1
00:00:04,499 --> 00:00:08,457
Usaha Wei-Chen menghentikan pemberontakan
Iblis Banteng berlanjut, saat dia percaya
2
00:00:08,541 --> 00:00:12,500
seorang anak di Bumi bisa jadi pemandunya
untuk menemukan Gulungan Keempat.
3
00:00:12,583 --> 00:00:18,792
Namun, karena dia membawa Tongkat Besi,
ada risiko yang mengintainya.
4
00:00:18,875 --> 00:00:22,208
Dan dia akan butuh dukungan
dari Dewi Welas Asih, Kwan Im,
5
00:00:22,291 --> 00:00:24,667
jika ingin berhasil.
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,208
Pendaratanmu...
7
00:00:43,291 --> 00:00:44,667
harus dilatih lagi.
8
00:00:45,583 --> 00:00:47,208
Gayaku memang seperti itu.
9
00:00:48,709 --> 00:00:50,709
Ayo. Ikut denganku.
10
00:00:50,792 --> 00:00:52,208
Latih bahasa Inggrismu.
11
00:00:57,959 --> 00:00:59,500
Kenapa kita ada di sini?
12
00:01:01,291 --> 00:01:03,834
Aku ingin tahu rencanamu.
13
00:01:05,250 --> 00:01:06,542
Aku sedang dalam pencarian
14
00:01:07,041 --> 00:01:10,792
untuk mencoba menghentikan Niu Mowang
dan pemberontakannya melawan Kaisar Giok.
15
00:01:10,875 --> 00:01:14,209
Dan tentu saja, pencarian ini
membawamu ke sebuah SMA di Bumi?
16
00:01:14,292 --> 00:01:17,251
Aku tahu ini terdengar gila,
tetapi aku dapat mimpi.
17
00:01:17,751 --> 00:01:22,292
Seekor bangau memberitahuku ada pemandu
yang membantu menemukan Gulungan Keempat.
18
00:01:22,376 --> 00:01:25,001
Aku hanya perlu mengambil risiko.
19
00:01:25,501 --> 00:01:27,876
Kau mendengarnya dari seekor bangau?
20
00:01:27,960 --> 00:01:30,459
- Ya.
- Seperti Big Bird?
21
00:01:31,084 --> 00:01:32,084
Sangat besar.
22
00:01:32,167 --> 00:01:37,167
Apa bangau ini juga menyuruhmu
mencuri jin gu bàng, tongkat ayahmu?
23
00:01:38,251 --> 00:01:39,209
Tidak.
24
00:01:39,710 --> 00:01:41,376
Itu ideku.
25
00:01:41,459 --> 00:01:43,167
Aku butuh itu untuk buka gulungannya.
26
00:01:43,876 --> 00:01:45,001
Kau simpan di tempat aman?
27
00:01:45,668 --> 00:01:46,668
Ya.
28
00:01:49,835 --> 00:01:51,876
Ini hal yang sangat serius.
29
00:01:51,960 --> 00:01:56,292
Batas kekuatannya tak diketahui
dan kekuatan jahat akan mengincarnya.
30
00:01:56,376 --> 00:01:57,668
Percayalah kepadaku.
31
00:02:00,835 --> 00:02:02,876
Cari tempat sembunyi yang lebih baik.
32
00:02:03,001 --> 00:02:07,167
Kenapa kau dan ayahmu selalu
menyembunyikan sesuatu di telingamu?
33
00:02:09,084 --> 00:02:14,876
Dewi Kwan Im, apa menurutmu aku salah
karena mencoba mengejar mimpiku?
34
00:02:15,418 --> 00:02:16,584
Bagaimana menurutmu?
35
00:02:16,668 --> 00:02:17,669
Tidak, aku tak salah.
36
00:02:18,377 --> 00:02:19,961
Maka aku mendukungmu.
37
00:02:20,043 --> 00:02:24,502
Tetapi aku ingin kau tahu,
pencarian ini akan sulit dan berbahaya.
38
00:02:25,085 --> 00:02:26,544
Ceritakan hal lain soal pemandu
39
00:02:26,627 --> 00:02:29,544
yang akan memandumu
untuk mendapatkan Gulungan Keempat.
40
00:02:29,627 --> 00:02:31,002
Namanya Wáng Jìn.
41
00:02:31,502 --> 00:02:34,711
Tetapi dia belum tahu
dia adalah pemanduku.
42
00:02:35,377 --> 00:02:37,293
Lalu, dari mana kau tahu dia orangnya?
43
00:02:37,961 --> 00:02:39,961
Dari instingku.
44
00:02:40,544 --> 00:02:43,377
Maka kau harus cari cara
untuk dapat kepercayaannya.
45
00:02:44,335 --> 00:02:47,961
Tak banyak manusia yang akan mengikuti
seekor kera dalam sebuah pencarian.
46
00:02:48,877 --> 00:02:50,210
Bagaimana agar dia bisa percaya?
47
00:02:50,794 --> 00:02:52,210
Cobalah menjadi temannya.
48
00:02:53,627 --> 00:02:57,836
Dan ingat, takdir duniamu
sedang di ambang batas.
49
00:03:05,293 --> 00:03:06,502
Dewi Kwan Im.
50
00:03:06,585 --> 00:03:07,794
Aku siap untuk kembali.
51
00:03:07,877 --> 00:03:09,002
Kembali?
52
00:03:09,669 --> 00:03:11,419
Kita tak pernah pergi.
53
00:03:13,877 --> 00:03:17,460
Aku hanya perlu memastikan
bahwa ini yang kau inginkan.
54
00:03:17,544 --> 00:03:18,711
Apa ini?
55
00:03:18,794 --> 00:03:20,419
Selamat datang di rumah barumu.
56
00:03:22,253 --> 00:03:23,253
Hore.
57
00:03:29,920 --> 00:03:32,378
Maaf, ini harinya kapal piza.
58
00:03:32,461 --> 00:03:34,586
- Sekapal piza?
- Bukan...
59
00:03:34,670 --> 00:03:37,795
Entah kenapa disebut seperti itu,
padahal itu piza biasa.
60
00:03:37,878 --> 00:03:40,378
Baik. Pergilah. Makan kapalmu.
61
00:03:40,461 --> 00:03:42,503
Tetapi besok kau makan masakan Ibu, ya?
62
00:03:42,586 --> 00:03:43,586
Terima kasih, Ibu.
63
00:03:44,670 --> 00:03:46,253
- Selamat pagi, Ayah.
- Pagi.
64
00:03:46,336 --> 00:03:49,420
Jin, tentang sepak bola,
kurasa kau harus coba lagi.
65
00:03:49,503 --> 00:03:52,962
- Siapa tahu kau dapat kesempatan lagi.
- Bukan begitu cara kerjanya, Bu.
66
00:03:53,044 --> 00:03:56,461
Setidaknya kau bisa katakan sesuatu
daripada hanya menerima keputusannya.
67
00:03:56,545 --> 00:03:58,211
- Bicaralah kepada bosnya.
- Pelatih.
68
00:03:58,294 --> 00:04:00,086
Ya, maksudku pelatih.
69
00:04:00,169 --> 00:04:03,086
Jika tak bicara, tak ada yang berubah.
70
00:04:08,211 --> 00:04:10,420
Hei, Wei-Chen.
71
00:04:10,503 --> 00:04:12,920
- Hai, Jin.
- Bagaimana kabarmu?
72
00:04:13,420 --> 00:04:16,378
Baik. Aku sedang membiasakan diri
di apartemen baruku.
73
00:04:16,461 --> 00:04:19,712
Aku baru menemukan
semua komik Kugo Ren yang kuceritakan.
74
00:04:19,795 --> 00:04:20,795
Itu luar biasa.
75
00:04:21,503 --> 00:04:23,420
Sebenarnya, tentang Kugo Ren...
76
00:04:24,379 --> 00:04:26,004
ini hadiah yang sangat bagus,
77
00:04:26,087 --> 00:04:28,838
tetapi aku merasa tak enak,
karena ini dari ayahmu.
78
00:04:28,921 --> 00:04:31,129
Jin, kau teman baruku,
aku ingin kau memilikinya.
79
00:04:32,170 --> 00:04:35,004
Ayo ke tempatku sepulang sekolah.
Aku bisa tunjukkan komiknya.
80
00:04:40,170 --> 00:04:41,629
Sebenarnya...
81
00:04:42,546 --> 00:04:44,879
aku tak punya waktu
untuk komik dan hal semacamnya.
82
00:04:44,963 --> 00:04:47,379
Aku harus fokus pada banyak hal lain.
83
00:04:47,462 --> 00:04:48,796
Baiklah.
84
00:04:48,879 --> 00:04:51,838
Lalu, minggu kemarin lumayan berat.
85
00:04:52,754 --> 00:04:54,421
Aku harus memperbaikinya.
86
00:04:54,504 --> 00:04:55,963
Tetapi, kita harus menongkrong.
87
00:04:56,462 --> 00:04:59,337
Terima kasih lagi
dan robot itu sangat keren
88
00:04:59,421 --> 00:05:01,337
dengan fitur ruang rahasia dan lainnya.
89
00:05:01,421 --> 00:05:02,921
- Sampai nanti.
- Dah.
90
00:05:36,505 --> 00:05:37,672
Hei.
91
00:05:41,422 --> 00:05:44,171
Apa itu Swamp Thing yang baru?
92
00:05:44,255 --> 00:05:45,588
Aku juga membacanya.
93
00:05:45,672 --> 00:05:48,505
Aku tak terlalu suka desain karakternya.
94
00:05:50,255 --> 00:05:51,338
Kau bercanda?
95
00:05:51,422 --> 00:05:54,171
Sebelum DC menyerahkan
tanggung jawabnya ke Mike Perkins,
96
00:05:54,255 --> 00:05:57,005
Swamp Thing mirip Grinch
dengan rambut belah samping jelek.
97
00:05:57,088 --> 00:05:59,755
- Ya, aku tahu kau akan marah.
- Baiklah, diam kau.
98
00:06:03,171 --> 00:06:05,088
Baiklah, aku minta maaf.
99
00:06:06,922 --> 00:06:08,672
Tak berhasil masuk tim, ya?
100
00:06:08,755 --> 00:06:10,130
Diam kau.
101
00:06:10,714 --> 00:06:13,755
Tidak. Aku tak masuk ke tim, tetapi...
102
00:06:15,630 --> 00:06:17,588
Aku hanya rindu menongkrong denganmu.
103
00:06:18,296 --> 00:06:21,588
Aku rindu membahas komik
dan berdebat denganmu.
104
00:06:23,505 --> 00:06:25,922
Memang mudah
saat kau salah tentang semuanya.
105
00:06:30,755 --> 00:06:33,381
Bagaimana keadaanmu setelah minggu lalu?
106
00:06:33,464 --> 00:06:34,881
Baik-baik saja.
107
00:06:34,965 --> 00:06:38,006
Aku merasa pada akhirnya
orang-orang akan melupakannya, 'kan?
108
00:06:38,089 --> 00:06:39,673
Tergantung beberapa faktor.
109
00:06:39,756 --> 00:06:41,089
Apa contohnya?
110
00:06:41,172 --> 00:06:45,089
Tampaknya, Osito Valley merusak
salah satu lorong di akhir pekan,
111
00:06:45,172 --> 00:06:47,548
jadi mungkin orang-orang
akan membahasnya hari ini.
112
00:06:47,631 --> 00:06:49,089
Kuharap begitu.
113
00:06:49,172 --> 00:06:51,923
Lalu, beberapa hal
lebih cepat dilupakan di medsos.
114
00:06:52,006 --> 00:06:54,423
Contohnya, Baby Yoda masih ramai dibahas.
115
00:06:54,506 --> 00:06:55,923
Dia pantas mendapatkannya.
116
00:06:56,006 --> 00:06:59,631
Tetapi, tak ada yang membicarakan
lagu dansa Vin Diesel, "Feel Like I Do."
117
00:06:59,715 --> 00:07:01,006
Apa?
118
00:07:01,089 --> 00:07:02,256
Itu maksudku.
119
00:07:02,923 --> 00:07:06,089
Baiklah. Kuharap aku jadi Vin Diesel,
bukan Baby Yoda,
120
00:07:06,172 --> 00:07:08,840
karena aku ingin bicara kepada pelatih
dan mencoba untuk...
121
00:07:09,464 --> 00:07:11,923
Aku ingin membuktikan
bahwa aku layak masuk tim.
122
00:07:12,006 --> 00:07:14,881
Aku akan bilang
tak akan jadi pengganggu atau...
123
00:07:14,965 --> 00:07:16,798
- Dimulai dari siapa?
- Kita!
124
00:07:16,881 --> 00:07:18,548
- Apa yang kita mau?
- Keadilan!
125
00:07:18,631 --> 00:07:21,214
- Dimulai dari siapa?
- Kita!
126
00:07:21,297 --> 00:07:23,006
Ya, kau adalah Baby Yoda.
127
00:07:23,589 --> 00:07:24,715
Jin, senang melihatmu.
128
00:07:24,798 --> 00:07:27,589
Aku ingin kau tahu bahwa Klub Budaya
sepenuhnya mendukungmu.
129
00:07:27,673 --> 00:07:31,506
Sebagai ketua, kupastikan kami
tak akan berhenti sebelum tahu pelakunya.
130
00:07:31,589 --> 00:07:33,047
Itu tak perlu.
131
00:07:33,131 --> 00:07:35,048
- Apa yang kita mau?
- Keadilan!
132
00:07:35,132 --> 00:07:37,257
- Dimulai dari siapa?
- Kita!
133
00:07:38,048 --> 00:07:39,841
Ini sangat aneh, 'kan?
134
00:07:41,716 --> 00:07:42,757
Sangat cantik.
135
00:07:42,841 --> 00:07:44,298
- Apa yang kita mau?
- Keadilan!
136
00:07:44,382 --> 00:07:46,465
- Dimulai dari siapa?
- Kita!
137
00:07:46,549 --> 00:07:47,882
- Apa yang kita mau?
- Keadilan!
138
00:07:47,966 --> 00:07:49,841
- Dimulai dari siapa?
- Kita!
139
00:07:49,924 --> 00:07:51,298
- Apa yang kita mau?
- Keadilan!
140
00:07:51,382 --> 00:07:53,132
- Dimulai dari siapa?
- Kita!
141
00:07:57,048 --> 00:07:58,048
Hei, Simon.
142
00:07:58,132 --> 00:07:59,424
- Selamat pagi, Patrick.
- Ya.
143
00:08:00,007 --> 00:08:01,132
Kenapa kita berbisik?
144
00:08:01,966 --> 00:08:04,674
Entahlah. Bermain-main di kantor.
145
00:08:04,757 --> 00:08:08,173
Dengar, Bos sedang mengobrol
di ruang istirahat.
146
00:08:08,257 --> 00:08:09,465
Kita harus ke sana.
147
00:08:10,716 --> 00:08:12,173
Aku ada pekerjaan.
148
00:08:12,257 --> 00:08:13,424
Ayolah, Kawan.
149
00:08:13,507 --> 00:08:16,173
Kau bilang ingin lebih banyak waktu
mengobrol dengannya.
150
00:08:16,257 --> 00:08:17,424
Sekarang kesempatanmu.
151
00:08:17,507 --> 00:08:20,424
Kau juga harus ke sana lebih dahulu
sebelum Bozo McDingdong.
152
00:08:21,048 --> 00:08:22,674
- Baiklah.
- Ya.
153
00:08:22,757 --> 00:08:24,215
Siapa Bozo McDingdong?
154
00:08:25,507 --> 00:08:26,757
Benar.
155
00:08:26,841 --> 00:08:30,215
Jika kau sedang membahas daging,
akulah orang yang tepat.
156
00:08:30,298 --> 00:08:31,757
Baiklah, aku mendengarkanmu.
157
00:08:31,841 --> 00:08:34,257
Dua kata. Panggang balik.
158
00:08:34,340 --> 00:08:37,090
Api kecil selama enam menit,
lalu api besar selama tiga menit.
159
00:08:37,173 --> 00:08:40,341
- Trik yang mudah.
- Wow. Mungkin aku harus mempekerjakanmu.
160
00:08:41,758 --> 00:08:44,299
Ada yang menonton futbol NFL?
161
00:08:45,466 --> 00:08:46,466
Apa?
162
00:08:46,550 --> 00:08:49,008
Aku, Simon.
Aku menonton pertandingan Niners.
163
00:08:49,091 --> 00:08:50,091
Bagaimana Fantasy-mu?
164
00:08:53,049 --> 00:08:55,383
Yang dia maksud Fantasy Football.
165
00:08:55,466 --> 00:08:57,717
Benar. Punyaku...
166
00:08:58,299 --> 00:09:01,049
Peringkat pertama. Tahun lalu juga menang.
167
00:09:01,758 --> 00:09:05,675
- Aku menang 1.200 dolar. Itu mudah.
- Wow. Itu luar biasa.
168
00:09:05,758 --> 00:09:07,466
Aku masuk dua liga tahun ini.
169
00:09:07,550 --> 00:09:11,299
Mungkin kau bisa beri aku petunjuk.
Gelandangku mungkin keluar musim ini.
170
00:09:11,383 --> 00:09:13,299
Baiklah, tak perlu khawatir.
171
00:09:13,383 --> 00:09:15,174
Pemain populer tak selalu bermain bagus.
172
00:09:15,258 --> 00:09:17,883
Itu masalahnya. Orang-orang
mengincar gelandang sejak awal...
173
00:09:19,216 --> 00:09:22,091
- Hei, Jin, bisa kita bicara?
- Hei, Suzy, tentu. Ada apa?
174
00:09:22,174 --> 00:09:24,883
Jadi, orang-orang mendukung
insiden meme ini.
175
00:09:24,967 --> 00:09:26,133
Kami memulai pergerakan.
176
00:09:26,216 --> 00:09:28,591
Aku bahkan punya koneksi
dengan editor koran sekolah.
177
00:09:28,675 --> 00:09:30,717
Bukankah kau editor koran sekolah?
178
00:09:30,800 --> 00:09:33,216
Ya, tapi aku ingin
jalur komunikasinya resmi.
179
00:09:33,299 --> 00:09:36,133
Aku sadar bahwa kami butuh
pernyataan darimu.
180
00:09:37,466 --> 00:09:38,717
Pernyataan dariku?
181
00:09:39,299 --> 00:09:42,259
Dengar, ini masalah penting
bagi Klub Budaya.
182
00:09:42,342 --> 00:09:45,426
Tetapi, kami tak bisa apa-apa
kecuali kau yang memimpin.
183
00:09:48,300 --> 00:09:51,551
Maaf, Suzy, aku tak bisa.
184
00:09:54,676 --> 00:09:55,759
Hai, Suzy.
185
00:09:55,843 --> 00:09:57,551
Aku Wei-Chen, murid sekolah ini.
186
00:10:00,134 --> 00:10:01,884
Hei, Jin. Bagaimana kabarmu?
187
00:10:01,968 --> 00:10:03,718
Hei, kabarku... Baik. Ada apa?
188
00:10:03,801 --> 00:10:05,092
Bukan apa-apa.
189
00:10:05,175 --> 00:10:07,467
- Kau ada rencana akhir pekan ini?
- Ya.
190
00:10:07,551 --> 00:10:09,384
Ayahku akan mengajariku mengemudi,
191
00:10:09,467 --> 00:10:11,217
tetapi dia sibuk, lalu tak jadi.
192
00:10:11,300 --> 00:10:13,968
Jadi, tak ada. Entah kenapa aku bilang ya.
193
00:10:14,551 --> 00:10:18,926
Aku... Aku hanya ingin minta maaf.
194
00:10:19,009 --> 00:10:20,009
Untuk apa?
195
00:10:20,092 --> 00:10:23,968
Kau mengajakku menongkrong
dan aku merasa bersalah.
196
00:10:24,050 --> 00:10:26,968
Mungkin percakapan kita
mengalihkan perhatianmu dan...
197
00:10:27,050 --> 00:10:28,801
Tidak! Tak apa-apa.
198
00:10:28,884 --> 00:10:30,300
Aku tak apa-apa
199
00:10:30,384 --> 00:10:34,134
dan aku tak ingin
kau merasa bersalah atas apa pun.
200
00:10:36,175 --> 00:10:37,718
Tetapi, dia merasa bersalah.
201
00:10:37,801 --> 00:10:41,175
Omong-omong, menurut kami
pengunggah meme itu jahat.
202
00:10:41,259 --> 00:10:43,676
Lalu BTS adalah
grup favoritku di dunia ini.
203
00:10:43,759 --> 00:10:45,969
- Ruby, hentikan.
- Apa? Memang benar.
204
00:10:46,051 --> 00:10:48,719
Terima kasih. Tetapi, aku baik-baik saja.
205
00:10:48,802 --> 00:10:51,468
Kurasa hal ini
akan segera dilupakan. Bukan begitu?
206
00:10:51,552 --> 00:10:52,927
Perhatian, Semuanya.
207
00:10:53,010 --> 00:10:55,301
Klub Budaya ingin mengumumkan sesuatu.
208
00:10:55,385 --> 00:10:56,969
{\an8}KAMI BENCI KEBENCIAN - KEADILAN
209
00:10:57,051 --> 00:10:58,885
{\an8}Perwakilan.
210
00:10:58,969 --> 00:11:01,218
{\an8}"Perwakilan Asia."
211
00:11:01,301 --> 00:11:05,385
{\an8}Aku tak bicara untuk rasku.
Aku bicara untuk wajahku.
212
00:11:05,468 --> 00:11:09,051
{\an8}Aku tak meminta jadi orang Jepang,
tetapi tolong lihat aku.
213
00:11:09,135 --> 00:11:11,552
Waktu untuk membiarkan?
Waktu untuk berbicara!
214
00:11:12,468 --> 00:11:15,468
Diam berarti terlibat,
dengan menggeleng lemah.
215
00:11:16,260 --> 00:11:18,427
Aku ingin mengundang seseorang
untuk berkomentar
216
00:11:18,510 --> 00:11:20,969
tentang penyerangan di internet
baru-baru ini.
217
00:11:21,051 --> 00:11:22,051
Wei-Chen Sun!
218
00:11:25,844 --> 00:11:28,677
Rekan-rekan Siswa, namaku Wei-Chen.
219
00:11:29,260 --> 00:11:32,802
Hari ini aku ingin berbicara
tentang kawanku, Jin Wang.
220
00:11:33,343 --> 00:11:35,802
Dia anak yang cerdas dan spesial.
221
00:11:36,385 --> 00:11:39,802
Selera humornya bagus
dan dia atletis, cocok untuk olahraga.
222
00:11:40,301 --> 00:11:42,510
Seperti Jin, aku juga orang Tionghoa.
223
00:11:42,593 --> 00:11:45,885
Jadi, serangan padanya
artinya serangan padaku juga.
224
00:11:46,427 --> 00:11:48,468
Karena itu aku berjuang untuknya.
225
00:11:48,552 --> 00:11:51,344
{\an8}Sekarang waktunya untuk keadilan.
226
00:11:51,428 --> 00:11:54,469
{\an8}Dan keadilan dimulai dari kita.
227
00:11:54,553 --> 00:11:56,970
{\an8}Kita. Kita. Kita.
228
00:11:57,052 --> 00:11:58,094
{\an8}Satu hal lagi.
229
00:11:58,177 --> 00:12:00,886
{\an8}Wei-Chen tak hanya membela temannya,
230
00:12:00,970 --> 00:12:03,177
tetapi dia juga membantu kami
mengenali pelakunya.
231
00:12:03,261 --> 00:12:04,553
- Lihat sendiri.
- Astaga.
232
00:12:04,636 --> 00:12:06,136
{\an8}Jeda videonya di detik keenam
233
00:12:06,219 --> 00:12:08,761
{\an8}dan perbesar pantulan di lemari piala.
234
00:12:08,845 --> 00:12:10,052
{\an8}Terlihat sangat jelas.
235
00:12:10,136 --> 00:12:11,928
{\an8}Dia Greg Wallace!
236
00:12:12,011 --> 00:12:13,011
Greg!
237
00:12:13,094 --> 00:12:15,177
Kita...
238
00:12:15,261 --> 00:12:17,970
Ini perundungan. Ini penyerangan.
239
00:12:18,052 --> 00:12:20,219
Greg harus mendapatkan konsekuensinya.
240
00:12:20,302 --> 00:12:24,302
Kita.
241
00:12:45,428 --> 00:12:47,761
Simon!
242
00:12:59,345 --> 00:13:01,262
John, hai.
243
00:13:02,262 --> 00:13:04,470
Biasanya aku parkir di sana.
244
00:13:05,095 --> 00:13:07,178
Apa kau sering seperti ini?
245
00:13:07,262 --> 00:13:09,929
Biasanya aku bekerja saat makan siang,
246
00:13:10,053 --> 00:13:12,178
tetapi hari ini
aku harus melakukan sesuatu.
247
00:13:12,262 --> 00:13:15,178
Mendengarkan Bon Jovi
dengan volume maksimum?
248
00:13:16,929 --> 00:13:18,095
Ya.
249
00:13:18,637 --> 00:13:21,137
Kemari, ada yang ingin kutunjukkan.
250
00:13:24,846 --> 00:13:27,512
Maaf kalau aku mengganggumu, John.
251
00:13:29,137 --> 00:13:31,762
Aku baru menemukan ini di album foto lama.
252
00:13:36,804 --> 00:13:37,929
Kau terlihat keren.
253
00:13:38,012 --> 00:13:39,637
Terima kasih. Aku sependapat.
254
00:13:39,721 --> 00:13:41,387
Istriku punya pendapat berbeda.
255
00:13:41,470 --> 00:13:44,470
Ini Tur Slippery tahun 1987.
256
00:13:44,554 --> 00:13:45,554
Wow.
257
00:13:46,220 --> 00:13:48,554
Aku datang tiga malam berturut-turut.
258
00:13:50,762 --> 00:13:51,637
Tiga kali.
259
00:13:53,804 --> 00:13:56,262
Bagian solo Jeff Beck. Nyalakan.
260
00:13:57,013 --> 00:13:58,221
Baiklah.
261
00:14:07,096 --> 00:14:08,471
Hei, Jin.
262
00:14:08,972 --> 00:14:10,179
Hei, Greg.
263
00:14:10,263 --> 00:14:12,972
- Kau mau ke mana?
- Pelajaran Penjaskes.
264
00:14:13,054 --> 00:14:14,054
Baiklah.
265
00:14:15,138 --> 00:14:18,388
Dengar, aku hanya ingin kau tahu,
kau orang yang baik.
266
00:14:19,096 --> 00:14:20,096
Terima kasih.
267
00:14:20,179 --> 00:14:21,972
Ya, dan aku juga orang baik, 'kan?
268
00:14:22,054 --> 00:14:23,555
Ya, tentu saja.
269
00:14:24,471 --> 00:14:26,763
Sangat disayangkan
kau tak masuk tim tahun ini.
270
00:14:27,346 --> 00:14:30,805
Ya, begitulah. Mau bagaimana lagi, 'kan?
271
00:14:31,388 --> 00:14:34,263
Sebenarnya, aku sangat dekat dengan Pak G,
272
00:14:34,346 --> 00:14:35,596
karena aku seorang kapten.
273
00:14:35,680 --> 00:14:37,555
Jika kau mau, aku bisa usulkan namamu.
274
00:14:37,638 --> 00:14:39,263
Tunggu, kau serius?
275
00:14:39,346 --> 00:14:41,972
Ya, kenapa tidak?
Seperti kataku, kau orang baik.
276
00:14:42,054 --> 00:14:44,013
Ya. Itu kabar yang luar biasa.
277
00:14:44,096 --> 00:14:46,179
- Anggap kau sudah bergabung.
- Terima kasih.
278
00:14:46,263 --> 00:14:48,638
- Omong-omong...
- Ada apa?
279
00:14:48,722 --> 00:14:51,805
Kepsek Kinney berpikir masalah meme ini
280
00:14:51,888 --> 00:14:54,972
sudah melanggar
aturan antiperundungan sekolah.
281
00:14:55,054 --> 00:14:58,263
Aku mungkin melewatkan
beberapa pertandingan musim ini. Kau tahu?
282
00:14:58,346 --> 00:15:00,514
Ya, itu mengecewakan.
283
00:15:00,597 --> 00:15:02,472
Ya. Sejujurnya, aku...
284
00:15:02,556 --> 00:15:05,514
Aku melakukannya hanya untuk
membuat tim utama tertawa.
285
00:15:07,305 --> 00:15:09,097
Kau harus dengar obrolan mereka,
286
00:15:09,180 --> 00:15:11,014
jauh lebih buruk dari itu.
287
00:15:12,305 --> 00:15:14,180
Hei, aku baru terpikir sesuatu.
288
00:15:14,264 --> 00:15:17,848
Karena aku akan beri tahu Pak G tentangmu,
bagaimana kalau kau bujuk Kepsek?
289
00:15:18,931 --> 00:15:22,305
Kau bisa beri tahu dia
bahwa kita teman dan aku orang baik.
290
00:15:23,556 --> 00:15:24,848
Bagaimana?
291
00:15:26,472 --> 00:15:27,806
Dengar,
292
00:15:27,889 --> 00:15:29,723
- aku harus pergi ke kelas.
- Ya.
293
00:15:29,806 --> 00:15:32,305
Aku tak ingin terlambat.
Kita bicara lagi nanti?
294
00:15:32,389 --> 00:15:34,222
Ya, tentu. Sampai nanti, Jin.
295
00:15:35,389 --> 00:15:36,431
Masuk.
296
00:15:36,514 --> 00:15:38,472
Hei, Pak G. Kau ada waktu?
297
00:15:38,556 --> 00:15:41,723
Aku sudah dengar soal rakun
di ruang penyimpanan. Sedang kuurus.
298
00:15:42,222 --> 00:15:44,472
Bukan, ini tentang tim sepak bola.
299
00:15:48,472 --> 00:15:49,806
Jin, kemari.
300
00:15:53,389 --> 00:15:56,597
Aku ingin minta maaf tentang insiden
saat uji coba minggu lalu.
301
00:15:57,639 --> 00:15:59,681
Maksudmu saat kau menekel Travis?
302
00:15:59,764 --> 00:16:00,889
Ya, benar.
303
00:16:02,431 --> 00:16:05,265
Kurasa aku terlalu ingin masuk tim
sampai terbawa emosi.
304
00:16:09,098 --> 00:16:11,390
Jin, aku pelatih tim sepak bola.
305
00:16:12,140 --> 00:16:14,515
Tetapi, apa kau tahu
siapa pelatih dalam hidup?
306
00:16:16,640 --> 00:16:18,056
Apa kau akan bilang Yesus?
307
00:16:18,140 --> 00:16:20,056
Bukan. Aku akan bilang, "kesalahan kita."
308
00:16:20,140 --> 00:16:21,432
Benar juga, maaf.
309
00:16:21,515 --> 00:16:24,557
Dengar, aku tahu
kau sedang mengalami hal buruk.
310
00:16:24,640 --> 00:16:27,390
Aku melihat aksi protes di luar
dan aku memahami situasimu.
311
00:16:27,473 --> 00:16:28,473
Aku ingin bertanya,
312
00:16:28,557 --> 00:16:32,223
apa kau bisa mengubah frustrasimu
menjadi motivasi?
313
00:16:33,140 --> 00:16:35,807
Ya. Bisa, Pelatih. Aku bisa. Sangat yakin.
314
00:16:35,890 --> 00:16:37,807
Apa pun itu, aku bisa memikulnya.
315
00:16:40,140 --> 00:16:41,682
Kebetulan kau sebut memikul.
316
00:16:42,265 --> 00:16:44,306
Aku meminta ruang alat baru
ke dewan sekolah
317
00:16:44,390 --> 00:16:45,890
dan kurasa mereka salah paham.
318
00:16:45,974 --> 00:16:49,432
Karena mereka memberiku ruang baru
tapi tak membelikan alat baru.
319
00:16:49,515 --> 00:16:51,557
Apa kau bisa membantuku
merapikan ruang ini?
320
00:16:51,640 --> 00:16:53,974
Baik, Pelatih.
Aku akan mulai merapikannya.
321
00:16:54,557 --> 00:16:56,682
Aku akan mulai dengan yang lebih ringan
322
00:16:56,765 --> 00:16:58,974
lalu memindahkan yang berat,
itu rencanaku.
323
00:16:59,056 --> 00:17:02,473
Bagus. Jika kau cukup termotivasi
untuk menyelesaikannya sore ini,
324
00:17:02,557 --> 00:17:04,890
mungkin kita bisa bahas
slot terakhir di tim.
325
00:17:08,099 --> 00:17:09,099
Semangat, Cranes.
326
00:17:25,641 --> 00:17:26,933
Pat Kay?
327
00:17:27,016 --> 00:17:29,599
Dia pasti mencari Tongkat itu.
328
00:17:35,725 --> 00:17:37,224
Album favorit.
329
00:17:37,307 --> 00:17:38,349
Blaze of Glory.
330
00:17:38,850 --> 00:17:40,016
New Jersey.
331
00:17:40,099 --> 00:17:42,224
- Lagu favorit.
- "Lay Your Hands On Me."
332
00:17:42,307 --> 00:17:43,433
"Santa Fe."
333
00:17:44,683 --> 00:17:46,182
Menarik.
334
00:17:46,266 --> 00:17:49,933
Saat masih muda, temanku punya CD bajakan.
335
00:17:50,766 --> 00:17:53,266
Lagu itu bernuansa Amerika.
336
00:17:56,182 --> 00:17:58,182
Berapa kali kau menonton mereka langsung?
337
00:18:01,224 --> 00:18:02,725
Simon. Kau serius?
338
00:18:03,891 --> 00:18:06,224
Aku tak punya cukup uang
untuk menontonnya.
339
00:18:06,725 --> 00:18:08,891
Tetapi, tak apa-apa. Aku punya mobilku.
340
00:18:10,766 --> 00:18:12,434
Sayang sekali.
341
00:18:12,517 --> 00:18:14,726
Pertunjukan mereka dahulu
sangat luar biasa.
342
00:18:14,809 --> 00:18:17,183
Muda. Hidup.
343
00:18:17,267 --> 00:18:19,017
Kau merasa seperti dewa.
344
00:18:20,017 --> 00:18:22,017
Cukup muda untuk bermimpi besar.
345
00:18:23,392 --> 00:18:24,225
Benar.
346
00:18:26,350 --> 00:18:28,892
Omong-omong tentang bermimpi besar...
347
00:18:29,892 --> 00:18:32,225
Aku sudah bekerja
di perusahaan ini sepuluh tahun...
348
00:18:32,308 --> 00:18:36,892
Sebelum aku lupa, kau harus dengar
band cover yang kutemukan di internet.
349
00:18:36,976 --> 00:18:39,267
Namanya You Give Love A Band Name.
350
00:18:39,350 --> 00:18:40,684
Mereka luar biasa.
351
00:18:40,767 --> 00:18:42,183
Ya, bagus.
352
00:18:42,767 --> 00:18:45,225
Tetapi, aku ingin bertanya padamu, John...
353
00:18:45,308 --> 00:18:49,684
Aku senang kita bisa terhubung, Simon,
sebelum terlambat.
354
00:18:50,267 --> 00:18:51,183
Terlambat?
355
00:18:51,267 --> 00:18:52,934
Maksudku, sebelum aku pergi.
356
00:18:53,517 --> 00:18:56,058
Kau tahu aku akan pensiun
bulan depan, 'kan?
357
00:18:56,642 --> 00:18:58,767
- Aku tak tahu.
- Ya.
358
00:18:58,851 --> 00:19:01,642
Harus kuakui,
aku sangat tak sabar menantikannya.
359
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
Selamat.
360
00:19:04,809 --> 00:19:06,142
Terima kasih.
361
00:19:17,059 --> 00:19:20,101
Jin! Jin! Hai, aku mencarimu sejak tadi.
362
00:19:20,184 --> 00:19:22,309
Jika kau melihatku, aku sedang sibuk.
363
00:19:22,393 --> 00:19:24,018
Ya, aku hanya mau memberikanmu ini.
364
00:19:24,101 --> 00:19:26,393
Apa? Tidak. Sudah kubilang aku tak mau.
365
00:19:26,476 --> 00:19:28,601
Jin. Ambil saja. Ini penting bagiku.
366
00:19:29,101 --> 00:19:31,226
- Kenapa kau sangat marah padaku?
- Entahlah.
367
00:19:31,309 --> 00:19:33,643
Mungkin aku tak suka
menjadi bahasan di sekolah.
368
00:19:33,727 --> 00:19:34,727
Aku tak mengerti.
369
00:19:34,810 --> 00:19:37,393
Anggota Klub Budaya bilang
kau senang jika aku membantumu.
370
00:19:37,476 --> 00:19:39,727
Tentu saja begitu,
karena mereka memanfaatkanmu.
371
00:19:39,810 --> 00:19:41,893
Semua orang mentertawakanmu.
Jadi, permisi,
372
00:19:41,977 --> 00:19:44,309
- aku harus memindahkan barang.
- Jin, biar kubantu.
373
00:19:44,393 --> 00:19:46,476
Tidak, kau sudah cukup membantu...
374
00:19:46,560 --> 00:19:48,518
Bagaimana kau melakukannya?
375
00:20:08,059 --> 00:20:09,184
Yang benar saja?
376
00:20:33,728 --> 00:20:35,644
Kau sudah bicara pada pelatihmu?
377
00:20:36,394 --> 00:20:37,394
Ya.
378
00:20:40,728 --> 00:20:42,936
Kau bisa ikut uji coba lagi tahun depan.
379
00:20:44,394 --> 00:20:45,436
Ya, hanya saja...
380
00:20:47,185 --> 00:20:49,394
kukira tahun ini akan berbeda.
381
00:20:49,477 --> 00:20:50,811
Itu saja.
382
00:20:50,894 --> 00:20:53,894
Kau sudah berbicara, Jin.
Itu yang penting.
383
00:20:54,894 --> 00:20:58,310
Itu caramu mendapat yang kau mau.
Dari situlah kekuatanmu.
384
00:21:01,477 --> 00:21:02,477
Tahun depan, ya?
385
00:21:11,811 --> 00:21:14,102
Aku siap membuat pernyataan.
Maaf, terlalu keras.
386
00:21:14,185 --> 00:21:15,644
Kapan kau ingin bicara?
387
00:21:16,227 --> 00:21:17,352
Bagaimana kalau sekarang?
388
00:21:18,227 --> 00:21:19,519
Bersihkan mejanya.
389
00:21:20,602 --> 00:21:22,979
{\an8}Permisi, Semuanya.
Aku ingin mengumumkan sesuatu.
390
00:21:25,186 --> 00:21:26,520
Aku ingin membuat pernyataan!
391
00:21:29,020 --> 00:21:30,145
Jadi...
392
00:21:31,145 --> 00:21:33,478
Kalian mungkin sudah tahu aku, 'kan?
393
00:21:33,562 --> 00:21:35,729
Ada video diriku beredar minggu lalu,
394
00:21:35,812 --> 00:21:38,812
dengan aku dan meme
dari serial TV lama Rusak Sudah.
395
00:21:38,895 --> 00:21:41,770
Aku tahu banyak orang merasa
itu menyinggung, jadi...
396
00:21:42,729 --> 00:21:45,103
Aku ingin membahas itu.
397
00:21:45,687 --> 00:21:47,186
Bukan bermaksud mengatur perasaan orang,
398
00:21:47,270 --> 00:21:50,395
{\an8}tetapi secara pribadi
aku menganggap itu lelucon biasa.
399
00:21:50,478 --> 00:21:51,937
Apa yang dia katakan?
400
00:21:52,020 --> 00:21:54,645
- Mencoba jadi lagu dansa Vin Diesel.
- Aku tak tersinggung.
401
00:21:54,729 --> 00:21:56,103
- Apa?
- Itu dia.
402
00:21:56,186 --> 00:21:57,228
...bagaimana rasanya.
403
00:21:57,311 --> 00:22:01,020
Tetapi, menurutku kita harus beranjak
ke hal-hal yang lebih penting.
404
00:22:01,103 --> 00:22:04,437
Preservasi beruang kutub atau kenapa
kapal piza hanya dua kali sebulan.
405
00:22:04,520 --> 00:22:06,562
- Bersama kita bisa melewatinya.
- Ya!
406
00:22:09,478 --> 00:22:11,520
Dan juga satu lagi.
407
00:22:14,311 --> 00:22:16,478
Greg Wallace orang baik.
408
00:22:16,562 --> 00:22:17,937
Dia temanku
409
00:22:18,020 --> 00:22:22,854
dan jujur, aku tak merasa
dia berniat menyinggung orang, jadi...
410
00:22:25,061 --> 00:22:27,312
Ya, itu saja. Terima kasih
sudah mendengarkan.
411
00:22:27,396 --> 00:22:31,187
Kembali minum protein kocok
atau apa pun yang kalian...
412
00:22:32,730 --> 00:22:34,896
Baiklah. Permisi. Aku mau turun.
413
00:22:48,104 --> 00:22:49,271
Pulang lebih awal?
414
00:23:00,354 --> 00:23:02,479
Apa kau akan cerita ada apa di kantor?
415
00:23:07,938 --> 00:23:09,855
Tebak apa yang terjadi kemarin di kantor.
416
00:23:09,938 --> 00:23:11,354
Tak mau.
417
00:23:13,271 --> 00:23:15,312
Aku mengetahui bahwa bosku, John...
418
00:23:17,312 --> 00:23:19,271
dia suka Bon Jovi.
419
00:23:20,021 --> 00:23:21,229
Baiklah.
420
00:23:21,813 --> 00:23:23,354
Selama bertahun-tahun ini...
421
00:23:24,479 --> 00:23:26,646
Akhirnya kami akrab.
Kami bicara berjam-jam.
422
00:23:27,521 --> 00:23:30,772
Lalu, bagaimana kenaikan jabatanmu?
423
00:23:34,647 --> 00:23:36,480
Dia tak bisa apa-apa.
424
00:23:36,564 --> 00:23:38,355
Dia pensiun bulan depan.
425
00:23:38,439 --> 00:23:40,605
Sudah terlambat.
426
00:23:44,105 --> 00:23:46,814
Kau memang tak peka, ya?
427
00:23:47,605 --> 00:23:49,105
Maksudnya?
428
00:23:50,105 --> 00:23:51,939
Kau memang bodoh sekali.
429
00:23:52,022 --> 00:23:55,897
John pensiun artinya
ada posisi yang kosong.
430
00:23:55,981 --> 00:23:57,814
Ini yang kau tunggu.
431
00:23:57,897 --> 00:24:00,188
Kenapa kau tak sadar?
432
00:24:01,814 --> 00:24:02,856
Aku?
433
00:24:04,063 --> 00:24:05,814
Memimpin divisi itu?
434
00:24:05,897 --> 00:24:06,814
Kenapa tidak?
435
00:24:08,647 --> 00:24:09,897
Itu tak pernah terpikir olehku.
436
00:24:09,981 --> 00:24:11,188
Ya, pernah.
437
00:24:11,272 --> 00:24:13,939
Kau hanya tak percaya dirimu mampu.
438
00:24:14,022 --> 00:24:16,147
Baiklah. Akan kuwakilkan untukmu.
439
00:24:16,230 --> 00:24:17,689
"Aku bisa jadi bosnya.
440
00:24:18,230 --> 00:24:19,647
Aku berpengalaman dan layak.
441
00:24:19,731 --> 00:24:21,022
Aku bisa melakukannya."
442
00:24:28,856 --> 00:24:29,856
Apa makan malamnya?
443
00:24:29,939 --> 00:24:30,856
Biar kubantu.
444
00:24:35,773 --> 00:24:38,440
Hei, Pelatih. Kau ingin bertemu aku?
445
00:24:38,523 --> 00:24:40,189
Dengar, biar kutelepon lagi nanti.
446
00:24:41,231 --> 00:24:42,273
Hei, Jin.
447
00:24:43,690 --> 00:24:47,440
Ternyata pemadam apinya
digantung di tempat yang salah,
448
00:24:47,523 --> 00:24:51,440
yang menurut perusahaan asuransi
itu salah distrik dan bukan salah kita.
449
00:24:51,523 --> 00:24:53,064
Dengan kata lain, kau beruntung.
450
00:24:53,565 --> 00:24:54,565
Terima kasih juga,
451
00:24:54,648 --> 00:24:56,690
karena kau, mereka harus
buat ruang alat baru.
452
00:24:57,606 --> 00:25:00,523
Luar biasa. Kau ingin aku merapikannya?
Karena aku bisa...
453
00:25:00,606 --> 00:25:02,606
Tidak, terima kasih. Biar aku saja.
454
00:25:03,690 --> 00:25:05,231
Alasan sebenarnya aku memanggilmu
455
00:25:05,314 --> 00:25:08,106
adalah untuk mengapresiasimu
karena kau minta kesempatan kedua.
456
00:25:08,189 --> 00:25:09,273
Kau berani.
457
00:25:09,356 --> 00:25:10,565
- Sungguh?
- Ya.
458
00:25:10,648 --> 00:25:14,565
Lalu, salah satu kapten tim utama bilang
kau terlihat menjanjikan saat uji coba.
459
00:25:14,648 --> 00:25:16,273
Dia terlihat sangat percaya padamu.
460
00:25:21,481 --> 00:25:23,982
Besok, pukul 15.30. Jangan terlambat.
461
00:25:25,231 --> 00:25:26,606
Baik, Pak. Aku mengerti.
462
00:25:34,231 --> 00:25:35,857
Bagaimana rasanya?
463
00:25:37,065 --> 00:25:38,274
Apa?
464
00:25:38,357 --> 00:25:41,482
Mengkhianati komunitasmu
dan mundur sangat jauh.
465
00:25:41,566 --> 00:25:44,065
Suzy, aku memenuhi permintaanmu, 'kan?
466
00:25:44,149 --> 00:25:47,065
Aku menyatakan sesuatu,
jadi apa lagi maumu?
467
00:25:47,149 --> 00:25:50,065
Kau yakin itu pernyataan?
Atau itu uji coba sepak bola?
468
00:25:50,774 --> 00:25:52,983
Dengar, Suzy.
469
00:25:53,524 --> 00:25:56,983
Aku tahu aku bukan juru bicara yang berani
dan heroik seperti yang kau mau,
470
00:25:57,566 --> 00:26:00,441
tetapi aku hanya ingin
jadi pria biasa, melakukan hal biasa,
471
00:26:00,524 --> 00:26:03,232
seperti menongkrong dengan teman-temanku
dan main sepak bola.
472
00:26:03,315 --> 00:26:05,774
Dengar, berbicara memang sulit, Jin.
473
00:26:05,858 --> 00:26:07,482
Aku tahu itu.
474
00:26:07,566 --> 00:26:08,941
Tetapi...
475
00:26:09,024 --> 00:26:12,482
ada banyak orang di luar sana
yang tak bisa bersuara,
476
00:26:12,566 --> 00:26:15,399
jadi sudah tanggung jawab kita
untuk bicara mewakili mereka.
477
00:26:16,649 --> 00:26:21,149
Aku tak setuju dengan keputusanmu,
tetapi aku menghormati kejujuranmu.
478
00:26:23,149 --> 00:26:26,649
Dan omong-omong,
kenapa kau ingin jadi pria biasa?
479
00:26:33,190 --> 00:26:34,691
Pat Kay.
480
00:26:35,441 --> 00:26:38,024
Dasar pencuri.
481
00:26:39,232 --> 00:26:40,734
Harus ada yang memberimu pelajaran.
482
00:26:45,650 --> 00:26:46,900
Lihat! Kentang goreng!
483
00:26:55,608 --> 00:26:57,442
Yang benar saja.
484
00:27:19,817 --> 00:27:20,942
Wei-Chen?
485
00:27:50,651 --> 00:27:52,568
Kau menang!
486
00:27:58,151 --> 00:27:59,985
Wei-Chen? Apa-apaan ini?
487
00:28:04,067 --> 00:28:05,609
Jika ayahku
tak bisa menghentikanku,
488
00:28:05,693 --> 00:28:06,609
kau juga tak bisa.
489
00:28:08,359 --> 00:28:12,234
Aku akan pulang saat pencarianku berakhir.
490
00:28:15,443 --> 00:28:16,443
Jin!
491
00:29:25,193 --> 00:29:27,193
Terjemahan subtitle oleh M. Luthfi Ismail