1
00:00:26,120 --> 00:00:28,680
Baghdad, April 2004
2
00:00:29,120 --> 00:00:33,880
Tentara AS-Sekutu telah setahun berperang.
Saddam Husein ditangkap dan akan diadili.
3
00:00:34,120 --> 00:00:38,880
Semua WN. India di Irak telah
dievakuasi dan dipulangkan.
4
00:00:39,120 --> 00:00:44,880
Demikian pernyataan Pemerintah India
5
00:01:26,880 --> 00:01:31,680
Oh, apel kecil itu telah
membuat kami semua sengsara
6
00:01:31,854 --> 00:01:37,604
Satu gigitan merenggut hak kami untuk
tinggal di sana dengan teman dan lawan
7
00:01:37,604 --> 00:01:42,062
Kami harus pergi /
Kami Adam dan Hawa kehilangan tanah
8
00:01:42,687 --> 00:01:46,604
Sakit persalinannya menghasilkan
sejuta belenggu dan taman?
9
00:01:47,104 --> 00:01:49,604
Taman berbatu dan berpasir
10
00:01:49,604 --> 00:01:52,187
Mereka membuat ular malang itu
jadi penjahat, ya?
11
00:01:56,229 --> 00:01:58,104
Baju barumu telah tiba
12
00:01:59,979 --> 00:02:01,729
Apa lagi yang kau pesan?
13
00:02:02,979 --> 00:02:03,854
Permen
14
00:02:04,687 --> 00:02:07,354
Ayah juga membawa permen
15
00:02:09,312 --> 00:02:11,354
Semuanya beres sayang
16
00:02:18,062 --> 00:02:20,229
Jangan terlalu merepotkan ayahmu
17
00:02:22,687 --> 00:02:24,104
Minta saja pada Ibu.
18
00:02:26,104 --> 00:02:27,729
Pergi sana ketuk pintunya
19
00:02:29,604 --> 00:02:31,479
Berapa lama lagi ayah mandi?
20
00:02:32,729 --> 00:02:36,312
Berapa lama lagi Ayah mandi?
Kita tak boleh telat hari ini.
21
00:02:40,937 --> 00:02:43,937
Semua yang membaca doa ini untuk
Dewa Hanuman akan diberkati.
22
00:02:43,937 --> 00:02:47,687
Seperti kata Mereka sendiri
23
00:02:47,729 --> 00:02:51,437
Katakan salam sejahtera Wahai Dewa
24
00:02:51,479 --> 00:02:56,229
Ayo.. hari ini ultah Chintu.
Selamat ulang tahun untukmu.
25
00:02:59,937 --> 00:03:01,479
Permen!
26
00:03:02,604 --> 00:03:04,854
Bagi kepada teman kelasmu
27
00:03:08,437 --> 00:03:12,729
Dengar, jangan terlalu
merepotkan ibumu, paham?
28
00:03:13,187 --> 00:03:16,687
Ayah di sini 'kan?
Kita akan rayakan ultah dengan meriah.
29
00:03:16,687 --> 00:03:18,104
Berapa permen yang harus dibagi?
30
00:03:18,479 --> 00:03:19,354
Berapa banyak?
31
00:03:20,104 --> 00:03:24,687
Secukupnya saja, agar Ayah dan Ibu
bisa menikmatinya juga malam ini?
32
00:03:25,354 --> 00:03:26,812
Masing-masing dua, sayang
33
00:03:27,937 --> 00:03:30,562
Dan jika ada sisa,
kita masukan ke dalam balon.
34
00:03:31,437 --> 00:03:34,354
Dan saat balonnya meletus,
maka permennya berjatuhan.
35
00:03:34,437 --> 00:03:34,937
Dan kue?
36
00:03:35,687 --> 00:03:38,812
Kue? Haruskah ayah
menggunakan mata batin?
37
00:03:47,354 --> 00:03:48,854
Oh, aku lihat kuenya!
38
00:03:49,854 --> 00:03:52,979
Kue yang sangat cantik
39
00:03:52,979 --> 00:03:54,687
Dan juga lezat.
40
00:03:54,854 --> 00:03:59,562
Kuenya menunggu kakakmu
pulang sekolah untuk mengambilnya.
41
00:04:00,104 --> 00:04:00,979
Apa ini?
42
00:04:02,604 --> 00:04:03,937
Hadiah dari Wahid
43
00:04:05,687 --> 00:04:06,562
Ini hadiah?
44
00:04:12,104 --> 00:04:13,979
Wahid yang keluyuran di jalan
45
00:04:14,687 --> 00:04:17,104
Aku sering melihatnya di gang dekat bank
46
00:04:20,354 --> 00:04:24,354
Ini Wahid yang memberimu
tangan Saddam sebagai hadiah 'kan?
47
00:04:25,229 --> 00:04:27,312
Dia anak yang nakal
48
00:04:27,937 --> 00:04:28,979
Ayo kita buang
49
00:04:29,187 --> 00:04:29,979
Buang?
50
00:04:31,604 --> 00:04:32,937
Dia datang malam ini?
51
00:04:35,604 --> 00:04:36,604
Ibu akan bicara dengannya
52
00:04:39,104 --> 00:04:41,854
Bagaimana jika orang melihat ini?
53
00:04:44,729 --> 00:04:46,479
Berapa teman yang kau undang?
54
00:04:46,729 --> 00:04:47,979
Dua puluh lima.
55
00:04:48,562 --> 00:04:49,479
Dua puluh lima
56
00:04:49,479 --> 00:04:50,604
Chintu
57
00:04:50,604 --> 00:04:52,104
Kau sudah minta restu nenek?
58
00:04:52,854 --> 00:04:55,854
Pergilah jangan buat dia menunggu.
59
00:04:58,229 --> 00:05:00,354
Kau suruh dia undang banyak orang?
60
00:05:00,729 --> 00:05:06,187
Aku menyuruhnya mengundang 50 orang,
kita perlu menebus ultah tahun lalu.
61
00:05:08,354 --> 00:05:11,854
Chintu!
Mari sini
62
00:05:13,854 --> 00:05:17,604
Apa yang kau perbuat
sepanjang hari ini?
63
00:05:17,604 --> 00:05:19,979
Sampai baru sekarang meminta restu nenek?
64
00:05:21,729 --> 00:05:23,687
Ayah yang mengingatkanku
65
00:05:24,104 --> 00:05:26,604
Lihat apa yang kakakmu berikan untukmu
66
00:05:28,062 --> 00:05:31,729
Dia banyak merencanakan
bawa ke sini, aku harus memberitahumu.
67
00:05:31,729 --> 00:05:37,479
Nenek aku seharusnya tidak tahu,
kejutan akan lebih menyenangkan.
68
00:05:37,479 --> 00:05:40,354
Oya, ini bagian menyenangkannya
69
00:05:42,104 --> 00:05:44,854
Lihat apa yang ditulisnya.
70
00:05:46,812 --> 00:05:50,187
Jangan memaksa Ibu dan Ayah
tentang kue ultah.
71
00:05:50,562 --> 00:05:53,104
Aku akan membawanya sepulang sekolah
72
00:05:53,354 --> 00:05:55,979
Jangan terus membuka kulkas untuk mencarinya
73
00:05:56,229 --> 00:05:59,437
Jangan menyetuhnya sebelum waktunya memotong
74
00:05:59,604 --> 00:06:04,229
Jangan kalap membuka kado sebelum waktunya
75
00:06:04,604 --> 00:06:05,937
Atau kau akan kupukul
76
00:06:06,604 --> 00:06:08,604
Sudahlah, lupakan catatan kakakmu ini.
77
00:06:08,854 --> 00:06:12,604
Dia mengancam cucuku, dia tidak tahu apa-apa.
78
00:06:12,604 --> 00:06:14,812
Jika dia pulang, aku akan marahi
79
00:06:16,812 --> 00:06:19,187
Akhirnya mereka menelpon
80
00:06:21,687 --> 00:06:25,187
Oh, ini temannya Chintu.
81
00:06:25,979 --> 00:06:26,604
Halo
82
00:06:27,062 --> 00:06:29,562
Hari ini tidak sekolah, Chintu!
83
00:06:30,562 --> 00:06:32,562
Tapi kakakku sudah berangkat
84
00:06:32,854 --> 00:06:34,979
Semua orang sudah dipulangkan
85
00:06:39,604 --> 00:06:40,604
Ada apa Chintu?
86
00:06:41,062 --> 00:06:42,562
Siapa itu, sayang?
87
00:06:45,729 --> 00:06:46,937
Ada apa? Katakan.
88
00:06:48,479 --> 00:06:50,437
Sekolah tutup hari ini
89
00:06:51,937 --> 00:06:53,104
Tapi kakakmu sudah berangkat
90
00:06:53,604 --> 00:06:55,812
Mereka semua sudah dipulangkan
91
00:06:59,562 --> 00:07:02,062
Aku harus memeriksanya /
Coba telpon dulu
92
00:07:05,229 --> 00:07:08,312
Tidak tersambung.. /
Tidak bisa?
93
00:07:08,312 --> 00:07:10,312
Biar kucoba..
94
00:07:11,687 --> 00:07:12,854
Ini...
95
00:07:21,229 --> 00:07:24,104
Tidak bisa, bahkan tidak berdering
96
00:07:24,354 --> 00:07:25,979
Coba hubungi Pak Mahdi?
97
00:07:27,104 --> 00:07:29,729
Ayah sudah menjanjikan ini dari sebulan lalu
98
00:07:31,229 --> 00:07:33,854
Aku akan merayakan ultah dengan meriah
99
00:07:36,229 --> 00:07:38,687
Kakak merencanakan kejutan untukku
100
00:07:40,354 --> 00:07:42,687
Nenek akan membuat puding beras
101
00:07:43,354 --> 00:07:46,187
Ibu akan membelikanku baju baru
102
00:07:47,354 --> 00:07:50,104
Sekali lagi, ultahku akan berantakan.
103
00:07:55,604 --> 00:07:59,687
Andai saja kami kembali
ke rumah di India
104
00:08:03,604 --> 00:08:05,729
Saat aku masih bayi
105
00:08:06,604 --> 00:08:08,312
Kami tinggal di Bihar.
106
00:08:11,604 --> 00:08:15,104
Ayah adalah penjual filter air
107
00:08:15,354 --> 00:08:19,229
Paman Girish adalah bosnya
108
00:08:19,604 --> 00:08:26,687
Dia membawa filter air murah
dari Nepal, untuk ayah jual di India
109
00:08:27,479 --> 00:08:35,187
Lalu suatu hari, Paman mengetahui
di Irak mengalami krisis air bersih
110
00:08:39,729 --> 00:08:43,604
Ia lalu bertekad membantu orang-orang di sana
111
00:08:44,854 --> 00:08:48,562
Murah dan bagus,
jadikan itu slogan penjualan
112
00:08:48,729 --> 00:08:51,604
Itu akan memikat semua orang
113
00:08:52,687 --> 00:08:53,479
Paham?
114
00:08:57,229 --> 00:09:00,312
Begitulah Ayahku sampai di...
115
00:09:01,729 --> 00:09:03,312
Baghdad
116
00:09:09,187 --> 00:09:14,104
Kala itu situasinya berbeda
117
00:09:14,479 --> 00:09:18,854
Penguasanya adalah Saddam Hussein
118
00:09:19,729 --> 00:09:21,729
Dia tinggal di istana yang megah.
119
00:09:22,187 --> 00:09:25,937
Jika dia tidak menyukai sesuatu,
maka itu akan dilarang.
120
00:09:26,937 --> 00:09:28,229
Untuk semua orang
121
00:09:30,437 --> 00:09:36,354
Tapi sehebat-hebatnya Saddam
tak bisa melakukan yang Ayahku lakukan.
122
00:09:36,729 --> 00:09:39,354
Untuk mendapatkan air bersih untuk semua orang
123
00:09:39,812 --> 00:09:43,229
Ceritanya menyebar jauh dan luas.
124
00:09:45,854 --> 00:09:47,229
Beres, Madan
125
00:09:47,354 --> 00:09:49,437
Kapan aku datangkan keluargamu?
126
00:09:49,979 --> 00:09:55,479
Bos, bisakah kau datangkan
Ibu mertuaku juga?
127
00:09:55,604 --> 00:09:57,937
Dia bisa membantu merawat anak-anakku
128
00:09:59,979 --> 00:10:04,229
Begitulah kami sampai ke Irak.
129
00:10:06,604 --> 00:10:09,604
Nenek adalah penggemar Ayah setelah itu
130
00:10:10,062 --> 00:10:14,104
Itu karena Ayah membuat dia
naik pesawat untuk pertama kalinya
131
00:10:14,187 --> 00:10:19,104
Tapi ada yang tidak suka
dengan kebahagiaan kami.
132
00:10:20,354 --> 00:10:22,312
Paman Amerika yang hebat
133
00:10:22,562 --> 00:10:28,104
Beberapa hari sebelum ulang tahunku,
ia memberi perintah kepada tentaranya
134
00:10:44,437 --> 00:10:45,729
Sehingga, ultahku...
135
00:10:47,354 --> 00:10:48,354
dibatalkan...
136
00:10:49,354 --> 00:10:52,104
Cepat-cepat Ayah pergi ke kedutaan
137
00:10:57,104 --> 00:10:59,479
Apa ini?
Ini Paspor Nepal?
138
00:11:00,604 --> 00:11:04,854
Berpura-pura menjadi orang India,
paspormu mengatakan kau orang Nepal.
139
00:11:05,854 --> 00:11:09,979
Bos, adakah cara untuk
membantu kami pulang?
140
00:11:13,979 --> 00:11:21,729
Luar biasa, mereka menjadikanmu
orang Nepal, kau bahkan tidak tahu
141
00:11:22,354 --> 00:11:26,479
Kenapa ayahku disalahkan?
Lagipula ini ulah Paman Amerika.
142
00:11:28,604 --> 00:11:32,229
Dia sangat menikmatinya
143
00:11:33,687 --> 00:11:36,937
Hingga memutuskan untuk
meninggalkan pasukannya.
144
00:11:42,229 --> 00:11:45,979
Sejak itu, mereka juga terjebak di sini.
145
00:11:48,229 --> 00:11:49,729
Terlupakan.
146
00:12:03,187 --> 00:12:07,937
Aku yakin itu ada,
perkakas favorit istriku.
147
00:12:11,104 --> 00:12:14,854
Tolong jangan ceritakan
kejadian tadi di depan Chintu.
148
00:12:14,854 --> 00:12:15,979
Paham? /
Paham.
149
00:12:24,354 --> 00:12:26,562
Tepat waktu untuk ultah Chintu
150
00:12:26,687 --> 00:12:28,312
Assalamu alaikum Pak Mahdi!
151
00:12:28,437 --> 00:12:31,479
Wa'alaikum salam
warahmatullah wabarakatu.
152
00:12:32,437 --> 00:12:34,479
Aku di dekat sekolah saat bom
153
00:12:34,937 --> 00:12:35,937
Pesawat tempur
154
00:12:37,687 --> 00:12:38,937
Terima kasih, Pak Mahdi
155
00:12:39,104 --> 00:12:41,354
Apa kabar saudara?
156
00:12:41,729 --> 00:12:42,604
Di luar parah?
157
00:12:42,687 --> 00:12:46,479
Sangat parah, Saddam itu ular kecil
Amerika itu ular besar.
158
00:12:47,729 --> 00:12:48,979
Kau ambil kuenya, Lakshmi?
159
00:12:49,229 --> 00:12:50,062
Kue?
160
00:12:50,354 --> 00:12:52,104
Tak ada kue di Baghdad hari ini.
161
00:12:52,479 --> 00:12:54,604
Tolong jangan keras-keras, Paman Mahdi.
162
00:12:54,729 --> 00:12:56,354
Semua toko tutup, Ayah.
163
00:12:57,604 --> 00:13:00,104
Semoga Allah merahmatinya
164
00:13:00,312 --> 00:13:02,729
Pembuat kue tewas, tokonya hancur.
165
00:13:02,729 --> 00:13:05,604
Anak-anak masuk makan semua kue
di atas mayat pembuat kue.
166
00:13:05,729 --> 00:13:06,604
Toko langganan kita?
167
00:13:06,937 --> 00:13:08,104
Apa yang kupesankan tadi?
168
00:13:09,360 --> 00:13:10,660
Ceritakan apa yang terjadi
169
00:13:15,479 --> 00:13:18,229
Bintang hari ini,
Cahaya mata kita.
170
00:13:18,430 --> 00:13:20,220
Selamat ulang tahun sayang.
171
00:13:20,540 --> 00:13:23,850
Mana kuenya, sayang? /
Namaste Nenek
172
00:13:24,187 --> 00:13:26,729
Coba kulihat kuenya /
Kuenya belum ada, Ma.
173
00:13:26,854 --> 00:13:29,062
Di luar sangat kacau, Lakshmi?
174
00:13:29,229 --> 00:13:32,479
Ya, tapi aku dan Paman Mahdi
punya rencana B.
175
00:13:32,562 --> 00:13:36,479
Tapi mata batin Ayah sudah
melihat kue itu sangat enak 'kan?
176
00:13:37,979 --> 00:13:41,479
Mata batin ayah tidak jeli saat ini
177
00:13:42,062 --> 00:13:44,062
Beritahukan apa rencana B mu?
178
00:13:44,854 --> 00:13:47,354
Beritahu mereka rencana kita.
179
00:13:47,479 --> 00:13:50,312
Bu, Paman bilang ada oven tua di dalam gudang.
180
00:13:50,880 --> 00:13:53,540
Jadi kenapa tidak buat kue Chintu di rumah?
181
00:13:55,420 --> 00:14:02,100
Ibu dan kakakmu yang akan buat,
kita tahu bagaimana selera Chintu.
182
00:14:02,160 --> 00:14:03,850
Teman-temanmu akan melahapnya
183
00:14:03,937 --> 00:14:06,187
Ayah akan memasang dekorasi yang indah
184
00:14:06,187 --> 00:14:12,979
Kau seharusnya tidak berbohong,
berpikirlah sebelum berbicara.
185
00:14:14,229 --> 00:14:18,062
Chintu, tidak ada yang akan
menghentikan pestamu.
186
00:14:18,840 --> 00:14:22,680
Ya, berpikir optimis
agar semua menjadi baik.
187
00:14:22,687 --> 00:14:26,479
Kakak, kapan kueku siap? /
Sebelum temanmu datang!
188
00:14:26,479 --> 00:14:29,354
Ayo tersenyumlah, semua kan baik saja.
189
00:14:29,437 --> 00:14:38,479
♪ Kenapa tetanggaku tidak mengunjungiku? ♪
190
00:14:38,479 --> 00:14:41,479
♪ Apa kau marah padaku?
hingga tak mau mengunjungiku? ♪
191
00:14:41,479 --> 00:14:43,229
Ucapkan terima kasih /
Terima kasih!
192
00:14:43,229 --> 00:14:52,479
♪ Apa kau marah padaku?
hingga tak mau mengunjungiku? ♪
193
00:15:00,600 --> 00:15:01,220
Senter
194
00:15:02,104 --> 00:15:03,104
Agak sempit di sini
195
00:15:03,854 --> 00:15:04,604
Kau saja
196
00:15:13,980 --> 00:15:15,850
Oke, masuklah.
197
00:15:16,200 --> 00:15:18,100
Aku yang masuk? /
Ya.
198
00:15:22,729 --> 00:15:24,104
Di sana...
199
00:15:24,540 --> 00:15:25,430
Dekat dinding...
200
00:15:28,562 --> 00:15:32,187
Barangnya ada di dekat dinding
201
00:15:33,780 --> 00:15:34,810
Mana ovennya?
202
00:15:35,220 --> 00:15:39,880
Warna pink, kardus besar.
Ada?
203
00:15:41,200 --> 00:15:41,930
Kau lihat?
204
00:15:44,604 --> 00:15:47,312
Aku tidak temukan, Pak Mahdi.
205
00:15:47,980 --> 00:15:50,930
Oh Tuhan, seharusnya aku yang masuk
206
00:15:51,354 --> 00:15:54,937
Baiklah...
Aku yang masuk.
207
00:15:55,979 --> 00:15:57,229
Ada tikus, saudaraku?
208
00:16:01,729 --> 00:16:04,479
Aku dapat.
209
00:16:11,354 --> 00:16:13,229
Putriku sudah dewasa sekarang.
210
00:16:13,604 --> 00:16:17,354
Ini ulang tahun Chintu, Bu.
Dialah yang bertambah dewasa.
211
00:16:17,729 --> 00:16:19,479
Kami dapat ovennya.
212
00:16:19,479 --> 00:16:21,812
Tunggu, bersihkan dulu
213
00:16:21,812 --> 00:16:23,604
Bawakan aku lap.
214
00:16:23,937 --> 00:16:26,562
Kau tidak harus kerjakan semua.
215
00:16:26,812 --> 00:16:27,937
Biar Ayah yang bersihkan
216
00:16:27,979 --> 00:16:30,604
Tunggu, geser di sini.
217
00:16:32,604 --> 00:16:33,479
Sangat tua
218
00:16:42,187 --> 00:16:44,187
Lampunya harus merah
219
00:16:45,604 --> 00:16:47,604
Ini tidak menyala.
220
00:16:48,854 --> 00:16:51,812
Tapi Istriku selalu membuat kue dengan ini.
221
00:16:58,729 --> 00:17:03,104
Ketika Dewa Hanuman
pergi mencari tanaman ajaib
222
00:17:03,937 --> 00:17:06,312
Dia bahkan tidak mempunyai peta.
223
00:17:06,937 --> 00:17:09,854
Tapi dia berhasil menemukan jalan
224
00:17:09,979 --> 00:17:12,854
Itu karena dia Penyelamat.
225
00:17:12,979 --> 00:17:16,937
Nenek jangan khawatir,
Madan bisa memperbaiki oven.
226
00:17:17,479 --> 00:17:19,229
Dia Hanuman kita
227
00:17:31,104 --> 00:17:31,937
Hei, dengar..
228
00:17:32,479 --> 00:17:39,104
Jangan takut jika Ayahmu tak bisa
perbaiki oven, aku buatkan Halwa.
229
00:17:39,104 --> 00:17:39,937
Kue India.
230
00:17:39,937 --> 00:17:44,104
Ultahku tidak butuh kue Halwa,
Ayah akan perbaiki ovennya.
231
00:17:45,979 --> 00:17:49,354
Chintu, keluarlah
Aku perlu bekerja di sini.
232
00:17:49,479 --> 00:17:51,479
Kali ini biarkan kubuat dengan caraku.
233
00:17:51,604 --> 00:17:53,604
Keluarlah /
Apa yang kau buat?
234
00:17:55,604 --> 00:17:58,479
Kenapa mengusirnya?
Biarkan dia melihatmu bekerja
235
00:17:58,687 --> 00:18:01,687
Jika dia lihat, itu bukan lagi kejutan.
236
00:18:01,854 --> 00:18:05,229
Apa bagusnya kejutan?
237
00:18:07,104 --> 00:18:11,104
Dua minggu kukerjakan ini, dan
nenek ingin aku menunjukannya?
238
00:18:11,354 --> 00:18:13,479
Pernah makan kue setengah matang?
239
00:18:16,479 --> 00:18:19,854
Bagaimana kau buat itu menjadi indah?
240
00:18:21,479 --> 00:18:24,354
Nenek ingin belajar?
Ultah Ayah sudah dekat
241
00:18:31,854 --> 00:18:35,187
Kurasa ini sudah beres
242
00:18:37,979 --> 00:18:39,854
Seharusnya ini berfungsi
243
00:18:45,229 --> 00:18:47,104
Ini semua berkat obeng ini
244
00:18:47,729 --> 00:18:53,229
Istriku yang membelikan ini,
semua beres jika dia ada.
245
00:18:57,937 --> 00:18:59,437
Jayalah Dewa Hanuman
246
00:19:05,187 --> 00:19:07,854
Berhasil, ambil adonannya
247
00:19:12,479 --> 00:19:15,729
Ibuku bicaranya ketus,
tapi kau penyelamat sebenarnya.
248
00:19:15,729 --> 00:19:18,604
Tidak masalah,
aku hanya memperbaiki sedikit.
249
00:19:24,604 --> 00:19:28,604
Tambahkan kismis untuk keberuntungan.
250
00:19:29,937 --> 00:19:32,354
Sekarang Lakshmi akan memanggang kuenya
251
00:19:35,729 --> 00:19:36,687
Ada apa?
252
00:19:37,780 --> 00:19:40,350
Bagaimana pendapatmu Nyonya?
253
00:19:41,760 --> 00:19:43,540
Semoga listriknya tidak padam
254
00:19:43,780 --> 00:19:46,380
Tidak mungkin, jangan khawatir
255
00:19:47,040 --> 00:19:49,020
Tersenyumlah sedikit
256
00:19:49,300 --> 00:19:52,000
Kakakmu akan membuat kue.
257
00:19:52,220 --> 00:19:54,060
♪ Cinta datang dari Allah, bukan aku ♪
258
00:19:54,140 --> 00:19:58,040
♪ Kuasa ini bukan dari tanganku ♪
259
00:19:58,040 --> 00:20:02,260
♪ Cinta datang dari Allah, bukan aku ♪
260
00:20:02,440 --> 00:20:06,480
♪ Kuasa ini bukan dari tanganku ♪
261
00:20:07,420 --> 00:20:10,040
Kami menyanyikan lagu ini
di penjara untuk hiburan.
262
00:20:10,040 --> 00:20:12,500
Tapi kau tidak memainkannya
263
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
Dari mana kau dapatkan gambus ini?
264
00:20:17,460 --> 00:20:20,660
Omar yang memberiku sebelum dia ke Suriah.
265
00:20:22,880 --> 00:20:23,980
Ayah Omar adalah rekanku.
266
00:20:24,800 --> 00:20:26,820
Kami selamat dari penderitaan
267
00:20:30,220 --> 00:20:32,900
Di penjara mereka meracuni kami
268
00:20:33,840 --> 00:20:35,880
Melepaskan ular di dalam sel
269
00:20:36,420 --> 00:20:37,600
Dan tikus
270
00:20:38,480 --> 00:20:39,780
Saddam Hussein celaka.
271
00:20:41,520 --> 00:20:45,880
Aku masih bermimpi buruk
tikus memakan aku.
272
00:20:46,580 --> 00:20:48,320
Kau tidak melarikan diri?
273
00:20:53,220 --> 00:20:55,100
Menurutmu bagaimana aku keluar?
274
00:20:55,400 --> 00:20:56,860
Tak ada yang bisa menangkapku
275
00:20:57,000 --> 00:20:59,840
Baik Saddam atau pun tentara Amerika itu
276
00:21:01,200 --> 00:21:04,850
♪ Di atas pohon kurma,
di sana aku punya teman ♪
277
00:21:04,850 --> 00:21:07,860
Kenapa pegang gambus jika kau tak memetiknya?
278
00:21:08,920 --> 00:21:12,220
Karena aku terlihat keren memegang ini
279
00:21:12,520 --> 00:21:13,900
Seperti Elvis Presley
280
00:21:17,220 --> 00:21:24,400
♪ Di atas pohon kurma,
di sana aku punya teman ♪
281
00:21:24,600 --> 00:21:32,460
♪ Apakah pancaran itu dari pipinya?
atau bulan bersinar di atasnya? ♪
282
00:21:32,780 --> 00:21:35,320
Sepertinya kita akan beruntung
melihatmu mengenakan sari hari ini.
283
00:21:37,280 --> 00:21:38,810
Kau capek?
284
00:21:39,860 --> 00:21:41,400
Banyak pekerjaan, bukan?
285
00:21:42,580 --> 00:21:45,700
Jangan khawatir, di ultahmu
aku takkan merayakannya.
286
00:21:48,140 --> 00:21:50,100
Chintu hari ini 6 tahun.
287
00:21:50,800 --> 00:21:52,540
dan Lakshmi sudah dewasa.
288
00:21:54,020 --> 00:21:55,350
Kau tahu yang kupikirkan?
289
00:21:57,080 --> 00:22:00,200
Ini saatnya untuk "Mintu".
290
00:22:01,280 --> 00:22:04,540
Ini saatnya untuk "Mintu" kecil
291
00:22:04,540 --> 00:22:06,000
Dengarkan dulu.
292
00:22:06,580 --> 00:22:08,400
Kau tidak suka namanya?
293
00:22:09,380 --> 00:22:10,080
Pintu?
294
00:22:14,860 --> 00:22:16,140
Bawa kami pulang dulu
295
00:22:17,420 --> 00:22:19,980
Itu pasti kuusahakan.
296
00:22:20,580 --> 00:22:21,900
Kita akan ditelpon hari ini
297
00:22:22,460 --> 00:22:23,920
Tapi beritahu aku dulu.
298
00:22:24,720 --> 00:22:25,720
Mintu atau Pintu?
299
00:22:28,960 --> 00:22:30,020
Ibu
300
00:22:31,060 --> 00:22:31,800
Sebentar sayang
301
00:22:32,060 --> 00:22:34,420
Kami sedang bicara hal penting /
Penting apanya?
302
00:22:34,580 --> 00:22:39,860
Jika kau buat aku penasaran, aku akan
membawanya ke depan semua orang.
303
00:22:40,020 --> 00:22:41,470
Kita lihat nanti.
304
00:22:48,540 --> 00:22:49,680
Apa pendapatmu?
305
00:22:53,700 --> 00:22:54,680
Dipajang di mana Bu?
306
00:22:57,480 --> 00:22:58,900
Di tempat lain saja.
307
00:22:59,520 --> 00:23:00,760
Tanyakan padanya
308
00:23:01,880 --> 00:23:06,220
Setelah sekian lama, kau masih
saja sungkan denganku Lakhsmi.
309
00:23:09,100 --> 00:23:15,760
Aku tidak mau dekorasinya diubah,
bukan berarti tak ada pengecualian.
310
00:23:16,500 --> 00:23:18,430
Terima kasih Pak Mahdi.
311
00:23:18,470 --> 00:23:22,860
Sampai istriku kembali,
rumah ini adalah rumahmu.
312
00:23:23,440 --> 00:23:25,440
Pemimpin rumah selalu wanita
313
00:23:28,320 --> 00:23:29,920
Kami serahkan dunia untuk pria
314
00:23:30,080 --> 00:23:31,540
dan lihat yang pria lakukan.
315
00:23:46,880 --> 00:23:50,520
Chintu, berhenti melongo.
Ambilkan aku lakban.
316
00:23:51,360 --> 00:23:53,600
Cepatlah, waktu cepat berlalu
317
00:23:57,860 --> 00:23:59,600
Perhatian..!
318
00:23:59,680 --> 00:24:02,600
Kami bawa kabar bagus
319
00:24:03,020 --> 00:24:05,360
Di acara ultah Chintu ini
320
00:24:05,500 --> 00:24:09,940
Ibunya Chintu, akan menyanyikan
lagu spesial untuk kita.
321
00:24:10,060 --> 00:24:11,460
Ada apa ini?
322
00:24:11,520 --> 00:24:12,820
Tahukan kamu Chintu?
323
00:24:13,140 --> 00:24:20,720
Saat kau kecil, ibumu biasa
bernyanyi sambil memandikanmu.
324
00:24:20,800 --> 00:24:23,340
Bukan Ibu sayang, itu nenek.
325
00:24:25,060 --> 00:24:27,120
Dia tidur, bagaimana jika dia bangun?
326
00:24:27,220 --> 00:24:31,080
Biarkan dia bangun, Lata Mageshkar itu
tidak ada apa-apanya.
327
00:24:31,160 --> 00:24:33,160
Ibu hari ini janganlah menolak
328
00:24:33,300 --> 00:24:34,580
Tepat, Chintu.
329
00:24:36,020 --> 00:24:36,620
Tos
330
00:24:37,080 --> 00:24:39,360
Panggungnya siap
331
00:24:39,800 --> 00:24:41,040
Dan kami menunggu
332
00:24:44,980 --> 00:24:46,780
Acara budaya dari India
333
00:24:48,400 --> 00:24:49,120
Chintu!
334
00:24:54,220 --> 00:24:54,900
Pintu!
335
00:25:07,300 --> 00:25:15,800
♪ Wahai burung Kol, burung kecilku ♪
336
00:25:17,000 --> 00:25:23,100
♪ Tolong jatuhkan beberapa buah murbei ♪
337
00:25:24,340 --> 00:25:33,220
♪ Wahai burung Kol, burung kecilku.
jatuhkanlah beberapa buah murbei ♪
338
00:25:34,540 --> 00:25:43,180
♪ Jika mentah, aku kan memukulmu,
jatuhkan murbei hitam yang matang ♪
339
00:25:43,604 --> 00:25:52,312
♪ Wahai burung Kol, burung kecilku
jatuhkanlah beberapa buah murbei ♪
340
00:25:53,680 --> 00:25:59,680
♪ Anakku dan anakmu,
keduanya sama-sama menggemaskan ♪
341
00:26:00,300 --> 00:26:06,680
♪ Anakku dan anakmu,
keduanya sama-sama menggemaskan ♪
342
00:26:07,180 --> 00:26:14,940
♪ Dua-duanya memakai gelang kaki,
jadi jatuhkanlah murbei yang matang ♪
343
00:26:16,340 --> 00:26:25,420
♪ Wahai burung Kol, burung kecilku
jatuhkanlah beberapa buah murbei ♪
344
00:26:26,060 --> 00:26:27,880
Lata Mageshkar
345
00:26:33,220 --> 00:26:46,340
♪ Satu-satunya perbedaan mereka
adalah dari kedua suaminya ♪
346
00:26:46,880 --> 00:26:52,960
♪ Kulit suamimu hitam seperti arang,
sedang suamiku putih seperti gading ♪
347
00:26:53,620 --> 00:27:00,060
♪ Suamimu punya suara merdu,
sementara suamiku buta nada ♪
348
00:27:00,700 --> 00:27:07,000
♪ Suamimu punya suara merdu,
sementara suamiku buta nada ♪
349
00:27:07,260 --> 00:27:16,180
♪ Tapi kedua-duanya tetap tersayang,
jadi jatuhkanlah murbei yang matang ♪
350
00:27:16,560 --> 00:27:23,180
♪ Wahai burung Kol, burung kecilku
jatuhkanlah beberapa buah murbei ♪
351
00:27:28,620 --> 00:27:31,180
Menunduk
352
00:27:38,620 --> 00:27:41,360
Lakshmi, tutup jendela
353
00:27:42,020 --> 00:27:43,850
Tetap dengan Nenek
354
00:27:45,860 --> 00:27:49,260
Mereka tidak akan membiarkanmu
mendapatkan kue dengan tenang
355
00:27:51,720 --> 00:27:53,680
Selamat ulang tahun lagi, anakku.
356
00:27:54,920 --> 00:27:58,880
Semoga Allah merahmatimu dengan
segala keinginan hatimu.
357
00:28:03,320 --> 00:28:04,970
Kau mau kemana Pak Mahdi?
358
00:28:11,140 --> 00:28:12,200
Kau baik saja?
359
00:28:12,340 --> 00:28:14,900
Tolong aku
360
00:28:14,960 --> 00:28:15,900
Tenanglah
361
00:28:16,060 --> 00:28:17,810
Ada apa Pak Mahdi?
362
00:28:19,980 --> 00:28:23,600
Nenek, tolonglah aku
363
00:28:23,960 --> 00:28:26,850
Aku akan jelaskan setelah mereka pergi
364
00:28:31,260 --> 00:28:32,350
Ambil ini
365
00:28:34,420 --> 00:28:36,720
Katakan tak ada tikus di sini
366
00:28:44,900 --> 00:28:46,470
Biar kulihat
367
00:28:48,340 --> 00:28:49,350
Buka!
368
00:28:57,960 --> 00:28:59,080
Siapa di luar?
369
00:28:59,340 --> 00:29:01,850
Pemeriksaan keamanan
370
00:29:02,320 --> 00:29:03,930
Ini cara membuat mereka keluar
371
00:29:17,800 --> 00:29:19,680
Kenapa lama sekali, Bung?
372
00:29:19,980 --> 00:29:21,100
Selamat datang
373
00:29:35,080 --> 00:29:36,100
Periksa tiap ruangan.
374
00:29:37,700 --> 00:29:40,720
Kalian mengadakan pesta di sini?
375
00:29:40,720 --> 00:29:43,280
Sebenarnya ini ultah Chintu, putraku
376
00:29:43,340 --> 00:29:44,930
Bisa kau mundur sedikit?
377
00:29:45,140 --> 00:29:46,100
Maaf
378
00:29:52,140 --> 00:29:52,800
Aman
379
00:29:54,580 --> 00:29:57,060
Selamat ulang tahun
380
00:29:57,220 --> 00:29:58,680
Bergembiralah
381
00:29:58,680 --> 00:29:59,850
Ucapkan terima kasih
382
00:29:59,900 --> 00:30:00,850
Terima kasih
383
00:30:07,960 --> 00:30:09,680
Semuanya baik saja, Pak?
384
00:30:10,260 --> 00:30:12,560
Bom mobil meledak sesaat yang lalu?
385
00:30:12,740 --> 00:30:14,220
Kau tahu soal itu?
386
00:30:14,360 --> 00:30:16,220
Ya... tidak, tidak.
387
00:30:16,400 --> 00:30:18,350
Kami juga terkejut
388
00:30:18,460 --> 00:30:19,200
Parah sekali!
389
00:30:23,660 --> 00:30:24,660
Bagaimana?
390
00:30:26,820 --> 00:30:27,930
Ini menggelikan
391
00:30:29,900 --> 00:30:30,660
Mari cek KTPnya.
392
00:30:30,740 --> 00:30:32,300
Itu tidak perlu.
393
00:30:33,340 --> 00:30:33,920
Siapa namamu?
394
00:30:36,480 --> 00:30:38,060
Namaku Madan Tiwari, Pak.
395
00:30:39,437 --> 00:30:40,437
Kami orang India.
396
00:30:42,687 --> 00:30:45,979
Madan di India artinya Dewa Cinta
397
00:30:47,687 --> 00:30:50,687
Kamdev? Seperti di Kamasutra?
398
00:30:53,229 --> 00:30:56,729
Putriku Lakshmi, Dewi Kesejahteraan.
399
00:30:57,900 --> 00:31:03,600
Ibu mertuaku, Sarla Devi. Manis,
lugu dan sederhana, juga nama Dewi.
400
00:31:13,854 --> 00:31:15,437
Itu penyaring air, Pak
401
00:31:16,062 --> 00:31:19,354
Aku menjual penyaring air
“OK Pure” murah dan bagus.
402
00:31:19,437 --> 00:31:20,437
Mau lihat?
403
00:31:21,437 --> 00:31:23,979
Lampunya mati, tapi kau punya senter.
404
00:31:28,229 --> 00:31:30,187
Sampai tahun lalu bisnisku baik
405
00:31:30,979 --> 00:31:33,312
Tapi tahun ini, tidak terlalu baik
406
00:31:34,187 --> 00:31:37,229
Senjata Pemusnah Masal, akhirnya.
407
00:31:40,300 --> 00:31:43,060
Tikus, Pak.
Ada banyak tikus
408
00:31:44,020 --> 00:31:45,560
Berkembang biak tiap hari
409
00:31:46,104 --> 00:31:48,854
Tikus, aku sangat benci tikus
410
00:31:49,437 --> 00:31:52,437
Aku sama sepertimu,
Aku juga benci tikus.
411
00:32:14,479 --> 00:32:15,479
Mereka tidak berbahaya
412
00:32:15,604 --> 00:32:17,687
Kita mungkin buat mereka kaget, tapi..
413
00:32:20,729 --> 00:32:21,729
Tunggu.
414
00:32:22,812 --> 00:32:24,104
Apakah itu yang kupikirkan?
415
00:32:30,979 --> 00:32:31,979
Ya.
416
00:32:35,729 --> 00:32:36,937
Kau tidak ingat?
417
00:32:37,687 --> 00:32:40,437
Dia tidak tahu,
dia sibuk melatih pasukan di Georgia.
418
00:32:41,604 --> 00:32:43,354
Ini minggu pertamanya di Irak
419
00:32:43,687 --> 00:32:46,312
Selamat datang di Irak, Pak!
420
00:32:47,937 --> 00:32:52,937
Amerika menyerang Irak tahun lalu,
semua patung Saddam rusak.
421
00:32:54,062 --> 00:32:56,604
Chintu mendapat ini sebagai hadiah dari temannya
422
00:32:59,400 --> 00:33:00,680
Chintu!
423
00:33:01,180 --> 00:33:03,680
Dia pernah menjadi anggota Partai Saddam
424
00:33:04,104 --> 00:33:05,104
Tidak mungkin!
425
00:33:05,420 --> 00:33:06,480
Partai Saddam
426
00:33:06,760 --> 00:33:08,540
Anak-anak di sini mengidolakan Saddam Husein?
427
00:33:08,720 --> 00:33:12,430
Tidak, Chintu mengidolakan Dewa Hanuman.
428
00:33:12,840 --> 00:33:14,180
Dia gagal bahasa Arab
429
00:33:15,020 --> 00:33:20,180
Saddam punya aturan, semua anak yang
gagal, bergabung ke partai agar lulus.
430
00:33:21,340 --> 00:33:22,560
Hari yang aneh
431
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
Hari tetap aneh, Bung.
432
00:33:25,980 --> 00:33:28,460
Hari yang aneh akan tetap ada
433
00:33:28,640 --> 00:33:30,560
Tapi aku bangga pada putraku
434
00:33:30,880 --> 00:33:33,000
Dan putriku, Lakshmi.
435
00:33:33,260 --> 00:33:34,810
Dia terbaik di kelas.
436
00:33:36,600 --> 00:33:38,280
Siapa yang kau sembunyikan di sana?
437
00:33:38,340 --> 00:33:39,800
Kalian semua berbalik sekarang
438
00:33:39,880 --> 00:33:40,720
Menghadap dinding!
439
00:33:41,062 --> 00:33:42,062
Sekarang!
440
00:33:43,940 --> 00:33:44,970
Siapa kau?
441
00:33:47,440 --> 00:33:48,720
Tetap di bawah!
442
00:33:49,380 --> 00:33:50,680
Periksa lagi.
443
00:33:51,140 --> 00:33:52,220
Jangan bergerak!
444
00:33:53,180 --> 00:33:55,680
Tetap di bawah!
445
00:33:55,812 --> 00:33:57,062
Bawa dia.
446
00:34:00,620 --> 00:34:02,360
Kami tidak kenal dia!
447
00:34:02,440 --> 00:34:03,480
Dia tidak bersalah
448
00:34:03,820 --> 00:34:05,100
Kau temukan sesuatu?
449
00:34:05,160 --> 00:34:06,350
Kau sembunyikan sesuatu?
450
00:34:06,580 --> 00:34:07,970
Dia anggota keluargamu?
451
00:34:08,062 --> 00:34:11,312
Diamlah Bu, tenang! /
Apa kau bilang Bu?
452
00:34:11,562 --> 00:34:15,062
Kau takkan tahu apa yang akan
menimpahmu, Anjing Amerika
453
00:34:15,229 --> 00:34:16,812
Sayyid sudah memberi perintah.
454
00:34:17,360 --> 00:34:18,810
Jangan memaksaku
455
00:34:19,080 --> 00:34:20,680
Tunggu... aku bisa jelaskan
456
00:34:20,810 --> 00:34:22,260
Berlutut, sekarang!
457
00:34:22,380 --> 00:34:24,420
Ini salah paham!
458
00:34:24,480 --> 00:34:28,560
Bicara sekali lagi,
aku akan ledakkan kepalamu
459
00:34:32,060 --> 00:34:33,350
Diam di tempatmu.
460
00:34:43,360 --> 00:34:44,680
Tidak bisa dipercaya
461
00:34:45,100 --> 00:34:47,430
Tidak ada warga sipil di Irak.
462
00:34:59,280 --> 00:35:01,310
Blaster Main, ini Fireball 1.
463
00:35:01,437 --> 00:35:05,229
Meminta penjemputan 2 tahanan di rumah
dekat masjid besar. Kau dengar? Ganti
464
00:35:07,200 --> 00:35:09,810
Baik, dua orang ditahan. Ganti
465
00:35:10,260 --> 00:35:11,350
Dimengerti
466
00:35:14,360 --> 00:35:18,680
Rute aman, Fireball 6
dalam perjalanan ke lokasi. Ganti.
467
00:35:19,500 --> 00:35:21,680
Baik, selesai.
Ayo pergi.
468
00:35:28,100 --> 00:35:29,350
Diam!
469
00:36:42,520 --> 00:36:45,470
Ya, Jackson baik saja.
Kami akan segera meluncur.
470
00:36:46,220 --> 00:36:48,350
Kami minta perubahan lokasi penjemputan
471
00:36:48,980 --> 00:36:50,680
Tempat ini sangat membingungkan
472
00:36:51,780 --> 00:36:53,930
Warga lokal jadi sedikit beringas. Ganti
473
00:36:55,040 --> 00:36:58,680
Fireball 1, kami sedang
memantau situasi terkini.
474
00:36:59,920 --> 00:37:02,180
Ada mobil kedua yang meledak
475
00:37:02,300 --> 00:37:06,930
Kami cari cara lain untuk mengontakmu
dan ini mungkin agak lama. Ganti
476
00:37:07,260 --> 00:37:10,220
Kami juga punya dua tahanan,
Bagaimana? Ganti.
477
00:37:11,100 --> 00:37:14,850
Negatif, kau tidak bisa membawa tahanan
478
00:37:15,479 --> 00:37:18,437
Bersiaplah untuk lokasi alternatif
Blaster Main, Keluar.
479
00:37:19,940 --> 00:37:21,310
Kita terjebak!
480
00:37:22,760 --> 00:37:24,660
Selamat datang di Irak
481
00:37:32,440 --> 00:37:33,440
Jangan khawatir, Pak.
482
00:37:36,120 --> 00:37:37,890
Tetaplah di sini selama kau mau
483
00:37:40,146 --> 00:37:41,729
Rumah kami sangat aman
484
00:37:42,604 --> 00:37:47,229
Semua rumah tetangga terkena bom.
Rusak.
485
00:37:48,229 --> 00:37:49,229
Rumah kami tidak pernah
486
00:37:50,854 --> 00:37:53,646
Dasar "Dewa Seks"
487
00:37:55,771 --> 00:38:00,271
Apa yang kau lakukan di sini?
di rumah ini? di neraka ini?
488
00:38:00,771 --> 00:38:02,229
Kami akan segera pulang, Pak.
489
00:38:03,521 --> 00:38:06,229
Ayahku sedang berbicara dengan menteri di Delhi.
490
00:38:07,479 --> 00:38:08,479
Hari ini.
491
00:38:09,354 --> 00:38:10,729
Kami menunggu telponnya
492
00:38:11,354 --> 00:38:14,104
Kau mungkin menganggapku kejam atau semacamnya.
493
00:38:14,854 --> 00:38:16,479
Karena aku terlihat seperti itu
494
00:38:26,646 --> 00:38:28,979
Tapi kau takkan pulang dalam waktu dekat.
495
00:38:33,479 --> 00:38:35,146
Kau dengar itu?
496
00:38:36,979 --> 00:38:41,271
Tempat ini seperti lubang hitam.
tak ada yang keluar dari sini.
497
00:38:43,229 --> 00:38:44,229
Apa?
498
00:38:46,400 --> 00:38:49,470
Mereka bilang kita tak bisa keluar
dengan mereka ini.
499
00:38:50,479 --> 00:38:53,979
Dan aku takkan duduk di sini
di saat baku tembak di luar.
500
00:39:01,354 --> 00:39:05,479
Kau bersyukurlah pada
Tuhanmu dan ultah anakmu.
501
00:39:10,104 --> 00:39:12,146
Biasanya aku bukan pria baik
502
00:39:12,400 --> 00:39:13,470
Jangan lakukan itu.
503
00:39:13,604 --> 00:39:16,479
Kulakukan ini agar kita bisa keluar dari sini
504
00:39:16,646 --> 00:39:20,396
♪ Kebaikanmu menyelamatkanmu, saudaraku ♪
505
00:39:20,521 --> 00:39:25,021
♪ Tapi aku memikirkan hal lain ♪
506
00:39:25,104 --> 00:39:29,354
♪ Untuk menyingkirkan para bajingan ini ♪
507
00:39:30,604 --> 00:39:34,396
Bisa kau nyanyikan dalam bahasa Inggris?
508
00:39:36,979 --> 00:39:40,729
♪ Kebaikanmu menyelamatkanmu, saudaraku ♪
509
00:39:40,729 --> 00:39:41,729
♪ Tapi aku... ♪
510
00:39:56,340 --> 00:39:57,850
Jangan menyanyi lagi?
511
00:40:02,260 --> 00:40:03,390
Chintu!
512
00:40:04,396 --> 00:40:05,396
Chintu!
513
00:40:06,040 --> 00:40:07,100
Chintu!
514
00:40:07,979 --> 00:40:09,604
Chintu, cepat buka!
515
00:40:16,854 --> 00:40:19,146
Kami datang untuk pesta ultah Chintu.
516
00:40:21,560 --> 00:40:23,470
Teman baik!
Pacar!
517
00:40:23,521 --> 00:40:26,354
Dia pergi ke sekolah
yang kau hancurkan pagi ini.
518
00:40:27,854 --> 00:40:31,354
Di luar berbahaya, di luar aku mati.
di sini aku bisa makan kue.
519
00:40:41,146 --> 00:40:43,229
Hei Louis! Apa kabar kawan?
520
00:40:43,354 --> 00:40:46,021
Assalamu alaikum, Anak Amerika
521
00:40:48,604 --> 00:40:50,854
Tapi kami harus cari nama lain untukmu
522
00:40:51,229 --> 00:40:53,396
Tentu, kau datang untuk pesta ultah?
523
00:40:54,146 --> 00:40:55,146
Begitulah
524
00:40:55,854 --> 00:40:57,896
Aku punya sesuatu untukmu /
Apa?
525
00:41:02,604 --> 00:41:03,604
Ini dia
526
00:41:03,854 --> 00:41:04,854
Tiga
527
00:41:13,604 --> 00:41:15,479
Kau tidak cerita padanya tentang aku?
528
00:41:20,479 --> 00:41:21,479
Wahid!
529
00:41:22,104 --> 00:41:24,521
Chintu sayang, selamat ulang tahun.
530
00:41:24,854 --> 00:41:26,604
Zainab, berikan dia hadiahmu.
531
00:41:26,771 --> 00:41:28,646
Sekarang beri kami permen kesukaanmu.
532
00:41:28,729 --> 00:41:29,979
Kau kenal bocah ini?
533
00:41:30,396 --> 00:41:32,729
Siapa bocah? tanya ibumu jika aku bocah.
534
00:41:33,354 --> 00:41:36,854
Kau ingat film malam itu?
Bang Bang Busty Woman?
535
00:41:36,979 --> 00:41:38,271
Ayolah, kau akan menyukainya.
536
00:41:38,354 --> 00:41:40,396
Lagipula terima kasihlah padanya
537
00:41:41,146 --> 00:41:43,854
Dia malaikat kecil di gurun sialan ini.
538
00:41:45,896 --> 00:41:46,896
Sial!
539
00:41:47,604 --> 00:41:48,604
Dimana dia?
540
00:41:48,729 --> 00:41:49,854
Dimana...
541
00:41:52,229 --> 00:41:53,271
Kamar mandi
542
00:41:58,979 --> 00:41:59,979
Kau dapat?
543
00:42:01,896 --> 00:42:03,354
Sialan
544
00:42:03,979 --> 00:42:04,729
Dia kabur
545
00:42:04,979 --> 00:42:05,271
Apa?
546
00:42:05,354 --> 00:42:06,604
Aku bilang dia kabur
547
00:42:07,604 --> 00:42:08,604
Sial!
548
00:42:09,021 --> 00:42:10,146
Aku akan mencarinya
549
00:42:11,354 --> 00:42:12,646
Sial. Tetap di tempat.
550
00:42:12,771 --> 00:42:15,271
Ayo Amerika! Yalla, yalla!!
551
00:43:05,979 --> 00:43:10,271
Fireball 1, Fireball lain telah bergerak
dan memukul mereka ke timur dari lokasimu.
552
00:43:11,104 --> 00:43:14,479
Kusarankan kalian berada di belakang konvoi
553
00:43:17,604 --> 00:43:21,396
Unit Khusus akan menjemputmu
saat jalurnya aman. Kau dengar?
554
00:43:23,104 --> 00:43:24,396
Lima Charlie, Blaster Main.
555
00:43:30,271 --> 00:43:32,771
Jackson, ini Reed.
Kau dengar? Ganti.
556
00:43:36,979 --> 00:43:39,604
Jackson, ini Reed.
Kau dengar? Ganti.
557
00:43:58,146 --> 00:43:59,896
Dia orang jahat?
558
00:44:01,104 --> 00:44:03,146
Kurasa tidak, dia orang Amerika.
559
00:44:06,604 --> 00:44:10,979
Ambilkan aku kapas dan antiseptik.
dia terluka.
560
00:44:13,354 --> 00:44:15,354
Apa yang kalian lakukan?
561
00:44:16,396 --> 00:44:22,271
Seharusnya kau biarkan dia mati,
tapi kau malah ingin menolongnya.
562
00:44:23,021 --> 00:44:24,354
Bu, istirahatlah.
563
00:44:26,479 --> 00:44:32,354
Kau pikir apa yang akan terjadi?
senyummu bisa dinginkan api neraka?
564
00:44:32,646 --> 00:44:35,979
Berhentilah mengoceh seolah
hanya kau yang menderita.
565
00:44:36,271 --> 00:44:40,271
Kau pergilah tolong orang
yang ingin membunuh kita semua.
566
00:44:40,646 --> 00:44:42,854
Nek, apa kau berpikir sebelum bicara?
567
00:44:43,229 --> 00:44:46,104
Kau hanya ingin menyalahkan Ayah
saat ada masalah?
568
00:44:47,104 --> 00:44:50,104
Beginikah caramu berbicara pada orang tua?
569
00:44:50,146 --> 00:44:51,646
Ibu apa maksudmu?
570
00:44:52,479 --> 00:44:55,354
Kau ingin pulang? ingin hidup damai?
571
00:44:56,229 --> 00:44:58,854
Kau pikir kami tidak inginkan itu?
Keselamatan?
572
00:44:59,104 --> 00:45:00,104
Sudahlah
573
00:45:00,146 --> 00:45:01,229
Biar aku selesaikan
574
00:45:03,229 --> 00:45:04,854
Kau suruh putriku untuk sopan?
575
00:45:06,021 --> 00:45:09,104
Pernahkan dia melawan aku? atau ayahnya?
576
00:45:09,979 --> 00:45:11,396
Atau yang lainnya?
577
00:45:22,521 --> 00:45:25,104
Jangan bicara seperti itu pada nenekmu, Nak.
578
00:45:26,271 --> 00:45:27,354
Kita sudah membahasnya 'kan?
579
00:45:27,979 --> 00:45:29,521
Dia tidak salah
580
00:45:30,979 --> 00:45:33,521
Orang tua itu juga perlu diberikan pelajaran
581
00:45:34,896 --> 00:45:36,229
Oh Tuhan
582
00:45:46,729 --> 00:45:48,354
Kita bisa perbaiki itu
583
00:45:49,521 --> 00:45:50,646
Bagaimana caranya Ayah?
584
00:46:02,729 --> 00:46:04,646
Apa yang bisa kita lakukan?
585
00:46:12,104 --> 00:46:15,354
Yang bisa memuat 6 lilin dan bisa diiris.
586
00:46:15,521 --> 00:46:17,229
Kue yang seperti itu.
587
00:46:27,979 --> 00:46:31,979
Lakshmi, dengar...
588
00:46:33,104 --> 00:46:35,021
Apapun yang akan terjadi
589
00:46:36,604 --> 00:46:39,104
Chintu akan merayakan ulang tahunnya
590
00:46:39,729 --> 00:46:41,354
Paham?
591
00:46:55,354 --> 00:46:56,729
Ini bisa membantu
592
00:47:05,354 --> 00:47:07,271
Dimana semua keluargamu, Pak?
593
00:47:16,521 --> 00:47:19,479
Ayahmu pasti bangga dengan anaknya yang tentara
594
00:47:20,479 --> 00:47:21,479
Tidak?
595
00:47:21,896 --> 00:47:22,979
Aparat pemerintah
596
00:47:23,646 --> 00:47:25,021
Petugas keamanan
597
00:47:28,479 --> 00:47:30,396
Siapa Haji yang kau sembunyikan di sana?
598
00:47:33,479 --> 00:47:37,354
Dia adalah pemilik rumah ini
Hassan Mahdi.
599
00:47:38,521 --> 00:47:39,896
Dia pria yang baik
600
00:47:40,729 --> 00:47:47,479
Kau tahu, dia datang dari Najaf
hanya untuk menghadiri ultah Chintu.
601
00:47:50,104 --> 00:47:52,854
Kurasa dia tidak tahu apa-apa tentang bom
602
00:47:53,104 --> 00:47:54,646
Menurutmu begitu?
603
00:47:56,146 --> 00:47:57,604
Kenapa dia sembunyi di sana?
604
00:47:57,604 --> 00:48:02,896
Kami tidak tahu, setelah kau mengetuk
dia seperti itu untuk pertama kali.
605
00:48:03,229 --> 00:48:04,229
Seperti anak ketakutan
606
00:48:04,229 --> 00:48:05,479
Tepat sekali
607
00:48:06,604 --> 00:48:08,646
Kenapa dia menjadi begitu takut?
608
00:48:11,479 --> 00:48:15,396
Kau sungguh bodoh jika berpikir
kau bisa percaya penduduk lokal.
609
00:48:26,229 --> 00:48:28,104
Kau lihat tampilan rumah ini, Pak?
610
00:48:32,354 --> 00:48:34,521
Ini dibuat oleh Mahdi untuk istrinya
611
00:48:36,396 --> 00:48:39,229
Dia belum melihat istrinya selama 13 tahun
612
00:48:41,229 --> 00:48:43,229
Dia yakin istrinya masih hidup
613
00:48:48,854 --> 00:48:53,521
Katanya Saddam Hussein membunuh
semua syiah termasuk wanita, anak-anak.
614
00:48:55,146 --> 00:48:57,521
Dan ada yang bilang dia pria hebat
615
00:48:58,396 --> 00:49:00,521
Siapa yang mana yang benar?
616
00:49:02,104 --> 00:49:04,604
Masalah pribadiku sangat kecil
617
00:49:06,604 --> 00:49:08,604
Tapi apa yang dialami negara ini...
618
00:49:30,646 --> 00:49:34,979
Untunglah kemarin aku membeli biskuit ini.
619
00:49:38,979 --> 00:49:41,979
Kita akan tambahkan mentega, madu dan kurma.
620
00:49:42,104 --> 00:49:43,979
Lalu membekukannya
621
00:49:45,479 --> 00:49:50,104
Ini mungkin bukan kue,
tapi akan terlihat seperti kue.
622
00:49:54,771 --> 00:49:59,354
Kita sudah rencanakan ini sejak lama,
sekarang semuanya hancur.
623
00:50:03,729 --> 00:50:05,104
Hancur
624
00:50:07,104 --> 00:50:09,646
Jangan seperti itu...
625
00:50:10,354 --> 00:50:12,604
Apa tanggapan Ayah jika kau menyerah?
626
00:50:14,479 --> 00:50:19,896
Ini belum hancur, kita masih berusaha.
ayahmu masih berusaha.
627
00:50:22,146 --> 00:50:27,979
Chintu akan tersenyum memotong kuenya.
Dan kau akan meletuskan balonnya.
628
00:50:29,979 --> 00:50:33,729
Bahkan nenek memakan kuenya dengan lahap.
629
00:50:39,604 --> 00:50:41,271
Ayo cepat
630
00:50:52,354 --> 00:50:54,979
Chintu, aku punya kabar baik untukmu.
631
00:50:55,729 --> 00:51:00,521
Sekolahmu kini benar-benar hancur.
Amerika meratakannya dengan tanah.
632
00:51:00,979 --> 00:51:05,021
Itu terjadi di hari ulang tahunmu,
teman-temanmu akan mengingatnya.
633
00:51:08,979 --> 00:51:09,979
Bukalah!
634
00:51:10,104 --> 00:51:12,104
Tidak sebelum kuenya dipotong.
635
00:51:12,479 --> 00:51:13,854
Paman memberikan kado itu
636
00:51:14,229 --> 00:51:15,396
Aku belum membukanya
637
00:51:15,729 --> 00:51:17,979
Kami bertaruh nyawa untuk ke sini.
638
00:51:18,229 --> 00:51:20,229
Dan dia tidak peduli dengan kadomu.
639
00:51:20,604 --> 00:51:23,229
Kakakku melarangku membukanya sebelum malam.
640
00:51:23,604 --> 00:51:25,479
Hari ini kau 6 tahun.
641
00:51:25,729 --> 00:51:26,979
Kau sudah besar sekarang.
642
00:51:27,229 --> 00:51:29,646
Kau biarkan ortu dan kakakmu memerintahmu?
643
00:51:31,354 --> 00:51:34,479
Tidak? baik, kami pulang /
Tanpa makan kue?
644
00:51:47,979 --> 00:51:49,229
Bagaimana kau mendapatkannya?
645
00:51:50,104 --> 00:51:52,229
Kau masih meragukan relasiku?
646
00:51:52,604 --> 00:51:54,729
Aku punya banyak teman Amerika.
647
00:51:54,979 --> 00:51:57,354
Billy, Steve, Martin...
648
00:51:57,479 --> 00:51:58,479
Charlie!
649
00:51:58,854 --> 00:52:01,521
Charlie menunjukkan kacamata malamnya padaku.
650
00:52:02,479 --> 00:52:05,979
Kau tahu, kau bisa tembus pandang
pakaian wanita.
651
00:52:06,354 --> 00:52:08,271
Dia berjanji membawaku ke Amerika.
652
00:52:08,479 --> 00:52:12,354
Di sana, aku akan kaya dan berkuasa,
Insya Allah.
653
00:52:13,271 --> 00:52:17,104
Kau pikir aku akan terus menjual
ganja dan film porno seumur hidupku?
654
00:52:18,854 --> 00:52:20,979
Kau sudah nonton DVD yang kuberikan?
655
00:52:21,479 --> 00:52:23,979
Orang tuaku bilang itu tidak baik
656
00:52:24,479 --> 00:52:27,271
Kenapa? Itu bukan film My Friend's Hot Mom.
657
00:52:27,354 --> 00:52:28,979
Aku takkan memberimu film itu
658
00:52:29,521 --> 00:52:31,771
Ayolah, kau harus dewasa.
659
00:52:32,479 --> 00:52:33,854
Apa yang ada di DVD itu?
660
00:52:35,229 --> 00:52:39,354
Aku ingin kau tahu tentang
kamp rahasia kelompok Mujahidin
661
00:52:39,604 --> 00:52:42,604
Pelatihan mereka,
Video aksi bom bunuh diri.
662
00:52:42,771 --> 00:52:45,479
Mereka ingin itu tersebar di seluruh Irak.
663
00:52:45,604 --> 00:52:47,396
Jadi aku menyebarkannya
664
00:52:47,979 --> 00:52:50,646
Jika tentara Amerika melihatnya
665
00:52:50,771 --> 00:52:52,354
Mereka akan berak di celana
666
00:52:52,771 --> 00:52:54,896
DVD itu ada di ruangan itu
667
00:52:56,479 --> 00:52:58,979
Mereka akan memukuli ayahku lagi.
668
00:53:01,396 --> 00:53:03,354
Reed, ini Jackson! Ganti.
669
00:53:04,979 --> 00:53:07,271
Reed, ini Jackson!
Kau dengar? Ganti.
670
00:53:07,479 --> 00:53:10,396
Ya, ini Reed.
Dimana kau bung?
671
00:53:14,229 --> 00:53:15,271
Cepat!
672
00:53:17,104 --> 00:53:20,979
Terjadi pembantaian di sini,
kita beruntung tidak keluar
673
00:53:24,021 --> 00:53:25,396
Bagaimana Haji itu?
674
00:53:26,979 --> 00:53:29,104
Dalam perjalanan pulang.
Sampai jumpa.
675
00:53:30,479 --> 00:53:31,979
Reed, kau dengar?
676
00:53:33,396 --> 00:53:36,271
Ya aku dengar. Ganti.
677
00:54:07,479 --> 00:54:10,271
Chintu, nenek memanggilmu.
678
00:54:12,354 --> 00:54:14,604
Biar aku jelaskan itu, Pak.
679
00:54:28,729 --> 00:54:30,104
Kau bohong, bangsat!
680
00:54:36,104 --> 00:54:37,479
Berdiri di sana.
681
00:54:37,854 --> 00:54:40,021
Berlutut di sana sekarang.
682
00:54:40,396 --> 00:54:45,021
Hei, kau juga berlutut di sana!
683
00:54:45,104 --> 00:54:48,271
Apa yang terjadi di sini, bung? /
Akan kutunjukkan.
684
00:54:50,354 --> 00:54:52,854
Lihat koleksi video mereka.
685
00:54:55,104 --> 00:54:57,021
Jahanam!
686
00:54:58,521 --> 00:55:00,104
Itu milik siapa?
687
00:55:03,396 --> 00:55:04,479
Istrimu?
688
00:55:06,854 --> 00:55:07,979
Putramu?
689
00:55:09,854 --> 00:55:11,021
Atau putrimu?
690
00:55:13,479 --> 00:55:16,104
Atau seluruh keluargamu bekerja
untuk para pemberontak?
691
00:55:16,229 --> 00:55:19,521
Jangan terlalu sensitif dengan DVD, oke?
692
00:55:20,896 --> 00:55:22,604
Apa kau bilang?
693
00:55:26,771 --> 00:55:28,146
Kamu di pihak siapa?
694
00:55:28,229 --> 00:55:30,729
Jangan bertanya begitu /
Kau mengejar Haji, 'kan?
695
00:55:33,354 --> 00:55:34,021
Apa yang terjadi?
696
00:55:34,146 --> 00:55:35,229
Aku kehilangannya
697
00:55:35,854 --> 00:55:36,854
Kau kehilangannya?
698
00:55:37,021 --> 00:55:39,104
Ini mengingatkanmu pada sesuatu?
699
00:55:40,479 --> 00:55:42,729
Di luar mereka menggorok leher kita, bung.
700
00:55:43,354 --> 00:55:47,104
Mereka memenggal kepala kita
seperti binatang ternak.
701
00:55:47,229 --> 00:55:50,271
Mengapa pemberontak memberi DVD ini pada mereka?
702
00:55:51,479 --> 00:55:53,604
Kau mengenal daerah ini 'kan?
703
00:55:54,854 --> 00:55:55,854
Katakan padaku
704
00:55:57,604 --> 00:55:58,896
Pikirkan itu.
705
00:55:59,854 --> 00:56:03,729
Mereka menyembunyikan Haji.
mungkin juga membantunya lari.
706
00:56:04,229 --> 00:56:06,979
Bahkan mungkin membantunya membuat bom mobil
707
00:56:07,104 --> 00:56:09,979
Mereka menyimpan tangan Saddam seolah dia adalah dewa.
708
00:56:10,271 --> 00:56:11,479
Kau mau aku teruskan?
709
00:56:11,646 --> 00:56:13,396
Aku bisa teruskan, bung!
710
00:56:15,979 --> 00:56:18,604
Teman-teman kami mati karena kamu
711
00:56:19,979 --> 00:56:22,646
Kau warga sipil yang membantu teroris.
712
00:56:23,229 --> 00:56:25,604
Mereka bahkan bukan orang Irak, Bung.
713
00:56:27,271 --> 00:56:28,271
Ya
714
00:56:28,854 --> 00:56:29,854
Tepat
715
00:56:31,229 --> 00:56:33,104
Lalu apa yang mereka lakukan di sini?
716
00:56:35,729 --> 00:56:36,854
Bicaralah!
717
00:56:46,479 --> 00:56:47,646
Kau tak mau bicara?
718
00:56:55,229 --> 00:56:56,229
Baiklah
719
00:56:56,271 --> 00:56:57,979
Jangan lakukan itu, Bung
720
00:56:58,104 --> 00:57:01,729
Jangan korbankan dirimu untuk menolong orang lain.
721
00:57:22,479 --> 00:57:24,104
Reed.
722
00:57:29,896 --> 00:57:31,979
Selamat ulang tahun, Chintu.
723
00:58:03,854 --> 00:58:04,854
Jangan?
724
00:58:08,729 --> 00:58:10,021
Siapa saja?
725
00:58:29,104 --> 00:58:30,729
Katakan ini milik siapa?
726
00:58:33,729 --> 00:58:35,604
Aku akan biarkan kau merayakan ultah
727
00:58:37,729 --> 00:58:38,729
Aku janji!
728
00:58:40,354 --> 00:58:41,479
Aku bukan orang jahat!
729
00:59:30,229 --> 00:59:31,229
Telepon!
730
00:59:31,854 --> 00:59:35,646
Penting... India.
731
00:59:36,521 --> 00:59:38,604
Dia memberitahumu?
732
00:59:42,104 --> 00:59:43,729
Tolong?
733
00:59:59,729 --> 01:00:01,479
Halo? /
Halo Sudha!
734
01:00:01,604 --> 01:00:05,104
Namaste Bu /
Mana Chintu?
735
01:00:05,479 --> 01:00:08,229
Dia di sini.
Bagaimana pertemuannya?
736
01:00:09,354 --> 01:00:11,479
Biarkan aku menyapa Chintu dulu
737
01:00:19,229 --> 01:00:20,979
Aku akan menghancurkanmu
738
01:00:24,104 --> 01:00:25,271
Salah satu dari kalian
739
01:00:33,354 --> 01:00:35,354
Cepat sapa nenekmu!
740
01:00:35,604 --> 01:00:36,979
Namaste, Nenek
741
01:00:37,021 --> 01:00:40,021
Semoga panjang umur, Nak.
Selamat ulang tahun!
742
01:00:40,479 --> 01:00:42,021
Apa kabarmu?
743
01:00:42,479 --> 01:00:44,729
Kabarku baik saja Nek.
744
01:00:44,896 --> 01:00:49,521
Pesta apa yang disiapkan untukmu?
745
01:00:50,854 --> 01:00:52,771
Ini Kakek ingin bicara denganmu
746
01:01:01,646 --> 01:01:05,479
Sepertinya semua teman-temanmu datang, ya?
747
01:01:05,521 --> 01:01:08,896
Iya Kek, mereka semua datang.
748
01:01:12,979 --> 01:01:13,854
Halo, Ayah.
749
01:01:13,896 --> 01:01:15,021
Ada apa dengannya?
750
01:01:24,979 --> 01:01:28,104
Ayah, Namaste.
Sudah bertemu dengan Menteri?
751
01:01:28,354 --> 01:01:30,771
Kau merayakan ultah Chintu 'kan?
752
01:01:31,604 --> 01:01:34,729
Tentu ultahnya dirayakan, apa kata Menteri?
753
01:01:37,604 --> 01:01:38,979
Aku harus bagaimana, Nak.
754
01:01:40,729 --> 01:01:44,479
Mereka bilang semua orang India
sudah dievakuasi dari Irak
755
01:01:45,479 --> 01:01:50,229
Aku tunjukkan kartu jaminan sosialmu,
dan foto-foto kalian.
756
01:01:50,271 --> 01:01:54,271
Bahkan aku memintanya bicara denganmu,
tapi katanya dia sibuk pemilu
757
01:01:54,854 --> 01:01:56,229
Aku disuruh datang lagi
758
01:01:57,354 --> 01:01:59,729
Aku menunggu seharian untuk bicara dengannya
759
01:02:01,604 --> 01:02:03,104
Apa lagi yang bisa kulakukan?
760
01:02:07,729 --> 01:02:09,104
Halo?
761
01:02:10,729 --> 01:02:11,979
Madan?
762
01:02:14,104 --> 01:02:16,729
Apa katanya? /
Entahlah, dia diam saja.
763
01:02:48,646 --> 01:02:50,104
Chintu, jangan menangis
764
01:02:55,354 --> 01:02:56,771
Tidak apa-apa
765
01:03:02,896 --> 01:03:03,896
Pak.
766
01:03:05,479 --> 01:03:06,854
Tolong ikut aku
767
01:03:07,896 --> 01:03:08,896
Kau mau kemana?
768
01:03:17,729 --> 01:03:20,271
Sekarang kau mau bicara?
Setelah semua ini?
769
01:03:20,396 --> 01:03:22,271
Kau bodoh, bangsat!
770
01:03:22,479 --> 01:03:24,729
Hentikan /
Apa masalahnya?
771
01:03:28,104 --> 01:03:30,479
Apa yang sebenarnya terjadi?
772
01:03:43,979 --> 01:03:44,979
Pak.
773
01:03:46,854 --> 01:03:48,229
Aku tidak tahan lagi
774
01:03:51,646 --> 01:03:54,854
Putraku hanya menginginkan pesta ulang tahun
775
01:03:57,896 --> 01:03:58,979
Bahkan tahun lalu
776
01:04:08,854 --> 01:04:09,854
Tangkaplah aku
777
01:04:11,979 --> 01:04:12,979
Penjarakan aku.
778
01:04:16,354 --> 01:04:17,479
Aku mengerti, Pak.
779
01:04:19,979 --> 01:04:21,979
Kau di sini melaksanakan tugas, bukan?
780
01:04:34,771 --> 01:04:36,146
Ini semua salahku
781
01:04:38,146 --> 01:04:40,479
Keluargaku menderita karena aku
782
01:04:40,604 --> 01:04:42,979
Kenapa kau lakukan ini?
783
01:04:44,604 --> 01:04:45,604
Kenapa?
784
01:04:50,896 --> 01:04:53,604
Chintu-ku menangis di ulang tahunnya.
785
01:04:57,854 --> 01:04:59,146
Ini salah!
786
01:05:00,271 --> 01:05:01,354
Sangat salah!
787
01:05:10,104 --> 01:05:12,479
Aku hanya minta 10 menit
788
01:05:12,979 --> 01:05:13,979
Itu saja.
789
01:05:15,854 --> 01:05:17,729
Biarkan Chintu memotong kue ultahnya
790
01:05:18,979 --> 01:05:20,146
Kemudian bawalah aku.
791
01:05:22,521 --> 01:05:29,729
Aku mau keluargaku melihat apapun yang
terjadi, Chintu tetap memotong kuenya.
792
01:05:34,979 --> 01:05:36,646
Aku tahu kalian bukan orang jahat
793
01:05:39,479 --> 01:05:43,771
Saat kau lihat aku tidak bersalah?
maka kau bebaskan aku.
794
01:05:45,479 --> 01:05:47,979
Tidak... bukan begitu kesepakatannya.
795
01:05:51,396 --> 01:05:52,396
10 menit.
796
01:06:20,896 --> 01:06:26,229
Mereka memutuskan untuk pergi,
tapi mereka ingin makan kue dulu.
797
01:06:30,229 --> 01:06:31,229
Ayo Nak.
798
01:06:35,646 --> 01:06:39,479
Jangan menatapku begitu.
Ayo rayakan!
799
01:06:40,729 --> 01:06:42,729
Ini saatnya merayakan ultah Chintu.
800
01:06:52,729 --> 01:06:55,104
Ayah, aku tak mau memberinya kue.
801
01:06:55,729 --> 01:06:57,604
Jangan seperti itu Nak.
802
01:06:58,229 --> 01:07:01,146
Mereka juga menderita karena Paman Amerika.
803
01:07:01,729 --> 01:07:08,104
Kita berikan mereka kue,
mereka juga merayakan ultahmu.
804
01:07:09,229 --> 01:07:10,604
Semuanya siap?
805
01:07:14,146 --> 01:07:17,979
Ini hanya mati lampu.
Kita punya lilin 'kan?
806
01:07:19,021 --> 01:07:20,604
Apa sebenarnya yang terjadi?
807
01:07:22,354 --> 01:07:24,479
Akan kuceritakan setelah memotong kue.
808
01:08:01,479 --> 01:08:02,521
Lebih tinggi lagi
809
01:08:11,354 --> 01:08:13,479
Aku harus bisa menggapainya.
810
01:08:19,646 --> 01:08:20,729
Begini cukup?
811
01:08:26,604 --> 01:08:28,854
Oh kuenya datang
812
01:08:29,479 --> 01:08:31,104
Ayo rayakan
813
01:08:34,271 --> 01:08:36,146
Apa pendapatmu Chintu?
814
01:08:39,854 --> 01:08:44,979
Lihatlah Chintu, pesta ultahmu
seperti festifal Diwali, bukan?
815
01:08:45,979 --> 01:08:48,729
Kita segera akan merayakan Diwali di rumah.
816
01:08:51,354 --> 01:08:53,354
Bahkan pisaunya pun dihias.
817
01:08:54,854 --> 01:08:56,854
Ayo ditiup
818
01:09:18,271 --> 01:09:19,479
Ayo nyanyikan versi Arab
819
01:09:39,354 --> 01:09:40,646
Bagaimana rasanya, Nak?
820
01:09:41,479 --> 01:09:45,354
Aku senang yang lain tak datang,
kita bisa habiskan kuenya sendiri.
821
01:11:03,021 --> 01:11:03,646
Halo
822
01:11:03,729 --> 01:11:05,479
Bro, ini Mahdi
823
01:11:06,771 --> 01:11:10,229
Ya bro, sinyalnya sangat buruk
824
01:11:10,604 --> 01:11:12,354
Anjing-anjing itu masih ada?
825
01:11:12,604 --> 01:11:14,146
Dengarkan aku bro.
826
01:11:14,354 --> 01:11:15,646
Aku akan ikut mereka
827
01:11:16,854 --> 01:11:18,896
Tolong jaga keluargaku, oke?
828
01:11:18,979 --> 01:11:22,479
Astaga, jangan bro.
Mereka akan membunuhmu
829
01:11:23,229 --> 01:11:24,729
Aku segera kembali, bro.
830
01:11:24,979 --> 01:11:28,896
Jangan pergi bro,
jika kau pergi, takkan kembali
831
01:11:43,396 --> 01:11:44,396
Baik, Pak.
832
01:11:54,187 --> 01:11:55,187
Aku siap.
833
01:12:12,840 --> 01:12:15,060
Blaster Main, ini Fireball 1. Ganti
834
01:12:16,020 --> 01:12:18,060
Fireball 1, ini Blaster Main. Ganti.
835
01:12:19,060 --> 01:12:20,560
Bagaimana di luar? Ganti.
836
01:12:21,740 --> 01:12:24,100
Fireball 1. Rute aman. Ganti...
837
01:12:29,300 --> 01:12:33,310
Konvoi menuju tempatmu
untuk menjemput tahanan. Ganti
838
01:12:36,540 --> 01:12:37,720
Abaikan tahanannya
839
01:12:42,700 --> 01:12:44,970
Hanya kami berdua. Ganti.
840
01:13:03,854 --> 01:13:07,604
Itu terkonfimasi Fireball 1.
Konvoi putar arah.
841
01:13:07,771 --> 01:13:11,104
Lanjutkan menghubungi sisa Fireball.
Blaster Main. Keluar
842
01:13:15,979 --> 01:13:16,979
Ayo pergi
843
01:13:24,104 --> 01:13:25,104
Pak?
844
01:13:28,896 --> 01:13:32,104
Kamasutra!, tetaplah siaga dan hati-hati.
845
01:13:44,229 --> 01:13:48,396
Dan keluarkan keluargamu dari sini.
Secepatnya!
846
01:13:50,979 --> 01:13:53,354
Reed, pelan-pelan. Aku datang.
847
01:14:39,979 --> 01:14:40,979
Paman
848
01:14:42,729 --> 01:14:43,771
Maaf
849
01:14:55,479 --> 01:14:56,479
Tidak apa-apa
850
01:15:38,729 --> 01:15:39,729
Nenek.
851
01:15:40,521 --> 01:15:43,771
Wahid bilang, Saddam punya banyak kembaran
852
01:15:46,146 --> 01:15:47,146
Apa?
853
01:15:47,729 --> 01:15:49,896
Maksudnya, dia mungkin sudah mati
854
01:15:49,979 --> 01:15:53,354
Tapi banyak orang yang seperti Saddam
855
01:15:56,104 --> 01:15:57,729
Mungkin Wahid benar.
856
01:16:00,021 --> 01:16:03,229
Dulu ada iblis bernama Raksasa
857
01:16:04,021 --> 01:16:12,621
Setiap kali darahnya menyentuh tanah,
Raksasa baru akan lahir.
858
01:16:14,104 --> 01:16:16,621
Karena tak ada yang bisa membunuhnya
859
01:16:18,021 --> 01:16:21,729
Lalu Dewi Kali datang dengan mangkuk di tangan
860
01:16:23,146 --> 01:16:28,146
Dia membunuhnya sehingga semua
darahnya tertampung di mangkuknya.
861
01:16:29,396 --> 01:16:31,571
Tak ada setetes pun yang jatuh ke tanah.
862
01:16:32,354 --> 01:16:36,479
Begitulah Dewi Kali menaklukan Sang Raksasa.
863
01:16:39,104 --> 01:16:41,979
Ternyata mangkuk memecahkan masalah
864
01:16:43,479 --> 01:16:44,604
Ayah benar
865
01:16:45,854 --> 01:16:48,271
Kita akan segera pulang ke India.
866
01:16:49,104 --> 01:16:51,729
Dan ultahmu pasti akan dirayakan di rumah.
867
01:16:53,104 --> 01:17:17,729
Penerjemah : Agus Risdianto
Kendari, 14 Desember 2021
868
01:17:23,104 --> 01:17:28,429
ULANG TAHUN CHINTU
869
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
A G O E S I N E M A ™
Bollywood Movies Collection