1 00:00:24,547 --> 00:00:27,352 Ayo kesini. Kau harus membantu kita. 2 00:00:30,357 --> 00:00:32,159 Lihat semua air ini. 3 00:00:32,194 --> 00:00:33,895 Jangan minum itu. 4 00:00:33,929 --> 00:00:36,364 Kau tidak bilang kalau itu beracun. 5 00:02:09,206 --> 00:02:10,673 Bagaimana Junior? 6 00:02:10,707 --> 00:02:13,176 Oh, tepat seperti dugaanku. 7 00:02:13,210 --> 00:02:14,411 Tak sepatah katapun sejak kubilang 8 00:02:14,445 --> 00:02:16,680 mobil dikembalikan. 9 00:02:16,715 --> 00:02:20,284 Aku bicara pada dealernya, mereka tak mau terima. 10 00:02:20,319 --> 00:02:21,386 Apa? 11 00:02:23,055 --> 00:02:24,388 Kondisi masih sempurna. 12 00:02:24,423 --> 00:02:26,991 Meteran masih 17 mil. 13 00:02:27,025 --> 00:02:29,293 Aku tahu. Satu jam kuhabiskan merayu 14 00:02:29,328 --> 00:02:32,096 manajernya untuk ongkos pengembalian... 15 00:02:32,130 --> 00:02:34,432 $800. 16 00:02:34,466 --> 00:02:37,034 $800... untuk 2 hari? 17 00:02:37,069 --> 00:02:40,604 Menurut hukum juga, mereka tak boleh ambil lagi. 18 00:02:40,639 --> 00:02:43,374 Ini dokumen, stiker, 19 00:02:43,409 --> 00:02:44,843 dan tanda terimanya. 20 00:02:44,877 --> 00:02:47,346 Oh, jangan lupa bicara pada manajer utamanya. 21 00:02:47,380 --> 00:02:49,381 Namanya Glen. 22 00:02:49,415 --> 00:02:50,849 Glen. 23 00:02:50,884 --> 00:02:52,217 Telepon aku jika ada masalah. 24 00:02:52,252 --> 00:02:54,988 Dan kumohon... 25 00:02:55,022 --> 00:02:56,723 tak usah ribut dengan siapapun. 26 00:03:02,196 --> 00:03:03,596 Baik. 27 00:03:04,899 --> 00:03:07,500 Oh! Bueno, Martine. Muy bueno. 28 00:03:07,535 --> 00:03:08,635 Walt. 29 00:03:49,780 --> 00:03:52,348 Whoo-hoo-hoo-hoo! 30 00:03:56,686 --> 00:03:58,520 Hoo! Whoo! 31 00:04:22,647 --> 00:04:23,781 Shit. 32 00:04:38,329 --> 00:04:39,830 Astaga. 33 00:06:21,367 --> 00:06:23,368 Ya. Halo. 34 00:06:23,403 --> 00:06:24,670 Aku butuh taksi. 35 00:06:26,439 --> 00:06:28,308 Ya, terima kasih. Atas nama White. 36 00:06:30,611 --> 00:06:35,015 Aku diparkiran 37 00:06:35,049 --> 00:06:37,284 paviliun Universitas. 38 00:06:37,318 --> 00:06:39,920 Ya benar. Selatan bandara. 39 00:06:41,456 --> 00:06:42,823 Itu bagus. Terima kasih. 40 00:06:42,857 --> 00:06:45,960 Oh, berapa lama kira-kira? 41 00:06:51,632 --> 00:06:53,400 Dia pasti bisa lihat aku. 42 00:06:53,434 --> 00:06:54,568 Terima kasih. 43 00:06:59,073 --> 00:07:00,073 Penyesalan? 44 00:07:00,107 --> 00:07:01,708 Hei, ada penyesalan penuh disini! 45 00:07:01,742 --> 00:07:02,776 Hei, ada penyesalan penuh disini! 46 00:07:02,810 --> 00:07:05,879 Penyesalan segunung! 47 00:07:05,913 --> 00:07:07,414 Fan-"tan"-tastic! 48 00:07:07,448 --> 00:07:09,517 Kukabari mereka sebentar lagi. 49 00:07:09,551 --> 00:07:10,751 Oh, dan tentang hal diluar ini, 50 00:07:10,786 --> 00:07:12,687 ya aku bisa memasukkanmu. 51 00:07:12,721 --> 00:07:14,623 ya aku bisa memasukkanmu. 52 00:07:14,657 --> 00:07:18,527 Tapi kuperingatkan kau, lubang ke 8 adalah pembunuhan. 53 00:07:18,561 --> 00:07:21,196 Oh, kau ingin membuatnya menarik? 54 00:07:21,231 --> 00:07:23,365 Bagus! Waktunya pukul 7 tepat. 55 00:07:23,399 --> 00:07:25,333 Bersiaplah dikalahkan. 56 00:07:25,367 --> 00:07:26,768 Oke. Dah. 57 00:07:28,737 --> 00:07:30,572 Kau dikenai pasal pengerusakan properti, 58 00:07:30,606 --> 00:07:32,507 tapi berhubung propertimu sendiri, 59 00:07:32,541 --> 00:07:36,510 Aku bisa bujuk jadi pelanggaran pembakaran sampah. 60 00:07:37,679 --> 00:07:39,880 Hanya saja, itu tak gratis. 61 00:07:39,914 --> 00:07:41,882 $5000 ongkos, 62 00:07:41,916 --> 00:07:43,851 $600 untuk menderek dan membuang, 63 00:07:43,885 --> 00:07:46,420 $3000 untuk uap pembersih aspal. 64 00:07:46,455 --> 00:07:49,424 Jadi kesimpulannya, tunggangan kecilmu itu membuatmu lebih miskin 65 00:07:49,458 --> 00:07:52,160 sekitar $52.000, jadi... 66 00:07:52,194 --> 00:07:54,463 apa seimbang? 67 00:07:54,497 --> 00:07:56,298 Aku tak butuh rinciannya. 68 00:07:56,333 --> 00:07:58,368 Katakan saja selesai. 69 00:07:58,402 --> 00:08:00,570 Maaf, apa aku membangunkanmu? 70 00:08:00,605 --> 00:08:03,774 Aku membereskannya sebelum ini masuk sistem. 71 00:08:03,808 --> 00:08:05,275 Artinya tetap kau bersih. 72 00:08:05,309 --> 00:08:06,476 Istri tak tahu. 73 00:08:06,510 --> 00:08:07,777 Pekerjaanku sangat bagus untuk ini. 74 00:08:07,811 --> 00:08:10,379 Setidaknya aku dapat ucapan. 75 00:08:11,982 --> 00:08:13,449 Baik, memberontak tanpa alasan. 76 00:08:13,483 --> 00:08:14,784 Sini. 77 00:08:27,997 --> 00:08:30,165 Tentang apa, Fring? 78 00:08:31,834 --> 00:08:34,169 Ia pasti melihatku mati... 79 00:08:34,204 --> 00:08:36,706 dan tak ada yang bisa kulakukan. 80 00:08:36,740 --> 00:08:40,610 Yang bisa dilakukan hanya menunggu. 81 00:08:43,915 --> 00:08:45,716 Dan kita yakin tentang itu. 82 00:08:45,750 --> 00:08:48,652 Karena Pinkman bilang Fring terlalu butuh kau. 83 00:08:48,686 --> 00:08:50,020 Pinkman bilang. 84 00:08:56,062 --> 00:08:57,563 Pinkman bilang. 85 00:09:03,370 --> 00:09:05,471 Kecuali... 86 00:09:05,505 --> 00:09:09,173 kau bisa bantu carikan pihak ke 3. 87 00:09:09,208 --> 00:09:11,843 Pihak ke 3 apa? 88 00:09:11,877 --> 00:09:15,246 Seseorang yang bisa perbaiki situasi. 89 00:09:15,280 --> 00:09:18,782 Mari obok-obok kamus, oke? 90 00:09:18,816 --> 00:09:21,050 Kau bicara tentang pembunuh bayaran? 91 00:09:21,085 --> 00:09:23,486 Dengan anggapan mereka masih dipanggil begitu. 92 00:09:23,521 --> 00:09:25,488 Zzzzt! Jawaban salah! 93 00:09:25,523 --> 00:09:28,324 Itulah yang dibilang anak sekarang epic fail. 94 00:09:28,359 --> 00:09:30,627 Yang kubutuhkan hanya nomor telepon. 95 00:09:30,662 --> 00:09:32,362 Sisanya kulakukan sendiri. 96 00:09:32,397 --> 00:09:35,032 Saul, pasti ada ongkos untuk yang mencarikan. 97 00:09:35,066 --> 00:09:36,334 Besar. 98 00:09:36,368 --> 00:09:38,336 Dengar, jika kau memaksaku, 99 00:09:38,370 --> 00:09:40,438 bisa kuberikan beberapa nama... 100 00:09:40,472 --> 00:09:42,207 1 atau 2 orang di wilayah barat 101 00:09:42,241 --> 00:09:43,408 yang melakukan pekerjaan ini... 102 00:09:43,443 --> 00:09:44,710 Tapi tebak apa. 103 00:09:44,744 --> 00:09:46,545 Mereka ini kenal Mike. 104 00:09:46,579 --> 00:09:48,681 - Dan Mike kenal mereka. - Maksudmu... 105 00:09:48,715 --> 00:09:51,250 Mike kenal semua yang melakukan ini? 106 00:09:51,285 --> 00:09:52,985 Menurutmu siapa yang memberiku nama-nama ini? 107 00:09:53,020 --> 00:09:54,987 Oke, rencana B. 108 00:09:55,022 --> 00:09:56,823 Pakai diluar jaringanku... 109 00:09:56,858 --> 00:09:59,827 Cari di iklan, serdadu bayaran. 110 00:09:59,861 --> 00:10:01,395 Katakanlah kita beruntung, 111 00:10:01,430 --> 00:10:02,897 maksudku beruntung sekali, 112 00:10:02,932 --> 00:10:05,167 temukan satu orang, yang bukan polisi menyamar 113 00:10:05,201 --> 00:10:08,169 atau petualang yang ingin jadi pembunuh bayaran. 114 00:10:08,203 --> 00:10:11,673 Tanya dirimu... Seberapa baik "cukup baik" itu? 115 00:10:11,708 --> 00:10:13,175 Karena siapapun yang kita sewa 116 00:10:13,209 --> 00:10:14,810 akan berhadapan dengan 117 00:10:14,845 --> 00:10:15,911 teman kita, Mike. 118 00:10:15,946 --> 00:10:17,313 Dan Gus Fring? 119 00:10:17,347 --> 00:10:19,049 Memusnahkan orang itu 120 00:10:19,083 --> 00:10:21,985 takkan perbaiki situasimu, 121 00:10:22,019 --> 00:10:23,886 tidak sedikitpun. 122 00:10:23,921 --> 00:10:27,390 Sudah kucoba sendiri, tapi aku tak bisa mendekatinya. 123 00:10:27,424 --> 00:10:28,857 Kau tak bisa mendekatinya? 124 00:10:28,892 --> 00:10:31,227 Kenapa tak tanya partnermu? 125 00:10:34,731 --> 00:10:36,967 Ya, aku bertemu. 126 00:10:38,936 --> 00:10:41,572 Dan kau bilang Saul sebelum aku? 127 00:10:41,606 --> 00:10:44,275 Ia pengacaraku, kau juga. 128 00:10:44,309 --> 00:10:45,976 Tiap aku kesana, 129 00:10:46,011 --> 00:10:47,745 Saul selalu berkicau tentang Mike. 130 00:10:47,779 --> 00:10:50,682 Ia masih takut kakinya dipatahkan Mike. 131 00:10:50,716 --> 00:10:53,551 Jadi selalu kuceritakan padanya. 132 00:10:53,585 --> 00:10:55,687 Bagaimana tepatnya ceritanya? 133 00:10:55,721 --> 00:10:59,091 Aku sedang makan dengan Mike, 134 00:10:59,126 --> 00:11:03,095 lalu tiba-tiba ia muncul. 135 00:11:03,130 --> 00:11:05,531 Mereka suruh aku keluar dan mereka berbincang. 136 00:11:05,565 --> 00:11:06,699 Itu saja. 137 00:11:08,835 --> 00:11:11,570 Jadi ini hal biasa? 138 00:11:13,540 --> 00:11:15,741 Seberapa dekat kau dengannya? 139 00:11:15,776 --> 00:11:17,276 Dekat. 140 00:11:17,310 --> 00:11:20,279 Lebih dekat daripada kita sekarang. 141 00:11:22,883 --> 00:11:24,117 Ia mengajakmu bicara? 142 00:11:29,489 --> 00:11:31,490 Berakhir dalam 10 detik. 143 00:11:31,524 --> 00:11:33,325 Tak bisakah tinggal jawab? 144 00:11:34,928 --> 00:11:36,762 Ia berkata bisa lihat karakter orang. 145 00:11:38,498 --> 00:11:41,800 Lihat apa? Orang siapa? 146 00:11:41,835 --> 00:11:43,302 Aku. 147 00:11:43,336 --> 00:11:45,837 Ia bilang melihat sesuatu dalam diriku. 148 00:11:51,277 --> 00:11:53,045 Sebulan lalu, 149 00:11:53,079 --> 00:11:56,281 Gus coba bunuh kita, 150 00:11:56,316 --> 00:11:58,383 dan sekarang ia menarikmu dari lab 151 00:11:58,418 --> 00:12:01,186 dan pekerjakan kau sebagai... 152 00:12:01,221 --> 00:12:03,488 asisten seorang ahli senjata? 153 00:12:03,523 --> 00:12:05,591 Pria kuat? 154 00:12:05,625 --> 00:12:07,726 Itu masuk akal bagimu? 155 00:12:09,896 --> 00:12:12,464 Ia lihat sesuatu dalam dirimu. 156 00:12:14,901 --> 00:12:17,202 Permainan macam apa yang ia mainkan? 157 00:12:17,237 --> 00:12:19,104 Ia pikir kau se-naif itu? 158 00:12:21,808 --> 00:12:25,477 Ia tak sungguh berpikir kau bisa lupa... 159 00:12:25,511 --> 00:12:28,314 Belum lagi Gale, 160 00:12:28,348 --> 00:12:31,083 belum lagi Victor, 161 00:12:31,117 --> 00:12:34,119 beserta kengerian yang menyertainya. 162 00:12:34,153 --> 00:12:36,922 Bagaimana dengan pacarmu 163 00:12:36,956 --> 00:12:39,358 dan putra kecilnya? 164 00:12:39,392 --> 00:12:42,427 Dan orang yang menatap matamu dan berkata "tanpa anak kecil," 165 00:12:42,461 --> 00:12:44,463 tapi dimalam itu, bocah tersebut... 166 00:12:44,497 --> 00:12:47,799 tapi dimalam itu, bocah tersebut... 167 00:12:50,103 --> 00:12:51,937 ia berakhir... 168 00:12:54,474 --> 00:12:57,676 Gus tak mungkin berpikir kau sudah lupa. 169 00:12:59,145 --> 00:13:01,346 Oke. Maksudku adalah 170 00:13:01,380 --> 00:13:06,686 mungkinkah ia pikir kau selemah itu? 171 00:13:06,720 --> 00:13:09,222 Hentikan promosimu. 172 00:13:09,256 --> 00:13:10,924 Akan kulakukan. 173 00:13:10,958 --> 00:13:13,160 Kau akan lakukan apa? 174 00:13:15,997 --> 00:13:18,232 Kubunuh dia... 175 00:13:18,267 --> 00:13:20,101 pada kesempatan pertama. 176 00:13:41,955 --> 00:13:45,358 Piņa colada? Seperti permen karet basi. 177 00:13:45,392 --> 00:13:47,160 Orang-orang sungguh ingin bau mobilnya 178 00:13:47,194 --> 00:13:49,329 seperti bagian bawah meja anak kelas 6? 179 00:13:49,363 --> 00:13:51,398 Oke. Digantung? 180 00:13:51,432 --> 00:13:53,266 Begitulah. Tapi kau tahu, pelanggan 181 00:13:53,301 --> 00:13:54,767 selalu benar. 182 00:13:54,802 --> 00:13:57,103 Ooh! Bicara tentang pelanggan, 183 00:13:57,137 --> 00:13:58,872 belum telat untuk adakan grand opening. 184 00:13:58,906 --> 00:14:02,275 Maksudku pesta besar, balon, 185 00:14:02,309 --> 00:14:03,710 rumah-rumahan untuk anak kecil, 186 00:14:03,744 --> 00:14:05,345 buatlah iklan, masuk TV. 187 00:14:05,379 --> 00:14:07,313 Biarkan orang tahu mereka tak lihat 188 00:14:07,347 --> 00:14:09,381 si alis gondrong ketika masuk sini. 189 00:14:11,151 --> 00:14:13,953 Marie, bagaimana Hank? 190 00:14:13,987 --> 00:14:16,456 Ia baikan. 191 00:14:16,490 --> 00:14:17,791 Benarkah? 192 00:14:17,825 --> 00:14:20,494 Yeah. Uh... 193 00:14:20,528 --> 00:14:22,963 belakangan moodnya bagus, 194 00:14:22,998 --> 00:14:26,400 dan jadi maniak terapi. 195 00:14:26,435 --> 00:14:28,236 Itu luar biasa. Yeah, jangan salah. 196 00:14:28,270 --> 00:14:30,205 Masih panjang perjuangannya, tapi... 197 00:14:31,407 --> 00:14:32,507 Yeah. I mean... 198 00:14:32,541 --> 00:14:34,375 - Oh, hei. - Hei! 199 00:14:34,409 --> 00:14:36,043 Hai, Walt. Marie. 200 00:14:36,078 --> 00:14:37,912 Senang melihatmu. Kau juga. 201 00:14:37,946 --> 00:14:41,582 Hei, kasirmu ini sungguh seperti sales handal. 202 00:14:41,616 --> 00:14:43,650 Ia barusaja membujukku untuk pakai 203 00:14:43,685 --> 00:14:45,719 Orbital Paste Wax Buff. 204 00:14:45,753 --> 00:14:47,520 Oh, yeah. Memang penting sekali 205 00:14:47,554 --> 00:14:48,721 jaga lapisan cat luarmu. 206 00:14:48,756 --> 00:14:50,690 Sekali mengelupas... 207 00:14:50,724 --> 00:14:51,824 Oh, yeah. 208 00:14:51,858 --> 00:14:54,560 Um, hi. 209 00:14:54,595 --> 00:14:55,795 Hai. 210 00:15:00,501 --> 00:15:04,438 Bogdan rata-rata tangani 19 mobil dalam jam sibuk, 211 00:15:04,472 --> 00:15:06,607 dan kita sudah 22... 212 00:15:06,641 --> 00:15:08,442 22 mobil beneran. 213 00:15:08,477 --> 00:15:12,513 Tadi malam aku simpan $3.800. 214 00:15:14,516 --> 00:15:18,118 Astaga, berapa itu? 215 00:15:18,152 --> 00:15:21,387 $274.000.00 216 00:15:21,422 --> 00:15:22,922 Kurang lebih. 217 00:15:22,956 --> 00:15:25,124 - Kurang lebih? - Yeah. 218 00:15:26,327 --> 00:15:28,528 Belum kuhitung. 219 00:15:28,562 --> 00:15:30,129 Tunggu... 220 00:15:30,164 --> 00:15:34,934 274.000... Dan akan seberapa sering? 221 00:15:34,969 --> 00:15:36,570 Tiap 2 minggu. 222 00:15:38,705 --> 00:15:41,174 Simpan tiap kamis? 223 00:15:41,209 --> 00:15:43,176 Tunggu, Walt. 224 00:15:43,211 --> 00:15:44,745 Apa kau memberitahuku 225 00:15:44,779 --> 00:15:50,718 gaji setahunmu $7.125.000? 226 00:15:53,355 --> 00:15:54,956 7,5 bahkan, sebelum pembelanjaan. 227 00:15:54,990 --> 00:15:57,924 Tapi aku tak bisa... 228 00:15:57,959 --> 00:16:00,160 Ini terlalu banyak. 229 00:16:00,194 --> 00:16:02,929 Ini lebih dari perkiraanmu, 230 00:16:02,964 --> 00:16:05,465 dan ini sebuah kabar buruk? 231 00:16:05,500 --> 00:16:08,201 Bukan, bukan itu maksudnya. 232 00:16:08,236 --> 00:16:11,705 Maksudku, tak ada tempat cuci mobil didunia ini 233 00:16:11,739 --> 00:16:14,140 yang bisa hasilkan segini. 234 00:16:14,174 --> 00:16:18,578 Setidaknya butuh 9 bulan untuk ini, minimal. 235 00:16:18,612 --> 00:16:22,081 $7 juta? Butuh tahunan. 236 00:16:22,115 --> 00:16:24,550 Atur saja. Simpan untuk kebutuhan esok. 237 00:16:24,584 --> 00:16:26,552 Simpan? 238 00:16:26,586 --> 00:16:28,953 Simpan dimana? Tak bisa di bank. 239 00:16:28,988 --> 00:16:31,722 Aku yakin tak bisa ditinggal disini. 240 00:16:33,024 --> 00:16:34,492 Ohh... Oi. 241 00:16:34,526 --> 00:16:38,262 Tunggu dulu. Semua pecahan $50? 242 00:16:38,297 --> 00:16:40,398 Siapa bayar cuci mobil dengan $50? 243 00:16:40,432 --> 00:16:43,067 Skyler, aku tak minta kau melakukan ini. 244 00:16:43,101 --> 00:16:44,302 Aku hanya anggap kau bisa 245 00:16:44,336 --> 00:16:46,037 mengelolanya. 246 00:16:46,072 --> 00:16:49,707 Tak kuperhitungkan akan sebanyak ini. 247 00:16:49,742 --> 00:16:51,710 Pecahan $50 akan jadi masalah. 248 00:16:51,744 --> 00:16:54,779 Itulah pemecahan masalah. 249 00:16:54,813 --> 00:16:57,315 Skyler, ini pembagian divisi sederhana. 250 00:16:57,349 --> 00:16:59,016 Aku bawa uang masuk, kau mencucinya. 251 00:16:59,051 --> 00:17:00,384 Ini yang kau inginkan. 252 00:17:00,419 --> 00:17:02,954 Aku tak pernah inginkan semua ini. 253 00:17:02,988 --> 00:17:05,123 Aku harus pergi. 254 00:17:05,157 --> 00:17:07,859 Jika ingin keluar, tinggal bilang saja. 255 00:17:19,072 --> 00:17:20,539 Baiklah. 256 00:18:36,118 --> 00:18:39,120 Kau buat ini di lab? 257 00:18:39,154 --> 00:18:41,156 Mengapa tidak? 258 00:18:41,190 --> 00:18:43,692 Membuatnya di labnya sendiri... 259 00:18:43,727 --> 00:18:45,327 kelihatannya cocok. 260 00:18:45,362 --> 00:18:47,430 Tak terlalu banyak. 261 00:18:47,464 --> 00:18:49,299 Dulu lebih banyak untuk Tuco. 262 00:18:49,333 --> 00:18:51,435 Itu cukup. 263 00:18:51,469 --> 00:18:53,570 Ini masih cara terbaik. 264 00:18:53,605 --> 00:18:55,005 Menghabisinya pakai senjata, 265 00:18:55,040 --> 00:18:56,674 kau takkan keluar hidup-hidup. 266 00:18:56,708 --> 00:18:58,676 Tapi dengan ini, 267 00:18:58,710 --> 00:19:00,711 sisipkan dalam makan atau minumannya, 268 00:19:00,745 --> 00:19:03,314 takkan ada rasa atau bau, 269 00:19:03,348 --> 00:19:07,285 36 jam kemudian, poof. 270 00:19:08,287 --> 00:19:09,721 Pria di usianya, 271 00:19:09,755 --> 00:19:11,924 bekerja terlalu keras seperti itu, 272 00:19:11,958 --> 00:19:13,625 takkan ada yang terkejut. 273 00:19:17,330 --> 00:19:19,765 Bagaimana dengan Mike? 274 00:19:19,800 --> 00:19:21,333 Mike boleh saja curiga, 275 00:19:21,368 --> 00:19:23,569 tapi hanya sampai situ. 276 00:19:23,604 --> 00:19:24,937 Tolong, satu pembunuhan untuk 277 00:19:24,972 --> 00:19:27,106 seorang maniak. 278 00:19:36,516 --> 00:19:40,653 Aku tak tahu kapan ketemu Gus lagi... 279 00:19:40,687 --> 00:19:42,054 Maksudku, jikalau. 280 00:19:44,725 --> 00:19:46,859 Simpan saja. 281 00:19:46,893 --> 00:19:49,795 Ketika punya kesempatan, 282 00:19:49,829 --> 00:19:51,563 siaplah. 283 00:19:54,133 --> 00:19:55,668 Bagaimana kalau mereka menggeledahku? 284 00:19:58,638 --> 00:20:00,607 Akankah mereka melakukannya? 285 00:20:51,625 --> 00:20:54,127 Terbalik. 286 00:20:56,864 --> 00:20:59,299 Ini rokok keberuntunganku. 287 00:21:01,936 --> 00:21:05,572 Apapun yang kaulakukan, jangan menghisapnya. 288 00:21:07,508 --> 00:21:09,943 Paman tahu ada drive-thru-nya, kan? 289 00:21:09,978 --> 00:21:12,045 Tak apa. 290 00:21:12,080 --> 00:21:14,347 Bisa jadi latihan. Untuk pemanasan. 291 00:21:15,549 --> 00:21:16,716 Jangan kuatir, 292 00:21:16,750 --> 00:21:18,518 kau tak harus menggendongku. 293 00:21:18,552 --> 00:21:21,554 Sedikit lama, tapi aku pasti sampai. 294 00:21:23,890 --> 00:21:26,792 Astaga, kita berpasangan? 295 00:21:26,827 --> 00:21:28,861 Paman pasti hobi makan ayam. 296 00:21:30,498 --> 00:21:33,599 V-8, 470 tenaga kuda, 297 00:21:33,633 --> 00:21:35,201 Velg 20-inch, 298 00:21:35,235 --> 00:21:37,303 radio satelit, Bluetooth, 299 00:21:37,337 --> 00:21:40,839 0 ke 60 dalam 4.7 detik. 300 00:21:40,874 --> 00:21:43,342 Whoa. Maksudmu iseng? 301 00:21:43,376 --> 00:21:45,844 Mendadak ayahmu membelikanmu Challenger baru? 302 00:21:45,878 --> 00:21:47,979 Challenger baru? 303 00:21:48,013 --> 00:21:51,315 Yeah, kukendarai putar blok 304 00:21:51,350 --> 00:21:54,552 dan ibu bilang kita tak mampu, jadi dikembalikan. 305 00:21:54,586 --> 00:21:56,187 dan ibu bilang kita tak mampu, jadi dikembalikan. 306 00:21:56,222 --> 00:21:58,056 Paman tahu jadi milikku berapa lama? 307 00:21:58,091 --> 00:21:59,825 15 jam. 308 00:21:59,860 --> 00:22:02,662 Hei sobat, kuberitahu sesuatu. 309 00:22:02,696 --> 00:22:05,598 Ketika seumuranmu, aku mau serahkan "telur" kiriku. 310 00:22:05,633 --> 00:22:06,933 untuk kendarai mobil seperti itu 15 menit. 311 00:22:06,968 --> 00:22:10,103 untuk kendarai mobil seperti itu 15 menit. 312 00:22:10,138 --> 00:22:12,406 Tapi sungguh, bagaimana bisa? 313 00:22:12,440 --> 00:22:15,710 Kami sedang lihat-lihat mobil bekas, 314 00:22:15,744 --> 00:22:16,744 dan aku seperti... 315 00:22:16,778 --> 00:22:17,978 Kau membuatnya merasa bersalah. 316 00:22:18,013 --> 00:22:19,380 Yeah, yeah. Paman tahu. 317 00:22:19,414 --> 00:22:22,315 Kau ungkit masalah kuno "Kasihan aku dan masalah kecilku ini." 318 00:22:22,350 --> 00:22:24,517 Paman benar? Mungkin. 319 00:22:24,551 --> 00:22:26,452 Kau terbang terlalu dekat dengan matahari, kawan. 320 00:22:26,486 --> 00:22:28,520 Jika saja ia belikan mobil bekas, kau masih berkendara 321 00:22:28,555 --> 00:22:29,989 Jika saja ia belikan mobil bekas, kau masih berkendara 322 00:22:30,023 --> 00:22:32,591 sekarang, bukannya pinjam mobil ibumu. 323 00:22:32,626 --> 00:22:33,992 Agen Schrader. 324 00:22:34,027 --> 00:22:35,694 Oh, hei. Bagaimana kabar anda? Baik, terima kasih. 325 00:22:35,728 --> 00:22:36,895 Senang melihat anda. 326 00:22:36,929 --> 00:22:39,231 Walter Junior, kau ingat Tn. Fring? 327 00:22:39,266 --> 00:22:41,433 Bagaimana kabar anda? Senang bertemu kau lagi. 328 00:22:41,467 --> 00:22:43,334 Sebuah kehormatan anda berdua datang kesini. 329 00:22:43,369 --> 00:22:44,435 Anda tampak sehat. 330 00:22:44,470 --> 00:22:45,803 Yeah, tahu lah, dicekoki vitamin 331 00:22:45,838 --> 00:22:48,739 dan gaya hidup sehat. 332 00:22:49,841 --> 00:22:51,608 Maafkan saya. 333 00:22:51,643 --> 00:22:53,043 Jika saja saya tahu anda datang, 334 00:22:53,077 --> 00:22:54,243 takkan ada alasan untuk terima uang anda. 335 00:22:54,278 --> 00:22:55,478 takkan ada alasan untuk terima uang anda. 336 00:22:55,513 --> 00:22:57,714 Selanjutnya saya mohon, mintalah. 337 00:22:57,748 --> 00:23:00,150 Pahlawan DEA harus makan gratis 338 00:23:00,184 --> 00:23:01,618 di Pollos Hermanos. 339 00:23:01,652 --> 00:23:02,719 Serius? 340 00:23:02,753 --> 00:23:05,622 Pasti saya lakukan itu. 341 00:23:05,656 --> 00:23:07,423 Dan bagaimana ayah ibumu? 342 00:23:07,458 --> 00:23:09,258 Mereka baik saja. 343 00:23:09,292 --> 00:23:10,593 Ayamnya enak. 344 00:23:10,627 --> 00:23:12,061 Terima kasih. 345 00:23:12,096 --> 00:23:14,697 Jika kau tertarik kerja paruh waktu, 346 00:23:14,731 --> 00:23:16,699 mungkin sepulang sekolah? 347 00:23:16,734 --> 00:23:17,734 Pintuku selalu terbuka. 348 00:23:17,768 --> 00:23:19,436 Kedengarannya bagus. 349 00:23:19,470 --> 00:23:21,238 Aku tak yakin tentang satu itu. 350 00:23:21,272 --> 00:23:23,908 Ia bisa makan habis keuntunganmu. 351 00:23:23,942 --> 00:23:25,843 Saya persilahkan anda berdua makan. 352 00:23:25,878 --> 00:23:27,578 Bisa kuambilkan sesuatu? 353 00:23:27,613 --> 00:23:29,380 Mungkin isi ulang? 354 00:23:29,415 --> 00:23:30,982 Tidak terima kasih, saya sudah. 355 00:23:31,017 --> 00:23:33,318 Tentu. Tolong Diet Coke. Terima kasih banyak. 356 00:23:33,352 --> 00:23:34,653 Tentu. 357 00:24:08,500 --> 00:24:10,201 Jadi kemana kita? 358 00:24:10,236 --> 00:24:14,940 Oh, pekerjaan besar hari ini. 359 00:24:14,975 --> 00:24:20,714 Tugasnya adalah buka mata, tutup mulut. 360 00:25:03,891 --> 00:25:04,925 Halo? 361 00:25:12,099 --> 00:25:16,337 Test, test. 362 00:25:16,371 --> 00:25:18,105 Dengar aku? 363 00:25:18,140 --> 00:25:20,140 Mulai hitung. 364 00:25:30,553 --> 00:25:31,820 Ayo. 365 00:25:34,257 --> 00:25:36,926 Disana. Biarkan penutupnya. 366 00:25:39,997 --> 00:25:41,331 Bisa buat kopi? 367 00:25:42,867 --> 00:25:43,834 Tentu. 368 00:25:43,868 --> 00:25:45,169 Disana. 369 00:25:47,806 --> 00:25:50,474 Ingin analisanya? Silahkan. 370 00:25:50,509 --> 00:25:52,643 3 orang di gerbang... 371 00:25:52,677 --> 00:25:54,144 2 kelihatan, 1 sembunyi. 372 00:25:54,179 --> 00:25:58,214 Ada 5 orang diluar, ada backup dari jauh. 373 00:25:58,248 --> 00:26:00,650 Ada Tyrus di pepohonan dengan Barret .50. 374 00:26:00,684 --> 00:26:01,884 Ada Tyrus di pepohonan dengan Barret .50. 375 00:26:01,918 --> 00:26:03,152 Sudah kusuruh sejak 3 hari lalu disana 376 00:26:03,186 --> 00:26:04,986 jaga-jaga ada kedatangan mendadak. 377 00:26:30,947 --> 00:26:33,048 Aku tak punya casing lagi. 378 00:26:33,083 --> 00:26:34,783 Bawa di sakumu. 379 00:26:34,818 --> 00:26:37,119 Jangan sampai terlihat. 380 00:26:37,153 --> 00:26:39,989 Jika kau ingin disini hari ini, kau harus bawa senjata. 381 00:26:44,995 --> 00:26:46,062 Sudah terisi? 382 00:26:48,398 --> 00:26:49,931 Aku tak ingin lihat itu ditanganmu 383 00:26:49,966 --> 00:26:51,399 kecuali kau lihat aku dengan senjataku. 384 00:26:51,434 --> 00:26:52,801 Paham? 385 00:26:52,835 --> 00:26:54,903 Hanya untuk darurat. 386 00:26:56,472 --> 00:26:58,239 Mobil pertama datang. 387 00:27:02,811 --> 00:27:05,379 Baiklah, apa tugas hari ini? 388 00:27:05,414 --> 00:27:07,048 Buka mata, tutup mulut. 389 00:28:11,950 --> 00:28:13,818 Banyak senjata. 390 00:28:13,852 --> 00:28:16,920 Tak ada yang minta serahkan punyamu. 391 00:28:19,992 --> 00:28:22,460 Kau ingin geledah tempat ini sebelum bawa masuk orangmu? 392 00:28:24,096 --> 00:28:25,930 Aku orangnya. 393 00:28:29,235 --> 00:28:30,635 Baik kalau begitu. 394 00:31:25,613 --> 00:31:27,380 Kau punya sesuatu milikku? 395 00:31:34,657 --> 00:31:35,824 Dashboard. 396 00:31:40,463 --> 00:31:43,232 Lebih baik kuajari kau menembak. 397 00:31:43,266 --> 00:31:45,134 Keadaan bisa jadi akan memburuk. 398 00:31:48,170 --> 00:31:50,705 Apa ini? 399 00:31:50,740 --> 00:31:52,440 Kau beri aku senjata? 400 00:31:52,475 --> 00:31:57,110 Dan aku seperti bagian tim? 401 00:32:00,314 --> 00:32:02,315 Ia bilang melihat sesuatu dalam diriku. 402 00:32:04,318 --> 00:32:05,351 Seperti apa? 403 00:32:09,523 --> 00:32:13,226 Jika harus kurangkai dalam kata... 404 00:32:13,260 --> 00:32:15,228 Menurutku... 405 00:32:15,262 --> 00:32:16,830 loyalitas. 406 00:32:16,864 --> 00:32:18,198 loyalitas. 407 00:32:23,069 --> 00:32:25,404 Hanya mungkin kau punya itu untuk orang yang salah. 408 00:32:44,443 --> 00:32:45,510 Jesse? 409 00:32:46,813 --> 00:32:48,113 Hei. 410 00:32:48,147 --> 00:32:49,114 Hei. 411 00:32:49,148 --> 00:32:50,515 Lama tak jumpa. 412 00:32:53,453 --> 00:32:54,820 Bagaimana kabarmu? 413 00:32:54,854 --> 00:32:57,389 Yah, kau tahu... 414 00:32:57,424 --> 00:32:58,657 baik. 415 00:32:58,691 --> 00:33:00,559 Baik. 416 00:33:00,593 --> 00:33:01,927 Baik. 417 00:33:04,097 --> 00:33:05,999 Oke, kita hampir mulai. 418 00:33:06,033 --> 00:33:07,166 Kau ikut? 419 00:33:11,272 --> 00:33:13,673 Jadi kenyataannya kita tak bisa ubah masa lalu, sudah terjadi. 420 00:33:13,708 --> 00:33:14,808 Perilaku kita oleh kita sendiri, 421 00:33:14,842 --> 00:33:16,576 tapi menempatkan diri kita pada cobaan, 422 00:33:16,610 --> 00:33:18,711 bertindak sebagai hakim, 423 00:33:18,746 --> 00:33:21,381 juri, dan eksekutor diri sendiri, 424 00:33:21,415 --> 00:33:22,548 bukanlah jawabannya 425 00:33:22,583 --> 00:33:25,151 karena sering kali tindakan menghakimi itu 426 00:33:25,185 --> 00:33:29,523 hanya memastikan kita akan mengulanginya lagi. 427 00:33:29,557 --> 00:33:30,691 Benar? 428 00:33:31,692 --> 00:33:34,161 Aku brengsek. 429 00:33:34,196 --> 00:33:36,330 Sungguh tak ada harapan. 430 00:33:36,364 --> 00:33:37,999 Apa tujuannya? 431 00:33:38,033 --> 00:33:40,035 Ingin kuhisap sekali. 432 00:33:41,337 --> 00:33:42,504 Jesse. 433 00:33:42,539 --> 00:33:45,441 Apa yang terjadi padamu belakangan? 434 00:33:49,813 --> 00:33:53,048 Aku kembali pakai kristal. 435 00:33:53,083 --> 00:33:54,850 Sekarang sudah sadar? 436 00:33:54,885 --> 00:33:56,252 Yeah. 437 00:33:56,286 --> 00:33:59,355 4 hari, kemajuan pesat, kan? 438 00:33:59,389 --> 00:34:01,290 4 hari adalah 4 hari. 439 00:34:01,325 --> 00:34:02,892 Kau disini sekarang. 440 00:34:02,926 --> 00:34:08,397 Masih kerja di laundry? 441 00:34:08,432 --> 00:34:09,866 Bagaimana disana? 442 00:34:09,900 --> 00:34:12,402 Menyebalkan. 443 00:34:15,206 --> 00:34:17,141 Ada yang ingin dibicarakan? 444 00:34:21,147 --> 00:34:22,414 Uh... 445 00:34:27,286 --> 00:34:28,987 beberapa minggu lalu... 446 00:34:30,556 --> 00:34:32,057 Aku, uh... 447 00:34:32,091 --> 00:34:35,426 ...bunuh seekor anjing. 448 00:34:37,429 --> 00:34:39,663 Tertabrak mobilmu? 449 00:34:42,534 --> 00:34:44,134 Tidak... 450 00:34:45,369 --> 00:34:46,970 Kubunuh. 451 00:34:48,373 --> 00:34:50,408 Aku melihatnya "pergi". 452 00:34:50,442 --> 00:34:52,677 Kutatap matanya dan... 453 00:34:52,711 --> 00:34:53,711 dan... 454 00:34:56,082 --> 00:34:57,683 ia tak tahu apa yang terjadi. 455 00:34:57,717 --> 00:34:59,218 Ia tak tahu mengapa... 456 00:35:00,955 --> 00:35:03,991 Hanya takut, dan... 457 00:35:06,395 --> 00:35:08,096 ia pergi. 458 00:35:08,130 --> 00:35:10,765 Ia menderita. 459 00:35:10,800 --> 00:35:12,701 Itu kebaikan. 460 00:35:12,735 --> 00:35:15,971 Tidak, ia tak sakit. 461 00:35:18,975 --> 00:35:20,942 Ia hanya, seperti... 462 00:35:22,678 --> 00:35:25,313 Seperti... 463 00:35:25,348 --> 00:35:27,782 anjing pembuat masalah. 464 00:35:27,817 --> 00:35:29,751 Apa yang ia perbuat? 465 00:35:29,785 --> 00:35:30,985 Gigit seseorang? 466 00:35:34,090 --> 00:35:37,793 Anjing ini tak pernah gigit orang. 467 00:35:37,828 --> 00:35:39,328 Ia... 468 00:35:39,362 --> 00:35:43,833 Ambil batupun, bisa langsung masuk sisi gelap. 469 00:35:43,867 --> 00:35:45,935 Semua bisa terjadi. 470 00:35:45,969 --> 00:35:47,703 Tak ada batu yang memaksaku melakukannya. 471 00:35:47,737 --> 00:35:49,005 Lalu apa masalahnya? 472 00:35:49,039 --> 00:35:50,206 Mengapa kau bunuh? 473 00:35:50,240 --> 00:35:52,075 Jangan menyela, tolong. 474 00:35:54,211 --> 00:35:56,379 Mungkin masalahnya bukan detilnya. 475 00:35:56,413 --> 00:35:58,047 Benar? 476 00:35:58,082 --> 00:36:00,750 Bagaimana perasaanmu tentang itu, Jesse? 477 00:36:03,620 --> 00:36:05,855 Aku tak tahu. 478 00:36:07,191 --> 00:36:10,393 Siapa peduli perasaanmu? 479 00:36:10,428 --> 00:36:13,097 Orang macam apa bunuh anjing tanpa alasan? 480 00:36:13,131 --> 00:36:14,331 Colleen. 481 00:36:14,365 --> 00:36:15,799 Tinggal taruh iklan dikoran. 482 00:36:15,833 --> 00:36:17,067 Buang di tempat penampungan. 483 00:36:17,101 --> 00:36:18,335 - Colleen... - Kau hanya duduk disini 484 00:36:18,369 --> 00:36:19,536 dan bicara bunuh... 485 00:36:19,571 --> 00:36:20,905 - Colleen. - ...hewan tak berdosa. 486 00:36:22,374 --> 00:36:24,675 Kita disini bukan untuk menilai. 487 00:36:24,709 --> 00:36:26,777 Kenapa tidak? 488 00:36:28,380 --> 00:36:31,449 Mungkin ia benar. 489 00:36:31,483 --> 00:36:32,984 Mungkin harusnya kupasang iklan koran. 490 00:36:33,018 --> 00:36:35,453 Mungkin aku bisa lakukan sesuatu yang lain. 491 00:36:37,756 --> 00:36:39,257 Masalahnya, 492 00:36:39,291 --> 00:36:42,994 jika kau lakukan satu hal dan tak terjadi apapun... 493 00:36:44,930 --> 00:36:47,231 apa artinya semua? 494 00:36:47,265 --> 00:36:49,066 Apa maksudnya? 495 00:36:51,036 --> 00:36:55,406 Baik, ini semua tentang penerimaan diri. 496 00:36:55,440 --> 00:36:57,141 Mengeluarkan itu semua 497 00:36:57,175 --> 00:36:58,876 tak memberi arti pada apapun. 498 00:36:58,911 --> 00:37:02,547 Jadi aku harus berhenti menilai... 499 00:37:03,849 --> 00:37:06,584 - dan menerima... - Itu awalnya. 500 00:37:06,619 --> 00:37:09,087 Jadi, tak peduli apapun perbuatanku, 501 00:37:09,121 --> 00:37:11,656 sorak untukku karena aku orang baik? 502 00:37:11,691 --> 00:37:13,659 Semua itu baik? 503 00:37:13,693 --> 00:37:15,962 Tak peduli berapapun anjing yang kubunuh, 504 00:37:15,996 --> 00:37:18,899 Yang kulakukan hanya mendaftarnya 505 00:37:18,933 --> 00:37:20,667 dan menerima? 506 00:37:23,372 --> 00:37:25,807 Kau memundurkan truk, tabrak anakmu sendiri 507 00:37:25,841 --> 00:37:27,876 dan kau, menerima? 508 00:37:29,378 --> 00:37:30,846 Betapa omong kosong besar! 509 00:37:30,880 --> 00:37:33,782 Hei, Jesse, aku mengerti kau menderita. 510 00:37:33,816 --> 00:37:35,050 Kau tahu? 511 00:37:36,486 --> 00:37:39,220 Tujuan utamaku kemari? 512 00:37:41,558 --> 00:37:43,892 Untuk menjual meth pada kalian. 513 00:37:46,862 --> 00:37:50,198 Kalian bukan apa-apa selain pelanggan! 514 00:37:54,136 --> 00:37:56,170 Kubuat kalian jadi jongosku. 515 00:37:56,204 --> 00:37:58,572 Kau tak apa dengan itu? 516 00:37:58,606 --> 00:38:00,006 Huh? 517 00:38:00,041 --> 00:38:01,908 Kau menerima? 518 00:38:04,378 --> 00:38:05,545 Tidak. 519 00:38:15,255 --> 00:38:17,089 Sudah waktunya. 520 00:38:47,421 --> 00:38:49,922 Jesse. Jesse. 521 00:38:49,956 --> 00:38:52,158 Tolong bawa senternya kemari. 522 00:39:05,005 --> 00:39:06,905 Kau lihat sisa disitu? 523 00:39:08,074 --> 00:39:09,040 Mana? 524 00:39:09,075 --> 00:39:12,711 Itu, dibawah. 525 00:39:15,581 --> 00:39:16,948 Sudah seminggu. 526 00:39:16,982 --> 00:39:18,983 Ada apa? 527 00:39:19,018 --> 00:39:21,086 Aku belum melihatnya. 528 00:39:23,722 --> 00:39:24,956 Menurutku tidak, 529 00:39:24,990 --> 00:39:26,824 tapi akan kucoba lagi. 530 00:39:50,914 --> 00:39:52,415 - Hei, hei, hei, sobat! - Hei. 531 00:39:52,449 --> 00:39:55,151 Lihatlah. Lulus jadi penjaga pintu. 532 00:39:55,186 --> 00:39:56,520 Akhirnya kau capai cita-citamu. 533 00:39:56,554 --> 00:39:59,389 Ha ha! Ooh! Si anjing kecil, Marie. 534 00:39:59,424 --> 00:40:02,960 Kau tunjukkan penata rambutmu gambar pantat anjing? 535 00:40:02,994 --> 00:40:04,328 dan berkata "aku mau yang itu"? 536 00:40:04,362 --> 00:40:07,797 Lucu seperti biasa. Selamat bergabung lagi. 537 00:40:07,831 --> 00:40:09,198 Kau terlihat cantik, Marie. 538 00:40:09,233 --> 00:40:10,933 Oh, terima kasih, Steve. Senang melihatmu. 539 00:40:10,967 --> 00:40:12,334 - Bagaimana kabarmu? - Ia baik saja. 540 00:40:12,368 --> 00:40:13,969 Kita bisa sendiri dari sini. 541 00:40:14,003 --> 00:40:15,337 Benar, Gomie? Yeah. 542 00:40:15,371 --> 00:40:17,439 Jika kau ingin pegang sikunya. 543 00:40:17,473 --> 00:40:19,106 Tidak, tidak. Jangan dekatkan sarung tinjumu. 544 00:40:19,141 --> 00:40:20,408 Aku baik saja. 545 00:40:24,279 --> 00:40:25,279 Hei. 546 00:40:26,915 --> 00:40:28,282 Semoga beruntung. 547 00:40:33,189 --> 00:40:35,690 Ayo, sudah telat. 548 00:40:40,531 --> 00:40:42,899 Hank, melihatmu berjalan kemari... 549 00:40:42,933 --> 00:40:45,201 Itu berarti sekali bagi kami. 550 00:40:45,236 --> 00:40:48,504 Kemajuanmu luar biasa. 551 00:40:48,539 --> 00:40:50,373 Yeah, dicekoki gaya hidup sehat 552 00:40:50,407 --> 00:40:52,008 dan vitamin. 553 00:40:53,277 --> 00:40:54,644 Steve sudah ceritakan kabarnya? 554 00:40:54,678 --> 00:40:58,113 Bahwa kau akhirnya datang bulan? 555 00:40:58,148 --> 00:40:59,948 Aku tembus pasukan khusus GS 14. 556 00:40:59,982 --> 00:41:01,983 Wow. Itu bagus, kawan. 557 00:41:02,018 --> 00:41:03,685 Selanjutnya, Washington, D.C., 558 00:41:03,719 --> 00:41:05,319 duduk dimeja, 559 00:41:05,354 --> 00:41:07,188 dokumen menumpuk tinggi, sampai kau tak bisa lihat kedepan. 560 00:41:07,222 --> 00:41:09,557 Hei, lebih bagus kau daripada aku, sobat. 561 00:41:09,591 --> 00:41:11,692 Sungguh, selamat, kawan. 562 00:41:11,727 --> 00:41:12,860 Terima kasih. 563 00:41:12,895 --> 00:41:15,963 Steve bilang kau punya sesuatu untuk kami. 564 00:41:15,998 --> 00:41:17,131 Yeah, mungkin. 565 00:41:17,166 --> 00:41:19,667 Kalian yang akan memberitahuku. 566 00:41:19,702 --> 00:41:22,370 Ingat temanku bernama Tim Roberts? 567 00:41:22,404 --> 00:41:24,072 Detektif kepolisian? 568 00:41:24,106 --> 00:41:26,307 Yeah, ia kerjakan satu kasus pembunuhan, 569 00:41:26,342 --> 00:41:28,843 korbannya pria Kaukasia umur 34 570 00:41:28,877 --> 00:41:31,044 bernama Gale Boetticher. 571 00:41:31,079 --> 00:41:33,580 Satu malam, bulan kemarin, Boetticher buka pintu... 572 00:41:33,615 --> 00:41:36,282 Bam, tertembak diwajah 573 00:41:36,317 --> 00:41:39,218 dari orang tak diketahui. 574 00:41:39,252 --> 00:41:43,355 Gale Boetticher ini seorang ahli kimia jenius. 575 00:41:43,390 --> 00:41:46,325 Punya banyak gelar dari mana saja. 576 00:41:46,359 --> 00:41:50,996 Dan seperti yang mungkin kalian kira, ia kutubukunya kutubuku. 577 00:41:51,031 --> 00:41:53,966 Vegetarian, pria berkaus kaki dan bersandal. 578 00:41:54,001 --> 00:41:59,338 Ternyata, ia juga pemasak meth nomor 1. 579 00:41:59,373 --> 00:42:01,174 Apa yang membuatku meliriknya 580 00:42:01,208 --> 00:42:04,745 adalah spesialisasinya si "barang biru". 581 00:42:04,779 --> 00:42:06,914 Jadi menurutmu apa? 582 00:42:06,948 --> 00:42:08,549 Ia Heisenberg-mu? 583 00:42:08,583 --> 00:42:12,453 Bukan, menurutku ia adalah, ahem, 584 00:42:12,487 --> 00:42:14,455 Mantan asisten Heisenberg 585 00:42:14,489 --> 00:42:18,226 dan mungkin satu garis dengan Heisenberg sendiri. 586 00:42:19,829 --> 00:42:21,196 Baiklah, yang mengejutkan, 587 00:42:21,230 --> 00:42:25,366 ditengah omong kosong ini, ahem, 588 00:42:25,401 --> 00:42:26,968 Aku temukan ini. 589 00:42:27,003 --> 00:42:31,406 Nomor itu, kucari di Google, 590 00:42:31,440 --> 00:42:33,908 sebuah bagian dari 591 00:42:33,943 --> 00:42:36,678 nomor spesifik untuk produk ini. 592 00:42:36,712 --> 00:42:39,247 Itu adalah sistem penyaring udara 593 00:42:39,281 --> 00:42:43,485 besar merk HEPA. 594 00:42:43,519 --> 00:42:45,788 Gadget seharga $300.000. 595 00:42:45,822 --> 00:42:48,324 Sempurna untuk pabrik farmasi 596 00:42:48,358 --> 00:42:50,025 atau pabrik microchip 597 00:42:50,060 --> 00:42:54,797 atau mungkin, lab meth terbesar di perbatasan utara. 598 00:42:57,100 --> 00:42:58,901 Oke. 599 00:42:58,936 --> 00:43:01,738 Jadi, si kecil ini diproduksi oleh 600 00:43:01,772 --> 00:43:04,574 perusahaan internasional besar... 601 00:43:04,608 --> 00:43:06,843 Madrigal Electromotive. 602 00:43:06,877 --> 00:43:09,312 Kutelepon kantor Houston, 603 00:43:09,347 --> 00:43:11,648 disapa gadis baik berumur 20. 604 00:43:11,682 --> 00:43:13,916 Pakai sedikit kemanisan Schrader padanya. 605 00:43:13,951 --> 00:43:15,918 Tiba-tiba, ia berikan dokumen padaku. 606 00:43:15,952 --> 00:43:17,286 Ternyata 6 bulan lalu, 607 00:43:17,320 --> 00:43:19,354 salah satu sistem ini dikirim ke satu perusahaan 608 00:43:19,389 --> 00:43:21,390 disini, di ABQ. 609 00:43:21,424 --> 00:43:23,692 Siapa yang tanda tangan pengirimannya? 610 00:43:23,726 --> 00:43:25,260 Gale Boetticher. 611 00:43:25,294 --> 00:43:28,397 Jadi aku tanya pacar baruku itu, 612 00:43:28,432 --> 00:43:30,667 siapa yang melunasi dan ia bilang "tak ada." 613 00:43:32,270 --> 00:43:33,570 Tak ada di catatan 614 00:43:33,605 --> 00:43:36,474 tentang adanya orang yang membayar itu. 615 00:43:36,508 --> 00:43:40,245 Jadi aku kembali untuk lebih masuk, 616 00:43:40,279 --> 00:43:42,481 si cewe sudah hilang, tak ada alamat pemberian, 617 00:43:42,515 --> 00:43:44,650 dan aku bicara pada pengacara perusahaan 618 00:43:44,684 --> 00:43:46,518 yang memintaku menunjukkan lencanaku. 619 00:43:46,553 --> 00:43:49,155 Buntu. 620 00:43:49,189 --> 00:43:53,392 Jadi, kuintip sedikit Madrigal Electromotive. 621 00:43:53,427 --> 00:43:56,395 Madrigal bermarkas di Hanover, Jerman, 622 00:43:56,430 --> 00:43:59,198 tapi mereka terkenal dengan bermacam klien... 623 00:43:59,233 --> 00:44:01,968 Peralatan industri, pengiriman global, 624 00:44:02,003 --> 00:44:03,236 konstruksi, 625 00:44:03,271 --> 00:44:07,675 dan sebuah warung cepat saji kecil di Amerika, 626 00:44:07,709 --> 00:44:10,312 secara spesifiknya lokal... 627 00:44:10,346 --> 00:44:12,414 Pollos Hermanos. 628 00:44:15,619 --> 00:44:17,386 Oke. Lalu kenapa, benar? 629 00:44:17,420 --> 00:44:18,654 Boetticher mati. 630 00:44:18,689 --> 00:44:20,857 Aku tak punya petunjuk siapa yang mendanainya 631 00:44:20,891 --> 00:44:23,560 atau dimana lab itu berada. 632 00:44:23,594 --> 00:44:25,828 Semua ini seperti berburu sambil ngumpet? 633 00:44:25,863 --> 00:44:30,133 Tapi aku punya gagasan gila ini, 634 00:44:30,167 --> 00:44:32,702 dan aku tak kuasa menahannya. 635 00:44:32,736 --> 00:44:36,538 Aku semalaman menatap langit-langit 636 00:44:36,573 --> 00:44:37,739 mencoba membuatnya masuk akal. 637 00:44:37,774 --> 00:44:38,974 Serbet itu. 638 00:44:39,008 --> 00:44:40,642 Ingat aku bilang Boetticher vegetarian, kan? 639 00:44:40,676 --> 00:44:41,676 Ini tentang orang yang 640 00:44:41,710 --> 00:44:44,145 makan roti berfermentasi buatannya sendiri. 641 00:44:44,179 --> 00:44:46,748 makan roti berfermentasi buatannya sendiri. 642 00:44:46,782 --> 00:44:51,185 Vegetarian macam apa yang berkecimpung dalam bidang ayam goreng? 643 00:44:55,191 --> 00:44:57,226 Mungkin ia ada meeting dengan seseorang. 644 00:44:57,260 --> 00:44:59,195 Siapa? 645 00:44:59,230 --> 00:45:01,731 Seperti mungkin... 646 00:45:03,067 --> 00:45:05,402 orang ini. 647 00:45:09,474 --> 00:45:12,208 Apa yang kita tahu tentang Gustavo Fring? 648 00:45:12,242 --> 00:45:15,411 Semua hal tentang "teman penegak hukum" ini, 649 00:45:15,445 --> 00:45:18,813 bisa jadi seperti "kenali musuhmu lebih dari temanmu." 650 00:45:18,848 --> 00:45:21,049 Ia punya uang untuk biayai operasi ini. 651 00:45:21,083 --> 00:45:22,450 Mungkin ia punya koneksi juga. 652 00:45:22,484 --> 00:45:25,085 Hanya mungkin... 653 00:45:25,120 --> 00:45:26,653 Ia orang kita. 654 00:45:30,793 --> 00:45:32,393 Hank, jangan tersinggung, 655 00:45:32,428 --> 00:45:34,629 kurasa harapanmu ketinggian. 656 00:45:34,663 --> 00:45:38,400 Jika orangmu pernah meeting di KFC, 657 00:45:38,434 --> 00:45:40,236 kau tak bisa langsung mengira, 658 00:45:40,270 --> 00:45:42,305 ia ada apa-apa dengan Colonel Sanders. 659 00:45:42,339 --> 00:45:44,273 Kau tahu... ahem... 660 00:45:44,308 --> 00:45:47,377 Aku sangat setuju dengan kalian. 661 00:45:47,411 --> 00:45:52,148 Gustavo Fring, meth biru... 662 00:45:52,182 --> 00:45:57,087 Semua kegilaan ini diluar batas wajar. 663 00:45:57,121 --> 00:45:59,690 Harusnya aku mengenakan topi aluminium foil. 664 00:46:01,859 --> 00:46:03,126 Kecuali... 665 00:46:04,862 --> 00:46:08,465 Sepertinya aku tak bisa mengerti tentang hal kecil ini, 666 00:46:08,499 --> 00:46:10,334 dan ini adalah... 667 00:46:10,368 --> 00:46:13,271 Apa yang sidik jari Gustavo Fring lakukan, 668 00:46:14,840 --> 00:46:16,974 di apartemen Gale Boetticher? 669 00:46:31,000 --> 00:46:41,000 Translation by facebook.com/marwin.affan 670 00:46:41,500 --> 00:46:51,000 Penyunting akhir: You'll Never Walk Alone