1 00:00:00,001 --> 00:00:01,501 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:01,526 --> 00:00:03,026 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:03,051 --> 00:00:04,515 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:04,540 --> 00:00:08,017 Berdasarkan Kejadian Sebenarnya 5 00:00:09,048 --> 00:00:11,343 Mari kita lihat. Sedikit tentang kami. 6 00:00:11,368 --> 00:00:14,963 Oke, ayahku meninggal sekitar setahun lalu. 7 00:00:14,964 --> 00:00:18,507 Lalu suamiku Duane dan putri bungsu kami Melanie... 8 00:00:18,532 --> 00:00:20,852 ...pindah tinggal bersama Ibuku untuk membantunya. 9 00:00:20,852 --> 00:00:21,920 Aku tak butuh bantuan. 10 00:00:21,922 --> 00:00:23,194 Aku bisa mengurus diriku sendiri./ Bu, dokter bilang kau butuh bantuan. 11 00:00:23,194 --> 00:00:25,105 Dokter. Apa yang mereka tahu? Tidak ada./ Apa yang mereka tahu? 12 00:00:25,130 --> 00:00:26,377 Ibu bahkan tak bisa mengemudi. 13 00:00:26,377 --> 00:00:28,049 Kau seharusnya tidak mengambil kunci mobilku. 14 00:00:28,074 --> 00:00:29,384 Bu, kau berbahaya di jalanan. 15 00:00:29,409 --> 00:00:32,342 Aku seperti parkit di dalam kandang./ Dia berbahaya di jalanan. 16 00:00:32,367 --> 00:00:34,509 Parkit?/ Berhenti bicara. 17 00:00:34,546 --> 00:00:37,803 Berhenti bicara. 18 00:00:37,805 --> 00:00:41,028 Aku tak bisa mendengarmu, Bibi Marion. Bisa kau bicara lebih keras? 19 00:00:41,683 --> 00:00:45,318 Ya, maaf kau sedang tidak baik. 20 00:00:46,067 --> 00:00:48,833 60 hari bebas obat-obatan, sayang. 21 00:00:49,453 --> 00:00:50,816 Kue? 22 00:00:50,818 --> 00:00:52,918 Itu yang kau buatkan untukku?/ Ya, sayang. 23 00:00:52,920 --> 00:00:55,411 Sial. Aku mencintaimu, sayang. 24 00:00:55,411 --> 00:00:56,551 Aku sangat bangga denganmu, Duane. 25 00:00:56,551 --> 00:00:58,023 Apa?/ Ellyn? 26 00:00:58,025 --> 00:00:59,604 Apa itu.../ Ya, ya. 27 00:00:59,604 --> 00:01:01,458 Aku masih di sini, Bibi Marion./ Ellyn, kau mendengarkan? 28 00:01:01,458 --> 00:01:03,022 Ya. 29 00:01:09,837 --> 00:01:12,726 Bu, Bu. Bibi Marion menelepon. 30 00:01:12,726 --> 00:01:15,641 Apa yang dia inginkan?/ Entahlah. Ini, bicara dengannya. 31 00:01:15,643 --> 00:01:17,152 Bicaralah. 32 00:01:21,048 --> 00:01:22,868 Halo, Marion. 33 00:01:22,868 --> 00:01:24,903 Bagaimana kabarmu, sayang?/ Menderita. 34 00:01:24,903 --> 00:01:26,018 Aku rindu saudaraku. 35 00:01:26,020 --> 00:01:28,449 Ya. Ya, aku tahu./Suamiku meninggal. Menurutmu bagaimana? 36 00:01:28,449 --> 00:01:30,492 Aku juga merindukan dia./ Kau bahkan tak peduli. 37 00:01:30,517 --> 00:01:32,756 Bibi Marion adalah kakak tertua ayahku. 38 00:01:32,756 --> 00:01:34,993 Dia selalu sedikit aneh./ Dia sesekali menelepon untuk menyapa. 39 00:01:34,995 --> 00:01:37,632 Dia domba hitam keluarga./ Kami tak begitu dekat dengannya. 40 00:01:37,632 --> 00:01:39,903 Ya./ Dia tak pernah mengemudi. 41 00:01:39,903 --> 00:01:43,246 Pindah ke Ohio, tak punya anak./ Tak bisa punya anak. 42 00:01:43,246 --> 00:01:45,090 Dia guru sekolah negeri, ya. 43 00:01:45,090 --> 00:01:46,293 Guru pengganti. 44 00:01:46,293 --> 00:01:48,972 Aku tak bisa membayangkan dia mengajar sesuatu. 45 00:01:48,972 --> 00:01:51,067 Paman Don tinggal di Ohio, 46 00:01:51,067 --> 00:01:53,037 Jadi dia sekolah di sana./ Paman Don meninggal 20 tahun lalu. 47 00:01:57,518 --> 00:01:59,184 Suamiku meninggal. 48 00:01:59,186 --> 00:02:00,686 Dia di kremasi. 49 00:02:00,688 --> 00:02:03,441 Mereka menaburkan abunya di makam Ibunya. 50 00:02:03,441 --> 00:02:06,170 Kami tak pernah mengadakan acara pemakaman untuknya. 51 00:02:41,088 --> 00:02:43,264 Kami sebenarnya tak pernah ke Ohio. 52 00:02:43,264 --> 00:02:46,075 Aku memang tak mau pergi ke Ohio./ Aku dan ayahmu pernah ke sana sekali. 53 00:02:46,075 --> 00:02:49,019 Kami tidur di kamar tamu. Itu begitu membuat depresi. 54 00:03:04,585 --> 00:03:07,261 Halo. 55 00:03:07,321 --> 00:03:09,665 Ya, ini Ellyn. 56 00:03:21,157 --> 00:03:24,954 Bu, Bibi Marion meninggal. 57 00:03:25,967 --> 00:03:28,227 Siapa yang menelepon?/ Temannya. Gail. 58 00:03:28,227 --> 00:03:29,786 Kenapa dia menghubungimu? 59 00:03:29,786 --> 00:03:31,953 Abu Bibi Marion akan dikirimkan kepadaku. 60 00:03:31,953 --> 00:03:34,479 Kau kerabat dekatnya. Itu yang mereka lakukan. 61 00:03:34,481 --> 00:03:35,948 Aku tahu./ Tak penting kau mau atau tidak. 62 00:03:35,950 --> 00:03:37,683 Aku tidak menginginkan itu./ Kau harus mengambilnya. 63 00:03:37,683 --> 00:03:39,716 Aku tak mau abu dia./ Kau adalah darahnya. 64 00:03:40,501 --> 00:03:42,112 Kami sering menertawai Bibi Marion. 65 00:03:42,112 --> 00:03:46,046 Aku tidak bilang itu benar, tapi itu sulit untuk diabaikan. 66 00:03:46,046 --> 00:03:48,203 Contohnya, saat aku kelas 10, 67 00:03:48,203 --> 00:03:50,086 Aku melakukan operasi hernia. 68 00:03:52,623 --> 00:03:55,767 Aku memanggilnya dan memintanya menyalakan TV ke Kanal Dua. 69 00:03:55,769 --> 00:03:58,853 Dia berjalan masuk dan menyalakan kanalnya, 70 00:04:01,141 --> 00:04:04,136 Lalu dia pergi lagi. Aku memanggilnya kembali dan bilang, 71 00:04:04,136 --> 00:04:07,285 "Bibi Marion, bisa kau nyalakan TV-nya?" 72 00:04:07,285 --> 00:04:09,671 TV-nya mati./ Dia hanya menekan kanal TV. 73 00:04:09,671 --> 00:04:10,920 Itu sangat lucu./ Siapa yang melakukan itu? 74 00:04:10,920 --> 00:04:12,923 Ingat saat dia sering menepuk kepala kita seolah kita anjing? 75 00:04:12,923 --> 00:04:15,845 Aku tak suka itu. Itu membuatku gila. 76 00:04:22,563 --> 00:04:25,250 Mungkin aku juga membuatnya sedikit menggila. 77 00:04:38,679 --> 00:04:40,510 Halo? 78 00:05:02,173 --> 00:05:03,898 Halo? 79 00:05:52,735 --> 00:05:54,214 Itu adalah Gate Night. 80 00:05:54,214 --> 00:05:56,788 Bibi Marion sangat benci Gate Night. 81 00:05:56,790 --> 00:05:59,331 Di sini, Gate Night adalah malam sebelum Halloween... 82 00:05:59,331 --> 00:06:01,166 ...saat trik-trik jahat dimainkan. 83 00:06:01,166 --> 00:06:02,984 Dia sering bilang jika Gate Night... 84 00:06:02,984 --> 00:06:04,804 ...akan menjadi kematian untuknya. 85 00:06:04,804 --> 00:06:06,657 Aku tidak begitu mengingat dia. 86 00:06:06,657 --> 00:06:08,402 Aku masih kecil saat dia berhenti berkunjung. 87 00:06:08,402 --> 00:06:10,096 Aku sama sekali tak ingat dia. 88 00:06:10,096 --> 00:06:12,285 Tapi kurasa inti sebenarnya, 89 00:06:12,285 --> 00:06:13,657 Jika kalian sering menertawakan dia. 90 00:06:13,657 --> 00:06:15,146 Dia tak peduli dengan ulah kami./ Dia tidak tahu. 91 00:06:15,146 --> 00:06:16,627 Kami masih kecil. Kami belum mengerti apa-apa. 92 00:06:16,627 --> 00:06:17,679 Ya, mungkin jangan pernah mengatakan itu. 93 00:06:17,679 --> 00:06:20,089 Tidak, bukan berarti dia tidak menakuti kami. 94 00:06:55,085 --> 00:06:56,959 Bibi Marion? 95 00:07:08,560 --> 00:07:10,514 Dia melakukannya lagi. 96 00:07:11,809 --> 00:07:15,596 Jadi?/ Dia di kamarku, tolong. 97 00:07:19,640 --> 00:07:21,919 Lihat? Sudah kubilang. 98 00:07:22,690 --> 00:07:24,502 Bibi Marion? 99 00:07:27,347 --> 00:07:31,379 Itu melukaiku. 100 00:07:40,527 --> 00:07:43,552 Aku tak percaya dia meninggal pada malam aneh... 101 00:07:43,552 --> 00:07:45,497 ...yang dia katakan akan menjadi hari kematiannya. 102 00:07:45,499 --> 00:07:48,045 Gate Night, dan itu sangat aneh. 103 00:07:48,045 --> 00:07:49,429 Ya. 104 00:07:50,674 --> 00:07:52,853 Aku tak pernah melihat abu seseorang sebelumnya. 105 00:07:52,853 --> 00:07:55,517 Ya, Ibu juga. Mari kita lihat ini. 106 00:08:00,812 --> 00:08:02,077 Ya Tuhan. 107 00:08:02,077 --> 00:08:06,935 Terlihat seperti semen, batu, atau, kau tahu permen itu? 108 00:08:06,962 --> 00:08:10,174 Serius, permen?/ Ya. Lebih dari abu. 109 00:08:11,191 --> 00:08:12,825 Itu membuatku takut. 110 00:08:17,074 --> 00:08:19,386 Di mana Ibu akan menyimpannya? 111 00:08:19,963 --> 00:08:21,579 Entahlah. 112 00:08:21,602 --> 00:08:23,226 Ibu tak mau melihat itu. 113 00:08:23,251 --> 00:08:25,403 Bu, dia bukan benda. Dia Bibi-mu. 114 00:08:25,405 --> 00:08:29,207 Baik, baik, ibu akan temukan tempat untuknya. 115 00:08:29,209 --> 00:08:30,987 Di mana? 116 00:08:41,788 --> 00:08:43,090 Ibu! 117 00:08:47,615 --> 00:08:50,050 Kau tak bisa menyimpan dia di lemari linen. 118 00:08:50,050 --> 00:08:52,507 Kenapa tidak?/ Dia berada dekat di seprai kita. 119 00:08:52,507 --> 00:08:55,725 Jadi?/ Bisa kau temukan tempat lain? 120 00:08:56,488 --> 00:08:58,880 Baik, ibu akan tinggalkan itu di laci untuk sekarang. 121 00:08:58,880 --> 00:09:00,438 Dia bukan benda. 122 00:09:00,440 --> 00:09:04,009 Ya Tuhan. Ada apa denganmu? 123 00:09:05,779 --> 00:09:07,106 Sialan. 124 00:09:12,708 --> 00:09:14,219 Hei, sayang, kau melihat... 125 00:09:14,221 --> 00:09:15,687 Apa yang kau lakukan dengan itu? 126 00:09:15,689 --> 00:09:17,848 Kami akan menikah. Menurutmu apa? 127 00:09:17,848 --> 00:09:19,391 Aku mencari tempat untuk menyimpan ini. 128 00:09:19,393 --> 00:09:21,912 Letakkan itu di mana pun kau mau. Tapi jauhkan itu dari ruang pribadiku. 129 00:09:21,933 --> 00:09:23,977 Ini ruang pribadiku, kau tahu. 130 00:09:23,977 --> 00:09:26,156 Aku bekerja di sini. Aku berolahraga di sini. 131 00:09:26,156 --> 00:09:28,111 Aku memberiku waktu pribadi khusus, kau paham maksudku? 132 00:09:28,111 --> 00:09:31,136 Dan, secara pribadi, aku tak punya masalah dengan Bibi Marion. 133 00:09:31,138 --> 00:09:33,138 Maksudku, dia sedikit gila. 134 00:09:33,140 --> 00:09:36,474 Dan aku tahu dia kakaknya Bob, dan Bob ayah mertuaku, 135 00:09:36,474 --> 00:09:38,078 Dan aku sayang dia, 136 00:09:38,148 --> 00:09:40,893 Tapi aku tak bisa berolahraga dengan dia di sana. 137 00:09:40,893 --> 00:09:42,842 Kau tak akan melihat dia. 138 00:09:44,141 --> 00:09:47,385 Tapi, sayang, sudah kubilang padamu ini ruang pribadiku. 139 00:09:47,387 --> 00:09:49,578 Sayang, ini garasi kita. 140 00:09:49,578 --> 00:09:51,738 Tapi hanya ini yang aku punya. 141 00:09:51,858 --> 00:09:53,794 Hanya ini yang aku punya. 142 00:10:11,812 --> 00:10:15,141 Sayang, kau masih memikirkan soal itu? 143 00:10:16,683 --> 00:10:19,761 Abu tempatnya bukan di lemari. 144 00:10:19,786 --> 00:10:23,116 Kau benar untuk mengatakan sesuatu./ Aku tahu. 145 00:10:23,116 --> 00:10:25,657 Aku tahu itu, aku tahu. Tapi itu hanya... 146 00:10:25,659 --> 00:10:28,289 Aku tak tahu kenapa itu begitu menggangguku. 147 00:10:29,730 --> 00:10:34,053 Karena kau pikir kau tak keberatan dengan Bibi Marion-mu berada di sini, 148 00:10:34,053 --> 00:10:36,434 Dan mungkin juga tidak. 149 00:10:36,436 --> 00:10:38,242 Itu tak masalah. 150 00:10:40,236 --> 00:10:42,106 Kau mau dengar apa yang menyeramkan? 151 00:10:42,106 --> 00:10:45,025 Apa?/ Betapa kau mengenal aku. 152 00:10:45,050 --> 00:10:46,829 Tentu saja aku mengenalmu, Sayang. 153 00:10:49,768 --> 00:10:52,887 Jadi di mana akhirnya Ibumu meletakkan abunya? 154 00:11:03,430 --> 00:11:06,252 Ellyn! 155 00:11:42,236 --> 00:11:43,775 Ayah? 156 00:11:45,661 --> 00:11:47,077 Ayah? 157 00:11:51,532 --> 00:11:53,062 Ayah? 158 00:11:55,825 --> 00:11:57,447 Ayah? 159 00:11:58,703 --> 00:12:00,831 Aku tak tahu apa yang kau... 160 00:12:00,896 --> 00:12:02,738 Aku tak tahu apa yang barusan kau... 161 00:12:02,862 --> 00:12:07,044 Apa yang kau... Kenapa, Ayah? Kenapa? 162 00:12:09,644 --> 00:12:12,263 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 163 00:12:12,263 --> 00:12:13,656 Sayang, apa yang kau lakukan? 164 00:12:13,656 --> 00:12:16,726 Apa, dia takkan percaya jika kubilang dia mengingau. 165 00:12:16,751 --> 00:12:19,551 Aku tidak tahu. Ayah? Ayah? 166 00:12:19,597 --> 00:12:21,512 Ayah? Ayah? 167 00:12:21,548 --> 00:12:23,374 Hei, hei, hei! 168 00:12:23,376 --> 00:12:26,144 Bangun!/ Bajingan. Ya Tuhan. 169 00:12:26,146 --> 00:12:27,910 Kau tak apa? 170 00:12:29,783 --> 00:12:31,883 Aku bermimpi tentang Ayahku. 171 00:12:31,885 --> 00:12:34,149 Kau bangunkan aku sebelum dia memberitahuku. 172 00:12:34,149 --> 00:12:36,738 Kupikir kau akan mati dari caramu bernapas! 173 00:12:36,738 --> 00:12:39,419 Apa maksudmu?/ "Ayah!" 174 00:12:40,301 --> 00:12:42,794 Kau seperti itu!/ Astaga, aku ketakutan! 175 00:12:42,796 --> 00:12:44,919 Apa mimpimu? 176 00:12:45,565 --> 00:12:47,670 Dia punya pesan untukku. 177 00:12:48,503 --> 00:12:50,077 Aku bermimpi. 178 00:12:50,516 --> 00:12:53,938 Aku yakin dengan segenap hatiku jika itu adalah pesan. 179 00:12:53,940 --> 00:12:57,276 Orang terkasih dari sisi lain berusaha beritahu aku sesuatu. 180 00:12:57,292 --> 00:13:00,185 Aku melihat kakekku beberapa kali. 181 00:13:00,619 --> 00:13:03,181 Dia ingin beritahu aku jika dia mengawasiku, 182 00:13:03,183 --> 00:13:05,617 Dan jika aku akan baik saja. 183 00:13:06,219 --> 00:13:09,342 Aku menderita kanker, dan aku baik-baik saja. 184 00:13:09,342 --> 00:13:11,096 Ya, itu masa yang sulit saat... 185 00:13:11,096 --> 00:13:14,726 Ya, lalu kemudian aku melihat Nanny-ku sekali. 186 00:13:14,728 --> 00:13:18,329 Itu adalah nenekku. Kami memanggilnya Nanny. 187 00:13:18,331 --> 00:13:23,322 Dia memintaku untuk menjaga anaknya, Ibuku. 188 00:13:23,385 --> 00:13:26,712 Dan aku berusaha sebaik mungkin. 189 00:13:28,120 --> 00:13:31,152 Mimpinya./ Ya, mimpinya, maaf. 190 00:13:31,770 --> 00:13:37,495 Ayahku meminta untuk menyingkirkan abu itu, dan aku tak tahu alasannya... 191 00:13:37,495 --> 00:13:41,252 Karena seseorang membangunkanku sebelum ayahku beritahu aku alasannya. 192 00:13:41,254 --> 00:13:43,898 Aku selamatkan hidupnya, sebenarnya./ Terserahlah. 193 00:13:45,086 --> 00:13:47,293 Mimpiku kenyataan. 194 00:13:50,163 --> 00:13:52,457 Kita harus singkirkan dia./ Bagaimana? 195 00:13:52,457 --> 00:13:54,153 Bisakah kita cukup membuang dia keluar? 196 00:13:54,153 --> 00:13:56,461 Tidak!/Itu hal teraneh yang pernah Ibu katakan. 197 00:13:56,461 --> 00:13:58,102 Menurutku kita hubungi pemakaman. 198 00:13:58,104 --> 00:14:01,573 Tanya mereka jika kita bisa kubur abunya bersama ayahmu. 199 00:14:01,575 --> 00:14:04,117 Aku punya teman yang kuburkan abu ibunya bersama ayahnya... 200 00:14:04,117 --> 00:14:05,712 ...supaya menghemat uang./ Tidak, tidak, tidak, tidak. 201 00:14:05,712 --> 00:14:07,997 Ayahmu takkan suka itu./ Tidak... Kau tak tahu itu... 202 00:14:07,997 --> 00:14:09,464 Kau tak tahu apa yang ayah suka./ Aku tahu, tentu saja aku tahu. 203 00:14:09,464 --> 00:14:11,015 Kau tidak tahu./ Di sini berkata... 204 00:14:11,017 --> 00:14:12,763 ...jika kau bisa mengubah dia menjadi berlian. 205 00:14:12,763 --> 00:14:15,784 Wow, berlian. Itu sesuatu./ Biayanya 3,000. 206 00:14:15,784 --> 00:14:17,433 Ya, tidak, dan aku tak mau memakai sisa mayat. 207 00:14:17,458 --> 00:14:18,703 Sial, kita juga tak punya 3,000 untuk itu. 208 00:14:18,728 --> 00:14:21,202 Baiklah, semua, ini semua tidak penting... 209 00:14:21,227 --> 00:14:23,695 ...karena bukan itu yang Bibi Marion inginkan. 210 00:14:23,697 --> 00:14:26,248 Sayang, kita tak tahu apa yang dia inginkan. 211 00:14:26,248 --> 00:14:28,900 Bu, dia dikremasi, dan kau adalah kerabat terdekatnya. 212 00:14:28,902 --> 00:14:30,566 Dia tahu dia akan berakhir denganmu. 213 00:14:30,566 --> 00:14:32,951 Itu yang dia inginkan./ Ya, tapi ibu bermimpi. 214 00:14:32,951 --> 00:14:35,607 Aku juga bermimpi./ Oke, Bu, tentu saja 215 00:14:35,609 --> 00:14:36,774 Apa, kau satu-satunya yang bisa bermimpi? 216 00:14:36,776 --> 00:14:38,161 Ya, tidak, maafkan aku./ Aku juga bermimpi. 217 00:14:38,161 --> 00:14:39,410 Bu, maaf, tolong beritahu aku tentang apa mimpimu. 218 00:14:39,412 --> 00:14:44,335 Ibu bermimpi tentang Marion. Dan dia marah. 219 00:14:44,335 --> 00:14:47,185 Marah soal apa?/ Entahlah, dia tidak bilang. 220 00:14:47,187 --> 00:14:49,004 Lalu bagaimana kau tahu dia marah? 221 00:14:49,004 --> 00:14:51,621 Karena dia terlihat marah! 222 00:14:51,621 --> 00:14:53,320 Aku tahu orang marah saat melihatnya./ Nenek... 223 00:14:53,320 --> 00:14:54,850 Nenek, kau memproyeksikan./ Tidak. 224 00:14:54,850 --> 00:14:57,143 Tidak, nenek berpikir dia marah, jadi nenek bermimpi dia sedang marah. 225 00:14:57,143 --> 00:14:59,959 Mimpi atau bukan, aku tak mau abunya berada di dalam rumah. 226 00:14:59,959 --> 00:15:01,215 Ya, aku juga tidak. 227 00:15:01,215 --> 00:15:04,998 Mungkin kita bisa cari tempat untuk menyimpan dan merawatnya. 228 00:15:04,998 --> 00:15:07,400 Tempat itu adalah di sini... Karena dia tetap keluarga. 229 00:15:07,400 --> 00:15:09,407 Kalian tahu itu, 'kan?/ Itu membutuhkan biaya. 230 00:15:09,409 --> 00:15:12,329 Apa yang butuh biaya?/ Tempat untuk menyimpan abu, 231 00:15:12,354 --> 00:15:14,512 Itu butuh biaya./ Sial, kita takkan melakukan itu. 232 00:15:14,514 --> 00:15:16,336 Kenapa kita tak kubur dia di halaman belakang? 233 00:15:16,336 --> 00:15:18,698 Tidak./ Tidak, Camille. 234 00:15:18,698 --> 00:15:20,480 Ayahku bilang untuk menyingkirkan itu. 235 00:15:20,480 --> 00:15:23,581 Bu, itu hanya mimpi./ Hanya mimpi. 236 00:15:23,581 --> 00:15:26,038 Dengar, apa salah satu dari kalian... 237 00:15:26,038 --> 00:15:28,925 ...pernah mengalami sesuatu yang tak bisa dijelaskan, 238 00:15:28,925 --> 00:15:32,078 Tapi kau tahu itu berarti sesuatu?/ Ya. 239 00:15:32,117 --> 00:15:35,465 Setelah Kakek meninggal, aku sangat kesal... 240 00:15:35,465 --> 00:15:37,446 ...karena Nanny harus sendirian tanpa kakek. 241 00:15:37,446 --> 00:15:40,675 Tapi aku takkan pernah lupakan itu. Setelah Nanny meninggal, 242 00:15:40,700 --> 00:15:43,213 Aku terbangun saat tengah malam dan melihat kakek berdiri di sana. 243 00:15:43,275 --> 00:15:46,577 Di kamarku, tersenyum padaku, bergandengan tangan. 244 00:15:46,579 --> 00:15:50,298 Itu bertahan hanya sebentar, lalu kemudian menghilang. 245 00:15:50,364 --> 00:15:52,526 Oke, lihat, berarti kau percaya. 246 00:15:52,526 --> 00:15:54,425 Tidak, Ellyn. Aku setengah tersadar. 247 00:15:54,425 --> 00:15:56,588 Aku melihat persis seperti yang aku ingin lihat. 248 00:15:56,588 --> 00:15:58,884 Ya Tuhan./ Cerita yang bodoh. 249 00:16:05,572 --> 00:16:07,739 Semuanya... 250 00:16:07,834 --> 00:16:10,944 Dengar, jika itu begitu mengganggumu, 251 00:16:10,944 --> 00:16:14,472 Aku bisa bawa dia kembali ke LA bersamaku lalu membuang abunya di laut. 252 00:16:14,474 --> 00:16:15,912 Paman Jay, itu tidak benar. 253 00:16:15,912 --> 00:16:18,676 Tidak, tidak, tidak... Ya, Bibi Marion suka laut. 254 00:16:18,676 --> 00:16:20,269 Aku suka spa kaki, Bu, 255 00:16:20,269 --> 00:16:22,013 Tapi aku tak mau kau membuang abuku di sana. 256 00:16:22,015 --> 00:16:23,648 Bagaimana dengan loteng? 257 00:16:23,648 --> 00:16:25,565 Itu ide bagus. 258 00:16:25,565 --> 00:16:27,460 Itu masih di dalam rumah. 259 00:16:27,554 --> 00:16:29,677 Pemantau aula? 260 00:16:29,755 --> 00:16:33,179 Maksudku, itu tidak benar-benar menghormati... 261 00:16:33,179 --> 00:16:35,518 Tapi itu didalam rumah. Jadi kurasa itu tak apa. 262 00:16:35,518 --> 00:16:37,158 Ya, entahlah. 263 00:16:37,183 --> 00:16:39,963 Sayang, kau akan segera lupa dia berada di sana. 264 00:16:39,963 --> 00:16:41,698 Ya./ Tapi itu intinya. 265 00:16:41,698 --> 00:16:45,572 Dia masih di sini dan itu berlawanan dari yang ayahku katakan. 266 00:16:45,572 --> 00:16:47,418 Ellyn, Ayah tak berkata apa-apa. Dia sudah meninggal. 267 00:16:47,443 --> 00:16:49,939 Bu, kurasa kita sebaiknya mencoba menyimpan dia di sini. 268 00:16:49,939 --> 00:16:52,314 Ya, dia harus pergi ke suatu tempat. Dan ibu sudah letakkan di setiap lemari. 269 00:16:52,314 --> 00:16:53,344 Benar./ Ya. 270 00:16:53,346 --> 00:16:55,704 Dengar, percaya kami untuk ini. Berikan waktu seminggu. 271 00:16:55,704 --> 00:16:58,636 Jika sesuatu yang buruk terjadi, lalu kau bisa menyingkirkannya. 272 00:16:59,584 --> 00:17:02,332 Yang setuju dengan loteng?/ Ya. 273 00:17:03,845 --> 00:17:06,453 Kau akan menyesali ini./ Selesai. 274 00:17:12,161 --> 00:17:13,698 Hati-hati meletakkan dia di atas sana. 275 00:17:13,698 --> 00:17:15,533 Tunggu. Tunggu, apa? 276 00:17:15,535 --> 00:17:18,482 Ayolah, sayang. Dia Bibimu! 277 00:17:18,482 --> 00:17:19,916 Kau mengangkat tanganmu. 278 00:17:19,941 --> 00:17:22,174 Hei, kau pria di rumah ini, bukan? 279 00:17:25,445 --> 00:17:27,378 Apa ada tempat untuk meletakkan itu di atas sana? 280 00:17:27,380 --> 00:17:28,813 Ya. 281 00:17:28,815 --> 00:17:32,109 Aku letakkan di sini. Aku selesai./ Ya, oke. 282 00:17:32,109 --> 00:17:35,887 Sayang, mungkin besok saat semua orang sedang keluar rumah, 283 00:17:35,889 --> 00:17:37,655 Kau bisa kuburkan itu di suatu tempat. 284 00:17:37,657 --> 00:17:40,330 Tidak, semua orang akan berpikir abunya masih berada di loteng. 285 00:17:40,330 --> 00:17:42,640 Mereka juga takkan melihatnya. 286 00:17:42,656 --> 00:17:47,020 Sayang, itu bagus... Sayang, ayolah. 287 00:17:47,267 --> 00:17:48,766 Sial. 288 00:18:15,628 --> 00:18:17,695 Itu hidup, itu hidup. 289 00:18:17,697 --> 00:18:20,004 Itu hidup. 290 00:18:25,105 --> 00:18:27,009 Duane. Duane, Duane! 291 00:18:27,009 --> 00:18:29,626 Apa, apa?/ Sayang, aku mendengar sesuatu di loteng. 292 00:18:34,966 --> 00:18:37,623 Marion? 293 00:18:38,720 --> 00:18:40,471 Marion. 294 00:19:17,230 --> 00:19:18,989 Nenek? 295 00:19:19,030 --> 00:19:21,343 Ya Tuhan, Ibu, cepat! 296 00:19:22,053 --> 00:19:24,134 Ada apa?/ Nenek terserang stroke. 297 00:19:24,159 --> 00:19:25,994 Ya Tuhan. Ya Tuhan, cepat cari pertolongan. 298 00:19:25,994 --> 00:19:30,411 Ibu. Ibu, aku di sini. Aku di sini, Ibu, aku di sini. 299 00:19:31,245 --> 00:19:33,938 Tak apa, tak apa. 300 00:19:54,519 --> 00:20:00,099 Ibuku terkena stroke setelah mimpi buruk tentang Bibi Marion. 301 00:20:00,279 --> 00:20:03,630 Nenek 86 tahun, dan dia punya banyak masalah kesehatan... 302 00:20:03,630 --> 00:20:04,604 ...yang menyebabkan.../ Kau tidak berpikir... 303 00:20:04,604 --> 00:20:05,870 ...waktunya sedikit terlalu kebetulan? 304 00:20:05,872 --> 00:20:07,530 Tidak, karena, kau tahu, 305 00:20:07,530 --> 00:20:09,373 Sesuatu terjadi saat kau tidak menduganya. 306 00:20:09,375 --> 00:20:12,143 Dan kau tak bisa mengaitkan sesuatu pada semuanya, Bu. 307 00:20:12,145 --> 00:20:15,346 Kotak abunya jatuh dari rak di loteng. 308 00:20:15,348 --> 00:20:16,976 Jelaskan itu. 309 00:20:17,083 --> 00:20:19,050 Mungkin tikus. Itu bisa saja tikus. 310 00:20:19,050 --> 00:20:20,650 Kita tak punya masalah tikus, Mel./ Mungkin ada tikus sekarang, 311 00:20:20,650 --> 00:20:22,200 Kau tak percaya kita punya tikus./ Karena tikus hanya terjadi... 312 00:20:22,200 --> 00:20:25,543 ...hingga kau kedatangan tikus, 'kan?/ Tidak, kita tak punya tikus, Mel. 313 00:20:32,432 --> 00:20:34,932 Ada yang mau ini?/ Ya, sayang. 314 00:20:34,934 --> 00:20:36,418 Terima kasih. 315 00:20:39,820 --> 00:20:42,158 Ada apa, Camille?/ Tidak ada. 316 00:20:45,243 --> 00:20:47,115 Camille? 317 00:20:52,671 --> 00:20:54,552 Aku pindah bersama Ty. 318 00:20:54,602 --> 00:20:56,050 Apa?/ Apa? 319 00:20:56,075 --> 00:20:57,618 Malam ini. 320 00:20:58,181 --> 00:21:00,024 Apa?/ Maaf? Mel? 321 00:21:00,026 --> 00:21:01,459 Mel! 322 00:21:01,461 --> 00:21:03,527 Kau tahu soal ini? 323 00:21:03,529 --> 00:21:05,247 Aku hamil. 324 00:21:06,781 --> 00:21:08,420 Apa-apaan? 325 00:21:08,420 --> 00:21:10,550 Eric pengangguran./ Dia akan mencari kerja. 326 00:21:10,550 --> 00:21:12,218 Tidak, tidak, tidak. Kau hampir tak bisa bertahan... 327 00:21:12,218 --> 00:21:13,711 ...bekerja 6 hari di kelab striptis./ Dia akan mencari kerja. 328 00:21:13,711 --> 00:21:15,035 Aku tak mau bicarakan ini./ Dia akan mencari kerja? 329 00:21:15,035 --> 00:21:16,447 Aku wanita dewasa. Aku bekerja,/ Itu butuh uang. 330 00:21:16,447 --> 00:21:18,286 Aku punya apartemenku sendiri. 331 00:21:19,279 --> 00:21:21,649 Bisakah kau tolong cukup bahagia untukku? 332 00:21:24,637 --> 00:21:26,935 Maaf, maafkan Ibu. 333 00:21:27,587 --> 00:21:29,585 Tentu saja Ibu bahagia untukmu. 334 00:21:30,990 --> 00:21:32,683 Ayah? 335 00:21:32,759 --> 00:21:34,697 kau juga bahagia untukku, 'kan? 336 00:21:40,833 --> 00:21:45,916 Ya, ya, tentu saja ayah bahagia untukmu. 337 00:21:46,406 --> 00:21:49,535 Kami akan siap membantu, apapun yang kau butuhkan. 338 00:21:49,552 --> 00:21:51,305 Ya./ Ya. 339 00:22:00,267 --> 00:22:04,447 Bisa ambilkan kecambahnya? 340 00:22:07,139 --> 00:22:08,597 Terima kasih. 341 00:22:23,676 --> 00:22:26,439 Kau benar-benar melakukan ini. 342 00:22:26,492 --> 00:22:28,374 Ya. 343 00:22:32,652 --> 00:22:37,555 Sayang, tidakkah menurutmu kau bergerak terlalu cepat? 344 00:22:37,557 --> 00:22:40,565 Ibu menikahi ayah setelah mengenal dia selama sebulan. 345 00:22:41,294 --> 00:22:44,263 Ini soal Bibi Marion, 'kan?/ Entahlah. 346 00:22:49,635 --> 00:22:51,566 Mungkin. 347 00:22:52,205 --> 00:22:53,912 Aku benar-benar berusaha keras... 348 00:22:53,912 --> 00:22:57,372 ...untuk tidak ketakutan soal Bibi Marion karena dia keluarga. 349 00:22:57,610 --> 00:23:00,213 Ibu selalu beritahu kami keluarga yang utama. 350 00:23:00,626 --> 00:23:02,859 Tapi jika aku boleh jujur, 351 00:23:04,959 --> 00:23:07,822 Strokenya nenek membuatku takut. 352 00:23:07,884 --> 00:23:09,453 Ya, Ibu tahu. 353 00:23:09,455 --> 00:23:11,280 Lihat, ibu mengenalmu. 354 00:23:12,007 --> 00:23:13,321 Maksudku, aku masih tidak tahu... 355 00:23:13,321 --> 00:23:16,904 ...jika Bibi Marion ada kaitannya dengan ini atau tidak, 356 00:23:16,904 --> 00:23:19,026 Tapi itu membuatku berpikir... 357 00:23:19,114 --> 00:23:21,175 Ini waktunya aku pindah untuk tinggal sendirian. 358 00:23:21,175 --> 00:23:24,640 Aku bisa melakukan ini. Aku bisa tinggal sendiri. 359 00:23:25,186 --> 00:23:26,435 Kau benar. 360 00:23:26,435 --> 00:23:28,272 Kau benar, Ibu tahu kau benar. 361 00:23:28,274 --> 00:23:32,098 Itu sangat sulit untuk melepaskan anak-anakmu pergi. 362 00:23:37,750 --> 00:23:39,283 Kakakmu hamil. 363 00:23:39,285 --> 00:23:40,526 Aku tahu. 364 00:23:40,526 --> 00:23:43,278 Kenapa Ibu yang terakhir tahu?/ Aku ke tempatnya. 365 00:23:43,278 --> 00:23:45,688 Dia muntah-muntah, jadi aku menyimpulkannya. 366 00:23:48,471 --> 00:23:50,294 Ini milik Ibu. 367 00:23:50,296 --> 00:23:51,776 Dulu. 368 00:23:54,100 --> 00:23:56,100 Kau akan datang berkunjung? 369 00:23:56,102 --> 00:23:59,236 Bu, aku hanya lima menit dari sini. 370 00:23:59,238 --> 00:24:00,853 Berhenti khawatir. 371 00:24:00,853 --> 00:24:02,873 Kemari. 372 00:24:02,875 --> 00:24:04,945 Ibu tak bisa berhenti khawatir. 373 00:24:05,545 --> 00:24:07,211 Kau mau bawa Bibi Marion bersamamu? 374 00:24:07,211 --> 00:24:09,481 Tidak lucu./ Oke, sedikit lucu. 375 00:24:09,481 --> 00:24:10,756 Ibu akan membantumu. 376 00:24:10,756 --> 00:24:12,292 Tidak, aku tak apa./ Oke. 377 00:24:13,486 --> 00:24:15,430 Aku mau bahagia untuk Melanie, 378 00:24:15,430 --> 00:24:17,972 Tapi aku tak bisa mengabaikan mimpiku. 379 00:24:18,958 --> 00:24:22,886 Sesuatu tentang kepindahan Melanie tidak terasa benar, 380 00:24:22,915 --> 00:24:25,735 Dan aku tahu itu karena abu. 381 00:24:31,370 --> 00:24:35,172 Bu, kau punya tomat? 382 00:24:35,174 --> 00:24:38,217 Aku benar-benar sedang mengidam tomat. 383 00:24:38,874 --> 00:24:40,721 Ibu. 384 00:24:43,483 --> 00:24:47,649 Bu, kau sudah duduk didepan Bibi Marion selama lebih dari satu jam. 385 00:24:49,443 --> 00:24:51,747 Ibu tidak sadar ini sudah selama itu. 386 00:25:00,299 --> 00:25:02,233 Kau benar-benar ingin menyingkirkan dia, ya? 387 00:25:02,235 --> 00:25:04,034 Ya, ya. 388 00:25:04,036 --> 00:25:07,404 Ya Tuhan. Apa Ibu bersikap gila soal ini? 389 00:25:08,327 --> 00:25:12,401 Dengar, beberapa hal aneh terjadi sejak abunya datang... 390 00:25:12,401 --> 00:25:14,790 Tapi itu bukan berarti... 391 00:25:14,790 --> 00:25:17,982 ...hal-hal itu takkan terjadi jika abunya tak di sini. 392 00:25:17,984 --> 00:25:19,911 Adikmu pasti akan tetap tinggal di sini. 393 00:25:19,911 --> 00:25:23,320 Mel sudah 23 tahun. Ini waktunya dia pindah keluar. 394 00:25:23,322 --> 00:25:27,746 Itu bagus dia punya pacar. Meski jika itu Ty. 395 00:25:37,904 --> 00:25:39,397 Hei, sayang. 396 00:25:40,963 --> 00:25:44,414 Kemarilah. Nonton ini bersamaku. 397 00:25:44,473 --> 00:25:46,168 Aku tak suka genre film seperti itu. 398 00:25:46,168 --> 00:25:48,612 Itu membuatku mimpi buruk./ Kau pasti bercanda denganku. 399 00:25:48,614 --> 00:25:50,921 Ini palsu dan film tua. 400 00:25:50,939 --> 00:25:52,465 Itu tidak penting 401 00:25:52,487 --> 00:25:54,753 Itu membuatku takut dan aku tak bisa berhenti bayangkan itu. 402 00:25:55,209 --> 00:25:56,896 Terserahlah, oke? 403 00:26:11,871 --> 00:26:14,234 Kau mengunggah soal senjataku? 404 00:26:15,708 --> 00:26:17,806 Ya. 405 00:26:17,806 --> 00:26:21,969 Aku hanya bilang, "Rumah baru, #pacardengansenjata." 406 00:26:22,129 --> 00:26:24,447 Dan itu mengunggah urusanku kepada seluruh temanmu, 407 00:26:24,447 --> 00:26:25,561 Kau tahu itu. 408 00:26:25,685 --> 00:26:27,697 Maaf. Aku tak tahu itu rahasia. 409 00:26:27,697 --> 00:26:29,547 Kau tak tahu itu rahasia. 410 00:26:29,547 --> 00:26:31,233 Maaf, kau tak tahu itu rahasia. 411 00:26:31,233 --> 00:26:32,690 Kau mau aku mengunggah tentangmu?/ Kenapa? 412 00:26:32,692 --> 00:26:34,062 Kau mau aku unggah foto telanjangmu.../ Aku tidak tahu! 413 00:26:34,086 --> 00:26:35,463 ...saat kau sedang mandi?/ Maaf. 414 00:26:35,463 --> 00:26:38,209 Aku minta maaf!/Kenapa kau harus mengunggah tentang urusanku? 415 00:26:38,248 --> 00:26:42,633 Aku tak tahu itu hal yang besar./ Itu bukan urusan orang lain. 416 00:26:42,635 --> 00:26:44,560 Itu urusan besar. 417 00:26:45,204 --> 00:26:47,281 Oke. 418 00:26:47,406 --> 00:26:50,479 Kau punya izin untuk itu, 'kan? 419 00:26:51,769 --> 00:26:53,159 Ty. 420 00:26:53,159 --> 00:26:55,897 Dengar, jangan khawatir dengan urusanku, jalang, oke? 421 00:26:55,897 --> 00:26:58,441 Hei, jangan panggil aku itu! Lepaskan aku! 422 00:26:58,857 --> 00:27:02,101 Dasar berengsek! Lepaskan aku! 423 00:27:08,928 --> 00:27:10,837 Kau takut dengan ini? 424 00:27:10,879 --> 00:27:12,314 Kau takut denganku? 425 00:27:12,364 --> 00:27:14,565 Kau benar-benar berpikir aku akan menembakmu? 426 00:27:16,268 --> 00:27:20,077 Ty, Ty, tolong simpan itu. Aku akan hapus unggahannya! 427 00:27:20,077 --> 00:27:21,100 Tolong berhenti. 428 00:27:21,100 --> 00:27:23,379 Aku akan hapus unggahannya, aku mohon. 429 00:27:32,421 --> 00:27:34,277 Bajingan! 430 00:27:37,657 --> 00:27:41,019 Hei, jika kau tak suka, kau bisa pergi dari sini. 431 00:27:41,019 --> 00:27:43,264 Kau bisa tinggal dengan abu itu. 432 00:27:47,667 --> 00:27:49,143 Kau dengar aku? 433 00:28:29,849 --> 00:28:31,709 Kau tak apa, Bu? 434 00:28:31,711 --> 00:28:34,478 Ada apa?/ Ibu khawatir dengan adikmu. 435 00:28:34,480 --> 00:28:36,411 Sayang, dia baik saja./ Aku tahu, sayang. 436 00:28:36,411 --> 00:28:38,563 Dia baru pergi sehari./ Dengar, aku tahu kau pikir aku gila... 437 00:28:38,563 --> 00:28:40,107 ...dengan seluruh urusan Bibi Marion./ Ayolah, sayang. 438 00:28:40,107 --> 00:28:41,652 Tapi kau tahu? Aku punya firasat buruk soal ini. 439 00:28:41,654 --> 00:28:43,637 Sayang, kau sebaiknya berhenti./ Tidak. 440 00:28:43,637 --> 00:28:45,440 Kau akan mulai membuat sesuatu menjadi terwujud. 441 00:28:45,440 --> 00:28:46,979 Benar. 442 00:28:53,799 --> 00:28:55,522 Apa, ada apa? 443 00:28:59,289 --> 00:29:00,934 Ini Mel. 444 00:29:17,048 --> 00:29:18,561 Di mana putriku? 445 00:29:18,620 --> 00:29:20,239 Di mana putriku, keparat?! 446 00:29:20,239 --> 00:29:22,009 Ayah! Ayah, dia punya senjata!/ Di mana dia?! 447 00:29:22,009 --> 00:29:23,704 Dia menodongkan kepalaku senjata! 448 00:29:25,397 --> 00:29:27,298 Kau bukan satu-satunya yang punya senjata, keparat! 449 00:29:27,298 --> 00:29:30,132 Perbedaannya adalah, aku akan gunakan senjataku, kau paham?! 450 00:29:30,167 --> 00:29:31,901 Aku paham. 451 00:29:32,924 --> 00:29:34,595 Tak apa. 452 00:29:34,595 --> 00:29:37,145 Kau baik-baik saja? Di mana senjatanya? 453 00:29:37,145 --> 00:29:38,729 Di laci paling bawah. 454 00:29:41,569 --> 00:29:43,949 Astaga. 455 00:29:44,009 --> 00:29:46,183 Masukkan ini ke tasmu. 456 00:29:56,334 --> 00:29:59,529 Minta maaf. Minta maaf pada putriku! 457 00:30:00,234 --> 00:30:01,973 Aku minta maaf, Sayang. 458 00:30:02,036 --> 00:30:03,849 Bajingan. 459 00:30:03,909 --> 00:30:06,365 Jangan panggil putriku "Sayang", keparat! 460 00:30:12,709 --> 00:30:14,668 Persetan denganmu. 461 00:30:19,832 --> 00:30:22,155 Bajingan! 462 00:30:24,318 --> 00:30:27,291 Aku menghubungi polisi. Aku berikan senjata itu pada mereka. 463 00:30:27,293 --> 00:30:30,328 Mereka ke apartemennya Ty, tapi dia sudah pergi. 464 00:30:30,328 --> 00:30:33,617 Dia sebaiknya tak tunjukkan lagi wajahnya di sini selamanya. 465 00:30:33,641 --> 00:30:35,426 Selamanya. 466 00:30:35,502 --> 00:30:37,550 Maksudku, aku tak pernah melihat dia seperti itu. 467 00:30:37,575 --> 00:30:39,666 Itu seolah aku tidak mengenal dia. 468 00:30:39,701 --> 00:30:41,976 Ibu tentu saja menyalahkan Bibi Marion. 469 00:30:41,976 --> 00:30:46,076 Intinya, aku tidak mau bermain-main lagi. 470 00:30:46,078 --> 00:30:48,053 Siapa pun yang ingin mengajak kencan putriku... 471 00:30:48,053 --> 00:30:49,514 Mendekati dia... 472 00:30:49,515 --> 00:30:51,582 Mereka akan melalui proses wawancara. 473 00:30:51,584 --> 00:30:53,469 Aku memeriksa lantar belakang... 474 00:30:53,494 --> 00:30:57,112 ...siapa saja bajingan bermulut manis yang mendekati putriku. 475 00:30:57,132 --> 00:31:02,159 Ini sudah ditutup. Sabuk kesucian. Terkunci rapat. 476 00:31:02,161 --> 00:31:03,782 Ya Tuhan. 477 00:31:05,177 --> 00:31:06,663 Jadi? 478 00:31:06,665 --> 00:31:08,699 Aku mau ini keluar dari rumah. 479 00:31:08,701 --> 00:31:12,199 Dengar, aku tahu jika Ty berakhir bersikap bajingan, 480 00:31:12,199 --> 00:31:15,136 Tapi itu terasa salah menyalahkan Bibi Marion atas apa yang terjadi. 481 00:31:15,136 --> 00:31:16,789 Apa kau serius?/ Apa? 482 00:31:16,789 --> 00:31:19,258 Kau tak merasakan hubungannya? 483 00:31:19,279 --> 00:31:21,311 Sama sekali? 484 00:31:21,313 --> 00:31:25,582 Tiba-tiba Tuan Sempurna menjadi Tuan Creepozoid? 485 00:31:25,584 --> 00:31:29,117 Mungkin sedikit. Tapi jika kau percaya dengan ilmu hitam, 486 00:31:29,117 --> 00:31:30,604 Maka mungkin kita sebaiknya menyimpan dia. 487 00:31:30,604 --> 00:31:32,649 Menyingkirkannya akan membuatnya marah. 488 00:31:32,649 --> 00:31:33,980 Marah? 489 00:31:33,980 --> 00:31:36,279 Kita menyimpan dia selama ini, dan lihat apa yang terjadi. 490 00:31:36,279 --> 00:31:38,006 Ya. Sekarang... 491 00:31:38,006 --> 00:31:40,041 Ibu bisa bawa dia ke pemakaman besok... 492 00:31:40,041 --> 00:31:44,201 ...dan lihat berapa biaya untuk menguburnya bersama kakekmu. 493 00:31:44,203 --> 00:31:45,602 Tapi bagaimana dengan Nenek? 494 00:31:45,604 --> 00:31:47,398 Dia bilang Kakek takkan suka itu. 495 00:31:47,398 --> 00:31:49,603 Saat nenekmu pulang dari rumah sakit, 496 00:31:49,603 --> 00:31:52,340 Kita bilang padanya Bibi Marion berada di loteng dan hanya itu saja. 497 00:31:52,340 --> 00:31:54,446 Bu, ayolah./ Apa? Dengar, 498 00:31:54,471 --> 00:31:57,463 Kakekmu sayang adiknya, oke 499 00:31:57,463 --> 00:31:59,040 Meskipun adiknya gila. 500 00:31:59,053 --> 00:32:02,419 Dan dia bilang pada Ibu untuk menyingkirkan abu ini. 501 00:32:02,421 --> 00:32:04,955 Jadi ibu tahu dia takkan keberatan dengan ini, ibu tahu itu. 502 00:32:04,957 --> 00:32:09,020 Bagaimana jika biayanya 3,000 atau 5,000? 503 00:32:09,020 --> 00:32:10,888 Sayang, ibu tidak tahu. 504 00:32:12,548 --> 00:32:15,149 Ada apa, Camille?/ Camille? 505 00:32:15,666 --> 00:32:19,519 Minggu, 11:15. 506 00:32:20,506 --> 00:32:22,384 Aku kehilangan anakku. 507 00:32:26,679 --> 00:32:28,412 Kehamilan pertamaku juga keguguran. 508 00:32:28,414 --> 00:32:31,079 Bu, aku tahu kau berusaha membantu, 509 00:32:31,079 --> 00:32:32,749 Tapi bisakah aku merasa sedih.../ Kau mungkin tak di sini... 510 00:32:32,751 --> 00:32:33,817 ...sebentar saja?/ ...jika anak itu lahir. 511 00:32:33,817 --> 00:32:35,046 Apa itu permintaan yang berat?/ Kau tidak tahu. 512 00:32:35,046 --> 00:32:37,530 Maksudku, mari serahkan ini di tangan Tuhan. 513 00:32:41,160 --> 00:32:43,230 Aku menangis berhari-hari. 514 00:32:44,466 --> 00:32:48,759 Lalu kehamilanku selanjutnya, aku begitu takut. 515 00:32:50,202 --> 00:32:54,912 Setiap hari aku bertanya-tanya jika kau baik saja didalam diriku. 516 00:32:58,110 --> 00:33:00,811 Tentu saja saat itu kami tahu itu masalah medis. 517 00:33:00,811 --> 00:33:02,245 Ibu./ Apa? 518 00:33:02,247 --> 00:33:05,344 Bisakah untuk tidak salahkan abu Bibi Marion untuk ini? 519 00:33:05,369 --> 00:33:07,178 Dia tak bisa punya anak!/ Tidak untuk ini. 520 00:33:07,178 --> 00:33:09,542 Hanya itu maksud Ibu./ Itu tak ada artinya! 521 00:33:12,858 --> 00:33:15,571 Aku hanya sangat ingin menjadi seorang Ibu. 522 00:33:17,830 --> 00:33:22,457 Sayang, sayang, kau akan menjadi Ibu. 523 00:33:22,634 --> 00:33:24,668 Kau akan menjadi Ibu, lihat saja. 524 00:33:24,670 --> 00:33:26,994 Kau akan menjadi ibu yang luar biasa. 525 00:33:30,349 --> 00:33:32,260 Kau akan menjadi ibu yang luar biasa. 526 00:33:39,469 --> 00:33:41,675 Aku akan singkirkan dia besok. 527 00:33:52,831 --> 00:33:55,087 Kalian yakin tak mau ikut ke pemakaman? 528 00:33:55,087 --> 00:33:56,594 Sangat yakin./ Tak akan terjadi. 529 00:33:56,594 --> 00:33:58,502 Bagaimana jika mereka tak mau mengambil abu itu darimu hari ini? 530 00:33:58,502 --> 00:34:00,145 Pamanmu sudah transfer uangnya. Mereka akan melakukan itu. 531 00:34:00,145 --> 00:34:02,024 Aku punya firasat akan menjadi orang yang menguburkan abu ini. 532 00:34:02,024 --> 00:34:04,240 Sayang, kau tahu aku belum pernah melihat makam ayahku. 533 00:34:04,240 --> 00:34:05,699 Dan kau takkan mulai melihatnya hari ini. 534 00:34:05,699 --> 00:34:07,330 Aku tahu. Kau sudah mengatakan itu 100 kali. 535 00:34:07,330 --> 00:34:08,840 Ayo. 536 00:34:09,882 --> 00:34:12,642 Bibi Marion, kami harap ini membuatmu bahagia. 537 00:34:12,642 --> 00:34:15,025 Bagus, baiklah, ayo./ Sial! 538 00:34:15,025 --> 00:34:16,243 Aku tidak melakukan itu./ Kenapa kau melakukan itu? 539 00:34:16,243 --> 00:34:17,588 Sialan!/ Sial! 540 00:34:17,613 --> 00:34:19,515 Sial, sial, sial! 541 00:34:20,114 --> 00:34:23,087 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak... 542 00:34:23,087 --> 00:34:24,628 Ini buruk. Sialan. 543 00:34:24,630 --> 00:34:25,928 Kami minta maaf./ Camille, Ya Tuhan. 544 00:34:25,928 --> 00:34:27,968 Maafkan kami. Ini sangat buruk./ Aku tak bisa membuka mataku. 545 00:34:31,706 --> 00:34:33,102 Ibu?/ Sayang? 546 00:34:33,102 --> 00:34:34,229 Ya Tuhan, apa dia baik-baik saja? 547 00:34:34,229 --> 00:34:35,991 Ibu?/ Sayang? 548 00:34:36,402 --> 00:34:37,920 Hei. 549 00:34:37,920 --> 00:34:39,725 Bu, kau tak apa? 550 00:34:44,142 --> 00:34:45,829 Sial. 551 00:34:48,353 --> 00:34:49,879 Ya Tuhan. 552 00:34:50,646 --> 00:34:52,436 Tidak! 553 00:34:52,971 --> 00:34:54,853 Apa-apaan?! 554 00:34:54,880 --> 00:34:58,303 Astaga!/ Ya Tuhan. Ibu, tidak! 555 00:34:58,369 --> 00:35:00,219 Ya Tuhan, itu menjijikkan. 556 00:35:00,257 --> 00:35:02,584 Ya Tuhan! 557 00:35:11,091 --> 00:35:12,682 Kau tak apa? 558 00:35:18,266 --> 00:35:23,398 Senin, 12:17 559 00:35:43,259 --> 00:35:44,859 Hai. 560 00:35:44,883 --> 00:35:45,909 Astaga. 561 00:35:45,911 --> 00:35:47,339 Aku tahu. Aku tak apa... 562 00:35:47,339 --> 00:35:48,781 Ya Tuhan, Bu./ Dia terpeleset di salon. 563 00:35:48,781 --> 00:35:50,618 Selama 15 tahun, aku tak pernah terpeleset di salon sebelumnya. 564 00:35:50,618 --> 00:35:51,812 Bu, itu lantai basah. 565 00:35:51,812 --> 00:35:53,221 Sayang, selama 15 tahun, ibu beritahu padamu. 566 00:35:53,221 --> 00:35:55,522 Ayolah, hentikan./ Ibu hanya bilang. 567 00:35:55,547 --> 00:35:57,057 Dia sudah di bawa ke rumah sakit? 568 00:35:57,057 --> 00:35:58,955 Kemari.../ Ya. Tolong bantu aku. 569 00:35:58,957 --> 00:36:01,437 Aku ke UGD. Mereka melakukan sinar-x. 570 00:36:01,437 --> 00:36:02,993 Mereka bilang hanya ini yang bisa mereka lakukan. 571 00:36:02,995 --> 00:36:05,629 Ya, aku membuat janji dokter hari Senin. 572 00:36:05,631 --> 00:36:08,736 15 tahun, tak pernah terpeleset./ Ya Tuhan. 573 00:36:09,234 --> 00:36:11,668 Lantainya basah, oke? 574 00:36:11,670 --> 00:36:13,495 Lantai basah. 575 00:36:13,939 --> 00:36:16,124 Senin, 16:33./ Saat aku berbaring di lantai, 576 00:36:17,602 --> 00:36:20,257 Yang bisa aku pikirkan adalah Bibi Marion. 577 00:36:22,086 --> 00:36:24,466 Dan aku terus tanyakan diriku sendiri... 578 00:36:26,118 --> 00:36:27,840 Apa aku pantas menerima ini? 579 00:36:29,925 --> 00:36:31,748 Kau tahu? 580 00:36:32,855 --> 00:36:36,089 Apa aku pantas? 581 00:37:02,832 --> 00:37:05,691 Hei, Bu. Aku mau tunjukkan ini padamu... 582 00:37:06,768 --> 00:37:08,291 Ibu. 583 00:37:08,293 --> 00:37:10,356 Ibu, kau baik-baik saja? 584 00:37:12,718 --> 00:37:15,985 Ayah. Ayah, ayah, kemari./ Apa? 585 00:37:18,552 --> 00:37:20,704 Sial. 586 00:37:20,706 --> 00:37:22,143 Lihat? 587 00:37:23,953 --> 00:37:26,262 Haruskah kita bangunkan dia? 588 00:37:30,684 --> 00:37:35,010 Oke, dengar, "Hati-hati agar tak membangunkan orang tidur berjalan," 589 00:37:35,010 --> 00:37:37,508 "Perlahan-lahan arahkan dia menuju ranjangnya..." 590 00:37:37,508 --> 00:37:40,290 "Lalu berjalan disampingnya hingga orang tersebut kembali ke ranjang." 591 00:37:40,292 --> 00:37:43,254 "Jika kembalikan orang tidur berjalan ke ranjangnya tak berhasil," 592 00:37:43,254 --> 00:37:45,626 "Gunakan suara yang keras untuk membangunkan orang tersebut." 593 00:37:51,091 --> 00:37:53,361 Marion./ Sialan. 594 00:37:54,825 --> 00:37:57,274 Ayah, buat suara yang keras./ Marion. 595 00:37:57,276 --> 00:37:58,776 Lakukanlah. 596 00:38:11,203 --> 00:38:12,965 Sayang? 597 00:38:16,395 --> 00:38:20,205 Bu, kau tak apa? 598 00:38:20,966 --> 00:38:23,623 Ibu tak apa. Tidurlah. 599 00:38:25,800 --> 00:38:28,662 Oke. Ayah rasa dia baik-baik saja. 600 00:38:28,687 --> 00:38:30,573 Ya, dia baik. Tidurlah. 601 00:38:58,367 --> 00:39:00,348 Aku tak ingat apa-apa. 602 00:39:01,543 --> 00:39:04,731 Sayang, rambutku. Aku tak percaya melakukan ini. 603 00:39:06,289 --> 00:39:08,759 Entahlah. 604 00:39:08,802 --> 00:39:10,832 Aku agak menyukai itu. 605 00:39:11,483 --> 00:39:13,852 "Aku agak menyukai itu." 606 00:39:14,710 --> 00:39:16,235 Menyebalkan. 607 00:39:22,627 --> 00:39:25,595 Itu papan talenan kita./ Ini sekarang papan roh. 608 00:39:25,597 --> 00:39:27,197 Apa fungsinya? 609 00:39:27,199 --> 00:39:29,899 Ibu akan bicara dengan Bibi Marion-mu, mencari tahu apa maunya. 610 00:39:29,901 --> 00:39:31,610 Dan menurut Ibu itu akan bekerja? 611 00:39:31,958 --> 00:39:33,670 Itu layak dicoba. 612 00:39:33,672 --> 00:39:36,342 Kau melakukannya bersama Ibu?/ Tidak. 613 00:39:36,552 --> 00:39:38,808 Bu, aku takut berurusan dengan itu. 614 00:39:38,810 --> 00:39:40,043 Kenapa? 615 00:39:40,045 --> 00:39:42,192 Kita antara mendengar dari Bibi Marion atau tidak. 616 00:39:43,281 --> 00:39:46,000 Mungkin kita sebaiknya sewa paranormal profesional. 617 00:39:46,052 --> 00:39:47,997 Untuk menagih Ibu dengan bayaran mahal? 618 00:39:47,997 --> 00:39:50,425 Tidak, terima kasih. Ibu bisa melakukannya sendiri. 619 00:39:50,485 --> 00:39:53,750 Lagi pula ayahmu tak suka ada orang asing ke rumah... 620 00:39:53,750 --> 00:39:55,387 Mengetahui urusan kita. 621 00:39:55,741 --> 00:39:57,884 Ibu tahu cara menggunakannya? 622 00:39:57,909 --> 00:39:59,736 Apa yang perlu diketahui? 623 00:39:59,811 --> 00:40:02,797 Kau letakkan tanganmu di papan penunjuk, lalu bicara. 624 00:40:02,858 --> 00:40:04,574 Ibu pernah melihatnya di film-film. 625 00:40:05,070 --> 00:40:08,545 Pertama-tama, ini alat pemotong telur. 626 00:40:09,120 --> 00:40:10,389 Hei, semua. 627 00:40:10,416 --> 00:40:12,249 Hei, sayang./ Hei, sayang, hei. 628 00:40:12,744 --> 00:40:14,715 Untuk apa itu? 629 00:40:14,715 --> 00:40:16,033 Menurutmu apa? 630 00:40:16,033 --> 00:40:18,148 Aku mencari tata caranya di Internet. 631 00:40:18,150 --> 00:40:19,382 Bagus. 632 00:40:19,384 --> 00:40:21,785 Setiap aku pulang ke rumah, selalu ada yang baru dengan ini. 633 00:40:21,787 --> 00:40:24,275 "Jangan pernah menghina roh." 634 00:40:24,275 --> 00:40:26,636 Kau kacau./ "Jangan pernah bermain sendirian." 635 00:40:26,636 --> 00:40:28,425 Apa lagi yang dikatakannya?/ Banyak. 636 00:40:28,427 --> 00:40:30,719 Ini berkata, "Jangan pernah gunakan papan jika kau sakit," 637 00:40:30,719 --> 00:40:32,867 "Mabuk, depresi, atau gangguan jiwa." 638 00:40:32,867 --> 00:40:34,572 Tidak sedikit pun. 639 00:40:34,572 --> 00:40:37,667 "Jangan paksa orang lain gunakan papan roh tanpa sekeinginan mereka." 640 00:40:37,669 --> 00:40:39,469 Hanya agar jelas, 641 00:40:39,471 --> 00:40:42,653 Jangan minta aku untuk melakukan ini bersamamu, oke? 642 00:40:42,683 --> 00:40:44,286 Oke. 643 00:40:47,312 --> 00:40:48,778 "Jangan pernah percaya roh." 644 00:40:48,780 --> 00:40:51,911 "Roh jahat akan gunakan kebohongan dan sanjungan palsu..." 645 00:40:51,911 --> 00:40:54,451 "...untuk dapatkan kepercayaanmu dan mengelabuimu." 646 00:40:54,453 --> 00:40:56,820 Jadi bagaimana aku tahu jika Bibi Marion beritahu yang sebenarnya? 647 00:40:56,822 --> 00:40:58,511 Bagaimana kau tahu jika itu memang Bibi Marion? 648 00:40:58,511 --> 00:41:00,417 Aku akan mencari tahu. Oke, lanjutkan. 649 00:41:00,417 --> 00:41:03,589 "Jangan tanya tentang Tuhan atau kapan kau akan meninggal." 650 00:41:03,983 --> 00:41:06,333 "Jika kau bertemu roh bernama Zozo," 651 00:41:06,357 --> 00:41:09,120 "Berhenti bermain."/ Siapa "Zozo"? 652 00:41:09,120 --> 00:41:11,613 Aku tidak tahu, tapi jika kita bertemu dia, kita akan berhenti. 653 00:41:11,657 --> 00:41:14,815 Oke, "Jangan pernah biarkan papan penunjuk jatuh atau terangkat dari papan." 654 00:41:14,815 --> 00:41:16,372 "Itu bisa memungkinkan roh jahat kabur." 655 00:41:16,374 --> 00:41:19,542 Tunggu, jika benda ini melayang dari papan, kita beranjak. 656 00:41:19,544 --> 00:41:21,678 Beranjak./ Ayah, Ayah. 657 00:41:21,680 --> 00:41:24,256 "Saat kau selesai, selalu katakan selamat tinggal." 658 00:41:24,256 --> 00:41:25,508 Kurang lebih hanya itu. 659 00:41:25,508 --> 00:41:27,083 Sisanya tentang menyingkirkan papannya. 660 00:41:27,085 --> 00:41:28,952 Simpan bagian itu. Kita akan butuh itu nanti. 661 00:41:28,954 --> 00:41:31,284 Ya./ Oke. 662 00:41:32,205 --> 00:41:34,113 Jadi? 663 00:41:35,783 --> 00:41:37,179 Mari lakukan ini./ Mari lakukan ini. 664 00:41:37,179 --> 00:41:38,863 Oke. 665 00:41:42,183 --> 00:41:44,120 Bibi Marion. 666 00:41:45,179 --> 00:41:48,472 Sekarang apa?/ Berikan pertanyaan, Bu. 667 00:41:50,077 --> 00:41:53,521 Bibi Marion, apa kau di sini? 668 00:41:55,964 --> 00:41:59,301 Bibi Marion, tolong jawab aku. Apa kau di sini? 669 00:42:09,528 --> 00:42:11,213 Apa salah satu dari kalian yang menggerakkan itu? 670 00:42:11,213 --> 00:42:13,270 Tidak./ Tidak, aku bersumpah. 671 00:42:13,291 --> 00:42:14,972 "Ha-ha"? 672 00:42:15,030 --> 00:42:16,799 Dia tertawa. 673 00:42:16,801 --> 00:42:19,009 Kau tak tahu jika itu dia. 674 00:42:19,048 --> 00:42:21,734 Bibi Marion, ini Melanie. 675 00:42:21,800 --> 00:42:23,657 Apa ini kau? 676 00:42:26,111 --> 00:42:28,151 Pasti salah satu dari kalian yang menggerakkan itu. 677 00:42:28,151 --> 00:42:30,610 Aku bersumpah demi Tuhan./ Ayah, jangan bergerak. 678 00:42:32,429 --> 00:42:34,969 Bibi Marion, ini Duane. 679 00:42:36,032 --> 00:42:38,059 Apa kau marah pada kami? 680 00:42:40,091 --> 00:42:43,036 Baiklah, jadi, dia tidak marah. 681 00:42:43,740 --> 00:42:47,524 Bibi Marion, apa kau marah pada Ibuku? 682 00:42:49,959 --> 00:42:52,907 Lihat, aku benar. Sudah kubilang pada kalian. 683 00:42:52,907 --> 00:42:54,584 Ya Tuhan... 684 00:42:55,149 --> 00:43:01,205 Bibi Marion, apa yang bisa aku lakukan untuk membuatmu merasa lebih baik? 685 00:43:01,793 --> 00:43:03,559 Apa saja. 686 00:43:07,100 --> 00:43:08,761 Sial. 687 00:43:10,392 --> 00:43:12,676 Sayang./ Ya Tuhan, Ibu. 688 00:43:12,676 --> 00:43:14,137 Lepaskan tanganmu./ Aku tidak bisa, aku tidak bisa. 689 00:43:14,137 --> 00:43:15,391 Hentikan, Ibu./ Lepaskan tanganmu. 690 00:43:15,393 --> 00:43:16,934 Ya Tuhan. 691 00:43:16,999 --> 00:43:18,966 Ya Tuhan! 692 00:43:18,991 --> 00:43:20,738 Tolong aku! 693 00:43:27,403 --> 00:43:29,572 Bu, hentikan, berhenti! 694 00:43:29,574 --> 00:43:32,439 Berhenti menarik kukumu! Bajingan! 695 00:43:32,492 --> 00:43:34,622 Bu, tidak... Bu, tidak! 696 00:43:35,582 --> 00:43:38,149 Bu, tidak, hentikan! 697 00:43:39,392 --> 00:43:41,043 Ibu! 698 00:43:45,346 --> 00:43:47,305 Ya Tuhan. 699 00:43:47,352 --> 00:43:48,928 Kukuku. 700 00:43:48,953 --> 00:43:50,728 Demi Tuhan, kukuku. Lihat... 701 00:43:50,774 --> 00:43:52,362 Ya Tuhan, Duane, apa aku melakukan itu kepadamu? 702 00:43:52,364 --> 00:43:54,837 Tidak, tidak, tidak... Itu Bibi Marion. 703 00:43:54,837 --> 00:43:57,950 Marion atau bukan, kita selesai dengan papan ini. 704 00:43:57,975 --> 00:43:59,440 Ya./ Tidak, kita harus berkata selamat tinggal! 705 00:43:59,440 --> 00:44:01,081 Tidak, persetan itu, tidak!/ Apa? Kau sudah gila? 706 00:44:01,106 --> 00:44:03,162 Tidak, kita takkan melakukan itu./ Kita harus! 707 00:44:03,775 --> 00:44:05,876 Jangan lakukan ini./ Duane. Duane, aku mohon. 708 00:44:05,876 --> 00:44:07,982 Oke, oke. 709 00:44:08,796 --> 00:44:10,446 Selamat tinggal, roh. 710 00:44:10,448 --> 00:44:13,249 Selamat tinggal dan semoga kau tenang, siapa pun dirimu. 711 00:44:13,251 --> 00:44:15,230 Selamat tinggal, Bibi Marion. 712 00:44:33,004 --> 00:44:35,371 Oke, "Jangan bakar papannya." 713 00:44:35,373 --> 00:44:37,648 "Ada beberapa kasus di mana orang membakar papannya," 714 00:44:37,648 --> 00:44:39,653 "Itu melepaskan roh jahat." 715 00:44:40,589 --> 00:44:42,985 Ya Tuhan, kukuku. 716 00:44:43,052 --> 00:44:45,627 Itu hanya kuku, sayang. Itu akan tumbuh kembali. 717 00:44:45,627 --> 00:44:47,417 "Untuk benar-benar menyingkirkan papan roh," 718 00:44:47,419 --> 00:44:50,158 "Kau harus tuangkan air suci diatasnya, lalu kemudian membakarnya." 719 00:44:50,158 --> 00:44:53,812 Ayah akan ke gereja besok dan mengambil air suci. 720 00:44:53,890 --> 00:44:56,359 Sayang, kau bahkan tak ke gereja selama bertahun-tahun. 721 00:44:56,361 --> 00:44:58,614 Aku tak pernah punya alasan untuk pergi. 722 00:44:59,675 --> 00:45:02,198 Tunggu./ Ya Tuhan, Duane, maafkan aku. 723 00:45:02,200 --> 00:45:05,610 Ya Tuhan. Di mana papan penandanya? 724 00:45:05,664 --> 00:45:07,704 Itu di ruang makan di atas papan. Kenapa? 725 00:45:07,706 --> 00:45:10,676 "Jangan tinggalkan penunjuk di papan saat kau tak menggunakannya." 726 00:45:10,676 --> 00:45:13,264 "Ini bisa memungkinkan roh jahat memasuki dunia." 727 00:45:13,264 --> 00:45:15,679 Kenapa mengatakan itu sekarang?/ Tidak, maafkan aku, Bu. 728 00:45:15,704 --> 00:45:17,776 Itu konyol. Aku tak percaya.../ Semuanya. Semuanya, hei! 729 00:45:17,776 --> 00:45:19,998 Itu harusnya hal pertama. Bukan yang terakhir./Hei! 730 00:45:20,018 --> 00:45:24,001 Sebelum semuanya panik, mari kita periksa. 731 00:45:25,229 --> 00:45:27,852 Sial! 732 00:45:29,627 --> 00:45:31,402 Sekarang apa? 733 00:45:31,930 --> 00:45:33,368 Sebentar. 734 00:45:35,265 --> 00:45:37,213 Oke, oke, oke. 735 00:45:37,213 --> 00:45:40,937 Ini berkata kita bisa memulai sesi baru lalu meminta iblis untuk pergi. 736 00:45:40,939 --> 00:45:42,438 Tidak, tidak, tidak, tidak. 737 00:45:42,463 --> 00:45:44,073 Kita selesai dengan papan ini malam ini. 738 00:45:44,075 --> 00:45:46,636 Itu hanya berada di atas papan selama 20 menit. 739 00:45:46,661 --> 00:45:48,872 Itu pemotong telur dan Internet, 740 00:45:48,897 --> 00:45:51,814 Apa yang kau baca itu bisa saja hanya omong kosong, oke? 741 00:45:51,816 --> 00:45:53,877 Kita selesai. Mari kita tidur. 742 00:45:53,877 --> 00:45:56,507 Kita akan singkirkan ini besok pagi./ Oke, aku setuju untuk itu. 743 00:45:56,507 --> 00:45:58,247 Oke./ Ya. 744 00:45:59,695 --> 00:46:01,524 Sayang, kau mau tidur denganku malam ini? 745 00:46:01,526 --> 00:46:03,914 Itu rencanaku./ Oke. 746 00:46:05,217 --> 00:46:08,106 Tunggu, kenapa kalian tak tidur bersama setiap malam? 747 00:46:08,137 --> 00:46:09,565 Kami tidur bersama saat kami ingin... 748 00:46:09,567 --> 00:46:11,685 Tidak, aku tak tertarik./ Ya. 749 00:46:16,637 --> 00:46:20,137 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 750 00:46:20,161 --> 00:46:23,661 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 751 00:46:23,685 --> 00:46:27,185 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 752 00:47:00,329 --> 00:47:02,771 Bibi Marion, apa kau di sini? 753 00:47:05,948 --> 00:47:08,974 Bibi Marion, kumohon, 754 00:47:08,974 --> 00:47:11,547 Aku ingin bicara denganmu. Apa kau di sini? 755 00:47:18,882 --> 00:47:22,918 Apa kau yang membuat Ty berubah terhadap Melanie? 756 00:47:22,992 --> 00:47:25,826 Apa kau yang membuat Camille keguguran? 757 00:47:32,183 --> 00:47:35,874 Ibuku, dan aku yang terjatuh di salon? 758 00:47:35,940 --> 00:47:37,645 Apa itu ulahmu? 759 00:47:46,197 --> 00:47:49,068 Apa kau marah pada kami karena kami menertawaimu? 760 00:47:51,174 --> 00:47:54,313 Kami benar-benar bodoh dan tidak berperasaan. 761 00:47:54,407 --> 00:47:56,680 Kami tak bermaksud melukaimu. 762 00:47:58,429 --> 00:48:00,682 Bisa kau maafkan kami, tolong? 763 00:48:07,437 --> 00:48:09,784 Terima kasih, Bibi Marion. 764 00:48:09,872 --> 00:48:11,582 Terima kasih. 765 00:48:12,624 --> 00:48:14,609 Apa kau bersama ayahku? 766 00:48:18,897 --> 00:48:22,776 Jika kau melihat dia, bisa kau bilang padanya aku rindu dia? 767 00:48:28,035 --> 00:48:29,438 "Kau." 768 00:48:29,440 --> 00:48:32,483 Ya, aku, oke. Ya, aku punya papan roh, benar. 769 00:48:32,483 --> 00:48:34,132 Oke, aku akan melakukannya. 770 00:48:34,166 --> 00:48:36,663 Hei, Bibi Marion, 771 00:48:36,687 --> 00:48:39,346 Apa kau tetap akan menjaga kami? 772 00:48:48,843 --> 00:48:50,438 Selamat tinggal. 773 00:48:53,084 --> 00:48:54,799 Selamat tinggal. 774 00:49:01,806 --> 00:49:03,395 Ayah? 775 00:49:04,994 --> 00:49:09,413 Aku mencoba selama 20 menit untuk memanggil ayahku. 776 00:49:09,449 --> 00:49:10,816 Aku tak mendapat jawaban. 777 00:49:10,816 --> 00:49:13,355 Aku tak percaya Ibu gunakan papan roh sendirian. 778 00:49:13,355 --> 00:49:15,651 Ibu tak bisa mengabaikannya. 779 00:49:15,653 --> 00:49:17,353 "Jangan menjadi kecanduan." 780 00:49:17,355 --> 00:49:20,156 "Roh jahat mungkin berusaha membuatmu bergantung pada papan..." 781 00:49:20,181 --> 00:49:22,959 "...agar bisa mendapatkan kendali terhadapmu." 782 00:49:24,272 --> 00:49:25,962 Kita harus singkirkan itu. 783 00:49:26,883 --> 00:49:31,483 Oke, "Ingat untuk mengubur papan dan penunjuknya secara terpisah." 784 00:49:31,526 --> 00:49:34,285 Oke. Apa lagi? 785 00:49:34,688 --> 00:49:37,072 "Taburi tanah di atasnya dengan air suci," 786 00:49:37,072 --> 00:49:40,239 "Lalu gunakan sedikit untuk bersihkan area tempat kau menggunakan papan." 787 00:49:41,587 --> 00:49:43,789 Ya Tuhan. 788 00:49:43,831 --> 00:49:45,958 Apa ini darah? 789 00:49:46,376 --> 00:49:49,194 Oke. Mari lakukan ini. 790 00:49:49,952 --> 00:49:51,520 Dia menguburnya. 791 00:49:51,522 --> 00:49:54,022 Kami melakukan semuanya sesuai ritual. 792 00:49:54,636 --> 00:49:59,869 Bibi Marion memaafkan kami, dan aku tak merasa takut lagi. 793 00:50:00,988 --> 00:50:03,312 Dan Ibuku kembali. 794 00:50:06,209 --> 00:50:07,892 Ini hari yang indah. 795 00:50:09,838 --> 00:50:12,046 Ini benar-benar hari yang indah. 796 00:50:12,125 --> 00:50:17,704 67 mendatar, kemungkinan sinyal berbahaya, empat huruf. 797 00:50:17,759 --> 00:50:19,516 Bualan. 798 00:50:19,568 --> 00:50:22,541 Kubilang empat huruf, Bu./ Kau tidak mengatakan itu. 799 00:50:22,754 --> 00:50:24,967 Aku mengatakannya. Kau tidak mendengarkanku. 800 00:50:25,014 --> 00:50:26,810 Aku haus. 801 00:50:26,867 --> 00:50:29,150 Oke, aku akan ambilkan kau air. 802 00:50:36,145 --> 00:50:38,105 "Pertanda." 803 00:50:39,897 --> 00:50:42,184 Halo. 804 00:50:42,552 --> 00:50:44,517 Aku mencari Ellyn. 805 00:50:44,567 --> 00:50:46,881 Aku Ellyn. 806 00:50:46,971 --> 00:50:48,860 Aku Gail. 807 00:50:50,130 --> 00:50:53,970 Gail adalah teman istimewa Bibi Marion-ku. 808 00:50:53,970 --> 00:50:55,786 Itu teman dia satu-satunya. 809 00:50:56,201 --> 00:50:57,552 Percaya aku. 810 00:50:57,575 --> 00:51:00,110 Jadi, kami tak yakin apa yang dia lakukan di sini, 811 00:51:00,110 --> 00:51:01,657 Tapi kami akan membuatnya merasa di rumah. 812 00:51:01,659 --> 00:51:03,726 Tak ada yang tahu apa yang dia lakukan di sini. 813 00:51:03,728 --> 00:51:05,990 Ya. Membuatnya merasa di rumah, Bu. 814 00:51:05,990 --> 00:51:07,940 Tidak, kau yang membuat dia merasa di rumah. 815 00:51:07,970 --> 00:51:09,656 Ibu sudah di rumah. 816 00:51:14,286 --> 00:51:17,754 Perbanmu, apa yang terjadi? 817 00:51:17,788 --> 00:51:20,909 Terbakar saat memasak./ Jamur kuku. 818 00:51:22,021 --> 00:51:25,206 Apa yang membawamu ke sini, Gail? 819 00:51:25,266 --> 00:51:28,484 Aku berada di Ohio seumur hidupku. 820 00:51:28,551 --> 00:51:30,773 Sekarang karena Marion telah tiada, 821 00:51:30,797 --> 00:51:32,689 Aku berpikir untuk sedikit berpergian. 822 00:51:32,690 --> 00:51:35,916 Jadi, aku naik kereta dan disinilah aku sekarang. 823 00:51:37,276 --> 00:51:39,812 Di riwayat kehidupan Bibiku, 824 00:51:39,837 --> 00:51:42,841 Itu berkata kau merupakan teman yang sangat istimewanya. 825 00:51:43,909 --> 00:51:46,186 Setelah paman Don kalian meninggal, 826 00:51:46,186 --> 00:51:50,483 Marion menjadi sedikit, kau tahu... 827 00:51:50,513 --> 00:51:54,346 Jadi aku tinggal bersamanya dan mengurus dia. 828 00:51:54,823 --> 00:51:56,745 Jadi, di mana kau akan menginap? 829 00:51:56,747 --> 00:51:58,781 Aku masih belum tahu. 830 00:51:58,783 --> 00:52:01,068 Aku berharap kau bisa sarankan aku hotel. 831 00:52:01,101 --> 00:52:04,091 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak... Kau tak butuh hotel. 832 00:52:04,091 --> 00:52:06,832 Kau bisa tinggal di sini bersama kami, benar? Ya. 833 00:52:06,858 --> 00:52:09,531 Aku tak mau mengganggu. 834 00:52:11,428 --> 00:52:14,438 Kami minta waktu sebentar. 835 00:52:14,471 --> 00:52:16,202 Tentu. 836 00:52:24,163 --> 00:52:25,866 Apa, apa, apa, apa? 837 00:52:25,866 --> 00:52:27,799 Kenapa kau bilang dia bisa menginap di sini? 838 00:52:27,799 --> 00:52:30,280 Aku tak bisa mengirim dia ke hotel./ Kenapa tidak? 839 00:52:30,333 --> 00:52:32,505 Itu yang dia minta. 840 00:52:36,120 --> 00:52:38,192 Jadi kau langsung datang begitu saja? 841 00:52:38,239 --> 00:52:40,907 Kau tak bisa menghubungi terlebih dulu? 842 00:52:41,812 --> 00:52:43,726 Dia adalah teman istimewaku. 843 00:52:43,728 --> 00:52:46,375 Maksudmu, teman istimewa Bibi Marion./ Itu yang aku katakan. 844 00:52:46,375 --> 00:52:48,864 Tidak, kau bilang teman istimewamu, dan itu menyeramkan. 845 00:52:48,866 --> 00:52:50,694 Teman istimewa membuatnya terdengar seolah mereka lesbian. 846 00:52:50,694 --> 00:52:51,734 Hei, hei, hei./ Dan itu tidak aneh. 847 00:52:51,736 --> 00:52:53,876 Tidak, tidak, tidak, tidak. Hei, semua ini tidak penting... 848 00:52:53,914 --> 00:52:56,481 Karena Ibu sudah meminta dia, dan ibu tak bisa membatalkannya. 849 00:52:56,523 --> 00:52:59,410 Kenapa kita tidak beritahu padanya jika sofanya tidak nyaman? 850 00:52:59,431 --> 00:53:00,950 Ide bagus. 851 00:53:00,950 --> 00:53:02,601 Sayang, kau sangat cerdas./ Lakukanlah... 852 00:53:02,601 --> 00:53:04,481 Ayo, ayo, ayo, ayo. 853 00:53:05,744 --> 00:53:08,495 Dan ini kami di bus menuju Columbus. 854 00:53:09,602 --> 00:53:12,128 Dia sering mengirim kami kartu pos dari Columbus. 855 00:53:12,128 --> 00:53:15,581 Dia sering ke sana./ Kami berdua ke sana bersama-sama. 856 00:53:15,623 --> 00:53:17,768 Ada toko buku favorit kami di sana. 857 00:53:17,821 --> 00:53:19,895 Toko apa? 858 00:53:19,897 --> 00:53:22,397 Itu adalah toko buku ilmu hitam. 859 00:53:22,504 --> 00:53:26,217 Bibi Marion-mu takjub dengan kehidupan alam baka. 860 00:53:28,732 --> 00:53:30,996 Dia memakai penyangga leher di foto ini. 861 00:53:31,068 --> 00:53:32,483 Ya, aku tahu. 862 00:53:32,531 --> 00:53:33,850 Tak lama sebelum dia meninggal, 863 00:53:33,850 --> 00:53:36,693 Dia terjatuh dari kursi. Benar-benar malang. 864 00:53:36,756 --> 00:53:39,363 Dia terlihat begitu tak bernyawa. 865 00:53:39,404 --> 00:53:41,989 Itu jelas. Dia sudah meninggal. 866 00:53:41,989 --> 00:53:44,584 Ya Tuhan./ Aku tahu. 867 00:53:44,620 --> 00:53:46,322 Aku mengambil gambarnya. 868 00:53:46,324 --> 00:53:48,258 Panggil aku gila. 869 00:53:49,876 --> 00:53:52,060 Kau pernah melihat mayat? 870 00:53:52,654 --> 00:53:56,381 Saat kami temukan ayahku meninggal di kursi favoritnya, 871 00:53:56,421 --> 00:53:58,485 Aku mengambil gambar. 872 00:53:59,304 --> 00:54:00,887 Ya, aku kirim itu kepada Jay, 873 00:54:00,887 --> 00:54:04,949 Tapi Jay berpikir itu aneh dan menghapusnya. 874 00:54:05,786 --> 00:54:07,602 Aku masih menyimpannya. 875 00:54:10,052 --> 00:54:12,062 Aku tidak ingin pergi ke makamnya, 876 00:54:12,090 --> 00:54:14,785 Tapi aku tetap menyimpan fotonya meninggal. 877 00:54:15,850 --> 00:54:17,668 Gila, bukan? 878 00:54:18,711 --> 00:54:22,653 Dia terlihat... Ya./ Marah. Ya, aku tahu. 879 00:54:22,653 --> 00:54:24,326 Marion punya banyak kemarahan, 880 00:54:24,328 --> 00:54:26,642 Dan itu semakin memburuk seiring tahun. 881 00:54:26,659 --> 00:54:29,403 Menjelang akhir, dia semakin tak terkendali. 882 00:54:31,193 --> 00:54:33,146 Tapi aku sayang dia... 883 00:54:34,752 --> 00:54:36,913 Aku yakin kau juga sama. 884 00:55:18,098 --> 00:55:20,043 Halo? 885 00:56:15,399 --> 00:56:17,032 Ibu. 886 00:56:47,631 --> 00:56:50,669 Dia menertawaiku! 887 00:56:58,300 --> 00:57:00,228 Ayah, cepat! 888 00:57:01,411 --> 00:57:04,149 Apa yang.../ Apa aku lucu sekarang?! 889 00:57:07,012 --> 00:57:09,458 Ibu! Ibu, tidak!/ Apa yang kau lakukan? Tidak! 890 00:57:09,460 --> 00:57:11,181 Berhenti!/ Tidak! 891 00:57:11,823 --> 00:57:13,637 Tidak, hentikan! 892 00:57:15,333 --> 00:57:17,003 Ellyn! 893 00:57:25,808 --> 00:57:28,868 Tolong aku. Tolong aku. 894 00:57:28,893 --> 00:57:31,699 Tolong aku! 895 00:57:34,298 --> 00:57:35,649 Apa?/ Apa-apaan itu? 896 00:57:35,649 --> 00:57:37,019 Gail./ Gail? 897 00:57:37,021 --> 00:57:38,388 Gail./ Gail. 898 00:57:38,388 --> 00:57:40,819 Gail, Gail, Gail, Gail... Apa yang dia lakukan? 899 00:57:40,819 --> 00:57:42,934 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan? 900 00:57:44,612 --> 00:57:47,596 Ibu! Ibu! 901 00:57:50,476 --> 00:57:53,408 Gail, Gail! Duane, dobrak pintunya! 902 00:57:56,496 --> 00:57:57,981 Tidak... 903 00:57:58,032 --> 00:58:01,133 Astaga, tidak!/ Ya Tuhan, Gail. 904 00:58:03,309 --> 00:58:05,323 Apa yang dia lakukan? 905 00:58:10,439 --> 00:58:12,796 Gail ke sini dengan sebuah tujuan. 906 00:58:14,435 --> 00:58:17,908 Dia bunuh diri karena berusaha mencapai sesuatu. 907 00:58:21,759 --> 00:58:23,776 Tapi apa? 908 00:58:26,121 --> 00:58:28,352 Ya Tuhan, seandainya aku tahu. 909 00:58:30,515 --> 00:58:32,934 Seandainya aku tahu. 910 00:58:39,443 --> 00:58:40,665 Bajingan! 911 00:58:42,564 --> 00:58:44,853 Hei, Bu, kau tak apa?/ Tidak! 912 00:58:44,855 --> 00:58:46,873 Tidak, aku tidak baik! 913 00:58:46,891 --> 00:58:48,979 Aku tak bisa melihat! 914 00:58:48,979 --> 00:58:51,506 Aku tak bisa membuka kotak obat ini! 915 00:58:52,236 --> 00:58:53,929 Dan lihatlah rambutku! 916 00:58:53,965 --> 00:58:57,068 Lihat rambutku!/ Tak apa, tak apa. 917 00:58:57,094 --> 00:58:58,839 Demi Tuhan! 918 00:59:05,462 --> 00:59:07,103 Baiklah. 919 00:59:10,811 --> 00:59:13,670 Lihat? Kembali ke normal. 920 00:59:14,429 --> 00:59:16,395 Setidaknya warna rambutku. 921 00:59:16,484 --> 00:59:19,201 Bu, kita akan mencari jalan keluarnya. 922 00:59:19,265 --> 00:59:21,255 Biar aku ambilkan handuk, aku segera kembali. 923 00:59:21,255 --> 00:59:23,005 Oke. 924 00:59:40,189 --> 00:59:42,138 Apa yang terjadi padaku? 925 00:59:44,370 --> 00:59:50,229 Aku tahu jika menertawai Bibi Marion selama bertahun-tahun itu salah. 926 00:59:51,586 --> 00:59:54,144 Aku tidak bangga dengan perilakuku, 927 00:59:55,749 --> 00:59:58,463 Tapi, astaga, kupikir dia memaafkan aku. 928 01:00:00,491 --> 01:00:02,851 Mungkin itu bukan dia, entahlah. 929 01:00:04,118 --> 01:00:06,765 Yang bisa aku katakan adalah Duane... 930 01:00:07,302 --> 01:00:09,495 Terima kasih Tuhan untuk Duane. 931 01:00:10,758 --> 01:00:13,483 Dia adalah landasanku melalui semua ini. 932 01:01:06,105 --> 01:01:07,867 Ellyn. 933 01:01:21,626 --> 01:01:23,341 Apa-apaan? 934 01:01:25,555 --> 01:01:28,024 Ellyn, sayang! 935 01:01:29,046 --> 01:01:31,471 Lepaskan aku!/ Ibu! 936 01:01:32,045 --> 01:01:33,857 Apa yang terjadi? 937 01:01:33,905 --> 01:01:35,493 Ayah? 938 01:01:35,528 --> 01:01:36,954 Ibu?/ Apa? 939 01:01:36,954 --> 01:01:38,573 Ya Tuhan, Duane./ Menjauh dariku! 940 01:01:38,573 --> 01:01:40,176 Jangan sentuh aku! 941 01:01:40,238 --> 01:01:41,909 Baiklah, tidak... 942 01:01:43,649 --> 01:01:49,197 Dengar, aku tak bisa tetap di sini. 943 01:01:49,244 --> 01:01:51,572 Aku harus pergi. 944 01:01:51,654 --> 01:01:53,895 Bibi Marion ingin aku mati. 945 01:01:54,691 --> 01:01:59,052 Jika aku tetap di sini, aku mati. Kau mengerti itu? 946 01:01:59,059 --> 01:02:01,984 Kau lihat apa yang dia lakukan? Lihatlah ini. 947 01:02:02,664 --> 01:02:04,973 Aku harus pergi. Jangan menghakimiku. 948 01:02:04,973 --> 01:02:06,889 Kau tak tahu seperti apa rasanya. 949 01:02:09,508 --> 01:02:11,946 Kubilang jangan hakimi aku! 950 01:02:15,652 --> 01:02:17,845 Aku tidak melakukan ini. 951 01:02:19,631 --> 01:02:22,231 Persetan ini. Aku harus pergi. Aku tidak melakukan ini. 952 01:02:25,714 --> 01:02:27,182 Ini untukmu, Nenek. 953 01:02:27,182 --> 01:02:31,075 Bukan masakan yang terbaik, tapi kuharap kau suka. 954 01:02:31,136 --> 01:02:34,309 Apa kemungkinan terburuk dari roti isi keju panggang? 955 01:02:34,309 --> 01:02:36,990 Kau tahu, kupikir itu pertaruhan yang aman. 956 01:02:37,010 --> 01:02:38,841 Kau sudah kembali pindah ke sini? 957 01:02:38,905 --> 01:02:40,530 Ya. 958 01:02:40,609 --> 01:02:43,425 Senang kau berada di sini, sayang. 959 01:02:43,427 --> 01:02:46,212 Ini hanya hingga Ibu merasa baikan. 960 01:02:46,298 --> 01:02:47,972 Aku berpikir... 961 01:02:48,481 --> 01:02:50,862 Mel butuh sedikit bantuan di sini. 962 01:02:50,901 --> 01:02:53,746 Kau memang putri yang baik. 963 01:02:53,771 --> 01:02:56,750 Kalian berdua anak yang baik./ Terima kasih, Nenek. 964 01:02:56,814 --> 01:03:00,654 Ya, kita harus melakukan sesuatu dengan Ibumu. 965 01:03:00,690 --> 01:03:02,406 Dia sudah gila. 966 01:03:02,467 --> 01:03:06,962 Kurasa kami punya solusinya. 967 01:03:08,216 --> 01:03:11,286 Kami memanggil ahli paranormal. 968 01:03:11,288 --> 01:03:14,519 Perlu diingat, aku menentang semua ini, oke? 969 01:03:14,519 --> 01:03:16,992 Karena ada penipu di luar sana, 970 01:03:16,994 --> 01:03:19,427 Penipu. Dan aku tak percaya mereka semua. 971 01:03:19,429 --> 01:03:22,742 Perlu diingat, ibu kita kerasukan. 972 01:03:22,774 --> 01:03:25,321 Jadi kita tak punya pilihan. 973 01:03:25,771 --> 01:03:28,205 Kita akan memanggil ahli paranormal. 974 01:03:28,205 --> 01:03:29,871 Bagaimana dengan mereka? 975 01:03:29,873 --> 01:03:31,928 Chip dan Ronnie, mereka bersaudara. 976 01:03:31,966 --> 01:03:35,884 Mereka mengaku sangat handal. Maksudku, dan mereka murah. 977 01:03:35,941 --> 01:03:37,762 Mereka tampan. 978 01:03:38,552 --> 01:03:40,980 Salah satu dari mereka buta. 979 01:03:41,012 --> 01:03:43,576 Astaga, dia akan sangat cocok untukmu. 980 01:03:43,577 --> 01:03:45,099 Kenapa kau begitu kejam? 981 01:03:45,099 --> 01:03:47,240 Kau sayang aku. Mari tonton videonya. 982 01:03:47,591 --> 01:03:49,357 Hai, itu saudaraku, Ronnie. 983 01:03:49,359 --> 01:03:50,765 Dan itu saudaraku, Chip. 984 01:03:50,824 --> 01:03:53,847 Dan kami adalah Polter-Guys. 985 01:03:53,935 --> 01:03:56,297 Kami investigator paranormal yang bisa kau percaya. 986 01:03:56,379 --> 01:03:57,999 Apa kau takut tertidur? 987 01:03:58,001 --> 01:03:59,534 Apa seseorang di keluargamu kerasukan? 988 01:03:59,536 --> 01:04:02,337 Hubungi kami dan kami akan memberimu konsultasi gratis. 989 01:04:02,339 --> 01:04:04,005 Kau tak perlu cemas. 990 01:04:04,007 --> 01:04:07,087 Kecuali roh jahatnya. 991 01:04:09,357 --> 01:04:11,594 Serius, orang-orang aneh ini?/ Ibu. 992 01:04:11,679 --> 01:04:13,315 Maksud Ibu, mereka orang asing. 993 01:04:13,317 --> 01:04:16,138 Bu, tolong. Ayah sudah pergi. 994 01:04:16,192 --> 01:04:18,585 Kami ketakutan./ Dan lihatlah dirimu. 995 01:04:19,060 --> 01:04:21,001 Ya, tak bisakah kita pikirkan sesuatu yang lain? 996 01:04:21,001 --> 01:04:23,331 Apa?/ Entahlah. 997 01:04:23,428 --> 01:04:24,975 Rumah sakit?/ Tidak. 998 01:04:24,975 --> 01:04:26,229 Bangsal kejiwaan?/ Tidak, tidak. 999 01:04:26,229 --> 01:04:27,668 Ibu tidak menginginkan itu. 1000 01:04:27,668 --> 01:04:29,431 Itu juga takkan berguna. 1001 01:04:29,433 --> 01:04:32,574 Menurutku kita semua bisa setuju bahwa ini tentang Bibi Marion. 1002 01:04:32,611 --> 01:04:35,075 Kita harus mencoba mereka./ Ya. 1003 01:04:35,075 --> 01:04:36,838 Ibu takut berurusan dengan roh lagi. 1004 01:04:36,840 --> 01:04:38,073 Ya, kami juga. 1005 01:04:38,075 --> 01:04:42,031 Tapi kita harus melakukan sesuatu demi kebaikanmu. 1006 01:04:51,550 --> 01:04:53,506 Di mana abunya? 1007 01:04:54,601 --> 01:04:56,089 Didalam penyedot debu. 1008 01:04:56,136 --> 01:04:57,913 Kami mengalami sedikit kecelakaan. 1009 01:04:57,913 --> 01:05:00,595 Itu tidak bagus./ Ini hanya kalian bertiga? 1010 01:05:00,597 --> 01:05:02,987 Ada Paman Jay, tapi dia di LA. 1011 01:05:03,003 --> 01:05:05,909 Dan juga bisa dibilang, Ayah kami. 1012 01:05:05,950 --> 01:05:07,735 Di mana dia? 1013 01:05:07,751 --> 01:05:09,170 Dia pergi. 1014 01:05:09,172 --> 01:05:11,309 Kami belum dengar kabar darinya lagi. 1015 01:05:11,867 --> 01:05:13,959 Dia sedang dalam tahap pemulihan kecanduan obat. 1016 01:05:13,984 --> 01:05:16,105 Ya, kami rasa dia kembali kumat. 1017 01:05:16,160 --> 01:05:17,762 Ponselnya tak bisa dihubungi. 1018 01:05:17,834 --> 01:05:20,402 Itu sangat buruk, aku turut prihatin. 1019 01:05:22,223 --> 01:05:25,390 Ini dia, Bibi Marion-mu? 1020 01:05:25,418 --> 01:05:26,821 Benar. 1021 01:05:26,823 --> 01:05:29,013 Kenapa dia marah kepadamu? 1022 01:05:29,045 --> 01:05:30,792 Apa yang membuatmu berpikir dia marah? 1023 01:05:30,794 --> 01:05:32,399 Dia menyiksa keluargamu, 1024 01:05:32,399 --> 01:05:35,278 Dan tebakanku kau pernah terlihat lebih baik. 1025 01:05:36,373 --> 01:05:41,054 Saat aku dan kakakku masih muda, 1026 01:05:41,086 --> 01:05:43,122 Kami temukan humor pada Bibi Marion. 1027 01:05:43,153 --> 01:05:45,740 Kau tahu, dia sedikit agak terganggu. 1028 01:05:45,742 --> 01:05:47,778 "Temukan humor," maksudmu, kau menertawai dia? 1029 01:05:47,778 --> 01:05:50,336 Ya, tapi aku meminta maaf. 1030 01:05:50,377 --> 01:05:52,847 Aku menghubunginya dengan papan roh. 1031 01:05:52,849 --> 01:05:56,398 Itu tidak berhasil, 'kan?/ Tidak. Kenapa tidak berhasil? 1032 01:05:56,398 --> 01:05:58,003 Kau meminta maaf agar kau terlepas dari masalah, 1033 01:05:58,003 --> 01:05:59,683 Bukan karena kau merasa menyesal atas perbuatanmu. 1034 01:05:59,683 --> 01:06:01,444 Jadi, perbedaan besar. 1035 01:06:01,455 --> 01:06:03,069 Kau bisa bantu kami? 1036 01:06:03,116 --> 01:06:06,115 Kami tidak janji, tapi kami rasa bisa. 1037 01:06:06,150 --> 01:06:08,730 Dengar, aku tak ingin terdengar skeptis, 1038 01:06:08,732 --> 01:06:11,132 Tapi bagaimana aku tahu kalian memenuhi kriteria untuk ini? 1039 01:06:11,134 --> 01:06:13,401 Ibu./ Apa, Ibu hanya bertanya. 1040 01:06:13,403 --> 01:06:14,803 Cukup adil. 1041 01:06:14,805 --> 01:06:16,485 Kami dulu tergabung di band rock setempat. 1042 01:06:16,485 --> 01:06:17,925 Kami bermain di sebuah kelab suatu malam, 1043 01:06:17,925 --> 01:06:19,699 Dan dalam perjalanan pulang, seorang pengemudi mabuk menabrak kami. 1044 01:06:19,699 --> 01:06:22,437 Supirnya tewas dan kami terluka cukup parah. 1045 01:06:22,470 --> 01:06:25,613 Ronnie mengalami koma dan mereka bilang aku tewas di meja operasi, 1046 01:06:25,615 --> 01:06:27,759 Tapi 47 detik kemudian, aku kembali. 1047 01:06:27,759 --> 01:06:29,260 Meski masih di kegelapan. 1048 01:06:29,316 --> 01:06:31,222 Lalu aku terbangun saat tengah malam. 1049 01:06:31,269 --> 01:06:32,749 Aku mendengar suara. 1050 01:06:32,821 --> 01:06:35,354 Itu adalah supir tersebut yang berkata dia meminta maaf. 1051 01:06:35,405 --> 01:06:37,067 Aku berada di ranjang samping Ronnie. 1052 01:06:37,113 --> 01:06:39,694 Aku terbangun dan aku bisa melihat orang itu... 1053 01:06:39,696 --> 01:06:41,529 Dia dipenuhi darah dari kecelakaan. 1054 01:06:41,531 --> 01:06:43,935 Kau buta dan kau bisa.../ Melihat roh. 1055 01:06:43,942 --> 01:06:45,180 Tapi aku tak bisa mendengarnya. 1056 01:06:45,180 --> 01:06:47,181 Terkadang membuat beberapa malam menjadi kacau. 1057 01:06:47,205 --> 01:06:49,820 Aku bisa mendengarnya. Tapi tak pernah melihatnya. 1058 01:06:49,885 --> 01:06:53,141 Ironis. Tapi di dunia arwah, Chip adalah mataku. 1059 01:06:53,143 --> 01:06:56,717 Jadi kami putuskan untuk berusaha menggunakan bakat ini... 1060 01:06:56,731 --> 01:06:58,258 ...untuk membantu orang lain. 1061 01:06:58,258 --> 01:07:01,009 Dengar, kami tak punya tujuan lain di sini, Ellyn, 1062 01:07:01,034 --> 01:07:02,696 Kecuali untuk membantumu. 1063 01:07:02,713 --> 01:07:06,614 Dan dari kelihatannya, kau butuh bantuan. 1064 01:07:07,824 --> 01:07:10,492 Kenapa mereka harus menghinoptisku? 1065 01:07:10,526 --> 01:07:13,102 Karena kau melakukan kontak dengan Bibi Marion, Ibu. 1066 01:07:13,102 --> 01:07:16,064 Untuk suatu alasan, dia ingin membuat dirinya mengenalmu. 1067 01:07:16,726 --> 01:07:18,495 Aku terkena stroke. 1068 01:07:18,495 --> 01:07:20,568 Kami tahu. Itu mungkin membantu. 1069 01:07:20,570 --> 01:07:22,727 Otakmu telah berubah. 1070 01:07:22,727 --> 01:07:25,206 Itu mungkin membuat portalnya lebih mudah bagi roh. 1071 01:07:25,208 --> 01:07:27,509 Tapi kami tak bisa menghipnotis seseorang yang tak bersedia melakukannya, 1072 01:07:27,511 --> 01:07:29,713 Jadi kami mau kau untuk tidak keberatan dengan itu. 1073 01:07:29,760 --> 01:07:32,647 Apa itu satu-satunya cara untukmu bisa menghubungi dia? 1074 01:07:32,649 --> 01:07:34,282 Kami menganggap hipnosis merupakan cara terbaik... 1075 01:07:34,284 --> 01:07:36,580 ...untuk memanggil roh kepada kami. 1076 01:07:36,707 --> 01:07:39,314 Bisakah sesuatu yang buruk terjadi? 1077 01:07:39,345 --> 01:07:42,771 Juga ada beberapa resikonya untuk kami. 1078 01:07:43,707 --> 01:07:45,715 Aku mohon, Ibu. 1079 01:07:47,542 --> 01:07:50,071 Apa yang harus aku lakukan? 1080 01:07:55,442 --> 01:07:57,364 Baiklah, Caroline. 1081 01:07:57,413 --> 01:08:01,280 Aku mau kau pejamkan matamu, kosongkan pikiranmu, 1082 01:08:01,328 --> 01:08:04,185 Dan dengarkan suara metronom. 1083 01:08:04,219 --> 01:08:06,191 Kau bisa lakukan itu untukku, Caroline? 1084 01:08:06,242 --> 01:08:08,061 Akan kucoba. 1085 01:08:10,584 --> 01:08:17,616 Fokus pada pernapasanmu... Tarik napas dalam perlahan-lahan. 1086 01:08:19,312 --> 01:08:21,758 Kosongkan pikiranmu. 1087 01:08:22,768 --> 01:08:25,540 Buat dirimu tenang. 1088 01:08:26,615 --> 01:08:30,697 Rasakan dirimu tenggelam lebih dalam ke dalam kursimu. 1089 01:08:30,750 --> 01:08:32,687 Kau bisa dengar aku, Caroline? 1090 01:08:32,716 --> 01:08:34,586 Bisa. 1091 01:08:35,907 --> 01:08:39,982 Aku mau kau melihat dirimu berada di luar rumah Bibi Marion. 1092 01:08:41,037 --> 01:08:43,755 Sekarang, seiring kau mengambil langkah menuju pintu depan, 1093 01:08:43,798 --> 01:08:46,935 Aku mau kau merasa lebih tenang di setiap langkahnya. 1094 01:08:47,969 --> 01:08:50,737 Berjalanlah ke pintu depan, Caroline. 1095 01:08:52,709 --> 01:08:56,738 Apa kau sudah sampai?/ Sudah. 1096 01:08:56,832 --> 01:08:58,819 Pintunya terbuka. 1097 01:08:59,808 --> 01:09:02,075 Berjalanlah memasuki pintu. 1098 01:09:02,140 --> 01:09:06,841 Setelah kau masuk, minta Marion bergabung denganmu. 1099 01:09:07,726 --> 01:09:09,744 Marion. 1100 01:09:12,297 --> 01:09:13,887 Dia di sini. 1101 01:09:23,836 --> 01:09:26,392 Apa? Ibu. Bu./ Nenek. 1102 01:09:26,417 --> 01:09:28,186 Bu. 1103 01:09:28,474 --> 01:09:30,403 Marion bilang dia pantas untuk ini. 1104 01:09:30,403 --> 01:09:32,196 Apa Ibumu sayang Bibi Marion? 1105 01:09:32,196 --> 01:09:33,968 Aku tidak tahu. Kurasa tidak. 1106 01:09:33,970 --> 01:09:35,142 Apa dia menertawainya? 1107 01:09:35,142 --> 01:09:36,905 Ya, dia banyak tertawa bersama saudarinya, 1108 01:09:36,907 --> 01:09:39,694 Bibi satunya, bibi favorit kami. 1109 01:09:43,287 --> 01:09:45,175 Dia mencekiknya! 1110 01:09:45,880 --> 01:09:48,716 Marion, aku mau kau kembali ke dunia lain. 1111 01:09:48,732 --> 01:09:50,107 Tempatmu bukan di sini. 1112 01:09:50,107 --> 01:09:53,050 Apa yang mereka lakukan salah, tapi orang membuat kesalahan. 1113 01:09:53,050 --> 01:09:55,268 Dan ini adalah keluarga saudaramu! 1114 01:09:55,268 --> 01:09:57,349 Dia bilang saudaranya pantas mendapat yang lebih baik. 1115 01:09:57,401 --> 01:09:59,756 Tidak! 1116 01:10:10,434 --> 01:10:12,206 Tidak, tidak! 1117 01:10:12,239 --> 01:10:13,571 Dia tewas. 1118 01:10:13,618 --> 01:10:16,505 Bibi Marion, tidak, tidak! Bibi Marion, tidak! 1119 01:10:16,550 --> 01:10:19,534 Ya Tuhan, berhenti. 1120 01:10:19,911 --> 01:10:21,525 Ibu. 1121 01:10:22,109 --> 01:10:27,072 Senin, 10:15 1122 01:10:27,627 --> 01:10:29,657 Nenek meninggal. 1123 01:10:32,347 --> 01:10:37,444 Kami temukan amplop yang bertanda "Keinginan Terakhir ", 1124 01:10:37,469 --> 01:10:40,836 Dan dia ingin dikubur bersama kakek kami. 1125 01:10:42,812 --> 01:10:46,669 Itu sebabnya dia tak mau aku mengubur Bibi Marion di sana. 1126 01:10:48,159 --> 01:10:54,315 Aku harap Nenek bisa membantu kita sekarang mengingat dia mengawasi kita. 1127 01:10:56,749 --> 01:10:59,425 Chip dan Ronnie tetap tinggal bersama kami. 1128 01:11:00,201 --> 01:11:02,446 Mereka merasa buruk tentang apa yang terjadi, 1129 01:11:02,470 --> 01:11:06,697 Tapi jujur... 1130 01:11:07,882 --> 01:11:10,164 Aku tak tahu apa yang bisa kami lakukan tanpa mereka. 1131 01:11:16,759 --> 01:11:20,189 Jadi hanya ini yang kalian lakukan? 1132 01:11:20,236 --> 01:11:22,356 Datang menyelamatkan orang seperti kami? 1133 01:11:22,356 --> 01:11:23,745 Ada banyak orang sepertimu. 1134 01:11:23,747 --> 01:11:27,001 Kebanyakan orang bersumpah mereka mendengar suara. 1135 01:11:27,001 --> 01:11:28,483 Biasanya, itu berujung tanpa hasil. 1136 01:11:28,485 --> 01:11:30,129 Lalu kenapa kalian melakukannya? 1137 01:11:30,129 --> 01:11:31,811 Orang sepertimu. 1138 01:11:31,811 --> 01:11:33,319 Berarti kami yang terburuk. 1139 01:11:33,319 --> 01:11:36,320 Tidak, kami pernah temukan yang sangat buruk. 1140 01:11:36,320 --> 01:11:38,529 Apa yang terjadi?/ Roh yang marah. 1141 01:11:38,529 --> 01:11:40,162 Merasuki anjing keluarga. 1142 01:11:40,162 --> 01:11:41,975 Anjing itu menyerang dan membunuh putra 5 tahun mereka. 1143 01:11:41,975 --> 01:11:43,605 Mereka menembak anjing itu. 1144 01:11:43,630 --> 01:11:45,345 Lalu rohnya masuk ke ayahnya. 1145 01:11:45,345 --> 01:11:46,720 Itu sangat buruk. 1146 01:11:46,720 --> 01:11:48,202 Ayahnya berusaha membunuh istrinya, 1147 01:11:48,202 --> 01:11:51,265 Tapi kami mampu keluarkan roh itu tepat waktu. 1148 01:11:51,265 --> 01:11:53,777 Bagaimana?/ Pertemuan dengan roh. 1149 01:11:53,835 --> 01:11:57,072 Kurasa aku tak bisa melakukan seperti yang kalian lakukan. 1150 01:11:57,157 --> 01:11:59,137 Meski jika aku memiliki bakat. 1151 01:11:59,137 --> 01:12:00,646 Boleh aku bertanya, 1152 01:12:00,646 --> 01:12:03,106 Apa kalian semua menertawai Bibimu? 1153 01:12:03,132 --> 01:12:04,881 Tidak. 1154 01:12:04,945 --> 01:12:06,779 Maksudku, dia saat itu aneh. 1155 01:12:06,824 --> 01:12:09,682 Kadang kami akan duduk mengelilingi meja makan. 1156 01:12:09,732 --> 01:12:12,215 Aku, saudaraku, ibuku... 1157 01:12:12,239 --> 01:12:14,228 Lalu kami akan tertawa terbahak-bahak... 1158 01:12:14,259 --> 01:12:16,131 ...terhadap beberapa hal yang Bibi Marion lakukan. 1159 01:12:16,157 --> 01:12:18,919 Apa yang Ayahmu katakan? Itu saudarinya. 1160 01:12:18,974 --> 01:12:21,064 Kau tahu, dia tak pernah mengatakan apa-apa. 1161 01:12:21,947 --> 01:12:23,705 Dan hingga saat ini, 1162 01:12:23,707 --> 01:12:28,283 Aku tak pernah benar-benar berpikir bagaimana perasaannya soal itu. 1163 01:12:28,473 --> 01:12:30,667 Ta Tuhan, aku orang jahat. 1164 01:12:30,699 --> 01:12:32,712 Kita semua melakukan hal-hal yang tidak kita banggakan. 1165 01:12:32,812 --> 01:12:37,452 Ya, saudaraku Jay akan menangani ini jauh lebih baik. 1166 01:12:37,454 --> 01:12:40,520 Sesuatu seperti ini tidak mudah bagi semua orang. 1167 01:12:40,574 --> 01:12:43,636 Sialan! Sial! 1168 01:12:45,222 --> 01:12:47,192 Kita hanya perlu mencari tahu apa yang Marion butuhkan... 1169 01:12:47,192 --> 01:12:48,471 ...agar bisa memaafkanmu. 1170 01:12:48,537 --> 01:12:51,260 Tapi apa, apa yang mungkin dia inginkan dariku? 1171 01:12:52,784 --> 01:12:54,991 Kita tidak tahu apa yang Marion inginkan dari Ellyn. 1172 01:12:55,028 --> 01:12:57,516 Jika kami tahu, kami bisa gunakan itu sebagai keping tawar menawar. 1173 01:12:57,604 --> 01:12:59,252 Mungkin kami akan melakukan pertemuan dengan roh, 1174 01:12:59,276 --> 01:13:00,669 Pertemuan berdarah dengan roh. 1175 01:13:00,694 --> 01:13:04,376 Itu mungkin kesempatan terakhir kami untuk menyeret roh Marion dari rumah ini. 1176 01:13:04,429 --> 01:13:06,371 Sebelum dia membunuh Ellyn. 1177 01:13:14,007 --> 01:13:17,315 Kami membius Ellyn demi kebaikan semua orang. 1178 01:13:22,726 --> 01:13:24,379 Sudah kubawa. 1179 01:13:24,430 --> 01:13:26,825 Kau bisa letakkan itu di meja, Camille. 1180 01:13:29,453 --> 01:13:31,272 Siap? 1181 01:13:33,775 --> 01:13:36,241 Kalian hanya mengangguk, 'kan? 1182 01:13:36,281 --> 01:13:37,772 Maaf. 1183 01:13:37,824 --> 01:13:40,055 Ya, semua siap. 1184 01:14:35,368 --> 01:14:37,851 Kurasa salah satu dari kalian sebaiknya membantu Ibumu. 1185 01:14:39,884 --> 01:14:42,205 Kau berada di sampingnya. 1186 01:14:43,415 --> 01:14:45,133 Baiklah. 1187 01:14:47,831 --> 01:14:50,028 Ibu? 1188 01:14:50,104 --> 01:14:54,222 Aku harus menusuk tanganmu dengan ujung pisau ini, oke? 1189 01:14:54,261 --> 01:14:55,928 Hanya sedikit tusukan. 1190 01:15:06,963 --> 01:15:08,628 Kerja bagus. 1191 01:15:14,396 --> 01:15:16,006 Mari mulai. 1192 01:15:31,158 --> 01:15:33,450 Kami di sini untukmu, Bibi Marion. 1193 01:15:33,510 --> 01:15:36,143 Kami menyambutmu ke dalam pemanggilan arwah kami. 1194 01:15:36,216 --> 01:15:38,529 Kami di sini untukmu, Bibi Marion. 1195 01:15:38,573 --> 01:15:41,352 Kami menyambutmu ke dalam pemanggilan kami. 1196 01:15:41,790 --> 01:15:44,245 Kami di sini untukmu, Bibi Marion. 1197 01:15:44,318 --> 01:15:46,974 Kami menyambutmu ke dalam pemanggilan arwah kami. 1198 01:16:00,248 --> 01:16:02,456 Dan kita kedatangan tamu. 1199 01:16:06,780 --> 01:16:09,907 Menertawaiku. 1200 01:16:10,870 --> 01:16:14,005 Dia tahu jika kau menertawai dia. 1201 01:16:14,803 --> 01:16:18,033 Dia tahu jika kau tidak peduli seandainya dia hidup atau mati. 1202 01:16:19,678 --> 01:16:22,627 Dia bilang satu-satunya yang peduli dengannya di keluarganya... 1203 01:16:22,644 --> 01:16:24,578 ...yaitu saudaranya. 1204 01:16:35,516 --> 01:16:40,016 Dia tak pernah menginginkan seorang putri. 1205 01:16:40,723 --> 01:16:44,423 Tempatmu di sini! 1206 01:17:04,990 --> 01:17:07,730 Ibu. Ya Tuhan. 1207 01:17:07,751 --> 01:17:09,422 Ibu! 1208 01:17:09,447 --> 01:17:11,040 Ronnie. 1209 01:17:13,251 --> 01:17:15,508 Apa yang terjadi pada mereka? 1210 01:17:19,274 --> 01:17:20,851 Ibu, tidak! 1211 01:17:20,875 --> 01:17:22,875 Ibu, pergilah dari sini! 1212 01:17:23,219 --> 01:17:25,036 Ibu! 1213 01:17:25,060 --> 01:17:27,317 Kemari./ Cepat, cepat, cepat! 1214 01:17:28,383 --> 01:17:31,545 Roh menyeretku di tempat ini, air demi air... 1215 01:17:31,547 --> 01:17:33,748 Dan api demi api! 1216 01:17:38,093 --> 01:17:41,517 Biarkan iblis ini terbebas melalui ruang dan waktu! 1217 01:17:41,584 --> 01:17:43,951 Meski aku berjalan di lembah bayangan kematian, 1218 01:17:43,976 --> 01:17:47,096 Aku tak takut iblis karena Engkau yang berkuasa bersamaku, 1219 01:17:47,115 --> 01:17:50,531 Batang tongkatmu menenangkanku! 1220 01:18:00,350 --> 01:18:03,624 Kita berhasil./ Chip, kau tak apa? 1221 01:18:03,699 --> 01:18:05,821 Aku memang tak bisa melihat, bukan? 1222 01:18:07,284 --> 01:18:09,057 Ini terlalu berbahaya. 1223 01:18:09,125 --> 01:18:11,382 Chip dan Ronnie tidak kembali. 1224 01:18:12,382 --> 01:18:17,191 Dan Ibu kami tertidur sejak pemanggilan arwah. 1225 01:18:19,573 --> 01:18:22,064 Itu hal bagus, bukan? 1226 01:18:22,133 --> 01:18:24,188 Mungkin ini berakhir? 1227 01:18:25,444 --> 01:18:27,461 Ya. 1228 01:18:31,666 --> 01:18:33,163 Kau tahu, kau tak harus mengirimku pesan. 1229 01:18:33,163 --> 01:18:34,248 Aku di ruangan sebelah. 1230 01:18:34,248 --> 01:18:35,829 Aku tak tahu jika kau sudah tidur atau belum. 1231 01:18:35,829 --> 01:18:38,779 Siapa yang bisa tidur?/ Ronnie barusan SMS aku. 1232 01:18:38,781 --> 01:18:41,023 Maksudku, mereka baru saja meninggalkan UGD. 1233 01:18:41,070 --> 01:18:42,939 Chip akan baik-baik saja. 1234 01:18:42,967 --> 01:18:45,389 Masih buta, tapi sangat lapar. 1235 01:18:45,825 --> 01:18:48,371 Setidaknya itu kabar bagus. 1236 01:18:48,391 --> 01:18:50,586 Apa yang akan kita lakukan? 1237 01:18:51,513 --> 01:18:53,408 Panggil pengusir hantu lainnya... 1238 01:18:53,408 --> 01:18:55,279 Atau seseorang yang tahu cara menghadapi masalah ini. 1239 01:18:55,279 --> 01:18:57,505 Tidak. Tidak, kita tak bisa ambil resiko. 1240 01:18:57,505 --> 01:18:58,992 Kita sudah kehilangan Nenek. 1241 01:18:58,992 --> 01:19:00,387 Bisa kita bicarakan soal ini besok pagi, tolong? 1242 01:19:00,387 --> 01:19:01,547 Tunggu, tunggu. 1243 01:19:01,547 --> 01:19:03,856 Bisa kau tidur di sini bersamaku malam ini? 1244 01:19:04,910 --> 01:19:06,478 Diam. 1245 01:19:08,588 --> 01:19:10,696 Geser, geser, geser. 1246 01:19:11,087 --> 01:19:12,871 Aku butuh bantal. 1247 01:19:28,663 --> 01:19:30,641 Mungkin kita sebaiknya hubungi Paman Jay. 1248 01:19:30,710 --> 01:19:32,846 Kita sebaiknya beritahu dia apa yang terjadi. 1249 01:19:33,665 --> 01:19:35,569 Entahlah, Mel. 1250 01:19:36,764 --> 01:19:39,959 Paman Jay aman di tempatnya sekarang. 1251 01:19:40,027 --> 01:19:41,379 Jika kita hubungi dia, 1252 01:19:41,403 --> 01:19:44,078 Bagaimana jika sesuatu yang buruk terjadi kepadanya? 1253 01:19:44,127 --> 01:19:46,045 Kurasa kau benar. 1254 01:19:47,154 --> 01:19:49,109 Mari hubungi dia sekarang./ Ya. 1255 01:19:51,684 --> 01:19:53,191 Hei, ada apa? 1256 01:19:53,191 --> 01:19:55,140 Paman Jay, Ya Tuhan, oke, dengar.../ Paman Jay, kami bertemu roh. 1257 01:19:55,164 --> 01:19:57,076 Ibu kerasukan Bibi Marion. 1258 01:19:57,076 --> 01:20:00,281 Kami benar-benar bertemu Bibi Marion. Dia terlihat sangat mengerikan. 1259 01:20:00,306 --> 01:20:03,082 Dia terlihat sangat mengerikan!/ Kami sangat ketakutan! 1260 01:20:06,010 --> 01:20:09,159 Dia sudah tertidur selama ini? 1261 01:20:09,204 --> 01:20:10,817 Ya. 1262 01:20:10,849 --> 01:20:12,774 Kami berusaha membangunkan dia, 1263 01:20:12,774 --> 01:20:15,825 Tapi dia hanya mengeluh dan kembali tertidur. 1264 01:20:15,877 --> 01:20:17,760 Dan talinya? 1265 01:20:17,808 --> 01:20:20,501 Aku hanya berinisiatif. Kita tak bisa benar-benar yakin. 1266 01:20:20,563 --> 01:20:21,922 Oke. 1267 01:20:21,973 --> 01:20:24,285 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 1268 01:20:24,287 --> 01:20:26,664 Ada seseorang di bangsal kejiwaan yang bisa membantunya. 1269 01:20:26,704 --> 01:20:29,824 Ini jauh lebih dari sekedar psikologi, Paman Jay. 1270 01:20:29,826 --> 01:20:31,508 Lihatlah dia./ Aku tahu. 1271 01:20:31,508 --> 01:20:35,272 Aku tahu, tapi ini jauh di luar kemampuan kita, 1272 01:20:35,272 --> 01:20:36,918 Dan setidaknya dia akan aman di sana. 1273 01:20:36,958 --> 01:20:38,775 Dan kita akan aman. 1274 01:20:39,539 --> 01:20:41,832 Mungkin saat dia bangun, dia akan kembali normal. 1275 01:20:41,896 --> 01:20:43,693 Bisakah kita menunggu? 1276 01:20:44,717 --> 01:20:46,271 Oke. 1277 01:20:46,836 --> 01:20:48,601 Hingga dia bangun. 1278 01:20:48,655 --> 01:20:51,978 Kalian pergilah beristirahat, dan aku akan terus berjaga. 1279 01:21:12,768 --> 01:21:15,545 Camille./ Ada apa? 1280 01:21:15,596 --> 01:21:17,624 Aku haus. 1281 01:21:17,670 --> 01:21:20,981 Astaga./ Camille, aku haus, kumohon. 1282 01:21:23,226 --> 01:21:25,415 Camille./ Oke. 1283 01:21:26,473 --> 01:21:28,095 Ayo. 1284 01:21:39,322 --> 01:21:41,908 Dia masih tidur./ Periksa saja. 1285 01:21:54,967 --> 01:21:57,506 Sial./ Camille. 1286 01:21:57,531 --> 01:21:59,216 Ayo, cepat./ Tidak. 1287 01:21:59,251 --> 01:22:00,596 Ya./ Tidak, tidak, tidak, tidak. 1288 01:22:00,621 --> 01:22:02,853 Kita harus memeriksanya. Bagaimana jika itu Ibu? 1289 01:22:02,878 --> 01:22:04,459 Ayo, cepat! 1290 01:22:16,241 --> 01:22:21,105 Mereka menertawaiku! 1291 01:22:21,158 --> 01:22:24,392 Dia mati! 1292 01:22:24,417 --> 01:22:25,920 Bu, apa yang kau lakukan?! 1293 01:22:25,974 --> 01:22:27,655 Lari! 1294 01:22:30,217 --> 01:22:32,725 Tidak, tidak, jangan! 1295 01:22:37,945 --> 01:22:39,390 Melanie! 1296 01:22:39,464 --> 01:22:41,132 Berhenti! 1297 01:22:42,405 --> 01:22:44,075 Hentikan! 1298 01:22:53,561 --> 01:22:54,643 Ayo. 1299 01:22:54,643 --> 01:22:56,165 Kita harus pergi sekarang, Kita harus pergi sekarang! 1300 01:22:56,204 --> 01:22:57,907 Paman Jay, ayo! 1301 01:22:58,945 --> 01:23:00,572 Ayo. 1302 01:23:02,385 --> 01:23:03,893 Oke, oke, aku memegangmu. 1303 01:23:03,893 --> 01:23:06,400 Aku memegangmu, aku memegangmu... 1304 01:23:29,462 --> 01:23:36,919 Siapa yang tertawa sekarang? 1305 01:23:51,927 --> 01:23:54,513 Tidak! Aku tak bisa menahannya, Camille. 1306 01:23:54,513 --> 01:23:57,731 Apa yang kita lakukan?/ Ayo, ayo. Ayo. 1307 01:24:27,972 --> 01:24:29,818 Ellyn, ini aku! 1308 01:24:31,248 --> 01:24:33,021 Ini kakakmu! 1309 01:24:33,035 --> 01:24:34,860 Kakak favoritmu! 1310 01:24:34,861 --> 01:24:37,731 Ellyn, jangan lakukan ini! Jangan biarkan dia melakukan ini! 1311 01:24:37,774 --> 01:24:41,535 Ellyn, berhenti. Hentikan! 1312 01:25:26,388 --> 01:25:29,482 Selasa, 13:45 1313 01:25:29,511 --> 01:25:30,730 Lucu. 1314 01:25:30,770 --> 01:25:33,059 Ayah yang selalu ingin dikremasi, 1315 01:25:33,059 --> 01:25:34,812 Namun kami menguburkan dia. 1316 01:25:34,857 --> 01:25:38,812 Ibu kami, dia tak tega mengkremasi ayahnya. 1317 01:25:39,829 --> 01:25:43,206 Kami akan mengubur abunya bersama ayahnya nanti. 1318 01:25:43,246 --> 01:25:45,343 Kami tahu itu yang dia inginkan. 1319 01:25:45,386 --> 01:25:47,194 Lalu besok... 1320 01:25:47,253 --> 01:25:49,148 Kami pergi ke LA. 1321 01:25:49,593 --> 01:25:51,631 Kami butuh sedikit pelarian. 1322 01:25:52,670 --> 01:25:55,106 Kalian bisa tetap di sana untuk sementara. 1323 01:25:55,106 --> 01:25:57,606 Kau bisa tinggal selama yang kau inginkan. 1324 01:25:57,618 --> 01:25:59,346 Seperti, setahun? 1325 01:25:59,396 --> 01:26:01,191 Seperti, selamanya? 1326 01:26:03,590 --> 01:26:05,768 Aku sangat merindukan Ibu. 1327 01:26:06,103 --> 01:26:08,912 Aku tahu. Aku juga. 1328 01:26:09,390 --> 01:26:12,416 Ini sekarang berakhir dan kita akan baik-baik saja. 1329 01:26:34,268 --> 01:26:35,960 Paman Jay? 1330 01:26:38,697 --> 01:26:40,336 Bajingan. 1331 01:26:40,582 --> 01:26:43,151 Tunggu di sini./ Tidak. Tidak mungkin! Tidak! 1332 01:26:43,151 --> 01:26:44,758 Kalau begitu ikut denganku./ Tidak, tidak! 1333 01:26:44,758 --> 01:26:47,309 Tolong, tunggu, tunggu, tunggu... 1334 01:27:00,309 --> 01:27:01,992 Halo? 1335 01:27:03,799 --> 01:27:05,861 Paman Jay? 1336 01:28:01,071 --> 01:28:02,629 Tak ada siapa-siapa di sana. 1337 01:28:28,815 --> 01:28:30,751 Ayah! 1338 01:28:41,020 --> 01:28:43,790 Jumat, 14:37 1339 01:28:43,800 --> 01:28:46,115 Hampir bebas obat-obatan. 1340 01:28:46,922 --> 01:28:48,581 Lagi. 1341 01:28:50,282 --> 01:28:53,728 Kami cukup marah saat dia pulang ke rumah, awalnya, 1342 01:28:53,728 --> 01:28:59,454 Tapi setelah kehilangan Ibu, Nenek, dan Paman Jay... 1343 01:29:00,462 --> 01:29:03,096 Setidaknya kami mendapatkan Ayah kami kembali. 1344 01:29:03,705 --> 01:29:05,690 Ya. 1345 01:29:05,751 --> 01:29:08,161 Aku tak suka karena memutuskan pergi. 1346 01:29:08,217 --> 01:29:10,254 Aku salah. 1347 01:29:11,220 --> 01:29:14,380 Tapi aku di sini sekarang, oke? 1348 01:29:14,434 --> 01:29:18,565 Dan aku takkan pernah meninggalkan kalian lagi. 1349 01:29:18,608 --> 01:29:20,473 Hanya kalian yang ayah punya. 1350 01:29:28,558 --> 01:29:30,667 Ada apa? 1351 01:29:31,564 --> 01:29:33,458 Tidak ada. 1352 01:29:34,382 --> 01:29:36,885 Aku hanya berpikir tentang sesuatu. 1353 01:29:38,382 --> 01:29:43,727 Rabu, 17:37 Akron, Ohio 1354 01:29:48,314 --> 01:29:53,314 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 1355 01:29:53,338 --> 01:29:58,338 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1356 01:29:58,362 --> 01:30:03,362 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%