1 00:00:17,000 --> 00:00:18,792 PERINGATAN Film ini karya fiksi. 2 00:00:18,875 --> 00:00:20,792 Semua referensi dalam film ini 3 00:00:20,875 --> 00:00:22,792 bertujuan untuk dramatisasi. 4 00:00:22,875 --> 00:00:24,792 Kemiripan dengan hal apa pun 5 00:00:24,875 --> 00:00:26,917 adalah ketidaksengajaan. 6 00:00:32,875 --> 00:00:36,208 PADA SUATU KETIKA DI BOLLYWOOD 7 00:00:47,083 --> 00:00:48,792 Bisa biarkan dia lewat? 8 00:01:02,833 --> 00:01:05,625 - Kamera dilarang. - Aku rekannya. Pak Anurag! 9 00:01:05,708 --> 00:01:07,625 Hei, Kawan, dia bersamaku. 10 00:01:09,542 --> 00:01:11,500 MASTERCLASS OBROLAN DENGAN AK&AK 11 00:01:13,542 --> 00:01:14,542 Hei, Anurag! 12 00:01:18,667 --> 00:01:19,750 Apa kabar? 13 00:01:21,500 --> 00:01:22,500 Hebat juga. 14 00:01:24,167 --> 00:01:26,000 Kau punya paparazi sendiri. 15 00:01:26,083 --> 00:01:27,333 Harus kucontoh itu. 16 00:01:27,417 --> 00:01:28,875 Catat itu, Jalal. 17 00:01:28,958 --> 00:01:32,083 Proyek dokumenter sekolah, Perfilman India Terbaik. 18 00:01:33,083 --> 00:01:34,500 Episode satu tentangku. 19 00:01:34,583 --> 00:01:35,417 Mengejutkan. 20 00:01:36,042 --> 00:01:38,583 Kataku, sulit cari yang lebih baik. 21 00:01:38,667 --> 00:01:39,875 Setelah aku, payah. 22 00:01:40,500 --> 00:01:41,500 Benar. 23 00:01:45,292 --> 00:01:46,292 Hei, Anurag… 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,542 Ayo buat film bersama. 25 00:01:51,958 --> 00:01:53,833 Kita harus bekerja bersama. 26 00:01:55,708 --> 00:01:59,000 Kamera ini merekam semuanya… 27 00:01:59,083 --> 00:02:01,958 Sungguh, ayo buat film. Aku serius. 28 00:02:02,042 --> 00:02:03,042 Serius, Kawan. 29 00:02:03,875 --> 00:02:06,667 Sudah 17 tahun sejak kutawarkan Allwyn Kalicharan! 30 00:02:07,625 --> 00:02:08,708 Grant Hotel. 31 00:02:10,708 --> 00:02:12,167 Aku melanjutkan hidup. 32 00:02:12,875 --> 00:02:15,000 Masa itu berbeda, aku bintang tenar. 33 00:02:15,750 --> 00:02:17,375 Aktor mapan sering cemas. 34 00:02:17,458 --> 00:02:20,375 Film itu tak akan dibuat, aku tak ambil risiko. 35 00:02:21,750 --> 00:02:25,667 Tak bisa apa-apa lagi. Kau bukan lagi tipikal pahlawan. 36 00:02:26,542 --> 00:02:27,875 Di filmku untuk Netflix, 37 00:02:27,958 --> 00:02:30,875 kau perankan kakek dalam The Heart Searches. 38 00:02:30,958 --> 00:02:33,167 Judulnya The Heart Beats. 39 00:02:33,250 --> 00:02:34,792 Hanya orang hidup akan mencari. 40 00:02:36,708 --> 00:02:38,208 Permisi, bisa matikan? 41 00:02:39,083 --> 00:02:41,417 Halo? Aku berbicara kepadamu. Matikan. 42 00:02:44,542 --> 00:02:46,750 Jadi, Anil, kariermu sangat panjang. 43 00:02:46,833 --> 00:02:50,125 Begitu banyak film, bertahun-tahun, ribuan wawancara. 44 00:02:50,208 --> 00:02:53,250 Kau terus menyebut dirimu "aktor tak tahu malu". 45 00:02:53,333 --> 00:02:55,042 Apa artinya? Bisa jelaskan? 46 00:02:55,125 --> 00:02:56,375 Aku tak tahu malu! 47 00:02:57,125 --> 00:02:59,750 Selalu tak tahu malu! Sepenuhnya! 48 00:03:00,417 --> 00:03:01,458 Kuingat Mashaal. 49 00:03:02,458 --> 00:03:03,292 Mashaal, Anurag. 50 00:03:03,875 --> 00:03:08,083 Dilip Kumar, Yash Chopra. Hari pertama, syuting pertamaku. 51 00:03:08,708 --> 00:03:10,250 Yusuf ucapkan dialognya. 52 00:03:10,333 --> 00:03:12,667 Aku menghayati karakter, tak melihatnya. 53 00:03:12,750 --> 00:03:14,958 Pada pengambilan keempat, dia minta berhenti. 54 00:03:15,042 --> 00:03:18,375 Dia beri tahu Yash, "Suruh dia menatapku saat dialogku." 55 00:03:18,458 --> 00:03:20,333 Yash berkata, "Mulai." 56 00:03:20,417 --> 00:03:21,583 Aku tak melihatnya lagi. 57 00:03:21,667 --> 00:03:24,708 Entah kenapa, dia tiba-tiba lompat ke arahku. 58 00:03:25,292 --> 00:03:26,833 Wajahku dipegang, katanya, 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,875 "Nak, lihat ke arahku. 60 00:03:29,958 --> 00:03:32,542 Pandang aku saat kuucapkan dialog." 61 00:03:32,625 --> 00:03:33,583 Namun, kutolak. 62 00:03:34,250 --> 00:03:35,833 Aku menolak karena… 63 00:03:36,417 --> 00:03:37,750 Aku di dalam karakter. 64 00:03:38,333 --> 00:03:39,417 Dia terkesan! 65 00:03:39,500 --> 00:03:42,917 Dia beri tahu Yash, "Catat ucapanku, dia akan jadi bintang!" 66 00:03:43,000 --> 00:03:49,292 Aku menang Anugerah Filmfare pertamaku untuk Aktor Pendukung Terbaik di Mashaal! 67 00:03:52,167 --> 00:03:53,958 Kini jika aku duduk di sini 68 00:03:54,542 --> 00:03:56,125 di depan kalian semua, 69 00:03:56,208 --> 00:03:59,292 itu karena aku tak tahu malu. 70 00:04:00,250 --> 00:04:01,333 Itu manis sekali. 71 00:04:02,708 --> 00:04:04,792 Boleh ada pertanyaan dari penonton? 72 00:04:04,875 --> 00:04:06,750 - Tentu. - Mari terima pertanyaan. 73 00:04:06,833 --> 00:04:09,458 Baik, pria berbaju biru di belakang. 74 00:04:09,542 --> 00:04:10,667 Berikan dia mik. 75 00:04:10,750 --> 00:04:11,750 Ya, silakan. 76 00:04:11,833 --> 00:04:13,917 Ini pertanyaan untuk Anurag. 77 00:04:14,500 --> 00:04:18,125 Pak, apa saranmu untuk pembuat film muda seperti kami? 78 00:04:18,208 --> 00:04:21,167 Bagaimana cara sukses di industri ini sepertimu? 79 00:04:21,250 --> 00:04:22,333 Kau tak bisa. 80 00:04:22,417 --> 00:04:24,167 Anurag, itu tidak adil. 81 00:04:24,250 --> 00:04:25,292 Pria malang. 82 00:04:25,375 --> 00:04:27,042 Katakan sesuatu kepadanya. 83 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 Apa, ya? Berapa usiamu? 84 00:04:28,792 --> 00:04:30,542 - 21 tahun. - 21 tahun. 85 00:04:30,625 --> 00:04:32,417 Milenial, dengan privilese, 86 00:04:33,000 --> 00:04:36,625 melihat festival film, lalu, "Ayah, aku mau jadi sutradara." 87 00:04:37,208 --> 00:04:39,417 "Ayah, gadis itu tak memedulikanku." 88 00:04:39,500 --> 00:04:42,750 Kata ayahnya, "Ambil kamera ini, pura-pura buat film." 89 00:04:42,833 --> 00:04:45,042 Bukan begitu. Sukses tidak instan. 90 00:04:45,125 --> 00:04:46,833 Kecuali nama keluargamu Kapoor. 91 00:04:49,292 --> 00:04:51,167 Bekerja keras. 92 00:04:51,667 --> 00:04:53,292 Berjuang, seperti kami. 93 00:04:53,375 --> 00:04:58,292 Di industri ini, siapa yang lebih penting, aktor atau sutradara? 94 00:04:58,917 --> 00:05:03,417 Itu pertanyaan menarik. Aku juga penasaran. 95 00:05:03,500 --> 00:05:04,708 - Anil? - Kisah. 96 00:05:05,792 --> 00:05:06,625 Kisahnya. 97 00:05:07,292 --> 00:05:08,750 Film harus punya kisah. 98 00:05:09,917 --> 00:05:12,417 Namun, untuk menjawab pertanyaanmu, 99 00:05:12,500 --> 00:05:15,125 aktor dan sutradara, keduanya penting. 100 00:05:15,208 --> 00:05:19,250 Namun, kupikir Anurag tak setuju dengan itu, benar? 101 00:05:19,333 --> 00:05:21,917 Menurutku, dia ingin mengatakan sesuatu. 102 00:05:22,500 --> 00:05:24,625 Apa yang bisa kukatakan kepadanya? 103 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 Saat film dibuat, itu dibuat melalui kamera. 104 00:05:29,875 --> 00:05:31,500 Kamera punya satu jendela bidik. 105 00:05:31,583 --> 00:05:33,792 - Namun… - Media aktor itu panggung. 106 00:05:33,875 --> 00:05:40,083 Namun menurutku, orang datang ke bioskop untuk melihat aktor. 107 00:05:40,167 --> 00:05:42,667 Panggung mediamu. Menyanyi, menari, atau kabaret. 108 00:05:42,750 --> 00:05:43,583 Aku setuju. 109 00:05:43,667 --> 00:05:46,708 Film dibuat oleh sutradara. Visinya sutradara… 110 00:05:46,792 --> 00:05:51,125 Jika wajah sutradara ada di poster film, filmnya tak akan tahan dua hari. 111 00:05:51,208 --> 00:05:54,208 - Itu hanya terjadi di India. - Benarkah? 112 00:05:54,292 --> 00:05:56,583 Orang menonton karena artis di India. 113 00:05:56,667 --> 00:05:58,500 Ada industri film di luar India. 114 00:05:58,583 --> 00:05:59,417 Aku setuju. 115 00:05:59,500 --> 00:06:00,333 Benarkah? 116 00:06:00,417 --> 00:06:02,625 Lihat Eropa, Venesia, Cannes, Berlin. 117 00:06:02,708 --> 00:06:05,833 Orang mengantre karena sutradara, termasuk aktor. 118 00:06:05,917 --> 00:06:07,167 Anurag, ini saranku. 119 00:06:07,250 --> 00:06:09,083 Kenapa tidak menetap di Eropa? 120 00:06:09,833 --> 00:06:11,792 Pergi tunjukkan bakatmu di sana. 121 00:06:13,083 --> 00:06:14,292 Siapa yang tahu dia? 122 00:06:16,042 --> 00:06:17,208 Siapa yang tahu dia? 123 00:06:17,792 --> 00:06:19,958 Penghasilan dari seluruh filmnya, 124 00:06:20,042 --> 00:06:22,417 lebih sedikit dari film gagal adiknya. 125 00:06:22,500 --> 00:06:26,833 Ini 2020, kau kembali menjadi Tuan India. 126 00:06:26,917 --> 00:06:28,667 Kau hilang dari peredaran. 127 00:06:28,750 --> 00:06:30,083 Tak terlihat, tak relevan. 128 00:06:30,167 --> 00:06:31,625 Memangnya kau relevan? 129 00:06:32,167 --> 00:06:33,292 Kau pernah relevan? 130 00:06:33,375 --> 00:06:37,542 Sepatumu itu sepatu bekas Karan Johar. 131 00:06:37,625 --> 00:06:38,833 Paham? 132 00:06:38,917 --> 00:06:41,333 Semua tahu kau, Anurag Kashyap. 133 00:06:41,417 --> 00:06:44,458 Ini Balenciaga asli, kubeli, bukan sepatu bekas. 134 00:06:44,542 --> 00:06:45,583 Lihat punyaku! 135 00:06:45,667 --> 00:06:47,417 - Tuan-tuan… - Hasil kerjaku. 136 00:06:47,500 --> 00:06:50,333 - Punyaku lebih mahal. - …lanjutkan. Kurasa… 137 00:06:50,417 --> 00:06:52,458 Pernah lihat filmnya? Dia ini lelucon. 138 00:06:52,542 --> 00:06:54,167 Penipuan terbesar industri. 139 00:06:54,250 --> 00:06:56,083 - Semua menontonnya. - Tak ada. 140 00:06:56,167 --> 00:06:57,833 - Gangs of… - Wasseypur! 141 00:06:57,917 --> 00:06:58,750 Dengar itu. 142 00:06:58,833 --> 00:07:02,042 Pernah menonton film porno? Semua pernah! Benar tidak? 143 00:07:02,125 --> 00:07:04,083 Jika makian dihapus dari filmnya, 144 00:07:04,167 --> 00:07:06,292 orang Wasseypur pun tak mau tonton. 145 00:07:06,375 --> 00:07:07,625 Kalau kau? 146 00:07:07,708 --> 00:07:11,333 Dia ingin jadi pahlawan di usianya ini. 147 00:07:11,417 --> 00:07:13,708 "My Name Is Lakhan" itu lagu lama. 148 00:07:13,792 --> 00:07:16,667 "My Name is Lakhan…" Kini kau sudah tua. 149 00:07:18,083 --> 00:07:19,458 - Berkacalah. - Baik… 150 00:07:20,375 --> 00:07:22,250 Dia ingin perankan pahlawan. 151 00:07:33,208 --> 00:07:34,042 KASHYAP BERULAH LAGI 152 00:07:34,125 --> 00:07:36,125 AIR BERUBAH MENJADI LAVA 153 00:07:36,208 --> 00:07:38,292 SERANGAN TERHADAP WARGA LANSIA 154 00:07:39,000 --> 00:07:40,375 AIR MENJADI ASAM 155 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 KASHYAP JADI GILA 156 00:07:43,708 --> 00:07:44,917 BERITA SATTAR 157 00:07:45,000 --> 00:07:47,292 Selamat datang di Mesin Waktu Berita Sattar. 158 00:07:47,375 --> 00:07:49,458 Kisah ini dimulai tahun 2007 159 00:07:49,542 --> 00:07:52,750 saat Anurag menawarkan proyeknya, Allwyn Kalicharan… 160 00:07:52,833 --> 00:07:53,667 MESIN WAKTU 2007 - 2019 161 00:07:53,750 --> 00:07:56,500 …kepada Anil Kapoor, untuk peran utama. 162 00:07:56,583 --> 00:07:59,875 Namun, saat Anil Kapoor menolak penawarannya, 163 00:07:59,958 --> 00:08:01,417 proyek itu dihentikan. 164 00:08:01,500 --> 00:08:05,500 Kashyap tak melupakan penolakan ini dan terus menyimpan dendam. 165 00:08:06,083 --> 00:08:07,875 Semua rasa marah dan terluka 166 00:08:07,958 --> 00:08:10,792 bertumpuk dan tumpah dalam bentuk segelas air, 167 00:08:10,875 --> 00:08:12,833 yang disiram Kashyap ke wajah Kapoor. 168 00:08:12,917 --> 00:08:16,333 Teman juga menjauh. Taapsee Pannu sindir Kashyap di Twitter. 169 00:08:16,417 --> 00:08:17,375 TAMPILAN MENGEJUTKAN KEANGKUHAN ORANG YANG DAHULU KUHORMATI 170 00:08:17,458 --> 00:08:18,333 OBROLAN EKSKLUSIF 171 00:08:18,417 --> 00:08:19,458 IIFA larang Kashyap! 172 00:08:19,542 --> 00:08:21,250 Memalukan. Dia harus diboikot. 173 00:08:21,333 --> 00:08:24,625 Anil Kapoor berbincang eksklusif dengan wartawan kami. 174 00:08:24,708 --> 00:08:27,375 Kenapa kau peduli dengan Anurag? 175 00:08:27,458 --> 00:08:29,750 Industri film sudah mulai memihak. 176 00:08:29,833 --> 00:08:31,250 Tak mau kerja dengannya. 177 00:08:31,333 --> 00:08:33,708 Pernahkah orang mau bekerja dengannya? 178 00:08:33,792 --> 00:08:35,083 Dia itu terkenal… 179 00:08:35,167 --> 00:08:36,583 Dahulu, kini tidak lagi. 180 00:08:36,667 --> 00:08:38,958 Berita terkini soal skandal Bollywood. 181 00:08:39,042 --> 00:08:42,000 Para produser dan pemodal mundur. 182 00:08:42,083 --> 00:08:43,042 TIGA FILM KASHYAP DIBATALKAN KASHYAP DIMISKINKAN 183 00:08:43,125 --> 00:08:46,083 - Menurut sumber kami… - Ramai di berita! Ada apa? 184 00:08:46,167 --> 00:08:47,500 Proses filmnya lancar! 185 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 Siapa telepon? 186 00:08:50,583 --> 00:08:52,083 Nawazuddin? Dia telepon? 187 00:08:52,625 --> 00:08:54,958 Aku baru pastikan jadwal ke manajernya! 188 00:08:55,042 --> 00:08:56,750 Biar aku yang bicara. 189 00:08:59,750 --> 00:09:01,917 Kashyap dimiskinkan. 190 00:09:02,458 --> 00:09:04,667 Saat nasib buruk datang, semua kacau… 191 00:09:04,750 --> 00:09:05,958 - Halo? - Hai. 192 00:09:06,042 --> 00:09:07,042 Halo, Nawaz? 193 00:09:07,125 --> 00:09:09,000 - Ini Anurag. - Ya… 194 00:09:09,083 --> 00:09:13,875 Kenapa aku dapat pesan dari media bahwa kau batalkan jadwal rekaman kita? 195 00:09:13,958 --> 00:09:17,625 Produsermu pelit dan aku bosan membuat film bertema kelam. 196 00:09:17,708 --> 00:09:19,125 Seharusnya kau bilang! 197 00:09:19,875 --> 00:09:23,000 Kenapa media tahu? Itu ada di berita! 198 00:09:23,542 --> 00:09:26,458 - Anurag… - Aku membangun kariermu, Nawaz! 199 00:09:26,542 --> 00:09:27,500 Dengar, Kawan… 200 00:09:27,583 --> 00:09:30,167 Black Friday, Gangs of Wasseypur, Haraamkhor, 201 00:09:30,250 --> 00:09:34,167 Lunchbox, Monsoon Shootout, Raman Raghav, Sacred Games. 202 00:09:34,250 --> 00:09:35,292 Dengarkan aku… 203 00:09:35,375 --> 00:09:38,042 "Ayah, Kakek, Saudaraku, Faizal akan balas dendam!" 204 00:09:38,125 --> 00:09:39,542 Kadang aku merasa bodoh. 205 00:09:39,625 --> 00:09:41,250 - Halo? - Aku muak! 206 00:09:42,292 --> 00:09:45,000 Nawazuddin Siddiqui memutuskan Anurag Kashyap? 207 00:09:48,458 --> 00:09:49,333 Pak? 208 00:09:54,667 --> 00:09:57,042 Kurasa kau harus bertindak. 209 00:09:59,417 --> 00:10:00,708 Sedang kupikirkan. 210 00:10:02,917 --> 00:10:04,500 Aku punya ide. 211 00:10:10,958 --> 00:10:13,208 FILM NETFLIX ORIGINAL 212 00:10:49,625 --> 00:10:51,333 DADASAHEB PHALKE CITRANAGARI KOTA FILM (MFSCDC), MUMBAI 213 00:11:20,792 --> 00:11:22,500 AKAN KUHAJAR KAU 214 00:11:23,792 --> 00:11:27,833 14 JAM SEBELUM FAJAR 215 00:11:29,750 --> 00:11:31,625 Pak, aku penggemar beratmu. 216 00:11:31,708 --> 00:11:34,125 - Aku juga penggemarku. - Terima kasih. 217 00:11:48,875 --> 00:11:50,292 Cut! 218 00:11:50,792 --> 00:11:52,833 Adegan bagus, Pak! Luar biasa! 219 00:12:00,375 --> 00:12:02,583 Pak Anurag, aku Rohini. 220 00:12:02,667 --> 00:12:04,875 - Hai. Anurag. - Maaf. Aku asisten. 221 00:12:04,958 --> 00:12:07,083 Kenapa minta maaf? Bisa lebih buruk. 222 00:12:07,167 --> 00:12:09,958 Ya, tetapi tak boleh merekam di sini, Pak. 223 00:12:10,042 --> 00:12:11,583 Aku tak boleh merekam di studio? 224 00:12:11,667 --> 00:12:13,042 Tidak di set ini. 225 00:12:13,542 --> 00:12:15,250 Aku mau bertemu yang ulang tahun. 226 00:12:15,333 --> 00:12:16,750 Akan kuberi tahu dia. 227 00:12:16,833 --> 00:12:19,167 Sambil menunggu, tolong matikan kamera. 228 00:12:20,083 --> 00:12:21,875 Bukankah sudah selesai? 229 00:12:21,958 --> 00:12:24,000 Tolonglah, Pak. Akan kusampaikan. 230 00:12:24,083 --> 00:12:26,250 - Baik, katakan aku menunggu. - Ya. 231 00:12:26,333 --> 00:12:27,417 Matikan kamera. 232 00:12:29,958 --> 00:12:32,542 Dia melihatku. Dia akan datang. Ayo. 233 00:12:41,542 --> 00:12:45,500 13 JAM SEBELUM FAJAR 234 00:12:47,833 --> 00:12:49,167 Kue, Pak. 235 00:12:50,000 --> 00:12:52,125 - Dari dia? - Bukan, ini sisa. 236 00:12:54,542 --> 00:12:55,792 - Terima kasih. - Ya. 237 00:13:08,208 --> 00:13:12,750 O Anil Kapoor, datanglah untuk melihatku 238 00:13:13,750 --> 00:13:15,500 Aku selalu… 239 00:13:15,583 --> 00:13:16,958 Itu dia. 240 00:13:17,042 --> 00:13:18,000 …tahu 241 00:13:19,000 --> 00:13:20,542 Selamat ulang tahun, Pak. 242 00:13:21,375 --> 00:13:22,875 Maaf, aku hadir tanpa diundang. 243 00:13:22,958 --> 00:13:25,958 Kau memblokirku di telepon. 244 00:13:26,042 --> 00:13:27,875 Ada hal penting ingin kubahas. 245 00:13:30,042 --> 00:13:31,667 Dokumentermu belum selesai? 246 00:13:32,500 --> 00:13:36,250 Kau masih asistennya atau sudah lulus jadi pacarnya sekarang? 247 00:13:42,792 --> 00:13:44,375 Dia kini jadi Nostradamus. 248 00:13:44,458 --> 00:13:45,458 Ayo. 249 00:13:46,500 --> 00:13:50,417 SEPULUH JAM SEBELUM FAJAR 250 00:14:03,792 --> 00:14:04,917 Halo, Pak. 251 00:14:05,000 --> 00:14:07,208 Aku harus bicara empat mata denganmu. 252 00:14:11,250 --> 00:14:14,792 Aku ingin menceritakan naskahku untukmu. 253 00:14:15,333 --> 00:14:16,375 Halo, Pak. 254 00:14:18,458 --> 00:14:20,542 Ini cerita bagus, kau akan suka. 255 00:14:29,875 --> 00:14:31,417 Aku harus sopan atau kasar? 256 00:14:35,083 --> 00:14:36,750 Jalal, sepertinya… 257 00:14:37,792 --> 00:14:39,583 Tuan India akan muncul lagi. 258 00:14:41,500 --> 00:14:44,208 Kau lihat aku membuat film Angkatan Udara. 259 00:14:44,792 --> 00:14:47,375 Setelahnya, aku main filmnya Karan, Takht. 260 00:14:48,250 --> 00:14:50,458 Lalu, main film Hollywood dengan Tom. 261 00:14:50,542 --> 00:14:51,625 Cruise? 262 00:14:51,708 --> 00:14:53,042 Yang itu sudah usai. 263 00:14:53,125 --> 00:14:54,083 Hanks? 264 00:14:54,625 --> 00:14:56,375 Yang itu dengan Irrfan. 265 00:14:56,458 --> 00:14:58,875 - Lalu, Tom yang mana? - Siapa namanya? 266 00:14:58,958 --> 00:15:01,458 - Temanku dari Inggris… Mad Max. - Tom Hardy. 267 00:15:01,542 --> 00:15:03,125 Ya, Tom Hardy. 268 00:15:03,208 --> 00:15:05,333 Jadwalku penuh dua tahun ke depan. 269 00:15:06,333 --> 00:15:08,167 Tolong, dengar dahulu. 270 00:15:08,250 --> 00:15:10,167 Kalau tak suka, usir aku dari set. 271 00:15:10,250 --> 00:15:14,750 Jika kau ingin aku berkata, "Ceritakan, akan kupertimbangkan," 272 00:15:14,833 --> 00:15:17,625 aku tetap akan bilang aku tak punya waktu. 273 00:15:18,917 --> 00:15:20,375 Kau akan kirim WhatsApp, 274 00:15:20,458 --> 00:15:23,583 walau tahu aku memblokirmu. 275 00:15:24,625 --> 00:15:26,167 Sudah kulakukan, bukan? 276 00:15:26,250 --> 00:15:28,458 Sudah kau coba? Kublokir, bukan? 277 00:15:29,458 --> 00:15:32,667 Lalu kau datangi set dan menunggu seperti orang bodoh. 278 00:15:32,750 --> 00:15:36,417 Ucapanku akan tetap sama. Aku tak punya waktu. Ya? 279 00:15:36,500 --> 00:15:37,792 Sekarang, pergilah. 280 00:15:37,875 --> 00:15:39,708 Pak, ini cerita luar biasa. 281 00:15:39,792 --> 00:15:42,250 Belum pernah ada yang seperti ini. 282 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 Anak-anakku menungguku. 283 00:15:44,167 --> 00:15:46,125 Jalal, pergi dan siapkan mobil. 284 00:15:56,583 --> 00:15:57,583 Maaf. 285 00:15:59,792 --> 00:16:01,500 Sonam juga ikut di film. 286 00:16:02,542 --> 00:16:04,167 - Sonam? - Ya. 287 00:16:04,250 --> 00:16:06,000 - Di film-mu? - Ya. 288 00:16:07,042 --> 00:16:08,708 Lalu, peranku jadi ayahnya? 289 00:16:08,792 --> 00:16:10,583 Kisahnya tentang ayahnya. 290 00:16:11,917 --> 00:16:13,250 Kisah penyanderaan. 291 00:16:15,417 --> 00:16:17,167 Ada aktor pesohor. 292 00:16:17,250 --> 00:16:20,292 Dia punya acara TV, film Hollywood. 293 00:16:20,375 --> 00:16:23,833 Dia punya tiga anak, istri, dan anjing. 294 00:16:23,917 --> 00:16:27,292 Kariernya tamat, tetapi masih berpikir dia yang terhebat. 295 00:16:32,375 --> 00:16:33,292 Lalu? 296 00:16:33,875 --> 00:16:36,625 Putrinya, satu-satunya bintang di keluarga, 297 00:16:36,708 --> 00:16:38,125 diculik pada suatu hari. 298 00:16:38,208 --> 00:16:41,208 Seorang sutradara gila pembuat film kelam, 299 00:16:41,292 --> 00:16:43,542 yang film adiknya sangat terkenal, 300 00:16:43,625 --> 00:16:45,000 dia menculiknya. 301 00:16:45,083 --> 00:16:46,333 - Kau? - Benar. 302 00:16:46,958 --> 00:16:48,792 - Lalu? - Entahlah. 303 00:16:48,875 --> 00:16:51,542 - Kau tak tahu? - Karena itu aku di sini. 304 00:16:51,625 --> 00:16:52,875 Apa maksudmu? 305 00:16:52,958 --> 00:16:55,708 Maksudku, filmnya sudah dimulai, 306 00:16:56,292 --> 00:16:57,833 kamera sudah menyala. 307 00:16:57,917 --> 00:17:01,333 Pahlawan di film, ayah itu, adalah kau. Aku penjahatnya. 308 00:17:01,417 --> 00:17:03,708 Kau bisa tebak siapa yang diculik? 309 00:17:03,792 --> 00:17:04,625 Sonam. 310 00:17:04,708 --> 00:17:06,833 Tepat sekali, Pak! 311 00:17:12,000 --> 00:17:14,333 Kau tidak bisa membuat film, 312 00:17:14,417 --> 00:17:16,292 maka membuat acara realitas. 313 00:17:17,292 --> 00:17:20,083 Kau coba menjahiliku dengan kamera tersembunyi. 314 00:17:21,292 --> 00:17:23,833 Ini terdengar seperti ide orang teler. 315 00:17:25,542 --> 00:17:28,250 Ini bukan acara realitas. 316 00:17:30,250 --> 00:17:31,250 Dengar, Anurag. 317 00:17:32,083 --> 00:17:35,208 Aku tak punya waktu untuk ide bodohmu. 318 00:17:36,250 --> 00:17:40,375 Aku ada makan malam ulang tahun. Keluargaku menunggu. 319 00:17:41,750 --> 00:17:43,167 Kuberi saran. 320 00:17:44,000 --> 00:17:46,208 Berikan ide sampah ini, ke siapa itu… 321 00:17:46,292 --> 00:17:47,625 Berikan ke Nawazuddin. 322 00:17:48,333 --> 00:17:49,667 Dia akan melakukannya. 323 00:17:51,917 --> 00:17:53,875 Kenapa kau tak coba telepon? 324 00:17:54,792 --> 00:17:55,667 Telepon siapa? 325 00:17:55,750 --> 00:17:56,917 Sonam. 326 00:17:57,000 --> 00:17:58,583 Kau mau aku telepon Sonam? 327 00:17:58,667 --> 00:18:00,917 Untuk ide payahmu ini? 328 00:18:01,542 --> 00:18:03,667 Dia lebih sibuk dariku. 329 00:18:05,417 --> 00:18:06,875 Coba meneleponnya sekali. 330 00:18:08,417 --> 00:18:10,417 Aku sudah menghinamu. 331 00:18:10,500 --> 00:18:12,750 Bisa kuulang sebab kau buat Wasseypur. 332 00:18:12,833 --> 00:18:14,833 Kau bukan pecundang biasa, 333 00:18:14,917 --> 00:18:17,625 kau pecundangnya pecundang, yang paling payah! 334 00:18:21,458 --> 00:18:23,333 Dia kira bisa ajak Sonam main film. 335 00:18:54,208 --> 00:18:56,083 Kenapa kau punya ponsel Sonam? 336 00:18:56,792 --> 00:18:57,750 Pak… 337 00:18:58,375 --> 00:19:00,792 Kau tidak mendengarkanku. 338 00:19:00,875 --> 00:19:02,583 Sonam bersamaku juga. 339 00:19:03,417 --> 00:19:05,250 Kenapa Sonam memberimu itu? 340 00:19:05,333 --> 00:19:07,208 Sonam tak beri ponselnya, Ayah. 341 00:19:07,292 --> 00:19:10,125 Kau tak dengar, ya? Kuambil ini dari Sonam. 342 00:19:14,417 --> 00:19:16,958 Omong kosong apa ini? Apa rencanamu? 343 00:19:17,042 --> 00:19:19,042 Berikan ponsel Sonam. 344 00:19:19,125 --> 00:19:21,250 Ini bukan omong kosong, Ayah. 345 00:19:23,958 --> 00:19:28,083 Ini kisah penyanderaan paling bahaya di dunia perfilman. 346 00:19:28,917 --> 00:19:31,083 Ini terjadi saat ini juga. 347 00:19:32,083 --> 00:19:34,917 Tak perlu berakting. Sonam Kapoor menghilang. 348 00:19:35,000 --> 00:19:37,833 Temukan dia sebelum fajar. 349 00:19:38,667 --> 00:19:40,458 Semuanya nyata di sini. 350 00:19:40,542 --> 00:19:44,500 Pencarianmu nyata. Kau akan sungguh terluka. 351 00:19:44,583 --> 00:19:46,875 Kau akan sungguh berdarah. 352 00:19:46,958 --> 00:19:48,708 Kau akan sungguh menangis. 353 00:19:48,792 --> 00:19:50,625 Kau akan tertawa dengan… 354 00:19:51,458 --> 00:19:52,667 Kau tak akan tertawa. 355 00:19:53,208 --> 00:19:54,958 Tidak ada pemeran pengganti, 356 00:19:55,042 --> 00:19:58,417 tidak ada rekam ulang, tidak ada kesalahan. 357 00:19:58,500 --> 00:20:02,167 Film realistis pertama yang tak disutradarai Shyam Benegal. 358 00:20:03,208 --> 00:20:04,750 Kita akan buat film ini. 359 00:20:05,458 --> 00:20:06,583 Kau ikut? 360 00:20:08,583 --> 00:20:10,875 Singkirkan. Enyah dan duduk di sana! 361 00:20:10,958 --> 00:20:12,208 Duduk di sana! 362 00:20:13,417 --> 00:20:15,917 Alisha, di mana Sonam? 363 00:20:18,792 --> 00:20:20,458 Apa maksudmu kau tidak tahu? 364 00:20:21,667 --> 00:20:23,292 Kenapa kau tak masuk kerja? 365 00:20:25,958 --> 00:20:27,542 Ya, semua baik-baik saja. 366 00:20:28,417 --> 00:20:29,833 Aku akan bicara dengannya. 367 00:20:29,917 --> 00:20:31,458 Kau berhati-hatilah. 368 00:20:31,542 --> 00:20:33,208 Aku akan bicara dengannya. 369 00:20:33,292 --> 00:20:35,333 Manajer Sonam sakit perut, bukan? 370 00:20:35,417 --> 00:20:36,833 Keracunan makanan? 371 00:20:36,917 --> 00:20:38,208 Tiba-tiba saja? 372 00:20:38,708 --> 00:20:40,208 Apa-apaan, Anurag? 373 00:20:41,042 --> 00:20:42,417 Kenapa kau lakukan ini? 374 00:20:43,333 --> 00:20:45,708 Kenapa kau tahu soal sakit perutnya? 375 00:20:46,292 --> 00:20:48,458 Ada tiga aturan. 376 00:20:49,083 --> 00:20:52,708 Pertama, jangan telepon polisi. 377 00:20:52,792 --> 00:20:55,083 Kedua, jangan libatkan orang luar. 378 00:20:55,167 --> 00:20:56,000 Ketiga, 379 00:20:56,083 --> 00:20:59,333 kamera ini akan terus merekam walau ada Malaikat Maut. 380 00:21:01,458 --> 00:21:03,708 Berikan itu. Katakan di mana dia. 381 00:21:03,792 --> 00:21:06,125 Kenapa tak mencari Sonam? 382 00:21:06,208 --> 00:21:08,917 Waktumu hanya sepuluh jam. 383 00:21:09,000 --> 00:21:11,750 Matahari akan terbit dan aku harus berenang. 384 00:21:11,833 --> 00:21:13,583 Aturan keempat. 385 00:21:14,333 --> 00:21:17,250 Selalu aktifkan pengeras suara. 386 00:21:17,833 --> 00:21:20,750 Aku harus tahu dengan siapa kau bicara. 387 00:21:20,833 --> 00:21:22,917 Monolog itu aneh bagi penonton. 388 00:21:23,000 --> 00:21:24,875 Halo? Ini ponsel Sonam Kapoor. 389 00:21:24,958 --> 00:21:26,833 Halo? Hai, Sonam ada? 390 00:21:26,917 --> 00:21:29,167 Sonam Kapoor sedang tak bisa menjawab. 391 00:21:29,708 --> 00:21:32,333 Dia sudah berangkat? Kami menunggunya. Mendesak. 392 00:21:32,417 --> 00:21:35,625 Maaf, Sonam Kapoor tak bisa ke mana-mana sementara ini. 393 00:21:35,708 --> 00:21:37,042 Sungguh minta maaf. 394 00:21:38,458 --> 00:21:40,375 Dengar, Anurag, kucoba sopan. 395 00:21:41,458 --> 00:21:43,333 Jangan pancing setan di diriku. 396 00:21:43,417 --> 00:21:46,083 Ini saat yang tepat untuk memanggil mereka. 397 00:21:46,167 --> 00:21:50,000 Rakhwala, Lakhan, Munna, Nayak di dalam dirimu, 398 00:21:50,083 --> 00:21:51,833 panggil mereka semua. 399 00:21:51,917 --> 00:21:53,958 Kau hanya punya sepuluh jam. 400 00:21:54,042 --> 00:21:55,542 Waktunya terus berjalan. 401 00:21:55,667 --> 00:21:57,792 Tik-tok, tik tok… 402 00:22:00,333 --> 00:22:03,708 Berengsek, katakan di mana dia. 403 00:22:03,792 --> 00:22:07,042 Pak, kamera menyala. Kita siaran langsung. 404 00:22:07,958 --> 00:22:11,250 Jika kau renggut kerahku, Sonam akan diperlakukan sama. 405 00:22:11,333 --> 00:22:15,250 Jika kau memukul, menghajar, menendangku, apa pun itu, 406 00:22:15,333 --> 00:22:16,917 Sonam akan merasakan juga. 407 00:22:17,833 --> 00:22:20,458 Semua bisa terjadi kepadanya. 408 00:22:20,542 --> 00:22:22,750 Kau kehabisan waktu. Sepuluh jam. 409 00:22:22,833 --> 00:22:23,833 Selamatkan dia. 410 00:22:28,417 --> 00:22:29,417 Hei, Sabir! 411 00:22:30,042 --> 00:22:32,000 Siapa yang mengizinkan dia masuk? 412 00:22:34,792 --> 00:22:36,167 Panggil komisaris. 413 00:22:37,667 --> 00:22:40,917 Bukan komisaris pajak, panggil komisaris polisi! 414 00:22:42,708 --> 00:22:43,958 Itu ide hebat. 415 00:22:44,667 --> 00:22:46,542 Dia tidak menjawab teleponnya. 416 00:22:46,625 --> 00:22:47,958 Kau main filmnya, ya? 417 00:22:48,042 --> 00:22:49,250 Filmnya? 418 00:22:49,333 --> 00:22:50,750 Yang penculikan itu. 419 00:22:52,042 --> 00:22:53,750 Apa maksudmu, Jalal? 420 00:22:53,833 --> 00:22:55,667 Ide bagus, dia ahli film tegang. 421 00:22:55,750 --> 00:22:58,125 - Tahun depan, Juli? - Dia sibuk dua tahun. 422 00:22:58,208 --> 00:22:59,667 Aku akan terus sibuk. 423 00:22:59,750 --> 00:23:02,000 Pulang dan jaga Sunita. 424 00:23:02,083 --> 00:23:03,333 Akan kuusir dia. 425 00:23:04,042 --> 00:23:05,958 Sabir, kantor polisi dekat sini? 426 00:23:06,042 --> 00:23:07,875 - Dindoshi. - Dindoshi. 427 00:23:11,958 --> 00:23:13,917 Minggir! Dindoshi! 428 00:23:31,875 --> 00:23:32,875 Anurag Basu! 429 00:23:47,375 --> 00:23:49,750 Siapa inspekturnya? Ini mendesak. 430 00:23:49,833 --> 00:23:52,542 Sebentar, Pak. Beri tahu, Anil Kapoor datang. 431 00:23:52,625 --> 00:23:53,833 Pak, ke sini. 432 00:23:54,833 --> 00:23:56,167 Silakan. Ayo, minggir. 433 00:23:56,250 --> 00:23:57,542 Minggir, Semuanya. 434 00:23:57,625 --> 00:24:01,042 Pak, boleh berfoto? Itu akan hebat. 435 00:24:01,125 --> 00:24:03,667 - Cepat. - Kutonton Woh 7 Din tujuh kali. 436 00:24:05,208 --> 00:24:07,083 Pak Madhur Bhandarkar juga ada! 437 00:24:07,167 --> 00:24:09,542 Silakan, Pak. 438 00:24:10,792 --> 00:24:11,708 Pak! 439 00:24:11,792 --> 00:24:13,750 Silakan. Aku urus. Yogita, masuk. 440 00:24:13,833 --> 00:24:15,708 Halo, Pak. Silakan duduk. 441 00:24:17,167 --> 00:24:19,125 Kenapa tak tunggu di ruang tamu? 442 00:24:19,208 --> 00:24:20,958 Akan kususul. 443 00:24:21,458 --> 00:24:23,208 Boleh kami berfoto dengannya? 444 00:24:24,083 --> 00:24:26,583 Kalau tak keberatan, ini keluargaku. 445 00:24:26,667 --> 00:24:27,708 - Ya. - Terima kasih. 446 00:24:29,625 --> 00:24:31,458 - Terima kasih. - Sekali lagi? 447 00:24:31,542 --> 00:24:32,792 Tidak. Lain kali saja. 448 00:24:32,875 --> 00:24:34,625 Tunggulah, akan kutelepon. 449 00:24:36,042 --> 00:24:37,833 Silakan. Bisa aku bantu? 450 00:24:38,667 --> 00:24:39,708 Inspektur. 451 00:24:41,292 --> 00:24:42,833 Pria yang memakai helm, 452 00:24:44,083 --> 00:24:45,667 namanya Anurag Kashyap. 453 00:24:46,542 --> 00:24:48,917 Katanya dia menculik putriku. 454 00:24:49,000 --> 00:24:51,417 Sebentar. Putrimu, Sonam Kapoor? 455 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 Ya. 456 00:24:53,292 --> 00:24:55,667 Jika aku tak menemukannya sebelum pagi, 457 00:24:55,750 --> 00:24:57,208 dia bisa melukainya. 458 00:24:58,417 --> 00:25:00,500 Kau menculik putrinya? 459 00:25:00,583 --> 00:25:01,917 - Kau. - Ya, Pak. 460 00:25:02,000 --> 00:25:03,583 Kemari dan duduklah. 461 00:25:03,667 --> 00:25:04,792 Kami membuat film… 462 00:25:04,875 --> 00:25:06,042 Kenapa ada kamera? 463 00:25:06,125 --> 00:25:08,583 - Kami sedang rekaman. - Tidak. 464 00:25:08,667 --> 00:25:10,958 Kami coba membuat film ini sejak 2003. 465 00:25:11,042 --> 00:25:13,750 Akhirnya ada kesempatan. Ini adalah latihan. 466 00:25:13,833 --> 00:25:16,875 Ini bukan latihan. 467 00:25:16,958 --> 00:25:19,250 - Kau punya bukti? - Ya, tentu. 468 00:25:19,333 --> 00:25:22,333 Ponsel putriku di dia. Tanyakan dapat dari mana. 469 00:25:22,417 --> 00:25:24,875 - Ada ponselnya? - Sonam Kapoor berikan… 470 00:25:24,958 --> 00:25:26,625 Kenapa Sonam memberikannya? 471 00:25:26,708 --> 00:25:28,667 Kenapa kau tidak tanyakan Sonam? 472 00:25:28,750 --> 00:25:30,833 Ponselnya kau pegang, bagaimana? 473 00:25:30,917 --> 00:25:33,042 Aku menjelaskan adegannya. 474 00:25:33,125 --> 00:25:35,083 Dia berikan ponsel untuk latihan. 475 00:25:35,167 --> 00:25:37,292 - Ponsel? Kenapa… - Tanya saja dia. 476 00:25:37,375 --> 00:25:40,333 Bagaimana bisa, kalau ponselnya kau yang pegang? 477 00:25:41,958 --> 00:25:42,875 Inspektur, 478 00:25:43,583 --> 00:25:45,583 dia menerobos mobil riasku, 479 00:25:46,167 --> 00:25:49,250 mengancamku jika aku tak mau main filmnya, 480 00:25:49,333 --> 00:25:51,208 dia akan membunuh Sonam. 481 00:25:52,833 --> 00:25:55,083 - Bisa matikan kameranya? - Minggir. 482 00:25:55,167 --> 00:25:56,292 Pergi dari sana. 483 00:25:59,583 --> 00:26:02,833 Pak, yang dia ceritakan adalah bagian alur filmnya. 484 00:26:02,917 --> 00:26:05,333 Kenapa kau ungkapkan ceritanya? 485 00:26:05,417 --> 00:26:07,292 Aku tidak sedang membuat filmmu! 486 00:26:07,792 --> 00:26:09,792 Untuk apa aku berperan di filmnya? 487 00:26:10,458 --> 00:26:11,750 Dia Anurag Kashyap! 488 00:26:12,708 --> 00:26:15,208 Bukan Anurag Basu atau Madhur Bhandarkar! 489 00:26:15,292 --> 00:26:17,125 Juga bukan Vishal Bhardwaj! 490 00:26:17,208 --> 00:26:18,583 Tak ada yang tahu dia! 491 00:26:19,333 --> 00:26:21,583 Wajahnya muncul di koran 492 00:26:21,667 --> 00:26:23,875 hanya karena sering menghina orang! 493 00:26:23,958 --> 00:26:27,083 Inspektur, aku mau istriku dan ponselnya kembali. 494 00:26:27,167 --> 00:26:29,500 Tunggu. Istrimu hilang juga? 495 00:26:29,583 --> 00:26:30,500 Putriku. 496 00:26:30,583 --> 00:26:33,167 - Kau bilang istrimu. - Salah ucap! 497 00:26:33,917 --> 00:26:36,333 Tangkap dia dan tanyakan di mana putriku. 498 00:26:37,542 --> 00:26:39,833 Anak-anakku menunggu di rumah. 499 00:26:40,833 --> 00:26:43,333 Kumohon! 500 00:26:53,958 --> 00:26:55,333 Wah! 501 00:26:55,417 --> 00:26:56,667 Hebat! 502 00:26:56,750 --> 00:26:59,333 - Penampilan luar biasa. - Brilian! 503 00:26:59,417 --> 00:27:01,250 Semua aktor di satu sisi… 504 00:27:02,292 --> 00:27:03,625 dan Anil di sisi sana. 505 00:27:03,708 --> 00:27:05,000 Itu sungguh sukses. 506 00:27:05,083 --> 00:27:07,875 Pak Anurag, catat ini, film ini akan sukses. 507 00:27:07,958 --> 00:27:09,500 - Aku tahu. - Akting hebat! 508 00:27:09,583 --> 00:27:11,958 - Bukan akting. - Mungkin butuh polisi huru-hara. 509 00:27:12,042 --> 00:27:14,708 Inspektur, aku tak berakting. 510 00:27:14,792 --> 00:27:15,958 - Dia tahu. - Apa? 511 00:27:16,042 --> 00:27:19,833 Anurag sudah memberi tahu kami tentang rencana latihan ini. 512 00:27:19,917 --> 00:27:21,667 Dia menceritakan alurnya. 513 00:27:21,750 --> 00:27:24,875 Inspektur, dengar, ini bukan latihan. 514 00:27:24,958 --> 00:27:28,083 Dia sangat menghayati karakter. 515 00:27:28,167 --> 00:27:30,375 - Akting? - Bahkan setelah film usai. 516 00:27:30,458 --> 00:27:31,458 Ini bukan akting! 517 00:27:31,542 --> 00:27:34,208 Tak terasa akting, dari sisi mana pun. 518 00:27:34,292 --> 00:27:36,917 - Ini namanya metode akting. - Apa? 519 00:27:37,000 --> 00:27:40,167 Stanislavski dari Rusia mencetuskan metode ini. 520 00:27:40,250 --> 00:27:42,083 Tanya dia. Dia menang empat Filmfare! 521 00:27:42,167 --> 00:27:44,000 - Minggir! - Dia masih menghayati. 522 00:27:44,917 --> 00:27:46,250 Terima kasih banyak. 523 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Ya, ada apa? 524 00:27:48,958 --> 00:27:50,375 Kau bicara apa? 525 00:27:50,458 --> 00:27:52,167 Untuk apa aku main filmnya? 526 00:27:52,250 --> 00:27:54,375 Kau melantur, ya? 527 00:27:54,458 --> 00:27:56,542 Suruh ahli Vaastu periksa rumahmu. 528 00:27:58,083 --> 00:27:59,125 Kata siapa? 529 00:27:59,917 --> 00:28:00,958 Kapan? 530 00:28:04,250 --> 00:28:06,250 - Kau unggah twit soal film? - Ya. 531 00:28:06,333 --> 00:28:07,375 Bajingan! 532 00:28:08,708 --> 00:28:10,917 Siapa yang mau kau bodohi? 533 00:28:11,000 --> 00:28:13,667 Kau mau membodohi siapa? Kau menculik Sonam? 534 00:28:14,333 --> 00:28:15,875 Kau tak paham intinya. 535 00:28:18,917 --> 00:28:20,917 Kataku tanpa polisi, harus begitu. 536 00:28:22,000 --> 00:28:24,500 Coba lagi dan lihat yang menimpa Sonam. 537 00:28:25,417 --> 00:28:28,792 Mata ganti mata, hidung ganti hidung, darah ganti darah. 538 00:28:28,875 --> 00:28:30,083 Tunjukkan buktinya! 539 00:28:30,167 --> 00:28:34,167 SEMBILAN JAM SEBELUM FAJAR 540 00:28:38,833 --> 00:28:40,542 Jadi, kau mau bukti. 541 00:28:47,750 --> 00:28:48,875 Di mana ini? 542 00:28:49,500 --> 00:28:51,000 Tugasmu mencari tahu. 543 00:28:53,083 --> 00:28:55,125 Bagaimana aku yakin ini asli? 544 00:28:55,750 --> 00:28:57,750 Bisa saja salah satu set filmnya. 545 00:28:59,375 --> 00:29:01,417 Kurasa kau tak menonton filmnya. 546 00:29:02,250 --> 00:29:04,375 Master, tunjukkan kau bisa apa. 547 00:29:21,125 --> 00:29:24,000 Kalian masih di sini? Kau baik saja? 548 00:29:24,083 --> 00:29:25,958 Baik. Jhakaas. 549 00:29:27,458 --> 00:29:28,833 Kalian menonton apa? 550 00:29:31,958 --> 00:29:34,042 Video audisi untuk peran putriku. 551 00:29:34,875 --> 00:29:37,667 Baik. Tak heran dia mirip Sonam. 552 00:29:41,958 --> 00:29:44,042 Baik, sampai jumpa nanti. 553 00:29:44,750 --> 00:29:45,750 Hati-hati. 554 00:29:46,750 --> 00:29:48,542 - Selamat malam. - Malam. 555 00:29:54,750 --> 00:29:56,000 Berhenti! 556 00:30:06,625 --> 00:30:07,625 Kau gila. 557 00:30:11,125 --> 00:30:13,958 Mana bisa di industri ini jika waras? 558 00:30:17,500 --> 00:30:21,583 Kau belum lihat seberapa gilanya aku. 559 00:30:23,375 --> 00:30:24,375 Beri tahu aku, 560 00:30:25,292 --> 00:30:27,000 kau setuju main filmnya? 561 00:30:32,458 --> 00:30:33,458 Ya. 562 00:30:34,208 --> 00:30:35,250 Sabir! 563 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Ya, Pak. 564 00:30:40,083 --> 00:30:43,500 Kau dan Michael pulang saja. 565 00:30:44,375 --> 00:30:46,708 Rayakan ulang tahunku dengan keluargamu. 566 00:30:46,792 --> 00:30:48,792 Belilah kue saat pulang, ya? 567 00:30:48,875 --> 00:30:50,375 Aku menyetir sendiri. 568 00:30:50,458 --> 00:30:52,333 - Selamat, Pak. - Terima kasih. 569 00:30:57,542 --> 00:30:59,208 Semoga kau ingat aturannya. 570 00:31:00,292 --> 00:31:04,625 Kamera akan terus menyala. Tak ada polisi. Tak ada orang luar. 571 00:31:04,708 --> 00:31:07,750 Semua telepon dengan pengeras suara. 572 00:31:08,458 --> 00:31:11,000 MENELEPON… HARSH 573 00:31:14,208 --> 00:31:15,625 - Harsh. - Ayah di mana? 574 00:31:15,708 --> 00:31:16,917 Sedang pulang, Nak. 575 00:31:17,542 --> 00:31:20,625 Cepat! Ibu mulai kesal. Kami semua kelaparan. 576 00:31:20,708 --> 00:31:22,000 Jalanan macet. 577 00:31:22,750 --> 00:31:24,542 Seharusnya pergi lebih awal. 578 00:31:24,625 --> 00:31:27,375 Aku tahu… Dengar, kau tahu di mana Sonam? 579 00:31:28,500 --> 00:31:29,542 Tidak tahu. 580 00:31:32,250 --> 00:31:34,792 Dengar. Aku lupa nama sopir Sonam. 581 00:31:34,875 --> 00:31:37,375 Siapa namanya? 582 00:31:37,875 --> 00:31:39,667 Kumar. Kenapa? 583 00:31:39,750 --> 00:31:41,875 Ya. Bisa kirimkan nomor teleponnya? 584 00:31:42,792 --> 00:31:44,000 Michael tahu, bukan? 585 00:31:44,625 --> 00:31:48,625 Michael tak enak badan, kusuruh pulang. 586 00:31:49,542 --> 00:31:52,750 - Kau menyetir sendiri? - Ya. 587 00:31:52,833 --> 00:31:54,542 AK, cara menyetirmu payah. 588 00:31:55,833 --> 00:32:00,500 Ya, aku tahu. Kirimkan saja nomor telepon Kumar, tolonglah. 589 00:32:01,208 --> 00:32:02,208 Namun, kenapa? 590 00:32:02,875 --> 00:32:05,375 Kirim saja atau minta dia meneleponku. 591 00:32:06,083 --> 00:32:07,625 Suruh Sonam saja. 592 00:32:08,500 --> 00:32:10,625 Sonam tak mengangkat teleponnya. 593 00:32:12,000 --> 00:32:13,583 Kenapa butuh nomornya? 594 00:32:13,667 --> 00:32:17,417 Karena Sonam memintaku datang ke acara keluarga, 595 00:32:17,500 --> 00:32:20,292 dan aku ingin memastikan tanggalnya! 596 00:32:22,250 --> 00:32:25,750 Baik. Maaf, tenanglah. 597 00:32:26,250 --> 00:32:27,833 Kau ingin dia meneleponmu? 598 00:32:31,000 --> 00:32:32,542 Ya, Kumar? 599 00:32:32,625 --> 00:32:33,750 - Kumar… - Ya, Pak. 600 00:32:33,833 --> 00:32:35,333 Kalian di mana? 601 00:32:35,417 --> 00:32:36,917 Di Hotel Crescent. 602 00:32:37,000 --> 00:32:38,417 Sedang apa kau di sana? 603 00:32:38,500 --> 00:32:40,000 Menunggu Nona Sonam. 604 00:32:40,792 --> 00:32:43,750 Dia datang untuk acara. Dia masih di dalam. 605 00:32:43,833 --> 00:32:45,083 Dia masih di dalam? 606 00:32:45,167 --> 00:32:47,208 - Ya, Pak. - Baik. 607 00:32:47,292 --> 00:32:48,333 Baik, Pak. 608 00:32:53,708 --> 00:32:55,083 Pemeriksaan keamanan. 609 00:32:55,167 --> 00:32:56,208 Ayo. Cepat! 610 00:33:19,833 --> 00:33:20,875 Jhakaas! 611 00:33:23,292 --> 00:33:25,292 - Hai! - Hai! 612 00:33:25,375 --> 00:33:28,292 Sonam sudah keluar atau di belakang panggung? 613 00:33:28,375 --> 00:33:30,042 Aku ingin memberi kejutan. 614 00:33:30,125 --> 00:33:33,125 - Dia tidak muncul. - Apa maksudmu? 615 00:33:33,208 --> 00:33:35,458 - Dia tak muncul, Pak. - Tak muncul? 616 00:33:35,542 --> 00:33:37,792 Tidak. Dia datang, latihan, dan masuk. 617 00:33:37,875 --> 00:33:39,792 Dia tak ikut acara. Dia pergi. 618 00:33:39,875 --> 00:33:41,167 Dia latihan, tetapi… 619 00:33:41,250 --> 00:33:44,000 Ya. Ada yang angkat teleponnya, katanya Sonam tak ada. 620 00:33:44,083 --> 00:33:45,042 Dia tak datang. 621 00:33:45,125 --> 00:33:46,875 Itu bukan sifatnya. 622 00:33:46,958 --> 00:33:48,958 Apa aku bisa membantu? 623 00:33:50,375 --> 00:33:53,042 Maaf sekali, kami mau Sonam, bukan ayahnya. 624 00:33:53,125 --> 00:33:55,375 Permisi, aku sangat sibuk. 625 00:33:55,458 --> 00:33:57,458 Maaf, kau kerja di perusahaan apa? 626 00:33:57,542 --> 00:33:58,958 Aku harus pergi. Permisi. 627 00:33:59,042 --> 00:34:00,792 - Halo! - Dengar… 628 00:34:08,125 --> 00:34:11,958 DELAPAN JAM SEBELUM FAJAR 629 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 Selamat datang di The Crescent. 630 00:34:15,208 --> 00:34:17,708 Malam. Putriku Sonam tadi di sini 631 00:34:17,792 --> 00:34:19,708 dan pergi beberapa waktu lalu. 632 00:34:19,792 --> 00:34:22,042 Bisakah aku periksa rekaman CCTV? 633 00:34:22,125 --> 00:34:23,917 Kalau tak keberatan, boleh? 634 00:34:24,000 --> 00:34:27,042 Maaf, Pak, tetapi tanpa surat polisi, aku tak bisa… 635 00:34:27,125 --> 00:34:28,667 Tak perlu polisi. 636 00:34:28,750 --> 00:34:31,417 Aku hanya lihat sebentar, akan kupercepat. 637 00:34:31,500 --> 00:34:32,917 Maaf, itu tak boleh. 638 00:34:33,000 --> 00:34:36,542 - Bisa tolong mintakan… - Tak apa. Kau sudah membantu. 639 00:34:36,625 --> 00:34:38,333 Anurag, tolonglah. 640 00:34:39,667 --> 00:34:40,917 Sonam putriku. 641 00:34:41,000 --> 00:34:42,125 - Ya. - Aku ayahnya. 642 00:34:42,208 --> 00:34:45,000 Kalau kau tak percaya, tanya saja orang-orang. 643 00:34:45,083 --> 00:34:45,917 Tidak, Pak… 644 00:34:46,000 --> 00:34:48,583 Kutunjukkan fotoku dan Sonam di Instagram. 645 00:34:48,667 --> 00:34:50,125 - Tuan Kapoor? - Ya. 646 00:34:50,208 --> 00:34:53,292 Selamat datang di Crescent, Mumbai. Aku manajernya. 647 00:34:53,958 --> 00:34:55,083 Bisa kubantu? 648 00:34:55,667 --> 00:34:56,833 Ya, tolong. 649 00:34:57,958 --> 00:34:59,042 Mathur? Kau dari mana? 650 00:34:59,125 --> 00:35:02,167 - Dengar, hari ini ulang tahunku. - Selamat. 651 00:35:02,250 --> 00:35:04,208 - Kau tahu Sonam, bukan? - Tentu. 652 00:35:04,292 --> 00:35:06,417 Kami melakukan taruhan. 653 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 Baik. 654 00:35:09,250 --> 00:35:10,500 Pesta ulang tahunku… 655 00:35:10,583 --> 00:35:13,625 - Dia akan terlambat untuk pestaku. - Baik. 656 00:35:13,708 --> 00:35:17,250 Aku tahu dia pergi dari sini, tetapi butuh buktinya. 657 00:35:17,333 --> 00:35:20,667 Namun, aku harus lihat CCTV untuk tahu kapan dia pergi. 658 00:35:20,750 --> 00:35:24,250 Maaf. Kami punya kebijakan privasi yang ketat… 659 00:35:25,000 --> 00:35:26,750 mengenai privasi tamu kami. 660 00:35:26,833 --> 00:35:27,875 Dia putriku. 661 00:35:27,958 --> 00:35:32,042 Kita sama-sama tahu itu, tetapi kamera tidak tahu. 662 00:35:32,125 --> 00:35:35,000 Jangankan ayah, siapa pun tak boleh. 663 00:35:35,083 --> 00:35:36,833 - Ini hari… - Selamat ulang tahun. 664 00:35:36,917 --> 00:35:38,750 Berapa usiamu sekarang? 665 00:35:38,833 --> 00:35:41,750 Mau kupesankan kue? Minuman? 666 00:35:41,833 --> 00:35:43,500 Namun, tidak CCTV. 667 00:35:43,583 --> 00:35:45,417 - Maaf. - Manajer apa kau ini? 668 00:35:45,500 --> 00:35:46,625 Tolong bertindak. 669 00:35:46,708 --> 00:35:49,208 Ada cara. 670 00:35:49,292 --> 00:35:50,292 Baik, katakan. 671 00:35:50,375 --> 00:35:52,542 - Namun… - Jangan cemas, katakan. 672 00:35:52,625 --> 00:35:53,667 Pak… 673 00:36:00,083 --> 00:36:01,208 Katakan, "Jhakaas!" 674 00:36:01,708 --> 00:36:03,750 Jhakaas! 675 00:36:03,833 --> 00:36:05,125 - Sudah? - Ya. 676 00:36:06,333 --> 00:36:08,458 "Tempat terbaik jamuan Natal." 677 00:36:09,750 --> 00:36:13,000 "Suasana dan staf hebat, koktail nikmat, makanan lezat. 678 00:36:14,375 --> 00:36:16,083 Hanya di Crescent Mumbai. 679 00:36:16,167 --> 00:36:18,667 #jhakaasXmas." 680 00:36:23,125 --> 00:36:24,417 Ada pintu masuk lain? 681 00:36:24,500 --> 00:36:25,958 Tidak, ini satu-satunya. 682 00:36:27,000 --> 00:36:29,875 - Kalian masuk dari mana? - Ada pintu staf. 683 00:36:29,958 --> 00:36:33,083 Tunjukkan rekaman pintu staf empat jam terakhir. 684 00:36:42,125 --> 00:36:43,917 Perlambat. 685 00:36:44,667 --> 00:36:45,750 Putar ulang. 686 00:36:47,792 --> 00:36:48,792 Berhenti. 687 00:36:50,250 --> 00:36:51,500 Sekarang perbesar. 688 00:37:07,625 --> 00:37:08,583 Pak… 689 00:37:09,333 --> 00:37:11,125 Ini penculikan. 690 00:37:13,625 --> 00:37:15,000 Siapa yang kau hubungi? 691 00:37:15,083 --> 00:37:17,000 Manajer harus kuberi tahu. 692 00:37:18,833 --> 00:37:20,333 Adegan bagus. Anurag. 693 00:37:21,083 --> 00:37:23,500 Hebat bukan? Menakjubkan. 694 00:37:24,625 --> 00:37:27,750 - Seperti penculikan sungguhan, ya? - Ya. 695 00:37:27,833 --> 00:37:29,833 Ini sebenarnya latihan. 696 00:37:29,917 --> 00:37:32,208 Latihan dari film yang akan kami buat. 697 00:37:33,292 --> 00:37:36,917 Kau menonton film juga atau hanya CCTV? 698 00:37:37,000 --> 00:37:40,333 Darah di sini palsu. 699 00:37:41,167 --> 00:37:44,000 Lihat. Ini juga palsu. 700 00:37:47,083 --> 00:37:48,542 Ini, ambil ponselmu. 701 00:37:48,625 --> 00:37:51,333 Aku harus telepon Sonam dan memuji aktingnya. 702 00:37:51,417 --> 00:37:53,667 Sonam, aku baru lihat videonya. 703 00:37:54,583 --> 00:37:57,250 Ya, penampilan hebat, Sonam. 704 00:37:57,333 --> 00:37:58,875 Tidak, sungguh. Hebat! 705 00:37:58,958 --> 00:38:01,833 Baik, taksi? Baik. 706 00:38:01,917 --> 00:38:03,417 Tunjukkan rekaman taksi. 707 00:38:04,792 --> 00:38:06,708 Tunjukkan taksinya dari dekat. 708 00:38:07,708 --> 00:38:09,750 Ya. Perbesar. 709 00:38:11,958 --> 00:38:13,417 Tunjukkan pengemudinya. 710 00:38:14,208 --> 00:38:16,333 Lebih dekat. Lagi. 711 00:38:17,292 --> 00:38:18,458 Lebih dekat. 712 00:38:18,542 --> 00:38:21,042 Sonam, wajah yang pas! 713 00:38:21,125 --> 00:38:22,917 Chhabra memilih aktor tepat! 714 00:38:24,750 --> 00:38:26,542 Film kita akan laris, Bos. 715 00:38:27,500 --> 00:38:30,000 Wajah sopirnya juga sempurna. 716 00:38:30,083 --> 00:38:32,000 Kita harus pakai dia, bukan? 717 00:38:32,542 --> 00:38:33,375 Benar? 718 00:38:33,917 --> 00:38:36,208 Jangan bocorkan soal latihan ini, ya? 719 00:38:36,292 --> 00:38:38,292 Simpan ini. 720 00:38:39,167 --> 00:38:41,458 - Tidak, Pak. - Ini ulang tahunku, aku memaksa. 721 00:38:41,542 --> 00:38:42,458 Terima kasih. 722 00:38:42,542 --> 00:38:44,667 - Mathur, masih di sini? - Ya, Pak. 723 00:38:44,750 --> 00:38:46,708 - Terima kasih. - Sama-sama. 724 00:38:46,792 --> 00:38:48,042 - Akan kuingat. - Ya. 725 00:38:48,125 --> 00:38:49,167 Mathur. 726 00:38:53,458 --> 00:38:54,417 Halo, Sayang. 727 00:38:54,500 --> 00:38:57,000 Jangan panggil aku "Sayang"! Kau di mana? 728 00:38:57,083 --> 00:39:00,458 Kami merayakan ulang tahunmu, kau malah makan di hotel! 729 00:39:00,542 --> 00:39:04,333 Ada apa, Anil? Kami menunggu berjam-jam! 730 00:39:04,417 --> 00:39:09,375 - Juga kenapa kau main filmnya… - Halo, Sayang? 731 00:39:09,458 --> 00:39:11,208 Nyalakan pengerasnya. 732 00:39:11,292 --> 00:39:12,292 Baik. 733 00:39:13,000 --> 00:39:14,625 Siapa sopir taksi ini? 734 00:39:14,708 --> 00:39:16,708 Itulah filmnya. Cari tahu. 735 00:39:16,792 --> 00:39:20,000 Lihat, siapa ini? Menantu laki-lakimu menelepon. 736 00:39:20,208 --> 00:39:22,792 - Mau kujawab sebagai Sonam? - Sial! 737 00:39:23,458 --> 00:39:24,625 Kumatikan saja. 738 00:39:26,000 --> 00:39:28,208 Maaf, Boney, aku terlambat. 739 00:39:28,292 --> 00:39:29,583 Aku sungguh minta maaf. 740 00:39:29,667 --> 00:39:31,458 Kau selalu tepat waktu. Ada apa? 741 00:39:31,542 --> 00:39:33,083 Maaf, aku tadi latihan. 742 00:39:33,167 --> 00:39:34,958 Aku membuat filmnya Anurag. 743 00:39:35,875 --> 00:39:38,167 Kalicharan tidak, malah ini. 744 00:39:38,250 --> 00:39:40,792 - Marc, kenal kakakku? - Belum. Halo, Boney. 745 00:39:40,875 --> 00:39:42,708 - Dia pelatihku. - Senang bertemu. 746 00:39:42,792 --> 00:39:43,917 Badannya karenamu? 747 00:39:44,000 --> 00:39:45,042 Di mana semuanya? 748 00:39:45,125 --> 00:39:47,833 Bagaimana latihanmu dari satu sampai sepuluh? 749 00:39:47,917 --> 00:39:50,167 Nol. Tak latihan malam ini. Aku lelah. 750 00:39:50,250 --> 00:39:51,958 Di mana semua orang? 751 00:39:52,042 --> 00:39:53,750 Tadi semua di sini. 752 00:39:53,833 --> 00:39:56,625 Ada Arjun, Karan, Rhea, Janhvi, Khushi. 753 00:39:56,708 --> 00:39:58,375 Mereka menunggumu datang. 754 00:39:58,458 --> 00:40:00,042 Akhirnya mereka pulang. 755 00:40:00,125 --> 00:40:02,208 Tinggal Sonam, akan kutelepon dia. 756 00:40:02,292 --> 00:40:04,917 Sonu menunggumu di lantai atas. 757 00:40:05,000 --> 00:40:08,250 Dia menunggumu dengan hadiah spesial. 758 00:40:08,333 --> 00:40:09,333 Naiklah. 759 00:40:10,042 --> 00:40:11,125 Hadiah spesial. 760 00:40:11,708 --> 00:40:12,750 Naik ke atas. 761 00:40:12,833 --> 00:40:15,542 - Kami pamit pulang. - Tidak, kalian duduklah. 762 00:40:15,625 --> 00:40:17,708 Makan lalu pulang. Kalian keluarga. 763 00:40:23,292 --> 00:40:24,250 Sayang. 764 00:40:25,333 --> 00:40:26,583 Sayang, aku pulang. 765 00:40:29,625 --> 00:40:30,667 Maafkan aku. 766 00:40:32,250 --> 00:40:34,583 Maaf, Sayang. Keluarlah. 767 00:40:35,875 --> 00:40:39,542 Semua menunggu, ayo potong kuenya. Cepat keluar. 768 00:40:39,625 --> 00:40:43,167 Hei, aku melihat dua AK! 769 00:40:43,708 --> 00:40:45,083 Selamat ulang tahun. 770 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 Pria yang ingin kutemui, Kashyap. 771 00:40:49,542 --> 00:40:51,583 Apa kabar? Senang melihatmu. 772 00:40:52,417 --> 00:40:55,000 Kau tahu? Aku harus katakan sesuatu. 773 00:40:55,083 --> 00:40:57,333 Keluargaku membencimu. 774 00:40:57,958 --> 00:40:59,583 Namun, aku menyayangimu. 775 00:40:59,667 --> 00:41:02,083 Baiklah. Kau jagoannya. 776 00:41:02,167 --> 00:41:03,500 Hai, aku Harsh. 777 00:41:03,583 --> 00:41:06,208 - Hai. - Temanku memanggilku… Harsh. 778 00:41:07,417 --> 00:41:09,167 Ayo, mari makan malam. 779 00:41:09,250 --> 00:41:12,792 Ayah, ini kado dariku dan kakak-kakak. 780 00:41:13,625 --> 00:41:17,875 Rolex edisi spesial dan Sonam memintaku memberikannya kepadamu. 781 00:41:18,625 --> 00:41:20,833 Kenapa kalian memberiku kado mahal? 782 00:41:20,917 --> 00:41:21,750 Bukan apa-apa. 783 00:41:22,458 --> 00:41:26,208 Terima kasih, Nak! Terima kasih banyak. 784 00:41:26,292 --> 00:41:28,083 AK, aku menghampirimu, Kawan. 785 00:41:28,167 --> 00:41:29,625 Kalian membuat film? 786 00:41:29,708 --> 00:41:33,542 Kau dan aku akan jadi tim hebat. 787 00:41:33,625 --> 00:41:34,875 Pergi. 788 00:41:34,958 --> 00:41:37,250 - Boney, tak apa-apa. - Tidak! 789 00:41:37,333 --> 00:41:39,375 Lihat, kami anggap kau keluarga. 790 00:41:39,458 --> 00:41:41,542 - Kubilang dia akan marah. - Matikan! 791 00:41:41,625 --> 00:41:43,333 - Dia akan marah. - Matikan! 792 00:41:43,417 --> 00:41:46,000 - Matikan! Film-mu akan dirusak. - Pak? 793 00:41:46,083 --> 00:41:47,667 Kenapa bertanya kepadanya? 794 00:41:47,750 --> 00:41:49,833 Dia bukan bos di sini, aku bosnya. 795 00:41:50,542 --> 00:41:51,542 Turunkan itu. 796 00:41:52,042 --> 00:41:53,042 Jauh lebih baik. 797 00:41:53,125 --> 00:41:54,125 Maaf. 798 00:41:54,208 --> 00:41:57,542 Ayah, beri tahu jika kau ingin menyiram muka Anurag. 799 00:41:57,625 --> 00:41:58,667 Teleponku siap. 800 00:41:58,750 --> 00:42:00,667 - Kau ini kenapa, Harsh? - Maaf. 801 00:42:01,917 --> 00:42:04,750 Apa kabar, Anurag? Kata Jalal, kau membuat Taken. 802 00:42:04,833 --> 00:42:07,417 - Aku bukan membuat Taken. - Lalu? 803 00:42:08,667 --> 00:42:11,000 Tentang sutradara film. 804 00:42:11,917 --> 00:42:14,958 Seperti Guru Dutt? Kaagaz Ke Phool? 805 00:42:15,042 --> 00:42:17,792 Bukan seperti Kaagaz Ke Phool. Ini film orisinal. 806 00:42:17,875 --> 00:42:20,333 Seperti film Angelina Jolie dan Banderas? 807 00:42:20,417 --> 00:42:22,667 Bukan Original Sin, orisinal. Ideku. 808 00:42:22,750 --> 00:42:24,458 Itu bagus. 809 00:42:24,542 --> 00:42:26,458 - Apa kabar keluarga? - Baik. 810 00:42:26,542 --> 00:42:29,833 Kata Aaliyah orang tuanya ada, tetapi kau tak pulang. 811 00:42:29,917 --> 00:42:31,542 Ya, aku sibuk bekerja. 812 00:42:31,625 --> 00:42:34,000 Kenapa kirim SMS, Yah? Aku di sini. 813 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 Apa isi pesannya? 814 00:42:36,792 --> 00:42:38,208 "Bantu aku temukan Sonam." 815 00:42:38,292 --> 00:42:39,792 Ada apa dengan Sonam? 816 00:42:39,875 --> 00:42:42,333 Bukan apa-apa, kami hanya latihan. 817 00:42:42,417 --> 00:42:44,583 Aku membuat film seninya. 818 00:42:44,667 --> 00:42:47,792 Jadi kami berlatih terus, saat tidur, makan, minum. 819 00:42:48,375 --> 00:42:49,708 Ini juga latihan? 820 00:42:50,625 --> 00:42:52,458 - Tunjukkan. - Kau memukulnya. 821 00:42:52,542 --> 00:42:53,542 Ya, itu latihan. 822 00:42:53,625 --> 00:42:56,208 - Di kantor polisi? - Itu set kantor polisi. 823 00:42:56,292 --> 00:42:59,292 Ya, itu latihan. Bisa kita berlatih sekarang? 824 00:42:59,375 --> 00:43:01,667 - Tentu. - Masih ada beberapa adegan. 825 00:43:01,750 --> 00:43:03,083 Tak perlu begitu. 826 00:43:03,167 --> 00:43:04,208 Ayo. 827 00:43:04,292 --> 00:43:07,625 Setelah semua latihan ini, kau belum juga sukses, Anurag. 828 00:43:07,708 --> 00:43:08,583 Anil? 829 00:43:08,667 --> 00:43:10,500 Kami segera kembali. Lanjutkan. 830 00:43:10,583 --> 00:43:12,042 Ini ulang tahunmu. 831 00:43:12,792 --> 00:43:14,375 Kenapa kau SMS kepada Harsh? 832 00:43:15,167 --> 00:43:17,833 Aku bertanya. Kenapa kau kirim SMS kepada Harsh? 833 00:43:18,917 --> 00:43:20,583 Kau pikir aku bercanda? 834 00:43:21,542 --> 00:43:24,375 Saat kubilang tak ada orang luar, aku serius. 835 00:43:27,042 --> 00:43:28,458 Katakan, di mana Sonam? 836 00:43:29,500 --> 00:43:30,667 Bajingan. 837 00:43:31,792 --> 00:43:34,708 Tempatmu bukan di industri ini, tetapi RS jiwa. 838 00:43:34,792 --> 00:43:38,125 Industri ini seperti RS jiwa. 839 00:43:38,208 --> 00:43:41,000 - Tembak aku. - Akan kulakukan, Anurag. 840 00:43:41,083 --> 00:43:43,583 Aku tak akan ragu menembak. 841 00:43:43,667 --> 00:43:46,167 Tembak aku. Sonam masih harus dicari. 842 00:43:46,250 --> 00:43:48,167 Apa benda antik ini masih berfungsi? 843 00:43:48,250 --> 00:43:51,000 Ya, Anurag. Ini masih berfungsi. 844 00:43:51,083 --> 00:43:53,125 Katakan, di mana Sonam? 845 00:43:53,208 --> 00:43:55,667 Pikirmu aku peduli? 846 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 Film adalah agamaku. Hidup dan matiku. 847 00:43:59,583 --> 00:44:01,625 Persetan kau dan filmmu! 848 00:44:01,708 --> 00:44:02,875 Tembak saja. 849 00:44:02,958 --> 00:44:05,958 Video ini akan viral dan laku di YouTube. 850 00:44:06,042 --> 00:44:09,208 Aaliyah akan terurus, dan aku akan jadi legenda. 851 00:44:09,292 --> 00:44:11,375 Tembak. Kau tak akan temukan Sonam. 852 00:44:13,417 --> 00:44:15,667 Ayah! Biarkan aku masuk. 853 00:44:16,333 --> 00:44:17,333 Biarkan aku masuk! 854 00:44:17,417 --> 00:44:18,542 Usir dia. 855 00:44:19,542 --> 00:44:21,333 Kami hanya berlatih. 856 00:44:21,417 --> 00:44:23,167 Beri kami dua menit. 857 00:44:23,250 --> 00:44:25,583 Aku ingin bicara soal latihan. 858 00:44:25,667 --> 00:44:27,125 Dua menit saja. 859 00:44:27,667 --> 00:44:30,333 Jangan dua menit. Usir dia. 860 00:44:30,417 --> 00:44:32,583 Atau aku telepon ke jalur Sonam. 861 00:44:32,667 --> 00:44:35,083 Kuharap kau ingat Master, 862 00:44:35,750 --> 00:44:37,625 dan benda yang dia pegang. 863 00:44:43,417 --> 00:44:44,417 Dengar, Anurag, 864 00:44:45,750 --> 00:44:47,125 kau tak tahu dia. 865 00:44:47,917 --> 00:44:50,042 Dia seperti Sherlock Holmes. 866 00:44:50,125 --> 00:44:53,500 Sherlock Holmes atau Byomkesh Bakshi, aku tak peduli. 867 00:44:53,583 --> 00:44:56,458 Kau harus peduli. Dia bisa melakukan apa pun. 868 00:44:56,542 --> 00:44:58,333 Dia sungguh gila. 869 00:44:58,417 --> 00:45:01,083 Aku juga bisa lakukan apa pun. Aku juga gila. 870 00:45:01,167 --> 00:45:02,708 Dia putraku. Aku tahu dia. 871 00:45:02,792 --> 00:45:05,292 Usir dalam dua menit, videonya merekam. 872 00:45:05,375 --> 00:45:07,583 Master memegang senjata di tangannya. 873 00:45:07,667 --> 00:45:10,417 Sonam akan menjerit. Pilih putra atau putrimu. 874 00:45:14,917 --> 00:45:17,417 Tak ada waktu. Jam terus berjalan. 875 00:45:22,208 --> 00:45:23,125 Masuklah. 876 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 - Aku harus bicara dengan Kashyap. - Ya. Silakan. 877 00:45:26,542 --> 00:45:29,667 Anurag! Pria yang kucari-cari. 878 00:45:29,750 --> 00:45:31,875 Aku tahu kalian sedang apa. 879 00:45:31,958 --> 00:45:33,458 Kalian membuat film. 880 00:45:33,542 --> 00:45:35,167 Sonam diculik di film ini 881 00:45:35,250 --> 00:45:38,875 dan kau pikir, aku… bisa membantumu menemukannya, bukan? 882 00:45:40,750 --> 00:45:43,292 Kau memang benar! 883 00:45:43,375 --> 00:45:45,125 Aku bisa jadi asistennya. 884 00:45:45,208 --> 00:45:46,958 Kutu buku. Di dalam. Siang. Rumah. 885 00:45:47,042 --> 00:45:49,125 Harsh di depan komputer, mengetik. 886 00:45:49,208 --> 00:45:52,083 Dia cari lokasi. Dia akan antar Anil ke Sonam. 887 00:45:52,792 --> 00:45:54,375 Bagaimana? Bagus? 888 00:45:55,125 --> 00:45:56,417 Kau kehabisan waktu. 889 00:45:56,500 --> 00:45:57,333 Sial! 890 00:45:57,917 --> 00:45:59,958 Fantastis, Anurag! Aku suka itu! 891 00:46:00,042 --> 00:46:01,417 Buatlah Kalicharan! 892 00:46:01,500 --> 00:46:04,083 Musim dingin ini, pikirkan! 893 00:46:04,167 --> 00:46:05,792 Anurag Kashyap datang! 894 00:46:05,875 --> 00:46:07,208 Aku suka limit waktu. 895 00:46:07,292 --> 00:46:09,042 Membuat penonton berdebar. 896 00:46:09,125 --> 00:46:10,542 Seperti, "60 detik lagi." 897 00:46:10,625 --> 00:46:12,292 Diiringi musik elektronik. 898 00:46:12,375 --> 00:46:14,875 "Jika aku tak bantu Ayah dengan koordinat, 899 00:46:14,958 --> 00:46:17,625 Sonam akan… mati." 900 00:46:19,583 --> 00:46:22,708 Sisa 45 detik, saat mobil yang kami kendarai 901 00:46:22,792 --> 00:46:24,833 - dihantam si penjahat, Kashyap. - Sial. 902 00:46:24,917 --> 00:46:29,292 Berguling satu, dua, tiga, empat kali, dan mendarat terbalik! 903 00:46:30,292 --> 00:46:34,250 Sisa 30 detik. 904 00:46:34,333 --> 00:46:36,542 Semua menjadi stres. 905 00:46:36,625 --> 00:46:39,583 Satelit telah mengunci lokasinya. 906 00:46:39,667 --> 00:46:41,542 Terlihat berkedip di layar. 907 00:46:41,625 --> 00:46:43,292 Bagus, Harsh. 908 00:46:43,375 --> 00:46:44,458 Bagus! 909 00:46:44,542 --> 00:46:46,167 Hanya harus tekan "enter". 910 00:46:46,792 --> 00:46:48,292 Harsh, bagus sekali. 911 00:46:48,375 --> 00:46:50,542 Namun, ada kejutan. 912 00:46:50,625 --> 00:46:54,125 Karena Anurag Kashyap tidak membuat film normal! 913 00:46:54,208 --> 00:46:57,458 Ini film yang suram! Sangat suram, Kawan. 914 00:46:57,542 --> 00:47:00,792 Komputernya tersangkut di kursi belakang. 915 00:47:00,875 --> 00:47:04,917 Sisa 20 detik, AK. Tersisa 20 detik lagi. 916 00:47:05,000 --> 00:47:08,583 Michael Bay bertemu Anurag Kashyap, Tony Montana. Dia bawa pistol! 917 00:47:08,667 --> 00:47:11,750 Dia jadi seratus orang, teler! Menembakkan peluru. 918 00:47:11,833 --> 00:47:15,750 Satu hancur di lututku. Sakit sekali! Sial! 919 00:47:15,833 --> 00:47:18,292 Mengalir ke tubuhku. Tak tertahankan! 920 00:47:18,375 --> 00:47:20,583 Namun, aku anak dan adik yang baik. 921 00:47:20,667 --> 00:47:23,708 Jadi aku melompat! Seperti citah. 922 00:47:23,792 --> 00:47:27,125 Aku menjulurkan tangan ke layar. 923 00:47:27,208 --> 00:47:28,500 Tombolnya di sana. 924 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 Seperti memohon untuk ditekan. 925 00:47:32,958 --> 00:47:36,250 Akankah kutekan tombolnya? 926 00:47:36,333 --> 00:47:37,542 Lakukan. 927 00:47:37,625 --> 00:47:39,042 Jangan! 928 00:47:39,792 --> 00:47:41,792 Maksudku, pergi, Harsh! 929 00:47:41,875 --> 00:47:44,875 - Motwane kacaukan aku dengan Bhavesh. - Dia akan… 930 00:47:44,958 --> 00:47:47,083 - Kashyap akan memunculkanku lagi! - Ayo! 931 00:47:47,167 --> 00:47:49,250 Penebusan! 932 00:47:49,333 --> 00:47:51,542 Bhavesh Joshi 2, disutradarai Anurag Kashyap! 933 00:47:51,625 --> 00:47:52,958 Kami sedang bekerja! 934 00:47:53,042 --> 00:47:54,625 Biar kami fokus ke adegan. 935 00:47:54,708 --> 00:47:58,625 Jari Sonam putus. 936 00:47:59,375 --> 00:48:00,417 Bajingan! 937 00:48:02,125 --> 00:48:04,042 Kau melakukan apa? 938 00:48:04,125 --> 00:48:05,750 Apa yang kau lakukan? 939 00:48:06,292 --> 00:48:09,333 Bangun, Bajingan! 940 00:48:11,042 --> 00:48:12,083 Sial. 941 00:48:20,792 --> 00:48:21,708 Bajingan! 942 00:48:34,250 --> 00:48:35,083 Berengsek! 943 00:48:56,958 --> 00:48:59,500 Kau sebut dirimu legenda? 944 00:48:59,583 --> 00:49:02,542 Kau pikir kau legenda? 945 00:49:06,917 --> 00:49:08,792 Pak, mereka memanggilmu makan. 946 00:49:14,125 --> 00:49:16,958 Apa yang kau lihat? Ambilkan kami minuman! 947 00:49:28,833 --> 00:49:32,083 Katakan di mana Sonam! 948 00:50:04,083 --> 00:50:06,583 Bangun! 949 00:50:18,792 --> 00:50:19,958 Kenapa kau tertawa? 950 00:50:28,292 --> 00:50:32,583 Pahlawan ikonik tak bisa menemukan putrinya. 951 00:50:33,458 --> 00:50:34,958 Era-mu sudah tamat. 952 00:50:35,583 --> 00:50:37,208 Kau bukan pahlawan. 953 00:50:38,208 --> 00:50:39,583 Apa maksudmu? 954 00:50:41,958 --> 00:50:43,333 Bahwa aku ini bodoh? 955 00:50:44,667 --> 00:50:46,792 Lalu kau pembuat film genius? 956 00:50:48,917 --> 00:50:50,083 Bodoh. 957 00:50:50,625 --> 00:50:54,333 Kau bahkan tak layak jadi kuku kaki Martin Scorsese! 958 00:50:56,917 --> 00:50:59,125 Apa yang kau inginkan? Kukabulkan. 959 00:51:00,458 --> 00:51:01,333 Kau menang. 960 00:51:03,208 --> 00:51:04,083 Katakan. 961 00:51:05,083 --> 00:51:05,958 Ayo. 962 00:51:08,083 --> 00:51:10,208 Bicara, Bajingan, bicara! 963 00:51:11,417 --> 00:51:12,708 - Yogita. - Ya? 964 00:51:12,792 --> 00:51:14,083 Yogita, kemari. 965 00:51:14,958 --> 00:51:16,000 Pak… 966 00:51:16,958 --> 00:51:19,833 kau harus bicara. 967 00:51:21,917 --> 00:51:23,958 Aku di belakang kamera. 968 00:51:25,083 --> 00:51:26,958 Kaulah pahlawannya. 969 00:51:27,542 --> 00:51:29,208 Ini kesempatanmu kembali. 970 00:51:30,000 --> 00:51:31,708 The Hero Returns. 971 00:51:32,625 --> 00:51:35,375 Kau harus buktikan pada dunia 972 00:51:35,458 --> 00:51:38,542 bahwa Anil Kapoor yang "selalu muda" masih mampu 973 00:51:38,625 --> 00:51:43,167 dan bisa menemukan Sonam Kapoor sebelum fajar. 974 00:51:46,083 --> 00:51:47,667 Ayo, Pak. Mulai. 975 00:51:49,208 --> 00:51:50,250 Enyah, Bajingan! 976 00:51:50,333 --> 00:51:54,708 Selamat ulang tahun! 977 00:51:56,292 --> 00:51:57,708 Kenapa wajahmu? 978 00:51:57,792 --> 00:51:59,833 - Boney pergi? - Ya. 979 00:52:02,167 --> 00:52:04,333 Ayah, kau tak mau potong kuenya? 980 00:52:04,417 --> 00:52:06,125 AK! Kau mau ke mana? 981 00:52:06,208 --> 00:52:07,583 TUJUH JAM SEBELUM FAJAR 982 00:52:07,667 --> 00:52:12,292 Sisa tujuh jam. Sekali lagi, pahlawan dibutuhkan. 983 00:52:14,917 --> 00:52:17,583 Hei, kau kenal dia? 984 00:52:19,792 --> 00:52:22,417 Ya, Bajingan, itu testis kiriku. Kupijat tiap hari. 985 00:52:22,500 --> 00:52:24,167 Setidaknya, lihatlah! 986 00:52:28,083 --> 00:52:31,292 Maaf, Pak. Dia yang bajingan, bukan kau. 987 00:52:33,000 --> 00:52:34,208 Siapa dia? 988 00:52:34,958 --> 00:52:36,583 Sopir taksi, kau tak lihat? 989 00:52:37,333 --> 00:52:40,333 Pak, ada 30.000 taksi di kota ini. 990 00:52:40,417 --> 00:52:42,542 Masing-masing dua sopir bergantian. 991 00:52:42,625 --> 00:52:45,500 Ola dan Uber pun menghancurkan kami! 992 00:52:45,583 --> 00:52:47,375 Jawab saja pertanyaanku! 993 00:52:47,458 --> 00:52:48,708 Kau kenal dia? 994 00:52:49,708 --> 00:52:51,875 Ada jutaan sopir di Mumbai. 995 00:52:51,958 --> 00:52:55,375 Jika aku kenal semuanya, aku akan memimpin serikat taksi. 996 00:52:55,458 --> 00:52:58,625 Namun, keluargaku bahkan tak punya tempat tinggal. 997 00:52:58,708 --> 00:53:01,500 Kuberi nomor Anees Bazmee, ceritakan pada dia. 998 00:53:01,583 --> 00:53:03,583 Jawab saja aku. Kau kenal dia? 999 00:53:04,417 --> 00:53:07,083 Aku penggemar Anees Bazmee. 1000 00:53:07,167 --> 00:53:10,083 Tolong beri nomornya. Akan kucoba kerja di film. 1001 00:53:10,167 --> 00:53:13,250 Aku menulis di waktu luang. Kuceritakan naskahku! 1002 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 Pak! 1003 00:53:15,292 --> 00:53:17,208 Periksa Bandra Talao. 1004 00:53:17,292 --> 00:53:19,208 Sopir di sana saling kenal. 1005 00:53:19,292 --> 00:53:20,917 Nomornya Bazmee, Pak! 1006 00:53:21,000 --> 00:53:23,917 - Halo? - Ya, Anand, baru mau kutelepon. 1007 00:53:24,000 --> 00:53:26,125 Maaf, aku baru saja mau meneleponmu. 1008 00:53:26,208 --> 00:53:28,375 AK, kata sopirnya, Sonam di Crescent. 1009 00:53:28,458 --> 00:53:31,542 Kata hotel, dia tak di sana. Aku tahu kau mencarinya. 1010 00:53:31,625 --> 00:53:33,667 Di mana dia? Ada yang aneh! 1011 00:53:33,750 --> 00:53:37,208 Telepon Sonam mati. Punyaku menyala. 1012 00:53:37,292 --> 00:53:38,667 Aku baru hubungi dia. 1013 00:53:39,167 --> 00:53:40,083 Dia baik saja? 1014 00:53:40,667 --> 00:53:42,875 Dia baik-baik saja, Nak. 1015 00:53:43,792 --> 00:53:46,833 Baterainya mati, jadi… 1016 00:53:46,917 --> 00:53:48,875 Dia lupa membawa pengisi daya. 1017 00:53:48,958 --> 00:53:52,083 Dia meneleponku dari telepon orang. 1018 00:53:52,167 --> 00:53:54,292 - Baru saja. - Telepon milik siapa? 1019 00:53:54,375 --> 00:53:55,792 Bukan itu intinya. 1020 00:53:55,875 --> 00:53:57,083 Lalu, apa intinya? 1021 00:53:58,792 --> 00:54:01,792 Intinya, dia mengadakan pesta kejutan untukku. 1022 00:54:01,875 --> 00:54:03,083 Jadi, aku ke sana. 1023 00:54:03,708 --> 00:54:04,958 Namun, kau ke mana? 1024 00:54:05,958 --> 00:54:09,167 Kejutan, Nak. Bagaimana aku bisa bilang? Itu rahasia. 1025 00:54:09,250 --> 00:54:11,000 Katanya jangan memberitahumu. 1026 00:54:11,083 --> 00:54:13,458 Jika rahasia, bagaimana tahu tujuanmu? 1027 00:54:14,417 --> 00:54:17,542 Perkataanmu tak masuk akal. Aku sungguh khawatir. 1028 00:54:17,625 --> 00:54:20,583 Telepon aku saat bertemu dia. Atau kupanggil polisi. 1029 00:54:22,458 --> 00:54:24,125 Halo? AK? 1030 00:54:25,333 --> 00:54:27,833 Sial! 1031 00:54:31,542 --> 00:54:32,917 Kawan, kau kenal dia? 1032 00:54:35,375 --> 00:54:37,500 Kalau kau, Paman? 1033 00:54:39,333 --> 00:54:40,167 Tidak. 1034 00:54:40,250 --> 00:54:41,542 Kau mengenalinya? 1035 00:54:42,625 --> 00:54:43,708 Pernah melihatnya? 1036 00:54:44,458 --> 00:54:45,542 Kau kenal dia? 1037 00:54:46,292 --> 00:54:47,417 Bisa berfoto? 1038 00:54:48,333 --> 00:54:49,250 Kau kenal dia? 1039 00:54:51,125 --> 00:54:53,750 Kau kenal? Kemari, ayo lihat. 1040 00:54:53,833 --> 00:54:56,125 Kemari dan lihat. Terlihat dari sana? 1041 00:54:56,208 --> 00:54:57,375 Kemari. Kenal dia? 1042 00:55:04,042 --> 00:55:06,083 Kawan, kau kenal dia? 1043 00:55:06,667 --> 00:55:08,625 Ada lagi pangkalan taksi di sini? 1044 00:55:08,708 --> 00:55:09,792 Pangkalan besar? 1045 00:55:14,792 --> 00:55:15,750 Kau kenal dia? 1046 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 Kau tahu dia? 1047 00:55:30,458 --> 00:55:33,750 ENAM JAM SEBELUM FAJAR 1048 00:55:44,833 --> 00:55:48,000 - Pak Anil, orang ini… - Ya. 1049 00:55:48,083 --> 00:55:52,375 Aku jelas pernah melihatnya. 1050 00:55:52,458 --> 00:55:54,333 Percayalah. Aku bersumpah. 1051 00:55:54,417 --> 00:55:57,167 - Sopir taksi punya grup. - Baik. 1052 00:55:57,250 --> 00:56:01,917 Demi Tuhan, semua sopir taksi ini saling mengenal. 1053 00:56:02,000 --> 00:56:04,500 - Baik. Terima kasih. - Apa lagi, Kawan? 1054 00:56:30,458 --> 00:56:34,125 LIMA JAM SEBELUM FAJAR 1055 00:56:54,333 --> 00:56:58,000 STASIUN MUMBAI CENTRAL 1056 00:57:02,958 --> 00:57:06,625 EMPAT JAM SEBELUM FAJAR 1057 00:57:15,208 --> 00:57:16,958 - Katakan. - Kau kenal dia? 1058 00:57:22,833 --> 00:57:24,083 Pernah lihat dia? 1059 00:57:33,333 --> 00:57:34,333 Kau kenal dia? 1060 00:57:39,292 --> 00:57:42,250 Ada taksi Paman Rahim di sana, dia bisa beri tahu. 1061 00:57:42,333 --> 00:57:43,875 Itu taksi Paman Rahim. 1062 00:57:49,000 --> 00:57:50,333 - Di mana? - Ke sana! 1063 00:58:02,125 --> 00:58:04,750 Paman Rahim? 1064 00:58:06,583 --> 00:58:07,583 Kau kenal dia? 1065 00:58:09,042 --> 00:58:10,500 - Kau kenal? - Ya. 1066 00:58:10,583 --> 00:58:11,417 Siapa dia? 1067 00:58:12,250 --> 00:58:13,792 Bisa antar aku kepadanya? 1068 00:58:14,708 --> 00:58:17,000 Di mana? Tolong antar… Paman Rahim. 1069 00:58:18,708 --> 00:58:20,583 Aku siap memberi apa saja. 1070 00:58:21,250 --> 00:58:22,208 Uang? 1071 00:58:22,958 --> 00:58:24,083 Sebut saja. 1072 00:58:38,250 --> 00:58:39,750 Kau mau bertemu Javed? 1073 00:58:50,583 --> 00:58:51,958 Katakan di mana dia. 1074 00:58:55,500 --> 00:58:56,833 Ada apa ini? 1075 00:58:56,917 --> 00:58:58,208 Perayaan Natal. 1076 00:58:59,417 --> 00:59:01,542 - Javed merayakan Natal? - Ya. 1077 00:59:02,292 --> 00:59:03,667 Bagaimana kutemukan? 1078 00:59:14,875 --> 00:59:16,000 Tolong minggir. 1079 01:00:27,333 --> 01:00:28,917 - Aku merekam. - Berikan. 1080 01:00:29,417 --> 01:00:35,250 …bintang terbesar India, Anil Kapoor! 1081 01:00:35,958 --> 01:00:39,000 Beri sambutan meriah! 1082 01:00:45,000 --> 01:00:45,833 Javed! 1083 01:00:46,542 --> 01:00:47,375 Javed! 1084 01:00:47,875 --> 01:00:50,167 Yogita, ambil kameranya. Ambil. 1085 01:00:57,667 --> 01:00:59,125 Biarkan kami lewat. 1086 01:01:00,750 --> 01:01:02,167 Pak Anil! 1087 01:01:03,083 --> 01:01:04,833 Selamat Natal! 1088 01:01:06,250 --> 01:01:07,583 Lepaskan aku! Minggir! 1089 01:01:10,375 --> 01:01:12,167 Minggir, kumohon! 1090 01:01:12,250 --> 01:01:13,333 Beri jalan! 1091 01:01:27,208 --> 01:01:28,042 Javed! 1092 01:01:29,958 --> 01:01:31,792 Javed, berhenti! Javed! 1093 01:01:34,625 --> 01:01:35,458 Javed! 1094 01:01:36,708 --> 01:01:37,542 Sial! 1095 01:01:40,208 --> 01:01:41,625 Javed, dengar. Javed! 1096 01:01:45,208 --> 01:01:46,042 Berhenti! 1097 01:01:53,250 --> 01:01:54,083 Javed! 1098 01:01:55,208 --> 01:01:56,042 Javed! 1099 01:01:56,667 --> 01:01:58,833 Javed, dengarkan aku! Berhenti! 1100 01:02:09,917 --> 01:02:10,917 Javed, berhenti! 1101 01:02:13,125 --> 01:02:13,958 Javed! 1102 01:02:30,167 --> 01:02:31,000 Javed! 1103 01:02:32,208 --> 01:02:33,250 Dengar, Javed! 1104 01:02:35,917 --> 01:02:36,750 Javed! 1105 01:02:44,292 --> 01:02:45,708 Javed! Di mana putriku? 1106 01:02:45,792 --> 01:02:46,917 Aku tak bersalah! 1107 01:02:51,542 --> 01:02:52,375 Javed! 1108 01:02:52,458 --> 01:02:54,500 Jangan pukul! Aku tak bersalah! 1109 01:02:54,583 --> 01:02:56,250 Di mana putriku? 1110 01:02:56,333 --> 01:02:57,250 Aku tak tahu! 1111 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 Javed, berhenti! 1112 01:03:03,750 --> 01:03:04,708 Pak Anurag! 1113 01:03:05,833 --> 01:03:06,667 Javed! 1114 01:03:09,292 --> 01:03:10,125 Javed! 1115 01:03:12,583 --> 01:03:13,417 Javed! 1116 01:03:15,417 --> 01:03:16,250 Berhenti! 1117 01:03:17,292 --> 01:03:18,125 Sial! 1118 01:03:25,667 --> 01:03:26,500 Javed! 1119 01:03:27,958 --> 01:03:29,083 Javed, dengar aku. 1120 01:03:29,708 --> 01:03:31,417 Kenapa kau mengikutiku? 1121 01:03:31,500 --> 01:03:33,583 Akan kubelikan kau taksi baru. 1122 01:03:33,667 --> 01:03:35,667 Bisa bawa dia mendekat? 1123 01:03:35,750 --> 01:03:37,958 - Bawa dia mendekat. - Jangan! 1124 01:03:38,042 --> 01:03:39,417 Ini bukan salahku. 1125 01:03:40,042 --> 01:03:41,708 - Pak! - Javed. 1126 01:03:43,708 --> 01:03:44,583 Javed. 1127 01:03:46,542 --> 01:03:47,542 Jauhi aku! 1128 01:03:53,875 --> 01:03:54,708 Berhenti! 1129 01:03:56,875 --> 01:03:58,667 Katakan! 1130 01:03:59,583 --> 01:04:00,417 Di mana Sonam? 1131 01:04:00,500 --> 01:04:01,333 Pergi! 1132 01:04:03,333 --> 01:04:04,458 Di mana Sonam? 1133 01:04:07,250 --> 01:04:08,417 Tunggu, Javed! 1134 01:04:10,625 --> 01:04:11,542 Berhenti! 1135 01:04:12,792 --> 01:04:13,833 Javed, berhenti! 1136 01:04:14,458 --> 01:04:15,333 Sial! 1137 01:04:24,958 --> 01:04:25,792 Pak Anil? 1138 01:04:27,583 --> 01:04:28,625 Kau tak apa-apa? 1139 01:04:31,750 --> 01:04:33,000 Kau baik-baik saja? 1140 01:04:36,083 --> 01:04:36,917 Pak… 1141 01:04:38,208 --> 01:04:39,250 Kau tak apa-apa? 1142 01:04:47,792 --> 01:04:49,167 Kau baik-baik saja? 1143 01:04:54,375 --> 01:04:55,708 Kau baik-baik saja? 1144 01:04:59,875 --> 01:05:01,167 Kau tak apa-apa? 1145 01:05:02,458 --> 01:05:03,542 Kau tak apa-apa? 1146 01:05:06,250 --> 01:05:07,958 Apa aku terlihat tak apa-apa? 1147 01:05:11,500 --> 01:05:14,500 Apa bersama si berengsek itu membuatmu buta? 1148 01:05:17,667 --> 01:05:18,708 Baik saja apanya? 1149 01:05:23,708 --> 01:05:24,875 Wajahku baik saja? 1150 01:05:27,208 --> 01:05:29,458 Tanganku, kakiku… 1151 01:05:30,250 --> 01:05:32,375 Pakaianku baik-baik saja? 1152 01:05:36,042 --> 01:05:37,083 Anil Kapoor… 1153 01:05:40,292 --> 01:05:44,125 terkapar di jalan di luar stasiun Grant Road, 1154 01:05:47,000 --> 01:05:49,583 Anil Kapoor payah! Bajingan! 1155 01:05:53,583 --> 01:05:54,625 Sebuah kegagalan. 1156 01:05:55,208 --> 01:05:56,250 Aku ini gagal. 1157 01:06:06,000 --> 01:06:11,750 Kau tahu, tahun 1986, 13 filmku sukses berturut-turut. 1158 01:06:13,292 --> 01:06:14,458 Usia Sonam setahun. 1159 01:06:17,000 --> 01:06:17,917 Ulang tahunnya… 1160 01:06:20,208 --> 01:06:22,250 Kegiatanku saat ulang tahunnya? 1161 01:06:22,333 --> 01:06:23,250 Merekam film. 1162 01:06:24,083 --> 01:06:25,042 Sif ganda. 1163 01:06:26,167 --> 01:06:27,417 Ayah macam apa itu? 1164 01:06:28,708 --> 01:06:31,708 Sutradaramu ini, Anurag… 1165 01:06:33,458 --> 01:06:36,208 Aku yang bawa dia ke Shankar, sutradara Nayak. 1166 01:06:37,875 --> 01:06:41,000 Kataku, "Dia berbakat, beri dia kerja, tulis dialog." 1167 01:06:42,958 --> 01:06:45,250 Aku meresmikan film pertamanya. 1168 01:06:45,917 --> 01:06:48,542 Aku membayari cicilan pertama rumahnya! 1169 01:06:49,458 --> 01:06:51,375 Apa balasannya? 1170 01:06:52,208 --> 01:06:54,042 Dia menculik putriku. 1171 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 Ayah yang memalukan… 1172 01:06:59,750 --> 01:07:02,583 menjadi penyebab putrinya diculik! 1173 01:07:07,792 --> 01:07:09,167 Aku merindukannya. 1174 01:07:12,417 --> 01:07:13,250 Dengar. 1175 01:07:13,833 --> 01:07:16,375 Apa kau tahu di mana Sonam? 1176 01:07:18,333 --> 01:07:20,417 Kau ingin apa? Akan kuberikan. 1177 01:07:20,500 --> 01:07:21,500 Kau mau mobilku? 1178 01:07:23,083 --> 01:07:25,208 Kau mau rumah, bukan? Akan kuberi. 1179 01:07:25,833 --> 01:07:27,250 Katakan keinginanmu. 1180 01:07:27,833 --> 01:07:29,250 Anil Kapoor akan beri. 1181 01:07:29,333 --> 01:07:31,792 Kau mau jadi pembuat film, bukan? 1182 01:07:31,875 --> 01:07:33,083 Akan kuproduseri. 1183 01:07:34,000 --> 01:07:37,958 Sonam akan main di filmmu. Aku berperan jadi ayahnya. 1184 01:07:38,458 --> 01:07:39,333 Janji. 1185 01:07:41,292 --> 01:07:46,708 Namun, tolong, katakan di mana putriku. 1186 01:07:47,875 --> 01:07:49,958 Aku mohon, katakan di mana dia. 1187 01:07:51,417 --> 01:07:54,500 Tolong, katakan di mana putriku… 1188 01:08:05,125 --> 01:08:06,167 Ada apa ini? 1189 01:08:07,292 --> 01:08:08,208 Pak, dia… 1190 01:08:08,292 --> 01:08:10,292 - Ada apa? - Dia tertabrak mobil. 1191 01:08:11,792 --> 01:08:13,292 Kau merekamnya? 1192 01:08:13,375 --> 01:08:14,458 Ya, itu bagus. 1193 01:08:17,625 --> 01:08:19,083 Ini nyata sekali, Kawan. 1194 01:08:19,792 --> 01:08:21,417 Amat nyata. 1195 01:08:22,708 --> 01:08:25,000 Khas Daniel Day-Lewis. 1196 01:08:25,083 --> 01:08:27,625 Ada darah! 1197 01:08:29,125 --> 01:08:30,917 Piala Oscar, Pak! Ayo, bangun! 1198 01:08:31,958 --> 01:08:32,792 Ya. 1199 01:08:35,250 --> 01:08:36,792 Tanpa kekerasan. 1200 01:08:42,792 --> 01:08:45,917 DUA SETENGAH JAM SEBELUM FAJAR 1201 01:09:00,833 --> 01:09:01,833 Mik. 1202 01:09:01,917 --> 01:09:03,083 Jhakaas! 1203 01:09:05,625 --> 01:09:06,708 Jhakaas! 1204 01:09:09,583 --> 01:09:11,000 Tentu saja jhakaas! 1205 01:09:12,792 --> 01:09:14,000 Beri tepuk tangan! 1206 01:09:18,167 --> 01:09:21,042 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 1207 01:09:25,208 --> 01:09:26,167 Halo. 1208 01:09:29,208 --> 01:09:31,625 Sebagai aktor, aku telah menghibur kalian. 1209 01:09:34,750 --> 01:09:37,875 Aku menari, bernyanyi, buat kalian tertawa, menangis. 1210 01:09:41,167 --> 01:09:43,750 Entah apa kalian suka aktingku atau tidak. 1211 01:09:46,708 --> 01:09:47,583 Aku cinta kau! 1212 01:09:48,208 --> 01:09:49,625 Terima kasih. 1213 01:09:49,708 --> 01:09:51,958 Setidaknya ada yang mencintaiku. 1214 01:09:55,708 --> 01:09:58,583 Dengar, maaf menghancurkan pesta Natal kalian. 1215 01:09:58,667 --> 01:09:59,875 Hari bahagia kalian. 1216 01:09:59,958 --> 01:10:03,125 Namun bagiku, ini hari menyedihkan. 1217 01:10:07,708 --> 01:10:08,542 Namun, 1218 01:10:09,375 --> 01:10:11,750 tak ada yang bisa bantu, kecuali kalian. 1219 01:10:15,667 --> 01:10:16,833 Di antara kalian, 1220 01:10:18,750 --> 01:10:20,083 ada teman kalian, 1221 01:10:21,208 --> 01:10:22,708 yang tinggal dekat sini. 1222 01:10:22,792 --> 01:10:24,917 Dia sopir taksi. Namanya Javed. 1223 01:10:25,833 --> 01:10:27,958 Jika bisa beri tahu di mana dia… 1224 01:10:28,458 --> 01:10:30,208 Dia tinggal dekat sini. 1225 01:10:30,292 --> 01:10:33,542 Jika kalian bisa antar aku, aku sangat berterima kasih. 1226 01:10:33,625 --> 01:10:38,667 Kumohon, tolong katakan di mana Javed tinggal. 1227 01:10:38,750 --> 01:10:41,458 Kumohon, katakan di mana Javed. 1228 01:10:41,542 --> 01:10:42,667 Menarilah! 1229 01:10:42,750 --> 01:10:46,708 Menari! 1230 01:10:53,875 --> 01:10:57,250 Mainkan lagu! Mainkan. 1231 01:10:57,333 --> 01:10:58,167 Ini. 1232 01:10:58,875 --> 01:10:59,708 Mainkan. 1233 01:12:29,917 --> 01:12:32,958 - Yang ini? - Ya. 1234 01:12:37,667 --> 01:12:38,958 - Javed? - Ya? 1235 01:12:40,250 --> 01:12:42,042 Ada pelanggan mencarimu. Buka! 1236 01:12:43,000 --> 01:12:44,542 Kenapa kau memanggilku? 1237 01:12:44,625 --> 01:12:48,042 Taksiku rusak… Bajingan! 1238 01:12:51,083 --> 01:12:52,583 Pak Anil! 1239 01:12:53,542 --> 01:12:55,625 Katakan! Di mana Sonam? 1240 01:12:56,250 --> 01:12:57,750 Maaf! Aku salah! 1241 01:13:02,000 --> 01:13:05,042 - Akan kukatakan! - Katakan! 1242 01:13:05,125 --> 01:13:07,667 Akan kuantar ke sana, Pak Anil. 1243 01:13:07,750 --> 01:13:10,292 Sumpah! Akan kuantar. 1244 01:13:11,375 --> 01:13:12,417 Ayo. 1245 01:13:13,875 --> 01:13:15,500 Jalan! 1246 01:13:17,458 --> 01:13:18,500 Jalan! 1247 01:13:18,583 --> 01:13:20,208 Lalu, berhenti! 1248 01:13:22,292 --> 01:13:24,000 Kenapa kau lari? 1249 01:13:24,083 --> 01:13:25,917 Pria ini menyuruhku lari. 1250 01:13:26,000 --> 01:13:27,958 Siapa pria yang bersamamu? 1251 01:13:28,042 --> 01:13:29,250 Aku tak tahu. 1252 01:13:29,333 --> 01:13:32,375 Aku akan diberi uang. Aku hanya melakukan perintah. 1253 01:13:32,458 --> 01:13:36,500 Mereka menyuruhku melihat ke CCTV, dan aku mengantar mereka. 1254 01:13:36,583 --> 01:13:38,000 Antar Sonam ke rumah orang. 1255 01:13:38,083 --> 01:13:39,208 Rumah yang mana? 1256 01:13:39,292 --> 01:13:40,667 Ke kanan dari sini. 1257 01:13:40,750 --> 01:13:42,583 Kau salah jalan. 1258 01:13:42,667 --> 01:13:45,292 Siapa yang suruh turunkan di rumah orang? 1259 01:13:45,375 --> 01:13:47,833 Apa maksudmu "salah jalan"? Kita ke mana? 1260 01:13:47,917 --> 01:13:49,792 - Ini salah… - Kita ke Versova. 1261 01:13:49,875 --> 01:13:52,333 Versova? Kenapa ke sana, Bodoh? 1262 01:13:52,417 --> 01:13:54,000 Siapa suruh ke Versova? 1263 01:13:54,083 --> 01:13:56,708 - Kau. - Kapan kusuruh? Kenapa bohong? 1264 01:13:56,792 --> 01:13:58,458 Aku jujur. Kau menyuruhku 1265 01:13:58,542 --> 01:14:00,625 saat aku ke kantormu meminta peran. 1266 01:14:00,708 --> 01:14:01,833 Kau ini aktor? 1267 01:14:01,917 --> 01:14:03,250 Ya, Pak, aku aktor. 1268 01:14:03,333 --> 01:14:05,542 Pikirmu hanya kau aktor di India? 1269 01:14:05,625 --> 01:14:07,625 Kenapa tertawa? 1270 01:14:08,167 --> 01:14:09,208 Ada apa ini? 1271 01:14:09,292 --> 01:14:10,625 Kenapa kau tanya dia? 1272 01:14:10,708 --> 01:14:13,292 Karena dia tahu rencananya, tahu naskahnya! 1273 01:14:14,375 --> 01:14:16,542 Siapa suruh antar Sonam di Versova? 1274 01:14:16,625 --> 01:14:18,500 - Kau. Kau lupa. - Persetan. 1275 01:14:18,583 --> 01:14:19,500 Di mana Sonam? 1276 01:14:19,583 --> 01:14:22,042 Rahasia, tetapi bukan di Versova. 1277 01:14:22,125 --> 01:14:23,417 Hanya itu dariku. 1278 01:14:23,500 --> 01:14:24,750 Kapan kusuruh kau? 1279 01:14:24,833 --> 01:14:28,167 - Tunjukkan, kau tulis alamatnya? - Aku ingat alamatnya. 1280 01:14:29,208 --> 01:14:30,208 Kenapa bohong? 1281 01:14:30,292 --> 01:14:31,292 Aku tidak bohong. 1282 01:14:31,833 --> 01:14:34,792 Akan kuhancurkan kau, mengerti? 1283 01:14:35,667 --> 01:14:37,583 Diam. 1284 01:14:37,667 --> 01:14:39,000 Anand menelepon. 1285 01:14:40,958 --> 01:14:42,042 Ya, Anand, bicara. 1286 01:14:42,125 --> 01:14:44,583 - Kau di mana? - Di luar kantor polisi. 1287 01:14:44,667 --> 01:14:45,917 Apa? Kenapa? 1288 01:14:46,583 --> 01:14:49,333 Semua lancar. Sepuluh menit lagi kutemui dia. 1289 01:14:49,417 --> 01:14:51,500 Di mana kau akan bertemu dia? 1290 01:14:51,583 --> 01:14:54,250 - Aku akan ke sana. - Kutemui 10 menit lagi. 1291 01:14:54,333 --> 01:14:55,958 Aku akan bertemu dia. 1292 01:14:56,042 --> 01:14:58,458 Akan kuminta dia bicara denganmu. 1293 01:14:58,542 --> 01:15:00,458 AK, ada apa ini? 1294 01:15:00,542 --> 01:15:04,542 Sial! Aku tak tahu apa yang terjadi! 1295 01:15:04,625 --> 01:15:07,208 Salah jalan. Percuma. Sonam tak di sana. 1296 01:15:07,292 --> 01:15:09,208 Diam! 1297 01:15:10,583 --> 01:15:12,375 - Ke arah mana? - Versova. 1298 01:15:17,292 --> 01:15:20,750 02 JAM SEBELUM FAJAR 1299 01:15:20,833 --> 01:15:22,458 Kita di Versova. Di mana? 1300 01:15:22,542 --> 01:15:23,375 75 MENIT SEBELUM FAJAR 1301 01:15:23,458 --> 01:15:24,542 - Jalan Yari. - Kiri? 1302 01:15:24,625 --> 01:15:27,375 Jalan Yari? Tak ada di naskah. 1303 01:15:27,458 --> 01:15:30,292 - Itu tak ada di naskah. - Kulakukan permintaanmu. 1304 01:15:30,375 --> 01:15:33,042 Kapan aku minta ini? Kapan? 1305 01:15:33,125 --> 01:15:34,125 Pak… 1306 01:15:34,208 --> 01:15:35,833 - Ke mana ini? - Jangan pukul. 1307 01:15:35,917 --> 01:15:37,500 - Kuhancurkan kau! - Jangan. 1308 01:15:37,583 --> 01:15:39,167 - Pak Anil juga. - Ke mana? 1309 01:15:39,250 --> 01:15:40,583 Lurus saja. 1310 01:15:40,667 --> 01:15:42,542 - Ini salah. - Sesuai perintah. 1311 01:15:42,625 --> 01:15:44,583 Kataku, Sonam tak di sini. 1312 01:15:44,667 --> 01:15:46,917 - Javed, ke mana? - Lurus terus. 1313 01:15:47,000 --> 01:15:48,875 Di kiri toko daging. 1314 01:15:48,958 --> 01:15:51,458 - Sial, kau sedang apa? - Jangan pukul aku. 1315 01:15:51,542 --> 01:15:53,500 - Belok kiri? - Kiri, Pak. 1316 01:15:54,208 --> 01:15:55,917 - Gedung ini. - Salah tempat. 1317 01:15:56,000 --> 01:15:57,708 Ini salah. Tak ada di naskah. 1318 01:15:57,792 --> 01:16:00,042 Tak ada di naskah. Javed, sedang apa? 1319 01:16:00,125 --> 01:16:01,917 - Javed! - Lantai empat, 402. 1320 01:16:02,000 --> 01:16:03,167 Dia membodohimu! 1321 01:16:03,250 --> 01:16:05,792 Kau mau ke mana? 1322 01:16:05,875 --> 01:16:08,167 Ini tak ada di naskah. Salah tempat. 1323 01:16:08,250 --> 01:16:09,917 Ini naskahmu. Kau pasti tahu! 1324 01:16:10,000 --> 01:16:12,750 Tepat! Ini rumahku! Orang tuaku tinggal di sini! 1325 01:16:12,833 --> 01:16:15,250 Mereka sudah diancam. Kenapa kubawa kau ke sini? 1326 01:16:15,333 --> 01:16:18,542 - Turun. - Ini film soal Anil Kapoor, bukan aku. 1327 01:16:18,625 --> 01:16:19,875 Turun! 1328 01:16:19,958 --> 01:16:21,083 Dia sedang apa? 1329 01:16:22,375 --> 01:16:23,375 Javed! 1330 01:16:35,750 --> 01:16:37,333 Mau apa dengan tasku? 1331 01:16:40,333 --> 01:16:41,750 FaceTime komplotanmu. 1332 01:16:43,042 --> 01:16:44,292 Aku mau lihat Sonam. 1333 01:16:48,833 --> 01:16:50,542 Kataku, Sonam tak di sini. 1334 01:16:50,625 --> 01:16:52,208 TAK DIKENAL 1335 01:16:57,083 --> 01:16:58,583 Angkat, Master! 1336 01:17:01,500 --> 01:17:03,833 Jika bukan rumahmu, ini penyewaan DVD? 1337 01:17:03,917 --> 01:17:04,750 Ayolah. 1338 01:17:06,000 --> 01:17:07,833 Aku tak tahu yang terjadi. 1339 01:17:07,917 --> 01:17:09,625 - Ada apa ini? - Entahlah. 1340 01:17:09,708 --> 01:17:12,792 - Bukannya kau tahu naskahnya? - Lift rusak. Lantai berapa? 1341 01:17:12,875 --> 01:17:14,042 - Empat. - Ayo. 1342 01:17:14,625 --> 01:17:15,625 Aku tak tahu! 1343 01:17:15,708 --> 01:17:17,750 Kenapa pintunya terbuka? 1344 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 Shrilal? 1345 01:17:22,042 --> 01:17:23,042 Shrilal! 1346 01:17:25,000 --> 01:17:26,208 Kenapa ke atas? 1347 01:17:26,917 --> 01:17:28,500 Tempat koleksi DVD-ku. 1348 01:17:40,500 --> 01:17:41,500 Ada apa ini? 1349 01:17:42,583 --> 01:17:43,583 Di mana Sonam? 1350 01:17:44,583 --> 01:17:45,625 Aku tak tahu. 1351 01:17:46,583 --> 01:17:47,958 - Ada apa? - Mana Sonam? 1352 01:17:48,042 --> 01:17:49,792 - Aku tak tahu. - Entahlah. 1353 01:17:49,875 --> 01:17:51,125 Ada apa ini? 1354 01:17:51,208 --> 01:17:53,042 Kita baru FaceTime dengannya! 1355 01:17:53,125 --> 01:17:55,208 Namun, dia tak di sini! Ada apa? 1356 01:17:55,292 --> 01:17:57,375 - Entah! - Kenapa kau tanya dia? 1357 01:17:57,458 --> 01:17:58,750 Dia penulis naskahnya? 1358 01:17:58,833 --> 01:18:01,750 Aku, tetapi dia bersamaku. Dia tahu semuanya. 1359 01:18:01,833 --> 01:18:03,792 Di mana Sonam? Sonam… 1360 01:18:03,875 --> 01:18:05,583 Orang tuaku tidur di sana! 1361 01:18:13,167 --> 01:18:14,333 Di mana orang tuamu? 1362 01:18:15,542 --> 01:18:16,750 Di mana mereka? 1363 01:18:17,292 --> 01:18:19,375 Di mana Sonam? 1364 01:18:29,875 --> 01:18:32,000 DESEMBER 2019 1365 01:18:52,167 --> 01:18:55,000 Halo, Shrilal. Angkat teleponnya. 1366 01:18:55,083 --> 01:18:56,500 Di mana Ayah dan Ibu? 1367 01:18:57,375 --> 01:18:59,375 Di mana mereka? Tak ada di kamar. 1368 01:19:00,375 --> 01:19:02,208 Ya, aku di rumah. Di mana mereka? 1369 01:19:02,875 --> 01:19:04,917 Lupakan, percuma. Akan kucari tahu. 1370 01:19:05,750 --> 01:19:06,708 Ada apa ini? 1371 01:19:06,792 --> 01:19:07,958 Apa-apaan ini? 1372 01:19:10,333 --> 01:19:11,958 - Hei! - Ada apa ini? 1373 01:19:12,875 --> 01:19:14,583 - Pak! - Mana Ayah dan Ibu? 1374 01:19:14,667 --> 01:19:16,500 - Aku tak tahu. - Di mana? 1375 01:19:16,583 --> 01:19:19,250 - Apa-apaan… - Aku tak tahu! 1376 01:19:22,542 --> 01:19:26,000 Tarantino berengsek, cukup dengan film-mu! 1377 01:19:26,833 --> 01:19:29,417 Katakan, di mana Sonam? 1378 01:19:29,500 --> 01:19:33,167 Jika tidak, kuhabisi kau dahulu sebelum film selesai! 1379 01:19:34,125 --> 01:19:36,250 Aku bahkan tak tahu di mana orang tuaku! 1380 01:19:36,333 --> 01:19:37,625 Persetan orang tuamu! 1381 01:19:38,167 --> 01:19:39,458 Aku ingin Sonam-ku. 1382 01:19:42,792 --> 01:19:45,042 Katakan, di mana Sonam? 1383 01:19:45,125 --> 01:19:49,208 Atau kubunuh kau! 1384 01:20:30,583 --> 01:20:31,583 Aku tak tahu. 1385 01:20:33,708 --> 01:20:36,833 ku tahu yang terjadi saat semua sesuai naskahku. 1386 01:20:37,625 --> 01:20:39,375 Ada yang mengubahnya. 1387 01:20:39,458 --> 01:20:40,625 Cukup dramanya. 1388 01:20:40,708 --> 01:20:42,708 Bukan drama. Naskahku disabotase. 1389 01:20:42,792 --> 01:20:44,042 Entah di mana Sonam. 1390 01:20:44,125 --> 01:20:47,083 Entah di mana orang tuaku. Mereka tak masuk naskah. 1391 01:20:53,125 --> 01:20:54,625 Kau menelepon siapa? 1392 01:20:54,708 --> 01:20:57,333 Akan kutemukan Sonam dan semua orang. 1393 01:21:02,250 --> 01:21:04,000 - Halo? - Kantor Polisi Versova. 1394 01:21:04,083 --> 01:21:06,792 Kantor Polisi Versova, aku menelepon dari Jalan Yari. 1395 01:21:06,875 --> 01:21:08,708 - Siapa ini? - Anurag Kashyap. 1396 01:21:08,792 --> 01:21:10,042 Aku pembuat film. 1397 01:21:10,125 --> 01:21:12,292 - Mau lapor penculikan. - Kashyap? 1398 01:21:12,375 --> 01:21:14,208 Yang membuat Dabangg? 1399 01:21:14,292 --> 01:21:16,292 Bukan, Pak, itu adikku. 1400 01:21:16,375 --> 01:21:18,333 Abhinav Kashyap, namaku Anurag. 1401 01:21:19,292 --> 01:21:21,625 Kami sedang membuat film dan… 1402 01:21:21,708 --> 01:21:22,542 Halo? 1403 01:21:24,667 --> 01:21:25,917 Apa keluhanmu? 1404 01:21:27,083 --> 01:21:28,333 Kau ingin lapor apa? 1405 01:21:28,417 --> 01:21:30,167 Tunggu sebentar. 1406 01:21:35,667 --> 01:21:37,417 TANPA POLISI 1407 01:21:37,500 --> 01:21:39,458 TANPA ORANG LUAR 1408 01:21:39,542 --> 01:21:41,000 KAMERA TERUS MEREKAM 1409 01:21:45,583 --> 01:21:46,500 Halo? 1410 01:21:49,958 --> 01:21:51,042 Halo? 1411 01:21:51,125 --> 01:21:52,167 Pak Kashyap? 1412 01:21:56,583 --> 01:21:57,750 Siapa mereka? 1413 01:21:59,083 --> 01:22:00,458 Ayah dan ibuku. 1414 01:22:33,417 --> 01:22:38,125 Ke mana Javed membawa Sonam di naskah aslimu? 1415 01:22:39,000 --> 01:22:41,042 Ke Byculla. 1416 01:22:41,125 --> 01:22:43,708 - Di United Mills. - Byculla? Ayo. 1417 01:22:56,250 --> 01:22:57,958 Salah jalur. Ini satu arah. 1418 01:22:58,042 --> 01:22:59,417 Aku tahu itu, Bodoh! 1419 01:23:01,667 --> 01:23:03,417 - Minggir! - Minggir! 1420 01:23:12,875 --> 01:23:13,917 Minggir! 1421 01:23:14,000 --> 01:23:17,583 45 MENIT SEBELUM FAJAR 1422 01:23:17,667 --> 01:23:19,542 Lihat Google Maps. Apa katanya? 1423 01:23:23,208 --> 01:23:24,500 Periksa lebih cepat! 1424 01:23:25,167 --> 01:23:27,375 Satu jam tujuh menit. Tak sempat. 1425 01:23:28,125 --> 01:23:29,750 Berhenti mengeluh, Berengsek. 1426 01:23:30,583 --> 01:23:32,625 Semua ini rencanamu, 1427 01:23:32,708 --> 01:23:35,958 untuk sengaja menundaku agar aku kehilangan putriku. 1428 01:23:36,500 --> 01:23:40,792 Akhir ceritamu selalu ditetapkan. Kenapa kau mau buat film ini? 1429 01:23:40,875 --> 01:23:44,500 Hanya ingin buktikan kau AK yang lebih baik dari Anil Kapoor! 1430 01:23:44,583 --> 01:23:45,958 Menurutmu ini seru, ya? 1431 01:23:46,042 --> 01:23:47,708 Masih pikir ini dibuat-buat? 1432 01:23:47,792 --> 01:23:49,083 Ya, tentu! 1433 01:23:49,167 --> 01:23:50,625 Aku tak percaya kau! 1434 01:23:50,708 --> 01:23:53,250 Kau jatuh ke level sangat rendah, Anurag! 1435 01:23:59,417 --> 01:24:01,917 AK, aku bersama polisi. Kuperingatkan kau. 1436 01:24:02,625 --> 01:24:04,208 Lakukan yang kau anggap benar. 1437 01:24:04,292 --> 01:24:05,375 Lakukan sesukamu. 1438 01:24:14,042 --> 01:24:15,208 Ke kiri. 1439 01:24:16,333 --> 01:24:19,875 TIGA MENIT SEBELUM FAJAR 1440 01:24:33,167 --> 01:24:35,000 - Siapa ini? - Siapa ini? 1441 01:24:37,875 --> 01:24:38,833 Siapa kau? 1442 01:24:40,583 --> 01:24:42,125 Aku bertanya, siapa kau? 1443 01:24:42,917 --> 01:24:43,958 Siapa ini? 1444 01:24:45,542 --> 01:24:46,542 Ayolah. 1445 01:24:54,125 --> 01:24:55,292 Tak ada siapa pun. 1446 01:24:55,375 --> 01:24:57,792 Aku bisa lihat. Aku tidak buta, Bajingan! 1447 01:24:59,083 --> 01:25:00,375 Di mana mereka? 1448 01:25:02,333 --> 01:25:04,500 Seharusnya di sini. Siapa kalian? 1449 01:25:05,125 --> 01:25:06,083 Siapa kalian? 1450 01:25:06,167 --> 01:25:07,000 TANPA ORANG LUAR 1451 01:25:07,083 --> 01:25:08,833 Aku mau bicara. Mana mereka? 1452 01:25:08,917 --> 01:25:11,292 - Di mana mereka? - Sonam tadi di sini. 1453 01:25:11,375 --> 01:25:14,167 - Sebelah sini. - Ini filmmu, semua milikmu! 1454 01:25:14,250 --> 01:25:16,167 Temukan dia! FaceTime dia! 1455 01:25:16,958 --> 01:25:18,208 Aku tak bawa tasku. 1456 01:25:19,083 --> 01:25:20,042 Mana tasnya? 1457 01:25:22,583 --> 01:25:24,667 Ada apa ini? Siapa kalian? 1458 01:25:24,750 --> 01:25:26,583 Siapa kau? Siapa yang kirim? 1459 01:25:27,750 --> 01:25:28,792 Siapa dia? 1460 01:25:30,125 --> 01:25:32,750 Matikan kamera dan beri tahu aku! Siapa dia? 1461 01:25:37,917 --> 01:25:39,167 Ada apa ini? 1462 01:25:40,083 --> 01:25:41,083 Apa-apaan? 1463 01:25:41,167 --> 01:25:42,792 Terus rekam. Aturan ketiga. 1464 01:25:42,875 --> 01:25:44,917 Persetan! Aturanku. Bisa kuubah. 1465 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 Ada apa ini? 1466 01:25:46,083 --> 01:25:47,125 Siapa kau? 1467 01:25:56,375 --> 01:25:57,833 Persetan aturan, Yogita. 1468 01:25:57,917 --> 01:25:59,625 Jika kau tahu ini, kumohon. 1469 01:25:59,708 --> 01:26:00,750 Di mana orang tuaku? 1470 01:26:00,833 --> 01:26:02,583 - Anurag! - Aku tahu kau pelakunya. 1471 01:26:02,667 --> 01:26:04,417 Aku ingin tahu di mana semua. 1472 01:26:04,500 --> 01:26:07,625 Ke sini! Anurag, jangan buang waktu. 1473 01:26:08,542 --> 01:26:10,042 Aku tahu rencanamu. 1474 01:26:18,208 --> 01:26:20,750 Periksa di mana Sonam. 1475 01:26:28,667 --> 01:26:29,500 Sial. 1476 01:26:37,167 --> 01:26:38,042 WAKTU HABIS 1477 01:26:38,125 --> 01:26:39,000 SEMOGA HARIMU INDAH 1478 01:26:39,083 --> 01:26:40,042 Apa ini? 1479 01:26:41,042 --> 01:26:42,167 Apa-apaan ini? 1480 01:26:45,875 --> 01:26:47,250 Bukan aku pelakunya. 1481 01:26:47,333 --> 01:26:49,208 - Ini orang lain. - Coba lagi. 1482 01:26:49,875 --> 01:26:51,292 Orang lain pelakunya. 1483 01:26:51,375 --> 01:26:52,958 - Ulangi. - Ulah siapa? 1484 01:26:55,000 --> 01:26:56,625 Ini tak ada di naskahku. 1485 01:26:57,833 --> 01:26:59,542 Seharusnya tak begini. 1486 01:27:12,917 --> 01:27:14,583 Ini tak ada di naskah. 1487 01:27:15,417 --> 01:27:18,417 Tak satu pun dari hal ini ada di naskah. 1488 01:27:20,125 --> 01:27:23,000 Entah apa yang terjadi. Seseorang… 1489 01:27:23,083 --> 01:27:24,750 Silakan kau baca. 1490 01:27:26,667 --> 01:27:28,583 Ini naskahnya. Ini rencananya. 1491 01:27:29,292 --> 01:27:30,542 Baca saja sendiri. 1492 01:27:36,958 --> 01:27:38,667 Entah apa yang terjadi. 1493 01:27:40,625 --> 01:27:42,042 Bisa beri tahu aku? 1494 01:27:45,833 --> 01:27:47,250 Berhenti merekam! 1495 01:28:00,458 --> 01:28:03,750 "Anurag menerobos masuk mobil Anil Kapoor." 1496 01:28:09,667 --> 01:28:11,917 "Anurag tahu cerita tak akan berlanjut 1497 01:28:12,000 --> 01:28:17,167 hingga Anil Kapoor percaya bahwa Anurag menculik Sonam." 1498 01:28:19,833 --> 01:28:25,542 "Anurag harus memastikan Anil Kapoor menelepon Sonam." 1499 01:28:25,625 --> 01:28:28,833 "Di satu titik, dia harus memotong jari Sonam." 1500 01:28:29,417 --> 01:28:31,042 - Apa-apaan! - Bukan potong. 1501 01:28:31,125 --> 01:28:34,167 Ini film. Itu prostetik. Buat apa kupotong jarinya? 1502 01:28:38,375 --> 01:28:42,500 "Anurag terus mengingatkan Anil akan sisa waktunya." 1503 01:28:43,458 --> 01:28:46,500 "Anil Kapoor harus menemukan Javed." 1504 01:28:46,583 --> 01:28:48,083 Kau tahu semuanya. 1505 01:28:48,750 --> 01:28:51,958 Bandra, pangkalan taksi, Javed, rumah. Kau tahu semua. 1506 01:28:52,042 --> 01:28:53,917 Rumahku tak ada di naskah. 1507 01:28:54,000 --> 01:28:56,833 - Teruskan membaca. - Semua tertulis di sini. 1508 01:28:56,917 --> 01:29:01,917 "Javed mengantar mereka sampai ke luar rumah Anurag dan kabur." 1509 01:29:02,792 --> 01:29:07,708 "Di rumah, Anurag kehabisan napas, dan ambruk karena serangan asma." 1510 01:29:07,792 --> 01:29:09,083 - Bukan… - Semua ada. 1511 01:29:09,167 --> 01:29:11,625 Naskahnya diubah. Dia mengubahnya. 1512 01:29:11,708 --> 01:29:15,125 - Naskahnya di tasmu! - Hanya dia yang menyentuh tasku. 1513 01:29:16,000 --> 01:29:17,000 Kau berbohong. 1514 01:29:17,083 --> 01:29:18,917 Untuk apa aku bohong? 1515 01:29:19,000 --> 01:29:21,750 Kau membuatku kian-kemari, sampai ke Versova, 1516 01:29:21,833 --> 01:29:23,417 agar aku terlambat sampai. 1517 01:29:23,500 --> 01:29:25,792 Versova bukan rencanaku. 1518 01:29:25,875 --> 01:29:27,958 Orang tuaku tak ada dalam rencana. 1519 01:29:28,042 --> 01:29:31,125 Menurut naskahku, kau akan menemukan Sonam di sini. 1520 01:29:31,208 --> 01:29:34,125 Kita akan sampai dan klimaksnya antara kita. 1521 01:29:35,125 --> 01:29:36,292 Apa isi klimaksnya? 1522 01:29:37,750 --> 01:29:39,333 Baca, Berengsek! 1523 01:29:42,125 --> 01:29:44,792 "Anurag membawa Anil Kapoor ke United Mills." 1524 01:29:45,583 --> 01:29:47,667 "Di sana, ada kamerawan bertopeng." 1525 01:29:50,708 --> 01:29:52,625 "Anurag bertanya siapa dia." 1526 01:29:53,167 --> 01:29:54,875 "Dia lihat kamerawan lain." 1527 01:29:55,667 --> 01:29:58,375 "Anurag mengaku ada yang mengubah naskahnya." 1528 01:30:00,500 --> 01:30:02,750 "Sonam tak ada, Anil Kapoor menangis." 1529 01:30:02,833 --> 01:30:06,458 "Dia bersimpuh dan memohon Anurag mengembalikan putrinya." 1530 01:30:07,208 --> 01:30:12,458 "Alih-alih mengembalikan Sonam, Anurag mengeluarkan pistol dari tasnya…" 1531 01:30:37,708 --> 01:30:38,625 Bacalah. 1532 01:30:44,667 --> 01:30:48,000 "Anurag berkata kepada Anil, 1533 01:30:49,208 --> 01:30:52,125 'Kau hanya aktor, Anil Kapoor. Tidak lebih. 1534 01:30:52,208 --> 01:30:56,667 Kau sudah sombong selama 40 tahun. 1535 01:30:56,750 --> 01:31:00,750 Malam ini, Anurag Kashyap melucuti akting palsumu. 1536 01:31:01,375 --> 01:31:04,333 Hari ini, kau sungguh berdarah dan menangis. 1537 01:31:05,125 --> 01:31:08,792 Pertama kalinya, kau tak berakting tetapi menjalani peran. 1538 01:31:11,625 --> 01:31:14,417 Kau… seharusnya berterima kasih kepadaku. 1539 01:31:14,500 --> 01:31:16,625 Tugasku sebagai sutradara selesai. 1540 01:31:17,208 --> 01:31:21,042 Kau akan selalu heran kenapa tak membuat Allwyn Kalicharan. 1541 01:31:24,583 --> 01:31:26,333 Kau bisa selamatkan Sonam. 1542 01:31:27,375 --> 01:31:29,458 Kini, kau punya dua pilihan.'" 1543 01:31:38,375 --> 01:31:39,375 Terus baca. 1544 01:31:41,792 --> 01:31:46,292 "'Entah bunuh diri karena gagal menyelamatkan Sonam, 1545 01:31:48,292 --> 01:31:49,542 atau menembakku.'" 1546 01:31:49,625 --> 01:31:51,542 Untuk apa aku menulis ini? 1547 01:31:51,625 --> 01:31:54,625 Untuk apa aku memancingmu menembakku? 1548 01:31:55,833 --> 01:31:57,583 Aku juga punya putri. 1549 01:31:57,667 --> 01:32:00,000 Orang tuaku diculik. Untuk apa tulis ini? 1550 01:32:00,083 --> 01:32:03,333 Kau pernah katakan… bisa mati demi film. 1551 01:32:03,417 --> 01:32:05,542 - Itu perbuatannya! - Duduk. 1552 01:32:07,083 --> 01:32:09,083 Duduk, Bajingan! Duduk! 1553 01:32:13,750 --> 01:32:15,375 Bukan aku penulisnya. 1554 01:32:15,458 --> 01:32:17,083 Kumohon. 1555 01:32:17,625 --> 01:32:19,417 Usiaku 47 tahun. 1556 01:32:20,000 --> 01:32:23,875 Semua yang kucintai pergi. Filmku tak ada yang berhasil. 1557 01:32:23,958 --> 01:32:25,583 Kuhadapi krisis paruh baya. 1558 01:32:25,667 --> 01:32:27,833 Aku hanya ingin jadi ayah yang baik. 1559 01:32:27,917 --> 01:32:29,083 Krisis paruh baya? 1560 01:32:30,375 --> 01:32:31,458 Apa aku tak gagal? 1561 01:32:32,417 --> 01:32:34,917 Pikirmu aku tak alami krisis paruh baya? 1562 01:32:35,792 --> 01:32:38,333 Kau punya satu putri. Anakku tiga, Anurag. 1563 01:32:40,375 --> 01:32:42,667 Aku banting tulang setiap malam. 1564 01:32:43,417 --> 01:32:47,458 Menari di panggung bagai monyet. 1565 01:32:49,083 --> 01:32:50,833 Kau bisa menari demi putrimu? 1566 01:32:52,792 --> 01:32:54,250 Menari, Berengsek! 1567 01:32:54,833 --> 01:32:56,417 Menari demi putrimu! 1568 01:32:59,292 --> 01:33:01,792 Aku menikah dengan satu wanita seumur hidup, 1569 01:33:01,875 --> 01:33:04,250 dan aku harus tebus perkawinan gagalmu? 1570 01:33:04,333 --> 01:33:06,500 Bajingan! Katakan di mana Sonam! 1571 01:33:06,583 --> 01:33:09,000 - Aku tak tahu. - Katakan, Kashyap! 1572 01:33:09,083 --> 01:33:10,833 - Aku tak tahu! - Di mana dia? 1573 01:33:12,875 --> 01:33:13,875 Sial. 1574 01:33:15,833 --> 01:33:16,833 Sial! 1575 01:33:16,917 --> 01:33:18,000 Tolong aku. 1576 01:33:19,208 --> 01:33:20,125 Tolong aku! 1577 01:33:21,083 --> 01:33:21,917 Ya. 1578 01:33:46,875 --> 01:33:48,667 Ini Berita Langsung Sattar. 1579 01:33:48,750 --> 01:33:49,667 BERITA TERKINI ANURAG KASHYAP MENCULIK SONAM KAPOOR 1580 01:33:49,750 --> 01:33:51,667 Bisa dilihat, ini adalah gedung 1581 01:33:51,750 --> 01:33:54,667 tempat tinggal sutradara Anurag Kashyap. 1582 01:33:55,417 --> 01:33:59,042 Depresi karena tidak bisa membuat film sukses… 1583 01:33:59,125 --> 01:33:59,958 TIGA KOMPLOTAN KASHYAP DITAHAN 1584 01:34:00,042 --> 01:34:03,167 …Anurag menculik Sonam Kapoor dan orang tuanya sendiri 1585 01:34:03,250 --> 01:34:05,667 dan menyembunyikan mereka di kawasan rumahnya. 1586 01:34:06,458 --> 01:34:08,917 Sonam digunakan untuk memeras Anil Kapoor 1587 01:34:09,000 --> 01:34:11,417 agar mau ikut serta di filmnya. 1588 01:34:11,500 --> 01:34:13,208 - Sonam! - Tolong, Sonam! 1589 01:34:13,292 --> 01:34:14,292 Siapa dalangnya? 1590 01:34:17,875 --> 01:34:18,875 Sonam? 1591 01:34:20,958 --> 01:34:21,875 Ayah. 1592 01:34:38,917 --> 01:34:40,667 Dia merencanakan semuanya. 1593 01:34:42,875 --> 01:34:46,417 Dia mengatur perbuatan kami, dan kapan harus melakukannya. 1594 01:34:48,542 --> 01:34:50,792 Katanya ini adalah pergerakan film. 1595 01:34:52,417 --> 01:34:56,875 Setelah ini, tak akan ada yang melupakan kami dan film ini. 1596 01:34:56,958 --> 01:34:58,875 Kami akan pergi ke Cannes. 1597 01:35:04,917 --> 01:35:06,375 Aku tak tahu dia gila. 1598 01:35:07,083 --> 01:35:10,167 DUA HARI KEMUDIAN 1599 01:35:45,708 --> 01:35:48,792 Aku suka saat sebuah rencana berhasil. 1600 01:35:51,583 --> 01:35:52,417 Lalu, berhenti! 1601 01:35:52,500 --> 01:35:55,333 TAMAT 1602 01:35:55,417 --> 01:35:56,458 AWAL MULA 1603 01:35:56,542 --> 01:35:58,375 Dia mau jadi pahlawan di usia ini. 1604 01:35:58,458 --> 01:36:00,833 "My Name Is Lakhan" itu lagu lama. 1605 01:36:00,917 --> 01:36:03,625 "My Name is Lakhan…" Kini kau sudah tua. 1606 01:36:27,083 --> 01:36:28,417 Sial! 1607 01:36:29,208 --> 01:36:31,208 Ini 2020, kau kembali menjadi Tuan India. 1608 01:36:31,292 --> 01:36:32,750 Kau hilang dari peredaran. 1609 01:36:32,833 --> 01:36:34,083 Tak terlihat, tak relevan. 1610 01:36:41,292 --> 01:36:42,417 Siapa di sana? 1611 01:36:44,083 --> 01:36:45,875 Siapa? Masuk saja! 1612 01:36:46,583 --> 01:36:47,417 Pak… 1613 01:36:47,958 --> 01:36:50,083 Pak Anurag meninggalkan ponselnya. 1614 01:36:50,167 --> 01:36:51,333 Boleh kuambil? 1615 01:36:54,208 --> 01:36:55,625 - Masuk. - Terima kasih. 1616 01:37:04,792 --> 01:37:05,792 Siapa namamu? 1617 01:37:06,500 --> 01:37:07,542 Yogita. 1618 01:37:10,583 --> 01:37:14,042 Kau mau tetap jadi kacung Anurag atau menjadi sukses? 1619 01:37:20,375 --> 01:37:22,167 Kau mau jadi sutradara? 1620 01:37:28,292 --> 01:37:29,125 Pak. 1621 01:37:32,792 --> 01:37:35,625 Kurasa kau harus bertindak. 1622 01:37:35,708 --> 01:37:36,875 Sedang kupikirkan. 1623 01:37:42,042 --> 01:37:43,625 Aku punya ide. 1624 01:38:11,333 --> 01:38:13,500 SELAMAT ULANG TAHUN ANIL KAPOOR! 1625 01:38:13,583 --> 01:38:15,917 Tak perlu berakting. Sonam Kapoor menghilang. 1626 01:38:16,000 --> 01:38:17,500 Temukan dia sebelum fajar. 1627 01:38:17,583 --> 01:38:20,458 Aktingku seperti tokoh dari film-mu. 1628 01:38:20,542 --> 01:38:24,167 Bahkan Nawazuddin Siddiqui tak pernah senyata ini. 1629 01:38:24,750 --> 01:38:29,167 Aku benar-benar berdarah, tampil bagi orang asli. 1630 01:38:29,250 --> 01:38:31,292 Paket lengkap hiburan. 1631 01:38:31,917 --> 01:38:35,417 Karena kau melihat dunia hanya dari lensa kameramu, 1632 01:38:35,500 --> 01:38:41,083 kau tidak melihat bahwa seluruh keluargaku adalah para pemeran pembantuku. 1633 01:38:42,333 --> 01:38:43,708 YOGITA JURU KAMERA SEKARANG! 1634 01:38:44,417 --> 01:38:45,417 Maaf, Ayah. 1635 01:38:47,042 --> 01:38:48,875 Keadilan! 1636 01:38:49,417 --> 01:38:50,458 Javed, berhenti! 1637 01:38:52,583 --> 01:38:54,125 Ini salah. Tak ada di naskah. 1638 01:38:54,208 --> 01:38:55,625 Javed, sedang apa? Javed! 1639 01:38:58,250 --> 01:38:59,167 Itu terbuka. 1640 01:38:59,250 --> 01:39:01,458 Ini film soal Anil Kapoor, bukan aku. 1641 01:39:01,542 --> 01:39:02,917 Turun! 1642 01:39:03,000 --> 01:39:04,333 Dia sedang apa? 1643 01:39:05,708 --> 01:39:06,833 Javed! 1644 01:39:16,792 --> 01:39:19,083 Namun, dia tak di sini! Ada apa? 1645 01:39:19,167 --> 01:39:20,792 Kenapa kau tanya dia? 1646 01:39:20,875 --> 01:39:23,333 Naskahnya diubah. Dia mengubahnya. 1647 01:39:23,417 --> 01:39:24,792 Naskahnya di tasmu! 1648 01:39:24,875 --> 01:39:26,292 - Katakan! - Aku tak tahu! 1649 01:39:26,375 --> 01:39:27,583 Di mana dia? 1650 01:39:33,208 --> 01:39:36,833 Anil Kapoor sudah menjadi bintang selama 40 tahun. 1651 01:39:37,792 --> 01:39:39,625 Tetap seperti itu sampai ajal. 1652 01:39:41,458 --> 01:39:42,708 Asal kau tahu… 1653 01:39:43,417 --> 01:39:45,250 Asal kau tahu saja… 1654 01:39:46,083 --> 01:39:49,000 Aku menang enam Anugerah Filmfare, bukan empat. 1655 01:39:49,083 --> 01:39:51,833 Ayo, pergi, pergilah kau! 1656 01:39:51,917 --> 01:39:54,833 Ayo, pergi, enyahlah! 1657 01:39:54,917 --> 01:39:57,583 Ayo, keluar, enyahlah! 1658 01:40:00,250 --> 01:40:02,375 Ayo… 1659 01:40:02,458 --> 01:40:03,500 BANGSAL BEDAH 1660 01:40:03,583 --> 01:40:05,250 Ayo 1661 01:40:06,458 --> 01:40:09,375 Ayo, keluar, enyahlah! 1662 01:40:11,583 --> 01:40:14,333 Bintang pengubah permainan Gayaku luar biasa 1663 01:40:14,417 --> 01:40:17,208 Orang memanggilku bintang rok Itu gayaku! 1664 01:40:17,292 --> 01:40:20,042 Bintang pengubah permainan Gayaku luar biasa 1665 01:40:20,125 --> 01:40:23,250 Orang memanggilku bintang rok Itu gayaku! 1666 01:40:23,333 --> 01:40:25,458 Kau mengerti maksudku? 1667 01:40:25,542 --> 01:40:28,167 Bintang ini bersinar dalam gelap 1668 01:40:28,250 --> 01:40:31,042 Dunia bertanya-tanya Kenapa aku awet muda? 1669 01:40:31,125 --> 01:40:34,208 Siapa yang sukses? Siapa yang menderita? 1670 01:40:34,292 --> 01:40:36,375 Tahun 1956 Tanggal 24 Desember 1671 01:40:36,458 --> 01:40:38,458 Karma adalah temanku Sedari lahir 1672 01:40:38,542 --> 01:40:41,375 Kata ayahku, jangan takut! Semua pasti mati… 1673 01:40:41,458 --> 01:40:43,583 Investigasi polisi mengungkap fakta. 1674 01:40:43,667 --> 01:40:47,375 Demi membela diri dari Kashyap, Anil Kapoor terpaksa menembak. 1675 01:40:47,458 --> 01:40:49,250 Kashyap kini ditahan. 1676 01:40:49,333 --> 01:40:51,750 Mungkin dihukum delapan sampai 15 tahun. 1677 01:40:51,833 --> 01:40:53,292 Di setiap film 1678 01:40:53,917 --> 01:40:55,333 Kukatakan jhakaas! 1679 01:40:55,417 --> 01:40:58,292 Kurobek musuhku 1680 01:40:58,375 --> 01:41:01,583 Film Anil Kapoor selanjutnya, Pada Suatu Ketika di Bollywood, 1681 01:41:01,667 --> 01:41:02,667 siap dirilis. 1682 01:41:02,750 --> 01:41:06,083 Film ini dibintangi Anil, Sonam, dan Harshvardhan Kapoor. 1683 01:41:06,167 --> 01:41:09,167 Disutradarai oleh sutradara pemula, Yogita. 1684 01:41:09,250 --> 01:41:12,250 Anil Kapoor menyebut ini penampilan terjujurnya. 1685 01:41:12,333 --> 01:41:16,292 Bersikaplah tenang 1686 01:41:16,375 --> 01:41:19,708 Sungguh jhakaas! 1687 01:41:26,500 --> 01:41:28,917 Akting adalah karunia Tuhan untukku 1688 01:41:29,000 --> 01:41:31,833 Jadi menteri satu hari Selamatkan negeri 1689 01:41:31,917 --> 01:41:34,833 Aku kuat, membuat onar Penjahat kubalas, lainnya kucinta 1690 01:41:34,917 --> 01:41:37,792 Aku burung bebas, penuh gaya Awas, aku tak membual! 1691 01:41:37,875 --> 01:41:40,625 Aku suka tantangan Tak takut akan dunia 1692 01:41:40,708 --> 01:41:43,292 Kusambut yang tersayang Musuh, aku datang! 1693 01:41:43,375 --> 01:41:45,958 Hidup mulus Jangan merokok! 1694 01:41:46,042 --> 01:41:47,667 Kata orang, "Film bagus!" 1695 01:41:47,750 --> 01:41:48,958 Kau kelas satu! 1696 01:41:49,042 --> 01:41:51,333 Namaku Lakhan Biar kutunjukkan aksi 1697 01:41:51,417 --> 01:41:53,958 Aku sang pencinta Persahabatan selamanya 1698 01:41:54,042 --> 01:41:57,458 Hatimu lembut Ayahmu memanggilku pintar 1699 01:41:57,542 --> 01:42:00,083 Satu, dua, tiga, empat Kau mau perang? 1700 01:42:00,167 --> 01:42:02,958 Bintang pengubah permainan Gayaku luar biasa 1701 01:42:03,042 --> 01:42:05,833 Orang memanggilku bintang rok Itu gayaku! 1702 01:42:05,917 --> 01:42:08,750 Bintang pengubah permainan Gayaku luar biasa 1703 01:42:08,833 --> 01:42:11,208 Orang memanggilku bintang rok Itu gayaku! 1704 01:42:11,292 --> 01:42:13,500 Sutradara Terbaik di film pertamaku! 1705 01:42:15,000 --> 01:42:15,958 Astaga! 1706 01:42:17,375 --> 01:42:18,375 Pak Anil! 1707 01:42:18,458 --> 01:42:21,250 Kau main di filmku, kau memproduserinya. 1708 01:42:22,208 --> 01:42:24,083 Kau selamatkan Sonam. Juga aku! 1709 01:42:24,708 --> 01:42:26,375 Terima kasih banyak. 1710 01:42:26,458 --> 01:42:30,000 Aktor Terbaik tahun ini jatuh kepada… 1711 01:42:32,625 --> 01:42:33,667 Kata mereka… 1712 01:42:34,417 --> 01:42:37,708 Saat berakting, kau tinggalkan sedikit jejak jiwamu. 1713 01:42:37,792 --> 01:42:41,000 Namun di sini, kurasa tidak sekadar itu. 1714 01:42:41,500 --> 01:42:44,292 Kau sungguh berdarah, sungguh terluka. 1715 01:42:46,167 --> 01:42:47,583 Juga sungguh menangis. 1716 01:42:47,667 --> 01:42:49,750 Hanya kau yang bisa melakukan ini. 1717 01:42:49,833 --> 01:42:51,250 Ayahku yang hebat, 1718 01:42:51,917 --> 01:42:53,042 Pak Anil Kapoor. 1719 01:43:15,833 --> 01:43:16,958 Terima kasih untuk… 1720 01:43:18,958 --> 01:43:20,542 seluruh sejawat film. 1721 01:43:23,083 --> 01:43:24,292 Terima kasih untuk… 1722 01:43:24,375 --> 01:43:25,625 Tidak! 1723 01:43:25,708 --> 01:43:29,292 …Yogita, yang membuat film ini. 1724 01:43:29,375 --> 01:43:30,542 Juga tentu saja… 1725 01:43:30,625 --> 01:43:31,667 Pegang dia! 1726 01:43:32,333 --> 01:43:36,458 …seluruh keluargaku yang menemani dalam suka dan duka! 1727 01:43:36,542 --> 01:43:37,583 Tidak! 1728 01:43:37,667 --> 01:43:38,833 Terima kasih. 1729 01:43:38,917 --> 01:43:40,167 Ayolah! 1730 01:43:50,208 --> 01:43:51,708 Jalan! 1731 01:43:54,792 --> 01:43:56,042 - Tidak. - Jalan! 1732 01:43:56,958 --> 01:43:58,250 Pegang dia! 1733 01:43:59,208 --> 01:44:01,708 "…Kashyap akan membalas semua orang." 1734 01:44:01,792 --> 01:44:02,958 Kashyap. 1735 01:44:03,583 --> 01:44:05,583 - Ayah… - "Ayah…" 1736 01:44:05,667 --> 01:44:07,583 - Kakek… - "Kakek…" 1737 01:44:07,667 --> 01:44:09,458 - Saudaraku… - "Saudaraku…" 1738 01:44:09,542 --> 01:44:12,292 Kashyap kalian akan membalas semua. 1739 01:44:12,375 --> 01:44:14,625 "Kashyap kalian akan membalas semua." 1740 01:44:16,917 --> 01:44:18,792 - Ayah… - "Ayah…" 1741 01:44:18,875 --> 01:44:20,625 - Kakek… - "Kakek…" 1742 01:44:20,708 --> 01:44:21,833 Saudaraku… 1743 01:44:22,750 --> 01:44:25,167 Kashyap kalian akan membalas semua. 1744 01:44:25,250 --> 01:44:27,458 "Kashyap kalian akan membalas semua." 1745 01:44:27,542 --> 01:44:28,875 Ayah, 1746 01:44:29,583 --> 01:44:30,542 kakek, 1747 01:44:31,500 --> 01:44:32,625 saudaraku, 1748 01:44:33,500 --> 01:44:36,833 Kashyap kalian akan membalas semua! 1749 01:48:02,000 --> 01:48:07,000 RIP subtitle oleh Putra