1
00:00:05,917 --> 00:00:07,917
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,417 --> 00:00:16,000
Anda berhak untuk diam.
Semua perkataan Anda...
3
00:00:18,667 --> 00:00:19,625
Baba!
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,042
Apa yang kalian lakukan?
5
00:00:23,708 --> 00:00:25,542
Seseorang lakukan sesuatu!
6
00:00:26,208 --> 00:00:28,500
Aku tahu keluargamu
7
00:00:28,583 --> 00:00:30,208
telah melalui saat-saat yang sulit,
8
00:00:30,958 --> 00:00:33,208
tapi sebagai Kepsek Parkhurst,
aku butuh jaminan
9
00:00:33,292 --> 00:00:35,042
hal ini tidak memengaruhi sekolahmu,
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,708
atau juga memengaruhi siswa lainnya.
11
00:00:40,542 --> 00:00:41,625
Ibu Kepala Sekolah,
12
00:00:42,708 --> 00:00:45,583
aku tak bisa mengendalikan
apa yang terjadi dalam keluargaku.
13
00:00:45,667 --> 00:00:47,958
Aku tidak akan lakukan
tindakan yang merugikan.
14
00:00:53,083 --> 00:00:54,625
Lihat dirimu.
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,375
Pendaftaran beasiswaku.
16
00:00:56,458 --> 00:00:59,917
Benar. Jangan lupa berikan ini
ke kantor administrasi.
17
00:01:10,500 --> 00:01:12,958
Astaga, berita ini mengerikan sekali.
18
00:01:13,042 --> 00:01:15,125
Ingat gadis Khumalo yang diculik?
19
00:01:19,042 --> 00:01:21,208
Boleh aku bertanya sesuatu?
20
00:01:23,042 --> 00:01:24,583
Jika aku diterima di sini,
21
00:01:25,042 --> 00:01:28,167
apakah aku boleh menggunakan
nama baptis ibuku, Vezi?
22
00:01:30,458 --> 00:01:33,083
Aku tak mau nama Khumalo
menjadi kisahku juga di sini.
23
00:01:39,000 --> 00:01:40,542
SMA PARKHURST
24
00:01:53,833 --> 00:01:55,000
Serius?
25
00:01:55,708 --> 00:01:57,333
Tepat di luar pintu sekolah?
26
00:01:57,417 --> 00:01:59,625
Kau tak boleh lakukan itu
dengan seragam sekolah.
27
00:02:15,875 --> 00:02:16,958
Hati-hati.
28
00:02:25,667 --> 00:02:28,458
PILIH UNTUK GADIS PEMIMPIN
FIKILE BHELE
29
00:02:29,375 --> 00:02:30,208
Puleng Vezi?
30
00:02:32,542 --> 00:02:33,625
Tahu dari mana namaku?
31
00:02:33,708 --> 00:02:34,833
Coba aku pikirkan.
32
00:02:34,917 --> 00:02:38,208
Tatapan penuh harapan di matamu,
caramu mencengkeram tas,
33
00:02:38,292 --> 00:02:40,042
sangat menandakan anak baru.
34
00:02:40,375 --> 00:02:41,833
Wendy Dlamini.
35
00:02:42,917 --> 00:02:45,125
Aku diminta memberimu tur lengkap.
36
00:02:45,208 --> 00:02:46,375
Silakan ikuti aku.
37
00:02:47,958 --> 00:02:48,833
Ayo.
38
00:02:51,583 --> 00:02:52,792
Jadi, dari mana asalmu?
39
00:02:53,167 --> 00:02:56,458
Yang pasti bukan dari tempat yang sama
dengan orang-orang di sekolah ini.
40
00:02:56,583 --> 00:02:58,417
Itu mungkin hal yang bagus.
41
00:02:59,292 --> 00:03:03,333
SMA Parkhurst terkenal di internasional
karena keunggulan akademisnya.
42
00:03:04,125 --> 00:03:07,833
Kami membanggakan diri sebagai sekolah
dengan fondasi terbaik untuk kampus top.
43
00:03:08,917 --> 00:03:11,167
Belum lagi, perwakilan olahraga kami.
44
00:03:12,458 --> 00:03:16,250
Di sekolah ini, ada berbagai macam
latar belakang budaya dan ekonomi.
45
00:03:18,625 --> 00:03:20,708
Lalu, kami juga punya perenang.
46
00:03:20,792 --> 00:03:23,625
Dengan pelatih Olimpiade yang gagal,
Chad Morgan.
47
00:03:23,708 --> 00:03:26,667
Para murid bintang yang berpikiran
mereka berada di liga berbeda.
48
00:03:33,042 --> 00:03:34,000
Fikile Bhele.
49
00:03:38,375 --> 00:03:40,750
Aku melihat dia kandidat
untuk posisi gadis pemimpin.
50
00:03:41,458 --> 00:03:43,125
Menurutmu dia punya peluang?
51
00:03:45,208 --> 00:03:46,333
Tentu saja.
52
00:03:47,000 --> 00:03:49,625
Namun, sayangnya, Parkhurst tidak kebal
53
00:03:49,708 --> 00:03:52,125
terhadap kontes popularitas konyol.
54
00:03:57,583 --> 00:04:00,208
Sebenarnya, ibuku Menteri Pertanian.
55
00:04:00,292 --> 00:04:03,208
Jadi, kau salah satu bocah kaya raya.
56
00:04:03,542 --> 00:04:05,250
Lebih seperti juara kaum tertindas.
57
00:04:05,333 --> 00:04:07,542
Itu alasan aku memulai
komunitas majalah sekolah.
58
00:04:07,625 --> 00:04:09,250
Untuk membicarakan kebenaran.
59
00:04:09,333 --> 00:04:10,167
Hei.
60
00:04:10,500 --> 00:04:13,083
Aku mulai khawatir kau melompat kapal
dan meninggalkanku.
61
00:04:13,208 --> 00:04:15,167
Puleng, perkenalkan sahabat terbaikku
62
00:04:15,250 --> 00:04:17,375
dan calon gadis pemimpin SMA Parkhurst.
63
00:04:17,458 --> 00:04:19,292
Tidak ada yang lebih pantas dari Tahira.
64
00:04:19,458 --> 00:04:21,167
Itu pendapatmu saja, Wendy.
65
00:04:21,250 --> 00:04:22,667
Merendah tak membuatmu sukses.
66
00:04:22,792 --> 00:04:23,917
Salam kenal, Puleng.
67
00:04:24,333 --> 00:04:26,917
Pukul berapa wawancara setelah sekolah?
68
00:04:27,000 --> 00:04:28,500
Kami wawancarai tiap kandidat
69
00:04:28,583 --> 00:04:30,708
untuk kampanye pemimpin gadis dan pria.
70
00:04:30,792 --> 00:04:32,708
Ini seperti membuat profil
setiap kandidat,
71
00:04:32,792 --> 00:04:34,208
termasuk dia juga.
72
00:04:34,292 --> 00:04:35,125
Terdengar serius.
73
00:04:35,208 --> 00:04:36,042
Ini memang serius.
74
00:04:36,292 --> 00:04:38,667
Hal ini membantu
saat mendaftar universitas.
75
00:04:40,625 --> 00:04:43,083
Kami harus pergi.
Cari aku jika kau butuh sesuatu.
76
00:04:44,750 --> 00:04:46,167
Selamat datang di hutan.
77
00:04:46,250 --> 00:04:47,458
Sedikit saran:
78
00:04:47,958 --> 00:04:49,208
jangan terbuai.
79
00:04:51,833 --> 00:04:53,000
Aku harus bertanya.
80
00:04:53,083 --> 00:04:54,000
KEPSEK DANIELS
81
00:04:54,083 --> 00:04:56,083
Apa yang membuatmu yakin
kau cocok di sini?
82
00:05:00,708 --> 00:05:01,583
Tunggu dulu,
83
00:05:02,625 --> 00:05:05,208
bisa ceritakan lebih banyak
tentang komunitas majalah?
84
00:05:25,417 --> 00:05:27,375
Cari tempat duduk lain.
85
00:05:31,375 --> 00:05:33,375
Ada meja kosong di samping mejaku.
86
00:05:34,292 --> 00:05:35,292
Meja ini.
87
00:05:39,125 --> 00:05:41,708
Semuanya, harap tenang.
88
00:05:41,792 --> 00:05:44,625
Kita kedatangan siswi baru hari ini.
89
00:05:45,042 --> 00:05:46,833
Nn. Puleng...
90
00:05:47,250 --> 00:05:48,333
Vezi.
91
00:05:50,167 --> 00:05:52,083
Dia siswi pindahan dari Meadowridge.
92
00:05:52,958 --> 00:05:54,250
Mari kita sambut dia.
93
00:05:56,167 --> 00:05:58,708
Kita mulai, ada pertanyaan
untuk pelajaran kemarin...
94
00:05:58,792 --> 00:05:59,708
Selamat datang.
95
00:05:59,792 --> 00:06:03,375
Aku tak akan ada di sini tanpa wawancara
yang kau siapkan dengan ibumu.
96
00:06:03,458 --> 00:06:05,042
Kalian sudah jelas akan hal itu?
97
00:06:05,125 --> 00:06:06,792
- Permisi, Bu Guru.
- Ya.
98
00:06:08,292 --> 00:06:11,375
Meski menurutku pembahasan
film Schindler's List ini memukau,
99
00:06:11,458 --> 00:06:15,167
jika sekolah bersikeras mengajari kami
dominasi pria kulit putih di perang kuno,
100
00:06:15,833 --> 00:06:17,792
bukankah akan lebih baik bagi kami,
101
00:06:17,875 --> 00:06:19,750
sebagai siswa dari benua ini,
102
00:06:19,833 --> 00:06:22,792
untuk mempelajari dampak Darwin
sebagai peristiwa bersejarah?
103
00:06:22,875 --> 00:06:25,250
Holocaust mempengaruhi banyak orang,
Nn. Shlamini.
104
00:06:25,333 --> 00:06:26,250
Itu benar.
105
00:06:26,333 --> 00:06:29,458
Tapi kami juga punya cerita horor kuno
seperti Leopold,
106
00:06:29,542 --> 00:06:32,000
yang membunuh jutaan orang Afrika,
tapi tak dibahas.
107
00:06:35,167 --> 00:06:37,917
Maaf aku telat, Bu Guru.
Latihan berenang dimulai terlambat.
108
00:06:43,125 --> 00:06:46,125
Lalu, nasib sepuluh juta orang
di Kongo yang dibunuh Raja Leopold?
109
00:06:46,208 --> 00:06:47,750
Apa mereka dilupakan?
110
00:06:47,833 --> 00:06:48,833
Dia mulai lagi.
111
00:06:49,958 --> 00:06:50,917
Ya.
112
00:06:52,333 --> 00:06:53,208
Hei.
113
00:06:53,833 --> 00:06:56,167
Kenapa Pelatih tak pernah bicara kepadaku?
114
00:06:56,375 --> 00:06:59,708
Dia hanya memerintahku,
sementara aku juga sudah latihan keras.
115
00:06:59,792 --> 00:07:03,167
Chris, satu-satunya kerja keras
yang kau lakukan adalah bercinta.
116
00:07:03,917 --> 00:07:05,000
Semantik.
117
00:07:05,083 --> 00:07:06,125
Tn. Ackerman?
118
00:07:06,625 --> 00:07:07,917
Kau ingin berbagi?
119
00:07:08,708 --> 00:07:09,667
Tidak, Bu Guru.
120
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
Aku senang mendengarkan...
121
00:07:13,125 --> 00:07:14,375
suara memikat Anda.
122
00:07:14,458 --> 00:07:15,375
Terima kasih.
123
00:07:15,458 --> 00:07:16,667
Seperti yang aku katakan,
124
00:07:17,333 --> 00:07:19,542
dengan membahas sejarah Afrika,
125
00:07:19,625 --> 00:07:21,375
secara spesifik tentang pengaruh
126
00:07:21,458 --> 00:07:23,625
teori Darwin tentang rezim apartheid,
127
00:07:23,708 --> 00:07:26,167
mungkin kami orang Afrika Selatan
bisa lebih memahami
128
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
dan mengatasi sistem yang mengatur
negara kita hari ini.
129
00:07:29,083 --> 00:07:30,542
Baiklah. Itu PR kalian.
130
00:07:30,625 --> 00:07:32,083
Wendy!
131
00:07:32,167 --> 00:07:34,542
Ibu ingin esai yang mendebat
132
00:07:34,625 --> 00:07:35,875
genosida bersejarah,
133
00:07:35,958 --> 00:07:38,250
dan mana yang memiliki dampak terbesar
134
00:07:38,333 --> 00:07:39,708
dalam politik Afrika.
135
00:07:40,167 --> 00:07:42,500
Kumpulkan dua minggu dari sekarang.
136
00:07:42,625 --> 00:07:46,375
Terima kasih,
Nn. Tantang-semua-untuk-pembenaran diri.
137
00:07:46,458 --> 00:07:48,542
Wendy hanya mencoba
menjadi seperti ibunya.
138
00:07:48,958 --> 00:07:51,167
Tubuhnya sudah hampir mirip.
139
00:07:51,708 --> 00:07:52,542
Cukup.
140
00:07:52,625 --> 00:07:54,875
Nn. van Rensburg,
kini kau perlu meminta maaf.
141
00:07:55,792 --> 00:07:56,708
Maafkan aku.
142
00:07:58,958 --> 00:07:59,875
Bu Guru?
143
00:08:00,875 --> 00:08:03,333
Fiks dan aku bersaing di gala renang
pekan depan,
144
00:08:03,417 --> 00:08:05,542
dan Bu Guru paham
sulitnya persiapan untuk itu.
145
00:08:05,917 --> 00:08:08,667
Apa mungkin bagi kami mendapatkan
perpanjangan waktu?
146
00:08:08,750 --> 00:08:10,667
Baik, tambahan waktu sehari atau dua hari.
147
00:08:10,750 --> 00:08:13,250
Tapi Bu, itu tak adil untuk siswa lain.
148
00:08:13,333 --> 00:08:16,208
Sudah diputuskan, Nn. Schlamini.
149
00:08:17,500 --> 00:08:18,708
Namaku Dlamini.
150
00:08:29,625 --> 00:08:31,042
4 SEPTEMBER 2020
151
00:08:31,125 --> 00:08:32,750
ANDA
AKU TIDAK BISA LAGI DI SANA.
152
00:08:32,875 --> 00:08:35,333
ZAMA - TAPI KAU SETIDAKNYA BERI TAHU AKU
SEBELUM PERGI!
153
00:08:35,417 --> 00:08:36,250
ZAMA SEDANG DARING
154
00:08:36,333 --> 00:08:37,292
ANDA
MAAFKAN AKU
155
00:08:37,375 --> 00:08:38,542
14 SEPTEMBER 2020
156
00:08:38,625 --> 00:08:40,208
ANDA
MASIH MARAH KEPADAKU?
157
00:08:40,292 --> 00:08:41,667
ZAMA SEKARANG LURING
158
00:08:41,750 --> 00:08:44,833
ANDA - CEPAT ATAU LAMBAT,
KAU HARUS BICARA KEPADAKU...
159
00:08:44,917 --> 00:08:47,125
ANDA
AKU KANGEN
160
00:08:55,917 --> 00:08:57,375
KB, apa kau melihat Fikile?
161
00:08:57,458 --> 00:08:59,333
Ya, aku akan temui dia sekarang.
162
00:08:59,958 --> 00:09:01,042
Hei, apa kabar?
163
00:09:09,958 --> 00:09:11,208
Tn. Molopa!
164
00:09:12,958 --> 00:09:14,625
Jangan bermain papan luncur.
165
00:09:26,667 --> 00:09:27,750
Sobatku P!
166
00:09:28,875 --> 00:09:31,500
Maafkan aku.
Entah kenapa aku memanggilmu seperti itu.
167
00:09:32,375 --> 00:09:33,792
Bagaimana hari pertamamu?
168
00:09:34,042 --> 00:09:37,292
Aku ditemani roti lapis bakon
buatan ibuku.
169
00:09:37,375 --> 00:09:39,500
Roti lapis buatan Ibuku selalu kering.
170
00:09:39,583 --> 00:09:42,000
Dia benci mayones.
Kami tak punya mayones di rumah.
171
00:09:42,083 --> 00:09:43,958
Siapa yang benci mayones?
Itu mayones...
172
00:09:44,042 --> 00:09:45,167
Aku.
173
00:09:45,917 --> 00:09:47,167
Bukan itu intinya.
174
00:09:47,708 --> 00:09:51,250
Aku tahu rasanya menjadi orang baru
dan tak kenal siapa pun.
175
00:09:51,333 --> 00:09:53,417
Aku akan temani kau. Janji Pramuka.
176
00:09:53,583 --> 00:09:54,792
Kau ikut Pramuka?
177
00:09:55,667 --> 00:09:59,083
Tidak. Aku pikir itu perkataan orang
untuk penekanan.
178
00:09:59,208 --> 00:10:00,167
Ya.
179
00:10:00,542 --> 00:10:02,917
Aku dengar kau bergabung
dengan komunitas majalah.
180
00:10:03,000 --> 00:10:06,250
Kita ada rapat sebentar lagi,
jika kau mau, kita bisa pergi bersama.
181
00:10:06,333 --> 00:10:07,208
Kau tahu?
182
00:10:08,083 --> 00:10:09,625
Aku akan menyusulmu nanti.
183
00:10:09,958 --> 00:10:11,542
Baiklah, sampai nanti.
184
00:10:26,708 --> 00:10:28,083
Kau mau ke mana?
185
00:10:28,167 --> 00:10:31,250
Siswa tidak boleh berkeliaran
di area kolam pada waktu istirahat.
186
00:10:32,667 --> 00:10:33,750
Aku tersesat.
187
00:10:35,125 --> 00:10:36,042
Aku siswi baru.
188
00:10:36,958 --> 00:10:38,125
Ini hari pertamaku.
189
00:10:46,042 --> 00:10:47,667
Aku pikir ini rapat.
190
00:10:47,750 --> 00:10:51,125
- Orang sombong bodoh yang tidak layak.
- Siapa dan kenapa?
191
00:10:51,208 --> 00:10:54,292
Mereka hidup untuk membuat kita sengsara.
Mereka bahkan tak berkedip.
192
00:10:54,375 --> 00:10:55,375
Siapa yang dia maksud?
193
00:10:55,458 --> 00:10:56,833
Fikile Bhele.
194
00:10:56,917 --> 00:10:58,250
Apa yang dia lakukan?
195
00:10:58,333 --> 00:11:00,208
Masalahnya adalah yang tidak dia lakukan!
196
00:11:02,083 --> 00:11:05,667
Dia mewawancarai Fikile
untuk profil gadis pemimpin?
197
00:11:05,750 --> 00:11:06,958
Apa katamu?
198
00:11:09,167 --> 00:11:12,167
Wendy, mengingat kau sedang emosi,
199
00:11:12,250 --> 00:11:15,167
mungkin orang lain yang harus melakukan
wawancara dengan Fikile.
200
00:11:15,292 --> 00:11:17,458
Maksudmu, aku tak bisa
bersikap profesional?
201
00:11:19,208 --> 00:11:21,208
Tidak jika menyangkut Fikile.
202
00:11:21,958 --> 00:11:23,708
Seperti aku emosi karena macet.
203
00:11:24,208 --> 00:11:25,667
Aku meyakinkan diri tak emosi.
204
00:11:25,750 --> 00:11:27,917
Aku tidak mungkin akan menabrak lari
orang bodoh
205
00:11:28,000 --> 00:11:29,625
di jalur kanan 40, kau paham?
206
00:11:29,708 --> 00:11:32,125
Kau tak punya mobil,
kau tak bisa menyetir,
207
00:11:32,208 --> 00:11:33,750
dan kau tak punya SIM pemula.
208
00:11:33,833 --> 00:11:36,833
Aku hanya menyampaikan maksudku.
209
00:11:37,750 --> 00:11:38,583
Baiklah.
210
00:11:39,542 --> 00:11:42,167
Jadi, siapa yang kau sarankan
melakukan wawancara?
211
00:11:42,750 --> 00:11:43,708
Kau?
212
00:11:44,750 --> 00:11:46,958
- Aku orang visual.
- Aku bisa melakukannya.
213
00:11:47,042 --> 00:11:48,500
Itu pertanyaan retorik.
214
00:11:48,583 --> 00:11:49,667
Aku netral.
215
00:11:50,333 --> 00:11:52,125
Mungkin itu bukan ide buruk.
216
00:11:54,792 --> 00:11:56,417
Apa kau pernah mewawancarai?
217
00:11:56,542 --> 00:11:58,375
Baik, kau harus siapkan pertanyaan
218
00:11:58,458 --> 00:11:59,458
dan tulis artikelnya.
219
00:11:59,542 --> 00:12:01,000
Aku bisa kirim karya tulisku.
220
00:12:02,208 --> 00:12:04,083
Tidak, aku yang lakukan wawancara.
221
00:12:04,667 --> 00:12:06,042
Termasuk Fikile.
222
00:12:06,125 --> 00:12:09,250
Kenapa kau tak baca artikel Puleng
sebelum menolaknya?
223
00:12:12,750 --> 00:12:13,875
Baiklah!
224
00:12:18,250 --> 00:12:20,000
PUISI DAN TULISAN LAIN
ESAI TINGKAT 10
225
00:12:21,167 --> 00:12:23,708
LIHAT CONTOH HASIL KARYA TULISKU
YANG TERDAHULU
226
00:12:23,792 --> 00:12:26,000
BINTANG RENANG SMA
BERSIAP UNTUK OLIMPIADE
227
00:12:30,125 --> 00:12:31,125
DNA
SIAP MEMBELI?
228
00:12:32,125 --> 00:12:33,250
Kenapa kau sibuk sekali?
229
00:12:33,333 --> 00:12:34,333
Astaga.
230
00:12:34,417 --> 00:12:36,750
- Ini hari pertamamu di sekolah.
- Siya, pergilah.
231
00:12:38,333 --> 00:12:39,208
Hei.
232
00:12:41,000 --> 00:12:42,083
Kenapa wajahmu murung?
233
00:12:42,167 --> 00:12:43,708
Wajahmu yang murung.
234
00:12:44,958 --> 00:12:46,375
Serius, ada apa?
235
00:12:47,250 --> 00:12:48,625
Apa Ayah akan dipenjara?
236
00:12:49,125 --> 00:12:51,875
Semua orang mengatakan demikian
di sekolahku.
237
00:12:51,958 --> 00:12:53,083
Bahkan ada di YouTube.
238
00:12:53,167 --> 00:12:54,167
Sekolah?
239
00:12:54,250 --> 00:12:57,083
Finn berkata ibunya melarangnya
berteman denganku lagi
240
00:12:57,167 --> 00:12:58,875
karena Ubaba kriminal.
241
00:13:00,500 --> 00:13:02,083
Ubaba tak akan pergi ke mana pun.
242
00:13:02,333 --> 00:13:03,958
Kau mengerti? Ayah tidak bersalah.
243
00:13:04,375 --> 00:13:07,667
Tak lama lagi,
orang tidak akan membahas hal ini lagi.
244
00:13:09,958 --> 00:13:11,042
Kini, beri aku ciuman.
245
00:13:19,083 --> 00:13:20,042
Siya?
246
00:13:20,583 --> 00:13:23,083
Kau tahu, kau bisa mengunyah makananmu?
Itu tak cair.
247
00:13:24,167 --> 00:13:25,125
Itu menjijikkan.
248
00:13:29,792 --> 00:13:30,750
Jadi?
249
00:13:32,042 --> 00:13:33,792
Bagaimana hari pertamamu di sekolah?
250
00:13:35,000 --> 00:13:36,083
Baik.
251
00:13:36,167 --> 00:13:37,042
Hanya baik?
252
00:13:37,125 --> 00:13:38,208
Semua normal, Ibu.
253
00:13:42,792 --> 00:13:44,833
Akta kelahiranmu ada di meja.
254
00:13:44,917 --> 00:13:46,375
Pihak sekolah sudah memintanya.
255
00:13:52,000 --> 00:13:52,875
Aku...
256
00:13:54,250 --> 00:13:56,667
Aku ikut komunitas majalah hari ini.
257
00:13:57,083 --> 00:13:58,667
Besok, wawancara pertamaku.
258
00:13:58,750 --> 00:13:59,792
Itu berita bagus.
259
00:14:01,125 --> 00:14:02,292
Kau mewawancarai siapa?
260
00:14:04,292 --> 00:14:05,458
Sebenarnya...
261
00:14:05,833 --> 00:14:08,542
aku butuh uang
untuk perangkat lunak menulis baru.
262
00:14:09,000 --> 00:14:10,958
Ini untuk komunitas majalah.
263
00:14:11,042 --> 00:14:13,375
Pasti ada yang gratis untuk menulis.
264
00:14:13,458 --> 00:14:15,333
Ya, tapi ini lebih spesifik.
265
00:14:15,417 --> 00:14:16,792
Sekolah yang harus belikan.
266
00:14:16,875 --> 00:14:18,583
Ibu perlu memikirkan uang sekolahmu.
267
00:14:18,667 --> 00:14:21,125
Turnamennya akhir pekan ini, Baba.
268
00:14:21,208 --> 00:14:22,875
- Siya.
- Ibu, biarkan dia.
269
00:14:22,958 --> 00:14:24,875
Puleng, kita sudah membahas tentang ini.
270
00:14:25,292 --> 00:14:26,875
Hanya sampai kasusnya diputuskan.
271
00:14:26,958 --> 00:14:29,042
Ya, tapi kasusnya
masih beberapa bulan lagi.
272
00:14:29,167 --> 00:14:30,667
Selain itu, Ubaba tidak bersalah.
273
00:14:30,750 --> 00:14:33,792
- Ubaba berkata akan segera pulang...
- Siya, beri Ibu ponselnya.
274
00:15:17,458 --> 00:15:19,375
BANKING APP OTP
PEMBAYARAN TUNAI R2500.00
275
00:15:22,542 --> 00:15:23,542
PEMBAYARAN BERHASIL
276
00:15:37,792 --> 00:15:39,500
Sejak kapan kau sekolah di sini?
277
00:15:40,458 --> 00:15:41,333
Sejak kemarin.
278
00:15:42,917 --> 00:15:45,917
Aku mendapat kesan
komunitas majalah agak...
279
00:15:46,542 --> 00:15:48,000
ketat.
280
00:15:50,333 --> 00:15:52,750
Waktunya setengah jam.
Sebaiknya segera dimulai.
281
00:15:56,250 --> 00:15:57,917
MEREKAM
282
00:16:08,667 --> 00:16:12,208
Kita mulai. Bisa ceritakan sedikit
di mana kau tumbuh dewasa?
283
00:16:12,333 --> 00:16:13,500
LAPORAN KEHILANGAN ORANG
284
00:16:13,583 --> 00:16:16,208
Seingatku, di Cape Town.
285
00:16:16,708 --> 00:16:19,500
Ibuku dari Eastern Cape,
sementara ayahku dari sini.
286
00:16:19,625 --> 00:16:21,250
Di mana kau lahir? Di rumah?
287
00:16:21,750 --> 00:16:22,750
Di rumah sakit?
288
00:16:24,625 --> 00:16:25,667
Aku tak yakin,
289
00:16:25,917 --> 00:16:27,292
tapi pasti di Cape Town.
290
00:16:27,375 --> 00:16:29,917
Kami lalu pindah ke Eastern Cape
tidak lama setelah itu.
291
00:16:30,000 --> 00:16:31,167
Aku mengerti.
292
00:16:31,250 --> 00:16:33,125
Hari, minggu, bulan?
293
00:16:35,958 --> 00:16:37,042
Aku tak tahu.
294
00:16:37,333 --> 00:16:40,167
Apa hubungannya hal itu
dengan menjadi gadis pemimpin?
295
00:16:40,667 --> 00:16:42,917
Tidak ada, tapi menurutku
informasi itu menarik.
296
00:16:43,375 --> 00:16:46,125
Apa kau membawa foto orang tuamu?
297
00:16:46,792 --> 00:16:47,625
Apa?
298
00:16:47,708 --> 00:16:49,708
Ada foto kau sendiri saat bayi?
299
00:16:52,625 --> 00:16:55,667
Aku ingin tahu apakah ada hal lain
di luar pencapaian renangmu.
300
00:16:55,750 --> 00:16:59,333
Menurutku penting agar orang mengetahui
Fikile yang sesungguhnya.
301
00:16:59,417 --> 00:17:02,250
Seseorang penuh harapan dan pengorbanan
seperti orang lainnya.
302
00:17:05,917 --> 00:17:07,542
Sejujurnya, aku tak tahu.
303
00:17:07,750 --> 00:17:09,833
Aku tak yakin punya foto semasa aku bayi.
304
00:17:09,917 --> 00:17:13,375
Ibuku berkata kami meninggalkan
banyak barang saat pindah ke Eastern Cape.
305
00:17:13,917 --> 00:17:16,750
Apa kau mencoba mencari
rahasia masa kecil yang menyakitkan?
306
00:17:23,833 --> 00:17:24,667
Puleng?
307
00:17:30,083 --> 00:17:32,125
Aku ingat saat adikku hampir tenggelam.
308
00:17:33,042 --> 00:17:34,083
Usianya enam tahun.
309
00:17:35,500 --> 00:17:36,958
Bermain di dekat kolam renang.
310
00:17:37,417 --> 00:17:39,000
Seperti yang biasa dia lakukan.
311
00:17:40,375 --> 00:17:42,875
Selain itu, dia tahu lebih menyenangkan
pergi ke kolam
312
00:17:42,958 --> 00:17:44,417
tanpa pengawasan orang dewasa.
313
00:17:47,042 --> 00:17:48,458
Aku yang menemukannya.
314
00:17:49,958 --> 00:17:51,208
Sedang mengambang,
315
00:17:52,292 --> 00:17:53,417
sekarat.
316
00:17:55,458 --> 00:17:57,625
Itu salah satu kejadian paling mengerikan.
317
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
Aku terus berpikir,
318
00:18:01,250 --> 00:18:03,667
bagaimana kematiannya
akan menghancurkan keluargaku.
319
00:18:06,542 --> 00:18:08,458
Mungkin itu sebabnya aku benci air.
320
00:18:11,167 --> 00:18:12,000
Maksudku...
321
00:18:12,083 --> 00:18:13,500
Saat itu, umurku empat tahun.
322
00:18:14,542 --> 00:18:16,083
Saat aku hampir tenggelam.
323
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
Ibuku yang menemukanku.
324
00:18:19,042 --> 00:18:21,583
Setelah itu, dia mendaftarkanku
ke kelas renang.
325
00:18:21,958 --> 00:18:25,458
Dia bersumpah tidak ingin mengalami
kejadian seperti itu lagi. Kau mengerti?
326
00:18:27,500 --> 00:18:29,042
Kini aku suka air.
327
00:18:29,625 --> 00:18:32,208
Lalu tujuanku adalah menaklukkan
lebih banyak perairan.
328
00:18:44,083 --> 00:18:45,167
Terima kasih.
329
00:18:48,458 --> 00:18:50,208
PERALATAN UJI DNA
330
00:18:52,125 --> 00:18:55,167
"Mendorong siswa untuk berpartisipasi
dalam inisiatif komunitas
331
00:18:55,250 --> 00:18:57,500
yang akan memberi dampak besar
bagi masyarakat."
332
00:18:58,458 --> 00:19:00,375
Usia 17 tahun
dengan pemikiran seperti ini?
333
00:19:00,458 --> 00:19:02,292
Tampaknya dia sudah memenangkan suaramu.
334
00:19:05,042 --> 00:19:06,250
Omong-omong,
335
00:19:06,750 --> 00:19:07,875
kau hebat.
336
00:19:08,125 --> 00:19:10,708
Maksudku, kau bicara tentang adikmu
yang hampir mati.
337
00:19:11,500 --> 00:19:12,417
Luar biasa.
338
00:19:14,042 --> 00:19:16,417
Sebenarnya, itu bukan kisah nyata.
339
00:19:17,375 --> 00:19:19,083
Aku hanya butuh Fikile merasa nyaman
340
00:19:19,167 --> 00:19:21,250
untuk menceritakan kisah masa kecilnya,
341
00:19:21,333 --> 00:19:23,208
yang aku baca dari wawancara lain.
342
00:19:23,792 --> 00:19:25,958
Aku bingung harus khawatir atau terkesan.
343
00:19:26,042 --> 00:19:27,042
Aku merasa bersalah.
344
00:19:27,125 --> 00:19:28,542
Kau berbakat untuk ini.
345
00:19:29,083 --> 00:19:30,667
Itu ejekan atau pujian?
346
00:19:30,750 --> 00:19:31,667
Keduanya.
347
00:19:39,667 --> 00:19:40,625
Pertanyaan.
348
00:19:43,167 --> 00:19:45,292
Apa yang kau lakukan malam ini?
349
00:19:45,667 --> 00:19:48,708
Aku memotret di pasar malam di Sea Point.
350
00:19:48,792 --> 00:19:50,333
Akan menyenangkan jika kau datang.
351
00:19:51,083 --> 00:19:52,750
Aku akan hubungi dulu ibuku.
352
00:19:52,833 --> 00:19:54,208
Seharusnya tidak masalah.
353
00:19:54,292 --> 00:19:55,375
Keren.
354
00:19:55,458 --> 00:19:56,625
Aku harus pergi.
355
00:19:56,708 --> 00:19:59,083
Jangan lupa kabari aku.
Pasti menyenangkan.
356
00:20:01,125 --> 00:20:02,208
Foto yang itu.
357
00:20:02,917 --> 00:20:05,708
Kini aku mengerti kenapa Wendy
merasa terancam oleh Fikile.
358
00:20:06,208 --> 00:20:07,708
Gadis ini di kelas berbeda.
359
00:20:08,750 --> 00:20:10,083
Jangan sampai dia dengar.
360
00:20:24,208 --> 00:20:25,208
Kau menguntitku?
361
00:20:26,917 --> 00:20:28,583
Sayangnya untukmu, tidak.
362
00:20:29,208 --> 00:20:31,958
Aku harus mengantarkan sesuatu
ke administrasi.
363
00:20:34,542 --> 00:20:37,292
Benarkah pelatihmu hampir saja terpilih
untuk Olimpiade?
364
00:20:37,792 --> 00:20:40,833
Ya, sampai kecelakaan motor
membunuh kariernya.
365
00:20:41,208 --> 00:20:42,958
Kini dia pelatih renangku yang hebat.
366
00:20:46,500 --> 00:20:47,875
Kau mau makan siang bersama?
367
00:20:51,500 --> 00:20:52,958
- Ya.
- Bagus.
368
00:20:53,125 --> 00:20:55,042
Nanti aku kenalkan para sahabatku.
369
00:21:00,292 --> 00:21:01,750
Kau ingat Chris, si pecundang,
370
00:21:01,833 --> 00:21:04,083
yang memberikan pidato cengeng di pestaku?
371
00:21:04,917 --> 00:21:06,167
- Hai.
- Hei.
372
00:21:06,625 --> 00:21:08,667
Kau Puleng teman Zama, bukan?
373
00:21:08,750 --> 00:21:10,292
Dia tak senang denganmu, kau tahu?
374
00:21:10,375 --> 00:21:11,875
- Kalian bicara.
- Sedikit.
375
00:21:12,708 --> 00:21:14,375
Ini Reece, wanita paling menyebalkan
376
00:21:14,458 --> 00:21:16,250
di belahan Bumi selatan.
377
00:21:16,708 --> 00:21:18,750
Kau mencoba menjual ganja
di pesta Chris.
378
00:21:18,833 --> 00:21:20,917
Kenapa tak kau teriakkan itu
dari atap sekolah?
379
00:21:21,000 --> 00:21:21,917
Bersikap baiklah.
380
00:21:23,292 --> 00:21:25,333
Hai. Aku KB.
381
00:21:28,250 --> 00:21:29,292
Ya, kau...
382
00:21:29,417 --> 00:21:32,167
- Kau membakar kardiganku di pesta Chris.
- Sial, kau benar.
383
00:21:33,625 --> 00:21:35,333
- Maafkan aku.
- Maafkan dia.
384
00:21:35,417 --> 00:21:36,417
Dia penuh masalah.
385
00:21:37,500 --> 00:21:39,667
Bagaimana wawancara itu?
386
00:21:39,750 --> 00:21:42,625
Sebenarnya, berkat Puleng,
semua berjalan lancar.
387
00:21:42,708 --> 00:21:43,625
Kau hebat.
388
00:21:44,250 --> 00:21:46,083
Kau bukannya anak baru di sini?
389
00:21:46,167 --> 00:21:47,417
Baiklah, Fiks,
390
00:21:47,542 --> 00:21:51,250
bacakan pidato motivasimu,
kami akan nilai jika itu buruk atau tidak?
391
00:21:51,333 --> 00:21:52,208
Aku pilih buruk.
392
00:21:52,292 --> 00:21:53,292
Tidak, terima kasih.
393
00:21:53,375 --> 00:21:54,542
Kami akan sopan.
394
00:21:56,292 --> 00:21:57,500
Baiklah.
395
00:22:00,292 --> 00:22:02,750
"Polusi terus menjadi
tantangan tak berkesudahan
396
00:22:02,833 --> 00:22:04,667
yang dihadapi dunia saat ini.
397
00:22:04,750 --> 00:22:07,042
Sementara negara-negara mengadopsi
lebih banyak UU
398
00:22:07,125 --> 00:22:08,292
untuk mengurangi efeknya,
399
00:22:08,375 --> 00:22:11,250
tindakan pemerintah tak bisa menjamin
eliminasi menyeluruh
400
00:22:11,333 --> 00:22:12,375
dari permasalahan ini.
401
00:22:12,667 --> 00:22:16,083
Apa pun yang kita lakukan,
matahari akan terus menjadi lebih panas,
402
00:22:16,167 --> 00:22:18,000
udara dingin akan makin dingin.
403
00:22:18,625 --> 00:22:20,208
Pepatah Zulu berkata,
404
00:22:20,292 --> 00:22:23,875
'Jika kau menggigit tanpa pandang bulu,
kau akhirnya menggigit ekormu sendiri.'
405
00:22:24,208 --> 00:22:26,292
Apa salah Bumi
hingga diperlakukan seperti ini?
406
00:22:28,750 --> 00:22:29,917
Itu pidatomu?
407
00:22:32,667 --> 00:22:33,792
Persetan kalian.
408
00:22:35,250 --> 00:22:36,792
Tidak, itu tidak jelek, tapi...
409
00:22:36,875 --> 00:22:38,667
Bagaimana pendapat gadis baru?
410
00:22:41,375 --> 00:22:42,208
Itu bagus.
411
00:22:44,250 --> 00:22:46,250
Kau bisa mengembangkannya
sedikit lebih jauh,
412
00:22:46,542 --> 00:22:48,708
membuatnya menjadi lebih pribadi bagimu.
413
00:22:48,958 --> 00:22:50,458
Hal itu selalu laku.
414
00:22:54,625 --> 00:22:56,417
Apa rencanamu malam ini?
415
00:22:57,083 --> 00:22:58,875
Mengedit wawancaramu.
416
00:22:59,125 --> 00:23:00,167
Kenapa?
417
00:23:00,458 --> 00:23:03,042
Beberapa teman berkumpul di rumah KB.
418
00:23:03,500 --> 00:23:04,708
Kau harus datang.
419
00:23:04,958 --> 00:23:07,125
- Zama akan ada di sana. Benar, Chris?
- Ya.
420
00:23:08,583 --> 00:23:09,542
Itu akan…
421
00:23:27,667 --> 00:23:29,500
Terima kasih. Aku hampir melupakannya.
422
00:23:32,000 --> 00:23:32,875
Kau ikut?
423
00:23:33,333 --> 00:23:34,333
Ya.
424
00:23:34,542 --> 00:23:37,417
KENAPA FIKILE BHELE
PANTAS MENJADI GADIS PEMIMPIN
425
00:23:39,708 --> 00:23:41,167
ZAMA
426
00:23:41,250 --> 00:23:44,042
ANDA - SEMOGA BISA BERTEMU DENGANMU
DI PESTA KB MALAM INI?
427
00:23:44,125 --> 00:23:45,958
ZAMA DI DALAM JARINGAN
428
00:23:46,042 --> 00:23:48,042
MENGETIK
429
00:23:48,750 --> 00:23:52,417
ZAMA DI LUAR JARINGAN
430
00:24:38,417 --> 00:24:39,875
Penikmat ganja pemula.
431
00:24:40,375 --> 00:24:42,083
Apa? Tidak.
432
00:24:42,167 --> 00:24:43,417
Abaikan dia.
433
00:24:51,417 --> 00:24:53,667
Ya, kita harus mengendurkanmu sedikit.
434
00:24:54,750 --> 00:24:55,625
Ikut denganku.
435
00:25:06,750 --> 00:25:08,750
Di mana orang tua KB?
436
00:25:08,958 --> 00:25:11,542
Ibunya tinggal di luar negeri
dan ayahnya sedang keluar.
437
00:25:12,000 --> 00:25:13,792
Jangan cemas, dia sangat cuek.
438
00:25:16,542 --> 00:25:19,667
Kenapa Zama tak datang?
Apa kalian baik-baik saja?
439
00:25:20,292 --> 00:25:22,250
Ya, aku pindah sekolah,
440
00:25:22,750 --> 00:25:23,958
jadi dia kesal kepadaku.
441
00:25:24,500 --> 00:25:25,542
Lalu sekarang,
442
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
dia mengabaikanku.
443
00:25:29,708 --> 00:25:31,625
Aku turut sedih. Itu menyedihkan.
444
00:25:31,708 --> 00:25:34,792
Sementara dia mencoba mengobati lukanya,
kau harus cari teman baru.
445
00:25:35,500 --> 00:25:37,750
Dimulai dengan kostum renang itu.
446
00:25:39,292 --> 00:25:41,250
Persetan dengan pendapat orang tentangmu.
447
00:25:41,333 --> 00:25:43,542
Kau telah diberkati dengan gen-gen hebat.
448
00:25:45,125 --> 00:25:46,000
Hei.
449
00:25:47,458 --> 00:25:49,833
Temanmu mengancam
akan menenggelamkan diri.
450
00:25:52,583 --> 00:25:53,500
Astaga.
451
00:25:53,583 --> 00:25:55,125
Baiklah, aku...
452
00:25:55,208 --> 00:25:56,625
Aku akan segera kembali.
453
00:26:04,042 --> 00:26:05,208
Sepertinya aku teler.
454
00:26:14,208 --> 00:26:15,750
Bagaimana kau kenal Fikile?
455
00:26:16,750 --> 00:26:19,000
Dia sahabatku sejak kecil.
456
00:26:19,750 --> 00:26:21,750
Ibunya dan ayahku berteman baik,
457
00:26:21,833 --> 00:26:23,458
jadi kami menjadi sahabat.
458
00:26:23,542 --> 00:26:24,542
Hanya berteman?
459
00:26:25,458 --> 00:26:28,375
Kami sempat berkencan,
tapi itu sudah berakhir.
460
00:26:30,125 --> 00:26:32,583
Bagaimana denganmu?
Seperti apa masa kecilmu?
461
00:26:33,292 --> 00:26:34,167
Membosankan.
462
00:26:34,583 --> 00:26:37,375
Kenapa kau tak pernah mencoba ganja?
463
00:26:37,542 --> 00:26:39,083
Kata siapa aku tak pernah?
464
00:26:39,292 --> 00:26:41,292
Tebakanku orang tuamu sangat ketat.
465
00:26:43,875 --> 00:26:46,625
Kau tak suka membicarakan
tentang dirimu, ya?
466
00:26:47,625 --> 00:26:49,625
Aku tak pandai dalam membuka diri.
467
00:26:50,708 --> 00:26:52,500
Sebenarnya, jarang yang menanyakan itu,
468
00:26:52,625 --> 00:26:55,375
jadi aku terbiasa menulis,
daripada berbicara.
469
00:26:56,208 --> 00:26:57,167
Kau menulis?
470
00:26:59,167 --> 00:27:00,083
Terkadang.
471
00:27:01,583 --> 00:27:03,625
Aku bosan sendirian, Fiks.
472
00:27:05,458 --> 00:27:07,000
Bagaimana keadaan dengan...
473
00:27:08,208 --> 00:27:09,208
Kau tahu siapa?
474
00:27:09,292 --> 00:27:11,042
Tolong jangan bahas sekarang.
475
00:27:11,542 --> 00:27:13,208
Apa yang kau lihat dari dia?
476
00:27:13,625 --> 00:27:17,667
Kenapa aku tak bisa memiliki
hubungan yang baik dan normal?
477
00:27:17,875 --> 00:27:18,875
Maksudku...
478
00:27:19,958 --> 00:27:22,625
apa yang salah dengan semua pecundang
yang aku kencani?
479
00:27:23,000 --> 00:27:26,125
Terima saja, Sayang.
Kau bukan orang yang mudah dipahami.
480
00:27:26,792 --> 00:27:28,208
Sampai nanti.
481
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
Aku mendengar mereka.
482
00:27:43,792 --> 00:27:46,833
Aku mendengar mereka mentertawakan kami,
menandai kami.
483
00:27:46,917 --> 00:27:49,750
Aku dengar mereka mengaku kembali bersama,
mengucapkan sumpah.
484
00:27:49,833 --> 00:27:51,042
Aku mendengar mereka.
485
00:27:51,125 --> 00:27:53,542
Aku mendengar mereka berkata
saling mencintai,
486
00:27:53,625 --> 00:27:56,542
dan aku terluka karena tak tahu
apa yang mereka bicarakan.
487
00:27:56,625 --> 00:28:00,167
Mereka berjalan bersama seperti pasangan,
bergandengan, saling mendukung.
488
00:28:00,458 --> 00:28:04,292
Aku tak pernah tahu bagaimana rasanya,
tapi aku tahu, aku selalu memimpikannya.
489
00:28:04,375 --> 00:28:07,167
Aku merindukannya, aku menginginkannya.
Aku membutuhkannya.
490
00:28:08,625 --> 00:28:10,250
Apa aku tak layak?
491
00:28:10,625 --> 00:28:11,667
Persaudaraan perempuan.
492
00:28:12,125 --> 00:28:13,333
Teman yang menyayangi.
493
00:28:14,125 --> 00:28:15,708
Apa aku tak layak?
494
00:28:16,250 --> 00:28:19,500
Aku tak merasa cocok di mana pun.
Teman-teman bahkan tak mengenal aku.
495
00:28:20,000 --> 00:28:23,125
Aku harus selalu waspada,
pertanyaan ini mempersulit keadaan.
496
00:28:24,042 --> 00:28:26,042
Mereka bertanya tentang saudariku.
497
00:28:30,667 --> 00:28:34,333
Ya, aku mendengar mereka,
tertawa, menandai.
498
00:28:34,417 --> 00:28:37,083
Aku dengar mereka mengaku
sudah kembali, mengucap sumpah.
499
00:28:37,167 --> 00:28:40,625
Aku dengar mereka saling mencintai,
tapi aku terluka
500
00:28:40,708 --> 00:28:42,625
karena tak punya
apa yang mereka bicarakan.
501
00:28:42,708 --> 00:28:45,833
Mereka berjalan sebagai pasangan,
bergandengan, saling mendukung.
502
00:28:45,917 --> 00:28:48,750
Aku tak pernah tahu bagaimana rasanya,
tapi aku memimpikannya.
503
00:28:48,833 --> 00:28:51,708
Aku rindu, aku ingin, aku butuh.
Apa aku tak layak?
504
00:28:51,792 --> 00:28:54,625
Persaudaraan perempuan, teman yang baik,
apakah aku tak layak?
505
00:28:54,708 --> 00:28:56,125
Seseorang untuk melindungiku.
506
00:28:56,208 --> 00:28:57,958
Biang gosip mencoba membunuhku.
507
00:28:58,042 --> 00:28:59,833
Aku tak pernah merasa cocok.
508
00:28:59,917 --> 00:29:02,042
Teman-temanku tak tahu diriku
yang sebenarnya.
509
00:29:02,292 --> 00:29:03,917
Aku harus selalu waspada.
510
00:29:04,000 --> 00:29:07,542
Pertanyaan ini mempersulit keadaan.
Mereka bertanya tentang saudariku, tapi...
511
00:29:08,333 --> 00:29:09,583
Aku akan kembangkan lagi.
512
00:29:11,792 --> 00:29:13,750
Kau sangat hebat.
513
00:29:15,417 --> 00:29:16,250
Hanya hobi.
514
00:29:17,208 --> 00:29:19,875
Tidak cukup baik untuk berkarir
atau apa pun.
515
00:29:19,958 --> 00:29:22,208
Tidak dengan sikap itu, tidak mungkin.
516
00:29:22,583 --> 00:29:23,750
Kau tahu,
517
00:29:23,875 --> 00:29:26,208
aku selalu ingin pergi ke New York.
518
00:29:27,417 --> 00:29:28,333
Tentu.
519
00:29:29,292 --> 00:29:31,458
Seandainya aku tinggal di negara lain.
520
00:29:33,375 --> 00:29:34,458
Lebih bagus lagi,
521
00:29:35,292 --> 00:29:36,500
punya keluarga yang lain.
522
00:29:41,708 --> 00:29:43,042
Maksudku,
523
00:29:44,125 --> 00:29:46,625
Cape Town seperti sebuah kota kecil,
bukan kota besar.
524
00:29:47,542 --> 00:29:49,750
Maksudmu negara lain di Afrika Selatan?
525
00:29:49,833 --> 00:29:51,083
Eropa Kecil?
526
00:29:55,042 --> 00:29:58,042
Aku tak pernah menceritakan New York
kepada siapa pun.
527
00:29:59,167 --> 00:30:00,125
Orang-orang.
528
00:30:01,000 --> 00:30:03,792
Mereka berharap generasi kita
dapat memindahkan gunung.
529
00:30:03,875 --> 00:30:07,542
Namun, dengan atau tanpa teknologi,
kita lebih tersesat dari sebelumnya.
530
00:30:08,417 --> 00:30:09,958
Karena ada berbagai hal...
531
00:30:10,042 --> 00:30:11,542
yang selalu berubah.
532
00:30:16,458 --> 00:30:18,458
- Ini pasti efek teler.
- Ya.
533
00:30:22,167 --> 00:30:23,583
Maaf.
534
00:30:24,542 --> 00:30:25,583
Ini pasti ibuku.
535
00:30:26,542 --> 00:30:28,833
WADE
KAU JADI DATANG?
536
00:30:28,917 --> 00:30:30,000
Sial.
537
00:30:30,958 --> 00:30:32,250
Semua baik-baik saja?
538
00:30:33,542 --> 00:30:36,333
ANDA - MASIH MENGERJAKAN ARTIKEL...
MAAF, LAIN KALI?
539
00:30:36,417 --> 00:30:38,625
WADE - BAIK
540
00:30:38,708 --> 00:30:39,583
Hei...
541
00:30:40,208 --> 00:30:41,208
Aku lapar.
542
00:30:41,708 --> 00:30:43,167
Kau lapar?
543
00:30:43,833 --> 00:30:45,000
Ya.
544
00:30:50,542 --> 00:30:51,833
Tenang.
545
00:30:51,917 --> 00:30:54,500
Pertemuan berakhir lebih cepat
dari dugaan Ayah.
546
00:30:54,792 --> 00:30:56,958
Ayah akan menyingkir dari hadapanmu.
547
00:30:57,292 --> 00:30:58,208
Puleng, ini ayahku.
548
00:30:58,292 --> 00:30:59,375
Ayah, ini Puleng.
549
00:31:00,125 --> 00:31:01,542
Rumahmu indah, Pak.
550
00:31:02,083 --> 00:31:02,958
Terima kasih.
551
00:31:05,833 --> 00:31:08,667
Sulit menikmati minum
dengan bunyi berisik
552
00:31:08,750 --> 00:31:11,042
yang kalian sebut musik ini.
553
00:31:13,083 --> 00:31:15,417
Musik seperti apa yang kau suka?
554
00:31:15,500 --> 00:31:17,583
Jazz, blues,
555
00:31:18,042 --> 00:31:20,833
musik klasik, mbaqanga.
556
00:31:20,917 --> 00:31:22,417
Semua musik dengan penjiwaan.
557
00:31:22,500 --> 00:31:25,625
Aku juga bisa berpesta.
558
00:31:27,208 --> 00:31:28,333
Tupac Shakur.
559
00:31:28,625 --> 00:31:30,958
Tiada lain selain pesta gangster
560
00:31:33,125 --> 00:31:34,000
Ayah,
561
00:31:34,500 --> 00:31:36,458
jangan pernah katakan "pesta" lagi.
562
00:31:36,542 --> 00:31:37,750
- Apa?
- Jangan.
563
00:31:38,292 --> 00:31:40,250
Sebenarnya,
564
00:31:40,875 --> 00:31:43,583
jika melihat melampaui "kebisingan"
dalam hip-hop saat ini,
565
00:31:43,875 --> 00:31:46,042
kau akan temukan
bahwa itu masih berbentuk seni.
566
00:31:46,333 --> 00:31:49,958
Maksudku, misalnya artis seperti Youngsta,
567
00:31:50,042 --> 00:31:52,458
penulis lirik hebat dengan pengaruh besar.
568
00:31:52,542 --> 00:31:55,375
Liriknya menghadapkanmu pada masalah
dengan cara positif
569
00:31:55,458 --> 00:31:58,958
dan mengungkapkan perbedaan budaya
di kota indah yang kita tinggali ini.
570
00:32:00,125 --> 00:32:01,250
Tidak selalu buruk.
571
00:32:02,375 --> 00:32:04,208
Seperti yang biasa terjadi dalam hidup.
572
00:32:05,458 --> 00:32:07,625
Semoga malammu menyenangkan, Puleng.
573
00:32:09,917 --> 00:32:11,958
Gadis ini patut dipertahankan, Nak.
574
00:32:15,875 --> 00:32:17,125
Ayahmu keren.
575
00:32:18,250 --> 00:32:19,333
Astaga, Bung.
576
00:32:20,417 --> 00:32:21,875
Kau baru saja meyakinkan ayahku
577
00:32:21,958 --> 00:32:24,250
sesuatu yang kucoba
sejak aku menulis lirik.
578
00:32:28,750 --> 00:32:29,625
Toilet.
579
00:32:37,667 --> 00:32:38,708
Siapa namamu?
580
00:32:39,125 --> 00:32:41,292
Sudah aku katakan. Aku Mark.
581
00:32:41,375 --> 00:32:42,208
Tunggu
582
00:32:42,292 --> 00:32:44,292
Tunggu, kau mau ke mana, Markey?
583
00:32:50,292 --> 00:32:51,792
Astaga!
584
00:32:51,875 --> 00:32:53,292
Aku tak melihat apa pun.
585
00:32:53,375 --> 00:32:55,750
- Tak ada yang perlu dilihat.
- Astaga.
586
00:32:56,708 --> 00:32:59,167
Jangan lupa gunakan pelindung.
587
00:33:02,792 --> 00:33:03,875
Kau bisa duluan.
588
00:33:03,958 --> 00:33:06,583
Jangan konyol. Kita berdua perempuan.
589
00:33:15,292 --> 00:33:16,125
Lalu,
590
00:33:18,458 --> 00:33:19,417
ada apa dengan Chris?
591
00:33:19,958 --> 00:33:21,292
Aku pikir dia lurus.
592
00:33:21,375 --> 00:33:22,708
Dia lebih suka panseksual.
593
00:33:24,167 --> 00:33:26,583
Artinya, dia mengikuti kata hatinya,
bukan penisnya.
594
00:33:27,042 --> 00:33:28,583
Kau punya tampon cadangan?
595
00:33:29,208 --> 00:33:30,167
Ya, aku punya.
596
00:33:33,083 --> 00:33:34,125
Terima kasih.
597
00:33:42,375 --> 00:33:44,958
Ponselku tertinggal di toilet.
598
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Ya, ampun.
599
00:33:50,375 --> 00:33:52,042
Apa yang sedang kau lakukan?
600
00:33:57,458 --> 00:33:58,750
Aku mencari ponselku.
601
00:33:59,500 --> 00:34:00,917
Aku sudah menemukannya.
602
00:34:05,500 --> 00:34:09,000
PERALATAN TES DNA
603
00:34:09,083 --> 00:34:11,250
Ya, ampun.
604
00:34:24,833 --> 00:34:27,667
WADE
SEMOGA BERUNTUNG DENGAN ARTIKELNYA
605
00:34:28,625 --> 00:34:33,208
FIKSIE_BHELE MULAI MENGIKUTI ANDA
FIKSIE_BHELE MENANDAI ANDA DALAM VIDEO
606
00:34:42,500 --> 00:34:43,333
Hei.
607
00:34:43,833 --> 00:34:45,000
Maaf tentang semalam.
608
00:34:45,583 --> 00:34:47,375
Aku benar-benar lupa mengirimimu pesan.
609
00:34:48,083 --> 00:34:49,667
Kau sibuk sepanjang malam?
610
00:34:50,125 --> 00:34:52,583
Ya. Menulis artikel itu melelahkan.
611
00:34:53,125 --> 00:34:55,042
Aku baru selesai sekitar pukul 00.00.
612
00:34:57,125 --> 00:34:58,583
Sampai jumpa sebentar lagi.
613
00:35:16,750 --> 00:35:17,875
Kau baik-baik saja?
614
00:35:28,917 --> 00:35:32,208
Sake, Ackerman. Konsentrasi
jika kalian ingin tetap berada dalam tim.
615
00:35:32,292 --> 00:35:33,833
Anak kaya berengsek.
616
00:35:37,292 --> 00:35:39,792
LEWAT JATUH TEMPO
617
00:35:42,792 --> 00:35:44,375
DENGAN BERAT, KAMI BERITAHUKAN
618
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
TAK ADA YANG BISA DILAKUKAN
619
00:35:46,042 --> 00:35:47,042
BIAYA PENDIDIKAN
620
00:35:47,125 --> 00:35:48,125
BEASISWA
621
00:35:53,000 --> 00:35:53,833
Halo!
622
00:35:53,917 --> 00:35:55,875
- Ny. Khumalo?
- Ya.
623
00:35:55,958 --> 00:35:58,208
Halo. Saya Detektif Vaans.
624
00:35:58,875 --> 00:36:01,375
Ny. Khumalo, usai penangkapan suami Anda,
625
00:36:01,500 --> 00:36:04,708
kasus putri Anda yang hilang
secara resmi dibuka kembali.
626
00:36:07,792 --> 00:36:09,708
Selamat siang, aku Puleng Vezi.
627
00:36:09,792 --> 00:36:12,708
Aku datang untuk mengantar akte kelahiran.
628
00:36:14,042 --> 00:36:15,333
Bursar sudah pulang.
629
00:36:15,417 --> 00:36:17,042
AKTA KELAHIRAN
630
00:36:18,000 --> 00:36:19,333
Bisa kau beri tahu aku.
631
00:36:21,042 --> 00:36:22,500
Tempat lahir seseorang,
632
00:36:22,583 --> 00:36:24,417
biasanya tercantum di akta lahir, bukan?
633
00:36:25,500 --> 00:36:28,542
Ya, terkadang mereka cantumkan
rumah sakit atau kota kelahiran.
634
00:36:37,958 --> 00:36:41,542
Kini, beberapa bukti,
yang sebelumnya dianggap tak penting,
635
00:36:41,625 --> 00:36:43,750
telah menuntun kami ke gadis
di Beaufort West
636
00:36:43,833 --> 00:36:45,667
yang diperjualbelikan saat masih kecil.
637
00:36:45,750 --> 00:36:47,417
Kami meneliti pusat data kami,
638
00:36:47,500 --> 00:36:51,000
dan aku harus memberi tahu Anda
bahwa kami percaya ada kemungkinan kuat
639
00:36:51,083 --> 00:36:53,042
gadis muda ini bisa jadi...
640
00:36:53,417 --> 00:36:55,292
putri Anda, Phumelele.
641
00:36:55,375 --> 00:36:56,250
Apa?
642
00:36:59,208 --> 00:37:00,792
- Hei.
- Hei.
643
00:37:01,375 --> 00:37:03,583
Kau sudah kirimkan pidato motivasimu?
644
00:37:03,667 --> 00:37:06,125
Sudah. Beasiswa itu milikku.
645
00:37:06,208 --> 00:37:07,458
Aku bangga padamu, Fiks.
646
00:37:09,458 --> 00:37:10,375
Terima kasih
647
00:37:11,667 --> 00:37:14,542
Saat di pesta, aku memikirkan sesuatu.
648
00:37:15,750 --> 00:37:19,000
Kenapa kau tak pernah berpacaran lagi
setelah putus denganku?
649
00:37:22,208 --> 00:37:23,500
Kata siapa aku tak pacaran?
650
00:37:29,208 --> 00:37:30,042
Artikel.
651
00:37:31,208 --> 00:37:33,500
Terima kasih atas kesempatannya.
Aku menghargainya.
652
00:37:33,583 --> 00:37:35,125
Kau ingin lakukan wawancara lain?
653
00:37:35,208 --> 00:37:37,500
Aku butuh bantuan.
Kita ada rapat 15 menit lagi.
654
00:37:38,958 --> 00:37:42,000
Aku masih belum memutuskan
tentang komunitas majalah.
655
00:37:43,042 --> 00:37:45,292
Aku akan temui kau lagi.
Mungkin nanti?
656
00:37:52,625 --> 00:37:53,792
Hei, Semuanya.
657
00:37:53,875 --> 00:37:55,875
Bagaimana dia menyusup
ke keluarga kerajaan?
658
00:37:55,958 --> 00:37:57,417
Keluarga kerajaan apa?
659
00:37:57,500 --> 00:37:59,125
Anak baru itu berbakat.
660
00:37:59,208 --> 00:38:00,708
Gaya rambutnya juga baru.
661
00:38:00,792 --> 00:38:02,417
Sangat mengikuti Fikile?
662
00:38:03,583 --> 00:38:04,875
Dia sangat berpengaruh.
663
00:38:04,958 --> 00:38:07,292
Orang seperti dia adalah penguasa
dunia ini.
664
00:38:07,833 --> 00:38:09,750
Kalau begitu, kalian sebaiknya tahu diri.
665
00:38:10,667 --> 00:38:12,292
Di dunia SMA, mungkin saja.
666
00:38:12,708 --> 00:38:14,542
Tapi orang seperti mereka selalu hancur.
667
00:38:15,042 --> 00:38:17,125
Aku mengagumi optimismu, Temanku,
668
00:38:17,208 --> 00:38:20,417
tapi para Fikile di dunia ini
selalu mendapatkan yang mereka inginkan.
669
00:38:20,542 --> 00:38:23,208
Kecuali seseorang melakukan sesuatu
untuk menghentikannya.
670
00:38:23,333 --> 00:38:25,042
Sampai bertemu di kelas.
671
00:38:55,958 --> 00:38:59,000
MENGAPA FIKILE BHELE
TIDAK LAYAK, MENJADI GADIS PEMIMPIN
672
00:39:09,000 --> 00:39:12,042
Edit tata letaknya, lalu cetak secepatnya.
673
00:39:33,125 --> 00:39:35,417
Kini dia pelatih renangku yang hebat.
674
00:39:35,583 --> 00:39:37,125
Seseorang di sini.
675
00:40:04,417 --> 00:40:05,333
Wade.
676
00:40:05,417 --> 00:40:06,583
Kau siap pulang?
677
00:40:06,708 --> 00:40:08,958
Ibu, tunggu sebentar.
Aku perlu tambahkan sesuatu.
678
00:40:11,417 --> 00:40:12,333
Wade?
679
00:40:18,500 --> 00:40:20,917
Kau membawa artikelnya untuk dicetak?
680
00:40:22,542 --> 00:40:23,917
Wendy, menurutku...
681
00:40:24,000 --> 00:40:26,042
Berikan kepadaku, aku yang kerjakan.
682
00:40:26,833 --> 00:40:28,750
Ibumu tampaknya memercayaimu.
683
00:40:31,417 --> 00:40:34,583
Situasimu cukup berat, dan...
684
00:40:35,208 --> 00:40:37,125
putraku, Wade...
685
00:40:37,208 --> 00:40:38,375
menjaminmu.
686
00:40:40,792 --> 00:40:42,167
Kenapa aku harus memercayaimu?
687
00:40:42,625 --> 00:40:44,750
SMA Parkhurst kesempatan terakhirku.
688
00:40:45,958 --> 00:40:48,500
Aku tak boleh mengulang
kesalahanku yang sebelumnya.
689
00:40:50,125 --> 00:40:51,333
Aku berjanji...
690
00:40:52,417 --> 00:40:53,542
tak akan mengecewakanmu.
691
00:41:01,375 --> 00:41:03,333
Karena jika aku sudah bertekad...
692
00:41:10,208 --> 00:41:11,583
aku kerjakan hingga selesai.
693
00:41:38,833 --> 00:41:41,500
BHELE, F
694
00:41:44,208 --> 00:41:45,500
AKTA KELAHIRAN
695
00:41:54,583 --> 00:41:56,708
WADE
PERLU BICARA TENTANG ARTIKELMU!!
696
00:41:57,542 --> 00:41:59,292
Apa yang sedang kau lakukan?
697
00:43:05,125 --> 00:43:07,750
Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo