1 00:00:57,565 --> 00:01:01,092 Hei, Stifler, mengapa Steve yang punya semua bakat di keluargamu? 2 00:01:01,235 --> 00:01:04,671 -Gigit aku, Muka Brengsek. -Ayolah, Bung, kau akan ketinggalan. 3 00:01:04,906 --> 00:01:08,172 Aku sudah melihatnya jutaan kali, sialan kau. 4 00:01:08,276 --> 00:01:12,111 -Matt, Steve pembuat film yang genius. -Pahlawan Amerika sungguhan. 5 00:01:12,180 --> 00:01:13,738 Payudara dari Tarantino. 6 00:01:13,816 --> 00:01:16,182 Ya, kau tak mungkin bisa sebagus ini. 7 00:01:16,285 --> 00:01:17,809 Hei, begini, akan kubuktikan pada Steve... 8 00:01:17,920 --> 00:01:21,083 kalau aku sesuai dengan standar Rumah Produksi Stiffmeister. 9 00:01:21,623 --> 00:01:23,818 Setelah Steve melihat bakat penyutradaraanku... 10 00:01:23,959 --> 00:01:27,395 -adik kecil bergabung ke bisnis keluarga. -ltu yang ia katakan? 11 00:01:27,496 --> 00:01:31,660 -la akhirnya menghubungimu? -Tidak, tapi kutinggalkan pesan lagi buat ia. 12 00:01:33,303 --> 00:01:36,568 la akan hubungi aku. lni baru tiga minggu. 13 00:01:37,807 --> 00:01:42,745 Seperti pria sejati, mari bersulang. Besok, kita mulai kuasa kita sebagai senior. 14 00:01:49,553 --> 00:01:52,351 SMU - EAST GREAT FALLS JADl SENlOR 15 00:01:52,822 --> 00:01:54,222 SEMOGA BERUNTUNG! 16 00:01:54,392 --> 00:01:55,757 Daftar sekarang untuk KELAS MUSlM PANAS 17 00:01:55,893 --> 00:01:57,884 MAJULAH! - KELAS 2005. 18 00:02:44,945 --> 00:02:47,311 Oke, kita istirahat dulu. 19 00:02:47,713 --> 00:02:52,048 lngat, kita mainkan ini pada akhir upacara setelah Pomp and Circumstance. 20 00:02:52,119 --> 00:02:54,383 Aku tak mau ada yang mulai dengan lagu yang salah lagi. 21 00:02:54,455 --> 00:02:57,424 -Elyse, kau harus rileks, ya. -Aku baik-baik saja. 22 00:02:57,759 --> 00:03:00,660 Aku cuma, kau tahu, ini pertama kalinya aku ada di sini, dan... 23 00:03:00,761 --> 00:03:03,458 Ya, tapi ini wisuda. lni bukan orkestra Boston Pops. 24 00:03:03,564 --> 00:03:06,693 Pertunjukan ini menset nada untuk tahun senior kita. Maksudku... 25 00:03:06,801 --> 00:03:11,535 Lihat, ingat saja kalau semua orang di sini mendukungmu. 26 00:03:15,578 --> 00:03:18,205 Tolol. Tolol. Tolol. Goblok. 27 00:03:19,147 --> 00:03:22,777 -Aku suka mereka bersemangat. -Apa yang kau lakukan di sini, Stiffler? 28 00:03:22,885 --> 00:03:25,479 Kami cuma ingin bilang sayonara, supaya kalian tahu... 29 00:03:25,588 --> 00:03:30,491 kami berencana untuk memenangkan gelar juara, Stiffmeister yang urus. 30 00:03:30,593 --> 00:03:34,586 -Adios, pemeluk pantat. -la lebih brengsek dari kakaknya. 31 00:03:38,167 --> 00:03:39,998 Sialan, Arrianna. 32 00:03:40,937 --> 00:03:43,132 Matt, apa yang kau lakukan di sini? 33 00:03:43,306 --> 00:03:47,538 Oh, kami cuma mau memastikan para senior punya hari terakhir yang selalu diingat. 34 00:03:47,644 --> 00:03:50,613 ltu keren. Jadi ada kemah malam ini... 35 00:03:50,680 --> 00:03:53,774 dan hanya untuk yang akan diwisuda, tapi kau boleh ikut. 36 00:03:53,850 --> 00:03:56,512 Aku cek jadwalku dulu. Baiklah. 37 00:03:57,821 --> 00:04:01,656 Bawa kantung tidurmu, kalau-kalau kita putuskan masuk ke dalam tenda. 38 00:04:06,497 --> 00:04:10,433 -Periksalah. Saat yang tepat. -lni akan jadi klasik. 39 00:04:11,002 --> 00:04:14,370 Saat untuk melakukan Operasi Wisuda. 40 00:04:17,142 --> 00:04:19,042 lni akan jadi hebat. 41 00:04:19,144 --> 00:04:20,975 -Sial. -Oh ya! Jackpot! 42 00:04:21,313 --> 00:04:25,181 Saat pembalasan, senior. Tanganmu jangan terpapar semprotan cabai. 43 00:04:28,220 --> 00:04:31,155 Hadiah wisuda dari Stiffmeister. 44 00:04:31,990 --> 00:04:34,585 ALUMNl EGFH MEMBERl SELAMAT: Angkatan 2005! 45 00:04:34,693 --> 00:04:37,219 Kawan, kita seharusnya semprot ijazahnya. 46 00:04:39,566 --> 00:04:41,090 Maaf, pemain musik. 47 00:04:46,273 --> 00:04:50,038 Gigit bijiku dan panggil aku Skippy. lni Steely Dan. 48 00:04:50,311 --> 00:04:53,576 -Apa? -lni penis buatan berkepala dua. 49 00:04:54,281 --> 00:04:55,771 lni penis buatan. Penis buatan. 50 00:04:56,417 --> 00:04:58,647 -Sialan. -la bahkan punya nama. 51 00:05:00,387 --> 00:05:01,411 Picardo? 52 00:05:01,789 --> 00:05:04,850 -Semprotkan itu. -Tidak akan. Akan kusimpan. 53 00:05:05,093 --> 00:05:08,529 Oke, semuanya, Pomp and Circumstance. Tanda peringatan lima menit. Ayo. 54 00:05:08,596 --> 00:05:10,928 Para pemain band. Ayo pergi dari sini. 55 00:05:15,070 --> 00:05:17,095 -Matt? -Leesy. 56 00:05:18,707 --> 00:05:21,642 Bagaimana dadamu? Masih mungil dan kencang, kulihat. 57 00:05:21,743 --> 00:05:24,109 -ltu lucu. -Ya. 58 00:05:25,214 --> 00:05:29,172 -Apa yang kau lakukan di sini, Matt? -Cuma mampir untuk beri ucapan kepadamu. 59 00:05:29,285 --> 00:05:31,810 -Kau tahu, untuk hal musik ini. -Ucapan semoga beruntung? 60 00:05:31,921 --> 00:05:34,719 Kau tak pernah bicara padaku sejak kelas delapan. 61 00:05:34,790 --> 00:05:37,816 Ya, dan intonasi suara itulah sebabnya. 62 00:05:37,927 --> 00:05:40,293 Jadi, aku akan pergi sekarang. 63 00:05:44,234 --> 00:05:48,568 Bapak-bapak dan ibu-ibu, silakan berdiri menghormati wisudawan kita. 64 00:05:48,639 --> 00:05:50,300 Si Goblok akan ketinggalan. 65 00:06:03,120 --> 00:06:04,382 Oh, ya. 66 00:06:07,724 --> 00:06:09,386 Apa mereka menangis? 67 00:06:12,096 --> 00:06:13,495 Sial! 68 00:06:20,272 --> 00:06:21,466 Ya! 69 00:06:42,996 --> 00:06:44,725 Rasakan, senior. 70 00:07:06,220 --> 00:07:08,518 Stifler! 71 00:07:09,557 --> 00:07:11,081 PENASEHAT BlMBlNGAN 72 00:07:11,193 --> 00:07:14,855 Aku telah menunggu saat ini lama sekali. 73 00:07:16,130 --> 00:07:18,895 Dan sekarang, saatnya telah tiba. 74 00:07:22,169 --> 00:07:23,694 Halo, Matthew. 75 00:07:24,239 --> 00:07:26,639 Kakakmu pasti sangat bangga. 76 00:07:29,312 --> 00:07:31,541 Kau teruskan warisannya. 77 00:07:32,582 --> 00:07:34,708 Menyiksa yang tak berdosa... 78 00:07:35,384 --> 00:07:38,409 menghancurkan semua yang baik dan murni. 79 00:07:41,891 --> 00:07:44,587 Tapi sekarang, kau akan hancur. 80 00:07:45,661 --> 00:07:48,893 Apa yang akan kau lakukan, mengeluarkan aku, Shermanator? 81 00:07:50,266 --> 00:07:53,236 Aku mesin pembimbing yang canggih... 82 00:07:53,303 --> 00:07:57,068 dikirimkan tepat waktu untuk membimbing jiwa muda dan tak berdosa. 83 00:07:57,441 --> 00:08:02,378 Tugasku yang utama adalah melindungi siswa lembaga ini... 84 00:08:03,313 --> 00:08:06,112 dan semuanya, tentu saja semua manusia... 85 00:08:06,917 --> 00:08:09,818 dari pengacau yaitu Stifler yang lain. 86 00:08:10,054 --> 00:08:12,578 Modifikasi tingkah laku diperlukan. 87 00:08:12,957 --> 00:08:15,790 Tidak terlalu terlambat untuk merubah masa depanmu. 88 00:08:18,563 --> 00:08:22,499 Tidak, dikeluarkan akan jadi terlalu mudah. 89 00:08:25,738 --> 00:08:28,968 Aku tahu hukuman sempurna bagi kejahatanmu. 90 00:08:31,476 --> 00:08:34,605 Karena kau banyak bermasalah dengan band... 91 00:08:34,780 --> 00:08:37,476 mungkin kau harus berteman dengan mereka. 92 00:08:37,583 --> 00:08:39,244 Tidak bisa. 93 00:08:41,086 --> 00:08:45,716 Kau akan belajar untuk bersikap baik atau kau akan dikeluarkan. 94 00:08:46,560 --> 00:08:48,027 Tak ada football. 95 00:08:49,029 --> 00:08:50,223 Tak ada pesta. 96 00:08:50,329 --> 00:08:52,161 Tak ada libur musim semi. 97 00:08:52,899 --> 00:08:55,492 Tak ada wisuda. 98 00:08:55,836 --> 00:08:57,463 Tak ada perguruan tinggi. 99 00:08:57,537 --> 00:08:59,232 Tak ada mahasiswi. 100 00:09:00,140 --> 00:09:01,539 Mengerti? 101 00:09:06,179 --> 00:09:08,239 Kemasi tasmu, Stifler. 102 00:09:08,816 --> 00:09:11,580 -Kau akan pergi ke Perkemahan Band. -Perkemahan Band! 103 00:09:18,326 --> 00:09:20,658 Omong kosong, sampah. 104 00:09:22,998 --> 00:09:24,090 SALAM DARl lBUKOTA PORNO, AS! 105 00:09:24,198 --> 00:09:25,222 LEMBAH SAN FERNANDO 106 00:09:25,334 --> 00:09:26,665 Keren, Steve! VaIIey GirIs Gone WiId. 107 00:09:26,734 --> 00:09:28,634 lngin kau di sini Muka Brengsek! Tidak! lsap aku, Steve. 108 00:09:28,704 --> 00:09:29,635 Brengsek. 109 00:09:47,056 --> 00:09:48,250 Tahun Anjing - SELAMAT SENlOR! 110 00:09:48,391 --> 00:09:49,688 Kubilang Steve akan hubungi aku. 111 00:09:49,759 --> 00:09:51,089 Maksudku, ini cuma kartu pos... 112 00:09:51,227 --> 00:09:53,388 tapi itu beri aku ide yang hebat. 113 00:09:53,529 --> 00:09:54,622 Lihat... 114 00:09:54,731 --> 00:09:56,858 kawan dekat Steve, Jim... 115 00:09:56,933 --> 00:09:59,402 ia menikahi si jalang yang gila band, Michelle. 116 00:09:59,470 --> 00:10:02,404 Katanya yang dilakukan di Perkemahan Band cuma senggama terus. 117 00:10:02,473 --> 00:10:06,602 Matt, kawanku, kau tak bisa tidur dengan gadis band. Ada aturannya. 118 00:10:07,978 --> 00:10:11,414 Aku tak bicara tentang tidur dengan mereka, napas bau biji. 119 00:10:11,549 --> 00:10:14,073 Aku bicara tentang merekamnya dengan video. 120 00:10:14,151 --> 00:10:17,713 Orang suka lihat orang-orang tolol lakukan itu dengan video tersembunyi. 121 00:10:17,821 --> 00:10:21,656 Pemain Band Jadi Liar. Steve akan punya saingan sekarang... 122 00:10:21,826 --> 00:10:24,386 karena adiknya bergabung ke bisnis keluarga. 123 00:10:28,366 --> 00:10:29,594 PENGlNTlP DADA 124 00:10:29,668 --> 00:10:31,295 Ya, Pengintip Dada. 125 00:10:32,004 --> 00:10:33,494 Video Rahasia. 126 00:10:34,139 --> 00:10:35,265 Kamera Tersembunyi 127 00:10:35,341 --> 00:10:36,204 Wah, ya. 128 00:10:36,275 --> 00:10:37,537 Kamera Kancing yang Ditempelkan ke Tubuh 129 00:10:37,610 --> 00:10:38,736 Kamera Kancing $299,99 lebih - Beli Sekarang 130 00:10:38,811 --> 00:10:40,142 Gambaran Malam Berwarna Kamera Berwarna $159,99 131 00:10:40,212 --> 00:10:41,372 Gambaran warna malam? Aku ambil itu. 132 00:10:41,480 --> 00:10:43,106 Kamera lntip Mikro Pengintip Dada 3201 $99,99 133 00:10:44,116 --> 00:10:45,310 Kamera Pena $399,99 Kamera Berwarna $99,99 134 00:10:45,384 --> 00:10:47,113 Kamera lntip $199,99 Kamera Luar Ruangan $99,99 135 00:10:48,454 --> 00:10:49,546 Kirim Besok Lewat Udara 136 00:10:49,655 --> 00:10:51,350 Bagaimana dengan besok? lni akan jadi hebat. 137 00:11:04,404 --> 00:11:05,701 Wanita DlCARl - TANYA Dl DALAM 138 00:11:12,680 --> 00:11:14,238 ASRAMA PRlA 139 00:11:26,227 --> 00:11:28,093 PERKEMAHAN BAND PERTEMUAN PEMlCU SEMANGAT. 140 00:11:33,435 --> 00:11:36,404 SeIamat datang di TaII Oaks 2005. 141 00:11:37,605 --> 00:11:40,404 Ayo dengarkan dari SMU LIoyd MemoriaI. 142 00:11:40,476 --> 00:11:42,910 L-L-O-Y-D! 143 00:11:43,645 --> 00:11:45,203 L-L-O-Y-D! 144 00:11:46,448 --> 00:11:48,212 -Mount St. Marie. -Mount St. Marie! 145 00:11:48,384 --> 00:11:49,749 Mount St. Marie! 146 00:11:49,819 --> 00:11:51,446 SMU East Great FaIIs. 147 00:11:52,088 --> 00:11:53,554 East Great Falls! 148 00:11:54,089 --> 00:11:55,579 East Great Falls! 149 00:11:56,459 --> 00:11:59,758 Dan seteIah Iima kaIi mempertahankan Juara PiaIa TaII Oaks... 150 00:12:00,064 --> 00:12:01,860 Akademi Beechwood. 151 00:12:01,966 --> 00:12:04,627 Kami Nomor Satu! Kami Nomor Satu! Kami Nomor Satu! 152 00:12:04,734 --> 00:12:05,928 Oke, tenangIah. 153 00:12:06,803 --> 00:12:09,102 Sekarang, seperti yang kau tahu, tiap tahun... 154 00:12:09,206 --> 00:12:12,198 seorang pengarang senior TaII Oaks diberi penghargaan... 155 00:12:12,308 --> 00:12:16,803 beasiswa penuh ke sekoIah musik Robards yang bergengsi. 156 00:12:16,913 --> 00:12:19,075 Elyse, ini tahunmu untuk menang. 157 00:12:19,150 --> 00:12:22,381 Tahun ini, Dr. Susan Choi, direktur Robards sendiri... 158 00:12:22,453 --> 00:12:25,388 yang akan menjadi juri komposisi musik. 159 00:12:25,456 --> 00:12:29,951 Dan tak Iupa memberi seIamat datang ke pembimbing Perkemahan TaII Oaks. 160 00:12:34,299 --> 00:12:35,891 Selamat datang di Perkemahan Band! 161 00:12:37,302 --> 00:12:41,534 Jika kau kunjungi ruang sakit kita, Perawat Sanders akan mengurusmu. 162 00:12:44,209 --> 00:12:48,806 Oke, jadi ayo kerja keras, dan semoga band terbaik menang. 163 00:12:56,789 --> 00:12:57,881 Kalian siap? 164 00:13:16,610 --> 00:13:18,134 Apa itu? 165 00:13:18,480 --> 00:13:20,948 Kau orang baru? Kau kelihatan bingung. 166 00:13:21,315 --> 00:13:25,046 Apa kau brengsek? Bulumu banyak, dan kau bau busuk. 167 00:13:26,721 --> 00:13:29,849 Kuabaikan perkataan semacam itu, sekali. 168 00:13:30,992 --> 00:13:33,153 Kita tak bicara seperti itu di sini. 169 00:13:33,228 --> 00:13:37,688 Orang baru harus pakai kupluk sepanjang waktu. ltu peraturannya. 170 00:13:37,832 --> 00:13:40,562 Dan siapa yang membuatmu jadi walikota Kota Gila ini? 171 00:13:41,436 --> 00:13:45,532 Aku Brandon Vandecamp, senior jurusan drum, Akademi Beechwood... 172 00:13:45,674 --> 00:13:47,403 dan kepala Dewan Tall Oaks. 173 00:13:47,510 --> 00:13:51,504 Oh, dan siapa mereka, Tn. Kepala? lbu Negara dan Wakil Bancimu? 174 00:13:57,621 --> 00:13:59,019 Cocok bagimu. 175 00:13:59,121 --> 00:14:03,889 Ya ampun, trims. Hei, kau tahu, karena aku orang gila band yang resmi dan segalanya... 176 00:14:03,960 --> 00:14:06,155 bisa kau tebak apa musik kesukaanku? 177 00:14:06,229 --> 00:14:08,697 -Aku tak tahu. -Pemecah Kacang. 178 00:14:11,134 --> 00:14:12,192 Mundur, jalang. 179 00:14:12,303 --> 00:14:14,702 lbu sucinya Mozart. 180 00:14:16,606 --> 00:14:17,698 lni buruk. 181 00:14:17,841 --> 00:14:20,503 Kau tak tahu kalau Jackie Chan datang, ya kan? 182 00:14:20,577 --> 00:14:22,546 Hentikan itu. Hentikan itu sekarang. 183 00:14:22,680 --> 00:14:25,012 Orang-orang tak berguna ini yang memulainya. 184 00:14:25,082 --> 00:14:27,710 Tak benar, Pak. Kami hanya ingatkan dia pakai kupluknya. 185 00:14:27,785 --> 00:14:30,152 Dan ia menghina dengan kasar alat kelamin Brandon. 186 00:14:30,254 --> 00:14:34,715 -ltu bohong, -Oscar, Jimmy, temani pria ini bertemu... 187 00:14:34,959 --> 00:14:37,292 -sang Macro. -Apa? 188 00:14:37,763 --> 00:14:39,993 -Kau mati. -Sekarang, tuan-tuan. 189 00:14:40,832 --> 00:14:42,993 Tuhan, Brandon, kau baik-baik saja? 190 00:14:44,069 --> 00:14:46,594 Bisa kau ceritakan apa yang kau lakukan di sini, Stifler? 191 00:14:46,705 --> 00:14:49,230 Tak apa, O Gede. la takkan berada di sini lama. 192 00:14:49,342 --> 00:14:50,433 -Jalang! -Kemarilah. 193 00:14:50,542 --> 00:14:52,773 Macro akan menghabisimu, tolol. 194 00:14:52,844 --> 00:14:55,405 -Apa sih macro itu? -Sang Macro. 195 00:14:55,515 --> 00:14:57,710 Petugas Penyelesaian Konflik dan Moral. 196 00:14:57,817 --> 00:15:00,183 Kudengar suatu waktu, ada anak masuk ke kantor itu... 197 00:15:00,286 --> 00:15:02,015 dari bariton berubah menjadi sopran. 198 00:15:02,121 --> 00:15:04,988 -Ada klarinet masuk lewat pantat, yo. -Apa? 199 00:15:05,091 --> 00:15:06,422 Petugas Penyelesaian Konflik dan Moral 200 00:15:12,565 --> 00:15:13,897 Banci. 201 00:15:27,815 --> 00:15:29,181 Oh, maafkan aku. 202 00:15:31,353 --> 00:15:33,513 Frankenstein. Film menakutkan. 203 00:15:34,789 --> 00:15:37,189 Aku cuma penggemar Boris Karloff. 204 00:15:37,492 --> 00:15:41,554 -Akulah sang Macro, Tn. Levenstein. -Sialan, kau ayahnya Jim. 205 00:15:42,164 --> 00:15:45,133 la meniduri gadis jalang berambut merah di rumah danauku. 206 00:15:45,200 --> 00:15:48,897 -Ya ampun, kau bukan keluarga Stifler kan? -Ya, aku adik Steve, Matt. 207 00:15:50,338 --> 00:15:53,967 -Ada dua anak Stifler? -Ya, Pak. Hei, kenapa kau di sini? 208 00:15:54,042 --> 00:15:58,036 Begini, Jim sekarang sudah keluar rumah, menikah dengan Michelle... 209 00:15:58,180 --> 00:16:01,308 gadis berambut merah yang kau bicarakan itu. 210 00:16:02,585 --> 00:16:05,486 Dan, sebagai Pembimbing Tall Oaks Terbaik tahun ini... 211 00:16:05,622 --> 00:16:10,616 Michelle dipekerjakan sebagai sang Macro musim panas ini, tapi ia hamil. 212 00:16:11,028 --> 00:16:14,486 Tak ragu karena kecenderungan yang kau sebutkan tadi. 213 00:16:14,564 --> 00:16:17,624 Dan aku punya hubungan baik dengan anak muda... 214 00:16:17,701 --> 00:16:20,135 jadi aku masuk dan menawarkan diri. 215 00:16:20,204 --> 00:16:23,731 Si tolol itu bukan bagian band kami, kami tak tanggung jawab atas tindakannya. 216 00:16:23,874 --> 00:16:26,570 -Siapa yang pipis di piccolo-mu? -Kurasakan ada ketegangan. 217 00:16:26,711 --> 00:16:28,008 -la meracuni bandku. -Apa? 218 00:16:28,079 --> 00:16:31,071 -Aku sang Macro dan tugasku menangani... -Apa yang ia lakukan di sini? 219 00:16:31,215 --> 00:16:34,617 -Matt Stifler jahat sama seperti kakaknya. -konflik. 220 00:16:34,719 --> 00:16:36,186 Trims, Leesy. 221 00:16:41,026 --> 00:16:42,584 la kelihatannya baik. 222 00:16:43,562 --> 00:16:45,029 Ada peraturan, tentu saja. 223 00:16:45,097 --> 00:16:46,791 -Kau akan harus pakai kupluk. -Ya. 224 00:16:46,899 --> 00:16:50,300 Oh, aku tahu. lni agak konyol, tapi tradisi di sini... 225 00:16:50,402 --> 00:16:54,031 sudah biasa bagimu, karena jadi anggota tim sepakbola, aku yakin... 226 00:16:54,106 --> 00:16:57,634 dengan saling bermasturbasi dan minum bir dari tong. 227 00:16:57,777 --> 00:17:00,075 Tapi di sini, kau harus pakai topi konyol itu dan... 228 00:17:00,146 --> 00:17:02,706 -kaos seragam Tall Oaks yang agak bergaya. -Ya. 229 00:17:03,349 --> 00:17:05,318 Jadi, ikutlah arus, Matt... 230 00:17:05,417 --> 00:17:07,852 dan kau akan bersenang-senang... 231 00:17:08,220 --> 00:17:11,213 dan kau akan segera punya teman baru. 232 00:17:18,265 --> 00:17:21,132 Hei, Ernie Kaplowitz, saksofon tenor. 233 00:17:22,436 --> 00:17:25,064 Keren! Aku juga orang baru di sini. 234 00:17:25,306 --> 00:17:29,242 Aku mau datang tahun lalu, tapi bertabrakan dengan Perkemahan Komputer, dan... 235 00:17:29,411 --> 00:17:33,540 Oh ya, itu ada di sini saat aku tiba. Kurasa ada namamu di sana. 236 00:17:34,515 --> 00:17:35,574 PENGlNTlP DADA 237 00:17:35,683 --> 00:17:37,083 Apa ini? 238 00:17:38,853 --> 00:17:42,517 Hai, selamat datang di Casa de StifIer. Aku tuan rumahmu, Matt. 239 00:17:42,691 --> 00:17:46,252 Setiap hari di sini, tujuan utamaku yaitu tak tendang pantatmu. 240 00:17:46,328 --> 00:17:49,162 Biarkan aku memperlihatkan akomodasi barumu. 241 00:17:50,198 --> 00:17:52,826 Saat aku di luar sini, kau di dalam sana. 242 00:17:54,036 --> 00:17:56,061 Selamat bersenang-senang. 243 00:17:56,372 --> 00:17:57,566 Aku tidak... 244 00:18:01,010 --> 00:18:02,170 Oke... 245 00:18:02,245 --> 00:18:03,906 aku pergi saja dan singkirkan ini untukmu. 246 00:18:04,046 --> 00:18:05,172 Baiklah. Gambar Pemain Band. 247 00:18:05,282 --> 00:18:06,339 KAMERA TOPl - PERANGKAT KERAS 248 00:18:07,985 --> 00:18:12,251 lni adalah pertunjukan Negara Bagian Ohio 1978... 249 00:18:12,355 --> 00:18:13,720 The Wizard Of Oz. 250 00:18:13,823 --> 00:18:17,554 Yang pemain sousaphone-nya lupa memberi titik pada huruf l? Oh, hei. 251 00:18:19,563 --> 00:18:22,293 Ya, betul. Gila. 252 00:18:24,302 --> 00:18:26,735 Tak perlu takut, Stiffmeister ada di sini. 253 00:18:26,838 --> 00:18:30,001 Perkemahan Band jadi lebih baik lagi, nona-nona. 254 00:18:30,140 --> 00:18:32,700 Kau adiknya Steve Stifler, kan? 255 00:18:32,811 --> 00:18:34,641 -Muda dan besar anunya. -Hebat. 256 00:18:34,745 --> 00:18:38,079 -Bisa aku titip pesan untuknya? -Tak masalah, nona. 257 00:18:45,290 --> 00:18:49,728 Sepertinya Steve lakukan lagi gaya Stifler habis pakai lalu ditinggal. 258 00:18:50,795 --> 00:18:54,095 -Ada masalah di sini? -Tidak, semuanya baik-baik saja. 259 00:18:56,135 --> 00:18:59,400 -Selamat bergembira di Perkemahan Band. -Terima kasih, pasti. 260 00:19:03,409 --> 00:19:05,673 -Sampai nanti. -Tentu. 261 00:19:06,178 --> 00:19:08,976 Kau perlu mulai menghormati orang lain di sini, Stifler. 262 00:19:09,049 --> 00:19:12,485 Kembali saja ke mejamu, Bongsor. 263 00:19:12,585 --> 00:19:14,383 Minggir dari depanku, Yo. 264 00:19:15,789 --> 00:19:19,851 Halo, nona-nona. Elyse, senang bertemu denganmu lagi. 265 00:19:20,193 --> 00:19:23,253 Jadi, ada apa malam ini? Kita akan pesta, agak gila-gilaan? 266 00:19:23,396 --> 00:19:25,956 Siapa mau mengumpulkan sedikit poin untuk sering kencan? 267 00:19:26,067 --> 00:19:29,126 -Kau tahu, kau paling... -Pria terseksi yang ada di Perkemahan Band. 268 00:19:29,237 --> 00:19:33,263 -Apa? Chloe, ia sombong sekali. -Sombong yang seksi. 269 00:19:33,374 --> 00:19:36,434 -Terima kasih. -Aku lelah bermain-main dengan... 270 00:19:36,544 --> 00:19:38,444 cowok tolol yang baik. 271 00:19:38,579 --> 00:19:40,809 dan tipe artis yang sensifif. 272 00:19:41,215 --> 00:19:45,744 -Ayo pesta dengan pria asli malam ini. -Sial, ya. ltu aku... 273 00:19:46,287 --> 00:19:50,315 -100º/o pria. -Baiklah, kamarku, jam 20:00. 274 00:19:51,493 --> 00:19:55,122 Hari pertama yang menyenangkan, peserta kemah. Ini Macro bicara... 275 00:19:55,264 --> 00:19:58,792 dan, hei, moraI tak bisa Iebih tinggi dari hari ini. 276 00:19:58,868 --> 00:20:01,631 Jadi pergi tidur, tidur yang nyenyak karena... 277 00:20:01,703 --> 00:20:02,965 KOMPETlSl TALL OAKS 278 00:20:03,038 --> 00:20:05,974 muIai besok, banyak aktivitas menarik yang sudah direncanakan... 279 00:20:06,041 --> 00:20:09,808 puncaknya adaIah Iomba mendapatkan piaIa TaII Oaks. 280 00:20:09,979 --> 00:20:12,004 Jadi permainannya muIai. 281 00:20:12,315 --> 00:20:16,274 Pemain Band Jadi GiIa. Adegan Satu. Pesta pria. 282 00:20:21,157 --> 00:20:25,526 Namanya Strip Trivia. Kami mengarangnya. lni tradisi Perkemahan Band. 283 00:20:25,862 --> 00:20:30,163 ''Lama dan Keempat,'' ''Lipat enam,'' ''Cewek Bantingan'' dan ''Siapa lsap Aku?'' 284 00:20:30,267 --> 00:20:33,430 Kelihatannya seperti permainanku. Bisa kita main? 285 00:20:34,438 --> 00:20:37,430 Kau duduk di tengah. Permainanmu, aturan tempat dudukku. 286 00:20:37,575 --> 00:20:39,008 Duduk lebih dekat lagi, nona-nona. 287 00:20:39,077 --> 00:20:41,544 Jangan takut. Tak apa-apa. 288 00:20:41,613 --> 00:20:42,773 Oke... 289 00:20:43,080 --> 00:20:46,073 peraturannya sederhana. Kau piIih kategori dan pertanyaannya... 290 00:20:46,184 --> 00:20:48,618 dan tiap kali kau kalah, copot bajumu. 291 00:20:48,720 --> 00:20:49,778 Sialan, ya. 292 00:20:49,888 --> 00:20:53,551 -Aku mulai dulu. ''Siapa lsap Aku?'' -Bagus. 293 00:20:53,659 --> 00:20:54,683 JANGAN BlARKAN AKU MULAl 294 00:20:56,896 --> 00:21:01,333 Aku trompet Stradivarius perak dimainkan oleh pemenang Hadiah Pulitzer. 295 00:21:02,401 --> 00:21:03,732 Siapa lsap Aku? 296 00:21:03,903 --> 00:21:06,303 -Ya, memangnya aku tahu. -Maaf. 297 00:21:06,538 --> 00:21:08,006 Lepaskan sepatu, dan ambil lagi. 298 00:21:08,074 --> 00:21:10,042 Kau tak bilang kalau ini tentang musik. 299 00:21:10,109 --> 00:21:13,738 -lni kan Perkemahan Band, tolol. -Hei, agar adil... 300 00:21:14,047 --> 00:21:17,072 mungkin kita biarkan dia mulai lebih awal. 301 00:21:20,621 --> 00:21:22,315 Baiklah. Ya. 302 00:21:23,557 --> 00:21:25,286 Oke, baikIah. BaikIah. 303 00:21:26,927 --> 00:21:29,828 Apa apa denganmu? Takut tunjukkan benjolan bekas gigitan nyamuk? 304 00:21:29,930 --> 00:21:32,660 Aku sudah jadi dewasa sejak kelas empat, Matt. Bagaimana denganmu? 305 00:21:32,766 --> 00:21:35,793 Oh, aku punya kedewasaan seberat 3,7 kg tepat di sini, Leesy. 306 00:21:35,870 --> 00:21:38,839 -Berhenti panggil aku seperti itu. -Oke, oke, teruskan. 307 00:21:39,540 --> 00:21:43,806 -Matt, ambil lagi satu pertanyaan. -Baiklah, masa bodoh. Apalah. 308 00:21:44,445 --> 00:21:46,640 lni dia. lsap saja itu. 309 00:21:48,216 --> 00:21:50,946 -Lama dan keempat. -Baik, tak masalah. 310 00:21:54,223 --> 00:21:58,717 Dari semua simponi besar Beethoven, mana yang punya irama keempat terpanjang? 311 00:21:59,695 --> 00:22:01,525 Baiklah, aku mengerti sekarang. 312 00:22:01,664 --> 00:22:04,258 Baiklah, kau menang. 313 00:22:08,771 --> 00:22:09,999 Aku tak pakai celana dalam. 314 00:22:10,673 --> 00:22:14,871 Biarkan cowok gede ini bernapas dulu. Baiklah, kita main pakai aturanku sekarang. 315 00:22:15,345 --> 00:22:18,279 Hanya pertanyaan tentang football. Siap lepas baju, nona-nona. 316 00:22:19,015 --> 00:22:22,644 -Tunggu. SebeIumnya, ada yang mau bir? -Aku mau. 317 00:22:23,119 --> 00:22:28,057 Para pembimbing punya persediaan rahasia di lemari es di seberang aula. 318 00:22:28,225 --> 00:22:32,127 -Apa kau keberatan? -Sekarang kita bicara tentang pesta seks. 319 00:22:32,196 --> 00:22:34,027 Stiffy akan kembali sebentar lagi. 320 00:22:36,333 --> 00:22:38,858 Maksudku, tak ada orang di sekitar... 321 00:22:39,003 --> 00:22:41,403 dan kami belum lihat hal yang terbaik dari dirimu. 322 00:22:48,046 --> 00:22:50,241 Ya! Kita kalahkan dia. 323 00:22:52,349 --> 00:22:54,181 Dia dapat masalah. 324 00:23:01,928 --> 00:23:04,395 Bung, cowok gede, bangun. 325 00:23:04,496 --> 00:23:06,988 Harus kecilkan AC di sana, ya? 326 00:23:07,066 --> 00:23:08,225 Selamat malam, nona-nona. 327 00:23:15,675 --> 00:23:18,269 Maaf, brengsek, permainan sudah usai. 328 00:23:18,511 --> 00:23:22,915 Ya, cowok-cowok besar akan suka jalan panjang pulang. 329 00:23:23,783 --> 00:23:25,581 Cek kamar, gadis-gadis. 330 00:23:27,053 --> 00:23:28,180 Oh, sial. 331 00:23:28,522 --> 00:23:30,751 -Singkirkan bajunya. -Buang keluar jendela. 332 00:23:31,525 --> 00:23:33,959 Baiklah, siapa yang mau leher panjang? 333 00:23:40,901 --> 00:23:42,597 Perawat Sanders. 334 00:23:45,439 --> 00:23:47,908 -Mereka jebak aku. -la serang kami dengan semprotan cabai... 335 00:23:48,009 --> 00:23:50,739 -dan kacaukan acara wisuda kami. -Aku datang untuk bermain... 336 00:23:50,812 --> 00:23:51,904 Tunggu. Tunggu. Anak-anak. 337 00:23:51,980 --> 00:23:54,005 Oke... 338 00:23:54,283 --> 00:23:56,012 di mana pakaianmu? 339 00:23:58,686 --> 00:24:00,154 Ada denganku. 340 00:24:00,790 --> 00:24:02,781 -Boleh tanya mengapa? -Aku disuruh telanjang... 341 00:24:02,858 --> 00:24:06,055 -Oh, apalah. la buka celananya... -Dan mereka mencuri pakaianku. 342 00:24:06,128 --> 00:24:08,891 Dan aku terjebak di sana dengan Ny. Doubtfire mengecek... 343 00:24:15,070 --> 00:24:17,038 Biar aku perjelas hal ini. 344 00:24:17,239 --> 00:24:21,904 Elyse, kau pikir Matt olahragawan sombong yang selalu pamerkan penisnya... 345 00:24:21,978 --> 00:24:25,414 cuma agar dapatkan persetujuan kakaknya yang sosiopatik. 346 00:24:25,482 --> 00:24:29,418 Dan Matt, kau pikir Elyse gila dan kaku... 347 00:24:29,486 --> 00:24:32,251 yang perlu bersenang-senang dan ditiduri. 348 00:24:32,323 --> 00:24:35,519 Maafkan perkataannya, sayang. Tapi apa aku berkata benar? 349 00:24:37,295 --> 00:24:38,454 Begini, anak-anak... 350 00:24:39,931 --> 00:24:42,491 satu-satunya cara untuk mengatasi perbedaanmu... 351 00:24:43,167 --> 00:24:44,828 adalah dengan bekerja sama. 352 00:24:46,037 --> 00:24:47,800 Jadi mengapa kau tak mulai besok... 353 00:24:48,206 --> 00:24:51,300 dengan perlahan bekerja sama mengatasinya? 354 00:24:55,012 --> 00:24:56,776 Hadap kiri jalan. 355 00:24:59,250 --> 00:25:00,741 Berbalik jalan. 356 00:25:08,360 --> 00:25:09,622 Sialan! 357 00:25:11,164 --> 00:25:12,995 Band 10 jalan! 358 00:25:13,233 --> 00:25:14,291 Sial. 359 00:25:14,833 --> 00:25:18,361 Saat aku teriak ''band 10 jalan,'' kau langsung perhatikan. 360 00:25:18,471 --> 00:25:22,167 -Kau mau lihat penisku menegang? -Aku sudah lihat. Aku tak terpesona. 361 00:25:25,111 --> 00:25:26,305 Begini... 362 00:25:27,214 --> 00:25:29,181 kami tak pernah kalahkan Beechwood, oke? 363 00:25:30,083 --> 00:25:32,018 Untuk beberapa bagi kami, ini kesempatan terakhir. 364 00:25:34,788 --> 00:25:36,380 Berhentilah mengacau, oke? 365 00:25:36,457 --> 00:25:37,890 Ya, brengsek. 366 00:25:40,461 --> 00:25:42,725 -Oke, teman-teman, kembali bekerja, ayo. -Apalah. 367 00:25:42,797 --> 00:25:44,195 Aku tak butuh hal ini. 368 00:25:44,265 --> 00:25:46,733 Pasang formasi lagi. Bagian depan, tepat di sini. 369 00:26:00,749 --> 00:26:02,080 Petugas kebersihan. 370 00:26:02,150 --> 00:26:03,674 Kamar kecil & Pancuran 371 00:26:29,478 --> 00:26:31,912 Oscar, kau bawakan aku minuman? 372 00:26:32,181 --> 00:26:35,151 -Ayolah. -Perhatian yang baik, sayang. 373 00:26:37,788 --> 00:26:39,517 Hei, itu Ernie Crapowitz. 374 00:26:39,623 --> 00:26:42,751 Jadi akhirnya kau keluar dari kloset. Bagus bagimu. 375 00:26:44,127 --> 00:26:46,653 Begini, aku mau tahu apa yang terjadi malam hari, baik? 376 00:26:46,763 --> 00:26:49,358 Semua hal gila. Perang bantal telanjang, apalah. 377 00:26:49,466 --> 00:26:52,959 Apa aku tampak seperti orang yang urus perang bantal dengan telanjang, ya? 378 00:26:53,037 --> 00:26:54,595 lni saat pertamaku di sini. 379 00:26:54,672 --> 00:26:55,866 Lihat kupluk itu? 380 00:26:56,007 --> 00:26:57,099 Ya. 381 00:26:58,076 --> 00:26:59,510 Ya, benar. 382 00:26:59,611 --> 00:27:03,011 Ya, bicara tentang kupluk, di mana punyamu, Stifler? 383 00:27:03,348 --> 00:27:05,248 Kau masih tak mengikuti peraturan ya? 384 00:27:05,317 --> 00:27:07,250 -Coba lihat. -Lihat. la dapat masalah lagi. 385 00:27:07,318 --> 00:27:10,754 Tidak pakai kaos seragam Tall Oaks dan tak pakai kupluk. 386 00:27:10,823 --> 00:27:14,156 Kupercaya itu mengurangi dua poin dari Great Falls, Tn. Nelson. 387 00:27:14,426 --> 00:27:16,291 Begini saja, Vande-kram... 388 00:27:16,629 --> 00:27:19,426 bagaimana kalau kuambil kupluknya... 389 00:27:19,498 --> 00:27:22,263 dan menaruhnya di atas penisku? 390 00:27:22,335 --> 00:27:26,431 Kau suka itu kan Vande-kram? lni tepat ada di depan penisku, benar? 391 00:27:26,605 --> 00:27:28,836 Lima poin dikurangi dari Great Falls. 392 00:27:29,042 --> 00:27:30,304 Lima poin. 393 00:27:30,377 --> 00:27:33,540 Bung, tempat ini busuk seperti pantat keledai. 394 00:27:38,685 --> 00:27:40,381 Pasang kuplukmu, nak. 395 00:27:46,259 --> 00:27:48,228 Lima poin. 396 00:28:11,553 --> 00:28:13,851 Diamlah. Berhenti bergerak. 397 00:28:13,922 --> 00:28:15,686 la takkan pergi ke mana-mana sekarang. 398 00:28:15,758 --> 00:28:19,090 lni bukan duniamu. lni dunia kami, dan kami tak mau kau ada di dalamnya. 399 00:28:19,195 --> 00:28:21,424 Kau buat kami kalah lima poin dari rekor sementara. 400 00:28:21,531 --> 00:28:23,294 Kami takkan maafkan itu. 401 00:28:23,566 --> 00:28:25,261 Pasang dia dengan kupluknya. 402 00:28:33,042 --> 00:28:34,942 Sekarang, kau bisa hormat sedikit, tolol. 403 00:28:35,045 --> 00:28:36,306 Dan pasta gigi ini... 404 00:28:36,413 --> 00:28:39,108 ini akan menggantikan semprotan cabai, brengsek. 405 00:28:53,030 --> 00:28:54,588 Oh, sial. 406 00:28:55,299 --> 00:28:57,700 Akan kuambil pengencer cat dari ruang pemeliharaan. 407 00:28:59,304 --> 00:29:00,669 Binatang. 408 00:29:11,082 --> 00:29:15,213 Matt, kau dikirim ke mari... 409 00:29:15,654 --> 00:29:17,087 untuk membuat perubahan. 410 00:29:17,289 --> 00:29:21,020 Dan, sejauh ini, kau cuma bersihkan sinusmu saja. Jadi... 411 00:29:21,427 --> 00:29:23,827 kurasa ini saatnya mencoba pendekatan baru. 412 00:29:24,296 --> 00:29:26,093 Bertemanlah. 413 00:29:27,833 --> 00:29:29,664 Dapatkan rasa percaya mereka. 414 00:29:31,938 --> 00:29:34,202 Mengapa aku perlu dapatkan rasa percaya mereka? 415 00:29:37,477 --> 00:29:39,001 Bagus. 416 00:29:43,150 --> 00:29:45,210 Selamat datang di visi-Stifler. 417 00:29:45,318 --> 00:29:47,809 Kurasa ada keIas simbaI pukuI 13.:00. 418 00:29:48,021 --> 00:29:49,182 Aku benci itu. 419 00:29:49,289 --> 00:29:51,484 Ya, tapi itu Iebih baik daripada reIay drum bass. 420 00:29:51,592 --> 00:29:52,854 Ya, itu benar. 421 00:29:57,398 --> 00:29:59,593 Punyamu keIihatan hebat. 422 00:29:59,700 --> 00:30:02,931 -BeIi satu pembesaran dapat dua. -Punyaku yang kiri Iebih besar, Iihat? 423 00:30:03,037 --> 00:30:05,938 -Ya, punyaku juga sayang. -Mereka bisa membetuIkannya. 424 00:30:06,040 --> 00:30:07,769 -Tidak! -Mau Iihat? 425 00:30:07,875 --> 00:30:10,436 -Biasanya aku... -Kabut lensa. Tidak! 426 00:30:21,790 --> 00:30:25,659 -Apa itu, pantat musang? -Ya, itu KR3, sayang. 427 00:30:25,762 --> 00:30:29,391 Kaplowitz Remote Robotic Rover. Dan kau dapat masalah. 428 00:30:29,498 --> 00:30:33,094 -Hei, Oscar, tolong ada yang panggil Macro. -Kawan, diamlah. 429 00:30:33,169 --> 00:30:36,935 Jangan terlalu tegang. Aku bisa menolongmu dengan gadis itu. 430 00:30:40,743 --> 00:30:41,802 Gadis apa? 431 00:30:41,911 --> 00:30:44,402 Kawan, yang pakai tatoo itu. Si Tubanator. 432 00:30:44,481 --> 00:30:45,948 Namanya Chloe. 433 00:30:46,584 --> 00:30:49,951 Ayolah, bung. Aku bisa menolong. Aku kan Stiffmeister. 434 00:30:50,053 --> 00:30:52,818 -Pakar cinta dan romantika. -Omong kosong. 435 00:30:53,023 --> 00:30:57,461 Aku kencan dengan tiga pemandu sorak seminggu saat libur musim semi. Mahasiswi. 436 00:31:07,939 --> 00:31:10,430 Dan aku tahu mengapa kameramu berhenti bekerja. 437 00:31:13,144 --> 00:31:15,112 Kawan, barang ini keren. 438 00:31:15,680 --> 00:31:18,775 -Pernah pakai ini untuk singkapkan rok? -Tidak. 439 00:31:18,850 --> 00:31:21,250 Kugunakan untuk menangkan State Science Fair tahun lalu. 440 00:31:21,319 --> 00:31:23,618 Dan kuharap aku bisa masuk MlT musim gugur nanti. 441 00:31:23,689 --> 00:31:25,748 Aku sungguh ingin bekerja untuk NASA. 442 00:31:25,992 --> 00:31:28,459 ltu kepanjangan Asosiasi Seks Anal Nasional? 443 00:31:28,694 --> 00:31:30,423 Tidak itu tentang Angkasa... 444 00:31:31,230 --> 00:31:35,895 -Ada Asosiasi Seks Anal? -Oh, ya, tapi kau harus pro dulu. 445 00:31:37,504 --> 00:31:39,665 Tunggu, ada Asosiasi Angkasa? 446 00:31:41,208 --> 00:31:43,176 Seharusnya kau gunakan ini. 447 00:31:44,444 --> 00:31:48,676 -Lihat, ini ada lensa anti kabutnya. Tentu. -Ya, bagus. 448 00:31:49,750 --> 00:31:54,620 -Robotnya bisa mencatat? -Baiklah, jadi apa maumu? 449 00:31:56,123 --> 00:31:58,592 Dengan video, maksudku. Apa yang kau lakukan? 450 00:31:58,693 --> 00:32:00,217 Oh, cuma untuk bersenang-senang. 451 00:32:00,527 --> 00:32:03,986 Maksudku, siapa yang tak suka lihat gadis telanjang yang cantik, kan? 452 00:32:05,400 --> 00:32:07,994 Simpan ini di antara kita, dan kau akan kuijinkan menonton. 453 00:32:08,269 --> 00:32:11,898 Plus, dalam seminggu, akan kuusahakan kau bisa tidur dengan Chloe. 454 00:32:12,440 --> 00:32:14,932 Hei, Stifler. Telepon. 455 00:32:15,344 --> 00:32:17,608 Kami ada di Detroit! 456 00:32:17,980 --> 00:32:20,505 Terikat rum Brazil yang manis. 457 00:32:20,582 --> 00:32:23,346 Aku sungguh mabuk, bung! 458 00:32:23,419 --> 00:32:27,753 Kau kukirimkan rum hari ini. Bisa berguna di Dorksville. 459 00:32:27,857 --> 00:32:29,518 Tempat ini menakutkan. 460 00:32:30,726 --> 00:32:32,421 Hei, kawan sekamarku, Dr. Robot... 461 00:32:32,528 --> 00:32:34,689 memergoki aku merekam mahasiswi mandi di pancuran. 462 00:32:34,798 --> 00:32:36,890 Jadi aku harus manis dengannya dan segalanya. 463 00:32:37,000 --> 00:32:40,401 Dan aku tak dapat cuplikan bagus karena pemain band brengsek ini benci aku. 464 00:32:42,105 --> 00:32:44,300 Pikirkan itu seperti coba tidur dengan perawan. 465 00:32:44,407 --> 00:32:47,968 Bersikap seoIah perhatikan mereka sampai kau dapatkan cupIikan yang bagus. 466 00:32:48,078 --> 00:32:49,943 Dapatkan kepercayaan mereka? 467 00:32:50,581 --> 00:32:52,514 Bung, itu bisa berhasil. 468 00:32:52,650 --> 00:32:55,174 Aku akan jadi pemain band penyamar. 469 00:32:56,120 --> 00:32:59,611 Halo, semuanya. Hari yang indah di Perkemahan Band kan? 470 00:32:59,824 --> 00:33:03,692 Teman band. Apa kabar? Yo. 471 00:33:04,395 --> 00:33:08,354 Hei, aku cuma ingin katakan terima kasih sudah disadarkan. Kau bercanda. 472 00:33:09,501 --> 00:33:12,560 Hei, aku akhirnya bisa dengar musiknya memanggilku, oke? 473 00:33:13,338 --> 00:33:16,637 Di sana. Dengar? Ya. Aku, juga. 474 00:33:16,942 --> 00:33:21,606 Aku orang yang diperbarui, dan, omong-omong, kalian hebat pakai stoking. 475 00:33:31,991 --> 00:33:35,290 -Apa yang kau lakukan? -Menunggu pelajaran berbarisku, Bu. 476 00:33:35,360 --> 00:33:37,829 Nah, Matt, aku sungguh tak punya waktu sekarang. 477 00:33:37,964 --> 00:33:41,456 Tidak, kurasa aku di sini, aku bisa lakukan yang terbaik. 478 00:33:41,567 --> 00:33:45,003 Matt, berbaris itu sulit, oke? lni tidak seperti melempar bola. 479 00:33:45,071 --> 00:33:48,735 -Oh, kau pernah jadi pelindung ganda? -Pernah baris cepat dengan langkah tinggi? 480 00:33:48,842 --> 00:33:52,300 Ya, Bu, waktunya polisi mengejar kita melintasi Koreno's Creek. 481 00:33:52,980 --> 00:33:55,847 Dan kau ketakutan, kau menangis. 482 00:33:56,583 --> 00:34:00,679 -Aku punya alergi. -ltu musim dingin, Mattie. 483 00:34:01,689 --> 00:34:05,089 Kalau kau tak ajari aku berbaris, mungkin aku akan menangis lagi. 484 00:34:08,663 --> 00:34:09,823 Baik. 485 00:34:10,131 --> 00:34:14,158 Kaki kiri hitungan satu dan tiga, kaki kanan hitungan dua dan empat. 486 00:34:14,269 --> 00:34:15,793 Kau harus menghitung? 487 00:34:24,413 --> 00:34:28,348 Satu, dua, tiga, tengah. Satu, dua, tiga, sejajar. 488 00:34:28,417 --> 00:34:30,647 Kaki kanan hitungan ke empat. 489 00:34:32,888 --> 00:34:35,413 -Atur langkahmu agar tetap sama. -Apaku? 490 00:34:36,992 --> 00:34:40,519 BaikIah, kita muIai, cowok keciI. Akan kubereskan kau. 491 00:34:41,998 --> 00:34:46,832 Gadis yang bisa main tuba, dapat Iakukan macam-macam. Itu yang StifIer katakan. 492 00:34:46,937 --> 00:34:49,531 Aku tak tahu apa itu artinya, tapi pasti bagus. 493 00:34:49,639 --> 00:34:50,901 Kau siap untuk pergi. 494 00:34:50,974 --> 00:34:52,498 Ayo cari Chloe. 495 00:35:05,256 --> 00:35:06,484 Sialan. 496 00:35:07,725 --> 00:35:11,024 Ada apa? Siapa yang lakukan ini? 497 00:35:13,364 --> 00:35:14,457 Ambil. 498 00:35:14,565 --> 00:35:15,624 Tak apa. 499 00:35:25,344 --> 00:35:28,973 -Trims, mesin pengintip keciI. -Kembali... 500 00:35:29,348 --> 00:35:31,077 gadis cantik. 501 00:35:46,366 --> 00:35:50,667 Dengan kananku, dengan kananku, tapi aku juga bisa buat dengan kiriku, kiriku. 502 00:35:54,174 --> 00:35:55,265 Pantat. 503 00:35:56,710 --> 00:35:57,802 Permainan yang bagus. 504 00:36:04,051 --> 00:36:05,815 Kau baru saja pegang pantatku. 505 00:36:12,861 --> 00:36:15,295 -Apa itu? -Alatmu. 506 00:36:15,764 --> 00:36:17,526 ltu alat banci. 507 00:36:18,600 --> 00:36:20,692 -Maksudku bodoh. -Bagus. 508 00:36:21,503 --> 00:36:24,371 Sekarang, ada dua posisi. 509 00:36:25,040 --> 00:36:29,171 Posisi menggendong, seperti ini, dan posisi bermain, seperti ini. 510 00:36:29,345 --> 00:36:31,074 Sekarang, saat aku bilang, ''horn naik''... 511 00:36:31,147 --> 00:36:33,205 kau harus keluarkan alatmu, lalu... 512 00:36:33,348 --> 00:36:35,009 Halo, pecundang. 513 00:36:35,184 --> 00:36:38,984 Matt. Oh, Tuhan. Matt, aku minta maaf. 514 00:36:39,054 --> 00:36:41,319 -Rasanya kugigit lidah sampai lubang. -Biar kulihat. 515 00:36:41,390 --> 00:36:43,881 -Tidak, tak ada lubang. -Di episode hari ini... 516 00:36:44,194 --> 00:36:46,889 menghabiskan waktu untuk hal yang tak penting. 517 00:36:48,064 --> 00:36:52,195 Bicara tentang itu, aku dengar kau karang musik untuk pertunjukanmu, Elyse... 518 00:36:52,269 --> 00:36:53,896 jika kau sebut itu musik. 519 00:36:54,003 --> 00:36:56,438 Ya. ltu betul. Aku lakukan itu. 520 00:36:56,539 --> 00:36:58,735 Dan siapa yang disewa ayahmu untuk membuat musikmu? 521 00:36:58,875 --> 00:37:03,812 Aku cuma peringatkan kau, sayang. Beasiswa Robards adalah milikku. 522 00:37:04,247 --> 00:37:05,681 Seperti kau butuh saja. 523 00:37:05,983 --> 00:37:08,975 Bukan masalah kebutuhan. lni masalah keinginan. 524 00:37:09,253 --> 00:37:12,689 -Ya, aku dapatkan apa yang kuinginkan. -Mengapa kau tak diam saja? 525 00:37:12,756 --> 00:37:14,019 Matt, jangan. 526 00:37:15,059 --> 00:37:17,857 -Apa yang akan kau lakukan? -Tendang pantatmu. 527 00:37:18,029 --> 00:37:19,826 -Kau menantangku? -Tidak. 528 00:37:19,898 --> 00:37:23,264 -Ya, bagaimana kalau aku menantang? -Tidak, Brandon, bukan itu maksudnya. 529 00:37:23,368 --> 00:37:26,201 Kuterima. Ampiteater, pukul 1 7:00. 530 00:37:26,572 --> 00:37:29,438 Sudah tiga tahun berlalu sejak aku ditantang. 531 00:37:29,707 --> 00:37:31,573 Kita ada yang menantang. 532 00:37:34,279 --> 00:37:36,748 Aku akan ingatkan orang-orang sebabnya. 533 00:37:37,549 --> 00:37:39,016 East Great Falls. 534 00:37:39,318 --> 00:37:41,411 Akan kutemui kau di sana, brengsek. 535 00:37:43,323 --> 00:37:47,157 -Kau tahu apa yang baru kau lakukan? -Tak peduli. Si tolol itu akan kalah. 536 00:37:47,259 --> 00:37:49,922 Matt, kau tantang dia duel. 537 00:37:50,230 --> 00:37:51,424 Dengan pedang? 538 00:37:52,065 --> 00:37:55,899 Bukan, tolol kau. Kalian naik panggung dan beraksi. 539 00:37:55,969 --> 00:37:57,994 Penonton yang akan putuskan siapa yang menang. 540 00:37:58,505 --> 00:38:00,439 Kita tak bisa minum alkohol berposisi terbalik? 541 00:38:01,008 --> 00:38:05,376 Matt, ini serius, oke? Beechwood dapatkan lima poin kalau ia menang... 542 00:38:05,446 --> 00:38:08,744 yang, kau tahu, ia akan menang karena ia bisa main musik. 543 00:38:08,983 --> 00:38:10,780 Aku juga bisa. 544 00:38:11,318 --> 00:38:14,082 Perang Besar TaII Oaks dimuIai. 545 00:38:14,722 --> 00:38:17,590 Hadiahnya Iima poin untuk piaIanya. 546 00:38:18,493 --> 00:38:20,483 Oke, Brandon, kau duluan. 547 00:39:04,440 --> 00:39:05,703 Ayolah! 548 00:39:08,046 --> 00:39:10,606 lsap itu, jalang. 549 00:39:11,648 --> 00:39:12,946 Bodoh. 550 00:39:13,717 --> 00:39:15,275 lni sangat memalukan. 551 00:39:15,353 --> 00:39:16,614 Oke, Brandon. 552 00:39:16,721 --> 00:39:18,313 Tunjukkan kepadanya, Brandon. 553 00:39:36,275 --> 00:39:37,503 Ambil itu! 554 00:39:49,121 --> 00:39:51,955 Sepertinya kontes teIah usai. 555 00:39:52,625 --> 00:39:54,991 Tebak. Kita baru saja kalah lima poin. 556 00:39:57,631 --> 00:40:00,622 Karena Iawannya pergi, pemenangnya adaIah... 557 00:40:03,136 --> 00:40:04,797 Tapi kutahu ini bukan salahnya... 558 00:40:28,062 --> 00:40:29,826 Kau tak tahu kata-katanya. 559 00:40:51,587 --> 00:40:53,180 la harus mencukur itu. 560 00:40:56,059 --> 00:40:57,686 East Great Falls! 561 00:40:58,294 --> 00:41:00,125 East Great Falls! 562 00:41:00,430 --> 00:41:02,365 East Great Falls! 563 00:41:03,032 --> 00:41:04,557 East Great Falls! 564 00:41:07,737 --> 00:41:10,332 Oke, Iima poin untuk Great FaIIs. 565 00:41:12,209 --> 00:41:14,200 Baiklah, Great Falls! 566 00:41:16,581 --> 00:41:18,741 East Great Falls! 567 00:41:21,252 --> 00:41:22,743 East Great Falls! 568 00:41:23,188 --> 00:41:25,314 East Great Falls! 569 00:41:25,389 --> 00:41:27,381 East Great Falls! 570 00:41:30,795 --> 00:41:32,854 -Hei. -Apa? 571 00:41:32,964 --> 00:41:35,524 -Apa kau sungguh orang Skotlandia? -Tentu tidak. 572 00:41:36,568 --> 00:41:37,933 lbuku suruh aku belajar alat musik. 573 00:41:38,037 --> 00:41:39,901 Alat yang paling menjengkelkan untukku. 574 00:41:39,971 --> 00:41:43,771 Kurasa kau dilahirkan untuk pijat kantong dan tiup pipa, Stifler. 575 00:41:43,975 --> 00:41:45,307 Hei, Oscar. 576 00:41:50,049 --> 00:41:52,711 Berapa banyak Oscar lain yang kau tahu? Ayo! 577 00:41:55,087 --> 00:41:57,487 -Ada apa? -Bunyi drum yang kau mainkan bagus. 578 00:41:57,591 --> 00:41:58,648 Oh, trims. 579 00:41:58,759 --> 00:42:00,784 Beritahu jika kau mau belajar gerakan baru. 580 00:42:01,028 --> 00:42:02,120 Sungguh? 581 00:42:02,229 --> 00:42:04,857 -la akan mengacaukannya. -la pasti akan mengacaukannya. 582 00:42:06,433 --> 00:42:10,665 -Trims sudah dapatkan lima poin itu lagi. -Aku yang hilangkan. Aku harus kembalikan. 583 00:42:11,505 --> 00:42:14,599 Hei, kawan-kawan, Sheree mau tunjukkan padaku beberapa gerakan. 584 00:42:15,142 --> 00:42:16,234 Hei, geng... 585 00:42:16,310 --> 00:42:20,680 cuma pengingat saja karena perang memperebutkan piala memanas, ingatlah... 586 00:42:21,915 --> 00:42:25,443 jaga agar semangat kompetisi TaII Oaks tetap ramah dan adiI. 587 00:42:26,254 --> 00:42:28,620 Kami punya cukup ludah untuk kemasan enam kaleng. 588 00:42:31,859 --> 00:42:34,852 -Ya, sayang, kau buat aku bangga, nak. -Trims, J. Lo. 589 00:42:34,963 --> 00:42:36,363 Keren. O Gede? 590 00:42:36,799 --> 00:42:39,767 Pertunjukan kecil yang bagus kemarin itu, Stifler. 591 00:42:39,969 --> 00:42:42,802 Kau tahu, orang-orang rendahan pikir kau semacam pahlawan. 592 00:42:42,871 --> 00:42:45,135 Aku tak tahu apa orang rendahan itu, Vande-aneh. 593 00:42:45,207 --> 00:42:48,404 Apa tak ada yang bilang jangan ganggu kalau orang penting lagi makan? 594 00:42:48,510 --> 00:42:51,241 lni milikku, konyol. Sekarang, mau kembalikan? 595 00:42:52,715 --> 00:42:55,980 -Penis buatan. -lni masih perkemahanku, brengsek. 596 00:42:56,219 --> 00:42:58,744 -Kau akan kalah. -Tidak akan. 597 00:42:58,854 --> 00:42:59,980 Tapi ibumu sudah kemarin malam. 598 00:43:00,056 --> 00:43:03,388 Apa ia main trompet? Karena bibirnya kuat sekali. 599 00:43:03,660 --> 00:43:04,854 ltu benar. 600 00:43:20,578 --> 00:43:21,738 Enak. 601 00:43:25,516 --> 00:43:27,507 ltulah yang kumaksud. 602 00:43:28,686 --> 00:43:31,655 -Ada apa kali ini, Claire? -Aku sedang latihan solo-ku... 603 00:43:31,723 --> 00:43:33,189 dan terluka sendiri. 604 00:43:34,059 --> 00:43:35,890 Aku telah diracuni. 605 00:43:37,195 --> 00:43:39,891 lpecac adalah ekstrak herbal alami... 606 00:43:40,032 --> 00:43:43,024 yang memicu refleks untuk muntah. 607 00:43:47,406 --> 00:43:50,103 Apa pun yang ada di sana akan keluar dengan cepat. 608 00:43:50,409 --> 00:43:52,138 Seperti dia, jika kita beruntung. 609 00:43:54,147 --> 00:43:57,776 Aku yakin, itu mungkin cuma sesuatu... 610 00:43:58,117 --> 00:44:02,486 akibat makan siang tadi, ya? Aku punya masalah sama. Perut yang sangat sensitif. 611 00:44:03,122 --> 00:44:06,490 Pernah sekali di jamuan makan. Di satu piring, percaya atau tidak... 612 00:44:06,559 --> 00:44:11,520 mereka campur daging rusa dengan krim, cumi goreng dan daging babi dengan jelly. 613 00:44:17,438 --> 00:44:18,530 Apa? 614 00:44:27,615 --> 00:44:28,775 KlLAT 615 00:44:29,784 --> 00:44:32,480 -Hei, ada apa, ember dekil? -Kemarilah, bung. Cek ini dulu. 616 00:44:32,587 --> 00:44:36,250 Jadi, sore ini, saat para pembimbing latihan untuk pertunjukan bakat... 617 00:44:36,324 --> 00:44:38,918 aku pura-pura kena asma, dan aku ganti kedua kameranya. 618 00:44:38,993 --> 00:44:41,656 lni pertunjukan bakat mereka yang rutin, telanjang. 619 00:44:42,063 --> 00:44:44,759 Kawan, kau penggemar dunia maya yang jorok. Sialan. 620 00:44:45,601 --> 00:44:50,095 -Hei, kupikir kita akan menonton. -Tepat, kita mungkin bisa menonton lagi. 621 00:44:55,444 --> 00:45:00,314 Hei, jadi, kuterima nasihatmu tentang Chloe. Kupakai Rover untuk kirimkan soda. 622 00:45:00,883 --> 00:45:04,650 -ltu ide kerenmu yang gila? -Ya, kurasa ia suka itu. 623 00:45:04,754 --> 00:45:07,779 -Ya, kedengarannya gay. -lni bukan gay. 624 00:45:09,326 --> 00:45:12,227 Bagaimanapun, ada pesta es serut depan api unggun malam ini... 625 00:45:12,295 --> 00:45:15,560 dan aku ingin tahu Langkah Kedua dalam rencana Stiffmeister. 626 00:45:15,632 --> 00:45:19,227 Pesta es serut. Sungguh. 627 00:45:19,569 --> 00:45:21,127 Kiriman khusus. 628 00:45:21,271 --> 00:45:23,000 Bersiaplah terjepit kerang berambut. 629 00:45:23,107 --> 00:45:24,164 RUM KANON 630 00:45:24,275 --> 00:45:25,833 Bersiaplah dekap kolam asmara. 631 00:45:25,977 --> 00:45:29,309 Waktunya telah tiba bagi Dr. Robot untuk bercinta. 632 00:45:29,514 --> 00:45:30,606 Bercinta? 633 00:45:30,781 --> 00:45:33,443 Aku telah katakan padamu, percayalah pada Stiffmeister. 634 00:45:33,684 --> 00:45:36,449 Meister itu artinya ''pakar'' dalam bahasa Jerman. 635 00:45:37,221 --> 00:45:41,555 Buat ia mabuk? ltu rahasia kuno? ltu Langkah Nomor Dua? 636 00:45:41,793 --> 00:45:46,730 Bukan, itu Langkah Keempat. Kau tak punya bola untuk Dua dan lidah untuk Tiga. 637 00:45:46,899 --> 00:45:48,389 Aku punya bola. 638 00:45:48,967 --> 00:45:51,492 Hei, kau belum dengar Langkah Kelima. 639 00:45:55,307 --> 00:45:59,005 TerIahir untuk jadi Iiar 640 00:46:02,682 --> 00:46:06,277 Aku berdarah panas Lihat dan periksaIah 641 00:46:06,653 --> 00:46:10,453 Aku demam sampai 40 derajat 642 00:46:10,523 --> 00:46:13,322 AyoIah sayang Kau bisa Iebih dari dansa? 643 00:46:15,129 --> 00:46:17,892 -lni hal yang hebat. -Jangan nikmati itu terlalu banyak. 644 00:46:17,998 --> 00:46:21,456 -Kita ada latihan besar besok, bagi kalian. -Rileks, Leesy. 645 00:46:21,869 --> 00:46:25,066 Menyusui buah lunak Perkemahan Band dengan temanmu. 646 00:46:25,206 --> 00:46:29,040 Ayolah, Elyse. Rileks dan santailah. Bersenang-senanglah. 647 00:46:29,109 --> 00:46:30,406 Aku bersenang-senang. 648 00:46:30,544 --> 00:46:33,514 Hei, anjing pemburu, ayo ambil lagi minuman ini sebelum kehabisan. 649 00:46:33,614 --> 00:46:36,049 -Baiklah. -Anjing pemburu? 650 00:46:36,117 --> 00:46:40,679 Ya, itu julukannya. Orang yang tempelkan anunya ke apa saja. Tak biasa. 651 00:46:41,690 --> 00:46:45,558 Cek saja, teman. Di Perkemahan Band, aku akan bercinta dengan oboe. 652 00:46:46,595 --> 00:46:48,961 -Sungguh? -Meniupnya untuk beberapa saat... 653 00:46:49,064 --> 00:46:53,695 membuatnya hangat dan nyaman, beri sedikit pelumas dan lakukan, yo. 654 00:46:53,902 --> 00:46:56,064 Hei, mungkin kau harus coba flute. 655 00:47:00,743 --> 00:47:03,211 Sekarang saat yang tepat mengajarimu gerakan itu. 656 00:47:03,279 --> 00:47:04,246 Sungguh? 657 00:47:09,920 --> 00:47:11,079 Apa? 658 00:47:25,569 --> 00:47:26,934 Aku tahu apa yang kau lakukan. 659 00:47:27,038 --> 00:47:31,134 -Kau tahu? -ltu yang selalu kau lakukan. Kau palsu. 660 00:47:31,408 --> 00:47:34,537 Kau lakukan apa saja untuk jadi pusat perhatian. 661 00:47:34,646 --> 00:47:38,514 Sama seperti saat kita kecil, di sekelilingku, kau cuma Matt yang biasa saja... 662 00:47:38,850 --> 00:47:42,251 tapi di sekeliling Steve dan teman-temannya, kau si Stiffmeister. 663 00:47:43,355 --> 00:47:45,015 Kau akan jadi siapa malam ini? 664 00:47:45,123 --> 00:47:46,750 Hei, loyo... 665 00:47:46,824 --> 00:47:51,284 kenapa kau tidak berhenti jadi pecundang, dan ambilkan aku es serut lagi. 666 00:47:51,363 --> 00:47:53,330 Monyet betina sialan. 667 00:48:01,173 --> 00:48:03,767 Kau tahu? Aku akan bersenang-senang. 668 00:48:11,751 --> 00:48:14,845 Konyol, bung. Aku tak mengerti itu. 669 00:48:14,954 --> 00:48:18,857 Maksudku, saat ini, Oscar masuk hutan meniduri Sheree, si jalang pembimbing itu. 670 00:48:18,958 --> 00:48:21,757 -Bagaimana bisa begitu? -Per penis itu ditiduri? 671 00:48:21,829 --> 00:48:24,820 ltu betul. Dan kita di sini, dua cowok terkeren di perkemahan... 672 00:48:24,932 --> 00:48:29,198 dan kita tak punya prospek dalam genggaman kita. ltu menyebalkan, bung. 673 00:48:29,603 --> 00:48:31,628 Kawan, aku harus lihat ini. 674 00:48:35,276 --> 00:48:37,176 -Gunakan pinggulmu lagi. -Pinggul, seperti itu? 675 00:48:37,278 --> 00:48:41,180 Ya, sekarang lebih cepat. Ya. Seperti itu. Buat lingkaran. Seperti itu. 676 00:48:41,282 --> 00:48:45,446 Jangkrik! Wanita alpha memilih teman yang aneh. 677 00:48:45,554 --> 00:48:48,147 Apa ia akan selamat dari pertemuan yang berbahaya ini... 678 00:48:48,423 --> 00:48:52,860 atau ia akan memuaskan kebutuhannya lalu melahapnya untuk makan malam? 679 00:48:53,161 --> 00:48:54,754 Tetaplah bersama kami. 680 00:48:55,197 --> 00:48:59,066 Maafkan aku. Aku sungguh tak bagus untuk hal semacam ini. 681 00:48:59,168 --> 00:49:01,226 Rileks. Kau baik-baik saja. 682 00:49:04,539 --> 00:49:06,030 lni menyebalkan. 683 00:49:06,376 --> 00:49:08,936 Bagaimana rasanya? Oscar. 684 00:49:09,512 --> 00:49:11,673 Apa paha ayammu menyundulku? 685 00:49:12,882 --> 00:49:14,850 Aku tak punya paha ayam. 686 00:49:14,918 --> 00:49:17,681 Apa kau akan berdiri lagi untukku, Oscar? 687 00:49:18,221 --> 00:49:19,985 lni mulai panas. 688 00:49:20,257 --> 00:49:23,191 Tepuk pantatku dan panggil aku koboi. 689 00:49:23,993 --> 00:49:26,155 Halo, Sheree berdada besar. 690 00:49:26,663 --> 00:49:28,392 PingguI. PingguI. 691 00:49:28,665 --> 00:49:30,326 -Gunakan pinggulmu. -Oh, ya, pinggul. 692 00:49:30,401 --> 00:49:32,233 Dan... 693 00:49:35,439 --> 00:49:36,565 Siapa tahu? 694 00:49:37,608 --> 00:49:39,008 Wah. 695 00:49:41,945 --> 00:49:44,379 Yo, kami di TaII Oaks Mengisap jus 696 00:49:44,449 --> 00:49:46,747 Pakai horn, trompet Ritme dan fIute 697 00:49:46,885 --> 00:49:49,184 Great FaIIs menetapkan 698 00:49:49,255 --> 00:49:51,779 Akan singkirkan Beechwood keIuar dari kota 699 00:49:51,923 --> 00:49:54,256 J.C., apa, menggoyang semuanya 700 00:49:54,393 --> 00:49:57,419 Semua berjatuhan karena jus buah campur 701 00:50:00,900 --> 00:50:04,267 -Aku cuma ingin menghormati. -Oh, itu manis. 702 00:50:04,503 --> 00:50:07,063 Satu-satunya yang akan naik ranjang di sekitar sini. 703 00:50:16,249 --> 00:50:18,274 Halo, oboe. 704 00:50:35,202 --> 00:50:36,966 lni keren banget. 705 00:50:38,506 --> 00:50:42,840 Kuharap aku tak buat kau takut dengan Rover dan soda. 706 00:50:42,978 --> 00:50:45,138 Tidak, bung, itu asyik. 707 00:50:45,847 --> 00:50:49,409 Tak ada yang pernah begitu manis kepadaku seumur hidupku. 708 00:50:50,018 --> 00:50:51,576 Tambah, jujur saja... 709 00:50:52,053 --> 00:50:55,147 metal membuatku bergairah. 710 00:51:14,210 --> 00:51:16,405 Poster OBOE - Bagian sebelah Atas 711 00:51:16,513 --> 00:51:18,743 PELUMAS 712 00:51:21,885 --> 00:51:24,046 Bung, ini terjepit. 713 00:51:48,613 --> 00:51:51,081 -Matikan lampunya. -Sialan, bung. 714 00:51:51,216 --> 00:51:53,878 -Aku cuma bercanda, kawan! -Kau, ini terjepit. 715 00:51:53,952 --> 00:51:56,386 -Sial, kau butuh pertolongan? -Jangan sentuh aku. 716 00:51:57,923 --> 00:51:58,982 Ayolah. 717 00:51:59,758 --> 00:52:01,316 Mungkin kau harus meniupnya. 718 00:52:01,394 --> 00:52:03,190 Mungkin kau harus meniupnya dan aku akan tarik. 719 00:52:03,229 --> 00:52:05,322 Sial, tidak. Jimmy takkan taruh bibirnya di situ. 720 00:52:05,430 --> 00:52:06,898 Jimmy harusnya jadi pemain dalam tim. 721 00:52:06,965 --> 00:52:09,196 -Coba dan rileks, bung. -Jangan terlalu keras. 722 00:52:09,301 --> 00:52:10,894 Ya Tuhan! 723 00:52:17,877 --> 00:52:21,370 -Kucoba menolongnya melepaskan itu, yo. -Kawan, diamlah. 724 00:52:21,447 --> 00:52:22,573 Apalah. 725 00:52:22,648 --> 00:52:24,708 la punya reaksi alergi dengan minyak pelumas. 726 00:52:24,785 --> 00:52:27,446 Bengkaknya akan berkurang dalam beberapa menit. 727 00:52:27,721 --> 00:52:31,817 Hal semacam ini takkan terjadi dengan Macro kita yang lama. 728 00:52:52,880 --> 00:52:55,713 Kami tak punya MTV saat kami tumbuh dewasa. 729 00:52:57,051 --> 00:52:59,646 Jadi mungkin ada saat yang terlalu distimulasikan... 730 00:52:59,722 --> 00:53:03,851 saat kita hidup yang menyebabkan pria muda taruh... 731 00:53:04,493 --> 00:53:07,394 alatnya di tempat yang aneh. 732 00:53:09,298 --> 00:53:10,890 Dulu aku tahu seorang pria muda... 733 00:53:11,000 --> 00:53:14,265 yang berhubungan seks dengan pai apel. 734 00:53:14,470 --> 00:53:16,336 Dan akhirnya ia baik-baik saja. 735 00:53:16,872 --> 00:53:19,808 Jadi, kau sungguh-sungguh normal... 736 00:53:20,944 --> 00:53:22,502 mengalami hal ini. 737 00:53:40,898 --> 00:53:43,992 -Apa kau baik-baik saja? -Oh, ya. 738 00:53:44,101 --> 00:53:48,561 Aku sangat mabuk sekarang. Aku mungkin lupakan tentang dirimu... 739 00:53:50,074 --> 00:53:52,167 memasuki oboe. 740 00:54:01,253 --> 00:54:03,016 Aku punya enam tindik. 741 00:54:04,389 --> 00:54:06,949 ltu tak termasuk yang ada di wajahku. 742 00:54:20,506 --> 00:54:21,905 Dua di sini... 743 00:54:24,277 --> 00:54:27,303 dan empat di bawah sini. 744 00:54:39,059 --> 00:54:41,027 Sudah lama tak melihatnya. 745 00:54:41,395 --> 00:54:46,423 Ya, tak ada waktu untuk dansa. Semuanya tentang band, band, band. 746 00:54:46,534 --> 00:54:48,525 Tidak, aku bicara tentang kau bersenang-senang. 747 00:54:48,603 --> 00:54:52,130 -Aku bersenang-senang. Sepanjang waktu. -Ya. 748 00:54:52,240 --> 00:54:54,970 Aku cuma agak tertekan, kau tahu. Maksudku... 749 00:54:55,643 --> 00:54:57,838 kita lulus tahun depan, dan aku tak tahu. 750 00:54:57,946 --> 00:54:59,972 Maksudku, aku tak bicara banyak tentang itu... 751 00:55:00,081 --> 00:55:03,017 karena pialanya, seperti, kerja tim, dan... 752 00:55:03,119 --> 00:55:06,178 Tapi memenangkan Beasiswa Robards, maksudku, itu seperti... 753 00:55:06,255 --> 00:55:07,949 masa depanku, kau tahu? Dan... 754 00:55:08,923 --> 00:55:11,756 Dr. Choi datang. Maksudku... 755 00:55:11,926 --> 00:55:15,384 kau tak mengerti. la terkenal... 756 00:55:15,865 --> 00:55:18,857 sangat terkenal. Dan kadang-kadang, aku cuma... 757 00:55:19,935 --> 00:55:21,597 aku sungguh tertekan... 758 00:55:21,737 --> 00:55:25,537 dan kutenangkan diriku dengan keluar dan bermain dengan Picardo-ku. 759 00:55:26,276 --> 00:55:28,971 Tunggu, kau punya, Picardo? 760 00:55:29,146 --> 00:55:31,740 ltu cuma barang murah, tapi aku kehilangan itu. 761 00:55:32,082 --> 00:55:35,279 -Tunggu, jika aku temukan Picard ini... -Kau menemukannya? 762 00:55:35,519 --> 00:55:37,454 -Mungkin. -Kembalikan. 763 00:55:37,754 --> 00:55:39,279 Bila kau biarkan aku menonton. 764 00:55:40,258 --> 00:55:43,283 Oke, tapi itu memakan waktu untuk panas. 765 00:55:43,360 --> 00:55:45,829 Aku punya banyak waktu. 766 00:55:48,431 --> 00:55:49,490 Kurasa. 767 00:55:51,369 --> 00:55:53,963 Tapi aku harus benar-benar mabuk. 768 00:55:54,872 --> 00:55:58,171 Maksudku benar-benar mabuk. Sungguh mabuk. 769 00:55:59,143 --> 00:56:00,132 Ya. 770 00:56:00,745 --> 00:56:02,212 Pergi sana, tolol. 771 00:56:21,300 --> 00:56:23,633 Oke, teman-teman, ayo istirahat duIu. 772 00:56:27,073 --> 00:56:29,166 Kita semua agak Ioyo hari ini. 773 00:56:31,010 --> 00:56:32,602 Bung, kita konyol. 774 00:56:32,712 --> 00:56:36,204 Bung, satu malam bergembira tak sesuai dengan kehilangan latihan sehari. 775 00:56:39,986 --> 00:56:41,454 Berikan aku ini. 776 00:56:42,256 --> 00:56:44,850 BaikIah, dengarkan, kaIian pemaIas. 777 00:56:44,925 --> 00:56:46,893 Orang-orang Beechwood itu tidak beristirahat. 778 00:56:46,994 --> 00:56:49,895 Kita ingin memenangkan ini, kita akan kerja keras. 779 00:56:50,231 --> 00:56:52,359 AyoIah, jaIang. KembaIi bekerja. 780 00:56:52,434 --> 00:56:55,231 -Matt, itu tugasku. -Ayo bangunIah dan bergerakIah. 781 00:56:55,337 --> 00:56:57,430 Kami sedang berperang di sini, perang! 782 00:56:57,538 --> 00:57:00,905 Tunjukkan pentiI. Tumbuhkan biji. Hei, tetap hangatkan itu bagiku. 783 00:57:01,042 --> 00:57:05,035 BaikIah. Apa, kau biarkan cewek Beechwood kaIahkan kita? Kurasa tidak. 784 00:57:05,146 --> 00:57:06,477 BaikIah, peserta TaII Oak... 785 00:57:06,582 --> 00:57:09,607 kita berada di minggu terakhir. Saatnya siap berkompetisi. 786 00:57:09,718 --> 00:57:12,881 Dan saatnya kita muIai mengebut. 787 00:57:12,989 --> 00:57:14,922 Aku mau oboe, clarinet, yang hitam-hitam itu... 788 00:57:15,023 --> 00:57:17,822 dan kita punya bagian ritme dalam serangan kilat. 789 00:57:17,894 --> 00:57:20,055 -Kalian bersamaku, pemain band? -Ya! 790 00:57:20,162 --> 00:57:22,926 Kompetisi PiaIa TaII Oaks sungguh memanas. 791 00:57:26,602 --> 00:57:28,092 Beechwood menang. 792 00:57:30,339 --> 00:57:31,363 Apalah. 793 00:57:31,440 --> 00:57:32,771 Sudah kubilang, biar aku menyetir. 794 00:57:32,910 --> 00:57:34,536 Bawa jalang itu pulang, bung. 795 00:57:34,944 --> 00:57:39,279 Setirlah. Hei, kau, aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana denganmu. 796 00:57:46,157 --> 00:57:49,786 Beechwood memimpin. Great FaIIs dan LIoyd seri di posisi kedua. 797 00:57:49,893 --> 00:57:51,953 Beechwood jilati biji. Jalan! 798 00:58:00,505 --> 00:58:02,769 Kemenangan, East Great FaIIs. 799 00:58:06,110 --> 00:58:08,203 Kaki kanan sejajar. 800 00:58:09,982 --> 00:58:12,007 Jimmy, kau pecinta pelumas. 801 00:58:19,224 --> 00:58:21,818 East Great FaIIs tambah empat poin. 802 00:58:31,470 --> 00:58:33,302 Hei, pembajak pantat di depan. 803 00:58:34,240 --> 00:58:37,732 Band kecilmu mungkin memimpin kompetisi ini, Stifler... 804 00:58:39,146 --> 00:58:41,773 tapi pastikan beri tahu kami bila kau haus. 805 00:58:41,881 --> 00:58:44,146 Ya, karena ada banyak barang ini. 806 00:58:49,489 --> 00:58:53,426 ltu lucu buatmu kan tolol. Ya, kan? Ya. 807 00:58:53,661 --> 00:58:56,289 Bung, terima tantangan itu. Akan kutendang pantatnya. 808 00:58:56,364 --> 00:58:58,525 Tidak, tunggu. Aku punya ide lebih bagus... 809 00:58:59,467 --> 00:59:01,492 jika kau pikir kau cukup jantan. 810 00:59:13,482 --> 00:59:14,507 Ya. 811 00:59:14,616 --> 00:59:17,779 -Hei, kau yakin bisa lakukan ini? -Hei, terlahir jadi bintang porno. 812 00:59:17,886 --> 00:59:19,354 Pengiriman telah diminta. 813 00:59:20,489 --> 00:59:23,481 Saat aku kembali, ribuan sperma Stiflerku akan hilang. 814 00:59:43,447 --> 00:59:45,472 Brandon, kukira kau pemain drum yang bagus, jadi... 815 00:59:45,549 --> 00:59:46,641 Maafkan aku. 816 00:59:59,130 --> 01:00:00,461 Hei, teman-teman... 817 01:00:00,565 --> 01:00:04,296 jangan lupa pelindung mataharimu. Tubuhmu adalah alatmu. 818 01:00:04,401 --> 01:00:06,461 Ya, kau tak ingin merekah saat solo kan. 819 01:00:06,570 --> 01:00:08,903 Tentu saja tidak. Sampai jumpa. 820 01:00:14,146 --> 01:00:16,409 Apa itu, SPF 30? ltu kental sekali. 821 01:00:26,792 --> 01:00:28,692 Bagaimana rasanya, Vande-penis? 822 01:00:29,296 --> 01:00:31,525 Enak, ya? Hangat dan asin? Ya. 823 01:00:31,630 --> 01:00:35,431 ltu formula baru rasa sperma penuh. 100º/o jus Stiffy... 824 01:00:35,501 --> 01:00:37,629 S.P.F. 69. 825 01:00:44,377 --> 01:00:45,639 lsap itu. 826 01:00:46,781 --> 01:00:48,372 -Ya. -Berhenti, bung. 827 01:00:48,482 --> 01:00:50,177 -Ya. -Ernie. 828 01:00:50,283 --> 01:00:52,047 -Ya. -Ernie. 829 01:01:01,028 --> 01:01:03,622 Musikmu sebelumnya jauh lebih baik dari ini. 830 01:01:03,731 --> 01:01:07,690 Kedengarannya seperti otakmu yang terlalu menghormati masyarakat. 831 01:01:08,169 --> 01:01:11,970 Sebaliknya dari yang basah, jelek dari... 832 01:01:12,807 --> 01:01:14,298 celana dalam cewek jorok. 833 01:01:15,210 --> 01:01:17,201 ltu harusnya lebih spontan. 834 01:01:20,182 --> 01:01:21,513 Berhenti. 835 01:01:21,617 --> 01:01:24,450 Mungkin kau harus lebih sering keliaran dengan temanmu Matt. 836 01:01:24,520 --> 01:01:25,544 Ya, benar. 837 01:01:25,654 --> 01:01:29,215 Aku tahu ia konyol dan semuanya, tapi ia juga punya satu. 838 01:01:29,358 --> 01:01:33,624 Buat musik cinta, kau tahu? Lalu nada-nada akan langsung datang kepadamu. 839 01:01:34,263 --> 01:01:37,495 -Oh, Matt! -Stop. 840 01:01:37,699 --> 01:01:39,190 Matt. Matt. 841 01:01:42,405 --> 01:01:44,873 Ayo lebih lama, brengsek. Ayo. 842 01:01:45,675 --> 01:01:47,541 Hei, Elyse. 843 01:01:48,778 --> 01:01:50,746 Lempar kembali. Ayolah. 844 01:01:51,548 --> 01:01:53,015 Ada apa? 845 01:02:00,692 --> 01:02:02,090 Meleset. Maaf. 846 01:02:03,727 --> 01:02:05,320 Hei, jika aku harus bunyikan triangle... 847 01:02:05,429 --> 01:02:07,364 -kau harus lemparkan bolanya, ya? -Oke. 848 01:02:07,431 --> 01:02:09,331 Tarik lenganmu ke belakang. Begitulah. 849 01:02:09,400 --> 01:02:13,167 Bahu ke sasaran. Benar. Oke, sekarang maju ke depan. 850 01:02:13,238 --> 01:02:15,672 Ayolah kita tak sedang berbaris. Satu kaki. 851 01:02:15,740 --> 01:02:18,641 -Oke. -Kau baik-baik saja. Siap? Jalan. 852 01:02:18,877 --> 01:02:20,242 Lempar bolanya lewati kupingmu... 853 01:02:20,346 --> 01:02:23,509 dan saat kau lempar itu, biarkan bergulir lewati jari-jarimu, ya? 854 01:02:24,716 --> 01:02:25,842 Oke. 855 01:02:26,184 --> 01:02:27,652 Ayolah, lemparkan. 856 01:02:33,559 --> 01:02:35,356 Lihat? Aku ajarkan kau sesuatu. Apa? 857 01:02:35,428 --> 01:02:37,919 Jadi tiap kali kulempar itu, kau akan lari menangkapnya? 858 01:02:38,064 --> 01:02:39,759 ltu pada dasarnya bagaimana cara kerjanya. 859 01:02:39,900 --> 01:02:41,731 Seperti main lempar tangkap dengan anjingku. 860 01:02:41,802 --> 01:02:45,602 -Ya, kecuali aku tak jilati bolaku sendiri. -Bisa saja kalau kau bisa. 861 01:02:45,939 --> 01:02:46,963 Oh, ya. 862 01:02:48,609 --> 01:02:49,769 Oke, lagi. 863 01:02:50,744 --> 01:02:51,938 Tepat di sini. 864 01:02:53,146 --> 01:02:55,774 Lihat, itu kelihatan seperti kelinci. 865 01:02:56,117 --> 01:02:58,050 Bukan. 866 01:02:59,387 --> 01:03:01,445 Mungkin kelinci dengan satu biji. 867 01:03:01,655 --> 01:03:04,352 -Bukan, itu ekornya. -Apa katamu saja. 868 01:03:07,728 --> 01:03:10,823 -Kau pikir kita akan memenangkan ini? -Wah, ya, kita akan menang. 869 01:03:10,965 --> 01:03:15,231 -Jika kau tuliskan musik bagpipe. -Oh Tuhan, takkan kubuat kesalahan itu lagi. 870 01:03:15,370 --> 01:03:18,362 -Apa? -Pertunjukkan waktu kelas delapan. 871 01:03:19,440 --> 01:03:21,909 Kau suruh aku tulis bagian itu untukmu. 872 01:03:24,212 --> 01:03:26,147 Kau pakai kilt-mu. 873 01:03:27,549 --> 01:03:30,040 Ya, Steve muncul dengan teman-temannya. 874 01:03:30,653 --> 01:03:32,883 Mereka meledekku habis-habisan. 875 01:03:33,222 --> 01:03:35,588 Aku tak keluar kamar selama berhari-hari. 876 01:03:35,892 --> 01:03:39,088 Kau membayarnya dengan mencuri seluruh pakaian dalamku... 877 01:03:39,194 --> 01:03:41,561 jadi kau bisa naikkan di tiang bendera. 878 01:03:42,499 --> 01:03:44,329 Termasuk bh miniset-ku. 879 01:03:47,470 --> 01:03:50,098 Oke, karena kita alami saat sentimentil seperti acara Oprah... 880 01:03:50,173 --> 01:03:52,198 aku minta maaf tentang pakaian dalammu. 881 01:03:52,342 --> 01:03:53,969 Juga tentang catatan harian. 882 01:03:56,714 --> 01:03:58,682 Dan semua yang lainnya juga. 883 01:04:38,958 --> 01:04:40,049 Begitulah. 884 01:04:40,626 --> 01:04:43,493 -Kau yang mulai. -lni akan buat aku dapatkan beasiswa itu. 885 01:04:43,563 --> 01:04:44,621 Apa? 886 01:04:44,697 --> 01:04:47,360 Akan kutulis ini sebelum aku lupa. 887 01:04:52,506 --> 01:04:54,497 Bisa kita lakukan ini lagi besok malam? 888 01:04:54,607 --> 01:04:57,509 Ya, tentu. Kita ketemu di sini waktu matahari terbenam. 889 01:05:00,280 --> 01:05:02,748 Apa aku harus bawa Picardo itu? 890 01:05:02,850 --> 01:05:05,011 Oke, akan kubuatkan solo untukmu. 891 01:05:15,196 --> 01:05:16,891 -Ada apa, Ernie? -Hei. 892 01:05:35,951 --> 01:05:37,942 Si perawat jelek itu lagi. 893 01:05:53,103 --> 01:05:54,900 Ya Tuhan. 894 01:05:55,005 --> 01:05:56,303 Matt Stifler? 895 01:05:57,107 --> 01:06:01,738 -Sial, lihat dirimu. -Arrianna, kamu ngapain di sini? 896 01:06:01,845 --> 01:06:05,110 Kami lagi latihan rutin dengan band. Kamu ngapain di sini? 897 01:06:05,216 --> 01:06:07,616 Aku harus datang. Sekolah suruh aku datang. 898 01:06:08,586 --> 01:06:12,022 -Apa sudah ada yang tahu tentang ini? -Oh, mereka tahu sekarang. 899 01:06:13,057 --> 01:06:16,220 Hei, ayolah, tak ada foto. Kamu itu apa sih, paparazzi sialan? 900 01:06:16,294 --> 01:06:18,057 -Sial, ini akan lucu sekali. -Senyum. 901 01:06:18,129 --> 01:06:21,963 Nona-nona. Tak ada waktu untuk bergaul. 902 01:06:22,967 --> 01:06:27,064 Ambil tasnya. Kutebak kita akan bertemu lagi, pemain band. 903 01:06:27,239 --> 01:06:31,471 Tolol sekali. Akan kukirimkan e-mail ke semua orang. 904 01:06:53,867 --> 01:06:56,665 Cewek-cewek, itu hebat sekali. Perkusi, istirahat. 905 01:06:56,769 --> 01:06:58,498 Horn, kita harus latihan intonasinya. 906 01:06:58,606 --> 01:07:01,199 Pertunjukan finalnya besok, kalian. 907 01:07:02,075 --> 01:07:03,873 Mereka sungguh loyo. 908 01:07:04,845 --> 01:07:07,211 Kau mainkan triangle. Lucu sekali. 909 01:07:08,082 --> 01:07:11,210 Tidak, bukan. Begini, sudah kubilang... 910 01:07:11,920 --> 01:07:13,250 -Aku harus... -Aku harus pergi. 911 01:07:13,320 --> 01:07:16,653 -Aku tak bergaul dengan pemain band. -Aku bukan pemain band sialan. 912 01:07:17,024 --> 01:07:20,688 Bukan. Lihat. Aku cuma berakting seperti yang gila. 913 01:07:20,995 --> 01:07:23,965 Aku akali agar mereka bisa terrekam dalam video tersembunyi. 914 01:07:24,032 --> 01:07:27,593 Aku merekam mereka dengan rahasia dengan melakukan semua hal gila ini. 915 01:07:28,537 --> 01:07:31,529 -Sungguh? -Ya, bisa kutunjukkan padamu. 916 01:07:34,176 --> 01:07:36,507 Oke, mampirlah setelah makan malam. 917 01:07:37,045 --> 01:07:39,640 Akan kutinggalkan pompomku di jendela untukmu. 918 01:08:13,151 --> 01:08:15,847 -Kau terlambat. -Ya, tak salah lagi. Buka jendelanya. 919 01:08:19,190 --> 01:08:21,090 Tahan. Hati-hati dengan itu. 920 01:08:30,201 --> 01:08:33,433 Baiklah, satu syarat sebelum kutunjukkan hasil kerja kerasku. 921 01:08:33,538 --> 01:08:34,733 Apa itu? 922 01:08:35,074 --> 01:08:37,906 Aku mau gambar di telepon kamera itu dihapus. 923 01:08:49,588 --> 01:08:52,717 Tak seorang pun di sekoIah dengar tentang triangIe atau kupIuk. 924 01:08:52,792 --> 01:08:55,420 Aku tak mau ada yang pikir aku pemain band yang toIoI. 925 01:08:55,495 --> 01:08:57,326 Baik. Sekarang bisa kita teruskan? 926 01:08:57,430 --> 01:09:00,888 Sesegera seteIah kau hapus fotoku itu dari ponseImu. 927 01:09:15,216 --> 01:09:18,083 -Kau akan pergi ke kota? -Tidak maIam ini. Aku terIaIu IeIah. 928 01:09:18,152 --> 01:09:20,747 Lagipula, lebih asyik di sini. 929 01:09:20,888 --> 01:09:23,790 Aku tahu. Ada panen besar pemain band tahun ini. 930 01:09:38,607 --> 01:09:42,509 -Baiklah. -Sekarang bisa kita lihat videonya? 931 01:09:43,412 --> 01:09:45,005 Produksi Stiffmeister... 932 01:09:45,148 --> 01:09:48,674 bekerja sama dengan sutradara baru yang berbakat, Matthew Stifler... 933 01:09:48,817 --> 01:09:50,786 dengan gembira mempersembahkan film tanpa diedit... 934 01:09:50,887 --> 01:09:55,325 tak difilter, dan sangat sulit dipercaya Pemain Band Jadi Liar. 935 01:09:56,693 --> 01:09:57,853 Oh, ya. 936 01:09:58,695 --> 01:09:59,719 Pemain Band JADl LlAR 937 01:10:02,131 --> 01:10:05,965 -Oh, Tuhanku. -ltu tak bisa dipercaya. 938 01:10:28,626 --> 01:10:30,958 -Kau bercanda ya? -ltu hebat. 939 01:10:32,430 --> 01:10:35,593 DanieIIe suka Jimmy, tapi ia jauh Iebih tinggi dari Jimmy. 940 01:10:35,700 --> 01:10:37,133 Dan tunggu sampai kau dengar ini. 941 01:10:37,236 --> 01:10:39,796 Sheree tidur dengan cowok besar itu si Oscar penabuh drum. 942 01:10:39,904 --> 01:10:41,394 Bilang kalau ia hebat. 943 01:10:41,974 --> 01:10:45,205 Aku berhubungan dengan Brandon sekali. Penabuh drum hebat. la... 944 01:10:45,277 --> 01:10:47,108 tak punya ritme, bahkan tak bisa Iama. 945 01:10:47,279 --> 01:10:49,076 Ya Tuhan. Kau serius? 946 01:10:49,148 --> 01:10:53,313 Ya, ia prematur keIuarnya. Dan aku bukan bicara tentang Iahirnya dia. 947 01:10:54,387 --> 01:10:57,117 Bisa kau raih punggungku? Kurasa aku terbakar matahari? 948 01:10:57,257 --> 01:10:58,245 Pasti. 949 01:10:58,458 --> 01:11:01,427 Ambil ini. la punya satu bola. 950 01:11:01,995 --> 01:11:04,225 -Tak mungkin. -Satu bola. 951 01:11:05,398 --> 01:11:08,367 Ya, itu sebabnya mengapa ia bawa tongkat besar itu ke mana-mana. 952 01:11:08,435 --> 01:11:10,460 Bolanya yang satu lagi ada di atas. 953 01:11:13,707 --> 01:11:15,471 Sial, sial, oh, sial. 954 01:11:18,546 --> 01:11:20,036 Apa itu? 955 01:11:34,129 --> 01:11:35,426 Ayo bunuh itu. 956 01:11:36,865 --> 01:11:38,092 -Kemana ia pergi? -ltu dia. 957 01:11:38,167 --> 01:11:39,258 Awas. 958 01:12:19,175 --> 01:12:21,110 lni akan masuk danau. 959 01:12:22,146 --> 01:12:24,637 Tak ada yang akan tahu tentang video kecilmu. 960 01:12:24,715 --> 01:12:27,344 Karena apa yang kau rekam di sana... 961 01:12:32,390 --> 01:12:36,053 Jadi ada kontes yang harus dimenangkan besok. Aku tak mau melihatmu. 962 01:12:36,461 --> 01:12:37,621 Mengerti? 963 01:12:43,768 --> 01:12:45,201 Kau tolong dia? 964 01:13:10,163 --> 01:13:11,790 Dengan East Great FaIIs memimpin... 965 01:13:11,898 --> 01:13:14,629 Beechwood harus menang Pertandingan Penentuan Perkemahan Band. 966 01:13:14,768 --> 01:13:16,998 BerkumpuIIah di Iapangan baris-berbaris daIam satu jam. 967 01:13:17,070 --> 01:13:18,367 PlALA TALL OAKS KEJUARAAN BERBARlS 968 01:13:18,438 --> 01:13:21,840 Nah, Dr. Choi, Brandon Vandecamp dari Beechwood... 969 01:13:21,910 --> 01:13:24,208 musisi kami yang terbaik sejauh ini... 970 01:13:24,279 --> 01:13:29,216 dan ayahnya, Landon, adalah donatur terbaik kami, sejauh ini juga. 971 01:13:30,218 --> 01:13:34,451 Robards butuh musisi berbakat sama dengan donatur yang berbakat juga. 972 01:13:34,522 --> 01:13:35,716 CERl - JERUK NlPlS - JERUK - ANGGUR 973 01:13:41,963 --> 01:13:43,260 lpecac. 974 01:13:45,668 --> 01:13:48,899 -Apa kabarnya? Kau bersenang-senang? -Baik-baik saja. 975 01:13:54,310 --> 01:13:56,505 Bagaimana dengan sedikit lpecac, Vande-cooch? 976 01:13:59,448 --> 01:14:03,317 Ekstrak herbal ini akan menolongmu Beechwood untuk ongkek-ongkek, ya? 977 01:14:04,787 --> 01:14:05,846 Sial. 978 01:14:15,298 --> 01:14:17,766 Sudah kubilang, aku tak mau lihat kau lagi, Stifler. 979 01:14:17,834 --> 01:14:19,961 Suatu hari, kau akan berterima kasih padaku, brengsek. 980 01:14:23,607 --> 01:14:24,699 EGFHS - JERUK - BEECHWOOD - ANGGUR 981 01:14:24,808 --> 01:14:27,505 -Jeruk? -Lagi? 982 01:14:28,079 --> 01:14:30,104 -Sialan. -Jeruk itu kualitasnya bagus. 983 01:14:30,181 --> 01:14:32,115 Aku merasa anggur, say. 984 01:14:34,986 --> 01:14:38,946 Aku tak peduli berapa kali mereka menang. Mereka takkan dapatkan anggur hari ini. 985 01:14:39,024 --> 01:14:41,424 ltulah yang kubicarakan. 986 01:14:43,095 --> 01:14:45,962 Juara bertahan Iima kaIimu... 987 01:14:46,598 --> 01:14:48,429 Akademi Beechwood. 988 01:14:58,811 --> 01:15:00,745 JURl 989 01:15:20,467 --> 01:15:23,698 -Mereka bagus. -Ya, mereka jauh lebih bagus tahun ini. 990 01:15:23,837 --> 01:15:25,270 Oke, semuanya. 991 01:15:25,806 --> 01:15:28,001 Tak heran kalau Beechwood bagus. 992 01:15:28,376 --> 01:15:31,902 Tapi tahun ini berbeda. Tahun ini, kita bisa kalahkan mereka. 993 01:15:32,846 --> 01:15:36,043 Kita telah kerja keras, dan kita cukup bagus... 994 01:15:36,151 --> 01:15:38,711 dan inilah saat kita, kita harus memenangkan pialanya. 995 01:15:38,819 --> 01:15:40,811 Ya! 996 01:16:15,692 --> 01:16:17,387 Akademi Beechwood. 997 01:16:17,494 --> 01:16:21,021 Musik mereka hari ini dikarang oIeh mahasiswa drum senior... 998 01:16:21,099 --> 01:16:23,066 Brandon Vandecamp. 999 01:16:23,233 --> 01:16:24,359 Coba kalahkan itu. 1000 01:16:27,338 --> 01:16:30,865 East Great FaIIs, kaIian boIeh masuki Iapangan untuk bertanding. 1001 01:16:48,227 --> 01:16:51,389 -Siap jalan. Satu, dua, siap. -Sial. 1002 01:16:51,462 --> 01:16:53,055 Leesy, tunggu, tidak. 1003 01:16:53,132 --> 01:16:55,157 Tidak. Tunggu. 1004 01:17:05,410 --> 01:17:07,776 Kau tahu, maaf. Aku tak tahu apa yang terjadi. 1005 01:17:07,881 --> 01:17:10,042 Bukan sepatuku. lni dia. 1006 01:17:14,888 --> 01:17:15,946 Stifler! 1007 01:17:33,807 --> 01:17:36,071 Kau tahu, kau seperti kakakmu, Steve. 1008 01:17:36,178 --> 01:17:39,772 Dan kurasa bukanlah seperti ia yang kau inginkan. 1009 01:17:39,881 --> 01:17:42,940 Kau tahu, orang yang Steve anggap temannya... 1010 01:17:43,118 --> 01:17:45,712 -tak begitu menyukainya. -Apa? 1011 01:17:45,819 --> 01:17:47,287 Tapi kurasa kau berbeda. 1012 01:17:47,355 --> 01:17:51,621 Kurasa orang ingin menyukaimu, Matt. Kau saja yang membuatnya jadi sulit. 1013 01:18:05,908 --> 01:18:09,776 Berpisah itu kesedihan yang manis. Saat kau jadi pecundang. 1014 01:18:16,352 --> 01:18:20,653 Tn. Levenstein melaporkan ada beberapa kejadian... 1015 01:18:20,724 --> 01:18:22,021 di perkemahan. 1016 01:18:22,526 --> 01:18:25,017 Tapi ia juga katakan kalau... 1017 01:18:25,162 --> 01:18:28,893 kau terikat dengan bandnya sebentar. 1018 01:18:32,971 --> 01:18:37,202 Saat sekolah mulai, kau tak boleh lakukan banyak kesalahan. 1019 01:18:37,408 --> 01:18:41,174 lngatlah, Shermanator melihat segalanya. 1020 01:18:42,547 --> 01:18:43,844 Pergilah. 1021 01:18:48,786 --> 01:18:51,017 Apa semua orang benci kakakku? 1022 01:19:02,368 --> 01:19:05,896 Penanggalan bintang: 21 Agustus 2005. 1023 01:19:06,506 --> 01:19:08,871 Stiffy Junior punya banyak kemajuan. 1024 01:19:09,309 --> 01:19:11,743 Modifikasi tingkah laku terlihat nyata. 1025 01:19:13,212 --> 01:19:14,976 Akan terus diperhatikan. 1026 01:19:15,581 --> 01:19:17,845 Shermanator selesai. 1027 01:19:29,030 --> 01:19:31,464 Sedikit aksi ''Sheree berdada besar''. 1028 01:19:36,070 --> 01:19:37,935 Sedikit dari Dr. Robot. 1029 01:19:39,774 --> 01:19:41,264 Orang gila. 1030 01:20:11,974 --> 01:20:13,305 hapus 1031 01:20:16,813 --> 01:20:18,144 Ditubanator 1032 01:20:19,683 --> 01:20:20,808 O Gede & DD 1033 01:20:23,786 --> 01:20:24,845 Basah 4 - Basah 6 1034 01:20:49,547 --> 01:20:50,878 Hei Stifler, mana alatmu? 1035 01:20:50,982 --> 01:20:52,176 Kawan, kau salah seragam. 1036 01:20:52,283 --> 01:20:55,047 Habisi mereka, bung. Mereka takut saat mereka lihat videonya. 1037 01:20:55,186 --> 01:20:57,347 Llhat, kami pikir jika kita memutarnya awal... 1038 01:20:57,422 --> 01:20:59,515 maka semua bisa lihat kau tak benar-benar tolol. 1039 01:20:59,625 --> 01:21:02,024 Tak bisa. Sudah hilang. 1040 01:21:03,062 --> 01:21:06,156 -Apa? -Videonya, bung, sudah aku hapus. 1041 01:21:07,165 --> 01:21:08,189 Mengapa? 1042 01:21:09,135 --> 01:21:11,798 Sepertinya adik kecil keluar dari bisnis keluarga. 1043 01:21:11,871 --> 01:21:13,361 Kau bercanda? 1044 01:21:16,910 --> 01:21:18,844 la tinggalkan kita untuk pemain band. 1045 01:21:32,693 --> 01:21:34,422 Konser KEMBALl KE SEKOLAH TlKET DlJUAL SEKARANG 1046 01:21:35,262 --> 01:21:36,752 Hei, ada apa, teman-teman? 1047 01:21:37,597 --> 01:21:39,566 Mati kau, brengsek. 1048 01:21:40,368 --> 01:21:42,336 -Kau juga, orang kecil. -Tunggu, tunggu. 1049 01:21:42,703 --> 01:21:46,570 Kawan, itu kecelakaan. Seseorang menukar pendingin minumannya. 1050 01:21:51,279 --> 01:21:53,474 Hei, jeruk itu tidak enak, yo. 1051 01:21:54,215 --> 01:21:59,051 Chloe, kami tak pernah lihat Elyse, kau tahu, telanjang. 1052 01:21:59,787 --> 01:22:01,756 Matt matikan komputernya. 1053 01:22:02,624 --> 01:22:05,149 Jadi kita harus memaafkan dia sekarang? 1054 01:22:06,228 --> 01:22:08,958 -la masih anak brengsek. -Kau benar. 1055 01:22:09,965 --> 01:22:11,262 Aku anak brengsek. 1056 01:22:11,734 --> 01:22:13,963 Aku tak bisa lagi memata-matai kalian... 1057 01:22:14,070 --> 01:22:16,436 dan aku tak bisa memenangkan Piala Pemain Band itu. 1058 01:22:16,572 --> 01:22:19,440 Tapi aku bisa tolong seseorang dapatkan yang layak baginya. 1059 01:22:20,276 --> 01:22:22,437 Aku tak minta kalian memaafkan aku. 1060 01:22:22,645 --> 01:22:25,239 Tapi tolong aku membantu Elyse. 1061 01:22:33,624 --> 01:22:35,558 Sekolah musik ROBARDS - 2005 - 2006 1062 01:22:36,193 --> 01:22:38,627 -Aku dapatkan nomornya. -Ayo lanjutkan. 1063 01:22:38,762 --> 01:22:42,254 555-01 7 1 . 1064 01:22:44,301 --> 01:22:47,031 Seharusnya ia tak tuang lpecac dalam pendingin seseorang. 1065 01:22:47,138 --> 01:22:48,969 Kita bisa menang sendiri. 1066 01:22:51,275 --> 01:22:55,542 Aku tak peduli ia lihat aku di kamera. Maksudku, aku peduli, tapi... 1067 01:22:56,648 --> 01:22:58,878 Sayang, ini baru datang untukmu. 1068 01:23:02,654 --> 01:23:04,121 lni dari Robards. 1069 01:23:05,490 --> 01:23:06,787 Apa katanya? 1070 01:23:08,560 --> 01:23:11,120 Dr. Choi ingin bertemu denganku? 1071 01:23:11,630 --> 01:23:13,599 Sekolah musik ROBARDS 1072 01:23:13,666 --> 01:23:15,600 TEMPAT PARKlR HANYA UNTUK STAF 1073 01:23:29,015 --> 01:23:31,007 -Oke. -Oke. 1074 01:23:31,218 --> 01:23:33,152 -Oke. -Oke. 1075 01:23:34,821 --> 01:23:35,879 Dah. 1076 01:23:52,173 --> 01:23:54,573 Hai. Elyse Houston. 1077 01:23:55,777 --> 01:23:58,542 Aku ada janji dengan Dr. Choi. 1078 01:23:59,615 --> 01:24:03,209 -Kau tak ada dalam buku perjanjian. -Tidak, pasti ada kesalahan. Begini... 1079 01:24:05,120 --> 01:24:06,485 aku mendapat surat. 1080 01:24:11,994 --> 01:24:13,859 Suratnya, ini... 1081 01:24:14,663 --> 01:24:15,857 lni palsu. 1082 01:24:16,366 --> 01:24:19,300 -lni bukan tanda tangan Dr. Choi. -Apa? 1083 01:24:32,549 --> 01:24:33,675 Stifler. 1084 01:24:37,455 --> 01:24:39,718 Kau brengsek sialan. 1085 01:24:41,391 --> 01:24:45,761 Apa? Tak cukupkah kau merendahkan aku di Perkemahan Band? 1086 01:24:45,863 --> 01:24:48,525 Sekarang kau jebak aku di sini? 1087 01:25:08,920 --> 01:25:10,615 Ada apa di sini? 1088 01:25:12,090 --> 01:25:13,557 lni bandku. 1089 01:25:14,026 --> 01:25:15,892 Dan itu musiknya. 1090 01:26:14,190 --> 01:26:15,247 Begini... 1091 01:26:15,825 --> 01:26:19,522 aku telah melihat sejumlah percobaan menarik untuk bisa masuk... 1092 01:26:20,196 --> 01:26:21,823 tapi yang begini baru kali ini. 1093 01:26:23,366 --> 01:26:27,597 Audisi yang hebat, Nn. Houston. Mari kita diskusikan beasiswa itu. 1094 01:26:29,072 --> 01:26:30,538 Kupikir Brandon yang menang. 1095 01:26:30,639 --> 01:26:34,006 Tidak, Mr. Vandecamp didiskualifikasikan karena plagiarisme. 1096 01:26:34,076 --> 01:26:35,203 Baiklah. 1097 01:26:37,413 --> 01:26:39,439 ltulah yang kumaksud, yo. 1098 01:26:43,654 --> 01:26:46,020 Oh, Tuhanku, kalian, hebat sekali. 1099 01:26:46,590 --> 01:26:50,652 -Terima kasih banyak. -Berterimakasihlah padanya. ltu idenya. 1100 01:26:50,728 --> 01:26:51,752 Sungguh. 1101 01:26:54,565 --> 01:26:58,194 -Kau merencanakan semua ini? -Dengan beberapa teman. 1102 01:27:01,140 --> 01:27:02,401 Kemarilah. 1103 01:27:07,012 --> 01:27:09,344 Oh, aku percaya ini milikmu. 1104 01:27:10,816 --> 01:27:11,976 Kau tahu... 1105 01:27:12,684 --> 01:27:16,711 Picardo itu merek piccolo. 1106 01:27:17,689 --> 01:27:20,021 Kau benar-benar brengsek kadang-kadang... 1107 01:27:20,426 --> 01:27:21,483 Stiffy. 1108 01:27:34,707 --> 01:27:47,745 SELESAI