1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:15,308 --> 00:00:18,947
"Episode 4"
4
00:00:22,517 --> 00:00:23,618
Kalian tahu sesuatu?
5
00:00:26,488 --> 00:00:28,087
Ada satu ruangan,
6
00:00:28,087 --> 00:00:30,488
begitu masuk ke sana,
kalian tidak akan bisa keluar.
7
00:00:32,397 --> 00:00:33,497
Ruangan
8
00:00:34,768 --> 00:00:35,867
apa itu?
9
00:00:37,598 --> 00:00:38,598
Itu
10
00:00:39,897 --> 00:00:41,338
ruang obrolan bersama mertuamu.
11
00:00:46,378 --> 00:00:49,908
Awalnya, kamu
bergabung dengan niat baik
12
00:00:49,948 --> 00:00:52,817
dengan tujuan membagikan
foto-foto manis bayimu.
13
00:00:53,047 --> 00:00:56,888
Tapi seiring berjalannya
waktu, mulai terasa seperti PR.
14
00:00:56,988 --> 00:00:59,187
"Miringkan bayinya."
15
00:00:59,257 --> 00:01:00,857
"Pasang kaus kaki bayi."
16
00:01:00,918 --> 00:01:02,957
"Gunakan lap kain,
jangan tisu basah."
17
00:01:05,297 --> 00:01:07,857
Saat mertuamu
mengundangmu ke ruang obrolan,
18
00:01:11,838 --> 00:01:13,898
saat itulah siksaan
daringmu dimulai.
19
00:01:20,138 --> 00:01:21,907
"Ibu Mertua:
Kirimkan foto Lobak"
20
00:01:21,978 --> 00:01:22,978
Astaga!
21
00:01:27,017 --> 00:01:28,847
Ruang obrolan dengan mertua?
22
00:01:29,118 --> 00:01:32,258
Sejujurnya, bahkan tidak mendekati
yang seharusnya kalian takuti.
23
00:01:34,487 --> 00:01:39,857
Kalian mungkin berpikir
ini saat terjelekmu, bukan?
24
00:01:40,258 --> 00:01:42,967
Setelah melahirkan, kita
hanya perlu menjalani diet
25
00:01:43,028 --> 00:01:45,038
dan bersiap menjadi
cantik lagi, bukan?
26
00:01:45,297 --> 00:01:46,338
Entahlah.
27
00:01:46,398 --> 00:01:51,008
Ini hanya awal perjalanan
menuju kejelekan.
28
00:01:56,377 --> 00:01:58,778
Kalian sudah
mendengar 5 kg jahat?
29
00:01:59,418 --> 00:02:02,247
Kalian tidak akan pernah bisa
menurunkan 5 kg terakhir yang naik.
30
00:02:02,487 --> 00:02:03,648
Selain itu,
31
00:02:03,717 --> 00:02:07,117
payudaramu akan
mengendur karena menyusui.
32
00:02:07,188 --> 00:02:10,228
Puting dan pusarmu akan
segera bisa melakukan tos.
33
00:02:10,288 --> 00:02:11,357
Astaga, hentikan.
34
00:02:11,758 --> 00:02:13,857
Ucapanmu sangat mengerikan.
35
00:02:13,927 --> 00:02:16,267
Kamu tahu yang terburuk?
36
00:02:17,468 --> 00:02:19,737
Kerontokan rambut
pascapersalinan.
37
00:02:20,237 --> 00:02:21,267
"Kerontokan rambut"?
38
00:02:21,337 --> 00:02:23,168
Kalian akan segera tahu
39
00:02:23,438 --> 00:02:24,938
bahwa payudara
40
00:02:24,938 --> 00:02:27,607
bukan satu-satunya
yang akan kosong.
41
00:02:35,117 --> 00:02:36,218
Kamu mengalami kebotakan.
42
00:02:37,818 --> 00:02:39,457
Sudah seperti ini sejak
melahirkan anak pertamaku.
43
00:02:44,587 --> 00:02:47,728
Omong-omong, kalian tidak
mendengar hal aneh semalam?
44
00:02:48,057 --> 00:02:50,698
Kedengaran seperti suara
orang berteriak atau menangis.
45
00:02:51,267 --> 00:02:52,897
Aku yakin mendengar sesuatu.
46
00:02:53,198 --> 00:02:54,837
Kedengarannya seperti monster.
47
00:03:04,408 --> 00:03:06,878
- Untuk apa itu?
- Kamu pikir itu monster?
48
00:03:06,948 --> 00:03:09,248
- Astaga, kamu mengejutkanku.
- Astaga.
49
00:03:10,017 --> 00:03:12,658
- Kamu baik-baik saja?
- Astaga, apa ini?
50
00:03:12,718 --> 00:03:14,888
"Monster"
51
00:03:14,987 --> 00:03:16,188
Kamu sangat mengejutkanku.
52
00:03:16,188 --> 00:03:18,598
"Monster"
53
00:04:07,438 --> 00:04:08,448
Kamu...
54
00:04:20,558 --> 00:04:21,727
Astaga, kepalaku.
55
00:04:27,558 --> 00:04:28,767
Di mana aku?
56
00:04:34,638 --> 00:04:35,767
Kamu baik-baik saja?
57
00:04:42,448 --> 00:04:43,548
Siapa kamu?
58
00:04:44,077 --> 00:04:46,577
Jangan terkejut. Aku
bukan orang jahat.
59
00:04:46,647 --> 00:04:47,647
Apa yang terjadi?
60
00:04:48,287 --> 00:04:50,118
Kamu menculikku?
61
00:04:50,188 --> 00:04:52,758
- Astaga, itu bukan...
- Berhenti.
62
00:04:53,118 --> 00:04:54,318
Jangan mendekat.
63
00:04:54,858 --> 00:04:58,058
Jika mendekat, aku
akan menelepon polisi.
64
00:04:59,298 --> 00:05:01,097
Tidak, tunggu.
65
00:05:02,767 --> 00:05:04,698
Kamu tidak ingat aku?
66
00:05:05,138 --> 00:05:08,438
Ini aku, Han Hyo
Rin. Aku Han Hyo Rin.
67
00:05:10,407 --> 00:05:11,508
"Han Hyo Rin"?
68
00:05:14,308 --> 00:05:16,847
"Enak dan menyegarkan
tanpa tambahan air."
69
00:05:24,147 --> 00:05:28,087
"Jun Woo, kurasa aku
juga seorang wanita!"
70
00:05:34,928 --> 00:05:36,397
Ikuti aku.
71
00:05:42,238 --> 00:05:43,438
Kamu mengenaliku sekarang?
72
00:05:46,477 --> 00:05:47,907
Dia pasti gila.
73
00:05:49,077 --> 00:05:50,147
Aku takut sekali.
74
00:05:50,577 --> 00:05:53,178
Identitas monster
yang bersembunyi
75
00:05:53,678 --> 00:05:56,647
adalah cinta dan fantasi
semua orang, Han Hyo Rin.
76
00:06:06,428 --> 00:06:09,327
Bu. Ada orang lain
yang melihat ini?
77
00:06:10,897 --> 00:06:15,608
Jika ini tersebar, karier
Hyo Rin bisa tamat.
78
00:06:15,667 --> 00:06:19,977
Pak. Karier Hyo Rin bukan
masalahnya sekarang.
79
00:06:20,308 --> 00:06:23,907
Dia melakukan sesuatu yang
tidak boleh dilakukan di sini.
80
00:06:25,277 --> 00:06:27,417
Kamu mencuri ASI?
81
00:06:27,448 --> 00:06:31,787
Jerry tidak bisa buang
air besar selama sepekan.
82
00:06:33,058 --> 00:06:35,758
Kukira mungkin karena
dia tidak minum ASI.
83
00:06:35,827 --> 00:06:37,058
Jadi, aku kalap dan...
84
00:06:37,587 --> 00:06:40,198
Aku akan membayar ASI itu.
85
00:06:40,428 --> 00:06:44,428
Pak. Orang tidak
bisa membayar ASI.
86
00:06:44,498 --> 00:06:47,638
Orang tidak bisa
memberi harga pada ASI
87
00:06:47,798 --> 00:06:51,537
karena ASI adalah
esensi cinta seorang ibu.
88
00:06:52,777 --> 00:06:55,707
Kamu tidak khawatir
betapa terkejutnya sang ibu?
89
00:06:56,378 --> 00:06:57,647
Bobotmu naik 35 kg?
90
00:06:58,777 --> 00:07:00,717
Benar-benar naik sebanyak itu?
91
00:07:00,917 --> 00:07:04,948
Bagaimana cinta dan fantasi semua
orang, Han Hyo Rin, yang hidup
92
00:07:05,118 --> 00:07:06,258
di embun berakhir...
93
00:07:07,318 --> 00:07:11,798
Begini... Aku mengalami
kebalikan dari mual.
94
00:07:24,707 --> 00:07:27,238
Rasio emas. Bahkan
Han Hyo Rin jatuh cinta.
95
00:07:27,508 --> 00:07:29,878
Rasio emas rasa manis dan asin.
96
00:07:34,017 --> 00:07:36,888
Cut! Baiklah. Kamu
makan dengan lahap!
97
00:07:37,787 --> 00:07:38,787
Hyo Rin.
98
00:07:40,988 --> 00:07:42,688
Kamu makan ayam ketiga.
99
00:07:43,457 --> 00:07:44,488
Sudah?
100
00:07:44,988 --> 00:07:48,868
Aku mual jika tidak makan.
101
00:07:49,928 --> 00:07:51,097
Aku hamil.
102
00:07:52,097 --> 00:07:53,638
Halo, Sutradara.
103
00:07:53,698 --> 00:07:57,068
Ingat drama yang kamu sebutkan?
"When the Camellia Shrivels"?
104
00:07:57,568 --> 00:08:00,438
Kurasa Hyo Rin tidak
akan bisa melakukannya.
105
00:08:00,777 --> 00:08:01,907
Baiklah.
106
00:08:02,178 --> 00:08:03,907
Hyo Rin, kamu mau pulang, bukan?
107
00:08:03,977 --> 00:08:05,777
Tidak, ke Balai Kota Gangnam.
108
00:08:05,847 --> 00:08:08,077
Kenapa? Ada urusan di sana?
109
00:08:08,818 --> 00:08:11,087
"Malatang Wajib di Gangnam"
110
00:08:11,147 --> 00:08:12,957
Berhentilah makan.
111
00:08:13,017 --> 00:08:16,188
Kamu bilang tidak peduli
karena tahu rasanya.
112
00:08:16,258 --> 00:08:18,827
Rasa yang kamu
tahu lebih berbahaya.
113
00:08:18,897 --> 00:08:21,358
Jika kamu makan
seperti ini tiga kali sehari...
114
00:08:21,428 --> 00:08:24,128
Aku akan kenyang
dan tidur nyenyak.
115
00:08:24,568 --> 00:08:26,798
Astaga. Aku tidak tahan ini.
116
00:08:28,298 --> 00:08:30,767
Ini kali pertama dalam
17 tahun sejak aku debut
117
00:08:30,767 --> 00:08:32,578
aku makan sampai kenyang.
118
00:08:38,618 --> 00:08:39,718
Peningkatan nafsu makan
119
00:08:39,878 --> 00:08:43,447
mungkin alasan menyenangkan
yang diberikan bayiku.
120
00:08:47,618 --> 00:08:50,557
Han Hyo Rin, yang bersembunyi
sejak mengumumkan kehamilannya,
121
00:08:50,628 --> 00:08:53,098
kini menjadi subjek
dari rumor perceraian.
122
00:08:53,427 --> 00:08:56,067
Agensinya menyatakan
bahwa rumor itu tidak berdasar,
123
00:08:56,128 --> 00:08:59,368
dan dia fokus pada
perawatan pascapersalinan.
124
00:08:59,437 --> 00:09:04,108
Suaminya, Park, juga menyembunyikan
dirinya, memperkuat rumor.
