1 00:00:40,417 --> 00:00:42,250 SELAMAT DATANG DI Pennsylvania 2 00:00:42,333 --> 00:00:44,250 raih kebahagiaanmu 3 00:00:55,833 --> 00:00:57,833 IMPIAN 4 00:01:01,917 --> 00:01:03,750 07.15 Daftar pemeran! dipos hari ini! 5 00:01:40,583 --> 00:01:43,500 Bung. Ini baru pukul 07.00. 6 00:01:48,833 --> 00:01:50,042 AROMA DEFINISI TINGGI 7 00:02:14,542 --> 00:02:16,292 LIBBY menelepon 8 00:02:19,458 --> 00:02:22,792 Hai. Halo. Aku tak bisa tidur. Kau bisa tidur? Aku tak bisa. 9 00:02:22,875 --> 00:02:24,375 Selamat pagi juga, Nate. 10 00:02:24,458 --> 00:02:25,583 Nyenyak bagai bayi. 11 00:02:25,667 --> 00:02:27,542 Hari ini sangat tak berisiko bagiku. 12 00:02:30,042 --> 00:02:32,042 Aku akan senang diterima di refrein saja. 13 00:02:32,125 --> 00:02:34,250 Kau harus audisi untuk peran besar. 14 00:02:34,333 --> 00:02:36,500 Kita seharusnya gugup bersama soal ini. 15 00:02:36,583 --> 00:02:37,417 #BOS 16 00:02:37,500 --> 00:02:39,458 Tak usah. Aku tak suka ditolak. 17 00:02:39,917 --> 00:02:44,542 Lagi pula, aku cuma telepon untuk mengucapkan "semoga berhasil". 18 00:02:44,625 --> 00:02:46,208 Kau pantas dapat peran utama. 19 00:02:46,292 --> 00:02:47,583 Menurutmu begitu? 20 00:02:47,667 --> 00:02:49,750 Haruskah Wicked mengalahkan Avenue Q 21 00:02:49,833 --> 00:02:51,083 di Penghargaan Tony 2004? 22 00:02:52,125 --> 00:02:53,292 Sudah tentu. 23 00:02:53,375 --> 00:02:54,375 MUSIKAL BARU WiCKED 24 00:02:54,458 --> 00:02:55,458 Ucapanku benar. 25 00:03:03,292 --> 00:03:05,167 Hei. Kau bangun pagi. 26 00:03:05,250 --> 00:03:06,500 Ini hari pentingnya, Bu. 27 00:03:06,833 --> 00:03:08,458 Sweter ini tampak berlebihan? 28 00:03:08,875 --> 00:03:10,042 Aku mau penampilan, 29 00:03:10,125 --> 00:03:12,208 "Aku tersanjung masuk daftar peran utama, 30 00:03:12,292 --> 00:03:13,708 "tetapi aku tak menduganya." 31 00:03:13,792 --> 00:03:16,958 Daftar pemeran drama sekolah diposting hari ini. 32 00:03:17,042 --> 00:03:19,375 -Musikal. -Maaf? 33 00:03:19,583 --> 00:03:21,125 Musikal. Bukan drama. 34 00:03:21,208 --> 00:03:22,208 Hei! 35 00:03:22,292 --> 00:03:26,625 Anthony, yang benar saja. Tas lari di cucian bersih. Sungguh? 36 00:03:28,875 --> 00:03:29,708 Tanpa gelas? 37 00:03:30,333 --> 00:03:31,500 Memang aku anak kecil? 38 00:03:31,583 --> 00:03:32,833 Baiklah, kalian berdua. 39 00:03:33,375 --> 00:03:36,917 Nate, berangkatlah, bus akan tiba sesaat lagi. 40 00:03:40,542 --> 00:03:43,333 -Kau memakai lipstik? -Tidak. 41 00:03:43,833 --> 00:03:45,417 Kau memakai lipstik. 42 00:03:45,500 --> 00:03:48,125 Ini pelembap bibir. Kekuatan klinis. 43 00:03:48,833 --> 00:03:51,833 Dokter anak bilang kulit bibirku sangat sensitif. 44 00:03:51,917 --> 00:03:55,083 -Dokter anak sungguh bilang begitu? -Bantulah aku, Ibu. 45 00:03:57,458 --> 00:04:00,583 Baik, tunggu mobilku keluar sebelum kau pergi. 46 00:04:00,667 --> 00:04:03,458 Keluarkan swetermu. Tampak berlebihan. 47 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 Abaikan Anthony. 48 00:04:10,250 --> 00:04:11,542 Sudah tentu. 49 00:04:27,333 --> 00:04:28,917 Selamat pagi, Gubernur. 50 00:04:30,833 --> 00:04:32,000 Penonton yang sulit. 51 00:04:46,375 --> 00:04:48,542 Tak boleh ada perempuan di baris ini. 52 00:04:48,958 --> 00:04:50,375 Lucu. Sangat asli. 53 00:04:50,750 --> 00:04:52,833 Silakan. Wanita lebih dahulu. 54 00:04:57,708 --> 00:04:59,833 Jangan sentuh gantungan jimatku. 55 00:05:01,583 --> 00:05:03,708 Astaga! Maafkan aku. 56 00:05:05,583 --> 00:05:07,417 Bisa kembalikan gantungan jimatku? 57 00:05:07,500 --> 00:05:08,667 Duduk, Anak-anak. 58 00:05:08,750 --> 00:05:11,625 Waspada di aula hari ini, Pecundang. 59 00:05:20,750 --> 00:05:23,625 Libby - Daftar sudah ada CARI AKU. PUNYA KABAR BAIK. 60 00:05:25,375 --> 00:05:26,750 Kabar baik. 61 00:05:31,917 --> 00:05:33,333 Ini suatu kehormatan. 62 00:05:34,292 --> 00:05:36,292 Wah, tak kusangka. Aku pemeran utama. 63 00:05:36,375 --> 00:05:39,500 Tolonglah. 64 00:05:39,583 --> 00:05:41,250 KLUB DRAMA 65 00:05:41,333 --> 00:05:42,917 DAFTAR PEMERAN LINCOLN 66 00:05:47,958 --> 00:05:49,625 Coba lagi lain kali, Nate. 67 00:05:50,542 --> 00:05:51,750 Terima kasih. 68 00:05:51,833 --> 00:05:54,500 Selamat sudah dapat peran Abraham Lincoln 69 00:05:54,583 --> 00:05:57,500 di Lincoln: Musikal Rock Tak Resmi. 70 00:05:57,583 --> 00:05:58,833 Kau pasti akan hebat. 71 00:05:58,917 --> 00:06:00,000 Terima kasih. 72 00:06:01,958 --> 00:06:04,667 Nathan. Sudah lihat daftarnya? 73 00:06:07,542 --> 00:06:08,542 Aku hanya... 74 00:06:10,625 --> 00:06:11,875 Itu peran besar. 75 00:06:12,542 --> 00:06:14,167 Peran judul. 76 00:06:15,208 --> 00:06:18,250 Berat bagi seseorang yang belum pernah dapat peran utama. 77 00:06:19,125 --> 00:06:23,125 Sulit dapat peran utama jika tak ada yang beri peluang. Jadi... 78 00:06:25,083 --> 00:06:28,250 Permisi dahulu, aku perlu bicara dengan rekanku. 79 00:06:30,792 --> 00:06:33,708 "Kabar baik"? Bunyi SMS-mu ada "Kabar baik". 80 00:06:33,792 --> 00:06:36,750 Libby, aku bahkan tak diterima sebagai pengganti Lincoln. 81 00:06:36,833 --> 00:06:39,792 Bahkan tak dapat peran putranya. Yang mati. 82 00:06:39,875 --> 00:06:42,667 Ya, kita akan bersenang-senang di refrein bersama, 83 00:06:42,750 --> 00:06:45,875 tetapi aku diberi peran sebagai pohon, Libby. Sebuah pohon. 84 00:06:45,958 --> 00:06:48,625 Kau sadar apa artinya ini tentang aku, bukan? 85 00:06:48,708 --> 00:06:52,417 Orang tuaku benar. Aku harus melupakan impianku saja. 86 00:06:53,208 --> 00:06:55,208 Bisa aku bicara atau kau masih berteriak? 87 00:06:55,292 --> 00:06:56,583 Aku masih berteriak! 88 00:06:57,792 --> 00:06:59,000 Baik, silakan bicara. 89 00:06:59,417 --> 00:07:02,000 Sebutkan film animasi terbaik sepanjang masa. 90 00:07:02,083 --> 00:07:04,500 Entahlah. Sebelum atau sesudah Moana? 91 00:07:04,583 --> 00:07:07,375 Lilo & Stitch, Natey. Lilo & Stitch. 92 00:07:09,708 --> 00:07:11,667 Maaf, kukira cuma ada kami. 93 00:07:11,750 --> 00:07:14,542 -Kalian sangat aneh. -Kami tahu. 94 00:07:15,583 --> 00:07:19,417 Baik. Lilo & Stitch. Populer klasik. Aku tertarik. Teruskan. 95 00:07:20,125 --> 00:07:23,375 Aku punya kabar terbaru tentang akhir pekan ini. 96 00:07:23,458 --> 00:07:27,917 Apa pun itu, sebaiknya tak melibatkan pelembap bibir kerlip lagi. Serius. 97 00:07:29,000 --> 00:07:30,250 LILO DAN STITCH AUDISI 98 00:07:30,333 --> 00:07:32,333 Pulau Manhattan, Sayang. 99 00:07:32,417 --> 00:07:34,583 Ini audisi terbuka. 100 00:07:34,667 --> 00:07:35,500 Besok. 101 00:07:35,583 --> 00:07:37,625 Sejak kecil, kita sudah berpikir 102 00:07:37,708 --> 00:07:39,875 "Kita harus ke New York suatu hari nanti." 103 00:07:39,958 --> 00:07:41,667 Kita berdua saja. 104 00:07:42,708 --> 00:07:44,708 Jadi, aku punya ide gila ini. 105 00:07:44,792 --> 00:07:48,500 Mereka membuat Lilo & Stitch jadi musikal Broadway? 106 00:07:51,167 --> 00:07:52,417 AUDISI DI SINI 107 00:07:53,333 --> 00:07:55,625 Nate Foster, ya? 108 00:07:55,875 --> 00:07:57,417 Benar sekali ya! 109 00:07:57,750 --> 00:08:02,250 Selamat datang di audisi pertama sepanjang sisa hidupmu! 110 00:08:07,917 --> 00:08:11,917 Kau sungguh berpikir akan pergi ke New York naik taksi? 111 00:08:16,792 --> 00:08:17,625 Jadi? 112 00:08:17,708 --> 00:08:19,458 Bagaimana kita bisa ke New York? 113 00:08:20,042 --> 00:08:22,583 Stitch akan jemput kita naik pesawat luar angkasa? 114 00:08:22,667 --> 00:08:24,458 Pertama-tama, nadamu menyindir. 115 00:08:25,667 --> 00:08:27,500 Kedua, tidak. 116 00:08:27,583 --> 00:08:29,833 Kita menyelinap naik bus malam. 117 00:08:29,917 --> 00:08:32,542 Libby, aku bahkan dilarang ke Rite Aid sendirian. 118 00:08:32,625 --> 00:08:34,500 Ayolah, Foster. 119 00:08:34,583 --> 00:08:35,708 Nikmati hidup sedikit. 120 00:08:36,792 --> 00:08:40,042 Aku akan benci tak mendampingimu ke Penghargaan Tony. 121 00:08:42,833 --> 00:08:48,417 Penghargaan Tony untuk Aktor Terbaik Sepanjang Masa diraih oleh... 122 00:08:49,500 --> 00:08:51,583 Mau tidur di mana di New York? 123 00:08:53,833 --> 00:08:55,750 Kita akan tidur di mana? 124 00:08:55,833 --> 00:08:57,792 Halo, bagaimana dengan bibimu? 125 00:08:57,875 --> 00:09:00,333 Benar juga. Skenario mimpi buruk. 126 00:09:00,417 --> 00:09:02,708 Wah, kau begitu menyukainya, ya? 127 00:09:02,792 --> 00:09:05,542 Kukira dia aktris besar Broadway. 128 00:09:05,625 --> 00:09:09,167 Memang, dan dia akan langsung melaporkanku ke ibuku. 129 00:09:09,250 --> 00:09:13,250 Hubungan mereka antagonis seperti Glinda versus Elphaba babak satu. 130 00:09:13,333 --> 00:09:15,708 Kau mengira kita akan tiba di Kota New York 131 00:09:15,792 --> 00:09:18,708 dan bertemu bibimu? Kota dengan 17 miliar penduduk? 132 00:09:18,792 --> 00:09:20,917 Dengan keberuntunganku? Ya. 133 00:09:21,000 --> 00:09:24,042 Nate. Kau bahkan tak dipilih untuk putra Lincoln yang mati. 134 00:09:24,125 --> 00:09:25,250 Tak ada keberuntungan. 135 00:09:27,167 --> 00:09:29,292 Hei, Natey si perempuan! 136 00:09:30,625 --> 00:09:32,625 Waspadalah. 137 00:09:36,917 --> 00:09:39,208 Kau tahu? Lupakan New York. 138 00:09:40,750 --> 00:09:43,167 Aku cuma ingin selamat dari kelas tujuh. 139 00:09:46,375 --> 00:09:48,667 Nate, itu... Baik. 140 00:09:53,667 --> 00:09:55,167 Saat ke Virginia Barat... 141 00:09:55,250 --> 00:09:57,333 Halo. Hai. 142 00:10:01,208 --> 00:10:03,958 Astaga! Apa kita... Kita diusir? 143 00:10:04,042 --> 00:10:05,542 -Apa? Tidak. -Belum. 144 00:10:05,625 --> 00:10:08,417 Baik, dia sudah pulang. Kalian bisa beri tahu saja? 145 00:10:08,500 --> 00:10:09,667 -Ada apa? -Anak-anak... 146 00:10:11,083 --> 00:10:14,333 Ayah mengajakku pergi untuk berakhir pekan. 147 00:10:14,750 --> 00:10:18,833 Di tempat mewah di Virginia Barat untuk hari jadi kami! 148 00:10:18,917 --> 00:10:20,458 Kejutan! 149 00:10:20,542 --> 00:10:22,750 Kita mampu untuk "mewah"? 150 00:10:22,833 --> 00:10:24,417 Makanya ada kartu kredit. 151 00:10:24,500 --> 00:10:26,292 Ibu kalian sudah bekerja dua sif. 152 00:10:26,375 --> 00:10:27,542 Pantas dia dapatkan. 153 00:10:27,625 --> 00:10:29,792 Ayah ada wawancara kerja bagus hari ini. 154 00:10:29,875 --> 00:10:32,958 Keadaan akan segera membaik. Namun, pengasuhnya sibuk, jadi... 155 00:10:33,042 --> 00:10:35,083 Aku tak mau menjaga dia akhir pekan ini. 156 00:10:35,167 --> 00:10:37,208 Ada pertandingan tandang besok? 157 00:10:37,292 --> 00:10:39,292 Bukan pertandingan, itu pertemuan. 158 00:10:39,375 --> 00:10:40,458 Kau akan menang. 159 00:10:40,542 --> 00:10:43,292 Tak lama lagi, kau akan dapat beasiswa kuliah penuh. 160 00:10:43,375 --> 00:10:44,917 Jangan yakin dahulu, Ayah. 161 00:10:45,000 --> 00:10:46,292 Kau selalu menang! 162 00:10:47,417 --> 00:10:48,250 Selalu menang. 163 00:10:48,333 --> 00:10:49,292 Aku bisa... 164 00:10:51,208 --> 00:10:53,625 Menginap di rumah ibu Libby malam ini. 165 00:10:53,708 --> 00:10:56,917 Benarkah? Itu tak terlalu merepotkan? 166 00:10:57,000 --> 00:11:00,083 Apa? Aku tak akan pernah diizinkan menginap di rumah gadis. 167 00:11:00,167 --> 00:11:01,000 Kau bukan Nate. 168 00:11:02,292 --> 00:11:03,875 Nate berbeda. 169 00:11:09,167 --> 00:11:10,292 jurnal mimpi broadway 170 00:11:15,667 --> 00:11:17,958 Baik. Mari bahas daftar barang. 171 00:11:18,042 --> 00:11:20,083 Sudah buat rangkaian swafoto di rumah 172 00:11:20,167 --> 00:11:22,000 untuk dipos berkala di Instagram? 173 00:11:22,083 --> 00:11:24,125 Ya, ada lebih dari 200 pilihan. 174 00:11:24,208 --> 00:11:26,083 -Beri makan anjing tiga kali? -Sudah. 175 00:11:26,167 --> 00:11:30,042 Bilang apa jika penata peran minta nomor telepon orang tua kita? 176 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Saling beri nomor kita, 177 00:11:31,542 --> 00:11:34,042 aku berpura-pura jadi ayahmu jika mereka menelepon. 178 00:11:34,125 --> 00:11:37,333 Benar. Namun, sebaiknya kau pura-pura jadi ibuku. 179 00:11:37,417 --> 00:11:40,292 Suaramu belum berubah. Sudah bawa foto diri? 180 00:11:44,292 --> 00:11:47,250 Nate, itu foto sekolah ukuran dompet 181 00:11:47,333 --> 00:11:49,208 dengan potongan rambut paling jelek. 182 00:11:49,292 --> 00:11:50,958 Ayahku menganggur, Libby. 183 00:11:51,042 --> 00:11:53,625 Kami tak punya foto mengkilap besar siap pakai. 184 00:11:54,167 --> 00:11:55,042 Nadamu. 185 00:12:00,000 --> 00:12:02,417 Baik. Mobil ke stasiun bus hampir tiba. 186 00:12:06,542 --> 00:12:07,833 Kau sedang apa? 187 00:12:08,292 --> 00:12:10,125 Aku ingin memanjat keluar jendela. 188 00:12:10,375 --> 00:12:13,792 Seperti duet Tonight di tangga darurat di West Side Story. 189 00:12:14,542 --> 00:12:17,208 Mau pergelangan kakimu patah sebelum sempat audisi? 190 00:12:22,417 --> 00:12:23,792 Hei, Lib? 191 00:12:25,250 --> 00:12:27,167 Kenapa kau melakukan ini untukku? 192 00:12:28,375 --> 00:12:31,042 Karena, itu merusak pengaruhku, 193 00:12:31,125 --> 00:12:34,292 saat temanku bahkan tak dipilih untuk pengganti Abraham Lincoln. 194 00:12:35,292 --> 00:12:38,417 Kupikir kau butuh dorongan semangat. 195 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Ungkapan cintaku adalah waktu berkualitas, jadi... 196 00:12:41,625 --> 00:12:43,958 Kau bilang kau mencintaiku? 197 00:12:44,917 --> 00:12:48,417 Mobilnya akan tiba dalam 12 detik. Ayo. 198 00:12:56,667 --> 00:13:00,417 Ini mungkin latihan bagus untuk sistem transit Kota New York. 199 00:13:00,708 --> 00:13:02,250 Ya, benar. 200 00:13:02,333 --> 00:13:04,333 Berapa harga tiket bus? Nanti kutransfer. 201 00:13:04,417 --> 00:13:07,292 Bayar saja saat kau jadi bintang Broadway. 202 00:13:08,792 --> 00:13:10,208 Baik, Para Penumpang... 203 00:13:10,292 --> 00:13:13,708 Aku juga akan bersandar di bahumu, dan kau harus menerimanya. 204 00:13:13,792 --> 00:13:16,875 Namaku Elliot dan aku adalah pengemudi Anda 205 00:13:16,958 --> 00:13:19,625 dalam perjalanan menuju Kota New York. 206 00:13:21,208 --> 00:13:22,500 Hei... 207 00:13:23,833 --> 00:13:25,833 Saat kita tiba di sana... 208 00:13:26,167 --> 00:13:31,125 Aku tahu kau menganggap Times Square seperti di Guys and Dolls 1950-an, 209 00:13:31,208 --> 00:13:34,917 tetapi orang tak menari di jalanan. Kau bisa dirampok. 210 00:13:35,042 --> 00:13:36,125 Hei. 211 00:13:36,208 --> 00:13:37,792 Kita mungkin kecil, tetapi... 212 00:13:38,583 --> 00:13:39,875 Apa? 213 00:13:39,958 --> 00:13:41,625 Kucoba memikirkan sesuatu. 214 00:13:41,708 --> 00:13:42,750 Persis. 215 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 Baik. Selamat malam, Para Penumpang. 216 00:14:01,083 --> 00:14:03,833 Sekali lagi, namaku Elliot... 217 00:14:03,917 --> 00:14:05,125 Dah, Pittsburgh. 218 00:14:08,292 --> 00:14:10,958 Kota New York tujuan terakhir malam ini. 219 00:14:11,625 --> 00:14:15,375 Jadi, silakan duduk dan nikmati perjalanan Anda. 220 00:14:16,417 --> 00:14:19,292 Akan tiba di New York. Perhentian terakhir. 221 00:14:19,417 --> 00:14:23,958 Perhentian terakhir... 222 00:14:31,375 --> 00:14:34,542 Tiketku ada di sakuku 223 00:14:35,125 --> 00:14:37,625 Hatiku terlihat jelas 224 00:14:38,625 --> 00:14:39,542 METRO 225 00:14:39,625 --> 00:14:41,792 Jangan cemaskan aku karena aku bisa 226 00:14:42,625 --> 00:14:45,042 Mereka akan menyesal meragukanku 227 00:14:46,417 --> 00:14:49,667 Lampu terang, orang-orang heboh 228 00:14:50,208 --> 00:14:52,500 Kulihat semuanya lewat jendelaku 229 00:14:53,833 --> 00:14:57,000 Bangunan tinggi tak menggangguku 230 00:14:57,625 --> 00:15:02,833 Jangan cemas karena Aku tahu bahwa 231 00:15:02,917 --> 00:15:06,667 Di sinilah aku seharusnya berada 232 00:15:06,750 --> 00:15:09,875 Aku masih muda, tetapi perkasa 233 00:15:09,958 --> 00:15:11,833 Biarkan orang bicara 234 00:15:11,917 --> 00:15:13,542 Mereka bisa mengatakan apa pun 235 00:15:13,625 --> 00:15:17,250 Mereka akan melihat namaku bersinar Di tenda suatu hari nanti 236 00:15:17,625 --> 00:15:21,292 Akan kulakukan yang harus kulakukan Menjadikan kota ini milikku 237 00:15:21,375 --> 00:15:25,833 Aku mungkin kecil Tetapi aku akan menuju kejayaan 238 00:15:27,625 --> 00:15:30,000 Aku akan menuju kejayaan 239 00:15:30,292 --> 00:15:31,458 Oh ya 240 00:15:33,000 --> 00:15:35,917 Orang menatap saat aku lewat 241 00:15:36,000 --> 00:15:36,833 Lewat 242 00:15:36,917 --> 00:15:39,458 Mereka heran apa aku sudah gila 243 00:15:39,542 --> 00:15:40,625 Kau gila 244 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 Namun kutepis semua lirikan 245 00:15:44,625 --> 00:15:46,542 Berjalan dengan senyum di wajahku 246 00:15:46,625 --> 00:15:47,958 Karena aku tahu bahwa 247 00:15:48,042 --> 00:15:51,792 Di sinilah aku seharusnya berada 248 00:15:51,875 --> 00:15:54,750 Aku masih muda, tetapi perkasa 249 00:15:54,833 --> 00:15:56,917 Biarkan orang bicara 250 00:15:57,000 --> 00:15:58,667 Mereka bisa mengatakan apa pun 251 00:15:58,750 --> 00:16:02,125 Mereka akan melihat namaku bersinar Di tenda suatu hari nanti 252 00:16:02,542 --> 00:16:05,958 Akan kulakukan yang harus kulakukan Menjadikan kota ini milikku 253 00:16:06,042 --> 00:16:10,500 Aku mungkin kecil Tetapi aku akan menuju kejayaan 254 00:16:10,583 --> 00:16:12,583 Menuju kejayaan 255 00:16:12,667 --> 00:16:14,292 Aku akan menuju kejayaan 256 00:16:14,375 --> 00:16:16,375 Menuju kejayaan 257 00:16:40,500 --> 00:16:43,333 Aku akan membuatmu bangga kepadaku 258 00:16:43,417 --> 00:16:46,833 Aku bersumpah akan bekerja keras 259 00:16:46,917 --> 00:16:48,750 Aku hampir tiba 260 00:16:48,833 --> 00:16:53,083 Jika kubuktikan nilai diriku Dan membuktikan semua orang salah 261 00:16:53,167 --> 00:16:57,625 Mungkin nanti aku akhirnya merasa Pantas berada di sini 262 00:16:57,708 --> 00:17:02,542 Karena jika aku menjadi besar Aku tak akan ketinggalan 263 00:17:02,625 --> 00:17:06,292 Jadi, ya, aku kecil, tetapi aku 264 00:17:08,083 --> 00:17:11,250 Di sinilah aku seharusnya berada 265 00:17:11,333 --> 00:17:14,583 Aku masih muda, tetapi perkasa 266 00:17:14,667 --> 00:17:16,625 Biarkan orang bicara 267 00:17:16,708 --> 00:17:18,250 Mereka bisa mengatakan apa pun 268 00:17:18,333 --> 00:17:22,208 Mereka akan melihat namaku bersinar Di tenda suatu hari nanti 269 00:17:22,292 --> 00:17:25,750 Akan kulakukan yang harus kulakukan Menjadikan kota ini milikku 270 00:17:25,833 --> 00:17:30,750 Aku mungkin kecil Tetapi aku akan menuju kejayaan 271 00:17:36,083 --> 00:17:37,917 Aku akan menuju kejayaan 272 00:17:38,167 --> 00:17:39,625 Nate. 273 00:17:40,333 --> 00:17:41,958 Nate. 274 00:17:42,042 --> 00:17:43,333 -Nate! -Kejayaan. 275 00:17:44,417 --> 00:17:47,333 Kau mengiler dan bernyanyi. Luar biasa. 276 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 Lihat. 277 00:18:08,083 --> 00:18:09,167 Ini hebat. 278 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 Ini megah. 279 00:18:11,583 --> 00:18:13,542 Operasi Broadway, tahap dua. 280 00:18:16,750 --> 00:18:17,625 Pos yang itu. 281 00:18:17,708 --> 00:18:20,167 Kau sedang memotong kuku anjingmu di dapur. 282 00:18:20,250 --> 00:18:21,708 Kau tampak sangat polos. 283 00:18:21,792 --> 00:18:23,042 Turis. 284 00:18:23,125 --> 00:18:24,292 Terima kasih! 285 00:18:26,458 --> 00:18:27,583 Astaga! 286 00:18:30,208 --> 00:18:31,208 Yang benar saja! 287 00:18:43,292 --> 00:18:45,000 Mungkin kita berbalik saja. 288 00:18:45,083 --> 00:18:46,333 Rambutku tak bagus basah. 289 00:18:46,417 --> 00:18:48,625 Kita baru tiba di sini. Jalani hidup sedikit. 290 00:18:49,333 --> 00:18:52,375 Kau mengutip ucapanku. Akan kuizinkan. 291 00:18:57,375 --> 00:19:00,792 Halo. Kami datang untuk ikut audisi Lilo & Stitch. 292 00:19:02,125 --> 00:19:05,083 Versi musikal Broadway-nya. 293 00:19:05,167 --> 00:19:06,625 Pertama kali di New York. 294 00:19:07,042 --> 00:19:09,500 -Ya, bagaimana... -Itu bukan pertanyaan. 295 00:19:12,417 --> 00:19:13,542 Masuklah. 296 00:19:35,167 --> 00:19:37,458 Kita bilang apa jika ditanya umur berapa? 297 00:19:37,542 --> 00:19:40,917 Kubilang, "Berapa pun usia tokoh Lilo di naskahnya." 298 00:19:41,000 --> 00:19:42,292 Lalu aku mengedip. 299 00:19:45,250 --> 00:19:46,458 Baik. 300 00:19:48,250 --> 00:19:51,292 Penata peran! Ini keren sekali! 301 00:19:51,375 --> 00:19:52,792 Mari mulai audisi musikal. 302 00:20:00,042 --> 00:20:05,750 Kami mengharapkan 1.000 anak dalam 24 jam mendatang, 303 00:20:05,833 --> 00:20:09,292 jadi, aku perlu 25 anak pertama untuk melihat nomor mereka 304 00:20:09,375 --> 00:20:14,625 dan berbaris di samping dinding cermin ini sesuai urutan. 305 00:20:14,708 --> 00:20:17,125 Aku tak sadar ada tes matematika di sini. 306 00:20:17,625 --> 00:20:18,625 Jangan lupa. 307 00:20:18,708 --> 00:20:23,292 Nyatakan di aplikasi jika kalian alergi terhadap kacang macadamia. 308 00:20:23,375 --> 00:20:25,000 Hawaii. Sub-plot besar. 309 00:20:30,542 --> 00:20:31,542 Amatir. 310 00:20:33,292 --> 00:20:35,292 Yang paling penting, 311 00:20:35,375 --> 00:20:38,167 jika berusia di bawah 18 tahun, kalian harus mendaftar 312 00:20:38,250 --> 00:20:42,125 dengan orang tua atau wali yang hadir secara fisik hari ini, 313 00:20:42,208 --> 00:20:44,625 atau tak akan diizinkan ikut audisi. 314 00:20:44,708 --> 00:20:47,667 Tanpa terkecuali. 315 00:20:51,042 --> 00:20:52,208 Berikutnya. 316 00:20:56,958 --> 00:20:58,958 Siap memecahkan rekor, Kawan? 317 00:20:59,042 --> 00:21:00,667 Ya. Tentunya. 318 00:21:11,125 --> 00:21:12,208 Kau tak apa-apa? 319 00:21:12,917 --> 00:21:15,542 Aku merasa ada yang kurang. 320 00:21:27,375 --> 00:21:28,708 Terserah, ayo berangkat. 321 00:21:29,667 --> 00:21:33,292 Bagaimana kabar Gibby? Sebenarnya, jangan beri tahu. 322 00:21:36,958 --> 00:21:38,583 Kau bawa ponsel kemari? 323 00:21:38,667 --> 00:21:40,667 Seharusnya tak boleh bawa ponsel kemari. 324 00:21:40,750 --> 00:21:43,292 Lihat yang baru diposting Natey. 325 00:21:43,833 --> 00:21:45,958 Dia memotong kuku anjing. 326 00:21:47,000 --> 00:21:48,208 Itu dia. 327 00:21:48,292 --> 00:21:51,458 Anak-anak bisa bertahan satu akhir pekan tanpa kita. 328 00:21:51,542 --> 00:21:54,417 Kini mari mencoba bersantai... 329 00:21:56,500 --> 00:22:00,417 Itu otot tricep-nya lagi. Jangan sentuh otot itu. 330 00:22:00,500 --> 00:22:01,917 Jangan lupa tarik napas. 331 00:22:05,250 --> 00:22:07,958 Coba jangan panik. Kita akan pikirkan sesuatu. 332 00:22:12,917 --> 00:22:14,833 Kau tak bawa gantungan jimatmu. 333 00:22:14,917 --> 00:22:16,375 Diambil Jimmy Madison. 334 00:22:16,458 --> 00:22:18,625 Semoga dia dibalas karma dalam bentuk bus. 335 00:22:18,875 --> 00:22:20,625 Maksudku, bus metaforis, 336 00:22:20,917 --> 00:22:24,333 aku jelas sangat menentang kekerasan, tetapi... 337 00:22:24,417 --> 00:22:28,833 Kau mengganggu anakku. Dia perlu berkonsentrasi. 338 00:22:28,917 --> 00:22:32,125 Gula darahnya sedang rendah, tolong hormati itu. 339 00:22:33,208 --> 00:22:35,375 Kau pernah melakukan akting karakter? 340 00:22:35,458 --> 00:22:37,708 Aku... Maaf, apa? 341 00:22:37,792 --> 00:22:40,625 Kau pernah lakukan akting karakter berkostum sebelumnya? 342 00:22:40,708 --> 00:22:45,333 Aku jadi manusia salju dengan kostum di Pertunjukan Natal Radio City. 343 00:22:46,083 --> 00:22:47,000 Dua kali. 344 00:22:47,542 --> 00:22:50,292 Kutolak pada tahun ketiga agar tak khusus dikategorikan 345 00:22:50,375 --> 00:22:51,583 untuk peran tanpa wajah. 346 00:22:51,667 --> 00:22:54,042 Itu menakjubkan. 347 00:22:54,125 --> 00:22:56,125 Ya, memang. 348 00:22:56,208 --> 00:22:57,167 Selamat mencoba! 349 00:22:57,917 --> 00:23:00,125 Seharusnya bilang, "Semoga berhasil". 350 00:23:00,333 --> 00:23:01,167 Berikutnya! 351 00:23:03,000 --> 00:23:04,417 Kalian kemari untuk audisi? 352 00:23:04,500 --> 00:23:07,208 Lucu kau menanyakan itu, Bu. 353 00:23:07,292 --> 00:23:09,667 Tentu saja! Kami berkendara semalam suntuk. 354 00:23:09,750 --> 00:23:12,375 Bukan kami. Ibuku yang berkendara. Kami anak-anak. 355 00:23:12,458 --> 00:23:15,458 Jika kami perlu belajar menyetir mobil untuk pertunjukan, 356 00:23:15,542 --> 00:23:17,542 untuk alasan apa pun, kami cepat belajar. 357 00:23:17,625 --> 00:23:19,083 Sungguh? 358 00:23:19,167 --> 00:23:23,000 Karena menurut saingan, kalian datang tanpa orang tua. 359 00:23:26,917 --> 00:23:28,750 Kelompok pertama sudah siap. 360 00:23:28,833 --> 00:23:30,000 Sebentar. 361 00:23:30,667 --> 00:23:32,833 Dengarkan, Semua. 362 00:23:32,917 --> 00:23:36,333 Kecuali kalian didampingi orang tua atau wali, 363 00:23:36,417 --> 00:23:41,042 tolong jangan buang waktu kalian, atau waktu kami. 364 00:23:44,292 --> 00:23:45,375 Nathan. 365 00:23:46,500 --> 00:23:47,500 Foster? 366 00:23:48,208 --> 00:23:49,958 Bibi Heidi. 367 00:23:50,042 --> 00:23:53,250 Ini memang kalian. Baiklah. 368 00:23:54,250 --> 00:23:55,333 Kami bersamanya. 369 00:23:55,417 --> 00:23:57,375 Ini luar biasa. 370 00:23:57,583 --> 00:24:00,958 Aku sudah hampir tak datang ke audisi hari ini. 371 00:24:01,042 --> 00:24:05,208 Kemudian, sesuatu dalam diriku serasa berkata, "Lakukan, Heidi", 372 00:24:05,333 --> 00:24:06,333 lalu ini. 373 00:24:08,000 --> 00:24:10,125 -Kau ini pertanda. -Terima kasih. 374 00:24:10,208 --> 00:24:12,917 Aku sering disebut banyak hal, "pertanda" baru sekali. 375 00:24:14,250 --> 00:24:16,375 Tunggu. Kau juga ikut audisi Lilo & Stitch? 376 00:24:16,458 --> 00:24:18,167 Tidak. 377 00:24:18,250 --> 00:24:19,875 Aku dua pintu dari sini. 378 00:24:19,958 --> 00:24:23,625 Ya. Lihat para wanita yang mencoba terlihat masih seperti usia 30-an? 379 00:24:23,708 --> 00:24:27,958 Kami mengincar drama yang sama. Berjudul Wanita Soliter. 380 00:24:28,042 --> 00:24:29,167 Sempurna untuk itu. 381 00:24:30,792 --> 00:24:32,125 Jadi... 382 00:24:32,250 --> 00:24:35,125 Ya. Di mana ibumu? Dia di kamar kecil atau? 383 00:24:37,833 --> 00:24:39,000 Selama bertahun-tahun 384 00:24:39,083 --> 00:24:43,250 dia menilaiku karena mengikuti impianku dan dianggap memalukan, 385 00:24:43,333 --> 00:24:45,917 dan dia mengantarmu ikut audisi? 386 00:24:46,792 --> 00:24:47,792 Aku suka. 387 00:24:48,292 --> 00:24:51,958 Aku juga suka kau masih berakting. Aku tak terkejut. Tidak. 388 00:24:52,042 --> 00:24:55,250 Kau satu-satunya balita yang kata pertamanya adalah "Aku". 389 00:24:57,083 --> 00:24:59,250 Lucu, bukan? Ini pacarmu? 390 00:24:59,333 --> 00:25:00,708 -Bukan! -Tak ada label 391 00:25:00,792 --> 00:25:03,167 -dalam hubungan kami. -Baik. 392 00:25:04,500 --> 00:25:06,250 Aku sangat senang melihatmu. 393 00:25:06,958 --> 00:25:07,958 Ibu tak di sini. 394 00:25:08,750 --> 00:25:09,708 -Nate! -Apa? 395 00:25:09,792 --> 00:25:11,667 Itu akan terungkap dalam tiga menit. 396 00:25:11,750 --> 00:25:14,292 Tunggu! Baik. Apa maksudmu dia tak di sini? 397 00:25:14,375 --> 00:25:15,792 Siapa mengantarmu? Ayahmu? 398 00:25:15,875 --> 00:25:19,000 Tidak! Dia sama sekali tak paham apa itu Broadway. 399 00:25:19,083 --> 00:25:20,333 Tunggu. 400 00:25:20,417 --> 00:25:23,542 -Jadi, maksudmu... -Kami kabur dari rumah. 401 00:25:27,667 --> 00:25:28,667 Ya, baiklah. 402 00:25:30,250 --> 00:25:33,875 Baiklah, jadi, aku harus jadi orang dewasa bertanggung jawab. 403 00:25:35,250 --> 00:25:38,167 Peran akting terbesarku. 404 00:25:42,625 --> 00:25:45,042 "Hai, Sherrie, ini adikmu. 405 00:25:46,000 --> 00:25:48,083 "Aku tahu sudah beberapa tahun. 406 00:25:48,500 --> 00:25:51,000 "Baik, sepuluh, kurasa..." 407 00:25:51,958 --> 00:25:53,833 Kenapa aku tak punya nomor ibumu? 408 00:25:53,917 --> 00:25:56,250 Karena kalian sudah lama tak berbicara. 409 00:25:56,333 --> 00:25:58,542 Heidi batal ke pernikahan orang tuaku. 410 00:25:58,625 --> 00:26:00,500 Padahal dia pendamping wanita. 411 00:26:00,583 --> 00:26:02,042 Wah, itu tak sopan. 412 00:26:02,375 --> 00:26:03,667 Ya... 413 00:26:06,583 --> 00:26:09,708 Aku baru saja melewatkan audisiku, 414 00:26:09,792 --> 00:26:12,375 jadi, itu luar biasa. 415 00:26:12,458 --> 00:26:15,667 Sulit kupercaya kau masih harus ikut audisi untuk dapat peran. 416 00:26:15,750 --> 00:26:17,208 Kau pernah di Broadway. 417 00:26:17,625 --> 00:26:19,958 Kau tak tahu saja, Nak. 418 00:26:20,042 --> 00:26:22,292 Baik. Berapa nomor ponsel ibumu? Sebutkan. 419 00:26:22,375 --> 00:26:27,875 Nomornya 4-1-2-5-5-5-8-7-2-0. 420 00:26:28,833 --> 00:26:30,708 Nol. Baiklah. 421 00:26:32,000 --> 00:26:33,625 Keajaiban Gadis Kulit Hitam 422 00:26:35,042 --> 00:26:38,333 Panggilan Anda sedang dialihkan ke pesan suara otomatis. 423 00:26:38,417 --> 00:26:40,833 Setelah nada bip, silakan rekam pesan Anda. 424 00:26:41,875 --> 00:26:47,583 Hai, Sherrie. Aku bersama keponakanku. Putramu, Nathan. 425 00:26:47,667 --> 00:26:49,667 -Nate. -Nate. 426 00:26:49,750 --> 00:26:51,750 Dia masih hidup. 427 00:26:51,833 --> 00:26:55,125 Dia sudah nyaris dihukum oleh bibinya. 428 00:26:55,792 --> 00:26:57,083 Namun, dia baik. 429 00:26:57,167 --> 00:27:02,292 Dia baik dan aku akan membuatnya naik pesawat... 430 00:27:02,375 --> 00:27:05,000 -Bus. Tak mampu pesawat. -...untuk pulang. 431 00:27:05,083 --> 00:27:08,833 Mungkin suatu hari nanti, kita bisa mentertawakan semua ini. 432 00:27:10,125 --> 00:27:12,750 Jika ada dunia di mana kita saling berbicara lagi. 433 00:27:18,000 --> 00:27:20,625 Baiklah, sampai jumpa. 434 00:27:26,125 --> 00:27:27,958 Akting luar biasa. 435 00:27:28,292 --> 00:27:29,250 Apa? 436 00:27:29,333 --> 00:27:31,625 Aku sungguh percaya kau peduli dengannya. 437 00:27:31,708 --> 00:27:34,417 Aku setuju. Sulit dipercaya kau harus ikut audisi. 438 00:27:34,500 --> 00:27:35,542 Yang benar saja. 439 00:27:35,625 --> 00:27:38,417 Baik, kelompok anak pertama untuk Lilo! Ayo lakukan ini. 440 00:27:41,208 --> 00:27:42,833 Baik, ayo pergi dari sini. 441 00:27:45,250 --> 00:27:46,250 Apa ini? 442 00:27:46,792 --> 00:27:48,500 Tarian kencing. Itu kebiasaannya. 443 00:27:48,583 --> 00:27:49,500 Libby! 444 00:27:49,875 --> 00:27:52,833 Baik, jangan lama-lama, ya? 445 00:27:52,917 --> 00:27:55,000 -Tak baik untuk kandung kemih. -Pergilah! 446 00:27:56,958 --> 00:27:59,958 -Dia selalu seperti ini? -Lucu? Ya. 447 00:28:00,792 --> 00:28:02,167 Mirip aku. 448 00:28:03,167 --> 00:28:06,792 Semua sudah di sini? Di mana nomor 13? 449 00:28:16,250 --> 00:28:17,333 Di mana kamar kecil? 450 00:28:17,417 --> 00:28:18,625 -Belakang kiri. -Baik. 451 00:28:26,708 --> 00:28:30,000 Hari ini, kami bukan cari orang untuk berakting dengan boneka. 452 00:28:30,833 --> 00:28:34,500 Peran Stitch akan membutuhkan anak serbabisa 453 00:28:34,583 --> 00:28:38,292 yang penampilannya harus terlihat lewat kostum penuh. 454 00:28:39,292 --> 00:28:42,292 Kami mencari seorang Lilo dan Stitch. 455 00:28:43,250 --> 00:28:46,667 Jika bisa menari dalam salah satu peran ini, lebih bagus lagi. 456 00:28:46,750 --> 00:28:50,375 Juga tak boleh takut ketinggian, harus kutambahkan. 457 00:28:50,458 --> 00:28:54,583 Akan ada momen balada besar dan kuat 458 00:28:54,667 --> 00:28:58,208 yang benar-benar terjadi di atas kepala penonton, 459 00:28:58,292 --> 00:29:01,458 di mana Stitch memiloti pesawat melalui pegunungan Honolulu. 460 00:29:03,417 --> 00:29:05,417 Ya, terima kasih. 461 00:29:09,667 --> 00:29:12,667 -Kau tak ingin makanan, ya? -Tak usah. 462 00:29:12,750 --> 00:29:14,042 -Bagus. Baik. -Ya. 463 00:29:30,375 --> 00:29:31,458 Mari coba lagi. 464 00:29:32,042 --> 00:29:34,958 Bayangkan kau melihat alien mirip anjing warna biru 465 00:29:35,042 --> 00:29:38,125 untuk pertama kali dalam hidupmu dan itu membuatmu menjerit. 466 00:29:46,458 --> 00:29:48,875 Ya... Tidak. Pasti. Setuju sekali. 467 00:29:49,708 --> 00:29:51,417 Sebelum pemangkasan pertama, 468 00:29:51,500 --> 00:29:54,250 ada yang punya keahlian khusus yang ingin ditunjukkan? 469 00:29:54,333 --> 00:29:56,708 "Pemangkasan pertama". Kita cuma menjerit. 470 00:29:56,792 --> 00:29:58,375 Aku pesenam peraih penghargaan. 471 00:29:58,458 --> 00:30:00,417 Benarkah, Nomor Enam? 472 00:30:00,500 --> 00:30:03,500 Ya. Aku juara Salto Timur Laut Junior. 473 00:30:19,500 --> 00:30:22,583 Baik. Ada Mary Lou Rettons lainnya di ruangan? 474 00:30:27,208 --> 00:30:28,208 Garret. 475 00:30:29,208 --> 00:30:30,875 Aku bisa menari. 476 00:30:31,000 --> 00:30:33,542 Tak seperti itu, itu gila. 477 00:30:33,625 --> 00:30:35,542 Namun, aku bisa merangkak lutut. 478 00:30:35,917 --> 00:30:36,917 Merangkak lutut? 479 00:30:37,000 --> 00:30:39,417 Ya, gaya merangkak lutut di Fiddler on the Roof. 480 00:30:40,542 --> 00:30:44,292 Aku penari botol dalam sebuah produksi luar Broadway. 481 00:30:44,458 --> 00:30:46,208 Di basemen temanku. 482 00:30:46,292 --> 00:30:48,792 Di Pittsburgh. Aku akan diam sekarang. 483 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 Beri dia kesempatan. 484 00:30:52,750 --> 00:30:53,750 Baiklah, 485 00:30:54,292 --> 00:30:55,417 aku harus melihat ini. 486 00:30:55,542 --> 00:30:57,708 Baik, pura-pura ada botol di kepalaku. 487 00:30:57,792 --> 00:30:59,875 -Baik. -Juga janggut. 488 00:31:02,250 --> 00:31:03,542 Mazel tov! 489 00:31:05,208 --> 00:31:07,500 -Ya ampun! Celanaku! -Celanamu? 490 00:31:07,583 --> 00:31:10,542 Ya, tadi aku kehujanan dan kurasa celanaku menyusut 491 00:31:10,625 --> 00:31:13,542 dan kini terlalu ketat untuk melakukan merangkak lutut. 492 00:31:13,625 --> 00:31:15,833 Ada yang punya celana pendek ekstra? 493 00:31:15,917 --> 00:31:18,458 Itu tak perlu. 494 00:31:18,542 --> 00:31:22,042 Asal tahu saja, aku punya banyak fobia, yang pasti bukan ketinggian. 495 00:31:25,083 --> 00:31:26,542 Kurasa bisa buat pemangkasan. 496 00:31:30,208 --> 00:31:32,625 -Usaha yang bagus. -Terima kasih, Nomor 12. 497 00:31:34,167 --> 00:31:37,542 Baik, aku akan mengatakan ini sekali lagi. 498 00:31:37,625 --> 00:31:41,958 Ini bukan hal pribadi. Kalian semua luar biasa. 499 00:31:42,042 --> 00:31:47,042 Aku seperti sedang melihat kelas Drama Juilliard tahun 2027. 500 00:31:50,042 --> 00:31:52,417 Baik. Jika nomormu tak disebut, 501 00:31:52,500 --> 00:31:54,333 sampai jumpa di... 502 00:31:54,417 --> 00:31:57,458 Yang berikutnya. Seolah-olah akan ada yang berikutnya. 503 00:31:57,542 --> 00:32:00,750 Dipangkas pada audisi Broadway pertama dan terakhirku. 504 00:32:00,833 --> 00:32:03,167 Itu akan menjadi judul memoarku. 505 00:32:03,250 --> 00:32:06,083 Hei. Setidaknya kau bisa ikut audisi, bukan? 506 00:32:06,167 --> 00:32:08,375 Ya. Dengan melanggar masuk ikut audisi 507 00:32:08,458 --> 00:32:11,167 dan membohongi bibimu. 508 00:32:11,250 --> 00:32:14,417 Baik, menurutku aneh sekali ibumu hanya merespons 509 00:32:14,500 --> 00:32:16,583 pesan suaraku dengan emoji jempol. 510 00:32:16,667 --> 00:32:18,125 Itu tak begitu aneh. 511 00:32:18,208 --> 00:32:21,458 Ini juga emoji jempol Afrika-Amerika. 512 00:32:23,042 --> 00:32:24,708 Tangannya pasti salah pencet. 513 00:32:25,750 --> 00:32:28,500 Selamat siang. Bus pukul 14.00 ke Pittsburgh mulai naik. 514 00:32:28,583 --> 00:32:30,583 Bus pukul 14.00 ke Pittsburgh. 515 00:32:31,542 --> 00:32:34,542 Aku mungkin melewatkan audisiku, 516 00:32:34,625 --> 00:32:38,625 tetapi aku tak mau melewatkan Bar Mitzvah termahal dalam sejarah AS, 517 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 jadi aku harus pergi. 518 00:32:40,208 --> 00:32:41,458 Kini kau jadi rabi? 519 00:32:42,167 --> 00:32:43,208 Mengabaikan itu. 520 00:32:43,292 --> 00:32:46,083 Aku harus tiba di Museum Sejarah Nasional 20 menit lagi. 521 00:32:47,042 --> 00:32:48,833 Ya, dinosaurus. 522 00:32:48,917 --> 00:32:52,208 Aku cuma urus katering. Jadi, jangan iri. 523 00:32:53,208 --> 00:32:55,667 Aku mau menukar seluruh hidupku denganmu saat ini, 524 00:32:55,750 --> 00:32:57,667 jika bisa urus katering di New York. 525 00:32:58,417 --> 00:33:02,875 Suatu hari nanti, Nate, aku yakin kau bisa urus katering di New York. 526 00:33:03,333 --> 00:33:06,417 Sementara itu, SMP memanggil namamu. 527 00:33:13,708 --> 00:33:15,875 -Asal tahu saja... -Ya? 528 00:33:16,042 --> 00:33:18,458 Aku paham kenapa kau melewatkan pernikahannya. 529 00:33:20,000 --> 00:33:22,500 Kau mendapat panggilan balik Broadway pertama. 530 00:33:24,125 --> 00:33:25,875 Aku pasti akan berbuat sama. 531 00:33:27,500 --> 00:33:28,958 Aku... 532 00:33:31,125 --> 00:33:32,208 Beri tahu... 533 00:33:36,000 --> 00:33:38,208 Aku harus pergi. Apa yang kulakukan? Baik. 534 00:33:40,167 --> 00:33:43,083 Kalian saling menjaga, ya? 535 00:33:46,333 --> 00:33:48,208 Ya, bagus. 536 00:33:55,083 --> 00:33:58,625 Panggilan terakhir bus pukul 14.00 ke Pittsburgh. 537 00:34:08,375 --> 00:34:10,958 Jika analisisku benar, 538 00:34:11,042 --> 00:34:14,625 Kalea pesaing utama untuk Lilo. 539 00:34:14,708 --> 00:34:18,500 Aku suka energinya. Dia sudah melakukan istirahat vokal. 540 00:34:19,250 --> 00:34:22,167 Kalau begitu, ini kelompok panggilan balik sore hari. 541 00:34:22,250 --> 00:34:23,208 Ya! 542 00:34:25,625 --> 00:34:26,792 Tunggu! 543 00:34:28,208 --> 00:34:29,167 Di mana anak itu? 544 00:34:29,417 --> 00:34:32,292 Anak mana? Semuanya anak-anak. 545 00:34:32,375 --> 00:34:33,542 Yang lucu dan aneh. 546 00:34:34,625 --> 00:34:37,208 Anak penari botol Fiddler on the Roof? 547 00:34:37,292 --> 00:34:38,333 Kau suka anak itu? 548 00:34:38,417 --> 00:34:40,250 Dia anak favoritku. 549 00:34:40,333 --> 00:34:43,458 Dia menyebut Pittsburgh sebagai "luar Broadway". 550 00:34:43,542 --> 00:34:45,000 Dia berani. 551 00:34:45,083 --> 00:34:47,500 Kurasa kita bahkan tak punya informasi kontaknya. 552 00:34:47,583 --> 00:34:52,500 Tak benar! Temannya meninggalkan ini denganku. Nomor telepon di belakang. 553 00:34:56,500 --> 00:35:02,083 Ini potongan rambut terburuk selama karier 32 tahunku. 554 00:35:04,375 --> 00:35:06,292 Hari ini bisa jadi lebih baik. 555 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 Hari ini bisa jadi lebih buruk. 556 00:35:28,750 --> 00:35:30,417 Sopir, hentikan bus! 557 00:35:30,500 --> 00:35:31,958 Apa yang kau lakukan? 558 00:35:32,042 --> 00:35:35,000 Dapat panggilan balik. Harus tiba di sana dalam 20 menit. 559 00:35:35,083 --> 00:35:37,750 Kau dapat... Tunggu, apa? 560 00:35:38,208 --> 00:35:39,625 Halo? Ada yang mau turun? 561 00:35:40,542 --> 00:35:42,333 Ini bukan bagian dari rencana. 562 00:35:42,417 --> 00:35:44,583 Namun, kita lakukan semua bersama! 563 00:35:44,667 --> 00:35:46,333 Itulah yang kumaksud! 564 00:35:46,542 --> 00:35:48,125 Nada. 565 00:35:50,292 --> 00:35:53,583 Jika aku pergi lebih lama, dan orang tuaku tahu, 566 00:35:53,667 --> 00:35:55,750 aku akan dihukum. Selamanya! 567 00:35:55,833 --> 00:35:56,958 Apa kau... 568 00:35:57,042 --> 00:35:59,583 Libby, kau marah aku ikut audisi tanpamu? 569 00:35:59,667 --> 00:36:01,292 Tidak, aku... 570 00:36:01,375 --> 00:36:03,750 Nate, aku suka teater. 571 00:36:03,833 --> 00:36:06,875 Namun, aku tak terlalu suka berada di panggung. 572 00:36:06,958 --> 00:36:09,167 Aku masih mencari-cari minatku. 573 00:36:10,250 --> 00:36:14,250 Aku hanya ikut pertunjukan sekolah agar bisa bersama... 574 00:36:15,583 --> 00:36:16,750 Kau tahu? 575 00:36:19,500 --> 00:36:21,000 Bersamamu. 576 00:36:25,042 --> 00:36:26,542 Buat keputusan, Anak-anak. 577 00:36:27,792 --> 00:36:31,125 Libby, kau tahu kau sangat berarti bagiku, 578 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 tetapi aku tak seperti itu. 579 00:36:41,375 --> 00:36:43,375 Sayang, biarkan dia pergi. 580 00:36:44,167 --> 00:36:46,458 Nanti kujelaskan dalam perjalanan pulang. 581 00:36:47,625 --> 00:36:49,958 Kau mau tetap di bus atau mau turun? 582 00:36:51,958 --> 00:36:54,000 Maafkan aku, Lib. 583 00:36:56,333 --> 00:36:57,458 Tidak, aku... 584 00:37:00,542 --> 00:37:02,208 Aku pernah mengalaminya, Sayang. 585 00:37:02,292 --> 00:37:04,125 Aku bahkan menikahi pria itu. 586 00:37:26,583 --> 00:37:27,792 Gelang jimat ampuh! 587 00:37:34,958 --> 00:37:37,292 Nate! Kau masih di rumah Libby? 588 00:37:38,125 --> 00:37:39,333 Aku pulang! 589 00:37:40,167 --> 00:37:43,375 Hei, apa ada perban Ace di lemari obat Ayah? 590 00:37:45,208 --> 00:37:46,208 Hei! 591 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Nate! 592 00:38:06,917 --> 00:38:08,208 "Bersama Lib. 593 00:38:08,292 --> 00:38:10,875 "Selamat kau mungkin meraih juara satu." 594 00:38:10,958 --> 00:38:12,792 Juara satu. Ya. 595 00:38:19,667 --> 00:38:22,375 -Bung. Pesta malam ini. -Bung, 596 00:38:22,458 --> 00:38:25,208 -aku nyaris tak bisa jalan. -Makanya kami ke tempatmu. 597 00:38:25,542 --> 00:38:28,167 Kami ingin menghiburmu karena cedera hari ini. 598 00:38:28,250 --> 00:38:31,000 Bukankah orang tuamu sedang pergi retret? 599 00:38:31,083 --> 00:38:32,792 -Aku tak yakin. -Bung... 600 00:38:32,875 --> 00:38:35,208 Boleh aku datang agar lukamu cepat sembuh? 601 00:38:36,875 --> 00:38:39,125 Ya, baiklah, kita pesta. 602 00:38:39,458 --> 00:38:40,833 Ya. 603 00:38:42,167 --> 00:38:43,458 Baik, sampai nanti. 604 00:39:09,667 --> 00:39:10,667 Aneh. 605 00:39:13,500 --> 00:39:17,917 Biarkan badai mengamuk! 606 00:39:18,000 --> 00:39:21,250 Rasa dingin tak pernah menggangguku 607 00:39:23,875 --> 00:39:27,417 Kuakui, aku tak pernah dengar anak lelaki menyanyikan Let It Go. 608 00:39:27,500 --> 00:39:28,917 Terima kasih banyak. 609 00:39:30,292 --> 00:39:31,583 Pertanyaan gila, Nate, 610 00:39:31,667 --> 00:39:34,417 tetapi apa kau kebetulan membawa monolog hari ini? 611 00:39:35,125 --> 00:39:38,083 -Monolog? -Ya, seperti pidato pendek. 612 00:39:38,167 --> 00:39:40,042 Penekanan pada "pendek". 613 00:39:40,125 --> 00:39:43,750 Bukan, aku tahu arti monolog. Aku hanya tidak... 614 00:39:43,833 --> 00:39:46,208 Baik, tak masalah. Cuma itu yang kami butuhkan. 615 00:39:46,292 --> 00:39:48,500 Tunggu. Aku punya sesuatu. Sungguh. 616 00:39:51,958 --> 00:39:55,083 "Malam ketika lampu padam di Georgia." 617 00:39:56,625 --> 00:39:59,958 Aku tak pernah dengar yang itu, tetapi kalau mau coba... 618 00:40:00,042 --> 00:40:01,875 "Kau mungkin tak tahu, Marjorie, 619 00:40:02,458 --> 00:40:06,625 "bahwa Suzanne satu-satunya kontestan dalam sejarah kontes Georgia 620 00:40:06,708 --> 00:40:11,792 "yang menang semua kategori kecuali keramahtamahan, 621 00:40:11,875 --> 00:40:15,958 "dan itu bukan hal yang ingin diraih oleh para wanita dalam keluargaku. 622 00:40:16,917 --> 00:40:20,875 "Atau, saat dia berjalan di panggung dengan baju renangnya, 623 00:40:20,958 --> 00:40:24,750 "lima kontestan langsung mundur. 624 00:40:24,833 --> 00:40:28,250 "Atau, saat dia muncul dari bilik isolasi 625 00:40:28,333 --> 00:40:31,375 "untuk jawab pertanyaan, 'Bagaimana mau mencegah perang?', 626 00:40:31,458 --> 00:40:35,542 "dia bicara dengan fasih soal patriotisme, 627 00:40:35,625 --> 00:40:39,792 "medan perang, dan mahkota berlian, orang dewasa sampai terharu." 628 00:40:40,625 --> 00:40:41,958 Baik. 629 00:40:42,042 --> 00:40:44,208 "Kau juga mungkin tak tahu, 630 00:40:44,292 --> 00:40:49,208 "Marjorie, bahwa Suzanne bukan cuma Miss Georgia biasa. 631 00:40:49,292 --> 00:40:53,750 "Dia adalah Miss Georgia pilihan. 632 00:40:53,833 --> 00:40:56,875 "Dia tak cuma memutar baton, 633 00:40:56,958 --> 00:40:58,875 "baton itu sedang membara! 634 00:41:00,000 --> 00:41:04,417 "Saat dia melempar baton itu ke udara, batonnya terbang lebih tinggi, 635 00:41:04,500 --> 00:41:08,333 lebih jauh, lebih cepat dari baton mana pun yang pernah terbang, 636 00:41:08,417 --> 00:41:14,000 "mengenai transformator, menghujani arena yang gelap dengan percikan api. 637 00:41:15,542 --> 00:41:20,875 "Saat baton itu akhirnya turun, Marjorie, 638 00:41:21,792 --> 00:41:25,792 "adikku menangkap baton itu, 639 00:41:25,875 --> 00:41:29,917 "dan 12.000 orang bangkit berdiri, 640 00:41:30,000 --> 00:41:34,250 "bertepuk tangan keras tanpa henti selama 16,5 menit, 641 00:41:34,333 --> 00:41:38,750 "seraya api menerangi wajahnya yang berlinang air mata. 642 00:41:38,833 --> 00:41:39,875 "Itulah, 643 00:41:41,875 --> 00:41:45,583 "Marjorie, agar kau tahu saja, 644 00:41:45,667 --> 00:41:49,375 "dan kelak anak-anakmu juga tahu, 645 00:41:49,458 --> 00:41:53,542 "adalah malam ketika lampu padam di Georgia!" 646 00:41:57,750 --> 00:41:59,083 Selesai. 647 00:42:01,375 --> 00:42:04,625 Maaf, aksen Selatanku agak labil. Aneh. 648 00:42:05,500 --> 00:42:06,708 Apa itu Edward Albee? 649 00:42:06,958 --> 00:42:09,042 Hampir. Designing Women. 650 00:42:11,833 --> 00:42:13,583 Nate, apa kau orang lokal? 651 00:42:15,083 --> 00:42:17,917 Apa kau sudah menginap di New York? Maksudku... 652 00:42:19,708 --> 00:42:21,792 Bisa kembali besok? 653 00:42:23,083 --> 00:42:24,583 Sutradara harus menemuimu. 654 00:42:27,458 --> 00:42:30,167 Bisa keluar dan beri tahu ibunya? 655 00:42:30,250 --> 00:42:31,417 Beri tahu aku saja. 656 00:42:31,792 --> 00:42:35,958 Ibu mungkin berkeliaran di aula, mencari-cari selebritas. 657 00:42:36,042 --> 00:42:38,250 -Bisa ingat semua detailnya? -Tentu. 658 00:42:39,042 --> 00:42:40,625 Aku punya ingatan pornografi. 659 00:42:43,875 --> 00:42:49,292 Besok di Teater New Amsterdam di Jalan 41 Barat. 660 00:42:49,375 --> 00:42:52,833 Siap di pintu panggung pukul 10.30 tepat, paham? 661 00:42:53,208 --> 00:42:55,000 The Lion King dibuka di sana. 662 00:42:55,917 --> 00:42:57,417 Itu pertanyaan? 663 00:42:57,500 --> 00:42:58,375 Tidak. 664 00:42:59,375 --> 00:43:02,625 Maaf, boleh aku keluar dari jendela? 665 00:43:03,542 --> 00:43:06,583 Adegan balkon West Side Story termasuk daftar impianku. 666 00:43:06,667 --> 00:43:09,500 Kita di lantai empat dan tak ada tangga darurat. 667 00:43:09,583 --> 00:43:11,917 Ya, itu masuk akal. 668 00:43:15,792 --> 00:43:16,833 Ibu! 669 00:43:16,917 --> 00:43:18,500 Suruh masuk anak berikutnya. 670 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 Ibu di mana? 671 00:43:29,208 --> 00:43:31,125 Ya! 672 00:43:39,625 --> 00:43:40,625 Libby. 673 00:43:42,708 --> 00:43:46,583 "Kau tak akan pernah percaya..." 674 00:43:48,917 --> 00:43:50,125 Sulit dipercaya. 675 00:44:14,000 --> 00:44:15,333 Antrean berikutnya! 676 00:44:20,500 --> 00:44:23,500 Mau beri donasi untuk membantu anak dengan leukemia? 677 00:44:23,583 --> 00:44:26,292 Tidak, terima kasih. Kau mau beri donasi untuk anak 678 00:44:26,375 --> 00:44:29,458 yang tak punya tempat tidur malam ini? 679 00:44:29,542 --> 00:44:30,583 Kau kurang. 680 00:44:30,708 --> 00:44:34,208 -Apa? -Uangmu kurang satu dolar. 681 00:44:41,000 --> 00:44:44,458 Dengar. Aku sungguh perlu beli alat pengisi daya. 682 00:44:44,792 --> 00:44:46,375 Antrean berikutnya! 683 00:44:50,250 --> 00:44:54,083 Aku bukan tipe pendoa, tetapi aku akan mendoakanmu, Bu. 684 00:44:58,292 --> 00:45:02,000 SUMBANGKAN MANTELMU SEKARANG 685 00:45:59,708 --> 00:46:01,875 Di Broadway 686 00:46:04,500 --> 00:46:08,917 Katanya keajaiban selalu terasa 687 00:46:12,500 --> 00:46:15,292 Namun saat kau menyusuri jalan 688 00:46:16,042 --> 00:46:19,208 Dan tak punya cukup uang untuk makan 689 00:46:20,333 --> 00:46:25,167 Sekeping koin pun Tak akan membuat sepatumu bersinar 690 00:46:27,083 --> 00:46:30,083 Hei, pertahankan itu, Nak. 691 00:46:34,333 --> 00:46:35,917 Suaramu bagus. 692 00:46:46,417 --> 00:46:52,292 Katanya aku tak akan bertahan lama Di Broadway 693 00:46:54,292 --> 00:46:59,208 Semua bilang aku akan pulang Naik bus Greyhound 694 00:47:00,750 --> 00:47:05,042 Hei! Namun mereka salah Aku tahu itu 695 00:47:05,583 --> 00:47:09,042 Karena aku bisa memainkan gitar ini 696 00:47:09,417 --> 00:47:15,458 Aku tak akan berhenti Sampai menjadi bintang di Broadway 697 00:47:16,125 --> 00:47:17,292 Mainkan, Teman-teman! 698 00:47:30,083 --> 00:47:34,750 Di Broadway! 699 00:47:35,375 --> 00:47:40,250 Di Broadway! 700 00:47:43,417 --> 00:47:44,625 Hei! 701 00:47:58,083 --> 00:47:59,500 Aku terima permintaan lagu. 702 00:47:59,583 --> 00:48:01,917 Kau tahu lagu Dari Fiddler on the Roof? 703 00:48:02,125 --> 00:48:03,333 Apa aku tahu? 704 00:48:05,083 --> 00:48:06,500 Mazel tov! 705 00:48:10,625 --> 00:48:12,167 Antrean berikutnya! 706 00:48:13,292 --> 00:48:14,208 Halo. 707 00:48:16,125 --> 00:48:18,333 Dana sudah dikumpulkan. 708 00:48:18,625 --> 00:48:22,083 Aku akan membayar ini dengan koin dan uang receh. 709 00:48:29,333 --> 00:48:32,667 Aku juga akan membeli mantel ini. 710 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 -Menjauhlah darinya. -Tidak. 711 00:48:36,708 --> 00:48:37,917 Kau bilang apa? 712 00:48:38,542 --> 00:48:40,875 O'hana berarti "keluarga". 713 00:48:42,083 --> 00:48:46,375 -"Keluarga" berarti tak ada... -Tak ada yang ditinggalkan. 714 00:48:56,625 --> 00:48:59,875 Nate Foster ponsel 715 00:49:07,000 --> 00:49:08,833 -Hai. -Hai! 716 00:49:08,917 --> 00:49:10,917 -Hai. -Hai. 717 00:49:13,292 --> 00:49:16,625 Jadi, soal apa yang terjadi di bus... 718 00:49:16,958 --> 00:49:18,417 Suara bising apa itu? 719 00:49:18,500 --> 00:49:21,208 Demi Stephen Joshua Sondheim, kau di mana? 720 00:49:21,292 --> 00:49:22,917 Kota New York. 721 00:49:23,417 --> 00:49:26,708 Masih. Libby, aku dapat panggilan balik final, 722 00:49:26,833 --> 00:49:29,542 untuk besok, dan tempatnya di Teater New Amsterdam. 723 00:49:29,625 --> 00:49:31,792 Namun, itu jika aku tak dibunuh duluan. 724 00:49:31,875 --> 00:49:34,292 Kutelepon Bibi Heidi, langsung ke pesan suara, 725 00:49:34,375 --> 00:49:36,083 aku tak tahu di mana rumahnya, 726 00:49:36,167 --> 00:49:39,167 dan aku tak tahu akan tidur di mana malam ini. 727 00:49:39,250 --> 00:49:41,708 Nate, berhenti terlalu panik. 728 00:49:42,208 --> 00:49:45,792 Bibimu mungkin masih di museum melakukan pesta bar mitzvah itu. 729 00:49:45,875 --> 00:49:47,708 Cari saja dia di sana. 730 00:49:51,042 --> 00:49:52,917 Baiklah... 731 00:49:53,833 --> 00:49:57,833 Ini sebabnya aku menyayangimu. 732 00:49:59,875 --> 00:50:04,792 Sungguh, dan dengar, kau sudah mendukungku sejak awal, 733 00:50:04,875 --> 00:50:08,042 dan meskipun kau tak suka tampil di panggung, Lib, 734 00:50:08,417 --> 00:50:10,417 kau tetap seorang bintang. 735 00:50:12,333 --> 00:50:13,792 Aku tetap membutuhkanmu. 736 00:50:14,458 --> 00:50:18,458 Saat kau temukan hal yang kau cintai, aku akan mendukungmu. 737 00:50:27,208 --> 00:50:32,292 Lib, kau tak banyak bicara. Apa kita masih berteman? 738 00:50:35,542 --> 00:50:38,125 Libby Telepon Putus 739 00:50:39,917 --> 00:50:43,000 Permisi, apa kalian kebetulan tahu 740 00:50:43,083 --> 00:50:45,500 cara menuju Museum Sejarah Alam? 741 00:50:46,833 --> 00:50:50,583 -Dinosaurus. -Ya, dinosaurus kecil yang lucu... 742 00:51:00,958 --> 00:51:02,708 ACARA PRIBADI 743 00:51:06,417 --> 00:51:09,083 Selamat datang di museum. Kau datang untuk bar... 744 00:51:09,167 --> 00:51:12,542 Mitzvah. Ya, aku tak akan melewatkan bar mitzvah museum. 745 00:51:13,417 --> 00:51:15,500 Bagus sekali. Nama? 746 00:51:18,250 --> 00:51:21,167 Bagaimana kalau begini? Ini akan seru. 747 00:51:21,250 --> 00:51:26,458 Kau bacakan nama yang belum datang, dan kuberi tahu aku yang mana. 748 00:51:30,750 --> 00:51:33,250 Pakaianmu tampak terlalu sederhana untuk pesta. 749 00:51:40,083 --> 00:51:42,542 Mau kuantar ke pintu keluar? Atau kau akan... 750 00:51:45,042 --> 00:51:47,208 Hai, mau tanya apa kalian buka hari ini... 751 00:51:47,292 --> 00:51:49,625 Ya. Seperti kataku 20 menit lalu, kami tutup... 752 00:51:49,708 --> 00:51:52,125 Siapa sangka anak 13 tahun makan begitu banyak? 753 00:51:52,208 --> 00:51:54,792 Aku bahkan tak suka steik tartare dan usiaku 25. 754 00:51:55,375 --> 00:51:57,625 Astaga! Aku lupa asparagusnya. 755 00:51:57,708 --> 00:52:00,125 -Tetap di sini. Biar kuambil. -Baik. 756 00:52:18,958 --> 00:52:20,583 Malam luar biasa! 757 00:52:20,667 --> 00:52:23,167 Baru sadar betapa kau benci anak usia 13 tahun 758 00:52:23,250 --> 00:52:25,417 sampai melayani pesta untuk mereka, Heidi? 759 00:52:26,125 --> 00:52:27,792 Tak semua begitu buruk. 760 00:52:27,917 --> 00:52:32,625 Andai aku tak membosankan seperti keponakanku yang berani dan lucu. 761 00:52:32,708 --> 00:52:35,083 Ini anak yang kau bicarakan di dapur? 762 00:52:35,167 --> 00:52:36,917 -Ya. -Caramu terus membicarakannya, 763 00:52:37,000 --> 00:52:41,083 -kukira dia putramu. -Ya, aku akan sangat beruntung. 764 00:52:41,750 --> 00:52:46,375 Tidak. Baik. Kuhabiskan 15 menit dengan anak itu hari ini, 765 00:52:46,458 --> 00:52:51,875 dan rasanya dia seratus kali lebih lucu dan cerdas dariku. 766 00:52:52,333 --> 00:52:57,042 Dia itu seperti, jika Nathan Lane dan Tasmanian Devil punya bayi. 767 00:52:58,917 --> 00:53:00,083 Kau akan keluar? 768 00:53:00,167 --> 00:53:03,000 Ya, aku harus ambil kue dari dapur. 769 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 Permisi. Halo. Aku tersesat dan aku perlu ke dapur. 770 00:53:22,417 --> 00:53:23,625 Aku mengenalmu? 771 00:53:24,417 --> 00:53:25,708 Siapa namamu? 772 00:53:26,625 --> 00:53:28,417 Kubilang, siapa namamu? 773 00:53:29,542 --> 00:53:31,625 Itu tekanan yang sangat besar, 774 00:53:31,750 --> 00:53:34,042 dan aku tak pernah diizinkan berbuat salah. 775 00:53:34,125 --> 00:53:36,833 Aku tak pernah diizinkan untuk kalah atau apa pun. 776 00:53:36,917 --> 00:53:40,708 Seolah-olah cuma aku harapan masa depan orang tuaku, kau paham? 777 00:53:41,750 --> 00:53:44,125 Ya, itu bagus. Mau berciuman, atau? 778 00:53:46,542 --> 00:53:49,042 Anthony, adik tiriku baru mengirimkan TikTok ini... 779 00:53:49,125 --> 00:53:52,708 Aku sedang sibuk dengan sesuatu. Tak perlu melihat meme saat ini. 780 00:53:52,792 --> 00:53:55,000 Lihat, ini di New York. 781 00:53:57,000 --> 00:54:02,042 Semua bilang aku akan pulang Naik bus Greyhound 782 00:54:02,875 --> 00:54:04,708 Astaga! 783 00:54:04,792 --> 00:54:07,417 Namun mereka salah Aku tahu itu 784 00:54:20,833 --> 00:54:22,792 Apa kita sepupu? 785 00:54:23,583 --> 00:54:24,750 Tentu. 786 00:54:31,417 --> 00:54:35,583 Baik, Anak-anak! Kita akan menyalakan lilin kue ulang tahun. 787 00:54:45,417 --> 00:54:47,000 Astaga. 788 00:54:48,333 --> 00:54:51,917 Mau beri tahu kenapa adik bodohku ada di Kota New York saat ini, 789 00:54:52,000 --> 00:54:53,833 menjadi viral di TikTok? 790 00:54:54,125 --> 00:54:55,167 Bagaimana? 791 00:54:55,708 --> 00:54:59,542 Apa aku mau beri tahu, atau harus beri tahu? 792 00:54:59,708 --> 00:55:00,917 Libby. 793 00:55:05,542 --> 00:55:07,333 Bibi Heidi 794 00:55:07,417 --> 00:55:11,000 Kenapa bibiku meneleponmu? 795 00:55:11,083 --> 00:55:14,500 Dia pikir aku ibumu. Ceritanya panjang. 796 00:55:19,708 --> 00:55:23,292 Keluarkan payung. Akan terjadi hujan sepanjang hari besok 797 00:55:23,375 --> 00:55:24,750 di utara Virginia Barat. 798 00:55:24,833 --> 00:55:29,042 Tentu saja. Sudah diduga. Hujan di hari terakhir liburan kita. 799 00:55:30,083 --> 00:55:33,417 Anthony tak menjawab SMS-ku soal pertemuannya. 800 00:55:34,917 --> 00:55:36,958 Menurutmu anak-anak merindukan kita? 801 00:55:37,042 --> 00:55:40,667 "Kita"? Orang tua terhebat di dunia. Ayolah. 802 00:55:41,958 --> 00:55:45,583 Aku cuma tak ingin Nate dan Anthony renggang seperti aku dan Heidi. 803 00:55:45,667 --> 00:55:48,750 Aku masih menyesal tak menghadiri malam pembukaannya. 804 00:55:50,292 --> 00:55:53,208 Pernah pikirkan soal meneleponnya akhir-akhir ini, Sayang? 805 00:55:53,292 --> 00:55:55,042 Aku tak tahu apa dia mau angkat. 806 00:55:55,583 --> 00:55:58,833 Gilanya, aku agak iri kepadanya. 807 00:55:58,917 --> 00:56:01,208 Kau? Yang benar saja. Sungguh? 808 00:56:01,292 --> 00:56:03,792 Dia punya impian. Aku tak pernah punya impian. 809 00:56:03,875 --> 00:56:05,042 Ini bukan impianmu? 810 00:56:06,458 --> 00:56:07,458 Sayang. 811 00:56:10,667 --> 00:56:13,417 Anak dari Pennsylvania memukau penonton di Times Square. 812 00:56:13,500 --> 00:56:16,125 Menurutmu aku harus meneleponnya? 813 00:56:16,917 --> 00:56:18,542 Jadi orang yang berbesar hati? 814 00:56:18,625 --> 00:56:19,708 Mungkin. 815 00:56:20,167 --> 00:56:22,750 Percayalah, jangan lewatkan anak ini. 816 00:56:22,833 --> 00:56:23,875 Tonton video ini... 817 00:56:24,958 --> 00:56:26,250 BISU PENYANYI KECIL VIRAL 818 00:56:26,333 --> 00:56:28,667 Saat ini, kita harus merayakan hari jadi kita. 819 00:56:30,292 --> 00:56:31,375 Tricep. 820 00:56:35,083 --> 00:56:38,292 Kau buat aku menjatuhkan kue. Upah itu untuk bayar sewa. 821 00:56:39,417 --> 00:56:40,833 Aku tak mau bicara denganmu. 822 00:56:41,708 --> 00:56:42,917 Baiklah, maaf. 823 00:56:43,167 --> 00:56:47,375 Ya, aku akan mengantarmu naik bus pertama pulang, karena, 824 00:56:47,458 --> 00:56:49,375 itu tindakan yang tepat. 825 00:56:49,458 --> 00:56:50,667 Itu saja. 826 00:56:52,750 --> 00:56:55,750 Lilo & Stitch masih akan tampil setahun lagi, paham? 827 00:56:55,833 --> 00:56:59,833 Jika ibumu memutuskan kau boleh ikut audisi, maka silakan. 828 00:57:20,375 --> 00:57:21,875 Apa ini? 829 00:57:21,958 --> 00:57:23,583 Lima kartu ulang tahunmu. 830 00:57:25,667 --> 00:57:27,667 Kau ingat ulang tahunku? 831 00:57:27,750 --> 00:57:29,375 Ya, setiap tahun. 832 00:57:31,417 --> 00:57:33,792 Aku tak tahu apa kau mau dengar kabar dariku. 833 00:57:34,792 --> 00:57:40,208 Namun, bagaimanapun juga, kita keluarga. Jadi... 834 00:57:43,833 --> 00:57:47,250 Namun, kau meneriakiku di depan semua anak bar mitzvah itu, 835 00:57:47,333 --> 00:57:50,125 dan membuatku merasa seperti kembali ke SMP. 836 00:57:52,333 --> 00:57:57,417 Cuma aku anak lelaki di kelas tujuh yang hafal lirik Corner of the Sky. 837 00:57:57,875 --> 00:57:59,500 Itu tak adil. 838 00:58:01,292 --> 00:58:05,708 "Semua memiliki masa, semua memiliki waktu..." 839 00:58:07,125 --> 00:58:13,042 Kujamin bukan cuma kau anak lelaki yang hafal semua lirik Pippin. 840 00:58:14,083 --> 00:58:17,083 Sebagian cuma belum nyaman membuat semua orang tahu. 841 00:58:21,042 --> 00:58:23,708 Kau tak akan menangis, bukan? 842 00:58:24,042 --> 00:58:25,542 Tidak. 843 00:58:26,250 --> 00:58:31,000 Aku cuma... Kau mengingatkanku akan diriku. 844 00:58:31,583 --> 00:58:32,458 Benarkah? 845 00:58:32,542 --> 00:58:35,417 Itu pujian? Menurutmu itu pujian? 846 00:58:35,542 --> 00:58:36,583 Itu luar biasa. 847 00:58:36,667 --> 00:58:38,208 Tentu saja itu pujian. 848 00:58:38,292 --> 00:58:41,000 Aku sungguh ingin menjadi sepertimu saat dewasa. 849 00:58:41,083 --> 00:58:44,792 Tiga minggu di Broadway, apartemen di New York. 850 00:58:44,917 --> 00:58:46,083 Queens, tetapi... 851 00:58:46,167 --> 00:58:48,375 Queens tetap New York. 852 00:58:48,500 --> 00:58:50,417 Kau tetap pahlawanku. 853 00:59:04,583 --> 00:59:07,500 Kau tahu? Kau akan datang ke panggilan balik itu besok. 854 00:59:08,125 --> 00:59:10,375 Ibumu tahu kau di sini, bukan? 855 00:59:10,542 --> 00:59:12,458 -Kau serius? -Ya. 856 00:59:12,542 --> 00:59:15,833 Namun, berhentilah berteriak karena kau harus istirahatkan suara. 857 00:59:15,917 --> 00:59:17,667 Punya petunjuk audisi? 858 00:59:21,333 --> 00:59:25,125 Baik, ya, aku bukan penyanyi terbaik, 859 00:59:25,292 --> 00:59:29,042 tetapi aku biasa memakai trik ini untuk musikal, paham? 860 00:59:29,625 --> 00:59:32,875 Pegang lembaran musik, ya? Seolah-olah 861 00:59:32,958 --> 00:59:35,250 kau belum benar-benar hafal lagunya. 862 00:59:35,375 --> 00:59:40,333 Lalu di tengah jalan, santai saja, jatuhkan ke lantai seolah-olah, 863 00:59:40,542 --> 00:59:43,500 "Tunggu! Aku bukan cuma hafal lagu ini, 864 00:59:43,583 --> 00:59:46,250 "aku akan memukaumu di bait terakhir." 865 00:59:46,958 --> 00:59:49,042 Itu sangat efektif. 866 00:59:50,083 --> 00:59:51,667 -Itu luar biasa. -Ya. 867 00:59:52,542 --> 00:59:55,417 Juga, temukan cahayamu. 868 00:59:55,875 --> 00:59:58,042 Semua melupakan itu. 869 00:59:58,250 --> 01:00:01,958 Bagaimana mereka akan mengingatmu jika tak bisa melihatmu? 870 01:00:03,833 --> 01:00:04,708 Ya. 871 01:00:05,125 --> 01:00:07,625 Ya. Temukan cahayamu. 872 01:00:07,708 --> 01:00:08,833 Baik. 873 01:00:13,500 --> 01:00:17,667 Dia teladanku. Ibumu. Sungguh. 874 01:00:19,875 --> 01:00:21,583 Dia memiliki satu hal 875 01:00:24,125 --> 01:00:25,542 yang tak bisa kumiliki. 876 01:00:27,750 --> 01:00:29,333 Anak yang luar biasa. 877 01:00:40,792 --> 01:00:41,958 Aku menyayangimu! 878 01:01:05,167 --> 01:01:09,167 Panggilan balik itu payah dan kau benar-benar gagal, Nak. 879 01:01:09,250 --> 01:01:11,292 Kembalilah ke Pittsburgh! 880 01:01:11,375 --> 01:01:13,083 Boleh pinjam uang untuk naik bus? 881 01:01:13,167 --> 01:01:15,792 Coba menumpang saja. Bisa membentuk karaktermu. 882 01:01:21,333 --> 01:01:22,500 Nate! 883 01:01:25,750 --> 01:01:27,458 -Nathan! -Sial! 884 01:01:29,542 --> 01:01:32,042 -Di mana dia? -Harus kencing! 885 01:01:32,125 --> 01:01:33,125 Di pojok. 886 01:01:33,208 --> 01:01:34,792 Kenapa kau di sini sekarang? 887 01:01:36,583 --> 01:01:37,583 Hai, Anthony. 888 01:01:38,458 --> 01:01:40,667 Seperti raksasa. Dia tinggi sekali. 889 01:01:40,750 --> 01:01:43,667 Hai, Bibi Heidi. Lama tak melakukan apa-apa. 890 01:01:43,750 --> 01:01:45,917 Jangan bilang "Hai, Anthony", Nate. 891 01:01:46,792 --> 01:01:48,625 Baik. Dah, Anthony. 892 01:01:48,708 --> 01:01:51,042 Aku bisa bersama Bibi Heidi di New York. 893 01:01:51,125 --> 01:01:53,250 Ya, memangnya Ibu akan pernah izinkan itu. 894 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 Lalu apa? Apa mereka menungguku di bawah dengan borgol? 895 01:01:56,667 --> 01:01:59,583 Mereka bahkan tak tahu kita di sini. Ke mobil sekarang. 896 01:01:59,667 --> 01:02:01,833 -Apa? -Kau tak mengadukan aku? 897 01:02:01,917 --> 01:02:04,875 Tidak, aku yang seharusnya mengawasimu, ingat? 898 01:02:04,958 --> 01:02:06,792 Turun ke bawah sekarang juga! 899 01:02:07,333 --> 01:02:12,167 Tolong biarkan aku tinggal dua jam lagi agar bisa ke panggilan balik. 900 01:02:17,167 --> 01:02:19,875 Aku tahu aku membuatmu malu, Anthony. 901 01:02:20,458 --> 01:02:21,792 Setiap hari. 902 01:02:22,542 --> 01:02:26,167 Aku juga tahu kau benci jadi kakakku, 903 01:02:26,250 --> 01:02:30,458 tetapi kumohon, biarkan aku punya satu hal ini. 904 01:02:34,208 --> 01:02:38,208 Sudah kucoba jelaskan pentingnya panggilan balik selama tujuh jam, 905 01:02:38,292 --> 01:02:40,375 jadi, semoga berhasil. 906 01:02:41,083 --> 01:02:44,417 Namun, asal tahu saja, kau mungkin sudah kabur, 907 01:02:44,542 --> 01:02:47,500 tetapi rupanya Anthony mengadakan pesta besar. 908 01:02:47,583 --> 01:02:49,875 Aku yakin orang tuamu tak akan senang. 909 01:02:49,958 --> 01:02:51,708 Jadi, kau punya daya tawar. 910 01:02:51,792 --> 01:02:54,500 Kau hebat. Kau harus jadi agen suatu hari nanti. 911 01:02:54,583 --> 01:02:55,833 Mau jadi agenku? 912 01:02:56,792 --> 01:02:58,500 Apa itu pekerjaan asli? 913 01:02:58,625 --> 01:03:01,250 Itu pekerjaan terbaik. 914 01:03:01,333 --> 01:03:03,750 Kau mendapat sepuluh persen dari gaji aktor 915 01:03:03,958 --> 01:03:06,792 dengan menelepon orang dan makan siang tiga kali sehari. 916 01:03:06,875 --> 01:03:09,958 Juga, tak perlu mempermalukan diri dalam audisi. 917 01:03:10,667 --> 01:03:13,583 Kau juga bisa melihat hal yang membuat orang hebat 918 01:03:13,667 --> 01:03:15,833 sebelum mereka menyadarinya sendiri. 919 01:03:16,750 --> 01:03:18,208 Itu juga yang dilakukan agen. 920 01:03:18,292 --> 01:03:19,958 Ya ampun! Aku akan meremasmu... 921 01:03:20,042 --> 01:03:21,167 Kenapa kau pincang? 922 01:03:21,292 --> 01:03:22,833 Berhenti mengubah topik. 923 01:03:23,000 --> 01:03:25,583 Biar kukatakan bahwa bagi adikmu, 924 01:03:25,667 --> 01:03:28,542 mendapat panggilan balik itu hal yang luar biasa. 925 01:03:28,625 --> 01:03:32,417 Itu sangat menunjukkan bakat Nate, Anthony. 926 01:03:32,542 --> 01:03:35,792 Hanya dua jam. 927 01:03:38,417 --> 01:03:39,958 Astaga! 928 01:03:40,083 --> 01:03:41,333 Vas favoritku! 929 01:03:41,417 --> 01:03:42,458 Nate! 930 01:03:48,458 --> 01:03:49,667 Astaga! 931 01:03:53,667 --> 01:03:56,417 Natey! Hentikan! 932 01:03:58,292 --> 01:04:00,125 Dia selalu ingin kabur dari jendela. 933 01:04:03,042 --> 01:04:04,917 Dia memang klien yang hebat. 934 01:04:14,167 --> 01:04:15,625 Saat kutangkap anak ini... 935 01:04:23,125 --> 01:04:24,958 Stasiun Astoria Bulevar 936 01:04:29,375 --> 01:04:31,750 Aku tahu kau tak akan melompati pintu putar. 937 01:04:31,833 --> 01:04:36,333 Syukurlah! Petugas metro. Aku mengalami kondisi darurat. 938 01:04:36,667 --> 01:04:38,917 "Kondisi darurat?" Sungguh? 939 01:04:39,000 --> 01:04:44,042 Aku perlu pergi ke Manhattan. Ini persoalan hidup, mati, dan impian. 940 01:04:44,125 --> 01:04:48,625 Tunggu. Sebentar. Apa kau... Hei, Keith, kemarilah! 941 01:04:48,792 --> 01:04:50,000 Cepat! 942 01:04:50,083 --> 01:04:52,792 Bukankah dia mirip anak yang viral di TikTok? 943 01:04:53,125 --> 01:04:54,042 Aku viral? 944 01:04:55,167 --> 01:04:57,500 Ya! Itu aku! Anak itu! 945 01:04:59,792 --> 01:05:01,625 Boleh berswafoto untuk keponakanku? 946 01:05:01,708 --> 01:05:03,708 Boleh aku naik metro gratis? 947 01:05:09,292 --> 01:05:10,750 Ayo jalan! 948 01:05:11,625 --> 01:05:13,625 Dia ambil jas hujanku. 949 01:05:15,792 --> 01:05:17,708 -Ya. Di mana... -Kunci? 950 01:05:17,833 --> 01:05:22,667 Ya. Baiklah. Kita akan mencarinya di studio audisi saja, 951 01:05:22,750 --> 01:05:25,042 dan semua akan baik-baik saja. 952 01:05:25,125 --> 01:05:27,208 -Baik. Ya. -Ayo pergi. 953 01:05:27,292 --> 01:05:30,542 Saat ini berakhir, aku mau tahu berapa harga sewa tempat ini. 954 01:05:30,625 --> 01:05:32,167 Baik. Kau akan terkejut. 955 01:05:34,375 --> 01:05:36,750 Permisi, kau tahu pemberhentian untuk Broadway? 956 01:05:37,000 --> 01:05:40,208 Broadway mana? Ada banyak Broadway. 957 01:05:40,292 --> 01:05:43,292 Broadway yang terkenal itu. 958 01:05:43,417 --> 01:05:46,458 Katanya lampu neon Sangat terang di Broadway 959 01:05:46,958 --> 01:05:48,375 Dia anak TikTok itu! 960 01:05:58,000 --> 01:06:00,917 Selama dia masih hidup, semua akan baik-baik saja. 961 01:06:01,083 --> 01:06:02,625 Agar aku bisa membunuhnya. 962 01:06:02,750 --> 01:06:04,167 Langkahi dulu mayat agennya. 963 01:06:04,292 --> 01:06:06,417 Baik, jangan ada yang membunuh siapa pun! 964 01:06:06,500 --> 01:06:07,417 Kau yang mulai. 965 01:06:07,542 --> 01:06:10,167 Baik, bersikap yang sopan. Ini tempat audisi. 966 01:06:13,458 --> 01:06:15,250 WANITA SOLITER RUANG AUDISI #1 967 01:06:30,667 --> 01:06:32,875 MUSIKAL BARU SEGERA HADIR DI BROADWAY 968 01:06:39,667 --> 01:06:40,708 Baik. 969 01:06:41,250 --> 01:06:44,042 Lilo & Stitch. Itu kartun. 970 01:06:44,875 --> 01:06:47,208 Bisa tolong periksa jadwalnya lagi? 971 01:06:47,292 --> 01:06:48,875 Dia tak mungkin mengarang ini. 972 01:06:48,958 --> 01:06:50,750 Seratus persen diculik. 973 01:06:50,833 --> 01:06:52,167 Berhenti bilang begitu! 974 01:06:52,250 --> 01:06:56,083 Tak ada Lilo & Stitch di jadwal hari ini. Sungguh. 975 01:06:56,167 --> 01:06:58,875 Kau belum lihat siapa pun yang mirip aku pagi ini? 976 01:06:58,958 --> 01:07:01,667 Hanya agak pendek dan canggung? 977 01:07:01,750 --> 01:07:06,333 Dia tak canggung. Dia sangat pandai bergaul dan menggemaskan. 978 01:07:06,417 --> 01:07:08,292 Siapa pun yang ingin dia cintai. 979 01:07:08,417 --> 01:07:10,167 Baiklah. Ya. 980 01:07:10,583 --> 01:07:11,917 Jadi... 981 01:07:12,000 --> 01:07:13,958 -Nyonya! -Aku cuma mau... 982 01:07:14,833 --> 01:07:19,333 Tunggu, "Nyonya?" Aku mirip nyonya bagimu? Kita bisa saja teman kuliah. 983 01:07:19,417 --> 01:07:21,875 -Tunggu. -Aku... Baiklah. 984 01:07:22,458 --> 01:07:25,333 Kau tahu panggilan baliknya bukan di sini, ya? 985 01:07:26,417 --> 01:07:27,333 -Bibi Heidi. -Apa? 986 01:07:27,417 --> 01:07:29,833 Dia ada di tempat bernama Teater Amsterdam. 987 01:07:29,917 --> 01:07:33,667 New Amsterdam, Anthony. Satu kata pun penting. 988 01:07:33,792 --> 01:07:34,917 PINTU PANGGUNG 989 01:07:45,625 --> 01:07:48,250 -Kau! -Aku. Halo. 990 01:07:49,375 --> 01:07:52,208 Ini panggilan akhir Lilo & Stitch, bukan? 991 01:07:52,708 --> 01:07:53,917 Kuharap begitu. 992 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 Lalu kenapa kau berpakaian sebagai Éponine dari Les Miz? 993 01:07:59,958 --> 01:08:01,417 Selamat mencoba! 994 01:08:03,958 --> 01:08:06,875 Baik. Mari mulai audisi musikal. 995 01:08:10,708 --> 01:08:12,042 Tak banyak waktu. 996 01:08:12,250 --> 01:08:13,583 Naik tangga. 997 01:08:13,750 --> 01:08:15,958 Halo, Kembar. Apa kabar? 998 01:08:16,208 --> 01:08:19,250 Jalan terus. Naik. 999 01:08:19,333 --> 01:08:21,083 Terima kasih. 1000 01:08:21,208 --> 01:08:23,583 Tenang, aku akan melepas jasnya. 1001 01:08:24,292 --> 01:08:25,417 Jalan! 1002 01:08:25,500 --> 01:08:28,500 SEGERA HADIR DI BROADWAY 1003 01:08:30,833 --> 01:08:32,583 Ayolah. 1004 01:08:33,708 --> 01:08:36,208 Bagai Elisabeth Shue, Adventures in Babysitting 1005 01:08:36,292 --> 01:08:39,000 saat anak yang dia awasi tertusuk kakinya. 1006 01:08:40,042 --> 01:08:42,958 Apa... Baik, aku sudah tua sekali. 1007 01:08:43,250 --> 01:08:44,250 Heidi? 1008 01:08:45,083 --> 01:08:48,042 Astaga! Jangan menatapku. Aku berantakan. 1009 01:08:48,125 --> 01:08:49,875 Kau menghilang kemarin. 1010 01:08:49,958 --> 01:08:52,417 Aku benci saat orang baik menghilang. 1011 01:08:52,917 --> 01:08:55,875 Wanita Soliter adalah drama besar, Heidi. 1012 01:08:55,958 --> 01:08:58,375 -Ya. -Sangat sulit mencari pemerannya. 1013 01:08:58,458 --> 01:09:00,500 Maaf. Ada darurat keluarga. 1014 01:09:01,083 --> 01:09:03,250 Dengar, ada yang mendadak tak hadir, 1015 01:09:03,667 --> 01:09:08,167 dan sutradara belum menyukai siapa pun minggu ini. Boleh kumasukkan kau? 1016 01:09:08,250 --> 01:09:11,208 Ini pekerjaan luar kota atau langsung ke Broadway? 1017 01:09:11,292 --> 01:09:15,375 Baik, itu benar-benar pertanyaan yang bagus. 1018 01:09:15,458 --> 01:09:17,583 Langsung ke Broadway, Sayang. 1019 01:09:17,667 --> 01:09:20,792 -Kau harus ikut audisi ini. -Temui kami di Teater Amsterdam! 1020 01:09:20,875 --> 01:09:25,458 Anthony, itu bukan kota liberal di Eropa. Itu teater Broadway. 1021 01:09:29,417 --> 01:09:32,250 -Baik, terima kasih. Ya. -Terima kasih. 1022 01:09:33,083 --> 01:09:34,292 Baiklah. 1023 01:09:40,417 --> 01:09:41,417 Terima kasih. 1024 01:09:42,042 --> 01:09:43,250 Terima kasih. 1025 01:09:45,750 --> 01:09:48,917 Dia tak bisa. Nanti kita periksa ketersediaannya. 1026 01:09:49,708 --> 01:09:51,833 Baik, kapan pun kau siap, Nate. 1027 01:09:52,958 --> 01:09:55,958 Baik. Maaf. Permisi. Maaf. 1028 01:10:11,375 --> 01:10:14,208 Aku nyaris tak punya waktu untuk menghafal ini, jadi... 1029 01:10:14,292 --> 01:10:16,583 Itu tak penting. Lakukan sebaiknya saja. 1030 01:10:16,833 --> 01:10:19,500 Mulai dengan masuknya Stitch di adegan pertama. 1031 01:10:23,417 --> 01:10:25,208 "Bagaimana pengakuanmu?" 1032 01:10:25,500 --> 01:10:26,500 "Tak bersalah! 1033 01:10:26,583 --> 01:10:31,500 Eksperimenku hanya teoritis "dan sepenuhnya dalam batas hukum." 1034 01:10:31,958 --> 01:10:35,667 Nate, jika kau mau memulai lagi dan baca dialog Stitch saja... 1035 01:10:35,750 --> 01:10:37,708 Jangan khawatir, aku bisa! 1036 01:10:37,792 --> 01:10:41,083 "Kami percaya kau benar-benar menciptakan sesuatu." 1037 01:10:41,208 --> 01:10:46,667 "Menciptakan sesuatu? Namun, itu tak bertanggung jawab dan tak etis." 1038 01:10:47,083 --> 01:10:49,750 Lalu katanya Stitch berputar dalam stoples kaca. 1039 01:10:57,208 --> 01:10:59,667 "Benda aneh apa itu?" 1040 01:11:03,083 --> 01:11:04,875 -Sudah kubilang. -"'Benda aneh'? 1041 01:11:04,958 --> 01:11:08,167 "Yang kau lihat ini adalah spesies baru yang pertama. 1042 01:11:08,250 --> 01:11:09,750 "Kusebut Eksperimen 626." 1043 01:11:09,833 --> 01:11:11,792 Itulah bakat dari Pittsburgh. 1044 01:11:11,875 --> 01:11:15,708 Lalu Jumba menyanyikan lagu 626 is Not Just a Number. 1045 01:11:17,458 --> 01:11:22,000 Yang sebenarnya sedang ditulis ulang saat kita duduk di sini. Terima kasih. 1046 01:11:23,042 --> 01:11:24,667 Maaf. Apa aku tidak... 1047 01:11:24,750 --> 01:11:26,667 Tidak, kau... 1048 01:11:28,542 --> 01:11:29,542 Itu lumayan, Nate. 1049 01:11:32,875 --> 01:11:36,583 Hai. Kau di sana sejak tadi? 1050 01:11:36,875 --> 01:11:38,083 Sejak tadi. 1051 01:11:40,750 --> 01:11:44,292 Nate, hai. Aku sutradaranya. 1052 01:11:44,375 --> 01:11:45,833 Sudah pelajari lagunya? 1053 01:11:47,375 --> 01:11:50,042 Dengan anak-anak lain, ya. 1054 01:11:50,125 --> 01:11:53,542 Saat kau sampai pada bagian duet di mana Lilo ikut bernyanyi, 1055 01:11:53,667 --> 01:11:55,375 biarkan musiknya bermain di latar. 1056 01:12:00,250 --> 01:12:04,542 Nyanyikan lirik Stitch saja. Cuma perlu perankan Stitch hari ini. 1057 01:12:06,208 --> 01:12:08,833 Astaga! Aku bodoh sekali! 1058 01:12:25,625 --> 01:12:27,250 Baik, apa yang begitu lucu? 1059 01:12:29,917 --> 01:12:32,167 Anak ini luar biasa sekali. 1060 01:12:32,250 --> 01:12:34,667 Di Broadway 1061 01:12:34,750 --> 01:12:36,042 Mainkan, Teman-teman! 1062 01:12:38,417 --> 01:12:39,417 Ya. 1063 01:12:50,042 --> 01:12:53,417 Di Broadway! 1064 01:12:53,958 --> 01:12:59,417 Di Broadway! 1065 01:13:01,250 --> 01:13:02,542 Ayo! 1066 01:13:07,458 --> 01:13:11,750 Baik, kapan pun kau siap, Nate. 1067 01:13:13,875 --> 01:13:17,875 Kau tahu kau satu-satunya anak yang tak ditemani orang tua hari ini. 1068 01:13:19,417 --> 01:13:20,917 Selamat mencoba! 1069 01:13:21,000 --> 01:13:22,208 Halo? 1070 01:13:24,375 --> 01:13:25,500 Nate? 1071 01:13:37,250 --> 01:13:40,167 Baik. Ada pertanyaan sebelum kau menyanyi? 1072 01:13:41,625 --> 01:13:42,625 Cuma satu. 1073 01:13:44,583 --> 01:13:48,375 Di film, Stitch tak benar-benar mengucapkan kalimat, 1074 01:13:48,667 --> 01:13:51,167 jadi, bagaimana dia menyanyikan lirik di musikal? 1075 01:13:54,208 --> 01:13:55,750 Karena, 1076 01:13:55,833 --> 01:13:59,333 musikal buat kita mampu mengatakan hal yang sulit di kehidupan nyata. 1077 01:14:30,333 --> 01:14:34,958 Kuakui aku tak tahu banyak Tentang hidup ini 1078 01:14:35,083 --> 01:14:39,917 Kuhabiskan cukup lama Dari luar melihat ke dalam 1079 01:14:40,208 --> 01:14:45,042 Tak pernah merasa diterima Mengira memang seperti itulah adanya 1080 01:14:46,458 --> 01:14:50,542 Namun terjadi sesuatu Kehidupan membawamu kepadaku 1081 01:14:50,750 --> 01:14:55,292 Kurasa saat itulah Aku sadar bahwa aku pantas 1082 01:14:55,375 --> 01:15:01,083 Keluargaku ada selama ini Sungguh menyenangkan punya teman... 1083 01:15:02,458 --> 01:15:06,458 Mungkin aku tak perlu Selalu merasa sangat kecil 1084 01:15:08,417 --> 01:15:12,917 Mungkin planet ini Ternyata tak begitu buruk 1085 01:15:13,667 --> 01:15:15,333 Mulai sekarang... 1086 01:15:15,625 --> 01:15:18,917 Terima kasih, Nate. Kurasa sudah cukup. 1087 01:15:33,500 --> 01:15:35,000 Kau tak membuatku malu! 1088 01:15:40,208 --> 01:15:41,333 Sungguh. 1089 01:15:43,250 --> 01:15:44,833 Kau tak membuatku malu, Nate. 1090 01:16:04,708 --> 01:16:10,125 Jadi, mulai sekarang Aku tak akan mengecewakanmu 1091 01:16:10,208 --> 01:16:13,125 Aku tak akan selalu sempurna 1092 01:16:13,208 --> 01:16:15,875 Namun aku akan selalu berusaha, ya 1093 01:16:16,125 --> 01:16:20,208 Tak peduli di mana Aku akan selalu ada di sana 1094 01:16:20,375 --> 01:16:23,250 Karena aku memiliki keluarga 1095 01:16:23,333 --> 01:16:27,833 Dan keluarga berarti Tak ada yang ditinggalkan 1096 01:16:30,792 --> 01:16:35,542 Aku pasti akan mencoba Membuat hari-harimu selalu ceria 1097 01:16:35,667 --> 01:16:39,792 Jika kau menangis Aku akan tetap mendampingimu 1098 01:16:39,875 --> 01:16:42,417 Hujan maupun badai 1099 01:16:42,500 --> 01:16:45,167 Karena kau tahu 1100 01:16:45,333 --> 01:16:49,417 Mulai sekarang Aku tak akan mengecewakanmu 1101 01:16:49,500 --> 01:16:52,125 Karena aku memiliki keluarga 1102 01:16:52,542 --> 01:16:56,792 Dan keluarga berarti Tak ada yang ditinggalkan 1103 01:16:57,208 --> 01:16:59,250 Ya 1104 01:16:59,417 --> 01:17:02,500 Ditinggalkan, ya 1105 01:17:04,458 --> 01:17:08,167 Mulai sekarang Aku tak akan mengecewakanmu 1106 01:17:08,625 --> 01:17:10,958 Tak bisa bilang Aku akan selalu berbuat benar 1107 01:17:11,042 --> 01:17:11,875 Temukan cahaya. 1108 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 Namun aku akan mencintaimu 1109 01:17:13,708 --> 01:17:18,167 Ya, tak peduli di mana Aku akan selalu ada di sana 1110 01:17:18,250 --> 01:17:21,042 Karena aku memiliki keluarga 1111 01:17:21,292 --> 01:17:25,833 Dan keluarga berarti Tak ada yang ditinggalkan 1112 01:17:26,042 --> 01:17:27,125 Ya 1113 01:17:28,167 --> 01:17:30,625 Ditinggalkan 1114 01:17:31,167 --> 01:17:35,083 Dan keluarga berarti Tak ada yang ditinggalkan 1115 01:17:35,667 --> 01:17:36,750 Ya 1116 01:17:37,750 --> 01:17:41,375 Ditinggalkan, ya 1117 01:17:44,625 --> 01:17:47,625 Karena aku memiliki keluarga 1118 01:17:48,917 --> 01:17:54,000 Dan keluarga berarti Tak ada yang ditinggalkan 1119 01:17:58,583 --> 01:18:00,500 Jangan, itu tak pantas. 1120 01:18:06,250 --> 01:18:09,083 Baik, Nate, kurasa itu saja yang kami butuhkan. 1121 01:18:17,958 --> 01:18:18,958 Semoga berhasil! 1122 01:18:19,042 --> 01:18:22,042 -Bagus! -Dia bagus sekali! 1123 01:18:24,542 --> 01:18:25,750 Hai. 1124 01:18:31,208 --> 01:18:34,875 Aku tak tahu kau bisa melakukan semua itu. 1125 01:18:35,000 --> 01:18:37,083 Kau tak izinkan aku menyanyi di rumah. 1126 01:18:37,417 --> 01:18:40,417 Jawabanmu menjadi makin tajam di New York. 1127 01:18:40,500 --> 01:18:42,333 -Sungguh? -Ya, benar. 1128 01:18:42,417 --> 01:18:44,750 Kujatuhkan lembaran musik seperti saranmu. 1129 01:18:45,375 --> 01:18:46,583 Aku melihatnya. 1130 01:18:46,708 --> 01:18:50,083 Ya, sebenarnya aku baru meninggalkan audisiku sendiri, 1131 01:18:50,167 --> 01:18:53,167 dan biar kukatakan, kau yang harus memberiku saran. 1132 01:18:53,250 --> 01:18:55,417 Ibuku baru kirim SMS huruf besar, 1133 01:18:55,500 --> 01:18:57,458 "Kenapa tak di rumah ayahmu? Aku cemas." 1134 01:18:57,542 --> 01:19:00,042 Waktu yang tepat. Aku parkir di jalur kedua. Ayo. 1135 01:19:00,417 --> 01:19:02,125 Nate. Ini. 1136 01:19:03,958 --> 01:19:05,375 Ini hadiah. 1137 01:19:05,458 --> 01:19:08,250 Kubeli dalam perjalanan di semacam 1138 01:19:08,333 --> 01:19:11,292 perangkap turis bodoh di Times Square. 1139 01:19:11,375 --> 01:19:13,833 Anthony, ada yang taruh surat tilang di mobil. 1140 01:19:14,000 --> 01:19:15,792 Pergilah sekarang. 1141 01:19:16,292 --> 01:19:17,917 Maaf, Pak! 1142 01:19:18,958 --> 01:19:21,542 Aku juga punya hadiah untukmu. 1143 01:19:21,833 --> 01:19:23,292 Semoga ukurannya pas. 1144 01:19:23,875 --> 01:19:26,333 Bagus. Aku akan merindukan ini. 1145 01:19:28,542 --> 01:19:29,542 Nah... 1146 01:19:31,375 --> 01:19:32,875 Kau harus pergi, Natey. 1147 01:19:35,417 --> 01:19:37,417 Semoga kau tak hadir saat Natal nanti. 1148 01:19:37,500 --> 01:19:39,000 Astaga, itu jahat, Nate. 1149 01:19:39,083 --> 01:19:42,917 Karena kuharap kau dapat perannya dan terlalu sibuk untuk pulang. 1150 01:19:43,542 --> 01:19:45,917 Aku melewatkan audisi itu, Sayang. 1151 01:19:47,292 --> 01:19:52,000 Aku hanya ingin di sini bersamamu. Aku senang sudah melakukannya. 1152 01:19:52,625 --> 01:19:54,125 Bukan mau menakuti, 1153 01:19:54,208 --> 01:19:56,750 tetapi ibumu sedang menelepon kakakmu sekarang, 1154 01:19:56,833 --> 01:19:58,500 mereka akan meninggalkan resor 1155 01:19:58,583 --> 01:20:02,167 dan Anthony menggumamkan banyak kata yang tak boleh kuulangi, 1156 01:20:02,250 --> 01:20:05,750 tetapi dia sedang memakimu untuk masuk ke mobil sekarang juga. 1157 01:20:05,833 --> 01:20:09,667 Jadi, jika kalian mau menangis, menangislah yang cepat. 1158 01:20:13,542 --> 01:20:15,542 Terima kasih untuk saran audisinya. 1159 01:20:18,500 --> 01:20:20,917 Nate, bisa beri tahu ibumu... 1160 01:20:23,875 --> 01:20:28,333 aku bahkan tak ingat kenapa kami ribut, dan aku merindukannya. 1161 01:20:30,125 --> 01:20:32,417 Baik. Akan kuberi tahu. 1162 01:20:33,083 --> 01:20:34,292 Juga maafkan aku. 1163 01:20:39,917 --> 01:20:41,625 Ucapanku serius semalam. 1164 01:20:45,167 --> 01:20:46,458 Kau pahlawanku. 1165 01:20:51,292 --> 01:20:52,375 Keren. 1166 01:21:01,208 --> 01:21:04,042 -Aku yang jadi DJ. -Jangan lagu musikal. 1167 01:21:04,125 --> 01:21:06,917 Kau sungguh belum belajar apa-apa hari ini, ya? 1168 01:21:07,500 --> 01:21:08,583 Pelan-pelan. 1169 01:21:13,417 --> 01:21:16,292 LEGENDA BROADWAY 1170 01:21:23,125 --> 01:21:25,000 Aku menyayangimu. 1171 01:21:39,333 --> 01:21:41,333 Aku sangat bangga pada anak-anak. 1172 01:21:41,833 --> 01:21:43,000 Apa yang terjadi? 1173 01:21:43,083 --> 01:21:46,500 Anthony bilang Nate tak bisa mengangkat telepon karena, 1174 01:21:46,792 --> 01:21:48,917 kau tak akan percaya ini, 1175 01:21:49,042 --> 01:21:50,750 Nate mengajarinya bernyanyi. 1176 01:21:51,750 --> 01:21:54,375 -Itu menyenangkan, ya? -Ya. 1177 01:21:54,458 --> 01:21:57,875 Selama bukan Wicked. Aku tak tahan. Sungguh. 1178 01:22:00,917 --> 01:22:03,708 Jika kau ingin menemukanku 1179 01:22:03,917 --> 01:22:06,667 Lihatlah ke langit barat! 1180 01:22:06,958 --> 01:22:09,500 Seperti dikatakan seseorang Akhir-akhir ini 1181 01:22:09,792 --> 01:22:14,000 Semua orang berhak dapat peluang Untuk terbang! 1182 01:22:24,208 --> 01:22:25,833 Terima kasih membuatku kabur. 1183 01:22:25,917 --> 01:22:27,000 Aku serius. 1184 01:22:28,750 --> 01:22:32,917 Kau memang sangat mirip seorang agen. 1185 01:22:35,500 --> 01:22:37,333 Kurasa aku menemukan minatku. 1186 01:22:45,500 --> 01:22:49,583 -Sayang kau seperti saudariku! -Aku juga sayang kau seperti saudari! 1187 01:22:49,875 --> 01:22:51,417 Sampai jumpa, Libby. 1188 01:23:11,083 --> 01:23:13,458 PERPUSTAKAAN 1189 01:23:13,542 --> 01:23:15,625 Hei, Lib. Sudah seminggu tak ada kabar. 1190 01:23:17,250 --> 01:23:19,958 Kenapa kau tak di ruang belajar? Aku mulai panik. 1191 01:23:20,917 --> 01:23:22,333 Baik, aku sayang kau, dah. 1192 01:23:28,542 --> 01:23:30,208 Pecundang. 1193 01:23:30,292 --> 01:23:34,125 Aku harus berada Di tempat jiwaku bisa berlari bebas 1194 01:23:34,458 --> 01:23:39,083 Harus menemukan sudut langitku 1195 01:23:47,042 --> 01:23:49,750 Jika kau beri tahu siapa pun... 1196 01:23:50,458 --> 01:23:55,750 Nate Foster ke kantor kepsek. 1197 01:23:57,917 --> 01:23:59,667 Rahasiamu aman bersamaku. 1198 01:24:08,125 --> 01:24:09,792 Nate Foster ke kantor kepsek. 1199 01:24:09,875 --> 01:24:11,583 Apa pun itu, aku tak melakukannya. 1200 01:24:15,292 --> 01:24:16,500 Ada apa? 1201 01:24:18,167 --> 01:24:22,708 Nate, apa kau pergi ke New York tanpa beri tahu kami? 1202 01:24:23,125 --> 01:24:25,583 Penjaga metro izinkan aku melompati pintu putar. 1203 01:24:25,667 --> 01:24:27,417 Tidak, Nate. Bukan itu. 1204 01:24:28,417 --> 01:24:32,333 Anthony tak boleh disalahkan. Sebenarnya dia menyelamatkanku. 1205 01:24:32,417 --> 01:24:33,542 Nate. 1206 01:24:33,833 --> 01:24:38,208 Libby tak boleh dihukum. Akulah yang seharusnya dihukum. 1207 01:24:38,875 --> 01:24:41,458 Aku tak dihukum. Kau juga tidak. 1208 01:24:41,542 --> 01:24:43,542 Natey, Sayang. Kami dihubungi. 1209 01:24:45,250 --> 01:24:48,083 Tawaran awalnya rendah, tetapi bisa diterima. 1210 01:24:51,375 --> 01:24:53,833 Tunggu. 1211 01:24:57,500 --> 01:24:58,667 Maksudmu... 1212 01:24:58,750 --> 01:25:01,208 Baru mulai Kami akan naik 1213 01:25:01,583 --> 01:25:03,958 Memanggil semua bos wanita Di seluruh dunia 1214 01:25:04,375 --> 01:25:06,583 Ini momenmu Miliki, Teman, hadapi! 1215 01:25:07,167 --> 01:25:10,125 Dunia memberimu banyak peluang Kita istimewa bagai mutiara 1216 01:25:10,208 --> 01:25:12,583 Kita lakukan! Kita lakukan! 1217 01:25:13,125 --> 01:25:15,792 Kita lakukan! Kita lakukan! 1218 01:25:15,875 --> 01:25:18,083 Kita lakukan! Kita lakukan! 1219 01:25:18,208 --> 01:25:21,917 Namun tunggu sebentar Aku akan meledak 1220 01:25:23,417 --> 01:25:24,500 Ya! 1221 01:25:25,333 --> 01:25:27,625 Sebelum bertemu Libby, aku tak punya teman. 1222 01:25:27,708 --> 01:25:29,417 Namun, kini aku punya teman. 1223 01:25:29,500 --> 01:25:32,500 Berkat dia, aku akan membawakan peran Stitch 1224 01:25:32,625 --> 01:25:34,250 dua pertunjukan per minggu, 1225 01:25:34,333 --> 01:25:36,583 dan kadang lebih sering jika bintangnya sakit. 1226 01:25:36,708 --> 01:25:38,833 Aku akan meledak 1227 01:25:40,458 --> 01:25:43,208 Kami mulai dari bawah Kini mulai naik ke atas 1228 01:25:43,417 --> 01:25:45,833 Kini dia sudah mulai Dan tak akan pernah berhenti 1229 01:25:45,958 --> 01:25:48,708 Untunglah punya sahabat Yang bekerja keras seperti ini 1230 01:25:48,792 --> 01:25:50,708 Jika mau tanda terima Ini kartu namaku! 1231 01:25:50,792 --> 01:25:51,667 Libby Reneé agen 1232 01:25:51,792 --> 01:25:53,083 Para mutiara 1233 01:25:53,167 --> 01:25:55,500 Keluarlah dari cangkang Ini duniamu 1234 01:25:55,583 --> 01:26:00,000 Kita harus saling menyemangati! 1235 01:26:00,083 --> 01:26:02,458 Sampai selama-lamanya! 1236 01:26:03,375 --> 01:26:06,083 Kita lakukan! Kita lakukan! 1237 01:26:06,208 --> 01:26:08,583 Kita lakukan! Kita lakukan! 1238 01:26:08,917 --> 01:26:10,833 Kita lakukan! Kita lakukan! 1239 01:26:11,083 --> 01:26:13,833 Namun tunggu sebentar Aku akan meledak... 1240 01:26:13,917 --> 01:26:16,000 Sebelum Nate kembali dalam hidupku, 1241 01:26:16,083 --> 01:26:20,333 aku pelayan katering dengan apartemen murah, tetapi kini... 1242 01:26:21,542 --> 01:26:22,667 Aku Wanita Soliter, 1243 01:26:22,750 --> 01:26:23,958 POSTER WANITA SOLITER 1244 01:26:24,042 --> 01:26:25,750 dengan apartemen murah. 1245 01:26:25,833 --> 01:26:30,000 Juga keluarga yang luar biasa, dan seorang agen. 1246 01:26:30,750 --> 01:26:33,417 Baru mulai Kami akan naik 1247 01:26:33,500 --> 01:26:36,500 Memanggil semua bos wanita Di seluruh dunia 1248 01:26:36,583 --> 01:26:38,792 Ini momenmu Miliki, Teman, hadapi! 1249 01:26:38,875 --> 01:26:42,125 Dunia memberimu banyak peluang Kita istimewa bagai mutiara 1250 01:26:42,208 --> 01:26:45,042 Kita lakukan! Kita lakukan! 1251 01:26:45,125 --> 01:26:47,833 Kita lakukan! Kita lakukan! 1252 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 Kita lakukan! Kita lakukan! 1253 01:26:50,125 --> 01:26:54,000 Namun tunggu sebentar Aku akan meledak 1254 01:26:55,292 --> 01:26:56,333 Ya! 1255 01:26:57,417 --> 01:26:59,708 Aku akan meledak 1256 01:27:00,958 --> 01:27:01,792 Ya! 1257 01:27:03,958 --> 01:27:06,292 Selama ini, aku selalu menganggap Libby 1258 01:27:06,417 --> 01:27:10,250 sebagai teman adikku yang lantang dan cerdas. 1259 01:27:10,333 --> 01:27:14,167 Namun, ini, aku berjanji jika mau jadi pemain profesional kelak, 1260 01:27:14,250 --> 01:27:17,458 aku akan menyewa Libby sebagai agen olahragaku. 1261 01:27:18,167 --> 01:27:19,083 Cukup bagus? 1262 01:27:19,250 --> 01:27:22,708 Katakan saja ada alasan Nate yang jadi aktor dalam keluarga. 1263 01:27:22,833 --> 01:27:24,167 Boleh coba sekali lagi? 1264 01:27:24,375 --> 01:27:26,208 Tunggu, kau perlu pelembap bibir. 1265 01:27:26,417 --> 01:27:27,917 -Aku pembuat bintang -Ya 1266 01:27:28,000 --> 01:27:29,250 Penggerak dan pemengaruh 1267 01:27:29,333 --> 01:27:31,792 -Baru tiga belas -Namun membawa pulang uang 1268 01:27:31,875 --> 01:27:34,792 Bisnisnya sesuai keinginan Dan aku tak menjual impian 1269 01:27:34,875 --> 01:27:37,417 Namun jika aku mewakili Akan ada biaya kecil 1270 01:27:37,500 --> 01:27:39,083 Para mutiara 1271 01:27:39,208 --> 01:27:41,542 Keluarlah dari cangkang Ini duniamu 1272 01:27:41,625 --> 01:27:43,333 Harus saling menyemangati! 1273 01:27:43,417 --> 01:27:44,500 Aku menyayangimu! 1274 01:27:46,458 --> 01:27:48,417 Sampai selama-lamanya! 1275 01:27:49,125 --> 01:27:51,375 Baru mulai Kita akan naik 1276 01:27:51,792 --> 01:27:53,417 Itu adikku! 1277 01:27:54,500 --> 01:27:57,083 Baru mulai Kita akan naik 1278 01:27:57,292 --> 01:28:00,000 Baru mulai Kita akan naik 1279 01:28:00,542 --> 01:28:03,125 Kita lakukan! Kita lakukan! 1280 01:28:03,250 --> 01:28:05,417 Kita lakukan! Kita lakukan! 1281 01:28:06,125 --> 01:28:08,250 Kita lakukan! Kita lakukan! 1282 01:28:08,333 --> 01:28:11,583 Namun tunggu sebentar Aku akan meledak 1283 01:28:11,792 --> 01:28:13,833 Kutampilkan diriku 1284 01:28:13,917 --> 01:28:17,375 Kutampilkan diriku Aku akan meledak 1285 01:28:17,458 --> 01:28:19,500 Kutampilkan diriku 1286 01:28:19,583 --> 01:28:22,333 Kutampilkan diriku Aku akan meledak 1287 01:28:22,417 --> 01:28:25,208 Baru mulai Kita akan naik 1288 01:28:25,292 --> 01:28:28,000 Memanggil semua bos wanita Di seluruh dunia 1289 01:28:28,083 --> 01:28:30,583 Ini momenmu Miliki, Teman, hadapi! 1290 01:28:30,667 --> 01:28:33,875 Dunia memberimu banyak peluang Kita istimewa bagai mutiara 1291 01:31:22,958 --> 01:31:24,958 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra