1 00:00:02,023 --> 00:00:14,953 Ariel Nugie IDFL™ SubsCrew. 2 00:00:17,900 --> 00:00:19,980 Jean Luc, pembimbingku. 3 00:00:20,900 --> 00:00:23,030 Pria yang memberiku kesempatan menjadi koki. 4 00:00:24,620 --> 00:00:28,020 Dia bilang, Tuhanlah yang menciptakan tiram dan apel. 5 00:00:29,220 --> 00:00:31,590 Resep seperti itu tak dapat dikembangkan. 6 00:00:32,740 --> 00:00:35,270 Tapi sudah jadi tugas kami untuk mencobanya. 7 00:00:46,580 --> 00:00:49,790 Menjadi koki muda, aku sudah mencobanya. 8 00:00:51,820 --> 00:00:55,940 Selama tiga tahun, aku memasak di Paris dan menjadi kepala koki di restorannya Jean Luc. 9 00:00:57,700 --> 00:00:59,300 Aku pandai saat itu. 10 00:01:02,380 --> 00:01:05,220 Pernah aku terpikirkan, aku sebagus diriku yang dulu. 11 00:01:12,500 --> 00:01:15,173 Setidaknya, aku diberitahu demikian. 12 00:01:21,180 --> 00:01:22,940 Lalu, aku menghancurkan semuanya. 13 00:01:23,100 --> 00:01:27,000 Sisi jahatku mengusirku dari Paris dan berakhir di New Orleans. 14 00:01:30,380 --> 00:01:33,150 Aku dihukum kerja keras mengupas tiram. 15 00:01:41,780 --> 00:01:45,470 Hari ini merupakan hari terakhir hukumanku. 16 00:01:45,627 --> 00:01:47,229 Satu juta! 17 00:02:03,947 --> 00:02:05,515 Kau mau ke mana? 18 00:02:46,227 --> 00:02:47,875 Dia mengeluhkan telurnya. 19 00:02:48,027 --> 00:02:51,268 Katanya, terur itu menatapnya seperti mata badut mati. 20 00:02:52,187 --> 00:02:54,552 Katanya, dia mengenalmu dari Paris. 21 00:02:54,707 --> 00:02:56,434 Dia menyebutmu, "Little Tony". 22 00:03:06,947 --> 00:03:09,789 Ini hotel ayahmu, masuk saja! 23 00:03:16,667 --> 00:03:18,269 Boudin noir dimasak kemarin. 24 00:03:18,427 --> 00:03:21,269 Usus itu dipanaskan lima jam di bawah lampu pemanas. 25 00:03:21,427 --> 00:03:22,995 Ada kerak mengelilinginya. 26 00:03:23,147 --> 00:03:24,431 Kau mabuk atau teler? 27 00:03:24,587 --> 00:03:27,465 Atau hal lain yang tak pernah terpisah darimu? 28 00:03:27,547 --> 00:03:29,912 Kau menyajikan tuna panggang. 29 00:03:30,067 --> 00:03:33,145 Ada apa dengan rasa percaya dirimu, Tony? 30 00:03:33,307 --> 00:03:35,831 Datangnya dari pria yang mencuri metadon dari tangan kanan koki yang sekarat. 31 00:03:35,980 --> 00:03:38,160 Kau dulunya menjalankan restoran terbaik di Paris. 32 00:03:38,226 --> 00:03:40,750 Lalu kau menghancurkannya./ Amarah yang bagus. 33 00:03:42,107 --> 00:03:44,426 Hai Tony!/ Setelah kau menghilang ... 34 00:03:44,587 --> 00:03:46,792 Aku dan Jean Luc harus menutup restoran. 35 00:03:46,947 --> 00:03:49,676 Ada rumor yang berkata kau dibunuh di Amsterdam. 36 00:03:49,827 --> 00:03:52,192 Melibatkan bandar narkoba. 37 00:03:52,347 --> 00:03:54,188 Putri Jean Luc mengaku kau menghamili dia. 38 00:03:54,347 --> 00:03:57,030 Sekarang aku kembali, aku mau mengejar tiga ketiga. 39 00:03:57,187 --> 00:03:59,426 Jika kau mau memulai restoran baru di Paris. 40 00:03:59,587 --> 00:04:01,747 Pasti banyak orang yang ingin membunuhmu. 41 00:04:01,947 --> 00:04:04,425 Bukan di Paris, tapi di tempat ini, London. 42 00:04:04,587 --> 00:04:06,792 Aku mau mengambil alih restoranmu. 43 00:04:11,547 --> 00:04:14,913 Nasehat dariku: Jika kau ingin hidup panjang ... 44 00:04:15,067 --> 00:04:17,067 Gigit lidahmu sendiri! 45 00:04:26,627 --> 00:04:27,831 Selamat siang, Pak! 46 00:04:36,227 --> 00:04:37,750 Adam! 47 00:04:38,467 --> 00:04:39,796 Astaga! 48 00:04:40,707 --> 00:04:43,072 Dari mana saja kau?/ Louisiana. 49 00:04:43,227 --> 00:04:44,905 Melakukan apa?/ Mengupas jutaan tiram. 50 00:04:44,947 --> 00:04:47,266 Mengapa?/ Aku berhenti minum. 51 00:04:47,427 --> 00:04:49,234 Syukurlah! 52 00:04:49,380 --> 00:04:57,453 Aku juga berhenti jadi pecandu dan .../ Wanita? 53 00:04:58,520 --> 00:05:02,786 Tiga tahun tanpa kabar. Kau brensek! 54 00:05:02,947 --> 00:05:05,755 Celia pasti senang./ Terima kasih! 55 00:05:05,907 --> 00:05:09,148 Dia merindukanmu. Aku mencemaskanmu. 56 00:05:09,787 --> 00:05:11,867 Saat Jean Luc meninggal, kami cemas kalau kau ... 57 00:05:13,587 --> 00:05:15,314 Kau baru tahu? 58 00:05:15,707 --> 00:05:19,710 Maaf! Aku tahu hubungan kalian dekat. 59 00:05:21,027 --> 00:05:22,754 Dia koki yang hebat. 60 00:05:25,947 --> 00:05:27,947 Makanlah! 61 00:05:36,067 --> 00:05:38,466 Benar-benar enak, 'kan? 62 00:05:40,187 --> 00:05:44,076 Kau baru saja menerima pujian terbaik yang pernah kudengar. 63 00:05:44,187 --> 00:05:46,665 Ini Adam. Dulunya koki terkenal. 64 00:05:46,827 --> 00:05:50,835 Dia baru saja berkata, cacio-mu salah satu yang terbaik yang pernah dicicipi di luar Roma. 65 00:05:50,987 --> 00:05:53,192 Siapa namamu?/ Helene. 66 00:05:53,347 --> 00:05:55,586 Jika kau membuat cacio, panaskan ladanya dulu untuk menghilangkan kelembapan. 67 00:05:55,747 --> 00:05:57,588 Lalu giling menggunakan tangan! 68 00:05:59,107 --> 00:06:01,028 Halo? 69 00:06:01,107 --> 00:06:02,705 Si brensek ini temanmu? 70 00:06:02,747 --> 00:06:04,668 Teman dekat. 71 00:06:04,827 --> 00:06:08,272 Dan juga, tambahkan potongan sage! 72 00:06:08,387 --> 00:06:10,433 Orang Amerika?/ Ya. 73 00:06:10,587 --> 00:06:12,986 Dia sombong./ Dia memang koki. 74 00:06:26,507 --> 00:06:28,428 Astaga, yang benar saja! 75 00:06:56,467 --> 00:06:57,830 Sial! 76 00:07:12,667 --> 00:07:14,269 Adam? 77 00:07:19,187 --> 00:07:20,755 Baiklah! 78 00:07:22,267 --> 00:07:24,154 Michel! Baiklah! 79 00:07:24,307 --> 00:07:25,545 Baiklah! 80 00:07:40,587 --> 00:07:42,474 Tak apa! 81 00:07:42,600 --> 00:07:46,146 Butuh waktu lama bagiku memikirkan perbuatanmu padaku di Paris. 82 00:07:46,227 --> 00:07:49,786 Saat aku masih tangan kananmu di Jean Luc, kita seperti saudara. 83 00:07:52,147 --> 00:07:56,389 Saat aku pergi, sudah alami jika kau disakiti. 84 00:07:56,547 --> 00:07:57,910 Jadi kau balas dendam. 85 00:07:58,067 --> 00:08:02,436 Michel, entah kenapa aku melakukannya. Aku tahu itu jahat, tapi ... 86 00:08:02,940 --> 00:08:05,906 Apa tepatnya yang kuperbuat padamu? 87 00:08:06,220 --> 00:08:09,150 Kau tak ingat perbuatanmu padaku?/ Tidak. 88 00:08:09,347 --> 00:08:11,305 Kau memanggil pemeriksaan kesehatan. 89 00:08:11,627 --> 00:08:13,832 Setelah melepaskan tikus ke restoranku. 90 00:08:16,187 --> 00:08:17,869 Itu memang jahat. 91 00:08:20,420 --> 00:08:23,546 Kata Conti, kau ingin mengejar bintang ketiga. 92 00:08:23,946 --> 00:08:25,900 Aku butuh pekerjaan. 93 00:08:26,067 --> 00:08:28,875 Di Paris, kata mereka kita "generasi lama" 94 00:08:29,147 --> 00:08:30,465 Omong kosong! 95 00:08:34,866 --> 00:08:36,510 Kita baikan! 96 00:08:36,667 --> 00:08:37,826 Kita baikan? 97 00:08:43,707 --> 00:08:45,195 Tn. Jones? 98 00:08:45,347 --> 00:08:47,712 Kartu kredit anda ditolak. 99 00:08:47,867 --> 00:08:50,511 Karena tak memiliki uang di dalamnya untuk mendanai biaya kamar anda. 100 00:08:50,667 --> 00:08:51,951 Aku temannya Tony Balerdi. 101 00:08:52,100 --> 00:08:54,893 Kata Tony, pisau anda ada di tas. 102 00:08:59,826 --> 00:09:01,470 Sial! 103 00:09:20,267 --> 00:09:22,267 Apa yang bisa kubantu? 104 00:09:22,427 --> 00:09:23,995 Dia. 105 00:09:24,187 --> 00:09:25,869 Kau mengasinkan daging di za'atar dan lemon zest, 'kan? 106 00:09:26,067 --> 00:09:27,351 Benar, yogurtnya juga. 107 00:09:27,507 --> 00:09:28,870 Menarik./ Terima kasih! 108 00:09:29,067 --> 00:09:32,950 Tn. Jones, aku hanya ingin bilang, anda selalu menjadi pahlawanku. 109 00:09:33,107 --> 00:09:37,186 Kami mempelajari menu dan resep anda./ Pahlawan atau Tuhan? 110 00:09:37,347 --> 00:09:39,268 Aku tak tahu bedanya. 111 00:09:39,427 --> 00:09:41,905 Mau bekerja untukku sukarela?/ Sukarela? 112 00:09:42,067 --> 00:09:44,466 Membuat makanan./ Ya. 113 00:09:44,667 --> 00:09:46,946 Ya, jika aku bisa belajar./ Mau bayar aku? 114 00:09:48,740 --> 00:09:51,480 Berapa banyak kau mau membayarku untuk bekerja untukku? 115 00:09:51,587 --> 00:09:53,185 Mau membayarku ratusan dolar per minggu? 116 00:09:53,227 --> 00:09:56,468 Dua ratus? Tiga ratus? 117 00:09:56,627 --> 00:09:58,707 Aku langsung ke intinya, lamaranmu sangat hebat. 118 00:09:58,867 --> 00:10:01,311 Daging ini sangat fantastis, tapi kau kekurangan keangkuhan. 119 00:10:01,460 --> 00:10:04,413 Jika ingin berada di dapurku, kau harus bisa melindungi diri. 120 00:10:05,587 --> 00:10:06,825 Baiklah! 121 00:10:06,987 --> 00:10:08,589 Katakan, "Persetan kau!" 122 00:10:08,747 --> 00:10:11,271 Baiklah! Persetan kau! 123 00:10:11,427 --> 00:10:13,393 Baiklah! 124 00:10:13,547 --> 00:10:15,309 Sekarang pertanyaan penting. 125 00:10:16,587 --> 00:10:18,110 Kau punya kamar kosong? 126 00:10:23,453 --> 00:10:26,386 Berapa lama katamu dia akan tinggal? 127 00:10:28,347 --> 00:10:29,756 Apa dia mabuk? 128 00:10:29,907 --> 00:10:31,669 Dia sudah berhenti minum. 129 00:10:33,707 --> 00:10:35,070 Kau yakin dia terkenal? 130 00:10:35,227 --> 00:10:38,195 Jika kau koki, dia bagaikan Rollin Stones. 131 00:10:40,907 --> 00:10:44,193 Dia membuatku takut./ Dia bintang kedua koki Michelin. 132 00:10:44,347 --> 00:10:46,268 Dia memang ditakuti. 133 00:10:46,427 --> 00:10:48,427 Dia tak seperti koki kebanyakan. 134 00:10:51,907 --> 00:10:56,069 Untuk mendapatkan satu bintang Michelin, kau harus seperti Luke Skywalker. 135 00:10:56,227 --> 00:11:01,187 Untuk mendapatkan dua, kau harus seperti ... 136 00:11:01,347 --> 00:11:03,188 ... siapa pun yang dapat Alec Guiness. 137 00:11:03,347 --> 00:11:05,427 Tapi jika kau bisa dapat tiga ... 138 00:11:08,667 --> 00:11:10,030 Kau Yoda. 139 00:11:10,187 --> 00:11:13,428 Bagaimana jika dia Darth Vader? 140 00:11:16,427 --> 00:11:21,433 Aku menggunakan sayuran musim panas di atas ricotta untukmu. 141 00:11:21,587 --> 00:11:23,314 Untuk pacar pemakan dagingmu. 142 00:11:23,467 --> 00:11:25,866 Makarel panggang beserta telur itik. 143 00:11:26,027 --> 00:11:28,790 Lalu kita punya bouillabaisse, 144 00:11:28,940 --> 00:11:33,226 Diikuti dengan escargot dengan campuran bawang putih dan mentega peterseli. 145 00:11:34,707 --> 00:11:35,866 Apa? 146 00:11:37,380 --> 00:11:40,480 Kata David, escargot sudah ketinggalan jaman. 147 00:11:44,227 --> 00:11:45,670 Makanlah! 148 00:12:03,747 --> 00:12:05,579 Apa ini lelucon? 149 00:12:06,146 --> 00:12:06,900 Apa yang lelucon? 150 00:12:07,060 --> 00:12:10,320 Kau meninggalkan catatan yang menyuruhku menemuimu di Burger King. 151 00:12:10,493 --> 00:12:11,220 Bukan lelucon. 152 00:12:11,387 --> 00:12:14,070 Tempat ini mudah dimasuki, murah, dan mudah ditemukan. 153 00:12:14,220 --> 00:12:18,306 Mereka tak mengusirmu jika mengomel dan itu penting bagiku. Jadi, duduklah! 154 00:12:19,147 --> 00:12:20,988 Ingin makan siang? 155 00:12:21,147 --> 00:12:22,874 Tidak di sini. 156 00:12:23,020 --> 00:12:23,906 Kenapa tidak? 157 00:12:23,920 --> 00:12:26,030 Aku memilih makanan yang dimasak oleh koki yang pantas. 158 00:12:26,187 --> 00:12:27,391 Kau tak suka koki gaji rendah? 159 00:12:27,547 --> 00:12:30,947 Tn. Jones, aku tangan kanan koki, akulah yang punya gaji rendah. 160 00:12:31,107 --> 00:12:32,834 Kau tahu kenapa orang sepertimu tak suka makanan siap saji? 161 00:12:32,987 --> 00:12:35,716 "Orang sepertiku"?/ Karena itu makanan untuk kelas pekerja. 162 00:12:35,867 --> 00:12:39,028 Permisi?/ Katakan kenapa harganya lebih mahal $500 ... 163 00:12:39,187 --> 00:12:41,472 ... untuk makan di tempat kita kerja dari pada tempat seperti ini? 164 00:12:41,627 --> 00:12:43,548 Tidak mau!/ Karena kau tak bisa. 165 00:12:43,707 --> 00:12:47,912 Karena makanan di sini dibuat terlalu gemuk, terlalu banyak garam, dan dari daging murahan. 166 00:12:48,067 --> 00:12:50,432 Tadi itu adalah ciri-ciri makanan petani Prancis. 167 00:12:50,587 --> 00:12:53,714 Burgeng King adalah petani yang melakukan tugasnya. 168 00:12:53,867 --> 00:12:55,505 Memberikan gaya potongan murahan. 169 00:12:55,627 --> 00:12:59,027 Goulash, bourguignon, cassoulet. Boleh kulanjutkan? 170 00:12:59,187 --> 00:13:01,233 Aku harus pergi!/ Yang seharusnya kau katakan adalah ... 171 00:13:01,387 --> 00:13:05,825 ... masalah tempat ini adalah terlalu konsisten, dan konsisten sama saja mati. 172 00:13:05,987 --> 00:13:08,067 Konsisten adalah apa yang diperjuangkan semua koki. 173 00:13:08,227 --> 00:13:10,876 Koki memperjuangkan konsisten dalam pengalaman. 174 00:13:11,020 --> 00:13:13,693 Tapi, bukan konsisten dalam rasa. Sama halnya seks. 175 00:13:13,820 --> 00:13:18,000 Kau selalu berjalan ke tujuan yang sama, tapi kau selalu menempuh jalan yang berbahaya. 176 00:13:18,066 --> 00:13:21,822 Aku harap bisa berkata, senang bertemu dnganmu, Tn Jones. Tapi aku senang di tempatku berada. 177 00:13:21,820 --> 00:13:23,373 Semoga beruntung! 178 00:13:39,547 --> 00:13:42,116 Adam Jones. Astaga! 179 00:13:42,800 --> 00:13:44,760 Ada yang berharap kau meninggal. 180 00:13:44,786 --> 00:13:47,466 Sudah menutup restoran yang bagus akhir-akhir ini? 181 00:13:47,560 --> 00:13:49,230 Aku tak menutup restoran yang bagus. 182 00:13:49,380 --> 00:13:53,133 Tanggapanku menutup restoran yang buruk. 183 00:13:53,227 --> 00:13:56,707 Aku butuh bantuan untuk membuka mata seseorang. 184 00:13:56,867 --> 00:13:59,948 Aku kembali, dan aku mau memasak seperti kita dulu. 185 00:14:00,100 --> 00:14:03,080 Sebelum memulai memanaskan ikan di kantung plastik. 186 00:14:03,620 --> 00:14:08,040 Saat aku mau tidur semalam dan menulis daftar penyesalanku ... 187 00:14:08,467 --> 00:14:09,990 Kau salah satunya. 188 00:14:10,147 --> 00:14:13,547 Aku berkata pada diri sendiri! "Simone, kau lesbian". 189 00:14:13,700 --> 00:14:16,773 "Kenapa kau pernah tidur dengan Adam Jones?" 190 00:14:31,507 --> 00:14:34,031 Simone Forth datang./ Maaf, siapa? 191 00:14:34,187 --> 00:14:38,907 "Siapa"?. Kritikus restoran dari Evening Standard. 192 00:14:42,587 --> 00:14:45,828 Kering! Dagingnya kering, dan sausnya seperti ... 193 00:14:46,787 --> 00:14:49,152 Semuanya kacau! 194 00:14:50,147 --> 00:14:51,749 Habislah kita. 195 00:14:51,907 --> 00:14:53,828 Dia akan menghancurkan kita. 196 00:15:02,107 --> 00:15:03,391 Kau yang mengaturnya? 197 00:15:03,547 --> 00:15:06,469 Restoranmu akan ditutup kecuali aku yang memasak untuknya. 198 00:15:06,627 --> 00:15:08,389 Kau sudah gila. 199 00:15:12,987 --> 00:15:14,908 Tunggu! 200 00:15:15,067 --> 00:15:16,066 Tunggu! 201 00:15:59,307 --> 00:16:00,909 Layanan! 202 00:16:18,747 --> 00:16:21,146 Dia memasak batu kerikil. 203 00:16:36,587 --> 00:16:39,065 Aku mau ganti rugi atas Paris. 204 00:16:39,307 --> 00:16:42,866 Jadi aku memberikan restoranku padamu, dan kau yang membantuku. 205 00:16:43,027 --> 00:16:45,945 Jika ayahmu tak tahu tempat ini, kau sudah dipecat setahun yang lalu. 206 00:16:48,987 --> 00:16:50,555 Michel bisa jadi tangan kananku. 207 00:16:50,707 --> 00:16:52,434 Michel ada di Paris. 208 00:16:52,587 --> 00:16:54,713 - Max ada. - Max dipenjara. 209 00:16:54,867 --> 00:16:56,355 Dua hari lagi dia bebas. 210 00:16:56,507 --> 00:16:59,793 Aku menemukan wanita koki pembantu yang tak menyadari kemampuannya sendiri. 211 00:16:59,947 --> 00:17:02,027 Wanita? 212 00:17:03,013 --> 00:17:05,430 Segalanya akan jadi kacau lagi. 213 00:17:05,587 --> 00:17:07,826 Karena dalam tiga hari, kau akan menidurinya. 214 00:17:08,027 --> 00:17:12,436 Tiga hari selanjutnya, kau mencampakkannya, lalu dia berhenti diikuti teriakan dan tangisan. 215 00:17:12,587 --> 00:17:14,314 Aku tak menggoda wanita lagi. 216 00:17:14,467 --> 00:17:18,072 Aku sudah sadar selama dua tahun, dua minggu, dan enam hari. 217 00:17:18,227 --> 00:17:19,875 Aku ingin kau bicara dengan ayahmu. 218 00:17:20,027 --> 00:17:23,029 Ayahku sakit./ Ayahmu tidak sakit, dia sekarat. 219 00:17:25,420 --> 00:17:28,720 Aku memberimu kesempatan untuk membuat dia bangga terhadapmu. 220 00:17:29,547 --> 00:17:32,469 Kau kepala pelayan terbaik di Eropa. 221 00:17:32,627 --> 00:17:35,026 Dapurku akan jadi yang terbaik di dunia. 222 00:17:35,187 --> 00:17:38,632 Kita akan mendapat bintang ketiga. 223 00:17:42,500 --> 00:17:46,710 Uang yang disetujui oleh keluarga Balerdi untuk merenovasi restoran ... 224 00:17:46,860 --> 00:17:50,840 ... menginginkanmu datang di sini tiap hari jumat. 225 00:17:51,027 --> 00:17:55,986 Aku akan mengambil sampel darah untuk analisa narkoba dan alkohol. 226 00:17:56,147 --> 00:17:57,988 Jika hasilnya positif. 227 00:17:58,147 --> 00:18:02,116 Keluarga Balerdi akan mengeluarkan uang untuk mendukung restoran. 228 00:18:02,267 --> 00:18:05,747 Sudah bertahun-tahun aku menganalisa psikologi Tony Balerdi. 229 00:18:05,907 --> 00:18:09,068 Anda punya rapat?/ Aku tak suka keramaian. 230 00:18:09,227 --> 00:18:11,068 Bagaimana anda menjaga sikap sadar anda? 231 00:18:11,227 --> 00:18:13,626 Jalan-jalan di Walden Wood. 232 00:18:13,787 --> 00:18:15,435 Berdoa. 233 00:18:15,587 --> 00:18:17,747 Anda punya penyakit; tak malu mencari bantuan. 234 00:18:17,907 --> 00:18:20,636 Aku menjalan kelompok di sini hari selasa dan kamis pukul 10.00. 235 00:18:20,787 --> 00:18:23,595 Anda sangat diterima gabung. Anda bisa buat sandwich. 236 00:18:23,747 --> 00:18:25,588 Aku tak membuat sandwich. 237 00:18:27,987 --> 00:18:30,113 Aku pernah menyuntikkan obat dalam hidupku. 238 00:18:30,267 --> 00:18:32,871 Mungkin masih melekat di pergelangan kakiku. 239 00:18:36,187 --> 00:18:39,587 Menurut pengalamanku, orang yang datang ke sini dan membuat komentar. 240 00:18:39,780 --> 00:18:42,613 Umumnya takut dengan apa yang bisa mereka ungkapkan. 241 00:18:42,653 --> 00:18:45,060 Jika mereka mengambil waktu untuk jadi diri sendiri. 242 00:18:45,227 --> 00:18:47,034 Aku sudah jadi diriku sendiri sejak 90-an. 243 00:18:47,187 --> 00:18:48,789 Anda punya ketakutan akan jarum? 244 00:18:48,940 --> 00:18:52,600 Pertanyaan itu menandakan kurangnya penyelidikan. 245 00:18:58,620 --> 00:19:01,800 Apa kau pernah melihat film "Tujuh Samurai"? 246 00:19:04,260 --> 00:19:07,360 Aku ingin kokiku seperti mereka. 247 00:19:41,347 --> 00:19:42,345 Koki! 248 00:19:42,387 --> 00:19:44,752 Kita mendapat keluhan. 249 00:19:50,667 --> 00:19:52,588 Apa kita punya masalah? 250 00:19:56,067 --> 00:20:00,874 Tolong jangan bertengkar dengannya di sini. Karena aku yang mendapat tanggung jawabnya. 251 00:20:05,813 --> 00:20:07,780 Hai, Reece! 252 00:20:10,067 --> 00:20:13,274 Rumor bilang, kau sudah kehilangan sentuhanmu, jadi ... 253 00:20:13,427 --> 00:20:16,793 Lobster kecil memperjelasnya. 254 00:20:17,067 --> 00:20:18,669 Tinggalkan kami! 255 00:20:24,227 --> 00:20:25,829 Jadi, belum meninggal. 256 00:20:25,987 --> 00:20:28,272 Sepertinya belum./ Tampang bisa menipu. 257 00:20:28,427 --> 00:20:33,791 "Meninggal", bisa berarti memanggang sayap ayam dengan selebritis anak-anak di acara TV pagi. 258 00:20:33,947 --> 00:20:36,789 Aku tak mau seperti itu, aku suka dekorasinya. 259 00:20:36,987 --> 00:20:40,034 Cocok untuk melempari kafir./ Apa maumu? 260 00:20:40,180 --> 00:20:42,720 Ingin melihat seberapa jauh kura-kura mengelabuiku. 261 00:20:42,786 --> 00:20:45,110 Kau kelinci di analogi ini?/ Ini analogimu. 262 00:20:45,267 --> 00:20:47,705 Apa yang terjadi dengan mentega?/ Apa yang terjadi dengan wajah malaikatmu? 263 00:20:47,787 --> 00:20:49,549 Berkat cocaine di Lousiana. 264 00:20:51,387 --> 00:20:54,673 Aku dengar rumor bodoh, kau mau mengejar bintang ketiga. 265 00:20:54,827 --> 00:20:56,873 Aku dengar rumor bodoh, kau sudah dapat bintang ketiga. 266 00:20:57,027 --> 00:21:00,552 Lalu, ternyata itu benar./ Itu pasti menyakitkan. 267 00:21:00,707 --> 00:21:02,150 Aku mengonsumsi painkiller saat itu. 268 00:21:02,307 --> 00:21:06,794 Baiklah, Omong kosong Mozart-salieri sudah membuatku tak tertarik. 269 00:21:06,947 --> 00:21:11,831 Aku memasak dengan bumbu lokal yang bagus dan unik dengan cara kreatif untuk mengesankan pelangganku. 270 00:21:11,987 --> 00:21:14,147 Kau tak memasak, kau memanaskan makanan di plastik. 271 00:21:14,307 --> 00:21:17,787 Panci panas, api, dan mabuk sudah pergi dengan Adam Jones. 272 00:21:17,947 --> 00:21:20,884 Jangan kira aku tertarik dengan airnya. Kau pecandu. 273 00:21:20,884 --> 00:21:23,589 Jadi bukan alkohol sekarang, tapi kokas atau mabuk dengan tiap gadis. 274 00:21:23,747 --> 00:21:27,830 Karena kau tercandu dengan cara yang kau rasakan tiap saat. 275 00:21:27,987 --> 00:21:30,750 Ditakdirkan muda memang romantis. 276 00:21:30,907 --> 00:21:33,033 Ditakdirkan paruh bayah tidak. 277 00:21:33,187 --> 00:21:36,394 Jangan kira itu gratis, kau tetap bayar seperti yang lain. 278 00:21:36,580 --> 00:21:39,480 Reece, sebenarnya, lobsternya enak. 279 00:21:39,667 --> 00:21:42,475 Jika kau masih punya kemanusiaan. 280 00:21:42,620 --> 00:21:45,946 Tak usah mengganggu Tony Balerdi dan ayahnya! 281 00:21:46,980 --> 00:21:50,093 Tapi kau mengacaukan sausnya karena kelebihan jus lemon. 282 00:21:54,907 --> 00:21:57,146 Permisi! Apa dia mabuk? 283 00:21:57,307 --> 00:22:00,514 Cari tahu seberapa jauh dia, dan siapa yang menemaninya! 284 00:22:15,627 --> 00:22:18,390 Kau dibebaskan! 285 00:22:18,587 --> 00:22:21,031 Sungguh? Fantastis! 286 00:22:33,387 --> 00:22:36,150 Motor bagus!/ Milik Michel. 287 00:22:39,940 --> 00:22:43,333 Dia tahu kau meminjamnya?/ Belum. 288 00:22:45,747 --> 00:22:48,476 Apa kabarmu?/ Baik! 289 00:22:50,186 --> 00:22:51,640 Penyerangan? 290 00:22:53,227 --> 00:22:56,468 Dia meletakkan ikan kodok secara terbalik! 291 00:22:56,667 --> 00:22:59,828 Tiga kali. Terbalik. 292 00:22:59,987 --> 00:23:01,510 Ayolah! 293 00:23:01,667 --> 00:23:03,747 Dia memang brensek dan selalu mengunyah permen karet. 294 00:23:03,907 --> 00:23:06,025 Jadi, kau menghajarnya. 295 00:23:06,147 --> 00:23:07,715 Ya, aku menghajarnya. 296 00:23:07,827 --> 00:23:09,827 Tapi mereka menjahit hidungya kembali. 297 00:23:10,347 --> 00:23:13,633 Kau tahu kenapa? Karena aku yang memungutnya dari lantai ... 298 00:23:13,787 --> 00:23:16,436 ... lalu menaruhnya di lemari ikan hingga ambulans tiba. 299 00:23:16,587 --> 00:23:19,953 Orang-orang lupa bagian itu. 300 00:23:20,147 --> 00:23:21,590 Memalukan! 301 00:23:27,667 --> 00:23:30,066 Jody! 302 00:23:33,467 --> 00:23:35,149 Tambahkan tarragon! 303 00:23:36,107 --> 00:23:37,994 Kemarin lebih baik. 304 00:23:41,667 --> 00:23:43,394 Boleh aku coba? 305 00:23:43,587 --> 00:23:45,075 Ayo! 306 00:23:52,627 --> 00:23:54,673 Kemarin lebih baik./ Aku tak bertanya padamu. 307 00:23:55,467 --> 00:23:59,390 Aku berpikir 89-an Chateau Angelus dengan pigeon. 308 00:23:59,547 --> 00:24:00,785 Coba ini! 309 00:24:05,267 --> 00:24:06,630 Bagus! 310 00:24:06,780 --> 00:24:09,706 "Bagus"? Bagus tak berarti apa-apa. 311 00:24:09,760 --> 00:24:12,310 Aku dapat panggilan dari acara TV hari ini./ Sudah jelas tidak! 312 00:24:12,467 --> 00:24:16,790 pengamatku mengatakan, kau mungkin menderita kelainan obsesif kompulsif karena pengobatan diri sendiri. 313 00:24:16,947 --> 00:24:19,107 Menurutnya, kau seharusnya ada di program atau kelompok. 314 00:24:19,267 --> 00:24:20,869 Aku tak suka kelompok. Jadi, apa menurutmu? 315 00:24:21,027 --> 00:24:24,553 Apa terlalu banyak atau sedikit terragon?/ Surel datang ditujukan untukmu. 316 00:24:24,707 --> 00:24:29,029 Bahasa Prancisku sudah berkurang, tapi menurutku itu sama saja ancaman kematian. 317 00:24:29,180 --> 00:24:31,853 Ingat bandar narkoba di Paris? Bonesis? 318 00:24:32,067 --> 00:24:33,829 Katanya, kau berutang banyak uang. 319 00:24:33,987 --> 00:24:37,626 Karena apa?/ Tebak saja! Narkoba? 320 00:24:37,787 --> 00:24:39,867 Semua orang tampil di TV akhir-akhir ini. 321 00:24:40,027 --> 00:24:42,346 Katakan yang sebenarnya tentang terragon. 322 00:24:43,147 --> 00:24:44,715 Sedikit berat. 323 00:24:45,827 --> 00:24:47,429 Persetan! 324 00:24:47,587 --> 00:24:49,667 Kau tak boleh anggap remeh Bonesis. 325 00:24:49,827 --> 00:24:51,509 Karena dia sangat ... 326 00:24:52,747 --> 00:24:55,351 ... gila. 327 00:27:32,707 --> 00:27:35,470 Ingin buat yang baru? Apa yang kau lakukan? 328 00:27:35,627 --> 00:27:38,196 Ini pesanan?/ Benar! 329 00:27:38,347 --> 00:27:39,985 Ya, karena kau tak membuat yang baru. 330 00:27:42,947 --> 00:27:44,788 Kenapa kau masih memasaknya? 331 00:27:46,027 --> 00:27:47,948 Aku bicara denganmu! Lihat aku! Kenapa kau masih memasaknya? 332 00:27:48,107 --> 00:27:50,426 Maaf!/ Ya, pergi buat yang baru! 333 00:27:54,227 --> 00:27:55,989 Sudah berapa lama ini di sini? 334 00:27:56,147 --> 00:27:58,034 Layanan, meja empat. 335 00:27:58,187 --> 00:28:00,506 30 detik lagi untuk daging domba!/ Baik! 336 00:28:02,547 --> 00:28:04,785 Jangan sampai saus itu sangat kurang! 337 00:28:04,907 --> 00:28:06,236 Baik! 338 00:28:06,387 --> 00:28:07,830 Ca marche, meja tiga. 339 00:28:07,987 --> 00:28:10,431 Satu terrine, dua daging babi, satu daging sapi. 340 00:28:10,580 --> 00:28:13,733 Daging sapi ukuran medium, pastikan ukuran medium! 341 00:28:14,080 --> 00:28:18,493 Taburkan capers ke daging sapi! Aku ingin jadi dalam 30 detik! 342 00:28:18,690 --> 00:28:21,506 Kita dapat tiga menit di ikan halibut! 343 00:28:24,227 --> 00:28:26,546 Ca marche, meja dua. Satu foie gras, satu risotto. 344 00:28:26,747 --> 00:28:28,985 Serta dua daging sapi, dan satu turbot. 345 00:28:31,307 --> 00:28:33,273 Maaf aku telat, Conti. Lily terbaring sakit di sekolah. 346 00:28:33,427 --> 00:28:36,110 Kau dipecat./ Apa? 347 00:28:37,306 --> 00:28:40,589 Bawa pisaumu dan pergi!/ Kau bicara apa? 348 00:28:40,747 --> 00:28:43,146 Pergi saja! 349 00:28:43,340 --> 00:28:46,360 Cepat sebelum kau telat lagi! 350 00:28:48,547 --> 00:28:51,754 Kau membuatku kehilangan pekerjaan. 351 00:28:51,907 --> 00:28:55,114 Sudah kubilang, aku tak mau bekerja untukmu. 352 00:28:55,267 --> 00:28:57,154 Kau membawa pisaumu. 353 00:28:58,373 --> 00:29:02,373 Gajimu tiga kali lipat, Conti bilang, kau butuh uang. 354 00:29:04,507 --> 00:29:07,989 Ingin masuk menghasilkan uang atau menusukku? 355 00:29:08,107 --> 00:29:09,869 Kau membuang bakatmu di sana. 356 00:29:14,187 --> 00:29:15,675 Layanan! 357 00:29:23,380 --> 00:29:26,066 Kerjakan sausnya dengan Michel! 358 00:29:26,306 --> 00:29:29,831 Kenapa kita lamban? Pelanggan belum penuh? 359 00:29:29,987 --> 00:29:32,955 Kenapa pelanggan belum penuh?/ Ada yang tak jadi datang. 360 00:29:33,147 --> 00:29:34,715 Berapa banyak?/ Empat. 361 00:29:34,867 --> 00:29:36,594 Pelanggan? Meja. 362 00:29:38,667 --> 00:29:40,076 Katakan, apa lagi? 363 00:29:40,227 --> 00:29:42,307 Seorang jurnalis melihat menu baru. 364 00:29:42,467 --> 00:29:44,945 Kota yang bodoh, segalanya harus ... 365 00:29:45,100 --> 00:29:47,533 Michel ambil alih!/ Baik! 366 00:30:06,187 --> 00:30:07,869 Tn. Reece! 367 00:30:08,707 --> 00:30:10,912 Aku sudah memesan atas nama O'Reilly. 368 00:30:11,067 --> 00:30:13,113 Dia pendetaku. 369 00:30:13,307 --> 00:30:14,875 Datang untuk membawakan upacara terakhir. 370 00:30:15,027 --> 00:30:17,346 Ruang yang indah, ala Paris 2007. 371 00:30:17,507 --> 00:30:19,269 Suruh Adam untuk tak menemuiku! 372 00:30:19,427 --> 00:30:23,635 Aku yakin dia sangat sibuk karena malam pembuka. 373 00:30:24,027 --> 00:30:26,232 Mungkin tidak sesibuk itu. 374 00:30:26,387 --> 00:30:28,353 Ayo! Apa-apaan omong kosong ini? 375 00:30:28,507 --> 00:30:30,792 Meja empat, sekarang! Bersihkan! 376 00:30:30,947 --> 00:30:33,266 Apa kataku? Apa aku yang melakukan kesalahan tadi pagi? 377 00:30:33,427 --> 00:30:35,393 Ketika berkata, "Seberapa banyak yang kupesan?" 378 00:30:35,547 --> 00:30:37,673 Ini tak mungkin benar, Michel, mana daging babi? 379 00:30:37,827 --> 00:30:39,475 Segera datang! 380 00:30:39,667 --> 00:30:43,875 Wortelnya mana?/ 20 detik lagi! 381 00:30:44,667 --> 00:30:47,111 Apa-apaan ini? Kau tak memberiku piring? 382 00:30:49,107 --> 00:30:50,914 Kenapa kau macam-macam denganku? 383 00:30:51,547 --> 00:30:55,185 Kau memberiku piring kosong? Ada apa denganmu? 384 00:30:55,267 --> 00:30:59,188 Kataku, 40 detik dengan bumbu yang dihangatkan. Itu menghasilkan kerak disekelilingnya. 385 00:31:00,187 --> 00:31:03,029 Jika kalian siap memasak, beritahu aku! Aku akan datang. 386 00:31:03,187 --> 00:31:05,074 Sampai di mana kita dengan dua turbot dan dua babi? 387 00:31:05,227 --> 00:31:06,431 Segera datang! 388 00:31:06,587 --> 00:31:08,713 30 detik lagi bayamnya! 389 00:31:11,147 --> 00:31:13,876 Daging babi! 390 00:31:17,107 --> 00:31:18,630 Keparat! 391 00:31:19,707 --> 00:31:20,945 Kacau semuanya! 392 00:31:29,627 --> 00:31:32,788 Michel ambil alih! 393 00:31:34,107 --> 00:31:35,789 Bersihkan! 394 00:32:13,867 --> 00:32:15,071 Dia ke mana? 395 00:32:15,267 --> 00:32:16,869 Di luar, muntah. 396 00:32:48,987 --> 00:32:51,989 Aku mau mengembalikan semua uang pelanggan. 397 00:32:52,973 --> 00:32:55,880 Lalu menuliskan permintaan maaf ke mereka semua. 398 00:32:55,946 --> 00:33:00,945 Permintaan maaf karena kekacauan yang terjadi malam ini adalah kesalahanku. 399 00:33:03,347 --> 00:33:04,949 Kesalahanku. 400 00:33:16,867 --> 00:33:19,436 Aku memberimu ini untuk digunakan, 'kan?/ Benar. 401 00:33:19,587 --> 00:33:23,555 Karena tiap potongan kentang untuk pommes Anna harus punya ketebalan dua milimeter. 402 00:33:23,747 --> 00:33:26,146 Kau pikir itu lelucon? Bukan. 403 00:33:26,307 --> 00:33:28,831 Kau sudah mengukurnya?/ Tidak, karena tak ada waktu. 404 00:33:28,987 --> 00:33:30,505 Tak ada waktu, jadi kau hanya tahu. 405 00:33:30,547 --> 00:33:32,627 Tapi kau tak tahu, kukira kau tahu. Maaf! 406 00:33:32,787 --> 00:33:34,947 Salahku. 407 00:33:35,347 --> 00:33:38,825 Kau membiarkan scallop di panci panas untuk waktu yang lebih lama ... 408 00:33:38,867 --> 00:33:41,072 ... karena garnis-nya belum siap, lalu kau menyajikannya. 409 00:33:41,187 --> 00:33:42,391 Kenapa melakukan itu? 410 00:33:42,707 --> 00:33:44,385 Kami hanya membantu. 411 00:33:44,947 --> 00:33:46,625 Jika aku membuangnya, maka semua ... 412 00:33:46,667 --> 00:33:49,305 Buang saja! Jika tak sempurna, buang saja! 413 00:33:49,387 --> 00:33:51,228 Apa pun itu. 414 00:33:52,107 --> 00:33:56,030 Jika tidak sempurna, buang saja! Tak peduli dengan waktu. 415 00:34:02,307 --> 00:34:03,466 Makan! 416 00:34:13,373 --> 00:34:15,030 Baiklah! 417 00:34:17,987 --> 00:34:20,909 Muntahkan sebelum kau mati scallop! 418 00:34:21,947 --> 00:34:23,947 Aku salah menilaimu, aku baru tahu kau tuli. 419 00:34:24,147 --> 00:34:25,146 Aku tidak tuli. 420 00:34:25,307 --> 00:34:28,514 Lalu kenapa setelah kusuruh membuat saus, kau malah memasak ikan? 421 00:34:28,667 --> 00:34:31,066 Adam!/ Aku tak bicara denganmu! 422 00:34:41,547 --> 00:34:46,875 Bagaimana bisa kau menguba turbot segar menjadi turbot yang sekarat? 423 00:34:47,027 --> 00:34:48,629 Bagaimana bisa kau melakukannya? 424 00:34:50,980 --> 00:34:53,866 Minta maaf pada turbot! Karena dia meninggal sia-sia. 425 00:34:53,987 --> 00:34:56,556 Aku bilang, minta maaf! 426 00:35:05,427 --> 00:35:08,315 Turbot, aku .../ Bukan padaku, pada ikan! 427 00:35:13,867 --> 00:35:16,835 Turbot, aku minta maaf! 428 00:35:18,147 --> 00:35:20,113 Apa kau pernah mengambil kesempatan dalam hidup? 429 00:35:20,267 --> 00:35:23,155 Benar, aku datang bekerja untukmu, 'kan? 430 00:35:23,307 --> 00:35:26,991 Kau tak seharusnya menjawab, tadi itu bukan pertanyaan. 431 00:35:27,147 --> 00:35:28,749 Ini jadi kacau .../ Kau koki yang handal ... 432 00:35:28,907 --> 00:35:31,351 ... karena menu-mu tidak seimbang./ Hingga kau menjalankan dapur sendiri, 433 00:35:31,547 --> 00:35:35,265 Katamu, "Baik!", "Apa pun maumu!" "Segera datang!" 434 00:35:35,347 --> 00:35:37,871 Lalu kau diam! 435 00:35:38,027 --> 00:35:39,595 Kau hanyalah wabah, kau tahu? 436 00:35:39,740 --> 00:35:43,680 Kau bisa menular, keluar dari restoranku! 437 00:35:47,907 --> 00:35:50,715 Jangan pernah menyentuhku lagi! 438 00:35:59,707 --> 00:36:01,946 Keluar semuanya! 439 00:36:02,140 --> 00:36:05,333 Keluar sekarang juga! 440 00:36:06,707 --> 00:36:08,787 Semuanya, keluar! 441 00:36:27,620 --> 00:36:31,053 Hubungi pihak TV, katakan, aku yang lakukan semua acaranya! 442 00:36:33,346 --> 00:36:37,213 Tak akan ada lagi meja kosong di restoran ini. 443 00:36:47,300 --> 00:36:49,780 ... Jones. Adam, selamat pagi! 444 00:36:49,947 --> 00:36:51,788 Pagi!/ Terima kasih banyak sudah datang. 445 00:36:51,947 --> 00:36:54,785 Katakan alasan anda kenapa setuju untuk datang pagi ini? 446 00:36:57,613 --> 00:37:03,186 Malam jumat, Adam Jones di The Langham terbuka, tapi tidak ... 447 00:37:03,387 --> 00:37:05,228 Katakan saja, tidak sempurna, dan ... 448 00:37:05,427 --> 00:37:07,507 Dia pria yang membuat ibu menangis? 449 00:37:07,660 --> 00:37:10,660 Kami menawarkan makan malam gratis, sebelum pembukaan ulang minggu depan. 450 00:37:10,730 --> 00:37:14,430 Woh, itu berita besar, selama seminggu. Kalau begitu mengapa ... 451 00:37:14,580 --> 00:37:17,060 Aku akan memasak untukmu, benar? 452 00:37:17,220 --> 00:37:19,110 Anda seharusnya memasak untuk kami juga. 453 00:37:19,260 --> 00:37:22,920 Tapi, sebelum kita semua bahagia, pasti semua meja itu sudah dipesan duluan. 454 00:37:22,920 --> 00:37:27,500 Memang sudah dipesan, tapi di bisnis restoran, selalu ada pembatalan, jadi ... 455 00:37:27,660 --> 00:37:31,053 Ayo makan sarapanmu! Ini makanan kesukaanmu. 456 00:37:31,146 --> 00:37:33,830 Turbot? Tidak lagi. 457 00:37:34,546 --> 00:37:37,266 Kau boleh makan cokelat juga. 458 00:37:46,740 --> 00:37:49,760 Enak./ Lebih enak dari yang kemarin? 459 00:37:50,347 --> 00:37:52,632 Baiklah! 460 00:37:53,947 --> 00:37:56,186 Nenek akan menjemputmu sepulang sekolah. 461 00:37:56,347 --> 00:38:00,191 Ibu tak bisa menjemputku?/ Aku harus cari pekerjaan. 462 00:38:00,540 --> 00:38:04,493 Sayang, maafkan ibu! Akan kuusahakan. 463 00:38:06,080 --> 00:38:09,910 Bersikap baiklah! Maafkan ibu! 464 00:38:10,987 --> 00:38:12,271 Sampai nanti! 465 00:38:12,427 --> 00:38:14,632 Kau benar tentang menu-nya. 466 00:38:14,787 --> 00:38:16,787 Adam marah-marah. 467 00:38:17,347 --> 00:38:21,748 Tapi, dia bisa tenang, aku pernah melihatnya tenang. 468 00:38:21,907 --> 00:38:23,828 Ketika kami memulainya di Jean Luc ... 469 00:38:23,987 --> 00:38:26,716 Aku, Michel, Reece, Max ... Dia dulunya berbeda. 470 00:38:27,587 --> 00:38:30,065 Dia punya masa kecil yang rumit. 471 00:38:30,267 --> 00:38:33,986 Ayahnya ... Tak ada ibu. 472 00:38:34,180 --> 00:38:37,213 Selalu diserahkan ke anggota keluarga dan seterusnya. 473 00:38:38,387 --> 00:38:40,706 Dengar! Dia ingin kau kembali. 474 00:38:40,860 --> 00:38:43,706 Menurutku, dia menyukaimu. 475 00:38:43,786 --> 00:38:47,510 Jadi, tadi itu Adam yang menyukai seseorang?/ Kataku, aku akan membujukmu kembali. 476 00:38:47,660 --> 00:38:50,973 Gajimu akan kugandakan!/ Dia sudah membuat tiga kali lipat. 477 00:38:51,090 --> 00:38:53,746 Jadi, dua kali, tiga kali lipat! 478 00:38:54,133 --> 00:38:55,510 Kau bisa belajar darinya. 479 00:38:55,707 --> 00:38:58,515 Anggap dia sebagai jalan untuk mendapatkan bintangmu sendiri. 480 00:38:58,707 --> 00:39:01,436 Caranya memasak sudah ketinggalan jaman. 481 00:39:01,627 --> 00:39:04,231 Ini bukan Paris 5 tahun yang lalu, rasa telah berubah. 482 00:39:04,427 --> 00:39:07,508 Komunis menyebutnya, penggambar panci goreng "Museum". 483 00:39:07,667 --> 00:39:10,316 Kau tahu itu?/ Ya. 484 00:39:13,307 --> 00:39:14,795 Sial! 485 00:39:46,307 --> 00:39:48,467 Ini peralatan. 486 00:39:50,187 --> 00:39:51,550 Dan ini kokinya. 487 00:39:52,980 --> 00:39:58,973 Ini sous vide atau bak air yang digunakan untuk memanaskan makanan di temperatur rendah. 488 00:40:05,307 --> 00:40:07,706 Ini plastik pelapis./ Dia punya ide. 489 00:40:07,907 --> 00:40:10,025 Menggunakan plastik?/ Kita bisa memanaskan daging dengan api. 490 00:40:10,147 --> 00:40:12,546 Tak ada salahnya, tapi kami menggunakannya untuk menutup semua rasa. 491 00:40:12,700 --> 00:40:16,466 Sayur, tumbuhan, bumbu, peredam, semua yang kau inginkan ditutupi. 492 00:40:16,547 --> 00:40:18,195 Kami beradaptasi. 493 00:40:21,827 --> 00:40:23,350 Kau tak marah lagi? 494 00:40:25,187 --> 00:40:27,791 Benar, kau? 495 00:40:28,787 --> 00:40:30,674 Benar. 496 00:40:33,787 --> 00:40:35,116 Baiklah! 497 00:40:42,587 --> 00:40:43,871 Baiklah! 498 00:41:42,987 --> 00:41:44,908 Urus ikannya! 499 00:41:45,067 --> 00:41:47,796 Koki! Menunya!/ Di sini! 500 00:41:53,000 --> 00:41:55,026 Pigeon! 501 00:41:57,800 --> 00:41:59,693 Cocok dengan daging sapi. 502 00:42:00,147 --> 00:42:03,035 Sudah pukul 05.30. Boleh aku lihat menu-nya? 503 00:42:03,940 --> 00:42:06,826 Kritikus dari Times datang. 504 00:42:10,787 --> 00:42:12,275 Semuanya baru? 505 00:42:19,067 --> 00:42:20,555 Tak ada masalah? 506 00:42:20,747 --> 00:42:21,985 Benar! 507 00:42:23,107 --> 00:42:25,346 Pasang apron-nya! 508 00:42:31,507 --> 00:42:34,509 Dua menit makarelnya!/ Baik! 509 00:42:34,667 --> 00:42:36,713 Mana turbot itu?/ Segera datang! 510 00:42:36,867 --> 00:42:38,788 Turbot! Meja tiga! 511 00:42:39,947 --> 00:42:42,949 Satu menit untuk daging babi, Max!/ Baik! 512 00:42:47,787 --> 00:42:49,116 Bagus! 513 00:43:13,267 --> 00:43:16,189 Ini nomor pribadiku, siapa yang memberimu nomor ini? 514 00:43:16,387 --> 00:43:18,433 Tak ada meja lagi. 515 00:43:18,587 --> 00:43:20,952 Tolong jangan hubungi nomor ini! 516 00:43:22,907 --> 00:43:24,825 Permisi! 517 00:43:25,987 --> 00:43:27,350 Permisi! 518 00:43:29,307 --> 00:43:30,909 Times! 519 00:43:31,107 --> 00:43:32,630 Emile. 520 00:43:43,827 --> 00:43:46,112 Hai, Papa! 521 00:43:52,960 --> 00:43:55,640 Kejutan dan kenikmatan Adam Jones di Langham 522 00:44:13,860 --> 00:44:18,520 Hampir semua yang kupunya diinvestasikan di restoran ini. 523 00:44:20,147 --> 00:44:22,512 Kau lebih parah dari gadis remaja. 524 00:44:31,040 --> 00:44:32,720 Membaca ulasan? 525 00:44:32,773 --> 00:44:35,193 Entah kenapa kau begitu bahagia, aku berpikir ingin memecatmu. 526 00:44:35,193 --> 00:44:36,515 Dan semuanya. 527 00:44:36,667 --> 00:44:39,236 Fastastis!/ Syukurlah kau bahagia. 528 00:44:39,427 --> 00:44:40,631 Sudah jelas kau tidak. 529 00:44:40,787 --> 00:44:43,595 Memasak adalah ekspresi apa? Jawablah! 530 00:44:43,747 --> 00:44:48,273 Yang terbaik ... mempertahankan cinta seseorang. 531 00:44:48,427 --> 00:44:49,915 Omong kosong! 532 00:44:50,067 --> 00:44:54,463 Adam Jones di Langham menjadi salah satu tempat yang terbaik dan paling menarik ... 533 00:44:54,463 --> 00:44:55,432 ... di London untuk makan. 534 00:44:55,587 --> 00:44:58,031 Mana yang tidak kau suka? "Salah satu" atau "menarik"? 535 00:44:58,187 --> 00:45:00,756 Aku tak mau restoranku menjadi tempat untuk makan. 536 00:45:00,947 --> 00:45:03,345 Aku tak mau restoranku menjadi tempat ... 537 00:45:04,100 --> 00:45:07,320 Maksudku, kita sebaiknya mengurus orgasme kuliner. 538 00:45:08,267 --> 00:45:11,235 Kapan terakhir kali kau mengalami orgasme yang ... "Menarik"? 539 00:45:11,387 --> 00:45:14,150 Ingatkan aku untuk tidak membicarakan makanan denganmu di publik. 540 00:45:14,307 --> 00:45:16,433 Orang-orang makan karena mereka lapar. 541 00:45:16,627 --> 00:45:19,231 Aku mau buat makanan yang bisa membuat orang berhenti makan. 542 00:45:19,380 --> 00:45:21,866 Kau bermasa bodoh. 543 00:45:22,860 --> 00:45:24,520 Memasak adalah ekspresi dari siapa kita. 544 00:45:24,546 --> 00:45:28,550 Sekarang kita hanyalah dua bintang, ini ulasan dua bintang. 545 00:45:28,707 --> 00:45:31,356 Kita bisa tetap memasak, dan jadi menarik. 546 00:45:31,507 --> 00:45:34,475 Tapi aku ingin orang duduk di meja sana dan muak akan penantian. 547 00:45:35,667 --> 00:45:37,667 Aku butuh kau agar bisa melakukannya. 548 00:46:56,907 --> 00:46:58,270 Cepat! 549 00:46:59,280 --> 00:47:01,030 Ibu, aku mau biskuit. 550 00:47:01,187 --> 00:47:02,596 Kita sudah telat, kita beli di jalanan. 551 00:47:02,747 --> 00:47:05,271 Nenek akan memberimu kejutan ketika dia menjemputmu di sekolah. 552 00:47:05,427 --> 00:47:07,473 Sayang, ayolah, kita sudah telat. 553 00:47:07,627 --> 00:47:10,469 Lil! Kumohon! 554 00:47:10,627 --> 00:47:12,593 Satu, dua, tiga! 555 00:47:13,580 --> 00:47:17,413 Coba lihat menu barunya. Beberapa sudah dikenal. 556 00:47:17,493 --> 00:47:18,980 Kebanyakan baru. 557 00:47:19,147 --> 00:47:22,149 Kebanyakan tamu kita tidak akan nyaman awalnya. 558 00:47:22,307 --> 00:47:24,307 Kalian tahu tentang penilaian Michelin? 559 00:47:24,507 --> 00:47:28,226 Buku./ Bukan hanya buku, Yana. Kitab. 560 00:47:28,427 --> 00:47:31,907 Michelin mengirim tim penilainya ke restoran untuk makan lalu menghadiahkan bintang. 561 00:47:32,067 --> 00:47:34,875 Satu, dua, tiga./ Atau tak ada. 562 00:47:35,707 --> 00:47:38,026 Tak ada yang tahu siapa mereka. 563 00:47:38,227 --> 00:47:39,670 Mereka datang, makan, lalu pergi. 564 00:47:39,827 --> 00:47:41,296 Tapi, mereka punya kebiasaan. 565 00:47:41,296 --> 00:47:44,309 Mereka harus tetap pada pendirian memberikan kesempatan sama di tiap restoran. 566 00:47:44,467 --> 00:47:46,308 Penilai Michelin pernah makan di Paris. 567 00:47:46,467 --> 00:47:50,947 Terkadang mereka bisa jadi wanita./ Mereka selalu memesan meja sebelum pukul 07.30. 568 00:47:51,107 --> 00:47:53,836 Pasangan pertama selalu tiba lebih dini dan minum di bar. 569 00:47:53,987 --> 00:47:55,510 Pasangannya selalu tiba sejam kemudian. 570 00:47:55,707 --> 00:47:58,834 Yang satunya memesan menu pencicip dan yang satunya memesan la carte. Selalu. 571 00:47:58,980 --> 00:48:00,630 Mereka memesan setengah botol anggur. 572 00:48:00,780 --> 00:48:04,300 Mereka minta dituangkan, memakai seragam bisnis dan sopan. Tapi ... 573 00:48:04,507 --> 00:48:05,905 Mereka mungkin meletakkan garpu ke lantai. 574 00:48:06,020 --> 00:48:08,670 Di bawah meja untuk menilai apa kalian melihatnya, mereka tak akan menjatuhkannya. 575 00:48:08,730 --> 00:48:10,280 Karena itu terlalu bersuara dan mudah. 576 00:48:10,347 --> 00:48:12,313 Semua dari sekarang harus sempurna. 577 00:48:12,467 --> 00:48:16,550 Bukan bagus, menakjubkan, tapi sempurna. 578 00:48:16,707 --> 00:48:20,391 Jika mereka menemukan satu kesalahan, tamatlah kita sudah. 579 00:48:20,547 --> 00:48:22,547 Mereka akan mendatangi kita. 580 00:48:27,147 --> 00:48:30,069 Berapa lama lagi daging dombanya?/ Beri aku waktu 2 menit! 581 00:48:30,227 --> 00:48:31,636 Adam! 582 00:48:31,827 --> 00:48:34,146 Ada dua pria di pintu dapur ingin menemuimu. 583 00:48:34,893 --> 00:48:36,546 Orang prancis. 584 00:48:38,187 --> 00:48:39,311 Layanan! 585 00:48:39,460 --> 00:48:42,346 Mau aku beritahu, kau sudah pergi sejam lalu? 586 00:48:42,426 --> 00:48:45,106 Tak usah! Mereka akan terus kembali. 587 00:48:45,587 --> 00:48:48,475 Michel ambil alih!/ Baiklah! 588 00:49:00,987 --> 00:49:02,828 Bonesis? 589 00:49:02,907 --> 00:49:05,385 Adam masih berutang uang narkoba. 590 00:49:07,147 --> 00:49:09,265 Kenapa tak pinjamkan uang padanya? 591 00:49:11,107 --> 00:49:13,551 Aku menawarkan, tapi dia menolaknya. 592 00:49:19,787 --> 00:49:21,435 Kau baik-baik saja? 593 00:49:21,627 --> 00:49:23,354 Ya, baik-baik saja. 594 00:49:29,667 --> 00:49:32,635 Awas, ini panas. 595 00:49:34,867 --> 00:49:36,594 Ada apa? 596 00:49:36,747 --> 00:49:38,235 Biar aku lihat! 597 00:49:38,387 --> 00:49:40,035 Lukamu perlu diplester. 598 00:49:40,227 --> 00:49:41,670 Michel! 599 00:49:57,467 --> 00:49:59,593 Maaf, aku hanya istirahat. 600 00:50:00,787 --> 00:50:01,911 Tunggu! 601 00:50:05,787 --> 00:50:07,275 Aku ingin mencoba sesuatu. 602 00:50:07,420 --> 00:50:11,053 Aku berusaha mengembangkan kentang ratte dan truffle. 603 00:50:12,747 --> 00:50:14,873 Aku menggunakan sedikit saus daging sapi. 604 00:50:17,387 --> 00:50:18,955 Enak. 605 00:50:22,587 --> 00:50:25,828 Putriku Lily ulang tahun hari kamis. 606 00:50:25,987 --> 00:50:29,432 Conti sering mengijinkanku cuti agar bisa merayakannya bersama putriku. 607 00:50:29,587 --> 00:50:32,953 Aku harap ijin tidak hadir di hari kamis nanti. 608 00:50:36,980 --> 00:50:41,733 Masalah dari menjadi baik adalah kau menjadi dibutuhkan. 609 00:50:42,340 --> 00:50:45,106 Aku butuh kau di sepanjang hari kamis. 610 00:50:46,827 --> 00:50:48,270 Baiklah! 611 00:50:55,267 --> 00:50:57,393 Truffle!/ Baiklah! 612 00:50:57,547 --> 00:50:58,831 David!/ Ya? 613 00:50:58,987 --> 00:51:00,794 Ikannya! 614 00:51:03,307 --> 00:51:04,511 Koki! 615 00:51:07,187 --> 00:51:08,516 Ini belum dimasak. 616 00:51:08,667 --> 00:51:10,747 Maaf?/ Mentah, belum dimasak. 617 00:51:12,787 --> 00:51:14,628 itu mentah, David! 618 00:51:14,780 --> 00:51:19,000 Harus jadi jenius agar bisa mengacaukan sous vide, asal kau tahu saja! 619 00:51:19,947 --> 00:51:22,755 Satu makarel, satu scallop, dua veal. Mana ikanku? 620 00:51:22,907 --> 00:51:24,873 Segera datang!/ David! 621 00:51:25,027 --> 00:51:26,709 Cepatlah! 622 00:51:28,267 --> 00:51:31,314 Kapan kau mau melakukan sesuatu terhadap Medusa di sana. 623 00:51:31,467 --> 00:51:33,308 Kau terlalu memaksanya! 624 00:51:33,500 --> 00:51:36,160 Jika tak waspada, dia akan berakhir sepertimu. 625 00:51:36,306 --> 00:51:38,586 Kita tak bisa tinggal di dapur jika kau ada dua di dalamnya. 626 00:51:38,693 --> 00:51:40,800 Ini akhir layanan, dia akan baik-baik saja. 627 00:51:40,880 --> 00:51:43,693 Jika tidak, kita perlu tahu. 628 00:51:45,627 --> 00:51:47,548 Dia ingin seperti kita. 629 00:51:47,700 --> 00:51:50,653 Agar bisa melakukannya, dia harus menghidupi kehidupan. 630 00:52:00,140 --> 00:52:02,546 Aku suka dia yang dulu. 631 00:52:05,900 --> 00:52:08,106 Hanya ingin memberitahumu. 632 00:52:24,107 --> 00:52:26,790 Aku makan malam dengan Tony semalam. 633 00:52:26,940 --> 00:52:29,493 Dia membuang malamnya bersamamu. 634 00:52:29,560 --> 00:52:31,020 Kami bicara banyak tentangmu. 635 00:52:31,093 --> 00:52:34,660 Bukannya ada aturan untuk analis agar tidak membicarakan pasien dengan pasien lain? 636 00:52:34,707 --> 00:52:36,673 Aku bukan analis-mu. 637 00:52:36,827 --> 00:52:38,429 Syukurlah! 638 00:52:39,747 --> 00:52:41,986 Kau tahu, dia jatuh cinta padamu. 639 00:52:43,147 --> 00:52:44,385 Ya. 640 00:52:44,547 --> 00:52:49,546 Dia bukan membuka restoran demi ayahnya, tapi demi kau. 641 00:52:52,460 --> 00:52:55,640 Dia ingin kau mendapat bintang ketiga. 642 00:52:57,173 --> 00:53:00,760 Meskipun setelah semua kepedihan yang kau berikan padanya. 643 00:53:01,940 --> 00:53:07,426 Dia ingin lihat seperti apa dirimu tanpa pisau di tangan, bertarung demi hidup. 644 00:53:08,947 --> 00:53:12,631 Kau tahu, orang membayar pelacur lebih untuk memalsukan orgasme. 645 00:53:12,787 --> 00:53:14,787 Mungkin Tony membayarmu lebih untuk memalsukan kecemasanmu. 646 00:53:14,947 --> 00:53:16,595 Katakan apa yang membuatmu takut! 647 00:53:16,747 --> 00:53:18,110 Laba-laba, kematian. 648 00:53:18,267 --> 00:53:22,554 Atau mungkin, ketidaksempurnaan hubungan manusia. 649 00:53:22,707 --> 00:53:27,229 Ketidaksempurnaan lainnya. Diri sendiri. 650 00:53:27,387 --> 00:53:29,114 Apa yang terjadi jika kau mendapat bintang ketiga? 651 00:53:29,267 --> 00:53:32,428 Bukan "Jika", tapi "kapan"./ Baiklah, kapan kau dapat? 652 00:53:32,627 --> 00:53:35,595 Perayaan, kembang api. 653 00:53:35,747 --> 00:53:38,635 Kedewasaan, keabadian. 654 00:53:38,787 --> 00:53:40,310 Kesempurnaan. 655 00:53:41,413 --> 00:53:42,573 Tentu. 656 00:53:42,733 --> 00:53:44,733 Apa yang terjadi jika kau gagal? 657 00:53:44,760 --> 00:53:48,320 Wabah, penyakit, banjir, belalang melahap ... 658 00:53:48,400 --> 00:53:51,060 Penunggan kuda keempat mengendara, dan kegelapan menyelimuti. 659 00:53:51,267 --> 00:53:53,188 Kamatian. 660 00:53:53,347 --> 00:53:55,666 Tentu!/ Baiklah, ini gratis. 661 00:53:55,827 --> 00:53:59,113 Seseorang memberitahumu saat kau masih kecil bahwa kau bagus. 662 00:53:59,267 --> 00:54:02,155 Dan dunia juga bagus, dan segalanya bagus secara alami. 663 00:54:02,300 --> 00:54:04,813 Lalu ada ular yang menyajikanmu apel jelek. 664 00:54:04,880 --> 00:54:07,110 Dan untuk semua omong kosong yang tak bisa kau tarik kembali. 665 00:54:07,130 --> 00:54:12,013 Tidak dalam souffle, tidak juga dalam apel dan utamanya, tidak dalam diri sendiri. 666 00:54:12,147 --> 00:54:14,505 Aku harus menulisnya? Karena aku tak bawa crayon. 667 00:54:14,627 --> 00:54:17,356 Apa pun dulu, atau siapa pun dulu di masa lalu. 668 00:54:17,540 --> 00:54:20,613 Sudah saatnya memperbaikinya. Kau tak bisa melakukannya sendiri. 669 00:54:20,747 --> 00:54:23,225 Terdapat kekuatan saat membutuhkan. 670 00:54:24,140 --> 00:54:25,800 Bukan kelemahan. 671 00:54:27,667 --> 00:54:31,112 Terima kasih pada Tony untuk pemikiran itu, Dok! 672 00:54:31,307 --> 00:54:33,467 Itu bukan dari Tony, tapi dariku. 673 00:54:38,387 --> 00:54:41,867 Makanan siap! Santapan keluarga! 674 00:55:03,347 --> 00:55:05,029 Koki? 675 00:55:05,187 --> 00:55:06,914 David membuat pie. 676 00:55:07,067 --> 00:55:08,715 Bagus! 677 00:55:09,867 --> 00:55:11,390 Kau ingin sepiring? 678 00:55:11,547 --> 00:55:13,115 Tidak terima kasih! 679 00:55:29,987 --> 00:55:31,905 Satu daging sapi, satu tartine platter, satu turbot. 680 00:55:32,027 --> 00:55:33,868 Baik! 681 00:55:35,867 --> 00:55:38,425 Caper di atas daging sapi, jangan lupa itu! 682 00:55:38,627 --> 00:55:41,595 Minggir kau! 683 00:55:42,307 --> 00:55:44,956 Michel, mereka bertengkar. 684 00:55:45,067 --> 00:55:47,113 Lakukanlah sesuatu terhadap mereka! 685 00:55:48,507 --> 00:55:50,507 Apa kabarmu? 686 00:55:51,347 --> 00:55:52,835 Baik! 687 00:55:56,267 --> 00:55:59,951 Max. Tetap kendalikan! 688 00:56:01,653 --> 00:56:03,226 Apa yang terjadi di sini? 689 00:56:03,306 --> 00:56:04,826 Halo? 690 00:56:04,893 --> 00:56:08,393 Apa yang kau lakukan? Ini hari cutimu./ Pesanan untuk meja 8, aku bersama teman. 691 00:56:08,547 --> 00:56:09,876 Sekarang hari ulang tahunnya, aku ingin kue. 692 00:56:10,027 --> 00:56:11,265 Tak ada kue!/ Kau kokinya! 693 00:56:11,427 --> 00:56:13,348 Kau bisa buat kue, 'kan? 694 00:56:13,507 --> 00:56:15,633 Tak ada kue, aku punya serbat. 695 00:56:15,827 --> 00:56:20,826 Tony, tak usah!/ "Tony?" apa yang terjadi? 696 00:56:22,547 --> 00:56:25,469 Lily tak ingin tinggal di rumah karena sekarang ulang tahunnya. 697 00:56:25,620 --> 00:56:28,506 Tony bilang, jika aku membawanya ke tempat kerja, dia akan mengawasinya selagi aku kerja. 698 00:56:28,547 --> 00:56:30,627 Dia ingin kue ulang tahun. 699 00:56:30,787 --> 00:56:32,628 Jadi buatlah kue! 700 00:56:51,267 --> 00:56:52,676 Kuah yang bagus. 701 00:56:52,867 --> 00:56:57,032 Sudah bukan kuah namanya lagi. Sebenarnya, dinamakan "kuah" lagi. 702 00:56:57,187 --> 00:57:00,268 Raksasa yang didapur, yang teriak. 703 00:57:00,427 --> 00:57:02,189 Entah siapa yang kau maksud. 704 00:57:19,427 --> 00:57:21,348 Kau raksasa itu. 705 00:57:23,267 --> 00:57:25,916 Benar, tapi aku membuat kue enak. 706 00:57:51,187 --> 00:57:52,391 Enak? 707 00:57:54,660 --> 00:57:56,920 Aku pernah makan yang lebih enak. 708 00:57:57,587 --> 00:57:59,235 Sungguh? 709 00:58:59,387 --> 00:59:00,546 Adam? 710 00:59:11,787 --> 00:59:13,150 Adam? 711 00:59:28,667 --> 00:59:31,032 Adam? 712 00:59:31,187 --> 00:59:33,233 Para pelayan tidak datang? 713 00:59:33,387 --> 00:59:35,752 Aku selalu menaruh tanda "Jangan diganggu". 714 00:59:37,480 --> 00:59:39,706 Kami punya layanan cuci piring. 715 00:59:41,027 --> 00:59:42,789 Kau mendapat udangan. 716 00:59:44,340 --> 00:59:47,760 Montgomery Reece mengundangmu ke pembukaan ulang restorannya. 717 00:59:47,813 --> 00:59:49,200 Kukira dia membencimu. 718 00:59:49,227 --> 00:59:52,354 Memang, karena itu dia mengundangku. Katakan "Ya"! 719 00:59:52,547 --> 00:59:54,752 Jika kau mau pergi, bawalah seseorang! 720 00:59:54,900 --> 00:59:58,400 Seseorang yang bisa menahanmu bertengkar dengannya. 721 00:59:58,773 --> 01:00:00,960 Seperti, kau? 722 01:00:05,667 --> 01:00:06,905 Bukan! 723 01:00:07,067 --> 01:00:09,033 Ahli terapimu punya mulut besar. 724 01:00:13,133 --> 01:00:15,613 Tak ada yang tak kau tahu. 725 01:00:17,340 --> 01:00:20,720 Kau pernah bilang di restoranmu kalau segalanya mungkin terjadi. 726 01:00:21,290 --> 01:00:24,186 Aku tahu, tak semuanya bisa terjadi. 727 01:00:25,180 --> 01:00:29,773 Lagipula, kau tak seindah dulu. 728 01:00:31,267 --> 01:00:33,188 Hei! Tony! 729 01:00:37,067 --> 01:00:38,430 Kau lapar? 730 01:00:38,587 --> 01:00:40,508 Mau aku buatkan sarapan? 731 01:00:42,747 --> 01:00:46,067 Maksudmu, masakkan sarapan dari pada jatuh cinta padaku? 732 01:00:48,107 --> 01:00:49,709 Ya. 733 01:00:49,867 --> 01:00:51,993 Tidak. Terima kasih! 734 01:00:52,187 --> 01:00:53,630 Aku sudah makan. 735 01:00:54,267 --> 01:00:56,188 Tapi aku menghargainya. 736 01:00:57,893 --> 01:00:59,973 Bawalah seseorang! 737 01:01:08,907 --> 01:01:10,145 Sedikit kulit di atas ikan bass? 738 01:01:10,307 --> 01:01:11,716 Baik!/ Kau paham, 'kan? 739 01:01:11,867 --> 01:01:14,152 Kau harus menipiskan saus ini, ini melekat. 740 01:01:18,787 --> 01:01:20,355 Kau punya gaun? 741 01:01:20,547 --> 01:01:22,752 Permisi?/ Kau punya gaun? 742 01:01:22,907 --> 01:01:24,794 Aku harus ke pesta, dan ... 743 01:01:26,547 --> 01:01:28,673 Hanya kau wanita yang kukenal, jadi ... 744 01:01:28,827 --> 01:01:31,795 Ya, tentu! 745 01:01:34,347 --> 01:01:35,710 Bagus! 746 01:01:47,787 --> 01:01:49,833 Pura-pura kau adalah kekasihku. 747 01:01:49,980 --> 01:01:52,853 Jika Reece tahu dirimu siapa, dia akan mencurimu. 748 01:01:52,890 --> 01:01:55,000 Jika aku kekasihmu, kau pasti sudah memeluk lenganku. 749 01:01:55,120 --> 01:01:57,391 Jika kau kekasihku, kita sudah berdebat di taksi. 750 01:01:57,587 --> 01:01:58,825 Kita bahkan tak akan bicara. 751 01:01:58,987 --> 01:02:01,556 Aku mengembangkan kentang truffle veloute. 752 01:02:01,613 --> 01:02:05,587 Kita sebaiknya menaruhnya ke dalam menu besok, sebagai bentuk modern dalam sole bonne femme. 753 01:02:05,747 --> 01:02:08,351 Michelin menyukainya saat kau merayakan cuisine Prancis. 754 01:02:08,507 --> 01:02:11,588 Kau terlihat mengagumkan./ Terima kasih! 755 01:02:21,187 --> 01:02:25,076 Halo, Jones! Sudah menemukan permukaan datar? 756 01:02:25,360 --> 01:02:28,870 Aku anggap kau sebagai tangan kanan koki yang selalu dia sembunyikan dariku. 757 01:02:29,027 --> 01:02:32,746 Jika saja, kau lelah bersamanya. Ini akan jadi tempat kau memasak. 758 01:02:32,746 --> 01:02:35,200 Kau bekerja hampir sebagus diriku. 759 01:02:35,253 --> 01:02:37,790 Dan kau menggunakan mentega, dari mana datangnya ide itu? 760 01:02:37,947 --> 01:02:39,390 Adam? 761 01:02:43,660 --> 01:02:46,773 Aku tak mengundangnya, dia datang bersama tamu lain. 762 01:02:53,587 --> 01:02:54,666 Siapa dia? 763 01:02:54,827 --> 01:02:56,953 Itu putrinya Jean Luc. Anne Marie. 764 01:02:57,147 --> 01:02:59,113 Times sudah datang. 765 01:03:02,787 --> 01:03:04,116 Apa yang kau lakukan di sini? 766 01:03:04,267 --> 01:03:06,711 Kukira kau mau ke pemakaman Papa. 767 01:03:06,900 --> 01:03:09,373 Aku baru tahu dia meninggal. 768 01:03:12,947 --> 01:03:14,515 Aku merindukanmu. 769 01:03:15,707 --> 01:03:18,709 Aku lebih baik sekarang, bersih selama dua tahun. 770 01:03:21,560 --> 01:03:23,733 Aku pergi ke klinik di Milan. 771 01:03:23,773 --> 01:03:25,946 Mereka membantuku berhenti. 772 01:03:26,907 --> 01:03:29,909 Kau terlihat bagus. Kuat. 773 01:03:30,427 --> 01:03:32,507 Apa maumu? 774 01:03:37,020 --> 01:03:40,133 Papa ingin kau memiliki pisaunya. 775 01:03:43,540 --> 01:03:46,146 Ingin aku mengirimnya? 776 01:03:46,187 --> 01:03:47,425 Baiklah! 777 01:03:51,893 --> 01:03:55,506 Kita dulunya indah saat bersama. 778 01:05:17,547 --> 01:05:19,434 Kau di sini sepanjang malam? 779 01:05:19,587 --> 01:05:20,916 Bagaimana kau menemukanku? 780 01:05:21,060 --> 01:05:24,733 Aku tak bisa tidur, lalu aku teringat sole bonne femme butuh sole. 781 01:05:26,220 --> 01:05:28,573 Benar, tanpa kulit. 782 01:05:36,460 --> 01:05:40,200 Sweeney nama Irlandia, bukan Skotlandia. 783 01:05:40,307 --> 01:05:42,148 Itu nama mantan suamiku. 784 01:05:42,307 --> 01:05:43,909 Leon Sweeney. 785 01:05:45,427 --> 01:05:47,553 Hubungan tak berjalan? 786 01:05:47,700 --> 01:05:50,760 Bisa saja berjalan. 787 01:05:51,380 --> 01:05:54,546 Kami sangat akrab untuk waktu yang lama, tapi ... 788 01:05:55,900 --> 01:05:59,786 Kami sering mabuk, dan sering berpesta. 789 01:06:01,060 --> 01:06:04,280 Aku bisa begadang dan dia menyukai hal itu tentangku. 790 01:06:04,747 --> 01:06:07,316 Lalu aku hamil dan ... 791 01:06:08,300 --> 01:06:11,053 Aku ingin berhenti, tapi dia tak mau. 792 01:06:11,827 --> 01:06:15,147 Tidak, atau tak bisa?/ Apa bedanya? 793 01:06:22,580 --> 01:06:26,080 Aku bekerja di tempat seperti ini sepanjang waktu saat aku kecil. 794 01:06:27,420 --> 01:06:32,266 Aku menabung banyak uang, membeli tiket ke Paris. 795 01:06:33,580 --> 01:06:36,786 Bekerja di dapurnya Jean Luc. 796 01:06:38,467 --> 01:06:42,356 Saat itulah aku bertemu Max, Reece, dan Michel datang lebih telat. 797 01:06:45,547 --> 01:06:47,991 Aku tak tahu bahasa Prancis saat itu. 798 01:06:48,787 --> 01:06:51,675 Aku bekerja 20 jam per hari, 6 hari per minggu. 799 01:06:52,540 --> 01:06:55,026 Aku masih berumur 19 tahun. 800 01:06:56,227 --> 01:06:57,670 Aku suka semuanya. 801 01:06:57,827 --> 01:07:01,830 Hawa panas, tekanan, kekerasan, dan teriakan. 802 01:07:02,867 --> 01:07:04,674 Kau tahu, semua masakan. 803 01:07:08,140 --> 01:07:12,146 Dapur itulah tempat aku pernah merasa di situlah aku berada. 804 01:07:14,520 --> 01:07:16,386 Kenapa? 805 01:07:17,226 --> 01:07:19,480 Apa yang terjadi di Paris? 806 01:07:21,460 --> 01:07:23,706 Aku mengacaukan semuanya. 807 01:07:25,067 --> 01:07:26,271 Mungkin ... 808 01:07:28,627 --> 01:07:31,674 Mungkin karena aku sangat menginginkannya, dan ketika aku mendapatkannya begitu dini. 809 01:07:31,820 --> 01:07:35,480 Aku tak tahu cara mempertahankannya. Aku berusaha mengendalikan segalanya. 810 01:07:36,260 --> 01:07:39,253 Dan saat aku ingin kabur darinya. 811 01:07:43,020 --> 01:07:45,586 Jam 5 selalu menjadi waktu terburuk untuk berpikir. 812 01:07:45,667 --> 01:07:49,869 Aku selalu berpikir seperti membuat daftar barang dan orang yang selalu kupikirkan sekarang. 813 01:07:50,067 --> 01:07:53,994 Seperti ibuku, nenekku, Jean Luc. Seraya rekaman rusak. 814 01:07:57,260 --> 01:07:59,933 Wanita di pesta itu sangat cantik. 815 01:08:00,253 --> 01:08:03,270 Dia ada di daftarmu?/ Tidak. 816 01:08:05,100 --> 01:08:08,240 Parfumnya mengagumkan. 817 01:08:08,940 --> 01:08:12,000 Baumu tidak kalah. 818 01:08:12,013 --> 01:08:14,010 Terima kasih! 819 01:08:15,547 --> 01:08:17,434 Bagaimana dengan Tony? Dia ada di daftarmu? 820 01:08:17,587 --> 01:08:18,996 Ya, ada. 821 01:08:21,220 --> 01:08:26,173 Aku cemas mungkin aku terlalu kasar padanya. Di pukul 06.00, aku memutuskan, tak apa-apa. 822 01:08:28,187 --> 01:08:29,994 Lalu ada kau. 823 01:08:30,187 --> 01:08:33,189 Aku ada di daftarmu?/ Ya. 824 01:08:33,347 --> 01:08:35,632 Daftarku jadi banyak, karena itu aku tak bisa tidur. 825 01:08:35,780 --> 01:08:39,013 Kenapa memikirkanku di sekitar pukul 05.00 am? 826 01:08:41,500 --> 01:08:44,640 Aku berpikir, kau dan aku punya kesamaan. 827 01:08:44,787 --> 01:08:46,389 Semua yang ingin kita lakukan ... 828 01:08:47,547 --> 01:08:48,876 Terima kasih! 829 01:08:49,027 --> 01:08:51,471 ... hanyalah menggoreng beberapa ikan. 830 01:08:54,220 --> 01:08:59,747 Aku berpikir membuat sup ayam menggunakan saus dan bumbu ayam agar ringan. 831 01:09:00,747 --> 01:09:03,351 Ya?/ Ya. 832 01:09:07,387 --> 01:09:08,989 Adam! 833 01:09:35,540 --> 01:09:38,413 Ini ide bodoh. 834 01:09:38,813 --> 01:09:41,026 Ini idemu. 835 01:09:58,707 --> 01:09:59,866 Jangan banyak air! 836 01:10:00,060 --> 01:10:02,253 Cukup sirami saja di dalam mentega di dua sisi. 837 01:10:02,280 --> 01:10:03,026 Apa? 838 01:10:03,020 --> 01:10:09,346 Lalu awetkan ratte lalu kupas! Haluskan dengan mentega, isi dengan truffle! 839 01:10:11,747 --> 01:10:13,031 Siapa mereka? 840 01:10:13,187 --> 01:10:15,108 30 detik, tidak lebih! 841 01:10:27,787 --> 01:10:31,392 Di Paris, terjadi dua kali seminggu, aku dulu selalu cemas, sekarang tidak. 842 01:10:31,540 --> 01:10:37,080 Percayalah! Satu-satunya yang bisa membunuh Adam Jones adalah Adam Jones. 843 01:10:40,227 --> 01:10:42,956 Oh, Helene! 844 01:10:51,027 --> 01:10:53,312 "Oh, Helene" apa? 845 01:11:11,547 --> 01:11:12,956 Adam? 846 01:11:14,947 --> 01:11:17,186 Astaga! 847 01:11:18,347 --> 01:11:20,234 Aku baik-baik saja! 848 01:11:20,387 --> 01:11:21,875 Apa tadi itu? Siapa mereka? 849 01:11:22,067 --> 01:11:24,033 Aku berutang uang./ Bayar mereka! 850 01:11:24,187 --> 01:11:26,108 Uang yang banyak./ Kau bisa jalan? 851 01:11:26,267 --> 01:11:28,552 Aku baik-baik saja./ Kau harus pergi menemui dokter, Adam! 852 01:11:28,707 --> 01:11:32,267 Kau tak boleh memasak, Adam. Kami bisa menanganinya, katakan saja! 853 01:11:32,427 --> 01:11:33,985 Ingin aku menyiraminya di dalam mentega?/ Perlahan! 854 01:11:34,067 --> 01:11:36,826 Lalu kupas dan haluskan!/ Astaga, dia seburuk kelihatannya. 855 01:11:36,907 --> 01:11:39,226 Tony?/ Apa? 856 01:11:39,387 --> 01:11:41,513 Ada pria di bar, dia mengenakan jas. 857 01:11:41,667 --> 01:11:43,269 Temannya akan tiba sejam lagi. 858 01:11:43,467 --> 01:11:45,115 Mereka meninggalkan minumannya di bar. 859 01:11:45,747 --> 01:11:47,509 Mereka memesan setengah botol anggur. 860 01:11:47,667 --> 01:11:51,709 Dua gelas air, dan ada garpu di lantai bawah mejanya. 861 01:11:57,787 --> 01:11:59,469 Michelin. 862 01:12:06,267 --> 01:12:07,994 - Max, ambilkan pisauku! - Ya! 863 01:12:09,220 --> 01:12:10,573 Mana pesanan mereka? 864 01:12:10,667 --> 01:12:12,076 Aku bisa menanganinya./ Apa mereka duduk? 865 01:12:12,227 --> 01:12:13,670 Kita tahu mereka di meja mana? 866 01:12:13,867 --> 01:12:15,071 Akan kutangani!/ Mana pesanannya? 867 01:12:15,227 --> 01:12:16,226 Satu penyicip, satu la carte. 868 01:12:16,387 --> 01:12:18,547 Lihat dirimu sendiri, Adam!/ Diamlah! 869 01:12:18,747 --> 01:12:19,951 Diam saja! 870 01:12:20,100 --> 01:12:23,053 Layanan! Ini dia? 871 01:12:24,653 --> 01:12:28,665 Michel, buatlah iga pendek untuk daging sapi, dan kau, buatlah saus untuk ikan laut. 872 01:12:28,787 --> 01:12:31,231 Biarkan aku selesai bicara lalu kau menjawab! 873 01:12:31,427 --> 01:12:32,911 Buatlah saus untuk ikan laut! 874 01:12:32,910 --> 01:12:36,893 Aku mau mengeluarkan porsi ikan dan daging, Max, mana pisauku? 875 01:12:37,410 --> 01:12:39,040 Max, berikan aku pisau! 876 01:12:39,120 --> 01:12:42,152 Aku mau melihat tiap elemen dari tiap garnis./ Baik! 877 01:12:42,300 --> 01:12:44,066 Ingat! Mereka tak hanya melihat mejanya. 878 01:12:44,100 --> 01:12:46,866 Mereka mengawasi semuanya, jadi segalanya harus sempurna. 879 01:12:46,893 --> 01:12:48,790 Kalian mendengarku?/ Ya! 880 01:13:04,080 --> 01:13:05,500 Lima menit! 881 01:13:05,667 --> 01:13:07,554 Ini bisa? Ya, sudah benar. 882 01:13:07,707 --> 01:13:09,070 Itu harus tebal, sudah bagus. 883 01:13:09,227 --> 01:13:10,431 Terima kasih! 884 01:13:11,387 --> 01:13:12,591 Tambah garam! 885 01:13:14,027 --> 01:13:16,265 Seperti beludru!/ Baik! 886 01:13:22,360 --> 01:13:25,026 Semua ukuran harus sama!/ Baik! 887 01:13:28,347 --> 01:13:31,987 Gandakan semuanya!/ Baik! 888 01:13:32,147 --> 01:13:34,876 Ayo, tebalkan! Ini makanannya! 889 01:13:35,027 --> 01:13:36,705 Awasi terus! 890 01:13:36,787 --> 01:13:38,435 Awasi terus hingga benar-benar pas. 891 01:13:38,587 --> 01:13:39,825 Lihat aku! 892 01:13:39,947 --> 01:13:41,993 Kau siap?/ Ya! 893 01:13:42,147 --> 01:13:43,306 Baiklah, ayo! 894 01:13:43,467 --> 01:13:45,149 Pembuka sudah selesai! 895 01:13:45,307 --> 01:13:47,831 Sudah saatnya ke menu utama! 896 01:13:47,987 --> 01:13:49,316 Baik! 897 01:13:50,027 --> 01:13:52,266 Kau tunggulah di sini! 898 01:13:52,467 --> 01:13:54,593 Pastikan semuanya dikirim ke mereka! 899 01:13:58,987 --> 01:14:00,908 Tolong beri ruang! 900 01:14:11,507 --> 01:14:12,631 Bisa? 901 01:14:12,747 --> 01:14:15,630 Sempurna, sesuai dengan keinginanmu./ Kau yakin? 902 01:14:15,747 --> 01:14:17,270 Aku sendiri yang memeriksanya. 903 01:14:17,467 --> 01:14:19,911 Ayo, Adam! Serahkan ke mereka! 904 01:14:29,547 --> 01:14:31,149 Layanan! 905 01:14:33,120 --> 01:14:36,100 Jangan tinggalkan sidik jari! Tetap seimbangkan! 906 01:14:36,307 --> 01:14:38,467 Tepat seperti saat aku menyerahkannya! 907 01:14:39,093 --> 01:14:41,110 Kosongkan mejanya! 908 01:15:09,147 --> 01:15:11,591 Mereka tak menerimanya, terlalu pedas. 909 01:15:11,740 --> 01:15:14,506 Apa?/ Terlalu pedas! 910 01:15:15,227 --> 01:15:16,715 Lada! 911 01:15:19,340 --> 01:15:21,613 Aku mencampurnya dengan cabe. 912 01:15:26,740 --> 01:15:28,893 Demi Paris! 913 01:15:37,147 --> 01:15:38,749 Michel! 914 01:15:39,467 --> 01:15:40,990 Michel! 915 01:15:41,547 --> 01:15:43,070 Michel! 916 01:16:13,733 --> 01:16:22,160 Ariel Nugie IDFL™ SubsCrew. 917 01:17:45,626 --> 01:17:47,350 Aku mau cari tahu ... 918 01:17:57,980 --> 01:18:01,360 Apa-apaan itu? 919 01:18:02,747 --> 01:18:04,031 Ini seperti ... 920 01:18:04,187 --> 01:18:08,551 Apa yang kalian lakukan di sini? 921 01:18:08,700 --> 01:18:12,213 Ini sangat hebat! Katakan padaku ... 922 01:18:12,260 --> 01:18:14,306 Semuanya keluar! 923 01:18:19,400 --> 01:18:21,940 Keluar sekarang! 924 01:18:29,347 --> 01:18:30,756 Aku bisa. 925 01:18:30,907 --> 01:18:33,431 Aku tahu caranya. 926 01:18:33,627 --> 01:18:35,389 Haruskah ... 927 01:18:37,787 --> 01:18:39,116 Ini dia. 928 01:18:40,907 --> 01:18:42,828 Ini dia. 929 01:18:43,586 --> 01:18:45,831 Ini dia! 930 01:18:49,427 --> 01:18:52,110 Apa yang kau lakukan? Kau harus nyalakan! 931 01:18:52,307 --> 01:18:54,228 Aku tak tahu bagaimana kau menyalakannya. 932 01:18:56,267 --> 01:18:58,074 Biar aku yang lakukan! 933 01:19:00,867 --> 01:19:04,510 Biar aku yang lakukan! 934 01:19:10,107 --> 01:19:11,834 Jack! 935 01:19:13,907 --> 01:19:15,555 Biar aku yang lakukan! 936 01:19:17,347 --> 01:19:20,754 Biar aku yang lakukan! 937 01:19:41,107 --> 01:19:43,028 Aku lelah. 938 01:20:29,620 --> 01:20:33,093 Apa ini neraka./ Seharusnya. 939 01:20:33,133 --> 01:20:36,546 Neraka pengampunan musuh. 940 01:20:50,267 --> 01:20:53,030 Apa yang terjadi?/ Entahlah! 941 01:20:53,187 --> 01:20:56,826 Kau membenturkan kepalamu, makanlah sesuatu! 942 01:21:22,307 --> 01:21:24,353 Itu keputusanmu, 'kan? 943 01:21:32,787 --> 01:21:37,995 Apa nama tempat makan yang di Rue Des Panoyaux yang ingin dimasuki Max dan Michel? 944 01:21:40,027 --> 01:21:42,153 Le Saint Sauveur. 945 01:21:42,307 --> 01:21:44,433 Le Saint Sauveur. 946 01:21:46,347 --> 01:21:49,315 Tiap malam, pukul 02.00 pagi? 947 01:21:49,467 --> 01:21:51,274 Setelah bekerja 18 jam di Jean Luc. 948 01:21:51,427 --> 01:21:53,871 Sambil tahu, kita harus kembali ke dapur pukul 07.00? 949 01:21:54,027 --> 01:21:55,231 Ya. 950 01:21:56,507 --> 01:22:00,746 Menurutku, aku pusing selama 2 tahun. Waktu yang hebat. 951 01:22:01,980 --> 01:22:04,733 Benar-benar keajaiban, ada dari kita yang bertahan. 952 01:22:04,987 --> 01:22:06,669 Enak. 953 01:22:06,827 --> 01:22:08,395 Aku tahu. 954 01:22:19,787 --> 01:22:22,152 Penilai Michelin datang semalam. 955 01:22:24,307 --> 01:22:27,752 Dan?/ Kami mengacaukannya. 956 01:22:32,827 --> 01:22:34,748 Aku yang mengacaukannya. 957 01:22:37,027 --> 01:22:39,107 Mengacaukannya sejak dulu. 958 01:22:44,900 --> 01:22:47,213 Kenapa kau merawatku? 959 01:22:47,260 --> 01:22:50,960 Karena aku membutuhkanmu, kita semua butuh. 960 01:22:51,100 --> 01:22:54,613 Jika kau mengerti, kau tak akan bertarung begitu keras. 961 01:23:00,900 --> 01:23:03,146 Kau lebih baik dariku. 962 01:23:05,827 --> 01:23:08,192 Sama artinya, kau yang terbaik. 963 01:23:08,347 --> 01:23:10,712 Kita semua membutuhkanmu untuk memimpin kita ke tempat. 964 01:23:10,860 --> 01:23:13,093 Tanpamu, kita tak akan pergi. 965 01:23:21,267 --> 01:23:23,347 Selesaikan makanmu dan pergi! 966 01:23:34,180 --> 01:23:37,773 Aku yakin ini bukan hari Jumat. 967 01:23:39,220 --> 01:23:42,013 Aku gagal mendapat bintang tiga. 968 01:23:42,380 --> 01:23:45,093 Tapi, kau masih hidup. 969 01:23:57,947 --> 01:24:02,630 Ayolah. Kelompok akan dimulai 20 menit lagi, aku yang siapkan teh! 970 01:25:01,700 --> 01:25:03,800 Kau pria yang beruntung. 971 01:25:24,507 --> 01:25:25,666 Kau membayar mereka? 972 01:25:25,867 --> 01:25:28,311 Utangmu sama banyak dengan utangku. 973 01:25:30,660 --> 01:25:33,013 Kau terlihat kacau. 974 01:25:34,107 --> 01:25:35,550 Aku akan baik-baik saja. 975 01:25:39,627 --> 01:25:41,309 Pisaunya Papa. 976 01:25:44,187 --> 01:25:46,916 Dia sendiri yang menajamkannya sebelum meninggal. 977 01:25:47,067 --> 01:25:50,194 Dia bilang, "Adam suka semua yang sempurna." 978 01:25:54,140 --> 01:25:56,733 Aku harus mengejar kereta. 979 01:25:57,707 --> 01:25:59,275 Anne! 980 01:26:04,820 --> 01:26:07,280 Kau lebih baik tanpaku. 981 01:26:08,420 --> 01:26:12,266 Jalan yang kutempuh akan panjang. 982 01:26:14,867 --> 01:26:16,867 Tapi perlahan ... 983 01:26:17,947 --> 01:26:22,029 Kuharap aku bisa mendapat kehormatan semua orang dan membanggakan ayahmu. 984 01:26:27,067 --> 01:26:30,035 Aku suka masakanmu waktu itu. 985 01:26:30,300 --> 01:26:32,640 Wanita itu terlihat baik. 986 01:27:09,587 --> 01:27:12,634 Kukira ini waktu kau tak akan kembali. 987 01:27:12,787 --> 01:27:14,196 Siapa yang urus dapur?/ David. 988 01:27:14,347 --> 01:27:16,268 Apa?/ Kau melatihnya dengan baik. 989 01:27:16,420 --> 01:27:18,413 Anak itu pandai. 990 01:27:20,980 --> 01:27:23,346 Beritahu dia! 991 01:27:24,427 --> 01:27:26,951 Aku menghubungi kantor Michelin di Paris tadi pagi. 992 01:27:27,020 --> 01:27:30,493 Untuk menjelaskan apa yang diperbuat Michel terhadap makananmu. 993 01:27:30,573 --> 01:27:34,120 Katanya, mereka tak pernah mengirim penilai ke London semalam. 994 01:27:34,300 --> 01:27:39,293 Jadi, aku menghubungi pria yang memesan meja itu. 995 01:27:43,627 --> 01:27:46,595 Mereka hanyalah penjual software dari Birmingham. 996 01:27:52,700 --> 01:27:56,013 Ayolah, tertawa atau apa pun! 997 01:28:15,187 --> 01:28:16,994 Terima kasih! 998 01:28:19,787 --> 01:28:21,947 Dapur mungkin ada di tangan yang benar, tapi ... 999 01:28:22,100 --> 01:28:23,733 Kaitlin tak bisa mengurus layanan depan. 1000 01:28:23,760 --> 01:28:25,630 Dia punya kaki bagus, tapi ... 1001 01:28:25,780 --> 01:28:28,733 Dia tak begitu berguna di telefon. 1002 01:28:34,467 --> 01:28:40,274 Tinggalah dan pastikan dia tak mengalami geger otak. 1003 01:28:45,013 --> 01:28:47,780 Kau baik-baik saja? 1004 01:28:47,987 --> 01:28:49,987 Biar aku lihat! 1005 01:28:50,827 --> 01:28:52,554 Jangan lihat itu! 1006 01:28:52,707 --> 01:28:54,355 Astaga!/ Tak apa! 1007 01:28:54,507 --> 01:28:56,587 Duduklah, biar aku basuh! 1008 01:28:56,787 --> 01:28:59,868 Aku baik-baik saja./ Tentu tidak. 1009 01:29:20,827 --> 01:29:22,190 Astaga! 1010 01:29:23,427 --> 01:29:25,393 Apa itu? 1011 01:29:25,540 --> 01:29:27,773 Mungkin jejak sepatu. 1012 01:29:34,500 --> 01:29:37,160 Anne Marie membayar utangku. 1013 01:29:37,380 --> 01:29:40,360 Reece bilang, dia mungkin membayarnya. 1014 01:29:41,540 --> 01:29:43,880 Kau menghubungi Reece? 1015 01:29:44,580 --> 01:29:46,866 Karena aku mencarimu. 1016 01:29:48,540 --> 01:29:51,800 Aku mencarimu di mana-mana. 1017 01:30:00,467 --> 01:30:02,035 Maaf!/ Tak apa-apa! 1018 01:30:06,387 --> 01:30:08,308 Aku takut. 1019 01:30:13,680 --> 01:30:15,900 Aku tak tahu apa bisa melakukannya. 1020 01:30:18,467 --> 01:30:19,955 Dengar! 1021 01:30:23,187 --> 01:30:27,156 Conti dan Tony, Max dan David. 1022 01:30:27,307 --> 01:30:29,148 Kita masak bersama. 1023 01:30:30,860 --> 01:30:33,666 Kita saling menjaga masing-masing. 1024 01:30:35,420 --> 01:30:37,786 Kau tak bisa melakukannya sendiri. 1025 01:30:38,307 --> 01:30:39,716 Tak ada yang bisa. 1026 01:30:40,627 --> 01:30:43,469 Kau harus mempercayai kami! 1027 01:30:45,320 --> 01:30:47,550 Kami adalah keluargamu. 1028 01:30:57,787 --> 01:31:00,749 George, aku butuh saus itu./ 10 detik, David. 1029 01:31:03,987 --> 01:31:05,225 Saus siap! 1030 01:31:05,380 --> 01:31:07,106 Terima kasih! 1031 01:31:14,627 --> 01:31:16,468 Terima kasih!/ Bagus! 1032 01:31:16,627 --> 01:31:17,911 kerja bagus! 1033 01:31:23,827 --> 01:31:26,271 Satu pappardelle, satu foie gras, satu halibut, satu pigeon. 1034 01:31:26,420 --> 01:31:28,320 Baik, David! 1035 01:31:29,747 --> 01:31:32,225 Berapa lama lagi roti manis dan burrata? 1036 01:32:37,426 --> 01:32:39,813 Kalian ingin memesan aperitif? 1037 01:32:40,227 --> 01:32:42,466 Tidak terima kasih! Kami coba Gavi de Gavi. 1038 01:32:42,627 --> 01:32:44,309 Baiklah!/ Setengah botol! 1039 01:32:44,467 --> 01:32:47,036 Dan dua gelas air! 1040 01:32:56,467 --> 01:32:58,467 Michelin, meja enam. 1041 01:33:12,467 --> 01:33:14,308 Dua pelanggan, umur 40-an. 1042 01:33:14,507 --> 01:33:16,553 Setengah botol anggur, satu penyicip, satu la carte. 1043 01:33:16,707 --> 01:33:20,027 Denitizi melihat satu garpu diletakkan di lantai. 1044 01:33:21,347 --> 01:33:23,154 Mereka datang. 1045 01:33:28,780 --> 01:33:30,880 Kita lakukan seperti biasa. 1046 01:33:31,787 --> 01:33:34,868 Kita apa?/ Lakukan seperti biasa. 1047 01:33:35,787 --> 01:33:37,867 Kita lakukan bersama. 1048 01:33:41,220 --> 01:33:42,440 Baik! 1049 01:33:42,506 --> 01:33:44,790 Ca marche, meja sembilan. Satu penyicip, satu scallop. 1050 01:33:44,907 --> 01:33:46,350 Serta satu anggur, daging domba, dan halibut. 1051 01:33:46,507 --> 01:33:48,746 Baik, kosongkan mejanya! 1052 01:33:57,987 --> 01:33:59,316 Siap? 1053 01:34:34,707 --> 01:34:35,786 Layanan! 1054 01:35:12,307 --> 01:35:13,716 Makanan siap! 1055 01:35:15,307 --> 01:35:17,114 Santapan keluarga! 1056 01:35:46,707 --> 01:35:48,434 Terima kasih! 1057 01:36:09,280 --> 01:36:15,786 Ariel Nugie IDFL™ SubsCrew.