1 00:00:04,499 --> 00:00:08,457 Usaha Wei-Chen menghentikan pemberontakan Iblis Banteng berlanjut, saat dia percaya 2 00:00:08,541 --> 00:00:12,500 seorang anak di Bumi bisa jadi pemandunya untuk menemukan Gulungan Keempat. 3 00:00:12,583 --> 00:00:18,792 Namun, karena dia membawa Tongkat Besi, ada risiko yang mengintainya. 4 00:00:18,875 --> 00:00:22,208 Dan dia akan butuh dukungan dari Dewi Welas Asih, Kwan Im, 5 00:00:22,291 --> 00:00:24,667 jika ingin berhasil. 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,208 Pendaratanmu... 7 00:00:43,291 --> 00:00:44,667 harus dilatih lagi. 8 00:00:45,583 --> 00:00:47,208 Gayaku memang seperti itu. 9 00:00:48,709 --> 00:00:50,709 Ayo. Ikut denganku. 10 00:00:50,792 --> 00:00:52,208 Latih bahasa Inggrismu. 11 00:00:57,959 --> 00:00:59,500 Kenapa kita ada di sini? 12 00:01:01,291 --> 00:01:03,834 Aku ingin tahu rencanamu. 13 00:01:05,250 --> 00:01:06,542 Aku sedang dalam pencarian 14 00:01:07,041 --> 00:01:10,792 untuk mencoba menghentikan Niu Mowang dan pemberontakannya melawan Kaisar Giok. 15 00:01:10,875 --> 00:01:14,209 Dan tentu saja, pencarian ini membawamu ke sebuah SMA di Bumi? 16 00:01:14,292 --> 00:01:17,251 Aku tahu ini terdengar gila, tetapi aku dapat mimpi. 17 00:01:17,751 --> 00:01:22,292 Seekor bangau memberitahuku ada pemandu yang membantu menemukan Gulungan Keempat. 18 00:01:22,376 --> 00:01:25,001 Aku hanya perlu mengambil risiko. 19 00:01:25,501 --> 00:01:27,876 Kau mendengarnya dari seekor bangau? 20 00:01:27,960 --> 00:01:30,459 - Ya. - Seperti Big Bird? 21 00:01:31,084 --> 00:01:32,084 Sangat besar. 22 00:01:32,167 --> 00:01:37,167 Apa bangau ini juga menyuruhmu mencuri jin gu bàng, tongkat ayahmu? 23 00:01:38,251 --> 00:01:39,209 Tidak. 24 00:01:39,710 --> 00:01:41,376 Itu ideku. 25 00:01:41,459 --> 00:01:43,167 Aku butuh itu untuk buka gulungannya. 26 00:01:43,876 --> 00:01:45,001 Kau simpan di tempat aman? 27 00:01:45,668 --> 00:01:46,668 Ya. 28 00:01:49,835 --> 00:01:51,876 Ini hal yang sangat serius. 29 00:01:51,960 --> 00:01:56,292 Batas kekuatannya tak diketahui dan kekuatan jahat akan mengincarnya. 30 00:01:56,376 --> 00:01:57,668 Percayalah kepadaku. 31 00:02:00,835 --> 00:02:02,876 Cari tempat sembunyi yang lebih baik. 32 00:02:03,001 --> 00:02:07,167 Kenapa kau dan ayahmu selalu menyembunyikan sesuatu di telingamu? 33 00:02:09,084 --> 00:02:14,876 Dewi Kwan Im, apa menurutmu aku salah karena mencoba mengejar mimpiku? 34 00:02:15,418 --> 00:02:16,584 Bagaimana menurutmu? 35 00:02:16,668 --> 00:02:17,669 Tidak, aku tak salah. 36 00:02:18,377 --> 00:02:19,961 Maka aku mendukungmu. 37 00:02:20,043 --> 00:02:24,502 Tetapi aku ingin kau tahu, pencarian ini akan sulit dan berbahaya. 38 00:02:25,085 --> 00:02:26,544 Ceritakan hal lain soal pemandu 39 00:02:26,627 --> 00:02:29,544 yang akan memandumu untuk mendapatkan Gulungan Keempat. 40 00:02:29,627 --> 00:02:31,002 Namanya Wáng Jìn. 41 00:02:31,502 --> 00:02:34,711 Tetapi dia belum tahu dia adalah pemanduku. 42 00:02:35,377 --> 00:02:37,293 Lalu, dari mana kau tahu dia orangnya? 43 00:02:37,961 --> 00:02:39,961 Dari instingku. 44 00:02:40,544 --> 00:02:43,377 Maka kau harus cari cara untuk dapat kepercayaannya. 45 00:02:44,335 --> 00:02:47,961 Tak banyak manusia yang akan mengikuti seekor kera dalam sebuah pencarian. 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,210 Bagaimana agar dia bisa percaya? 47 00:02:50,794 --> 00:02:52,210 Cobalah menjadi temannya. 48 00:02:53,627 --> 00:02:57,836 Dan ingat, takdir duniamu sedang di ambang batas. 49 00:03:05,293 --> 00:03:06,502 Dewi Kwan Im. 50 00:03:06,585 --> 00:03:07,794 Aku siap untuk kembali. 51 00:03:07,877 --> 00:03:09,002 Kembali? 52 00:03:09,669 --> 00:03:11,419 Kita tak pernah pergi. 53 00:03:13,877 --> 00:03:17,460 Aku hanya perlu memastikan bahwa ini yang kau inginkan. 54 00:03:17,544 --> 00:03:18,711 Apa ini? 55 00:03:18,794 --> 00:03:20,419 Selamat datang di rumah barumu. 56 00:03:22,253 --> 00:03:23,253 Hore. 57 00:03:29,920 --> 00:03:32,378 Maaf, ini harinya kapal piza. 58 00:03:32,461 --> 00:03:34,586 - Sekapal piza? - Bukan... 59 00:03:34,670 --> 00:03:37,795 Entah kenapa disebut seperti itu, padahal itu piza biasa. 60 00:03:37,878 --> 00:03:40,378 Baik. Pergilah. Makan kapalmu. 61 00:03:40,461 --> 00:03:42,503 Tetapi besok kau makan masakan Ibu, ya? 62 00:03:42,586 --> 00:03:43,586 Terima kasih, Ibu. 63 00:03:44,670 --> 00:03:46,253 - Selamat pagi, Ayah. - Pagi. 64 00:03:46,336 --> 00:03:49,420 Jin, tentang sepak bola, kurasa kau harus coba lagi. 65 00:03:49,503 --> 00:03:52,962 - Siapa tahu kau dapat kesempatan lagi. - Bukan begitu cara kerjanya, Bu. 66 00:03:53,044 --> 00:03:56,461 Setidaknya kau bisa katakan sesuatu daripada hanya menerima keputusannya. 67 00:03:56,545 --> 00:03:58,211 - Bicaralah kepada bosnya. - Pelatih. 68 00:03:58,294 --> 00:04:00,086 Ya, maksudku pelatih. 69 00:04:00,169 --> 00:04:03,086 Jika tak bicara, tak ada yang berubah. 70 00:04:08,211 --> 00:04:10,420 Hei, Wei-Chen. 71 00:04:10,503 --> 00:04:12,920 - Hai, Jin. - Bagaimana kabarmu? 72 00:04:13,420 --> 00:04:16,378 Baik. Aku sedang membiasakan diri di apartemen baruku. 73 00:04:16,461 --> 00:04:19,712 Aku baru menemukan semua komik Kugo Ren yang kuceritakan. 74 00:04:19,795 --> 00:04:20,795 Itu luar biasa. 75 00:04:21,503 --> 00:04:23,420 Sebenarnya, tentang Kugo Ren... 76 00:04:24,379 --> 00:04:26,004 ini hadiah yang sangat bagus, 77 00:04:26,087 --> 00:04:28,838 tetapi aku merasa tak enak, karena ini dari ayahmu. 78 00:04:28,921 --> 00:04:31,129 Jin, kau teman baruku, aku ingin kau memilikinya. 79 00:04:32,170 --> 00:04:35,004 Ayo ke tempatku sepulang sekolah. Aku bisa tunjukkan komiknya. 80 00:04:40,170 --> 00:04:41,629 Sebenarnya... 81 00:04:42,546 --> 00:04:44,879 aku tak punya waktu untuk komik dan hal semacamnya. 82 00:04:44,963 --> 00:04:47,379 Aku harus fokus pada banyak hal lain. 83 00:04:47,462 --> 00:04:48,796 Baiklah. 84 00:04:48,879 --> 00:04:51,838 Lalu, minggu kemarin lumayan berat. 85 00:04:52,754 --> 00:04:54,421 Aku harus memperbaikinya. 86 00:04:54,504 --> 00:04:55,963 Tetapi, kita harus menongkrong. 87 00:04:56,462 --> 00:04:59,337 Terima kasih lagi dan robot itu sangat keren 88 00:04:59,421 --> 00:05:01,337 dengan fitur ruang rahasia dan lainnya. 89 00:05:01,421 --> 00:05:02,921 - Sampai nanti. - Dah. 90 00:05:36,505 --> 00:05:37,672 Hei. 91 00:05:41,422 --> 00:05:44,171 Apa itu Swamp Thing yang baru? 92 00:05:44,255 --> 00:05:45,588 Aku juga membacanya. 93 00:05:45,672 --> 00:05:48,505 Aku tak terlalu suka desain karakternya. 94 00:05:50,255 --> 00:05:51,338 Kau bercanda? 95 00:05:51,422 --> 00:05:54,171 Sebelum DC menyerahkan tanggung jawabnya ke Mike Perkins, 96 00:05:54,255 --> 00:05:57,005 Swamp Thing mirip Grinch dengan rambut belah samping jelek. 97 00:05:57,088 --> 00:05:59,755 - Ya, aku tahu kau akan marah. - Baiklah, diam kau. 98 00:06:03,171 --> 00:06:05,088 Baiklah, aku minta maaf. 99 00:06:06,922 --> 00:06:08,672 Tak berhasil masuk tim, ya? 100 00:06:08,755 --> 00:06:10,130 Diam kau. 101 00:06:10,714 --> 00:06:13,755 Tidak. Aku tak masuk ke tim, tetapi... 102 00:06:15,630 --> 00:06:17,588 Aku hanya rindu menongkrong denganmu. 103 00:06:18,296 --> 00:06:21,588 Aku rindu membahas komik dan berdebat denganmu. 104 00:06:23,505 --> 00:06:25,922 Memang mudah saat kau salah tentang semuanya. 105 00:06:30,755 --> 00:06:33,381 Bagaimana keadaanmu setelah minggu lalu? 106 00:06:33,464 --> 00:06:34,881 Baik-baik saja. 107 00:06:34,965 --> 00:06:38,006 Aku merasa pada akhirnya orang-orang akan melupakannya, 'kan? 108 00:06:38,089 --> 00:06:39,673 Tergantung beberapa faktor. 109 00:06:39,756 --> 00:06:41,089 Apa contohnya? 110 00:06:41,172 --> 00:06:45,089 Tampaknya, Osito Valley merusak salah satu lorong di akhir pekan, 111 00:06:45,172 --> 00:06:47,548 jadi mungkin orang-orang akan membahasnya hari ini. 112 00:06:47,631 --> 00:06:49,089 Kuharap begitu. 113 00:06:49,172 --> 00:06:51,923 Lalu, beberapa hal lebih cepat dilupakan di medsos. 114 00:06:52,006 --> 00:06:54,423 Contohnya, Baby Yoda masih ramai dibahas. 115 00:06:54,506 --> 00:06:55,923 Dia pantas mendapatkannya. 116 00:06:56,006 --> 00:06:59,631 Tetapi, tak ada yang membicarakan lagu dansa Vin Diesel, "Feel Like I Do." 117 00:06:59,715 --> 00:07:01,006 Apa? 118 00:07:01,089 --> 00:07:02,256 Itu maksudku. 119 00:07:02,923 --> 00:07:06,089 Baiklah. Kuharap aku jadi Vin Diesel, bukan Baby Yoda, 120 00:07:06,172 --> 00:07:08,840 karena aku ingin bicara kepada pelatih dan mencoba untuk... 121 00:07:09,464 --> 00:07:11,923 Aku ingin membuktikan bahwa aku layak masuk tim. 122 00:07:12,006 --> 00:07:14,881 Aku akan bilang tak akan jadi pengganggu atau... 123 00:07:14,965 --> 00:07:16,798 - Dimulai dari siapa? - Kita! 124 00:07:16,881 --> 00:07:18,548 - Apa yang kita mau? - Keadilan! 125 00:07:18,631 --> 00:07:21,214 - Dimulai dari siapa? - Kita! 126 00:07:21,297 --> 00:07:23,006 Ya, kau adalah Baby Yoda. 127 00:07:23,589 --> 00:07:24,715 Jin, senang melihatmu. 128 00:07:24,798 --> 00:07:27,589 Aku ingin kau tahu bahwa Klub Budaya sepenuhnya mendukungmu. 129 00:07:27,673 --> 00:07:31,506 Sebagai ketua, kupastikan kami tak akan berhenti sebelum tahu pelakunya. 130 00:07:31,589 --> 00:07:33,047 Itu tak perlu. 131 00:07:33,131 --> 00:07:35,048 - Apa yang kita mau? - Keadilan! 132 00:07:35,132 --> 00:07:37,257 - Dimulai dari siapa? - Kita! 133 00:07:38,048 --> 00:07:39,841 Ini sangat aneh, 'kan? 134 00:07:41,716 --> 00:07:42,757 Sangat cantik. 135 00:07:42,841 --> 00:07:44,298 - Apa yang kita mau? - Keadilan! 136 00:07:44,382 --> 00:07:46,465 - Dimulai dari siapa? - Kita! 137 00:07:46,549 --> 00:07:47,882 - Apa yang kita mau? - Keadilan! 138 00:07:47,966 --> 00:07:49,841 - Dimulai dari siapa? - Kita! 139 00:07:49,924 --> 00:07:51,298 - Apa yang kita mau? - Keadilan! 140 00:07:51,382 --> 00:07:53,132 - Dimulai dari siapa? - Kita! 141 00:07:57,048 --> 00:07:58,048 Hei, Simon. 142 00:07:58,132 --> 00:07:59,424 - Selamat pagi, Patrick. - Ya. 143 00:08:00,007 --> 00:08:01,132 Kenapa kita berbisik? 144 00:08:01,966 --> 00:08:04,674 Entahlah. Bermain-main di kantor. 145 00:08:04,757 --> 00:08:08,173 Dengar, Bos sedang mengobrol di ruang istirahat. 146 00:08:08,257 --> 00:08:09,465 Kita harus ke sana. 147 00:08:10,716 --> 00:08:12,173 Aku ada pekerjaan. 148 00:08:12,257 --> 00:08:13,424 Ayolah, Kawan. 149 00:08:13,507 --> 00:08:16,173 Kau bilang ingin lebih banyak waktu mengobrol dengannya. 150 00:08:16,257 --> 00:08:17,424 Sekarang kesempatanmu. 151 00:08:17,507 --> 00:08:20,424 Kau juga harus ke sana lebih dahulu sebelum Bozo McDingdong. 152 00:08:21,048 --> 00:08:22,674 - Baiklah. - Ya. 153 00:08:22,757 --> 00:08:24,215 Siapa Bozo McDingdong? 154 00:08:25,507 --> 00:08:26,757 Benar. 155 00:08:26,841 --> 00:08:30,215 Jika kau sedang membahas daging, akulah orang yang tepat. 156 00:08:30,298 --> 00:08:31,757 Baiklah, aku mendengarkanmu. 157 00:08:31,841 --> 00:08:34,257 Dua kata. Panggang balik. 158 00:08:34,340 --> 00:08:37,090 Api kecil selama enam menit, lalu api besar selama tiga menit. 159 00:08:37,173 --> 00:08:40,341 - Trik yang mudah. - Wow. Mungkin aku harus mempekerjakanmu. 160 00:08:41,758 --> 00:08:44,299 Ada yang menonton futbol NFL? 161 00:08:45,466 --> 00:08:46,466 Apa? 162 00:08:46,550 --> 00:08:49,008 Aku, Simon. Aku menonton pertandingan Niners. 163 00:08:49,091 --> 00:08:50,091 Bagaimana Fantasy-mu? 164 00:08:53,049 --> 00:08:55,383 Yang dia maksud Fantasy Football. 165 00:08:55,466 --> 00:08:57,717 Benar. Punyaku... 166 00:08:58,299 --> 00:09:01,049 Peringkat pertama. Tahun lalu juga menang. 167 00:09:01,758 --> 00:09:05,675 - Aku menang 1.200 dolar. Itu mudah. - Wow. Itu luar biasa. 168 00:09:05,758 --> 00:09:07,466 Aku masuk dua liga tahun ini. 169 00:09:07,550 --> 00:09:11,299 Mungkin kau bisa beri aku petunjuk. Gelandangku mungkin keluar musim ini. 170 00:09:11,383 --> 00:09:13,299 Baiklah, tak perlu khawatir. 171 00:09:13,383 --> 00:09:15,174 Pemain populer tak selalu bermain bagus. 172 00:09:15,258 --> 00:09:17,883 Itu masalahnya. Orang-orang mengincar gelandang sejak awal... 173 00:09:19,216 --> 00:09:22,091 - Hei, Jin, bisa kita bicara? - Hei, Suzy, tentu. Ada apa? 174 00:09:22,174 --> 00:09:24,883 Jadi, orang-orang mendukung insiden meme ini. 175 00:09:24,967 --> 00:09:26,133 Kami memulai pergerakan. 176 00:09:26,216 --> 00:09:28,591 Aku bahkan punya koneksi dengan editor koran sekolah. 177 00:09:28,675 --> 00:09:30,717 Bukankah kau editor koran sekolah? 178 00:09:30,800 --> 00:09:33,216 Ya, tapi aku ingin jalur komunikasinya resmi. 179 00:09:33,299 --> 00:09:36,133 Aku sadar bahwa kami butuh pernyataan darimu. 180 00:09:37,466 --> 00:09:38,717 Pernyataan dariku? 181 00:09:39,299 --> 00:09:42,259 Dengar, ini masalah penting bagi Klub Budaya. 182 00:09:42,342 --> 00:09:45,426 Tetapi, kami tak bisa apa-apa kecuali kau yang memimpin. 183 00:09:48,300 --> 00:09:51,551 Maaf, Suzy, aku tak bisa. 184 00:09:54,676 --> 00:09:55,759 Hai, Suzy. 185 00:09:55,843 --> 00:09:57,551 Aku Wei-Chen, murid sekolah ini. 186 00:10:00,134 --> 00:10:01,884 Hei, Jin. Bagaimana kabarmu? 187 00:10:01,968 --> 00:10:03,718 Hei, kabarku... Baik. Ada apa? 188 00:10:03,801 --> 00:10:05,092 Bukan apa-apa. 189 00:10:05,175 --> 00:10:07,467 - Kau ada rencana akhir pekan ini? - Ya. 190 00:10:07,551 --> 00:10:09,384 Ayahku akan mengajariku mengemudi, 191 00:10:09,467 --> 00:10:11,217 tetapi dia sibuk, lalu tak jadi. 192 00:10:11,300 --> 00:10:13,968 Jadi, tak ada. Entah kenapa aku bilang ya. 193 00:10:14,551 --> 00:10:18,926 Aku... Aku hanya ingin minta maaf. 194 00:10:19,009 --> 00:10:20,009 Untuk apa? 195 00:10:20,092 --> 00:10:23,968 Kau mengajakku menongkrong dan aku merasa bersalah. 196 00:10:24,050 --> 00:10:26,968 Mungkin percakapan kita mengalihkan perhatianmu dan... 197 00:10:27,050 --> 00:10:28,801 Tidak! Tak apa-apa. 198 00:10:28,884 --> 00:10:30,300 Aku tak apa-apa 199 00:10:30,384 --> 00:10:34,134 dan aku tak ingin kau merasa bersalah atas apa pun. 200 00:10:36,175 --> 00:10:37,718 Tetapi, dia merasa bersalah. 201 00:10:37,801 --> 00:10:41,175 Omong-omong, menurut kami pengunggah meme itu jahat. 202 00:10:41,259 --> 00:10:43,676 Lalu BTS adalah grup favoritku di dunia ini. 203 00:10:43,759 --> 00:10:45,969 - Ruby, hentikan. - Apa? Memang benar. 204 00:10:46,051 --> 00:10:48,719 Terima kasih. Tetapi, aku baik-baik saja. 205 00:10:48,802 --> 00:10:51,468 Kurasa hal ini akan segera dilupakan. Bukan begitu? 206 00:10:51,552 --> 00:10:52,927 Perhatian, Semuanya. 207 00:10:53,010 --> 00:10:55,301 Klub Budaya ingin mengumumkan sesuatu. 208 00:10:55,385 --> 00:10:56,969 {\an8}KAMI BENCI KEBENCIAN - KEADILAN 209 00:10:57,051 --> 00:10:58,885 {\an8}Perwakilan. 210 00:10:58,969 --> 00:11:01,218 {\an8}"Perwakilan Asia." 211 00:11:01,301 --> 00:11:05,385 {\an8}Aku tak bicara untuk rasku. Aku bicara untuk wajahku. 212 00:11:05,468 --> 00:11:09,051 {\an8}Aku tak meminta jadi orang Jepang, tetapi tolong lihat aku. 213 00:11:09,135 --> 00:11:11,552 Waktu untuk membiarkan? Waktu untuk berbicara! 214 00:11:12,468 --> 00:11:15,468 Diam berarti terlibat, dengan menggeleng lemah. 215 00:11:16,260 --> 00:11:18,427 Aku ingin mengundang seseorang untuk berkomentar 216 00:11:18,510 --> 00:11:20,969 tentang penyerangan di internet baru-baru ini. 217 00:11:21,051 --> 00:11:22,051 Wei-Chen Sun! 218 00:11:25,844 --> 00:11:28,677 Rekan-rekan Siswa, namaku Wei-Chen. 219 00:11:29,260 --> 00:11:32,802 Hari ini aku ingin berbicara tentang kawanku, Jin Wang. 220 00:11:33,343 --> 00:11:35,802 Dia anak yang cerdas dan spesial. 221 00:11:36,385 --> 00:11:39,802 Selera humornya bagus dan dia atletis, cocok untuk olahraga. 222 00:11:40,301 --> 00:11:42,510 Seperti Jin, aku juga orang Tionghoa. 223 00:11:42,593 --> 00:11:45,885 Jadi, serangan padanya artinya serangan padaku juga. 224 00:11:46,427 --> 00:11:48,468 Karena itu aku berjuang untuknya. 225 00:11:48,552 --> 00:11:51,344 {\an8}Sekarang waktunya untuk keadilan. 226 00:11:51,428 --> 00:11:54,469 {\an8}Dan keadilan dimulai dari kita. 227 00:11:54,553 --> 00:11:56,970 {\an8}Kita. Kita. Kita. 228 00:11:57,052 --> 00:11:58,094 {\an8}Satu hal lagi. 229 00:11:58,177 --> 00:12:00,886 {\an8}Wei-Chen tak hanya membela temannya, 230 00:12:00,970 --> 00:12:03,177 tetapi dia juga membantu kami mengenali pelakunya. 231 00:12:03,261 --> 00:12:04,553 - Lihat sendiri. - Astaga. 232 00:12:04,636 --> 00:12:06,136 {\an8}Jeda videonya di detik keenam 233 00:12:06,219 --> 00:12:08,761 {\an8}dan perbesar pantulan di lemari piala. 234 00:12:08,845 --> 00:12:10,052 {\an8}Terlihat sangat jelas. 235 00:12:10,136 --> 00:12:11,928 {\an8}Dia Greg Wallace! 236 00:12:12,011 --> 00:12:13,011 Greg! 237 00:12:13,094 --> 00:12:15,177 Kita... 238 00:12:15,261 --> 00:12:17,970 Ini perundungan. Ini penyerangan. 239 00:12:18,052 --> 00:12:20,219 Greg harus mendapatkan konsekuensinya. 240 00:12:20,302 --> 00:12:24,302 Kita. 241 00:12:45,428 --> 00:12:47,761 Simon! 242 00:12:59,345 --> 00:13:01,262 John, hai. 243 00:13:02,262 --> 00:13:04,470 Biasanya aku parkir di sana. 244 00:13:05,095 --> 00:13:07,178 Apa kau sering seperti ini? 245 00:13:07,262 --> 00:13:09,929 Biasanya aku bekerja saat makan siang, 246 00:13:10,053 --> 00:13:12,178 tetapi hari ini aku harus melakukan sesuatu. 247 00:13:12,262 --> 00:13:15,178 Mendengarkan Bon Jovi dengan volume maksimum? 248 00:13:16,929 --> 00:13:18,095 Ya. 249 00:13:18,637 --> 00:13:21,137 Kemari, ada yang ingin kutunjukkan. 250 00:13:24,846 --> 00:13:27,512 Maaf kalau aku mengganggumu, John. 251 00:13:29,137 --> 00:13:31,762 Aku baru menemukan ini di album foto lama. 252 00:13:36,804 --> 00:13:37,929 Kau terlihat keren. 253 00:13:38,012 --> 00:13:39,637 Terima kasih. Aku sependapat. 254 00:13:39,721 --> 00:13:41,387 Istriku punya pendapat berbeda. 255 00:13:41,470 --> 00:13:44,470 Ini Tur Slippery tahun 1987. 256 00:13:44,554 --> 00:13:45,554 Wow. 257 00:13:46,220 --> 00:13:48,554 Aku datang tiga malam berturut-turut. 258 00:13:50,762 --> 00:13:51,637 Tiga kali. 259 00:13:53,804 --> 00:13:56,262 Bagian solo Jeff Beck. Nyalakan. 260 00:13:57,013 --> 00:13:58,221 Baiklah. 261 00:14:07,096 --> 00:14:08,471 Hei, Jin. 262 00:14:08,972 --> 00:14:10,179 Hei, Greg. 263 00:14:10,263 --> 00:14:12,972 - Kau mau ke mana? - Pelajaran Penjaskes. 264 00:14:13,054 --> 00:14:14,054 Baiklah. 265 00:14:15,138 --> 00:14:18,388 Dengar, aku hanya ingin kau tahu, kau orang yang baik. 266 00:14:19,096 --> 00:14:20,096 Terima kasih. 267 00:14:20,179 --> 00:14:21,972 Ya, dan aku juga orang baik, 'kan? 268 00:14:22,054 --> 00:14:23,555 Ya, tentu saja. 269 00:14:24,471 --> 00:14:26,763 Sangat disayangkan kau tak masuk tim tahun ini. 270 00:14:27,346 --> 00:14:30,805 Ya, begitulah. Mau bagaimana lagi, 'kan? 271 00:14:31,388 --> 00:14:34,263 Sebenarnya, aku sangat dekat dengan Pak G, 272 00:14:34,346 --> 00:14:35,596 karena aku seorang kapten. 273 00:14:35,680 --> 00:14:37,555 Jika kau mau, aku bisa usulkan namamu. 274 00:14:37,638 --> 00:14:39,263 Tunggu, kau serius? 275 00:14:39,346 --> 00:14:41,972 Ya, kenapa tidak? Seperti kataku, kau orang baik. 276 00:14:42,054 --> 00:14:44,013 Ya. Itu kabar yang luar biasa. 277 00:14:44,096 --> 00:14:46,179 - Anggap kau sudah bergabung. - Terima kasih. 278 00:14:46,263 --> 00:14:48,638 - Omong-omong... - Ada apa? 279 00:14:48,722 --> 00:14:51,805 Kepsek Kinney berpikir masalah meme ini 280 00:14:51,888 --> 00:14:54,972 sudah melanggar aturan antiperundungan sekolah. 281 00:14:55,054 --> 00:14:58,263 Aku mungkin melewatkan beberapa pertandingan musim ini. Kau tahu? 282 00:14:58,346 --> 00:15:00,514 Ya, itu mengecewakan. 283 00:15:00,597 --> 00:15:02,472 Ya. Sejujurnya, aku... 284 00:15:02,556 --> 00:15:05,514 Aku melakukannya hanya untuk membuat tim utama tertawa. 285 00:15:07,305 --> 00:15:09,097 Kau harus dengar obrolan mereka, 286 00:15:09,180 --> 00:15:11,014 jauh lebih buruk dari itu. 287 00:15:12,305 --> 00:15:14,180 Hei, aku baru terpikir sesuatu. 288 00:15:14,264 --> 00:15:17,848 Karena aku akan beri tahu Pak G tentangmu, bagaimana kalau kau bujuk Kepsek? 289 00:15:18,931 --> 00:15:22,305 Kau bisa beri tahu dia bahwa kita teman dan aku orang baik. 290 00:15:23,556 --> 00:15:24,848 Bagaimana? 291 00:15:26,472 --> 00:15:27,806 Dengar, 292 00:15:27,889 --> 00:15:29,723 - aku harus pergi ke kelas. - Ya. 293 00:15:29,806 --> 00:15:32,305 Aku tak ingin terlambat. Kita bicara lagi nanti? 294 00:15:32,389 --> 00:15:34,222 Ya, tentu. Sampai nanti, Jin. 295 00:15:35,389 --> 00:15:36,431 Masuk. 296 00:15:36,514 --> 00:15:38,472 Hei, Pak G. Kau ada waktu? 297 00:15:38,556 --> 00:15:41,723 Aku sudah dengar soal rakun di ruang penyimpanan. Sedang kuurus. 298 00:15:42,222 --> 00:15:44,472 Bukan, ini tentang tim sepak bola. 299 00:15:48,472 --> 00:15:49,806 Jin, kemari. 300 00:15:53,389 --> 00:15:56,597 Aku ingin minta maaf tentang insiden saat uji coba minggu lalu. 301 00:15:57,639 --> 00:15:59,681 Maksudmu saat kau menekel Travis? 302 00:15:59,764 --> 00:16:00,889 Ya, benar. 303 00:16:02,431 --> 00:16:05,265 Kurasa aku terlalu ingin masuk tim sampai terbawa emosi. 304 00:16:09,098 --> 00:16:11,390 Jin, aku pelatih tim sepak bola. 305 00:16:12,140 --> 00:16:14,515 Tetapi, apa kau tahu siapa pelatih dalam hidup? 306 00:16:16,640 --> 00:16:18,056 Apa kau akan bilang Yesus? 307 00:16:18,140 --> 00:16:20,056 Bukan. Aku akan bilang, "kesalahan kita." 308 00:16:20,140 --> 00:16:21,432 Benar juga, maaf. 309 00:16:21,515 --> 00:16:24,557 Dengar, aku tahu kau sedang mengalami hal buruk. 310 00:16:24,640 --> 00:16:27,390 Aku melihat aksi protes di luar dan aku memahami situasimu. 311 00:16:27,473 --> 00:16:28,473 Aku ingin bertanya, 312 00:16:28,557 --> 00:16:32,223 apa kau bisa mengubah frustrasimu menjadi motivasi? 313 00:16:33,140 --> 00:16:35,807 Ya. Bisa, Pelatih. Aku bisa. Sangat yakin. 314 00:16:35,890 --> 00:16:37,807 Apa pun itu, aku bisa memikulnya. 315 00:16:40,140 --> 00:16:41,682 Kebetulan kau sebut memikul. 316 00:16:42,265 --> 00:16:44,306 Aku meminta ruang alat baru ke dewan sekolah 317 00:16:44,390 --> 00:16:45,890 dan kurasa mereka salah paham. 318 00:16:45,974 --> 00:16:49,432 Karena mereka memberiku ruang baru tapi tak membelikan alat baru. 319 00:16:49,515 --> 00:16:51,557 Apa kau bisa membantuku merapikan ruang ini? 320 00:16:51,640 --> 00:16:53,974 Baik, Pelatih. Aku akan mulai merapikannya. 321 00:16:54,557 --> 00:16:56,682 Aku akan mulai dengan yang lebih ringan 322 00:16:56,765 --> 00:16:58,974 lalu memindahkan yang berat, itu rencanaku. 323 00:16:59,056 --> 00:17:02,473 Bagus. Jika kau cukup termotivasi untuk menyelesaikannya sore ini, 324 00:17:02,557 --> 00:17:04,890 mungkin kita bisa bahas slot terakhir di tim. 325 00:17:08,099 --> 00:17:09,099 Semangat, Cranes. 326 00:17:25,641 --> 00:17:26,933 Pat Kay? 327 00:17:27,016 --> 00:17:29,599 Dia pasti mencari Tongkat itu. 328 00:17:35,725 --> 00:17:37,224 Album favorit. 329 00:17:37,307 --> 00:17:38,349 Blaze of Glory. 330 00:17:38,850 --> 00:17:40,016 New Jersey. 331 00:17:40,099 --> 00:17:42,224 - Lagu favorit. - "Lay Your Hands On Me." 332 00:17:42,307 --> 00:17:43,433 "Santa Fe." 333 00:17:44,683 --> 00:17:46,182 Menarik. 334 00:17:46,266 --> 00:17:49,933 Saat masih muda, temanku punya CD bajakan. 335 00:17:50,766 --> 00:17:53,266 Lagu itu bernuansa Amerika. 336 00:17:56,182 --> 00:17:58,182 Berapa kali kau menonton mereka langsung? 337 00:18:01,224 --> 00:18:02,725 Simon. Kau serius? 338 00:18:03,891 --> 00:18:06,224 Aku tak punya cukup uang untuk menontonnya. 339 00:18:06,725 --> 00:18:08,891 Tetapi, tak apa-apa. Aku punya mobilku. 340 00:18:10,766 --> 00:18:12,434 Sayang sekali. 341 00:18:12,517 --> 00:18:14,726 Pertunjukan mereka dahulu sangat luar biasa. 342 00:18:14,809 --> 00:18:17,183 Muda. Hidup. 343 00:18:17,267 --> 00:18:19,017 Kau merasa seperti dewa. 344 00:18:20,017 --> 00:18:22,017 Cukup muda untuk bermimpi besar. 345 00:18:23,392 --> 00:18:24,225 Benar. 346 00:18:26,350 --> 00:18:28,892 Omong-omong tentang bermimpi besar... 347 00:18:29,892 --> 00:18:32,225 Aku sudah bekerja di perusahaan ini sepuluh tahun... 348 00:18:32,308 --> 00:18:36,892 Sebelum aku lupa, kau harus dengar band cover yang kutemukan di internet. 349 00:18:36,976 --> 00:18:39,267 Namanya You Give Love A Band Name. 350 00:18:39,350 --> 00:18:40,684 Mereka luar biasa. 351 00:18:40,767 --> 00:18:42,183 Ya, bagus. 352 00:18:42,767 --> 00:18:45,225 Tetapi, aku ingin bertanya padamu, John... 353 00:18:45,308 --> 00:18:49,684 Aku senang kita bisa terhubung, Simon, sebelum terlambat. 354 00:18:50,267 --> 00:18:51,183 Terlambat? 355 00:18:51,267 --> 00:18:52,934 Maksudku, sebelum aku pergi. 356 00:18:53,517 --> 00:18:56,058 Kau tahu aku akan pensiun bulan depan, 'kan? 357 00:18:56,642 --> 00:18:58,767 - Aku tak tahu. - Ya. 358 00:18:58,851 --> 00:19:01,642 Harus kuakui, aku sangat tak sabar menantikannya. 359 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 Selamat. 360 00:19:04,809 --> 00:19:06,142 Terima kasih. 361 00:19:17,059 --> 00:19:20,101 Jin! Jin! Hai, aku mencarimu sejak tadi. 362 00:19:20,184 --> 00:19:22,309 Jika kau melihatku, aku sedang sibuk. 363 00:19:22,393 --> 00:19:24,018 Ya, aku hanya mau memberikanmu ini. 364 00:19:24,101 --> 00:19:26,393 Apa? Tidak. Sudah kubilang aku tak mau. 365 00:19:26,476 --> 00:19:28,601 Jin. Ambil saja. Ini penting bagiku. 366 00:19:29,101 --> 00:19:31,226 - Kenapa kau sangat marah padaku? - Entahlah. 367 00:19:31,309 --> 00:19:33,643 Mungkin aku tak suka menjadi bahasan di sekolah. 368 00:19:33,727 --> 00:19:34,727 Aku tak mengerti. 369 00:19:34,810 --> 00:19:37,393 Anggota Klub Budaya bilang kau senang jika aku membantumu. 370 00:19:37,476 --> 00:19:39,727 Tentu saja begitu, karena mereka memanfaatkanmu. 371 00:19:39,810 --> 00:19:41,893 Semua orang mentertawakanmu. Jadi, permisi, 372 00:19:41,977 --> 00:19:44,309 - aku harus memindahkan barang. - Jin, biar kubantu. 373 00:19:44,393 --> 00:19:46,476 Tidak, kau sudah cukup membantu... 374 00:19:46,560 --> 00:19:48,518 Bagaimana kau melakukannya? 375 00:20:08,059 --> 00:20:09,184 Yang benar saja? 376 00:20:33,728 --> 00:20:35,644 Kau sudah bicara pada pelatihmu? 377 00:20:36,394 --> 00:20:37,394 Ya. 378 00:20:40,728 --> 00:20:42,936 Kau bisa ikut uji coba lagi tahun depan. 379 00:20:44,394 --> 00:20:45,436 Ya, hanya saja... 380 00:20:47,185 --> 00:20:49,394 kukira tahun ini akan berbeda. 381 00:20:49,477 --> 00:20:50,811 Itu saja. 382 00:20:50,894 --> 00:20:53,894 Kau sudah berbicara, Jin. Itu yang penting. 383 00:20:54,894 --> 00:20:58,310 Itu caramu mendapat yang kau mau. Dari situlah kekuatanmu. 384 00:21:01,477 --> 00:21:02,477 Tahun depan, ya? 385 00:21:11,811 --> 00:21:14,102 Aku siap membuat pernyataan. Maaf, terlalu keras. 386 00:21:14,185 --> 00:21:15,644 Kapan kau ingin bicara? 387 00:21:16,227 --> 00:21:17,352 Bagaimana kalau sekarang? 388 00:21:18,227 --> 00:21:19,519 Bersihkan mejanya. 389 00:21:20,602 --> 00:21:22,979 {\an8}Permisi, Semuanya. Aku ingin mengumumkan sesuatu. 390 00:21:25,186 --> 00:21:26,520 Aku ingin membuat pernyataan! 391 00:21:29,020 --> 00:21:30,145 Jadi... 392 00:21:31,145 --> 00:21:33,478 Kalian mungkin sudah tahu aku, 'kan? 393 00:21:33,562 --> 00:21:35,729 Ada video diriku beredar minggu lalu, 394 00:21:35,812 --> 00:21:38,812 dengan aku dan meme dari serial TV lama Rusak Sudah. 395 00:21:38,895 --> 00:21:41,770 Aku tahu banyak orang merasa itu menyinggung, jadi... 396 00:21:42,729 --> 00:21:45,103 Aku ingin membahas itu. 397 00:21:45,687 --> 00:21:47,186 Bukan bermaksud mengatur perasaan orang, 398 00:21:47,270 --> 00:21:50,395 {\an8}tetapi secara pribadi aku menganggap itu lelucon biasa. 399 00:21:50,478 --> 00:21:51,937 Apa yang dia katakan? 400 00:21:52,020 --> 00:21:54,645 - Mencoba jadi lagu dansa Vin Diesel. - Aku tak tersinggung. 401 00:21:54,729 --> 00:21:56,103 - Apa? - Itu dia. 402 00:21:56,186 --> 00:21:57,228 ...bagaimana rasanya. 403 00:21:57,311 --> 00:22:01,020 Tetapi, menurutku kita harus beranjak ke hal-hal yang lebih penting. 404 00:22:01,103 --> 00:22:04,437 Preservasi beruang kutub atau kenapa kapal piza hanya dua kali sebulan. 405 00:22:04,520 --> 00:22:06,562 - Bersama kita bisa melewatinya. - Ya! 406 00:22:09,478 --> 00:22:11,520 Dan juga satu lagi. 407 00:22:14,311 --> 00:22:16,478 Greg Wallace orang baik. 408 00:22:16,562 --> 00:22:17,937 Dia temanku 409 00:22:18,020 --> 00:22:22,854 dan jujur, aku tak merasa dia berniat menyinggung orang, jadi... 410 00:22:25,061 --> 00:22:27,312 Ya, itu saja. Terima kasih sudah mendengarkan. 411 00:22:27,396 --> 00:22:31,187 Kembali minum protein kocok atau apa pun yang kalian... 412 00:22:32,730 --> 00:22:34,896 Baiklah. Permisi. Aku mau turun. 413 00:22:48,104 --> 00:22:49,271 Pulang lebih awal? 414 00:23:00,354 --> 00:23:02,479 Apa kau akan cerita ada apa di kantor? 415 00:23:07,938 --> 00:23:09,855 Tebak apa yang terjadi kemarin di kantor. 416 00:23:09,938 --> 00:23:11,354 Tak mau. 417 00:23:13,271 --> 00:23:15,312 Aku mengetahui bahwa bosku, John... 418 00:23:17,312 --> 00:23:19,271 dia suka Bon Jovi. 419 00:23:20,021 --> 00:23:21,229 Baiklah. 420 00:23:21,813 --> 00:23:23,354 Selama bertahun-tahun ini... 421 00:23:24,479 --> 00:23:26,646 Akhirnya kami akrab. Kami bicara berjam-jam. 422 00:23:27,521 --> 00:23:30,772 Lalu, bagaimana kenaikan jabatanmu? 423 00:23:34,647 --> 00:23:36,480 Dia tak bisa apa-apa. 424 00:23:36,564 --> 00:23:38,355 Dia pensiun bulan depan. 425 00:23:38,439 --> 00:23:40,605 Sudah terlambat. 426 00:23:44,105 --> 00:23:46,814 Kau memang tak peka, ya? 427 00:23:47,605 --> 00:23:49,105 Maksudnya? 428 00:23:50,105 --> 00:23:51,939 Kau memang bodoh sekali. 429 00:23:52,022 --> 00:23:55,897 John pensiun artinya ada posisi yang kosong. 430 00:23:55,981 --> 00:23:57,814 Ini yang kau tunggu. 431 00:23:57,897 --> 00:24:00,188 Kenapa kau tak sadar? 432 00:24:01,814 --> 00:24:02,856 Aku? 433 00:24:04,063 --> 00:24:05,814 Memimpin divisi itu? 434 00:24:05,897 --> 00:24:06,814 Kenapa tidak? 435 00:24:08,647 --> 00:24:09,897 Itu tak pernah terpikir olehku. 436 00:24:09,981 --> 00:24:11,188 Ya, pernah. 437 00:24:11,272 --> 00:24:13,939 Kau hanya tak percaya dirimu mampu. 438 00:24:14,022 --> 00:24:16,147 Baiklah. Akan kuwakilkan untukmu. 439 00:24:16,230 --> 00:24:17,689 "Aku bisa jadi bosnya. 440 00:24:18,230 --> 00:24:19,647 Aku berpengalaman dan layak. 441 00:24:19,731 --> 00:24:21,022 Aku bisa melakukannya." 442 00:24:28,856 --> 00:24:29,856 Apa makan malamnya? 443 00:24:29,939 --> 00:24:30,856 Biar kubantu. 444 00:24:35,773 --> 00:24:38,440 Hei, Pelatih. Kau ingin bertemu aku? 445 00:24:38,523 --> 00:24:40,189 Dengar, biar kutelepon lagi nanti. 446 00:24:41,231 --> 00:24:42,273 Hei, Jin. 447 00:24:43,690 --> 00:24:47,440 Ternyata pemadam apinya digantung di tempat yang salah, 448 00:24:47,523 --> 00:24:51,440 yang menurut perusahaan asuransi itu salah distrik dan bukan salah kita. 449 00:24:51,523 --> 00:24:53,064 Dengan kata lain, kau beruntung. 450 00:24:53,565 --> 00:24:54,565 Terima kasih juga, 451 00:24:54,648 --> 00:24:56,690 karena kau, mereka harus buat ruang alat baru. 452 00:24:57,606 --> 00:25:00,523 Luar biasa. Kau ingin aku merapikannya? Karena aku bisa... 453 00:25:00,606 --> 00:25:02,606 Tidak, terima kasih. Biar aku saja. 454 00:25:03,690 --> 00:25:05,231 Alasan sebenarnya aku memanggilmu 455 00:25:05,314 --> 00:25:08,106 adalah untuk mengapresiasimu karena kau minta kesempatan kedua. 456 00:25:08,189 --> 00:25:09,273 Kau berani. 457 00:25:09,356 --> 00:25:10,565 - Sungguh? - Ya. 458 00:25:10,648 --> 00:25:14,565 Lalu, salah satu kapten tim utama bilang kau terlihat menjanjikan saat uji coba. 459 00:25:14,648 --> 00:25:16,273 Dia terlihat sangat percaya padamu. 460 00:25:21,481 --> 00:25:23,982 Besok, pukul 15.30. Jangan terlambat. 461 00:25:25,231 --> 00:25:26,606 Baik, Pak. Aku mengerti. 462 00:25:34,231 --> 00:25:35,857 Bagaimana rasanya? 463 00:25:37,065 --> 00:25:38,274 Apa? 464 00:25:38,357 --> 00:25:41,482 Mengkhianati komunitasmu dan mundur sangat jauh. 465 00:25:41,566 --> 00:25:44,065 Suzy, aku memenuhi permintaanmu, 'kan? 466 00:25:44,149 --> 00:25:47,065 Aku menyatakan sesuatu, jadi apa lagi maumu? 467 00:25:47,149 --> 00:25:50,065 Kau yakin itu pernyataan? Atau itu uji coba sepak bola? 468 00:25:50,774 --> 00:25:52,983 Dengar, Suzy. 469 00:25:53,524 --> 00:25:56,983 Aku tahu aku bukan juru bicara yang berani dan heroik seperti yang kau mau, 470 00:25:57,566 --> 00:26:00,441 tetapi aku hanya ingin jadi pria biasa, melakukan hal biasa, 471 00:26:00,524 --> 00:26:03,232 seperti menongkrong dengan teman-temanku dan main sepak bola. 472 00:26:03,315 --> 00:26:05,774 Dengar, berbicara memang sulit, Jin. 473 00:26:05,858 --> 00:26:07,482 Aku tahu itu. 474 00:26:07,566 --> 00:26:08,941 Tetapi... 475 00:26:09,024 --> 00:26:12,482 ada banyak orang di luar sana yang tak bisa bersuara, 476 00:26:12,566 --> 00:26:15,399 jadi sudah tanggung jawab kita untuk bicara mewakili mereka. 477 00:26:16,649 --> 00:26:21,149 Aku tak setuju dengan keputusanmu, tetapi aku menghormati kejujuranmu. 478 00:26:23,149 --> 00:26:26,649 Dan omong-omong, kenapa kau ingin jadi pria biasa? 479 00:26:33,190 --> 00:26:34,691 Pat Kay. 480 00:26:35,441 --> 00:26:38,024 Dasar pencuri. 481 00:26:39,232 --> 00:26:40,734 Harus ada yang memberimu pelajaran. 482 00:26:45,650 --> 00:26:46,900 Lihat! Kentang goreng! 483 00:26:55,608 --> 00:26:57,442 Yang benar saja. 484 00:27:19,817 --> 00:27:20,942 Wei-Chen? 485 00:27:50,651 --> 00:27:52,568 Kau menang! 486 00:27:58,151 --> 00:27:59,985 Wei-Chen? Apa-apaan ini? 487 00:28:04,067 --> 00:28:05,609 Jika ayahku tak bisa menghentikanku, 488 00:28:05,693 --> 00:28:06,609 kau juga tak bisa. 489 00:28:08,359 --> 00:28:12,234 Aku akan pulang saat pencarianku berakhir. 490 00:28:15,443 --> 00:28:16,443 Jin! 491 00:29:25,193 --> 00:29:27,193 Terjemahan subtitle oleh M. Luthfi Ismail