1 00:00:06,808 --> 00:00:10,143 Ayo, keluarkan dia dari van! Malaikat! Mereka disini. 2 00:00:15,683 --> 00:00:17,117 Kita melumpuhkan polisi Mal. 3 00:00:17,150 --> 00:00:20,053 Ya Tuhan tolong jangan bunuh aku, aku baru memulai pekerjaan ini 3 hari lalu. 4 00:00:20,087 --> 00:00:21,288 Aku hanya seorang pengemudi! 5 00:00:21,321 --> 00:00:22,624 Aku tidak tanya. 6 00:00:22,657 --> 00:00:24,659 Mengapa kita menangkap supirnya? 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,428 Kau selalu ingin menyandera lebih dari satu, setidaknya dua sandera. 8 00:00:28,462 --> 00:00:32,099 Ini adalah aturan praktis yang baik, kalau-kalau kau membutuhkannya.... 9 00:00:32,132 --> 00:00:34,134 ...karena menembak salah satunya. Aku akan menunjukkannya sekarang. 10 00:00:34,167 --> 00:00:37,672 Hahaha, kau terlihat seperti Doogie Houser berbadan besar! 11 00:00:37,705 --> 00:00:40,407 Kau mendapatkan apa yang kau inginkan! Kau tidak perlu menembak siapa pun! 12 00:00:40,440 --> 00:00:43,511 Apa benar begitu? Maka ini seharusnya cukup mudah. 13 00:00:43,545 --> 00:00:44,812 Sandi untuk koper ini! 14 00:00:44,846 --> 00:00:47,749 Tunggu, kau tahu apa yang terjadi, bukan? 15 00:00:47,782 --> 00:00:51,485 Sandinya! Atau aku tembak tempurung lututmu. 16 00:00:51,519 --> 00:00:56,123 Kau cukup masukan nomor. 6-7-7-2. 17 00:00:58,125 --> 00:01:00,562 Coba cek. 18 00:01:14,876 --> 00:01:19,814 Hubungi M.A.X. Biar dia tahu kita menemukan apa yang... 19 00:01:19,847 --> 00:01:22,617 Lord Menace butuhkan. 20 00:01:22,650 --> 00:01:27,387 Hahahaha. Di dunia yang penuh dengan kejahatan, penjahat yang... 21 00:01:27,421 --> 00:01:30,825 ...menganggap diri mereka di atas hukum. Satu-satunya yang berani berdiri... 22 00:01:30,858 --> 00:01:33,895 ....dalam bayang-bayang, di kota ini dan sangat... 23 00:01:33,928 --> 00:01:34,896 ...kejam. 24 00:01:34,929 --> 00:01:36,030 Pahlawan. 25 00:01:36,064 --> 00:01:39,466 Ini keadilan! Kami adalah Geng Malaikat keadilan, dan saat ini... 26 00:01:39,499 --> 00:01:44,404 ....orang-orang berteriak 'Selamatkan kami'! Kami membisikkan 'tidak masalah'. 27 00:01:45,573 --> 00:01:47,542 Hahahaha. 28 00:01:54,214 --> 00:01:57,284 Ayo! Bunuh mereka semua! Bunuh mereka semua! 29 00:02:31,819 --> 00:02:36,323 Tidak apa-apa! Namaku Blinx, ikut aku jika kau ingin hidup. 30 00:02:36,356 --> 00:02:38,860 Itu mereka, disana! 31 00:02:40,394 --> 00:02:41,929 Kau tidak apa-apa? 32 00:02:41,963 --> 00:02:43,531 Kau seharusnya berada di luar sana. 33 00:02:43,564 --> 00:02:47,401 Ini eh, ini terlalu banyak tembakan senjata! 34 00:02:47,434 --> 00:02:49,236 Itulah yang aku pikir. 35 00:02:49,269 --> 00:02:50,505 Sekarang jangan mulai! 36 00:02:51,639 --> 00:02:53,641 Brain (otak)! 37 00:02:53,675 --> 00:02:57,578 Brain, kami membutuhkanmu! 38 00:03:12,392 --> 00:03:13,761 Oh terima kasih Tuhan! 39 00:03:16,030 --> 00:03:18,465 Oh terima kasih, terima kasih. 40 00:03:18,498 --> 00:03:21,936 Kemarilah, warga biasa, tidak perlu berterima kasih padaku. 41 00:03:22,770 --> 00:03:25,606 Penjahat tahu kapan mereka keluar dari pertarungan... 42 00:03:31,278 --> 00:03:33,881 Aku yang tangani. 43 00:03:33,915 --> 00:03:35,550 Hank tunggu! 44 00:03:43,891 --> 00:03:45,526 Kau hanya orang biasa. 45 00:03:45,560 --> 00:03:49,463 Pusat ketakutan di otak sedang meningkat, kau tidak layak. 46 00:03:49,496 --> 00:03:51,498 Tapi aku merasakan masih ada yang lain. 47 00:03:56,303 --> 00:03:59,741 Sekarang setelah pemanasan selesai, siapa selanjutnya? 48 00:04:04,579 --> 00:04:07,548 Siapa kau? 49 00:04:07,582 --> 00:04:09,483 Kau cari aku? 50 00:04:09,517 --> 00:04:12,653 Bisa jadi? Apa kau musuh yang layak? 51 00:04:13,921 --> 00:04:16,758 Mungkin. 52 00:04:16,791 --> 00:04:19,292 Tapi kau harus menangkapku dulu. 53 00:04:19,326 --> 00:04:22,830 Hmmm. Menarik. 54 00:04:32,940 --> 00:04:35,342 Apa ini yang diharapkan Lord Menace? 55 00:04:35,375 --> 00:04:39,346 Kita mendapatkan senyawa thorium-nya. Kau akan diberi imbalan yang pantas. 56 00:04:39,379 --> 00:04:41,916 Bawa anak buahmu pergi. 57 00:04:41,949 --> 00:04:43,651 Aku tidak menerima perintah dari.... 58 00:04:43,684 --> 00:04:45,620 ...pemanggang roti sialan dengan jaket lurus. 59 00:04:45,953 --> 00:04:49,957 Apa kau ingin melihat kemampuan pemanggang roti ini? 60 00:04:51,491 --> 00:04:53,861 Kesepakatan ini semakin buruk sepanjang waktu. 61 00:04:53,895 --> 00:04:56,296 Ayo pergi! 62 00:05:19,053 --> 00:05:20,888 Terima kasih sudah datang di Tuan Martin. 63 00:05:20,922 --> 00:05:24,759 Wawancaranya sudah cukup. Kami akan menghubungimu. 64 00:05:24,792 --> 00:05:26,794 Yah, cuma itu saja? 65 00:05:27,327 --> 00:05:29,630 Aku tidak mengerti pertanyaanmu. 66 00:05:29,664 --> 00:05:31,364 Apa kau tidak membutuhkan lebih banyak latar belakang? 67 00:05:31,398 --> 00:05:32,365 Tidak. 68 00:05:32,399 --> 00:05:33,366 Pengalaman lain? 69 00:05:33,400 --> 00:05:34,367 Tidak. 70 00:05:34,401 --> 00:05:35,468 Karena aku bisa pergi mengambilnya... 71 00:05:35,503 --> 00:05:38,005 Tidak perlu, Tn. Martin... 72 00:05:38,039 --> 00:05:40,141 ....ini bukan jenis lamaran yang akan menempatkanmu... 73 00:05:40,174 --> 00:05:42,543 ...di perusahaan kami. 74 00:05:42,577 --> 00:05:44,912 Kau tidak bekerja selama 8 bulan. 75 00:05:45,378 --> 00:05:47,782 Ini bukan salahku, ekonomi sedang sulit. 76 00:05:49,183 --> 00:05:52,352 Tidak untuk kami. Kami akan menghubungimu. 77 00:06:53,581 --> 00:06:54,782 Hei Carl. 78 00:06:54,815 --> 00:06:56,416 Hei Joe, bagaimana kabarmu? 79 00:06:56,817 --> 00:06:59,720 Muriel tidak membiarkanku merokok di dalam rumah lagi. 80 00:07:02,089 --> 00:07:03,624 Sampai jumpa Carl. 81 00:07:03,658 --> 00:07:04,692 Selamat bersenang-senang. 82 00:07:14,802 --> 00:07:15,903 Pecundang. 83 00:07:15,937 --> 00:07:17,004 Dasar Siput. 84 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 Mana Sarah! 85 00:07:19,140 --> 00:07:21,242 Jangan ganggu dia, dia sedang membuat sandwich untukku. 86 00:07:21,275 --> 00:07:24,578 "Jangan ganggu dia, dia sedang membuat sandwich untukku" 87 00:07:24,612 --> 00:07:25,947 Aneh. 88 00:07:27,248 --> 00:07:28,683 Tembakan di kepala! 89 00:07:28,716 --> 00:07:29,817 Oh! 90 00:07:29,850 --> 00:07:32,053 Ya Tuhan! Maafkan aku sayang, aku tidak melihatmu. 91 00:07:32,086 --> 00:07:34,055 Tidak apa-apa, tidak apa-apa!/ Apa ini tidak apa-apa? 92 00:07:34,088 --> 00:07:37,758 Aku rasa kita tidak mengharapkan kau berdarah saat wawancara. 93 00:07:38,859 --> 00:07:39,894 Biarku lihat. 94 00:07:39,927 --> 00:07:41,562 Ini tidak parah dari pada pagi ini. 95 00:07:41,595 --> 00:07:42,663 Apa tidak berjalan dengan baik? 96 00:07:42,697 --> 00:07:44,231 Tidak, itu mengerikan. 97 00:07:44,265 --> 00:07:46,934 Aku merasa seperti "Saran-Wrap" dan mereka melewati aku... 98 00:07:46,968 --> 00:07:49,003 ...lanjut ke orang berikutnya. 99 00:07:49,036 --> 00:07:50,104 Biarku lihat,... 100 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 Baiklah aku pikir kau baik-baik saja. 101 00:07:53,874 --> 00:07:55,042 Pahlawanku. 102 00:07:55,076 --> 00:07:56,077 Aku tahu. 103 00:07:56,110 --> 00:07:58,579 Kau akan beristirahat dulu untuk wawancara berikutnya, paham? 104 00:07:58,612 --> 00:08:00,781 Tidak, cukup untuk hari ini. Tidak lagi... 105 00:08:00,815 --> 00:08:03,617 Sebenarnya, aku punya wawancara lain untukmu. 106 00:08:03,651 --> 00:08:06,554 Anak laki-laki Muriel mengatakan bahwa ada lowongan pekerjaan ditempat dia bekerja. 107 00:08:06,587 --> 00:08:10,191 Ini jam kerjanya layak, tapi gajinya tidak besar. 108 00:08:10,224 --> 00:08:12,760 Dimana? 109 00:08:12,793 --> 00:08:15,896 Tepat di tikungan. 110 00:08:15,930 --> 00:08:16,931 Kerjanya? 111 00:08:16,964 --> 00:08:17,965 Hm? 112 00:08:17,999 --> 00:08:19,533 Kerjanya? 113 00:08:19,567 --> 00:08:21,135 Pengelolaan. 114 00:08:21,168 --> 00:08:22,136 Pengelolan apa? 115 00:08:22,169 --> 00:08:23,604 Katakan padanya. 116 00:08:23,637 --> 00:08:24,772 Limbah. 117 00:08:24,805 --> 00:08:25,573 Sampah?! 118 00:08:25,606 --> 00:08:27,008 Joe, aku tahu itu tidak ideal... 119 00:08:27,041 --> 00:08:28,542 Sayang, aku ada wawancara! 120 00:08:28,576 --> 00:08:30,544 Wawancara tidak membayar gadaian. 121 00:08:30,578 --> 00:08:31,645 Aku tahu. Aku seharusnya menjadi... 122 00:08:31,679 --> 00:08:34,081 Kepala rumah tangga dan aku bahkan tidak bisa membeli sekotak telur. 123 00:08:34,115 --> 00:08:35,249 Joe tidak memiliki "telur". 124 00:08:35,282 --> 00:08:37,218 Lihat sayang, kurasa sekarang bukan waktunya untukku... 125 00:08:37,251 --> 00:08:38,886 ...untuk melihat menjadi seorang tukang sampah. 126 00:08:38,919 --> 00:08:41,288 Pengelolaan sampah. 127 00:08:41,322 --> 00:08:43,290 Aku menangani cukup banyak sampah sepanjang hari. 128 00:08:43,324 --> 00:08:44,692 Apa sandwich-ku sudah siap? 129 00:08:44,725 --> 00:08:46,727 Berbicara tentang sampah yang terbuang. 130 00:08:46,761 --> 00:08:48,195 Sekarang bukan waktunya untuk bangga, Joe. 131 00:08:48,229 --> 00:08:50,131 Yeah, Joe, kapan kau akan berhenti merayu saudariku? 132 00:08:50,164 --> 00:08:51,298 Aku tidak akan melepaskan saudarimu! 133 00:08:51,332 --> 00:08:52,466 Ya, itu kau! 134 00:08:52,500 --> 00:08:55,102 Setidaknya dia mencobanya, lebih dari yang bisa aku katakan padamu. 135 00:08:55,136 --> 00:08:56,771 Tahukah kau dia menghabiskan dua hari terakhir... 136 00:08:56,804 --> 00:09:00,141 ....menonton maraton Hakim Judy? 137 00:09:00,174 --> 00:09:01,308 Sayang aku kelelahan! 138 00:09:01,342 --> 00:09:02,576 Sungguh ?! / Aku stres! 139 00:09:02,610 --> 00:09:03,911 Aku yang stres! 140 00:09:03,944 --> 00:09:04,812 Atas apa?! 141 00:09:04,845 --> 00:09:06,580 Mendengar kau berhubungan seks di kamar sebelah! 142 00:09:06,614 --> 00:09:07,581 Apa?! 143 00:09:07,615 --> 00:09:08,649 Ya, kau memiliki dinding tipis! 144 00:09:08,682 --> 00:09:10,251 Dan serius, kenapa ada suara monyet? 145 00:09:10,284 --> 00:09:11,986 Kau bisa dengar itu ?!/ Ya, aku bisa mendengarnya! 146 00:09:12,019 --> 00:09:13,220 Seberapa tipis dinding kita? 147 00:09:13,254 --> 00:09:14,755 Sayang! 148 00:09:16,157 --> 00:09:18,325 Aku harap kau tersedak sandwich itu. 149 00:09:18,993 --> 00:09:20,661 Sayang! 150 00:09:23,697 --> 00:09:26,333 Uh oh! Sarah yang menyedihkan! 151 00:09:26,367 --> 00:09:27,201 Joe, tidak, tidak. 152 00:09:27,234 --> 00:09:30,337 Butuh monyet? Sad Sarah butuh monyet seksi ?! 153 00:09:30,371 --> 00:09:31,939 Berhenti dengan serius. 154 00:09:31,972 --> 00:09:32,940 Apa? Apa? 155 00:09:32,973 --> 00:09:33,941 Ini serius! 156 00:09:33,974 --> 00:09:35,009 Aku tahu ini serius. 157 00:09:35,042 --> 00:09:36,243 Kenapa kau sangat serius? 158 00:09:36,277 --> 00:09:38,179 Kita bukan anak-anak lagi! 159 00:09:38,212 --> 00:09:39,880 Aku tahu kita bukan anak-anak. 160 00:09:39,914 --> 00:09:42,083 Tapi aku menjaga kita saat itu, dan aku akan menjaga kita sekarang. 161 00:09:42,116 --> 00:09:44,885 Aku tahu sayang, tapi akulah yang bertanggung jawab penuh sekarang. 162 00:09:44,919 --> 00:09:48,889 Paham? Dan aku tahu itu tidak mudah, tapi kita harus melakukan ini bersama. 163 00:09:48,923 --> 00:09:51,225 Oke, aku tidak bisa melakukan ini sendiri. 164 00:09:51,258 --> 00:09:53,661 Tapi kita semua. 165 00:09:56,197 --> 00:09:57,164 Sungguh? 166 00:09:57,198 --> 00:09:58,632 Karena aku bilang "semua"? 167 00:09:58,666 --> 00:10:00,234 Yah, kaulah yang mengatakannya. 168 00:10:00,267 --> 00:10:03,137 Ya Tuhan! Apa yang salah denganmu?! 169 00:10:03,170 --> 00:10:06,907 Dengar, aku ingin merasa seperti laki-laki lagi. 170 00:10:08,909 --> 00:10:10,711 Maksudku, aku ingat cerita yang biasa kau ceritakan kepadaku... 171 00:10:10,744 --> 00:10:14,849 ...tentang kapan ayahmu pergi, dan bagaimana kau menjaga semua orang. 172 00:10:14,882 --> 00:10:17,184 Dan aku ingin melakukannya untukmu. 173 00:10:17,218 --> 00:10:19,954 Aku ingin melakukan itu untuk kita. 174 00:10:19,987 --> 00:10:23,257 Dan kau benar, kau telah memikul beban ini terlalu lama. 175 00:10:24,058 --> 00:10:27,061 Oke, kau hanya perlu mengikuti wawancara itu,... 176 00:10:27,094 --> 00:10:30,097 ....dan menunjukkan kepada mereka betapa menakjubkan dan percaya dirimu, dan "lie" (berbohong/apa adanya). 177 00:10:31,298 --> 00:10:32,266 Berbohong? 178 00:10:32,299 --> 00:10:33,267 Bukan bohong, bukan bohong. 179 00:10:33,300 --> 00:10:35,703 Tunjukkan saja kepada mereka betapa penting dan baiknya kau. 180 00:10:35,736 --> 00:10:38,305 Karena kau pantas mendapatkannya. 181 00:10:38,339 --> 00:10:41,642 Ya, aku bisa melakukan itu. 182 00:10:42,710 --> 00:10:44,979 Tidak bisa berbuat lebih buruk, bukan? 183 00:10:45,479 --> 00:10:47,381 Pahlawanku. 184 00:10:47,414 --> 00:10:48,949 Aku tahu. 185 00:10:50,184 --> 00:10:52,753 Kau merasa seperti pria bagiku. 186 00:10:52,786 --> 00:10:53,787 Apa itu aku? 187 00:10:53,988 --> 00:10:55,289 Benarkah?/ Iya. 188 00:10:55,322 --> 00:10:56,423 Benarkah? Iya. 189 00:10:56,457 --> 00:10:57,024 Ya, lakukan lagi. 190 00:10:57,057 --> 00:10:58,359 Iya./ Lakukan lebih. 191 00:10:58,392 --> 00:11:00,327 Lakukan sampai susu keluar. 192 00:11:00,361 --> 00:11:02,830 Apa kau haus? Ini dia, minumlah saja. 193 00:11:07,201 --> 00:11:09,436 Apa kau yakin tidak ada yang lain di koran hari ini? 194 00:11:09,470 --> 00:11:11,438 Iya. Tidak sayang, aku... 195 00:11:11,472 --> 00:11:12,873 Kau sudah lihat semua pekerjaan? 196 00:11:12,907 --> 00:11:14,241 Aku sedang melihatnya sekarang. 197 00:11:14,275 --> 00:11:15,876 Jangan merasa seperti kau harus menahan diri. 198 00:11:15,910 --> 00:11:18,913 Tidak masalah untuk melebih-lebihkan kemampuanmu. 199 00:11:18,946 --> 00:11:20,047 Jejakan kakimu di depan pintu. 200 00:11:20,080 --> 00:11:21,048 Ya ya ya. 201 00:11:21,081 --> 00:11:22,116 Apa kau mendengarkan Joe? 202 00:11:22,149 --> 00:11:24,051 Kau tahu, aku akan meneleponmu kembali. 203 00:11:24,084 --> 00:11:25,486 Oke, beri tahu aku bagaimana kelanjutannya. Aku mencintaimu! 204 00:11:25,520 --> 00:11:27,021 Ok, aku juga. 204 00:11:27,520 --> 00:11:35,021 LOKER -- Memanggil semua "Pahlawan" Kejahatan sedang meningkat, dan kota membutuhkan Anda. San Antonio membutuhkan pahlawan yang "siap berpesta". Pelamar yang serius. Silakan hubungi Mary Maddox di Heroics, Inc. Telp: 735-185-7301 205 00:11:37,498 --> 00:11:39,767 Apa kau di sini untuk wawancara? 206 00:11:39,800 --> 00:11:42,102 Oh tidak. Tidak. 207 00:11:45,439 --> 00:11:48,442 Lantai empat belas. Selamat datang di Heroics Incorporated. 208 00:11:49,176 --> 00:11:50,811 Perhatikan langkahmu. 209 00:11:55,316 --> 00:11:58,452 Heroics Inc. Ya, kami masih memiliki satu posisi yang tersedia. 210 00:11:58,852 --> 00:12:01,255 Besok antara jam 1 dan 2? 211 00:12:01,288 --> 00:12:03,824 Terima kasih banyak. Sampai jumpa nanti. 212 00:12:03,857 --> 00:12:05,025 Ya, ada yang bisa aku bantu? 213 00:12:05,359 --> 00:12:08,329 Hai, aku Joe Martin, aku menelepon soal iklan di koran? 214 00:12:08,362 --> 00:12:09,863 Janji jam 3 tepat. 215 00:12:09,897 --> 00:12:10,431 Iya! 216 00:12:10,831 --> 00:12:13,167 Aku suka penampilanmu. Kau berbeda. 217 00:12:13,702 --> 00:12:15,503 Terlihat warga negara biasa. 218 00:12:16,070 --> 00:12:16,870 Terima kasih. 219 00:12:17,639 --> 00:12:21,075 Tn. Simons ke ruang pertemuan A. Tn. Simons ke ruang pertemuan A. 220 00:12:24,011 --> 00:12:26,146 Hey bung, haruskah aku datang dengan kostum atau sesuatu? 221 00:12:27,348 --> 00:12:29,416 Oh, tidak, itu hanya untuk anak-anak. 222 00:12:30,851 --> 00:12:33,954 Hanya untuk anak-anak! Masuk akal juga. 223 00:12:33,988 --> 00:12:36,223 Jadi kalian melakukan hal ini seperti, dipesta ulang tahun dan... 224 00:12:36,257 --> 00:12:38,392 ...di Bar Mitzvah, di pertemuan... 225 00:12:38,425 --> 00:12:40,294 ....untuk buku komik dan sejenisnya? 226 00:12:40,327 --> 00:12:42,229 Ya. Pekerjaan ini adalah gurauan. 227 00:12:45,165 --> 00:12:48,068 Sungguh? 228 00:12:48,102 --> 00:12:49,470 Ya, tidak ada kejahatan yang tersisa di kota. 229 00:12:49,504 --> 00:12:51,539 Yang tersisa hanyalah... 230 00:12:51,573 --> 00:12:54,108 ...sekelompok yahoo dan ahli komputer berkeliaran dengan kain spandex... 231 00:12:54,141 --> 00:12:55,510 ...mencoba menggoda satu sama lain. 232 00:12:56,544 --> 00:12:58,979 Maksudku, kau setidaknya terlihat normal. 233 00:12:59,013 --> 00:13:01,583 Seperti kau mengeluarkan boneka komik dari paket... 234 00:13:01,616 --> 00:13:03,250 ...dan bermain dengan mereka sebentar. 235 00:13:03,585 --> 00:13:05,486 Mungkin menyentuh payudaranya. 236 00:13:05,986 --> 00:13:07,555 Lihat orang ini. 237 00:13:07,788 --> 00:13:10,991 Hei sobat, kau seharusnya jadi apa? Seorang smurf di pesta dansa? 238 00:13:11,559 --> 00:13:13,595 Oh, ayolah Wallace. Jangan bertingkah seperti kau tidak mengenalku,.... 239 00:13:13,628 --> 00:13:16,163 Kau pikir kostum itu bisa membodohiku? Kita pergi ke sekolah dasar.... 240 00:13:16,196 --> 00:13:18,832 ...bersama-sama, kau dulu menangis setiap hari di taman bermain. 241 00:13:18,866 --> 00:13:20,568 Aku tidak akan meneleponmu untuk keadaan darurat kecuali... 242 00:13:20,602 --> 00:13:24,104 Kau bisa menggunakan air mata bancimu untuk memadamkan api. 243 00:13:24,138 --> 00:13:26,473 Ya pulanglah! Silakan kawan. 244 00:13:26,508 --> 00:13:28,576 Pulanglah dan menangislah pada Ibu, Betsy-Wetsy, aku akan segera.... 245 00:13:28,610 --> 00:13:32,012 ....memukulimu dan mengambil uang makan siangmu. Ha ha ha ha! 246 00:13:33,981 --> 00:13:36,950 Maksudku, aku rasa ini dalam bentuk cek gaji. 247 00:13:36,984 --> 00:13:39,386 Istriku berkata aku harus melebih-lebihkan. 248 00:13:39,820 --> 00:13:43,290 Oh, astaga. Membesar-besarkan, keluarkan semuanya di sana bung,... 249 00:13:43,324 --> 00:13:44,325 ....mereka akan memakannya. Oh ya. 250 00:13:44,358 --> 00:13:46,927 Tn. Garrett ke ruang pertemuan A. 251 00:13:46,960 --> 00:13:49,296 Tn. Garrett ke ruang pertemuan A. 252 00:13:49,664 --> 00:13:51,432 Itu aku. 253 00:13:53,635 --> 00:13:55,035 Ini, kau ingin menghabiskannya? 254 00:13:55,069 --> 00:13:56,904 Baiklah, baiklah, semoga berhasil. 255 00:13:56,937 --> 00:13:58,005 Kau juga! 256 00:14:01,275 --> 00:14:02,577 Namaku Dat-Man. 257 00:14:02,610 --> 00:14:04,612 Aku adalah pembela teknologi lama. 258 00:14:04,646 --> 00:14:06,914 Lanjut! 259 00:14:06,947 --> 00:14:08,282 Apa kau memiliki 401-K? 260 00:14:08,315 --> 00:14:09,751 Lanjut! 261 00:14:09,784 --> 00:14:14,522 Aku Mag-Pie, dan pada dasarnya, aku seperti Aquaman, tetapi untuk burung. 262 00:14:16,023 --> 00:14:17,592 Apa kalian ingin mendengar panggilan burungku? 263 00:14:19,661 --> 00:14:20,628 Lanjut. 264 00:14:20,662 --> 00:14:22,896 Aku seorang Super. Kau membutuhkan Super. 265 00:14:22,930 --> 00:14:23,997 Lanjut! 266 00:14:24,031 --> 00:14:25,399 Aku memiliki banyak koleksi kambing. 267 00:14:25,432 --> 00:14:27,502 Aku adalah Placeholder Perkasa! Pahlawannya pahlawan. 268 00:14:27,535 --> 00:14:28,503 Lanjut. 269 00:14:28,536 --> 00:14:30,638 Aku Kapten Pembunuh Iblis. Ahoy. 270 00:14:30,672 --> 00:14:32,139 Aku Kapten Kaki-Gagak. 271 00:14:32,172 --> 00:14:33,207 Lanjut! 272 00:14:40,013 --> 00:14:42,249 Maaf, kau adalah "The Nudist"? (Sang Telanjang) 273 00:14:43,183 --> 00:14:45,486 Ya, atau maksudku Glen. 274 00:14:45,520 --> 00:14:47,254 Tapi "The Nudist" boleh juga. 275 00:14:48,088 --> 00:14:50,357 Aku tidak melihat bagaimana kekuatan supernya. 276 00:14:55,062 --> 00:14:56,430 Oh wow! BAIK. 277 00:14:57,965 --> 00:14:59,233 Sangat mengesankan. 278 00:14:59,266 --> 00:15:00,602 Tidak buruk juga. 279 00:15:00,635 --> 00:15:01,603 Kau boleh pergi sekarang. 280 00:15:01,636 --> 00:15:02,604 Hah? 281 00:15:02,637 --> 00:15:03,605 Pergi sekarang. 282 00:15:03,638 --> 00:15:05,272 Apa aku diterima?/ Pergi sekarang! 283 00:15:05,305 --> 00:15:07,174 Tn. Martin ke ruang pertemuan A. 284 00:15:07,207 --> 00:15:09,343 Tuan Martin ke ruang pertemuan A. 285 00:15:23,490 --> 00:15:26,661 Motivasimu adalah mempertahankan pernikahan. 286 00:15:29,664 --> 00:15:30,698 Siapa namamu tadi? 287 00:15:30,732 --> 00:15:31,932 Joe. 288 00:15:32,700 --> 00:15:34,702 Average Joe? (Joe Tanpa Kekuatan) 289 00:15:34,736 --> 00:15:36,303 Mm-hmm. Ya. 290 00:15:37,371 --> 00:15:38,372 Aku suka itu. 291 00:15:41,509 --> 00:15:43,377 Bisakah kau ceritakan sedikit tentang dirimu Joe? 292 00:15:43,410 --> 00:15:47,381 Tentu! Aku sebenarnya memiliki hasrat melawan kejahatan. 293 00:15:47,414 --> 00:15:49,283 Aku sebenarnya baru saja kembali dari pantai timur.... 294 00:15:49,316 --> 00:15:52,554 ...di mana aku melawan musuh bebuyutanku Sang Penghancur. 295 00:15:52,587 --> 00:15:54,722 Dia melemparkan aku ke sebuah gedung di Manhattan... 296 00:15:54,756 --> 00:15:56,490 .....dan gedung itu hancur di sekitarku. 297 00:15:56,524 --> 00:15:58,292 Aku berjuang untuk keluar dan menghancurkan... 298 00:15:58,325 --> 00:16:00,695 ...dua hulu ledak nuklir yang akan dihancurkan.... 299 00:16:00,728 --> 00:16:02,029 ...kehidupan seperti yang kita ketahui. 300 00:16:02,062 --> 00:16:03,665 Atau seperti yang mereka ketahui. 301 00:16:04,465 --> 00:16:05,733 Dimana kostummu? 302 00:16:06,066 --> 00:16:09,102 Oh begitu, itulah tipuanku. Aku suka berbaur. 303 00:16:09,136 --> 00:16:11,539 Dengan cara itu para penjahat, mereka tidak melihat aku datang... 304 00:16:11,573 --> 00:16:12,707 ...dan kemudian BAM! 305 00:16:12,740 --> 00:16:15,175 Aku mematikannya dengan mata laserku. 306 00:16:15,409 --> 00:16:16,711 Bisakah kami mendapatkan demonstrasi? 307 00:16:16,744 --> 00:16:18,312 Apa kau tidak takut mati? 308 00:16:20,380 --> 00:16:21,348 Seberapa kuat kau? 309 00:16:21,381 --> 00:16:24,619 Oh, cukup kuat untuk mengangkat sekitar 3 bus sekolah... 310 00:16:24,652 --> 00:16:26,019 ....di atas kepalaku pada saat bersamaan. 311 00:16:26,053 --> 00:16:27,488 Sekuat Hercules? 312 00:16:27,522 --> 00:16:31,091 Aku akan makan Hercules untuk sarapan. 313 00:16:31,124 --> 00:16:32,392 Ayo bung! 314 00:16:33,528 --> 00:16:35,597 Wow, A + untuk kecakapan memainkan pertunjukan. 315 00:16:37,799 --> 00:16:39,366 Bisakah kau memberitahuku kekuatanmu lagi? 316 00:16:39,399 --> 00:16:40,668 Tentu! 317 00:16:40,702 --> 00:16:44,171 Aku bisa terbang, tentu saja, aku bisa menembakkan sinar laser dari mataku. 318 00:16:44,204 --> 00:16:45,740 Oh ya! Aku anti peluru. 319 00:16:46,340 --> 00:16:49,076 Jadi sebaiknya kami menyebut kau sebagai penjahat utama? 320 00:16:49,611 --> 00:16:51,746 Kenapa tidak? 321 00:16:51,779 --> 00:16:53,781 Kenapa tidak?/ Aku tidak tahu! 322 00:16:56,283 --> 00:16:57,785 Sejujurnya, Joe, kau adalah kandidat terbaik... 323 00:16:57,819 --> 00:16:59,052 ...kami telah melihat sepanjang hari ini. 324 00:16:59,086 --> 00:17:00,822 Ya, hari ini kami mendengar... 325 00:17:00,855 --> 00:17:03,257 "Ayahku mengirimku ke sini dengan kapal roket" ATAU 326 00:17:03,290 --> 00:17:06,293 "Aku terkena radioaktif apa pun" 327 00:17:06,561 --> 00:17:09,597 Tapi kau gagah dan berani. 328 00:17:10,598 --> 00:17:13,500 Bisakah kau beri kami waktu untuk berunding? 329 00:17:13,902 --> 00:17:15,770 Oke, mengobrollah. 330 00:17:20,508 --> 00:17:22,175 Hei, bagaimana kau melakukan itu? 331 00:17:25,279 --> 00:17:26,514 Selamat! 332 00:17:26,548 --> 00:17:27,582 Benarkah?! 333 00:17:27,615 --> 00:17:29,349 Ya! Selamat bergabung! 334 00:17:30,050 --> 00:17:32,754 Tidak mungkin! Istriku akan sangat senang! 335 00:17:32,787 --> 00:17:33,755 Kau bahkan tidak tahu! 336 00:17:34,488 --> 00:17:37,324 Mari kubawa kau ke bagian HR dan menyelesaikan semuanya. 337 00:17:37,357 --> 00:17:38,325 Baik. 338 00:17:38,358 --> 00:17:39,794 Apa kau mengatakan kau sudah menikah? 339 00:17:39,827 --> 00:17:41,194 Iya. 340 00:17:41,963 --> 00:17:43,798 Kau tidak banyak mendengar tentang itu di bidang ini. 341 00:17:43,831 --> 00:17:45,700 Kecuali Parkers. 342 00:17:48,603 --> 00:17:50,505 Yah, yang terakhir hanyalah membawamu ke HR,... 343 00:17:50,538 --> 00:17:54,074 ....membuat kostummu dan membawa kau keluar di jalan-jalan memerangi kejahatan. 344 00:17:54,676 --> 00:17:56,544 Terima kasih. Jadi apa itu ilusi optik? 345 00:17:57,579 --> 00:17:59,379 Cara kau bergerak begitu cepat? 346 00:17:59,413 --> 00:18:00,848 Oh, itu kekuatan superku. 347 00:18:01,516 --> 00:18:05,352 Oh. 348 00:18:05,385 --> 00:18:07,487 Tunggu! Apa kau tadi mengatakan memerangi kejahatan? 349 00:18:08,455 --> 00:18:09,489 Lift diaktifkan. 350 00:18:09,524 --> 00:18:11,859 Mentransfer ke markas utama. 351 00:18:11,893 --> 00:18:13,360 Tolong jaga tanganmu. 352 00:18:14,461 --> 00:18:15,195 Halo? 353 00:18:15,228 --> 00:18:16,496 Tahap 3 dimulai. 354 00:18:16,531 --> 00:18:18,533 Perhatikan semua prosedur keselamatan. 355 00:18:19,067 --> 00:18:20,233 Pemisahan transporter. 356 00:18:20,267 --> 00:18:21,502 Aku tidak bisa melihat apa-apa di sini! 357 00:18:21,536 --> 00:18:23,738 Lampu redup menyala. 358 00:18:23,771 --> 00:18:25,372 Halo? 359 00:18:25,405 --> 00:18:27,207 Hei, aku mencari HR? 360 00:18:27,942 --> 00:18:31,512 Aku HR! Heinrich Rammelstein. 361 00:18:31,946 --> 00:18:33,615 Tapi kau bisa memanggilku... 362 00:18:35,683 --> 00:18:37,284 Dr. Mystico! 363 00:18:39,252 --> 00:18:41,823 Aku minta maaf atas keadaan lab-ku! 364 00:18:42,356 --> 00:18:43,524 Mari buat dirimu berubah. 365 00:18:43,558 --> 00:18:45,526 Tunggu, jadi apa tahap 3 itu? 366 00:18:45,560 --> 00:18:50,364 Biru, Average Joe, kerah biru. Masuk akal ya? 367 00:18:50,397 --> 00:18:52,900 Kita akan mulai dengan tampilan yang sangat dasar kali ini. 368 00:18:52,934 --> 00:18:54,301 Ini dia. 369 00:18:56,904 --> 00:18:58,438 Ini akan berhasil. 370 00:19:00,608 --> 00:19:03,544 Jadi, apa anak-anak bisa melihat semua ini di belakang sini? 371 00:19:03,578 --> 00:19:04,579 Anak-anak?! 372 00:19:04,979 --> 00:19:07,180 Tidak, ini bukan tempat untuk anak-anak! 373 00:19:07,749 --> 00:19:08,816 Apa kau marah? 374 00:19:08,850 --> 00:19:11,485 Mereka bisa menyentuh ini dan partikel serta molekul... 375 00:19:11,519 --> 00:19:12,319 ...akan tercampur. 376 00:19:12,352 --> 00:19:13,821 Dan ini! Ini belum dicuci! 377 00:19:14,522 --> 00:19:16,691 Anak-anak bisa datang, dan mereka bisa membalik ini... 378 00:19:16,724 --> 00:19:18,492 ...dan neraka akan hancur berantakan...! 379 00:19:19,927 --> 00:19:20,995 ...akan lepas. 380 00:19:21,029 --> 00:19:23,698 Aku pikir aku sedang mengisi dokumen, bukan celana! 381 00:19:23,731 --> 00:19:25,499 Oh, kau lucu sekali! 382 00:19:25,533 --> 00:19:28,836 Sekarang setelah kau mendapatkan pakaianmu, mari kita lanjutkan dengan misi. 383 00:19:28,870 --> 00:19:30,203 Misi?! 384 00:19:30,237 --> 00:19:31,939 Nah, sebenarnya apa yang kau maksud dengan misi? 385 00:19:31,973 --> 00:19:33,240 Memerangi kejahatan! 386 00:19:33,273 --> 00:19:34,542 Selamat datang di pesta sobat. 387 00:19:34,942 --> 00:19:36,544 Oh Nak. 388 00:19:37,745 --> 00:19:39,580 Baiklah, ada pembobolan pabrik kimia.... 389 00:19:39,614 --> 00:19:42,416 ...yang baru saja berubah menjadi situasi penyanderaan! 390 00:19:42,449 --> 00:19:43,818 Sandera ?! Tunggu sebentar. 391 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 Pasti ada kesalahan. 392 00:19:45,385 --> 00:19:46,521 Sampai jumpa di sana Dok! 393 00:19:46,554 --> 00:19:48,488 Apa kalian pahlawan super sejati ?! 394 00:19:48,523 --> 00:19:49,657 Aku seorang cinta damai. 395 00:19:49,691 --> 00:19:50,658 Apa?! 396 00:19:50,692 --> 00:19:51,993 Aku seorang ilmuwan. 397 00:19:52,026 --> 00:19:53,961 Aku tidak percaya pada kekerasan. 398 00:19:53,995 --> 00:19:55,663 Ini menjijikkan. 399 00:19:55,697 --> 00:19:57,699 Tahan pikiran itu! 400 00:20:01,869 --> 00:20:03,971 Semua unit ke Cash dan Lincoln... 401 00:20:04,005 --> 00:20:07,340 10-89 sedang berlangsung di 1988 Cash Avenue. 402 00:20:07,875 --> 00:20:10,645 Hati-hati. Beberapa pria bersenjata sedang menyandera. 403 00:20:10,978 --> 00:20:13,380 Tersangka dianggap bersenjata dan sangat berbahaya. 404 00:20:13,915 --> 00:20:15,583 Semua unit di area tersebut harap menanggapinya. 405 00:20:21,689 --> 00:20:22,824 Kapten, mereka disini! 406 00:20:22,857 --> 00:20:24,625 Tepat waktu! 407 00:20:25,893 --> 00:20:26,861 Hallenbeck! 408 00:20:26,894 --> 00:20:28,596 Aku sudah menelepon, tapi kapten yang bertanggung jawab. 409 00:20:28,629 --> 00:20:29,864 Riggs, ambilkan 5 kopi lagi! 410 00:20:29,897 --> 00:20:31,799 Aku bukan sekretarismu! 411 00:20:34,802 --> 00:20:37,437 Hallenbeck! Aku menunggu SWAT dan kau membawaku... 412 00:20:37,471 --> 00:20:39,006 Mighty Morphin Powder Puff Rangers?! (Pasukan Penghisap Bubuk Morphin Yang Perkasa) 413 00:20:39,040 --> 00:20:41,374 Ah, seseorang masih dingin karena dia tidak terpilih menjadi pahlawan. 414 00:20:41,408 --> 00:20:42,210 Larry! 415 00:20:42,242 --> 00:20:43,644 Bukan salahku dia punya tulang yang rapuh! 416 00:20:43,678 --> 00:20:44,879 Aku membencimu Larry. 417 00:20:44,912 --> 00:20:46,614 Dan siapa kau? 418 00:20:46,647 --> 00:20:47,815 Namaku Average Joe. 419 00:20:47,849 --> 00:20:49,416 Dia Kapten baru, tapi dia baru diterima. Dia antipeluru dan... 420 00:20:49,449 --> 00:20:50,885 ...dia punya laser yang menembak dari matanya. 421 00:20:50,918 --> 00:20:53,487 Kalau begitu untuk apa kau membiarkan dia menatapku ?! 422 00:20:53,521 --> 00:20:55,656 Maafkan aku! Astaga, mereka menembaki kita! 423 00:20:57,792 --> 00:21:00,661 Ada banyak maniak di sana dengan beberapa sandera. 424 00:21:00,695 --> 00:21:03,463 Mereka punya tempat yang cocok untuk diledakkan dengan C-4. 425 00:21:03,497 --> 00:21:05,332 Kedengarannya seperti skenario A-6. 426 00:21:05,365 --> 00:21:07,668 Kita membutuhkan seseorang yang antipeluru untuk memimpin serangan. 427 00:21:10,571 --> 00:21:12,372 Tidak ada yang tahu apa yang kau katakan! 428 00:21:12,405 --> 00:21:14,441 Joe, kau satu-satunya yang memenuhi syarat! 429 00:21:14,474 --> 00:21:15,710 Tidak, seharusnya aku tidak berada di sini! 430 00:21:15,743 --> 00:21:16,811 Aku tidak seharusnya melakukan ini! 431 00:21:16,844 --> 00:21:19,412 Dengar, terbang ke sana, nonaktifkan,... 432 00:21:19,446 --> 00:21:20,882 Sial, ledakkan mereka semua! 433 00:21:20,915 --> 00:21:24,351 Keluarkan saja dari sini agar kita semua bisa pulang! 434 00:21:24,384 --> 00:21:26,053 Lakukan apa yang kau lakukan sejak lahir. 435 00:21:26,087 --> 00:21:27,420 Jadilah pahlawan! 436 00:21:36,864 --> 00:21:38,933 Tahan tembakanmu! Tahan tembakanmu! 437 00:21:40,367 --> 00:21:40,835 Baik. 438 00:21:42,603 --> 00:21:44,539 Baik. 439 00:21:56,918 --> 00:21:59,620 Ah...baiklah. 440 00:21:59,654 --> 00:22:01,421 MENGAPA?! 441 00:22:02,690 --> 00:22:04,525 Sial, sial! 442 00:22:04,559 --> 00:22:05,760 Aaahhh !!! 443 00:22:07,695 --> 00:22:08,495 Ini aneh. 444 00:22:08,529 --> 00:22:10,965 Aku mendapatkan pembacaan kekuatan besar-besaran. 445 00:22:10,998 --> 00:22:11,966 Siapa ini? 446 00:22:11,999 --> 00:22:13,000 Geng Malaikat. 447 00:22:13,034 --> 00:22:14,035 Bukan gayanya. 448 00:22:15,435 --> 00:22:16,838 Kecuali dia bekerja untuk orang lain. 449 00:22:16,871 --> 00:22:18,072 Ayo bergerak! 450 00:22:19,974 --> 00:22:21,642 Seseorang bangunkan Larry! 451 00:22:36,824 --> 00:22:37,925 Ayo! 452 00:22:41,195 --> 00:22:43,931 Mary. Mary. Masuklah Mary. 453 00:22:43,965 --> 00:22:45,365 Mary menjawablah. 454 00:22:46,499 --> 00:22:48,736 Mary ini Dr. Mystico, jawablah. 455 00:22:48,769 --> 00:22:49,637 Dok ada apa? 456 00:22:49,670 --> 00:22:51,939 Kami menemukan mesin di sini. 457 00:22:51,973 --> 00:22:52,940 Pada layar. 458 00:22:52,974 --> 00:22:54,609 Ini tidak terlihat bagus. 459 00:22:54,642 --> 00:22:56,443 Dok kita tidak punya waktu untuk ini, cari saja bomnya. 460 00:22:56,644 --> 00:22:58,713 Kau yang cari bomnya! 461 00:23:00,514 --> 00:23:02,516 Ya Tuhan, tolong jangan biarkan aku mati. 462 00:23:06,988 --> 00:23:09,924 Semuanya akan baik-baik saja, tunggu saja. 463 00:23:10,457 --> 00:23:12,560 Lakukan apa yang kau lakukan sejak lahir. 464 00:23:12,994 --> 00:23:14,562 Aku lahir untuk berlari seperti neraka. 465 00:23:16,931 --> 00:23:18,599 Bagaimana kau akan melucuti bom ini? 466 00:23:21,035 --> 00:23:22,136 Apa yang merah? 467 00:23:23,170 --> 00:23:24,505 Apa yang hijau ?! 468 00:23:26,540 --> 00:23:27,875 Kalian tidak membantuku! 469 00:23:29,043 --> 00:23:30,778 Di film selalu yang hijau. 470 00:23:31,612 --> 00:23:33,681 Aku yakin itu selalu yang hijau. 471 00:23:33,714 --> 00:23:35,016 Apa yang sedang kau lakukan?! 472 00:23:35,316 --> 00:23:36,717 Apa kau menyentuh bomnya? 473 00:23:36,751 --> 00:23:38,185 Apa kau memenuhi syarat untuk menyentuh bom?! 474 00:23:38,219 --> 00:23:39,754 Apa kau benar-benar pahlawan? 475 00:23:40,955 --> 00:23:41,923 Kau berbohong?! 476 00:23:41,956 --> 00:23:42,924 Maksudmu, kau menerima seorang.... 477 00:23:42,957 --> 00:23:43,925 Tutup mulutmu Hank! 478 00:23:43,958 --> 00:23:45,660 Aku Nightwatchman. (Penjaga Malam) 479 00:23:45,693 --> 00:23:48,062 Luar biasa! 480 00:23:48,095 --> 00:23:49,196 Teman-teman, jika aku bisa mengatakan sesuatu.... 481 00:23:49,230 --> 00:23:51,565 Kau pikir kau bisa melakukan pekerjaan yang lebih baik?/ Teman-teman! 482 00:23:51,599 --> 00:23:52,566 Oh, aku rasa aku bisa. 483 00:23:52,600 --> 00:23:53,466 Aku pikir itu cukup jelas! 484 00:23:53,500 --> 00:23:55,603 Oh, jadi maksudmu aku melakukan kesalahan ?! 485 00:23:55,636 --> 00:23:56,904 Ini SANGAT jelas. 486 00:23:56,938 --> 00:23:59,206 Aku tidak membuat kesalahan! 487 00:23:59,240 --> 00:24:00,608 Teman-teman, tunggu sebentar! 488 00:24:00,641 --> 00:24:01,609 APA?! 489 00:24:01,642 --> 00:24:03,744 Benda ini akan meledak! 490 00:24:03,778 --> 00:24:05,246 Balls! 491 00:24:34,642 --> 00:24:36,177 Apa yang terjadi? 492 00:24:38,279 --> 00:24:40,948 Aku setuju denganmu Bu Walikota. Ini tidak bisa diterima! 493 00:24:42,750 --> 00:24:46,087 Tapi percayalah, kau membuat keputusan yang tepat. 494 00:24:46,520 --> 00:24:47,487 Benarkah? 495 00:24:47,521 --> 00:24:50,224 Pahlawanmu membersihkan kota 10 tahun yang lalu. 496 00:24:50,257 --> 00:24:52,760 Mereka melakukannya dengan tenang, tidak ada yang anggap enteng. 497 00:24:52,793 --> 00:24:54,628 Tidak ada pertunjukan besar. 498 00:24:54,662 --> 00:24:57,131 Aku tidak akan mentolerir kesalahan apapun Mary. 499 00:24:57,164 --> 00:25:01,702 Aku bisa mengirimmu kembali ke firma humas jelek tempatmu berasal. 500 00:25:01,736 --> 00:25:04,705 Oh, dan pikirkan kembali seragamnya. 501 00:25:05,740 --> 00:25:07,975 Kau terlihat seperti sepupu gemuk Zoro. 502 00:25:12,980 --> 00:25:14,548 Haruskah kita membunuhnya? 503 00:25:14,582 --> 00:25:15,549 Kita sudah bersumpah. 504 00:25:15,583 --> 00:25:17,051 Aku tidak akan mengatakan apa-apa. 505 00:25:19,353 --> 00:25:22,156 Mary, aku mengenali perangkat itu hari ini. 506 00:25:22,823 --> 00:25:25,159 Jika Angel bekerja dengan siapa yang aku pikirkan. 507 00:25:26,293 --> 00:25:27,862 Kita semua dalam bahaya besar. 508 00:25:33,034 --> 00:25:34,902 Jadi apa yang harus aku lakukan sekarang? 509 00:25:34,935 --> 00:25:38,005 Jadi kau kembali ke istrimu,.. 510 00:25:38,606 --> 00:25:41,242 ...katakan padanya kau mendapatkan pekerjaannya,.... 511 00:25:41,275 --> 00:25:43,544 ...sampai jumpa besok pagi. 512 00:25:57,892 --> 00:26:00,061 Itu benar Maria, itu adalah ledakan besar.... 513 00:26:00,094 --> 00:26:01,095 ...yang mengguncang sisi timur bawah... 514 00:26:01,128 --> 00:26:03,097 Hai sayang! 515 00:26:03,130 --> 00:26:04,632 Hei. 516 00:26:04,665 --> 00:26:06,100 Kau sudah pergi sepanjang hari. 517 00:26:07,068 --> 00:26:09,804 Ya, uh.... 518 00:26:09,837 --> 00:26:11,172 ...Wawancaranya berlangsung lama. 519 00:26:12,239 --> 00:26:13,641 Apa itu baik atau buruk? 520 00:26:15,709 --> 00:26:17,311 Buruk. 521 00:26:19,146 --> 00:26:21,182 Cukup buruk untuk mendapatkan pekerjaan itu. 522 00:26:22,083 --> 00:26:22,817 Apa?! 523 00:26:22,850 --> 00:26:24,685 Sayang, aku mendapat pekerjaan itu! 524 00:26:24,718 --> 00:26:25,686 Kau mendapat pekerjaan ?! 525 00:26:25,719 --> 00:26:26,687 Sayang aku diterima! 526 00:26:26,720 --> 00:26:28,622 Kau bercanda? Kau serius? 527 00:26:28,656 --> 00:26:30,057 Aku mencintaimu! 528 00:26:30,091 --> 00:26:31,192 Aku sayang padamu, buka bajumu! 529 00:26:31,225 --> 00:26:32,226 Baik! 530 00:26:38,032 --> 00:26:41,368 Ini hanya kami. Tetaplah di sana. 531 00:26:43,003 --> 00:26:44,905 Hei bos. Bagaimana uji cobanya? 532 00:26:44,939 --> 00:26:45,940 Polisi datang. 533 00:26:45,973 --> 00:26:48,342 Kami harus meledakkan bom dan membuang perangkat itu. 534 00:26:49,009 --> 00:26:50,845 Itu menyebalkan. 535 00:26:55,349 --> 00:26:57,418 Oke, dengarkan di sini "Iron-Dick". 536 00:26:57,451 --> 00:26:59,186 Kami mempertaruhkan hidup kami di luar sana. 537 00:26:59,220 --> 00:27:00,688 Kami berusaha keras setiap malam... 538 00:27:00,721 --> 00:27:02,957 ...dan kau harus membayarku tiga kali lipat hargaku... 539 00:27:02,990 --> 00:27:05,059 ...atau aku akan merobek pantat kecilmu. 540 00:27:05,092 --> 00:27:07,094 Jaga sikapmu Malaikat. 541 00:27:07,128 --> 00:27:09,997 MAX adalah bagian tak terpisahkan dari rencanaku,.... 542 00:27:10,030 --> 00:27:14,135 ...padahal kau punya kualitas yang bisa dibuang darimu. 543 00:27:17,471 --> 00:27:19,707 Lord Menace, kami mengambil... 544 00:27:19,740 --> 00:27:21,976 ...semua risiko dan hampir tidak mendapatkan penghargaan. 545 00:27:22,009 --> 00:27:24,745 Dengan segala cara, pergilah. 546 00:27:24,778 --> 00:27:26,347 Aku yakin ada banyak burung nasar lain di... 547 00:27:26,380 --> 00:27:29,316 ....kota ini yang akan dengan senang hati mengambil tempatmu di sisiku. 548 00:27:29,350 --> 00:27:33,120 Namun, jika kita gagal menjalankan rencanaku... 549 00:27:33,154 --> 00:27:36,957 ...pahlawan ini akan pesta besar. 550 00:27:36,991 --> 00:27:41,095 Karena, cara bisnismu didasarkan pada keuntungan, keserakahan. 551 00:27:41,128 --> 00:27:43,230 Aku membayarmu dengan baik. 552 00:27:43,264 --> 00:27:48,202 Rencanaku didasarkan pada hasil, dan kau tidak berhasil. 553 00:27:48,802 --> 00:27:51,238 Perangkatku dapat diuji dengan baik hari ini... 554 00:27:51,272 --> 00:27:53,974 ...apa kau tidak memperhatikan dirimu sendiri. 555 00:27:54,008 --> 00:27:59,079 Mungkin, kau hanya merasa sedikit TERBAKAR. 556 00:27:59,113 --> 00:28:00,781 Whoa, whoa, ok. 557 00:28:00,814 --> 00:28:02,449 Hei dengar, lupakan ini, hanya... 558 00:28:02,483 --> 00:28:04,018 ...tidak perlu melakukan ini ok ?! 559 00:28:04,051 --> 00:28:05,452 Aku akan... 560 00:28:05,486 --> 00:28:06,787 Tidak, jangan tembak aku !! 561 00:28:06,820 --> 00:28:07,855 Aaahhhh !! 562 00:28:08,489 --> 00:28:10,157 Oke, aku keluar. 563 00:28:13,327 --> 00:28:15,262 Saat mesin mampu menahan... 564 00:28:15,296 --> 00:28:17,431 ...gelombang listrik, MAX dan aku akan... 565 00:28:17,464 --> 00:28:21,769 ...melakukan langkah terakhir kita pada Heinrich dan para pahlawan. 566 00:28:22,736 --> 00:28:27,875 Secepatnya bahkan waktu pun tidak akan bisa menghentikanku. 567 00:29:06,413 --> 00:29:09,083 Aku akan melakukan apa pun untuk membuat ini berhasil. 568 00:29:20,027 --> 00:29:21,862 Pagi pantat. 569 00:29:21,895 --> 00:29:23,430 Selamat pagi. 570 00:29:23,464 --> 00:29:24,599 Apa kau membuatkan aku kue? 571 00:29:24,633 --> 00:29:27,768 Tidak, aku yang membuatnya, karena seseorang membuatku terjaga tadi malam. 572 00:29:28,603 --> 00:29:31,105 Ya, itu karena aku berhubungan seks! 573 00:29:31,872 --> 00:29:34,542 Aku punya guru yang dinas hari ini,... 574 00:29:34,576 --> 00:29:36,410 ...jadi mungkin aku bisa tinggal di rumah... 575 00:29:36,443 --> 00:29:38,045 ...sebentar sebelum kau memulai pekerjaanmu. 576 00:29:38,078 --> 00:29:39,413 Itu akan luar biasa. 577 00:29:39,446 --> 00:29:41,549 Hei, aku mau bertanya, apa pekerjaannya? 578 00:29:41,583 --> 00:29:43,984 Oh... 579 00:29:44,018 --> 00:29:46,820 Tidak apa-apa. Aku hanya uh... 580 00:29:46,854 --> 00:29:48,155 ...bekerja di lab dan... 581 00:29:48,188 --> 00:29:49,557 Seseorang kemari. 582 00:29:49,591 --> 00:29:50,791 Siapa? 583 00:29:50,824 --> 00:29:53,294 Seorang wanita yang terlihat seperti sedang menjepit uang di antara pantatnya... 584 00:29:53,327 --> 00:29:56,096 ....dan seorang ilmuwan keren. 585 00:29:56,130 --> 00:29:58,332 Maafkan aku! Maafkan aku sayang, itu untukku. 586 00:29:58,365 --> 00:29:59,466 Itu untuk aku! 587 00:29:59,500 --> 00:30:02,136 Aku harus pergi, aku lupa mereka menjemputku di hari pertama. 588 00:30:02,169 --> 00:30:04,071 Aku harus pergi. Aku mencintaimu! 589 00:30:04,104 --> 00:30:07,174 Aku mencintaimu. Semoga berhasil! 590 00:30:07,207 --> 00:30:09,276 Aku cicip dulu, semoga kau tersedak! 591 00:30:10,210 --> 00:30:11,412 Apa-apaan! 592 00:30:11,445 --> 00:30:14,114 Apa yang kalian lakukan disini? Ini adalah rumahku yang aneh. 593 00:30:14,148 --> 00:30:15,849 Ini rumahku, apa yang kau lakukan disini? 594 00:30:15,883 --> 00:30:16,984 Ini adalah kuil zen-ku! 595 00:30:17,017 --> 00:30:18,085 Kami hanya menjumputmu. 596 00:30:18,118 --> 00:30:19,486 Oh, aku rasa karena kau gagal kemarin. 597 00:30:19,521 --> 00:30:21,523 Oh maaf. Apa aku yang membuat gagal? 598 00:30:21,556 --> 00:30:25,426 Aku pasti terganggu oleh ledakan dahsyat yang kau sebabkan! 599 00:30:25,459 --> 00:30:29,930 Itu inti yang bagus. Itu inti yang bagus. 600 00:30:29,963 --> 00:30:31,999 Jadi, biasanya hanya kami. 601 00:30:32,032 --> 00:30:33,934 Larry satu-satunya yang bisa terbang. 602 00:30:33,967 --> 00:30:36,070 Aku memang menawarkan untuk memperbaiki hal-hal seperti itu. 603 00:30:36,504 --> 00:30:37,539 Dan aku masih lapar. 604 00:30:37,838 --> 00:30:39,106 Ini, kue kacang. 605 00:30:42,343 --> 00:30:43,477 Siapa itu? 606 00:30:44,011 --> 00:30:46,980 Oh, dia adik iparku, dia cerewet. 607 00:30:48,248 --> 00:30:49,450 Aku berani bertaruh soal dia. 608 00:30:52,286 --> 00:30:53,621 Pria keren sedang memakan kuenya. 609 00:30:55,022 --> 00:30:56,256 Dia pikir dia siapa? 610 00:30:56,290 --> 00:30:58,158 Membuka pintu untuk suamiku. 611 00:30:58,192 --> 00:30:59,259 Cemburu? 612 00:30:59,794 --> 00:31:01,862 Aku hanya tidak suka wanita cepat itu saja. 613 00:31:06,534 --> 00:31:08,268 Karena kau tidak tahu apa-apa tentang menjadi pahlawan super,... 614 00:31:08,302 --> 00:31:09,403 ...ini ringkasannya. 615 00:31:09,436 --> 00:31:11,972 Heroics Inc telah mengurangi kejahatan selama 10 tahun terakhir... 616 00:31:12,005 --> 00:31:14,375 ....dan kami baru saja diaktifkan kembali. 617 00:31:14,408 --> 00:31:18,312 Dalam 6 bulan terakhir, kejahatan meningkat lebih dari 62%. 618 00:31:19,113 --> 00:31:20,981 Jika kita perusahan terbuka, walikota mengira kita tidak akan membutuhkan... 619 00:31:21,014 --> 00:31:22,349 ...dukungan yang kita butuhkan. 620 00:31:22,383 --> 00:31:24,885 Itu tugasku untuk menjaga kita tetap di jalur dan rahasia. 621 00:31:26,954 --> 00:31:30,090 Hei, jadi kenapa kau memasang iklan di koran? 622 00:31:30,124 --> 00:31:32,960 Itu untuk dibaca para pahlawan. 623 00:31:33,227 --> 00:31:35,262 Itukah alasanmu memasukkannya ke dalam rahasia super... 624 00:31:35,295 --> 00:31:36,463 ...koran pahlawan super? 625 00:31:36,497 --> 00:31:39,667 Aku pikir bersembunyi di depan mata adalah yang terbaik. 626 00:31:39,701 --> 00:31:42,570 Selain itu, siapa yang menganggap serius iklan itu? 627 00:31:42,604 --> 00:31:44,672 Ya, uh. 628 00:31:44,706 --> 00:31:46,608 Kebanyakan orang mengira itu untuk pesta anak-anak dan itu cukup mudah... 629 00:31:46,641 --> 00:31:49,042 ....untuk dibubarkan. 630 00:31:49,878 --> 00:31:52,946 Jadi, kau mengatakan kau baru saja melakukan kesalahan? 631 00:31:57,619 --> 00:31:59,554 Oh, lihat itu. 632 00:31:59,587 --> 00:32:02,289 Hank bangun pagi. 633 00:32:02,322 --> 00:32:03,558 Apa dia tinggal di sini? 634 00:32:03,591 --> 00:32:06,594 Dia tidak pernah pergi. Kedua orang tuanya adalah pahlawan. 635 00:32:06,628 --> 00:32:08,462 Dia memiliki banyak hal untuk dijalani. 636 00:32:08,495 --> 00:32:11,599 Tolong "pager" daruratnya, ya? Terima kasih. 637 00:32:11,633 --> 00:32:15,269 Selalu ingat untuk membawa pakaian ganti ekstra. 638 00:32:15,302 --> 00:32:17,471 Hei, kapan kita dibayar? 639 00:32:17,505 --> 00:32:18,472 Setiap minggu. 640 00:32:18,506 --> 00:32:21,375 Kejahatan tidak ada untungnya, tapi menjadi pahlawan pasti bisa. 641 00:32:21,408 --> 00:32:24,044 Kami akan menugaskan kau keluar dengan Hank. Mempelajari segala sesuatu. 642 00:32:24,077 --> 00:32:26,246 Doc akan mengerjakan pakaian barumu. 643 00:32:26,280 --> 00:32:27,981 Jadi Hank punya kekuatan apa? 644 00:32:28,015 --> 00:32:30,718 Hank tidak punya. Kedua orang tuanya adalah super. 645 00:32:30,752 --> 00:32:32,554 Ya, saat kedua orang tuanya adalah pahlawan. 646 00:32:32,587 --> 00:32:35,422 Biasanya tidak diturunkan ke anak-anaknya. 647 00:32:35,456 --> 00:32:38,325 Aku minta maaf karena bersikap kasar, Selamat pagi Joe Martin. 648 00:32:38,358 --> 00:32:39,727 Apa itu? 649 00:32:39,761 --> 00:32:42,429 Dia, temanku yang gemuk adalah komputer super. 650 00:32:42,463 --> 00:32:44,031 Namaku LEXII. 651 00:32:44,064 --> 00:32:45,466 Hai, namaku Joe Martin. 652 00:32:45,499 --> 00:32:49,036 Dia dapat melakukan apa pun yang kau minta. Tanyakan apa saja. 653 00:32:49,236 --> 00:32:51,171 APA PUN. 654 00:32:51,639 --> 00:32:53,440 Yah, aku bisa meminta "tune up". 655 00:32:53,474 --> 00:32:54,441 Oke, Joe. 656 00:32:54,475 --> 00:32:55,375 Itu dia? Hanya itu yang kau punya? 657 00:32:55,409 --> 00:32:58,746 Layanan derek lokal telah dikirim. 658 00:32:58,780 --> 00:32:59,747 Komputer! 659 00:32:59,781 --> 00:33:00,748 Ya Larry? 660 00:33:00,782 --> 00:33:01,916 Beri aku "bloody mary". (nama minuman) 661 00:33:01,950 --> 00:33:04,084 Kadar alkohol dalam darah menunjukkan bahwa kau sudah mengalaminya. 662 00:33:04,117 --> 00:33:05,285 Aku tidak peduli jika aku sudah punya 2. 663 00:33:05,319 --> 00:33:07,488 Jangan khawatir sponsor AA kau telah diberitahu... 664 00:33:07,522 --> 00:33:09,089 Apa kau komputer atau ibuku ?! 665 00:33:09,122 --> 00:33:11,058 ...serta pengacara yang ditunjuk pengadilanmu. 666 00:33:11,091 --> 00:33:12,226 Jawab pertanyaannya. 667 00:33:12,259 --> 00:33:14,261 Layanan derek telah dikirim ke tempat tinggalmu,... 668 00:33:14,294 --> 00:33:15,195 Tidak mungkin! 669 00:33:15,597 --> 00:33:17,699 Perawatan kendaraanmu telah ditugaskan ke Hank Horowitz. 670 00:33:17,732 --> 00:33:21,803 Aku terkejut jika mereka tidak menanggapi karena mobilmu adalah rongsokan. 671 00:33:21,836 --> 00:33:23,605 Karena mobilmu adalah rongsokan. 672 00:33:25,239 --> 00:33:26,574 Selamat Datang di regu. 673 00:33:26,841 --> 00:33:29,176 Jadi kau akan mengajariku seluk-beluknya, ya? 674 00:33:30,545 --> 00:33:32,346 Aku rasa ada banyak hal yang harus dipelajari. 675 00:33:33,313 --> 00:33:34,314 Kau tahu aku sangat menghargai... 676 00:33:34,348 --> 00:33:36,316 ...semua bantuan untuk "tune up" ini dan segalanya. 677 00:33:36,350 --> 00:33:38,620 Maksudku, aku sudah lama tidak bekerja. 678 00:33:38,653 --> 00:33:40,788 Sarah dan aku, kami benar-benar tidak mampu membelinya. 679 00:33:43,357 --> 00:33:45,527 Hei, jadi kurasa kau mempelajari semua ini dari ayahmu? 680 00:33:45,994 --> 00:33:47,829 Maksudku dia cukup bagus ya? 681 00:33:47,862 --> 00:33:49,496 Hei, apa kau pernah berpikir untuk meminta... 682 00:33:49,531 --> 00:33:51,498 ...sedikit bantuan Doc di departemen kekuatan super ? 683 00:33:52,165 --> 00:33:54,536 Dia mencoba membuatkan aku jas sekali,... 684 00:33:54,569 --> 00:33:56,470 ...tapi aku lebih suka menggunakan apa yang Tuhan berikan padaku. 685 00:33:56,504 --> 00:33:57,437 Itu mulia. 686 00:33:57,471 --> 00:33:59,139 Kau tahu apa yang Tuhan berikan kepadaku? 687 00:33:59,172 --> 00:34:00,307 Paha yang bergesekan. 688 00:34:00,340 --> 00:34:03,043 Jadi menurutmu Doc akan memberiku pakaian keren untuk dipakai? 689 00:34:04,044 --> 00:34:06,480 Aku tidak akan berbohong, aku sangat bersemangat tentang ini. 690 00:34:06,514 --> 00:34:09,551 Aku tahu ini hanya sementara, tapi akan luar biasa! 691 00:34:09,584 --> 00:34:13,387 Maksudku, kau tahu, aku rasa itu hanya salah satu keuntungan, bukan? 692 00:34:13,420 --> 00:34:16,758 Kau bisa mengatakan hal-hal keren, seperti "Hentikan pelaku kejahatan!" 693 00:34:17,224 --> 00:34:19,126 Kau bisa memakai pakaian keren. 694 00:34:19,761 --> 00:34:21,563 Berayun dari atap. 695 00:34:22,730 --> 00:34:24,164 Hei, apa kalian pernah memikirkannya... 696 00:34:24,197 --> 00:34:26,133 ....melakukan seperti jalan lambat,... 697 00:34:26,166 --> 00:34:28,235 ...seperti di Armageddon di mana kalian semua berjalan keluar... 698 00:34:28,268 --> 00:34:29,804 Kau tahu kau bisa mati karena melakukan ini. 699 00:34:30,672 --> 00:34:32,540 Semua pahlawan di koridor pusat kota... 700 00:34:32,574 --> 00:34:34,308 ...harap balas ke 10-70. 701 00:34:34,341 --> 00:34:36,476 Masuk ke unit penyimpanan logam olahan. 702 00:34:36,511 --> 00:34:37,612 Lanjutkan dengan hati hati. 703 00:34:45,152 --> 00:34:46,821 Penampilan pertama di depan musuh adalah segalanya. 704 00:34:47,055 --> 00:34:48,221 Jangan takut. 705 00:34:48,255 --> 00:34:49,256 Ya, tapi aku belum siap. 706 00:34:49,289 --> 00:34:50,257 Jangan takut. 707 00:34:50,290 --> 00:34:52,159 Aku belum siap..../ Jangan takut! 708 00:34:52,192 --> 00:34:53,460 Aku belum siap. 709 00:34:53,493 --> 00:34:54,696 Jangan takut. 710 00:34:55,763 --> 00:34:57,230 Hentikan pelaku kejahatan! 711 00:34:57,264 --> 00:35:00,200 Ini aku, Nightwatchman. 712 00:35:00,902 --> 00:35:02,870 Sarah. 713 00:35:02,904 --> 00:35:04,404 Sarah! 714 00:35:04,438 --> 00:35:05,873 Aku juga! 715 00:35:05,907 --> 00:35:08,509 Average Joe! 716 00:35:13,246 --> 00:35:16,249 Sialan, anak itu lagi! Mari kita pergi dari sini! 717 00:35:20,253 --> 00:35:21,288 Keren. 718 00:35:21,321 --> 00:35:22,824 Ya? Kau pikir begitu? 719 00:35:22,857 --> 00:35:24,626 Karena saat pertama kali kita keluar, aku agak gugup. 720 00:35:24,659 --> 00:35:26,761 Kemudian adrenalinku terpompa dan semuanya... 721 00:35:26,794 --> 00:35:28,596 Halo Hank. 722 00:35:32,800 --> 00:35:33,901 Polisi? 723 00:35:33,935 --> 00:35:37,905 Aku Nightwatchman. 724 00:35:37,939 --> 00:35:40,575 Tidak, aku Nightwatchman. Kami telah membahas ini sebelumnya. 725 00:35:40,608 --> 00:35:42,610 Siapa temanmu? 726 00:35:42,644 --> 00:35:44,177 Namaku Joe, Average Joe. 727 00:35:44,211 --> 00:35:45,178 Joe jangan. 728 00:35:45,212 --> 00:35:47,447 Apa, dia seperti 5 tahun. 729 00:35:47,481 --> 00:35:48,816 6 yang sangat berbahaya. 730 00:35:51,485 --> 00:35:53,621 AHHHHH !!!!! AHHHHH !!!! AHHHH !!!! 731 00:35:53,655 --> 00:35:54,922 AHHHHH !!!!! 732 00:35:54,956 --> 00:35:56,624 Kau dicambuk oleh anak kecil ?! 733 00:35:56,658 --> 00:35:58,860 Dia bukan anak kecil, dia antek Setan. 734 00:35:58,893 --> 00:36:00,528 Dia baru 6 tahun. 735 00:36:00,561 --> 00:36:01,929 6 yang sangat berbahaya. 736 00:36:01,963 --> 00:36:04,464 Begitu banyak untuk mendapatkan pekerjaan paruh waktumu di Gymboree. 737 00:36:04,498 --> 00:36:06,834 Aku tahu aku seharusnya mempekerjakan anak itu ketika aku memiliki kesempatan. 738 00:36:10,571 --> 00:36:13,708 6 pagi! Besok! 739 00:36:15,342 --> 00:36:17,679 Masa bodoh. 740 00:36:29,423 --> 00:36:30,958 Apa itu? 741 00:36:30,992 --> 00:36:31,959 Apa itu? 742 00:36:31,993 --> 00:36:34,227 Ini berhasil, aku tahu. 743 00:36:34,261 --> 00:36:35,429 Ini jam 6 pagi. 744 00:36:35,462 --> 00:36:37,497 Aku tahu. Mereka meneleponku, aku harus pergi. 745 00:36:39,667 --> 00:36:41,903 Selamat pagi. 746 00:36:41,936 --> 00:36:43,671 Aku mencintaimu. 747 00:36:53,014 --> 00:36:55,016 Hati seorang pahlawan seharusnya tidak pernah diragukan lagi. 748 00:36:55,049 --> 00:36:58,686 Kita menahan diri pada standar yang lebih tinggi. 749 00:36:58,720 --> 00:37:01,989 Kita tidak membiarkan diri kita mengenal rasa takut. 750 00:37:02,023 --> 00:37:04,659 Selama beberapa minggu ke depan aku akan istirahat,..... 751 00:37:04,692 --> 00:37:06,661 ...bukan untuk keuntunganku, tapi untuk kalian. 752 00:37:06,694 --> 00:37:10,531 Sehingga kalian bisa melihat apa yang diharapkan dari seorang pahlawan sejati. 752 00:37:10,694 --> 00:37:13,431 4 KUNCI MENJADI "SUPER" : HADIR DENGAN PESONAMU SELALU PAKAI KOSTUMMU JANGAN PERNAH MENGUNGKAP IDENTITASMU KETAHUI TITIK BERKUMPUL 753 00:37:13,467 --> 00:37:15,937 Jika kau datang dengan pesona yang bagus, dalam pikiran musuhmu,.. 754 00:37:15,970 --> 00:37:18,005 ...setengah pertempuran sudah kau menangkan. 755 00:37:18,039 --> 00:37:20,608 Jangan salah Tuan-tuan. 756 00:37:20,641 --> 00:37:23,376 Tugasku adalah menghancurkanmu. 757 00:37:23,410 --> 00:37:25,312 Untuk menghukummu. 758 00:37:25,913 --> 00:37:28,816 Untuk mendorongmu ke batasmu... 759 00:37:28,850 --> 00:37:32,720 ...sehingga ketika kau dihadapkan pada kematian,... 760 00:37:32,754 --> 00:37:35,455 ...kau akan berdiri teguh. 761 00:37:35,489 --> 00:37:37,024 Bangga. 762 00:37:37,058 --> 00:37:39,326 Tak kenal rasa takut. 763 00:37:41,596 --> 00:37:44,297 Seperti pahlawan sejati. 764 00:37:44,331 --> 00:37:46,500 Ayo! 765 00:37:52,807 --> 00:37:56,944 Jangan pernah, dalam keadaan apa pun, mengungkapkan identitas rahasiamu. 766 00:37:57,945 --> 00:37:59,580 Tutup mulut Larry. 767 00:37:59,614 --> 00:38:01,716 Kenapa kau selalu menyuruhku diam? 768 00:38:15,096 --> 00:38:16,597 Tangkap bayi. 769 00:38:16,631 --> 00:38:17,598 Tangkap bayi? 770 00:38:17,632 --> 00:38:20,067 Ya, tangkap bayi. 771 00:38:20,101 --> 00:38:22,003 Aku akan melemparkan bayi padamu. 772 00:38:22,036 --> 00:38:25,606 Dalam keadaan darurat, ketahui tempat berkumpul kita di kota. 773 00:38:35,550 --> 00:38:37,384 Siap? Mulai! Ayo! Ayo! 774 00:38:37,417 --> 00:38:39,386 Yang ini butuh cinta, dia diadopsi! 775 00:38:39,419 --> 00:38:42,557 Yang ini bayi prematur! Angkat tangan! 776 00:40:07,975 --> 00:40:09,176 Ayo Joe! 777 00:40:09,210 --> 00:40:11,444 Anggap saja bayi asli untuk membuatmu termotivasi. 778 00:40:11,478 --> 00:40:13,180 Jangan jatuhkan aku! 779 00:40:14,749 --> 00:40:16,183 Bayi datang dengan cepat, Joe! 780 00:40:16,217 --> 00:40:18,185 Yang ini terlempar dari mobil yang bergerak! 781 00:40:18,219 --> 00:40:21,454 Dia berlumuran minyak, dia licin! 782 00:40:21,488 --> 00:40:24,058 Yang ini punya orang tua yang akan merindukannya! 783 00:40:25,826 --> 00:40:26,794 Whoo! 784 00:40:26,827 --> 00:40:28,162 Aku seorang pahlawan super! 785 00:40:28,195 --> 00:40:29,897 Tunggu Joe, jangan...! 786 00:40:29,931 --> 00:40:32,934 Tidaaaaak! 787 00:40:36,103 --> 00:40:39,006 Halo Heinrich, aku memutuskan membuat video untukmu.... 788 00:40:39,040 --> 00:40:42,009 ...dengan pakaian yang aku ceritakan. 789 00:40:42,043 --> 00:40:44,912 Dokter, aku merasa tidak enak badan hari ini,... 790 00:40:44,946 --> 00:40:47,581 ...apa kau mau mengukur suhu tubuhku ? 791 00:40:47,615 --> 00:40:51,585 Warnanya biru! 792 00:40:51,619 --> 00:40:54,088 Oh sial./ Sial. 793 00:40:54,121 --> 00:40:55,756 Astaga, menyenangkan sekali! 794 00:40:55,790 --> 00:40:56,757 Apa itu? 795 00:40:56,791 --> 00:40:57,825 Ya, aku akan menjadi seorang bibi! 796 00:40:57,858 --> 00:40:58,993 Benarkah?! Apa yang akan aku lakukan? 797 00:40:59,026 --> 00:41:00,728 Apa yang akan aku katakan pada Joe? 798 00:41:00,761 --> 00:41:02,830 Dia akan senang, bukan? 799 00:41:02,863 --> 00:41:05,566 Tapi dia tidak pernah disini Em. Maksudku semua pekerjaannya. 800 00:41:05,599 --> 00:41:07,234 Kau pikir aku ingin membesarkan bayi ini sendirian? 801 00:41:07,268 --> 00:41:09,770 Tunggu tunggu tunggu! 802 00:41:09,804 --> 00:41:12,873 Kita berbicara tentang bayi, bukan? 803 00:41:14,041 --> 00:41:16,677 Apa yang kau pakai? 804 00:41:20,982 --> 00:41:23,551 Tes mesin berhasil. 805 00:41:23,584 --> 00:41:26,053 Kita telah menunggu lama untuk saat ini Lord Menace. 806 00:41:26,087 --> 00:41:29,557 Waktu adalah konsep mengikat yang tidak lagi bisa kita gunakan. 807 00:41:32,560 --> 00:41:36,597 MAX, aku yakin kita harus mengunjungi teman lama. 808 00:41:38,599 --> 00:41:39,934 Aku minta maaf Heinrich. 809 00:41:39,967 --> 00:41:42,536 Sistemku menunjukkan bahwa dengan sumber daya saat ini,... 810 00:41:42,570 --> 00:41:46,874 ...pakaian Average Joe yang baru tidak akan bisa mempertahankan tingkat plasma. 811 00:41:46,907 --> 00:41:48,909 Kegagalan pakaian di 93,7 persen. 812 00:41:50,845 --> 00:41:53,180 Jadi mengapa aku mengalami pengurasan listrik? 813 00:41:53,214 --> 00:41:57,051 Kau mau aku menjalankan diagnostik lagi? 814 00:41:57,084 --> 00:41:59,153 Heinrich, kabelmu buruk. 815 00:41:59,186 --> 00:42:01,155 Sumber listrik tidak memadai. 816 00:42:04,025 --> 00:42:06,227 Mungkin pakaian terbang terlalu berlebihan. 817 00:42:06,660 --> 00:42:08,629 Sebenarnya, tidak juga. 818 00:42:08,662 --> 00:42:11,599 Secara teoritis pakaian Terbang Average Joe kau bisa berfungsi. 819 00:42:11,632 --> 00:42:14,168 Tampaknya dengan kabel internal dan pemancar plasma, .... 820 00:42:14,201 --> 00:42:18,839 ...sumber tenaga terbaik bagi kita adalah Terinium yang tersisa. 821 00:42:18,873 --> 00:42:20,574 Dengan sumber tenaga Terinium,... 822 00:42:20,608 --> 00:42:24,311 Keberhasilan kemampuan terbang meningkat menjadi 85,2 persen. 823 00:42:24,345 --> 00:42:27,848 Jauh melampaui rasio 70/30 kita yang dapat diterima. 824 00:42:27,882 --> 00:42:30,251 Mungkin pakaian Joe adalah alasan kita menahan... 825 00:42:30,284 --> 00:42:32,920 Terinium selama bertahun-tahun, Heinrich. 826 00:42:40,227 --> 00:42:41,429 Heinrich! 827 00:42:41,462 --> 00:42:44,698 Sistemku menunjukkan ada akses tidak sah di sudut barat laut 3. 828 00:42:44,732 --> 00:42:47,701 Akses tidak sah pada panel daya utama. 829 00:43:19,834 --> 00:43:20,835 Mary? 830 00:43:40,955 --> 00:43:44,158 Halo Heinrich. Akhirnya kita bertemu. 831 00:43:51,232 --> 00:43:52,700 Joe, apa itu kau? 832 00:43:52,733 --> 00:43:54,268 Ya, ini aku. 833 00:43:55,703 --> 00:43:57,104 Tutup matamu. 834 00:43:57,138 --> 00:43:59,106 Aku tidak lupa hari jadi kita kan ? 835 00:43:59,140 --> 00:44:00,274 Ikutlah bersamaku. 836 00:44:00,307 --> 00:44:02,409 Baik. Apa yang sedang kau lakukan? 837 00:44:02,443 --> 00:44:04,078 Sedikit kejutan. 838 00:44:04,445 --> 00:44:06,147 Oke, dimana Emily? 839 00:44:06,180 --> 00:44:07,148 Di tempat ibu. 840 00:44:07,181 --> 00:44:08,716 Oh, jadi ada kejutan kecil ya? 841 00:44:08,749 --> 00:44:11,218 Jangan mengintip. 842 00:44:11,252 --> 00:44:13,754 Oke, di sini? 843 00:44:13,787 --> 00:44:14,889 Oke, kau siap? 844 00:44:14,922 --> 00:44:16,757 Ya. 845 00:44:16,790 --> 00:44:17,791 Aku harap kau menyukainya. 846 00:44:17,825 --> 00:44:21,262 Sayang, aku suka semua yang kau lakukan, kau tahu itu. 847 00:44:21,295 --> 00:44:22,696 3... 848 00:44:22,730 --> 00:44:23,731 2... 849 00:44:23,764 --> 00:44:25,299 Oh sial, tunggu. 850 00:44:25,332 --> 00:44:26,300 Oh, sayang, aku harus pergi. 851 00:44:26,333 --> 00:44:28,235 Joe, hanya 2 detik! 852 00:44:28,269 --> 00:44:30,437 Sayang, maafkan aku, tapi ini darurat. 853 00:44:30,471 --> 00:44:32,072 Ini darurat. 854 00:44:32,106 --> 00:44:35,042 Joe hanya itu yang kau pikirkan. 855 00:44:35,075 --> 00:44:36,744 Sayang, ini pekerjaanku. 856 00:44:36,777 --> 00:44:39,446 Oh, bahkan ketika mereka memanggilmu jam 3 pagi, itu pekerjaanmu? 857 00:44:39,480 --> 00:44:41,882 Sarah, aku tidak butuh ini darimu sekarang. 858 00:44:41,916 --> 00:44:43,751 Oke, aku tidak bisa melakukan ini sendiri Joe. 859 00:44:43,784 --> 00:44:45,719 Kau telah berpindah dari satu ekstrem ke ekstrem lainnya. 860 00:44:45,753 --> 00:44:47,454 Aku tidak pernah melihatmu lagi. 861 00:44:47,488 --> 00:44:51,825 Sarah, kau tahu bahwa aku mencintaimu,... 862 00:44:51,859 --> 00:44:55,462 Tapi aku harus pergi melakukan ini. 863 00:44:55,496 --> 00:44:57,097 Pahlawanku. 864 00:45:00,501 --> 00:45:01,969 Aku tahu. 865 00:45:24,058 --> 00:45:27,361 Semua unit, semua unit harap menjawab 10-33. 866 00:45:27,394 --> 00:45:31,498 Kebakaran di gudang properti kota di 10100 Riverside. 867 00:45:31,533 --> 00:45:33,767 Tersangka bersenjata mungkin di tempat kejadian. 868 00:45:33,801 --> 00:45:36,136 Laporan ledakan, lanjutkan dengan hati-hati. 869 00:45:43,911 --> 00:45:44,945 Apa-apaan? 870 00:45:45,547 --> 00:45:46,681 Apa yang terjadi? 871 00:45:46,715 --> 00:45:48,215 Sepertinya seseorang mengunjungi kita. 872 00:45:48,249 --> 00:45:50,518 Satu-satunya yang ada di sini adalah Mystico. 873 00:45:50,552 --> 00:45:52,186 Jadi, kau bekerja di sini di fasilitas ini? 874 00:45:52,219 --> 00:45:56,190 Ya, namaku Dr. Mystico, aku bagian dari regu pahlawan super,... 875 00:45:56,423 --> 00:45:58,959 ...dan ini adalah markas utama kami. 876 00:45:59,159 --> 00:46:00,327 Balls! 877 00:46:01,095 --> 00:46:03,531 Pak, bisakah kau memberi tahu kami apa yang terjadi di sini malam ini? 878 00:46:05,299 --> 00:46:08,936 Ini adalah perang! 879 00:46:09,270 --> 00:46:10,904 Bu, bisakah kau memberi tahu kami namamu? 880 00:46:10,938 --> 00:46:12,339 Apa kau bekerja dengan pria ini? 881 00:46:12,373 --> 00:46:13,374 Jika kau ingin berita,... 882 00:46:13,407 --> 00:46:16,477 Kau harus melalui kantor walikota. 883 00:46:25,185 --> 00:46:26,920 Apa ada yang menelepon Kapten dan Hallenbeck? 884 00:46:26,954 --> 00:46:29,089 Ya, mereka sedang dalam perjalanan. 885 00:46:31,959 --> 00:46:35,563 Jadi Dok, kau memberi tahu kami bahwa ini semua adalah orang yang sama? 886 00:46:35,597 --> 00:46:39,033 Untuk sementara waktu sekarang, kami telah mencurigai seseorang... 887 00:46:39,066 --> 00:46:41,268 ...di jantung gelombang kejahatan ini. 888 00:46:41,302 --> 00:46:44,171 Namanya... Lord Menace. 889 00:46:44,204 --> 00:46:46,340 Begini Dok, awalnya ini hanya pencurian.... 890 00:46:46,373 --> 00:46:49,243 ....dan pengumpulan bahan dan sumber daya. 891 00:46:49,276 --> 00:46:50,911 Lalu kejadian di gudang? 892 00:46:50,944 --> 00:46:52,446 Saat pertama kali aku bergabung dengan kalian? 893 00:46:52,479 --> 00:46:55,583 Ada mesin Portal waktu, tapi mesin itu hilang... 894 00:46:55,617 --> 00:46:59,053 ...bagian yang sangat penting dari teka-teki. 895 00:46:59,621 --> 00:47:04,391 Mesin itu membutuhkan sumber tenaga yang sangat besar. 896 00:47:04,425 --> 00:47:07,562 Sama seperti yang ada di pakaianmu. 897 00:47:08,395 --> 00:47:10,464 Dok, apa yang kau lakukan? 898 00:47:10,898 --> 00:47:12,399 Aku pikir kau bisa terbang sekarang. 899 00:47:12,433 --> 00:47:13,934 APA?! 900 00:47:13,967 --> 00:47:15,369 Apa?! 901 00:47:15,402 --> 00:47:17,104 Kau punya waktu 30 detik. 902 00:47:17,505 --> 00:47:18,707 Nyonya Walikota. 903 00:47:18,740 --> 00:47:21,475 Dan kau, siapa bilang kau cocok untuk wawancara? 904 00:47:21,509 --> 00:47:24,646 Dan ingin berbicara di kantorku untuk pernyataan resmi? 905 00:47:24,679 --> 00:47:27,081 Nyonya Walikota kau berhak marah padaku. 906 00:47:27,114 --> 00:47:28,949 Benarkah? 907 00:47:28,982 --> 00:47:33,220 Aku menyerahkan tanggung jawab padamu karena kau bilang kau bisa mengatasinya. 908 00:47:33,253 --> 00:47:35,489 Dan ternyata kaulah yang terburuk... 909 00:47:35,523 --> 00:47:37,324 ....dari orang-orang bodoh ini. 910 00:47:37,358 --> 00:47:39,226 Walikota, aku rasa orang-orang ini mungkin melakukan sesuatu. 911 00:47:39,259 --> 00:47:40,994 Johnson! Kau bisa menyuruhnya diam atau... 912 00:47:41,028 --> 00:47:43,163 Aku akan menyuruhnya kembali ke bagian lalu lintas. 913 00:47:43,197 --> 00:47:44,164 Apa kau mengerti? 914 00:47:44,198 --> 00:47:45,366 Ya Bu. 915 00:47:45,399 --> 00:47:48,502 Gelombang kejahatan ini hanyalah permulaan. 916 00:47:48,536 --> 00:47:51,238 Itu tidak menyenangkan. 917 00:47:51,271 --> 00:47:53,907 Aku pikir ini semua hanya tipuan. 918 00:47:53,941 --> 00:47:57,044 Tidak ada ancaman. 919 00:47:59,079 --> 00:48:03,183 Kota tidak membutuhkan kalian, biarkan pahlawan yang sebenarnya menangani ini. 920 00:48:03,217 --> 00:48:05,352 Kembali duduk di balik meja, apa pun pekerjaan yang kalian lakukan... 921 00:48:05,386 --> 00:48:09,591 ...sebelum ini. Proyek ini dihentikan. 922 00:48:13,595 --> 00:48:17,064 Sebagai wanita kau memalukan. 922 00:48:44,095 --> 00:48:46,564 ---Aku Dirumah Ibu --- TIDAK USAH MENELPON 923 00:49:08,048 --> 00:49:10,050 Kau melakukan apa yang sudah sepantasnya. 924 00:49:12,554 --> 00:49:14,988 Belum ada konfirmasi dari penyidik ​​kebakaran,... 925 00:49:15,022 --> 00:49:18,258 ...tapi wartawan berhasil berbicara dengan seorang pria yang menyebut dirinya sendiri... 926 00:49:18,292 --> 00:49:20,595 Dr Mystico yang mungkin terlibat. 927 00:49:20,628 --> 00:49:23,731 Laporan di tempat kejadian disela oleh seorang wanita,... 928 00:49:23,765 --> 00:49:26,634 ...mungkin melibatkan kantor Walikota juga. 929 00:49:26,668 --> 00:49:29,203 Untuk saat ini lokasi kejadian telah ditutup oleh polisi... 930 00:49:29,236 --> 00:49:30,672 ...dan penyelidik kebakaran. 931 00:49:30,705 --> 00:49:34,074 Baik kantor Walikota maupun SAPD (Departemen Kepolisian San Antonio) tidak.. 932 00:49:34,107 --> 00:49:36,443 ...bersedia untuk berkomentar. 933 00:50:25,359 --> 00:50:28,061 Yah, tentu saja tidak sebesar kantor terakhirmu, tapi... 934 00:50:28,095 --> 00:50:30,698 ...senang kau kembali. 935 00:50:31,164 --> 00:50:35,102 Dari manapun kau berada. 936 00:50:35,537 --> 00:50:37,137 Latte! 937 00:50:38,238 --> 00:50:41,208 Monyet! 938 00:50:44,211 --> 00:50:47,549 Bawa mobil wanita cantik ini ke belakang? 939 00:50:48,550 --> 00:50:50,518 Itu yang aku lakukan. 940 00:50:50,552 --> 00:50:53,120 Pergilah. Pergilah. 941 00:50:54,354 --> 00:50:56,858 Kabar baik MAX. 942 00:50:56,891 --> 00:50:59,661 Jika bukan, aku akan mengubahmu menjadi penghangat roti. 943 00:50:59,694 --> 00:51:01,361 Kita masih belum dapat menemukan Mystico. 944 00:51:01,395 --> 00:51:03,798 Kantor Walikota telah membubarkan para pahlawan. 945 00:51:04,364 --> 00:51:07,067 Jadi itu berarti mereka akan hilang selamanya. 946 00:51:08,135 --> 00:51:11,371 Frekuensiku menghalangi panggilan ke stasiun TV. 947 00:51:11,405 --> 00:51:13,273 Seorang wanita bernama Emily melaporkan bahwa dia tahu... 948 00:51:13,307 --> 00:51:15,475 Mystico, tapi dia tidak tahu lokasinya. 949 00:51:15,510 --> 00:51:17,712 Dia menyatakan kakak iparnya bekerja dengannya. 950 00:51:17,946 --> 00:51:20,815 Bisa jadi pahlawan yang pernah kita dengar,... 951 00:51:20,848 --> 00:51:22,717 Average Joe? 952 00:51:24,318 --> 00:51:26,320 Jika itu memang kakak iparnya,... 953 00:51:26,353 --> 00:51:28,756 ...maka aku ingin sekali mencari tahu siapa isterinya. 954 00:51:29,657 --> 00:51:31,893 Dan di mana kita bisa menemukannya. 955 00:51:31,926 --> 00:51:34,194 Tapi, mengapa Average Joe? 956 00:51:36,196 --> 00:51:38,365 Sebagai umpan MAX. 957 00:51:38,398 --> 00:51:43,103 Di saat krisis, kota ini membutuhkan pahlawannya. 958 00:51:43,437 --> 00:51:47,307 Jika kita menemukan Average Joe, kita menemukan Mystico. 959 00:51:48,308 --> 00:51:50,444 Hari ini kita bergerak! 960 00:51:50,477 --> 00:51:53,748 Sayangnya kita telah diminta dengan sopan... 961 00:51:53,781 --> 00:51:57,250 ... melepaskan pekerjaanku. 962 00:51:59,453 --> 00:52:02,657 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 963 00:52:02,690 --> 00:52:05,392 Aku sangat ingin melihat ini beraksi. 964 00:52:05,425 --> 00:52:07,595 Untuk melihat kau beraksi. 965 00:52:07,629 --> 00:52:09,631 Apa kau tidur di sini tadi malam? 966 00:52:09,931 --> 00:52:11,465 Sarah pergi. 967 00:52:12,466 --> 00:52:13,901 Tidak masalah, Joe. 968 00:52:13,935 --> 00:52:16,804 Tahukah kau berapa tingkat perceraian untuk pahlawan super? 969 00:52:17,639 --> 00:52:20,374 Aku juga, aku yakin itu cukup tinggi. 970 00:52:21,475 --> 00:52:23,477 Siapa yang mau penekuk? 971 00:52:25,947 --> 00:52:27,447 Aku! 972 00:52:27,982 --> 00:52:29,282 Karena kaosku gambarnya sama. 973 00:52:31,853 --> 00:52:34,221 Angkat, angkat, angkat telponnya. 974 00:52:34,421 --> 00:52:36,456 Ok mari kita jaga agar tetap tertib. 975 00:52:36,490 --> 00:52:38,760 Buat satu baris, di sebelah bus. 976 00:52:38,993 --> 00:52:41,529 Dengan tenang. 977 00:52:41,562 --> 00:52:42,697 Halo? 978 00:52:42,730 --> 00:52:43,898 Sarah? 979 00:52:43,931 --> 00:52:46,466 Kau pergi sebelum aku punya kesempatan untuk berbicara denganmu pagi ini. 980 00:52:46,500 --> 00:52:47,735 Aku akan meneleponmu kembali nanti Em. Paham? 981 00:52:47,769 --> 00:52:49,202 Aku bersama anak-anak yang siap untuk karyawisata. 982 00:52:49,236 --> 00:52:50,270 Tidak, Sarah, dengar. 983 00:52:50,303 --> 00:52:52,472 Aku rasa aku tahu mengapa Joe tidak ada belakangan ini. 984 00:52:52,507 --> 00:52:54,642 Aku tidak punya waktu untuk ini. 985 00:52:54,676 --> 00:52:56,476 Dan jangan berani-berani memihak Joe dalam hal ini. 986 00:52:56,511 --> 00:52:58,211 Oke, akulah yang hamil dan harus melahirkan... 987 00:52:58,245 --> 00:52:59,379 ... dan membesarkan bayi ini sendiri. 988 00:52:59,413 --> 00:53:01,549 Aku tidak memihak Joe! 989 00:53:01,582 --> 00:53:04,819 Oh, ini jadi lebih baik dan lebih baik. 990 00:53:04,852 --> 00:53:06,721 Heinrich benar-benar merahasiakan apa yang dia lakukan. 991 00:53:06,754 --> 00:53:08,221 Tapi tadi malam di berita... 992 00:53:10,658 --> 00:53:12,627 Oke, aku akan meneleponmu kembali setelah aku selesai menangani mereka. 993 00:53:12,660 --> 00:53:14,962 Hei, kalian semua! 994 00:53:14,996 --> 00:53:16,030 Sarah? 995 00:53:16,064 --> 00:53:18,666 Sial, aku ingin mengatakan sesuatu yang penting! 996 00:53:18,700 --> 00:53:21,536 Kalian, turun dari bus sekarang dan ke belakang barisan. 997 00:53:21,869 --> 00:53:22,837 Sarah Martin? 998 00:53:22,870 --> 00:53:24,204 AAAAhh! 999 00:53:24,237 --> 00:53:27,975 Harap letakkan ponselmu, kau punya waktu 20 detik untuk melakukannya. 1000 00:53:28,009 --> 00:53:29,877 Terima kasih. 1001 00:53:36,517 --> 00:53:38,653 Semua unit, semua unit harap menjawab 10-33,.... 1002 00:53:38,686 --> 00:53:40,888 ...tersangka bersenjata telah membajak bus sekolah... 1003 00:53:40,922 --> 00:53:44,859 ...menuju ke barat koridor pusat kota sepanjang I-35 dekat BAMC. (RS Pusat Angkatan Darat Brooke) 1004 00:53:44,892 --> 00:53:48,596 Ada 5 sandera yaitu 4 anak-anak dan satu orang wanita dewasa. 1005 00:53:49,063 --> 00:53:52,033 Tersangka dianggap bersenjata dan sangat berbahaya. 1006 00:53:52,066 --> 00:53:53,266 Lanjutkan dengan hati hati. 1007 00:53:53,300 --> 00:53:54,334 Hei! 1008 00:53:54,367 --> 00:53:55,937 Sekali lagi, semua unit harap menjawab 10-33. 1009 00:53:55,970 --> 00:53:57,805 Ayo, kita harus pergi. 1010 00:53:57,839 --> 00:53:59,640 Ayo kita mulai! 1011 00:53:59,674 --> 00:54:03,443 Momen besar, momen besar. Ayo kita mulai! 1012 00:54:03,477 --> 00:54:04,579 Ok Riggs, jalan! 1013 00:54:04,612 --> 00:54:05,847 Aku bukan sekretarismu! 1014 00:54:05,880 --> 00:54:08,616 Dukungan udara SAPD telah dikirim dan sedang dalam perjalanan. 1015 00:54:09,217 --> 00:54:10,852 Jawab Pusat, ini EagleEye. 1016 00:54:10,885 --> 00:54:13,554 Kami mengudara dan dalam perjalanan untuk dukungan udara, ganti. 1017 00:54:21,062 --> 00:54:22,496 Apa kau membutuhkan yang lain? 1018 00:54:22,530 --> 00:54:24,599 Aspirin. Aspirin yang banyak. 1019 00:54:27,635 --> 00:54:28,770 Jadi, kau dan Em? 1020 00:54:29,837 --> 00:54:33,040 Ya, tapi dia tidak tahu tentang kita,... 1021 00:54:33,074 --> 00:54:34,776 ...dia pasti tidak tahu tentang Lord Menace,... 1022 00:54:34,809 --> 00:54:36,043 ...jadi kita akan baik-baik saja. 1023 00:54:36,077 --> 00:54:38,378 Ceritakan lebih banyak tentang Lord Menace ini. 1024 00:54:38,411 --> 00:54:42,382 Lord Menace, dia... dia guru pribadi-ku. 1025 00:54:42,415 --> 00:54:44,284 Austria, 1850. 1026 00:54:44,819 --> 00:54:45,953 Dia adalah pria yang cerdas. 1027 00:54:45,987 --> 00:54:47,822 Ilmuwan cerdas bernama Hans. 1028 00:54:49,489 --> 00:54:51,092 Hans? 1029 00:54:51,125 --> 00:54:52,994 Itu masuk akal. 1030 00:54:53,027 --> 00:54:56,329 Kau dengar Joe, aku adalah asisten lab Hans selama beberapa tahun. 1031 00:54:56,363 --> 00:54:57,598 Kami telah mengembangkan teori kami... 1032 00:54:57,632 --> 00:54:59,634 ...tentang membuat sumber daya baru,... 1033 00:55:00,134 --> 00:55:02,402 ...dan itulah cara kami menciptakan benda-benda ini secara tidak sengaja. 1034 00:55:02,937 --> 00:55:03,971 Benda apa? 1035 00:55:04,005 --> 00:55:06,874 Kristal. Kristal yang aku gunakan untuk berteleportasi. 1036 00:55:07,074 --> 00:55:11,746 Yah, mungkin bukan teleportasi, itu lebih dari... 1037 00:55:11,779 --> 00:55:14,081 ....bergerak maju melalui waktu hanya beberapa saat. 1038 00:55:14,115 --> 00:55:16,851 Kau melihat perjalanan waktu sangat rumit. 1039 00:55:16,884 --> 00:55:19,887 Cukup mudah untuk bergerak maju, tetapi untuk mundur... 1040 00:55:19,921 --> 00:55:21,856 ...itu tidak mungkin. 1041 00:55:21,889 --> 00:55:23,925 Tapi Hans yakin sebaliknya. 1042 00:55:24,391 --> 00:55:28,495 Kau melihat perjalanan waktu membutuhkan banyak energi,... 1043 00:55:28,529 --> 00:55:30,565 ...jadi kami menemukan zat yang disebut Terinium. 1044 00:55:32,399 --> 00:55:34,467 Terinium?/ Terinium. 1045 00:55:34,501 --> 00:55:36,103 Dan pada percobaan pertama kami... 1046 00:55:36,137 --> 00:55:38,371 Hans ingin tangannya tetap bersih. 1047 00:55:38,973 --> 00:55:40,041 Hans ingin aman. 1048 00:55:40,074 --> 00:55:42,076 Jadi dia ingin aku melakukannya. 1049 00:55:42,944 --> 00:55:45,412 Tanpa memberitahuku betapa berbahayanya ini. 1050 00:55:45,445 --> 00:55:46,446 Dasar brengsek! 1051 00:55:46,479 --> 00:55:47,682 Aku tahu! 1052 00:55:48,683 --> 00:55:50,885 Terjadi ledakan. 1053 00:55:50,918 --> 00:55:54,555 Aku beruntung, tapi Hans cacat. 1054 00:55:54,589 --> 00:55:55,990 Di berubah. 1055 00:55:56,023 --> 00:55:56,991 Berubah menjadi apa? 1056 00:55:57,024 --> 00:55:58,693 Menjadi sesuatu yang lain. 1057 00:55:59,994 --> 00:56:01,494 Apa? 1058 00:56:01,529 --> 00:56:04,665 Dia memutuskan untuk mengubah namanya, menjadi Lord Menace. 1059 00:56:04,699 --> 00:56:07,467 Aku setuju, kedengarannya lebih baik, lebih keren, lebih jahat... 1060 00:56:07,500 --> 00:56:08,903 Tampak bagus di poster. 1061 00:56:08,936 --> 00:56:11,038 Berhasil, ya itu lebih laku. 1062 00:56:11,072 --> 00:56:15,142 Kau lihat sekarang, sebagai Lord Menace dia melanjutkan kekuasaannya. 1063 00:56:15,176 --> 00:56:16,844 Mencoba kembali... 1064 00:56:17,578 --> 00:56:19,914 ...dan mengubah kesalahan yang telah kami buat. 1065 00:56:19,947 --> 00:56:21,682 Seperti kesalahan yang aku buat tadi malam. 1066 00:56:21,716 --> 00:56:24,051 Menciptakan kembali sejarah dengan citranya sendiri. 1067 00:56:26,187 --> 00:56:28,055 Nah, bagaimana dengan Terinium? 1068 00:56:30,725 --> 00:56:32,727 Terinium terakhir yang diketahui di bumi... 1069 00:56:34,528 --> 00:56:35,963 ...terkandung dalam pakaianmu. 1070 00:56:38,733 --> 00:56:40,735 Penekuk ini terlihat enak bukan? 1071 00:56:43,204 --> 00:56:45,840 Ini 20-William-12, kita punya 10-6 di area tersebut,... 1072 00:56:45,873 --> 00:56:49,442 ...memasuki I-10 dan Woodlawn, bergabung mengejar bus sekolah. 1073 00:56:49,476 --> 00:56:51,545 "Halo Heinrich" 1074 00:56:51,579 --> 00:56:52,613 "Halo Heinrich " 1075 00:56:52,647 --> 00:56:54,615 Ini Emily. Jangan bersuara. 1076 00:56:54,649 --> 00:56:55,583 Halo! 1077 00:56:55,616 --> 00:56:56,584 Halo Heinrich. 1078 00:56:56,617 --> 00:56:58,719 Bagaimana kabarmu krep stroberiku? 1079 00:56:58,753 --> 00:57:00,888 Aku tidak tahu, mengapa kau tidak mencari dan mencari tahu. 1080 00:57:02,489 --> 00:57:03,490 Sial. 1081 00:57:05,760 --> 00:57:08,162 Apa belum pernah ada wanita yang marah padamu sebelumnya? 1082 00:57:09,931 --> 00:57:11,198 Apa ini? 1083 00:57:11,232 --> 00:57:12,533 Pagi Joe. 1084 00:57:12,566 --> 00:57:14,001 Bagaimana kau menemukan kami...? 1085 00:57:14,035 --> 00:57:15,036 Aku melacak ponselmu. 1086 00:57:15,069 --> 00:57:17,004 Kau bukan satu-satunya teknisi dalam hubungan ini. 1087 00:57:17,038 --> 00:57:19,206 Aku ingin tahu mengapa kau muncul di berita tadi malam. 1088 00:57:19,240 --> 00:57:20,875 Dan kau punya beberapa penjelasan untuk kau jelaskan! 1089 00:57:20,908 --> 00:57:21,876 Dimana Sarah? 1090 00:57:21,909 --> 00:57:23,811 Apa kau seperti yang aku pikirkan? 1091 00:57:23,844 --> 00:57:25,179 Pahlawan super?! 1092 00:57:27,181 --> 00:57:29,617 Ha ha, itu tidak masuk akal. 1093 00:57:29,650 --> 00:57:30,818 Benarkah?! 1094 00:57:30,851 --> 00:57:31,819 Iya. 1095 00:57:31,852 --> 00:57:32,820 Benarkah? 1096 00:57:37,258 --> 00:57:40,227 Berita terbaru, kita mendapatkan penampakan di timur pada I-10. 1097 00:57:40,261 --> 00:57:41,929 Bersiap. 1098 00:57:43,130 --> 00:57:44,665 Ini adalah 4-Victor-7, kami baru saja melihatnya... 1099 00:57:44,699 --> 00:57:46,200 ...seorang wanita dewasa di dalam bus. 1100 00:57:47,969 --> 00:57:49,570 Kalian tidak apa-apa, tidak apa-apa. 1101 00:57:51,005 --> 00:57:53,174 Mereka melintasi persimpangan I-35. 1102 00:57:56,277 --> 00:57:58,478 Apa-apaan itu? 1103 00:58:02,283 --> 00:58:04,185 Aaaaaahhhhhhh! 1104 00:58:06,754 --> 00:58:08,723 Kita baru saja kehilangan 7, kita baru saja kehilangan unit 7. 1105 00:58:08,756 --> 00:58:10,758 Unit 12, perhatikan tembakan yang dilepaskan. Tembakan jarak dekat. 1106 00:58:10,791 --> 00:58:12,927 Ya, kami melihatnya, terima kasih. 1107 00:58:12,960 --> 00:58:14,494 Kita celaka! 1108 00:58:15,563 --> 00:58:16,964 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 1109 00:58:19,834 --> 00:58:21,035 Joe. 1109 00:58:21,084 --> 00:58:23,035 -- BUS SEOLAH DIBAJAK -- "MANUSIA BESI" MENYANDERA 1 GURU DAN 4 MURID 1110 00:58:23,637 --> 00:58:27,608 Ya Tuhan. Perbesar suaranya. 1111 00:58:27,641 --> 00:58:29,977 Mobil polisi kehilangan kendali. 1112 00:58:30,011 --> 00:58:31,612 Polisi terus mengejar,... 1113 00:58:31,645 --> 00:58:33,147 ...tetapi jika tersangka didalam bus bersenjata... 1114 00:58:33,180 --> 00:58:36,250 10 tahun yang lalu aku pernah mengatasi kejadian itu. 1115 00:58:38,719 --> 00:58:39,954 Pakaianku ada di van kan? 1116 00:58:39,987 --> 00:58:41,889 Kami sama terkejutnya dengan kalian... 1117 00:58:41,922 --> 00:58:43,924 ...atas apa yang baru saja terjadi. 1118 00:58:44,859 --> 00:58:48,662 Joe. Joe! Tidak, jangan! 1119 00:58:48,696 --> 00:58:50,264 Aku harus melihat ini. 1120 00:58:54,335 --> 00:58:58,105 Kami akan tetap siaran langsung kejadian ini selama kami bisa. 1121 00:58:58,139 --> 00:59:00,307 Joe, tidak, apa yang kau lakukan? Kau tidak bisa melakukan ini! 1122 00:59:00,341 --> 00:59:03,310 Sebenarnya, kau terlihat sangat keren. 1123 00:59:03,344 --> 00:59:06,113 Tidak, apa yang aku katakan, kau tidak bisa melakukan ini. 1124 00:59:06,147 --> 00:59:07,381 Kau belum siap. Kita belum siap. 1125 00:59:07,415 --> 00:59:10,317 Istriku seorang guru sekolah, Dok. Bagaimana jika di bis itu adalah dia? 1126 00:59:10,351 --> 00:59:12,586 Aku tidak akan tertangkap. Percayalah kepadaku. 1127 00:59:12,620 --> 00:59:13,854 Maksudku, seperti yang kau katakan,.. 1128 00:59:13,888 --> 00:59:15,923 Lakukan apa yang kau lakukan sejak lahir dengan benar? 1129 00:59:15,956 --> 00:59:17,324 Oh, sekarang dengarkan aku. 1130 00:59:17,358 --> 00:59:19,760 Ok Joe, kau memiliki pakaian lanjutan terbaru. 1131 00:59:19,794 --> 00:59:21,262 Kau cukup mengulurkan tangan untuk meluncur.... 1132 00:59:21,295 --> 00:59:23,197 ...dan pendorong akan menyesuaikannya secara otomatis. 1133 00:59:23,230 --> 00:59:24,432 Baiklah, aku mengerti. Dan Terinium-nya? 1134 00:59:24,465 --> 00:59:27,068 Aku sebenarnya agak penasaran untuk melihat apa yang akan terjadi. 1135 00:59:27,101 --> 00:59:28,803 Dok!/ Kau akan terbunuh. 1136 00:59:28,836 --> 00:59:30,204 Ya, kenapa tidak kau saja yang ke sana? 1137 00:59:30,237 --> 00:59:31,772 Bajuku ada di bagian pembersih. 1138 00:59:31,806 --> 00:59:34,809 Baik, Baiklah, mundur, semuanya mundur. 1139 00:59:34,842 --> 00:59:35,743 Kita mulai. 1140 00:59:35,776 --> 00:59:38,879 Ok Joe, cukup kendalikan dan... 1141 00:59:38,913 --> 00:59:41,015 Aaahh! 1142 00:59:42,683 --> 00:59:45,719 Oh ya, ini harus berakhir dengan baik. 1143 00:59:47,788 --> 00:59:49,290 ....situasi mengerikan pada kota kita... 1144 00:59:49,323 --> 00:59:51,192 Perbesar suaranya! 1145 00:59:51,392 --> 00:59:53,260 Aku katakan sekali lagi, tersangka di dalam bus... 1146 00:59:53,294 --> 00:59:55,629 ...bersenjata dan sangat berbahaya. 1147 00:59:55,663 --> 00:59:58,099 Dan mungkin juga sebuah robot. 1148 01:00:02,736 --> 01:00:04,839 Terlalu cepat! Terlalu cepat, terlalu cepat! 1149 01:00:05,172 --> 01:00:06,941 Wah! 1150 01:00:06,974 --> 01:00:08,876 Whoohoo! 1151 01:00:08,909 --> 01:00:11,912 Semua unit diberitahu, seorang pria terbang telah memasuki tempat kejadian! 1152 01:00:12,480 --> 01:00:13,848 Itu pria terbang! 1153 01:00:13,881 --> 01:00:15,883 Benarkah? 1154 01:00:26,093 --> 01:00:28,395 Aku telah memperbaikinya. 1155 01:00:31,966 --> 01:00:34,401 Wah! 1156 01:00:35,436 --> 01:00:38,072 Iya! 1157 01:00:38,105 --> 01:00:39,773 Aku pikir pakaianmu ada di bag. pembersih? 1158 01:00:39,807 --> 01:00:42,743 Hei, ini sudah selesai lebih awal. 1159 01:00:42,776 --> 01:00:45,045 Baiklah, tunggu. Kita masuk! 1160 01:00:47,448 --> 01:00:50,151 Semua unit, 2 pria terbang sekarang memasuki pengejaran. 1161 01:00:50,184 --> 01:00:51,785 Tahan tembakanmu. 1162 01:00:51,819 --> 01:00:52,853 Ini Larry! 1163 01:00:52,887 --> 01:00:55,122 MAX, lanjutkan pemindaian gambarmu. 1164 01:01:32,459 --> 01:01:34,762 Semuanya mundur, mari kita beri mereka ruang. 1165 01:01:35,462 --> 01:01:37,164 Ayo! 1166 01:01:51,779 --> 01:01:53,814 Kita akan jatuh! 1167 01:01:53,847 --> 01:01:55,482 Sialan, kita akan jatuh! 1168 01:01:55,517 --> 01:01:56,750 Bu! 1169 01:01:56,784 --> 01:01:58,452 Semuanya menunduk! 1170 01:01:58,485 --> 01:02:00,955 Joe! Minggir! 1171 01:02:21,275 --> 01:02:23,377 Ini adalah karyawisata terbaik yang pernah ada! 1172 01:02:23,877 --> 01:02:25,513 Kita harus kembali ke kantor! 1173 01:02:25,547 --> 01:02:27,881 Itu luar biasa! 1174 01:02:38,526 --> 01:02:40,528 Lihat, itu dia! 1175 01:02:46,433 --> 01:02:48,235 Musuh, di belakang! 1176 01:02:50,437 --> 01:02:52,139 Ada tembakan! Ada tembakan! 1177 01:02:52,172 --> 01:02:54,875 Unit cadangan lanjutkan dengan hati-hati, tersangka masih bersenjata! 1178 01:02:54,908 --> 01:02:56,910 Aku mendapatkan istri Joe, Lord Menace. 1179 01:02:56,944 --> 01:02:59,113 Kembali ke markas. 1180 01:03:00,582 --> 01:03:02,483 Aku pikir sudah waktunya... 1181 01:03:08,355 --> 01:03:12,527 ...untuk pintu masuk akbarku. 1182 01:03:17,298 --> 01:03:20,100 Kita tidak seharusnya mengungkapkan identitas kita! 1183 01:03:20,134 --> 01:03:21,935 Kau memberi tahu reporter berita! 1184 01:03:21,969 --> 01:03:24,305 Tidak ada yang mau bicara denganku! 1185 01:03:25,472 --> 01:03:29,243 Oh, kau sangat seksi saat kau marah! 1186 01:03:29,276 --> 01:03:31,912 Memindai semua frekuensi. 1187 01:03:34,114 --> 01:03:36,383 Nyonya Walikota! Nyonya Walikota! 1188 01:03:40,622 --> 01:03:43,190 Bisakah kau mengkonfirmasi laporan seorang pria yang terbang di atas jalan bebas hambatan? 1189 01:03:43,223 --> 01:03:45,959 Kami belum siap membuat pernyataan resmi. 1190 01:03:45,993 --> 01:03:47,461 Mengingat kejadian hari ini di jalan bebas hambatan,... 1191 01:03:47,494 --> 01:03:49,463 ....kami akan melakukan penyelidikan lengkap. 1192 01:03:49,496 --> 01:03:51,865 Sekarang, kami berkomitmen untuk memprosesnya,... 1193 01:03:51,899 --> 01:03:54,034 ....jadi izinkan kami untuk melakukan pekerjaan kami. 1194 01:03:54,068 --> 01:03:56,470 Pertanyaan lebih lanjut dapat disampaikan ke humas kami. 1195 01:03:56,503 --> 01:03:57,404 Terima kasih. 1196 01:03:57,438 --> 01:03:59,873 Hubungi Kapten Johnson, sekarang! 1197 01:04:00,508 --> 01:04:01,475 Ya ampun! 1198 01:04:01,509 --> 01:04:02,476 Ha ha ha!! 1199 01:04:02,510 --> 01:04:03,477 Kita bisa terbang! 1200 01:04:03,511 --> 01:04:04,478 Itu tadi menakjubkan! 1201 01:04:04,512 --> 01:04:05,312 Itu luar biasa! 1202 01:04:05,346 --> 01:04:07,081 Tunggu, kita tidak berpelukan. 1203 01:04:07,114 --> 01:04:08,082 Tidak? 1204 01:04:08,115 --> 01:04:09,283 Tidak, silakan. 1205 01:04:09,316 --> 01:04:11,952 Aku tidak peduli apa yang dikatakan walikota, dia bisa membawaku ke penjara,... 1206 01:04:11,985 --> 01:04:12,986 Aku bahkan tidak peduli! 1207 01:04:13,020 --> 01:04:13,987 Joe, apa itu kau? 1208 01:04:14,021 --> 01:04:15,255 Hei Dok, masuk. 1209 01:04:15,289 --> 01:04:17,458 Ya bukankah itu luar biasa? 1210 01:04:17,491 --> 01:04:19,627 Aku hanya perlu melihat penguatmu. 1211 01:04:19,661 --> 01:04:21,161 Terkadang semuanya bekerja dengan baik,.... 1212 01:04:21,195 --> 01:04:22,896 ...terkadang mereka tidak bekerja dengan baik. 1213 01:04:22,930 --> 01:04:24,231 Kau hanya perlu pergi dari situ... 1214 01:04:24,264 --> 01:04:25,533 ...dan kembali ke pakaian sipilmu. 1215 01:04:26,568 --> 01:04:28,536 Apa itu suara ponsel? 1216 01:04:28,570 --> 01:04:30,270 Tunggu, apa itu ponselku? 1217 01:04:34,007 --> 01:04:35,275 Joe, ini dari Sarah! 1218 01:04:35,309 --> 01:04:37,010 Cukup gabungkan saja! 1219 01:04:39,681 --> 01:04:40,648 Sarah? 1220 01:04:40,682 --> 01:04:42,550 Joe Martin? 1221 01:04:43,417 --> 01:04:44,418 Siapa ini? 1222 01:04:44,451 --> 01:04:47,388 Aku ingin menelepon dan memberitahumu betapa hebatnya aku,... 1223 01:04:47,421 --> 01:04:49,957 ....setelah penampilan bagusmu hari ini. 1224 01:04:49,990 --> 01:04:52,126 Aku berusaha keras untuk mendapatkan perhatianmu pagi ini,... 1225 01:04:52,159 --> 01:04:56,096 ...tapi kau terbang sebelum kami bisa memperkenalkan diri dengan baik. 1226 01:04:56,130 --> 01:04:57,965 Bagaimana kau mendapatkan telepon Sarah? 1227 01:04:57,998 --> 01:04:59,967 Apa Heinrich bersamamu? 1228 01:05:00,000 --> 01:05:03,003 Aku yakin dia menyebut dirinya Dr. Mystico? 1229 01:05:03,270 --> 01:05:04,639 Apa kau tidak memperhatikannya Joe,... 1230 01:05:04,672 --> 01:05:07,509 ...siapa yang ada di bus yang kau selamatkan hari ini. 1231 01:05:07,542 --> 01:05:09,143 Putar ke saluran delapan. 1232 01:05:09,176 --> 01:05:11,445 Mary, apa kau melihat apa yang terjadi di luar? 1233 01:05:17,084 --> 01:05:18,318 Sekali lagi, berita terbaru. 1234 01:05:18,352 --> 01:05:21,589 Tembakan senjata meletus di pusat kota, saat orang-orang bersenjata dipimpin.... 1235 01:05:21,623 --> 01:05:24,726 ...oleh dua individu yang tampak robotik telah menguasai.... 1236 01:05:24,759 --> 01:05:26,226 ...Westin Center. 1237 01:05:26,260 --> 01:05:28,162 Kami juga baru saja menerima pesan dari seorang pria.... 1238 01:05:28,195 --> 01:05:30,230 ....menyebut dirinya Lord Menace,.... 1239 01:05:30,264 --> 01:05:33,167 ....bertanggung jawab atas pengejaran bus pagi ini. 1240 01:06:08,402 --> 01:06:11,238 Aku kira kita tidak akan punya waktu untuk "taco" ya? (masakan Meksiko) 1241 01:06:12,439 --> 01:06:13,474 Terima kasih Ernie. 1242 01:06:13,508 --> 01:06:15,309 Kami di sini siaran langsung di pusat kota di mana tampaknya sebuah.... 1243 01:06:15,342 --> 01:06:17,444 ....perangkat mekanis telah dibawa ke jalan.... 1244 01:06:17,478 --> 01:06:20,147 ...di Pecan, tepat di depan Westin Center. 1245 01:06:20,180 --> 01:06:23,083 Tampaknya perangkat tersebut membuat semacam awan... 1246 01:06:23,116 --> 01:06:25,452 ...atau kekacauan di langit tepat di atas kita... 1247 01:06:25,486 --> 01:06:28,222 Saksi mata di lapangan melaporkan bahwa itu terbuat dari... 1248 01:06:28,255 --> 01:06:30,424 ...semacam gas beracun, tapi ini hanya sebuah.... 1249 01:06:30,457 --> 01:06:31,492 ...dugaan pada saat ini. 1250 01:06:31,526 --> 01:06:33,628 Baik kantor polisi maupun walikota tidak ada... 1251 01:06:33,661 --> 01:06:36,430 ...yang mengkategorikan ini sebagai tindakan terorisme, tetapi.... 1252 01:06:36,463 --> 01:06:38,733 ...bisa dipastikan bahwa sosok logam itu... 1253 01:06:38,766 --> 01:06:41,636 ....terlibat dalam pengejaran jalan raya hari ini. 1254 01:06:41,669 --> 01:06:44,338 Tampak pula bahwa guru sekolah muda itu diculik.... 1255 01:06:44,371 --> 01:06:47,441 ....pagi ini bersama mereka, bersama dengan sandera wanita lainnya. 1256 01:06:47,474 --> 01:06:50,778 Polisi mengeluarkan perintah agar setiap orang diungsikan.... 1257 01:06:50,812 --> 01:06:53,380 ...dari koridor pusat kota secepatnya. 1258 01:07:04,692 --> 01:07:06,661 Hallenbeck! Kau baik-baik saja? 1259 01:07:06,694 --> 01:07:08,328 Yah, kami berhasil keluar dari jalan bebas hambatan hidup-hidup! 1260 01:07:08,362 --> 01:07:10,497 Kau masih hidup dan aku membutuhkan tanggapan taktis. 1261 01:07:10,532 --> 01:07:12,466 Kami belum punya satu pun Pak. 1262 01:07:12,499 --> 01:07:14,468 Ya kita punya! 1263 01:07:14,501 --> 01:07:16,203 Kapten, kami telah melihat orang ini beraksi,... 1264 01:07:16,236 --> 01:07:18,472 ...ini melebihi apa yang regu SWAT kita bisa lakukan. 1265 01:07:18,506 --> 01:07:20,708 Orang ini menginginkan apa yang dimiliki Joe dan Mystico. 1266 01:07:20,742 --> 01:07:23,377 Dan aku ingin tanggapan taktis! 1267 01:07:26,213 --> 01:07:28,215 Yah, aku rasa kau sudah memutuskan apa yang akan kau lakukan... 1268 01:07:28,248 --> 01:07:30,284 ...Hallenbeck. 1269 01:07:30,317 --> 01:07:32,286 Jangan biarkan aku menghentikanmu. 1270 01:07:32,319 --> 01:07:35,657 Ayo tangkap Average Joe! 1271 01:07:35,690 --> 01:07:39,126 Kita akan dipecat! 1272 01:07:45,867 --> 01:07:47,835 Joe! Ini Hallenbeck. 1273 01:07:47,869 --> 01:07:49,436 Kami membutuhkanmu. 1274 01:07:49,469 --> 01:07:51,873 Ya tentu saja. Ya, kami akan mendukungmu. 1275 01:07:51,906 --> 01:07:55,108 Kami akan memberikan apa pun yang kau butuhkan. 1276 01:07:56,878 --> 01:07:59,379 Aku harus membawa pistol! 1277 01:07:59,413 --> 01:08:02,717 Bu, tinggalkan saja. Ayo, kita harus pergi. Lewat sini! 1278 01:08:09,524 --> 01:08:13,226 Nona Maddox, dia bilang dia mengenalmu. 1279 01:08:13,260 --> 01:08:17,565 Tidak masalah. 1280 01:08:19,567 --> 01:08:21,769 Apa yang kau lakukan di sini? 1281 01:08:21,803 --> 01:08:23,170 Regu membutuhkan kita, Mary. 1282 01:08:23,203 --> 01:08:24,606 Hank aku tidak punya waktu untuk membahas ini... 1283 01:08:24,639 --> 01:08:26,139 Jadi kau hanya akan menonton semuanya... 1284 01:08:26,173 --> 01:08:27,474 ...dari empat blok jauhnya? 1285 01:08:27,508 --> 01:08:30,545 Tidak ada yang bisa aku lakukan!/ Ya ada! 1286 01:08:30,578 --> 01:08:34,348 Sekarang, kau dapat memilih untuk duduk di pantatmu yang manja dan tidak melakukan apa-apa,... 1287 01:08:34,381 --> 01:08:37,417 ....atau kau dapat melakukan apa yang harus kau lakukan sejak lahir. 1288 01:08:37,451 --> 01:08:38,886 Jadilah pahlawan. 1289 01:08:38,920 --> 01:08:40,220 Aku tidak bisa! 1290 01:08:44,424 --> 01:08:45,793 Kau pengecut. 1291 01:08:54,267 --> 01:08:55,903 Pengejaran jalan bebas hambatan pagi ini tampaknya merupakan... 1292 01:08:55,937 --> 01:08:59,774 ...puncaknya gunung es. Seorang pria yang menyebut dirinya Lord Menace.... 1293 01:08:59,807 --> 01:09:02,275 ....mengambil alih jalan-jalan di depan Westin Center. 1294 01:09:02,309 --> 01:09:03,911 Bersama dengan anggota Geng Malaikat,... 1295 01:09:03,945 --> 01:09:06,246 ...mereka telah menyandera dua wanita... 1296 01:09:06,279 --> 01:09:09,383 ...dan memindahkan perangkat mekanis besar ke jalanan. 1297 01:09:09,416 --> 01:09:12,720 Perangkat yang dimaksud menembakkan sinar ke langit di atas kita.... 1298 01:09:12,754 --> 01:09:15,422 ....dan awan besar bercahaya dan berenergi sedang melayang di atas kota. 1299 01:09:15,455 --> 01:09:18,860 Satu-satunya pertanyaan sekarang adalah, jika memang ada.... 1300 01:09:18,893 --> 01:09:22,664 ....pahlawan super di San Antonio, akankah mereka datang untuk menyelamatkan dan menghentikan... 1301 01:09:22,697 --> 01:09:26,934 ...penjahat super ini. 1302 01:09:26,968 --> 01:09:29,737 Kepada pria yang menyebut dirinya Lord Menace,... 1303 01:09:29,771 --> 01:09:31,572 Aku punya pesan untukmu. 1304 01:09:31,606 --> 01:09:33,407 Sudah terlalu lama... 1305 01:09:33,440 --> 01:09:37,545 ....pahlawan kota ini telah dipaksa untuk duduk dalam bayang-bayang,... 1306 01:09:37,578 --> 01:09:38,946 ...tidak yakin dengan keberadaan mereka. 1307 01:09:40,581 --> 01:09:44,986 Tidak tahu apa kota ini yang mereka pedulikan.... 1308 01:09:45,019 --> 01:09:48,422 ...akan menerima atau menolak mereka. 1309 01:09:51,425 --> 01:09:52,960 Karena kau,... 1310 01:09:52,994 --> 01:09:57,364 ...kota kami sekarang menghadapi bahaya terbesar yang pernah diketahui. 1311 01:09:57,397 --> 01:09:59,934 Tapi aku berjanji padamu,... 1312 01:09:59,967 --> 01:10:02,302 ...tidak ada satu nyawa pun yang akan hilang hari ini. 1313 01:10:03,604 --> 01:10:06,908 Karena yang menjaga kota ini... 1314 01:10:08,910 --> 01:10:10,912 ...adalah tugas pahlawan kota ini. 1315 01:10:14,481 --> 01:10:16,884 Kami adalah penjaga kalian. 1316 01:10:20,621 --> 01:10:22,255 Kami adalah pelindung kalian. 1317 01:10:38,639 --> 01:10:41,509 Karena hati seorang pahlawan tidak pernah ragu. 1318 01:10:47,648 --> 01:10:49,851 Kami tidak mengenal rasa takut. 1319 01:10:54,655 --> 01:10:57,390 Dan ketika dihadapkan pada kematian... 1320 01:10:59,761 --> 01:11:01,394 ...kami akan berdiri teguh.... 1321 01:11:04,732 --> 01:11:06,734 ...dengan bangga.... 1322 01:11:08,401 --> 01:11:10,403 ...dan tak kenal rasa takut. 1323 01:11:19,781 --> 01:11:21,649 Kami tidak akan meninggalkan siapa pun. 1324 01:11:21,682 --> 01:11:23,618 Mengungsikan semua orang. 1325 01:11:34,461 --> 01:11:36,296 Dan bagimu Lord Menace,... 1326 01:11:37,165 --> 01:11:40,467 Aku berbicara kepada kau bukan sebagai pahlawan tetapi sebagai seorang suami. 1327 01:11:41,869 --> 01:11:43,905 Kau memilih istri yang salah untuk diculik. 1328 01:11:45,139 --> 01:11:46,808 Karena sekarang... 1329 01:11:46,841 --> 01:11:48,910 Aku akan mengalahkanmu. 1330 01:11:51,612 --> 01:11:53,614 Ini merupakan kehormatan Lord Menace. 1331 01:12:03,490 --> 01:12:05,960 Yo Joe! 1332 01:12:05,993 --> 01:12:07,995 Disini untuk menyelamatkan kota? 1333 01:12:08,495 --> 01:12:10,531 Aku di sini untuk menyelamatkan pernikahanku! 1334 01:12:11,132 --> 01:12:13,500 Heinrich, dasar pengecut! 1335 01:12:13,901 --> 01:12:15,636 Kau meninggalkan aku untuk mati! 1336 01:12:16,003 --> 01:12:17,905 Kau hanya kepala! 1337 01:12:17,939 --> 01:12:20,007 Bagaimana aku bisa tahu? 1338 01:12:20,473 --> 01:12:22,977 Aku bisa melihat itu. Aku benar-benar bisa melihat itu. 1339 01:12:23,010 --> 01:12:24,912 Apa kau tahu berapa lama... 1340 01:12:24,946 --> 01:12:26,948 ...aku harus merangkak keluar dari reruntuhan itu? 1341 01:12:26,981 --> 01:12:29,116 Untuk membangun kembali tubuh baru? 1342 01:12:29,150 --> 01:12:31,953 Mencoba gunakan kunci "Alan" saat kau hanya seorang kepala! 1343 01:12:33,120 --> 01:12:35,890 Oke, aku benar-benar minta maaf tentang itu! 1344 01:12:35,923 --> 01:12:37,457 Kau harus minta maaf. 1345 01:12:38,025 --> 01:12:40,928 Berikan MAX Terinium, Joe. 1346 01:12:40,962 --> 01:12:43,865 Dan istrimu tidak perlu menderita. 1347 01:12:43,898 --> 01:12:44,899 Semuanya. 1348 01:12:58,646 --> 01:13:00,648 Baiklah, itu dia! 1349 01:13:09,489 --> 01:13:11,025 Mundur! 1350 01:13:19,700 --> 01:13:22,570 MAX, ambilkan aku Terinium itu! 1351 01:13:22,603 --> 01:13:24,605 Dengan senang hati. 1352 01:13:33,748 --> 01:13:35,448 Tidak bisakah kau membuat sesuatu yang berhasil? 1353 01:13:35,482 --> 01:13:36,449 Aku bilang lima puluh lima puluh. 1354 01:13:36,483 --> 01:13:37,785 Aku dengar tujuh puluh tiga puluh. 1355 01:13:37,818 --> 01:13:39,153 MAX datang! 1356 01:13:43,691 --> 01:13:46,527 Dok, seberapa rentan dia jika tidak memiliki Manusia Kaleng itu? 1357 01:13:46,560 --> 01:13:50,665 Secara ekstrim, dia bisa menembakkan Terinium sendiri. 1358 01:13:50,698 --> 01:13:52,967 Ini sedang memulai sistem. 1359 01:13:53,000 --> 01:13:54,201 Tidak bisakah kau berteleportasi ke sana? 1360 01:13:54,235 --> 01:13:55,303 Itu terlalu dekat dengan sinarnya. 1361 01:13:55,336 --> 01:13:57,104 Medan-nya akan menetralkan dan aku akan terbakar hidup-hidup. 1362 01:13:57,138 --> 01:14:00,708 Aku punya ide. Hank! Hank! 1363 01:14:00,741 --> 01:14:03,210 Apa yang akan terjadi jika kita membebani jaringan listrik? 1364 01:14:03,244 --> 01:14:04,211 Aku takut kau akan mengatakan itu. 1365 01:14:04,245 --> 01:14:06,213 Itu tidak akan berhasil, Joe! 1366 01:14:06,247 --> 01:14:08,883 Jika kau punya ide yang lebih baik, Larry, sekaranglah waktunya! 1367 01:14:08,916 --> 01:14:10,885 Hank, kau dan Mary hanya mengkhawatirkan sandera, oke? 1368 01:14:10,918 --> 01:14:13,554 Ini masih sedang diproses, kau akan bisa terbang tapi kau tidak bisa menembak. 1369 01:14:13,587 --> 01:14:15,923 Ya, tapi pakaian ini masih akan membuatku terlindungi kan? 1370 01:14:15,957 --> 01:14:16,924 Tujuh puluh tiga puluh. 1371 01:14:16,958 --> 01:14:19,961 Ya ya benar. 1372 01:14:20,628 --> 01:14:23,664 Baiklah, jika kita melakukan ini, kita melakukannya sebagai satu regu, bukan? 1373 01:14:23,698 --> 01:14:24,765 Baik. 1374 01:14:24,799 --> 01:14:27,467 Baiklah, lindungi aku! 1375 01:14:42,650 --> 01:14:45,553 Sayang! Kau baik-baik saja? 1376 01:14:45,586 --> 01:14:47,655 Aku baik-baik saja! 1377 01:14:55,329 --> 01:14:56,731 Hei, hai Kapten! 1378 01:14:56,764 --> 01:14:58,766 Berlindunglah Hallenbeck. 1379 01:15:00,034 --> 01:15:02,136 Seseorang memanggil bantuan? 1380 01:15:02,169 --> 01:15:04,271 Biarkan mereka melakukannya! 1381 01:15:04,305 --> 01:15:06,874 Maaf Hallenbeck, ini satu-satunya pahlawan yang bisa kutemukan. 1382 01:15:06,907 --> 01:15:09,844 Menghentikan pelaku kejahatan! Inilah aku! "The Nudist"! 1383 01:15:09,877 --> 01:15:12,880 Bersiaplah untuk menghadapi ajalmu! 1384 01:15:20,654 --> 01:15:22,923 Turun kesini! 1385 01:16:28,089 --> 01:16:29,723 MAX! 1386 01:17:10,431 --> 01:17:14,635 Usaha yang bagus, tapi kau bukan pahlawan. 1387 01:17:17,972 --> 01:17:20,875 Ibumu adalah seorang pahlawan. 1388 01:17:22,443 --> 01:17:26,413 Ayahmu adalah seorang pahlawan. 1389 01:17:26,447 --> 01:17:28,415 Tapi kau? 1390 01:17:28,449 --> 01:17:30,651 Kau bukan siapa-siapa. 1391 01:17:33,120 --> 01:17:36,824 Kau lemah. 1392 01:17:37,992 --> 01:17:40,728 Ada kata-kata terakhirmu manusia biasa? 1393 01:17:40,761 --> 01:17:42,796 Namaku... 1394 01:17:42,830 --> 01:17:44,865 ...adalah Hank! 1395 01:18:13,961 --> 01:18:14,962 Pesona yang bagus! 1396 01:18:14,995 --> 01:18:15,996 Kau sedang hamil? 1397 01:18:16,030 --> 01:18:16,897 Kau seorang pahlawan super? 1398 01:18:16,931 --> 01:18:18,832 Kau hamil ?!/ Kau seorang pahlawan super ?! 1399 01:18:18,866 --> 01:18:20,467 Banyak yang harus kita bicarakan saat kita pulang. 1400 01:18:20,501 --> 01:18:22,836 Ya, sudah seharusnya. 1401 01:18:25,372 --> 01:18:28,275 Ya Tuhan, kau terlihat keren dalam pakaian ini. 1402 01:18:30,044 --> 01:18:33,013 Pergi! Pergi! Pergi ke tempat yang aman! 1403 01:18:33,047 --> 01:18:34,481 Ayo! Ayo! 1404 01:18:34,516 --> 01:18:37,218 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu Sarah! 1405 01:18:48,862 --> 01:18:52,032 Satu hal yang aku pelajari setelah bertahun-tahun ini, Joe... 1406 01:18:52,066 --> 01:18:56,036 Waktunya tidak tepat. 1407 01:18:56,070 --> 01:18:59,073 Apa yang akan kau lakukan untuk itu... 1408 01:18:59,106 --> 01:19:02,109 ...berarti segalanya. 1409 01:19:12,886 --> 01:19:15,389 Dasar! 1410 01:19:15,422 --> 01:19:17,891 Bajingan! 1411 01:19:36,176 --> 01:19:39,079 Aku bisa mengubah semuanya. 1412 01:19:39,113 --> 01:19:42,216 Inilah diriku sebenarnya. 1413 01:19:42,249 --> 01:19:45,553 Mengubah sejarah, menulis ulang setiap kesalahan. 1414 01:19:45,587 --> 01:19:47,988 Tidak ada lagi perang dunia. 1415 01:19:48,022 --> 01:19:50,291 Sekarang aku adalah penjahat, Joe,... 1416 01:19:50,324 --> 01:19:52,293 ...tapi aku akan mengubah sejarah... 1417 01:19:52,326 --> 01:19:55,029 ...dan aku seorang penyelamat, mengetahui apa yang akan terjadi. 1418 01:19:55,062 --> 01:19:57,064 Aku bisa melakukannya lagi, dengan cara yang benar,... 1419 01:19:57,097 --> 01:19:59,266 ...seperti yang seharusnya! 1420 01:19:59,734 --> 01:20:02,936 Aku akan terkutuk jika kau mengalahkan aku. 1421 01:20:04,371 --> 01:20:06,807 Sekarang matilah sebagai pahlawan. 1422 01:21:05,667 --> 01:21:10,104 Tidak!!! 1423 01:21:10,137 --> 01:21:12,473 Tidaaaaak! 1424 01:21:18,680 --> 01:21:20,981 Masa lalu adalah milikku. 1425 01:21:21,014 --> 01:21:24,251 Aku bisa kembali, dan mengubah segalanya! 1426 01:21:24,284 --> 01:21:27,421 Pikirkan masa depan yang bisa kita buat untuk diri kita sendiri. 1427 01:21:27,454 --> 01:21:29,923 Aku memang berpikir tentang masa depan bajingan! 1428 01:21:31,358 --> 01:21:33,394 Dan kau adalah sejarah! 1429 01:21:33,595 --> 01:21:35,896 AAAHH! 1430 01:21:47,642 --> 01:21:49,910 AHHHHH !!!!!! 1431 01:21:54,047 --> 01:21:57,050 AAAH! AHHHHHH !!!! 1432 01:22:35,690 --> 01:22:38,459 Sarah! 1433 01:23:31,813 --> 01:23:35,482 Kapten Richard Johnson. 1434 01:23:35,517 --> 01:23:39,119 Emily Ritter. 1435 01:23:39,152 --> 01:23:43,257 Nyonya Sarah Martin. 1436 01:23:43,290 --> 01:23:47,629 Larry Leija. 1437 01:23:52,534 --> 01:23:56,370 Heinrich Rammelstein. 1438 01:23:57,839 --> 01:24:02,142 Mary Maddox. 1439 01:24:02,175 --> 01:24:06,046 Hank Horowitz. 1440 01:24:07,447 --> 01:24:10,150 Dan pria yang melindungi keluarganya,... 1441 01:24:10,183 --> 01:24:11,151 Kota ini,... 1442 01:24:11,184 --> 01:24:13,755 ...pahlawan super terbaru kita dan contoh terhebat... 1443 01:24:13,788 --> 01:24:17,525 ... di kota ini, seseorang yang mampu menjadi pahlawan sejati... 1444 01:24:17,559 --> 01:24:20,093 Joe Martin! 1445 01:24:20,127 --> 01:24:23,130 Average Joe. 1446 01:24:55,162 --> 01:24:57,799 Pahlawanku. 1447 01:24:57,832 --> 01:24:59,667 Aku tahu. 1448 01:25:02,832 --> 01:25:07,832 Diterjemahkan Oleh: ilyas su 1448 01:25:08,832 --> 01:25:013,832 Pelembang, 09 Februari 2021