1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:15,308 --> 00:00:18,947 "Episode 4" 4 00:00:22,517 --> 00:00:23,618 Kalian tahu sesuatu? 5 00:00:26,488 --> 00:00:28,087 Ada satu ruangan, 6 00:00:28,087 --> 00:00:30,488 begitu masuk ke sana, kalian tidak akan bisa keluar. 7 00:00:32,397 --> 00:00:33,497 Ruangan 8 00:00:34,768 --> 00:00:35,867 apa itu? 9 00:00:37,598 --> 00:00:38,598 Itu 10 00:00:39,897 --> 00:00:41,338 ruang obrolan bersama mertuamu. 11 00:00:46,378 --> 00:00:49,908 Awalnya, kamu bergabung dengan niat baik 12 00:00:49,948 --> 00:00:52,817 dengan tujuan membagikan foto-foto manis bayimu. 13 00:00:53,047 --> 00:00:56,888 Tapi seiring berjalannya waktu, mulai terasa seperti PR. 14 00:00:56,988 --> 00:00:59,187 "Miringkan bayinya." 15 00:00:59,257 --> 00:01:00,857 "Pasang kaus kaki bayi." 16 00:01:00,918 --> 00:01:02,957 "Gunakan lap kain, jangan tisu basah." 17 00:01:05,297 --> 00:01:07,857 Saat mertuamu mengundangmu ke ruang obrolan, 18 00:01:11,838 --> 00:01:13,898 saat itulah siksaan daringmu dimulai. 19 00:01:20,138 --> 00:01:21,907 "Ibu Mertua: Kirimkan foto Lobak" 20 00:01:21,978 --> 00:01:22,978 Astaga! 21 00:01:27,017 --> 00:01:28,847 Ruang obrolan dengan mertua? 22 00:01:29,118 --> 00:01:32,258 Sejujurnya, bahkan tidak mendekati yang seharusnya kalian takuti. 23 00:01:34,487 --> 00:01:39,857 Kalian mungkin berpikir ini saat terjelekmu, bukan? 24 00:01:40,258 --> 00:01:42,967 Setelah melahirkan, kita hanya perlu menjalani diet 25 00:01:43,028 --> 00:01:45,038 dan bersiap menjadi cantik lagi, bukan? 26 00:01:45,297 --> 00:01:46,338 Entahlah. 27 00:01:46,398 --> 00:01:51,008 Ini hanya awal perjalanan menuju kejelekan. 28 00:01:56,377 --> 00:01:58,778 Kalian sudah mendengar 5 kg jahat? 29 00:01:59,418 --> 00:02:02,247 Kalian tidak akan pernah bisa menurunkan 5 kg terakhir yang naik. 30 00:02:02,487 --> 00:02:03,648 Selain itu, 31 00:02:03,717 --> 00:02:07,117 payudaramu akan mengendur karena menyusui. 32 00:02:07,188 --> 00:02:10,228 Puting dan pusarmu akan segera bisa melakukan tos. 33 00:02:10,288 --> 00:02:11,357 Astaga, hentikan. 34 00:02:11,758 --> 00:02:13,857 Ucapanmu sangat mengerikan. 35 00:02:13,927 --> 00:02:16,267 Kamu tahu yang terburuk? 36 00:02:17,468 --> 00:02:19,737 Kerontokan rambut pascapersalinan. 37 00:02:20,237 --> 00:02:21,267 "Kerontokan rambut"? 38 00:02:21,337 --> 00:02:23,168 Kalian akan segera tahu 39 00:02:23,438 --> 00:02:24,938 bahwa payudara 40 00:02:24,938 --> 00:02:27,607 bukan satu-satunya yang akan kosong. 41 00:02:35,117 --> 00:02:36,218 Kamu mengalami kebotakan. 42 00:02:37,818 --> 00:02:39,457 Sudah seperti ini sejak melahirkan anak pertamaku. 43 00:02:44,587 --> 00:02:47,728 Omong-omong, kalian tidak mendengar hal aneh semalam? 44 00:02:48,057 --> 00:02:50,698 Kedengaran seperti suara orang berteriak atau menangis. 45 00:02:51,267 --> 00:02:52,897 Aku yakin mendengar sesuatu. 46 00:02:53,198 --> 00:02:54,837 Kedengarannya seperti monster. 47 00:03:04,408 --> 00:03:06,878 - Untuk apa itu? - Kamu pikir itu monster? 48 00:03:06,948 --> 00:03:09,248 - Astaga, kamu mengejutkanku. - Astaga. 49 00:03:10,017 --> 00:03:12,658 - Kamu baik-baik saja? - Astaga, apa ini? 50 00:03:12,718 --> 00:03:14,888 "Monster" 51 00:03:14,987 --> 00:03:16,188 Kamu sangat mengejutkanku. 52 00:03:16,188 --> 00:03:18,598 "Monster" 53 00:04:07,438 --> 00:04:08,448 Kamu... 54 00:04:20,558 --> 00:04:21,727 Astaga, kepalaku. 55 00:04:27,558 --> 00:04:28,767 Di mana aku? 56 00:04:34,638 --> 00:04:35,767 Kamu baik-baik saja? 57 00:04:42,448 --> 00:04:43,548 Siapa kamu? 58 00:04:44,077 --> 00:04:46,577 Jangan terkejut. Aku bukan orang jahat. 59 00:04:46,647 --> 00:04:47,647 Apa yang terjadi? 60 00:04:48,287 --> 00:04:50,118 Kamu menculikku? 61 00:04:50,188 --> 00:04:52,758 - Astaga, itu bukan... - Berhenti. 62 00:04:53,118 --> 00:04:54,318 Jangan mendekat. 63 00:04:54,858 --> 00:04:58,058 Jika mendekat, aku akan menelepon polisi. 64 00:04:59,298 --> 00:05:01,097 Tidak, tunggu. 65 00:05:02,767 --> 00:05:04,698 Kamu tidak ingat aku? 66 00:05:05,138 --> 00:05:08,438 Ini aku, Han Hyo Rin. Aku Han Hyo Rin. 67 00:05:10,407 --> 00:05:11,508 "Han Hyo Rin"? 68 00:05:14,308 --> 00:05:16,847 "Enak dan menyegarkan tanpa tambahan air." 69 00:05:24,147 --> 00:05:28,087 "Jun Woo, kurasa aku juga seorang wanita!" 70 00:05:34,928 --> 00:05:36,397 Ikuti aku. 71 00:05:42,238 --> 00:05:43,438 Kamu mengenaliku sekarang? 72 00:05:46,477 --> 00:05:47,907 Dia pasti gila. 73 00:05:49,077 --> 00:05:50,147 Aku takut sekali. 74 00:05:50,577 --> 00:05:53,178 Identitas monster yang bersembunyi 75 00:05:53,678 --> 00:05:56,647 adalah cinta dan fantasi semua orang, Han Hyo Rin. 76 00:06:06,428 --> 00:06:09,327 Bu. Ada orang lain yang melihat ini? 77 00:06:10,897 --> 00:06:15,608 Jika ini tersebar, karier Hyo Rin bisa tamat. 78 00:06:15,667 --> 00:06:19,977 Pak. Karier Hyo Rin bukan masalahnya sekarang. 79 00:06:20,308 --> 00:06:23,907 Dia melakukan sesuatu yang tidak boleh dilakukan di sini. 80 00:06:25,277 --> 00:06:27,417 Kamu mencuri ASI? 81 00:06:27,448 --> 00:06:31,787 Jerry tidak bisa buang air besar selama sepekan. 82 00:06:33,058 --> 00:06:35,758 Kukira mungkin karena dia tidak minum ASI. 83 00:06:35,827 --> 00:06:37,058 Jadi, aku kalap dan... 84 00:06:37,587 --> 00:06:40,198 Aku akan membayar ASI itu. 85 00:06:40,428 --> 00:06:44,428 Pak. Orang tidak bisa membayar ASI. 86 00:06:44,498 --> 00:06:47,638 Orang tidak bisa memberi harga pada ASI 87 00:06:47,798 --> 00:06:51,537 karena ASI adalah esensi cinta seorang ibu. 88 00:06:52,777 --> 00:06:55,707 Kamu tidak khawatir betapa terkejutnya sang ibu? 89 00:06:56,378 --> 00:06:57,647 Bobotmu naik 35 kg? 90 00:06:58,777 --> 00:07:00,717 Benar-benar naik sebanyak itu? 91 00:07:00,917 --> 00:07:04,948 Bagaimana cinta dan fantasi semua orang, Han Hyo Rin, yang hidup 92 00:07:05,118 --> 00:07:06,258 di embun berakhir... 93 00:07:07,318 --> 00:07:11,798 Begini... Aku mengalami kebalikan dari mual. 94 00:07:24,707 --> 00:07:27,238 Rasio emas. Bahkan Han Hyo Rin jatuh cinta. 95 00:07:27,508 --> 00:07:29,878 Rasio emas rasa manis dan asin. 96 00:07:34,017 --> 00:07:36,888 Cut! Baiklah. Kamu makan dengan lahap! 97 00:07:37,787 --> 00:07:38,787 Hyo Rin. 98 00:07:40,988 --> 00:07:42,688 Kamu makan ayam ketiga. 99 00:07:43,457 --> 00:07:44,488 Sudah? 100 00:07:44,988 --> 00:07:48,868 Aku mual jika tidak makan. 101 00:07:49,928 --> 00:07:51,097 Aku hamil. 102 00:07:52,097 --> 00:07:53,638 Halo, Sutradara. 103 00:07:53,698 --> 00:07:57,068 Ingat drama yang kamu sebutkan? "When the Camellia Shrivels"? 104 00:07:57,568 --> 00:08:00,438 Kurasa Hyo Rin tidak akan bisa melakukannya. 105 00:08:00,777 --> 00:08:01,907 Baiklah. 106 00:08:02,178 --> 00:08:03,907 Hyo Rin, kamu mau pulang, bukan? 107 00:08:03,977 --> 00:08:05,777 Tidak, ke Balai Kota Gangnam. 108 00:08:05,847 --> 00:08:08,077 Kenapa? Ada urusan di sana? 109 00:08:08,818 --> 00:08:11,087 "Malatang Wajib di Gangnam" 110 00:08:11,147 --> 00:08:12,957 Berhentilah makan. 111 00:08:13,017 --> 00:08:16,188 Kamu bilang tidak peduli karena tahu rasanya. 112 00:08:16,258 --> 00:08:18,827 Rasa yang kamu tahu lebih berbahaya. 113 00:08:18,897 --> 00:08:21,358 Jika kamu makan seperti ini tiga kali sehari... 114 00:08:21,428 --> 00:08:24,128 Aku akan kenyang dan tidur nyenyak. 115 00:08:24,568 --> 00:08:26,798 Astaga. Aku tidak tahan ini. 116 00:08:28,298 --> 00:08:30,767 Ini kali pertama dalam 17 tahun sejak aku debut 117 00:08:30,767 --> 00:08:32,578 aku makan sampai kenyang. 118 00:08:38,618 --> 00:08:39,718 Peningkatan nafsu makan 119 00:08:39,878 --> 00:08:43,447 mungkin alasan menyenangkan yang diberikan bayiku. 120 00:08:47,618 --> 00:08:50,557 Han Hyo Rin, yang bersembunyi sejak mengumumkan kehamilannya, 121 00:08:50,628 --> 00:08:53,098 kini menjadi subjek dari rumor perceraian. 122 00:08:53,427 --> 00:08:56,067 Agensinya menyatakan bahwa rumor itu tidak berdasar, 123 00:08:56,128 --> 00:08:59,368 dan dia fokus pada perawatan pascapersalinan. 124 00:08:59,437 --> 00:09:04,108 Suaminya, Park, juga menyembunyikan dirinya, memperkuat rumor. 125 00:09:04,767 --> 00:09:08,208 Namun, orang-orang menciptakan kisah tentang ketidakbahagiaanku 126 00:09:08,208 --> 00:09:10,978 dan menyebarkannya seolah-olah mereka sudah menunggu. 127 00:09:12,078 --> 00:09:15,118 Seolah-olah mereka menungguku menjadi tidak bahagia. 128 00:09:30,197 --> 00:09:31,328 Kamu tahu sesuatu? 129 00:09:31,697 --> 00:09:35,537 Setelah seorang aktris menikah atau punya anak, 130 00:09:35,608 --> 00:09:37,368 dia dibayar lebih sedikit. 131 00:09:37,437 --> 00:09:39,608 Apa? Kenapa? 132 00:09:39,638 --> 00:09:41,608 Mereka bilang kamu tidak lagi misterius. 133 00:09:42,978 --> 00:09:46,218 Tapi aku tidak mau seperti itu. 134 00:09:46,947 --> 00:09:49,187 Bahkan jika aku menikah dan punya anak, 135 00:09:49,248 --> 00:09:51,348 aku memberikan 20 tahun hidupku untuk karier. 136 00:09:52,118 --> 00:09:53,588 Jadi, aku ingin menurunkan berat badan 137 00:09:54,557 --> 00:09:58,088 dan kembali ke tempatku. 138 00:10:04,728 --> 00:10:07,537 Aku suka pekerjaanku. 139 00:10:08,667 --> 00:10:11,508 Tapi aku terus kehilangan kepercayaan diri 140 00:10:12,238 --> 00:10:14,338 apakah aku bisa kembali. 141 00:10:15,647 --> 00:10:18,307 Mungkin sebaiknya aku pensiun saja. 142 00:10:19,718 --> 00:10:21,888 Kenapa kamu berkata begitu? 143 00:10:21,947 --> 00:10:23,888 Karena itu tidak terlalu menakutkan 144 00:10:25,358 --> 00:10:27,817 dibanding diusir dengan menyedihkan. 145 00:10:31,897 --> 00:10:35,157 Hyo Rin harus kembali dengan sempurna. 146 00:10:36,098 --> 00:10:37,368 Tolong bantu aku. 147 00:10:38,267 --> 00:10:39,738 Akan kucoba. 148 00:10:41,067 --> 00:10:42,138 Terima kasih. 149 00:10:56,317 --> 00:10:58,348 Silakan masuk untuk berkonsultasi. 150 00:10:59,787 --> 00:11:01,417 Sudah dipastikan. Han Hyo Rin ada di pusat perawatan. 151 00:11:01,488 --> 00:11:02,728 Pimpinan agensi, Pak Park, sudah terlihat. 152 00:11:04,527 --> 00:11:07,628 Apa ada yang membantumu? 153 00:11:07,858 --> 00:11:08,897 Bagaimana dengan suamimu? 154 00:11:12,537 --> 00:11:14,138 Suamiku... 155 00:11:15,437 --> 00:11:17,238 - Begini... - Tidak. 156 00:11:17,508 --> 00:11:19,978 Lupakan saja. Seharusnya aku tidak bertanya. 157 00:11:24,647 --> 00:11:25,647 Hyo Rin. 158 00:11:26,578 --> 00:11:30,817 Tapi kamu tahu, situasiku sama denganmu. 159 00:11:32,287 --> 00:11:36,187 Kukira aku sudah bekerja keras sampai sekarang, 160 00:11:37,927 --> 00:11:39,527 tapi begitu aku datang ke sini, 161 00:11:39,657 --> 00:11:43,067 aku menjadi orang bodoh yang bahkan tidak bisa memutuskan 162 00:11:44,927 --> 00:11:46,897 menyusui bayiku 163 00:11:47,697 --> 00:11:49,208 atau memberinya susu formula. 164 00:11:53,407 --> 00:11:54,437 Hyun Jin. 165 00:11:55,578 --> 00:11:58,878 Maksudku, jangan berpikir hanya kamu yang kesulitan. 166 00:12:04,947 --> 00:12:07,817 Aku harus pergi. Aku harus segera memompa. 167 00:12:10,787 --> 00:12:12,027 Jika... 168 00:12:12,828 --> 00:12:18,397 Jika kamu ingin melihat orang yang lebih buruk darimu agar terhibur, 169 00:12:18,767 --> 00:12:22,907 hubungi aku kapan saja. Aku akan menjadi temanmu. 170 00:12:23,838 --> 00:12:25,008 Kamu serius? 171 00:12:25,067 --> 00:12:26,078 Tentu saja. 172 00:12:29,578 --> 00:12:30,608 Sampai jumpa. 173 00:12:36,388 --> 00:12:38,118 Masa lalu yang memesona 174 00:12:38,618 --> 00:12:41,988 hanya membuat wanita merasa lebih menyedihkan setelah menjadi ibu. 175 00:12:43,258 --> 00:12:45,358 Karena kami 176 00:12:45,927 --> 00:12:49,098 makin jauh dari masa lalu yang memesona itu. 177 00:13:01,907 --> 00:13:03,177 Ibunya Lem Stik. 178 00:13:13,858 --> 00:13:17,687 Terima kasih atas pengertiannya. Aku sangat khawatir. 179 00:13:18,728 --> 00:13:23,968 Seluruh negeri menyaksikan dengan kritis perubahannya. 180 00:13:24,697 --> 00:13:26,598 Aku yakin pasti berat baginya. 181 00:13:27,498 --> 00:13:30,667 Aku mengerti perasaannya. 182 00:13:32,708 --> 00:13:35,407 Apa rencanamu ke depan? 183 00:13:36,047 --> 00:13:37,478 Sudah memutuskan? 184 00:13:37,508 --> 00:13:39,848 Aku belum berubah pikiran. 185 00:13:40,817 --> 00:13:42,047 Aku harus kembali bekerja. 186 00:13:42,917 --> 00:13:44,218 Tidak. 187 00:13:44,817 --> 00:13:48,417 Sudah memutuskan akan menyusui atau memberinya susu formula? 188 00:13:52,157 --> 00:13:53,197 Aku... 189 00:13:55,358 --> 00:13:56,427 Aku... 190 00:14:05,807 --> 00:14:06,907 Ya. 191 00:14:07,708 --> 00:14:10,208 Ada ibu yang tidak bisa menyusui meskipun ingin. 192 00:14:11,047 --> 00:14:12,718 Aku harus melakukannya selama mungkin. 193 00:14:18,647 --> 00:14:19,958 Memasangnya di kedua puting 194 00:14:20,917 --> 00:14:22,388 membuatku merasa makin mirip sapi. 195 00:14:24,328 --> 00:14:28,098 "Min Soo" 196 00:14:29,027 --> 00:14:30,598 Hei, Min Soo. 197 00:14:30,667 --> 00:14:31,968 Anda sibuk, Bu? 198 00:14:33,368 --> 00:14:34,368 Sedikit. 199 00:14:34,598 --> 00:14:35,608 Ada apa? 200 00:14:35,667 --> 00:14:37,008 Aku menelepon untuk mengabari pabrik di Australia 201 00:14:37,067 --> 00:14:40,238 setuju memberi diskon 100 persen untuk krim rusak mereka. 202 00:14:40,238 --> 00:14:42,677 Mereka dikenal sangat rewel. Kamu bekerja dengan baik. 203 00:14:42,748 --> 00:14:44,947 Tidak, aku tidak melakukan apa pun. 204 00:14:45,008 --> 00:14:47,078 Alex yang mengurus semuanya. 205 00:14:48,517 --> 00:14:49,588 "Alex"? 206 00:14:50,088 --> 00:14:51,947 Eksekutif yang baru? 207 00:14:52,517 --> 00:14:54,088 Bagaimana keadaannya? 208 00:14:55,628 --> 00:14:57,328 Mungkin karena dia dari Amerika, 209 00:14:57,657 --> 00:14:59,258 tapi dia tidak biasa. 210 00:14:59,358 --> 00:15:00,598 - "Tidak biasa"? - Ya. 211 00:15:00,657 --> 00:15:02,767 Tidak ada makan malam tim atau lembur. 212 00:15:02,828 --> 00:15:05,667 Itu karena dia selalu pulang tepat waktu. 213 00:15:06,138 --> 00:15:07,498 Bagaimana mengatakannya, ya? Dia agak... 214 00:15:07,567 --> 00:15:10,167 Dia pasti agak terlalu individualis. 215 00:15:10,238 --> 00:15:12,177 Tidak, dia mengikuti tren. 216 00:15:12,437 --> 00:15:14,508 Sejujurnya, tidak ada yang suka makan malam tim belakangan ini. 217 00:15:16,208 --> 00:15:17,208 Begitu rupanya. 218 00:15:17,277 --> 00:15:19,017 Kemarin, dia membelikan bunga untuk Bu Yoon 219 00:15:19,078 --> 00:15:21,248 untuk perayaan hari jadi pernikahannya. 220 00:15:21,317 --> 00:15:23,787 - Dia agak... - Menurutmu dia terlalu usil? 221 00:15:23,848 --> 00:15:26,657 Tidak, dia sangat manis. 222 00:15:26,718 --> 00:15:29,657 Keadaan di kantor bagus setelah dia bergabung. 223 00:15:30,128 --> 00:15:32,498 Keadaannya bagus? 224 00:15:32,557 --> 00:15:34,228 Ya, aku harus belajar banyak darinya. 225 00:15:34,358 --> 00:15:36,868 Dia berusaha keras mendapatkan kontrak dengan merek 226 00:15:36,927 --> 00:15:38,567 yang tidak pernah kita pikirkan sebelumnya. 227 00:15:38,628 --> 00:15:41,338 Pemikirannya sangat jauh dan sangat teliti... 228 00:15:41,397 --> 00:15:43,167 - Min Soo. - Ya, Bu Oh? 229 00:15:43,238 --> 00:15:45,338 Sudah selesaikan laporan bisnis untuk paruh kedua tahun ini? 230 00:15:46,138 --> 00:15:47,838 Kamu yang akan presentasi sendiri di depan Pimpinan. 231 00:15:47,978 --> 00:15:49,378 Itu? 232 00:15:49,447 --> 00:15:52,718 Jangan menelepon kalau tidak perlu dan kembali bekerja. 233 00:15:52,777 --> 00:15:54,348 Itu jika kamu tidak mau lembur. 234 00:15:55,277 --> 00:15:57,218 Sudah dahulu. Aku sibuk sekarang. 235 00:15:58,547 --> 00:15:59,858 "Min Soo" 236 00:16:01,687 --> 00:16:03,128 Astaga, yang benar saja? 237 00:16:03,657 --> 00:16:04,787 Alex? 238 00:16:07,828 --> 00:16:08,998 Kamu mengejutkanku. 239 00:16:09,628 --> 00:16:11,927 Astaga, kenapa kamu masuk tanpa mengetuk? 240 00:16:11,998 --> 00:16:13,267 Aku memompa ASI. 241 00:16:13,368 --> 00:16:14,897 Lalu kenapa? Kamu tampak cantik. 242 00:16:14,968 --> 00:16:16,368 Aku serius. Kamu sungguh cantik. 243 00:16:16,437 --> 00:16:18,067 Cantik apanya. 244 00:16:23,878 --> 00:16:27,578 Ada acara spesial? Kenapa kamu memakai jas? 245 00:16:27,647 --> 00:16:29,088 Sudah kubilang tempo hari 246 00:16:29,147 --> 00:16:31,017 aku akan menerima Penghargaan Aplikasi Terbaik hari ini. 247 00:16:31,088 --> 00:16:32,417 Hari ini adalah upacara penghargaan. 248 00:16:33,618 --> 00:16:36,258 - Benarkah? - Benar juga. Sayang, lihat. 249 00:16:36,527 --> 00:16:39,297 Menurutmu mana yang lebih bagus? Ini atau ini? 250 00:16:41,897 --> 00:16:43,927 - Sama-sama bagus. - Kalau begitu... 251 00:16:45,167 --> 00:16:46,267 Aku akan memakai yang ini. 252 00:16:46,638 --> 00:16:49,368 Aku juga menyiapkan pidato. Aku ingin kamu mendengarnya. 253 00:16:50,968 --> 00:16:52,978 "Aku bisa sampai sejauh ini 254 00:16:53,037 --> 00:16:56,608 berkat istriku yang selalu mendukungku 255 00:16:56,677 --> 00:16:59,478 dan berada di sisiku, jimat keberuntunganku, Lem Stik, 256 00:16:59,547 --> 00:17:02,078 dan semua pegawai di perusahaan. 257 00:17:02,548 --> 00:17:03,588 Terima kasih. 258 00:17:04,187 --> 00:17:08,018 Terima kasih juga Profesor Im sudah banyak membantuku belajar 259 00:17:08,457 --> 00:17:10,328 dan Wakil Pimpinan Cheon yang mendorongku 260 00:17:10,388 --> 00:17:11,757 melakukan yang kusukai. 261 00:17:11,828 --> 00:17:14,128 Juga, terima kasih wanita penjual jus yang selalu memastikan 262 00:17:14,197 --> 00:17:16,128 aku mendapat jus sehat tiap hari. 263 00:17:16,197 --> 00:17:17,268 Dan..." 264 00:17:19,237 --> 00:17:20,697 Astaga, aku lupa lagi. 265 00:17:21,568 --> 00:17:23,268 Aku lupa. Tunggu sebentar. 266 00:17:24,237 --> 00:17:25,268 "Dan..." 267 00:17:30,177 --> 00:17:32,247 Ada apa? Apa itu aneh? 268 00:17:34,447 --> 00:17:36,548 Tidak, bukan begitu. 269 00:17:37,588 --> 00:17:39,957 Tapi aku hanya merasa reaksimu sedikit berlebihan. 270 00:17:40,257 --> 00:17:43,388 Berlagak seperti Mark Zuckerberg atau semacamnya. 271 00:17:44,987 --> 00:17:47,257 Kamu benar. Ini terlalu panjang. 272 00:17:47,598 --> 00:17:48,657 Kurasa itu cukup. 273 00:17:49,098 --> 00:17:52,298 Aku terlalu sibuk untuk mendengarmu menyombongkan penghargaan. 274 00:17:52,697 --> 00:17:54,667 Setelah selesai, aku harus ikut kelas. 275 00:17:54,737 --> 00:17:56,608 Setelah selesai, aku harus menyusui. 276 00:17:56,667 --> 00:17:58,967 Untuk bekerja dengan baik, aku harus makan sup rumput laut. 277 00:17:58,967 --> 00:18:01,237 Setelah makan sup rumput laut, aku harus memompa ASI lagi. 278 00:18:01,778 --> 00:18:05,078 Sombongkan saja penghargaan itu kepada rekan kerjamu. 279 00:18:06,848 --> 00:18:10,318 Aku tidak bermaksud membuatmu kesal. 280 00:18:11,487 --> 00:18:12,558 Maaf. 281 00:18:15,217 --> 00:18:18,927 Aku akan pergi sekarang. Mungkin aku agak terlambat hari ini. 282 00:18:19,128 --> 00:18:22,098 Tentu. Bersenang-senanglah. Kamu bahkan tidak perlu kembali. 283 00:18:22,927 --> 00:18:25,397 Lagi pula, kamu tidak ada urusan di sini. 284 00:18:27,368 --> 00:18:30,737 Bersenang-senanglah, Mark Zuckerberg. 285 00:18:54,098 --> 00:18:55,328 Ini cukup untuk camilan. 286 00:18:59,397 --> 00:19:01,737 "Pusat Perawatan Pascapersalinan Serenity" 287 00:19:05,268 --> 00:19:06,578 Do Yoon, naiklah. 288 00:19:11,608 --> 00:19:13,177 Maaf sudah memintamu datang jauh-jauh kemari. 289 00:19:13,247 --> 00:19:14,747 Mobilku sedang diperbaiki. 290 00:19:14,818 --> 00:19:16,647 Tidak apa-apa. 291 00:19:17,788 --> 00:19:21,388 Tapi harus kuakui, kamu tampak sangat tampan hari ini. 292 00:19:22,558 --> 00:19:24,888 Benarkah? Terima kasih. 293 00:19:25,657 --> 00:19:27,257 Kamu juga tampak cantik hari ini. 294 00:19:28,957 --> 00:19:31,768 Saat kamu berpidato di upacara penghargaan, 295 00:19:31,828 --> 00:19:33,437 kamu akan menyebutkan namaku juga? 296 00:19:33,937 --> 00:19:35,167 Kuharap begitu. 297 00:19:36,108 --> 00:19:38,207 Baiklah. Ayo. 298 00:19:43,048 --> 00:19:44,747 Kerja bagus, Semuanya. 299 00:19:44,808 --> 00:19:46,778 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 300 00:19:54,257 --> 00:19:55,518 Astaga. 301 00:19:56,927 --> 00:19:58,858 Apa ini? 302 00:20:00,957 --> 00:20:03,528 - Apa terlihat aneh? - Ya. 303 00:20:04,368 --> 00:20:06,237 Kelihatannya agak menakutkan. 304 00:20:09,368 --> 00:20:11,538 Aku tidak pandai dalam apa pun. 305 00:20:15,007 --> 00:20:16,747 - Ayo. - Ayolah. 306 00:20:18,247 --> 00:20:20,947 Mereka semua mau ke mana? 307 00:20:21,018 --> 00:20:23,447 Ibu Sarang akan meminta Direktur 308 00:20:23,518 --> 00:20:25,118 menunjukkan rekaman CCTV kepadanya. 309 00:20:25,187 --> 00:20:27,618 Apa? Rekaman CCTV? 310 00:20:27,618 --> 00:20:30,427 Ya. ASI-nya yang tumpah 311 00:20:30,487 --> 00:20:31,987 di seluruh kulkas. 312 00:20:32,058 --> 00:20:34,727 Seseorang menumpahkan 550 ml ASI berharganya. 313 00:20:34,798 --> 00:20:37,128 Dia tidak akan diam saja. 314 00:20:43,538 --> 00:20:45,538 - Tidak! - Ada apa? 315 00:20:46,677 --> 00:20:48,177 Aku ingin menurunkan berat badan 316 00:20:48,638 --> 00:20:52,078 dan kembali ke tempatku. 317 00:20:52,947 --> 00:20:55,318 Tidak... Tidak. 318 00:20:56,588 --> 00:20:57,747 Ibunya Lem Stik. 319 00:21:06,457 --> 00:21:09,568 Tunjukkan rekaman CCTV pada kami. 320 00:21:11,768 --> 00:21:14,038 Ini mengenai ASI yang kami berikan kepada bayi kami. 321 00:21:14,098 --> 00:21:16,907 Kurasa aku berhak tahu sebagai seorang ibu. 322 00:21:17,838 --> 00:21:20,707 Pelakunya tidak mungkin salah satu dari kami. 323 00:21:20,778 --> 00:21:21,778 Jadi, itu artinya 324 00:21:22,977 --> 00:21:25,407 dilakukan oleh orang luar. 325 00:21:25,477 --> 00:21:26,548 Dan itu membuatku gelisah. 326 00:21:27,177 --> 00:21:30,288 Siapa yang tahu ini akan terjadi lagi? 327 00:21:33,487 --> 00:21:36,528 Tidak, itu tidak akan pernah terjadi. 328 00:21:36,757 --> 00:21:39,727 Apa maksudmu? Bagaimana bisa kamu begitu yakin? 329 00:21:40,727 --> 00:21:41,727 Apa? 330 00:21:46,697 --> 00:21:48,737 Itu... 331 00:21:48,737 --> 00:21:51,838 Itu artinya dia sangat memercayai staf di sini. 332 00:21:52,068 --> 00:21:53,338 Benar, ibunya Lem Stik? 333 00:21:54,237 --> 00:21:55,237 Ya. 334 00:21:56,078 --> 00:21:57,078 Benar. 335 00:21:59,717 --> 00:22:02,987 Aku sudah memeriksa rekaman CCTV. 336 00:22:03,247 --> 00:22:05,717 Tidak ada CCTV di ruang menyusui, 337 00:22:05,788 --> 00:22:07,457 tapi aku tidak melihat hal mencurigakan 338 00:22:07,457 --> 00:22:08,757 dalam rekaman lainnya. 339 00:22:09,157 --> 00:22:13,098 Kurasa itu kesalahan kecil yang dilakukan staf ruang menyusui. 340 00:22:13,157 --> 00:22:14,257 Atau mungkin 341 00:22:14,358 --> 00:22:16,497 salah satu ibu yang tidak sengaja meninggalkan... 342 00:22:16,568 --> 00:22:18,128 Itu omong kosong. 343 00:22:18,197 --> 00:22:20,068 Siapa pun yang menumpahkannya akan segera tahu. 344 00:22:20,568 --> 00:22:23,038 Aku tidak mau meragukan orang dan salah paham. 345 00:22:23,108 --> 00:22:25,937 Tunjukkan saja rekaman CCTV-nya. 346 00:22:28,838 --> 00:22:30,348 Jika menjadi kalian, aku tidak akan menontonnya. 347 00:22:35,917 --> 00:22:38,048 Kalian yakin tidak keberatan menontonnya? 348 00:22:38,548 --> 00:22:41,858 Aku yakin ada hal lain yang tertangkap kamera. 349 00:22:55,967 --> 00:22:58,108 "Ramyeon Lezat" 350 00:23:37,947 --> 00:23:39,207 Kamu ingin aku menunjukkan 351 00:23:40,078 --> 00:23:42,078 rekaman CCTV? 352 00:23:42,578 --> 00:23:43,848 Begini... 353 00:23:44,487 --> 00:23:48,717 Kurasa kita tidak perlu membesar-besarkan masalah ini. 354 00:23:48,788 --> 00:23:49,828 Ya, aku setuju. 355 00:23:50,157 --> 00:23:52,487 Direktur bilang dia sudah memeriksanya. 356 00:23:54,927 --> 00:23:55,997 Mereka benar. 357 00:23:56,268 --> 00:23:58,628 Percayakan saja kepada Direktur, ibunya Sarang. 358 00:23:59,467 --> 00:24:00,467 Ya? 359 00:24:03,407 --> 00:24:06,977 Jika kalian merasa begitu, kurasa aku tidak punya pilihan. 360 00:24:07,578 --> 00:24:10,907 Sebagai gantinya, pastikan kamu lebih memperhatikan 361 00:24:11,447 --> 00:24:12,848 orang luar yang datang ke sini. 362 00:24:12,917 --> 00:24:14,778 Baiklah. 363 00:24:15,717 --> 00:24:17,717 Aku pasti akan lebih memperhatikan. 364 00:24:28,528 --> 00:24:30,427 Benarkah tidak ada kopi di sini? 365 00:24:31,068 --> 00:24:33,538 Bahkan untuk staf? 366 00:24:47,878 --> 00:24:51,917 Ibunya Sarang, Direktur berjanji akan lebih berhati-hati. 367 00:24:51,987 --> 00:24:53,388 Jadi, jangan terlalu khawatir. 368 00:24:53,487 --> 00:24:55,917 Dia benar. Semua akan baik-baik saja. 369 00:24:57,757 --> 00:24:59,558 Ini mengenai bayi kita. 370 00:25:00,028 --> 00:25:02,798 Aku tidak bisa membiarkannya. 371 00:25:04,098 --> 00:25:07,467 Benar juga. Tentu saja. Aku mengerti. 372 00:25:07,538 --> 00:25:08,838 "Suami" 373 00:25:10,207 --> 00:25:11,437 Tunggu. 374 00:25:11,768 --> 00:25:13,138 - Biarkan aku... - Akan kuambilkan untukmu. 375 00:25:16,007 --> 00:25:17,048 Halo? 376 00:25:18,207 --> 00:25:19,878 Sekarang? 377 00:25:24,318 --> 00:25:26,388 Kamu belum ditelepon? 378 00:25:30,128 --> 00:25:32,088 Bagaimana bisa aku bermain tanpa sponsor? 379 00:25:32,157 --> 00:25:33,298 - Ya. - Batu-kertas-gunting. 380 00:25:33,657 --> 00:25:36,167 Mari coba adakan pertemuan. Baiklah, sampai jumpa. 381 00:25:38,768 --> 00:25:40,937 - Ibu! - Ibu! 382 00:25:40,997 --> 00:25:42,768 Tangan monster! 383 00:25:42,838 --> 00:25:45,737 - Dia monster! - Kalian. 384 00:25:46,108 --> 00:25:47,378 Apa yang terjadi? 385 00:25:47,378 --> 00:25:49,207 Tidak bisakah kamu mempekerjakan orang yang lebih baik? 386 00:25:49,278 --> 00:25:50,707 Pengasuhnya baru saja berhenti. 387 00:25:53,118 --> 00:25:56,247 Tapi tetap saja, kamu tidak bisa membawanya ke sini. 388 00:25:56,247 --> 00:25:57,888 Aku tidak bisa meninggalkan mereka sendirian di rumah. 389 00:25:58,048 --> 00:25:59,957 Jaga mereka untuk sementara. Aku harus pergi ke suatu tempat. 390 00:26:00,018 --> 00:26:01,388 Anak-anak seusia mereka tidak boleh masuk ke sini. 391 00:26:01,457 --> 00:26:02,487 Apa maksudmu? 392 00:26:02,487 --> 00:26:04,487 - Aku membayar mahal. - Dia monster! 393 00:26:06,298 --> 00:26:08,927 Kalau begitu, antar aku pulang. Aku akan mengurus mereka di sana. 394 00:26:09,028 --> 00:26:10,598 Aku tidak punya waktu. Aku harus pergi. 395 00:26:10,897 --> 00:26:13,038 Ha Jin, Ha Joon. Ayah pergi sekarang. 396 00:26:13,068 --> 00:26:14,997 - Sampai jumpa, Ayah. - Sampai jumpa, Ayah. 397 00:26:15,038 --> 00:26:16,937 - Kamu tidak bisa... - Hei, aku segera ke sana. 398 00:26:17,737 --> 00:26:18,737 Baiklah. 399 00:26:28,917 --> 00:26:30,118 Ha Jin, Ha Joon. 400 00:26:30,187 --> 00:26:32,118 - Ibu! - Ibu! 401 00:26:32,187 --> 00:26:33,788 - Kalian baik-baik saja? - Ya. 402 00:26:33,858 --> 00:26:35,917 Kami merindukan Ibu. 403 00:26:36,288 --> 00:26:37,388 Ibu juga. 404 00:26:38,788 --> 00:26:42,868 Ini tempat untuk bayi yang baru lahir. 405 00:26:42,997 --> 00:26:47,598 Jadi, tidak boleh berlari, bercanda, atau berteriak... 406 00:26:50,138 --> 00:26:52,138 Sudah ibu bilang jangan lakukan itu, Anak-anak Nakal! 407 00:27:03,888 --> 00:27:05,518 Sarang. 408 00:27:09,487 --> 00:27:10,828 Ke mana mereka pergi? 409 00:27:16,528 --> 00:27:17,528 Astaga. 410 00:27:28,108 --> 00:27:29,878 "Ruang Direktur" 411 00:27:29,947 --> 00:27:31,207 Tidak, jangan ke sana. 412 00:27:32,507 --> 00:27:35,878 Sebagai gantinya, pastikan kamu lebih memperhatikan 413 00:27:35,878 --> 00:27:37,788 orang luar yang datang ke sini. 414 00:27:44,528 --> 00:27:46,028 Direktur Choi, biar kujelaskan. 415 00:27:50,227 --> 00:27:52,197 Hai, Teman-teman. 416 00:27:54,937 --> 00:27:56,368 Ibu Taoge. 417 00:28:04,677 --> 00:28:09,118 Mereka pasti bilang kepada ayahnya mereka sangat merindukanku. 418 00:28:09,177 --> 00:28:10,247 Jadi, mereka di sini hanya untuk... 419 00:28:10,318 --> 00:28:12,048 Tentu saja. 420 00:28:12,118 --> 00:28:14,818 Anak-anak seusia mereka selalu ingin dekat ibunya. 421 00:28:14,888 --> 00:28:15,987 Aku mengerti. 422 00:28:16,828 --> 00:28:19,858 Kukira ini kali pertama kamu melahirkan. 423 00:28:21,427 --> 00:28:23,798 Dahulu aku guru TK. 424 00:28:23,897 --> 00:28:25,727 Aku berhenti setelah hamil. 425 00:28:26,667 --> 00:28:28,737 Kamu seorang guru? 426 00:28:29,068 --> 00:28:32,467 Pantas saja. Memang mirip. 427 00:28:35,477 --> 00:28:38,778 Aku sangat suka anak-anak. 428 00:28:38,848 --> 00:28:41,348 - Dor! - Bum! 429 00:28:42,447 --> 00:28:43,588 Dor! 430 00:28:43,747 --> 00:28:46,987 Tapi harus kuakui, kamu luar biasa. 431 00:28:47,558 --> 00:28:50,157 Kamu punya tiga anak. Aku iri kepadamu. 432 00:28:51,788 --> 00:28:55,098 Kamu juga harus punya satu lagi. 433 00:28:55,497 --> 00:28:56,628 Ya, sebaiknya begitu. 434 00:28:58,528 --> 00:28:59,798 Halo? 435 00:29:00,768 --> 00:29:01,897 Menyusui? 436 00:29:02,697 --> 00:29:05,338 Saat ini, aku tidak bisa... 437 00:29:05,407 --> 00:29:08,278 Pergilah. Aku akan menjaga mereka. 438 00:29:08,338 --> 00:29:09,608 Lalu bagaimana dengan bayimu? 439 00:29:10,247 --> 00:29:12,878 Tidak apa-apa. Kamu bisa pergi lebih dahulu. 440 00:29:13,947 --> 00:29:15,677 Baik, aku akan segera ke sana. 441 00:29:18,788 --> 00:29:19,987 Apa kamu yakin 442 00:29:20,487 --> 00:29:22,257 akan baik-baik saja dengan mereka? 443 00:29:22,687 --> 00:29:24,727 Sudah kubilang aku pernah menjadi guru TK. 444 00:29:24,788 --> 00:29:26,957 Jangan khawatir dan pergilah. 445 00:29:29,157 --> 00:29:31,798 Teman-teman, biarkan aku ikut bersenang-senang. 446 00:29:31,868 --> 00:29:33,138 Kalian bermain apa? 447 00:29:33,467 --> 00:29:36,167 Kalian bermain apa? Biarkan aku bermain dengan kalian. 448 00:29:36,237 --> 00:29:38,108 Ini. Bum, bum. 449 00:29:40,737 --> 00:29:41,778 "Kim Do Yoon" 450 00:29:44,578 --> 00:29:48,878 Dia bahagia sekali. Padahal, dia bahkan belum meneleponku. 451 00:29:52,217 --> 00:29:53,687 "Kim Do Yoon" 452 00:29:57,358 --> 00:29:59,558 Halo? 453 00:29:59,628 --> 00:30:02,128 Hei, Sayang. Aku minum dengan rekan-rekanku 454 00:30:02,628 --> 00:30:04,467 setelah upacara penghargaan. 455 00:30:04,528 --> 00:30:05,528 Kamu mabuk? 456 00:30:05,598 --> 00:30:08,838 Tidak. Aku hanya minum sedikit. Aku baik-baik saja. 457 00:30:09,298 --> 00:30:12,707 Tapi kurasa ini akan selesai agak terlambat malam ini. 458 00:30:12,768 --> 00:30:14,707 Jadi, kurasa aku harus tidur di rumah. 459 00:30:15,638 --> 00:30:16,647 Baiklah. 460 00:30:16,707 --> 00:30:18,378 Do Yoon, kembali ke sini. 461 00:30:19,007 --> 00:30:21,078 Semua orang menunggumu. Ayolah. 462 00:30:21,147 --> 00:30:22,477 Baik, aku akan segera ke sana. 463 00:30:22,977 --> 00:30:24,788 Hyun Jin, sampai jumpa besok. 464 00:30:24,848 --> 00:30:26,888 Selamat 465 00:30:32,528 --> 00:30:33,558 atas penghargaanmu. 466 00:30:34,028 --> 00:30:36,257 - "Ibu." - Ya? 467 00:30:36,328 --> 00:30:38,128 "Apa yang Ibu pikirkan?" 468 00:30:38,568 --> 00:30:39,768 Bukan apa-apa. 469 00:30:41,068 --> 00:30:42,868 Ibu hanya merasa ayahmu agak berubah. 470 00:30:42,937 --> 00:30:45,768 "Benarkah? Bagaimana bisa?" 471 00:30:46,038 --> 00:30:47,138 Begini, 472 00:30:48,538 --> 00:30:51,477 dia tidak pernah menutup telepon sebelum ibu. 473 00:30:51,548 --> 00:30:53,048 "Begitu rupanya." 474 00:30:54,048 --> 00:30:56,147 "Tapi Ibu juga sudah berubah." 475 00:30:57,048 --> 00:30:58,618 - Apa? - "Ibu bahkan tidak tahu 476 00:30:58,618 --> 00:30:59,888 aku mengisap payudara kosong." 477 00:31:01,118 --> 00:31:04,088 - Maaf. - "Berapa kali kuberi tahu Ibu?" 478 00:31:04,088 --> 00:31:07,598 "Selalu 20 menit per payudara." 479 00:31:07,957 --> 00:31:10,828 "Ibu jahat sekali. Ibu sudah berubah." 480 00:31:11,098 --> 00:31:13,798 Maaf. Maaf, Lem Stik. 481 00:31:15,268 --> 00:31:18,007 Kemari. Tenanglah. 482 00:31:18,568 --> 00:31:21,007 Ibunya Lem Stik, kamu bisa minta maaf, 483 00:31:21,007 --> 00:31:22,778 tapi bukan berarti kamu boleh berubah. 484 00:31:23,348 --> 00:31:26,747 Pergilah dan pompa ASI-mu. Tenanglah. 485 00:31:30,647 --> 00:31:32,848 Lem Stik pasti lapar. 486 00:31:32,848 --> 00:31:34,288 Jangan khawatir. 487 00:31:34,288 --> 00:31:37,187 Jika dia lapar, kami akan beri susu yang kamu pompa. 488 00:31:37,257 --> 00:31:38,328 Baiklah. 489 00:31:54,638 --> 00:31:57,278 "Lem Stik" 490 00:32:01,048 --> 00:32:02,118 Benarkah? 491 00:32:02,977 --> 00:32:04,917 Pimpinan memintaku? 492 00:32:04,917 --> 00:32:06,888 Ya, aku tidak tahu apa kita akan bisa berhasil 493 00:32:06,957 --> 00:32:09,687 melakukan presentasi laporan bisnis tanpamu. 494 00:32:10,028 --> 00:32:11,088 Benarkah? 495 00:32:11,888 --> 00:32:13,497 Kalau begitu, haruskah aku pergi? 496 00:32:13,558 --> 00:32:16,028 Jika bisa, itu bagus. 497 00:32:16,098 --> 00:32:18,628 Aku sungguh berharap kamu datang. 498 00:32:19,667 --> 00:32:24,038 Jika kamu seputus asa itu, akan aku usahakan. 499 00:32:24,167 --> 00:32:25,407 Sampai jumpa. 500 00:32:28,578 --> 00:32:31,977 Pada saat itu, aku menyadari hal yang ingin kudengar. 501 00:32:36,747 --> 00:32:40,217 Seluruh hidupku sudah berubah, dan yang ingin kudengar, 502 00:32:40,487 --> 00:32:42,088 alih-alih orang menyuruhku bersemangat, adalah ini. 503 00:32:47,927 --> 00:32:48,957 "Ukuran Pasar Saat Ini" 504 00:32:53,268 --> 00:32:56,768 Aku hanya perlu mendengar orang-orang masih membutuhkanku. 505 00:33:02,937 --> 00:33:06,147 Ha Jin, Ha Joon. Ibu pulang. 506 00:33:10,588 --> 00:33:11,788 Ibunya Taoge? 507 00:33:11,848 --> 00:33:12,888 Apa? 508 00:33:13,288 --> 00:33:16,457 Ibunya Sarang. Ini buruk. 509 00:33:17,227 --> 00:33:18,987 Aku tidak bisa melihat anak kembarmu. 510 00:33:20,157 --> 00:33:21,197 Apa? 511 00:33:26,298 --> 00:33:29,038 Bu, kamu mencari sesuatu? 512 00:33:29,338 --> 00:33:32,407 Tidak, bukan apa-apa. 513 00:33:33,308 --> 00:33:35,407 Beri tahu aku jika kamu butuh bantuanku. 514 00:33:40,118 --> 00:33:41,717 - Apa yang terjadi? - Begini... 515 00:33:41,778 --> 00:33:44,618 Anak-anak menawarkan untuk memberiku kacamata baru, 516 00:33:44,618 --> 00:33:46,818 tapi mereka mengambil kacamataku dan kabur. 517 00:33:49,257 --> 00:33:50,257 Astaga. 518 00:33:53,997 --> 00:33:54,997 Ini... 519 00:33:58,427 --> 00:33:59,598 Apa itu? 520 00:33:59,927 --> 00:34:01,598 - Sebuah lengan. - "Lengan"? 521 00:34:02,068 --> 00:34:03,667 Astaga, lengan siapa? 522 00:34:03,737 --> 00:34:05,407 Ini lengan Garion. 523 00:34:05,437 --> 00:34:06,438 Apa? 524 00:34:08,737 --> 00:34:09,737 Tunggu. 525 00:34:21,688 --> 00:34:23,587 Akhirnya kamu datang. 526 00:34:24,788 --> 00:34:26,487 Ibu dari dua orang luar. 527 00:34:26,487 --> 00:34:28,257 Roo Da, kamu baik-baik saja? 528 00:34:28,328 --> 00:34:30,127 Kamu terluka? 529 00:34:30,197 --> 00:34:32,697 Anak-anakku di sini? 530 00:34:42,038 --> 00:34:43,038 - Ibu? - Ibu? 531 00:34:44,748 --> 00:34:45,777 Orang luar. 532 00:34:45,848 --> 00:34:48,547 Karena ibu kalian sudah datang, pergilah. 533 00:34:48,618 --> 00:34:49,618 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 534 00:34:53,458 --> 00:34:54,458 Astaga. 535 00:34:55,757 --> 00:34:56,757 Katakan sampai jumpa. 536 00:34:56,828 --> 00:34:59,357 - Sampai jumpa, Bibi Roo Da. - Sampai jumpa, Bibi Roo Da. 537 00:34:59,427 --> 00:35:00,427 Sampai jumpa. 538 00:35:00,998 --> 00:35:03,728 "Pusat Perawatan Pascapersalinan Serenity" 539 00:35:03,797 --> 00:35:06,567 Anak-anak. Kalian sungguh baik-baik saja? 540 00:35:06,627 --> 00:35:08,098 - Ya, Ibu. - Ya, Ibu. 541 00:35:10,868 --> 00:35:14,107 Ya. Kacamataku juga baik-baik saja. 542 00:35:14,938 --> 00:35:16,038 Astaga. 543 00:35:20,748 --> 00:35:24,018 "Pusat Perawatan Pascapersalinan Serenity" 544 00:35:33,728 --> 00:35:34,958 Aku ingin memastikan 545 00:35:36,027 --> 00:35:39,067 aku mungkin punya anak, tapi aku tidak berubah. 546 00:35:41,598 --> 00:35:42,768 Ibunya Lem Stik. 547 00:35:45,237 --> 00:35:46,337 Kamu mau pergi? 548 00:35:46,407 --> 00:35:48,607 Aku ada rapat penting di kantor. 549 00:35:48,978 --> 00:35:51,148 Aku harus datang sendiri. 550 00:35:52,947 --> 00:35:54,618 Kamu akan pulang terlambat? 551 00:35:54,677 --> 00:35:57,817 Mungkin aku akan pulang sore nanti. 552 00:35:58,148 --> 00:35:59,817 - Semoga harimu menyenangkan. - Baiklah. 553 00:36:00,788 --> 00:36:01,817 Sampai nanti. 554 00:36:07,797 --> 00:36:09,958 Aku ingin memastikan kepada diriku 555 00:36:10,768 --> 00:36:12,567 aku bisa kembali ke kehidupan lamaku. 556 00:36:14,297 --> 00:36:15,737 Maaf, Bu. 557 00:36:15,797 --> 00:36:18,168 Ada orang lain yang memakai ruanganmu. 558 00:36:18,708 --> 00:36:20,107 Jangan khawatir. Tidak apa-apa. 559 00:36:20,177 --> 00:36:22,507 Min Soo bilang dia akan segera datang. 560 00:36:23,337 --> 00:36:25,148 Baiklah. Terima kasih. 561 00:36:28,047 --> 00:36:30,618 Namun, satu-satunya yang pasti 562 00:36:33,587 --> 00:36:37,427 dunia yang dahulu kutinggali baik-baik saja tanpaku. 563 00:36:37,487 --> 00:36:39,388 Tolong kirimkan perkiraannya. 564 00:36:39,458 --> 00:36:40,697 Tempat itu? 565 00:36:40,757 --> 00:36:43,567 Pak. Bisa tolong lihat ini? 566 00:36:43,627 --> 00:36:45,427 Halo? Baik, Pak. 567 00:36:45,498 --> 00:36:47,098 Aku baru saja mengirimkan drafnya. 568 00:36:47,168 --> 00:36:49,638 Bisa tolong periksa? 569 00:36:49,697 --> 00:36:51,438 Aku akan menunggu kabar darimu. 570 00:36:51,967 --> 00:36:53,107 Terima kasih. 571 00:36:59,177 --> 00:37:01,518 "Direktur Alex Choi" 572 00:37:21,398 --> 00:37:23,038 Bu Oh. 573 00:37:23,098 --> 00:37:24,168 Hai, Min Soo. 574 00:37:25,138 --> 00:37:27,237 Kapan kita mulai presentasinya? 575 00:37:27,737 --> 00:37:29,377 Soal itu. 576 00:37:30,877 --> 00:37:33,047 Aku tidak tahu Anda akan datang, 577 00:37:33,107 --> 00:37:35,618 jadi, Pak Alex Choi tadi masuk. 578 00:37:37,087 --> 00:37:39,587 Begitu rupanya. Dia. 579 00:37:40,487 --> 00:37:43,188 Maafkan aku. Seharusnya aku diam saja. 580 00:37:43,418 --> 00:37:45,487 Tidak perlu. Tidak apa-apa. 581 00:37:45,888 --> 00:37:48,257 Bagaimana kabar Anda? 582 00:37:50,998 --> 00:37:52,498 Bayinya pasti manis sekali. 583 00:37:52,898 --> 00:37:54,768 Dia pasti menggemaskan jika mirip dengan Anda. 584 00:37:55,898 --> 00:37:56,938 Ya, dia manis. 585 00:37:58,007 --> 00:37:59,837 Mari minum teh bersama kami karena Anda sudah kemari. 586 00:37:59,837 --> 00:38:02,007 Akan kuperkenalkan kepada Pak Alex Choi. 587 00:38:02,078 --> 00:38:04,277 - Dia harusnya selesai... - Tidak. 588 00:38:04,348 --> 00:38:06,877 - Aku harus pergi. - Apa? 589 00:38:06,947 --> 00:38:10,217 Kenalanku meluncurkan merek kosmetik baru. 590 00:38:10,288 --> 00:38:11,987 Itu sebabnya aku mampir sekalian pergi. 591 00:38:12,388 --> 00:38:14,188 Begitu rupanya. 592 00:38:14,257 --> 00:38:16,857 Baiklah. Bekerja keraslah. Sampai jumpa. 593 00:38:16,927 --> 00:38:19,828 - Setidaknya minum bersama kami... - Tidak usah. Sampai jumpa. 594 00:38:20,527 --> 00:38:22,857 Bekerja keraslah. Sampai jumpa. Sampai jumpa, Semuanya. 595 00:38:44,118 --> 00:38:45,688 Hei... Ibunya Yomi... 596 00:38:49,888 --> 00:38:50,927 Roo Da? 597 00:38:51,958 --> 00:38:54,058 - Kamu sibuk? - Apa? 598 00:38:54,998 --> 00:38:55,998 Ini. 599 00:39:01,197 --> 00:39:03,607 Sepertinya kamu tidak makan banyak. 600 00:39:05,107 --> 00:39:06,208 Baiklah. 601 00:39:07,337 --> 00:39:09,578 Jangan lalai soal perawatan pascapersalinan karena masih muda. 602 00:39:09,638 --> 00:39:10,907 Kamu akan menyesalinya nanti. 603 00:39:11,648 --> 00:39:14,978 Jadi, kamu harus minum vitamin, 604 00:39:15,177 --> 00:39:18,848 memakai kaus kaki, dan berpakaian hangat. 605 00:39:18,918 --> 00:39:20,688 Baiklah, akan kulakukan. 606 00:39:21,458 --> 00:39:24,257 Ada apa denganmu? Aku bukan anak kecil. 607 00:39:27,257 --> 00:39:31,197 Bagaimana anak-anakku? 608 00:39:32,998 --> 00:39:34,237 Apa maksudmu? 609 00:39:35,067 --> 00:39:36,567 Semua anak-anak manis. 610 00:39:43,377 --> 00:39:44,547 Kembar! 611 00:39:45,947 --> 00:39:47,947 Tiap kali kalian nakal, 612 00:39:48,918 --> 00:39:53,418 robotmu akan kehilangan tubuhnya yang berharga satu per satu. 613 00:39:53,918 --> 00:39:56,058 Monster! Serang! 614 00:40:03,527 --> 00:40:05,228 Duduklah. 615 00:40:11,507 --> 00:40:13,808 Mereka baik-baik saja, bukan? 616 00:40:14,777 --> 00:40:15,808 Apa? 617 00:40:18,308 --> 00:40:21,518 Itu membuatku berpikir kamu cukup mengesankan. 618 00:40:22,018 --> 00:40:24,518 Mereka bilang anak kembar itu sulit. 619 00:40:24,587 --> 00:40:26,587 Tapi kamu besarkan dengan baik. Mereka manis sekali. 620 00:40:27,587 --> 00:40:31,458 Aku tidak tahu kenapa orang-orang memujimu sebagai ibu yang baik, 621 00:40:32,728 --> 00:40:34,098 tapi kini aku mengerti. 622 00:40:36,797 --> 00:40:39,927 Tetap saja, aku tidak ingin menjadi sepertimu 623 00:40:39,998 --> 00:40:42,297 yang mengorbankan segalanya demi anakku. 624 00:40:43,808 --> 00:40:45,308 Jangan khawatir. 625 00:40:45,837 --> 00:40:48,308 Tidak semua orang bisa menjadi ibu sepertiku. 626 00:40:49,138 --> 00:40:51,447 Baiklah. Aku akan berhenti mengganggu. 627 00:41:00,817 --> 00:41:01,817 Sampai jumpa. 628 00:41:11,328 --> 00:41:13,938 Aku mengorbankan segalanya untuk membesarkan anak-anakku 629 00:41:14,967 --> 00:41:16,638 karena aku ingin menjadi ibu yang baik. 630 00:41:20,208 --> 00:41:24,107 Namun, aku menyadari hari itu aku pergi sendirian 631 00:41:24,177 --> 00:41:26,407 untuk kali pertama dalam tiga tahun setelah melahirkan. 632 00:41:26,677 --> 00:41:29,618 "Pengasuh Anak, Guru PAUD, Montessori" 633 00:41:30,217 --> 00:41:34,317 Selama tiga tahun membesarkan anak-anakku, aku menjadi sendirian. 634 00:41:34,388 --> 00:41:35,817 Haruskah aku pulang saja? 635 00:41:41,558 --> 00:41:43,598 Di sana. Cepat. 636 00:41:43,927 --> 00:41:44,998 Di sana. 637 00:41:45,067 --> 00:41:46,697 Itu seperti Ha Jin dan Ha Joon. 638 00:41:46,768 --> 00:41:49,067 Cepat. Ayo cepat. 639 00:41:49,138 --> 00:41:52,038 - Baiklah. - Ayo ke taman bermain. 640 00:41:52,107 --> 00:41:55,007 Aku tidak punya tujuan, tapi aku ingin menghindari anak-anakku. 641 00:41:55,078 --> 00:41:57,848 - Cepat. - Aku ibu yang buruk. 642 00:41:59,407 --> 00:42:00,478 Cepat. 643 00:42:01,078 --> 00:42:03,648 Ayo kita bermain! Mari bermain! 644 00:42:03,748 --> 00:42:06,248 - Tunggu. - Ayo ke taman bermain! 645 00:42:08,288 --> 00:42:10,058 Taman bermain! 646 00:42:10,118 --> 00:42:12,458 Ayo cepat. Cepat. 647 00:42:12,857 --> 00:42:15,027 Cepat. Taman bermain. 648 00:42:15,828 --> 00:42:17,027 Taman bermain. 649 00:42:32,447 --> 00:42:34,177 Permisi. Hei. 650 00:42:34,848 --> 00:42:36,618 Astaga. Tidak. 651 00:42:38,688 --> 00:42:39,717 Permisi! 652 00:42:40,788 --> 00:42:42,257 Halo! Aku terjebak di dalam! 653 00:42:42,587 --> 00:42:44,058 Aku terjebak! 654 00:42:44,127 --> 00:42:45,188 Halo! 655 00:42:52,398 --> 00:42:56,038 Pak! Aku terjebak di sini! 656 00:42:56,438 --> 00:42:57,467 Permisi! 657 00:43:10,478 --> 00:43:12,047 Dan pria itu 658 00:43:13,317 --> 00:43:14,657 mengetahui rahasiaku. 659 00:43:17,757 --> 00:43:20,898 Aku berteriak terkunci di sini. 660 00:43:22,828 --> 00:43:24,368 Aku sangat takut. 661 00:43:25,027 --> 00:43:27,538 Kenapa kamu jalan begitu saja? 662 00:43:29,538 --> 00:43:30,607 Maaf. 663 00:43:47,618 --> 00:43:48,757 Kamu baik-baik saja? 664 00:43:55,357 --> 00:43:57,098 Di mana aku? 665 00:44:13,478 --> 00:44:15,177 Yoma Village, bukan? 666 00:44:17,317 --> 00:44:19,817 Bagaimana kamu tahu tempat tinggalku? 667 00:44:19,817 --> 00:44:21,058 Bagaimana tidak? 668 00:44:21,118 --> 00:44:23,388 Kamu ibu dari anak kembar pembuat onar dari unit 13. 669 00:44:37,467 --> 00:44:38,567 Aku melihat 670 00:44:39,567 --> 00:44:41,078 pria itu lagi. 671 00:44:46,748 --> 00:44:49,248 Di sini, dari semua tempat. 672 00:45:13,668 --> 00:45:14,677 Halo, Pak Park. 673 00:45:14,737 --> 00:45:17,607 Jangan keluar dari kamarmu mulai sekarang. 674 00:45:17,677 --> 00:45:20,277 Tutup tirainya juga. Jangan buka pintu untuk siapa pun. 675 00:45:20,478 --> 00:45:22,177 - Kami akan menjemputmu. - Kenapa? 676 00:45:22,177 --> 00:45:24,388 Kurasa ada reporter yang menunggu di luar. 677 00:45:24,447 --> 00:45:27,018 Hyo Rin. Kamu sudah mengurus wanita tempo hari, bukan? 678 00:45:27,087 --> 00:45:29,357 Kamu sungguh mencurigainya? 679 00:45:29,487 --> 00:45:31,828 Dia tidak akan pernah melakukan itu. 680 00:45:38,297 --> 00:45:42,737 Jika aku masuk sekarang, yang lain akan curiga. 681 00:46:10,558 --> 00:46:12,297 Aku tahu. Bagus sekali. 682 00:46:12,368 --> 00:46:13,797 Bagaimana dengan bir setelah itu? 683 00:46:13,868 --> 00:46:15,237 - Tentu saja. - Aku setuju. 684 00:46:20,438 --> 00:46:22,078 Itu Bu Oh... 685 00:46:31,148 --> 00:46:32,248 Presdir perusahaan. 686 00:46:33,018 --> 00:46:34,688 Presdir perusahaan. 687 00:46:39,888 --> 00:46:40,927 Sampai jumpa. 688 00:46:48,868 --> 00:46:51,337 Bukankah Bu Oh luar biasa? 689 00:46:51,507 --> 00:46:53,708 Dia keluar bekerja selama perawatan pascapersalinan. 690 00:47:05,047 --> 00:47:06,148 Benar. 691 00:47:08,217 --> 00:47:10,257 Pergilah. 692 00:47:10,418 --> 00:47:12,688 Aku bilang pergi. 693 00:47:14,898 --> 00:47:18,268 Sudah waktunya! Tolong berkumpul! 694 00:47:19,927 --> 00:47:21,067 Pak? 695 00:47:22,237 --> 00:47:23,938 Kalian mau melihat-lihat? 696 00:47:27,808 --> 00:47:30,237 Begitu rupanya. Kamu membawa pegawai Tiongkok-mu. 697 00:47:30,308 --> 00:47:32,748 Kamu membawa pembeli dari Tiongkok. 698 00:47:32,808 --> 00:47:34,078 Mari kita lihat produknya bersama. 699 00:47:34,478 --> 00:47:36,618 Baiklah, berkumpul. 700 00:47:51,927 --> 00:47:52,967 Ayo. 701 00:47:57,268 --> 00:47:58,467 Siapa kamu? 702 00:48:05,177 --> 00:48:07,918 Maafkan aku. 703 00:48:10,217 --> 00:48:13,717 Jika bisa, aku ingin menghilang saat itu juga. 704 00:48:15,157 --> 00:48:18,257 Aku merasa benar-benar menghilang 705 00:48:19,388 --> 00:48:23,197 tidak terlalu menakutkan daripada diusir dengan menyedihkan. 706 00:48:37,438 --> 00:48:39,377 Kita sudah berjam-jam di sini. 707 00:48:39,877 --> 00:48:42,518 Kamu yakin Han Hyo Rin ada di sini? 708 00:48:42,578 --> 00:48:44,788 Mereka melihat Pak Park keluar dari sini. 709 00:48:44,918 --> 00:48:47,388 Jika dia baik-baik saja, kenapa dia bersembunyi? 710 00:48:47,657 --> 00:48:51,828 Dia mungkin benar-benar gila setelah punya anak. 711 00:48:53,027 --> 00:48:54,857 Beberapa dari mereka kehilangan rambut. 712 00:48:57,058 --> 00:48:58,127 Apa itu menyenangkan? 713 00:48:59,927 --> 00:49:02,067 - Kalian melihatnya? - Apa? 714 00:49:02,138 --> 00:49:04,907 Kalian lihat Han Hyo Rin benar-benar gila? 715 00:49:05,208 --> 00:49:06,607 Siapa pun bisa gemuk setelah melahirkan. 716 00:49:06,607 --> 00:49:08,907 Beraninya kalian bilang dia sudah gila? 717 00:49:09,777 --> 00:49:12,407 Bobot Han Hyo Rin bertambah? Berapa? 718 00:49:13,107 --> 00:49:15,518 Katanya dia makan sampai kenyang untuk kali pertama dalam 17 tahun. 719 00:49:16,248 --> 00:49:18,018 Kalian tidak kasihan? 720 00:49:18,087 --> 00:49:21,018 - Dia menderita? - Astaga. 721 00:49:21,087 --> 00:49:23,618 Jadi, itu sebabnya ada rumor masalah dengan suaminya. 722 00:49:24,357 --> 00:49:25,857 Hentikan! 723 00:49:25,927 --> 00:49:28,157 Dia sudah cukup kesulitan tanpa kalian ganggu, 724 00:49:28,228 --> 00:49:29,898 jadi, hentikan! 725 00:49:30,357 --> 00:49:33,598 Apa yang ingin kalian pastikan? Hentikan! 726 00:49:34,668 --> 00:49:35,998 Hentikan! 727 00:49:49,018 --> 00:49:51,587 Nomor yang Anda tuju... 728 00:49:51,587 --> 00:49:53,918 Kenapa dia tidak menjawab? 729 00:49:58,427 --> 00:50:00,188 Di kamar berapa dia? 730 00:50:13,737 --> 00:50:16,708 Berat badanku tidak bisa turun bahkan setelah dipijat. 731 00:50:16,708 --> 00:50:17,808 Aku juga. 732 00:50:18,407 --> 00:50:20,947 Aku berpikir untuk menambah sesi. 733 00:50:21,478 --> 00:50:22,748 Lagi? 734 00:50:23,777 --> 00:50:25,848 Aku ingin menghilangkan bengkaknya. 735 00:50:26,317 --> 00:50:27,688 Aku ingin menurunkan berat badan. 736 00:50:27,757 --> 00:50:30,257 Aku tidak tahu akan sulit menurunkan berat badan. 737 00:50:30,317 --> 00:50:33,958 Kupikir dipijat akan menjadikanmu ukuran empat. 738 00:50:34,027 --> 00:50:37,728 Ukuran empat? Itu hanya mungkin bagi para selebritas, 739 00:50:37,797 --> 00:50:39,598 bukan orang biasa sepertiku. 740 00:50:41,168 --> 00:50:42,337 Benar. 741 00:50:42,697 --> 00:50:46,938 Selebritas harus menjaga bobot bahkan saat hamil. 742 00:50:47,007 --> 00:50:50,507 Selebritas berdiet bahkan saat hamil. 743 00:51:02,558 --> 00:51:05,357 Sakit. 744 00:51:09,027 --> 00:51:10,058 Siapa kamu? 745 00:51:10,527 --> 00:51:12,098 Tolong bantu. 746 00:51:14,368 --> 00:51:16,768 Angkat bokongmu saat kami menghitung sampai tiga. 747 00:51:16,837 --> 00:51:18,607 Kami harus menarik pengendali itu. 748 00:51:18,668 --> 00:51:20,967 Satu, dua, tiga! 749 00:52:03,877 --> 00:52:06,248 Omong-omong, siapa kamu? 750 00:52:13,857 --> 00:52:14,857 Begini... 751 00:52:15,458 --> 00:52:19,398 Jadi, Aku... 752 00:52:19,467 --> 00:52:22,337 Astaga. Han Hyo Rin, cinta dan fantasi semua orang, 753 00:52:22,398 --> 00:52:24,668 menjadi gemuk seperti babi dan bersembunyi di sini. 754 00:52:32,947 --> 00:52:35,978 Monster itu akhirnya menunjukkan dirinya 755 00:52:37,217 --> 00:52:41,388 dalam bentuk paling menyedihkan seperti yang dia takutkan. 756 00:52:42,357 --> 00:52:43,357 "Han Hyo Rin, Dari Fantasi menjadi Gendut" 757 00:52:43,418 --> 00:52:44,427 "Lokasi Han Hyo Rin yang Menghilang Ditemukan" 758 00:52:44,487 --> 00:52:46,257 "Han Hyo Rin Bersembunyi karena Obesitas Berat" 759 00:52:52,098 --> 00:52:53,098 Kamu melihatnya? 760 00:52:53,228 --> 00:52:54,797 Baru saja diunggah. 761 00:53:04,907 --> 00:53:07,407 Mereka bisa tahu dia di sini, 762 00:53:07,777 --> 00:53:10,518 tapi pasti sulit mengetahui bobotnya bertambah. 763 00:53:10,578 --> 00:53:13,547 Ini jelas seseorang dari dalam. 764 00:53:16,618 --> 00:53:19,127 Mereka punya mata-mata di sini. 765 00:53:29,067 --> 00:53:30,837 Kurasa aku pelakunya. 766 00:53:36,677 --> 00:53:37,978 Kurasa mata-mata itu 767 00:53:39,047 --> 00:53:40,208 adalah aku. 768 00:53:45,688 --> 00:53:47,748 Kamu, Hyun Jin? 769 00:54:46,248 --> 00:54:48,348 Sayang, kamu sudah tidur? 770 00:54:53,888 --> 00:54:58,127 Tapi monster sebenarnya adalah aku, orang yang menghancurkan 771 00:54:59,228 --> 00:55:00,357 semuanya. 772 00:55:18,277 --> 00:55:21,148 Lupakan kejadian kemarin. Aku minta maaf. 773 00:55:21,578 --> 00:55:24,177 Berhentilah menyembunyikannya. 774 00:55:33,728 --> 00:55:35,027 Bayi-bayi 775 00:55:35,127 --> 00:55:38,697 mencapai wonder week beberapa kali seiring pertumbuhannya. 776 00:55:39,027 --> 00:55:43,538 Istilah "wonder week" mengacu pada lompatan pertumbuhan bayi. 777 00:55:45,938 --> 00:55:49,607 Selama tahap ini, perubahan mendadak 778 00:55:49,677 --> 00:55:52,777 membuat mereka kewalahan. 779 00:55:56,947 --> 00:56:00,248 Selama tahap ini, mereka mungkin merasa 780 00:56:02,717 --> 00:56:05,828 tiap hari adalah rintangan yang penuh bahaya. 781 00:56:06,127 --> 00:56:08,898 "Lainnya, Mereka kembar yang manis. Mereka tidak nakal" 782 00:56:16,467 --> 00:56:19,967 Anak-anak akan menangis lebih sering daripada biasanya. 783 00:56:20,768 --> 00:56:22,578 Mereka akan lebih manja 784 00:56:22,938 --> 00:56:26,407 dan ingin digendong lebih sering daripada biasanya. 785 00:56:37,418 --> 00:56:40,427 Namun, tidak ada yang salah dengan mereka. 786 00:56:41,027 --> 00:56:42,297 Itu alami. 787 00:56:45,797 --> 00:56:48,268 "Kejatuhan Mengejutkan Han Hyo Rin, si Gendut Usang" 788 00:56:49,768 --> 00:56:50,837 Saat itu terjadi, 789 00:56:51,868 --> 00:56:53,567 sering-seringlah menggendongnya. 790 00:56:54,308 --> 00:56:56,078 Itu artinya mereka tumbuh dengan baik. 791 00:57:19,467 --> 00:57:20,697 Hyo Rin. 792 00:57:21,998 --> 00:57:24,038 Hyo Rin. Kamu di sana? 793 00:57:34,607 --> 00:57:38,388 Aku tidak bermaksud menyulitkanmu. 794 00:57:43,087 --> 00:57:44,487 Aku sungguh 795 00:57:47,027 --> 00:57:48,297 merasa 796 00:57:49,558 --> 00:57:51,027 kamu seperti aku. 797 00:57:54,328 --> 00:57:56,938 Jadi, aku hanya ingin membantu. 798 00:58:06,007 --> 00:58:08,947 Kurasa aku terlambat punya anak. 799 00:58:11,418 --> 00:58:12,788 Aku pasti 800 00:58:14,518 --> 00:58:16,317 rusak. 801 00:58:18,958 --> 00:58:19,987 Aku minta maaf. 802 00:58:22,657 --> 00:58:24,027 Aku sungguh minta maaf. 803 00:58:29,697 --> 00:58:30,697 Astaga. 804 00:58:30,768 --> 00:58:33,168 Hyun Jin. Aku harus bagaimana? 805 00:58:33,837 --> 00:58:35,578 Aku harus segera pergi, 806 00:58:35,907 --> 00:58:38,038 tapi apa pun yang kulakukan, aku tetap gemuk. 807 00:58:49,958 --> 00:58:51,657 Jangan shading berlebihan 808 00:58:51,728 --> 00:58:54,587 hanya karena kamu ingin terlihat lebih kurus. 809 00:58:54,657 --> 00:58:56,328 Daripada menyembunyikan kekuranganmu, 810 00:58:56,398 --> 00:58:59,898 kamu harus tonjolkan kelebihanmu. 811 00:59:05,208 --> 00:59:07,208 Apa kelebihanku? 812 00:59:07,268 --> 00:59:09,308 Mari panggil ahli. 813 00:59:09,638 --> 00:59:12,148 Ada desainer yang sangat kukenal. 814 00:59:13,607 --> 00:59:17,748 Kamu tidak lebih kurus hanya karena berpakaian hitam. 815 00:59:18,217 --> 00:59:20,918 Jika kamu mengalihkan perhatian dengan gaya mencolok, 816 00:59:20,987 --> 00:59:23,157 akan terlihat jauh lebih menarik. 817 00:59:29,357 --> 00:59:33,197 Kurasa kita harus memilih penampilan Cheongdam-dong yang anggun. 818 00:59:38,038 --> 00:59:41,607 Dengan ini, kamu akan menjadi Kate Middleton. 819 00:59:42,377 --> 00:59:43,407 Lihatlah. 820 00:59:50,518 --> 00:59:53,888 Mungkin lebih baik untuk penampilan cerdas. 821 01:00:00,487 --> 01:00:01,527 Bagaimana menurutmu? 822 01:00:02,958 --> 01:00:04,228 Bagaimana penampilanku? 823 01:00:08,237 --> 01:00:09,697 Entahlah. 824 01:00:10,998 --> 01:00:12,607 Aku tidak bisa melihat. 825 01:00:23,248 --> 01:00:26,148 Pergi saja tanpa keluar dari mobil. 826 01:00:26,388 --> 01:00:28,317 Konsepmu selalu misterius. 827 01:00:28,958 --> 01:00:29,958 Ya. 828 01:00:30,018 --> 01:00:33,087 Aku akan keluar lebih dahulu dan mengusir reporter. 829 01:00:34,027 --> 01:00:36,958 Tapi aku punya pertanyaan. 830 01:00:36,958 --> 01:00:39,027 Kenapa kamu harus terlihat kurus? 831 01:00:40,398 --> 01:00:43,067 Kamu baru melahirkan beberapa hari lalu. 832 01:00:43,138 --> 01:00:44,868 Bukankah lebih aneh 833 01:00:44,938 --> 01:00:47,168 seorang ibu yang baru melahirkan menjadi kurus? 834 01:00:50,377 --> 01:00:51,377 Begini... 835 01:00:51,777 --> 01:00:55,717 Semua menunjukkan betapa bahagianya mereka setelah punya anak. 836 01:00:57,648 --> 01:01:01,148 Jika aku gemuk dan depresi, orang akan menghakimiku, 837 01:01:02,487 --> 01:01:03,717 mengatakan seorang ibu 838 01:01:04,788 --> 01:01:06,157 seharusnya tidak seperti ini. 839 01:01:08,998 --> 01:01:10,257 Kamu harus bahagia 840 01:01:11,898 --> 01:01:13,898 setelah punya anak agar dianggap normal, bukan? 841 01:01:17,368 --> 01:01:19,138 Sejak aku menjadi ibu, 842 01:01:20,837 --> 01:01:23,337 aku menjadi kacau. 843 01:01:25,107 --> 01:01:28,078 Seorang ibu yang rusak, direktur pelaksana tua, 844 01:01:28,648 --> 01:01:30,148 istri yang cemburu. 845 01:01:31,578 --> 01:01:34,487 Tapi semua orang menyelamatiku. 846 01:01:35,587 --> 01:01:36,987 Mereka bilang aku pasti bahagia. 847 01:01:39,127 --> 01:01:40,388 Meski aku penasaran bagaimana 848 01:01:40,388 --> 01:01:41,958 andainya aku tidak punya anak 849 01:01:44,967 --> 01:01:46,127 dan menyesalinya. 850 01:01:52,168 --> 01:01:54,237 Aku ibu yang buruk, bukan? 851 01:01:56,277 --> 01:01:57,438 Menjadi seorang ibu 852 01:01:59,607 --> 01:02:01,407 bukan berarti kamu bahagia. 853 01:02:03,217 --> 01:02:06,118 Aku ibu tunggal. 854 01:02:10,657 --> 01:02:12,288 Terkadang aku melamun. 855 01:02:12,927 --> 01:02:15,197 Terkadang, aku bertanya-tanya apakah aku melakukan hal yang benar. 856 01:02:16,527 --> 01:02:18,427 Terkadang, aku berpikir untuk kabur. 857 01:02:20,567 --> 01:02:21,898 Dari perspektif bayi, 858 01:02:24,668 --> 01:02:26,038 aku ibu yang buruk, bukan? 859 01:02:32,578 --> 01:02:33,808 Sebenarnya, 860 01:02:35,547 --> 01:02:37,418 bayiku sakit parah. 861 01:02:40,047 --> 01:02:44,018 Aku merasa itu salahku karena bayinya sakit, 862 01:02:44,587 --> 01:02:46,058 jadi, sangat berat bagiku. 863 01:02:49,958 --> 01:02:52,268 Tapi aku bersenang-senang seperti ini 864 01:02:53,228 --> 01:02:54,768 meskipun bayiku sakit. 865 01:02:56,038 --> 01:02:57,168 Ibu yang jahat. 866 01:02:59,007 --> 01:03:00,268 Aku tidak tahu. 867 01:03:02,808 --> 01:03:06,648 Itu pasti sangat berat bagimu. 868 01:03:11,618 --> 01:03:13,518 Bayimu akan segera sembuh. 869 01:03:15,317 --> 01:03:16,357 Terima kasih. 870 01:03:21,127 --> 01:03:24,627 Terima kasih sudah menceritakan kesulitan kalian. 871 01:03:26,197 --> 01:03:28,168 Mendengar bukan hanya aku yang kesulitan 872 01:03:29,438 --> 01:03:30,868 membuatku bersemangat. 873 01:03:51,757 --> 01:03:52,857 Aku juga tahu 874 01:03:53,757 --> 01:03:54,857 bahwa 875 01:03:56,098 --> 01:03:57,857 para ibu merasa 876 01:03:58,467 --> 01:04:00,927 ada dinding di sekelilingku. 877 01:04:07,168 --> 01:04:10,377 Ibunya Sarang. Apa maksudmu, dinding? 878 01:04:10,438 --> 01:04:11,638 Karena aku terlalu sempurna. 879 01:04:18,888 --> 01:04:22,188 Sungguh, kamu keterlaluan. 880 01:04:23,388 --> 01:04:26,788 Ibunya Sarang. Hentikan itu. 881 01:04:28,657 --> 01:04:30,728 Kenapa kamu melempariku tisu? 882 01:04:32,697 --> 01:04:34,927 Saat mengakui bahwa kami menderita, 883 01:04:35,737 --> 01:04:38,638 kami bisa bahagia. 884 01:04:45,877 --> 01:04:48,848 Kurasa aku harus keluar seperti ini. 885 01:04:49,447 --> 01:04:51,447 Aku tidak bisa hidup bersembunyi selamanya. 886 01:04:51,447 --> 01:04:54,618 Ya. Kamu memang bertambah gemuk, 887 01:04:56,487 --> 01:04:57,587 tapi kamu tampak keren. 888 01:04:58,958 --> 01:05:01,058 Aku mengundangmu ke ruang obrolan, 889 01:05:01,127 --> 01:05:03,927 jadi, hubungi kami jika kamu butuh sesuatu. 890 01:05:04,657 --> 01:05:05,797 Permisi. 891 01:05:12,038 --> 01:05:13,607 Boleh minta tanda tangan? 892 01:05:14,868 --> 01:05:15,938 Tentu. 893 01:05:18,438 --> 01:05:21,407 Tidak. Bukan "Untuk Serenity", 894 01:05:21,478 --> 01:05:25,447 tapi "Untuk Hye Sook". Sook. 895 01:05:29,757 --> 01:05:32,328 "Untuk Sook" 896 01:05:35,027 --> 01:05:37,257 Aku adalah penggemarmu, 897 01:05:37,427 --> 01:05:39,967 dan akan selalu begitu. 898 01:05:43,567 --> 01:05:45,708 Aku pergi sekarang. 899 01:05:46,607 --> 01:05:48,208 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 900 01:05:48,268 --> 01:05:49,308 Sampai jumpa. 901 01:05:49,377 --> 01:05:50,377 Semangat. 902 01:05:50,907 --> 01:05:51,947 Terima kasih. 903 01:05:57,418 --> 01:05:59,188 Apa dia akan baik-baik saja? 904 01:06:00,087 --> 01:06:02,717 Ada banyak wartawan di depan. 905 01:06:09,958 --> 01:06:11,328 - Dia datang! - Dia datang! 906 01:06:11,398 --> 01:06:12,398 Di mana? 907 01:06:12,427 --> 01:06:13,467 Han Hyo Rin! 908 01:06:13,697 --> 01:06:15,898 Tolong katakan sesuatu terkait kecanduanmu pada operasi plastik! 909 01:06:15,967 --> 01:06:17,438 - Han Hyo Rin! - Han Hyo Rin! 910 01:06:17,498 --> 01:06:19,438 - Bagaimana perasaanmu? - Han Hyo Rin! 911 01:06:19,668 --> 01:06:22,777 Sial. Banyak sekali. 912 01:06:23,237 --> 01:06:25,277 - Tolong perlihatkan wajahmu! - Buka jendelanya! 913 01:06:25,348 --> 01:06:26,947 Benarkah ini kamu? 914 01:06:27,007 --> 01:06:29,148 - Bagaimana perasaanmu? - Tolong perlihatkan wajahmu! 915 01:06:29,217 --> 01:06:30,447 Aku akan keluar sebentar. 916 01:06:30,518 --> 01:06:32,717 Kamu tidak perlu menjawabnya. 917 01:06:32,848 --> 01:06:34,188 Sebentar saja. 918 01:06:36,188 --> 01:06:37,987 Sial. 919 01:06:40,987 --> 01:06:42,998 - Dia keluar. - Dia datang. 920 01:06:43,757 --> 01:06:46,098 Han Hyo Rin! Ada masalah dengan kesehatanmu? 921 01:06:46,168 --> 01:06:47,967 Kamu makan banyak karena depresi pascapersalinan, bukan? 922 01:06:48,027 --> 01:06:50,567 Di mana suamimu? Kamu benar-benar bercerai? 923 01:06:52,868 --> 01:06:55,578 Aku sehat. Aku tidak depresi. 924 01:06:55,638 --> 01:06:57,107 Suamiku 925 01:06:58,007 --> 01:06:59,907 terbaring sakit karena cedera tulang belakang. 926 01:07:00,308 --> 01:07:03,418 Kamu seringan bulu sekarang. 927 01:07:06,688 --> 01:07:08,118 - Punggungku. - Astaga! 928 01:07:08,188 --> 01:07:10,518 Saat mengangkatku dan bilang aku cantik meskipun gemuk. 929 01:07:11,558 --> 01:07:13,288 Maaf telah mengecewakanmu, 930 01:07:13,357 --> 01:07:16,427 tapi aku bukan tokoh wanita tragis dalam kisahmu. 931 01:07:16,728 --> 01:07:18,868 Tapi aku akan menjanjikan satu hal. 932 01:07:19,268 --> 01:07:22,398 Cinta dan fantasi semua orang mungkin terkubur di bawah lemak, 933 01:07:23,237 --> 01:07:25,868 tapi aku akan kembali sebagai aktris yang lebih dewasa. 934 01:07:31,337 --> 01:07:33,748 - Tolong komentarnya! - Tunggu! 935 01:07:33,848 --> 01:07:35,248 Tolong komentarnya! 936 01:07:35,717 --> 01:07:36,717 Apa rencana dietmu? 937 01:07:36,777 --> 01:07:39,888 Maaf, tapi berapa berat badanmu sekarang? 938 01:07:41,688 --> 01:07:44,757 - Hentikan! - Apa rencanamu? 939 01:07:45,728 --> 01:07:48,157 Monster lemah yang menangis, terkurung di kastel, 940 01:07:48,458 --> 01:07:51,627 membuka sendiri pintunya dan menghadapi dunia. 941 01:07:55,938 --> 01:07:57,697 Kalian sudah melihat artikelnya? 942 01:07:57,837 --> 01:07:59,507 "Aktris yang menghilang, Han Hyo Rin 943 01:07:59,567 --> 01:08:01,808 muncul kembali dengan kecantikannya yang pudar." 944 01:08:02,438 --> 01:08:06,748 "Akankah akting Han Hyo Rin selebar wajahnya?" 945 01:08:07,947 --> 01:08:09,777 Mereka mengerikan. Berengsek. 946 01:08:14,448 --> 01:08:16,358 - Hyun Jin. - Hyo Rin. 947 01:08:17,988 --> 01:08:20,228 Aku menelepon karena punya kabar baik. 948 01:08:20,287 --> 01:08:22,358 Kabar baik? Ada apa? 949 01:08:22,427 --> 01:08:26,268 Bayiku akhirnya buang air besar! 950 01:08:26,728 --> 01:08:28,427 - Astaga. - Benarkah? 951 01:08:28,497 --> 01:08:29,837 - Akhirnya dia buang air besar! - Itu bagus sekali. 952 01:08:29,898 --> 01:08:31,068 Kami sedang berkumpul. 953 01:08:31,138 --> 01:08:32,537 Kehadiran bayi kita 954 01:08:32,568 --> 01:08:35,877 mengubahnya menjadi tokoh utama dalam hidup kita. 955 01:08:35,938 --> 01:08:37,707 Selamat, Hyo Rin. 956 01:08:38,438 --> 01:08:39,577 Itu bagus sekali. 957 01:08:39,648 --> 01:08:41,747 ASI-mu pasti sangat efektif. 958 01:08:41,808 --> 01:08:42,818 Terima kasih. 959 01:08:42,877 --> 01:08:44,547 - Apa? ASI-ku? - Celupkan roti ke dalamnya. 960 01:08:44,617 --> 01:08:48,587 Kamu tidak tahu? Botol yang kucuri adalah milik Lem Stik. 961 01:08:50,158 --> 01:08:53,488 Karena aku mencuri, aku curi yang paling banyak susu. 962 01:09:08,007 --> 01:09:10,037 "Lem Stik" 963 01:09:10,608 --> 01:09:12,648 - Susu terbanyak? - Kurasa ini sangat enak. 964 01:09:13,207 --> 01:09:14,247 Benar sekali. 965 01:09:15,778 --> 01:09:19,348 Kamu ingin mendengar sesuatu yang sangat menakutkan? 966 01:09:20,617 --> 01:09:21,948 Pusat perawatan pascapersalinan 967 01:09:22,018 --> 01:09:25,217 - Cobalah. - benar-benar surga. 968 01:09:26,457 --> 01:09:27,488 Sampai jumpa! 969 01:09:27,558 --> 01:09:29,127 Kelihatannya enak sekali. 970 01:09:30,497 --> 01:09:31,497 Ini lezat. 971 01:09:31,558 --> 01:09:33,768 Syukurlah. Bukankah itu bagus? 972 01:09:33,827 --> 01:09:34,898 Ya. 973 01:09:39,068 --> 01:09:40,507 Halo? 974 01:09:40,568 --> 01:09:44,308 Bu. Kamu harus datang ke TK. 975 01:09:44,938 --> 01:09:47,047 Ada masalah dengan si kembar. 976 01:09:50,547 --> 01:09:54,848 Selagi kita lengah setelah menjadi tokoh pendukung... 977 01:09:56,757 --> 01:09:58,688 Istrimu tidak tahu, bukan? 978 01:09:59,427 --> 01:10:02,398 Jika kamu tidak memberitahunya, aku akan melakukannya. 979 01:10:02,457 --> 01:10:03,457 Hee Won. 980 01:10:04,228 --> 01:10:05,768 Tunggu sebentar. 981 01:10:06,728 --> 01:10:08,467 Ini belum waktunya. 982 01:10:11,268 --> 01:10:12,268 Baiklah. 983 01:10:12,738 --> 01:10:14,007 Kamu di kamar? 984 01:10:21,808 --> 01:10:22,848 Kamu sudah pulang. 985 01:10:23,318 --> 01:10:24,318 Ya. 986 01:10:32,388 --> 01:10:35,028 Sepertinya ibunya Lem Stik sudah terbiasa. 987 01:10:35,087 --> 01:10:37,327 Ya. Dia juga berteman dengan penghuni lain. 988 01:10:37,627 --> 01:10:40,927 Sudah seharusnya lebih baik. Dia sudah melalui banyak kesulitan. 989 01:10:43,068 --> 01:10:44,497 Halo. 990 01:10:50,337 --> 01:10:53,278 "Lem Stik" 991 01:10:53,448 --> 01:10:58,148 Genre hidupku juga berubah menjadi thriller. 992 01:11:00,518 --> 01:11:02,148 "Lem Stik" 993 01:11:06,287 --> 01:11:09,858 "Lem Stik" 994 01:11:09,898 --> 01:11:11,028 Saat itu, 995 01:11:11,827 --> 01:11:14,627 kami semua dalam bahaya. 996 01:11:17,000 --> 01:11:30,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 997 01:11:30,000 --> 01:11:42,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 998 01:11:52,867 --> 01:11:55,638 "Birthcare Center" 999 01:11:55,707 --> 01:11:57,808 Katanya masa perawatan pascapersalinan 1000 01:11:57,877 --> 01:12:00,177 adalah titik balik untuk pasangan. 1001 01:12:00,247 --> 01:12:01,408 Keintiman? 1002 01:12:01,478 --> 01:12:02,518 Apa dia baru saja mencibir? 1003 01:12:02,577 --> 01:12:04,117 Kamu mau keluar? 1004 01:12:04,177 --> 01:12:05,448 Bukankah menyenangkan berada di luar? 1005 01:12:05,518 --> 01:12:07,787 Tunggu. Orang yang baru saja lewat itu... 1006 01:12:07,848 --> 01:12:10,717 Kamu selalu melihat hal-hal yang ingin kusembunyikan. 1007 01:12:10,787 --> 01:12:12,018 Bau apa ini? 1008 01:12:13,228 --> 01:12:14,787 Jangan mendekat! 1009 01:12:14,858 --> 01:12:16,297 Seorang pria aneh datang. 1010 01:12:16,358 --> 01:12:18,158 Aku menyingkirkan botol lem Stik, 1011 01:12:18,228 --> 01:12:19,367 tapi ini... 1012 01:12:19,768 --> 01:12:21,427 Cepatlah, Do Yoon. 1013 01:12:23,068 --> 01:12:24,367 Operasi darurat?