1
00:00:00,001 --> 00:00:01,501
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:01,526 --> 00:00:03,026
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:03,051 --> 00:00:04,515
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:04,540 --> 00:00:08,017
Berdasarkan Kejadian Sebenarnya
5
00:00:09,048 --> 00:00:11,343
Mari kita lihat.
Sedikit tentang kami.
6
00:00:11,368 --> 00:00:14,963
Oke, ayahku meninggal
sekitar setahun lalu.
7
00:00:14,964 --> 00:00:18,507
Lalu suamiku Duane dan putri
bungsu kami Melanie...
8
00:00:18,532 --> 00:00:20,852
...pindah tinggal bersama Ibuku
untuk membantunya.
9
00:00:20,852 --> 00:00:21,920
Aku tak butuh bantuan.
10
00:00:21,922 --> 00:00:23,194
Aku bisa mengurus diriku sendiri./
Bu, dokter bilang kau butuh bantuan.
11
00:00:23,194 --> 00:00:25,105
Dokter. Apa yang mereka tahu? Tidak ada./
Apa yang mereka tahu?
12
00:00:25,130 --> 00:00:26,377
Ibu bahkan tak bisa mengemudi.
13
00:00:26,377 --> 00:00:28,049
Kau seharusnya tidak
mengambil kunci mobilku.
14
00:00:28,074 --> 00:00:29,384
Bu, kau berbahaya di jalanan.
15
00:00:29,409 --> 00:00:32,342
Aku seperti parkit di dalam kandang./
Dia berbahaya di jalanan.
16
00:00:32,367 --> 00:00:34,509
Parkit?/
Berhenti bicara.
17
00:00:34,546 --> 00:00:37,803
Berhenti bicara.
18
00:00:37,805 --> 00:00:41,028
Aku tak bisa mendengarmu, Bibi Marion.
Bisa kau bicara lebih keras?
19
00:00:41,683 --> 00:00:45,318
Ya, maaf kau sedang tidak baik.
20
00:00:46,067 --> 00:00:48,833
60 hari bebas obat-obatan, sayang.
21
00:00:49,453 --> 00:00:50,816
Kue?
22
00:00:50,818 --> 00:00:52,918
Itu yang kau buatkan untukku?/
Ya, sayang.
23
00:00:52,920 --> 00:00:55,411
Sial. Aku mencintaimu, sayang.
24
00:00:55,411 --> 00:00:56,551
Aku sangat bangga denganmu, Duane.
25
00:00:56,551 --> 00:00:58,023
Apa?/
Ellyn?
26
00:00:58,025 --> 00:00:59,604
Apa itu.../
Ya, ya.
27
00:00:59,604 --> 00:01:01,458
Aku masih di sini, Bibi Marion./
Ellyn, kau mendengarkan?
28
00:01:01,458 --> 00:01:03,022
Ya.
29
00:01:09,837 --> 00:01:12,726
Bu, Bu.
Bibi Marion menelepon.
30
00:01:12,726 --> 00:01:15,641
Apa yang dia inginkan?/
Entahlah. Ini, bicara dengannya.
31
00:01:15,643 --> 00:01:17,152
Bicaralah.
32
00:01:21,048 --> 00:01:22,868
Halo, Marion.
33
00:01:22,868 --> 00:01:24,903
Bagaimana kabarmu, sayang?/
Menderita.
34
00:01:24,903 --> 00:01:26,018
Aku rindu saudaraku.
35
00:01:26,020 --> 00:01:28,449
Ya. Ya, aku tahu./Suamiku meninggal.
Menurutmu bagaimana?
36
00:01:28,449 --> 00:01:30,492
Aku juga merindukan dia./
Kau bahkan tak peduli.
37
00:01:30,517 --> 00:01:32,756
Bibi Marion adalah kakak tertua ayahku.
38
00:01:32,756 --> 00:01:34,993
Dia selalu sedikit aneh./
Dia sesekali menelepon untuk menyapa.
39
00:01:34,995 --> 00:01:37,632
Dia domba hitam keluarga./
Kami tak begitu dekat dengannya.
40
00:01:37,632 --> 00:01:39,903
Ya./
Dia tak pernah mengemudi.
41
00:01:39,903 --> 00:01:43,246
Pindah ke Ohio, tak punya anak./
Tak bisa punya anak.
42
00:01:43,246 --> 00:01:45,090
Dia guru sekolah negeri, ya.
43
00:01:45,090 --> 00:01:46,293
Guru pengganti.
44
00:01:46,293 --> 00:01:48,972
Aku tak bisa membayangkan
dia mengajar sesuatu.
45
00:01:48,972 --> 00:01:51,067
Paman Don tinggal di Ohio,
46
00:01:51,067 --> 00:01:53,037
Jadi dia sekolah di sana./
Paman Don meninggal 20 tahun lalu.
47
00:01:57,518 --> 00:01:59,184
Suamiku meninggal.
48
00:01:59,186 --> 00:02:00,686
Dia di kremasi.
49
00:02:00,688 --> 00:02:03,441
Mereka menaburkan abunya
di makam Ibunya.
50
00:02:03,441 --> 00:02:06,170
Kami tak pernah mengadakan acara
pemakaman untuknya.
51
00:02:41,088 --> 00:02:43,264
Kami sebenarnya tak pernah ke Ohio.
52
00:02:43,264 --> 00:02:46,075
Aku memang tak mau pergi ke Ohio./
Aku dan ayahmu pernah ke sana sekali.
53
00:02:46,075 --> 00:02:49,019
Kami tidur di kamar tamu.
Itu begitu membuat depresi.
54
00:03:04,585 --> 00:03:07,261
Halo.
55
00:03:07,321 --> 00:03:09,665
Ya, ini Ellyn.
56
00:03:21,157 --> 00:03:24,954
Bu, Bibi Marion meninggal.
57
00:03:25,967 --> 00:03:28,227
Siapa yang menelepon?/
Temannya. Gail.
58
00:03:28,227 --> 00:03:29,786
Kenapa dia menghubungimu?
59
00:03:29,786 --> 00:03:31,953
Abu Bibi Marion akan
dikirimkan kepadaku.
60
00:03:31,953 --> 00:03:34,479
Kau kerabat dekatnya.
Itu yang mereka lakukan.
61
00:03:34,481 --> 00:03:35,948
Aku tahu./
Tak penting kau mau atau tidak.
62
00:03:35,950 --> 00:03:37,683
Aku tidak menginginkan itu./
Kau harus mengambilnya.
63
00:03:37,683 --> 00:03:39,716
Aku tak mau abu dia./
Kau adalah darahnya.
64
00:03:40,501 --> 00:03:42,112
Kami sering menertawai Bibi Marion.
65
00:03:42,112 --> 00:03:46,046
Aku tidak bilang itu benar,
tapi itu sulit untuk diabaikan.
66
00:03:46,046 --> 00:03:48,203
Contohnya, saat aku kelas 10,
67
00:03:48,203 --> 00:03:50,086
Aku melakukan operasi hernia.
68
00:03:52,623 --> 00:03:55,767
Aku memanggilnya dan memintanya
menyalakan TV ke Kanal Dua.
69
00:03:55,769 --> 00:03:58,853
Dia berjalan masuk dan
menyalakan kanalnya,
70
00:04:01,141 --> 00:04:04,136
Lalu dia pergi lagi.
Aku memanggilnya kembali dan bilang,
71
00:04:04,136 --> 00:04:07,285
"Bibi Marion, bisa kau nyalakan TV-nya?"
72
00:04:07,285 --> 00:04:09,671
TV-nya mati./
Dia hanya menekan kanal TV.
73
00:04:09,671 --> 00:04:10,920
Itu sangat lucu./
Siapa yang melakukan itu?
74
00:04:10,920 --> 00:04:12,923
Ingat saat dia sering menepuk
kepala kita seolah kita anjing?
75
00:04:12,923 --> 00:04:15,845
Aku tak suka itu.
Itu membuatku gila.
76
00:04:22,563 --> 00:04:25,250
Mungkin aku juga membuatnya
sedikit menggila.
77
00:04:38,679 --> 00:04:40,510
Halo?
78
00:05:02,173 --> 00:05:03,898
Halo?
79
00:05:52,735 --> 00:05:54,214
Itu adalah Gate Night.
80
00:05:54,214 --> 00:05:56,788
Bibi Marion sangat benci Gate Night.
81
00:05:56,790 --> 00:05:59,331
Di sini, Gate Night adalah
malam sebelum Halloween...
82
00:05:59,331 --> 00:06:01,166
...saat trik-trik jahat dimainkan.
83
00:06:01,166 --> 00:06:02,984
Dia sering bilang jika Gate Night...
84
00:06:02,984 --> 00:06:04,804
...akan menjadi kematian untuknya.
85
00:06:04,804 --> 00:06:06,657
Aku tidak begitu mengingat dia.
86
00:06:06,657 --> 00:06:08,402
Aku masih kecil saat dia
berhenti berkunjung.
87
00:06:08,402 --> 00:06:10,096
Aku sama sekali tak ingat dia.
88
00:06:10,096 --> 00:06:12,285
Tapi kurasa inti sebenarnya,
89
00:06:12,285 --> 00:06:13,657
Jika kalian sering menertawakan dia.
90
00:06:13,657 --> 00:06:15,146
Dia tak peduli dengan ulah kami./
Dia tidak tahu.
91
00:06:15,146 --> 00:06:16,627
Kami masih kecil.
Kami belum mengerti apa-apa.
92
00:06:16,627 --> 00:06:17,679
Ya, mungkin jangan pernah
mengatakan itu.
93
00:06:17,679 --> 00:06:20,089
Tidak, bukan berarti dia
tidak menakuti kami.
94
00:06:55,085 --> 00:06:56,959
Bibi Marion?
95
00:07:08,560 --> 00:07:10,514
Dia melakukannya lagi.
96
00:07:11,809 --> 00:07:15,596
Jadi?/
Dia di kamarku, tolong.
97
00:07:19,640 --> 00:07:21,919
Lihat? Sudah kubilang.
98
00:07:22,690 --> 00:07:24,502
Bibi Marion?
99
00:07:27,347 --> 00:07:31,379
Itu melukaiku.
100
00:07:40,527 --> 00:07:43,552
Aku tak percaya dia meninggal
pada malam aneh...
101
00:07:43,552 --> 00:07:45,497
...yang dia katakan akan
menjadi hari kematiannya.
102
00:07:45,499 --> 00:07:48,045
Gate Night, dan itu sangat aneh.
103
00:07:48,045 --> 00:07:49,429
Ya.
104
00:07:50,674 --> 00:07:52,853
Aku tak pernah melihat
abu seseorang sebelumnya.
105
00:07:52,853 --> 00:07:55,517
Ya, Ibu juga.
Mari kita lihat ini.
106
00:08:00,812 --> 00:08:02,077
Ya Tuhan.
107
00:08:02,077 --> 00:08:06,935
Terlihat seperti semen, batu,
atau, kau tahu permen itu?
108
00:08:06,962 --> 00:08:10,174
Serius, permen?/
Ya. Lebih dari abu.
109
00:08:11,191 --> 00:08:12,825
Itu membuatku takut.
110
00:08:17,074 --> 00:08:19,386
Di mana Ibu akan menyimpannya?
111
00:08:19,963 --> 00:08:21,579
Entahlah.
112
00:08:21,602 --> 00:08:23,226
Ibu tak mau melihat itu.
113
00:08:23,251 --> 00:08:25,403
Bu, dia bukan benda.
Dia Bibi-mu.
114
00:08:25,405 --> 00:08:29,207
Baik, baik, ibu akan temukan
tempat untuknya.
115
00:08:29,209 --> 00:08:30,987
Di mana?
116
00:08:41,788 --> 00:08:43,090
Ibu!
117
00:08:47,615 --> 00:08:50,050
Kau tak bisa menyimpan dia
di lemari linen.
118
00:08:50,050 --> 00:08:52,507
Kenapa tidak?/
Dia berada dekat di seprai kita.
119
00:08:52,507 --> 00:08:55,725
Jadi?/
Bisa kau temukan tempat lain?
120
00:08:56,488 --> 00:08:58,880
Baik, ibu akan tinggalkan itu
di laci untuk sekarang.
121
00:08:58,880 --> 00:09:00,438
Dia bukan benda.
122
00:09:00,440 --> 00:09:04,009
Ya Tuhan.
Ada apa denganmu?
123
00:09:05,779 --> 00:09:07,106
Sialan.
124
00:09:12,708 --> 00:09:14,219
Hei, sayang, kau melihat...
125
00:09:14,221 --> 00:09:15,687
Apa yang kau lakukan dengan itu?
126
00:09:15,689 --> 00:09:17,848
Kami akan menikah.
Menurutmu apa?
127
00:09:17,848 --> 00:09:19,391
Aku mencari tempat untuk
menyimpan ini.
128
00:09:19,393 --> 00:09:21,912
Letakkan itu di mana pun kau mau.
Tapi jauhkan itu dari ruang pribadiku.
129
00:09:21,933 --> 00:09:23,977
Ini ruang pribadiku, kau tahu.
130
00:09:23,977 --> 00:09:26,156
Aku bekerja di sini.
Aku berolahraga di sini.
131
00:09:26,156 --> 00:09:28,111
Aku memberiku waktu pribadi khusus,
kau paham maksudku?
132
00:09:28,111 --> 00:09:31,136
Dan, secara pribadi, aku tak
punya masalah dengan Bibi Marion.
133
00:09:31,138 --> 00:09:33,138
Maksudku, dia sedikit gila.
134
00:09:33,140 --> 00:09:36,474
Dan aku tahu dia kakaknya Bob,
dan Bob ayah mertuaku,
135
00:09:36,474 --> 00:09:38,078
Dan aku sayang dia,
136
00:09:38,148 --> 00:09:40,893
Tapi aku tak bisa berolahraga
dengan dia di sana.
137
00:09:40,893 --> 00:09:42,842
Kau tak akan melihat dia.
138
00:09:44,141 --> 00:09:47,385
Tapi, sayang, sudah kubilang
padamu ini ruang pribadiku.
139
00:09:47,387 --> 00:09:49,578
Sayang, ini garasi kita.
140
00:09:49,578 --> 00:09:51,738
Tapi hanya ini yang aku punya.
141
00:09:51,858 --> 00:09:53,794
Hanya ini yang aku punya.
142
00:10:11,812 --> 00:10:15,141
Sayang, kau masih
memikirkan soal itu?
143
00:10:16,683 --> 00:10:19,761
Abu tempatnya bukan di lemari.
144
00:10:19,786 --> 00:10:23,116
Kau benar untuk mengatakan sesuatu./
Aku tahu.
145
00:10:23,116 --> 00:10:25,657
Aku tahu itu, aku tahu.
Tapi itu hanya...
146
00:10:25,659 --> 00:10:28,289
Aku tak tahu kenapa itu
begitu menggangguku.
147
00:10:29,730 --> 00:10:34,053
Karena kau pikir kau tak keberatan
dengan Bibi Marion-mu berada di sini,
148
00:10:34,053 --> 00:10:36,434
Dan mungkin juga tidak.
149
00:10:36,436 --> 00:10:38,242
Itu tak masalah.
150
00:10:40,236 --> 00:10:42,106
Kau mau dengar apa
yang menyeramkan?
151
00:10:42,106 --> 00:10:45,025
Apa?/
Betapa kau mengenal aku.
152
00:10:45,050 --> 00:10:46,829
Tentu saja aku mengenalmu, Sayang.
153
00:10:49,768 --> 00:10:52,887
Jadi di mana akhirnya
Ibumu meletakkan abunya?
154
00:11:03,430 --> 00:11:06,252
Ellyn!
155
00:11:42,236 --> 00:11:43,775
Ayah?
156
00:11:45,661 --> 00:11:47,077
Ayah?
157
00:11:51,532 --> 00:11:53,062
Ayah?
158
00:11:55,825 --> 00:11:57,447
Ayah?
159
00:11:58,703 --> 00:12:00,831
Aku tak tahu apa yang kau...
160
00:12:00,896 --> 00:12:02,738
Aku tak tahu apa
yang barusan kau...
161
00:12:02,862 --> 00:12:07,044
Apa yang kau...
Kenapa, Ayah? Kenapa?
162
00:12:09,644 --> 00:12:12,263
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu.
163
00:12:12,263 --> 00:12:13,656
Sayang, apa yang kau lakukan?
164
00:12:13,656 --> 00:12:16,726
Apa, dia takkan percaya jika
kubilang dia mengingau.
165
00:12:16,751 --> 00:12:19,551
Aku tidak tahu. Ayah? Ayah?
166
00:12:19,597 --> 00:12:21,512
Ayah? Ayah?
167
00:12:21,548 --> 00:12:23,374
Hei, hei, hei!
168
00:12:23,376 --> 00:12:26,144
Bangun!/
Bajingan. Ya Tuhan.
169
00:12:26,146 --> 00:12:27,910
Kau tak apa?
170
00:12:29,783 --> 00:12:31,883
Aku bermimpi tentang Ayahku.
171
00:12:31,885 --> 00:12:34,149
Kau bangunkan aku
sebelum dia memberitahuku.
172
00:12:34,149 --> 00:12:36,738
Kupikir kau akan mati
dari caramu bernapas!
173
00:12:36,738 --> 00:12:39,419
Apa maksudmu?/
"Ayah!"
174
00:12:40,301 --> 00:12:42,794
Kau seperti itu!/
Astaga, aku ketakutan!
175
00:12:42,796 --> 00:12:44,919
Apa mimpimu?
176
00:12:45,565 --> 00:12:47,670
Dia punya pesan untukku.
177
00:12:48,503 --> 00:12:50,077
Aku bermimpi.
178
00:12:50,516 --> 00:12:53,938
Aku yakin dengan segenap hatiku
jika itu adalah pesan.
179
00:12:53,940 --> 00:12:57,276
Orang terkasih dari sisi lain
berusaha beritahu aku sesuatu.
180
00:12:57,292 --> 00:13:00,185
Aku melihat kakekku beberapa kali.
181
00:13:00,619 --> 00:13:03,181
Dia ingin beritahu aku jika
dia mengawasiku,
182
00:13:03,183 --> 00:13:05,617
Dan jika aku akan baik saja.
183
00:13:06,219 --> 00:13:09,342
Aku menderita kanker,
dan aku baik-baik saja.
184
00:13:09,342 --> 00:13:11,096
Ya, itu masa yang sulit saat...
185
00:13:11,096 --> 00:13:14,726
Ya, lalu kemudian aku melihat
Nanny-ku sekali.
186
00:13:14,728 --> 00:13:18,329
Itu adalah nenekku.
Kami memanggilnya Nanny.
187
00:13:18,331 --> 00:13:23,322
Dia memintaku untuk menjaga
anaknya, Ibuku.
188
00:13:23,385 --> 00:13:26,712
Dan aku berusaha sebaik mungkin.
189
00:13:28,120 --> 00:13:31,152
Mimpinya./
Ya, mimpinya, maaf.
190
00:13:31,770 --> 00:13:37,495
Ayahku meminta untuk menyingkirkan
abu itu, dan aku tak tahu alasannya...
191
00:13:37,495 --> 00:13:41,252
Karena seseorang membangunkanku
sebelum ayahku beritahu aku alasannya.
192
00:13:41,254 --> 00:13:43,898
Aku selamatkan hidupnya, sebenarnya./
Terserahlah.
193
00:13:45,086 --> 00:13:47,293
Mimpiku kenyataan.
194
00:13:50,163 --> 00:13:52,457
Kita harus singkirkan dia./
Bagaimana?
195
00:13:52,457 --> 00:13:54,153
Bisakah kita cukup
membuang dia keluar?
196
00:13:54,153 --> 00:13:56,461
Tidak!/Itu hal teraneh
yang pernah Ibu katakan.
197
00:13:56,461 --> 00:13:58,102
Menurutku kita hubungi pemakaman.
198
00:13:58,104 --> 00:14:01,573
Tanya mereka jika kita bisa kubur
abunya bersama ayahmu.
199
00:14:01,575 --> 00:14:04,117
Aku punya teman yang kuburkan
abu ibunya bersama ayahnya...
200
00:14:04,117 --> 00:14:05,712
...supaya menghemat uang./
Tidak, tidak, tidak, tidak.
201
00:14:05,712 --> 00:14:07,997
Ayahmu takkan suka itu./
Tidak... Kau tak tahu itu...
202
00:14:07,997 --> 00:14:09,464
Kau tak tahu apa yang ayah suka./
Aku tahu, tentu saja aku tahu.
203
00:14:09,464 --> 00:14:11,015
Kau tidak tahu./
Di sini berkata...
204
00:14:11,017 --> 00:14:12,763
...jika kau bisa mengubah dia
menjadi berlian.
205
00:14:12,763 --> 00:14:15,784
Wow, berlian. Itu sesuatu./
Biayanya 3,000.
206
00:14:15,784 --> 00:14:17,433
Ya, tidak, dan aku tak mau
memakai sisa mayat.
207
00:14:17,458 --> 00:14:18,703
Sial, kita juga tak punya
3,000 untuk itu.
208
00:14:18,728 --> 00:14:21,202
Baiklah, semua,
ini semua tidak penting...
209
00:14:21,227 --> 00:14:23,695
...karena bukan itu yang
Bibi Marion inginkan.
210
00:14:23,697 --> 00:14:26,248
Sayang, kita tak tahu
apa yang dia inginkan.
211
00:14:26,248 --> 00:14:28,900
Bu, dia dikremasi,
dan kau adalah kerabat terdekatnya.
212
00:14:28,902 --> 00:14:30,566
Dia tahu dia akan berakhir denganmu.
213
00:14:30,566 --> 00:14:32,951
Itu yang dia inginkan./
Ya, tapi ibu bermimpi.
214
00:14:32,951 --> 00:14:35,607
Aku juga bermimpi./
Oke, Bu, tentu saja
215
00:14:35,609 --> 00:14:36,774
Apa, kau satu-satunya
yang bisa bermimpi?
216
00:14:36,776 --> 00:14:38,161
Ya, tidak, maafkan aku./
Aku juga bermimpi.
217
00:14:38,161 --> 00:14:39,410
Bu, maaf, tolong beritahu aku
tentang apa mimpimu.
218
00:14:39,412 --> 00:14:44,335
Ibu bermimpi tentang Marion.
Dan dia marah.
219
00:14:44,335 --> 00:14:47,185
Marah soal apa?/
Entahlah, dia tidak bilang.
220
00:14:47,187 --> 00:14:49,004
Lalu bagaimana kau tahu dia marah?
221
00:14:49,004 --> 00:14:51,621
Karena dia terlihat marah!
222
00:14:51,621 --> 00:14:53,320
Aku tahu orang marah saat melihatnya./
Nenek...
223
00:14:53,320 --> 00:14:54,850
Nenek, kau memproyeksikan./
Tidak.
224
00:14:54,850 --> 00:14:57,143
Tidak, nenek berpikir dia marah,
jadi nenek bermimpi dia sedang marah.
225
00:14:57,143 --> 00:14:59,959
Mimpi atau bukan, aku tak mau
abunya berada di dalam rumah.
226
00:14:59,959 --> 00:15:01,215
Ya, aku juga tidak.
227
00:15:01,215 --> 00:15:04,998
Mungkin kita bisa cari tempat untuk
menyimpan dan merawatnya.
228
00:15:04,998 --> 00:15:07,400
Tempat itu adalah di sini...
Karena dia tetap keluarga.
229
00:15:07,400 --> 00:15:09,407
Kalian tahu itu, 'kan?/
Itu membutuhkan biaya.
230
00:15:09,409 --> 00:15:12,329
Apa yang butuh biaya?/
Tempat untuk menyimpan abu,
231
00:15:12,354 --> 00:15:14,512
Itu butuh biaya./
Sial, kita takkan melakukan itu.
232
00:15:14,514 --> 00:15:16,336
Kenapa kita tak kubur dia
di halaman belakang?
233
00:15:16,336 --> 00:15:18,698
Tidak./
Tidak, Camille.
234
00:15:18,698 --> 00:15:20,480
Ayahku bilang untuk
menyingkirkan itu.
235
00:15:20,480 --> 00:15:23,581
Bu, itu hanya mimpi./
Hanya mimpi.
236
00:15:23,581 --> 00:15:26,038
Dengar, apa salah satu dari kalian...
237
00:15:26,038 --> 00:15:28,925
...pernah mengalami sesuatu
yang tak bisa dijelaskan,
238
00:15:28,925 --> 00:15:32,078
Tapi kau tahu itu berarti sesuatu?/
Ya.
239
00:15:32,117 --> 00:15:35,465
Setelah Kakek meninggal,
aku sangat kesal...
240
00:15:35,465 --> 00:15:37,446
...karena Nanny harus sendirian
tanpa kakek.
241
00:15:37,446 --> 00:15:40,675
Tapi aku takkan pernah lupakan itu.
Setelah Nanny meninggal,
242
00:15:40,700 --> 00:15:43,213
Aku terbangun saat tengah malam
dan melihat kakek berdiri di sana.
243
00:15:43,275 --> 00:15:46,577
Di kamarku, tersenyum padaku,
bergandengan tangan.
244
00:15:46,579 --> 00:15:50,298
Itu bertahan hanya sebentar,
lalu kemudian menghilang.
245
00:15:50,364 --> 00:15:52,526
Oke, lihat, berarti kau percaya.
246
00:15:52,526 --> 00:15:54,425
Tidak, Ellyn.
Aku setengah tersadar.
247
00:15:54,425 --> 00:15:56,588
Aku melihat persis
seperti yang aku ingin lihat.
248
00:15:56,588 --> 00:15:58,884
Ya Tuhan./
Cerita yang bodoh.
249
00:16:05,572 --> 00:16:07,739
Semuanya...
250
00:16:07,834 --> 00:16:10,944
Dengar, jika itu begitu mengganggumu,
251
00:16:10,944 --> 00:16:14,472
Aku bisa bawa dia kembali ke LA bersamaku
lalu membuang abunya di laut.
252
00:16:14,474 --> 00:16:15,912
Paman Jay, itu tidak benar.
253
00:16:15,912 --> 00:16:18,676
Tidak, tidak, tidak...
Ya, Bibi Marion suka laut.
254
00:16:18,676 --> 00:16:20,269
Aku suka spa kaki, Bu,
255
00:16:20,269 --> 00:16:22,013
Tapi aku tak mau kau membuang
abuku di sana.
256
00:16:22,015 --> 00:16:23,648
Bagaimana dengan loteng?
257
00:16:23,648 --> 00:16:25,565
Itu ide bagus.
258
00:16:25,565 --> 00:16:27,460
Itu masih di dalam rumah.
259
00:16:27,554 --> 00:16:29,677
Pemantau aula?
260
00:16:29,755 --> 00:16:33,179
Maksudku, itu tidak benar-benar
menghormati...
261
00:16:33,179 --> 00:16:35,518
Tapi itu didalam rumah.
Jadi kurasa itu tak apa.
262
00:16:35,518 --> 00:16:37,158
Ya, entahlah.
263
00:16:37,183 --> 00:16:39,963
Sayang, kau akan segera lupa
dia berada di sana.
264
00:16:39,963 --> 00:16:41,698
Ya./
Tapi itu intinya.
265
00:16:41,698 --> 00:16:45,572
Dia masih di sini dan itu berlawanan
dari yang ayahku katakan.
266
00:16:45,572 --> 00:16:47,418
Ellyn, Ayah tak berkata apa-apa.
Dia sudah meninggal.
267
00:16:47,443 --> 00:16:49,939
Bu, kurasa kita sebaiknya
mencoba menyimpan dia di sini.
268
00:16:49,939 --> 00:16:52,314
Ya, dia harus pergi ke suatu tempat.
Dan ibu sudah letakkan di setiap lemari.
269
00:16:52,314 --> 00:16:53,344
Benar./
Ya.
270
00:16:53,346 --> 00:16:55,704
Dengar, percaya kami untuk ini.
Berikan waktu seminggu.
271
00:16:55,704 --> 00:16:58,636
Jika sesuatu yang buruk terjadi,
lalu kau bisa menyingkirkannya.
272
00:16:59,584 --> 00:17:02,332
Yang setuju dengan loteng?/
Ya.
273
00:17:03,845 --> 00:17:06,453
Kau akan menyesali ini./
Selesai.
274
00:17:12,161 --> 00:17:13,698
Hati-hati meletakkan dia
di atas sana.
275
00:17:13,698 --> 00:17:15,533
Tunggu. Tunggu, apa?
276
00:17:15,535 --> 00:17:18,482
Ayolah, sayang. Dia Bibimu!
277
00:17:18,482 --> 00:17:19,916
Kau mengangkat tanganmu.
278
00:17:19,941 --> 00:17:22,174
Hei, kau pria di rumah ini, bukan?
279
00:17:25,445 --> 00:17:27,378
Apa ada tempat untuk
meletakkan itu di atas sana?
280
00:17:27,380 --> 00:17:28,813
Ya.
281
00:17:28,815 --> 00:17:32,109
Aku letakkan di sini. Aku selesai./
Ya, oke.
282
00:17:32,109 --> 00:17:35,887
Sayang, mungkin besok saat
semua orang sedang keluar rumah,
283
00:17:35,889 --> 00:17:37,655
Kau bisa kuburkan itu di suatu tempat.
284
00:17:37,657 --> 00:17:40,330
Tidak, semua orang akan berpikir
abunya masih berada di loteng.
285
00:17:40,330 --> 00:17:42,640
Mereka juga takkan melihatnya.
286
00:17:42,656 --> 00:17:47,020
Sayang, itu bagus...
Sayang, ayolah.
287
00:17:47,267 --> 00:17:48,766
Sial.
288
00:18:15,628 --> 00:18:17,695
Itu hidup, itu hidup.
289
00:18:17,697 --> 00:18:20,004
Itu hidup.
290
00:18:25,105 --> 00:18:27,009
Duane. Duane, Duane!
291
00:18:27,009 --> 00:18:29,626
Apa, apa?/
Sayang, aku mendengar sesuatu di loteng.
292
00:18:34,966 --> 00:18:37,623
Marion?
293
00:18:38,720 --> 00:18:40,471
Marion.
294
00:19:17,230 --> 00:19:18,989
Nenek?
295
00:19:19,030 --> 00:19:21,343
Ya Tuhan, Ibu, cepat!
296
00:19:22,053 --> 00:19:24,134
Ada apa?/
Nenek terserang stroke.
297
00:19:24,159 --> 00:19:25,994
Ya Tuhan.
Ya Tuhan, cepat cari pertolongan.
298
00:19:25,994 --> 00:19:30,411
Ibu. Ibu, aku di sini. Aku
di sini, Ibu, aku di sini.
299
00:19:31,245 --> 00:19:33,938
Tak apa, tak apa.
300
00:19:54,519 --> 00:20:00,099
Ibuku terkena stroke setelah
mimpi buruk tentang Bibi Marion.
301
00:20:00,279 --> 00:20:03,630
Nenek 86 tahun, dan dia punya
banyak masalah kesehatan...
302
00:20:03,630 --> 00:20:04,604
...yang menyebabkan.../
Kau tidak berpikir...
303
00:20:04,604 --> 00:20:05,870
...waktunya sedikit terlalu kebetulan?
304
00:20:05,872 --> 00:20:07,530
Tidak, karena, kau tahu,
305
00:20:07,530 --> 00:20:09,373
Sesuatu terjadi saat kau
tidak menduganya.
306
00:20:09,375 --> 00:20:12,143
Dan kau tak bisa mengaitkan
sesuatu pada semuanya, Bu.
307
00:20:12,145 --> 00:20:15,346
Kotak abunya jatuh dari rak di loteng.
308
00:20:15,348 --> 00:20:16,976
Jelaskan itu.
309
00:20:17,083 --> 00:20:19,050
Mungkin tikus.
Itu bisa saja tikus.
310
00:20:19,050 --> 00:20:20,650
Kita tak punya masalah tikus, Mel./
Mungkin ada tikus sekarang,
311
00:20:20,650 --> 00:20:22,200
Kau tak percaya kita punya tikus./
Karena tikus hanya terjadi...
312
00:20:22,200 --> 00:20:25,543
...hingga kau kedatangan tikus, 'kan?/
Tidak, kita tak punya tikus, Mel.
313
00:20:32,432 --> 00:20:34,932
Ada yang mau ini?/
Ya, sayang.
314
00:20:34,934 --> 00:20:36,418
Terima kasih.
315
00:20:39,820 --> 00:20:42,158
Ada apa, Camille?/
Tidak ada.
316
00:20:45,243 --> 00:20:47,115
Camille?
317
00:20:52,671 --> 00:20:54,552
Aku pindah bersama Ty.
318
00:20:54,602 --> 00:20:56,050
Apa?/
Apa?
319
00:20:56,075 --> 00:20:57,618
Malam ini.
320
00:20:58,181 --> 00:21:00,024
Apa?/
Maaf? Mel?
321
00:21:00,026 --> 00:21:01,459
Mel!
322
00:21:01,461 --> 00:21:03,527
Kau tahu soal ini?
323
00:21:03,529 --> 00:21:05,247
Aku hamil.
324
00:21:06,781 --> 00:21:08,420
Apa-apaan?
325
00:21:08,420 --> 00:21:10,550
Eric pengangguran./
Dia akan mencari kerja.
326
00:21:10,550 --> 00:21:12,218
Tidak, tidak, tidak.
Kau hampir tak bisa bertahan...
327
00:21:12,218 --> 00:21:13,711
...bekerja 6 hari di kelab striptis./
Dia akan mencari kerja.
328
00:21:13,711 --> 00:21:15,035
Aku tak mau bicarakan ini./
Dia akan mencari kerja?
329
00:21:15,035 --> 00:21:16,447
Aku wanita dewasa. Aku bekerja,/
Itu butuh uang.
330
00:21:16,447 --> 00:21:18,286
Aku punya apartemenku sendiri.
331
00:21:19,279 --> 00:21:21,649
Bisakah kau tolong cukup
bahagia untukku?
332
00:21:24,637 --> 00:21:26,935
Maaf, maafkan Ibu.
333
00:21:27,587 --> 00:21:29,585
Tentu saja Ibu bahagia untukmu.
334
00:21:30,990 --> 00:21:32,683
Ayah?
335
00:21:32,759 --> 00:21:34,697
kau juga bahagia untukku, 'kan?
336
00:21:40,833 --> 00:21:45,916
Ya, ya, tentu saja
ayah bahagia untukmu.
337
00:21:46,406 --> 00:21:49,535
Kami akan siap membantu,
apapun yang kau butuhkan.
338
00:21:49,552 --> 00:21:51,305
Ya./
Ya.
339
00:22:00,267 --> 00:22:04,447
Bisa ambilkan kecambahnya?
340
00:22:07,139 --> 00:22:08,597
Terima kasih.
341
00:22:23,676 --> 00:22:26,439
Kau benar-benar melakukan ini.
342
00:22:26,492 --> 00:22:28,374
Ya.
343
00:22:32,652 --> 00:22:37,555
Sayang, tidakkah menurutmu
kau bergerak terlalu cepat?
344
00:22:37,557 --> 00:22:40,565
Ibu menikahi ayah setelah
mengenal dia selama sebulan.
345
00:22:41,294 --> 00:22:44,263
Ini soal Bibi Marion, 'kan?/
Entahlah.
346
00:22:49,635 --> 00:22:51,566
Mungkin.
347
00:22:52,205 --> 00:22:53,912
Aku benar-benar berusaha keras...
348
00:22:53,912 --> 00:22:57,372
...untuk tidak ketakutan soal Bibi Marion
karena dia keluarga.
349
00:22:57,610 --> 00:23:00,213
Ibu selalu beritahu kami
keluarga yang utama.
350
00:23:00,626 --> 00:23:02,859
Tapi jika aku boleh jujur,
351
00:23:04,959 --> 00:23:07,822
Strokenya nenek membuatku takut.
352
00:23:07,884 --> 00:23:09,453
Ya, Ibu tahu.
353
00:23:09,455 --> 00:23:11,280
Lihat, ibu mengenalmu.
354
00:23:12,007 --> 00:23:13,321
Maksudku, aku masih tidak tahu...
355
00:23:13,321 --> 00:23:16,904
...jika Bibi Marion ada kaitannya
dengan ini atau tidak,
356
00:23:16,904 --> 00:23:19,026
Tapi itu membuatku berpikir...
357
00:23:19,114 --> 00:23:21,175
Ini waktunya aku pindah
untuk tinggal sendirian.
358
00:23:21,175 --> 00:23:24,640
Aku bisa melakukan ini.
Aku bisa tinggal sendiri.
359
00:23:25,186 --> 00:23:26,435
Kau benar.
360
00:23:26,435 --> 00:23:28,272
Kau benar,
Ibu tahu kau benar.
361
00:23:28,274 --> 00:23:32,098
Itu sangat sulit untuk
melepaskan anak-anakmu pergi.
362
00:23:37,750 --> 00:23:39,283
Kakakmu hamil.
363
00:23:39,285 --> 00:23:40,526
Aku tahu.
364
00:23:40,526 --> 00:23:43,278
Kenapa Ibu yang terakhir tahu?/
Aku ke tempatnya.
365
00:23:43,278 --> 00:23:45,688
Dia muntah-muntah,
jadi aku menyimpulkannya.
366
00:23:48,471 --> 00:23:50,294
Ini milik Ibu.
367
00:23:50,296 --> 00:23:51,776
Dulu.
368
00:23:54,100 --> 00:23:56,100
Kau akan datang berkunjung?
369
00:23:56,102 --> 00:23:59,236
Bu, aku hanya lima menit dari sini.
370
00:23:59,238 --> 00:24:00,853
Berhenti khawatir.
371
00:24:00,853 --> 00:24:02,873
Kemari.
372
00:24:02,875 --> 00:24:04,945
Ibu tak bisa berhenti khawatir.
373
00:24:05,545 --> 00:24:07,211
Kau mau bawa Bibi Marion
bersamamu?
374
00:24:07,211 --> 00:24:09,481
Tidak lucu./
Oke, sedikit lucu.
375
00:24:09,481 --> 00:24:10,756
Ibu akan membantumu.
376
00:24:10,756 --> 00:24:12,292
Tidak, aku tak apa./
Oke.
377
00:24:13,486 --> 00:24:15,430
Aku mau bahagia untuk Melanie,
378
00:24:15,430 --> 00:24:17,972
Tapi aku tak bisa mengabaikan mimpiku.
379
00:24:18,958 --> 00:24:22,886
Sesuatu tentang kepindahan
Melanie tidak terasa benar,
380
00:24:22,915 --> 00:24:25,735
Dan aku tahu itu karena abu.
381
00:24:31,370 --> 00:24:35,172
Bu, kau punya tomat?
382
00:24:35,174 --> 00:24:38,217
Aku benar-benar sedang
mengidam tomat.
383
00:24:38,874 --> 00:24:40,721
Ibu.
384
00:24:43,483 --> 00:24:47,649
Bu, kau sudah duduk didepan
Bibi Marion selama lebih dari satu jam.
385
00:24:49,443 --> 00:24:51,747
Ibu tidak sadar ini sudah selama itu.
386
00:25:00,299 --> 00:25:02,233
Kau benar-benar ingin
menyingkirkan dia, ya?
387
00:25:02,235 --> 00:25:04,034
Ya, ya.
388
00:25:04,036 --> 00:25:07,404
Ya Tuhan.
Apa Ibu bersikap gila soal ini?
389
00:25:08,327 --> 00:25:12,401
Dengar, beberapa hal aneh terjadi
sejak abunya datang...
390
00:25:12,401 --> 00:25:14,790
Tapi itu bukan berarti...
391
00:25:14,790 --> 00:25:17,982
...hal-hal itu takkan terjadi
jika abunya tak di sini.
392
00:25:17,984 --> 00:25:19,911
Adikmu pasti akan tetap
tinggal di sini.
393
00:25:19,911 --> 00:25:23,320
Mel sudah 23 tahun.
Ini waktunya dia pindah keluar.
394
00:25:23,322 --> 00:25:27,746
Itu bagus dia punya pacar.
Meski jika itu Ty.
395
00:25:37,904 --> 00:25:39,397
Hei, sayang.
396
00:25:40,963 --> 00:25:44,414
Kemarilah.
Nonton ini bersamaku.
397
00:25:44,473 --> 00:25:46,168
Aku tak suka genre film seperti itu.
398
00:25:46,168 --> 00:25:48,612
Itu membuatku mimpi buruk./
Kau pasti bercanda denganku.
399
00:25:48,614 --> 00:25:50,921
Ini palsu dan film tua.
400
00:25:50,939 --> 00:25:52,465
Itu tidak penting
401
00:25:52,487 --> 00:25:54,753
Itu membuatku takut dan aku tak
bisa berhenti bayangkan itu.
402
00:25:55,209 --> 00:25:56,896
Terserahlah, oke?
403
00:26:11,871 --> 00:26:14,234
Kau mengunggah soal senjataku?
404
00:26:15,708 --> 00:26:17,806
Ya.
405
00:26:17,806 --> 00:26:21,969
Aku hanya bilang, "Rumah baru,
#pacardengansenjata."
406
00:26:22,129 --> 00:26:24,447
Dan itu mengunggah urusanku
kepada seluruh temanmu,
407
00:26:24,447 --> 00:26:25,561
Kau tahu itu.
408
00:26:25,685 --> 00:26:27,697
Maaf. Aku tak tahu itu rahasia.
409
00:26:27,697 --> 00:26:29,547
Kau tak tahu itu rahasia.
410
00:26:29,547 --> 00:26:31,233
Maaf, kau tak tahu itu rahasia.
411
00:26:31,233 --> 00:26:32,690
Kau mau aku mengunggah tentangmu?/
Kenapa?
412
00:26:32,692 --> 00:26:34,062
Kau mau aku unggah foto telanjangmu.../
Aku tidak tahu!
413
00:26:34,086 --> 00:26:35,463
...saat kau sedang mandi?/
Maaf.
414
00:26:35,463 --> 00:26:38,209
Aku minta maaf!/Kenapa kau harus
mengunggah tentang urusanku?
415
00:26:38,248 --> 00:26:42,633
Aku tak tahu itu hal yang besar./
Itu bukan urusan orang lain.
416
00:26:42,635 --> 00:26:44,560
Itu urusan besar.
417
00:26:45,204 --> 00:26:47,281
Oke.
418
00:26:47,406 --> 00:26:50,479
Kau punya izin untuk itu, 'kan?
419
00:26:51,769 --> 00:26:53,159
Ty.
420
00:26:53,159 --> 00:26:55,897
Dengar, jangan khawatir dengan
urusanku, jalang, oke?
421
00:26:55,897 --> 00:26:58,441
Hei, jangan panggil aku itu!
Lepaskan aku!
422
00:26:58,857 --> 00:27:02,101
Dasar berengsek!
Lepaskan aku!
423
00:27:08,928 --> 00:27:10,837
Kau takut dengan ini?
424
00:27:10,879 --> 00:27:12,314
Kau takut denganku?
425
00:27:12,364 --> 00:27:14,565
Kau benar-benar berpikir
aku akan menembakmu?
426
00:27:16,268 --> 00:27:20,077
Ty, Ty, tolong simpan itu.
Aku akan hapus unggahannya!
427
00:27:20,077 --> 00:27:21,100
Tolong berhenti.
428
00:27:21,100 --> 00:27:23,379
Aku akan hapus unggahannya,
aku mohon.
429
00:27:32,421 --> 00:27:34,277
Bajingan!
430
00:27:37,657 --> 00:27:41,019
Hei, jika kau tak suka,
kau bisa pergi dari sini.
431
00:27:41,019 --> 00:27:43,264
Kau bisa tinggal dengan abu itu.
432
00:27:47,667 --> 00:27:49,143
Kau dengar aku?
433
00:28:29,849 --> 00:28:31,709
Kau tak apa, Bu?
434
00:28:31,711 --> 00:28:34,478
Ada apa?/
Ibu khawatir dengan adikmu.
435
00:28:34,480 --> 00:28:36,411
Sayang, dia baik saja./
Aku tahu, sayang.
436
00:28:36,411 --> 00:28:38,563
Dia baru pergi sehari./
Dengar, aku tahu kau pikir aku gila...
437
00:28:38,563 --> 00:28:40,107
...dengan seluruh urusan Bibi Marion./
Ayolah, sayang.
438
00:28:40,107 --> 00:28:41,652
Tapi kau tahu? Aku punya
firasat buruk soal ini.
439
00:28:41,654 --> 00:28:43,637
Sayang, kau sebaiknya berhenti./
Tidak.
440
00:28:43,637 --> 00:28:45,440
Kau akan mulai membuat
sesuatu menjadi terwujud.
441
00:28:45,440 --> 00:28:46,979
Benar.
442
00:28:53,799 --> 00:28:55,522
Apa, ada apa?
443
00:28:59,289 --> 00:29:00,934
Ini Mel.
444
00:29:17,048 --> 00:29:18,561
Di mana putriku?
445
00:29:18,620 --> 00:29:20,239
Di mana putriku, keparat?!
446
00:29:20,239 --> 00:29:22,009
Ayah! Ayah, dia punya senjata!/
Di mana dia?!
447
00:29:22,009 --> 00:29:23,704
Dia menodongkan kepalaku senjata!
448
00:29:25,397 --> 00:29:27,298
Kau bukan satu-satunya yang
punya senjata, keparat!
449
00:29:27,298 --> 00:29:30,132
Perbedaannya adalah, aku akan
gunakan senjataku, kau paham?!
450
00:29:30,167 --> 00:29:31,901
Aku paham.
451
00:29:32,924 --> 00:29:34,595
Tak apa.
452
00:29:34,595 --> 00:29:37,145
Kau baik-baik saja?
Di mana senjatanya?
453
00:29:37,145 --> 00:29:38,729
Di laci paling bawah.
454
00:29:41,569 --> 00:29:43,949
Astaga.
455
00:29:44,009 --> 00:29:46,183
Masukkan ini ke tasmu.
456
00:29:56,334 --> 00:29:59,529
Minta maaf.
Minta maaf pada putriku!
457
00:30:00,234 --> 00:30:01,973
Aku minta maaf, Sayang.
458
00:30:02,036 --> 00:30:03,849
Bajingan.
459
00:30:03,909 --> 00:30:06,365
Jangan panggil putriku "Sayang",
keparat!
460
00:30:12,709 --> 00:30:14,668
Persetan denganmu.
461
00:30:19,832 --> 00:30:22,155
Bajingan!
462
00:30:24,318 --> 00:30:27,291
Aku menghubungi polisi.
Aku berikan senjata itu pada mereka.
463
00:30:27,293 --> 00:30:30,328
Mereka ke apartemennya Ty,
tapi dia sudah pergi.
464
00:30:30,328 --> 00:30:33,617
Dia sebaiknya tak tunjukkan lagi
wajahnya di sini selamanya.
465
00:30:33,641 --> 00:30:35,426
Selamanya.
466
00:30:35,502 --> 00:30:37,550
Maksudku, aku tak pernah
melihat dia seperti itu.
467
00:30:37,575 --> 00:30:39,666
Itu seolah aku tidak mengenal dia.
468
00:30:39,701 --> 00:30:41,976
Ibu tentu saja menyalahkan Bibi Marion.
469
00:30:41,976 --> 00:30:46,076
Intinya, aku tidak mau
bermain-main lagi.
470
00:30:46,078 --> 00:30:48,053
Siapa pun yang ingin mengajak
kencan putriku...
471
00:30:48,053 --> 00:30:49,514
Mendekati dia...
472
00:30:49,515 --> 00:30:51,582
Mereka akan melalui proses wawancara.
473
00:30:51,584 --> 00:30:53,469
Aku memeriksa lantar belakang...
474
00:30:53,494 --> 00:30:57,112
...siapa saja bajingan bermulut manis
yang mendekati putriku.
475
00:30:57,132 --> 00:31:02,159
Ini sudah ditutup.
Sabuk kesucian. Terkunci rapat.
476
00:31:02,161 --> 00:31:03,782
Ya Tuhan.
477
00:31:05,177 --> 00:31:06,663
Jadi?
478
00:31:06,665 --> 00:31:08,699
Aku mau ini keluar dari rumah.
479
00:31:08,701 --> 00:31:12,199
Dengar, aku tahu jika Ty
berakhir bersikap bajingan,
480
00:31:12,199 --> 00:31:15,136
Tapi itu terasa salah menyalahkan
Bibi Marion atas apa yang terjadi.
481
00:31:15,136 --> 00:31:16,789
Apa kau serius?/
Apa?
482
00:31:16,789 --> 00:31:19,258
Kau tak merasakan hubungannya?
483
00:31:19,279 --> 00:31:21,311
Sama sekali?
484
00:31:21,313 --> 00:31:25,582
Tiba-tiba Tuan Sempurna
menjadi Tuan Creepozoid?
485
00:31:25,584 --> 00:31:29,117
Mungkin sedikit. Tapi jika kau
percaya dengan ilmu hitam,
486
00:31:29,117 --> 00:31:30,604
Maka mungkin kita sebaiknya
menyimpan dia.
487
00:31:30,604 --> 00:31:32,649
Menyingkirkannya akan
membuatnya marah.
488
00:31:32,649 --> 00:31:33,980
Marah?
489
00:31:33,980 --> 00:31:36,279
Kita menyimpan dia selama ini,
dan lihat apa yang terjadi.
490
00:31:36,279 --> 00:31:38,006
Ya. Sekarang...
491
00:31:38,006 --> 00:31:40,041
Ibu bisa bawa dia ke pemakaman besok...
492
00:31:40,041 --> 00:31:44,201
...dan lihat berapa biaya untuk
menguburnya bersama kakekmu.
493
00:31:44,203 --> 00:31:45,602
Tapi bagaimana dengan Nenek?
494
00:31:45,604 --> 00:31:47,398
Dia bilang Kakek takkan suka itu.
495
00:31:47,398 --> 00:31:49,603
Saat nenekmu pulang dari rumah sakit,
496
00:31:49,603 --> 00:31:52,340
Kita bilang padanya Bibi Marion
berada di loteng dan hanya itu saja.
497
00:31:52,340 --> 00:31:54,446
Bu, ayolah./
Apa? Dengar,
498
00:31:54,471 --> 00:31:57,463
Kakekmu sayang adiknya, oke
499
00:31:57,463 --> 00:31:59,040
Meskipun adiknya gila.
500
00:31:59,053 --> 00:32:02,419
Dan dia bilang pada Ibu
untuk menyingkirkan abu ini.
501
00:32:02,421 --> 00:32:04,955
Jadi ibu tahu dia takkan
keberatan dengan ini, ibu tahu itu.
502
00:32:04,957 --> 00:32:09,020
Bagaimana jika biayanya
3,000 atau 5,000?
503
00:32:09,020 --> 00:32:10,888
Sayang, ibu tidak tahu.
504
00:32:12,548 --> 00:32:15,149
Ada apa, Camille?/
Camille?
505
00:32:15,666 --> 00:32:19,519
Minggu, 11:15.
506
00:32:20,506 --> 00:32:22,384
Aku kehilangan anakku.
507
00:32:26,679 --> 00:32:28,412
Kehamilan pertamaku
juga keguguran.
508
00:32:28,414 --> 00:32:31,079
Bu, aku tahu kau berusaha membantu,
509
00:32:31,079 --> 00:32:32,749
Tapi bisakah aku merasa sedih.../
Kau mungkin tak di sini...
510
00:32:32,751 --> 00:32:33,817
...sebentar saja?/
...jika anak itu lahir.
511
00:32:33,817 --> 00:32:35,046
Apa itu permintaan yang berat?/
Kau tidak tahu.
512
00:32:35,046 --> 00:32:37,530
Maksudku, mari serahkan ini
di tangan Tuhan.
513
00:32:41,160 --> 00:32:43,230
Aku menangis berhari-hari.
514
00:32:44,466 --> 00:32:48,759
Lalu kehamilanku selanjutnya,
aku begitu takut.
515
00:32:50,202 --> 00:32:54,912
Setiap hari aku bertanya-tanya
jika kau baik saja didalam diriku.
516
00:32:58,110 --> 00:33:00,811
Tentu saja saat itu kami tahu
itu masalah medis.
517
00:33:00,811 --> 00:33:02,245
Ibu./
Apa?
518
00:33:02,247 --> 00:33:05,344
Bisakah untuk tidak salahkan
abu Bibi Marion untuk ini?
519
00:33:05,369 --> 00:33:07,178
Dia tak bisa punya anak!/
Tidak untuk ini.
520
00:33:07,178 --> 00:33:09,542
Hanya itu maksud Ibu./
Itu tak ada artinya!
521
00:33:12,858 --> 00:33:15,571
Aku hanya sangat ingin
menjadi seorang Ibu.
522
00:33:17,830 --> 00:33:22,457
Sayang, sayang,
kau akan menjadi Ibu.
523
00:33:22,634 --> 00:33:24,668
Kau akan menjadi Ibu, lihat saja.
524
00:33:24,670 --> 00:33:26,994
Kau akan menjadi ibu yang luar biasa.
525
00:33:30,349 --> 00:33:32,260
Kau akan menjadi ibu yang luar biasa.
526
00:33:39,469 --> 00:33:41,675
Aku akan singkirkan dia besok.
527
00:33:52,831 --> 00:33:55,087
Kalian yakin tak mau ikut
ke pemakaman?
528
00:33:55,087 --> 00:33:56,594
Sangat yakin./
Tak akan terjadi.
529
00:33:56,594 --> 00:33:58,502
Bagaimana jika mereka tak mau
mengambil abu itu darimu hari ini?
530
00:33:58,502 --> 00:34:00,145
Pamanmu sudah transfer uangnya.
Mereka akan melakukan itu.
531
00:34:00,145 --> 00:34:02,024
Aku punya firasat akan menjadi
orang yang menguburkan abu ini.
532
00:34:02,024 --> 00:34:04,240
Sayang, kau tahu aku belum
pernah melihat makam ayahku.
533
00:34:04,240 --> 00:34:05,699
Dan kau takkan mulai
melihatnya hari ini.
534
00:34:05,699 --> 00:34:07,330
Aku tahu. Kau sudah
mengatakan itu 100 kali.
535
00:34:07,330 --> 00:34:08,840
Ayo.
536
00:34:09,882 --> 00:34:12,642
Bibi Marion, kami harap
ini membuatmu bahagia.
537
00:34:12,642 --> 00:34:15,025
Bagus, baiklah, ayo./
Sial!
538
00:34:15,025 --> 00:34:16,243
Aku tidak melakukan itu./
Kenapa kau melakukan itu?
539
00:34:16,243 --> 00:34:17,588
Sialan!/
Sial!
540
00:34:17,613 --> 00:34:19,515
Sial, sial, sial!
541
00:34:20,114 --> 00:34:23,087
Tidak.
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak...
542
00:34:23,087 --> 00:34:24,628
Ini buruk. Sialan.
543
00:34:24,630 --> 00:34:25,928
Kami minta maaf./
Camille, Ya Tuhan.
544
00:34:25,928 --> 00:34:27,968
Maafkan kami. Ini sangat buruk./
Aku tak bisa membuka mataku.
545
00:34:31,706 --> 00:34:33,102
Ibu?/
Sayang?
546
00:34:33,102 --> 00:34:34,229
Ya Tuhan, apa dia baik-baik saja?
547
00:34:34,229 --> 00:34:35,991
Ibu?/
Sayang?
548
00:34:36,402 --> 00:34:37,920
Hei.
549
00:34:37,920 --> 00:34:39,725
Bu, kau tak apa?
550
00:34:44,142 --> 00:34:45,829
Sial.
551
00:34:48,353 --> 00:34:49,879
Ya Tuhan.
552
00:34:50,646 --> 00:34:52,436
Tidak!
553
00:34:52,971 --> 00:34:54,853
Apa-apaan?!
554
00:34:54,880 --> 00:34:58,303
Astaga!/
Ya Tuhan. Ibu, tidak!
555
00:34:58,369 --> 00:35:00,219
Ya Tuhan, itu menjijikkan.
556
00:35:00,257 --> 00:35:02,584
Ya Tuhan!
557
00:35:11,091 --> 00:35:12,682
Kau tak apa?
558
00:35:18,266 --> 00:35:23,398
Senin, 12:17
559
00:35:43,259 --> 00:35:44,859
Hai.
560
00:35:44,883 --> 00:35:45,909
Astaga.
561
00:35:45,911 --> 00:35:47,339
Aku tahu. Aku tak apa...
562
00:35:47,339 --> 00:35:48,781
Ya Tuhan, Bu./
Dia terpeleset di salon.
563
00:35:48,781 --> 00:35:50,618
Selama 15 tahun, aku tak pernah
terpeleset di salon sebelumnya.
564
00:35:50,618 --> 00:35:51,812
Bu, itu lantai basah.
565
00:35:51,812 --> 00:35:53,221
Sayang, selama 15 tahun,
ibu beritahu padamu.
566
00:35:53,221 --> 00:35:55,522
Ayolah, hentikan./
Ibu hanya bilang.
567
00:35:55,547 --> 00:35:57,057
Dia sudah di bawa ke rumah sakit?
568
00:35:57,057 --> 00:35:58,955
Kemari.../
Ya. Tolong bantu aku.
569
00:35:58,957 --> 00:36:01,437
Aku ke UGD.
Mereka melakukan sinar-x.
570
00:36:01,437 --> 00:36:02,993
Mereka bilang hanya ini
yang bisa mereka lakukan.
571
00:36:02,995 --> 00:36:05,629
Ya, aku membuat janji dokter hari Senin.
572
00:36:05,631 --> 00:36:08,736
15 tahun, tak pernah terpeleset./
Ya Tuhan.
573
00:36:09,234 --> 00:36:11,668
Lantainya basah, oke?
574
00:36:11,670 --> 00:36:13,495
Lantai basah.
575
00:36:13,939 --> 00:36:16,124
Senin, 16:33./
Saat aku berbaring di lantai,
576
00:36:17,602 --> 00:36:20,257
Yang bisa aku pikirkan
adalah Bibi Marion.
577
00:36:22,086 --> 00:36:24,466
Dan aku terus tanyakan
diriku sendiri...
578
00:36:26,118 --> 00:36:27,840
Apa aku pantas menerima ini?
579
00:36:29,925 --> 00:36:31,748
Kau tahu?
580
00:36:32,855 --> 00:36:36,089
Apa aku pantas?
581
00:37:02,832 --> 00:37:05,691
Hei, Bu.
Aku mau tunjukkan ini padamu...
582
00:37:06,768 --> 00:37:08,291
Ibu.
583
00:37:08,293 --> 00:37:10,356
Ibu, kau baik-baik saja?
584
00:37:12,718 --> 00:37:15,985
Ayah. Ayah, ayah, kemari./
Apa?
585
00:37:18,552 --> 00:37:20,704
Sial.
586
00:37:20,706 --> 00:37:22,143
Lihat?
587
00:37:23,953 --> 00:37:26,262
Haruskah kita bangunkan dia?
588
00:37:30,684 --> 00:37:35,010
Oke, dengar, "Hati-hati agar tak
membangunkan orang tidur berjalan,"
589
00:37:35,010 --> 00:37:37,508
"Perlahan-lahan arahkan dia
menuju ranjangnya..."
590
00:37:37,508 --> 00:37:40,290
"Lalu berjalan disampingnya hingga
orang tersebut kembali ke ranjang."
591
00:37:40,292 --> 00:37:43,254
"Jika kembalikan orang tidur berjalan
ke ranjangnya tak berhasil,"
592
00:37:43,254 --> 00:37:45,626
"Gunakan suara yang keras untuk
membangunkan orang tersebut."
593
00:37:51,091 --> 00:37:53,361
Marion./
Sialan.
594
00:37:54,825 --> 00:37:57,274
Ayah, buat suara yang keras./
Marion.
595
00:37:57,276 --> 00:37:58,776
Lakukanlah.
596
00:38:11,203 --> 00:38:12,965
Sayang?
597
00:38:16,395 --> 00:38:20,205
Bu, kau tak apa?
598
00:38:20,966 --> 00:38:23,623
Ibu tak apa. Tidurlah.
599
00:38:25,800 --> 00:38:28,662
Oke.
Ayah rasa dia baik-baik saja.
600
00:38:28,687 --> 00:38:30,573
Ya, dia baik. Tidurlah.
601
00:38:58,367 --> 00:39:00,348
Aku tak ingat apa-apa.
602
00:39:01,543 --> 00:39:04,731
Sayang, rambutku.
Aku tak percaya melakukan ini.
603
00:39:06,289 --> 00:39:08,759
Entahlah.
604
00:39:08,802 --> 00:39:10,832
Aku agak menyukai itu.
605
00:39:11,483 --> 00:39:13,852
"Aku agak menyukai itu."
606
00:39:14,710 --> 00:39:16,235
Menyebalkan.
607
00:39:22,627 --> 00:39:25,595
Itu papan talenan kita./
Ini sekarang papan roh.
608
00:39:25,597 --> 00:39:27,197
Apa fungsinya?
609
00:39:27,199 --> 00:39:29,899
Ibu akan bicara dengan Bibi Marion-mu,
mencari tahu apa maunya.
610
00:39:29,901 --> 00:39:31,610
Dan menurut Ibu itu akan bekerja?
611
00:39:31,958 --> 00:39:33,670
Itu layak dicoba.
612
00:39:33,672 --> 00:39:36,342
Kau melakukannya bersama Ibu?/
Tidak.
613
00:39:36,552 --> 00:39:38,808
Bu, aku takut berurusan dengan itu.
614
00:39:38,810 --> 00:39:40,043
Kenapa?
615
00:39:40,045 --> 00:39:42,192
Kita antara mendengar dari
Bibi Marion atau tidak.
616
00:39:43,281 --> 00:39:46,000
Mungkin kita sebaiknya sewa
paranormal profesional.
617
00:39:46,052 --> 00:39:47,997
Untuk menagih Ibu dengan
bayaran mahal?
618
00:39:47,997 --> 00:39:50,425
Tidak, terima kasih.
Ibu bisa melakukannya sendiri.
619
00:39:50,485 --> 00:39:53,750
Lagi pula ayahmu tak suka
ada orang asing ke rumah...
620
00:39:53,750 --> 00:39:55,387
Mengetahui urusan kita.
621
00:39:55,741 --> 00:39:57,884
Ibu tahu cara menggunakannya?
622
00:39:57,909 --> 00:39:59,736
Apa yang perlu diketahui?
623
00:39:59,811 --> 00:40:02,797
Kau letakkan tanganmu
di papan penunjuk, lalu bicara.
624
00:40:02,858 --> 00:40:04,574
Ibu pernah melihatnya di film-film.
625
00:40:05,070 --> 00:40:08,545
Pertama-tama,
ini alat pemotong telur.
626
00:40:09,120 --> 00:40:10,389
Hei, semua.
627
00:40:10,416 --> 00:40:12,249
Hei, sayang./
Hei, sayang, hei.
628
00:40:12,744 --> 00:40:14,715
Untuk apa itu?
629
00:40:14,715 --> 00:40:16,033
Menurutmu apa?
630
00:40:16,033 --> 00:40:18,148
Aku mencari tata caranya di Internet.
631
00:40:18,150 --> 00:40:19,382
Bagus.
632
00:40:19,384 --> 00:40:21,785
Setiap aku pulang ke rumah,
selalu ada yang baru dengan ini.
633
00:40:21,787 --> 00:40:24,275
"Jangan pernah menghina roh."
634
00:40:24,275 --> 00:40:26,636
Kau kacau./
"Jangan pernah bermain sendirian."
635
00:40:26,636 --> 00:40:28,425
Apa lagi yang dikatakannya?/
Banyak.
636
00:40:28,427 --> 00:40:30,719
Ini berkata, "Jangan pernah gunakan
papan jika kau sakit,"
637
00:40:30,719 --> 00:40:32,867
"Mabuk, depresi, atau gangguan jiwa."
638
00:40:32,867 --> 00:40:34,572
Tidak sedikit pun.
639
00:40:34,572 --> 00:40:37,667
"Jangan paksa orang lain gunakan
papan roh tanpa sekeinginan mereka."
640
00:40:37,669 --> 00:40:39,469
Hanya agar jelas,
641
00:40:39,471 --> 00:40:42,653
Jangan minta aku untuk
melakukan ini bersamamu, oke?
642
00:40:42,683 --> 00:40:44,286
Oke.
643
00:40:47,312 --> 00:40:48,778
"Jangan pernah percaya roh."
644
00:40:48,780 --> 00:40:51,911
"Roh jahat akan gunakan kebohongan
dan sanjungan palsu..."
645
00:40:51,911 --> 00:40:54,451
"...untuk dapatkan kepercayaanmu
dan mengelabuimu."
646
00:40:54,453 --> 00:40:56,820
Jadi bagaimana aku tahu jika
Bibi Marion beritahu yang sebenarnya?
647
00:40:56,822 --> 00:40:58,511
Bagaimana kau tahu jika itu
memang Bibi Marion?
648
00:40:58,511 --> 00:41:00,417
Aku akan mencari tahu.
Oke, lanjutkan.
649
00:41:00,417 --> 00:41:03,589
"Jangan tanya tentang Tuhan
atau kapan kau akan meninggal."
650
00:41:03,983 --> 00:41:06,333
"Jika kau bertemu roh bernama Zozo,"
651
00:41:06,357 --> 00:41:09,120
"Berhenti bermain."/
Siapa "Zozo"?
652
00:41:09,120 --> 00:41:11,613
Aku tidak tahu, tapi jika kita
bertemu dia, kita akan berhenti.
653
00:41:11,657 --> 00:41:14,815
Oke, "Jangan pernah biarkan papan
penunjuk jatuh atau terangkat dari papan."
654
00:41:14,815 --> 00:41:16,372
"Itu bisa memungkinkan
roh jahat kabur."
655
00:41:16,374 --> 00:41:19,542
Tunggu, jika benda ini melayang
dari papan, kita beranjak.
656
00:41:19,544 --> 00:41:21,678
Beranjak./
Ayah, Ayah.
657
00:41:21,680 --> 00:41:24,256
"Saat kau selesai,
selalu katakan selamat tinggal."
658
00:41:24,256 --> 00:41:25,508
Kurang lebih hanya itu.
659
00:41:25,508 --> 00:41:27,083
Sisanya tentang
menyingkirkan papannya.
660
00:41:27,085 --> 00:41:28,952
Simpan bagian itu.
Kita akan butuh itu nanti.
661
00:41:28,954 --> 00:41:31,284
Ya./
Oke.
662
00:41:32,205 --> 00:41:34,113
Jadi?
663
00:41:35,783 --> 00:41:37,179
Mari lakukan ini./
Mari lakukan ini.
664
00:41:37,179 --> 00:41:38,863
Oke.
665
00:41:42,183 --> 00:41:44,120
Bibi Marion.
666
00:41:45,179 --> 00:41:48,472
Sekarang apa?/
Berikan pertanyaan, Bu.
667
00:41:50,077 --> 00:41:53,521
Bibi Marion, apa kau di sini?
668
00:41:55,964 --> 00:41:59,301
Bibi Marion, tolong jawab aku.
Apa kau di sini?
669
00:42:09,528 --> 00:42:11,213
Apa salah satu dari kalian
yang menggerakkan itu?
670
00:42:11,213 --> 00:42:13,270
Tidak./
Tidak, aku bersumpah.
671
00:42:13,291 --> 00:42:14,972
"Ha-ha"?
672
00:42:15,030 --> 00:42:16,799
Dia tertawa.
673
00:42:16,801 --> 00:42:19,009
Kau tak tahu jika itu dia.
674
00:42:19,048 --> 00:42:21,734
Bibi Marion, ini Melanie.
675
00:42:21,800 --> 00:42:23,657
Apa ini kau?
676
00:42:26,111 --> 00:42:28,151
Pasti salah satu dari kalian
yang menggerakkan itu.
677
00:42:28,151 --> 00:42:30,610
Aku bersumpah demi Tuhan./
Ayah, jangan bergerak.
678
00:42:32,429 --> 00:42:34,969
Bibi Marion, ini Duane.
679
00:42:36,032 --> 00:42:38,059
Apa kau marah pada kami?
680
00:42:40,091 --> 00:42:43,036
Baiklah, jadi, dia tidak marah.
681
00:42:43,740 --> 00:42:47,524
Bibi Marion,
apa kau marah pada Ibuku?
682
00:42:49,959 --> 00:42:52,907
Lihat, aku benar.
Sudah kubilang pada kalian.
683
00:42:52,907 --> 00:42:54,584
Ya Tuhan...
684
00:42:55,149 --> 00:43:01,205
Bibi Marion, apa yang bisa aku lakukan
untuk membuatmu merasa lebih baik?
685
00:43:01,793 --> 00:43:03,559
Apa saja.
686
00:43:07,100 --> 00:43:08,761
Sial.
687
00:43:10,392 --> 00:43:12,676
Sayang./
Ya Tuhan, Ibu.
688
00:43:12,676 --> 00:43:14,137
Lepaskan tanganmu./
Aku tidak bisa, aku tidak bisa.
689
00:43:14,137 --> 00:43:15,391
Hentikan, Ibu./
Lepaskan tanganmu.
690
00:43:15,393 --> 00:43:16,934
Ya Tuhan.
691
00:43:16,999 --> 00:43:18,966
Ya Tuhan!
692
00:43:18,991 --> 00:43:20,738
Tolong aku!
693
00:43:27,403 --> 00:43:29,572
Bu, hentikan, berhenti!
694
00:43:29,574 --> 00:43:32,439
Berhenti menarik kukumu!
Bajingan!
695
00:43:32,492 --> 00:43:34,622
Bu, tidak... Bu, tidak!
696
00:43:35,582 --> 00:43:38,149
Bu, tidak, hentikan!
697
00:43:39,392 --> 00:43:41,043
Ibu!
698
00:43:45,346 --> 00:43:47,305
Ya Tuhan.
699
00:43:47,352 --> 00:43:48,928
Kukuku.
700
00:43:48,953 --> 00:43:50,728
Demi Tuhan, kukuku.
Lihat...
701
00:43:50,774 --> 00:43:52,362
Ya Tuhan, Duane,
apa aku melakukan itu kepadamu?
702
00:43:52,364 --> 00:43:54,837
Tidak, tidak, tidak...
Itu Bibi Marion.
703
00:43:54,837 --> 00:43:57,950
Marion atau bukan,
kita selesai dengan papan ini.
704
00:43:57,975 --> 00:43:59,440
Ya./
Tidak, kita harus berkata selamat tinggal!
705
00:43:59,440 --> 00:44:01,081
Tidak, persetan itu, tidak!/
Apa? Kau sudah gila?
706
00:44:01,106 --> 00:44:03,162
Tidak, kita takkan melakukan itu./
Kita harus!
707
00:44:03,775 --> 00:44:05,876
Jangan lakukan ini./
Duane. Duane, aku mohon.
708
00:44:05,876 --> 00:44:07,982
Oke, oke.
709
00:44:08,796 --> 00:44:10,446
Selamat tinggal, roh.
710
00:44:10,448 --> 00:44:13,249
Selamat tinggal dan semoga
kau tenang, siapa pun dirimu.
711
00:44:13,251 --> 00:44:15,230
Selamat tinggal, Bibi Marion.
712
00:44:33,004 --> 00:44:35,371
Oke, "Jangan bakar papannya."
713
00:44:35,373 --> 00:44:37,648
"Ada beberapa kasus di mana
orang membakar papannya,"
714
00:44:37,648 --> 00:44:39,653
"Itu melepaskan roh jahat."
715
00:44:40,589 --> 00:44:42,985
Ya Tuhan, kukuku.
716
00:44:43,052 --> 00:44:45,627
Itu hanya kuku, sayang.
Itu akan tumbuh kembali.
717
00:44:45,627 --> 00:44:47,417
"Untuk benar-benar menyingkirkan
papan roh,"
718
00:44:47,419 --> 00:44:50,158
"Kau harus tuangkan air suci diatasnya,
lalu kemudian membakarnya."
719
00:44:50,158 --> 00:44:53,812
Ayah akan ke gereja besok dan
mengambil air suci.
720
00:44:53,890 --> 00:44:56,359
Sayang, kau bahkan tak
ke gereja selama bertahun-tahun.
721
00:44:56,361 --> 00:44:58,614
Aku tak pernah punya alasan
untuk pergi.
722
00:44:59,675 --> 00:45:02,198
Tunggu./
Ya Tuhan, Duane, maafkan aku.
723
00:45:02,200 --> 00:45:05,610
Ya Tuhan.
Di mana papan penandanya?
724
00:45:05,664 --> 00:45:07,704
Itu di ruang makan di atas papan.
Kenapa?
725
00:45:07,706 --> 00:45:10,676
"Jangan tinggalkan penunjuk di papan
saat kau tak menggunakannya."
726
00:45:10,676 --> 00:45:13,264
"Ini bisa memungkinkan roh jahat
memasuki dunia."
727
00:45:13,264 --> 00:45:15,679
Kenapa mengatakan itu sekarang?/
Tidak, maafkan aku, Bu.
728
00:45:15,704 --> 00:45:17,776
Itu konyol. Aku tak percaya.../
Semuanya. Semuanya, hei!
729
00:45:17,776 --> 00:45:19,998
Itu harusnya hal pertama.
Bukan yang terakhir./Hei!
730
00:45:20,018 --> 00:45:24,001
Sebelum semuanya panik,
mari kita periksa.
731
00:45:25,229 --> 00:45:27,852
Sial!
732
00:45:29,627 --> 00:45:31,402
Sekarang apa?
733
00:45:31,930 --> 00:45:33,368
Sebentar.
734
00:45:35,265 --> 00:45:37,213
Oke, oke, oke.
735
00:45:37,213 --> 00:45:40,937
Ini berkata kita bisa memulai sesi baru
lalu meminta iblis untuk pergi.
736
00:45:40,939 --> 00:45:42,438
Tidak, tidak, tidak, tidak.
737
00:45:42,463 --> 00:45:44,073
Kita selesai dengan
papan ini malam ini.
738
00:45:44,075 --> 00:45:46,636
Itu hanya berada di atas
papan selama 20 menit.
739
00:45:46,661 --> 00:45:48,872
Itu pemotong telur dan Internet,
740
00:45:48,897 --> 00:45:51,814
Apa yang kau baca itu bisa saja
hanya omong kosong, oke?
741
00:45:51,816 --> 00:45:53,877
Kita selesai.
Mari kita tidur.
742
00:45:53,877 --> 00:45:56,507
Kita akan singkirkan ini besok pagi./
Oke, aku setuju untuk itu.
743
00:45:56,507 --> 00:45:58,247
Oke./
Ya.
744
00:45:59,695 --> 00:46:01,524
Sayang, kau mau tidur
denganku malam ini?
745
00:46:01,526 --> 00:46:03,914
Itu rencanaku./
Oke.
746
00:46:05,217 --> 00:46:08,106
Tunggu, kenapa kalian tak tidur
bersama setiap malam?
747
00:46:08,137 --> 00:46:09,565
Kami tidur bersama saat kami ingin...
748
00:46:09,567 --> 00:46:11,685
Tidak, aku tak tertarik./
Ya.
749
00:46:16,637 --> 00:46:20,137
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
750
00:46:20,161 --> 00:46:23,661
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
751
00:46:23,685 --> 00:46:27,185
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
752
00:47:00,329 --> 00:47:02,771
Bibi Marion, apa kau di sini?
753
00:47:05,948 --> 00:47:08,974
Bibi Marion, kumohon,
754
00:47:08,974 --> 00:47:11,547
Aku ingin bicara denganmu.
Apa kau di sini?
755
00:47:18,882 --> 00:47:22,918
Apa kau yang membuat
Ty berubah terhadap Melanie?
756
00:47:22,992 --> 00:47:25,826
Apa kau yang membuat
Camille keguguran?
757
00:47:32,183 --> 00:47:35,874
Ibuku, dan aku yang
terjatuh di salon?
758
00:47:35,940 --> 00:47:37,645
Apa itu ulahmu?
759
00:47:46,197 --> 00:47:49,068
Apa kau marah pada kami
karena kami menertawaimu?
760
00:47:51,174 --> 00:47:54,313
Kami benar-benar bodoh
dan tidak berperasaan.
761
00:47:54,407 --> 00:47:56,680
Kami tak bermaksud melukaimu.
762
00:47:58,429 --> 00:48:00,682
Bisa kau maafkan kami, tolong?
763
00:48:07,437 --> 00:48:09,784
Terima kasih, Bibi Marion.
764
00:48:09,872 --> 00:48:11,582
Terima kasih.
765
00:48:12,624 --> 00:48:14,609
Apa kau bersama ayahku?
766
00:48:18,897 --> 00:48:22,776
Jika kau melihat dia, bisa kau
bilang padanya aku rindu dia?
767
00:48:28,035 --> 00:48:29,438
"Kau."
768
00:48:29,440 --> 00:48:32,483
Ya, aku, oke.
Ya, aku punya papan roh, benar.
769
00:48:32,483 --> 00:48:34,132
Oke, aku akan melakukannya.
770
00:48:34,166 --> 00:48:36,663
Hei, Bibi Marion,
771
00:48:36,687 --> 00:48:39,346
Apa kau tetap akan menjaga kami?
772
00:48:48,843 --> 00:48:50,438
Selamat tinggal.
773
00:48:53,084 --> 00:48:54,799
Selamat tinggal.
774
00:49:01,806 --> 00:49:03,395
Ayah?
775
00:49:04,994 --> 00:49:09,413
Aku mencoba selama 20 menit
untuk memanggil ayahku.
776
00:49:09,449 --> 00:49:10,816
Aku tak mendapat jawaban.
777
00:49:10,816 --> 00:49:13,355
Aku tak percaya Ibu gunakan
papan roh sendirian.
778
00:49:13,355 --> 00:49:15,651
Ibu tak bisa mengabaikannya.
779
00:49:15,653 --> 00:49:17,353
"Jangan menjadi kecanduan."
780
00:49:17,355 --> 00:49:20,156
"Roh jahat mungkin berusaha
membuatmu bergantung pada papan..."
781
00:49:20,181 --> 00:49:22,959
"...agar bisa mendapatkan
kendali terhadapmu."
782
00:49:24,272 --> 00:49:25,962
Kita harus singkirkan itu.
783
00:49:26,883 --> 00:49:31,483
Oke, "Ingat untuk mengubur papan
dan penunjuknya secara terpisah."
784
00:49:31,526 --> 00:49:34,285
Oke. Apa lagi?
785
00:49:34,688 --> 00:49:37,072
"Taburi tanah di atasnya
dengan air suci,"
786
00:49:37,072 --> 00:49:40,239
"Lalu gunakan sedikit untuk bersihkan
area tempat kau menggunakan papan."
787
00:49:41,587 --> 00:49:43,789
Ya Tuhan.
788
00:49:43,831 --> 00:49:45,958
Apa ini darah?
789
00:49:46,376 --> 00:49:49,194
Oke. Mari lakukan ini.
790
00:49:49,952 --> 00:49:51,520
Dia menguburnya.
791
00:49:51,522 --> 00:49:54,022
Kami melakukan semuanya
sesuai ritual.
792
00:49:54,636 --> 00:49:59,869
Bibi Marion memaafkan kami,
dan aku tak merasa takut lagi.
793
00:50:00,988 --> 00:50:03,312
Dan Ibuku kembali.
794
00:50:06,209 --> 00:50:07,892
Ini hari yang indah.
795
00:50:09,838 --> 00:50:12,046
Ini benar-benar hari yang indah.
796
00:50:12,125 --> 00:50:17,704
67 mendatar, kemungkinan
sinyal berbahaya, empat huruf.
797
00:50:17,759 --> 00:50:19,516
Bualan.
798
00:50:19,568 --> 00:50:22,541
Kubilang empat huruf, Bu./
Kau tidak mengatakan itu.
799
00:50:22,754 --> 00:50:24,967
Aku mengatakannya.
Kau tidak mendengarkanku.
800
00:50:25,014 --> 00:50:26,810
Aku haus.
801
00:50:26,867 --> 00:50:29,150
Oke, aku akan ambilkan kau air.
802
00:50:36,145 --> 00:50:38,105
"Pertanda."
803
00:50:39,897 --> 00:50:42,184
Halo.
804
00:50:42,552 --> 00:50:44,517
Aku mencari Ellyn.
805
00:50:44,567 --> 00:50:46,881
Aku Ellyn.
806
00:50:46,971 --> 00:50:48,860
Aku Gail.
807
00:50:50,130 --> 00:50:53,970
Gail adalah teman istimewa
Bibi Marion-ku.
808
00:50:53,970 --> 00:50:55,786
Itu teman dia satu-satunya.
809
00:50:56,201 --> 00:50:57,552
Percaya aku.
810
00:50:57,575 --> 00:51:00,110
Jadi, kami tak yakin
apa yang dia lakukan di sini,
811
00:51:00,110 --> 00:51:01,657
Tapi kami akan membuatnya
merasa di rumah.
812
00:51:01,659 --> 00:51:03,726
Tak ada yang tahu apa
yang dia lakukan di sini.
813
00:51:03,728 --> 00:51:05,990
Ya. Membuatnya merasa
di rumah, Bu.
814
00:51:05,990 --> 00:51:07,940
Tidak, kau yang membuat dia
merasa di rumah.
815
00:51:07,970 --> 00:51:09,656
Ibu sudah di rumah.
816
00:51:14,286 --> 00:51:17,754
Perbanmu, apa yang terjadi?
817
00:51:17,788 --> 00:51:20,909
Terbakar saat memasak./
Jamur kuku.
818
00:51:22,021 --> 00:51:25,206
Apa yang membawamu ke sini, Gail?
819
00:51:25,266 --> 00:51:28,484
Aku berada di Ohio seumur hidupku.
820
00:51:28,551 --> 00:51:30,773
Sekarang karena Marion telah tiada,
821
00:51:30,797 --> 00:51:32,689
Aku berpikir untuk sedikit berpergian.
822
00:51:32,690 --> 00:51:35,916
Jadi, aku naik kereta dan
disinilah aku sekarang.
823
00:51:37,276 --> 00:51:39,812
Di riwayat kehidupan Bibiku,
824
00:51:39,837 --> 00:51:42,841
Itu berkata kau merupakan
teman yang sangat istimewanya.
825
00:51:43,909 --> 00:51:46,186
Setelah paman Don kalian meninggal,
826
00:51:46,186 --> 00:51:50,483
Marion menjadi sedikit, kau tahu...
827
00:51:50,513 --> 00:51:54,346
Jadi aku tinggal bersamanya
dan mengurus dia.
828
00:51:54,823 --> 00:51:56,745
Jadi, di mana kau akan menginap?
829
00:51:56,747 --> 00:51:58,781
Aku masih belum tahu.
830
00:51:58,783 --> 00:52:01,068
Aku berharap kau bisa
sarankan aku hotel.
831
00:52:01,101 --> 00:52:04,091
Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak...
Kau tak butuh hotel.
832
00:52:04,091 --> 00:52:06,832
Kau bisa tinggal di sini
bersama kami, benar? Ya.
833
00:52:06,858 --> 00:52:09,531
Aku tak mau mengganggu.
834
00:52:11,428 --> 00:52:14,438
Kami minta waktu sebentar.
835
00:52:14,471 --> 00:52:16,202
Tentu.
836
00:52:24,163 --> 00:52:25,866
Apa, apa, apa, apa?
837
00:52:25,866 --> 00:52:27,799
Kenapa kau bilang
dia bisa menginap di sini?
838
00:52:27,799 --> 00:52:30,280
Aku tak bisa mengirim dia ke hotel./
Kenapa tidak?
839
00:52:30,333 --> 00:52:32,505
Itu yang dia minta.
840
00:52:36,120 --> 00:52:38,192
Jadi kau langsung datang begitu saja?
841
00:52:38,239 --> 00:52:40,907
Kau tak bisa menghubungi
terlebih dulu?
842
00:52:41,812 --> 00:52:43,726
Dia adalah teman istimewaku.
843
00:52:43,728 --> 00:52:46,375
Maksudmu, teman istimewa Bibi Marion./
Itu yang aku katakan.
844
00:52:46,375 --> 00:52:48,864
Tidak, kau bilang teman istimewamu,
dan itu menyeramkan.
845
00:52:48,866 --> 00:52:50,694
Teman istimewa membuatnya
terdengar seolah mereka lesbian.
846
00:52:50,694 --> 00:52:51,734
Hei, hei, hei./
Dan itu tidak aneh.
847
00:52:51,736 --> 00:52:53,876
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Hei, semua ini tidak penting...
848
00:52:53,914 --> 00:52:56,481
Karena Ibu sudah meminta dia,
dan ibu tak bisa membatalkannya.
849
00:52:56,523 --> 00:52:59,410
Kenapa kita tidak beritahu padanya
jika sofanya tidak nyaman?
850
00:52:59,431 --> 00:53:00,950
Ide bagus.
851
00:53:00,950 --> 00:53:02,601
Sayang, kau sangat cerdas./
Lakukanlah...
852
00:53:02,601 --> 00:53:04,481
Ayo, ayo, ayo, ayo.
853
00:53:05,744 --> 00:53:08,495
Dan ini kami di bus menuju Columbus.
854
00:53:09,602 --> 00:53:12,128
Dia sering mengirim kami
kartu pos dari Columbus.
855
00:53:12,128 --> 00:53:15,581
Dia sering ke sana./
Kami berdua ke sana bersama-sama.
856
00:53:15,623 --> 00:53:17,768
Ada toko buku favorit kami di sana.
857
00:53:17,821 --> 00:53:19,895
Toko apa?
858
00:53:19,897 --> 00:53:22,397
Itu adalah toko buku ilmu hitam.
859
00:53:22,504 --> 00:53:26,217
Bibi Marion-mu takjub dengan
kehidupan alam baka.
860
00:53:28,732 --> 00:53:30,996
Dia memakai penyangga
leher di foto ini.
861
00:53:31,068 --> 00:53:32,483
Ya, aku tahu.
862
00:53:32,531 --> 00:53:33,850
Tak lama sebelum dia meninggal,
863
00:53:33,850 --> 00:53:36,693
Dia terjatuh dari kursi.
Benar-benar malang.
864
00:53:36,756 --> 00:53:39,363
Dia terlihat begitu tak bernyawa.
865
00:53:39,404 --> 00:53:41,989
Itu jelas. Dia sudah meninggal.
866
00:53:41,989 --> 00:53:44,584
Ya Tuhan./
Aku tahu.
867
00:53:44,620 --> 00:53:46,322
Aku mengambil gambarnya.
868
00:53:46,324 --> 00:53:48,258
Panggil aku gila.
869
00:53:49,876 --> 00:53:52,060
Kau pernah melihat mayat?
870
00:53:52,654 --> 00:53:56,381
Saat kami temukan ayahku
meninggal di kursi favoritnya,
871
00:53:56,421 --> 00:53:58,485
Aku mengambil gambar.
872
00:53:59,304 --> 00:54:00,887
Ya, aku kirim itu kepada Jay,
873
00:54:00,887 --> 00:54:04,949
Tapi Jay berpikir itu aneh
dan menghapusnya.
874
00:54:05,786 --> 00:54:07,602
Aku masih menyimpannya.
875
00:54:10,052 --> 00:54:12,062
Aku tidak ingin pergi ke makamnya,
876
00:54:12,090 --> 00:54:14,785
Tapi aku tetap menyimpan
fotonya meninggal.
877
00:54:15,850 --> 00:54:17,668
Gila, bukan?
878
00:54:18,711 --> 00:54:22,653
Dia terlihat... Ya./
Marah. Ya, aku tahu.
879
00:54:22,653 --> 00:54:24,326
Marion punya banyak kemarahan,
880
00:54:24,328 --> 00:54:26,642
Dan itu semakin memburuk
seiring tahun.
881
00:54:26,659 --> 00:54:29,403
Menjelang akhir,
dia semakin tak terkendali.
882
00:54:31,193 --> 00:54:33,146
Tapi aku sayang dia...
883
00:54:34,752 --> 00:54:36,913
Aku yakin kau juga sama.
884
00:55:18,098 --> 00:55:20,043
Halo?
885
00:56:15,399 --> 00:56:17,032
Ibu.
886
00:56:47,631 --> 00:56:50,669
Dia menertawaiku!
887
00:56:58,300 --> 00:57:00,228
Ayah, cepat!
888
00:57:01,411 --> 00:57:04,149
Apa yang.../
Apa aku lucu sekarang?!
889
00:57:07,012 --> 00:57:09,458
Ibu! Ibu, tidak!/
Apa yang kau lakukan? Tidak!
890
00:57:09,460 --> 00:57:11,181
Berhenti!/
Tidak!
891
00:57:11,823 --> 00:57:13,637
Tidak, hentikan!
892
00:57:15,333 --> 00:57:17,003
Ellyn!
893
00:57:25,808 --> 00:57:28,868
Tolong aku. Tolong aku.
894
00:57:28,893 --> 00:57:31,699
Tolong aku!
895
00:57:34,298 --> 00:57:35,649
Apa?/
Apa-apaan itu?
896
00:57:35,649 --> 00:57:37,019
Gail./
Gail?
897
00:57:37,021 --> 00:57:38,388
Gail./
Gail.
898
00:57:38,388 --> 00:57:40,819
Gail, Gail, Gail, Gail...
Apa yang dia lakukan?
899
00:57:40,819 --> 00:57:42,934
Apa yang dia lakukan?
Apa yang dia lakukan?
900
00:57:44,612 --> 00:57:47,596
Ibu! Ibu!
901
00:57:50,476 --> 00:57:53,408
Gail, Gail!
Duane, dobrak pintunya!
902
00:57:56,496 --> 00:57:57,981
Tidak...
903
00:57:58,032 --> 00:58:01,133
Astaga, tidak!/
Ya Tuhan, Gail.
904
00:58:03,309 --> 00:58:05,323
Apa yang dia lakukan?
905
00:58:10,439 --> 00:58:12,796
Gail ke sini dengan sebuah tujuan.
906
00:58:14,435 --> 00:58:17,908
Dia bunuh diri karena
berusaha mencapai sesuatu.
907
00:58:21,759 --> 00:58:23,776
Tapi apa?
908
00:58:26,121 --> 00:58:28,352
Ya Tuhan, seandainya aku tahu.
909
00:58:30,515 --> 00:58:32,934
Seandainya aku tahu.
910
00:58:39,443 --> 00:58:40,665
Bajingan!
911
00:58:42,564 --> 00:58:44,853
Hei, Bu, kau tak apa?/
Tidak!
912
00:58:44,855 --> 00:58:46,873
Tidak, aku tidak baik!
913
00:58:46,891 --> 00:58:48,979
Aku tak bisa melihat!
914
00:58:48,979 --> 00:58:51,506
Aku tak bisa membuka kotak obat ini!
915
00:58:52,236 --> 00:58:53,929
Dan lihatlah rambutku!
916
00:58:53,965 --> 00:58:57,068
Lihat rambutku!/
Tak apa, tak apa.
917
00:58:57,094 --> 00:58:58,839
Demi Tuhan!
918
00:59:05,462 --> 00:59:07,103
Baiklah.
919
00:59:10,811 --> 00:59:13,670
Lihat?
Kembali ke normal.
920
00:59:14,429 --> 00:59:16,395
Setidaknya warna rambutku.
921
00:59:16,484 --> 00:59:19,201
Bu, kita akan mencari jalan keluarnya.
922
00:59:19,265 --> 00:59:21,255
Biar aku ambilkan handuk,
aku segera kembali.
923
00:59:21,255 --> 00:59:23,005
Oke.
924
00:59:40,189 --> 00:59:42,138
Apa yang terjadi padaku?
925
00:59:44,370 --> 00:59:50,229
Aku tahu jika menertawai Bibi Marion
selama bertahun-tahun itu salah.
926
00:59:51,586 --> 00:59:54,144
Aku tidak bangga dengan perilakuku,
927
00:59:55,749 --> 00:59:58,463
Tapi, astaga,
kupikir dia memaafkan aku.
928
01:00:00,491 --> 01:00:02,851
Mungkin itu bukan dia, entahlah.
929
01:00:04,118 --> 01:00:06,765
Yang bisa aku katakan adalah Duane...
930
01:00:07,302 --> 01:00:09,495
Terima kasih Tuhan untuk Duane.
931
01:00:10,758 --> 01:00:13,483
Dia adalah landasanku
melalui semua ini.
932
01:01:06,105 --> 01:01:07,867
Ellyn.
933
01:01:21,626 --> 01:01:23,341
Apa-apaan?
934
01:01:25,555 --> 01:01:28,024
Ellyn, sayang!
935
01:01:29,046 --> 01:01:31,471
Lepaskan aku!/
Ibu!
936
01:01:32,045 --> 01:01:33,857
Apa yang terjadi?
937
01:01:33,905 --> 01:01:35,493
Ayah?
938
01:01:35,528 --> 01:01:36,954
Ibu?/
Apa?
939
01:01:36,954 --> 01:01:38,573
Ya Tuhan, Duane./
Menjauh dariku!
940
01:01:38,573 --> 01:01:40,176
Jangan sentuh aku!
941
01:01:40,238 --> 01:01:41,909
Baiklah, tidak...
942
01:01:43,649 --> 01:01:49,197
Dengar, aku tak bisa tetap di sini.
943
01:01:49,244 --> 01:01:51,572
Aku harus pergi.
944
01:01:51,654 --> 01:01:53,895
Bibi Marion ingin aku mati.
945
01:01:54,691 --> 01:01:59,052
Jika aku tetap di sini, aku mati.
Kau mengerti itu?
946
01:01:59,059 --> 01:02:01,984
Kau lihat apa yang dia lakukan?
Lihatlah ini.
947
01:02:02,664 --> 01:02:04,973
Aku harus pergi.
Jangan menghakimiku.
948
01:02:04,973 --> 01:02:06,889
Kau tak tahu seperti apa rasanya.
949
01:02:09,508 --> 01:02:11,946
Kubilang jangan hakimi aku!
950
01:02:15,652 --> 01:02:17,845
Aku tidak melakukan ini.
951
01:02:19,631 --> 01:02:22,231
Persetan ini. Aku harus pergi.
Aku tidak melakukan ini.
952
01:02:25,714 --> 01:02:27,182
Ini untukmu, Nenek.
953
01:02:27,182 --> 01:02:31,075
Bukan masakan yang terbaik,
tapi kuharap kau suka.
954
01:02:31,136 --> 01:02:34,309
Apa kemungkinan terburuk
dari roti isi keju panggang?
955
01:02:34,309 --> 01:02:36,990
Kau tahu, kupikir itu pertaruhan
yang aman.
956
01:02:37,010 --> 01:02:38,841
Kau sudah kembali pindah ke sini?
957
01:02:38,905 --> 01:02:40,530
Ya.
958
01:02:40,609 --> 01:02:43,425
Senang kau berada di sini, sayang.
959
01:02:43,427 --> 01:02:46,212
Ini hanya hingga Ibu merasa baikan.
960
01:02:46,298 --> 01:02:47,972
Aku berpikir...
961
01:02:48,481 --> 01:02:50,862
Mel butuh sedikit bantuan di sini.
962
01:02:50,901 --> 01:02:53,746
Kau memang putri yang baik.
963
01:02:53,771 --> 01:02:56,750
Kalian berdua anak yang baik./
Terima kasih, Nenek.
964
01:02:56,814 --> 01:03:00,654
Ya, kita harus melakukan
sesuatu dengan Ibumu.
965
01:03:00,690 --> 01:03:02,406
Dia sudah gila.
966
01:03:02,467 --> 01:03:06,962
Kurasa kami punya solusinya.
967
01:03:08,216 --> 01:03:11,286
Kami memanggil ahli paranormal.
968
01:03:11,288 --> 01:03:14,519
Perlu diingat, aku menentang
semua ini, oke?
969
01:03:14,519 --> 01:03:16,992
Karena ada penipu di luar sana,
970
01:03:16,994 --> 01:03:19,427
Penipu. Dan aku tak
percaya mereka semua.
971
01:03:19,429 --> 01:03:22,742
Perlu diingat, ibu kita kerasukan.
972
01:03:22,774 --> 01:03:25,321
Jadi kita tak punya pilihan.
973
01:03:25,771 --> 01:03:28,205
Kita akan memanggil
ahli paranormal.
974
01:03:28,205 --> 01:03:29,871
Bagaimana dengan mereka?
975
01:03:29,873 --> 01:03:31,928
Chip dan Ronnie, mereka bersaudara.
976
01:03:31,966 --> 01:03:35,884
Mereka mengaku sangat handal.
Maksudku, dan mereka murah.
977
01:03:35,941 --> 01:03:37,762
Mereka tampan.
978
01:03:38,552 --> 01:03:40,980
Salah satu dari mereka buta.
979
01:03:41,012 --> 01:03:43,576
Astaga, dia akan sangat
cocok untukmu.
980
01:03:43,577 --> 01:03:45,099
Kenapa kau begitu kejam?
981
01:03:45,099 --> 01:03:47,240
Kau sayang aku.
Mari tonton videonya.
982
01:03:47,591 --> 01:03:49,357
Hai, itu saudaraku, Ronnie.
983
01:03:49,359 --> 01:03:50,765
Dan itu saudaraku, Chip.
984
01:03:50,824 --> 01:03:53,847
Dan kami adalah Polter-Guys.
985
01:03:53,935 --> 01:03:56,297
Kami investigator paranormal
yang bisa kau percaya.
986
01:03:56,379 --> 01:03:57,999
Apa kau takut tertidur?
987
01:03:58,001 --> 01:03:59,534
Apa seseorang di keluargamu
kerasukan?
988
01:03:59,536 --> 01:04:02,337
Hubungi kami dan kami akan
memberimu konsultasi gratis.
989
01:04:02,339 --> 01:04:04,005
Kau tak perlu cemas.
990
01:04:04,007 --> 01:04:07,087
Kecuali roh jahatnya.
991
01:04:09,357 --> 01:04:11,594
Serius, orang-orang aneh ini?/
Ibu.
992
01:04:11,679 --> 01:04:13,315
Maksud Ibu, mereka orang asing.
993
01:04:13,317 --> 01:04:16,138
Bu, tolong.
Ayah sudah pergi.
994
01:04:16,192 --> 01:04:18,585
Kami ketakutan./
Dan lihatlah dirimu.
995
01:04:19,060 --> 01:04:21,001
Ya, tak bisakah kita pikirkan
sesuatu yang lain?
996
01:04:21,001 --> 01:04:23,331
Apa?/
Entahlah.
997
01:04:23,428 --> 01:04:24,975
Rumah sakit?/
Tidak.
998
01:04:24,975 --> 01:04:26,229
Bangsal kejiwaan?/
Tidak, tidak.
999
01:04:26,229 --> 01:04:27,668
Ibu tidak menginginkan itu.
1000
01:04:27,668 --> 01:04:29,431
Itu juga takkan berguna.
1001
01:04:29,433 --> 01:04:32,574
Menurutku kita semua bisa setuju
bahwa ini tentang Bibi Marion.
1002
01:04:32,611 --> 01:04:35,075
Kita harus mencoba mereka./
Ya.
1003
01:04:35,075 --> 01:04:36,838
Ibu takut berurusan
dengan roh lagi.
1004
01:04:36,840 --> 01:04:38,073
Ya, kami juga.
1005
01:04:38,075 --> 01:04:42,031
Tapi kita harus melakukan
sesuatu demi kebaikanmu.
1006
01:04:51,550 --> 01:04:53,506
Di mana abunya?
1007
01:04:54,601 --> 01:04:56,089
Didalam penyedot debu.
1008
01:04:56,136 --> 01:04:57,913
Kami mengalami sedikit kecelakaan.
1009
01:04:57,913 --> 01:05:00,595
Itu tidak bagus./
Ini hanya kalian bertiga?
1010
01:05:00,597 --> 01:05:02,987
Ada Paman Jay, tapi dia di LA.
1011
01:05:03,003 --> 01:05:05,909
Dan juga bisa dibilang, Ayah kami.
1012
01:05:05,950 --> 01:05:07,735
Di mana dia?
1013
01:05:07,751 --> 01:05:09,170
Dia pergi.
1014
01:05:09,172 --> 01:05:11,309
Kami belum dengar kabar darinya lagi.
1015
01:05:11,867 --> 01:05:13,959
Dia sedang dalam tahap
pemulihan kecanduan obat.
1016
01:05:13,984 --> 01:05:16,105
Ya, kami rasa dia kembali kumat.
1017
01:05:16,160 --> 01:05:17,762
Ponselnya tak bisa dihubungi.
1018
01:05:17,834 --> 01:05:20,402
Itu sangat buruk, aku turut prihatin.
1019
01:05:22,223 --> 01:05:25,390
Ini dia, Bibi Marion-mu?
1020
01:05:25,418 --> 01:05:26,821
Benar.
1021
01:05:26,823 --> 01:05:29,013
Kenapa dia marah kepadamu?
1022
01:05:29,045 --> 01:05:30,792
Apa yang membuatmu berpikir dia marah?
1023
01:05:30,794 --> 01:05:32,399
Dia menyiksa keluargamu,
1024
01:05:32,399 --> 01:05:35,278
Dan tebakanku kau pernah
terlihat lebih baik.
1025
01:05:36,373 --> 01:05:41,054
Saat aku dan kakakku masih muda,
1026
01:05:41,086 --> 01:05:43,122
Kami temukan humor pada Bibi Marion.
1027
01:05:43,153 --> 01:05:45,740
Kau tahu, dia sedikit agak terganggu.
1028
01:05:45,742 --> 01:05:47,778
"Temukan humor,"
maksudmu, kau menertawai dia?
1029
01:05:47,778 --> 01:05:50,336
Ya, tapi aku meminta maaf.
1030
01:05:50,377 --> 01:05:52,847
Aku menghubunginya
dengan papan roh.
1031
01:05:52,849 --> 01:05:56,398
Itu tidak berhasil, 'kan?/
Tidak. Kenapa tidak berhasil?
1032
01:05:56,398 --> 01:05:58,003
Kau meminta maaf agar kau
terlepas dari masalah,
1033
01:05:58,003 --> 01:05:59,683
Bukan karena kau merasa
menyesal atas perbuatanmu.
1034
01:05:59,683 --> 01:06:01,444
Jadi, perbedaan besar.
1035
01:06:01,455 --> 01:06:03,069
Kau bisa bantu kami?
1036
01:06:03,116 --> 01:06:06,115
Kami tidak janji, tapi kami rasa bisa.
1037
01:06:06,150 --> 01:06:08,730
Dengar, aku tak ingin
terdengar skeptis,
1038
01:06:08,732 --> 01:06:11,132
Tapi bagaimana aku tahu kalian
memenuhi kriteria untuk ini?
1039
01:06:11,134 --> 01:06:13,401
Ibu./
Apa, Ibu hanya bertanya.
1040
01:06:13,403 --> 01:06:14,803
Cukup adil.
1041
01:06:14,805 --> 01:06:16,485
Kami dulu tergabung
di band rock setempat.
1042
01:06:16,485 --> 01:06:17,925
Kami bermain di sebuah kelab
suatu malam,
1043
01:06:17,925 --> 01:06:19,699
Dan dalam perjalanan pulang,
seorang pengemudi mabuk menabrak kami.
1044
01:06:19,699 --> 01:06:22,437
Supirnya tewas dan kami
terluka cukup parah.
1045
01:06:22,470 --> 01:06:25,613
Ronnie mengalami koma dan mereka
bilang aku tewas di meja operasi,
1046
01:06:25,615 --> 01:06:27,759
Tapi 47 detik kemudian,
aku kembali.
1047
01:06:27,759 --> 01:06:29,260
Meski masih di kegelapan.
1048
01:06:29,316 --> 01:06:31,222
Lalu aku terbangun saat tengah malam.
1049
01:06:31,269 --> 01:06:32,749
Aku mendengar suara.
1050
01:06:32,821 --> 01:06:35,354
Itu adalah supir tersebut
yang berkata dia meminta maaf.
1051
01:06:35,405 --> 01:06:37,067
Aku berada di ranjang samping Ronnie.
1052
01:06:37,113 --> 01:06:39,694
Aku terbangun dan aku bisa
melihat orang itu...
1053
01:06:39,696 --> 01:06:41,529
Dia dipenuhi darah dari kecelakaan.
1054
01:06:41,531 --> 01:06:43,935
Kau buta dan kau bisa.../
Melihat roh.
1055
01:06:43,942 --> 01:06:45,180
Tapi aku tak bisa mendengarnya.
1056
01:06:45,180 --> 01:06:47,181
Terkadang membuat beberapa
malam menjadi kacau.
1057
01:06:47,205 --> 01:06:49,820
Aku bisa mendengarnya.
Tapi tak pernah melihatnya.
1058
01:06:49,885 --> 01:06:53,141
Ironis. Tapi di dunia arwah,
Chip adalah mataku.
1059
01:06:53,143 --> 01:06:56,717
Jadi kami putuskan untuk
berusaha menggunakan bakat ini...
1060
01:06:56,731 --> 01:06:58,258
...untuk membantu orang lain.
1061
01:06:58,258 --> 01:07:01,009
Dengar, kami tak punya
tujuan lain di sini, Ellyn,
1062
01:07:01,034 --> 01:07:02,696
Kecuali untuk membantumu.
1063
01:07:02,713 --> 01:07:06,614
Dan dari kelihatannya,
kau butuh bantuan.
1064
01:07:07,824 --> 01:07:10,492
Kenapa mereka harus menghinoptisku?
1065
01:07:10,526 --> 01:07:13,102
Karena kau melakukan kontak
dengan Bibi Marion, Ibu.
1066
01:07:13,102 --> 01:07:16,064
Untuk suatu alasan, dia ingin membuat
dirinya mengenalmu.
1067
01:07:16,726 --> 01:07:18,495
Aku terkena stroke.
1068
01:07:18,495 --> 01:07:20,568
Kami tahu. Itu mungkin membantu.
1069
01:07:20,570 --> 01:07:22,727
Otakmu telah berubah.
1070
01:07:22,727 --> 01:07:25,206
Itu mungkin membuat portalnya
lebih mudah bagi roh.
1071
01:07:25,208 --> 01:07:27,509
Tapi kami tak bisa menghipnotis seseorang
yang tak bersedia melakukannya,
1072
01:07:27,511 --> 01:07:29,713
Jadi kami mau kau untuk
tidak keberatan dengan itu.
1073
01:07:29,760 --> 01:07:32,647
Apa itu satu-satunya cara
untukmu bisa menghubungi dia?
1074
01:07:32,649 --> 01:07:34,282
Kami menganggap hipnosis
merupakan cara terbaik...
1075
01:07:34,284 --> 01:07:36,580
...untuk memanggil roh kepada kami.
1076
01:07:36,707 --> 01:07:39,314
Bisakah sesuatu yang buruk terjadi?
1077
01:07:39,345 --> 01:07:42,771
Juga ada beberapa resikonya untuk kami.
1078
01:07:43,707 --> 01:07:45,715
Aku mohon, Ibu.
1079
01:07:47,542 --> 01:07:50,071
Apa yang harus aku lakukan?
1080
01:07:55,442 --> 01:07:57,364
Baiklah, Caroline.
1081
01:07:57,413 --> 01:08:01,280
Aku mau kau pejamkan matamu,
kosongkan pikiranmu,
1082
01:08:01,328 --> 01:08:04,185
Dan dengarkan suara metronom.
1083
01:08:04,219 --> 01:08:06,191
Kau bisa lakukan itu untukku, Caroline?
1084
01:08:06,242 --> 01:08:08,061
Akan kucoba.
1085
01:08:10,584 --> 01:08:17,616
Fokus pada pernapasanmu...
Tarik napas dalam perlahan-lahan.
1086
01:08:19,312 --> 01:08:21,758
Kosongkan pikiranmu.
1087
01:08:22,768 --> 01:08:25,540
Buat dirimu tenang.
1088
01:08:26,615 --> 01:08:30,697
Rasakan dirimu tenggelam
lebih dalam ke dalam kursimu.
1089
01:08:30,750 --> 01:08:32,687
Kau bisa dengar aku, Caroline?
1090
01:08:32,716 --> 01:08:34,586
Bisa.
1091
01:08:35,907 --> 01:08:39,982
Aku mau kau melihat dirimu berada
di luar rumah Bibi Marion.
1092
01:08:41,037 --> 01:08:43,755
Sekarang, seiring kau mengambil
langkah menuju pintu depan,
1093
01:08:43,798 --> 01:08:46,935
Aku mau kau merasa lebih tenang
di setiap langkahnya.
1094
01:08:47,969 --> 01:08:50,737
Berjalanlah ke pintu depan, Caroline.
1095
01:08:52,709 --> 01:08:56,738
Apa kau sudah sampai?/
Sudah.
1096
01:08:56,832 --> 01:08:58,819
Pintunya terbuka.
1097
01:08:59,808 --> 01:09:02,075
Berjalanlah memasuki pintu.
1098
01:09:02,140 --> 01:09:06,841
Setelah kau masuk,
minta Marion bergabung denganmu.
1099
01:09:07,726 --> 01:09:09,744
Marion.
1100
01:09:12,297 --> 01:09:13,887
Dia di sini.
1101
01:09:23,836 --> 01:09:26,392
Apa? Ibu. Bu./
Nenek.
1102
01:09:26,417 --> 01:09:28,186
Bu.
1103
01:09:28,474 --> 01:09:30,403
Marion bilang dia pantas untuk ini.
1104
01:09:30,403 --> 01:09:32,196
Apa Ibumu sayang Bibi Marion?
1105
01:09:32,196 --> 01:09:33,968
Aku tidak tahu. Kurasa tidak.
1106
01:09:33,970 --> 01:09:35,142
Apa dia menertawainya?
1107
01:09:35,142 --> 01:09:36,905
Ya, dia banyak tertawa
bersama saudarinya,
1108
01:09:36,907 --> 01:09:39,694
Bibi satunya, bibi favorit kami.
1109
01:09:43,287 --> 01:09:45,175
Dia mencekiknya!
1110
01:09:45,880 --> 01:09:48,716
Marion, aku mau kau kembali
ke dunia lain.
1111
01:09:48,732 --> 01:09:50,107
Tempatmu bukan di sini.
1112
01:09:50,107 --> 01:09:53,050
Apa yang mereka lakukan salah,
tapi orang membuat kesalahan.
1113
01:09:53,050 --> 01:09:55,268
Dan ini adalah keluarga saudaramu!
1114
01:09:55,268 --> 01:09:57,349
Dia bilang saudaranya pantas
mendapat yang lebih baik.
1115
01:09:57,401 --> 01:09:59,756
Tidak!
1116
01:10:10,434 --> 01:10:12,206
Tidak, tidak!
1117
01:10:12,239 --> 01:10:13,571
Dia tewas.
1118
01:10:13,618 --> 01:10:16,505
Bibi Marion, tidak, tidak!
Bibi Marion, tidak!
1119
01:10:16,550 --> 01:10:19,534
Ya Tuhan, berhenti.
1120
01:10:19,911 --> 01:10:21,525
Ibu.
1121
01:10:22,109 --> 01:10:27,072
Senin, 10:15
1122
01:10:27,627 --> 01:10:29,657
Nenek meninggal.
1123
01:10:32,347 --> 01:10:37,444
Kami temukan amplop yang bertanda
"Keinginan Terakhir ",
1124
01:10:37,469 --> 01:10:40,836
Dan dia ingin dikubur bersama kakek kami.
1125
01:10:42,812 --> 01:10:46,669
Itu sebabnya dia tak mau aku
mengubur Bibi Marion di sana.
1126
01:10:48,159 --> 01:10:54,315
Aku harap Nenek bisa membantu kita
sekarang mengingat dia mengawasi kita.
1127
01:10:56,749 --> 01:10:59,425
Chip dan Ronnie tetap
tinggal bersama kami.
1128
01:11:00,201 --> 01:11:02,446
Mereka merasa buruk tentang
apa yang terjadi,
1129
01:11:02,470 --> 01:11:06,697
Tapi jujur...
1130
01:11:07,882 --> 01:11:10,164
Aku tak tahu apa yang bisa kami
lakukan tanpa mereka.
1131
01:11:16,759 --> 01:11:20,189
Jadi hanya ini yang kalian lakukan?
1132
01:11:20,236 --> 01:11:22,356
Datang menyelamatkan
orang seperti kami?
1133
01:11:22,356 --> 01:11:23,745
Ada banyak orang sepertimu.
1134
01:11:23,747 --> 01:11:27,001
Kebanyakan orang bersumpah
mereka mendengar suara.
1135
01:11:27,001 --> 01:11:28,483
Biasanya, itu berujung tanpa hasil.
1136
01:11:28,485 --> 01:11:30,129
Lalu kenapa kalian melakukannya?
1137
01:11:30,129 --> 01:11:31,811
Orang sepertimu.
1138
01:11:31,811 --> 01:11:33,319
Berarti kami yang terburuk.
1139
01:11:33,319 --> 01:11:36,320
Tidak, kami pernah temukan
yang sangat buruk.
1140
01:11:36,320 --> 01:11:38,529
Apa yang terjadi?/
Roh yang marah.
1141
01:11:38,529 --> 01:11:40,162
Merasuki anjing keluarga.
1142
01:11:40,162 --> 01:11:41,975
Anjing itu menyerang dan membunuh
putra 5 tahun mereka.
1143
01:11:41,975 --> 01:11:43,605
Mereka menembak anjing itu.
1144
01:11:43,630 --> 01:11:45,345
Lalu rohnya masuk ke ayahnya.
1145
01:11:45,345 --> 01:11:46,720
Itu sangat buruk.
1146
01:11:46,720 --> 01:11:48,202
Ayahnya berusaha membunuh istrinya,
1147
01:11:48,202 --> 01:11:51,265
Tapi kami mampu keluarkan
roh itu tepat waktu.
1148
01:11:51,265 --> 01:11:53,777
Bagaimana?/
Pertemuan dengan roh.
1149
01:11:53,835 --> 01:11:57,072
Kurasa aku tak bisa melakukan
seperti yang kalian lakukan.
1150
01:11:57,157 --> 01:11:59,137
Meski jika aku memiliki bakat.
1151
01:11:59,137 --> 01:12:00,646
Boleh aku bertanya,
1152
01:12:00,646 --> 01:12:03,106
Apa kalian semua menertawai Bibimu?
1153
01:12:03,132 --> 01:12:04,881
Tidak.
1154
01:12:04,945 --> 01:12:06,779
Maksudku, dia saat itu aneh.
1155
01:12:06,824 --> 01:12:09,682
Kadang kami akan duduk
mengelilingi meja makan.
1156
01:12:09,732 --> 01:12:12,215
Aku, saudaraku, ibuku...
1157
01:12:12,239 --> 01:12:14,228
Lalu kami akan tertawa terbahak-bahak...
1158
01:12:14,259 --> 01:12:16,131
...terhadap beberapa hal
yang Bibi Marion lakukan.
1159
01:12:16,157 --> 01:12:18,919
Apa yang Ayahmu katakan?
Itu saudarinya.
1160
01:12:18,974 --> 01:12:21,064
Kau tahu, dia tak pernah
mengatakan apa-apa.
1161
01:12:21,947 --> 01:12:23,705
Dan hingga saat ini,
1162
01:12:23,707 --> 01:12:28,283
Aku tak pernah benar-benar berpikir
bagaimana perasaannya soal itu.
1163
01:12:28,473 --> 01:12:30,667
Ta Tuhan, aku orang jahat.
1164
01:12:30,699 --> 01:12:32,712
Kita semua melakukan hal-hal
yang tidak kita banggakan.
1165
01:12:32,812 --> 01:12:37,452
Ya, saudaraku Jay akan
menangani ini jauh lebih baik.
1166
01:12:37,454 --> 01:12:40,520
Sesuatu seperti ini tidak mudah
bagi semua orang.
1167
01:12:40,574 --> 01:12:43,636
Sialan! Sial!
1168
01:12:45,222 --> 01:12:47,192
Kita hanya perlu mencari tahu
apa yang Marion butuhkan...
1169
01:12:47,192 --> 01:12:48,471
...agar bisa memaafkanmu.
1170
01:12:48,537 --> 01:12:51,260
Tapi apa, apa yang mungkin
dia inginkan dariku?
1171
01:12:52,784 --> 01:12:54,991
Kita tidak tahu apa yang Marion
inginkan dari Ellyn.
1172
01:12:55,028 --> 01:12:57,516
Jika kami tahu, kami bisa gunakan itu
sebagai keping tawar menawar.
1173
01:12:57,604 --> 01:12:59,252
Mungkin kami akan melakukan
pertemuan dengan roh,
1174
01:12:59,276 --> 01:13:00,669
Pertemuan berdarah dengan roh.
1175
01:13:00,694 --> 01:13:04,376
Itu mungkin kesempatan terakhir kami
untuk menyeret roh Marion dari rumah ini.
1176
01:13:04,429 --> 01:13:06,371
Sebelum dia membunuh Ellyn.
1177
01:13:14,007 --> 01:13:17,315
Kami membius Ellyn
demi kebaikan semua orang.
1178
01:13:22,726 --> 01:13:24,379
Sudah kubawa.
1179
01:13:24,430 --> 01:13:26,825
Kau bisa letakkan itu di meja, Camille.
1180
01:13:29,453 --> 01:13:31,272
Siap?
1181
01:13:33,775 --> 01:13:36,241
Kalian hanya mengangguk, 'kan?
1182
01:13:36,281 --> 01:13:37,772
Maaf.
1183
01:13:37,824 --> 01:13:40,055
Ya, semua siap.
1184
01:14:35,368 --> 01:14:37,851
Kurasa salah satu dari kalian
sebaiknya membantu Ibumu.
1185
01:14:39,884 --> 01:14:42,205
Kau berada di sampingnya.
1186
01:14:43,415 --> 01:14:45,133
Baiklah.
1187
01:14:47,831 --> 01:14:50,028
Ibu?
1188
01:14:50,104 --> 01:14:54,222
Aku harus menusuk tanganmu
dengan ujung pisau ini, oke?
1189
01:14:54,261 --> 01:14:55,928
Hanya sedikit tusukan.
1190
01:15:06,963 --> 01:15:08,628
Kerja bagus.
1191
01:15:14,396 --> 01:15:16,006
Mari mulai.
1192
01:15:31,158 --> 01:15:33,450
Kami di sini untukmu, Bibi Marion.
1193
01:15:33,510 --> 01:15:36,143
Kami menyambutmu ke dalam
pemanggilan arwah kami.
1194
01:15:36,216 --> 01:15:38,529
Kami di sini untukmu, Bibi Marion.
1195
01:15:38,573 --> 01:15:41,352
Kami menyambutmu ke dalam
pemanggilan kami.
1196
01:15:41,790 --> 01:15:44,245
Kami di sini untukmu, Bibi Marion.
1197
01:15:44,318 --> 01:15:46,974
Kami menyambutmu ke dalam
pemanggilan arwah kami.
1198
01:16:00,248 --> 01:16:02,456
Dan kita kedatangan tamu.
1199
01:16:06,780 --> 01:16:09,907
Menertawaiku.
1200
01:16:10,870 --> 01:16:14,005
Dia tahu jika kau menertawai dia.
1201
01:16:14,803 --> 01:16:18,033
Dia tahu jika kau tidak peduli
seandainya dia hidup atau mati.
1202
01:16:19,678 --> 01:16:22,627
Dia bilang satu-satunya yang
peduli dengannya di keluarganya...
1203
01:16:22,644 --> 01:16:24,578
...yaitu saudaranya.
1204
01:16:35,516 --> 01:16:40,016
Dia tak pernah menginginkan
seorang putri.
1205
01:16:40,723 --> 01:16:44,423
Tempatmu di sini!
1206
01:17:04,990 --> 01:17:07,730
Ibu.
Ya Tuhan.
1207
01:17:07,751 --> 01:17:09,422
Ibu!
1208
01:17:09,447 --> 01:17:11,040
Ronnie.
1209
01:17:13,251 --> 01:17:15,508
Apa yang terjadi pada mereka?
1210
01:17:19,274 --> 01:17:20,851
Ibu, tidak!
1211
01:17:20,875 --> 01:17:22,875
Ibu, pergilah dari sini!
1212
01:17:23,219 --> 01:17:25,036
Ibu!
1213
01:17:25,060 --> 01:17:27,317
Kemari./
Cepat, cepat, cepat!
1214
01:17:28,383 --> 01:17:31,545
Roh menyeretku di tempat ini,
air demi air...
1215
01:17:31,547 --> 01:17:33,748
Dan api demi api!
1216
01:17:38,093 --> 01:17:41,517
Biarkan iblis ini terbebas
melalui ruang dan waktu!
1217
01:17:41,584 --> 01:17:43,951
Meski aku berjalan di lembah
bayangan kematian,
1218
01:17:43,976 --> 01:17:47,096
Aku tak takut iblis karena Engkau
yang berkuasa bersamaku,
1219
01:17:47,115 --> 01:17:50,531
Batang tongkatmu menenangkanku!
1220
01:18:00,350 --> 01:18:03,624
Kita berhasil./
Chip, kau tak apa?
1221
01:18:03,699 --> 01:18:05,821
Aku memang tak bisa melihat, bukan?
1222
01:18:07,284 --> 01:18:09,057
Ini terlalu berbahaya.
1223
01:18:09,125 --> 01:18:11,382
Chip dan Ronnie tidak kembali.
1224
01:18:12,382 --> 01:18:17,191
Dan Ibu kami tertidur sejak
pemanggilan arwah.
1225
01:18:19,573 --> 01:18:22,064
Itu hal bagus, bukan?
1226
01:18:22,133 --> 01:18:24,188
Mungkin ini berakhir?
1227
01:18:25,444 --> 01:18:27,461
Ya.
1228
01:18:31,666 --> 01:18:33,163
Kau tahu, kau tak harus
mengirimku pesan.
1229
01:18:33,163 --> 01:18:34,248
Aku di ruangan sebelah.
1230
01:18:34,248 --> 01:18:35,829
Aku tak tahu jika kau
sudah tidur atau belum.
1231
01:18:35,829 --> 01:18:38,779
Siapa yang bisa tidur?/
Ronnie barusan SMS aku.
1232
01:18:38,781 --> 01:18:41,023
Maksudku, mereka baru saja
meninggalkan UGD.
1233
01:18:41,070 --> 01:18:42,939
Chip akan baik-baik saja.
1234
01:18:42,967 --> 01:18:45,389
Masih buta, tapi sangat lapar.
1235
01:18:45,825 --> 01:18:48,371
Setidaknya itu kabar bagus.
1236
01:18:48,391 --> 01:18:50,586
Apa yang akan kita lakukan?
1237
01:18:51,513 --> 01:18:53,408
Panggil pengusir hantu lainnya...
1238
01:18:53,408 --> 01:18:55,279
Atau seseorang yang tahu cara
menghadapi masalah ini.
1239
01:18:55,279 --> 01:18:57,505
Tidak. Tidak, kita tak bisa ambil resiko.
1240
01:18:57,505 --> 01:18:58,992
Kita sudah kehilangan Nenek.
1241
01:18:58,992 --> 01:19:00,387
Bisa kita bicarakan soal ini
besok pagi, tolong?
1242
01:19:00,387 --> 01:19:01,547
Tunggu, tunggu.
1243
01:19:01,547 --> 01:19:03,856
Bisa kau tidur di sini bersamaku malam ini?
1244
01:19:04,910 --> 01:19:06,478
Diam.
1245
01:19:08,588 --> 01:19:10,696
Geser, geser, geser.
1246
01:19:11,087 --> 01:19:12,871
Aku butuh bantal.
1247
01:19:28,663 --> 01:19:30,641
Mungkin kita sebaiknya
hubungi Paman Jay.
1248
01:19:30,710 --> 01:19:32,846
Kita sebaiknya beritahu dia
apa yang terjadi.
1249
01:19:33,665 --> 01:19:35,569
Entahlah, Mel.
1250
01:19:36,764 --> 01:19:39,959
Paman Jay aman di tempatnya sekarang.
1251
01:19:40,027 --> 01:19:41,379
Jika kita hubungi dia,
1252
01:19:41,403 --> 01:19:44,078
Bagaimana jika sesuatu
yang buruk terjadi kepadanya?
1253
01:19:44,127 --> 01:19:46,045
Kurasa kau benar.
1254
01:19:47,154 --> 01:19:49,109
Mari hubungi dia sekarang./
Ya.
1255
01:19:51,684 --> 01:19:53,191
Hei, ada apa?
1256
01:19:53,191 --> 01:19:55,140
Paman Jay, Ya Tuhan, oke, dengar.../
Paman Jay, kami bertemu roh.
1257
01:19:55,164 --> 01:19:57,076
Ibu kerasukan Bibi Marion.
1258
01:19:57,076 --> 01:20:00,281
Kami benar-benar bertemu Bibi Marion.
Dia terlihat sangat mengerikan.
1259
01:20:00,306 --> 01:20:03,082
Dia terlihat sangat mengerikan!/
Kami sangat ketakutan!
1260
01:20:06,010 --> 01:20:09,159
Dia sudah tertidur selama ini?
1261
01:20:09,204 --> 01:20:10,817
Ya.
1262
01:20:10,849 --> 01:20:12,774
Kami berusaha membangunkan dia,
1263
01:20:12,774 --> 01:20:15,825
Tapi dia hanya mengeluh
dan kembali tertidur.
1264
01:20:15,877 --> 01:20:17,760
Dan talinya?
1265
01:20:17,808 --> 01:20:20,501
Aku hanya berinisiatif.
Kita tak bisa benar-benar yakin.
1266
01:20:20,563 --> 01:20:21,922
Oke.
1267
01:20:21,973 --> 01:20:24,285
Kita harus membawanya
ke rumah sakit.
1268
01:20:24,287 --> 01:20:26,664
Ada seseorang di bangsal
kejiwaan yang bisa membantunya.
1269
01:20:26,704 --> 01:20:29,824
Ini jauh lebih dari sekedar
psikologi, Paman Jay.
1270
01:20:29,826 --> 01:20:31,508
Lihatlah dia./
Aku tahu.
1271
01:20:31,508 --> 01:20:35,272
Aku tahu, tapi ini jauh
di luar kemampuan kita,
1272
01:20:35,272 --> 01:20:36,918
Dan setidaknya dia akan
aman di sana.
1273
01:20:36,958 --> 01:20:38,775
Dan kita akan aman.
1274
01:20:39,539 --> 01:20:41,832
Mungkin saat dia bangun,
dia akan kembali normal.
1275
01:20:41,896 --> 01:20:43,693
Bisakah kita menunggu?
1276
01:20:44,717 --> 01:20:46,271
Oke.
1277
01:20:46,836 --> 01:20:48,601
Hingga dia bangun.
1278
01:20:48,655 --> 01:20:51,978
Kalian pergilah beristirahat,
dan aku akan terus berjaga.
1279
01:21:12,768 --> 01:21:15,545
Camille./
Ada apa?
1280
01:21:15,596 --> 01:21:17,624
Aku haus.
1281
01:21:17,670 --> 01:21:20,981
Astaga./
Camille, aku haus, kumohon.
1282
01:21:23,226 --> 01:21:25,415
Camille./
Oke.
1283
01:21:26,473 --> 01:21:28,095
Ayo.
1284
01:21:39,322 --> 01:21:41,908
Dia masih tidur./
Periksa saja.
1285
01:21:54,967 --> 01:21:57,506
Sial./
Camille.
1286
01:21:57,531 --> 01:21:59,216
Ayo, cepat./
Tidak.
1287
01:21:59,251 --> 01:22:00,596
Ya./
Tidak, tidak, tidak, tidak.
1288
01:22:00,621 --> 01:22:02,853
Kita harus memeriksanya.
Bagaimana jika itu Ibu?
1289
01:22:02,878 --> 01:22:04,459
Ayo, cepat!
1290
01:22:16,241 --> 01:22:21,105
Mereka menertawaiku!
1291
01:22:21,158 --> 01:22:24,392
Dia mati!
1292
01:22:24,417 --> 01:22:25,920
Bu, apa yang kau lakukan?!
1293
01:22:25,974 --> 01:22:27,655
Lari!
1294
01:22:30,217 --> 01:22:32,725
Tidak, tidak, jangan!
1295
01:22:37,945 --> 01:22:39,390
Melanie!
1296
01:22:39,464 --> 01:22:41,132
Berhenti!
1297
01:22:42,405 --> 01:22:44,075
Hentikan!
1298
01:22:53,561 --> 01:22:54,643
Ayo.
1299
01:22:54,643 --> 01:22:56,165
Kita harus pergi sekarang,
Kita harus pergi sekarang!
1300
01:22:56,204 --> 01:22:57,907
Paman Jay, ayo!
1301
01:22:58,945 --> 01:23:00,572
Ayo.
1302
01:23:02,385 --> 01:23:03,893
Oke, oke, aku memegangmu.
1303
01:23:03,893 --> 01:23:06,400
Aku memegangmu,
aku memegangmu...
1304
01:23:29,462 --> 01:23:36,919
Siapa yang tertawa sekarang?
1305
01:23:51,927 --> 01:23:54,513
Tidak!
Aku tak bisa menahannya, Camille.
1306
01:23:54,513 --> 01:23:57,731
Apa yang kita lakukan?/
Ayo, ayo. Ayo.
1307
01:24:27,972 --> 01:24:29,818
Ellyn, ini aku!
1308
01:24:31,248 --> 01:24:33,021
Ini kakakmu!
1309
01:24:33,035 --> 01:24:34,860
Kakak favoritmu!
1310
01:24:34,861 --> 01:24:37,731
Ellyn, jangan lakukan ini!
Jangan biarkan dia melakukan ini!
1311
01:24:37,774 --> 01:24:41,535
Ellyn, berhenti. Hentikan!
1312
01:25:26,388 --> 01:25:29,482
Selasa, 13:45
1313
01:25:29,511 --> 01:25:30,730
Lucu.
1314
01:25:30,770 --> 01:25:33,059
Ayah yang selalu ingin dikremasi,
1315
01:25:33,059 --> 01:25:34,812
Namun kami menguburkan dia.
1316
01:25:34,857 --> 01:25:38,812
Ibu kami, dia tak tega
mengkremasi ayahnya.
1317
01:25:39,829 --> 01:25:43,206
Kami akan mengubur abunya
bersama ayahnya nanti.
1318
01:25:43,246 --> 01:25:45,343
Kami tahu itu yang dia inginkan.
1319
01:25:45,386 --> 01:25:47,194
Lalu besok...
1320
01:25:47,253 --> 01:25:49,148
Kami pergi ke LA.
1321
01:25:49,593 --> 01:25:51,631
Kami butuh sedikit pelarian.
1322
01:25:52,670 --> 01:25:55,106
Kalian bisa tetap di sana
untuk sementara.
1323
01:25:55,106 --> 01:25:57,606
Kau bisa tinggal
selama yang kau inginkan.
1324
01:25:57,618 --> 01:25:59,346
Seperti, setahun?
1325
01:25:59,396 --> 01:26:01,191
Seperti, selamanya?
1326
01:26:03,590 --> 01:26:05,768
Aku sangat merindukan Ibu.
1327
01:26:06,103 --> 01:26:08,912
Aku tahu. Aku juga.
1328
01:26:09,390 --> 01:26:12,416
Ini sekarang berakhir dan
kita akan baik-baik saja.
1329
01:26:34,268 --> 01:26:35,960
Paman Jay?
1330
01:26:38,697 --> 01:26:40,336
Bajingan.
1331
01:26:40,582 --> 01:26:43,151
Tunggu di sini./
Tidak. Tidak mungkin! Tidak!
1332
01:26:43,151 --> 01:26:44,758
Kalau begitu ikut denganku./
Tidak, tidak!
1333
01:26:44,758 --> 01:26:47,309
Tolong, tunggu, tunggu, tunggu...
1334
01:27:00,309 --> 01:27:01,992
Halo?
1335
01:27:03,799 --> 01:27:05,861
Paman Jay?
1336
01:28:01,071 --> 01:28:02,629
Tak ada siapa-siapa di sana.
1337
01:28:28,815 --> 01:28:30,751
Ayah!
1338
01:28:41,020 --> 01:28:43,790
Jumat, 14:37
1339
01:28:43,800 --> 01:28:46,115
Hampir bebas obat-obatan.
1340
01:28:46,922 --> 01:28:48,581
Lagi.
1341
01:28:50,282 --> 01:28:53,728
Kami cukup marah saat dia
pulang ke rumah, awalnya,
1342
01:28:53,728 --> 01:28:59,454
Tapi setelah kehilangan Ibu,
Nenek, dan Paman Jay...
1343
01:29:00,462 --> 01:29:03,096
Setidaknya kami mendapatkan
Ayah kami kembali.
1344
01:29:03,705 --> 01:29:05,690
Ya.
1345
01:29:05,751 --> 01:29:08,161
Aku tak suka karena
memutuskan pergi.
1346
01:29:08,217 --> 01:29:10,254
Aku salah.
1347
01:29:11,220 --> 01:29:14,380
Tapi aku di sini sekarang, oke?
1348
01:29:14,434 --> 01:29:18,565
Dan aku takkan pernah
meninggalkan kalian lagi.
1349
01:29:18,608 --> 01:29:20,473
Hanya kalian yang ayah punya.
1350
01:29:28,558 --> 01:29:30,667
Ada apa?
1351
01:29:31,564 --> 01:29:33,458
Tidak ada.
1352
01:29:34,382 --> 01:29:36,885
Aku hanya berpikir tentang sesuatu.
1353
01:29:38,382 --> 01:29:43,727
Rabu, 17:37
Akron, Ohio
1354
01:29:48,314 --> 01:29:53,314
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
1355
01:29:53,338 --> 01:29:58,338
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1356
01:29:58,362 --> 01:30:03,362
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%