1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 === RUMAH KHITANAN KEBONPEDES BOGOR === 3 00:01:40,897 --> 00:01:45,797 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 4 00:01:45,821 --> 00:01:51,172 Empat puluh nyawa hilang dalam ledakan bom pada 5 Desember 2014. 5 00:01:51,344 --> 00:01:54,758 NIA telah menangkap lima teroris. 6 00:01:54,938 --> 00:02:01,266 Setelah dua tahun penyelidikan, NIA telah menghadirkan saksi mata yang solid. 7 00:02:04,652 --> 00:02:09,325 Seluruh India dengan penuh semangat menunggu keputusan hari ini. 8 00:02:09,358 --> 00:02:13,702 'Yang kami inginkan adalah dia harus dihukum'. 9 00:02:22,919 --> 00:02:29,824 Pengadilan ini menganggap Hasan Aluddin, Hasan Ali, Abdul dan Karim sebagai A1. 10 00:02:30,822 --> 00:02:34,486 Aditya dianggap A2 karena membantu para teroris. 11 00:02:35,087 --> 00:02:40,451 Jika mereka mengajukan banding dan jika banding ditolak atau ketidakbersalahan mereka tidak terbukti 12 00:02:40,915 --> 00:02:43,658 keputusan berikut harus dilaksanakan pada surat tersebut. 13 00:02:43,849 --> 00:02:46,981 Terorisme tidak hanya menjangkiti rakyat negeri ini, 14 00:02:47,466 --> 00:02:50,982 Tapi seluruh dunia di beberapa bentuk atau lainnya. 15 00:02:51,098 --> 00:02:55,075 Mereka yang tidak bersalah, hidup atas nama brutal 16 00:02:55,115 --> 00:02:59,013 ideologi dan ambisi tidak pantas untuk hidup… 17 00:02:59,615 --> 00:03:02,818 … tidak hanya dalam hidup ini tetapi untuk sejumlah kehidupan yang akan datang. 18 00:03:04,115 --> 00:03:08,279 Pengadilan ini menyatakan bahwa kelima narapidana harus digantung lehernya. 19 00:03:08,311 --> 00:03:10,380 Allah maha besar! - Allah maha besar! 20 00:03:10,405 --> 00:03:11,553 Allah maha besar! 21 00:03:11,623 --> 00:03:15,591 Saya memerintahkan mereka untuk dipindahkan ke Gadwal. 22 00:03:15,662 --> 00:03:17,154 Pengadilan ditunda. - Pak, Pak! 23 00:03:17,365 --> 00:03:19,365 Saya butuh pengacara untuk mengajukan banding, Pak. 24 00:03:39,546 --> 00:03:42,374 Apa yang salah? - Saya takut! Ayo pergi dari sini. 25 00:03:42,437 --> 00:03:44,702 Rubah tidak menyakiti kita, Ayo. 26 00:03:44,773 --> 00:03:48,366 Tapi ke mana? Kami tidak tahu apa-apa Kami tidak punya siapa-siapa. 27 00:03:48,632 --> 00:03:51,155 Mari kita pergi dan kembali ketika kita dewasa. 28 00:03:51,210 --> 00:03:53,811 Kembali ke Ashram? Tidak ada laki-laki! 29 00:04:03,023 --> 00:04:05,014 Hei, ada truk di sana Ayo. 30 00:04:05,069 --> 00:04:06,452 Tidak, saya takut. 31 00:04:08,288 --> 00:04:11,420 Truknya pergi, bung! - Tidak, tidak! 32 00:04:11,553 --> 00:04:12,655 Ayo, sobat! 33 00:04:20,382 --> 00:04:21,413 Aditya! 34 00:04:27,872 --> 00:04:28,996 Berlumpur! 35 00:04:29,874 --> 00:04:31,198 Berlumpur! 36 00:04:33,494 --> 00:04:34,518 Siapa namamu? 37 00:04:35,598 --> 00:04:36,758 Bukankah orang tuamu bersamamu? 38 00:04:37,933 --> 00:04:39,372 Apakah Anda tahu ke mana Anda akan pergi? 39 00:04:49,990 --> 00:04:51,021 Maukah kamu pergi denganku? 40 00:04:51,052 --> 00:04:52,052 Tidak. 41 00:04:52,455 --> 00:04:54,056 'Saya mengendalikan nasib saya sendiri'. 42 00:04:54,774 --> 00:04:56,978 Darwis itu melihat dunia dan mencelanya. 43 00:04:57,008 --> 00:04:59,086 Saya baru mulai melihatnya. 44 00:04:59,258 --> 00:05:02,954 Tidak ideal. Tidak ada tujuan aku melangkah maju 45 00:05:03,379 --> 00:05:05,654 Saya adalah satu tetapi tidak sendirian Kebebasan saya ada bersama saya. 46 00:06:04,188 --> 00:06:05,790 'Seperti yang kita percaya, kita menjadi'. 47 00:06:08,110 --> 00:06:10,251 Artinya kita menjadi apa yang kita pikirkan. 48 00:06:11,469 --> 00:06:15,570 Saya berharap pikiran Anda murni dari saat ini selama Anda masih hidup. 49 00:06:16,439 --> 00:06:18,212 Saya percaya pada Karma. 50 00:06:19,782 --> 00:06:22,727 Dari atom ke keseluruhan alam semesta tidak ada yang bisa lepas dari karma. 51 00:06:24,087 --> 00:06:27,844 Habiskan sedikit waktu yang tersisa di taubat dan kamu akan diampuni. 52 00:06:27,907 --> 00:06:30,269 Kami akan melakukan apapun Tuhan telah memerintahkan. 53 00:06:32,962 --> 00:06:35,071 Penjara tidak memiliki tempat untuk ideologi Anda. 54 00:06:36,048 --> 00:06:38,168 Aturan penjara harus menjadi ideologi Anda sekarang. 55 00:06:40,150 --> 00:06:42,587 Ini adalah duniamu sampai eksekusi dilakukan. 56 00:06:42,790 --> 00:06:44,970 Anda akan tetap berada di sel selama 23 jam setiap hari. 57 00:06:45,337 --> 00:06:47,165 Anda dibiarkan keluar hanya untuk istirahat satu jam. 58 00:06:47,438 --> 00:06:50,313 Tetap dalam batas Anda dan jadilah hati-hati sehingga Anda bisa mati dengan tenang. 59 00:06:50,446 --> 00:06:52,282 'Saya mengendalikan nasib saya sendiri'. 60 00:06:55,540 --> 00:06:56,540 Arti? 61 00:07:08,138 --> 00:07:09,869 'Saya mengendalikan nasib saya sendiri'. 62 00:07:10,307 --> 00:07:12,211 Itu berarti Anda menulis nasib Anda sendiri. 63 00:07:13,034 --> 00:07:16,045 Tapi kebebasanku berakhir di sini. 64 00:07:16,480 --> 00:07:19,160 Allah maha besar 65 00:07:19,238 --> 00:07:21,691 Allah maha besar 66 00:07:27,238 --> 00:07:29,228 Untuk pertama kalinya di hidup aku tahu aku sendirian. 67 00:07:32,245 --> 00:07:34,443 Dunia tampak seperti ilusi hari itu. 68 00:07:34,485 --> 00:07:37,618 Biarkan saya menunjukkan keajaiban dengan cola dingin sekarang! 69 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Jam tangan! 70 00:07:39,191 --> 00:07:40,191 Omong kosong! 71 00:07:45,981 --> 00:07:48,958 Aku akan membuat gadis ini menghilang Tonton dan nikmati! 72 00:07:51,664 --> 00:07:53,088 Ini kotak kosong! Lihatlah! 73 00:07:53,263 --> 00:07:55,188 Saya menempatkan gadis itu di dalam tepat di depan Anda. 74 00:08:01,626 --> 00:08:04,584 Memasukkan pedang terakhir di tubuhnya 75 00:08:04,609 --> 00:08:05,738 Omong kosong! 76 00:08:15,732 --> 00:08:17,456 Kenapa ini berat sekali, bung?! 77 00:08:25,203 --> 00:08:26,804 Hei, siapa kamu? 78 00:08:26,986 --> 00:08:28,478 Tersesat dari sini! Pindah! 79 00:08:28,509 --> 00:08:32,384 Tolong biarkan aku pergi bersamamu Saya ingin belajar sihir. Tolong! 80 00:08:33,172 --> 00:08:34,172 Siapa nama kamu? 81 00:08:36,367 --> 00:08:37,367 Sarkar. 82 00:08:40,829 --> 00:08:43,430 Saat gadis itu menghilang, Saya pikir itu nyata. 83 00:08:43,461 --> 00:08:46,915 Jika manusia bisa menghilang, semua orang ingin menghilang. 84 00:08:46,947 --> 00:08:47,947 Tapi kenapa? 85 00:08:47,986 --> 00:08:50,298 Hanya kelahiran dan kematian yang ada di tangan kita. 86 00:08:50,603 --> 00:08:52,798 Diantara, itu semua adalah penyamaran untuk bertahan hidup. 87 00:08:52,962 --> 00:08:56,091 Suatu hari, hidup menjadi berat. 88 00:08:56,259 --> 00:08:58,191 Siapa yang tidak ingin lepas dari beban itu? 89 00:09:13,348 --> 00:09:17,302 Saya ingin menghilang dari sel seperti yang saya lakukan dari kotak kayu. 90 00:09:30,048 --> 00:09:32,454 Pak, hanya 40 hari tersisa untuk banding. 91 00:09:32,555 --> 00:09:34,275 Bisa tolong diinformasikan ke SPnya? - Ya saya akan. 92 00:09:37,751 --> 00:09:40,391 Pak, hanya 30 hari tersisa untuk banding Tidak ada tanda-tanda seorang pengacara. 93 00:09:41,833 --> 00:09:45,270 Pak, hanya sepuluh hari tersisa untuk banding Tidak ada tanda-tanda seorang pengacara. 94 00:09:47,599 --> 00:09:50,997 Teroris sialan! Siapa yang siap menangani kasus Anda? 95 00:09:51,654 --> 00:09:54,396 Hanya mayatmu yang keluar dari sini. 96 00:09:55,247 --> 00:09:56,372 Berhenti bermimpi! 97 00:09:57,122 --> 00:09:58,349 Pengacara… kakiku! Pergi ke tempat tidur. 98 00:09:59,277 --> 00:10:01,341 Harapan dan kehidupan ada bersama. 99 00:10:01,402 --> 00:10:04,152 Tanpa satu yang lain tidak dapat bertahan hidup. 100 00:10:09,396 --> 00:10:12,060 Pak, para idiot itu merencanakan bom ledakan di Delhi dan Mumbai. 101 00:10:12,091 --> 00:10:13,786 Hai! Diam! Idiot! 102 00:10:14,036 --> 00:10:15,036 Memang benar, Pak. 103 00:10:15,101 --> 00:10:16,896 Itu benar, Tuan Saya mendengar mereka berdiskusi. 104 00:10:16,935 --> 00:10:19,406 Berhenti mengoceh Atau aku akan meninju wajahmu. Mengerti? 105 00:10:19,431 --> 00:10:21,621 Idiot! Apakah kamu tidak mengerti aku saya berbicara tentang ledakan bom di sini? 106 00:10:21,645 --> 00:10:22,989 Hubungi SP Saya perlu berbicara dengannya. 107 00:10:23,014 --> 00:10:25,054 Bagian mana dari 'diam' apakah kamu tidak mengerti? 108 00:10:25,098 --> 00:10:26,671 Beraninya kau memanggilku idiot! 109 00:10:26,708 --> 00:10:29,085 Saya harus berbicara dengan SP Apakah kamu tidak mengerti? Orang gila! 110 00:10:29,247 --> 00:10:31,410 Hai! - Ini ledakan bom yang harus saya sampaikan. 111 00:10:31,527 --> 00:10:32,816 Ambil kunci itu dengan cepat... 112 00:10:32,883 --> 00:10:35,827 Saya mendengar mereka tadi malam Apakah kamu tidak mengerti? 113 00:10:35,851 --> 00:10:36,851 Buka, cepat... 114 00:10:39,812 --> 00:10:41,218 Beraninya kau memukulku! 115 00:10:41,257 --> 00:10:43,057 Saya berbicara tentang ledakan bom. - Beraninya kamu? 116 00:10:46,851 --> 00:10:48,313 Pak! Bolehkah saya meminjam rokok? 117 00:10:48,594 --> 00:10:50,194 Anda meminta dokter untuk rokok? 118 00:10:50,961 --> 00:10:53,542 Sesuai survei, dokter banyak merokok. 119 00:10:53,688 --> 00:10:55,321 Jelas tidak ada yang mensurvei saya! 120 00:10:57,000 --> 00:10:57,930 Salam, Pak. - Salam, Pak. 121 00:10:57,977 --> 00:10:59,337 Salam, Pak. - Salam, Pak... 122 00:11:01,760 --> 00:11:02,796 Selamat pagi Pak. - Selamat pagi. 123 00:11:02,820 --> 00:11:03,360 Apa yang terjadi? 124 00:11:03,391 --> 00:11:05,632 Pak! Serangan total dan habis-habisan adalah sedang direncanakan di Delhi dan Mumbai, 125 00:11:05,656 --> 00:11:07,789 Mereka ingin mendatangkan malapetaka dan kemudian melarikan diri. 126 00:11:07,938 --> 00:11:09,805 Saya mendengar mereka berbicara tadi malam di Bangla. 127 00:11:09,891 --> 00:11:10,930 Anda tahu Bangla? 128 00:11:11,165 --> 00:11:12,883 Saya tinggal di Kolkata selama setahun, Pak. 129 00:11:13,359 --> 00:11:14,624 Tapi kamu salah satunya. 130 00:11:15,711 --> 00:11:17,922 Mengapa saya harus mempercayai Anda? - Saya bukan salah satu dari mereka. 131 00:11:19,994 --> 00:11:20,994 Percayalah, Tuan, 132 00:11:21,471 --> 00:11:22,471 Tolong! 133 00:11:24,626 --> 00:11:25,626 Ayo pergi. 134 00:11:26,728 --> 00:11:29,446 Diberitahukan oleh Intelijen, polisi melakukan penggerebekan di 135 00:11:29,471 --> 00:11:34,977 Delhi, Mumbai dan Kolkata dan menahan seorang teroris. 136 00:11:35,102 --> 00:11:38,031 Mereka juga menyita dua kg RDX dari dia. 137 00:11:38,126 --> 00:11:39,172 Aditya! 138 00:11:39,751 --> 00:11:40,751 Datang datang! 139 00:11:41,281 --> 00:11:44,289 Kita bisa mencegah yang hebat bahaya bagi negara ini. 140 00:11:45,962 --> 00:11:48,245 Pesanan sudah sampai membagikan barak yang berbeda 141 00:11:48,246 --> 00:11:50,180 kepada Anda untuk melindungi Anda dari keempatnya. 142 00:11:51,359 --> 00:11:52,359 Aditya, 143 00:11:53,125 --> 00:11:54,820 Jangan menyalahgunakan kesempatan ini. 144 00:11:54,907 --> 00:11:55,907 Terima kasih Pak. 145 00:11:56,454 --> 00:11:57,642 Pindahkan dia ke Blok C. 146 00:11:57,689 --> 00:11:58,689 Baik pak. - Sekarang… 147 00:12:02,477 --> 00:12:08,227 Pikiran pertama setiap tahanan adalah bagaimana melarikan diri. 148 00:12:08,399 --> 00:12:09,962 Jangan pernah menghibur pikiran itu. 149 00:12:10,226 --> 00:12:13,101 Tidak ada yang seperti itu, Tuan Besok adalah hari terakhir untuk banding. 150 00:12:15,321 --> 00:12:16,321 Tirupati… 151 00:12:16,524 --> 00:12:17,524 Mari kita lanjutkan. 152 00:12:46,212 --> 00:12:47,298 Ayah! Sampai ketemu lagi! 153 00:12:47,345 --> 00:12:48,345 Hmm. 154 00:12:52,259 --> 00:12:54,375 Ayah! Apakah Anda melihat file RTI saya? 155 00:12:54,704 --> 00:12:55,733 Saya akan melaluinya. 156 00:12:57,454 --> 00:12:59,212 Berikan di sini saya sudah terlambat. 157 00:12:59,242 --> 00:13:02,376 Saya menghabiskan seluruh hidup saya pada kasus Litigasi Publik 158 00:13:02,462 --> 00:13:04,220 dan tetap menjadi pengacara di bawah pohon tanpa kamar. 159 00:13:04,244 --> 00:13:07,516 Sekarang kamu milik yang baru generasi, Anda mengambil kasus RTI. 160 00:13:07,649 --> 00:13:09,610 Teruskan seperti ini dan kamu akan melanjutkan warisan saya. 161 00:13:09,647 --> 00:13:11,422 Biar aku yang mengurus kasus ini. 162 00:13:12,023 --> 00:13:13,549 Anda mengambil yang ini. 163 00:13:17,673 --> 00:13:18,673 Tidak tidak! 164 00:13:19,001 --> 00:13:20,290 Saya tidak akan mengangkat kasus itu. 165 00:13:20,314 --> 00:13:23,977 Anda harus, Anda bukan anak kecil. 166 00:13:24,149 --> 00:13:30,133 Hewan liar di Taman KBR dan pepohonan di Universitas Osmania bukanlah masalahnya. 167 00:13:30,181 --> 00:13:31,469 Anda harus muncul dalam hidup. 168 00:13:31,493 --> 00:13:32,493 Ayah! 169 00:13:32,814 --> 00:13:33,978 Dia adalah seorang teroris! 170 00:13:34,003 --> 00:13:35,178 Tepat! 171 00:13:36,275 --> 00:13:39,385 Tidak masalah apakah kita menang atau kalah dalam kasus ini. 172 00:13:40,082 --> 00:13:42,876 Kami akan mendapatkan cukup nama dan ketenaran. 173 00:13:42,901 --> 00:13:46,790 Anda mendapatkan nama yang buruk ketika Anda membela teroris, Ayah! 174 00:13:46,860 --> 00:13:49,547 Siapa yang peduli apakah nama itu baik atau buruk. 175 00:13:49,641 --> 00:13:51,141 Publisitas gratis adalah yang terpenting. 176 00:13:51,166 --> 00:13:53,025 Ampuni aku, aku tidak bisa. 177 00:13:54,790 --> 00:13:57,009 Pulang setelah jam sepuluh di malam hari membuatmu takut. 178 00:13:57,095 --> 00:13:59,587 Tidur sendirian dalam kegelapan membuat Anda takut. 179 00:13:59,727 --> 00:14:02,329 Menyeberang jalan di lalu lintas yang padat membuat Anda takut. 180 00:14:02,392 --> 00:14:05,032 Kasus teroris adalah obat terbaik untuk semua ini. 181 00:14:05,095 --> 00:14:07,439 Anda meminta saya untuk makan okra untuk belajar matematika. 182 00:14:07,579 --> 00:14:08,954 Pertama masuk. 183 00:14:09,322 --> 00:14:12,267 Ayo, Perhatikan contoh-contoh yang kamu temukan! 184 00:14:14,536 --> 00:14:16,200 Dapatkan ini ditandatangani. Pergi! 185 00:14:17,081 --> 00:14:18,081 saya tidak akan. 186 00:14:19,562 --> 00:14:20,124 Siapa ini? 187 00:14:20,210 --> 00:14:21,210 Manasa. 188 00:14:49,534 --> 00:14:51,729 Terima kasih banyak untuk mengambil kasus saya. 189 00:14:51,826 --> 00:14:52,379 Enyah! 190 00:14:52,511 --> 00:14:54,160 Kasus berdarah Anda! 191 00:15:02,925 --> 00:15:03,933 Tanda tangani mereka. 192 00:15:05,011 --> 00:15:06,605 Di mana? - Ini ditandai. 193 00:15:11,557 --> 00:15:13,244 Apakah kamu tidak ingin tahu apa-apa tentang aku? 194 00:15:13,261 --> 00:15:14,315 Apa yang perlu diketahui? 192 00:15:14,605 ​​--> 00:15:17,323 Seluruh dunia tahu apa yang telah Anda lakukan. 195 00:15:17,526 --> 00:15:18,291 Tapi aku tidak bersalah. 196 00:15:18,330 --> 00:15:21,533 Itu yang pertama juga tuntutan akhir dari setiap penjahat. 197 00:15:21,658 --> 00:15:22,470 Audiensinya kapan? 198 00:15:22,495 --> 00:15:23,935 Anda akan tahu jika itu adalah hidup Anda. 199 00:15:29,747 --> 00:15:31,267 Halo bos! Punya sebatang rokok? 200 00:15:33,473 --> 00:15:36,637 Hadir di balik jeruji tapi kepercayaan diri itu seperti di bar. 201 00:15:36,692 --> 00:15:38,418 Anda pasti punya banyak uang. 202 00:15:38,739 --> 00:15:40,302 Apakah kamu punya? - Apakah Anda tidak punya? 203 00:15:40,825 --> 00:15:43,528 Oke. Biarkan saya memeriksa apakah Anda Zodiak dapat memberi Anda uang. 204 00:15:43,599 --> 00:15:45,106 Omong-omong, saya Shankar. 205 00:15:45,153 --> 00:15:47,255 Ahli dalam Astrologi dan Numerologi. 206 00:15:49,606 --> 00:15:50,606 Aditya. 207 00:15:50,996 --> 00:15:52,075 Apa tanda Zodiak Anda? 208 00:15:52,277 --> 00:15:53,277 Saya tidak punya ide. 209 00:15:53,458 --> 00:15:55,044 Anda tidak? Tidak masalah. 210 00:15:55,146 --> 00:15:56,220 Katakan padaku bintang kelahiranmu. 211 00:15:56,489 --> 00:15:57,243 Tidak ada ide. 212 00:15:57,489 --> 00:15:58,969 Setidaknya tempat lahir ... kabupaten? 213 00:16:01,724 --> 00:16:04,661 Cancer menjawab satu dari sepuluh pertanyaan. 214 00:16:05,083 --> 00:16:07,935 Tapi Aries mengulangi jawaban yang sama sepuluh kali. 215 00:16:07,996 --> 00:16:10,375 Misalnya…Mungkin…mungkin…mungkin… 216 00:16:10,406 --> 00:16:12,000 Hei hentikan! Saya ingin tidur. 217 00:16:12,920 --> 00:16:15,147 Gemini tiba-tiba tertidur. 218 00:16:15,311 --> 00:16:18,131 Hai! - Kemarahan instan ... tanda Leo. 219 00:16:18,454 --> 00:16:21,336 Apakah Anda akan menghentikannya? - Oke, Maaf kakak tidur... 220 00:16:21,665 --> 00:16:23,454 Dikonfirmasi bahwa Anda adalah seorang Leo. 221 00:16:24,876 --> 00:16:28,491 Wow! Itu langkah yang bagus! 222 00:16:28,693 --> 00:16:30,040 Gerakan yang mencengangkan! 223 00:16:30,202 --> 00:16:31,889 Haruskah kita memiliki satu pertandingan lagi? 224 00:16:32,023 --> 00:16:33,639 Hai! Gangguan apa ini? di tengah malam? 225 00:16:33,663 --> 00:16:35,085 Apakah Anda sudah gila? Pergi tidur. 226 00:16:36,070 --> 00:16:37,945 Manusia kehilangan separuh hidupnya dalam tidur. 227 00:16:38,273 --> 00:16:42,210 Setengah lainnya karena ambisi dan akhirnya mati total. 228 00:16:42,235 --> 00:16:45,850 Hai! Saya terkesan dengan semangat Anda untuk bermain. 229 00:16:46,045 --> 00:16:47,045 Mari main. 230 00:16:47,202 --> 00:16:49,866 Ada pesan moral dalam setiap gerakan yang Anda lakukan. 231 00:16:50,413 --> 00:16:52,187 Apakah kamu tidak tahu? - Ketidaksabaran ... Virgo. 232 00:16:52,295 --> 00:16:53,967 Apa masalah mereka, kawan? 233 00:16:54,038 --> 00:16:57,007 Apakah Anda kesal berpikir? Mengapa begitu banyak kebisingan selama permainan senyap? 234 00:16:57,155 --> 00:16:58,155 Ini adalah Catur. 235 00:16:58,351 --> 00:17:01,382 Mereka membuat keributan dari permainan sebaliknya diam. 236 00:17:01,593 --> 00:17:03,913 Itu bukan kesalahan mereka Ada masalah dengan Tanda mereka. 237 00:17:04,023 --> 00:17:05,093 Orang yang berpikiran dua. 238 00:17:05,195 --> 00:17:06,945 Setengah Dewa dan Setengah Binatang. 239 00:17:07,093 --> 00:17:08,937 Sedikit kecerdasan dan sedikit kebodohan. 240 00:17:09,022 --> 00:17:11,030 Berapa banyak dari mereka? - Jumlah pemain catur? 241 00:17:11,109 --> 00:17:12,304 Dua anggota. - Anda telah kalah! 242 00:17:18,570 --> 00:17:20,062 Selamat pagi saudara. 243 00:17:33,148 --> 00:17:34,148 Hei, ayolah. 244 00:17:39,773 --> 00:17:40,843 Dia sendiri. 245 00:17:41,273 --> 00:17:43,085 Satu adalah dua Keduanya adalah satu. 246 00:17:43,812 --> 00:17:45,905 Apakah Anda tidak menonton 'Aparichitudu'? Cerita yang sama. 247 00:17:46,171 --> 00:17:47,890 Dia bermain untuk keduanya. 248 00:17:48,202 --> 00:17:49,866 Menang atau kalah… tidak ada ketegangan. 249 00:17:51,788 --> 00:17:53,308 Cepat! 250 00:18:01,679 --> 00:18:03,119 Apakah ada yang lolos dari penjara ini? 251 00:18:03,874 --> 00:18:05,421 Belum ada yang berani melakukan petualangan itu. 252 00:18:05,866 --> 00:18:06,952 Tapi kenapa kamu bertanya? Hah? 253 00:18:09,570 --> 00:18:12,608 Pak! Tolong jangan pukul saya, Pak. - Berapa kali saya harus memberitahu Anda? 254 00:18:12,640 --> 00:18:14,648 Kepala Sipir adalah idiot sadis. 255 00:18:15,413 --> 00:18:17,373 Anda tidak pernah berubah, bukan? - Beri dia ruang lingkup kecil, 256 00:18:17,812 --> 00:18:21,327 Dia akan menagih Anda Berhati-hatilah di sekelilingnya. 257 00:18:25,327 --> 00:18:28,671 Dia menamakan dirinya Pemicu setelah menonton 'The Good Bad Ugly'. 258 00:18:28,696 --> 00:18:31,327 Hanya saja tidak ada yang baik tentang dia. 259 00:18:34,476 --> 00:18:37,671 Hei, kenapa kamu lewat dari depan? Pergi dari belakang. 260 00:18:41,937 --> 00:18:42,937 Salam, Saudara. 261 00:18:48,148 --> 00:18:49,265 Jangan lihat! Jangan lihat! 262 00:18:49,290 --> 00:18:51,180 Salam kakak, apa kabar? - Salam pembuka, 263 00:18:51,257 --> 00:18:54,195 Namanya Vinay yang artinya kerendahan hati Itu sebabnya dia terlalu rendah hati. 264 00:18:54,257 --> 00:18:56,585 Saudara, salam! - Salam pembuka. 265 00:18:56,741 --> 00:18:58,621 Dia harus berada di rumah sakit jiwa Tapi mereka menempatkannya di sini. 266 00:18:58,827 --> 00:19:01,561 'Terlalu banyak kerendahan hati adalah kebanggaan' Harus hati-hati dengan orang ini. 267 00:19:02,453 --> 00:19:06,273 Jika Anda membutuhkan rokok, membayar ke sini dan mengumpulkan dari sana. 268 00:19:06,771 --> 00:19:07,771 Kamu ada uang? 269 00:19:08,991 --> 00:19:11,975 Tahun ini memperkirakan pendapatan nol dan sepuluh pengeluaran untuk Zodiac Sign saya. 270 00:19:12,135 --> 00:19:13,745 Tapi bagaimana Anda menghabiskan tanpa penghasilan? 271 00:19:13,932 --> 00:19:15,911 Kamu benar! Bagaimana? 272 00:19:21,323 --> 00:19:22,400 8.. 273 00:19:22,425 --> 00:19:23,425 12, 274 00:19:23,713 --> 00:19:24,713 9, 275 00:19:26,666 --> 00:19:27,666 Apa ini? 276 00:19:40,276 --> 00:19:41,276 Ambil dari sana! 277 00:19:42,502 --> 00:19:43,143 Ayo! 278 00:19:43,307 --> 00:19:45,252 Saya tidak dalam kebiasaan Biarkan aku pergi. 279 00:19:56,112 --> 00:19:58,012 Sudah berapa kali aku memberitahumu?! 280 00:19:58,869 --> 00:19:59,476 Salah langkah! Bodoh! 281 00:19:59,860 --> 00:20:02,314 Anda telah bermain begitu lama namun Anda tidak tahu cara bermain! 282 00:20:02,338 --> 00:20:03,002 Idiot! 283 00:20:03,299 --> 00:20:05,573 Sriman narayana, omong kosong apa ini lagi? 284 00:20:05,885 --> 00:20:08,205 Salah langkah! Apakah kamu tidak tahu? dia akan menyerang dengan Benteng? 285 00:20:08,338 --> 00:20:10,010 Raja sedang dalam masalah sekarang. 286 00:20:12,853 --> 00:20:15,127 Pemicu! Seseorang menempatkan koran sebagai pengganti uang. 287 00:20:16,088 --> 00:20:18,075 Perhatikan lain kali. 288 00:20:18,791 --> 00:20:19,791 Hai! Dimana itu? 289 00:20:29,713 --> 00:20:30,783 Oke! Anda baik-baik saja. 290 00:20:31,588 --> 00:20:33,276 Dia telah mengakali bahkan cheat profesional. 291 00:20:34,853 --> 00:20:38,119 Dia pasti kombinasi dari tiga Zodiac Signs. 292 00:20:43,135 --> 00:20:44,283 Penjualan hari ini cukup baik. 293 00:20:47,510 --> 00:20:48,510 Pemicu! 294 00:20:53,510 --> 00:20:55,260 Bukankah saya memperingatkan Anda untuk waspada? 295 00:21:11,962 --> 00:21:13,002 Apakah Anda mengadu uang? 296 00:21:13,213 --> 00:21:14,213 Tidak pak. 297 00:21:24,674 --> 00:21:26,322 Apakah Anda bermain Lambs and Tigers? 298 00:21:26,932 --> 00:21:29,486 Hanya orang bodoh yang memainkannya. 299 00:21:35,712 --> 00:21:36,712 Pemicu! 300 00:21:46,467 --> 00:21:47,467 Hai... 301 00:21:47,689 --> 00:21:49,892 Beberapa orang bodoh menukar kertas dengan rokok. 302 00:21:50,166 --> 00:21:53,479 Hentikan penjualan rokok sampai pelakunya tertangkap. 303 00:21:53,586 --> 00:21:57,355 Begitu saya menemukannya, dia akan menghadapi musik yang bagus. 304 00:22:00,842 --> 00:22:01,842 Memeriksa! 305 00:22:03,620 --> 00:22:06,181 Selamat, Srimannarayana! Sudah selesai dilakukan dengan baik. 306 00:22:06,698 --> 00:22:09,099 Jadi ini mereka sebut kemenangan dalam kekalahan. 307 00:22:10,442 --> 00:22:11,939 Tidak seru tanpa lawan. 308 00:22:12,151 --> 00:22:13,267 Bisakah saya bergabung? 309 00:22:14,022 --> 00:22:17,229 Ya. Saya telah bermain selama tiga belas tahun tahun tapi tidak ada yang mengintip di sini. 310 00:22:18,387 --> 00:22:19,387 Datang... 311 00:22:24,620 --> 00:22:25,659 Di mana kita mulai? 312 00:22:25,760 --> 00:22:28,518 Seperti dinding penjara, lihat keempat sisi ini. 313 00:22:28,784 --> 00:22:30,544 Bagian tengah sebelumnya mereka adalah zona perang. 314 00:22:32,713 --> 00:22:35,026 Ini adalah Benteng, Itu hanya bergerak lurus. 315 00:22:35,614 --> 00:22:37,389 Menginjak-injak segala sesuatu di jalannya. 316 00:22:38,532 --> 00:22:40,923 Anda membutuhkan banyak chutzpa untuk menghadapinya. 317 00:22:42,492 --> 00:22:43,914 Ini adalah Uskup. 318 00:22:44,719 --> 00:22:46,596 Kita tidak pernah bisa lepas dari pandangan sampingnya. 319 00:22:49,108 --> 00:22:50,751 Selalu awasi. 320 00:22:54,026 --> 00:22:55,127 Ini adalah Ksatria. 321 00:22:55,579 --> 00:22:58,118 Anda harus tahu kapan harus melonggarkan kendali dan kapan harus mengencangkan, 322 00:22:59,588 --> 00:23:00,588 Ini adalah Menteri. 323 00:23:00,877 --> 00:23:03,717 Ada hikmah, ilmu, kesabaran dan strategi di balik setiap gerakannya. 324 00:23:03,869 --> 00:23:06,009 Dia adalah yang terkuat di Dewan. 325 00:23:06,416 --> 00:23:07,666 Dia sangat kuat. 326 00:23:08,596 --> 00:23:10,377 Sinonim dengan pengorbanan adalah Pion, 327 00:23:10,463 --> 00:23:13,057 Dia hanya bergerak maju ... tidak pernah mundur. 328 00:23:13,322 --> 00:23:15,431 Jangan meremehkan dia dengan perawakannya. 329 00:23:15,651 --> 00:23:18,057 Jika Anda tidak waspada, wataknya berubah. 330 00:23:22,291 --> 00:23:24,611 Kekuatan dan stamina kedua kerajaan itu sama. 331 00:23:24,636 --> 00:23:27,471 Bedanya hanya di kecerdasan pemain. 332 00:23:27,635 --> 00:23:29,119 Buka mulut hanya sekali… 333 00:23:29,393 --> 00:23:32,314 Sambil mengatakan 'periksa' sekitarnya raja dari segala sisi. 334 00:23:32,487 --> 00:23:33,713 Anda tidak pernah menyebutkan Raja? 335 00:23:34,140 --> 00:23:35,700 Tidak ada yang bisa dikatakan tentang Raja. 336 00:23:35,956 --> 00:23:37,917 Dia hanya duduk di atas takhta dan mengawasi. 337 00:23:38,807 --> 00:23:41,776 Dia tidak akan turun kecuali bahaya mencapai ambang pintunya. 338 00:23:44,103 --> 00:23:46,017 Jadi Anda telah membuat Raja batu. 339 00:23:46,065 --> 00:23:48,159 Sama seperti Anda membuat mata uang dari koran. 340 00:23:49,963 --> 00:23:51,627 Tapi selalu ingat. 341 00:23:52,189 --> 00:23:55,775 Setiap tindakan Anda diawasi setiap saat. 342 00:23:56,573 --> 00:23:59,924 Setiap kata Anda terdengar setiap detik. 343 00:24:00,815 --> 00:24:04,361 Lalu selalu ada mulut yang membawa apa yang dilihat dan didengar. 344 00:24:05,870 --> 00:24:06,924 Hati-hati. 345 00:24:14,760 --> 00:24:16,994 Saya tahu siapa yang menipu Anda dengan kertas. 346 00:24:18,072 --> 00:24:19,072 Aditya. 347 00:24:21,384 --> 00:24:22,384 Punya rokok? 348 00:24:22,735 --> 00:24:24,098 Menangkan permainan dan saya akan memberi Anda. 349 00:24:27,197 --> 00:24:28,197 Wah! 350 00:24:31,831 --> 00:24:34,323 Sama seperti Anda tidak dapat memperbaiki kesalahan, 351 00:24:35,112 --> 00:24:37,971 Setelah Anda melangkah maju Anda tidak akan pernah bisa menariknya kembali. 352 00:24:38,292 --> 00:24:41,420 Berpikir dua kali sebelumnya meletakkan kaki Anda ke depan. 353 00:24:44,643 --> 00:24:46,841 Kesepian saya tidak membuat saya berpikir. 354 00:24:47,471 --> 00:24:49,494 Saya bertanya-tanya bagaimana beberapa orang tinggal sepuluh sampai dua puluh tahun! 355 00:24:49,802 --> 00:24:51,096 Aku akan gila. 356 00:24:51,744 --> 00:24:52,984 Itu tergantung pada individu. 357 00:24:53,691 --> 00:24:55,877 Ada perbedaan antara kesepian dan kesendirian. 358 00:24:56,843 --> 00:24:58,948 Kesepian penuh dengan pikiran. 359 00:24:59,614 --> 00:25:02,971 Jika Anda mempertajam pikiran itu, itu berubah menjadi kesendirian. 360 00:25:04,554 --> 00:25:08,542 Dalam kesendirian, semua dinding dan palang ini menghilang. 361 00:25:09,774 --> 00:25:14,854 Pria terhebat dari sejarah naik ke kemenangan dari kesendirian. 362 00:25:15,971 --> 00:25:17,705 Dengan semua kebijaksanaan ini bagaimana datang Anda mendarat di sini? 363 00:25:17,729 --> 00:25:20,370 Sebuah kejahatan gairah dan hukuman dua puluh tahun. 364 00:25:20,408 --> 00:25:22,928 Bagaimana Anda mempertahankan diri Anda atau dua puluh tahun?! - Untuk Amrutha… 365 00:25:23,137 --> 00:25:24,137 Cucu ku. 366 00:25:24,620 --> 00:25:25,986 Tidak ada orang lain yang mau berbicara dengan saya. 367 00:25:26,781 --> 00:25:29,698 Dia menginspirasi saya harapan untuk hidup. - Hei, orang tua! 368 00:25:30,463 --> 00:25:32,838 Bahkan saya terinspirasi oleh Amrutha. 369 00:25:33,799 --> 00:25:35,479 Perkenalkan aku padanya. 370 00:25:35,682 --> 00:25:37,635 Saya bermasalah di malam hari. 371 00:25:37,917 --> 00:25:39,900 Hei tunggu! Biarkan saya memberi Anda uang. 372 00:25:40,021 --> 00:25:42,000 Belikan dia telepon Cina. 373 00:25:43,143 --> 00:25:44,143 Hei, bos! 374 00:25:45,010 --> 00:25:46,728 Butuh rokok? - Apakah kamu punya? 375 00:26:05,315 --> 00:26:08,076 Mereka bilang asap membuat Anda terengah-engah Tapi aku merasa aku baru saja mendapatkan milikku kembali. 376 00:26:08,401 --> 00:26:09,401 Terima kasih bos. 377 00:27:50,757 --> 00:27:53,992 Hei, pukul aku sebanyak yang kau mau. 378 00:27:54,640 --> 00:27:59,398 Tapi jangan tempatkan saya di sel yang gelap. 379 00:28:09,457 --> 00:28:10,856 Apakah sekarang terasa enak? 380 00:28:11,097 --> 00:28:15,337 Tapi Anda harus mendapatkan rasa itu untuk memutuskan itu. 381 00:28:22,730 --> 00:28:24,758 Hai! Buka pintunya! 382 00:29:42,973 --> 00:29:46,091 Gajah yang tak terkalahkan, seekor unta dengan pandangan ke samping, 383 00:29:46,606 --> 00:29:50,458 kuda jingkrak, seorang menteri yang bijaksana dan sombong, 384 00:29:50,676 --> 00:29:55,645 ..tentara yang bangga, seorang raja dan kerajaannya… 385 00:29:55,963 --> 00:30:01,580 Dalam kesendirian di antara empat dinding gelap ini Aku mengobarkan perang dalam pikiranku melawan diriku sendiri. 386 00:30:02,468 --> 00:30:04,322 Dan saya jatuh cinta dengan Catur. 387 00:30:05,600 --> 00:30:07,607 Hei, ayo keluar! 388 00:30:13,839 --> 00:30:15,835 Hei, Aditya! Bagaimana penjara bawah tanah itu? 389 00:30:25,942 --> 00:30:29,072 Pria tua! Sakelar telah kendur Apakah itu tersengat listrik? 390 00:30:33,177 --> 00:30:33,700 Haruskah kita bermain? 391 00:30:33,802 --> 00:30:35,760 Aditya? - Haruskah kita memiliki permainan? 392 00:30:35,877 --> 00:30:36,948 Apakah untuk rokok? 393 00:30:38,017 --> 00:30:39,454 Di Sini. Ambil. - Tidak, Biarkan aku memenangkannya. 394 00:30:41,364 --> 00:30:43,856 Seperti yang tercerahkan Buddha di bawah pohon Peepal, 395 00:30:44,099 --> 00:30:46,630 Kenapa dia datang? tersenyum dari kesendirian? 396 00:30:47,354 --> 00:30:49,833 Keduanya menemukan perusahaan yang cocok! 397 00:31:04,967 --> 00:31:07,919 Anda bermain cukup baik! - Berkat instruksi Anda. 398 00:31:08,586 --> 00:31:09,586 Baik sekali. 399 00:31:13,022 --> 00:31:14,022 Pemicu! 400 00:31:14,177 --> 00:31:16,637 Mengapa ikut campur dengan teroris siapa yang membunuh empat puluh orang? 401 00:31:17,129 --> 00:31:22,012 Semua orang di penjara ini harus berada di bawah kendali saya. 402 00:31:23,020 --> 00:31:26,292 Temukan waktu yang tepat dan kami akan memeriksa pasangannya. 403 00:31:33,137 --> 00:31:34,839 Wow! Langkah yang bagus! 404 00:31:48,286 --> 00:31:49,981 Aditya! 405 00:31:50,293 --> 00:31:52,074 Tidak, Tinggalkan. 406 00:32:04,418 --> 00:32:05,418 Ini giliran Anda. 407 00:32:08,683 --> 00:32:10,988 Apakah Anda menempatkannya dengan benar? - Saya meletakkannya dengan cara yang tepat. Bermain! 408 00:32:23,010 --> 00:32:24,439 Memeriksa! - Bravo! 409 00:32:24,764 --> 00:32:27,713 Saya mendedikasikan kemenangan pertama saya untuk Anda. - Mendedikasikan sendirian tidak akan berhasil. 410 00:32:27,963 --> 00:32:29,861 Anda harus berlatih Catur setiap hari. 411 00:32:30,963 --> 00:32:33,331 Oke, Guru Siapkan stok rokok yang cukup. 412 00:32:35,142 --> 00:32:38,111 Ya, ya... 413 00:32:38,713 --> 00:32:41,978 Selama ini saya tidak pernah melihat pemain yang lebih baik dari Aditya. 414 00:32:42,150 --> 00:32:45,088 Tidak ada yang besar untuk menang melawan otak Anda yang mengumpulkan debu selama tiga belas tahun. 415 00:32:45,112 --> 00:32:46,483 Hei, apa yang kamu tahu? 416 00:32:47,400 --> 00:32:48,978 Aditya adalah seorang Grand Master. 417 00:32:49,025 --> 00:32:50,494 Dia bukan seorang Grand Master. 418 00:32:50,783 --> 00:32:52,357 Dia adalah seorang terpidana dengan hukuman mati. 419 00:32:55,673 --> 00:33:01,587 Aditya harus keluar dari kasus ini atas izin Allah. 420 00:33:07,653 --> 00:33:10,358 Anda menelepon saya empat puluh kali Apakah langit runtuh? 421 00:33:10,696 --> 00:33:12,376 Saya pikir Anda ingin tahu tentang saya. 422 00:33:13,358 --> 00:33:15,994 Apa yang perlu diketahui? Empat puluh orang mati. 423 00:33:17,041 --> 00:33:18,845 Apakah Anda pernah berpikir tentang mereka? 424 00:33:19,142 --> 00:33:20,142 Tidak. 425 00:33:21,002 --> 00:33:22,330 Tapi apakah Anda ingin tahu mengapa? 426 00:33:23,705 --> 00:33:24,705 Katakan padaku. 427 00:33:26,064 --> 00:33:27,993 "Saya menjual kebohongan demi kebenaran." 428 00:33:28,088 --> 00:33:30,986 'Sekarang saya mengerti betapa sulitnya itu adalah untuk meyakinkan orang dengan kebenaran.’ 429 00:33:41,283 --> 00:33:44,455 Kelaparan tergesa-gesa, Itu berlalu batu biasa untuk berlian. 430 00:33:44,869 --> 00:33:46,244 Itu membuat saya memegang kendali. 431 00:33:50,322 --> 00:33:51,322 Hai! 432 00:33:51,408 --> 00:33:52,345 Sst! 433 00:33:52,392 --> 00:33:54,119 Apa yang kamu lakukan? - Tidak ada, Pak. 434 00:33:54,213 --> 00:33:55,681 Lalu kenapa kamu bersembunyi? 435 00:33:55,969 --> 00:33:57,775 Maukah kamu berbicara atau haruskah saya memanggil polisi? 436 00:33:58,767 --> 00:34:00,549 Saya menemukan berlian ini di peternakan. 437 00:34:00,924 --> 00:34:02,877 Ini menghargai banyak uang. 438 00:34:03,447 --> 00:34:06,228 Beberapa orang mencoba merebut ini dariku. 439 00:34:06,306 --> 00:34:08,541 Mari saya lihat. - Tidak kecuali Anda membayar saya. 440 00:34:10,306 --> 00:34:12,681 Pencurian adalah salah satu dari 64 seni. 441 00:34:12,970 --> 00:34:15,392 Karenanya saya bukan pencuri Saya seorang seniman. 442 00:34:17,017 --> 00:34:20,345 Di dunia palsu ini, mudah untuk mengubah kebenaran menjadi kepalsuan. 443 00:34:21,088 --> 00:34:23,351 Mereka merampok jutaan publik menjual tiket palsu ke kriket. 444 00:34:23,375 --> 00:34:25,945 Para korban berdemonstrasi di depan papan kriket. 445 00:34:34,882 --> 00:34:36,397 Maha Trusts dekat lampu lalu lintas… 446 00:34:36,705 --> 00:34:38,174 Yehova Trust dekat perguruan tinggi… 447 00:34:38,252 --> 00:34:40,752 Mirza Trust dekat teater…Dan di sini? 448 00:34:41,306 --> 00:34:42,611 Amanah Acharya… 449 00:34:42,947 --> 00:34:43,947 Tidak tidak! 450 00:34:43,978 --> 00:34:45,783 Dia baru saja membayarmu seratus. 451 00:34:46,025 --> 00:34:48,345 Haruskah saya membuka mulut saya tentang Kepercayaan Anda? - Tidak. 452 00:34:48,814 --> 00:34:50,260 Kerja keras baik-baik saja. 453 00:34:50,580 --> 00:34:52,244 Tapi di mana kerja cerdas? 454 00:34:52,478 --> 00:34:54,915 Saya membutuhkan Asisten yang terlihat cerdas Akankah kamu bergabung denganku? 455 00:35:10,745 --> 00:35:12,545 Saudari! Bisakah kamu memberikan saya ganti seribu? 456 00:35:33,470 --> 00:35:36,032 Setelah menipu banyak orang, 457 00:35:36,287 --> 00:35:37,693 Anda menyatakan diri Anda tidak bersalah sekarang! 458 00:35:37,772 --> 00:35:40,436 Jangan memutuskan hadiahku berdasarkan Masa Lalu. 459 00:35:40,709 --> 00:35:43,303 Setiap momen masa lalumu adalah alasan di balik hadiah Anda. 460 00:35:43,350 --> 00:35:45,568 Tapi saya juga menghabiskan juta momen bebas rasa bersalah. 461 00:35:47,514 --> 00:35:48,623 Namanya Yatra. 462 00:35:57,786 --> 00:35:58,786 Bu, silahkan order. 463 00:35:59,912 --> 00:36:00,912 Dapatkan satu lagi yang sama. 464 00:36:06,287 --> 00:36:07,326 Itu pesanan saya. 465 00:36:08,404 --> 00:36:10,553 Saya lapar, Bu Saya telah memesan satu lagi. 466 00:36:15,834 --> 00:36:17,693 Tolong jangan menatap makanan mungkin tidak setuju dengan saya. 467 00:36:17,718 --> 00:36:18,718 Kita bisa berbagi jika itu baik-baik saja. 468 00:36:23,168 --> 00:36:26,090 Apakah Anda melihat saya atau papan reklame? 469 00:36:29,536 --> 00:36:31,700 Lokasi turunnya dimana ya mba? - Koloni KPHB. 470 00:36:32,456 --> 00:36:34,511 Ah! Anda memberi saya makan tetapi Anda akan lapar! 471 00:36:37,145 --> 00:36:38,403 Hei, apa ini? - Ayo pergi. 472 00:36:38,793 --> 00:36:40,176 Rumah saya di jalan Aku akan turun di sana. 473 00:36:40,200 --> 00:36:43,072 Di mana? - Apartemen Tulasi Bhavan Bhavya… 474 00:36:44,908 --> 00:36:45,908 Di sini, memiliki ini. 475 00:36:47,342 --> 00:36:47,762 Hai kawan! - Pak? 476 00:36:47,801 --> 00:36:50,303 Jauhkan mata Anda di jalan; Bukan di kaca spion. 477 00:36:51,387 --> 00:36:52,778 Saya Arya. Kamu adalah? 478 00:36:54,340 --> 00:36:55,778 Keheningan ini terasa aneh. 479 00:36:56,786 --> 00:36:58,887 Apa yang bisa kita bicarakan? - Membicarakan tentang dirimu sendiri. 480 00:36:59,739 --> 00:37:00,739 Bagaimana dengan saya? 481 00:37:01,051 --> 00:37:03,324 Tentang dunia yang terlihat oleh mata indah itu, 482 00:37:03,551 --> 00:37:05,395 ..tentang suara namamu… 483 00:37:05,582 --> 00:37:07,684 …tentang hari ketika kamu pertama kali bernafas 484 00:37:07,723 --> 00:37:09,153 Atau lagu favoritmu… 485 00:37:09,215 --> 00:37:11,412 atau sesuatu ... apa saja. - Anda melewati batas. 486 00:37:11,733 --> 00:37:13,006 Aku bahkan tidak pernah menarik garis! 487 00:37:13,397 --> 00:37:14,557 Mengapa saya harus berbicara tentang mereka? 488 00:37:14,615 --> 00:37:16,451 Agar aku bisa mencari seorang gadis dengan kesukaanmu. 489 00:37:19,256 --> 00:37:21,951 Saya tinggal di sini di Flat nomor 1309. 490 00:37:23,045 --> 00:37:24,483 Bagaimana itu penting bagi saya? 491 00:37:24,514 --> 00:37:27,006 Anda bisa mengingat saya setiap kali Anda melewati jalan ini. 492 00:37:27,491 --> 00:37:29,107 Tidak peduli bagian mana dari dunia tempat Anda berada, 493 00:37:29,131 --> 00:37:31,342 Kohl Anda menerapkan mata akan selalu menghantuiku. 494 00:37:31,732 --> 00:37:32,732 Selamat tinggal. 495 00:37:42,715 --> 00:37:45,980 Dua tim khusus tiba di Hyderabad tadi malam dari Delhi.. 496 00:37:46,020 --> 00:37:48,453 ..melakukan pencarian operasi di kota tua 497 00:37:48,765 --> 00:37:51,137 Siapa yang mungkin terhubung dengan Organisasi Teroris Nasional. 498 00:37:51,183 --> 00:37:53,203 Mereka telah menahan 20 tersangka 499 00:37:53,437 --> 00:37:55,742 Polisi telah dikerahkan atas seluruh kota tua. 500 00:37:55,816 --> 00:37:59,144 Operasi pencarian bisa lanjut besok juga. 501 00:38:01,609 --> 00:38:02,609 Apa masalahnya? 502 00:38:03,058 --> 00:38:06,535 Ibu menikahinya jadi bahwa saya akan memiliki seorang ayah. 503 00:38:07,590 --> 00:38:09,855 Dia baik-baik saja selama dia ada di sini. 504 00:38:11,715 --> 00:38:13,027 Setelah dia pergi, 505 00:38:13,832 --> 00:38:15,636 Dia mulai berperilaku berbeda. 506 00:38:16,566 --> 00:38:17,980 Aku bahkan takut untuk pulang. 507 00:38:19,730 --> 00:38:20,730 Tapi aku harus. 508 00:38:21,887 --> 00:38:23,027 Saya tidak punya siapa-siapa. 509 00:38:25,613 --> 00:38:27,410 Hari ini dia melewati batas dan memukul saya. 510 00:38:29,137 --> 00:38:30,746 Aku meninggalkan rumah. 511 00:38:34,512 --> 00:38:36,027 Bisakah saya tinggal di sini selama beberapa hari? 512 00:38:37,496 --> 00:38:39,535 Saya akan pergi begitu saya mendapatkan pekerjaan. 513 00:38:43,559 --> 00:38:47,027 Bagaimana saya bisa menolak ketika suar hidup saya? ingin tinggal bersamaku melalui matamu? 514 00:38:48,175 --> 00:38:49,441 Tetap disini. 515 00:38:51,902 --> 00:38:52,902 Memilikinya. 516 00:39:01,714 --> 00:39:02,901 Aku akan keluar sebentar. 517 00:39:03,285 --> 00:39:04,644 Silakan beli apa pun yang Anda butuhkan. 518 00:39:10,270 --> 00:39:11,520 Terima kasih atas bantuan Anda. 519 00:39:14,379 --> 00:39:16,824 Suara nama saya menunjukkan Yatra. 520 00:39:17,918 --> 00:39:18,918 Yatra! 521 00:39:18,981 --> 00:39:23,551 Dia membuat duniaku lenyap dan membangun dunianya sendiri di sekitarku. 522 00:39:25,142 --> 00:39:27,603 Waktu Anda… dimulai… sekarang. 523 00:39:30,408 --> 00:39:31,798 Siapa Surya Agasti? 524 00:39:32,299 --> 00:39:33,314 Ini aku. - Sarvanand? 525 00:39:33,595 --> 00:39:35,195 Sekali lagi saya. - Bukankah kamu bilang kamu Arya? 526 00:39:35,697 --> 00:39:37,799 Sebelum aku menjadi Arya bagimu, aku adalah Sarvanand. 527 00:39:38,041 --> 00:39:40,244 Sebelumnya saya adalah Michael Sebelum itu Pathan. 528 00:39:40,767 --> 00:39:42,376 Saya mengubah nama saya sesuai dengan situasi. 529 00:39:43,149 --> 00:39:44,173 Begitu banyak nama! 530 00:39:44,259 --> 00:39:47,196 Bahkan Tuhan mengambil bentuk sesuai konteks dan kebutuhan. 531 00:39:47,431 --> 00:39:48,670 Apa bentuk Anda yang sebenarnya? 532 00:39:48,694 --> 00:39:49,694 Aditya. 533 00:39:52,392 --> 00:39:54,322 Kalau begitu biarkan aku memanggilmu Aditya. 534 00:39:55,884 --> 00:39:58,236 Tapi apa yang ilahi? tujuan ganti nama? 535 00:39:58,424 --> 00:40:01,165 Tujuan tidak begitu ilahi Tapi saya seorang seniman. 536 00:40:01,189 --> 00:40:02,189 Aktor? 537 00:40:02,455 --> 00:40:04,486 Artis…seni mencuri… 538 00:40:04,603 --> 00:40:07,181 Seni bentuk tertinggi di antara 64 seni…set. 539 00:40:11,799 --> 00:40:15,439 Apakah Anda tahu seberapa tinggi Anda dapat mencapai? jika semua kecerdasan ini digunakan dengan benar? 540 00:40:16,283 --> 00:40:18,111 Dunia akan terpesona. 541 00:40:18,915 --> 00:40:20,173 Haruskah kita pergi ke suatu tempat? 542 00:40:20,306 --> 00:40:21,306 Kemana? 543 00:40:48,316 --> 00:40:54,628 "Aku tidak bisa bernapas kecuali Aku mengarahkan pandanganku padamu" 544 00:40:56,800 --> 00:41:03,003 "Aku tidak bisa bernapas kecuali Aku mengarahkan pandanganku padamu" 545 00:41:05,097 --> 00:41:09,159 "Jadi aku datang pagi-pagi bersama matahari terbit" 546 00:41:09,213 --> 00:41:13,386 "Aku mengurapimu di bulan yang lembut cahaya tanpa bulan purnama" 547 00:41:13,464 --> 00:41:17,363 "Katakanlah 'periksa' ke rintangan dan batas" 548 00:41:17,401 --> 00:41:20,455 "Di dunia di mana tidak ada tanda 'Berhenti'" 549 00:41:20,519 --> 00:41:25,941 "Aku tidak bisa bernapas kecuali Aku mengarahkan pandanganku padamu" 550 00:41:28,058 --> 00:41:34,331 "Aku tidak bisa bernapas kecuali Aku mengarahkan pandanganku padamu" 551 00:41:53,139 --> 00:42:01,139 "Haruskah aku membuat hari dengan tidak ada tanggal dan waktu masih?" 552 00:42:01,489 --> 00:42:09,489 "Haruskah aku membuat tempat dengan tidak ada momen tanpamu?" 553 00:42:09,802 --> 00:42:17,802 "Bahkan ketika mataku tertutup atau terbuka" 554 00:42:17,936 --> 00:42:24,349 "Bahkan ketika mataku terpejam" 555 00:42:26,543 --> 00:42:32,745 "Aku tidak bisa bernapas kecuali Aku mengarahkan pandanganku padamu" 556 00:42:34,761 --> 00:42:41,347 "Aku tidak bisa bernapas kecuali Aku mengarahkan pandanganku padamu" 557 00:42:58,643 --> 00:42:59,643 Hai! 558 00:43:00,635 --> 00:43:01,635 Hai! 559 00:43:12,322 --> 00:43:15,713 Bagaimana botol bergerak dari tempatnya? 560 00:43:27,057 --> 00:43:28,416 Anda sendirian sebelumnya. 561 00:43:29,432 --> 00:43:30,463 Sekarang saya juga di sini. 562 00:43:33,643 --> 00:43:34,924 Mungkin saya telah memindahkannya. 563 00:43:38,635 --> 00:43:39,681 Apa artinya ini? 564 00:43:39,932 --> 00:43:42,869 ‘Shuddhosi Buddhosi Niranjanosi’ 565 00:43:43,051 --> 00:43:46,582 Anda dilahirkan murni, benar dan tidak bercacat. 566 00:43:47,160 --> 00:43:50,566 Ini adalah pengingat bahwa saya harus hidup setidaknya satu saat sebelum aku mati. 567 00:43:56,488 --> 00:43:57,542 Haruskah kita menikah? 568 00:44:14,488 --> 00:44:15,488 Hmm? 569 00:44:16,215 --> 00:44:18,402 Saya senang saya hanya senang. 570 00:44:26,785 --> 00:44:28,941 Itu terakhir kali aku melihatnya. 571 00:44:40,933 --> 00:44:43,308 Siapa BBnya? Di mana dia tinggal? - Saya tidak tahu, Pak. 572 00:44:44,511 --> 00:44:47,699 Bagaimana surat-surat sampai kepadanya? dari laptop Anda kemudian? 573 00:44:47,847 --> 00:44:49,441 Saya belum mengirim surat apa pun. 574 00:44:49,683 --> 00:44:51,574 Siapa yang melakukannya? 575 00:44:52,909 --> 00:44:55,128 Mengapa Anda memiliki begitu? banyak kartu kredit dan debit? 576 00:44:55,551 --> 00:44:57,488 Saya menjalankan penipuan kerah putih kecil. 577 00:44:57,988 --> 00:45:00,277 Tapi saya tidak punya koneksi untuk ledakan bom ini, Pak. 578 00:45:01,582 --> 00:45:04,662 Saya berada di Kerala bersama Yatra ketika surat-surat itu dikirim. 579 00:45:04,687 --> 00:45:06,400 Siapa BB, bodoh? - Siapa BB? 580 00:45:07,080 --> 00:45:09,401 Siapa BBnya??!! - Saya tidak kenal siapa-siapa, Pak. 581 00:45:09,441 --> 00:45:12,886 Baik pengadilan maupun NIA memiliki menyimpulkan bahwa Yatra adalah fiksi. 582 00:45:13,418 --> 00:45:15,035 Tidak ada bukti dia ada. 583 00:45:15,457 --> 00:45:17,316 Mengapa saya harus percaya Anda? - Karena itu benar. 584 00:45:17,777 --> 00:45:20,941 Karena kepercayaan Anda akan membuktikan saya tidak bersalah. - Kepercayaan saya tidak akan membuktikan bahwa Anda tidak bersalah. 585 00:45:21,394 --> 00:45:23,474 Yatra fiksi Anda seharusnya hidup untuk membuktikannya. 586 00:45:28,543 --> 00:45:30,613 Aku yakin dia akan datang suatu hari nanti. 587 00:45:31,558 --> 00:45:34,261 Pada hari laptop saya digunakan, kami berdua di Kerala. 588 00:45:34,886 --> 00:45:37,524 Dia punya semua fotonya dan video yang kami ambil di sana. 589 00:45:48,650 --> 00:45:51,869 Hakim sedang dalam proses Ini akan memakan waktu satu jam. 590 00:45:55,955 --> 00:45:57,564 Persetan! Anda tidak tahu apa-apa tentang permainan itu. 591 00:45:57,682 --> 00:46:00,564 Apakah Anda tahu apa langkah yang buruk ini! Anda seharusnya menempatkan ini alih-alih yang itu. 592 00:46:00,588 --> 00:46:02,814 Oke, lanjutkan Saya akan skakmat dan menunjukkan kepada Anda. 593 00:46:02,939 --> 00:46:04,596 Ya, kita lihat saja. Mainkan. 594 00:46:05,616 --> 00:46:06,616 Hei, Cina! 595 00:46:07,202 --> 00:46:08,202 Jadi Anda ingin Memeriksa? 596 00:46:10,593 --> 00:46:12,319 Bunuh Benteng dengan Uskup Anda. 597 00:46:22,483 --> 00:46:24,952 Pindahkan pion sebelum Uskup Hitam selangkah lebih maju. 598 00:46:33,382 --> 00:46:35,507 Pindahkan Benteng ke Raja dan Periksa. 599 00:46:36,022 --> 00:46:37,022 Sekakmat! 600 00:46:42,858 --> 00:46:43,858 Maukah kamu bermain denganku? 601 00:46:43,897 --> 00:46:45,179 Hei, kemana kamu pergi? 602 00:46:45,204 --> 00:46:48,352 Dia adalah cucu hakim Negara tuas juara Catur. 603 00:46:48,718 --> 00:46:49,718 Salam, Pak. 604 00:46:50,311 --> 00:46:51,006 Salam, Pak. 605 00:46:51,335 --> 00:46:52,335 Selesaikan permainannya! 606 00:47:39,972 --> 00:47:40,972 Memeriksa! 607 00:47:48,297 --> 00:47:49,297 saya mengundurkan diri. 608 00:47:53,493 --> 00:47:54,493 Anda bisa saja kalah. 609 00:47:54,548 --> 00:47:57,173 Jika aku berpura-pura kalah, putrimu harus memalsukan kemenangan, Pak. 610 00:47:57,751 --> 00:47:58,751 Aditya… 611 00:48:02,962 --> 00:48:05,919 Mereka telah memberikan waktu enam bulan untuk menghadirkan Yatra di depan pengadilan. 612 00:48:06,515 --> 00:48:10,118 Selain menunggunya masuk itikad baik, tidak ada yang bisa saya lakukan. 613 00:48:36,939 --> 00:48:39,777 Bagaimana kabarmu, kakek? - Aku hebat. Apa kabarmu, sayang? 614 00:48:39,833 --> 00:48:41,904 Ujian akan datang Saya agak tegang. 615 00:48:42,036 --> 00:48:45,505 Ketegangan dan Anda? Cucu perempuan saya selalu menjadi yang teratas. 616 00:48:45,591 --> 00:48:46,676 Itulah yang Anda katakan. 617 00:48:46,982 --> 00:48:49,465 Ibu bilang dia akan membuatku menikah jika saya tidak mendapatkan persentase yang baik. 618 00:48:49,489 --> 00:48:51,794 Pernikahan?! Tapi kamu masih anak-anak! 619 00:48:52,583 --> 00:48:55,521 Ibu berkata, 'Kamu berusia 21 tahun' Kapan kamu akan menikah?' 620 00:48:55,927 --> 00:48:57,458 21?! - Hmm. 621 00:48:57,669 --> 00:49:00,700 Seberapa cepat Anda tumbuh dewasa! 622 00:49:02,187 --> 00:49:03,270 Ya, orang tua! 623 00:49:05,974 --> 00:49:08,060 Dia terlihat seperti buah yang matang. 624 00:49:08,935 --> 00:49:10,150 Bahkan menatapnya… 625 00:49:11,357 --> 00:49:13,349 Kamu pulang sekarang, sayang. 626 00:49:13,771 --> 00:49:17,559 Saya akan mentransfer sejumlah uang ke akun Anda Beli sendiri telepon yang bagus. Oke? 627 00:49:17,583 --> 00:49:19,341 Oke. - Hei, tunggu, tunggu! 628 00:49:19,529 --> 00:49:21,161 Halo! Kampret! Hei, hei! 629 00:49:27,997 --> 00:49:29,333 Hai! 630 00:49:34,747 --> 00:49:35,958 Jadi Anda membelikannya ponsel! 631 00:49:36,013 --> 00:49:42,122 Dia akan menemukan seseorang dalam satu atau dua hari dan semuanya akan dilakukan melalui telepon. 632 00:49:44,247 --> 00:49:47,030 Hei, orang tua! Beri aku nomor Amrutha. 633 00:49:47,109 --> 00:49:48,109 Tut! - Hai! 634 00:49:53,583 --> 00:49:57,122 Beraninya kau memukulku, oldie! 635 00:49:59,311 --> 00:50:00,513 Beraninya kau memukulku! 636 00:50:05,489 --> 00:50:06,739 Hei..berhenti. 637 00:50:08,630 --> 00:50:09,818 Hei..berhenti. 638 00:50:11,323 --> 00:50:12,393 Menjalani! 639 00:50:12,424 --> 00:50:13,424 Hati-hati! 640 00:50:19,791 --> 00:50:20,791 Aditya! 641 00:50:22,120 --> 00:50:24,440 Bagaimana perasaan Anda sekarang? - Saya baik-baik saja. 642 00:50:25,854 --> 00:50:27,565 Tapi dia tidak akan mengampuni saya sampai dia melihat akhir saya. 643 00:50:27,589 --> 00:50:29,400 Apa yang kamu lakukan begitu buruk? bahwa dia ingin membunuhmu? 644 00:50:29,424 --> 00:50:33,916 Tidak banyak tapi itu adalah kesalahan besar di matanya. 645 00:50:34,846 --> 00:50:38,253 Dia ingin membuktikan dirinya sendiri raja dalam empat dinding. 646 00:50:39,167 --> 00:50:41,979 Dia akan melakukannya dengan membunuhku. 647 00:50:42,370 --> 00:50:45,471 Dengan SP dan begitu banyak penjaga sekitar itu tidak mungkin untuk melakukan itu. 648 00:50:45,698 --> 00:50:47,518 Dia bisa melakukan apa saja jika dia mau. 649 00:50:49,198 --> 00:50:50,917 Saya mendengar Anda mengalahkan Juara Negara? 650 00:50:51,714 --> 00:50:52,964 Aku sudah bilang. 651 00:50:53,706 --> 00:50:56,135 Anda memenuhi syarat untuk bermain melawan Masters. 652 00:50:58,182 --> 00:50:59,924 Bagaimana dengan banding, tapi? 653 00:51:00,589 --> 00:51:01,823 Mereka telah memberi saya enam bulan. 654 00:51:02,417 --> 00:51:05,522 Jadi, Anda berharap Yatra akan kembali saat itu? 655 00:51:06,135 --> 00:51:08,938 Dia tidak punya niat untuk kembali. 656 00:51:09,583 --> 00:51:09,968 Arti? 657 00:51:10,550 --> 00:51:12,572 Setiap pernyataan miliknya bagi saya adalah sebuah kebohongan. 658 00:51:13,143 --> 00:51:15,943 Malam dia berjalan ke flatku, NIA melakukan razia di seluruh kota. 659 00:51:16,119 --> 00:51:18,228 Mereka menangkap dua puluh orang. 660 00:51:18,793 --> 00:51:23,512 Tiga hari kami berkeliling Kerala, dia orang-orang memasuki flat saya dan menggunakan laptop saya. 661 00:51:23,918 --> 00:51:26,768 NIA ditangkap berdasarkan alamat IP saya. 662 00:51:31,349 --> 00:51:34,485 Aku melihatnya terakhir kali di ketiga Desember 2014. 663 00:51:35,155 --> 00:51:37,300 Tepat dua hari kemudian, terjadi ledakan bom. 664 00:51:37,957 --> 00:51:39,365 Jadi tanggal 5 Desember. 665 00:51:40,553 --> 00:51:42,936 BB yang dipanggang NIA saya tentang adalah Bill Board. 666 00:51:43,406 --> 00:51:46,642 Tanggal Penjualan Dhamaka yang saya lihat di Bill Board adalah 5 Desember. 667 00:51:47,698 --> 00:51:51,201 Mereka mengkomunikasikan tanggal ledakan melalui papan tagihan. 668 00:51:52,490 --> 00:51:54,977 Cinta, kepercayaan, dan penipuan… ketiganya mirip. 669 00:51:55,567 --> 00:51:57,041 Saya menipu orang melalui kepercayaan. 670 00:51:57,220 --> 00:51:58,889 Yatra menipu saya melalui cinta. 671 00:51:59,304 --> 00:52:02,002 Mengapa Anda tidak memberi tahu pengacara tentang ini? 672 00:52:02,463 --> 00:52:05,089 Tidak ada gunanya, Hanya aku yang tahu dia adalah Yatra. 673 00:52:05,395 --> 00:52:07,089 Untuk seluruh dunia dia adalah karakter fiksi saya. 674 00:52:07,113 --> 00:52:08,452 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 675 00:52:12,106 --> 00:52:14,261 Dia sangat percaya diri bahwa Yatra akan muncul kembali 676 00:52:14,262 --> 00:52:16,322 meski menghilang tiga tahun lalu, Ayah. 677 00:52:16,369 --> 00:52:20,079 Seniman yang lahir adalah seniman yang percaya diri. 678 00:52:20,192 --> 00:52:22,276 Ini adalah profesi mereka untuk membuat percaya. 679 00:52:22,428 --> 00:52:24,203 Dia mengalahkan Juara Negara kemarin. 680 00:52:24,323 --> 00:52:26,840 Anda membutuhkan IQ untuk menjadi itu jago catur, kan? 681 00:52:27,511 --> 00:52:29,475 Apakah Anda tahu Srinivasa Ramanujan? 682 00:52:29,633 --> 00:52:32,366 Dia tidak bisa belajar banyak karena terhadap kondisi keuangan yang buruk. 683 00:52:32,965 --> 00:52:37,414 Tapi seluruh dunia menjadi penggemar kecerdasannya. 684 00:52:37,585 --> 00:52:41,861 Sederhananya, orang-orang ini adalah tidak pernah terbebani oleh masalah. 685 00:52:42,044 --> 00:52:43,804 Mereka lebih suka menyimpan mencari solusi. 686 00:52:44,610 --> 00:52:46,829 Untuk membantu Anda memahami, 687 00:52:47,196 --> 00:52:50,436 Fungsi otak biasa pada 1 GB. 688 00:52:50,741 --> 00:52:54,319 Sementara otak Aditya berfungsi pada 64 atau 128. 689 00:52:54,882 --> 00:52:57,397 Jadi otak Anda harus bekerja di MB. 690 00:52:57,452 --> 00:53:02,319 Yang artinya berhenti cekikikan dan berhati-hatilah di sekelilingnya. 691 00:53:03,671 --> 00:53:04,256 Pak! 692 00:53:04,363 --> 00:53:05,772 Aditya! - Pak! 693 00:53:06,943 --> 00:53:08,514 Saya mendengar Anda bermain-main di Catur. 694 00:53:09,960 --> 00:53:11,483 Bagus! Baik sekali! 695 00:53:12,780 --> 00:53:15,014 Seorang Sarathi pernah berada di penjara yang sama. 696 00:53:15,225 --> 00:53:17,665 Setelah datang ke sini, ia mengembangkan banyak minat dalam melukis. 697 00:53:18,022 --> 00:53:20,561 Ada banyak narapidana dengan bakat di sini. 698 00:53:21,374 --> 00:53:24,593 Tetapi untuk menggali bakat mereka ada tidak ada saluran yang tepat. 699 00:53:25,263 --> 00:53:26,263 Sayangnya. 700 00:53:27,835 --> 00:53:32,380 Saya ingin mengatur Perpustakaan dan Fasilitas Olahraga sebelum saya pensiun. 701 00:53:33,880 --> 00:53:35,692 Tapi pemerintah sepertinya tidak punya dana. 702 00:53:36,943 --> 00:53:37,943 Tidak, serius! 703 00:53:39,465 --> 00:53:41,669 Setelah selesai, kita harus anggap saja sudah beres. Itu saja. 704 00:53:42,208 --> 00:53:44,560 Bagaimanapun, alasan memanggilmu adalah… 705 00:53:44,903 --> 00:53:48,294 cucu hakim ingin berlatih catur dengan Anda dua jam setiap hari, 706 00:53:48,411 --> 00:53:49,864 Dengan saya? - Ya, denganmu. 707 00:53:51,489 --> 00:53:52,489 Pak, 708 00:53:53,163 --> 00:53:54,762 Saya memiliki sebuah permintaan. - Apa itu? 709 00:53:55,114 --> 00:53:56,873 Tambahkan nama Guru ji dalam daftar rilis untuk 710 00:53:56,874 --> 00:53:58,514 15 Agustus dan aku tidak akan keberatan… 711 00:53:58,569 --> 00:54:00,596 ... untuk berlatih catur dengannya. 712 00:54:02,262 --> 00:54:04,403 Anda tidak menyia-nyiakan kesempatan, bukan? 713 00:54:04,849 --> 00:54:06,676 Anda tawar-menawar dengan hakim sendiri, ya? 714 00:54:06,700 --> 00:54:08,927 Dia dipenjara karena kejahatan nafsu. 715 00:54:09,247 --> 00:54:10,473 Dia tidak membahayakan siapa pun. 716 00:54:10,943 --> 00:54:13,364 Mereka tidak akan membiarkan dia bertahan hidup di sini Anda juga tahu itu. 717 00:54:27,775 --> 00:54:28,775 Guru ji! 718 00:54:29,025 --> 00:54:30,025 Guru ji! 719 00:54:30,337 --> 00:54:32,775 Anda akan segera dibebaskan. - Aku?! 720 00:54:33,236 --> 00:54:35,836 Mereka melepaskanmu pada 15 Agustus Kepala penjara baru saja memberitahuku. 721 00:54:41,650 --> 00:54:42,970 Apakah Anda tahu apa langkah saya selanjutnya? 722 00:54:43,868 --> 00:54:44,868 Tebakan! 723 00:54:54,602 --> 00:54:55,602 Bagaimana Anda tahu? 724 00:55:03,337 --> 00:55:05,353 Halo, Guruji! Apa kabar? 725 00:55:05,509 --> 00:55:07,411 Anda keluar lebih awal dari rumah sakit! 726 00:55:07,540 --> 00:55:09,853 Jaga kesehatanmu, Guruji. - Oke. 727 00:55:10,876 --> 00:55:14,009 BB 3 artinya Uskup… Di kolom B…ketiga… 728 00:55:16,618 --> 00:55:18,978 Ini akan memakan waktu satu jam untuk SP untuk datang. 729 00:55:20,665 --> 00:55:22,923 Saya akan mematikan CC kamera selama setengah jam. 730 00:55:23,885 --> 00:55:24,925 Melakukan apapun yang Anda inginkan. Hmm? 731 00:55:37,768 --> 00:55:41,690 Ini Raja, kan? - Anda tidak dapat memindahkan Raja. 732 00:55:42,393 --> 00:55:43,807 Tapi aku juga seorang raja. 733 00:55:44,620 --> 00:55:47,952 Ada apa dengan seorang raja memindahkan raja lain, pak tua? 734 00:55:50,268 --> 00:55:51,315 Aturan tidak setuju. 735 00:55:51,565 --> 00:55:55,596 Siapa yang membingkai aturan di sini? Ayo! 736 00:56:07,284 --> 00:56:10,261 Apakah prajurit itu punya? keberanian untuk menghadapi Raja? 737 00:56:10,766 --> 00:56:12,926 Prajuritlah yang menandai perang. 738 00:58:42,570 --> 00:58:45,690 [SELENGKAPNYA] 739 00:58:45,825 --> 00:58:46,934 Selamat Hari Kemerdekaan! 740 00:58:51,734 --> 00:58:53,903 Hari ini adalah rilismu Apakah kamu tidak siap? 741 00:58:58,654 --> 00:59:00,935 Jangan emosi Ingat apa yang saya katakan? 742 00:59:10,378 --> 00:59:13,222 Jadi saya harus menghadapi pertempuran dengan kedua kerajaan ini sendiri! 743 00:59:13,480 --> 00:59:14,480 Varna! 744 00:59:16,315 --> 00:59:17,940 Aditya telah memberi saya nomor Anda. 745 00:59:18,175 --> 00:59:19,581 Perang tidak bisa dihindari. 746 00:59:20,237 --> 00:59:22,628 Tapi haruskah saya menggunakan saya? hati atau pikiran untuk membayarnya? 747 00:59:23,042 --> 00:59:27,253 Apapun yang melawan perang, setiap langkah harus menuju emansipasi. 748 00:59:28,448 --> 00:59:29,448 Siapa kamu? 749 00:59:29,823 --> 00:59:32,003 Saya Yatra. 750 00:59:37,667 --> 00:59:41,299 Saya di sini sebagai saksi dalam kasus Aditya. 751 00:59:44,526 --> 00:59:46,003 Di mana Anda selama ini? 752 00:59:46,339 --> 00:59:49,128 Ayah dengan paksa membawaku ke Mumbai dan membuatku menikah. 753 00:59:50,183 --> 00:59:55,159 Saya kehilangan semua kontak dengan dunia luar Saya tidak diizinkan untuk melangkah keluar. 754 00:59:56,150 --> 01:00:01,438 Setelah saya mendengar tentang Aditya, Saya mencoba beberapa kali. 755 01:00:03,501 --> 01:00:06,360 Tapi mereka mengancam akan membunuhnya. 756 01:00:08,869 --> 01:00:11,033 Mana! Silakan datang sekali. 757 01:00:13,111 --> 01:00:15,298 Jangan terus menganggukkan kepala. 758 01:00:15,751 --> 01:00:17,658 Aku ingin tahu apakah gadis ini Yatra. 759 01:00:17,790 --> 01:00:19,087 Dia pasti mengirimnya. 760 01:00:19,126 --> 01:00:21,477 Dia ada di sini tiba-tiba dan saya tidak bisa mengerti apa-apa. 761 01:00:21,501 --> 01:00:24,509 Saya bersedia. Saya menemukan banyak saksi palsu dalam karir saya. 762 01:00:24,931 --> 01:00:27,642 Itu semua kasus kecil Ini berbeda. 763 01:00:28,197 --> 01:00:33,954 Sebuah kesalahan kecil dan Anda akhirnya kehilangan karir, reputasi dan bahkan lisensi Anda. 764 01:00:34,158 --> 01:00:36,439 Anda tidak akan pernah bisa praktek hukum dalam hidup Anda lagi. 765 01:00:41,931 --> 01:00:45,235 Anda mungkin menipu orang tapi tidak dengan mesin ini. 766 01:00:46,065 --> 01:00:48,886 Anda akan diekspos dalam tes poligraf. 767 01:00:53,355 --> 01:00:55,534 Anda hanya bisa mengatakan ya atau tidak untuk pertanyaan yang saya ajukan. 768 01:00:56,558 --> 01:00:57,792 Apakah kamu siap? - Iya. 769 01:00:57,855 --> 01:00:58,964 Apakah nama Anda Yatra? 770 01:00:59,940 --> 01:01:00,940 Ya. 771 01:01:01,675 --> 01:01:04,472 Apakah Anda lahir pada 23 Juli 1997? 772 01:01:04,612 --> 01:01:05,269 Ya. 773 01:01:05,339 --> 01:01:06,706 Apakah Anda lahir di Chennai? 774 01:01:06,917 --> 01:01:07,511 Tidak. 775 01:01:07,714 --> 01:01:09,378 Apakah Anda dan Aditya jatuh cinta? 776 01:01:10,276 --> 01:01:11,026 Ya. 777 01:01:11,269 --> 01:01:12,464 Apakah warna favoritmu merah? 778 01:01:12,636 --> 01:01:13,901 Apa orang ini?! - Iya. 779 01:01:13,940 --> 01:01:19,010 Kenapa dia menanyakan pertanyaan konyol di warna favorit dan aktor favorit?! 780 01:01:19,339 --> 01:01:22,003 Ayah! Dia adalah seorang ahli Harap diam. 781 01:01:23,315 --> 01:01:25,526 Apakah Aditya pernah memalsukan cek? 782 01:01:26,847 --> 01:01:27,847 Ya. 783 01:01:29,401 --> 01:01:31,355 Apakah kalian berdua terlibat? dalam kegiatan penipuan ini? 784 01:01:32,597 --> 01:01:33,597 Tidak. 785 01:01:35,315 --> 01:01:37,769 Apakah Aditya memiliki hubungan dengan teroris? 786 01:01:41,011 --> 01:01:42,011 Ayah! 787 01:01:42,674 --> 01:01:44,050 Laporan poligraf ada di sini. 788 01:01:44,690 --> 01:01:46,901 Apa yang dikatakan? Bahwa dia berbohong? 789 01:01:47,964 --> 01:01:49,253 Dikatakan tidak meyakinkan. 790 01:01:49,503 --> 01:01:50,058 Arti? 791 01:01:50,347 --> 01:01:51,355 Tidak lengkap. 792 01:01:51,713 --> 01:01:54,433 Itu berarti mereka tidak tahu apakah Yatra mengatakan yang sebenarnya atau tidak. 793 01:01:55,526 --> 01:01:57,706 Jadi dia juga bingung dengan mesinnya. 794 01:01:58,612 --> 01:01:59,753 Apa yang kita lakukan sekarang? 795 01:02:01,065 --> 01:02:03,730 Tidak ada waktu, Ayah Minggu depan kita perlu mengajukan banding. 796 01:02:04,573 --> 01:02:06,628 Mari percayai Aditya dan lanjutkan. 797 01:02:17,614 --> 01:02:18,614 Apa kabar? 798 01:02:20,083 --> 01:02:22,856 Saya tidak pernah berpikir saya akan melihat Anda seperti ini jangan khawatir. 799 01:02:23,669 --> 01:02:24,810 Anda akan segera keluar. 800 01:02:24,989 --> 01:02:26,872 Kenapa khawatir? Kamu disini sekarang. 801 01:02:31,825 --> 01:02:33,099 Saya akan mencoba yang terbaik. 802 01:02:33,552 --> 01:02:35,083 Kami pasti akan memenangkan kasus ini. 803 01:02:35,771 --> 01:02:36,771 Beranilah. 804 01:02:40,745 --> 01:02:43,143 Hyderabad berubah menjadi hub Catur. 805 01:02:43,339 --> 01:02:49,244 Hyderabad akan menjadi tuan rumah National Turnamen Catur Tingkat dalam beberapa hari. 806 01:02:49,464 --> 01:02:50,815 Dalam acara besar ini… 807 01:02:59,807 --> 01:03:01,636 Hei, Srimannarayana! 808 01:03:02,370 --> 01:03:03,589 Halo! 809 01:03:06,214 --> 01:03:07,620 Datang! Duduk, duduk! 810 01:03:08,643 --> 01:03:11,250 Lama! Jadi bagaimana kabarmu? 811 01:03:11,518 --> 01:03:13,438 Jadi bagaimana kabarmu? Apa yang kamu lakukan dan apa yang kamu lakukan… 812 01:03:13,659 --> 01:03:15,190 Tidak ada waktu untuk pertanyaan klise ini. 813 01:03:15,214 --> 01:03:18,307 Anda tampaknya telah mengambil beberapa filosofi dari penjara? 814 01:03:18,432 --> 01:03:19,432 Tidak ada laki-laki! 815 01:03:19,940 --> 01:03:23,776 Aditya, seorang narapidana dari penjara, adalah pemain catur yang brilian. 816 01:03:24,268 --> 01:03:25,307 Bagaimana brilian? 817 01:03:25,448 --> 01:03:27,464 Viswanathan Anand…Kasperov 818 01:03:27,846 --> 01:03:32,323 Itu bagus. Biarkan dia mewakili Federasi setelah dia dibebaskan. 819 01:03:32,948 --> 01:03:34,378 Untuk itulah saya di sini. 820 01:03:34,471 --> 01:03:36,852 Tapi apa kejahatannya? 821 01:03:37,149 --> 01:03:38,470 Kapan dia dibebaskan? 822 01:03:41,151 --> 01:03:42,417 Apakah Anda keluar dari pikiran Anda? 823 01:03:43,931 --> 01:03:45,727 Hai! Kembali ke permainanmu! Kamu juga! 824 01:03:47,423 --> 01:03:50,579 Jika saya mengizinkan teroris bermain, Saya harus menutup Federasi saya. 825 01:03:50,634 --> 01:03:53,126 Hei, aku tidak peduli bagaimana Anda akan melakukan ini. 826 01:03:53,501 --> 01:03:58,430 Tapi Aditya harus di bulan depan Kejuaraan Nasional dari Federasi. 827 01:03:59,337 --> 01:04:00,461 Percaya padaku. 828 01:04:01,009 --> 01:04:02,954 Kami belum melihat pemain seperti dia. 829 01:04:03,696 --> 01:04:05,024 Beri dia satu kesempatan saja. 830 01:04:05,079 --> 01:04:06,649 Tidak semudah itu, bung! 831 01:04:06,743 --> 01:04:08,813 Hei, tonton permainannya sekali saja. 832 01:04:09,071 --> 01:04:10,220 Maka keputusan ada di tangan Anda. 833 01:04:10,759 --> 01:04:11,759 Oke. 834 01:04:12,306 --> 01:04:14,509 Jika Aditya adalah pemain yang sangat brilian… 835 01:04:14,852 --> 01:04:16,782 Ram bisa mengalahkan 18 pemain ini. 836 01:04:17,735 --> 01:04:21,164 Biarkan Aditya mengalahkan salah satu dari 18 Kita lihat saja nanti. 837 01:04:22,766 --> 01:04:23,766 Oke. 838 01:04:24,079 --> 01:04:25,704 Mengapa bermain melawan salah satu dari 18? 839 01:04:26,298 --> 01:04:29,297 Dia akan memainkan orang yang mengalahkan semua 18. 840 01:04:30,907 --> 01:04:31,907 Oke? 841 01:04:34,634 --> 01:04:37,212 Aditya! Orang tua itu ada di sini untukmu. 842 01:04:37,446 --> 01:04:38,946 Sepertinya itu sesuatu yang mendesak. 843 01:04:41,962 --> 01:04:42,962 Aditya! 844 01:04:44,977 --> 01:04:47,188 Rama, Juara Nasional. 845 01:04:48,001 --> 01:04:50,657 Dia adalah temanku dan Ketua Federasi Catur Negara. 846 01:04:51,229 --> 01:04:53,235 Jika Anda menang melawannya, 847 01:04:53,321 --> 01:04:56,946 Anda akan memasuki National Open Kejuaraan Catur dari Federasi. 848 01:04:57,126 --> 01:04:59,673 Kami memiliki sidang banding hari ini, ingat? - Jangan khawatir. 849 01:04:59,876 --> 01:05:01,165 Semuanya akan berjalan mulus. 850 01:05:01,306 --> 01:05:02,930 Ram akan pergi tur dunia besok. 851 01:05:03,040 --> 01:05:05,665 Jadi kami terpaksa mengatur cara ini. 852 01:05:07,306 --> 01:05:09,915 Tinggal sembilan menit lagi akankah kita mulai? 853 01:05:10,523 --> 01:05:11,523 Oke? 854 01:05:14,687 --> 01:05:15,320 Apakah kamu baik-baik saja? 855 01:05:15,665 --> 01:05:17,149 Saya sedikit gugup. 856 01:05:17,298 --> 01:05:18,892 Tidak perlu khawatir. 857 01:05:19,149 --> 01:05:22,306 Jawab saja dengan jujur pertanyaan Jaksa. 858 01:05:25,814 --> 01:05:26,814 C6 859 01:05:28,585 --> 01:05:29,585 D5 860 01:05:40,971 --> 01:05:41,971 Raja D8 861 01:06:28,594 --> 01:06:30,141 Rocky c8 862 01:06:41,211 --> 01:06:42,211 Kepala mengantuk! 863 01:06:43,516 --> 01:06:45,829 Anda bilang Yatra selalu memakai kohl. 864 01:06:46,282 --> 01:06:47,391 Dia tidak memakai hari ini. 865 01:06:50,243 --> 01:06:51,243 Memeriksa! 866 01:06:51,696 --> 01:06:52,936 Mengapa kamu tidak memakai kohl hari ini? 867 01:06:53,837 --> 01:06:55,368 Aku lupa terburu-buru. 868 01:06:55,649 --> 01:06:57,769 Tapi aku tidak melihatmu memakai itu selama sepuluh hari terakhir. 869 01:06:58,086 --> 01:07:04,016 Lihat! Saya tidak punya pikiran lain di pikiran saya daripada Aditya dibebaskan dari penjara. 870 01:07:07,157 --> 01:07:08,157 Memeriksa! 871 01:07:09,602 --> 01:07:11,322 Mengapa tidak ada kohl bahkan di foto-foto ini? 872 01:07:12,649 --> 01:07:13,821 Kami sedang dalam perjalanan. 873 01:07:14,251 --> 01:07:16,071 Jadi saya tidak pernah mempermasalahkannya. 874 01:07:16,368 --> 01:07:17,368 Oke. 875 01:07:17,431 --> 01:07:19,610 Apa yang digunakan Aditya? untuk mengatakan tentang kohl Anda? 876 01:07:22,016 --> 01:07:23,586 Dulu katanya cantik banget.. 877 01:07:24,688 --> 01:07:26,001 Bagaimana dia menggambarkan mereka? 878 01:07:27,352 --> 01:07:28,352 Memeriksa! 879 01:07:30,970 --> 01:07:32,352 Mengapa Anda ingin berbicara dengannya? 880 01:07:32,720 --> 01:07:34,634 Tunggu sebentar, Ayah! Katakan padaku. 881 01:07:36,360 --> 01:07:38,306 Jika dia tahu dia akan memberitahumu. 882 01:07:44,626 --> 01:07:47,532 Itu tidak penting bagi pengadilan apakah saya memakai kohl atau tidak. 883 01:07:47,751 --> 01:07:48,751 Itu penting bagiku. 884 01:07:48,915 --> 01:07:50,298 Mari kita mulai prosesnya. 885 01:07:50,493 --> 01:07:52,056 Aditya tidak punya pilihan lain. 886 01:07:52,306 --> 01:07:54,056 Jangan jadikan ini masalah besar. 887 01:07:54,399 --> 01:07:56,384 Tidak ada yang percaya Aditya tidak bersalah. 888 01:07:56,985 --> 01:07:58,267 Hanya aku yang percaya. 889 01:07:59,556 --> 01:08:00,852 Dan dia menipuku! 890 01:08:01,556 --> 01:08:04,017 Dia hanya menipu tapi dia bukan teroris. 891 01:08:04,532 --> 01:08:06,610 Jika mereka menyadari kami menghasilkan saksi palsu, 892 01:08:06,876 --> 01:08:09,860 Kami kehilangan bukan hanya karir saya tapi maaf Aditya juga. 893 01:08:09,977 --> 01:08:10,977 Mana! 894 01:08:11,634 --> 01:08:14,211 Ya, Yang Mulia! - Apa penundaannya? Mulai prosesnya. 895 01:08:15,602 --> 01:08:16,649 Maaf, Yang Mulia! 896 01:08:17,009 --> 01:08:18,009 Tolong! 897 01:08:23,477 --> 01:08:24,477 Aditya! 898 01:08:24,868 --> 01:08:25,946 Hanya dua menit tersisa. 899 01:08:27,460 --> 01:08:28,460 QD7 Periksa. 900 01:08:43,906 --> 01:08:44,906 Yang mulia! 901 01:08:45,462 --> 01:08:47,946 Antara pengacara dan dia kepercayaan klien adalah faktor utama. 902 01:08:48,126 --> 01:08:51,173 Saya baru menyadari bahwa faktor itu hilang. 903 01:08:51,524 --> 01:08:53,642 Saya menarik diri dari kasus ini. 904 01:08:55,095 --> 01:08:58,524 Saya benar-benar minta maaf karena menyia-nyiakan waktu berharga Anda dan pengadilan. 905 01:08:58,688 --> 01:08:59,868 Pengadilan ditunda. 906 01:09:02,931 --> 01:09:05,399 Rama! Anda telah kehilangan permainan. Berhenti. 907 01:09:06,532 --> 01:09:08,517 Sri! Apa yang Anda katakan itu benar. 908 01:09:09,211 --> 01:09:10,211 Dia adalah keajaiban. 909 01:09:11,953 --> 01:09:14,320 Permainan belum berakhir sampai saya mengatakan skakmat. 910 01:09:15,126 --> 01:09:16,126 Sekakmat! 911 01:09:16,595 --> 01:09:18,384 Bergerak, nak! Waktumu habis. 912 01:09:18,797 --> 01:09:20,139 Pak, masih ada waktu. 913 01:09:20,362 --> 01:09:22,946 Tidak di sini, waktu Anda sudah habis di planet ini. 914 01:09:23,024 --> 01:09:24,313 Banding Anda dibatalkan. 915 01:09:24,931 --> 01:09:27,032 Pengacara Anda menarik diri dari kasus ini. 916 01:09:33,845 --> 01:09:34,845 Bangun! Pindah! 917 01:09:41,087 --> 01:09:42,087 Bangun! Pindah! 918 01:09:42,540 --> 01:09:43,548 Tapi masih ada waktu. 919 01:09:45,391 --> 01:09:47,660 Hai! Berangkat! Beraninya kau menyentuhku! 920 01:09:47,915 --> 01:09:48,915 Bermain. 921 01:09:49,656 --> 01:09:50,656 QB 5 Periksa! 922 01:09:51,431 --> 01:09:54,321 Aku akan melihat akhirmu Bunuh si idiot! 923 01:10:07,133 --> 01:10:08,466 Cek QD 5 924 01:10:22,789 --> 01:10:25,140 RT 5 Cek 925 01:11:01,213 --> 01:11:03,495 Semua jalan yang sah ditutup untukku. 926 01:11:03,979 --> 01:11:07,963 Satu-satunya pilihan yang saya miliki adalah petisi saya kepada Presiden untuk meminta pengampunan. 927 01:11:21,257 --> 01:11:23,726 Aditya! Orang tua itu ingin bertemu denganmu. 928 01:11:24,281 --> 01:11:26,452 Dia sudah makan dan tidur di luar penjara selama tiga bulan. 929 01:11:26,476 --> 01:11:27,765 Mengapa Anda tidak melihatnya sekali? 930 01:11:43,288 --> 01:11:46,045 Anda sepertinya menunggu sebulan di luar penjara! Apa masalahnya? 931 01:11:46,069 --> 01:11:47,312 Hanya untuk bertemu denganmu. 932 01:11:47,343 --> 01:11:48,562 Untuk melihatku sebelum aku mati? 933 01:11:49,554 --> 01:11:50,647 Bukan itu, Aditya. 934 01:11:50,928 --> 01:11:52,827 Aku harus memberitahumu sesuatu. - Jangan bunuh aku dengan ucapanmu yang terputus-putus. 935 01:11:52,851 --> 01:11:55,038 Saya mengalami gangguan saraf Muntahkan! 936 01:11:56,616 --> 01:12:00,593 Kejuaraan Nasional sepuluh hari lagi. 937 01:12:00,694 --> 01:12:02,132 Anda harus berpartisipasi di dalamnya. 938 01:12:02,210 --> 01:12:03,538 Setelah itu? - Kekayaan Bersama. 939 01:12:03,701 --> 01:12:05,194 Kemudian? - Guru Besar. 940 01:12:05,249 --> 01:12:07,053 Lalu? - Kejuaraan dunia! 941 01:12:07,078 --> 01:12:08,125 Aku atau mayatku? 942 01:12:10,264 --> 01:12:12,029 Anda telah mengumpulkan bertahun-tahun tapi apakah kamu tidak punya akal? 943 01:12:12,053 --> 01:12:14,192 Jika banding dibatalkan, Anda tahu mereka akan menggantungku sampai mati. 944 01:12:14,216 --> 01:12:16,444 Bukankah aku memintamu untuk perhatikan setiap langkah Varna? 945 01:12:16,585 --> 01:12:17,710 Bagaimana Anda melupakan itu? 946 01:12:23,350 --> 01:12:26,865 Sekarang Anda lebih baik pergi berziarah dan biarkan aku mati dengan tenang. Tinggalkan aku sendiri! 947 01:12:27,099 --> 01:12:28,654 Jangan katakan itu, Aditya. 948 01:12:28,951 --> 01:12:30,724 Bakat Anda tidak boleh disia-siakan. 949 01:12:30,812 --> 01:12:32,694 Kau gila? Tersesat dari sini. 950 01:12:33,672 --> 01:12:36,146 Saya sekarat di sini dan mengapa Anda? berbicara tentang bakat dan omong kosong banteng saya? 951 01:12:36,170 --> 01:12:38,162 Ketika Anda tidak bisa lepas dari kematian, jadilah abadi. 952 01:12:38,826 --> 01:12:41,201 Namamu akan tetap hidup, meski kau mati. 953 01:12:42,109 --> 01:12:44,149 Tidak akan pernah ada lagi pemain sepertimu, Adity! 954 01:12:44,639 --> 01:12:46,671 Apakah Anda bahkan mendengarkan diri sendiri? 955 01:12:47,139 --> 01:12:49,444 Biasanya orang bertanya pada orang sekarat manusia apa keinginan terakhirnya. 956 01:12:49,827 --> 01:12:52,655 Tapi Anda bertanya pria sekarat untuk memenuhi keinginan Anda. 957 01:12:53,085 --> 01:12:55,413 Jadi jika saya bermain game, Anda mendapatkan reputasi sebagai pelatih. 958 01:12:55,647 --> 01:12:57,592 Anda akan menyingkirkan stigma. Benar? 959 01:12:57,710 --> 01:12:58,998 Tidak, tidak, Aditya! 960 01:12:59,030 --> 01:13:01,390 Bukankah itu terlihat seperti mencuri sen dari mata orang mati? 961 01:13:03,295 --> 01:13:06,550 Aditya! Selain memperkenalkan kejeniusan dalam dirimu bagi dunia… 962 01:13:06,608 --> 01:13:08,083 Pergi! - Saya tidak punya agenda tersembunyi. 963 01:13:08,107 --> 01:13:10,195 Jika seseorang datang meminta saya, beri tahu mereka bahwa saya telah digantung. - Oke. 964 01:13:10,219 --> 01:13:13,379 Sampai Anda setuju untuk bermain, saya akan menunggu tepat di luar penjara ini. Ingat bahwa! 965 01:13:27,725 --> 01:13:30,350 Halo bos! Vikram. - Weda. 966 01:13:30,897 --> 01:13:32,287 Saya mendengar Anda adalah seorang pembunuh di catur? 967 01:13:32,350 --> 01:13:34,483 Mungkin dia akan menjadi juara jika dia berada di luar. 968 01:13:35,483 --> 01:13:37,912 Kami tidak bisa memahami keheningan, bos. 969 01:13:39,913 --> 01:13:42,937 Mungkin ada banyak rasa sakit di balik keheningan itu. 970 01:13:43,460 --> 01:13:44,788 Mari kita ambil beberapa. 971 01:13:45,725 --> 01:13:46,725 Oke. 972 01:13:49,781 --> 01:13:50,781 Hai, 973 01:13:55,343 --> 01:13:58,343 Kami sedih melihat Anda dalam keadaan seperti ini, Bos. 974 01:13:58,397 --> 01:14:00,170 Cobalah tinggal di sini selama empat tahun. 975 01:14:01,804 --> 01:14:04,241 Kami tidak punya niat tinggal begitu lama, bos. 976 01:14:04,413 --> 01:14:06,748 Melarikan diri dari sini? Tidak. 977 01:14:07,062 --> 01:14:09,023 Rupanya Anda tidak mengenal kami. 978 01:14:09,156 --> 01:14:10,851 Kami sudah melarikan diri lima kali. 979 01:14:11,445 --> 01:14:13,070 Itu sebabnya kalian berdua dikirim ke sini. 980 01:14:13,155 --> 01:14:15,944 Mereka menceritakan kisah yang sama setiap kali mereka ditangkap. 981 01:14:16,234 --> 01:14:19,234 Tapi kita akan berhasil… Kabur! 982 01:14:19,289 --> 01:14:26,944 "Korbankan senyummu untuk seseorang... Pinjam rasa sakit seseorang jika Anda bisa ... " 983 01:14:27,226 --> 01:14:30,898 "Itulah gunanya hidup!" 984 01:14:36,286 --> 01:14:37,310 Aditya! Saya meninggalkan. 985 01:14:38,842 --> 01:14:39,974 Jangan pernah kembali ke sini. 986 01:14:42,224 --> 01:14:43,818 Jangan pernah kembali ke sini. 987 01:14:50,178 --> 01:14:51,178 Ayah! 988 01:14:51,637 --> 01:14:54,846 Apakah ada kemungkinan pengampunan dalam kasus Aditya? 989 01:14:54,918 --> 01:14:58,535 Presiden memiliki kekuatan untuk memberikan pengampunan. 990 01:14:58,738 --> 01:14:59,800 Tapi dia tidak mau. 991 01:14:59,957 --> 01:15:06,081 Diputuskan berdasarkan rekomendasi dari pemerintahan yang duduk. 992 01:15:06,191 --> 01:15:09,906 Sederhananya, situasi yang berlaku di 993 01:15:09,930 --> 01:15:13,644 waktu penandatanganan merupakan faktor penentu. 994 01:15:13,801 --> 01:15:17,660 Bagaimana jika keluarga korban? menandatangani petisi mendukung Aditya? 995 01:15:17,714 --> 01:15:18,628 Akankah mereka? 996 01:15:18,699 --> 01:15:19,535 Jika mereka mau? 997 01:15:19,647 --> 01:15:22,952 Maka setiap tanda tangan akan menjadi nafas segar kehidupan bagi Aditya. 998 01:15:23,561 --> 01:15:25,163 Saya akan bertemu Aditya. 999 01:15:25,268 --> 01:15:27,221 Anda bilang dia menolak untuk bertemu siapa pun! 1000 01:15:27,488 --> 01:15:29,386 Penjara telah memberikan izin lima belas menit. 1001 01:15:29,878 --> 01:15:31,354 Aku akan menemuinya di selnya. 1002 01:15:35,222 --> 01:15:39,714 Kita harus menghindari seratus penjaga dan 120 kamera CC untuk melarikan diri. 1003 01:15:41,558 --> 01:15:44,468 Saya pikir Aditya benar Tidak semudah itu untuk melarikan diri. 1004 01:15:44,493 --> 01:15:47,476 Hei, Weda! Keraguan adalah lebih berbahaya daripada ketakutan. 1005 01:15:47,714 --> 01:15:50,581 Pikiran, perkataan dan perbuatan harus selalu berkolaborasi. 1006 01:15:50,761 --> 01:15:52,753 Kami pasti keluar dari sini. 1007 01:15:52,839 --> 01:15:56,284 Apa yang akan menjadi tajuk utama? katakan setelah kita kabur? 1008 01:15:56,369 --> 01:15:57,635 'Pelarian yang hebat'. 1009 01:16:06,201 --> 01:16:07,576 nyonya… nyonya… 1010 01:16:07,608 --> 01:16:10,920 Gadis itu tampak hebat! - Silakan datang ke sini sekali, Nyonya. 1011 01:16:11,029 --> 01:16:12,029 Nyonya. 1012 01:16:12,881 --> 01:16:14,139 Hei, hentikan! - Nyonya Super! 1013 01:16:15,256 --> 01:16:16,521 Apakah Anda di sini untuk teroris? 1014 01:16:18,685 --> 01:16:21,693 Halo sayang! Kunjungi saya juga! 1015 01:16:24,849 --> 01:16:27,209 Jika Anda ingin menang, Anda perlu mengambil langkah maju, Aditya! 1016 01:16:28,357 --> 01:16:31,349 Ketika kita tahu kematian adalah tujuan, apa gunanya mengambil langkah maju? 1017 01:16:32,170 --> 01:16:35,014 Mungkin langkah Anda akan mengubah tujuan. - Untuk mencapai apa? 1018 01:16:35,576 --> 01:16:36,662 kebebasan Anda. 1019 01:16:36,772 --> 01:16:38,873 Ketika Anda menang, Anda tumbuh lebih dekat dengan dunia. 1020 01:16:39,060 --> 01:16:40,958 Publik akan mengubah pendapatnya. 1021 01:16:41,209 --> 01:16:42,685 Dan Anda akan diberikan pengampunan. 1022 01:16:42,982 --> 01:16:45,413 Anda meninggalkan saya di tengah jalan Kenapa kamu di sini lagi? 1023 01:16:48,420 --> 01:16:49,420 Yatra… 1024 01:16:50,308 --> 01:16:54,531 Saya mengetahuinya melalui seorang teman di NIA bahwa ada seorang gadis di antara empat teroris. 1025 01:16:55,331 --> 01:16:56,456 Namanya bukan Yatra. 1026 01:16:57,160 --> 01:16:58,160 Dia adalah Isabel. 1027 01:16:58,862 --> 01:17:01,737 Dia mengembangkan minat dalam Jihad sangat awal dalam kehidupan. 1028 01:17:02,424 --> 01:17:04,151 Dia menjadikannya misinya. 1029 01:17:05,572 --> 01:17:10,001 Dua hari setelah ledakan bom, dia pergi ke Dubai atas nama Isabel. 1030 01:17:11,915 --> 01:17:13,884 Jika Anda menangkapnya, Anda dapat membuka kembali kasus ini. Benar? 1031 01:17:16,828 --> 01:17:20,547 Sebulan yang lalu, ada serangan terhadap kamp-kamp teroris di Dubai. 1032 01:17:21,554 --> 01:17:25,320 Dia terbunuh dalam penembakan itu. 1033 01:17:31,946 --> 01:17:37,023 Satu-satunya pilihan yang Anda miliki untuk menyimpan hidup adalah bermain untuk Kejuaraan Nasional. 1034 01:17:39,281 --> 01:17:41,734 Jika saya menang, apakah akan ada pengampunan? 1035 01:17:42,000 --> 01:17:43,187 Tentu saja. 1036 01:17:43,804 --> 01:17:45,164 Saya membawa beberapa buku catur untuk Anda. 1037 01:17:52,664 --> 01:17:53,868 Jangan kehilangan harapan Anda. Hmm? 1038 01:18:04,719 --> 01:18:05,719 Aditya, 1039 01:18:06,898 --> 01:18:07,898 Saya menyesal… 1040 01:18:08,640 --> 01:18:09,687 Karena tidak mempercayaimu. 1041 01:18:12,148 --> 01:18:13,632 Hei, biarkan dia pergi! 1042 01:18:15,539 --> 01:18:18,561 Hei, idiot! Aku akan membunuhmu. Berangkat! 1043 01:18:18,625 --> 01:18:20,234 Tendangan...tapi...beri aku KISS. 1044 01:18:21,952 --> 01:18:24,702 Hei, biarkan dia pergi! 1045 01:18:24,780 --> 01:18:25,780 Tinggalkan dia! Berangkat! 1046 01:18:26,492 --> 01:18:28,392 Tinggalkan dia! Berangkat! 1047 01:18:32,741 --> 01:18:34,210 Merindukannya, kawan! 1048 01:18:41,046 --> 01:18:42,436 Ayo pergi, Bu. - Hai! 1049 01:18:43,242 --> 01:18:44,242 Sandal… 1050 01:18:46,483 --> 01:18:50,772 Satu pukulan dan kamu akan mati kehabisan darah, bodoh! 1051 01:18:53,820 --> 01:18:54,897 Ayo, Bu. 1052 01:19:06,249 --> 01:19:07,718 Apa yang kamu lihat, Aditya? 1053 01:19:09,373 --> 01:19:12,823 Kehidupan seorang pria dimulai dengan wanita dan berakhir dengan wanita. 1054 01:19:12,891 --> 01:19:16,558 Hal yang paling sulit dalam hal ini penciptaan adalah untuk melupakan gadis yang Anda cintai. 1055 01:19:18,797 --> 01:19:20,437 Berapa lama Anda akan pinus? 1056 01:19:21,210 --> 01:19:22,851 Kami berencana untuk melarikan diri. 1057 01:19:23,500 --> 01:19:24,608 Apakah kamu mau ikut? 1058 01:19:28,406 --> 01:19:30,882 Apakah itu kurangnya niat untuk melarikan diri atau kurang minat dalam hidup? 1059 01:19:31,054 --> 01:19:33,257 Katakan ya dan kami akan membawa Anda. 1060 01:19:33,282 --> 01:19:35,165 Berpikir cepat dan beri tahu kami, bos! 1061 01:19:35,568 --> 01:19:39,456 [SELENGKAPNYA] 1062 01:19:44,582 --> 01:19:45,582 Tunggu sebentar. 1063 01:19:47,145 --> 01:19:50,598 Pengadilan Tinggi telah memberikan izin kepada Aditya untuk mengikuti Turnamen Catur, Pak. 1064 01:19:50,973 --> 01:19:53,173 Pengadilan tidak akan rugi Mereka terus memberikan izin. 1065 01:19:53,864 --> 01:19:56,083 Ini adalah sakit kepala kita sekarang untuk memberikan keamanan. 1066 01:19:56,621 --> 01:19:59,457 Ngomong-ngomong, apakah kamu benar-benar percaya Aditya tidak bersalah? 1067 01:19:59,818 --> 01:20:00,818 Apakah kamu? 1068 01:20:05,888 --> 01:20:10,762 Dengan Kejuaraan Catur Nasional, Nama Aditya bergema di seluruh negeri. 1069 01:20:12,747 --> 01:20:14,317 Saudara laki-laki! Semua yang terbaik! - Terima kasih. 1070 01:20:16,311 --> 01:20:18,489 Semoga berhasil, bos! Semua yang terbaik! 1071 01:20:18,677 --> 01:20:19,528 Terima kasih bos. 1072 01:20:19,685 --> 01:20:20,843 Kemenangan akan menjadi milikmu! 1073 01:20:20,868 --> 01:20:24,983 Aditya! Anda harus membawa kemenangan ke penjara kami. - Hmm… 1074 01:20:34,087 --> 01:20:36,431 Di sini, Orang tua itu memiliki membawakanmu baju baru. 1075 01:20:40,634 --> 01:20:41,321 Salam pembuka! 1076 01:20:41,368 --> 01:20:48,134 Selamat datang di Kejuaraan Catur Nasional ke-39 Turnamen yang dibawakan oleh Bhavya Cements. 1077 01:20:48,272 --> 01:20:52,914 Lebih dari tiga ratus kandidat memiliki tiba di sini untuk mengambil bagian dalam kompetisi. 1078 01:20:52,947 --> 01:20:55,263 Untuk pertama kalinya dalam sejarah teroris dengan kematian 1079 01:20:55,287 --> 01:20:57,515 kalimat berpartisipasi dalam turnamen catur. 1080 01:20:57,601 --> 01:20:59,757 Aditya…adalah pintu belakang…Ayo pergi. 1081 01:20:59,898 --> 01:21:01,124 Membuatnya cepat. - Ayo pergi. 1082 01:21:07,687 --> 01:21:10,617 Aditya, kamu bermain Nationals meskipun menjadi penjahat, Bagaimana perasaan Anda? 1083 01:21:10,641 --> 01:21:12,172 Pindah. - Pengadilan Tinggi telah menolak banding Anda. 1084 01:21:12,196 --> 01:21:14,250 apa langkahmu selanjutnya? - Apakah Anda benar-benar tidak bersalah? 1085 01:21:14,275 --> 01:21:17,375 Apakah Anda mempertimbangkan untuk menarik? kepada Presiden untuk pengampunan? 1086 01:21:17,414 --> 01:21:18,016 Aditya! 1087 01:21:18,047 --> 01:21:25,067 Saya menyambut semua pemain untuk ini Kejuaraan Catur Nasional 2019… 1088 01:21:40,080 --> 01:21:43,373 Masa lalu dan masa depan seperti kematian dan kelahiran. 1089 01:21:43,853 --> 01:21:47,767 Jika Anda menginginkan momen ini, Anda harus menjalin pikiran dan jiwa Anda. 1090 01:21:49,391 --> 01:21:52,907 Aditya berpartisipasi Kami lebih baik menyerah harapan pada kejuaraan. 1091 01:21:53,986 --> 01:21:56,095 Maju dan menyerah Saya tidak memiliki ketakutan seperti itu. 1092 01:21:56,611 --> 01:21:58,970 Saya telah memainkannya berkali-kali Aku sangat mengenalnya. 1093 01:21:59,033 --> 01:22:00,486 Anda akan tahu ketika Anda menghadapinya. 1094 01:22:03,532 --> 01:22:06,681 Aditya telah mengajukan banding untuk Pengampunan Presiden. 1095 01:22:07,579 --> 01:22:11,329 Kami membutuhkan dukungan Anda atas persetujuan Presiden. 1096 01:22:13,361 --> 01:22:14,361 Pak, 1097 01:22:14,846 --> 01:22:17,017 Saya telah menangani kasus ini selama empat tahun. 1098 01:22:17,876 --> 01:22:20,994 Saya datang ke sini dengan keyakinan bahwa Adiyta tidak bersalah. 1099 01:22:22,814 --> 01:22:25,361 Saya tidak tahu apakah dia bersalah atau tidak. 1100 01:22:25,493 --> 01:22:27,212 Tapi aku tahu dia ingin hidup. 1101 01:22:28,048 --> 01:22:30,072 Katakan di mana harus menandatangani. 1102 01:23:11,878 --> 01:23:12,878 Oh! 1103 01:23:17,731 --> 01:23:18,891 Kamu bilang kamu tidak takut? 1104 01:23:19,877 --> 01:23:20,877 Sekakmat! 1105 01:23:27,318 --> 01:23:29,359 Aditya memenangkan game ketiga berturut-turut. 1106 01:23:29,806 --> 01:23:32,290 Semua mata tertuju pada Aditya sekarang. 1107 01:23:37,186 --> 01:23:38,637 Ini adalah teman masa kecil saya, Aditya. 1108 01:23:40,514 --> 01:23:41,795 Tidak diragukan lagi itu adalah Aditya. 1109 01:23:42,357 --> 01:23:43,936 Mata yang sama persis. 1110 01:23:46,584 --> 01:23:48,396 Hei, Rama! Semua yang terbaik. - Terima kasih. 1111 01:23:48,522 --> 01:23:49,686 Aku hanya akan datang. - Ya. 1112 01:23:56,646 --> 01:23:57,646 Hai, Rama! 1113 01:24:07,959 --> 01:24:10,115 Guru ji! Menurut Anda siapa yang akan menang? 1114 01:24:10,927 --> 01:24:12,201 Aditya. - Tentu? 1115 01:24:13,678 --> 01:24:15,131 100% yakin. 1116 01:24:15,966 --> 01:24:18,677 Omong-omong, saya Swami Saya adalah teman masa kecil Aditya. 1117 01:24:21,842 --> 01:24:23,014 Halo! - Hai. 1118 01:24:23,943 --> 01:24:27,099 Hidupmu ada di tanganku. Saya akan mencekikmu sampai mati. 1119 01:24:41,818 --> 01:24:44,897 Hei, nakal! Kamu adalah masih menonton secara sembunyi-sembunyi? 1120 01:24:45,012 --> 01:24:46,865 Anda mungkin juga menontonnya di TV di rumah! 1121 01:24:46,897 --> 01:24:47,904 Hei, pergi! 1122 01:24:59,217 --> 01:25:03,638 Jika dia tidak mampu menangani stres, bintang-bintangnya mempermainkannya. 1123 01:25:03,756 --> 01:25:06,428 Lima gerakan lagi dan Aditya akan memanggil skakmat. 1124 01:25:07,106 --> 01:25:09,716 Tidak, saya tidak bisa kehilangan ini. Tidak! 1125 01:25:12,716 --> 01:25:15,341 Hey kamu lagi ngapain? - Apa yang terjadi disini? 1126 01:25:16,061 --> 01:25:19,099 Bagaimana Anda bisa membiarkan seorang teroris bermain catur alih-alih menggantungnya? 1127 01:25:20,740 --> 01:25:24,256 Apakah tidak ada dari kalian yang bertanggung jawab? 1128 01:25:24,303 --> 01:25:25,951 Pengadilan mengizinkannya bermain. 1129 01:25:26,678 --> 01:25:28,561 Anda membuat kesalahan memberinya izin. 1130 01:25:29,544 --> 01:25:31,121 Bagaimanapun, saya tidak akan bermain dengan pengkhianat ini. 1131 01:25:31,154 --> 01:25:32,401 Apa yang… - Rama... Tolong, Rama! 1132 01:25:32,489 --> 01:25:34,307 Permainan ini sangat penting. 1133 01:25:34,599 --> 01:25:36,778 Tolong, Rama! Cobalah Mengerti. Tolong! - Hai! 1134 01:25:37,545 --> 01:25:39,280 Tolong, Rama! - Rama! Apa ini? 1135 01:25:39,966 --> 01:25:42,599 Hai! Anda takut bermain dan membuat alasan yang lemah. 1136 01:25:42,708 --> 01:25:43,942 Buka tantangan untuk Anda. 1137 01:25:44,497 --> 01:25:46,325 Mainkan game sebanyak Anda inginkan dengan dia hari ini. 1138 01:25:46,497 --> 01:25:48,989 Menangkan satu pertandingan dan saya akan menjadi budakmu seumur hidup. 1139 01:25:54,631 --> 01:25:57,191 Dia adalah pria yang mengalahkan keduanya hutan dan malam bahkan sebagai seorang anak. 1140 01:26:09,794 --> 01:26:11,194 Saya takut jadi saya berhenti hari itu. 1141 01:26:11,230 --> 01:26:13,750 Untung kamu melakukan itu Atau Anda akan berakhir dengan saya di sini. 1142 01:26:13,857 --> 01:26:15,903 Jika tidak, mungkin kita akan berada di tempat yang berbeda. 1143 01:26:15,927 --> 01:26:18,967 Saya tidak pernah berpikir kita akan bertemu lagi, bro! Bagaimana kabarmu dan sedang apa? 1144 01:26:19,115 --> 01:26:21,662 Saya bekerja di sini sebagai sipil insinyur di perusahaan konstruksi. 1145 01:26:22,990 --> 01:26:25,474 Saya telah bertemu Guru ji, Dia memberitahuku segalanya. 1146 01:26:25,763 --> 01:26:28,127 Jangan khawatir, Anda akan segera keluar. 1147 01:26:30,042 --> 01:26:33,122 Dengan semua keributan kemarin, aku harus lihat apakah ada yang siap memainkan Aditya. 1148 01:26:33,323 --> 01:26:36,097 Jika tidak ada yang siap, Aditya akan didiskualifikasi. 1149 01:26:55,221 --> 01:26:56,221 Puji! 1150 01:26:56,893 --> 01:26:58,596 Terima kasih! Terima kasih banyak. 1151 01:26:58,815 --> 01:27:01,174 Hati-Hati! Aku tahu semua trikmu. 1152 01:27:11,479 --> 01:27:14,479 Mengejutkan semua orang, Aditya melesat ke Final. 1153 01:27:14,651 --> 01:27:18,111 Aditya berkembang seperti kuda pacuan papan catur dan mencapai Final. 1154 01:27:18,190 --> 01:27:20,995 Saatnya untuk melihat apakah dia akan muncul lebih dulu atau tidak. 1155 01:27:21,081 --> 01:27:23,987 Aditya membingungkan lawan-lawannya dengan gerakan dan serangan baliknya. 1156 01:27:24,112 --> 01:27:27,143 Kematian yang menggantung tidak menghalangi dia dari menang di Catur. 1157 01:27:27,237 --> 01:27:29,542 Aditya! Sekarang Anda berada di Final, bagaimana rasanya? 1158 01:27:29,612 --> 01:27:32,628 Jika Anda memenangkan Final, apakah ada kemungkinan hukumannya dikurangi? 1159 01:27:32,932 --> 01:27:35,056 Publik berpikir hukuman Anda akan dikurangi jika Anda memenangkan Final. 1160 01:27:35,080 --> 01:27:36,080 Apa yang kamu katakan? 1161 01:27:36,237 --> 01:27:38,025 Apa maksud dari senyuman itu? - Aditya, tolong katakan sesuatu. 1162 01:27:38,049 --> 01:27:42,393 Kami memiliki di sini bersama kami hari ini, seorang anak ajaib dan Grand Master termuda di dunia. 1163 01:27:42,604 --> 01:27:43,315 Apa kabar? 1164 01:27:43,534 --> 01:27:44,206 Senang! 1165 01:27:44,331 --> 01:27:46,572 Anda telah mencapai Final Aditya adalah lawanmu. 1166 01:27:46,643 --> 01:27:48,042 Bagaimana perasaanmu? - Senang! 1167 01:27:48,588 --> 01:27:50,603 Bagaimana jika Aditya mengalahkan Anda? - Senang! 1168 01:27:51,667 --> 01:27:55,167 Dia senang tentang segalanya Mari kita lihat siapa yang memenangkan Final. 1169 01:28:08,935 --> 01:28:11,325 Pedang akan langsung menembus anak itu. 1170 01:28:21,825 --> 01:28:22,989 Guru ji! Mengapa ketegangan? 1171 01:28:23,841 --> 01:28:25,052 Ini tentang anak itu. 1172 01:28:25,443 --> 01:28:27,427 Dia kecil dan lemah Bagaimana dia menjadi ancaman? 1173 01:28:27,536 --> 01:28:29,341 Tahukah kamu tentang inkarnasi dari Vamana? 1174 01:28:29,982 --> 01:28:32,028 Satu kaki ke bawah dan bumi mulai bergetar. 1175 01:28:32,902 --> 01:28:35,520 Dia bahkan membuat pendukung seperti Viswanathan Anand berkeringat. 1176 01:28:36,763 --> 01:28:40,161 Aditya harus benar-benar bangun dan terjaga. 1177 01:28:40,646 --> 01:28:42,693 Bagaimana Anda bermain game? kecuali kamu sudah bangun? 1178 01:28:47,607 --> 01:28:49,614 Paman, lihat kaki Aditya. 1179 01:28:50,419 --> 01:28:52,958 Saya tahu semua triknya Dia merencanakan sesuatu. 1180 01:28:53,216 --> 01:28:54,416 Menurutmu dia sedang apa? 1181 01:29:34,741 --> 01:29:35,741 Memeriksa! 1182 01:29:39,788 --> 01:29:40,859 Itu langkah yang sangat buruk! 1183 01:29:52,491 --> 01:29:53,491 Tidak! 1184 01:29:53,882 --> 01:29:55,475 Pria tua! Pria tua! - Guru ji! 1185 01:29:57,077 --> 01:29:58,077 Apa yang terjadi? 1186 01:29:58,366 --> 01:29:59,952 Aditya kehilangan Menterinya. 1187 01:30:02,116 --> 01:30:04,663 Zodiak pria ini sepertinya tidak bekerja sama dengan Menteri. 1188 01:30:04,843 --> 01:30:08,124 Baik itu di Papan atau di Rumah. - Tonton dalam diam, kawan! 1189 01:30:11,343 --> 01:30:14,376 Untuk menang, terkadang Anda harus menggunakan ikan paus sebagai umpan untuk menangkap ikan. 1190 01:30:28,374 --> 01:30:29,374 Berhenti! 1191 01:30:40,126 --> 01:30:42,649 Siapa sangka Aditya akan muncul sebagai pemenang?! 1192 01:30:42,766 --> 01:30:44,969 Seluruh bangsa duduk dengan kaget. 1193 01:30:45,292 --> 01:30:47,909 Kejuaraan Catur Nasional Emas Medali di leher teroris! 1194 01:30:47,933 --> 01:30:50,953 Dari tiang gantungan hingga medali emas! Ini sangat menarik. 1195 01:30:51,108 --> 01:30:55,467 Seseorang yang bisa memprediksi gerakan lawan di papan catur, 1196 01:30:55,555 --> 01:30:57,914 dalam hidupnya sendiri telah… - Pria tua! 1197 01:30:58,477 --> 01:31:01,438 Tidak ada Ratu di horoskop tapi raja selalu menang. 1198 01:31:02,118 --> 01:31:04,243 Mengapa Anda menatap? Aditya menang ayo! 1199 01:31:04,790 --> 01:31:05,922 Ayo! 1200 01:31:05,969 --> 01:31:09,336 Bagaimana rasanya membawa teroris tag dan menangkan Medali Emas Nasional? 1201 01:31:09,591 --> 01:31:11,851 Saya mengatakannya lagi Saya tidak melakukan kejahatan. 1202 01:31:11,883 --> 01:31:12,501 Pindah ke samping. 1203 01:31:12,526 --> 01:31:14,446 Seluruh dunia menyebut Anda pelakunya. 1204 01:31:14,508 --> 01:31:16,188 Apa tanggapan Anda terhadap itu? 1205 01:31:17,446 --> 01:31:20,133 Saat mata tertuju pada kebohongan, kebenaran tidak dapat didengar. 1206 01:31:20,328 --> 01:31:22,367 Siapa inspirasi Anda bermain catur? 1207 01:31:22,446 --> 01:31:24,274 Saya harus berterima kasih kepada tiga orang untuk itu. 1208 01:31:24,368 --> 01:31:26,805 Pengacara saya Manasa, SP Karunakar Pak. 1209 01:31:27,133 --> 01:31:28,133 Dan... 1210 01:31:28,721 --> 01:31:30,682 Mentor saya, Guru ji… 1211 01:31:31,579 --> 01:31:32,579 Di Sini. 1212 01:31:33,221 --> 01:31:35,533 Ayo pergi, pak tua! Mengapa Anda memerah seperti pengantin baru? 1213 01:31:36,236 --> 01:31:37,400 Srimannarayana Garu. 1214 01:31:49,056 --> 01:31:51,088 Anda telah memenangkan Kejuaraan Nasional Apa selanjutnya? 1215 01:31:51,408 --> 01:31:54,580 Jika pemerintah mengizinkan, Permainan Persemakmuran di Swedia. 1214 01:31:54,605 ​​--> 01:31:56,198 Wow! - Semoga beruntung! 1216 01:31:56,401 --> 01:31:59,080 Semua orang memanggilmu 'Tuan Di Balik Jeruji' sekarang. 1217 01:31:56,401 --> 01:31:59,080 Semua orang memanggilmu 'Tuan Di Balik Jeruji' sekarang. 1218 01:31:59,151 --> 01:32:00,900 Masih banyak lagi narapidana yang berbakat. 1219 01:32:00,924 --> 01:32:02,453 Diberi kesempatan mereka akan menjadi Master juga. 1220 01:32:02,477 --> 01:32:04,369 Apa yang kamu rencanakan? lakukan dengan hadiah uang? 1221 01:32:04,393 --> 01:32:07,190 Saya ingin mendirikan klub olahraga untuk para narapidana di penjaraku. 1222 01:32:09,893 --> 01:32:12,643 Saya meminta semua hati yang baik untuk melakukan bagian mereka. 1223 01:32:12,815 --> 01:32:15,190 Sangat menginspirasi, Pak Aditya! Semua yang terbaik. 1224 01:32:15,291 --> 01:32:16,323 Terima kasih! 1225 01:32:17,361 --> 01:32:20,961 Guru!...Guru! 1226 01:32:21,211 --> 01:32:24,711 Guru!...Guru! 1227 01:32:25,484 --> 01:32:28,132 Menguasai! 1228 01:32:29,385 --> 01:32:30,985 Foto Anda diterbitkan di majalah. 1229 01:32:32,924 --> 01:32:35,010 GURU DI BALIK BAR 1230 01:32:39,018 --> 01:32:41,698 Mereka bilang kamu berlesung pipit ketika kamu tersenyum. 1231 01:32:41,838 --> 01:32:43,174 Silakan tersenyum, Guru! 1232 01:32:48,283 --> 01:32:49,478 Pak! Tuan memanggilmu. 1233 01:32:49,503 --> 01:32:50,503 Maksudmu aku? - Iya. 1234 01:32:53,283 --> 01:32:55,003 Ini adalah desain untuk Kompleks Olahraga, Pak. 1235 01:32:55,072 --> 01:32:57,112 Ini adalah ruang Catur, Ini adalah ruang karambol Pak. 1236 01:32:57,260 --> 01:32:58,721 Ruang lukisan datang ke sini. 1237 01:32:58,807 --> 01:33:01,104 Ini adalah perpustakaan kecil Ruang Tenis Meja. 1238 01:33:01,228 --> 01:33:03,806 Kamar kecil untuk narapidana akan ada di sini. - Bagus! 1239 01:33:04,033 --> 01:33:06,666 Ada respon yang bagus atas permintaan Aditya. 1240 01:33:07,221 --> 01:33:09,182 Banyak sekali peminat yang datang. 1241 01:33:09,502 --> 01:33:10,502 Saya sangat senang. 1242 01:33:11,048 --> 01:33:13,181 Sebagai teman Aditya, Anda juga melakukan bagian Anda. 1243 01:33:13,213 --> 01:33:14,213 Pak… 1244 01:33:14,721 --> 01:33:15,721 Bagus. 1245 01:33:16,065 --> 01:33:18,682 Entah bagaimana olahraga ini kompleks harus diselesaikan. 1246 01:33:29,330 --> 01:33:30,807 Ok bro..Bye, hati-hati. - Oke, Paman. 1247 01:33:31,424 --> 01:33:34,806 Betapapun cerdasnya kita, kita membutuhkan seorang mentor untuk menjadi Grand Master. 1248 01:33:34,979 --> 01:33:36,565 Saya meminta orang tua itu Belajar dari dia. 1249 01:33:36,752 --> 01:33:38,992 Terima kasih, saudara Semua yang terbaik untuk permainan Persemakmuran Anda. 1250 01:33:44,703 --> 01:33:46,258 Anak ajaib, Magnus Carlson. 1251 01:33:46,549 --> 01:33:47,049 Pak… 1252 01:33:47,190 --> 01:33:48,651 Juara Catur Dunia saat ini, kan? 1253 01:33:48,916 --> 01:33:51,096 Saya yakin Anda akan mencapai posisi itu, Aditya. 1254 01:33:51,137 --> 01:33:52,857 Dengan doronganmu, Saya pasti akan, Pak. 1255 01:33:53,769 --> 01:33:56,009 Tentu saja, tapi saya bisa mendorong Anda hanya untuk satu hari lagi. 1256 01:33:57,902 --> 01:33:59,293 Saya dipindahkan, Aditya. 1257 01:34:00,676 --> 01:34:02,558 Beri tahu saya jika ada yang bisa saya lakukan. 1258 01:34:02,808 --> 01:34:04,408 Saya berterima kasih atas bantuan Anda selama ini, Pak. 1259 01:34:06,238 --> 01:34:09,371 Saya dengan tulus berdoa agar Anda mendapatkan pengampunan Presiden. 1260 01:34:10,480 --> 01:34:11,480 Terima kasih Pak. 1261 01:34:11,769 --> 01:34:13,159 SP baru mengambil alih besok. 1262 01:34:14,065 --> 01:34:15,363 Dia tidak memiliki reputasi yang baik. 1263 01:34:16,104 --> 01:34:17,620 Jangan memperhatikan dia. 1264 01:34:18,527 --> 01:34:20,495 Fokus pada permainan Persemakmuran, oke? 1265 01:34:20,644 --> 01:34:21,644 Ya pak. 1266 01:34:22,714 --> 01:34:24,472 Semua yang terbaik! - Terima kasih Pak. 1267 01:35:18,701 --> 01:35:19,701 Salam, Pak. 1268 01:35:21,278 --> 01:35:22,106 Nama? 1269 01:35:22,159 --> 01:35:23,159 Adit, Pak. 1270 01:35:23,323 --> 01:35:25,088 Dimanakah kamu lahir? - Saya tidak tahu, Pak. 1271 01:35:25,565 --> 01:35:27,510 Pasti di India kan? 1272 01:35:28,085 --> 01:35:29,085 Ya pak. 1273 01:35:29,124 --> 01:35:30,546 Anda lahir di tanah ini. 1274 01:35:30,577 --> 01:35:33,538 Anda dibesarkan dengan makanan dari tanah ini namun bagaimana Anda bisa mengkhianati tanah ini? 1275 01:35:33,562 --> 01:35:36,819 Pengkhianat! - Saya tidak melakukan kejahatan. 1276 01:35:46,663 --> 01:35:48,608 Mengapa matamu gelisah? 1277 01:35:49,319 --> 01:35:50,538 Apakah Anda menyembunyikan sesuatu? 1278 01:35:50,851 --> 01:35:52,069 Tidak ada yang disembunyikan, Pak. 1279 01:36:22,974 --> 01:36:25,294 Mereka sedang mendekorasi leher layak tali dengan medali emas. 1280 01:36:25,771 --> 01:36:29,841 Seorang teroris sekarang disebut Master. 1281 01:36:29,949 --> 01:36:32,402 Saya bukan teroris, Pak. - Lalu beri tahu saya siapa Anda. 1282 01:36:33,623 --> 01:36:34,943 Ini adalah identitas saya. 1283 01:36:35,199 --> 01:36:36,199 SP. 1284 01:36:36,246 --> 01:36:37,402 Ini adalah identitas saya. 1285 01:36:37,683 --> 01:36:39,066 Apa identitas Anda? 1286 01:36:39,122 --> 01:36:40,778 Identitas saya adalah Pemicu… 1287 01:36:46,667 --> 01:36:51,151 Teroris...pengkhianat! 1288 01:36:51,534 --> 01:36:53,448 Itu adalah identitas Anda! 1289 01:36:53,519 --> 01:36:56,316 'SP baru mengambil alih besok Dia tidak memiliki reputasi yang baik. 1290 01:36:56,761 --> 01:36:57,949 Jangan memperhatikan dia. 1291 01:36:58,332 --> 01:37:00,293 Fokus pada permainan Persemakmuran. Oke?' 1292 01:37:01,133 --> 01:37:03,758 Anda tidak akan tersenyum mulai saat ini. 1293 01:37:07,418 --> 01:37:08,418 Apa ini? 1294 01:37:09,246 --> 01:37:10,246 Itu bidak catur, Pak. 1295 01:37:10,339 --> 01:37:12,105 Bagian apa? - Raja, Tuan. 1296 01:37:13,158 --> 01:37:15,033 Itu terlihat seperti senjata bagiku. 1297 01:37:15,058 --> 01:37:16,800 Mengapa berbicara dengannya, Pak? 1298 01:37:17,722 --> 01:37:19,073 Tarik pelatuknya! 1299 01:37:33,941 --> 01:37:37,847 Bicara terlalu banyak sekali lagi atau angkat kepala Anda. 1300 01:37:38,464 --> 01:37:40,589 Aku tidak akan pernah membiarkanmu melihat matahari terbit dalam hidup. 1301 01:37:40,628 --> 01:37:42,025 Aku akan melemparkanmu ke dalam kesendirian. 1302 01:37:43,277 --> 01:37:45,293 Kirim dia ke rumah sakit! 1303 01:37:46,550 --> 01:37:47,550 Tulis laporannya. 1304 01:37:47,862 --> 01:37:55,857 Seorang narapidana...tidak, tidak, seorang teroris dari kamar no. 7 Blok C ditangkap dengan senjata mematikan. 1305 01:37:56,162 --> 01:37:59,303 Dia bahkan mencoba membunuh di Trigger, narapidana lain. 1306 01:37:59,881 --> 01:38:05,950 Saya menjaga teroris ini dengan impulsif reaksi, terpisah dari yang lain. 1307 01:38:06,450 --> 01:38:08,653 Kirim dia ke soliter! 1308 01:38:24,471 --> 01:38:28,002 Pak, dia berpartisipasi dalam Pertandingan Persemakmuran bulan depan. 1309 01:38:28,276 --> 01:38:29,487 Dia adalah pemain yang sangat bagus. 1310 01:38:29,932 --> 01:38:30,979 Tolong jangan hentikan dia. 1311 01:38:31,190 --> 01:38:34,120 Anda telah maju ke menangani kasus pengkhianat. 1312 01:38:34,667 --> 01:38:36,471 Saya tidak seperti itu. 1313 01:38:36,565 --> 01:38:37,409 Tolong! 1314 01:38:37,448 --> 01:38:38,862 Hai! Apakah Anda sadar? 1315 01:38:39,487 --> 01:38:40,667 Dia adalah seorang teroris! 1316 01:38:41,784 --> 01:38:43,713 Aku kehilangan adik laki-lakiku dalam ledakan bom. 1317 01:38:45,745 --> 01:38:47,659 Hanya untuk menghentikannya lolos dari eksekusi, 1318 01:38:47,838 --> 01:38:50,659 Aku merendahkan kaki dan mendapat postingan di sini. 1319 01:38:51,401 --> 01:38:55,807 Pak, Aditya tidak punya hubungannya dengan ledakan bom itu. 1320 01:38:56,581 --> 01:38:57,627 Dia tidak bersalah. 1321 01:38:59,760 --> 01:39:02,604 Tapi apa hubungannya? antara kamu dan dia? 1322 01:39:02,737 --> 01:39:04,495 Dia adalah klien Anda dan Anda adalah advokatnya. 1323 01:39:04,651 --> 01:39:07,737 Dia tumbuh pada Anda dan sekarang Anda berubah menjadi kliennya? 1324 01:39:09,221 --> 01:39:12,127 Bukan Aditya…kaulah yang harus digantung. 1325 01:39:12,152 --> 01:39:13,707 Hei, aku bilang keluar! 1326 01:39:14,151 --> 01:39:15,190 Keluar! 1327 01:39:19,572 --> 01:39:20,572 Salam, Pak. 1328 01:39:21,838 --> 01:39:23,627 Mana! Lihatlah kertas ini. 1329 01:39:25,409 --> 01:39:27,809 Mereka menerbitkan mengatakan Anda berselingkuh dengan teroris itu. 1330 01:39:28,448 --> 01:39:30,557 Semua orang membicarakanmu. 1331 01:39:30,838 --> 01:39:32,580 Ini adalah topik hangat melalui seluruh pengadilan. 1332 01:39:32,604 --> 01:39:34,971 Bagaimana mungkin seorang teroris dan nya pengacara berselingkuh? Hah? 1333 01:39:35,010 --> 01:39:36,010 Ya pak. 1334 01:39:36,502 --> 01:39:38,526 Ke mana arah dunia ini? 1335 01:39:39,221 --> 01:39:41,783 Hei, Anda tahu tentang Manasa. 1336 01:39:41,870 --> 01:39:43,971 Ini semua taktik dendam sipir penjara. 1337 01:39:44,049 --> 01:39:45,401 Ini semua tentang Manasa di mana-mana. 1338 01:39:45,426 --> 01:39:47,706 Ya! Semua surat kabar telah menerbitkannya. 1339 01:39:47,799 --> 01:39:49,760 Pertama menikahkan dia. - Itu satu-satunya pekerjaan! - Pak! 1340 01:39:49,784 --> 01:39:51,252 Apa itu? - Anda berada di TV. 1341 01:39:51,323 --> 01:39:52,268 Aku? - Anda! 1342 01:39:52,293 --> 01:39:53,158 Di TV? 1343 01:39:53,206 --> 01:39:55,292 Apakah saya Mahesh Babu atau Junior NTR? 1344 01:40:00,258 --> 01:40:01,258 Oh! 1345 01:40:01,737 --> 01:40:04,963 Seseorang sedang mengambil video ketika saya sedang menyikat di balkon! 1346 01:40:06,096 --> 01:40:08,604 Di sini ... pers ada di sekitar rumah kami. 1347 01:40:08,752 --> 01:40:11,213 Tutup semua pintu Gambarlah tirai. 1348 01:40:11,924 --> 01:40:14,104 Hei, kemana kamu pergi? 1349 01:40:14,752 --> 01:40:16,948 Anda tidak harus pergi ke pengadilan mulai hari ini. 1350 01:40:17,213 --> 01:40:19,401 Itu salahku untuk memberi Anda kasus kriminal. 1351 01:40:19,698 --> 01:40:22,276 Ambil hanya kasus RTI mulai hari ini. 1352 01:40:26,698 --> 01:40:27,698 Lihat mereka! 1353 01:40:28,417 --> 01:40:30,690 Mereka menukik seperti burung nasar! 1354 01:40:32,448 --> 01:40:34,456 Tapi Anda telah menyarankan saya untuk tidak takut! 1355 01:40:34,776 --> 01:40:36,034 Saya takut! 1356 01:40:36,846 --> 01:40:39,408 Baik atau buruk saya pikir Anda akan mendapatkan nama dan menyerahkan Anda kasus ini. 1357 01:40:39,432 --> 01:40:41,346 Tapi aku tidak pernah mengharapkan ini. 1358 01:40:41,674 --> 01:40:43,620 Aku bisa membedakan antara yang baik dan yang buruk, Ayah! 1359 01:40:44,495 --> 01:40:46,855 Ada saat ketika suara sekecil apa pun akan membuatku takut. 1360 01:40:47,268 --> 01:40:48,268 Tapi tidak lagi. 1361 01:40:49,073 --> 01:40:50,877 Saya paling tidak terpengaruh oleh jeritan ini. 1362 01:40:54,490 --> 01:40:55,490 Pak! 1363 01:40:57,575 --> 01:40:58,091 Hmm? 1364 01:40:58,271 --> 01:41:01,802 Pengacara telah mengajukan pertanyaan untuk mengirimnya ke soliter. 1365 01:41:03,505 --> 01:41:07,732 Dia ingin membangun olahraga kompleks untuk mendapatkan simpati dari masyarakat. 1366 01:41:08,930 --> 01:41:10,461 Saya tidak akan membiarkan itu terjadi. 1367 01:41:10,664 --> 01:41:12,117 Hei, tangkap! - Hai! 1368 01:41:13,407 --> 01:41:17,508 Mereka memerintahkan pertanyaan untuk dikirim bahwa teroris berdarah ke soliter. 1369 01:41:17,954 --> 01:41:22,281 Jika ada yang bersaksi untuk mendukungnya, mereka tidak akan pernah melihat cahaya lagi. 1370 01:41:22,751 --> 01:41:24,766 Dia ingin menjadi pahlawan melalui catur. 1371 01:41:25,430 --> 01:41:28,930 Dia tidak akan pernah berpartisipasi dalam turnamen mulai sekarang. 1372 01:41:29,655 --> 01:41:30,602 Mengerti? 1373 01:41:30,627 --> 01:41:31,627 Baik pak. 1374 01:41:46,999 --> 01:41:51,683 Setelah mendengar petisi Manasa tentang Gadval Fasilitas Koreksi, 1375 01:41:51,761 --> 01:41:53,882 Sebuah tim ofisial Menginterogasi para narapidana. 1376 01:41:54,021 --> 01:41:57,132 Selama interogasi tim yakin bahwa Aditya tidak bersalah. 1377 01:41:57,187 --> 01:42:01,193 Mencurigai bahwa SP Narasimhareddy telah menyalahgunakan kekuasaannya. 1378 01:42:01,218 --> 01:42:03,624 Ia memerintahkan penyelidikan lebih lanjut. 1379 01:42:03,929 --> 01:42:08,304 Itu juga telah memberikan izin untuk Aditya untuk berpartisipasi dalam Commonwealth Games. 1380 01:42:08,374 --> 01:42:09,374 Hei, keluar! 1381 01:42:12,592 --> 01:42:14,804 Terima kasih banyak atas bantuan Anda. 1382 01:42:16,093 --> 01:42:18,835 Lebih baik kamu menjauh dari saya mulai sekarang. 1383 01:42:18,860 --> 01:42:19,860 Mengapa? 1384 01:42:19,952 --> 01:42:21,062 Karena seseorang menulis omong kosong? 1385 01:42:22,210 --> 01:42:23,640 Aditya, apa yang kamu katakan itu benar. 1386 01:42:24,225 --> 01:42:28,506 Saat mata tertuju pada kebohongan, kebenaran tidak pernah bisa didengar. 1387 01:42:29,257 --> 01:42:31,015 Anda dan saya tidak punya hubungan. 1388 01:42:31,187 --> 01:42:32,804 Tapi mereka menulis apa yang mereka inginkan. 1389 01:42:33,046 --> 01:42:34,648 Dan aku berhenti peduli. 1390 01:42:34,983 --> 01:42:38,280 Saya melihat banyak perubahan dalam dirimu sejak aku bertemu denganmu. 1391 01:42:39,788 --> 01:42:40,788 Itu hal yang bagus, bukan? 1392 01:42:41,398 --> 01:42:43,218 Aku punya sesuatu yang penting untuk dikatakan. 1393 01:42:44,562 --> 01:42:46,944 Pesanan diteruskan ke gantung empat teroris. 1394 01:42:51,629 --> 01:42:54,051 Harap berhati-hati sampai Pengampunan diberikan. 1395 01:42:55,191 --> 01:42:58,151 Menguasai! Menguasai! - Hai! 1396 01:42:58,343 --> 01:42:58,964 Menguasai! - Terima kasih banyak untuk berbicara untuk saya. 1397 01:42:58,989 --> 01:42:59,989 Kamu selalu terbuka. 1398 01:43:01,686 --> 01:43:03,373 Berencana kabur lagi? 1399 01:43:03,428 --> 01:43:05,366 Tidak pak. 1400 01:43:05,632 --> 01:43:08,218 Jadi Anda berteman dengan orang ini! 1401 01:43:08,523 --> 01:43:12,569 Tidak heran Anda bersaksi melawan saya! 1402 01:43:14,507 --> 01:43:15,507 Pergi! 1403 01:43:15,835 --> 01:43:16,835 Pergi! 1404 01:43:18,163 --> 01:43:20,046 Saya mendengar Anda adalah penipu yang hebat. 1405 01:43:20,429 --> 01:43:22,874 Saya percaya Anda bisa membuat satu sen untuk satu pon. 1406 01:43:23,452 --> 01:43:26,171 Jika Anda memiliki beberapa trik di sini untuk melarikan diri, 1407 01:43:26,405 --> 01:43:28,108 Biarkan saya menasihati Anda. 1408 01:43:31,038 --> 01:43:33,398 Melarikan diri berbahaya bagi kehidupan. 1409 01:43:33,741 --> 01:43:36,452 Tegangan tinggi akan mengubah Anda menjadi abu. 1410 01:43:36,999 --> 01:43:41,866 Jangan pernah lupa bahwa hidup Anda ada di tangan saya. 1411 01:43:42,319 --> 01:43:46,178 Hanya ada satu cara untuk melarikan diri dari sini. 1412 01:43:46,835 --> 01:43:47,937 Apakah Anda tahu apa itu? 1413 01:43:48,757 --> 01:43:50,077 Anda harus menghilang ke udara tipis. 1414 01:43:52,179 --> 01:43:55,694 [Omong kosong! Sihir] 1415 01:43:59,202 --> 01:44:00,491 Ada apa, Aditya? 1416 01:44:00,868 --> 01:44:03,438 Apakah SP mengancam Anda? 1417 01:44:03,993 --> 01:44:05,290 Jangan diganggu. 1418 01:44:06,203 --> 01:44:08,781 Aku masih menyimpan rahasia kotak sabunmu. 1419 01:44:10,954 --> 01:44:12,524 Mengapa keributan seperti itu karena masalah sepele? 1420 01:44:12,548 --> 01:44:15,157 Bayar saya sepuluh…tidak tidak…jadikan 25 ribu. 1421 01:44:15,219 --> 01:44:17,313 Rahasiamu akan aman bersamaku. 1422 01:44:26,757 --> 01:44:28,055 Semua yang terbaik, Aditya! - Terima kasih. 1423 01:44:28,079 --> 01:44:29,079 Mainkan dengan baik, kawan! 1424 01:44:46,409 --> 01:44:49,573 Wow! Pria tua! Kamu adalah penuh cahaya setelah Anda dibebaskan! 1425 01:44:49,644 --> 01:44:50,933 Paket wajah, bukan? 1426 01:44:52,855 --> 01:44:55,026 Saya menyetor 25.000 di akun Anda. 1427 01:44:55,120 --> 01:44:58,964 Lain kali kamu datang, bawa sepanjang paket wajah dan lumpur Multani. 1428 01:44:59,268 --> 01:45:00,348 Apa maksudmu lain kali? 1429 01:45:00,479 --> 01:45:01,792 Apakah Anda pikir semuanya sudah berakhir? 1430 01:45:01,956 --> 01:45:03,565 Dia adalah angsa emas. 1431 01:45:03,887 --> 01:45:06,027 Bawakan aku telur seharga satu lakh lain kali. 1432 01:45:07,081 --> 01:45:08,394 Kenapa kamu marah? 1433 01:45:08,886 --> 01:45:13,026 Apakah Anda ingin saya mengumumkan bagaimana Anda mentee memenangkan permainan menggunakan slip? 1434 01:45:18,441 --> 01:45:20,003 Guru ji! Saya ragu! - Hmm? 1435 01:45:20,950 --> 01:45:23,337 Kok cuma ada gajah, unta dan kuda di Catur? 1436 01:45:23,361 --> 01:45:24,454 Mengapa tidak ada harimau atau singa? 1437 01:45:24,806 --> 01:45:26,149 Dan mereka sangat kuat! 1438 01:45:26,955 --> 01:45:29,987 Gajah, unta, dan kuda adalah hewan dengan kesadaran. 1439 01:45:30,318 --> 01:45:33,474 Mereka hidup berdampingan dengan manusia selama bertahun-tahun. 1440 01:45:33,795 --> 01:45:36,614 Bersama dengan pria mereka melakukan perjalanan tempat, mengobarkan perang dan berkorban. 1441 01:45:37,240 --> 01:45:39,412 Harimau dan Singa sangat kuat. 1442 01:45:39,631 --> 01:45:42,443 Itu sebabnya mereka adalah kekuatan penjual dan terus kehilangan kebijaksanaan. 1443 01:45:42,724 --> 01:45:44,365 Mereka tidak bisa hidup berdampingan dengan manusia. 1444 01:45:54,216 --> 01:45:55,028 Berita terbaru! 1445 01:45:55,138 --> 01:45:57,310 Aditya telah menyerbu ke Final. 1446 01:45:57,372 --> 01:46:00,598 Jika dia memenangkannya, dia akan muncul sebagai seorang jenius. 1447 01:46:00,692 --> 01:46:04,528 Aditya menghadapi Kanada Grand Master di Final. 1448 01:46:04,985 --> 01:46:08,808 Haruskah Aditya dipanggil teroris atau Grand Master? 1449 01:46:08,838 --> 01:46:10,803 Haruskah Aditya diberikan pengampunan? 1450 01:46:10,804 --> 01:46:12,969 Anda luar biasa, bos! Anda telah mencapai Final. 1451 01:46:12,994 --> 01:46:16,405 Menang sekarang hanya formalitas Berhenti bertanya-tanya dan bergabunglah dengan kami. 1452 01:46:17,734 --> 01:46:18,609 Lihat, bos! 1453 01:46:18,700 --> 01:46:21,860 Bahkan jika pengampunan diberikan, Anda harus menghabiskan sisa hidup Anda di penjara. Benar? 1454 01:46:22,584 --> 01:46:24,662 Mengapa Anda terus mengangguk untuk semuanya? 1455 01:46:26,529 --> 01:46:29,131 39 jam menuju kebebasan dari saat ini. 1456 01:46:29,221 --> 01:46:30,846 Anda masih punya waktu. Pikirkan tentang itu. 1457 01:46:32,518 --> 01:46:35,034 Hei, bos! Bos! Kamu datang atau tidak? 1458 01:46:35,120 --> 01:46:36,807 Tahan dia! - Apa yang terjadi? Apa yang salah? 1459 01:46:38,987 --> 01:46:39,987 Dokter! 1460 01:46:40,337 --> 01:46:42,357 Cara ini! Baringkan dia di sini. - Hati-hati! 1461 01:46:45,323 --> 01:46:46,323 Tahan dia! 1462 01:46:51,258 --> 01:46:53,985 Dia pingsan karena kurang tidur. 1463 01:46:54,805 --> 01:46:57,516 Beri dia waktu dua hari istirahat dan dia akan baik-baik saja. 1464 01:46:57,828 --> 01:46:59,101 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 1465 01:47:01,046 --> 01:47:02,093 Ayo Pemicu. 1466 01:47:06,866 --> 01:47:08,820 Kalian bisa pergi. - Pak. 1467 01:47:17,820 --> 01:47:20,335 Katakan padanya Pemicu bisa tidak pernah mengangkat kepalanya dalam hidup. 1468 01:47:21,023 --> 01:47:24,733 Lakukan seperti yang saya katakan dan Anda bisa mengangkat kepala Anda tinggi-tinggi. 1469 01:47:59,117 --> 01:48:00,117 Tidur! 1470 01:48:05,806 --> 01:48:07,366 Hei, pergi ke sisi lain dan angkat dia. 1471 01:48:29,255 --> 01:48:31,068 Dia sudah mati! 1472 01:48:35,522 --> 01:48:36,522 Mari kita pergi untuk puff! 1473 01:51:22,386 --> 01:51:24,226 Minta SP Anda untuk menulis laporan ini. 1474 01:51:24,843 --> 01:51:28,428 Ada bentrokan kekuatan di antara Pemicu geng dan mereka saling pukul. 1475 01:51:28,491 --> 01:51:32,702 Seluruh geng terluka dalam bentrokan ini sementara Trigger mengalami cedera tulang belakang. 1476 01:51:32,921 --> 01:51:35,679 Katakan padanya Pemicu bisa tidak pernah mengangkat kepalanya dalam hidup. 1477 01:52:22,126 --> 01:52:24,516 Mereka mengatakan tawa adalah sebesar alam semesta. 1478 01:52:24,610 --> 01:52:25,766 Tapi bagaimana dengan rasa sakit? 1479 01:52:49,519 --> 01:52:51,862 Hitung mundur mulai master ... 1 1480 01:54:02,787 --> 01:54:04,084 Sekakmat. 1481 01:54:16,006 --> 01:54:18,795 Aditya! Kamu ada dimana mana. Lihat! 1482 01:54:20,506 --> 01:54:23,483 70% dari mereka berharap untuk Pengampunan Anda. 1483 01:54:24,257 --> 01:54:26,210 Saya yakin pengampunan akan diberikan. - Terima kasih. 1484 01:54:26,882 --> 01:54:29,577 Terima kasih tidak cukup Tapi aku tidak bisa memberimu apa-apa lagi. 1485 01:54:30,289 --> 01:54:31,398 Saya tidak melakukan apapun. 1486 01:54:31,476 --> 01:54:33,523 Anda telah berjuang untuk kebebasan Anda sendiri. 1487 01:54:33,929 --> 01:54:37,491 Mereka mengatakan Presiden mungkin untuk menandatangani perintah minggu ini. 1488 01:54:37,702 --> 01:54:39,702 Kemudian Anda dapat berpartisipasi dalam kejuaraan dunia. 1489 01:54:39,749 --> 01:54:42,491 Saya tidak tahan memikirkan itu Saya tidak mengendalikan hidup saya. 1490 01:54:43,273 --> 01:54:47,194 Tepat pada saat itu, sebuah insiden terjadi yang mengubah nasib saya. 1491 01:54:58,588 --> 01:55:04,260 Dalam serangan bom di Jammu dan Kashmir hari ini, 50 personel militer menjadi martir. 1492 01:55:04,440 --> 01:55:06,884 Perdana Menteri Modi dan Presiden India mengutuk serangan itu. 1493 01:55:06,908 --> 01:55:09,541 Teroris ini tidak biarkan negeri ini damai! 1494 01:55:10,510 --> 01:55:13,768 Perdana Menteri telah memperingatkan bahwa akan ada pembalasan. 1495 01:55:27,655 --> 01:55:29,638 Mengapa mereka menggurui? Anda bukannya menggantung? 1496 01:55:29,679 --> 01:55:30,679 Bagaimana Anda bisa makan? 1497 01:55:32,053 --> 01:55:34,661 Bahkan jika Anda diberikan Pengampunan, kami tidak akan mengampuni Anda! 1498 01:55:34,710 --> 01:55:35,351 Habisi dia! 1499 01:55:35,376 --> 01:55:36,788 Hei, aku akan melihat akhirmu! 1500 01:55:36,882 --> 01:55:38,061 Anda selesai untuk! 1501 01:55:38,116 --> 01:55:40,631 Hei tunggu! Tunggu! Pindah ke samping! 1502 01:55:40,663 --> 01:55:42,976 Pak! Aku akan membunuhnya, Tuan. - Pindah! Pergi! 1503 01:55:43,023 --> 01:55:44,343 Dia teroris, Pak. 1504 01:55:44,632 --> 01:55:47,030 Tangan yang bertepuk sekarang menuntut kematian. 1505 01:55:47,138 --> 01:55:51,989 Manusia terus membawa kebencian dalam cinta, kesedihan dalam kegembiraan, kecemburuan dalam inspirasi ... 1506 01:55:52,137 --> 01:55:54,004 ... dan binatang dalam dirinya. 1507 01:55:57,912 --> 01:55:59,999 Aku ada untukmu, Aditya Jangan termenung. 1508 01:56:00,029 --> 01:56:02,037 Hal-hal berubah dari hari ke hari. 1509 01:56:02,862 --> 01:56:04,909 Orang-orang mulai membencimu. 1510 01:56:05,409 --> 01:56:09,229 Jika Anda tidak ingin saya menjadi seperti mereka, membayar saya lakh. 1511 01:56:09,838 --> 01:56:11,158 Saya akan menyerahkan slipnya kepada Anda. 1512 01:56:11,792 --> 01:56:12,901 Sebaliknya, 1513 01:56:15,026 --> 01:56:16,306 Saya selalu bisa memberikannya kepada SP. 1514 01:56:24,244 --> 01:56:26,510 Ini terakhir dan terakhir. Beri aku lima. 1515 01:56:26,816 --> 01:56:28,183 Bawakan juga buku-buku itu untukku. 1516 01:56:28,487 --> 01:56:30,752 Bukan untuk dibaca Hanya untuk browsing. 1517 01:56:31,241 --> 01:56:33,003 Bawa juga Prabhat pinang rajratan aromatik. 1518 01:56:33,027 --> 01:56:34,886 Selera saya mendambakannya. 1519 01:56:41,040 --> 01:56:43,150 Gairah tidak memiliki tempat untuk kontemplasi. 1520 01:56:43,316 --> 01:56:46,573 Tetapi jika nafsu mengarah pada perenungan, tidak ada tempat untuk kecerdasan. 1521 01:56:47,308 --> 01:56:50,386 Dia pernah menjalani hukuman untuk kejahatan nafsu. 1522 01:56:50,815 --> 01:56:52,909 Sekarang dia menghukum seseorang dengan hukuman. 1523 01:57:19,242 --> 01:57:23,071 Aditya masih menunggu pengampunan Presiden. 1524 01:57:23,374 --> 01:57:26,572 Meskipun harapan tinggi sampai kemarin, 1525 01:57:26,829 --> 01:57:32,460 Presiden yang terhormat tampaknya berada di dilema karena serangan teror baru-baru ini. 1526 01:57:45,314 --> 01:57:48,452 Namaku, kemenanganku, ketenaranku… 1527 01:57:48,633 --> 01:57:50,913 Tidak ada yang bisa berdiri di depan kemarahan publik. 1528 01:57:51,352 --> 01:57:53,616 Presiden telah menolak saya memaafkan. 1529 01:57:53,890 --> 01:57:57,194 Dan membunyikan lonceng kematian mengirim saya ke penjara keamanan tinggi. 1530 01:58:02,663 --> 01:58:03,663 Hai! 1531 01:58:04,116 --> 01:58:06,110 Saya akhirnya memperbaiki batas waktu kematianmu. 1532 01:58:06,157 --> 01:58:07,571 Saya sangat senang. 1533 01:58:08,116 --> 01:58:10,545 Anda pikir Anda akan melarikan diri? 1534 01:58:10,655 --> 01:58:12,476 Ledakan bom terjadi pada saat yang tepat! 1535 01:58:12,857 --> 01:58:15,201 Seolah-olah itu dimaksudkan bagi Anda untuk digantung! 1536 01:58:17,421 --> 01:58:20,710 Aku merasakan kejujuran dalam kebencianmu padaku semua hari ini. 1537 01:58:20,985 --> 01:58:25,211 Salahku! 1538 01:58:26,054 --> 01:58:29,007 Mereka tidak mati agar saya digantung. 1539 01:58:29,860 --> 01:58:31,843 Mereka menjadi martir dalam menjalankan tugas! 1540 01:58:31,884 --> 01:58:35,259 Kata-kata kasar dari orang yang sekarat terdengar sangat manis bagiku. 1541 01:58:35,336 --> 01:58:37,664 Saya ingin menjadi besar hati dan memberi Anda kesempatan. 1542 01:58:37,766 --> 01:58:40,422 Siapa yang ingin Anda temui pada akhirnya? 1543 01:58:41,009 --> 01:58:42,472 Saya ingin bertemu pengacara. 1544 01:58:43,250 --> 01:58:44,672 Saya ingin bertemu pengacara saya. 1545 01:58:44,727 --> 01:58:45,969 Hai... 1546 01:58:47,008 --> 01:58:48,914 Kamu belum bosan?! 1547 01:58:49,804 --> 01:58:50,922 Nakal! 1548 01:59:39,911 --> 01:59:44,334 Air matamu memberitahuku bahwa kamu peduli dan aku bahagia. 1549 01:59:46,200 --> 01:59:49,115 Terima kasih telah mempercayai saya. 1550 01:59:49,841 --> 01:59:54,294 Jika saya tidak menarik diri dari kasus itu hari, mungkin Anda akan keluar sekarang. 1551 01:59:56,201 --> 01:59:57,584 Aku benar-benar minta maaf, Aditya. 1552 01:59:58,216 --> 02:00:01,537 Itu bukan salahmu. Itu semua adalah takdir. 1553 02:00:03,772 --> 02:00:05,913 Bisakah Anda memberi saya bantuan terakhir? 1554 02:00:06,920 --> 02:00:07,310 Hmm. 1555 02:00:07,912 --> 02:00:12,099 Sebelum saya mati, saya ingin bermain Mr Viswanathan Anand, juara dunia. 1556 02:00:12,756 --> 02:00:13,756 Hmm. 1557 02:00:30,935 --> 02:00:33,349 Hanya karena Tuan Viswanathan Anand telah menyetujui, 1558 02:00:33,905 --> 02:00:38,795 jika kita mengizinkan teroris ke dalam permainan, masyarakat akan kehilangan kepercayaan terhadap sistem. 1559 02:00:39,919 --> 02:00:44,900 Pengacara pembela hanya mengejar agenda pribadinya. Itu saja, Tuhanku! 1560 02:00:49,599 --> 02:00:53,108 Tuanku! Aditya adalah milikku klien dan saya advokatnya. 1561 02:00:53,638 --> 02:00:56,126 Saya tidak punya agenda pribadi. 1562 02:00:56,537 --> 02:01:00,099 Seluruh dunia sadar bakat langka Aditya. 1563 02:01:00,819 --> 02:01:05,092 Tidak ada artinya membayangkan yang buruk berdampak pada generasi mendatang. 1564 02:01:06,209 --> 02:01:08,271 Jika dia jahat, 1565 02:01:08,412 --> 02:01:14,251 Dia tidak akan berpikir untuk membangun kompleks olahraga untuk rekan-rekannya. 1566 02:01:14,276 --> 02:01:19,466 Empat puluh orang tak bersalah telah tewas Keadaan keluarga mereka tidak jelas. 1567 02:01:20,058 --> 02:01:24,716 Bangsa ini tidak akan memaafkan belas kasihan atau belas kasihan terhadap pelakunya, Tuhanku! 1568 02:01:29,309 --> 02:01:30,309 Tuanku! 1569 02:01:31,034 --> 02:01:34,472 Masa lalu menentukan masa kini dan masa kini merancang masa depan. 1570 02:01:35,981 --> 02:01:40,582 Saya hanya berharap penghakiman disampaikan hari ini harus menjadi referensi ideal untuk masa depan. 1571 02:01:41,035 --> 02:01:43,309 Mengetahui bahwa dia akan mati, 1572 02:01:43,636 --> 02:01:45,987 Dia ingin hidup untuk terakhir kalinya. 1573 02:01:46,682 --> 02:01:50,746 Atas dasar kemanusiaan, Saya harap Anda akan mengabulkan permintaan terakhir Aditya. 1574 02:01:57,159 --> 02:02:00,418 Kami telah melihat banyak penjahat biadab dalam sejarah. 1575 02:02:00,878 --> 02:02:04,018 Tapi sesekali muncul kasus langka. 1576 02:02:04,237 --> 02:02:08,353 Jika dia memiliki keluarga di masa kecil perjalanannya mungkin akan berbeda, 1577 02:02:09,065 --> 02:02:12,058 Mungkin dia akan tumbuh menjadi kebanggaan negeri ini. 1578 02:02:12,362 --> 02:02:16,010 Daya tariknya bukan untuk berlibur kalimat atau menguranginya. 1579 02:02:16,292 --> 02:02:21,347 Dia meminta satu pertandingan terakhir yang sangat mengubah dirinya. 1580 02:02:21,777 --> 02:02:24,574 Saya tidak melihat ada yang salah di menyetujui permintaan ini. 1581 02:02:24,613 --> 02:02:29,121 Saya berharap masyarakat akan menyambut keputusan ini dengan hati yang besar. 1582 02:02:29,449 --> 02:02:30,190 Halo Ayah! 1583 02:02:30,401 --> 02:02:35,104 Pengadilan telah mengizinkan Aditya untuk bermain Kasperov pada tanggal 27 ini. 1584 02:02:43,204 --> 02:02:44,204 Punya rokok? 1585 02:02:44,595 --> 02:02:45,626 Masih bukan perokok. 1586 02:02:45,681 --> 02:02:48,399 Saya memiliki pertandingan terakhir saya dengan dunia juara Mr Viswanathan Anand. 1587 02:02:48,470 --> 02:02:49,736 Hadirilah tanpa gagal. 1588 02:02:50,939 --> 02:02:52,908 Anda berbicara tentang pertandingan jam 3 sore. 1589 02:02:53,025 --> 02:02:54,938 Mereka akan menggantungmu pukul 4.30. 1590 02:02:54,963 --> 02:02:56,088 Tidak takut mati? 1591 02:03:28,247 --> 02:03:30,363 Terima kasih banyak telah mewajibkan saya, Pak. 1592 02:03:30,419 --> 02:03:33,699 Saya mendengar banyak tentang Anda Aku memang ingin bermain denganmu. 1593 02:03:33,730 --> 02:03:35,395 Tolong jangan biarkan rasa kasihan menguasai Anda. 1594 02:03:35,473 --> 02:03:37,434 Saya ingin memainkan kejeniusan dalam diri Anda. 1595 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Kamar kecil… 1596 02:04:43,291 --> 02:04:44,415 Tidak bisa menampung, bukan? 1597 02:04:44,759 --> 02:04:46,392 Hal-hal tertentu terikat waktu, Pak. 1598 02:04:55,828 --> 02:04:56,828 Hai, 1599 02:04:57,992 --> 02:04:59,578 Biarkan pintu tetap terbuka. 1600 02:05:21,371 --> 02:05:22,371 Hai! 1601 02:05:22,746 --> 02:05:24,410 Hai! Dia akan mati dalam sepuluh jam. 1602 02:05:24,629 --> 02:05:25,629 Biarkan dia merokok. 1603 02:06:01,412 --> 02:06:02,412 Hai! 1604 02:06:04,935 --> 02:06:06,779 Tutup pintu itu dulu! 1605 02:06:07,202 --> 02:06:08,202 Tutup! 1606 02:06:11,248 --> 02:06:12,248 Apa yang terjadi? 1607 02:06:13,076 --> 02:06:15,224 Tidak. Jangan khawatir, Tuan Silakan duduk. 1608 02:06:17,146 --> 02:06:18,146 Hei, lihat di sana! 1609 02:06:33,763 --> 02:06:35,552 Hei, ambilkan aku obor! - Ya pak. 1610 02:06:35,577 --> 02:06:36,989 Ada parit di bawah lantai. 1611 02:06:37,166 --> 02:06:38,525 Ya Tuhan! 1612 02:06:43,066 --> 02:06:44,066 Tuhanku! 1613 02:06:59,136 --> 02:07:00,136 Hai! 1614 02:07:00,276 --> 02:07:03,643 Dia menggali terowongan dan berlari keluar dari toilet gaya barat. 1615 02:07:03,675 --> 02:07:04,675 Katramayya! - Pak! 1616 02:07:04,734 --> 02:07:05,909 Hancurkan pintu ini. - Pak… 1617 02:07:05,934 --> 02:07:07,414 Dia seharusnya tidak menemukan cara untuk keluar. 1618 02:07:07,885 --> 02:07:09,009 Ke mana dia bisa pergi, Pak? 1619 02:07:09,580 --> 02:07:11,260 Dia akan mati hari ini, bukan besok. 1620 02:07:11,885 --> 02:07:13,807 Dia berhasil melarikan diri Orang berdarah! 1621 02:07:16,402 --> 02:07:17,402 Saudara laki-laki! Ambil ini! 1622 02:07:55,338 --> 02:07:58,386 Abracadabra…Dia membuat kita bodoh! 1623 02:08:00,018 --> 02:08:01,776 Halo Pak. - Katakan padaku! 1624 02:08:01,801 --> 02:08:03,253 Ada pintu palsu di sini, Pak. 1625 02:08:03,315 --> 02:08:04,940 Tidak ada apa-apa selain tembok di belakangnya. 1626 02:08:10,152 --> 02:08:13,738 Tuan Besar! Dia membuat jalan keluar yang besar dari sini. 1627 02:08:39,244 --> 02:08:40,244 Halo. 1628 02:08:41,796 --> 02:08:42,796 Halo.. 1629 02:08:47,054 --> 02:08:48,054 Aditya! 1630 02:08:48,412 --> 02:08:50,288 Tidak buruk! Anda telah mengenali saya setelah bertahun-tahun. 1631 02:08:50,312 --> 02:08:52,172 Aku tidak bisa memahami keheninganmu saat itu. 1632 02:08:52,851 --> 02:08:53,958 saya lakukan sekarang. 1633 02:08:54,014 --> 02:08:55,295 Saya tidak bisa bicara lama-lama. 1634 02:08:55,373 --> 02:08:57,133 Saya tidak akan bertanya bagaimana caranya Anda atau di mana Anda berada. 1635 02:08:57,496 --> 02:08:58,708 Katakan saja bagaimana Anda melakukannya. 1636 02:08:58,733 --> 02:09:00,718 Hal-hal tertentu sebaiknya dibiarkan sebagai misteri. 1637 02:09:00,928 --> 02:09:02,271 Bisakah kita bertemu suatu saat? 1638 02:09:02,358 --> 02:09:03,373 Mari kita serahkan pada takdir. 1639 02:09:04,459 --> 02:09:06,436 "Saya mengendalikan nasib saya sendiri." 1640 02:09:09,366 --> 02:09:10,515 Saya memutuskan untuk melarikan diri saat aku mendengar tentang kematian Yatra. 1641 02:09:10,539 --> 02:09:13,300 Saya melihat tidak ada gunanya mendapatkan Pengampunan, ketika saya harus hidup di penjara. 1642 02:09:13,398 --> 02:09:16,148 Ide saya terbentuk setelah bertemu teman saya, Swami. 1643 02:09:16,232 --> 02:09:18,552 Saya bekerja di sini sebagai sipil insinyur di perusahaan konstruksi. 1644 02:09:18,576 --> 02:09:20,693 Saya ingin mengatur Sarana Olahraga sebelum saya pensiun. 1645 02:09:20,718 --> 02:09:23,288 Saya ingin mendirikan klub olahraga untuk para narapidana di penjaraku. 1646 02:09:25,232 --> 02:09:29,888 Aku punya firasat bahwa SP Karunakar akan menyambut pembangunan Kompleks Olahraga. 1647 02:09:31,089 --> 02:09:33,031 Begitu kami mendapat izin, 1648 02:09:33,152 --> 02:09:34,859 Mintalah Swami untuk mengelola kutipan terendah dari perusahaannya. 1649 02:09:34,883 --> 02:09:37,040 Ini akan menjadi satu-satunya cara pelarianku. 1650 02:09:42,245 --> 02:09:46,293 Dua puluh kaki di bawah permukaan, mereka harus membangun ruang pembuangan air dummy. 1651 02:09:46,333 --> 02:09:49,246 Mintalah Swami untuk memasukkannya ke dalam konstruksi rencana tanpa mengibarkan bendera merah. 1652 02:09:49,270 --> 02:09:50,668 Dia datang ruang debit air dummy. 1653 02:09:50,692 --> 02:09:53,848 Tapi kemudian, ada kecelakaan Saya pikir saya tertangkap. 1654 02:09:54,036 --> 02:09:56,411 Slip yang saya kirim Anda mendarat di tangan Vinay. 1655 02:09:56,450 --> 02:09:58,609 Itu memiliki detail untuk mengalihkan semua memperhatikan terowongan umpan, menggunakan asap. 1656 02:09:58,633 --> 02:10:00,553 Jika dia membuka mulutnya, rencananya akan digagalkan. 1657 02:10:01,911 --> 02:10:03,442 Semuanya berjalan sesuai rencana. 1658 02:10:03,467 --> 02:10:05,450 Hanya Kompleks Olahraga peresmian tertunda. 1659 02:10:05,645 --> 02:10:08,786 Saya ingin menjalankan rencana di waktu yang tepat setelah peresmian. 1660 02:10:09,712 --> 02:10:10,931 Saat itu… 1661 02:10:10,944 --> 02:10:12,623 Saya akhirnya memperbaiki batas waktu kematianmu. 1662 02:10:12,647 --> 02:10:15,616 Tidak ada waktu. Entah bagaimana aku harus melangkah ke Kompleks Olahraga. 1663 02:10:15,948 --> 02:10:19,242 Saat itulah saya memberi tahu Manasa bahwa itu keinginan terakhir saya untuk bermain Viswanathan Anand. 1664 02:10:19,366 --> 02:10:22,358 'Di tengah pertandingan, Aditya akan minta izin untuk pergi ke kamar kecil.’ 1665 02:10:22,382 --> 02:10:23,523 Begitu masuk kamar mandi, 1666 02:10:23,548 --> 02:10:26,804 Dalam satu menit setelah saya memutar kenop, ruangan akan dipenuhi asap 1667 02:10:34,291 --> 02:10:38,120 Saya mengalihkan perhatian mereka sebagai direncanakan dan mengisi pilar lagi. 1668 02:10:51,323 --> 02:10:54,043 Bukan untuk menimbulkan kecurigaan, Saya menggunakan busa kimia PU untuk membuatnya padat. 1669 02:11:11,865 --> 02:11:14,545 Ketika seorang teroris melarikan diri, seluruh keamanan akan siaga tinggi. 1670 02:11:14,600 --> 02:11:17,248 Mereka akan menyisir seluruh negeri Ada kemungkinan tertangkap. 1671 02:11:17,249 --> 02:11:20,026 Itu sebabnya saya tinggal di yang kecil ruangan sampai kehebohan itu mati dengan sendirinya. 1672 02:11:29,519 --> 02:11:31,683 Di akhir kehidupan enam kaki adalah semua yang kita berakhir dengan. 1673 02:11:31,807 --> 02:11:34,155 Saya bertahan tiga bulan dalam lubang enam kaki, dengan 1674 02:11:34,156 --> 02:11:36,550 hampir tidak ada ventilasi dan tidak ada kontak dengan orang lain. 1675 02:11:41,136 --> 02:11:44,417 Swami telah mengatur segalanya dibutuhkan seorang pria untuk bertahan hidup. 1676 02:11:44,503 --> 02:11:46,893 Buah-buahan kering, Vitamin, air… 1677 02:11:47,705 --> 02:11:49,868 Saya menggunakannya secara ekonomis. 1678 02:11:52,425 --> 02:11:54,947 Terowongan itu digali selama kegiatan konstruksi berlangsung. 1679 02:11:55,151 --> 02:11:58,644 Saya menggali sisanya kapan pun saya bisa, dan melarikan diri jauh dari penjara. 1680 02:12:15,765 --> 02:12:18,639 Untuk kejahatan yang tidak pernah saya lakukan, saya menjadi sasaran siksaan yang mengerikan selama berhari-hari dalam kesendirian. 1681 02:12:18,663 --> 02:12:20,773 Pengalaman itu berguna. 1682 02:12:25,827 --> 02:12:28,054 Hai kamu di mana? 1683 02:12:30,604 --> 02:12:31,604 Tiga bulan telah berlalu. 1684 02:12:32,081 --> 02:12:34,491 Tubuh, pikiran, dan jiwaku sedang merindukan cahaya. 1685 02:12:35,117 --> 02:12:36,711 Hal-hal pasti menjadi normal di luar. 1686 02:12:36,750 --> 02:12:39,484 Dunia mencari sensasi baru setiap hari. 1687 02:12:39,578 --> 02:12:41,640 Mereka pasti sudah melupakanku sekarang. 1688 02:12:51,797 --> 02:12:53,101 Saya juga kehabisan air. 1689 02:12:53,171 --> 02:12:54,734 Sudah waktunya untuk melangkah keluar dari sini. 1690 02:12:55,000 --> 02:12:58,046 Sebelum berjalan ke cahaya, Anda harus terlebih dahulu larut ke dalam malam. 1691 02:13:23,960 --> 02:13:26,835 Langit tanpa batas, angin tanpa tujuan.. 1692 02:13:27,078 --> 02:13:29,742 Api tanpa kayu, aliran air tanpa hambatan ... 1693 02:13:29,975 --> 02:13:32,530 bumi tanpa pagar…Ini menunggu kedatanganku. 1694 02:13:36,466 --> 02:13:42,974 Sampai saya membuktikan diri saya 'tidak bersalah', Guru dan Swami akan diasingkan bersamaku. 1695 02:13:42,998 --> 02:13:47,998 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH