1
00:00:57,565 --> 00:01:01,092
Hei, Stifler, mengapa Steve yang punya
semua bakat di keluargamu?
2
00:01:01,235 --> 00:01:04,671
-Gigit aku, Muka Brengsek.
-Ayolah, Bung, kau akan ketinggalan.
3
00:01:04,906 --> 00:01:08,172
Aku sudah melihatnya jutaan kali,
sialan kau.
4
00:01:08,276 --> 00:01:12,111
-Matt, Steve pembuat film yang genius.
-Pahlawan Amerika sungguhan.
5
00:01:12,180 --> 00:01:13,738
Payudara dari Tarantino.
6
00:01:13,816 --> 00:01:16,182
Ya, kau tak mungkin bisa sebagus ini.
7
00:01:16,285 --> 00:01:17,809
Hei, begini, akan kubuktikan pada Steve...
8
00:01:17,920 --> 00:01:21,083
kalau aku sesuai dengan standar
Rumah Produksi Stiffmeister.
9
00:01:21,623 --> 00:01:23,818
Setelah Steve melihat
bakat penyutradaraanku...
10
00:01:23,959 --> 00:01:27,395
-adik kecil bergabung ke bisnis keluarga.
-ltu yang ia katakan?
11
00:01:27,496 --> 00:01:31,660
-la akhirnya menghubungimu?
-Tidak, tapi kutinggalkan pesan lagi buat ia.
12
00:01:33,303 --> 00:01:36,568
la akan hubungi aku. lni baru tiga minggu.
13
00:01:37,807 --> 00:01:42,745
Seperti pria sejati, mari bersulang.
Besok, kita mulai kuasa kita sebagai senior.
14
00:01:49,553 --> 00:01:52,351
SMU - EAST GREAT FALLS
JADl SENlOR
15
00:01:52,822 --> 00:01:54,222
SEMOGA BERUNTUNG!
16
00:01:54,392 --> 00:01:55,757
Daftar sekarang untuk KELAS MUSlM PANAS
17
00:01:55,893 --> 00:01:57,884
MAJULAH! - KELAS 2005.
18
00:02:44,945 --> 00:02:47,311
Oke, kita istirahat dulu.
19
00:02:47,713 --> 00:02:52,048
lngat, kita mainkan ini pada akhir upacara
setelah Pomp and Circumstance.
20
00:02:52,119 --> 00:02:54,383
Aku tak mau ada yang mulai
dengan lagu yang salah lagi.
21
00:02:54,455 --> 00:02:57,424
-Elyse, kau harus rileks, ya.
-Aku baik-baik saja.
22
00:02:57,759 --> 00:03:00,660
Aku cuma, kau tahu,
ini pertama kalinya aku ada di sini, dan...
23
00:03:00,761 --> 00:03:03,458
Ya, tapi ini wisuda.
lni bukan orkestra Boston Pops.
24
00:03:03,564 --> 00:03:06,693
Pertunjukan ini menset nada
untuk tahun senior kita. Maksudku...
25
00:03:06,801 --> 00:03:11,535
Lihat, ingat saja
kalau semua orang di sini mendukungmu.
26
00:03:15,578 --> 00:03:18,205
Tolol. Tolol. Tolol. Goblok.
27
00:03:19,147 --> 00:03:22,777
-Aku suka mereka bersemangat.
-Apa yang kau lakukan di sini, Stiffler?
28
00:03:22,885 --> 00:03:25,479
Kami cuma ingin bilang sayonara,
supaya kalian tahu...
29
00:03:25,588 --> 00:03:30,491
kami berencana untuk memenangkan
gelar juara, Stiffmeister yang urus.
30
00:03:30,593 --> 00:03:34,586
-Adios, pemeluk pantat.
-la lebih brengsek dari kakaknya.
31
00:03:38,167 --> 00:03:39,998
Sialan, Arrianna.
32
00:03:40,937 --> 00:03:43,132
Matt, apa yang kau lakukan di sini?
33
00:03:43,306 --> 00:03:47,538
Oh, kami cuma mau memastikan para senior
punya hari terakhir yang selalu diingat.
34
00:03:47,644 --> 00:03:50,613
ltu keren. Jadi ada kemah malam ini...
35
00:03:50,680 --> 00:03:53,774
dan hanya untuk yang akan diwisuda,
tapi kau boleh ikut.
36
00:03:53,850 --> 00:03:56,512
Aku cek jadwalku dulu. Baiklah.
37
00:03:57,821 --> 00:04:01,656
Bawa kantung tidurmu, kalau-kalau
kita putuskan masuk ke dalam tenda.
38
00:04:06,497 --> 00:04:10,433
-Periksalah. Saat yang tepat.
-lni akan jadi klasik.
39
00:04:11,002 --> 00:04:14,370
Saat untuk melakukan Operasi Wisuda.
40
00:04:17,142 --> 00:04:19,042
lni akan jadi hebat.
41
00:04:19,144 --> 00:04:20,975
-Sial.
-Oh ya! Jackpot!
42
00:04:21,313 --> 00:04:25,181
Saat pembalasan, senior.
Tanganmu jangan terpapar semprotan cabai.
43
00:04:28,220 --> 00:04:31,155
Hadiah wisuda dari Stiffmeister.
44
00:04:31,990 --> 00:04:34,585
ALUMNl EGFH MEMBERl SELAMAT:
Angkatan 2005!
45
00:04:34,693 --> 00:04:37,219
Kawan, kita seharusnya semprot ijazahnya.
46
00:04:39,566 --> 00:04:41,090
Maaf, pemain musik.
47
00:04:46,273 --> 00:04:50,038
Gigit bijiku dan panggil aku Skippy.
lni Steely Dan.
48
00:04:50,311 --> 00:04:53,576
-Apa?
-lni penis buatan berkepala dua.
49
00:04:54,281 --> 00:04:55,771
lni penis buatan. Penis buatan.
50
00:04:56,417 --> 00:04:58,647
-Sialan.
-la bahkan punya nama.
51
00:05:00,387 --> 00:05:01,411
Picardo?
52
00:05:01,789 --> 00:05:04,850
-Semprotkan itu.
-Tidak akan. Akan kusimpan.
53
00:05:05,093 --> 00:05:08,529
Oke, semuanya, Pomp and Circumstance.
Tanda peringatan lima menit. Ayo.
54
00:05:08,596 --> 00:05:10,928
Para pemain band. Ayo pergi dari sini.
55
00:05:15,070 --> 00:05:17,095
-Matt?
-Leesy.
56
00:05:18,707 --> 00:05:21,642
Bagaimana dadamu?
Masih mungil dan kencang, kulihat.
57
00:05:21,743 --> 00:05:24,109
-ltu lucu.
-Ya.
58
00:05:25,214 --> 00:05:29,172
-Apa yang kau lakukan di sini, Matt?
-Cuma mampir untuk beri ucapan kepadamu.
59
00:05:29,285 --> 00:05:31,810
-Kau tahu, untuk hal musik ini.
-Ucapan semoga beruntung?
60
00:05:31,921 --> 00:05:34,719
Kau tak pernah bicara padaku
sejak kelas delapan.
61
00:05:34,790 --> 00:05:37,816
Ya, dan intonasi suara itulah sebabnya.
62
00:05:37,927 --> 00:05:40,293
Jadi, aku akan pergi sekarang.
63
00:05:44,234 --> 00:05:48,568
Bapak-bapak dan ibu-ibu,
silakan berdiri menghormati wisudawan kita.
64
00:05:48,639 --> 00:05:50,300
Si Goblok akan ketinggalan.
65
00:06:03,120 --> 00:06:04,382
Oh, ya.
66
00:06:07,724 --> 00:06:09,386
Apa mereka menangis?
67
00:06:12,096 --> 00:06:13,495
Sial!
68
00:06:20,272 --> 00:06:21,466
Ya!
69
00:06:42,996 --> 00:06:44,725
Rasakan, senior.
70
00:07:06,220 --> 00:07:08,518
Stifler!
71
00:07:09,557 --> 00:07:11,081
PENASEHAT BlMBlNGAN
72
00:07:11,193 --> 00:07:14,855
Aku telah menunggu saat ini lama sekali.
73
00:07:16,130 --> 00:07:18,895
Dan sekarang, saatnya telah tiba.
74
00:07:22,169 --> 00:07:23,694
Halo, Matthew.
75
00:07:24,239 --> 00:07:26,639
Kakakmu pasti sangat bangga.
76
00:07:29,312 --> 00:07:31,541
Kau teruskan warisannya.
77
00:07:32,582 --> 00:07:34,708
Menyiksa yang tak berdosa...
78
00:07:35,384 --> 00:07:38,409
menghancurkan semua yang baik dan murni.
79
00:07:41,891 --> 00:07:44,587
Tapi sekarang, kau akan hancur.
80
00:07:45,661 --> 00:07:48,893
Apa yang akan kau lakukan,
mengeluarkan aku, Shermanator?
81
00:07:50,266 --> 00:07:53,236
Aku mesin pembimbing yang canggih...
82
00:07:53,303 --> 00:07:57,068
dikirimkan tepat waktu untuk membimbing
jiwa muda dan tak berdosa.
83
00:07:57,441 --> 00:08:02,378
Tugasku yang utama adalah melindungi
siswa lembaga ini...
84
00:08:03,313 --> 00:08:06,112
dan semuanya, tentu saja semua manusia...
85
00:08:06,917 --> 00:08:09,818
dari pengacau yaitu Stifler yang lain.
86
00:08:10,054 --> 00:08:12,578
Modifikasi tingkah laku diperlukan.
87
00:08:12,957 --> 00:08:15,790
Tidak terlalu terlambat
untuk merubah masa depanmu.
88
00:08:18,563 --> 00:08:22,499
Tidak, dikeluarkan akan jadi terlalu mudah.
89
00:08:25,738 --> 00:08:28,968
Aku tahu hukuman sempurna
bagi kejahatanmu.
90
00:08:31,476 --> 00:08:34,605
Karena kau banyak bermasalah
dengan band...
91
00:08:34,780 --> 00:08:37,476
mungkin kau harus berteman
dengan mereka.
92
00:08:37,583 --> 00:08:39,244
Tidak bisa.
93
00:08:41,086 --> 00:08:45,716
Kau akan belajar untuk bersikap baik
atau kau akan dikeluarkan.
94
00:08:46,560 --> 00:08:48,027
Tak ada football.
95
00:08:49,029 --> 00:08:50,223
Tak ada pesta.
96
00:08:50,329 --> 00:08:52,161
Tak ada libur musim semi.
97
00:08:52,899 --> 00:08:55,492
Tak ada wisuda.
98
00:08:55,836 --> 00:08:57,463
Tak ada perguruan tinggi.
99
00:08:57,537 --> 00:08:59,232
Tak ada mahasiswi.
100
00:09:00,140 --> 00:09:01,539
Mengerti?
101
00:09:06,179 --> 00:09:08,239
Kemasi tasmu, Stifler.
102
00:09:08,816 --> 00:09:11,580
-Kau akan pergi ke Perkemahan Band.
-Perkemahan Band!
103
00:09:18,326 --> 00:09:20,658
Omong kosong, sampah.
104
00:09:22,998 --> 00:09:24,090
SALAM DARl lBUKOTA PORNO, AS!
105
00:09:24,198 --> 00:09:25,222
LEMBAH SAN FERNANDO
106
00:09:25,334 --> 00:09:26,665
Keren, Steve! VaIIey GirIs Gone WiId.
107
00:09:26,734 --> 00:09:28,634
lngin kau di sini Muka Brengsek!
Tidak! lsap aku, Steve.
108
00:09:28,704 --> 00:09:29,635
Brengsek.
109
00:09:47,056 --> 00:09:48,250
Tahun Anjing - SELAMAT SENlOR!
110
00:09:48,391 --> 00:09:49,688
Kubilang Steve akan hubungi aku.
111
00:09:49,759 --> 00:09:51,089
Maksudku, ini cuma kartu pos...
112
00:09:51,227 --> 00:09:53,388
tapi itu beri aku ide yang hebat.
113
00:09:53,529 --> 00:09:54,622
Lihat...
114
00:09:54,731 --> 00:09:56,858
kawan dekat Steve, Jim...
115
00:09:56,933 --> 00:09:59,402
ia menikahi si jalang
yang gila band, Michelle.
116
00:09:59,470 --> 00:10:02,404
Katanya yang dilakukan
di Perkemahan Band cuma senggama terus.
117
00:10:02,473 --> 00:10:06,602
Matt, kawanku, kau tak bisa tidur
dengan gadis band. Ada aturannya.
118
00:10:07,978 --> 00:10:11,414
Aku tak bicara tentang tidur
dengan mereka, napas bau biji.
119
00:10:11,549 --> 00:10:14,073
Aku bicara tentang merekamnya
dengan video.
120
00:10:14,151 --> 00:10:17,713
Orang suka lihat orang-orang tolol
lakukan itu dengan video tersembunyi.
121
00:10:17,821 --> 00:10:21,656
Pemain Band Jadi Liar.
Steve akan punya saingan sekarang...
122
00:10:21,826 --> 00:10:24,386
karena adiknya
bergabung ke bisnis keluarga.
123
00:10:28,366 --> 00:10:29,594
PENGlNTlP DADA
124
00:10:29,668 --> 00:10:31,295
Ya, Pengintip Dada.
125
00:10:32,004 --> 00:10:33,494
Video Rahasia.
126
00:10:34,139 --> 00:10:35,265
Kamera Tersembunyi
127
00:10:35,341 --> 00:10:36,204
Wah, ya.
128
00:10:36,275 --> 00:10:37,537
Kamera Kancing yang Ditempelkan ke Tubuh
129
00:10:37,610 --> 00:10:38,736
Kamera Kancing $299,99
lebih - Beli Sekarang
130
00:10:38,811 --> 00:10:40,142
Gambaran Malam Berwarna
Kamera Berwarna $159,99
131
00:10:40,212 --> 00:10:41,372
Gambaran warna malam? Aku ambil itu.
132
00:10:41,480 --> 00:10:43,106
Kamera lntip Mikro
Pengintip Dada 3201 $99,99
133
00:10:44,116 --> 00:10:45,310
Kamera Pena $399,99
Kamera Berwarna $99,99
134
00:10:45,384 --> 00:10:47,113
Kamera lntip $199,99
Kamera Luar Ruangan $99,99
135
00:10:48,454 --> 00:10:49,546
Kirim Besok Lewat Udara
136
00:10:49,655 --> 00:10:51,350
Bagaimana dengan besok?
lni akan jadi hebat.
137
00:11:04,404 --> 00:11:05,701
Wanita DlCARl - TANYA Dl DALAM
138
00:11:12,680 --> 00:11:14,238
ASRAMA PRlA
139
00:11:26,227 --> 00:11:28,093
PERKEMAHAN BAND
PERTEMUAN PEMlCU SEMANGAT.
140
00:11:33,435 --> 00:11:36,404
SeIamat datang di TaII Oaks 2005.
141
00:11:37,605 --> 00:11:40,404
Ayo dengarkan dari SMU LIoyd MemoriaI.
142
00:11:40,476 --> 00:11:42,910
L-L-O-Y-D!
143
00:11:43,645 --> 00:11:45,203
L-L-O-Y-D!
144
00:11:46,448 --> 00:11:48,212
-Mount St. Marie.
-Mount St. Marie!
145
00:11:48,384 --> 00:11:49,749
Mount St. Marie!
146
00:11:49,819 --> 00:11:51,446
SMU East Great FaIIs.
147
00:11:52,088 --> 00:11:53,554
East Great Falls!
148
00:11:54,089 --> 00:11:55,579
East Great Falls!
149
00:11:56,459 --> 00:11:59,758
Dan seteIah Iima kaIi mempertahankan
Juara PiaIa TaII Oaks...
150
00:12:00,064 --> 00:12:01,860
Akademi Beechwood.
151
00:12:01,966 --> 00:12:04,627
Kami Nomor Satu! Kami Nomor Satu!
Kami Nomor Satu!
152
00:12:04,734 --> 00:12:05,928
Oke, tenangIah.
153
00:12:06,803 --> 00:12:09,102
Sekarang, seperti yang kau tahu,
tiap tahun...
154
00:12:09,206 --> 00:12:12,198
seorang pengarang senior TaII Oaks
diberi penghargaan...
155
00:12:12,308 --> 00:12:16,803
beasiswa penuh ke sekoIah musik Robards
yang bergengsi.
156
00:12:16,913 --> 00:12:19,075
Elyse, ini tahunmu untuk menang.
157
00:12:19,150 --> 00:12:22,381
Tahun ini, Dr. Susan Choi,
direktur Robards sendiri...
158
00:12:22,453 --> 00:12:25,388
yang akan menjadi juri komposisi musik.
159
00:12:25,456 --> 00:12:29,951
Dan tak Iupa memberi seIamat datang
ke pembimbing Perkemahan TaII Oaks.
160
00:12:34,299 --> 00:12:35,891
Selamat datang di Perkemahan Band!
161
00:12:37,302 --> 00:12:41,534
Jika kau kunjungi ruang sakit kita,
Perawat Sanders akan mengurusmu.
162
00:12:44,209 --> 00:12:48,806
Oke, jadi ayo kerja keras,
dan semoga band terbaik menang.
163
00:12:56,789 --> 00:12:57,881
Kalian siap?
164
00:13:16,610 --> 00:13:18,134
Apa itu?
165
00:13:18,480 --> 00:13:20,948
Kau orang baru? Kau kelihatan bingung.
166
00:13:21,315 --> 00:13:25,046
Apa kau brengsek?
Bulumu banyak, dan kau bau busuk.
167
00:13:26,721 --> 00:13:29,849
Kuabaikan perkataan semacam itu, sekali.
168
00:13:30,992 --> 00:13:33,153
Kita tak bicara seperti itu di sini.
169
00:13:33,228 --> 00:13:37,688
Orang baru harus pakai kupluk
sepanjang waktu. ltu peraturannya.
170
00:13:37,832 --> 00:13:40,562
Dan siapa yang membuatmu jadi
walikota Kota Gila ini?
171
00:13:41,436 --> 00:13:45,532
Aku Brandon Vandecamp,
senior jurusan drum, Akademi Beechwood...
172
00:13:45,674 --> 00:13:47,403
dan kepala Dewan Tall Oaks.
173
00:13:47,510 --> 00:13:51,504
Oh, dan siapa mereka, Tn. Kepala?
lbu Negara dan Wakil Bancimu?
174
00:13:57,621 --> 00:13:59,019
Cocok bagimu.
175
00:13:59,121 --> 00:14:03,889
Ya ampun, trims. Hei, kau tahu, karena aku
orang gila band yang resmi dan segalanya...
176
00:14:03,960 --> 00:14:06,155
bisa kau tebak apa musik kesukaanku?
177
00:14:06,229 --> 00:14:08,697
-Aku tak tahu.
-Pemecah Kacang.
178
00:14:11,134 --> 00:14:12,192
Mundur, jalang.
179
00:14:12,303 --> 00:14:14,702
lbu sucinya Mozart.
180
00:14:16,606 --> 00:14:17,698
lni buruk.
181
00:14:17,841 --> 00:14:20,503
Kau tak tahu kalau Jackie Chan datang,
ya kan?
182
00:14:20,577 --> 00:14:22,546
Hentikan itu. Hentikan itu sekarang.
183
00:14:22,680 --> 00:14:25,012
Orang-orang tak berguna ini
yang memulainya.
184
00:14:25,082 --> 00:14:27,710
Tak benar, Pak. Kami
hanya ingatkan dia pakai kupluknya.
185
00:14:27,785 --> 00:14:30,152
Dan ia menghina dengan kasar
alat kelamin Brandon.
186
00:14:30,254 --> 00:14:34,715
-ltu bohong,
-Oscar, Jimmy, temani pria ini bertemu...
187
00:14:34,959 --> 00:14:37,292
-sang Macro.
-Apa?
188
00:14:37,763 --> 00:14:39,993
-Kau mati.
-Sekarang, tuan-tuan.
189
00:14:40,832 --> 00:14:42,993
Tuhan, Brandon, kau baik-baik saja?
190
00:14:44,069 --> 00:14:46,594
Bisa kau ceritakan
apa yang kau lakukan di sini, Stifler?
191
00:14:46,705 --> 00:14:49,230
Tak apa, O Gede.
la takkan berada di sini lama.
192
00:14:49,342 --> 00:14:50,433
-Jalang!
-Kemarilah.
193
00:14:50,542 --> 00:14:52,773
Macro akan menghabisimu, tolol.
194
00:14:52,844 --> 00:14:55,405
-Apa sih macro itu?
-Sang Macro.
195
00:14:55,515 --> 00:14:57,710
Petugas Penyelesaian Konflik dan Moral.
196
00:14:57,817 --> 00:15:00,183
Kudengar suatu waktu,
ada anak masuk ke kantor itu...
197
00:15:00,286 --> 00:15:02,015
dari bariton berubah menjadi sopran.
198
00:15:02,121 --> 00:15:04,988
-Ada klarinet masuk lewat pantat, yo.
-Apa?
199
00:15:05,091 --> 00:15:06,422
Petugas Penyelesaian Konflik dan Moral
200
00:15:12,565 --> 00:15:13,897
Banci.
201
00:15:27,815 --> 00:15:29,181
Oh, maafkan aku.
202
00:15:31,353 --> 00:15:33,513
Frankenstein. Film menakutkan.
203
00:15:34,789 --> 00:15:37,189
Aku cuma penggemar Boris Karloff.
204
00:15:37,492 --> 00:15:41,554
-Akulah sang Macro, Tn. Levenstein.
-Sialan, kau ayahnya Jim.
205
00:15:42,164 --> 00:15:45,133
la meniduri gadis jalang berambut merah
di rumah danauku.
206
00:15:45,200 --> 00:15:48,897
-Ya ampun, kau bukan keluarga Stifler kan?
-Ya, aku adik Steve, Matt.
207
00:15:50,338 --> 00:15:53,967
-Ada dua anak Stifler?
-Ya, Pak. Hei, kenapa kau di sini?
208
00:15:54,042 --> 00:15:58,036
Begini, Jim sekarang sudah keluar rumah,
menikah dengan Michelle...
209
00:15:58,180 --> 00:16:01,308
gadis berambut merah
yang kau bicarakan itu.
210
00:16:02,585 --> 00:16:05,486
Dan, sebagai Pembimbing
Tall Oaks Terbaik tahun ini...
211
00:16:05,622 --> 00:16:10,616
Michelle dipekerjakan sebagai sang Macro
musim panas ini, tapi ia hamil.
212
00:16:11,028 --> 00:16:14,486
Tak ragu karena kecenderungan
yang kau sebutkan tadi.
213
00:16:14,564 --> 00:16:17,624
Dan aku punya hubungan baik
dengan anak muda...
214
00:16:17,701 --> 00:16:20,135
jadi aku masuk dan menawarkan diri.
215
00:16:20,204 --> 00:16:23,731
Si tolol itu bukan bagian band kami,
kami tak tanggung jawab atas tindakannya.
216
00:16:23,874 --> 00:16:26,570
-Siapa yang pipis di piccolo-mu?
-Kurasakan ada ketegangan.
217
00:16:26,711 --> 00:16:28,008
-la meracuni bandku.
-Apa?
218
00:16:28,079 --> 00:16:31,071
-Aku sang Macro dan tugasku menangani...
-Apa yang ia lakukan di sini?
219
00:16:31,215 --> 00:16:34,617
-Matt Stifler jahat sama seperti kakaknya.
-konflik.
220
00:16:34,719 --> 00:16:36,186
Trims, Leesy.
221
00:16:41,026 --> 00:16:42,584
la kelihatannya baik.
222
00:16:43,562 --> 00:16:45,029
Ada peraturan, tentu saja.
223
00:16:45,097 --> 00:16:46,791
-Kau akan harus pakai kupluk.
-Ya.
224
00:16:46,899 --> 00:16:50,300
Oh, aku tahu. lni agak konyol,
tapi tradisi di sini...
225
00:16:50,402 --> 00:16:54,031
sudah biasa bagimu, karena
jadi anggota tim sepakbola, aku yakin...
226
00:16:54,106 --> 00:16:57,634
dengan saling bermasturbasi
dan minum bir dari tong.
227
00:16:57,777 --> 00:17:00,075
Tapi di sini, kau harus pakai
topi konyol itu dan...
228
00:17:00,146 --> 00:17:02,706
-kaos seragam Tall Oaks yang agak bergaya.
-Ya.
229
00:17:03,349 --> 00:17:05,318
Jadi, ikutlah arus, Matt...
230
00:17:05,417 --> 00:17:07,852
dan kau akan bersenang-senang...
231
00:17:08,220 --> 00:17:11,213
dan kau akan segera punya teman baru.
232
00:17:18,265 --> 00:17:21,132
Hei, Ernie Kaplowitz, saksofon tenor.
233
00:17:22,436 --> 00:17:25,064
Keren! Aku juga orang baru di sini.
234
00:17:25,306 --> 00:17:29,242
Aku mau datang tahun lalu, tapi bertabrakan
dengan Perkemahan Komputer, dan...
235
00:17:29,411 --> 00:17:33,540
Oh ya, itu ada di sini saat aku tiba.
Kurasa ada namamu di sana.
236
00:17:34,515 --> 00:17:35,574
PENGlNTlP DADA
237
00:17:35,683 --> 00:17:37,083
Apa ini?
238
00:17:38,853 --> 00:17:42,517
Hai, selamat datang di Casa de StifIer.
Aku tuan rumahmu, Matt.
239
00:17:42,691 --> 00:17:46,252
Setiap hari di sini,
tujuan utamaku yaitu tak tendang pantatmu.
240
00:17:46,328 --> 00:17:49,162
Biarkan aku memperlihatkan
akomodasi barumu.
241
00:17:50,198 --> 00:17:52,826
Saat aku di luar sini, kau di dalam sana.
242
00:17:54,036 --> 00:17:56,061
Selamat bersenang-senang.
243
00:17:56,372 --> 00:17:57,566
Aku tidak...
244
00:18:01,010 --> 00:18:02,170
Oke...
245
00:18:02,245 --> 00:18:03,906
aku pergi saja dan singkirkan ini untukmu.
246
00:18:04,046 --> 00:18:05,172
Baiklah. Gambar Pemain Band.
247
00:18:05,282 --> 00:18:06,339
KAMERA TOPl - PERANGKAT KERAS
248
00:18:07,985 --> 00:18:12,251
lni adalah pertunjukan
Negara Bagian Ohio 1978...
249
00:18:12,355 --> 00:18:13,720
The Wizard Of Oz.
250
00:18:13,823 --> 00:18:17,554
Yang pemain sousaphone-nya
lupa memberi titik pada huruf l? Oh, hei.
251
00:18:19,563 --> 00:18:22,293
Ya, betul. Gila.
252
00:18:24,302 --> 00:18:26,735
Tak perlu takut, Stiffmeister ada di sini.
253
00:18:26,838 --> 00:18:30,001
Perkemahan Band jadi lebih baik lagi,
nona-nona.
254
00:18:30,140 --> 00:18:32,700
Kau adiknya Steve Stifler, kan?
255
00:18:32,811 --> 00:18:34,641
-Muda dan besar anunya.
-Hebat.
256
00:18:34,745 --> 00:18:38,079
-Bisa aku titip pesan untuknya?
-Tak masalah, nona.
257
00:18:45,290 --> 00:18:49,728
Sepertinya Steve lakukan lagi gaya Stifler
habis pakai lalu ditinggal.
258
00:18:50,795 --> 00:18:54,095
-Ada masalah di sini?
-Tidak, semuanya baik-baik saja.
259
00:18:56,135 --> 00:18:59,400
-Selamat bergembira di Perkemahan Band.
-Terima kasih, pasti.
260
00:19:03,409 --> 00:19:05,673
-Sampai nanti.
-Tentu.
261
00:19:06,178 --> 00:19:08,976
Kau perlu mulai menghormati
orang lain di sini, Stifler.
262
00:19:09,049 --> 00:19:12,485
Kembali saja ke mejamu, Bongsor.
263
00:19:12,585 --> 00:19:14,383
Minggir dari depanku, Yo.
264
00:19:15,789 --> 00:19:19,851
Halo, nona-nona.
Elyse, senang bertemu denganmu lagi.
265
00:19:20,193 --> 00:19:23,253
Jadi, ada apa malam ini?
Kita akan pesta, agak gila-gilaan?
266
00:19:23,396 --> 00:19:25,956
Siapa mau mengumpulkan sedikit poin
untuk sering kencan?
267
00:19:26,067 --> 00:19:29,126
-Kau tahu, kau paling...
-Pria terseksi yang ada di Perkemahan Band.
268
00:19:29,237 --> 00:19:33,263
-Apa? Chloe, ia sombong sekali.
-Sombong yang seksi.
269
00:19:33,374 --> 00:19:36,434
-Terima kasih.
-Aku lelah bermain-main dengan...
270
00:19:36,544 --> 00:19:38,444
cowok tolol yang baik.
271
00:19:38,579 --> 00:19:40,809
dan tipe artis yang sensifif.
272
00:19:41,215 --> 00:19:45,744
-Ayo pesta dengan pria asli malam ini.
-Sial, ya. ltu aku...
273
00:19:46,287 --> 00:19:50,315
-100º/o pria.
-Baiklah, kamarku, jam 20:00.
274
00:19:51,493 --> 00:19:55,122
Hari pertama yang menyenangkan,
peserta kemah. Ini Macro bicara...
275
00:19:55,264 --> 00:19:58,792
dan, hei, moraI tak bisa Iebih tinggi
dari hari ini.
276
00:19:58,868 --> 00:20:01,631
Jadi pergi tidur,
tidur yang nyenyak karena...
277
00:20:01,703 --> 00:20:02,965
KOMPETlSl TALL OAKS
278
00:20:03,038 --> 00:20:05,974
muIai besok, banyak aktivitas menarik
yang sudah direncanakan...
279
00:20:06,041 --> 00:20:09,808
puncaknya adaIah Iomba
mendapatkan piaIa TaII Oaks.
280
00:20:09,979 --> 00:20:12,004
Jadi permainannya muIai.
281
00:20:12,315 --> 00:20:16,274
Pemain Band Jadi GiIa.
Adegan Satu. Pesta pria.
282
00:20:21,157 --> 00:20:25,526
Namanya Strip Trivia. Kami mengarangnya.
lni tradisi Perkemahan Band.
283
00:20:25,862 --> 00:20:30,163
''Lama dan Keempat,'' ''Lipat enam,'' ''Cewek
Bantingan'' dan ''Siapa lsap Aku?''
284
00:20:30,267 --> 00:20:33,430
Kelihatannya seperti permainanku.
Bisa kita main?
285
00:20:34,438 --> 00:20:37,430
Kau duduk di tengah. Permainanmu,
aturan tempat dudukku.
286
00:20:37,575 --> 00:20:39,008
Duduk lebih dekat lagi, nona-nona.
287
00:20:39,077 --> 00:20:41,544
Jangan takut. Tak apa-apa.
288
00:20:41,613 --> 00:20:42,773
Oke...
289
00:20:43,080 --> 00:20:46,073
peraturannya sederhana.
Kau piIih kategori dan pertanyaannya...
290
00:20:46,184 --> 00:20:48,618
dan tiap kali kau kalah, copot bajumu.
291
00:20:48,720 --> 00:20:49,778
Sialan, ya.
292
00:20:49,888 --> 00:20:53,551
-Aku mulai dulu. ''Siapa lsap Aku?''
-Bagus.
293
00:20:53,659 --> 00:20:54,683
JANGAN BlARKAN AKU MULAl
294
00:20:56,896 --> 00:21:01,333
Aku trompet Stradivarius perak
dimainkan oleh pemenang Hadiah Pulitzer.
295
00:21:02,401 --> 00:21:03,732
Siapa lsap Aku?
296
00:21:03,903 --> 00:21:06,303
-Ya, memangnya aku tahu.
-Maaf.
297
00:21:06,538 --> 00:21:08,006
Lepaskan sepatu, dan ambil lagi.
298
00:21:08,074 --> 00:21:10,042
Kau tak bilang kalau ini tentang musik.
299
00:21:10,109 --> 00:21:13,738
-lni kan Perkemahan Band, tolol.
-Hei, agar adil...
300
00:21:14,047 --> 00:21:17,072
mungkin kita biarkan dia mulai lebih awal.
301
00:21:20,621 --> 00:21:22,315
Baiklah. Ya.
302
00:21:23,557 --> 00:21:25,286
Oke, baikIah. BaikIah.
303
00:21:26,927 --> 00:21:29,828
Apa apa denganmu? Takut tunjukkan
benjolan bekas gigitan nyamuk?
304
00:21:29,930 --> 00:21:32,660
Aku sudah jadi dewasa sejak
kelas empat, Matt. Bagaimana denganmu?
305
00:21:32,766 --> 00:21:35,793
Oh, aku punya kedewasaan seberat 3,7 kg
tepat di sini, Leesy.
306
00:21:35,870 --> 00:21:38,839
-Berhenti panggil aku seperti itu.
-Oke, oke, teruskan.
307
00:21:39,540 --> 00:21:43,806
-Matt, ambil lagi satu pertanyaan.
-Baiklah, masa bodoh. Apalah.
308
00:21:44,445 --> 00:21:46,640
lni dia. lsap saja itu.
309
00:21:48,216 --> 00:21:50,946
-Lama dan keempat.
-Baik, tak masalah.
310
00:21:54,223 --> 00:21:58,717
Dari semua simponi besar Beethoven, mana
yang punya irama keempat terpanjang?
311
00:21:59,695 --> 00:22:01,525
Baiklah, aku mengerti sekarang.
312
00:22:01,664 --> 00:22:04,258
Baiklah, kau menang.
313
00:22:08,771 --> 00:22:09,999
Aku tak pakai celana dalam.
314
00:22:10,673 --> 00:22:14,871
Biarkan cowok gede ini bernapas dulu.
Baiklah, kita main pakai aturanku sekarang.
315
00:22:15,345 --> 00:22:18,279
Hanya pertanyaan tentang football.
Siap lepas baju, nona-nona.
316
00:22:19,015 --> 00:22:22,644
-Tunggu. SebeIumnya, ada yang mau bir?
-Aku mau.
317
00:22:23,119 --> 00:22:28,057
Para pembimbing punya persediaan rahasia
di lemari es di seberang aula.
318
00:22:28,225 --> 00:22:32,127
-Apa kau keberatan?
-Sekarang kita bicara tentang pesta seks.
319
00:22:32,196 --> 00:22:34,027
Stiffy akan kembali sebentar lagi.
320
00:22:36,333 --> 00:22:38,858
Maksudku, tak ada orang di sekitar...
321
00:22:39,003 --> 00:22:41,403
dan kami belum lihat
hal yang terbaik dari dirimu.
322
00:22:48,046 --> 00:22:50,241
Ya! Kita kalahkan dia.
323
00:22:52,349 --> 00:22:54,181
Dia dapat masalah.
324
00:23:01,928 --> 00:23:04,395
Bung, cowok gede, bangun.
325
00:23:04,496 --> 00:23:06,988
Harus kecilkan AC di sana, ya?
326
00:23:07,066 --> 00:23:08,225
Selamat malam, nona-nona.
327
00:23:15,675 --> 00:23:18,269
Maaf, brengsek, permainan sudah usai.
328
00:23:18,511 --> 00:23:22,915
Ya, cowok-cowok besar
akan suka jalan panjang pulang.
329
00:23:23,783 --> 00:23:25,581
Cek kamar, gadis-gadis.
330
00:23:27,053 --> 00:23:28,180
Oh, sial.
331
00:23:28,522 --> 00:23:30,751
-Singkirkan bajunya.
-Buang keluar jendela.
332
00:23:31,525 --> 00:23:33,959
Baiklah, siapa yang mau leher panjang?
333
00:23:40,901 --> 00:23:42,597
Perawat Sanders.
334
00:23:45,439 --> 00:23:47,908
-Mereka jebak aku.
-la serang kami dengan semprotan cabai...
335
00:23:48,009 --> 00:23:50,739
-dan kacaukan acara wisuda kami.
-Aku datang untuk bermain...
336
00:23:50,812 --> 00:23:51,904
Tunggu. Tunggu. Anak-anak.
337
00:23:51,980 --> 00:23:54,005
Oke...
338
00:23:54,283 --> 00:23:56,012
di mana pakaianmu?
339
00:23:58,686 --> 00:24:00,154
Ada denganku.
340
00:24:00,790 --> 00:24:02,781
-Boleh tanya mengapa?
-Aku disuruh telanjang...
341
00:24:02,858 --> 00:24:06,055
-Oh, apalah. la buka celananya...
-Dan mereka mencuri pakaianku.
342
00:24:06,128 --> 00:24:08,891
Dan aku terjebak di sana
dengan Ny. Doubtfire mengecek...
343
00:24:15,070 --> 00:24:17,038
Biar aku perjelas hal ini.
344
00:24:17,239 --> 00:24:21,904
Elyse, kau pikir Matt olahragawan sombong
yang selalu pamerkan penisnya...
345
00:24:21,978 --> 00:24:25,414
cuma agar dapatkan persetujuan
kakaknya yang sosiopatik.
346
00:24:25,482 --> 00:24:29,418
Dan Matt, kau pikir Elyse gila dan kaku...
347
00:24:29,486 --> 00:24:32,251
yang perlu bersenang-senang dan ditiduri.
348
00:24:32,323 --> 00:24:35,519
Maafkan perkataannya, sayang.
Tapi apa aku berkata benar?
349
00:24:37,295 --> 00:24:38,454
Begini, anak-anak...
350
00:24:39,931 --> 00:24:42,491
satu-satunya cara
untuk mengatasi perbedaanmu...
351
00:24:43,167 --> 00:24:44,828
adalah dengan bekerja sama.
352
00:24:46,037 --> 00:24:47,800
Jadi mengapa kau tak mulai besok...
353
00:24:48,206 --> 00:24:51,300
dengan perlahan
bekerja sama mengatasinya?
354
00:24:55,012 --> 00:24:56,776
Hadap kiri jalan.
355
00:24:59,250 --> 00:25:00,741
Berbalik jalan.
356
00:25:08,360 --> 00:25:09,622
Sialan!
357
00:25:11,164 --> 00:25:12,995
Band 10 jalan!
358
00:25:13,233 --> 00:25:14,291
Sial.
359
00:25:14,833 --> 00:25:18,361
Saat aku teriak ''band 10 jalan,''
kau langsung perhatikan.
360
00:25:18,471 --> 00:25:22,167
-Kau mau lihat penisku menegang?
-Aku sudah lihat. Aku tak terpesona.
361
00:25:25,111 --> 00:25:26,305
Begini...
362
00:25:27,214 --> 00:25:29,181
kami tak pernah kalahkan Beechwood, oke?
363
00:25:30,083 --> 00:25:32,018
Untuk beberapa bagi kami,
ini kesempatan terakhir.
364
00:25:34,788 --> 00:25:36,380
Berhentilah mengacau, oke?
365
00:25:36,457 --> 00:25:37,890
Ya, brengsek.
366
00:25:40,461 --> 00:25:42,725
-Oke, teman-teman, kembali bekerja, ayo.
-Apalah.
367
00:25:42,797 --> 00:25:44,195
Aku tak butuh hal ini.
368
00:25:44,265 --> 00:25:46,733
Pasang formasi lagi.
Bagian depan, tepat di sini.
369
00:26:00,749 --> 00:26:02,080
Petugas kebersihan.
370
00:26:02,150 --> 00:26:03,674
Kamar kecil & Pancuran
371
00:26:29,478 --> 00:26:31,912
Oscar, kau bawakan aku minuman?
372
00:26:32,181 --> 00:26:35,151
-Ayolah.
-Perhatian yang baik, sayang.
373
00:26:37,788 --> 00:26:39,517
Hei, itu Ernie Crapowitz.
374
00:26:39,623 --> 00:26:42,751
Jadi akhirnya kau keluar dari kloset.
Bagus bagimu.
375
00:26:44,127 --> 00:26:46,653
Begini, aku mau tahu
apa yang terjadi malam hari, baik?
376
00:26:46,763 --> 00:26:49,358
Semua hal gila.
Perang bantal telanjang, apalah.
377
00:26:49,466 --> 00:26:52,959
Apa aku tampak seperti orang yang urus
perang bantal dengan telanjang, ya?
378
00:26:53,037 --> 00:26:54,595
lni saat pertamaku di sini.
379
00:26:54,672 --> 00:26:55,866
Lihat kupluk itu?
380
00:26:56,007 --> 00:26:57,099
Ya.
381
00:26:58,076 --> 00:26:59,510
Ya, benar.
382
00:26:59,611 --> 00:27:03,011
Ya, bicara tentang kupluk,
di mana punyamu, Stifler?
383
00:27:03,348 --> 00:27:05,248
Kau masih tak mengikuti peraturan ya?
384
00:27:05,317 --> 00:27:07,250
-Coba lihat.
-Lihat. la dapat masalah lagi.
385
00:27:07,318 --> 00:27:10,754
Tidak pakai kaos seragam Tall Oaks
dan tak pakai kupluk.
386
00:27:10,823 --> 00:27:14,156
Kupercaya itu mengurangi dua poin
dari Great Falls, Tn. Nelson.
387
00:27:14,426 --> 00:27:16,291
Begini saja, Vande-kram...
388
00:27:16,629 --> 00:27:19,426
bagaimana kalau kuambil kupluknya...
389
00:27:19,498 --> 00:27:22,263
dan menaruhnya di atas penisku?
390
00:27:22,335 --> 00:27:26,431
Kau suka itu kan Vande-kram?
lni tepat ada di depan penisku, benar?
391
00:27:26,605 --> 00:27:28,836
Lima poin dikurangi dari Great Falls.
392
00:27:29,042 --> 00:27:30,304
Lima poin.
393
00:27:30,377 --> 00:27:33,540
Bung, tempat ini busuk
seperti pantat keledai.
394
00:27:38,685 --> 00:27:40,381
Pasang kuplukmu, nak.
395
00:27:46,259 --> 00:27:48,228
Lima poin.
396
00:28:11,553 --> 00:28:13,851
Diamlah. Berhenti bergerak.
397
00:28:13,922 --> 00:28:15,686
la takkan pergi ke mana-mana sekarang.
398
00:28:15,758 --> 00:28:19,090
lni bukan duniamu. lni dunia kami,
dan kami tak mau kau ada di dalamnya.
399
00:28:19,195 --> 00:28:21,424
Kau buat kami kalah lima poin
dari rekor sementara.
400
00:28:21,531 --> 00:28:23,294
Kami takkan maafkan itu.
401
00:28:23,566 --> 00:28:25,261
Pasang dia dengan kupluknya.
402
00:28:33,042 --> 00:28:34,942
Sekarang, kau bisa hormat sedikit, tolol.
403
00:28:35,045 --> 00:28:36,306
Dan pasta gigi ini...
404
00:28:36,413 --> 00:28:39,108
ini akan menggantikan
semprotan cabai, brengsek.
405
00:28:53,030 --> 00:28:54,588
Oh, sial.
406
00:28:55,299 --> 00:28:57,700
Akan kuambil pengencer cat
dari ruang pemeliharaan.
407
00:28:59,304 --> 00:29:00,669
Binatang.
408
00:29:11,082 --> 00:29:15,213
Matt, kau dikirim ke mari...
409
00:29:15,654 --> 00:29:17,087
untuk membuat perubahan.
410
00:29:17,289 --> 00:29:21,020
Dan, sejauh ini, kau cuma
bersihkan sinusmu saja. Jadi...
411
00:29:21,427 --> 00:29:23,827
kurasa ini saatnya
mencoba pendekatan baru.
412
00:29:24,296 --> 00:29:26,093
Bertemanlah.
413
00:29:27,833 --> 00:29:29,664
Dapatkan rasa percaya mereka.
414
00:29:31,938 --> 00:29:34,202
Mengapa aku perlu
dapatkan rasa percaya mereka?
415
00:29:37,477 --> 00:29:39,001
Bagus.
416
00:29:43,150 --> 00:29:45,210
Selamat datang di visi-Stifler.
417
00:29:45,318 --> 00:29:47,809
Kurasa ada keIas simbaI pukuI 13.:00.
418
00:29:48,021 --> 00:29:49,182
Aku benci itu.
419
00:29:49,289 --> 00:29:51,484
Ya, tapi itu Iebih baik daripada
reIay drum bass.
420
00:29:51,592 --> 00:29:52,854
Ya, itu benar.
421
00:29:57,398 --> 00:29:59,593
Punyamu keIihatan hebat.
422
00:29:59,700 --> 00:30:02,931
-BeIi satu pembesaran dapat dua.
-Punyaku yang kiri Iebih besar, Iihat?
423
00:30:03,037 --> 00:30:05,938
-Ya, punyaku juga sayang.
-Mereka bisa membetuIkannya.
424
00:30:06,040 --> 00:30:07,769
-Tidak!
-Mau Iihat?
425
00:30:07,875 --> 00:30:10,436
-Biasanya aku...
-Kabut lensa. Tidak!
426
00:30:21,790 --> 00:30:25,659
-Apa itu, pantat musang?
-Ya, itu KR3, sayang.
427
00:30:25,762 --> 00:30:29,391
Kaplowitz Remote Robotic Rover.
Dan kau dapat masalah.
428
00:30:29,498 --> 00:30:33,094
-Hei, Oscar, tolong ada yang panggil Macro.
-Kawan, diamlah.
429
00:30:33,169 --> 00:30:36,935
Jangan terlalu tegang.
Aku bisa menolongmu dengan gadis itu.
430
00:30:40,743 --> 00:30:41,802
Gadis apa?
431
00:30:41,911 --> 00:30:44,402
Kawan, yang pakai tatoo itu. Si Tubanator.
432
00:30:44,481 --> 00:30:45,948
Namanya Chloe.
433
00:30:46,584 --> 00:30:49,951
Ayolah, bung. Aku bisa menolong.
Aku kan Stiffmeister.
434
00:30:50,053 --> 00:30:52,818
-Pakar cinta dan romantika.
-Omong kosong.
435
00:30:53,023 --> 00:30:57,461
Aku kencan dengan tiga pemandu sorak
seminggu saat libur musim semi. Mahasiswi.
436
00:31:07,939 --> 00:31:10,430
Dan aku tahu mengapa kameramu
berhenti bekerja.
437
00:31:13,144 --> 00:31:15,112
Kawan, barang ini keren.
438
00:31:15,680 --> 00:31:18,775
-Pernah pakai ini untuk singkapkan rok?
-Tidak.
439
00:31:18,850 --> 00:31:21,250
Kugunakan untuk menangkan
State Science Fair tahun lalu.
440
00:31:21,319 --> 00:31:23,618
Dan kuharap aku bisa masuk MlT
musim gugur nanti.
441
00:31:23,689 --> 00:31:25,748
Aku sungguh ingin bekerja untuk NASA.
442
00:31:25,992 --> 00:31:28,459
ltu kepanjangan
Asosiasi Seks Anal Nasional?
443
00:31:28,694 --> 00:31:30,423
Tidak itu tentang Angkasa...
444
00:31:31,230 --> 00:31:35,895
-Ada Asosiasi Seks Anal?
-Oh, ya, tapi kau harus pro dulu.
445
00:31:37,504 --> 00:31:39,665
Tunggu, ada Asosiasi Angkasa?
446
00:31:41,208 --> 00:31:43,176
Seharusnya kau gunakan ini.
447
00:31:44,444 --> 00:31:48,676
-Lihat, ini ada lensa anti kabutnya. Tentu.
-Ya, bagus.
448
00:31:49,750 --> 00:31:54,620
-Robotnya bisa mencatat?
-Baiklah, jadi apa maumu?
449
00:31:56,123 --> 00:31:58,592
Dengan video, maksudku.
Apa yang kau lakukan?
450
00:31:58,693 --> 00:32:00,217
Oh, cuma untuk bersenang-senang.
451
00:32:00,527 --> 00:32:03,986
Maksudku, siapa yang tak suka lihat
gadis telanjang yang cantik, kan?
452
00:32:05,400 --> 00:32:07,994
Simpan ini di antara kita,
dan kau akan kuijinkan menonton.
453
00:32:08,269 --> 00:32:11,898
Plus, dalam seminggu, akan kuusahakan
kau bisa tidur dengan Chloe.
454
00:32:12,440 --> 00:32:14,932
Hei, Stifler. Telepon.
455
00:32:15,344 --> 00:32:17,608
Kami ada di Detroit!
456
00:32:17,980 --> 00:32:20,505
Terikat rum Brazil yang manis.
457
00:32:20,582 --> 00:32:23,346
Aku sungguh mabuk, bung!
458
00:32:23,419 --> 00:32:27,753
Kau kukirimkan rum hari ini.
Bisa berguna di Dorksville.
459
00:32:27,857 --> 00:32:29,518
Tempat ini menakutkan.
460
00:32:30,726 --> 00:32:32,421
Hei, kawan sekamarku, Dr. Robot...
461
00:32:32,528 --> 00:32:34,689
memergoki aku merekam
mahasiswi mandi di pancuran.
462
00:32:34,798 --> 00:32:36,890
Jadi aku harus manis
dengannya dan segalanya.
463
00:32:37,000 --> 00:32:40,401
Dan aku tak dapat cuplikan bagus
karena pemain band brengsek ini benci aku.
464
00:32:42,105 --> 00:32:44,300
Pikirkan itu
seperti coba tidur dengan perawan.
465
00:32:44,407 --> 00:32:47,968
Bersikap seoIah perhatikan mereka
sampai kau dapatkan cupIikan yang bagus.
466
00:32:48,078 --> 00:32:49,943
Dapatkan kepercayaan mereka?
467
00:32:50,581 --> 00:32:52,514
Bung, itu bisa berhasil.
468
00:32:52,650 --> 00:32:55,174
Aku akan jadi pemain band penyamar.
469
00:32:56,120 --> 00:32:59,611
Halo, semuanya.
Hari yang indah di Perkemahan Band kan?
470
00:32:59,824 --> 00:33:03,692
Teman band. Apa kabar? Yo.
471
00:33:04,395 --> 00:33:08,354
Hei, aku cuma ingin katakan terima kasih
sudah disadarkan. Kau bercanda.
472
00:33:09,501 --> 00:33:12,560
Hei, aku akhirnya bisa dengar
musiknya memanggilku, oke?
473
00:33:13,338 --> 00:33:16,637
Di sana. Dengar? Ya. Aku, juga.
474
00:33:16,942 --> 00:33:21,606
Aku orang yang diperbarui, dan,
omong-omong, kalian hebat pakai stoking.
475
00:33:31,991 --> 00:33:35,290
-Apa yang kau lakukan?
-Menunggu pelajaran berbarisku, Bu.
476
00:33:35,360 --> 00:33:37,829
Nah, Matt, aku sungguh
tak punya waktu sekarang.
477
00:33:37,964 --> 00:33:41,456
Tidak, kurasa aku di sini,
aku bisa lakukan yang terbaik.
478
00:33:41,567 --> 00:33:45,003
Matt, berbaris itu sulit, oke?
lni tidak seperti melempar bola.
479
00:33:45,071 --> 00:33:48,735
-Oh, kau pernah jadi pelindung ganda?
-Pernah baris cepat dengan langkah tinggi?
480
00:33:48,842 --> 00:33:52,300
Ya, Bu, waktunya polisi mengejar kita
melintasi Koreno's Creek.
481
00:33:52,980 --> 00:33:55,847
Dan kau ketakutan, kau menangis.
482
00:33:56,583 --> 00:34:00,679
-Aku punya alergi.
-ltu musim dingin, Mattie.
483
00:34:01,689 --> 00:34:05,089
Kalau kau tak ajari aku berbaris,
mungkin aku akan menangis lagi.
484
00:34:08,663 --> 00:34:09,823
Baik.
485
00:34:10,131 --> 00:34:14,158
Kaki kiri hitungan satu dan tiga,
kaki kanan hitungan dua dan empat.
486
00:34:14,269 --> 00:34:15,793
Kau harus menghitung?
487
00:34:24,413 --> 00:34:28,348
Satu, dua, tiga, tengah.
Satu, dua, tiga, sejajar.
488
00:34:28,417 --> 00:34:30,647
Kaki kanan hitungan ke empat.
489
00:34:32,888 --> 00:34:35,413
-Atur langkahmu agar tetap sama.
-Apaku?
490
00:34:36,992 --> 00:34:40,519
BaikIah, kita muIai, cowok keciI.
Akan kubereskan kau.
491
00:34:41,998 --> 00:34:46,832
Gadis yang bisa main tuba, dapat Iakukan
macam-macam. Itu yang StifIer katakan.
492
00:34:46,937 --> 00:34:49,531
Aku tak tahu apa itu artinya,
tapi pasti bagus.
493
00:34:49,639 --> 00:34:50,901
Kau siap untuk pergi.
494
00:34:50,974 --> 00:34:52,498
Ayo cari Chloe.
495
00:35:05,256 --> 00:35:06,484
Sialan.
496
00:35:07,725 --> 00:35:11,024
Ada apa? Siapa yang lakukan ini?
497
00:35:13,364 --> 00:35:14,457
Ambil.
498
00:35:14,565 --> 00:35:15,624
Tak apa.
499
00:35:25,344 --> 00:35:28,973
-Trims, mesin pengintip keciI.
-Kembali...
500
00:35:29,348 --> 00:35:31,077
gadis cantik.
501
00:35:46,366 --> 00:35:50,667
Dengan kananku, dengan kananku,
tapi aku juga bisa buat dengan kiriku, kiriku.
502
00:35:54,174 --> 00:35:55,265
Pantat.
503
00:35:56,710 --> 00:35:57,802
Permainan yang bagus.
504
00:36:04,051 --> 00:36:05,815
Kau baru saja pegang pantatku.
505
00:36:12,861 --> 00:36:15,295
-Apa itu?
-Alatmu.
506
00:36:15,764 --> 00:36:17,526
ltu alat banci.
507
00:36:18,600 --> 00:36:20,692
-Maksudku bodoh.
-Bagus.
508
00:36:21,503 --> 00:36:24,371
Sekarang, ada dua posisi.
509
00:36:25,040 --> 00:36:29,171
Posisi menggendong, seperti ini,
dan posisi bermain, seperti ini.
510
00:36:29,345 --> 00:36:31,074
Sekarang, saat aku bilang, ''horn naik''...
511
00:36:31,147 --> 00:36:33,205
kau harus keluarkan alatmu, lalu...
512
00:36:33,348 --> 00:36:35,009
Halo, pecundang.
513
00:36:35,184 --> 00:36:38,984
Matt. Oh, Tuhan. Matt, aku minta maaf.
514
00:36:39,054 --> 00:36:41,319
-Rasanya kugigit lidah sampai lubang.
-Biar kulihat.
515
00:36:41,390 --> 00:36:43,881
-Tidak, tak ada lubang.
-Di episode hari ini...
516
00:36:44,194 --> 00:36:46,889
menghabiskan waktu
untuk hal yang tak penting.
517
00:36:48,064 --> 00:36:52,195
Bicara tentang itu, aku dengar kau
karang musik untuk pertunjukanmu, Elyse...
518
00:36:52,269 --> 00:36:53,896
jika kau sebut itu musik.
519
00:36:54,003 --> 00:36:56,438
Ya. ltu betul. Aku lakukan itu.
520
00:36:56,539 --> 00:36:58,735
Dan siapa yang disewa ayahmu
untuk membuat musikmu?
521
00:36:58,875 --> 00:37:03,812
Aku cuma peringatkan kau, sayang.
Beasiswa Robards adalah milikku.
522
00:37:04,247 --> 00:37:05,681
Seperti kau butuh saja.
523
00:37:05,983 --> 00:37:08,975
Bukan masalah kebutuhan.
lni masalah keinginan.
524
00:37:09,253 --> 00:37:12,689
-Ya, aku dapatkan apa yang kuinginkan.
-Mengapa kau tak diam saja?
525
00:37:12,756 --> 00:37:14,019
Matt, jangan.
526
00:37:15,059 --> 00:37:17,857
-Apa yang akan kau lakukan?
-Tendang pantatmu.
527
00:37:18,029 --> 00:37:19,826
-Kau menantangku?
-Tidak.
528
00:37:19,898 --> 00:37:23,264
-Ya, bagaimana kalau aku menantang?
-Tidak, Brandon, bukan itu maksudnya.
529
00:37:23,368 --> 00:37:26,201
Kuterima. Ampiteater, pukul 1 7:00.
530
00:37:26,572 --> 00:37:29,438
Sudah tiga tahun berlalu
sejak aku ditantang.
531
00:37:29,707 --> 00:37:31,573
Kita ada yang menantang.
532
00:37:34,279 --> 00:37:36,748
Aku akan ingatkan orang-orang sebabnya.
533
00:37:37,549 --> 00:37:39,016
East Great Falls.
534
00:37:39,318 --> 00:37:41,411
Akan kutemui kau di sana, brengsek.
535
00:37:43,323 --> 00:37:47,157
-Kau tahu apa yang baru kau lakukan?
-Tak peduli. Si tolol itu akan kalah.
536
00:37:47,259 --> 00:37:49,922
Matt, kau tantang dia duel.
537
00:37:50,230 --> 00:37:51,424
Dengan pedang?
538
00:37:52,065 --> 00:37:55,899
Bukan, tolol kau.
Kalian naik panggung dan beraksi.
539
00:37:55,969 --> 00:37:57,994
Penonton yang akan putuskan
siapa yang menang.
540
00:37:58,505 --> 00:38:00,439
Kita tak bisa minum alkohol
berposisi terbalik?
541
00:38:01,008 --> 00:38:05,376
Matt, ini serius, oke? Beechwood dapatkan
lima poin kalau ia menang...
542
00:38:05,446 --> 00:38:08,744
yang, kau tahu, ia akan menang
karena ia bisa main musik.
543
00:38:08,983 --> 00:38:10,780
Aku juga bisa.
544
00:38:11,318 --> 00:38:14,082
Perang Besar TaII Oaks dimuIai.
545
00:38:14,722 --> 00:38:17,590
Hadiahnya Iima poin untuk piaIanya.
546
00:38:18,493 --> 00:38:20,483
Oke, Brandon, kau duluan.
547
00:39:04,440 --> 00:39:05,703
Ayolah!
548
00:39:08,046 --> 00:39:10,606
lsap itu, jalang.
549
00:39:11,648 --> 00:39:12,946
Bodoh.
550
00:39:13,717 --> 00:39:15,275
lni sangat memalukan.
551
00:39:15,353 --> 00:39:16,614
Oke, Brandon.
552
00:39:16,721 --> 00:39:18,313
Tunjukkan kepadanya, Brandon.
553
00:39:36,275 --> 00:39:37,503
Ambil itu!
554
00:39:49,121 --> 00:39:51,955
Sepertinya kontes teIah usai.
555
00:39:52,625 --> 00:39:54,991
Tebak. Kita baru saja kalah lima poin.
556
00:39:57,631 --> 00:40:00,622
Karena Iawannya pergi,
pemenangnya adaIah...
557
00:40:03,136 --> 00:40:04,797
Tapi kutahu ini bukan salahnya...
558
00:40:28,062 --> 00:40:29,826
Kau tak tahu kata-katanya.
559
00:40:51,587 --> 00:40:53,180
la harus mencukur itu.
560
00:40:56,059 --> 00:40:57,686
East Great Falls!
561
00:40:58,294 --> 00:41:00,125
East Great Falls!
562
00:41:00,430 --> 00:41:02,365
East Great Falls!
563
00:41:03,032 --> 00:41:04,557
East Great Falls!
564
00:41:07,737 --> 00:41:10,332
Oke, Iima poin untuk Great FaIIs.
565
00:41:12,209 --> 00:41:14,200
Baiklah, Great Falls!
566
00:41:16,581 --> 00:41:18,741
East Great Falls!
567
00:41:21,252 --> 00:41:22,743
East Great Falls!
568
00:41:23,188 --> 00:41:25,314
East Great Falls!
569
00:41:25,389 --> 00:41:27,381
East Great Falls!
570
00:41:30,795 --> 00:41:32,854
-Hei.
-Apa?
571
00:41:32,964 --> 00:41:35,524
-Apa kau sungguh orang Skotlandia?
-Tentu tidak.
572
00:41:36,568 --> 00:41:37,933
lbuku suruh aku belajar alat musik.
573
00:41:38,037 --> 00:41:39,901
Alat yang paling menjengkelkan untukku.
574
00:41:39,971 --> 00:41:43,771
Kurasa kau dilahirkan untuk pijat kantong
dan tiup pipa, Stifler.
575
00:41:43,975 --> 00:41:45,307
Hei, Oscar.
576
00:41:50,049 --> 00:41:52,711
Berapa banyak Oscar lain
yang kau tahu? Ayo!
577
00:41:55,087 --> 00:41:57,487
-Ada apa?
-Bunyi drum yang kau mainkan bagus.
578
00:41:57,591 --> 00:41:58,648
Oh, trims.
579
00:41:58,759 --> 00:42:00,784
Beritahu jika kau mau belajar gerakan baru.
580
00:42:01,028 --> 00:42:02,120
Sungguh?
581
00:42:02,229 --> 00:42:04,857
-la akan mengacaukannya.
-la pasti akan mengacaukannya.
582
00:42:06,433 --> 00:42:10,665
-Trims sudah dapatkan lima poin itu lagi.
-Aku yang hilangkan. Aku harus kembalikan.
583
00:42:11,505 --> 00:42:14,599
Hei, kawan-kawan, Sheree mau tunjukkan
padaku beberapa gerakan.
584
00:42:15,142 --> 00:42:16,234
Hei, geng...
585
00:42:16,310 --> 00:42:20,680
cuma pengingat saja karena perang
memperebutkan piala memanas, ingatlah...
586
00:42:21,915 --> 00:42:25,443
jaga agar semangat kompetisi TaII Oaks
tetap ramah dan adiI.
587
00:42:26,254 --> 00:42:28,620
Kami punya cukup ludah
untuk kemasan enam kaleng.
588
00:42:31,859 --> 00:42:34,852
-Ya, sayang, kau buat aku bangga, nak.
-Trims, J. Lo.
589
00:42:34,963 --> 00:42:36,363
Keren. O Gede?
590
00:42:36,799 --> 00:42:39,767
Pertunjukan kecil yang bagus
kemarin itu, Stifler.
591
00:42:39,969 --> 00:42:42,802
Kau tahu, orang-orang rendahan pikir
kau semacam pahlawan.
592
00:42:42,871 --> 00:42:45,135
Aku tak tahu apa orang rendahan itu,
Vande-aneh.
593
00:42:45,207 --> 00:42:48,404
Apa tak ada yang bilang jangan ganggu
kalau orang penting lagi makan?
594
00:42:48,510 --> 00:42:51,241
lni milikku, konyol.
Sekarang, mau kembalikan?
595
00:42:52,715 --> 00:42:55,980
-Penis buatan.
-lni masih perkemahanku, brengsek.
596
00:42:56,219 --> 00:42:58,744
-Kau akan kalah.
-Tidak akan.
597
00:42:58,854 --> 00:42:59,980
Tapi ibumu sudah kemarin malam.
598
00:43:00,056 --> 00:43:03,388
Apa ia main trompet?
Karena bibirnya kuat sekali.
599
00:43:03,660 --> 00:43:04,854
ltu benar.
600
00:43:20,578 --> 00:43:21,738
Enak.
601
00:43:25,516 --> 00:43:27,507
ltulah yang kumaksud.
602
00:43:28,686 --> 00:43:31,655
-Ada apa kali ini, Claire?
-Aku sedang latihan solo-ku...
603
00:43:31,723 --> 00:43:33,189
dan terluka sendiri.
604
00:43:34,059 --> 00:43:35,890
Aku telah diracuni.
605
00:43:37,195 --> 00:43:39,891
lpecac adalah ekstrak herbal alami...
606
00:43:40,032 --> 00:43:43,024
yang memicu refleks untuk muntah.
607
00:43:47,406 --> 00:43:50,103
Apa pun yang ada di sana
akan keluar dengan cepat.
608
00:43:50,409 --> 00:43:52,138
Seperti dia, jika kita beruntung.
609
00:43:54,147 --> 00:43:57,776
Aku yakin, itu mungkin cuma sesuatu...
610
00:43:58,117 --> 00:44:02,486
akibat makan siang tadi, ya? Aku punya
masalah sama. Perut yang sangat sensitif.
611
00:44:03,122 --> 00:44:06,490
Pernah sekali di jamuan makan.
Di satu piring, percaya atau tidak...
612
00:44:06,559 --> 00:44:11,520
mereka campur daging rusa dengan krim,
cumi goreng dan daging babi dengan jelly.
613
00:44:17,438 --> 00:44:18,530
Apa?
614
00:44:27,615 --> 00:44:28,775
KlLAT
615
00:44:29,784 --> 00:44:32,480
-Hei, ada apa, ember dekil?
-Kemarilah, bung. Cek ini dulu.
616
00:44:32,587 --> 00:44:36,250
Jadi, sore ini, saat para pembimbing
latihan untuk pertunjukan bakat...
617
00:44:36,324 --> 00:44:38,918
aku pura-pura kena asma,
dan aku ganti kedua kameranya.
618
00:44:38,993 --> 00:44:41,656
lni pertunjukan bakat mereka
yang rutin, telanjang.
619
00:44:42,063 --> 00:44:44,759
Kawan, kau penggemar
dunia maya yang jorok. Sialan.
620
00:44:45,601 --> 00:44:50,095
-Hei, kupikir kita akan menonton.
-Tepat, kita mungkin bisa menonton lagi.
621
00:44:55,444 --> 00:45:00,314
Hei, jadi, kuterima nasihatmu tentang Chloe.
Kupakai Rover untuk kirimkan soda.
622
00:45:00,883 --> 00:45:04,650
-ltu ide kerenmu yang gila?
-Ya, kurasa ia suka itu.
623
00:45:04,754 --> 00:45:07,779
-Ya, kedengarannya gay.
-lni bukan gay.
624
00:45:09,326 --> 00:45:12,227
Bagaimanapun, ada pesta es serut
depan api unggun malam ini...
625
00:45:12,295 --> 00:45:15,560
dan aku ingin tahu Langkah Kedua
dalam rencana Stiffmeister.
626
00:45:15,632 --> 00:45:19,227
Pesta es serut. Sungguh.
627
00:45:19,569 --> 00:45:21,127
Kiriman khusus.
628
00:45:21,271 --> 00:45:23,000
Bersiaplah terjepit kerang berambut.
629
00:45:23,107 --> 00:45:24,164
RUM KANON
630
00:45:24,275 --> 00:45:25,833
Bersiaplah dekap kolam asmara.
631
00:45:25,977 --> 00:45:29,309
Waktunya telah tiba
bagi Dr. Robot untuk bercinta.
632
00:45:29,514 --> 00:45:30,606
Bercinta?
633
00:45:30,781 --> 00:45:33,443
Aku telah katakan padamu,
percayalah pada Stiffmeister.
634
00:45:33,684 --> 00:45:36,449
Meister itu artinya ''pakar''
dalam bahasa Jerman.
635
00:45:37,221 --> 00:45:41,555
Buat ia mabuk? ltu rahasia kuno?
ltu Langkah Nomor Dua?
636
00:45:41,793 --> 00:45:46,730
Bukan, itu Langkah Keempat. Kau tak punya
bola untuk Dua dan lidah untuk Tiga.
637
00:45:46,899 --> 00:45:48,389
Aku punya bola.
638
00:45:48,967 --> 00:45:51,492
Hei, kau belum dengar Langkah Kelima.
639
00:45:55,307 --> 00:45:59,005
TerIahir untuk jadi Iiar
640
00:46:02,682 --> 00:46:06,277
Aku berdarah panas
Lihat dan periksaIah
641
00:46:06,653 --> 00:46:10,453
Aku demam sampai 40 derajat
642
00:46:10,523 --> 00:46:13,322
AyoIah sayang
Kau bisa Iebih dari dansa?
643
00:46:15,129 --> 00:46:17,892
-lni hal yang hebat.
-Jangan nikmati itu terlalu banyak.
644
00:46:17,998 --> 00:46:21,456
-Kita ada latihan besar besok, bagi kalian.
-Rileks, Leesy.
645
00:46:21,869 --> 00:46:25,066
Menyusui buah lunak
Perkemahan Band dengan temanmu.
646
00:46:25,206 --> 00:46:29,040
Ayolah, Elyse. Rileks dan santailah.
Bersenang-senanglah.
647
00:46:29,109 --> 00:46:30,406
Aku bersenang-senang.
648
00:46:30,544 --> 00:46:33,514
Hei, anjing pemburu, ayo ambil lagi
minuman ini sebelum kehabisan.
649
00:46:33,614 --> 00:46:36,049
-Baiklah.
-Anjing pemburu?
650
00:46:36,117 --> 00:46:40,679
Ya, itu julukannya. Orang yang tempelkan
anunya ke apa saja. Tak biasa.
651
00:46:41,690 --> 00:46:45,558
Cek saja, teman. Di Perkemahan Band,
aku akan bercinta dengan oboe.
652
00:46:46,595 --> 00:46:48,961
-Sungguh?
-Meniupnya untuk beberapa saat...
653
00:46:49,064 --> 00:46:53,695
membuatnya hangat dan nyaman,
beri sedikit pelumas dan lakukan, yo.
654
00:46:53,902 --> 00:46:56,064
Hei, mungkin kau harus coba flute.
655
00:47:00,743 --> 00:47:03,211
Sekarang saat yang tepat
mengajarimu gerakan itu.
656
00:47:03,279 --> 00:47:04,246
Sungguh?
657
00:47:09,920 --> 00:47:11,079
Apa?
658
00:47:25,569 --> 00:47:26,934
Aku tahu apa yang kau lakukan.
659
00:47:27,038 --> 00:47:31,134
-Kau tahu?
-ltu yang selalu kau lakukan. Kau palsu.
660
00:47:31,408 --> 00:47:34,537
Kau lakukan apa saja
untuk jadi pusat perhatian.
661
00:47:34,646 --> 00:47:38,514
Sama seperti saat kita kecil, di sekelilingku,
kau cuma Matt yang biasa saja...
662
00:47:38,850 --> 00:47:42,251
tapi di sekeliling Steve dan teman-temannya,
kau si Stiffmeister.
663
00:47:43,355 --> 00:47:45,015
Kau akan jadi siapa malam ini?
664
00:47:45,123 --> 00:47:46,750
Hei, loyo...
665
00:47:46,824 --> 00:47:51,284
kenapa kau tidak berhenti jadi pecundang,
dan ambilkan aku es serut lagi.
666
00:47:51,363 --> 00:47:53,330
Monyet betina sialan.
667
00:48:01,173 --> 00:48:03,767
Kau tahu? Aku akan bersenang-senang.
668
00:48:11,751 --> 00:48:14,845
Konyol, bung. Aku tak mengerti itu.
669
00:48:14,954 --> 00:48:18,857
Maksudku, saat ini, Oscar masuk hutan
meniduri Sheree, si jalang pembimbing itu.
670
00:48:18,958 --> 00:48:21,757
-Bagaimana bisa begitu?
-Per penis itu ditiduri?
671
00:48:21,829 --> 00:48:24,820
ltu betul. Dan kita di sini,
dua cowok terkeren di perkemahan...
672
00:48:24,932 --> 00:48:29,198
dan kita tak punya prospek dalam
genggaman kita. ltu menyebalkan, bung.
673
00:48:29,603 --> 00:48:31,628
Kawan, aku harus lihat ini.
674
00:48:35,276 --> 00:48:37,176
-Gunakan pinggulmu lagi.
-Pinggul, seperti itu?
675
00:48:37,278 --> 00:48:41,180
Ya, sekarang lebih cepat. Ya. Seperti itu.
Buat lingkaran. Seperti itu.
676
00:48:41,282 --> 00:48:45,446
Jangkrik! Wanita alpha
memilih teman yang aneh.
677
00:48:45,554 --> 00:48:48,147
Apa ia akan selamat
dari pertemuan yang berbahaya ini...
678
00:48:48,423 --> 00:48:52,860
atau ia akan memuaskan kebutuhannya
lalu melahapnya untuk makan malam?
679
00:48:53,161 --> 00:48:54,754
Tetaplah bersama kami.
680
00:48:55,197 --> 00:48:59,066
Maafkan aku. Aku sungguh tak bagus
untuk hal semacam ini.
681
00:48:59,168 --> 00:49:01,226
Rileks. Kau baik-baik saja.
682
00:49:04,539 --> 00:49:06,030
lni menyebalkan.
683
00:49:06,376 --> 00:49:08,936
Bagaimana rasanya? Oscar.
684
00:49:09,512 --> 00:49:11,673
Apa paha ayammu menyundulku?
685
00:49:12,882 --> 00:49:14,850
Aku tak punya paha ayam.
686
00:49:14,918 --> 00:49:17,681
Apa kau akan berdiri lagi untukku, Oscar?
687
00:49:18,221 --> 00:49:19,985
lni mulai panas.
688
00:49:20,257 --> 00:49:23,191
Tepuk pantatku dan panggil aku koboi.
689
00:49:23,993 --> 00:49:26,155
Halo, Sheree berdada besar.
690
00:49:26,663 --> 00:49:28,392
PingguI. PingguI.
691
00:49:28,665 --> 00:49:30,326
-Gunakan pinggulmu.
-Oh, ya, pinggul.
692
00:49:30,401 --> 00:49:32,233
Dan...
693
00:49:35,439 --> 00:49:36,565
Siapa tahu?
694
00:49:37,608 --> 00:49:39,008
Wah.
695
00:49:41,945 --> 00:49:44,379
Yo, kami di TaII Oaks
Mengisap jus
696
00:49:44,449 --> 00:49:46,747
Pakai horn, trompet
Ritme dan fIute
697
00:49:46,885 --> 00:49:49,184
Great FaIIs menetapkan
698
00:49:49,255 --> 00:49:51,779
Akan singkirkan Beechwood
keIuar dari kota
699
00:49:51,923 --> 00:49:54,256
J.C., apa, menggoyang semuanya
700
00:49:54,393 --> 00:49:57,419
Semua berjatuhan karena jus buah campur
701
00:50:00,900 --> 00:50:04,267
-Aku cuma ingin menghormati.
-Oh, itu manis.
702
00:50:04,503 --> 00:50:07,063
Satu-satunya yang akan naik ranjang
di sekitar sini.
703
00:50:16,249 --> 00:50:18,274
Halo, oboe.
704
00:50:35,202 --> 00:50:36,966
lni keren banget.
705
00:50:38,506 --> 00:50:42,840
Kuharap aku tak buat kau takut
dengan Rover dan soda.
706
00:50:42,978 --> 00:50:45,138
Tidak, bung, itu asyik.
707
00:50:45,847 --> 00:50:49,409
Tak ada yang pernah begitu manis kepadaku
seumur hidupku.
708
00:50:50,018 --> 00:50:51,576
Tambah, jujur saja...
709
00:50:52,053 --> 00:50:55,147
metal membuatku bergairah.
710
00:51:14,210 --> 00:51:16,405
Poster OBOE - Bagian sebelah Atas
711
00:51:16,513 --> 00:51:18,743
PELUMAS
712
00:51:21,885 --> 00:51:24,046
Bung, ini terjepit.
713
00:51:48,613 --> 00:51:51,081
-Matikan lampunya.
-Sialan, bung.
714
00:51:51,216 --> 00:51:53,878
-Aku cuma bercanda, kawan!
-Kau, ini terjepit.
715
00:51:53,952 --> 00:51:56,386
-Sial, kau butuh pertolongan?
-Jangan sentuh aku.
716
00:51:57,923 --> 00:51:58,982
Ayolah.
717
00:51:59,758 --> 00:52:01,316
Mungkin kau harus meniupnya.
718
00:52:01,394 --> 00:52:03,190
Mungkin kau harus meniupnya
dan aku akan tarik.
719
00:52:03,229 --> 00:52:05,322
Sial, tidak. Jimmy takkan taruh bibirnya
di situ.
720
00:52:05,430 --> 00:52:06,898
Jimmy harusnya jadi pemain dalam tim.
721
00:52:06,965 --> 00:52:09,196
-Coba dan rileks, bung.
-Jangan terlalu keras.
722
00:52:09,301 --> 00:52:10,894
Ya Tuhan!
723
00:52:17,877 --> 00:52:21,370
-Kucoba menolongnya melepaskan itu, yo.
-Kawan, diamlah.
724
00:52:21,447 --> 00:52:22,573
Apalah.
725
00:52:22,648 --> 00:52:24,708
la punya reaksi alergi
dengan minyak pelumas.
726
00:52:24,785 --> 00:52:27,446
Bengkaknya akan berkurang
dalam beberapa menit.
727
00:52:27,721 --> 00:52:31,817
Hal semacam ini takkan terjadi
dengan Macro kita yang lama.
728
00:52:52,880 --> 00:52:55,713
Kami tak punya MTV
saat kami tumbuh dewasa.
729
00:52:57,051 --> 00:52:59,646
Jadi mungkin ada
saat yang terlalu distimulasikan...
730
00:52:59,722 --> 00:53:03,851
saat kita hidup
yang menyebabkan pria muda taruh...
731
00:53:04,493 --> 00:53:07,394
alatnya di tempat yang aneh.
732
00:53:09,298 --> 00:53:10,890
Dulu aku tahu seorang pria muda...
733
00:53:11,000 --> 00:53:14,265
yang berhubungan seks dengan pai apel.
734
00:53:14,470 --> 00:53:16,336
Dan akhirnya ia baik-baik saja.
735
00:53:16,872 --> 00:53:19,808
Jadi, kau sungguh-sungguh normal...
736
00:53:20,944 --> 00:53:22,502
mengalami hal ini.
737
00:53:40,898 --> 00:53:43,992
-Apa kau baik-baik saja?
-Oh, ya.
738
00:53:44,101 --> 00:53:48,561
Aku sangat mabuk sekarang.
Aku mungkin lupakan tentang dirimu...
739
00:53:50,074 --> 00:53:52,167
memasuki oboe.
740
00:54:01,253 --> 00:54:03,016
Aku punya enam tindik.
741
00:54:04,389 --> 00:54:06,949
ltu tak termasuk yang ada di wajahku.
742
00:54:20,506 --> 00:54:21,905
Dua di sini...
743
00:54:24,277 --> 00:54:27,303
dan empat di bawah sini.
744
00:54:39,059 --> 00:54:41,027
Sudah lama tak melihatnya.
745
00:54:41,395 --> 00:54:46,423
Ya, tak ada waktu untuk dansa.
Semuanya tentang band, band, band.
746
00:54:46,534 --> 00:54:48,525
Tidak, aku bicara tentang
kau bersenang-senang.
747
00:54:48,603 --> 00:54:52,130
-Aku bersenang-senang. Sepanjang waktu.
-Ya.
748
00:54:52,240 --> 00:54:54,970
Aku cuma agak tertekan,
kau tahu. Maksudku...
749
00:54:55,643 --> 00:54:57,838
kita lulus tahun depan, dan aku tak tahu.
750
00:54:57,946 --> 00:54:59,972
Maksudku, aku tak bicara banyak
tentang itu...
751
00:55:00,081 --> 00:55:03,017
karena pialanya, seperti, kerja tim, dan...
752
00:55:03,119 --> 00:55:06,178
Tapi memenangkan Beasiswa Robards,
maksudku, itu seperti...
753
00:55:06,255 --> 00:55:07,949
masa depanku, kau tahu? Dan...
754
00:55:08,923 --> 00:55:11,756
Dr. Choi datang. Maksudku...
755
00:55:11,926 --> 00:55:15,384
kau tak mengerti. la terkenal...
756
00:55:15,865 --> 00:55:18,857
sangat terkenal.
Dan kadang-kadang, aku cuma...
757
00:55:19,935 --> 00:55:21,597
aku sungguh tertekan...
758
00:55:21,737 --> 00:55:25,537
dan kutenangkan diriku dengan keluar
dan bermain dengan Picardo-ku.
759
00:55:26,276 --> 00:55:28,971
Tunggu, kau punya, Picardo?
760
00:55:29,146 --> 00:55:31,740
ltu cuma barang murah,
tapi aku kehilangan itu.
761
00:55:32,082 --> 00:55:35,279
-Tunggu, jika aku temukan Picard ini...
-Kau menemukannya?
762
00:55:35,519 --> 00:55:37,454
-Mungkin.
-Kembalikan.
763
00:55:37,754 --> 00:55:39,279
Bila kau biarkan aku menonton.
764
00:55:40,258 --> 00:55:43,283
Oke, tapi itu memakan waktu untuk panas.
765
00:55:43,360 --> 00:55:45,829
Aku punya banyak waktu.
766
00:55:48,431 --> 00:55:49,490
Kurasa.
767
00:55:51,369 --> 00:55:53,963
Tapi aku harus benar-benar mabuk.
768
00:55:54,872 --> 00:55:58,171
Maksudku benar-benar mabuk.
Sungguh mabuk.
769
00:55:59,143 --> 00:56:00,132
Ya.
770
00:56:00,745 --> 00:56:02,212
Pergi sana, tolol.
771
00:56:21,300 --> 00:56:23,633
Oke, teman-teman, ayo istirahat duIu.
772
00:56:27,073 --> 00:56:29,166
Kita semua agak Ioyo hari ini.
773
00:56:31,010 --> 00:56:32,602
Bung, kita konyol.
774
00:56:32,712 --> 00:56:36,204
Bung, satu malam bergembira
tak sesuai dengan kehilangan latihan sehari.
775
00:56:39,986 --> 00:56:41,454
Berikan aku ini.
776
00:56:42,256 --> 00:56:44,850
BaikIah, dengarkan, kaIian pemaIas.
777
00:56:44,925 --> 00:56:46,893
Orang-orang Beechwood itu
tidak beristirahat.
778
00:56:46,994 --> 00:56:49,895
Kita ingin memenangkan ini,
kita akan kerja keras.
779
00:56:50,231 --> 00:56:52,359
AyoIah, jaIang. KembaIi bekerja.
780
00:56:52,434 --> 00:56:55,231
-Matt, itu tugasku.
-Ayo bangunIah dan bergerakIah.
781
00:56:55,337 --> 00:56:57,430
Kami sedang berperang di sini, perang!
782
00:56:57,538 --> 00:57:00,905
Tunjukkan pentiI. Tumbuhkan biji.
Hei, tetap hangatkan itu bagiku.
783
00:57:01,042 --> 00:57:05,035
BaikIah. Apa, kau biarkan cewek
Beechwood kaIahkan kita? Kurasa tidak.
784
00:57:05,146 --> 00:57:06,477
BaikIah, peserta TaII Oak...
785
00:57:06,582 --> 00:57:09,607
kita berada di minggu terakhir.
Saatnya siap berkompetisi.
786
00:57:09,718 --> 00:57:12,881
Dan saatnya kita muIai mengebut.
787
00:57:12,989 --> 00:57:14,922
Aku mau oboe, clarinet,
yang hitam-hitam itu...
788
00:57:15,023 --> 00:57:17,822
dan kita punya bagian ritme
dalam serangan kilat.
789
00:57:17,894 --> 00:57:20,055
-Kalian bersamaku, pemain band?
-Ya!
790
00:57:20,162 --> 00:57:22,926
Kompetisi PiaIa TaII Oaks
sungguh memanas.
791
00:57:26,602 --> 00:57:28,092
Beechwood menang.
792
00:57:30,339 --> 00:57:31,363
Apalah.
793
00:57:31,440 --> 00:57:32,771
Sudah kubilang, biar aku menyetir.
794
00:57:32,910 --> 00:57:34,536
Bawa jalang itu pulang, bung.
795
00:57:34,944 --> 00:57:39,279
Setirlah. Hei, kau, aku bahkan tak tahu
harus mulai dari mana denganmu.
796
00:57:46,157 --> 00:57:49,786
Beechwood memimpin.
Great FaIIs dan LIoyd seri di posisi kedua.
797
00:57:49,893 --> 00:57:51,953
Beechwood jilati biji. Jalan!
798
00:58:00,505 --> 00:58:02,769
Kemenangan, East Great FaIIs.
799
00:58:06,110 --> 00:58:08,203
Kaki kanan sejajar.
800
00:58:09,982 --> 00:58:12,007
Jimmy, kau pecinta pelumas.
801
00:58:19,224 --> 00:58:21,818
East Great FaIIs tambah empat poin.
802
00:58:31,470 --> 00:58:33,302
Hei, pembajak pantat di depan.
803
00:58:34,240 --> 00:58:37,732
Band kecilmu mungkin
memimpin kompetisi ini, Stifler...
804
00:58:39,146 --> 00:58:41,773
tapi pastikan beri tahu kami bila kau haus.
805
00:58:41,881 --> 00:58:44,146
Ya, karena ada banyak barang ini.
806
00:58:49,489 --> 00:58:53,426
ltu lucu buatmu kan tolol. Ya, kan? Ya.
807
00:58:53,661 --> 00:58:56,289
Bung, terima tantangan itu.
Akan kutendang pantatnya.
808
00:58:56,364 --> 00:58:58,525
Tidak, tunggu. Aku punya ide lebih bagus...
809
00:58:59,467 --> 00:59:01,492
jika kau pikir kau cukup jantan.
810
00:59:13,482 --> 00:59:14,507
Ya.
811
00:59:14,616 --> 00:59:17,779
-Hei, kau yakin bisa lakukan ini?
-Hei, terlahir jadi bintang porno.
812
00:59:17,886 --> 00:59:19,354
Pengiriman telah diminta.
813
00:59:20,489 --> 00:59:23,481
Saat aku kembali,
ribuan sperma Stiflerku akan hilang.
814
00:59:43,447 --> 00:59:45,472
Brandon, kukira kau pemain drum
yang bagus, jadi...
815
00:59:45,549 --> 00:59:46,641
Maafkan aku.
816
00:59:59,130 --> 01:00:00,461
Hei, teman-teman...
817
01:00:00,565 --> 01:00:04,296
jangan lupa pelindung mataharimu.
Tubuhmu adalah alatmu.
818
01:00:04,401 --> 01:00:06,461
Ya, kau tak ingin merekah saat solo kan.
819
01:00:06,570 --> 01:00:08,903
Tentu saja tidak. Sampai jumpa.
820
01:00:14,146 --> 01:00:16,409
Apa itu, SPF 30? ltu kental sekali.
821
01:00:26,792 --> 01:00:28,692
Bagaimana rasanya, Vande-penis?
822
01:00:29,296 --> 01:00:31,525
Enak, ya? Hangat dan asin? Ya.
823
01:00:31,630 --> 01:00:35,431
ltu formula baru rasa sperma penuh.
100º/o jus Stiffy...
824
01:00:35,501 --> 01:00:37,629
S.P.F. 69.
825
01:00:44,377 --> 01:00:45,639
lsap itu.
826
01:00:46,781 --> 01:00:48,372
-Ya.
-Berhenti, bung.
827
01:00:48,482 --> 01:00:50,177
-Ya.
-Ernie.
828
01:00:50,283 --> 01:00:52,047
-Ya.
-Ernie.
829
01:01:01,028 --> 01:01:03,622
Musikmu sebelumnya
jauh lebih baik dari ini.
830
01:01:03,731 --> 01:01:07,690
Kedengarannya seperti otakmu
yang terlalu menghormati masyarakat.
831
01:01:08,169 --> 01:01:11,970
Sebaliknya dari yang basah, jelek dari...
832
01:01:12,807 --> 01:01:14,298
celana dalam cewek jorok.
833
01:01:15,210 --> 01:01:17,201
ltu harusnya lebih spontan.
834
01:01:20,182 --> 01:01:21,513
Berhenti.
835
01:01:21,617 --> 01:01:24,450
Mungkin kau harus lebih sering keliaran
dengan temanmu Matt.
836
01:01:24,520 --> 01:01:25,544
Ya, benar.
837
01:01:25,654 --> 01:01:29,215
Aku tahu ia konyol dan semuanya,
tapi ia juga punya satu.
838
01:01:29,358 --> 01:01:33,624
Buat musik cinta, kau tahu? Lalu
nada-nada akan langsung datang kepadamu.
839
01:01:34,263 --> 01:01:37,495
-Oh, Matt!
-Stop.
840
01:01:37,699 --> 01:01:39,190
Matt. Matt.
841
01:01:42,405 --> 01:01:44,873
Ayo lebih lama, brengsek. Ayo.
842
01:01:45,675 --> 01:01:47,541
Hei, Elyse.
843
01:01:48,778 --> 01:01:50,746
Lempar kembali. Ayolah.
844
01:01:51,548 --> 01:01:53,015
Ada apa?
845
01:02:00,692 --> 01:02:02,090
Meleset. Maaf.
846
01:02:03,727 --> 01:02:05,320
Hei, jika aku harus bunyikan triangle...
847
01:02:05,429 --> 01:02:07,364
-kau harus lemparkan bolanya, ya?
-Oke.
848
01:02:07,431 --> 01:02:09,331
Tarik lenganmu ke belakang. Begitulah.
849
01:02:09,400 --> 01:02:13,167
Bahu ke sasaran. Benar.
Oke, sekarang maju ke depan.
850
01:02:13,238 --> 01:02:15,672
Ayolah kita tak sedang berbaris. Satu kaki.
851
01:02:15,740 --> 01:02:18,641
-Oke.
-Kau baik-baik saja. Siap? Jalan.
852
01:02:18,877 --> 01:02:20,242
Lempar bolanya lewati kupingmu...
853
01:02:20,346 --> 01:02:23,509
dan saat kau lempar itu,
biarkan bergulir lewati jari-jarimu, ya?
854
01:02:24,716 --> 01:02:25,842
Oke.
855
01:02:26,184 --> 01:02:27,652
Ayolah, lemparkan.
856
01:02:33,559 --> 01:02:35,356
Lihat? Aku ajarkan kau sesuatu. Apa?
857
01:02:35,428 --> 01:02:37,919
Jadi tiap kali kulempar itu,
kau akan lari menangkapnya?
858
01:02:38,064 --> 01:02:39,759
ltu pada dasarnya bagaimana cara kerjanya.
859
01:02:39,900 --> 01:02:41,731
Seperti main lempar tangkap
dengan anjingku.
860
01:02:41,802 --> 01:02:45,602
-Ya, kecuali aku tak jilati bolaku sendiri.
-Bisa saja kalau kau bisa.
861
01:02:45,939 --> 01:02:46,963
Oh, ya.
862
01:02:48,609 --> 01:02:49,769
Oke, lagi.
863
01:02:50,744 --> 01:02:51,938
Tepat di sini.
864
01:02:53,146 --> 01:02:55,774
Lihat, itu kelihatan seperti kelinci.
865
01:02:56,117 --> 01:02:58,050
Bukan.
866
01:02:59,387 --> 01:03:01,445
Mungkin kelinci dengan satu biji.
867
01:03:01,655 --> 01:03:04,352
-Bukan, itu ekornya.
-Apa katamu saja.
868
01:03:07,728 --> 01:03:10,823
-Kau pikir kita akan memenangkan ini?
-Wah, ya, kita akan menang.
869
01:03:10,965 --> 01:03:15,231
-Jika kau tuliskan musik bagpipe.
-Oh Tuhan, takkan kubuat kesalahan itu lagi.
870
01:03:15,370 --> 01:03:18,362
-Apa?
-Pertunjukkan waktu kelas delapan.
871
01:03:19,440 --> 01:03:21,909
Kau suruh aku tulis bagian itu untukmu.
872
01:03:24,212 --> 01:03:26,147
Kau pakai kilt-mu.
873
01:03:27,549 --> 01:03:30,040
Ya, Steve muncul dengan teman-temannya.
874
01:03:30,653 --> 01:03:32,883
Mereka meledekku habis-habisan.
875
01:03:33,222 --> 01:03:35,588
Aku tak keluar kamar selama berhari-hari.
876
01:03:35,892 --> 01:03:39,088
Kau membayarnya dengan
mencuri seluruh pakaian dalamku...
877
01:03:39,194 --> 01:03:41,561
jadi kau bisa naikkan di tiang bendera.
878
01:03:42,499 --> 01:03:44,329
Termasuk bh miniset-ku.
879
01:03:47,470 --> 01:03:50,098
Oke, karena kita alami
saat sentimentil seperti acara Oprah...
880
01:03:50,173 --> 01:03:52,198
aku minta maaf tentang pakaian dalammu.
881
01:03:52,342 --> 01:03:53,969
Juga tentang catatan harian.
882
01:03:56,714 --> 01:03:58,682
Dan semua yang lainnya juga.
883
01:04:38,958 --> 01:04:40,049
Begitulah.
884
01:04:40,626 --> 01:04:43,493
-Kau yang mulai.
-lni akan buat aku dapatkan beasiswa itu.
885
01:04:43,563 --> 01:04:44,621
Apa?
886
01:04:44,697 --> 01:04:47,360
Akan kutulis ini sebelum aku lupa.
887
01:04:52,506 --> 01:04:54,497
Bisa kita lakukan ini lagi besok malam?
888
01:04:54,607 --> 01:04:57,509
Ya, tentu. Kita ketemu di sini
waktu matahari terbenam.
889
01:05:00,280 --> 01:05:02,748
Apa aku harus bawa Picardo itu?
890
01:05:02,850 --> 01:05:05,011
Oke, akan kubuatkan solo untukmu.
891
01:05:15,196 --> 01:05:16,891
-Ada apa, Ernie?
-Hei.
892
01:05:35,951 --> 01:05:37,942
Si perawat jelek itu lagi.
893
01:05:53,103 --> 01:05:54,900
Ya Tuhan.
894
01:05:55,005 --> 01:05:56,303
Matt Stifler?
895
01:05:57,107 --> 01:06:01,738
-Sial, lihat dirimu.
-Arrianna, kamu ngapain di sini?
896
01:06:01,845 --> 01:06:05,110
Kami lagi latihan rutin dengan band.
Kamu ngapain di sini?
897
01:06:05,216 --> 01:06:07,616
Aku harus datang.
Sekolah suruh aku datang.
898
01:06:08,586 --> 01:06:12,022
-Apa sudah ada yang tahu tentang ini?
-Oh, mereka tahu sekarang.
899
01:06:13,057 --> 01:06:16,220
Hei, ayolah, tak ada foto.
Kamu itu apa sih, paparazzi sialan?
900
01:06:16,294 --> 01:06:18,057
-Sial, ini akan lucu sekali.
-Senyum.
901
01:06:18,129 --> 01:06:21,963
Nona-nona. Tak ada waktu untuk bergaul.
902
01:06:22,967 --> 01:06:27,064
Ambil tasnya. Kutebak
kita akan bertemu lagi, pemain band.
903
01:06:27,239 --> 01:06:31,471
Tolol sekali.
Akan kukirimkan e-mail ke semua orang.
904
01:06:53,867 --> 01:06:56,665
Cewek-cewek, itu hebat sekali.
Perkusi, istirahat.
905
01:06:56,769 --> 01:06:58,498
Horn, kita harus latihan intonasinya.
906
01:06:58,606 --> 01:07:01,199
Pertunjukan finalnya besok, kalian.
907
01:07:02,075 --> 01:07:03,873
Mereka sungguh loyo.
908
01:07:04,845 --> 01:07:07,211
Kau mainkan triangle. Lucu sekali.
909
01:07:08,082 --> 01:07:11,210
Tidak, bukan. Begini, sudah kubilang...
910
01:07:11,920 --> 01:07:13,250
-Aku harus...
-Aku harus pergi.
911
01:07:13,320 --> 01:07:16,653
-Aku tak bergaul dengan pemain band.
-Aku bukan pemain band sialan.
912
01:07:17,024 --> 01:07:20,688
Bukan. Lihat.
Aku cuma berakting seperti yang gila.
913
01:07:20,995 --> 01:07:23,965
Aku akali agar mereka bisa
terrekam dalam video tersembunyi.
914
01:07:24,032 --> 01:07:27,593
Aku merekam mereka dengan rahasia
dengan melakukan semua hal gila ini.
915
01:07:28,537 --> 01:07:31,529
-Sungguh?
-Ya, bisa kutunjukkan padamu.
916
01:07:34,176 --> 01:07:36,507
Oke, mampirlah setelah makan malam.
917
01:07:37,045 --> 01:07:39,640
Akan kutinggalkan pompomku
di jendela untukmu.
918
01:08:13,151 --> 01:08:15,847
-Kau terlambat.
-Ya, tak salah lagi. Buka jendelanya.
919
01:08:19,190 --> 01:08:21,090
Tahan. Hati-hati dengan itu.
920
01:08:30,201 --> 01:08:33,433
Baiklah, satu syarat
sebelum kutunjukkan hasil kerja kerasku.
921
01:08:33,538 --> 01:08:34,733
Apa itu?
922
01:08:35,074 --> 01:08:37,906
Aku mau gambar
di telepon kamera itu dihapus.
923
01:08:49,588 --> 01:08:52,717
Tak seorang pun di sekoIah
dengar tentang triangIe atau kupIuk.
924
01:08:52,792 --> 01:08:55,420
Aku tak mau ada yang pikir
aku pemain band yang toIoI.
925
01:08:55,495 --> 01:08:57,326
Baik. Sekarang bisa kita teruskan?
926
01:08:57,430 --> 01:09:00,888
Sesegera seteIah kau hapus fotoku itu
dari ponseImu.
927
01:09:15,216 --> 01:09:18,083
-Kau akan pergi ke kota?
-Tidak maIam ini. Aku terIaIu IeIah.
928
01:09:18,152 --> 01:09:20,747
Lagipula, lebih asyik di sini.
929
01:09:20,888 --> 01:09:23,790
Aku tahu. Ada panen besar
pemain band tahun ini.
930
01:09:38,607 --> 01:09:42,509
-Baiklah.
-Sekarang bisa kita lihat videonya?
931
01:09:43,412 --> 01:09:45,005
Produksi Stiffmeister...
932
01:09:45,148 --> 01:09:48,674
bekerja sama dengan sutradara baru
yang berbakat, Matthew Stifler...
933
01:09:48,817 --> 01:09:50,786
dengan gembira mempersembahkan
film tanpa diedit...
934
01:09:50,887 --> 01:09:55,325
tak difilter, dan sangat sulit dipercaya
Pemain Band Jadi Liar.
935
01:09:56,693 --> 01:09:57,853
Oh, ya.
936
01:09:58,695 --> 01:09:59,719
Pemain Band JADl LlAR
937
01:10:02,131 --> 01:10:05,965
-Oh, Tuhanku.
-ltu tak bisa dipercaya.
938
01:10:28,626 --> 01:10:30,958
-Kau bercanda ya?
-ltu hebat.
939
01:10:32,430 --> 01:10:35,593
DanieIIe suka Jimmy,
tapi ia jauh Iebih tinggi dari Jimmy.
940
01:10:35,700 --> 01:10:37,133
Dan tunggu sampai kau dengar ini.
941
01:10:37,236 --> 01:10:39,796
Sheree tidur dengan cowok besar itu
si Oscar penabuh drum.
942
01:10:39,904 --> 01:10:41,394
Bilang kalau ia hebat.
943
01:10:41,974 --> 01:10:45,205
Aku berhubungan dengan Brandon sekali.
Penabuh drum hebat. la...
944
01:10:45,277 --> 01:10:47,108
tak punya ritme,
bahkan tak bisa Iama.
945
01:10:47,279 --> 01:10:49,076
Ya Tuhan. Kau serius?
946
01:10:49,148 --> 01:10:53,313
Ya, ia prematur keIuarnya.
Dan aku bukan bicara tentang Iahirnya dia.
947
01:10:54,387 --> 01:10:57,117
Bisa kau raih punggungku?
Kurasa aku terbakar matahari?
948
01:10:57,257 --> 01:10:58,245
Pasti.
949
01:10:58,458 --> 01:11:01,427
Ambil ini. la punya satu bola.
950
01:11:01,995 --> 01:11:04,225
-Tak mungkin.
-Satu bola.
951
01:11:05,398 --> 01:11:08,367
Ya, itu sebabnya mengapa ia bawa
tongkat besar itu ke mana-mana.
952
01:11:08,435 --> 01:11:10,460
Bolanya yang satu lagi ada di atas.
953
01:11:13,707 --> 01:11:15,471
Sial, sial, oh, sial.
954
01:11:18,546 --> 01:11:20,036
Apa itu?
955
01:11:34,129 --> 01:11:35,426
Ayo bunuh itu.
956
01:11:36,865 --> 01:11:38,092
-Kemana ia pergi?
-ltu dia.
957
01:11:38,167 --> 01:11:39,258
Awas.
958
01:12:19,175 --> 01:12:21,110
lni akan masuk danau.
959
01:12:22,146 --> 01:12:24,637
Tak ada yang akan tahu
tentang video kecilmu.
960
01:12:24,715 --> 01:12:27,344
Karena apa yang kau rekam di sana...
961
01:12:32,390 --> 01:12:36,053
Jadi ada kontes yang harus dimenangkan
besok. Aku tak mau melihatmu.
962
01:12:36,461 --> 01:12:37,621
Mengerti?
963
01:12:43,768 --> 01:12:45,201
Kau tolong dia?
964
01:13:10,163 --> 01:13:11,790
Dengan East Great FaIIs memimpin...
965
01:13:11,898 --> 01:13:14,629
Beechwood harus menang
Pertandingan Penentuan Perkemahan Band.
966
01:13:14,768 --> 01:13:16,998
BerkumpuIIah di Iapangan baris-berbaris
daIam satu jam.
967
01:13:17,070 --> 01:13:18,367
PlALA TALL OAKS
KEJUARAAN BERBARlS
968
01:13:18,438 --> 01:13:21,840
Nah, Dr. Choi, Brandon Vandecamp
dari Beechwood...
969
01:13:21,910 --> 01:13:24,208
musisi kami yang terbaik sejauh ini...
970
01:13:24,279 --> 01:13:29,216
dan ayahnya, Landon,
adalah donatur terbaik kami, sejauh ini juga.
971
01:13:30,218 --> 01:13:34,451
Robards butuh musisi berbakat
sama dengan donatur yang berbakat juga.
972
01:13:34,522 --> 01:13:35,716
CERl - JERUK NlPlS - JERUK - ANGGUR
973
01:13:41,963 --> 01:13:43,260
lpecac.
974
01:13:45,668 --> 01:13:48,899
-Apa kabarnya? Kau bersenang-senang?
-Baik-baik saja.
975
01:13:54,310 --> 01:13:56,505
Bagaimana dengan sedikit lpecac,
Vande-cooch?
976
01:13:59,448 --> 01:14:03,317
Ekstrak herbal ini akan menolongmu
Beechwood untuk ongkek-ongkek, ya?
977
01:14:04,787 --> 01:14:05,846
Sial.
978
01:14:15,298 --> 01:14:17,766
Sudah kubilang,
aku tak mau lihat kau lagi, Stifler.
979
01:14:17,834 --> 01:14:19,961
Suatu hari, kau akan berterima kasih
padaku, brengsek.
980
01:14:23,607 --> 01:14:24,699
EGFHS - JERUK - BEECHWOOD - ANGGUR
981
01:14:24,808 --> 01:14:27,505
-Jeruk?
-Lagi?
982
01:14:28,079 --> 01:14:30,104
-Sialan.
-Jeruk itu kualitasnya bagus.
983
01:14:30,181 --> 01:14:32,115
Aku merasa anggur, say.
984
01:14:34,986 --> 01:14:38,946
Aku tak peduli berapa kali mereka menang.
Mereka takkan dapatkan anggur hari ini.
985
01:14:39,024 --> 01:14:41,424
ltulah yang kubicarakan.
986
01:14:43,095 --> 01:14:45,962
Juara bertahan Iima kaIimu...
987
01:14:46,598 --> 01:14:48,429
Akademi Beechwood.
988
01:14:58,811 --> 01:15:00,745
JURl
989
01:15:20,467 --> 01:15:23,698
-Mereka bagus.
-Ya, mereka jauh lebih bagus tahun ini.
990
01:15:23,837 --> 01:15:25,270
Oke, semuanya.
991
01:15:25,806 --> 01:15:28,001
Tak heran kalau Beechwood bagus.
992
01:15:28,376 --> 01:15:31,902
Tapi tahun ini berbeda.
Tahun ini, kita bisa kalahkan mereka.
993
01:15:32,846 --> 01:15:36,043
Kita telah kerja keras,
dan kita cukup bagus...
994
01:15:36,151 --> 01:15:38,711
dan inilah saat kita,
kita harus memenangkan pialanya.
995
01:15:38,819 --> 01:15:40,811
Ya!
996
01:16:15,692 --> 01:16:17,387
Akademi Beechwood.
997
01:16:17,494 --> 01:16:21,021
Musik mereka hari ini dikarang oIeh
mahasiswa drum senior...
998
01:16:21,099 --> 01:16:23,066
Brandon Vandecamp.
999
01:16:23,233 --> 01:16:24,359
Coba kalahkan itu.
1000
01:16:27,338 --> 01:16:30,865
East Great FaIIs, kaIian boIeh masuki
Iapangan untuk bertanding.
1001
01:16:48,227 --> 01:16:51,389
-Siap jalan. Satu, dua, siap.
-Sial.
1002
01:16:51,462 --> 01:16:53,055
Leesy, tunggu, tidak.
1003
01:16:53,132 --> 01:16:55,157
Tidak. Tunggu.
1004
01:17:05,410 --> 01:17:07,776
Kau tahu, maaf.
Aku tak tahu apa yang terjadi.
1005
01:17:07,881 --> 01:17:10,042
Bukan sepatuku. lni dia.
1006
01:17:14,888 --> 01:17:15,946
Stifler!
1007
01:17:33,807 --> 01:17:36,071
Kau tahu, kau seperti kakakmu, Steve.
1008
01:17:36,178 --> 01:17:39,772
Dan kurasa bukanlah seperti ia
yang kau inginkan.
1009
01:17:39,881 --> 01:17:42,940
Kau tahu, orang yang Steve
anggap temannya...
1010
01:17:43,118 --> 01:17:45,712
-tak begitu menyukainya.
-Apa?
1011
01:17:45,819 --> 01:17:47,287
Tapi kurasa kau berbeda.
1012
01:17:47,355 --> 01:17:51,621
Kurasa orang ingin menyukaimu, Matt.
Kau saja yang membuatnya jadi sulit.
1013
01:18:05,908 --> 01:18:09,776
Berpisah itu kesedihan yang manis.
Saat kau jadi pecundang.
1014
01:18:16,352 --> 01:18:20,653
Tn. Levenstein melaporkan
ada beberapa kejadian...
1015
01:18:20,724 --> 01:18:22,021
di perkemahan.
1016
01:18:22,526 --> 01:18:25,017
Tapi ia juga katakan kalau...
1017
01:18:25,162 --> 01:18:28,893
kau terikat dengan bandnya sebentar.
1018
01:18:32,971 --> 01:18:37,202
Saat sekolah mulai,
kau tak boleh lakukan banyak kesalahan.
1019
01:18:37,408 --> 01:18:41,174
lngatlah, Shermanator melihat segalanya.
1020
01:18:42,547 --> 01:18:43,844
Pergilah.
1021
01:18:48,786 --> 01:18:51,017
Apa semua orang benci kakakku?
1022
01:19:02,368 --> 01:19:05,896
Penanggalan bintang: 21 Agustus 2005.
1023
01:19:06,506 --> 01:19:08,871
Stiffy Junior punya banyak kemajuan.
1024
01:19:09,309 --> 01:19:11,743
Modifikasi tingkah laku terlihat nyata.
1025
01:19:13,212 --> 01:19:14,976
Akan terus diperhatikan.
1026
01:19:15,581 --> 01:19:17,845
Shermanator selesai.
1027
01:19:29,030 --> 01:19:31,464
Sedikit aksi ''Sheree berdada besar''.
1028
01:19:36,070 --> 01:19:37,935
Sedikit dari Dr. Robot.
1029
01:19:39,774 --> 01:19:41,264
Orang gila.
1030
01:20:11,974 --> 01:20:13,305
hapus
1031
01:20:16,813 --> 01:20:18,144
Ditubanator
1032
01:20:19,683 --> 01:20:20,808
O Gede & DD
1033
01:20:23,786 --> 01:20:24,845
Basah 4 - Basah 6
1034
01:20:49,547 --> 01:20:50,878
Hei Stifler, mana alatmu?
1035
01:20:50,982 --> 01:20:52,176
Kawan, kau salah seragam.
1036
01:20:52,283 --> 01:20:55,047
Habisi mereka, bung. Mereka takut
saat mereka lihat videonya.
1037
01:20:55,186 --> 01:20:57,347
Llhat, kami pikir jika kita memutarnya awal...
1038
01:20:57,422 --> 01:20:59,515
maka semua bisa lihat
kau tak benar-benar tolol.
1039
01:20:59,625 --> 01:21:02,024
Tak bisa. Sudah hilang.
1040
01:21:03,062 --> 01:21:06,156
-Apa?
-Videonya, bung, sudah aku hapus.
1041
01:21:07,165 --> 01:21:08,189
Mengapa?
1042
01:21:09,135 --> 01:21:11,798
Sepertinya adik kecil
keluar dari bisnis keluarga.
1043
01:21:11,871 --> 01:21:13,361
Kau bercanda?
1044
01:21:16,910 --> 01:21:18,844
la tinggalkan kita untuk pemain band.
1045
01:21:32,693 --> 01:21:34,422
Konser KEMBALl KE SEKOLAH
TlKET DlJUAL SEKARANG
1046
01:21:35,262 --> 01:21:36,752
Hei, ada apa, teman-teman?
1047
01:21:37,597 --> 01:21:39,566
Mati kau, brengsek.
1048
01:21:40,368 --> 01:21:42,336
-Kau juga, orang kecil.
-Tunggu, tunggu.
1049
01:21:42,703 --> 01:21:46,570
Kawan, itu kecelakaan.
Seseorang menukar pendingin minumannya.
1050
01:21:51,279 --> 01:21:53,474
Hei, jeruk itu tidak enak, yo.
1051
01:21:54,215 --> 01:21:59,051
Chloe, kami tak pernah lihat Elyse,
kau tahu, telanjang.
1052
01:21:59,787 --> 01:22:01,756
Matt matikan komputernya.
1053
01:22:02,624 --> 01:22:05,149
Jadi kita harus memaafkan dia sekarang?
1054
01:22:06,228 --> 01:22:08,958
-la masih anak brengsek.
-Kau benar.
1055
01:22:09,965 --> 01:22:11,262
Aku anak brengsek.
1056
01:22:11,734 --> 01:22:13,963
Aku tak bisa lagi memata-matai kalian...
1057
01:22:14,070 --> 01:22:16,436
dan aku tak bisa memenangkan
Piala Pemain Band itu.
1058
01:22:16,572 --> 01:22:19,440
Tapi aku bisa tolong seseorang
dapatkan yang layak baginya.
1059
01:22:20,276 --> 01:22:22,437
Aku tak minta kalian memaafkan aku.
1060
01:22:22,645 --> 01:22:25,239
Tapi tolong aku membantu Elyse.
1061
01:22:33,624 --> 01:22:35,558
Sekolah musik ROBARDS - 2005 - 2006
1062
01:22:36,193 --> 01:22:38,627
-Aku dapatkan nomornya.
-Ayo lanjutkan.
1063
01:22:38,762 --> 01:22:42,254
555-01 7 1 .
1064
01:22:44,301 --> 01:22:47,031
Seharusnya ia tak tuang lpecac
dalam pendingin seseorang.
1065
01:22:47,138 --> 01:22:48,969
Kita bisa menang sendiri.
1066
01:22:51,275 --> 01:22:55,542
Aku tak peduli ia lihat aku di kamera.
Maksudku, aku peduli, tapi...
1067
01:22:56,648 --> 01:22:58,878
Sayang, ini baru datang untukmu.
1068
01:23:02,654 --> 01:23:04,121
lni dari Robards.
1069
01:23:05,490 --> 01:23:06,787
Apa katanya?
1070
01:23:08,560 --> 01:23:11,120
Dr. Choi ingin bertemu denganku?
1071
01:23:11,630 --> 01:23:13,599
Sekolah musik ROBARDS
1072
01:23:13,666 --> 01:23:15,600
TEMPAT PARKlR HANYA UNTUK STAF
1073
01:23:29,015 --> 01:23:31,007
-Oke.
-Oke.
1074
01:23:31,218 --> 01:23:33,152
-Oke.
-Oke.
1075
01:23:34,821 --> 01:23:35,879
Dah.
1076
01:23:52,173 --> 01:23:54,573
Hai. Elyse Houston.
1077
01:23:55,777 --> 01:23:58,542
Aku ada janji dengan Dr. Choi.
1078
01:23:59,615 --> 01:24:03,209
-Kau tak ada dalam buku perjanjian.
-Tidak, pasti ada kesalahan. Begini...
1079
01:24:05,120 --> 01:24:06,485
aku mendapat surat.
1080
01:24:11,994 --> 01:24:13,859
Suratnya, ini...
1081
01:24:14,663 --> 01:24:15,857
lni palsu.
1082
01:24:16,366 --> 01:24:19,300
-lni bukan tanda tangan Dr. Choi.
-Apa?
1083
01:24:32,549 --> 01:24:33,675
Stifler.
1084
01:24:37,455 --> 01:24:39,718
Kau brengsek sialan.
1085
01:24:41,391 --> 01:24:45,761
Apa? Tak cukupkah kau
merendahkan aku di Perkemahan Band?
1086
01:24:45,863 --> 01:24:48,525
Sekarang kau jebak aku di sini?
1087
01:25:08,920 --> 01:25:10,615
Ada apa di sini?
1088
01:25:12,090 --> 01:25:13,557
lni bandku.
1089
01:25:14,026 --> 01:25:15,892
Dan itu musiknya.
1090
01:26:14,190 --> 01:26:15,247
Begini...
1091
01:26:15,825 --> 01:26:19,522
aku telah melihat sejumlah
percobaan menarik untuk bisa masuk...
1092
01:26:20,196 --> 01:26:21,823
tapi yang begini baru kali ini.
1093
01:26:23,366 --> 01:26:27,597
Audisi yang hebat, Nn. Houston.
Mari kita diskusikan beasiswa itu.
1094
01:26:29,072 --> 01:26:30,538
Kupikir Brandon yang menang.
1095
01:26:30,639 --> 01:26:34,006
Tidak, Mr. Vandecamp
didiskualifikasikan karena plagiarisme.
1096
01:26:34,076 --> 01:26:35,203
Baiklah.
1097
01:26:37,413 --> 01:26:39,439
ltulah yang kumaksud, yo.
1098
01:26:43,654 --> 01:26:46,020
Oh, Tuhanku, kalian, hebat sekali.
1099
01:26:46,590 --> 01:26:50,652
-Terima kasih banyak.
-Berterimakasihlah padanya. ltu idenya.
1100
01:26:50,728 --> 01:26:51,752
Sungguh.
1101
01:26:54,565 --> 01:26:58,194
-Kau merencanakan semua ini?
-Dengan beberapa teman.
1102
01:27:01,140 --> 01:27:02,401
Kemarilah.
1103
01:27:07,012 --> 01:27:09,344
Oh, aku percaya ini milikmu.
1104
01:27:10,816 --> 01:27:11,976
Kau tahu...
1105
01:27:12,684 --> 01:27:16,711
Picardo itu merek piccolo.
1106
01:27:17,689 --> 01:27:20,021
Kau benar-benar brengsek kadang-kadang...
1107
01:27:20,426 --> 01:27:21,483
Stiffy.
1108
01:27:34,707 --> 01:27:47,745
SELESAI