1
00:00:05,172 --> 00:00:07,090
KAKEK
NENEK
2
00:00:07,174 --> 00:00:08,926
{\an8}IBU
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,553
{\an8}PAMAN GERRY
4
00:00:11,637 --> 00:00:15,682
{\an8}PAMAN BRUCE
5
00:00:19,019 --> 00:00:23,524
{\an8}AYAH
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,984
{\an8}GABBY
AKU
7
00:00:39,289 --> 00:00:41,542
ROWENA
TIM BINTANG
8
00:00:43,126 --> 00:00:45,212
Tradisi Natal Chicago
Yang Paling Dicintai
9
00:00:49,258 --> 00:00:52,010
BUKIT LUNCUR
10
00:01:34,011 --> 00:01:37,014
{\an8}KEPADA SANTA CLAUS
11
00:01:37,514 --> 00:01:40,434
{\an8}5 Kenangan Natal Teratas Rowena
12
00:02:20,140 --> 00:02:21,183
Rowena.
13
00:02:21,266 --> 00:02:24,186
Kau masih bangun?
Semua datang pagi besok.
14
00:02:24,269 --> 00:02:28,607
Tenang, Bu. Bangun pagi saat Natal
adalah keahlianku.
15
00:02:28,690 --> 00:02:31,652
Berantakan sekali. Ibu pikir
kau janji akan membereskan, Rowena.
16
00:02:31,735 --> 00:02:35,614
Aku ingin, tapi aku terlalu gembira
untuk merayakan Natal.
17
00:02:37,241 --> 00:02:39,660
Ibu tak tahu kau masih punya ini.
18
00:02:39,743 --> 00:02:40,744
Aku suka benda itu.
19
00:02:40,827 --> 00:02:44,164
Ini mengingatkanku kepada Natal
saat kita semua menonton The Nutcracker.
20
00:02:44,248 --> 00:02:46,834
Tak disangka kau ingat.
Dulu kau masih kecil.
21
00:02:46,917 --> 00:02:50,587
Aku tertidur separuhnya,
tapi separuh sisanya sangat mengesankan.
22
00:02:50,671 --> 00:02:52,589
Acara itu hampir masuk daftarku. Lihat.
23
00:02:53,590 --> 00:02:55,843
Baik.
"Lima kenangan Natal teratas Rowena."
24
00:02:55,926 --> 00:02:59,304
"Nomor lima: Pameran Natal
di Penjuru Dunia di Museum."
25
00:02:59,388 --> 00:03:02,766
Itu saat kita memotret dirimu
dan Gabriella di bawah pohon besar.
26
00:03:02,850 --> 00:03:04,393
- "Nomor empat: Dermaga."
- Ingat?
27
00:03:04,476 --> 00:03:06,645
Kita bisa menonton
semua penampilan hari raya.
28
00:03:06,728 --> 00:03:10,357
Aku bisa naik Kincir ria.
Itu yang terbaik.
29
00:03:10,440 --> 00:03:13,110
"Nomor tiga:
Pertandingan hoki Santas versus Elves."
30
00:03:13,193 --> 00:03:15,821
Yang jelas akan aku dan Ayah tonton besok.
31
00:03:16,488 --> 00:03:18,657
"Nomor dua: Platform besar itu."
32
00:03:19,658 --> 00:03:21,660
Perangkat platform raksasa yang membuka
33
00:03:21,743 --> 00:03:24,037
sehingga rasanya sedang terbang
di atas kota.
34
00:03:24,121 --> 00:03:26,373
Benar. Di puncak gedung Hancock.
35
00:03:26,456 --> 00:03:28,584
Tapi kau terlalu takut untuk mencobanya.
36
00:03:28,667 --> 00:03:31,587
Ya, tapi kulihat Gabby melakukannya
dari jarak beberapa meter.
37
00:03:31,670 --> 00:03:33,755
Ekspresi wajahnya tak ternilai.
38
00:03:36,550 --> 00:03:39,303
Dan kenangan Natal terfavoritku
nomor satu, Festival Musim Dingin.
39
00:03:39,386 --> 00:03:40,387
- Tentu.
- Tentu.
40
00:03:40,470 --> 00:03:42,890
Bisakah kita kembali
ke Festival Musim Dingin besok, Bu?
41
00:03:42,973 --> 00:03:46,435
Sayang, mungkin ada
yang harus sedikit kita ubah tahun ini.
42
00:03:46,518 --> 00:03:48,896
Ini Natal pertama kita
dengan beberapa wajah baru.
43
00:03:48,979 --> 00:03:51,190
Maksud Ibu Diane dan Louie?
44
00:03:52,024 --> 00:03:54,610
Sayang, Ibu tahu kenangan-kenangan itu
amat berarti bagimu,
45
00:03:54,693 --> 00:03:56,612
tapi, kita bisa membuat kenangan baru.
46
00:03:56,695 --> 00:03:58,780
Natal bukan cuma soal tradisi.
47
00:03:58,864 --> 00:04:02,242
Ini tentang kita tetap bersama
walaupun ada perubahan.
48
00:04:02,326 --> 00:04:04,203
Tapi aku tak mau ada yang berubah.
49
00:04:04,286 --> 00:04:07,122
Ibu tahu kau tak mau, Sayang,
tapi kadang perubahan diperlukan.
50
00:04:07,206 --> 00:04:10,292
Kau akan tahu itu
jika kau bersihkan kamarmu sesekali.
51
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
Baiklah, matikan lampumu,
atau Santa tak akan datang.
52
00:04:35,025 --> 00:04:37,653
Selamat pagi, Chicago!
53
00:04:37,736 --> 00:04:39,863
Ini adalah hari yang kalian tunggu.
54
00:04:39,947 --> 00:04:42,783
- Benar sekali. Ini Nata…
- Nata…
55
00:04:59,675 --> 00:05:02,010
Louie, kau akan kubalas!
56
00:05:08,100 --> 00:05:10,769
Kena kau, Setan Kecil.
Kau sedang apa? Sedang main di atas?
57
00:05:10,853 --> 00:05:12,896
Ya, aku sedang asyik bermain dengan Ro.
58
00:05:12,980 --> 00:05:14,606
Hei, Nak. Selamat Natal.
59
00:05:14,690 --> 00:05:15,732
Selamat Natal, Ayah.
60
00:05:17,359 --> 00:05:19,528
Kenapa tak membangunkan aku
seperti biasanya?
61
00:05:19,611 --> 00:05:21,697
Ayah baru mau,
tapi Louie minta melakukannya.
62
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
Sepertinya dia berhasil.
63
00:05:23,282 --> 00:05:24,616
Dia sudah bangun.
64
00:05:24,700 --> 00:05:25,701
Ya, benar.
65
00:05:26,869 --> 00:05:28,745
Ayo, Ro. Ucapkan salam kepada Diane.
66
00:05:30,539 --> 00:05:31,540
Ke atas.
67
00:05:31,623 --> 00:05:33,041
Ya, seperti itu!
68
00:05:33,792 --> 00:05:35,210
Tebak siapa yang bergabung.
69
00:05:35,294 --> 00:05:37,004
Selamat pagi, Tukang Tidur.
70
00:05:37,087 --> 00:05:38,839
Rowena, Selamat Natal.
71
00:05:38,922 --> 00:05:41,842
Kata ayahmu kau berhasil masuk tim sofbol.
72
00:05:41,925 --> 00:05:43,177
Kau memainkan posisi apa?
73
00:05:43,260 --> 00:05:44,469
- Kiper.
- Ro.
74
00:05:44,553 --> 00:05:46,054
Baiklah. Shortstop.
75
00:05:46,138 --> 00:05:49,641
Ayah, aku membuat daftar kenangan Natal
favoritku untuk kita ulangi lagi.
76
00:05:49,725 --> 00:05:51,476
Apa yang pertama ingin Ayah lakukan?
77
00:05:52,644 --> 00:05:54,646
Entahlah, Nak.
78
00:05:54,730 --> 00:05:56,815
Ibumu sudah membuat rencana untuk semua.
79
00:05:56,899 --> 00:05:58,442
Kita harus melihat situasinya.
80
00:05:58,525 --> 00:06:01,737
Tapi setidaknya kita bisa tonton
pertandingan Santas versus Elves, bukan?
81
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
Tahun ini Santas pasti menang.
82
00:06:04,031 --> 00:06:06,158
Semoga begitu,
setelah kalah beberapa kali.
83
00:06:06,241 --> 00:06:08,493
Walau Ayah dengar
pemain tengah Santa kram.
84
00:06:08,577 --> 00:06:10,829
Lagi? Dia harus lebih sering pemanasan.
85
00:06:11,330 --> 00:06:12,789
- Apa…
- Apa itu pemain tengah?
86
00:06:13,582 --> 00:06:17,044
Posisi pemain hoki. Biasanya pemain tengah
yang ada di garis depan.
87
00:06:17,544 --> 00:06:19,171
- Apakah kita…
- Apa itu kram?
88
00:06:19,254 --> 00:06:22,758
Hal yang tak perlu kau cemaskan
dalam waktu lama.
89
00:06:22,841 --> 00:06:24,927
Maaf, Sayang. Tadi kau tanya apa?
90
00:06:25,427 --> 00:06:27,804
- Apa Ayah pikir Santas bisa…
- Tali sepatu.
91
00:06:36,230 --> 00:06:37,898
Siapa yang memakan cokelat terakhir?
92
00:06:43,153 --> 00:06:44,571
- Hentikan!
- Bukan aku.
93
00:06:46,907 --> 00:06:48,909
Mungkin Santa lapar semalam.
94
00:06:48,992 --> 00:06:52,079
Jangan katakan itu, Ayah.
Aku bukan anak bayi seperti Louie.
95
00:06:52,162 --> 00:06:53,330
- Jangan, Ro.
- Tapi, Bu,
96
00:06:53,413 --> 00:06:56,124
tiap tahun kita bergantian
siapa yang dapat cokelat terakhir.
97
00:06:56,208 --> 00:06:58,043
Ini seharusnya tahunku.
98
00:06:58,544 --> 00:07:02,798
Aku yang makan. Maaf, Rowena.
Aku tak tahu tradisi kalian.
99
00:07:03,924 --> 00:07:05,092
Lihat yang bisa kulakukan.
100
00:07:06,885 --> 00:07:09,054
Louie, bagus sekali.
101
00:07:09,137 --> 00:07:10,931
Dia baru satu kali ikut kelas.
102
00:07:13,183 --> 00:07:14,768
Semoga kau minta selimut dari Santa.
103
00:07:16,520 --> 00:07:19,690
Karena tak lagi menjadi sorotan
akan terasa dingin.
104
00:07:24,152 --> 00:07:26,238
Hai, Gabriella.
105
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
Kalian tampak sehat.
Bagaimana misa tengah malam.
106
00:07:32,494 --> 00:07:34,454
- Sangat menggugah.
- Bagus.
107
00:07:35,038 --> 00:07:37,624
Diane, senang jumpa dirimu.
108
00:07:37,708 --> 00:07:40,586
Senang jumpa dirimu, Sofia.
Kau juga, Hector.
109
00:07:40,669 --> 00:07:44,381
Diane, sudah kubilang,
semua temanku memanggilku Doc.
110
00:07:44,464 --> 00:07:47,301
- Baik, Selamat Natal, Doc.
- Selamat Natal.
111
00:07:50,179 --> 00:07:53,056
Rowena kecilku.
112
00:07:55,142 --> 00:07:58,061
Kau suka sweternya?
Nenek membuatnya sendiri.
113
00:07:58,145 --> 00:08:00,063
Kami belum membuka hadiahnya, Bu.
114
00:08:00,856 --> 00:08:02,858
Tapi terima kasih bocorannya.
115
00:08:04,067 --> 00:08:06,320
Sudahlah.
116
00:08:06,403 --> 00:08:08,238
Gadis malang ini bisa kehabisan napas.
117
00:08:08,322 --> 00:08:11,074
Ro, apa Natalnya menyenangkan?
118
00:08:16,872 --> 00:08:19,541
Ini salahku. Seharusnya aku tak memaksamu
119
00:08:19,625 --> 00:08:21,126
ke restoran murahan itu
120
00:08:21,793 --> 00:08:23,003
Ro.
121
00:08:24,338 --> 00:08:25,714
Celaka.
122
00:08:27,257 --> 00:08:28,842
Sosis dan telur.
123
00:08:31,136 --> 00:08:32,346
Paman Gerry. Paman Bruce.
124
00:08:32,429 --> 00:08:34,223
Selamat Natal!
125
00:08:35,849 --> 00:08:36,975
Kalian punya anjing?
126
00:08:37,059 --> 00:08:39,144
Bagus. Dia bangun lagi.
127
00:08:39,228 --> 00:08:41,730
Kami adopsi Olive.
Dia buat kami terjaga semalaman.
128
00:08:41,813 --> 00:08:43,607
- Baik. Masuklah.
- Mau menggendongnya?
129
00:08:43,690 --> 00:08:46,818
- Ya. Astaga. Manis sekali.
- Ini dia.
130
00:08:46,902 --> 00:08:51,073
Lihat siapa ini? Siapa ini? Ada bayi.
131
00:08:55,702 --> 00:08:59,748
Bagus kau bukan kucing,
karena kucing membuatku bersin-bersin.
132
00:09:01,083 --> 00:09:04,127
Aku tahu anak lelaki
yang ingin bertemu denganmu.
133
00:09:07,256 --> 00:09:08,924
Paman Gerry?
134
00:09:09,007 --> 00:09:10,259
Bukan punyaku. Punya dia.
135
00:09:10,342 --> 00:09:12,344
Ayah beri dia kaus kakinya.
136
00:09:12,427 --> 00:09:15,180
Aku suka CD Mariachi baruku.
137
00:09:17,432 --> 00:09:19,643
Ini buku kliping dan kertas.
138
00:09:19,726 --> 00:09:22,187
Tapi, Ibu selalu memberiku baju baru.
139
00:09:22,271 --> 00:09:24,064
Tapi kau tak suka dan selalu mengeluh.
140
00:09:24,147 --> 00:09:26,400
Ya, awalnya.
Tapi Ibu menyuruhku mencobanya
141
00:09:26,483 --> 00:09:27,609
dan aku diam-diam suka.
142
00:09:27,693 --> 00:09:30,988
Itu ciri khas kita, Bu.
Kenapa Ibu mengubah tradisi?
143
00:09:31,071 --> 00:09:32,364
Ibu tetap akan belikan baju.
144
00:09:32,447 --> 00:09:34,616
Ibu pikir kau ingin sesuatu yang baru.
145
00:09:34,700 --> 00:09:37,119
Ini jelas hal baru.
146
00:09:37,870 --> 00:09:39,329
Aku membuat kukis.
147
00:09:39,413 --> 00:09:40,414
Lezat.
148
00:09:40,497 --> 00:09:42,416
- Apa ada bahan susunya?
- Tanpa bahan susu.
149
00:09:42,499 --> 00:09:44,418
Aku suka sarapan yang manis.
Terutama kukis.
150
00:09:45,919 --> 00:09:47,588
Apa ada kale di kukis ini?
151
00:09:47,671 --> 00:09:50,340
Memang ada. Kau punya hidung yang tajam.
152
00:09:50,424 --> 00:09:52,134
Ini kukis terlarisku.
153
00:09:52,217 --> 00:09:53,552
- Aku perlu cicipi.
- Kurasa.
154
00:09:55,012 --> 00:09:58,682
Sayang, jangan membuat berantakan.
Nanti bisa ada yang jatuh tersandung.
155
00:09:58,765 --> 00:10:00,267
Ini kegiatan kita tiap tahun, Bu.
156
00:10:00,350 --> 00:10:02,978
Gabby dan aku memberantakkan,
Ibu marah dan membenahinya.
157
00:10:03,061 --> 00:10:05,314
Ini tak lucu.
Dan jika kau mau membuat Ibu marah,
158
00:10:05,397 --> 00:10:06,398
kau berhasil.
159
00:10:08,775 --> 00:10:09,860
Ya, buka yang itu.
160
00:10:14,031 --> 00:10:16,074
Itu alat rias panggung.
161
00:10:16,158 --> 00:10:18,327
Ayahmu bilang kau ikut drama sekolah.
162
00:10:19,369 --> 00:10:20,996
Kelas tiga.
163
00:10:21,079 --> 00:10:23,749
Bagian yang paling kusuka
jelas tata riasnya.
164
00:10:24,666 --> 00:10:26,752
Yang benar saja!
165
00:10:27,503 --> 00:10:29,505
Keren sekali. Busur dan pan…
166
00:10:31,048 --> 00:10:33,675
- Sayang, ayolah. Kau membuat Ibu kesal.
- Ro!
167
00:10:36,220 --> 00:10:37,638
Ini dari paman-pamanmu
168
00:10:37,721 --> 00:10:38,931
Semoga kau suka.
169
00:10:40,265 --> 00:10:42,434
- Ro, ini disebut baju judo.
- Wow.
170
00:10:42,518 --> 00:10:44,686
Ini yang dikenakan oleh pejudo sejati.
171
00:10:44,770 --> 00:10:46,063
- Wow.
- Aku juga dapat!
172
00:10:46,146 --> 00:10:47,147
Kembaran.
173
00:10:47,898 --> 00:10:49,775
Lihat. Sudah kubilang dia manis sekali.
174
00:10:51,401 --> 00:10:53,278
Baik, itu manis sekali.
175
00:10:53,362 --> 00:10:56,031
Baiklah, Nak. Kau akan suka yang ini.
176
00:10:56,114 --> 00:10:58,617
Kami tahu kau mulai dewasa,
jadi, kami belikan…
177
00:10:58,700 --> 00:11:00,202
Perangkat tablet!
178
00:11:01,662 --> 00:11:02,913
Dengan kenop?
179
00:11:02,996 --> 00:11:04,540
Itu benda klasik.
180
00:11:05,123 --> 00:11:07,918
Putar kenopnya untuk menggambar,
lalu goyangkan dan…
181
00:11:09,795 --> 00:11:11,255
Seperti tak pernah terjadi.
182
00:11:11,338 --> 00:11:12,714
- Kurasa ada kekeliruan.
- Ya.
183
00:11:12,798 --> 00:11:14,132
Hebat!
184
00:11:14,216 --> 00:11:16,426
Baik, Kawan, itu seharusnya untuk…
185
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
Aku suka sekali!
186
00:11:18,095 --> 00:11:21,640
- Bisa main lempar-tangkap sekarang?
- Maaf, Nak. Kita akan pikir itu.
187
00:11:21,723 --> 00:11:24,101
Kau ambil sarung tanganmu,
dan temui kami di luar.
188
00:11:24,184 --> 00:11:25,769
Itu seharusnya sarung tanganku.
189
00:11:27,354 --> 00:11:28,522
Carolina.
190
00:11:29,106 --> 00:11:32,484
Ibu dan ayahmu ingin memberimu
sesuatu yang sangat istimewa.
191
00:11:33,277 --> 00:11:34,278
Baiklah.
192
00:11:36,488 --> 00:11:38,699
Ini diberikan kepada kami.
193
00:11:39,616 --> 00:11:41,952
Ini sudah ada di keluarga kita
selama bergenerasi.
194
00:11:42,035 --> 00:11:44,580
Diturunkan kepadaku
dari nenek buyutku, Lucia,
195
00:11:44,663 --> 00:11:48,834
dari Puerto Rico, yang diturunkan
dari nenek canggahnya, Maribelle.
196
00:11:50,794 --> 00:11:55,507
Aku masih ingat dia menyajikan
nasi kacang gude memakai ini.
197
00:11:56,175 --> 00:11:57,176
Terima kasih.
198
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Aku suka.
199
00:12:01,054 --> 00:12:02,556
- Di mana ponselku?
- Aku suka.
200
00:12:04,683 --> 00:12:06,143
Liur anjing.
201
00:12:07,019 --> 00:12:09,271
Tidak!
202
00:12:12,858 --> 00:12:17,738
Dan dulu semua anak-anak itu bilang
aku tak pandai menangkap.
203
00:12:24,828 --> 00:12:26,413
Aku tak apa-apa.
204
00:12:26,496 --> 00:12:27,998
Baik, yah…
205
00:12:28,081 --> 00:12:29,374
Yah, itu baru saja terjadi.
206
00:12:30,292 --> 00:12:32,878
Kurasa aku akan mencari sarung tanganku.
207
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
Ya.
208
00:12:35,464 --> 00:12:36,632
- Bruce.
- Mangkuknya!
209
00:12:42,638 --> 00:12:44,640
Setidaknya kau tak mengencinginya.
210
00:12:46,350 --> 00:12:48,060
Dan kau mengencinginya.
211
00:12:48,769 --> 00:12:49,770
Bagus.
212
00:12:58,028 --> 00:12:59,029
Siap? Kita mulai.
213
00:13:00,239 --> 00:13:01,782
Bagus. Kau bisa.
214
00:13:03,408 --> 00:13:04,409
Lemparkan kembali.
215
00:13:17,965 --> 00:13:19,508
- Sempurna.
- Astaga, aku lapar.
216
00:13:19,591 --> 00:13:21,593
- Lezat? Tak keasinan?
- Cicipi tamale nenek.
217
00:13:22,636 --> 00:13:25,097
Kau mengambil tamale terakhir.
218
00:13:26,098 --> 00:13:28,725
Aku selesai makan. Aku dan Ayah
boleh tonton pertandingan?
219
00:13:29,643 --> 00:13:33,522
Nak, Ayah baru duduk. Dari yang terakhir
Ayah lihat, ini menyakitkan,
220
00:13:34,022 --> 00:13:36,483
- tim Elves menghancurkan Santas.
- Apa?
221
00:13:36,567 --> 00:13:38,735
- Aku akan dapatkan lima dolar itu.
- Aku tahu.
222
00:13:38,819 --> 00:13:41,321
Kau bisa pergi setelah semua usai
makan sampai penutup.
223
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
Ibu membuat kue jahe.
224
00:13:42,656 --> 00:13:45,325
Apa ada yang bilang kue jahe?
225
00:13:46,952 --> 00:13:49,288
Karena tahun lalu
kau tak menyisakan untuk anak-anak,
226
00:13:49,371 --> 00:13:51,748
jadi, aku membuat peraturan
hanya satu potong.
227
00:13:52,249 --> 00:13:54,626
Itu tuduhan tak berdasar.
228
00:13:54,710 --> 00:13:58,463
Aku bisa menuntut pencemaran nama baik,
atau kau bisa serahkan roti jahenya.
229
00:13:58,964 --> 00:14:00,174
Aku tahu.
230
00:14:00,257 --> 00:14:01,967
Dia harus tampil untuk dapat kuenya.
231
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
Gerry mengikuti kelas lawak tunggal.
232
00:14:03,927 --> 00:14:05,637
- Bruce, katamu tak akan bilang.
- Apa?
233
00:14:05,721 --> 00:14:07,556
Dia hanya akan dapat kue jika melawak.
234
00:14:07,639 --> 00:14:09,725
Ibu, pertandingannya hampir selesai.
235
00:14:10,392 --> 00:14:14,062
Baik. Kau boleh menonton,
tapi habiskan dulu makananmu.
236
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Lawakan tunggal. Gerry, itu hebat sekali.
237
00:14:20,694 --> 00:14:22,404
Dan dia masih agak pemalu.
238
00:14:22,487 --> 00:14:25,532
Hei, tunjukan kepada mereka
lawakan yang sedang kau kerjakan.
239
00:14:25,616 --> 00:14:27,701
Bruce, aku masih mengerjakannya.
240
00:14:27,784 --> 00:14:29,828
- Ayo, Gerry. Lakukanlah.
- Kau harus lakukan.
241
00:14:29,912 --> 00:14:31,538
- Lakukan, Gerry.
- Lakukan!
242
00:14:31,622 --> 00:14:34,291
- Lakukan!
- Baiklah.
243
00:14:34,791 --> 00:14:38,504
Jangan terlalu kejam
karena ini masih dalam tahap pengerjaan.
244
00:14:40,547 --> 00:14:42,382
Kita mulai.
245
00:14:42,466 --> 00:14:44,426
Selesai. Ayo, Ayah. Kita berangkat.
246
00:14:44,510 --> 00:14:46,136
Rowena. Duduk.
247
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Terima kasih.
248
00:14:50,224 --> 00:14:51,391
Baiklah.
249
00:14:54,394 --> 00:14:58,732
Jadi, aku pengacara, ya?
Seperti yang kalian tahu.
250
00:14:58,815 --> 00:15:02,236
Dan yang tersulit dari menjadi pengacara
adalah melupakan pekerjaan
251
00:15:02,319 --> 00:15:03,654
saat tiba di rumah.
252
00:15:06,406 --> 00:15:09,535
Lucu sekali, Paman Gerry.
Pertunjukkan hebat.
253
00:15:09,618 --> 00:15:11,912
Kau tahu,
kami akan pergi menonton hoki.
254
00:15:11,995 --> 00:15:13,956
Ro, dia belum masuk ke bagian lucunya.
255
00:15:14,039 --> 00:15:15,666
Duduk.
256
00:15:18,293 --> 00:15:20,003
Kau bisa, Ger. "Pekerjaan…"
257
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Benar.
258
00:15:23,173 --> 00:15:27,302
Jadi, yang tersulit dari menjadi pengacara
adalah melupakan pekerjaan
259
00:15:27,386 --> 00:15:28,804
saat tiba di rumah.
260
00:15:28,887 --> 00:15:30,681
Kau sudah katakan itu.
261
00:15:30,764 --> 00:15:33,183
Ro, bisakah kau biarkan pamanmu
selesaikan leluconnya.
262
00:15:33,267 --> 00:15:34,643
Aku cuma mau membantu.
263
00:15:34,726 --> 00:15:37,521
Kau tahu apa yang kusadari?
Aku bahkan tak suka kue jahe.
264
00:15:38,146 --> 00:15:40,107
Sebaiknya kita lupakan ini.
265
00:15:40,190 --> 00:15:42,276
- Ayo, Ger. Lanjutkan.
- Gerry!
266
00:15:42,359 --> 00:15:44,069
- Ayolah. Tidak.
- Gerry!
267
00:15:44,152 --> 00:15:45,195
Kubilang tidak.
268
00:15:45,988 --> 00:15:47,489
Aku bahkan tak mau kue.
269
00:15:47,573 --> 00:15:49,199
Jangan ganggu aku. Paham?
270
00:15:49,283 --> 00:15:50,909
- Gerry!
- Ayolah, Paman Gerry.
271
00:15:52,035 --> 00:15:55,122
- Kembali!
- Bruce pun pergi. Bagus.
272
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
Dan kini anjingnya.
273
00:16:04,673 --> 00:16:06,550
Aku harus makan rotinya lagi.
274
00:16:06,633 --> 00:16:08,552
- Rasanya lezat.
- Rasanya fantastis.
275
00:16:25,068 --> 00:16:26,195
Apa?
276
00:16:26,278 --> 00:16:27,112
Hidanganku.
277
00:16:28,697 --> 00:16:30,616
Jelas makan malam resmi telah selesai.
278
00:16:30,699 --> 00:16:32,451
Apa ada yang mau menonton pertandingan?
279
00:16:33,827 --> 00:16:34,828
Ada yang mau?
280
00:16:35,787 --> 00:16:37,414
- Ada yang mau?
- Aku mau.
281
00:16:38,832 --> 00:16:39,917
Ada lagi yang lain?
282
00:16:40,542 --> 00:16:43,504
{\an8}- Pertandingan tersisa lima menit.
- Santas hampir kehabisan waktu.
283
00:16:45,214 --> 00:16:47,925
{\an8}- Di mana Rudolph saat dibutuhkan?
- Ayo, Santas. Bertahan!
284
00:16:49,092 --> 00:16:50,093
Ayo!
285
00:16:52,596 --> 00:16:55,432
Apa? Yang benar saja! Di mana remote-nya?
286
00:16:55,516 --> 00:16:57,684
- Kau percaya yang terjadi di atas es ini?
- Ya.
287
00:16:57,768 --> 00:16:59,770
- Ayo!
- Tim Elves unggul jauh.
288
00:16:59,853 --> 00:17:00,938
Mereka meluncur mulus.
289
00:17:01,021 --> 00:17:03,690
Suasana akan menjadi canggung
di desa Santa malam ini.
290
00:17:04,191 --> 00:17:05,734
Apa yang terjadi?
291
00:17:09,238 --> 00:17:10,531
Baik.
292
00:17:16,036 --> 00:17:17,704
Berikan remote-nya Louie.
293
00:17:17,788 --> 00:17:20,332
- Kenapa?
- Agar bisa kupakai untuk memukulimu.
294
00:17:20,415 --> 00:17:22,960
- Kalau begitu tidak.
- Akan kuhitung sampai tiga.
295
00:17:23,460 --> 00:17:24,920
- Satu.
- Tangkap.
296
00:17:39,184 --> 00:17:41,019
Ro, apa yang terjadi?
297
00:17:41,103 --> 00:17:43,939
Dia yang memulainya.
Dia menghalangiku menonton pertandingan.
298
00:17:44,022 --> 00:17:46,066
- Aku benci dia!
- Sudah cukup, Rowena.
299
00:17:46,149 --> 00:17:48,068
Ya, sudah cukup, Ro-wiener.
300
00:17:49,027 --> 00:17:50,904
Kenapa kalian selalu memihak dia?
301
00:17:50,988 --> 00:17:53,907
Rowena!
Apa yang kau lakukan dengan laptopku?
302
00:17:54,533 --> 00:17:56,201
Aku akan membunuhmu!
303
00:17:56,285 --> 00:17:57,369
Mengantrelah.
304
00:17:57,452 --> 00:17:59,705
- Kau merusak Natal!
- Aku merusak Natal?
305
00:17:59,788 --> 00:18:02,541
Kau merusak Natal.
Kalian semua merusak Natal.
306
00:18:02,624 --> 00:18:05,669
Aku yakin kau tak serius.
Jadi, mari kita menarik…
307
00:18:05,752 --> 00:18:07,838
Kau bahkan bukan keluarga ini, Diane.
308
00:18:07,921 --> 00:18:09,882
Kenapa kau ada di sini?
309
00:18:09,965 --> 00:18:12,050
Apa kau mau dihukum pada Hari Natal?
310
00:18:12,134 --> 00:18:13,635
Ini Natal yang terburuk.
311
00:18:15,137 --> 00:18:18,307
- Ro, kau harus membereskan ini.
- Ro, sebaiknya kau kembali, Nak.
312
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
Maafkan aku.
313
00:18:35,240 --> 00:18:37,451
Hei, hati-hati.
314
00:18:37,534 --> 00:18:39,828
- Kenapa begitu?
- Maaf!
315
00:18:39,912 --> 00:18:42,748
Aku tak melihatmu di sana.
Ini hari yang berat.
316
00:18:42,831 --> 00:18:46,585
Memang. Aku terjebak kepala di bawah
di cerobong asap di Swedia,
317
00:18:46,668 --> 00:18:48,128
lalu Rudolph… Kau tahu Rudolph?
318
00:18:48,212 --> 00:18:51,590
Dia yang punya…
Hidungnya mati di atas Toronto.
319
00:18:52,341 --> 00:18:54,301
Kami harus terbang
tanpa penerangan sesaat.
320
00:18:54,384 --> 00:18:57,179
Dengar, aku tahu kau bukan Santa.
321
00:18:57,262 --> 00:18:59,306
Maksudku, janggutmu jelas palsu.
322
00:18:59,389 --> 00:19:00,390
Janggutku…
323
00:19:00,474 --> 00:19:05,187
Ini? Ya. Ini jelas palsu.
Tebakanmu benar. Ini…
324
00:19:05,270 --> 00:19:07,356
Kupakai agar kulitku tak kering
saat meluncur.
325
00:19:07,439 --> 00:19:10,108
Biar kutanya sesuatu.
Dan ini rahasia kita.
326
00:19:10,192 --> 00:19:13,403
Apa kau tahu orang
yang pernah bertemu Santa?
327
00:19:14,905 --> 00:19:16,782
Lalu dari mana kau tahu wajahnya?
328
00:19:16,865 --> 00:19:21,578
Maksudku, mungkin Santa bertubuh tinggi
dan takut dengan kipas langit-langit.
329
00:19:21,662 --> 00:19:23,956
Dengar, usiaku 12 tahun.
330
00:19:24,039 --> 00:19:26,959
Bagaimana seseorang bisa berkeliling
seluruh dunia dalam semalam?
331
00:19:27,960 --> 00:19:31,004
Baik, waktu adalah hal yang sulit.
332
00:19:31,505 --> 00:19:33,173
Banyak hal bisa terjadi dalam sehari.
333
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
Itu benar.
334
00:19:35,092 --> 00:19:37,970
Waktu adalah hal yang sulit.
Banyak hal terjadi dalam sehari.
335
00:19:38,053 --> 00:19:39,972
Aku tak sabar agar hari ini berakhir.
336
00:19:42,057 --> 00:19:43,392
Kau dengar suara itu?
337
00:19:43,475 --> 00:19:46,770
Itu adalah suara orang
yang Natalnya kurang menyenangkan, ya?
338
00:19:46,854 --> 00:19:47,980
Begini saja.
339
00:19:48,063 --> 00:19:51,567
Kau beruntung, Santa ada di sini.
340
00:19:55,946 --> 00:19:58,448
Aku yakin ototku ada yang tertarik tadi.
341
00:19:58,532 --> 00:20:01,535
Tapi silakan. Ayo. Katakanlah.
Beri tahu aku apa yang kau mau.
342
00:20:02,160 --> 00:20:06,123
Yang kumau hanyalah
semuanya kembali seperti dulu.
343
00:20:06,206 --> 00:20:08,208
Maksudmu seperti mengulang lagi?
344
00:20:13,505 --> 00:20:14,548
Ya.
345
00:20:14,631 --> 00:20:17,092
Agar hari yang buruk ini
tak pernah terjadi.
346
00:20:17,176 --> 00:20:20,387
Agar aku bisa merayakan
Natal yang normal lagi.
347
00:20:23,348 --> 00:20:25,100
Bisa kau ulangi lagi?
348
00:20:25,184 --> 00:20:27,561
Lebih keras. Aku tak bisa mendengarmu.
349
00:20:30,480 --> 00:20:34,776
Kuharap aku bisa merayakan Natalku lagi!
350
00:20:36,153 --> 00:20:37,988
Kupikir memang itu yang kau katakan.
351
00:20:39,781 --> 00:20:40,866
Ro?
352
00:20:42,159 --> 00:20:45,412
- Sedang apa kau di luar sini?
- Aku sedang bicara dengan Santa Tinggi.
353
00:20:49,499 --> 00:20:52,544
Sayang, ada apa denganmu?
354
00:20:53,795 --> 00:20:55,923
Ibu paham bahwa kau sedang kesal
355
00:20:56,006 --> 00:20:58,258
tapi perilakumu sangat tidak baik.
356
00:20:58,342 --> 00:21:01,470
Tapi dia tadi memang ada di sini.
Ibu harus percaya kepadaku.
357
00:21:02,054 --> 00:21:05,766
Baik, ayo ke dalam.
Ibu ingin kau minta maaf kepada semuanya.
358
00:21:06,266 --> 00:21:07,267
Sekarang.
359
00:21:33,627 --> 00:21:36,213
Selamat pagi, Chicago!
360
00:21:36,296 --> 00:21:37,923
Ini adalah hari yang kalian…
361
00:21:40,050 --> 00:21:42,052
Aku pasti menekan tombol rekam.
362
00:21:57,609 --> 00:21:59,736
Kenapa kau masih di sini?
363
00:21:59,820 --> 00:22:02,948
Kena kau, Setan Kecil.
Kau sedang apa? Sedang main di atas?
364
00:22:03,031 --> 00:22:04,950
- Ya, aku sedang asyik bermain.
- Ayah?
365
00:22:05,033 --> 00:22:06,076
- Dengan siapa?
- Ro.
366
00:22:06,159 --> 00:22:07,202
Kau sedang apa?
367
00:22:07,286 --> 00:22:08,745
Apa yang terjadi?
368
00:22:08,829 --> 00:22:10,205
- Ya, seperti itu!
- Begini?
369
00:22:10,289 --> 00:22:11,206
- Goyang kepala?
- Bukan.
370
00:22:11,290 --> 00:22:13,417
- Ke atas.
- Seperti itu. Ya.
371
00:22:13,500 --> 00:22:15,169
Tebak siapa yang bergabung.
372
00:22:15,252 --> 00:22:17,087
Selamat pagi, Tukang Tidur.
373
00:22:17,171 --> 00:22:18,839
Rowena, Selamat Natal.
374
00:22:18,922 --> 00:22:20,924
Kata ayahmu kau berhasil masuk tim sofbol.
375
00:22:21,008 --> 00:22:22,259
Kau memainkan posisi apa?
376
00:22:22,342 --> 00:22:26,054
Apa ini lelucon?
Kita sudah merayakan Natal.
377
00:22:26,138 --> 00:22:27,598
Tali sepatu.
378
00:22:27,681 --> 00:22:30,017
Hei, Sayang, aku tahu agak mengejutkan
379
00:22:30,100 --> 00:22:32,394
mengundang aku dan Louie
saat Thanksgiving,
380
00:22:32,477 --> 00:22:35,189
tapi kami pikir
semua akan lebih mudah saat Natal.
381
00:22:45,699 --> 00:22:47,117
Lihat yang bisa kulakukan.
382
00:22:47,201 --> 00:22:48,911
Aku masih bermimpi. Itu dia.
383
00:22:50,704 --> 00:22:53,165
Tidak. Jelas sudah bangun.
384
00:22:55,501 --> 00:22:58,504
Rowena kecilku.
385
00:23:02,758 --> 00:23:05,552
Kau suka sweternya?
Nenek membuatnya sendiri.
386
00:23:05,636 --> 00:23:07,804
Kami belum membuka hadiahnya, Bu.
387
00:23:09,306 --> 00:23:11,099
Sudahlah.
388
00:23:11,183 --> 00:23:13,435
Gadis malang ini bisa kehabisan napas.
389
00:23:13,519 --> 00:23:16,480
Ro, apa Natalnya menyenangkan?
390
00:23:21,026 --> 00:23:23,612
Nenek, kau pergi di restoran murah lagi?
391
00:23:23,695 --> 00:23:26,949
Ini salahku.
Seharusnya aku tak memaksamu ke sana.
392
00:23:27,783 --> 00:23:28,784
Ro.
393
00:23:31,411 --> 00:23:32,538
Jangan lagi.
394
00:23:34,873 --> 00:23:37,251
Sudah cukup. Ini tidak lucu.
395
00:23:46,677 --> 00:23:48,929
Hei, Bu, apa Ibu membuat…
396
00:23:51,014 --> 00:23:52,015
Ya.
397
00:23:55,060 --> 00:23:56,061
Ini bagus.
398
00:23:59,690 --> 00:24:01,358
Kalian semua marah kepadaku kemarin.
399
00:24:02,109 --> 00:24:04,069
Kalian berusaha mengajariku.
400
00:24:05,320 --> 00:24:08,031
Terima kasih, Semuanya.
Sekarang aku sudah paham.
401
00:24:08,115 --> 00:24:11,368
Aku akan lebih baik. Aku berjanji.
402
00:24:11,451 --> 00:24:15,205
Sayang, kau bicara apa?
Tak ada yang marah kepadamu.
403
00:24:15,289 --> 00:24:16,707
Baik, ini. Buka hadiah Ibu.
404
00:24:18,876 --> 00:24:19,960
{\an8}Semoga kau suka.
405
00:24:20,043 --> 00:24:21,044
{\an8}SELAMAT NATAL
406
00:24:23,589 --> 00:24:24,965
Buku kliping!
407
00:24:27,009 --> 00:24:28,135
Dan kertas?
408
00:24:29,094 --> 00:24:31,096
Di bungkus lagi dengan kertas?
409
00:24:31,180 --> 00:24:33,098
Ro, kau tak perlu sarkastis.
410
00:24:33,182 --> 00:24:35,184
Aku membuat kukis!
411
00:24:35,267 --> 00:24:37,352
Diane, boleh kubuka hadiahmu?
412
00:24:37,436 --> 00:24:40,480
Aku selalu ingin alat rias panggung.
413
00:24:41,273 --> 00:24:43,066
Ro, apa kau mengintip hadiahmu?
414
00:24:43,150 --> 00:24:45,736
Tidak, Bu, aku bersumpah.
Aku bisa bersikap baik.
415
00:24:45,819 --> 00:24:48,363
Aku bahkan akan menyukai
perangkat tablet dengan kenop,
416
00:24:48,447 --> 00:24:51,491
yang mungkin untuk Louie,
tapi aku tak peduli lagi, ya?
417
00:24:51,575 --> 00:24:53,076
Aku sudah mendapat pelajaranku.
418
00:24:53,160 --> 00:24:55,287
Jadi, bisakah kita hentikan leluconnya?
419
00:25:00,000 --> 00:25:01,001
Kumohon.
420
00:25:20,521 --> 00:25:21,730
Ini tidak bagus.
421
00:25:24,650 --> 00:25:26,026
- Ya!
- Ya.
422
00:25:26,109 --> 00:25:27,778
Tebak siapa yang bergabung.
423
00:25:27,861 --> 00:25:29,446
Selamat pagi, Tukang Tidur.
424
00:25:29,530 --> 00:25:32,115
Rowena, Selamat Natal.
425
00:25:37,788 --> 00:25:39,122
Sepertinya aku berbuat salah.
426
00:25:39,206 --> 00:25:42,000
Aku meminta Natal lagi,
dan kini terjebak di hari yang sama.
427
00:25:45,629 --> 00:25:47,172
Gila.
428
00:25:49,424 --> 00:25:50,759
Kalian tak percaya kepadaku.
429
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
Baiklah.
430
00:25:56,181 --> 00:25:58,183
- Hei.
- Biar kutebak.
431
00:25:58,267 --> 00:26:00,978
Ayah dan Ibu mengirimmu
untuk menjadi si kakak.
432
00:26:01,061 --> 00:26:02,855
Aku memang kakakmu.
433
00:26:03,480 --> 00:26:05,107
Ditambah, aku akan datang sendiri.
434
00:26:05,691 --> 00:26:06,525
Pada akhirnya.
435
00:26:07,109 --> 00:26:10,904
- Dengar, aku tahu apa yang kau alami.
- Percayalah. Kau tak tahu.
436
00:26:10,988 --> 00:26:12,364
Ini juga sulit bagiku
437
00:26:12,447 --> 00:26:14,825
Mungkin caraku menunjukkannya
tak sepertimu, tapi…
438
00:26:15,534 --> 00:26:16,535
Laptopku!
439
00:26:16,618 --> 00:26:19,454
Aku tak bermaksud menumpahkan jus ke situ.
Itu salah Louie.
440
00:26:19,538 --> 00:26:21,915
Untungnya, kau meleset.
441
00:26:22,666 --> 00:26:23,667
Apa?
442
00:26:25,252 --> 00:26:27,588
Aku tak menumpahkan jus kali ini,
443
00:26:27,671 --> 00:26:29,131
atau terpeleset papan luncur.
444
00:26:31,842 --> 00:26:33,343
Bonekanya tidak rusak.
445
00:26:34,303 --> 00:26:36,388
Ini seperti hari itu tak pernah terjadi.
446
00:26:36,471 --> 00:26:38,265
Semuanya kembali lagi
447
00:26:38,348 --> 00:26:42,686
Tapi jika semua kembali lagi,
Orang-orang tak akan ada yang ingat.
448
00:26:42,769 --> 00:26:44,688
Aku bisa mengubah kejadiannya!
449
00:26:44,771 --> 00:26:47,274
Tak ada konsekuensi atau apa pun.
450
00:26:48,567 --> 00:26:50,903
Aku bisa bertindak semauku.
451
00:26:52,362 --> 00:26:55,908
Kepada Santa, aku sungguh menghargai
kau membiarkan aku mengulangi Natal
452
00:26:55,991 --> 00:26:59,494
berulang-ulang kali…
453
00:26:59,578 --> 00:27:02,372
Bagaimanapun, jika aku akan terjebak
di lingkaran waktu ini,
454
00:27:02,456 --> 00:27:04,124
aku akan bersenang-senang.
455
00:27:07,920 --> 00:27:09,671
Ini saatnya meluncur.
456
00:27:10,923 --> 00:27:13,175
Baik, sampai nanti. Selamat Natal.
457
00:27:22,935 --> 00:27:24,436
MOBIL - LIMOSIN
PESAN MOBIL
458
00:27:24,520 --> 00:27:25,604
MOBILMU DALAM PERJALANAN
459
00:27:28,565 --> 00:27:30,609
- Lelucon untuk amal.
- Lelucon untuk amal.
460
00:27:30,692 --> 00:27:32,819
- Beli lelucon untuk amal.
- Lelucon untuk amal.
461
00:27:32,903 --> 00:27:34,321
Belilah lelucon untuk amal.
462
00:27:34,404 --> 00:27:35,739
{\an8}Belilah leluconmu.
463
00:27:35,822 --> 00:27:37,950
{\an8}Hai. Mau menyumbang?
464
00:27:38,033 --> 00:27:41,411
Kalian berdua pasti orang baru di sini.
Bagaimana jika kuberi saran?
465
00:27:41,995 --> 00:27:44,414
Lihat gadis di sana itu? Itu Gretchen.
466
00:27:44,498 --> 00:27:48,001
{\an8}Dulu dia suka mengambil uang jajanku.
Jangan coba menjual lelucon kepadanya.
467
00:27:48,085 --> 00:27:49,086
Terima kasih.
468
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
Telurku!
469
00:27:58,470 --> 00:28:01,306
HILANG
"CUPCAKE"
470
00:28:29,168 --> 00:28:30,169
Keren!
471
00:28:39,845 --> 00:28:41,054
Santa Tinggi?
472
00:28:41,138 --> 00:28:42,806
Kau menyopiri limosin juga?
473
00:28:42,890 --> 00:28:45,100
Ya. Pekerjaan sampingan Santa, Sayang.
474
00:28:45,184 --> 00:28:47,144
Aku juga mengurus
telepon bantuan teknologi.
475
00:28:48,562 --> 00:28:50,314
Omong-omong soal itu, tunggu sebentar.
476
00:28:51,273 --> 00:28:52,399
Bantuan teknologi.
477
00:28:53,108 --> 00:28:54,401
Ya.
478
00:28:54,484 --> 00:28:55,694
Ya!
479
00:28:55,777 --> 00:28:57,529
Ya!
480
00:28:57,613 --> 00:29:00,741
Tidak. Sudah coba menyalakan ulang?
481
00:29:00,824 --> 00:29:02,409
Astaga. Sepertinya itu rusak.
482
00:29:02,492 --> 00:29:03,911
Tunggu sebentar.
483
00:29:03,994 --> 00:29:06,163
Kuminta kau tunggu sebentar.
484
00:29:07,623 --> 00:29:10,292
Masa yang sulit.
Jadi, apa rencananya, Stan?
485
00:29:10,375 --> 00:29:12,836
- Namaku Ro.
- Maaf.
486
00:29:12,920 --> 00:29:14,046
Jadi, apa rencanamu, Ro?
487
00:29:14,129 --> 00:29:16,632
Rencananya adalah merayakan
Natal kami seperti dulu.
488
00:29:16,715 --> 00:29:18,008
"Natal kami seperti dulu"?
489
00:29:18,091 --> 00:29:20,552
Bukankah butuh orang lain untuk itu?
Seperti keluarga?
490
00:29:20,636 --> 00:29:25,599
Keluargaku agak sibuk dengan hal lain,
jadi, aku harus lakukan ini untuk mereka.
491
00:29:42,324 --> 00:29:44,326
Baik, Ro. Kau bisa.
492
00:29:44,409 --> 00:29:45,994
Ini hanya turunan kecil.
493
00:29:46,578 --> 00:29:52,000
Tak perlu takut!
494
00:29:57,631 --> 00:30:00,175
Menyingkir! Awas!
495
00:30:10,310 --> 00:30:12,020
Maaf!
496
00:30:16,733 --> 00:30:17,901
Saatnya bermain.
497
00:30:17,985 --> 00:30:20,153
Mari lihat.
Apa yang akan kulakukan pertama kali?
498
00:30:20,237 --> 00:30:21,238
4: Dermaga
499
00:31:48,033 --> 00:31:50,118
Ayah, Selamat Natal!
500
00:31:51,620 --> 00:31:52,871
Selamat Natal, Nak.
501
00:31:52,955 --> 00:31:55,123
- Kau dan Louie asyik bermain?
- Ya.
502
00:31:55,207 --> 00:31:59,086
Terima kasih sudah menyuruhnya
membangunkan aku. Anak itu menyenangkan.
503
00:32:00,712 --> 00:32:02,172
- Ya!
- Ke atas.
504
00:32:02,256 --> 00:32:04,424
Tebak siapa yang bergabung.
505
00:32:04,508 --> 00:32:05,801
Selamat pagi, Tukang Tidur.
506
00:32:05,884 --> 00:32:07,719
Rowena, Selamat Natal.
507
00:32:07,803 --> 00:32:11,223
Diane, Selamat Natal untukmu.
508
00:32:13,016 --> 00:32:15,227
Serahkan cokelatnya
dan tak ada yang terluka.
509
00:32:21,650 --> 00:32:24,444
Aku merasakan aroma kayu manis…
510
00:32:25,529 --> 00:32:28,949
dan sedikit aroma kemenangan.
511
00:32:37,332 --> 00:32:40,002
Kami belum membuka hadiahnya,
tapi antara kita saja,
512
00:32:40,627 --> 00:32:42,254
aku suka sweternya.
513
00:32:42,963 --> 00:32:44,214
Rowena-ku.
514
00:32:44,298 --> 00:32:45,716
Sudahlah.
515
00:32:45,799 --> 00:32:47,593
Gadis malang ini bisa kehabisan napas.
516
00:32:47,676 --> 00:32:50,888
- Ro, apa Natalnya…
- Natalnya menyenangkan sekali, Kakek.
517
00:32:50,971 --> 00:32:52,264
Terima kasih sudah bertanya.
518
00:32:55,184 --> 00:32:56,393
Cerobohnya aku.
519
00:32:56,935 --> 00:32:58,896
Gabby, bisakah kau mengambilnya?
520
00:32:59,563 --> 00:33:03,317
Nenek begitu cantik.
521
00:33:12,409 --> 00:33:15,162
Dari mana dia tahu kotak mana
yang ada cokelatnya?
522
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
Mudah. Aku cenayang.
523
00:33:18,040 --> 00:33:19,124
Lucu sekali, Ro.
524
00:33:19,875 --> 00:33:22,461
Kau yang ikut kelas lawak, Paman Gerry.
525
00:33:23,086 --> 00:33:24,379
Kau beri tahu mereka?
526
00:33:24,463 --> 00:33:26,590
Baik, siapa yang mau membuka hadiah?
527
00:33:26,673 --> 00:33:30,344
Hore! Mari buka, Bu.
Aku tak sabar membuka buku klipingku.
528
00:33:30,928 --> 00:33:35,015
Atau bagaimana dengan alat rias, Diane,
karena kau sangat mengenalku.
529
00:33:35,098 --> 00:33:39,186
Ayah, aku suka sekali sarung tangan itu,
tapi Louie menukar labelnya,
530
00:33:39,269 --> 00:33:42,105
jadi, aku akan terima saja
tablet dengan kenopnya.
531
00:33:43,815 --> 00:33:46,860
- Sudah percaya atau butuh bukti lagi?
- Ro, tunggu. Sudah cukup…
532
00:33:46,944 --> 00:33:48,237
Tambah bukti lagi!
533
00:33:49,613 --> 00:33:53,325
Baik. Pertama,
aku akan tanya beberapa pertanyaan.
534
00:33:53,408 --> 00:33:55,452
Ayah,
berapa uang tunai yang ada di kantungmu?
535
00:33:56,036 --> 00:33:59,122
Ada enam puluh dua dolar sepuluh sen.
536
00:33:59,206 --> 00:34:02,334
Baik. Paman Gerry,
apa warna celana dalammu?
537
00:34:03,085 --> 00:34:04,294
Celana dalamku?
538
00:34:04,378 --> 00:34:06,004
Jawab saja pertanyaannya.
539
00:34:06,630 --> 00:34:07,714
Biru muda.
540
00:34:09,383 --> 00:34:11,718
Menurutku itu warna biru telur bebek.
541
00:34:11,802 --> 00:34:14,596
Jawabannya akan sama
bila kau tanya kemarin.
542
00:34:14,680 --> 00:34:15,889
Dan Nenek?
543
00:34:16,557 --> 00:34:17,808
Siapa cinta pertamamu?
544
00:34:18,934 --> 00:34:21,645
Tak perlu kekuatan cenayang untuk itu.
545
00:34:21,728 --> 00:34:23,689
- Dia adalah…
- Antonio Diego.
546
00:34:24,565 --> 00:34:27,693
Matanya berwarna hijau
seperti warna koin tembaga tua
547
00:34:27,776 --> 00:34:30,612
dan rambut seperti kuda.
548
00:34:30,696 --> 00:34:31,697
Diane.
549
00:34:32,239 --> 00:34:34,867
Kau sangat paham anjing.
Apa kau pernah punya anjing?
550
00:34:35,701 --> 00:34:37,870
Ro, apa tujuanmu sebenarnya?
551
00:34:37,953 --> 00:34:40,873
Kurasa bagus bahwa Rowena
ingin tahu lebih tentang kita.
552
00:34:40,956 --> 00:34:43,000
Ya, aku pernah punya anjing.
553
00:34:43,083 --> 00:34:45,043
Namanya Biscuit,
554
00:34:45,127 --> 00:34:47,504
dan dia seekor French bulldog kecil
yang manis,
555
00:34:47,588 --> 00:34:49,298
dan aku sangat menyayanginya.
556
00:34:55,554 --> 00:34:58,182
Lalu suatu hari aku meninggalkan
sekantong keripik.
557
00:34:59,349 --> 00:35:00,893
Dan aku tak bisa temukan Biscuit.
558
00:35:01,476 --> 00:35:04,104
Lalu aku berkeliling rumah,
dan memanggil, "Biscuit".
559
00:35:04,188 --> 00:35:06,440
- Baiklah.
- "Di mana kau? Maafkan aku."
560
00:35:06,523 --> 00:35:08,859
- Baik, Ro, kurasa sudah cukup.
- Baiklah.
561
00:35:08,942 --> 00:35:10,402
Kau benar, Ayah.
562
00:35:10,485 --> 00:35:11,862
Kita jumpa lagi lain kali.
563
00:35:23,874 --> 00:35:26,585
Selamat pagi, Chicago!
564
00:35:26,668 --> 00:35:28,629
Ini adalah hari yang kalian tunggu.
565
00:35:28,712 --> 00:35:31,298
- Benar sekali. Ini Natal!
- Natal!
566
00:35:31,381 --> 00:35:32,674
Bagus sekali, Rowena.
567
00:35:44,770 --> 00:35:47,105
Enam puluh dua dolar, sepuluh sen.
568
00:35:52,277 --> 00:35:54,196
Biru muda, warna celana dalammu.
569
00:35:54,279 --> 00:35:56,823
Tapi menurut Bruce
itu warna biru telur bebek.
570
00:35:57,407 --> 00:36:00,118
- Bagaimanapun, kau harus cuci pakaianmu.
- Dengar?
571
00:36:00,202 --> 00:36:01,620
Aku sangat sibuk.
572
00:36:02,371 --> 00:36:03,497
Dan Nenek?
573
00:36:04,456 --> 00:36:06,708
Aku senang Nenek memilih Kakek dan bukan…
574
00:36:07,960 --> 00:36:09,503
Antonio Diego.
575
00:36:09,586 --> 00:36:11,296
Lagi pula, itu cuma rambut.
576
00:36:11,380 --> 00:36:12,965
Antonio si rambut kuda?
577
00:36:15,259 --> 00:36:16,802
Dan Diane?
578
00:36:16,885 --> 00:36:18,220
Biscuit menyampaikan salam.
579
00:36:19,429 --> 00:36:20,430
Biscuit?
580
00:36:20,514 --> 00:36:23,600
Ya. French bulldog kecil
yang duduk di sampingmu?
581
00:36:24,601 --> 00:36:26,311
Di mulutnya ada sekantong keripik,
582
00:36:26,395 --> 00:36:29,189
dan dia tak senang kau menggendong Olive.
583
00:36:34,695 --> 00:36:36,446
Kau tak akan membaca pikiranku.
584
00:36:36,530 --> 00:36:38,156
Hei, boleh aku minta juga?
585
00:36:38,740 --> 00:36:40,242
Aku sangat merindukanmu.
586
00:36:46,498 --> 00:36:48,250
Saatnya membuat suasana makin seru.
587
00:36:52,921 --> 00:36:54,173
Selamat Natal.
588
00:36:54,256 --> 00:36:57,259
Ke pertandingan Santa versus Elves.
Dan tolong cepat.
589
00:37:01,388 --> 00:37:02,764
Aku Israel Idonije.
590
00:37:02,848 --> 00:37:04,183
Dan aku Hosea Sanders.
591
00:37:04,266 --> 00:37:06,852
Selamat datang di pertandingan
Santas versus Elves Chicago.
592
00:37:06,935 --> 00:37:09,188
Pertandingan tahunan ke-25.
593
00:37:10,314 --> 00:37:13,775
Ayo, Santas!
Sikut lawanmu! Bermain nakal!
594
00:37:13,859 --> 00:37:17,196
Tim Santas terlihat sangat lamban
di lapangan.
595
00:37:17,279 --> 00:37:19,656
Itu akibat dari makan kukis
sepanjang malam.
596
00:37:21,366 --> 00:37:24,036
Aku akan makan kudapan lagi. Permisi.
597
00:37:24,536 --> 00:37:27,456
- Selamat, kalian berdua.
- Bagaimana rasanya menang seribu dolar?
598
00:37:27,539 --> 00:37:28,665
TEBAK PERMEN
HADIAH $1000
599
00:37:28,749 --> 00:37:32,252
Kami bisa kunjungi orang tuaku di Florida.
Ini Natal terhebat!
600
00:37:32,336 --> 00:37:34,713
Permisi.
Apa mereka baru menang seribu dolar?
601
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Itu benar.
602
00:37:35,881 --> 00:37:39,343
Mereka menebak jumlah terdekat
dari permen tongkat di boneka salju itu,
603
00:37:39,426 --> 00:37:41,303
dan mereka memenangkan undiannya.
604
00:37:41,386 --> 00:37:43,055
Berapa jumlah isinya?
605
00:37:43,138 --> 00:37:44,306
Tujuh belas ribu…
606
00:37:44,389 --> 00:37:46,225
…lima ratus tiga puluh enam.
607
00:37:46,308 --> 00:37:50,312
Sembilan ribu merah, 8.536 hijau.
608
00:37:51,230 --> 00:37:52,439
Bagaimana dia bisa begitu?
609
00:37:53,232 --> 00:37:55,234
- Entahlah, tapi…
- Ini luar biasa.
610
00:37:55,317 --> 00:37:56,985
…apa rencanamu dengan uang itu?
611
00:38:02,324 --> 00:38:04,868
NATAL DI PENJURU DUNIA
HARI RAYA CAHAYA
612
00:38:07,704 --> 00:38:11,250
Selamat Natal lagi!
613
00:38:14,628 --> 00:38:16,046
Ini keren sekali.
614
00:38:24,221 --> 00:38:26,974
PENJELAJAH
KUTUB UTARA
615
00:38:33,856 --> 00:38:36,984
5: Pameran Natal
di Penjuru Dunia di museum
616
00:38:54,626 --> 00:38:56,336
Saatnya menghadapi ketakutanku.
617
00:39:23,113 --> 00:39:24,114
Berhasil.
618
00:39:24,198 --> 00:39:25,824
2: Platform besar Itu
619
00:39:25,908 --> 00:39:28,619
Hei, Santa, aku berhasil menghadapi
platform besar itu.
620
00:39:28,702 --> 00:39:31,288
Dengan latihan cukup,
kau bisa belajar melakukan segalanya
621
00:39:31,371 --> 00:39:33,957
dan mewujudkan semua seperti kemauanmu.
622
00:39:59,983 --> 00:40:01,985
Ke pertandingan Santa versus Elves.
623
00:40:02,069 --> 00:40:05,489
{\an8}Selamat datang di pertandingan
Santas versus Elves Chicago.
624
00:40:05,572 --> 00:40:07,074
{\an8}Ambil!
625
00:40:17,543 --> 00:40:19,127
Ayo!
626
00:40:30,013 --> 00:40:32,099
Dan Elves mencetak gol lagi!
627
00:40:32,182 --> 00:40:33,725
SANTAS 2 - ELVES 5
BABAK 3
628
00:40:33,809 --> 00:40:35,769
Akankah Santas mengalahkan Elves?
629
00:40:38,313 --> 00:40:40,774
Tim Elves tak pernah
terlihat lebih tangguh dari ini.
630
00:40:42,067 --> 00:40:43,944
Mereka mendapat diskon untuk yang pendek?
631
00:40:45,279 --> 00:40:46,405
Mari bertanding, Elves.
632
00:40:46,488 --> 00:40:49,825
Itu mungkin Santa terkecil
yang pernah kulihat.
633
00:40:49,908 --> 00:40:51,994
SANTAS 5 - ELVES 5
BABAK 3
634
00:40:57,583 --> 00:41:00,294
Lihatlah keahlian Santa kecil itu!
635
00:41:00,961 --> 00:41:01,962
Ayo.
636
00:41:25,819 --> 00:41:28,822
Sebuah mukjizat!
637
00:41:28,906 --> 00:41:31,241
Mukjizat Natal!
638
00:41:31,325 --> 00:41:34,453
3: Pertandingan Hoki Santas vs. Elves
639
00:41:35,037 --> 00:41:37,289
- Ya. Ini dia.
- Kita akan menang. Ini tahun kita.
640
00:41:37,372 --> 00:41:38,916
- Ayo, Bu.
- Ini tahun kita.
641
00:41:40,334 --> 00:41:42,419
Hei, Ro, kami bermain, Apa Itu?
642
00:41:42,503 --> 00:41:44,087
Kau bisa masuk tim kami.
643
00:41:44,171 --> 00:41:45,631
Itu tak akan adil.
644
00:41:45,714 --> 00:41:48,509
Ro, ini permainan santai,
dan kita semua tak pandai bermain,
645
00:41:48,592 --> 00:41:52,513
kecuali Gabby.
Dan tentu aku hidup dari menggambar, jadi…
646
00:41:54,723 --> 00:41:56,517
Selalu di waktu yang sama tiap Natal.
647
00:41:56,600 --> 00:42:00,354
Jangan cemas. Aku dan Bruce
akan bawa mereka ke kamarmu setelah ini.
648
00:42:00,437 --> 00:42:02,439
Maksudmu
setelah kami selesai menghabisimu.
649
00:42:03,315 --> 00:42:04,441
- Kita mulai.
- Mustahil.
650
00:42:04,525 --> 00:42:06,109
- Mulut besar.
- Kami akan menang.
651
00:42:06,693 --> 00:42:09,112
- Ayo, Ro, duduk.
- Baiklah, kita bisa, Bu. Ayo!
652
00:42:09,196 --> 00:42:12,032
- Ayo, Carolina, Kau bisa!
- Kita akan menangkan ini. Ayo!
653
00:42:12,115 --> 00:42:13,909
Mulai.
654
00:42:13,992 --> 00:42:15,869
- Baik.
- Planet.
655
00:42:15,953 --> 00:42:17,704
Ya. Tebakan bagus.
656
00:42:17,788 --> 00:42:18,997
- Bagus, Ro.
- Baiklah.
657
00:42:19,081 --> 00:42:20,165
Kebun binatang.
658
00:42:20,249 --> 00:42:21,875
Ya, itu juga benar.
659
00:42:21,959 --> 00:42:23,627
- Roti tawar.
- Ya.
660
00:42:23,710 --> 00:42:26,171
- Katak.
- Ya.
661
00:42:26,255 --> 00:42:28,048
- Dasi kupu-kupu.
- Ya.
662
00:42:28,131 --> 00:42:29,466
- Berangkat.
- Ya.
663
00:42:29,550 --> 00:42:30,759
- Dua kaki kiri.
- Ya.
664
00:42:30,843 --> 00:42:31,969
- Sirkus.
- Ya.
665
00:42:32,052 --> 00:42:33,846
- Sangat iri.
- Ya.
666
00:42:34,721 --> 00:42:35,806
Istana.
667
00:42:35,889 --> 00:42:37,641
- Nyaris tapi gagal.
- Ya.
668
00:42:37,724 --> 00:42:39,059
- Kincir kertas.
- Ya.
669
00:42:39,142 --> 00:42:40,727
- Hujan lebat.
- Ya.
670
00:42:40,811 --> 00:42:41,812
Waktu habis.
671
00:42:42,604 --> 00:42:43,897
Boleh tukar Louie dengan Ro?
672
00:42:43,981 --> 00:42:45,941
- Tidak. Dia di tim kami.
- Tidak!
673
00:42:47,109 --> 00:42:48,402
- Kau mau uang ini?
- Ya.
674
00:42:48,485 --> 00:42:51,405
- Kembalikan!
- Tapi uang itu untuk amal!
675
00:42:51,488 --> 00:42:54,199
Mungkin aku juga punya dana amal.
Namanya Lupakan Saja.
676
00:42:57,870 --> 00:42:59,997
Aku sudah memperingatkan mereka.
677
00:43:01,957 --> 00:43:03,166
Telurku!
678
00:43:12,551 --> 00:43:15,262
Selamat datang, Semuanya,
di pertandingan hoki tahunan…
679
00:43:15,345 --> 00:43:16,471
TOKO KUTUB UTARA
680
00:43:16,555 --> 00:43:18,724
…ke-15 Santa versus Elves.
681
00:43:18,807 --> 00:43:21,685
Tolong satu cokelat panas.
Dan jangan pelit marshmallow-nya.
682
00:43:21,768 --> 00:43:23,854
- Aku tak akan pelit.
- Santa Tinggi?
683
00:43:23,937 --> 00:43:25,480
Bukankah kau menyetir limosin?
684
00:43:25,564 --> 00:43:29,401
Ya, tentu, tapi seperti yang kau lihat
aku orang dengan banyak pekerjaan.
685
00:43:29,484 --> 00:43:32,404
Bahkan yang harus pakai topi elf
yang membuat kepalaku gatal.
686
00:43:33,113 --> 00:43:35,657
- Jadi, akan temui keluarga di sini?
- Mereka masih sibuk,
687
00:43:35,741 --> 00:43:39,036
tapi aku kenal semua orang di sini,
jadi, kami sudah seperti keluarga.
688
00:43:39,119 --> 00:43:41,163
Benar, Frankie?
689
00:43:41,246 --> 00:43:42,247
Apa?
690
00:43:44,249 --> 00:43:45,542
Dari mana kau tahu…
691
00:43:47,503 --> 00:43:48,504
Aneh.
692
00:43:52,341 --> 00:43:53,342
Dia hanya gugup
693
00:43:53,425 --> 00:43:56,220
karena dia akan melamar pacarnya
di Festival Musim Dingin malam ini.
694
00:43:56,303 --> 00:43:58,931
- Bagus sekali.
- Ya.
695
00:43:59,014 --> 00:44:04,061
Sayangnya ada hiasan yang akan jatuh
dari pohon dan merusak momennya.
696
00:44:04,853 --> 00:44:06,104
Itu tidak bagus.
697
00:44:06,188 --> 00:44:08,148
Kenapa kau tak beri tahu dia?
698
00:44:09,024 --> 00:44:10,275
Aku sedang sibuk.
699
00:44:10,359 --> 00:44:12,903
Aku menjalani kenangan Natal kesukaanku.
700
00:44:12,986 --> 00:44:14,321
Baik, kuterima alasan itu,
701
00:44:14,404 --> 00:44:18,116
tapi bukankah beberapa kenangan Natal itu
melibatkan keluargamu?
702
00:44:18,200 --> 00:44:23,288
Ya, tapi entahlah, Santa.
703
00:44:24,122 --> 00:44:25,874
Semuanya berbeda tahun ini.
704
00:44:25,958 --> 00:44:30,838
Ayahku mengajak pacarnya dan putranya,
yang seperti mimpi buruk.
705
00:44:31,380 --> 00:44:33,507
Situasi tak sama lagi dengan keluargaku.
706
00:44:33,590 --> 00:44:35,300
Ya, aku paham.
707
00:44:35,384 --> 00:44:40,013
Kau tahu, dahulu Kutub Utara
adalah tempat yang sunyi
708
00:44:40,097 --> 00:44:44,852
saat hanya ada aku, Ny. Claus,
Dasher, dan Dancer.
709
00:44:45,477 --> 00:44:48,689
Lalu saat ini ada sembilan rusa lapar
710
00:44:48,772 --> 00:44:51,400
dan seribu elf yang cerewet.
711
00:44:51,483 --> 00:44:54,027
Maksudku, keluarga berubah.
712
00:44:54,736 --> 00:44:59,491
Tapi yang terutama,
adalah kalian masih bersama saat Natal.
713
00:44:59,575 --> 00:45:02,160
Ya, tapi aku tak mau keluargaku berubah.
714
00:45:02,244 --> 00:45:05,581
Dan Natal jauh lebih baik
sebelum ayah dan ibu bercerai.
715
00:45:05,664 --> 00:45:06,957
Ya, mungkin begitu,
716
00:45:07,040 --> 00:45:10,377
tapi sementara kau berlarian
berusaha mengulang masa lalu,
717
00:45:10,460 --> 00:45:12,921
pikirkanlah kenangan baru asyik
yang kau lewatkan.
718
00:45:13,005 --> 00:45:17,759
Lagi pula, Ro,
mereka akan selalu menjadi Ayah dan Ibumu
719
00:45:18,719 --> 00:45:20,470
walaupun mereka tak bersama.
720
00:45:23,807 --> 00:45:25,726
Kenapa aku tak memikirkan ini lebih awal?
721
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
Aku bisa membuat ayah dan ibu rujuk.
722
00:45:27,895 --> 00:45:32,399
Apa? Jadi, itu kesimpulanmu
dari semua ini?
723
00:45:32,983 --> 00:45:35,360
Ya. Ini bisa memecahkan semuanya.
724
00:45:35,944 --> 00:45:37,571
Baik, Ro, Baiklah.
725
00:45:37,654 --> 00:45:40,949
Satu cokelat panas, ekstra marshmallow.
726
00:45:41,617 --> 00:45:43,035
Dan terima kasih, Santa…
727
00:45:45,829 --> 00:45:46,830
Santa Tinggi?
728
00:45:48,874 --> 00:45:49,875
Aneh.
729
00:45:53,086 --> 00:45:54,421
- Hei, Bu?
- Hai, Sayang.
730
00:45:54,505 --> 00:45:57,966
Jika Ibu harus memilih satu Natal
untuk diulangi lagi, yang mana itu?
731
00:45:59,051 --> 00:46:01,470
Itu menarik. Kenapa kau bertanya?
732
00:46:01,553 --> 00:46:03,055
Hanya ingin tahu.
733
00:46:03,138 --> 00:46:06,183
Jika harus,
Natal mana yang mau Ibu ulangi?
734
00:46:07,142 --> 00:46:11,313
Natal kesukaan Ibu…
735
00:46:11,396 --> 00:46:13,023
…adalah Natal pertamamu.
736
00:46:13,106 --> 00:46:14,775
Natal pertamaku?
737
00:46:14,858 --> 00:46:17,819
Usiamu sembilan bulan.
Itu juga Natal pertama kita di sini.
738
00:46:17,903 --> 00:46:19,363
Ibu dan Ayah merencanakan pesta.
739
00:46:19,446 --> 00:46:21,698
Kami menghabiskan dua hari
menyiapkan rumah ini.
740
00:46:21,782 --> 00:46:26,370
Kami tak punya banyak perabotan,
tapi kami punya pohon dan lampu Natal
741
00:46:26,453 --> 00:46:28,830
dan karangan bunga untuk di pintu,
742
00:46:28,914 --> 00:46:32,251
dan kami punya sweter natal
yang buruk, jelek…
743
00:46:32,334 --> 00:46:34,795
…dan serasi.
Sweter itu benar-benar mengerikan.
744
00:46:35,671 --> 00:46:37,339
Dan tentu tak ada yang bisa datang.
745
00:46:37,422 --> 00:46:38,590
Kenapa tidak?
746
00:46:38,674 --> 00:46:41,176
Tiba-tiba ada badai besar,
salju menutupi daerah ini.
747
00:46:41,260 --> 00:46:44,012
Aliran listrik padam.
Tak ada TV, tak ada lampu.
748
00:46:44,096 --> 00:46:46,598
Untungnya, ibumu menyimpan sekotak lilin.
749
00:46:46,682 --> 00:46:49,059
Dan kami menyalakan semuanya.
750
00:46:50,227 --> 00:46:51,770
Dan rumah ini sungguh…
751
00:46:53,897 --> 00:46:55,065
spektakuler.
752
00:46:55,148 --> 00:46:58,318
Ibumu dan Ayah hanya duduk
minum cokelat panas dan bercerita
753
00:46:58,402 --> 00:47:00,237
sementara Gabriella memainkan mainannya,
754
00:47:00,320 --> 00:47:02,781
dan kami merayap di karpet
seperti buaya kecil.
755
00:47:02,865 --> 00:47:06,118
Saat itu hanya ada kita berempat,
dan semuanya jauh lebih sederhana.
756
00:47:06,785 --> 00:47:08,287
- Itu adalah…
- …masa yang indah.
757
00:47:10,539 --> 00:47:12,624
Aku tahu apa yang harus kulakukan.
758
00:47:18,589 --> 00:47:23,886
Yang pertama,
mari singkirkan pengganggu.
759
00:47:31,560 --> 00:47:34,354
Kemari, Pus.
760
00:47:35,314 --> 00:47:37,274
Kemari, Cupcake.
761
00:47:37,357 --> 00:47:39,401
Kemari, Cupcake.
762
00:47:40,569 --> 00:47:43,197
Aku tahu kau ada di sekitar sini.
763
00:47:43,280 --> 00:47:45,365
Aku mendengarmu mengeong.
764
00:47:48,452 --> 00:47:50,329
Kemari, Pus.
765
00:47:50,412 --> 00:47:52,331
Ayo, Cupcake.
766
00:47:54,750 --> 00:47:57,169
Di sana kau rupanya, Kucing Pelarian.
767
00:48:08,597 --> 00:48:10,390
Aku akan butuh lebih banyak tuna.
768
00:48:16,563 --> 00:48:17,689
Pasti berhasil.
769
00:48:20,984 --> 00:48:21,985
Tangkapan bagus.
770
00:48:34,373 --> 00:48:35,999
Perhatikan bolanya.
771
00:48:36,834 --> 00:48:37,835
Bagus.
772
00:48:39,211 --> 00:48:41,547
Hebat! Permainan yang bagus, Louie!
773
00:48:48,178 --> 00:48:49,304
Diane, kau tak apa-apa?
774
00:48:52,224 --> 00:48:54,852
Astaga. Baiklah. Sudah kupegang.
Ayo naik.
775
00:48:54,935 --> 00:48:57,312
- Ayo, Louie.
- Pelan-pelan.
776
00:48:57,896 --> 00:48:58,897
Astaga.
777
00:48:58,981 --> 00:49:00,732
Astaga! Apa yang terjadi?
778
00:49:00,816 --> 00:49:02,359
Aku hanya bersin-bersin.
779
00:49:04,403 --> 00:49:06,280
- Baiklah.
- Mungkin harus panggil Doc?
780
00:49:06,363 --> 00:49:08,156
- Ya.
- Tidak. Aku tak apa.
781
00:49:08,240 --> 00:49:11,618
Biarkan dia menikmati Natal.
Aku hanya perlu menarik napas.
782
00:49:15,581 --> 00:49:17,124
Kami punya obat.
783
00:49:17,207 --> 00:49:18,542
Tidak. Terima kasih.
784
00:49:18,625 --> 00:49:21,503
Tidak, terima kasih, Sayang.
Obat itu membuatku mengantuk.
785
00:49:21,587 --> 00:49:24,047
Sayang, hidungmu memerah
seperti Rudolph.
786
00:49:24,131 --> 00:49:26,425
Kurasa bukan rasa kantuk
yang perlu kau cemaskan.
787
00:49:26,508 --> 00:49:27,718
Tapi aku tak mau lewatkan…
788
00:49:30,262 --> 00:49:31,305
Baiklah.
789
00:49:34,766 --> 00:49:37,186
Baik. Kurasa aku akan ambilkan lap dingin,
790
00:49:37,269 --> 00:49:39,188
lalu kau bisa berbaring di kamar tamu.
791
00:49:39,271 --> 00:49:40,272
- Ya.
- Ya.
792
00:49:40,355 --> 00:49:41,356
- Baik, ayo.
- Baik.
793
00:49:41,440 --> 00:49:43,358
Sudah.
794
00:49:46,069 --> 00:49:47,196
Cepat sembuh!
795
00:49:54,161 --> 00:49:56,830
Satu tumbang, tersisa tiga lagi.
796
00:49:59,625 --> 00:50:01,418
- Aku tahu mereka suka.
- Tahu dari mana?
797
00:50:01,502 --> 00:50:03,253
- Kau lihat wajahnya?
- Aku sudah lihat.
798
00:50:03,337 --> 00:50:05,255
- Cuma itu hadiah yang dia suka.
- Benarkah?
799
00:50:05,339 --> 00:50:06,340
- Halo?
- Halo?
800
00:50:06,423 --> 00:50:08,467
Apa aku bicara dengan ayah Olive?
801
00:50:08,550 --> 00:50:09,635
Maaf. Siapa ini?
802
00:50:09,718 --> 00:50:12,221
Aku menemukan anjing kecil menggemaskan,
803
00:50:12,304 --> 00:50:17,392
dan kalungnya bertuliskan, "Aku Olive.
Jika hilang, tolong hubungi ayahku."
804
00:50:18,018 --> 00:50:22,731
Gadis malang itu merintih di pintuku.
Dia tampak lapar dan lemas.
805
00:50:22,814 --> 00:50:23,815
- Kunci mobil?
- Siapa?
806
00:50:23,899 --> 00:50:25,609
Akan kuberi tahu nanti di mobil.
807
00:50:25,692 --> 00:50:28,445
Kami ke sana. Kami berangkat sekarang.
Terima kasih banyak.
808
00:50:33,825 --> 00:50:35,118
Hei, kau dari mana saja?
809
00:50:35,202 --> 00:50:37,246
Bermain. Di mana semua orang?
810
00:50:37,329 --> 00:50:40,165
Diane tertidur di kamar tamu,
dan pamanmu menjemput Olive.
811
00:50:40,249 --> 00:50:43,168
Anjing bau itu lari pagi ini
dan pergi jauh ke luar kota
812
00:50:43,252 --> 00:50:45,546
Astaga! Anjing malang.
813
00:50:45,629 --> 00:50:47,256
Untungnya kakek-nenek masih di sini.
814
00:50:47,339 --> 00:50:49,299
- Bisa bantu aku menyelesaikan masakan?
- Ya.
815
00:50:50,175 --> 00:50:52,970
Dan kakek-nenek
akan tertidur saat Apa Itu,
816
00:50:53,053 --> 00:50:54,763
yang artinya cuma tersisa satu orang.
817
00:51:03,146 --> 00:51:05,858
Hei, Louie. Mau lihat sesuatu yang keren?
818
00:51:07,276 --> 00:51:08,277
Baiklah.
819
00:51:08,360 --> 00:51:10,195
Tapi kenapa harus di kamar mandi?
820
00:51:10,279 --> 00:51:13,323
Karena di sini sinyal terbaik
dari seluruh rumah.
821
00:51:13,407 --> 00:51:16,159
Lihatlah. Kau bisa tonton apa pun.
822
00:51:16,243 --> 00:51:19,872
Bahkan yang seram
seperti hiu yang mencabik kepala orang
823
00:51:19,955 --> 00:51:24,209
lalu orang itu bangkit menjadi zombi
dan memakan hiunya?
824
00:51:24,293 --> 00:51:25,752
Aku suka idemu.
825
00:51:25,836 --> 00:51:27,337
Mari lihat yang bisa kita cari.
826
00:51:32,968 --> 00:51:37,639
Tapi ibuku bilang jika aku menonton
yang seram, aku akan mimpi buruk.
827
00:51:37,723 --> 00:51:41,101
Aku yakin
kau akan lupa semuanya besok pagi.
828
00:52:11,340 --> 00:52:13,342
Aku baru selesai menelepon
perusahaan listrik.
829
00:52:13,425 --> 00:52:15,302
Mereka tak bisa mengirim orang
sampai pagi.
830
00:52:16,512 --> 00:52:18,305
Itu masuk akal. Ini Natal.
831
00:52:18,388 --> 00:52:21,141
Sisi baiknya, rumah ini terlihat bagus
dengan lilin-lilin ini.
832
00:52:21,225 --> 00:52:22,392
Ini ide Ro.
833
00:52:23,936 --> 00:52:25,854
Kau tahu, ini mengingatkanku dengan…
834
00:52:25,938 --> 00:52:27,189
- Natal pertama di sini.
- Ya!
835
00:52:27,272 --> 00:52:28,565
Aku memikirkan hal yang sama.
836
00:52:28,649 --> 00:52:31,485
Aku membuat cokelat panas.
837
00:52:32,486 --> 00:52:35,739
Ayah, Ibu, duduklah. Nikmati waktu kalian.
838
00:52:35,822 --> 00:52:37,282
Kalian berdua pantas dapat ini.
839
00:52:38,033 --> 00:52:39,201
Aku sayang kalian.
840
00:52:39,284 --> 00:52:40,285
Baiklah.
841
00:52:41,703 --> 00:52:43,038
- Bagaimana dia…
- Entahlah.
842
00:52:43,121 --> 00:52:44,623
- Ini gila.
- Aku tahu. Ada…
843
00:52:44,706 --> 00:52:45,749
Kau pasti mengajarinya.
844
00:52:45,832 --> 00:52:46,959
Cantik sekali.
845
00:52:49,169 --> 00:52:50,295
Terima kasih, Nak!
846
00:52:50,379 --> 00:52:51,463
Terima kasih.
847
00:52:54,716 --> 00:52:55,717
Di mana semua orang?
848
00:52:56,426 --> 00:52:58,428
Ayah dan Ibu
sedang menikmati momen mereka.
849
00:53:00,848 --> 00:53:02,307
- Ini hebat.
- Ya. Memang.
850
00:53:02,391 --> 00:53:03,517
- Bersulang.
- Bersulang.
851
00:53:03,600 --> 00:53:05,269
- Ini kenyamanan dalam cangkir.
- Ya.
852
00:53:05,352 --> 00:53:06,353
Ini berhasil.
853
00:53:07,104 --> 00:53:08,397
Kau sedang apa?
854
00:53:08,480 --> 00:53:10,607
Aku berusaha agar Ayah dan Ibu
jatuh cinta lagi.
855
00:53:10,691 --> 00:53:13,527
Mereka hanya butuh waktu berdua.
856
00:53:13,610 --> 00:53:14,611
Dasar anak kecil.
857
00:53:14,695 --> 00:53:17,948
Ayah dan Ibu tak akan rujuk,
dan kau harus terima itu.
858
00:53:18,031 --> 00:53:20,158
Dan kau harus punya sedikit keyakinan.
859
00:53:20,742 --> 00:53:21,910
Amati.
860
00:53:21,994 --> 00:53:24,997
Apa yang kau lakukan?
861
00:53:26,832 --> 00:53:28,709
Lina, aku tahu hari ini tidak mudah.
862
00:53:28,792 --> 00:53:30,586
Kau yakin kami bisa menginap?
863
00:53:30,669 --> 00:53:32,337
Aku harus apa? Mengusirmu sekarang?
864
00:53:33,255 --> 00:53:34,715
Aku bercanda.
865
00:53:34,798 --> 00:53:37,759
Lagi pula, kurasa bagus anak-anak
bisa melihat kita akur,
866
00:53:37,843 --> 00:53:39,052
terutama saat Natal.
867
00:53:44,641 --> 00:53:45,726
Apa itu mistletoe?
868
00:53:45,809 --> 00:53:48,395
Kenapa aku merasa kita sedang diamati?
869
00:53:48,478 --> 00:53:50,147
Silakan dimulai berciumannya.
870
00:53:52,274 --> 00:53:54,568
Itu saja? Tidak.
871
00:53:54,651 --> 00:53:56,028
Mustahil itu ciumannya.
872
00:53:56,111 --> 00:53:57,821
Ya, kau memang dewi cinta.
873
00:53:57,905 --> 00:54:00,574
Gabby Sayang, kau pasang mistletoe ini?
874
00:54:00,657 --> 00:54:02,367
Bukan, yang pasang adalah…
875
00:54:02,451 --> 00:54:03,744
- Rowena!
- Rowena!
876
00:54:03,827 --> 00:54:05,495
Ini mungkin lebih sulit dari dugaan.
877
00:54:06,914 --> 00:54:09,666
Ayah, anak-anak di sekolahku
mulai berpasangan.
878
00:54:09,750 --> 00:54:11,502
Mereka menyombongkan lagu mereka.
879
00:54:11,585 --> 00:54:13,962
- Anak-anak mengatakan "berpasangan"?
- Dengarkan aku.
880
00:54:14,046 --> 00:54:16,798
Aku berusaha memakai istilah
yang Ayah pahami.
881
00:54:17,382 --> 00:54:19,885
Jadi, apakah Ayah dan Ibu punya lagu?
882
00:54:19,968 --> 00:54:21,345
Kami punya lagu pernikahan.
883
00:54:21,428 --> 00:54:23,347
Sungguh? Lagu apa?
884
00:54:23,430 --> 00:54:25,516
Seperti apakah Ayah saat kalian menikah?
885
00:54:26,308 --> 00:54:28,060
Apa yang Ibu suka dari Ayah?
886
00:54:28,143 --> 00:54:29,937
Dia memang terampil.
887
00:54:30,020 --> 00:54:31,939
Dia yang merancang rumah ini.
888
00:54:32,022 --> 00:54:34,149
Setiap ada yang perlu diperbaiki, dia ada.
889
00:54:34,233 --> 00:54:37,194
Dan aku selalu berpikir bahwa itu sangat…
890
00:54:38,403 --> 00:54:39,571
mengagumkan.
891
00:54:39,655 --> 00:54:40,739
Mengagumkan.
892
00:54:41,740 --> 00:54:42,741
Bagus.
893
00:55:04,388 --> 00:55:05,681
Apa yang kalian makan?
894
00:55:10,477 --> 00:55:12,855
Ya, seharusnya bisa. Selamat Natal.
895
00:55:12,938 --> 00:55:14,231
Terima kasih.
896
00:55:32,249 --> 00:55:34,209
Mungkin kau perlu mandi.
897
00:55:41,341 --> 00:55:42,843
NATAL PERTAMA RO
898
00:55:45,304 --> 00:55:46,597
Dapat.
899
00:55:46,680 --> 00:55:49,183
Terima kasih bantuannya.
900
00:55:50,017 --> 00:55:51,768
Sampai jumpa di perapian.
901
00:55:51,852 --> 00:55:53,687
Salam sayang, C.
902
00:56:03,322 --> 00:56:06,658
"Terima kasih bantuannya. Sampai jumpa
di perapian. Salam sayang, C."
903
00:56:11,663 --> 00:56:12,873
Kau butuh sesuatu?
904
00:56:14,208 --> 00:56:17,544
- Aku berpikir apa Ibu mau jadi modelku.
- Ibu masih banyak pekerjaan.
905
00:56:17,628 --> 00:56:19,630
Ini adalah hadiahku dari Diane.
906
00:56:19,713 --> 00:56:22,716
Aku ingin menunjukkan kepadanya
betapa aku menghargai hadiahnya.
907
00:56:22,799 --> 00:56:24,635
Itu baik sekali, Sayang.
908
00:56:24,718 --> 00:56:27,221
Ini hanya sebentar, aku berjanji.
909
00:56:29,097 --> 00:56:30,098
Baiklah.
910
00:56:32,267 --> 00:56:33,519
Bagaimana penampilan Ibu?
911
00:56:34,937 --> 00:56:39,316
Pertanyaan terpenting
adalah bagaimana perasaan Ibu?
912
00:56:44,446 --> 00:56:45,614
Canti…
913
00:56:47,783 --> 00:56:49,201
Ibu seperti kabur dari sirkus.
914
00:56:49,284 --> 00:56:51,787
Kurasa itu menjawab kedua pertanyaan.
915
00:56:54,623 --> 00:56:56,792
Dan jika klienmu menjadi terlalu gugup,
916
00:56:56,875 --> 00:56:59,878
katakan kau hanya meningkatkan
apa yang sudah ada.
917
00:56:59,962 --> 00:57:00,963
Kau cantik.
918
00:57:01,046 --> 00:57:02,381
Tujuanmu adalah Meningkatkan
919
00:57:05,843 --> 00:57:07,094
Lumayan.
920
00:57:08,011 --> 00:57:09,179
Bagaimana menurutmu?
921
00:57:09,263 --> 00:57:10,681
Kurasa aku perlu tambahan alat.
922
00:57:10,764 --> 00:57:12,266
Sapu, sapu, sapu.
923
00:57:12,349 --> 00:57:14,643
Sapu, sapu, sapu sedikit.
924
00:57:14,726 --> 00:57:17,104
Dan ini dia. Kau sudah siap.
925
00:57:17,187 --> 00:57:21,233
Sekarang dengarkan, semua ini asyik
dan terlihat cantik adalah fantastis.
926
00:57:21,316 --> 00:57:26,446
Ingatlah bahwa kau sudah cantik di dalam,
dan itu yang terpenting.
927
00:57:27,239 --> 00:57:28,448
Sempurna.
928
00:57:30,158 --> 00:57:31,618
Dari mana kau belajar semua ini?
929
00:57:31,702 --> 00:57:33,704
Ini tata rias, Bu. Bukan membuat roket.
930
00:57:33,787 --> 00:57:36,540
Sekarang, jangan bergerak
biar kuselesaikan kontur hidung Ibu.
931
00:57:36,623 --> 00:57:38,041
Tapi aku suka hidungku.
932
00:57:38,125 --> 00:57:42,296
Aku juga. Kita cuma meningkatkan
yang sudah ada.
933
00:57:42,379 --> 00:57:43,380
Baiklah
934
00:57:44,923 --> 00:57:46,675
Dan selesai.
935
00:57:48,677 --> 00:57:50,846
Ro.
936
00:57:52,639 --> 00:57:54,057
Dan satu hal lagi.
937
00:57:59,396 --> 00:58:00,856
Ide buruk.
938
00:58:00,939 --> 00:58:01,940
Ide buruk.
939
00:58:02,024 --> 00:58:03,358
- Sangat buruk.
- Ide buruk!
940
00:58:03,442 --> 00:58:04,443
Ide sangat buruk.
941
00:58:12,242 --> 00:58:14,244
Aku baru selesai menelepon…
942
00:58:15,746 --> 00:58:18,665
Astaga. Aku tak percaya
kau masih punya sweter ini.
943
00:58:18,749 --> 00:58:21,835
Lihat betapa menggemaskannya kalian.
944
00:58:21,919 --> 00:58:23,295
Aku membuat cokelat panas.
945
00:58:24,505 --> 00:58:26,423
Ayah, Ibu, duduk.
946
00:58:26,507 --> 00:58:28,509
Nikmati waktu kalian.
Kalian pantas dapat ini.
947
00:58:28,592 --> 00:58:29,593
Baiklah.
948
00:58:30,928 --> 00:58:31,929
Terima kasih, Nak.
949
00:58:34,765 --> 00:58:35,766
- Bersulang.
- Bersulang.
950
00:58:38,185 --> 00:58:39,186
Di mana semua orang?
951
00:58:40,145 --> 00:58:41,563
Ini untukmu jika kau bantu aku.
952
00:58:41,647 --> 00:58:44,358
Selain mati listrik,
953
00:58:44,441 --> 00:58:46,610
bersin-bersin, dan hilangnya anjing,
954
00:58:46,693 --> 00:58:48,070
hari ini tak sepenuhnya buruk.
955
00:58:49,863 --> 00:58:52,783
Sisi baiknya, rumah ini terlihat bagus
dengan lilin-lilin ini.
956
00:58:53,659 --> 00:58:54,868
Ini ide Ro.
957
00:58:55,869 --> 00:58:58,497
Kau tahu, ini mengingatkanku dengan…
958
00:58:58,580 --> 00:59:00,123
- Natal pertama kita di sini.
- Ya!
959
00:59:00,207 --> 00:59:02,084
- Aku memikirkan hal yang sama.
- Benar.
960
00:59:06,880 --> 00:59:08,173
Hei!
961
00:59:08,757 --> 00:59:10,217
Ayah, kami ingin berdansa.
962
00:59:10,300 --> 00:59:11,301
- Baiklah!
- Ayo!
963
00:59:11,385 --> 00:59:13,512
Tak perlu listrik
untuk putar musik di ponsel.
964
00:59:13,595 --> 00:59:15,138
- Benar?
- Kau bisa apa?
965
00:59:15,639 --> 00:59:17,349
Ya, Gabs.
966
00:59:18,100 --> 00:59:19,518
- Seperti itu.
- Ya.
967
00:59:19,601 --> 00:59:21,186
- Ayo, Ro.
- Satu kaki keluar-masuk.
968
00:59:21,979 --> 00:59:23,522
- Baiklah, Mike.
- Lihatlah itu.
969
00:59:25,649 --> 00:59:28,193
Hei! Goyang ke bawah!
970
00:59:28,277 --> 00:59:29,444
Makin rendah!
971
00:59:29,528 --> 00:59:30,529
Hei!
972
00:59:33,574 --> 00:59:35,325
Begitu, Ibu. Tak apa, Ibu bisa.
973
00:59:39,955 --> 00:59:41,039
Hei.
974
00:59:50,132 --> 00:59:51,133
Ayolah.
975
00:59:52,259 --> 00:59:53,886
Aku suka lagu ini.
976
00:59:53,969 --> 00:59:55,971
Semoga. Kau pilih untuk pernikahan kita.
977
00:59:57,014 --> 00:59:58,640
- Benar, aku yang pilih.
- Benar.
978
01:00:00,350 --> 01:00:02,186
- Aku punya selera yang bagus.
- Memang.
979
01:00:02,269 --> 01:00:03,437
KENDALI KIPAS
PORTABEL
980
01:00:03,520 --> 01:00:04,521
KECEPATAN KIPAS
BATERAI
981
01:00:14,239 --> 01:00:15,616
- Apa yang terjadi?
- Apa?
982
01:00:17,326 --> 01:00:18,327
Yang benar saja?
983
01:00:20,662 --> 01:00:24,374
Siapa yang menaruh
kipas kendali jarak jauh di atas perapian?
984
01:00:25,334 --> 01:00:26,335
Apa?
985
01:00:27,794 --> 01:00:28,921
Yang benar saja?
986
01:00:29,004 --> 01:00:30,589
Apa yang terjadi dengan rumah ini?
987
01:00:33,050 --> 01:00:36,094
- Gila.
- Aku merasa bahwa ini penampilan baruku.
988
01:00:37,971 --> 01:00:41,058
Ternyata rumah ini masih dalam
tahap pengerjaan selama ini.
989
01:00:41,141 --> 01:00:44,853
Sayangnya aku tak bisa menemukan
orang yang merancang rumah ini.
990
01:00:44,937 --> 01:00:46,772
- Tunggu.
- Itu aku.
991
01:00:47,940 --> 01:00:50,108
Kau sedang apa?
992
01:00:55,197 --> 01:00:57,032
Apa itu mistletoe?
993
01:00:59,201 --> 01:01:02,412
Kenapa aku merasa kita sedang diamati?
994
01:01:03,830 --> 01:01:05,249
- Anak-anak?
- Anak-anak?
995
01:01:05,332 --> 01:01:09,336
Kau tahu, aku tak enak menerima uangmu.
Tapi masih tetap mau menerimanya.
996
01:01:10,879 --> 01:01:14,383
Tapi mereka seharusnya berciuman.
Mereka seharusnya jatuh cinta.
997
01:01:14,466 --> 01:01:16,844
Semua seharusnya kembali seperti dulu.
998
01:01:17,594 --> 01:01:20,722
Ro, itu tak akan terjadi, paham?
Tak peduli apa yang kau lakukan.
999
01:01:20,806 --> 01:01:23,183
Kau tak tahu itu.
Kau tak tahu kemampuanku.
1000
01:01:23,267 --> 01:01:26,687
- Ayah akan menikah lagi.
- Kau bohong! Itu tidak benar.
1001
01:01:27,563 --> 01:01:28,564
Mike.
1002
01:01:31,149 --> 01:01:32,234
Ayo.
1003
01:01:41,660 --> 01:01:43,036
Itu benar, Nak.
1004
01:01:43,704 --> 01:01:46,957
Aku meminta Diane untuk menikahiku,
dan dia berkata ya.
1005
01:01:48,375 --> 01:01:49,835
Kenapa aku tak diberi tahu?
1006
01:01:49,918 --> 01:01:53,547
Sayang, kami ingin beri tahu.
Kami berencana menunggu sampai tahun baru.
1007
01:01:54,548 --> 01:01:55,549
Kenapa?
1008
01:01:56,925 --> 01:02:00,053
Karena kami tak ingin merusak Natalmu.
1009
01:02:03,724 --> 01:02:06,101
Rowena, Sayang, tak apa-apa.
1010
01:02:06,185 --> 01:02:10,063
Tapi aku merindukan keluarga kita.
Aku merindukan situasi seperti dulu.
1011
01:02:10,147 --> 01:02:12,149
Ibu tahu itu, Sayang.
1012
01:02:13,859 --> 01:02:15,485
Dan kau boleh bersedih.
1013
01:02:17,196 --> 01:02:19,489
Tapi, kami semua menyayangimu.
1014
01:02:20,240 --> 01:02:23,619
Dan ini hanya berarti
bahwa keluarga kita tumbuh makin besar
1015
01:02:23,702 --> 01:02:26,038
dan akan ada lebih banyak orang
yang mencintaimu.
1016
01:02:26,121 --> 01:02:27,873
Aku tak mau dicintai lebih banyak orang.
1017
01:02:29,499 --> 01:02:30,709
Rowena, Sayang.
1018
01:02:32,461 --> 01:02:33,504
Mike.
1019
01:02:39,092 --> 01:02:41,094
Selamat Natal, Tukang Tidur.
1020
01:02:42,179 --> 01:02:46,433
Kau tak mau bangun?
Mungkin sisir rambutmu?
1021
01:02:47,142 --> 01:02:49,478
Kenapa, Bu? Untuk apa?
1022
01:02:49,561 --> 01:02:51,939
Sayang, karena ini Natal.
Dan kau masih anak-anak.
1023
01:02:53,232 --> 01:02:54,775
Apa yang kau baca?
1024
01:02:54,858 --> 01:02:55,984
A Christmas Carol.
1025
01:02:56,610 --> 01:03:00,280
Tentang seorang Pria, Ebenezer,
dan semua orang menyulitkannya.
1026
01:03:00,781 --> 01:03:01,949
Tapi dia tidak jahat.
1027
01:03:03,200 --> 01:03:05,536
Dia cuma ingin semuanya seperti dulu lagi.
1028
01:03:06,203 --> 01:03:09,748
Apakah memang tentang itu?
Sepertinya kau harus teruskan membaca.
1029
01:03:10,290 --> 01:03:11,625
Tapi tidak sekarang.
1030
01:03:11,708 --> 01:03:15,003
Ayahmu dan Diane sudah tiba,
jadi pergilah ke bawah. Cepat.
1031
01:03:22,594 --> 01:03:24,555
Tebak siapa yang bergabung.
1032
01:03:27,015 --> 01:03:28,100
Ro?
1033
01:03:45,784 --> 01:03:47,077
Semua baik-baik saja, Nak?
1034
01:03:47,911 --> 01:03:52,291
Ya, ini Natal.
Hari yang terus memberi arti.
1035
01:03:52,374 --> 01:03:53,458
Hore.
1036
01:04:04,136 --> 01:04:05,637
Apa ada yang melihat ini?
1037
01:04:07,139 --> 01:04:08,724
Ro menggambar Mona Lisa.
1038
01:04:09,391 --> 01:04:12,269
- Ya, Hector, pasti bagus.
- Tidak, maksudku sungguhan.
1039
01:04:13,061 --> 01:04:14,396
Ini Mona Lisa.
1040
01:04:20,152 --> 01:04:21,153
Aku pergi.
1041
01:04:24,031 --> 01:04:25,157
Louie!
1042
01:04:28,327 --> 01:04:29,328
Tidak.
1043
01:04:51,225 --> 01:04:53,852
Ini rasanya lezat.
1044
01:05:14,998 --> 01:05:19,795
Selamat pagi, Chicago!
Ini adalah hari yang kalian tunggu.
1045
01:05:19,878 --> 01:05:21,046
Ini kita, Bruce.
1046
01:05:21,922 --> 01:05:24,091
Ini bagus.
Tidak, ini pasti cocok di apartemen.
1047
01:05:24,174 --> 01:05:26,426
- Ini cocok dengan warna meja kopi.
- Ayah, kaus kaki itu.
1048
01:05:26,510 --> 01:05:27,594
Terima kasih, Ayah!
1049
01:05:27,678 --> 01:05:29,847
- Mike, apa ada sampah di sana?
- Ya.
1050
01:05:30,472 --> 01:05:34,184
Ya. Dan pintar. Dan…
1051
01:05:34,268 --> 01:05:36,937
- Di bawah meja.
- Ro! Hei, kemari.
1052
01:05:37,437 --> 01:05:38,438
- Rowena!
- Sayang,
1053
01:05:38,522 --> 01:05:41,692
- kau tak mau membuka hadiahmu?
- Ya. Nak, ada apa?
1054
01:05:41,775 --> 01:05:44,820
- Aku hanya sudah tak meyakininya lagi.
- Tak meyakini apa, Sayang?
1055
01:05:44,903 --> 01:05:46,530
Aku tak meyakini Natal.
1056
01:05:46,613 --> 01:05:48,657
- Apa?
- Louie, tutup kupingmu.
1057
01:05:49,199 --> 01:05:52,035
Rowena, kau tak serius dengan itu.
1058
01:05:52,119 --> 01:05:55,455
Natal adalah waktu paling membahagiakan
dalam setahun.
1059
01:05:55,539 --> 01:05:56,582
- Ya.
- Benarkah, Nenek?
1060
01:05:56,665 --> 01:05:58,625
- Ya.
- Apa yang membahagiakan dari itu?
1061
01:05:59,293 --> 01:06:01,003
- Hadiah, apa lagi?
- Ya, Ro.
1062
01:06:01,086 --> 01:06:02,212
Bagaimana dengan hadiah?
1063
01:06:02,296 --> 01:06:05,382
Paman Bruce, apa kau ingat
yang kau berikan untukku tahun lalu?
1064
01:06:05,465 --> 01:06:06,967
Tentu, aku ingat.
1065
01:06:07,384 --> 01:06:09,803
- Itu adalah…
- Rowena.
1066
01:06:11,513 --> 01:06:12,639
Kuberikan apa?
1067
01:06:13,974 --> 01:06:18,145
Ya, aku yakin aku suka,
tapi aku pun tak ingat apa hadiahnya.
1068
01:06:18,228 --> 01:06:19,813
Kita tak ada yang butuh hadiah.
1069
01:06:19,897 --> 01:06:22,149
Jadi, apa intinya
dari merayakan ini setiap tahun?
1070
01:06:22,232 --> 01:06:25,485
Sayang, ini bukan soal hadiah,
ini soal niat yang menyertainya.
1071
01:06:25,569 --> 01:06:28,739
Dan bagaimana dengan semua hal hebat
tentang Natal?
1072
01:06:29,323 --> 01:06:30,574
- Seperti pohon Natal.
- Ya.
1073
01:06:30,657 --> 01:06:31,700
- Ya.
- Ya.
1074
01:06:31,783 --> 01:06:33,410
Lihatlah pohon ini, Paman Gerry.
1075
01:06:33,493 --> 01:06:36,288
Jika kau sungguh memikirkannya,
pohon ini mungkin sedih.
1076
01:06:36,371 --> 01:06:39,333
Satu hari, ia ada di hutan
tak mengusik siapa pun,
1077
01:06:39,416 --> 01:06:42,127
lalu datang orang kurang ajar
dan menebangnya.
1078
01:06:42,211 --> 01:06:45,297
Dan kini ia ada di rumah kita
dan kita gantungi dengan lampu
1079
01:06:45,380 --> 01:06:47,257
dan hiasan hari raya.
1080
01:06:47,341 --> 01:06:50,260
Apa kalian suka
bila ada seseorang membawamu ke rumahnya
1081
01:06:50,344 --> 01:06:52,596
dan memasang lampu
dan hiasan pada tubuh kalian?
1082
01:06:52,679 --> 01:06:55,766
Aku tak akan suka. Sama sekali.
1083
01:06:55,849 --> 01:06:57,142
Terima kasih, Louie.
1084
01:06:57,976 --> 01:07:00,938
Hadapi saja.
Natal terlalu dibesar-besarkan.
1085
01:07:01,021 --> 01:07:02,022
Ro.
1086
01:07:04,858 --> 01:07:07,277
Hei, Pak Tua.
Aku tahu kita lama tak mengobrol,
1087
01:07:07,361 --> 01:07:09,404
tapi aku butuh bantuanmu.
1088
01:07:09,488 --> 01:07:12,908
Terima kasih atas permintaan Natalnya,
ini sungguh mengasyikkan.
1089
01:07:12,991 --> 01:07:18,038
Tapi bisakah kau hentikan sekarang?
Temanmu, Rowena.
1090
01:07:19,748 --> 01:07:22,292
Hei, Bu?
Bisa tolong kirim ini ke Kutub Utara?
1091
01:07:23,001 --> 01:07:26,421
Sayang, kantor pos tutup hari ini
tapi kita bisa kirimkan besok.
1092
01:07:26,505 --> 01:07:30,676
- Besok.
- Tidak!
1093
01:07:42,521 --> 01:07:43,689
Tidak!
1094
01:07:54,366 --> 01:07:55,367
Hei, kau!
1095
01:07:55,450 --> 01:07:57,369
Kuminta kau tarik permintaanku,
kau dengar?
1096
01:07:57,452 --> 01:08:00,038
Aku sudah muak! Tarik kembali!
1097
01:08:07,671 --> 01:08:10,716
Hei, sedang apa kau di sini?
Semua orang di bawah.
1098
01:08:11,925 --> 01:08:13,010
Apa pedulimu?
1099
01:08:15,971 --> 01:08:17,681
Ayah dan Ibu mencemaskanmu.
1100
01:08:18,557 --> 01:08:20,517
Apa kau tak peduli dengan perasaan mereka?
1101
01:08:21,476 --> 01:08:24,062
Tak ada yang menanyakan perasaanku.
1102
01:08:25,898 --> 01:08:27,024
Ya…
1103
01:08:27,733 --> 01:08:30,569
bukan cuma dirimu yang sedang melalui
masa yang berat saat ini.
1104
01:08:32,738 --> 01:08:35,282
Aku merindukan masa-masa lalu
sama sepertimu.
1105
01:08:37,367 --> 01:08:40,370
Tapi kau lebih muda dariku, bukan? Jadi,
1106
01:08:41,830 --> 01:08:43,832
kau tak ingat seperti apa dulu.
1107
01:08:45,834 --> 01:08:49,171
Kau tak perlu mengingat pertengkarannya.
1108
01:08:52,049 --> 01:08:55,719
Tapi semuanya lebih bahagia sekarang.
Kau tahu, keluarga berubah.
1109
01:08:56,512 --> 01:09:01,058
Aku tak lebih bahagia, ya?
Aku tak mau keluarga kita berubah.
1110
01:09:01,975 --> 01:09:03,227
Aku tahu.
1111
01:09:03,852 --> 01:09:05,562
Dan aku pun tidak.
1112
01:09:08,148 --> 01:09:10,817
Tapi di satu sisi, situasi sudah berubah.
1113
01:09:12,653 --> 01:09:13,862
Pada hari kau dilahirkan,
1114
01:09:15,614 --> 01:09:16,949
semuanya berubah.
1115
01:09:17,824 --> 01:09:21,078
Kau tahu, kau baru dan aku…
aku jelas tak menyukainya,
1116
01:09:21,161 --> 01:09:23,914
tapi aku melihat bagaimana
kau membuat ayah dan ibu bahagia.
1117
01:09:25,791 --> 01:09:29,169
Jadi, kuputuskan
untuk memberimu kesempatan.
1118
01:09:31,046 --> 01:09:34,258
Dan walaupun kau menggangguku
sepanjang waktu,
1119
01:09:36,009 --> 01:09:37,928
kau selalu menjadi adik kecilku.
1120
01:09:40,097 --> 01:09:42,099
Dan aku tak mau mengubah itu
demi apa pun.
1121
01:09:44,184 --> 01:09:47,271
Semuanya akan baik-baik saja.
Aku berjanji.
1122
01:09:55,195 --> 01:09:58,657
Maaf aku mengambil laptopmu.
Dan buku sketsamu.
1123
01:10:00,242 --> 01:10:03,453
- Kau seniman yang sangat pandai.
- Kau tak perlu mengatakan itu.
1124
01:10:03,996 --> 01:10:05,581
Tapi terima kasih.
1125
01:10:07,165 --> 01:10:09,251
Ayo, kita turun.
1126
01:10:09,960 --> 01:10:10,961
Gabby.
1127
01:10:11,503 --> 01:10:13,630
Kurasa akan kuberi kesempatan
kepada orang baru.
1128
01:10:14,548 --> 01:10:16,675
Tapi hanya karena
aku sudah mencoba semuanya.
1129
01:10:16,758 --> 01:10:17,759
Ayo.
1130
01:10:21,722 --> 01:10:24,224
- Baik, Bruce. Lakukanlah!
- Roti labu kuning.
1131
01:10:24,308 --> 01:10:27,603
- Itu terlalu besar. Buat lebih kecil.
- Apa itu band mariachi?
1132
01:10:27,686 --> 01:10:30,272
- Apa terlihat seperti band mariachi?
- Itu band mariachi.
1133
01:10:30,355 --> 01:10:31,690
Ini hiu!
1134
01:10:32,774 --> 01:10:33,984
Doc, itu favoritmu!
1135
01:10:39,198 --> 01:10:40,741
Itu memang band mariachi!
1136
01:10:42,993 --> 01:10:44,161
Apa?
1137
01:10:56,882 --> 01:10:58,091
Astaga!
1138
01:10:58,842 --> 01:11:01,845
Lihat! Hei, ini band mariachi!
1139
01:11:29,331 --> 01:11:30,541
Apa kau tahu itu aku?
1140
01:11:30,624 --> 01:11:31,792
Aku sangat terkejut.
1141
01:11:31,875 --> 01:11:33,210
Apa kau mau menjadi hantu?
1142
01:11:34,545 --> 01:11:35,712
Tidak juga.
1143
01:11:37,381 --> 01:11:38,465
Hei, Louie?
1144
01:11:40,926 --> 01:11:43,804
Itu bagus! Mari turun. Ini hari Natal.
1145
01:11:43,887 --> 01:11:45,806
Tunggu. Tali sepatumu lepas.
1146
01:11:46,723 --> 01:11:48,934
- Terima kasih, Rowena.
- Sama-sama, Louie.
1147
01:11:49,518 --> 01:11:51,645
Kena kau, Setan Kecil.
1148
01:11:51,728 --> 01:11:53,063
Serangan datang!
1149
01:11:53,939 --> 01:11:56,024
Hei! Apa ini, pertandingan gulat?
1150
01:11:56,108 --> 01:11:58,277
Siapa jadi The Rock
dan siapa jadi John Cena?
1151
01:11:58,360 --> 01:11:59,903
- Entahlah.
- Aku Rock.
1152
01:11:59,987 --> 01:12:01,822
- Ke atas.
- Ya! Seperti itu! Ya!
1153
01:12:01,905 --> 01:12:04,741
- Tebak siapa yang bergabung.
- Selamat pagi, Tukang Tidur.
1154
01:12:04,825 --> 01:12:05,993
Selamat pagi, Semuanya.
1155
01:12:06,076 --> 01:12:07,953
Rowena, Selamat Natal.
1156
01:12:08,036 --> 01:12:10,247
Kata ayahmu kau berhasil masuk tim sofbol.
1157
01:12:10,330 --> 01:12:12,833
Hebat sekali!
Kau memainkan posisi apa?
1158
01:12:12,916 --> 01:12:16,378
Shortstop, tapi pelatih ingin aku
berlatih menjadi pelempar.
1159
01:12:16,461 --> 01:12:17,963
Itu luar biasa, Sayang.
1160
01:12:18,547 --> 01:12:21,133
Berarti kau akan amat suka
hadiahmu hari ini.
1161
01:12:21,216 --> 01:12:23,093
- Diane, jangan merusaknya.
- Aku tahu.
1162
01:12:23,677 --> 01:12:26,430
Katakan saja
ini akan sangat membantumu di tim.
1163
01:12:26,513 --> 01:12:29,308
Maaf, Nak. Dia amat bersemangat
karena dia yang pilih sendiri.
1164
01:12:31,935 --> 01:12:33,812
- Diane yang memilih sarung tangan?
- Ya.
1165
01:12:34,605 --> 01:12:36,106
- Tunggu. Apa?
- Tahu dari mana?
1166
01:12:37,649 --> 01:12:38,775
Bagus.
1167
01:12:38,859 --> 01:12:40,861
Rowena kecilku.
1168
01:12:43,614 --> 01:12:46,158
Kau suka sweternya?
Nenek membuatnya sendiri.
1169
01:12:46,241 --> 01:12:48,160
Kami belum membuka hadiahnya, Bu.
1170
01:12:48,785 --> 01:12:51,747
Tapi aku yakin akan menyukainya.
Lihat apa yang kubuat untukmu.
1171
01:12:51,830 --> 01:12:54,416
Ini teh herbal.
Aku menemukannya di dapur.
1172
01:12:54,499 --> 01:12:57,044
Ini bagus untuk perut Nenek yang sakit.
1173
01:13:01,256 --> 01:13:02,716
- Bagus.
- Kembalikan!
1174
01:13:02,799 --> 01:13:03,884
- Kini milikku.
- Kembalikan.
1175
01:13:03,967 --> 01:13:05,928
Hentikan. Mau kau pakai untuk apa?
1176
01:13:07,346 --> 01:13:08,430
Gretchen.
1177
01:13:09,473 --> 01:13:12,100
- Tapi itu untuk amal!
- Mungkin aku juga punya dana amal.
1178
01:13:12,184 --> 01:13:13,519
Namanya Lupakan Saja.
1179
01:13:14,102 --> 01:13:16,647
- Sudah cukup, Gretchen.
- Lalu kau mau apa?
1180
01:13:23,070 --> 01:13:24,196
Sudah cukup, Gretchen.
1181
01:13:24,279 --> 01:13:26,073
Lalu kau mau apa?
1182
01:13:28,408 --> 01:13:29,910
Ini hadiah Natal.
1183
01:13:32,120 --> 01:13:33,705
Sekarang kembalikan uang mereka.
1184
01:13:47,052 --> 01:13:48,804
Kami siap belajar Judo.
1185
01:13:49,930 --> 01:13:51,098
Baiklah.
1186
01:13:55,936 --> 01:13:57,521
Seorang hebat pernah berkata,
1187
01:13:57,604 --> 01:14:00,732
"Tidak penting untuk lebih baik
daripada orang lain
1188
01:14:00,816 --> 01:14:02,943
tapi untuk lebih baik daripada kemarin."
1189
01:14:03,443 --> 01:14:04,444
Apa itu tidak benar?
1190
01:14:04,528 --> 01:14:05,946
- Ya, Sensei.
- Ya, Sensei.
1191
01:14:06,029 --> 01:14:07,364
Mulai!
1192
01:14:14,746 --> 01:14:16,123
Aku akan melapor kepada ibuku!
1193
01:14:16,206 --> 01:14:17,291
Hore!
1194
01:14:18,292 --> 01:14:20,669
- Ini pasti milik kalian.
- Terima kasih.
1195
01:14:20,752 --> 01:14:24,089
Dan sepertinya ini milikmu. Gratis.
1196
01:14:24,173 --> 01:14:25,632
Wyatt, mulailah.
1197
01:14:25,716 --> 01:14:28,719
- Apa kata satu piring kepada satunya.
- Aku menyerah.
1198
01:14:28,802 --> 01:14:29,636
Makanan sajianku.
1199
01:14:30,929 --> 01:14:32,639
Apa ini adikmu?
1200
01:14:32,723 --> 01:14:34,975
Ya. Benar.
1201
01:14:36,101 --> 01:14:39,271
Ini Natal.
Kenapa kalian di luar berjualan lelucon?
1202
01:14:39,354 --> 01:14:43,150
Membantu orang membuat kami senang.
Itulah inti Natal.
1203
01:14:43,233 --> 01:14:46,612
Kata ayah semua orang harus berusaha
semampunya. Sekecil apa pun membantu.
1204
01:15:19,478 --> 01:15:21,980
Astaga! Aku hampir menjatuhkan telurku.
1205
01:15:22,064 --> 01:15:23,941
Jangan sampai itu terjadi, Ny. Brown.
1206
01:15:24,024 --> 01:15:26,026
Sekarang, biar kubantu menyeberang.
1207
01:15:27,027 --> 01:15:29,154
Senang berjumpa dirimu lagi!
1208
01:15:29,238 --> 01:15:30,447
Apa kabar?
1209
01:15:31,240 --> 01:15:32,241
Halo.
1210
01:15:34,451 --> 01:15:35,994
Andy, kukis yang lezat.
1211
01:15:37,120 --> 01:15:39,331
Brenda,
kau bisa berhenti memeriksa ponselmu.
1212
01:15:39,414 --> 01:15:41,041
Bocoran, dia tak akan menelepon.
1213
01:15:42,876 --> 01:15:45,546
Hei! Selamat Natal, Will.
Selamat Natal, Elise.
1214
01:15:45,629 --> 01:15:47,798
Nikmati kunjungan
ke orang tua kalian di Florida.
1215
01:15:47,881 --> 01:15:49,174
Siapa itu?
1216
01:15:49,258 --> 01:15:50,843
Phil, pegangi barangku.
1217
01:15:50,926 --> 01:15:51,802
Apa?
1218
01:15:53,220 --> 01:15:54,638
Winston, maukah kau…
1219
01:15:59,393 --> 01:16:02,020
- Itu pasti mengenainya.
- Dari mana tahu itu akan terjadi?
1220
01:16:02,104 --> 01:16:05,440
Bukankah kau punya pertanyaan lebih bagus
untuk dia?
1221
01:16:06,024 --> 01:16:08,277
Benar. Menikah denganku?
1222
01:16:09,069 --> 01:16:10,153
Ya.
1223
01:16:12,114 --> 01:16:13,365
Tugasku di sini selesai.
1224
01:16:16,243 --> 01:16:17,661
1. Festival Musim Dingin
1225
01:16:42,561 --> 01:16:43,770
Hei Santa,
1226
01:16:43,854 --> 01:16:47,024
Aku cuma mau berterima kasih
telah menunjukkan arti keluarga kepadaku.
1227
01:16:47,107 --> 01:16:48,650
Terima kasih pelajarannya.
1228
01:16:48,734 --> 01:16:50,986
Sekarang,
kurasa ada orang yang harus kubantu.
1229
01:16:51,570 --> 01:16:52,696
Lelucon untuk Amal
1230
01:16:52,779 --> 01:16:56,450
Lelucon untuk amal. Dapatkan leluconmu.
Ada cukup banyak untuk semua orang.
1231
01:16:57,826 --> 01:17:00,537
Hai. Aku ingin membeli satu lelucon.
1232
01:17:02,414 --> 01:17:03,957
- Tok, tok.
- Siapa itu?
1233
01:17:04,041 --> 01:17:05,918
- Sapi penyela.
- Sapi penyela…
1234
01:17:08,587 --> 01:17:12,382
Ayo, Cupcake. Aku punya tuna.
1235
01:17:20,265 --> 01:17:21,475
Apa itu Rowena?
1236
01:17:22,184 --> 01:17:24,770
Cupcake. Astaga, ini mukjizat!
1237
01:17:28,023 --> 01:17:28,941
Apa ini
1238
01:17:36,615 --> 01:17:38,408
Halo, Manis.
1239
01:17:39,284 --> 01:17:41,245
Aku tak pernah melihatnya.
1240
01:17:41,328 --> 01:17:43,080
Ini film Natal terbaik.
1241
01:17:43,789 --> 01:17:45,332
Ro, kau sedang apa?
1242
01:17:45,415 --> 01:17:46,834
Hanya berusaha membantu.
1243
01:17:46,917 --> 01:17:49,336
Jangan sampai ada yang jatuh tersandung.
1244
01:17:49,419 --> 01:17:51,421
- Terima kasih.
- Kau dengar ucapannya?
1245
01:17:51,505 --> 01:17:54,383
Hadiah terbaik yang bisa Ibu pikirkan.
Putri yang baik.
1246
01:17:54,466 --> 01:17:55,801
Diasuh dengan benar.
1247
01:17:57,845 --> 01:17:58,887
Bagaimana?
1248
01:17:59,555 --> 01:18:01,265
Diane, ini lezat.
1249
01:18:01,348 --> 01:18:02,432
- Sungguh?
- Cobalah.
1250
01:18:02,516 --> 01:18:03,517
Hore!
1251
01:18:03,600 --> 01:18:08,480
Carolina, Ibu dan Ayahmu ingin memberimu
sesuatu yang sangat istimewa.
1252
01:18:11,483 --> 01:18:15,404
Ini sudah ada di keluarga kita
selama bergenerasi.
1253
01:18:16,280 --> 01:18:18,198
Terima kasih. Aku suka.
1254
01:18:21,869 --> 01:18:25,873
Ayo. Ambil, Olive. Ambil. Ayo.
1255
01:18:26,957 --> 01:18:29,501
Lakukan!
1256
01:18:29,585 --> 01:18:34,089
Baik, jangan terlalu kejam
karena ini masih dalam tahap pengerjaan.
1257
01:18:36,008 --> 01:18:37,801
Kita mulai.
1258
01:18:41,096 --> 01:18:42,848
Kau bisa, Paman Gerry.
1259
01:18:42,931 --> 01:18:44,850
Hei, kau orang terlucu yang kukenal.
1260
01:18:45,434 --> 01:18:46,685
Kau bisa.
1261
01:18:47,227 --> 01:18:48,353
Baiklah.
1262
01:18:50,355 --> 01:18:53,734
Jadi, aku pengacara, ya?
Seperti yang kalian tahu.
1263
01:18:53,817 --> 01:18:55,611
Dan yang tersulit dari menjadi pengacara
1264
01:18:55,694 --> 01:18:58,071
adalah melupakan pekerjaan
saat tiba di rumah.
1265
01:18:59,489 --> 01:19:00,699
Hei, Gerry?
1266
01:19:00,782 --> 01:19:02,201
Tunggu, itu ceritanya aku?
1267
01:19:02,701 --> 01:19:04,411
- Suaraku tak begitu.
- Astaga!
1268
01:19:04,494 --> 01:19:07,039
- Bisa bawa keluar sampah?
- Kau tahu bicaraku tak begitu.
1269
01:19:07,122 --> 01:19:08,498
- Siapa itu?
- Tapi, Gerry,
1270
01:19:08,582 --> 01:19:10,876
aku sudah mengeluarkan sampah pekan lalu.
1271
01:19:13,754 --> 01:19:18,050
Keberatan! Argumentatif.
Aku meminta dibatalkan!
1272
01:19:21,261 --> 01:19:22,763
- Ya!
- Hei!
1273
01:19:22,846 --> 01:19:25,057
- Dia cukup pandai!
- Dia lucu!
1274
01:19:25,599 --> 01:19:27,017
Apa kataku?
1275
01:19:27,100 --> 01:19:29,895
Kau berhasil.
1276
01:19:29,978 --> 01:19:31,188
Aku mencintaimu.
1277
01:19:33,148 --> 01:19:34,191
Hei.
1278
01:19:34,691 --> 01:19:36,068
Terima kasih, Ro.
1279
01:19:38,612 --> 01:19:40,322
Terserah apa katamu.
1280
01:19:40,405 --> 01:19:42,324
Dulu aku pernah ikut kelas melukis.
1281
01:19:42,407 --> 01:19:44,868
Ya, aku sudah lihat karyanya.
Dia seorang Picasso.
1282
01:19:49,831 --> 01:19:51,625
Selamat Natal, Carolina!
1283
01:19:51,708 --> 01:19:53,669
- Aku membuat kue pisang.
- Terima kasih.
1284
01:19:53,752 --> 01:19:55,087
Kau tak perlu melakukan itu.
1285
01:19:55,170 --> 01:19:57,881
Kami tak akan punya bahannya
andai Rowena tak membantu.
1286
01:19:57,965 --> 01:20:00,467
Dia ada? Kami ingin berterima kasih.
1287
01:20:00,551 --> 01:20:03,595
Baik, ya. Masuklah. Tentu. Dia ada… Baik.
1288
01:20:06,723 --> 01:20:08,934
Hei, Carolina, aku membuat puding roti.
1289
01:20:09,017 --> 01:20:10,269
Aku tahu itu kesukaan Ro.
1290
01:20:10,352 --> 01:20:11,979
Dia membawa pulang Cupcake kami.
1291
01:20:12,062 --> 01:20:14,857
Dan hadiah Natal terbaik.
Dua bayi kecil baru.
1292
01:20:14,940 --> 01:20:16,817
Kau membesarkan anak yang sangat baik.
1293
01:20:16,900 --> 01:20:18,861
- Boleh kami menyapanya?
- Ya, baiklah.
1294
01:20:19,570 --> 01:20:20,988
Puding roti, baiklah.
1295
01:20:24,616 --> 01:20:26,785
Selamat Natal!
1296
01:20:26,869 --> 01:20:28,453
Biar kutebak, Ro?
1297
01:20:29,288 --> 01:20:31,874
Jika kami punya anak gadis,
kami akan beri nama Rowena.
1298
01:20:31,957 --> 01:20:34,251
Tak usah bicara yang terlalu jauh.
1299
01:20:34,334 --> 01:20:36,378
- Boleh kami masuk?
- Ya. Masuklah.
1300
01:20:36,461 --> 01:20:37,963
Ya. Kuambil itu. Baik.
1301
01:20:39,464 --> 01:20:41,049
Kapan dia ke Festival Musim Dingin?
1302
01:20:41,633 --> 01:20:42,885
Hai!
1303
01:20:47,055 --> 01:20:48,515
Hai.
1304
01:20:51,560 --> 01:20:52,603
Masuklah.
1305
01:20:53,604 --> 01:20:54,730
Hai.
1306
01:20:55,564 --> 01:20:58,358
Rowena, bisa jelaskan kepada Ibu
apa yang terjadi?
1307
01:20:58,442 --> 01:20:59,902
Bagaimana semua ini terjadi?
1308
01:20:59,985 --> 01:21:01,695
Waktu adalah hal yang sulit.
1309
01:21:01,778 --> 01:21:03,655
Banyak hal bisa terjadi dalam sehari.
1310
01:21:04,239 --> 01:21:05,657
Ya, Ibu ra…
1311
01:21:07,284 --> 01:21:08,160
Ini dia.
1312
01:21:13,457 --> 01:21:14,458
Hai.
1313
01:21:15,250 --> 01:21:16,627
Hai.
1314
01:21:16,710 --> 01:21:18,504
Kau sedang adakan pesta.
Maaf mengganggu.
1315
01:21:18,587 --> 01:21:20,964
Tidak, sama sekali tidak.
Apa yang bisa kubantu?
1316
01:21:21,632 --> 01:21:24,259
Aku Henry. Ini adalah anak-anakku.
Kami cuma ingin…
1317
01:21:24,343 --> 01:21:26,345
Ibu, ini teman-teman baruku,
Holly dan Wyatt.
1318
01:21:26,428 --> 01:21:28,347
Ayo. Aku mau tunjukkan
anjing baru pamanku.
1319
01:21:28,430 --> 01:21:29,598
Hei.
1320
01:21:34,770 --> 01:21:37,773
Ro membantu mereka menggalang dana
untuk yayasan hari ini.
1321
01:21:38,774 --> 01:21:40,234
Maaf, yayasan?
1322
01:21:40,317 --> 01:21:41,944
Itu hanya yayasan amal kecil.
1323
01:21:42,444 --> 01:21:44,404
Anak-anak kehilangan ibunya
belum lama ini.
1324
01:21:44,488 --> 01:21:46,490
Aku turut prihatin mendengarnya.
1325
01:21:47,324 --> 01:21:49,451
Jadi, kami baru pindah ke lingkungan ini.
1326
01:21:49,993 --> 01:21:51,495
- Selamat datang.
- Terima kasih.
1327
01:21:52,120 --> 01:21:54,873
Menurutku bagus sekali
mereka sudah punya teman.
1328
01:21:54,957 --> 01:21:56,333
Ya. Bagus sekali.
1329
01:21:59,002 --> 01:22:00,254
Ini ibuku.
1330
01:22:00,337 --> 01:22:01,880
Hai, Ibu. Aku Henry.
1331
01:22:01,964 --> 01:22:03,799
Senang jumpa dirimu, Henry.
1332
01:22:03,882 --> 01:22:05,259
- Carolina?
- Ya?
1333
01:22:05,342 --> 01:22:08,345
Kenapa kau membiarkan tamu tampan kita
di depan pintu?
1334
01:22:08,846 --> 01:22:11,598
Ya, masuklah. Maaf, masuklah.
1335
01:22:11,682 --> 01:22:12,891
Terima kasih.
1336
01:22:13,392 --> 01:22:14,393
Ibu.
1337
01:22:19,356 --> 01:22:20,524
Baiklah.
1338
01:22:24,695 --> 01:22:26,154
Itu bagus sekali!
1339
01:22:26,238 --> 01:22:28,574
Itu konyol sekali. Sangat lucu.
1340
01:22:28,657 --> 01:22:32,327
Jamur. Aku paham. Itu sebuah jam, jamur.
1341
01:22:33,704 --> 01:22:35,372
Ciciplah kukis kale ibu tiriku.
1342
01:22:35,455 --> 01:22:39,001
Terdengar aneh, memang,
tapi ternyata amat lezat.
1343
01:22:39,084 --> 01:22:41,712
Dan sayur hijaunya
memberikan nuansa Natal yang kental.
1344
01:22:42,254 --> 01:22:44,590
- Baik, terima kasih.
- Terima kasih.
1345
01:22:44,673 --> 01:22:45,883
Selamat Natal.
1346
01:22:49,803 --> 01:22:51,972
Aku si ibu tiri. Aku ibu tirinya.
1347
01:22:52,055 --> 01:22:54,057
- Bisa kubantu? Ada banyak orang.
- Ya.
1348
01:22:54,141 --> 01:22:55,809
- Haleluya!
- Baiklah.
1349
01:22:55,893 --> 01:22:57,519
Terima kasih. Tamunya banyak sekali.
1350
01:22:57,603 --> 01:22:58,896
Terima kasih banyak.
1351
01:22:59,646 --> 01:23:01,315
Terima kasih. Cantik sekali.
1352
01:23:01,398 --> 01:23:05,068
Jam apa yang tak menunjukkan waktu?
1353
01:23:05,861 --> 01:23:07,362
Ada yang bisa jawab?
1354
01:23:08,697 --> 01:23:10,073
Jamur.
1355
01:23:10,699 --> 01:23:11,742
Benar?
1356
01:23:15,287 --> 01:23:16,788
Siapa mau cokelat? Mau cokelat?
1357
01:23:16,872 --> 01:23:17,956
- Aku mau.
- Ya.
1358
01:23:18,040 --> 01:23:19,750
Baik. Mari minum cokelat sambil masak.
1359
01:23:21,877 --> 01:23:23,420
Ini latke, Ayah.
1360
01:23:31,136 --> 01:23:32,387
Ya!
1361
01:23:32,471 --> 01:23:34,056
Baiklah.
1362
01:23:34,139 --> 01:23:36,642
Berikan aku dua latke tanpa krim asam.
1363
01:23:36,725 --> 01:23:38,185
Baiklah, ini dia.
1364
01:23:42,564 --> 01:23:44,650
Kalian tahu? Buatlah semau kalian.
1365
01:23:44,733 --> 01:23:46,902
- Ya!
- Gunakan imajinasi kalian.
1366
01:23:51,448 --> 01:23:52,783
Ada apa?
1367
01:23:54,826 --> 01:23:55,661
Apa ini?
1368
01:23:57,204 --> 01:23:58,413
Ro…
1369
01:23:58,497 --> 01:24:00,415
Aku memakai tabunganku.
1370
01:24:02,501 --> 01:24:03,544
Perangkat tablet?
1371
01:24:03,627 --> 01:24:05,087
Yang ini tak memakai kenop.
1372
01:24:06,171 --> 01:24:08,423
Tapi, Ro, aku tak memberimu apa pun.
1373
01:24:08,507 --> 01:24:10,342
Kau ada untukku saat aku membutuhkanmu.
1374
01:24:11,093 --> 01:24:12,469
Aku tak bisa meminta lebih.
1375
01:24:12,970 --> 01:24:14,596
Atau kakak yang lebih baik.
1376
01:24:15,889 --> 01:24:17,558
Selamat Natal, Gabby.
1377
01:24:18,350 --> 01:24:19,768
Selamat Natal, Ro.
1378
01:24:19,852 --> 01:24:20,936
Kemarilah.
1379
01:24:23,188 --> 01:24:24,940
- Aku menyayangimu.
- Aku juga.
1380
01:24:29,111 --> 01:24:31,697
Aku senang kalian ada di sini malam ini.
1381
01:24:32,197 --> 01:24:34,199
Aku melakukan banyak hal malam ini.
1382
01:24:34,283 --> 01:24:36,785
Maksudku benar-benar banyak hal.
1383
01:24:37,995 --> 01:24:41,248
Tapi satu hal yang tersisa
adalah berterima kasih kepada keluargaku.
1384
01:24:42,666 --> 01:24:46,086
Rowena, ini bukan dirimu yang biasanya.
1385
01:24:46,170 --> 01:24:47,588
Aku tahu, ini mengharukan.
1386
01:24:48,172 --> 01:24:52,217
Tapi ini juga Natal,
dan kalian tak akan mengingat ini.
1387
01:24:52,301 --> 01:24:54,094
Itu sebabnya kita punya kamera, Sayang.
1388
01:24:54,845 --> 01:24:56,054
- Ya!
- Ya, Paman Bruce!
1389
01:24:56,555 --> 01:25:02,186
Jadi, dahulu seorang bijak memberitahuku
bahwa Natal bukan cuma soal tradisi.
1390
01:25:02,269 --> 01:25:05,689
Natal adalah tentang menghabiskan waktu
dengan orang yang kau sayang.
1391
01:25:06,356 --> 01:25:08,150
Ibu mengatakan itu kemarin.
1392
01:25:08,233 --> 01:25:11,028
Aku akan bahas itu, Bu!
Jangan merebut perhatian.
1393
01:25:11,111 --> 01:25:12,654
Maaf.
1394
01:25:12,738 --> 01:25:17,326
Dan Ibu benar,
karena kita semua hadir di sini,
1395
01:25:18,327 --> 01:25:21,580
bersama-sama…
dan aku tak pernah sebahagia ini.
1396
01:25:23,123 --> 01:25:24,416
Aku akan menangis.
1397
01:25:24,499 --> 01:25:28,670
Aku sudah melihat banyak Natal
dalam hidupku, benar-benar banyak.
1398
01:25:30,047 --> 01:25:33,634
Tapi ini jelas berada di paling atas.
1399
01:25:34,343 --> 01:25:35,761
Ya!
1400
01:25:36,595 --> 01:25:37,638
Aku menyayangimu.
1401
01:25:39,056 --> 01:25:41,600
- Siapa yang siap untuk kidung Natal?
- Ya!
1402
01:25:41,683 --> 01:25:43,185
Baiklah, kita mulai.
1403
01:25:43,268 --> 01:25:45,646
- Kue Natalnya sangat lezat.
- Ya.
1404
01:25:45,729 --> 01:25:47,356
Puding rotinya seperti punyaku.
1405
01:26:55,757 --> 01:26:57,092
Hai, Sayang.
1406
01:26:59,386 --> 01:27:01,513
A Christmas Carol.
1407
01:27:02,014 --> 01:27:03,682
Kesukaanku. Kau sedang membaca ini?
1408
01:27:03,765 --> 01:27:05,100
Sudah kuselesaikan pagi ini.
1409
01:27:05,184 --> 01:27:06,685
Bagaimana menurutmu?
1410
01:27:06,768 --> 01:27:08,187
Aku paham kenapa ini klasik.
1411
01:27:09,188 --> 01:27:13,483
Beberapa bagian agak seram,
tapi dia harus melaluinya.
1412
01:27:14,067 --> 01:27:15,152
Dan kenapa begitu?
1413
01:27:15,235 --> 01:27:17,696
Agar dia bisa menjadi orang lebih baik.
1414
01:27:17,779 --> 01:27:21,200
Seseorang yang tak takut
untuk menerima orang baru.
1415
01:27:21,867 --> 01:27:23,493
Tak pernah terlambat untuk memulai lagi.
1416
01:27:24,995 --> 01:27:27,039
Bagaimana Ibu bisa mendapat
anak terpintar?
1417
01:27:28,248 --> 01:27:29,374
Hei, Bu?
1418
01:27:29,458 --> 01:27:30,959
Natal ini menyenangkan.
1419
01:27:31,960 --> 01:27:34,171
Bahkan jika Ibu tak ingat apa pun besok…
1420
01:27:34,963 --> 01:27:37,549
- Aku senang.
- Sayang, apa yang kau bicarakan?
1421
01:27:37,633 --> 01:27:39,218
Tentu saja Ibu akan mengingatnya.
1422
01:27:39,301 --> 01:27:42,012
Tapi andai Ibu tidak ingat…
1423
01:27:43,597 --> 01:27:45,265
Aku senang perayaan Natal hari ini.
1424
01:27:45,349 --> 01:27:47,226
Ibu juga senang, Rowena.
1425
01:27:48,101 --> 01:27:49,937
Selamat Natal.
1426
01:27:51,772 --> 01:27:53,065
Baiklah.
1427
01:28:19,925 --> 01:28:21,260
Bangun.
1428
01:28:21,343 --> 01:28:23,929
Syukurlah kita bisa simpan lagu ini
untuk tahun depan!
1429
01:28:24,012 --> 01:28:26,348
Louie? Di mana seprei putihmu?
1430
01:28:26,431 --> 01:28:27,975
- Mau bermain hantu?
- Tidak.
1431
01:28:28,517 --> 01:28:30,143
Apa ini masih Natal?
1432
01:28:30,227 --> 01:28:31,937
Natal kemarin.
1433
01:28:33,981 --> 01:28:35,274
Sudah berakhir.
1434
01:28:36,191 --> 01:28:38,443
Natal akhirnya sudah lewat!
1435
01:28:40,237 --> 01:28:42,531
Natal akhirnya sudah lewat!
1436
01:28:46,743 --> 01:28:47,744
Ibu!
1437
01:28:48,161 --> 01:28:49,746
- Ibu?
- Ayah?
1438
01:28:50,247 --> 01:28:52,040
- Mike!
- Mari lihat keluar.
1439
01:28:52,583 --> 01:28:54,001
Ide bagus.
1440
01:29:00,799 --> 01:29:03,427
Datang juga kau, Nak.
Kami baru mau ucapkan perpisahan.
1441
01:29:03,510 --> 01:29:04,636
Kalian sudah mau pergi?
1442
01:29:04,720 --> 01:29:06,305
Kenapa? Masih mau melihat kami?
1443
01:29:06,805 --> 01:29:08,640
Aku senang kau datang, Diane.
1444
01:29:12,227 --> 01:29:15,647
Senang jumpa dirimu, Ro. Aku tak sabar
untuk melakukan ini lagi tahun depan.
1445
01:29:15,731 --> 01:29:18,400
Kalian ada rencana apa untuk Tahun Baru?
Atau Hari Presiden?
1446
01:29:18,483 --> 01:29:20,360
Bukankah ulang tahun Ayah sebentar lagi?
1447
01:29:20,444 --> 01:29:23,780
- Gabby, kemarilah. Ayah menyayangimu.
- Aku juga, Ayah.
1448
01:29:23,864 --> 01:29:25,073
Ayah menyayangimu, Nak.
1449
01:29:27,910 --> 01:29:29,244
Sampai jumpa.
1450
01:29:31,914 --> 01:29:33,332
Hebat.
1451
01:29:33,415 --> 01:29:35,000
Sampai nanti, Louie.
1452
01:29:36,293 --> 01:29:37,419
Keren.
1453
01:29:37,920 --> 01:29:39,922
- Sebaiknya kami berangkat.
- Baiklah.
1454
01:29:40,005 --> 01:29:41,715
- Sampai jumpa. Sayang kalian.
- Dah!
1455
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
- Dah, Diane.
- Dah, Louie.
1456
01:29:42,883 --> 01:29:44,885
- Louie sabuk pengaman!
- Terima kasih kukisnya.
1457
01:29:44,968 --> 01:29:46,637
Kukirim resepnya. Terima kasih, Lina.
1458
01:29:46,720 --> 01:29:48,138
Sama-sama. Sampai jumpa, Mike!
1459
01:29:48,222 --> 01:29:49,473
Dah! Terima kasih banyak!
1460
01:29:49,556 --> 01:29:50,807
- Dah!
- Dah, Anak-anak!
1461
01:29:53,060 --> 01:29:54,144
Hei, siapa mau sarapan?
1462
01:29:54,228 --> 01:29:55,229
- Aku,
- Aku mau! Ya!
1463
01:29:55,312 --> 01:29:56,980
- Panekuk cip cokelat?
- Ya.
1464
01:29:57,064 --> 01:29:58,232
Ya.
1465
01:30:02,152 --> 01:30:03,987
- Aku akan menyusul.
- Baik, Sayang.
1466
01:30:10,911 --> 01:30:12,412
Dari mana saja kau?
1467
01:30:12,496 --> 01:30:13,580
Tidak.
1468
01:30:13,664 --> 01:30:15,666
Tidak bisa. Jangan begitu, Nak.
1469
01:30:15,749 --> 01:30:19,419
Aku melewati hari
yang amat sangat panjang.
1470
01:30:19,503 --> 01:30:20,587
Aku tahu betul itu.
1471
01:30:21,463 --> 01:30:23,298
Jadi, sudah selesaikan daftarmu?
1472
01:30:23,382 --> 01:30:24,925
Dari mana kau tahu soal daftarku?
1473
01:30:25,008 --> 01:30:26,969
Aku juga punya daftar.
1474
01:30:27,052 --> 01:30:28,929
Bukan daftar seperti punyamu.
1475
01:30:30,180 --> 01:30:32,391
{\an8}Rowena Clybourne
1476
01:30:35,561 --> 01:30:37,229
Sebenarnya ini apa?
1477
01:30:37,312 --> 01:30:38,522
Daftar nakal?
1478
01:30:38,605 --> 01:30:42,359
Bukan, aku menganggapnya
seperti daftar kesempatan kedua.
1479
01:30:42,442 --> 01:30:46,196
Jauh di dalam hati, bahkan anak ternakal
ingin menjadi baik.
1480
01:30:46,280 --> 01:30:48,949
Beberapa orang
hanya perlu lebih banyak waktu.
1481
01:30:50,117 --> 01:30:52,703
Baik. Jadi, bagaimana dengan diriku?
1482
01:30:53,620 --> 01:30:54,746
Ro?
1483
01:30:55,747 --> 01:30:56,832
Sebaiknya aku pergi.
1484
01:30:57,499 --> 01:30:58,625
Terima kasih, Santa.
1485
01:31:16,518 --> 01:31:17,728
Santa?
1486
01:31:17,811 --> 01:31:19,813
KUTUB UTARA
HO HO HO
1487
01:31:19,897 --> 01:31:21,773
SELAMAT NATAL
25 DESEMBER
1488
01:31:50,886 --> 01:31:52,221
Dah, Santa.
1489
01:32:23,377 --> 01:32:25,379
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo