1 00:00:06,089 --> 00:00:09,468 Tayangan ini mengandung gambaran jelas kekerasan seksual 2 00:00:09,551 --> 00:00:14,348 terhadap anak di bawah umur yang dapat mengganggu kenyamanan pemirsa. 3 00:00:17,559 --> 00:00:24,233 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 4 00:00:37,704 --> 00:00:39,206 Lutut kencang. 5 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 Cepat, Abby. 6 00:00:43,293 --> 00:00:46,380 Saat aku kecil, impianku adalah mengikuti Olimpiade. 7 00:00:46,922 --> 00:00:48,840 Jadi, aku selalu mengingat itu. 8 00:00:49,424 --> 00:00:52,344 Jangan sampai ada lengan goyah di papan kalian. 9 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 Yang dinilai hanya lengan yang ajek. 10 00:00:56,765 --> 00:00:58,392 Aku sangat menyukai senam. 11 00:00:59,226 --> 00:01:01,311 Aku suka sensasinya. 12 00:01:06,358 --> 00:01:07,985 Charley, jangan goyah. 13 00:01:08,777 --> 00:01:11,613 Senam mengajariku menjadi kuat dan mandiri. 14 00:01:20,038 --> 00:01:22,874 Bisa terbang dan melakukan gerakan lainnya 15 00:01:22,958 --> 00:01:26,211 sangat mendebarkan dan aku bisa merasakan dorongan adrenalinnya... 16 00:01:26,295 --> 00:01:27,629 Itu sulit dijelaskan. 17 00:01:35,971 --> 00:01:38,265 - Ayo, Maggie! - Ayo, Maggie! 18 00:01:40,934 --> 00:01:41,810 Bagus! 19 00:01:43,145 --> 00:01:45,230 Aku mulai menekuni senam pada usia tiga tahun 20 00:01:45,314 --> 00:01:47,274 karena aku selalu memanjat ranjang, 21 00:01:47,357 --> 00:01:49,318 memanjat perabot, dan sebagainya. 22 00:01:50,027 --> 00:01:52,821 Jadi, orang tuaku mendaftarkanku agar lebih aman 23 00:01:53,405 --> 00:01:55,949 karena di sana ada matras, pelatih, dan semacamnya. 24 00:01:57,409 --> 00:02:00,120 Aku suka olahraga itu. Aku menekuninya di SMA. 25 00:02:00,495 --> 00:02:03,248 Aku selalu menontonnya di TV dan menyukainya. 26 00:02:03,749 --> 00:02:07,544 Aku punya seorang putri setelah tiga putra, dan kudaftarkan dia. 27 00:02:07,628 --> 00:02:09,504 Jadi, ya, saat PAUD. 28 00:02:10,547 --> 00:02:13,216 Para pelatih langsung memperhatikannya. 29 00:02:13,300 --> 00:02:16,511 Mereka memilihnya pada kelas dua. 30 00:02:16,595 --> 00:02:20,807 Hanya dia anak 10 tahun di negara ini yang bertanding di Kejuaraan Nasional. 31 00:02:22,392 --> 00:02:25,771 Ada yang mengantarnya ke gelanggang, mungkin 45 menit dari sini. 32 00:02:25,854 --> 00:02:27,773 Kembali, mungkin kembali ke kantor. 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,941 Menjemput Maggie, pergi ke gelanggang. 34 00:02:30,776 --> 00:02:33,153 Itu tiap hari selama bertahun-tahun. 35 00:02:34,071 --> 00:02:39,576 Nona Maggie Nichols, level 10 junior dari Twin City Twisters. 36 00:02:39,660 --> 00:02:43,789 Targetku adalah menjadi atlet senam elite dan masuk tim nasional. 37 00:02:43,872 --> 00:02:46,833 Aku sekolah secara daring. Jadi, aku bisa lebih banyak berlatih. 38 00:02:46,917 --> 00:02:49,127 Ini salah satu baju senam favoritku. 39 00:02:50,128 --> 00:02:51,296 Aku suka warna putihnya. 40 00:02:51,380 --> 00:02:55,425 Entah apa ini, tapi jika ada warna putihnya, aku suka. 41 00:02:55,509 --> 00:02:56,385 Entah kenapa. 42 00:03:01,598 --> 00:03:04,351 Jika ingin ambil langkah berikutnya untuk masuk tim nasional, 43 00:03:04,434 --> 00:03:07,104 kau harus sangat kuat karena senam akan... 44 00:03:07,479 --> 00:03:10,482 mengambil hampir seluruh hidupmu. Itu hampir seluruh hidupku. 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,692 Kau hampir melepaskan segalanya. 46 00:03:13,610 --> 00:03:17,864 Pada papan titian, untuk Twin City Twisters, Maggie Nichols! 47 00:03:18,573 --> 00:03:20,575 Kutanya siapa yang membuat kalian terkesan 48 00:03:20,659 --> 00:03:23,620 soal siapa yang terbaik setelah Simone Biles, 49 00:03:23,704 --> 00:03:25,914 kalian bilang Maggie Nichols. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,666 Saat bicara dengannya pekan ini, 51 00:03:27,749 --> 00:03:30,544 dia bilang akhirnya dia merasa seperti berhasil. 52 00:03:47,352 --> 00:03:51,481 USA Gymnastics merenggut impian Olimpiade Maggie. 53 00:03:54,484 --> 00:03:58,071 Semua yang terjadi sangat kejam dan menyakitkan. 54 00:04:01,366 --> 00:04:04,453 Kami cukup tahu... 55 00:04:05,287 --> 00:04:06,955 apa yang sebenarnya terjadi. 56 00:04:07,581 --> 00:04:08,832 BIsa dibilang bukti. 57 00:04:11,668 --> 00:04:14,546 Jadi, kau melihat keadilan terjadi dengan lambat? 58 00:04:14,629 --> 00:04:15,881 Semoga saja keadilan. 59 00:04:16,882 --> 00:04:17,924 Semoga keadilan. 60 00:04:39,154 --> 00:04:41,490 Saat kami mulai menerbitkan artikel pertama... 61 00:04:42,199 --> 00:04:45,076 ini artikel paling menggemparkan 62 00:04:45,160 --> 00:04:49,498 yang telah dikerjakan USA Today Network selama beberapa tahun. 63 00:04:49,873 --> 00:04:52,709 Meskipun itu berasal dari area kecil. 64 00:04:52,792 --> 00:04:55,295 Itu berasal dari ruang berita kecil. 65 00:04:56,838 --> 00:04:57,923 Baik, ada apa? 66 00:05:01,051 --> 00:05:03,845 Salah satu narasumber yang mengelola blog populer... 67 00:05:03,929 --> 00:05:08,308 Seperti semua orang, aku menonton senam selama Olimpiade 68 00:05:08,391 --> 00:05:12,938 dan aku telah menyaksikan beberapa bintang selama bertahun-tahun. 69 00:05:14,022 --> 00:05:17,776 USA Gymnastics adalah organisasi di kota ini, 70 00:05:17,859 --> 00:05:22,072 tapi aku tak begitu tahu apa yang terjadi di belakang semua itu. 71 00:05:22,155 --> 00:05:27,494 Jadi, budaya itu baru bagiku... 72 00:05:28,119 --> 00:05:30,247 dan kami semacam masuk ke sana. 73 00:05:32,707 --> 00:05:36,962 TIGA TAHUN SEBELUMNYA AGUSTUS 2016 74 00:05:37,546 --> 00:05:41,091 Tiap empat tahun, waktunya kita bersinar. 75 00:05:42,217 --> 00:05:43,426 Momen kita. 76 00:05:43,510 --> 00:05:45,428 Saat olahraga terberat di dunia 77 00:05:45,512 --> 00:05:48,640 berada di panggung terbesar di dunia. 78 00:05:50,392 --> 00:05:53,228 Momen saat lampu sorot paling terang menyinari 79 00:05:53,311 --> 00:05:56,648 atlet terbaik yang dimiliki Amerika Serikat. 80 00:05:58,066 --> 00:05:59,818 Tiap empat tahun... 81 00:06:00,402 --> 00:06:02,696 dimulai sekarang. 82 00:06:05,448 --> 00:06:10,704 Ini salah satu acara paling ditunggu di Olimpiade dan ini bisa jadi bersejarah. 83 00:06:11,288 --> 00:06:13,790 Pada 1996, ada tujuh yang luar biasa. 84 00:06:14,791 --> 00:06:17,210 Pada 2012, lima yang tangguh. 85 00:06:17,294 --> 00:06:21,715 Grup ini akan mengukir sejarah malam ini bagaimanapun caranya. 86 00:06:26,136 --> 00:06:28,597 Bersamaan dengan Olimpiade Musim Panas di Rio, 87 00:06:28,680 --> 00:06:31,349 investigasi USA Today Network IndyStar 88 00:06:31,433 --> 00:06:33,894 mengungkap kemungkinan skandal kekerasan seksual 89 00:06:33,977 --> 00:06:35,395 di USA Gymnastics. 90 00:06:35,478 --> 00:06:40,233 Organisasi itu dituduh memiliki kebijakan yang mungkin membahayakan atlet anak. 91 00:06:41,818 --> 00:06:43,778 Aku mengerjakan investigasi 92 00:06:43,862 --> 00:06:46,323 soal tidak adanya laporan kekerasan seksual di sekolah. 93 00:06:46,406 --> 00:06:48,992 Kami memiliki jumlah kasus lokal di Indiana. 94 00:06:49,075 --> 00:06:53,121 Saat aku memikirkan kembali kenapa ini terus terjadi, 95 00:06:53,204 --> 00:06:57,459 kenapa orang-orang tak melaporkan seperti yang diharuskan... 96 00:06:58,126 --> 00:07:00,378 narasumber memintaku menyelidiki USA Gymnastics 97 00:07:00,462 --> 00:07:02,839 dan cara mereka menangani tuduhan kekerasan seksual. 98 00:07:04,591 --> 00:07:07,010 Narasumber itu mengarahkanku kepada gugatan 99 00:07:07,093 --> 00:07:09,679 terhadap pelatih predator... 100 00:07:10,347 --> 00:07:15,143 yang berpindah-pindah gelanggang meski ada peringatan tentang perbuatannya. 101 00:07:18,480 --> 00:07:23,485 Satu pelatih terbukti melecehkan atlet senam muda 102 00:07:23,568 --> 00:07:29,824 setelah USA Gymnastics diperingatkan tentang dia beberapa tahun sebelumnya. 103 00:07:30,950 --> 00:07:34,496 Dalam satu pengaduan di berkas itu, tertulis, 104 00:07:34,579 --> 00:07:38,833 "Pelatih ini harus dikurung sebelum memerkosa seseorang." 105 00:07:40,460 --> 00:07:42,295 USA Gymnastics diam saja. 106 00:07:45,799 --> 00:07:50,762 Saat melakukan investigasi ini, kami dapat melihat pernyataan 107 00:07:50,845 --> 00:07:54,140 dari pejabat tinggi USA Gymnastics saat ini dan terdahulu 108 00:07:54,224 --> 00:07:57,143 yang menggambarkan kebijakan mereka untuk menangani tuduhan ini. 109 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 PERNYATAAN STEPHEN PENNY JR 110 00:07:58,603 --> 00:08:02,691 Tuan Penny, kau ketua USA Gymnastics saat ini? 111 00:08:02,774 --> 00:08:03,817 Benar. 112 00:08:04,567 --> 00:08:07,362 Jika kau menerima pengaduan kekerasan seksual, 113 00:08:07,445 --> 00:08:09,364 entah oleh anggota profesional 114 00:08:09,447 --> 00:08:12,701 atau siapa pun yang memiliki keanggotaan USAG, 115 00:08:12,784 --> 00:08:15,412 apa kau melaporkannya kepada polisi setempat? 116 00:08:15,662 --> 00:08:16,496 Tidak. 117 00:08:18,123 --> 00:08:20,667 Kami tak melaporkan pengaduan. 118 00:08:21,459 --> 00:08:24,629 Saat ditanya di bawah sumpah, Penny berkata: 119 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 dia mengikuti kebijakan eksekutif 120 00:08:26,756 --> 00:08:29,384 untuk tidak menindaklanjuti pengaduan tanpa bukti, 121 00:08:29,467 --> 00:08:32,804 kecuali ditandatangani oleh korban atau orang tua korban 122 00:08:32,887 --> 00:08:36,057 Untuk kali pertama, itu menunjukkan USA Gymnastics memiliki kebijakan 123 00:08:36,141 --> 00:08:39,102 untuk tidak melaporkan semua tuduhan kepada polisi. 124 00:08:39,185 --> 00:08:41,521 Mereka takkan menindaklanjuti tuduhan tanpa bukti 125 00:08:41,604 --> 00:08:44,691 kecuali itu ditandatangani korban, orang tua korban, 126 00:08:44,774 --> 00:08:46,609 atau saksi mata kejadian. 127 00:08:50,905 --> 00:08:56,119 Kami menemukan USA Gymnastics memiliki berkas pengaduan kekerasan seksual 128 00:08:56,202 --> 00:08:58,121 terhadap 54 pelatih. 129 00:08:59,122 --> 00:09:02,000 Jika tak ada pernyataan bertanda tangan 130 00:09:02,083 --> 00:09:06,546 oleh korban atau orang tua korban, itu hanya diselipkan ke folder 131 00:09:06,629 --> 00:09:09,674 dan dimasukkan ke lemari berkas Steve Penny. 132 00:09:10,300 --> 00:09:13,928 Lalu, para pelatih itu terus melecehkan anak lain. 133 00:09:15,847 --> 00:09:18,183 ABAI TERHADAP KEKERASAN SEKSUAL 134 00:09:18,266 --> 00:09:22,645 USA Gymnastics lebih melindungi para pelatih daripada anak-anak 135 00:09:22,729 --> 00:09:24,939 dengan tidak melaporkan tuduhan 136 00:09:36,451 --> 00:09:38,870 Siapkan medali emas lagi. 137 00:09:39,496 --> 00:09:42,916 Itu adalah momen peraihan medali emas Olimpiade. 138 00:10:03,228 --> 00:10:05,355 Saat atlet berkumpul di Rio, 139 00:10:05,438 --> 00:10:07,982 laporan mencengangkan dari Indianapolis Star 140 00:10:08,066 --> 00:10:10,944 dan USA Today Network mendominasi sekarang. 141 00:10:11,528 --> 00:10:14,280 Koran tersebut melaporkan bahwa pada beberapa kejadian, 142 00:10:14,364 --> 00:10:18,785 USA Gymnastics menerima pengaduan tuduhan pelecehan seksual oleh pelatih, 143 00:10:18,868 --> 00:10:21,746 tapi menolak melaporkannya kepada polisi. 144 00:10:21,830 --> 00:10:24,040 Mereka tidak menindaklanjutinya 145 00:10:24,124 --> 00:10:26,376 karena pengaduan dilakukan bukan oleh korban, 146 00:10:26,459 --> 00:10:28,419 para atlet muda, atau orang tua mereka. 147 00:10:28,503 --> 00:10:29,629 Pertanyaannya kini... 148 00:10:29,712 --> 00:10:32,924 Steve Penny, ketua USA Gymnastics, 149 00:10:33,007 --> 00:10:37,762 berkata organisasi "berkomitmen menggalakkan lingkungan aman". 150 00:10:37,846 --> 00:10:42,475 Mereka berkata, "Kami merasa Star mengabaikan fakta signifikan 151 00:10:42,559 --> 00:10:44,811 yang bisa menjelaskan kejadian lebih akurat." 152 00:10:47,063 --> 00:10:49,315 INDYSTAR SELIDIKI KEKERASAN SEKSUAL USA GYMNASTICS 153 00:10:49,399 --> 00:10:53,862 Saat itu, aku sedang membersihkan dapur. Usia dua bayiku berjarak 13 bulan. 154 00:10:53,945 --> 00:10:55,363 Mereka berdua rewel. 155 00:10:55,446 --> 00:10:57,991 Jadi, kuikat bayiku. 156 00:10:58,074 --> 00:10:59,909 Kugendong dia selagi membersihkan dapur. 157 00:10:59,993 --> 00:11:03,413 Aku harus membuat daftar belanja. Jadi, kubuka komputer. 158 00:11:03,496 --> 00:11:04,956 Facebook-ku terbuka. 159 00:11:05,039 --> 00:11:08,459 Lalu, tren di bagian berita adalah berita utama untuk artikel IndyStar. 160 00:11:08,543 --> 00:11:10,670 Aku tak sengaja melihatnya. 161 00:11:11,254 --> 00:11:13,339 Kubuka artikel itu dan langsung kubaca. 162 00:11:13,423 --> 00:11:15,842 Hal pertama yang kupikirkan, "Aku benar. 163 00:11:16,676 --> 00:11:18,887 Mereka mengubur kekerasan seksual. Aku benar. 164 00:11:19,470 --> 00:11:20,305 Dan ini dia. 165 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Sekarang saatnya. 166 00:11:22,390 --> 00:11:24,893 Jika akan terungkap, sekarang waktunya. 167 00:11:33,151 --> 00:11:37,572 Pada pagi hari setelah publikasi artikel pertama... 168 00:11:37,655 --> 00:11:41,534 kami mendapat surel dari Rachael Denhollander. 169 00:11:42,785 --> 00:11:47,373 Dia menulis, "Pelaku kekerasan seksual yang kualami bukan pelatih, 170 00:11:47,457 --> 00:11:50,001 tapi dokter terkenal. 171 00:11:50,084 --> 00:11:52,545 Jika mereka melindungi pelatih, 172 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 kurasa mereka melindunginya." 173 00:11:55,423 --> 00:11:58,009 Itu kali pertama 174 00:11:58,092 --> 00:12:02,430 aku mendengar mungkin ada yang tak beres dengan Larry Nassar. 175 00:12:05,725 --> 00:12:08,603 Hai, Tn. Alesia. Aku Jessica Howard. 176 00:12:09,479 --> 00:12:14,776 Aku ingin menelepon karena artikelmu. 177 00:12:15,568 --> 00:12:19,697 Aku sangat gugup untuk menceritakan ini kepadamu... 178 00:12:20,365 --> 00:12:22,325 tapi kurasa ini akan membantu... 179 00:12:22,408 --> 00:12:24,911 menegakkan keadilan untuk banyak orang 180 00:12:24,994 --> 00:12:28,790 yang telah terdampak oleh USA Gymnastics dan kebijakan mereka. 181 00:12:28,873 --> 00:12:30,500 Terima kasih. Sampai jumpa. 182 00:12:31,876 --> 00:12:32,752 Saat... 183 00:12:33,378 --> 00:12:35,838 artikelnya terbit pada tahun 2016... 184 00:12:36,631 --> 00:12:38,883 aku kembali mengingat Nassar. 185 00:12:38,967 --> 00:12:40,301 JUARA SENAM IRAMA 186 00:12:40,385 --> 00:12:41,844 Saat kau membaca... 187 00:12:43,137 --> 00:12:45,515 kejadian itu adalah kekerasan seksual... 188 00:12:46,224 --> 00:12:49,310 dan kau tak tahu, tak memikirkannya... 189 00:12:50,728 --> 00:12:51,896 itu menjadi... 190 00:12:53,481 --> 00:12:54,565 sangat nyata. 191 00:12:55,149 --> 00:12:56,567 Seperti baru terjadi. 192 00:12:56,651 --> 00:12:59,278 Seperti baru terjadi. Kau seperti berusia 15 tahun. 193 00:12:59,779 --> 00:13:02,699 KETIGA SETELAH DUA PUTARAN 194 00:13:04,367 --> 00:13:06,744 Aku mulai agak pusing. 195 00:13:07,996 --> 00:13:10,873 Aku tak pernah memberi tahu siapa pun, 196 00:13:11,791 --> 00:13:13,501 tapi aku berpikir, "Tunggu... 197 00:13:13,584 --> 00:13:14,544 TIM OLIMPIADE AS 2000 198 00:13:14,627 --> 00:13:18,881 dulu dokter ini melakukan hal yang sama kepadaku." 199 00:13:21,217 --> 00:13:22,593 Pada saat itu, aku... 200 00:13:23,136 --> 00:13:24,595 masih takut, 201 00:13:25,138 --> 00:13:28,266 tapi aku berpikir, "Jika dia pedofil... 202 00:13:29,183 --> 00:13:30,643 dan aku... 203 00:13:30,727 --> 00:13:34,147 diam saja, aku tak bisa menerimanya." 204 00:13:36,149 --> 00:13:39,444 Aku dihubungi Jamie Dantzscher, 205 00:13:39,527 --> 00:13:41,154 atlet Olimpiade tahun 2000. 206 00:13:41,529 --> 00:13:44,866 Dia memberitahuku cerita tentang dr. Nassar 207 00:13:44,949 --> 00:13:47,618 dan dia merasa dr. Nassar melecehkannya. 208 00:13:48,369 --> 00:13:49,454 Aku memercayainya. 209 00:13:50,455 --> 00:13:54,042 Setelah setuju menangani kasusnya, aku menghubungi Indianapolis Star. 210 00:13:54,125 --> 00:13:55,585 Aku bilang, "Artikel bagus. 211 00:13:55,668 --> 00:13:59,047 Omong-omong, kau pernah dengar pria bernama Larry Nassar?" 212 00:14:00,006 --> 00:14:01,883 Aku tercengang. 213 00:14:01,966 --> 00:14:05,720 Aku berpikir, "Sekarang kita bicara dengan tiga orang." 214 00:14:06,304 --> 00:14:08,306 Para perempuan ini tak saling kenal. 215 00:14:08,806 --> 00:14:10,391 Ada berapa banyak lagi? 216 00:14:14,395 --> 00:14:16,606 MENCARI IZIN PRAKTIK JENIS: DOKTER OSTEOPATHIC 217 00:14:16,689 --> 00:14:18,274 NAMA DEPAN, NAMA BELAKANG 218 00:14:22,362 --> 00:14:23,905 Astaga. 219 00:14:23,988 --> 00:14:25,740 - Astaga. - Astaga. 220 00:14:26,949 --> 00:14:29,118 - Astaga. - Medik? 221 00:14:31,412 --> 00:14:32,622 Tenang. 222 00:14:32,705 --> 00:14:36,250 Kau bisa melihat gelengan kepala, pengunduran diri. 223 00:14:36,334 --> 00:14:39,462 Semua orang tahu ini risikonya dan mereka membencinya. 224 00:14:40,254 --> 00:14:44,217 Staf medis. Dokter Larry Nassar yang menangani. 225 00:14:44,300 --> 00:14:46,677 Dia merawat para perempuan ini. 226 00:14:54,852 --> 00:14:56,896 Larry Nassar menjadi dokter tim 227 00:14:56,979 --> 00:15:00,149 untuk program putri USA Gymnastics selama 29 tahun. 228 00:15:00,733 --> 00:15:03,903 Dia juga dokter Universitas Negeri Michigan saat itu 229 00:15:03,986 --> 00:15:06,823 Jadi, dia anggota komunitas yang terkemuka... 230 00:15:07,406 --> 00:15:09,408 saat ada tuduhan tentangnya. 231 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 Halo dan selamat datang di GymnasticsDoctor.com. 232 00:15:13,037 --> 00:15:16,582 Ini bagian dari momen pengajaran tentang pengobatan dalam olahraga. 233 00:15:16,666 --> 00:15:18,084 Aku sebut ini TTX. 234 00:15:18,167 --> 00:15:19,418 Ulangi terus. 235 00:15:19,502 --> 00:15:21,003 Terus balut. 236 00:15:21,087 --> 00:15:25,091 Jumlah perawatan yang akan didapatkan anak-anak ini agar cukup sehat 237 00:15:25,174 --> 00:15:29,595 untuk bertahan pada level Kejuaraan Dunia dan Olimpiade amat luar biasa. 238 00:15:29,679 --> 00:15:31,848 Kami rawat mereka sebelum latihan. 239 00:15:31,931 --> 00:15:35,268 Kami rawat setelah latihan, lalu sebelum latihan kedua. 240 00:15:35,351 --> 00:15:37,728 Ada dua latihan sehari. Kami selalu di sana. 241 00:15:37,812 --> 00:15:40,148 Kami rawat mereka sampai mereka tidur. 242 00:15:40,231 --> 00:15:43,693 Kami temui mereka pada pukul 07.00 dan selesai pukul 22.00 243 00:15:48,406 --> 00:15:49,866 DOKTOR PENGOBATAN OSTEOPATHIC 244 00:15:49,949 --> 00:15:53,119 Di sekolah kedokteran, dia bekerja sebagai pembimbing dari sukarelawan. 245 00:15:53,202 --> 00:15:55,746 Saat dia menjadi staf di Universitas Negeri Michigan, 246 00:15:55,830 --> 00:15:58,124 syaratnya adalah mengabdi kepada masyarakat. 247 00:15:59,792 --> 00:16:02,420 Dia mendirikan yayasan untuk anak-anak autis. 248 00:16:03,462 --> 00:16:06,007 Dia kelihatannya lebih hebat 249 00:16:06,507 --> 00:16:08,092 daripada aslinya. 250 00:16:09,302 --> 00:16:11,971 Baik, mari lihat apa lagi yang telah kalian... 251 00:16:12,889 --> 00:16:14,307 temukan di sini. 252 00:16:15,516 --> 00:16:18,478 Kami mulai menyusun cerita dengan sangat cepat. 253 00:16:18,978 --> 00:16:22,023 Lalu, kami bagi narasumber-narasumber itu. 254 00:16:23,232 --> 00:16:25,776 Jadi, Marissa terbang ke California 255 00:16:25,860 --> 00:16:29,405 untuk bertemu John Manly dan Jamie Dantzscher. 256 00:16:31,490 --> 00:16:34,660 Saat itu, Jessica Howard telah berbicara dengan kami, 257 00:16:34,744 --> 00:16:39,081 tapi belum siap ditulis dalam artikel, bahkan sebagai anonim. 258 00:16:39,165 --> 00:16:41,959 Tapi ceritanya membantu kami percaya diri 259 00:16:42,043 --> 00:16:46,339 karena itu membenarkan pernyataan Jamie dan Rachael. 260 00:16:49,050 --> 00:16:51,260 Aku kebetulan mendapat informasi dari Rachael. 261 00:16:52,720 --> 00:16:56,891 Dia tak keberatan diwawancara di depan kamera, direkam, 262 00:16:56,974 --> 00:16:57,975 dengan namanya... 263 00:16:58,476 --> 00:16:59,352 di rumahnya. 264 00:17:01,437 --> 00:17:04,565 Tolong jelaskan lagi kenapa sekarang. 265 00:17:04,649 --> 00:17:09,445 Kenapa kau memberanikan diri untuk bicara denganku sekarang? 266 00:17:09,528 --> 00:17:10,947 AGUSTUS 2016 WAWANCARA INDYSTAR 267 00:17:11,030 --> 00:17:13,491 Aku tak tahu banyak pada usia 15 tahun. 268 00:17:13,574 --> 00:17:16,827 Tapi aku tahu korban kekerasan itu tak diperlakukan dengan baik. 269 00:17:17,536 --> 00:17:22,375 Mereka diejek, diinterogasi, disalahkan, dipermalukan. 270 00:17:23,501 --> 00:17:27,213 Itu sangat merusak proses pemulihan. 271 00:17:27,296 --> 00:17:29,715 Andai aku bisa mengatasinya 16 tahun lalu. 272 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 Dulu aku tak bisa, tapi kini bisa. 273 00:17:37,598 --> 00:17:39,225 Aku sangat perfeksionis 274 00:17:39,308 --> 00:17:41,644 dan itu yang sangat membuatku tertarik pada senam. 275 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 Syarat kesempurnaannya. 276 00:17:44,480 --> 00:17:46,941 Tapi keluargaku tak mampu membayar biaya gelanggang. 277 00:17:47,024 --> 00:17:49,443 Jadi, aku baru mulai pada usia hampir 12 tahun. 278 00:17:49,527 --> 00:17:50,861 Karena aku bisa bekerja. 279 00:17:50,945 --> 00:17:52,863 Saudaraku membantu membersihkan gelanggang 280 00:17:52,947 --> 00:17:55,700 dan ibuku bekerja untuk membayar biaya gelanggang. 281 00:17:56,951 --> 00:17:58,828 Tinggiku 162 cm saat mulai. 282 00:17:58,911 --> 00:18:01,330 Terlalu tinggi, torso panjang, jenis tubuh salah. 283 00:18:01,831 --> 00:18:05,626 Jadi, aku hanya bertanding di level klub, klub rendah. 284 00:18:05,710 --> 00:18:07,211 Aku hanya bertanding di Michigan. 285 00:18:07,295 --> 00:18:09,839 Aku melakukannya karena suka. Aku tak hebat. 286 00:18:13,301 --> 00:18:16,887 Aku memberi tahu orang tuaku aku ingin melakukan senam saat usia tiga tahun. 287 00:18:17,471 --> 00:18:19,265 Karena aku menontonnya di TV... 288 00:18:20,141 --> 00:18:22,518 Aku melihat para perempuan ini... 289 00:18:23,019 --> 00:18:26,439 berbalik, berputar, dan terbang. 290 00:18:27,565 --> 00:18:30,568 Dan aku ingin bisa melakukan itu. 291 00:18:32,945 --> 00:18:36,324 Itu seperti cinta pertamaku. Aku suka semua tentang senam. 292 00:18:37,700 --> 00:18:38,618 Aku gila saat itu. 293 00:18:38,701 --> 00:18:43,789 Kuingat lagi dan aku menaklukkan lompatan ke belakang tiga kali dari trampolin mini 294 00:18:43,873 --> 00:18:46,584 ke matras pendaratan dan usiaku sembilan tahun. 295 00:18:47,293 --> 00:18:51,213 Aku tak tahu aku sangat berbakat. Aku hanya bersenang-senang. 296 00:18:52,923 --> 00:18:55,301 Ini Jamie Dantzscher, usia 15 tahun, 297 00:18:55,384 --> 00:18:58,095 yang beraksi malam ini setelah penampilan papan titian. 298 00:19:01,724 --> 00:19:08,648 Aku berlatih bersama Beth dan Steve Rybaki di Gliders Gymnastics... 299 00:19:09,273 --> 00:19:11,275 sejak 11-18 tahun. 300 00:19:12,193 --> 00:19:15,613 Awalnya, aku berlatih sekitar 18 jam per pekan, 301 00:19:16,197 --> 00:19:18,532 lalu sekitar 30-35 jam per pekan. 302 00:19:19,116 --> 00:19:20,368 Saat itu, kupikir, 303 00:19:20,451 --> 00:19:23,704 "Asyik, aku bisa lebih sering ada di gelanggang dan berlatih." 304 00:19:23,788 --> 00:19:25,414 Aku tak pernah puas. 305 00:19:26,791 --> 00:19:31,212 Apa pun yang mereka bilang syarat untuk mengikuti Olimpiade, 306 00:19:31,295 --> 00:19:33,214 aku akan melakukannya. 307 00:19:36,467 --> 00:19:37,301 Ayo, Jamie. 308 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 Aku ingat mendapat memar di tumitku. 309 00:19:44,684 --> 00:19:47,103 Aku bahkan tak bisa bekerja di karpet. 310 00:19:48,270 --> 00:19:51,899 Jari kaki yang kupakai bertanding dan berlatih patah. 311 00:19:51,982 --> 00:19:54,318 Punggung yang kupakai bertanding patah. 312 00:19:57,238 --> 00:19:58,864 Bela akan menyukainya! 313 00:20:01,117 --> 00:20:04,870 Tapi tiap mengalami cedera, aku tak dipercaya. 314 00:20:07,498 --> 00:20:11,335 Bela Karolyi di belakang sana. Dia tampak selalu di belakang sana. 315 00:20:13,337 --> 00:20:14,797 Untuk soal bobot... 316 00:20:15,714 --> 00:20:17,091 Aku ingat terkena flu. 317 00:20:17,174 --> 00:20:19,635 Aku muntah selama lima hari. 318 00:20:19,718 --> 00:20:21,762 Aku ingat ditimbang 319 00:20:21,846 --> 00:20:25,683 dan kurasa bobotku turun 3 kg karena sakit. 320 00:20:26,434 --> 00:20:27,476 Dan... 321 00:20:27,560 --> 00:20:30,146 aku ingat Beth mengatakan... 322 00:20:31,313 --> 00:20:35,109 "Bobotmu turun 3 kg. Kita harus mencari cara menurunkannya." 323 00:20:36,777 --> 00:20:41,323 Mendengar mereka tak peduli caranya sangat berpengaruh kepadaku. 324 00:20:44,452 --> 00:20:47,413 Dulu, aku bahkan tak menganggap itu kekerasan. 325 00:20:50,583 --> 00:20:51,625 Itu semacam... 326 00:20:54,044 --> 00:20:55,504 Itu melukai psikologisku 327 00:20:55,588 --> 00:20:58,299 karena aku hampir merasa bersalah... 328 00:20:59,341 --> 00:21:00,384 bahkan untuk jujur. 329 00:21:00,468 --> 00:21:01,302 Aku hampir... 330 00:21:01,969 --> 00:21:06,182 Aku benci kalimat ini, tapi aku menantikan pengobatan itu. 331 00:21:07,475 --> 00:21:10,227 Dan karena hanya Larry... 332 00:21:13,856 --> 00:21:15,900 orang dewasa yang baik. 333 00:21:15,983 --> 00:21:18,778 Hanya dia orang dewasa baik yang bisa kuingat... 334 00:21:19,612 --> 00:21:20,446 di antara... 335 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 para staf USA Gymnastics. 336 00:21:28,329 --> 00:21:29,455 Hanya dia... 337 00:21:31,582 --> 00:21:33,459 orang dewasa yang baik di sana. 338 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 Ya. 339 00:21:58,234 --> 00:21:59,109 Bagus. 340 00:22:00,528 --> 00:22:04,198 Saat usiaku 13 tahun, aku memenuhi syarat untuk senam elite. 341 00:22:04,490 --> 00:22:08,410 Saat usia 15 tahun, akhirnya aku masuk tim nasional. 342 00:22:18,379 --> 00:22:23,509 Jika terus begini, dia berpeluang besar masuk tim Olimpiade tahun depan. 343 00:22:23,842 --> 00:22:25,844 Dia masih berpeluang 344 00:22:26,679 --> 00:22:28,347 menjadi yang terbaik setelah Simone. 345 00:22:29,890 --> 00:22:30,975 PELATIHAN OLIMPIADE AS 346 00:22:31,058 --> 00:22:33,477 Kamp tim nasional berada di Texas. 347 00:22:34,061 --> 00:22:36,689 Martha dan Bela Karolyi pemiliknya. 348 00:22:37,565 --> 00:22:40,734 Saat Martha keluar dari ruangannya, kami langsung berbaris 349 00:22:40,818 --> 00:22:42,486 dari yang pendek sampai tinggi. 350 00:22:43,696 --> 00:22:46,031 Kami berlatih sekitar tujuh jam sehari. 351 00:22:46,323 --> 00:22:48,242 Mereka menilai kami dari atas ke bawah. 352 00:22:48,909 --> 00:22:50,494 Kami diawasi banyak orang. 353 00:22:50,578 --> 00:22:54,290 Staf nasional, pelatih klub kami, atlet lain. 354 00:22:54,373 --> 00:22:56,041 Jadi, itu cukup intens. 355 00:22:57,710 --> 00:23:00,254 Aku ingat Maggie bilang itu amat menakutkan. 356 00:23:01,088 --> 00:23:03,841 Mereka sangat ketat, tapi itu suatu kehormatan. 357 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 Dari sana asal atlet Olimpiade. 358 00:23:05,968 --> 00:23:08,637 Kau masuk tim itu dan kini kau punya peluang. 359 00:23:13,601 --> 00:23:17,146 Orang tua tak pernah diizinkan untuk pergi ke kamp itu. 360 00:23:18,564 --> 00:23:20,608 Aku jarang bicara dengannya saat dia di sana 361 00:23:20,691 --> 00:23:22,776 karena tak ada sinyal di sana. 362 00:23:22,860 --> 00:23:24,570 SELAMAT DATANG DI KAMP WAVERLY HILLS 363 00:23:24,653 --> 00:23:29,617 Itu cara yang keras untuk membuat mereka makin kuat... 364 00:23:29,700 --> 00:23:32,036 dan lebih baik dalam penampilan mereka. 365 00:23:33,245 --> 00:23:38,000 Jadi, kami harus percaya kepada sistem mereka. 366 00:23:40,127 --> 00:23:41,962 Kau akan berpikir mereka bisa menjaga... 367 00:23:42,630 --> 00:23:44,882 keamanan mereka. Terutama saat kami... 368 00:23:45,507 --> 00:23:48,093 dilarang datang ke kamp pelatihan itu. 369 00:23:49,136 --> 00:23:50,930 Tapi aku tak tahu soal Nassar. 370 00:23:51,597 --> 00:23:53,557 Aku tak pernah berpikir untuk menanyakan itu 371 00:23:53,641 --> 00:23:55,392 karena aku tak tahu dia ada di sana. 372 00:24:00,981 --> 00:24:06,070 Pada 2015, Larry melakukan perawatan untuk punggungku. 373 00:24:07,112 --> 00:24:09,490 Ada ruangan bernama ruang belakang 374 00:24:09,573 --> 00:24:12,618 tempat kami menonton TV, dipijat, dan sebagainya. 375 00:24:13,077 --> 00:24:14,703 Dia melakukannya di sana. 376 00:24:15,329 --> 00:24:19,750 Pada saat itu, aku bingung dan penasaran apa yang terjadi. 377 00:24:19,833 --> 00:24:21,210 Sepertinya tidak wajar. 378 00:24:21,502 --> 00:24:24,296 Karena selama ini, aku melakukan terapi fisik 379 00:24:24,380 --> 00:24:26,423 akibat seringnya mengalami cedera, 380 00:24:26,507 --> 00:24:28,550 dan aku tak pernah mengalami hal seperti itu. 381 00:24:28,634 --> 00:24:30,302 Jadi, aku hendak menanyai Aly... 382 00:24:30,886 --> 00:24:33,847 Kami teman dekat dan dia lebih tua. 383 00:24:33,931 --> 00:24:37,059 Dia pernah masuk kamp tim nasional dan dirawat Larry. 384 00:24:37,142 --> 00:24:38,060 Kutanya dia. 385 00:24:38,143 --> 00:24:40,980 "Dia melakukan ini kepadamu? Ini normal?" 386 00:24:41,063 --> 00:24:43,524 Dia berkata, "Ya, dia melakukannya kepadaku juga." 387 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 PELATIH MAGGIE 388 00:24:48,195 --> 00:24:50,864 Pelatih Maggie, Sarah Jantzi, menghubungiku 389 00:24:50,948 --> 00:24:55,452 dan berkata, "Begini, aku tak sengaja mendengar dari Maggie dan atlet lain... 390 00:24:55,786 --> 00:24:57,705 bahwa Larry Nassar menyentuhnya. 391 00:24:57,788 --> 00:25:01,333 Maggie bilang Larry menyentuh kemaluannya. 392 00:25:01,417 --> 00:25:05,087 Larry menyentuh vagina Maggie dan melakukan seks jari." 393 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Aku berkata... 394 00:25:06,505 --> 00:25:07,423 "Apa?" 395 00:25:09,967 --> 00:25:11,552 Kubilang, "Laporkan dia." 396 00:25:11,635 --> 00:25:13,971 Dia berkata, "Ya, aku akan menghubungi Rhonda Faehn 397 00:25:14,054 --> 00:25:16,140 yang memimpin program putri sekarang." 398 00:25:16,223 --> 00:25:17,182 Dia hubungi Rhonda. 399 00:25:18,600 --> 00:25:21,520 Lalu, keesokan harinya, Steve Penny menghubungiku. 400 00:25:21,603 --> 00:25:23,522 Aku tak pernah bicara berdua dengannya. 401 00:25:23,605 --> 00:25:24,815 Dia hanya berkata, 402 00:25:24,898 --> 00:25:26,692 "Kudengar kau punya kekhawatiran." 403 00:25:27,317 --> 00:25:28,819 Kubilang, "Kekhawatiran? 404 00:25:29,361 --> 00:25:32,030 Dengar, putriku dilecehkan. 405 00:25:32,531 --> 00:25:34,116 Hubungi polisi." 406 00:25:34,199 --> 00:25:37,828 Dia bilang, "Tak perlu, jangan khawatir. Aku akan mengurusnya. 407 00:25:37,911 --> 00:25:41,165 USA Gymnastics yang akan menghubungi polisi." 408 00:25:42,708 --> 00:25:45,919 Tiga atau empat pekan kemudian, Steve Penny menghubungiku lagi. 409 00:25:46,003 --> 00:25:49,882 Dia bilang, "Sekarang, kami memintamu bicara kepada penyidik. 410 00:25:49,965 --> 00:25:51,341 Namanya Fran Sepler." 411 00:25:51,884 --> 00:25:52,760 Aku berpikir, 412 00:25:52,843 --> 00:25:55,763 "Begini mereka menangani kasus kekerasan seksual terhadap anak." 413 00:25:55,846 --> 00:25:58,182 Aku tak pernah terlibat. Jadi, aku tak tahu. 414 00:25:58,265 --> 00:26:00,642 Di kompetisi... 415 00:26:01,268 --> 00:26:02,811 setelah laporan Maggie... 416 00:26:03,353 --> 00:26:05,397 Steve Penny selalu berkata... 417 00:26:06,148 --> 00:26:07,858 "Jangan cemaskan Maggie. 418 00:26:08,650 --> 00:26:12,029 Kami mengurus Maggie. Jangan khawatir. kami mendukungnya." 419 00:26:12,404 --> 00:26:14,406 Jadi, jelas aku memercayainya. 420 00:26:14,990 --> 00:26:18,619 Mereka USA Gymnastics. 421 00:26:18,702 --> 00:26:20,537 Ini Olimpiade AS. 422 00:26:30,798 --> 00:26:33,092 - Kau mendengar kami? - Ya. Kau bisa mendengarku? 423 00:26:33,175 --> 00:26:34,218 Ini pengeras suara. 424 00:26:34,301 --> 00:26:36,929 - Jadi, jika aneh, bilang saja. - Baik. 425 00:26:37,805 --> 00:26:40,390 Ini Steve Berta. 426 00:26:40,474 --> 00:26:44,812 Saat aktif di olahraga senam, apa ada pelatih 427 00:26:44,895 --> 00:26:50,067 atau staf lain seperti Nassar yang dicurigai 428 00:26:50,150 --> 00:26:53,821 atau dibicarakan sebagai pelaku kekerasan seksual? 429 00:26:53,904 --> 00:26:55,197 Ya, tentu saja. 430 00:26:55,280 --> 00:26:57,825 Ada predator seksual di mana-mana. 431 00:26:57,908 --> 00:26:59,076 Di gelanggangku. 432 00:26:59,159 --> 00:27:03,997 Pelatih tim nasional, Don Peters, dikenal sebagai pelaku kekerasan seksual. 433 00:27:04,498 --> 00:27:07,626 Mereka ada di mana-mana dan kami tahu siapa mereka. 434 00:27:08,168 --> 00:27:10,254 Tapi, secara lebih luas, 435 00:27:10,337 --> 00:27:13,382 kekerasan psikologis dan fisik adalah hal wajar. 436 00:27:13,465 --> 00:27:16,385 Kami sering mengalami itu... 437 00:27:17,886 --> 00:27:19,388 dan dibuat sangat patuh 438 00:27:19,471 --> 00:27:21,390 sampai saat kami tahu 439 00:27:21,473 --> 00:27:24,810 ada pelaku kekerasan seksual di sekitar kami, 440 00:27:24,893 --> 00:27:27,855 kami selalu bungkam. Kami hanya... 441 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 Kami merasa sangat tak berdaya. 442 00:27:34,194 --> 00:27:37,364 Perhatikan dia setelah melompat ke depan. Pergelangan kakinya terluka. 443 00:27:37,990 --> 00:27:40,200 Kau lihat dia menyeringai? Dia kesakitan. 444 00:27:40,284 --> 00:27:43,078 Tapi dia harus terus melanjutkan. Gelarnya dipertaruhkan. 445 00:27:43,579 --> 00:27:46,707 Keberanian Jennifer Sey mengantarkannya pada gelar itu 446 00:27:46,790 --> 00:27:50,460 sebagai juara putri semua alat AS. 447 00:27:50,544 --> 00:27:52,963 Tapi rasa sakit itu adalah harga mahal. 448 00:27:54,882 --> 00:27:57,801 Aku mulai olahraga ini pada pertengahan '70-an. 449 00:27:57,885 --> 00:28:02,639 Menurutku, metodologi standar pelatihan 450 00:28:02,723 --> 00:28:05,392 di senam elite sangat kejam. 451 00:28:05,475 --> 00:28:07,477 Itu metodologi yang dapat diterima. 452 00:28:07,561 --> 00:28:09,396 Kau boleh sekejam mungkin 453 00:28:09,479 --> 00:28:11,565 untuk mendapat hasil dari atletmu. 454 00:28:12,149 --> 00:28:13,650 Jadi, ini bukan hal baru. 455 00:28:13,734 --> 00:28:16,737 Kami hanya tak pandai melakukannya. Kami tak mendapat hasil bagus. 456 00:28:16,820 --> 00:28:18,196 Kami mendapat hasil lumayan. 457 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 KOORDINATOR TIM PUTRI NASIONAL USA GYMNASTICS 458 00:28:22,910 --> 00:28:26,914 Bela dan Martha Karolyi, suami-istri, tim pelatih yang hebat. 459 00:28:27,748 --> 00:28:32,210 Lalu, Bela dan Martha Karolyi datang kemari dan mereka... 460 00:28:32,669 --> 00:28:35,297 membuktikan keberhasilan pendekatan itu. 461 00:28:36,924 --> 00:28:39,968 Jika sukses adalah mendapatkan medali di Olimpiade, 462 00:28:40,052 --> 00:28:43,680 mereka membuktikan metodologi itu berhasil 463 00:28:43,764 --> 00:28:45,682 dan cara pelatihan yang tepat. 464 00:28:46,725 --> 00:28:50,270 Orang-orang tahu Bela dan Martha, tapi kurasa sedikit yang tahu sejarahnya. 465 00:28:52,356 --> 00:28:55,400 Chris, ini bisa menjadi puncak acara wajib. 466 00:28:55,484 --> 00:29:00,322 Dia salah satu atlet senam terkuat dan terbaik yang pernah kulihat. 467 00:29:01,198 --> 00:29:02,157 Perhatikan ini. 468 00:29:03,325 --> 00:29:05,827 Irama indah. Langsung melakukan handstand. 469 00:29:06,787 --> 00:29:08,080 Lihat ayunan itu. 470 00:29:10,207 --> 00:29:13,377 Sempurna. Sungguh sempurna. 471 00:29:14,336 --> 00:29:15,504 Nadia Comaneci. 472 00:29:16,046 --> 00:29:18,298 Apa pendapat juri tentang itu? 473 00:29:18,382 --> 00:29:19,591 Itu senyumnya. 474 00:29:20,175 --> 00:29:22,177 Orang sinis berkata itu harus dilatih... 475 00:29:22,844 --> 00:29:24,554 karena dia jarang tersenyum. 476 00:29:25,847 --> 00:29:30,102 Mereka pelatih pilihan Nicolae Ceausescu 477 00:29:30,185 --> 00:29:32,312 untuk tim senam nasional Rumania. 478 00:29:32,896 --> 00:29:36,191 Mereka melatih Nadia Comaneci sampai mendapat medali emas pada 1976. 479 00:29:41,530 --> 00:29:44,992 Jika kau lihat tim dari tahun '50an dan '60-an, 480 00:29:45,075 --> 00:29:46,576 mereka seperti perempuan dewasa. 481 00:29:46,660 --> 00:29:48,078 Mereka memang perempuan dewasa. 482 00:29:49,871 --> 00:29:52,833 Tapi itu mulai berubah di akhir '60-an. 483 00:29:52,916 --> 00:29:57,004 Itu benar-benar dikukuhkan pada tahun 1976 484 00:29:57,087 --> 00:30:00,424 saat Nadia menang Olimpiade pada usia 14 tahun. 485 00:30:00,507 --> 00:30:01,383 DIA TAMPIL GEMILANG 486 00:30:01,466 --> 00:30:06,138 Lalu ada banyak anak perempuan yang ingin melakukan senam 487 00:30:06,221 --> 00:30:08,181 karena kami bisa memahami dia. 488 00:30:08,265 --> 00:30:14,104 Lalu, muncul estetika yang sangat muda. Seperti anak-anak. 489 00:30:14,896 --> 00:30:18,400 Jadi, itu menimbulkan lingkungan sangat berbahaya 490 00:30:18,483 --> 00:30:21,528 karena gangguan makan menjadi sangat lazim. 491 00:30:21,611 --> 00:30:23,405 Menunda menstruasi 492 00:30:23,488 --> 00:30:25,407 dan menunda pendewasaan. 493 00:30:26,199 --> 00:30:29,119 Tapi kurasa orang-orang sungguh percaya 494 00:30:29,202 --> 00:30:33,874 bahwa untuk melakukan teknik-teknik yang lebih sulit, tubuhmu harus kecil. 495 00:30:34,875 --> 00:30:38,920 Para pelatih juga bisa lebih berkuasa jika para atlet lebih muda. 496 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Orang-orang perlu tahu 497 00:30:48,889 --> 00:30:52,225 bahwa Nicolae Ceausescu dan rezimnya 498 00:30:52,809 --> 00:30:57,230 bisa dibilang rezim paling kejam di Blok Timur. 499 00:30:58,607 --> 00:31:02,611 Bela dan Martha Karolyi adalah bagian dari sistem itu. 500 00:31:08,492 --> 00:31:10,911 Rumania memulai ide... 501 00:31:11,411 --> 00:31:14,790 untuk melatih pesenam dari kecil. 502 00:31:16,792 --> 00:31:20,796 Dari usia enam tahun, mereka dipilih dari TK 503 00:31:20,879 --> 00:31:23,006 atau SD. 504 00:31:23,090 --> 00:31:24,257 Kami uji mereka. 505 00:31:26,093 --> 00:31:29,679 Kelenturan, kekuatan, dan keberanian. 506 00:31:29,763 --> 00:31:31,932 - Keberanian? - Ya, keberanian. 507 00:31:35,811 --> 00:31:38,313 Kita harus menempatkan ini dalam konteks Perang Dingin. 508 00:31:39,231 --> 00:31:41,024 Uni Soviet atau Rumania 509 00:31:41,108 --> 00:31:44,486 tak bisa mengatakan, "Baik, kita membuat produk lebih baik 510 00:31:44,569 --> 00:31:46,822 daripada Amerika." 511 00:31:47,906 --> 00:31:49,574 Tapi kami punya Nadia Comaneci. 512 00:31:51,201 --> 00:31:53,120 Nadia produk terbaik Rumania. 513 00:31:56,665 --> 00:31:58,625 Kenapa kau jarang tersenyum? 514 00:32:01,378 --> 00:32:04,005 Karena dia selalu berpikir itu penampilannya. 515 00:32:05,632 --> 00:32:10,387 Pada 1976, Nadia jelas orangnya pada titik itu 516 00:32:10,470 --> 00:32:13,515 dan Rusia, Rumania, dan Jerman Timur, 517 00:32:13,598 --> 00:32:16,518 yang kita sebut Blok Komunis, 518 00:32:16,601 --> 00:32:18,937 mereka yang terbaik, sejauh ini, dalam olahraga ini. 519 00:32:19,020 --> 00:32:22,732 Jelas kau selalu ingin menjadi pemenang. 520 00:32:24,067 --> 00:32:29,614 Tapi kami bertanding dan mereka selalu tampak sangat takut. 521 00:32:29,698 --> 00:32:30,991 Para pesenam. 522 00:32:31,074 --> 00:32:35,203 Mereka tak pernah terlihat bicara dan hampir seperti robot. 523 00:32:36,288 --> 00:32:38,623 Aku hanya bisa bilang para atlet itu... 524 00:32:39,541 --> 00:32:41,918 tak pernah terlihat bahagia. 525 00:32:44,713 --> 00:32:47,257 Dari awal, Bela memiliki ide... 526 00:32:47,841 --> 00:32:51,011 untuk mengendalikan penuh para atlet. 527 00:32:51,094 --> 00:32:52,429 Kendali mutlak. 528 00:32:53,555 --> 00:32:55,390 Bela mengatur bobot mereka. 529 00:32:55,474 --> 00:32:58,518 Tiap hari, mereka harus ditimbang. 530 00:32:59,728 --> 00:33:02,147 Dia membentak dan merendahkan mereka. 531 00:33:03,023 --> 00:33:03,982 "Sapi gendut." 532 00:33:04,608 --> 00:33:05,734 "Kau babi." 533 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 Dia menampar para atlet 534 00:33:08,486 --> 00:33:10,864 dan mereka sangat ketakutan. 535 00:33:13,783 --> 00:33:16,369 Martha punya kebiasaan mencengkeram leher mereka 536 00:33:16,453 --> 00:33:19,039 dan menusuk leher mereka dengan jari. 537 00:33:20,498 --> 00:33:22,709 Dia juga sering menampar mereka. 538 00:33:22,792 --> 00:33:28,882 Bekas cincinnya terkadang terlihat di wajah mereka. 539 00:33:30,217 --> 00:33:32,344 - Kau lapor ke pihak berwenang? - Ya. 540 00:33:32,427 --> 00:33:35,889 Aku melaporkannya, tapi kau juga harus mengerti 541 00:33:35,972 --> 00:33:39,684 tak ada yang mengambil tindakan untuk menghentikan mereka. 542 00:33:40,810 --> 00:33:43,563 Di Rumania, itu bisa diterima. 543 00:33:45,774 --> 00:33:49,778 Saat dia menuju kamp di jalan raya perdesaan utara Houston, 544 00:33:49,861 --> 00:33:54,032 mengendarai mobilnya dengan lagu-lagu Merle Haggard 545 00:33:54,115 --> 00:33:56,910 dan kumpulan serangga sehari pada kaca depan... 546 00:33:57,410 --> 00:34:00,497 kau jelas berkendara dengan orang Texas asli. 547 00:34:02,916 --> 00:34:07,254 Saat Bela Karolyi membelot ke Barat, dia membelot ke Barat. 548 00:34:10,757 --> 00:34:12,425 TIGA ORANG RUMANIA MEMBELOT 549 00:34:12,509 --> 00:34:14,177 Kami membelot bersama. 550 00:34:15,470 --> 00:34:18,640 Kami tahu Amerika Serikat punya banyak sekali bakat. 551 00:34:18,723 --> 00:34:21,643 Kami melihat bakat itu di kompetisi internasional. 552 00:34:22,602 --> 00:34:26,731 Dan kami tahu itu tanah yang sangat subur 553 00:34:26,815 --> 00:34:28,233 untuk para atlet di AS. 554 00:34:34,072 --> 00:34:35,615 Kunyatakan 555 00:34:35,699 --> 00:34:38,660 Olimpiade Los Angeles resmi dimulai. 556 00:34:48,211 --> 00:34:49,045 Mary Lou. 557 00:34:50,755 --> 00:34:52,257 Lakukan yang terbaik, ya? 558 00:34:52,924 --> 00:34:55,844 Penampilan terbaik yang bisa kau lakukan, ya? 559 00:35:00,015 --> 00:35:02,350 Dengan kedatangan Bela dan Martha... 560 00:35:03,310 --> 00:35:08,523 kami meniru gaya mereka dan kini, kami melakukannya di AS. 561 00:35:09,941 --> 00:35:12,694 Kami tahu sistem mereka. 562 00:35:12,777 --> 00:35:14,946 Tapi kami tahu mereka selalu menang. 563 00:35:37,761 --> 00:35:38,928 Amerika suka pemenang. 564 00:35:39,012 --> 00:35:42,724 Dan saat atlet lincah, penuh energi dari West Virginia bernama Mary Lou Retton 565 00:35:42,807 --> 00:35:45,435 mendapat medali emas di cabang senam pada Olimpiade '84. 566 00:35:45,518 --> 00:35:47,604 dia menjadi pujaan nasional. 567 00:35:48,355 --> 00:35:51,608 Aku ketua USA Gymnastics pada tahun '84 568 00:35:51,691 --> 00:35:55,278 dan salah satu targetku adalah memiliki properti di semua jaringan. 569 00:35:55,779 --> 00:35:58,198 Itu hal paling berharga untuk membangun organisasi 570 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 dan citra olahraga kami. 571 00:36:00,533 --> 00:36:03,411 Lalu tiba-tiba, USA Gymnastics mendapat 572 00:36:03,495 --> 00:36:06,706 hampir 12 juta dolar setahun pada 1991. 573 00:36:07,999 --> 00:36:10,794 USA Gymnastics memiliki citra sehat. 574 00:36:10,877 --> 00:36:15,924 Dan ada banyak perusahaan yang ingin terikat pada citra itu 575 00:36:16,007 --> 00:36:21,012 dan citra itu sangat penting untuk dilindungi. 576 00:36:25,433 --> 00:36:27,686 Yang membuat olahraga spesial adalah atletnya. 577 00:36:28,269 --> 00:36:31,064 Aku belum pernah melihat atlet yang berlatih sekeras mereka. 578 00:36:31,147 --> 00:36:34,275 Mereka juga sangat cerdas serta menarik. 579 00:36:34,359 --> 00:36:35,944 Itu sungguh lengkap. 580 00:36:38,029 --> 00:36:41,866 Pada awalnya, Steve Penny diangkat menjadi wakil ketua pemasaran. 581 00:36:41,950 --> 00:36:45,662 Dia bekerja dengan pemasaran televisi, lalu dengan USA Cycling. 582 00:36:47,038 --> 00:36:49,833 Lalu, pada akhir '90-an, 583 00:36:49,916 --> 00:36:53,378 fokus USA Gymnastics hanya mendapatkan uang... 584 00:36:54,045 --> 00:36:55,630 menarik sponsor, 585 00:36:55,714 --> 00:36:58,633 dan memanfaatkan atlet Olimpiade mereka. 586 00:37:00,885 --> 00:37:05,932 Pada akhirnya, Steve Penny menjadi ketua USA Gymnastics. 587 00:37:07,767 --> 00:37:12,063 Jadi, organisasi itu dipimpin oleh ahli pemasaran olahraga. 588 00:37:12,647 --> 00:37:14,566 Hanya itu yang dia pedulikan. 589 00:37:14,649 --> 00:37:17,402 Dia ingin memasarkan organisasi ini. 590 00:37:17,485 --> 00:37:21,573 Ini adalah citra Bela Karolyi yang telah biasa dilihat dunia. 591 00:37:22,157 --> 00:37:24,117 Pelatih keras dan tak kenal ampun 592 00:37:24,200 --> 00:37:27,829 yang kini melatih atlet senam kejuaraan untuk Amerika Serikat. 593 00:37:29,914 --> 00:37:32,500 Anak-anak ini dibimbing oleh orang dewasa 594 00:37:33,084 --> 00:37:36,588 tentang bagaimana mereka bisa mewujudkan impian Olimpiade mereka. 595 00:37:37,380 --> 00:37:41,217 Jadi, pada dasarnya, kau menggunakan impian anak itu 596 00:37:41,301 --> 00:37:43,136 untuk membangun organisasi ini. 597 00:37:44,971 --> 00:37:48,516 Dan mereka sangat sibuk mencoba menjual organisasi itu... 598 00:37:49,517 --> 00:37:52,479 sampai tak punya waktu untuk para atlet. 599 00:37:54,689 --> 00:37:56,900 Sekarang, kita beralih ke senam putri 600 00:37:56,983 --> 00:37:59,736 dan AS yang unggul dalam beberapa tahun ini, 601 00:37:59,819 --> 00:38:01,905 kini ingin mengincar juara pertama. 602 00:38:04,324 --> 00:38:09,370 Aku ingat menonton Olimpiade di apartemen kecilku pada tahun 1996. 603 00:38:10,622 --> 00:38:13,374 Kerri Strug melompat. 604 00:38:14,417 --> 00:38:18,296 Itu dipandang sebagai prestasi Olimpiade heroik, 605 00:38:18,379 --> 00:38:21,299 tapi pandanganku berbeda kali itu. 606 00:38:21,883 --> 00:38:26,304 Kerry Strug. Jika dia bisa mendapat nilai 9,493... 607 00:38:27,013 --> 00:38:29,390 dia akan membawakan emas... 608 00:38:30,016 --> 00:38:30,975 untuk AS. 609 00:38:31,059 --> 00:38:34,062 Dia yang terakhir. Hanya dia yang bisa melakukannya. 610 00:38:40,693 --> 00:38:41,820 Ini menakutkan. 611 00:38:41,903 --> 00:38:43,154 Dia pincang. 612 00:38:43,238 --> 00:38:45,782 Itu reaksi orang tuanya. 613 00:38:47,408 --> 00:38:51,663 Dia jatuh pada lompatan pertama, dan dia jelas kesakitan. 614 00:38:51,746 --> 00:38:54,457 Dia berjalan pincang ke ujung arena. 615 00:38:55,208 --> 00:38:59,546 Kami baru tahu setelah itu bahwa dia bertanding dengan cedera parah. 616 00:38:59,629 --> 00:39:02,006 Kau pasti bisa. 617 00:39:02,715 --> 00:39:05,260 Kau dapat dua lompatan dan nilai tertinggi yang diambil. 618 00:39:05,343 --> 00:39:07,971 Tim AS membutuhkan lompatan kedua itu. 619 00:39:08,555 --> 00:39:09,430 Baiklah. 620 00:39:10,223 --> 00:39:12,183 Ayo! 621 00:39:15,144 --> 00:39:16,271 Dan dia berhasil. 622 00:39:16,354 --> 00:39:18,314 Dia mendarat pada satu kaki. 623 00:39:18,898 --> 00:39:20,275 Kerri Strug kesakitan. 624 00:39:21,150 --> 00:39:23,945 Dia benar-benar merangkak keluar dari matras. 625 00:39:24,028 --> 00:39:25,738 Dia merangkak pergi. 626 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 Dan Larry Nassar... 627 00:39:29,200 --> 00:39:31,744 Saat itu, tak ada yang tahu, tapi dia ada di sana. 628 00:39:34,372 --> 00:39:35,707 Dia digotong... 629 00:39:36,499 --> 00:39:38,251 oleh dua petugas medis. 630 00:39:40,003 --> 00:39:41,462 Kita tunggu apa dia... 631 00:39:41,546 --> 00:39:43,715 Nilainya 9,712. Dia berhasil! 632 00:39:44,424 --> 00:39:48,011 Kerri Strug memenangkan medali emas untuk tim AS. 633 00:39:49,554 --> 00:39:51,639 Rusia menangis. 634 00:39:55,435 --> 00:39:58,813 Mereka nyaris menang dan Amerika merenggutnya. 635 00:40:01,316 --> 00:40:04,110 Bela menggendongnya. 636 00:40:06,279 --> 00:40:08,615 Semua orang menyorakinya sebagai pahlawan. 637 00:40:08,698 --> 00:40:12,869 Aku hanya bisa berpikir, "Kenapa kita merayakan ini? 638 00:40:13,870 --> 00:40:15,788 Jangan pura-pura dia punya pilihan." 639 00:40:15,872 --> 00:40:17,081 Lambaikan tanganmu. 640 00:40:18,458 --> 00:40:21,669 Dia harus melakukan lompatan itu. 641 00:40:22,629 --> 00:40:25,089 Kita suka pemenang di negara ini. 642 00:40:25,173 --> 00:40:26,674 Ini negara kompetitif. 643 00:40:26,758 --> 00:40:29,886 Kita menganggap diri kita yang terbaik di dunia dalam segalanya. 644 00:40:30,762 --> 00:40:31,596 Benar, 'kan? 645 00:40:31,679 --> 00:40:36,267 Tapi gagasan bahwa kita rela mengorbankan anak muda untuk menang... 646 00:40:37,310 --> 00:40:38,770 Itu agak memuakkan. 647 00:40:38,853 --> 00:40:41,397 Kita takkan pernah bilang begitu. 648 00:40:49,906 --> 00:40:52,742 Di olahraga lain, para atlet adalah orang dewasa. 649 00:40:53,242 --> 00:40:56,496 Mereka bisa membuat pilihan tentang apa yang mereka mau. 650 00:40:57,455 --> 00:41:00,166 Kurasa tidak begitu dalam senam. 651 00:41:02,210 --> 00:41:04,545 Anak-anak ini masuk pusat pelatihan nasional 652 00:41:04,629 --> 00:41:06,047 saat berusia 10 tahun. 653 00:41:07,131 --> 00:41:09,509 Mereka diperlakukan kejam dan kasar... 654 00:41:10,259 --> 00:41:11,260 selama bertahun-tahun. 655 00:41:11,344 --> 00:41:16,265 Jadi, bahkan saat mereka dewasa, batas antara pelatihan keras 656 00:41:16,349 --> 00:41:19,018 dan kekerasan terhadap anak menjadi tak jelas. 657 00:41:21,604 --> 00:41:26,901 Lalu, saat kekerasan jelas, kekerasan seksual, terjadi, 658 00:41:26,984 --> 00:41:30,321 kau sudah tak percaya pendapatmu terhadap sesuatu. 659 00:41:30,405 --> 00:41:34,075 Karena kau pikir kau lapar. Kau pikir pergelangan kakimu sakit. 660 00:41:34,158 --> 00:41:36,411 Kau pikir kau bekerja sangat keras. 661 00:41:37,036 --> 00:41:39,831 Tapi kau dibentak bahwa kau malas, kau gemuk, 662 00:41:39,914 --> 00:41:41,457 dan pergelangan kakimu tak apa. 663 00:41:41,541 --> 00:41:43,418 Jadi, saat seorang pria... 664 00:41:44,335 --> 00:41:48,381 memasukkan tangannya yang tak bersarung ke dalam vaginamu tanpa persetujuanmu, 665 00:41:48,464 --> 00:41:51,342 aku hanya bisa membayangkan perasaanmu adalah, 666 00:41:51,426 --> 00:41:54,762 "Dia dokter hebat dan aku beruntung di sini. Jadi, aku akan diam saja." 667 00:42:00,893 --> 00:42:03,229 KAMP KAROLYI 668 00:42:03,312 --> 00:42:05,481 Kami melindungi atlet kami. 669 00:42:05,565 --> 00:42:09,318 Bukan hanya secara fisik, tapi secara mental... 670 00:42:09,819 --> 00:42:12,572 kau harus melindungi atletmu. 671 00:42:13,406 --> 00:42:15,324 Jika kau gagal sekali... 672 00:42:16,159 --> 00:42:20,872 Jika melakukan sesuatu yang merusak kepercayaan mereka, kau gagal. 673 00:42:20,955 --> 00:42:21,998 WAWANCARA LARRY NASSAR 674 00:42:22,081 --> 00:42:24,125 Atlet senam yang didahulukan. 675 00:42:24,751 --> 00:42:26,085 Atlet senam yang didahulukan. 676 00:42:28,129 --> 00:42:32,884 Lingkungan dan budaya yang diciptakan Bela dan Martha Karolyi di kamp itu 677 00:42:32,967 --> 00:42:34,177 adalah rasa takut... 678 00:42:34,844 --> 00:42:35,803 intimidasi... 679 00:42:36,345 --> 00:42:37,555 dan kebungkaman. 680 00:42:38,222 --> 00:42:42,060 Satu-satunya orang baik di tempat itu adalah Larry Nassar. 681 00:42:42,143 --> 00:42:44,687 Ini hanya bibbidi-bobbidi-boo. Aku menyebutnya begitu. 682 00:42:44,771 --> 00:42:47,774 Kau bilang, "Bib, bib, bib, bob, bob, bob, boo, boo, boo." 683 00:42:47,857 --> 00:42:49,442 Jadi, sedikit bibbidi-bobbidi-boo. 684 00:42:49,525 --> 00:42:50,443 Sudah. 685 00:42:50,526 --> 00:42:52,987 Meletup. Begitu juga bola ini... 686 00:42:53,070 --> 00:42:55,281 Dia baik dan lucu. 687 00:42:55,364 --> 00:42:56,699 Dia membuat mereka tertawa. 688 00:42:56,783 --> 00:42:58,076 Aku bisa menyambungkannya... 689 00:42:59,285 --> 00:43:02,371 Itu yang kulakukan saat menyambungkan. Lalu, kudorong... 690 00:43:02,455 --> 00:43:04,957 Dia menyelinapkan kudapan dan memberi mereka makan. 691 00:43:05,041 --> 00:43:07,251 Dia menimbulkan kepercayaan dalam perempuan ini. 692 00:43:07,919 --> 00:43:10,463 Nassar benar-benar tak seperti Bela dan Martha. 693 00:43:10,546 --> 00:43:13,007 Terima kasih sudah mengunjungi GymnasticsDoctor.com 694 00:43:13,090 --> 00:43:15,551 tempat kau bisa melihat lebih dari 400 video edukasi 695 00:43:15,635 --> 00:43:17,553 tentang cara memulihkan pesenam. 696 00:43:18,137 --> 00:43:21,557 Untuk mencoba membuktikan metodologi yang dia gunakan, 697 00:43:21,641 --> 00:43:24,727 Larry Nassar membuat puluhan video 698 00:43:24,811 --> 00:43:27,271 berisi dia melakukan berbagai prosedur 699 00:43:27,355 --> 00:43:30,358 yang dia sebut osteopathic kepada anak-anak perempuan. 700 00:43:30,441 --> 00:43:32,777 Itu berada di sepanjang terowongan ini 701 00:43:32,860 --> 00:43:37,990 dari puncak iliaka sampai simfisis pubis dan ada sambungan... 702 00:43:38,074 --> 00:43:42,537 Dia memiliki pemahaman kosakata anatomis luar biasa. 703 00:43:42,620 --> 00:43:44,205 Dan semuanya tampak benar. 704 00:43:44,288 --> 00:43:46,999 Standar... Ini seperti perawatan perekat standar. 705 00:43:47,083 --> 00:43:49,293 Ini akan membantu otot kencang. 706 00:43:49,377 --> 00:43:52,421 Jadi, kita akan memberinya sedikit perekat di sini. 707 00:43:52,505 --> 00:43:54,507 Atau banyak perekat. 708 00:43:54,590 --> 00:43:55,424 Saat begini... 709 00:43:55,508 --> 00:43:58,886 Tapi jika kau menonton dan benar-benar memperhatikannya... 710 00:43:59,929 --> 00:44:04,475 frekuensi dan kenyamanan pada saat dia menyentuh anak kecil 711 00:44:04,559 --> 00:44:06,769 agak tak pantas. 712 00:44:10,231 --> 00:44:12,567 Saat bertemu Larry Nassar... 713 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 aku masih muda. 714 00:44:15,736 --> 00:44:16,946 KAMP WAVERLY HILLS KAROLYI 715 00:44:19,240 --> 00:44:21,951 Mereka melakukan tes kepada semua orang. 716 00:44:22,034 --> 00:44:25,872 "Kami hanya ingin memastikan semua atlet tim nasional sehat." 717 00:44:27,415 --> 00:44:29,417 Larry memberiku pemeriksaan fisik. 718 00:44:30,376 --> 00:44:31,252 Lalu dia... 719 00:44:32,170 --> 00:44:34,422 membuatku telanjang. 720 00:44:34,881 --> 00:44:36,132 Kupikir itu... 721 00:44:36,841 --> 00:44:37,925 normal. 722 00:44:43,848 --> 00:44:46,225 Saat mereka masuk ke ruangannya di kamp, 723 00:44:46,309 --> 00:44:49,020 dinding ruangan itu dipenuhi foto atlet Olimpiade. 724 00:44:49,103 --> 00:44:50,855 "Aku merawatnya. Hebat." 725 00:44:50,938 --> 00:44:52,815 Lalu dia biasanya ditelepon. 726 00:44:52,899 --> 00:44:54,442 Martha Karolyi menelepon. 727 00:44:54,525 --> 00:44:57,320 Dia biasanya membahas kesehatan pesenam 728 00:44:57,403 --> 00:44:59,614 saat orang ini duduk di meja pemeriksaannya. 729 00:44:59,697 --> 00:45:02,491 Bagi anak kecil, itu sangat mengesankan. 730 00:45:03,075 --> 00:45:04,285 Itu melanggar HIPPA. 731 00:45:04,827 --> 00:45:06,329 Tapi itu mengesankan bagi anak. 732 00:45:06,412 --> 00:45:11,542 UNIVERSITAS NEGERI MICHIGAN 733 00:45:13,085 --> 00:45:15,046 Kali pertama aku bertemu Larry 734 00:45:15,129 --> 00:45:18,341 di klinik kedokteran olahraga MSU di awal tahun 2000. 735 00:45:19,467 --> 00:45:20,968 Usiaku baru 15 tahun. 736 00:45:22,929 --> 00:45:25,556 Punggung bawah dan pergelangan tanganku sakit 737 00:45:25,640 --> 00:45:29,644 sampai sangat sulit melakukan pekerjaan sehari-hari. 738 00:45:29,727 --> 00:45:31,687 Berbaringlah di meja. 739 00:45:32,271 --> 00:45:34,565 Telentang dengan kuncir di samping. 740 00:45:35,149 --> 00:45:36,901 Kalau boleh tanpa regang... 741 00:45:36,984 --> 00:45:39,070 Dia menyarankan myofascial release 742 00:45:39,153 --> 00:45:41,697 yang kutahu adalah teknik terapi fisik sah. 743 00:45:41,781 --> 00:45:44,158 Dia melakukannya dengan tangan kanan di luar. 744 00:45:44,242 --> 00:45:46,118 Dia melakukan terapi sah. 745 00:45:46,202 --> 00:45:49,288 Dan dengan tangan kirinya, dia melecehkanku di bawah handuk. 746 00:45:49,372 --> 00:45:51,415 Angkat tangan ke atas kepala. Sekarang dia... 747 00:45:51,499 --> 00:45:54,335 Dia biasanya berdiri di antara aku dan ibuku. 748 00:45:54,835 --> 00:45:58,589 Tapi karena sangat dekat, kukira ibuku tahu yang terjadi. 749 00:45:58,673 --> 00:46:01,592 Aku baru tahu beberapa bulan kemudian bahwa ibuku tak tahu. 750 00:46:01,676 --> 00:46:05,262 Ibuku tak bisa melihat tangan Larry karena dia sengaja menghalanginya. 751 00:46:07,223 --> 00:46:08,891 Jelas ada peningkatan. 752 00:46:09,517 --> 00:46:11,769 Dia mulai penetrasi anal setelah beberapa lama. 753 00:46:12,478 --> 00:46:14,480 Lalu, di salah satu janji temu terakhir kami, 754 00:46:14,563 --> 00:46:18,818 dia melepas bra-ku dan membuka bajuku, lalu memijat payudaraku. 755 00:46:18,901 --> 00:46:20,945 Dia jelas terangsang. 756 00:46:22,989 --> 00:46:26,450 Itu rata-rata sebulan sekali dan aku menemuinya satu tahun lebih. 757 00:46:26,534 --> 00:46:29,537 Pada sebagian besar kunjungan itu, dia melecehkanku. 758 00:46:32,790 --> 00:46:35,668 Itu sesuatu yang selalu ada. Aku tak bisa melupakannya. 759 00:46:36,585 --> 00:46:37,712 Beberapa tahun kemudian, 760 00:46:37,795 --> 00:46:41,590 aku memberi tahu kepala pelatih di gelanggang senam tempatku bekerja. 761 00:46:41,674 --> 00:46:43,676 Kubilang, "Larry melakukan kekerasan seksual 762 00:46:43,759 --> 00:46:45,553 dengan kedok pemeriksaan medis." 763 00:46:45,636 --> 00:46:47,722 Kuberi tahu dia jangan ada yang menemuinya. 764 00:46:47,805 --> 00:46:51,767 Saat dia berkata, "Tak ada yang mengatakan apa yang kau katakan..." 765 00:46:53,185 --> 00:46:54,020 dan... 766 00:46:54,395 --> 00:46:58,399 dan memperingatkanku untuk bungkam karena dampaknya... 767 00:46:59,025 --> 00:47:02,611 yang benar-benar berat bagiku. "Tak ada yang bisa kulakukan. Sekarang." 768 00:47:06,824 --> 00:47:13,456 PENGUMUMAN TIM OLIMPIADE SENAM PUTRI AS 769 00:47:14,290 --> 00:47:16,042 Jamie Dantzscher. 770 00:47:22,381 --> 00:47:25,885 Saat mereka mengumumkan namaku, aku benar-benar bisa memahaminya, 771 00:47:25,968 --> 00:47:29,305 merasa mungkin ini sepadan. 772 00:47:34,101 --> 00:47:36,354 Bela telah memilih timnya! 773 00:47:39,482 --> 00:47:40,941 Tapi, bagiku, 774 00:47:41,025 --> 00:47:42,234 Olimpiade bukan... 775 00:47:42,943 --> 00:47:44,195 impian yang terwujud. 776 00:47:45,154 --> 00:47:48,699 Amerika Serikat masuk. Lihat senyum mereka. 777 00:47:48,783 --> 00:47:51,327 Lihat bendera yang berkibar, seragam baru. 778 00:47:53,829 --> 00:47:55,831 Apa Larry melecehkan di Olimpiade? 779 00:47:55,915 --> 00:47:56,749 Ya. 780 00:47:57,917 --> 00:48:01,212 Ya. Larry melakukan kekerasan seksual di Olimpiade. 781 00:48:02,588 --> 00:48:05,132 Saat tiba di sana, kami harus berlatih pagi dan malam. 782 00:48:07,134 --> 00:48:11,514 Kami stres secara fisik dan mental karena melakukan itu tiap hari... 783 00:48:12,515 --> 00:48:14,433 Punggungku memang rentan dari dulu. 784 00:48:14,517 --> 00:48:17,686 Aku harus melakukan perawatan... 785 00:48:18,729 --> 00:48:19,563 tiap hari. 786 00:48:20,106 --> 00:48:21,816 Terkadang, empat kali sehari. 787 00:48:23,818 --> 00:48:25,694 Kupikir itu yang membantuku. 788 00:48:26,862 --> 00:48:29,532 Dia selalu menyelundupkan makanan dan permen untuk kami. 789 00:48:32,785 --> 00:48:34,703 Meninggalkan sesuatu di bawah bantal kami. 790 00:48:40,543 --> 00:48:43,379 Aku tak bangga menjadi atlet Olimpiade. 791 00:49:02,648 --> 00:49:06,986 Sekarang, mari kita sambut juara bertahan tim Olimpiade dan dunia, 792 00:49:07,069 --> 00:49:09,572 Amerika Serikat! 793 00:49:09,655 --> 00:49:10,823 FINAL TIM PUTRI 794 00:49:15,536 --> 00:49:19,999 Dua kali juara dunia di nomor semua alat, Simone Biles! 795 00:49:20,499 --> 00:49:22,376 Gabrielle Douglas! 796 00:49:22,460 --> 00:49:24,170 Brenna Dowell! 797 00:49:24,253 --> 00:49:26,338 Madison Kocian! 798 00:49:26,422 --> 00:49:28,090 Margaret Nichols! 799 00:49:28,174 --> 00:49:30,176 Alexandra Raisman! 800 00:49:30,259 --> 00:49:32,261 Dan MyKayla Skinner! 801 00:49:35,639 --> 00:49:38,642 Selanjutnya, ada Maggie Nichols. 802 00:49:40,352 --> 00:49:41,437 Apa dia bisa? 803 00:49:42,521 --> 00:49:43,856 Dan bisa! 804 00:49:43,939 --> 00:49:46,984 Yurchenko putaran dua setengah kali. Amanar. 805 00:49:49,612 --> 00:49:55,367 Maggie melaporkan kekerasan seksual terhadap anak di awal Juni 2015. 806 00:49:56,035 --> 00:49:58,704 Sebenarnya dia mengalami tahun yang gemilang. 807 00:49:58,787 --> 00:50:00,998 Maksudku, dia luar biasa. 808 00:50:01,081 --> 00:50:04,752 Dia berada di puncak kariernya. Setelah Simone Biles. 809 00:50:05,127 --> 00:50:06,587 Tapi Maggie luar biasa. 810 00:50:06,670 --> 00:50:10,341 Maksudku, dia luar biasa, cantik, konsisten, dan menang. 811 00:50:10,424 --> 00:50:12,510 Amerika Serikat! 812 00:50:13,260 --> 00:50:15,804 Atlet senam asal Minnesota yang meraih emas dengan Tim AS 813 00:50:15,888 --> 00:50:18,974 pulang dengan sambutan hangat dari pesenam lain. 814 00:50:19,058 --> 00:50:20,559 dari Twin City Twisters. 815 00:50:20,643 --> 00:50:21,810 - Ibunya... - Bangga. 816 00:50:21,894 --> 00:50:24,104 - Luar biasa! - ...pelatihnya 817 00:50:24,188 --> 00:50:27,316 dan ayahnya di Skotlandia menyemangatinya. 818 00:50:27,399 --> 00:50:30,903 Mulai sekarang, aku akan bilang, kecuali sesuatu terjadi, 819 00:50:30,986 --> 00:50:32,947 Maggie Nichols dan Gabby Douglas 820 00:50:33,030 --> 00:50:35,908 akan melenggang ke Olimpiade 2016. 821 00:50:40,329 --> 00:50:41,455 Itu luar biasa. 822 00:50:41,538 --> 00:50:44,959 Dia salah satu atlet yang terus membaik 823 00:50:45,042 --> 00:50:46,293 tiap kali bertanding. 824 00:50:48,462 --> 00:50:50,923 PROMO OLIMPIADE NBC 825 00:50:52,216 --> 00:50:54,218 Maggie Nichols dari Little Kanada. 826 00:50:54,301 --> 00:50:57,137 Lulusan SMA Roseville bisa dibilang sudah jelas 827 00:50:57,221 --> 00:51:00,099 akan masuk Tim AS bulan depan di uji coba Olimpiade. 828 00:51:00,182 --> 00:51:01,392 Ini suatu kehormatan 829 00:51:01,475 --> 00:51:04,853 karena semua kerja kerasku sepanjang karierku terbayar. 830 00:51:04,937 --> 00:51:08,023 Aku akan merasa terhormat mewakili AS dan Minnesota. 831 00:51:08,107 --> 00:51:11,527 Aku hanya ingin melakukan yang terbaik dan membantu Tim AS. 832 00:51:15,114 --> 00:51:17,574 SECRET US CLASSIC 2016 833 00:51:17,658 --> 00:51:22,121 NBC Sports mempersembahkan Secret US Classic 2016. 834 00:51:22,204 --> 00:51:24,290 Al, Maggie Nichols tak ada di sini. 835 00:51:24,373 --> 00:51:28,210 Dia ada di Minnesota dalam masa pemulihan cedera lututnya. 836 00:51:28,294 --> 00:51:32,673 Dia adalah atlet yang luar biasa pada tahun 2015. 837 00:51:32,756 --> 00:51:36,010 Lalu, meniskus Maggie robek dan dia harus dioperasi. 838 00:51:36,093 --> 00:51:39,263 Tapi ingat, kali terakhir Maggie Nichols cedera, 839 00:51:39,346 --> 00:51:42,933 dia kembali lebih kuat, secara fisik dan mental. 840 00:51:43,017 --> 00:51:45,102 Dia atlet yang sangat berbeda. 841 00:51:45,185 --> 00:51:46,478 Entah apa yang akan terjadi, 842 00:51:46,562 --> 00:51:49,398 tapi ada alasannya dia dijuluki Maggie Keren. 843 00:51:54,153 --> 00:51:56,989 Maggie mengalami beberapa bulan yang berat 844 00:51:57,740 --> 00:51:59,867 untuk ikut uji coba Olimpiade. 845 00:52:00,909 --> 00:52:02,828 Lututnya cedera... 846 00:52:04,830 --> 00:52:05,664 di kamp. 847 00:52:06,290 --> 00:52:07,583 TIM AS 848 00:52:07,666 --> 00:52:09,835 Perjalanan dia berat... 849 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 untuk mencoba masuk tim Olimpiade. 850 00:52:13,589 --> 00:52:14,798 KEYAKINAN, KELUARGA, SENAM 851 00:52:14,882 --> 00:52:18,636 Jadi, Maggie mencoba memulihkan cedera lutut dan dioperasi. 852 00:52:19,345 --> 00:52:22,306 Sementara itu, pada musim semi 2016... 853 00:52:23,223 --> 00:52:28,103 Steve Penny mengatur semua yang kami lakukan 854 00:52:28,187 --> 00:52:29,938 sebelum ikut uji coba Olimpiade. 855 00:52:31,440 --> 00:52:36,403 Pada saat itu, Hershey's ingin membuat iklan untuk menghormati Simone. 856 00:52:36,487 --> 00:52:40,032 Dia akan membintangi iklan itu bersama keluarganya 857 00:52:40,115 --> 00:52:41,575 dan satu atau dua teman. 858 00:52:42,326 --> 00:52:45,621 Dia mengundang Maggie untuk membintangi iklan bersamanya. 859 00:52:47,039 --> 00:52:51,293 Jadi, mereka mulai syuting di rumah Simone. 860 00:52:51,877 --> 00:52:54,171 Tiba-tiba, kru untuk iklan Hershey's 861 00:52:54,254 --> 00:52:56,090 ditelepon Steve Penny. 862 00:52:56,173 --> 00:52:58,550 Steve bilang Maggie takkan membintangi iklan itu. 863 00:52:59,259 --> 00:53:00,511 Dia berteriak. 864 00:53:00,594 --> 00:53:03,013 "Aku yang seharusnya memimpin ini." 865 00:53:03,680 --> 00:53:06,475 Kau masih belum mendengar kabar dari FBl? 866 00:53:06,558 --> 00:53:08,852 Tak satu pun. Aku diberi tahu bahwa mereka tahu. 867 00:53:10,062 --> 00:53:12,523 Katanya polisi sedang menyelidikinya. 868 00:53:12,606 --> 00:53:15,984 Tapi Steve Penny bilang kami tak boleh membicarakannya. 869 00:53:16,068 --> 00:53:18,028 Kami benar-benar takkan... 870 00:53:18,612 --> 00:53:19,738 mengungkapnya 871 00:53:19,822 --> 00:53:22,658 karena kami diberi tahu bahwa ada investigasi FBI 872 00:53:22,741 --> 00:53:24,410 dan kami bisa menghalangi. 873 00:53:26,954 --> 00:53:33,293 Kami juga tak mau membuat jengkel Steve Penny dan Martha Karolyi. 874 00:53:34,336 --> 00:53:37,631 Mereka tahu Maggie melaporkan Larry Nassar. 875 00:53:39,049 --> 00:53:42,386 Kami harus melakukan yang mereka inginkan. 876 00:53:43,178 --> 00:53:46,682 Merekalah yang memilih tim Olimpiade. 877 00:53:47,766 --> 00:53:49,518 Mereka membuat kami tak berkutik. 878 00:53:49,601 --> 00:53:51,812 Mereka memegang kendali nasib Olimpiade kami. 879 00:53:53,522 --> 00:53:57,985 Selamat datang di uji coba Olimpiade AS tahun 2016 bersama NBC Sports. 880 00:53:58,068 --> 00:54:01,447 Ini panggung besar untuk 13 calon atlet Olimpiade. 881 00:54:02,614 --> 00:54:05,200 Komite pemilihan mengawasi semuanya, 882 00:54:05,284 --> 00:54:08,203 tapi mata paling penting di sini adalah mata itu. 883 00:54:08,287 --> 00:54:11,331 Martha Karolyi, ketua Tim AS. 884 00:54:11,415 --> 00:54:13,125 Malam ini, semua mengawasi. 885 00:54:13,208 --> 00:54:16,378 Kita akan mulai dengan Maggie Nichols di meja lompat. 886 00:54:16,462 --> 00:54:21,216 Dia berusaha bertanding di Olimpiade setelah dua cedera lutut parah. 887 00:54:21,300 --> 00:54:22,551 Martha berkata, 888 00:54:22,634 --> 00:54:27,890 jika ingin berhasil, Maggie harus sehebat penampilannya pada tahun 2015. 889 00:54:28,390 --> 00:54:31,435 Dia mampu melakukan lompatan sangat sulit ini. 890 00:54:31,518 --> 00:54:34,521 Kita akan melihatnya dari Simone Biles. Itu Amanar. 891 00:54:34,605 --> 00:54:36,023 Dua setengah putaran. 892 00:54:42,070 --> 00:54:44,490 Dua putaran penuh. Pendaratan bagus! 893 00:54:46,074 --> 00:54:48,911 Dia akan mendapat nilai bagus, tapi sekali lagi, 894 00:54:48,994 --> 00:54:51,747 itu tak memiliki nilai maksimum yang sama 895 00:54:51,830 --> 00:54:53,415 seperti Amanar. 896 00:55:03,300 --> 00:55:05,093 Kau melihatnya melakukan yang terbaik. 897 00:55:05,177 --> 00:55:07,971 Kau melihatnya bertanding dan dia hebat. 898 00:55:08,639 --> 00:55:10,808 IBU GABBY DOUGLAS 899 00:55:10,891 --> 00:55:13,477 Tapi bagi kami, sebagai orang tua, 900 00:55:13,560 --> 00:55:17,731 tiap pertemuan yang kami lakukan hingga kini, kursi kami ditandai. 901 00:55:19,024 --> 00:55:20,984 Kru kamera mengikuti kami. 902 00:55:21,693 --> 00:55:24,363 Bahkan di Piala Amerika, dua pekan sebelumnya, 903 00:55:24,446 --> 00:55:27,449 kru kamera mengikuti kami di seluruh arena. 904 00:55:27,533 --> 00:55:29,243 IBU LAURIE HERNANDEZ 905 00:55:29,326 --> 00:55:31,203 Tapi kami datang ke uji coba Olimpiade 906 00:55:31,954 --> 00:55:33,247 dan kursi kami tak ditandai. 907 00:55:33,330 --> 00:55:37,543 Kami tak memakai mikrofon. Kru kamera tak mengikuti kami. 908 00:55:39,169 --> 00:55:40,003 Jadi... 909 00:55:40,546 --> 00:55:43,048 ada yang janggal. 910 00:55:46,677 --> 00:55:48,262 Ini kedudukan terakhir. 911 00:55:48,345 --> 00:55:51,682 Laurie Hernandez di posisi dua, lalu Aly Raisman. 912 00:55:52,099 --> 00:55:53,600 Dengan selisih banyak. 913 00:55:53,684 --> 00:55:55,936 Lalu MyKayla Skinner, Ragan Smith. 914 00:55:56,019 --> 00:55:59,481 Posisi Gabby Douglas sama seperti di awal. 915 00:56:00,107 --> 00:56:01,984 Di posisi ketujuh. 916 00:56:02,693 --> 00:56:05,028 Mereka butuh lebih dari 18 menit. 917 00:56:05,904 --> 00:56:08,991 Steve Penny akan mengumumkannya. 918 00:56:10,951 --> 00:56:13,078 Hadirin, mari kita sambut 919 00:56:13,161 --> 00:56:17,958 Ketua dan CEO USA Gymnastics, Steve Penny! 920 00:56:20,419 --> 00:56:21,587 Selamat malam! 921 00:56:22,087 --> 00:56:25,841 Dengan senang hati kuumumkan kepada kalian 922 00:56:25,924 --> 00:56:30,679 lima perempuan yang akan mewakili Amerika Serikat 923 00:56:30,762 --> 00:56:32,514 di Rio de Janeiro. 924 00:56:33,348 --> 00:56:38,061 Juara dunia tiga kali, Simone Biles! 925 00:56:39,938 --> 00:56:46,028 Juara bertahan Olimpiade di nomor semua alat, Gabrielle Douglas! 926 00:56:48,322 --> 00:56:50,699 Debutnya di tim Olimpiade... 927 00:56:51,283 --> 00:56:53,660 Laurie Hernandez! 928 00:56:55,912 --> 00:56:59,124 Juara bertahan dunia di nomor palang... 929 00:56:59,207 --> 00:57:01,543 Madison Kocian! 930 00:57:05,297 --> 00:57:08,133 Dan anggota kedua Lima yang Tangguh, 931 00:57:08,216 --> 00:57:14,348 peraih medali emas Olimpiade 2012, Aly Raisman! 932 00:57:20,479 --> 00:57:23,649 Mereka akan ditemani tiga atlet cadangan... 933 00:57:24,316 --> 00:57:27,944 Aku di posisi enam nomor semua alat dan lima atlet terpilih, 934 00:57:28,028 --> 00:57:30,280 lalu mereka memilih tiga cadangan. 935 00:57:30,364 --> 00:57:31,823 MyKayla Skinner... 936 00:57:32,491 --> 00:57:36,995 Ragan Smith, dan Ashton Locklear. 937 00:57:38,664 --> 00:57:40,582 Aku latihan bertahun-tahun untuk Olimpiade, 938 00:57:40,666 --> 00:57:43,335 lalu tak berhasil, bahkan sebagai cadangan... 939 00:57:44,169 --> 00:57:46,713 Secara mental dan fisik, aku sudah siap melupakannya. 940 00:57:57,140 --> 00:57:58,350 Maggie hancur. 941 00:58:00,143 --> 00:58:02,479 Ada banyak hal... 942 00:58:03,105 --> 00:58:04,147 yang direnggut darinya. 943 00:58:07,234 --> 00:58:08,944 Bagaimana caramu menerimanya? 944 00:58:10,278 --> 00:58:15,200 Aku mencoba membenarkan dan menjelaskan, membuatnya masuk akal. 945 00:58:18,245 --> 00:58:22,749 Tapi sulit mengatakan hal yang tak bisa kau buktikan. 946 00:58:26,962 --> 00:58:29,840 Para atlet terpilih melompat senang, 947 00:58:29,923 --> 00:58:32,384 mendapat bunga, dan difoto. 948 00:58:33,385 --> 00:58:34,928 Maggie tenang... 949 00:58:36,513 --> 00:58:38,640 dan memberi mereka selamat. 950 00:58:44,312 --> 00:58:49,067 Setelah anakku dilecehkan USAG, Steve Penny, Larry Nassar... 951 00:58:50,610 --> 00:58:53,989 aku hanya ingin anakku pergi dari sana, 952 00:58:54,072 --> 00:58:56,575 membawanya pulang, memeluknya, dan menyayanginya. 953 00:59:02,330 --> 00:59:03,665 TIM AS 954 00:59:10,547 --> 00:59:11,590 Aku berusaha 955 00:59:12,632 --> 00:59:13,842 tak terlalu memikirkannya. 956 00:59:15,052 --> 00:59:17,387 Aku hanya coba melupakannya... 957 00:59:18,096 --> 00:59:21,767 dan berharap mereka membuat keputusan tepat untuk alasan tepat. 958 00:59:32,819 --> 00:59:35,572 Apa tujuanmu mengungkap ini? 959 00:59:36,072 --> 00:59:39,159 Aku akan melapor kepada polisi, berharap Jaksa Wilayah menerimanya 960 00:59:39,242 --> 00:59:41,870 dan menuntut atas kekerasan seksual tingkat pertama. 961 00:59:43,121 --> 00:59:45,665 Seberapa sulit untuk sampai ke titik itu? 962 00:59:46,374 --> 00:59:49,336 Aku tahu artinya jika Jaksa Wilayah menerimanya, aku akan bersaksi 963 00:59:49,419 --> 00:59:51,421 secara detail di pengadilan di hadapannya, 964 00:59:51,505 --> 00:59:53,465 mengetahui kami memiliki ingatan sama 965 00:59:53,548 --> 00:59:54,633 dan aku benci itu. 966 00:59:54,716 --> 00:59:55,675 Aku membencinya. 967 00:59:56,510 --> 00:59:59,137 Tapi jika tak kulakukan, dia takkan berhenti. 968 01:00:00,639 --> 01:00:02,015 Aku lebih membenci itu. 969 01:00:10,774 --> 01:00:13,318 Saat aku mewawancarai Rachael... 970 01:00:14,027 --> 01:00:16,029 dia punya sekitar 100 halaman 971 01:00:16,112 --> 01:00:18,490 dokumen medis. 972 01:00:18,573 --> 01:00:22,994 Dia bisa dibilang menyiapkan kasus melawan Nassar sendiri sebagai pengacara. 973 01:00:23,078 --> 01:00:27,207 POLISI 974 01:00:27,290 --> 01:00:29,084 KEPOLISIAN UNIVERSITAS NEGERI MICHIGAN 975 01:00:29,167 --> 01:00:31,378 Pada 25 Agustus 2016, 976 01:00:31,461 --> 01:00:35,674 petugas jaga kami menelepon, "Kau menyelidiki kejahatan seks, 'kan?" 977 01:00:35,757 --> 01:00:38,218 Kujawab "Ya." Mereka bilang, "Ada perempuan menelepon. 978 01:00:38,301 --> 01:00:43,682 Dia tinggal di luar kota dan dia dilecehkan oleh dokter... 979 01:00:44,558 --> 01:00:48,186 16 tahun lalu dan dia ingin bicara dengan seseorang soal itu." 980 01:00:49,229 --> 01:00:52,816 Aku meneleponnya hari itu. Dia adalah Rachael Denhollander. 981 01:00:52,899 --> 01:00:54,568 Dia ingin bertemu langsung. 982 01:00:54,651 --> 01:00:57,028 Dia hendak membawa dokumen. 983 01:00:57,988 --> 01:01:00,031 Kutanya, "Siapa nama dokter itu?" 984 01:01:00,115 --> 01:01:01,700 Dia jawab, "Larry Nassar." 985 01:01:02,826 --> 01:01:06,496 Aku tahu dia dari investigasi tahun 2014 986 01:01:06,580 --> 01:01:08,623 saat penyintas lain melaporkan 987 01:01:08,707 --> 01:01:12,544 bahwa Larry melakukan pelecehan seksual saat perawatan. 988 01:01:12,627 --> 01:01:15,839 Tapi kasus itu sudah diajukan ke kantor kejaksaan... 989 01:01:16,464 --> 01:01:19,551 dan mereka menolak menggugatnya pada saat itu. 990 01:01:21,094 --> 01:01:23,263 Ternyata saat aku mengungkap ini, 991 01:01:23,346 --> 01:01:26,099 beberapa perempuan dewasa dan anak telah bicara 992 01:01:26,182 --> 01:01:28,518 bertahun-tahun sebelum aku mengalaminya. 993 01:01:28,602 --> 01:01:30,186 Pada tahun 1997. 994 01:01:30,270 --> 01:01:33,231 Mereka dibuat yakin itu prosedur medis umum, 995 01:01:33,315 --> 01:01:34,608 bukan pelecehan seksual. 996 01:01:34,691 --> 01:01:36,985 Lalu, mereka diminta kembali untuk dilecehkan lagi. 997 01:01:40,655 --> 01:01:42,115 - Maaf. - Aku Andrea Munford. 998 01:01:42,198 --> 01:01:44,159 Hai. Salam kenal. Larry Nassar. 999 01:01:44,826 --> 01:01:46,202 Terima kasih sudah datang. 1000 01:01:46,286 --> 01:01:49,748 Kau tak ditahan dan kau bisa pergi kapan pun kau mau. 1001 01:01:50,248 --> 01:01:53,835 Setelah aku bicara dengan Rachael, dia datang. 1002 01:01:53,919 --> 01:01:55,670 Dia sangat ramah. 1003 01:01:55,754 --> 01:01:58,965 Menyenangkan. Unik. Banyak orang menyebutnya unik. 1004 01:01:59,883 --> 01:02:02,802 Sudah berapa lama kau melakukan teknik ini? 1005 01:02:03,303 --> 01:02:05,263 Aku punya video... 1006 01:02:06,681 --> 01:02:07,807 dari aku kurus... 1007 01:02:08,308 --> 01:02:09,392 mengenai teknikku. 1008 01:02:09,476 --> 01:02:11,895 Itu tahun 1990-an. Awal... 1009 01:02:11,978 --> 01:02:15,148 Aku mulai menanyakan investigasi tahun 2014. 1010 01:02:15,232 --> 01:02:17,984 Ada protokol yang harus dijalankan 1011 01:02:18,068 --> 01:02:20,111 tentang persetujuan, 1012 01:02:20,195 --> 01:02:23,073 ada satu lagi orang medis di ruangan, memakai sarung tangan. 1013 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 Pernahkah ada kejadian 1014 01:02:24,824 --> 01:02:27,619 tak ada orang lain di ruangan untuk pemeriksaan? 1015 01:02:27,702 --> 01:02:30,664 Kadang-kadang, tentu saja. 1016 01:02:30,747 --> 01:02:34,417 Begitulah pengobatan sekarang. Sulit. 1017 01:02:34,501 --> 01:02:38,213 Apa itu melibatkan penetrasi anal oleh tangan? 1018 01:02:38,296 --> 01:02:41,841 Hanya jika kami mengobati masalah tulang ekor perempuan. 1019 01:02:41,925 --> 01:02:44,177 Jika aku harus memulihkan tulang ekor, 1020 01:02:44,260 --> 01:02:47,055 aku akan memasukkan tanganku 1021 01:02:47,138 --> 01:02:49,557 dan ibu jariku di luar... 1022 01:02:49,641 --> 01:02:51,226 Kau memakai sarung tangan? 1023 01:02:51,309 --> 01:02:55,021 Jika akan memasukkan tangan, ya. 1024 01:02:56,147 --> 01:02:59,818 Kami menanyakan itu karena kami mendapat pengaduan lagi. 1025 01:02:59,901 --> 01:03:00,819 - Sungguh? - Ya. 1026 01:03:01,236 --> 01:03:03,530 Ini pasien lama. 1027 01:03:03,613 --> 01:03:06,449 - Baik. - Dia menjelaskan beberapa hal 1028 01:03:06,533 --> 01:03:10,328 yang sepertinya tak sesuai dengan perawatan wajarmu. 1029 01:03:11,871 --> 01:03:16,084 Makin kuteruskan bertanya tentang spesifiknya, 1030 01:03:16,167 --> 01:03:17,669 dia menjadi sangat gugup. 1031 01:03:17,752 --> 01:03:19,421 Dia berkeringat, tergagap. 1032 01:03:20,005 --> 01:03:21,756 Lalu, dia mencoba mengubah cerita... 1033 01:03:22,382 --> 01:03:23,591 untuk menyalahkan... 1034 01:03:23,675 --> 01:03:25,635 Rachael atau pasien lain. 1035 01:03:26,720 --> 01:03:29,764 Yang membuatku bingung adalah... 1036 01:03:30,348 --> 01:03:32,892 kenapa tak ada yang bicara saat aku merawat mereka 1037 01:03:32,976 --> 01:03:34,394 jika mereka merasa tak nyaman? 1038 01:03:34,477 --> 01:03:35,895 Jika bicara dengan pasien... 1039 01:03:35,979 --> 01:03:40,025 Baik, bayangkan kau perempuan remaja. 1040 01:03:41,192 --> 01:03:43,528 Kebanyakan orang yang mengalami pelecehan seksual... 1041 01:03:44,070 --> 01:03:45,989 tak nyaman, tak tahu harus berkata apa. 1042 01:03:46,072 --> 01:03:46,906 Baik. 1043 01:03:47,741 --> 01:03:50,910 Dia bicara tentang istilah medis. 1044 01:03:51,453 --> 01:03:53,705 Merujuk pada suatu bagian tubuh. 1045 01:03:53,788 --> 01:03:55,999 Lalu dia bilang, "Kau tak perlu tahu," 1046 01:03:56,082 --> 01:03:57,792 atau, "Kau takkan mengerti." 1047 01:03:57,876 --> 01:04:01,963 Ligamen sacrotuberous memanjang dari simfisis pubis, 1048 01:04:02,047 --> 01:04:03,340 proses membentuk fossa... 1049 01:04:03,423 --> 01:04:05,216 Itu seperti lantai pelvis. 1050 01:04:05,300 --> 01:04:07,427 - Baik. - Orang tak akan paham. 1051 01:04:07,510 --> 01:04:09,262 Jadi, kau masuk... 1052 01:04:09,346 --> 01:04:10,972 Aku tak mengerti semua itu. 1053 01:04:11,056 --> 01:04:14,893 Tapi itu tak penting karena dia belum bisa menjelaskan 1054 01:04:14,976 --> 01:04:16,478 bagaimana... 1055 01:04:17,103 --> 01:04:20,857 bagian atau cedera mereka membutuhkan... 1056 01:04:21,858 --> 01:04:23,401 penetrasi vaginal... 1057 01:04:24,527 --> 01:04:25,487 agar pulih. 1058 01:04:27,614 --> 01:04:29,657 Kau pernah terangsang saat pemeriksaan? 1059 01:04:29,741 --> 01:04:31,242 Terangsang saat pemeriksaan? 1060 01:04:31,326 --> 01:04:33,453 Ya, kau pernah mengalami ereksi... 1061 01:04:33,953 --> 01:04:36,831 Jelas tidak. Kau mengerti maksudku? 1062 01:04:36,915 --> 01:04:39,376 Ada alasan kau ereksi saat pemeriksaan? 1063 01:04:39,459 --> 01:04:41,753 Aku tak boleh ereksi saat pemeriksaan. 1064 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 Benar. 1065 01:04:43,213 --> 01:04:46,508 Jika ada gairah... 1066 01:04:47,801 --> 01:04:50,261 Maksudku, itu pasti karena... 1067 01:04:50,929 --> 01:04:52,430 apa pun itu, entahlah. 1068 01:04:52,514 --> 01:04:56,976 - Tapi aku tak mencoba... - "Apa pun itu"? Aku tak tahu. 1069 01:04:57,060 --> 01:04:59,604 Terkadang, pria mengalami ereksi. Mengerti? 1070 01:04:59,687 --> 01:05:00,814 Tapi aku tidak... 1071 01:05:01,564 --> 01:05:03,525 Kau ereksi saat terangsang. 1072 01:05:04,526 --> 01:05:06,986 Seperti sebelumnya, akan ada investigasi. 1073 01:05:07,070 --> 01:05:08,238 - Baiklah. - Paham? 1074 01:05:08,321 --> 01:05:09,155 Baiklah. 1075 01:05:09,239 --> 01:05:12,033 Aku akan ambil kartu berisi informasi. Tunggu. 1076 01:05:12,117 --> 01:05:12,992 Baik. 1077 01:05:20,625 --> 01:05:23,670 Saat kami mulai menyelidiki kasus Nassar, 1078 01:05:23,753 --> 01:05:25,672 kami bicara dengan pengacaranya. 1079 01:05:25,755 --> 01:05:26,965 Ucapan pertamanya... 1080 01:05:27,590 --> 01:05:29,467 "Dia pria yang sangat penting. 1081 01:05:29,551 --> 01:05:32,637 Kau kemungkinan akan menghancurkan reputasinya." 1082 01:05:33,138 --> 01:05:36,015 Kami pun sangat tahu itu. 1083 01:05:38,434 --> 01:05:42,272 Rachael Denhollander adalah narasumber yang bisa dipercaya. 1084 01:05:42,856 --> 01:05:43,898 ANONIM PENGGUGAT 1085 01:05:43,982 --> 01:05:49,737 John Manly dan Jamie Dantzscher sedang menyiapkan gugatan saat itu. 1086 01:05:50,530 --> 01:05:53,283 Itu membuat kami lebih percaya diri. 1087 01:05:56,035 --> 01:05:57,912 Latar belakang diperiksa. Tak ada gugatan. 1088 01:05:57,996 --> 01:06:01,082 Kami tak bisa menemukan dugaan malapraktik. 1089 01:06:01,875 --> 01:06:06,004 Salah satu tugasku mencari tahu apa ada prosedur yang dapat diterima 1090 01:06:06,087 --> 01:06:09,966 soal penggunaan penetrasi intravaginal untuk merawat atlet muda. 1091 01:06:10,425 --> 01:06:12,343 Aku segera tahu itu tidak ada. 1092 01:06:14,679 --> 01:06:18,933 Tugasku adalah menghubungi Nassar untuk wawancara di kantor pengacaranya. 1093 01:06:20,977 --> 01:06:23,062 REKAMAN WAWANCARA 1094 01:06:23,146 --> 01:06:26,274 Dia sukarelawan? Apa itu statusnya di USA Gymnastics? 1095 01:06:26,983 --> 01:06:31,446 Dokter Nassar menjadi sukarelawan selama berapa tahun? 1096 01:06:31,529 --> 01:06:32,864 Sudah 29 tahun. 1097 01:06:32,947 --> 01:06:36,409 Sudah 29 tahun bersama USA Gymnastics. Dia tidak digaji. 1098 01:06:37,243 --> 01:06:39,787 Dia mengundurkan diri. Sebenarnya pensiun... 1099 01:06:40,455 --> 01:06:42,540 pada tahun 2015... 1100 01:06:43,041 --> 01:06:45,668 karena dia punya pekerjaan lain. 1101 01:06:45,752 --> 01:06:49,672 Itu tak ada hubungannya dengan tuduhan pelecehan seksual. 1102 01:06:51,341 --> 01:06:54,177 Apa lagi yang ingin kau katakan terkait tuduhan terhadap dia? 1103 01:06:55,762 --> 01:06:57,680 Dia menyangkal semua tuduhan. 1104 01:06:59,224 --> 01:07:01,351 Dia belum pernah dengar tuduhan ini. 1105 01:07:01,434 --> 01:07:02,977 Penegak hukum... 1106 01:07:03,561 --> 01:07:07,023 badan pengawas lain, USA Gymnastics... 1107 01:07:07,524 --> 01:07:10,026 seseorang, orang tua, siapa pun tak pernah 1108 01:07:10,735 --> 01:07:13,363 menyebut bahwa dr. Nassar melakukan pelecehan 1109 01:07:13,446 --> 01:07:16,574 dalam konteks apa pun, dengan pesenam atau orang lain, 1110 01:07:16,658 --> 01:07:17,700 setahu dia. 1111 01:07:19,410 --> 01:07:21,913 Tampaknya ada tuduhan 1112 01:07:21,996 --> 01:07:27,710 bahwa dia melakukan penetrasi dengan tangan ke vagina atlet senam? 1113 01:07:28,294 --> 01:07:30,713 Apa itu prosedur yang dia gunakan? 1114 01:07:30,838 --> 01:07:31,673 Bukan. 1115 01:07:33,675 --> 01:07:36,719 Tak pernah ada keadaan yang membuatnya 1116 01:07:36,803 --> 01:07:39,931 melakukan penetrasi ke vagina atlet senam untuk prosedur apa pun. 1117 01:07:40,014 --> 01:07:40,848 Baik. 1118 01:07:45,436 --> 01:07:49,649 Saat kutinggalkan dia di sana, Nassar hampir menangis, memohon kepadaku. 1119 01:07:49,732 --> 01:07:51,526 "Jangan menulis artikel tentang ini. 1120 01:07:51,609 --> 01:07:54,195 Kau akan merusak reputasiku. Keluargaku akan dalam bahaya. 1121 01:07:54,279 --> 01:07:55,863 Aku tak berbuat salah." 1122 01:07:55,947 --> 01:07:56,906 Saat pergi... 1123 01:07:57,532 --> 01:08:00,034 Aku manusia. Itu memengaruhiku. 1124 01:08:00,118 --> 01:08:03,121 Aku yakin dengan informasi yang kami dapat dan dengan artikel kami, 1125 01:08:03,204 --> 01:08:06,624 tapi aku juga melihat pria... 1126 01:08:07,166 --> 01:08:11,004 yang tak memiliki catatan buruk, setahu kami saat itu, sebelumnya, 1127 01:08:11,087 --> 01:08:12,380 memohon kami tak menulisnya. 1128 01:08:12,463 --> 01:08:14,132 Aku harus terus mengingatkan diriku. 1129 01:08:14,215 --> 01:08:15,967 Aku berkata, "Jangan kasihani dia. 1130 01:08:16,050 --> 01:08:18,594 Kasihani para korban, para penyintas." 1131 01:08:19,262 --> 01:08:21,264 Tapi dia pandai memengaruhi. 1132 01:08:26,561 --> 01:08:30,398 Mantan dokter tim untuk USA Gymnastics selama 20 tahun 1133 01:08:30,481 --> 01:08:33,776 menghadapi puluhan tuduhan kekerasan seksual, 1134 01:08:33,860 --> 01:08:35,862 termasuk dari mantan atlet Olimpiade. 1135 01:08:35,945 --> 01:08:38,990 Tim reporter Indianapolis Star 1136 01:08:39,073 --> 01:08:43,661 menerbitkan pernyataan dari atlet senam yang menuduh Nassar melecehkan mereka 1137 01:08:43,745 --> 01:08:45,872 saat melakukan prosedur medis. 1138 01:08:47,915 --> 01:08:50,835 Dalam wawancara dengan pengacara Nassar, 1139 01:08:50,918 --> 01:08:56,507 dia bilang dia tak pernah melakukan prosedur intravaginal. 1140 01:08:57,342 --> 01:08:59,719 Itu merupakan kehancurannya 1141 01:08:59,802 --> 01:09:03,348 karena pada saat itu, semua perempuan yang menjadi korbannya 1142 01:09:03,431 --> 01:09:04,974 dan jumlahnya ratusan... 1143 01:09:05,600 --> 01:09:06,726 tahu dia berbohong. 1144 01:09:08,770 --> 01:09:12,774 Dan reaksinya sangat cepat. 1145 01:09:13,441 --> 01:09:17,028 Semua perempuan ini berpikir, "Apa? 1146 01:09:17,111 --> 01:09:19,155 Bukan itu yang kualami." 1147 01:09:19,238 --> 01:09:23,076 Jadi, kami mulai menerima telepon dari korban, penyintas. 1148 01:09:23,910 --> 01:09:27,747 Dua belas korban lagi bicara. Jumlahnya 30, lalu 60. 1149 01:09:28,247 --> 01:09:31,042 Tiap hari, jumlahnya bertambah. 1150 01:09:31,125 --> 01:09:34,087 Jumlahnya makin banyak. 1151 01:09:34,754 --> 01:09:36,381 Saat jumlahnya bertambah... 1152 01:09:36,798 --> 01:09:40,551 kami mulai sadar ini sangat parah. 1153 01:09:42,053 --> 01:09:42,929 Tapi saat itu, 1154 01:09:43,012 --> 01:09:47,392 kami juga menerima telepon dan surat kebencian 1155 01:09:47,475 --> 01:09:49,310 dari pendukung Larry Nassar. 1156 01:09:49,394 --> 01:09:50,978 Kau harus mengerti. 1157 01:09:51,479 --> 01:09:54,482 Pria ini sangat dicintai. 1158 01:09:54,565 --> 01:09:55,775 DISEBUT "ANONIM" 1159 01:09:55,858 --> 01:09:57,694 Ya, aku mengaku sebagai Anonim. 1160 01:09:58,194 --> 01:10:00,863 Tapi di komunitas senam... 1161 01:10:01,406 --> 01:10:03,658 semua orang pasti tahu aku orangnya. 1162 01:10:04,450 --> 01:10:06,119 Saat itulah 1163 01:10:06,202 --> 01:10:09,247 masalah ini mulai memburuk bagiku... 1164 01:10:10,998 --> 01:10:12,708 karena orang-orang sangat... 1165 01:10:13,501 --> 01:10:14,377 jahat. 1166 01:10:14,460 --> 01:10:16,379 INI MENCARI-CARI KESALAHAN 1167 01:10:16,462 --> 01:10:18,256 APA SUKA SAMA SUKA DISEBUT PEMERKOSAAN? 1168 01:10:18,339 --> 01:10:19,549 TIDAK SALAH. MEREKA SEKSI. 1169 01:10:19,632 --> 01:10:24,595 Dia tak mendapat pujian, "Dia pahlawan. Bagus, Jamie. Aku juga." 1170 01:10:25,346 --> 01:10:29,100 Dia malah dikata-katai pelacur, pemabuk. 1171 01:10:29,809 --> 01:10:31,728 Pengacara USA Gymnastics 1172 01:10:31,811 --> 01:10:35,773 menghubungi mantan pacarnya, menggali skandal aktivitas seksualnya. 1173 01:10:35,857 --> 01:10:38,776 Mereka membiarkannya mendapat hinaan. 1174 01:10:39,527 --> 01:10:41,988 Di media sosial, di berita. 1175 01:10:42,071 --> 01:10:44,449 Dia dan Rachael Denhollander. 1176 01:10:44,532 --> 01:10:46,200 BERITA PALSU ADA YANG PEDULI? 1177 01:10:46,284 --> 01:10:48,870 Itu masa yang sangat sulit. 1178 01:10:49,996 --> 01:10:51,581 Ada banyak yang dikatakan. 1179 01:10:51,664 --> 01:10:55,168 Bahwa aku atlet senam iri dan gagal yang tak becus. 1180 01:10:55,251 --> 01:10:56,586 Bahwa aku ingin tenar. 1181 01:10:57,086 --> 01:10:58,504 Bahwa aku menikmatinya. 1182 01:11:00,089 --> 01:11:02,800 Sering kali, tubuhku terlalu sakit untuk makan. 1183 01:11:02,884 --> 01:11:04,260 Bobotku turun banyak. 1184 01:11:04,844 --> 01:11:08,639 Privasiku hilang dan rasanya seperti semua martabat 1185 01:11:08,723 --> 01:11:10,558 dengan apa yang harus kuungkap. 1186 01:11:11,726 --> 01:11:13,519 LARRY NASSAR UNTUK DEWAN SEKOLAH HOLT 1187 01:11:13,603 --> 01:11:18,399 Dia mencalonkan diri sebagai dewan sekolah saat artikel pertama soal dia terbit. 1188 01:11:18,983 --> 01:11:21,277 Dia mendapat 22 persen suara. 1189 01:11:21,986 --> 01:11:23,529 Lebih dari 2.000 orang. 1190 01:11:24,280 --> 01:11:25,740 Setelah semua itu. 1191 01:11:33,915 --> 01:11:39,462 DEWAN SEKOLAH PENDIDIKAN HPS 1192 01:11:45,218 --> 01:11:47,094 DIA PENSIUN... POSISI DEWAN SEKOLAH... 1193 01:11:47,178 --> 01:11:53,309 Aku baca di IndyStar, Larry Nassar diizinkan pensiun dari USA Gymnastics 1194 01:11:53,392 --> 01:11:58,105 karena dia ingin fokus mencalonkan diri untuk dewan sekolah dan praktik. 1195 01:11:59,607 --> 01:12:00,942 Aku berpikir... 1196 01:12:01,442 --> 01:12:02,735 "Apa yang terjadi?" 1197 01:12:02,818 --> 01:12:04,487 Aku sangat tercengang. 1198 01:12:04,570 --> 01:12:09,408 Aku berpikir, "Kenapa dia boleh mencalonkan diri untuk dewan sekolah 1199 01:12:09,492 --> 01:12:11,994 saat dia melecehkan putriku dan atlet lain di kamp?" 1200 01:12:15,248 --> 01:12:19,961 Kami sudah melaporkan kekerasan seksual terhadap Maggie lebih dari setahun lalu 1201 01:12:20,044 --> 01:12:22,755 dan kami terus diperingatkan Steve Penny... 1202 01:12:23,256 --> 01:12:24,549 ini tak boleh dibahas 1203 01:12:24,632 --> 01:12:27,510 karena akan merusak investigasi mereka terhadap Larry Nassar. 1204 01:12:28,844 --> 01:12:30,596 Tapi tak ada yang membantuku. 1205 01:12:30,680 --> 01:12:33,182 Aku tak dapat bimbingan dan aku sudah muak. 1206 01:12:34,350 --> 01:12:37,687 Lalu, di IndyStar, aku melihat nama John Manly. 1207 01:12:37,770 --> 01:12:41,899 Di sana tertulis, dia kerja dengan korban. Aku langsung menghubunginya. 1208 01:12:47,989 --> 01:12:52,034 Dalam sepekan artikel IndyStar terbit, 1209 01:12:52,118 --> 01:12:54,996 Gina Nichols mengirim surel. Aku tak kenal dia. 1210 01:12:55,079 --> 01:12:56,038 Aku tak kenal Maggie. 1211 01:12:56,122 --> 01:13:00,626 Tapi dia menceritakannya dan putri mereka melapor pada Juni 2015, 1212 01:13:01,210 --> 01:13:02,169 Lalu aku tahu... 1213 01:13:03,004 --> 01:13:05,006 aku berhadapan dengan siapa. 1214 01:13:05,089 --> 01:13:09,176 Aku berhadapan dengan organisasi yang tak memedulikan anak-anak. 1215 01:13:09,260 --> 01:13:13,556 Mereka hanya memedulikan organisasi dan menutupi pemerkosaan. 1216 01:13:15,808 --> 01:13:20,062 Jadi, saat Jamie, Rachael, dan Jessica melaporkan perbuatan Nassar 1217 01:13:20,146 --> 01:13:22,523 kepada IndyStar pada tahun 2016... 1218 01:13:23,357 --> 01:13:26,193 itu kali pertama kasus itu diungkap ke publik. 1219 01:13:26,277 --> 01:13:29,697 Ini bukan kali pertama USAG mendengar perbuatan Nassar. 1220 01:13:30,448 --> 01:13:33,868 Mereka tahu pada Juni 2015... 1221 01:13:34,744 --> 01:13:37,872 saat Maggie Nichols memberi tahu pelatihnya 1222 01:13:37,955 --> 01:13:40,791 Larry Nassar menyentuhnya secara tak senonoh. 1223 01:13:40,875 --> 01:13:43,044 Itu harusnya dilaporkan ke polisi, tapi tidak. 1224 01:13:43,127 --> 01:13:45,504 Dia melaporkannya kepada Rhonda Faehn, 1225 01:13:45,588 --> 01:13:48,007 yang seharusnya melaporkannya ke polisi, tapi tidak. 1226 01:13:48,090 --> 01:13:50,009 Dia melapor kepada Steve Penny, 1227 01:13:50,092 --> 01:13:52,386 yang seharusnya melapor ke polisi, tapi tidak. 1228 01:13:53,179 --> 01:13:55,556 Pengacara mereka meminta mereka mempekerjakan orang 1229 01:13:55,640 --> 01:13:58,976 yang menyelidiki kasus kekerasan seksual di tempat kerja. 1230 01:13:59,644 --> 01:14:01,687 Dia menanyai Maggie Nichols. 1231 01:14:01,771 --> 01:14:05,149 Lalu, dia menanyai atlet Olimpiade, Aly Raisman... 1232 01:14:05,691 --> 01:14:07,318 dan McKayla Maroney. 1233 01:14:09,487 --> 01:14:14,116 Aly Raisman melapor bahwa dr. Nassar melakukan kekerasan seksual kepada McKayla 1234 01:14:14,200 --> 01:14:17,828 di kediaman mereka di Wisma Olimpiade London pada 2012. 1235 01:14:20,539 --> 01:14:25,795 Jaraknya lima pekan antara waktu Maggie melapor kepada USAG 1236 01:14:25,878 --> 01:14:28,839 dan saat Tn. Penny akhirnya memberi tahu FBI. 1237 01:14:29,548 --> 01:14:33,469 Itu pelanggaran langsung UU di Indiana dan Texas. 1238 01:14:34,637 --> 01:14:38,140 Tapi entah kenapa, FBl tidak bertindak. 1239 01:14:39,725 --> 01:14:42,728 Tak ada yang terjadi di bulan Oktober, November, 1240 01:14:42,812 --> 01:14:46,232 Desember, Januari, Februari, Maret, April, Mei. 1241 01:14:46,315 --> 01:14:49,235 Selama ini, Nassar bekerja di Universitas Negeri Michigan. 1242 01:14:49,318 --> 01:14:52,988 Dia melecehkan perempuan selama itu. 1243 01:14:53,864 --> 01:14:54,949 Tiga belas bulan. 1244 01:15:04,125 --> 01:15:06,002 Saat artikel Nassar terbit... 1245 01:15:06,502 --> 01:15:09,213 kami mencoba menggali lebih dalam 1246 01:15:09,296 --> 01:15:12,800 soal apa yang terjadi di USA Gymnastics. 1247 01:15:13,843 --> 01:15:17,847 Kami ingin membuktikan bahwa ini bukan sekadar Nassar. 1248 01:15:18,347 --> 01:15:22,852 Kami tahu itu karena budaya yang kami temukan di sana. 1249 01:15:27,231 --> 01:15:28,774 Baik, ada masalah 1250 01:15:28,858 --> 01:15:30,568 - dengan urutan waktunya. - Jelas. 1251 01:15:31,402 --> 01:15:36,824 UU di Texas dan Indiana mengharuskan orang segera melapor. 1252 01:15:37,408 --> 01:15:41,954 Entah bagaimana, ada keraguan apakah USA Gymnastics... 1253 01:15:42,872 --> 01:15:43,956 - melakukan itu. - Ya. 1254 01:15:44,040 --> 01:15:46,876 Tapi kuharap kalian bisa 1255 01:15:46,959 --> 01:15:51,464 menggali dan menulisnya seperti itu. 1256 01:15:51,547 --> 01:15:54,592 Bilang ada bukti bahwa mereka mencoba menutupinya dari awal, 1257 01:15:54,675 --> 01:15:58,637 lalu mulai tunjukkan bukti itu. 1258 01:16:03,851 --> 01:16:07,021 USA Gymnastics mengatakan mereka mengambil tindakan. 1259 01:16:07,438 --> 01:16:11,650 Mereka merasa mengambil tindakan dengan melakukan investigasi internal, 1260 01:16:11,734 --> 01:16:14,361 mempekerjakan orang untuk menyelidiki tuduhan ini. 1261 01:16:14,445 --> 01:16:17,740 Jadi, mereka menanyai banyak orang selama lima pekan 1262 01:16:17,823 --> 01:16:19,450 sebelum melapor kepada FBI. 1263 01:16:19,533 --> 01:16:20,743 Bagaimana menurutmu? 1264 01:16:21,494 --> 01:16:26,165 Kurasa UU yang membahas kewajiban melapor sudah cukup jelas 1265 01:16:26,248 --> 01:16:28,375 bahwa kau harus melindungi anak-anak 1266 01:16:28,459 --> 01:16:31,378 dan langsung melaporkan itu kepada pihak berwajib. 1267 01:16:31,462 --> 01:16:32,588 Itu hukumnya. 1268 01:16:36,383 --> 01:16:38,761 Saat kami menyelidiki laporan Maggie Nichols, 1269 01:16:38,844 --> 01:16:44,517 kami mendapat setumpuk dokumen dari rekan kami di Lansing, Michigan. 1270 01:16:45,017 --> 01:16:49,730 Ada ratusan halaman, termasuk sekitar enam surel. 1271 01:16:51,106 --> 01:16:53,901 Ini surel tanggal 22 Juli 2015. 1272 01:16:55,069 --> 01:16:58,948 Jadi, ini setelah Maggie melapor kepada USA Gymnastics. 1273 01:16:59,782 --> 01:17:00,950 Catatan yang kami baca 1274 01:17:01,033 --> 01:17:04,370 menunjukkan satu surel dikirim kepada pengacara USA Gymnastics. 1275 01:17:04,453 --> 01:17:08,916 Nassar membagikan tautan video tanpa sensor 1276 01:17:08,999 --> 01:17:12,294 tentang dia melakukan hal yang dia anggap prosedur medis 1277 01:17:12,378 --> 01:17:15,714 untuk membela dirinya dari tuduhan kekerasan seksual. 1278 01:17:15,798 --> 01:17:18,509 Setelah kau temukan titik empuk, tahan di sana. 1279 01:17:18,592 --> 01:17:22,596 Kurasa siapa pun yang melihatnya dan orang yang peduli anak-anak 1280 01:17:22,680 --> 01:17:24,765 pasti akan langsung bertindak. 1281 01:17:26,308 --> 01:17:31,605 Lalu, ada surel lain antara Nassar dan dua staf USA Gymnastics. 1282 01:17:32,356 --> 01:17:33,858 Kami mendapatkannya 1283 01:17:33,941 --> 01:17:36,527 dan melihat urutan waktu yang kami buat 1284 01:17:36,610 --> 01:17:39,613 dari kebohongan mereka untuk melindunginya. 1285 01:17:39,697 --> 01:17:43,325 Tertulis, "Kami jelaskan di telepon. USA Gymnastics mengetahui 1286 01:17:43,409 --> 01:17:45,536 pengaduan terkait teknik terapimu 1287 01:17:45,619 --> 01:17:48,330 dan para atlet itu tak nyaman dengan suatu area tubuh mereka 1288 01:17:48,414 --> 01:17:49,623 yang dirawat." 1289 01:17:49,707 --> 01:17:52,418 "Selain itu, kami usulkan, sebelum kejuaraan, 1290 01:17:52,501 --> 01:17:55,796 bahwa Ron Galimore akan membimbing staf medis, 1291 01:17:55,880 --> 01:17:59,341 koordinator perawatan atlet, kau tak bisa hadir karena alasan pribadi 1292 01:17:59,425 --> 01:18:03,220 kecuali kau memilih pendekatan lain yang kami siap bicarakan." 1293 01:18:04,305 --> 01:18:06,307 Baiklah, terima kasih. Dah. 1294 01:18:06,932 --> 01:18:09,727 Jadi, katakan, apa berita utamanya? 1295 01:18:09,810 --> 01:18:10,728 Apa intinya? 1296 01:18:11,228 --> 01:18:15,733 USA Gymnastics, dalam negosiasi dengan Larry, 1297 01:18:15,816 --> 01:18:18,444 setuju untuk berbohong dan berkata dia sakit. 1298 01:18:18,527 --> 01:18:22,364 Itu sebabnya dia tak bisa menghadiri kompetisi. 1299 01:18:23,032 --> 01:18:25,409 Itu menunjukkan perlindungan. 1300 01:18:26,911 --> 01:18:28,204 Itu artikel bagus. 1301 01:18:28,287 --> 01:18:30,789 Berapa banyak yang terlibat di surel itu? 1302 01:18:30,873 --> 01:18:35,336 Tiga. Larry, Rybaki, dan Karolyi. 1303 01:18:42,259 --> 01:18:45,054 Sejak tuduhan awal diungkap ke publik bulan ini, 1304 01:18:45,137 --> 01:18:47,139 kepolisian Universitas Negeri Michigan 1305 01:18:47,222 --> 01:18:50,976 telah menerima 24 pengaduan kekerasan seksual oleh Nassar. 1306 01:18:51,060 --> 01:18:55,064 Karena masuknya pengaduan bulan ini, Nassar dipecat dari Universitas. 1307 01:18:55,147 --> 01:18:57,232 Tapi dia tak digugat dengan pidana. 1308 01:18:57,316 --> 01:18:58,651 UNIVERSITAS NEGERI MICHIGAN 1309 01:18:58,734 --> 01:19:00,444 Dua ketakutan terbesar setelah bicara 1310 01:19:00,527 --> 01:19:03,906 adalah penyidik dan jaksa, 1311 01:19:03,989 --> 01:19:07,451 karena mereka mampu merusak prosesnya 1312 01:19:07,534 --> 01:19:09,870 jika tak serius, tak menyelidiki dengan baik. 1313 01:19:09,954 --> 01:19:11,580 dan jika mereka tak menggugat. 1314 01:19:15,584 --> 01:19:17,962 John Manly mengajukan gugatan sipil 1315 01:19:18,045 --> 01:19:21,924 melawan Universitas Negeri Michigan, USAG, dan USOC. 1316 01:19:22,007 --> 01:19:25,219 Dia mewakili para korban dalam litigasi sipil mereka. 1317 01:19:25,302 --> 01:19:28,973 Aku menjadi ketua jaksa penuntut dalam kasus ini, 1318 01:19:29,056 --> 01:19:31,976 warga negara bagian Michigan melawan Larry Nassar. 1319 01:19:32,059 --> 01:19:37,731 Aku bekerja dengan dan mewakili korban di pengadilan sebagai jaksa penuntut. 1320 01:19:37,815 --> 01:19:40,985 Andrea dan Angela bekerja sama. 1321 01:19:41,068 --> 01:19:43,904 Angela melihat berkasnya dan berkata, 1322 01:19:44,446 --> 01:19:48,033 "Akan kutangani semuanya dan kuperjuangkan mereka." 1323 01:19:48,826 --> 01:19:49,827 Dia melakukannya. 1324 01:19:54,331 --> 01:19:56,500 Ini permukiman di Holt, Michigan. 1325 01:19:56,583 --> 01:19:58,961 Tak jauh dari kampus Universitas Negeri Michigan... 1326 01:19:59,712 --> 01:20:00,838 tempat dia tinggal. 1327 01:20:02,047 --> 01:20:05,217 Kami mendapat informasi dari beberapa korban 1328 01:20:05,300 --> 01:20:08,470 yang melaporkan Larry melakukan perawatan medis 1329 01:20:08,554 --> 01:20:10,139 di rubanah rumahnya. 1330 01:20:10,556 --> 01:20:12,975 Dan pada saat itu, dia melecehkan mereka. 1331 01:20:13,434 --> 01:20:17,187 Ada satu orang korban bukan pasien 1332 01:20:17,271 --> 01:20:19,314 yang dia lecehkan di rubanahnya. 1333 01:20:19,898 --> 01:20:21,358 Dari informasi itu, 1334 01:20:21,442 --> 01:20:24,111 kami dapat surat penggeledahan untuk rumahnya. 1335 01:20:26,238 --> 01:20:30,034 Kami menggeledah rumahnya pada 20 September 2016. 1336 01:20:33,245 --> 01:20:36,582 Salah satu penyidik TKP datang pada tengah hari 1337 01:20:36,665 --> 01:20:38,751 dan berkata, "Sampah belum diambil. 1338 01:20:38,834 --> 01:20:41,128 Masih di pinggir jalan dan ada sampahnya." 1339 01:20:41,211 --> 01:20:43,130 Jadi, kami memeriksa sampah. 1340 01:20:44,506 --> 01:20:47,009 Di dalam tong sampah, ada beberapa cakram keras... 1341 01:20:47,593 --> 01:20:51,138 dengan nama dan nomor ponsel yang ditulis dengan spidol. 1342 01:20:53,140 --> 01:20:57,061 Dari sanalah foto-foto pertama materi kekerasan seksual anak... 1343 01:20:57,686 --> 01:21:00,147 yang umumnya disebut pornografi anak, ditemukan. 1344 01:21:03,650 --> 01:21:05,652 Ada 37.000 foto. 1345 01:21:05,736 --> 01:21:08,405 KEPOLISIAN UNIVERSITAS NEGERI MICHIGAN 1346 01:21:10,282 --> 01:21:14,787 Dokter Universitas Negeri Michigan dan Tim Senam AS, Larry Nassar, 1347 01:21:14,870 --> 01:21:16,413 telah ditangkap. 1348 01:21:16,497 --> 01:21:20,459 Nassar akan digugat dengan tiga tuduhan kekerasan seksual tingkat pertama 1349 01:21:20,542 --> 01:21:22,544 terhadap korban di bawah 13 tahun. 1350 01:21:22,836 --> 01:21:24,505 Jaksa Agung Bill Schuette... 1351 01:21:24,588 --> 01:21:28,175 Kami akan mengajukan gugatan dan mempersiapkan itu. 1352 01:21:28,675 --> 01:21:32,054 Kami mencari tahu apa hukuman terberat untuknya. 1353 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 Di Michigan, ada UU 1354 01:21:33,347 --> 01:21:36,475 yang berisi jika korban di bawah 14 dan dipenetrasi, 1355 01:21:36,558 --> 01:21:38,310 minimum 25 tahun penjara. 1356 01:21:40,229 --> 01:21:42,648 Lalu, kami mengidentifikasi kasus terkuat 1357 01:21:42,731 --> 01:21:45,067 dan membawanya ke persidangan pada Februari 2017. 1358 01:21:45,943 --> 01:21:50,114 Para korban tahu untuk melapor karena Rachael berani bicara. 1359 01:21:50,656 --> 01:21:53,826 Pada saat itu, dia satu-satunya perwakilan. 1360 01:21:56,787 --> 01:22:00,040 Saat korban melaporkan pelecehan seksual, itu menakutkan 1361 01:22:00,124 --> 01:22:04,420 karena mereka melepaskan banyak kendali dengan menceritakan kejadian itu. 1362 01:22:04,503 --> 01:22:07,464 Tapi semua penyintas sangat gigih... 1363 01:22:08,549 --> 01:22:10,426 untuk menegaskan kepada semuanya... 1364 01:22:11,468 --> 01:22:12,845 apa yang sebenarnya terjadi. 1365 01:22:15,305 --> 01:22:17,266 TANGGAL 22 NOVEMBER 2017 1366 01:22:17,975 --> 01:22:20,853 Akhirnya, dia memilih Jalur Khusus... 1367 01:22:21,770 --> 01:22:24,731 yaitu dia mengaku bersalah atas kepemilikan pornografi anak... 1368 01:22:25,315 --> 01:22:27,651 atas kesengajaan menghancurkan bukti... 1369 01:22:28,110 --> 01:22:31,071 dan beberapa gugatan lain, sebagai ganti dicabutnya 1370 01:22:31,155 --> 01:22:34,408 gugatan pergi ke luar negeri dengan niat melakukan pelecehan seksual, 1371 01:22:34,491 --> 01:22:36,326 yang merupakan pelanggaran hukum federal. 1372 01:22:38,745 --> 01:22:42,833 KAMI MENDUKUNG ATLET SENAM! NASSAR, MSU, USA GYMNASTICS MEMALUKAN! 1373 01:22:42,916 --> 01:22:45,252 Selamat pagi, Yang Mulia. Angela Povilaitis. 1374 01:22:45,335 --> 01:22:49,047 Mewakili warga dan departemen Jaksa Agung Michigan, 1375 01:22:49,131 --> 01:22:50,340 saya persilakan pembela... 1376 01:22:50,424 --> 01:22:53,802 Kami bisa menjelaskan masa hukuman. 1377 01:22:54,845 --> 01:22:56,221 Tapi kami mau korban terlibat. 1378 01:22:56,305 --> 01:23:02,644 Kami ingin 125 korban, jika mungkin, tak keberatan dengan Jalur Khusus ini. 1379 01:23:02,728 --> 01:23:06,565 Jadi, hal penting dalam Jalur Khusus, 1380 01:23:06,648 --> 01:23:11,236 adalah Larry harus setuju mengizinkan semua korban, 1381 01:23:11,320 --> 01:23:13,447 jika mereka mau, memberi pernyataan, 1382 01:23:15,032 --> 01:23:18,494 Jadi, jujur saja, aku sangat bangga dengan itu. 1383 01:23:19,244 --> 01:23:22,748 Penyintas pertama yang akan bicara hari ini, Yang Mulia, 1384 01:23:22,831 --> 01:23:26,376 adalah mantan anggota tim nasional dan saya sangat senang dia datang. 1385 01:23:27,127 --> 01:23:28,670 Namanya Jamie Dantzscher. 1386 01:23:29,129 --> 01:23:31,256 Terima kasih. Silakan. 1387 01:23:33,634 --> 01:23:37,554 Larry, kau melihat semua kekerasan fisik, mental, dan emosional 1388 01:23:37,638 --> 01:23:40,641 dari pelatih kami dan staf nasional USAG. 1389 01:23:41,975 --> 01:23:45,604 Kau pura-pura mendukung kami, menyebut mereka semua monster. 1390 01:23:46,980 --> 01:23:51,485 Tapi bukannya melindungi anak-anak dan melaporkan kekerasan yang kau lihat... 1391 01:23:51,568 --> 01:23:53,779 kau menggunakan kekuasaanmu 1392 01:23:53,862 --> 01:23:56,657 untuk memanipulasi dan melakukan kekerasan juga. 1393 01:23:57,115 --> 01:23:58,992 Kau tahu aku tak berdaya. 1394 01:24:04,540 --> 01:24:06,959 Hari ini, aku di sini bersama para perempuan ini, 1395 01:24:07,042 --> 01:24:09,753 bukan korban, tapi penyintas... 1396 01:24:10,254 --> 01:24:12,756 untuk mengatakan kepadamu secara langsung 1397 01:24:12,839 --> 01:24:15,717 bahwa hari-hari kau memanipulasi telah berakhir. 1398 01:24:16,927 --> 01:24:18,470 Kami punya suara sekarang. 1399 01:24:18,929 --> 01:24:20,847 Kami punya kuasa sekarang. 1400 01:24:23,517 --> 01:24:25,769 Sebagai atlet senam Olimpiade... 1401 01:24:26,478 --> 01:24:29,147 dapat mengatakan... 1402 01:24:29,940 --> 01:24:32,401 "Kau tak berkuasa atas diriku lagi" 1403 01:24:33,610 --> 01:24:37,406 Akhirnya aku bisa bangga menjadi atlet Olimpiade. 1404 01:24:39,074 --> 01:24:40,659 Selama ini sangat sulit... 1405 01:24:41,410 --> 01:24:43,120 merasa bangga kepada apa pun. 1406 01:24:43,870 --> 01:24:47,082 Jadi, untuk mengatakan, "Baik. 1407 01:24:47,749 --> 01:24:51,378 Kurasa aku sedikit lebih baik. Aku bangga kepada sesuatu." 1408 01:24:52,129 --> 01:24:54,673 Hakim, korban pertama akan diungkap kepada publik. 1409 01:24:54,756 --> 01:24:56,508 Namanya Nn. Kyle Stephens. 1410 01:24:56,592 --> 01:24:58,510 Dia meminta dua pendamping. 1411 01:24:58,594 --> 01:25:00,637 Saya akan mendampinginya... 1412 01:25:00,721 --> 01:25:03,682 Penyintas berikutnya adalah Amanda Thomashow. 1413 01:25:03,765 --> 01:25:06,393 Dia setuju untuk diungkap kepada publik. 1414 01:25:06,893 --> 01:25:09,646 Yang Mulia, penyintas berikutnya adalah Larissa Boyce. 1415 01:25:09,730 --> 01:25:12,190 Dia akan diungkap kepada publik. 1416 01:25:12,691 --> 01:25:16,486 Pada tahun 1997, saya melapor kepada Universitas Negeri Michigan. 1417 01:25:18,739 --> 01:25:20,198 Alih-alih dilindungi… 1418 01:25:20,949 --> 01:25:23,744 saya dipermalukan, saya dalam masalah 1419 01:25:23,827 --> 01:25:26,997 dan dibuat percaya bahwa saya masalahnya. 1420 01:25:28,457 --> 01:25:32,753 Tiap kali Angela berdiri dan berkata, "Penyintas XYZ akan maju 1421 01:25:32,836 --> 01:25:34,588 dan dia memutuskan bicara..." 1422 01:25:35,422 --> 01:25:38,008 itu selalu menjadi pernyataan yang kuat. 1423 01:25:38,759 --> 01:25:40,552 Karena artinya mereka merasa cukup aman. 1424 01:25:40,636 --> 01:25:44,222 Dan artinya mereka tak menyalahkan diri sendiri, 1425 01:25:44,306 --> 01:25:45,349 tapi pelaku. 1426 01:25:47,601 --> 01:25:50,562 Peraih medali emas Olimpiade, Simone Biles, berkata 1427 01:25:50,646 --> 01:25:55,192 dia termasuk atlet yang mengalami kekerasan seksual oleh Larry Nassar. 1428 01:25:55,275 --> 01:25:57,694 Beberapa juara Olimpiade juga buka suara, 1429 01:25:57,778 --> 01:26:00,864 termasuk Aly Raisman, McKayla Maroney, dan Gabby Douglas. 1430 01:26:00,947 --> 01:26:03,992 Maggie Nichols buka suara lebih dari dua tahun lalu, 1431 01:26:04,076 --> 01:26:07,662 tapi identitasnya baru diungkap sekarang. 1432 01:26:12,125 --> 01:26:14,294 Maggie tak mau datang hari ini. 1433 01:26:14,378 --> 01:26:15,796 Dia mahasiswa purnawaktu 1434 01:26:15,879 --> 01:26:19,383 dan dia berlatih sebagai atlet purnawaktu untuk Universitas Oklahoma. 1435 01:26:19,466 --> 01:26:21,093 Jadi, ini terlalu menyakitkan. 1436 01:26:21,593 --> 01:26:26,682 Jadi, saya akan membacakan pernyataan yang dia ungkap kepada publik. 1437 01:26:27,557 --> 01:26:30,602 "USA Gymnastics dan Komite Olimpiade Amerika Serikat 1438 01:26:30,686 --> 01:26:32,813 tak memberikan lingkungan aman 1439 01:26:32,896 --> 01:26:35,857 untuk saya, teman satu tim, dan teman-teman saya. 1440 01:26:35,941 --> 01:26:40,487 Dokter Larry Nassar melecehkan kami tiap ada kamp latihan tim nasional, 1441 01:26:40,570 --> 01:26:42,864 yang diadakan tiap bulan di Karolyi Ranch. 1442 01:26:43,615 --> 01:26:47,411 Sampai sekarang, saya disebut sebagai Atlet A... 1443 01:26:47,494 --> 01:26:50,330 oleh USA Gymnastics, komite Olimpiade Amerika Serikat, 1444 01:26:50,414 --> 01:26:52,040 dan Universitas Negeri Michigan. 1445 01:26:52,124 --> 01:26:55,419 Saya ingin semua orang tahu dia tak melakukan ini kepada Atlet A, 1446 01:26:55,502 --> 01:26:57,295 tapi kepada Maggie Nichols." 1447 01:26:57,379 --> 01:26:59,297 Terima kasih sudah datang. 1448 01:27:13,353 --> 01:27:14,646 Melihat mereka... 1449 01:27:16,898 --> 01:27:18,191 saling mendukung... 1450 01:27:18,650 --> 01:27:21,319 dan semangat pemberdayaan itu saja... 1451 01:27:22,654 --> 01:27:23,780 luar biasa. 1452 01:27:25,490 --> 01:27:27,576 Aku takkan lihat. Dia akan membuatku menangis. 1453 01:27:30,078 --> 01:27:31,496 Saya merasa terhormat... 1454 01:27:32,038 --> 01:27:35,417 untuk mengumumkan bahwa pernyataan berikutnya 1455 01:27:35,500 --> 01:27:36,752 dari Rachael Denhollander. 1456 01:27:42,257 --> 01:27:43,508 Ada dua tujuan besar 1457 01:27:43,592 --> 01:27:46,052 dalam sistem peradilan pidana kita, Yang Mulia. 1458 01:27:46,136 --> 01:27:49,890 Menegakkan keadilan dan melindungi orang tak bersalah. 1459 01:27:50,557 --> 01:27:52,559 Kedua tujuan itu tak bisa dipenuhi 1460 01:27:52,642 --> 01:27:55,437 jika hukuman kurang dari maksimum 1461 01:27:55,520 --> 01:27:58,315 di bawah Jalur Khusus dijatuhkan kepada Larry. 1462 01:27:59,858 --> 01:28:00,901 Jadi, saya bertanya... 1463 01:28:01,443 --> 01:28:02,944 seberapa pentingnya 1464 01:28:03,028 --> 01:28:08,200 menyampaikan bahwa hukum akan dipakai untuk melindungi anak tak bersalah lain 1465 01:28:08,283 --> 01:28:11,536 dari penderitaan yang disebabkan oleh pelecehan seksual? 1466 01:28:12,370 --> 01:28:15,332 Saya bersumpah bahwa anak-anak ini sangat berharga. 1467 01:28:16,041 --> 01:28:18,794 Pantas dilindungi hukum. 1468 01:28:19,294 --> 01:28:20,921 Sepadan dengan hukuman maksimum. 1469 01:28:22,214 --> 01:28:23,048 Terima kasih. 1470 01:28:50,492 --> 01:28:53,078 Itu hal terhebat yang pernah kulihat sebagai pengacara. 1471 01:28:53,662 --> 01:28:56,623 Itu hal terhebat yang pernah kulihat dalam hidupku. 1472 01:29:00,043 --> 01:29:02,754 Dia mendapat dua hukuman penjara 60 tahun 1473 01:29:02,838 --> 01:29:06,299 dan umpatan paling keras. 1474 01:29:09,886 --> 01:29:12,305 Sekarang, orang-orang tak sadar... 1475 01:29:12,931 --> 01:29:16,393 bagi hampir semua perempuan ini, ini pengalaman seksual pertama mereka. 1476 01:29:17,394 --> 01:29:22,315 Saat kau mengambil kemampuan mencintai dan mengutarakan cinta dari seseorang, 1477 01:29:22,399 --> 01:29:24,442 lalu merenggutnya atau menghancurkannya... 1478 01:29:24,943 --> 01:29:27,070 itu sangat memengaruhi psikologis mereka. 1479 01:29:27,696 --> 01:29:29,656 Pada akhirnya... 1480 01:29:30,198 --> 01:29:31,908 itu yang sebenarnya dia lakukan. 1481 01:29:32,242 --> 01:29:35,829 Dia merenggut bagian itu. 1482 01:29:36,496 --> 01:29:38,748 Mereka berjuang keras mendapatkannya kembali. 1483 01:29:41,126 --> 01:29:43,753 Sebagian dari mereka seharusnya tak bertemu Larry Nassar 1484 01:29:43,837 --> 01:29:46,673 jika orang yang memimpinnya melakukan hal benar. 1485 01:29:47,173 --> 01:29:48,842 Dan bagian yang hilang... 1486 01:29:49,634 --> 01:29:52,095 adalah tanggung jawab bagi orang yang lebih tahu, 1487 01:29:52,178 --> 01:29:55,724 orang dewasa yang seharusnya melindungi atlet ini, 1488 01:29:55,807 --> 01:29:57,559 para perempuan ini. 1489 01:29:57,642 --> 01:29:59,728 Dan kita belum punya itu. 1490 01:30:05,734 --> 01:30:09,613 Jelas, USA Gymnastics tidak cemas dengan terungkapnya ini. 1491 01:30:10,739 --> 01:30:14,034 Mereka berhasil bersembunyi selama satu tahun. 1492 01:30:15,619 --> 01:30:18,788 Dan aku mengetahui bahwa ternyata, McKayla Maroney 1493 01:30:18,872 --> 01:30:21,541 dipaksa menandatangani perjanjian kerahasiaan. 1494 01:30:22,125 --> 01:30:26,463 Aku yakin atlet lain yang menjadi korban dr. Nassar 1495 01:30:26,546 --> 01:30:27,714 menandatanganinya juga. 1496 01:30:30,008 --> 01:30:33,637 Ini taktik agresif oleh USA Gymnastics untuk bersembunyi 1497 01:30:33,720 --> 01:30:35,263 dan memperkecil kerusakan. 1498 01:30:37,432 --> 01:30:41,895 Kami memulai proses ini pada bulan Januari menindaklanjuti pernyataan 1499 01:30:41,978 --> 01:30:45,148 bahwa mantan dokter tim USA Gymnastics, Larry Nassar... 1500 01:30:45,482 --> 01:30:49,402 melakukan kekerasan seksual terhadap ratusan atlet selama 20 tahun 1501 01:30:50,070 --> 01:30:55,033 bahkan setelah banyak penyintas melaporkan perbuatannya kepada pihak berwenang. 1502 01:30:55,825 --> 01:30:58,870 Seperti kita tahu, banyak atlet Olimpiade Amerika, 1503 01:30:58,954 --> 01:31:02,415 yang bangga mewakili negara kita di panggung internasional 1504 01:31:02,499 --> 01:31:04,292 mengalami penderitaan. 1505 01:31:08,922 --> 01:31:12,759 Kami sedang menyelesaikan artikel 1506 01:31:12,842 --> 01:31:16,846 berdasarkan percakapan surel 1507 01:31:16,930 --> 01:31:21,142 antara USA Gymnastics dan Larry Nassar. Pada dasarnya, mereka... 1508 01:31:21,226 --> 01:31:23,061 Setelah semua perempuan itu... 1509 01:31:23,687 --> 01:31:28,108 memberi pernyataan di sidang penjatuhan hukumannya, 1510 01:31:28,191 --> 01:31:30,443 kami fokus bekerja. 1511 01:31:30,986 --> 01:31:32,904 Maksudku, kami... 1512 01:31:33,822 --> 01:31:35,323 bekerja sangat keras. 1513 01:31:35,907 --> 01:31:39,577 Target kami bukan Nassar, melainkan USA Gymnastics. 1514 01:31:41,913 --> 01:31:46,459 USAG berusaha keras mengubah struktur dan gaya di tengah tuduhan 1515 01:31:46,543 --> 01:31:50,630 bahwa mereka menutup mata dan bahkan menutupi kekerasan seksual 1516 01:31:50,714 --> 01:31:52,924 oleh mantan dokter tim, Larry Nassar. 1517 01:31:54,384 --> 01:31:56,386 Saya akan mulai dengan pertanyaan. 1518 01:31:56,469 --> 01:31:58,722 Saya mulai dengan Anda, Tn. Penny. 1519 01:31:59,723 --> 01:32:01,850 Mantan dokter USA Gymnastics, Larry Nassar, 1520 01:32:01,933 --> 01:32:05,562 didakwa atas pidana kekerasan seksual terhadap atlet senam, 1521 01:32:05,645 --> 01:32:08,314 termasuk anggota tim nasional AS. 1522 01:32:09,649 --> 01:32:12,652 Setahu saya, Anda pertama diberi tahu tentang kejadian ini 1523 01:32:12,736 --> 01:32:15,071 pada 17 Juni 2015. 1524 01:32:15,155 --> 01:32:16,156 Apakah benar? 1525 01:32:17,615 --> 01:32:22,412 Pak Ketua, dengan hormat kepada Anda, pertanyaan Anda, dan komite... 1526 01:32:23,121 --> 01:32:25,123 saya diminta pengacara saya 1527 01:32:25,206 --> 01:32:28,835 untuk memakai hak saya di bawah Amandemen Kelima. 1528 01:32:28,918 --> 01:32:32,797 Oleh karena itu, saya harus menolak menjawab pertanyaan Anda. 1529 01:32:38,970 --> 01:32:41,639 Saat kami mulai melakukan lebih banyak laporan 1530 01:32:41,723 --> 01:32:46,644 tentang penanganan Steve Penny terhadap tuduhan kepada Larry Nassar, 1531 01:32:46,728 --> 01:32:51,274 kami mulai lebih memperhatikan hubungannya dengan penegak hukum. 1532 01:32:51,357 --> 01:32:53,860 Penny memberi tahu Agen FBI Abbott tentang pekerjaan... 1533 01:32:53,943 --> 01:32:57,072 Pada saat FBI menyelidiki Nassar, 1534 01:32:57,781 --> 01:32:59,908 Penny membahas pekerjaan dengannya. 1535 01:33:00,492 --> 01:33:03,870 Bukan hanya ini kasus yang membuat hubungan USA Gymnastics 1536 01:33:03,953 --> 01:33:06,915 dan agen penegak hukum di Indianapolis dipertanyakan. 1537 01:33:06,998 --> 01:33:08,416 - Ya. - Baik. 1538 01:33:09,542 --> 01:33:13,755 Penny berusaha membangun hubungan dekat dengan penyidik federal 1539 01:33:13,838 --> 01:33:16,299 untuk melindungi citra USA Gymnastics, 1540 01:33:16,382 --> 01:33:20,303 sejauh ini dengan menawarkan pekerjaan kepada salah satu agen FBI. 1541 01:33:22,347 --> 01:33:27,936 Tuan Penny, saya menghormati hak Anda untuk mengamalkan Amandemen Kelima. 1542 01:33:28,019 --> 01:33:29,104 SENATOR AMERIKA SERIKAT 1543 01:33:29,187 --> 01:33:30,355 Anda punya hak itu. 1544 01:33:31,064 --> 01:33:33,108 Tapi Anda juga punya tanggung jawab. 1545 01:33:33,191 --> 01:33:35,860 Anda bagian dari organisasi... 1546 01:33:36,236 --> 01:33:41,074 yang, pada dasarnya, lebih mengutamakan medali dan uang... 1547 01:33:42,534 --> 01:33:47,122 daripada para perempuan muda yang mengalami kekerasan seksual 1548 01:33:47,914 --> 01:33:49,040 oleh Tn. Nassar. 1549 01:33:49,624 --> 01:33:53,086 Apa Anda tak merasa bertanggung jawab kepada para atlet di sini 1550 01:33:53,169 --> 01:33:54,712 dan di seluruh negara ini 1551 01:33:54,796 --> 01:33:56,422 untuk lebih terbuka? 1552 01:33:58,675 --> 01:34:02,387 Dengan hormat, Pak Senator, saya ingin menjawab pertanyaan Anda. 1553 01:34:02,887 --> 01:34:04,472 Tapi saya diminta pengacara saya 1554 01:34:04,556 --> 01:34:07,892 untuk memakai hak saya di bawah Amandemen Kelima... 1555 01:34:07,976 --> 01:34:12,438 Tuan Penny, apakah itu berarti Anda berniat menggunakan itu 1556 01:34:12,522 --> 01:34:14,148 dalam interogasi mendatang? 1557 01:34:14,232 --> 01:34:15,066 Ya. 1558 01:34:15,567 --> 01:34:16,484 Silakan direkam 1559 01:34:16,568 --> 01:34:18,820 bahwa Tn. Penny memakai hak istimewa 1560 01:34:18,903 --> 01:34:21,364 di bawah Amandemen Kelima Konstitusi Amerika Serikat 1561 01:34:21,447 --> 01:34:23,908 untuk tidak memberi kesaksian yang bisa memberatkannya. 1562 01:34:25,326 --> 01:34:26,870 Tuan Penny, silakan pergi. 1563 01:34:35,211 --> 01:34:36,087 Memalukan! 1564 01:34:39,799 --> 01:34:42,635 Kata-kata untuk perempuan yang dilecehkan saat kau bungkam. 1565 01:34:46,973 --> 01:34:48,558 Kata-kata untuk penyintas? 1566 01:34:53,897 --> 01:34:58,234 LIMA BULAN KEMUDIAN 1567 01:34:58,318 --> 01:35:00,945 Baik. Tulis saja. Akan kutanya Curly 1568 01:35:01,029 --> 01:35:04,324 - tentang foto yang kita dapat. - Apa? 1569 01:35:04,908 --> 01:35:07,493 Foto dia ditangkap. 1570 01:35:07,577 --> 01:35:08,953 - Kita punya fotonya? - Ya. 1571 01:35:09,037 --> 01:35:10,747 Itu fotonya. 1572 01:35:11,706 --> 01:35:15,001 Aku takut New York Times akan menerbitkannya. 1573 01:35:15,084 --> 01:35:17,795 Bisakah kita menerbitkannya malam ini? Apa materinya cukup? 1574 01:35:20,214 --> 01:35:23,009 Penangkapan besar baru dalam skandal USA Gymnastics malam ini. 1575 01:35:23,092 --> 01:35:24,552 Mantan ketua organisasi 1576 01:35:24,636 --> 01:35:27,430 ditangkap di sebuah pondok di Tennessee semalam, 1577 01:35:27,513 --> 01:35:29,182 lebih dari setahun setelah mundur. 1578 01:35:29,265 --> 01:35:33,436 Marshals AS menangkap mantan ketua USA Gymnastics 1579 01:35:33,519 --> 01:35:36,522 setelah melacaknya di sebuah pondok di Tennessee. 1580 01:35:36,606 --> 01:35:39,234 Pihak berwajib menuntutnya atas perusakan barang bukti 1581 01:35:39,317 --> 01:35:43,404 dalam kasus mantan dokter senam, Larry Nassar. 1582 01:35:57,210 --> 01:36:00,546 KEJUARAAN SENAM NCAA 1583 01:36:01,172 --> 01:36:03,508 Sejauh ini bagus untuk Maggie Nichols. 1584 01:36:03,591 --> 01:36:05,843 Maggie ada di peringkat kedua dunia... 1585 01:36:06,260 --> 01:36:08,846 dalam nomor semua alat pada 2015, 1586 01:36:10,181 --> 01:36:14,352 tapi anehnya tak masuk tim Olimpiade 2016. 1587 01:36:14,435 --> 01:36:16,813 Bahkan tidak menjadi atlet cadangan. 1588 01:36:17,313 --> 01:36:21,484 Jadi, dia punya kemampuan sama dengan semua atlet muda 1589 01:36:21,567 --> 01:36:24,195 yang pulang dari Rio dengan medali emas Olimpiade. 1590 01:36:26,197 --> 01:36:30,952 Setelah uji coba Olimpiade 2016, aku memutuskan pensiun dari senam elite 1591 01:36:31,035 --> 01:36:33,496 dan pindah ke senam NCAA. 1592 01:36:33,579 --> 01:36:37,041 Di sana, aku punya kesempatan bertanding untuk Universitas Oklahoma. 1593 01:36:39,669 --> 01:36:40,962 Pada 2017, 1594 01:36:41,045 --> 01:36:42,880 aku peserta terakhir. 1595 01:36:42,964 --> 01:36:46,509 Jadi, aku mungkin melakukan lompatan terbaik sepanjang musim. 1596 01:36:55,768 --> 01:36:58,271 Aku belum pernah mengalami hal seperti itu. 1597 01:36:58,354 --> 01:37:00,523 Itu salah satu momen terbaik dalam hidupku. 1598 01:37:08,906 --> 01:37:11,576 Kurasa itu membuatnya sadar 1599 01:37:11,659 --> 01:37:15,330 karena tiba-tiba dia ada di sana, mereka baik kepadanya. 1600 01:37:15,913 --> 01:37:19,208 Senam menyenangkan. Para pelatihnya sangat baik. 1601 01:37:19,292 --> 01:37:21,669 Semua petugas kesehatannya sangat baik. 1602 01:37:21,753 --> 01:37:24,672 Itu tak seperti saat dia ada di tim elite. 1603 01:37:31,512 --> 01:37:35,641 Maggie mengambil semua hal negatif dan mengubahnya menjadi hal positif. 1604 01:37:36,017 --> 01:37:37,643 Dia pergi ke Oklahoma... 1605 01:37:37,727 --> 01:37:38,978 dan melakukan yang terbaik. 1606 01:37:41,189 --> 01:37:43,691 Dia mengalahkan mereka pada semua kompetisi 1607 01:37:43,775 --> 01:37:45,985 di semua pertemuan sepanjang tahun. 1608 01:37:46,486 --> 01:37:50,782 KEJUARAAN SENAM NCAA 2017 1609 01:37:50,865 --> 01:37:55,244 GELAR KETIGA DALAM SEJARAH SEKOLAH DUA TAHUN BERTURUT-TURUT 1610 01:37:55,328 --> 01:37:56,579 Lalu mereka membawa piala. 1611 01:37:56,662 --> 01:37:58,748 Jadi, kurasa itu adalah momen... 1612 01:37:59,457 --> 01:38:01,042 yang tak terlukiskan. Menakjubkan. 1613 01:38:07,548 --> 01:38:09,550 Ayo, Maggie! 1614 01:38:10,176 --> 01:38:12,178 Ayo, Maggie! 1615 01:38:14,055 --> 01:38:14,889 Bagus! 1616 01:38:16,432 --> 01:38:18,434 Senam elite... 1617 01:38:19,185 --> 01:38:20,186 menghancurkanku. 1618 01:38:21,396 --> 01:38:25,024 Tapi aku berkembang sebagai manusia dan perempuan. 1619 01:38:27,110 --> 01:38:29,070 Aku menemukan kecintaan untuk olahraga lagi. 1620 01:38:29,862 --> 01:38:34,784 Pada 2018, Maggie Nichols menjadi juara nasional semua alat NCAA. 1621 01:38:34,867 --> 01:38:40,998 Pada 2019, dia berhasil mempertahankan gelarnya. 1622 01:38:41,791 --> 01:38:44,335 SELAMAT DATANG DI KAMP WAVERLY HILLS KAROLYI 1623 01:38:44,418 --> 01:38:46,212 RUMAH JUARA DUNIA KAROLYI 1624 01:38:46,295 --> 01:38:49,215 Januari 2018, Karolyi mengumumkan penutupan permanen kamp. 1625 01:38:49,298 --> 01:38:55,721 Apa kau diberi tahu USAG kira-kira pada bulan Juni 2015... 1626 01:38:55,805 --> 01:38:59,392 mereka menerima pengaduan bahwa dr. Nassar 1627 01:38:59,475 --> 01:39:02,854 telah melecehkan atlet senam tim nasional di kamp? 1628 01:39:02,937 --> 01:39:04,230 PERNYATAAN MARTHA KAROLYI 1629 01:39:04,313 --> 01:39:05,565 Ya. 1630 01:39:05,648 --> 01:39:07,650 Siapa yang melaporkannya kepadamu? 1631 01:39:08,276 --> 01:39:09,235 Tuan Penny. 1632 01:39:09,735 --> 01:39:10,570 Baik. 1633 01:39:11,195 --> 01:39:14,532 Nyonya Karolyi tahu pada Juni 2015 1634 01:39:14,615 --> 01:39:17,452 bahwa Larry Nassar melecehkan anak perempuan. 1635 01:39:17,535 --> 01:39:21,330 UU di Texas mewajibkannya segera melaporkan itu kepada polisi 1636 01:39:21,414 --> 01:39:23,624 atau Komisi Perlindungan Anak. 1637 01:39:24,333 --> 01:39:25,376 Tapi tak dia lakukan. 1638 01:39:25,960 --> 01:39:28,838 Begitu juga Rhonda Faehn, kepala program putri. Dan Tn. Penny. 1639 01:39:29,422 --> 01:39:31,007 Itu pantas diselidiki. 1640 01:39:31,632 --> 01:39:32,508 Pertanyaan lain? 1641 01:39:33,426 --> 01:39:37,930 Maggie Nichols melaporkan Nassar kepada USA Gymnastics pada Juni 2015. 1642 01:39:38,014 --> 01:39:39,599 Selama 15 bulan 1643 01:39:39,682 --> 01:39:42,768 sebelum artikel pertama Indianapolis Star tentang Nassar, 1644 01:39:42,852 --> 01:39:46,022 dia terus memeriksa pasien dan melecehkan puluhan perempuan. 1645 01:39:46,105 --> 01:39:49,066 Lebih dari 500 penyintas Nassar telah buka suara, 1646 01:39:49,150 --> 01:39:51,319 termasuk sembilan atlet Olimpiade. 1647 01:39:54,030 --> 01:39:57,867 USA Gymnastics pernah menulis surat kepada atlet senam 1648 01:39:57,950 --> 01:40:00,995 yang berisi jika dia terus mengadukan pelatihnya... 1649 01:40:01,579 --> 01:40:03,372 dia akan dikeluarkan dari tim, 1650 01:40:03,456 --> 01:40:06,459 bagaimanapun performanya. 1651 01:40:06,542 --> 01:40:10,087 - Sistem itu masih ada sekarang. - Benar. 1652 01:40:10,171 --> 01:40:12,131 Mereka bergantung pada proses 1653 01:40:12,215 --> 01:40:15,259 yang telah digunakan di masa lalu untuk membungkam ketidaksepakatan. 1654 01:40:15,343 --> 01:40:16,594 Itu yang tertulis. 1655 01:40:17,178 --> 01:40:22,141 Kementerian Kehakiman AS sedang menyelidiki USA Gymnastics, 1656 01:40:22,225 --> 01:40:24,685 Komite Olimpiade AS, dan FBI 1657 01:40:24,769 --> 01:40:26,103 atas penanganan mereka 1658 01:40:26,187 --> 01:40:29,148 untuk dugaan kekerasan seksual terhadap para atlet. 1659 01:42:54,502 --> 01:42:56,837 Mark, Steve, Tim, Marisa ungkap skandal Larry Nassar 1660 01:42:56,921 --> 01:42:58,881 pada 12 September 2016 di Indianapolis Star. 1661 01:42:58,964 --> 01:43:01,926 Terima kasih, Jurnalis, Indianapolis Star, dan USA TODAY NETWORK. 1662 01:43:02,802 --> 01:43:05,805 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala