1 00:00:44,077 --> 00:00:46,877 - Halo. - Hai, semoga kami tak telat. 2 00:00:47,079 --> 00:00:48,709 - Tidak, waktunya tepat. - Oke. 3 00:00:48,915 --> 00:00:50,879 - Stan, ini suamiku, Walt. - Hai. 4 00:00:51,084 --> 00:00:53,048 - Senang bertemu dengan anda. - Kau juga. 5 00:00:53,253 --> 00:00:55,301 - Laboratorium Sandria, ya? - Yeah. 6 00:00:55,505 --> 00:00:58,055 Saya dengar hal menarik terjadi disana. 7 00:00:58,258 --> 00:00:59,846 Yeah, begitulah. 8 00:01:00,051 --> 00:01:02,099 Ada pekerjaan yang bisa anda ceritakan? 9 00:01:02,304 --> 00:01:05,145 Saya bayangkan pembuatan laser luar angkasa raksasa. Benar? 10 00:01:05,349 --> 00:01:08,191 Jujur, yang kukerjakan pasti membuat anda bosan. 11 00:01:08,394 --> 00:01:13,074 Laser angkasa? Kedengarannya keren. Akan kuusulkan di meeting selanjutnya. 12 00:01:13,273 --> 00:01:16,407 - Jangan lupa diskon untuk saya. - Baiklah deal. 13 00:01:16,609 --> 00:01:19,702 Inilah dia sayang, bagaimana? Lihat-lihat dulu? 14 00:01:19,904 --> 00:01:21,869 - Tentu. - Oke. 15 00:01:22,907 --> 00:01:25,916 Bagaimana kalau saya beri anda waktu privasi? 16 00:01:26,119 --> 00:01:30,631 Saya ada di mobil, ambilah waktu sepuasnya. 17 00:01:31,207 --> 00:01:33,590 - Baiklah. - Oke, terima kasih. 18 00:01:36,378 --> 00:01:38,844 - Orang yang baik, tidak memaksa. - Yeah. 19 00:01:39,048 --> 00:01:43,686 Seperti yang kaulihat, ada semacam aliran disini. 20 00:01:43,888 --> 00:01:45,768 - Ruang keluarganya bagus dan besar. - Yeah. 21 00:01:45,972 --> 00:01:49,691 Ini ruang makan. 22 00:01:49,893 --> 00:01:54,196 - Oh, ruang makan, benar. - Ya. Oh, dan... 23 00:01:54,981 --> 00:01:56,320 ...ada kolam renangnya. 24 00:01:56,524 --> 00:01:59,199 Kolam bagus juga. 25 00:01:59,444 --> 00:02:02,160 Halaman belakang bisa lebih besar lagi. 26 00:02:02,363 --> 00:02:07,377 Oh, ada meja sarapan untuk tempat hidangan, ini bagus. 27 00:02:07,578 --> 00:02:10,503 Dan dapurnya benar-benar lebar... 28 00:02:10,705 --> 00:02:13,547 ...dan kau tahu, perabotnya bagus... 29 00:02:13,750 --> 00:02:15,464 Berapa kamarnya? 30 00:02:15,668 --> 00:02:17,549 3. Sudah kubilang. 31 00:02:17,754 --> 00:02:21,849 Semuanya berukuran cukup luas, dan ini yang pertama. 32 00:02:22,050 --> 00:02:24,474 Ada 2 lagi dibelakang. 33 00:02:24,677 --> 00:02:26,643 Hanya 3 kamar? 34 00:02:26,846 --> 00:02:29,563 Kita butuh setidaknya 5, bukan begitu? 35 00:02:29,724 --> 00:02:31,271 - 5? - Yeah. 36 00:02:31,477 --> 00:02:34,151 Apa aku seperti akan melahirkan? 37 00:02:34,354 --> 00:02:39,702 Tidak, tidak. Kita akan punya 3 anak, totalnya. 38 00:02:39,860 --> 00:02:42,451 Ya, tapi kita harus punya ruang cadangan untuk belajar... 39 00:02:42,654 --> 00:02:45,788 ...jadi aku bisa kerja dirumah, dan kau bisa menulis. 40 00:02:46,491 --> 00:02:50,795 Yeah, kurasa ini takkan cukup. 41 00:02:52,163 --> 00:02:54,921 Oke, bagaimana dengan lemari anggur? 42 00:02:55,124 --> 00:02:58,927 Tentu kita tak berharap hidup tanpa lemari anggur. 43 00:02:59,128 --> 00:03:03,140 Sangat lucu. Kupikir kita harus mematok pandangan kita lebih tinggi. 44 00:03:03,342 --> 00:03:08,273 - Setidaknya, lebih dari ini. - Walt, disini lingkungannya bagus. 45 00:03:08,471 --> 00:03:11,605 Ada SD bagus, dan SMU yang sangat bagus... 46 00:03:11,808 --> 00:03:16,780 ...dan percayalah, karena sudah kucari kemana-mana. 47 00:03:16,980 --> 00:03:19,697 Untuk jangkauan dana kita, inilah yang terbaik. 48 00:03:19,899 --> 00:03:22,866 Kalau begitu naikkan jangkauan dananya. 49 00:03:23,070 --> 00:03:24,742 Serius. Mengapa...? 50 00:03:24,946 --> 00:03:29,125 Mengapa beli rumah jika kita pindah dalam setahun atau 2 tahun? 51 00:03:29,325 --> 00:03:31,666 Apa kau menang lotere dan tak bilang? 52 00:03:31,870 --> 00:03:33,667 Aku serius. 53 00:03:33,872 --> 00:03:37,299 Ayolah. Mengapa terlalu hati-hati? 54 00:03:37,500 --> 00:03:40,384 Kita tak kemanapun selain maju. 55 00:05:54,622 --> 00:05:57,673 - Yeah. - Walter, kau lihat kami? 56 00:05:57,874 --> 00:05:59,380 Yeah. Aku lihat. 57 00:06:00,211 --> 00:06:04,516 Aku ingin kau keluar mobil dan jalan kearah kami. 58 00:06:04,719 --> 00:06:08,563 Lalu apa? Aku butuh semacam... 59 00:06:09,140 --> 00:06:11,857 Semacam jaminan. 60 00:06:12,229 --> 00:06:15,029 Aku jamin aku bisa bunuh kau langsung dari sini... 61 00:06:15,232 --> 00:06:17,907 ...jika itu membuatmu lebih baik. 62 00:07:11,807 --> 00:07:15,735 Walter, kau sibuk belakangan. 63 00:07:16,021 --> 00:07:19,740 Rentangkan tanganmu untukku, tolong? 64 00:07:35,755 --> 00:07:38,556 Kau tahu aku belum tidur sejak kamis? 65 00:07:38,759 --> 00:07:41,727 Aku diluar begadang membersihkan hasil perbuatanmu. 66 00:07:41,930 --> 00:07:43,728 Aku butuh tidurku. 67 00:07:45,393 --> 00:07:47,985 Kau bilang jangan ada "separuh langkah". 68 00:07:48,188 --> 00:07:53,830 Yeah. Lucu bagaimana kalimat bisa disalah artikan. 69 00:07:54,864 --> 00:07:57,999 - Mobilmu sudah diperbaiki? - Belum. 70 00:07:58,203 --> 00:08:00,502 Kau harus perbaiki mobilmu. 71 00:08:00,705 --> 00:08:03,589 Kulihat dulu ini bagaimana. 72 00:08:38,005 --> 00:08:40,471 Apa kondisimu memburuk? 73 00:08:40,842 --> 00:08:43,517 - Maaf? - Kondisi kesehatanmu. 74 00:08:43,681 --> 00:08:46,606 - Apa memburuk? - Yang kutahu tidak. 75 00:08:46,809 --> 00:08:49,400 Ada dengungan di pendengaranmu? 76 00:08:49,604 --> 00:08:52,112 Apa kau lihat cahaya terang atau dengar suara gaib? 77 00:08:53,694 --> 00:08:58,081 - Aku cukup sehat, terima kasih. - Tidak, jelas tidak. 78 00:08:58,240 --> 00:09:01,625 Tak ada orang rasional yang melakukan sepertimu. 79 00:09:02,831 --> 00:09:05,673 Jelaskan. 80 00:09:08,170 --> 00:09:11,681 Partnerku hampir tertembak. 81 00:09:11,884 --> 00:09:13,348 Aku campur tangan. 82 00:09:13,552 --> 00:09:15,976 Seorang pecandu tak berharga. 83 00:09:16,433 --> 00:09:19,275 Untuknya kau campur tangan, dan bahayakan kita semua. 84 00:09:19,477 --> 00:09:23,280 Seorang pecandu hina yang tak bisa berdamai lebih dari 8 jam. 85 00:09:23,482 --> 00:09:25,906 Benar, ia tak bisa. 86 00:09:26,153 --> 00:09:28,618 Ia murka karena 2 orangmu itu... 87 00:09:28,823 --> 00:09:30,954 ...bunuh bocah 11 tahun. 88 00:09:31,160 --> 00:09:32,999 Aku sudah dengar. 89 00:09:33,204 --> 00:09:35,963 Harusnya ia serahkan masalah ini padaku. 90 00:09:36,167 --> 00:09:37,881 Mungkin. 91 00:09:38,252 --> 00:09:42,221 Dan mungkin lagi, ia pikir kaulah yang menyuruh mereka. 92 00:09:44,804 --> 00:09:50,821 Kau menanyaiku apa aku memerintah mereka bunuh anak kecil? 93 00:09:52,437 --> 00:09:55,112 Aku takkan melakukan itu. 94 00:10:00,825 --> 00:10:02,538 Dimana Pinkman sekarang? 95 00:10:04,621 --> 00:10:06,753 Aku takkan tahu. 96 00:10:07,500 --> 00:10:10,467 Melewati beberapa wilayah waktu, mungkin. 97 00:10:11,088 --> 00:10:14,055 Diluar itu aku hanya bisa menebak. 98 00:10:14,257 --> 00:10:18,688 Ia punya uang cukup seumur hidupnya, ia tahu harus terus berpindah. 99 00:10:18,889 --> 00:10:20,436 Kau takkan menemukannya. 100 00:10:20,641 --> 00:10:22,522 Aku tak tahu, Walt... 101 00:10:23,187 --> 00:10:25,904 ...lagipula, itu pekerjaanku. 102 00:10:28,067 --> 00:10:29,907 Kami sudah tak bersama. 103 00:10:30,112 --> 00:10:34,165 Aku selamatkan nyawanya, ia hutang itu padaku, tapi aku dan dia sudah selesai. 104 00:10:34,326 --> 00:10:37,544 Inilah tepatnya yang kau inginkan, benar? 105 00:10:42,422 --> 00:10:45,514 Aku menganggapmu orang yang sangat pragmatis. 106 00:10:45,676 --> 00:10:49,186 Jadi jika boleh, aku ingin bicarakan pilihan denganmu. 107 00:10:49,388 --> 00:10:53,275 Yang mana menurutku, kau punya 2. 108 00:10:53,518 --> 00:10:55,442 Pilihan A: 109 00:10:55,813 --> 00:10:57,485 Bunuh aku disini sekarang. 110 00:10:57,942 --> 00:11:00,616 Tampaknya aku memudahkanmu. 111 00:11:00,820 --> 00:11:03,411 Kau bisa bunuh aku, tanpa saksi... 112 00:11:03,615 --> 00:11:07,419 ...lalu habiskan berminggu-minggu, atau berbulan-bulan... 113 00:11:07,579 --> 00:11:10,421 ...melacak Jesse Pinkman dan membunuhnya juga. 114 00:11:10,833 --> 00:11:15,012 Tampaknya itu pilihan sia-sia, tapi begitulah pilihan A. 115 00:11:15,213 --> 00:11:16,844 Apa pilihan B? 116 00:11:17,050 --> 00:11:18,429 Aku lanjut masak. 117 00:11:19,136 --> 00:11:21,477 Kau dan aku lupakan Pinkman. 118 00:11:21,681 --> 00:11:23,938 Lupakan semua yang terjadi. 119 00:11:24,142 --> 00:11:26,816 Kita anggap ini satu cegukan... 120 00:11:26,981 --> 00:11:31,787 ...dalam panjangnya kesepakatan bisnis yang segar. 121 00:11:33,530 --> 00:11:35,913 Aku lebih suka pilihan B. 122 00:11:42,333 --> 00:11:44,758 Kau akan butuh asisten baru. 123 00:11:45,838 --> 00:11:48,179 - Aku bisa mengusahakannya. - Tidak. 124 00:11:48,384 --> 00:11:50,598 Kali ini aku yang pilih. 125 00:12:06,699 --> 00:12:08,453 Mobilmu... 126 00:12:08,661 --> 00:12:10,333 ...cepat perbaiki. 127 00:12:10,537 --> 00:12:12,084 Yeah. 128 00:12:51,442 --> 00:12:53,448 Serius? 129 00:13:21,076 --> 00:13:22,539 Senang melihatmu. 130 00:13:24,326 --> 00:13:25,999 Terima kasih. 131 00:13:27,203 --> 00:13:29,209 Senang bisa kembali. 132 00:13:30,202 --> 00:13:32,083 Mari? 133 00:13:32,287 --> 00:13:36,256 Tentu, Gale, mari masak. 134 00:13:44,363 --> 00:13:47,539 Bagaimana kalau Rhinoceros itu? Menurutmu bagus jadi piaraan? 135 00:13:47,744 --> 00:13:49,332 - Tidak. - Tidak? 136 00:13:49,537 --> 00:13:52,211 Bukankah jika kaupanggil, ia akan mendatangimu? 137 00:13:52,373 --> 00:13:55,383 Aku bertaruh ia akan mendatangimu: 138 00:13:56,213 --> 00:13:57,384 Kakek konyol, Pop-Pop. 139 00:13:57,591 --> 00:14:00,641 Yaa sedikit. Tapi ia bisa menerjang segalanya. 140 00:14:00,846 --> 00:14:05,442 - Apalagi ia punya hidung besar. - Itu bukan hidung, tapi tanduk. 141 00:14:05,643 --> 00:14:09,822 - Masa? - Hidung aslinya kecil. 142 00:14:10,943 --> 00:14:14,328 Aku belajar banyak hal bersamamu. 143 00:14:17,661 --> 00:14:19,542 Oke, June, ini untukmu. 144 00:14:19,749 --> 00:14:22,047 - Yang lainnya? - Yang lainnya untukku. 145 00:14:22,253 --> 00:14:24,761 Tidak, kakek terlalu tua main balon. 146 00:14:26,466 --> 00:14:30,394 Tak pernah terlalu tua untuk balon, beri pelukan. 147 00:14:30,681 --> 00:14:32,855 Aku lihat mamamu. Jangan biarkan ia menunggu. 148 00:14:33,059 --> 00:14:35,525 - Dah, Pop-Pop. - Dah, Sayang. 149 00:14:35,730 --> 00:14:38,865 Hi, cantik. Bersenang-senang dengan Pop-Pop? 150 00:16:41,373 --> 00:16:44,424 Kumohon, jangan. 151 00:18:02,624 --> 00:18:05,383 Chow, ada sesuatu yang ingin kau katakan? 152 00:18:05,585 --> 00:18:08,301 Syukurlah kau disini. Mereka menyanderaku. 153 00:18:08,507 --> 00:18:12,393 - Menyanderamu. - Aku tak lakukan apapun untuk mereka. 154 00:18:12,555 --> 00:18:15,731 Mereka memaksaku. Aku berkata tidak. 155 00:18:15,933 --> 00:18:21,032 Mereka curi bahan kimiaku. Tak bisa kuhentikan, aku hanya bisnisman. 156 00:18:21,231 --> 00:18:23,739 Kau bisnisman... Wanita didepan... 157 00:18:23,943 --> 00:18:27,495 Hei mbak, kau masih disana? Tanya apa ia masih disana. 158 00:18:42,425 --> 00:18:43,846 Ia bilang "masih." 159 00:18:45,345 --> 00:18:48,772 Bagaimana skil mengemudinya? Ia pandai menyetir? 160 00:18:48,975 --> 00:18:51,399 Ia pandai. 161 00:18:51,603 --> 00:18:54,278 Berlisensi? Bisa diandalkan? 162 00:18:54,483 --> 00:18:55,779 Ia punya Camry. 163 00:18:56,525 --> 00:18:57,528 Bagus. 164 00:19:01,825 --> 00:19:04,583 Truk akan datang pagi nanti. 165 00:19:04,788 --> 00:19:08,590 Aku sangat merekomendasikan kau balas panggilan kami selanjutnya. 166 00:19:08,792 --> 00:19:10,966 Mintalah dia mengantarmu ke RS. 167 00:19:15,133 --> 00:19:18,226 Ia akan butuh sepatunya. 168 00:19:28,693 --> 00:19:31,952 - Darimana mereka menyeberang? - Laredo, sepertinya. 169 00:19:32,156 --> 00:19:34,831 Sebenarnya mereka tak kirim orang top-nya. 170 00:19:34,952 --> 00:19:38,004 Tapi seperti yang kaubilang, ini kartel. 171 00:19:40,125 --> 00:19:42,131 Menyelidiki kelemahan kita. 172 00:19:43,545 --> 00:19:45,927 Mereka tak temukan apapun. 173 00:19:49,094 --> 00:19:50,808 Bagaimana dengan Pinkman? 174 00:19:51,638 --> 00:19:54,314 Akan kudalami. 175 00:20:10,546 --> 00:20:14,266 Yeah, sudah 2. Baik, mari kita tutup. 176 00:20:22,143 --> 00:20:23,689 Turunkan. 177 00:20:24,646 --> 00:20:26,443 Siap? 178 00:20:30,943 --> 00:20:33,242 Oke, bagus. 179 00:20:38,744 --> 00:20:41,418 Bisa kaucopot maskermu. 180 00:20:51,383 --> 00:20:53,305 Orang itu takkan pergi? 181 00:20:56,554 --> 00:20:59,186 Kapan mulai seperti ini? 182 00:20:59,684 --> 00:21:01,606 Baru. 183 00:21:02,019 --> 00:21:04,277 Kami... 184 00:21:05,274 --> 00:21:09,035 Kami punya sedikit drama dengan orang yang kau gantikan. 185 00:21:09,571 --> 00:21:12,496 - Saya ikut bersedih. - Tidak, ini akan baik saja. 186 00:21:12,698 --> 00:21:15,915 Segalanya akan berjalan mulus dan... 187 00:21:16,368 --> 00:21:18,458 Yeah, ini akan baik saja. 188 00:21:20,833 --> 00:21:25,470 BTW, jika anda khawatir bekerja dengan saya... 189 00:21:25,671 --> 00:21:27,552 Tidak. 190 00:21:27,838 --> 00:21:29,803 Karena apapun kesalahan saya terakhir kali... 191 00:21:29,967 --> 00:21:33,269 ...saya berniat bakal sempurna untuk selanjutnya. 192 00:21:33,471 --> 00:21:37,065 - Jadi, jika ada...? - Gale, kau bagus sekali. 193 00:21:37,264 --> 00:21:39,939 - Serius. - Saya hanya... 194 00:21:40,103 --> 00:21:45,243 Anda ingin segala sesuatu dikerjakan dengan tepat seperti seharusnya. 195 00:21:45,442 --> 00:21:47,281 Titik. 196 00:21:47,861 --> 00:21:50,995 Jadi, mulai sekarang... 197 00:21:53,114 --> 00:21:54,661 Tolong, ajari saya. 198 00:22:01,252 --> 00:22:03,050 Oke. 199 00:23:25,543 --> 00:23:27,632 Gale. Senang melihatmu. 200 00:23:27,837 --> 00:23:29,466 Pak Fring. 201 00:23:29,670 --> 00:23:31,258 Wow, ini... 202 00:23:31,466 --> 00:23:34,725 Harusnya aku menelepon dulu. Aku tak mengganggumu, kan? 203 00:23:35,508 --> 00:23:38,935 Tidak, tidak sama sekali. Silahkan masuk. 204 00:23:40,974 --> 00:23:43,398 Bisa saya suguhkan sesuatu? "A crème de menthe"? 205 00:23:43,600 --> 00:23:46,276 Tak usah, terima kasih. 206 00:23:46,895 --> 00:23:48,985 Maaf atas ketidaknyamanan ini. 207 00:23:49,188 --> 00:23:53,367 Oh tidak, tak ada ketidaknyamanan. 208 00:23:54,776 --> 00:23:57,367 Aku ingin bicara tentang sesuatu. 209 00:23:57,737 --> 00:23:59,995 Sesuatu yang agak menekan. 210 00:24:03,450 --> 00:24:06,877 Jika sudah terdesak, aku ingin tahu... 211 00:24:07,080 --> 00:24:10,966 ...berapa cepat kau bisa jalankan lab sendirian. 212 00:24:11,168 --> 00:24:13,340 Kau dan seorang asisten. 213 00:24:14,002 --> 00:24:15,757 Mengapa...? 214 00:24:17,047 --> 00:24:21,185 - Mengapa harus terdesak? - Sudahkah Walter memberitahumu... 215 00:24:21,384 --> 00:24:24,978 ...tentang mengapa terjun ke pekerjaan seperti ini? 216 00:24:26,889 --> 00:24:29,564 Menurut asumsi saya karena gajinya besar. 217 00:24:29,726 --> 00:24:32,400 Memang, tapi secara spesifik... 218 00:24:32,563 --> 00:24:35,530 ...pernahkah ia bicara tentang masalah kesehatannya? 219 00:24:38,358 --> 00:24:42,579 Aku tak terkejut. Orangnya sangat tertutup. 220 00:24:43,069 --> 00:24:46,078 Masalah kesehatan apa lebih tepatnya? 221 00:24:46,283 --> 00:24:48,498 Ia sekarat karena kanker. 222 00:24:49,033 --> 00:24:53,964 Itulah mengapa ia lakukan ini, untuk menyediakan keluarganya, yang mana sudah ia capai. 223 00:24:54,498 --> 00:24:58,343 Mereka tak pernah minta apapun, ia tahu itu. 224 00:25:02,798 --> 00:25:04,094 Berapa waktu yang ia punya? 225 00:25:05,715 --> 00:25:08,390 Itulah pertanyaannya. 226 00:25:08,805 --> 00:25:12,942 Ia tak ingin membahasnya. Tiap aku menyinggungnya... 227 00:25:14,433 --> 00:25:19,657 Aku tak tahu apa ia bisa menerima realita itu. 228 00:25:20,815 --> 00:25:24,617 Dan bukan bermaksud sadis, tapi aku jalankan bisnis disini. 229 00:25:25,276 --> 00:25:29,832 - Saya mengerti. - Investasiku sangat besar disini. 230 00:25:30,030 --> 00:25:33,165 Banyak biaya perawatan yang terlalu mahal tak mampu kumatikan. 231 00:25:33,366 --> 00:25:34,745 Bahkan untuk seminggu. 232 00:25:34,951 --> 00:25:38,335 Jadi kau mengerti keprihatinanku. 233 00:25:38,538 --> 00:25:41,588 Dan keinginanku melanjutkan. 234 00:25:41,792 --> 00:25:43,214 Saya tahu, tentu saja. 235 00:25:43,416 --> 00:25:47,637 Tentu Walter kupertahankan selama yang ia inginkan... 236 00:25:47,839 --> 00:25:51,725 ...dengan asumsi ia kuat secara fisik. 237 00:25:51,924 --> 00:25:57,649 Tapi berhubung ia takkan beritahu aku berapa lama... 238 00:25:57,848 --> 00:26:02,695 ...aku harus siapkan skenario terburuk. 239 00:26:03,518 --> 00:26:05,984 Skenario terburuk... 240 00:26:12,486 --> 00:26:15,244 Saya rasa... 241 00:26:15,907 --> 00:26:18,707 ...paling tidak beberapa kali masak lagi. 242 00:26:18,907 --> 00:26:22,041 Menurutmu sekarang belum siap? 243 00:26:22,413 --> 00:26:24,419 Maksud saya... 244 00:26:24,621 --> 00:26:27,129 ...ia sangatlah... 245 00:26:28,333 --> 00:26:29,503 Master. 246 00:26:30,501 --> 00:26:32,967 Selalu ada yang bisa saya pelajari. 247 00:26:35,131 --> 00:26:39,978 Tapi saya rasa jika kami... 248 00:26:40,177 --> 00:26:41,891 ...katakanlah... 249 00:26:42,555 --> 00:26:44,352 ...sekali atau 2 kali masak. 250 00:26:49,353 --> 00:26:51,193 Sekali lagi... 251 00:26:51,897 --> 00:26:54,237 ...mungkin saya bisa. 252 00:26:55,524 --> 00:26:57,907 Aku percaya padamu, Gale. 253 00:26:59,571 --> 00:27:03,666 Aku tahu jika saatnya tiba, kau pasti siap. 254 00:27:17,085 --> 00:27:18,298 Ada apa? 255 00:27:25,476 --> 00:27:27,607 Walt, apa ada...? 256 00:27:33,032 --> 00:27:37,169 Ada trik tertentu membersihkan alas katalis? 257 00:27:39,501 --> 00:27:44,223 Tak ada, sudah sangat jelas. Kutunjukkan nanti. 258 00:28:10,139 --> 00:28:11,811 Yeah? 259 00:28:12,227 --> 00:28:14,276 Katakan aku masih konferensi. 260 00:28:22,287 --> 00:28:25,505 - Tak lihatkah aku masih konferensi. - Aku mencari teman klienmu. 261 00:28:25,709 --> 00:28:28,426 Kuharap kau bisa bantu berikan alamat. 262 00:28:28,630 --> 00:28:31,764 - Klien yang mana? - Jesse Pinkman. 263 00:28:31,887 --> 00:28:35,063 Jesse-Pinkman-dalam-buku-telepon Jesse Pinkman. 264 00:28:35,267 --> 00:28:38,778 Bagaimana mungkin bisa dilacak. 265 00:28:41,822 --> 00:28:44,831 - Kau masih disini. - Aku butuh perhatian penuhmu, Saul. 266 00:28:45,327 --> 00:28:47,166 Jesse Pinkman. Keberadaan terakhirnya. 267 00:28:47,375 --> 00:28:51,052 Semakin cepat kauberitahu aku, secepat itu juga kau kembali lakukan apapun ini. 268 00:28:51,256 --> 00:28:54,516 Apa aku seperti monitor hall SMP? Keberadaan terakhir. 269 00:28:54,718 --> 00:28:59,858 - Kuberitahu sesuatu, Mike... - Whoa, kau pandai disitu. 270 00:29:00,270 --> 00:29:03,195 Sekarang mari kita menyamankan diri. 271 00:29:06,991 --> 00:29:09,290 Ketika aku berkata sedang mencari Pinkman... 272 00:29:09,497 --> 00:29:11,796 ...kita berdua tahu alasannya, benar? 273 00:29:12,000 --> 00:29:17,432 Kau berpura-pura sebaliknya, membuang waktuku dan mulai membuatku gerah. 274 00:29:17,719 --> 00:29:19,098 Dengar, Mike... 275 00:29:19,305 --> 00:29:22,022 ...ada peraturan dalam hal pengacara ini. 276 00:29:22,226 --> 00:29:24,275 - Benarkah? - Yeah. 277 00:29:24,480 --> 00:29:26,821 Hak istimewa klien. Termasuk peraturan pokok. 278 00:29:27,028 --> 00:29:29,160 Itu yang kusediakan untukmu juga. 279 00:29:29,365 --> 00:29:31,204 Jadi jika kuserahkan Pinkman... 280 00:29:31,410 --> 00:29:34,879 ...maka kau akan bertanya. "Saul menyerahkan dia secara mudah... 281 00:29:35,083 --> 00:29:37,633 ...bagaimana ia akan menyerahkanku?" Mengerti? 282 00:29:37,840 --> 00:29:39,763 Lalu dimana letak kepercayaan? 283 00:29:40,718 --> 00:29:45,397 Aku percaya lubang di gurun dimana akan kutinggalkan kau didalamnya. 284 00:29:45,938 --> 00:29:49,073 Yeah, itu argumen. 285 00:29:49,401 --> 00:29:51,241 Saul... 286 00:29:51,573 --> 00:29:55,710 ...jangan paksa aku menghajarmu sampai kakimu tak berfungsi. 287 00:29:56,162 --> 00:30:00,216 Sekarang beritahu aku dimana. Kau tahu itu hal benar. 288 00:30:04,929 --> 00:30:08,774 Tak bisa, Mike, oke?... 289 00:30:09,813 --> 00:30:14,953 Jika aku memberitahumu, aku takkan bisa memaafkan diriku. 290 00:30:15,154 --> 00:30:16,827 Maafkan aku. 291 00:30:19,160 --> 00:30:22,796 Tapi siapa bilang aku tak tulis alamatnya dalam agendaku? 292 00:30:23,005 --> 00:30:26,473 Atau pada secarik kertas? 293 00:30:27,013 --> 00:30:29,604 Siapa bilang aku tak menulis lokasi... 294 00:30:29,807 --> 00:30:33,109 ...hanya untuk kegunaan profesiku? 295 00:30:34,691 --> 00:30:38,411 Jangan sentuh apapun di mejaku. 296 00:30:38,615 --> 00:30:42,585 Aku akan keluar, buat Nescafé. 297 00:30:59,745 --> 00:31:03,839 Aku hanya menjagamu, itu saja. Seperti induk ayam. 298 00:31:04,877 --> 00:31:09,181 Money-laundery tak lagi sama seperti dulu, Tuhan, aku kangen tahun 80an. 299 00:31:09,760 --> 00:31:13,647 Itu sia-sia. Aku tetap beli pencucian mobil, titik. 300 00:31:13,848 --> 00:31:17,610 Sekali lihat tempat ini, kau akan jatuh cinta, jadi... 301 00:31:33,876 --> 00:31:38,180 Benarkan? Dimana lagi kau temukan bisnis se-menyenangkan ini? 302 00:31:38,384 --> 00:31:43,398 Kecuali bicara tentang panti pijat, dan menurutku tidak. Mari? 303 00:31:50,859 --> 00:31:53,616 Kau pernah main permainan laser? 304 00:31:54,199 --> 00:31:57,877 Kardio yang bagus. Plus, kau bisa tembak bocah. 305 00:32:06,675 --> 00:32:09,351 Bom-bom car-mu ada disana. 306 00:32:09,555 --> 00:32:12,230 Ini Arcade-mu, Video game terkini. 307 00:32:12,393 --> 00:32:16,364 Bar disana. Tak ada yang hentikanmu jual bir pada orang tua mereka. 308 00:32:16,565 --> 00:32:21,705 - Itu alir pendapatan baru... - Baiklah, sudah. Kita aman. 309 00:32:23,033 --> 00:32:24,579 Ya Tuhan. 310 00:32:24,786 --> 00:32:27,836 Kita aman? Menurutmu ini melambangkan aman? 311 00:32:28,042 --> 00:32:30,842 - Mobilku disadap? - Kubilang mungkin, mungkin disadap. 312 00:32:31,043 --> 00:32:34,220 Aku dibuntuti? Apa yang kaulakukan sampai menyeretku? 313 00:32:34,425 --> 00:32:38,269 Intelku sendiri mengancamku patahkan kakiku. Itu seperti Thomas Magnum... 314 00:32:38,472 --> 00:32:41,648 ...mengancam orang canggung berkumis itu. 315 00:32:41,853 --> 00:32:45,196 Kebijakan-layanan: Ini sudah keterlaluan. 316 00:32:45,398 --> 00:32:47,321 Ketika kau dan aku selamat dari ini... 317 00:32:47,529 --> 00:32:49,995 ...aku akan pikirkan kenaikan hargaku. 318 00:32:50,198 --> 00:32:53,332 Dan itu 2 lipat untukmu, Hip-Hop. 319 00:32:53,701 --> 00:32:55,373 Oke, orang itu tak bodoh. 320 00:32:55,580 --> 00:32:59,926 Mungkin 24jam sebelum ia sadar alamat itu bohong. 321 00:33:00,131 --> 00:33:02,806 Lakukan kepentingan kalian, buatlah cepat. 322 00:33:03,009 --> 00:33:06,394 Aku lihat apa ada "Tetris" atau semacamnya. 323 00:33:13,942 --> 00:33:16,115 Bagaimana kau bertahan? 324 00:33:18,990 --> 00:33:20,620 Kau? 325 00:33:21,242 --> 00:33:23,165 Aku dapat pekerjaanku lagi. 326 00:33:23,370 --> 00:33:26,672 Setidaknya sampai aku dibunuh, dan digantikan Gale. 327 00:33:26,876 --> 00:33:31,514 - Jadi dia orang mereka, ya? - Ya. 328 00:33:31,718 --> 00:33:34,101 Berapa waktu yang kaupunya? 329 00:33:35,431 --> 00:33:39,442 Ia banyak tanya tentang proses memasak. 330 00:33:39,645 --> 00:33:43,783 Kucoba sesamar mungkin, tapi ada pria yang mengawasi kami, Victor... 331 00:33:43,984 --> 00:33:46,533 ...mendengar tiap kata yang kuucap. 332 00:33:47,113 --> 00:33:52,045 Mungkin satu-satunya yang menyelamatkanku adalah ke-kepo-an Gale. 333 00:33:52,247 --> 00:33:57,178 Suatu saat ia akan percaya diri karena tahu seluruh metodeku... 334 00:34:02,721 --> 00:34:04,644 Jadi apa yang kita lakukan? 335 00:34:08,435 --> 00:34:10,651 Kau pasti tahu. 336 00:34:18,953 --> 00:34:21,795 Pasti ada cara lain. 337 00:34:23,459 --> 00:34:27,137 Mungkin lebih baik menyerahkan diri ke polisi. 338 00:34:27,339 --> 00:34:32,563 Aku tak percaya aku mengatakan itu... 339 00:34:32,765 --> 00:34:34,731 ...tapi untuk keluargamu. 340 00:34:34,934 --> 00:34:38,988 DEA akan cinta padamu, semua yang kau laporkan. 341 00:34:39,191 --> 00:34:42,200 Program perlindungan saksi, itu kesepakatan bagus. 342 00:34:42,406 --> 00:34:47,336 Untukku, terus mengembara, yo. Aku pasti bisa. 343 00:34:48,912 --> 00:34:52,006 Kita punya riwayat bagus. 344 00:34:53,172 --> 00:34:55,219 Tapi itu telah usai. 345 00:34:58,011 --> 00:35:00,435 Jangan DEA. 346 00:35:02,806 --> 00:35:04,520 Masak tak bisa berhenti. 347 00:35:04,729 --> 00:35:09,033 Satu hal yang aku yakin, produksi tak bisa berhenti. 348 00:35:09,236 --> 00:35:11,494 Gus takkan mau. 349 00:35:11,947 --> 00:35:15,249 Jadi jika aku satu-satunya ahli kimia yang ia punya... 350 00:35:16,662 --> 00:35:19,713 ...maka itu jadi jaminan, jaminan buatku tetap hidup. 351 00:35:19,917 --> 00:35:23,301 Jaminan untukmu juga, aku bisa melihatnya. 352 00:35:24,715 --> 00:35:29,019 Jika, akulah satu-satunya ahli kimianya. 353 00:35:36,941 --> 00:35:42,541 Aku tak bisa melakukannya, Pak White. 354 00:35:44,036 --> 00:35:46,168 Seperti yang kaubilang... 355 00:35:47,206 --> 00:35:49,254 Aku bukan... 356 00:35:50,797 --> 00:35:52,886 Aku tak bisa. 357 00:35:58,640 --> 00:36:00,479 Akan kulakukan. 358 00:36:03,188 --> 00:36:06,614 Aku butuh bantuanmu. 359 00:36:06,820 --> 00:36:09,034 Maksudku, mereka mengawasiku siang malam. 360 00:36:09,240 --> 00:36:12,458 Tak pernah membiarkanku sendirian dengan Gale. 361 00:36:12,663 --> 00:36:15,254 Bahkan tempat tinggalnya pun aku tak tahu. 362 00:36:15,833 --> 00:36:19,218 Tak ada dalam buku telepon, tak kutemukan di internet... 363 00:36:19,378 --> 00:36:23,139 ...tak bisa kulakukan di lab, Viktor selalu disana. 364 00:36:25,054 --> 00:36:27,228 Tapi jika aku bisa... 365 00:36:27,600 --> 00:36:30,399 ...mengecoh Victor, hanya satu jam semalam... 366 00:36:30,607 --> 00:36:32,989 ...kupikir bahwa... 367 00:36:33,400 --> 00:36:35,783 Aku mungkin bisa... 368 00:36:38,785 --> 00:36:41,209 ...membuatnya seperti kecelakaan. 369 00:36:43,541 --> 00:36:46,759 Pasti ada cara lain. 370 00:36:47,671 --> 00:36:49,804 Aku siap mendengarkan. 371 00:36:50,132 --> 00:36:54,896 Tapi ketika sudah mengenai aku dan kau v.s. dia, maafkan aku. 372 00:36:55,348 --> 00:36:57,647 Aku sungguh minta maaf... 373 00:36:58,647 --> 00:37:00,904 ...dia yang harus "pergi". 374 00:37:01,901 --> 00:37:05,579 Kaulah satu-satunya harapanku... 375 00:37:05,738 --> 00:37:08,664 ...selama mereka tak tahu kau masih disini. 376 00:37:08,869 --> 00:37:12,213 Aku butuh kau untuk melacaknya, tempat tinggalnya. 377 00:37:12,414 --> 00:37:14,547 Dan kulakukan sisanya. 378 00:37:21,138 --> 00:37:25,275 Dengar, aku pernah selamatkanmu, Jesse. 379 00:37:29,858 --> 00:37:32,197 Maukah kau menyelamatkanku? 380 00:38:43,673 --> 00:38:44,802 Yeah? 381 00:38:45,008 --> 00:38:46,681 Tolong bilang kau menemukannya. 382 00:38:46,888 --> 00:38:52,530 6353 Juan Tabo Boulevard. Apartment 6. 383 00:38:55,775 --> 00:38:58,576 - Masih disana? - Yeah. 384 00:38:58,991 --> 00:39:03,043 6353 Juan Tabo. Nomor 6. Dapat. 385 00:39:05,664 --> 00:39:08,923 - Ia dirumah? - Yap. 386 00:39:09,173 --> 00:39:11,430 Ada yang mengawasi tempatnya? 387 00:39:11,632 --> 00:39:15,143 Tak ada. Kelihatannya cukup bebas. 388 00:39:15,595 --> 00:39:17,601 Kapan kau melakukannya? 389 00:39:21,854 --> 00:39:23,610 Malam ini. 390 00:39:23,816 --> 00:39:25,948 Setelah gelap. 391 00:39:29,032 --> 00:39:32,250 Jangan lakukan ini, Pak White. 392 00:39:32,413 --> 00:39:36,592 Kumohon, lapor polisi saja. 393 00:40:08,779 --> 00:40:10,116 Kita punya masalah. 394 00:40:10,324 --> 00:40:13,040 Ada semacam kebocoran cairan kimia di lab. 395 00:40:13,241 --> 00:40:14,913 Ikutlah denganku. 396 00:40:18,412 --> 00:40:20,419 Aku ikuti dari belakang. 397 00:40:20,581 --> 00:40:24,676 Mereka suruh aku menyusulmu. Cepat, masuk mobil. 398 00:41:30,704 --> 00:41:32,794 Tak tahu kebocoran tong atau apa... 399 00:41:33,000 --> 00:41:36,259 ...ada sesuatu yang sangat bau dibawah sana. 400 00:41:39,853 --> 00:41:41,942 Setelah kau. 401 00:41:43,988 --> 00:41:49,379 Walter, semakin cepat kau temukan, semakin cepat kita semua pulang. 402 00:41:53,930 --> 00:41:56,145 Kumohon, jangan lakukan ini. 403 00:41:56,479 --> 00:41:58,360 Mike... 404 00:41:58,650 --> 00:42:01,157 ...kau tak harus melakukan ini. 405 00:42:02,326 --> 00:42:05,335 Yeah, sayang sekali, aku harus, Walter. 406 00:42:05,546 --> 00:42:07,133 Turun. 407 00:42:07,339 --> 00:42:11,601 Aku akan masak gratis. Takkan ada masalah lagi, aku janji. 408 00:42:11,810 --> 00:42:13,440 - Tidak. - Jika aku bisa bicara pada Gus... 409 00:42:13,647 --> 00:42:15,487 - Tidak. - ...ia akan bisa mengerti. 410 00:42:15,694 --> 00:42:17,993 Jika bisa bicara pada Gus, aku akan meyakinkannya. 411 00:42:18,200 --> 00:42:20,039 Biarkan aku...kumohon, kumohon. 412 00:42:20,248 --> 00:42:24,009 - Kumohon, biarkan aku bicara padanya. - Diam! 413 00:42:25,260 --> 00:42:29,021 Tak bisa, maaf. 414 00:42:32,404 --> 00:42:34,285 Aku berikan Jesse Pinkman. 415 00:42:34,492 --> 00:42:37,960 Seperti katamu, dialah masalahnya, ia selalu jadi masalahnya. 416 00:42:38,168 --> 00:42:41,929 Tanpanya, kita pasti... Ia masih dikota. 417 00:42:42,136 --> 00:42:44,853 Ia tak di Virginia atau dimanapun. 418 00:42:45,060 --> 00:42:48,320 Ia disini, Albuquerque, dan aku bisa bawa kau padanya. 419 00:42:48,528 --> 00:42:50,869 Kubawa kau padanya. 420 00:42:53,917 --> 00:42:55,547 - Bagaimana? - Dimana? 421 00:42:55,754 --> 00:42:59,724 - Sekarang juga, beri alamat. - Aku tak...ia selalu bergerak. 422 00:42:59,932 --> 00:43:02,649 Tapi jika boleh aku meneleponnya... Tidak, tidak, tolong. 423 00:43:02,856 --> 00:43:05,532 Hanya...teleponku... 424 00:43:05,737 --> 00:43:09,874 Ini hanya teleponku, biar kuhubungi dia. Dan kusuruh ia menemuiku. 425 00:43:10,083 --> 00:43:12,257 Oke? 426 00:43:12,464 --> 00:43:14,095 Oke? 427 00:43:53,779 --> 00:43:54,908 Sudah kaulakukan? 428 00:43:57,704 --> 00:43:59,543 Pak White? 429 00:43:59,794 --> 00:44:01,884 Sudah kaulakukan? 430 00:44:02,508 --> 00:44:04,347 Tidak, belum kulakukan. 431 00:44:04,848 --> 00:44:07,397 Aku tak bisa sekarang. 432 00:44:08,189 --> 00:44:11,700 - Harus kau. - Apa? Tidak, kawan. 433 00:44:11,906 --> 00:44:15,041 Kau lebih dekat dari kami. Kau unggul 20 menit. 434 00:44:15,248 --> 00:44:17,923 Mereka menangkapku dilaundry, dan akan membunuhku. 435 00:44:18,052 --> 00:44:20,309 - Jesse, lakukan sekarang! - Brengsek! 436 00:44:20,511 --> 00:44:21,766 Lakukan Jesse, lakukan! 437 00:44:30,455 --> 00:44:32,712 Apa itu tadi? 438 00:44:32,921 --> 00:44:34,676 Mungkin harus kau tunda. 439 00:44:34,883 --> 00:44:36,305 Yeah? 440 00:44:36,679 --> 00:44:40,400 - Kenapa? - Karena bosmu bakal membutuhkanku. 441 00:44:41,318 --> 00:44:47,252 6353 Juan Tabo, Apartment 6. 442 00:44:50,759 --> 00:44:51,888 Yeah. 443 00:45:38,379 --> 00:45:40,928 Hai. Ada yang bisa kubantu? 444 00:45:47,610 --> 00:45:49,783 Ambil yang kaumau. 445 00:45:51,077 --> 00:45:53,418 Aku punya uang... 446 00:45:53,627 --> 00:45:56,218 Aku punya banyak uang. 447 00:45:56,592 --> 00:45:58,849 Aku punya... 448 00:46:06,286 --> 00:46:09,588 Kumohon, jangan lakukan ini. 449 00:46:11,173 --> 00:46:13,347 Kau tak... 450 00:46:15,683 --> 00:46:20,029 Kau tak harus melakukan ini. 451 00:46:32,000 --> 00:46:42,000 Translation by facebook.com/marwin.affan 452 00:46:42,500 --> 00:46:52,000 Penyunting akhir: You'll Never Walk Alone