1 00:00:05,172 --> 00:00:07,090 KAKEK NENEK 2 00:00:07,174 --> 00:00:08,926 {\an8}IBU 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,553 {\an8}PAMAN GERRY 4 00:00:11,637 --> 00:00:15,682 {\an8}PAMAN BRUCE 5 00:00:19,019 --> 00:00:23,524 {\an8}AYAH 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,984 {\an8}GABBY AKU 7 00:00:39,289 --> 00:00:41,542 ROWENA TIM BINTANG 8 00:00:43,126 --> 00:00:45,212 Tradisi Natal Chicago Yang Paling Dicintai 9 00:00:49,258 --> 00:00:52,010 BUKIT LUNCUR 10 00:01:34,011 --> 00:01:37,014 {\an8}KEPADA SANTA CLAUS 11 00:01:37,514 --> 00:01:40,434 {\an8}5 Kenangan Natal Teratas Rowena 12 00:02:20,140 --> 00:02:21,183 Rowena. 13 00:02:21,266 --> 00:02:24,186 Kau masih bangun? Semua datang pagi besok. 14 00:02:24,269 --> 00:02:28,607 Tenang, Bu. Bangun pagi saat Natal adalah keahlianku. 15 00:02:28,690 --> 00:02:31,652 Berantakan sekali. Ibu pikir kau janji akan membereskan, Rowena. 16 00:02:31,735 --> 00:02:35,614 Aku ingin, tapi aku terlalu gembira untuk merayakan Natal. 17 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 Ibu tak tahu kau masih punya ini. 18 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 Aku suka benda itu. 19 00:02:40,827 --> 00:02:44,164 Ini mengingatkanku kepada Natal saat kita semua menonton The Nutcracker. 20 00:02:44,248 --> 00:02:46,834 Tak disangka kau ingat. Dulu kau masih kecil. 21 00:02:46,917 --> 00:02:50,587 Aku tertidur separuhnya, tapi separuh sisanya sangat mengesankan. 22 00:02:50,671 --> 00:02:52,589 Acara itu hampir masuk daftarku. Lihat. 23 00:02:53,590 --> 00:02:55,843 Baik. "Lima kenangan Natal teratas Rowena." 24 00:02:55,926 --> 00:02:59,304 "Nomor lima: Pameran Natal di Penjuru Dunia di Museum." 25 00:02:59,388 --> 00:03:02,766 Itu saat kita memotret dirimu dan Gabriella di bawah pohon besar. 26 00:03:02,850 --> 00:03:04,393 - "Nomor empat: Dermaga." - Ingat? 27 00:03:04,476 --> 00:03:06,645 Kita bisa menonton semua penampilan hari raya. 28 00:03:06,728 --> 00:03:10,357 Aku bisa naik Kincir ria. Itu yang terbaik. 29 00:03:10,440 --> 00:03:13,110 "Nomor tiga: Pertandingan hoki Santas versus Elves." 30 00:03:13,193 --> 00:03:15,821 Yang jelas akan aku dan Ayah tonton besok. 31 00:03:16,488 --> 00:03:18,657 "Nomor dua: Platform besar itu." 32 00:03:19,658 --> 00:03:21,660 Perangkat platform raksasa yang membuka 33 00:03:21,743 --> 00:03:24,037 sehingga rasanya sedang terbang di atas kota. 34 00:03:24,121 --> 00:03:26,373 Benar. Di puncak gedung Hancock. 35 00:03:26,456 --> 00:03:28,584 Tapi kau terlalu takut untuk mencobanya. 36 00:03:28,667 --> 00:03:31,587 Ya, tapi kulihat Gabby melakukannya dari jarak beberapa meter. 37 00:03:31,670 --> 00:03:33,755 Ekspresi wajahnya tak ternilai. 38 00:03:36,550 --> 00:03:39,303 Dan kenangan Natal terfavoritku nomor satu, Festival Musim Dingin. 39 00:03:39,386 --> 00:03:40,387 - Tentu. - Tentu. 40 00:03:40,470 --> 00:03:42,890 Bisakah kita kembali ke Festival Musim Dingin besok, Bu? 41 00:03:42,973 --> 00:03:46,435 Sayang, mungkin ada yang harus sedikit kita ubah tahun ini. 42 00:03:46,518 --> 00:03:48,896 Ini Natal pertama kita dengan beberapa wajah baru. 43 00:03:48,979 --> 00:03:51,190 Maksud Ibu Diane dan Louie? 44 00:03:52,024 --> 00:03:54,610 Sayang, Ibu tahu kenangan-kenangan itu amat berarti bagimu, 45 00:03:54,693 --> 00:03:56,612 tapi, kita bisa membuat kenangan baru. 46 00:03:56,695 --> 00:03:58,780 Natal bukan cuma soal tradisi. 47 00:03:58,864 --> 00:04:02,242 Ini tentang kita tetap bersama walaupun ada perubahan. 48 00:04:02,326 --> 00:04:04,203 Tapi aku tak mau ada yang berubah. 49 00:04:04,286 --> 00:04:07,122 Ibu tahu kau tak mau, Sayang, tapi kadang perubahan diperlukan. 50 00:04:07,206 --> 00:04:10,292 Kau akan tahu itu jika kau bersihkan kamarmu sesekali. 51 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 Baiklah, matikan lampumu, atau Santa tak akan datang. 52 00:04:35,025 --> 00:04:37,653 Selamat pagi, Chicago! 53 00:04:37,736 --> 00:04:39,863 Ini adalah hari yang kalian tunggu. 54 00:04:39,947 --> 00:04:42,783 - Benar sekali. Ini Nata… - Nata… 55 00:04:59,675 --> 00:05:02,010 Louie, kau akan kubalas! 56 00:05:08,100 --> 00:05:10,769 Kena kau, Setan Kecil. Kau sedang apa? Sedang main di atas? 57 00:05:10,853 --> 00:05:12,896 Ya, aku sedang asyik bermain dengan Ro. 58 00:05:12,980 --> 00:05:14,606 Hei, Nak. Selamat Natal. 59 00:05:14,690 --> 00:05:15,732 Selamat Natal, Ayah. 60 00:05:17,359 --> 00:05:19,528 Kenapa tak membangunkan aku seperti biasanya? 61 00:05:19,611 --> 00:05:21,697 Ayah baru mau, tapi Louie minta melakukannya. 62 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Sepertinya dia berhasil. 63 00:05:23,282 --> 00:05:24,616 Dia sudah bangun. 64 00:05:24,700 --> 00:05:25,701 Ya, benar. 65 00:05:26,869 --> 00:05:28,745 Ayo, Ro. Ucapkan salam kepada Diane. 66 00:05:30,539 --> 00:05:31,540 Ke atas. 67 00:05:31,623 --> 00:05:33,041 Ya, seperti itu! 68 00:05:33,792 --> 00:05:35,210 Tebak siapa yang bergabung. 69 00:05:35,294 --> 00:05:37,004 Selamat pagi, Tukang Tidur. 70 00:05:37,087 --> 00:05:38,839 Rowena, Selamat Natal. 71 00:05:38,922 --> 00:05:41,842 Kata ayahmu kau berhasil masuk tim sofbol. 72 00:05:41,925 --> 00:05:43,177 Kau memainkan posisi apa? 73 00:05:43,260 --> 00:05:44,469 - Kiper. - Ro. 74 00:05:44,553 --> 00:05:46,054 Baiklah. Shortstop. 75 00:05:46,138 --> 00:05:49,641 Ayah, aku membuat daftar kenangan Natal favoritku untuk kita ulangi lagi. 76 00:05:49,725 --> 00:05:51,476 Apa yang pertama ingin Ayah lakukan? 77 00:05:52,644 --> 00:05:54,646 Entahlah, Nak. 78 00:05:54,730 --> 00:05:56,815 Ibumu sudah membuat rencana untuk semua. 79 00:05:56,899 --> 00:05:58,442 Kita harus melihat situasinya. 80 00:05:58,525 --> 00:06:01,737 Tapi setidaknya kita bisa tonton pertandingan Santas versus Elves, bukan? 81 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 Tahun ini Santas pasti menang. 82 00:06:04,031 --> 00:06:06,158 Semoga begitu, setelah kalah beberapa kali. 83 00:06:06,241 --> 00:06:08,493 Walau Ayah dengar pemain tengah Santa kram. 84 00:06:08,577 --> 00:06:10,829 Lagi? Dia harus lebih sering pemanasan. 85 00:06:11,330 --> 00:06:12,789 - Apa… - Apa itu pemain tengah? 86 00:06:13,582 --> 00:06:17,044 Posisi pemain hoki. Biasanya pemain tengah yang ada di garis depan. 87 00:06:17,544 --> 00:06:19,171 - Apakah kita… - Apa itu kram? 88 00:06:19,254 --> 00:06:22,758 Hal yang tak perlu kau cemaskan dalam waktu lama. 89 00:06:22,841 --> 00:06:24,927 Maaf, Sayang. Tadi kau tanya apa? 90 00:06:25,427 --> 00:06:27,804 - Apa Ayah pikir Santas bisa… - Tali sepatu. 91 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 Siapa yang memakan cokelat terakhir? 92 00:06:43,153 --> 00:06:44,571 - Hentikan! - Bukan aku. 93 00:06:46,907 --> 00:06:48,909 Mungkin Santa lapar semalam. 94 00:06:48,992 --> 00:06:52,079 Jangan katakan itu, Ayah. Aku bukan anak bayi seperti Louie. 95 00:06:52,162 --> 00:06:53,330 - Jangan, Ro. - Tapi, Bu, 96 00:06:53,413 --> 00:06:56,124 tiap tahun kita bergantian siapa yang dapat cokelat terakhir. 97 00:06:56,208 --> 00:06:58,043 Ini seharusnya tahunku. 98 00:06:58,544 --> 00:07:02,798 Aku yang makan. Maaf, Rowena. Aku tak tahu tradisi kalian. 99 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 Lihat yang bisa kulakukan. 100 00:07:06,885 --> 00:07:09,054 Louie, bagus sekali. 101 00:07:09,137 --> 00:07:10,931 Dia baru satu kali ikut kelas. 102 00:07:13,183 --> 00:07:14,768 Semoga kau minta selimut dari Santa. 103 00:07:16,520 --> 00:07:19,690 Karena tak lagi menjadi sorotan akan terasa dingin. 104 00:07:24,152 --> 00:07:26,238 Hai, Gabriella. 105 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 Kalian tampak sehat. Bagaimana misa tengah malam. 106 00:07:32,494 --> 00:07:34,454 - Sangat menggugah. - Bagus. 107 00:07:35,038 --> 00:07:37,624 Diane, senang jumpa dirimu. 108 00:07:37,708 --> 00:07:40,586 Senang jumpa dirimu, Sofia. Kau juga, Hector. 109 00:07:40,669 --> 00:07:44,381 Diane, sudah kubilang, semua temanku memanggilku Doc. 110 00:07:44,464 --> 00:07:47,301 - Baik, Selamat Natal, Doc. - Selamat Natal. 111 00:07:50,179 --> 00:07:53,056 Rowena kecilku. 112 00:07:55,142 --> 00:07:58,061 Kau suka sweternya? Nenek membuatnya sendiri. 113 00:07:58,145 --> 00:08:00,063 Kami belum membuka hadiahnya, Bu. 114 00:08:00,856 --> 00:08:02,858 Tapi terima kasih bocorannya. 115 00:08:04,067 --> 00:08:06,320 Sudahlah. 116 00:08:06,403 --> 00:08:08,238 Gadis malang ini bisa kehabisan napas. 117 00:08:08,322 --> 00:08:11,074 Ro, apa Natalnya menyenangkan? 118 00:08:16,872 --> 00:08:19,541 Ini salahku. Seharusnya aku tak memaksamu 119 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 ke restoran murahan itu 120 00:08:21,793 --> 00:08:23,003 Ro. 121 00:08:24,338 --> 00:08:25,714 Celaka. 122 00:08:27,257 --> 00:08:28,842 Sosis dan telur. 123 00:08:31,136 --> 00:08:32,346 Paman Gerry. Paman Bruce. 124 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 Selamat Natal! 125 00:08:35,849 --> 00:08:36,975 Kalian punya anjing? 126 00:08:37,059 --> 00:08:39,144 Bagus. Dia bangun lagi. 127 00:08:39,228 --> 00:08:41,730 Kami adopsi Olive. Dia buat kami terjaga semalaman. 128 00:08:41,813 --> 00:08:43,607 - Baik. Masuklah. - Mau menggendongnya? 129 00:08:43,690 --> 00:08:46,818 - Ya. Astaga. Manis sekali. - Ini dia. 130 00:08:46,902 --> 00:08:51,073 Lihat siapa ini? Siapa ini? Ada bayi. 131 00:08:55,702 --> 00:08:59,748 Bagus kau bukan kucing, karena kucing membuatku bersin-bersin. 132 00:09:01,083 --> 00:09:04,127 Aku tahu anak lelaki yang ingin bertemu denganmu. 133 00:09:07,256 --> 00:09:08,924 Paman Gerry? 134 00:09:09,007 --> 00:09:10,259 Bukan punyaku. Punya dia. 135 00:09:10,342 --> 00:09:12,344 Ayah beri dia kaus kakinya. 136 00:09:12,427 --> 00:09:15,180 Aku suka CD Mariachi baruku. 137 00:09:17,432 --> 00:09:19,643 Ini buku kliping dan kertas. 138 00:09:19,726 --> 00:09:22,187 Tapi, Ibu selalu memberiku baju baru. 139 00:09:22,271 --> 00:09:24,064 Tapi kau tak suka dan selalu mengeluh. 140 00:09:24,147 --> 00:09:26,400 Ya, awalnya. Tapi Ibu menyuruhku mencobanya 141 00:09:26,483 --> 00:09:27,609 dan aku diam-diam suka. 142 00:09:27,693 --> 00:09:30,988 Itu ciri khas kita, Bu. Kenapa Ibu mengubah tradisi? 143 00:09:31,071 --> 00:09:32,364 Ibu tetap akan belikan baju. 144 00:09:32,447 --> 00:09:34,616 Ibu pikir kau ingin sesuatu yang baru. 145 00:09:34,700 --> 00:09:37,119 Ini jelas hal baru. 146 00:09:37,870 --> 00:09:39,329 Aku membuat kukis. 147 00:09:39,413 --> 00:09:40,414 Lezat. 148 00:09:40,497 --> 00:09:42,416 - Apa ada bahan susunya? - Tanpa bahan susu. 149 00:09:42,499 --> 00:09:44,418 Aku suka sarapan yang manis. Terutama kukis. 150 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 Apa ada kale di kukis ini? 151 00:09:47,671 --> 00:09:50,340 Memang ada. Kau punya hidung yang tajam. 152 00:09:50,424 --> 00:09:52,134 Ini kukis terlarisku. 153 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 - Aku perlu cicipi. - Kurasa. 154 00:09:55,012 --> 00:09:58,682 Sayang, jangan membuat berantakan. Nanti bisa ada yang jatuh tersandung. 155 00:09:58,765 --> 00:10:00,267 Ini kegiatan kita tiap tahun, Bu. 156 00:10:00,350 --> 00:10:02,978 Gabby dan aku memberantakkan, Ibu marah dan membenahinya. 157 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Ini tak lucu. Dan jika kau mau membuat Ibu marah, 158 00:10:05,397 --> 00:10:06,398 kau berhasil. 159 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 Ya, buka yang itu. 160 00:10:14,031 --> 00:10:16,074 Itu alat rias panggung. 161 00:10:16,158 --> 00:10:18,327 Ayahmu bilang kau ikut drama sekolah. 162 00:10:19,369 --> 00:10:20,996 Kelas tiga. 163 00:10:21,079 --> 00:10:23,749 Bagian yang paling kusuka jelas tata riasnya. 164 00:10:24,666 --> 00:10:26,752 Yang benar saja! 165 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 Keren sekali. Busur dan pan… 166 00:10:31,048 --> 00:10:33,675 - Sayang, ayolah. Kau membuat Ibu kesal. - Ro! 167 00:10:36,220 --> 00:10:37,638 Ini dari paman-pamanmu 168 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 Semoga kau suka. 169 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 - Ro, ini disebut baju judo. - Wow. 170 00:10:42,518 --> 00:10:44,686 Ini yang dikenakan oleh pejudo sejati. 171 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 - Wow. - Aku juga dapat! 172 00:10:46,146 --> 00:10:47,147 Kembaran. 173 00:10:47,898 --> 00:10:49,775 Lihat. Sudah kubilang dia manis sekali. 174 00:10:51,401 --> 00:10:53,278 Baik, itu manis sekali. 175 00:10:53,362 --> 00:10:56,031 Baiklah, Nak. Kau akan suka yang ini. 176 00:10:56,114 --> 00:10:58,617 Kami tahu kau mulai dewasa, jadi, kami belikan… 177 00:10:58,700 --> 00:11:00,202 Perangkat tablet! 178 00:11:01,662 --> 00:11:02,913 Dengan kenop? 179 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Itu benda klasik. 180 00:11:05,123 --> 00:11:07,918 Putar kenopnya untuk menggambar, lalu goyangkan dan… 181 00:11:09,795 --> 00:11:11,255 Seperti tak pernah terjadi. 182 00:11:11,338 --> 00:11:12,714 - Kurasa ada kekeliruan. - Ya. 183 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 Hebat! 184 00:11:14,216 --> 00:11:16,426 Baik, Kawan, itu seharusnya untuk… 185 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 Aku suka sekali! 186 00:11:18,095 --> 00:11:21,640 - Bisa main lempar-tangkap sekarang? - Maaf, Nak. Kita akan pikir itu. 187 00:11:21,723 --> 00:11:24,101 Kau ambil sarung tanganmu, dan temui kami di luar. 188 00:11:24,184 --> 00:11:25,769 Itu seharusnya sarung tanganku. 189 00:11:27,354 --> 00:11:28,522 Carolina. 190 00:11:29,106 --> 00:11:32,484 Ibu dan ayahmu ingin memberimu sesuatu yang sangat istimewa. 191 00:11:33,277 --> 00:11:34,278 Baiklah. 192 00:11:36,488 --> 00:11:38,699 Ini diberikan kepada kami. 193 00:11:39,616 --> 00:11:41,952 Ini sudah ada di keluarga kita selama bergenerasi. 194 00:11:42,035 --> 00:11:44,580 Diturunkan kepadaku dari nenek buyutku, Lucia, 195 00:11:44,663 --> 00:11:48,834 dari Puerto Rico, yang diturunkan dari nenek canggahnya, Maribelle. 196 00:11:50,794 --> 00:11:55,507 Aku masih ingat dia menyajikan nasi kacang gude memakai ini. 197 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Terima kasih. 198 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Aku suka. 199 00:12:01,054 --> 00:12:02,556 - Di mana ponselku? - Aku suka. 200 00:12:04,683 --> 00:12:06,143 Liur anjing. 201 00:12:07,019 --> 00:12:09,271 Tidak! 202 00:12:12,858 --> 00:12:17,738 Dan dulu semua anak-anak itu bilang aku tak pandai menangkap. 203 00:12:24,828 --> 00:12:26,413 Aku tak apa-apa. 204 00:12:26,496 --> 00:12:27,998 Baik, yah… 205 00:12:28,081 --> 00:12:29,374 Yah, itu baru saja terjadi. 206 00:12:30,292 --> 00:12:32,878 Kurasa aku akan mencari sarung tanganku. 207 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 Ya. 208 00:12:35,464 --> 00:12:36,632 - Bruce. - Mangkuknya! 209 00:12:42,638 --> 00:12:44,640 Setidaknya kau tak mengencinginya. 210 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 Dan kau mengencinginya. 211 00:12:48,769 --> 00:12:49,770 Bagus. 212 00:12:58,028 --> 00:12:59,029 Siap? Kita mulai. 213 00:13:00,239 --> 00:13:01,782 Bagus. Kau bisa. 214 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 Lemparkan kembali. 215 00:13:17,965 --> 00:13:19,508 - Sempurna. - Astaga, aku lapar. 216 00:13:19,591 --> 00:13:21,593 - Lezat? Tak keasinan? - Cicipi tamale nenek. 217 00:13:22,636 --> 00:13:25,097 Kau mengambil tamale terakhir. 218 00:13:26,098 --> 00:13:28,725 Aku selesai makan. Aku dan Ayah boleh tonton pertandingan? 219 00:13:29,643 --> 00:13:33,522 Nak, Ayah baru duduk. Dari yang terakhir Ayah lihat, ini menyakitkan, 220 00:13:34,022 --> 00:13:36,483 - tim Elves menghancurkan Santas. - Apa? 221 00:13:36,567 --> 00:13:38,735 - Aku akan dapatkan lima dolar itu. - Aku tahu. 222 00:13:38,819 --> 00:13:41,321 Kau bisa pergi setelah semua usai makan sampai penutup. 223 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 Ibu membuat kue jahe. 224 00:13:42,656 --> 00:13:45,325 Apa ada yang bilang kue jahe? 225 00:13:46,952 --> 00:13:49,288 Karena tahun lalu kau tak menyisakan untuk anak-anak, 226 00:13:49,371 --> 00:13:51,748 jadi, aku membuat peraturan hanya satu potong. 227 00:13:52,249 --> 00:13:54,626 Itu tuduhan tak berdasar. 228 00:13:54,710 --> 00:13:58,463 Aku bisa menuntut pencemaran nama baik, atau kau bisa serahkan roti jahenya. 229 00:13:58,964 --> 00:14:00,174 Aku tahu. 230 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 Dia harus tampil untuk dapat kuenya. 231 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Gerry mengikuti kelas lawak tunggal. 232 00:14:03,927 --> 00:14:05,637 - Bruce, katamu tak akan bilang. - Apa? 233 00:14:05,721 --> 00:14:07,556 Dia hanya akan dapat kue jika melawak. 234 00:14:07,639 --> 00:14:09,725 Ibu, pertandingannya hampir selesai. 235 00:14:10,392 --> 00:14:14,062 Baik. Kau boleh menonton, tapi habiskan dulu makananmu. 236 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Lawakan tunggal. Gerry, itu hebat sekali. 237 00:14:20,694 --> 00:14:22,404 Dan dia masih agak pemalu. 238 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 Hei, tunjukan kepada mereka lawakan yang sedang kau kerjakan. 239 00:14:25,616 --> 00:14:27,701 Bruce, aku masih mengerjakannya. 240 00:14:27,784 --> 00:14:29,828 - Ayo, Gerry. Lakukanlah. - Kau harus lakukan. 241 00:14:29,912 --> 00:14:31,538 - Lakukan, Gerry. - Lakukan! 242 00:14:31,622 --> 00:14:34,291 - Lakukan! - Baiklah. 243 00:14:34,791 --> 00:14:38,504 Jangan terlalu kejam karena ini masih dalam tahap pengerjaan. 244 00:14:40,547 --> 00:14:42,382 Kita mulai. 245 00:14:42,466 --> 00:14:44,426 Selesai. Ayo, Ayah. Kita berangkat. 246 00:14:44,510 --> 00:14:46,136 Rowena. Duduk. 247 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Terima kasih. 248 00:14:50,224 --> 00:14:51,391 Baiklah. 249 00:14:54,394 --> 00:14:58,732 Jadi, aku pengacara, ya? Seperti yang kalian tahu. 250 00:14:58,815 --> 00:15:02,236 Dan yang tersulit dari menjadi pengacara adalah melupakan pekerjaan 251 00:15:02,319 --> 00:15:03,654 saat tiba di rumah. 252 00:15:06,406 --> 00:15:09,535 Lucu sekali, Paman Gerry. Pertunjukkan hebat. 253 00:15:09,618 --> 00:15:11,912 Kau tahu, kami akan pergi menonton hoki. 254 00:15:11,995 --> 00:15:13,956 Ro, dia belum masuk ke bagian lucunya. 255 00:15:14,039 --> 00:15:15,666 Duduk. 256 00:15:18,293 --> 00:15:20,003 Kau bisa, Ger. "Pekerjaan…" 257 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Benar. 258 00:15:23,173 --> 00:15:27,302 Jadi, yang tersulit dari menjadi pengacara adalah melupakan pekerjaan 259 00:15:27,386 --> 00:15:28,804 saat tiba di rumah. 260 00:15:28,887 --> 00:15:30,681 Kau sudah katakan itu. 261 00:15:30,764 --> 00:15:33,183 Ro, bisakah kau biarkan pamanmu selesaikan leluconnya. 262 00:15:33,267 --> 00:15:34,643 Aku cuma mau membantu. 263 00:15:34,726 --> 00:15:37,521 Kau tahu apa yang kusadari? Aku bahkan tak suka kue jahe. 264 00:15:38,146 --> 00:15:40,107 Sebaiknya kita lupakan ini. 265 00:15:40,190 --> 00:15:42,276 - Ayo, Ger. Lanjutkan. - Gerry! 266 00:15:42,359 --> 00:15:44,069 - Ayolah. Tidak. - Gerry! 267 00:15:44,152 --> 00:15:45,195 Kubilang tidak. 268 00:15:45,988 --> 00:15:47,489 Aku bahkan tak mau kue. 269 00:15:47,573 --> 00:15:49,199 Jangan ganggu aku. Paham? 270 00:15:49,283 --> 00:15:50,909 - Gerry! - Ayolah, Paman Gerry. 271 00:15:52,035 --> 00:15:55,122 - Kembali! - Bruce pun pergi. Bagus. 272 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 Dan kini anjingnya. 273 00:16:04,673 --> 00:16:06,550 Aku harus makan rotinya lagi. 274 00:16:06,633 --> 00:16:08,552 - Rasanya lezat. - Rasanya fantastis. 275 00:16:25,068 --> 00:16:26,195 Apa? 276 00:16:26,278 --> 00:16:27,112 Hidanganku. 277 00:16:28,697 --> 00:16:30,616 Jelas makan malam resmi telah selesai. 278 00:16:30,699 --> 00:16:32,451 Apa ada yang mau menonton pertandingan? 279 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 Ada yang mau? 280 00:16:35,787 --> 00:16:37,414 - Ada yang mau? - Aku mau. 281 00:16:38,832 --> 00:16:39,917 Ada lagi yang lain? 282 00:16:40,542 --> 00:16:43,504 {\an8}- Pertandingan tersisa lima menit. - Santas hampir kehabisan waktu. 283 00:16:45,214 --> 00:16:47,925 {\an8}- Di mana Rudolph saat dibutuhkan? - Ayo, Santas. Bertahan! 284 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Ayo! 285 00:16:52,596 --> 00:16:55,432 Apa? Yang benar saja! Di mana remote-nya? 286 00:16:55,516 --> 00:16:57,684 - Kau percaya yang terjadi di atas es ini? - Ya. 287 00:16:57,768 --> 00:16:59,770 - Ayo! - Tim Elves unggul jauh. 288 00:16:59,853 --> 00:17:00,938 Mereka meluncur mulus. 289 00:17:01,021 --> 00:17:03,690 Suasana akan menjadi canggung di desa Santa malam ini. 290 00:17:04,191 --> 00:17:05,734 Apa yang terjadi? 291 00:17:09,238 --> 00:17:10,531 Baik. 292 00:17:16,036 --> 00:17:17,704 Berikan remote-nya Louie. 293 00:17:17,788 --> 00:17:20,332 - Kenapa? - Agar bisa kupakai untuk memukulimu. 294 00:17:20,415 --> 00:17:22,960 - Kalau begitu tidak. - Akan kuhitung sampai tiga. 295 00:17:23,460 --> 00:17:24,920 - Satu. - Tangkap. 296 00:17:39,184 --> 00:17:41,019 Ro, apa yang terjadi? 297 00:17:41,103 --> 00:17:43,939 Dia yang memulainya. Dia menghalangiku menonton pertandingan. 298 00:17:44,022 --> 00:17:46,066 - Aku benci dia! - Sudah cukup, Rowena. 299 00:17:46,149 --> 00:17:48,068 Ya, sudah cukup, Ro-wiener. 300 00:17:49,027 --> 00:17:50,904 Kenapa kalian selalu memihak dia? 301 00:17:50,988 --> 00:17:53,907 Rowena! Apa yang kau lakukan dengan laptopku? 302 00:17:54,533 --> 00:17:56,201 Aku akan membunuhmu! 303 00:17:56,285 --> 00:17:57,369 Mengantrelah. 304 00:17:57,452 --> 00:17:59,705 - Kau merusak Natal! - Aku merusak Natal? 305 00:17:59,788 --> 00:18:02,541 Kau merusak Natal. Kalian semua merusak Natal. 306 00:18:02,624 --> 00:18:05,669 Aku yakin kau tak serius. Jadi, mari kita menarik… 307 00:18:05,752 --> 00:18:07,838 Kau bahkan bukan keluarga ini, Diane. 308 00:18:07,921 --> 00:18:09,882 Kenapa kau ada di sini? 309 00:18:09,965 --> 00:18:12,050 Apa kau mau dihukum pada Hari Natal? 310 00:18:12,134 --> 00:18:13,635 Ini Natal yang terburuk. 311 00:18:15,137 --> 00:18:18,307 - Ro, kau harus membereskan ini. - Ro, sebaiknya kau kembali, Nak. 312 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 Maafkan aku. 313 00:18:35,240 --> 00:18:37,451 Hei, hati-hati. 314 00:18:37,534 --> 00:18:39,828 - Kenapa begitu? - Maaf! 315 00:18:39,912 --> 00:18:42,748 Aku tak melihatmu di sana. Ini hari yang berat. 316 00:18:42,831 --> 00:18:46,585 Memang. Aku terjebak kepala di bawah di cerobong asap di Swedia, 317 00:18:46,668 --> 00:18:48,128 lalu Rudolph… Kau tahu Rudolph? 318 00:18:48,212 --> 00:18:51,590 Dia yang punya… Hidungnya mati di atas Toronto. 319 00:18:52,341 --> 00:18:54,301 Kami harus terbang tanpa penerangan sesaat. 320 00:18:54,384 --> 00:18:57,179 Dengar, aku tahu kau bukan Santa. 321 00:18:57,262 --> 00:18:59,306 Maksudku, janggutmu jelas palsu. 322 00:18:59,389 --> 00:19:00,390 Janggutku… 323 00:19:00,474 --> 00:19:05,187 Ini? Ya. Ini jelas palsu. Tebakanmu benar. Ini… 324 00:19:05,270 --> 00:19:07,356 Kupakai agar kulitku tak kering saat meluncur. 325 00:19:07,439 --> 00:19:10,108 Biar kutanya sesuatu. Dan ini rahasia kita. 326 00:19:10,192 --> 00:19:13,403 Apa kau tahu orang yang pernah bertemu Santa? 327 00:19:14,905 --> 00:19:16,782 Lalu dari mana kau tahu wajahnya? 328 00:19:16,865 --> 00:19:21,578 Maksudku, mungkin Santa bertubuh tinggi dan takut dengan kipas langit-langit. 329 00:19:21,662 --> 00:19:23,956 Dengar, usiaku 12 tahun. 330 00:19:24,039 --> 00:19:26,959 Bagaimana seseorang bisa berkeliling seluruh dunia dalam semalam? 331 00:19:27,960 --> 00:19:31,004 Baik, waktu adalah hal yang sulit. 332 00:19:31,505 --> 00:19:33,173 Banyak hal bisa terjadi dalam sehari. 333 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Itu benar. 334 00:19:35,092 --> 00:19:37,970 Waktu adalah hal yang sulit. Banyak hal terjadi dalam sehari. 335 00:19:38,053 --> 00:19:39,972 Aku tak sabar agar hari ini berakhir. 336 00:19:42,057 --> 00:19:43,392 Kau dengar suara itu? 337 00:19:43,475 --> 00:19:46,770 Itu adalah suara orang yang Natalnya kurang menyenangkan, ya? 338 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 Begini saja. 339 00:19:48,063 --> 00:19:51,567 Kau beruntung, Santa ada di sini. 340 00:19:55,946 --> 00:19:58,448 Aku yakin ototku ada yang tertarik tadi. 341 00:19:58,532 --> 00:20:01,535 Tapi silakan. Ayo. Katakanlah. Beri tahu aku apa yang kau mau. 342 00:20:02,160 --> 00:20:06,123 Yang kumau hanyalah semuanya kembali seperti dulu. 343 00:20:06,206 --> 00:20:08,208 Maksudmu seperti mengulang lagi? 344 00:20:13,505 --> 00:20:14,548 Ya. 345 00:20:14,631 --> 00:20:17,092 Agar hari yang buruk ini tak pernah terjadi. 346 00:20:17,176 --> 00:20:20,387 Agar aku bisa merayakan Natal yang normal lagi. 347 00:20:23,348 --> 00:20:25,100 Bisa kau ulangi lagi? 348 00:20:25,184 --> 00:20:27,561 Lebih keras. Aku tak bisa mendengarmu. 349 00:20:30,480 --> 00:20:34,776 Kuharap aku bisa merayakan Natalku lagi! 350 00:20:36,153 --> 00:20:37,988 Kupikir memang itu yang kau katakan. 351 00:20:39,781 --> 00:20:40,866 Ro? 352 00:20:42,159 --> 00:20:45,412 - Sedang apa kau di luar sini? - Aku sedang bicara dengan Santa Tinggi. 353 00:20:49,499 --> 00:20:52,544 Sayang, ada apa denganmu? 354 00:20:53,795 --> 00:20:55,923 Ibu paham bahwa kau sedang kesal 355 00:20:56,006 --> 00:20:58,258 tapi perilakumu sangat tidak baik. 356 00:20:58,342 --> 00:21:01,470 Tapi dia tadi memang ada di sini. Ibu harus percaya kepadaku. 357 00:21:02,054 --> 00:21:05,766 Baik, ayo ke dalam. Ibu ingin kau minta maaf kepada semuanya. 358 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Sekarang. 359 00:21:33,627 --> 00:21:36,213 Selamat pagi, Chicago! 360 00:21:36,296 --> 00:21:37,923 Ini adalah hari yang kalian… 361 00:21:40,050 --> 00:21:42,052 Aku pasti menekan tombol rekam. 362 00:21:57,609 --> 00:21:59,736 Kenapa kau masih di sini? 363 00:21:59,820 --> 00:22:02,948 Kena kau, Setan Kecil. Kau sedang apa? Sedang main di atas? 364 00:22:03,031 --> 00:22:04,950 - Ya, aku sedang asyik bermain. - Ayah? 365 00:22:05,033 --> 00:22:06,076 - Dengan siapa? - Ro. 366 00:22:06,159 --> 00:22:07,202 Kau sedang apa? 367 00:22:07,286 --> 00:22:08,745 Apa yang terjadi? 368 00:22:08,829 --> 00:22:10,205 - Ya, seperti itu! - Begini? 369 00:22:10,289 --> 00:22:11,206 - Goyang kepala? - Bukan. 370 00:22:11,290 --> 00:22:13,417 - Ke atas. - Seperti itu. Ya. 371 00:22:13,500 --> 00:22:15,169 Tebak siapa yang bergabung. 372 00:22:15,252 --> 00:22:17,087 Selamat pagi, Tukang Tidur. 373 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Rowena, Selamat Natal. 374 00:22:18,922 --> 00:22:20,924 Kata ayahmu kau berhasil masuk tim sofbol. 375 00:22:21,008 --> 00:22:22,259 Kau memainkan posisi apa? 376 00:22:22,342 --> 00:22:26,054 Apa ini lelucon? Kita sudah merayakan Natal. 377 00:22:26,138 --> 00:22:27,598 Tali sepatu. 378 00:22:27,681 --> 00:22:30,017 Hei, Sayang, aku tahu agak mengejutkan 379 00:22:30,100 --> 00:22:32,394 mengundang aku dan Louie saat Thanksgiving, 380 00:22:32,477 --> 00:22:35,189 tapi kami pikir semua akan lebih mudah saat Natal. 381 00:22:45,699 --> 00:22:47,117 Lihat yang bisa kulakukan. 382 00:22:47,201 --> 00:22:48,911 Aku masih bermimpi. Itu dia. 383 00:22:50,704 --> 00:22:53,165 Tidak. Jelas sudah bangun. 384 00:22:55,501 --> 00:22:58,504 Rowena kecilku. 385 00:23:02,758 --> 00:23:05,552 Kau suka sweternya? Nenek membuatnya sendiri. 386 00:23:05,636 --> 00:23:07,804 Kami belum membuka hadiahnya, Bu. 387 00:23:09,306 --> 00:23:11,099 Sudahlah. 388 00:23:11,183 --> 00:23:13,435 Gadis malang ini bisa kehabisan napas. 389 00:23:13,519 --> 00:23:16,480 Ro, apa Natalnya menyenangkan? 390 00:23:21,026 --> 00:23:23,612 Nenek, kau pergi di restoran murah lagi? 391 00:23:23,695 --> 00:23:26,949 Ini salahku. Seharusnya aku tak memaksamu ke sana. 392 00:23:27,783 --> 00:23:28,784 Ro. 393 00:23:31,411 --> 00:23:32,538 Jangan lagi. 394 00:23:34,873 --> 00:23:37,251 Sudah cukup. Ini tidak lucu. 395 00:23:46,677 --> 00:23:48,929 Hei, Bu, apa Ibu membuat… 396 00:23:51,014 --> 00:23:52,015 Ya. 397 00:23:55,060 --> 00:23:56,061 Ini bagus. 398 00:23:59,690 --> 00:24:01,358 Kalian semua marah kepadaku kemarin. 399 00:24:02,109 --> 00:24:04,069 Kalian berusaha mengajariku. 400 00:24:05,320 --> 00:24:08,031 Terima kasih, Semuanya. Sekarang aku sudah paham. 401 00:24:08,115 --> 00:24:11,368 Aku akan lebih baik. Aku berjanji. 402 00:24:11,451 --> 00:24:15,205 Sayang, kau bicara apa? Tak ada yang marah kepadamu. 403 00:24:15,289 --> 00:24:16,707 Baik, ini. Buka hadiah Ibu. 404 00:24:18,876 --> 00:24:19,960 {\an8}Semoga kau suka. 405 00:24:20,043 --> 00:24:21,044 {\an8}SELAMAT NATAL 406 00:24:23,589 --> 00:24:24,965 Buku kliping! 407 00:24:27,009 --> 00:24:28,135 Dan kertas? 408 00:24:29,094 --> 00:24:31,096 Di bungkus lagi dengan kertas? 409 00:24:31,180 --> 00:24:33,098 Ro, kau tak perlu sarkastis. 410 00:24:33,182 --> 00:24:35,184 Aku membuat kukis! 411 00:24:35,267 --> 00:24:37,352 Diane, boleh kubuka hadiahmu? 412 00:24:37,436 --> 00:24:40,480 Aku selalu ingin alat rias panggung. 413 00:24:41,273 --> 00:24:43,066 Ro, apa kau mengintip hadiahmu? 414 00:24:43,150 --> 00:24:45,736 Tidak, Bu, aku bersumpah. Aku bisa bersikap baik. 415 00:24:45,819 --> 00:24:48,363 Aku bahkan akan menyukai perangkat tablet dengan kenop, 416 00:24:48,447 --> 00:24:51,491 yang mungkin untuk Louie, tapi aku tak peduli lagi, ya? 417 00:24:51,575 --> 00:24:53,076 Aku sudah mendapat pelajaranku. 418 00:24:53,160 --> 00:24:55,287 Jadi, bisakah kita hentikan leluconnya? 419 00:25:00,000 --> 00:25:01,001 Kumohon. 420 00:25:20,521 --> 00:25:21,730 Ini tidak bagus. 421 00:25:24,650 --> 00:25:26,026 - Ya! - Ya. 422 00:25:26,109 --> 00:25:27,778 Tebak siapa yang bergabung. 423 00:25:27,861 --> 00:25:29,446 Selamat pagi, Tukang Tidur. 424 00:25:29,530 --> 00:25:32,115 Rowena, Selamat Natal. 425 00:25:37,788 --> 00:25:39,122 Sepertinya aku berbuat salah. 426 00:25:39,206 --> 00:25:42,000 Aku meminta Natal lagi, dan kini terjebak di hari yang sama. 427 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 Gila. 428 00:25:49,424 --> 00:25:50,759 Kalian tak percaya kepadaku. 429 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Baiklah. 430 00:25:56,181 --> 00:25:58,183 - Hei. - Biar kutebak. 431 00:25:58,267 --> 00:26:00,978 Ayah dan Ibu mengirimmu untuk menjadi si kakak. 432 00:26:01,061 --> 00:26:02,855 Aku memang kakakmu. 433 00:26:03,480 --> 00:26:05,107 Ditambah, aku akan datang sendiri. 434 00:26:05,691 --> 00:26:06,525 Pada akhirnya. 435 00:26:07,109 --> 00:26:10,904 - Dengar, aku tahu apa yang kau alami. - Percayalah. Kau tak tahu. 436 00:26:10,988 --> 00:26:12,364 Ini juga sulit bagiku 437 00:26:12,447 --> 00:26:14,825 Mungkin caraku menunjukkannya tak sepertimu, tapi… 438 00:26:15,534 --> 00:26:16,535 Laptopku! 439 00:26:16,618 --> 00:26:19,454 Aku tak bermaksud menumpahkan jus ke situ. Itu salah Louie. 440 00:26:19,538 --> 00:26:21,915 Untungnya, kau meleset. 441 00:26:22,666 --> 00:26:23,667 Apa? 442 00:26:25,252 --> 00:26:27,588 Aku tak menumpahkan jus kali ini, 443 00:26:27,671 --> 00:26:29,131 atau terpeleset papan luncur. 444 00:26:31,842 --> 00:26:33,343 Bonekanya tidak rusak. 445 00:26:34,303 --> 00:26:36,388 Ini seperti hari itu tak pernah terjadi. 446 00:26:36,471 --> 00:26:38,265 Semuanya kembali lagi 447 00:26:38,348 --> 00:26:42,686 Tapi jika semua kembali lagi, Orang-orang tak akan ada yang ingat. 448 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 Aku bisa mengubah kejadiannya! 449 00:26:44,771 --> 00:26:47,274 Tak ada konsekuensi atau apa pun. 450 00:26:48,567 --> 00:26:50,903 Aku bisa bertindak semauku. 451 00:26:52,362 --> 00:26:55,908 Kepada Santa, aku sungguh menghargai kau membiarkan aku mengulangi Natal 452 00:26:55,991 --> 00:26:59,494 berulang-ulang kali… 453 00:26:59,578 --> 00:27:02,372 Bagaimanapun, jika aku akan terjebak di lingkaran waktu ini, 454 00:27:02,456 --> 00:27:04,124 aku akan bersenang-senang. 455 00:27:07,920 --> 00:27:09,671 Ini saatnya meluncur. 456 00:27:10,923 --> 00:27:13,175 Baik, sampai nanti. Selamat Natal. 457 00:27:22,935 --> 00:27:24,436 MOBIL - LIMOSIN PESAN MOBIL 458 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 MOBILMU DALAM PERJALANAN 459 00:27:28,565 --> 00:27:30,609 - Lelucon untuk amal. - Lelucon untuk amal. 460 00:27:30,692 --> 00:27:32,819 - Beli lelucon untuk amal. - Lelucon untuk amal. 461 00:27:32,903 --> 00:27:34,321 Belilah lelucon untuk amal. 462 00:27:34,404 --> 00:27:35,739 {\an8}Belilah leluconmu. 463 00:27:35,822 --> 00:27:37,950 {\an8}Hai. Mau menyumbang? 464 00:27:38,033 --> 00:27:41,411 Kalian berdua pasti orang baru di sini. Bagaimana jika kuberi saran? 465 00:27:41,995 --> 00:27:44,414 Lihat gadis di sana itu? Itu Gretchen. 466 00:27:44,498 --> 00:27:48,001 {\an8}Dulu dia suka mengambil uang jajanku. Jangan coba menjual lelucon kepadanya. 467 00:27:48,085 --> 00:27:49,086 Terima kasih. 468 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 Telurku! 469 00:27:58,470 --> 00:28:01,306 HILANG "CUPCAKE" 470 00:28:29,168 --> 00:28:30,169 Keren! 471 00:28:39,845 --> 00:28:41,054 Santa Tinggi? 472 00:28:41,138 --> 00:28:42,806 Kau menyopiri limosin juga? 473 00:28:42,890 --> 00:28:45,100 Ya. Pekerjaan sampingan Santa, Sayang. 474 00:28:45,184 --> 00:28:47,144 Aku juga mengurus telepon bantuan teknologi. 475 00:28:48,562 --> 00:28:50,314 Omong-omong soal itu, tunggu sebentar. 476 00:28:51,273 --> 00:28:52,399 Bantuan teknologi. 477 00:28:53,108 --> 00:28:54,401 Ya. 478 00:28:54,484 --> 00:28:55,694 Ya! 479 00:28:55,777 --> 00:28:57,529 Ya! 480 00:28:57,613 --> 00:29:00,741 Tidak. Sudah coba menyalakan ulang? 481 00:29:00,824 --> 00:29:02,409 Astaga. Sepertinya itu rusak. 482 00:29:02,492 --> 00:29:03,911 Tunggu sebentar. 483 00:29:03,994 --> 00:29:06,163 Kuminta kau tunggu sebentar. 484 00:29:07,623 --> 00:29:10,292 Masa yang sulit. Jadi, apa rencananya, Stan? 485 00:29:10,375 --> 00:29:12,836 - Namaku Ro. - Maaf. 486 00:29:12,920 --> 00:29:14,046 Jadi, apa rencanamu, Ro? 487 00:29:14,129 --> 00:29:16,632 Rencananya adalah merayakan Natal kami seperti dulu. 488 00:29:16,715 --> 00:29:18,008 "Natal kami seperti dulu"? 489 00:29:18,091 --> 00:29:20,552 Bukankah butuh orang lain untuk itu? Seperti keluarga? 490 00:29:20,636 --> 00:29:25,599 Keluargaku agak sibuk dengan hal lain, jadi, aku harus lakukan ini untuk mereka. 491 00:29:42,324 --> 00:29:44,326 Baik, Ro. Kau bisa. 492 00:29:44,409 --> 00:29:45,994 Ini hanya turunan kecil. 493 00:29:46,578 --> 00:29:52,000 Tak perlu takut! 494 00:29:57,631 --> 00:30:00,175 Menyingkir! Awas! 495 00:30:10,310 --> 00:30:12,020 Maaf! 496 00:30:16,733 --> 00:30:17,901 Saatnya bermain. 497 00:30:17,985 --> 00:30:20,153 Mari lihat. Apa yang akan kulakukan pertama kali? 498 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 4: Dermaga 499 00:31:48,033 --> 00:31:50,118 Ayah, Selamat Natal! 500 00:31:51,620 --> 00:31:52,871 Selamat Natal, Nak. 501 00:31:52,955 --> 00:31:55,123 - Kau dan Louie asyik bermain? - Ya. 502 00:31:55,207 --> 00:31:59,086 Terima kasih sudah menyuruhnya membangunkan aku. Anak itu menyenangkan. 503 00:32:00,712 --> 00:32:02,172 - Ya! - Ke atas. 504 00:32:02,256 --> 00:32:04,424 Tebak siapa yang bergabung. 505 00:32:04,508 --> 00:32:05,801 Selamat pagi, Tukang Tidur. 506 00:32:05,884 --> 00:32:07,719 Rowena, Selamat Natal. 507 00:32:07,803 --> 00:32:11,223 Diane, Selamat Natal untukmu. 508 00:32:13,016 --> 00:32:15,227 Serahkan cokelatnya dan tak ada yang terluka. 509 00:32:21,650 --> 00:32:24,444 Aku merasakan aroma kayu manis… 510 00:32:25,529 --> 00:32:28,949 dan sedikit aroma kemenangan. 511 00:32:37,332 --> 00:32:40,002 Kami belum membuka hadiahnya, tapi antara kita saja, 512 00:32:40,627 --> 00:32:42,254 aku suka sweternya. 513 00:32:42,963 --> 00:32:44,214 Rowena-ku. 514 00:32:44,298 --> 00:32:45,716 Sudahlah. 515 00:32:45,799 --> 00:32:47,593 Gadis malang ini bisa kehabisan napas. 516 00:32:47,676 --> 00:32:50,888 - Ro, apa Natalnya… - Natalnya menyenangkan sekali, Kakek. 517 00:32:50,971 --> 00:32:52,264 Terima kasih sudah bertanya. 518 00:32:55,184 --> 00:32:56,393 Cerobohnya aku. 519 00:32:56,935 --> 00:32:58,896 Gabby, bisakah kau mengambilnya? 520 00:32:59,563 --> 00:33:03,317 Nenek begitu cantik. 521 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 Dari mana dia tahu kotak mana yang ada cokelatnya? 522 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 Mudah. Aku cenayang. 523 00:33:18,040 --> 00:33:19,124 Lucu sekali, Ro. 524 00:33:19,875 --> 00:33:22,461 Kau yang ikut kelas lawak, Paman Gerry. 525 00:33:23,086 --> 00:33:24,379 Kau beri tahu mereka? 526 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 Baik, siapa yang mau membuka hadiah? 527 00:33:26,673 --> 00:33:30,344 Hore! Mari buka, Bu. Aku tak sabar membuka buku klipingku. 528 00:33:30,928 --> 00:33:35,015 Atau bagaimana dengan alat rias, Diane, karena kau sangat mengenalku. 529 00:33:35,098 --> 00:33:39,186 Ayah, aku suka sekali sarung tangan itu, tapi Louie menukar labelnya, 530 00:33:39,269 --> 00:33:42,105 jadi, aku akan terima saja tablet dengan kenopnya. 531 00:33:43,815 --> 00:33:46,860 - Sudah percaya atau butuh bukti lagi? - Ro, tunggu. Sudah cukup… 532 00:33:46,944 --> 00:33:48,237 Tambah bukti lagi! 533 00:33:49,613 --> 00:33:53,325 Baik. Pertama, aku akan tanya beberapa pertanyaan. 534 00:33:53,408 --> 00:33:55,452 Ayah, berapa uang tunai yang ada di kantungmu? 535 00:33:56,036 --> 00:33:59,122 Ada enam puluh dua dolar sepuluh sen. 536 00:33:59,206 --> 00:34:02,334 Baik. Paman Gerry, apa warna celana dalammu? 537 00:34:03,085 --> 00:34:04,294 Celana dalamku? 538 00:34:04,378 --> 00:34:06,004 Jawab saja pertanyaannya. 539 00:34:06,630 --> 00:34:07,714 Biru muda. 540 00:34:09,383 --> 00:34:11,718 Menurutku itu warna biru telur bebek. 541 00:34:11,802 --> 00:34:14,596 Jawabannya akan sama bila kau tanya kemarin. 542 00:34:14,680 --> 00:34:15,889 Dan Nenek? 543 00:34:16,557 --> 00:34:17,808 Siapa cinta pertamamu? 544 00:34:18,934 --> 00:34:21,645 Tak perlu kekuatan cenayang untuk itu. 545 00:34:21,728 --> 00:34:23,689 - Dia adalah… - Antonio Diego. 546 00:34:24,565 --> 00:34:27,693 Matanya berwarna hijau seperti warna koin tembaga tua 547 00:34:27,776 --> 00:34:30,612 dan rambut seperti kuda. 548 00:34:30,696 --> 00:34:31,697 Diane. 549 00:34:32,239 --> 00:34:34,867 Kau sangat paham anjing. Apa kau pernah punya anjing? 550 00:34:35,701 --> 00:34:37,870 Ro, apa tujuanmu sebenarnya? 551 00:34:37,953 --> 00:34:40,873 Kurasa bagus bahwa Rowena ingin tahu lebih tentang kita. 552 00:34:40,956 --> 00:34:43,000 Ya, aku pernah punya anjing. 553 00:34:43,083 --> 00:34:45,043 Namanya Biscuit, 554 00:34:45,127 --> 00:34:47,504 dan dia seekor French bulldog kecil yang manis, 555 00:34:47,588 --> 00:34:49,298 dan aku sangat menyayanginya. 556 00:34:55,554 --> 00:34:58,182 Lalu suatu hari aku meninggalkan sekantong keripik. 557 00:34:59,349 --> 00:35:00,893 Dan aku tak bisa temukan Biscuit. 558 00:35:01,476 --> 00:35:04,104 Lalu aku berkeliling rumah, dan memanggil, "Biscuit". 559 00:35:04,188 --> 00:35:06,440 - Baiklah. - "Di mana kau? Maafkan aku." 560 00:35:06,523 --> 00:35:08,859 - Baik, Ro, kurasa sudah cukup. - Baiklah. 561 00:35:08,942 --> 00:35:10,402 Kau benar, Ayah. 562 00:35:10,485 --> 00:35:11,862 Kita jumpa lagi lain kali. 563 00:35:23,874 --> 00:35:26,585 Selamat pagi, Chicago! 564 00:35:26,668 --> 00:35:28,629 Ini adalah hari yang kalian tunggu. 565 00:35:28,712 --> 00:35:31,298 - Benar sekali. Ini Natal! - Natal! 566 00:35:31,381 --> 00:35:32,674 Bagus sekali, Rowena. 567 00:35:44,770 --> 00:35:47,105 Enam puluh dua dolar, sepuluh sen. 568 00:35:52,277 --> 00:35:54,196 Biru muda, warna celana dalammu. 569 00:35:54,279 --> 00:35:56,823 Tapi menurut Bruce itu warna biru telur bebek. 570 00:35:57,407 --> 00:36:00,118 - Bagaimanapun, kau harus cuci pakaianmu. - Dengar? 571 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Aku sangat sibuk. 572 00:36:02,371 --> 00:36:03,497 Dan Nenek? 573 00:36:04,456 --> 00:36:06,708 Aku senang Nenek memilih Kakek dan bukan… 574 00:36:07,960 --> 00:36:09,503 Antonio Diego. 575 00:36:09,586 --> 00:36:11,296 Lagi pula, itu cuma rambut. 576 00:36:11,380 --> 00:36:12,965 Antonio si rambut kuda? 577 00:36:15,259 --> 00:36:16,802 Dan Diane? 578 00:36:16,885 --> 00:36:18,220 Biscuit menyampaikan salam. 579 00:36:19,429 --> 00:36:20,430 Biscuit? 580 00:36:20,514 --> 00:36:23,600 Ya. French bulldog kecil yang duduk di sampingmu? 581 00:36:24,601 --> 00:36:26,311 Di mulutnya ada sekantong keripik, 582 00:36:26,395 --> 00:36:29,189 dan dia tak senang kau menggendong Olive. 583 00:36:34,695 --> 00:36:36,446 Kau tak akan membaca pikiranku. 584 00:36:36,530 --> 00:36:38,156 Hei, boleh aku minta juga? 585 00:36:38,740 --> 00:36:40,242 Aku sangat merindukanmu. 586 00:36:46,498 --> 00:36:48,250 Saatnya membuat suasana makin seru. 587 00:36:52,921 --> 00:36:54,173 Selamat Natal. 588 00:36:54,256 --> 00:36:57,259 Ke pertandingan Santa versus Elves. Dan tolong cepat. 589 00:37:01,388 --> 00:37:02,764 Aku Israel Idonije. 590 00:37:02,848 --> 00:37:04,183 Dan aku Hosea Sanders. 591 00:37:04,266 --> 00:37:06,852 Selamat datang di pertandingan Santas versus Elves Chicago. 592 00:37:06,935 --> 00:37:09,188 Pertandingan tahunan ke-25. 593 00:37:10,314 --> 00:37:13,775 Ayo, Santas! Sikut lawanmu! Bermain nakal! 594 00:37:13,859 --> 00:37:17,196 Tim Santas terlihat sangat lamban di lapangan. 595 00:37:17,279 --> 00:37:19,656 Itu akibat dari makan kukis sepanjang malam. 596 00:37:21,366 --> 00:37:24,036 Aku akan makan kudapan lagi. Permisi. 597 00:37:24,536 --> 00:37:27,456 - Selamat, kalian berdua. - Bagaimana rasanya menang seribu dolar? 598 00:37:27,539 --> 00:37:28,665 TEBAK PERMEN HADIAH $1000 599 00:37:28,749 --> 00:37:32,252 Kami bisa kunjungi orang tuaku di Florida. Ini Natal terhebat! 600 00:37:32,336 --> 00:37:34,713 Permisi. Apa mereka baru menang seribu dolar? 601 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Itu benar. 602 00:37:35,881 --> 00:37:39,343 Mereka menebak jumlah terdekat dari permen tongkat di boneka salju itu, 603 00:37:39,426 --> 00:37:41,303 dan mereka memenangkan undiannya. 604 00:37:41,386 --> 00:37:43,055 Berapa jumlah isinya? 605 00:37:43,138 --> 00:37:44,306 Tujuh belas ribu… 606 00:37:44,389 --> 00:37:46,225 …lima ratus tiga puluh enam. 607 00:37:46,308 --> 00:37:50,312 Sembilan ribu merah, 8.536 hijau. 608 00:37:51,230 --> 00:37:52,439 Bagaimana dia bisa begitu? 609 00:37:53,232 --> 00:37:55,234 - Entahlah, tapi… - Ini luar biasa. 610 00:37:55,317 --> 00:37:56,985 …apa rencanamu dengan uang itu? 611 00:38:02,324 --> 00:38:04,868 NATAL DI PENJURU DUNIA HARI RAYA CAHAYA 612 00:38:07,704 --> 00:38:11,250 Selamat Natal lagi! 613 00:38:14,628 --> 00:38:16,046 Ini keren sekali. 614 00:38:24,221 --> 00:38:26,974 PENJELAJAH KUTUB UTARA 615 00:38:33,856 --> 00:38:36,984 5: Pameran Natal di Penjuru Dunia di museum 616 00:38:54,626 --> 00:38:56,336 Saatnya menghadapi ketakutanku. 617 00:39:23,113 --> 00:39:24,114 Berhasil. 618 00:39:24,198 --> 00:39:25,824 2: Platform besar Itu 619 00:39:25,908 --> 00:39:28,619 Hei, Santa, aku berhasil menghadapi platform besar itu. 620 00:39:28,702 --> 00:39:31,288 Dengan latihan cukup, kau bisa belajar melakukan segalanya 621 00:39:31,371 --> 00:39:33,957 dan mewujudkan semua seperti kemauanmu. 622 00:39:59,983 --> 00:40:01,985 Ke pertandingan Santa versus Elves. 623 00:40:02,069 --> 00:40:05,489 {\an8}Selamat datang di pertandingan Santas versus Elves Chicago. 624 00:40:05,572 --> 00:40:07,074 {\an8}Ambil! 625 00:40:17,543 --> 00:40:19,127 Ayo! 626 00:40:30,013 --> 00:40:32,099 Dan Elves mencetak gol lagi! 627 00:40:32,182 --> 00:40:33,725 SANTAS 2 - ELVES 5 BABAK 3 628 00:40:33,809 --> 00:40:35,769 Akankah Santas mengalahkan Elves? 629 00:40:38,313 --> 00:40:40,774 Tim Elves tak pernah terlihat lebih tangguh dari ini. 630 00:40:42,067 --> 00:40:43,944 Mereka mendapat diskon untuk yang pendek? 631 00:40:45,279 --> 00:40:46,405 Mari bertanding, Elves. 632 00:40:46,488 --> 00:40:49,825 Itu mungkin Santa terkecil yang pernah kulihat. 633 00:40:49,908 --> 00:40:51,994 SANTAS 5 - ELVES 5 BABAK 3 634 00:40:57,583 --> 00:41:00,294 Lihatlah keahlian Santa kecil itu! 635 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Ayo. 636 00:41:25,819 --> 00:41:28,822 Sebuah mukjizat! 637 00:41:28,906 --> 00:41:31,241 Mukjizat Natal! 638 00:41:31,325 --> 00:41:34,453 3: Pertandingan Hoki Santas vs. Elves 639 00:41:35,037 --> 00:41:37,289 - Ya. Ini dia. - Kita akan menang. Ini tahun kita. 640 00:41:37,372 --> 00:41:38,916 - Ayo, Bu. - Ini tahun kita. 641 00:41:40,334 --> 00:41:42,419 Hei, Ro, kami bermain, Apa Itu? 642 00:41:42,503 --> 00:41:44,087 Kau bisa masuk tim kami. 643 00:41:44,171 --> 00:41:45,631 Itu tak akan adil. 644 00:41:45,714 --> 00:41:48,509 Ro, ini permainan santai, dan kita semua tak pandai bermain, 645 00:41:48,592 --> 00:41:52,513 kecuali Gabby. Dan tentu aku hidup dari menggambar, jadi… 646 00:41:54,723 --> 00:41:56,517 Selalu di waktu yang sama tiap Natal. 647 00:41:56,600 --> 00:42:00,354 Jangan cemas. Aku dan Bruce akan bawa mereka ke kamarmu setelah ini. 648 00:42:00,437 --> 00:42:02,439 Maksudmu setelah kami selesai menghabisimu. 649 00:42:03,315 --> 00:42:04,441 - Kita mulai. - Mustahil. 650 00:42:04,525 --> 00:42:06,109 - Mulut besar. - Kami akan menang. 651 00:42:06,693 --> 00:42:09,112 - Ayo, Ro, duduk. - Baiklah, kita bisa, Bu. Ayo! 652 00:42:09,196 --> 00:42:12,032 - Ayo, Carolina, Kau bisa! - Kita akan menangkan ini. Ayo! 653 00:42:12,115 --> 00:42:13,909 Mulai. 654 00:42:13,992 --> 00:42:15,869 - Baik. - Planet. 655 00:42:15,953 --> 00:42:17,704 Ya. Tebakan bagus. 656 00:42:17,788 --> 00:42:18,997 - Bagus, Ro. - Baiklah. 657 00:42:19,081 --> 00:42:20,165 Kebun binatang. 658 00:42:20,249 --> 00:42:21,875 Ya, itu juga benar. 659 00:42:21,959 --> 00:42:23,627 - Roti tawar. - Ya. 660 00:42:23,710 --> 00:42:26,171 - Katak. - Ya. 661 00:42:26,255 --> 00:42:28,048 - Dasi kupu-kupu. - Ya. 662 00:42:28,131 --> 00:42:29,466 - Berangkat. - Ya. 663 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 - Dua kaki kiri. - Ya. 664 00:42:30,843 --> 00:42:31,969 - Sirkus. - Ya. 665 00:42:32,052 --> 00:42:33,846 - Sangat iri. - Ya. 666 00:42:34,721 --> 00:42:35,806 Istana. 667 00:42:35,889 --> 00:42:37,641 - Nyaris tapi gagal. - Ya. 668 00:42:37,724 --> 00:42:39,059 - Kincir kertas. - Ya. 669 00:42:39,142 --> 00:42:40,727 - Hujan lebat. - Ya. 670 00:42:40,811 --> 00:42:41,812 Waktu habis. 671 00:42:42,604 --> 00:42:43,897 Boleh tukar Louie dengan Ro? 672 00:42:43,981 --> 00:42:45,941 - Tidak. Dia di tim kami. - Tidak! 673 00:42:47,109 --> 00:42:48,402 - Kau mau uang ini? - Ya. 674 00:42:48,485 --> 00:42:51,405 - Kembalikan! - Tapi uang itu untuk amal! 675 00:42:51,488 --> 00:42:54,199 Mungkin aku juga punya dana amal. Namanya Lupakan Saja. 676 00:42:57,870 --> 00:42:59,997 Aku sudah memperingatkan mereka. 677 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 Telurku! 678 00:43:12,551 --> 00:43:15,262 Selamat datang, Semuanya, di pertandingan hoki tahunan… 679 00:43:15,345 --> 00:43:16,471 TOKO KUTUB UTARA 680 00:43:16,555 --> 00:43:18,724 …ke-15 Santa versus Elves. 681 00:43:18,807 --> 00:43:21,685 Tolong satu cokelat panas. Dan jangan pelit marshmallow-nya. 682 00:43:21,768 --> 00:43:23,854 - Aku tak akan pelit. - Santa Tinggi? 683 00:43:23,937 --> 00:43:25,480 Bukankah kau menyetir limosin? 684 00:43:25,564 --> 00:43:29,401 Ya, tentu, tapi seperti yang kau lihat aku orang dengan banyak pekerjaan. 685 00:43:29,484 --> 00:43:32,404 Bahkan yang harus pakai topi elf yang membuat kepalaku gatal. 686 00:43:33,113 --> 00:43:35,657 - Jadi, akan temui keluarga di sini? - Mereka masih sibuk, 687 00:43:35,741 --> 00:43:39,036 tapi aku kenal semua orang di sini, jadi, kami sudah seperti keluarga. 688 00:43:39,119 --> 00:43:41,163 Benar, Frankie? 689 00:43:41,246 --> 00:43:42,247 Apa? 690 00:43:44,249 --> 00:43:45,542 Dari mana kau tahu… 691 00:43:47,503 --> 00:43:48,504 Aneh. 692 00:43:52,341 --> 00:43:53,342 Dia hanya gugup 693 00:43:53,425 --> 00:43:56,220 karena dia akan melamar pacarnya di Festival Musim Dingin malam ini. 694 00:43:56,303 --> 00:43:58,931 - Bagus sekali. - Ya. 695 00:43:59,014 --> 00:44:04,061 Sayangnya ada hiasan yang akan jatuh dari pohon dan merusak momennya. 696 00:44:04,853 --> 00:44:06,104 Itu tidak bagus. 697 00:44:06,188 --> 00:44:08,148 Kenapa kau tak beri tahu dia? 698 00:44:09,024 --> 00:44:10,275 Aku sedang sibuk. 699 00:44:10,359 --> 00:44:12,903 Aku menjalani kenangan Natal kesukaanku. 700 00:44:12,986 --> 00:44:14,321 Baik, kuterima alasan itu, 701 00:44:14,404 --> 00:44:18,116 tapi bukankah beberapa kenangan Natal itu melibatkan keluargamu? 702 00:44:18,200 --> 00:44:23,288 Ya, tapi entahlah, Santa. 703 00:44:24,122 --> 00:44:25,874 Semuanya berbeda tahun ini. 704 00:44:25,958 --> 00:44:30,838 Ayahku mengajak pacarnya dan putranya, yang seperti mimpi buruk. 705 00:44:31,380 --> 00:44:33,507 Situasi tak sama lagi dengan keluargaku. 706 00:44:33,590 --> 00:44:35,300 Ya, aku paham. 707 00:44:35,384 --> 00:44:40,013 Kau tahu, dahulu Kutub Utara adalah tempat yang sunyi 708 00:44:40,097 --> 00:44:44,852 saat hanya ada aku, Ny. Claus, Dasher, dan Dancer. 709 00:44:45,477 --> 00:44:48,689 Lalu saat ini ada sembilan rusa lapar 710 00:44:48,772 --> 00:44:51,400 dan seribu elf yang cerewet. 711 00:44:51,483 --> 00:44:54,027 Maksudku, keluarga berubah. 712 00:44:54,736 --> 00:44:59,491 Tapi yang terutama, adalah kalian masih bersama saat Natal. 713 00:44:59,575 --> 00:45:02,160 Ya, tapi aku tak mau keluargaku berubah. 714 00:45:02,244 --> 00:45:05,581 Dan Natal jauh lebih baik sebelum ayah dan ibu bercerai. 715 00:45:05,664 --> 00:45:06,957 Ya, mungkin begitu, 716 00:45:07,040 --> 00:45:10,377 tapi sementara kau berlarian berusaha mengulang masa lalu, 717 00:45:10,460 --> 00:45:12,921 pikirkanlah kenangan baru asyik yang kau lewatkan. 718 00:45:13,005 --> 00:45:17,759 Lagi pula, Ro, mereka akan selalu menjadi Ayah dan Ibumu 719 00:45:18,719 --> 00:45:20,470 walaupun mereka tak bersama. 720 00:45:23,807 --> 00:45:25,726 Kenapa aku tak memikirkan ini lebih awal? 721 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 Aku bisa membuat ayah dan ibu rujuk. 722 00:45:27,895 --> 00:45:32,399 Apa? Jadi, itu kesimpulanmu dari semua ini? 723 00:45:32,983 --> 00:45:35,360 Ya. Ini bisa memecahkan semuanya. 724 00:45:35,944 --> 00:45:37,571 Baik, Ro, Baiklah. 725 00:45:37,654 --> 00:45:40,949 Satu cokelat panas, ekstra marshmallow. 726 00:45:41,617 --> 00:45:43,035 Dan terima kasih, Santa… 727 00:45:45,829 --> 00:45:46,830 Santa Tinggi? 728 00:45:48,874 --> 00:45:49,875 Aneh. 729 00:45:53,086 --> 00:45:54,421 - Hei, Bu? - Hai, Sayang. 730 00:45:54,505 --> 00:45:57,966 Jika Ibu harus memilih satu Natal untuk diulangi lagi, yang mana itu? 731 00:45:59,051 --> 00:46:01,470 Itu menarik. Kenapa kau bertanya? 732 00:46:01,553 --> 00:46:03,055 Hanya ingin tahu. 733 00:46:03,138 --> 00:46:06,183 Jika harus, Natal mana yang mau Ibu ulangi? 734 00:46:07,142 --> 00:46:11,313 Natal kesukaan Ibu… 735 00:46:11,396 --> 00:46:13,023 …adalah Natal pertamamu. 736 00:46:13,106 --> 00:46:14,775 Natal pertamaku? 737 00:46:14,858 --> 00:46:17,819 Usiamu sembilan bulan. Itu juga Natal pertama kita di sini. 738 00:46:17,903 --> 00:46:19,363 Ibu dan Ayah merencanakan pesta. 739 00:46:19,446 --> 00:46:21,698 Kami menghabiskan dua hari menyiapkan rumah ini. 740 00:46:21,782 --> 00:46:26,370 Kami tak punya banyak perabotan, tapi kami punya pohon dan lampu Natal 741 00:46:26,453 --> 00:46:28,830 dan karangan bunga untuk di pintu, 742 00:46:28,914 --> 00:46:32,251 dan kami punya sweter natal yang buruk, jelek… 743 00:46:32,334 --> 00:46:34,795 …dan serasi. Sweter itu benar-benar mengerikan. 744 00:46:35,671 --> 00:46:37,339 Dan tentu tak ada yang bisa datang. 745 00:46:37,422 --> 00:46:38,590 Kenapa tidak? 746 00:46:38,674 --> 00:46:41,176 Tiba-tiba ada badai besar, salju menutupi daerah ini. 747 00:46:41,260 --> 00:46:44,012 Aliran listrik padam. Tak ada TV, tak ada lampu. 748 00:46:44,096 --> 00:46:46,598 Untungnya, ibumu menyimpan sekotak lilin. 749 00:46:46,682 --> 00:46:49,059 Dan kami menyalakan semuanya. 750 00:46:50,227 --> 00:46:51,770 Dan rumah ini sungguh… 751 00:46:53,897 --> 00:46:55,065 spektakuler. 752 00:46:55,148 --> 00:46:58,318 Ibumu dan Ayah hanya duduk minum cokelat panas dan bercerita 753 00:46:58,402 --> 00:47:00,237 sementara Gabriella memainkan mainannya, 754 00:47:00,320 --> 00:47:02,781 dan kami merayap di karpet seperti buaya kecil. 755 00:47:02,865 --> 00:47:06,118 Saat itu hanya ada kita berempat, dan semuanya jauh lebih sederhana. 756 00:47:06,785 --> 00:47:08,287 - Itu adalah… - …masa yang indah. 757 00:47:10,539 --> 00:47:12,624 Aku tahu apa yang harus kulakukan. 758 00:47:18,589 --> 00:47:23,886 Yang pertama, mari singkirkan pengganggu. 759 00:47:31,560 --> 00:47:34,354 Kemari, Pus. 760 00:47:35,314 --> 00:47:37,274 Kemari, Cupcake. 761 00:47:37,357 --> 00:47:39,401 Kemari, Cupcake. 762 00:47:40,569 --> 00:47:43,197 Aku tahu kau ada di sekitar sini. 763 00:47:43,280 --> 00:47:45,365 Aku mendengarmu mengeong. 764 00:47:48,452 --> 00:47:50,329 Kemari, Pus. 765 00:47:50,412 --> 00:47:52,331 Ayo, Cupcake. 766 00:47:54,750 --> 00:47:57,169 Di sana kau rupanya, Kucing Pelarian. 767 00:48:08,597 --> 00:48:10,390 Aku akan butuh lebih banyak tuna. 768 00:48:16,563 --> 00:48:17,689 Pasti berhasil. 769 00:48:20,984 --> 00:48:21,985 Tangkapan bagus. 770 00:48:34,373 --> 00:48:35,999 Perhatikan bolanya. 771 00:48:36,834 --> 00:48:37,835 Bagus. 772 00:48:39,211 --> 00:48:41,547 Hebat! Permainan yang bagus, Louie! 773 00:48:48,178 --> 00:48:49,304 Diane, kau tak apa-apa? 774 00:48:52,224 --> 00:48:54,852 Astaga. Baiklah. Sudah kupegang. Ayo naik. 775 00:48:54,935 --> 00:48:57,312 - Ayo, Louie. - Pelan-pelan. 776 00:48:57,896 --> 00:48:58,897 Astaga. 777 00:48:58,981 --> 00:49:00,732 Astaga! Apa yang terjadi? 778 00:49:00,816 --> 00:49:02,359 Aku hanya bersin-bersin. 779 00:49:04,403 --> 00:49:06,280 - Baiklah. - Mungkin harus panggil Doc? 780 00:49:06,363 --> 00:49:08,156 - Ya. - Tidak. Aku tak apa. 781 00:49:08,240 --> 00:49:11,618 Biarkan dia menikmati Natal. Aku hanya perlu menarik napas. 782 00:49:15,581 --> 00:49:17,124 Kami punya obat. 783 00:49:17,207 --> 00:49:18,542 Tidak. Terima kasih. 784 00:49:18,625 --> 00:49:21,503 Tidak, terima kasih, Sayang. Obat itu membuatku mengantuk. 785 00:49:21,587 --> 00:49:24,047 Sayang, hidungmu memerah seperti Rudolph. 786 00:49:24,131 --> 00:49:26,425 Kurasa bukan rasa kantuk yang perlu kau cemaskan. 787 00:49:26,508 --> 00:49:27,718 Tapi aku tak mau lewatkan… 788 00:49:30,262 --> 00:49:31,305 Baiklah. 789 00:49:34,766 --> 00:49:37,186 Baik. Kurasa aku akan ambilkan lap dingin, 790 00:49:37,269 --> 00:49:39,188 lalu kau bisa berbaring di kamar tamu. 791 00:49:39,271 --> 00:49:40,272 - Ya. - Ya. 792 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 - Baik, ayo. - Baik. 793 00:49:41,440 --> 00:49:43,358 Sudah. 794 00:49:46,069 --> 00:49:47,196 Cepat sembuh! 795 00:49:54,161 --> 00:49:56,830 Satu tumbang, tersisa tiga lagi. 796 00:49:59,625 --> 00:50:01,418 - Aku tahu mereka suka. - Tahu dari mana? 797 00:50:01,502 --> 00:50:03,253 - Kau lihat wajahnya? - Aku sudah lihat. 798 00:50:03,337 --> 00:50:05,255 - Cuma itu hadiah yang dia suka. - Benarkah? 799 00:50:05,339 --> 00:50:06,340 - Halo? - Halo? 800 00:50:06,423 --> 00:50:08,467 Apa aku bicara dengan ayah Olive? 801 00:50:08,550 --> 00:50:09,635 Maaf. Siapa ini? 802 00:50:09,718 --> 00:50:12,221 Aku menemukan anjing kecil menggemaskan, 803 00:50:12,304 --> 00:50:17,392 dan kalungnya bertuliskan, "Aku Olive. Jika hilang, tolong hubungi ayahku." 804 00:50:18,018 --> 00:50:22,731 Gadis malang itu merintih di pintuku. Dia tampak lapar dan lemas. 805 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 - Kunci mobil? - Siapa? 806 00:50:23,899 --> 00:50:25,609 Akan kuberi tahu nanti di mobil. 807 00:50:25,692 --> 00:50:28,445 Kami ke sana. Kami berangkat sekarang. Terima kasih banyak. 808 00:50:33,825 --> 00:50:35,118 Hei, kau dari mana saja? 809 00:50:35,202 --> 00:50:37,246 Bermain. Di mana semua orang? 810 00:50:37,329 --> 00:50:40,165 Diane tertidur di kamar tamu, dan pamanmu menjemput Olive. 811 00:50:40,249 --> 00:50:43,168 Anjing bau itu lari pagi ini dan pergi jauh ke luar kota 812 00:50:43,252 --> 00:50:45,546 Astaga! Anjing malang. 813 00:50:45,629 --> 00:50:47,256 Untungnya kakek-nenek masih di sini. 814 00:50:47,339 --> 00:50:49,299 - Bisa bantu aku menyelesaikan masakan? - Ya. 815 00:50:50,175 --> 00:50:52,970 Dan kakek-nenek akan tertidur saat Apa Itu, 816 00:50:53,053 --> 00:50:54,763 yang artinya cuma tersisa satu orang. 817 00:51:03,146 --> 00:51:05,858 Hei, Louie. Mau lihat sesuatu yang keren? 818 00:51:07,276 --> 00:51:08,277 Baiklah. 819 00:51:08,360 --> 00:51:10,195 Tapi kenapa harus di kamar mandi? 820 00:51:10,279 --> 00:51:13,323 Karena di sini sinyal terbaik dari seluruh rumah. 821 00:51:13,407 --> 00:51:16,159 Lihatlah. Kau bisa tonton apa pun. 822 00:51:16,243 --> 00:51:19,872 Bahkan yang seram seperti hiu yang mencabik kepala orang 823 00:51:19,955 --> 00:51:24,209 lalu orang itu bangkit menjadi zombi dan memakan hiunya? 824 00:51:24,293 --> 00:51:25,752 Aku suka idemu. 825 00:51:25,836 --> 00:51:27,337 Mari lihat yang bisa kita cari. 826 00:51:32,968 --> 00:51:37,639 Tapi ibuku bilang jika aku menonton yang seram, aku akan mimpi buruk. 827 00:51:37,723 --> 00:51:41,101 Aku yakin kau akan lupa semuanya besok pagi. 828 00:52:11,340 --> 00:52:13,342 Aku baru selesai menelepon perusahaan listrik. 829 00:52:13,425 --> 00:52:15,302 Mereka tak bisa mengirim orang sampai pagi. 830 00:52:16,512 --> 00:52:18,305 Itu masuk akal. Ini Natal. 831 00:52:18,388 --> 00:52:21,141 Sisi baiknya, rumah ini terlihat bagus dengan lilin-lilin ini. 832 00:52:21,225 --> 00:52:22,392 Ini ide Ro. 833 00:52:23,936 --> 00:52:25,854 Kau tahu, ini mengingatkanku dengan… 834 00:52:25,938 --> 00:52:27,189 - Natal pertama di sini. - Ya! 835 00:52:27,272 --> 00:52:28,565 Aku memikirkan hal yang sama. 836 00:52:28,649 --> 00:52:31,485 Aku membuat cokelat panas. 837 00:52:32,486 --> 00:52:35,739 Ayah, Ibu, duduklah. Nikmati waktu kalian. 838 00:52:35,822 --> 00:52:37,282 Kalian berdua pantas dapat ini. 839 00:52:38,033 --> 00:52:39,201 Aku sayang kalian. 840 00:52:39,284 --> 00:52:40,285 Baiklah. 841 00:52:41,703 --> 00:52:43,038 - Bagaimana dia… - Entahlah. 842 00:52:43,121 --> 00:52:44,623 - Ini gila. - Aku tahu. Ada… 843 00:52:44,706 --> 00:52:45,749 Kau pasti mengajarinya. 844 00:52:45,832 --> 00:52:46,959 Cantik sekali. 845 00:52:49,169 --> 00:52:50,295 Terima kasih, Nak! 846 00:52:50,379 --> 00:52:51,463 Terima kasih. 847 00:52:54,716 --> 00:52:55,717 Di mana semua orang? 848 00:52:56,426 --> 00:52:58,428 Ayah dan Ibu sedang menikmati momen mereka. 849 00:53:00,848 --> 00:53:02,307 - Ini hebat. - Ya. Memang. 850 00:53:02,391 --> 00:53:03,517 - Bersulang. - Bersulang. 851 00:53:03,600 --> 00:53:05,269 - Ini kenyamanan dalam cangkir. - Ya. 852 00:53:05,352 --> 00:53:06,353 Ini berhasil. 853 00:53:07,104 --> 00:53:08,397 Kau sedang apa? 854 00:53:08,480 --> 00:53:10,607 Aku berusaha agar Ayah dan Ibu jatuh cinta lagi. 855 00:53:10,691 --> 00:53:13,527 Mereka hanya butuh waktu berdua. 856 00:53:13,610 --> 00:53:14,611 Dasar anak kecil. 857 00:53:14,695 --> 00:53:17,948 Ayah dan Ibu tak akan rujuk, dan kau harus terima itu. 858 00:53:18,031 --> 00:53:20,158 Dan kau harus punya sedikit keyakinan. 859 00:53:20,742 --> 00:53:21,910 Amati. 860 00:53:21,994 --> 00:53:24,997 Apa yang kau lakukan? 861 00:53:26,832 --> 00:53:28,709 Lina, aku tahu hari ini tidak mudah. 862 00:53:28,792 --> 00:53:30,586 Kau yakin kami bisa menginap? 863 00:53:30,669 --> 00:53:32,337 Aku harus apa? Mengusirmu sekarang? 864 00:53:33,255 --> 00:53:34,715 Aku bercanda. 865 00:53:34,798 --> 00:53:37,759 Lagi pula, kurasa bagus anak-anak bisa melihat kita akur, 866 00:53:37,843 --> 00:53:39,052 terutama saat Natal. 867 00:53:44,641 --> 00:53:45,726 Apa itu mistletoe? 868 00:53:45,809 --> 00:53:48,395 Kenapa aku merasa kita sedang diamati? 869 00:53:48,478 --> 00:53:50,147 Silakan dimulai berciumannya. 870 00:53:52,274 --> 00:53:54,568 Itu saja? Tidak. 871 00:53:54,651 --> 00:53:56,028 Mustahil itu ciumannya. 872 00:53:56,111 --> 00:53:57,821 Ya, kau memang dewi cinta. 873 00:53:57,905 --> 00:54:00,574 Gabby Sayang, kau pasang mistletoe ini? 874 00:54:00,657 --> 00:54:02,367 Bukan, yang pasang adalah… 875 00:54:02,451 --> 00:54:03,744 - Rowena! - Rowena! 876 00:54:03,827 --> 00:54:05,495 Ini mungkin lebih sulit dari dugaan. 877 00:54:06,914 --> 00:54:09,666 Ayah, anak-anak di sekolahku mulai berpasangan. 878 00:54:09,750 --> 00:54:11,502 Mereka menyombongkan lagu mereka. 879 00:54:11,585 --> 00:54:13,962 - Anak-anak mengatakan "berpasangan"? - Dengarkan aku. 880 00:54:14,046 --> 00:54:16,798 Aku berusaha memakai istilah yang Ayah pahami. 881 00:54:17,382 --> 00:54:19,885 Jadi, apakah Ayah dan Ibu punya lagu? 882 00:54:19,968 --> 00:54:21,345 Kami punya lagu pernikahan. 883 00:54:21,428 --> 00:54:23,347 Sungguh? Lagu apa? 884 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Seperti apakah Ayah saat kalian menikah? 885 00:54:26,308 --> 00:54:28,060 Apa yang Ibu suka dari Ayah? 886 00:54:28,143 --> 00:54:29,937 Dia memang terampil. 887 00:54:30,020 --> 00:54:31,939 Dia yang merancang rumah ini. 888 00:54:32,022 --> 00:54:34,149 Setiap ada yang perlu diperbaiki, dia ada. 889 00:54:34,233 --> 00:54:37,194 Dan aku selalu berpikir bahwa itu sangat… 890 00:54:38,403 --> 00:54:39,571 mengagumkan. 891 00:54:39,655 --> 00:54:40,739 Mengagumkan. 892 00:54:41,740 --> 00:54:42,741 Bagus. 893 00:55:04,388 --> 00:55:05,681 Apa yang kalian makan? 894 00:55:10,477 --> 00:55:12,855 Ya, seharusnya bisa. Selamat Natal. 895 00:55:12,938 --> 00:55:14,231 Terima kasih. 896 00:55:32,249 --> 00:55:34,209 Mungkin kau perlu mandi. 897 00:55:41,341 --> 00:55:42,843 NATAL PERTAMA RO 898 00:55:45,304 --> 00:55:46,597 Dapat. 899 00:55:46,680 --> 00:55:49,183 Terima kasih bantuannya. 900 00:55:50,017 --> 00:55:51,768 Sampai jumpa di perapian. 901 00:55:51,852 --> 00:55:53,687 Salam sayang, C. 902 00:56:03,322 --> 00:56:06,658 "Terima kasih bantuannya. Sampai jumpa di perapian. Salam sayang, C." 903 00:56:11,663 --> 00:56:12,873 Kau butuh sesuatu? 904 00:56:14,208 --> 00:56:17,544 - Aku berpikir apa Ibu mau jadi modelku. - Ibu masih banyak pekerjaan. 905 00:56:17,628 --> 00:56:19,630 Ini adalah hadiahku dari Diane. 906 00:56:19,713 --> 00:56:22,716 Aku ingin menunjukkan kepadanya betapa aku menghargai hadiahnya. 907 00:56:22,799 --> 00:56:24,635 Itu baik sekali, Sayang. 908 00:56:24,718 --> 00:56:27,221 Ini hanya sebentar, aku berjanji. 909 00:56:29,097 --> 00:56:30,098 Baiklah. 910 00:56:32,267 --> 00:56:33,519 Bagaimana penampilan Ibu? 911 00:56:34,937 --> 00:56:39,316 Pertanyaan terpenting adalah bagaimana perasaan Ibu? 912 00:56:44,446 --> 00:56:45,614 Canti… 913 00:56:47,783 --> 00:56:49,201 Ibu seperti kabur dari sirkus. 914 00:56:49,284 --> 00:56:51,787 Kurasa itu menjawab kedua pertanyaan. 915 00:56:54,623 --> 00:56:56,792 Dan jika klienmu menjadi terlalu gugup, 916 00:56:56,875 --> 00:56:59,878 katakan kau hanya meningkatkan apa yang sudah ada. 917 00:56:59,962 --> 00:57:00,963 Kau cantik. 918 00:57:01,046 --> 00:57:02,381 Tujuanmu adalah Meningkatkan 919 00:57:05,843 --> 00:57:07,094 Lumayan. 920 00:57:08,011 --> 00:57:09,179 Bagaimana menurutmu? 921 00:57:09,263 --> 00:57:10,681 Kurasa aku perlu tambahan alat. 922 00:57:10,764 --> 00:57:12,266 Sapu, sapu, sapu. 923 00:57:12,349 --> 00:57:14,643 Sapu, sapu, sapu sedikit. 924 00:57:14,726 --> 00:57:17,104 Dan ini dia. Kau sudah siap. 925 00:57:17,187 --> 00:57:21,233 Sekarang dengarkan, semua ini asyik dan terlihat cantik adalah fantastis. 926 00:57:21,316 --> 00:57:26,446 Ingatlah bahwa kau sudah cantik di dalam, dan itu yang terpenting. 927 00:57:27,239 --> 00:57:28,448 Sempurna. 928 00:57:30,158 --> 00:57:31,618 Dari mana kau belajar semua ini? 929 00:57:31,702 --> 00:57:33,704 Ini tata rias, Bu. Bukan membuat roket. 930 00:57:33,787 --> 00:57:36,540 Sekarang, jangan bergerak biar kuselesaikan kontur hidung Ibu. 931 00:57:36,623 --> 00:57:38,041 Tapi aku suka hidungku. 932 00:57:38,125 --> 00:57:42,296 Aku juga. Kita cuma meningkatkan yang sudah ada. 933 00:57:42,379 --> 00:57:43,380 Baiklah 934 00:57:44,923 --> 00:57:46,675 Dan selesai. 935 00:57:48,677 --> 00:57:50,846 Ro. 936 00:57:52,639 --> 00:57:54,057 Dan satu hal lagi. 937 00:57:59,396 --> 00:58:00,856 Ide buruk. 938 00:58:00,939 --> 00:58:01,940 Ide buruk. 939 00:58:02,024 --> 00:58:03,358 - Sangat buruk. - Ide buruk! 940 00:58:03,442 --> 00:58:04,443 Ide sangat buruk. 941 00:58:12,242 --> 00:58:14,244 Aku baru selesai menelepon… 942 00:58:15,746 --> 00:58:18,665 Astaga. Aku tak percaya kau masih punya sweter ini. 943 00:58:18,749 --> 00:58:21,835 Lihat betapa menggemaskannya kalian. 944 00:58:21,919 --> 00:58:23,295 Aku membuat cokelat panas. 945 00:58:24,505 --> 00:58:26,423 Ayah, Ibu, duduk. 946 00:58:26,507 --> 00:58:28,509 Nikmati waktu kalian. Kalian pantas dapat ini. 947 00:58:28,592 --> 00:58:29,593 Baiklah. 948 00:58:30,928 --> 00:58:31,929 Terima kasih, Nak. 949 00:58:34,765 --> 00:58:35,766 - Bersulang. - Bersulang. 950 00:58:38,185 --> 00:58:39,186 Di mana semua orang? 951 00:58:40,145 --> 00:58:41,563 Ini untukmu jika kau bantu aku. 952 00:58:41,647 --> 00:58:44,358 Selain mati listrik, 953 00:58:44,441 --> 00:58:46,610 bersin-bersin, dan hilangnya anjing, 954 00:58:46,693 --> 00:58:48,070 hari ini tak sepenuhnya buruk. 955 00:58:49,863 --> 00:58:52,783 Sisi baiknya, rumah ini terlihat bagus dengan lilin-lilin ini. 956 00:58:53,659 --> 00:58:54,868 Ini ide Ro. 957 00:58:55,869 --> 00:58:58,497 Kau tahu, ini mengingatkanku dengan… 958 00:58:58,580 --> 00:59:00,123 - Natal pertama kita di sini. - Ya! 959 00:59:00,207 --> 00:59:02,084 - Aku memikirkan hal yang sama. - Benar. 960 00:59:06,880 --> 00:59:08,173 Hei! 961 00:59:08,757 --> 00:59:10,217 Ayah, kami ingin berdansa. 962 00:59:10,300 --> 00:59:11,301 - Baiklah! - Ayo! 963 00:59:11,385 --> 00:59:13,512 Tak perlu listrik untuk putar musik di ponsel. 964 00:59:13,595 --> 00:59:15,138 - Benar? - Kau bisa apa? 965 00:59:15,639 --> 00:59:17,349 Ya, Gabs. 966 00:59:18,100 --> 00:59:19,518 - Seperti itu. - Ya. 967 00:59:19,601 --> 00:59:21,186 - Ayo, Ro. - Satu kaki keluar-masuk. 968 00:59:21,979 --> 00:59:23,522 - Baiklah, Mike. - Lihatlah itu. 969 00:59:25,649 --> 00:59:28,193 Hei! Goyang ke bawah! 970 00:59:28,277 --> 00:59:29,444 Makin rendah! 971 00:59:29,528 --> 00:59:30,529 Hei! 972 00:59:33,574 --> 00:59:35,325 Begitu, Ibu. Tak apa, Ibu bisa. 973 00:59:39,955 --> 00:59:41,039 Hei. 974 00:59:50,132 --> 00:59:51,133 Ayolah. 975 00:59:52,259 --> 00:59:53,886 Aku suka lagu ini. 976 00:59:53,969 --> 00:59:55,971 Semoga. Kau pilih untuk pernikahan kita. 977 00:59:57,014 --> 00:59:58,640 - Benar, aku yang pilih. - Benar. 978 01:00:00,350 --> 01:00:02,186 - Aku punya selera yang bagus. - Memang. 979 01:00:02,269 --> 01:00:03,437 KENDALI KIPAS PORTABEL 980 01:00:03,520 --> 01:00:04,521 KECEPATAN KIPAS BATERAI 981 01:00:14,239 --> 01:00:15,616 - Apa yang terjadi? - Apa? 982 01:00:17,326 --> 01:00:18,327 Yang benar saja? 983 01:00:20,662 --> 01:00:24,374 Siapa yang menaruh kipas kendali jarak jauh di atas perapian? 984 01:00:25,334 --> 01:00:26,335 Apa? 985 01:00:27,794 --> 01:00:28,921 Yang benar saja? 986 01:00:29,004 --> 01:00:30,589 Apa yang terjadi dengan rumah ini? 987 01:00:33,050 --> 01:00:36,094 - Gila. - Aku merasa bahwa ini penampilan baruku. 988 01:00:37,971 --> 01:00:41,058 Ternyata rumah ini masih dalam tahap pengerjaan selama ini. 989 01:00:41,141 --> 01:00:44,853 Sayangnya aku tak bisa menemukan orang yang merancang rumah ini. 990 01:00:44,937 --> 01:00:46,772 - Tunggu. - Itu aku. 991 01:00:47,940 --> 01:00:50,108 Kau sedang apa? 992 01:00:55,197 --> 01:00:57,032 Apa itu mistletoe? 993 01:00:59,201 --> 01:01:02,412 Kenapa aku merasa kita sedang diamati? 994 01:01:03,830 --> 01:01:05,249 - Anak-anak? - Anak-anak? 995 01:01:05,332 --> 01:01:09,336 Kau tahu, aku tak enak menerima uangmu. Tapi masih tetap mau menerimanya. 996 01:01:10,879 --> 01:01:14,383 Tapi mereka seharusnya berciuman. Mereka seharusnya jatuh cinta. 997 01:01:14,466 --> 01:01:16,844 Semua seharusnya kembali seperti dulu. 998 01:01:17,594 --> 01:01:20,722 Ro, itu tak akan terjadi, paham? Tak peduli apa yang kau lakukan. 999 01:01:20,806 --> 01:01:23,183 Kau tak tahu itu. Kau tak tahu kemampuanku. 1000 01:01:23,267 --> 01:01:26,687 - Ayah akan menikah lagi. - Kau bohong! Itu tidak benar. 1001 01:01:27,563 --> 01:01:28,564 Mike. 1002 01:01:31,149 --> 01:01:32,234 Ayo. 1003 01:01:41,660 --> 01:01:43,036 Itu benar, Nak. 1004 01:01:43,704 --> 01:01:46,957 Aku meminta Diane untuk menikahiku, dan dia berkata ya. 1005 01:01:48,375 --> 01:01:49,835 Kenapa aku tak diberi tahu? 1006 01:01:49,918 --> 01:01:53,547 Sayang, kami ingin beri tahu. Kami berencana menunggu sampai tahun baru. 1007 01:01:54,548 --> 01:01:55,549 Kenapa? 1008 01:01:56,925 --> 01:02:00,053 Karena kami tak ingin merusak Natalmu. 1009 01:02:03,724 --> 01:02:06,101 Rowena, Sayang, tak apa-apa. 1010 01:02:06,185 --> 01:02:10,063 Tapi aku merindukan keluarga kita. Aku merindukan situasi seperti dulu. 1011 01:02:10,147 --> 01:02:12,149 Ibu tahu itu, Sayang. 1012 01:02:13,859 --> 01:02:15,485 Dan kau boleh bersedih. 1013 01:02:17,196 --> 01:02:19,489 Tapi, kami semua menyayangimu. 1014 01:02:20,240 --> 01:02:23,619 Dan ini hanya berarti bahwa keluarga kita tumbuh makin besar 1015 01:02:23,702 --> 01:02:26,038 dan akan ada lebih banyak orang yang mencintaimu. 1016 01:02:26,121 --> 01:02:27,873 Aku tak mau dicintai lebih banyak orang. 1017 01:02:29,499 --> 01:02:30,709 Rowena, Sayang. 1018 01:02:32,461 --> 01:02:33,504 Mike. 1019 01:02:39,092 --> 01:02:41,094 Selamat Natal, Tukang Tidur. 1020 01:02:42,179 --> 01:02:46,433 Kau tak mau bangun? Mungkin sisir rambutmu? 1021 01:02:47,142 --> 01:02:49,478 Kenapa, Bu? Untuk apa? 1022 01:02:49,561 --> 01:02:51,939 Sayang, karena ini Natal. Dan kau masih anak-anak. 1023 01:02:53,232 --> 01:02:54,775 Apa yang kau baca? 1024 01:02:54,858 --> 01:02:55,984 A Christmas Carol. 1025 01:02:56,610 --> 01:03:00,280 Tentang seorang Pria, Ebenezer, dan semua orang menyulitkannya. 1026 01:03:00,781 --> 01:03:01,949 Tapi dia tidak jahat. 1027 01:03:03,200 --> 01:03:05,536 Dia cuma ingin semuanya seperti dulu lagi. 1028 01:03:06,203 --> 01:03:09,748 Apakah memang tentang itu? Sepertinya kau harus teruskan membaca. 1029 01:03:10,290 --> 01:03:11,625 Tapi tidak sekarang. 1030 01:03:11,708 --> 01:03:15,003 Ayahmu dan Diane sudah tiba, jadi pergilah ke bawah. Cepat. 1031 01:03:22,594 --> 01:03:24,555 Tebak siapa yang bergabung. 1032 01:03:27,015 --> 01:03:28,100 Ro? 1033 01:03:45,784 --> 01:03:47,077 Semua baik-baik saja, Nak? 1034 01:03:47,911 --> 01:03:52,291 Ya, ini Natal. Hari yang terus memberi arti. 1035 01:03:52,374 --> 01:03:53,458 Hore. 1036 01:04:04,136 --> 01:04:05,637 Apa ada yang melihat ini? 1037 01:04:07,139 --> 01:04:08,724 Ro menggambar Mona Lisa. 1038 01:04:09,391 --> 01:04:12,269 - Ya, Hector, pasti bagus. - Tidak, maksudku sungguhan. 1039 01:04:13,061 --> 01:04:14,396 Ini Mona Lisa. 1040 01:04:20,152 --> 01:04:21,153 Aku pergi. 1041 01:04:24,031 --> 01:04:25,157 Louie! 1042 01:04:28,327 --> 01:04:29,328 Tidak. 1043 01:04:51,225 --> 01:04:53,852 Ini rasanya lezat. 1044 01:05:14,998 --> 01:05:19,795 Selamat pagi, Chicago! Ini adalah hari yang kalian tunggu. 1045 01:05:19,878 --> 01:05:21,046 Ini kita, Bruce. 1046 01:05:21,922 --> 01:05:24,091 Ini bagus. Tidak, ini pasti cocok di apartemen. 1047 01:05:24,174 --> 01:05:26,426 - Ini cocok dengan warna meja kopi. - Ayah, kaus kaki itu. 1048 01:05:26,510 --> 01:05:27,594 Terima kasih, Ayah! 1049 01:05:27,678 --> 01:05:29,847 - Mike, apa ada sampah di sana? - Ya. 1050 01:05:30,472 --> 01:05:34,184 Ya. Dan pintar. Dan… 1051 01:05:34,268 --> 01:05:36,937 - Di bawah meja. - Ro! Hei, kemari. 1052 01:05:37,437 --> 01:05:38,438 - Rowena! - Sayang, 1053 01:05:38,522 --> 01:05:41,692 - kau tak mau membuka hadiahmu? - Ya. Nak, ada apa? 1054 01:05:41,775 --> 01:05:44,820 - Aku hanya sudah tak meyakininya lagi. - Tak meyakini apa, Sayang? 1055 01:05:44,903 --> 01:05:46,530 Aku tak meyakini Natal. 1056 01:05:46,613 --> 01:05:48,657 - Apa? - Louie, tutup kupingmu. 1057 01:05:49,199 --> 01:05:52,035 Rowena, kau tak serius dengan itu. 1058 01:05:52,119 --> 01:05:55,455 Natal adalah waktu paling membahagiakan dalam setahun. 1059 01:05:55,539 --> 01:05:56,582 - Ya. - Benarkah, Nenek? 1060 01:05:56,665 --> 01:05:58,625 - Ya. - Apa yang membahagiakan dari itu? 1061 01:05:59,293 --> 01:06:01,003 - Hadiah, apa lagi? - Ya, Ro. 1062 01:06:01,086 --> 01:06:02,212 Bagaimana dengan hadiah? 1063 01:06:02,296 --> 01:06:05,382 Paman Bruce, apa kau ingat yang kau berikan untukku tahun lalu? 1064 01:06:05,465 --> 01:06:06,967 Tentu, aku ingat. 1065 01:06:07,384 --> 01:06:09,803 - Itu adalah… - Rowena. 1066 01:06:11,513 --> 01:06:12,639 Kuberikan apa? 1067 01:06:13,974 --> 01:06:18,145 Ya, aku yakin aku suka, tapi aku pun tak ingat apa hadiahnya. 1068 01:06:18,228 --> 01:06:19,813 Kita tak ada yang butuh hadiah. 1069 01:06:19,897 --> 01:06:22,149 Jadi, apa intinya dari merayakan ini setiap tahun? 1070 01:06:22,232 --> 01:06:25,485 Sayang, ini bukan soal hadiah, ini soal niat yang menyertainya. 1071 01:06:25,569 --> 01:06:28,739 Dan bagaimana dengan semua hal hebat tentang Natal? 1072 01:06:29,323 --> 01:06:30,574 - Seperti pohon Natal. - Ya. 1073 01:06:30,657 --> 01:06:31,700 - Ya. - Ya. 1074 01:06:31,783 --> 01:06:33,410 Lihatlah pohon ini, Paman Gerry. 1075 01:06:33,493 --> 01:06:36,288 Jika kau sungguh memikirkannya, pohon ini mungkin sedih. 1076 01:06:36,371 --> 01:06:39,333 Satu hari, ia ada di hutan tak mengusik siapa pun, 1077 01:06:39,416 --> 01:06:42,127 lalu datang orang kurang ajar dan menebangnya. 1078 01:06:42,211 --> 01:06:45,297 Dan kini ia ada di rumah kita dan kita gantungi dengan lampu 1079 01:06:45,380 --> 01:06:47,257 dan hiasan hari raya. 1080 01:06:47,341 --> 01:06:50,260 Apa kalian suka bila ada seseorang membawamu ke rumahnya 1081 01:06:50,344 --> 01:06:52,596 dan memasang lampu dan hiasan pada tubuh kalian? 1082 01:06:52,679 --> 01:06:55,766 Aku tak akan suka. Sama sekali. 1083 01:06:55,849 --> 01:06:57,142 Terima kasih, Louie. 1084 01:06:57,976 --> 01:07:00,938 Hadapi saja. Natal terlalu dibesar-besarkan. 1085 01:07:01,021 --> 01:07:02,022 Ro. 1086 01:07:04,858 --> 01:07:07,277 Hei, Pak Tua. Aku tahu kita lama tak mengobrol, 1087 01:07:07,361 --> 01:07:09,404 tapi aku butuh bantuanmu. 1088 01:07:09,488 --> 01:07:12,908 Terima kasih atas permintaan Natalnya, ini sungguh mengasyikkan. 1089 01:07:12,991 --> 01:07:18,038 Tapi bisakah kau hentikan sekarang? Temanmu, Rowena. 1090 01:07:19,748 --> 01:07:22,292 Hei, Bu? Bisa tolong kirim ini ke Kutub Utara? 1091 01:07:23,001 --> 01:07:26,421 Sayang, kantor pos tutup hari ini tapi kita bisa kirimkan besok. 1092 01:07:26,505 --> 01:07:30,676 - Besok. - Tidak! 1093 01:07:42,521 --> 01:07:43,689 Tidak! 1094 01:07:54,366 --> 01:07:55,367 Hei, kau! 1095 01:07:55,450 --> 01:07:57,369 Kuminta kau tarik permintaanku, kau dengar? 1096 01:07:57,452 --> 01:08:00,038 Aku sudah muak! Tarik kembali! 1097 01:08:07,671 --> 01:08:10,716 Hei, sedang apa kau di sini? Semua orang di bawah. 1098 01:08:11,925 --> 01:08:13,010 Apa pedulimu? 1099 01:08:15,971 --> 01:08:17,681 Ayah dan Ibu mencemaskanmu. 1100 01:08:18,557 --> 01:08:20,517 Apa kau tak peduli dengan perasaan mereka? 1101 01:08:21,476 --> 01:08:24,062 Tak ada yang menanyakan perasaanku. 1102 01:08:25,898 --> 01:08:27,024 Ya… 1103 01:08:27,733 --> 01:08:30,569 bukan cuma dirimu yang sedang melalui masa yang berat saat ini. 1104 01:08:32,738 --> 01:08:35,282 Aku merindukan masa-masa lalu sama sepertimu. 1105 01:08:37,367 --> 01:08:40,370 Tapi kau lebih muda dariku, bukan? Jadi, 1106 01:08:41,830 --> 01:08:43,832 kau tak ingat seperti apa dulu. 1107 01:08:45,834 --> 01:08:49,171 Kau tak perlu mengingat pertengkarannya. 1108 01:08:52,049 --> 01:08:55,719 Tapi semuanya lebih bahagia sekarang. Kau tahu, keluarga berubah. 1109 01:08:56,512 --> 01:09:01,058 Aku tak lebih bahagia, ya? Aku tak mau keluarga kita berubah. 1110 01:09:01,975 --> 01:09:03,227 Aku tahu. 1111 01:09:03,852 --> 01:09:05,562 Dan aku pun tidak. 1112 01:09:08,148 --> 01:09:10,817 Tapi di satu sisi, situasi sudah berubah. 1113 01:09:12,653 --> 01:09:13,862 Pada hari kau dilahirkan, 1114 01:09:15,614 --> 01:09:16,949 semuanya berubah. 1115 01:09:17,824 --> 01:09:21,078 Kau tahu, kau baru dan aku… aku jelas tak menyukainya, 1116 01:09:21,161 --> 01:09:23,914 tapi aku melihat bagaimana kau membuat ayah dan ibu bahagia. 1117 01:09:25,791 --> 01:09:29,169 Jadi, kuputuskan untuk memberimu kesempatan. 1118 01:09:31,046 --> 01:09:34,258 Dan walaupun kau menggangguku sepanjang waktu, 1119 01:09:36,009 --> 01:09:37,928 kau selalu menjadi adik kecilku. 1120 01:09:40,097 --> 01:09:42,099 Dan aku tak mau mengubah itu demi apa pun. 1121 01:09:44,184 --> 01:09:47,271 Semuanya akan baik-baik saja. Aku berjanji. 1122 01:09:55,195 --> 01:09:58,657 Maaf aku mengambil laptopmu. Dan buku sketsamu. 1123 01:10:00,242 --> 01:10:03,453 - Kau seniman yang sangat pandai. - Kau tak perlu mengatakan itu. 1124 01:10:03,996 --> 01:10:05,581 Tapi terima kasih. 1125 01:10:07,165 --> 01:10:09,251 Ayo, kita turun. 1126 01:10:09,960 --> 01:10:10,961 Gabby. 1127 01:10:11,503 --> 01:10:13,630 Kurasa akan kuberi kesempatan kepada orang baru. 1128 01:10:14,548 --> 01:10:16,675 Tapi hanya karena aku sudah mencoba semuanya. 1129 01:10:16,758 --> 01:10:17,759 Ayo. 1130 01:10:21,722 --> 01:10:24,224 - Baik, Bruce. Lakukanlah! - Roti labu kuning. 1131 01:10:24,308 --> 01:10:27,603 - Itu terlalu besar. Buat lebih kecil. - Apa itu band mariachi? 1132 01:10:27,686 --> 01:10:30,272 - Apa terlihat seperti band mariachi? - Itu band mariachi. 1133 01:10:30,355 --> 01:10:31,690 Ini hiu! 1134 01:10:32,774 --> 01:10:33,984 Doc, itu favoritmu! 1135 01:10:39,198 --> 01:10:40,741 Itu memang band mariachi! 1136 01:10:42,993 --> 01:10:44,161 Apa? 1137 01:10:56,882 --> 01:10:58,091 Astaga! 1138 01:10:58,842 --> 01:11:01,845 Lihat! Hei, ini band mariachi! 1139 01:11:29,331 --> 01:11:30,541 Apa kau tahu itu aku? 1140 01:11:30,624 --> 01:11:31,792 Aku sangat terkejut. 1141 01:11:31,875 --> 01:11:33,210 Apa kau mau menjadi hantu? 1142 01:11:34,545 --> 01:11:35,712 Tidak juga. 1143 01:11:37,381 --> 01:11:38,465 Hei, Louie? 1144 01:11:40,926 --> 01:11:43,804 Itu bagus! Mari turun. Ini hari Natal. 1145 01:11:43,887 --> 01:11:45,806 Tunggu. Tali sepatumu lepas. 1146 01:11:46,723 --> 01:11:48,934 - Terima kasih, Rowena. - Sama-sama, Louie. 1147 01:11:49,518 --> 01:11:51,645 Kena kau, Setan Kecil. 1148 01:11:51,728 --> 01:11:53,063 Serangan datang! 1149 01:11:53,939 --> 01:11:56,024 Hei! Apa ini, pertandingan gulat? 1150 01:11:56,108 --> 01:11:58,277 Siapa jadi The Rock dan siapa jadi John Cena? 1151 01:11:58,360 --> 01:11:59,903 - Entahlah. - Aku Rock. 1152 01:11:59,987 --> 01:12:01,822 - Ke atas. - Ya! Seperti itu! Ya! 1153 01:12:01,905 --> 01:12:04,741 - Tebak siapa yang bergabung. - Selamat pagi, Tukang Tidur. 1154 01:12:04,825 --> 01:12:05,993 Selamat pagi, Semuanya. 1155 01:12:06,076 --> 01:12:07,953 Rowena, Selamat Natal. 1156 01:12:08,036 --> 01:12:10,247 Kata ayahmu kau berhasil masuk tim sofbol. 1157 01:12:10,330 --> 01:12:12,833 Hebat sekali! Kau memainkan posisi apa? 1158 01:12:12,916 --> 01:12:16,378 Shortstop, tapi pelatih ingin aku berlatih menjadi pelempar. 1159 01:12:16,461 --> 01:12:17,963 Itu luar biasa, Sayang. 1160 01:12:18,547 --> 01:12:21,133 Berarti kau akan amat suka hadiahmu hari ini. 1161 01:12:21,216 --> 01:12:23,093 - Diane, jangan merusaknya. - Aku tahu. 1162 01:12:23,677 --> 01:12:26,430 Katakan saja ini akan sangat membantumu di tim. 1163 01:12:26,513 --> 01:12:29,308 Maaf, Nak. Dia amat bersemangat karena dia yang pilih sendiri. 1164 01:12:31,935 --> 01:12:33,812 - Diane yang memilih sarung tangan? - Ya. 1165 01:12:34,605 --> 01:12:36,106 - Tunggu. Apa? - Tahu dari mana? 1166 01:12:37,649 --> 01:12:38,775 Bagus. 1167 01:12:38,859 --> 01:12:40,861 Rowena kecilku. 1168 01:12:43,614 --> 01:12:46,158 Kau suka sweternya? Nenek membuatnya sendiri. 1169 01:12:46,241 --> 01:12:48,160 Kami belum membuka hadiahnya, Bu. 1170 01:12:48,785 --> 01:12:51,747 Tapi aku yakin akan menyukainya. Lihat apa yang kubuat untukmu. 1171 01:12:51,830 --> 01:12:54,416 Ini teh herbal. Aku menemukannya di dapur. 1172 01:12:54,499 --> 01:12:57,044 Ini bagus untuk perut Nenek yang sakit. 1173 01:13:01,256 --> 01:13:02,716 - Bagus. - Kembalikan! 1174 01:13:02,799 --> 01:13:03,884 - Kini milikku. - Kembalikan. 1175 01:13:03,967 --> 01:13:05,928 Hentikan. Mau kau pakai untuk apa? 1176 01:13:07,346 --> 01:13:08,430 Gretchen. 1177 01:13:09,473 --> 01:13:12,100 - Tapi itu untuk amal! - Mungkin aku juga punya dana amal. 1178 01:13:12,184 --> 01:13:13,519 Namanya Lupakan Saja. 1179 01:13:14,102 --> 01:13:16,647 - Sudah cukup, Gretchen. - Lalu kau mau apa? 1180 01:13:23,070 --> 01:13:24,196 Sudah cukup, Gretchen. 1181 01:13:24,279 --> 01:13:26,073 Lalu kau mau apa? 1182 01:13:28,408 --> 01:13:29,910 Ini hadiah Natal. 1183 01:13:32,120 --> 01:13:33,705 Sekarang kembalikan uang mereka. 1184 01:13:47,052 --> 01:13:48,804 Kami siap belajar Judo. 1185 01:13:49,930 --> 01:13:51,098 Baiklah. 1186 01:13:55,936 --> 01:13:57,521 Seorang hebat pernah berkata, 1187 01:13:57,604 --> 01:14:00,732 "Tidak penting untuk lebih baik daripada orang lain 1188 01:14:00,816 --> 01:14:02,943 tapi untuk lebih baik daripada kemarin." 1189 01:14:03,443 --> 01:14:04,444 Apa itu tidak benar? 1190 01:14:04,528 --> 01:14:05,946 - Ya, Sensei. - Ya, Sensei. 1191 01:14:06,029 --> 01:14:07,364 Mulai! 1192 01:14:14,746 --> 01:14:16,123 Aku akan melapor kepada ibuku! 1193 01:14:16,206 --> 01:14:17,291 Hore! 1194 01:14:18,292 --> 01:14:20,669 - Ini pasti milik kalian. - Terima kasih. 1195 01:14:20,752 --> 01:14:24,089 Dan sepertinya ini milikmu. Gratis. 1196 01:14:24,173 --> 01:14:25,632 Wyatt, mulailah. 1197 01:14:25,716 --> 01:14:28,719 - Apa kata satu piring kepada satunya. - Aku menyerah. 1198 01:14:28,802 --> 01:14:29,636 Makanan sajianku. 1199 01:14:30,929 --> 01:14:32,639 Apa ini adikmu? 1200 01:14:32,723 --> 01:14:34,975 Ya. Benar. 1201 01:14:36,101 --> 01:14:39,271 Ini Natal. Kenapa kalian di luar berjualan lelucon? 1202 01:14:39,354 --> 01:14:43,150 Membantu orang membuat kami senang. Itulah inti Natal. 1203 01:14:43,233 --> 01:14:46,612 Kata ayah semua orang harus berusaha semampunya. Sekecil apa pun membantu. 1204 01:15:19,478 --> 01:15:21,980 Astaga! Aku hampir menjatuhkan telurku. 1205 01:15:22,064 --> 01:15:23,941 Jangan sampai itu terjadi, Ny. Brown. 1206 01:15:24,024 --> 01:15:26,026 Sekarang, biar kubantu menyeberang. 1207 01:15:27,027 --> 01:15:29,154 Senang berjumpa dirimu lagi! 1208 01:15:29,238 --> 01:15:30,447 Apa kabar? 1209 01:15:31,240 --> 01:15:32,241 Halo. 1210 01:15:34,451 --> 01:15:35,994 Andy, kukis yang lezat. 1211 01:15:37,120 --> 01:15:39,331 Brenda, kau bisa berhenti memeriksa ponselmu. 1212 01:15:39,414 --> 01:15:41,041 Bocoran, dia tak akan menelepon. 1213 01:15:42,876 --> 01:15:45,546 Hei! Selamat Natal, Will. Selamat Natal, Elise. 1214 01:15:45,629 --> 01:15:47,798 Nikmati kunjungan ke orang tua kalian di Florida. 1215 01:15:47,881 --> 01:15:49,174 Siapa itu? 1216 01:15:49,258 --> 01:15:50,843 Phil, pegangi barangku. 1217 01:15:50,926 --> 01:15:51,802 Apa? 1218 01:15:53,220 --> 01:15:54,638 Winston, maukah kau… 1219 01:15:59,393 --> 01:16:02,020 - Itu pasti mengenainya. - Dari mana tahu itu akan terjadi? 1220 01:16:02,104 --> 01:16:05,440 Bukankah kau punya pertanyaan lebih bagus untuk dia? 1221 01:16:06,024 --> 01:16:08,277 Benar. Menikah denganku? 1222 01:16:09,069 --> 01:16:10,153 Ya. 1223 01:16:12,114 --> 01:16:13,365 Tugasku di sini selesai. 1224 01:16:16,243 --> 01:16:17,661 1. Festival Musim Dingin 1225 01:16:42,561 --> 01:16:43,770 Hei Santa, 1226 01:16:43,854 --> 01:16:47,024 Aku cuma mau berterima kasih telah menunjukkan arti keluarga kepadaku. 1227 01:16:47,107 --> 01:16:48,650 Terima kasih pelajarannya. 1228 01:16:48,734 --> 01:16:50,986 Sekarang, kurasa ada orang yang harus kubantu. 1229 01:16:51,570 --> 01:16:52,696 Lelucon untuk Amal 1230 01:16:52,779 --> 01:16:56,450 Lelucon untuk amal. Dapatkan leluconmu. Ada cukup banyak untuk semua orang. 1231 01:16:57,826 --> 01:17:00,537 Hai. Aku ingin membeli satu lelucon. 1232 01:17:02,414 --> 01:17:03,957 - Tok, tok. - Siapa itu? 1233 01:17:04,041 --> 01:17:05,918 - Sapi penyela. - Sapi penyela… 1234 01:17:08,587 --> 01:17:12,382 Ayo, Cupcake. Aku punya tuna. 1235 01:17:20,265 --> 01:17:21,475 Apa itu Rowena? 1236 01:17:22,184 --> 01:17:24,770 Cupcake. Astaga, ini mukjizat! 1237 01:17:28,023 --> 01:17:28,941 Apa ini 1238 01:17:36,615 --> 01:17:38,408 Halo, Manis. 1239 01:17:39,284 --> 01:17:41,245 Aku tak pernah melihatnya. 1240 01:17:41,328 --> 01:17:43,080 Ini film Natal terbaik. 1241 01:17:43,789 --> 01:17:45,332 Ro, kau sedang apa? 1242 01:17:45,415 --> 01:17:46,834 Hanya berusaha membantu. 1243 01:17:46,917 --> 01:17:49,336 Jangan sampai ada yang jatuh tersandung. 1244 01:17:49,419 --> 01:17:51,421 - Terima kasih. - Kau dengar ucapannya? 1245 01:17:51,505 --> 01:17:54,383 Hadiah terbaik yang bisa Ibu pikirkan. Putri yang baik. 1246 01:17:54,466 --> 01:17:55,801 Diasuh dengan benar. 1247 01:17:57,845 --> 01:17:58,887 Bagaimana? 1248 01:17:59,555 --> 01:18:01,265 Diane, ini lezat. 1249 01:18:01,348 --> 01:18:02,432 - Sungguh? - Cobalah. 1250 01:18:02,516 --> 01:18:03,517 Hore! 1251 01:18:03,600 --> 01:18:08,480 Carolina, Ibu dan Ayahmu ingin memberimu sesuatu yang sangat istimewa. 1252 01:18:11,483 --> 01:18:15,404 Ini sudah ada di keluarga kita selama bergenerasi. 1253 01:18:16,280 --> 01:18:18,198 Terima kasih. Aku suka. 1254 01:18:21,869 --> 01:18:25,873 Ayo. Ambil, Olive. Ambil. Ayo. 1255 01:18:26,957 --> 01:18:29,501 Lakukan! 1256 01:18:29,585 --> 01:18:34,089 Baik, jangan terlalu kejam karena ini masih dalam tahap pengerjaan. 1257 01:18:36,008 --> 01:18:37,801 Kita mulai. 1258 01:18:41,096 --> 01:18:42,848 Kau bisa, Paman Gerry. 1259 01:18:42,931 --> 01:18:44,850 Hei, kau orang terlucu yang kukenal. 1260 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 Kau bisa. 1261 01:18:47,227 --> 01:18:48,353 Baiklah. 1262 01:18:50,355 --> 01:18:53,734 Jadi, aku pengacara, ya? Seperti yang kalian tahu. 1263 01:18:53,817 --> 01:18:55,611 Dan yang tersulit dari menjadi pengacara 1264 01:18:55,694 --> 01:18:58,071 adalah melupakan pekerjaan saat tiba di rumah. 1265 01:18:59,489 --> 01:19:00,699 Hei, Gerry? 1266 01:19:00,782 --> 01:19:02,201 Tunggu, itu ceritanya aku? 1267 01:19:02,701 --> 01:19:04,411 - Suaraku tak begitu. - Astaga! 1268 01:19:04,494 --> 01:19:07,039 - Bisa bawa keluar sampah? - Kau tahu bicaraku tak begitu. 1269 01:19:07,122 --> 01:19:08,498 - Siapa itu? - Tapi, Gerry, 1270 01:19:08,582 --> 01:19:10,876 aku sudah mengeluarkan sampah pekan lalu. 1271 01:19:13,754 --> 01:19:18,050 Keberatan! Argumentatif. Aku meminta dibatalkan! 1272 01:19:21,261 --> 01:19:22,763 - Ya! - Hei! 1273 01:19:22,846 --> 01:19:25,057 - Dia cukup pandai! - Dia lucu! 1274 01:19:25,599 --> 01:19:27,017 Apa kataku? 1275 01:19:27,100 --> 01:19:29,895 Kau berhasil. 1276 01:19:29,978 --> 01:19:31,188 Aku mencintaimu. 1277 01:19:33,148 --> 01:19:34,191 Hei. 1278 01:19:34,691 --> 01:19:36,068 Terima kasih, Ro. 1279 01:19:38,612 --> 01:19:40,322 Terserah apa katamu. 1280 01:19:40,405 --> 01:19:42,324 Dulu aku pernah ikut kelas melukis. 1281 01:19:42,407 --> 01:19:44,868 Ya, aku sudah lihat karyanya. Dia seorang Picasso. 1282 01:19:49,831 --> 01:19:51,625 Selamat Natal, Carolina! 1283 01:19:51,708 --> 01:19:53,669 - Aku membuat kue pisang. - Terima kasih. 1284 01:19:53,752 --> 01:19:55,087 Kau tak perlu melakukan itu. 1285 01:19:55,170 --> 01:19:57,881 Kami tak akan punya bahannya andai Rowena tak membantu. 1286 01:19:57,965 --> 01:20:00,467 Dia ada? Kami ingin berterima kasih. 1287 01:20:00,551 --> 01:20:03,595 Baik, ya. Masuklah. Tentu. Dia ada… Baik. 1288 01:20:06,723 --> 01:20:08,934 Hei, Carolina, aku membuat puding roti. 1289 01:20:09,017 --> 01:20:10,269 Aku tahu itu kesukaan Ro. 1290 01:20:10,352 --> 01:20:11,979 Dia membawa pulang Cupcake kami. 1291 01:20:12,062 --> 01:20:14,857 Dan hadiah Natal terbaik. Dua bayi kecil baru. 1292 01:20:14,940 --> 01:20:16,817 Kau membesarkan anak yang sangat baik. 1293 01:20:16,900 --> 01:20:18,861 - Boleh kami menyapanya? - Ya, baiklah. 1294 01:20:19,570 --> 01:20:20,988 Puding roti, baiklah. 1295 01:20:24,616 --> 01:20:26,785 Selamat Natal! 1296 01:20:26,869 --> 01:20:28,453 Biar kutebak, Ro? 1297 01:20:29,288 --> 01:20:31,874 Jika kami punya anak gadis, kami akan beri nama Rowena. 1298 01:20:31,957 --> 01:20:34,251 Tak usah bicara yang terlalu jauh. 1299 01:20:34,334 --> 01:20:36,378 - Boleh kami masuk? - Ya. Masuklah. 1300 01:20:36,461 --> 01:20:37,963 Ya. Kuambil itu. Baik. 1301 01:20:39,464 --> 01:20:41,049 Kapan dia ke Festival Musim Dingin? 1302 01:20:41,633 --> 01:20:42,885 Hai! 1303 01:20:47,055 --> 01:20:48,515 Hai. 1304 01:20:51,560 --> 01:20:52,603 Masuklah. 1305 01:20:53,604 --> 01:20:54,730 Hai. 1306 01:20:55,564 --> 01:20:58,358 Rowena, bisa jelaskan kepada Ibu apa yang terjadi? 1307 01:20:58,442 --> 01:20:59,902 Bagaimana semua ini terjadi? 1308 01:20:59,985 --> 01:21:01,695 Waktu adalah hal yang sulit. 1309 01:21:01,778 --> 01:21:03,655 Banyak hal bisa terjadi dalam sehari. 1310 01:21:04,239 --> 01:21:05,657 Ya, Ibu ra… 1311 01:21:07,284 --> 01:21:08,160 Ini dia. 1312 01:21:13,457 --> 01:21:14,458 Hai. 1313 01:21:15,250 --> 01:21:16,627 Hai. 1314 01:21:16,710 --> 01:21:18,504 Kau sedang adakan pesta. Maaf mengganggu. 1315 01:21:18,587 --> 01:21:20,964 Tidak, sama sekali tidak. Apa yang bisa kubantu? 1316 01:21:21,632 --> 01:21:24,259 Aku Henry. Ini adalah anak-anakku. Kami cuma ingin… 1317 01:21:24,343 --> 01:21:26,345 Ibu, ini teman-teman baruku, Holly dan Wyatt. 1318 01:21:26,428 --> 01:21:28,347 Ayo. Aku mau tunjukkan anjing baru pamanku. 1319 01:21:28,430 --> 01:21:29,598 Hei. 1320 01:21:34,770 --> 01:21:37,773 Ro membantu mereka menggalang dana untuk yayasan hari ini. 1321 01:21:38,774 --> 01:21:40,234 Maaf, yayasan? 1322 01:21:40,317 --> 01:21:41,944 Itu hanya yayasan amal kecil. 1323 01:21:42,444 --> 01:21:44,404 Anak-anak kehilangan ibunya belum lama ini. 1324 01:21:44,488 --> 01:21:46,490 Aku turut prihatin mendengarnya. 1325 01:21:47,324 --> 01:21:49,451 Jadi, kami baru pindah ke lingkungan ini. 1326 01:21:49,993 --> 01:21:51,495 - Selamat datang. - Terima kasih. 1327 01:21:52,120 --> 01:21:54,873 Menurutku bagus sekali mereka sudah punya teman. 1328 01:21:54,957 --> 01:21:56,333 Ya. Bagus sekali. 1329 01:21:59,002 --> 01:22:00,254 Ini ibuku. 1330 01:22:00,337 --> 01:22:01,880 Hai, Ibu. Aku Henry. 1331 01:22:01,964 --> 01:22:03,799 Senang jumpa dirimu, Henry. 1332 01:22:03,882 --> 01:22:05,259 - Carolina? - Ya? 1333 01:22:05,342 --> 01:22:08,345 Kenapa kau membiarkan tamu tampan kita di depan pintu? 1334 01:22:08,846 --> 01:22:11,598 Ya, masuklah. Maaf, masuklah. 1335 01:22:11,682 --> 01:22:12,891 Terima kasih. 1336 01:22:13,392 --> 01:22:14,393 Ibu. 1337 01:22:19,356 --> 01:22:20,524 Baiklah. 1338 01:22:24,695 --> 01:22:26,154 Itu bagus sekali! 1339 01:22:26,238 --> 01:22:28,574 Itu konyol sekali. Sangat lucu. 1340 01:22:28,657 --> 01:22:32,327 Jamur. Aku paham. Itu sebuah jam, jamur. 1341 01:22:33,704 --> 01:22:35,372 Ciciplah kukis kale ibu tiriku. 1342 01:22:35,455 --> 01:22:39,001 Terdengar aneh, memang, tapi ternyata amat lezat. 1343 01:22:39,084 --> 01:22:41,712 Dan sayur hijaunya memberikan nuansa Natal yang kental. 1344 01:22:42,254 --> 01:22:44,590 - Baik, terima kasih. - Terima kasih. 1345 01:22:44,673 --> 01:22:45,883 Selamat Natal. 1346 01:22:49,803 --> 01:22:51,972 Aku si ibu tiri. Aku ibu tirinya. 1347 01:22:52,055 --> 01:22:54,057 - Bisa kubantu? Ada banyak orang. - Ya. 1348 01:22:54,141 --> 01:22:55,809 - Haleluya! - Baiklah. 1349 01:22:55,893 --> 01:22:57,519 Terima kasih. Tamunya banyak sekali. 1350 01:22:57,603 --> 01:22:58,896 Terima kasih banyak. 1351 01:22:59,646 --> 01:23:01,315 Terima kasih. Cantik sekali. 1352 01:23:01,398 --> 01:23:05,068 Jam apa yang tak menunjukkan waktu? 1353 01:23:05,861 --> 01:23:07,362 Ada yang bisa jawab? 1354 01:23:08,697 --> 01:23:10,073 Jamur. 1355 01:23:10,699 --> 01:23:11,742 Benar? 1356 01:23:15,287 --> 01:23:16,788 Siapa mau cokelat? Mau cokelat? 1357 01:23:16,872 --> 01:23:17,956 - Aku mau. - Ya. 1358 01:23:18,040 --> 01:23:19,750 Baik. Mari minum cokelat sambil masak. 1359 01:23:21,877 --> 01:23:23,420 Ini latke, Ayah. 1360 01:23:31,136 --> 01:23:32,387 Ya! 1361 01:23:32,471 --> 01:23:34,056 Baiklah. 1362 01:23:34,139 --> 01:23:36,642 Berikan aku dua latke tanpa krim asam. 1363 01:23:36,725 --> 01:23:38,185 Baiklah, ini dia. 1364 01:23:42,564 --> 01:23:44,650 Kalian tahu? Buatlah semau kalian. 1365 01:23:44,733 --> 01:23:46,902 - Ya! - Gunakan imajinasi kalian. 1366 01:23:51,448 --> 01:23:52,783 Ada apa? 1367 01:23:54,826 --> 01:23:55,661 Apa ini? 1368 01:23:57,204 --> 01:23:58,413 Ro… 1369 01:23:58,497 --> 01:24:00,415 Aku memakai tabunganku. 1370 01:24:02,501 --> 01:24:03,544 Perangkat tablet? 1371 01:24:03,627 --> 01:24:05,087 Yang ini tak memakai kenop. 1372 01:24:06,171 --> 01:24:08,423 Tapi, Ro, aku tak memberimu apa pun. 1373 01:24:08,507 --> 01:24:10,342 Kau ada untukku saat aku membutuhkanmu. 1374 01:24:11,093 --> 01:24:12,469 Aku tak bisa meminta lebih. 1375 01:24:12,970 --> 01:24:14,596 Atau kakak yang lebih baik. 1376 01:24:15,889 --> 01:24:17,558 Selamat Natal, Gabby. 1377 01:24:18,350 --> 01:24:19,768 Selamat Natal, Ro. 1378 01:24:19,852 --> 01:24:20,936 Kemarilah. 1379 01:24:23,188 --> 01:24:24,940 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 1380 01:24:29,111 --> 01:24:31,697 Aku senang kalian ada di sini malam ini. 1381 01:24:32,197 --> 01:24:34,199 Aku melakukan banyak hal malam ini. 1382 01:24:34,283 --> 01:24:36,785 Maksudku benar-benar banyak hal. 1383 01:24:37,995 --> 01:24:41,248 Tapi satu hal yang tersisa adalah berterima kasih kepada keluargaku. 1384 01:24:42,666 --> 01:24:46,086 Rowena, ini bukan dirimu yang biasanya. 1385 01:24:46,170 --> 01:24:47,588 Aku tahu, ini mengharukan. 1386 01:24:48,172 --> 01:24:52,217 Tapi ini juga Natal, dan kalian tak akan mengingat ini. 1387 01:24:52,301 --> 01:24:54,094 Itu sebabnya kita punya kamera, Sayang. 1388 01:24:54,845 --> 01:24:56,054 - Ya! - Ya, Paman Bruce! 1389 01:24:56,555 --> 01:25:02,186 Jadi, dahulu seorang bijak memberitahuku bahwa Natal bukan cuma soal tradisi. 1390 01:25:02,269 --> 01:25:05,689 Natal adalah tentang menghabiskan waktu dengan orang yang kau sayang. 1391 01:25:06,356 --> 01:25:08,150 Ibu mengatakan itu kemarin. 1392 01:25:08,233 --> 01:25:11,028 Aku akan bahas itu, Bu! Jangan merebut perhatian. 1393 01:25:11,111 --> 01:25:12,654 Maaf. 1394 01:25:12,738 --> 01:25:17,326 Dan Ibu benar, karena kita semua hadir di sini, 1395 01:25:18,327 --> 01:25:21,580 bersama-sama… dan aku tak pernah sebahagia ini. 1396 01:25:23,123 --> 01:25:24,416 Aku akan menangis. 1397 01:25:24,499 --> 01:25:28,670 Aku sudah melihat banyak Natal dalam hidupku, benar-benar banyak. 1398 01:25:30,047 --> 01:25:33,634 Tapi ini jelas berada di paling atas. 1399 01:25:34,343 --> 01:25:35,761 Ya! 1400 01:25:36,595 --> 01:25:37,638 Aku menyayangimu. 1401 01:25:39,056 --> 01:25:41,600 - Siapa yang siap untuk kidung Natal? - Ya! 1402 01:25:41,683 --> 01:25:43,185 Baiklah, kita mulai. 1403 01:25:43,268 --> 01:25:45,646 - Kue Natalnya sangat lezat. - Ya. 1404 01:25:45,729 --> 01:25:47,356 Puding rotinya seperti punyaku. 1405 01:26:55,757 --> 01:26:57,092 Hai, Sayang. 1406 01:26:59,386 --> 01:27:01,513 A Christmas Carol. 1407 01:27:02,014 --> 01:27:03,682 Kesukaanku. Kau sedang membaca ini? 1408 01:27:03,765 --> 01:27:05,100 Sudah kuselesaikan pagi ini. 1409 01:27:05,184 --> 01:27:06,685 Bagaimana menurutmu? 1410 01:27:06,768 --> 01:27:08,187 Aku paham kenapa ini klasik. 1411 01:27:09,188 --> 01:27:13,483 Beberapa bagian agak seram, tapi dia harus melaluinya. 1412 01:27:14,067 --> 01:27:15,152 Dan kenapa begitu? 1413 01:27:15,235 --> 01:27:17,696 Agar dia bisa menjadi orang lebih baik. 1414 01:27:17,779 --> 01:27:21,200 Seseorang yang tak takut untuk menerima orang baru. 1415 01:27:21,867 --> 01:27:23,493 Tak pernah terlambat untuk memulai lagi. 1416 01:27:24,995 --> 01:27:27,039 Bagaimana Ibu bisa mendapat anak terpintar? 1417 01:27:28,248 --> 01:27:29,374 Hei, Bu? 1418 01:27:29,458 --> 01:27:30,959 Natal ini menyenangkan. 1419 01:27:31,960 --> 01:27:34,171 Bahkan jika Ibu tak ingat apa pun besok… 1420 01:27:34,963 --> 01:27:37,549 - Aku senang. - Sayang, apa yang kau bicarakan? 1421 01:27:37,633 --> 01:27:39,218 Tentu saja Ibu akan mengingatnya. 1422 01:27:39,301 --> 01:27:42,012 Tapi andai Ibu tidak ingat… 1423 01:27:43,597 --> 01:27:45,265 Aku senang perayaan Natal hari ini. 1424 01:27:45,349 --> 01:27:47,226 Ibu juga senang, Rowena. 1425 01:27:48,101 --> 01:27:49,937 Selamat Natal. 1426 01:27:51,772 --> 01:27:53,065 Baiklah. 1427 01:28:19,925 --> 01:28:21,260 Bangun. 1428 01:28:21,343 --> 01:28:23,929 Syukurlah kita bisa simpan lagu ini untuk tahun depan! 1429 01:28:24,012 --> 01:28:26,348 Louie? Di mana seprei putihmu? 1430 01:28:26,431 --> 01:28:27,975 - Mau bermain hantu? - Tidak. 1431 01:28:28,517 --> 01:28:30,143 Apa ini masih Natal? 1432 01:28:30,227 --> 01:28:31,937 Natal kemarin. 1433 01:28:33,981 --> 01:28:35,274 Sudah berakhir. 1434 01:28:36,191 --> 01:28:38,443 Natal akhirnya sudah lewat! 1435 01:28:40,237 --> 01:28:42,531 Natal akhirnya sudah lewat! 1436 01:28:46,743 --> 01:28:47,744 Ibu! 1437 01:28:48,161 --> 01:28:49,746 - Ibu? - Ayah? 1438 01:28:50,247 --> 01:28:52,040 - Mike! - Mari lihat keluar. 1439 01:28:52,583 --> 01:28:54,001 Ide bagus. 1440 01:29:00,799 --> 01:29:03,427 Datang juga kau, Nak. Kami baru mau ucapkan perpisahan. 1441 01:29:03,510 --> 01:29:04,636 Kalian sudah mau pergi? 1442 01:29:04,720 --> 01:29:06,305 Kenapa? Masih mau melihat kami? 1443 01:29:06,805 --> 01:29:08,640 Aku senang kau datang, Diane. 1444 01:29:12,227 --> 01:29:15,647 Senang jumpa dirimu, Ro. Aku tak sabar untuk melakukan ini lagi tahun depan. 1445 01:29:15,731 --> 01:29:18,400 Kalian ada rencana apa untuk Tahun Baru? Atau Hari Presiden? 1446 01:29:18,483 --> 01:29:20,360 Bukankah ulang tahun Ayah sebentar lagi? 1447 01:29:20,444 --> 01:29:23,780 - Gabby, kemarilah. Ayah menyayangimu. - Aku juga, Ayah. 1448 01:29:23,864 --> 01:29:25,073 Ayah menyayangimu, Nak. 1449 01:29:27,910 --> 01:29:29,244 Sampai jumpa. 1450 01:29:31,914 --> 01:29:33,332 Hebat. 1451 01:29:33,415 --> 01:29:35,000 Sampai nanti, Louie. 1452 01:29:36,293 --> 01:29:37,419 Keren. 1453 01:29:37,920 --> 01:29:39,922 - Sebaiknya kami berangkat. - Baiklah. 1454 01:29:40,005 --> 01:29:41,715 - Sampai jumpa. Sayang kalian. - Dah! 1455 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 - Dah, Diane. - Dah, Louie. 1456 01:29:42,883 --> 01:29:44,885 - Louie sabuk pengaman! - Terima kasih kukisnya. 1457 01:29:44,968 --> 01:29:46,637 Kukirim resepnya. Terima kasih, Lina. 1458 01:29:46,720 --> 01:29:48,138 Sama-sama. Sampai jumpa, Mike! 1459 01:29:48,222 --> 01:29:49,473 Dah! Terima kasih banyak! 1460 01:29:49,556 --> 01:29:50,807 - Dah! - Dah, Anak-anak! 1461 01:29:53,060 --> 01:29:54,144 Hei, siapa mau sarapan? 1462 01:29:54,228 --> 01:29:55,229 - Aku, - Aku mau! Ya! 1463 01:29:55,312 --> 01:29:56,980 - Panekuk cip cokelat? - Ya. 1464 01:29:57,064 --> 01:29:58,232 Ya. 1465 01:30:02,152 --> 01:30:03,987 - Aku akan menyusul. - Baik, Sayang. 1466 01:30:10,911 --> 01:30:12,412 Dari mana saja kau? 1467 01:30:12,496 --> 01:30:13,580 Tidak. 1468 01:30:13,664 --> 01:30:15,666 Tidak bisa. Jangan begitu, Nak. 1469 01:30:15,749 --> 01:30:19,419 Aku melewati hari yang amat sangat panjang. 1470 01:30:19,503 --> 01:30:20,587 Aku tahu betul itu. 1471 01:30:21,463 --> 01:30:23,298 Jadi, sudah selesaikan daftarmu? 1472 01:30:23,382 --> 01:30:24,925 Dari mana kau tahu soal daftarku? 1473 01:30:25,008 --> 01:30:26,969 Aku juga punya daftar. 1474 01:30:27,052 --> 01:30:28,929 Bukan daftar seperti punyamu. 1475 01:30:30,180 --> 01:30:32,391 {\an8}Rowena Clybourne 1476 01:30:35,561 --> 01:30:37,229 Sebenarnya ini apa? 1477 01:30:37,312 --> 01:30:38,522 Daftar nakal? 1478 01:30:38,605 --> 01:30:42,359 Bukan, aku menganggapnya seperti daftar kesempatan kedua. 1479 01:30:42,442 --> 01:30:46,196 Jauh di dalam hati, bahkan anak ternakal ingin menjadi baik. 1480 01:30:46,280 --> 01:30:48,949 Beberapa orang hanya perlu lebih banyak waktu. 1481 01:30:50,117 --> 01:30:52,703 Baik. Jadi, bagaimana dengan diriku? 1482 01:30:53,620 --> 01:30:54,746 Ro? 1483 01:30:55,747 --> 01:30:56,832 Sebaiknya aku pergi. 1484 01:30:57,499 --> 01:30:58,625 Terima kasih, Santa. 1485 01:31:16,518 --> 01:31:17,728 Santa? 1486 01:31:17,811 --> 01:31:19,813 KUTUB UTARA HO HO HO 1487 01:31:19,897 --> 01:31:21,773 SELAMAT NATAL 25 DESEMBER 1488 01:31:50,886 --> 01:31:52,221 Dah, Santa. 1489 01:32:23,377 --> 01:32:25,379 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo