1 00:02:28,630 --> 00:02:30,860 Jika kau mau membuangnya, jangan lahirkan. 2 00:02:34,760 --> 00:02:36,130 Aku masukkan anak itu. 3 00:04:05,510 --> 00:04:06,460 Kau lihat sesuatu? 4 00:04:09,980 --> 00:04:11,210 Dia pasti kabur. 5 00:04:13,380 --> 00:04:14,420 Kayaknya dia kabur. 6 00:04:15,730 --> 00:04:17,010 Ambilkan handuk. 7 00:04:26,260 --> 00:04:27,980 Woosung-ah, aku minta maaf. 8 00:04:28,320 --> 00:04:29,960 Pasti aku akan datang menjemputmu. 9 00:04:31,210 --> 00:04:33,440 Ini lagi, "Pasti aku akan datang menjemputmu" 10 00:04:33,570 --> 00:04:34,900 Tidak ada nomor kontak... 11 00:04:37,720 --> 00:04:39,740 Kurasa tidak. 12 00:04:40,790 --> 00:04:42,950 Hei, hapus videonya cepat. 13 00:04:51,540 --> 00:04:54,420 Matamu cantik sekali? 14 00:04:54,830 --> 00:04:57,630 Itu karena alismu tidak begitu tebal. 15 00:04:57,640 --> 00:04:59,630 Meski begitu, kau anak yang lucu. 16 00:05:00,260 --> 00:05:03,910 Kenapa mau membuangnya? 17 00:05:05,620 --> 00:05:07,220 Jadi namamu Woosung. 18 00:05:07,990 --> 00:05:09,430 Ya, Woo Sung-ah. 19 00:05:10,270 --> 00:05:13,770 Kau mau bahagia bersama kami? 20 00:05:14,510 --> 00:05:15,540 21 00:07:35,970 --> 00:07:38,540 Bagi yang menaiki bus atau bus ekspres... 22 00:07:38,540 --> 00:07:40,530 Silahkan turun. 23 00:07:51,880 --> 00:07:54,770 Jika Anda mau ke Terminal Bus Antarkota Barat Busan, 24 00:07:54,770 --> 00:07:56,590 Ambill jalur keluar 3. 25 00:07:57,160 --> 00:07:58,810 Menuju ke Bandara Internasional Gimhae... 26 00:08:53,370 --> 00:08:54,910 - Bagaimana lututmu? - Ya? 27 00:08:53,370 --> 00:09:02,670 {\an8}Oke Laundry 28 00:08:54,910 --> 00:08:57,250 - Lututmu sakit. - Ya, tidak apa. 29 00:08:57,250 --> 00:08:59,160 - Kau baik saja? - Sudah mendingan. 30 00:08:59,340 --> 00:09:00,550 Oke. 31 00:09:00,580 --> 00:09:03,340 Sering-seringlah keluar agar kau bisa jalan. 32 00:09:03,390 --> 00:09:06,060 Lama tak bertemu dan aku cuma mau istirahat setiap kali aku kemari. 33 00:09:06,840 --> 00:09:08,730 Apa cuciannya sudah beres? 34 00:09:09,790 --> 00:09:11,790 Cuma saja,... 35 00:09:27,570 --> 00:09:30,990 36 00:09:59,120 --> 00:10:00,270 Oh iya, 37 00:10:01,650 --> 00:10:04,100 Tak kusangka mereka gunakan kotak bayi untuk perdagangan manusia. 38 00:10:04,110 --> 00:10:05,860 Berani sekali. 39 00:10:07,920 --> 00:10:10,730 Pertama mereka buat kotak seperti itu. 40 00:10:11,420 --> 00:10:13,610 Ada ibu yang tak bertanggung jawab... 41 00:10:14,560 --> 00:10:17,370 Ketua Tim, yang kau lakukan itu sudah bagus. 42 00:10:18,730 --> 00:10:19,740 Kenapa? 43 00:10:19,880 --> 00:10:21,160 Bayi itu. 44 00:10:21,160 --> 00:10:24,050 Apa dia akan mati jika dia meninggalkannya di lantai? 45 00:10:26,950 --> 00:10:28,340 Ya. 46 00:10:29,120 --> 00:10:30,260 Kau tidak tahu, kan? 47 00:10:31,330 --> 00:10:33,600 Apa bayi itu cowok atau cewek? 48 00:10:40,690 --> 00:10:41,990 - Halo. - Apa kabar? 49 00:10:42,080 --> 00:10:43,230 Kalian pekerja keras. 50 00:10:43,410 --> 00:10:45,650 Terakhir kali itu sangat enak. 51 00:10:46,950 --> 00:10:49,210 Namanya Shu, Shu... 52 00:10:49,320 --> 00:10:51,780 - Schweinshax. - Schweinshaxe. 53 00:10:52,110 --> 00:10:53,700 Keesokan harinya, aku merinding. 54 00:10:53,700 --> 00:10:55,740 Tak kusangka. itu enak sekali. 55 00:10:55,740 --> 00:10:57,740 Maksudmu apa? Itu cuma jokbal. 56 00:10:58,020 --> 00:11:00,160 Kau sudah cicipi Choucroute? 57 00:11:00,460 --> 00:11:02,500 Itu yang mau aku coba kali ini. 58 00:11:02,500 --> 00:11:04,580 Kau bisa datang dan makan denganku saat aku membuatnya. 59 00:11:04,580 --> 00:11:06,620 Itu cuma babi rebus. Biasa saja. 60 00:11:07,160 --> 00:11:09,460 Aku lupa bawa yang putih di binatu. 61 00:11:09,460 --> 00:11:10,800 Kubawakan yang hitam sebagai gantinya. 62 00:11:10,800 --> 00:11:12,420 - Ini tebal. - Terima kasih. 63 00:11:12,420 --> 00:11:14,510 - Asal tahu saja... - Terima kasih. 64 00:11:14,510 --> 00:11:16,130 - Aku pergi dulu. - Ya. 65 00:11:18,170 --> 00:11:19,850 - Hati hati. - Ya. 66 00:11:24,050 --> 00:11:25,380 Sungguh, tak peduli... 67 00:11:25,380 --> 00:11:27,810 Dia datang, menyapa lalu pergi... 68 00:11:27,810 --> 00:11:29,060 Tak apa. 69 00:11:29,060 --> 00:11:30,840 Lagipula aku cuma tinggal di rumah seharian, gak masalah kok? 70 00:11:30,840 --> 00:11:32,440 Ini bagus buat olahraga. 71 00:11:33,340 --> 00:11:35,860 Dia sudah layak menikah. 72 00:11:35,980 --> 00:11:36,950 Benarkah? 73 00:11:37,510 --> 00:11:39,420 Kenapa? Kau mau? 74 00:11:39,720 --> 00:11:41,670 Tidak, meskipun kau punya bayi, 75 00:11:41,670 --> 00:11:43,980 Kau bisa menulis surat di rumah, dan mengurus anak-anak... 76 00:11:46,310 --> 00:11:47,740 Apa ibu bayi itu datang berkunjung? 77 00:11:52,850 --> 00:11:53,920 Ada apa? 78 00:11:54,870 --> 00:11:55,950 Ya. 79 00:11:56,560 --> 00:11:59,010 Katanya dia meninggalkannya di kotak. 80 00:12:03,080 --> 00:12:05,350 Apa kau tak keliru? Kau sudah gila? 81 00:12:11,020 --> 00:12:14,770 Jika kau mau ke polisi, suruh mereka ke sini, oke? 82 00:12:15,700 --> 00:12:16,820 Oke. 83 00:12:18,750 --> 00:12:19,570 Baik. 84 00:12:26,380 --> 00:12:28,380 Tidak ada yang tertulis dalam riwayatnya. 85 00:12:31,410 --> 00:12:32,710 Panggil pendeta. 86 00:12:32,710 --> 00:12:35,380 Dan minta tolong memandikan Soo Kyung? 87 00:12:35,380 --> 00:12:36,630 Ya, baiklah. 88 00:12:41,200 --> 00:12:43,050 Kau bertugas kemarin, kan? 89 00:12:44,070 --> 00:12:46,310 Ya, betul. 90 00:12:47,080 --> 00:12:50,190 Bisa tunjukkan padanya bayi yang ada padamu? 91 00:12:55,700 --> 00:12:57,440 Ini ruang bermain untuk anak yang besar. 92 00:12:57,870 --> 00:13:00,200 Sekarang ada 19 anak disini. 93 00:13:01,080 --> 00:13:03,140 Mereka semua dibuang di kotak bayi. 94 00:13:09,660 --> 00:13:11,540 Dia datang minggu lalu dan... 95 00:13:11,760 --> 00:13:13,630 Ibunya berusia 15 tahun... 96 00:13:15,540 --> 00:13:17,130 Ibunya dari Pakistan. 97 00:13:18,440 --> 00:13:20,510 Apa, kau pengasuh? 98 00:13:21,760 --> 00:13:23,010 Cuma itu? 99 00:13:25,610 --> 00:13:26,810 Ya, untuk saat ini. 100 00:13:29,590 --> 00:13:32,880 Kalau surat? Kau masukkan bersama-sama? 101 00:13:35,310 --> 00:13:36,230 Ya. 102 00:13:37,240 --> 00:13:40,300 Kalau nama dan informasi kontakmu? Kau tulis juga? 103 00:13:44,010 --> 00:13:45,950 Meski kau punya bayi, 104 00:13:46,320 --> 00:13:48,200 Tidak ada bukti kalau kau seorang ibu. 105 00:13:49,320 --> 00:13:50,500 Ada apa? 106 00:13:51,820 --> 00:13:54,630 Katanya dia sedang mencari bayi, namanya Woosung. 107 00:13:55,900 --> 00:13:59,050 Kudengar kau tinggalkan bayimu di luar kotak bayi kemarin. 108 00:14:00,550 --> 00:14:03,890 Jika kau masukkan ke dalam kotak, staf kami akan segera keluar. 109 00:14:03,890 --> 00:14:05,620 Aku akan bicara dengan ibu bayi itu. 110 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 Benar. 111 00:14:06,950 --> 00:14:09,220 - Itu yang kumaksud. - Ciluk ba! 112 00:14:09,490 --> 00:14:11,350 Ciluk ba! 113 00:14:50,520 --> 00:14:51,600 Tentu saja tidak. 114 00:14:53,750 --> 00:14:54,890 Penculikan? 115 00:14:56,050 --> 00:14:57,610 Maksudku, apa yang kau bicarakan... 116 00:14:58,170 --> 00:14:59,230 Hei, bukan begitu? 117 00:15:00,750 --> 00:15:02,490 Kau membuangnya. Maksudmu apa? 118 00:15:02,490 --> 00:15:04,400 Aku tidak membuangnya, bukankah kuserahkan padamu? 119 00:15:04,960 --> 00:15:07,030 Kau kira kami seperti hotel anjing? 120 00:15:07,990 --> 00:15:10,990 Kutulis sepucuk surat, aku akan datang menjemputnya. 121 00:15:16,610 --> 00:15:18,940 Jika ada pesan kau akan datang untuk menjemputnya, 122 00:15:18,940 --> 00:15:21,630 Gereja tak mau adopsi. 123 00:15:22,290 --> 00:15:24,270 Dia pasti dititipkan ke penitipan anak. 124 00:15:25,000 --> 00:15:26,380 Tahu maksudnya apa? 125 00:15:27,190 --> 00:15:30,140 Kurasa kau membuangnya karena cinta. 126 00:15:30,210 --> 00:15:33,920 Itulah yang bisa merusak masa depan anak ini. 127 00:15:35,010 --> 00:15:36,230 Kami... 128 00:15:36,840 --> 00:15:37,940 Ya, Woosung... 129 00:15:38,480 --> 00:15:42,900 Aku mau menyelamatkan Woosung dari masa depan suram. 130 00:15:44,190 --> 00:15:46,710 Daripada tumbuh sebagai yatim piatu di yayasan penitipan anak. 131 00:15:46,790 --> 00:15:49,410 Lebih baik membesarkannya di rumah yang hangat... 132 00:15:51,100 --> 00:15:52,410 Ini jauh lebih baik. 133 00:15:55,810 --> 00:15:56,750 Adopsi. 134 00:15:57,920 --> 00:15:59,540 Kami akan carikan orang tua untuk membesarkannya. 135 00:16:00,290 --> 00:16:02,550 Kau tak berhak. 136 00:16:02,550 --> 00:16:04,800 Kau juga tak berhak memilikinya, karena sudah membuangnya. 137 00:16:04,800 --> 00:16:06,970 - Kau mencurinya. - Demi melindunginya. 138 00:16:06,970 --> 00:16:10,340 Tentu saja kami tak berhak. 139 00:16:10,350 --> 00:16:13,060 Intinya... 140 00:16:13,110 --> 00:16:15,780 Haruskah kukakatan itu niat baik? Ya. 141 00:16:17,180 --> 00:16:18,530 Niat baik... 142 00:16:19,440 --> 00:16:22,080 Sudah lama tak mendengar kata itu. 143 00:16:22,150 --> 00:16:24,860 Meski mereka mau memiliki anak itu, mereka tak berhak. 144 00:16:24,860 --> 00:16:26,400 Dan pelukan orang tua... 145 00:16:26,400 --> 00:16:29,060 yang tidak sabar menunggu waktu adopsi, 146 00:16:29,400 --> 00:16:34,040 terpaksa memisahkannya karena akibat situasi yang buruk. 147 00:16:34,830 --> 00:16:36,560 Namamu... 148 00:16:38,050 --> 00:16:40,290 Seon-ah, Moon Seon-ah. 149 00:16:40,480 --> 00:16:41,710 Nona Seon-ah. 150 00:16:41,710 --> 00:16:45,220 Cupid-lah yang merawat bayi Seon-ah. 151 00:16:45,220 --> 00:16:46,760 Anggap saja begitu. 152 00:16:47,450 --> 00:16:51,300 Aku janji akan menemukan orang tua angkat terbaik untuk Woosung. 153 00:16:53,420 --> 00:16:55,110 Cupid apanya... 154 00:16:55,660 --> 00:16:57,980 Agak aneh menyebutnya... 155 00:16:58,300 --> 00:16:59,610 Bagusnya.... 156 00:16:59,650 --> 00:17:02,860 Haruskah aku memanggilnya paman Samshin*? Karena kalian berdua, tiga Dewa? 157 00:16:59,670 --> 00:17:02,850 {\an8}*Cupid = Tiga Dewa yang mengambil bayi dan merawat ibu dan anak. 158 00:17:03,760 --> 00:17:05,230 Oh... 159 00:17:05,230 --> 00:17:09,360 Ini cuma kasus per kasus, tapi ada bayaran. 160 00:17:10,580 --> 00:17:11,960 Bayar? 161 00:17:12,950 --> 00:17:14,330 Berapa? 162 00:17:15,090 --> 00:17:18,370 Kalau anak laki-laki, sekitar 10 juta won. 163 00:17:18,900 --> 00:17:20,120 Dengan siapa? 164 00:17:20,520 --> 00:17:25,040 Tentu saja, dengan Seon-ah dan kami sebagai mediator... 165 00:17:30,190 --> 00:17:32,050 Kalian mau berniat baik. 166 00:17:33,000 --> 00:17:35,180 Tapi kalian cuma perantara. 167 00:17:37,980 --> 00:17:40,330 Itu cara mudahnya. 168 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 Kapan berangkat? 169 00:17:55,260 --> 00:17:57,450 - Istrilahatlah. - Ya, jaga dirimu. 170 00:17:57,450 --> 00:17:58,700 Oke. 171 00:18:03,710 --> 00:18:06,210 Dia ibu dari bayi itu, kan? 172 00:18:07,800 --> 00:18:09,380 Siapa yang tahu. 173 00:18:11,970 --> 00:18:14,150 Tidak terlihat seperti... 174 00:18:25,360 --> 00:18:26,630 Oh, Taeho. 175 00:18:27,050 --> 00:18:28,600 Apa yang kau lakukan... 176 00:18:30,010 --> 00:18:31,560 Halo. 177 00:18:32,450 --> 00:18:34,530 Hari ini kami tutup sementara... 178 00:18:34,850 --> 00:18:38,080 Entah apa noda ini akan hilang... 179 00:18:39,440 --> 00:18:42,120 Ini,... 180 00:18:43,330 --> 00:18:44,290 Ini... 181 00:18:44,290 --> 00:18:46,330 Kau sudah lihat jelas kalau itu darah. 182 00:18:48,230 --> 00:18:49,630 Nanti aku usahakan.. 183 00:18:50,140 --> 00:18:51,630 Dan,... 184 00:18:52,080 --> 00:18:54,040 Sewanya akan jatuh tempo minggu depan... 185 00:18:54,050 --> 00:18:56,430 Kami mau buka restoran ayam di sini. 186 00:18:59,720 --> 00:19:01,600 Jika kau tidak bisa, pergilah ke kasino... 187 00:19:01,600 --> 00:19:03,930 Tidak. Aku tidak mau kembali. 188 00:19:04,960 --> 00:19:06,940 Kurasa ada cara lain. 189 00:19:07,660 --> 00:19:09,570 Kalau begitu 5.000 won sampai minggu depan. 190 00:19:09,570 --> 00:19:11,530 Dan tolong bereskan baju itu. 191 00:19:11,530 --> 00:19:12,820 Ya. 192 00:19:15,010 --> 00:19:16,160 Sampai jumpa. 193 00:19:18,140 --> 00:19:19,530 Taeho. 194 00:19:20,620 --> 00:19:23,580 Sejak kapan kau bergaul dengan preman itu? 195 00:19:24,180 --> 00:19:25,660 Kau mengomel lagi. 196 00:19:26,010 --> 00:19:29,000 Tuan, urus urusanmu sendiri. 197 00:19:29,490 --> 00:19:32,880 Kau dan ibumu baik-baik saja. 198 00:19:33,830 --> 00:19:36,340 Serasa mau muntah setiap kali kulihat mie gandum. 199 00:19:56,270 --> 00:19:57,740 Kenapa mereka? 200 00:19:58,350 --> 00:20:01,410 Bukan apa-apa. Mereka datang melaporkan. 201 00:20:03,020 --> 00:20:04,790 Perbaiki juga ini. 202 00:20:05,150 --> 00:20:09,170 Begini caranya. Tekan ke kiri. 203 00:20:20,830 --> 00:20:22,390 Haruskah aku membawanya? 204 00:20:23,260 --> 00:20:26,600 Ada baiknya jangan terlalu curiga saat ibu anak itu bersamanya. 205 00:20:28,130 --> 00:20:30,350 Nn. Seon-ah, ayo masuk. 206 00:20:30,740 --> 00:20:32,800 Dia tak gila uang. 207 00:20:33,950 --> 00:20:36,330 - Lima-lima? - Tentu saja. 208 00:20:36,370 --> 00:20:38,360 Setidaknya potong jadi tiga bagian... 209 00:20:40,810 --> 00:20:44,310 Dua setengah jam lewat Jalan Tol Gyeongbu ke Yeongdeok. 210 00:20:44,330 --> 00:20:48,270 Aku beristirahat di tempat perhentian Gyeongju saat makan siang. 211 00:21:17,630 --> 00:21:22,330 Dengan mobil seperti itu, tak bakal bisa pergi terlalu jauh, kan? 212 00:21:23,130 --> 00:21:26,350 Mungkin ke Ulsan atau Pohang? 213 00:21:31,680 --> 00:21:34,960 Aku mau sekali mandi dan ganti pakaian. 214 00:21:36,990 --> 00:21:38,170 Kau tahu kan? 215 00:21:38,590 --> 00:21:42,800 Akan kupastikan dia tertangkap basah. 216 00:21:51,270 --> 00:21:55,270 Nona Seon-ah, kampung-mu dimana? 217 00:21:59,400 --> 00:22:00,780 Busan. 218 00:22:02,260 --> 00:22:06,660 Dia mengaku dari Seoul. 219 00:22:06,660 --> 00:22:07,810 Mengaku? 220 00:22:10,180 --> 00:22:11,510 Dari mana asalmu? 221 00:22:12,190 --> 00:22:13,420 Yeosu. 222 00:22:13,630 --> 00:22:15,420 Yeosu? 223 00:22:16,340 --> 00:22:18,650 Tidak ada apa-apa selain gondola, 'kan? 224 00:22:18,900 --> 00:22:20,340 Kereta gantung. 225 00:22:20,570 --> 00:22:22,260 Seodaehoe di sana enak. 226 00:22:22,660 --> 00:22:24,510 Kimchi segar juga enak... Oh, apa itu? 227 00:22:35,600 --> 00:22:37,950 Waktu itu, kau tahu saat kita menjual anak itu? 228 00:22:39,220 --> 00:22:41,310 Kenapa kita dulu berpura-pura menjadi pasangan lelaki? 229 00:22:41,780 --> 00:22:43,700 Oh ya, benar. 230 00:22:43,700 --> 00:22:47,070 Itu di Yeosu. Ya. 231 00:22:47,480 --> 00:22:50,830 Bagaimana aku bisa hidup? Aku pasti cuma tamat SD. 232 00:22:59,090 --> 00:23:02,420 Jangan ngelantur, serahkan negosiasi ke kami. 233 00:23:02,420 --> 00:23:06,760 Benar, pelanggan diutamakan. 234 00:23:07,410 --> 00:23:09,720 - Jadi anggaplah sebagai pembeli... - Hyung, hyung 235 00:23:09,720 --> 00:23:10,600 - Apa? - Dia datang. 236 00:23:12,170 --> 00:23:14,810 Tuan Lim Chang-ho? 237 00:23:15,700 --> 00:23:17,190 Aku dari Busan... 238 00:23:17,190 --> 00:23:19,020 - Ya, tunjukkan bayinya. - Ya. 239 00:23:19,030 --> 00:23:20,760 Dia tidur dan baru bangun... 240 00:23:22,550 --> 00:23:23,840 Dia cantik, kan? 241 00:23:27,080 --> 00:23:30,080 Hei, apa kau edit di photoshop? 242 00:23:30,240 --> 00:23:32,370 Yang ini kurang lucu dari fotonya. 243 00:23:32,370 --> 00:23:34,040 Ya, itu karena dia baru bangun. 244 00:23:34,260 --> 00:23:36,580 Tidak, tapi lihatlah alisnya. 245 00:23:36,580 --> 00:23:38,040 Sangat tipis... 246 00:23:38,040 --> 00:23:41,300 Begitulah bayi, maksudku, biasanya dia terlihat seperti itu. 247 00:23:41,300 --> 00:23:43,460 Dia sangat cantik. Woosung-ah, buka matamu. 248 00:23:43,470 --> 00:23:44,580 Buka matamu, ya? 249 00:23:44,580 --> 00:23:45,720 Kubeli 400. 250 00:23:46,300 --> 00:23:49,110 Tidak, kemarin kau bilang seribu? 251 00:23:49,110 --> 00:23:51,060 Tidak, 400 sudah mahal. 252 00:23:51,060 --> 00:23:52,260 Begini saja? 253 00:23:52,650 --> 00:23:54,520 Aku akan mencicilnya. Boleh kucicil? 254 00:23:54,740 --> 00:23:56,480 - Selama 12 bulan. - Ya. 255 00:23:57,290 --> 00:23:58,810 Tidak, belum pernah kulakukan ini sebelumnya. 256 00:23:58,810 --> 00:24:01,690 Tidak, pastilah sulit jika kau mau mencicilnya. 257 00:24:01,690 --> 00:24:03,900 Orang macam apa ayahnya? 258 00:24:05,370 --> 00:24:06,260 Ayahnya? 259 00:24:07,290 --> 00:24:08,430 Ayahnya,... 260 00:24:08,550 --> 00:24:09,910 Jangan bilang... 261 00:24:10,270 --> 00:24:12,240 Ini bukan seperti pemerkosaan, kan? 262 00:24:12,240 --> 00:24:13,940 - Bisa jadi seperti itu. - Kau bilang apa? 263 00:24:13,940 --> 00:24:15,090 - Jika kau terlibat... - Tidak. 264 00:24:15,100 --> 00:24:18,170 Tidak, ibu bayi itu ada di sini, tapi dia orangnya sangat setia. 265 00:24:18,170 --> 00:24:21,460 Saat ini, aku sendirian, merawat orang tuaku yang sakit... 266 00:24:21,460 --> 00:24:23,250 Hei, dasar bajingan gila. 267 00:24:24,440 --> 00:24:25,970 Apa, bajingan gila? 268 00:24:26,680 --> 00:24:30,390 Aku bahkan sudah lupa wajahnya, tidak ada alis atau mata kecil... 269 00:24:30,390 --> 00:24:32,510 Kau bilang apa? Jalang gila. 270 00:24:32,510 --> 00:24:35,210 - Wanita ini sungguh gila,... - Apa, bajingan! 271 00:24:35,210 --> 00:24:37,140 Nn. Seon-ah. 272 00:24:38,590 --> 00:24:41,940 Tidak, kelakuan wanita ini? Tak sopan... 273 00:24:42,220 --> 00:24:43,400 Tak sopan? 274 00:24:43,590 --> 00:24:48,030 Ya, aku memang tak sopan. Kau sopan? 275 00:24:48,030 --> 00:24:51,820 Melihat wajah orang lain dan bicara ngawur. Apa kau begitu sopan? 276 00:24:52,620 --> 00:24:56,130 Aku jauh-jauh ke desa jelek ini. Apa, cuman 400? 277 00:24:56,400 --> 00:24:59,150 Aku tak main-main, ini beneran. 278 00:24:59,930 --> 00:25:02,660 Tak bakalan kuberikan ke orang sepertimu. 279 00:25:03,050 --> 00:25:05,800 Pergi sebelum kulakukan yang lebih buruk, dasar pengemis. 280 00:25:06,070 --> 00:25:08,800 Apa, pengemis apa,.. 281 00:25:09,960 --> 00:25:11,320 Tidak... 282 00:25:19,000 --> 00:25:22,280 Tidak, pengemis... 283 00:25:22,330 --> 00:25:23,190 Benar-benar... 284 00:25:41,970 --> 00:25:45,120 Kau mau makan kepiting? Semuanya dikukus di toko. 285 00:25:48,710 --> 00:25:49,930 Itu keterlaluan tadi. 286 00:25:50,720 --> 00:25:52,510 Ya, keterlaluan. 287 00:25:52,590 --> 00:25:54,170 Benar sekali. 288 00:25:55,660 --> 00:25:57,560 Orang itu pelanggan. 289 00:25:57,970 --> 00:25:59,430 Kami sedang saling tawar menawar... 290 00:25:59,430 --> 00:26:01,520 Kalau begitu kau saja pelanggannya. 291 00:26:01,520 --> 00:26:04,100 Kalau bukan karena pelanggan, aku sudah cemas. 292 00:26:06,550 --> 00:26:09,490 Dan kami sudah mencapai kata sepakat. 293 00:26:10,790 --> 00:26:14,280 Dengan sikapmu... Tak peduli apa... 294 00:26:14,280 --> 00:26:17,450 Bawalah pembeli yang lebih baik jika mau beres. 295 00:26:19,910 --> 00:26:21,270 Masuk akal. 296 00:26:21,270 --> 00:26:24,560 Berapa angsurannya 12 bulan jika 4 juta won? Kau bercanda? 297 00:26:28,840 --> 00:26:30,020 Kita mesti gimana? 298 00:26:31,480 --> 00:26:33,180 Kau mau kembali ke Busan? 299 00:26:34,540 --> 00:26:37,470 Ya, apa boleh buat? 300 00:26:39,690 --> 00:26:41,300 Apa ada calon lain? 301 00:26:45,800 --> 00:26:47,440 - Kau sudah datang? - Ya. 302 00:26:48,090 --> 00:26:49,980 Apa ada darah? 303 00:26:50,180 --> 00:26:52,000 - Sedikit. - Mau permen? 304 00:26:52,010 --> 00:26:53,070 Terima kasih. 305 00:26:53,070 --> 00:26:54,490 Besok hari anak. 306 00:26:54,720 --> 00:26:57,120 Ya, nenek-ku berikan uang saat aku keluar. 307 00:26:58,070 --> 00:26:59,070 Astaga. 308 00:27:02,510 --> 00:27:03,790 Bagaimana identifikasinya? 309 00:27:06,610 --> 00:27:08,710 Aku sudah hubungi keluarganya. 310 00:27:09,130 --> 00:27:10,380 Apa penyebab kematiannya? 311 00:27:10,840 --> 00:27:12,630 Kayaknya lehernya patah karena dipukuli. 312 00:27:14,660 --> 00:27:16,240 Padahal dia masih muda. 313 00:27:20,060 --> 00:27:22,100 Benci sekali lihat darah. 314 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 Sungguh menakjubkan di sini. 315 00:27:30,620 --> 00:27:31,940 316 00:27:32,970 --> 00:27:34,420 Ini seorang wanita. 317 00:27:54,700 --> 00:27:55,960 Masih ada lagi, kan? 318 00:27:59,400 --> 00:28:01,670 Aku tak bisa kembali ke Busan begitu saja... 319 00:28:02,930 --> 00:28:03,960 Kau tak bisa melakukan itu. 320 00:28:11,480 --> 00:28:12,730 Hai! 321 00:28:14,750 --> 00:28:17,570 Dia sudah menjadi sutradara selama 3 generasi. 322 00:28:18,180 --> 00:28:20,200 Rasanya seperti generasi ketiga, kan? 323 00:28:20,590 --> 00:28:22,780 - Dongsu-hyung! - Dongsu-hyung! 324 00:28:23,020 --> 00:28:24,200 - Apa kabar? - Dongsu-hyung! 325 00:28:24,200 --> 00:28:25,620 - Hai apa kabar? - Halo. 326 00:28:25,620 --> 00:28:27,540 - Kakak, aku mau tunjukkan ini! - Itu Dongsu-hyung. 327 00:28:27,830 --> 00:28:29,460 - Hei, itu Dongsu-hyung. - Dongsu-hyung? 328 00:28:29,960 --> 00:28:32,250 - Itu Dongsu-hyung! - Dongsu-hyung. 329 00:28:32,420 --> 00:28:34,040 Dongsu-hyung! 330 00:28:34,350 --> 00:28:35,920 Itu Dongsu-hyung! 331 00:28:36,910 --> 00:28:38,840 Benarkah? 332 00:28:45,430 --> 00:28:47,310 Makanya kau mau kemari. 333 00:28:47,310 --> 00:28:49,140 Hei, bukankah kau baru saja menelepon dan datang? 334 00:28:50,010 --> 00:28:52,920 Tapi makin sedikit? 335 00:28:53,820 --> 00:28:56,750 3 orang dalam satu setengah tahun. 336 00:28:57,410 --> 00:29:00,240 Aku kehilangan 450 sebulan. 337 00:29:00,240 --> 00:29:02,240 Dengan subsidi. Kalian bermainlah. 338 00:29:02,350 --> 00:29:03,780 - Ayo bermain. - Ayo pergi. 339 00:29:03,820 --> 00:29:06,240 Hei, tim yang kalah jarinya di sentil, oke? 340 00:29:06,880 --> 00:29:08,120 Ayo cepat! 341 00:29:09,940 --> 00:29:11,040 Apa? 342 00:29:15,040 --> 00:29:16,710 Dia dapat istri baru. 343 00:29:17,580 --> 00:29:20,260 Hei, bukankah dia begitu muda? 344 00:29:20,480 --> 00:29:21,840 Bagaimana mereka bertemu? 345 00:29:22,220 --> 00:29:24,910 Aplikasi mak comblang atau semacamnya? 346 00:29:24,910 --> 00:29:27,500 Hei kau! Astaga, hei! 347 00:29:28,390 --> 00:29:31,100 Hei, idiot, aku bilang jangan masuk ke sana, hei! 348 00:29:31,230 --> 00:29:32,570 Kau tak lihat bunga itu? 349 00:29:32,570 --> 00:29:34,650 - Berapa kali kubilang! Bocah. - Dongsu-hyung! Ayo kita main basket. 350 00:29:34,820 --> 00:29:36,070 - Ya. - Ayo cepat. 351 00:29:36,070 --> 00:29:37,690 Bagus. 352 00:29:40,790 --> 00:29:44,000 Ketua tim, kemarin, kepala bagian, 353 00:29:44,200 --> 00:29:48,720 kau bilang ini penjualan bayi oleh gereja sebagai komunitas... 354 00:29:48,720 --> 00:29:50,210 Kita ada di gereja yang sama. 355 00:29:50,830 --> 00:29:52,960 Pemuda itu juga seorang pegawai gereja. 356 00:29:52,960 --> 00:29:54,080 Tapi ini cuma pekerjaan sampingan. 357 00:29:55,300 --> 00:29:58,060 Dia karyawan, tapi aku pekerja tidak tetap. 358 00:29:59,940 --> 00:30:02,660 Ini terlalu berlebihan untuk broker profesional. 359 00:30:03,040 --> 00:30:04,890 Ada hal sulit dilakukan... 360 00:30:08,540 --> 00:30:11,310 Kau sudah masukkan air hangat ke dalamnya, kan? 361 00:30:14,210 --> 00:30:16,150 Karena kau tak tunggu selama 3 menit. 362 00:30:17,940 --> 00:30:21,650 Jika kau jual dan dibayar Kau seorang broker profesional, kan? 363 00:30:23,600 --> 00:30:25,450 Itu benar meskipun... 364 00:30:27,600 --> 00:30:31,320 Kurasa organisasi dibalik ini agak terlalu mengada-ada. 365 00:30:32,540 --> 00:30:36,770 Kau tak mau dengar departemen detektif menyindir kami, kan? 366 00:30:38,860 --> 00:30:39,950 Sini berikan! 367 00:30:41,020 --> 00:30:42,090 Beri bolanya. 368 00:30:44,020 --> 00:30:45,590 Tidak! 369 00:30:45,590 --> 00:30:47,430 - Itu tidak gol! - Yoon Woo-ya 370 00:30:47,560 --> 00:30:48,510 Ya? 371 00:30:48,580 --> 00:30:51,040 Kau, pinjamkan itu pada Hajun. 372 00:30:51,870 --> 00:30:53,760 Haejin, berhenti main sepak bola. 373 00:30:53,760 --> 00:30:55,150 Lima menit lagi! 374 00:30:56,930 --> 00:30:58,950 Dia tidak pandai bermain itu. 375 00:31:04,940 --> 00:31:07,160 Lukamu itu belum sembuh. 376 00:31:10,560 --> 00:31:12,910 Darahmu saat itu banyak sekali. 377 00:31:13,390 --> 00:31:15,580 Aku telpon ambulans dan belum sembuh. 378 00:31:16,840 --> 00:31:18,840 Tadi ada layang-layang di ranting. 379 00:31:18,920 --> 00:31:21,200 Mau kuambil, tapi rusak.. 380 00:31:23,660 --> 00:31:26,130 Youngmin satu-satunya pembuat onar seperti itu. 381 00:31:27,520 --> 00:31:28,550 Youngmin? 382 00:31:29,880 --> 00:31:31,350 Oh, Youngmin? 383 00:31:32,100 --> 00:31:33,600 Dia sudah kabur. 384 00:31:34,040 --> 00:31:35,060 Kabur lagi? 385 00:31:37,700 --> 00:31:39,650 Ini terasa seperti dulu lagi. 386 00:31:52,980 --> 00:31:54,330 Aku tak dengar kabar darimu. 387 00:31:55,150 --> 00:31:56,410 Maafkan aku. 388 00:31:58,730 --> 00:32:02,000 Sekarang aku kemari bukan untuk sesuatu yang khusus. 389 00:32:09,780 --> 00:32:13,930 Pada awalnya, rasanya seperti melihat garis sekali. 390 00:32:14,400 --> 00:32:15,500 Tendang. 391 00:32:15,750 --> 00:32:17,850 Ya, lalu aku gambar dan mengirimnya padamu, ya. 392 00:32:21,170 --> 00:32:24,730 Alismu memang tipis ya? 393 00:32:28,550 --> 00:32:30,910 Permisi sebentar. 394 00:32:35,260 --> 00:32:37,240 Ini aneh. 395 00:32:38,500 --> 00:32:41,860 Kenapa? Jika kau beginikan, dia terlihat sangat jantan. 396 00:32:42,650 --> 00:32:44,420 Tapi kenapa aku jadi istrimu? 397 00:32:48,050 --> 00:32:50,260 - Semuang orang disini kenal Dongsu. - Oh, itu bayi. 398 00:32:50,270 --> 00:32:51,750 Kalau begitu kau bisa memanggilku putrimu. 399 00:32:51,770 --> 00:32:53,440 Imut sekali. 400 00:32:55,370 --> 00:32:57,230 Kita sama sekali tak mirip. 401 00:32:57,740 --> 00:32:59,640 Hei, nak, jangan sentuh dia. 402 00:32:59,650 --> 00:33:01,100 Tanganmu sudah menyentuh bola. 403 00:33:01,560 --> 00:33:03,230 Aku bilang jangan sentuh. 404 00:33:03,250 --> 00:33:05,530 Dan kulakukan ini sampai ada yang membelinya. 405 00:33:05,530 --> 00:33:08,760 Tak dengar yang kubilang, jangan sentuh dia! 406 00:33:09,760 --> 00:33:11,030 Tanganmu sudah menyentuh bola. 407 00:33:11,400 --> 00:33:12,990 Alisnya aneh. 408 00:33:20,900 --> 00:33:22,630 Tak bisakah aku menjadi anakmu? 409 00:33:23,110 --> 00:33:24,090 Kenapa? 410 00:33:25,300 --> 00:33:26,630 Aku mau main sepak bola. 411 00:33:26,910 --> 00:33:27,920 Sepak bola? 412 00:33:28,120 --> 00:33:31,300 Aku mau menghasilkan banyak uang seperti Son Heung-min. 413 00:33:31,730 --> 00:33:34,760 Paman Woosung baru lahir... 414 00:33:35,470 --> 00:33:38,560 Dua masih sedikit, kan? 415 00:33:38,920 --> 00:33:41,310 Satu sudah cukup. 416 00:33:42,400 --> 00:33:44,640 Saran yang bagus. 417 00:33:48,090 --> 00:33:51,610 Anak yang dibesarkan di sini sudah ada jadi pemain sepak bola profesional. 418 00:33:51,710 --> 00:33:53,700 Dia, bilang apa dia.... 419 00:33:53,720 --> 00:33:55,930 Yang punya seragam bergaris. 420 00:33:56,230 --> 00:33:57,330 Aku tidak tahu. 421 00:33:58,340 --> 00:34:01,280 Di taman kanak-kanak, bahkan orang-orang dari sini bisa sukses. 422 00:34:01,280 --> 00:34:02,440 Aku cuma mempromosikannya tapi... 423 00:34:03,440 --> 00:34:06,170 - 97% . - Dia pura-pura tahu lagi. 424 00:34:07,620 --> 00:34:09,800 - 3% sudah bagus. - Kau memang anak yang manis. 425 00:34:10,260 --> 00:34:12,510 Lihatlah caramu marah lagi karena bicara soal taman kanak-kanak. 426 00:34:12,800 --> 00:34:15,140 Berapa persen orang yang biasanya berhasil... 427 00:34:18,160 --> 00:34:19,350 Kau siapa? 428 00:34:20,650 --> 00:34:23,900 Satu kabur. Dia pasti sudah ditangkap dan diseret. 429 00:34:25,270 --> 00:34:27,480 Sudah kupecahkan rekor Dongsu-hyung! 430 00:34:29,530 --> 00:34:31,710 Butuh tiga hari baru bisa rekorku dipecahkan! 431 00:34:32,680 --> 00:34:33,910 Aku bangga padamu. 432 00:34:34,310 --> 00:34:37,370 Tidak, dalam hal waktu dan jarak, aku lebih jauh... 433 00:34:39,340 --> 00:34:41,500 Kau memang hebat. 434 00:34:41,500 --> 00:34:43,030 Ya, halo? 435 00:34:44,080 --> 00:34:48,170 Oke, aku paham kau membicarakan Uljin, kan? 436 00:34:48,510 --> 00:34:50,210 - Tidak, tak apa. - Apa? 437 00:34:50,880 --> 00:34:52,550 - Sampai jumpa besok. - Kenapa alismu? 438 00:34:54,720 --> 00:34:57,440 Makanan laut Doenjang ada di sini. 439 00:35:02,880 --> 00:35:05,810 - Hei, cucian koin... - Oh, hyung, dan... 440 00:35:06,000 --> 00:35:07,270 Ini Siwoo juniorku. 441 00:35:07,270 --> 00:35:08,470 - Aku penyerang. - Siwoo. 442 00:35:08,470 --> 00:35:11,140 - Dia gelandang. - Bisakah kau mengembalikannya? 443 00:35:11,410 --> 00:35:14,850 Saat itu, kawan, sudah kubuat dua tim sepak bola. 444 00:35:14,850 --> 00:35:16,530 - Benarkah? - Sekarang juga... 445 00:35:16,540 --> 00:35:18,200 - Jika aku melatihmu, - Celananya diperpendek... 446 00:35:18,200 --> 00:35:19,280 Letakkan lagi. 447 00:35:19,290 --> 00:35:20,400 Dua atau tiga kamar anak-anak harus digabungkan. 448 00:35:20,400 --> 00:35:21,030 - 11 orang... - Lututku lelah. 449 00:35:21,030 --> 00:35:23,030 - Kau tak jahit lapisannya, ya? - Tidak, tak satupun. 450 00:35:24,730 --> 00:35:27,290 Kau tahu hukum, adopsi... 451 00:35:27,290 --> 00:35:29,790 Ya, hukum adopsi. 452 00:35:30,470 --> 00:35:32,500 Berkat kau, persyaratan adopsi di luar negeri jadi lebih ketat, 453 00:35:32,524 --> 00:35:33,816 jadi aku pikir semuanya akan baik-baik saja. 454 00:35:33,840 --> 00:35:36,300 Tapi bukankah semua anak mau diadopsi? 455 00:35:37,520 --> 00:35:38,970 Siapa yang tahu... 456 00:35:39,280 --> 00:35:42,310 Anak yang suka sepak bola itu, dia sangat aktif. 457 00:35:42,310 --> 00:35:44,170 Ya, Haejin. 458 00:35:45,540 --> 00:35:47,520 Dia sudah terlambat. 459 00:35:48,120 --> 00:35:49,360 Usianya 7 tahun. 460 00:35:49,810 --> 00:35:50,820 Dia berumur 8 tahun. 461 00:35:50,820 --> 00:35:52,940 Sudah terlambat, dia terlambat. 462 00:35:53,540 --> 00:35:54,440 Dia terlambat. 463 00:35:54,440 --> 00:35:57,610 Itu, adopsi, yah, yang itu... 464 00:35:57,620 --> 00:36:00,620 Aku kira itu sampai dia berusia 6 tahun. 465 00:36:00,670 --> 00:36:03,790 Dia sendiri tahu betul... 466 00:36:06,360 --> 00:36:09,580 Astaga, ada anak-anak yang datang karena mereka tidak suka. 467 00:36:09,810 --> 00:36:13,380 Kau tahu, itu terjadi beberapa hari lalu, makanya... 468 00:36:13,600 --> 00:36:15,660 Anak angkat dianiaya. 469 00:36:17,690 --> 00:36:19,680 Karena darah lebih kental dari air. 470 00:36:20,200 --> 00:36:22,100 Setelah diadopsi. 471 00:36:22,100 --> 00:36:24,540 Bagaimana kalau ada anak yang lahir di rumah itu? 472 00:36:25,560 --> 00:36:29,650 Ya, sebagian besar anak-anak di sini setidaknya sekali, ya? 473 00:36:30,370 --> 00:36:34,230 Keberadaanmu ditolak saat kau sudah ditinggalkan, kan? 474 00:36:34,270 --> 00:36:36,230 Tapi ada lagi... 475 00:36:37,150 --> 00:36:40,320 Lalu kujalani kehidupan penuh penyangkalan. 476 00:36:40,570 --> 00:36:41,410 Apa? 477 00:36:41,570 --> 00:36:43,700 Dan lakukan sesuatu seperti peluit. 478 00:36:43,700 --> 00:36:45,080 Tidak kayak militer. 479 00:36:45,910 --> 00:36:46,910 - Hai. - Peluit. 480 00:36:47,480 --> 00:36:49,920 Aku suka? 481 00:36:50,790 --> 00:36:54,170 Aku mau seperti ayah bagi mereka. 482 00:36:54,280 --> 00:36:55,380 Mengerti? 483 00:36:55,600 --> 00:36:59,880 Jadi peluit ini, ya? Aku sudah lakukan ini. 484 00:37:07,230 --> 00:37:08,640 Hei, sembunyikan cepat! 485 00:37:22,090 --> 00:37:27,200 Selamat tidur sayang. 486 00:37:29,190 --> 00:37:34,980 Di halaman depan dan taman belakang. 487 00:37:36,190 --> 00:37:41,530 Burung dan bayi domba. 488 00:37:43,170 --> 00:37:48,120 Semuanya sedang tertidur. 489 00:38:09,190 --> 00:38:10,460 Aku menyanyikannya. 490 00:38:11,230 --> 00:38:12,330 Lagu apa? 491 00:38:13,660 --> 00:38:14,880 Lagu pengantar tidur. 492 00:38:15,850 --> 00:38:17,300 Nyanyian pengantar tidur? 493 00:38:22,860 --> 00:38:25,760 Senang rasanya tidak ada apa-apa di sini. 494 00:38:26,640 --> 00:38:28,390 Ayo ambil semuanya. 495 00:38:30,000 --> 00:38:31,390 Gosok daun telinganya seperti ini. 496 00:38:32,090 --> 00:38:33,850 Dia banyak bicara... 497 00:38:35,770 --> 00:38:36,770 Jika kau mau cari lagi. 498 00:38:36,770 --> 00:38:39,070 Pasti kita akan temukan yang lebih cocok lagi... 499 00:38:39,320 --> 00:38:41,190 Ayo kita datangi orang-orang yang mudah menangis. 500 00:38:41,680 --> 00:38:44,240 Bagus. 501 00:38:44,760 --> 00:38:47,370 Oh, kau sudah mandi. 502 00:38:47,830 --> 00:38:50,820 Ibumu mau pamit padamu. 503 00:38:52,310 --> 00:38:53,720 Kami sudah bekerja keras... 504 00:38:53,720 --> 00:38:55,640 Tahu betapa sulitnya membesarkan anak seorang diri? 505 00:38:57,120 --> 00:38:59,070 Tapi membuang anak sendiri seperti itu... 506 00:38:59,070 --> 00:39:00,380 Gak bisa dibenarkan. 507 00:39:00,380 --> 00:39:02,050 Terus kenapa kau membenarkan penjualan anak? 508 00:39:02,200 --> 00:39:04,860 Ada yang membuangnya, jadi ada yang menjualnya. 509 00:39:04,860 --> 00:39:06,470 Dan itu dibenarkan. 510 00:39:06,800 --> 00:39:10,390 Kalau begitu kau baiknya jangan buat kotak seperti itu. 511 00:39:10,390 --> 00:39:12,340 Tahu maksudku? 512 00:39:12,340 --> 00:39:14,600 Memikirkan soal menyelamatkan bayi. Apa yang kau tahu? 513 00:39:14,600 --> 00:39:16,860 Yang kulakukan adalah menyamankan mereka. 514 00:39:16,860 --> 00:39:19,320 Bukan begitu, berkat kotak itu... 515 00:39:19,320 --> 00:39:21,520 Woosung masih hidup. 516 00:39:21,840 --> 00:39:24,560 Ada alkoholnya itu, jangan menyeka wajahnya dengan itu. 517 00:39:24,560 --> 00:39:25,940 Dia menangis. 518 00:39:27,740 --> 00:39:28,990 Maaf. 519 00:39:28,990 --> 00:39:31,040 Lalu aku akan meninggalkan surat. 520 00:39:31,410 --> 00:39:33,440 Menurutmu berapa banyak ibu yang akan mendatangiku? 521 00:39:33,450 --> 00:39:34,830 Mana aku tahu? 522 00:39:35,720 --> 00:39:37,630 1 dari 40. 523 00:39:37,930 --> 00:39:40,250 39 orang lainnya tidak pernah menghubungiku lagi. 524 00:39:40,780 --> 00:39:44,380 Kenapa cuma ibumu yang kau beritahukan? Beritahu ayah juga. 525 00:39:44,380 --> 00:39:47,010 Lalu, setidaknya tinggalkan nomor kontakmu dalam surat itu. 526 00:39:47,410 --> 00:39:49,330 Sudah dua kali kudengar itu. 527 00:39:49,620 --> 00:39:51,600 Kenapa? Haruskah aku memberitahumu lagi? 528 00:39:52,100 --> 00:39:53,520 Aku bisa memberitahumu sebanyak yang aku mau. 529 00:39:53,520 --> 00:39:55,270 Emang siapa kau sok berkuasa? 530 00:39:55,410 --> 00:39:57,280 Karena anak-anak memanggilmu Hyung di TK menyedihkan ini, 531 00:39:57,280 --> 00:39:58,440 kau kira kau bisa lakukan seenaknya saja? 532 00:39:58,440 --> 00:40:01,070 Kau bangga? Tinggallah disini kalau begitu. 533 00:40:10,990 --> 00:40:13,240 Ya ampun, dinginnya. 534 00:40:13,420 --> 00:40:14,770 Woosung... 535 00:40:14,770 --> 00:40:18,250 Kurasa ibunya bisa jadi 1 dari 40. 536 00:40:18,570 --> 00:40:20,570 Jika kau lihat taman bermain, 537 00:40:21,280 --> 00:40:23,380 Ada pintu tua, kan? Di sana. 538 00:40:23,380 --> 00:40:25,760 Kurasa dia ditinggalkan di sana. 539 00:40:25,970 --> 00:40:28,720 Beserta sebuah surat yang mengatakan "Aku akan kembali untuk menjemputmu." 540 00:40:28,940 --> 00:40:31,930 Jangan begitu buru-buru, jadi tolong beri aku waktu sedikit. 541 00:40:42,480 --> 00:40:44,330 Jiyoung sedang bekerja. 542 00:40:45,360 --> 00:40:46,690 Dia akan kembali. 543 00:40:47,970 --> 00:40:49,520 Mudah mengatakanya, sungguh penyanyi... 544 00:40:52,640 --> 00:40:55,120 Padahal aku suka suaranya. 545 00:40:56,840 --> 00:40:57,990 3 - 1. 546 00:41:05,690 --> 00:41:06,840 Tapi apa... 547 00:41:07,520 --> 00:41:09,470 Kita semua nginap di sini. 548 00:41:13,550 --> 00:41:15,220 Tapi itu akan menyenangkan. 549 00:41:15,880 --> 00:41:18,070 - Ya! - 4 - 1. 550 00:41:21,000 --> 00:41:22,270 Seru? 551 00:41:26,840 --> 00:41:29,740 Ini lebih menyenangkan daripada sendirian. 552 00:41:33,560 --> 00:41:34,830 Tapi tetap saja. 553 00:41:36,230 --> 00:41:40,370 Menjauhlah bro, di sana! 554 00:41:44,130 --> 00:41:45,550 Jauh, dimana? 555 00:41:45,780 --> 00:41:46,770 Jauh. 556 00:41:48,300 --> 00:41:52,840 Kau harapan anak-anak kita dan anak-anak kita adalah bintangnya. 557 00:41:55,240 --> 00:41:57,020 Kau mau kemana... 558 00:41:57,910 --> 00:41:59,450 Kemana saja. 559 00:42:01,090 --> 00:42:05,310 Itu akan menyedihkan jika kau kembali. 560 00:43:22,460 --> 00:43:23,980 Pagi. 561 00:43:35,630 --> 00:43:38,200 Woo Sung-ah, lagi hujan. 562 00:43:39,190 --> 00:43:40,200 Hujan. 563 00:43:41,080 --> 00:43:42,950 Ini tetesan air hujan. 564 00:43:44,650 --> 00:43:46,000 Sama saja. 565 00:43:59,050 --> 00:44:00,640 Aku minta maaf soal kemarin. 566 00:44:02,620 --> 00:44:04,210 Aku terlalu keras. 567 00:44:06,390 --> 00:44:08,020 Apa maksud-mu? 568 00:44:14,190 --> 00:44:16,110 Terkadang aku bermimpi. 569 00:44:19,150 --> 00:44:20,830 Saat hujan... 570 00:44:23,200 --> 00:44:26,700 Hujan menghapus dosa-dosaku hingga kemarin. 571 00:44:32,070 --> 00:44:34,130 Tapi saat ku buka mataku. 572 00:44:35,520 --> 00:44:39,090 Hujan masih deras. 573 00:44:43,050 --> 00:44:44,890 Tak ada yang berubah. 574 00:44:47,240 --> 00:44:49,100 Bukankah tak masalah jika kau ada payung? 575 00:44:51,060 --> 00:44:52,230 Payung? 576 00:44:54,950 --> 00:44:57,490 Ya, payung besar. 577 00:44:59,800 --> 00:45:01,560 Sesuatu yang bisa digunakan dua orang... 578 00:45:11,230 --> 00:45:13,340 Jangan begitu! 579 00:45:14,030 --> 00:45:18,260 Kuharap warnanya merah. Yang satu dengan gambar stroberi. 580 00:45:20,410 --> 00:45:23,100 Sewaktu aku masih kecil, temanku punya begitu juga. 581 00:45:24,010 --> 00:45:25,930 Aku sangat cemburu. 582 00:45:28,560 --> 00:45:29,690 Kau mencurinya? 583 00:45:30,410 --> 00:45:33,300 Ya, aku ambil dan membuangnya. 584 00:46:14,750 --> 00:46:16,770 Tapi mereka tak ada hubungan darah, kan? 585 00:46:16,970 --> 00:46:19,400 Ya, semua orang memanggilnya Ibu, tapi... 586 00:46:19,510 --> 00:46:20,590 Semua orang? 587 00:46:21,730 --> 00:46:23,830 Aku bangun dan itu rumah kakek-ku. 588 00:46:23,830 --> 00:46:25,910 Aku terkejut dan tidak bisa tidur. 589 00:46:25,950 --> 00:46:27,260 Ada apa ini? 590 00:46:27,260 --> 00:46:28,830 Tidak, kulihat mobil polisi mendatangi mereka. 591 00:46:28,830 --> 00:46:31,120 - Apa yang terjadi? Ya? - Tenang, harap tenang. 592 00:46:32,350 --> 00:46:34,830 - Hei, kemari! - Tunggu sebentar. 593 00:46:37,170 --> 00:46:38,960 Bukan itu... 594 00:46:39,590 --> 00:46:43,510 Aku belum pernah melihatnya. Apa yang sedang terjadi? 595 00:46:44,410 --> 00:46:47,640 Dia dibunuh di hotel, lalu... 596 00:46:49,230 --> 00:46:50,390 Perhatikan baik-baik. 597 00:46:51,560 --> 00:46:55,810 Foto yang diambil dari CCTV hotel, gadis ini tinggal di sini, kan? 598 00:46:57,010 --> 00:46:58,110 Yeji. 599 00:46:58,890 --> 00:47:00,570 Bawa anak-anak ke sana. 600 00:47:01,240 --> 00:47:03,150 Di depan anak-anak... 601 00:47:05,210 --> 00:47:06,910 Tunggu sebentar, anak tinggi. 602 00:47:07,060 --> 00:47:08,660 Anak tinggi, tunggu sebentar. 603 00:47:09,940 --> 00:47:11,870 Ini, permen. 604 00:47:15,000 --> 00:47:18,210 Bisa bicara denganmu sebentar? 605 00:47:19,260 --> 00:47:21,590 Apa ini kakak perempuan yang tinggal di sini? 606 00:47:24,400 --> 00:47:25,840 Aku tidak tahu. 607 00:47:34,120 --> 00:47:35,560 Maaf, Bu. 608 00:47:35,750 --> 00:47:39,570 Yang ini, anak ini bayinya, kan? 609 00:47:39,840 --> 00:47:44,090 Sudah kubilangi jangan lahirkan. Mana mungkin gadis itu bisa jadi seorang ibu? 610 00:47:44,620 --> 00:47:46,180 Apa? Maksudmu apa? 611 00:47:46,600 --> 00:47:50,030 Astaga, kusuruh dia agar tidak melahirkan! 612 00:47:50,040 --> 00:47:52,560 Mana mungkin gadis itu bisa jadi seorang ibu? 613 00:47:55,220 --> 00:47:56,800 Jeong-suk! 614 00:47:59,500 --> 00:48:02,340 Begitukah yang kau lakukan pada anak anak,... 615 00:48:02,630 --> 00:48:04,010 Apa kau seperti seorang ibu? 616 00:48:05,800 --> 00:48:07,300 Aku... 617 00:48:07,620 --> 00:48:11,970 Aku ambil anak-anak dan merawatnya. 618 00:48:13,640 --> 00:48:14,860 Pembunuhan? 619 00:48:18,520 --> 00:48:20,120 Maksudmu prostitusi? 620 00:48:24,760 --> 00:48:26,280 Maksudnya... 621 00:48:26,630 --> 00:48:29,140 Dia mau kabur, tapi bayinya menghalangi niatnya. 622 00:48:33,070 --> 00:48:37,670 Beri tiga hari, akan kupastikan mereka menjualnya disaat itu. 623 00:48:50,630 --> 00:48:52,890 Jika pembunuhan, departemen detektif akan ambil alih? 624 00:48:52,890 --> 00:48:54,600 Mereka sudah bergerak. 625 00:48:57,000 --> 00:48:58,270 Aku harus buat rencana. 626 00:48:59,040 --> 00:49:00,100 Rencana? 627 00:49:01,370 --> 00:49:02,400 Sebagai pembeli. 628 00:49:17,920 --> 00:49:20,500 - Sekarang telponlah... - Sial.. 629 00:49:20,560 --> 00:49:22,690 Dia tak angkat, Uljin. 630 00:49:22,940 --> 00:49:26,670 Itu karena aku kirimkan foto yang alisnya seperti ini. 631 00:49:27,830 --> 00:49:29,010 Gimana menurutmu soal ini? 632 00:49:29,600 --> 00:49:30,700 20 juta won. 633 00:49:31,660 --> 00:49:33,240 Dua kali lipat dari harga pasar... 634 00:49:34,210 --> 00:49:35,390 Kau mau bertemu dengannya? 635 00:49:35,390 --> 00:49:36,810 Siapa? 636 00:49:37,080 --> 00:49:38,480 Kurasa pemilik gedung. 637 00:49:40,950 --> 00:49:42,440 Berapa umur wanita itu? 638 00:49:43,130 --> 00:49:44,320 36 tahun. 639 00:49:44,340 --> 00:49:46,820 - Kenapa? - Berharap dia lebih muda? 640 00:49:48,040 --> 00:49:49,610 Tidak, bukan seperti itu. 641 00:49:52,270 --> 00:49:54,280 Ada sedikit tak menyenangkan sama sekali. 642 00:49:58,380 --> 00:50:01,610 Tapi bukankah itu sedikit murah? 643 00:50:03,650 --> 00:50:04,930 10 juta won? 644 00:50:07,140 --> 00:50:09,530 Harga pasar untuk bayi. 645 00:50:10,940 --> 00:50:13,090 Bahkan seorang gadis berharga 8 juta won. 646 00:50:13,090 --> 00:50:14,930 - Ketua tim. - Apa? 647 00:50:16,000 --> 00:50:17,520 Untuk memprovokasi kejahatan. 648 00:50:17,520 --> 00:50:18,700 - Pakai umpan... - 2 juta won. 649 00:50:18,700 --> 00:50:20,500 - Bukankah itu ilegal? - Apa bedanya? 650 00:50:20,500 --> 00:50:21,840 Aku makin kesal. 651 00:50:24,910 --> 00:50:26,190 Kau bilang apa? 652 00:50:26,800 --> 00:50:30,980 Aku sudah mempelajarinya dan itu tak bisa dijadikan bukti dalam persidangan. 653 00:50:34,600 --> 00:50:36,330 Kejahatan itu memang disengaja sejak awal. 654 00:50:37,170 --> 00:50:39,250 Ini bukan kejahatan. 655 00:50:41,290 --> 00:50:42,700 Tapi kesempatan. 656 00:50:43,660 --> 00:50:44,800 Kesempatan... 657 00:50:47,210 --> 00:50:50,110 Tess-hyung, Sokra... 658 00:50:50,160 --> 00:50:53,090 Hei, saat kita dapatkan kontrak, 659 00:50:53,240 --> 00:50:56,680 Dari Busan di sana, di sana? 660 00:50:57,510 --> 00:50:59,390 Bagaimana kalau kita temui Jennifer lagi? 661 00:50:59,980 --> 00:51:00,970 Aku tidak mau, pergi sendiri saja. 662 00:51:00,970 --> 00:51:03,890 - Aku tak terlalu tertarik dengan toko-toko itu. - Diamlah, bajingan... 663 00:51:04,430 --> 00:51:08,230 Bahkan dalam situasi ini, kau pandai membuat suara yang tak berguna seperti itu. 664 00:51:08,600 --> 00:51:11,400 Baiklah, mari kita santaikan suasana sejenak. 665 00:51:11,790 --> 00:51:14,490 Bahkan di militer, sebelum tentara ke pelatihan. 666 00:51:14,490 --> 00:51:17,280 Hyung, kau bahkan tak masuk militer karena kau dipenjara. 667 00:51:17,280 --> 00:51:20,330 Kau juga belum pernah ke sana. Mereka yang berasal dari panti asuhan dibebaskan. 668 00:51:20,840 --> 00:51:23,460 Levelku sama dengan peraih medali emas. 669 00:51:24,530 --> 00:51:28,470 Kenapa cinta seperti ini lagi? 670 00:51:39,870 --> 00:51:41,020 Ada apa? 671 00:51:45,750 --> 00:51:47,670 Kenap kau parkir mobilmu disini? 672 00:51:49,750 --> 00:51:51,290 Aku mau pipis. 673 00:51:52,490 --> 00:51:54,130 Aku kebelet mau pipis. 674 00:51:55,470 --> 00:51:56,780 Anak itu... 675 00:52:08,230 --> 00:52:11,710 Sudah kubilang aku berfirasat buruk. 676 00:52:12,840 --> 00:52:14,340 Apa terasa perasaan ini? 677 00:52:24,570 --> 00:52:27,900 Gemetaran dan aku hampir kencingi diri sendiri. 678 00:52:32,860 --> 00:52:34,150 Mobilnya bau. 679 00:52:37,180 --> 00:52:39,700 Kau naik sesukamu dan bicara sesukanya. 680 00:52:40,490 --> 00:52:43,650 Paman, tak bisakah kau membawaku juga? 681 00:52:43,660 --> 00:52:46,790 Tidak, semuanya akan khawatir. 682 00:52:47,330 --> 00:52:50,000 Akan kuberikan uang, jadi kau naik bus pulang. 683 00:52:50,110 --> 00:52:51,130 Tak mau. 684 00:52:55,310 --> 00:52:58,090 Maksudku, kenapa kau ganggu perjalanan keluarga kami? 685 00:52:58,600 --> 00:53:00,930 Aku tahu semuanya. Kau bukan keluarganya. 686 00:53:01,080 --> 00:53:02,810 Kau mau menjual Woosung. 687 00:53:04,300 --> 00:53:06,640 - Sejauh mana kau mendengarnya? - Semuanya. 688 00:53:12,550 --> 00:53:15,550 Tolong hati-hati. Akan kuletakkan di sini. 689 00:53:16,660 --> 00:53:19,590 Yang penting bayinya berambut tipis atau bermata sipit. 690 00:53:19,590 --> 00:53:21,780 Tolong jangan katakan hal-hal negatif seperti itu. 691 00:53:22,280 --> 00:53:25,080 Dan tolong jangan tanyakan ibu bayi itu tentang ayahnya. 692 00:53:25,080 --> 00:53:26,940 - Pasti ada sesuatu. - Ya. 693 00:53:27,890 --> 00:53:30,250 - Minum kopinya. - Ya, terima kasih, aku minum. 694 00:53:30,440 --> 00:53:31,790 Terima kasih. 695 00:53:33,880 --> 00:53:36,340 Apa aku terlihat seperti pemilik gedung? 696 00:53:38,200 --> 00:53:40,130 Bukankah kau masih muda? 697 00:53:41,080 --> 00:53:42,160 Maaf. 698 00:53:42,970 --> 00:53:45,180 Tak apa, tak usah minta maaf. 699 00:53:45,180 --> 00:53:46,220 Ya. 700 00:53:46,420 --> 00:53:49,480 Sejak kau sudah menikah, 701 00:53:49,830 --> 00:53:51,460 kau berencana tanpa pendaftaran pernikahan. 702 00:53:52,730 --> 00:53:55,320 - Makanya adopsi formal sulit dilakukan. - Ya. 703 00:53:55,320 --> 00:53:56,450 Ya. 704 00:53:58,470 --> 00:54:01,220 Jumlah sperma sedikit. 705 00:54:02,570 --> 00:54:03,720 Aku? 706 00:54:06,040 --> 00:54:08,120 "Yang terpenting, berikan cepat uangnya". 707 00:54:08,120 --> 00:54:10,260 Jumlah spermanya sedikit dan alami... 708 00:54:10,260 --> 00:54:13,290 Kurang sperma dan uang...... 709 00:54:13,680 --> 00:54:17,630 Kalau begitu, kita latih sekarang. 710 00:54:17,630 --> 00:54:18,800 Ya baiklah. 711 00:54:20,390 --> 00:54:23,260 Dan ini uang yang sudah kami siapkan. 712 00:54:26,750 --> 00:54:29,350 Sudah 5 tahun sejak aku dirawat infertilitas. 713 00:54:29,810 --> 00:54:32,310 Kami berdua sangat lelah. 714 00:54:32,920 --> 00:54:36,980 Detektif, di bagian ini, kenapa kita tak bicarakan pernikahan yang sebenarnya? 715 00:54:36,990 --> 00:54:38,560 Karena aku tak menikah sebagaimana mestinya. 716 00:54:38,560 --> 00:54:40,320 Adopsi resmi sedikit berbeda, kira-kira seperti ini... 717 00:54:40,320 --> 00:54:41,700 Oke, mulai dari situ saja. 718 00:54:42,280 --> 00:54:43,240 Terima kasih. 719 00:54:46,010 --> 00:54:49,580 Kami akan menyayanginya seperti anak kami sendiri. 720 00:54:52,080 --> 00:54:54,920 Haruskah kita hapus "sendiri" dari hal "kami sendiri"? 721 00:54:54,920 --> 00:54:56,130 Haruskah kita hapus kata "sendiri"? 722 00:54:56,510 --> 00:54:58,230 Oh ya, kecuali untuk kata "sendiri", ya. 723 00:54:58,870 --> 00:55:00,890 Akan kami sayangi anak-anak kami, maksudku... 724 00:55:00,890 --> 00:55:03,180 Kami menyayangi anak-anak kami... 725 00:55:03,950 --> 00:55:05,160 - Tadi aku bilang apa ya? - Menyayangi. 726 00:55:05,160 --> 00:55:06,050 Oh benar. 727 00:55:06,360 --> 00:55:08,870 Kami menyayangi anak-anak kami.... 728 00:55:08,960 --> 00:55:11,040 Seperti anak-anak kami... 729 00:55:11,610 --> 00:55:14,140 Kami akan menyayanginya. 730 00:55:22,060 --> 00:55:27,010 Ayo seriuslah. 731 00:55:27,010 --> 00:55:29,240 Mari kita serius. 732 00:55:29,550 --> 00:55:32,120 Boleh kunamai mobil ini Haejin-ho? 733 00:55:32,690 --> 00:55:34,580 Tentu, lakukan sesukamu. 734 00:55:34,580 --> 00:55:35,750 Ya! 735 00:55:36,230 --> 00:55:39,750 Tapi Jennifer? Siapa Jennifer? 736 00:55:40,650 --> 00:55:42,330 Pacar Dongsu-hyung-mu. 737 00:55:44,940 --> 00:55:47,010 Hei, tapi apa yang tertulis di sini? 738 00:55:47,010 --> 00:55:48,050 - Oh, ini? - Ya. 739 00:55:48,050 --> 00:55:49,040 Haejin. 740 00:55:49,040 --> 00:55:51,390 Itu namaku, pendeta yang menamaiku. 741 00:55:53,190 --> 00:55:56,100 Kurasa kau sangat menyukai namamu. 742 00:55:56,210 --> 00:55:57,480 Tidak. 743 00:55:57,740 --> 00:56:00,480 Itulah kenapa kau tak menghilang dari kamar bayi. 744 00:56:00,670 --> 00:56:04,360 Jika kau curi sesuatu, kau akan mencuri semuanya atas namamu. 745 00:56:04,360 --> 00:56:06,610 - 9388, berhenti di sebelah kanan. - Benar? 746 00:56:09,200 --> 00:56:11,370 9388, menepi ke kanan. 747 00:56:11,370 --> 00:56:14,080 Apa? Aku bahkan tak bawa kencang. 748 00:56:14,350 --> 00:56:17,520 Sialan. 749 00:56:23,010 --> 00:56:24,460 Kau istri... 750 00:56:25,750 --> 00:56:28,930 Anggaplah jika mereka berdua pasangan di toko kita. 751 00:56:28,930 --> 00:56:30,930 Aku benci itu, pasangan apanya. 752 00:56:31,150 --> 00:56:32,030 Aku juga membencinya. 753 00:56:32,060 --> 00:56:33,560 Kalau begitu kita sebut saja kerabat. Kerabat jauh. 754 00:56:33,560 --> 00:56:35,100 - Paham? - Berapa? Sepupu 6 kali? 8 ? 755 00:56:35,430 --> 00:56:36,390 - Itu penting... - Halo. 756 00:56:36,390 --> 00:56:37,390 Kerja bagus, ya 757 00:56:37,610 --> 00:56:38,650 SIM dan STNK, tolong. 758 00:56:38,970 --> 00:56:40,150 Ya. 759 00:56:40,680 --> 00:56:43,440 Aku tak cepat bawanya kok... 760 00:56:44,430 --> 00:56:45,820 Tn. Ha Jin-young. 761 00:56:46,380 --> 00:56:47,990 Pintu belakang mobil terbuka. 762 00:56:47,990 --> 00:56:51,020 Jika muatannya jatuh, mobil di belakang bisa mengalami kecelakaan serius. 763 00:56:51,280 --> 00:56:52,330 Maafkan aku. 764 00:56:57,950 --> 00:56:59,540 Kalian semua mau ke suatu tempat? 765 00:56:59,820 --> 00:57:00,710 Ya! 766 00:57:00,710 --> 00:57:02,920 Kami mau ke Lotte World untuk naik kincir ria. 767 00:57:02,920 --> 00:57:04,630 Hei, kau mau beperpergian jauh, 'kan? 768 00:57:04,630 --> 00:57:05,960 Ya, perjalanan keluarga. 769 00:57:05,960 --> 00:57:08,180 Tapi tidak ada kincir ria di sana. 770 00:57:08,180 --> 00:57:09,260 Betulkah? 771 00:57:10,170 --> 00:57:12,050 Untuk naik kincir ria. 772 00:57:12,200 --> 00:57:13,510 Harusnya ke Wolmido. 773 00:57:13,870 --> 00:57:16,100 Jadi, apa kita akan ke Wolmido? 774 00:57:16,100 --> 00:57:17,060 - Bila saatnya tiba. - Ya! 775 00:57:17,060 --> 00:57:19,480 Suruh ayah mengajakmu naik kapal pesiar juga. 776 00:57:19,730 --> 00:57:22,520 - Ya! - Aku mudah muntah. 777 00:57:22,670 --> 00:57:23,940 Aku sering mabuk perjalanan... 778 00:57:24,800 --> 00:57:26,570 - Kau ada laundry? - Ya. 779 00:57:26,570 --> 00:57:28,810 Tidak, ini kemeja yang aku periksa beberapa waktu lalu. 780 00:57:28,810 --> 00:57:30,740 Semuanya kusut dan kenapa, ini? 781 00:57:31,950 --> 00:57:34,710 Kau harus keringkan ini, aku cuma membalikkannya... 782 00:57:34,710 --> 00:57:35,620 Oh ya? 783 00:57:35,620 --> 00:57:38,250 Astaga, banyak sekali amatir di binatu hari ini. 784 00:57:38,250 --> 00:57:39,920 - Bos... - Kau harus lihat ini. 785 00:57:39,920 --> 00:57:41,210 - Keringkan ini... - Bos! 786 00:57:41,210 --> 00:57:43,100 - Kenapa? - Kita harus pergi... 787 00:57:43,510 --> 00:57:44,960 - Ya, kalau begitu... - SIM STNK-nya, ya. 788 00:57:44,960 --> 00:57:46,130 Ya, terima kasih. 789 00:57:46,320 --> 00:57:48,010 Keringkan lain kali. 790 00:57:48,010 --> 00:57:48,880 - Oke. - Ya. 791 00:57:48,880 --> 00:57:50,130 - Selamat bersenang-senang. - Ya. 792 00:57:52,370 --> 00:57:54,180 - Di Wolmido. - Ya. 793 00:58:07,090 --> 00:58:08,860 - Hei, halo. - Oh ya. 794 00:58:08,860 --> 00:58:10,820 Maaf telat. Kau sudah lama menunggu? 795 00:58:10,820 --> 00:58:11,700 - Tidak. - Tidak. 796 00:58:11,700 --> 00:58:12,990 Baru saja. 797 00:58:12,990 --> 00:58:13,740 - Aku tahu. - Ya. 798 00:58:13,740 --> 00:58:15,660 Ini Ha Sang Hyun. Kau Song Ji-cheol? 799 00:58:15,660 --> 00:58:16,950 Ya, benar. 800 00:58:16,950 --> 00:58:19,080 - Dia, apa dia Woosung? - Ya. 801 00:58:20,080 --> 00:58:22,320 - Kau ibunya? - Ya. 802 00:58:22,320 --> 00:58:24,880 Boleh kugendong bayi itu sekali saja? 803 00:58:26,270 --> 00:58:28,060 Ya, silahkan. 804 00:58:31,480 --> 00:58:33,370 Aku menyentuhnya, sayang! 805 00:58:33,530 --> 00:58:36,490 Tekstur wajahnya lembut banget. 806 00:58:36,490 --> 00:58:37,430 - Kau lihat? - Ya. 807 00:58:39,800 --> 00:58:41,810 Kau beneran mau merawatnya dengan baik? 808 00:58:42,290 --> 00:58:45,310 Tentu saja, kami akan menyayanginya. 809 00:58:45,310 --> 00:58:49,150 Meski kau lahirkan anak, kau masih akan menyayanginya? 810 00:58:49,590 --> 00:58:50,650 Tentu saja. 811 00:58:51,020 --> 00:58:52,190 - Sungguh? - Hentikan itu. 812 00:58:52,190 --> 00:58:54,190 - Aku mau membayarmu... - Benar sekali. 813 00:58:54,530 --> 00:58:55,420 Berikan uangnya,... 814 00:58:55,420 --> 00:58:57,950 - Dan sekarang alisnya... - Kau akan lanjutkan perawatan infertilitasmu? 815 00:58:59,290 --> 00:59:02,370 Kami sudah lewati 5 tahun. 816 00:59:02,370 --> 00:59:04,330 - Kami berdua... - Kami berdua sudah lelah. 817 00:59:04,330 --> 00:59:05,500 - Ya. - Jadi, itu.. 818 00:59:05,500 --> 00:59:07,740 Karena kami belum resmi menikah... 819 00:59:07,900 --> 00:59:09,010 Sayang... 820 00:59:09,350 --> 00:59:11,120 Kau sudah tes AMH? 821 00:59:12,160 --> 00:59:14,450 Atau mungkin HSG? 822 00:59:15,700 --> 00:59:17,760 - Ya, itu, yang itu... - Ya. 823 00:59:19,040 --> 00:59:21,060 Kayaknya Letrozole-nya tak berfungsi. 824 00:59:21,550 --> 00:59:24,810 Ya, letrozole efek sampingnya bahaya, jadi aku... 825 00:59:24,960 --> 00:59:28,570 Sangat sulit bagiku melihatnya, jadi aku hentikan. 826 00:59:29,620 --> 00:59:31,860 Letrozole adalah penginduksi ovulasi. 827 00:59:33,230 --> 00:59:35,410 Tentu saja tidak akan berhasil jika kau memakannya. 828 00:59:37,100 --> 00:59:39,280 Spermanya... 829 00:59:39,800 --> 00:59:42,290 Tidak, aku bicarakan soal penginduksi ovulasi, bukan sperma? 830 00:59:42,290 --> 00:59:43,660 Ayo, ambil ini. 831 01:00:00,620 --> 01:00:03,100 Mereka bisa menjualnya kembali, kan? 832 01:00:03,100 --> 01:00:04,480 Aku langsung tahu. 833 01:00:04,480 --> 01:00:05,990 Kenal Reseller? / Reseller? 834 01:00:05,990 --> 01:00:07,570 Hae-jin, jangan buka jendelanya. 835 01:00:07,570 --> 01:00:08,440 - Siapa yang beritahu mereka? - Jangan sentuh. 836 01:00:08,440 --> 01:00:09,720 Aku melakukannya untuk uang. 837 01:00:10,250 --> 01:00:12,630 Kau kok bisa tahu banyak soal pengobatan infertilitas? 838 01:00:12,640 --> 01:00:14,230 Gelembungnya banyak. 839 01:00:14,550 --> 01:00:18,410 Tidak, tahun lalu hal serupa terjadi, jadi hyung tertipu. 840 01:00:18,440 --> 01:00:21,070 Jangan sentuh. Ini observasi. 841 01:00:21,340 --> 01:00:22,570 Jika kau membiarkannya pergi. 842 01:00:22,570 --> 01:00:25,080 Sekarang, Woosung mungkin akan pergi ke negara lain... 843 01:00:25,080 --> 01:00:26,040 Hi! 844 01:00:26,040 --> 01:00:27,670 Hei, tutup, tutup! 845 01:00:34,330 --> 01:00:36,420 Tutup! Hei, tutup, cepat! 846 01:01:03,370 --> 01:01:04,870 Bayinya bisa masuk angin. 847 01:01:05,120 --> 01:01:06,790 Kita urus hal ini secukupnya saja. 848 01:01:06,790 --> 01:01:08,170 Jangan lakukan itu. 849 01:01:16,620 --> 01:01:18,630 Tapi SIM STNKnya.. 850 01:01:18,630 --> 01:01:19,680 Apa? 851 01:01:19,790 --> 01:01:21,260 Apa bernama Ha Jinyoung? 852 01:01:22,330 --> 01:01:25,600 Nama Sanghyun adalah nama panggilanku saat aku masih di tentara. 853 01:01:26,040 --> 01:01:29,410 Jadi hyung, kau tak masuk militer, kan? 854 01:01:29,790 --> 01:01:31,350 Cari tahu, nak. 855 01:01:31,350 --> 01:01:32,600 Lalu, kalau kau? 856 01:01:32,900 --> 01:01:36,510 "Perutku sering mual, jadi aku suka mabuk perjalanan"? 857 01:01:36,510 --> 01:01:38,100 Bukankah itu masuk akal? 858 01:01:38,270 --> 01:01:41,060 Apa maksudmu masuk akal? Itu benar-benar konyol. 859 01:01:41,060 --> 01:01:42,450 Haejin lebih baik. 860 01:01:43,170 --> 01:01:44,580 Bodoh. 861 01:01:46,050 --> 01:01:48,140 Sebenarnya, namaku Sanghyun... 862 01:01:48,140 --> 01:01:51,650 Dan aku mau menamakannya ke anakku. 863 01:01:52,380 --> 01:01:53,550 Betulkah? 864 01:01:54,440 --> 01:01:55,490 Ya. 865 01:01:58,550 --> 01:02:00,730 Itu bukan cerita yang lucu, ya? 866 01:02:07,060 --> 01:02:08,360 So-young... 867 01:02:09,350 --> 01:02:10,230 Apa? 868 01:02:10,890 --> 01:02:13,650 Nama asliku Moon So-young. 869 01:02:13,780 --> 01:02:14,900 Lalu bagaimana dengan Seon-ah... 870 01:02:14,900 --> 01:02:18,580 Ada wanita tetanggaku yang sangat menyebalkan. 871 01:02:20,050 --> 01:02:23,100 Sungguh sekelompok pembohong, ya? 872 01:02:56,350 --> 01:02:58,230 Tidak, itu baru saja terjadi... 873 01:02:59,900 --> 01:03:01,250 Apa kita akan memanfaatkannya? 874 01:03:02,320 --> 01:03:03,470 Membunuh seseorang. 875 01:03:38,800 --> 01:03:40,030 Halo? 876 01:03:42,910 --> 01:03:44,110 Siapa ini? 877 01:03:46,830 --> 01:03:48,620 Serahkan bayinya. 878 01:03:49,800 --> 01:03:53,540 Kau berikan semua uangnya ke ibu itu. 879 01:03:54,090 --> 01:03:55,330 5 juta won. 880 01:03:58,050 --> 01:04:00,550 Harusnya kau bunuh bayinya dengan syarat itu. 881 01:04:01,550 --> 01:04:03,550 Kenapa kau lahirkan bayi-nya? 882 01:04:16,880 --> 01:04:20,650 Nn. Moon So-young, aku polisi. 883 01:04:21,050 --> 01:04:22,730 Aku mau bicara sebentar? 884 01:05:02,550 --> 01:05:03,650 Kau sudah datang. 885 01:05:03,760 --> 01:05:04,860 Kau sudah datang? 886 01:05:05,270 --> 01:05:06,580 Kau lama sekali. 887 01:05:06,600 --> 01:05:08,830 Kami sedang buat meja untuk tiga orang sekarang. 888 01:05:09,390 --> 01:05:10,590 Meja berbagi? 889 01:05:10,640 --> 01:05:12,710 Buat Woosung untuk memberinya susu. 890 01:05:14,260 --> 01:05:16,080 Ada kabar baik? 891 01:05:16,280 --> 01:05:17,300 Ya. 892 01:05:17,700 --> 01:05:19,540 Ada tamu di Seoul. 893 01:05:20,260 --> 01:05:21,880 Mereka memberiku 30 juta won. 894 01:05:23,910 --> 01:05:26,760 Baguslah. 895 01:05:28,390 --> 01:05:29,880 Kau mau mandikan sekarang? 896 01:05:29,890 --> 01:05:31,540 Oh tidak. 897 01:05:32,240 --> 01:05:36,340 Dia berak dan hyung tak pandai menceboknya. 898 01:05:36,830 --> 01:05:41,150 Jadi, dari jam 6 pagi sampai 10 pagi. 899 01:05:41,150 --> 01:05:43,110 Shift dua jam, bagaimana menurutmu? 900 01:05:44,440 --> 01:05:47,280 Sang, Dong, Jadi, Dong, Sang... 901 01:05:47,550 --> 01:05:50,780 Tidak, ini jadwal tidur nyenyakmu selama 6 jam. 902 01:05:50,970 --> 01:05:53,950 Tidak, bukan untuk tidur nyenyak-ku Tak bisakah aku lakukan ini? 903 01:05:54,670 --> 01:05:56,950 - Itu terlalu kentara - Oh, benar? 904 01:05:56,950 --> 01:05:58,460 - Aku mau. - Apa? 905 01:05:58,460 --> 01:06:00,080 - Memberinya susu formula. - Maukah kamu? 906 01:06:00,080 --> 01:06:02,710 - Jadi, dari jam 4 pagi sampai jam 6 pagi? - Ya. 907 01:06:03,850 --> 01:06:07,430 Lalu, dari jam 10 sampai tengah malam. 908 01:06:07,480 --> 01:06:10,050 Jangan keluarkan milikmu. 909 01:06:12,690 --> 01:06:14,600 Bukankah dia kayaknya mudah untuk bekerja sama? 910 01:06:16,660 --> 01:06:18,140 Benar. 911 01:06:19,790 --> 01:06:22,620 Apa peringanan pengurangan hukuman berhasil? 912 01:06:22,620 --> 01:06:25,400 Tidak, kurasa tidak. 913 01:06:25,810 --> 01:06:27,780 - Berikan padaku. - Lalu apa? 914 01:06:28,090 --> 01:06:29,540 Hei, lalu... 915 01:06:29,840 --> 01:06:31,570 Siapa tahu, aku... 916 01:06:32,340 --> 01:06:35,150 Aku tidak tahu, tapi... 917 01:06:35,150 --> 01:06:36,660 Kau sudah lakukan semampumu. 918 01:06:36,790 --> 01:06:39,120 Kurasa itu bukan peringanan. 919 01:06:39,250 --> 01:06:40,500 Aku juga mau mandikan. 920 01:06:41,390 --> 01:06:43,420 Kau mandikan saja sendiri. 921 01:06:43,420 --> 01:06:44,750 Astaga, aku benci itu. 922 01:06:51,540 --> 01:06:54,050 Kenapa bisa? Kau sudah minumkan susu? 923 01:06:54,490 --> 01:06:56,430 Tidak, dia muntah lagi. 924 01:06:59,250 --> 01:07:02,190 Yakin sudah mendinginkannya? Bukan karena terlalu panas, kan? 925 01:07:04,590 --> 01:07:05,810 Tak panas. 926 01:07:06,300 --> 01:07:08,400 Apa karena aku kehujanan kemarin? 927 01:07:09,550 --> 01:07:10,990 Maaf, Woo Sung-ah. 928 01:07:11,300 --> 01:07:13,490 Tidak, itu bukan karena kau. 929 01:07:13,970 --> 01:07:15,820 Kurasa bukan karena pilek... 930 01:07:17,260 --> 01:07:19,550 Kau pernah lakukan ini sebelumnya? 931 01:07:22,390 --> 01:07:24,030 Kita harus larikan ke rumah sakit, hyung. 932 01:07:25,970 --> 01:07:29,620 Tak bisa. Kita mungkin akan tertangkap. 933 01:07:43,500 --> 01:07:47,560 Ini bukan meningitis, kan? 934 01:07:48,130 --> 01:07:50,440 Sejak kemarin, dia tiba-tiba demam seperti ini... 935 01:07:52,340 --> 01:07:54,150 Apa dia akan baikan? 936 01:07:55,370 --> 01:07:57,200 Dia tidak akan mati? 937 01:08:00,390 --> 01:08:01,790 Apa ini adikmu? 938 01:08:04,230 --> 01:08:05,250 Ya. 939 01:08:05,980 --> 01:08:08,340 Dia akan baik-baik saja, dia tidak akan mati. 940 01:08:10,220 --> 01:08:12,080 Sepertinya kedinginan, 941 01:08:12,080 --> 01:08:15,260 Tolong jaga baik-baik agar tidak lari ke pneumonia. 942 01:08:15,480 --> 01:08:18,510 Pertama, akan kuresepkan obat penurun panas. 943 01:08:18,520 --> 01:08:21,850 Jika demam tidak turun, datanglah besok. 944 01:08:23,690 --> 01:08:25,980 Woosung-ah, sudah tak apa. 945 01:08:28,050 --> 01:08:32,570 Yang lebih menyedihkan... 946 01:08:32,570 --> 01:08:35,250 dari cinta adalah kasih sayang. 947 01:08:35,430 --> 01:08:37,300 Apa bayinya akan baik-baik saja? 948 01:08:39,740 --> 01:08:41,410 Membuat semua orang jadi cemas.... 949 01:08:42,270 --> 01:08:45,040 Lagipula cuma flu. 950 01:08:45,120 --> 01:08:47,170 Yah, apapun itu, tapi... 951 01:08:48,320 --> 01:08:51,410 Jika dia tak segera sembuh, itu masalah. 952 01:08:53,700 --> 01:08:55,300 Kau takut mereka tidak akan menjualnya? 953 01:09:00,540 --> 01:09:04,430 Tidak, jika mereka tak menjualnya, kita tak bisa menangkapnya saat beraksi. 954 01:09:05,970 --> 01:09:08,060 Jika kau di departemen wanita dan remaja, 955 01:09:08,380 --> 01:09:12,480 Kurasa kita harus lemparkan jala sedikit lebih tinggi di sungai dibanding para detektif. 956 01:09:15,010 --> 01:09:16,150 Di sungai? 957 01:09:17,330 --> 01:09:20,410 Sebelum bayi ditelantarkan, bukankah harusnya ibu yang diselamatkan dulu? 958 01:09:20,410 --> 01:09:23,050 Itu tugas Dinas Kesehatan. 959 01:09:23,050 --> 01:09:25,090 Sebelum dia membuangnya, tugas Departemen Kesehatan. 960 01:09:25,114 --> 01:09:26,714 Setelah dia meninggalkannya, tugas polisi. 961 01:09:27,650 --> 01:09:29,460 Astaga... 962 01:09:31,510 --> 01:09:34,090 Kapol, kenapa kau begitu arogan pada wanita itu? 963 01:09:40,980 --> 01:09:42,550 Karena dia tak bertanggung jawab. 964 01:09:44,950 --> 01:09:47,480 Karena dia melahirkan bayi dan membuangnya sesukanya. 965 01:09:49,010 --> 01:09:53,230 Tapi dia memang orangnya begitu. Bersikap rapi... 966 01:09:55,680 --> 01:09:58,570 Kau paham bagaimana perasaan seorang ibu meninggalkan anaknya? 967 01:10:01,840 --> 01:10:03,280 Aku tidak bisa memahaminya. 968 01:10:12,540 --> 01:10:15,710 Dia tidak bisa lakukan ini. Ini bukan taman bermain. 969 01:10:15,710 --> 01:10:18,010 Benar, ya, ini... 970 01:10:18,530 --> 01:10:20,760 - Kau ayahnya? - Ya... 971 01:10:22,360 --> 01:10:24,140 - Karena ada banyak pasien di sini. - Ya. 972 01:10:24,140 --> 01:10:25,610 - Hati-hati. - Oh ya. 973 01:10:25,620 --> 01:10:27,010 Kau ayah Woosung? 974 01:10:27,010 --> 01:10:27,890 Kau.... 975 01:10:27,890 --> 01:10:29,310 Ya, oh... 976 01:10:30,260 --> 01:10:31,270 Ya. 977 01:10:31,460 --> 01:10:33,190 Berapa nomor induk penduduk Woosung? 978 01:10:33,200 --> 01:10:34,230 - Oke. - Ya. 979 01:10:34,230 --> 01:10:36,150 - Jangan lakukan itu, aku dimarahi. - Ya. 980 01:10:36,230 --> 01:10:37,940 Padahal baru 1 bulan... 981 01:10:37,940 --> 01:10:38,990 Maaf. 982 01:10:39,440 --> 01:10:42,250 - Satu bulan? - Semua orang pada kaget. 983 01:10:43,640 --> 01:10:45,850 Apa karena susunya ya? 984 01:10:46,190 --> 01:10:47,700 Buatan Amerika itu, apa itu? Itu... 985 01:10:47,700 --> 01:10:48,950 Similac... 986 01:10:49,900 --> 01:10:51,910 Similac. 987 01:10:51,920 --> 01:10:53,920 - Neneknya tinggal di desa. - Ya. 988 01:10:53,930 --> 01:10:56,090 - Entah berapa yang dia kirimkan. - Aku tahu. 989 01:10:56,260 --> 01:10:58,380 Dia pasti sangat senang memiliki cucu pertamanya. 990 01:10:59,700 --> 01:11:01,900 Ya, kalau begitu, ayah Woosung, lewat sini... 991 01:11:02,660 --> 01:11:03,920 Oh ya. 992 01:11:06,670 --> 01:11:09,810 Astaga, bocah ini, selalu saja main sepak bola. 993 01:11:10,400 --> 01:11:14,010 Makanya pemiliknya selalu mencicit. 994 01:11:14,010 --> 01:11:16,110 Ayo serius. 995 01:11:16,120 --> 01:11:18,470 - Ayo serius. - Kenapa dengan dia. 996 01:11:22,460 --> 01:11:24,160 Terima kasih sudah menjaga Woosung. 997 01:11:25,190 --> 01:11:29,240 Bayinya demam dan pertanda sudah besar. 998 01:11:30,690 --> 01:11:33,080 Jika aku sendirian, aku tak akan bisa berbuat apa-apa. 999 01:11:34,110 --> 01:11:37,590 Jika kau ngotot, tak perlu kau lakukan semuanya sendiri. 1000 01:11:42,300 --> 01:11:44,870 Ayah... 1001 01:11:45,820 --> 01:11:46,970 Woosung. 1002 01:11:47,620 --> 01:11:49,310 Aku sudah melarangnya sejak awal. 1003 01:11:52,030 --> 01:11:54,560 Aku mengerti,... 1004 01:12:24,030 --> 01:12:27,180 Dia mungkin lari membawa bayinya. 1005 01:12:28,140 --> 01:12:29,680 Temukan dia dan bawa dia kembali. 1006 01:12:31,330 --> 01:12:32,470 Wanita ini? 1007 01:12:33,320 --> 01:12:34,430 Bayi-nya. 1008 01:12:36,660 --> 01:12:38,600 Kau mau apakan bayi itu? 1009 01:12:42,890 --> 01:12:44,190 Aku mau membesarkannya. 1010 01:12:44,930 --> 01:12:45,880 Ya. 1011 01:12:46,720 --> 01:12:48,450 Karena dia anak suamiku. 1012 01:12:58,650 --> 01:13:02,000 Ini otomatis? Kau bercanda... 1013 01:13:03,250 --> 01:13:05,260 Bagaimana kau lakukan ini? 1014 01:13:17,970 --> 01:13:19,310 Ya, Taeho? 1015 01:13:19,650 --> 01:13:23,230 Maaf tapi aku sangat butuh uang. 1016 01:13:27,360 --> 01:13:28,490 Apa? 1017 01:13:29,040 --> 01:13:31,280 Bayi-nya? Siapa? Siapa? 1018 01:13:35,510 --> 01:13:37,120 Ayah Woosung? 1019 01:13:38,470 --> 01:13:39,670 Berapa? 1020 01:13:41,840 --> 01:13:43,080 4000? 1021 01:13:48,440 --> 01:13:50,260 Dia tidur. 1022 01:13:52,150 --> 01:13:53,570 Dia pasti capek. 1023 01:13:54,310 --> 01:13:56,930 Kau sangat peduli padanya agar tidur seharian. 1024 01:14:00,680 --> 01:14:02,570 Dia mirip Siwoo. 1025 01:14:04,730 --> 01:14:07,400 Anak ini tidak laku dan tertinggal. 1026 01:14:10,020 --> 01:14:12,700 Bukankah kau mau diadopsi? 1027 01:14:15,580 --> 01:14:17,620 Aku sangat menyukainya. 1028 01:14:18,220 --> 01:14:20,460 Makanya aku menolak membicarakan adopsi. 1029 01:14:22,250 --> 01:14:24,090 Karena ibumu bilang dia akan menjemputmu? 1030 01:14:28,050 --> 01:14:29,880 Hyung bilang apa lagi? 1031 01:14:31,190 --> 01:14:34,100 Mengenai surat itu. 1032 01:14:37,530 --> 01:14:40,310 Karena aku merasa aku tak akan ditinggalkan. 1033 01:14:47,610 --> 01:14:49,030 Dia tertidur. 1034 01:14:52,260 --> 01:14:53,450 Mau coba? 1035 01:14:53,850 --> 01:14:56,160 Tolong bantu aku. 1036 01:14:58,530 --> 01:15:01,040 Chin, letakkan dagunya di bahumu. 1037 01:15:01,150 --> 01:15:02,830 Aku tahu itu. 1038 01:15:03,710 --> 01:15:06,040 - Tidak, agak lebih tinggi. - Kubilang aku tahu. 1039 01:15:06,970 --> 01:15:09,210 - Hei, kau begitu lemah... - Astaga, kau berisik... 1040 01:15:14,240 --> 01:15:16,510 Kau tak ada niat merawat Woosung, kan? 1041 01:15:16,970 --> 01:15:18,120 Apa? 1042 01:15:21,250 --> 01:15:23,060 Aku khawatir kau tak akan bisa berpisah nantinya. 1043 01:15:29,470 --> 01:15:30,740 Kenapa kau tertawa? 1044 01:15:31,990 --> 01:15:35,320 Layak kau dipukuli oleh seorang gadis. 1045 01:15:38,520 --> 01:15:40,700 Kenapa kau bilang begitu juga seperti hyung? 1046 01:15:58,040 --> 01:15:59,140 Kau mau kemana? 1047 01:15:59,410 --> 01:16:00,470 Minimarket. 1048 01:16:00,720 --> 01:16:01,890 Haruskah aku yang pergi? 1049 01:16:02,230 --> 01:16:05,990 Ada kalanya wanita tidak bisa meminta orang lain melakukannya. 1050 01:16:06,930 --> 01:16:09,940 Mungkin akan hujan. Bawalah payung. 1051 01:16:11,110 --> 01:16:12,780 Kalau begitu jemput aku jika hujan. 1052 01:16:15,330 --> 01:16:16,570 Dengan payung. 1053 01:16:20,880 --> 01:16:22,040 Aku tidak mau. 1054 01:16:23,150 --> 01:16:25,080 Aku akan kembali. 1055 01:16:32,990 --> 01:16:35,130 Kau ketemu dimana ibu itu? 1056 01:16:36,940 --> 01:16:39,720 Aku sedang tidur di pantai Songdo setelah kabur dari rumah, 1057 01:16:39,990 --> 01:16:41,760 dan dia menyuruhku datang jika aku lapar. 1058 01:16:43,970 --> 01:16:46,660 Lalu kau dipaksa melacurkan diri? 1059 01:16:51,320 --> 01:16:53,380 Apa kau melihatku begitu menyedihkan? 1060 01:16:55,570 --> 01:16:59,290 - Tidak, bukan begitu. - Aku melakukannya bahkan sebelum aku bertemu ibunya. 1061 01:17:00,280 --> 01:17:03,120 Lalu kenapa kau membunuhnya? 1062 01:17:04,870 --> 01:17:06,260 Karena aku... 1063 01:17:07,060 --> 01:17:08,160 dalam keadaan marah? 1064 01:17:09,540 --> 01:17:10,750 Dalam keadaan marah? 1065 01:17:11,530 --> 01:17:14,760 Sebelum aku mandi saja, dia menyuruhku mengisapnya, bajingan gila... 1066 01:17:16,420 --> 01:17:19,600 Jadi, dulunya orang lain... Maksudku, membela diri atau... 1067 01:17:19,600 --> 01:17:22,560 Jika kau mau tahu daftar pelanggan lain, aku bisa beritahukan. 1068 01:17:25,290 --> 01:17:28,140 Sudah cukup. Yang aku mau tahu... 1069 01:17:28,140 --> 01:17:30,520 Apa ini interogasi? Atau ceramah? 1070 01:17:30,830 --> 01:17:33,710 Seperti katamu, bayinya akan dijual, jadi jangan khawatir. 1071 01:17:35,110 --> 01:17:38,530 Aku mau bantu, baik aku dan ketua timku... 1072 01:17:42,630 --> 01:17:44,570 Pernah menelantarkan anak? 1073 01:17:44,960 --> 01:17:46,710 Kau pernah membunuh seseorang? 1074 01:17:47,400 --> 01:17:51,000 Oke, kalau begitu beri tahu, karena aku tidak mengerti. 1075 01:17:53,850 --> 01:17:57,130 Kenapa kau membuangnya? Di luar gereja. 1076 01:18:02,740 --> 01:18:03,850 Kau melihatnya? 1077 01:18:08,250 --> 01:18:10,750 Jika kau meninggalkannya seperti itu, dia akan mati. 1078 01:18:13,630 --> 01:18:15,850 Karena aku tak mau bertemu dengannya lagi. 1079 01:18:17,120 --> 01:18:18,940 Kenapa kau melahirkannya jika tak bisa membesarkannya? 1080 01:18:19,720 --> 01:18:21,240 Aku harus menggugurkannya? 1081 01:18:21,270 --> 01:18:24,480 Jika kau memikirkan seorang anak, apa tak ada pilihan seperti itu? 1082 01:18:26,670 --> 01:18:28,730 Dibanding membuangnya setelah melahirkan, 1083 01:18:28,754 --> 01:18:30,606 dan membunuhnya sebelum kulahirkan... 1084 01:18:30,630 --> 01:18:32,080 Apa kejahatan tersebut lebih ringan? 1085 01:18:39,300 --> 01:18:40,380 1086 01:18:41,370 --> 01:18:44,180 Tidak ada yang mau lahirkan. 1087 01:18:44,740 --> 01:18:47,010 - Bukankah bayinya lebih malang? - Harusnya aku membunuhnya sebelum dia lahir. 1088 01:18:47,010 --> 01:18:49,020 - Kau bicara begitu di depan Woosung. - Hentikan! 1089 01:18:49,020 --> 01:18:51,350 Apa maksudmu dengan membuangnya? 1090 01:19:29,340 --> 01:19:30,500 Ya. 1091 01:19:33,710 --> 01:19:35,250 Kau tahu... 1092 01:19:36,610 --> 01:19:40,530 Bisa kau bawakan pakaian? Kancing bajuku terlepas. 1093 01:19:42,030 --> 01:19:44,860 Ya, di Uljin. 1094 01:19:51,590 --> 01:19:52,770 Bukan? 1095 01:19:57,360 --> 01:19:59,210 Tidak, tak apa. 1096 01:20:02,910 --> 01:20:06,050 Dengarkan lagu ini sebentar. 1097 01:20:16,440 --> 01:20:20,110 Halo? Kau bisa dengar? Kau ingat ini? 1098 01:20:20,110 --> 01:20:22,570 Di film yang kita tonton bersama... 1099 01:20:23,480 --> 01:20:25,110 yang baru rilis. 1100 01:20:30,010 --> 01:20:31,410 Benar. 1101 01:20:33,380 --> 01:20:37,460 Kenyataannya, itu tidak akan terjadi. 1102 01:20:43,670 --> 01:20:45,800 Nasi? Kenapa nasinya? 1103 01:20:45,800 --> 01:20:47,510 Kayak di pernikahan itu? 1104 01:20:48,240 --> 01:20:49,510 Aku mengerti. 1105 01:20:57,070 --> 01:20:59,230 Tidak, kurasa tidak. 1106 01:21:03,680 --> 01:21:04,820 Maaf. 1107 01:21:13,350 --> 01:21:14,610 Cuma itu. 1108 01:21:26,690 --> 01:21:28,470 Tusuk dari luar. 1109 01:21:29,340 --> 01:21:32,250 Lihat di bawahnya kancingnya. 1110 01:21:33,440 --> 01:21:36,930 Jika kau putar beberapa kali, dan kau menggulungnya seperti ini, 1111 01:21:37,150 --> 01:21:38,190 Maka tidak akan lepas. 1112 01:21:38,370 --> 01:21:39,980 Dongsoo-hyung, Bagaimana kau melakukannya? 1113 01:21:39,980 --> 01:21:41,770 - Hei, Hae-jin, kau harus coba juga. - Aku mau melakukannya juga. 1114 01:21:42,260 --> 01:21:43,530 Cobalah. 1115 01:21:43,760 --> 01:21:45,360 Tidak mau, aku mau coba yang ini. 1116 01:21:50,460 --> 01:21:53,450 Tapi orang macam apa yang mau kau temui besok? 1117 01:21:54,020 --> 01:21:56,080 Tentu saja, orang kaya. 1118 01:21:56,830 --> 01:21:59,420 Jika kau habiskan 40 juta won... 1119 01:21:59,420 --> 01:22:00,620 Cuma 30 juta. 1120 01:22:00,760 --> 01:22:03,930 Benar, 30 juta, 30, 30. 1121 01:22:04,710 --> 01:22:07,280 Kenapa? Orang seperti apa yang kau mau? 1122 01:22:08,330 --> 01:22:10,510 Seseorang secantik Soyoung-nuna. 1123 01:22:11,850 --> 01:22:15,220 Hei, Dongsu. Pelajari sesuatu, pelajari. 1124 01:22:15,830 --> 01:22:18,980 Harusnya kau tak biarkan seorang pria membual seperti itu, kawan. 1125 01:22:18,980 --> 01:22:21,770 Astaga, aku sudah pelajari dua hal, Guru. 1126 01:22:21,800 --> 01:22:22,930 Apa? 1127 01:22:23,350 --> 01:22:24,820 Tak begitu kudengar. 1128 01:22:25,550 --> 01:22:29,430 Dulu, konon putra tertua mirip sang ibu dan putri tertua mirip sang ayah. 1129 01:22:29,430 --> 01:22:31,360 Jadi rumah kami hancur. 1130 01:22:32,250 --> 01:22:34,370 Tak apa, kita tidak tinggal bersama. 1131 01:22:34,870 --> 01:22:36,940 Semua itu cuma takhayul. 1132 01:22:37,140 --> 01:22:40,370 Oh, dia yang tertua, tertua. 1133 01:22:40,370 --> 01:22:41,210 Kau berisik. 1134 01:22:41,210 --> 01:22:44,590 Setiap kali kulihat foto ibuku, aku terkejut. 1135 01:22:44,590 --> 01:22:45,820 Kukira itu aku. 1136 01:22:48,570 --> 01:22:50,590 Kancingnya hampir lepas. 1137 01:22:50,590 --> 01:22:52,430 Ini. 1138 01:22:57,630 --> 01:22:58,750 Kau mau kemana? 1139 01:22:58,800 --> 01:23:00,150 Mencuci. 1140 01:23:05,920 --> 01:23:07,400 Orang itu juga. 1141 01:23:08,880 --> 01:23:10,510 Dia tidak kenal wajah orang tuanya. 1142 01:23:12,300 --> 01:23:13,930 Hidup tanpa tahu... 1143 01:23:15,260 --> 01:23:17,410 Banyak kasus seperti itu. 1144 01:23:24,420 --> 01:23:28,670 Ada baiknya jika Woosung tidak kenal wajahku. 1145 01:23:31,510 --> 01:23:32,820 Kenapa berpikir begitu? 1146 01:23:36,620 --> 01:23:37,930 Karena aku seorang pembunuh. 1147 01:23:40,210 --> 01:23:41,400 Pembunuh? 1148 01:23:42,670 --> 01:23:43,690 Ya. 1149 01:23:46,260 --> 01:23:47,560 Kau bunuh siapa? 1150 01:23:50,300 --> 01:23:51,650 Ayah Woo Sung. 1151 01:23:56,670 --> 01:23:57,740 Kenapa? 1152 01:24:06,150 --> 01:24:08,790 Harusnya dia tak dilahirkan seperti ini. 1153 01:24:10,500 --> 01:24:12,100 Akan kubawa Woosung pergi. 1154 01:24:16,590 --> 01:24:17,550 Apa? 1155 01:24:20,630 --> 01:24:23,730 Istrinya mungkin mengejarku sekarang. 1156 01:24:28,630 --> 01:24:32,780 Jadi jika kau mau menjualnya, kau bisa meninggalkanku. 1157 01:24:42,940 --> 01:24:44,830 Aku keluar dari motel sekarang. 1158 01:24:46,010 --> 01:24:47,960 Tunggu sebentar. 1159 01:24:48,170 --> 01:24:49,850 Oh tunggu. 1160 01:24:52,190 --> 01:24:54,110 Ada yang mau kutanyakan. 1161 01:24:54,490 --> 01:24:55,590 Hyung! 1162 01:24:59,360 --> 01:25:00,600 Apa yang kau lakukan di sini? 1163 01:25:01,270 --> 01:25:05,480 Tidak, yang dikatakan Soyoung kemarin tak bisa kulupakan, jadi aku periksa disini. 1164 01:25:06,720 --> 01:25:07,850 Ini... 1165 01:25:07,960 --> 01:25:09,150 Apa ini? 1166 01:25:10,960 --> 01:25:14,110 Apa ini GPS atau apalah, kau temukan dimana? 1167 01:25:14,410 --> 01:25:15,780 Disini. 1168 01:25:18,870 --> 01:25:19,800 Polisi? 1169 01:25:20,670 --> 01:25:23,730 Polisi sudah tak gunakan barang-barang lama seperti ini. 1170 01:25:24,920 --> 01:25:28,080 Jadi maksudmu mereka membuntuti kita. 1171 01:25:28,520 --> 01:25:29,790 Bukankah begitu? 1172 01:25:29,970 --> 01:25:32,400 Pihak ayah Woosung. 1173 01:25:37,070 --> 01:25:38,300 Aku tidak bisa. 1174 01:25:38,300 --> 01:25:39,220 Apa? 1175 01:25:39,910 --> 01:25:42,600 Hyung, kau mau meninggalkan Soyoung sekarang. 1176 01:25:43,640 --> 01:25:45,080 Itu... 1177 01:25:48,060 --> 01:25:52,010 Kali ini, ini bukan uang tapi sesuatu agar Soyoung bisa mengerti. 1178 01:25:53,110 --> 01:25:55,190 Kita cari pembeli seperti itu bersama-sama. 1179 01:25:56,410 --> 01:26:00,200 Hei kawan, apa pun yang terjadi, uang bukanlah segalanya. 1180 01:26:01,260 --> 01:26:02,530 Kalau begitu, senang mendengarnya. 1181 01:26:04,280 --> 01:26:05,910 Aku akan mengurusnya sendiri. 1182 01:26:09,400 --> 01:26:10,500 Apa? 1183 01:26:12,080 --> 01:26:13,460 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 1184 01:26:38,580 --> 01:26:40,360 Padahal aku tahu semuanya. 1185 01:26:40,800 --> 01:26:43,450 Ayah Woosung sudah meninggal. 1186 01:26:44,540 --> 01:26:47,470 Terus? Kau perlu dibayar. 1187 01:26:50,140 --> 01:26:53,460 Maksudku, siapa yang mau menyelamatkan Woosung? 1188 01:26:56,940 --> 01:26:58,240 Istri dari pria yang mati. 1189 01:26:59,110 --> 01:27:00,470 Dia mau apakan setelah membelinya? 1190 01:27:02,340 --> 01:27:03,980 Dia mau membesarkannya. 1191 01:27:03,980 --> 01:27:06,760 Dia mau membesarkannya? Jangan ngelantur. 1192 01:27:06,890 --> 01:27:08,720 Kau mau jual dia keluar, kan? 1193 01:27:09,220 --> 01:27:12,170 Ke negara asing itu, ke luar negeri, ya? Tak bakalan aku menjualnya. 1194 01:27:13,500 --> 01:27:15,380 Keluar, Pak. Keluar! 1195 01:27:15,790 --> 01:27:17,170 Hei, hei! 1196 01:27:18,920 --> 01:27:20,190 Kau siapa? 1197 01:27:21,300 --> 01:27:22,530 Aku tahu. 1198 01:27:23,600 --> 01:27:25,190 Kau di pihak ayah Woosung? 1199 01:27:25,310 --> 01:27:28,200 Diam, sini berikan anak itu. Hei, kau tidak keluar? Keluar! Keluar! 1200 01:27:39,480 --> 01:27:41,660 Hei! 1201 01:27:44,070 --> 01:27:46,300 Hei, apa dia mati? 1202 01:27:47,800 --> 01:27:50,320 Hei, itu anak kenalanku, kawan! 1203 01:27:50,880 --> 01:27:52,680 Tidak apa-apa. Dia cuma pingsan. 1204 01:27:58,110 --> 01:27:59,210 Ayo pindahkan sama-sama. 1205 01:28:18,130 --> 01:28:19,770 Kau mau kemana sekarang? 1206 01:28:20,000 --> 01:28:23,060 Di sepanjang jalan ini. Kita menuju ke selatan. 1207 01:28:23,060 --> 01:28:25,250 Kurasa aku bisa mengejarnya dalam jarak sekitar 5 km. 1208 01:28:25,500 --> 01:28:27,290 - Balap. - Ya. 1209 01:28:27,340 --> 01:28:28,430 Aku lalai. 1210 01:29:13,860 --> 01:29:14,890 Ya. 1211 01:29:16,640 --> 01:29:17,980 Aku bermimpi. 1212 01:29:20,160 --> 01:29:22,860 Suatu ketika, bersama putriku. 1213 01:29:23,680 --> 01:29:27,530 Aku mengendarai ini bersama istri dan ibuku dan pergi ke Wolmi. 1214 01:29:29,100 --> 01:29:30,410 Kemudian... 1215 01:29:30,410 --> 01:29:31,660 Sungguh mimpi yang bagus. 1216 01:29:32,100 --> 01:29:34,450 Tidak juga. 1217 01:29:41,050 --> 01:29:44,170 Menurumu kenapa dia sengaja mengajarinya? 1218 01:29:45,070 --> 01:29:46,990 - Tujuannya? - Ya. 1219 01:29:50,840 --> 01:29:53,010 Kurasa dia mau aku mengikutinya. 1220 01:29:53,980 --> 01:29:57,680 Maksudmu agar tak kehilangan Woosung? 1221 01:30:00,670 --> 01:30:02,610 Itulah yang dia pikirkan. 1222 01:30:17,720 --> 01:30:19,040 Kau takkan apa-apa? 1223 01:30:19,690 --> 01:30:21,080 Biar aku saja. 1224 01:30:22,530 --> 01:30:23,660 Bukan itu. 1225 01:30:27,280 --> 01:30:29,590 Aku akan pergi sendiri jika terpaksa. 1226 01:30:31,830 --> 01:30:33,350 Tak apa-apa. 1227 01:30:34,260 --> 01:30:36,060 Asalkan jangan dicicil atau semacamnya. 1228 01:30:38,340 --> 01:30:40,040 - Soyoung-ah. - Ya? 1229 01:30:42,000 --> 01:30:45,770 Apa mungkin... kau tahu, kau masukkan Woosung ke dalam kotak. 1230 01:30:47,880 --> 01:30:52,610 Maksudku, apa kau akan menjemputnya lagi? 1231 01:30:59,740 --> 01:31:00,960 Tidak? 1232 01:31:03,290 --> 01:31:04,710 Entahlah. 1233 01:31:08,360 --> 01:31:09,710 Tapi... 1234 01:31:11,900 --> 01:31:14,590 Jika kami bertemu lebih cepat, 1235 01:31:17,380 --> 01:31:19,500 aku tidak perlu membuangnya... 1236 01:31:23,820 --> 01:31:25,430 Ini belum terlambat. 1237 01:31:27,040 --> 01:31:28,730 Maksudmu apa? 1238 01:31:30,600 --> 01:31:31,860 Tidak apa. 1239 01:31:37,060 --> 01:31:40,550 Tn. Sanghyun selalu bersama Soyoung. Kau begitu jahat. 1240 01:31:41,340 --> 01:31:43,830 Begitukah? Kalau begitu, tos dulu. 1241 01:31:50,020 --> 01:31:52,000 Pria seperti apa yang kau sukai nuna? 1242 01:31:52,820 --> 01:31:53,840 Apa? 1243 01:31:57,040 --> 01:31:58,260 Aku tak tahu pasti. 1244 01:31:59,270 --> 01:32:01,900 Seorang pria yang terlihat baik dengan tangguh seperti Haejin? 1245 01:32:05,760 --> 01:32:08,940 Haejin... itu nama yang bagus. 1246 01:32:09,930 --> 01:32:11,530 Aku suka namamu. 1247 01:32:12,190 --> 01:32:14,200 Artinya menuju ke laut, kan? 1248 01:32:15,370 --> 01:32:19,430 Saat kau dewasa, aku yakin kau akan bekerja di luar negeri. 1249 01:32:20,260 --> 01:32:22,210 Di Liga Primer? 1250 01:32:24,040 --> 01:32:25,080 Ya. 1251 01:32:27,860 --> 01:32:29,960 Siapa yang menamai Woosung? 1252 01:32:30,490 --> 01:32:31,700 Aku. 1253 01:32:31,770 --> 01:32:33,090 Aku iri padanya. 1254 01:32:33,890 --> 01:32:36,220 Apa arti Woosung? 1255 01:32:41,870 --> 01:32:44,060 Woo artinya sayap. 1256 01:32:44,300 --> 01:32:45,580 Sung artinya bintang. 1257 01:32:46,290 --> 01:32:48,740 Artinya aku mau dia pergi jauh. 1258 01:32:49,190 --> 01:32:52,320 Jika Haejin menuju ke laut, maka Woosung ada di sana. 1259 01:32:52,520 --> 01:32:55,110 Membentang di langit ke bintang-bintang? 1260 01:32:55,610 --> 01:32:57,110 Seperti astronot? 1261 01:32:57,970 --> 01:32:59,220 Atau mungkin pilot? 1262 01:33:00,930 --> 01:33:02,450 Kalian berdua terlihat seperti saudara kandung. 1263 01:33:29,260 --> 01:33:30,450 Oh ya, halo? 1264 01:33:30,510 --> 01:33:33,960 Aku mau ketemuan sejam atau dua jam denganmu. 1265 01:33:34,230 --> 01:33:36,690 Sampai jumpa jam 12. 1266 01:33:36,690 --> 01:33:38,110 Aku mengerti, ya. 1267 01:33:46,260 --> 01:33:48,290 Bintang hari ini adalah Woosung. 1268 01:33:49,290 --> 01:33:50,500 Mengerti? 1269 01:33:50,750 --> 01:33:54,110 - Jika kau mengadopsiku juga... - Tidak. 1270 01:34:07,080 --> 01:34:11,490 Kami berterima kasih banyak karena sudah membantu kami. 1271 01:34:12,710 --> 01:34:15,110 Aku sudah memberitahumu ini tapi, 1272 01:34:17,270 --> 01:34:20,570 Istriku mengalami keguguran... 1273 01:34:21,300 --> 01:34:23,620 Aku tak mau memikirkannya lagi... 1274 01:34:23,620 --> 01:34:26,740 Ya, itu pasti sangat sulit. 1275 01:34:28,000 --> 01:34:29,750 Bayinya cewek. 1276 01:34:30,780 --> 01:34:33,540 Dia bayi lucu yang mirip dengannya... 1277 01:34:34,610 --> 01:34:37,130 Mari duduk dan minum kopi... 1278 01:34:37,170 --> 01:34:38,720 Mau es kopi? 1279 01:34:39,820 --> 01:34:40,760 Tentu. 1280 01:34:42,510 --> 01:34:46,640 Boleh aku gendong? 1281 01:34:46,640 --> 01:34:48,140 Oh tentu saja. 1282 01:34:48,140 --> 01:34:49,430 Permisi... 1283 01:34:50,480 --> 01:34:53,020 Ya, es kopi. 1284 01:34:53,020 --> 01:34:54,730 - Satu, dua, tiga... - Woo Sung-ah. 1285 01:35:00,000 --> 01:35:01,650 Tidak apa-apa, aku tidak menakutkan. 1286 01:35:01,790 --> 01:35:03,110 Apa karena dia lapar? 1287 01:35:03,130 --> 01:35:05,220 - Buatkan susu. - Kau lapar? 1288 01:35:05,300 --> 01:35:08,730 - Oh ya. - Jika kau setuju dengan itu... 1289 01:35:08,730 --> 01:35:11,500 Keberatan jika aku menyusuinya? 1290 01:35:12,610 --> 01:35:14,210 - Tak apa, kan? - Ya. 1291 01:35:14,510 --> 01:35:17,250 Ya, kalau begitu, di sana. 1292 01:35:17,250 --> 01:35:20,050 - Terima kasih. - Ya terima kasih. 1293 01:35:21,840 --> 01:35:23,050 Woo Sung Ah. 1294 01:35:23,990 --> 01:35:27,430 Tidak apa. 1295 01:35:29,370 --> 01:35:30,810 Bagaimana... 1296 01:35:34,750 --> 01:35:36,810 Minumlah, ya ya, minumlah. 1297 01:35:38,840 --> 01:35:40,190 Baguslah. 1298 01:35:41,430 --> 01:35:43,150 Susunya enak' kan. 1299 01:35:49,210 --> 01:35:52,120 Aku tak kirim pesan lewat email. 1300 01:35:52,730 --> 01:35:54,520 Bisakah aku menyarankan sesuatu? 1301 01:35:55,780 --> 01:35:57,550 Memikirkan masa depannya... 1302 01:35:58,490 --> 01:36:01,260 Aku mau membesarkan Woosung sebagai anak-ku sendiri. 1303 01:36:02,410 --> 01:36:05,810 Jadi, karena ini merupakan hal terakhir, 1304 01:36:06,680 --> 01:36:10,060 aku tak mau dia bertemu ibu kandungnya. 1305 01:36:11,290 --> 01:36:12,810 Ini akan sulit... 1306 01:36:13,080 --> 01:36:16,400 tapi pikirkan baik-baik hari ini. 1307 01:36:29,430 --> 01:36:31,740 Nuna, nuna, di sini, di sini, di sini, di sini. 1308 01:36:43,740 --> 01:36:45,220 Bagus sekali. 1309 01:36:45,220 --> 01:36:46,620 - Terima kasih. - Terima kasih. 1310 01:36:54,550 --> 01:36:57,940 Ini kereta Monorel, daah! 1311 01:36:59,030 --> 01:37:00,460 Daah! 1312 01:37:06,960 --> 01:37:10,530 Ayo berfoto disini! Ayo berfoto! 1313 01:37:10,980 --> 01:37:12,240 Ayo masuk, cepat. 1314 01:37:14,070 --> 01:37:15,370 Punya uang? 1315 01:37:17,580 --> 01:37:18,710 4.000 won. 1316 01:37:24,690 --> 01:37:26,260 Kau mau hadiah apa? 1317 01:37:26,260 --> 01:37:28,130 Tidak, belum. Aku belum lempar. 1318 01:37:28,130 --> 01:37:29,080 Tunggu. 1319 01:37:29,080 --> 01:37:30,600 Boneka monyet! 1320 01:37:30,600 --> 01:37:31,720 - Boneka monyet! - Aku dalam masalah. 1321 01:37:32,390 --> 01:37:34,680 Aku tak pernah meleset, kan? 1322 01:37:36,580 --> 01:37:37,190 Tunggu. 1323 01:37:37,190 --> 01:37:38,640 - Akan kucoba sekali lagi. - Ayo! 1324 01:37:38,640 --> 01:37:39,810 Aku mau melakukannya juga. 1325 01:37:44,650 --> 01:37:47,980 Haejin-ah, ada lapangan sepak bola, lihat. 1326 01:37:47,990 --> 01:37:49,240 - Ya. - Apa? 1327 01:37:49,750 --> 01:37:51,730 - Ada lapangan sepak bola di sana. - Ya. 1328 01:37:53,010 --> 01:37:56,910 Aku takut sekarang karena takut ketinggian. 1329 01:37:57,210 --> 01:38:00,790 Hei, nak. Katanya kau mau naik ini. 1330 01:38:01,450 --> 01:38:03,010 Saat itu, cuma... 1331 01:38:03,010 --> 01:38:05,720 Hei, kenapa wajahmu? 1332 01:38:05,950 --> 01:38:07,840 Hei, kau tidak muntah? 1333 01:38:07,840 --> 01:38:10,550 Kenapa kau begitu murung? Kau baik-baik saja? 1334 01:38:11,070 --> 01:38:13,000 - Hei, kau tak boleh muntah. - Ya. 1335 01:38:13,050 --> 01:38:14,100 - Mengerti? - Ya. 1336 01:38:14,820 --> 01:38:16,680 - Jangan muntah di sini. - Ya. 1337 01:38:17,150 --> 01:38:20,980 Astaga, anak ini. Aku mau bersikap baik padamu, malah... 1338 01:38:21,300 --> 01:38:23,060 Tolong bawa aku ke sana. 1339 01:38:23,210 --> 01:38:25,080 - Ke mana? - Mobil baru... 1340 01:38:25,090 --> 01:38:27,070 - Apa? - Mobil baru... 1341 01:38:27,070 --> 01:38:28,910 - Konduktor baru? Mobil baru? - Ya. 1342 01:38:29,470 --> 01:38:31,660 Maksudmu, yang ada airnya. Kau suka itu? 1343 01:38:31,660 --> 01:38:32,620 Ya. 1344 01:38:34,200 --> 01:38:38,330 Ya, kita pergi lagi saat semuanya berjalan lancar besok. 1345 01:38:38,970 --> 01:38:40,290 - Saat kita selesai. - Ya. 1346 01:38:40,290 --> 01:38:41,250 Beritahu aku. 1347 01:38:41,250 --> 01:38:42,920 Tentu. 1348 01:38:43,400 --> 01:38:45,250 - Jangan muntah. - Ya. 1349 01:38:45,400 --> 01:38:47,410 Anak ini,... 1350 01:39:03,990 --> 01:39:05,650 Haruskah kita cari yang lain? 1351 01:39:11,030 --> 01:39:14,550 Atau kau bisa berhenti. Kau bisa mengirimnya untuk diadopsi. 1352 01:39:18,680 --> 01:39:19,940 Tapi tetap saja... 1353 01:39:22,570 --> 01:39:23,880 Kalau begitu... 1354 01:39:24,900 --> 01:39:26,590 Kita bisa membesarkannya. 1355 01:39:30,550 --> 01:39:31,690 Kita? 1356 01:39:33,670 --> 01:39:34,800 Kita berempat... 1357 01:39:36,820 --> 01:39:40,020 Berlima, termasuk Haejin, kayaknya bagus. 1358 01:39:43,260 --> 01:39:47,060 Sungguh keluarga aneh. Ayahnya siapa? 1359 01:39:53,350 --> 01:39:55,080 Tentu saja, aku ayah Woosung. 1360 01:40:00,140 --> 01:40:02,870 Tapi biasanya itu yang dikatakan orang saat melamar? 1361 01:40:05,100 --> 01:40:06,220 Begitukah? 1362 01:40:17,720 --> 01:40:20,750 Kuharap aku bisa memulainya seperti itu. 1363 01:40:34,930 --> 01:40:36,490 Tapi itu tidak akan berhasil. 1364 01:40:39,270 --> 01:40:41,370 Aku akan segera ditangkap. 1365 01:40:48,180 --> 01:40:50,960 Moon Mo, pelacur dari Busan. 1366 01:40:51,000 --> 01:40:53,390 Dia membunuh pria dan melarikan diri. 1367 01:40:54,520 --> 01:40:57,680 Saat bayi-nya jadi penghalang, dia membuangnya ke dalam kotak bayi. 1368 01:41:10,510 --> 01:41:12,070 Apa itu keluar seperti ini? 1369 01:41:16,040 --> 01:41:18,450 Mereka tak menyamarkan wajah hari ini. 1370 01:41:21,250 --> 01:41:22,500 Begitukah? 1371 01:41:29,190 --> 01:41:31,170 Sedikit syok, kan? 1372 01:41:33,780 --> 01:41:36,920 Tidak apa, itu karena kita berada di atas. 1373 01:41:40,330 --> 01:41:42,890 Takutnya karena aku tak bisa melihat apa-apa 1374 01:41:44,310 --> 01:41:45,520 Anehnya... 1375 01:42:01,340 --> 01:42:04,240 Kau menenangkan sedikit hatiku. 1376 01:42:06,670 --> 01:42:07,790 Kenapa bisa? 1377 01:42:09,310 --> 01:42:10,630 Ibuku juga... 1378 01:42:13,150 --> 01:42:16,380 Dia tak punya pilihan. Pasti ada alasan kenapa dia harus meninggalkanku. 1379 01:42:27,000 --> 01:42:28,310 Tetap... 1380 01:42:31,090 --> 01:42:33,480 Kau tidak akan memaafkannya. 1381 01:42:35,630 --> 01:42:38,780 Karena itu tak mengubah kenyataan kalau dia ibu yang jahat. 1382 01:42:47,640 --> 01:42:48,780 Makanya. 1383 01:42:51,510 --> 01:42:53,460 Sebaliknya, aku akan memaafkan Soyoung. 1384 01:43:07,710 --> 01:43:10,180 Woosung tak bakalan memaafkanku. 1385 01:43:16,070 --> 01:43:17,500 Alasannya aku sudah membuang Woosung. 1386 01:43:19,360 --> 01:43:22,200 Itu karena aku tak mau Woosung sebagai anak si pembunuh. 1387 01:43:29,680 --> 01:43:30,990 Tapi tetap saja. 1388 01:43:34,420 --> 01:43:36,400 Kenyataannya sama saja kalau aku sudah meninggalkannya. 1389 01:43:57,510 --> 01:44:00,650 Kurasa akulah yang paling mau menjualnya. 1390 01:44:05,310 --> 01:44:07,410 Kita sudah seperti broker. 1391 01:44:28,190 --> 01:44:31,140 Itu kau saat kau masih kecil? 1392 01:44:31,140 --> 01:44:32,640 Saat itu aku memelukmu... 1393 01:44:33,240 --> 01:44:35,140 Kau hampir muntah, tapi... 1394 01:44:35,370 --> 01:44:38,310 Kau tidak muntah. Kau berada di perutku. 1395 01:44:39,100 --> 01:44:42,990 Aku tidak ingat, aku masih berusia 3 tahun saat itu. 1396 01:44:45,070 --> 01:44:46,790 Sudah lama juga? 1397 01:44:49,390 --> 01:44:53,250 Hei, bagaimana kau bisa selesaikan soal yang begitu sulit seperti ini? 1398 01:44:59,160 --> 01:45:01,750 Kenapa? Siapa? 1399 01:45:02,160 --> 01:45:03,340 Mama. 1400 01:45:03,780 --> 01:45:05,010 Kenapa? Angkat telponnya. 1401 01:45:05,570 --> 01:45:07,670 Apa sms? 1402 01:45:07,840 --> 01:45:09,300 Maka balaslah. 1403 01:45:09,740 --> 01:45:11,720 Haruskah kita selfie dan mengirimkannya ke ibumu? 1404 01:45:11,960 --> 01:45:12,770 Tak masalah. 1405 01:45:12,770 --> 01:45:15,390 Pesananmu, selamat menikmati. 1406 01:45:17,290 --> 01:45:19,270 Makanlah. Enak ini. 1407 01:45:22,200 --> 01:45:26,530 Uang ayah besok banyak. 1408 01:45:27,530 --> 01:45:31,330 Seperti saat dulu, dengan ibu dan aku... 1409 01:45:31,410 --> 01:45:33,500 Kita bertiga di Busan 1410 01:45:34,610 --> 01:45:37,160 Ayah bisa datang ke Seoul... 1411 01:45:38,810 --> 01:45:43,570 Sekarang kau punya uang, tolong jangan hubungi aku lagi. 1412 01:45:45,120 --> 01:45:47,520 Itulah yang ibu bilang. 1413 01:45:50,270 --> 01:45:51,520 Ibu... 1414 01:45:54,840 --> 01:45:58,520 Tapi dia bilang kau jangan ke rumah lagi. 1415 01:46:02,570 --> 01:46:05,990 Terakhir kali, ayah mabuk berat. 1416 01:46:06,260 --> 01:46:09,450 Sedotan ini... 1417 01:46:10,080 --> 01:46:11,780 hati, berbentuk seperti hati. 1418 01:46:14,830 --> 01:46:16,160 Kau tahu... 1419 01:46:17,570 --> 01:46:19,750 Ibu sudah lahiran. 1420 01:46:22,760 --> 01:46:23,920 Ibu? 1421 01:46:25,150 --> 01:46:27,920 Ya, bayinya cowok. 1422 01:46:33,080 --> 01:46:34,600 Oh begitu. 1423 01:46:38,070 --> 01:46:41,310 Kalau begitu berikan selamat pada ibumu... 1424 01:46:43,320 --> 01:46:44,650 Maaf. 1425 01:46:46,290 --> 01:46:47,760 Tak apa. 1426 01:46:50,680 --> 01:46:55,830 Tapi tetap saja, aku tetap ayah Yoona. 1427 01:46:56,540 --> 01:46:57,340 Benar? 1428 01:46:59,750 --> 01:47:00,860 Betulkah? 1429 01:47:06,640 --> 01:47:07,710 Tentu saja. 1430 01:47:10,910 --> 01:47:12,340 Aku pergi dulu. 1431 01:47:16,020 --> 01:47:17,210 Sampai jumpa lagi. 1432 01:48:02,730 --> 01:48:05,900 Steak, steak... 1433 01:48:05,900 --> 01:48:07,480 Haruskah aku mencobanya? 1434 01:48:08,280 --> 01:48:11,610 Pokoknya semoga besok sukses ya.. 1435 01:48:11,610 --> 01:48:12,410 Ini. 1436 01:48:13,410 --> 01:48:14,660 Ini... 1437 01:48:22,520 --> 01:48:24,960 Woo Sung-ah, katakan "Hae-jin hyung". 1438 01:48:24,960 --> 01:48:26,830 Hae-jin hyung. 1439 01:48:28,540 --> 01:48:30,170 Dia bilang Haejin! 1440 01:48:31,100 --> 01:48:32,450 Kau pasti pernah melakukan itu. 1441 01:48:33,440 --> 01:48:36,930 - Woo Sung-ah, benarkan? - Itu benar, aku bilang. 1442 01:48:37,700 --> 01:48:41,140 Woosung, kita jangan melupakannya. 1443 01:48:41,770 --> 01:48:43,240 Dia akan segera melupakannya. 1444 01:48:44,400 --> 01:48:48,410 Haejin sudah melakukan bagian Woosung, kau cuma perlu ingat semuanya. 1445 01:48:49,820 --> 01:48:53,770 Astaga, anak ini, dia benar-benar malang. 1446 01:48:53,780 --> 01:48:55,320 Aku sangat setuju. 1447 01:48:57,450 --> 01:49:00,290 Woosung, aku sangat senang hari ini. 1448 01:49:00,920 --> 01:49:03,950 Jadi kelak jangan sampai melupakannya. 1449 01:49:05,410 --> 01:49:09,130 Kau takkan bicara lagi dengan Woosung. 1450 01:49:11,090 --> 01:49:12,390 Tidak? 1451 01:49:12,770 --> 01:49:15,720 Tidak, aku takkan pernah melihatnya lagi. 1452 01:49:18,630 --> 01:49:20,350 Hari ini adalah hari terakhir. Katakan sesuatu padanya. 1453 01:49:22,470 --> 01:49:24,060 Aku mau bilang apa? 1454 01:49:25,940 --> 01:49:27,780 Yah, apa saja. 1455 01:49:29,680 --> 01:49:32,400 Yah, "Terima kasih sudah dilahirkan", seperti itu. 1456 01:49:33,310 --> 01:49:35,150 Kau tahu, kata-kata seperti itu, kenapa? 1457 01:49:37,240 --> 01:49:39,130 Dia bahkan tak mengerti apa-apa. 1458 01:49:39,130 --> 01:49:40,620 Meski dia tak mengerti... 1459 01:49:41,790 --> 01:49:44,950 Sejak Woosung lahir, dia mau mendengarnya setidaknya sekali. 1460 01:49:55,820 --> 01:50:00,090 Nuna, maka ceritakan semuanya. 1461 01:50:00,950 --> 01:50:02,510 - Semuanya? - Ya. 1462 01:50:03,350 --> 01:50:05,600 - Semuanya di sini? - Ya! 1463 01:50:06,400 --> 01:50:08,100 Anak bodoh itu. 1464 01:50:08,630 --> 01:50:09,770 Tak usahlah. 1465 01:50:10,710 --> 01:50:11,610 Apa? 1466 01:50:11,610 --> 01:50:13,400 Jika dia bicara lebih dulu dengannya... 1467 01:50:15,660 --> 01:50:17,610 Aku tak mau juga. 1468 01:50:25,830 --> 01:50:27,790 Oke, aku akan berbicara dengannya. 1469 01:50:30,860 --> 01:50:32,630 Semuanya tutup matamu, kalau begitu. 1470 01:50:34,240 --> 01:50:35,670 Ayo, tunggu, tunggu! 1471 01:50:37,760 --> 01:50:39,010 Mari kita matikan lampu. 1472 01:50:40,300 --> 01:50:42,680 Apa, hei! 1473 01:50:42,730 --> 01:50:44,940 Jika kau matikan lampu, Bagaimana aku bisa makan steak-ku... 1474 01:50:45,080 --> 01:50:47,600 Hai! Jangan matikan lampu. 1475 01:50:48,600 --> 01:50:50,390 Jangan matikan lampu... 1476 01:50:54,180 --> 01:50:56,410 Kalau begitu, aku akan mulai. 1477 01:51:01,470 --> 01:51:05,990 Haejin-ah, terima kasih sudah dilahirkan. 1478 01:51:10,610 --> 01:51:11,920 Sang Hyun Ah. 1479 01:51:14,900 --> 01:51:16,840 Terima kasih sudah dilahirkan. 1480 01:51:19,920 --> 01:51:21,300 Dongsu. 1481 01:51:24,610 --> 01:51:26,430 Terima kasih sudah dilahirkan. 1482 01:51:31,540 --> 01:51:32,810 Woo Sung-ah 1483 01:51:36,470 --> 01:51:38,300 Terima kasih... 1484 01:51:41,220 --> 01:51:42,400 ...sudah dilahirkan. 1485 01:51:45,440 --> 01:51:46,700 So Young-ah 1486 01:51:51,290 --> 01:51:53,790 Soyoung, terima kasih sudah dilahirkan juga. 1487 01:52:05,950 --> 01:52:08,890 Semuanya, tidurlah nyenyak. 1488 01:52:10,360 --> 01:52:11,560 Selamat malam. 1489 01:52:51,920 --> 01:52:53,810 Aku mau beri saran. 1490 01:52:59,850 --> 01:53:02,030 Katakanlah kau menyerahkan diri di sini. 1491 01:53:03,990 --> 01:53:04,950 Apa? 1492 01:53:05,610 --> 01:53:08,950 Woosung,... Kau tidak perlu menjualnya lagi. 1493 01:53:10,250 --> 01:53:12,660 Apa, kau bilang menjualnya dan sekarang jangan menjualnya? 1494 01:53:13,540 --> 01:53:15,500 Jika kau menyerahkan diri dan terluka, 1495 01:53:15,500 --> 01:53:18,750 Jika semuanya berjalan baik, kau akan bebas bersyarat dalam tiga tahun. 1496 01:53:20,570 --> 01:53:24,050 Lalu kau bisa hidup bersama dengan Woosung lagi suatu hari nanti. 1497 01:53:27,790 --> 01:53:29,350 Kedua orang itu, 1498 01:53:29,920 --> 01:53:32,580 Sayangnya, mereka tak bisa jadi orang tua. 1499 01:53:34,940 --> 01:53:36,330 Begitu juga aku. 1500 01:53:38,800 --> 01:53:40,980 Suami istri yang aku temui hari ini. 1501 01:53:43,690 --> 01:53:46,610 Woosung bukanlah anak terlantar, melainkan anak yang harus dilindungi. 1502 01:53:48,120 --> 01:53:49,950 Mereka akan selalu beritahu seperti itu. 1503 01:53:49,974 --> 01:53:51,374 Mereka akan membesarkannya. 1504 01:53:53,720 --> 01:53:56,790 Semoga Woosung dibesarkan oleh orang demikian. 1505 01:54:01,190 --> 01:54:02,410 Dan... 1506 01:54:08,750 --> 01:54:10,060 ...lalu... 1507 01:54:12,760 --> 01:54:14,920 Dia tak harus hidup seperti diriku. 1508 01:54:37,670 --> 01:54:38,780 Kau mau kemana? 1509 01:54:43,190 --> 01:54:44,540 Soyoung juga tak ada di sini. 1510 01:54:45,450 --> 01:54:49,550 Soyoung ada di luar. Dia mungkin bertemu dengan detektif itu. 1511 01:54:51,790 --> 01:54:54,050 Soyoung bukan tipe orang yang mau menjebak kita. 1512 01:54:54,210 --> 01:54:56,600 Tidak, bisa saja. 1513 01:54:57,540 --> 01:55:00,440 Jika itu untuk Woosung, Dia akan lakukan apa saja. 1514 01:55:02,450 --> 01:55:03,590 Tapi, 1515 01:55:04,980 --> 01:55:06,360 dia bisa saja. 1516 01:55:11,690 --> 01:55:15,910 Kau juga. Kau akan rasakan saat kau jadi orang tua. 1517 01:55:20,070 --> 01:55:21,670 Jika dia mengkhianati kita, 1518 01:55:24,060 --> 01:55:26,550 apa Soyoung bisa memulainya kembali? 1519 01:55:28,490 --> 01:55:29,510 Tentu saja. 1520 01:55:30,610 --> 01:55:32,180 Tak peduli apapun yang terjadi... 1521 01:55:33,390 --> 01:55:34,750 pada Woosung. 1522 01:55:54,540 --> 01:55:56,660 Pergilah duluan, nanti aku susul. 1523 01:56:00,370 --> 01:56:02,330 Hei, kemarilah. 1524 01:56:02,610 --> 01:56:04,330 - Hei, Taeho. - Kenapa kau tidak datang? 1525 01:56:04,330 --> 01:56:05,610 - Aku harus bicara denganmu. - Kemari. 1526 01:56:05,610 --> 01:56:06,900 - Tunggu. - Ayo. 1527 01:56:06,900 --> 01:56:09,000 Kau belum menyerah? Hei tunggu. 1528 01:56:09,210 --> 01:56:10,980 Tentu saja, jadi jangan bertanya. 1529 01:56:12,490 --> 01:56:14,680 Hei, pikirkan juga. 1530 01:56:14,960 --> 01:56:18,570 Jika wanita itu yang membesarkannya, kurasa dia akan tumbuh dewasa. 1531 01:56:18,570 --> 01:56:20,850 Kau akan senang? 1532 01:56:21,090 --> 01:56:23,250 Kenapa kau pura-pura baik? Omong kosong. 1533 01:56:23,490 --> 01:56:26,100 Kau cuma perantara. Serius, ayolah, tidak akan ku biarkan kau pergi? 1534 01:56:27,010 --> 01:56:29,460 - Benarkah. - Aku harus bicara denganmu. 1535 01:56:29,850 --> 01:56:31,150 Jangan lakukan itu. 1536 01:56:34,370 --> 01:56:37,370 Dengan 40 juta won itu, mari berbisnis. 1537 01:56:40,450 --> 01:56:43,520 Kau ngawur. Kenapa aku harus berbisnis denganmu? 1538 01:56:46,610 --> 01:56:48,490 Aku tak bekerja dengan Dongsu lagi. 1539 01:56:52,570 --> 01:56:53,590 Apa? 1540 01:56:55,290 --> 01:56:57,180 Entah bagaimana harus menangani mereka. 1541 01:57:00,360 --> 01:57:03,020 Aku tak butuh mereka lagi... 1542 01:57:10,170 --> 01:57:13,360 Dia sering memarahiku karena mengatakan itu kemarin. 1543 01:57:14,190 --> 01:57:16,370 Kau tiba-tiba menyinggung soal itu. 1544 01:57:17,070 --> 01:57:18,680 Kami bersikap kasar pada ibunya. 1545 01:57:19,560 --> 01:57:21,380 Jadi... 1546 01:57:21,490 --> 01:57:24,200 Jika kau mau bertemu dengannya, hubungi aku kapan saja. 1547 01:57:24,200 --> 01:57:26,200 Tolong beritahu ibunya. 1548 01:57:27,770 --> 01:57:31,380 Aku tak akan sembunyikan apa pun darinya. 1549 01:57:34,150 --> 01:57:36,130 Jika kau orang seperti itu, 1550 01:57:37,960 --> 01:57:39,520 meski aku berikan Woosung, 1551 01:57:41,340 --> 01:57:43,600 kurasa semuanya akan baik-baik saja. 1552 01:57:47,960 --> 01:57:49,810 Siapa? 1553 01:57:50,860 --> 01:57:52,230 Itu pasti Sang Hyun. 1554 01:57:55,110 --> 01:57:57,530 Ya, siapa kau? 1555 01:57:59,550 --> 01:58:00,860 Ini polisi. 1556 01:58:01,870 --> 01:58:03,450 Tidak, apa maksudnya ini? 1557 01:58:03,450 --> 01:58:05,300 Karena dicurigai perdagangan anak ilegal, 1558 01:58:05,324 --> 01:58:07,080 kau harus ke kantor polisi. / Sayang. 1559 01:58:07,080 --> 01:58:08,960 Tunggu di sana sebentar. 1560 01:58:08,960 --> 01:58:10,880 Tunggu sebentar, aku keluar... 1561 01:58:12,080 --> 01:58:15,460 Tn. Kim Dongsu? Kau ditahan atas tuduhan perdagangan manusia. 1562 01:58:16,330 --> 01:58:17,420 Dongsu-hyung! 1563 01:58:25,010 --> 01:58:26,300 Dimana Soyoung? 1564 01:58:28,110 --> 01:58:29,600 Dia menyerahkan diri. 1565 01:58:32,470 --> 01:58:34,030 Mana satunya? 1566 01:58:36,950 --> 01:58:38,280 Aku tidak tahu. 1567 01:58:41,220 --> 01:58:43,070 - Bawa dia pergi. - Ya. 1568 01:58:55,450 --> 01:58:56,590 Ayo pergi. 1569 01:59:22,530 --> 01:59:24,450 Untungnya, tidak ada korban jiwa. 1570 01:59:24,960 --> 01:59:27,850 Kecelakaan kebakaran terjadi di officetel Incheon. 1571 01:59:27,850 --> 01:59:31,080 Ternyata kecelakaan itu disebabkan korsleting listrik. 1572 01:59:31,710 --> 01:59:32,750 Berita selanjutnya. 1573 01:59:32,750 --> 01:59:36,100 Berita terbaru tentang mayat yang ditemukan di Mall... 1574 01:59:36,100 --> 01:59:38,590 di pusat kota Seoul tanggal 8 pagi. 1575 01:59:38,590 --> 01:59:41,840 Korban bernama Shin Mo, seorang gangster di Busan. 1576 01:59:41,840 --> 01:59:44,220 Polisi mengatakan kalau korban menginap di sebuah motel. 1577 01:59:44,290 --> 01:59:48,170 Diperkirakan sekitar 40 juta won tunai ditemukan. 1578 01:59:48,360 --> 01:59:52,770 Jadi polisi menyatakan kemungkinan akibat kejahatan dan kecelakaan. 1579 01:59:52,800 --> 01:59:54,440 Penyelidikan sedang berlangsung. 1580 01:59:55,040 --> 01:59:56,400 Ya, untuk berita selanjutnya. 1581 01:59:56,400 --> 01:59:58,170 Untuk merayakan "Family Month" di bulan Mei, 1582 01:59:58,180 --> 02:00:01,990 Acara diadakan di seluruh daerah untuk keluarga.... 1583 02:00:02,260 --> 02:00:03,660 anak-anak seoul... 1584 02:00:15,580 --> 02:00:17,310 Tunggu. 1585 02:00:18,600 --> 02:00:19,840 Apa yang kau lakukan? 1586 02:00:20,590 --> 02:00:21,720 Kau pikir apa yang kau lakukan? 1587 02:00:36,850 --> 02:00:38,450 Woo Sung Ah! 1588 02:00:39,190 --> 02:00:40,970 Woo Sung Ah! 1589 02:00:47,200 --> 02:00:49,530 Kau senang? Kita ke pantai? 1590 02:00:49,950 --> 02:00:51,420 Ayo. 1591 02:00:55,660 --> 02:00:57,110 Aku suka. 1592 02:00:59,080 --> 02:01:00,210 Lihat ke sana. 1593 02:01:15,060 --> 02:01:16,730 Kakimu, Kau mau rendam kakimu? 1594 02:01:21,630 --> 02:01:24,900 Nn. Moon So-young, sudah lama tak bertemu. 1595 02:01:26,160 --> 02:01:29,280 So-young sudah bebas setengah tahun sebelumnya. 1596 02:01:29,350 --> 02:01:31,120 Aku sudah dengar kabar baiknya. 1597 02:01:33,280 --> 02:01:37,140 Hari itu, kau memintaku merawat Woosung saat kami ada di mobil. 1598 02:01:37,740 --> 02:01:39,290 Sudah 3 tahun sekarang. 1599 02:01:40,580 --> 02:01:41,630 Itu mobil pemadam kebakaran. 1600 02:01:41,630 --> 02:01:43,380 Tanggal 15 bulan ini... 1601 02:01:43,430 --> 02:01:45,590 Selama satu jam mulai tengah malam, 1602 02:01:45,960 --> 02:01:49,630 Tahun lalu, di taman depan Busan Skyland, 1603 02:01:49,860 --> 02:01:52,060 Aku akan menunggu bersama Woosung. 1604 02:01:54,100 --> 02:01:57,980 Aku masih tidak tahu di mana dan apa yang dilakukan Sang-hyun. 1605 02:01:58,340 --> 02:02:01,200 Kuhubungi Dongsoo dan Haejin. 1606 02:02:09,190 --> 02:02:14,070 {\an8}Perusahaan Haesongwon 1607 02:02:11,300 --> 02:02:14,070 Hei, Haejin-ah, cepat masuk. 1608 02:02:15,200 --> 02:02:16,660 Apa yang sangat diinginkan Soyoung... 1609 02:02:16,660 --> 02:02:18,540 - Keluarga Tn. Yoon. - Kau sudah besar. 1610 02:02:18,770 --> 02:02:20,100 ...dalam masa percobaan. 1611 02:02:20,100 --> 02:02:22,210 - Aku tak bisa jadi orang tua angkat resmi tapi... - Kubeli gulali saat mau kemari. 1612 02:02:22,210 --> 02:02:23,340 - Masih. - Lihat ini. 1613 02:02:23,340 --> 02:02:24,920 - Terkadang aku bertemu Woosung. - Kau sudah coba ini? 1614 02:02:24,920 --> 02:02:27,260 - Dia bermain denganku. - Terima kasih. 1615 02:02:28,540 --> 02:02:30,300 Jika tak bisa kali ini, 1616 02:02:30,560 --> 02:02:33,220 kita akan bertemu lagi tanggal 15 bulan depan. 1617 02:02:34,880 --> 02:02:39,490 Kuharap kita bisa bicarakan masa depan Woosung bersama. 1618 02:02:46,340 --> 02:02:47,610 Terima kasih. 1619 02:02:53,060 --> 02:02:54,370 Sampai jumpa. 1620 02:02:54,394 --> 02:03:19,394 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA