1
00:00:02,023 --> 00:00:14,953
Ariel Nugie
IDFL™ SubsCrew.
2
00:00:17,900 --> 00:00:19,980
Jean Luc, pembimbingku.
3
00:00:20,900 --> 00:00:23,030
Pria yang memberiku
kesempatan menjadi koki.
4
00:00:24,620 --> 00:00:28,020
Dia bilang, Tuhanlah yang
menciptakan tiram dan apel.
5
00:00:29,220 --> 00:00:31,590
Resep seperti itu tak dapat dikembangkan.
6
00:00:32,740 --> 00:00:35,270
Tapi sudah jadi tugas kami untuk mencobanya.
7
00:00:46,580 --> 00:00:49,790
Menjadi koki muda,
aku sudah mencobanya.
8
00:00:51,820 --> 00:00:55,940
Selama tiga tahun, aku memasak di Paris
dan menjadi kepala koki di restorannya Jean Luc.
9
00:00:57,700 --> 00:00:59,300
Aku pandai saat itu.
10
00:01:02,380 --> 00:01:05,220
Pernah aku terpikirkan,
aku sebagus diriku yang dulu.
11
00:01:12,500 --> 00:01:15,173
Setidaknya, aku diberitahu demikian.
12
00:01:21,180 --> 00:01:22,940
Lalu, aku menghancurkan semuanya.
13
00:01:23,100 --> 00:01:27,000
Sisi jahatku mengusirku dari Paris
dan berakhir di New Orleans.
14
00:01:30,380 --> 00:01:33,150
Aku dihukum kerja keras
mengupas tiram.
15
00:01:41,780 --> 00:01:45,470
Hari ini merupakan hari terakhir hukumanku.
16
00:01:45,627 --> 00:01:47,229
Satu juta!
17
00:02:03,947 --> 00:02:05,515
Kau mau ke mana?
18
00:02:46,227 --> 00:02:47,875
Dia mengeluhkan telurnya.
19
00:02:48,027 --> 00:02:51,268
Katanya, terur itu menatapnya
seperti mata badut mati.
20
00:02:52,187 --> 00:02:54,552
Katanya, dia mengenalmu dari Paris.
21
00:02:54,707 --> 00:02:56,434
Dia menyebutmu, "Little Tony".
22
00:03:06,947 --> 00:03:09,789
Ini hotel ayahmu,
masuk saja!
23
00:03:16,667 --> 00:03:18,269
Boudin noir dimasak kemarin.
24
00:03:18,427 --> 00:03:21,269
Usus itu dipanaskan lima jam
di bawah lampu pemanas.
25
00:03:21,427 --> 00:03:22,995
Ada kerak mengelilinginya.
26
00:03:23,147 --> 00:03:24,431
Kau mabuk atau teler?
27
00:03:24,587 --> 00:03:27,465
Atau hal lain yang tak pernah terpisah darimu?
28
00:03:27,547 --> 00:03:29,912
Kau menyajikan tuna panggang.
29
00:03:30,067 --> 00:03:33,145
Ada apa dengan
rasa percaya dirimu, Tony?
30
00:03:33,307 --> 00:03:35,831
Datangnya dari pria yang mencuri metadon
dari tangan kanan koki yang sekarat.
31
00:03:35,980 --> 00:03:38,160
Kau dulunya menjalankan
restoran terbaik di Paris.
32
00:03:38,226 --> 00:03:40,750
Lalu kau menghancurkannya./
Amarah yang bagus.
33
00:03:42,107 --> 00:03:44,426
Hai Tony!/
Setelah kau menghilang ...
34
00:03:44,587 --> 00:03:46,792
Aku dan Jean Luc
harus menutup restoran.
35
00:03:46,947 --> 00:03:49,676
Ada rumor yang berkata
kau dibunuh di Amsterdam.
36
00:03:49,827 --> 00:03:52,192
Melibatkan bandar narkoba.
37
00:03:52,347 --> 00:03:54,188
Putri Jean Luc mengaku
kau menghamili dia.
38
00:03:54,347 --> 00:03:57,030
Sekarang aku kembali,
aku mau mengejar tiga ketiga.
39
00:03:57,187 --> 00:03:59,426
Jika kau mau memulai
restoran baru di Paris.
40
00:03:59,587 --> 00:04:01,747
Pasti banyak orang yang
ingin membunuhmu.
41
00:04:01,947 --> 00:04:04,425
Bukan di Paris,
tapi di tempat ini, London.
42
00:04:04,587 --> 00:04:06,792
Aku mau mengambil alih restoranmu.
43
00:04:11,547 --> 00:04:14,913
Nasehat dariku:
Jika kau ingin hidup panjang ...
44
00:04:15,067 --> 00:04:17,067
Gigit lidahmu sendiri!
45
00:04:26,627 --> 00:04:27,831
Selamat siang, Pak!
46
00:04:36,227 --> 00:04:37,750
Adam!
47
00:04:38,467 --> 00:04:39,796
Astaga!
48
00:04:40,707 --> 00:04:43,072
Dari mana saja kau?/
Louisiana.
49
00:04:43,227 --> 00:04:44,905
Melakukan apa?/
Mengupas jutaan tiram.
50
00:04:44,947 --> 00:04:47,266
Mengapa?/
Aku berhenti minum.
51
00:04:47,427 --> 00:04:49,234
Syukurlah!
52
00:04:49,380 --> 00:04:57,453
Aku juga berhenti jadi pecandu
dan .../ Wanita?
53
00:04:58,520 --> 00:05:02,786
Tiga tahun tanpa kabar.
Kau brensek!
54
00:05:02,947 --> 00:05:05,755
Celia pasti senang./
Terima kasih!
55
00:05:05,907 --> 00:05:09,148
Dia merindukanmu.
Aku mencemaskanmu.
56
00:05:09,787 --> 00:05:11,867
Saat Jean Luc meninggal,
kami cemas kalau kau ...
57
00:05:13,587 --> 00:05:15,314
Kau baru tahu?
58
00:05:15,707 --> 00:05:19,710
Maaf!
Aku tahu hubungan kalian dekat.
59
00:05:21,027 --> 00:05:22,754
Dia koki yang hebat.
60
00:05:25,947 --> 00:05:27,947
Makanlah!
61
00:05:36,067 --> 00:05:38,466
Benar-benar enak, 'kan?
62
00:05:40,187 --> 00:05:44,076
Kau baru saja menerima
pujian terbaik yang pernah kudengar.
63
00:05:44,187 --> 00:05:46,665
Ini Adam. Dulunya koki terkenal.
64
00:05:46,827 --> 00:05:50,835
Dia baru saja berkata, cacio-mu salah satu yang terbaik yang pernah dicicipi di luar Roma.
65
00:05:50,987 --> 00:05:53,192
Siapa namamu?/
Helene.
66
00:05:53,347 --> 00:05:55,586
Jika kau membuat cacio, panaskan ladanya
dulu untuk menghilangkan kelembapan.
67
00:05:55,747 --> 00:05:57,588
Lalu giling menggunakan tangan!
68
00:05:59,107 --> 00:06:01,028
Halo?
69
00:06:01,107 --> 00:06:02,705
Si brensek ini temanmu?
70
00:06:02,747 --> 00:06:04,668
Teman dekat.
71
00:06:04,827 --> 00:06:08,272
Dan juga, tambahkan potongan sage!
72
00:06:08,387 --> 00:06:10,433
Orang Amerika?/
Ya.
73
00:06:10,587 --> 00:06:12,986
Dia sombong./
Dia memang koki.
74
00:06:26,507 --> 00:06:28,428
Astaga, yang benar saja!
75
00:06:56,467 --> 00:06:57,830
Sial!
76
00:07:12,667 --> 00:07:14,269
Adam?
77
00:07:19,187 --> 00:07:20,755
Baiklah!
78
00:07:22,267 --> 00:07:24,154
Michel!
Baiklah!
79
00:07:24,307 --> 00:07:25,545
Baiklah!
80
00:07:40,587 --> 00:07:42,474
Tak apa!
81
00:07:42,600 --> 00:07:46,146
Butuh waktu lama bagiku
memikirkan perbuatanmu padaku di Paris.
82
00:07:46,227 --> 00:07:49,786
Saat aku masih tangan kananmu
di Jean Luc, kita seperti saudara.
83
00:07:52,147 --> 00:07:56,389
Saat aku pergi,
sudah alami jika kau disakiti.
84
00:07:56,547 --> 00:07:57,910
Jadi kau balas dendam.
85
00:07:58,067 --> 00:08:02,436
Michel, entah kenapa aku melakukannya.
Aku tahu itu jahat, tapi ...
86
00:08:02,940 --> 00:08:05,906
Apa tepatnya yang kuperbuat padamu?
87
00:08:06,220 --> 00:08:09,150
Kau tak ingat perbuatanmu padaku?/
Tidak.
88
00:08:09,347 --> 00:08:11,305
Kau memanggil pemeriksaan kesehatan.
89
00:08:11,627 --> 00:08:13,832
Setelah melepaskan tikus ke restoranku.
90
00:08:16,187 --> 00:08:17,869
Itu memang jahat.
91
00:08:20,420 --> 00:08:23,546
Kata Conti,
kau ingin mengejar bintang ketiga.
92
00:08:23,946 --> 00:08:25,900
Aku butuh pekerjaan.
93
00:08:26,067 --> 00:08:28,875
Di Paris, kata mereka
kita "generasi lama"
94
00:08:29,147 --> 00:08:30,465
Omong kosong!
95
00:08:34,866 --> 00:08:36,510
Kita baikan!
96
00:08:36,667 --> 00:08:37,826
Kita baikan?
97
00:08:43,707 --> 00:08:45,195
Tn. Jones?
98
00:08:45,347 --> 00:08:47,712
Kartu kredit anda ditolak.
99
00:08:47,867 --> 00:08:50,511
Karena tak memiliki uang di dalamnya
untuk mendanai biaya kamar anda.
100
00:08:50,667 --> 00:08:51,951
Aku temannya Tony Balerdi.
101
00:08:52,100 --> 00:08:54,893
Kata Tony,
pisau anda ada di tas.
102
00:08:59,826 --> 00:09:01,470
Sial!
103
00:09:20,267 --> 00:09:22,267
Apa yang bisa kubantu?
104
00:09:22,427 --> 00:09:23,995
Dia.
105
00:09:24,187 --> 00:09:25,869
Kau mengasinkan daging
di za'atar dan lemon zest, 'kan?
106
00:09:26,067 --> 00:09:27,351
Benar, yogurtnya juga.
107
00:09:27,507 --> 00:09:28,870
Menarik./
Terima kasih!
108
00:09:29,067 --> 00:09:32,950
Tn. Jones, aku hanya ingin bilang,
anda selalu menjadi pahlawanku.
109
00:09:33,107 --> 00:09:37,186
Kami mempelajari menu dan resep anda./
Pahlawan atau Tuhan?
110
00:09:37,347 --> 00:09:39,268
Aku tak tahu bedanya.
111
00:09:39,427 --> 00:09:41,905
Mau bekerja untukku sukarela?/
Sukarela?
112
00:09:42,067 --> 00:09:44,466
Membuat makanan./
Ya.
113
00:09:44,667 --> 00:09:46,946
Ya, jika aku bisa belajar./
Mau bayar aku?
114
00:09:48,740 --> 00:09:51,480
Berapa banyak kau mau membayarku
untuk bekerja untukku?
115
00:09:51,587 --> 00:09:53,185
Mau membayarku ratusan dolar per minggu?
116
00:09:53,227 --> 00:09:56,468
Dua ratus?
Tiga ratus?
117
00:09:56,627 --> 00:09:58,707
Aku langsung ke intinya,
lamaranmu sangat hebat.
118
00:09:58,867 --> 00:10:01,311
Daging ini sangat fantastis,
tapi kau kekurangan keangkuhan.
119
00:10:01,460 --> 00:10:04,413
Jika ingin berada di dapurku,
kau harus bisa melindungi diri.
120
00:10:05,587 --> 00:10:06,825
Baiklah!
121
00:10:06,987 --> 00:10:08,589
Katakan, "Persetan kau!"
122
00:10:08,747 --> 00:10:11,271
Baiklah!
Persetan kau!
123
00:10:11,427 --> 00:10:13,393
Baiklah!
124
00:10:13,547 --> 00:10:15,309
Sekarang pertanyaan penting.
125
00:10:16,587 --> 00:10:18,110
Kau punya kamar kosong?
126
00:10:23,453 --> 00:10:26,386
Berapa lama katamu dia akan tinggal?
127
00:10:28,347 --> 00:10:29,756
Apa dia mabuk?
128
00:10:29,907 --> 00:10:31,669
Dia sudah berhenti minum.
129
00:10:33,707 --> 00:10:35,070
Kau yakin dia terkenal?
130
00:10:35,227 --> 00:10:38,195
Jika kau koki,
dia bagaikan Rollin Stones.
131
00:10:40,907 --> 00:10:44,193
Dia membuatku takut./
Dia bintang kedua koki Michelin.
132
00:10:44,347 --> 00:10:46,268
Dia memang ditakuti.
133
00:10:46,427 --> 00:10:48,427
Dia tak seperti koki kebanyakan.
134
00:10:51,907 --> 00:10:56,069
Untuk mendapatkan satu bintang Michelin,
kau harus seperti Luke Skywalker.
135
00:10:56,227 --> 00:11:01,187
Untuk mendapatkan dua,
kau harus seperti ...
136
00:11:01,347 --> 00:11:03,188
... siapa pun yang dapat Alec Guiness.
137
00:11:03,347 --> 00:11:05,427
Tapi jika kau bisa dapat tiga ...
138
00:11:08,667 --> 00:11:10,030
Kau Yoda.
139
00:11:10,187 --> 00:11:13,428
Bagaimana jika dia Darth Vader?
140
00:11:16,427 --> 00:11:21,433
Aku menggunakan sayuran musim panas
di atas ricotta untukmu.
141
00:11:21,587 --> 00:11:23,314
Untuk pacar pemakan dagingmu.
142
00:11:23,467 --> 00:11:25,866
Makarel panggang
beserta telur itik.
143
00:11:26,027 --> 00:11:28,790
Lalu kita punya bouillabaisse,
144
00:11:28,940 --> 00:11:33,226
Diikuti dengan escargot dengan
campuran bawang putih dan mentega peterseli.
145
00:11:34,707 --> 00:11:35,866
Apa?
146
00:11:37,380 --> 00:11:40,480
Kata David,
escargot sudah ketinggalan jaman.
147
00:11:44,227 --> 00:11:45,670
Makanlah!
148
00:12:03,747 --> 00:12:05,579
Apa ini lelucon?
149
00:12:06,146 --> 00:12:06,900
Apa yang lelucon?
150
00:12:07,060 --> 00:12:10,320
Kau meninggalkan catatan yang
menyuruhku menemuimu di Burger King.
151
00:12:10,493 --> 00:12:11,220
Bukan lelucon.
152
00:12:11,387 --> 00:12:14,070
Tempat ini mudah dimasuki,
murah, dan mudah ditemukan.
153
00:12:14,220 --> 00:12:18,306
Mereka tak mengusirmu jika mengomel
dan itu penting bagiku. Jadi, duduklah!
154
00:12:19,147 --> 00:12:20,988
Ingin makan siang?
155
00:12:21,147 --> 00:12:22,874
Tidak di sini.
156
00:12:23,020 --> 00:12:23,906
Kenapa tidak?
157
00:12:23,920 --> 00:12:26,030
Aku memilih makanan yang
dimasak oleh koki yang pantas.
158
00:12:26,187 --> 00:12:27,391
Kau tak suka koki gaji rendah?
159
00:12:27,547 --> 00:12:30,947
Tn. Jones, aku tangan kanan koki,
akulah yang punya gaji rendah.
160
00:12:31,107 --> 00:12:32,834
Kau tahu kenapa orang sepertimu
tak suka makanan siap saji?
161
00:12:32,987 --> 00:12:35,716
"Orang sepertiku"?/
Karena itu makanan untuk kelas pekerja.
162
00:12:35,867 --> 00:12:39,028
Permisi?/
Katakan kenapa harganya lebih mahal $500 ...
163
00:12:39,187 --> 00:12:41,472
... untuk makan di tempat kita kerja
dari pada tempat seperti ini?
164
00:12:41,627 --> 00:12:43,548
Tidak mau!/
Karena kau tak bisa.
165
00:12:43,707 --> 00:12:47,912
Karena makanan di sini dibuat terlalu gemuk,
terlalu banyak garam, dan dari daging murahan.
166
00:12:48,067 --> 00:12:50,432
Tadi itu adalah ciri-ciri
makanan petani Prancis.
167
00:12:50,587 --> 00:12:53,714
Burgeng King adalah
petani yang melakukan tugasnya.
168
00:12:53,867 --> 00:12:55,505
Memberikan gaya potongan murahan.
169
00:12:55,627 --> 00:12:59,027
Goulash, bourguignon, cassoulet.
Boleh kulanjutkan?
170
00:12:59,187 --> 00:13:01,233
Aku harus pergi!/
Yang seharusnya kau katakan adalah ...
171
00:13:01,387 --> 00:13:05,825
... masalah tempat ini adalah terlalu konsisten,
dan konsisten sama saja mati.
172
00:13:05,987 --> 00:13:08,067
Konsisten adalah
apa yang diperjuangkan semua koki.
173
00:13:08,227 --> 00:13:10,876
Koki memperjuangkan konsisten dalam pengalaman.
174
00:13:11,020 --> 00:13:13,693
Tapi, bukan konsisten dalam rasa.
Sama halnya seks.
175
00:13:13,820 --> 00:13:18,000
Kau selalu berjalan ke tujuan yang sama,
tapi kau selalu menempuh jalan yang berbahaya.
176
00:13:18,066 --> 00:13:21,822
Aku harap bisa berkata, senang bertemu dnganmu,
Tn Jones. Tapi aku senang di tempatku berada.
177
00:13:21,820 --> 00:13:23,373
Semoga beruntung!
178
00:13:39,547 --> 00:13:42,116
Adam Jones.
Astaga!
179
00:13:42,800 --> 00:13:44,760
Ada yang berharap kau meninggal.
180
00:13:44,786 --> 00:13:47,466
Sudah menutup restoran
yang bagus akhir-akhir ini?
181
00:13:47,560 --> 00:13:49,230
Aku tak menutup restoran yang bagus.
182
00:13:49,380 --> 00:13:53,133
Tanggapanku menutup restoran yang buruk.
183
00:13:53,227 --> 00:13:56,707
Aku butuh bantuan untuk
membuka mata seseorang.
184
00:13:56,867 --> 00:13:59,948
Aku kembali, dan aku mau memasak
seperti kita dulu.
185
00:14:00,100 --> 00:14:03,080
Sebelum memulai memanaskan
ikan di kantung plastik.
186
00:14:03,620 --> 00:14:08,040
Saat aku mau tidur semalam
dan menulis daftar penyesalanku ...
187
00:14:08,467 --> 00:14:09,990
Kau salah satunya.
188
00:14:10,147 --> 00:14:13,547
Aku berkata pada diri sendiri!
"Simone, kau lesbian".
189
00:14:13,700 --> 00:14:16,773
"Kenapa kau pernah tidur
dengan Adam Jones?"
190
00:14:31,507 --> 00:14:34,031
Simone Forth datang./
Maaf, siapa?
191
00:14:34,187 --> 00:14:38,907
"Siapa"?. Kritikus restoran
dari Evening Standard.
192
00:14:42,587 --> 00:14:45,828
Kering! Dagingnya kering,
dan sausnya seperti ...
193
00:14:46,787 --> 00:14:49,152
Semuanya kacau!
194
00:14:50,147 --> 00:14:51,749
Habislah kita.
195
00:14:51,907 --> 00:14:53,828
Dia akan menghancurkan kita.
196
00:15:02,107 --> 00:15:03,391
Kau yang mengaturnya?
197
00:15:03,547 --> 00:15:06,469
Restoranmu akan ditutup
kecuali aku yang memasak untuknya.
198
00:15:06,627 --> 00:15:08,389
Kau sudah gila.
199
00:15:12,987 --> 00:15:14,908
Tunggu!
200
00:15:15,067 --> 00:15:16,066
Tunggu!
201
00:15:59,307 --> 00:16:00,909
Layanan!
202
00:16:18,747 --> 00:16:21,146
Dia memasak batu kerikil.
203
00:16:36,587 --> 00:16:39,065
Aku mau ganti rugi atas Paris.
204
00:16:39,307 --> 00:16:42,866
Jadi aku memberikan restoranku padamu,
dan kau yang membantuku.
205
00:16:43,027 --> 00:16:45,945
Jika ayahmu tak tahu tempat ini,
kau sudah dipecat setahun yang lalu.
206
00:16:48,987 --> 00:16:50,555
Michel bisa jadi tangan kananku.
207
00:16:50,707 --> 00:16:52,434
Michel ada di Paris.
208
00:16:52,587 --> 00:16:54,713
- Max ada.
- Max dipenjara.
209
00:16:54,867 --> 00:16:56,355
Dua hari lagi dia bebas.
210
00:16:56,507 --> 00:16:59,793
Aku menemukan wanita koki pembantu
yang tak menyadari kemampuannya sendiri.
211
00:16:59,947 --> 00:17:02,027
Wanita?
212
00:17:03,013 --> 00:17:05,430
Segalanya akan jadi kacau lagi.
213
00:17:05,587 --> 00:17:07,826
Karena dalam tiga hari,
kau akan menidurinya.
214
00:17:08,027 --> 00:17:12,436
Tiga hari selanjutnya, kau mencampakkannya,
lalu dia berhenti diikuti teriakan dan tangisan.
215
00:17:12,587 --> 00:17:14,314
Aku tak menggoda wanita lagi.
216
00:17:14,467 --> 00:17:18,072
Aku sudah sadar selama dua tahun,
dua minggu, dan enam hari.
217
00:17:18,227 --> 00:17:19,875
Aku ingin kau bicara dengan ayahmu.
218
00:17:20,027 --> 00:17:23,029
Ayahku sakit./
Ayahmu tidak sakit, dia sekarat.
219
00:17:25,420 --> 00:17:28,720
Aku memberimu kesempatan
untuk membuat dia bangga terhadapmu.
220
00:17:29,547 --> 00:17:32,469
Kau kepala pelayan terbaik di Eropa.
221
00:17:32,627 --> 00:17:35,026
Dapurku akan jadi yang terbaik di dunia.
222
00:17:35,187 --> 00:17:38,632
Kita akan mendapat bintang ketiga.
223
00:17:42,500 --> 00:17:46,710
Uang yang disetujui oleh keluarga Balerdi
untuk merenovasi restoran ...
224
00:17:46,860 --> 00:17:50,840
... menginginkanmu datang di sini tiap hari jumat.
225
00:17:51,027 --> 00:17:55,986
Aku akan mengambil sampel darah
untuk analisa narkoba dan alkohol.
226
00:17:56,147 --> 00:17:57,988
Jika hasilnya positif.
227
00:17:58,147 --> 00:18:02,116
Keluarga Balerdi akan mengeluarkan uang
untuk mendukung restoran.
228
00:18:02,267 --> 00:18:05,747
Sudah bertahun-tahun
aku menganalisa psikologi Tony Balerdi.
229
00:18:05,907 --> 00:18:09,068
Anda punya rapat?/
Aku tak suka keramaian.
230
00:18:09,227 --> 00:18:11,068
Bagaimana anda menjaga
sikap sadar anda?
231
00:18:11,227 --> 00:18:13,626
Jalan-jalan di Walden Wood.
232
00:18:13,787 --> 00:18:15,435
Berdoa.
233
00:18:15,587 --> 00:18:17,747
Anda punya penyakit;
tak malu mencari bantuan.
234
00:18:17,907 --> 00:18:20,636
Aku menjalan kelompok di sini
hari selasa dan kamis pukul 10.00.
235
00:18:20,787 --> 00:18:23,595
Anda sangat diterima gabung.
Anda bisa buat sandwich.
236
00:18:23,747 --> 00:18:25,588
Aku tak membuat sandwich.
237
00:18:27,987 --> 00:18:30,113
Aku pernah menyuntikkan
obat dalam hidupku.
238
00:18:30,267 --> 00:18:32,871
Mungkin masih melekat di pergelangan kakiku.
239
00:18:36,187 --> 00:18:39,587
Menurut pengalamanku, orang yang
datang ke sini dan membuat komentar.
240
00:18:39,780 --> 00:18:42,613
Umumnya takut dengan
apa yang bisa mereka ungkapkan.
241
00:18:42,653 --> 00:18:45,060
Jika mereka mengambil waktu
untuk jadi diri sendiri.
242
00:18:45,227 --> 00:18:47,034
Aku sudah jadi diriku sendiri sejak 90-an.
243
00:18:47,187 --> 00:18:48,789
Anda punya ketakutan akan jarum?
244
00:18:48,940 --> 00:18:52,600
Pertanyaan itu menandakan
kurangnya penyelidikan.
245
00:18:58,620 --> 00:19:01,800
Apa kau pernah melihat film
"Tujuh Samurai"?
246
00:19:04,260 --> 00:19:07,360
Aku ingin kokiku seperti mereka.
247
00:19:41,347 --> 00:19:42,345
Koki!
248
00:19:42,387 --> 00:19:44,752
Kita mendapat keluhan.
249
00:19:50,667 --> 00:19:52,588
Apa kita punya masalah?
250
00:19:56,067 --> 00:20:00,874
Tolong jangan bertengkar dengannya di sini.
Karena aku yang mendapat tanggung jawabnya.
251
00:20:05,813 --> 00:20:07,780
Hai, Reece!
252
00:20:10,067 --> 00:20:13,274
Rumor bilang,
kau sudah kehilangan sentuhanmu, jadi ...
253
00:20:13,427 --> 00:20:16,793
Lobster kecil memperjelasnya.
254
00:20:17,067 --> 00:20:18,669
Tinggalkan kami!
255
00:20:24,227 --> 00:20:25,829
Jadi, belum meninggal.
256
00:20:25,987 --> 00:20:28,272
Sepertinya belum./
Tampang bisa menipu.
257
00:20:28,427 --> 00:20:33,791
"Meninggal", bisa berarti memanggang sayap ayam
dengan selebritis anak-anak di acara TV pagi.
258
00:20:33,947 --> 00:20:36,789
Aku tak mau seperti itu,
aku suka dekorasinya.
259
00:20:36,987 --> 00:20:40,034
Cocok untuk melempari kafir./
Apa maumu?
260
00:20:40,180 --> 00:20:42,720
Ingin melihat seberapa jauh
kura-kura mengelabuiku.
261
00:20:42,786 --> 00:20:45,110
Kau kelinci di analogi ini?/
Ini analogimu.
262
00:20:45,267 --> 00:20:47,705
Apa yang terjadi dengan mentega?/
Apa yang terjadi dengan wajah malaikatmu?
263
00:20:47,787 --> 00:20:49,549
Berkat cocaine di Lousiana.
264
00:20:51,387 --> 00:20:54,673
Aku dengar rumor bodoh,
kau mau mengejar bintang ketiga.
265
00:20:54,827 --> 00:20:56,873
Aku dengar rumor bodoh,
kau sudah dapat bintang ketiga.
266
00:20:57,027 --> 00:21:00,552
Lalu, ternyata itu benar./
Itu pasti menyakitkan.
267
00:21:00,707 --> 00:21:02,150
Aku mengonsumsi painkiller saat itu.
268
00:21:02,307 --> 00:21:06,794
Baiklah, Omong kosong Mozart-salieri
sudah membuatku tak tertarik.
269
00:21:06,947 --> 00:21:11,831
Aku memasak dengan bumbu lokal yang bagus dan unik
dengan cara kreatif untuk mengesankan pelangganku.
270
00:21:11,987 --> 00:21:14,147
Kau tak memasak,
kau memanaskan makanan di plastik.
271
00:21:14,307 --> 00:21:17,787
Panci panas, api, dan mabuk
sudah pergi dengan Adam Jones.
272
00:21:17,947 --> 00:21:20,884
Jangan kira aku tertarik dengan airnya.
Kau pecandu.
273
00:21:20,884 --> 00:21:23,589
Jadi bukan alkohol sekarang, tapi kokas atau
mabuk dengan tiap gadis.
274
00:21:23,747 --> 00:21:27,830
Karena kau tercandu dengan cara
yang kau rasakan tiap saat.
275
00:21:27,987 --> 00:21:30,750
Ditakdirkan muda memang romantis.
276
00:21:30,907 --> 00:21:33,033
Ditakdirkan paruh bayah tidak.
277
00:21:33,187 --> 00:21:36,394
Jangan kira itu gratis,
kau tetap bayar seperti yang lain.
278
00:21:36,580 --> 00:21:39,480
Reece, sebenarnya,
lobsternya enak.
279
00:21:39,667 --> 00:21:42,475
Jika kau masih punya kemanusiaan.
280
00:21:42,620 --> 00:21:45,946
Tak usah mengganggu Tony Balerdi dan ayahnya!
281
00:21:46,980 --> 00:21:50,093
Tapi kau mengacaukan sausnya
karena kelebihan jus lemon.
282
00:21:54,907 --> 00:21:57,146
Permisi!
Apa dia mabuk?
283
00:21:57,307 --> 00:22:00,514
Cari tahu seberapa jauh dia,
dan siapa yang menemaninya!
284
00:22:15,627 --> 00:22:18,390
Kau dibebaskan!
285
00:22:18,587 --> 00:22:21,031
Sungguh?
Fantastis!
286
00:22:33,387 --> 00:22:36,150
Motor bagus!/
Milik Michel.
287
00:22:39,940 --> 00:22:43,333
Dia tahu kau meminjamnya?/
Belum.
288
00:22:45,747 --> 00:22:48,476
Apa kabarmu?/
Baik!
289
00:22:50,186 --> 00:22:51,640
Penyerangan?
290
00:22:53,227 --> 00:22:56,468
Dia meletakkan ikan kodok secara terbalik!
291
00:22:56,667 --> 00:22:59,828
Tiga kali.
Terbalik.
292
00:22:59,987 --> 00:23:01,510
Ayolah!
293
00:23:01,667 --> 00:23:03,747
Dia memang brensek
dan selalu mengunyah permen karet.
294
00:23:03,907 --> 00:23:06,025
Jadi, kau menghajarnya.
295
00:23:06,147 --> 00:23:07,715
Ya, aku menghajarnya.
296
00:23:07,827 --> 00:23:09,827
Tapi mereka menjahit hidungya kembali.
297
00:23:10,347 --> 00:23:13,633
Kau tahu kenapa? Karena aku
yang memungutnya dari lantai ...
298
00:23:13,787 --> 00:23:16,436
... lalu menaruhnya di lemari ikan
hingga ambulans tiba.
299
00:23:16,587 --> 00:23:19,953
Orang-orang lupa bagian itu.
300
00:23:20,147 --> 00:23:21,590
Memalukan!
301
00:23:27,667 --> 00:23:30,066
Jody!
302
00:23:33,467 --> 00:23:35,149
Tambahkan tarragon!
303
00:23:36,107 --> 00:23:37,994
Kemarin lebih baik.
304
00:23:41,667 --> 00:23:43,394
Boleh aku coba?
305
00:23:43,587 --> 00:23:45,075
Ayo!
306
00:23:52,627 --> 00:23:54,673
Kemarin lebih baik./
Aku tak bertanya padamu.
307
00:23:55,467 --> 00:23:59,390
Aku berpikir 89-an Chateau Angelus
dengan pigeon.
308
00:23:59,547 --> 00:24:00,785
Coba ini!
309
00:24:05,267 --> 00:24:06,630
Bagus!
310
00:24:06,780 --> 00:24:09,706
"Bagus"?
Bagus tak berarti apa-apa.
311
00:24:09,760 --> 00:24:12,310
Aku dapat panggilan dari acara TV hari ini./
Sudah jelas tidak!
312
00:24:12,467 --> 00:24:16,790
pengamatku mengatakan, kau mungkin menderita kelainan
obsesif kompulsif karena pengobatan diri sendiri.
313
00:24:16,947 --> 00:24:19,107
Menurutnya, kau seharusnya
ada di program atau kelompok.
314
00:24:19,267 --> 00:24:20,869
Aku tak suka kelompok.
Jadi, apa menurutmu?
315
00:24:21,027 --> 00:24:24,553
Apa terlalu banyak atau sedikit terragon?/
Surel datang ditujukan untukmu.
316
00:24:24,707 --> 00:24:29,029
Bahasa Prancisku sudah berkurang,
tapi menurutku itu sama saja ancaman kematian.
317
00:24:29,180 --> 00:24:31,853
Ingat bandar narkoba di Paris?
Bonesis?
318
00:24:32,067 --> 00:24:33,829
Katanya, kau berutang banyak uang.
319
00:24:33,987 --> 00:24:37,626
Karena apa?/
Tebak saja! Narkoba?
320
00:24:37,787 --> 00:24:39,867
Semua orang tampil di TV akhir-akhir ini.
321
00:24:40,027 --> 00:24:42,346
Katakan yang sebenarnya
tentang terragon.
322
00:24:43,147 --> 00:24:44,715
Sedikit berat.
323
00:24:45,827 --> 00:24:47,429
Persetan!
324
00:24:47,587 --> 00:24:49,667
Kau tak boleh anggap remeh Bonesis.
325
00:24:49,827 --> 00:24:51,509
Karena dia sangat ...
326
00:24:52,747 --> 00:24:55,351
... gila.
327
00:27:32,707 --> 00:27:35,470
Ingin buat yang baru?
Apa yang kau lakukan?
328
00:27:35,627 --> 00:27:38,196
Ini pesanan?/
Benar!
329
00:27:38,347 --> 00:27:39,985
Ya, karena kau
tak membuat yang baru.
330
00:27:42,947 --> 00:27:44,788
Kenapa kau masih memasaknya?
331
00:27:46,027 --> 00:27:47,948
Aku bicara denganmu! Lihat aku!
Kenapa kau masih memasaknya?
332
00:27:48,107 --> 00:27:50,426
Maaf!/
Ya, pergi buat yang baru!
333
00:27:54,227 --> 00:27:55,989
Sudah berapa lama ini di sini?
334
00:27:56,147 --> 00:27:58,034
Layanan, meja empat.
335
00:27:58,187 --> 00:28:00,506
30 detik lagi untuk daging domba!/
Baik!
336
00:28:02,547 --> 00:28:04,785
Jangan sampai saus itu
sangat kurang!
337
00:28:04,907 --> 00:28:06,236
Baik!
338
00:28:06,387 --> 00:28:07,830
Ca marche, meja tiga.
339
00:28:07,987 --> 00:28:10,431
Satu terrine, dua daging babi,
satu daging sapi.
340
00:28:10,580 --> 00:28:13,733
Daging sapi ukuran medium,
pastikan ukuran medium!
341
00:28:14,080 --> 00:28:18,493
Taburkan capers ke daging sapi!
Aku ingin jadi dalam 30 detik!
342
00:28:18,690 --> 00:28:21,506
Kita dapat tiga menit di ikan halibut!
343
00:28:24,227 --> 00:28:26,546
Ca marche, meja dua.
Satu foie gras, satu risotto.
344
00:28:26,747 --> 00:28:28,985
Serta dua daging sapi,
dan satu turbot.
345
00:28:31,307 --> 00:28:33,273
Maaf aku telat, Conti.
Lily terbaring sakit di sekolah.
346
00:28:33,427 --> 00:28:36,110
Kau dipecat./
Apa?
347
00:28:37,306 --> 00:28:40,589
Bawa pisaumu dan pergi!/
Kau bicara apa?
348
00:28:40,747 --> 00:28:43,146
Pergi saja!
349
00:28:43,340 --> 00:28:46,360
Cepat sebelum kau telat lagi!
350
00:28:48,547 --> 00:28:51,754
Kau membuatku kehilangan pekerjaan.
351
00:28:51,907 --> 00:28:55,114
Sudah kubilang,
aku tak mau bekerja untukmu.
352
00:28:55,267 --> 00:28:57,154
Kau membawa pisaumu.
353
00:28:58,373 --> 00:29:02,373
Gajimu tiga kali lipat,
Conti bilang, kau butuh uang.
354
00:29:04,507 --> 00:29:07,989
Ingin masuk menghasilkan uang
atau menusukku?
355
00:29:08,107 --> 00:29:09,869
Kau membuang bakatmu di sana.
356
00:29:14,187 --> 00:29:15,675
Layanan!
357
00:29:23,380 --> 00:29:26,066
Kerjakan sausnya dengan Michel!
358
00:29:26,306 --> 00:29:29,831
Kenapa kita lamban?
Pelanggan belum penuh?
359
00:29:29,987 --> 00:29:32,955
Kenapa pelanggan belum penuh?/
Ada yang tak jadi datang.
360
00:29:33,147 --> 00:29:34,715
Berapa banyak?/
Empat.
361
00:29:34,867 --> 00:29:36,594
Pelanggan?
Meja.
362
00:29:38,667 --> 00:29:40,076
Katakan, apa lagi?
363
00:29:40,227 --> 00:29:42,307
Seorang jurnalis
melihat menu baru.
364
00:29:42,467 --> 00:29:44,945
Kota yang bodoh,
segalanya harus ...
365
00:29:45,100 --> 00:29:47,533
Michel ambil alih!/
Baik!
366
00:30:06,187 --> 00:30:07,869
Tn. Reece!
367
00:30:08,707 --> 00:30:10,912
Aku sudah memesan atas nama O'Reilly.
368
00:30:11,067 --> 00:30:13,113
Dia pendetaku.
369
00:30:13,307 --> 00:30:14,875
Datang untuk membawakan upacara terakhir.
370
00:30:15,027 --> 00:30:17,346
Ruang yang indah,
ala Paris 2007.
371
00:30:17,507 --> 00:30:19,269
Suruh Adam untuk tak menemuiku!
372
00:30:19,427 --> 00:30:23,635
Aku yakin dia sangat sibuk
karena malam pembuka.
373
00:30:24,027 --> 00:30:26,232
Mungkin tidak sesibuk itu.
374
00:30:26,387 --> 00:30:28,353
Ayo!
Apa-apaan omong kosong ini?
375
00:30:28,507 --> 00:30:30,792
Meja empat, sekarang!
Bersihkan!
376
00:30:30,947 --> 00:30:33,266
Apa kataku?
Apa aku yang melakukan kesalahan tadi pagi?
377
00:30:33,427 --> 00:30:35,393
Ketika berkata, "Seberapa
banyak yang kupesan?"
378
00:30:35,547 --> 00:30:37,673
Ini tak mungkin benar,
Michel, mana daging babi?
379
00:30:37,827 --> 00:30:39,475
Segera datang!
380
00:30:39,667 --> 00:30:43,875
Wortelnya mana?/
20 detik lagi!
381
00:30:44,667 --> 00:30:47,111
Apa-apaan ini?
Kau tak memberiku piring?
382
00:30:49,107 --> 00:30:50,914
Kenapa kau macam-macam denganku?
383
00:30:51,547 --> 00:30:55,185
Kau memberiku piring kosong?
Ada apa denganmu?
384
00:30:55,267 --> 00:30:59,188
Kataku, 40 detik dengan bumbu yang dihangatkan.
Itu menghasilkan kerak disekelilingnya.
385
00:31:00,187 --> 00:31:03,029
Jika kalian siap memasak,
beritahu aku! Aku akan datang.
386
00:31:03,187 --> 00:31:05,074
Sampai di mana kita
dengan dua turbot dan dua babi?
387
00:31:05,227 --> 00:31:06,431
Segera datang!
388
00:31:06,587 --> 00:31:08,713
30 detik lagi bayamnya!
389
00:31:11,147 --> 00:31:13,876
Daging babi!
390
00:31:17,107 --> 00:31:18,630
Keparat!
391
00:31:19,707 --> 00:31:20,945
Kacau semuanya!
392
00:31:29,627 --> 00:31:32,788
Michel ambil alih!
393
00:31:34,107 --> 00:31:35,789
Bersihkan!
394
00:32:13,867 --> 00:32:15,071
Dia ke mana?
395
00:32:15,267 --> 00:32:16,869
Di luar, muntah.
396
00:32:48,987 --> 00:32:51,989
Aku mau mengembalikan semua uang pelanggan.
397
00:32:52,973 --> 00:32:55,880
Lalu menuliskan permintaan maaf ke mereka semua.
398
00:32:55,946 --> 00:33:00,945
Permintaan maaf karena kekacauan yang
terjadi malam ini adalah kesalahanku.
399
00:33:03,347 --> 00:33:04,949
Kesalahanku.
400
00:33:16,867 --> 00:33:19,436
Aku memberimu ini untuk digunakan, 'kan?/
Benar.
401
00:33:19,587 --> 00:33:23,555
Karena tiap potongan kentang untuk pommes Anna
harus punya ketebalan dua milimeter.
402
00:33:23,747 --> 00:33:26,146
Kau pikir itu lelucon?
Bukan.
403
00:33:26,307 --> 00:33:28,831
Kau sudah mengukurnya?/
Tidak, karena tak ada waktu.
404
00:33:28,987 --> 00:33:30,505
Tak ada waktu,
jadi kau hanya tahu.
405
00:33:30,547 --> 00:33:32,627
Tapi kau tak tahu,
kukira kau tahu. Maaf!
406
00:33:32,787 --> 00:33:34,947
Salahku.
407
00:33:35,347 --> 00:33:38,825
Kau membiarkan scallop di panci
panas untuk waktu yang lebih lama ...
408
00:33:38,867 --> 00:33:41,072
... karena garnis-nya belum siap,
lalu kau menyajikannya.
409
00:33:41,187 --> 00:33:42,391
Kenapa melakukan itu?
410
00:33:42,707 --> 00:33:44,385
Kami hanya membantu.
411
00:33:44,947 --> 00:33:46,625
Jika aku membuangnya,
maka semua ...
412
00:33:46,667 --> 00:33:49,305
Buang saja!
Jika tak sempurna, buang saja!
413
00:33:49,387 --> 00:33:51,228
Apa pun itu.
414
00:33:52,107 --> 00:33:56,030
Jika tidak sempurna, buang saja!
Tak peduli dengan waktu.
415
00:34:02,307 --> 00:34:03,466
Makan!
416
00:34:13,373 --> 00:34:15,030
Baiklah!
417
00:34:17,987 --> 00:34:20,909
Muntahkan sebelum kau mati scallop!
418
00:34:21,947 --> 00:34:23,947
Aku salah menilaimu,
aku baru tahu kau tuli.
419
00:34:24,147 --> 00:34:25,146
Aku tidak tuli.
420
00:34:25,307 --> 00:34:28,514
Lalu kenapa setelah kusuruh membuat saus,
kau malah memasak ikan?
421
00:34:28,667 --> 00:34:31,066
Adam!/
Aku tak bicara denganmu!
422
00:34:41,547 --> 00:34:46,875
Bagaimana bisa kau menguba turbot segar
menjadi turbot yang sekarat?
423
00:34:47,027 --> 00:34:48,629
Bagaimana bisa kau melakukannya?
424
00:34:50,980 --> 00:34:53,866
Minta maaf pada turbot!
Karena dia meninggal sia-sia.
425
00:34:53,987 --> 00:34:56,556
Aku bilang, minta maaf!
426
00:35:05,427 --> 00:35:08,315
Turbot, aku .../
Bukan padaku, pada ikan!
427
00:35:13,867 --> 00:35:16,835
Turbot, aku minta maaf!
428
00:35:18,147 --> 00:35:20,113
Apa kau pernah mengambil kesempatan dalam hidup?
429
00:35:20,267 --> 00:35:23,155
Benar, aku datang bekerja untukmu, 'kan?
430
00:35:23,307 --> 00:35:26,991
Kau tak seharusnya menjawab,
tadi itu bukan pertanyaan.
431
00:35:27,147 --> 00:35:28,749
Ini jadi kacau .../
Kau koki yang handal ...
432
00:35:28,907 --> 00:35:31,351
... karena menu-mu tidak seimbang./
Hingga kau menjalankan dapur sendiri,
433
00:35:31,547 --> 00:35:35,265
Katamu, "Baik!", "Apa pun maumu!"
"Segera datang!"
434
00:35:35,347 --> 00:35:37,871
Lalu kau diam!
435
00:35:38,027 --> 00:35:39,595
Kau hanyalah wabah, kau tahu?
436
00:35:39,740 --> 00:35:43,680
Kau bisa menular,
keluar dari restoranku!
437
00:35:47,907 --> 00:35:50,715
Jangan pernah menyentuhku lagi!
438
00:35:59,707 --> 00:36:01,946
Keluar semuanya!
439
00:36:02,140 --> 00:36:05,333
Keluar sekarang juga!
440
00:36:06,707 --> 00:36:08,787
Semuanya, keluar!
441
00:36:27,620 --> 00:36:31,053
Hubungi pihak TV,
katakan, aku yang lakukan semua acaranya!
442
00:36:33,346 --> 00:36:37,213
Tak akan ada lagi meja kosong
di restoran ini.
443
00:36:47,300 --> 00:36:49,780
... Jones. Adam, selamat pagi!
444
00:36:49,947 --> 00:36:51,788
Pagi!/
Terima kasih banyak sudah datang.
445
00:36:51,947 --> 00:36:54,785
Katakan alasan anda
kenapa setuju untuk datang pagi ini?
446
00:36:57,613 --> 00:37:03,186
Malam jumat, Adam Jones di The Langham
terbuka, tapi tidak ...
447
00:37:03,387 --> 00:37:05,228
Katakan saja, tidak sempurna, dan ...
448
00:37:05,427 --> 00:37:07,507
Dia pria yang membuat ibu menangis?
449
00:37:07,660 --> 00:37:10,660
Kami menawarkan makan malam gratis,
sebelum pembukaan ulang minggu depan.
450
00:37:10,730 --> 00:37:14,430
Woh, itu berita besar,
selama seminggu. Kalau begitu mengapa ...
451
00:37:14,580 --> 00:37:17,060
Aku akan memasak untukmu, benar?
452
00:37:17,220 --> 00:37:19,110
Anda seharusnya memasak
untuk kami juga.
453
00:37:19,260 --> 00:37:22,920
Tapi, sebelum kita semua bahagia,
pasti semua meja itu sudah dipesan duluan.
454
00:37:22,920 --> 00:37:27,500
Memang sudah dipesan,
tapi di bisnis restoran, selalu ada pembatalan, jadi ...
455
00:37:27,660 --> 00:37:31,053
Ayo makan sarapanmu!
Ini makanan kesukaanmu.
456
00:37:31,146 --> 00:37:33,830
Turbot? Tidak lagi.
457
00:37:34,546 --> 00:37:37,266
Kau boleh makan cokelat juga.
458
00:37:46,740 --> 00:37:49,760
Enak./
Lebih enak dari yang kemarin?
459
00:37:50,347 --> 00:37:52,632
Baiklah!
460
00:37:53,947 --> 00:37:56,186
Nenek akan menjemputmu sepulang sekolah.
461
00:37:56,347 --> 00:38:00,191
Ibu tak bisa menjemputku?/
Aku harus cari pekerjaan.
462
00:38:00,540 --> 00:38:04,493
Sayang, maafkan ibu!
Akan kuusahakan.
463
00:38:06,080 --> 00:38:09,910
Bersikap baiklah!
Maafkan ibu!
464
00:38:10,987 --> 00:38:12,271
Sampai nanti!
465
00:38:12,427 --> 00:38:14,632
Kau benar tentang menu-nya.
466
00:38:14,787 --> 00:38:16,787
Adam marah-marah.
467
00:38:17,347 --> 00:38:21,748
Tapi, dia bisa tenang,
aku pernah melihatnya tenang.
468
00:38:21,907 --> 00:38:23,828
Ketika kami memulainya di Jean Luc ...
469
00:38:23,987 --> 00:38:26,716
Aku, Michel, Reece, Max ...
Dia dulunya berbeda.
470
00:38:27,587 --> 00:38:30,065
Dia punya masa kecil yang rumit.
471
00:38:30,267 --> 00:38:33,986
Ayahnya ...
Tak ada ibu.
472
00:38:34,180 --> 00:38:37,213
Selalu diserahkan ke anggota keluarga dan seterusnya.
473
00:38:38,387 --> 00:38:40,706
Dengar!
Dia ingin kau kembali.
474
00:38:40,860 --> 00:38:43,706
Menurutku, dia menyukaimu.
475
00:38:43,786 --> 00:38:47,510
Jadi, tadi itu Adam yang menyukai seseorang?/
Kataku, aku akan membujukmu kembali.
476
00:38:47,660 --> 00:38:50,973
Gajimu akan kugandakan!/
Dia sudah membuat tiga kali lipat.
477
00:38:51,090 --> 00:38:53,746
Jadi, dua kali, tiga kali lipat!
478
00:38:54,133 --> 00:38:55,510
Kau bisa belajar darinya.
479
00:38:55,707 --> 00:38:58,515
Anggap dia sebagai jalan
untuk mendapatkan bintangmu sendiri.
480
00:38:58,707 --> 00:39:01,436
Caranya memasak sudah ketinggalan jaman.
481
00:39:01,627 --> 00:39:04,231
Ini bukan Paris 5 tahun yang lalu,
rasa telah berubah.
482
00:39:04,427 --> 00:39:07,508
Komunis menyebutnya,
penggambar panci goreng "Museum".
483
00:39:07,667 --> 00:39:10,316
Kau tahu itu?/
Ya.
484
00:39:13,307 --> 00:39:14,795
Sial!
485
00:39:46,307 --> 00:39:48,467
Ini peralatan.
486
00:39:50,187 --> 00:39:51,550
Dan ini kokinya.
487
00:39:52,980 --> 00:39:58,973
Ini sous vide atau bak air yang digunakan untuk
memanaskan makanan di temperatur rendah.
488
00:40:05,307 --> 00:40:07,706
Ini plastik pelapis./
Dia punya ide.
489
00:40:07,907 --> 00:40:10,025
Menggunakan plastik?/
Kita bisa memanaskan daging dengan api.
490
00:40:10,147 --> 00:40:12,546
Tak ada salahnya, tapi kami menggunakannya
untuk menutup semua rasa.
491
00:40:12,700 --> 00:40:16,466
Sayur, tumbuhan, bumbu,
peredam, semua yang kau inginkan ditutupi.
492
00:40:16,547 --> 00:40:18,195
Kami beradaptasi.
493
00:40:21,827 --> 00:40:23,350
Kau tak marah lagi?
494
00:40:25,187 --> 00:40:27,791
Benar, kau?
495
00:40:28,787 --> 00:40:30,674
Benar.
496
00:40:33,787 --> 00:40:35,116
Baiklah!
497
00:40:42,587 --> 00:40:43,871
Baiklah!
498
00:41:42,987 --> 00:41:44,908
Urus ikannya!
499
00:41:45,067 --> 00:41:47,796
Koki! Menunya!/
Di sini!
500
00:41:53,000 --> 00:41:55,026
Pigeon!
501
00:41:57,800 --> 00:41:59,693
Cocok dengan daging sapi.
502
00:42:00,147 --> 00:42:03,035
Sudah pukul 05.30.
Boleh aku lihat menu-nya?
503
00:42:03,940 --> 00:42:06,826
Kritikus dari Times datang.
504
00:42:10,787 --> 00:42:12,275
Semuanya baru?
505
00:42:19,067 --> 00:42:20,555
Tak ada masalah?
506
00:42:20,747 --> 00:42:21,985
Benar!
507
00:42:23,107 --> 00:42:25,346
Pasang apron-nya!
508
00:42:31,507 --> 00:42:34,509
Dua menit makarelnya!/
Baik!
509
00:42:34,667 --> 00:42:36,713
Mana turbot itu?/
Segera datang!
510
00:42:36,867 --> 00:42:38,788
Turbot! Meja tiga!
511
00:42:39,947 --> 00:42:42,949
Satu menit untuk daging babi, Max!/
Baik!
512
00:42:47,787 --> 00:42:49,116
Bagus!
513
00:43:13,267 --> 00:43:16,189
Ini nomor pribadiku,
siapa yang memberimu nomor ini?
514
00:43:16,387 --> 00:43:18,433
Tak ada meja lagi.
515
00:43:18,587 --> 00:43:20,952
Tolong jangan hubungi nomor ini!
516
00:43:22,907 --> 00:43:24,825
Permisi!
517
00:43:25,987 --> 00:43:27,350
Permisi!
518
00:43:29,307 --> 00:43:30,909
Times!
519
00:43:31,107 --> 00:43:32,630
Emile.
520
00:43:43,827 --> 00:43:46,112
Hai, Papa!
521
00:43:52,960 --> 00:43:55,640
Kejutan dan kenikmatan
Adam Jones di Langham
522
00:44:13,860 --> 00:44:18,520
Hampir semua yang kupunya
diinvestasikan di restoran ini.
523
00:44:20,147 --> 00:44:22,512
Kau lebih parah dari gadis remaja.
524
00:44:31,040 --> 00:44:32,720
Membaca ulasan?
525
00:44:32,773 --> 00:44:35,193
Entah kenapa kau begitu bahagia,
aku berpikir ingin memecatmu.
526
00:44:35,193 --> 00:44:36,515
Dan semuanya.
527
00:44:36,667 --> 00:44:39,236
Fastastis!/
Syukurlah kau bahagia.
528
00:44:39,427 --> 00:44:40,631
Sudah jelas kau tidak.
529
00:44:40,787 --> 00:44:43,595
Memasak adalah ekspresi apa?
Jawablah!
530
00:44:43,747 --> 00:44:48,273
Yang terbaik ...
mempertahankan cinta seseorang.
531
00:44:48,427 --> 00:44:49,915
Omong kosong!
532
00:44:50,067 --> 00:44:54,463
Adam Jones di Langham menjadi salah satu
tempat yang terbaik dan paling menarik ...
533
00:44:54,463 --> 00:44:55,432
... di London untuk makan.
534
00:44:55,587 --> 00:44:58,031
Mana yang tidak kau suka?
"Salah satu" atau "menarik"?
535
00:44:58,187 --> 00:45:00,756
Aku tak mau restoranku menjadi
tempat untuk makan.
536
00:45:00,947 --> 00:45:03,345
Aku tak mau restoranku menjadi
tempat ...
537
00:45:04,100 --> 00:45:07,320
Maksudku, kita sebaiknya mengurus
orgasme kuliner.
538
00:45:08,267 --> 00:45:11,235
Kapan terakhir kali kau mengalami orgasme
yang ... "Menarik"?
539
00:45:11,387 --> 00:45:14,150
Ingatkan aku untuk tidak membicarakan
makanan denganmu di publik.
540
00:45:14,307 --> 00:45:16,433
Orang-orang makan
karena mereka lapar.
541
00:45:16,627 --> 00:45:19,231
Aku mau buat makanan
yang bisa membuat orang berhenti makan.
542
00:45:19,380 --> 00:45:21,866
Kau bermasa bodoh.
543
00:45:22,860 --> 00:45:24,520
Memasak adalah ekspresi dari siapa kita.
544
00:45:24,546 --> 00:45:28,550
Sekarang kita hanyalah dua bintang,
ini ulasan dua bintang.
545
00:45:28,707 --> 00:45:31,356
Kita bisa tetap memasak,
dan jadi menarik.
546
00:45:31,507 --> 00:45:34,475
Tapi aku ingin orang duduk di meja sana
dan muak akan penantian.
547
00:45:35,667 --> 00:45:37,667
Aku butuh kau agar bisa melakukannya.
548
00:46:56,907 --> 00:46:58,270
Cepat!
549
00:46:59,280 --> 00:47:01,030
Ibu, aku mau biskuit.
550
00:47:01,187 --> 00:47:02,596
Kita sudah telat,
kita beli di jalanan.
551
00:47:02,747 --> 00:47:05,271
Nenek akan memberimu kejutan
ketika dia menjemputmu di sekolah.
552
00:47:05,427 --> 00:47:07,473
Sayang, ayolah,
kita sudah telat.
553
00:47:07,627 --> 00:47:10,469
Lil! Kumohon!
554
00:47:10,627 --> 00:47:12,593
Satu, dua, tiga!
555
00:47:13,580 --> 00:47:17,413
Coba lihat menu barunya.
Beberapa sudah dikenal.
556
00:47:17,493 --> 00:47:18,980
Kebanyakan baru.
557
00:47:19,147 --> 00:47:22,149
Kebanyakan tamu kita
tidak akan nyaman awalnya.
558
00:47:22,307 --> 00:47:24,307
Kalian tahu tentang penilaian Michelin?
559
00:47:24,507 --> 00:47:28,226
Buku./
Bukan hanya buku, Yana. Kitab.
560
00:47:28,427 --> 00:47:31,907
Michelin mengirim tim penilainya ke restoran
untuk makan lalu menghadiahkan bintang.
561
00:47:32,067 --> 00:47:34,875
Satu, dua, tiga./
Atau tak ada.
562
00:47:35,707 --> 00:47:38,026
Tak ada yang tahu siapa mereka.
563
00:47:38,227 --> 00:47:39,670
Mereka datang, makan,
lalu pergi.
564
00:47:39,827 --> 00:47:41,296
Tapi, mereka punya kebiasaan.
565
00:47:41,296 --> 00:47:44,309
Mereka harus tetap pada pendirian
memberikan kesempatan sama di tiap restoran.
566
00:47:44,467 --> 00:47:46,308
Penilai Michelin pernah makan di Paris.
567
00:47:46,467 --> 00:47:50,947
Terkadang mereka bisa jadi wanita./
Mereka selalu memesan meja sebelum pukul 07.30.
568
00:47:51,107 --> 00:47:53,836
Pasangan pertama selalu tiba lebih dini
dan minum di bar.
569
00:47:53,987 --> 00:47:55,510
Pasangannya selalu tiba sejam kemudian.
570
00:47:55,707 --> 00:47:58,834
Yang satunya memesan menu pencicip
dan yang satunya memesan la carte. Selalu.
571
00:47:58,980 --> 00:48:00,630
Mereka memesan setengah botol anggur.
572
00:48:00,780 --> 00:48:04,300
Mereka minta dituangkan,
memakai seragam bisnis dan sopan. Tapi ...
573
00:48:04,507 --> 00:48:05,905
Mereka mungkin meletakkan garpu ke lantai.
574
00:48:06,020 --> 00:48:08,670
Di bawah meja untuk menilai apa kalian melihatnya,
mereka tak akan menjatuhkannya.
575
00:48:08,730 --> 00:48:10,280
Karena itu terlalu bersuara dan mudah.
576
00:48:10,347 --> 00:48:12,313
Semua dari sekarang harus sempurna.
577
00:48:12,467 --> 00:48:16,550
Bukan bagus, menakjubkan,
tapi sempurna.
578
00:48:16,707 --> 00:48:20,391
Jika mereka menemukan satu kesalahan,
tamatlah kita sudah.
579
00:48:20,547 --> 00:48:22,547
Mereka akan mendatangi kita.
580
00:48:27,147 --> 00:48:30,069
Berapa lama lagi daging dombanya?/
Beri aku waktu 2 menit!
581
00:48:30,227 --> 00:48:31,636
Adam!
582
00:48:31,827 --> 00:48:34,146
Ada dua pria di pintu dapur ingin menemuimu.
583
00:48:34,893 --> 00:48:36,546
Orang prancis.
584
00:48:38,187 --> 00:48:39,311
Layanan!
585
00:48:39,460 --> 00:48:42,346
Mau aku beritahu,
kau sudah pergi sejam lalu?
586
00:48:42,426 --> 00:48:45,106
Tak usah!
Mereka akan terus kembali.
587
00:48:45,587 --> 00:48:48,475
Michel ambil alih!/
Baiklah!
588
00:49:00,987 --> 00:49:02,828
Bonesis?
589
00:49:02,907 --> 00:49:05,385
Adam masih berutang uang narkoba.
590
00:49:07,147 --> 00:49:09,265
Kenapa tak pinjamkan uang padanya?
591
00:49:11,107 --> 00:49:13,551
Aku menawarkan,
tapi dia menolaknya.
592
00:49:19,787 --> 00:49:21,435
Kau baik-baik saja?
593
00:49:21,627 --> 00:49:23,354
Ya, baik-baik saja.
594
00:49:29,667 --> 00:49:32,635
Awas, ini panas.
595
00:49:34,867 --> 00:49:36,594
Ada apa?
596
00:49:36,747 --> 00:49:38,235
Biar aku lihat!
597
00:49:38,387 --> 00:49:40,035
Lukamu perlu diplester.
598
00:49:40,227 --> 00:49:41,670
Michel!
599
00:49:57,467 --> 00:49:59,593
Maaf, aku hanya istirahat.
600
00:50:00,787 --> 00:50:01,911
Tunggu!
601
00:50:05,787 --> 00:50:07,275
Aku ingin mencoba sesuatu.
602
00:50:07,420 --> 00:50:11,053
Aku berusaha mengembangkan
kentang ratte dan truffle.
603
00:50:12,747 --> 00:50:14,873
Aku menggunakan sedikit
saus daging sapi.
604
00:50:17,387 --> 00:50:18,955
Enak.
605
00:50:22,587 --> 00:50:25,828
Putriku Lily ulang tahun hari kamis.
606
00:50:25,987 --> 00:50:29,432
Conti sering mengijinkanku cuti
agar bisa merayakannya bersama putriku.
607
00:50:29,587 --> 00:50:32,953
Aku harap ijin tidak hadir di hari kamis nanti.
608
00:50:36,980 --> 00:50:41,733
Masalah dari menjadi baik
adalah kau menjadi dibutuhkan.
609
00:50:42,340 --> 00:50:45,106
Aku butuh kau di sepanjang hari kamis.
610
00:50:46,827 --> 00:50:48,270
Baiklah!
611
00:50:55,267 --> 00:50:57,393
Truffle!/
Baiklah!
612
00:50:57,547 --> 00:50:58,831
David!/
Ya?
613
00:50:58,987 --> 00:51:00,794
Ikannya!
614
00:51:03,307 --> 00:51:04,511
Koki!
615
00:51:07,187 --> 00:51:08,516
Ini belum dimasak.
616
00:51:08,667 --> 00:51:10,747
Maaf?/
Mentah, belum dimasak.
617
00:51:12,787 --> 00:51:14,628
itu mentah, David!
618
00:51:14,780 --> 00:51:19,000
Harus jadi jenius agar bisa
mengacaukan sous vide, asal kau tahu saja!
619
00:51:19,947 --> 00:51:22,755
Satu makarel, satu scallop, dua veal.
Mana ikanku?
620
00:51:22,907 --> 00:51:24,873
Segera datang!/
David!
621
00:51:25,027 --> 00:51:26,709
Cepatlah!
622
00:51:28,267 --> 00:51:31,314
Kapan kau mau melakukan sesuatu
terhadap Medusa di sana.
623
00:51:31,467 --> 00:51:33,308
Kau terlalu memaksanya!
624
00:51:33,500 --> 00:51:36,160
Jika tak waspada,
dia akan berakhir sepertimu.
625
00:51:36,306 --> 00:51:38,586
Kita tak bisa tinggal di dapur
jika kau ada dua di dalamnya.
626
00:51:38,693 --> 00:51:40,800
Ini akhir layanan,
dia akan baik-baik saja.
627
00:51:40,880 --> 00:51:43,693
Jika tidak, kita perlu tahu.
628
00:51:45,627 --> 00:51:47,548
Dia ingin seperti kita.
629
00:51:47,700 --> 00:51:50,653
Agar bisa melakukannya,
dia harus menghidupi kehidupan.
630
00:52:00,140 --> 00:52:02,546
Aku suka dia yang dulu.
631
00:52:05,900 --> 00:52:08,106
Hanya ingin memberitahumu.
632
00:52:24,107 --> 00:52:26,790
Aku makan malam dengan Tony semalam.
633
00:52:26,940 --> 00:52:29,493
Dia membuang malamnya
bersamamu.
634
00:52:29,560 --> 00:52:31,020
Kami bicara banyak tentangmu.
635
00:52:31,093 --> 00:52:34,660
Bukannya ada aturan untuk analis agar
tidak membicarakan pasien dengan pasien lain?
636
00:52:34,707 --> 00:52:36,673
Aku bukan analis-mu.
637
00:52:36,827 --> 00:52:38,429
Syukurlah!
638
00:52:39,747 --> 00:52:41,986
Kau tahu, dia jatuh cinta padamu.
639
00:52:43,147 --> 00:52:44,385
Ya.
640
00:52:44,547 --> 00:52:49,546
Dia bukan membuka restoran demi ayahnya,
tapi demi kau.
641
00:52:52,460 --> 00:52:55,640
Dia ingin kau mendapat bintang ketiga.
642
00:52:57,173 --> 00:53:00,760
Meskipun setelah semua
kepedihan yang kau berikan padanya.
643
00:53:01,940 --> 00:53:07,426
Dia ingin lihat seperti apa dirimu
tanpa pisau di tangan, bertarung demi hidup.
644
00:53:08,947 --> 00:53:12,631
Kau tahu, orang membayar pelacur lebih
untuk memalsukan orgasme.
645
00:53:12,787 --> 00:53:14,787
Mungkin Tony membayarmu lebih
untuk memalsukan kecemasanmu.
646
00:53:14,947 --> 00:53:16,595
Katakan apa yang membuatmu takut!
647
00:53:16,747 --> 00:53:18,110
Laba-laba, kematian.
648
00:53:18,267 --> 00:53:22,554
Atau mungkin,
ketidaksempurnaan hubungan manusia.
649
00:53:22,707 --> 00:53:27,229
Ketidaksempurnaan lainnya.
Diri sendiri.
650
00:53:27,387 --> 00:53:29,114
Apa yang terjadi
jika kau mendapat bintang ketiga?
651
00:53:29,267 --> 00:53:32,428
Bukan "Jika", tapi "kapan"./
Baiklah, kapan kau dapat?
652
00:53:32,627 --> 00:53:35,595
Perayaan, kembang api.
653
00:53:35,747 --> 00:53:38,635
Kedewasaan, keabadian.
654
00:53:38,787 --> 00:53:40,310
Kesempurnaan.
655
00:53:41,413 --> 00:53:42,573
Tentu.
656
00:53:42,733 --> 00:53:44,733
Apa yang terjadi jika kau gagal?
657
00:53:44,760 --> 00:53:48,320
Wabah, penyakit,
banjir, belalang melahap ...
658
00:53:48,400 --> 00:53:51,060
Penunggan kuda keempat mengendara,
dan kegelapan menyelimuti.
659
00:53:51,267 --> 00:53:53,188
Kamatian.
660
00:53:53,347 --> 00:53:55,666
Tentu!/
Baiklah, ini gratis.
661
00:53:55,827 --> 00:53:59,113
Seseorang memberitahumu saat
kau masih kecil bahwa kau bagus.
662
00:53:59,267 --> 00:54:02,155
Dan dunia juga bagus,
dan segalanya bagus secara alami.
663
00:54:02,300 --> 00:54:04,813
Lalu ada ular yang
menyajikanmu apel jelek.
664
00:54:04,880 --> 00:54:07,110
Dan untuk semua omong kosong
yang tak bisa kau tarik kembali.
665
00:54:07,130 --> 00:54:12,013
Tidak dalam souffle, tidak juga dalam apel
dan utamanya, tidak dalam diri sendiri.
666
00:54:12,147 --> 00:54:14,505
Aku harus menulisnya?
Karena aku tak bawa crayon.
667
00:54:14,627 --> 00:54:17,356
Apa pun dulu,
atau siapa pun dulu di masa lalu.
668
00:54:17,540 --> 00:54:20,613
Sudah saatnya memperbaikinya.
Kau tak bisa melakukannya sendiri.
669
00:54:20,747 --> 00:54:23,225
Terdapat kekuatan
saat membutuhkan.
670
00:54:24,140 --> 00:54:25,800
Bukan kelemahan.
671
00:54:27,667 --> 00:54:31,112
Terima kasih pada Tony
untuk pemikiran itu, Dok!
672
00:54:31,307 --> 00:54:33,467
Itu bukan dari Tony,
tapi dariku.
673
00:54:38,387 --> 00:54:41,867
Makanan siap!
Santapan keluarga!
674
00:55:03,347 --> 00:55:05,029
Koki?
675
00:55:05,187 --> 00:55:06,914
David membuat pie.
676
00:55:07,067 --> 00:55:08,715
Bagus!
677
00:55:09,867 --> 00:55:11,390
Kau ingin sepiring?
678
00:55:11,547 --> 00:55:13,115
Tidak terima kasih!
679
00:55:29,987 --> 00:55:31,905
Satu daging sapi,
satu tartine platter, satu turbot.
680
00:55:32,027 --> 00:55:33,868
Baik!
681
00:55:35,867 --> 00:55:38,425
Caper di atas daging sapi,
jangan lupa itu!
682
00:55:38,627 --> 00:55:41,595
Minggir kau!
683
00:55:42,307 --> 00:55:44,956
Michel, mereka bertengkar.
684
00:55:45,067 --> 00:55:47,113
Lakukanlah sesuatu terhadap mereka!
685
00:55:48,507 --> 00:55:50,507
Apa kabarmu?
686
00:55:51,347 --> 00:55:52,835
Baik!
687
00:55:56,267 --> 00:55:59,951
Max. Tetap kendalikan!
688
00:56:01,653 --> 00:56:03,226
Apa yang terjadi di sini?
689
00:56:03,306 --> 00:56:04,826
Halo?
690
00:56:04,893 --> 00:56:08,393
Apa yang kau lakukan? Ini hari cutimu./
Pesanan untuk meja 8, aku bersama teman.
691
00:56:08,547 --> 00:56:09,876
Sekarang hari ulang tahunnya,
aku ingin kue.
692
00:56:10,027 --> 00:56:11,265
Tak ada kue!/
Kau kokinya!
693
00:56:11,427 --> 00:56:13,348
Kau bisa buat kue, 'kan?
694
00:56:13,507 --> 00:56:15,633
Tak ada kue,
aku punya serbat.
695
00:56:15,827 --> 00:56:20,826
Tony, tak usah!/
"Tony?" apa yang terjadi?
696
00:56:22,547 --> 00:56:25,469
Lily tak ingin tinggal di rumah
karena sekarang ulang tahunnya.
697
00:56:25,620 --> 00:56:28,506
Tony bilang, jika aku membawanya ke tempat kerja,
dia akan mengawasinya selagi aku kerja.
698
00:56:28,547 --> 00:56:30,627
Dia ingin kue ulang tahun.
699
00:56:30,787 --> 00:56:32,628
Jadi buatlah kue!
700
00:56:51,267 --> 00:56:52,676
Kuah yang bagus.
701
00:56:52,867 --> 00:56:57,032
Sudah bukan kuah namanya lagi.
Sebenarnya, dinamakan "kuah" lagi.
702
00:56:57,187 --> 00:57:00,268
Raksasa yang didapur,
yang teriak.
703
00:57:00,427 --> 00:57:02,189
Entah siapa yang kau maksud.
704
00:57:19,427 --> 00:57:21,348
Kau raksasa itu.
705
00:57:23,267 --> 00:57:25,916
Benar,
tapi aku membuat kue enak.
706
00:57:51,187 --> 00:57:52,391
Enak?
707
00:57:54,660 --> 00:57:56,920
Aku pernah makan yang lebih enak.
708
00:57:57,587 --> 00:57:59,235
Sungguh?
709
00:58:59,387 --> 00:59:00,546
Adam?
710
00:59:11,787 --> 00:59:13,150
Adam?
711
00:59:28,667 --> 00:59:31,032
Adam?
712
00:59:31,187 --> 00:59:33,233
Para pelayan tidak datang?
713
00:59:33,387 --> 00:59:35,752
Aku selalu menaruh tanda
"Jangan diganggu".
714
00:59:37,480 --> 00:59:39,706
Kami punya layanan cuci piring.
715
00:59:41,027 --> 00:59:42,789
Kau mendapat udangan.
716
00:59:44,340 --> 00:59:47,760
Montgomery Reece mengundangmu
ke pembukaan ulang restorannya.
717
00:59:47,813 --> 00:59:49,200
Kukira dia membencimu.
718
00:59:49,227 --> 00:59:52,354
Memang, karena itu dia mengundangku.
Katakan "Ya"!
719
00:59:52,547 --> 00:59:54,752
Jika kau mau pergi,
bawalah seseorang!
720
00:59:54,900 --> 00:59:58,400
Seseorang yang bisa menahanmu
bertengkar dengannya.
721
00:59:58,773 --> 01:00:00,960
Seperti, kau?
722
01:00:05,667 --> 01:00:06,905
Bukan!
723
01:00:07,067 --> 01:00:09,033
Ahli terapimu punya mulut besar.
724
01:00:13,133 --> 01:00:15,613
Tak ada yang tak kau tahu.
725
01:00:17,340 --> 01:00:20,720
Kau pernah bilang di restoranmu
kalau segalanya mungkin terjadi.
726
01:00:21,290 --> 01:00:24,186
Aku tahu, tak semuanya bisa terjadi.
727
01:00:25,180 --> 01:00:29,773
Lagipula, kau tak seindah dulu.
728
01:00:31,267 --> 01:00:33,188
Hei! Tony!
729
01:00:37,067 --> 01:00:38,430
Kau lapar?
730
01:00:38,587 --> 01:00:40,508
Mau aku buatkan sarapan?
731
01:00:42,747 --> 01:00:46,067
Maksudmu, masakkan sarapan
dari pada jatuh cinta padaku?
732
01:00:48,107 --> 01:00:49,709
Ya.
733
01:00:49,867 --> 01:00:51,993
Tidak. Terima kasih!
734
01:00:52,187 --> 01:00:53,630
Aku sudah makan.
735
01:00:54,267 --> 01:00:56,188
Tapi aku menghargainya.
736
01:00:57,893 --> 01:00:59,973
Bawalah seseorang!
737
01:01:08,907 --> 01:01:10,145
Sedikit kulit di atas ikan bass?
738
01:01:10,307 --> 01:01:11,716
Baik!/
Kau paham, 'kan?
739
01:01:11,867 --> 01:01:14,152
Kau harus menipiskan saus ini,
ini melekat.
740
01:01:18,787 --> 01:01:20,355
Kau punya gaun?
741
01:01:20,547 --> 01:01:22,752
Permisi?/
Kau punya gaun?
742
01:01:22,907 --> 01:01:24,794
Aku harus ke pesta, dan ...
743
01:01:26,547 --> 01:01:28,673
Hanya kau wanita yang kukenal, jadi ...
744
01:01:28,827 --> 01:01:31,795
Ya, tentu!
745
01:01:34,347 --> 01:01:35,710
Bagus!
746
01:01:47,787 --> 01:01:49,833
Pura-pura kau adalah kekasihku.
747
01:01:49,980 --> 01:01:52,853
Jika Reece tahu dirimu siapa,
dia akan mencurimu.
748
01:01:52,890 --> 01:01:55,000
Jika aku kekasihmu,
kau pasti sudah memeluk lenganku.
749
01:01:55,120 --> 01:01:57,391
Jika kau kekasihku,
kita sudah berdebat di taksi.
750
01:01:57,587 --> 01:01:58,825
Kita bahkan tak akan bicara.
751
01:01:58,987 --> 01:02:01,556
Aku mengembangkan kentang truffle veloute.
752
01:02:01,613 --> 01:02:05,587
Kita sebaiknya menaruhnya ke dalam menu besok,
sebagai bentuk modern dalam sole bonne femme.
753
01:02:05,747 --> 01:02:08,351
Michelin menyukainya saat
kau merayakan cuisine Prancis.
754
01:02:08,507 --> 01:02:11,588
Kau terlihat mengagumkan./
Terima kasih!
755
01:02:21,187 --> 01:02:25,076
Halo, Jones!
Sudah menemukan permukaan datar?
756
01:02:25,360 --> 01:02:28,870
Aku anggap kau sebagai tangan kanan koki
yang selalu dia sembunyikan dariku.
757
01:02:29,027 --> 01:02:32,746
Jika saja, kau lelah bersamanya.
Ini akan jadi tempat kau memasak.
758
01:02:32,746 --> 01:02:35,200
Kau bekerja hampir sebagus diriku.
759
01:02:35,253 --> 01:02:37,790
Dan kau menggunakan mentega,
dari mana datangnya ide itu?
760
01:02:37,947 --> 01:02:39,390
Adam?
761
01:02:43,660 --> 01:02:46,773
Aku tak mengundangnya,
dia datang bersama tamu lain.
762
01:02:53,587 --> 01:02:54,666
Siapa dia?
763
01:02:54,827 --> 01:02:56,953
Itu putrinya Jean Luc.
Anne Marie.
764
01:02:57,147 --> 01:02:59,113
Times sudah datang.
765
01:03:02,787 --> 01:03:04,116
Apa yang kau lakukan di sini?
766
01:03:04,267 --> 01:03:06,711
Kukira kau mau ke pemakaman Papa.
767
01:03:06,900 --> 01:03:09,373
Aku baru tahu dia meninggal.
768
01:03:12,947 --> 01:03:14,515
Aku merindukanmu.
769
01:03:15,707 --> 01:03:18,709
Aku lebih baik sekarang,
bersih selama dua tahun.
770
01:03:21,560 --> 01:03:23,733
Aku pergi ke klinik di Milan.
771
01:03:23,773 --> 01:03:25,946
Mereka membantuku berhenti.
772
01:03:26,907 --> 01:03:29,909
Kau terlihat bagus.
Kuat.
773
01:03:30,427 --> 01:03:32,507
Apa maumu?
774
01:03:37,020 --> 01:03:40,133
Papa ingin kau
memiliki pisaunya.
775
01:03:43,540 --> 01:03:46,146
Ingin aku mengirimnya?
776
01:03:46,187 --> 01:03:47,425
Baiklah!
777
01:03:51,893 --> 01:03:55,506
Kita dulunya indah saat bersama.
778
01:05:17,547 --> 01:05:19,434
Kau di sini sepanjang malam?
779
01:05:19,587 --> 01:05:20,916
Bagaimana kau menemukanku?
780
01:05:21,060 --> 01:05:24,733
Aku tak bisa tidur, lalu aku teringat
sole bonne femme butuh sole.
781
01:05:26,220 --> 01:05:28,573
Benar, tanpa kulit.
782
01:05:36,460 --> 01:05:40,200
Sweeney nama Irlandia,
bukan Skotlandia.
783
01:05:40,307 --> 01:05:42,148
Itu nama mantan suamiku.
784
01:05:42,307 --> 01:05:43,909
Leon Sweeney.
785
01:05:45,427 --> 01:05:47,553
Hubungan tak berjalan?
786
01:05:47,700 --> 01:05:50,760
Bisa saja berjalan.
787
01:05:51,380 --> 01:05:54,546
Kami sangat akrab untuk
waktu yang lama, tapi ...
788
01:05:55,900 --> 01:05:59,786
Kami sering mabuk,
dan sering berpesta.
789
01:06:01,060 --> 01:06:04,280
Aku bisa begadang
dan dia menyukai hal itu tentangku.
790
01:06:04,747 --> 01:06:07,316
Lalu aku hamil dan ...
791
01:06:08,300 --> 01:06:11,053
Aku ingin berhenti,
tapi dia tak mau.
792
01:06:11,827 --> 01:06:15,147
Tidak, atau tak bisa?/
Apa bedanya?
793
01:06:22,580 --> 01:06:26,080
Aku bekerja di tempat seperti ini
sepanjang waktu saat aku kecil.
794
01:06:27,420 --> 01:06:32,266
Aku menabung banyak uang,
membeli tiket ke Paris.
795
01:06:33,580 --> 01:06:36,786
Bekerja di dapurnya Jean Luc.
796
01:06:38,467 --> 01:06:42,356
Saat itulah aku bertemu Max,
Reece, dan Michel datang lebih telat.
797
01:06:45,547 --> 01:06:47,991
Aku tak tahu bahasa Prancis saat itu.
798
01:06:48,787 --> 01:06:51,675
Aku bekerja 20 jam per hari,
6 hari per minggu.
799
01:06:52,540 --> 01:06:55,026
Aku masih berumur 19 tahun.
800
01:06:56,227 --> 01:06:57,670
Aku suka semuanya.
801
01:06:57,827 --> 01:07:01,830
Hawa panas, tekanan, kekerasan,
dan teriakan.
802
01:07:02,867 --> 01:07:04,674
Kau tahu, semua masakan.
803
01:07:08,140 --> 01:07:12,146
Dapur itulah tempat aku pernah merasa
di situlah aku berada.
804
01:07:14,520 --> 01:07:16,386
Kenapa?
805
01:07:17,226 --> 01:07:19,480
Apa yang terjadi di Paris?
806
01:07:21,460 --> 01:07:23,706
Aku mengacaukan semuanya.
807
01:07:25,067 --> 01:07:26,271
Mungkin ...
808
01:07:28,627 --> 01:07:31,674
Mungkin karena aku sangat menginginkannya,
dan ketika aku mendapatkannya begitu dini.
809
01:07:31,820 --> 01:07:35,480
Aku tak tahu cara mempertahankannya.
Aku berusaha mengendalikan segalanya.
810
01:07:36,260 --> 01:07:39,253
Dan saat aku ingin kabur darinya.
811
01:07:43,020 --> 01:07:45,586
Jam 5 selalu menjadi waktu
terburuk untuk berpikir.
812
01:07:45,667 --> 01:07:49,869
Aku selalu berpikir seperti membuat daftar barang
dan orang yang selalu kupikirkan sekarang.
813
01:07:50,067 --> 01:07:53,994
Seperti ibuku, nenekku, Jean Luc.
Seraya rekaman rusak.
814
01:07:57,260 --> 01:07:59,933
Wanita di pesta itu sangat cantik.
815
01:08:00,253 --> 01:08:03,270
Dia ada di daftarmu?/
Tidak.
816
01:08:05,100 --> 01:08:08,240
Parfumnya mengagumkan.
817
01:08:08,940 --> 01:08:12,000
Baumu tidak kalah.
818
01:08:12,013 --> 01:08:14,010
Terima kasih!
819
01:08:15,547 --> 01:08:17,434
Bagaimana dengan Tony?
Dia ada di daftarmu?
820
01:08:17,587 --> 01:08:18,996
Ya, ada.
821
01:08:21,220 --> 01:08:26,173
Aku cemas mungkin aku terlalu kasar padanya.
Di pukul 06.00, aku memutuskan, tak apa-apa.
822
01:08:28,187 --> 01:08:29,994
Lalu ada kau.
823
01:08:30,187 --> 01:08:33,189
Aku ada di daftarmu?/
Ya.
824
01:08:33,347 --> 01:08:35,632
Daftarku jadi banyak,
karena itu aku tak bisa tidur.
825
01:08:35,780 --> 01:08:39,013
Kenapa memikirkanku di sekitar pukul 05.00 am?
826
01:08:41,500 --> 01:08:44,640
Aku berpikir,
kau dan aku punya kesamaan.
827
01:08:44,787 --> 01:08:46,389
Semua yang ingin kita lakukan ...
828
01:08:47,547 --> 01:08:48,876
Terima kasih!
829
01:08:49,027 --> 01:08:51,471
... hanyalah menggoreng beberapa ikan.
830
01:08:54,220 --> 01:08:59,747
Aku berpikir membuat sup ayam menggunakan
saus dan bumbu ayam agar ringan.
831
01:09:00,747 --> 01:09:03,351
Ya?/
Ya.
832
01:09:07,387 --> 01:09:08,989
Adam!
833
01:09:35,540 --> 01:09:38,413
Ini ide bodoh.
834
01:09:38,813 --> 01:09:41,026
Ini idemu.
835
01:09:58,707 --> 01:09:59,866
Jangan banyak air!
836
01:10:00,060 --> 01:10:02,253
Cukup sirami saja
di dalam mentega di dua sisi.
837
01:10:02,280 --> 01:10:03,026
Apa?
838
01:10:03,020 --> 01:10:09,346
Lalu awetkan ratte lalu kupas!
Haluskan dengan mentega, isi dengan truffle!
839
01:10:11,747 --> 01:10:13,031
Siapa mereka?
840
01:10:13,187 --> 01:10:15,108
30 detik, tidak lebih!
841
01:10:27,787 --> 01:10:31,392
Di Paris, terjadi dua kali seminggu,
aku dulu selalu cemas, sekarang tidak.
842
01:10:31,540 --> 01:10:37,080
Percayalah! Satu-satunya yang bisa membunuh
Adam Jones adalah Adam Jones.
843
01:10:40,227 --> 01:10:42,956
Oh, Helene!
844
01:10:51,027 --> 01:10:53,312
"Oh, Helene" apa?
845
01:11:11,547 --> 01:11:12,956
Adam?
846
01:11:14,947 --> 01:11:17,186
Astaga!
847
01:11:18,347 --> 01:11:20,234
Aku baik-baik saja!
848
01:11:20,387 --> 01:11:21,875
Apa tadi itu? Siapa mereka?
849
01:11:22,067 --> 01:11:24,033
Aku berutang uang./
Bayar mereka!
850
01:11:24,187 --> 01:11:26,108
Uang yang banyak./
Kau bisa jalan?
851
01:11:26,267 --> 01:11:28,552
Aku baik-baik saja./
Kau harus pergi menemui dokter, Adam!
852
01:11:28,707 --> 01:11:32,267
Kau tak boleh memasak, Adam.
Kami bisa menanganinya, katakan saja!
853
01:11:32,427 --> 01:11:33,985
Ingin aku menyiraminya di dalam mentega?/
Perlahan!
854
01:11:34,067 --> 01:11:36,826
Lalu kupas dan haluskan!/
Astaga, dia seburuk kelihatannya.
855
01:11:36,907 --> 01:11:39,226
Tony?/
Apa?
856
01:11:39,387 --> 01:11:41,513
Ada pria di bar,
dia mengenakan jas.
857
01:11:41,667 --> 01:11:43,269
Temannya akan tiba sejam lagi.
858
01:11:43,467 --> 01:11:45,115
Mereka meninggalkan minumannya di bar.
859
01:11:45,747 --> 01:11:47,509
Mereka memesan
setengah botol anggur.
860
01:11:47,667 --> 01:11:51,709
Dua gelas air,
dan ada garpu di lantai bawah mejanya.
861
01:11:57,787 --> 01:11:59,469
Michelin.
862
01:12:06,267 --> 01:12:07,994
- Max, ambilkan pisauku!
- Ya!
863
01:12:09,220 --> 01:12:10,573
Mana pesanan mereka?
864
01:12:10,667 --> 01:12:12,076
Aku bisa menanganinya./
Apa mereka duduk?
865
01:12:12,227 --> 01:12:13,670
Kita tahu mereka di meja mana?
866
01:12:13,867 --> 01:12:15,071
Akan kutangani!/
Mana pesanannya?
867
01:12:15,227 --> 01:12:16,226
Satu penyicip, satu la carte.
868
01:12:16,387 --> 01:12:18,547
Lihat dirimu sendiri, Adam!/
Diamlah!
869
01:12:18,747 --> 01:12:19,951
Diam saja!
870
01:12:20,100 --> 01:12:23,053
Layanan!
Ini dia?
871
01:12:24,653 --> 01:12:28,665
Michel, buatlah iga pendek untuk daging sapi,
dan kau, buatlah saus untuk ikan laut.
872
01:12:28,787 --> 01:12:31,231
Biarkan aku selesai bicara
lalu kau menjawab!
873
01:12:31,427 --> 01:12:32,911
Buatlah saus untuk ikan laut!
874
01:12:32,910 --> 01:12:36,893
Aku mau mengeluarkan porsi ikan dan daging,
Max, mana pisauku?
875
01:12:37,410 --> 01:12:39,040
Max, berikan aku pisau!
876
01:12:39,120 --> 01:12:42,152
Aku mau melihat tiap elemen dari tiap garnis./
Baik!
877
01:12:42,300 --> 01:12:44,066
Ingat! Mereka tak hanya melihat mejanya.
878
01:12:44,100 --> 01:12:46,866
Mereka mengawasi semuanya,
jadi segalanya harus sempurna.
879
01:12:46,893 --> 01:12:48,790
Kalian mendengarku?/
Ya!
880
01:13:04,080 --> 01:13:05,500
Lima menit!
881
01:13:05,667 --> 01:13:07,554
Ini bisa?
Ya, sudah benar.
882
01:13:07,707 --> 01:13:09,070
Itu harus tebal,
sudah bagus.
883
01:13:09,227 --> 01:13:10,431
Terima kasih!
884
01:13:11,387 --> 01:13:12,591
Tambah garam!
885
01:13:14,027 --> 01:13:16,265
Seperti beludru!/
Baik!
886
01:13:22,360 --> 01:13:25,026
Semua ukuran harus sama!/
Baik!
887
01:13:28,347 --> 01:13:31,987
Gandakan semuanya!/
Baik!
888
01:13:32,147 --> 01:13:34,876
Ayo, tebalkan!
Ini makanannya!
889
01:13:35,027 --> 01:13:36,705
Awasi terus!
890
01:13:36,787 --> 01:13:38,435
Awasi terus hingga benar-benar pas.
891
01:13:38,587 --> 01:13:39,825
Lihat aku!
892
01:13:39,947 --> 01:13:41,993
Kau siap?/
Ya!
893
01:13:42,147 --> 01:13:43,306
Baiklah, ayo!
894
01:13:43,467 --> 01:13:45,149
Pembuka sudah selesai!
895
01:13:45,307 --> 01:13:47,831
Sudah saatnya ke menu utama!
896
01:13:47,987 --> 01:13:49,316
Baik!
897
01:13:50,027 --> 01:13:52,266
Kau tunggulah di sini!
898
01:13:52,467 --> 01:13:54,593
Pastikan semuanya dikirim ke mereka!
899
01:13:58,987 --> 01:14:00,908
Tolong beri ruang!
900
01:14:11,507 --> 01:14:12,631
Bisa?
901
01:14:12,747 --> 01:14:15,630
Sempurna, sesuai dengan keinginanmu./
Kau yakin?
902
01:14:15,747 --> 01:14:17,270
Aku sendiri yang memeriksanya.
903
01:14:17,467 --> 01:14:19,911
Ayo, Adam!
Serahkan ke mereka!
904
01:14:29,547 --> 01:14:31,149
Layanan!
905
01:14:33,120 --> 01:14:36,100
Jangan tinggalkan sidik jari!
Tetap seimbangkan!
906
01:14:36,307 --> 01:14:38,467
Tepat seperti saat aku menyerahkannya!
907
01:14:39,093 --> 01:14:41,110
Kosongkan mejanya!
908
01:15:09,147 --> 01:15:11,591
Mereka tak menerimanya,
terlalu pedas.
909
01:15:11,740 --> 01:15:14,506
Apa?/
Terlalu pedas!
910
01:15:15,227 --> 01:15:16,715
Lada!
911
01:15:19,340 --> 01:15:21,613
Aku mencampurnya dengan cabe.
912
01:15:26,740 --> 01:15:28,893
Demi Paris!
913
01:15:37,147 --> 01:15:38,749
Michel!
914
01:15:39,467 --> 01:15:40,990
Michel!
915
01:15:41,547 --> 01:15:43,070
Michel!
916
01:16:13,733 --> 01:16:22,160
Ariel Nugie
IDFL™ SubsCrew.
917
01:17:45,626 --> 01:17:47,350
Aku mau cari tahu ...
918
01:17:57,980 --> 01:18:01,360
Apa-apaan itu?
919
01:18:02,747 --> 01:18:04,031
Ini seperti ...
920
01:18:04,187 --> 01:18:08,551
Apa yang kalian lakukan di sini?
921
01:18:08,700 --> 01:18:12,213
Ini sangat hebat!
Katakan padaku ...
922
01:18:12,260 --> 01:18:14,306
Semuanya keluar!
923
01:18:19,400 --> 01:18:21,940
Keluar sekarang!
924
01:18:29,347 --> 01:18:30,756
Aku bisa.
925
01:18:30,907 --> 01:18:33,431
Aku tahu caranya.
926
01:18:33,627 --> 01:18:35,389
Haruskah ...
927
01:18:37,787 --> 01:18:39,116
Ini dia.
928
01:18:40,907 --> 01:18:42,828
Ini dia.
929
01:18:43,586 --> 01:18:45,831
Ini dia!
930
01:18:49,427 --> 01:18:52,110
Apa yang kau lakukan?
Kau harus nyalakan!
931
01:18:52,307 --> 01:18:54,228
Aku tak tahu bagaimana
kau menyalakannya.
932
01:18:56,267 --> 01:18:58,074
Biar aku yang lakukan!
933
01:19:00,867 --> 01:19:04,510
Biar aku yang lakukan!
934
01:19:10,107 --> 01:19:11,834
Jack!
935
01:19:13,907 --> 01:19:15,555
Biar aku yang lakukan!
936
01:19:17,347 --> 01:19:20,754
Biar aku yang lakukan!
937
01:19:41,107 --> 01:19:43,028
Aku lelah.
938
01:20:29,620 --> 01:20:33,093
Apa ini neraka./
Seharusnya.
939
01:20:33,133 --> 01:20:36,546
Neraka pengampunan musuh.
940
01:20:50,267 --> 01:20:53,030
Apa yang terjadi?/
Entahlah!
941
01:20:53,187 --> 01:20:56,826
Kau membenturkan kepalamu,
makanlah sesuatu!
942
01:21:22,307 --> 01:21:24,353
Itu keputusanmu, 'kan?
943
01:21:32,787 --> 01:21:37,995
Apa nama tempat makan yang di Rue Des Panoyaux
yang ingin dimasuki Max dan Michel?
944
01:21:40,027 --> 01:21:42,153
Le Saint Sauveur.
945
01:21:42,307 --> 01:21:44,433
Le Saint Sauveur.
946
01:21:46,347 --> 01:21:49,315
Tiap malam,
pukul 02.00 pagi?
947
01:21:49,467 --> 01:21:51,274
Setelah bekerja 18 jam di Jean Luc.
948
01:21:51,427 --> 01:21:53,871
Sambil tahu, kita harus kembali
ke dapur pukul 07.00?
949
01:21:54,027 --> 01:21:55,231
Ya.
950
01:21:56,507 --> 01:22:00,746
Menurutku, aku pusing selama 2 tahun.
Waktu yang hebat.
951
01:22:01,980 --> 01:22:04,733
Benar-benar keajaiban,
ada dari kita yang bertahan.
952
01:22:04,987 --> 01:22:06,669
Enak.
953
01:22:06,827 --> 01:22:08,395
Aku tahu.
954
01:22:19,787 --> 01:22:22,152
Penilai Michelin datang semalam.
955
01:22:24,307 --> 01:22:27,752
Dan?/
Kami mengacaukannya.
956
01:22:32,827 --> 01:22:34,748
Aku yang mengacaukannya.
957
01:22:37,027 --> 01:22:39,107
Mengacaukannya sejak dulu.
958
01:22:44,900 --> 01:22:47,213
Kenapa kau merawatku?
959
01:22:47,260 --> 01:22:50,960
Karena aku membutuhkanmu,
kita semua butuh.
960
01:22:51,100 --> 01:22:54,613
Jika kau mengerti,
kau tak akan bertarung begitu keras.
961
01:23:00,900 --> 01:23:03,146
Kau lebih baik dariku.
962
01:23:05,827 --> 01:23:08,192
Sama artinya, kau yang terbaik.
963
01:23:08,347 --> 01:23:10,712
Kita semua membutuhkanmu
untuk memimpin kita ke tempat.
964
01:23:10,860 --> 01:23:13,093
Tanpamu, kita tak akan pergi.
965
01:23:21,267 --> 01:23:23,347
Selesaikan makanmu dan pergi!
966
01:23:34,180 --> 01:23:37,773
Aku yakin ini bukan hari Jumat.
967
01:23:39,220 --> 01:23:42,013
Aku gagal mendapat bintang tiga.
968
01:23:42,380 --> 01:23:45,093
Tapi, kau masih hidup.
969
01:23:57,947 --> 01:24:02,630
Ayolah. Kelompok akan dimulai 20 menit lagi,
aku yang siapkan teh!
970
01:25:01,700 --> 01:25:03,800
Kau pria yang beruntung.
971
01:25:24,507 --> 01:25:25,666
Kau membayar mereka?
972
01:25:25,867 --> 01:25:28,311
Utangmu sama banyak dengan utangku.
973
01:25:30,660 --> 01:25:33,013
Kau terlihat kacau.
974
01:25:34,107 --> 01:25:35,550
Aku akan baik-baik saja.
975
01:25:39,627 --> 01:25:41,309
Pisaunya Papa.
976
01:25:44,187 --> 01:25:46,916
Dia sendiri yang menajamkannya
sebelum meninggal.
977
01:25:47,067 --> 01:25:50,194
Dia bilang,
"Adam suka semua yang sempurna."
978
01:25:54,140 --> 01:25:56,733
Aku harus mengejar kereta.
979
01:25:57,707 --> 01:25:59,275
Anne!
980
01:26:04,820 --> 01:26:07,280
Kau lebih baik tanpaku.
981
01:26:08,420 --> 01:26:12,266
Jalan yang kutempuh akan panjang.
982
01:26:14,867 --> 01:26:16,867
Tapi perlahan ...
983
01:26:17,947 --> 01:26:22,029
Kuharap aku bisa mendapat kehormatan semua orang
dan membanggakan ayahmu.
984
01:26:27,067 --> 01:26:30,035
Aku suka masakanmu waktu itu.
985
01:26:30,300 --> 01:26:32,640
Wanita itu terlihat baik.
986
01:27:09,587 --> 01:27:12,634
Kukira ini waktu kau tak akan kembali.
987
01:27:12,787 --> 01:27:14,196
Siapa yang urus dapur?/
David.
988
01:27:14,347 --> 01:27:16,268
Apa?/
Kau melatihnya dengan baik.
989
01:27:16,420 --> 01:27:18,413
Anak itu pandai.
990
01:27:20,980 --> 01:27:23,346
Beritahu dia!
991
01:27:24,427 --> 01:27:26,951
Aku menghubungi kantor Michelin
di Paris tadi pagi.
992
01:27:27,020 --> 01:27:30,493
Untuk menjelaskan apa yang
diperbuat Michel terhadap makananmu.
993
01:27:30,573 --> 01:27:34,120
Katanya, mereka tak pernah mengirim
penilai ke London semalam.
994
01:27:34,300 --> 01:27:39,293
Jadi, aku menghubungi pria
yang memesan meja itu.
995
01:27:43,627 --> 01:27:46,595
Mereka hanyalah penjual software dari Birmingham.
996
01:27:52,700 --> 01:27:56,013
Ayolah,
tertawa atau apa pun!
997
01:28:15,187 --> 01:28:16,994
Terima kasih!
998
01:28:19,787 --> 01:28:21,947
Dapur mungkin ada
di tangan yang benar, tapi ...
999
01:28:22,100 --> 01:28:23,733
Kaitlin tak bisa mengurus
layanan depan.
1000
01:28:23,760 --> 01:28:25,630
Dia punya kaki bagus, tapi ...
1001
01:28:25,780 --> 01:28:28,733
Dia tak begitu berguna di telefon.
1002
01:28:34,467 --> 01:28:40,274
Tinggalah dan pastikan
dia tak mengalami geger otak.
1003
01:28:45,013 --> 01:28:47,780
Kau baik-baik saja?
1004
01:28:47,987 --> 01:28:49,987
Biar aku lihat!
1005
01:28:50,827 --> 01:28:52,554
Jangan lihat itu!
1006
01:28:52,707 --> 01:28:54,355
Astaga!/
Tak apa!
1007
01:28:54,507 --> 01:28:56,587
Duduklah, biar aku basuh!
1008
01:28:56,787 --> 01:28:59,868
Aku baik-baik saja./
Tentu tidak.
1009
01:29:20,827 --> 01:29:22,190
Astaga!
1010
01:29:23,427 --> 01:29:25,393
Apa itu?
1011
01:29:25,540 --> 01:29:27,773
Mungkin jejak sepatu.
1012
01:29:34,500 --> 01:29:37,160
Anne Marie membayar utangku.
1013
01:29:37,380 --> 01:29:40,360
Reece bilang, dia mungkin membayarnya.
1014
01:29:41,540 --> 01:29:43,880
Kau menghubungi Reece?
1015
01:29:44,580 --> 01:29:46,866
Karena aku mencarimu.
1016
01:29:48,540 --> 01:29:51,800
Aku mencarimu di mana-mana.
1017
01:30:00,467 --> 01:30:02,035
Maaf!/
Tak apa-apa!
1018
01:30:06,387 --> 01:30:08,308
Aku takut.
1019
01:30:13,680 --> 01:30:15,900
Aku tak tahu apa bisa melakukannya.
1020
01:30:18,467 --> 01:30:19,955
Dengar!
1021
01:30:23,187 --> 01:30:27,156
Conti dan Tony,
Max dan David.
1022
01:30:27,307 --> 01:30:29,148
Kita masak bersama.
1023
01:30:30,860 --> 01:30:33,666
Kita saling menjaga masing-masing.
1024
01:30:35,420 --> 01:30:37,786
Kau tak bisa melakukannya sendiri.
1025
01:30:38,307 --> 01:30:39,716
Tak ada yang bisa.
1026
01:30:40,627 --> 01:30:43,469
Kau harus mempercayai kami!
1027
01:30:45,320 --> 01:30:47,550
Kami adalah keluargamu.
1028
01:30:57,787 --> 01:31:00,749
George, aku butuh saus itu./
10 detik, David.
1029
01:31:03,987 --> 01:31:05,225
Saus siap!
1030
01:31:05,380 --> 01:31:07,106
Terima kasih!
1031
01:31:14,627 --> 01:31:16,468
Terima kasih!/
Bagus!
1032
01:31:16,627 --> 01:31:17,911
kerja bagus!
1033
01:31:23,827 --> 01:31:26,271
Satu pappardelle, satu foie gras,
satu halibut, satu pigeon.
1034
01:31:26,420 --> 01:31:28,320
Baik, David!
1035
01:31:29,747 --> 01:31:32,225
Berapa lama lagi roti manis dan burrata?
1036
01:32:37,426 --> 01:32:39,813
Kalian ingin memesan aperitif?
1037
01:32:40,227 --> 01:32:42,466
Tidak terima kasih!
Kami coba Gavi de Gavi.
1038
01:32:42,627 --> 01:32:44,309
Baiklah!/
Setengah botol!
1039
01:32:44,467 --> 01:32:47,036
Dan dua gelas air!
1040
01:32:56,467 --> 01:32:58,467
Michelin, meja enam.
1041
01:33:12,467 --> 01:33:14,308
Dua pelanggan,
umur 40-an.
1042
01:33:14,507 --> 01:33:16,553
Setengah botol anggur,
satu penyicip, satu la carte.
1043
01:33:16,707 --> 01:33:20,027
Denitizi melihat satu garpu
diletakkan di lantai.
1044
01:33:21,347 --> 01:33:23,154
Mereka datang.
1045
01:33:28,780 --> 01:33:30,880
Kita lakukan seperti biasa.
1046
01:33:31,787 --> 01:33:34,868
Kita apa?/
Lakukan seperti biasa.
1047
01:33:35,787 --> 01:33:37,867
Kita lakukan bersama.
1048
01:33:41,220 --> 01:33:42,440
Baik!
1049
01:33:42,506 --> 01:33:44,790
Ca marche, meja sembilan.
Satu penyicip, satu scallop.
1050
01:33:44,907 --> 01:33:46,350
Serta satu anggur, daging domba,
dan halibut.
1051
01:33:46,507 --> 01:33:48,746
Baik, kosongkan mejanya!
1052
01:33:57,987 --> 01:33:59,316
Siap?
1053
01:34:34,707 --> 01:34:35,786
Layanan!
1054
01:35:12,307 --> 01:35:13,716
Makanan siap!
1055
01:35:15,307 --> 01:35:17,114
Santapan keluarga!
1056
01:35:46,707 --> 01:35:48,434
Terima kasih!
1057
01:36:09,280 --> 01:36:15,786
Ariel Nugie
IDFL™ SubsCrew.