1
00:00:24,547 --> 00:00:27,352
Ayo kesini.
Kau harus membantu kita.
2
00:00:30,357 --> 00:00:32,159
Lihat semua air ini.
3
00:00:32,194 --> 00:00:33,895
Jangan minum itu.
4
00:00:33,929 --> 00:00:36,364
Kau tidak bilang
kalau itu beracun.
5
00:02:09,206 --> 00:02:10,673
Bagaimana Junior?
6
00:02:10,707 --> 00:02:13,176
Oh, tepat seperti dugaanku.
7
00:02:13,210 --> 00:02:14,411
Tak sepatah katapun sejak kubilang
8
00:02:14,445 --> 00:02:16,680
mobil dikembalikan.
9
00:02:16,715 --> 00:02:20,284
Aku bicara pada dealernya,
mereka tak mau terima.
10
00:02:20,319 --> 00:02:21,386
Apa?
11
00:02:23,055 --> 00:02:24,388
Kondisi masih sempurna.
12
00:02:24,423 --> 00:02:26,991
Meteran masih 17 mil.
13
00:02:27,025 --> 00:02:29,293
Aku tahu.
Satu jam kuhabiskan merayu
14
00:02:29,328 --> 00:02:32,096
manajernya untuk ongkos pengembalian...
15
00:02:32,130 --> 00:02:34,432
$800.
16
00:02:34,466 --> 00:02:37,034
$800... untuk 2 hari?
17
00:02:37,069 --> 00:02:40,604
Menurut hukum juga,
mereka tak boleh ambil lagi.
18
00:02:40,639 --> 00:02:43,374
Ini dokumen, stiker,
19
00:02:43,409 --> 00:02:44,843
dan tanda terimanya.
20
00:02:44,877 --> 00:02:47,346
Oh, jangan lupa bicara
pada manajer utamanya.
21
00:02:47,380 --> 00:02:49,381
Namanya Glen.
22
00:02:49,415 --> 00:02:50,849
Glen.
23
00:02:50,884 --> 00:02:52,217
Telepon aku jika ada masalah.
24
00:02:52,252 --> 00:02:54,988
Dan kumohon...
25
00:02:55,022 --> 00:02:56,723
tak usah ribut dengan siapapun.
26
00:03:02,196 --> 00:03:03,596
Baik.
27
00:03:04,899 --> 00:03:07,500
Oh! Bueno, Martine.
Muy bueno.
28
00:03:07,535 --> 00:03:08,635
Walt.
29
00:03:49,780 --> 00:03:52,348
Whoo-hoo-hoo-hoo!
30
00:03:56,686 --> 00:03:58,520
Hoo! Whoo!
31
00:04:22,647 --> 00:04:23,781
Shit.
32
00:04:38,329 --> 00:04:39,830
Astaga.
33
00:06:21,367 --> 00:06:23,368
Ya. Halo.
34
00:06:23,403 --> 00:06:24,670
Aku butuh taksi.
35
00:06:26,439 --> 00:06:28,308
Ya, terima kasih. Atas nama White.
36
00:06:30,611 --> 00:06:35,015
Aku diparkiran
37
00:06:35,049 --> 00:06:37,284
paviliun Universitas.
38
00:06:37,318 --> 00:06:39,920
Ya benar. Selatan bandara.
39
00:06:41,456 --> 00:06:42,823
Itu bagus. Terima kasih.
40
00:06:42,857 --> 00:06:45,960
Oh, berapa lama kira-kira?
41
00:06:51,632 --> 00:06:53,400
Dia pasti bisa lihat aku.
42
00:06:53,434 --> 00:06:54,568
Terima kasih.
43
00:06:59,073 --> 00:07:00,073
Penyesalan?
44
00:07:00,107 --> 00:07:01,708
Hei, ada penyesalan penuh disini!
45
00:07:01,742 --> 00:07:02,776
Hei, ada penyesalan penuh disini!
46
00:07:02,810 --> 00:07:05,879
Penyesalan segunung!
47
00:07:05,913 --> 00:07:07,414
Fan-"tan"-tastic!
48
00:07:07,448 --> 00:07:09,517
Kukabari mereka sebentar lagi.
49
00:07:09,551 --> 00:07:10,751
Oh, dan tentang hal diluar ini,
50
00:07:10,786 --> 00:07:12,687
ya aku bisa memasukkanmu.
51
00:07:12,721 --> 00:07:14,623
ya aku bisa memasukkanmu.
52
00:07:14,657 --> 00:07:18,527
Tapi kuperingatkan kau,
lubang ke 8 adalah pembunuhan.
53
00:07:18,561 --> 00:07:21,196
Oh, kau ingin membuatnya menarik?
54
00:07:21,231 --> 00:07:23,365
Bagus! Waktunya pukul 7 tepat.
55
00:07:23,399 --> 00:07:25,333
Bersiaplah dikalahkan.
56
00:07:25,367 --> 00:07:26,768
Oke. Dah.
57
00:07:28,737 --> 00:07:30,572
Kau dikenai pasal pengerusakan
properti,
58
00:07:30,606 --> 00:07:32,507
tapi berhubung propertimu sendiri,
59
00:07:32,541 --> 00:07:36,510
Aku bisa bujuk jadi
pelanggaran pembakaran sampah.
60
00:07:37,679 --> 00:07:39,880
Hanya saja, itu tak gratis.
61
00:07:39,914 --> 00:07:41,882
$5000 ongkos,
62
00:07:41,916 --> 00:07:43,851
$600 untuk menderek dan membuang,
63
00:07:43,885 --> 00:07:46,420
$3000 untuk uap pembersih aspal.
64
00:07:46,455 --> 00:07:49,424
Jadi kesimpulannya, tunggangan kecilmu itu
membuatmu lebih miskin
65
00:07:49,458 --> 00:07:52,160
sekitar $52.000, jadi...
66
00:07:52,194 --> 00:07:54,463
apa seimbang?
67
00:07:54,497 --> 00:07:56,298
Aku tak butuh rinciannya.
68
00:07:56,333 --> 00:07:58,368
Katakan saja selesai.
69
00:07:58,402 --> 00:08:00,570
Maaf, apa aku membangunkanmu?
70
00:08:00,605 --> 00:08:03,774
Aku membereskannya sebelum
ini masuk sistem.
71
00:08:03,808 --> 00:08:05,275
Artinya tetap kau bersih.
72
00:08:05,309 --> 00:08:06,476
Istri tak tahu.
73
00:08:06,510 --> 00:08:07,777
Pekerjaanku sangat bagus untuk ini.
74
00:08:07,811 --> 00:08:10,379
Setidaknya aku dapat ucapan.
75
00:08:11,982 --> 00:08:13,449
Baik, memberontak tanpa alasan.
76
00:08:13,483 --> 00:08:14,784
Sini.
77
00:08:27,997 --> 00:08:30,165
Tentang apa, Fring?
78
00:08:31,834 --> 00:08:34,169
Ia pasti melihatku mati...
79
00:08:34,204 --> 00:08:36,706
dan tak ada yang bisa kulakukan.
80
00:08:36,740 --> 00:08:40,610
Yang bisa dilakukan hanya menunggu.
81
00:08:43,915 --> 00:08:45,716
Dan kita yakin tentang itu.
82
00:08:45,750 --> 00:08:48,652
Karena Pinkman bilang Fring terlalu butuh kau.
83
00:08:48,686 --> 00:08:50,020
Pinkman bilang.
84
00:08:56,062 --> 00:08:57,563
Pinkman bilang.
85
00:09:03,370 --> 00:09:05,471
Kecuali...
86
00:09:05,505 --> 00:09:09,173
kau bisa bantu carikan pihak ke 3.
87
00:09:09,208 --> 00:09:11,843
Pihak ke 3 apa?
88
00:09:11,877 --> 00:09:15,246
Seseorang yang bisa perbaiki situasi.
89
00:09:15,280 --> 00:09:18,782
Mari obok-obok kamus, oke?
90
00:09:18,816 --> 00:09:21,050
Kau bicara tentang pembunuh bayaran?
91
00:09:21,085 --> 00:09:23,486
Dengan anggapan mereka masih
dipanggil begitu.
92
00:09:23,521 --> 00:09:25,488
Zzzzt! Jawaban salah!
93
00:09:25,523 --> 00:09:28,324
Itulah yang dibilang anak sekarang
epic fail.
94
00:09:28,359 --> 00:09:30,627
Yang kubutuhkan hanya
nomor telepon.
95
00:09:30,662 --> 00:09:32,362
Sisanya kulakukan sendiri.
96
00:09:32,397 --> 00:09:35,032
Saul, pasti ada ongkos
untuk yang mencarikan.
97
00:09:35,066 --> 00:09:36,334
Besar.
98
00:09:36,368 --> 00:09:38,336
Dengar, jika kau memaksaku,
99
00:09:38,370 --> 00:09:40,438
bisa kuberikan beberapa nama...
100
00:09:40,472 --> 00:09:42,207
1 atau 2 orang di wilayah barat
101
00:09:42,241 --> 00:09:43,408
yang melakukan pekerjaan ini...
102
00:09:43,443 --> 00:09:44,710
Tapi tebak apa.
103
00:09:44,744 --> 00:09:46,545
Mereka ini kenal Mike.
104
00:09:46,579 --> 00:09:48,681
- Dan Mike kenal mereka.
- Maksudmu...
105
00:09:48,715 --> 00:09:51,250
Mike kenal semua yang melakukan ini?
106
00:09:51,285 --> 00:09:52,985
Menurutmu siapa yang memberiku
nama-nama ini?
107
00:09:53,020 --> 00:09:54,987
Oke, rencana B.
108
00:09:55,022 --> 00:09:56,823
Pakai diluar jaringanku...
109
00:09:56,858 --> 00:09:59,827
Cari di iklan, serdadu bayaran.
110
00:09:59,861 --> 00:10:01,395
Katakanlah kita beruntung,
111
00:10:01,430 --> 00:10:02,897
maksudku beruntung sekali,
112
00:10:02,932 --> 00:10:05,167
temukan satu orang, yang bukan
polisi menyamar
113
00:10:05,201 --> 00:10:08,169
atau petualang yang ingin jadi
pembunuh bayaran.
114
00:10:08,203 --> 00:10:11,673
Tanya dirimu...
Seberapa baik "cukup baik" itu?
115
00:10:11,708 --> 00:10:13,175
Karena siapapun yang kita sewa
116
00:10:13,209 --> 00:10:14,810
akan berhadapan dengan
117
00:10:14,845 --> 00:10:15,911
teman kita, Mike.
118
00:10:15,946 --> 00:10:17,313
Dan Gus Fring?
119
00:10:17,347 --> 00:10:19,049
Memusnahkan orang itu
120
00:10:19,083 --> 00:10:21,985
takkan perbaiki situasimu,
121
00:10:22,019 --> 00:10:23,886
tidak sedikitpun.
122
00:10:23,921 --> 00:10:27,390
Sudah kucoba sendiri, tapi aku
tak bisa mendekatinya.
123
00:10:27,424 --> 00:10:28,857
Kau tak bisa mendekatinya?
124
00:10:28,892 --> 00:10:31,227
Kenapa tak tanya partnermu?
125
00:10:34,731 --> 00:10:36,967
Ya, aku bertemu.
126
00:10:38,936 --> 00:10:41,572
Dan kau bilang Saul
sebelum aku?
127
00:10:41,606 --> 00:10:44,275
Ia pengacaraku, kau juga.
128
00:10:44,309 --> 00:10:45,976
Tiap aku kesana,
129
00:10:46,011 --> 00:10:47,745
Saul selalu berkicau tentang Mike.
130
00:10:47,779 --> 00:10:50,682
Ia masih takut kakinya
dipatahkan Mike.
131
00:10:50,716 --> 00:10:53,551
Jadi selalu kuceritakan padanya.
132
00:10:53,585 --> 00:10:55,687
Bagaimana tepatnya ceritanya?
133
00:10:55,721 --> 00:10:59,091
Aku sedang makan dengan Mike,
134
00:10:59,126 --> 00:11:03,095
lalu tiba-tiba ia muncul.
135
00:11:03,130 --> 00:11:05,531
Mereka suruh aku keluar
dan mereka berbincang.
136
00:11:05,565 --> 00:11:06,699
Itu saja.
137
00:11:08,835 --> 00:11:11,570
Jadi ini hal biasa?
138
00:11:13,540 --> 00:11:15,741
Seberapa dekat kau dengannya?
139
00:11:15,776 --> 00:11:17,276
Dekat.
140
00:11:17,310 --> 00:11:20,279
Lebih dekat daripada kita sekarang.
141
00:11:22,883 --> 00:11:24,117
Ia mengajakmu bicara?
142
00:11:29,489 --> 00:11:31,490
Berakhir dalam 10 detik.
143
00:11:31,524 --> 00:11:33,325
Tak bisakah tinggal jawab?
144
00:11:34,928 --> 00:11:36,762
Ia berkata bisa lihat
karakter orang.
145
00:11:38,498 --> 00:11:41,800
Lihat apa? Orang siapa?
146
00:11:41,835 --> 00:11:43,302
Aku.
147
00:11:43,336 --> 00:11:45,837
Ia bilang melihat sesuatu
dalam diriku.
148
00:11:51,277 --> 00:11:53,045
Sebulan lalu,
149
00:11:53,079 --> 00:11:56,281
Gus coba bunuh kita,
150
00:11:56,316 --> 00:11:58,383
dan sekarang ia menarikmu dari lab
151
00:11:58,418 --> 00:12:01,186
dan pekerjakan kau sebagai...
152
00:12:01,221 --> 00:12:03,488
asisten seorang ahli senjata?
153
00:12:03,523 --> 00:12:05,591
Pria kuat?
154
00:12:05,625 --> 00:12:07,726
Itu masuk akal bagimu?
155
00:12:09,896 --> 00:12:12,464
Ia lihat sesuatu dalam dirimu.
156
00:12:14,901 --> 00:12:17,202
Permainan macam apa yang ia mainkan?
157
00:12:17,237 --> 00:12:19,104
Ia pikir kau se-naif itu?
158
00:12:21,808 --> 00:12:25,477
Ia tak sungguh berpikir kau bisa lupa...
159
00:12:25,511 --> 00:12:28,314
Belum lagi Gale,
160
00:12:28,348 --> 00:12:31,083
belum lagi Victor,
161
00:12:31,117 --> 00:12:34,119
beserta kengerian yang
menyertainya.
162
00:12:34,153 --> 00:12:36,922
Bagaimana dengan pacarmu
163
00:12:36,956 --> 00:12:39,358
dan putra kecilnya?
164
00:12:39,392 --> 00:12:42,427
Dan orang yang menatap matamu
dan berkata "tanpa anak kecil,"
165
00:12:42,461 --> 00:12:44,463
tapi dimalam itu, bocah tersebut...
166
00:12:44,497 --> 00:12:47,799
tapi dimalam itu, bocah tersebut...
167
00:12:50,103 --> 00:12:51,937
ia berakhir...
168
00:12:54,474 --> 00:12:57,676
Gus tak mungkin berpikir
kau sudah lupa.
169
00:12:59,145 --> 00:13:01,346
Oke.
Maksudku adalah
170
00:13:01,380 --> 00:13:06,686
mungkinkah ia pikir kau selemah itu?
171
00:13:06,720 --> 00:13:09,222
Hentikan promosimu.
172
00:13:09,256 --> 00:13:10,924
Akan kulakukan.
173
00:13:10,958 --> 00:13:13,160
Kau akan lakukan apa?
174
00:13:15,997 --> 00:13:18,232
Kubunuh dia...
175
00:13:18,267 --> 00:13:20,101
pada kesempatan pertama.
176
00:13:41,955 --> 00:13:45,358
Piņa colada? Seperti permen karet basi.
177
00:13:45,392 --> 00:13:47,160
Orang-orang sungguh ingin bau mobilnya
178
00:13:47,194 --> 00:13:49,329
seperti bagian bawah meja anak kelas 6?
179
00:13:49,363 --> 00:13:51,398
Oke. Digantung?
180
00:13:51,432 --> 00:13:53,266
Begitulah. Tapi kau tahu, pelanggan
181
00:13:53,301 --> 00:13:54,767
selalu benar.
182
00:13:54,802 --> 00:13:57,103
Ooh! Bicara tentang pelanggan,
183
00:13:57,137 --> 00:13:58,872
belum telat untuk adakan grand opening.
184
00:13:58,906 --> 00:14:02,275
Maksudku pesta besar, balon,
185
00:14:02,309 --> 00:14:03,710
rumah-rumahan untuk anak kecil,
186
00:14:03,744 --> 00:14:05,345
buatlah iklan, masuk TV.
187
00:14:05,379 --> 00:14:07,313
Biarkan orang tahu mereka tak lihat
188
00:14:07,347 --> 00:14:09,381
si alis gondrong ketika masuk sini.
189
00:14:11,151 --> 00:14:13,953
Marie, bagaimana Hank?
190
00:14:13,987 --> 00:14:16,456
Ia baikan.
191
00:14:16,490 --> 00:14:17,791
Benarkah?
192
00:14:17,825 --> 00:14:20,494
Yeah. Uh...
193
00:14:20,528 --> 00:14:22,963
belakangan moodnya bagus,
194
00:14:22,998 --> 00:14:26,400
dan jadi maniak terapi.
195
00:14:26,435 --> 00:14:28,236
Itu luar biasa.
Yeah, jangan salah.
196
00:14:28,270 --> 00:14:30,205
Masih panjang perjuangannya, tapi...
197
00:14:31,407 --> 00:14:32,507
Yeah. I mean...
198
00:14:32,541 --> 00:14:34,375
- Oh, hei.
- Hei!
199
00:14:34,409 --> 00:14:36,043
Hai, Walt.
Marie.
200
00:14:36,078 --> 00:14:37,912
Senang melihatmu.
Kau juga.
201
00:14:37,946 --> 00:14:41,582
Hei, kasirmu ini sungguh
seperti sales handal.
202
00:14:41,616 --> 00:14:43,650
Ia barusaja membujukku untuk pakai
203
00:14:43,685 --> 00:14:45,719
Orbital Paste Wax Buff.
204
00:14:45,753 --> 00:14:47,520
Oh, yeah. Memang penting sekali
205
00:14:47,554 --> 00:14:48,721
jaga lapisan cat luarmu.
206
00:14:48,756 --> 00:14:50,690
Sekali mengelupas...
207
00:14:50,724 --> 00:14:51,824
Oh, yeah.
208
00:14:51,858 --> 00:14:54,560
Um, hi.
209
00:14:54,595 --> 00:14:55,795
Hai.
210
00:15:00,501 --> 00:15:04,438
Bogdan rata-rata tangani 19 mobil
dalam jam sibuk,
211
00:15:04,472 --> 00:15:06,607
dan kita sudah 22...
212
00:15:06,641 --> 00:15:08,442
22 mobil beneran.
213
00:15:08,477 --> 00:15:12,513
Tadi malam aku simpan $3.800.
214
00:15:14,516 --> 00:15:18,118
Astaga, berapa itu?
215
00:15:18,152 --> 00:15:21,387
$274.000.00
216
00:15:21,422 --> 00:15:22,922
Kurang lebih.
217
00:15:22,956 --> 00:15:25,124
- Kurang lebih?
- Yeah.
218
00:15:26,327 --> 00:15:28,528
Belum kuhitung.
219
00:15:28,562 --> 00:15:30,129
Tunggu...
220
00:15:30,164 --> 00:15:34,934
274.000... Dan akan seberapa sering?
221
00:15:34,969 --> 00:15:36,570
Tiap 2 minggu.
222
00:15:38,705 --> 00:15:41,174
Simpan tiap kamis?
223
00:15:41,209 --> 00:15:43,176
Tunggu, Walt.
224
00:15:43,211 --> 00:15:44,745
Apa kau memberitahuku
225
00:15:44,779 --> 00:15:50,718
gaji setahunmu $7.125.000?
226
00:15:53,355 --> 00:15:54,956
7,5 bahkan, sebelum pembelanjaan.
227
00:15:54,990 --> 00:15:57,924
Tapi aku tak bisa...
228
00:15:57,959 --> 00:16:00,160
Ini terlalu banyak.
229
00:16:00,194 --> 00:16:02,929
Ini lebih dari perkiraanmu,
230
00:16:02,964 --> 00:16:05,465
dan ini sebuah kabar buruk?
231
00:16:05,500 --> 00:16:08,201
Bukan, bukan itu maksudnya.
232
00:16:08,236 --> 00:16:11,705
Maksudku, tak ada tempat cuci mobil
didunia ini
233
00:16:11,739 --> 00:16:14,140
yang bisa hasilkan segini.
234
00:16:14,174 --> 00:16:18,578
Setidaknya butuh 9 bulan untuk ini,
minimal.
235
00:16:18,612 --> 00:16:22,081
$7 juta? Butuh tahunan.
236
00:16:22,115 --> 00:16:24,550
Atur saja. Simpan untuk kebutuhan esok.
237
00:16:24,584 --> 00:16:26,552
Simpan?
238
00:16:26,586 --> 00:16:28,953
Simpan dimana? Tak bisa di bank.
239
00:16:28,988 --> 00:16:31,722
Aku yakin tak bisa ditinggal disini.
240
00:16:33,024 --> 00:16:34,492
Ohh...
Oi.
241
00:16:34,526 --> 00:16:38,262
Tunggu dulu. Semua pecahan $50?
242
00:16:38,297 --> 00:16:40,398
Siapa bayar cuci mobil dengan $50?
243
00:16:40,432 --> 00:16:43,067
Skyler, aku tak minta kau melakukan ini.
244
00:16:43,101 --> 00:16:44,302
Aku hanya anggap kau bisa
245
00:16:44,336 --> 00:16:46,037
mengelolanya.
246
00:16:46,072 --> 00:16:49,707
Tak kuperhitungkan akan sebanyak ini.
247
00:16:49,742 --> 00:16:51,710
Pecahan $50 akan jadi masalah.
248
00:16:51,744 --> 00:16:54,779
Itulah pemecahan masalah.
249
00:16:54,813 --> 00:16:57,315
Skyler, ini pembagian divisi sederhana.
250
00:16:57,349 --> 00:16:59,016
Aku bawa uang masuk, kau mencucinya.
251
00:16:59,051 --> 00:17:00,384
Ini yang kau inginkan.
252
00:17:00,419 --> 00:17:02,954
Aku tak pernah inginkan semua ini.
253
00:17:02,988 --> 00:17:05,123
Aku harus pergi.
254
00:17:05,157 --> 00:17:07,859
Jika ingin keluar, tinggal bilang saja.
255
00:17:19,072 --> 00:17:20,539
Baiklah.
256
00:18:36,118 --> 00:18:39,120
Kau buat ini di lab?
257
00:18:39,154 --> 00:18:41,156
Mengapa tidak?
258
00:18:41,190 --> 00:18:43,692
Membuatnya di labnya sendiri...
259
00:18:43,727 --> 00:18:45,327
kelihatannya cocok.
260
00:18:45,362 --> 00:18:47,430
Tak terlalu banyak.
261
00:18:47,464 --> 00:18:49,299
Dulu lebih banyak untuk Tuco.
262
00:18:49,333 --> 00:18:51,435
Itu cukup.
263
00:18:51,469 --> 00:18:53,570
Ini masih cara terbaik.
264
00:18:53,605 --> 00:18:55,005
Menghabisinya pakai senjata,
265
00:18:55,040 --> 00:18:56,674
kau takkan keluar hidup-hidup.
266
00:18:56,708 --> 00:18:58,676
Tapi dengan ini,
267
00:18:58,710 --> 00:19:00,711
sisipkan dalam makan atau minumannya,
268
00:19:00,745 --> 00:19:03,314
takkan ada rasa atau bau,
269
00:19:03,348 --> 00:19:07,285
36 jam kemudian, poof.
270
00:19:08,287 --> 00:19:09,721
Pria di usianya,
271
00:19:09,755 --> 00:19:11,924
bekerja terlalu keras seperti itu,
272
00:19:11,958 --> 00:19:13,625
takkan ada yang terkejut.
273
00:19:17,330 --> 00:19:19,765
Bagaimana dengan Mike?
274
00:19:19,800 --> 00:19:21,333
Mike boleh saja curiga,
275
00:19:21,368 --> 00:19:23,569
tapi hanya sampai situ.
276
00:19:23,604 --> 00:19:24,937
Tolong, satu pembunuhan untuk
277
00:19:24,972 --> 00:19:27,106
seorang maniak.
278
00:19:36,516 --> 00:19:40,653
Aku tak tahu kapan ketemu Gus lagi...
279
00:19:40,687 --> 00:19:42,054
Maksudku, jikalau.
280
00:19:44,725 --> 00:19:46,859
Simpan saja.
281
00:19:46,893 --> 00:19:49,795
Ketika punya kesempatan,
282
00:19:49,829 --> 00:19:51,563
siaplah.
283
00:19:54,133 --> 00:19:55,668
Bagaimana kalau mereka menggeledahku?
284
00:19:58,638 --> 00:20:00,607
Akankah mereka melakukannya?
285
00:20:51,625 --> 00:20:54,127
Terbalik.
286
00:20:56,864 --> 00:20:59,299
Ini rokok keberuntunganku.
287
00:21:01,936 --> 00:21:05,572
Apapun yang kaulakukan, jangan menghisapnya.
288
00:21:07,508 --> 00:21:09,943
Paman tahu ada drive-thru-nya, kan?
289
00:21:09,978 --> 00:21:12,045
Tak apa.
290
00:21:12,080 --> 00:21:14,347
Bisa jadi latihan.
Untuk pemanasan.
291
00:21:15,549 --> 00:21:16,716
Jangan kuatir,
292
00:21:16,750 --> 00:21:18,518
kau tak harus menggendongku.
293
00:21:18,552 --> 00:21:21,554
Sedikit lama, tapi aku pasti sampai.
294
00:21:23,890 --> 00:21:26,792
Astaga, kita berpasangan?
295
00:21:26,827 --> 00:21:28,861
Paman pasti hobi makan ayam.
296
00:21:30,498 --> 00:21:33,599
V-8, 470 tenaga kuda,
297
00:21:33,633 --> 00:21:35,201
Velg 20-inch,
298
00:21:35,235 --> 00:21:37,303
radio satelit, Bluetooth,
299
00:21:37,337 --> 00:21:40,839
0 ke 60 dalam 4.7 detik.
300
00:21:40,874 --> 00:21:43,342
Whoa. Maksudmu iseng?
301
00:21:43,376 --> 00:21:45,844
Mendadak ayahmu membelikanmu
Challenger baru?
302
00:21:45,878 --> 00:21:47,979
Challenger baru?
303
00:21:48,013 --> 00:21:51,315
Yeah, kukendarai putar blok
304
00:21:51,350 --> 00:21:54,552
dan ibu bilang kita tak mampu, jadi dikembalikan.
305
00:21:54,586 --> 00:21:56,187
dan ibu bilang kita tak mampu, jadi dikembalikan.
306
00:21:56,222 --> 00:21:58,056
Paman tahu jadi milikku berapa lama?
307
00:21:58,091 --> 00:21:59,825
15 jam.
308
00:21:59,860 --> 00:22:02,662
Hei sobat, kuberitahu sesuatu.
309
00:22:02,696 --> 00:22:05,598
Ketika seumuranmu, aku mau serahkan "telur" kiriku.
310
00:22:05,633 --> 00:22:06,933
untuk kendarai mobil seperti itu 15 menit.
311
00:22:06,968 --> 00:22:10,103
untuk kendarai mobil seperti itu 15 menit.
312
00:22:10,138 --> 00:22:12,406
Tapi sungguh, bagaimana bisa?
313
00:22:12,440 --> 00:22:15,710
Kami sedang lihat-lihat mobil bekas,
314
00:22:15,744 --> 00:22:16,744
dan aku seperti...
315
00:22:16,778 --> 00:22:17,978
Kau membuatnya merasa bersalah.
316
00:22:18,013 --> 00:22:19,380
Yeah, yeah. Paman tahu.
317
00:22:19,414 --> 00:22:22,315
Kau ungkit masalah kuno "Kasihan aku
dan masalah kecilku ini."
318
00:22:22,350 --> 00:22:24,517
Paman benar?
Mungkin.
319
00:22:24,551 --> 00:22:26,452
Kau terbang terlalu dekat
dengan matahari, kawan.
320
00:22:26,486 --> 00:22:28,520
Jika saja ia belikan mobil bekas,
kau masih berkendara
321
00:22:28,555 --> 00:22:29,989
Jika saja ia belikan mobil bekas,
kau masih berkendara
322
00:22:30,023 --> 00:22:32,591
sekarang, bukannya pinjam mobil ibumu.
323
00:22:32,626 --> 00:22:33,992
Agen Schrader.
324
00:22:34,027 --> 00:22:35,694
Oh, hei. Bagaimana kabar anda?
Baik, terima kasih.
325
00:22:35,728 --> 00:22:36,895
Senang melihat anda.
326
00:22:36,929 --> 00:22:39,231
Walter Junior, kau ingat Tn. Fring?
327
00:22:39,266 --> 00:22:41,433
Bagaimana kabar anda?
Senang bertemu kau lagi.
328
00:22:41,467 --> 00:22:43,334
Sebuah kehormatan anda berdua
datang kesini.
329
00:22:43,369 --> 00:22:44,435
Anda tampak sehat.
330
00:22:44,470 --> 00:22:45,803
Yeah, tahu lah, dicekoki vitamin
331
00:22:45,838 --> 00:22:48,739
dan gaya hidup sehat.
332
00:22:49,841 --> 00:22:51,608
Maafkan saya.
333
00:22:51,643 --> 00:22:53,043
Jika saja saya tahu anda datang,
334
00:22:53,077 --> 00:22:54,243
takkan ada alasan untuk terima uang anda.
335
00:22:54,278 --> 00:22:55,478
takkan ada alasan untuk terima uang anda.
336
00:22:55,513 --> 00:22:57,714
Selanjutnya saya mohon, mintalah.
337
00:22:57,748 --> 00:23:00,150
Pahlawan DEA harus makan gratis
338
00:23:00,184 --> 00:23:01,618
di Pollos Hermanos.
339
00:23:01,652 --> 00:23:02,719
Serius?
340
00:23:02,753 --> 00:23:05,622
Pasti saya lakukan itu.
341
00:23:05,656 --> 00:23:07,423
Dan bagaimana ayah ibumu?
342
00:23:07,458 --> 00:23:09,258
Mereka baik saja.
343
00:23:09,292 --> 00:23:10,593
Ayamnya enak.
344
00:23:10,627 --> 00:23:12,061
Terima kasih.
345
00:23:12,096 --> 00:23:14,697
Jika kau tertarik kerja paruh waktu,
346
00:23:14,731 --> 00:23:16,699
mungkin sepulang sekolah?
347
00:23:16,734 --> 00:23:17,734
Pintuku selalu terbuka.
348
00:23:17,768 --> 00:23:19,436
Kedengarannya bagus.
349
00:23:19,470 --> 00:23:21,238
Aku tak yakin tentang satu itu.
350
00:23:21,272 --> 00:23:23,908
Ia bisa makan habis keuntunganmu.
351
00:23:23,942 --> 00:23:25,843
Saya persilahkan anda berdua makan.
352
00:23:25,878 --> 00:23:27,578
Bisa kuambilkan sesuatu?
353
00:23:27,613 --> 00:23:29,380
Mungkin isi ulang?
354
00:23:29,415 --> 00:23:30,982
Tidak terima kasih, saya sudah.
355
00:23:31,017 --> 00:23:33,318
Tentu. Tolong Diet Coke. Terima kasih banyak.
356
00:23:33,352 --> 00:23:34,653
Tentu.
357
00:24:08,500 --> 00:24:10,201
Jadi kemana kita?
358
00:24:10,236 --> 00:24:14,940
Oh, pekerjaan besar hari ini.
359
00:24:14,975 --> 00:24:20,714
Tugasnya adalah buka mata,
tutup mulut.
360
00:25:03,891 --> 00:25:04,925
Halo?
361
00:25:12,099 --> 00:25:16,337
Test, test.
362
00:25:16,371 --> 00:25:18,105
Dengar aku?
363
00:25:18,140 --> 00:25:20,140
Mulai hitung.
364
00:25:30,553 --> 00:25:31,820
Ayo.
365
00:25:34,257 --> 00:25:36,926
Disana. Biarkan penutupnya.
366
00:25:39,997 --> 00:25:41,331
Bisa buat kopi?
367
00:25:42,867 --> 00:25:43,834
Tentu.
368
00:25:43,868 --> 00:25:45,169
Disana.
369
00:25:47,806 --> 00:25:50,474
Ingin analisanya?
Silahkan.
370
00:25:50,509 --> 00:25:52,643
3 orang di gerbang...
371
00:25:52,677 --> 00:25:54,144
2 kelihatan, 1 sembunyi.
372
00:25:54,179 --> 00:25:58,214
Ada 5 orang diluar, ada backup
dari jauh.
373
00:25:58,248 --> 00:26:00,650
Ada Tyrus di pepohonan dengan Barret .50.
374
00:26:00,684 --> 00:26:01,884
Ada Tyrus di pepohonan dengan Barret .50.
375
00:26:01,918 --> 00:26:03,152
Sudah kusuruh sejak 3 hari lalu disana
376
00:26:03,186 --> 00:26:04,986
jaga-jaga ada kedatangan mendadak.
377
00:26:30,947 --> 00:26:33,048
Aku tak punya casing lagi.
378
00:26:33,083 --> 00:26:34,783
Bawa di sakumu.
379
00:26:34,818 --> 00:26:37,119
Jangan sampai terlihat.
380
00:26:37,153 --> 00:26:39,989
Jika kau ingin disini hari ini,
kau harus bawa senjata.
381
00:26:44,995 --> 00:26:46,062
Sudah terisi?
382
00:26:48,398 --> 00:26:49,931
Aku tak ingin lihat itu ditanganmu
383
00:26:49,966 --> 00:26:51,399
kecuali kau lihat aku dengan senjataku.
384
00:26:51,434 --> 00:26:52,801
Paham?
385
00:26:52,835 --> 00:26:54,903
Hanya untuk darurat.
386
00:26:56,472 --> 00:26:58,239
Mobil pertama datang.
387
00:27:02,811 --> 00:27:05,379
Baiklah, apa tugas hari ini?
388
00:27:05,414 --> 00:27:07,048
Buka mata, tutup mulut.
389
00:28:11,950 --> 00:28:13,818
Banyak senjata.
390
00:28:13,852 --> 00:28:16,920
Tak ada yang minta serahkan punyamu.
391
00:28:19,992 --> 00:28:22,460
Kau ingin geledah tempat ini
sebelum bawa masuk orangmu?
392
00:28:24,096 --> 00:28:25,930
Aku orangnya.
393
00:28:29,235 --> 00:28:30,635
Baik kalau begitu.
394
00:31:25,613 --> 00:31:27,380
Kau punya sesuatu milikku?
395
00:31:34,657 --> 00:31:35,824
Dashboard.
396
00:31:40,463 --> 00:31:43,232
Lebih baik kuajari kau menembak.
397
00:31:43,266 --> 00:31:45,134
Keadaan bisa jadi akan memburuk.
398
00:31:48,170 --> 00:31:50,705
Apa ini?
399
00:31:50,740 --> 00:31:52,440
Kau beri aku senjata?
400
00:31:52,475 --> 00:31:57,110
Dan aku seperti bagian tim?
401
00:32:00,314 --> 00:32:02,315
Ia bilang melihat sesuatu dalam diriku.
402
00:32:04,318 --> 00:32:05,351
Seperti apa?
403
00:32:09,523 --> 00:32:13,226
Jika harus kurangkai dalam kata...
404
00:32:13,260 --> 00:32:15,228
Menurutku...
405
00:32:15,262 --> 00:32:16,830
loyalitas.
406
00:32:16,864 --> 00:32:18,198
loyalitas.
407
00:32:23,069 --> 00:32:25,404
Hanya mungkin kau punya itu untuk
orang yang salah.
408
00:32:44,443 --> 00:32:45,510
Jesse?
409
00:32:46,813 --> 00:32:48,113
Hei.
410
00:32:48,147 --> 00:32:49,114
Hei.
411
00:32:49,148 --> 00:32:50,515
Lama tak jumpa.
412
00:32:53,453 --> 00:32:54,820
Bagaimana kabarmu?
413
00:32:54,854 --> 00:32:57,389
Yah, kau tahu...
414
00:32:57,424 --> 00:32:58,657
baik.
415
00:32:58,691 --> 00:33:00,559
Baik.
416
00:33:00,593 --> 00:33:01,927
Baik.
417
00:33:04,097 --> 00:33:05,999
Oke, kita hampir mulai.
418
00:33:06,033 --> 00:33:07,166
Kau ikut?
419
00:33:11,272 --> 00:33:13,673
Jadi kenyataannya kita tak bisa ubah masa lalu,
sudah terjadi.
420
00:33:13,708 --> 00:33:14,808
Perilaku kita oleh kita sendiri,
421
00:33:14,842 --> 00:33:16,576
tapi menempatkan diri kita pada cobaan,
422
00:33:16,610 --> 00:33:18,711
bertindak sebagai hakim,
423
00:33:18,746 --> 00:33:21,381
juri, dan eksekutor diri sendiri,
424
00:33:21,415 --> 00:33:22,548
bukanlah jawabannya
425
00:33:22,583 --> 00:33:25,151
karena sering kali tindakan
menghakimi itu
426
00:33:25,185 --> 00:33:29,523
hanya memastikan kita akan
mengulanginya lagi.
427
00:33:29,557 --> 00:33:30,691
Benar?
428
00:33:31,692 --> 00:33:34,161
Aku brengsek.
429
00:33:34,196 --> 00:33:36,330
Sungguh tak ada harapan.
430
00:33:36,364 --> 00:33:37,999
Apa tujuannya?
431
00:33:38,033 --> 00:33:40,035
Ingin kuhisap sekali.
432
00:33:41,337 --> 00:33:42,504
Jesse.
433
00:33:42,539 --> 00:33:45,441
Apa yang terjadi padamu belakangan?
434
00:33:49,813 --> 00:33:53,048
Aku kembali pakai kristal.
435
00:33:53,083 --> 00:33:54,850
Sekarang sudah sadar?
436
00:33:54,885 --> 00:33:56,252
Yeah.
437
00:33:56,286 --> 00:33:59,355
4 hari, kemajuan pesat, kan?
438
00:33:59,389 --> 00:34:01,290
4 hari adalah 4 hari.
439
00:34:01,325 --> 00:34:02,892
Kau disini sekarang.
440
00:34:02,926 --> 00:34:08,397
Masih kerja di laundry?
441
00:34:08,432 --> 00:34:09,866
Bagaimana disana?
442
00:34:09,900 --> 00:34:12,402
Menyebalkan.
443
00:34:15,206 --> 00:34:17,141
Ada yang ingin dibicarakan?
444
00:34:21,147 --> 00:34:22,414
Uh...
445
00:34:27,286 --> 00:34:28,987
beberapa minggu lalu...
446
00:34:30,556 --> 00:34:32,057
Aku, uh...
447
00:34:32,091 --> 00:34:35,426
...bunuh seekor anjing.
448
00:34:37,429 --> 00:34:39,663
Tertabrak mobilmu?
449
00:34:42,534 --> 00:34:44,134
Tidak...
450
00:34:45,369 --> 00:34:46,970
Kubunuh.
451
00:34:48,373 --> 00:34:50,408
Aku melihatnya "pergi".
452
00:34:50,442 --> 00:34:52,677
Kutatap matanya dan...
453
00:34:52,711 --> 00:34:53,711
dan...
454
00:34:56,082 --> 00:34:57,683
ia tak tahu apa yang terjadi.
455
00:34:57,717 --> 00:34:59,218
Ia tak tahu mengapa...
456
00:35:00,955 --> 00:35:03,991
Hanya takut, dan...
457
00:35:06,395 --> 00:35:08,096
ia pergi.
458
00:35:08,130 --> 00:35:10,765
Ia menderita.
459
00:35:10,800 --> 00:35:12,701
Itu kebaikan.
460
00:35:12,735 --> 00:35:15,971
Tidak, ia tak sakit.
461
00:35:18,975 --> 00:35:20,942
Ia hanya, seperti...
462
00:35:22,678 --> 00:35:25,313
Seperti...
463
00:35:25,348 --> 00:35:27,782
anjing pembuat masalah.
464
00:35:27,817 --> 00:35:29,751
Apa yang ia perbuat?
465
00:35:29,785 --> 00:35:30,985
Gigit seseorang?
466
00:35:34,090 --> 00:35:37,793
Anjing ini tak pernah gigit orang.
467
00:35:37,828 --> 00:35:39,328
Ia...
468
00:35:39,362 --> 00:35:43,833
Ambil batupun, bisa langsung
masuk sisi gelap.
469
00:35:43,867 --> 00:35:45,935
Semua bisa terjadi.
470
00:35:45,969 --> 00:35:47,703
Tak ada batu yang memaksaku melakukannya.
471
00:35:47,737 --> 00:35:49,005
Lalu apa masalahnya?
472
00:35:49,039 --> 00:35:50,206
Mengapa kau bunuh?
473
00:35:50,240 --> 00:35:52,075
Jangan menyela, tolong.
474
00:35:54,211 --> 00:35:56,379
Mungkin masalahnya bukan detilnya.
475
00:35:56,413 --> 00:35:58,047
Benar?
476
00:35:58,082 --> 00:36:00,750
Bagaimana perasaanmu
tentang itu, Jesse?
477
00:36:03,620 --> 00:36:05,855
Aku tak tahu.
478
00:36:07,191 --> 00:36:10,393
Siapa peduli perasaanmu?
479
00:36:10,428 --> 00:36:13,097
Orang macam apa bunuh anjing
tanpa alasan?
480
00:36:13,131 --> 00:36:14,331
Colleen.
481
00:36:14,365 --> 00:36:15,799
Tinggal taruh iklan dikoran.
482
00:36:15,833 --> 00:36:17,067
Buang di tempat penampungan.
483
00:36:17,101 --> 00:36:18,335
- Colleen...
- Kau hanya duduk disini
484
00:36:18,369 --> 00:36:19,536
dan bicara bunuh...
485
00:36:19,571 --> 00:36:20,905
- Colleen.
- ...hewan tak berdosa.
486
00:36:22,374 --> 00:36:24,675
Kita disini bukan untuk menilai.
487
00:36:24,709 --> 00:36:26,777
Kenapa tidak?
488
00:36:28,380 --> 00:36:31,449
Mungkin ia benar.
489
00:36:31,483 --> 00:36:32,984
Mungkin harusnya kupasang iklan koran.
490
00:36:33,018 --> 00:36:35,453
Mungkin aku bisa lakukan
sesuatu yang lain.
491
00:36:37,756 --> 00:36:39,257
Masalahnya,
492
00:36:39,291 --> 00:36:42,994
jika kau lakukan satu hal
dan tak terjadi apapun...
493
00:36:44,930 --> 00:36:47,231
apa artinya semua?
494
00:36:47,265 --> 00:36:49,066
Apa maksudnya?
495
00:36:51,036 --> 00:36:55,406
Baik, ini semua tentang
penerimaan diri.
496
00:36:55,440 --> 00:36:57,141
Mengeluarkan itu semua
497
00:36:57,175 --> 00:36:58,876
tak memberi arti pada apapun.
498
00:36:58,911 --> 00:37:02,547
Jadi aku harus berhenti menilai...
499
00:37:03,849 --> 00:37:06,584
- dan menerima...
- Itu awalnya.
500
00:37:06,619 --> 00:37:09,087
Jadi, tak peduli apapun perbuatanku,
501
00:37:09,121 --> 00:37:11,656
sorak untukku karena aku orang baik?
502
00:37:11,691 --> 00:37:13,659
Semua itu baik?
503
00:37:13,693 --> 00:37:15,962
Tak peduli berapapun anjing
yang kubunuh,
504
00:37:15,996 --> 00:37:18,899
Yang kulakukan hanya mendaftarnya
505
00:37:18,933 --> 00:37:20,667
dan menerima?
506
00:37:23,372 --> 00:37:25,807
Kau memundurkan truk,
tabrak anakmu sendiri
507
00:37:25,841 --> 00:37:27,876
dan kau, menerima?
508
00:37:29,378 --> 00:37:30,846
Betapa omong kosong besar!
509
00:37:30,880 --> 00:37:33,782
Hei, Jesse, aku mengerti
kau menderita.
510
00:37:33,816 --> 00:37:35,050
Kau tahu?
511
00:37:36,486 --> 00:37:39,220
Tujuan utamaku kemari?
512
00:37:41,558 --> 00:37:43,892
Untuk menjual meth pada kalian.
513
00:37:46,862 --> 00:37:50,198
Kalian bukan apa-apa selain pelanggan!
514
00:37:54,136 --> 00:37:56,170
Kubuat kalian jadi jongosku.
515
00:37:56,204 --> 00:37:58,572
Kau tak apa dengan itu?
516
00:37:58,606 --> 00:38:00,006
Huh?
517
00:38:00,041 --> 00:38:01,908
Kau menerima?
518
00:38:04,378 --> 00:38:05,545
Tidak.
519
00:38:15,255 --> 00:38:17,089
Sudah waktunya.
520
00:38:47,421 --> 00:38:49,922
Jesse. Jesse.
521
00:38:49,956 --> 00:38:52,158
Tolong bawa senternya kemari.
522
00:39:05,005 --> 00:39:06,905
Kau lihat sisa disitu?
523
00:39:08,074 --> 00:39:09,040
Mana?
524
00:39:09,075 --> 00:39:12,711
Itu, dibawah.
525
00:39:15,581 --> 00:39:16,948
Sudah seminggu.
526
00:39:16,982 --> 00:39:18,983
Ada apa?
527
00:39:19,018 --> 00:39:21,086
Aku belum melihatnya.
528
00:39:23,722 --> 00:39:24,956
Menurutku tidak,
529
00:39:24,990 --> 00:39:26,824
tapi akan kucoba lagi.
530
00:39:50,914 --> 00:39:52,415
- Hei, hei, hei, sobat!
- Hei.
531
00:39:52,449 --> 00:39:55,151
Lihatlah. Lulus jadi penjaga pintu.
532
00:39:55,186 --> 00:39:56,520
Akhirnya kau capai cita-citamu.
533
00:39:56,554 --> 00:39:59,389
Ha ha! Ooh! Si anjing kecil, Marie.
534
00:39:59,424 --> 00:40:02,960
Kau tunjukkan penata rambutmu
gambar pantat anjing?
535
00:40:02,994 --> 00:40:04,328
dan berkata "aku mau yang itu"?
536
00:40:04,362 --> 00:40:07,797
Lucu seperti biasa. Selamat bergabung lagi.
537
00:40:07,831 --> 00:40:09,198
Kau terlihat cantik, Marie.
538
00:40:09,233 --> 00:40:10,933
Oh, terima kasih, Steve.
Senang melihatmu.
539
00:40:10,967 --> 00:40:12,334
- Bagaimana kabarmu?
- Ia baik saja.
540
00:40:12,368 --> 00:40:13,969
Kita bisa sendiri dari sini.
541
00:40:14,003 --> 00:40:15,337
Benar, Gomie?
Yeah.
542
00:40:15,371 --> 00:40:17,439
Jika kau ingin pegang sikunya.
543
00:40:17,473 --> 00:40:19,106
Tidak, tidak. Jangan dekatkan sarung tinjumu.
544
00:40:19,141 --> 00:40:20,408
Aku baik saja.
545
00:40:24,279 --> 00:40:25,279
Hei.
546
00:40:26,915 --> 00:40:28,282
Semoga beruntung.
547
00:40:33,189 --> 00:40:35,690
Ayo, sudah telat.
548
00:40:40,531 --> 00:40:42,899
Hank, melihatmu berjalan kemari...
549
00:40:42,933 --> 00:40:45,201
Itu berarti sekali bagi kami.
550
00:40:45,236 --> 00:40:48,504
Kemajuanmu luar biasa.
551
00:40:48,539 --> 00:40:50,373
Yeah, dicekoki gaya hidup sehat
552
00:40:50,407 --> 00:40:52,008
dan vitamin.
553
00:40:53,277 --> 00:40:54,644
Steve sudah ceritakan kabarnya?
554
00:40:54,678 --> 00:40:58,113
Bahwa kau akhirnya datang bulan?
555
00:40:58,148 --> 00:40:59,948
Aku tembus pasukan khusus GS 14.
556
00:40:59,982 --> 00:41:01,983
Wow. Itu bagus, kawan.
557
00:41:02,018 --> 00:41:03,685
Selanjutnya, Washington, D.C.,
558
00:41:03,719 --> 00:41:05,319
duduk dimeja,
559
00:41:05,354 --> 00:41:07,188
dokumen menumpuk tinggi,
sampai kau tak bisa lihat kedepan.
560
00:41:07,222 --> 00:41:09,557
Hei, lebih bagus kau daripada aku, sobat.
561
00:41:09,591 --> 00:41:11,692
Sungguh, selamat, kawan.
562
00:41:11,727 --> 00:41:12,860
Terima kasih.
563
00:41:12,895 --> 00:41:15,963
Steve bilang kau punya sesuatu untuk kami.
564
00:41:15,998 --> 00:41:17,131
Yeah, mungkin.
565
00:41:17,166 --> 00:41:19,667
Kalian yang akan memberitahuku.
566
00:41:19,702 --> 00:41:22,370
Ingat temanku bernama Tim Roberts?
567
00:41:22,404 --> 00:41:24,072
Detektif kepolisian?
568
00:41:24,106 --> 00:41:26,307
Yeah, ia kerjakan satu kasus pembunuhan,
569
00:41:26,342 --> 00:41:28,843
korbannya pria Kaukasia umur 34
570
00:41:28,877 --> 00:41:31,044
bernama Gale Boetticher.
571
00:41:31,079 --> 00:41:33,580
Satu malam, bulan kemarin,
Boetticher buka pintu...
572
00:41:33,615 --> 00:41:36,282
Bam, tertembak diwajah
573
00:41:36,317 --> 00:41:39,218
dari orang tak diketahui.
574
00:41:39,252 --> 00:41:43,355
Gale Boetticher ini seorang
ahli kimia jenius.
575
00:41:43,390 --> 00:41:46,325
Punya banyak gelar dari mana saja.
576
00:41:46,359 --> 00:41:50,996
Dan seperti yang mungkin kalian kira,
ia kutubukunya kutubuku.
577
00:41:51,031 --> 00:41:53,966
Vegetarian, pria berkaus kaki
dan bersandal.
578
00:41:54,001 --> 00:41:59,338
Ternyata, ia juga pemasak meth nomor 1.
579
00:41:59,373 --> 00:42:01,174
Apa yang membuatku meliriknya
580
00:42:01,208 --> 00:42:04,745
adalah spesialisasinya si "barang biru".
581
00:42:04,779 --> 00:42:06,914
Jadi menurutmu apa?
582
00:42:06,948 --> 00:42:08,549
Ia Heisenberg-mu?
583
00:42:08,583 --> 00:42:12,453
Bukan, menurutku ia adalah, ahem,
584
00:42:12,487 --> 00:42:14,455
Mantan asisten Heisenberg
585
00:42:14,489 --> 00:42:18,226
dan mungkin satu garis
dengan Heisenberg sendiri.
586
00:42:19,829 --> 00:42:21,196
Baiklah, yang mengejutkan,
587
00:42:21,230 --> 00:42:25,366
ditengah omong kosong ini, ahem,
588
00:42:25,401 --> 00:42:26,968
Aku temukan ini.
589
00:42:27,003 --> 00:42:31,406
Nomor itu, kucari di Google,
590
00:42:31,440 --> 00:42:33,908
sebuah bagian dari
591
00:42:33,943 --> 00:42:36,678
nomor spesifik untuk produk ini.
592
00:42:36,712 --> 00:42:39,247
Itu adalah sistem penyaring udara
593
00:42:39,281 --> 00:42:43,485
besar merk HEPA.
594
00:42:43,519 --> 00:42:45,788
Gadget seharga $300.000.
595
00:42:45,822 --> 00:42:48,324
Sempurna untuk pabrik farmasi
596
00:42:48,358 --> 00:42:50,025
atau pabrik microchip
597
00:42:50,060 --> 00:42:54,797
atau mungkin, lab meth terbesar
di perbatasan utara.
598
00:42:57,100 --> 00:42:58,901
Oke.
599
00:42:58,936 --> 00:43:01,738
Jadi, si kecil ini diproduksi oleh
600
00:43:01,772 --> 00:43:04,574
perusahaan internasional besar...
601
00:43:04,608 --> 00:43:06,843
Madrigal Electromotive.
602
00:43:06,877 --> 00:43:09,312
Kutelepon kantor Houston,
603
00:43:09,347 --> 00:43:11,648
disapa gadis baik berumur 20.
604
00:43:11,682 --> 00:43:13,916
Pakai sedikit kemanisan Schrader padanya.
605
00:43:13,951 --> 00:43:15,918
Tiba-tiba, ia berikan dokumen padaku.
606
00:43:15,952 --> 00:43:17,286
Ternyata 6 bulan lalu,
607
00:43:17,320 --> 00:43:19,354
salah satu sistem ini dikirim ke satu perusahaan
608
00:43:19,389 --> 00:43:21,390
disini, di ABQ.
609
00:43:21,424 --> 00:43:23,692
Siapa yang tanda tangan pengirimannya?
610
00:43:23,726 --> 00:43:25,260
Gale Boetticher.
611
00:43:25,294 --> 00:43:28,397
Jadi aku tanya pacar baruku itu,
612
00:43:28,432 --> 00:43:30,667
siapa yang melunasi dan ia bilang "tak ada."
613
00:43:32,270 --> 00:43:33,570
Tak ada di catatan
614
00:43:33,605 --> 00:43:36,474
tentang adanya orang yang membayar itu.
615
00:43:36,508 --> 00:43:40,245
Jadi aku kembali untuk lebih masuk,
616
00:43:40,279 --> 00:43:42,481
si cewe sudah hilang,
tak ada alamat pemberian,
617
00:43:42,515 --> 00:43:44,650
dan aku bicara pada
pengacara perusahaan
618
00:43:44,684 --> 00:43:46,518
yang memintaku menunjukkan lencanaku.
619
00:43:46,553 --> 00:43:49,155
Buntu.
620
00:43:49,189 --> 00:43:53,392
Jadi, kuintip sedikit
Madrigal Electromotive.
621
00:43:53,427 --> 00:43:56,395
Madrigal bermarkas di Hanover, Jerman,
622
00:43:56,430 --> 00:43:59,198
tapi mereka terkenal dengan
bermacam klien...
623
00:43:59,233 --> 00:44:01,968
Peralatan industri, pengiriman global,
624
00:44:02,003 --> 00:44:03,236
konstruksi,
625
00:44:03,271 --> 00:44:07,675
dan sebuah warung cepat saji kecil
di Amerika,
626
00:44:07,709 --> 00:44:10,312
secara spesifiknya lokal...
627
00:44:10,346 --> 00:44:12,414
Pollos Hermanos.
628
00:44:15,619 --> 00:44:17,386
Oke. Lalu kenapa, benar?
629
00:44:17,420 --> 00:44:18,654
Boetticher mati.
630
00:44:18,689 --> 00:44:20,857
Aku tak punya petunjuk siapa yang
mendanainya
631
00:44:20,891 --> 00:44:23,560
atau dimana lab itu berada.
632
00:44:23,594 --> 00:44:25,828
Semua ini seperti berburu sambil ngumpet?
633
00:44:25,863 --> 00:44:30,133
Tapi aku punya gagasan gila ini,
634
00:44:30,167 --> 00:44:32,702
dan aku tak kuasa menahannya.
635
00:44:32,736 --> 00:44:36,538
Aku semalaman menatap
langit-langit
636
00:44:36,573 --> 00:44:37,739
mencoba membuatnya masuk akal.
637
00:44:37,774 --> 00:44:38,974
Serbet itu.
638
00:44:39,008 --> 00:44:40,642
Ingat aku bilang Boetticher vegetarian, kan?
639
00:44:40,676 --> 00:44:41,676
Ini tentang orang yang
640
00:44:41,710 --> 00:44:44,145
makan roti berfermentasi buatannya sendiri.
641
00:44:44,179 --> 00:44:46,748
makan roti berfermentasi buatannya sendiri.
642
00:44:46,782 --> 00:44:51,185
Vegetarian macam apa
yang berkecimpung dalam bidang ayam goreng?
643
00:44:55,191 --> 00:44:57,226
Mungkin ia ada meeting dengan seseorang.
644
00:44:57,260 --> 00:44:59,195
Siapa?
645
00:44:59,230 --> 00:45:01,731
Seperti mungkin...
646
00:45:03,067 --> 00:45:05,402
orang ini.
647
00:45:09,474 --> 00:45:12,208
Apa yang kita tahu tentang Gustavo Fring?
648
00:45:12,242 --> 00:45:15,411
Semua hal tentang "teman penegak hukum" ini,
649
00:45:15,445 --> 00:45:18,813
bisa jadi seperti "kenali musuhmu lebih
dari temanmu."
650
00:45:18,848 --> 00:45:21,049
Ia punya uang untuk biayai
operasi ini.
651
00:45:21,083 --> 00:45:22,450
Mungkin ia punya koneksi juga.
652
00:45:22,484 --> 00:45:25,085
Hanya mungkin...
653
00:45:25,120 --> 00:45:26,653
Ia orang kita.
654
00:45:30,793 --> 00:45:32,393
Hank, jangan tersinggung,
655
00:45:32,428 --> 00:45:34,629
kurasa harapanmu ketinggian.
656
00:45:34,663 --> 00:45:38,400
Jika orangmu pernah meeting di KFC,
657
00:45:38,434 --> 00:45:40,236
kau tak bisa langsung mengira,
658
00:45:40,270 --> 00:45:42,305
ia ada apa-apa dengan Colonel Sanders.
659
00:45:42,339 --> 00:45:44,273
Kau tahu... ahem...
660
00:45:44,308 --> 00:45:47,377
Aku sangat setuju dengan kalian.
661
00:45:47,411 --> 00:45:52,148
Gustavo Fring, meth biru...
662
00:45:52,182 --> 00:45:57,087
Semua kegilaan ini diluar batas wajar.
663
00:45:57,121 --> 00:45:59,690
Harusnya aku mengenakan
topi aluminium foil.
664
00:46:01,859 --> 00:46:03,126
Kecuali...
665
00:46:04,862 --> 00:46:08,465
Sepertinya aku tak bisa mengerti
tentang hal kecil ini,
666
00:46:08,499 --> 00:46:10,334
dan ini adalah...
667
00:46:10,368 --> 00:46:13,271
Apa yang sidik jari Gustavo Fring lakukan,
668
00:46:14,840 --> 00:46:16,974
di apartemen Gale Boetticher?
669
00:46:31,000 --> 00:46:41,000
Translation by
facebook.com/marwin.affan
670
00:46:41,500 --> 00:46:51,000
Penyunting akhir:
You'll Never Walk Alone