1 00:00:26,120 --> 00:00:28,680 Baghdad, April 2004 2 00:00:29,120 --> 00:00:33,880 Tentara AS-Sekutu telah setahun berperang. Saddam Husein ditangkap dan akan diadili. 3 00:00:34,120 --> 00:00:38,880 Semua WN. India di Irak telah dievakuasi dan dipulangkan. 4 00:00:39,120 --> 00:00:44,880 Demikian pernyataan Pemerintah India 5 00:01:26,880 --> 00:01:31,680 Oh, apel kecil itu telah membuat kami semua sengsara 6 00:01:31,854 --> 00:01:37,604 Satu gigitan merenggut hak kami untuk tinggal di sana dengan teman dan lawan 7 00:01:37,604 --> 00:01:42,062 Kami harus pergi / Kami Adam dan Hawa kehilangan tanah 8 00:01:42,687 --> 00:01:46,604 Sakit persalinannya menghasilkan sejuta belenggu dan taman? 9 00:01:47,104 --> 00:01:49,604 Taman berbatu dan berpasir 10 00:01:49,604 --> 00:01:52,187 Mereka membuat ular malang itu jadi penjahat, ya? 11 00:01:56,229 --> 00:01:58,104 Baju barumu telah tiba 12 00:01:59,979 --> 00:02:01,729 Apa lagi yang kau pesan? 13 00:02:02,979 --> 00:02:03,854 Permen 14 00:02:04,687 --> 00:02:07,354 Ayah juga membawa permen 15 00:02:09,312 --> 00:02:11,354 Semuanya beres sayang 16 00:02:18,062 --> 00:02:20,229 Jangan terlalu merepotkan ayahmu 17 00:02:22,687 --> 00:02:24,104 Minta saja pada Ibu. 18 00:02:26,104 --> 00:02:27,729 Pergi sana ketuk pintunya 19 00:02:29,604 --> 00:02:31,479 Berapa lama lagi ayah mandi? 20 00:02:32,729 --> 00:02:36,312 Berapa lama lagi Ayah mandi? Kita tak boleh telat hari ini. 21 00:02:40,937 --> 00:02:43,937 Semua yang membaca doa ini untuk Dewa Hanuman akan diberkati. 22 00:02:43,937 --> 00:02:47,687 Seperti kata Mereka sendiri 23 00:02:47,729 --> 00:02:51,437 Katakan salam sejahtera Wahai Dewa 24 00:02:51,479 --> 00:02:56,229 Ayo.. hari ini ultah Chintu. Selamat ulang tahun untukmu. 25 00:02:59,937 --> 00:03:01,479 Permen! 26 00:03:02,604 --> 00:03:04,854 Bagi kepada teman kelasmu 27 00:03:08,437 --> 00:03:12,729 Dengar, jangan terlalu merepotkan ibumu, paham? 28 00:03:13,187 --> 00:03:16,687 Ayah di sini 'kan? Kita akan rayakan ultah dengan meriah. 29 00:03:16,687 --> 00:03:18,104 Berapa permen yang harus dibagi? 30 00:03:18,479 --> 00:03:19,354 Berapa banyak? 31 00:03:20,104 --> 00:03:24,687 Secukupnya saja, agar Ayah dan Ibu bisa menikmatinya juga malam ini? 32 00:03:25,354 --> 00:03:26,812 Masing-masing dua, sayang 33 00:03:27,937 --> 00:03:30,562 Dan jika ada sisa, kita masukan ke dalam balon. 34 00:03:31,437 --> 00:03:34,354 Dan saat balonnya meletus, maka permennya berjatuhan. 35 00:03:34,437 --> 00:03:34,937 Dan kue? 36 00:03:35,687 --> 00:03:38,812 Kue? Haruskah ayah menggunakan mata batin? 37 00:03:47,354 --> 00:03:48,854 Oh, aku lihat kuenya! 38 00:03:49,854 --> 00:03:52,979 Kue yang sangat cantik 39 00:03:52,979 --> 00:03:54,687 Dan juga lezat. 40 00:03:54,854 --> 00:03:59,562 Kuenya menunggu kakakmu pulang sekolah untuk mengambilnya. 41 00:04:00,104 --> 00:04:00,979 Apa ini? 42 00:04:02,604 --> 00:04:03,937 Hadiah dari Wahid 43 00:04:05,687 --> 00:04:06,562 Ini hadiah? 44 00:04:12,104 --> 00:04:13,979 Wahid yang keluyuran di jalan 45 00:04:14,687 --> 00:04:17,104 Aku sering melihatnya di gang dekat bank 46 00:04:20,354 --> 00:04:24,354 Ini Wahid yang memberimu tangan Saddam sebagai hadiah 'kan? 47 00:04:25,229 --> 00:04:27,312 Dia anak yang nakal 48 00:04:27,937 --> 00:04:28,979 Ayo kita buang 49 00:04:29,187 --> 00:04:29,979 Buang? 50 00:04:31,604 --> 00:04:32,937 Dia datang malam ini? 51 00:04:35,604 --> 00:04:36,604 Ibu akan bicara dengannya 52 00:04:39,104 --> 00:04:41,854 Bagaimana jika orang melihat ini? 53 00:04:44,729 --> 00:04:46,479 Berapa teman yang kau undang? 54 00:04:46,729 --> 00:04:47,979 Dua puluh lima. 55 00:04:48,562 --> 00:04:49,479 Dua puluh lima 56 00:04:49,479 --> 00:04:50,604 Chintu 57 00:04:50,604 --> 00:04:52,104 Kau sudah minta restu nenek? 58 00:04:52,854 --> 00:04:55,854 Pergilah jangan buat dia menunggu. 59 00:04:58,229 --> 00:05:00,354 Kau suruh dia undang banyak orang? 60 00:05:00,729 --> 00:05:06,187 Aku menyuruhnya mengundang 50 orang, kita perlu menebus ultah tahun lalu. 61 00:05:08,354 --> 00:05:11,854 Chintu! Mari sini 62 00:05:13,854 --> 00:05:17,604 Apa yang kau perbuat sepanjang hari ini? 63 00:05:17,604 --> 00:05:19,979 Sampai baru sekarang meminta restu nenek? 64 00:05:21,729 --> 00:05:23,687 Ayah yang mengingatkanku 65 00:05:24,104 --> 00:05:26,604 Lihat apa yang kakakmu berikan untukmu 66 00:05:28,062 --> 00:05:31,729 Dia banyak merencanakan bawa ke sini, aku harus memberitahumu. 67 00:05:31,729 --> 00:05:37,479 Nenek aku seharusnya tidak tahu, kejutan akan lebih menyenangkan. 68 00:05:37,479 --> 00:05:40,354 Oya, ini bagian menyenangkannya 69 00:05:42,104 --> 00:05:44,854 Lihat apa yang ditulisnya. 70 00:05:46,812 --> 00:05:50,187 Jangan memaksa Ibu dan Ayah tentang kue ultah. 71 00:05:50,562 --> 00:05:53,104 Aku akan membawanya sepulang sekolah 72 00:05:53,354 --> 00:05:55,979 Jangan terus membuka kulkas untuk mencarinya 73 00:05:56,229 --> 00:05:59,437 Jangan menyetuhnya sebelum waktunya memotong 74 00:05:59,604 --> 00:06:04,229 Jangan kalap membuka kado sebelum waktunya 75 00:06:04,604 --> 00:06:05,937 Atau kau akan kupukul 76 00:06:06,604 --> 00:06:08,604 Sudahlah, lupakan catatan kakakmu ini. 77 00:06:08,854 --> 00:06:12,604 Dia mengancam cucuku, dia tidak tahu apa-apa. 78 00:06:12,604 --> 00:06:14,812 Jika dia pulang, aku akan marahi 79 00:06:16,812 --> 00:06:19,187 Akhirnya mereka menelpon 80 00:06:21,687 --> 00:06:25,187 Oh, ini temannya Chintu. 81 00:06:25,979 --> 00:06:26,604 Halo 82 00:06:27,062 --> 00:06:29,562 Hari ini tidak sekolah, Chintu! 83 00:06:30,562 --> 00:06:32,562 Tapi kakakku sudah berangkat 84 00:06:32,854 --> 00:06:34,979 Semua orang sudah dipulangkan 85 00:06:39,604 --> 00:06:40,604 Ada apa Chintu? 86 00:06:41,062 --> 00:06:42,562 Siapa itu, sayang? 87 00:06:45,729 --> 00:06:46,937 Ada apa? Katakan. 88 00:06:48,479 --> 00:06:50,437 Sekolah tutup hari ini 89 00:06:51,937 --> 00:06:53,104 Tapi kakakmu sudah berangkat 90 00:06:53,604 --> 00:06:55,812 Mereka semua sudah dipulangkan 91 00:06:59,562 --> 00:07:02,062 Aku harus memeriksanya / Coba telpon dulu 92 00:07:05,229 --> 00:07:08,312 Tidak tersambung.. / Tidak bisa? 93 00:07:08,312 --> 00:07:10,312 Biar kucoba.. 94 00:07:11,687 --> 00:07:12,854 Ini... 95 00:07:21,229 --> 00:07:24,104 Tidak bisa, bahkan tidak berdering 96 00:07:24,354 --> 00:07:25,979 Coba hubungi Pak Mahdi? 97 00:07:27,104 --> 00:07:29,729 Ayah sudah menjanjikan ini dari sebulan lalu 98 00:07:31,229 --> 00:07:33,854 Aku akan merayakan ultah dengan meriah 99 00:07:36,229 --> 00:07:38,687 Kakak merencanakan kejutan untukku 100 00:07:40,354 --> 00:07:42,687 Nenek akan membuat puding beras 101 00:07:43,354 --> 00:07:46,187 Ibu akan membelikanku baju baru 102 00:07:47,354 --> 00:07:50,104 Sekali lagi, ultahku akan berantakan. 103 00:07:55,604 --> 00:07:59,687 Andai saja kami kembali ke rumah di India 104 00:08:03,604 --> 00:08:05,729 Saat aku masih bayi 105 00:08:06,604 --> 00:08:08,312 Kami tinggal di Bihar. 106 00:08:11,604 --> 00:08:15,104 Ayah adalah penjual filter air 107 00:08:15,354 --> 00:08:19,229 Paman Girish adalah bosnya 108 00:08:19,604 --> 00:08:26,687 Dia membawa filter air murah dari Nepal, untuk ayah jual di India 109 00:08:27,479 --> 00:08:35,187 Lalu suatu hari, Paman mengetahui di Irak mengalami krisis air bersih 110 00:08:39,729 --> 00:08:43,604 Ia lalu bertekad membantu orang-orang di sana 111 00:08:44,854 --> 00:08:48,562 Murah dan bagus, jadikan itu slogan penjualan 112 00:08:48,729 --> 00:08:51,604 Itu akan memikat semua orang 113 00:08:52,687 --> 00:08:53,479 Paham? 114 00:08:57,229 --> 00:09:00,312 Begitulah Ayahku sampai di... 115 00:09:01,729 --> 00:09:03,312 Baghdad 116 00:09:09,187 --> 00:09:14,104 Kala itu situasinya berbeda 117 00:09:14,479 --> 00:09:18,854 Penguasanya adalah Saddam Hussein 118 00:09:19,729 --> 00:09:21,729 Dia tinggal di istana yang megah. 119 00:09:22,187 --> 00:09:25,937 Jika dia tidak menyukai sesuatu, maka itu akan dilarang. 120 00:09:26,937 --> 00:09:28,229 Untuk semua orang 121 00:09:30,437 --> 00:09:36,354 Tapi sehebat-hebatnya Saddam tak bisa melakukan yang Ayahku lakukan. 122 00:09:36,729 --> 00:09:39,354 Untuk mendapatkan air bersih untuk semua orang 123 00:09:39,812 --> 00:09:43,229 Ceritanya menyebar jauh dan luas. 124 00:09:45,854 --> 00:09:47,229 Beres, Madan 125 00:09:47,354 --> 00:09:49,437 Kapan aku datangkan keluargamu? 126 00:09:49,979 --> 00:09:55,479 Bos, bisakah kau datangkan Ibu mertuaku juga? 127 00:09:55,604 --> 00:09:57,937 Dia bisa membantu merawat anak-anakku 128 00:09:59,979 --> 00:10:04,229 Begitulah kami sampai ke Irak. 129 00:10:06,604 --> 00:10:09,604 Nenek adalah penggemar Ayah setelah itu 130 00:10:10,062 --> 00:10:14,104 Itu karena Ayah membuat dia naik pesawat untuk pertama kalinya 131 00:10:14,187 --> 00:10:19,104 Tapi ada yang tidak suka dengan kebahagiaan kami. 132 00:10:20,354 --> 00:10:22,312 Paman Amerika yang hebat 133 00:10:22,562 --> 00:10:28,104 Beberapa hari sebelum ulang tahunku, ia memberi perintah kepada tentaranya 134 00:10:44,437 --> 00:10:45,729 Sehingga, ultahku... 135 00:10:47,354 --> 00:10:48,354 dibatalkan... 136 00:10:49,354 --> 00:10:52,104 Cepat-cepat Ayah pergi ke kedutaan 137 00:10:57,104 --> 00:10:59,479 Apa ini? Ini Paspor Nepal? 138 00:11:00,604 --> 00:11:04,854 Berpura-pura menjadi orang India, paspormu mengatakan kau orang Nepal. 139 00:11:05,854 --> 00:11:09,979 Bos, adakah cara untuk membantu kami pulang? 140 00:11:13,979 --> 00:11:21,729 Luar biasa, mereka menjadikanmu orang Nepal, kau bahkan tidak tahu 141 00:11:22,354 --> 00:11:26,479 Kenapa ayahku disalahkan? Lagipula ini ulah Paman Amerika. 142 00:11:28,604 --> 00:11:32,229 Dia sangat menikmatinya 143 00:11:33,687 --> 00:11:36,937 Hingga memutuskan untuk meninggalkan pasukannya. 144 00:11:42,229 --> 00:11:45,979 Sejak itu, mereka juga terjebak di sini. 145 00:11:48,229 --> 00:11:49,729 Terlupakan. 146 00:12:03,187 --> 00:12:07,937 Aku yakin itu ada, perkakas favorit istriku. 147 00:12:11,104 --> 00:12:14,854 Tolong jangan ceritakan kejadian tadi di depan Chintu. 148 00:12:14,854 --> 00:12:15,979 Paham? / Paham. 149 00:12:24,354 --> 00:12:26,562 Tepat waktu untuk ultah Chintu 150 00:12:26,687 --> 00:12:28,312 Assalamu alaikum Pak Mahdi! 151 00:12:28,437 --> 00:12:31,479 Wa'alaikum salam warahmatullah wabarakatu. 152 00:12:32,437 --> 00:12:34,479 Aku di dekat sekolah saat bom 153 00:12:34,937 --> 00:12:35,937 Pesawat tempur 154 00:12:37,687 --> 00:12:38,937 Terima kasih, Pak Mahdi 155 00:12:39,104 --> 00:12:41,354 Apa kabar saudara? 156 00:12:41,729 --> 00:12:42,604 Di luar parah? 157 00:12:42,687 --> 00:12:46,479 Sangat parah, Saddam itu ular kecil Amerika itu ular besar. 158 00:12:47,729 --> 00:12:48,979 Kau ambil kuenya, Lakshmi? 159 00:12:49,229 --> 00:12:50,062 Kue? 160 00:12:50,354 --> 00:12:52,104 Tak ada kue di Baghdad hari ini. 161 00:12:52,479 --> 00:12:54,604 Tolong jangan keras-keras, Paman Mahdi. 162 00:12:54,729 --> 00:12:56,354 Semua toko tutup, Ayah. 163 00:12:57,604 --> 00:13:00,104 Semoga Allah merahmatinya 164 00:13:00,312 --> 00:13:02,729 Pembuat kue tewas, tokonya hancur. 165 00:13:02,729 --> 00:13:05,604 Anak-anak masuk makan semua kue di atas mayat pembuat kue. 166 00:13:05,729 --> 00:13:06,604 Toko langganan kita? 167 00:13:06,937 --> 00:13:08,104 Apa yang kupesankan tadi? 168 00:13:09,360 --> 00:13:10,660 Ceritakan apa yang terjadi 169 00:13:15,479 --> 00:13:18,229 Bintang hari ini, Cahaya mata kita. 170 00:13:18,430 --> 00:13:20,220 Selamat ulang tahun sayang. 171 00:13:20,540 --> 00:13:23,850 Mana kuenya, sayang? / Namaste Nenek 172 00:13:24,187 --> 00:13:26,729 Coba kulihat kuenya / Kuenya belum ada, Ma. 173 00:13:26,854 --> 00:13:29,062 Di luar sangat kacau, Lakshmi? 174 00:13:29,229 --> 00:13:32,479 Ya, tapi aku dan Paman Mahdi punya rencana B. 175 00:13:32,562 --> 00:13:36,479 Tapi mata batin Ayah sudah melihat kue itu sangat enak 'kan? 176 00:13:37,979 --> 00:13:41,479 Mata batin ayah tidak jeli saat ini 177 00:13:42,062 --> 00:13:44,062 Beritahukan apa rencana B mu? 178 00:13:44,854 --> 00:13:47,354 Beritahu mereka rencana kita. 179 00:13:47,479 --> 00:13:50,312 Bu, Paman bilang ada oven tua di dalam gudang. 180 00:13:50,880 --> 00:13:53,540 Jadi kenapa tidak buat kue Chintu di rumah? 181 00:13:55,420 --> 00:14:02,100 Ibu dan kakakmu yang akan buat, kita tahu bagaimana selera Chintu. 182 00:14:02,160 --> 00:14:03,850 Teman-temanmu akan melahapnya 183 00:14:03,937 --> 00:14:06,187 Ayah akan memasang dekorasi yang indah 184 00:14:06,187 --> 00:14:12,979 Kau seharusnya tidak berbohong, berpikirlah sebelum berbicara. 185 00:14:14,229 --> 00:14:18,062 Chintu, tidak ada yang akan menghentikan pestamu. 186 00:14:18,840 --> 00:14:22,680 Ya, berpikir optimis agar semua menjadi baik. 187 00:14:22,687 --> 00:14:26,479 Kakak, kapan kueku siap? / Sebelum temanmu datang! 188 00:14:26,479 --> 00:14:29,354 Ayo tersenyumlah, semua kan baik saja. 189 00:14:29,437 --> 00:14:38,479 ♪ Kenapa tetanggaku tidak mengunjungiku? ♪ 190 00:14:38,479 --> 00:14:41,479 ♪ Apa kau marah padaku? hingga tak mau mengunjungiku? ♪ 191 00:14:41,479 --> 00:14:43,229 Ucapkan terima kasih / Terima kasih! 192 00:14:43,229 --> 00:14:52,479 ♪ Apa kau marah padaku? hingga tak mau mengunjungiku? ♪ 193 00:15:00,600 --> 00:15:01,220 Senter 194 00:15:02,104 --> 00:15:03,104 Agak sempit di sini 195 00:15:03,854 --> 00:15:04,604 Kau saja 196 00:15:13,980 --> 00:15:15,850 Oke, masuklah. 197 00:15:16,200 --> 00:15:18,100 Aku yang masuk? / Ya. 198 00:15:22,729 --> 00:15:24,104 Di sana... 199 00:15:24,540 --> 00:15:25,430 Dekat dinding... 200 00:15:28,562 --> 00:15:32,187 Barangnya ada di dekat dinding 201 00:15:33,780 --> 00:15:34,810 Mana ovennya? 202 00:15:35,220 --> 00:15:39,880 Warna pink, kardus besar. Ada? 203 00:15:41,200 --> 00:15:41,930 Kau lihat? 204 00:15:44,604 --> 00:15:47,312 Aku tidak temukan, Pak Mahdi. 205 00:15:47,980 --> 00:15:50,930 Oh Tuhan, seharusnya aku yang masuk 206 00:15:51,354 --> 00:15:54,937 Baiklah... Aku yang masuk. 207 00:15:55,979 --> 00:15:57,229 Ada tikus, saudaraku? 208 00:16:01,729 --> 00:16:04,479 Aku dapat. 209 00:16:11,354 --> 00:16:13,229 Putriku sudah dewasa sekarang. 210 00:16:13,604 --> 00:16:17,354 Ini ulang tahun Chintu, Bu. Dialah yang bertambah dewasa. 211 00:16:17,729 --> 00:16:19,479 Kami dapat ovennya. 212 00:16:19,479 --> 00:16:21,812 Tunggu, bersihkan dulu 213 00:16:21,812 --> 00:16:23,604 Bawakan aku lap. 214 00:16:23,937 --> 00:16:26,562 Kau tidak harus kerjakan semua. 215 00:16:26,812 --> 00:16:27,937 Biar Ayah yang bersihkan 216 00:16:27,979 --> 00:16:30,604 Tunggu, geser di sini. 217 00:16:32,604 --> 00:16:33,479 Sangat tua 218 00:16:42,187 --> 00:16:44,187 Lampunya harus merah 219 00:16:45,604 --> 00:16:47,604 Ini tidak menyala. 220 00:16:48,854 --> 00:16:51,812 Tapi Istriku selalu membuat kue dengan ini. 221 00:16:58,729 --> 00:17:03,104 Ketika Dewa Hanuman pergi mencari tanaman ajaib 222 00:17:03,937 --> 00:17:06,312 Dia bahkan tidak mempunyai peta. 223 00:17:06,937 --> 00:17:09,854 Tapi dia berhasil menemukan jalan 224 00:17:09,979 --> 00:17:12,854 Itu karena dia Penyelamat. 225 00:17:12,979 --> 00:17:16,937 Nenek jangan khawatir, Madan bisa memperbaiki oven. 226 00:17:17,479 --> 00:17:19,229 Dia Hanuman kita 227 00:17:31,104 --> 00:17:31,937 Hei, dengar.. 228 00:17:32,479 --> 00:17:39,104 Jangan takut jika Ayahmu tak bisa perbaiki oven, aku buatkan Halwa. 229 00:17:39,104 --> 00:17:39,937 Kue India. 230 00:17:39,937 --> 00:17:44,104 Ultahku tidak butuh kue Halwa, Ayah akan perbaiki ovennya. 231 00:17:45,979 --> 00:17:49,354 Chintu, keluarlah Aku perlu bekerja di sini. 232 00:17:49,479 --> 00:17:51,479 Kali ini biarkan kubuat dengan caraku. 233 00:17:51,604 --> 00:17:53,604 Keluarlah / Apa yang kau buat? 234 00:17:55,604 --> 00:17:58,479 Kenapa mengusirnya? Biarkan dia melihatmu bekerja 235 00:17:58,687 --> 00:18:01,687 Jika dia lihat, itu bukan lagi kejutan. 236 00:18:01,854 --> 00:18:05,229 Apa bagusnya kejutan? 237 00:18:07,104 --> 00:18:11,104 Dua minggu kukerjakan ini, dan nenek ingin aku menunjukannya? 238 00:18:11,354 --> 00:18:13,479 Pernah makan kue setengah matang? 239 00:18:16,479 --> 00:18:19,854 Bagaimana kau buat itu menjadi indah? 240 00:18:21,479 --> 00:18:24,354 Nenek ingin belajar? Ultah Ayah sudah dekat 241 00:18:31,854 --> 00:18:35,187 Kurasa ini sudah beres 242 00:18:37,979 --> 00:18:39,854 Seharusnya ini berfungsi 243 00:18:45,229 --> 00:18:47,104 Ini semua berkat obeng ini 244 00:18:47,729 --> 00:18:53,229 Istriku yang membelikan ini, semua beres jika dia ada. 245 00:18:57,937 --> 00:18:59,437 Jayalah Dewa Hanuman 246 00:19:05,187 --> 00:19:07,854 Berhasil, ambil adonannya 247 00:19:12,479 --> 00:19:15,729 Ibuku bicaranya ketus, tapi kau penyelamat sebenarnya. 248 00:19:15,729 --> 00:19:18,604 Tidak masalah, aku hanya memperbaiki sedikit. 249 00:19:24,604 --> 00:19:28,604 Tambahkan kismis untuk keberuntungan. 250 00:19:29,937 --> 00:19:32,354 Sekarang Lakshmi akan memanggang kuenya 251 00:19:35,729 --> 00:19:36,687 Ada apa? 252 00:19:37,780 --> 00:19:40,350 Bagaimana pendapatmu Nyonya? 253 00:19:41,760 --> 00:19:43,540 Semoga listriknya tidak padam 254 00:19:43,780 --> 00:19:46,380 Tidak mungkin, jangan khawatir 255 00:19:47,040 --> 00:19:49,020 Tersenyumlah sedikit 256 00:19:49,300 --> 00:19:52,000 Kakakmu akan membuat kue. 257 00:19:52,220 --> 00:19:54,060 ♪ Cinta datang dari Allah, bukan aku ♪ 258 00:19:54,140 --> 00:19:58,040 ♪ Kuasa ini bukan dari tanganku ♪ 259 00:19:58,040 --> 00:20:02,260 ♪ Cinta datang dari Allah, bukan aku ♪ 260 00:20:02,440 --> 00:20:06,480 ♪ Kuasa ini bukan dari tanganku ♪ 261 00:20:07,420 --> 00:20:10,040 Kami menyanyikan lagu ini di penjara untuk hiburan. 262 00:20:10,040 --> 00:20:12,500 Tapi kau tidak memainkannya 263 00:20:15,320 --> 00:20:17,200 Dari mana kau dapatkan gambus ini? 264 00:20:17,460 --> 00:20:20,660 Omar yang memberiku sebelum dia ke Suriah. 265 00:20:22,880 --> 00:20:23,980 Ayah Omar adalah rekanku. 266 00:20:24,800 --> 00:20:26,820 Kami selamat dari penderitaan 267 00:20:30,220 --> 00:20:32,900 Di penjara mereka meracuni kami 268 00:20:33,840 --> 00:20:35,880 Melepaskan ular di dalam sel 269 00:20:36,420 --> 00:20:37,600 Dan tikus 270 00:20:38,480 --> 00:20:39,780 Saddam Hussein celaka. 271 00:20:41,520 --> 00:20:45,880 Aku masih bermimpi buruk tikus memakan aku. 272 00:20:46,580 --> 00:20:48,320 Kau tidak melarikan diri? 273 00:20:53,220 --> 00:20:55,100 Menurutmu bagaimana aku keluar? 274 00:20:55,400 --> 00:20:56,860 Tak ada yang bisa menangkapku 275 00:20:57,000 --> 00:20:59,840 Baik Saddam atau pun tentara Amerika itu 276 00:21:01,200 --> 00:21:04,850 ♪ Di atas pohon kurma, di sana aku punya teman ♪ 277 00:21:04,850 --> 00:21:07,860 Kenapa pegang gambus jika kau tak memetiknya? 278 00:21:08,920 --> 00:21:12,220 Karena aku terlihat keren memegang ini 279 00:21:12,520 --> 00:21:13,900 Seperti Elvis Presley 280 00:21:17,220 --> 00:21:24,400 ♪ Di atas pohon kurma, di sana aku punya teman ♪ 281 00:21:24,600 --> 00:21:32,460 ♪ Apakah pancaran itu dari pipinya? atau bulan bersinar di atasnya? ♪ 282 00:21:32,780 --> 00:21:35,320 Sepertinya kita akan beruntung melihatmu mengenakan sari hari ini. 283 00:21:37,280 --> 00:21:38,810 Kau capek? 284 00:21:39,860 --> 00:21:41,400 Banyak pekerjaan, bukan? 285 00:21:42,580 --> 00:21:45,700 Jangan khawatir, di ultahmu aku takkan merayakannya. 286 00:21:48,140 --> 00:21:50,100 Chintu hari ini 6 tahun. 287 00:21:50,800 --> 00:21:52,540 dan Lakshmi sudah dewasa. 288 00:21:54,020 --> 00:21:55,350 Kau tahu yang kupikirkan? 289 00:21:57,080 --> 00:22:00,200 Ini saatnya untuk "Mintu". 290 00:22:01,280 --> 00:22:04,540 Ini saatnya untuk "Mintu" kecil 291 00:22:04,540 --> 00:22:06,000 Dengarkan dulu. 292 00:22:06,580 --> 00:22:08,400 Kau tidak suka namanya? 293 00:22:09,380 --> 00:22:10,080 Pintu? 294 00:22:14,860 --> 00:22:16,140 Bawa kami pulang dulu 295 00:22:17,420 --> 00:22:19,980 Itu pasti kuusahakan. 296 00:22:20,580 --> 00:22:21,900 Kita akan ditelpon hari ini 297 00:22:22,460 --> 00:22:23,920 Tapi beritahu aku dulu. 298 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 Mintu atau Pintu? 299 00:22:28,960 --> 00:22:30,020 Ibu 300 00:22:31,060 --> 00:22:31,800 Sebentar sayang 301 00:22:32,060 --> 00:22:34,420 Kami sedang bicara hal penting / Penting apanya? 302 00:22:34,580 --> 00:22:39,860 Jika kau buat aku penasaran, aku akan membawanya ke depan semua orang. 303 00:22:40,020 --> 00:22:41,470 Kita lihat nanti. 304 00:22:48,540 --> 00:22:49,680 Apa pendapatmu? 305 00:22:53,700 --> 00:22:54,680 Dipajang di mana Bu? 306 00:22:57,480 --> 00:22:58,900 Di tempat lain saja. 307 00:22:59,520 --> 00:23:00,760 Tanyakan padanya 308 00:23:01,880 --> 00:23:06,220 Setelah sekian lama, kau masih saja sungkan denganku Lakhsmi. 309 00:23:09,100 --> 00:23:15,760 Aku tidak mau dekorasinya diubah, bukan berarti tak ada pengecualian. 310 00:23:16,500 --> 00:23:18,430 Terima kasih Pak Mahdi. 311 00:23:18,470 --> 00:23:22,860 Sampai istriku kembali, rumah ini adalah rumahmu. 312 00:23:23,440 --> 00:23:25,440 Pemimpin rumah selalu wanita 313 00:23:28,320 --> 00:23:29,920 Kami serahkan dunia untuk pria 314 00:23:30,080 --> 00:23:31,540 dan lihat yang pria lakukan. 315 00:23:46,880 --> 00:23:50,520 Chintu, berhenti melongo. Ambilkan aku lakban. 316 00:23:51,360 --> 00:23:53,600 Cepatlah, waktu cepat berlalu 317 00:23:57,860 --> 00:23:59,600 Perhatian..! 318 00:23:59,680 --> 00:24:02,600 Kami bawa kabar bagus 319 00:24:03,020 --> 00:24:05,360 Di acara ultah Chintu ini 320 00:24:05,500 --> 00:24:09,940 Ibunya Chintu, akan menyanyikan lagu spesial untuk kita. 321 00:24:10,060 --> 00:24:11,460 Ada apa ini? 322 00:24:11,520 --> 00:24:12,820 Tahukan kamu Chintu? 323 00:24:13,140 --> 00:24:20,720 Saat kau kecil, ibumu biasa bernyanyi sambil memandikanmu. 324 00:24:20,800 --> 00:24:23,340 Bukan Ibu sayang, itu nenek. 325 00:24:25,060 --> 00:24:27,120 Dia tidur, bagaimana jika dia bangun? 326 00:24:27,220 --> 00:24:31,080 Biarkan dia bangun, Lata Mageshkar itu tidak ada apa-apanya. 327 00:24:31,160 --> 00:24:33,160 Ibu hari ini janganlah menolak 328 00:24:33,300 --> 00:24:34,580 Tepat, Chintu. 329 00:24:36,020 --> 00:24:36,620 Tos 330 00:24:37,080 --> 00:24:39,360 Panggungnya siap 331 00:24:39,800 --> 00:24:41,040 Dan kami menunggu 332 00:24:44,980 --> 00:24:46,780 Acara budaya dari India 333 00:24:48,400 --> 00:24:49,120 Chintu! 334 00:24:54,220 --> 00:24:54,900 Pintu! 335 00:25:07,300 --> 00:25:15,800 ♪ Wahai burung Kol, burung kecilku ♪ 336 00:25:17,000 --> 00:25:23,100 ♪ Tolong jatuhkan beberapa buah murbei ♪ 337 00:25:24,340 --> 00:25:33,220 ♪ Wahai burung Kol, burung kecilku. jatuhkanlah beberapa buah murbei ♪ 338 00:25:34,540 --> 00:25:43,180 ♪ Jika mentah, aku kan memukulmu, jatuhkan murbei hitam yang matang ♪ 339 00:25:43,604 --> 00:25:52,312 ♪ Wahai burung Kol, burung kecilku jatuhkanlah beberapa buah murbei ♪ 340 00:25:53,680 --> 00:25:59,680 ♪ Anakku dan anakmu, keduanya sama-sama menggemaskan ♪ 341 00:26:00,300 --> 00:26:06,680 ♪ Anakku dan anakmu, keduanya sama-sama menggemaskan ♪ 342 00:26:07,180 --> 00:26:14,940 ♪ Dua-duanya memakai gelang kaki, jadi jatuhkanlah murbei yang matang ♪ 343 00:26:16,340 --> 00:26:25,420 ♪ Wahai burung Kol, burung kecilku jatuhkanlah beberapa buah murbei ♪ 344 00:26:26,060 --> 00:26:27,880 Lata Mageshkar 345 00:26:33,220 --> 00:26:46,340 ♪ Satu-satunya perbedaan mereka adalah dari kedua suaminya ♪ 346 00:26:46,880 --> 00:26:52,960 ♪ Kulit suamimu hitam seperti arang, sedang suamiku putih seperti gading ♪ 347 00:26:53,620 --> 00:27:00,060 ♪ Suamimu punya suara merdu, sementara suamiku buta nada ♪ 348 00:27:00,700 --> 00:27:07,000 ♪ Suamimu punya suara merdu, sementara suamiku buta nada ♪ 349 00:27:07,260 --> 00:27:16,180 ♪ Tapi kedua-duanya tetap tersayang, jadi jatuhkanlah murbei yang matang ♪ 350 00:27:16,560 --> 00:27:23,180 ♪ Wahai burung Kol, burung kecilku jatuhkanlah beberapa buah murbei ♪ 351 00:27:28,620 --> 00:27:31,180 Menunduk 352 00:27:38,620 --> 00:27:41,360 Lakshmi, tutup jendela 353 00:27:42,020 --> 00:27:43,850 Tetap dengan Nenek 354 00:27:45,860 --> 00:27:49,260 Mereka tidak akan membiarkanmu mendapatkan kue dengan tenang 355 00:27:51,720 --> 00:27:53,680 Selamat ulang tahun lagi, anakku. 356 00:27:54,920 --> 00:27:58,880 Semoga Allah merahmatimu dengan segala keinginan hatimu. 357 00:28:03,320 --> 00:28:04,970 Kau mau kemana Pak Mahdi? 358 00:28:11,140 --> 00:28:12,200 Kau baik saja? 359 00:28:12,340 --> 00:28:14,900 Tolong aku 360 00:28:14,960 --> 00:28:15,900 Tenanglah 361 00:28:16,060 --> 00:28:17,810 Ada apa Pak Mahdi? 362 00:28:19,980 --> 00:28:23,600 Nenek, tolonglah aku 363 00:28:23,960 --> 00:28:26,850 Aku akan jelaskan setelah mereka pergi 364 00:28:31,260 --> 00:28:32,350 Ambil ini 365 00:28:34,420 --> 00:28:36,720 Katakan tak ada tikus di sini 366 00:28:44,900 --> 00:28:46,470 Biar kulihat 367 00:28:48,340 --> 00:28:49,350 Buka! 368 00:28:57,960 --> 00:28:59,080 Siapa di luar? 369 00:28:59,340 --> 00:29:01,850 Pemeriksaan keamanan 370 00:29:02,320 --> 00:29:03,930 Ini cara membuat mereka keluar 371 00:29:17,800 --> 00:29:19,680 Kenapa lama sekali, Bung? 372 00:29:19,980 --> 00:29:21,100 Selamat datang 373 00:29:35,080 --> 00:29:36,100 Periksa tiap ruangan. 374 00:29:37,700 --> 00:29:40,720 Kalian mengadakan pesta di sini? 375 00:29:40,720 --> 00:29:43,280 Sebenarnya ini ultah Chintu, putraku 376 00:29:43,340 --> 00:29:44,930 Bisa kau mundur sedikit? 377 00:29:45,140 --> 00:29:46,100 Maaf 378 00:29:52,140 --> 00:29:52,800 Aman 379 00:29:54,580 --> 00:29:57,060 Selamat ulang tahun 380 00:29:57,220 --> 00:29:58,680 Bergembiralah 381 00:29:58,680 --> 00:29:59,850 Ucapkan terima kasih 382 00:29:59,900 --> 00:30:00,850 Terima kasih 383 00:30:07,960 --> 00:30:09,680 Semuanya baik saja, Pak? 384 00:30:10,260 --> 00:30:12,560 Bom mobil meledak sesaat yang lalu? 385 00:30:12,740 --> 00:30:14,220 Kau tahu soal itu? 386 00:30:14,360 --> 00:30:16,220 Ya... tidak, tidak. 387 00:30:16,400 --> 00:30:18,350 Kami juga terkejut 388 00:30:18,460 --> 00:30:19,200 Parah sekali! 389 00:30:23,660 --> 00:30:24,660 Bagaimana? 390 00:30:26,820 --> 00:30:27,930 Ini menggelikan 391 00:30:29,900 --> 00:30:30,660 Mari cek KTPnya. 392 00:30:30,740 --> 00:30:32,300 Itu tidak perlu. 393 00:30:33,340 --> 00:30:33,920 Siapa namamu? 394 00:30:36,480 --> 00:30:38,060 Namaku Madan Tiwari, Pak. 395 00:30:39,437 --> 00:30:40,437 Kami orang India. 396 00:30:42,687 --> 00:30:45,979 Madan di India artinya Dewa Cinta 397 00:30:47,687 --> 00:30:50,687 Kamdev? Seperti di Kamasutra? 398 00:30:53,229 --> 00:30:56,729 Putriku Lakshmi, Dewi Kesejahteraan. 399 00:30:57,900 --> 00:31:03,600 Ibu mertuaku, Sarla Devi. Manis, lugu dan sederhana, juga nama Dewi. 400 00:31:13,854 --> 00:31:15,437 Itu penyaring air, Pak 401 00:31:16,062 --> 00:31:19,354 Aku menjual penyaring air “OK Pure” murah dan bagus. 402 00:31:19,437 --> 00:31:20,437 Mau lihat? 403 00:31:21,437 --> 00:31:23,979 Lampunya mati, tapi kau punya senter. 404 00:31:28,229 --> 00:31:30,187 Sampai tahun lalu bisnisku baik 405 00:31:30,979 --> 00:31:33,312 Tapi tahun ini, tidak terlalu baik 406 00:31:34,187 --> 00:31:37,229 Senjata Pemusnah Masal, akhirnya. 407 00:31:40,300 --> 00:31:43,060 Tikus, Pak. Ada banyak tikus 408 00:31:44,020 --> 00:31:45,560 Berkembang biak tiap hari 409 00:31:46,104 --> 00:31:48,854 Tikus, aku sangat benci tikus 410 00:31:49,437 --> 00:31:52,437 Aku sama sepertimu, Aku juga benci tikus. 411 00:32:14,479 --> 00:32:15,479 Mereka tidak berbahaya 412 00:32:15,604 --> 00:32:17,687 Kita mungkin buat mereka kaget, tapi.. 413 00:32:20,729 --> 00:32:21,729 Tunggu. 414 00:32:22,812 --> 00:32:24,104 Apakah itu yang kupikirkan? 415 00:32:30,979 --> 00:32:31,979 Ya. 416 00:32:35,729 --> 00:32:36,937 Kau tidak ingat? 417 00:32:37,687 --> 00:32:40,437 Dia tidak tahu, dia sibuk melatih pasukan di Georgia. 418 00:32:41,604 --> 00:32:43,354 Ini minggu pertamanya di Irak 419 00:32:43,687 --> 00:32:46,312 Selamat datang di Irak, Pak! 420 00:32:47,937 --> 00:32:52,937 Amerika menyerang Irak tahun lalu, semua patung Saddam rusak. 421 00:32:54,062 --> 00:32:56,604 Chintu mendapat ini sebagai hadiah dari temannya 422 00:32:59,400 --> 00:33:00,680 Chintu! 423 00:33:01,180 --> 00:33:03,680 Dia pernah menjadi anggota Partai Saddam 424 00:33:04,104 --> 00:33:05,104 Tidak mungkin! 425 00:33:05,420 --> 00:33:06,480 Partai Saddam 426 00:33:06,760 --> 00:33:08,540 Anak-anak di sini mengidolakan Saddam Husein? 427 00:33:08,720 --> 00:33:12,430 Tidak, Chintu mengidolakan Dewa Hanuman. 428 00:33:12,840 --> 00:33:14,180 Dia gagal bahasa Arab 429 00:33:15,020 --> 00:33:20,180 Saddam punya aturan, semua anak yang gagal, bergabung ke partai agar lulus. 430 00:33:21,340 --> 00:33:22,560 Hari yang aneh 431 00:33:23,000 --> 00:33:24,800 Hari tetap aneh, Bung. 432 00:33:25,980 --> 00:33:28,460 Hari yang aneh akan tetap ada 433 00:33:28,640 --> 00:33:30,560 Tapi aku bangga pada putraku 434 00:33:30,880 --> 00:33:33,000 Dan putriku, Lakshmi. 435 00:33:33,260 --> 00:33:34,810 Dia terbaik di kelas. 436 00:33:36,600 --> 00:33:38,280 Siapa yang kau sembunyikan di sana? 437 00:33:38,340 --> 00:33:39,800 Kalian semua berbalik sekarang 438 00:33:39,880 --> 00:33:40,720 Menghadap dinding! 439 00:33:41,062 --> 00:33:42,062 Sekarang! 440 00:33:43,940 --> 00:33:44,970 Siapa kau? 441 00:33:47,440 --> 00:33:48,720 Tetap di bawah! 442 00:33:49,380 --> 00:33:50,680 Periksa lagi. 443 00:33:51,140 --> 00:33:52,220 Jangan bergerak! 444 00:33:53,180 --> 00:33:55,680 Tetap di bawah! 445 00:33:55,812 --> 00:33:57,062 Bawa dia. 446 00:34:00,620 --> 00:34:02,360 Kami tidak kenal dia! 447 00:34:02,440 --> 00:34:03,480 Dia tidak bersalah 448 00:34:03,820 --> 00:34:05,100 Kau temukan sesuatu? 449 00:34:05,160 --> 00:34:06,350 Kau sembunyikan sesuatu? 450 00:34:06,580 --> 00:34:07,970 Dia anggota keluargamu? 451 00:34:08,062 --> 00:34:11,312 Diamlah Bu, tenang! / Apa kau bilang Bu? 452 00:34:11,562 --> 00:34:15,062 Kau takkan tahu apa yang akan menimpahmu, Anjing Amerika 453 00:34:15,229 --> 00:34:16,812 Sayyid sudah memberi perintah. 454 00:34:17,360 --> 00:34:18,810 Jangan memaksaku 455 00:34:19,080 --> 00:34:20,680 Tunggu... aku bisa jelaskan 456 00:34:20,810 --> 00:34:22,260 Berlutut, sekarang! 457 00:34:22,380 --> 00:34:24,420 Ini salah paham! 458 00:34:24,480 --> 00:34:28,560 Bicara sekali lagi, aku akan ledakkan kepalamu 459 00:34:32,060 --> 00:34:33,350 Diam di tempatmu. 460 00:34:43,360 --> 00:34:44,680 Tidak bisa dipercaya 461 00:34:45,100 --> 00:34:47,430 Tidak ada warga sipil di Irak. 462 00:34:59,280 --> 00:35:01,310 Blaster Main, ini Fireball 1. 463 00:35:01,437 --> 00:35:05,229 Meminta penjemputan 2 tahanan di rumah dekat masjid besar. Kau dengar? Ganti 464 00:35:07,200 --> 00:35:09,810 Baik, dua orang ditahan. Ganti 465 00:35:10,260 --> 00:35:11,350 Dimengerti 466 00:35:14,360 --> 00:35:18,680 Rute aman, Fireball 6 dalam perjalanan ke lokasi. Ganti. 467 00:35:19,500 --> 00:35:21,680 Baik, selesai. Ayo pergi. 468 00:35:28,100 --> 00:35:29,350 Diam! 469 00:36:42,520 --> 00:36:45,470 Ya, Jackson baik saja. Kami akan segera meluncur. 470 00:36:46,220 --> 00:36:48,350 Kami minta perubahan lokasi penjemputan 471 00:36:48,980 --> 00:36:50,680 Tempat ini sangat membingungkan 472 00:36:51,780 --> 00:36:53,930 Warga lokal jadi sedikit beringas. Ganti 473 00:36:55,040 --> 00:36:58,680 Fireball 1, kami sedang memantau situasi terkini. 474 00:36:59,920 --> 00:37:02,180 Ada mobil kedua yang meledak 475 00:37:02,300 --> 00:37:06,930 Kami cari cara lain untuk mengontakmu dan ini mungkin agak lama. Ganti 476 00:37:07,260 --> 00:37:10,220 Kami juga punya dua tahanan, Bagaimana? Ganti. 477 00:37:11,100 --> 00:37:14,850 Negatif, kau tidak bisa membawa tahanan 478 00:37:15,479 --> 00:37:18,437 Bersiaplah untuk lokasi alternatif Blaster Main, Keluar. 479 00:37:19,940 --> 00:37:21,310 Kita terjebak! 480 00:37:22,760 --> 00:37:24,660 Selamat datang di Irak 481 00:37:32,440 --> 00:37:33,440 Jangan khawatir, Pak. 482 00:37:36,120 --> 00:37:37,890 Tetaplah di sini selama kau mau 483 00:37:40,146 --> 00:37:41,729 Rumah kami sangat aman 484 00:37:42,604 --> 00:37:47,229 Semua rumah tetangga terkena bom. Rusak. 485 00:37:48,229 --> 00:37:49,229 Rumah kami tidak pernah 486 00:37:50,854 --> 00:37:53,646 Dasar "Dewa Seks" 487 00:37:55,771 --> 00:38:00,271 Apa yang kau lakukan di sini? di rumah ini? di neraka ini? 488 00:38:00,771 --> 00:38:02,229 Kami akan segera pulang, Pak. 489 00:38:03,521 --> 00:38:06,229 Ayahku sedang berbicara dengan menteri di Delhi. 490 00:38:07,479 --> 00:38:08,479 Hari ini. 491 00:38:09,354 --> 00:38:10,729 Kami menunggu telponnya 492 00:38:11,354 --> 00:38:14,104 Kau mungkin menganggapku kejam atau semacamnya. 493 00:38:14,854 --> 00:38:16,479 Karena aku terlihat seperti itu 494 00:38:26,646 --> 00:38:28,979 Tapi kau takkan pulang dalam waktu dekat. 495 00:38:33,479 --> 00:38:35,146 Kau dengar itu? 496 00:38:36,979 --> 00:38:41,271 Tempat ini seperti lubang hitam. tak ada yang keluar dari sini. 497 00:38:43,229 --> 00:38:44,229 Apa? 498 00:38:46,400 --> 00:38:49,470 Mereka bilang kita tak bisa keluar dengan mereka ini. 499 00:38:50,479 --> 00:38:53,979 Dan aku takkan duduk di sini di saat baku tembak di luar. 500 00:39:01,354 --> 00:39:05,479 Kau bersyukurlah pada Tuhanmu dan ultah anakmu. 501 00:39:10,104 --> 00:39:12,146 Biasanya aku bukan pria baik 502 00:39:12,400 --> 00:39:13,470 Jangan lakukan itu. 503 00:39:13,604 --> 00:39:16,479 Kulakukan ini agar kita bisa keluar dari sini 504 00:39:16,646 --> 00:39:20,396 ♪ Kebaikanmu menyelamatkanmu, saudaraku ♪ 505 00:39:20,521 --> 00:39:25,021 ♪ Tapi aku memikirkan hal lain ♪ 506 00:39:25,104 --> 00:39:29,354 ♪ Untuk menyingkirkan para bajingan ini ♪ 507 00:39:30,604 --> 00:39:34,396 Bisa kau nyanyikan dalam bahasa Inggris? 508 00:39:36,979 --> 00:39:40,729 ♪ Kebaikanmu menyelamatkanmu, saudaraku ♪ 509 00:39:40,729 --> 00:39:41,729 ♪ Tapi aku... ♪ 510 00:39:56,340 --> 00:39:57,850 Jangan menyanyi lagi? 511 00:40:02,260 --> 00:40:03,390 Chintu! 512 00:40:04,396 --> 00:40:05,396 Chintu! 513 00:40:06,040 --> 00:40:07,100 Chintu! 514 00:40:07,979 --> 00:40:09,604 Chintu, cepat buka! 515 00:40:16,854 --> 00:40:19,146 Kami datang untuk pesta ultah Chintu. 516 00:40:21,560 --> 00:40:23,470 Teman baik! Pacar! 517 00:40:23,521 --> 00:40:26,354 Dia pergi ke sekolah yang kau hancurkan pagi ini. 518 00:40:27,854 --> 00:40:31,354 Di luar berbahaya, di luar aku mati. di sini aku bisa makan kue. 519 00:40:41,146 --> 00:40:43,229 Hei Louis! Apa kabar kawan? 520 00:40:43,354 --> 00:40:46,021 Assalamu alaikum, Anak Amerika 521 00:40:48,604 --> 00:40:50,854 Tapi kami harus cari nama lain untukmu 522 00:40:51,229 --> 00:40:53,396 Tentu, kau datang untuk pesta ultah? 523 00:40:54,146 --> 00:40:55,146 Begitulah 524 00:40:55,854 --> 00:40:57,896 Aku punya sesuatu untukmu / Apa? 525 00:41:02,604 --> 00:41:03,604 Ini dia 526 00:41:03,854 --> 00:41:04,854 Tiga 527 00:41:13,604 --> 00:41:15,479 Kau tidak cerita padanya tentang aku? 528 00:41:20,479 --> 00:41:21,479 Wahid! 529 00:41:22,104 --> 00:41:24,521 Chintu sayang, selamat ulang tahun. 530 00:41:24,854 --> 00:41:26,604 Zainab, berikan dia hadiahmu. 531 00:41:26,771 --> 00:41:28,646 Sekarang beri kami permen kesukaanmu. 532 00:41:28,729 --> 00:41:29,979 Kau kenal bocah ini? 533 00:41:30,396 --> 00:41:32,729 Siapa bocah? tanya ibumu jika aku bocah. 534 00:41:33,354 --> 00:41:36,854 Kau ingat film malam itu? Bang Bang Busty Woman? 535 00:41:36,979 --> 00:41:38,271 Ayolah, kau akan menyukainya. 536 00:41:38,354 --> 00:41:40,396 Lagipula terima kasihlah padanya 537 00:41:41,146 --> 00:41:43,854 Dia malaikat kecil di gurun sialan ini. 538 00:41:45,896 --> 00:41:46,896 Sial! 539 00:41:47,604 --> 00:41:48,604 Dimana dia? 540 00:41:48,729 --> 00:41:49,854 Dimana... 541 00:41:52,229 --> 00:41:53,271 Kamar mandi 542 00:41:58,979 --> 00:41:59,979 Kau dapat? 543 00:42:01,896 --> 00:42:03,354 Sialan 544 00:42:03,979 --> 00:42:04,729 Dia kabur 545 00:42:04,979 --> 00:42:05,271 Apa? 546 00:42:05,354 --> 00:42:06,604 Aku bilang dia kabur 547 00:42:07,604 --> 00:42:08,604 Sial! 548 00:42:09,021 --> 00:42:10,146 Aku akan mencarinya 549 00:42:11,354 --> 00:42:12,646 Sial. Tetap di tempat. 550 00:42:12,771 --> 00:42:15,271 Ayo Amerika! Yalla, yalla!! 551 00:43:05,979 --> 00:43:10,271 Fireball 1, Fireball lain telah bergerak dan memukul mereka ke timur dari lokasimu. 552 00:43:11,104 --> 00:43:14,479 Kusarankan kalian berada di belakang konvoi 553 00:43:17,604 --> 00:43:21,396 Unit Khusus akan menjemputmu saat jalurnya aman. Kau dengar? 554 00:43:23,104 --> 00:43:24,396 Lima Charlie, Blaster Main. 555 00:43:30,271 --> 00:43:32,771 Jackson, ini Reed. Kau dengar? Ganti. 556 00:43:36,979 --> 00:43:39,604 Jackson, ini Reed. Kau dengar? Ganti. 557 00:43:58,146 --> 00:43:59,896 Dia orang jahat? 558 00:44:01,104 --> 00:44:03,146 Kurasa tidak, dia orang Amerika. 559 00:44:06,604 --> 00:44:10,979 Ambilkan aku kapas dan antiseptik. dia terluka. 560 00:44:13,354 --> 00:44:15,354 Apa yang kalian lakukan? 561 00:44:16,396 --> 00:44:22,271 Seharusnya kau biarkan dia mati, tapi kau malah ingin menolongnya. 562 00:44:23,021 --> 00:44:24,354 Bu, istirahatlah. 563 00:44:26,479 --> 00:44:32,354 Kau pikir apa yang akan terjadi? senyummu bisa dinginkan api neraka? 564 00:44:32,646 --> 00:44:35,979 Berhentilah mengoceh seolah hanya kau yang menderita. 565 00:44:36,271 --> 00:44:40,271 Kau pergilah tolong orang yang ingin membunuh kita semua. 566 00:44:40,646 --> 00:44:42,854 Nek, apa kau berpikir sebelum bicara? 567 00:44:43,229 --> 00:44:46,104 Kau hanya ingin menyalahkan Ayah saat ada masalah? 568 00:44:47,104 --> 00:44:50,104 Beginikah caramu berbicara pada orang tua? 569 00:44:50,146 --> 00:44:51,646 Ibu apa maksudmu? 570 00:44:52,479 --> 00:44:55,354 Kau ingin pulang? ingin hidup damai? 571 00:44:56,229 --> 00:44:58,854 Kau pikir kami tidak inginkan itu? Keselamatan? 572 00:44:59,104 --> 00:45:00,104 Sudahlah 573 00:45:00,146 --> 00:45:01,229 Biar aku selesaikan 574 00:45:03,229 --> 00:45:04,854 Kau suruh putriku untuk sopan? 575 00:45:06,021 --> 00:45:09,104 Pernahkan dia melawan aku? atau ayahnya? 576 00:45:09,979 --> 00:45:11,396 Atau yang lainnya? 577 00:45:22,521 --> 00:45:25,104 Jangan bicara seperti itu pada nenekmu, Nak. 578 00:45:26,271 --> 00:45:27,354 Kita sudah membahasnya 'kan? 579 00:45:27,979 --> 00:45:29,521 Dia tidak salah 580 00:45:30,979 --> 00:45:33,521 Orang tua itu juga perlu diberikan pelajaran 581 00:45:34,896 --> 00:45:36,229 Oh Tuhan 582 00:45:46,729 --> 00:45:48,354 Kita bisa perbaiki itu 583 00:45:49,521 --> 00:45:50,646 Bagaimana caranya Ayah? 584 00:46:02,729 --> 00:46:04,646 Apa yang bisa kita lakukan? 585 00:46:12,104 --> 00:46:15,354 Yang bisa memuat 6 lilin dan bisa diiris. 586 00:46:15,521 --> 00:46:17,229 Kue yang seperti itu. 587 00:46:27,979 --> 00:46:31,979 Lakshmi, dengar... 588 00:46:33,104 --> 00:46:35,021 Apapun yang akan terjadi 589 00:46:36,604 --> 00:46:39,104 Chintu akan merayakan ulang tahunnya 590 00:46:39,729 --> 00:46:41,354 Paham? 591 00:46:55,354 --> 00:46:56,729 Ini bisa membantu 592 00:47:05,354 --> 00:47:07,271 Dimana semua keluargamu, Pak? 593 00:47:16,521 --> 00:47:19,479 Ayahmu pasti bangga dengan anaknya yang tentara 594 00:47:20,479 --> 00:47:21,479 Tidak? 595 00:47:21,896 --> 00:47:22,979 Aparat pemerintah 596 00:47:23,646 --> 00:47:25,021 Petugas keamanan 597 00:47:28,479 --> 00:47:30,396 Siapa Haji yang kau sembunyikan di sana? 598 00:47:33,479 --> 00:47:37,354 Dia adalah pemilik rumah ini Hassan Mahdi. 599 00:47:38,521 --> 00:47:39,896 Dia pria yang baik 600 00:47:40,729 --> 00:47:47,479 Kau tahu, dia datang dari Najaf hanya untuk menghadiri ultah Chintu. 601 00:47:50,104 --> 00:47:52,854 Kurasa dia tidak tahu apa-apa tentang bom 602 00:47:53,104 --> 00:47:54,646 Menurutmu begitu? 603 00:47:56,146 --> 00:47:57,604 Kenapa dia sembunyi di sana? 604 00:47:57,604 --> 00:48:02,896 Kami tidak tahu, setelah kau mengetuk dia seperti itu untuk pertama kali. 605 00:48:03,229 --> 00:48:04,229 Seperti anak ketakutan 606 00:48:04,229 --> 00:48:05,479 Tepat sekali 607 00:48:06,604 --> 00:48:08,646 Kenapa dia menjadi begitu takut? 608 00:48:11,479 --> 00:48:15,396 Kau sungguh bodoh jika berpikir kau bisa percaya penduduk lokal. 609 00:48:26,229 --> 00:48:28,104 Kau lihat tampilan rumah ini, Pak? 610 00:48:32,354 --> 00:48:34,521 Ini dibuat oleh Mahdi untuk istrinya 611 00:48:36,396 --> 00:48:39,229 Dia belum melihat istrinya selama 13 tahun 612 00:48:41,229 --> 00:48:43,229 Dia yakin istrinya masih hidup 613 00:48:48,854 --> 00:48:53,521 Katanya Saddam Hussein membunuh semua syiah termasuk wanita, anak-anak. 614 00:48:55,146 --> 00:48:57,521 Dan ada yang bilang dia pria hebat 615 00:48:58,396 --> 00:49:00,521 Siapa yang mana yang benar? 616 00:49:02,104 --> 00:49:04,604 Masalah pribadiku sangat kecil 617 00:49:06,604 --> 00:49:08,604 Tapi apa yang dialami negara ini... 618 00:49:30,646 --> 00:49:34,979 Untunglah kemarin aku membeli biskuit ini. 619 00:49:38,979 --> 00:49:41,979 Kita akan tambahkan mentega, madu dan kurma. 620 00:49:42,104 --> 00:49:43,979 Lalu membekukannya 621 00:49:45,479 --> 00:49:50,104 Ini mungkin bukan kue, tapi akan terlihat seperti kue. 622 00:49:54,771 --> 00:49:59,354 Kita sudah rencanakan ini sejak lama, sekarang semuanya hancur. 623 00:50:03,729 --> 00:50:05,104 Hancur 624 00:50:07,104 --> 00:50:09,646 Jangan seperti itu... 625 00:50:10,354 --> 00:50:12,604 Apa tanggapan Ayah jika kau menyerah? 626 00:50:14,479 --> 00:50:19,896 Ini belum hancur, kita masih berusaha. ayahmu masih berusaha. 627 00:50:22,146 --> 00:50:27,979 Chintu akan tersenyum memotong kuenya. Dan kau akan meletuskan balonnya. 628 00:50:29,979 --> 00:50:33,729 Bahkan nenek memakan kuenya dengan lahap. 629 00:50:39,604 --> 00:50:41,271 Ayo cepat 630 00:50:52,354 --> 00:50:54,979 Chintu, aku punya kabar baik untukmu. 631 00:50:55,729 --> 00:51:00,521 Sekolahmu kini benar-benar hancur. Amerika meratakannya dengan tanah. 632 00:51:00,979 --> 00:51:05,021 Itu terjadi di hari ulang tahunmu, teman-temanmu akan mengingatnya. 633 00:51:08,979 --> 00:51:09,979 Bukalah! 634 00:51:10,104 --> 00:51:12,104 Tidak sebelum kuenya dipotong. 635 00:51:12,479 --> 00:51:13,854 Paman memberikan kado itu 636 00:51:14,229 --> 00:51:15,396 Aku belum membukanya 637 00:51:15,729 --> 00:51:17,979 Kami bertaruh nyawa untuk ke sini. 638 00:51:18,229 --> 00:51:20,229 Dan dia tidak peduli dengan kadomu. 639 00:51:20,604 --> 00:51:23,229 Kakakku melarangku membukanya sebelum malam. 640 00:51:23,604 --> 00:51:25,479 Hari ini kau 6 tahun. 641 00:51:25,729 --> 00:51:26,979 Kau sudah besar sekarang. 642 00:51:27,229 --> 00:51:29,646 Kau biarkan ortu dan kakakmu memerintahmu? 643 00:51:31,354 --> 00:51:34,479 Tidak? baik, kami pulang / Tanpa makan kue? 644 00:51:47,979 --> 00:51:49,229 Bagaimana kau mendapatkannya? 645 00:51:50,104 --> 00:51:52,229 Kau masih meragukan relasiku? 646 00:51:52,604 --> 00:51:54,729 Aku punya banyak teman Amerika. 647 00:51:54,979 --> 00:51:57,354 Billy, Steve, Martin... 648 00:51:57,479 --> 00:51:58,479 Charlie! 649 00:51:58,854 --> 00:52:01,521 Charlie menunjukkan kacamata malamnya padaku. 650 00:52:02,479 --> 00:52:05,979 Kau tahu, kau bisa tembus pandang pakaian wanita. 651 00:52:06,354 --> 00:52:08,271 Dia berjanji membawaku ke Amerika. 652 00:52:08,479 --> 00:52:12,354 Di sana, aku akan kaya dan berkuasa, Insya Allah. 653 00:52:13,271 --> 00:52:17,104 Kau pikir aku akan terus menjual ganja dan film porno seumur hidupku? 654 00:52:18,854 --> 00:52:20,979 Kau sudah nonton DVD yang kuberikan? 655 00:52:21,479 --> 00:52:23,979 Orang tuaku bilang itu tidak baik 656 00:52:24,479 --> 00:52:27,271 Kenapa? Itu bukan film My Friend's Hot Mom. 657 00:52:27,354 --> 00:52:28,979 Aku takkan memberimu film itu 658 00:52:29,521 --> 00:52:31,771 Ayolah, kau harus dewasa. 659 00:52:32,479 --> 00:52:33,854 Apa yang ada di DVD itu? 660 00:52:35,229 --> 00:52:39,354 Aku ingin kau tahu tentang kamp rahasia kelompok Mujahidin 661 00:52:39,604 --> 00:52:42,604 Pelatihan mereka, Video aksi bom bunuh diri. 662 00:52:42,771 --> 00:52:45,479 Mereka ingin itu tersebar di seluruh Irak. 663 00:52:45,604 --> 00:52:47,396 Jadi aku menyebarkannya 664 00:52:47,979 --> 00:52:50,646 Jika tentara Amerika melihatnya 665 00:52:50,771 --> 00:52:52,354 Mereka akan berak di celana 666 00:52:52,771 --> 00:52:54,896 DVD itu ada di ruangan itu 667 00:52:56,479 --> 00:52:58,979 Mereka akan memukuli ayahku lagi. 668 00:53:01,396 --> 00:53:03,354 Reed, ini Jackson! Ganti. 669 00:53:04,979 --> 00:53:07,271 Reed, ini Jackson! Kau dengar? Ganti. 670 00:53:07,479 --> 00:53:10,396 Ya, ini Reed. Dimana kau bung? 671 00:53:14,229 --> 00:53:15,271 Cepat! 672 00:53:17,104 --> 00:53:20,979 Terjadi pembantaian di sini, kita beruntung tidak keluar 673 00:53:24,021 --> 00:53:25,396 Bagaimana Haji itu? 674 00:53:26,979 --> 00:53:29,104 Dalam perjalanan pulang. Sampai jumpa. 675 00:53:30,479 --> 00:53:31,979 Reed, kau dengar? 676 00:53:33,396 --> 00:53:36,271 Ya aku dengar. Ganti. 677 00:54:07,479 --> 00:54:10,271 Chintu, nenek memanggilmu. 678 00:54:12,354 --> 00:54:14,604 Biar aku jelaskan itu, Pak. 679 00:54:28,729 --> 00:54:30,104 Kau bohong, bangsat! 680 00:54:36,104 --> 00:54:37,479 Berdiri di sana. 681 00:54:37,854 --> 00:54:40,021 Berlutut di sana sekarang. 682 00:54:40,396 --> 00:54:45,021 Hei, kau juga berlutut di sana! 683 00:54:45,104 --> 00:54:48,271 Apa yang terjadi di sini, bung? / Akan kutunjukkan. 684 00:54:50,354 --> 00:54:52,854 Lihat koleksi video mereka. 685 00:54:55,104 --> 00:54:57,021 Jahanam! 686 00:54:58,521 --> 00:55:00,104 Itu milik siapa? 687 00:55:03,396 --> 00:55:04,479 Istrimu? 688 00:55:06,854 --> 00:55:07,979 Putramu? 689 00:55:09,854 --> 00:55:11,021 Atau putrimu? 690 00:55:13,479 --> 00:55:16,104 Atau seluruh keluargamu bekerja untuk para pemberontak? 691 00:55:16,229 --> 00:55:19,521 Jangan terlalu sensitif dengan DVD, oke? 692 00:55:20,896 --> 00:55:22,604 Apa kau bilang? 693 00:55:26,771 --> 00:55:28,146 Kamu di pihak siapa? 694 00:55:28,229 --> 00:55:30,729 Jangan bertanya begitu / Kau mengejar Haji, 'kan? 695 00:55:33,354 --> 00:55:34,021 Apa yang terjadi? 696 00:55:34,146 --> 00:55:35,229 Aku kehilangannya 697 00:55:35,854 --> 00:55:36,854 Kau kehilangannya? 698 00:55:37,021 --> 00:55:39,104 Ini mengingatkanmu pada sesuatu? 699 00:55:40,479 --> 00:55:42,729 Di luar mereka menggorok leher kita, bung. 700 00:55:43,354 --> 00:55:47,104 Mereka memenggal kepala kita seperti binatang ternak. 701 00:55:47,229 --> 00:55:50,271 Mengapa pemberontak memberi DVD ini pada mereka? 702 00:55:51,479 --> 00:55:53,604 Kau mengenal daerah ini 'kan? 703 00:55:54,854 --> 00:55:55,854 Katakan padaku 704 00:55:57,604 --> 00:55:58,896 Pikirkan itu. 705 00:55:59,854 --> 00:56:03,729 Mereka menyembunyikan Haji. mungkin juga membantunya lari. 706 00:56:04,229 --> 00:56:06,979 Bahkan mungkin membantunya membuat bom mobil 707 00:56:07,104 --> 00:56:09,979 Mereka menyimpan tangan Saddam seolah dia adalah dewa. 708 00:56:10,271 --> 00:56:11,479 Kau mau aku teruskan? 709 00:56:11,646 --> 00:56:13,396 Aku bisa teruskan, bung! 710 00:56:15,979 --> 00:56:18,604 Teman-teman kami mati karena kamu 711 00:56:19,979 --> 00:56:22,646 Kau warga sipil yang membantu teroris. 712 00:56:23,229 --> 00:56:25,604 Mereka bahkan bukan orang Irak, Bung. 713 00:56:27,271 --> 00:56:28,271 Ya 714 00:56:28,854 --> 00:56:29,854 Tepat 715 00:56:31,229 --> 00:56:33,104 Lalu apa yang mereka lakukan di sini? 716 00:56:35,729 --> 00:56:36,854 Bicaralah! 717 00:56:46,479 --> 00:56:47,646 Kau tak mau bicara? 718 00:56:55,229 --> 00:56:56,229 Baiklah 719 00:56:56,271 --> 00:56:57,979 Jangan lakukan itu, Bung 720 00:56:58,104 --> 00:57:01,729 Jangan korbankan dirimu untuk menolong orang lain. 721 00:57:22,479 --> 00:57:24,104 Reed. 722 00:57:29,896 --> 00:57:31,979 Selamat ulang tahun, Chintu. 723 00:58:03,854 --> 00:58:04,854 Jangan? 724 00:58:08,729 --> 00:58:10,021 Siapa saja? 725 00:58:29,104 --> 00:58:30,729 Katakan ini milik siapa? 726 00:58:33,729 --> 00:58:35,604 Aku akan biarkan kau merayakan ultah 727 00:58:37,729 --> 00:58:38,729 Aku janji! 728 00:58:40,354 --> 00:58:41,479 Aku bukan orang jahat! 729 00:59:30,229 --> 00:59:31,229 Telepon! 730 00:59:31,854 --> 00:59:35,646 Penting... India. 731 00:59:36,521 --> 00:59:38,604 Dia memberitahumu? 732 00:59:42,104 --> 00:59:43,729 Tolong? 733 00:59:59,729 --> 01:00:01,479 Halo? / Halo Sudha! 734 01:00:01,604 --> 01:00:05,104 Namaste Bu / Mana Chintu? 735 01:00:05,479 --> 01:00:08,229 Dia di sini. Bagaimana pertemuannya? 736 01:00:09,354 --> 01:00:11,479 Biarkan aku menyapa Chintu dulu 737 01:00:19,229 --> 01:00:20,979 Aku akan menghancurkanmu 738 01:00:24,104 --> 01:00:25,271 Salah satu dari kalian 739 01:00:33,354 --> 01:00:35,354 Cepat sapa nenekmu! 740 01:00:35,604 --> 01:00:36,979 Namaste, Nenek 741 01:00:37,021 --> 01:00:40,021 Semoga panjang umur, Nak. Selamat ulang tahun! 742 01:00:40,479 --> 01:00:42,021 Apa kabarmu? 743 01:00:42,479 --> 01:00:44,729 Kabarku baik saja Nek. 744 01:00:44,896 --> 01:00:49,521 Pesta apa yang disiapkan untukmu? 745 01:00:50,854 --> 01:00:52,771 Ini Kakek ingin bicara denganmu 746 01:01:01,646 --> 01:01:05,479 Sepertinya semua teman-temanmu datang, ya? 747 01:01:05,521 --> 01:01:08,896 Iya Kek, mereka semua datang. 748 01:01:12,979 --> 01:01:13,854 Halo, Ayah. 749 01:01:13,896 --> 01:01:15,021 Ada apa dengannya? 750 01:01:24,979 --> 01:01:28,104 Ayah, Namaste. Sudah bertemu dengan Menteri? 751 01:01:28,354 --> 01:01:30,771 Kau merayakan ultah Chintu 'kan? 752 01:01:31,604 --> 01:01:34,729 Tentu ultahnya dirayakan, apa kata Menteri? 753 01:01:37,604 --> 01:01:38,979 Aku harus bagaimana, Nak. 754 01:01:40,729 --> 01:01:44,479 Mereka bilang semua orang India sudah dievakuasi dari Irak 755 01:01:45,479 --> 01:01:50,229 Aku tunjukkan kartu jaminan sosialmu, dan foto-foto kalian. 756 01:01:50,271 --> 01:01:54,271 Bahkan aku memintanya bicara denganmu, tapi katanya dia sibuk pemilu 757 01:01:54,854 --> 01:01:56,229 Aku disuruh datang lagi 758 01:01:57,354 --> 01:01:59,729 Aku menunggu seharian untuk bicara dengannya 759 01:02:01,604 --> 01:02:03,104 Apa lagi yang bisa kulakukan? 760 01:02:07,729 --> 01:02:09,104 Halo? 761 01:02:10,729 --> 01:02:11,979 Madan? 762 01:02:14,104 --> 01:02:16,729 Apa katanya? / Entahlah, dia diam saja. 763 01:02:48,646 --> 01:02:50,104 Chintu, jangan menangis 764 01:02:55,354 --> 01:02:56,771 Tidak apa-apa 765 01:03:02,896 --> 01:03:03,896 Pak. 766 01:03:05,479 --> 01:03:06,854 Tolong ikut aku 767 01:03:07,896 --> 01:03:08,896 Kau mau kemana? 768 01:03:17,729 --> 01:03:20,271 Sekarang kau mau bicara? Setelah semua ini? 769 01:03:20,396 --> 01:03:22,271 Kau bodoh, bangsat! 770 01:03:22,479 --> 01:03:24,729 Hentikan / Apa masalahnya? 771 01:03:28,104 --> 01:03:30,479 Apa yang sebenarnya terjadi? 772 01:03:43,979 --> 01:03:44,979 Pak. 773 01:03:46,854 --> 01:03:48,229 Aku tidak tahan lagi 774 01:03:51,646 --> 01:03:54,854 Putraku hanya menginginkan pesta ulang tahun 775 01:03:57,896 --> 01:03:58,979 Bahkan tahun lalu 776 01:04:08,854 --> 01:04:09,854 Tangkaplah aku 777 01:04:11,979 --> 01:04:12,979 Penjarakan aku. 778 01:04:16,354 --> 01:04:17,479 Aku mengerti, Pak. 779 01:04:19,979 --> 01:04:21,979 Kau di sini melaksanakan tugas, bukan? 780 01:04:34,771 --> 01:04:36,146 Ini semua salahku 781 01:04:38,146 --> 01:04:40,479 Keluargaku menderita karena aku 782 01:04:40,604 --> 01:04:42,979 Kenapa kau lakukan ini? 783 01:04:44,604 --> 01:04:45,604 Kenapa? 784 01:04:50,896 --> 01:04:53,604 Chintu-ku menangis di ulang tahunnya. 785 01:04:57,854 --> 01:04:59,146 Ini salah! 786 01:05:00,271 --> 01:05:01,354 Sangat salah! 787 01:05:10,104 --> 01:05:12,479 Aku hanya minta 10 menit 788 01:05:12,979 --> 01:05:13,979 Itu saja. 789 01:05:15,854 --> 01:05:17,729 Biarkan Chintu memotong kue ultahnya 790 01:05:18,979 --> 01:05:20,146 Kemudian bawalah aku. 791 01:05:22,521 --> 01:05:29,729 Aku mau keluargaku melihat apapun yang terjadi, Chintu tetap memotong kuenya. 792 01:05:34,979 --> 01:05:36,646 Aku tahu kalian bukan orang jahat 793 01:05:39,479 --> 01:05:43,771 Saat kau lihat aku tidak bersalah? maka kau bebaskan aku. 794 01:05:45,479 --> 01:05:47,979 Tidak... bukan begitu kesepakatannya. 795 01:05:51,396 --> 01:05:52,396 10 menit. 796 01:06:20,896 --> 01:06:26,229 Mereka memutuskan untuk pergi, tapi mereka ingin makan kue dulu. 797 01:06:30,229 --> 01:06:31,229 Ayo Nak. 798 01:06:35,646 --> 01:06:39,479 Jangan menatapku begitu. Ayo rayakan! 799 01:06:40,729 --> 01:06:42,729 Ini saatnya merayakan ultah Chintu. 800 01:06:52,729 --> 01:06:55,104 Ayah, aku tak mau memberinya kue. 801 01:06:55,729 --> 01:06:57,604 Jangan seperti itu Nak. 802 01:06:58,229 --> 01:07:01,146 Mereka juga menderita karena Paman Amerika. 803 01:07:01,729 --> 01:07:08,104 Kita berikan mereka kue, mereka juga merayakan ultahmu. 804 01:07:09,229 --> 01:07:10,604 Semuanya siap? 805 01:07:14,146 --> 01:07:17,979 Ini hanya mati lampu. Kita punya lilin 'kan? 806 01:07:19,021 --> 01:07:20,604 Apa sebenarnya yang terjadi? 807 01:07:22,354 --> 01:07:24,479 Akan kuceritakan setelah memotong kue. 808 01:08:01,479 --> 01:08:02,521 Lebih tinggi lagi 809 01:08:11,354 --> 01:08:13,479 Aku harus bisa menggapainya. 810 01:08:19,646 --> 01:08:20,729 Begini cukup? 811 01:08:26,604 --> 01:08:28,854 Oh kuenya datang 812 01:08:29,479 --> 01:08:31,104 Ayo rayakan 813 01:08:34,271 --> 01:08:36,146 Apa pendapatmu Chintu? 814 01:08:39,854 --> 01:08:44,979 Lihatlah Chintu, pesta ultahmu seperti festifal Diwali, bukan? 815 01:08:45,979 --> 01:08:48,729 Kita segera akan merayakan Diwali di rumah. 816 01:08:51,354 --> 01:08:53,354 Bahkan pisaunya pun dihias. 817 01:08:54,854 --> 01:08:56,854 Ayo ditiup 818 01:09:18,271 --> 01:09:19,479 Ayo nyanyikan versi Arab 819 01:09:39,354 --> 01:09:40,646 Bagaimana rasanya, Nak? 820 01:09:41,479 --> 01:09:45,354 Aku senang yang lain tak datang, kita bisa habiskan kuenya sendiri. 821 01:11:03,021 --> 01:11:03,646 Halo 822 01:11:03,729 --> 01:11:05,479 Bro, ini Mahdi 823 01:11:06,771 --> 01:11:10,229 Ya bro, sinyalnya sangat buruk 824 01:11:10,604 --> 01:11:12,354 Anjing-anjing itu masih ada? 825 01:11:12,604 --> 01:11:14,146 Dengarkan aku bro. 826 01:11:14,354 --> 01:11:15,646 Aku akan ikut mereka 827 01:11:16,854 --> 01:11:18,896 Tolong jaga keluargaku, oke? 828 01:11:18,979 --> 01:11:22,479 Astaga, jangan bro. Mereka akan membunuhmu 829 01:11:23,229 --> 01:11:24,729 Aku segera kembali, bro. 830 01:11:24,979 --> 01:11:28,896 Jangan pergi bro, jika kau pergi, takkan kembali 831 01:11:43,396 --> 01:11:44,396 Baik, Pak. 832 01:11:54,187 --> 01:11:55,187 Aku siap. 833 01:12:12,840 --> 01:12:15,060 Blaster Main, ini Fireball 1. Ganti 834 01:12:16,020 --> 01:12:18,060 Fireball 1, ini Blaster Main. Ganti. 835 01:12:19,060 --> 01:12:20,560 Bagaimana di luar? Ganti. 836 01:12:21,740 --> 01:12:24,100 Fireball 1. Rute aman. Ganti... 837 01:12:29,300 --> 01:12:33,310 Konvoi menuju tempatmu untuk menjemput tahanan. Ganti 838 01:12:36,540 --> 01:12:37,720 Abaikan tahanannya 839 01:12:42,700 --> 01:12:44,970 Hanya kami berdua. Ganti. 840 01:13:03,854 --> 01:13:07,604 Itu terkonfimasi Fireball 1. Konvoi putar arah. 841 01:13:07,771 --> 01:13:11,104 Lanjutkan menghubungi sisa Fireball. Blaster Main. Keluar 842 01:13:15,979 --> 01:13:16,979 Ayo pergi 843 01:13:24,104 --> 01:13:25,104 Pak? 844 01:13:28,896 --> 01:13:32,104 Kamasutra!, tetaplah siaga dan hati-hati. 845 01:13:44,229 --> 01:13:48,396 Dan keluarkan keluargamu dari sini. Secepatnya! 846 01:13:50,979 --> 01:13:53,354 Reed, pelan-pelan. Aku datang. 847 01:14:39,979 --> 01:14:40,979 Paman 848 01:14:42,729 --> 01:14:43,771 Maaf 849 01:14:55,479 --> 01:14:56,479 Tidak apa-apa 850 01:15:38,729 --> 01:15:39,729 Nenek. 851 01:15:40,521 --> 01:15:43,771 Wahid bilang, Saddam punya banyak kembaran 852 01:15:46,146 --> 01:15:47,146 Apa? 853 01:15:47,729 --> 01:15:49,896 Maksudnya, dia mungkin sudah mati 854 01:15:49,979 --> 01:15:53,354 Tapi banyak orang yang seperti Saddam 855 01:15:56,104 --> 01:15:57,729 Mungkin Wahid benar. 856 01:16:00,021 --> 01:16:03,229 Dulu ada iblis bernama Raksasa 857 01:16:04,021 --> 01:16:12,621 Setiap kali darahnya menyentuh tanah, Raksasa baru akan lahir. 858 01:16:14,104 --> 01:16:16,621 Karena tak ada yang bisa membunuhnya 859 01:16:18,021 --> 01:16:21,729 Lalu Dewi Kali datang dengan mangkuk di tangan 860 01:16:23,146 --> 01:16:28,146 Dia membunuhnya sehingga semua darahnya tertampung di mangkuknya. 861 01:16:29,396 --> 01:16:31,571 Tak ada setetes pun yang jatuh ke tanah. 862 01:16:32,354 --> 01:16:36,479 Begitulah Dewi Kali menaklukan Sang Raksasa. 863 01:16:39,104 --> 01:16:41,979 Ternyata mangkuk memecahkan masalah 864 01:16:43,479 --> 01:16:44,604 Ayah benar 865 01:16:45,854 --> 01:16:48,271 Kita akan segera pulang ke India. 866 01:16:49,104 --> 01:16:51,729 Dan ultahmu pasti akan dirayakan di rumah. 867 01:16:53,104 --> 01:17:17,729 Penerjemah : Agus Risdianto Kendari, 14 Desember 2021 868 01:17:23,104 --> 01:17:28,429 ULANG TAHUN CHINTU 869 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 A G O E S I N E M A ™ Bollywood Movies Collection