1 00:00:01,168 --> 00:00:03,212 {\an2}Ini akan menjadi milikmu. Mal. 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,463 {\an2}Bisa jadi baik. 3 00:00:05,756 --> 00:00:06,673 {\an2}Kau takkan menyakitiku. 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,300 {\an2}Kau akan melepaskanku sekarang, 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,802 {\an2}atau aku akan beri tahu Nadia kebenaran tentang dirimu. 6 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 {\an2}Kau ada di sana. 7 00:00:11,970 --> 00:00:14,139 {\an2}Aku selalu penasaran kenapa kau menginginkan kami. 8 00:00:14,765 --> 00:00:15,849 {\an2}Kenapa kau bersusah-susah. 9 00:00:15,933 --> 00:00:19,561 {\an2}- Nadia. - Jangan panggil begitu. Jangan pernah! 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,521 {\an2}SEBELUMNYA DI 11 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 {\an2}Annie, bisa beri salam? 12 00:00:23,148 --> 00:00:24,149 {\an2}Aku Rita. 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,194 {\an2}Ini Evangeline. 14 00:00:27,277 --> 00:00:28,320 {\an2}Dia cantik. 15 00:00:28,403 --> 00:00:30,864 {\an2}Rita adalah Tempat Tertawa Ayah? 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,699 {\an2}Ayah mendedikasikan novel itu kepadanya? 17 00:00:36,954 --> 00:00:38,497 {\an2}Jangan anakku! Tidak! 18 00:00:41,250 --> 00:00:44,711 {\an2}Ibu berusaha keras menjadi diri sendiri yang terbaik dan bukan lainnya. 19 00:00:44,795 --> 00:00:46,129 {\an2}Ini keadaan darurat? 20 00:00:46,213 --> 00:00:47,297 {\an2}Aku sayang Ibu. 21 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 {\an2}Di mana dia? 22 00:00:50,592 --> 00:00:52,219 {\an2}Dia ada di rumahku. 23 00:00:52,302 --> 00:00:53,595 {\an2}Dia butuh rumah yang stabil, 24 00:00:53,679 --> 00:00:55,514 {\an2}dan kau butuh spesialis mengawasi perawatanmu. 25 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 {\an2}Astaga. 26 00:00:56,515 --> 00:00:58,892 {\an2}- Mau lagi? - Ya. 27 00:00:58,976 --> 00:01:02,688 {\an2}Kau tahu buku berjudul Malaikat Pemburu? 28 00:01:15,826 --> 00:01:17,202 {\an2}Annie! 29 00:01:29,214 --> 00:01:31,925 {\an2}Hai. Aku Rita, dan aku seorang alkoholik. 30 00:01:32,342 --> 00:01:33,468 {\an2}- Hai, Rita. - Hai, Rita. 31 00:01:35,971 --> 00:01:40,267 {\an2}Sudah empat tahun sejak aku berhenti memakai narkoba dan alkohol. 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,773 {\an2}Dan 15 tahun sejak aku memulai. 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,194 {\an2}Banyak dari kalian tahu alasannya. 34 00:01:52,863 --> 00:01:54,364 {\an2}Itu sebuah cerita besar. 35 00:01:55,532 --> 00:01:57,326 {\an2}Khususnya dahulu di California. 36 00:01:58,535 --> 00:02:00,287 {\an2}Itulah alasanku datang kemari. 37 00:02:02,372 --> 00:02:03,707 {\an2}Aku ingin memulai lagi. 38 00:02:07,377 --> 00:02:09,463 {\an2}Aku tak ingin menjadi bagian dari cerita itu lagi. 39 00:02:13,133 --> 00:02:14,634 {\an2}Dan itu menggelikan karena... 40 00:02:16,428 --> 00:02:17,971 {\an2}Dahulu kisah menjadi bagian hidupku. 41 00:02:19,181 --> 00:02:22,642 {\an2}Pekerjaanku. Aku hendak mengajar sastra klasik. 42 00:02:23,852 --> 00:02:27,272 {\an2}Menunjukkan pikiran anak muda bagaimana kisah membentuk dunia kita. 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,862 {\an2}Kemudian seseorang menyeretku masuk ke dalam dunia dia. 44 00:02:33,945 --> 00:02:36,073 {\an2}Jangan bayiku! Tidak! 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,157 {\an2}Dan membentuk duniaku. 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,582 {\an2}Apa yang kupelajari setelah datang kemari... 47 00:02:47,959 --> 00:02:50,087 {\an2}mendengarkan semua kisah-kisah kalian... 48 00:02:51,838 --> 00:02:54,758 {\an2}bahwa orang-orang seperti kita pun bisa membuat awal yang baru. 49 00:03:29,709 --> 00:03:32,295 {\an2}- Halo? - Apakah ini Rita? 50 00:03:33,922 --> 00:03:36,341 {\an2}Kau bisa hapus aku dari daftarmu. Aku... 51 00:03:36,425 --> 00:03:39,761 {\an2}Kau tahu buku berjudul Malaikat Pemburu? 52 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 {\an2}Siapa ini? 53 00:03:51,356 --> 00:03:53,191 {\an2}CARI TAHU PENELEPON DENGAN PENCARIAN BALIK 54 00:03:56,653 --> 00:03:58,822 {\an2}ALAMAT SAAT INI PENGINAPAN STARGAZER 55 00:04:25,000 --> 00:04:35,000 Resync oleh Dewangga Arya 56 00:05:10,434 --> 00:05:11,435 {\an2}Halo. 57 00:05:31,413 --> 00:05:32,581 {\an2}Aku tak menyesal. 58 00:05:35,543 --> 00:05:36,627 {\an2}Tentang apa? 59 00:05:37,503 --> 00:05:38,796 {\an2}Membunuhmu. 60 00:05:42,758 --> 00:05:45,553 {\an2}Mimpi yang indah. Mimpi membunuhku. 61 00:05:46,136 --> 00:05:49,390 {\an2}Aku duga ada banyak orang di sekitar sini yang punya mimpi yang sama seperti itu. 62 00:05:51,725 --> 00:05:53,769 {\an2}Jadi, bagaimana kau melakukannya? Membunuhku. 63 00:05:54,186 --> 00:05:55,145 {\an2}Aku... 64 00:05:57,398 --> 00:05:59,275 {\an2}Dengan sendok es krim. 65 00:06:03,988 --> 00:06:06,031 {\an2}Ke dalam tenggorokan. 66 00:06:07,533 --> 00:06:08,742 {\an2}Kreatif sekali. 67 00:06:10,160 --> 00:06:13,414 {\an2}Kau sudah minum banyak. Bagaimana kalau aku antar kau pulang? 68 00:06:15,457 --> 00:06:18,419 {\an2}Persoalannya adalah, pengakhirannya tak masuk akal. 69 00:06:18,919 --> 00:06:19,962 {\an2}Kenapa tidak? 70 00:06:20,629 --> 00:06:25,175 {\an2}Sebagai permulaan, aku bahkan tak ingat terbangun. 71 00:06:46,113 --> 00:06:48,407 {\an2}Kau pernah membawa anak-anak kemari? 72 00:06:49,158 --> 00:06:52,661 {\an2}Abdi dan aku pernah tinggal di sini sebelum dengan Pak Merrill. 73 00:06:53,787 --> 00:06:56,123 {\an2}Berapa lama aku harus di sini? 74 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 {\an2}Aku tak tahu. 75 00:06:59,126 --> 00:07:01,712 {\an2}Mereka harus memutuskan apakah aman bagimu untuk bersama ibumu. 76 00:07:04,882 --> 00:07:05,883 {\an2}Dengar. 77 00:07:06,967 --> 00:07:10,554 {\an2}Aku akan kemari setiap hari, memastikan semuanya baik-baik saja. 78 00:07:11,472 --> 00:07:12,932 {\an2}Bagaimana jika aku ingin pergi? 79 00:07:13,474 --> 00:07:17,353 {\an2}Joy, Sayang, mungkin tergantung hakim tentang apa yang akan terjadi berikutnya. 80 00:07:18,729 --> 00:07:20,481 {\an2}- Hai, Joy. - Hai. 81 00:07:20,564 --> 00:07:21,774 {\an2}Ayo, kita ambil kasur untukmu. 82 00:07:28,030 --> 00:07:30,032 {\an2}Sampai jumpa lagi. Kau akan baik-baik saja. 83 00:08:10,280 --> 00:08:12,282 {\an2}Satu pesan suara. 84 00:08:13,325 --> 00:08:20,249 {\an2}Tak ada yang bisa kukatakan sekarang yang akan mengubah apa yang telah terjadi. 85 00:08:21,625 --> 00:08:25,713 {\an2}Tak ada yang dapat kukatakan selain aku minta maaf. 86 00:08:27,214 --> 00:08:30,175 {\an2}Namun, Nadia, kau harus mengerti, 87 00:08:30,259 --> 00:08:32,845 {\an2}bahwa saat aku mengambilmu, 88 00:08:33,178 --> 00:08:36,473 {\an2}aku hanya mencoba untuk... 89 00:08:37,016 --> 00:08:38,600 {\an2}membetulkan keadaan. 90 00:08:40,978 --> 00:08:46,150 {\an2}Kini, aku tahu aku takkan pernah... aku takkan pernah memperbaiki keadaan. 91 00:08:46,775 --> 00:08:48,819 {\an2}Tak ada maaf untuk itu. 92 00:08:50,529 --> 00:08:53,365 {\an2}Aku yakin kau sudah bicara dengan kakakmu, tetapi jangan salahkan Abdi. 93 00:08:53,449 --> 00:08:57,327 {\an2}Ini kesalahanku. Dia hanya mencoba melindungimu. 94 00:08:58,287 --> 00:09:01,749 {\an2}Dan lima tahun, itu waktu yang lama untuk hidup dengan itu. 95 00:09:04,168 --> 00:09:07,004 {\an2}Percayalah, aku sudah hidup dengan itu jauh lebih lama. 96 00:09:23,479 --> 00:09:24,563 {\an2}Apa-apaan? 97 00:09:25,898 --> 00:09:27,274 {\an2}- Apa yang terjadi? - Keparat kau. 98 00:09:27,357 --> 00:09:29,860 {\an2}- Ada apa? - Kau pindah dari sini. 99 00:09:31,320 --> 00:09:32,404 {\an2}- Apa? - Kau dan Pop... 100 00:09:33,113 --> 00:09:34,615 {\an2}Lima tahun lalu, apa yang terjadi? 101 00:09:35,282 --> 00:09:38,452 {\an2}Sejenak kau teman baiknya, sejenak kemudian dia musuhmu. 102 00:09:39,828 --> 00:09:41,538 {\an2}Berhenti memperlakukanku bagai orang bodoh. 103 00:09:42,581 --> 00:09:44,124 {\an2}Apa yang terjadi lima tahun yang lalu? 104 00:09:55,636 --> 00:09:56,887 {\an2}Aku rasa kau tahu. 105 00:10:02,559 --> 00:10:04,812 {\an2}Sanggup kau tahu hal seperti itu dan tak beri tahu aku? 106 00:10:06,313 --> 00:10:07,314 {\an2}Dengar. 107 00:10:09,817 --> 00:10:12,361 {\an2}Ace beri tahu ini sehingga dia bisa mengacaukanku. 108 00:10:13,654 --> 00:10:16,615 {\an8}Ace mengetahui bahwa Pop akan memberikanku mal... 109 00:10:21,203 --> 00:10:22,538 {\an2}Aku hanya memiliki dirimu. 110 00:10:24,039 --> 00:10:27,292 {\an2}Di seluruh dunia, aku hanya memiliki dirimu. 111 00:10:30,087 --> 00:10:31,296 {\an8}Saudara sedarahku. 112 00:10:33,882 --> 00:10:34,883 {\an8}Aku mau kau keluar. 113 00:10:37,177 --> 00:10:38,136 {\an8}Kau pasti tak serius. 114 00:10:38,220 --> 00:10:39,054 {\an8}Ya. 115 00:10:39,388 --> 00:10:40,472 {\an8}Nadia, ayolah. 116 00:10:40,556 --> 00:10:41,390 {\an8}Ya. 117 00:10:55,779 --> 00:10:57,322 {\an2}Ayolah. 118 00:10:57,447 --> 00:10:59,366 {\an2}Ayo, kita melakukannya. Ayo, kita menikah. 119 00:11:00,617 --> 00:11:01,910 {\an2}Kau tak punya asuransi kesehatan. 120 00:11:01,994 --> 00:11:04,162 {\an2}Aku akan punya saat dapat kerja lagi di Shawshank. 121 00:11:11,795 --> 00:11:14,381 {\an2}Bagaimana kalau kau membelikanku pasokan seumur hidup 122 00:11:14,464 --> 00:11:16,925 {\an2}untuk Paxil dan Zoloft lalu kita bisa bicara tentang itu? 123 00:11:17,009 --> 00:11:18,635 {\an2}Baik. Bagaimana cara mengejanya? 124 00:11:18,844 --> 00:11:22,180 {\an2}- Mahal. M-A-H-A... - Astaga, Heather, aku coba bicara 125 00:11:22,264 --> 00:11:23,599 {\an2}tentang memberimu sebuah cincin. 126 00:11:23,682 --> 00:11:24,725 {\an2}Ya, baik, bujuk aku. 127 00:11:25,809 --> 00:11:27,019 {\an2}Belikan aku pil. 128 00:11:28,562 --> 00:11:29,730 {\an2}Aku serius. 129 00:11:30,689 --> 00:11:33,442 {\an2}Menurutmu murah untuk tetap waras di sekitar sini? 130 00:11:40,824 --> 00:11:43,201 {\an2}Apa-apaan... tidak! 131 00:12:29,414 --> 00:12:30,499 {\an8}Sayangku. 132 00:12:35,587 --> 00:12:36,630 {\an8}Nabiku. 133 00:12:38,215 --> 00:12:39,716 {\an8}Kau akan segera bangkit. 134 00:12:39,967 --> 00:12:42,260 {\an8}Di tubuh yang layak untuk jiwamu. 135 00:12:42,761 --> 00:12:43,887 {\an8}Namanya adalah... 136 00:12:44,680 --> 00:12:45,889 {\an2}Annie. 137 00:13:12,416 --> 00:13:14,459 {\an2}- Ya? - Nyonya Ingalls? 138 00:13:16,503 --> 00:13:20,590 {\an2}Steve Bannerman, dari Kantor Pelayanan Anak dan Keluarga. 139 00:13:23,885 --> 00:13:26,763 {\an2}Kau sudah diberi tahu bahwa putrimu ada di salah satu fasilitas kami? 140 00:13:30,642 --> 00:13:32,519 {\an2}Apakah Joy baik-baik saja? 141 00:13:33,478 --> 00:13:35,188 {\an2}Dia dirawat dengan sangat baik. 142 00:13:37,232 --> 00:13:38,984 {\an2}Nyonya Ingalls, apa kau punya pekerjaan? 143 00:13:40,318 --> 00:13:41,695 {\an2}Aku seorang juru rawat. 144 00:13:42,487 --> 00:13:45,157 {\an2}Kami perlu berbicara dengan majikanmu saat ini. 145 00:13:45,240 --> 00:13:48,160 {\an2}Sangat bagus untuk kasusmu jika kau punya pekerjaan tetap. 146 00:13:49,286 --> 00:13:52,122 {\an2}Apa memungkinkan aku dapat masuk dan kita bisa bicara bertatap muka? 147 00:13:52,205 --> 00:13:55,584 {\an2}Aku perlu melihat tempat yang akan jadi tempat tinggal kau dan Joy, 148 00:13:55,667 --> 00:13:57,461 {\an2}untuk melihat apakah pantas. 149 00:13:57,961 --> 00:14:00,422 {\an2}Aku sakit. 150 00:14:01,423 --> 00:14:03,300 {\an2}Aku sangat menular. 151 00:14:03,925 --> 00:14:05,635 {\an2}Menurutmu kapan kau takkan... 152 00:14:07,596 --> 00:14:08,680 {\an2}menular? 153 00:14:10,724 --> 00:14:13,310 {\an2}- Besok. - Baik. 154 00:14:13,393 --> 00:14:15,479 {\an2}Baik, agar prosesnya dapat dimulai, 155 00:14:15,562 --> 00:14:18,190 {\an2}kau perlu menyediakan kartu jaminan sosial milik Joy 156 00:14:18,273 --> 00:14:21,860 {\an2}dan akta kelahiran asli. Kau punya keduanya? 157 00:14:23,195 --> 00:14:25,030 {\an2}- Nyonya Ingalls? - Ya. 158 00:14:25,864 --> 00:14:28,241 {\an2}Baik. Aku akan kembali besok. 159 00:15:26,924 --> 00:15:28,384 {\an2}Aku mencari seorang gadis. 160 00:15:30,553 --> 00:15:31,971 {\an2}Georgia LaChance. 161 00:15:33,722 --> 00:15:35,099 {\an2}Chance saja. 162 00:15:36,350 --> 00:15:37,518 {\an2}Aku Rita. 163 00:15:39,270 --> 00:15:40,312 {\an2}Rita Green. 164 00:15:40,729 --> 00:15:41,730 {\an2}Baik. 165 00:15:45,609 --> 00:15:46,777 {\an2}Apa kau meneleponku? 166 00:15:47,903 --> 00:15:48,821 {\an2}Tidak. 167 00:15:49,321 --> 00:15:52,116 {\an2}Kau pernah dengar tentang buku Malaikat Pemburu? 168 00:15:54,118 --> 00:15:55,202 {\an2}Apa kau seorang polisi? 169 00:15:56,203 --> 00:15:58,956 {\an2}- Apa aku tampak seperti polisi? - Polisi selalu bilang begitu. 170 00:16:00,082 --> 00:16:01,333 {\an2}Kau terdengar bukan dari Maine. 171 00:16:02,042 --> 00:16:04,503 {\an2}Aku dari New York, akhir-akhir ini. 172 00:16:04,587 --> 00:16:07,631 {\an2}Seseorang telepon tentang buku dan kau datang ke Maine. 173 00:16:08,007 --> 00:16:09,508 {\an2}Aku dapat panggilan dari teleponmu. 174 00:16:09,592 --> 00:16:13,262 {\an2}Aku punya penguntit, maka aku mengganti telepon dengan cepat. 175 00:16:15,931 --> 00:16:18,267 {\an2}Bagaimana dengan wanita ini? Kau pernah melihat dia? 176 00:16:18,976 --> 00:16:21,979 {\an2}Ini saat dia 16 tahun, jadi, dia sekarang sekitar 30-an. 177 00:16:22,813 --> 00:16:26,942 {\an2}Namanya adalah Annie dan membawa seorang gadis bersamanya. 178 00:16:27,610 --> 00:16:31,447 {\an2}Enam belas tahun, putih. Mungkin matanya seperti mataku? 179 00:16:32,156 --> 00:16:33,574 {\an2}Tidak, aku tak pernah lihat. 180 00:16:43,125 --> 00:16:44,627 {\an2}Aku tinggal di Penginapan Motor. 181 00:16:45,044 --> 00:16:47,546 {\an2}Tengah kota Castle Rock. Kamar 16. 182 00:16:47,880 --> 00:16:50,674 {\an2}Jadi, jika kau atau orang lain ingat sesuatu... 183 00:16:53,552 --> 00:16:54,803 {\an2}Bisa telepon aku? 184 00:16:58,891 --> 00:17:00,518 {\an2}Itu hal lain yang dikatakan polisi. 185 00:17:01,852 --> 00:17:03,479 {\an2}Apa polisi menawarkanmu 500 dolar? 186 00:17:21,872 --> 00:17:23,540 {\an2}Aku perlu dokumen. 187 00:17:23,624 --> 00:17:25,751 {\an2}Aku diberi tahu bahwa kau menangani hal seperti... 188 00:17:46,480 --> 00:17:50,359 {\an2}Tidak. Peti uang. Ke mana perginya? 189 00:17:52,528 --> 00:17:53,529 {\an2}Joy... 190 00:18:14,592 --> 00:18:16,260 {\an8}Pendeta Augustin... 191 00:18:16,343 --> 00:18:19,263 {\an2}Bahasa Inggris, Bertrand. Kumohon. 192 00:18:20,514 --> 00:18:21,557 {\an2}Sampai akhirnya. 193 00:18:22,141 --> 00:18:24,435 {\an2}- Bagaimana perasaanmu? - Lebih baik. 194 00:18:25,519 --> 00:18:28,272 {\an2}- Bagaimana anggur di sini? - Lebih bagus. 195 00:18:29,523 --> 00:18:30,524 {\an2}Dan tubuhnya? 196 00:18:31,525 --> 00:18:32,651 {\an2}Untuk Amity? 197 00:18:34,236 --> 00:18:35,988 {\an2}Aku mempertimbangkan wanita dengan... 198 00:18:37,031 --> 00:18:39,366 {\an2}jiwa yang sangat khas. 199 00:18:39,825 --> 00:18:41,493 {\an2}- Kau memilih dia? - Tidak. 200 00:18:42,703 --> 00:18:43,829 {\an2}Dia memilih kita. 201 00:18:45,706 --> 00:18:46,790 {\an2}Kapan itu akan terjadi? 202 00:18:46,874 --> 00:18:48,584 {\an2}- Empat hari. - Empat hari. 203 00:18:52,087 --> 00:18:54,548 {\an2}Setelah 400 tahun... 204 00:18:54,923 --> 00:18:55,966 {\an2}Sampai ke malamnya. 205 00:18:58,218 --> 00:19:01,847 {\an2}Semuanya sedang terjadi, tepat seperti yang dikatakan Amity. 206 00:19:02,139 --> 00:19:06,268 {\an2}Namun, kita jangan terburu-buru. Masih banyak pekerjaan untuk dilakukan. 207 00:19:34,129 --> 00:19:35,464 {\an2}Sabar. 208 00:19:36,048 --> 00:19:38,550 {\an2}Kau berada di ujung dari perjalanan yang sangat panjang. 209 00:19:48,102 --> 00:19:49,144 {\an2}Bertrand! 210 00:19:54,024 --> 00:19:57,444 {\an2}Nadia, saat kau dapat pesan ini, tolong telepon aku balik. 211 00:19:57,528 --> 00:19:59,905 {\an2}Aku punya alasan melakukan tindakanku sendiri. 212 00:19:59,988 --> 00:20:02,825 {\an2}Aku tak beri tahu kau sebab kau akan lempar uangnya di wajahnya, 213 00:20:02,908 --> 00:20:04,785 {\an2}berhenti kuliah. 214 00:20:05,202 --> 00:20:06,203 {\an2}Telepon aku... 215 00:20:08,580 --> 00:20:09,456 {\an2}Tolong aku! 216 00:20:16,213 --> 00:20:17,464 {\an2}Apa ini? 217 00:20:17,923 --> 00:20:20,801 {\an2}Heather, kau bisa dengar aku? Kau bisa beri tahu apa yang terjadi? 218 00:20:23,429 --> 00:20:27,850 {\an2}Dia masuk tahun lalu, usaha bunuh diri. Dia minum banyak antidepresan. 219 00:20:27,933 --> 00:20:30,144 {\an2}Hanya Tuhan yang tahu dosisnya. Periksa levelnya. 220 00:20:38,569 --> 00:20:41,363 {\an2}RUMAH SINGGAH NEGARA BAGIAN MAINE 221 00:20:54,501 --> 00:20:56,795 {\an2}Tidak, aku belum menghubungi salah satu dari mereka. 222 00:20:59,173 --> 00:21:01,633 {\an2}Aku paham. Aku rasa ini berbeda. 223 00:21:04,678 --> 00:21:06,513 {\an2}Sekarang aku sudah empat tahun sadar. 224 00:21:07,139 --> 00:21:10,476 {\an2}Itu kesalahpahaman dan aku sudah minta maaf ke FBI. 225 00:21:12,311 --> 00:21:14,480 {\an2}Astaga! Perlu apa untuk buka kembali kasus ini? 226 00:21:18,025 --> 00:21:19,776 {\an2}Dengar, maafkan aku. Aku... 227 00:21:21,153 --> 00:21:22,321 {\an2}Halo? 228 00:21:46,428 --> 00:21:47,596 {\an2}Kau akan bayar 500 dolar? 229 00:21:49,723 --> 00:21:53,644 {\an2}RUMAH SINGGAH NEGARA BAGIAN MAINE 230 00:21:59,358 --> 00:22:00,484 {\an2}Aku ingin bertemu seseorang. 231 00:22:00,859 --> 00:22:03,445 {\an2}- Nama penghuni? - Joy Ingalls. 232 00:22:06,365 --> 00:22:09,368 {\an2}Joy? Kau kedatangan pengunjung. 233 00:22:14,998 --> 00:22:15,958 {\an2}Dia dikunjungi ibunya. 234 00:22:17,417 --> 00:22:18,544 {\an2}Siapa namamu? 235 00:22:34,977 --> 00:22:36,019 {\an2}Halo. 236 00:22:54,242 --> 00:22:55,159 {\an2}Dan... 237 00:22:54,704 --> 00:22:56,122 {\an2}Dahulu namaku adalah... 238 00:22:57,582 --> 00:22:58,791 {\an2}Evangeline? 239 00:23:01,085 --> 00:23:02,086 {\an2}Ya. 240 00:23:05,673 --> 00:23:08,593 {\an2}Namun, kau tetaplah kau. 241 00:23:12,054 --> 00:23:13,347 {\an2}Yang aku maksud adalah... 242 00:23:14,307 --> 00:23:16,142 {\an2}kau bisa menjadi siapa pun yang kau mau. 243 00:23:20,479 --> 00:23:23,774 {\an2}Baik, lalu sekarang apa? 244 00:23:24,817 --> 00:23:26,944 {\an2}Aku akan melakukan panggilan telepon, 245 00:23:28,738 --> 00:23:30,865 {\an2}dan aku akan kembali kemari besok, 246 00:23:31,949 --> 00:23:35,703 {\an2}dan besok lusa, sampai kita mendapatkan solusi. 247 00:23:36,370 --> 00:23:37,413 {\an2}Bersama-sama. 248 00:23:41,167 --> 00:23:44,837 {\an2}Kau tak bisa bayangkan berapa banyak gadis kecil kulewati bertahun-tahun... 249 00:23:47,006 --> 00:23:48,674 {\an2}Bertanya-tanya apakah itu dirimu. 250 00:23:49,842 --> 00:23:52,428 {\an2}Bertanya-tanya jika takdir kita bertemu, 251 00:23:53,262 --> 00:23:55,640 {\an2}apakah kau akan mengingatku. 252 00:23:57,600 --> 00:23:58,684 {\an2}Kau ingat? 253 00:24:12,740 --> 00:24:14,450 {\an2}Apakah ibuku akan masuk penjara? 254 00:24:17,662 --> 00:24:20,623 {\an2}- Kakakmu akan... - Kau bisa berhenti panggil dia begitu? 255 00:24:25,836 --> 00:24:27,463 {\an2}Aku tak datang kemari untuk Annie. 256 00:24:29,256 --> 00:24:30,508 {\an2}Yang aku inginkan adalah dirimu. 257 00:24:35,346 --> 00:24:36,889 {\an2}Apa yang kau mau? 258 00:24:41,185 --> 00:24:44,230 {\an2}Aku harus pergi. 259 00:24:45,981 --> 00:24:47,692 {\an2}Mungkin datang kembali besok. 260 00:24:48,984 --> 00:24:50,069 {\an2}Baik. 261 00:26:19,116 --> 00:26:23,329 {\an2}SELAMANYA DAN SELALU 262 00:26:37,843 --> 00:26:42,640 {\an2}Evelyn, ini tak benar. Golongan darahnya adalah A-negatif dan O-positif. 263 00:26:44,016 --> 00:26:44,975 {\an2}Aneh. 264 00:26:46,811 --> 00:26:49,522 {\an2}Cari tahu mana yang benar sebelum kita membunuh seseorang. 265 00:26:50,731 --> 00:26:52,274 {\an2}Apakah sampel kulitnya sudah kembali? 266 00:26:53,067 --> 00:26:54,151 {\an2}Belum. 267 00:27:10,292 --> 00:27:11,293 {\an2}Heather? 268 00:27:36,443 --> 00:27:37,903 {\an2}Apa masalahnya? 269 00:27:38,904 --> 00:27:41,782 {\an2}Obat yang mereka pakai untuk pikirannya. 270 00:27:42,241 --> 00:27:44,451 {\an2}Membingungkan mereka. 271 00:27:46,328 --> 00:27:47,496 {\an2}Memperlambat penenunan. 272 00:28:00,384 --> 00:28:01,635 {\an2}Terima kasih banyak. 273 00:28:02,261 --> 00:28:03,178 {\an2}Dah. 274 00:28:04,430 --> 00:28:05,639 {\an2}Aku bisa bertemu dia sekarang? 275 00:28:08,142 --> 00:28:09,602 {\an2}Kami tak dapat menemukan Joy. 276 00:28:20,404 --> 00:28:21,697 {\an2}Kau yakin tentang ini? 277 00:28:22,031 --> 00:28:23,532 {\an2}Aku bisa suruh dia pergi sekarang. 278 00:28:24,116 --> 00:28:26,994 {\an2}Tak apa-apa. Jangan jauh dariku. 279 00:28:30,706 --> 00:28:33,334 {\an2}Joy, aku sangat gembira kau menelepon. 280 00:28:36,629 --> 00:28:37,755 {\an2}Apa ini? 281 00:28:39,965 --> 00:28:41,008 {\an2}Kebenaran. 282 00:28:42,176 --> 00:28:43,218 {\an2}Semuanya. 283 00:28:53,103 --> 00:28:54,688 {\an2}Jadi, dia ibu kandungku? 284 00:28:59,652 --> 00:29:01,487 {\an2}Kau membunuh ayahmu. 285 00:29:02,696 --> 00:29:03,822 {\an2}Ayah kita. 286 00:29:04,949 --> 00:29:06,075 {\an2}Ya. 287 00:29:13,165 --> 00:29:15,334 {\an2}- Pria baik itu... - Dia tak baik. 288 00:29:16,460 --> 00:29:18,379 {\an2}Tak satu pun dari mereka baik, Joy. 289 00:29:18,671 --> 00:29:20,047 {\an2}Waktu itu kau akan membunuh dia. 290 00:29:22,383 --> 00:29:26,178 {\an2}- Namun, Sayang... - Namun? Apa? 291 00:29:27,972 --> 00:29:29,556 {\an2}Kau akan bilang kau harus melakukannya. 292 00:29:30,391 --> 00:29:31,892 {\an2}"Mereka semua buruk." 293 00:29:32,935 --> 00:29:34,812 {\an2}Dia. Rita. 294 00:29:35,646 --> 00:29:38,232 {\an2}- Kau akan bilang kau selamatkanku... - Aku tak selamatkanmu. 295 00:29:44,446 --> 00:29:45,823 {\an2}Kau selamatkanku... 296 00:29:48,242 --> 00:29:49,910 {\an2}Saat kau tertawa. 297 00:29:53,455 --> 00:29:54,498 {\an2}Joy... 298 00:29:56,208 --> 00:29:57,418 {\an2}Pada malam waktu aku... 299 00:30:00,296 --> 00:30:02,298 {\an2}Pada malam saat semua terjadi, aku... 300 00:30:03,090 --> 00:30:06,885 {\an2}Yang tak diketahui Rita adalah bahwa aku tak berniat berhenti dengan dia. 301 00:30:07,678 --> 00:30:08,846 {\an2}Dengan Ayah. 302 00:30:09,972 --> 00:30:12,308 {\an2}Aku berniat bunuh diri juga. 303 00:30:14,435 --> 00:30:16,353 {\an2}Namun, kau tertawa. 304 00:30:19,023 --> 00:30:24,486 {\an2}Kau tertawa. Aku bersumpah, Joy, matahari muncul di tengah malam. 305 00:30:28,157 --> 00:30:31,160 {\an2}Tawa itu seperti keajaiban. 306 00:30:33,454 --> 00:30:36,623 {\an2}Seketika itu juga aku bersumpah, 307 00:30:36,707 --> 00:30:40,544 {\an2}bahwa aku akan menyayangimu sepanjang sisa hidupku. 308 00:30:41,378 --> 00:30:44,423 {\an2}Aku tahu akan ada sisa hidupku, 309 00:30:44,506 --> 00:30:47,801 {\an2}sebab tiba-tiba aku tahu ke mana aku pergi 310 00:30:47,885 --> 00:30:50,721 {\an2}dan siapa diriku dan untuk apa semua itu. 311 00:30:52,639 --> 00:30:53,849 {\an2}Aku tidak... 312 00:30:55,976 --> 00:31:01,023 {\an2}Aku tidak normal, Joy. 313 00:31:02,066 --> 00:31:06,403 {\an2}Ada banyak hal yang keliru denganku, dan sangat sedikit hal benar, 314 00:31:06,487 --> 00:31:09,531 {\an2}tetapi hal yang tetap membuatku berada di sisi yang benar 315 00:31:09,615 --> 00:31:14,661 {\an2}dalam hidup ini adalah mengetahui cara mencintai satu hal, 316 00:31:15,621 --> 00:31:17,289 {\an2}dan itulah dirimu. 317 00:31:22,378 --> 00:31:24,254 {\an2}Kau bilang tak berniat berhenti dengan Ayah 318 00:31:25,339 --> 00:31:28,550 {\an2}atau Rita malam itu. 319 00:31:29,259 --> 00:31:31,762 {\an2}- Dan itulah kebenarannya. - Namun, bagaimana denganku? 320 00:31:33,263 --> 00:31:34,723 {\an2}Apa yang akan kau lakukan denganku? 321 00:31:38,060 --> 00:31:39,478 {\an2}Joy, aku... 322 00:31:40,229 --> 00:31:42,356 {\an2}Kau akan membunuh kita berdua, bukan? 323 00:31:51,657 --> 00:31:52,950 {\an2}Aku sayang kau, Joy. 324 00:31:54,034 --> 00:31:55,577 {\an2}Aku tak tahu lagi apa artinya itu. 325 00:31:57,412 --> 00:31:58,705 {\an2}Kau harus pergi. 326 00:31:59,206 --> 00:32:01,208 {\an2}Joy, aku takkan pergi ke mana pun tanpa kau. 327 00:32:01,291 --> 00:32:04,378 {\an2}Kau perlu pergi jauh, ke tempat yang tak dapat dicari orang. 328 00:32:06,046 --> 00:32:08,090 {\an2}- Kumohon? - Joy... 329 00:32:14,051 --> 00:32:15,094 {\an2}Namun... 330 00:32:29,277 --> 00:32:30,736 {\an2}Mengeluarkanmu adalah hal mudah. 331 00:32:30,945 --> 00:32:34,157 {\an2}Menjadi buron dari DFS, sedikit lebih sukar. 332 00:32:36,450 --> 00:32:38,578 {\an2}Kita bisa berkemah di sini untuk sementara. 333 00:32:39,620 --> 00:32:41,122 {\an2}Mereka takkan pernah menemukanmu. 334 00:32:53,176 --> 00:32:54,552 {\an2}Aku tak tahu harus berbuat apa. 335 00:32:55,261 --> 00:32:57,013 {\an2}Yang kutahu aku tak bisa tinggal di sini. 336 00:33:00,474 --> 00:33:01,559 {\an2}Kalau begitu, kita pergi. 337 00:33:03,478 --> 00:33:05,605 {\an2}- Ke mana? - Ke Carolina Utara. 338 00:33:06,772 --> 00:33:10,109 {\an2}- Apa? - Ada sebuah tempat di Sungai Haw. 339 00:33:10,193 --> 00:33:14,447 {\an2}Tempat bagus dan tenang, ada saudari tiri yang berutang kepadaku. 340 00:33:14,947 --> 00:33:16,032 {\an2}Jangan tanya. 341 00:33:17,909 --> 00:33:19,660 {\an2}Kita bisa tinggal selama yang kita mau. 342 00:33:21,245 --> 00:33:24,624 {\an2}Aku akan ke kota dan cari kendaraan untuk keluar dari sini. 343 00:33:42,558 --> 00:33:43,559 {\an2}Hei. 344 00:33:44,852 --> 00:33:47,688 {\an2}Mungkin kau benar. Mungkin kita sebaiknya pergi saja. 345 00:33:47,980 --> 00:33:49,315 {\an2}Menjauh dari mereka semua. 346 00:33:49,815 --> 00:33:53,819 {\an2}Pop, Ace, Abdi, dan semua rahasia mereka. 347 00:33:54,820 --> 00:33:56,030 {\an2}Selain kau, 348 00:33:57,156 --> 00:33:59,325 {\an2}aku tak tahu apa lagi yang akan kulakukan di sini. 349 00:34:11,295 --> 00:34:12,755 {\an2}Kau mau pergi ke mana? 350 00:34:14,882 --> 00:34:16,050 {\an2}Sejauh mana kita bisa pergi? 351 00:34:19,845 --> 00:34:22,640 {\an2}Aku terus tanya ke diri sendiri, "Bagaimana bisa aku tak lihat itu?" 352 00:34:22,723 --> 00:34:24,600 {\an2}Mungkin sebagian dariku melihat. Aku tak tahu. 353 00:34:25,351 --> 00:34:26,978 {\an2}Entah aku tak mencari tahu... 354 00:34:28,729 --> 00:34:30,106 {\an2}atau aku menolak sepenuhnya. 355 00:34:31,065 --> 00:34:32,400 {\an2}Tak tahu mana yang lebih buruk. 356 00:34:33,234 --> 00:34:34,235 {\an2}Minumlah anggur. 357 00:34:35,861 --> 00:34:37,488 {\an2}Menjadikan dunia jauh lebih baik. 358 00:34:40,241 --> 00:34:41,284 {\an2}Baik. 359 00:35:07,268 --> 00:35:10,229 {\an2}Nyonya Green, ini Joy. 360 00:35:11,439 --> 00:35:13,649 {\an2}Terima kasih sudah datang jauh-jauh. 361 00:35:13,733 --> 00:35:15,985 {\an2}Terima kasih karena beri tahu kebenaran kepadaku. 362 00:35:17,486 --> 00:35:20,364 {\an2}Aku minta maaf. Aku tak bisa pergi denganmu. 363 00:35:33,586 --> 00:35:35,087 {\an2}Apa kau tahu aku masih hidup? 364 00:35:41,719 --> 00:35:42,803 {\an2}Pada akhirnya. 365 00:35:57,735 --> 00:36:00,071 {\an2}Kau tahu apa bagian terberatnya? 366 00:36:02,740 --> 00:36:04,867 {\an2}Berharap bahwa kau adalah ibu yang baik. 367 00:36:06,786 --> 00:36:09,705 {\an2}Sebab pilihan lain adalah dia mati. 368 00:36:14,627 --> 00:36:15,795 {\an2}Rita, aku... 369 00:36:22,510 --> 00:36:24,261 {\an2}Ini tentang dedikasi, bukan? 370 00:36:26,764 --> 00:36:28,265 {\an2}Kau bisa terima perselingkuhan itu. 371 00:36:30,309 --> 00:36:31,811 {\an2}Kau bahkan bisa terima bayinya. 372 00:36:34,563 --> 00:36:37,233 {\an2}Namun, saat dia mendedikasikan bukunya untuk diriku... 373 00:36:39,443 --> 00:36:41,696 {\an2}membuatmu terasa remeh, bukan? 374 00:36:46,367 --> 00:36:48,327 {\an2}Aku remeh. 375 00:37:03,926 --> 00:37:06,971 {\an2}Sayang, apabila kau membaca ini, 376 00:37:07,054 --> 00:37:09,807 {\an2}maka sekarang kau tahu kebenaran tentang Bakersfield. 377 00:37:10,724 --> 00:37:12,977 {\an2}Atau kebenaran dari versi dia. 378 00:37:13,894 --> 00:37:17,231 {\an2}Namun, ada kebenaran lain yang perlu kau tahu. 379 00:37:17,314 --> 00:37:19,692 {\an2}Bukan tentang masa lalu. Itu sudah selesai. 380 00:37:20,526 --> 00:37:22,486 {\an2}Ini tentang selalu. 381 00:37:23,404 --> 00:37:28,117 {\an2}Apakah kita saling kehilangan satu sama lain selamanya atau sebentar, 382 00:37:28,576 --> 00:37:32,830 {\an2}aku akan selalu ingat caramu bernyanyi setiap lagunya Carly Simon sedikit datar 383 00:37:33,956 --> 00:37:37,793 {\an2}dan aku menyanyikannya sedikit benar, dan begitu cara kita saling menyelaraskan. 384 00:37:39,086 --> 00:37:41,630 {\an2}Aku tak tahu apa yang tersimpan untuk kau dan aku di masa depan, 385 00:37:42,715 --> 00:37:47,261 {\an2}tetapi tak peduli apa yang terjadi, aku akan bersyukur hingga akhir 386 00:37:47,845 --> 00:37:51,223 {\an2}untuk setiap detik yang dapat kulewati bersamamu. 387 00:37:53,017 --> 00:37:54,226 {\an2}Kau adalah hidupku. 388 00:37:55,519 --> 00:37:57,605 {\an2}Dan tak peduli di mana pun kau berada, 389 00:37:57,688 --> 00:38:01,358 {\an2}aku akan selalu menjadi penggemar utamamu. 390 00:38:13,829 --> 00:38:17,958 {\an2}PENGINAPAN DAN PONDOK WISATA STAR GAZER 391 00:38:34,725 --> 00:38:35,643 {\an2}Ibu? 392 00:39:41,917 --> 00:39:43,252 {\an2}Buka matamu. 393 00:39:55,055 --> 00:39:57,474 {\an2}Annie! 394 00:40:26,253 --> 00:40:27,379 {\an2}Annie! 395 00:40:38,140 --> 00:40:39,099 {\an2}Ibu! 396 00:40:52,780 --> 00:40:53,948 {\an2}Joy. 397 00:40:54,031 --> 00:40:55,491 {\an2}Evangeline. 398 00:41:56,301 --> 00:41:57,469 {\an2}Bernapas! 399 00:41:59,012 --> 00:42:01,640 {\an2}Tarik! Embus! Bernapas! 400 00:42:02,433 --> 00:42:05,853 {\an2}Apa yang telah kulakukan? Aku telah membunuh dia. 401 00:42:08,689 --> 00:42:10,357 {\an2}Apa yang telah kulakukan? 402 00:42:11,692 --> 00:42:12,776 {\an2}Bernapas! 403 00:42:13,902 --> 00:42:15,028 {\an2}Bernapas! 404 00:42:15,696 --> 00:42:17,740 {\an2}Ya Tuhan. 405 00:42:19,616 --> 00:42:20,826 {\an2}Hei! 406 00:42:20,909 --> 00:42:22,411 {\an2}Tangan di atas! 407 00:42:25,539 --> 00:42:27,332 {\an2}Sekarang! Berdiri! 408 00:42:29,042 --> 00:42:30,044 {\an2}Tangan di atas! 409 00:42:35,591 --> 00:42:36,592 {\an2}Sekarang juga! 410 00:42:36,967 --> 00:42:38,343 {\an2}Aku tak akan minta lagi! 411 00:42:46,852 --> 00:42:47,936 {\an2}Aku yang melakukannya! 412 00:42:51,106 --> 00:42:52,357 {\an2}Aku yang melakukannya! 413 00:44:13,480 --> 00:44:15,482 {\an2}Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari