!
1381
01:19:38,167 --> 01:19:39,458
Aku ingin Sonam-ku.
1382
01:19:42,792 --> 01:19:45,042
Katakan, di mana Sonam?
1383
01:19:45,125 --> 01:19:49,208
Atau kubunuh kau!
1384
01:20:30,583 --> 01:20:31,583
Aku tak tahu.
1385
01:20:33,708 --> 01:20:36,833
ku tahu yang terjadi
saat semua sesuai naskahku.
1386
01:20:37,625 --> 01:20:39,375
Ada yang mengubahnya.
1387
01:20:39,458 --> 01:20:40,625
Cukup dramanya.
1388
01:20:40,708 --> 01:20:42,708
Bukan drama. Naskahku disabotase.
1389
01:20:42,792 --> 01:20:44,042
Entah di mana Sonam.
1390
01:20:44,125 --> 01:20:47,083
Entah di mana orang tuaku.
Mereka tak masuk naskah.
1391
01:20:53,125 --> 01:20:54,625
Kau menelepon siapa?
1392
01:20:54,708 --> 01:20:57,333
Akan kutemukan Sonam dan semua orang.
1393
01:21:02,250 --> 01:21:04,000
- Halo?
- Kantor Polisi Versova.
1394
01:21:04,083 --> 01:21:06,792
Kantor Polisi Versova,
aku menelepon dari Jalan Yari.
1395
01:21:06,875 --> 01:21:08,708
- Siapa ini?
- Anurag Kashyap.
1396
01:21:08,792 --> 01:21:10,042
Aku pembuat film.
1397
01:21:10,125 --> 01:21:12,292
- Mau lapor penculikan.
- Kashyap?
1398
01:21:12,375 --> 01:21:14,208
Yang membuat Dabangg?
1399
01:21:14,292 --> 01:21:16,292
Bukan, Pak, itu adikku.
1400
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
Abhinav Kashyap, namaku Anurag.
1401
01:21:19,292 --> 01:21:21,625
Kami sedang membuat film dan…
1402
01:21:21,708 --> 01:21:22,542
Halo?
1403
01:21:24,667 --> 01:21:25,917
Apa keluhanmu?
1404
01:21:27,083 --> 01:21:28,333
Kau ingin lapor apa?
1405
01:21:28,417 --> 01:21:30,167
Tunggu sebentar.
1406
01:21:35,667 --> 01:21:37,417
TANPA POLISI
1407
01:21:37,500 --> 01:21:39,458
TANPA ORANG LUAR
1408
01:21:39,542 --> 01:21:41,000
KAMERA TERUS MEREKAM
1409
01:21:45,583 --> 01:21:46,500
Halo?
1410
01:21:49,958 --> 01:21:51,042
Halo?
1411
01:21:51,125 --> 01:21:52,167
Pak Kashyap?
1412
01:21:56,583 --> 01:21:57,750
Siapa mereka?
1413
01:21:59,083 --> 01:22:00,458
Ayah dan ibuku.
1414
01:22:33,417 --> 01:22:38,125
Ke mana Javed membawa Sonam
di naskah aslimu?
1415
01:22:39,000 --> 01:22:41,042
Ke Byculla.
1416
01:22:41,125 --> 01:22:43,708
- Di United Mills.
- Byculla? Ayo.
1417
01:22:56,250 --> 01:22:57,958
Salah jalur. Ini satu arah.
1418
01:22:58,042 --> 01:22:59,417
Aku tahu itu, Bodoh!
1419
01:23:01,667 --> 01:23:03,417
- Minggir!
- Minggir!
1420
01:23:12,875 --> 01:23:13,917
Minggir!
1421
01:23:14,000 --> 01:23:17,583
45 MENIT SEBELUM FAJAR
1422
01:23:17,667 --> 01:23:19,542
Lihat Google Maps. Apa katanya?
1423
01:23:23,208 --> 01:23:24,500
Periksa lebih cepat!
1424
01:23:25,167 --> 01:23:27,375
Satu jam tujuh menit. Tak sempat.
1425
01:23:28,125 --> 01:23:29,750
Berhenti mengeluh, Berengsek.
1426
01:23:30,583 --> 01:23:32,625
Semua ini rencanamu,
1427
01:23:32,708 --> 01:23:35,958
untuk sengaja menundaku
agar aku kehilangan putriku.
1428
01:23:36,500 --> 01:23:40,792
Akhir ceritamu selalu ditetapkan.
Kenapa kau mau buat film ini?
1429
01:23:40,875 --> 01:23:44,500
Hanya ingin buktikan
kau AK yang lebih baik dari Anil Kapoor!
1430
01:23:44,583 --> 01:23:45,958
Menurutmu ini seru, ya?
1431
01:23:46,042 --> 01:23:47,708
Masih pikir ini dibuat-buat?
1432
01:23:47,792 --> 01:23:49,083
Ya, tentu!
1433
01:23:49,167 --> 01:23:50,625
Aku tak percaya kau!
1434
01:23:50,708 --> 01:23:53,250
Kau jatuh ke level sangat rendah, Anurag!
1435
01:23:59,417 --> 01:24:01,917
AK, aku bersama polisi. Kuperingatkan kau.
1436
01:24:02,625 --> 01:24:04,208
Lakukan yang kau anggap benar.
1437
01:24:04,292 --> 01:24:05,375
Lakukan sesukamu.
1438
01:24:14,042 --> 01:24:15,208
Ke kiri.
1439
01:24:16,333 --> 01:24:19,875
TIGA MENIT SEBELUM FAJAR
1440
01:24:33,167 --> 01:24:35,000
- Siapa ini?
- Siapa ini?
1441
01:24:37,875 --> 01:24:38,833
Siapa kau?
1442
01:24:40,583 --> 01:24:42,125
Aku bertanya, siapa kau?
1443
01:24:42,917 --> 01:24:43,958
Siapa ini?
1444
01:24:45,542 --> 01:24:46,542
Ayolah.
1445
01:24:54,125 --> 01:24:55,292
Tak ada siapa pun.
1446
01:24:55,375 --> 01:24:57,792
Aku bisa lihat.
Aku tidak buta, Bajingan!
1447
01:24:59,083 --> 01:25:00,375
Di mana mereka?
1448
01:25:02,333 --> 01:25:04,500
Seharusnya di sini. Siapa kalian?
1449
01:25:05,125 --> 01:25:06,083
Siapa kalian?
1450
01:25:06,167 --> 01:25:07,000
TANPA ORANG LUAR
1451
01:25:07,083 --> 01:25:08,833
Aku mau bicara. Mana mereka?
1452
01:25:08,917 --> 01:25:11,292
- Di mana mereka?
- Sonam tadi di sini.
1453
01:25:11,375 --> 01:25:14,167
- Sebelah sini.
- Ini filmmu, semua milikmu!
1454
01:25:14,250 --> 01:25:16,167
Temukan dia! FaceTime dia!
1455
01:25:16,958 --> 01:25:18,208
Aku tak bawa tasku.
1456
01:25:19,083 --> 01:25:20,042
Mana tasnya?
1457
01:25:22,583 --> 01:25:24,667
Ada apa ini? Siapa kalian?
1458
01:25:24,750 --> 01:25:26,583
Siapa kau? Siapa yang kirim?
1459
01:25:27,750 --> 01:25:28,792
Siapa dia?
1460
01:25:30,125 --> 01:25:32,750
Matikan kamera dan beri tahu aku!
Siapa dia?
1461
01:25:37,917 --> 01:25:39,167
Ada apa ini?
1462
01:25:40,083 --> 01:25:41,083
Apa-apaan?
1463
01:25:41,167 --> 01:25:42,792
Terus rekam. Aturan ketiga.
1464
01:25:42,875 --> 01:25:44,917
Persetan! Aturanku. Bisa kuubah.
1465
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
Ada apa ini?
1466
01:25:46,083 --> 01:25:47,125
Siapa kau?
1467
01:25:56,375 --> 01:25:57,833
Persetan aturan, Yogita.
1468
01:25:57,917 --> 01:25:59,625
Jika kau tahu ini, kumohon.
1469
01:25:59,708 --> 01:26:00,750
Di mana orang tuaku?
1470
01:26:00,833 --> 01:26:02,583
- Anurag!
- Aku tahu kau pelakunya.
1471
01:26:02,667 --> 01:26:04,417
Aku ingin tahu di mana semua.
1472
01:26:04,500 --> 01:26:07,625
Ke sini! Anurag, jangan buang waktu.
1473
01:26:08,542 --> 01:26:10,042
Aku tahu rencanamu.
1474
01:26:18,208 --> 01:26:20,750
Periksa di mana Sonam.
1475
01:26:28,667 --> 01:26:29,500
Sial.
1476
01:26:37,167 --> 01:26:38,042
WAKTU HABIS
1477
01:26:38,125 --> 01:26:39,000
SEMOGA HARIMU INDAH
1478
01:26:39,083 --> 01:26:40,042
Apa ini?
1479
01:26:41,042 --> 01:26:42,167
Apa-apaan ini?
1480
01:26:45,875 --> 01:26:47,250
Bukan aku pelakunya.
1481
01:26:47,333 --> 01:26:49,208
- Ini orang lain.
- Coba lagi.
1482
01:26:49,875 --> 01:26:51,292
Orang lain pelakunya.
1483
01:26:51,375 --> 01:26:52,958
- Ulangi.
- Ulah siapa?
1484
01:26:55,000 --> 01:26:56,625
Ini tak ada di naskahku.
1485
01:26:57,833 --> 01:26:59,542
Seharusnya tak begini.
1486
01:27:12,917 --> 01:27:14,583
Ini tak ada di naskah.
1487
01:27:15,417 --> 01:27:18,417
Tak satu pun dari hal ini ada di naskah.
1488
01:27:20,125 --> 01:27:23,000
Entah apa yang terjadi. Seseorang…
1489
01:27:23,083 --> 01:27:24,750
Silakan kau baca.
1490
01:27:26,667 --> 01:27:28,583
Ini naskahnya. Ini rencananya.
1491
01:27:29,292 --> 01:27:30,542
Baca saja sendiri.
1492
01:27:36,958 --> 01:27:38,667
Entah apa yang terjadi.
1493
01:27:40,625 --> 01:27:42,042
Bisa beri tahu aku?
1494
01:27:45,833 --> 01:27:47,250
Berhenti merekam!
1495
01:28:00,458 --> 01:28:03,750
"Anurag menerobos masuk
mobil Anil Kapoor."
1496
01:28:09,667 --> 01:28:11,917
"Anurag tahu cerita tak akan berlanjut
1497
01:28:12,000 --> 01:28:17,167
hingga Anil Kapoor percaya
bahwa Anurag menculik Sonam."
1498
01:28:19,833 --> 01:28:25,542
"Anurag harus memastikan
Anil Kapoor menelepon Sonam."
1499
01:28:25,625 --> 01:28:28,833
"Di satu titik,
dia harus memotong jari Sonam."
1500
01:28:29,417 --> 01:28:31,042
- Apa-apaan!
- Bukan potong.
1501
01:28:31,125 --> 01:28:34,167
Ini film. Itu prostetik.
Buat apa kupotong jarinya?
1502
01:28:38,375 --> 01:28:42,500
"Anurag terus mengingatkan Anil
akan sisa waktunya."
1503
01:28:43,458 --> 01:28:46,500
"Anil Kapoor harus menemukan Javed."
1504
01:28:46,583 --> 01:28:48,083
Kau tahu semuanya.
1505
01:28:48,750 --> 01:28:51,958
Bandra, pangkalan taksi, Javed,
rumah. Kau tahu semua.
1506
01:28:52,042 --> 01:28:53,917
Rumahku tak ada di naskah.
1507
01:28:54,000 --> 01:28:56,833
- Teruskan membaca.
- Semua tertulis di sini.
1508
01:28:56,917 --> 01:29:01,917
"Javed mengantar mereka
sampai ke luar rumah Anurag dan kabur."
1509
01:29:02,792 --> 01:29:07,708
"Di rumah, Anurag kehabisan napas,
dan ambruk karena serangan asma."
1510
01:29:07,792 --> 01:29:09,083
- Bukan…
- Semua ada.
1511
01:29:09,167 --> 01:29:11,625
Naskahnya diubah. Dia mengubahnya.
1512
01:29:11,708 --> 01:29:15,125
- Naskahnya di tasmu!
- Hanya dia yang menyentuh tasku.
1513
01:29:16,000 --> 01:29:17,000
Kau berbohong.
1514
01:29:17,083 --> 01:29:18,917
Untuk apa aku bohong?
1515
01:29:19,000 --> 01:29:21,750
Kau membuatku kian-kemari,
sampai ke Versova,
1516
01:29:21,833 --> 01:29:23,417
agar aku terlambat sampai.
1517
01:29:23,500 --> 01:29:25,792
Versova bukan rencanaku.
1518
01:29:25,875 --> 01:29:27,958
Orang tuaku tak ada dalam rencana.
1519
01:29:28,042 --> 01:29:31,125
Menurut naskahku,
kau akan menemukan Sonam di sini.
1520
01:29:31,208 --> 01:29:34,125
Kita akan sampai
dan klimaksnya antara kita.
1521
01:29:35,125 --> 01:29:36,292
Apa isi klimaksnya?
1522
01:29:37,750 --> 01:29:39,333
Baca, Berengsek!
1523
01:29:42,125 --> 01:29:44,792
"Anurag membawa Anil Kapoor
ke United Mills."
1524
01:29:45,583 --> 01:29:47,667
"Di sana, ada kamerawan bertopeng."
1525
01:29:50,708 --> 01:29:52,625
"Anurag bertanya siapa dia."
1526
01:29:53,167 --> 01:29:54,875
"Dia lihat kamerawan lain."
1527
01:29:55,667 --> 01:29:58,375
"Anurag mengaku
ada yang mengubah naskahnya."
1528
01:30:00,500 --> 01:30:02,750
"Sonam tak ada, Anil Kapoor menangis."
1529
01:30:02,833 --> 01:30:06,458
"Dia bersimpuh dan memohon
Anurag mengembalikan putrinya."
1530
01:30:07,208 --> 01:30:12,458
"Alih-alih mengembalikan Sonam,
Anurag mengeluarkan pistol dari tasnya…"
1531
01:30:37,708 --> 01:30:38,625
Bacalah.
1532
01:30:44,667 --> 01:30:48,000
"Anurag berkata kepada Anil,
1533
01:30:49,208 --> 01:30:52,125
'Kau hanya aktor, Anil Kapoor.
Tidak lebih.
1534
01:30:52,208 --> 01:30:56,667
Kau sudah sombong selama 40 tahun.
1535
01:30:56,750 --> 01:31:00,750
Malam ini, Anurag Kashyap
melucuti akting palsumu.
1536
01:31:01,375 --> 01:31:04,333
Hari ini, kau sungguh
berdarah dan menangis.
1537
01:31:05,125 --> 01:31:08,792
Pertama kalinya, kau tak berakting
tetapi menjalani peran.
1538
01:31:11,625 --> 01:31:14,417
Kau… seharusnya berterima kasih kepadaku.
1539
01:31:14,500 --> 01:31:16,625
Tugasku sebagai sutradara selesai.
1540
01:31:17,208 --> 01:31:21,042
Kau akan selalu heran
kenapa tak membuat Allwyn Kalicharan.
1541
01:31:24,583 --> 01:31:26,333
Kau bisa selamatkan Sonam.
1542
01:31:27,375 --> 01:31:29,458
Kini, kau punya dua pilihan.'"
1543
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
Terus baca.
1544
01:31:41,792 --> 01:31:46,292
"'Entah bunuh diri
karena gagal menyelamatkan Sonam,
1545
01:31:48,292 --> 01:31:49,542
atau menembakku.'"
1546
01:31:49,625 --> 01:31:51,542
Untuk apa aku menulis ini?
1547
01:31:51,625 --> 01:31:54,625
Untuk apa aku memancingmu menembakku?
1548
01:31:55,833 --> 01:31:57,583
Aku juga punya putri.
1549
01:31:57,667 --> 01:32:00,000
Orang tuaku diculik. Untuk apa tulis ini?
1550
01:32:00,083 --> 01:32:03,333
Kau pernah katakan… bisa mati demi film.
1551
01:32:03,417 --> 01:32:05,542
- Itu perbuatannya!
- Duduk.
1552
01:32:07,083 --> 01:32:09,083
Duduk, Bajingan! Duduk!
1553
01:32:13,750 --> 01:32:15,375
Bukan aku penulisnya.
1554
01:32:15,458 --> 01:32:17,083
Kumohon.
1555
01:32:17,625 --> 01:32:19,417
Usiaku 47 tahun.
1556
01:32:20,000 --> 01:32:23,875
Semua yang kucintai pergi.
Filmku tak ada yang berhasil.
1557
01:32:23,958 --> 01:32:25,583
Kuhadapi krisis paruh baya.
1558
01:32:25,667 --> 01:32:27,833
Aku hanya ingin jadi ayah yang baik.
1559
01:32:27,917 --> 01:32:29,083
Krisis paruh baya?
1560
01:32:30,375 --> 01:32:31,458
Apa aku tak gagal?
1561
01:32:32,417 --> 01:32:34,917
Pikirmu aku tak alami krisis paruh baya?
1562
01:32:35,792 --> 01:32:38,333
Kau punya satu putri.
Anakku tiga, Anurag.
1563
01:32:40,375 --> 01:32:42,667
Aku banting tulang setiap malam.
1564
01:32:43,417 --> 01:32:47,458
Menari di panggung bagai monyet.
1565
01:32:49,083 --> 01:32:50,833
Kau bisa menari demi putrimu?
1566
01:32:52,792 --> 01:32:54,250
Menari, Berengsek!
1567
01:32:54,833 --> 01:32:56,417
Menari demi putrimu!
1568
01:32:59,292 --> 01:33:01,792
Aku menikah dengan
satu wanita seumur hidup,
1569
01:33:01,875 --> 01:33:04,250
dan aku harus tebus perkawinan gagalmu?
1570
01:33:04,333 --> 01:33:06,500
Bajingan! Katakan di mana Sonam!
1571
01:33:06,583 --> 01:33:09,000
- Aku tak tahu.
- Katakan, Kashyap!
1572
01:33:09,083 --> 01:33:10,833
- Aku tak tahu!
- Di mana dia?
1573
01:33:12,875 --> 01:33:13,875
Sial.
1574
01:33:15,833 --> 01:33:16,833
Sial!
1575
01:33:16,917 --> 01:33:18,000
Tolong aku.
1576
01:33:19,208 --> 01:33:20,125
Tolong aku!
1577
01:33:21,083 --> 01:33:21,917
Ya.
1578
01:33:46,875 --> 01:33:48,667
Ini Berita Langsung Sattar.
1579
01:33:48,750 --> 01:33:49,667
BERITA TERKINI
ANURAG KASHYAP MENCULIK SONAM KAPOOR
1580
01:33:49,750 --> 01:33:51,667
Bisa dilihat, ini adalah gedung
1581
01:33:51,750 --> 01:33:54,667
tempat tinggal sutradara Anurag Kashyap.
1582
01:33:55,417 --> 01:33:59,042
Depresi karena tidak bisa
membuat film sukses…
1583
01:33:59,125 --> 01:33:59,958
TIGA KOMPLOTAN KASHYAP DITAHAN
1584
01:34:00,042 --> 01:34:03,167
…Anurag menculik Sonam Kapoor
dan orang tuanya sendiri
1585
01:34:03,250 --> 01:34:05,667
dan menyembunyikan mereka
di kawasan rumahnya.
1586
01:34:06,458 --> 01:34:08,917
Sonam digunakan untuk memeras Anil Kapoor
1587
01:34:09,000 --> 01:34:11,417
agar mau ikut serta di filmnya.
1588
01:34:11,500 --> 01:34:13,208
- Sonam!
- Tolong, Sonam!
1589
01:34:13,292 --> 01:34:14,292
Siapa dalangnya?
1590
01:34:17,875 --> 01:34:18,875
Sonam?
1591
01:34:20,958 --> 01:34:21,875
Ayah.
1592
01:34:38,917 --> 01:34:40,667
Dia merencanakan semuanya.
1593
01:34:42,875 --> 01:34:46,417
Dia mengatur perbuatan kami,
dan kapan harus melakukannya.
1594
01:34:48,542 --> 01:34:50,792
Katanya ini adalah pergerakan film.
1595
01:34:52,417 --> 01:34:56,875
Setelah ini, tak akan ada
yang melupakan kami dan film ini.
1596
01:34:56,958 --> 01:34:58,875
Kami akan pergi ke Cannes.
1597
01:35:04,917 --> 01:35:06,375
Aku tak tahu dia gila.
1598
01:35:07,083 --> 01:35:10,167
DUA HARI KEMUDIAN
1599
01:35:45,708 --> 01:35:48,792
Aku suka saat sebuah rencana berhasil.
1600
01:35:51,583 --> 01:35:52,417
Lalu, berhenti!
1601
01:35:52,500 --> 01:35:55,333
TAMAT
1602
01:35:55,417 --> 01:35:56,458
AWAL MULA
1603
01:35:56,542 --> 01:35:58,375
Dia mau jadi pahlawan di usia ini.
1604
01:35:58,458 --> 01:36:00,833
"My Name Is Lakhan" itu lagu lama.
1605
01:36:00,917 --> 01:36:03,625
"My Name is Lakhan…" Kini kau sudah tua.
1606
01:36:27,083 --> 01:36:28,417
Sial!
1607
01:36:29,208 --> 01:36:31,208
Ini 2020, kau kembali menjadi Tuan India.
1608
01:36:31,292 --> 01:36:32,750
Kau hilang dari peredaran.
1609
01:36:32,833 --> 01:36:34,083
Tak terlihat, tak relevan.
1610
01:36:41,292 --> 01:36:42,417
Siapa di sana?
1611
01:36:44,083 --> 01:36:45,875
Siapa? Masuk saja!
1612
01:36:46,583 --> 01:36:47,417
Pak…
1613
01:36:47,958 --> 01:36:50,083
Pak Anurag meninggalkan ponselnya.
1614
01:36:50,167 --> 01:36:51,333
Boleh kuambil?
1615
01:36:54,208 --> 01:36:55,625
- Masuk.
- Terima kasih.
1616
01:37:04,792 --> 01:37:05,792
Siapa namamu?
1617
01:37:06,500 --> 01:37:07,542
Yogita.
1618
01:37:10,583 --> 01:37:14,042
Kau mau tetap jadi kacung Anurag
atau menjadi sukses?
1619
01:37:20,375 --> 01:37:22,167
Kau mau jadi sutradara?
1620
01:37:28,292 --> 01:37:29,125
Pak.
1621
01:37:32,792 --> 01:37:35,625
Kurasa kau harus bertindak.
1622
01:37:35,708 --> 01:37:36,875
Sedang kupikirkan.
1623
01:37:42,042 --> 01:37:43,625
Aku punya ide.
1624
01:38:11,333 --> 01:38:13,500
SELAMAT ULANG TAHUN ANIL KAPOOR!
1625
01:38:13,583 --> 01:38:15,917
Tak perlu berakting.
Sonam Kapoor menghilang.
1626
01:38:16,000 --> 01:38:17,500
Temukan dia sebelum fajar.
1627
01:38:17,583 --> 01:38:20,458
Aktingku seperti tokoh dari film-mu.
1628
01:38:20,542 --> 01:38:24,167
Bahkan Nawazuddin Siddiqui
tak pernah senyata ini.
1629
01:38:24,750 --> 01:38:29,167
Aku benar-benar berdarah,
tampil bagi orang asli.
1630
01:38:29,250 --> 01:38:31,292
Paket lengkap hiburan.
1631
01:38:31,917 --> 01:38:35,417
Karena kau melihat dunia
hanya dari lensa kameramu,
1632
01:38:35,500 --> 01:38:41,083
kau tidak melihat bahwa seluruh keluargaku
adalah para pemeran pembantuku.
1633
01:38:42,333 --> 01:38:43,708
YOGITA JURU KAMERA
SEKARANG!
1634
01:38:44,417 --> 01:38:45,417
Maaf, Ayah.
1635
01:38:47,042 --> 01:38:48,875
Keadilan!
1636
01:38:49,417 --> 01:38:50,458
Javed, berhenti!
1637
01:38:52,583 --> 01:38:54,125
Ini salah. Tak ada di naskah.
1638
01:38:54,208 --> 01:38:55,625
Javed, sedang apa? Javed!
1639
01:38:58,250 --> 01:38:59,167
Itu terbuka.
1640
01:38:59,250 --> 01:39:01,458
Ini film soal Anil Kapoor, bukan aku.
1641
01:39:01,542 --> 01:39:02,917
Turun!
1642
01:39:03,000 --> 01:39:04,333
Dia sedang apa?
1643
01:39:05,708 --> 01:39:06,833
Javed!
1644
01:39:16,792 --> 01:39:19,083
Namun, dia tak di sini! Ada apa?
1645
01:39:19,167 --> 01:39:20,792
Kenapa kau tanya dia?
1646
01:39:20,875 --> 01:39:23,333
Naskahnya diubah. Dia mengubahnya.
1647
01:39:23,417 --> 01:39:24,792
Naskahnya di tasmu!
1648
01:39:24,875 --> 01:39:26,292
- Katakan!
- Aku tak tahu!
1649
01:39:26,375 --> 01:39:27,583
Di mana dia?
1650
01:39:33,208 --> 01:39:36,833
Anil Kapoor sudah menjadi bintang
selama 40 tahun.
1651
01:39:37,792 --> 01:39:39,625
Tetap seperti itu sampai ajal.
1652
01:39:41,458 --> 01:39:42,708
Asal kau tahu…
1653
01:39:43,417 --> 01:39:45,250
Asal kau tahu saja…
1654
01:39:46,083 --> 01:39:49,000
Aku menang enam Anugerah Filmfare,
bukan empat.
1655
01:39:49,083 --> 01:39:51,833
Ayo, pergi, pergilah kau!
1656
01:39:51,917 --> 01:39:54,833
Ayo, pergi, enyahlah!
1657
01:39:54,917 --> 01:39:57,583
Ayo, keluar, enyahlah!
1658
01:40:00,250 --> 01:40:02,375
Ayo…
1659
01:40:02,458 --> 01:40:03,500
BANGSAL BEDAH
1660
01:40:03,583 --> 01:40:05,250
Ayo
1661
01:40:06,458 --> 01:40:09,375
Ayo, keluar, enyahlah!
1662
01:40:11,583 --> 01:40:14,333
Bintang pengubah permainan
Gayaku luar biasa
1663
01:40:14,417 --> 01:40:17,208
Orang memanggilku bintang rok
Itu gayaku!
1664
01:40:17,292 --> 01:40:20,042
Bintang pengubah permainan
Gayaku luar biasa
1665
01:40:20,125 --> 01:40:23,250
Orang memanggilku bintang rok
Itu gayaku!
1666
01:40:23,333 --> 01:40:25,458
Kau mengerti maksudku?
1667
01:40:25,542 --> 01:40:28,167
Bintang ini bersinar dalam gelap
1668
01:40:28,250 --> 01:40:31,042
Dunia bertanya-tanya
Kenapa aku awet muda?
1669
01:40:31,125 --> 01:40:34,208
Siapa yang sukses?
Siapa yang menderita?
1670
01:40:34,292 --> 01:40:36,375
Tahun 1956
Tanggal 24 Desember
1671
01:40:36,458 --> 01:40:38,458
Karma adalah temanku
Sedari lahir
1672
01:40:38,542 --> 01:40:41,375
Kata ayahku, jangan takut!
Semua pasti mati…
1673
01:40:41,458 --> 01:40:43,583
Investigasi polisi mengungkap fakta.
1674
01:40:43,667 --> 01:40:47,375
Demi membela diri dari Kashyap,
Anil Kapoor terpaksa menembak.
1675
01:40:47,458 --> 01:40:49,250
Kashyap kini ditahan.
1676
01:40:49,333 --> 01:40:51,750
Mungkin dihukum
delapan sampai 15 tahun.
1677
01:40:51,833 --> 01:40:53,292
Di setiap film
1678
01:40:53,917 --> 01:40:55,333
Kukatakan jhakaas!
1679
01:40:55,417 --> 01:40:58,292
Kurobek musuhku
1680
01:40:58,375 --> 01:41:01,583
Film Anil Kapoor selanjutnya,
Pada Suatu Ketika di Bollywood,
1681
01:41:01,667 --> 01:41:02,667
siap dirilis.
1682
01:41:02,750 --> 01:41:06,083
Film ini dibintangi Anil, Sonam,
dan Harshvardhan Kapoor.
1683
01:41:06,167 --> 01:41:09,167
Disutradarai oleh
sutradara pemula, Yogita.
1684
01:41:09,250 --> 01:41:12,250
Anil Kapoor menyebut ini
penampilan terjujurnya.
1685
01:41:12,333 --> 01:41:16,292
Bersikaplah tenang
1686
01:41:16,375 --> 01:41:19,708
Sungguh jhakaas!
1687
01:41:26,500 --> 01:41:28,917
Akting adalah karunia Tuhan untukku
1688
01:41:29,000 --> 01:41:31,833
Jadi menteri satu hari
Selamatkan negeri
1689
01:41:31,917 --> 01:41:34,833
Aku kuat, membuat onar
Penjahat kubalas, lainnya kucinta
1690
01:41:34,917 --> 01:41:37,792
Aku burung bebas, penuh gaya
Awas, aku tak membual!
1691
01:41:37,875 --> 01:41:40,625
Aku suka tantangan
Tak takut akan dunia
1692
01:41:40,708 --> 01:41:43,292
Kusambut yang tersayang
Musuh, aku datang!
1693
01:41:43,375 --> 01:41:45,958
Hidup mulus
Jangan merokok!
1694
01:41:46,042 --> 01:41:47,667
Kata orang, "Film bagus!"
1695
01:41:47,750 --> 01:41:48,958
Kau kelas satu!
1696
01:41:49,042 --> 01:41:51,333
Namaku Lakhan
Biar kutunjukkan aksi
1697
01:41:51,417 --> 01:41:53,958
Aku sang pencinta
Persahabatan selamanya
1698
01:41:54,042 --> 01:41:57,458
Hatimu lembut
Ayahmu memanggilku pintar
1699
01:41:57,542 --> 01:42:00,083
Satu, dua, tiga, empat
Kau mau perang?
1700
01:42:00,167 --> 01:42:02,958
Bintang pengubah permainan
Gayaku luar biasa
1701
01:42:03,042 --> 01:42:05,833
Orang memanggilku bintang rok
Itu gayaku!
1702
01:42:05,917 --> 01:42:08,750
Bintang pengubah permainan
Gayaku luar biasa
1703
01:42:08,833 --> 01:42:11,208
Orang memanggilku bintang rok
Itu gayaku!
1704
01:42:11,292 --> 01:42:13,500
Sutradara Terbaik di film pertamaku!
1705
01:42:15,000 --> 01:42:15,958
Astaga!
1706
01:42:17,375 --> 01:42:18,375
Pak Anil!
1707
01:42:18,458 --> 01:42:21,250
Kau main di filmku, kau memproduserinya.
1708
01:42:22,208 --> 01:42:24,083
Kau selamatkan Sonam. Juga aku!
1709
01:42:24,708 --> 01:42:26,375
Terima kasih banyak.
1710
01:42:26,458 --> 01:42:30,000
Aktor Terbaik tahun ini jatuh kepada…
1711
01:42:32,625 --> 01:42:33,667
Kata mereka…
1712
01:42:34,417 --> 01:42:37,708
Saat berakting,
kau tinggalkan sedikit jejak jiwamu.
1713
01:42:37,792 --> 01:42:41,000
Namun di sini, kurasa tidak sekadar itu.
1714
01:42:41,500 --> 01:42:44,292
Kau sungguh berdarah, sungguh terluka.
1715
01:42:46,167 --> 01:42:47,583
Juga sungguh menangis.
1716
01:42:47,667 --> 01:42:49,750
Hanya kau yang bisa melakukan ini.
1717
01:42:49,833 --> 01:42:51,250
Ayahku yang hebat,
1718
01:42:51,917 --> 01:42:53,042
Pak Anil Kapoor.
1719
01:43:15,833 --> 01:43:16,958
Terima kasih untuk…
1720
01:43:18,958 --> 01:43:20,542
seluruh sejawat film.
1721
01:43:23,083 --> 01:43:24,292
Terima kasih untuk…
1722
01:43:24,375 --> 01:43:25,625
Tidak!
1723
01:43:25,708 --> 01:43:29,292
…Yogita, yang membuat film ini.
1724
01:43:29,375 --> 01:43:30,542
Juga tentu saja…
1725
01:43:30,625 --> 01:43:31,667
Pegang dia!
1726
01:43:32,333 --> 01:43:36,458
…seluruh keluargaku
yang menemani dalam suka dan duka!
1727
01:43:36,542 --> 01:43:37,583
Tidak!
1728
01:43:37,667 --> 01:43:38,833
Terima kasih.
1729
01:43:38,917 --> 01:43:40,167
Ayolah!
1730
01:43:50,208 --> 01:43:51,708
Jalan!
1731
01:43:54,792 --> 01:43:56,042
- Tidak.
- Jalan!
1732
01:43:56,958 --> 01:43:58,250
Pegang dia!
1733
01:43:59,208 --> 01:44:01,708
"…Kashyap akan membalas semua orang."
1734
01:44:01,792 --> 01:44:02,958
Kashyap.
1735
01:44:03,583 --> 01:44:05,583
- Ayah…
- "Ayah…"
1736
01:44:05,667 --> 01:44:07,583
- Kakek…
- "Kakek…"
1737
01:44:07,667 --> 01:44:09,458
- Saudaraku…
- "Saudaraku…"
1738
01:44:09,542 --> 01:44:12,292
Kashyap kalian akan membalas semua.
1739
01:44:12,375 --> 01:44:14,625
"Kashyap kalian akan membalas semua."
1740
01:44:16,917 --> 01:44:18,792
- Ayah…
- "Ayah…"
1741
01:44:18,875 --> 01:44:20,625
- Kakek…
- "Kakek…"
1742
01:44:20,708 --> 01:44:21,833
Saudaraku…
1743
01:44:22,750 --> 01:44:25,167
Kashyap kalian akan membalas semua.
1744
01:44:25,250 --> 01:44:27,458
"Kashyap kalian akan membalas semua."
1745
01:44:27,542 --> 01:44:28,875
Ayah,
1746
01:44:29,583 --> 01:44:30,542
kakek,
1747
01:44:31,500 --> 01:44:32,625
saudaraku,
1748
01:44:33,500 --> 01:44:36,833
Kashyap kalian akan membalas semua!
1749
01:48:02,000 --> 01:48:07,000
RIP subtitle oleh Putra