1
00:00:06,089 --> 00:00:09,468
Tayangan ini mengandung
gambaran jelas kekerasan seksual
2
00:00:09,551 --> 00:00:14,348
terhadap anak di bawah umur
yang dapat mengganggu kenyamanan pemirsa.
3
00:00:17,559 --> 00:00:24,233
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
4
00:00:37,704 --> 00:00:39,206
Lutut kencang.
5
00:00:42,167 --> 00:00:43,210
Cepat, Abby.
6
00:00:43,293 --> 00:00:46,380
Saat aku kecil,
impianku adalah mengikuti Olimpiade.
7
00:00:46,922 --> 00:00:48,840
Jadi, aku selalu mengingat itu.
8
00:00:49,424 --> 00:00:52,344
Jangan sampai ada lengan goyah
di papan kalian.
9
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
Yang dinilai hanya lengan yang ajek.
10
00:00:56,765 --> 00:00:58,392
Aku sangat menyukai senam.
11
00:00:59,226 --> 00:01:01,311
Aku suka sensasinya.
12
00:01:06,358 --> 00:01:07,985
Charley, jangan goyah.
13
00:01:08,777 --> 00:01:11,613
Senam mengajariku
menjadi kuat dan mandiri.
14
00:01:20,038 --> 00:01:22,874
Bisa terbang dan melakukan gerakan lainnya
15
00:01:22,958 --> 00:01:26,211
sangat mendebarkan dan aku bisa merasakan
dorongan adrenalinnya...
16
00:01:26,295 --> 00:01:27,629
Itu sulit dijelaskan.
17
00:01:35,971 --> 00:01:38,265
- Ayo, Maggie!
- Ayo, Maggie!
18
00:01:40,934 --> 00:01:41,810
Bagus!
19
00:01:43,145 --> 00:01:45,230
Aku mulai menekuni senam
pada usia tiga tahun
20
00:01:45,314 --> 00:01:47,274
karena aku selalu memanjat ranjang,
21
00:01:47,357 --> 00:01:49,318
memanjat perabot, dan sebagainya.
22
00:01:50,027 --> 00:01:52,821
Jadi, orang tuaku mendaftarkanku
agar lebih aman
23
00:01:53,405 --> 00:01:55,949
karena di sana ada matras, pelatih,
dan semacamnya.
24
00:01:57,409 --> 00:02:00,120
Aku suka olahraga itu.
Aku menekuninya di SMA.
25
00:02:00,495 --> 00:02:03,248
Aku selalu menontonnya di TV
dan menyukainya.
26
00:02:03,749 --> 00:02:07,544
Aku punya seorang putri
setelah tiga putra, dan kudaftarkan dia.
27
00:02:07,628 --> 00:02:09,504
Jadi, ya, saat PAUD.
28
00:02:10,547 --> 00:02:13,216
Para pelatih langsung memperhatikannya.
29
00:02:13,300 --> 00:02:16,511
Mereka memilihnya pada kelas dua.
30
00:02:16,595 --> 00:02:20,807
Hanya dia anak 10 tahun di negara ini
yang bertanding di Kejuaraan Nasional.
31
00:02:22,392 --> 00:02:25,771
Ada yang mengantarnya ke gelanggang,
mungkin 45 menit dari sini.
32
00:02:25,854 --> 00:02:27,773
Kembali, mungkin kembali ke kantor.
33
00:02:27,856 --> 00:02:29,941
Menjemput Maggie, pergi ke gelanggang.
34
00:02:30,776 --> 00:02:33,153
Itu tiap hari selama bertahun-tahun.
35
00:02:34,071 --> 00:02:39,576
Nona Maggie Nichols, level 10 junior
dari Twin City Twisters.
36
00:02:39,660 --> 00:02:43,789
Targetku adalah menjadi atlet senam elite
dan masuk tim nasional.
37
00:02:43,872 --> 00:02:46,833
Aku sekolah secara daring.
Jadi, aku bisa lebih banyak berlatih.
38
00:02:46,917 --> 00:02:49,127
Ini salah satu baju senam favoritku.
39
00:02:50,128 --> 00:02:51,296
Aku suka warna putihnya.
40
00:02:51,380 --> 00:02:55,425
Entah apa ini,
tapi jika ada warna putihnya, aku suka.
41
00:02:55,509 --> 00:02:56,385
Entah kenapa.
42
00:03:01,598 --> 00:03:04,351
Jika ingin ambil langkah berikutnya
untuk masuk tim nasional,
43
00:03:04,434 --> 00:03:07,104
kau harus sangat kuat karena senam akan...
44
00:03:07,479 --> 00:03:10,482
mengambil hampir seluruh hidupmu.
Itu hampir seluruh hidupku.
45
00:03:11,191 --> 00:03:12,692
Kau hampir melepaskan segalanya.
46
00:03:13,610 --> 00:03:17,864
Pada papan titian,
untuk Twin City Twisters, Maggie Nichols!
47
00:03:18,573 --> 00:03:20,575
Kutanya siapa yang membuat kalian terkesan
48
00:03:20,659 --> 00:03:23,620
soal siapa yang terbaik
setelah Simone Biles,
49
00:03:23,704 --> 00:03:25,914
kalian bilang Maggie Nichols.
50
00:03:25,997 --> 00:03:27,666
Saat bicara dengannya pekan ini,
51
00:03:27,749 --> 00:03:30,544
dia bilang akhirnya dia merasa
seperti berhasil.
52
00:03:47,352 --> 00:03:51,481
USA Gymnastics merenggut
impian Olimpiade Maggie.
53
00:03:54,484 --> 00:03:58,071
Semua yang terjadi
sangat kejam dan menyakitkan.
54
00:04:01,366 --> 00:04:04,453
Kami cukup tahu...
55
00:04:05,287 --> 00:04:06,955
apa yang sebenarnya terjadi.
56
00:04:07,581 --> 00:04:08,832
BIsa dibilang bukti.
57
00:04:11,668 --> 00:04:14,546
Jadi, kau melihat keadilan terjadi
dengan lambat?
58
00:04:14,629 --> 00:04:15,881
Semoga saja keadilan.
59
00:04:16,882 --> 00:04:17,924
Semoga keadilan.
60
00:04:39,154 --> 00:04:41,490
Saat kami mulai menerbitkan
artikel pertama...
61
00:04:42,199 --> 00:04:45,076
ini artikel paling menggemparkan
62
00:04:45,160 --> 00:04:49,498
yang telah dikerjakan USA Today Network
selama beberapa tahun.
63
00:04:49,873 --> 00:04:52,709
Meskipun itu berasal dari area kecil.
64
00:04:52,792 --> 00:04:55,295
Itu berasal dari ruang berita kecil.
65
00:04:56,838 --> 00:04:57,923
Baik, ada apa?
66
00:05:01,051 --> 00:05:03,845
Salah satu narasumber
yang mengelola blog populer...
67
00:05:03,929 --> 00:05:08,308
Seperti semua orang,
aku menonton senam selama Olimpiade
68
00:05:08,391 --> 00:05:12,938
dan aku telah menyaksikan beberapa bintang
selama bertahun-tahun.
69
00:05:14,022 --> 00:05:17,776
USA Gymnastics
adalah organisasi di kota ini,
70
00:05:17,859 --> 00:05:22,072
tapi aku tak begitu tahu
apa yang terjadi di belakang semua itu.
71
00:05:22,155 --> 00:05:27,494
Jadi, budaya itu baru bagiku...
72
00:05:28,119 --> 00:05:30,247
dan kami semacam masuk ke sana.
73
00:05:32,707 --> 00:05:36,962
TIGA TAHUN SEBELUMNYA
AGUSTUS 2016
74
00:05:37,546 --> 00:05:41,091
Tiap empat tahun, waktunya kita bersinar.
75
00:05:42,217 --> 00:05:43,426
Momen kita.
76
00:05:43,510 --> 00:05:45,428
Saat olahraga terberat di dunia
77
00:05:45,512 --> 00:05:48,640
berada di panggung terbesar di dunia.
78
00:05:50,392 --> 00:05:53,228
Momen saat lampu sorot paling terang
menyinari
79
00:05:53,311 --> 00:05:56,648
atlet terbaik
yang dimiliki Amerika Serikat.
80
00:05:58,066 --> 00:05:59,818
Tiap empat tahun...
81
00:06:00,402 --> 00:06:02,696
dimulai sekarang.
82
00:06:05,448 --> 00:06:10,704
Ini salah satu acara paling ditunggu
di Olimpiade dan ini bisa jadi bersejarah.
83
00:06:11,288 --> 00:06:13,790
Pada 1996, ada tujuh yang luar biasa.
84
00:06:14,791 --> 00:06:17,210
Pada 2012, lima yang tangguh.
85
00:06:17,294 --> 00:06:21,715
Grup ini akan mengukir sejarah malam ini
bagaimanapun caranya.
86
00:06:26,136 --> 00:06:28,597
Bersamaan dengan Olimpiade Musim Panas
di Rio,
87
00:06:28,680 --> 00:06:31,349
investigasi USA Today Network IndyStar
88
00:06:31,433 --> 00:06:33,894
mengungkap kemungkinan
skandal kekerasan seksual
89
00:06:33,977 --> 00:06:35,395
di USA Gymnastics.
90
00:06:35,478 --> 00:06:40,233
Organisasi itu dituduh memiliki kebijakan
yang mungkin membahayakan atlet anak.
91
00:06:41,818 --> 00:06:43,778
Aku mengerjakan investigasi
92
00:06:43,862 --> 00:06:46,323
soal tidak adanya
laporan kekerasan seksual di sekolah.
93
00:06:46,406 --> 00:06:48,992
Kami memiliki jumlah kasus lokal
di Indiana.
94
00:06:49,075 --> 00:06:53,121
Saat aku memikirkan kembali
kenapa ini terus terjadi,
95
00:06:53,204 --> 00:06:57,459
kenapa orang-orang tak melaporkan
seperti yang diharuskan...
96
00:06:58,126 --> 00:07:00,378
narasumber memintaku
menyelidiki USA Gymnastics
97
00:07:00,462 --> 00:07:02,839
dan cara mereka menangani
tuduhan kekerasan seksual.
98
00:07:04,591 --> 00:07:07,010
Narasumber itu mengarahkanku
kepada gugatan
99
00:07:07,093 --> 00:07:09,679
terhadap pelatih predator...
100
00:07:10,347 --> 00:07:15,143
yang berpindah-pindah gelanggang
meski ada peringatan tentang perbuatannya.
101
00:07:18,480 --> 00:07:23,485
Satu pelatih terbukti melecehkan
atlet senam muda
102
00:07:23,568 --> 00:07:29,824
setelah USA Gymnastics diperingatkan
tentang dia beberapa tahun sebelumnya.
103
00:07:30,950 --> 00:07:34,496
Dalam satu pengaduan di berkas itu,
tertulis,
104
00:07:34,579 --> 00:07:38,833
"Pelatih ini harus dikurung
sebelum memerkosa seseorang."
105
00:07:40,460 --> 00:07:42,295
USA Gymnastics diam saja.
106
00:07:45,799 --> 00:07:50,762
Saat melakukan investigasi ini,
kami dapat melihat pernyataan
107
00:07:50,845 --> 00:07:54,140
dari pejabat tinggi USA Gymnastics
saat ini dan terdahulu
108
00:07:54,224 --> 00:07:57,143
yang menggambarkan kebijakan mereka
untuk menangani tuduhan ini.
109
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
PERNYATAAN STEPHEN PENNY JR
110
00:07:58,603 --> 00:08:02,691
Tuan Penny,
kau ketua USA Gymnastics saat ini?
111
00:08:02,774 --> 00:08:03,817
Benar.
112
00:08:04,567 --> 00:08:07,362
Jika kau menerima
pengaduan kekerasan seksual,
113
00:08:07,445 --> 00:08:09,364
entah oleh anggota profesional
114
00:08:09,447 --> 00:08:12,701
atau siapa pun yang memiliki
keanggotaan USAG,
115
00:08:12,784 --> 00:08:15,412
apa kau melaporkannya
kepada polisi setempat?
116
00:08:15,662 --> 00:08:16,496
Tidak.
117
00:08:18,123 --> 00:08:20,667
Kami tak melaporkan pengaduan.
118
00:08:21,459 --> 00:08:24,629
Saat ditanya di bawah sumpah,
Penny berkata:
119
00:08:24,713 --> 00:08:26,673
dia mengikuti kebijakan eksekutif
120
00:08:26,756 --> 00:08:29,384
untuk tidak menindaklanjuti
pengaduan tanpa bukti,
121
00:08:29,467 --> 00:08:32,804
kecuali ditandatangani
oleh korban atau orang tua korban
122
00:08:32,887 --> 00:08:36,057
Untuk kali pertama, itu menunjukkan
USA Gymnastics memiliki kebijakan
123
00:08:36,141 --> 00:08:39,102
untuk tidak melaporkan semua tuduhan
kepada polisi.
124
00:08:39,185 --> 00:08:41,521
Mereka takkan menindaklanjuti
tuduhan tanpa bukti
125
00:08:41,604 --> 00:08:44,691
kecuali itu ditandatangani korban,
orang tua korban,
126
00:08:44,774 --> 00:08:46,609
atau saksi mata kejadian.
127
00:08:50,905 --> 00:08:56,119
Kami menemukan USA Gymnastics memiliki
berkas pengaduan kekerasan seksual
128
00:08:56,202 --> 00:08:58,121
terhadap 54 pelatih.
129
00:08:59,122 --> 00:09:02,000
Jika tak ada pernyataan bertanda tangan
130
00:09:02,083 --> 00:09:06,546
oleh korban atau orang tua korban,
itu hanya diselipkan ke folder
131
00:09:06,629 --> 00:09:09,674
dan dimasukkan
ke lemari berkas Steve Penny.
132
00:09:10,300 --> 00:09:13,928
Lalu, para pelatih itu
terus melecehkan anak lain.
133
00:09:15,847 --> 00:09:18,183
ABAI TERHADAP KEKERASAN SEKSUAL
134
00:09:18,266 --> 00:09:22,645
USA Gymnastics lebih melindungi
para pelatih daripada anak-anak
135
00:09:22,729 --> 00:09:24,939
dengan tidak melaporkan tuduhan
136
00:09:36,451 --> 00:09:38,870
Siapkan medali emas lagi.
137
00:09:39,496 --> 00:09:42,916
Itu adalah momen peraihan
medali emas Olimpiade.
138
00:10:03,228 --> 00:10:05,355
Saat atlet berkumpul di Rio,
139
00:10:05,438 --> 00:10:07,982
laporan mencengangkan
dari Indianapolis Star
140
00:10:08,066 --> 00:10:10,944
dan USA Today Network mendominasi
sekarang.
141
00:10:11,528 --> 00:10:14,280
Koran tersebut melaporkan
bahwa pada beberapa kejadian,
142
00:10:14,364 --> 00:10:18,785
USA Gymnastics menerima pengaduan
tuduhan pelecehan seksual oleh pelatih,
143
00:10:18,868 --> 00:10:21,746
tapi menolak melaporkannya kepada polisi.
144
00:10:21,830 --> 00:10:24,040
Mereka tidak menindaklanjutinya
145
00:10:24,124 --> 00:10:26,376
karena pengaduan dilakukan
bukan oleh korban,
146
00:10:26,459 --> 00:10:28,419
para atlet muda, atau orang tua mereka.
147
00:10:28,503 --> 00:10:29,629
Pertanyaannya kini...
148
00:10:29,712 --> 00:10:32,924
Steve Penny, ketua USA Gymnastics,
149
00:10:33,007 --> 00:10:37,762
berkata organisasi "berkomitmen
menggalakkan lingkungan aman".
150
00:10:37,846 --> 00:10:42,475
Mereka berkata, "Kami merasa Star
mengabaikan fakta signifikan
151
00:10:42,559 --> 00:10:44,811
yang bisa menjelaskan
kejadian lebih akurat."
152
00:10:47,063 --> 00:10:49,315
INDYSTAR SELIDIKI
KEKERASAN SEKSUAL USA GYMNASTICS
153
00:10:49,399 --> 00:10:53,862
Saat itu, aku sedang membersihkan dapur.
Usia dua bayiku berjarak 13 bulan.
154
00:10:53,945 --> 00:10:55,363
Mereka berdua rewel.
155
00:10:55,446 --> 00:10:57,991
Jadi, kuikat bayiku.
156
00:10:58,074 --> 00:10:59,909
Kugendong dia
selagi membersihkan dapur.
157
00:10:59,993 --> 00:11:03,413
Aku harus membuat daftar belanja.
Jadi, kubuka komputer.
158
00:11:03,496 --> 00:11:04,956
Facebook-ku terbuka.
159
00:11:05,039 --> 00:11:08,459
Lalu, tren di bagian berita adalah
berita utama untuk artikel IndyStar.
160
00:11:08,543 --> 00:11:10,670
Aku tak sengaja melihatnya.
161
00:11:11,254 --> 00:11:13,339
Kubuka artikel itu dan langsung kubaca.
162
00:11:13,423 --> 00:11:15,842
Hal pertama yang kupikirkan, "Aku benar.
163
00:11:16,676 --> 00:11:18,887
Mereka mengubur kekerasan seksual.
Aku benar.
164
00:11:19,470 --> 00:11:20,305
Dan ini dia.
165
00:11:20,889 --> 00:11:21,890
Sekarang saatnya.
166
00:11:22,390 --> 00:11:24,893
Jika akan terungkap,
sekarang waktunya.
167
00:11:33,151 --> 00:11:37,572
Pada pagi hari
setelah publikasi artikel pertama...
168
00:11:37,655 --> 00:11:41,534
kami mendapat surel
dari Rachael Denhollander.
169
00:11:42,785 --> 00:11:47,373
Dia menulis, "Pelaku kekerasan seksual
yang kualami bukan pelatih,
170
00:11:47,457 --> 00:11:50,001
tapi dokter terkenal.
171
00:11:50,084 --> 00:11:52,545
Jika mereka melindungi pelatih,
172
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
kurasa mereka melindunginya."
173
00:11:55,423 --> 00:11:58,009
Itu kali pertama
174
00:11:58,092 --> 00:12:02,430
aku mendengar mungkin ada yang tak beres
dengan Larry Nassar.
175
00:12:05,725 --> 00:12:08,603
Hai, Tn. Alesia. Aku Jessica Howard.
176
00:12:09,479 --> 00:12:14,776
Aku ingin menelepon karena artikelmu.
177
00:12:15,568 --> 00:12:19,697
Aku sangat gugup
untuk menceritakan ini kepadamu...
178
00:12:20,365 --> 00:12:22,325
tapi kurasa ini akan membantu...
179
00:12:22,408 --> 00:12:24,911
menegakkan keadilan untuk banyak orang
180
00:12:24,994 --> 00:12:28,790
yang telah terdampak
oleh USA Gymnastics dan kebijakan mereka.
181
00:12:28,873 --> 00:12:30,500
Terima kasih. Sampai jumpa.
182
00:12:31,876 --> 00:12:32,752
Saat...
183
00:12:33,378 --> 00:12:35,838
artikelnya terbit pada tahun 2016...
184
00:12:36,631 --> 00:12:38,883
aku kembali mengingat Nassar.
185
00:12:38,967 --> 00:12:40,301
JUARA SENAM IRAMA
186
00:12:40,385 --> 00:12:41,844
Saat kau membaca...
187
00:12:43,137 --> 00:12:45,515
kejadian itu adalah kekerasan seksual...
188
00:12:46,224 --> 00:12:49,310
dan kau tak tahu, tak memikirkannya...
189
00:12:50,728 --> 00:12:51,896
itu menjadi...
190
00:12:53,481 --> 00:12:54,565
sangat nyata.
191
00:12:55,149 --> 00:12:56,567
Seperti baru terjadi.
192
00:12:56,651 --> 00:12:59,278
Seperti baru terjadi.
Kau seperti berusia 15 tahun.
193
00:12:59,779 --> 00:13:02,699
KETIGA SETELAH DUA PUTARAN
194
00:13:04,367 --> 00:13:06,744
Aku mulai agak pusing.
195
00:13:07,996 --> 00:13:10,873
Aku tak pernah memberi tahu siapa pun,
196
00:13:11,791 --> 00:13:13,501
tapi aku berpikir, "Tunggu...
197
00:13:13,584 --> 00:13:14,544
TIM OLIMPIADE AS 2000
198
00:13:14,627 --> 00:13:18,881
dulu dokter ini melakukan
hal yang sama kepadaku."
199
00:13:21,217 --> 00:13:22,593
Pada saat itu, aku...
200
00:13:23,136 --> 00:13:24,595
masih takut,
201
00:13:25,138 --> 00:13:28,266
tapi aku berpikir, "Jika dia pedofil...
202
00:13:29,183 --> 00:13:30,643
dan aku...
203
00:13:30,727 --> 00:13:34,147
diam saja, aku tak bisa menerimanya."
204
00:13:36,149 --> 00:13:39,444
Aku dihubungi Jamie Dantzscher,
205
00:13:39,527 --> 00:13:41,154
atlet Olimpiade tahun 2000.
206
00:13:41,529 --> 00:13:44,866
Dia memberitahuku cerita
tentang dr. Nassar
207
00:13:44,949 --> 00:13:47,618
dan dia merasa dr. Nassar melecehkannya.
208
00:13:48,369 --> 00:13:49,454
Aku memercayainya.
209
00:13:50,455 --> 00:13:54,042
Setelah setuju menangani kasusnya,
aku menghubungi Indianapolis Star.
210
00:13:54,125 --> 00:13:55,585
Aku bilang, "Artikel bagus.
211
00:13:55,668 --> 00:13:59,047
Omong-omong, kau pernah dengar
pria bernama Larry Nassar?"
212
00:14:00,006 --> 00:14:01,883
Aku tercengang.
213
00:14:01,966 --> 00:14:05,720
Aku berpikir,
"Sekarang kita bicara dengan tiga orang."
214
00:14:06,304 --> 00:14:08,306
Para perempuan ini tak saling kenal.
215
00:14:08,806 --> 00:14:10,391
Ada berapa banyak lagi?
216
00:14:14,395 --> 00:14:16,606
MENCARI IZIN PRAKTIK
JENIS: DOKTER OSTEOPATHIC
217
00:14:16,689 --> 00:14:18,274
NAMA DEPAN, NAMA BELAKANG
218
00:14:22,362 --> 00:14:23,905
Astaga.
219
00:14:23,988 --> 00:14:25,740
- Astaga.
- Astaga.
220
00:14:26,949 --> 00:14:29,118
- Astaga.
- Medik?
221
00:14:31,412 --> 00:14:32,622
Tenang.
222
00:14:32,705 --> 00:14:36,250
Kau bisa melihat gelengan kepala,
pengunduran diri.
223
00:14:36,334 --> 00:14:39,462
Semua orang tahu ini risikonya
dan mereka membencinya.
224
00:14:40,254 --> 00:14:44,217
Staf medis.
Dokter Larry Nassar yang menangani.
225
00:14:44,300 --> 00:14:46,677
Dia merawat para perempuan ini.
226
00:14:54,852 --> 00:14:56,896
Larry Nassar menjadi dokter tim
227
00:14:56,979 --> 00:15:00,149
untuk program putri USA Gymnastics
selama 29 tahun.
228
00:15:00,733 --> 00:15:03,903
Dia juga dokter
Universitas Negeri Michigan saat itu
229
00:15:03,986 --> 00:15:06,823
Jadi, dia anggota komunitas
yang terkemuka...
230
00:15:07,406 --> 00:15:09,408
saat ada tuduhan tentangnya.
231
00:15:10,326 --> 00:15:12,954
Halo dan selamat datang
di GymnasticsDoctor.com.
232
00:15:13,037 --> 00:15:16,582
Ini bagian dari momen pengajaran
tentang pengobatan dalam olahraga.
233
00:15:16,666 --> 00:15:18,084
Aku sebut ini TTX.
234
00:15:18,167 --> 00:15:19,418
Ulangi terus.
235
00:15:19,502 --> 00:15:21,003
Terus balut.
236
00:15:21,087 --> 00:15:25,091
Jumlah perawatan yang akan didapatkan
anak-anak ini agar cukup sehat
237
00:15:25,174 --> 00:15:29,595
untuk bertahan pada level Kejuaraan Dunia
dan Olimpiade amat luar biasa.
238
00:15:29,679 --> 00:15:31,848
Kami rawat mereka sebelum latihan.
239
00:15:31,931 --> 00:15:35,268
Kami rawat setelah latihan,
lalu sebelum latihan kedua.
240
00:15:35,351 --> 00:15:37,728
Ada dua latihan sehari.
Kami selalu di sana.
241
00:15:37,812 --> 00:15:40,148
Kami rawat mereka sampai mereka tidur.
242
00:15:40,231 --> 00:15:43,693
Kami temui mereka pada pukul 07.00
dan selesai pukul 22.00
243
00:15:48,406 --> 00:15:49,866
DOKTOR PENGOBATAN OSTEOPATHIC
244
00:15:49,949 --> 00:15:53,119
Di sekolah kedokteran, dia bekerja
sebagai pembimbing dari sukarelawan.
245
00:15:53,202 --> 00:15:55,746
Saat dia menjadi staf
di Universitas Negeri Michigan,
246
00:15:55,830 --> 00:15:58,124
syaratnya adalah mengabdi
kepada masyarakat.
247
00:15:59,792 --> 00:16:02,420
Dia mendirikan yayasan
untuk anak-anak autis.
248
00:16:03,462 --> 00:16:06,007
Dia kelihatannya lebih hebat
249
00:16:06,507 --> 00:16:08,092
daripada aslinya.
250
00:16:09,302 --> 00:16:11,971
Baik, mari lihat
apa lagi yang telah kalian...
251
00:16:12,889 --> 00:16:14,307
temukan di sini.
252
00:16:15,516 --> 00:16:18,478
Kami mulai menyusun cerita
dengan sangat cepat.
253
00:16:18,978 --> 00:16:22,023
Lalu, kami bagi narasumber-narasumber itu.
254
00:16:23,232 --> 00:16:25,776
Jadi, Marissa terbang ke California
255
00:16:25,860 --> 00:16:29,405
untuk bertemu John Manly
dan Jamie Dantzscher.
256
00:16:31,490 --> 00:16:34,660
Saat itu, Jessica Howard
telah berbicara dengan kami,
257
00:16:34,744 --> 00:16:39,081
tapi belum siap ditulis dalam artikel,
bahkan sebagai anonim.
258
00:16:39,165 --> 00:16:41,959
Tapi ceritanya membantu kami percaya diri
259
00:16:42,043 --> 00:16:46,339
karena itu membenarkan
pernyataan Jamie dan Rachael.
260
00:16:49,050 --> 00:16:51,260
Aku kebetulan mendapat informasi
dari Rachael.
261
00:16:52,720 --> 00:16:56,891
Dia tak keberatan diwawancara
di depan kamera, direkam,
262
00:16:56,974 --> 00:16:57,975
dengan namanya...
263
00:16:58,476 --> 00:16:59,352
di rumahnya.
264
00:17:01,437 --> 00:17:04,565
Tolong jelaskan lagi kenapa sekarang.
265
00:17:04,649 --> 00:17:09,445
Kenapa kau memberanikan diri
untuk bicara denganku sekarang?
266
00:17:09,528 --> 00:17:10,947
AGUSTUS 2016
WAWANCARA INDYSTAR
267
00:17:11,030 --> 00:17:13,491
Aku tak tahu banyak pada usia 15 tahun.
268
00:17:13,574 --> 00:17:16,827
Tapi aku tahu korban kekerasan itu
tak diperlakukan dengan baik.
269
00:17:17,536 --> 00:17:22,375
Mereka diejek, diinterogasi,
disalahkan, dipermalukan.
270
00:17:23,501 --> 00:17:27,213
Itu sangat merusak proses pemulihan.
271
00:17:27,296 --> 00:17:29,715
Andai aku bisa mengatasinya
16 tahun lalu.
272
00:17:30,299 --> 00:17:32,426
Dulu aku tak bisa, tapi kini bisa.
273
00:17:37,598 --> 00:17:39,225
Aku sangat perfeksionis
274
00:17:39,308 --> 00:17:41,644
dan itu yang sangat membuatku tertarik
pada senam.
275
00:17:41,727 --> 00:17:43,896
Syarat kesempurnaannya.
276
00:17:44,480 --> 00:17:46,941
Tapi keluargaku tak mampu
membayar biaya gelanggang.
277
00:17:47,024 --> 00:17:49,443
Jadi, aku baru mulai
pada usia hampir 12 tahun.
278
00:17:49,527 --> 00:17:50,861
Karena aku bisa bekerja.
279
00:17:50,945 --> 00:17:52,863
Saudaraku membantu membersihkan gelanggang
280
00:17:52,947 --> 00:17:55,700
dan ibuku bekerja
untuk membayar biaya gelanggang.
281
00:17:56,951 --> 00:17:58,828
Tinggiku 162 cm saat mulai.
282
00:17:58,911 --> 00:18:01,330
Terlalu tinggi, torso panjang,
jenis tubuh salah.
283
00:18:01,831 --> 00:18:05,626
Jadi, aku hanya bertanding
di level klub, klub rendah.
284
00:18:05,710 --> 00:18:07,211
Aku hanya bertanding di Michigan.
285
00:18:07,295 --> 00:18:09,839
Aku melakukannya karena suka.
Aku tak hebat.
286
00:18:13,301 --> 00:18:16,887
Aku memberi tahu orang tuaku aku ingin
melakukan senam saat usia tiga tahun.
287
00:18:17,471 --> 00:18:19,265
Karena aku menontonnya di TV...
288
00:18:20,141 --> 00:18:22,518
Aku melihat para perempuan ini...
289
00:18:23,019 --> 00:18:26,439
berbalik, berputar, dan terbang.
290
00:18:27,565 --> 00:18:30,568
Dan aku ingin bisa melakukan itu.
291
00:18:32,945 --> 00:18:36,324
Itu seperti cinta pertamaku.
Aku suka semua tentang senam.
292
00:18:37,700 --> 00:18:38,618
Aku gila saat itu.
293
00:18:38,701 --> 00:18:43,789
Kuingat lagi dan aku menaklukkan lompatan
ke belakang tiga kali dari trampolin mini
294
00:18:43,873 --> 00:18:46,584
ke matras pendaratan
dan usiaku sembilan tahun.
295
00:18:47,293 --> 00:18:51,213
Aku tak tahu aku sangat berbakat.
Aku hanya bersenang-senang.
296
00:18:52,923 --> 00:18:55,301
Ini Jamie Dantzscher, usia 15 tahun,
297
00:18:55,384 --> 00:18:58,095
yang beraksi malam ini
setelah penampilan papan titian.
298
00:19:01,724 --> 00:19:08,648
Aku berlatih bersama Beth dan Steve Rybaki
di Gliders Gymnastics...
299
00:19:09,273 --> 00:19:11,275
sejak 11-18 tahun.
300
00:19:12,193 --> 00:19:15,613
Awalnya, aku berlatih
sekitar 18 jam per pekan,
301
00:19:16,197 --> 00:19:18,532
lalu sekitar 30-35 jam per pekan.
302
00:19:19,116 --> 00:19:20,368
Saat itu, kupikir,
303
00:19:20,451 --> 00:19:23,704
"Asyik, aku bisa lebih sering ada
di gelanggang dan berlatih."
304
00:19:23,788 --> 00:19:25,414
Aku tak pernah puas.
305
00:19:26,791 --> 00:19:31,212
Apa pun yang mereka bilang
syarat untuk mengikuti Olimpiade,
306
00:19:31,295 --> 00:19:33,214
aku akan melakukannya.
307
00:19:36,467 --> 00:19:37,301
Ayo, Jamie.
308
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Aku ingat mendapat memar di tumitku.
309
00:19:44,684 --> 00:19:47,103
Aku bahkan tak bisa bekerja di karpet.
310
00:19:48,270 --> 00:19:51,899
Jari kaki yang kupakai bertanding
dan berlatih patah.
311
00:19:51,982 --> 00:19:54,318
Punggung yang kupakai bertanding patah.
312
00:19:57,238 --> 00:19:58,864
Bela akan menyukainya!
313
00:20:01,117 --> 00:20:04,870
Tapi tiap mengalami cedera,
aku tak dipercaya.
314
00:20:07,498 --> 00:20:11,335
Bela Karolyi di belakang sana.
Dia tampak selalu di belakang sana.
315
00:20:13,337 --> 00:20:14,797
Untuk soal bobot...
316
00:20:15,714 --> 00:20:17,091
Aku ingat terkena flu.
317
00:20:17,174 --> 00:20:19,635
Aku muntah selama lima hari.
318
00:20:19,718 --> 00:20:21,762
Aku ingat ditimbang
319
00:20:21,846 --> 00:20:25,683
dan kurasa bobotku turun 3 kg
karena sakit.
320
00:20:26,434 --> 00:20:27,476
Dan...
321
00:20:27,560 --> 00:20:30,146
aku ingat Beth mengatakan...
322
00:20:31,313 --> 00:20:35,109
"Bobotmu turun 3 kg.
Kita harus mencari cara menurunkannya."
323
00:20:36,777 --> 00:20:41,323
Mendengar mereka tak peduli caranya
sangat berpengaruh kepadaku.
324
00:20:44,452 --> 00:20:47,413
Dulu, aku bahkan
tak menganggap itu kekerasan.
325
00:20:50,583 --> 00:20:51,625
Itu semacam...
326
00:20:54,044 --> 00:20:55,504
Itu melukai psikologisku
327
00:20:55,588 --> 00:20:58,299
karena aku hampir merasa bersalah...
328
00:20:59,341 --> 00:21:00,384
bahkan untuk jujur.
329
00:21:00,468 --> 00:21:01,302
Aku hampir...
330
00:21:01,969 --> 00:21:06,182
Aku benci kalimat ini,
tapi aku menantikan pengobatan itu.
331
00:21:07,475 --> 00:21:10,227
Dan karena hanya Larry...
332
00:21:13,856 --> 00:21:15,900
orang dewasa yang baik.
333
00:21:15,983 --> 00:21:18,778
Hanya dia orang dewasa baik
yang bisa kuingat...
334
00:21:19,612 --> 00:21:20,446
di antara...
335
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
para staf USA Gymnastics.
336
00:21:28,329 --> 00:21:29,455
Hanya dia...
337
00:21:31,582 --> 00:21:33,459
orang dewasa yang baik di sana.
338
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Ya.
339
00:21:58,234 --> 00:21:59,109
Bagus.
340
00:22:00,528 --> 00:22:04,198
Saat usiaku 13 tahun,
aku memenuhi syarat untuk senam elite.
341
00:22:04,490 --> 00:22:08,410
Saat usia 15 tahun,
akhirnya aku masuk tim nasional.
342
00:22:18,379 --> 00:22:23,509
Jika terus begini, dia berpeluang besar
masuk tim Olimpiade tahun depan.
343
00:22:23,842 --> 00:22:25,844
Dia masih berpeluang
344
00:22:26,679 --> 00:22:28,347
menjadi yang terbaik setelah Simone.
345
00:22:29,890 --> 00:22:30,975
PELATIHAN OLIMPIADE AS
346
00:22:31,058 --> 00:22:33,477
Kamp tim nasional berada di Texas.
347
00:22:34,061 --> 00:22:36,689
Martha dan Bela Karolyi pemiliknya.
348
00:22:37,565 --> 00:22:40,734
Saat Martha keluar dari ruangannya,
kami langsung berbaris
349
00:22:40,818 --> 00:22:42,486
dari yang pendek sampai tinggi.
350
00:22:43,696 --> 00:22:46,031
Kami berlatih sekitar tujuh jam sehari.
351
00:22:46,323 --> 00:22:48,242
Mereka menilai kami dari atas ke bawah.
352
00:22:48,909 --> 00:22:50,494
Kami diawasi banyak orang.
353
00:22:50,578 --> 00:22:54,290
Staf nasional, pelatih klub kami,
atlet lain.
354
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
Jadi, itu cukup intens.
355
00:22:57,710 --> 00:23:00,254
Aku ingat Maggie bilang
itu amat menakutkan.
356
00:23:01,088 --> 00:23:03,841
Mereka sangat ketat,
tapi itu suatu kehormatan.
357
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Dari sana asal atlet Olimpiade.
358
00:23:05,968 --> 00:23:08,637
Kau masuk tim itu
dan kini kau punya peluang.
359
00:23:13,601 --> 00:23:17,146
Orang tua tak pernah diizinkan
untuk pergi ke kamp itu.
360
00:23:18,564 --> 00:23:20,608
Aku jarang bicara dengannya
saat dia di sana
361
00:23:20,691 --> 00:23:22,776
karena tak ada sinyal di sana.
362
00:23:22,860 --> 00:23:24,570
SELAMAT DATANG
DI KAMP WAVERLY HILLS
363
00:23:24,653 --> 00:23:29,617
Itu cara yang keras
untuk membuat mereka makin kuat...
364
00:23:29,700 --> 00:23:32,036
dan lebih baik dalam penampilan mereka.
365
00:23:33,245 --> 00:23:38,000
Jadi, kami harus percaya
kepada sistem mereka.
366
00:23:40,127 --> 00:23:41,962
Kau akan berpikir
mereka bisa menjaga...
367
00:23:42,630 --> 00:23:44,882
keamanan mereka. Terutama saat kami...
368
00:23:45,507 --> 00:23:48,093
dilarang datang ke kamp pelatihan itu.
369
00:23:49,136 --> 00:23:50,930
Tapi aku tak tahu soal Nassar.
370
00:23:51,597 --> 00:23:53,557
Aku tak pernah berpikir
untuk menanyakan itu
371
00:23:53,641 --> 00:23:55,392
karena aku tak tahu dia ada di sana.
372
00:24:00,981 --> 00:24:06,070
Pada 2015, Larry melakukan perawatan
untuk punggungku.
373
00:24:07,112 --> 00:24:09,490
Ada ruangan bernama ruang belakang
374
00:24:09,573 --> 00:24:12,618
tempat kami menonton TV, dipijat,
dan sebagainya.
375
00:24:13,077 --> 00:24:14,703
Dia melakukannya di sana.
376
00:24:15,329 --> 00:24:19,750
Pada saat itu, aku bingung
dan penasaran apa yang terjadi.
377
00:24:19,833 --> 00:24:21,210
Sepertinya tidak wajar.
378
00:24:21,502 --> 00:24:24,296
Karena selama ini,
aku melakukan terapi fisik
379
00:24:24,380 --> 00:24:26,423
akibat seringnya mengalami cedera,
380
00:24:26,507 --> 00:24:28,550
dan aku tak pernah mengalami
hal seperti itu.
381
00:24:28,634 --> 00:24:30,302
Jadi, aku hendak menanyai Aly...
382
00:24:30,886 --> 00:24:33,847
Kami teman dekat dan dia lebih tua.
383
00:24:33,931 --> 00:24:37,059
Dia pernah masuk kamp tim nasional
dan dirawat Larry.
384
00:24:37,142 --> 00:24:38,060
Kutanya dia.
385
00:24:38,143 --> 00:24:40,980
"Dia melakukan ini kepadamu? Ini normal?"
386
00:24:41,063 --> 00:24:43,524
Dia berkata,
"Ya, dia melakukannya kepadaku juga."
387
00:24:46,652 --> 00:24:48,112
PELATIH MAGGIE
388
00:24:48,195 --> 00:24:50,864
Pelatih Maggie, Sarah Jantzi,
menghubungiku
389
00:24:50,948 --> 00:24:55,452
dan berkata, "Begini, aku tak sengaja
mendengar dari Maggie dan atlet lain...
390
00:24:55,786 --> 00:24:57,705
bahwa Larry Nassar menyentuhnya.
391
00:24:57,788 --> 00:25:01,333
Maggie bilang Larry menyentuh kemaluannya.
392
00:25:01,417 --> 00:25:05,087
Larry menyentuh vagina Maggie
dan melakukan seks jari."
393
00:25:05,170 --> 00:25:06,004
Aku berkata...
394
00:25:06,505 --> 00:25:07,423
"Apa?"
395
00:25:09,967 --> 00:25:11,552
Kubilang, "Laporkan dia."
396
00:25:11,635 --> 00:25:13,971
Dia berkata, "Ya, aku akan menghubungi
Rhonda Faehn
397
00:25:14,054 --> 00:25:16,140
yang memimpin program putri sekarang."
398
00:25:16,223 --> 00:25:17,182
Dia hubungi Rhonda.
399
00:25:18,600 --> 00:25:21,520
Lalu, keesokan harinya,
Steve Penny menghubungiku.
400
00:25:21,603 --> 00:25:23,522
Aku tak pernah bicara berdua dengannya.
401
00:25:23,605 --> 00:25:24,815
Dia hanya berkata,
402
00:25:24,898 --> 00:25:26,692
"Kudengar kau punya kekhawatiran."
403
00:25:27,317 --> 00:25:28,819
Kubilang, "Kekhawatiran?
404
00:25:29,361 --> 00:25:32,030
Dengar, putriku dilecehkan.
405
00:25:32,531 --> 00:25:34,116
Hubungi polisi."
406
00:25:34,199 --> 00:25:37,828
Dia bilang, "Tak perlu, jangan khawatir.
Aku akan mengurusnya.
407
00:25:37,911 --> 00:25:41,165
USA Gymnastics
yang akan menghubungi polisi."
408
00:25:42,708 --> 00:25:45,919
Tiga atau empat pekan kemudian,
Steve Penny menghubungiku lagi.
409
00:25:46,003 --> 00:25:49,882
Dia bilang, "Sekarang, kami memintamu
bicara kepada penyidik.
410
00:25:49,965 --> 00:25:51,341
Namanya Fran Sepler."
411
00:25:51,884 --> 00:25:52,760
Aku berpikir,
412
00:25:52,843 --> 00:25:55,763
"Begini mereka menangani
kasus kekerasan seksual terhadap anak."
413
00:25:55,846 --> 00:25:58,182
Aku tak pernah terlibat.
Jadi, aku tak tahu.
414
00:25:58,265 --> 00:26:00,642
Di kompetisi...
415
00:26:01,268 --> 00:26:02,811
setelah laporan Maggie...
416
00:26:03,353 --> 00:26:05,397
Steve Penny selalu berkata...
417
00:26:06,148 --> 00:26:07,858
"Jangan cemaskan Maggie.
418
00:26:08,650 --> 00:26:12,029
Kami mengurus Maggie.
Jangan khawatir. kami mendukungnya."
419
00:26:12,404 --> 00:26:14,406
Jadi, jelas aku memercayainya.
420
00:26:14,990 --> 00:26:18,619
Mereka USA Gymnastics.
421
00:26:18,702 --> 00:26:20,537
Ini Olimpiade AS.
422
00:26:30,798 --> 00:26:33,092
- Kau mendengar kami?
- Ya. Kau bisa mendengarku?
423
00:26:33,175 --> 00:26:34,218
Ini pengeras suara.
424
00:26:34,301 --> 00:26:36,929
- Jadi, jika aneh, bilang saja.
- Baik.
425
00:26:37,805 --> 00:26:40,390
Ini Steve Berta.
426
00:26:40,474 --> 00:26:44,812
Saat aktif di olahraga senam,
apa ada pelatih
427
00:26:44,895 --> 00:26:50,067
atau staf lain seperti Nassar
yang dicurigai
428
00:26:50,150 --> 00:26:53,821
atau dibicarakan
sebagai pelaku kekerasan seksual?
429
00:26:53,904 --> 00:26:55,197
Ya, tentu saja.
430
00:26:55,280 --> 00:26:57,825
Ada predator seksual di mana-mana.
431
00:26:57,908 --> 00:26:59,076
Di gelanggangku.
432
00:26:59,159 --> 00:27:03,997
Pelatih tim nasional, Don Peters,
dikenal sebagai pelaku kekerasan seksual.
433
00:27:04,498 --> 00:27:07,626
Mereka ada di mana-mana
dan kami tahu siapa mereka.
434
00:27:08,168 --> 00:27:10,254
Tapi, secara lebih luas,
435
00:27:10,337 --> 00:27:13,382
kekerasan psikologis dan fisik
adalah hal wajar.
436
00:27:13,465 --> 00:27:16,385
Kami sering mengalami itu...
437
00:27:17,886 --> 00:27:19,388
dan dibuat sangat patuh
438
00:27:19,471 --> 00:27:21,390
sampai saat kami tahu
439
00:27:21,473 --> 00:27:24,810
ada pelaku kekerasan seksual
di sekitar kami,
440
00:27:24,893 --> 00:27:27,855
kami selalu bungkam. Kami hanya...
441
00:27:28,605 --> 00:27:30,482
Kami merasa sangat tak berdaya.
442
00:27:34,194 --> 00:27:37,364
Perhatikan dia setelah melompat ke depan.
Pergelangan kakinya terluka.
443
00:27:37,990 --> 00:27:40,200
Kau lihat dia menyeringai? Dia kesakitan.
444
00:27:40,284 --> 00:27:43,078
Tapi dia harus terus melanjutkan.
Gelarnya dipertaruhkan.
445
00:27:43,579 --> 00:27:46,707
Keberanian Jennifer Sey
mengantarkannya pada gelar itu
446
00:27:46,790 --> 00:27:50,460
sebagai juara putri semua alat AS.
447
00:27:50,544 --> 00:27:52,963
Tapi rasa sakit itu adalah harga mahal.
448
00:27:54,882 --> 00:27:57,801
Aku mulai olahraga ini
pada pertengahan '70-an.
449
00:27:57,885 --> 00:28:02,639
Menurutku, metodologi standar pelatihan
450
00:28:02,723 --> 00:28:05,392
di senam elite sangat kejam.
451
00:28:05,475 --> 00:28:07,477
Itu metodologi yang dapat diterima.
452
00:28:07,561 --> 00:28:09,396
Kau boleh sekejam mungkin
453
00:28:09,479 --> 00:28:11,565
untuk mendapat hasil dari atletmu.
454
00:28:12,149 --> 00:28:13,650
Jadi, ini bukan hal baru.
455
00:28:13,734 --> 00:28:16,737
Kami hanya tak pandai melakukannya.
Kami tak mendapat hasil bagus.
456
00:28:16,820 --> 00:28:18,196
Kami mendapat hasil lumayan.
457
00:28:20,407 --> 00:28:22,826
KOORDINATOR TIM PUTRI NASIONAL
USA GYMNASTICS
458
00:28:22,910 --> 00:28:26,914
Bela dan Martha Karolyi, suami-istri,
tim pelatih yang hebat.
459
00:28:27,748 --> 00:28:32,210
Lalu, Bela dan Martha Karolyi
datang kemari dan mereka...
460
00:28:32,669 --> 00:28:35,297
membuktikan keberhasilan pendekatan itu.
461
00:28:36,924 --> 00:28:39,968
Jika sukses adalah mendapatkan medali
di Olimpiade,
462
00:28:40,052 --> 00:28:43,680
mereka membuktikan metodologi itu berhasil
463
00:28:43,764 --> 00:28:45,682
dan cara pelatihan yang tepat.
464
00:28:46,725 --> 00:28:50,270
Orang-orang tahu Bela dan Martha,
tapi kurasa sedikit yang tahu sejarahnya.
465
00:28:52,356 --> 00:28:55,400
Chris, ini bisa menjadi
puncak acara wajib.
466
00:28:55,484 --> 00:29:00,322
Dia salah satu atlet senam terkuat
dan terbaik yang pernah kulihat.
467
00:29:01,198 --> 00:29:02,157
Perhatikan ini.
468
00:29:03,325 --> 00:29:05,827
Irama indah. Langsung melakukan handstand.
469
00:29:06,787 --> 00:29:08,080
Lihat ayunan itu.
470
00:29:10,207 --> 00:29:13,377
Sempurna. Sungguh sempurna.
471
00:29:14,336 --> 00:29:15,504
Nadia Comaneci.
472
00:29:16,046 --> 00:29:18,298
Apa pendapat juri tentang itu?
473
00:29:18,382 --> 00:29:19,591
Itu senyumnya.
474
00:29:20,175 --> 00:29:22,177
Orang sinis berkata itu harus dilatih...
475
00:29:22,844 --> 00:29:24,554
karena dia jarang tersenyum.
476
00:29:25,847 --> 00:29:30,102
Mereka pelatih pilihan Nicolae Ceausescu
477
00:29:30,185 --> 00:29:32,312
untuk tim senam nasional Rumania.
478
00:29:32,896 --> 00:29:36,191
Mereka melatih Nadia Comaneci
sampai mendapat medali emas pada 1976.
479
00:29:41,530 --> 00:29:44,992
Jika kau lihat tim
dari tahun '50an dan '60-an,
480
00:29:45,075 --> 00:29:46,576
mereka seperti perempuan dewasa.
481
00:29:46,660 --> 00:29:48,078
Mereka memang perempuan dewasa.
482
00:29:49,871 --> 00:29:52,833
Tapi itu mulai berubah
di akhir '60-an.
483
00:29:52,916 --> 00:29:57,004
Itu benar-benar dikukuhkan
pada tahun 1976
484
00:29:57,087 --> 00:30:00,424
saat Nadia menang Olimpiade
pada usia 14 tahun.
485
00:30:00,507 --> 00:30:01,383
DIA TAMPIL GEMILANG
486
00:30:01,466 --> 00:30:06,138
Lalu ada banyak anak perempuan
yang ingin melakukan senam
487
00:30:06,221 --> 00:30:08,181
karena kami bisa memahami dia.
488
00:30:08,265 --> 00:30:14,104
Lalu, muncul estetika
yang sangat muda. Seperti anak-anak.
489
00:30:14,896 --> 00:30:18,400
Jadi, itu menimbulkan
lingkungan sangat berbahaya
490
00:30:18,483 --> 00:30:21,528
karena gangguan makan menjadi
sangat lazim.
491
00:30:21,611 --> 00:30:23,405
Menunda menstruasi
492
00:30:23,488 --> 00:30:25,407
dan menunda pendewasaan.
493
00:30:26,199 --> 00:30:29,119
Tapi kurasa orang-orang sungguh percaya
494
00:30:29,202 --> 00:30:33,874
bahwa untuk melakukan teknik-teknik
yang lebih sulit, tubuhmu harus kecil.
495
00:30:34,875 --> 00:30:38,920
Para pelatih juga bisa lebih berkuasa
jika para atlet lebih muda.
496
00:30:46,636 --> 00:30:48,263
Orang-orang perlu tahu
497
00:30:48,889 --> 00:30:52,225
bahwa Nicolae Ceausescu dan rezimnya
498
00:30:52,809 --> 00:30:57,230
bisa dibilang rezim paling kejam
di Blok Timur.
499
00:30:58,607 --> 00:31:02,611
Bela dan Martha Karolyi
adalah bagian dari sistem itu.
500
00:31:08,492 --> 00:31:10,911
Rumania memulai ide...
501
00:31:11,411 --> 00:31:14,790
untuk melatih pesenam dari kecil.
502
00:31:16,792 --> 00:31:20,796
Dari usia enam tahun,
mereka dipilih dari TK
503
00:31:20,879 --> 00:31:23,006
atau SD.
504
00:31:23,090 --> 00:31:24,257
Kami uji mereka.
505
00:31:26,093 --> 00:31:29,679
Kelenturan, kekuatan, dan keberanian.
506
00:31:29,763 --> 00:31:31,932
- Keberanian?
- Ya, keberanian.
507
00:31:35,811 --> 00:31:38,313
Kita harus menempatkan ini
dalam konteks Perang Dingin.
508
00:31:39,231 --> 00:31:41,024
Uni Soviet atau Rumania
509
00:31:41,108 --> 00:31:44,486
tak bisa mengatakan,
"Baik, kita membuat produk lebih baik
510
00:31:44,569 --> 00:31:46,822
daripada Amerika."
511
00:31:47,906 --> 00:31:49,574
Tapi kami punya Nadia Comaneci.
512
00:31:51,201 --> 00:31:53,120
Nadia produk terbaik Rumania.
513
00:31:56,665 --> 00:31:58,625
Kenapa kau jarang tersenyum?
514
00:32:01,378 --> 00:32:04,005
Karena dia selalu berpikir
itu penampilannya.
515
00:32:05,632 --> 00:32:10,387
Pada 1976, Nadia jelas orangnya
pada titik itu
516
00:32:10,470 --> 00:32:13,515
dan Rusia, Rumania, dan Jerman Timur,
517
00:32:13,598 --> 00:32:16,518
yang kita sebut Blok Komunis,
518
00:32:16,601 --> 00:32:18,937
mereka yang terbaik, sejauh ini,
dalam olahraga ini.
519
00:32:19,020 --> 00:32:22,732
Jelas kau selalu ingin menjadi pemenang.
520
00:32:24,067 --> 00:32:29,614
Tapi kami bertanding
dan mereka selalu tampak sangat takut.
521
00:32:29,698 --> 00:32:30,991
Para pesenam.
522
00:32:31,074 --> 00:32:35,203
Mereka tak pernah terlihat bicara
dan hampir seperti robot.
523
00:32:36,288 --> 00:32:38,623
Aku hanya bisa bilang para atlet itu...
524
00:32:39,541 --> 00:32:41,918
tak pernah terlihat bahagia.
525
00:32:44,713 --> 00:32:47,257
Dari awal, Bela memiliki ide...
526
00:32:47,841 --> 00:32:51,011
untuk mengendalikan penuh para atlet.
527
00:32:51,094 --> 00:32:52,429
Kendali mutlak.
528
00:32:53,555 --> 00:32:55,390
Bela mengatur bobot mereka.
529
00:32:55,474 --> 00:32:58,518
Tiap hari, mereka harus ditimbang.
530
00:32:59,728 --> 00:33:02,147
Dia membentak dan merendahkan mereka.
531
00:33:03,023 --> 00:33:03,982
"Sapi gendut."
532
00:33:04,608 --> 00:33:05,734
"Kau babi."
533
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
Dia menampar para atlet
534
00:33:08,486 --> 00:33:10,864
dan mereka sangat ketakutan.
535
00:33:13,783 --> 00:33:16,369
Martha punya kebiasaan
mencengkeram leher mereka
536
00:33:16,453 --> 00:33:19,039
dan menusuk leher mereka dengan jari.
537
00:33:20,498 --> 00:33:22,709
Dia juga sering menampar mereka.
538
00:33:22,792 --> 00:33:28,882
Bekas cincinnya terkadang terlihat
di wajah mereka.
539
00:33:30,217 --> 00:33:32,344
- Kau lapor ke pihak berwenang?
- Ya.
540
00:33:32,427 --> 00:33:35,889
Aku melaporkannya,
tapi kau juga harus mengerti
541
00:33:35,972 --> 00:33:39,684
tak ada yang mengambil tindakan
untuk menghentikan mereka.
542
00:33:40,810 --> 00:33:43,563
Di Rumania, itu bisa diterima.
543
00:33:45,774 --> 00:33:49,778
Saat dia menuju kamp
di jalan raya perdesaan utara Houston,
544
00:33:49,861 --> 00:33:54,032
mengendarai mobilnya
dengan lagu-lagu Merle Haggard
545
00:33:54,115 --> 00:33:56,910
dan kumpulan serangga sehari
pada kaca depan...
546
00:33:57,410 --> 00:34:00,497
kau jelas berkendara
dengan orang Texas asli.
547
00:34:02,916 --> 00:34:07,254
Saat Bela Karolyi membelot ke Barat,
dia membelot ke Barat.
548
00:34:10,757 --> 00:34:12,425
TIGA ORANG RUMANIA MEMBELOT
549
00:34:12,509 --> 00:34:14,177
Kami membelot bersama.
550
00:34:15,470 --> 00:34:18,640
Kami tahu Amerika Serikat
punya banyak sekali bakat.
551
00:34:18,723 --> 00:34:21,643
Kami melihat bakat itu
di kompetisi internasional.
552
00:34:22,602 --> 00:34:26,731
Dan kami tahu itu tanah yang sangat subur
553
00:34:26,815 --> 00:34:28,233
untuk para atlet di AS.
554
00:34:34,072 --> 00:34:35,615
Kunyatakan
555
00:34:35,699 --> 00:34:38,660
Olimpiade Los Angeles resmi dimulai.
556
00:34:48,211 --> 00:34:49,045
Mary Lou.
557
00:34:50,755 --> 00:34:52,257
Lakukan yang terbaik, ya?
558
00:34:52,924 --> 00:34:55,844
Penampilan terbaik
yang bisa kau lakukan, ya?
559
00:35:00,015 --> 00:35:02,350
Dengan kedatangan Bela dan Martha...
560
00:35:03,310 --> 00:35:08,523
kami meniru gaya mereka
dan kini, kami melakukannya di AS.
561
00:35:09,941 --> 00:35:12,694
Kami tahu sistem mereka.
562
00:35:12,777 --> 00:35:14,946
Tapi kami tahu mereka selalu menang.
563
00:35:37,761 --> 00:35:38,928
Amerika suka pemenang.
564
00:35:39,012 --> 00:35:42,724
Dan saat atlet lincah, penuh energi
dari West Virginia bernama Mary Lou Retton
565
00:35:42,807 --> 00:35:45,435
mendapat medali emas
di cabang senam pada Olimpiade '84.
566
00:35:45,518 --> 00:35:47,604
dia menjadi pujaan nasional.
567
00:35:48,355 --> 00:35:51,608
Aku ketua USA Gymnastics
pada tahun '84
568
00:35:51,691 --> 00:35:55,278
dan salah satu targetku adalah
memiliki properti di semua jaringan.
569
00:35:55,779 --> 00:35:58,198
Itu hal paling berharga
untuk membangun organisasi
570
00:35:58,281 --> 00:35:59,532
dan citra olahraga kami.
571
00:36:00,533 --> 00:36:03,411
Lalu tiba-tiba, USA Gymnastics mendapat
572
00:36:03,495 --> 00:36:06,706
hampir 12 juta dolar setahun
pada 1991.
573
00:36:07,999 --> 00:36:10,794
USA Gymnastics memiliki citra sehat.
574
00:36:10,877 --> 00:36:15,924
Dan ada banyak perusahaan
yang ingin terikat pada citra itu
575
00:36:16,007 --> 00:36:21,012
dan citra itu sangat penting
untuk dilindungi.
576
00:36:25,433 --> 00:36:27,686
Yang membuat olahraga spesial
adalah atletnya.
577
00:36:28,269 --> 00:36:31,064
Aku belum pernah melihat atlet
yang berlatih sekeras mereka.
578
00:36:31,147 --> 00:36:34,275
Mereka juga sangat cerdas serta menarik.
579
00:36:34,359 --> 00:36:35,944
Itu sungguh lengkap.
580
00:36:38,029 --> 00:36:41,866
Pada awalnya, Steve Penny diangkat
menjadi wakil ketua pemasaran.
581
00:36:41,950 --> 00:36:45,662
Dia bekerja dengan pemasaran televisi,
lalu dengan USA Cycling.
582
00:36:47,038 --> 00:36:49,833
Lalu, pada akhir '90-an,
583
00:36:49,916 --> 00:36:53,378
fokus USA Gymnastics
hanya mendapatkan uang...
584
00:36:54,045 --> 00:36:55,630
menarik sponsor,
585
00:36:55,714 --> 00:36:58,633
dan memanfaatkan atlet Olimpiade mereka.
586
00:37:00,885 --> 00:37:05,932
Pada akhirnya, Steve Penny menjadi
ketua USA Gymnastics.
587
00:37:07,767 --> 00:37:12,063
Jadi, organisasi itu
dipimpin oleh ahli pemasaran olahraga.
588
00:37:12,647 --> 00:37:14,566
Hanya itu yang dia pedulikan.
589
00:37:14,649 --> 00:37:17,402
Dia ingin memasarkan organisasi ini.
590
00:37:17,485 --> 00:37:21,573
Ini adalah citra Bela Karolyi
yang telah biasa dilihat dunia.
591
00:37:22,157 --> 00:37:24,117
Pelatih keras dan tak kenal ampun
592
00:37:24,200 --> 00:37:27,829
yang kini melatih atlet senam kejuaraan
untuk Amerika Serikat.
593
00:37:29,914 --> 00:37:32,500
Anak-anak ini dibimbing oleh orang dewasa
594
00:37:33,084 --> 00:37:36,588
tentang bagaimana mereka bisa
mewujudkan impian Olimpiade mereka.
595
00:37:37,380 --> 00:37:41,217
Jadi, pada dasarnya, kau menggunakan
impian anak itu
596
00:37:41,301 --> 00:37:43,136
untuk membangun organisasi ini.
597
00:37:44,971 --> 00:37:48,516
Dan mereka sangat sibuk
mencoba menjual organisasi itu...
598
00:37:49,517 --> 00:37:52,479
sampai tak punya waktu untuk para atlet.
599
00:37:54,689 --> 00:37:56,900
Sekarang, kita beralih ke senam putri
600
00:37:56,983 --> 00:37:59,736
dan AS yang unggul
dalam beberapa tahun ini,
601
00:37:59,819 --> 00:38:01,905
kini ingin mengincar juara pertama.
602
00:38:04,324 --> 00:38:09,370
Aku ingat menonton Olimpiade
di apartemen kecilku pada tahun 1996.
603
00:38:10,622 --> 00:38:13,374
Kerri Strug melompat.
604
00:38:14,417 --> 00:38:18,296
Itu dipandang
sebagai prestasi Olimpiade heroik,
605
00:38:18,379 --> 00:38:21,299
tapi pandanganku berbeda kali itu.
606
00:38:21,883 --> 00:38:26,304
Kerry Strug. Jika dia bisa mendapat
nilai 9,493...
607
00:38:27,013 --> 00:38:29,390
dia akan membawakan emas...
608
00:38:30,016 --> 00:38:30,975
untuk AS.
609
00:38:31,059 --> 00:38:34,062
Dia yang terakhir.
Hanya dia yang bisa melakukannya.
610
00:38:40,693 --> 00:38:41,820
Ini menakutkan.
611
00:38:41,903 --> 00:38:43,154
Dia pincang.
612
00:38:43,238 --> 00:38:45,782
Itu reaksi orang tuanya.
613
00:38:47,408 --> 00:38:51,663
Dia jatuh pada lompatan pertama,
dan dia jelas kesakitan.
614
00:38:51,746 --> 00:38:54,457
Dia berjalan pincang ke ujung arena.
615
00:38:55,208 --> 00:38:59,546
Kami baru tahu setelah itu
bahwa dia bertanding dengan cedera parah.
616
00:38:59,629 --> 00:39:02,006
Kau pasti bisa.
617
00:39:02,715 --> 00:39:05,260
Kau dapat dua lompatan
dan nilai tertinggi yang diambil.
618
00:39:05,343 --> 00:39:07,971
Tim AS membutuhkan lompatan kedua itu.
619
00:39:08,555 --> 00:39:09,430
Baiklah.
620
00:39:10,223 --> 00:39:12,183
Ayo!
621
00:39:15,144 --> 00:39:16,271
Dan dia berhasil.
622
00:39:16,354 --> 00:39:18,314
Dia mendarat pada satu kaki.
623
00:39:18,898 --> 00:39:20,275
Kerri Strug kesakitan.
624
00:39:21,150 --> 00:39:23,945
Dia benar-benar merangkak
keluar dari matras.
625
00:39:24,028 --> 00:39:25,738
Dia merangkak pergi.
626
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
Dan Larry Nassar...
627
00:39:29,200 --> 00:39:31,744
Saat itu, tak ada yang tahu,
tapi dia ada di sana.
628
00:39:34,372 --> 00:39:35,707
Dia digotong...
629
00:39:36,499 --> 00:39:38,251
oleh dua petugas medis.
630
00:39:40,003 --> 00:39:41,462
Kita tunggu apa dia...
631
00:39:41,546 --> 00:39:43,715
Nilainya 9,712. Dia berhasil!
632
00:39:44,424 --> 00:39:48,011
Kerri Strug memenangkan medali emas
untuk tim AS.
633
00:39:49,554 --> 00:39:51,639
Rusia menangis.
634
00:39:55,435 --> 00:39:58,813
Mereka nyaris menang
dan Amerika merenggutnya.
635
00:40:01,316 --> 00:40:04,110
Bela menggendongnya.
636
00:40:06,279 --> 00:40:08,615
Semua orang menyorakinya sebagai pahlawan.
637
00:40:08,698 --> 00:40:12,869
Aku hanya bisa berpikir,
"Kenapa kita merayakan ini?
638
00:40:13,870 --> 00:40:15,788
Jangan pura-pura dia punya pilihan."
639
00:40:15,872 --> 00:40:17,081
Lambaikan tanganmu.
640
00:40:18,458 --> 00:40:21,669
Dia harus melakukan lompatan itu.
641
00:40:22,629 --> 00:40:25,089
Kita suka pemenang di negara ini.
642
00:40:25,173 --> 00:40:26,674
Ini negara kompetitif.
643
00:40:26,758 --> 00:40:29,886
Kita menganggap diri kita
yang terbaik di dunia dalam segalanya.
644
00:40:30,762 --> 00:40:31,596
Benar, 'kan?
645
00:40:31,679 --> 00:40:36,267
Tapi gagasan bahwa kita rela
mengorbankan anak muda untuk menang...
646
00:40:37,310 --> 00:40:38,770
Itu agak memuakkan.
647
00:40:38,853 --> 00:40:41,397
Kita takkan pernah bilang begitu.
648
00:40:49,906 --> 00:40:52,742
Di olahraga lain,
para atlet adalah orang dewasa.
649
00:40:53,242 --> 00:40:56,496
Mereka bisa membuat pilihan
tentang apa yang mereka mau.
650
00:40:57,455 --> 00:41:00,166
Kurasa tidak begitu dalam senam.
651
00:41:02,210 --> 00:41:04,545
Anak-anak ini masuk
pusat pelatihan nasional
652
00:41:04,629 --> 00:41:06,047
saat berusia 10 tahun.
653
00:41:07,131 --> 00:41:09,509
Mereka diperlakukan kejam dan kasar...
654
00:41:10,259 --> 00:41:11,260
selama bertahun-tahun.
655
00:41:11,344 --> 00:41:16,265
Jadi, bahkan saat mereka dewasa,
batas antara pelatihan keras
656
00:41:16,349 --> 00:41:19,018
dan kekerasan terhadap anak
menjadi tak jelas.
657
00:41:21,604 --> 00:41:26,901
Lalu, saat kekerasan jelas,
kekerasan seksual, terjadi,
658
00:41:26,984 --> 00:41:30,321
kau sudah tak percaya pendapatmu
terhadap sesuatu.
659
00:41:30,405 --> 00:41:34,075
Karena kau pikir kau lapar.
Kau pikir pergelangan kakimu sakit.
660
00:41:34,158 --> 00:41:36,411
Kau pikir kau bekerja sangat keras.
661
00:41:37,036 --> 00:41:39,831
Tapi kau dibentak
bahwa kau malas, kau gemuk,
662
00:41:39,914 --> 00:41:41,457
dan pergelangan kakimu tak apa.
663
00:41:41,541 --> 00:41:43,418
Jadi, saat seorang pria...
664
00:41:44,335 --> 00:41:48,381
memasukkan tangannya yang tak bersarung
ke dalam vaginamu tanpa persetujuanmu,
665
00:41:48,464 --> 00:41:51,342
aku hanya bisa membayangkan
perasaanmu adalah,
666
00:41:51,426 --> 00:41:54,762
"Dia dokter hebat dan aku beruntung
di sini. Jadi, aku akan diam saja."
667
00:42:00,893 --> 00:42:03,229
KAMP KAROLYI
668
00:42:03,312 --> 00:42:05,481
Kami melindungi atlet kami.
669
00:42:05,565 --> 00:42:09,318
Bukan hanya secara fisik,
tapi secara mental...
670
00:42:09,819 --> 00:42:12,572
kau harus melindungi atletmu.
671
00:42:13,406 --> 00:42:15,324
Jika kau gagal sekali...
672
00:42:16,159 --> 00:42:20,872
Jika melakukan sesuatu yang merusak
kepercayaan mereka, kau gagal.
673
00:42:20,955 --> 00:42:21,998
WAWANCARA LARRY NASSAR
674
00:42:22,081 --> 00:42:24,125
Atlet senam yang didahulukan.
675
00:42:24,751 --> 00:42:26,085
Atlet senam yang didahulukan.
676
00:42:28,129 --> 00:42:32,884
Lingkungan dan budaya yang diciptakan
Bela dan Martha Karolyi di kamp itu
677
00:42:32,967 --> 00:42:34,177
adalah rasa takut...
678
00:42:34,844 --> 00:42:35,803
intimidasi...
679
00:42:36,345 --> 00:42:37,555
dan kebungkaman.
680
00:42:38,222 --> 00:42:42,060
Satu-satunya orang baik
di tempat itu adalah Larry Nassar.
681
00:42:42,143 --> 00:42:44,687
Ini hanya bibbidi-bobbidi-boo.
Aku menyebutnya begitu.
682
00:42:44,771 --> 00:42:47,774
Kau bilang, "Bib, bib, bib, bob,
bob, bob, boo, boo, boo."
683
00:42:47,857 --> 00:42:49,442
Jadi, sedikit bibbidi-bobbidi-boo.
684
00:42:49,525 --> 00:42:50,443
Sudah.
685
00:42:50,526 --> 00:42:52,987
Meletup. Begitu juga bola ini...
686
00:42:53,070 --> 00:42:55,281
Dia baik dan lucu.
687
00:42:55,364 --> 00:42:56,699
Dia membuat mereka tertawa.
688
00:42:56,783 --> 00:42:58,076
Aku bisa menyambungkannya...
689
00:42:59,285 --> 00:43:02,371
Itu yang kulakukan saat menyambungkan.
Lalu, kudorong...
690
00:43:02,455 --> 00:43:04,957
Dia menyelinapkan kudapan
dan memberi mereka makan.
691
00:43:05,041 --> 00:43:07,251
Dia menimbulkan kepercayaan
dalam perempuan ini.
692
00:43:07,919 --> 00:43:10,463
Nassar benar-benar
tak seperti Bela dan Martha.
693
00:43:10,546 --> 00:43:13,007
Terima kasih sudah mengunjungi
GymnasticsDoctor.com
694
00:43:13,090 --> 00:43:15,551
tempat kau bisa melihat
lebih dari 400 video edukasi
695
00:43:15,635 --> 00:43:17,553
tentang cara memulihkan pesenam.
696
00:43:18,137 --> 00:43:21,557
Untuk mencoba membuktikan
metodologi yang dia gunakan,
697
00:43:21,641 --> 00:43:24,727
Larry Nassar membuat puluhan video
698
00:43:24,811 --> 00:43:27,271
berisi dia melakukan berbagai prosedur
699
00:43:27,355 --> 00:43:30,358
yang dia sebut osteopathic
kepada anak-anak perempuan.
700
00:43:30,441 --> 00:43:32,777
Itu berada di sepanjang terowongan ini
701
00:43:32,860 --> 00:43:37,990
dari puncak iliaka
sampai simfisis pubis dan ada sambungan...
702
00:43:38,074 --> 00:43:42,537
Dia memiliki pemahaman
kosakata anatomis luar biasa.
703
00:43:42,620 --> 00:43:44,205
Dan semuanya tampak benar.
704
00:43:44,288 --> 00:43:46,999
Standar...
Ini seperti perawatan perekat standar.
705
00:43:47,083 --> 00:43:49,293
Ini akan membantu otot kencang.
706
00:43:49,377 --> 00:43:52,421
Jadi, kita akan memberinya
sedikit perekat di sini.
707
00:43:52,505 --> 00:43:54,507
Atau banyak perekat.
708
00:43:54,590 --> 00:43:55,424
Saat begini...
709
00:43:55,508 --> 00:43:58,886
Tapi jika kau menonton
dan benar-benar memperhatikannya...
710
00:43:59,929 --> 00:44:04,475
frekuensi dan kenyamanan
pada saat dia menyentuh anak kecil
711
00:44:04,559 --> 00:44:06,769
agak tak pantas.
712
00:44:10,231 --> 00:44:12,567
Saat bertemu Larry Nassar...
713
00:44:13,734 --> 00:44:15,653
aku masih muda.
714
00:44:15,736 --> 00:44:16,946
KAMP WAVERLY HILLS KAROLYI
715
00:44:19,240 --> 00:44:21,951
Mereka melakukan tes kepada semua orang.
716
00:44:22,034 --> 00:44:25,872
"Kami hanya ingin memastikan
semua atlet tim nasional sehat."
717
00:44:27,415 --> 00:44:29,417
Larry memberiku pemeriksaan fisik.
718
00:44:30,376 --> 00:44:31,252
Lalu dia...
719
00:44:32,170 --> 00:44:34,422
membuatku telanjang.
720
00:44:34,881 --> 00:44:36,132
Kupikir itu...
721
00:44:36,841 --> 00:44:37,925
normal.
722
00:44:43,848 --> 00:44:46,225
Saat mereka masuk ke ruangannya di kamp,
723
00:44:46,309 --> 00:44:49,020
dinding ruangan itu dipenuhi
foto atlet Olimpiade.
724
00:44:49,103 --> 00:44:50,855
"Aku merawatnya. Hebat."
725
00:44:50,938 --> 00:44:52,815
Lalu dia biasanya ditelepon.
726
00:44:52,899 --> 00:44:54,442
Martha Karolyi menelepon.
727
00:44:54,525 --> 00:44:57,320
Dia biasanya membahas kesehatan pesenam
728
00:44:57,403 --> 00:44:59,614
saat orang ini duduk
di meja pemeriksaannya.
729
00:44:59,697 --> 00:45:02,491
Bagi anak kecil, itu sangat mengesankan.
730
00:45:03,075 --> 00:45:04,285
Itu melanggar HIPPA.
731
00:45:04,827 --> 00:45:06,329
Tapi itu mengesankan bagi anak.
732
00:45:06,412 --> 00:45:11,542
UNIVERSITAS NEGERI MICHIGAN
733
00:45:13,085 --> 00:45:15,046
Kali pertama aku bertemu Larry
734
00:45:15,129 --> 00:45:18,341
di klinik kedokteran olahraga MSU
di awal tahun 2000.
735
00:45:19,467 --> 00:45:20,968
Usiaku baru 15 tahun.
736
00:45:22,929 --> 00:45:25,556
Punggung bawah
dan pergelangan tanganku sakit
737
00:45:25,640 --> 00:45:29,644
sampai sangat sulit
melakukan pekerjaan sehari-hari.
738
00:45:29,727 --> 00:45:31,687
Berbaringlah di meja.
739
00:45:32,271 --> 00:45:34,565
Telentang dengan kuncir di samping.
740
00:45:35,149 --> 00:45:36,901
Kalau boleh tanpa regang...
741
00:45:36,984 --> 00:45:39,070
Dia menyarankan myofascial release
742
00:45:39,153 --> 00:45:41,697
yang kutahu adalah
teknik terapi fisik sah.
743
00:45:41,781 --> 00:45:44,158
Dia melakukannya
dengan tangan kanan di luar.
744
00:45:44,242 --> 00:45:46,118
Dia melakukan terapi sah.
745
00:45:46,202 --> 00:45:49,288
Dan dengan tangan kirinya,
dia melecehkanku di bawah handuk.
746
00:45:49,372 --> 00:45:51,415
Angkat tangan ke atas kepala.
Sekarang dia...
747
00:45:51,499 --> 00:45:54,335
Dia biasanya berdiri
di antara aku dan ibuku.
748
00:45:54,835 --> 00:45:58,589
Tapi karena sangat dekat,
kukira ibuku tahu yang terjadi.
749
00:45:58,673 --> 00:46:01,592
Aku baru tahu beberapa bulan kemudian
bahwa ibuku tak tahu.
750
00:46:01,676 --> 00:46:05,262
Ibuku tak bisa melihat tangan Larry
karena dia sengaja menghalanginya.
751
00:46:07,223 --> 00:46:08,891
Jelas ada peningkatan.
752
00:46:09,517 --> 00:46:11,769
Dia mulai penetrasi anal
setelah beberapa lama.
753
00:46:12,478 --> 00:46:14,480
Lalu, di salah satu
janji temu terakhir kami,
754
00:46:14,563 --> 00:46:18,818
dia melepas bra-ku dan membuka bajuku,
lalu memijat payudaraku.
755
00:46:18,901 --> 00:46:20,945
Dia jelas terangsang.
756
00:46:22,989 --> 00:46:26,450
Itu rata-rata sebulan sekali
dan aku menemuinya satu tahun lebih.
757
00:46:26,534 --> 00:46:29,537
Pada sebagian besar kunjungan itu,
dia melecehkanku.
758
00:46:32,790 --> 00:46:35,668
Itu sesuatu yang selalu ada.
Aku tak bisa melupakannya.
759
00:46:36,585 --> 00:46:37,712
Beberapa tahun kemudian,
760
00:46:37,795 --> 00:46:41,590
aku memberi tahu kepala pelatih
di gelanggang senam tempatku bekerja.
761
00:46:41,674 --> 00:46:43,676
Kubilang,
"Larry melakukan kekerasan seksual
762
00:46:43,759 --> 00:46:45,553
dengan kedok pemeriksaan medis."
763
00:46:45,636 --> 00:46:47,722
Kuberi tahu dia
jangan ada yang menemuinya.
764
00:46:47,805 --> 00:46:51,767
Saat dia berkata, "Tak ada yang mengatakan
apa yang kau katakan..."
765
00:46:53,185 --> 00:46:54,020
dan...
766
00:46:54,395 --> 00:46:58,399
dan memperingatkanku untuk bungkam
karena dampaknya...
767
00:46:59,025 --> 00:47:02,611
yang benar-benar berat bagiku.
"Tak ada yang bisa kulakukan. Sekarang."
768
00:47:06,824 --> 00:47:13,456
PENGUMUMAN TIM OLIMPIADE
SENAM PUTRI AS
769
00:47:14,290 --> 00:47:16,042
Jamie Dantzscher.
770
00:47:22,381 --> 00:47:25,885
Saat mereka mengumumkan namaku,
aku benar-benar bisa memahaminya,
771
00:47:25,968 --> 00:47:29,305
merasa mungkin ini sepadan.
772
00:47:34,101 --> 00:47:36,354
Bela telah memilih timnya!
773
00:47:39,482 --> 00:47:40,941
Tapi, bagiku,
774
00:47:41,025 --> 00:47:42,234
Olimpiade bukan...
775
00:47:42,943 --> 00:47:44,195
impian yang terwujud.
776
00:47:45,154 --> 00:47:48,699
Amerika Serikat masuk.
Lihat senyum mereka.
777
00:47:48,783 --> 00:47:51,327
Lihat bendera yang berkibar, seragam baru.
778
00:47:53,829 --> 00:47:55,831
Apa Larry melecehkan di Olimpiade?
779
00:47:55,915 --> 00:47:56,749
Ya.
780
00:47:57,917 --> 00:48:01,212
Ya. Larry melakukan kekerasan seksual
di Olimpiade.
781
00:48:02,588 --> 00:48:05,132
Saat tiba di sana,
kami harus berlatih pagi dan malam.
782
00:48:07,134 --> 00:48:11,514
Kami stres secara fisik dan mental
karena melakukan itu tiap hari...
783
00:48:12,515 --> 00:48:14,433
Punggungku memang rentan dari dulu.
784
00:48:14,517 --> 00:48:17,686
Aku harus melakukan perawatan...
785
00:48:18,729 --> 00:48:19,563
tiap hari.
786
00:48:20,106 --> 00:48:21,816
Terkadang, empat kali sehari.
787
00:48:23,818 --> 00:48:25,694
Kupikir itu yang membantuku.
788
00:48:26,862 --> 00:48:29,532
Dia selalu menyelundupkan makanan
dan permen untuk kami.
789
00:48:32,785 --> 00:48:34,703
Meninggalkan sesuatu di bawah bantal kami.
790
00:48:40,543 --> 00:48:43,379
Aku tak bangga menjadi atlet Olimpiade.
791
00:49:02,648 --> 00:49:06,986
Sekarang, mari kita sambut
juara bertahan tim Olimpiade dan dunia,
792
00:49:07,069 --> 00:49:09,572
Amerika Serikat!
793
00:49:09,655 --> 00:49:10,823
FINAL TIM PUTRI
794
00:49:15,536 --> 00:49:19,999
Dua kali juara dunia di nomor semua alat,
Simone Biles!
795
00:49:20,499 --> 00:49:22,376
Gabrielle Douglas!
796
00:49:22,460 --> 00:49:24,170
Brenna Dowell!
797
00:49:24,253 --> 00:49:26,338
Madison Kocian!
798
00:49:26,422 --> 00:49:28,090
Margaret Nichols!
799
00:49:28,174 --> 00:49:30,176
Alexandra Raisman!
800
00:49:30,259 --> 00:49:32,261
Dan MyKayla Skinner!
801
00:49:35,639 --> 00:49:38,642
Selanjutnya, ada Maggie Nichols.
802
00:49:40,352 --> 00:49:41,437
Apa dia bisa?
803
00:49:42,521 --> 00:49:43,856
Dan bisa!
804
00:49:43,939 --> 00:49:46,984
Yurchenko putaran dua setengah kali.
Amanar.
805
00:49:49,612 --> 00:49:55,367
Maggie melaporkan kekerasan seksual
terhadap anak di awal Juni 2015.
806
00:49:56,035 --> 00:49:58,704
Sebenarnya dia mengalami
tahun yang gemilang.
807
00:49:58,787 --> 00:50:00,998
Maksudku, dia luar biasa.
808
00:50:01,081 --> 00:50:04,752
Dia berada di puncak kariernya.
Setelah Simone Biles.
809
00:50:05,127 --> 00:50:06,587
Tapi Maggie luar biasa.
810
00:50:06,670 --> 00:50:10,341
Maksudku, dia luar biasa, cantik,
konsisten, dan menang.
811
00:50:10,424 --> 00:50:12,510
Amerika Serikat!
812
00:50:13,260 --> 00:50:15,804
Atlet senam asal Minnesota
yang meraih emas dengan Tim AS
813
00:50:15,888 --> 00:50:18,974
pulang dengan sambutan hangat
dari pesenam lain.
814
00:50:19,058 --> 00:50:20,559
dari Twin City Twisters.
815
00:50:20,643 --> 00:50:21,810
- Ibunya...
- Bangga.
816
00:50:21,894 --> 00:50:24,104
- Luar biasa!
- ...pelatihnya
817
00:50:24,188 --> 00:50:27,316
dan ayahnya di Skotlandia menyemangatinya.
818
00:50:27,399 --> 00:50:30,903
Mulai sekarang, aku akan bilang,
kecuali sesuatu terjadi,
819
00:50:30,986 --> 00:50:32,947
Maggie Nichols dan Gabby Douglas
820
00:50:33,030 --> 00:50:35,908
akan melenggang ke Olimpiade 2016.
821
00:50:40,329 --> 00:50:41,455
Itu luar biasa.
822
00:50:41,538 --> 00:50:44,959
Dia salah satu atlet yang terus membaik
823
00:50:45,042 --> 00:50:46,293
tiap kali bertanding.
824
00:50:48,462 --> 00:50:50,923
PROMO OLIMPIADE NBC
825
00:50:52,216 --> 00:50:54,218
Maggie Nichols dari Little Kanada.
826
00:50:54,301 --> 00:50:57,137
Lulusan SMA Roseville
bisa dibilang sudah jelas
827
00:50:57,221 --> 00:51:00,099
akan masuk Tim AS bulan depan
di uji coba Olimpiade.
828
00:51:00,182 --> 00:51:01,392
Ini suatu kehormatan
829
00:51:01,475 --> 00:51:04,853
karena semua kerja kerasku
sepanjang karierku terbayar.
830
00:51:04,937 --> 00:51:08,023
Aku akan merasa terhormat
mewakili AS dan Minnesota.
831
00:51:08,107 --> 00:51:11,527
Aku hanya ingin melakukan yang terbaik
dan membantu Tim AS.
832
00:51:15,114 --> 00:51:17,574
SECRET US CLASSIC 2016
833
00:51:17,658 --> 00:51:22,121
NBC Sports mempersembahkan
Secret US Classic 2016.
834
00:51:22,204 --> 00:51:24,290
Al, Maggie Nichols tak ada di sini.
835
00:51:24,373 --> 00:51:28,210
Dia ada di Minnesota
dalam masa pemulihan cedera lututnya.
836
00:51:28,294 --> 00:51:32,673
Dia adalah atlet yang luar biasa
pada tahun 2015.
837
00:51:32,756 --> 00:51:36,010
Lalu, meniskus Maggie robek
dan dia harus dioperasi.
838
00:51:36,093 --> 00:51:39,263
Tapi ingat, kali terakhir
Maggie Nichols cedera,
839
00:51:39,346 --> 00:51:42,933
dia kembali lebih kuat,
secara fisik dan mental.
840
00:51:43,017 --> 00:51:45,102
Dia atlet yang sangat berbeda.
841
00:51:45,185 --> 00:51:46,478
Entah apa yang akan terjadi,
842
00:51:46,562 --> 00:51:49,398
tapi ada alasannya
dia dijuluki Maggie Keren.
843
00:51:54,153 --> 00:51:56,989
Maggie mengalami
beberapa bulan yang berat
844
00:51:57,740 --> 00:51:59,867
untuk ikut uji coba Olimpiade.
845
00:52:00,909 --> 00:52:02,828
Lututnya cedera...
846
00:52:04,830 --> 00:52:05,664
di kamp.
847
00:52:06,290 --> 00:52:07,583
TIM AS
848
00:52:07,666 --> 00:52:09,835
Perjalanan dia berat...
849
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
untuk mencoba masuk tim Olimpiade.
850
00:52:13,589 --> 00:52:14,798
KEYAKINAN, KELUARGA, SENAM
851
00:52:14,882 --> 00:52:18,636
Jadi, Maggie mencoba memulihkan
cedera lutut dan dioperasi.
852
00:52:19,345 --> 00:52:22,306
Sementara itu, pada musim semi 2016...
853
00:52:23,223 --> 00:52:28,103
Steve Penny mengatur
semua yang kami lakukan
854
00:52:28,187 --> 00:52:29,938
sebelum ikut uji coba Olimpiade.
855
00:52:31,440 --> 00:52:36,403
Pada saat itu, Hershey's ingin membuat
iklan untuk menghormati Simone.
856
00:52:36,487 --> 00:52:40,032
Dia akan membintangi iklan itu
bersama keluarganya
857
00:52:40,115 --> 00:52:41,575
dan satu atau dua teman.
858
00:52:42,326 --> 00:52:45,621
Dia mengundang Maggie
untuk membintangi iklan bersamanya.
859
00:52:47,039 --> 00:52:51,293
Jadi, mereka mulai syuting
di rumah Simone.
860
00:52:51,877 --> 00:52:54,171
Tiba-tiba, kru untuk iklan Hershey's
861
00:52:54,254 --> 00:52:56,090
ditelepon Steve Penny.
862
00:52:56,173 --> 00:52:58,550
Steve bilang Maggie takkan membintangi
iklan itu.
863
00:52:59,259 --> 00:53:00,511
Dia berteriak.
864
00:53:00,594 --> 00:53:03,013
"Aku yang seharusnya memimpin ini."
865
00:53:03,680 --> 00:53:06,475
Kau masih belum mendengar kabar dari FBl?
866
00:53:06,558 --> 00:53:08,852
Tak satu pun. Aku diberi tahu
bahwa mereka tahu.
867
00:53:10,062 --> 00:53:12,523
Katanya polisi sedang menyelidikinya.
868
00:53:12,606 --> 00:53:15,984
Tapi Steve Penny bilang
kami tak boleh membicarakannya.
869
00:53:16,068 --> 00:53:18,028
Kami benar-benar takkan...
870
00:53:18,612 --> 00:53:19,738
mengungkapnya
871
00:53:19,822 --> 00:53:22,658
karena kami diberi tahu
bahwa ada investigasi FBI
872
00:53:22,741 --> 00:53:24,410
dan kami bisa menghalangi.
873
00:53:26,954 --> 00:53:33,293
Kami juga tak mau membuat jengkel
Steve Penny dan Martha Karolyi.
874
00:53:34,336 --> 00:53:37,631
Mereka tahu
Maggie melaporkan Larry Nassar.
875
00:53:39,049 --> 00:53:42,386
Kami harus melakukan
yang mereka inginkan.
876
00:53:43,178 --> 00:53:46,682
Merekalah yang memilih tim Olimpiade.
877
00:53:47,766 --> 00:53:49,518
Mereka membuat kami tak berkutik.
878
00:53:49,601 --> 00:53:51,812
Mereka memegang kendali
nasib Olimpiade kami.
879
00:53:53,522 --> 00:53:57,985
Selamat datang di uji coba Olimpiade AS
tahun 2016 bersama NBC Sports.
880
00:53:58,068 --> 00:54:01,447
Ini panggung besar
untuk 13 calon atlet Olimpiade.
881
00:54:02,614 --> 00:54:05,200
Komite pemilihan mengawasi semuanya,
882
00:54:05,284 --> 00:54:08,203
tapi mata paling penting di sini
adalah mata itu.
883
00:54:08,287 --> 00:54:11,331
Martha Karolyi, ketua Tim AS.
884
00:54:11,415 --> 00:54:13,125
Malam ini, semua mengawasi.
885
00:54:13,208 --> 00:54:16,378
Kita akan mulai
dengan Maggie Nichols di meja lompat.
886
00:54:16,462 --> 00:54:21,216
Dia berusaha bertanding di Olimpiade
setelah dua cedera lutut parah.
887
00:54:21,300 --> 00:54:22,551
Martha berkata,
888
00:54:22,634 --> 00:54:27,890
jika ingin berhasil, Maggie harus sehebat
penampilannya pada tahun 2015.
889
00:54:28,390 --> 00:54:31,435
Dia mampu melakukan
lompatan sangat sulit ini.
890
00:54:31,518 --> 00:54:34,521
Kita akan melihatnya dari Simone Biles.
Itu Amanar.
891
00:54:34,605 --> 00:54:36,023
Dua setengah putaran.
892
00:54:42,070 --> 00:54:44,490
Dua putaran penuh. Pendaratan bagus!
893
00:54:46,074 --> 00:54:48,911
Dia akan mendapat nilai bagus,
tapi sekali lagi,
894
00:54:48,994 --> 00:54:51,747
itu tak memiliki nilai maksimum yang sama
895
00:54:51,830 --> 00:54:53,415
seperti Amanar.
896
00:55:03,300 --> 00:55:05,093
Kau melihatnya melakukan yang terbaik.
897
00:55:05,177 --> 00:55:07,971
Kau melihatnya bertanding dan dia hebat.
898
00:55:08,639 --> 00:55:10,808
IBU GABBY DOUGLAS
899
00:55:10,891 --> 00:55:13,477
Tapi bagi kami, sebagai orang tua,
900
00:55:13,560 --> 00:55:17,731
tiap pertemuan yang kami lakukan
hingga kini, kursi kami ditandai.
901
00:55:19,024 --> 00:55:20,984
Kru kamera mengikuti kami.
902
00:55:21,693 --> 00:55:24,363
Bahkan di Piala Amerika,
dua pekan sebelumnya,
903
00:55:24,446 --> 00:55:27,449
kru kamera mengikuti kami
di seluruh arena.
904
00:55:27,533 --> 00:55:29,243
IBU LAURIE HERNANDEZ
905
00:55:29,326 --> 00:55:31,203
Tapi kami datang ke uji coba Olimpiade
906
00:55:31,954 --> 00:55:33,247
dan kursi kami tak ditandai.
907
00:55:33,330 --> 00:55:37,543
Kami tak memakai mikrofon.
Kru kamera tak mengikuti kami.
908
00:55:39,169 --> 00:55:40,003
Jadi...
909
00:55:40,546 --> 00:55:43,048
ada yang janggal.
910
00:55:46,677 --> 00:55:48,262
Ini kedudukan terakhir.
911
00:55:48,345 --> 00:55:51,682
Laurie Hernandez di posisi dua,
lalu Aly Raisman.
912
00:55:52,099 --> 00:55:53,600
Dengan selisih banyak.
913
00:55:53,684 --> 00:55:55,936
Lalu MyKayla Skinner, Ragan Smith.
914
00:55:56,019 --> 00:55:59,481
Posisi Gabby Douglas sama seperti di awal.
915
00:56:00,107 --> 00:56:01,984
Di posisi ketujuh.
916
00:56:02,693 --> 00:56:05,028
Mereka butuh lebih dari 18 menit.
917
00:56:05,904 --> 00:56:08,991
Steve Penny akan mengumumkannya.
918
00:56:10,951 --> 00:56:13,078
Hadirin, mari kita sambut
919
00:56:13,161 --> 00:56:17,958
Ketua dan CEO USA Gymnastics, Steve Penny!
920
00:56:20,419 --> 00:56:21,587
Selamat malam!
921
00:56:22,087 --> 00:56:25,841
Dengan senang hati
kuumumkan kepada kalian
922
00:56:25,924 --> 00:56:30,679
lima perempuan yang akan mewakili
Amerika Serikat
923
00:56:30,762 --> 00:56:32,514
di Rio de Janeiro.
924
00:56:33,348 --> 00:56:38,061
Juara dunia tiga kali, Simone Biles!
925
00:56:39,938 --> 00:56:46,028
Juara bertahan Olimpiade
di nomor semua alat, Gabrielle Douglas!
926
00:56:48,322 --> 00:56:50,699
Debutnya di tim Olimpiade...
927
00:56:51,283 --> 00:56:53,660
Laurie Hernandez!
928
00:56:55,912 --> 00:56:59,124
Juara bertahan dunia di nomor palang...
929
00:56:59,207 --> 00:57:01,543
Madison Kocian!
930
00:57:05,297 --> 00:57:08,133
Dan anggota kedua Lima yang Tangguh,
931
00:57:08,216 --> 00:57:14,348
peraih medali emas Olimpiade 2012,
Aly Raisman!
932
00:57:20,479 --> 00:57:23,649
Mereka akan ditemani
tiga atlet cadangan...
933
00:57:24,316 --> 00:57:27,944
Aku di posisi enam nomor semua alat
dan lima atlet terpilih,
934
00:57:28,028 --> 00:57:30,280
lalu mereka memilih tiga cadangan.
935
00:57:30,364 --> 00:57:31,823
MyKayla Skinner...
936
00:57:32,491 --> 00:57:36,995
Ragan Smith, dan Ashton Locklear.
937
00:57:38,664 --> 00:57:40,582
Aku latihan bertahun-tahun
untuk Olimpiade,
938
00:57:40,666 --> 00:57:43,335
lalu tak berhasil,
bahkan sebagai cadangan...
939
00:57:44,169 --> 00:57:46,713
Secara mental dan fisik,
aku sudah siap melupakannya.
940
00:57:57,140 --> 00:57:58,350
Maggie hancur.
941
00:58:00,143 --> 00:58:02,479
Ada banyak hal...
942
00:58:03,105 --> 00:58:04,147
yang direnggut darinya.
943
00:58:07,234 --> 00:58:08,944
Bagaimana caramu menerimanya?
944
00:58:10,278 --> 00:58:15,200
Aku mencoba membenarkan
dan menjelaskan, membuatnya masuk akal.
945
00:58:18,245 --> 00:58:22,749
Tapi sulit mengatakan hal
yang tak bisa kau buktikan.
946
00:58:26,962 --> 00:58:29,840
Para atlet terpilih melompat senang,
947
00:58:29,923 --> 00:58:32,384
mendapat bunga, dan difoto.
948
00:58:33,385 --> 00:58:34,928
Maggie tenang...
949
00:58:36,513 --> 00:58:38,640
dan memberi mereka selamat.
950
00:58:44,312 --> 00:58:49,067
Setelah anakku dilecehkan USAG,
Steve Penny, Larry Nassar...
951
00:58:50,610 --> 00:58:53,989
aku hanya ingin anakku pergi dari sana,
952
00:58:54,072 --> 00:58:56,575
membawanya pulang, memeluknya,
dan menyayanginya.
953
00:59:02,330 --> 00:59:03,665
TIM AS
954
00:59:10,547 --> 00:59:11,590
Aku berusaha
955
00:59:12,632 --> 00:59:13,842
tak terlalu memikirkannya.
956
00:59:15,052 --> 00:59:17,387
Aku hanya coba melupakannya...
957
00:59:18,096 --> 00:59:21,767
dan berharap mereka membuat
keputusan tepat untuk alasan tepat.
958
00:59:32,819 --> 00:59:35,572
Apa tujuanmu mengungkap ini?
959
00:59:36,072 --> 00:59:39,159
Aku akan melapor kepada polisi,
berharap Jaksa Wilayah menerimanya
960
00:59:39,242 --> 00:59:41,870
dan menuntut
atas kekerasan seksual tingkat pertama.
961
00:59:43,121 --> 00:59:45,665
Seberapa sulit untuk sampai ke titik itu?
962
00:59:46,374 --> 00:59:49,336
Aku tahu artinya jika Jaksa Wilayah
menerimanya, aku akan bersaksi
963
00:59:49,419 --> 00:59:51,421
secara detail di pengadilan
di hadapannya,
964
00:59:51,505 --> 00:59:53,465
mengetahui kami memiliki ingatan sama
965
00:59:53,548 --> 00:59:54,633
dan aku benci itu.
966
00:59:54,716 --> 00:59:55,675
Aku membencinya.
967
00:59:56,510 --> 00:59:59,137
Tapi jika tak kulakukan,
dia takkan berhenti.
968
01:00:00,639 --> 01:00:02,015
Aku lebih membenci itu.
969
01:00:10,774 --> 01:00:13,318
Saat aku mewawancarai Rachael...
970
01:00:14,027 --> 01:00:16,029
dia punya sekitar 100 halaman
971
01:00:16,112 --> 01:00:18,490
dokumen medis.
972
01:00:18,573 --> 01:00:22,994
Dia bisa dibilang menyiapkan kasus
melawan Nassar sendiri sebagai pengacara.
973
01:00:23,078 --> 01:00:27,207
POLISI
974
01:00:27,290 --> 01:00:29,084
KEPOLISIAN UNIVERSITAS NEGERI MICHIGAN
975
01:00:29,167 --> 01:00:31,378
Pada 25 Agustus 2016,
976
01:00:31,461 --> 01:00:35,674
petugas jaga kami menelepon,
"Kau menyelidiki kejahatan seks, 'kan?"
977
01:00:35,757 --> 01:00:38,218
Kujawab "Ya." Mereka bilang,
"Ada perempuan menelepon.
978
01:00:38,301 --> 01:00:43,682
Dia tinggal di luar kota
dan dia dilecehkan oleh dokter...
979
01:00:44,558 --> 01:00:48,186
16 tahun lalu dan dia ingin bicara
dengan seseorang soal itu."
980
01:00:49,229 --> 01:00:52,816
Aku meneleponnya hari itu.
Dia adalah Rachael Denhollander.
981
01:00:52,899 --> 01:00:54,568
Dia ingin bertemu langsung.
982
01:00:54,651 --> 01:00:57,028
Dia hendak membawa dokumen.
983
01:00:57,988 --> 01:01:00,031
Kutanya, "Siapa nama dokter itu?"
984
01:01:00,115 --> 01:01:01,700
Dia jawab, "Larry Nassar."
985
01:01:02,826 --> 01:01:06,496
Aku tahu dia dari investigasi tahun 2014
986
01:01:06,580 --> 01:01:08,623
saat penyintas lain melaporkan
987
01:01:08,707 --> 01:01:12,544
bahwa Larry melakukan pelecehan seksual
saat perawatan.
988
01:01:12,627 --> 01:01:15,839
Tapi kasus itu sudah diajukan
ke kantor kejaksaan...
989
01:01:16,464 --> 01:01:19,551
dan mereka menolak menggugatnya
pada saat itu.
990
01:01:21,094 --> 01:01:23,263
Ternyata saat aku mengungkap ini,
991
01:01:23,346 --> 01:01:26,099
beberapa perempuan dewasa dan anak
telah bicara
992
01:01:26,182 --> 01:01:28,518
bertahun-tahun
sebelum aku mengalaminya.
993
01:01:28,602 --> 01:01:30,186
Pada tahun 1997.
994
01:01:30,270 --> 01:01:33,231
Mereka dibuat yakin
itu prosedur medis umum,
995
01:01:33,315 --> 01:01:34,608
bukan pelecehan seksual.
996
01:01:34,691 --> 01:01:36,985
Lalu, mereka diminta kembali
untuk dilecehkan lagi.
997
01:01:40,655 --> 01:01:42,115
- Maaf.
- Aku Andrea Munford.
998
01:01:42,198 --> 01:01:44,159
Hai. Salam kenal. Larry Nassar.
999
01:01:44,826 --> 01:01:46,202
Terima kasih sudah datang.
1000
01:01:46,286 --> 01:01:49,748
Kau tak ditahan
dan kau bisa pergi kapan pun kau mau.
1001
01:01:50,248 --> 01:01:53,835
Setelah aku bicara dengan Rachael,
dia datang.
1002
01:01:53,919 --> 01:01:55,670
Dia sangat ramah.
1003
01:01:55,754 --> 01:01:58,965
Menyenangkan. Unik.
Banyak orang menyebutnya unik.
1004
01:01:59,883 --> 01:02:02,802
Sudah berapa lama
kau melakukan teknik ini?
1005
01:02:03,303 --> 01:02:05,263
Aku punya video...
1006
01:02:06,681 --> 01:02:07,807
dari aku kurus...
1007
01:02:08,308 --> 01:02:09,392
mengenai teknikku.
1008
01:02:09,476 --> 01:02:11,895
Itu tahun 1990-an. Awal...
1009
01:02:11,978 --> 01:02:15,148
Aku mulai menanyakan
investigasi tahun 2014.
1010
01:02:15,232 --> 01:02:17,984
Ada protokol yang harus dijalankan
1011
01:02:18,068 --> 01:02:20,111
tentang persetujuan,
1012
01:02:20,195 --> 01:02:23,073
ada satu lagi orang medis
di ruangan, memakai sarung tangan.
1013
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
Pernahkah ada kejadian
1014
01:02:24,824 --> 01:02:27,619
tak ada orang lain di ruangan
untuk pemeriksaan?
1015
01:02:27,702 --> 01:02:30,664
Kadang-kadang, tentu saja.
1016
01:02:30,747 --> 01:02:34,417
Begitulah pengobatan sekarang. Sulit.
1017
01:02:34,501 --> 01:02:38,213
Apa itu melibatkan
penetrasi anal oleh tangan?
1018
01:02:38,296 --> 01:02:41,841
Hanya jika kami mengobati
masalah tulang ekor perempuan.
1019
01:02:41,925 --> 01:02:44,177
Jika aku harus memulihkan tulang ekor,
1020
01:02:44,260 --> 01:02:47,055
aku akan memasukkan tanganku
1021
01:02:47,138 --> 01:02:49,557
dan ibu jariku di luar...
1022
01:02:49,641 --> 01:02:51,226
Kau memakai sarung tangan?
1023
01:02:51,309 --> 01:02:55,021
Jika akan memasukkan tangan, ya.
1024
01:02:56,147 --> 01:02:59,818
Kami menanyakan itu
karena kami mendapat pengaduan lagi.
1025
01:02:59,901 --> 01:03:00,819
- Sungguh?
- Ya.
1026
01:03:01,236 --> 01:03:03,530
Ini pasien lama.
1027
01:03:03,613 --> 01:03:06,449
- Baik.
- Dia menjelaskan beberapa hal
1028
01:03:06,533 --> 01:03:10,328
yang sepertinya tak sesuai
dengan perawatan wajarmu.
1029
01:03:11,871 --> 01:03:16,084
Makin kuteruskan bertanya
tentang spesifiknya,
1030
01:03:16,167 --> 01:03:17,669
dia menjadi sangat gugup.
1031
01:03:17,752 --> 01:03:19,421
Dia berkeringat, tergagap.
1032
01:03:20,005 --> 01:03:21,756
Lalu, dia mencoba mengubah cerita...
1033
01:03:22,382 --> 01:03:23,591
untuk menyalahkan...
1034
01:03:23,675 --> 01:03:25,635
Rachael atau pasien lain.
1035
01:03:26,720 --> 01:03:29,764
Yang membuatku bingung adalah...
1036
01:03:30,348 --> 01:03:32,892
kenapa tak ada yang bicara
saat aku merawat mereka
1037
01:03:32,976 --> 01:03:34,394
jika mereka merasa tak nyaman?
1038
01:03:34,477 --> 01:03:35,895
Jika bicara dengan pasien...
1039
01:03:35,979 --> 01:03:40,025
Baik, bayangkan kau perempuan remaja.
1040
01:03:41,192 --> 01:03:43,528
Kebanyakan orang
yang mengalami pelecehan seksual...
1041
01:03:44,070 --> 01:03:45,989
tak nyaman, tak tahu harus berkata apa.
1042
01:03:46,072 --> 01:03:46,906
Baik.
1043
01:03:47,741 --> 01:03:50,910
Dia bicara tentang istilah medis.
1044
01:03:51,453 --> 01:03:53,705
Merujuk pada suatu bagian tubuh.
1045
01:03:53,788 --> 01:03:55,999
Lalu dia bilang,
"Kau tak perlu tahu,"
1046
01:03:56,082 --> 01:03:57,792
atau, "Kau takkan mengerti."
1047
01:03:57,876 --> 01:04:01,963
Ligamen sacrotuberous
memanjang dari simfisis pubis,
1048
01:04:02,047 --> 01:04:03,340
proses membentuk fossa...
1049
01:04:03,423 --> 01:04:05,216
Itu seperti lantai pelvis.
1050
01:04:05,300 --> 01:04:07,427
- Baik.
- Orang tak akan paham.
1051
01:04:07,510 --> 01:04:09,262
Jadi, kau masuk...
1052
01:04:09,346 --> 01:04:10,972
Aku tak mengerti semua itu.
1053
01:04:11,056 --> 01:04:14,893
Tapi itu tak penting
karena dia belum bisa menjelaskan
1054
01:04:14,976 --> 01:04:16,478
bagaimana...
1055
01:04:17,103 --> 01:04:20,857
bagian atau cedera mereka membutuhkan...
1056
01:04:21,858 --> 01:04:23,401
penetrasi vaginal...
1057
01:04:24,527 --> 01:04:25,487
agar pulih.
1058
01:04:27,614 --> 01:04:29,657
Kau pernah terangsang saat pemeriksaan?
1059
01:04:29,741 --> 01:04:31,242
Terangsang saat pemeriksaan?
1060
01:04:31,326 --> 01:04:33,453
Ya, kau pernah mengalami ereksi...
1061
01:04:33,953 --> 01:04:36,831
Jelas tidak. Kau mengerti maksudku?
1062
01:04:36,915 --> 01:04:39,376
Ada alasan kau ereksi
saat pemeriksaan?
1063
01:04:39,459 --> 01:04:41,753
Aku tak boleh ereksi saat pemeriksaan.
1064
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Benar.
1065
01:04:43,213 --> 01:04:46,508
Jika ada gairah...
1066
01:04:47,801 --> 01:04:50,261
Maksudku, itu pasti karena...
1067
01:04:50,929 --> 01:04:52,430
apa pun itu, entahlah.
1068
01:04:52,514 --> 01:04:56,976
- Tapi aku tak mencoba...
- "Apa pun itu"? Aku tak tahu.
1069
01:04:57,060 --> 01:04:59,604
Terkadang, pria mengalami ereksi.
Mengerti?
1070
01:04:59,687 --> 01:05:00,814
Tapi aku tidak...
1071
01:05:01,564 --> 01:05:03,525
Kau ereksi saat terangsang.
1072
01:05:04,526 --> 01:05:06,986
Seperti sebelumnya,
akan ada investigasi.
1073
01:05:07,070 --> 01:05:08,238
- Baiklah.
- Paham?
1074
01:05:08,321 --> 01:05:09,155
Baiklah.
1075
01:05:09,239 --> 01:05:12,033
Aku akan ambil kartu
berisi informasi. Tunggu.
1076
01:05:12,117 --> 01:05:12,992
Baik.
1077
01:05:20,625 --> 01:05:23,670
Saat kami mulai menyelidiki kasus Nassar,
1078
01:05:23,753 --> 01:05:25,672
kami bicara dengan pengacaranya.
1079
01:05:25,755 --> 01:05:26,965
Ucapan pertamanya...
1080
01:05:27,590 --> 01:05:29,467
"Dia pria yang sangat penting.
1081
01:05:29,551 --> 01:05:32,637
Kau kemungkinan
akan menghancurkan reputasinya."
1082
01:05:33,138 --> 01:05:36,015
Kami pun sangat tahu itu.
1083
01:05:38,434 --> 01:05:42,272
Rachael Denhollander adalah
narasumber yang bisa dipercaya.
1084
01:05:42,856 --> 01:05:43,898
ANONIM
PENGGUGAT
1085
01:05:43,982 --> 01:05:49,737
John Manly dan Jamie Dantzscher
sedang menyiapkan gugatan saat itu.
1086
01:05:50,530 --> 01:05:53,283
Itu membuat kami lebih percaya diri.
1087
01:05:56,035 --> 01:05:57,912
Latar belakang diperiksa.
Tak ada gugatan.
1088
01:05:57,996 --> 01:06:01,082
Kami tak bisa menemukan
dugaan malapraktik.
1089
01:06:01,875 --> 01:06:06,004
Salah satu tugasku mencari tahu
apa ada prosedur yang dapat diterima
1090
01:06:06,087 --> 01:06:09,966
soal penggunaan penetrasi intravaginal
untuk merawat atlet muda.
1091
01:06:10,425 --> 01:06:12,343
Aku segera tahu itu tidak ada.
1092
01:06:14,679 --> 01:06:18,933
Tugasku adalah menghubungi Nassar
untuk wawancara di kantor pengacaranya.
1093
01:06:20,977 --> 01:06:23,062
REKAMAN WAWANCARA
1094
01:06:23,146 --> 01:06:26,274
Dia sukarelawan?
Apa itu statusnya di USA Gymnastics?
1095
01:06:26,983 --> 01:06:31,446
Dokter Nassar menjadi sukarelawan
selama berapa tahun?
1096
01:06:31,529 --> 01:06:32,864
Sudah 29 tahun.
1097
01:06:32,947 --> 01:06:36,409
Sudah 29 tahun bersama USA Gymnastics.
Dia tidak digaji.
1098
01:06:37,243 --> 01:06:39,787
Dia mengundurkan diri.
Sebenarnya pensiun...
1099
01:06:40,455 --> 01:06:42,540
pada tahun 2015...
1100
01:06:43,041 --> 01:06:45,668
karena dia punya pekerjaan lain.
1101
01:06:45,752 --> 01:06:49,672
Itu tak ada hubungannya
dengan tuduhan pelecehan seksual.
1102
01:06:51,341 --> 01:06:54,177
Apa lagi yang ingin kau katakan
terkait tuduhan terhadap dia?
1103
01:06:55,762 --> 01:06:57,680
Dia menyangkal semua tuduhan.
1104
01:06:59,224 --> 01:07:01,351
Dia belum pernah dengar tuduhan ini.
1105
01:07:01,434 --> 01:07:02,977
Penegak hukum...
1106
01:07:03,561 --> 01:07:07,023
badan pengawas lain, USA Gymnastics...
1107
01:07:07,524 --> 01:07:10,026
seseorang, orang tua, siapa pun tak pernah
1108
01:07:10,735 --> 01:07:13,363
menyebut bahwa dr. Nassar
melakukan pelecehan
1109
01:07:13,446 --> 01:07:16,574
dalam konteks apa pun,
dengan pesenam atau orang lain,
1110
01:07:16,658 --> 01:07:17,700
setahu dia.
1111
01:07:19,410 --> 01:07:21,913
Tampaknya ada tuduhan
1112
01:07:21,996 --> 01:07:27,710
bahwa dia melakukan penetrasi
dengan tangan ke vagina atlet senam?
1113
01:07:28,294 --> 01:07:30,713
Apa itu prosedur yang dia gunakan?
1114
01:07:30,838 --> 01:07:31,673
Bukan.
1115
01:07:33,675 --> 01:07:36,719
Tak pernah ada keadaan yang membuatnya
1116
01:07:36,803 --> 01:07:39,931
melakukan penetrasi ke vagina atlet senam
untuk prosedur apa pun.
1117
01:07:40,014 --> 01:07:40,848
Baik.
1118
01:07:45,436 --> 01:07:49,649
Saat kutinggalkan dia di sana,
Nassar hampir menangis, memohon kepadaku.
1119
01:07:49,732 --> 01:07:51,526
"Jangan menulis artikel tentang ini.
1120
01:07:51,609 --> 01:07:54,195
Kau akan merusak reputasiku.
Keluargaku akan dalam bahaya.
1121
01:07:54,279 --> 01:07:55,863
Aku tak berbuat salah."
1122
01:07:55,947 --> 01:07:56,906
Saat pergi...
1123
01:07:57,532 --> 01:08:00,034
Aku manusia. Itu memengaruhiku.
1124
01:08:00,118 --> 01:08:03,121
Aku yakin dengan informasi yang kami dapat
dan dengan artikel kami,
1125
01:08:03,204 --> 01:08:06,624
tapi aku juga melihat pria...
1126
01:08:07,166 --> 01:08:11,004
yang tak memiliki catatan buruk,
setahu kami saat itu, sebelumnya,
1127
01:08:11,087 --> 01:08:12,380
memohon kami tak menulisnya.
1128
01:08:12,463 --> 01:08:14,132
Aku harus terus mengingatkan diriku.
1129
01:08:14,215 --> 01:08:15,967
Aku berkata, "Jangan kasihani dia.
1130
01:08:16,050 --> 01:08:18,594
Kasihani para korban, para penyintas."
1131
01:08:19,262 --> 01:08:21,264
Tapi dia pandai memengaruhi.
1132
01:08:26,561 --> 01:08:30,398
Mantan dokter tim untuk USA Gymnastics
selama 20 tahun
1133
01:08:30,481 --> 01:08:33,776
menghadapi puluhan
tuduhan kekerasan seksual,
1134
01:08:33,860 --> 01:08:35,862
termasuk dari mantan atlet Olimpiade.
1135
01:08:35,945 --> 01:08:38,990
Tim reporter Indianapolis Star
1136
01:08:39,073 --> 01:08:43,661
menerbitkan pernyataan dari atlet senam
yang menuduh Nassar melecehkan mereka
1137
01:08:43,745 --> 01:08:45,872
saat melakukan prosedur medis.
1138
01:08:47,915 --> 01:08:50,835
Dalam wawancara dengan pengacara Nassar,
1139
01:08:50,918 --> 01:08:56,507
dia bilang dia tak pernah melakukan
prosedur intravaginal.
1140
01:08:57,342 --> 01:08:59,719
Itu merupakan kehancurannya
1141
01:08:59,802 --> 01:09:03,348
karena pada saat itu,
semua perempuan yang menjadi korbannya
1142
01:09:03,431 --> 01:09:04,974
dan jumlahnya ratusan...
1143
01:09:05,600 --> 01:09:06,726
tahu dia berbohong.
1144
01:09:08,770 --> 01:09:12,774
Dan reaksinya sangat cepat.
1145
01:09:13,441 --> 01:09:17,028
Semua perempuan ini berpikir, "Apa?
1146
01:09:17,111 --> 01:09:19,155
Bukan itu yang kualami."
1147
01:09:19,238 --> 01:09:23,076
Jadi, kami mulai menerima telepon
dari korban, penyintas.
1148
01:09:23,910 --> 01:09:27,747
Dua belas korban lagi bicara.
Jumlahnya 30, lalu 60.
1149
01:09:28,247 --> 01:09:31,042
Tiap hari, jumlahnya bertambah.
1150
01:09:31,125 --> 01:09:34,087
Jumlahnya makin banyak.
1151
01:09:34,754 --> 01:09:36,381
Saat jumlahnya bertambah...
1152
01:09:36,798 --> 01:09:40,551
kami mulai sadar ini sangat parah.
1153
01:09:42,053 --> 01:09:42,929
Tapi saat itu,
1154
01:09:43,012 --> 01:09:47,392
kami juga menerima telepon
dan surat kebencian
1155
01:09:47,475 --> 01:09:49,310
dari pendukung Larry Nassar.
1156
01:09:49,394 --> 01:09:50,978
Kau harus mengerti.
1157
01:09:51,479 --> 01:09:54,482
Pria ini sangat dicintai.
1158
01:09:54,565 --> 01:09:55,775
DISEBUT "ANONIM"
1159
01:09:55,858 --> 01:09:57,694
Ya, aku mengaku sebagai Anonim.
1160
01:09:58,194 --> 01:10:00,863
Tapi di komunitas senam...
1161
01:10:01,406 --> 01:10:03,658
semua orang pasti tahu aku orangnya.
1162
01:10:04,450 --> 01:10:06,119
Saat itulah
1163
01:10:06,202 --> 01:10:09,247
masalah ini mulai memburuk bagiku...
1164
01:10:10,998 --> 01:10:12,708
karena orang-orang sangat...
1165
01:10:13,501 --> 01:10:14,377
jahat.
1166
01:10:14,460 --> 01:10:16,379
INI MENCARI-CARI KESALAHAN
1167
01:10:16,462 --> 01:10:18,256
APA SUKA SAMA SUKA DISEBUT PEMERKOSAAN?
1168
01:10:18,339 --> 01:10:19,549
TIDAK SALAH. MEREKA SEKSI.
1169
01:10:19,632 --> 01:10:24,595
Dia tak mendapat pujian, "Dia pahlawan.
Bagus, Jamie. Aku juga."
1170
01:10:25,346 --> 01:10:29,100
Dia malah dikata-katai pelacur, pemabuk.
1171
01:10:29,809 --> 01:10:31,728
Pengacara USA Gymnastics
1172
01:10:31,811 --> 01:10:35,773
menghubungi mantan pacarnya,
menggali skandal aktivitas seksualnya.
1173
01:10:35,857 --> 01:10:38,776
Mereka membiarkannya mendapat hinaan.
1174
01:10:39,527 --> 01:10:41,988
Di media sosial, di berita.
1175
01:10:42,071 --> 01:10:44,449
Dia dan Rachael Denhollander.
1176
01:10:44,532 --> 01:10:46,200
BERITA PALSU
ADA YANG PEDULI?
1177
01:10:46,284 --> 01:10:48,870
Itu masa yang sangat sulit.
1178
01:10:49,996 --> 01:10:51,581
Ada banyak yang dikatakan.
1179
01:10:51,664 --> 01:10:55,168
Bahwa aku atlet senam iri dan gagal
yang tak becus.
1180
01:10:55,251 --> 01:10:56,586
Bahwa aku ingin tenar.
1181
01:10:57,086 --> 01:10:58,504
Bahwa aku menikmatinya.
1182
01:11:00,089 --> 01:11:02,800
Sering kali,
tubuhku terlalu sakit untuk makan.
1183
01:11:02,884 --> 01:11:04,260
Bobotku turun banyak.
1184
01:11:04,844 --> 01:11:08,639
Privasiku hilang
dan rasanya seperti semua martabat
1185
01:11:08,723 --> 01:11:10,558
dengan apa yang harus kuungkap.
1186
01:11:11,726 --> 01:11:13,519
LARRY NASSAR
UNTUK DEWAN SEKOLAH HOLT
1187
01:11:13,603 --> 01:11:18,399
Dia mencalonkan diri sebagai dewan sekolah
saat artikel pertama soal dia terbit.
1188
01:11:18,983 --> 01:11:21,277
Dia mendapat 22 persen suara.
1189
01:11:21,986 --> 01:11:23,529
Lebih dari 2.000 orang.
1190
01:11:24,280 --> 01:11:25,740
Setelah semua itu.
1191
01:11:33,915 --> 01:11:39,462
DEWAN SEKOLAH PENDIDIKAN HPS
1192
01:11:45,218 --> 01:11:47,094
DIA PENSIUN...
POSISI DEWAN SEKOLAH...
1193
01:11:47,178 --> 01:11:53,309
Aku baca di IndyStar, Larry Nassar
diizinkan pensiun dari USA Gymnastics
1194
01:11:53,392 --> 01:11:58,105
karena dia ingin fokus mencalonkan diri
untuk dewan sekolah dan praktik.
1195
01:11:59,607 --> 01:12:00,942
Aku berpikir...
1196
01:12:01,442 --> 01:12:02,735
"Apa yang terjadi?"
1197
01:12:02,818 --> 01:12:04,487
Aku sangat tercengang.
1198
01:12:04,570 --> 01:12:09,408
Aku berpikir, "Kenapa dia boleh
mencalonkan diri untuk dewan sekolah
1199
01:12:09,492 --> 01:12:11,994
saat dia melecehkan putriku
dan atlet lain di kamp?"
1200
01:12:15,248 --> 01:12:19,961
Kami sudah melaporkan kekerasan seksual
terhadap Maggie lebih dari setahun lalu
1201
01:12:20,044 --> 01:12:22,755
dan kami terus diperingatkan
Steve Penny...
1202
01:12:23,256 --> 01:12:24,549
ini tak boleh dibahas
1203
01:12:24,632 --> 01:12:27,510
karena akan merusak investigasi mereka
terhadap Larry Nassar.
1204
01:12:28,844 --> 01:12:30,596
Tapi tak ada yang membantuku.
1205
01:12:30,680 --> 01:12:33,182
Aku tak dapat bimbingan
dan aku sudah muak.
1206
01:12:34,350 --> 01:12:37,687
Lalu, di IndyStar,
aku melihat nama John Manly.
1207
01:12:37,770 --> 01:12:41,899
Di sana tertulis, dia kerja dengan korban.
Aku langsung menghubunginya.
1208
01:12:47,989 --> 01:12:52,034
Dalam sepekan artikel IndyStar terbit,
1209
01:12:52,118 --> 01:12:54,996
Gina Nichols mengirim surel.
Aku tak kenal dia.
1210
01:12:55,079 --> 01:12:56,038
Aku tak kenal Maggie.
1211
01:12:56,122 --> 01:13:00,626
Tapi dia menceritakannya
dan putri mereka melapor pada Juni 2015,
1212
01:13:01,210 --> 01:13:02,169
Lalu aku tahu...
1213
01:13:03,004 --> 01:13:05,006
aku berhadapan dengan siapa.
1214
01:13:05,089 --> 01:13:09,176
Aku berhadapan dengan organisasi
yang tak memedulikan anak-anak.
1215
01:13:09,260 --> 01:13:13,556
Mereka hanya memedulikan organisasi
dan menutupi pemerkosaan.
1216
01:13:15,808 --> 01:13:20,062
Jadi, saat Jamie, Rachael, dan Jessica
melaporkan perbuatan Nassar
1217
01:13:20,146 --> 01:13:22,523
kepada IndyStar pada tahun 2016...
1218
01:13:23,357 --> 01:13:26,193
itu kali pertama kasus itu
diungkap ke publik.
1219
01:13:26,277 --> 01:13:29,697
Ini bukan kali pertama
USAG mendengar perbuatan Nassar.
1220
01:13:30,448 --> 01:13:33,868
Mereka tahu pada Juni 2015...
1221
01:13:34,744 --> 01:13:37,872
saat Maggie Nichols
memberi tahu pelatihnya
1222
01:13:37,955 --> 01:13:40,791
Larry Nassar menyentuhnya
secara tak senonoh.
1223
01:13:40,875 --> 01:13:43,044
Itu harusnya dilaporkan ke polisi,
tapi tidak.
1224
01:13:43,127 --> 01:13:45,504
Dia melaporkannya kepada Rhonda Faehn,
1225
01:13:45,588 --> 01:13:48,007
yang seharusnya melaporkannya
ke polisi, tapi tidak.
1226
01:13:48,090 --> 01:13:50,009
Dia melapor kepada Steve Penny,
1227
01:13:50,092 --> 01:13:52,386
yang seharusnya melapor ke polisi,
tapi tidak.
1228
01:13:53,179 --> 01:13:55,556
Pengacara mereka meminta mereka
mempekerjakan orang
1229
01:13:55,640 --> 01:13:58,976
yang menyelidiki kasus kekerasan seksual
di tempat kerja.
1230
01:13:59,644 --> 01:14:01,687
Dia menanyai Maggie Nichols.
1231
01:14:01,771 --> 01:14:05,149
Lalu, dia menanyai
atlet Olimpiade, Aly Raisman...
1232
01:14:05,691 --> 01:14:07,318
dan McKayla Maroney.
1233
01:14:09,487 --> 01:14:14,116
Aly Raisman melapor bahwa dr. Nassar
melakukan kekerasan seksual kepada McKayla
1234
01:14:14,200 --> 01:14:17,828
di kediaman mereka
di Wisma Olimpiade London pada 2012.
1235
01:14:20,539 --> 01:14:25,795
Jaraknya lima pekan
antara waktu Maggie melapor kepada USAG
1236
01:14:25,878 --> 01:14:28,839
dan saat Tn. Penny
akhirnya memberi tahu FBI.
1237
01:14:29,548 --> 01:14:33,469
Itu pelanggaran langsung
UU di Indiana dan Texas.
1238
01:14:34,637 --> 01:14:38,140
Tapi entah kenapa, FBl tidak bertindak.
1239
01:14:39,725 --> 01:14:42,728
Tak ada yang terjadi
di bulan Oktober, November,
1240
01:14:42,812 --> 01:14:46,232
Desember, Januari, Februari,
Maret, April, Mei.
1241
01:14:46,315 --> 01:14:49,235
Selama ini, Nassar bekerja
di Universitas Negeri Michigan.
1242
01:14:49,318 --> 01:14:52,988
Dia melecehkan perempuan selama itu.
1243
01:14:53,864 --> 01:14:54,949
Tiga belas bulan.
1244
01:15:04,125 --> 01:15:06,002
Saat artikel Nassar terbit...
1245
01:15:06,502 --> 01:15:09,213
kami mencoba menggali lebih dalam
1246
01:15:09,296 --> 01:15:12,800
soal apa yang terjadi di USA Gymnastics.
1247
01:15:13,843 --> 01:15:17,847
Kami ingin membuktikan
bahwa ini bukan sekadar Nassar.
1248
01:15:18,347 --> 01:15:22,852
Kami tahu itu karena budaya
yang kami temukan di sana.
1249
01:15:27,231 --> 01:15:28,774
Baik, ada masalah
1250
01:15:28,858 --> 01:15:30,568
- dengan urutan waktunya.
- Jelas.
1251
01:15:31,402 --> 01:15:36,824
UU di Texas dan Indiana
mengharuskan orang segera melapor.
1252
01:15:37,408 --> 01:15:41,954
Entah bagaimana, ada keraguan
apakah USA Gymnastics...
1253
01:15:42,872 --> 01:15:43,956
- melakukan itu.
- Ya.
1254
01:15:44,040 --> 01:15:46,876
Tapi kuharap kalian bisa
1255
01:15:46,959 --> 01:15:51,464
menggali dan menulisnya seperti itu.
1256
01:15:51,547 --> 01:15:54,592
Bilang ada bukti bahwa mereka mencoba
menutupinya dari awal,
1257
01:15:54,675 --> 01:15:58,637
lalu mulai tunjukkan bukti itu.
1258
01:16:03,851 --> 01:16:07,021
USA Gymnastics mengatakan
mereka mengambil tindakan.
1259
01:16:07,438 --> 01:16:11,650
Mereka merasa mengambil tindakan
dengan melakukan investigasi internal,
1260
01:16:11,734 --> 01:16:14,361
mempekerjakan orang
untuk menyelidiki tuduhan ini.
1261
01:16:14,445 --> 01:16:17,740
Jadi, mereka menanyai banyak orang
selama lima pekan
1262
01:16:17,823 --> 01:16:19,450
sebelum melapor kepada FBI.
1263
01:16:19,533 --> 01:16:20,743
Bagaimana menurutmu?
1264
01:16:21,494 --> 01:16:26,165
Kurasa UU yang membahas
kewajiban melapor sudah cukup jelas
1265
01:16:26,248 --> 01:16:28,375
bahwa kau harus melindungi anak-anak
1266
01:16:28,459 --> 01:16:31,378
dan langsung melaporkan itu
kepada pihak berwajib.
1267
01:16:31,462 --> 01:16:32,588
Itu hukumnya.
1268
01:16:36,383 --> 01:16:38,761
Saat kami menyelidiki
laporan Maggie Nichols,
1269
01:16:38,844 --> 01:16:44,517
kami mendapat setumpuk dokumen
dari rekan kami di Lansing, Michigan.
1270
01:16:45,017 --> 01:16:49,730
Ada ratusan halaman,
termasuk sekitar enam surel.
1271
01:16:51,106 --> 01:16:53,901
Ini surel tanggal 22 Juli 2015.
1272
01:16:55,069 --> 01:16:58,948
Jadi, ini setelah Maggie melapor
kepada USA Gymnastics.
1273
01:16:59,782 --> 01:17:00,950
Catatan yang kami baca
1274
01:17:01,033 --> 01:17:04,370
menunjukkan satu surel dikirim
kepada pengacara USA Gymnastics.
1275
01:17:04,453 --> 01:17:08,916
Nassar membagikan
tautan video tanpa sensor
1276
01:17:08,999 --> 01:17:12,294
tentang dia melakukan hal
yang dia anggap prosedur medis
1277
01:17:12,378 --> 01:17:15,714
untuk membela dirinya
dari tuduhan kekerasan seksual.
1278
01:17:15,798 --> 01:17:18,509
Setelah kau temukan titik empuk,
tahan di sana.
1279
01:17:18,592 --> 01:17:22,596
Kurasa siapa pun yang melihatnya
dan orang yang peduli anak-anak
1280
01:17:22,680 --> 01:17:24,765
pasti akan langsung bertindak.
1281
01:17:26,308 --> 01:17:31,605
Lalu, ada surel lain antara Nassar
dan dua staf USA Gymnastics.
1282
01:17:32,356 --> 01:17:33,858
Kami mendapatkannya
1283
01:17:33,941 --> 01:17:36,527
dan melihat urutan waktu yang kami buat
1284
01:17:36,610 --> 01:17:39,613
dari kebohongan mereka
untuk melindunginya.
1285
01:17:39,697 --> 01:17:43,325
Tertulis, "Kami jelaskan di telepon.
USA Gymnastics mengetahui
1286
01:17:43,409 --> 01:17:45,536
pengaduan terkait teknik terapimu
1287
01:17:45,619 --> 01:17:48,330
dan para atlet itu tak nyaman
dengan suatu area tubuh mereka
1288
01:17:48,414 --> 01:17:49,623
yang dirawat."
1289
01:17:49,707 --> 01:17:52,418
"Selain itu, kami usulkan,
sebelum kejuaraan,
1290
01:17:52,501 --> 01:17:55,796
bahwa Ron Galimore
akan membimbing staf medis,
1291
01:17:55,880 --> 01:17:59,341
koordinator perawatan atlet,
kau tak bisa hadir karena alasan pribadi
1292
01:17:59,425 --> 01:18:03,220
kecuali kau memilih pendekatan lain
yang kami siap bicarakan."
1293
01:18:04,305 --> 01:18:06,307
Baiklah, terima kasih. Dah.
1294
01:18:06,932 --> 01:18:09,727
Jadi, katakan, apa berita utamanya?
1295
01:18:09,810 --> 01:18:10,728
Apa intinya?
1296
01:18:11,228 --> 01:18:15,733
USA Gymnastics,
dalam negosiasi dengan Larry,
1297
01:18:15,816 --> 01:18:18,444
setuju untuk berbohong
dan berkata dia sakit.
1298
01:18:18,527 --> 01:18:22,364
Itu sebabnya dia tak bisa
menghadiri kompetisi.
1299
01:18:23,032 --> 01:18:25,409
Itu menunjukkan perlindungan.
1300
01:18:26,911 --> 01:18:28,204
Itu artikel bagus.
1301
01:18:28,287 --> 01:18:30,789
Berapa banyak yang terlibat di surel itu?
1302
01:18:30,873 --> 01:18:35,336
Tiga. Larry, Rybaki, dan Karolyi.
1303
01:18:42,259 --> 01:18:45,054
Sejak tuduhan awal
diungkap ke publik bulan ini,
1304
01:18:45,137 --> 01:18:47,139
kepolisian Universitas Negeri Michigan
1305
01:18:47,222 --> 01:18:50,976
telah menerima 24 pengaduan
kekerasan seksual oleh Nassar.
1306
01:18:51,060 --> 01:18:55,064
Karena masuknya pengaduan bulan ini,
Nassar dipecat dari Universitas.
1307
01:18:55,147 --> 01:18:57,232
Tapi dia tak digugat dengan pidana.
1308
01:18:57,316 --> 01:18:58,651
UNIVERSITAS NEGERI MICHIGAN
1309
01:18:58,734 --> 01:19:00,444
Dua ketakutan terbesar setelah bicara
1310
01:19:00,527 --> 01:19:03,906
adalah penyidik dan jaksa,
1311
01:19:03,989 --> 01:19:07,451
karena mereka mampu merusak prosesnya
1312
01:19:07,534 --> 01:19:09,870
jika tak serius,
tak menyelidiki dengan baik.
1313
01:19:09,954 --> 01:19:11,580
dan jika mereka tak menggugat.
1314
01:19:15,584 --> 01:19:17,962
John Manly mengajukan gugatan sipil
1315
01:19:18,045 --> 01:19:21,924
melawan Universitas Negeri Michigan,
USAG, dan USOC.
1316
01:19:22,007 --> 01:19:25,219
Dia mewakili para korban
dalam litigasi sipil mereka.
1317
01:19:25,302 --> 01:19:28,973
Aku menjadi ketua jaksa penuntut
dalam kasus ini,
1318
01:19:29,056 --> 01:19:31,976
warga negara bagian Michigan
melawan Larry Nassar.
1319
01:19:32,059 --> 01:19:37,731
Aku bekerja dengan dan mewakili korban
di pengadilan sebagai jaksa penuntut.
1320
01:19:37,815 --> 01:19:40,985
Andrea dan Angela bekerja sama.
1321
01:19:41,068 --> 01:19:43,904
Angela melihat berkasnya dan berkata,
1322
01:19:44,446 --> 01:19:48,033
"Akan kutangani semuanya
dan kuperjuangkan mereka."
1323
01:19:48,826 --> 01:19:49,827
Dia melakukannya.
1324
01:19:54,331 --> 01:19:56,500
Ini permukiman di Holt, Michigan.
1325
01:19:56,583 --> 01:19:58,961
Tak jauh dari kampus
Universitas Negeri Michigan...
1326
01:19:59,712 --> 01:20:00,838
tempat dia tinggal.
1327
01:20:02,047 --> 01:20:05,217
Kami mendapat informasi
dari beberapa korban
1328
01:20:05,300 --> 01:20:08,470
yang melaporkan
Larry melakukan perawatan medis
1329
01:20:08,554 --> 01:20:10,139
di rubanah rumahnya.
1330
01:20:10,556 --> 01:20:12,975
Dan pada saat itu, dia melecehkan mereka.
1331
01:20:13,434 --> 01:20:17,187
Ada satu orang korban bukan pasien
1332
01:20:17,271 --> 01:20:19,314
yang dia lecehkan di rubanahnya.
1333
01:20:19,898 --> 01:20:21,358
Dari informasi itu,
1334
01:20:21,442 --> 01:20:24,111
kami dapat surat penggeledahan
untuk rumahnya.
1335
01:20:26,238 --> 01:20:30,034
Kami menggeledah rumahnya
pada 20 September 2016.
1336
01:20:33,245 --> 01:20:36,582
Salah satu penyidik TKP datang
pada tengah hari
1337
01:20:36,665 --> 01:20:38,751
dan berkata, "Sampah belum diambil.
1338
01:20:38,834 --> 01:20:41,128
Masih di pinggir jalan
dan ada sampahnya."
1339
01:20:41,211 --> 01:20:43,130
Jadi, kami memeriksa sampah.
1340
01:20:44,506 --> 01:20:47,009
Di dalam tong sampah,
ada beberapa cakram keras...
1341
01:20:47,593 --> 01:20:51,138
dengan nama dan nomor ponsel
yang ditulis dengan spidol.
1342
01:20:53,140 --> 01:20:57,061
Dari sanalah foto-foto pertama
materi kekerasan seksual anak...
1343
01:20:57,686 --> 01:21:00,147
yang umumnya disebut pornografi anak,
ditemukan.
1344
01:21:03,650 --> 01:21:05,652
Ada 37.000 foto.
1345
01:21:05,736 --> 01:21:08,405
KEPOLISIAN UNIVERSITAS NEGERI MICHIGAN
1346
01:21:10,282 --> 01:21:14,787
Dokter Universitas Negeri Michigan
dan Tim Senam AS, Larry Nassar,
1347
01:21:14,870 --> 01:21:16,413
telah ditangkap.
1348
01:21:16,497 --> 01:21:20,459
Nassar akan digugat dengan tiga tuduhan
kekerasan seksual tingkat pertama
1349
01:21:20,542 --> 01:21:22,544
terhadap korban di bawah 13 tahun.
1350
01:21:22,836 --> 01:21:24,505
Jaksa Agung Bill Schuette...
1351
01:21:24,588 --> 01:21:28,175
Kami akan mengajukan gugatan
dan mempersiapkan itu.
1352
01:21:28,675 --> 01:21:32,054
Kami mencari tahu
apa hukuman terberat untuknya.
1353
01:21:32,137 --> 01:21:33,263
Di Michigan, ada UU
1354
01:21:33,347 --> 01:21:36,475
yang berisi jika korban di bawah 14
dan dipenetrasi,
1355
01:21:36,558 --> 01:21:38,310
minimum 25 tahun penjara.
1356
01:21:40,229 --> 01:21:42,648
Lalu, kami mengidentifikasi kasus terkuat
1357
01:21:42,731 --> 01:21:45,067
dan membawanya ke persidangan
pada Februari 2017.
1358
01:21:45,943 --> 01:21:50,114
Para korban tahu untuk melapor
karena Rachael berani bicara.
1359
01:21:50,656 --> 01:21:53,826
Pada saat itu,
dia satu-satunya perwakilan.
1360
01:21:56,787 --> 01:22:00,040
Saat korban melaporkan pelecehan seksual,
itu menakutkan
1361
01:22:00,124 --> 01:22:04,420
karena mereka melepaskan banyak kendali
dengan menceritakan kejadian itu.
1362
01:22:04,503 --> 01:22:07,464
Tapi semua penyintas sangat gigih...
1363
01:22:08,549 --> 01:22:10,426
untuk menegaskan kepada semuanya...
1364
01:22:11,468 --> 01:22:12,845
apa yang sebenarnya terjadi.
1365
01:22:15,305 --> 01:22:17,266
TANGGAL 22 NOVEMBER 2017
1366
01:22:17,975 --> 01:22:20,853
Akhirnya, dia memilih Jalur Khusus...
1367
01:22:21,770 --> 01:22:24,731
yaitu dia mengaku bersalah
atas kepemilikan pornografi anak...
1368
01:22:25,315 --> 01:22:27,651
atas kesengajaan menghancurkan bukti...
1369
01:22:28,110 --> 01:22:31,071
dan beberapa gugatan lain,
sebagai ganti dicabutnya
1370
01:22:31,155 --> 01:22:34,408
gugatan pergi ke luar negeri dengan niat
melakukan pelecehan seksual,
1371
01:22:34,491 --> 01:22:36,326
yang merupakan
pelanggaran hukum federal.
1372
01:22:38,745 --> 01:22:42,833
KAMI MENDUKUNG ATLET SENAM!
NASSAR, MSU, USA GYMNASTICS MEMALUKAN!
1373
01:22:42,916 --> 01:22:45,252
Selamat pagi, Yang Mulia.
Angela Povilaitis.
1374
01:22:45,335 --> 01:22:49,047
Mewakili warga
dan departemen Jaksa Agung Michigan,
1375
01:22:49,131 --> 01:22:50,340
saya persilakan pembela...
1376
01:22:50,424 --> 01:22:53,802
Kami bisa menjelaskan masa hukuman.
1377
01:22:54,845 --> 01:22:56,221
Tapi kami mau korban terlibat.
1378
01:22:56,305 --> 01:23:02,644
Kami ingin 125 korban, jika mungkin,
tak keberatan dengan Jalur Khusus ini.
1379
01:23:02,728 --> 01:23:06,565
Jadi, hal penting dalam Jalur Khusus,
1380
01:23:06,648 --> 01:23:11,236
adalah Larry harus setuju
mengizinkan semua korban,
1381
01:23:11,320 --> 01:23:13,447
jika mereka mau, memberi pernyataan,
1382
01:23:15,032 --> 01:23:18,494
Jadi, jujur saja,
aku sangat bangga dengan itu.
1383
01:23:19,244 --> 01:23:22,748
Penyintas pertama yang akan bicara
hari ini, Yang Mulia,
1384
01:23:22,831 --> 01:23:26,376
adalah mantan anggota tim nasional
dan saya sangat senang dia datang.
1385
01:23:27,127 --> 01:23:28,670
Namanya Jamie Dantzscher.
1386
01:23:29,129 --> 01:23:31,256
Terima kasih. Silakan.
1387
01:23:33,634 --> 01:23:37,554
Larry, kau melihat semua kekerasan fisik,
mental, dan emosional
1388
01:23:37,638 --> 01:23:40,641
dari pelatih kami dan staf nasional USAG.
1389
01:23:41,975 --> 01:23:45,604
Kau pura-pura mendukung kami,
menyebut mereka semua monster.
1390
01:23:46,980 --> 01:23:51,485
Tapi bukannya melindungi anak-anak
dan melaporkan kekerasan yang kau lihat...
1391
01:23:51,568 --> 01:23:53,779
kau menggunakan kekuasaanmu
1392
01:23:53,862 --> 01:23:56,657
untuk memanipulasi
dan melakukan kekerasan juga.
1393
01:23:57,115 --> 01:23:58,992
Kau tahu aku tak berdaya.
1394
01:24:04,540 --> 01:24:06,959
Hari ini, aku di sini
bersama para perempuan ini,
1395
01:24:07,042 --> 01:24:09,753
bukan korban, tapi penyintas...
1396
01:24:10,254 --> 01:24:12,756
untuk mengatakan kepadamu secara langsung
1397
01:24:12,839 --> 01:24:15,717
bahwa hari-hari kau memanipulasi
telah berakhir.
1398
01:24:16,927 --> 01:24:18,470
Kami punya suara sekarang.
1399
01:24:18,929 --> 01:24:20,847
Kami punya kuasa sekarang.
1400
01:24:23,517 --> 01:24:25,769
Sebagai atlet senam Olimpiade...
1401
01:24:26,478 --> 01:24:29,147
dapat mengatakan...
1402
01:24:29,940 --> 01:24:32,401
"Kau tak berkuasa atas diriku lagi"
1403
01:24:33,610 --> 01:24:37,406
Akhirnya aku bisa bangga
menjadi atlet Olimpiade.
1404
01:24:39,074 --> 01:24:40,659
Selama ini sangat sulit...
1405
01:24:41,410 --> 01:24:43,120
merasa bangga kepada apa pun.
1406
01:24:43,870 --> 01:24:47,082
Jadi, untuk mengatakan, "Baik.
1407
01:24:47,749 --> 01:24:51,378
Kurasa aku sedikit lebih baik.
Aku bangga kepada sesuatu."
1408
01:24:52,129 --> 01:24:54,673
Hakim, korban pertama
akan diungkap kepada publik.
1409
01:24:54,756 --> 01:24:56,508
Namanya Nn. Kyle Stephens.
1410
01:24:56,592 --> 01:24:58,510
Dia meminta dua pendamping.
1411
01:24:58,594 --> 01:25:00,637
Saya akan mendampinginya...
1412
01:25:00,721 --> 01:25:03,682
Penyintas berikutnya
adalah Amanda Thomashow.
1413
01:25:03,765 --> 01:25:06,393
Dia setuju untuk diungkap kepada publik.
1414
01:25:06,893 --> 01:25:09,646
Yang Mulia, penyintas berikutnya
adalah Larissa Boyce.
1415
01:25:09,730 --> 01:25:12,190
Dia akan diungkap kepada publik.
1416
01:25:12,691 --> 01:25:16,486
Pada tahun 1997, saya melapor
kepada Universitas Negeri Michigan.
1417
01:25:18,739 --> 01:25:20,198
Alih-alih dilindungi…
1418
01:25:20,949 --> 01:25:23,744
saya dipermalukan, saya dalam masalah
1419
01:25:23,827 --> 01:25:26,997
dan dibuat percaya bahwa saya masalahnya.
1420
01:25:28,457 --> 01:25:32,753
Tiap kali Angela berdiri dan berkata,
"Penyintas XYZ akan maju
1421
01:25:32,836 --> 01:25:34,588
dan dia memutuskan bicara..."
1422
01:25:35,422 --> 01:25:38,008
itu selalu menjadi pernyataan yang kuat.
1423
01:25:38,759 --> 01:25:40,552
Karena artinya
mereka merasa cukup aman.
1424
01:25:40,636 --> 01:25:44,222
Dan artinya
mereka tak menyalahkan diri sendiri,
1425
01:25:44,306 --> 01:25:45,349
tapi pelaku.
1426
01:25:47,601 --> 01:25:50,562
Peraih medali emas Olimpiade,
Simone Biles, berkata
1427
01:25:50,646 --> 01:25:55,192
dia termasuk atlet yang mengalami
kekerasan seksual oleh Larry Nassar.
1428
01:25:55,275 --> 01:25:57,694
Beberapa juara Olimpiade juga buka suara,
1429
01:25:57,778 --> 01:26:00,864
termasuk Aly Raisman, McKayla Maroney,
dan Gabby Douglas.
1430
01:26:00,947 --> 01:26:03,992
Maggie Nichols buka suara
lebih dari dua tahun lalu,
1431
01:26:04,076 --> 01:26:07,662
tapi identitasnya baru diungkap sekarang.
1432
01:26:12,125 --> 01:26:14,294
Maggie tak mau datang hari ini.
1433
01:26:14,378 --> 01:26:15,796
Dia mahasiswa purnawaktu
1434
01:26:15,879 --> 01:26:19,383
dan dia berlatih sebagai atlet purnawaktu
untuk Universitas Oklahoma.
1435
01:26:19,466 --> 01:26:21,093
Jadi, ini terlalu menyakitkan.
1436
01:26:21,593 --> 01:26:26,682
Jadi, saya akan membacakan pernyataan
yang dia ungkap kepada publik.
1437
01:26:27,557 --> 01:26:30,602
"USA Gymnastics
dan Komite Olimpiade Amerika Serikat
1438
01:26:30,686 --> 01:26:32,813
tak memberikan lingkungan aman
1439
01:26:32,896 --> 01:26:35,857
untuk saya, teman satu tim,
dan teman-teman saya.
1440
01:26:35,941 --> 01:26:40,487
Dokter Larry Nassar melecehkan kami
tiap ada kamp latihan tim nasional,
1441
01:26:40,570 --> 01:26:42,864
yang diadakan tiap bulan di Karolyi Ranch.
1442
01:26:43,615 --> 01:26:47,411
Sampai sekarang,
saya disebut sebagai Atlet A...
1443
01:26:47,494 --> 01:26:50,330
oleh USA Gymnastics,
komite Olimpiade Amerika Serikat,
1444
01:26:50,414 --> 01:26:52,040
dan Universitas Negeri Michigan.
1445
01:26:52,124 --> 01:26:55,419
Saya ingin semua orang tahu
dia tak melakukan ini kepada Atlet A,
1446
01:26:55,502 --> 01:26:57,295
tapi kepada Maggie Nichols."
1447
01:26:57,379 --> 01:26:59,297
Terima kasih sudah datang.
1448
01:27:13,353 --> 01:27:14,646
Melihat mereka...
1449
01:27:16,898 --> 01:27:18,191
saling mendukung...
1450
01:27:18,650 --> 01:27:21,319
dan semangat pemberdayaan itu saja...
1451
01:27:22,654 --> 01:27:23,780
luar biasa.
1452
01:27:25,490 --> 01:27:27,576
Aku takkan lihat.
Dia akan membuatku menangis.
1453
01:27:30,078 --> 01:27:31,496
Saya merasa terhormat...
1454
01:27:32,038 --> 01:27:35,417
untuk mengumumkan
bahwa pernyataan berikutnya
1455
01:27:35,500 --> 01:27:36,752
dari Rachael Denhollander.
1456
01:27:42,257 --> 01:27:43,508
Ada dua tujuan besar
1457
01:27:43,592 --> 01:27:46,052
dalam sistem peradilan pidana kita,
Yang Mulia.
1458
01:27:46,136 --> 01:27:49,890
Menegakkan keadilan
dan melindungi orang tak bersalah.
1459
01:27:50,557 --> 01:27:52,559
Kedua tujuan itu tak bisa dipenuhi
1460
01:27:52,642 --> 01:27:55,437
jika hukuman kurang dari maksimum
1461
01:27:55,520 --> 01:27:58,315
di bawah Jalur Khusus
dijatuhkan kepada Larry.
1462
01:27:59,858 --> 01:28:00,901
Jadi, saya bertanya...
1463
01:28:01,443 --> 01:28:02,944
seberapa pentingnya
1464
01:28:03,028 --> 01:28:08,200
menyampaikan bahwa hukum akan dipakai
untuk melindungi anak tak bersalah lain
1465
01:28:08,283 --> 01:28:11,536
dari penderitaan yang disebabkan
oleh pelecehan seksual?
1466
01:28:12,370 --> 01:28:15,332
Saya bersumpah bahwa anak-anak ini
sangat berharga.
1467
01:28:16,041 --> 01:28:18,794
Pantas dilindungi hukum.
1468
01:28:19,294 --> 01:28:20,921
Sepadan dengan hukuman maksimum.
1469
01:28:22,214 --> 01:28:23,048
Terima kasih.
1470
01:28:50,492 --> 01:28:53,078
Itu hal terhebat
yang pernah kulihat sebagai pengacara.
1471
01:28:53,662 --> 01:28:56,623
Itu hal terhebat
yang pernah kulihat dalam hidupku.
1472
01:29:00,043 --> 01:29:02,754
Dia mendapat dua hukuman penjara 60 tahun
1473
01:29:02,838 --> 01:29:06,299
dan umpatan paling keras.
1474
01:29:09,886 --> 01:29:12,305
Sekarang, orang-orang tak sadar...
1475
01:29:12,931 --> 01:29:16,393
bagi hampir semua perempuan ini,
ini pengalaman seksual pertama mereka.
1476
01:29:17,394 --> 01:29:22,315
Saat kau mengambil kemampuan mencintai
dan mengutarakan cinta dari seseorang,
1477
01:29:22,399 --> 01:29:24,442
lalu merenggutnya atau menghancurkannya...
1478
01:29:24,943 --> 01:29:27,070
itu sangat memengaruhi psikologis mereka.
1479
01:29:27,696 --> 01:29:29,656
Pada akhirnya...
1480
01:29:30,198 --> 01:29:31,908
itu yang sebenarnya dia lakukan.
1481
01:29:32,242 --> 01:29:35,829
Dia merenggut bagian itu.
1482
01:29:36,496 --> 01:29:38,748
Mereka berjuang keras
mendapatkannya kembali.
1483
01:29:41,126 --> 01:29:43,753
Sebagian dari mereka seharusnya
tak bertemu Larry Nassar
1484
01:29:43,837 --> 01:29:46,673
jika orang yang memimpinnya
melakukan hal benar.
1485
01:29:47,173 --> 01:29:48,842
Dan bagian yang hilang...
1486
01:29:49,634 --> 01:29:52,095
adalah tanggung jawab
bagi orang yang lebih tahu,
1487
01:29:52,178 --> 01:29:55,724
orang dewasa yang seharusnya
melindungi atlet ini,
1488
01:29:55,807 --> 01:29:57,559
para perempuan ini.
1489
01:29:57,642 --> 01:29:59,728
Dan kita belum punya itu.
1490
01:30:05,734 --> 01:30:09,613
Jelas, USA Gymnastics tidak cemas
dengan terungkapnya ini.
1491
01:30:10,739 --> 01:30:14,034
Mereka berhasil bersembunyi
selama satu tahun.
1492
01:30:15,619 --> 01:30:18,788
Dan aku mengetahui bahwa ternyata,
McKayla Maroney
1493
01:30:18,872 --> 01:30:21,541
dipaksa menandatangani
perjanjian kerahasiaan.
1494
01:30:22,125 --> 01:30:26,463
Aku yakin atlet lain
yang menjadi korban dr. Nassar
1495
01:30:26,546 --> 01:30:27,714
menandatanganinya juga.
1496
01:30:30,008 --> 01:30:33,637
Ini taktik agresif oleh USA Gymnastics
untuk bersembunyi
1497
01:30:33,720 --> 01:30:35,263
dan memperkecil kerusakan.
1498
01:30:37,432 --> 01:30:41,895
Kami memulai proses ini pada bulan Januari
menindaklanjuti pernyataan
1499
01:30:41,978 --> 01:30:45,148
bahwa mantan dokter tim USA Gymnastics,
Larry Nassar...
1500
01:30:45,482 --> 01:30:49,402
melakukan kekerasan seksual
terhadap ratusan atlet selama 20 tahun
1501
01:30:50,070 --> 01:30:55,033
bahkan setelah banyak penyintas melaporkan
perbuatannya kepada pihak berwenang.
1502
01:30:55,825 --> 01:30:58,870
Seperti kita tahu,
banyak atlet Olimpiade Amerika,
1503
01:30:58,954 --> 01:31:02,415
yang bangga mewakili negara kita
di panggung internasional
1504
01:31:02,499 --> 01:31:04,292
mengalami penderitaan.
1505
01:31:08,922 --> 01:31:12,759
Kami sedang menyelesaikan artikel
1506
01:31:12,842 --> 01:31:16,846
berdasarkan percakapan surel
1507
01:31:16,930 --> 01:31:21,142
antara USA Gymnastics dan Larry Nassar.
Pada dasarnya, mereka...
1508
01:31:21,226 --> 01:31:23,061
Setelah semua perempuan itu...
1509
01:31:23,687 --> 01:31:28,108
memberi pernyataan
di sidang penjatuhan hukumannya,
1510
01:31:28,191 --> 01:31:30,443
kami fokus bekerja.
1511
01:31:30,986 --> 01:31:32,904
Maksudku, kami...
1512
01:31:33,822 --> 01:31:35,323
bekerja sangat keras.
1513
01:31:35,907 --> 01:31:39,577
Target kami bukan Nassar,
melainkan USA Gymnastics.
1514
01:31:41,913 --> 01:31:46,459
USAG berusaha keras mengubah struktur
dan gaya di tengah tuduhan
1515
01:31:46,543 --> 01:31:50,630
bahwa mereka menutup mata
dan bahkan menutupi kekerasan seksual
1516
01:31:50,714 --> 01:31:52,924
oleh mantan dokter tim, Larry Nassar.
1517
01:31:54,384 --> 01:31:56,386
Saya akan mulai dengan pertanyaan.
1518
01:31:56,469 --> 01:31:58,722
Saya mulai dengan Anda, Tn. Penny.
1519
01:31:59,723 --> 01:32:01,850
Mantan dokter USA Gymnastics,
Larry Nassar,
1520
01:32:01,933 --> 01:32:05,562
didakwa atas pidana kekerasan seksual
terhadap atlet senam,
1521
01:32:05,645 --> 01:32:08,314
termasuk anggota tim nasional AS.
1522
01:32:09,649 --> 01:32:12,652
Setahu saya, Anda pertama diberi tahu
tentang kejadian ini
1523
01:32:12,736 --> 01:32:15,071
pada 17 Juni 2015.
1524
01:32:15,155 --> 01:32:16,156
Apakah benar?
1525
01:32:17,615 --> 01:32:22,412
Pak Ketua, dengan hormat kepada Anda,
pertanyaan Anda, dan komite...
1526
01:32:23,121 --> 01:32:25,123
saya diminta pengacara saya
1527
01:32:25,206 --> 01:32:28,835
untuk memakai hak saya
di bawah Amandemen Kelima.
1528
01:32:28,918 --> 01:32:32,797
Oleh karena itu, saya harus menolak
menjawab pertanyaan Anda.
1529
01:32:38,970 --> 01:32:41,639
Saat kami mulai melakukan
lebih banyak laporan
1530
01:32:41,723 --> 01:32:46,644
tentang penanganan Steve Penny
terhadap tuduhan kepada Larry Nassar,
1531
01:32:46,728 --> 01:32:51,274
kami mulai lebih memperhatikan
hubungannya dengan penegak hukum.
1532
01:32:51,357 --> 01:32:53,860
Penny memberi tahu Agen FBI Abbott
tentang pekerjaan...
1533
01:32:53,943 --> 01:32:57,072
Pada saat FBI menyelidiki Nassar,
1534
01:32:57,781 --> 01:32:59,908
Penny membahas pekerjaan dengannya.
1535
01:33:00,492 --> 01:33:03,870
Bukan hanya ini kasus yang membuat
hubungan USA Gymnastics
1536
01:33:03,953 --> 01:33:06,915
dan agen penegak hukum
di Indianapolis dipertanyakan.
1537
01:33:06,998 --> 01:33:08,416
- Ya.
- Baik.
1538
01:33:09,542 --> 01:33:13,755
Penny berusaha membangun
hubungan dekat dengan penyidik federal
1539
01:33:13,838 --> 01:33:16,299
untuk melindungi citra USA Gymnastics,
1540
01:33:16,382 --> 01:33:20,303
sejauh ini dengan menawarkan pekerjaan
kepada salah satu agen FBI.
1541
01:33:22,347 --> 01:33:27,936
Tuan Penny, saya menghormati hak Anda
untuk mengamalkan Amandemen Kelima.
1542
01:33:28,019 --> 01:33:29,104
SENATOR AMERIKA SERIKAT
1543
01:33:29,187 --> 01:33:30,355
Anda punya hak itu.
1544
01:33:31,064 --> 01:33:33,108
Tapi Anda juga punya tanggung jawab.
1545
01:33:33,191 --> 01:33:35,860
Anda bagian dari organisasi...
1546
01:33:36,236 --> 01:33:41,074
yang, pada dasarnya,
lebih mengutamakan medali dan uang...
1547
01:33:42,534 --> 01:33:47,122
daripada para perempuan muda
yang mengalami kekerasan seksual
1548
01:33:47,914 --> 01:33:49,040
oleh Tn. Nassar.
1549
01:33:49,624 --> 01:33:53,086
Apa Anda tak merasa bertanggung jawab
kepada para atlet di sini
1550
01:33:53,169 --> 01:33:54,712
dan di seluruh negara ini
1551
01:33:54,796 --> 01:33:56,422
untuk lebih terbuka?
1552
01:33:58,675 --> 01:34:02,387
Dengan hormat, Pak Senator,
saya ingin menjawab pertanyaan Anda.
1553
01:34:02,887 --> 01:34:04,472
Tapi saya diminta pengacara saya
1554
01:34:04,556 --> 01:34:07,892
untuk memakai hak saya
di bawah Amandemen Kelima...
1555
01:34:07,976 --> 01:34:12,438
Tuan Penny, apakah itu berarti
Anda berniat menggunakan itu
1556
01:34:12,522 --> 01:34:14,148
dalam interogasi mendatang?
1557
01:34:14,232 --> 01:34:15,066
Ya.
1558
01:34:15,567 --> 01:34:16,484
Silakan direkam
1559
01:34:16,568 --> 01:34:18,820
bahwa Tn. Penny memakai hak istimewa
1560
01:34:18,903 --> 01:34:21,364
di bawah Amandemen Kelima
Konstitusi Amerika Serikat
1561
01:34:21,447 --> 01:34:23,908
untuk tidak memberi kesaksian
yang bisa memberatkannya.
1562
01:34:25,326 --> 01:34:26,870
Tuan Penny, silakan pergi.
1563
01:34:35,211 --> 01:34:36,087
Memalukan!
1564
01:34:39,799 --> 01:34:42,635
Kata-kata untuk perempuan
yang dilecehkan saat kau bungkam.
1565
01:34:46,973 --> 01:34:48,558
Kata-kata untuk penyintas?
1566
01:34:53,897 --> 01:34:58,234
LIMA BULAN KEMUDIAN
1567
01:34:58,318 --> 01:35:00,945
Baik. Tulis saja. Akan kutanya Curly
1568
01:35:01,029 --> 01:35:04,324
- tentang foto yang kita dapat.
- Apa?
1569
01:35:04,908 --> 01:35:07,493
Foto dia ditangkap.
1570
01:35:07,577 --> 01:35:08,953
- Kita punya fotonya?
- Ya.
1571
01:35:09,037 --> 01:35:10,747
Itu fotonya.
1572
01:35:11,706 --> 01:35:15,001
Aku takut
New York Times akan menerbitkannya.
1573
01:35:15,084 --> 01:35:17,795
Bisakah kita menerbitkannya
malam ini? Apa materinya cukup?
1574
01:35:20,214 --> 01:35:23,009
Penangkapan besar baru
dalam skandal USA Gymnastics malam ini.
1575
01:35:23,092 --> 01:35:24,552
Mantan ketua organisasi
1576
01:35:24,636 --> 01:35:27,430
ditangkap di sebuah pondok
di Tennessee semalam,
1577
01:35:27,513 --> 01:35:29,182
lebih dari setahun setelah mundur.
1578
01:35:29,265 --> 01:35:33,436
Marshals AS menangkap
mantan ketua USA Gymnastics
1579
01:35:33,519 --> 01:35:36,522
setelah melacaknya
di sebuah pondok di Tennessee.
1580
01:35:36,606 --> 01:35:39,234
Pihak berwajib menuntutnya
atas perusakan barang bukti
1581
01:35:39,317 --> 01:35:43,404
dalam kasus
mantan dokter senam, Larry Nassar.
1582
01:35:57,210 --> 01:36:00,546
KEJUARAAN SENAM NCAA
1583
01:36:01,172 --> 01:36:03,508
Sejauh ini bagus untuk Maggie Nichols.
1584
01:36:03,591 --> 01:36:05,843
Maggie ada di peringkat kedua dunia...
1585
01:36:06,260 --> 01:36:08,846
dalam nomor semua alat pada 2015,
1586
01:36:10,181 --> 01:36:14,352
tapi anehnya tak masuk tim Olimpiade 2016.
1587
01:36:14,435 --> 01:36:16,813
Bahkan tidak menjadi atlet cadangan.
1588
01:36:17,313 --> 01:36:21,484
Jadi, dia punya kemampuan sama
dengan semua atlet muda
1589
01:36:21,567 --> 01:36:24,195
yang pulang dari Rio
dengan medali emas Olimpiade.
1590
01:36:26,197 --> 01:36:30,952
Setelah uji coba Olimpiade 2016,
aku memutuskan pensiun dari senam elite
1591
01:36:31,035 --> 01:36:33,496
dan pindah ke senam NCAA.
1592
01:36:33,579 --> 01:36:37,041
Di sana, aku punya kesempatan bertanding
untuk Universitas Oklahoma.
1593
01:36:39,669 --> 01:36:40,962
Pada 2017,
1594
01:36:41,045 --> 01:36:42,880
aku peserta terakhir.
1595
01:36:42,964 --> 01:36:46,509
Jadi, aku mungkin melakukan
lompatan terbaik sepanjang musim.
1596
01:36:55,768 --> 01:36:58,271
Aku belum pernah mengalami
hal seperti itu.
1597
01:36:58,354 --> 01:37:00,523
Itu salah satu momen terbaik
dalam hidupku.
1598
01:37:08,906 --> 01:37:11,576
Kurasa itu membuatnya sadar
1599
01:37:11,659 --> 01:37:15,330
karena tiba-tiba dia ada di sana,
mereka baik kepadanya.
1600
01:37:15,913 --> 01:37:19,208
Senam menyenangkan.
Para pelatihnya sangat baik.
1601
01:37:19,292 --> 01:37:21,669
Semua petugas kesehatannya sangat baik.
1602
01:37:21,753 --> 01:37:24,672
Itu tak seperti saat dia ada di tim elite.
1603
01:37:31,512 --> 01:37:35,641
Maggie mengambil semua hal negatif
dan mengubahnya menjadi hal positif.
1604
01:37:36,017 --> 01:37:37,643
Dia pergi ke Oklahoma...
1605
01:37:37,727 --> 01:37:38,978
dan melakukan yang terbaik.
1606
01:37:41,189 --> 01:37:43,691
Dia mengalahkan mereka
pada semua kompetisi
1607
01:37:43,775 --> 01:37:45,985
di semua pertemuan sepanjang tahun.
1608
01:37:46,486 --> 01:37:50,782
KEJUARAAN SENAM NCAA 2017
1609
01:37:50,865 --> 01:37:55,244
GELAR KETIGA DALAM SEJARAH SEKOLAH
DUA TAHUN BERTURUT-TURUT
1610
01:37:55,328 --> 01:37:56,579
Lalu mereka membawa piala.
1611
01:37:56,662 --> 01:37:58,748
Jadi, kurasa itu adalah momen...
1612
01:37:59,457 --> 01:38:01,042
yang tak terlukiskan. Menakjubkan.
1613
01:38:07,548 --> 01:38:09,550
Ayo, Maggie!
1614
01:38:10,176 --> 01:38:12,178
Ayo, Maggie!
1615
01:38:14,055 --> 01:38:14,889
Bagus!
1616
01:38:16,432 --> 01:38:18,434
Senam elite...
1617
01:38:19,185 --> 01:38:20,186
menghancurkanku.
1618
01:38:21,396 --> 01:38:25,024
Tapi aku berkembang
sebagai manusia dan perempuan.
1619
01:38:27,110 --> 01:38:29,070
Aku menemukan kecintaan
untuk olahraga lagi.
1620
01:38:29,862 --> 01:38:34,784
Pada 2018, Maggie Nichols menjadi
juara nasional semua alat NCAA.
1621
01:38:34,867 --> 01:38:40,998
Pada 2019, dia berhasil
mempertahankan gelarnya.
1622
01:38:41,791 --> 01:38:44,335
SELAMAT DATANG
DI KAMP WAVERLY HILLS KAROLYI
1623
01:38:44,418 --> 01:38:46,212
RUMAH JUARA DUNIA KAROLYI
1624
01:38:46,295 --> 01:38:49,215
Januari 2018, Karolyi mengumumkan
penutupan permanen kamp.
1625
01:38:49,298 --> 01:38:55,721
Apa kau diberi tahu USAG
kira-kira pada bulan Juni 2015...
1626
01:38:55,805 --> 01:38:59,392
mereka menerima pengaduan bahwa dr. Nassar
1627
01:38:59,475 --> 01:39:02,854
telah melecehkan atlet senam tim nasional
di kamp?
1628
01:39:02,937 --> 01:39:04,230
PERNYATAAN MARTHA KAROLYI
1629
01:39:04,313 --> 01:39:05,565
Ya.
1630
01:39:05,648 --> 01:39:07,650
Siapa yang melaporkannya kepadamu?
1631
01:39:08,276 --> 01:39:09,235
Tuan Penny.
1632
01:39:09,735 --> 01:39:10,570
Baik.
1633
01:39:11,195 --> 01:39:14,532
Nyonya Karolyi tahu pada Juni 2015
1634
01:39:14,615 --> 01:39:17,452
bahwa Larry Nassar
melecehkan anak perempuan.
1635
01:39:17,535 --> 01:39:21,330
UU di Texas mewajibkannya
segera melaporkan itu kepada polisi
1636
01:39:21,414 --> 01:39:23,624
atau Komisi Perlindungan Anak.
1637
01:39:24,333 --> 01:39:25,376
Tapi tak dia lakukan.
1638
01:39:25,960 --> 01:39:28,838
Begitu juga Rhonda Faehn,
kepala program putri. Dan Tn. Penny.
1639
01:39:29,422 --> 01:39:31,007
Itu pantas diselidiki.
1640
01:39:31,632 --> 01:39:32,508
Pertanyaan lain?
1641
01:39:33,426 --> 01:39:37,930
Maggie Nichols melaporkan Nassar
kepada USA Gymnastics pada Juni 2015.
1642
01:39:38,014 --> 01:39:39,599
Selama 15 bulan
1643
01:39:39,682 --> 01:39:42,768
sebelum artikel pertama Indianapolis Star
tentang Nassar,
1644
01:39:42,852 --> 01:39:46,022
dia terus memeriksa pasien
dan melecehkan puluhan perempuan.
1645
01:39:46,105 --> 01:39:49,066
Lebih dari 500 penyintas Nassar
telah buka suara,
1646
01:39:49,150 --> 01:39:51,319
termasuk sembilan atlet Olimpiade.
1647
01:39:54,030 --> 01:39:57,867
USA Gymnastics pernah menulis surat
kepada atlet senam
1648
01:39:57,950 --> 01:40:00,995
yang berisi
jika dia terus mengadukan pelatihnya...
1649
01:40:01,579 --> 01:40:03,372
dia akan dikeluarkan dari tim,
1650
01:40:03,456 --> 01:40:06,459
bagaimanapun performanya.
1651
01:40:06,542 --> 01:40:10,087
- Sistem itu masih ada sekarang.
- Benar.
1652
01:40:10,171 --> 01:40:12,131
Mereka bergantung pada proses
1653
01:40:12,215 --> 01:40:15,259
yang telah digunakan di masa lalu
untuk membungkam ketidaksepakatan.
1654
01:40:15,343 --> 01:40:16,594
Itu yang tertulis.
1655
01:40:17,178 --> 01:40:22,141
Kementerian Kehakiman AS
sedang menyelidiki USA Gymnastics,
1656
01:40:22,225 --> 01:40:24,685
Komite Olimpiade AS, dan FBI
1657
01:40:24,769 --> 01:40:26,103
atas penanganan mereka
1658
01:40:26,187 --> 01:40:29,148
untuk dugaan kekerasan seksual
terhadap para atlet.
1659
01:42:54,502 --> 01:42:56,837
Mark, Steve, Tim, Marisa ungkap
skandal Larry Nassar
1660
01:42:56,921 --> 01:42:58,881
pada 12 September 2016
di Indianapolis Star.
1661
01:42:58,964 --> 01:43:01,926
Terima kasih, Jurnalis, Indianapolis Star,
dan USA TODAY NETWORK.
1662
01:43:02,802 --> 01:43:05,805
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala