1 00:00:00,000 --> 00:00:10,340 DR FILMICS FILM DAN KOMIK DC 2 00:00:01,430 --> 00:00:03,780 Season sebelumnya di Batwoman... 3 00:00:03,820 --> 00:00:05,350 Jangan, jangan, jangan, jangan, jangan, jangan! 4 00:00:05,390 --> 00:00:07,350 Kate, jangan tinggalkan aku! Jangan tinggalkan aku. 5 00:00:07,390 --> 00:00:09,180 [Alice] Aku sangat, sangat ingin dia mati! 6 00:00:09,220 --> 00:00:10,830 Kalau kau sangat menginginkan Kate, 7 00:00:10,880 --> 00:00:12,180 kenapa kau tidak tembak saja dia? 8 00:00:12,220 --> 00:00:14,310 Tidak. Pengkhianatannya layak diperhitungkan! 9 00:00:14,360 --> 00:00:15,880 [Luke] Dari mana kau dapat itu? 10 00:00:15,920 --> 00:00:17,360 Seorang teman memberinya padaku untuk diamankan. 11 00:00:17,400 --> 00:00:18,930 Jaga-jaga kalau dia kehilangan arahnya. 12 00:00:18,970 --> 00:00:20,930 [Alice] Oh, ya ampun. Tommy Elliot. 13 00:00:20,970 --> 00:00:22,840 [Tommy] Bagaimana dengan aku? Aku adalah orang yang mengajarkan 14 00:00:22,890 --> 00:00:24,670 Bruce Wayne semua yang dia tahu, 15 00:00:24,720 --> 00:00:26,060 jadi mana pengakuanku, Dok? 16 00:00:26,110 --> 00:00:27,590 [Alice] Aku harus akui, Tommy. 17 00:00:27,630 --> 00:00:29,550 Aku membuat semua mimpimu menjadi kenyataan. 18 00:00:29,590 --> 00:00:31,550 Kau menjadikan aku Bruce Wayne. 19 00:00:31,590 --> 00:00:33,640 Aku perlu kau masuk lewat pintu Wayne Tower 20 00:00:33,680 --> 00:00:35,200 dan ambilkan aku beling Kryptonite itu 21 00:00:35,250 --> 00:00:37,900 dari sepupumu, Kate. 22 00:00:58,140 --> 00:01:00,010 Kurasa Mama akan suka di sini. 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,270 Ada banyak ruang untuk barang-barang Mama, 24 00:01:02,320 --> 00:01:04,930 dan tanaman Mama akan punya balkon mereka sendiri. 25 00:01:04,970 --> 00:01:07,540 Ya, aku bilang balkon, dan lihat! 26 00:01:07,580 --> 00:01:10,760 Hanya dua kunci. Kita di rumah dua kunci sekarang, Ma. 27 00:01:10,800 --> 00:01:12,110 Ooh, bagus 'kan? 28 00:01:12,150 --> 00:01:13,590 Dan pacarmu akan 29 00:01:13,630 --> 00:01:15,460 lebih mudah menyelinap keluar masuk sekarang. 30 00:01:15,510 --> 00:01:17,120 Oke. Bisa tidak bahas itu? Mama adalah ibuku. 31 00:01:17,160 --> 00:01:18,680 Mama harusnya tidak tahu soal itu. 32 00:01:18,730 --> 00:01:20,420 Sewa jatuh tempo pada tanggal satu. Ruanganku ada di sebelah 33 00:01:20,470 --> 00:01:23,170 londri. 34 00:01:23,210 --> 00:01:25,560 - Mama siap untuk hidup baru kita? - Mm-hmm. 35 00:01:32,260 --> 00:01:34,440 Aku tidak baru saja melihat itu! 36 00:01:44,840 --> 00:01:46,280 Astaga... 37 00:01:46,320 --> 00:01:48,360 [Mary] Oke, ini aneh. 38 00:01:48,410 --> 00:01:50,410 Rupanya bagian jet hujan Gotham. 39 00:01:50,450 --> 00:01:52,370 - Sedang kulakukan. - Kate di sana? 40 00:01:52,410 --> 00:01:53,760 Dia belum check-in sejak dia mendarat 41 00:01:53,800 --> 00:01:55,200 di Kota National kemarin. 42 00:01:55,240 --> 00:01:57,240 Batcave ke Batwoman. Kau online? 43 00:01:57,290 --> 00:02:01,590 Halo? Ada yang bisa dengar aku? Halo? 44 00:02:01,640 --> 00:02:04,550 Halo? 45 00:02:04,600 --> 00:02:07,250 Ada yang bisa merintih atau lainnya? 46 00:02:29,010 --> 00:02:30,320 GPS kostumnya mati. 47 00:02:30,360 --> 00:02:32,060 Ponselnya juga. 48 00:02:32,100 --> 00:02:34,150 Bagaimana dengan menghubunginya pakai cara lama, Bat-Signal? 49 00:02:34,190 --> 00:02:36,060 Bisa kita nyalakan dari sini? 50 00:02:36,110 --> 00:02:37,980 Bisa, sampai Crows mematikannya 51 00:02:38,020 --> 00:02:39,890 dalam perang mereka dengan Batwoman. 52 00:02:39,940 --> 00:02:42,200 Sekarang siapa pun yang menyentuh lampu itu kehilangan tangannya. 53 00:02:42,240 --> 00:02:44,550 - Mau coba telpon lagi? - Sedang kutelpon. 54 00:02:48,900 --> 00:02:50,470 Bangun! 55 00:02:52,040 --> 00:02:54,600 Ayolah. Hidup! 56 00:02:54,650 --> 00:02:56,080 Hidup! 57 00:02:57,430 --> 00:03:00,310 Ayolah! Bangun! Hidup, kumohon! 58 00:03:00,350 --> 00:03:01,610 Ayo! 59 00:03:04,790 --> 00:03:06,790 [Mary] Kenapa dia tidak menjawab? 60 00:03:06,830 --> 00:03:08,230 Mungkin dia sudah di TKP. 61 00:03:08,270 --> 00:03:10,010 Dengan comm-nya mati? 62 00:03:10,050 --> 00:03:12,750 Kau yakin dia terbang dari Kota National pagi ini? 63 00:03:12,800 --> 00:03:14,360 Sedang memeriksa. 64 00:03:15,670 --> 00:03:16,890 Hei, hei. 65 00:03:16,930 --> 00:03:18,670 Kau akan baik-baik saja, oke? 66 00:03:18,720 --> 00:03:20,330 Kau akan baik-baik saja. 67 00:03:29,860 --> 00:03:32,560 [Luke] Nomor ekor Wayne Enterprises GC9K23 68 00:03:32,600 --> 00:03:36,040 dijadwalkan berangkat pukul 10 AM dari Kota National. 69 00:03:36,080 --> 00:03:37,690 Ditunda karena cuaca. 70 00:03:37,730 --> 00:03:39,170 Jadi mungkin dia masih di Kota Nat.. 71 00:03:39,210 --> 00:03:40,690 Nomor ekor GC9K23 72 00:03:40,740 --> 00:03:43,130 Waktu keberangkatan yang sebenarnya... 73 00:03:43,170 --> 00:03:45,050 9:35 PM. 74 00:03:45,090 --> 00:03:47,000 Jadi dia dalam perjalanan. 75 00:03:47,050 --> 00:03:50,140 Menjelaskan kenapa dia tidak menerima panggilan kita. 76 00:03:50,180 --> 00:03:52,750 Kecuali dia dijadwalkan mendarat 20 menit lalu. 77 00:04:07,590 --> 00:04:08,980 Halo? 78 00:04:09,030 --> 00:04:11,290 [Luke] Oke, GCK923 berangkat pukul 9:35 PM. 79 00:04:11,330 --> 00:04:13,900 Pukul 10:15, 10,000 kaki, 400 knot. 80 00:04:13,940 --> 00:04:17,210 Pukul 10:45, 450 knot, 8,500 kaki. 81 00:04:17,250 --> 00:04:19,860 Pukul 10:50... 82 00:04:19,910 --> 00:04:22,300 Apa? 83 00:04:22,340 --> 00:04:24,170 10:50 apa? 84 00:04:25,830 --> 00:04:27,520 Apa, Luke? 85 00:04:29,790 --> 00:04:32,310 Luke? 86 00:04:32,350 --> 00:04:34,530 Dimana pesawatnya Kate? 87 00:04:50,330 --> 00:04:52,160 Oh, Ya Tuhan. 88 00:05:12,260 --> 00:05:15,080 S02E01: Apa yang Terjadi pada Kate Kane? Dharsa | http://drfilmics.rf.gd 89 00:05:24,880 --> 00:05:27,540 Kenapa kalian tidak mulai dari sana? 90 00:05:27,580 --> 00:05:29,590 Oke. Kane di sini. Uh, dengar. 91 00:05:29,630 --> 00:05:33,370 Pergi ke arah sana sekarang dan laporkan padaku nanti. 92 00:05:33,420 --> 00:05:35,070 - Apa yang sudah kau temukan? - Pak, aku rasa 93 00:05:35,110 --> 00:05:36,770 sebaiknya kau tidak di sekitar sini sekarang. 94 00:05:36,810 --> 00:05:38,510 Ini pesawat anakku. 95 00:05:38,550 --> 00:05:40,030 Katakan yang kau temukan. Kau menemukan seseorang? 96 00:05:40,070 --> 00:05:42,860 Belum, tapi, percayalah, Kane, pulanglah. 97 00:05:42,900 --> 00:05:44,470 Kami akan menghubungimu kalau kami menemukan sesuatu. 98 00:05:44,510 --> 00:05:46,250 Aku tidak akan pergi dari sini tanpa anakku. 99 00:05:46,300 --> 00:05:48,820 [Sophie] Pak. 100 00:05:48,870 --> 00:05:50,560 Kita akan cari bersama. 101 00:05:53,830 --> 00:05:55,350 Ayo. 102 00:05:59,140 --> 00:06:00,880 Kalian berdua, ikut aku. 103 00:06:09,710 --> 00:06:12,110 Apa maksudmu Julia tidak bisa menemukan Batsuit? 104 00:06:12,150 --> 00:06:14,110 Julia bilang dia yang paling pertama tiba di lokasi jatuh, 105 00:06:14,150 --> 00:06:16,020 mencari kemana-mana, artinya kalau Kate memakai Batsuit 106 00:06:16,070 --> 00:06:17,630 dia mungkin saja selamat. 107 00:06:17,680 --> 00:06:18,980 Tidak, tapi Kate pasti akan menghubungi kita. 108 00:06:19,030 --> 00:06:20,420 Tidak kalau dia tidak sadarkan diri. 109 00:06:20,460 --> 00:06:21,850 Jadi ketika kostumnya aktif, kita akan temukan dia. 110 00:06:21,900 --> 00:06:23,680 Aku mengerti itu Supersuit, 111 00:06:23,730 --> 00:06:25,250 tapi 10,000 kaki masih terjun bebas yang mematikan. 112 00:06:25,290 --> 00:06:26,600 Ya, tapi nanoteknologi di jubah lebih maju 113 00:06:26,640 --> 00:06:28,210 daripada parasut NASA, dan properti 114 00:06:28,250 --> 00:06:30,820 peredam kejut di kostum tidak seperti-- 115 00:06:30,860 --> 00:06:32,870 [Mary] Tidak mungkin. 116 00:06:32,910 --> 00:06:35,220 - Bruce. - Aku datang setelah aku mendengarnya. 117 00:06:42,400 --> 00:06:44,440 Sudah 4 tahun, Bruce. Ke mana saja kau? 118 00:06:44,490 --> 00:06:46,620 Andai jawabannya sesederhana pertanyaan, Mini Fox. 119 00:06:46,660 --> 00:06:48,970 Rumit tidak apa-apa. Kami cerdas. 120 00:06:49,010 --> 00:06:50,750 Aku tahu. Ayo temukan Kate, 121 00:06:50,800 --> 00:06:52,150 dan akan kuceritakan semuanya pada kalian bertiga. 122 00:06:53,500 --> 00:06:55,580 Ini ayahku. Aku harus check-in, 123 00:06:55,630 --> 00:06:57,060 tapi aku sangat tidak ingin pergi. 124 00:06:57,110 --> 00:06:58,540 Tidak. Ayahmu membutuhkanmu, Mary. 125 00:06:58,590 --> 00:07:01,460 Kau sebaiknya pergi. Kita akan tetap komunikasi. 126 00:07:01,500 --> 00:07:03,810 Kalau ada yang bisa membantu kami, kaulah orangnya. 127 00:07:07,550 --> 00:07:09,420 Tempat ini hampir tidak berubah. 128 00:07:09,470 --> 00:07:13,470 Heh, uh, kau sebaiknya mungkin lihat Batcave. 129 00:07:13,520 --> 00:07:16,300 Ya, mungkin sebaiknya aku lihat Batcave. 130 00:07:16,340 --> 00:07:17,780 Ingin melakukan kehormatan? 131 00:07:19,700 --> 00:07:22,390 Tidak yakin kita punya waktu untuk membaca. 132 00:07:22,440 --> 00:07:24,960 Lucu. Silakan buka. 133 00:07:28,530 --> 00:07:31,230 Kau baik-baik saja? 134 00:07:31,270 --> 00:07:36,410 Ahem. Kau yang menjadi pengurus katil ini. 135 00:07:36,450 --> 00:07:38,190 Silakan pimpin. 136 00:07:38,240 --> 00:07:40,500 Oh, baik. 137 00:07:47,850 --> 00:07:49,860 Seperti dulu 'kan? 138 00:07:58,690 --> 00:08:01,350 Jadi, Ryan. Apa yang baru? 139 00:08:01,390 --> 00:08:03,830 Ada yang harus aku ketahui? 140 00:08:03,870 --> 00:08:06,180 Sebenarnya, um, 141 00:08:06,220 --> 00:08:09,920 aku menemukan sesuatu yang sangat keren, 142 00:08:09,960 --> 00:08:11,620 semacam game changer. 143 00:08:11,660 --> 00:08:13,010 - Menarik. - Ya. 144 00:08:13,050 --> 00:08:15,140 Perumahan kah? 145 00:08:15,190 --> 00:08:18,320 Bukan. Um, bukan perumahan. 146 00:08:18,360 --> 00:08:20,670 Oke, bagaimana dengan pekerjaan? 147 00:08:20,710 --> 00:08:22,890 Bertahun-tahun mengajar seni bela diri, 148 00:08:22,930 --> 00:08:25,850 pasti ada Dojo yang mau menyewamu. 149 00:08:25,890 --> 00:08:27,550 Masih mencari. 150 00:08:27,590 --> 00:08:30,550 Katakan kau sudah membayar denda pengadilanmu. 151 00:08:30,590 --> 00:08:33,330 Kau membuat ini terdengar seperti ini adalah pilihanku. 152 00:08:33,380 --> 00:08:36,550 Ini memang pilihanmu, Ryan. 153 00:08:36,600 --> 00:08:40,470 Kau punya kekuatan untuk membalikkan ini. 154 00:08:40,520 --> 00:08:43,340 Kau mau tahu kenapa aku belum bayar denda pengadilanku? 155 00:08:43,390 --> 00:08:45,390 Karena aku tidak bisa menemukan pekerjaan, 156 00:08:45,430 --> 00:08:47,000 karena aku tidak punya rumah, 157 00:08:47,040 --> 00:08:49,520 karena tidak ada pemilik penginapan yang ingin menyewakan ke mantan narapidana 158 00:08:49,570 --> 00:08:51,000 pada pasca-rilis. 159 00:08:51,050 --> 00:08:52,570 Kau lihat bagaimana kerjanya ini? 160 00:08:52,610 --> 00:08:54,400 Tidak ada yang peduli obat bius itu bukan milikku, 161 00:08:54,440 --> 00:08:55,830 atau-- atau Crows bermain kotor, 162 00:08:55,880 --> 00:08:58,970 atau aku sebenarnya adalah manusia baik. 163 00:08:59,010 --> 00:09:02,230 Aku adalah berkas dalam kabinetmu. 164 00:09:02,280 --> 00:09:03,760 Itu tidak memiliki kekuatan. 165 00:09:03,800 --> 00:09:07,590 Itu adalah definisi tidak berdaya. 166 00:09:16,250 --> 00:09:19,120 Keberatan kalau bergabung? 167 00:09:19,160 --> 00:09:21,990 Aku malah mau kau bergabung. 168 00:09:22,030 --> 00:09:24,300 Ada kabar? 169 00:09:24,340 --> 00:09:25,650 Tidak ada. 170 00:09:27,820 --> 00:09:30,830 - Bagaimana kabarmu? - Tidak baik. 171 00:09:30,870 --> 00:09:34,000 Vending machine di basemen bisa membuktikan. 172 00:09:36,220 --> 00:09:38,360 Kita takkan menemukannya hidup-hidup 'ya? 173 00:09:38,400 --> 00:09:39,880 Oh, aku belum menyerah. 174 00:09:39,920 --> 00:09:41,580 Penyelidik bilang pesawatnya terbang 175 00:09:41,620 --> 00:09:43,490 dengan bagian mesin yang ditarik. 176 00:09:43,530 --> 00:09:46,060 Aku mendengar hal yang sama. 177 00:09:46,100 --> 00:09:49,150 Kau percaya itu? 178 00:09:49,190 --> 00:09:51,800 Langit bersih, evaluasi psikis pilot aman. 179 00:09:51,850 --> 00:09:55,150 Karena beberapa hari yang lalu, kau menunjukkan foto padaku 180 00:09:55,200 --> 00:09:59,030 bahwa kita dibuntuti wanita misterius bernama Safiyah. 181 00:09:59,070 --> 00:10:02,470 Kau berdua punya drama, dan aku berakhir di tengah-tengahnya. 182 00:10:02,510 --> 00:10:04,120 - Apa yang kau katakan? - Aku mengatakan 183 00:10:04,160 --> 00:10:06,600 kau dan Kate dekat juga. 184 00:10:06,640 --> 00:10:10,650 Siapa yang bilang dia tidak punya foto Kate yang sama seperti kita? 185 00:10:10,690 --> 00:10:12,780 Julia, kalau kau tahu sesuatu 186 00:10:12,820 --> 00:10:14,170 soal pesawat Kate diincar-- 187 00:10:14,220 --> 00:10:16,260 Aku tahu apa yang kau tahu. 188 00:10:16,310 --> 00:10:19,140 [Jacob] Tapi, Pak, kita baru saja memulai pencarian kita. 189 00:10:19,180 --> 00:10:21,880 Aku bisa mengirim lebih banyak orang. 190 00:10:21,920 --> 00:10:24,270 Ini anakku, Komisaris. 191 00:10:24,310 --> 00:10:26,230 Aku takkan menyerah. 192 00:10:37,630 --> 00:10:39,200 Itu terdengar buruk. 193 00:10:39,240 --> 00:10:41,770 Mereka sudah mengidentifikasi pilotnya. 194 00:10:41,810 --> 00:10:44,510 Tangannya tersapu ke pelabuhan. 195 00:10:44,550 --> 00:10:46,160 Mereka berpikir Kate ada di sungai. 196 00:10:46,210 --> 00:10:48,690 Tapi mereka menebak. Mereka tidak... Tahu apa pun. 197 00:10:48,730 --> 00:10:50,120 Mereka merubah pencarian 198 00:10:50,170 --> 00:10:51,780 dari penyelamatan menjadi penemuan. 199 00:10:51,820 --> 00:10:54,340 Siapa? Orang yang sama yang meyakinkan Ayah 200 00:10:54,390 --> 00:10:56,960 untuk berhenti mencari Beth ketika dia menghilang? 201 00:10:57,000 --> 00:11:00,260 Ayah, kita tidak boleh dengarkan mereka. 202 00:11:00,310 --> 00:11:04,220 Bagaimana ini terjadi lagi? 203 00:11:04,270 --> 00:11:05,620 Hei. 204 00:11:12,190 --> 00:11:14,020 Ayah dan aku, kita berdua tahu 205 00:11:14,060 --> 00:11:17,060 hal yang lebih gila pernah terjadi. 206 00:11:17,110 --> 00:11:18,800 Aku takkan kehilangan harapan, 207 00:11:18,850 --> 00:11:21,630 dan aku takkan membiarkan Ayah kehilangan harapan juga. 208 00:11:28,510 --> 00:11:30,990 [Luke] Oke, untuk catatan, Kate menemukan ini sendiri, 209 00:11:31,030 --> 00:11:32,600 dan Batwoman adalah idenya. 210 00:11:32,640 --> 00:11:34,080 Yah, Kate bukanlah tipe yang duduk diam 211 00:11:34,120 --> 00:11:37,210 sementara saudarinya mengacaukan Gotham. 212 00:11:37,260 --> 00:11:40,040 Tunggu, sebentar. Kau tahu Alice adalah Beth? 213 00:11:41,780 --> 00:11:46,440 Tentu. Mereka sepupuku. 214 00:11:46,480 --> 00:11:47,920 Aksen merah adalah pilihan. 215 00:11:47,960 --> 00:11:49,750 Bruce, Ayolah. 216 00:11:49,790 --> 00:11:51,970 Kenapa kau tidak menghubungi atau-- atau mengirim surat 217 00:11:52,010 --> 00:11:53,750 atau menjawab salah satu dari 3,000 pesanku? 218 00:11:53,800 --> 00:11:55,880 Karena setiap Alice yang Kate miliki, aku punya 20, 219 00:11:55,930 --> 00:11:57,620 semua berusaha mencari cara untuk membunuhku 220 00:11:57,670 --> 00:11:59,020 dan semua orang yang aku sayang. 221 00:11:59,060 --> 00:12:01,190 Melindungimu artinya tidak mengizinkanmu ikut campur. 222 00:12:05,110 --> 00:12:07,770 Sticky Bomb Launcher. 223 00:12:11,250 --> 00:12:13,420 Oh, ayahmu tahu apa yang dia lakukan, 224 00:12:13,470 --> 00:12:15,210 walaupun aku lebih suka 225 00:12:15,250 --> 00:12:16,690 kostum itu sepenuhnya tetap tidak dapat ditembus. 226 00:12:16,730 --> 00:12:18,340 Percayalah. Aku juga berpikir begitu. 227 00:12:20,820 --> 00:12:25,220 Faktanya, inilah alasan Kate terbang ke Kota National, 228 00:12:25,260 --> 00:12:27,440 untuk bertanya pada Kara Danvers apakah kita bisa menghancurkan 229 00:12:27,480 --> 00:12:28,960 satu keping Kryptonite sebelum ini jatuh 230 00:12:29,000 --> 00:12:30,610 ke tangan yang salah. 231 00:12:37,660 --> 00:12:39,450 Satu-satunya material di Bumi yang cukup kuat 232 00:12:39,490 --> 00:12:42,930 untuk menembus Batsuit. 233 00:12:42,970 --> 00:12:44,410 Aku sebaiknya pegang ini. 234 00:12:44,450 --> 00:12:45,800 Dengar, aku mau batu itu hancur. 235 00:12:45,850 --> 00:12:47,670 Aku-- Aku-- Aku kira aku bisa melindungi Kate. 236 00:12:47,720 --> 00:12:49,110 Hei, hei, hei. 237 00:12:50,500 --> 00:12:52,980 Kita akan temukan dia, oke? 238 00:12:58,820 --> 00:13:00,380 Tunggu, dimana kostumnya? 239 00:13:05,870 --> 00:13:09,570 ♪ Can't you feel it coming? ♪ 240 00:13:09,610 --> 00:13:11,390 Tidak pernah lagi. 241 00:13:21,360 --> 00:13:25,580 ♪ I can feel it coming ♪ 242 00:13:25,630 --> 00:13:28,280 ♪ Are you ready for the breakthrough? ♪ 243 00:13:28,320 --> 00:13:33,810 ♪ Can't you feel it coming? ♪ 244 00:13:47,390 --> 00:13:49,390 Waktunya menjadi kuat. 245 00:13:49,430 --> 00:13:52,520 ♪ Are you ready for the breakthrough? ♪ 246 00:13:52,570 --> 00:13:56,050 ♪ Are you ready for the brand-new? ♪ 247 00:13:56,090 --> 00:13:59,270 ♪ Are you ready for the real thing? ♪ 248 00:13:59,310 --> 00:14:01,360 ♪ Because it's coming for you ♪ 249 00:14:01,400 --> 00:14:03,270 Hei! Tunjukkan dirimu! 250 00:14:05,060 --> 00:14:06,670 Boo! 251 00:14:10,280 --> 00:14:12,020 Aku tidak memikirkan itu baik-baik. 252 00:14:27,470 --> 00:14:30,560 Aku antipeluru, bitches ! 253 00:14:30,600 --> 00:14:32,040 Tunggu. What the--? 254 00:14:38,350 --> 00:14:40,270 Kate. 255 00:14:40,310 --> 00:14:43,570 Apa ini, semacam jadi-jadian? 256 00:14:45,920 --> 00:14:47,880 Maaf. Sumpah, aku tidak bermaksud. 257 00:14:47,930 --> 00:14:50,800 Maaf? Kau menembakku! 258 00:14:50,840 --> 00:14:53,280 Dengar, aku mencari seseorang. 259 00:14:53,320 --> 00:14:56,280 Aku menduga False Face Society tahu sesuatu. 260 00:14:56,330 --> 00:14:59,070 Jadi siapa yang mau menunjukkanku ke jalan yang tepat? 261 00:15:13,040 --> 00:15:15,950 Aku tidak tahu apa fungsi tombol ini. 262 00:15:16,000 --> 00:15:18,130 Kau mau cari tahu bersama, 263 00:15:18,170 --> 00:15:19,390 atau kau mau membantu? 264 00:15:24,400 --> 00:15:27,050 ♪ So now ♪ 265 00:15:27,100 --> 00:15:30,100 ♪ I'm taking what I want ♪ 266 00:15:30,140 --> 00:15:32,360 ♪ I'm taking what I want ♪ 267 00:15:32,400 --> 00:15:34,060 ♪ Oh, oh, oh ♪ 268 00:15:34,100 --> 00:15:36,230 ♪ Imma calling payback ♪ 269 00:15:36,280 --> 00:15:37,840 ♪ Oh, oh, oh ♪ 270 00:15:37,890 --> 00:15:39,320 ♪ Treat you like street rat ♪ 271 00:15:39,370 --> 00:15:41,370 Cuih. 272 00:15:41,410 --> 00:15:44,720 ♪ You thought you played with fire ♪ 273 00:15:44,760 --> 00:15:48,420 ♪ But Imma trip the wire ♪ 274 00:15:45,540 --> 00:15:48,380 Crows Menakuti Bat! Apa Kita Baru Saja Kehilangan Caped Crusader Kita? 275 00:15:48,460 --> 00:15:51,120 Bukan untuk waktu yang lama. 276 00:15:51,160 --> 00:15:53,300 [Alice] Harus kuakui padamu, Tommy. 277 00:15:53,340 --> 00:15:54,950 Ngapain kau di sini? 278 00:15:54,990 --> 00:15:59,260 Aku memberikanmu wajahnya, tapi kau yang benar memainkan suaranya, 279 00:15:59,300 --> 00:16:02,960 dan sekarang bujangan Gotham 280 00:16:03,000 --> 00:16:04,870 bermain tan line 281 00:16:04,920 --> 00:16:10,010 sementara aku... gagal... tanpa tujuan. 282 00:16:10,050 --> 00:16:13,010 Aku tidak bisa bilang aku tidak memenuhi kesepakatanku. 283 00:16:15,060 --> 00:16:17,880 Satu-satunya yang lebih kuat dari Batsuit, 284 00:16:17,930 --> 00:16:21,190 yang Mini Fox dalam proses mendapatkannya kembali, 285 00:16:21,240 --> 00:16:24,940 dan segera, dunia akan memanggilku Batman. 286 00:16:24,980 --> 00:16:28,630 Oh, kau mau parade? 287 00:16:28,680 --> 00:16:30,900 Karena aku yakin saudariku 288 00:16:30,940 --> 00:16:33,120 ada di dalam usus hiu putih besar. 289 00:16:33,160 --> 00:16:35,640 Oh, jadi ini masalah itu? 290 00:16:35,690 --> 00:16:37,030 Apa kau sedang berduka? 291 00:16:37,080 --> 00:16:38,430 Kau ingin dia mati. 292 00:16:38,470 --> 00:16:40,520 Aku ingin membunuh dia dengan tanganku sendiri! 293 00:16:40,560 --> 00:16:42,820 Aku tidak bilang, "Sudah kubilang," 294 00:16:42,870 --> 00:16:45,830 untuk seorang... psikopat yang suka berperang. 295 00:16:45,870 --> 00:16:47,830 Kau bisa tembak dia berbulan-bulan lalu 296 00:16:47,870 --> 00:16:49,530 ketika dia tidak pakai kostum. 297 00:16:49,570 --> 00:16:54,270 Kapan aku bilang aku akan menembaknya? 298 00:16:54,310 --> 00:16:58,190 Aku bilang aku ingin dia mati. 299 00:16:58,230 --> 00:17:03,760 Kau... "sepupu Bruce"... telah mendapatkan Kryptonite. 300 00:17:03,800 --> 00:17:08,070 Aku ingin memastikan Komandan Kane menemukannya. 301 00:17:08,110 --> 00:17:09,980 Tempat kejadian yang akan menyatukan mereka. 302 00:17:10,020 --> 00:17:12,940 Batty menghalangi Komandan Kane. 303 00:17:12,980 --> 00:17:16,330 Lalu bang! Ketika Batty terjatuh, 304 00:17:16,380 --> 00:17:18,640 Komandan Kane akan membuka topengnya, menemukan 305 00:17:18,680 --> 00:17:23,470 bahwa dia telah membunuh anaknya sendiri. 306 00:17:25,690 --> 00:17:29,170 Malahan... Kesalahan mekanis. 307 00:17:29,220 --> 00:17:30,960 Hei, Bruce. Tak ada uap 308 00:17:31,000 --> 00:17:32,660 yang keluar dari shower uap. 309 00:17:37,270 --> 00:17:38,920 Kenapa kau melakukan itu? 310 00:17:38,970 --> 00:17:41,660 Tidak ada alasan karena alasan tidaklah berarti. 311 00:17:41,710 --> 00:17:43,270 Dia punya teman di atas. 312 00:17:43,320 --> 00:17:44,620 Kau ingin dia menghubungi polisi? 313 00:17:44,670 --> 00:17:47,500 Aku pernah mencoba bersikap masuk akal. 314 00:17:47,540 --> 00:17:50,850 Aku... tertambat pada alasan. 315 00:17:50,890 --> 00:17:55,900 Aku menghitung dengan teliti, merencanakan, 316 00:17:55,940 --> 00:17:57,770 dan lihat ke mana itu membawaku. 317 00:17:57,810 --> 00:17:59,900 Berbagi atap dengan Bruce Lame. 318 00:17:59,940 --> 00:18:02,470 Di planet apa aku setuju untuk tinggal 319 00:18:02,510 --> 00:18:04,170 bersama wanita yang baru saja bilang padaku rencananya 320 00:18:04,210 --> 00:18:06,430 adalah untuk membuat ayahnya membunuh kembarannya 321 00:18:06,470 --> 00:18:07,780 seperti itu semacam lelucon April Mop. 322 00:18:07,820 --> 00:18:09,820 Di planetku. 323 00:18:09,870 --> 00:18:14,350 Karena di planetku kau masih Tommy Elliot, 324 00:18:14,390 --> 00:18:17,090 dan kalau aku begitu banyak menghirup sepatah kata pun 325 00:18:17,130 --> 00:18:19,440 Bruce Wayne berubah dari menjadi daging 326 00:18:19,480 --> 00:18:21,050 di atas sandwich 327 00:18:21,100 --> 00:18:23,620 menjadi orang yang pakai daging di wajah! 328 00:18:25,750 --> 00:18:28,150 Percayalah, Tom-Tom. 329 00:18:28,190 --> 00:18:31,240 Alice dengan tujuan jauh lebih manis 330 00:18:31,280 --> 00:18:33,280 dari Alice yang tidak tertambat. 331 00:19:10,540 --> 00:19:13,930 Senang bertemu denganmu di sini. 332 00:19:13,970 --> 00:19:15,540 Aku merasa aku akan lihat-lihat apakah Kate 333 00:19:15,580 --> 00:19:17,150 mendapatkan ancaman kematian. 334 00:19:17,190 --> 00:19:19,020 Dan apa yang kita deduksi dari baju switer itu? 335 00:19:19,070 --> 00:19:20,760 Apa berbahaya? 336 00:19:23,070 --> 00:19:24,680 Apa yang kau lakukan di sini? 337 00:19:24,720 --> 00:19:26,380 Sebelum dia pergi, Kate bilang bahwa kalau sesuatu 338 00:19:26,420 --> 00:19:28,770 terjadi padanya aku harus memeriksa brankasnya. 339 00:19:28,810 --> 00:19:31,860 Baik, dimana brankasnya? 340 00:19:31,900 --> 00:19:34,690 Dia juga minta aku tidak bilang pada siapa pun. 341 00:19:34,730 --> 00:19:36,560 Aku yakin bukan aku yang dia maksud. 342 00:19:36,610 --> 00:19:39,350 Kenapa? Semacam klausa belahan jiwa bertepuk sebelah tangan? 343 00:19:41,180 --> 00:19:43,700 Karena kurasa Kate diincar untuk suatu alasan, 344 00:19:43,740 --> 00:19:47,220 dan dia tahu aku takkan berhenti sampai aku menemukan kebenarannya. 345 00:20:02,110 --> 00:20:06,160 Uh, GPS bilang dia lewat sini. 346 00:20:10,510 --> 00:20:12,950 [Mary] Kate? Kate! 347 00:20:12,990 --> 00:20:14,340 Kau masih hidup! 348 00:20:17,990 --> 00:20:20,560 [Luke] Tidak. 349 00:20:20,610 --> 00:20:22,300 Sepertinya kalian juga terlibat. 350 00:20:22,350 --> 00:20:24,740 Aku melihat pesawatnya jatuh, aku cari tahu sendiri soal ini. 351 00:20:24,780 --> 00:20:27,090 Aku turut berduka. 352 00:20:28,610 --> 00:20:30,830 Kostum itu punya GPS, 353 00:20:30,880 --> 00:20:33,840 jadi lebih baik kau kembalikan kostum itu sekarang, Nona-- 354 00:20:39,450 --> 00:20:43,760 Wilder, Ryan. Dan aku belum selesai dengan kostum ini. 355 00:20:43,800 --> 00:20:45,460 Kostum itu dimaksudkan untuk pahlawan. 356 00:20:45,500 --> 00:20:47,240 bukan hilang dan ketemu. 357 00:20:47,280 --> 00:20:48,810 Kau katakan pada miliarder jemu 358 00:20:48,850 --> 00:20:50,550 yang menemukannya di kotak hilang Batman? 359 00:20:50,590 --> 00:20:52,420 [Luke] Kau tidak tahu hal pertama soal Kate Kane, 360 00:20:52,460 --> 00:20:54,810 dan kau pastinya tidak tahu apa pun soal simbol itu. 361 00:20:54,860 --> 00:20:56,990 Percayalah, aku tahu aku bukan simbol 362 00:20:57,030 --> 00:20:59,170 atau nama atau keturunan. 363 00:20:59,210 --> 00:21:01,390 Tepat, jadi kenapa kau berpikir kau layak memakainya? 364 00:21:01,430 --> 00:21:03,300 Karena aku adalah nomor. 365 00:21:03,340 --> 00:21:07,000 Aku adalah bayi nomor ke-37 dari wanita hitam 366 00:21:07,040 --> 00:21:09,570 yang mati selama persalinan anak tahun itu. 367 00:21:09,610 --> 00:21:12,920 Aku bayar $20 per hari ke rumah kelompok. 368 00:21:12,960 --> 00:21:15,310 Aku tahanan nomor 4075, ditahan 18 bulan 369 00:21:15,360 --> 00:21:18,450 atas kejahatan yang tidak aku lakukan, 370 00:21:18,490 --> 00:21:19,800 tapi aku bisa hidup dengan semua nomor itu 371 00:21:19,840 --> 00:21:22,010 karena Mama yang mengadopsiku, 372 00:21:22,060 --> 00:21:24,320 aku adalah nomor satunya. 373 00:21:24,370 --> 00:21:26,720 Tapi ternyata dia hanyalah salah satu 374 00:21:26,760 --> 00:21:28,850 dari seperempat juta pembunuhan di negara ini 375 00:21:28,890 --> 00:21:31,200 yang belum melihat keadilan, 376 00:21:31,240 --> 00:21:35,030 dan aku tidak bisa hidup dengan nomor itu, 377 00:21:35,070 --> 00:21:36,680 jadi kalian bisa terima kembali kostum ini 378 00:21:36,730 --> 00:21:38,550 ketika pembunuhnya mati. 379 00:21:56,180 --> 00:21:58,090 Bruce Wayne. 380 00:21:58,140 --> 00:22:00,530 Aku yakin mereka kehabisan kokain di Belize. 381 00:22:00,580 --> 00:22:02,190 Aku merindukanmu juga, Paman Jake. 382 00:22:02,230 --> 00:22:03,670 Kau tahu, percaya atau tidak, 383 00:22:03,710 --> 00:22:05,280 aku pulang untuk membantu mencari sepupu kesukaanku. 384 00:22:05,320 --> 00:22:07,100 Kau mau membantu? Jangan halangi aku 385 00:22:07,150 --> 00:22:08,670 dan biarkan aku melakukan pekerjaanku. 386 00:22:08,710 --> 00:22:10,540 Itu sebabnya aku di sini-- Untuk menyingkirkan gangguan. 387 00:22:10,590 --> 00:22:13,680 Aku punya petunjuk mengenai teroris paling sulit ditangkap di Gotham. 388 00:22:13,720 --> 00:22:15,810 Batwoman? Aku membuatnya takut sampai di pergi. 389 00:22:15,850 --> 00:22:17,940 Aku merujuk pada Alice. 390 00:22:17,980 --> 00:22:19,640 Bagaimana kau bisa tahu? Kau baru saja pulang. 391 00:22:19,680 --> 00:22:21,900 Tepat. Dia menghuni di rumahku. 392 00:22:21,940 --> 00:22:24,120 Dia pasti menduga aku menghilang selamanya. 393 00:22:24,160 --> 00:22:25,600 Sekarang, dengar. Sebelum kau masuk ke sana 394 00:22:25,640 --> 00:22:27,380 dan mulai merusak perabotanku, 395 00:22:27,430 --> 00:22:30,340 aku lebih memilih untuk tidak berakhir di daftar pembunuhannya. 396 00:22:30,390 --> 00:22:32,080 Kau tidak dengar ini dariku. 397 00:22:40,660 --> 00:22:42,970 Bruce? 398 00:22:43,010 --> 00:22:45,580 - Oh! - Julia Pennyworth. 399 00:22:45,620 --> 00:22:47,710 Oh! Luke bilang padaku kau sudah kembali. 400 00:22:47,750 --> 00:22:49,410 Ya, aku ingin menelpon, tapi, um... 401 00:22:49,450 --> 00:22:51,230 Tidak. Kami semua sangat khawatir padamu. 402 00:22:51,280 --> 00:22:53,800 Aku di sini, aku sehat, 403 00:22:53,850 --> 00:22:55,850 dan aku terlambat rapat, jadi-- 404 00:22:55,890 --> 00:22:57,890 Kau sudah menghubungi Eagle? 405 00:22:57,940 --> 00:22:59,420 Eagle? 406 00:22:59,460 --> 00:23:02,900 Eagle. Ayah pada dasarnya yang membesarkanmu. 407 00:23:02,940 --> 00:23:04,940 Menurutku dia berpikir kau sudah mati. 408 00:23:04,990 --> 00:23:08,030 Ada benarnya juga. Um, ya, akan kuurus itu nanti. 409 00:23:08,080 --> 00:23:09,730 Yah, dia ada di rumah di Glasgow, 410 00:23:09,770 --> 00:23:11,390 pondok kecil yang sama di hutan. 411 00:23:11,430 --> 00:23:13,130 Akan kuhubungi dia, ASAP. 412 00:23:13,170 --> 00:23:14,780 Senang bertemu denganmu, Jules. 413 00:23:17,040 --> 00:23:18,870 [Luke] Dengar, Mary, tidak ada gunanya. 414 00:23:18,910 --> 00:23:21,000 Dia sudah tahu cara mematikan GPS-nya. 415 00:23:21,050 --> 00:23:24,090 Aku tahu, tapi kalau aku belajar lebih banyak soal Ryan Wilder ini, 416 00:23:24,140 --> 00:23:26,700 mungkin aku bisa menyemukan perkumpulannya, 417 00:23:26,750 --> 00:23:29,010 dan menemukan dimana dia tinggal. 418 00:23:29,050 --> 00:23:31,060 [Ryan] Regu Kane telah merubah penthouse tepi sungai 419 00:23:31,100 --> 00:23:34,930 56 lantai mereka menjadi markas regu pencarian." 420 00:23:34,970 --> 00:23:37,150 Hmm. Itu akan menyenangkan. 56 lantai. 421 00:23:37,190 --> 00:23:40,370 Dapat cahaya matahari yang optimal. 422 00:23:40,410 --> 00:23:41,760 Jangan lihat aku seperti itu. 423 00:23:41,810 --> 00:23:43,680 [Mary] Ibunya meninggal dalam persalinan, 424 00:23:43,720 --> 00:23:45,980 ayah meninggal sebelum dia lahir. 425 00:23:46,030 --> 00:23:47,810 [Ryan] "Mengikuti jejak ayahnya, 426 00:23:47,860 --> 00:23:50,160 Kate bergabung di Akademi Point Rock." 427 00:23:50,210 --> 00:23:52,120 [Mary] Keluar masuk rumah kelompok, 428 00:23:52,160 --> 00:23:55,250 pelarian remaja, dikeluarkan saat SMA. 429 00:23:55,300 --> 00:23:58,040 Oh, tunggu. Ini menarik. 430 00:23:58,080 --> 00:24:01,350 "Kate diberhentikan secara tidak hormat beberapa minggu sebelum kelulusan. 431 00:24:01,390 --> 00:24:02,830 Dalam pernyataannya, Kate bilang, 432 00:24:02,870 --> 00:24:04,310 'Tidak adil untuk berjuang atas nama... 433 00:24:04,350 --> 00:24:06,740 institusi yang melihat... 434 00:24:06,790 --> 00:24:10,840 orientasi seksualku sebagai musuh.'" 435 00:24:10,880 --> 00:24:13,530 Oke, itu badass. 436 00:24:13,580 --> 00:24:17,360 [Mary] Ditahan karena kepemilikan dan niat... 437 00:24:17,410 --> 00:24:20,540 Bersikeras narkoba itu bukan miliknya 438 00:24:20,580 --> 00:24:22,460 dan ditahan 18 bulan." 439 00:24:22,500 --> 00:24:24,720 "Di bawah Real Estate kebanggaan, dia mendonasikan jutaan 440 00:24:24,760 --> 00:24:27,330 ke proyek perumahan dalam kota. 441 00:24:27,370 --> 00:24:29,510 Baru-baru ini, dia membuka tempat, 442 00:24:29,550 --> 00:24:31,510 Bar Gay tang dia sebut surga 443 00:24:31,550 --> 00:24:33,640 untuk siapa pun yang mencari keluarga mereka." 444 00:24:33,680 --> 00:24:35,640 Dalam hukumannya, hakim bilang Ryan 445 00:24:35,690 --> 00:24:37,170 ada di jalan yang benar 446 00:24:37,210 --> 00:24:39,390 berkat wanita yang mengadopsinya. 447 00:24:39,430 --> 00:24:41,910 Ryan lulus SMA, dia menemukan pekerjaan. 448 00:24:41,950 --> 00:24:44,570 Semuanya kacau balau setelah itu. 449 00:24:44,610 --> 00:24:46,000 Oh, Ya Tuhan. 450 00:24:48,000 --> 00:24:50,010 Rupanya ketika Ryan dan ibu adopsinya berjalan 451 00:24:50,050 --> 00:24:52,180 masuk ke apartemen baru mereka, 452 00:24:52,220 --> 00:24:54,530 Mereka menemukan penghuni liar 453 00:24:54,580 --> 00:24:56,530 dan terjadi perkelahian. 454 00:24:56,580 --> 00:24:57,930 Pemilik apartemen 455 00:24:57,970 --> 00:25:00,020 dan ibunya Ryan dibunuh. 456 00:25:02,410 --> 00:25:03,800 Apa ini? 457 00:25:03,850 --> 00:25:05,800 Siapa mereka? 458 00:25:05,850 --> 00:25:07,890 Aku tidak tahu. Mereka baru muncul. 459 00:25:07,940 --> 00:25:09,760 [Alice] Kita harus pergi dari sini sekarang! 460 00:25:12,030 --> 00:25:13,460 [Mary] Para penghuni liar terhubung 461 00:25:13,510 --> 00:25:15,860 dengan Geng Alice in Wonderland. 462 00:25:22,080 --> 00:25:25,170 Itu sebabnya dia ingin kostum, 463 00:25:25,210 --> 00:25:28,090 untuk mengejar Alice 464 00:25:28,130 --> 00:25:30,830 karena gengnya Alice membunuh ibunya. 465 00:25:30,870 --> 00:25:34,750 3, 4, 5, 6! Ayolah, Mama! Hidup! 466 00:25:34,790 --> 00:25:37,100 Bangun! Kumohon! 467 00:25:38,840 --> 00:25:41,400 Bangun, kumohon, Mama! 468 00:25:46,930 --> 00:25:50,070 Kate adalah pahlawan... 469 00:25:50,110 --> 00:25:52,370 Baik memakai kostum... 470 00:25:55,240 --> 00:25:58,460 Maaf, Mama. 471 00:25:58,510 --> 00:26:00,470 Dan tanpa pakai kostum. 472 00:26:16,180 --> 00:26:18,750 Mereka benar, Mama. 473 00:26:18,790 --> 00:26:20,530 Apa yang aku lakukan memakai kostum pahlawan 474 00:26:20,570 --> 00:26:22,970 ketika aku tidak bisa menyelamatkanmu? 475 00:26:23,010 --> 00:26:25,190 [Mary] Maksudku, aku mengerti. 476 00:26:25,230 --> 00:26:28,020 Ibunya meninggal di tangannya. 477 00:26:30,190 --> 00:26:32,060 Dia ingin keadilan. 478 00:26:35,680 --> 00:26:38,330 Hei. 479 00:26:38,370 --> 00:26:39,810 Kita akan temukan Kate. 480 00:26:39,850 --> 00:26:43,290 Dia butuh kostum itu untuk selamat. 481 00:26:43,340 --> 00:26:45,290 Keajaiban terjadi. Maksudku-- 482 00:26:45,340 --> 00:26:46,990 Ini salahku. 483 00:26:47,040 --> 00:26:50,780 Aku yang sangat ingin menghancurkan Kryptonite. 484 00:26:50,820 --> 00:26:53,350 Dia bahkan tidak ingin melakukannya, dan aku memaksa. 485 00:26:53,390 --> 00:26:55,430 Luke, bukan itu yang terjadi. 486 00:26:55,480 --> 00:26:57,520 Akulah alasan dia ada di pesawat itu. 487 00:26:57,570 --> 00:27:00,440 Kate mati... 488 00:27:00,480 --> 00:27:01,790 Karena aku. 489 00:27:04,490 --> 00:27:05,840 Luke. 490 00:27:08,400 --> 00:27:12,580 Kau tidak melakukan kesalahan, oke? 491 00:27:15,190 --> 00:27:16,630 Ya. 492 00:27:21,850 --> 00:27:23,510 Lihat aku. 493 00:27:26,250 --> 00:27:28,120 Apa yang akan Kate katakan kalau dia tahu 494 00:27:28,160 --> 00:27:29,860 kau menyalahkan dirimu. 495 00:27:29,900 --> 00:27:33,520 Entahlah. Biasanya selalu salah dia. 496 00:27:33,560 --> 00:27:38,700 Dia akan bilang bahwa takkan ada Batwoman tanpa Luke Fox 497 00:27:38,740 --> 00:27:43,480 dan ubah rasa sakitmu menjadi sesuatu yang layak diubah. 498 00:27:46,060 --> 00:27:48,020 Ke sini. SEKARANG. 499 00:28:04,500 --> 00:28:06,420 Sini ambil kostummu. 500 00:28:09,120 --> 00:28:10,990 Dia tidak ingat kode kita untuk ayahku. 501 00:28:11,030 --> 00:28:12,770 Eagle? Dia yang membuatnya. 502 00:28:12,820 --> 00:28:14,560 Ya. Aku bilang padanya untuk menghubungi ayah di rumah 503 00:28:14,600 --> 00:28:16,080 di pondok kecil di Glasgow. 504 00:28:16,120 --> 00:28:17,560 Bruce tidak mengedipkan mata. 505 00:28:17,600 --> 00:28:19,170 Alfred tinggal di rumah sewa di London. 506 00:28:19,210 --> 00:28:20,870 Aku mencium alkohol pada nafasnya. 507 00:28:20,910 --> 00:28:22,430 Aku melihatnya minum segelas di ruangan Komandan, 508 00:28:22,480 --> 00:28:24,390 lalu aku menguji sidik jari di gelas itu. 509 00:28:24,440 --> 00:28:25,830 Tolong jangan katakan apa yang kupikir akan kau katakan. 510 00:28:25,870 --> 00:28:27,660 Maaf, Luke. 511 00:28:30,750 --> 00:28:33,100 Kurasa Alice membuatkannya wajah baru. 512 00:28:33,140 --> 00:28:37,190 Tidak. Tidak. Mereka membawa Tommy Elliot keluar Arkham dalam kantong mayat. 513 00:28:37,230 --> 00:28:39,580 Atau mereka ingin kita percaya itu, 514 00:28:39,630 --> 00:28:41,410 dan siapa yang lebih baik untuk menyamar sebagai Bruce Wayne 515 00:28:41,450 --> 00:28:43,150 selain orang yang sangat terobsesi padanya 516 00:28:43,190 --> 00:28:44,890 seumur hidupnya? 517 00:28:50,940 --> 00:28:53,510 Bagaimana aku tidak menyadari ini? 518 00:28:53,550 --> 00:28:56,290 Bruce adalah temanku, dan Tommy-- 519 00:28:56,340 --> 00:28:58,430 Tommy Elliot membunuh ayahku! 520 00:28:58,470 --> 00:29:00,430 [Mary] Luke, kau ingin Kate kembali, 521 00:29:00,470 --> 00:29:02,260 dan kalau keajaiban tibanya Bruce Wayne 522 00:29:02,300 --> 00:29:05,350 bisa membantu menemukannya, kenapa mempertanyakannya? 523 00:29:06,910 --> 00:29:08,700 Aku menunjukkan Batcave padanya. 524 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 Dimana itu, Brucey Boy? 525 00:29:22,760 --> 00:29:24,670 Aku tahu ada di sini. 526 00:29:33,380 --> 00:29:34,640 Itu dia. 527 00:30:05,800 --> 00:30:08,670 - Dia mengincar Ryan. - Ryan? Kenapa? 528 00:30:08,710 --> 00:30:10,540 Untuk kostumnya 529 00:30:10,590 --> 00:30:12,240 agar dia bisa jadi Batman. 530 00:30:31,170 --> 00:30:34,700 [Alice] Aku tahu sesuatu yang tidak kau tahu. 531 00:30:34,740 --> 00:30:37,870 Kau tahu dimana Kate? 532 00:30:37,920 --> 00:30:39,880 Alice, kalau kau tahu dimana dia, 533 00:30:39,920 --> 00:30:41,530 katakan padaku sekarang! 534 00:30:43,880 --> 00:30:48,450 Apa yang aku tahu? Apa yang aku tahu? 535 00:30:48,490 --> 00:30:50,190 Aku tahu bagaimana kelihatannya semangka 536 00:30:50,230 --> 00:30:52,020 ketika jatuh dari ketinggian yang tinggi. 537 00:30:52,060 --> 00:30:53,930 Itu saudarimu yang kau bicarakan. 538 00:30:53,980 --> 00:30:55,980 Dan sekarang dia sudah tiada, 539 00:30:56,020 --> 00:30:58,420 yang mana mungkin aba-aba untuk melanjutkan hidupmu. 540 00:30:58,460 --> 00:31:02,250 Mungkin menikah lagi, cari anak baru untuk menggantikannya. 541 00:31:02,290 --> 00:31:04,810 Aku takkan membuat kesalahan yang sama seperti yang aku buat denganmu. 542 00:31:04,860 --> 00:31:07,160 Aku takkan berhenti mencari sampai dia ditemukan. 543 00:31:07,210 --> 00:31:08,730 Ini sudah berakhir, Alice-- 544 00:31:08,770 --> 00:31:10,780 Kate Kane adalah Batwoman! 545 00:31:14,170 --> 00:31:16,700 Dan aku Joker. Arkham menunggu. 546 00:31:16,740 --> 00:31:20,400 Pakai otakmu, Komandan. 547 00:31:20,440 --> 00:31:22,790 Superhero lesbi 548 00:31:22,830 --> 00:31:26,620 yang bisa membunuhku berkali-kali tapi tidak melakukannya? 549 00:31:26,660 --> 00:31:30,880 Hmm. Aku penasaran siapa 'ya itu. 550 00:31:30,930 --> 00:31:33,280 Itu tidak masuk akal. 551 00:31:33,320 --> 00:31:34,930 Kate pasti akan bilang padaku. 552 00:31:34,980 --> 00:31:36,930 Kau menolaknya 553 00:31:36,980 --> 00:31:41,760 lagi dan lagi ke dunia, ke wajahnya. 554 00:31:41,810 --> 00:31:45,460 Kau ingin dia mati. 555 00:31:47,990 --> 00:31:50,120 - Kau salah. - Benarkah, 556 00:31:50,160 --> 00:31:55,260 atau kau menghabiskan momen terakhirmu bersama 557 00:31:55,300 --> 00:31:58,820 menembakkan senjata api padanya? 558 00:31:58,870 --> 00:32:01,780 Keinginanmu terkabul, Ayah. 559 00:32:01,830 --> 00:32:06,400 Batwoman sudah mati, 560 00:32:06,440 --> 00:32:09,620 dan dia mati mengetahui ayahnya membencinya. 561 00:32:15,800 --> 00:32:19,240 Kalau kau tidak percaya aku, nyalakan Bat-Signal, 562 00:32:19,280 --> 00:32:21,200 lihat apakah dia datang. 563 00:32:30,200 --> 00:32:32,770 [Luke] Uh, Batcave ke R-Ryan. 564 00:32:32,820 --> 00:32:34,640 Batcave ke Ryan. Batcave ke Ryan. 565 00:32:34,690 --> 00:32:36,340 Ada orang yang mengincarmu. 566 00:32:36,380 --> 00:32:39,260 ♪ No, this ain't no time to rest ♪ 567 00:32:39,300 --> 00:32:42,430 ♪ No, this ain't no time to stop ♪ 568 00:32:42,480 --> 00:32:44,220 ♪ 'Cause you know I'm headed up ♪ 569 00:32:44,260 --> 00:32:46,130 ♪ 'Bout to turn my level up ♪ 570 00:32:46,180 --> 00:32:47,790 ♪ Yeah, you know I talked enough ♪ 571 00:32:49,660 --> 00:32:52,310 Halo. Aku-- Aku di sini. 572 00:32:52,360 --> 00:32:55,270 Apa Batman sedang mengejarku sekarang? 573 00:32:55,320 --> 00:32:59,490 ♪ I'm about to go to work ♪ 574 00:32:59,540 --> 00:33:01,280 [Luke] Itu bukan Batman. Itu Tommy Elliot. 575 00:33:01,320 --> 00:33:03,150 Dia terlihat seperti Bruce Wayne, tapi dia sebenarnya 576 00:33:03,190 --> 00:33:05,280 tahanan Arkham yang melarikan diri yang akan membunuh siapa saja yang menghalangi jalannya. 577 00:33:05,330 --> 00:33:07,760 Ya, kau tidak membuat ini lebih baik. 578 00:33:11,720 --> 00:33:14,030 ♪ Jingle bells, Batman smells ♪ 579 00:33:14,070 --> 00:33:16,730 ♪ Robin laid an egg ♪ 580 00:33:16,770 --> 00:33:18,340 Ayolah! 581 00:33:18,380 --> 00:33:20,040 ♪ 'Bout to turn my level up ♪ 582 00:33:20,080 --> 00:33:22,080 ♪ Yeah, you know I'm tough enough ♪ 583 00:33:23,260 --> 00:33:25,090 ♪ Coming back no matter what ♪ 584 00:33:25,130 --> 00:33:27,440 ♪ From the back to the front ♪ 585 00:33:27,480 --> 00:33:29,310 Apa kau bercanda? Apa itu tadi? 586 00:33:29,350 --> 00:33:31,180 Dia ingin kostum itu. 587 00:33:31,220 --> 00:33:32,830 Dia bisa memilikinya. Akan kulemparkan keluar jendela! 588 00:33:32,880 --> 00:33:34,400 - Jangan! - Jangan! Kalau dia dapat kostum itu, 589 00:33:34,440 --> 00:33:35,830 dia menjadi orang paling berbahaya di Gotham. 590 00:33:35,880 --> 00:33:37,620 - Kau harus lolos dari dia. - Lolos dari dia? 591 00:33:37,660 --> 00:33:40,670 Lihat mobilnya. Aku bahkan tidak punya dop. 592 00:33:40,710 --> 00:33:42,800 ♪ Just about, yeah ♪ 593 00:33:42,840 --> 00:33:45,280 ♪ I'm about to go to work ♪ 594 00:33:47,670 --> 00:33:49,850 Ini kalimat yang belum pernah aku katakan. 595 00:33:49,890 --> 00:33:51,370 Kau bisa meretas Batmobile? 596 00:33:51,420 --> 00:33:53,030 Akan kucoba. Sampai 10 menit lalu, 597 00:33:53,070 --> 00:33:54,850 aku bahkan tidak tahu Batmobile ada di sini. 598 00:33:54,900 --> 00:33:56,640 ♪ I've worke at the highest levels ♪ 599 00:33:58,860 --> 00:34:01,120 ♪ Work, work, work ♪ 600 00:34:01,160 --> 00:34:04,250 ♪ I just work♪ 601 00:34:04,300 --> 00:34:05,860 Berhasil. 602 00:34:10,570 --> 00:34:14,480 ♪ I'm about to make some noise ♪ 603 00:34:16,180 --> 00:34:18,140 Ayolah! 604 00:34:22,620 --> 00:34:24,410 Itu memberi Ryan waktu. 605 00:34:24,450 --> 00:34:27,100 Ya. Waktu mungkin, tapi dia harus bertahan sendiri. 606 00:34:30,890 --> 00:34:32,540 Halo? 607 00:34:34,550 --> 00:34:37,070 Aku ingin Batsuit-ku. 608 00:34:43,640 --> 00:34:44,820 Oh, sial. 609 00:34:44,860 --> 00:34:46,690 Apa? 610 00:34:46,730 --> 00:34:48,560 - Apa?! - Tommy punya Kryptonite. 611 00:34:54,130 --> 00:34:57,390 Kau bukan Bruce Wayne. 612 00:34:57,440 --> 00:34:59,530 Dan kau bukan Batwoman. 613 00:35:01,050 --> 00:35:03,010 [Luke] Batcave ke Ryan. Halo? Ryan? 614 00:35:03,050 --> 00:35:05,400 Batcave ke Ryan. Bicaralah padaku. 615 00:35:07,620 --> 00:35:09,190 ♪ So I hang on♪ 616 00:35:09,230 --> 00:35:12,110 ♪ Hang on, oh, whoa ♪ 617 00:35:20,330 --> 00:35:22,420 ♪ It ain't our time to die ♪ 618 00:35:22,460 --> 00:35:24,160 ♪ It ain't our time to die ♪ 619 00:35:24,200 --> 00:35:26,080 ♪ Hey ♪ 620 00:35:26,120 --> 00:35:29,250 ♪ Oh, whoa ♪ 621 00:35:31,120 --> 00:35:32,730 ♪ It ain't our time to die ♪ 622 00:35:58,150 --> 00:35:59,670 Tidak! 623 00:35:59,720 --> 00:36:01,460 [Luke] Batcave ke Ryan. Jawablah. 624 00:36:01,500 --> 00:36:04,070 Jawablah. 625 00:36:04,110 --> 00:36:05,900 Batcave ke Ryan. Jawablah. Ryan. 626 00:36:05,940 --> 00:36:08,070 Batcave ke Ryan. Jawablah. 627 00:36:08,120 --> 00:36:09,600 Kita aman. 628 00:36:19,220 --> 00:36:20,870 Sudah selesai. Sudah berakhir. 629 00:36:20,910 --> 00:36:23,310 Sophie menelpon tadi. 630 00:36:23,350 --> 00:36:26,440 Penyelam masih belum menemukan apa pun di pelabuhan. 631 00:36:26,480 --> 00:36:29,140 Selama ayahku yang memimpin, takkan ada yang menyerah. 632 00:36:29,180 --> 00:36:31,970 Sementara itu, Tommy Elliot dalam perjalanan kembali ke Arkham. 633 00:36:32,010 --> 00:36:34,490 Aku tahu kita tidak mood meminum sebotol minuman, 634 00:36:34,540 --> 00:36:36,280 tapi setidaknya Ryan mencegah Tommy mendapat kostum. 635 00:36:36,320 --> 00:36:37,890 Hei, kita beruntung kita dapat Batmobile kembali 636 00:36:37,930 --> 00:36:40,930 sebelum polisi muncul. 637 00:36:40,980 --> 00:36:42,460 Poinku adalah mungkin kita sedikit menghakimi 638 00:36:42,500 --> 00:36:44,110 ketika kita pertama bertemu dengannya. 639 00:36:44,150 --> 00:36:45,680 Dia melakukan pekerjaan yang bagus hari ini. 640 00:36:45,720 --> 00:36:48,160 Kate adalah Batwoman, Mary. 641 00:36:53,680 --> 00:36:55,430 Aku tahu. Uh... 642 00:37:01,950 --> 00:37:04,700 Kostum ini tidak antipeluru, FYI. 643 00:37:04,740 --> 00:37:08,180 Apa ini dari Kryptonite? 644 00:37:08,220 --> 00:37:11,920 Maksudmu ini? Ya. 645 00:37:11,960 --> 00:37:13,620 Sakit juga. 646 00:37:13,660 --> 00:37:15,180 Ini harusnya membunuhmu. 647 00:37:15,230 --> 00:37:16,710 Ya, nyatanya tidak. 648 00:37:16,750 --> 00:37:18,840 Kau baik-baik saja? Bisa aku lihat lukanya? 649 00:37:18,880 --> 00:37:20,970 Aku baik-baik saja. 650 00:37:21,020 --> 00:37:23,540 Dengar, aku minta maaf soal kostumnya Kate. 651 00:37:23,580 --> 00:37:25,760 Semoga kalian menemukannya. 652 00:37:25,800 --> 00:37:27,540 Tunggu. 653 00:37:27,590 --> 00:37:29,500 Bagaimana dengan semua yang kau katakan? 654 00:37:29,550 --> 00:37:31,850 Bagai-- Bagaimana dengan ibumu? 655 00:37:31,900 --> 00:37:36,160 Kostum itu, lebih penting dariku. 656 00:37:36,210 --> 00:37:37,770 Memakainya adalah satu hal, 657 00:37:37,820 --> 00:37:39,990 dan mengenakannya adalah hal lain. 658 00:37:40,040 --> 00:37:41,860 Seperti yang kau katakan, Kate adalah pahlawan. 659 00:37:41,910 --> 00:37:43,340 Aku bukan. 660 00:37:56,920 --> 00:38:00,100 Apa kau masih cinta pada Kate? 661 00:38:00,140 --> 00:38:03,320 Dari mana datangnya itu? 662 00:38:03,360 --> 00:38:05,320 Karena aku tahu perasanmu, 663 00:38:05,370 --> 00:38:07,370 kalau kau bisa melakukannya lagi 664 00:38:07,410 --> 00:38:09,110 kau akan lompat ke motornya dan meninggalkan Point Rock. 665 00:38:09,150 --> 00:38:12,110 Bagaimana kau tahu itu? 666 00:38:12,150 --> 00:38:18,330 Pertanyaannya adalah... Apa kau masih merasa seperti itu dua hari lalu? 667 00:38:18,380 --> 00:38:20,210 Entahlah. 668 00:38:23,730 --> 00:38:26,170 Ini yang Kate tinggalkan di brankasnya. 669 00:38:26,210 --> 00:38:28,690 Aku tidak membacanya, 670 00:38:28,740 --> 00:38:31,000 tapi aku merasa aku tahu apa katanya. 671 00:38:33,920 --> 00:38:37,880 ♪ It's the setting of the sun ♪ 672 00:38:37,920 --> 00:38:41,180 ♪ The reckoning ♪ 673 00:38:41,230 --> 00:38:44,880 ♪ It's the ages come undone ♪ 674 00:38:48,580 --> 00:38:53,110 ♪ It's the beating of the drum ♪ 675 00:38:53,150 --> 00:38:54,630 ♪ The reckoning ♪ 676 00:38:54,680 --> 00:38:56,420 "Hei, Sophie, 677 00:38:56,460 --> 00:38:58,850 kalau kau membaca ini, 678 00:38:58,900 --> 00:39:03,420 berarti aku tidak ada untuk mengatakanmu ini secara langsung. 679 00:39:03,470 --> 00:39:05,900 Aku Batwoman. 680 00:39:05,950 --> 00:39:08,820 Meski sebagian dariku berpikir kau selalu tahu, 681 00:39:08,860 --> 00:39:13,520 bahkan ketika aku berhasil meyakinkanmu yang sebaliknya, 682 00:39:13,560 --> 00:39:15,440 aku mengatakan ini padamu karena aku tahu 683 00:39:15,480 --> 00:39:17,310 pada akhirnya kau akan tahu, 684 00:39:17,350 --> 00:39:19,180 dan aku mau kau tahu berbohong padamu 685 00:39:19,220 --> 00:39:21,920 adalah hal tersulit yang pernah kulakukan, 686 00:39:21,960 --> 00:39:27,320 tapi aku bohong karena aku cinta padamu, 687 00:39:27,360 --> 00:39:29,620 karena aku ingin melindungimu, 688 00:39:29,670 --> 00:39:32,930 dan karena aku takut kau akan menjauhkan aku, 689 00:39:32,970 --> 00:39:34,630 jadi itu kebenarannya. 690 00:39:34,670 --> 00:39:37,720 Semoga kau berpikir aku melakukan pekerjaan yang baik untuk kota kita, 691 00:39:37,760 --> 00:39:40,420 dan semoga kau akan selalu mengingatku." 692 00:39:40,460 --> 00:39:42,680 ♪ To feel, we live ♪ 693 00:39:42,720 --> 00:39:44,510 ♪ We breathe ♪ 694 00:39:44,550 --> 00:39:47,730 ♪ We need ♪ 695 00:39:51,510 --> 00:39:54,170 ♪ S.O.S. ♪ 696 00:39:58,750 --> 00:40:01,500 ANGGAP KITA IMPAS - SAFIYAH 697 00:40:01,620 --> 00:40:06,550 APA YANG TERJADI PADA KATE KANE? 698 00:40:11,490 --> 00:40:14,060 Berita bagus, Mouse-ku sayang. 699 00:40:14,100 --> 00:40:16,500 Aku punya tujuan lagi. 700 00:40:16,540 --> 00:40:18,320 Safiyah-lah 701 00:40:18,370 --> 00:40:20,940 yang mengacaukan segalanya. 702 00:40:20,980 --> 00:40:25,460 Dan aku akan mengacaukannya. 703 00:40:25,510 --> 00:40:28,990 Beruntung sekali kau sudah mati, 704 00:40:29,030 --> 00:40:32,340 saudaraku sayang. 705 00:40:32,380 --> 00:40:35,860 Karena ada perang yang akan datang ke Gotham, 706 00:40:35,910 --> 00:40:38,560 dan sekarang tidak ada Batwoman untuk menghentikannya. 707 00:40:56,450 --> 00:41:00,240 Aku melakukan hal yang benar hari ini, Mama, 708 00:41:00,280 --> 00:41:04,370 dan aku akan coba melakukan hal yang benar besok, 709 00:41:04,410 --> 00:41:06,890 dan besoknya lagi, 710 00:41:06,940 --> 00:41:10,810 dan segara, aku janji, 711 00:41:10,850 --> 00:41:13,160 aku akan jadi gadis nomor satu Mama lagi. 712 00:41:29,260 --> 00:41:31,180 Apa itu? 713 00:41:47,310 --> 00:42:06,540 Diterjemahkan oleh Dharsa Kunjungi kami di http://drfilmics.rf.gd 714 00:42:07,480 --> 00:42:09,390 Greg, singkirkan kepalamu!