125
00:09:04,767 --> 00:09:08,208
Namun, orang-orang menciptakan
kisah tentang ketidakbahagiaanku
126
00:09:08,208 --> 00:09:10,978
dan menyebarkannya seolah-olah
mereka sudah menunggu.
127
00:09:12,078 --> 00:09:15,118
Seolah-olah mereka
menungguku menjadi tidak bahagia.
128
00:09:30,197 --> 00:09:31,328
Kamu tahu sesuatu?
129
00:09:31,697 --> 00:09:35,537
Setelah seorang aktris
menikah atau punya anak,
130
00:09:35,608 --> 00:09:37,368
dia dibayar lebih sedikit.
131
00:09:37,437 --> 00:09:39,608
Apa? Kenapa?
132
00:09:39,638 --> 00:09:41,608
Mereka bilang kamu
tidak lagi misterius.
133
00:09:42,978 --> 00:09:46,218
Tapi aku tidak mau seperti itu.
134
00:09:46,947 --> 00:09:49,187
Bahkan jika aku
menikah dan punya anak,
135
00:09:49,248 --> 00:09:51,348
aku memberikan 20
tahun hidupku untuk karier.
136
00:09:52,118 --> 00:09:53,588
Jadi, aku ingin
menurunkan berat badan
137
00:09:54,557 --> 00:09:58,088
dan kembali ke tempatku.
138
00:10:04,728 --> 00:10:07,537
Aku suka pekerjaanku.
139
00:10:08,667 --> 00:10:11,508
Tapi aku terus kehilangan
kepercayaan diri
140
00:10:12,238 --> 00:10:14,338
apakah aku bisa kembali.
141
00:10:15,647 --> 00:10:18,307
Mungkin sebaiknya
aku pensiun saja.
142
00:10:19,718 --> 00:10:21,888
Kenapa kamu berkata begitu?
143
00:10:21,947 --> 00:10:23,888
Karena itu tidak
terlalu menakutkan
144
00:10:25,358 --> 00:10:27,817
dibanding diusir
dengan menyedihkan.
145
00:10:31,897 --> 00:10:35,157
Hyo Rin harus kembali
dengan sempurna.
146
00:10:36,098 --> 00:10:37,368
Tolong bantu aku.
147
00:10:38,267 --> 00:10:39,738
Akan kucoba.
148
00:10:41,067 --> 00:10:42,138
Terima kasih.
149
00:10:56,317 --> 00:10:58,348
Silakan masuk
untuk berkonsultasi.
150
00:10:59,787 --> 00:11:01,417
Sudah dipastikan. Han Hyo
Rin ada di pusat perawatan.
151
00:11:01,488 --> 00:11:02,728
Pimpinan agensi, Pak
Park, sudah terlihat.
152
00:11:04,527 --> 00:11:07,628
Apa ada yang membantumu?
153
00:11:07,858 --> 00:11:08,897
Bagaimana dengan suamimu?
154
00:11:12,537 --> 00:11:14,138
Suamiku...
155
00:11:15,437 --> 00:11:17,238
- Begini...
- Tidak.
156
00:11:17,508 --> 00:11:19,978
Lupakan saja. Seharusnya
aku tidak bertanya.
157
00:11:24,647 --> 00:11:25,647
Hyo Rin.
158
00:11:26,578 --> 00:11:30,817
Tapi kamu tahu,
situasiku sama denganmu.
159
00:11:32,287 --> 00:11:36,187
Kukira aku sudah bekerja
keras sampai sekarang,
160
00:11:37,927 --> 00:11:39,527
tapi begitu aku datang ke sini,
161
00:11:39,657 --> 00:11:43,067
aku menjadi orang bodoh yang
bahkan tidak bisa memutuskan
162
00:11:44,927 --> 00:11:46,897
menyusui bayiku
163
00:11:47,697 --> 00:11:49,208
atau memberinya susu formula.
164
00:11:53,407 --> 00:11:54,437
Hyun Jin.
165
00:11:55,578 --> 00:11:58,878
Maksudku, jangan berpikir
hanya kamu yang kesulitan.
166
00:12:04,947 --> 00:12:07,817
Aku harus pergi. Aku
harus segera memompa.
167
00:12:10,787 --> 00:12:12,027
Jika...
168
00:12:12,828 --> 00:12:18,397
Jika kamu ingin melihat orang
yang lebih buruk darimu agar terhibur,
169
00:12:18,767 --> 00:12:22,907
hubungi aku kapan saja.
Aku akan menjadi temanmu.
170
00:12:23,838 --> 00:12:25,008
Kamu serius?
171
00:12:25,067 --> 00:12:26,078
Tentu saja.
172
00:12:29,578 --> 00:12:30,608
Sampai jumpa.
173
00:12:36,388 --> 00:12:38,118
Masa lalu yang memesona
174
00:12:38,618 --> 00:12:41,988
hanya membuat wanita merasa
lebih menyedihkan setelah menjadi ibu.
175
00:12:43,258 --> 00:12:45,358
Karena kami
176
00:12:45,927 --> 00:12:49,098
makin jauh dari masa
lalu yang memesona itu.
177
00:13:01,907 --> 00:13:03,177
Ibunya Lem Stik.
178
00:13:13,858 --> 00:13:17,687
Terima kasih atas pengertiannya.
Aku sangat khawatir.
179
00:13:18,728 --> 00:13:23,968
Seluruh negeri menyaksikan
dengan kritis perubahannya.
180
00:13:24,697 --> 00:13:26,598
Aku yakin pasti berat baginya.
181
00:13:27,498 --> 00:13:30,667
Aku mengerti perasaannya.
182
00:13:32,708 --> 00:13:35,407
Apa rencanamu ke depan?
183
00:13:36,047 --> 00:13:37,478
Sudah memutuskan?
184
00:13:37,508 --> 00:13:39,848
Aku belum berubah pikiran.
185
00:13:40,817 --> 00:13:42,047
Aku harus kembali bekerja.
186
00:13:42,917 --> 00:13:44,218
Tidak.
187
00:13:44,817 --> 00:13:48,417
Sudah memutuskan akan menyusui
atau memberinya susu formula?
188
00:13:52,157 --> 00:13:53,197
Aku...
189
00:13:55,358 --> 00:13:56,427
Aku...
190
00:14:05,807 --> 00:14:06,907
Ya.
191
00:14:07,708 --> 00:14:10,208
Ada ibu yang tidak bisa
menyusui meskipun ingin.
192
00:14:11,047 --> 00:14:12,718
Aku harus melakukannya
selama mungkin.
193
00:14:18,647 --> 00:14:19,958
Memasangnya di kedua puting
194
00:14:20,917 --> 00:14:22,388
membuatku merasa
makin mirip sapi.
195
00:14:24,328 --> 00:14:28,098
"Min Soo"
196
00:14:29,027 --> 00:14:30,598
Hei, Min Soo.
197
00:14:30,667 --> 00:14:31,968
Anda sibuk, Bu?
198
00:14:33,368 --> 00:14:34,368
Sedikit.
199
00:14:34,598 --> 00:14:35,608
Ada apa?
200
00:14:35,667 --> 00:14:37,008
Aku menelepon untuk
mengabari pabrik di Australia
201
00:14:37,067 --> 00:14:40,238
setuju memberi diskon 100
persen untuk krim rusak mereka.
202
00:14:40,238 --> 00:14:42,677
Mereka dikenal sangat rewel.
Kamu bekerja dengan baik.
203
00:14:42,748 --> 00:14:44,947
Tidak, aku tidak
melakukan apa pun.
204
00:14:45,008 --> 00:14:47,078
Alex yang mengurus semuanya.
205
00:14:48,517 --> 00:14:49,588
"Alex"?
206
00:14:50,088 --> 00:14:51,947
Eksekutif yang baru?
207
00:14:52,517 --> 00:14:54,088
Bagaimana keadaannya?
208
00:14:55,628 --> 00:14:57,328
Mungkin karena dia dari Amerika,
209
00:14:57,657 --> 00:14:59,258
tapi dia tidak biasa.
210
00:14:59,358 --> 00:15:00,598
- "Tidak biasa"?
- Ya.
211
00:15:00,657 --> 00:15:02,767
Tidak ada makan
malam tim atau lembur.
212
00:15:02,828 --> 00:15:05,667
Itu karena dia selalu
pulang tepat waktu.
213
00:15:06,138 --> 00:15:07,498
Bagaimana mengatakannya,
ya? Dia agak...
214
00:15:07,567 --> 00:15:10,167
Dia pasti agak
terlalu individualis.
215
00:15:10,238 --> 00:15:12,177
Tidak, dia mengikuti tren.
216
00:15:12,437 --> 00:15:14,508
Sejujurnya, tidak ada yang suka
makan malam tim belakangan ini.
217
00:15:16,208 --> 00:15:17,208
Begitu rupanya.
218
00:15:17,277 --> 00:15:19,017
Kemarin, dia membelikan
bunga untuk Bu Yoon
219
00:15:19,078 --> 00:15:21,248
untuk perayaan hari
jadi pernikahannya.
220
00:15:21,317 --> 00:15:23,787
- Dia agak...
- Menurutmu dia terlalu usil?
221
00:15:23,848 --> 00:15:26,657
Tidak, dia sangat manis.
222
00:15:26,718 --> 00:15:29,657
Keadaan di kantor bagus
setelah dia bergabung.
223
00:15:30,128 --> 00:15:32,498
Keadaannya bagus?
224
00:15:32,557 --> 00:15:34,228
Ya, aku harus belajar
banyak darinya.
225
00:15:34,358 --> 00:15:36,868
Dia berusaha keras mendapatkan
kontrak dengan merek
226
00:15:36,927 --> 00:15:38,567
yang tidak pernah kita
pikirkan sebelumnya.
227
00:15:38,628 --> 00:15:41,338
Pemikirannya sangat
jauh dan sangat teliti...
228
00:15:41,397 --> 00:15:43,167
- Min Soo.
- Ya, Bu Oh?
229
00:15:43,238 --> 00:15:45,338
Sudah selesaikan laporan
bisnis untuk paruh kedua tahun ini?
230
00:15:46,138 --> 00:15:47,838
Kamu yang akan presentasi
sendiri di depan Pimpinan.
231
00:15:47,978 --> 00:15:49,378
Itu?
232
00:15:49,447 --> 00:15:52,718
Jangan menelepon kalau
tidak perlu dan kembali bekerja.
233
00:15:52,777 --> 00:15:54,348
Itu jika kamu tidak mau lembur.
234
00:15:55,277 --> 00:15:57,218
Sudah dahulu.
Aku sibuk sekarang.
235
00:15:58,547 --> 00:15:59,858
"Min Soo"
236
00:16:01,687 --> 00:16:03,128
Astaga, yang benar saja?
237
00:16:03,657 --> 00:16:04,787
Alex?
238
00:16:07,828 --> 00:16:08,998
Kamu mengejutkanku.
239
00:16:09,628 --> 00:16:11,927
Astaga, kenapa kamu
masuk tanpa mengetuk?
240
00:16:11,998 --> 00:16:13,267
Aku memompa ASI.
241
00:16:13,368 --> 00:16:14,897
Lalu kenapa? Kamu tampak cantik.
242
00:16:14,968 --> 00:16:16,368
Aku serius. Kamu sungguh cantik.
243
00:16:16,437 --> 00:16:18,067
Cantik apanya.
244
00:16:23,878 --> 00:16:27,578
Ada acara spesial?
Kenapa kamu memakai jas?
245
00:16:27,647 --> 00:16:29,088
Sudah kubilang tempo hari
246
00:16:29,147 --> 00:16:31,017
aku akan menerima Penghargaan
Aplikasi Terbaik hari ini.
247
00:16:31,088 --> 00:16:32,417
Hari ini adalah
upacara penghargaan.
248
00:16:33,618 --> 00:16:36,258
- Benarkah?
- Benar juga. Sayang, lihat.
249
00:16:36,527 --> 00:16:39,297
Menurutmu mana yang
lebih bagus? Ini atau ini?
250
00:16:41,897 --> 00:16:43,927
- Sama-sama bagus.
- Kalau begitu...
251
00:16:45,167 --> 00:16:46,267
Aku akan memakai yang ini.
252
00:16:46,638 --> 00:16:49,368
Aku juga menyiapkan pidato.
Aku ingin kamu mendengarnya.
253
00:16:50,968 --> 00:16:52,978
"Aku bisa sampai sejauh ini
254
00:16:53,037 --> 00:16:56,608
berkat istriku yang
selalu mendukungku
255
00:16:56,677 --> 00:16:59,478
dan berada di sisiku, jimat
keberuntunganku, Lem Stik,
256
00:16:59,547 --> 00:17:02,078
dan semua pegawai di perusahaan.
257
00:17:02,548 --> 00:17:03,588
Terima kasih.
258
00:17:04,187 --> 00:17:08,018
Terima kasih juga Profesor Im
sudah banyak membantuku belajar
259
00:17:08,457 --> 00:17:10,328
dan Wakil Pimpinan
Cheon yang mendorongku
260
00:17:10,388 --> 00:17:11,757
melakukan yang kusukai.
261
00:17:11,828 --> 00:17:14,128
Juga, terima kasih wanita
penjual jus yang selalu memastikan
262
00:17:14,197 --> 00:17:16,128
aku mendapat
jus sehat tiap hari.
263
00:17:16,197 --> 00:17:17,268
Dan..."
264
00:17:19,237 --> 00:17:20,697
Astaga, aku lupa lagi.
265
00:17:21,568 --> 00:17:23,268
Aku lupa. Tunggu sebentar.
266
00:17:24,237 --> 00:17:25,268
"Dan..."
267
00:17:30,177 --> 00:17:32,247
Ada apa? Apa itu aneh?
268
00:17:34,447 --> 00:17:36,548
Tidak, bukan begitu.
269
00:17:37,588 --> 00:17:39,957
Tapi aku hanya merasa
reaksimu sedikit berlebihan.
270
00:17:40,257 --> 00:17:43,388
Berlagak seperti Mark
Zuckerberg atau semacamnya.
271
00:17:44,987 --> 00:17:47,257
Kamu benar. Ini terlalu panjang.
272
00:17:47,598 --> 00:17:48,657
Kurasa itu cukup.
273
00:17:49,098 --> 00:17:52,298
Aku terlalu sibuk untuk mendengarmu
menyombongkan penghargaan.
274
00:17:52,697 --> 00:17:54,667
Setelah selesai,
aku harus ikut kelas.
275
00:17:54,737 --> 00:17:56,608
Setelah selesai,
aku harus menyusui.
276
00:17:56,667 --> 00:17:58,967
Untuk bekerja dengan baik,
aku harus makan sup rumput laut.
277
00:17:58,967 --> 00:18:01,237
Setelah makan sup rumput laut,
aku harus memompa ASI lagi.
278
00:18:01,778 --> 00:18:05,078
Sombongkan saja penghargaan
itu kepada rekan kerjamu.
279
00:18:06,848 --> 00:18:10,318
Aku tidak bermaksud
membuatmu kesal.
280
00:18:11,487 --> 00:18:12,558
Maaf.
281
00:18:15,217 --> 00:18:18,927
Aku akan pergi sekarang.
Mungkin aku agak terlambat hari ini.
282
00:18:19,128 --> 00:18:22,098
Tentu. Bersenang-senanglah.
Kamu bahkan tidak perlu kembali.
283
00:18:22,927 --> 00:18:25,397
Lagi pula, kamu tidak
ada urusan di sini.
284
00:18:27,368 --> 00:18:30,737
Bersenang-senanglah,
Mark Zuckerberg.
285
00:18:54,098 --> 00:18:55,328
Ini cukup untuk camilan.
286
00:18:59,397 --> 00:19:01,737
"Pusat Perawatan
Pascapersalinan Serenity"
287
00:19:05,268 --> 00:19:06,578
Do Yoon, naiklah.
288
00:19:11,608 --> 00:19:13,177
Maaf sudah memintamu
datang jauh-jauh kemari.
289
00:19:13,247 --> 00:19:14,747
Mobilku sedang diperbaiki.
290
00:19:14,818 --> 00:19:16,647
Tidak apa-apa.
291
00:19:17,788 --> 00:19:21,388
Tapi harus kuakui, kamu
tampak sangat tampan hari ini.
292
00:19:22,558 --> 00:19:24,888
Benarkah? Terima kasih.
293
00:19:25,657 --> 00:19:27,257
Kamu juga tampak
cantik hari ini.
294
00:19:28,957 --> 00:19:31,768
Saat kamu berpidato
di upacara penghargaan,
295
00:19:31,828 --> 00:19:33,437
kamu akan menyebutkan
namaku juga?
296
00:19:33,937 --> 00:19:35,167
Kuharap begitu.
297
00:19:36,108 --> 00:19:38,207
Baiklah. Ayo.
298
00:19:43,048 --> 00:19:44,747
Kerja bagus, Semuanya.
299
00:19:44,808 --> 00:19:46,778
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
300
00:19:54,257 --> 00:19:55,518
Astaga.
301
00:19:56,927 --> 00:19:58,858
Apa ini?
302
00:20:00,957 --> 00:20:03,528
- Apa terlihat aneh?
- Ya.
303
00:20:04,368 --> 00:20:06,237
Kelihatannya agak menakutkan.
304
00:20:09,368 --> 00:20:11,538
Aku tidak pandai dalam apa pun.
305
00:20:15,007 --> 00:20:16,747
- Ayo.
- Ayolah.
306
00:20:18,247 --> 00:20:20,947
Mereka semua mau ke mana?
307
00:20:21,018 --> 00:20:23,447
Ibu Sarang akan meminta Direktur
308
00:20:23,518 --> 00:20:25,118
menunjukkan rekaman
CCTV kepadanya.
309
00:20:25,187 --> 00:20:27,618
Apa? Rekaman CCTV?
310
00:20:27,618 --> 00:20:30,427
Ya. ASI-nya yang tumpah
311
00:20:30,487 --> 00:20:31,987
di seluruh kulkas.
312
00:20:32,058 --> 00:20:34,727
Seseorang menumpahkan
550 ml ASI berharganya.
313
00:20:34,798 --> 00:20:37,128
Dia tidak akan diam saja.
314
00:20:43,538 --> 00:20:45,538
- Tidak!
- Ada apa?
315
00:20:46,677 --> 00:20:48,177
Aku ingin menurunkan berat badan
316
00:20:48,638 --> 00:20:52,078
dan kembali ke tempatku.
317
00:20:52,947 --> 00:20:55,318
Tidak... Tidak.
318
00:20:56,588 --> 00:20:57,747
Ibunya Lem Stik.
319
00:21:06,457 --> 00:21:09,568
Tunjukkan rekaman
CCTV pada kami.
320
00:21:11,768 --> 00:21:14,038
Ini mengenai ASI yang kami
berikan kepada bayi kami.
321
00:21:14,098 --> 00:21:16,907
Kurasa aku berhak
tahu sebagai seorang ibu.
322
00:21:17,838 --> 00:21:20,707
Pelakunya tidak mungkin
salah satu dari kami.
323
00:21:20,778 --> 00:21:21,778
Jadi, itu artinya
324
00:21:22,977 --> 00:21:25,407
dilakukan oleh orang luar.
325
00:21:25,477 --> 00:21:26,548
Dan itu membuatku gelisah.
326
00:21:27,177 --> 00:21:30,288
Siapa yang tahu
ini akan terjadi lagi?
327
00:21:33,487 --> 00:21:36,528
Tidak, itu tidak
akan pernah terjadi.
328
00:21:36,757 --> 00:21:39,727
Apa maksudmu? Bagaimana
bisa kamu begitu yakin?
329
00:21:40,727 --> 00:21:41,727
Apa?
330
00:21:46,697 --> 00:21:48,737
Itu...
331
00:21:48,737 --> 00:21:51,838
Itu artinya dia sangat
memercayai staf di sini.
332
00:21:52,068 --> 00:21:53,338
Benar, ibunya Lem Stik?
333
00:21:54,237 --> 00:21:55,237
Ya.
334
00:21:56,078 --> 00:21:57,078
Benar.
335
00:21:59,717 --> 00:22:02,987
Aku sudah memeriksa
rekaman CCTV.
336
00:22:03,247 --> 00:22:05,717
Tidak ada CCTV
di ruang menyusui,
337
00:22:05,788 --> 00:22:07,457
tapi aku tidak melihat
hal mencurigakan
338
00:22:07,457 --> 00:22:08,757
dalam rekaman lainnya.
339
00:22:09,157 --> 00:22:13,098
Kurasa itu kesalahan kecil yang
dilakukan staf ruang menyusui.
340
00:22:13,157 --> 00:22:14,257
Atau mungkin
341
00:22:14,358 --> 00:22:16,497
salah satu ibu yang tidak
sengaja meninggalkan...
342
00:22:16,568 --> 00:22:18,128
Itu omong kosong.
343
00:22:18,197 --> 00:22:20,068
Siapa pun yang
menumpahkannya akan segera tahu.
344
00:22:20,568 --> 00:22:23,038
Aku tidak mau meragukan
orang dan salah paham.
345
00:22:23,108 --> 00:22:25,937
Tunjukkan saja rekaman CCTV-nya.
346
00:22:28,838 --> 00:22:30,348
Jika menjadi kalian, aku
tidak akan menontonnya.
347
00:22:35,917 --> 00:22:38,048
Kalian yakin tidak
keberatan menontonnya?
348
00:22:38,548 --> 00:22:41,858
Aku yakin ada hal lain
yang tertangkap kamera.
349
00:22:55,967 --> 00:22:58,108
"Ramyeon Lezat"
350
00:23:37,947 --> 00:23:39,207
Kamu ingin aku menunjukkan
351
00:23:40,078 --> 00:23:42,078
rekaman CCTV?
352
00:23:42,578 --> 00:23:43,848
Begini...
353
00:23:44,487 --> 00:23:48,717
Kurasa kita tidak perlu
membesar-besarkan masalah ini.
354
00:23:48,788 --> 00:23:49,828
Ya, aku setuju.
355
00:23:50,157 --> 00:23:52,487
Direktur bilang dia
sudah memeriksanya.
356
00:23:54,927 --> 00:23:55,997
Mereka benar.
357
00:23:56,268 --> 00:23:58,628
Percayakan saja kepada
Direktur, ibunya Sarang.
358
00:23:59,467 --> 00:24:00,467
Ya?
359
00:24:03,407 --> 00:24:06,977
Jika kalian merasa begitu,
kurasa aku tidak punya pilihan.
360
00:24:07,578 --> 00:24:10,907
Sebagai gantinya, pastikan
kamu lebih memperhatikan
361
00:24:11,447 --> 00:24:12,848
orang luar yang datang ke sini.
362
00:24:12,917 --> 00:24:14,778
Baiklah.
363
00:24:15,717 --> 00:24:17,717
Aku pasti akan
lebih memperhatikan.
364
00:24:28,528 --> 00:24:30,427
Benarkah tidak ada kopi di sini?
365
00:24:31,068 --> 00:24:33,538
Bahkan untuk staf?
366
00:24:47,878 --> 00:24:51,917
Ibunya Sarang, Direktur
berjanji akan lebih berhati-hati.
367
00:24:51,987 --> 00:24:53,388
Jadi, jangan terlalu khawatir.
368
00:24:53,487 --> 00:24:55,917
Dia benar. Semua
akan baik-baik saja.
369
00:24:57,757 --> 00:24:59,558
Ini mengenai bayi kita.
370
00:25:00,028 --> 00:25:02,798
Aku tidak bisa membiarkannya.
371
00:25:04,098 --> 00:25:07,467
Benar juga. Tentu
saja. Aku mengerti.
372
00:25:07,538 --> 00:25:08,838
"Suami"
373
00:25:10,207 --> 00:25:11,437
Tunggu.
374
00:25:11,768 --> 00:25:13,138
- Biarkan aku...
- Akan kuambilkan untukmu.
375
00:25:16,007 --> 00:25:17,048
Halo?
376
00:25:18,207 --> 00:25:19,878
Sekarang?
377
00:25:24,318 --> 00:25:26,388
Kamu belum ditelepon?
378
00:25:30,128 --> 00:25:32,088
Bagaimana bisa aku
bermain tanpa sponsor?
379
00:25:32,157 --> 00:25:33,298
- Ya.
- Batu-kertas-gunting.
380
00:25:33,657 --> 00:25:36,167
Mari coba adakan pertemuan.
Baiklah, sampai jumpa.
381
00:25:38,768 --> 00:25:40,937
- Ibu!
- Ibu!
382
00:25:40,997 --> 00:25:42,768
Tangan monster!
383
00:25:42,838 --> 00:25:45,737
- Dia monster!
- Kalian.
384
00:25:46,108 --> 00:25:47,378
Apa yang terjadi?
385
00:25:47,378 --> 00:25:49,207
Tidak bisakah kamu
mempekerjakan orang yang lebih baik?
386
00:25:49,278 --> 00:25:50,707
Pengasuhnya baru saja berhenti.
387
00:25:53,118 --> 00:25:56,247
Tapi tetap saja, kamu tidak
bisa membawanya ke sini.
388
00:25:56,247 --> 00:25:57,888
Aku tidak bisa meninggalkan
mereka sendirian di rumah.
389
00:25:58,048 --> 00:25:59,957
Jaga mereka untuk sementara.
Aku harus pergi ke suatu tempat.
390
00:26:00,018 --> 00:26:01,388
Anak-anak seusia mereka
tidak boleh masuk ke sini.
391
00:26:01,457 --> 00:26:02,487
Apa maksudmu?
392
00:26:02,487 --> 00:26:04,487
- Aku membayar mahal.
- Dia monster!
393
00:26:06,298 --> 00:26:08,927
Kalau begitu, antar aku pulang.
Aku akan mengurus mereka di sana.
394
00:26:09,028 --> 00:26:10,598
Aku tidak punya
waktu. Aku harus pergi.
395
00:26:10,897 --> 00:26:13,038
Ha Jin, Ha Joon.
Ayah pergi sekarang.
396
00:26:13,068 --> 00:26:14,997
- Sampai jumpa, Ayah.
- Sampai jumpa, Ayah.
397
00:26:15,038 --> 00:26:16,937
- Kamu tidak bisa...
- Hei, aku segera ke sana.
398
00:26:17,737 --> 00:26:18,737
Baiklah.
399
00:26:28,917 --> 00:26:30,118
Ha Jin, Ha Joon.
400
00:26:30,187 --> 00:26:32,118
- Ibu!
- Ibu!
401
00:26:32,187 --> 00:26:33,788
- Kalian baik-baik saja?
- Ya.
402
00:26:33,858 --> 00:26:35,917
Kami merindukan Ibu.
403
00:26:36,288 --> 00:26:37,388
Ibu juga.
404
00:26:38,788 --> 00:26:42,868
Ini tempat untuk
bayi yang baru lahir.
405
00:26:42,997 --> 00:26:47,598
Jadi, tidak boleh berlari,
bercanda, atau berteriak...
406
00:26:50,138 --> 00:26:52,138
Sudah ibu bilang jangan
lakukan itu, Anak-anak Nakal!
407
00:27:03,888 --> 00:27:05,518
Sarang.
408
00:27:09,487 --> 00:27:10,828
Ke mana mereka pergi?
409
00:27:16,528 --> 00:27:17,528
Astaga.
410
00:27:28,108 --> 00:27:29,878
"Ruang Direktur"
411
00:27:29,947 --> 00:27:31,207
Tidak, jangan ke sana.
412
00:27:32,507 --> 00:27:35,878
Sebagai gantinya, pastikan
kamu lebih memperhatikan
413
00:27:35,878 --> 00:27:37,788
orang luar yang datang ke sini.
414
00:27:44,528 --> 00:27:46,028
Direktur Choi, biar kujelaskan.
415
00:27:50,227 --> 00:27:52,197
Hai, Teman-teman.
416
00:27:54,937 --> 00:27:56,368
Ibu Taoge.
417
00:28:04,677 --> 00:28:09,118
Mereka pasti bilang kepada
ayahnya mereka sangat merindukanku.
418
00:28:09,177 --> 00:28:10,247
Jadi, mereka di
sini hanya untuk...
419
00:28:10,318 --> 00:28:12,048
Tentu saja.
420
00:28:12,118 --> 00:28:14,818
Anak-anak seusia mereka
selalu ingin dekat ibunya.
421
00:28:14,888 --> 00:28:15,987
Aku mengerti.
422
00:28:16,828 --> 00:28:19,858
Kukira ini kali pertama
kamu melahirkan.
423
00:28:21,427 --> 00:28:23,798
Dahulu aku guru TK.
424
00:28:23,897 --> 00:28:25,727
Aku berhenti setelah hamil.
425
00:28:26,667 --> 00:28:28,737
Kamu seorang guru?
426
00:28:29,068 --> 00:28:32,467
Pantas saja. Memang mirip.
427
00:28:35,477 --> 00:28:38,778
Aku sangat suka anak-anak.
428
00:28:38,848 --> 00:28:41,348
- Dor!
- Bum!
429
00:28:42,447 --> 00:28:43,588
Dor!
430
00:28:43,747 --> 00:28:46,987
Tapi harus kuakui,
kamu luar biasa.
431
00:28:47,558 --> 00:28:50,157
Kamu punya tiga
anak. Aku iri kepadamu.
432
00:28:51,788 --> 00:28:55,098
Kamu juga harus punya satu lagi.
433
00:28:55,497 --> 00:28:56,628
Ya, sebaiknya begitu.
434
00:28:58,528 --> 00:28:59,798
Halo?
435
00:29:00,768 --> 00:29:01,897
Menyusui?
436
00:29:02,697 --> 00:29:05,338
Saat ini, aku tidak bisa...
437
00:29:05,407 --> 00:29:08,278
Pergilah. Aku akan
menjaga mereka.
438
00:29:08,338 --> 00:29:09,608
Lalu bagaimana dengan bayimu?
439
00:29:10,247 --> 00:29:12,878
Tidak apa-apa. Kamu
bisa pergi lebih dahulu.
440
00:29:13,947 --> 00:29:15,677
Baik, aku akan segera ke sana.
441
00:29:18,788 --> 00:29:19,987
Apa kamu yakin
442
00:29:20,487 --> 00:29:22,257
akan baik-baik saja
dengan mereka?
443
00:29:22,687 --> 00:29:24,727
Sudah kubilang aku
pernah menjadi guru TK.
444
00:29:24,788 --> 00:29:26,957
Jangan khawatir dan pergilah.
445
00:29:29,157 --> 00:29:31,798
Teman-teman, biarkan
aku ikut bersenang-senang.
446
00:29:31,868 --> 00:29:33,138
Kalian bermain apa?
447
00:29:33,467 --> 00:29:36,167
Kalian bermain apa? Biarkan
aku bermain dengan kalian.
448
00:29:36,237 --> 00:29:38,108
Ini. Bum, bum.
449
00:29:40,737 --> 00:29:41,778
"Kim Do Yoon"
450
00:29:44,578 --> 00:29:48,878
Dia bahagia sekali. Padahal,
dia bahkan belum meneleponku.
451
00:29:52,217 --> 00:29:53,687
"Kim Do Yoon"
452
00:29:57,358 --> 00:29:59,558
Halo?
453
00:29:59,628 --> 00:30:02,128
Hei, Sayang. Aku minum
dengan rekan-rekanku
454
00:30:02,628 --> 00:30:04,467
setelah upacara penghargaan.
455
00:30:04,528 --> 00:30:05,528
Kamu mabuk?
456
00:30:05,598 --> 00:30:08,838
Tidak. Aku hanya minum
sedikit. Aku baik-baik saja.
457
00:30:09,298 --> 00:30:12,707
Tapi kurasa ini akan selesai
agak terlambat malam ini.
458
00:30:12,768 --> 00:30:14,707
Jadi, kurasa aku
harus tidur di rumah.
459
00:30:15,638 --> 00:30:16,647
Baiklah.
460
00:30:16,707 --> 00:30:18,378
Do Yoon, kembali ke sini.
461
00:30:19,007 --> 00:30:21,078
Semua orang menunggumu. Ayolah.
462
00:30:21,147 --> 00:30:22,477
Baik, aku akan segera ke sana.
463
00:30:22,977 --> 00:30:24,788
Hyun Jin, sampai jumpa besok.
464
00:30:24,848 --> 00:30:26,888
Selamat
465
00:30:32,528 --> 00:30:33,558
atas penghargaanmu.
466
00:30:34,028 --> 00:30:36,257
- "Ibu."
- Ya?
467
00:30:36,328 --> 00:30:38,128
"Apa yang Ibu pikirkan?"
468
00:30:38,568 --> 00:30:39,768
Bukan apa-apa.
469
00:30:41,068 --> 00:30:42,868
Ibu hanya merasa
ayahmu agak berubah.
470
00:30:42,937 --> 00:30:45,768
"Benarkah? Bagaimana bisa?"
471
00:30:46,038 --> 00:30:47,138
Begini,
472
00:30:48,538 --> 00:30:51,477
dia tidak pernah menutup
telepon sebelum ibu.
473
00:30:51,548 --> 00:30:53,048
"Begitu rupanya."
474
00:30:54,048 --> 00:30:56,147
"Tapi Ibu juga sudah berubah."
475
00:30:57,048 --> 00:30:58,618
- Apa?
- "Ibu bahkan tidak tahu
476
00:30:58,618 --> 00:30:59,888
aku mengisap payudara kosong."
477
00:31:01,118 --> 00:31:04,088
- Maaf.
- "Berapa kali kuberi tahu Ibu?"
478
00:31:04,088 --> 00:31:07,598
"Selalu 20 menit per payudara."
479
00:31:07,957 --> 00:31:10,828
"Ibu jahat sekali.
Ibu sudah berubah."
480
00:31:11,098 --> 00:31:13,798
Maaf. Maaf, Lem Stik.
481
00:31:15,268 --> 00:31:18,007
Kemari. Tenanglah.
482
00:31:18,568 --> 00:31:21,007
Ibunya Lem Stik,
kamu bisa minta maaf,
483
00:31:21,007 --> 00:31:22,778
tapi bukan berarti
kamu boleh berubah.
484
00:31:23,348 --> 00:31:26,747
Pergilah dan pompa
ASI-mu. Tenanglah.
485
00:31:30,647 --> 00:31:32,848
Lem Stik pasti lapar.
486
00:31:32,848 --> 00:31:34,288
Jangan khawatir.
487
00:31:34,288 --> 00:31:37,187
Jika dia lapar, kami akan
beri susu yang kamu pompa.
488
00:31:37,257 --> 00:31:38,328
Baiklah.
489
00:31:54,638 --> 00:31:57,278
"Lem Stik"
490
00:32:01,048 --> 00:32:02,118
Benarkah?
491
00:32:02,977 --> 00:32:04,917
Pimpinan memintaku?
492
00:32:04,917 --> 00:32:06,888
Ya, aku tidak tahu apa
kita akan bisa berhasil
493
00:32:06,957 --> 00:32:09,687
melakukan presentasi
laporan bisnis tanpamu.
494
00:32:10,028 --> 00:32:11,088
Benarkah?
495
00:32:11,888 --> 00:32:13,497
Kalau begitu,
haruskah aku pergi?
496
00:32:13,558 --> 00:32:16,028
Jika bisa, itu bagus.
497
00:32:16,098 --> 00:32:18,628
Aku sungguh
berharap kamu datang.
498
00:32:19,667 --> 00:32:24,038
Jika kamu seputus asa
itu, akan aku usahakan.
499
00:32:24,167 --> 00:32:25,407
Sampai jumpa.
500
00:32:28,578 --> 00:32:31,977
Pada saat itu, aku menyadari
hal yang ingin kudengar.
501
00:32:36,747 --> 00:32:40,217
Seluruh hidupku sudah
berubah, dan yang ingin kudengar,
502
00:32:40,487 --> 00:32:42,088
alih-alih orang menyuruhku
bersemangat, adalah ini.
503
00:32:47,927 --> 00:32:48,957
"Ukuran Pasar Saat Ini"
504
00:32:53,268 --> 00:32:56,768
Aku hanya perlu mendengar
orang-orang masih membutuhkanku.
505
00:33:02,937 --> 00:33:06,147
Ha Jin, Ha Joon. Ibu pulang.
506
00:33:10,588 --> 00:33:11,788
Ibunya Taoge?
507
00:33:11,848 --> 00:33:12,888
Apa?
508
00:33:13,288 --> 00:33:16,457
Ibunya Sarang. Ini buruk.
509
00:33:17,227 --> 00:33:18,987
Aku tidak bisa melihat
anak kembarmu.
510
00:33:20,157 --> 00:33:21,197
Apa?
511
00:33:26,298 --> 00:33:29,038
Bu, kamu mencari sesuatu?
512
00:33:29,338 --> 00:33:32,407
Tidak, bukan apa-apa.
513
00:33:33,308 --> 00:33:35,407
Beri tahu aku jika
kamu butuh bantuanku.
514
00:33:40,118 --> 00:33:41,717
- Apa yang terjadi?
- Begini...
515
00:33:41,778 --> 00:33:44,618
Anak-anak menawarkan untuk
memberiku kacamata baru,
516
00:33:44,618 --> 00:33:46,818
tapi mereka mengambil
kacamataku dan kabur.
517
00:33:49,257 --> 00:33:50,257
Astaga.
518
00:33:53,997 --> 00:33:54,997
Ini...
519
00:33:58,427 --> 00:33:59,598
Apa itu?
520
00:33:59,927 --> 00:34:01,598
- Sebuah lengan.
- "Lengan"?
521
00:34:02,068 --> 00:34:03,667
Astaga, lengan siapa?
522
00:34:03,737 --> 00:34:05,407
Ini lengan Garion.
523
00:34:05,437 --> 00:34:06,438
Apa?
524
00:34:08,737 --> 00:34:09,737
Tunggu.
525
00:34:21,688 --> 00:34:23,587
Akhirnya kamu datang.
526
00:34:24,788 --> 00:34:26,487
Ibu dari dua orang luar.
527
00:34:26,487 --> 00:34:28,257
Roo Da, kamu baik-baik saja?
528
00:34:28,328 --> 00:34:30,127
Kamu terluka?
529
00:34:30,197 --> 00:34:32,697
Anak-anakku di sini?
530
00:34:42,038 --> 00:34:43,038
- Ibu?
- Ibu?
531
00:34:44,748 --> 00:34:45,777
Orang luar.
532
00:34:45,848 --> 00:34:48,547
Karena ibu kalian
sudah datang, pergilah.
533
00:34:48,618 --> 00:34:49,618
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
534
00:34:53,458 --> 00:34:54,458
Astaga.
535
00:34:55,757 --> 00:34:56,757
Katakan sampai jumpa.
536
00:34:56,828 --> 00:34:59,357
- Sampai jumpa, Bibi Roo Da.
- Sampai jumpa, Bibi Roo Da.
537
00:34:59,427 --> 00:35:00,427
Sampai jumpa.
538
00:35:00,998 --> 00:35:03,728
"Pusat Perawatan
Pascapersalinan Serenity"
539
00:35:03,797 --> 00:35:06,567
Anak-anak. Kalian
sungguh baik-baik saja?
540
00:35:06,627 --> 00:35:08,098
- Ya, Ibu.
- Ya, Ibu.
541
00:35:10,868 --> 00:35:14,107
Ya. Kacamataku
juga baik-baik saja.
542
00:35:14,938 --> 00:35:16,038
Astaga.
543
00:35:20,748 --> 00:35:24,018
"Pusat Perawatan
Pascapersalinan Serenity"
544
00:35:33,728 --> 00:35:34,958
Aku ingin memastikan
545
00:35:36,027 --> 00:35:39,067
aku mungkin punya anak,
tapi aku tidak berubah.
546
00:35:41,598 --> 00:35:42,768
Ibunya Lem Stik.
547
00:35:45,237 --> 00:35:46,337
Kamu mau pergi?
548
00:35:46,407 --> 00:35:48,607
Aku ada rapat penting di kantor.
549
00:35:48,978 --> 00:35:51,148
Aku harus datang sendiri.
550
00:35:52,947 --> 00:35:54,618
Kamu akan pulang terlambat?
551
00:35:54,677 --> 00:35:57,817
Mungkin aku akan
pulang sore nanti.
552
00:35:58,148 --> 00:35:59,817
- Semoga harimu menyenangkan.
- Baiklah.
553
00:36:00,788 --> 00:36:01,817
Sampai nanti.
554
00:36:07,797 --> 00:36:09,958
Aku ingin memastikan
kepada diriku
555
00:36:10,768 --> 00:36:12,567
aku bisa kembali ke
kehidupan lamaku.
556
00:36:14,297 --> 00:36:15,737
Maaf, Bu.
557
00:36:15,797 --> 00:36:18,168
Ada orang lain yang
memakai ruanganmu.
558
00:36:18,708 --> 00:36:20,107
Jangan khawatir. Tidak apa-apa.
559
00:36:20,177 --> 00:36:22,507
Min Soo bilang dia
akan segera datang.
560
00:36:23,337 --> 00:36:25,148
Baiklah. Terima kasih.
561
00:36:28,047 --> 00:36:30,618
Namun, satu-satunya yang pasti
562
00:36:33,587 --> 00:36:37,427
dunia yang dahulu kutinggali
baik-baik saja tanpaku.
563
00:36:37,487 --> 00:36:39,388
Tolong kirimkan perkiraannya.
564
00:36:39,458 --> 00:36:40,697
Tempat itu?
565
00:36:40,757 --> 00:36:43,567
Pak. Bisa tolong lihat ini?
566
00:36:43,627 --> 00:36:45,427
Halo? Baik, Pak.
567
00:36:45,498 --> 00:36:47,098
Aku baru saja
mengirimkan drafnya.
568
00:36:47,168 --> 00:36:49,638
Bisa tolong periksa?
569
00:36:49,697 --> 00:36:51,438
Aku akan menunggu kabar darimu.
570
00:36:51,967 --> 00:36:53,107
Terima kasih.
571
00:36:59,177 --> 00:37:01,518
"Direktur Alex Choi"
572
00:37:21,398 --> 00:37:23,038
Bu Oh.
573
00:37:23,098 --> 00:37:24,168
Hai, Min Soo.
574
00:37:25,138 --> 00:37:27,237
Kapan kita mulai presentasinya?
575
00:37:27,737 --> 00:37:29,377
Soal itu.
576
00:37:30,877 --> 00:37:33,047
Aku tidak tahu Anda akan datang,
577
00:37:33,107 --> 00:37:35,618
jadi, Pak Alex Choi tadi masuk.
578
00:37:37,087 --> 00:37:39,587
Begitu rupanya. Dia.
579
00:37:40,487 --> 00:37:43,188
Maafkan aku.
Seharusnya aku diam saja.
580
00:37:43,418 --> 00:37:45,487
Tidak perlu. Tidak apa-apa.
581
00:37:45,888 --> 00:37:48,257
Bagaimana kabar Anda?
582
00:37:50,998 --> 00:37:52,498
Bayinya pasti manis sekali.
583
00:37:52,898 --> 00:37:54,768
Dia pasti menggemaskan
jika mirip dengan Anda.
584
00:37:55,898 --> 00:37:56,938
Ya, dia manis.
585
00:37:58,007 --> 00:37:59,837
Mari minum teh bersama
kami karena Anda sudah kemari.
586
00:37:59,837 --> 00:38:02,007
Akan kuperkenalkan
kepada Pak Alex Choi.
587
00:38:02,078 --> 00:38:04,277
- Dia harusnya selesai...
- Tidak.
588
00:38:04,348 --> 00:38:06,877
- Aku harus pergi.
- Apa?
589
00:38:06,947 --> 00:38:10,217
Kenalanku meluncurkan
merek kosmetik baru.
590
00:38:10,288 --> 00:38:11,987
Itu sebabnya aku
mampir sekalian pergi.
591
00:38:12,388 --> 00:38:14,188
Begitu rupanya.
592
00:38:14,257 --> 00:38:16,857
Baiklah. Bekerja
keraslah. Sampai jumpa.
593
00:38:16,927 --> 00:38:19,828
- Setidaknya minum bersama kami...
- Tidak usah. Sampai jumpa.
594
00:38:20,527 --> 00:38:22,857
Bekerja keraslah. Sampai
jumpa. Sampai jumpa, Semuanya.
595
00:38:44,118 --> 00:38:45,688
Hei... Ibunya Yomi...
596
00:38:49,888 --> 00:38:50,927
Roo Da?
597
00:38:51,958 --> 00:38:54,058
- Kamu sibuk?
- Apa?
598
00:38:54,998 --> 00:38:55,998
Ini.
599
00:39:01,197 --> 00:39:03,607
Sepertinya kamu
tidak makan banyak.
600
00:39:05,107 --> 00:39:06,208
Baiklah.
601
00:39:07,337 --> 00:39:09,578
Jangan lalai soal perawatan
pascapersalinan karena masih muda.
602
00:39:09,638 --> 00:39:10,907
Kamu akan menyesalinya nanti.
603
00:39:11,648 --> 00:39:14,978
Jadi, kamu harus minum vitamin,
604
00:39:15,177 --> 00:39:18,848
memakai kaus kaki,
dan berpakaian hangat.
605
00:39:18,918 --> 00:39:20,688
Baiklah, akan kulakukan.
606
00:39:21,458 --> 00:39:24,257
Ada apa denganmu?
Aku bukan anak kecil.
607
00:39:27,257 --> 00:39:31,197
Bagaimana anak-anakku?
608
00:39:32,998 --> 00:39:34,237
Apa maksudmu?
609
00:39:35,067 --> 00:39:36,567
Semua anak-anak manis.
610
00:39:43,377 --> 00:39:44,547
Kembar!
611
00:39:45,947 --> 00:39:47,947
Tiap kali kalian nakal,
612
00:39:48,918 --> 00:39:53,418
robotmu akan kehilangan tubuhnya
yang berharga satu per satu.
613
00:39:53,918 --> 00:39:56,058
Monster! Serang!
614
00:40:03,527 --> 00:40:05,228
Duduklah.
615
00:40:11,507 --> 00:40:13,808
Mereka baik-baik saja, bukan?
616
00:40:14,777 --> 00:40:15,808
Apa?
617
00:40:18,308 --> 00:40:21,518
Itu membuatku berpikir
kamu cukup mengesankan.
618
00:40:22,018 --> 00:40:24,518
Mereka bilang
anak kembar itu sulit.
619
00:40:24,587 --> 00:40:26,587
Tapi kamu besarkan dengan
baik. Mereka manis sekali.
620
00:40:27,587 --> 00:40:31,458
Aku tidak tahu kenapa orang-orang
memujimu sebagai ibu yang baik,
621
00:40:32,728 --> 00:40:34,098
tapi kini aku mengerti.
622
00:40:36,797 --> 00:40:39,927
Tetap saja, aku tidak
ingin menjadi sepertimu
623
00:40:39,998 --> 00:40:42,297
yang mengorbankan
segalanya demi anakku.
624
00:40:43,808 --> 00:40:45,308
Jangan khawatir.
625
00:40:45,837 --> 00:40:48,308
Tidak semua orang bisa
menjadi ibu sepertiku.
626
00:40:49,138 --> 00:40:51,447
Baiklah. Aku akan
berhenti mengganggu.
627
00:41:00,817 --> 00:41:01,817
Sampai jumpa.
628
00:41:11,328 --> 00:41:13,938
Aku mengorbankan segalanya
untuk membesarkan anak-anakku
629
00:41:14,967 --> 00:41:16,638
karena aku ingin
menjadi ibu yang baik.
630
00:41:20,208 --> 00:41:24,107
Namun, aku menyadari
hari itu aku pergi sendirian
631
00:41:24,177 --> 00:41:26,407
untuk kali pertama dalam
tiga tahun setelah melahirkan.
632
00:41:26,677 --> 00:41:29,618
"Pengasuh Anak,
Guru PAUD, Montessori"
633
00:41:30,217 --> 00:41:34,317
Selama tiga tahun membesarkan
anak-anakku, aku menjadi sendirian.
634
00:41:34,388 --> 00:41:35,817
Haruskah aku pulang saja?
635
00:41:41,558 --> 00:41:43,598
Di sana. Cepat.
636
00:41:43,927 --> 00:41:44,998
Di sana.
637
00:41:45,067 --> 00:41:46,697
Itu seperti Ha Jin dan Ha Joon.
638
00:41:46,768 --> 00:41:49,067
Cepat. Ayo cepat.
639
00:41:49,138 --> 00:41:52,038
- Baiklah.
- Ayo ke taman bermain.
640
00:41:52,107 --> 00:41:55,007
Aku tidak punya tujuan, tapi aku
ingin menghindari anak-anakku.
641
00:41:55,078 --> 00:41:57,848
- Cepat.
- Aku ibu yang buruk.
642
00:41:59,407 --> 00:42:00,478
Cepat.
643
00:42:01,078 --> 00:42:03,648
Ayo kita bermain! Mari bermain!
644
00:42:03,748 --> 00:42:06,248
- Tunggu.
- Ayo ke taman bermain!
645
00:42:08,288 --> 00:42:10,058
Taman bermain!
646
00:42:10,118 --> 00:42:12,458
Ayo cepat. Cepat.
647
00:42:12,857 --> 00:42:15,027
Cepat. Taman bermain.
648
00:42:15,828 --> 00:42:17,027
Taman bermain.
649
00:42:32,447 --> 00:42:34,177
Permisi. Hei.
650
00:42:34,848 --> 00:42:36,618
Astaga. Tidak.
651
00:42:38,688 --> 00:42:39,717
Permisi!
652
00:42:40,788 --> 00:42:42,257
Halo! Aku terjebak di dalam!
653
00:42:42,587 --> 00:42:44,058
Aku terjebak!
654
00:42:44,127 --> 00:42:45,188
Halo!
655
00:42:52,398 --> 00:42:56,038
Pak! Aku terjebak di sini!
656
00:42:56,438 --> 00:42:57,467
Permisi!
657
00:43:10,478 --> 00:43:12,047
Dan pria itu
658
00:43:13,317 --> 00:43:14,657
mengetahui rahasiaku.
659
00:43:17,757 --> 00:43:20,898
Aku berteriak terkunci di sini.
660
00:43:22,828 --> 00:43:24,368
Aku sangat takut.
661
00:43:25,027 --> 00:43:27,538
Kenapa kamu jalan begitu saja?
662
00:43:29,538 --> 00:43:30,607
Maaf.
663
00:43:47,618 --> 00:43:48,757
Kamu baik-baik saja?
664
00:43:55,357 --> 00:43:57,098
Di mana aku?
665
00:44:13,478 --> 00:44:15,177
Yoma Village, bukan?
666
00:44:17,317 --> 00:44:19,817
Bagaimana kamu
tahu tempat tinggalku?
667
00:44:19,817 --> 00:44:21,058
Bagaimana tidak?
668
00:44:21,118 --> 00:44:23,388
Kamu ibu dari anak kembar
pembuat onar dari unit 13.
669
00:44:37,467 --> 00:44:38,567
Aku melihat
670
00:44:39,567 --> 00:44:41,078
pria itu lagi.
671
00:44:46,748 --> 00:44:49,248
Di sini, dari semua tempat.
672
00:45:13,668 --> 00:45:14,677
Halo, Pak Park.
673
00:45:14,737 --> 00:45:17,607
Jangan keluar dari
kamarmu mulai sekarang.
674
00:45:17,677 --> 00:45:20,277
Tutup tirainya juga. Jangan
buka pintu untuk siapa pun.
675
00:45:20,478 --> 00:45:22,177
- Kami akan menjemputmu.
- Kenapa?
676
00:45:22,177 --> 00:45:24,388
Kurasa ada reporter
yang menunggu di luar.
677
00:45:24,447 --> 00:45:27,018
Hyo Rin. Kamu sudah mengurus
wanita tempo hari, bukan?
678
00:45:27,087 --> 00:45:29,357
Kamu sungguh mencurigainya?
679
00:45:29,487 --> 00:45:31,828
Dia tidak akan
pernah melakukan itu.
680
00:45:38,297 --> 00:45:42,737
Jika aku masuk sekarang,
yang lain akan curiga.
681
00:46:10,558 --> 00:46:12,297
Aku tahu. Bagus sekali.
682
00:46:12,368 --> 00:46:13,797
Bagaimana dengan
bir setelah itu?
683
00:46:13,868 --> 00:46:15,237
- Tentu saja.
- Aku setuju.
684
00:46:20,438 --> 00:46:22,078
Itu Bu Oh...
685
00:46:31,148 --> 00:46:32,248
Presdir perusahaan.
686
00:46:33,018 --> 00:46:34,688
Presdir perusahaan.
687
00:46:39,888 --> 00:46:40,927
Sampai jumpa.
688
00:46:48,868 --> 00:46:51,337
Bukankah Bu Oh luar biasa?
689
00:46:51,507 --> 00:46:53,708
Dia keluar bekerja selama
perawatan pascapersalinan.
690
00:47:05,047 --> 00:47:06,148
Benar.
691
00:47:08,217 --> 00:47:10,257
Pergilah.
692
00:47:10,418 --> 00:47:12,688
Aku bilang pergi.
693
00:47:14,898 --> 00:47:18,268
Sudah waktunya!
Tolong berkumpul!
694
00:47:19,927 --> 00:47:21,067
Pak?
695
00:47:22,237 --> 00:47:23,938
Kalian mau melihat-lihat?
696
00:47:27,808 --> 00:47:30,237
Begitu rupanya. Kamu
membawa pegawai Tiongkok-mu.
697
00:47:30,308 --> 00:47:32,748
Kamu membawa
pembeli dari Tiongkok.
698
00:47:32,808 --> 00:47:34,078
Mari kita lihat
produknya bersama.
699
00:47:34,478 --> 00:47:36,618
Baiklah, berkumpul.
700
00:47:51,927 --> 00:47:52,967
Ayo.
701
00:47:57,268 --> 00:47:58,467
Siapa kamu?
702
00:48:05,177 --> 00:48:07,918
Maafkan aku.
703
00:48:10,217 --> 00:48:13,717
Jika bisa, aku ingin
menghilang saat itu juga.
704
00:48:15,157 --> 00:48:18,257
Aku merasa
benar-benar menghilang
705
00:48:19,388 --> 00:48:23,197
tidak terlalu menakutkan daripada
diusir dengan menyedihkan.
706
00:48:37,438 --> 00:48:39,377
Kita sudah berjam-jam di sini.
707
00:48:39,877 --> 00:48:42,518
Kamu yakin Han
Hyo Rin ada di sini?
708
00:48:42,578 --> 00:48:44,788
Mereka melihat Pak
Park keluar dari sini.
709
00:48:44,918 --> 00:48:47,388
Jika dia baik-baik saja,
kenapa dia bersembunyi?
710
00:48:47,657 --> 00:48:51,828
Dia mungkin benar-benar
gila setelah punya anak.
711
00:48:53,027 --> 00:48:54,857
Beberapa dari mereka
kehilangan rambut.
712
00:48:57,058 --> 00:48:58,127
Apa itu menyenangkan?
713
00:48:59,927 --> 00:49:02,067
- Kalian melihatnya?
- Apa?
714
00:49:02,138 --> 00:49:04,907
Kalian lihat Han Hyo
Rin benar-benar gila?
715
00:49:05,208 --> 00:49:06,607
Siapa pun bisa gemuk
setelah melahirkan.
716
00:49:06,607 --> 00:49:08,907
Beraninya kalian
bilang dia sudah gila?
717
00:49:09,777 --> 00:49:12,407
Bobot Han Hyo Rin
bertambah? Berapa?
718
00:49:13,107 --> 00:49:15,518
Katanya dia makan sampai kenyang
untuk kali pertama dalam 17 tahun.
719
00:49:16,248 --> 00:49:18,018
Kalian tidak kasihan?
720
00:49:18,087 --> 00:49:21,018
- Dia menderita?
- Astaga.
721
00:49:21,087 --> 00:49:23,618
Jadi, itu sebabnya ada rumor
masalah dengan suaminya.
722
00:49:24,357 --> 00:49:25,857
Hentikan!
723
00:49:25,927 --> 00:49:28,157
Dia sudah cukup kesulitan
tanpa kalian ganggu,
724
00:49:28,228 --> 00:49:29,898
jadi, hentikan!
725
00:49:30,357 --> 00:49:33,598
Apa yang ingin kalian
pastikan? Hentikan!
726
00:49:34,668 --> 00:49:35,998
Hentikan!
727
00:49:49,018 --> 00:49:51,587
Nomor yang Anda tuju...
728
00:49:51,587 --> 00:49:53,918
Kenapa dia tidak menjawab?
729
00:49:58,427 --> 00:50:00,188
Di kamar berapa dia?
730
00:50:13,737 --> 00:50:16,708
Berat badanku tidak bisa
turun bahkan setelah dipijat.
731
00:50:16,708 --> 00:50:17,808
Aku juga.
732
00:50:18,407 --> 00:50:20,947
Aku berpikir untuk
menambah sesi.
733
00:50:21,478 --> 00:50:22,748
Lagi?
734
00:50:23,777 --> 00:50:25,848
Aku ingin menghilangkan
bengkaknya.
735
00:50:26,317 --> 00:50:27,688
Aku ingin menurunkan
berat badan.
736
00:50:27,757 --> 00:50:30,257
Aku tidak tahu akan sulit
menurunkan berat badan.
737
00:50:30,317 --> 00:50:33,958
Kupikir dipijat akan
menjadikanmu ukuran empat.
738
00:50:34,027 --> 00:50:37,728
Ukuran empat? Itu hanya
mungkin bagi para selebritas,
739
00:50:37,797 --> 00:50:39,598
bukan orang biasa sepertiku.
740
00:50:41,168 --> 00:50:42,337
Benar.
741
00:50:42,697 --> 00:50:46,938
Selebritas harus menjaga
bobot bahkan saat hamil.
742
00:50:47,007 --> 00:50:50,507
Selebritas berdiet
bahkan saat hamil.
743
00:51:02,558 --> 00:51:05,357
Sakit.
744
00:51:09,027 --> 00:51:10,058
Siapa kamu?
745
00:51:10,527 --> 00:51:12,098
Tolong bantu.
746
00:51:14,368 --> 00:51:16,768
Angkat bokongmu saat
kami menghitung sampai tiga.
747
00:51:16,837 --> 00:51:18,607
Kami harus menarik
pengendali itu.
748
00:51:18,668 --> 00:51:20,967
Satu, dua, tiga!
749
00:52:03,877 --> 00:52:06,248
Omong-omong, siapa kamu?
750
00:52:13,857 --> 00:52:14,857
Begini...
751
00:52:15,458 --> 00:52:19,398
Jadi, Aku...
752
00:52:19,467 --> 00:52:22,337
Astaga. Han Hyo Rin, cinta
dan fantasi semua orang,
753
00:52:22,398 --> 00:52:24,668
menjadi gemuk seperti
babi dan bersembunyi di sini.
754
00:52:32,947 --> 00:52:35,978
Monster itu akhirnya
menunjukkan dirinya
755
00:52:37,217 --> 00:52:41,388
dalam bentuk paling menyedihkan
seperti yang dia takutkan.
756
00:52:42,357 --> 00:52:43,357
"Han Hyo Rin, Dari
Fantasi menjadi Gendut"
757
00:52:43,418 --> 00:52:44,427
"Lokasi Han Hyo Rin yang
Menghilang Ditemukan"
758
00:52:44,487 --> 00:52:46,257
"Han Hyo Rin Bersembunyi
karena Obesitas Berat"
759
00:52:52,098 --> 00:52:53,098
Kamu melihatnya?
760
00:52:53,228 --> 00:52:54,797
Baru saja diunggah.
761
00:53:04,907 --> 00:53:07,407
Mereka bisa tahu dia di sini,
762
00:53:07,777 --> 00:53:10,518
tapi pasti sulit mengetahui
bobotnya bertambah.
763
00:53:10,578 --> 00:53:13,547
Ini jelas seseorang dari dalam.
764
00:53:16,618 --> 00:53:19,127
Mereka punya mata-mata di sini.
765
00:53:29,067 --> 00:53:30,837
Kurasa aku pelakunya.
766
00:53:36,677 --> 00:53:37,978
Kurasa mata-mata itu
767
00:53:39,047 --> 00:53:40,208
adalah aku.
768
00:53:45,688 --> 00:53:47,748
Kamu, Hyun Jin?
769
00:54:46,248 --> 00:54:48,348
Sayang, kamu sudah tidur?
770
00:54:53,888 --> 00:54:58,127
Tapi monster sebenarnya adalah
aku, orang yang menghancurkan
771
00:54:59,228 --> 00:55:00,357
semuanya.
772
00:55:18,277 --> 00:55:21,148
Lupakan kejadian
kemarin. Aku minta maaf.
773
00:55:21,578 --> 00:55:24,177
Berhentilah menyembunyikannya.
774
00:55:33,728 --> 00:55:35,027
Bayi-bayi
775
00:55:35,127 --> 00:55:38,697
mencapai wonder week beberapa
kali seiring pertumbuhannya.
776
00:55:39,027 --> 00:55:43,538
Istilah "wonder week" mengacu
pada lompatan pertumbuhan bayi.
777
00:55:45,938 --> 00:55:49,607
Selama tahap ini,
perubahan mendadak
778
00:55:49,677 --> 00:55:52,777
membuat mereka kewalahan.
779
00:55:56,947 --> 00:56:00,248
Selama tahap ini,
mereka mungkin merasa
780
00:56:02,717 --> 00:56:05,828
tiap hari adalah rintangan
yang penuh bahaya.
781
00:56:06,127 --> 00:56:08,898
"Lainnya, Mereka kembar
yang manis. Mereka tidak nakal"
782
00:56:16,467 --> 00:56:19,967
Anak-anak akan menangis
lebih sering daripada biasanya.
783
00:56:20,768 --> 00:56:22,578
Mereka akan lebih manja
784
00:56:22,938 --> 00:56:26,407
dan ingin digendong lebih
sering daripada biasanya.
785
00:56:37,418 --> 00:56:40,427
Namun, tidak ada yang
salah dengan mereka.
786
00:56:41,027 --> 00:56:42,297
Itu alami.
787
00:56:45,797 --> 00:56:48,268
"Kejatuhan Mengejutkan
Han Hyo Rin, si Gendut Usang"
788
00:56:49,768 --> 00:56:50,837
Saat itu terjadi,
789
00:56:51,868 --> 00:56:53,567
sering-seringlah menggendongnya.
790
00:56:54,308 --> 00:56:56,078
Itu artinya mereka
tumbuh dengan baik.
791
00:57:19,467 --> 00:57:20,697
Hyo Rin.
792
00:57:21,998 --> 00:57:24,038
Hyo Rin. Kamu di sana?
793
00:57:34,607 --> 00:57:38,388
Aku tidak bermaksud
menyulitkanmu.
794
00:57:43,087 --> 00:57:44,487
Aku sungguh
795
00:57:47,027 --> 00:57:48,297
merasa
796
00:57:49,558 --> 00:57:51,027
kamu seperti aku.
797
00:57:54,328 --> 00:57:56,938
Jadi, aku hanya ingin membantu.
798
00:58:06,007 --> 00:58:08,947
Kurasa aku terlambat punya anak.
799
00:58:11,418 --> 00:58:12,788
Aku pasti
800
00:58:14,518 --> 00:58:16,317
rusak.
801
00:58:18,958 --> 00:58:19,987
Aku minta maaf.
802
00:58:22,657 --> 00:58:24,027
Aku sungguh minta maaf.
803
00:58:29,697 --> 00:58:30,697
Astaga.
804
00:58:30,768 --> 00:58:33,168
Hyun Jin. Aku harus bagaimana?
805
00:58:33,837 --> 00:58:35,578
Aku harus segera pergi,
806
00:58:35,907 --> 00:58:38,038
tapi apa pun yang
kulakukan, aku tetap gemuk.
807
00:58:49,958 --> 00:58:51,657
Jangan shading berlebihan
808
00:58:51,728 --> 00:58:54,587
hanya karena kamu
ingin terlihat lebih kurus.
809
00:58:54,657 --> 00:58:56,328
Daripada menyembunyikan
kekuranganmu,
810
00:58:56,398 --> 00:58:59,898
kamu harus
tonjolkan kelebihanmu.
811
00:59:05,208 --> 00:59:07,208
Apa kelebihanku?
812
00:59:07,268 --> 00:59:09,308
Mari panggil ahli.
813
00:59:09,638 --> 00:59:12,148
Ada desainer yang
sangat kukenal.
814
00:59:13,607 --> 00:59:17,748
Kamu tidak lebih kurus
hanya karena berpakaian hitam.
815
00:59:18,217 --> 00:59:20,918
Jika kamu mengalihkan
perhatian dengan gaya mencolok,
816
00:59:20,987 --> 00:59:23,157
akan terlihat jauh
lebih menarik.
817
00:59:29,357 --> 00:59:33,197
Kurasa kita harus memilih penampilan
Cheongdam-dong yang anggun.
818
00:59:38,038 --> 00:59:41,607
Dengan ini, kamu akan
menjadi Kate Middleton.
819
00:59:42,377 --> 00:59:43,407
Lihatlah.
820
00:59:50,518 --> 00:59:53,888
Mungkin lebih baik
untuk penampilan cerdas.
821
01:00:00,487 --> 01:00:01,527
Bagaimana menurutmu?
822
01:00:02,958 --> 01:00:04,228
Bagaimana penampilanku?
823
01:00:08,237 --> 01:00:09,697
Entahlah.
824
01:00:10,998 --> 01:00:12,607
Aku tidak bisa melihat.
825
01:00:23,248 --> 01:00:26,148
Pergi saja tanpa
keluar dari mobil.
826
01:00:26,388 --> 01:00:28,317
Konsepmu selalu misterius.
827
01:00:28,958 --> 01:00:29,958
Ya.
828
01:00:30,018 --> 01:00:33,087
Aku akan keluar lebih
dahulu dan mengusir reporter.
829
01:00:34,027 --> 01:00:36,958
Tapi aku punya pertanyaan.
830
01:00:36,958 --> 01:00:39,027
Kenapa kamu
harus terlihat kurus?
831
01:00:40,398 --> 01:00:43,067
Kamu baru melahirkan
beberapa hari lalu.
832
01:00:43,138 --> 01:00:44,868
Bukankah lebih aneh
833
01:00:44,938 --> 01:00:47,168
seorang ibu yang baru
melahirkan menjadi kurus?
834
01:00:50,377 --> 01:00:51,377
Begini...
835
01:00:51,777 --> 01:00:55,717
Semua menunjukkan betapa
bahagianya mereka setelah punya anak.
836
01:00:57,648 --> 01:01:01,148
Jika aku gemuk dan depresi,
orang akan menghakimiku,
837
01:01:02,487 --> 01:01:03,717
mengatakan seorang ibu
838
01:01:04,788 --> 01:01:06,157
seharusnya tidak seperti ini.
839
01:01:08,998 --> 01:01:10,257
Kamu harus bahagia
840
01:01:11,898 --> 01:01:13,898
setelah punya anak agar
dianggap normal, bukan?
841
01:01:17,368 --> 01:01:19,138
Sejak aku menjadi ibu,
842
01:01:20,837 --> 01:01:23,337
aku menjadi kacau.
843
01:01:25,107 --> 01:01:28,078
Seorang ibu yang rusak,
direktur pelaksana tua,
844
01:01:28,648 --> 01:01:30,148
istri yang cemburu.
845
01:01:31,578 --> 01:01:34,487
Tapi semua orang menyelamatiku.
846
01:01:35,587 --> 01:01:36,987
Mereka bilang aku pasti bahagia.
847
01:01:39,127 --> 01:01:40,388
Meski aku penasaran bagaimana
848
01:01:40,388 --> 01:01:41,958
andainya aku tidak punya anak
849
01:01:44,967 --> 01:01:46,127
dan menyesalinya.
850
01:01:52,168 --> 01:01:54,237
Aku ibu yang buruk, bukan?
851
01:01:56,277 --> 01:01:57,438
Menjadi seorang ibu
852
01:01:59,607 --> 01:02:01,407
bukan berarti kamu bahagia.
853
01:02:03,217 --> 01:02:06,118
Aku ibu tunggal.
854
01:02:10,657 --> 01:02:12,288
Terkadang aku melamun.
855
01:02:12,927 --> 01:02:15,197
Terkadang, aku bertanya-tanya
apakah aku melakukan hal yang benar.
856
01:02:16,527 --> 01:02:18,427
Terkadang, aku
berpikir untuk kabur.
857
01:02:20,567 --> 01:02:21,898
Dari perspektif bayi,
858
01:02:24,668 --> 01:02:26,038
aku ibu yang buruk, bukan?
859
01:02:32,578 --> 01:02:33,808
Sebenarnya,
860
01:02:35,547 --> 01:02:37,418
bayiku sakit parah.
861
01:02:40,047 --> 01:02:44,018
Aku merasa itu salahku
karena bayinya sakit,
862
01:02:44,587 --> 01:02:46,058
jadi, sangat berat bagiku.
863
01:02:49,958 --> 01:02:52,268
Tapi aku
bersenang-senang seperti ini
864
01:02:53,228 --> 01:02:54,768
meskipun bayiku sakit.
865
01:02:56,038 --> 01:02:57,168
Ibu yang jahat.
866
01:02:59,007 --> 01:03:00,268
Aku tidak tahu.
867
01:03:02,808 --> 01:03:06,648
Itu pasti sangat berat bagimu.
868
01:03:11,618 --> 01:03:13,518
Bayimu akan segera sembuh.
869
01:03:15,317 --> 01:03:16,357
Terima kasih.
870
01:03:21,127 --> 01:03:24,627
Terima kasih sudah
menceritakan kesulitan kalian.
871
01:03:26,197 --> 01:03:28,168
Mendengar bukan
hanya aku yang kesulitan
872
01:03:29,438 --> 01:03:30,868
membuatku bersemangat.
873
01:03:51,757 --> 01:03:52,857
Aku juga tahu
874
01:03:53,757 --> 01:03:54,857
bahwa
875
01:03:56,098 --> 01:03:57,857
para ibu merasa
876
01:03:58,467 --> 01:04:00,927
ada dinding di sekelilingku.
877
01:04:07,168 --> 01:04:10,377
Ibunya Sarang. Apa
maksudmu, dinding?
878
01:04:10,438 --> 01:04:11,638
Karena aku terlalu sempurna.
879
01:04:18,888 --> 01:04:22,188
Sungguh, kamu keterlaluan.
880
01:04:23,388 --> 01:04:26,788
Ibunya Sarang. Hentikan itu.
881
01:04:28,657 --> 01:04:30,728
Kenapa kamu melempariku tisu?
882
01:04:32,697 --> 01:04:34,927
Saat mengakui
bahwa kami menderita,
883
01:04:35,737 --> 01:04:38,638
kami bisa bahagia.
884
01:04:45,877 --> 01:04:48,848
Kurasa aku harus
keluar seperti ini.
885
01:04:49,447 --> 01:04:51,447
Aku tidak bisa hidup
bersembunyi selamanya.
886
01:04:51,447 --> 01:04:54,618
Ya. Kamu memang bertambah gemuk,
887
01:04:56,487 --> 01:04:57,587
tapi kamu tampak keren.
888
01:04:58,958 --> 01:05:01,058
Aku mengundangmu
ke ruang obrolan,
889
01:05:01,127 --> 01:05:03,927
jadi, hubungi kami jika
kamu butuh sesuatu.
890
01:05:04,657 --> 01:05:05,797
Permisi.
891
01:05:12,038 --> 01:05:13,607
Boleh minta tanda tangan?
892
01:05:14,868 --> 01:05:15,938
Tentu.
893
01:05:18,438 --> 01:05:21,407
Tidak. Bukan "Untuk Serenity",
894
01:05:21,478 --> 01:05:25,447
tapi "Untuk Hye Sook". Sook.
895
01:05:29,757 --> 01:05:32,328
"Untuk Sook"
896
01:05:35,027 --> 01:05:37,257
Aku adalah penggemarmu,
897
01:05:37,427 --> 01:05:39,967
dan akan selalu begitu.
898
01:05:43,567 --> 01:05:45,708
Aku pergi sekarang.
899
01:05:46,607 --> 01:05:48,208
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
900
01:05:48,268 --> 01:05:49,308
Sampai jumpa.
901
01:05:49,377 --> 01:05:50,377
Semangat.
902
01:05:50,907 --> 01:05:51,947
Terima kasih.
903
01:05:57,418 --> 01:05:59,188
Apa dia akan baik-baik saja?
904
01:06:00,087 --> 01:06:02,717
Ada banyak wartawan di depan.
905
01:06:09,958 --> 01:06:11,328
- Dia datang!
- Dia datang!
906
01:06:11,398 --> 01:06:12,398
Di mana?
907
01:06:12,427 --> 01:06:13,467
Han Hyo Rin!
908
01:06:13,697 --> 01:06:15,898
Tolong katakan sesuatu terkait
kecanduanmu pada operasi plastik!
909
01:06:15,967 --> 01:06:17,438
- Han Hyo Rin!
- Han Hyo Rin!
910
01:06:17,498 --> 01:06:19,438
- Bagaimana perasaanmu?
- Han Hyo Rin!
911
01:06:19,668 --> 01:06:22,777
Sial. Banyak sekali.
912
01:06:23,237 --> 01:06:25,277
- Tolong perlihatkan wajahmu!
- Buka jendelanya!
913
01:06:25,348 --> 01:06:26,947
Benarkah ini kamu?
914
01:06:27,007 --> 01:06:29,148
- Bagaimana perasaanmu?
- Tolong perlihatkan wajahmu!
915
01:06:29,217 --> 01:06:30,447
Aku akan keluar sebentar.
916
01:06:30,518 --> 01:06:32,717
Kamu tidak perlu menjawabnya.
917
01:06:32,848 --> 01:06:34,188
Sebentar saja.
918
01:06:36,188 --> 01:06:37,987
Sial.
919
01:06:40,987 --> 01:06:42,998
- Dia keluar.
- Dia datang.
920
01:06:43,757 --> 01:06:46,098
Han Hyo Rin! Ada masalah
dengan kesehatanmu?
921
01:06:46,168 --> 01:06:47,967
Kamu makan banyak karena
depresi pascapersalinan, bukan?
922
01:06:48,027 --> 01:06:50,567
Di mana suamimu? Kamu
benar-benar bercerai?
923
01:06:52,868 --> 01:06:55,578
Aku sehat. Aku tidak depresi.
924
01:06:55,638 --> 01:06:57,107
Suamiku
925
01:06:58,007 --> 01:06:59,907
terbaring sakit karena
cedera tulang belakang.
926
01:07:00,308 --> 01:07:03,418
Kamu seringan bulu sekarang.
927
01:07:06,688 --> 01:07:08,118
- Punggungku.
- Astaga!
928
01:07:08,188 --> 01:07:10,518
Saat mengangkatku dan bilang
aku cantik meskipun gemuk.
929
01:07:11,558 --> 01:07:13,288
Maaf telah mengecewakanmu,
930
01:07:13,357 --> 01:07:16,427
tapi aku bukan tokoh
wanita tragis dalam kisahmu.
931
01:07:16,728 --> 01:07:18,868
Tapi aku akan
menjanjikan satu hal.
932
01:07:19,268 --> 01:07:22,398
Cinta dan fantasi semua orang
mungkin terkubur di bawah lemak,
933
01:07:23,237 --> 01:07:25,868
tapi aku akan kembali sebagai
aktris yang lebih dewasa.
934
01:07:31,337 --> 01:07:33,748
- Tolong komentarnya!
- Tunggu!
935
01:07:33,848 --> 01:07:35,248
Tolong komentarnya!
936
01:07:35,717 --> 01:07:36,717
Apa rencana dietmu?
937
01:07:36,777 --> 01:07:39,888
Maaf, tapi berapa berat
badanmu sekarang?
938
01:07:41,688 --> 01:07:44,757
- Hentikan!
- Apa rencanamu?
939
01:07:45,728 --> 01:07:48,157
Monster lemah yang
menangis, terkurung di kastel,
940
01:07:48,458 --> 01:07:51,627
membuka sendiri pintunya
dan menghadapi dunia.
941
01:07:55,938 --> 01:07:57,697
Kalian sudah melihat artikelnya?
942
01:07:57,837 --> 01:07:59,507
"Aktris yang
menghilang, Han Hyo Rin
943
01:07:59,567 --> 01:08:01,808
muncul kembali dengan
kecantikannya yang pudar."
944
01:08:02,438 --> 01:08:06,748
"Akankah akting Han Hyo
Rin selebar wajahnya?"
945
01:08:07,947 --> 01:08:09,777
Mereka mengerikan. Berengsek.
946
01:08:14,448 --> 01:08:16,358
- Hyun Jin.
- Hyo Rin.
947
01:08:17,988 --> 01:08:20,228
Aku menelepon karena
punya kabar baik.
948
01:08:20,287 --> 01:08:22,358
Kabar baik? Ada apa?
949
01:08:22,427 --> 01:08:26,268
Bayiku akhirnya buang air besar!
950
01:08:26,728 --> 01:08:28,427
- Astaga.
- Benarkah?
951
01:08:28,497 --> 01:08:29,837
- Akhirnya dia buang air besar!
- Itu bagus sekali.
952
01:08:29,898 --> 01:08:31,068
Kami sedang berkumpul.
953
01:08:31,138 --> 01:08:32,537
Kehadiran bayi kita
954
01:08:32,568 --> 01:08:35,877
mengubahnya menjadi
tokoh utama dalam hidup kita.
955
01:08:35,938 --> 01:08:37,707
Selamat, Hyo Rin.
956
01:08:38,438 --> 01:08:39,577
Itu bagus sekali.
957
01:08:39,648 --> 01:08:41,747
ASI-mu pasti sangat efektif.
958
01:08:41,808 --> 01:08:42,818
Terima kasih.
959
01:08:42,877 --> 01:08:44,547
- Apa? ASI-ku?
- Celupkan roti ke dalamnya.
960
01:08:44,617 --> 01:08:48,587
Kamu tidak tahu? Botol yang
kucuri adalah milik Lem Stik.
961
01:08:50,158 --> 01:08:53,488
Karena aku mencuri, aku
curi yang paling banyak susu.
962
01:09:08,007 --> 01:09:10,037
"Lem Stik"
963
01:09:10,608 --> 01:09:12,648
- Susu terbanyak?
- Kurasa ini sangat enak.
964
01:09:13,207 --> 01:09:14,247
Benar sekali.
965
01:09:15,778 --> 01:09:19,348
Kamu ingin mendengar sesuatu
yang sangat menakutkan?
966
01:09:20,617 --> 01:09:21,948
Pusat perawatan pascapersalinan
967
01:09:22,018 --> 01:09:25,217
- Cobalah.
- benar-benar surga.
968
01:09:26,457 --> 01:09:27,488
Sampai jumpa!
969
01:09:27,558 --> 01:09:29,127
Kelihatannya enak sekali.
970
01:09:30,497 --> 01:09:31,497
Ini lezat.
971
01:09:31,558 --> 01:09:33,768
Syukurlah. Bukankah itu bagus?
972
01:09:33,827 --> 01:09:34,898
Ya.
973
01:09:39,068 --> 01:09:40,507
Halo?
974
01:09:40,568 --> 01:09:44,308
Bu. Kamu harus datang ke TK.
975
01:09:44,938 --> 01:09:47,047
Ada masalah dengan si kembar.
976
01:09:50,547 --> 01:09:54,848
Selagi kita lengah setelah
menjadi tokoh pendukung...
977
01:09:56,757 --> 01:09:58,688
Istrimu tidak tahu, bukan?
978
01:09:59,427 --> 01:10:02,398
Jika kamu tidak memberitahunya,
aku akan melakukannya.
979
01:10:02,457 --> 01:10:03,457
Hee Won.
980
01:10:04,228 --> 01:10:05,768
Tunggu sebentar.
981
01:10:06,728 --> 01:10:08,467
Ini belum waktunya.
982
01:10:11,268 --> 01:10:12,268
Baiklah.
983
01:10:12,738 --> 01:10:14,007
Kamu di kamar?
984
01:10:21,808 --> 01:10:22,848
Kamu sudah pulang.
985
01:10:23,318 --> 01:10:24,318
Ya.
986
01:10:32,388 --> 01:10:35,028
Sepertinya ibunya
Lem Stik sudah terbiasa.
987
01:10:35,087 --> 01:10:37,327
Ya. Dia juga berteman
dengan penghuni lain.
988
01:10:37,627 --> 01:10:40,927
Sudah seharusnya lebih baik.
Dia sudah melalui banyak kesulitan.
989
01:10:43,068 --> 01:10:44,497
Halo.
990
01:10:50,337 --> 01:10:53,278
"Lem Stik"
991
01:10:53,448 --> 01:10:58,148
Genre hidupku juga
berubah menjadi thriller.
992
01:11:00,518 --> 01:11:02,148
"Lem Stik"
993
01:11:06,287 --> 01:11:09,858
"Lem Stik"
994
01:11:09,898 --> 01:11:11,028
Saat itu,
995
01:11:11,827 --> 01:11:14,627
kami semua dalam bahaya.
996
01:11:17,000 --> 01:11:30,000
Subtitle bY VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
997
01:11:30,000 --> 01:11:42,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
998
01:11:52,867 --> 01:11:55,638
"Birthcare Center"
999
01:11:55,707 --> 01:11:57,808
Katanya masa
perawatan pascapersalinan
1000
01:11:57,877 --> 01:12:00,177
adalah titik balik
untuk pasangan.
1001
01:12:00,247 --> 01:12:01,408
Keintiman?
1002
01:12:01,478 --> 01:12:02,518
Apa dia baru saja mencibir?
1003
01:12:02,577 --> 01:12:04,117
Kamu mau keluar?
1004
01:12:04,177 --> 01:12:05,448
Bukankah menyenangkan
berada di luar?
1005
01:12:05,518 --> 01:12:07,787
Tunggu. Orang yang
baru saja lewat itu...
1006
01:12:07,848 --> 01:12:10,717
Kamu selalu melihat hal-hal
yang ingin kusembunyikan.
1007
01:12:10,787 --> 01:12:12,018
Bau apa ini?
1008
01:12:13,228 --> 01:12:14,787
Jangan mendekat!
1009
01:12:14,858 --> 01:12:16,297
Seorang pria aneh datang.
1010
01:12:16,358 --> 01:12:18,158
Aku menyingkirkan
botol lem Stik,
1011
01:12:18,228 --> 01:12:19,367
tapi ini...
1012
01:12:19,768 --> 01:12:21,427
Cepatlah, Do Yoon.
1013
01:12:23,068 --> 01:12:24,367
Operasi darurat?