1
00:00:44,077 --> 00:00:46,877
- Halo.
- Hai, semoga kami tak telat.
2
00:00:47,079 --> 00:00:48,709
- Tidak, waktunya tepat.
- Oke.
3
00:00:48,915 --> 00:00:50,879
- Stan, ini suamiku, Walt.
- Hai.
4
00:00:51,084 --> 00:00:53,048
- Senang bertemu dengan anda.
- Kau juga.
5
00:00:53,253 --> 00:00:55,301
- Laboratorium Sandria, ya?
- Yeah.
6
00:00:55,505 --> 00:00:58,055
Saya dengar hal menarik
terjadi disana.
7
00:00:58,258 --> 00:00:59,846
Yeah, begitulah.
8
00:01:00,051 --> 00:01:02,099
Ada pekerjaan yang bisa
anda ceritakan?
9
00:01:02,304 --> 00:01:05,145
Saya bayangkan pembuatan
laser luar angkasa raksasa. Benar?
10
00:01:05,349 --> 00:01:08,191
Jujur, yang kukerjakan
pasti membuat anda bosan.
11
00:01:08,394 --> 00:01:13,074
Laser angkasa? Kedengarannya keren.
Akan kuusulkan di meeting selanjutnya.
12
00:01:13,273 --> 00:01:16,407
- Jangan lupa diskon untuk saya.
- Baiklah deal.
13
00:01:16,609 --> 00:01:19,702
Inilah dia sayang, bagaimana?
Lihat-lihat dulu?
14
00:01:19,904 --> 00:01:21,869
- Tentu.
- Oke.
15
00:01:22,907 --> 00:01:25,916
Bagaimana kalau saya beri anda
waktu privasi?
16
00:01:26,119 --> 00:01:30,631
Saya ada di mobil, ambilah waktu
sepuasnya.
17
00:01:31,207 --> 00:01:33,590
- Baiklah.
- Oke, terima kasih.
18
00:01:36,378 --> 00:01:38,844
- Orang yang baik, tidak memaksa.
- Yeah.
19
00:01:39,048 --> 00:01:43,686
Seperti yang kaulihat,
ada semacam aliran disini.
20
00:01:43,888 --> 00:01:45,768
- Ruang keluarganya bagus dan besar.
- Yeah.
21
00:01:45,972 --> 00:01:49,691
Ini ruang makan.
22
00:01:49,893 --> 00:01:54,196
- Oh, ruang makan, benar.
- Ya. Oh, dan...
23
00:01:54,981 --> 00:01:56,320
...ada kolam renangnya.
24
00:01:56,524 --> 00:01:59,199
Kolam bagus juga.
25
00:01:59,444 --> 00:02:02,160
Halaman belakang bisa lebih besar lagi.
26
00:02:02,363 --> 00:02:07,377
Oh, ada meja sarapan untuk
tempat hidangan, ini bagus.
27
00:02:07,578 --> 00:02:10,503
Dan dapurnya benar-benar lebar...
28
00:02:10,705 --> 00:02:13,547
...dan kau tahu,
perabotnya bagus...
29
00:02:13,750 --> 00:02:15,464
Berapa kamarnya?
30
00:02:15,668 --> 00:02:17,549
3. Sudah kubilang.
31
00:02:17,754 --> 00:02:21,849
Semuanya berukuran cukup luas,
dan ini yang pertama.
32
00:02:22,050 --> 00:02:24,474
Ada 2 lagi dibelakang.
33
00:02:24,677 --> 00:02:26,643
Hanya 3 kamar?
34
00:02:26,846 --> 00:02:29,563
Kita butuh setidaknya 5,
bukan begitu?
35
00:02:29,724 --> 00:02:31,271
- 5?
- Yeah.
36
00:02:31,477 --> 00:02:34,151
Apa aku seperti akan melahirkan?
37
00:02:34,354 --> 00:02:39,702
Tidak, tidak.
Kita akan punya 3 anak, totalnya.
38
00:02:39,860 --> 00:02:42,451
Ya, tapi kita harus punya
ruang cadangan untuk belajar...
39
00:02:42,654 --> 00:02:45,788
...jadi aku bisa kerja dirumah,
dan kau bisa menulis.
40
00:02:46,491 --> 00:02:50,795
Yeah, kurasa ini takkan cukup.
41
00:02:52,163 --> 00:02:54,921
Oke, bagaimana dengan lemari anggur?
42
00:02:55,124 --> 00:02:58,927
Tentu kita tak berharap hidup
tanpa lemari anggur.
43
00:02:59,128 --> 00:03:03,140
Sangat lucu. Kupikir kita harus
mematok pandangan kita lebih tinggi.
44
00:03:03,342 --> 00:03:08,273
- Setidaknya, lebih dari ini.
- Walt, disini lingkungannya bagus.
45
00:03:08,471 --> 00:03:11,605
Ada SD bagus, dan SMU yang sangat bagus...
46
00:03:11,808 --> 00:03:16,780
...dan percayalah, karena sudah
kucari kemana-mana.
47
00:03:16,980 --> 00:03:19,697
Untuk jangkauan dana kita,
inilah yang terbaik.
48
00:03:19,899 --> 00:03:22,866
Kalau begitu naikkan jangkauan dananya.
49
00:03:23,070 --> 00:03:24,742
Serius. Mengapa...?
50
00:03:24,946 --> 00:03:29,125
Mengapa beli rumah jika kita
pindah dalam setahun atau 2 tahun?
51
00:03:29,325 --> 00:03:31,666
Apa kau menang lotere
dan tak bilang?
52
00:03:31,870 --> 00:03:33,667
Aku serius.
53
00:03:33,872 --> 00:03:37,299
Ayolah. Mengapa terlalu hati-hati?
54
00:03:37,500 --> 00:03:40,384
Kita tak kemanapun selain maju.
55
00:05:54,622 --> 00:05:57,673
- Yeah.
- Walter, kau lihat kami?
56
00:05:57,874 --> 00:05:59,380
Yeah. Aku lihat.
57
00:06:00,211 --> 00:06:04,516
Aku ingin kau keluar mobil
dan jalan kearah kami.
58
00:06:04,719 --> 00:06:08,563
Lalu apa? Aku butuh semacam...
59
00:06:09,140 --> 00:06:11,857
Semacam jaminan.
60
00:06:12,229 --> 00:06:15,029
Aku jamin aku bisa bunuh kau
langsung dari sini...
61
00:06:15,232 --> 00:06:17,907
...jika itu membuatmu lebih baik.
62
00:07:11,807 --> 00:07:15,735
Walter, kau sibuk belakangan.
63
00:07:16,021 --> 00:07:19,740
Rentangkan tanganmu untukku, tolong?
64
00:07:35,755 --> 00:07:38,556
Kau tahu aku belum tidur
sejak kamis?
65
00:07:38,759 --> 00:07:41,727
Aku diluar begadang
membersihkan hasil perbuatanmu.
66
00:07:41,930 --> 00:07:43,728
Aku butuh tidurku.
67
00:07:45,393 --> 00:07:47,985
Kau bilang jangan ada "separuh langkah".
68
00:07:48,188 --> 00:07:53,830
Yeah. Lucu bagaimana kalimat
bisa disalah artikan.
69
00:07:54,864 --> 00:07:57,999
- Mobilmu sudah diperbaiki?
- Belum.
70
00:07:58,203 --> 00:08:00,502
Kau harus perbaiki mobilmu.
71
00:08:00,705 --> 00:08:03,589
Kulihat dulu ini bagaimana.
72
00:08:38,005 --> 00:08:40,471
Apa kondisimu memburuk?
73
00:08:40,842 --> 00:08:43,517
- Maaf?
- Kondisi kesehatanmu.
74
00:08:43,681 --> 00:08:46,606
- Apa memburuk?
- Yang kutahu tidak.
75
00:08:46,809 --> 00:08:49,400
Ada dengungan di pendengaranmu?
76
00:08:49,604 --> 00:08:52,112
Apa kau lihat cahaya terang
atau dengar suara gaib?
77
00:08:53,694 --> 00:08:58,081
- Aku cukup sehat, terima kasih.
- Tidak, jelas tidak.
78
00:08:58,240 --> 00:09:01,625
Tak ada orang rasional
yang melakukan sepertimu.
79
00:09:02,831 --> 00:09:05,673
Jelaskan.
80
00:09:08,170 --> 00:09:11,681
Partnerku hampir tertembak.
81
00:09:11,884 --> 00:09:13,348
Aku campur tangan.
82
00:09:13,552 --> 00:09:15,976
Seorang pecandu tak berharga.
83
00:09:16,433 --> 00:09:19,275
Untuknya kau campur tangan,
dan bahayakan kita semua.
84
00:09:19,477 --> 00:09:23,280
Seorang pecandu hina yang tak bisa
berdamai lebih dari 8 jam.
85
00:09:23,482 --> 00:09:25,906
Benar, ia tak bisa.
86
00:09:26,153 --> 00:09:28,618
Ia murka karena 2 orangmu itu...
87
00:09:28,823 --> 00:09:30,954
...bunuh bocah 11 tahun.
88
00:09:31,160 --> 00:09:32,999
Aku sudah dengar.
89
00:09:33,204 --> 00:09:35,963
Harusnya ia serahkan
masalah ini padaku.
90
00:09:36,167 --> 00:09:37,881
Mungkin.
91
00:09:38,252 --> 00:09:42,221
Dan mungkin lagi, ia pikir
kaulah yang menyuruh mereka.
92
00:09:44,804 --> 00:09:50,821
Kau menanyaiku apa aku
memerintah mereka bunuh anak kecil?
93
00:09:52,437 --> 00:09:55,112
Aku takkan melakukan itu.
94
00:10:00,825 --> 00:10:02,538
Dimana Pinkman sekarang?
95
00:10:04,621 --> 00:10:06,753
Aku takkan tahu.
96
00:10:07,500 --> 00:10:10,467
Melewati beberapa wilayah waktu,
mungkin.
97
00:10:11,088 --> 00:10:14,055
Diluar itu aku hanya bisa menebak.
98
00:10:14,257 --> 00:10:18,688
Ia punya uang cukup seumur hidupnya,
ia tahu harus terus berpindah.
99
00:10:18,889 --> 00:10:20,436
Kau takkan menemukannya.
100
00:10:20,641 --> 00:10:22,522
Aku tak tahu, Walt...
101
00:10:23,187 --> 00:10:25,904
...lagipula, itu pekerjaanku.
102
00:10:28,067 --> 00:10:29,907
Kami sudah tak bersama.
103
00:10:30,112 --> 00:10:34,165
Aku selamatkan nyawanya, ia hutang itu padaku,
tapi aku dan dia sudah selesai.
104
00:10:34,326 --> 00:10:37,544
Inilah tepatnya yang kau inginkan, benar?
105
00:10:42,422 --> 00:10:45,514
Aku menganggapmu orang yang
sangat pragmatis.
106
00:10:45,676 --> 00:10:49,186
Jadi jika boleh,
aku ingin bicarakan pilihan denganmu.
107
00:10:49,388 --> 00:10:53,275
Yang mana menurutku,
kau punya 2.
108
00:10:53,518 --> 00:10:55,442
Pilihan A:
109
00:10:55,813 --> 00:10:57,485
Bunuh aku disini sekarang.
110
00:10:57,942 --> 00:11:00,616
Tampaknya aku memudahkanmu.
111
00:11:00,820 --> 00:11:03,411
Kau bisa bunuh aku, tanpa saksi...
112
00:11:03,615 --> 00:11:07,419
...lalu habiskan berminggu-minggu,
atau berbulan-bulan...
113
00:11:07,579 --> 00:11:10,421
...melacak Jesse Pinkman
dan membunuhnya juga.
114
00:11:10,833 --> 00:11:15,012
Tampaknya itu pilihan sia-sia,
tapi begitulah pilihan A.
115
00:11:15,213 --> 00:11:16,844
Apa pilihan B?
116
00:11:17,050 --> 00:11:18,429
Aku lanjut masak.
117
00:11:19,136 --> 00:11:21,477
Kau dan aku lupakan Pinkman.
118
00:11:21,681 --> 00:11:23,938
Lupakan semua yang terjadi.
119
00:11:24,142 --> 00:11:26,816
Kita anggap ini satu cegukan...
120
00:11:26,981 --> 00:11:31,787
...dalam panjangnya kesepakatan
bisnis yang segar.
121
00:11:33,530 --> 00:11:35,913
Aku lebih suka pilihan B.
122
00:11:42,333 --> 00:11:44,758
Kau akan butuh asisten baru.
123
00:11:45,838 --> 00:11:48,179
- Aku bisa mengusahakannya.
- Tidak.
124
00:11:48,384 --> 00:11:50,598
Kali ini aku yang pilih.
125
00:12:06,699 --> 00:12:08,453
Mobilmu...
126
00:12:08,661 --> 00:12:10,333
...cepat perbaiki.
127
00:12:10,537 --> 00:12:12,084
Yeah.
128
00:12:51,442 --> 00:12:53,448
Serius?
129
00:13:21,076 --> 00:13:22,539
Senang melihatmu.
130
00:13:24,326 --> 00:13:25,999
Terima kasih.
131
00:13:27,203 --> 00:13:29,209
Senang bisa kembali.
132
00:13:30,202 --> 00:13:32,083
Mari?
133
00:13:32,287 --> 00:13:36,256
Tentu, Gale, mari masak.
134
00:13:44,363 --> 00:13:47,539
Bagaimana kalau Rhinoceros itu?
Menurutmu bagus jadi piaraan?
135
00:13:47,744 --> 00:13:49,332
- Tidak.
- Tidak?
136
00:13:49,537 --> 00:13:52,211
Bukankah jika kaupanggil,
ia akan mendatangimu?
137
00:13:52,373 --> 00:13:55,383
Aku bertaruh ia akan mendatangimu:
138
00:13:56,213 --> 00:13:57,384
Kakek konyol, Pop-Pop.
139
00:13:57,591 --> 00:14:00,641
Yaa sedikit. Tapi ia bisa menerjang segalanya.
140
00:14:00,846 --> 00:14:05,442
- Apalagi ia punya hidung besar.
- Itu bukan hidung, tapi tanduk.
141
00:14:05,643 --> 00:14:09,822
- Masa?
- Hidung aslinya kecil.
142
00:14:10,943 --> 00:14:14,328
Aku belajar banyak hal bersamamu.
143
00:14:17,661 --> 00:14:19,542
Oke, June, ini untukmu.
144
00:14:19,749 --> 00:14:22,047
- Yang lainnya?
- Yang lainnya untukku.
145
00:14:22,253 --> 00:14:24,761
Tidak, kakek terlalu tua main balon.
146
00:14:26,466 --> 00:14:30,394
Tak pernah terlalu tua untuk balon,
beri pelukan.
147
00:14:30,681 --> 00:14:32,855
Aku lihat mamamu.
Jangan biarkan ia menunggu.
148
00:14:33,059 --> 00:14:35,525
- Dah, Pop-Pop.
- Dah, Sayang.
149
00:14:35,730 --> 00:14:38,865
Hi, cantik.
Bersenang-senang dengan Pop-Pop?
150
00:16:41,373 --> 00:16:44,424
Kumohon, jangan.
151
00:18:02,624 --> 00:18:05,383
Chow, ada sesuatu yang
ingin kau katakan?
152
00:18:05,585 --> 00:18:08,301
Syukurlah kau disini.
Mereka menyanderaku.
153
00:18:08,507 --> 00:18:12,393
- Menyanderamu.
- Aku tak lakukan apapun untuk mereka.
154
00:18:12,555 --> 00:18:15,731
Mereka memaksaku.
Aku berkata tidak.
155
00:18:15,933 --> 00:18:21,032
Mereka curi bahan kimiaku.
Tak bisa kuhentikan, aku hanya bisnisman.
156
00:18:21,231 --> 00:18:23,739
Kau bisnisman...
Wanita didepan...
157
00:18:23,943 --> 00:18:27,495
Hei mbak, kau masih disana?
Tanya apa ia masih disana.
158
00:18:42,425 --> 00:18:43,846
Ia bilang "masih."
159
00:18:45,345 --> 00:18:48,772
Bagaimana skil mengemudinya?
Ia pandai menyetir?
160
00:18:48,975 --> 00:18:51,399
Ia pandai.
161
00:18:51,603 --> 00:18:54,278
Berlisensi? Bisa diandalkan?
162
00:18:54,483 --> 00:18:55,779
Ia punya Camry.
163
00:18:56,525 --> 00:18:57,528
Bagus.
164
00:19:01,825 --> 00:19:04,583
Truk akan datang
pagi nanti.
165
00:19:04,788 --> 00:19:08,590
Aku sangat merekomendasikan
kau balas panggilan kami selanjutnya.
166
00:19:08,792 --> 00:19:10,966
Mintalah dia mengantarmu ke RS.
167
00:19:15,133 --> 00:19:18,226
Ia akan butuh sepatunya.
168
00:19:28,693 --> 00:19:31,952
- Darimana mereka menyeberang?
- Laredo, sepertinya.
169
00:19:32,156 --> 00:19:34,831
Sebenarnya mereka tak kirim
orang top-nya.
170
00:19:34,952 --> 00:19:38,004
Tapi seperti yang kaubilang,
ini kartel.
171
00:19:40,125 --> 00:19:42,131
Menyelidiki kelemahan kita.
172
00:19:43,545 --> 00:19:45,927
Mereka tak temukan apapun.
173
00:19:49,094 --> 00:19:50,808
Bagaimana dengan Pinkman?
174
00:19:51,638 --> 00:19:54,314
Akan kudalami.
175
00:20:10,546 --> 00:20:14,266
Yeah, sudah 2.
Baik, mari kita tutup.
176
00:20:22,143 --> 00:20:23,689
Turunkan.
177
00:20:24,646 --> 00:20:26,443
Siap?
178
00:20:30,943 --> 00:20:33,242
Oke, bagus.
179
00:20:38,744 --> 00:20:41,418
Bisa kaucopot maskermu.
180
00:20:51,383 --> 00:20:53,305
Orang itu takkan pergi?
181
00:20:56,554 --> 00:20:59,186
Kapan mulai seperti ini?
182
00:20:59,684 --> 00:21:01,606
Baru.
183
00:21:02,019 --> 00:21:04,277
Kami...
184
00:21:05,274 --> 00:21:09,035
Kami punya sedikit drama
dengan orang yang kau gantikan.
185
00:21:09,571 --> 00:21:12,496
- Saya ikut bersedih.
- Tidak, ini akan baik saja.
186
00:21:12,698 --> 00:21:15,915
Segalanya akan berjalan mulus dan...
187
00:21:16,368 --> 00:21:18,458
Yeah, ini akan baik saja.
188
00:21:20,833 --> 00:21:25,470
BTW, jika anda khawatir bekerja dengan saya...
189
00:21:25,671 --> 00:21:27,552
Tidak.
190
00:21:27,838 --> 00:21:29,803
Karena apapun kesalahan saya
terakhir kali...
191
00:21:29,967 --> 00:21:33,269
...saya berniat bakal sempurna
untuk selanjutnya.
192
00:21:33,471 --> 00:21:37,065
- Jadi, jika ada...?
- Gale, kau bagus sekali.
193
00:21:37,264 --> 00:21:39,939
- Serius.
- Saya hanya...
194
00:21:40,103 --> 00:21:45,243
Anda ingin segala sesuatu dikerjakan
dengan tepat seperti seharusnya.
195
00:21:45,442 --> 00:21:47,281
Titik.
196
00:21:47,861 --> 00:21:50,995
Jadi, mulai sekarang...
197
00:21:53,114 --> 00:21:54,661
Tolong, ajari saya.
198
00:22:01,252 --> 00:22:03,050
Oke.
199
00:23:25,543 --> 00:23:27,632
Gale. Senang melihatmu.
200
00:23:27,837 --> 00:23:29,466
Pak Fring.
201
00:23:29,670 --> 00:23:31,258
Wow, ini...
202
00:23:31,466 --> 00:23:34,725
Harusnya aku menelepon dulu.
Aku tak mengganggumu, kan?
203
00:23:35,508 --> 00:23:38,935
Tidak, tidak sama sekali.
Silahkan masuk.
204
00:23:40,974 --> 00:23:43,398
Bisa saya suguhkan sesuatu?
"A crème de menthe"?
205
00:23:43,600 --> 00:23:46,276
Tak usah, terima kasih.
206
00:23:46,895 --> 00:23:48,985
Maaf atas ketidaknyamanan ini.
207
00:23:49,188 --> 00:23:53,367
Oh tidak, tak ada ketidaknyamanan.
208
00:23:54,776 --> 00:23:57,367
Aku ingin bicara tentang sesuatu.
209
00:23:57,737 --> 00:23:59,995
Sesuatu yang agak menekan.
210
00:24:03,450 --> 00:24:06,877
Jika sudah terdesak,
aku ingin tahu...
211
00:24:07,080 --> 00:24:10,966
...berapa cepat kau bisa jalankan
lab sendirian.
212
00:24:11,168 --> 00:24:13,340
Kau dan seorang asisten.
213
00:24:14,002 --> 00:24:15,757
Mengapa...?
214
00:24:17,047 --> 00:24:21,185
- Mengapa harus terdesak?
- Sudahkah Walter memberitahumu...
215
00:24:21,384 --> 00:24:24,978
...tentang mengapa terjun
ke pekerjaan seperti ini?
216
00:24:26,889 --> 00:24:29,564
Menurut asumsi saya
karena gajinya besar.
217
00:24:29,726 --> 00:24:32,400
Memang, tapi secara spesifik...
218
00:24:32,563 --> 00:24:35,530
...pernahkah ia bicara
tentang masalah kesehatannya?
219
00:24:38,358 --> 00:24:42,579
Aku tak terkejut.
Orangnya sangat tertutup.
220
00:24:43,069 --> 00:24:46,078
Masalah kesehatan apa lebih tepatnya?
221
00:24:46,283 --> 00:24:48,498
Ia sekarat karena kanker.
222
00:24:49,033 --> 00:24:53,964
Itulah mengapa ia lakukan ini, untuk
menyediakan keluarganya, yang mana sudah ia capai.
223
00:24:54,498 --> 00:24:58,343
Mereka tak pernah minta apapun,
ia tahu itu.
224
00:25:02,798 --> 00:25:04,094
Berapa waktu yang ia punya?
225
00:25:05,715 --> 00:25:08,390
Itulah pertanyaannya.
226
00:25:08,805 --> 00:25:12,942
Ia tak ingin membahasnya.
Tiap aku menyinggungnya...
227
00:25:14,433 --> 00:25:19,657
Aku tak tahu apa ia bisa
menerima realita itu.
228
00:25:20,815 --> 00:25:24,617
Dan bukan bermaksud sadis,
tapi aku jalankan bisnis disini.
229
00:25:25,276 --> 00:25:29,832
- Saya mengerti.
- Investasiku sangat besar disini.
230
00:25:30,030 --> 00:25:33,165
Banyak biaya perawatan yang terlalu mahal
tak mampu kumatikan.
231
00:25:33,366 --> 00:25:34,745
Bahkan untuk seminggu.
232
00:25:34,951 --> 00:25:38,335
Jadi kau mengerti keprihatinanku.
233
00:25:38,538 --> 00:25:41,588
Dan keinginanku melanjutkan.
234
00:25:41,792 --> 00:25:43,214
Saya tahu, tentu saja.
235
00:25:43,416 --> 00:25:47,637
Tentu Walter kupertahankan
selama yang ia inginkan...
236
00:25:47,839 --> 00:25:51,725
...dengan asumsi
ia kuat secara fisik.
237
00:25:51,924 --> 00:25:57,649
Tapi berhubung ia takkan beritahu aku
berapa lama...
238
00:25:57,848 --> 00:26:02,695
...aku harus siapkan skenario terburuk.
239
00:26:03,518 --> 00:26:05,984
Skenario terburuk...
240
00:26:12,486 --> 00:26:15,244
Saya rasa...
241
00:26:15,907 --> 00:26:18,707
...paling tidak beberapa kali masak lagi.
242
00:26:18,907 --> 00:26:22,041
Menurutmu sekarang belum siap?
243
00:26:22,413 --> 00:26:24,419
Maksud saya...
244
00:26:24,621 --> 00:26:27,129
...ia sangatlah...
245
00:26:28,333 --> 00:26:29,503
Master.
246
00:26:30,501 --> 00:26:32,967
Selalu ada yang bisa saya pelajari.
247
00:26:35,131 --> 00:26:39,978
Tapi saya rasa jika kami...
248
00:26:40,177 --> 00:26:41,891
...katakanlah...
249
00:26:42,555 --> 00:26:44,352
...sekali atau 2 kali masak.
250
00:26:49,353 --> 00:26:51,193
Sekali lagi...
251
00:26:51,897 --> 00:26:54,237
...mungkin saya bisa.
252
00:26:55,524 --> 00:26:57,907
Aku percaya padamu, Gale.
253
00:26:59,571 --> 00:27:03,666
Aku tahu jika saatnya tiba,
kau pasti siap.
254
00:27:17,085 --> 00:27:18,298
Ada apa?
255
00:27:25,476 --> 00:27:27,607
Walt, apa ada...?
256
00:27:33,032 --> 00:27:37,169
Ada trik tertentu membersihkan
alas katalis?
257
00:27:39,501 --> 00:27:44,223
Tak ada, sudah sangat jelas.
Kutunjukkan nanti.
258
00:28:10,139 --> 00:28:11,811
Yeah?
259
00:28:12,227 --> 00:28:14,276
Katakan aku masih konferensi.
260
00:28:22,287 --> 00:28:25,505
- Tak lihatkah aku masih konferensi.
- Aku mencari teman klienmu.
261
00:28:25,709 --> 00:28:28,426
Kuharap kau bisa bantu
berikan alamat.
262
00:28:28,630 --> 00:28:31,764
- Klien yang mana?
- Jesse Pinkman.
263
00:28:31,887 --> 00:28:35,063
Jesse-Pinkman-dalam-buku-telepon
Jesse Pinkman.
264
00:28:35,267 --> 00:28:38,778
Bagaimana mungkin bisa dilacak.
265
00:28:41,822 --> 00:28:44,831
- Kau masih disini.
- Aku butuh perhatian penuhmu, Saul.
266
00:28:45,327 --> 00:28:47,166
Jesse Pinkman.
Keberadaan terakhirnya.
267
00:28:47,375 --> 00:28:51,052
Semakin cepat kauberitahu aku,
secepat itu juga kau kembali lakukan apapun ini.
268
00:28:51,256 --> 00:28:54,516
Apa aku seperti monitor hall SMP?
Keberadaan terakhir.
269
00:28:54,718 --> 00:28:59,858
- Kuberitahu sesuatu, Mike...
- Whoa, kau pandai disitu.
270
00:29:00,270 --> 00:29:03,195
Sekarang mari kita menyamankan diri.
271
00:29:06,991 --> 00:29:09,290
Ketika aku berkata
sedang mencari Pinkman...
272
00:29:09,497 --> 00:29:11,796
...kita berdua tahu alasannya, benar?
273
00:29:12,000 --> 00:29:17,432
Kau berpura-pura sebaliknya, membuang
waktuku dan mulai membuatku gerah.
274
00:29:17,719 --> 00:29:19,098
Dengar, Mike...
275
00:29:19,305 --> 00:29:22,022
...ada peraturan dalam hal pengacara ini.
276
00:29:22,226 --> 00:29:24,275
- Benarkah?
- Yeah.
277
00:29:24,480 --> 00:29:26,821
Hak istimewa klien.
Termasuk peraturan pokok.
278
00:29:27,028 --> 00:29:29,160
Itu yang kusediakan untukmu juga.
279
00:29:29,365 --> 00:29:31,204
Jadi jika kuserahkan Pinkman...
280
00:29:31,410 --> 00:29:34,879
...maka kau akan bertanya.
"Saul menyerahkan dia secara mudah...
281
00:29:35,083 --> 00:29:37,633
...bagaimana ia akan
menyerahkanku?" Mengerti?
282
00:29:37,840 --> 00:29:39,763
Lalu dimana letak kepercayaan?
283
00:29:40,718 --> 00:29:45,397
Aku percaya lubang di gurun
dimana akan kutinggalkan kau didalamnya.
284
00:29:45,938 --> 00:29:49,073
Yeah, itu argumen.
285
00:29:49,401 --> 00:29:51,241
Saul...
286
00:29:51,573 --> 00:29:55,710
...jangan paksa aku menghajarmu
sampai kakimu tak berfungsi.
287
00:29:56,162 --> 00:30:00,216
Sekarang beritahu aku dimana.
Kau tahu itu hal benar.
288
00:30:04,929 --> 00:30:08,774
Tak bisa, Mike, oke?...
289
00:30:09,813 --> 00:30:14,953
Jika aku memberitahumu, aku takkan bisa
memaafkan diriku.
290
00:30:15,154 --> 00:30:16,827
Maafkan aku.
291
00:30:19,160 --> 00:30:22,796
Tapi siapa bilang aku tak tulis
alamatnya dalam agendaku?
292
00:30:23,005 --> 00:30:26,473
Atau pada secarik kertas?
293
00:30:27,013 --> 00:30:29,604
Siapa bilang aku tak menulis lokasi...
294
00:30:29,807 --> 00:30:33,109
...hanya untuk kegunaan profesiku?
295
00:30:34,691 --> 00:30:38,411
Jangan sentuh apapun di mejaku.
296
00:30:38,615 --> 00:30:42,585
Aku akan keluar,
buat Nescafé.
297
00:30:59,745 --> 00:31:03,839
Aku hanya menjagamu, itu saja.
Seperti induk ayam.
298
00:31:04,877 --> 00:31:09,181
Money-laundery tak lagi sama seperti dulu,
Tuhan, aku kangen tahun 80an.
299
00:31:09,760 --> 00:31:13,647
Itu sia-sia.
Aku tetap beli pencucian mobil, titik.
300
00:31:13,848 --> 00:31:17,610
Sekali lihat tempat ini,
kau akan jatuh cinta, jadi...
301
00:31:33,876 --> 00:31:38,180
Benarkan? Dimana lagi kau temukan
bisnis se-menyenangkan ini?
302
00:31:38,384 --> 00:31:43,398
Kecuali bicara tentang panti pijat,
dan menurutku tidak. Mari?
303
00:31:50,859 --> 00:31:53,616
Kau pernah main permainan laser?
304
00:31:54,199 --> 00:31:57,877
Kardio yang bagus.
Plus, kau bisa tembak bocah.
305
00:32:06,675 --> 00:32:09,351
Bom-bom car-mu ada disana.
306
00:32:09,555 --> 00:32:12,230
Ini Arcade-mu,
Video game terkini.
307
00:32:12,393 --> 00:32:16,364
Bar disana. Tak ada yang hentikanmu
jual bir pada orang tua mereka.
308
00:32:16,565 --> 00:32:21,705
- Itu alir pendapatan baru...
- Baiklah, sudah. Kita aman.
309
00:32:23,033 --> 00:32:24,579
Ya Tuhan.
310
00:32:24,786 --> 00:32:27,836
Kita aman? Menurutmu ini
melambangkan aman?
311
00:32:28,042 --> 00:32:30,842
- Mobilku disadap?
- Kubilang mungkin, mungkin disadap.
312
00:32:31,043 --> 00:32:34,220
Aku dibuntuti?
Apa yang kaulakukan sampai menyeretku?
313
00:32:34,425 --> 00:32:38,269
Intelku sendiri mengancamku
patahkan kakiku. Itu seperti Thomas Magnum...
314
00:32:38,472 --> 00:32:41,648
...mengancam orang canggung
berkumis itu.
315
00:32:41,853 --> 00:32:45,196
Kebijakan-layanan: Ini sudah keterlaluan.
316
00:32:45,398 --> 00:32:47,321
Ketika kau dan aku selamat
dari ini...
317
00:32:47,529 --> 00:32:49,995
...aku akan pikirkan
kenaikan hargaku.
318
00:32:50,198 --> 00:32:53,332
Dan itu 2 lipat untukmu, Hip-Hop.
319
00:32:53,701 --> 00:32:55,373
Oke, orang itu tak bodoh.
320
00:32:55,580 --> 00:32:59,926
Mungkin 24jam sebelum ia sadar
alamat itu bohong.
321
00:33:00,131 --> 00:33:02,806
Lakukan kepentingan kalian,
buatlah cepat.
322
00:33:03,009 --> 00:33:06,394
Aku lihat apa ada "Tetris"
atau semacamnya.
323
00:33:13,942 --> 00:33:16,115
Bagaimana kau bertahan?
324
00:33:18,990 --> 00:33:20,620
Kau?
325
00:33:21,242 --> 00:33:23,165
Aku dapat pekerjaanku lagi.
326
00:33:23,370 --> 00:33:26,672
Setidaknya sampai aku dibunuh,
dan digantikan Gale.
327
00:33:26,876 --> 00:33:31,514
- Jadi dia orang mereka, ya?
- Ya.
328
00:33:31,718 --> 00:33:34,101
Berapa waktu yang kaupunya?
329
00:33:35,431 --> 00:33:39,442
Ia banyak tanya tentang
proses memasak.
330
00:33:39,645 --> 00:33:43,783
Kucoba sesamar mungkin,
tapi ada pria yang mengawasi kami, Victor...
331
00:33:43,984 --> 00:33:46,533
...mendengar tiap kata yang kuucap.
332
00:33:47,113 --> 00:33:52,045
Mungkin satu-satunya yang menyelamatkanku
adalah ke-kepo-an Gale.
333
00:33:52,247 --> 00:33:57,178
Suatu saat ia akan percaya diri
karena tahu seluruh metodeku...
334
00:34:02,721 --> 00:34:04,644
Jadi apa yang kita lakukan?
335
00:34:08,435 --> 00:34:10,651
Kau pasti tahu.
336
00:34:18,953 --> 00:34:21,795
Pasti ada cara lain.
337
00:34:23,459 --> 00:34:27,137
Mungkin lebih baik
menyerahkan diri ke polisi.
338
00:34:27,339 --> 00:34:32,563
Aku tak percaya aku mengatakan itu...
339
00:34:32,765 --> 00:34:34,731
...tapi untuk keluargamu.
340
00:34:34,934 --> 00:34:38,988
DEA akan cinta padamu,
semua yang kau laporkan.
341
00:34:39,191 --> 00:34:42,200
Program perlindungan saksi,
itu kesepakatan bagus.
342
00:34:42,406 --> 00:34:47,336
Untukku, terus mengembara, yo.
Aku pasti bisa.
343
00:34:48,912 --> 00:34:52,006
Kita punya riwayat bagus.
344
00:34:53,172 --> 00:34:55,219
Tapi itu telah usai.
345
00:34:58,011 --> 00:35:00,435
Jangan DEA.
346
00:35:02,806 --> 00:35:04,520
Masak tak bisa berhenti.
347
00:35:04,729 --> 00:35:09,033
Satu hal yang aku yakin,
produksi tak bisa berhenti.
348
00:35:09,236 --> 00:35:11,494
Gus takkan mau.
349
00:35:11,947 --> 00:35:15,249
Jadi jika aku satu-satunya
ahli kimia yang ia punya...
350
00:35:16,662 --> 00:35:19,713
...maka itu jadi jaminan,
jaminan buatku tetap hidup.
351
00:35:19,917 --> 00:35:23,301
Jaminan untukmu juga,
aku bisa melihatnya.
352
00:35:24,715 --> 00:35:29,019
Jika, akulah satu-satunya ahli kimianya.
353
00:35:36,941 --> 00:35:42,541
Aku tak bisa melakukannya, Pak White.
354
00:35:44,036 --> 00:35:46,168
Seperti yang kaubilang...
355
00:35:47,206 --> 00:35:49,254
Aku bukan...
356
00:35:50,797 --> 00:35:52,886
Aku tak bisa.
357
00:35:58,640 --> 00:36:00,479
Akan kulakukan.
358
00:36:03,188 --> 00:36:06,614
Aku butuh bantuanmu.
359
00:36:06,820 --> 00:36:09,034
Maksudku, mereka mengawasiku siang malam.
360
00:36:09,240 --> 00:36:12,458
Tak pernah membiarkanku sendirian
dengan Gale.
361
00:36:12,663 --> 00:36:15,254
Bahkan tempat tinggalnya pun
aku tak tahu.
362
00:36:15,833 --> 00:36:19,218
Tak ada dalam buku telepon,
tak kutemukan di internet...
363
00:36:19,378 --> 00:36:23,139
...tak bisa kulakukan di lab,
Viktor selalu disana.
364
00:36:25,054 --> 00:36:27,228
Tapi jika aku bisa...
365
00:36:27,600 --> 00:36:30,399
...mengecoh Victor,
hanya satu jam semalam...
366
00:36:30,607 --> 00:36:32,989
...kupikir bahwa...
367
00:36:33,400 --> 00:36:35,783
Aku mungkin bisa...
368
00:36:38,785 --> 00:36:41,209
...membuatnya seperti kecelakaan.
369
00:36:43,541 --> 00:36:46,759
Pasti ada cara lain.
370
00:36:47,671 --> 00:36:49,804
Aku siap mendengarkan.
371
00:36:50,132 --> 00:36:54,896
Tapi ketika sudah mengenai
aku dan kau v.s. dia, maafkan aku.
372
00:36:55,348 --> 00:36:57,647
Aku sungguh minta maaf...
373
00:36:58,647 --> 00:37:00,904
...dia yang harus "pergi".
374
00:37:01,901 --> 00:37:05,579
Kaulah satu-satunya harapanku...
375
00:37:05,738 --> 00:37:08,664
...selama mereka tak tahu
kau masih disini.
376
00:37:08,869 --> 00:37:12,213
Aku butuh kau untuk melacaknya,
tempat tinggalnya.
377
00:37:12,414 --> 00:37:14,547
Dan kulakukan sisanya.
378
00:37:21,138 --> 00:37:25,275
Dengar, aku pernah selamatkanmu, Jesse.
379
00:37:29,858 --> 00:37:32,197
Maukah kau menyelamatkanku?
380
00:38:43,673 --> 00:38:44,802
Yeah?
381
00:38:45,008 --> 00:38:46,681
Tolong bilang kau menemukannya.
382
00:38:46,888 --> 00:38:52,530
6353 Juan Tabo Boulevard.
Apartment 6.
383
00:38:55,775 --> 00:38:58,576
- Masih disana?
- Yeah.
384
00:38:58,991 --> 00:39:03,043
6353 Juan Tabo. Nomor 6. Dapat.
385
00:39:05,664 --> 00:39:08,923
- Ia dirumah?
- Yap.
386
00:39:09,173 --> 00:39:11,430
Ada yang mengawasi tempatnya?
387
00:39:11,632 --> 00:39:15,143
Tak ada. Kelihatannya cukup bebas.
388
00:39:15,595 --> 00:39:17,601
Kapan kau melakukannya?
389
00:39:21,854 --> 00:39:23,610
Malam ini.
390
00:39:23,816 --> 00:39:25,948
Setelah gelap.
391
00:39:29,032 --> 00:39:32,250
Jangan lakukan ini, Pak White.
392
00:39:32,413 --> 00:39:36,592
Kumohon, lapor polisi saja.
393
00:40:08,779 --> 00:40:10,116
Kita punya masalah.
394
00:40:10,324 --> 00:40:13,040
Ada semacam kebocoran
cairan kimia di lab.
395
00:40:13,241 --> 00:40:14,913
Ikutlah denganku.
396
00:40:18,412 --> 00:40:20,419
Aku ikuti dari belakang.
397
00:40:20,581 --> 00:40:24,676
Mereka suruh aku menyusulmu.
Cepat, masuk mobil.
398
00:41:30,704 --> 00:41:32,794
Tak tahu kebocoran tong
atau apa...
399
00:41:33,000 --> 00:41:36,259
...ada sesuatu yang sangat
bau dibawah sana.
400
00:41:39,853 --> 00:41:41,942
Setelah kau.
401
00:41:43,988 --> 00:41:49,379
Walter, semakin cepat kau temukan,
semakin cepat kita semua pulang.
402
00:41:53,930 --> 00:41:56,145
Kumohon, jangan lakukan ini.
403
00:41:56,479 --> 00:41:58,360
Mike...
404
00:41:58,650 --> 00:42:01,157
...kau tak harus melakukan ini.
405
00:42:02,326 --> 00:42:05,335
Yeah, sayang sekali, aku harus, Walter.
406
00:42:05,546 --> 00:42:07,133
Turun.
407
00:42:07,339 --> 00:42:11,601
Aku akan masak gratis.
Takkan ada masalah lagi, aku janji.
408
00:42:11,810 --> 00:42:13,440
- Tidak.
- Jika aku bisa bicara pada Gus...
409
00:42:13,647 --> 00:42:15,487
- Tidak.
- ...ia akan bisa mengerti.
410
00:42:15,694 --> 00:42:17,993
Jika bisa bicara pada Gus,
aku akan meyakinkannya.
411
00:42:18,200 --> 00:42:20,039
Biarkan aku...kumohon, kumohon.
412
00:42:20,248 --> 00:42:24,009
- Kumohon, biarkan aku bicara padanya.
- Diam!
413
00:42:25,260 --> 00:42:29,021
Tak bisa, maaf.
414
00:42:32,404 --> 00:42:34,285
Aku berikan Jesse Pinkman.
415
00:42:34,492 --> 00:42:37,960
Seperti katamu, dialah masalahnya,
ia selalu jadi masalahnya.
416
00:42:38,168 --> 00:42:41,929
Tanpanya, kita pasti...
Ia masih dikota.
417
00:42:42,136 --> 00:42:44,853
Ia tak di Virginia atau dimanapun.
418
00:42:45,060 --> 00:42:48,320
Ia disini, Albuquerque,
dan aku bisa bawa kau padanya.
419
00:42:48,528 --> 00:42:50,869
Kubawa kau padanya.
420
00:42:53,917 --> 00:42:55,547
- Bagaimana?
- Dimana?
421
00:42:55,754 --> 00:42:59,724
- Sekarang juga, beri alamat.
- Aku tak...ia selalu bergerak.
422
00:42:59,932 --> 00:43:02,649
Tapi jika boleh aku meneleponnya...
Tidak, tidak, tolong.
423
00:43:02,856 --> 00:43:05,532
Hanya...teleponku...
424
00:43:05,737 --> 00:43:09,874
Ini hanya teleponku, biar kuhubungi dia.
Dan kusuruh ia menemuiku.
425
00:43:10,083 --> 00:43:12,257
Oke?
426
00:43:12,464 --> 00:43:14,095
Oke?
427
00:43:53,779 --> 00:43:54,908
Sudah kaulakukan?
428
00:43:57,704 --> 00:43:59,543
Pak White?
429
00:43:59,794 --> 00:44:01,884
Sudah kaulakukan?
430
00:44:02,508 --> 00:44:04,347
Tidak, belum kulakukan.
431
00:44:04,848 --> 00:44:07,397
Aku tak bisa sekarang.
432
00:44:08,189 --> 00:44:11,700
- Harus kau.
- Apa? Tidak, kawan.
433
00:44:11,906 --> 00:44:15,041
Kau lebih dekat dari kami.
Kau unggul 20 menit.
434
00:44:15,248 --> 00:44:17,923
Mereka menangkapku dilaundry,
dan akan membunuhku.
435
00:44:18,052 --> 00:44:20,309
- Jesse, lakukan sekarang!
- Brengsek!
436
00:44:20,511 --> 00:44:21,766
Lakukan Jesse, lakukan!
437
00:44:30,455 --> 00:44:32,712
Apa itu tadi?
438
00:44:32,921 --> 00:44:34,676
Mungkin harus kau tunda.
439
00:44:34,883 --> 00:44:36,305
Yeah?
440
00:44:36,679 --> 00:44:40,400
- Kenapa?
- Karena bosmu bakal membutuhkanku.
441
00:44:41,318 --> 00:44:47,252
6353 Juan Tabo, Apartment 6.
442
00:44:50,759 --> 00:44:51,888
Yeah.
443
00:45:38,379 --> 00:45:40,928
Hai. Ada yang bisa kubantu?
444
00:45:47,610 --> 00:45:49,783
Ambil yang kaumau.
445
00:45:51,077 --> 00:45:53,418
Aku punya uang...
446
00:45:53,627 --> 00:45:56,218
Aku punya banyak uang.
447
00:45:56,592 --> 00:45:58,849
Aku punya...
448
00:46:06,286 --> 00:46:09,588
Kumohon, jangan lakukan ini.
449
00:46:11,173 --> 00:46:13,347
Kau tak...
450
00:46:15,683 --> 00:46:20,029
Kau tak harus melakukan ini.
451
00:46:32,000 --> 00:46:42,000
Translation by
facebook.com/marwin.affan
452
00:46:42,500 --> 00:46:52,000
Penyunting akhir:
You'll Never Walk Alone