1 00:00:00,430 --> 00:00:12,430 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:00:16,667 --> 00:00:20,376 Aku penggemar Notorius B.LG. Telah memberikan selamat tinggal terakhir kepada bintang rap itu. 3 00:00:21,042 --> 00:00:23,501 Beberapa dari mereka menangis di pemakamannya, 4 00:00:23,751 --> 00:00:26,671 tetapi ketika prosesi pemakaman dilewati di jalanan Brooklyn, 5 00:00:26,834 --> 00:00:28,917 ada konflik yang sangat beragam. 6 00:00:29,084 --> 00:00:31,667 Kita bahkan harus menggunakan semprotan merica. 7 00:00:31,917 --> 00:00:33,167 Itu adalah penghormatan khusyuk 8 00:00:33,334 --> 00:00:35,542 untuk kembali ke ikon rap ini, 9 00:00:35,709 --> 00:00:38,001 tetapi telah berubah menjadi serangkaian bentrokan kekerasan, 10 00:00:38,167 --> 00:00:40,959 ketika polisi menghadapi penggemar yang paling keranjingan. 11 00:00:42,917 --> 00:00:45,501 Kerumunan mulai mendorong pembatas, 12 00:00:45,667 --> 00:00:49,209 penggemar menari di atas mobil, orang-orang kehilangan kesabaran mereka 13 00:00:49,376 --> 00:00:51,959 dan tiba-tiba situasinya tak terkendali. 14 00:00:53,542 --> 00:00:55,584 Polisi meminta para penggemar untuk membubarkan diri, 15 00:00:55,751 --> 00:00:57,667 tetapi beberapa menolak. 16 00:00:57,834 --> 00:01:00,417 Para agen menggunakan semprotan cabai. 17 00:01:00,959 --> 00:01:02,709 Sepuluh orang selesai diborgol, 18 00:01:02,876 --> 00:01:05,459 terutama untuk gangguan perdamaian publik. 19 00:01:05,626 --> 00:01:07,266 Menurut penduduk Brooklyn, 20 00:01:07,334 --> 00:01:09,251 polisi terlalu keras kepada orang banyak 21 00:01:09,417 --> 00:01:12,001 dan telah dilaporkan episode penyalahgunaan wewenang. 22 00:01:12,167 --> 00:01:14,959 Tetapi juru bicara polisi menjawab bahwa agen ... 23 00:02:02,917 --> 00:02:03,917 Apa yang kau lihat? 24 00:02:04,084 --> 00:02:06,376 Tutup jendela itu, bodoh putih, 25 00:02:06,542 --> 00:02:08,751 atau aku akan memberimu peluru sialan di depan. 26 00:02:12,292 --> 00:02:14,334 Dan lepaskan pantatmu dari jalan, brengsek! 27 00:02:14,501 --> 00:02:16,876 Ya, tentu saja ... Ini satu lagi. 28 00:02:17,042 --> 00:02:19,334 Hal lain? Hal lain? 29 00:02:19,501 --> 00:02:23,126 Dengar brengsek, jalankan mobilnya, brengsek! 30 00:02:28,959 --> 00:02:31,001 Kau berurusan dengan orang yang salah! 31 00:02:40,417 --> 00:02:41,417 Sialan... 32 00:02:45,626 --> 00:02:48,334 Jalang. Dasar bajingan. 33 00:02:55,417 --> 00:02:58,917 Menggertak, menembak, dan melarikan diri? Rasakan nanti, brengsek! 34 00:03:10,542 --> 00:03:12,584 Mereka menembaknya! Mereka menembaknya! 35 00:03:13,376 --> 00:03:16,876 Polisi! Letakkan senjatamu! Lempar sekarang! 36 00:03:17,042 --> 00:03:19,542 Aku seorang polisi. aku seorang polisi! 37 00:03:28,042 --> 00:03:30,417 Mereka menghubungiku karena ada perkelahian di antara pengendara 38 00:03:30,584 --> 00:03:32,024 tiga belas kilometer ke timur laut 39 00:03:32,084 --> 00:03:34,417 dari mana Christopher Wallace, Notorius BIG, 40 00:03:34,584 --> 00:03:37,167 dia telah dibunuh 9 hari sebelumnya. 41 00:03:39,792 --> 00:03:42,667 Awalnya aku tidak menghubungkan dua hal, tetapi ketika aku melakukannya ... 42 00:03:43,751 --> 00:03:45,792 kehilangan semua yang penting. 43 00:03:47,709 --> 00:03:49,542 Hari itu, di persimpangan itu, 44 00:03:49,709 --> 00:03:52,792 pintu pertama terbuka di labirin. 45 00:04:07,917 --> 00:04:12,209 Pada 1991, empat polisi kulit putih memukuli Rodney King 46 00:04:12,376 --> 00:04:15,542 dan dibebaskan dan kota Los Angeles masuk. 47 00:04:21,459 --> 00:04:24,959 Kita membutuhkan polisi yang tidak memihak ... 48 00:04:25,501 --> 00:04:26,626 dan tidak fana. 49 00:04:28,376 --> 00:04:31,417 Begitulah dan mulai sekarang kita akan melakukannya dengan serius, sial! 50 00:04:33,959 --> 00:04:37,167 Tupac Shakur adalah suara puitis untuk generasi ini 51 00:04:37,334 --> 00:04:38,626 frustrasi dan memberontak. 52 00:04:38,792 --> 00:04:42,042 Suara yang kemudian dieksploitasi dari label rap Los Angeles, 53 00:04:42,209 --> 00:04:45,709 Death Row Records, dimiliki oleh Suge Knight yang ambigu. 54 00:04:55,001 --> 00:04:57,667 Di Pantai Timur, seorang rapper dengan aliran longgar, 55 00:04:57,834 --> 00:05:00,376 dikenal sebagai Notorius BIG, bangkit untuk menonjol, 56 00:05:00,542 --> 00:05:03,501 memaksakan label New York Bad Boy Records. 57 00:05:10,959 --> 00:05:13,126 Tupac dan aku adalah dua orang yang berbeda. 58 00:05:13,584 --> 00:05:15,417 Ya, kita punya banyak masalah, 59 00:05:15,584 --> 00:05:17,167 tapi aku tidak berharap ada yang mati. 60 00:05:17,334 --> 00:05:19,376 Perseteruan antara Pantai Barat dan Pantai Timur 61 00:05:19,542 --> 00:05:22,584 telah diberi makan dengan membayar tidak hanya wartawan, tetapi juga orang-orang. 62 00:05:23,917 --> 00:05:25,834 Di sini, di Las Vegas ada penembakan. 63 00:05:26,001 --> 00:05:27,667 Tupac terluka parah. 64 00:05:27,834 --> 00:05:30,001 Enam bulan kemudian, polisi masih menyelidiki 65 00:05:30,167 --> 00:05:33,459 atas pembunuhan penyanyi rap Biggie Smalls, yang dibunuh ... 66 00:05:33,626 --> 00:05:35,792 Siapa yang membunuh rapper Notorius BIG? 67 00:05:35,959 --> 00:05:38,751 Agen-agen departemen Los Angeles terlibat? 68 00:05:38,959 --> 00:05:42,501 Setelah 18 tahun, pembunuhannya masih merupakan misteri yang belum terpecahkan. 69 00:05:42,667 --> 00:05:45,709 Pembunuhan Notorius BIG dan Tupac tetap belum terselesaikan. 70 00:05:45,876 --> 00:05:47,716 Russell Poole adalah kepala investigasi 71 00:05:47,834 --> 00:05:51,501 untuk pembunuhan Biggie tahun'97. aku Detektif Russell Poole. 72 00:05:51,667 --> 00:05:53,626 Ada seorang ibu yang kehilangan Anakmu sendiri 73 00:05:53,792 --> 00:05:56,209 dan memang benar ... punya jawaban. 74 00:05:58,959 --> 00:06:02,459 Aku ibunya ... Anakku terbunuh. 75 00:06:02,626 --> 00:06:05,084 Aku ingin tahu darimu "mengapa"? 76 00:06:05,417 --> 00:06:07,667 Ny. Wallace ingin tahu alasannya. 77 00:06:12,417 --> 00:06:14,751 Aku mengerti bahwa aku harus membatasi kekuatanku, karena, lihat, 78 00:06:14,917 --> 00:06:16,834 dari sudut pandang ini aku punya banyak kekuatan. 79 00:06:17,626 --> 00:06:18,709 Maksudmu apa? 80 00:06:19,126 --> 00:06:22,626 Bahwa aku menyadari ... betapa kuatnya kita ... 81 00:06:23,417 --> 00:06:24,417 io dan Tupac. 82 00:06:25,209 --> 00:06:26,626 Singkatnya ... 83 00:06:28,334 --> 00:06:29,876 Kita berdua, sendirian, punya ... 84 00:06:30,542 --> 00:06:32,876 Kita telah memberi makan perselisihan antara dua pantai. 85 00:06:33,459 --> 00:06:36,001 Yaitu, apakah kau sadar? Seorang pria melawan seorang pria ... 86 00:06:36,459 --> 00:06:40,167 dan semua Pantai Barat membenci Pantai Timur ... dan sebaliknya. 87 00:06:40,667 --> 00:06:43,126 Dan ini mengirim aku ke paranoia. aku bertanya pada diri sendiri: 88 00:06:43,459 --> 00:06:46,751 Hanya dia yang tidak menyukaiku? Atau tidak semua pantainya menyukaiku? 89 00:06:46,917 --> 00:06:50,084 Memahami? aku tahu itu tidak benar. 90 00:06:51,209 --> 00:06:54,542 Atau bagaimanapun aku tahu bahwa mereka menyalahkanku, itu tidak benar. 91 00:06:54,917 --> 00:06:57,626 Tetapi aku tidak dapat berbicara untuknya. aku bukan dia. 92 00:06:57,834 --> 00:07:00,292 Tuduhan yang dia buat padaku? Semua salah. 93 00:07:00,584 --> 00:07:02,959 Tapi apa yang terjadi padanya? Konyol! 94 00:07:03,126 --> 00:07:04,667 Sungguh, aku tidak bisa berkata-kata. 95 00:07:04,917 --> 00:07:06,417 Ya, kita punya masalah, 96 00:07:06,584 --> 00:07:09,224 tapi aku berharap tidak ada yang mati, karena kau tidak kembali dari sana ... 97 00:07:09,334 --> 00:07:10,542 Butuh sesuatu? 98 00:07:12,292 --> 00:07:16,667 Pintunya terbuka. aku mengetuk ... aku Darius Jackson. 99 00:07:17,709 --> 00:07:21,584 Aku ingin berbicara dengannya ... tentang pembunuhan Notorius B.LG. 100 00:07:21,917 --> 00:07:23,876 - Aku seorang jurnalis. - Aku tahu… 101 00:07:24,792 --> 00:07:26,459 Tentu, itu seorang jurnalis! 102 00:07:26,626 --> 00:07:30,626 Tapi aku sudah menyatakan bahwa aku lebih suka tidak berbicara denganmu. 103 00:07:30,792 --> 00:07:33,084 Jadi terima kasih atas minatmu. Sekarang pergilah. 104 00:07:33,751 --> 00:07:37,376 Delapan belas tahun yang lalu, aku menggunakan wawancaranya di ... 105 00:07:37,667 --> 00:07:39,751 dalam layanan khususku, berjudul "Pantai Timur ..." 106 00:07:39,917 --> 00:07:41,751 - Melawan Pantai Barat ". - Yup. 107 00:07:42,626 --> 00:07:45,917 Itu sungguh mengerikan. Itu mengerikan. Teorinya salah. 108 00:07:46,084 --> 00:07:48,292 Dan mengapa mereka memberiku Peabody Award, kalau begitu? 109 00:07:48,751 --> 00:07:50,292 - Il Peabody? - Ya. 110 00:07:50,751 --> 00:07:55,376 Dia menyatukan hidup dan mati untuk hadiah sialan? 111 00:07:56,834 --> 00:07:58,626 - Bagaimana jika aku membayarnya? - Apa? 112 00:07:59,459 --> 00:08:01,001 - Aku membayarmu. - Apakah kau ingin membayarku? 113 00:08:02,001 --> 00:08:03,542 Minggir. 114 00:08:03,876 --> 00:08:05,876 Seharusnya mereka menelan semua gigi sialan itu. 115 00:08:05,959 --> 00:08:08,876 Ya, tapi kemudian aku harus memanggil polisi, detektif kan? 116 00:08:09,042 --> 00:08:12,542 Ah! Dan dia yakin bahwa mereka akan datang ke sini untuk melakukan pekerjaan mereka untukmu? 117 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 Aku melakukan pekerjaanku. Aku menemukannya. 118 00:08:16,042 --> 00:08:19,167 Seorang pria kulit putih menembak dan membunuh seorang pria kulit hitam. Kesalahan siapa ini? 119 00:08:20,667 --> 00:08:25,334 - Apa itu ancaman? - Tidak ... Tidak. Itu teka-teki. 120 00:08:26,542 --> 00:08:31,209 Seorang pria kulit putih menembak dan membunuh seorang pria kulit hitam. Kesalahan siapa ini? 121 00:08:32,792 --> 00:08:33,792 Aku tidak tahu! 122 00:08:34,376 --> 00:08:37,292 Jawabannya adalah "mengajukan lebih banyak pertanyaan". 123 00:08:39,042 --> 00:08:40,876 Apa hubungannya dengan Biggie? 124 00:08:43,126 --> 00:08:45,626 Di sini, memang ... Sciò! 125 00:08:54,959 --> 00:08:58,001 - Kau mengetuk waktu berikutnya. - Aku telah mengetuk. 126 00:09:05,834 --> 00:09:07,042 'Persetan. 127 00:09:17,667 --> 00:09:20,167 Dalam jurnalisme aku mengikuti dua prinsip: 128 00:09:20,626 --> 00:09:25,792 Satu: Emosi mereka musuh fakta ... jelas? 129 00:09:28,459 --> 00:09:30,001 - Hai, Jack! - Halo. 130 00:09:31,126 --> 00:09:34,167 Ingat, kita adalah informasi agensi. 131 00:09:36,042 --> 00:09:39,542 Dan ini menuntun kita untuk menambang prinsip jurnalistik kedua: 132 00:09:40,084 --> 00:09:42,792 Tidak ada prasangka dalam fakta. 133 00:09:44,001 --> 00:09:47,334 Dimungkinkan untuk berhasil ketika kau masih muda, 134 00:09:47,584 --> 00:09:51,417 tetapi itu akan menjadi nasib buruk karena tidak bisa mengetahui kesabaran. 135 00:10:00,001 --> 00:10:01,626 Bagaimana penyelidikan Biggie? 136 00:10:02,626 --> 00:10:04,459 Aku melihat Russell Poole hari ini. 137 00:10:04,751 --> 00:10:08,001 Selidiki lagi di Wallace ... Dari sipil. 138 00:10:08,709 --> 00:10:11,501 Ini punya seluruh ruangan penuh ... dari berbagai petunjuk, 139 00:10:11,667 --> 00:10:14,667 pergi gopra ... ke dinding. Sedang sedih. 140 00:10:15,501 --> 00:10:18,584 Ya, baiklah ... jika seseorang terjadi 141 00:10:18,751 --> 00:10:21,459 mendasarkan semua reputasinya hanya pada satu kasus. Mm? 142 00:10:23,084 --> 00:10:26,334 Kau punya nama tertentu, tetapi ... kau mengacaukannya. 143 00:10:26,876 --> 00:10:29,209 Biggie tidak membayar untuk membunuh Tupac. 144 00:10:29,542 --> 00:10:31,542 Sekarang kau tahu, jadi jangan kacau. 145 00:10:31,876 --> 00:10:34,876 Dan jangan buang waktu dengan Russell Poole. Hm? 146 00:10:35,834 --> 00:10:38,417 Karena teorinya telah dihancurkan. 147 00:10:39,542 --> 00:10:41,126 Danny, aku menawarkan. 148 00:10:42,959 --> 00:10:44,251 Minumlah semuanya. 149 00:10:59,709 --> 00:11:01,459 Jika kau yakin hidupmu dalam bahaya, 150 00:11:01,626 --> 00:11:03,001 mengapa kau berbicara dengan kita? 151 00:11:03,334 --> 00:11:08,501 Ya, karena ... kalau Biggie adalah anakku ... ya ... 152 00:11:08,709 --> 00:11:11,542 jika mereka menembak aku dan seseorang dapat membantu ibuku, 153 00:11:11,709 --> 00:11:15,626 Aku berharap dia akan melakukannya. Tidak? Dan ini yang ingin aku lakukan. 154 00:11:15,876 --> 00:11:16,876 Jangan tembak. 155 00:11:18,667 --> 00:11:20,334 Ah ... Ini dia. 156 00:11:20,959 --> 00:11:23,126 - Apakah dia menungguku? - Tentu saja. 157 00:11:23,376 --> 00:11:25,376 Kau tahu, dia cukup mudah ditebak. 158 00:11:25,584 --> 00:11:29,917 Aku tidak bisa ... mempercayai siapa pun. aku mempertaruhkan hidupku. Oke? 159 00:11:30,084 --> 00:11:32,167 - Siapa pria itu? - Tinggalkan itu. 160 00:11:33,751 --> 00:11:36,626 Bagaimana masuk akal untuk semua ini ... ini ... 161 00:11:38,126 --> 00:11:39,751 omong kosong? 162 00:11:42,626 --> 00:11:45,709 Ini milik putraku. Bermain bisbol, itu adalah interbase di sirip. 163 00:11:47,084 --> 00:11:49,334 Dia ingin memberiku pertanyaan bodoh lainnya? 164 00:11:49,667 --> 00:11:52,459 Detektif Poole, aku tahu dia peduli dengan kasus ini, 165 00:11:52,626 --> 00:11:56,792 tapi ... kau tahu polisi menyangkal kedua teori kita? 166 00:11:56,959 --> 00:11:58,917 Bukan untuk tambang ini, itu tidak benar. 167 00:11:59,417 --> 00:12:02,876 - Siapa yang menembak Biggie Smells? - Tidak, tidak, tidak ... Tidak. Singkirkan. 168 00:12:03,042 --> 00:12:06,667 - Siapa yang menembak Biggie Smells? - Letakkan. 169 00:12:06,834 --> 00:12:08,917 - Oh! Tenang, tenang. Tetap tenang. - Letakkan. 170 00:12:09,376 --> 00:12:11,001 Izin diminta. 171 00:12:11,792 --> 00:12:14,876 Tapi masalah apa yang dimilikinya? Dia itu menyebalkan. kau tahu kan? 172 00:12:18,751 --> 00:12:21,959 Orang asing yang sempurna untuk kubis memasuki rumah aku 173 00:12:22,209 --> 00:12:25,001 seperti itu normal. Hari ini aku membiarkannya masuk 174 00:12:25,167 --> 00:12:27,834 dan dia mencoba memulihkan di telepon ... 175 00:12:28,209 --> 00:12:30,876 Tanpa bertanya? Apakah kau tidak punya sedikit rasa hormat? 176 00:12:31,042 --> 00:12:33,122 Aku tidak ingin berada di sini dan dia tidak ingin aku di sini. 177 00:12:33,251 --> 00:12:35,834 Katakan siapa yang menembak Biggie dan aku pergi. 178 00:12:36,001 --> 00:12:37,459 Ayo kita perjelas satu hal: 179 00:12:37,626 --> 00:12:41,376 Jika kau ingin berbicara denganku tentang dia, harus selalu memanggilnya Christopher, 180 00:12:42,126 --> 00:12:45,084 atau Tn. Wallace. Dia berhutang itu. 181 00:12:47,209 --> 00:12:51,417 Detective Poole ... Akulah satu-satunya ... 182 00:12:52,084 --> 00:12:54,792 yang datang di lingkungan selokan ini untuk berbicara dengannya 183 00:12:54,959 --> 00:12:59,084 dan aku bersumpah kepadamu bahwa aku juga akan menjadi orang terakhir yang akan menanyakan pertanyaan ini kepadamu. 184 00:13:00,751 --> 00:13:06,334 Siapa yang membunuh ... Christopher ... Wallace? 185 00:13:10,417 --> 00:13:11,417 Aku tidak tahu. 186 00:13:12,959 --> 00:13:16,209 Dia tidak tahu? Dia hidup 20 tahun di ... 187 00:13:17,626 --> 00:13:19,459 dan untuk apa, untuk "Aku tidak tahu"? 188 00:13:23,959 --> 00:13:25,376 Aku punya teori ... 189 00:13:26,667 --> 00:13:29,959 Tetapi kemudian mereka memutuskan untuk merobek penyelidikan aku dari tangan. 190 00:13:32,917 --> 00:13:35,376 Dia melihat hal-hal yang dia sebut 191 00:13:35,626 --> 00:13:39,751 "omong kosong", jika aku tidak salah. Sebuah teka teki... 192 00:13:40,209 --> 00:13:42,459 Teka-teki yang telah berlangsung selama 20 tahun. 193 00:13:45,001 --> 00:13:47,584 Aku sangat sangat baik untuk menyelesaikannya. 194 00:14:12,626 --> 00:14:17,251 Jam hidup ... hanya dimuat satu kali. 195 00:14:18,417 --> 00:14:23,584 Tidak seorang pun punya kekuatan untuk mengetahui kapan tangan berhenti. 196 00:14:25,626 --> 00:14:29,751 Hei, Biggie. Biggie! Biggie! 197 00:14:33,959 --> 00:14:36,376 Ini satu-satunya waktu kau sendiri. 198 00:14:38,917 --> 00:14:41,501 Hidup ... cinta ... 199 00:14:43,709 --> 00:14:45,334 Ditentukan ... 200 00:14:48,042 --> 00:14:49,709 Jangan percaya besok ... 201 00:14:51,876 --> 00:14:55,709 atau tangan mereka juga bisa berhenti. 202 00:15:01,251 --> 00:15:02,584 Hei, Biggie! Biggie! 203 00:15:02,751 --> 00:15:06,209 Apa yang kau inginkan! Tetap kembali. Kembali ... Smamma. 204 00:15:09,167 --> 00:15:11,209 Kau tidak bisa bersembunyi dari kebenaran. 205 00:15:13,751 --> 00:15:16,209 Kebenaran perlu memanifestasikan dirinya. 206 00:15:24,917 --> 00:15:26,917 Bajingan itu memikirkan sesuatu, aku tahu. 207 00:15:27,084 --> 00:15:28,709 Dia mengancam orang. 208 00:15:29,167 --> 00:15:31,751 Dalam praktiknya inilah otobiografi hidupku. 209 00:15:32,501 --> 00:15:34,792 - Hey Halo. - Apa kabar? 210 00:15:38,334 --> 00:15:40,376 Girls, kau keberatan jika aku meminta tanda tangannya? 211 00:15:41,251 --> 00:15:43,959 Hei, B, aku penggemar terbesarmu, maukah kau memberiku tanda tangan? 212 00:15:44,126 --> 00:15:45,126 Tentu saja. 213 00:15:45,292 --> 00:15:47,917 Aku juga seorang rapper, kau kadang-kadang ingin mendengarku? 214 00:15:48,084 --> 00:15:50,501 Karena tidak, lewati kita satu hari ini. 215 00:15:50,667 --> 00:15:51,876 Terima kasih banyak, saudara. 216 00:15:54,584 --> 00:15:57,876 Tidak ada hari berlalu ketika kau tidak mendengar kekurangan anakku. 217 00:16:12,417 --> 00:16:14,751 - Lari! Jalan! - Mereka menembak! 218 00:16:15,417 --> 00:16:16,917 911. Apa yang ingin kau laporkan? 219 00:16:17,084 --> 00:16:19,917 Kirim ambulans ke Fifth, setelah Wilshire. Tolong. 220 00:16:20,084 --> 00:16:22,542 Di Los Angeles. Mereka menembak seorang pria, mereka menembaknya. 221 00:16:22,709 --> 00:16:24,751 - Di Wilshire Boulevard. - Kita segera kirim. 222 00:16:24,917 --> 00:16:28,376 Di persimpangan Wilshire dan Quinta! Apakah kau mengerti? 223 00:16:28,542 --> 00:16:29,834 Antara Wilshire dan Kelima! 224 00:16:30,001 --> 00:16:32,709 Pada dini hari Minggu, rapper Notorius BIG, 225 00:16:32,876 --> 00:16:35,542 Christopher Wallace, adalah korban penembakan 226 00:16:35,709 --> 00:16:37,626 dan meninggal tak lama setelah ... 227 00:16:37,792 --> 00:16:39,459 Setelah berapa banyak kau mulai menyelidiki? 228 00:16:40,417 --> 00:16:44,501 Sebulan ... Sebulan. 229 00:16:46,584 --> 00:16:48,834 Tidak, tidak, jangan curang, tidak. 230 00:16:49,376 --> 00:16:52,251 Berpikir. Jangan menulis, pikirkan. 231 00:16:55,251 --> 00:16:56,792 Mengapa kau begitu lama? 232 00:16:57,084 --> 00:16:59,001 Dia menangani kasus polisi kulit putih 233 00:16:59,167 --> 00:17:01,001 yang telah menembak seorang polisi kulit hitam. 234 00:17:08,126 --> 00:17:09,334 Senjata di tanah! 235 00:17:09,751 --> 00:17:12,292 - Aku seorang polisi sialan! - Sial, dia punya lencananya. 236 00:17:12,459 --> 00:17:14,042 Dia mengarahkan senjatanya ke arahku! 237 00:17:16,542 --> 00:17:19,834 Kekuasaan! Pasti ada di sana! Kita di sini, Frank. Kita di sini. 238 00:17:20,334 --> 00:17:22,294 Ayo, ayo kita periksa. kita punya seorang pria di tanah. 239 00:17:24,292 --> 00:17:25,501 Sebuah senjata! Ada senjata! 240 00:17:25,667 --> 00:17:27,667 Bawa mereka keluar, bawa mereka keluar. 241 00:17:28,459 --> 00:17:29,459 Apakah kau melihat Dia? 242 00:17:32,834 --> 00:17:35,376 Dia menunjuk ke arahku. kau mendengarnya di radio, bukan? 243 00:17:35,542 --> 00:17:37,459 Tenang. Hei, bos. Melihat! 244 00:17:37,626 --> 00:17:40,084 Dia mengarahkannya ke lampu lalu lintas, di sana. 245 00:17:40,251 --> 00:17:42,709 Aku ada di sana dan itu Persetan denganku. 246 00:17:43,042 --> 00:17:44,042 Dengar, Frank, 247 00:17:44,209 --> 00:17:47,876 Kita memeriksa sakunya. Dan seorang polisi. 248 00:17:53,126 --> 00:17:56,417 Seorang pria kulit putih menembak dan membunuh seorang pria kulit hitam. Kesalahan siapa ini? 249 00:17:56,584 --> 00:17:57,667 Siapa yang memulai? 250 00:17:57,834 --> 00:18:01,584 Tidak masalah. Momok Rodney King masih menghantui kota, 251 00:18:01,792 --> 00:18:04,959 jadi hanya ada satu cara di mana itu bisa berakhir. 252 00:18:07,001 --> 00:18:10,292 Dan aku adalah satu-satunya orang idiot yang berpikir sebaliknya. 253 00:18:14,167 --> 00:18:15,292 Lanjutkan. 254 00:18:39,001 --> 00:18:43,251 Pada 1997, semua orang mengira itu adalah Departemen Los Angeles 255 00:18:43,417 --> 00:18:46,209 penuh dengan satu hal: polisi rasis. 256 00:18:46,417 --> 00:18:49,126 Tapi tidak seperti itu ... ada juga politisi. 257 00:18:49,417 --> 00:18:50,417 Terima kasih. 258 00:18:50,959 --> 00:18:53,417 Kau punya kekacauan besar, Russ. 259 00:18:54,667 --> 00:18:58,209 Dua dari Departemen bermain di Far West. Di siang hari bolong. 260 00:18:58,376 --> 00:19:00,143 Mereka menembak diri mereka di persimpangan, di sana. 261 00:19:00,167 --> 00:19:02,751 - Saksi? - Terlalu banyak sialan. 262 00:19:03,959 --> 00:19:07,251 Agen itu menembakkan pakaian polos Frank Lyga. 263 00:19:07,667 --> 00:19:13,292 Untuk pembelaan yang sah ... Korban adalah agen Kevin Gaines. 264 00:19:13,501 --> 00:19:15,042 Di mana Agen Lyga sekarang? 265 00:19:15,209 --> 00:19:18,626 Dia ditahan, di restoran cepat saji di seberang jalan. 266 00:19:20,626 --> 00:19:24,042 Perhatikan setiap detail. Ya, tentu. 267 00:19:24,292 --> 00:19:26,334 Lantai atas akan membuat kita keledai, 268 00:19:26,542 --> 00:19:29,751 jika ada sesuatu yang mendung, jelas? 269 00:19:30,084 --> 00:19:31,751 - Ya pak. - Bagus, aku salut padamu. 270 00:19:39,584 --> 00:19:41,876 - Permisi. - Ya? 271 00:19:42,292 --> 00:19:45,334 - Siapa atasanmu? - Aku pengawasnya. 272 00:19:45,501 --> 00:19:47,834 - Senang bertemu denganmu, Russell Poole. - Rupple. Dengan senang hati. 273 00:19:48,959 --> 00:19:51,417 Detektif Lyga bisa membawaku, tolong? 274 00:19:51,834 --> 00:19:52,834 Ya tentu. 275 00:19:53,959 --> 00:19:54,959 Hei, Gary? 276 00:19:58,251 --> 00:19:59,334 - Gary! - Ya? 277 00:20:00,542 --> 00:20:01,542 Lihat. 278 00:20:01,709 --> 00:20:05,126 Ada kamera video di sana pengawasan dan bahkan ada di bagian bawah. 279 00:20:05,292 --> 00:20:07,584 Kau harus memotret mereka. Julie? 280 00:20:07,917 --> 00:20:08,917 Aku disini. 281 00:20:10,792 --> 00:20:15,209 Lihat apakah kau dapat memulihkan selongsong kulit dewa dari persimpangan itu, di sana. 282 00:20:45,167 --> 00:20:49,959 - 1 Raja 51 ke pusat. - Raja 51, kita menerimamu. 283 00:20:50,834 --> 00:20:55,501 Silakan periksa Mitsubishi Montero, hijau. 284 00:20:56,126 --> 00:21:02,709 Nomor registrasi adalah: 2 Adam Boy Mary 543. 285 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 Lyga? 286 00:21:05,792 --> 00:21:07,126 Detektif Russell Poole. 287 00:21:08,751 --> 00:21:10,709 Apakah dia mengidentifikasi dirinya sebagai agen? 288 00:21:11,417 --> 00:21:13,792 Aku telah menjalankan 3 tahun penyamaran kerja, 289 00:21:14,334 --> 00:21:18,251 untuk perselisihan antara pengendara? Dia mengidentifikasi dirinya sendiri, dan bagaimana! 290 00:21:18,792 --> 00:21:21,167 Dia membuat tanda ini. tanda Darah B, 291 00:21:21,334 --> 00:21:24,334 dia mengancam akan menghentikan peluru sialan di kepala 292 00:21:24,501 --> 00:21:25,861 di tengah persimpangan. 293 00:21:26,251 --> 00:21:28,501 Dengar, aku pergi. Tanya orang tuaku. 294 00:21:29,376 --> 00:21:32,292 Itu mengejarku, oke? Dia bergabung denganku, 295 00:21:32,459 --> 00:21:35,292 dia mengarahkan senjata dan aku menembak untuk membelaku. 296 00:21:37,042 --> 00:21:38,642 Keparat itu dia bukan polisi, 297 00:21:38,792 --> 00:21:41,667 itu penjahat, aku tidak akan memberitahu dirimu omong kosong. 298 00:21:42,834 --> 00:21:45,376 Raja 51, informasi yang kau tanyakan kepada kita. 299 00:21:45,751 --> 00:21:48,209 Kendaraan itu milik perusahaan Tarzana. 300 00:21:50,626 --> 00:21:51,626 Terus lakukan. 301 00:21:52,126 --> 00:21:55,834 Agen Gaines's La Montero terdaftar di Death Row Records. 302 00:21:57,209 --> 00:21:58,209 Bisakah kau ulangi? 303 00:21:58,376 --> 00:22:01,959 Agen Gaines's La Montero terdaftar di Death Row Records. 304 00:22:02,126 --> 00:22:05,792 Dan ini terjadi 9 hari kemudian pembunuhan Christopher Wallace. 305 00:22:05,959 --> 00:22:09,042 Dan tidak ada yang ditangkap. Tak seorangpun. 306 00:22:09,459 --> 00:22:13,584 Dan semua orang tahu siapa tersangka utama. 307 00:22:27,417 --> 00:22:30,042 Suge Knight adalah bos Death Row Records 308 00:22:30,209 --> 00:22:34,542 dan anggota geng. aku Darah. aku Mob Piru Darah. 309 00:22:36,459 --> 00:22:38,501 Death Row adalah kegiatan yang legal, 310 00:22:38,667 --> 00:22:42,084 tetapi presidennya bertindak sesuai dengan aturan jalan. 311 00:23:14,417 --> 00:23:18,709 Dimana itu? Ayo, sayang ... kau harus melihat anak-anakmu! 312 00:23:20,917 --> 00:23:26,751 Aku ingin menunjukkannya kepadamu! Dimana itu? Eh? Apa yang kau lihat? Eh? 313 00:23:27,167 --> 00:23:30,792 Bawa keluar, Suge! Aku tahu itumu! 314 00:23:30,959 --> 00:23:33,084 - Di mana kau, Suge? - Minggir! 315 00:23:33,251 --> 00:23:37,126 Dan sekarang siapa yang membantu aku dengan anak-anak? Pengecut, kau brengsek! 316 00:23:37,292 --> 00:23:40,084 Kau bersembunyi seperti banci! Apakah kau menyimpan ini? 317 00:23:40,251 --> 00:23:43,292 Apakah kau membayar Billku? Berhenti berteriak! 318 00:23:43,542 --> 00:23:46,209 Jika kau bertindak seperti binatang, aku memperlakukan kau sebagai binatang. 319 00:23:46,876 --> 00:23:50,001 Jika kau menggonggong seperti anjing, aku memperlakukan kau seperti anjing. Apakah kau memahami? 320 00:23:50,959 --> 00:23:53,001 Itu sudah jelas? Pak, tuan, tinggalkan ... 321 00:23:53,209 --> 00:23:55,751 Dan apa yang kau lakukan? Di sini, kau brengsek? 322 00:23:55,917 --> 00:23:57,584 Oke, oke, aku seorang polisi. 323 00:23:57,751 --> 00:23:59,917 Aku tidak mencari masalah. Ada anak-anak. 324 00:24:00,084 --> 00:24:02,959 - Apa yang kau inginkan? - Aku tidak tahu, aku hanya ingin ... 325 00:24:03,126 --> 00:24:04,667 Sekarang menghilang. 326 00:24:05,334 --> 00:24:07,667 - Mereka membunuhnya! - Terima kasih. Terima kasih banyak. 327 00:24:08,584 --> 00:24:10,376 Lihat, ada polisi! 328 00:24:11,042 --> 00:24:13,626 Mereka membunuh suamiku. Mereka membunuhnya. 329 00:24:13,917 --> 00:24:16,001 Agen Kevin Gaines ... 330 00:24:16,167 --> 00:24:19,251 Dia bilang mereka ... membunuh suamimu? 331 00:24:20,209 --> 00:24:23,542 Kevin menjaga keamanan untuk pembunuh negro itu 332 00:24:23,709 --> 00:24:28,626 dan melihat sesuatu yang seharusnya tidak dia lihat ... Dan mereka membunuhnya. 333 00:24:38,001 --> 00:24:41,209 Mobil itu penuh dengan peluru dan dia terluka parah. 334 00:24:41,376 --> 00:24:43,709 Telah dinyatakan meninggal dunia di Rumah Sakit Cedars Sinai. 335 00:24:43,876 --> 00:24:47,584 Ini adalah peristiwa tragis yang punya beberapa analogi dengan penembakan lain. 336 00:24:47,917 --> 00:24:49,959 Tetapi ada begitu banyak orang di daerah itu 337 00:24:50,126 --> 00:24:52,667 dan kita punya keyakinan bahwa seseorang akan maju 338 00:24:52,834 --> 00:24:56,792 untuk memberi kita informasi lebih lanjut, sehingga kita dapat menutup kasus ini. 339 00:24:57,292 --> 00:24:59,332 - Kau disini. - Terima kasih, aku sangat menghargainya. 340 00:25:01,042 --> 00:25:03,251 Kau tahu berapa banyak polisi lain yang mereka tanyaiku? 341 00:25:04,376 --> 00:25:06,001 Terima kasih telah menyimpannya. 342 00:25:11,667 --> 00:25:14,042 Apa yang kau inginkan, Poole? Apa yang begitu penting 343 00:25:14,209 --> 00:25:16,417 untuk memanggil aku di sini dengan waktu sialan ini! 344 00:25:16,876 --> 00:25:18,917 Aku tidak merasa ingin membicarakannya di pusat. 345 00:25:19,376 --> 00:25:22,251 Karena agen lain ingin mendapatkan rekaman ini? 346 00:25:22,417 --> 00:25:24,334 Ini investigasiku. Ayo ayo... 347 00:25:24,501 --> 00:25:26,042 Bersiaplah untuk maju 348 00:25:26,209 --> 00:25:28,292 semua polisi kulit hitam Los Angeles. 349 00:25:28,459 --> 00:25:30,501 Opini publik dia menekan kita. 350 00:25:30,667 --> 00:25:33,209 Ngomong-ngomong, kemarin aku bertemu istri Gaines, 351 00:25:33,376 --> 00:25:35,501 dalam keadaan yang tidak terlalu menyenangkan. 352 00:25:36,251 --> 00:25:39,126 Dia tiba dengan Mercedes dari 200 ribu dolar. 353 00:25:39,459 --> 00:25:41,376 Dia bilang dia bekerja untuk Death Row ... 354 00:25:41,542 --> 00:25:44,501 Apakah kau sedang bercanda? Empat agen kulit putih memukuli Rodney King. 355 00:25:44,959 --> 00:25:46,542 Lihatlah gambar lengkapnya. 356 00:25:46,876 --> 00:25:50,751 Gaines adalah ... kepala panas. Seperti banyak dari mereka. 357 00:25:51,334 --> 00:25:52,459 Permisi, siapa mereka? 358 00:25:56,209 --> 00:25:57,209 Lihat mereka... 359 00:25:58,667 --> 00:26:01,042 Mereka terlihat seperti monyet. Tidak? 360 00:26:01,751 --> 00:26:03,876 Gaines telah menggali kuburnya sendirian. 361 00:26:04,792 --> 00:26:07,251 Tidak perlu lagi mengaduk lumpur. 362 00:26:08,459 --> 00:26:10,501 Bagaimana dengan kasus Wallace? 363 00:26:12,417 --> 00:26:15,376 Dikatakan bahwa itu bukan kasusmu. kita dari Biro Selatan 364 00:26:15,542 --> 00:26:18,209 dan itu adalah kasus unit Perampokan-Pembunuhan. 365 00:26:18,459 --> 00:26:19,876 Fokus pada kasusmu. 366 00:27:05,542 --> 00:27:09,459 Jika seorang detektif putih sangat bodoh untuk disajikan di Death Row, 367 00:27:09,709 --> 00:27:11,751 mungkin dia harus tahu sesuatu. 368 00:27:12,292 --> 00:27:13,626 Aku punya senjata. 369 00:27:18,959 --> 00:27:22,584 Aku agen khusus Terrence Watts, FBI. 370 00:27:26,167 --> 00:27:29,251 FBI telah menyusup ke Death Row sekitar setahun yang lalu. 371 00:27:29,417 --> 00:27:31,542 Aku baru saja tiba di lingkaran luar, 372 00:27:31,709 --> 00:27:36,376 jadi aku hanya mendengar suara. Tapi aku bisa mengkonfirmasikannya 100%: 373 00:27:36,917 --> 00:27:41,417 Suge Knight punya polisi Los Angeles di rombongannya 374 00:27:41,584 --> 00:27:43,251 dan ayo kita bicara tentang sekelompok penjahat. 375 00:27:43,417 --> 00:27:46,126 - Dan Gaines adalah salah satunya? - Dia adalah informan mereka. 376 00:27:46,292 --> 00:27:48,917 Memantau komunikasi radio polisi, 377 00:27:49,209 --> 00:27:51,709 mengoordinasi penggunaan walkie talkie ... 378 00:27:53,251 --> 00:27:57,459 Lihat, untuk saat ini aku tidak ingin mengambil risiko meledakkan penutupku, 379 00:27:57,626 --> 00:28:01,126 tapi aku mendengar mereka berkata ... "Biggie sudah puas!" 380 00:28:02,834 --> 00:28:05,917 Dan agen Gaines dia melakukan bagiannya. 381 00:28:23,792 --> 00:28:24,959 Mereka mengikutiku. 382 00:28:25,751 --> 00:28:28,251 Bung warna pada kendaraan off-road hijau. 383 00:28:31,667 --> 00:28:34,042 Kau harus membantuku. Mungkin dia punya senjata. 384 00:28:40,334 --> 00:28:43,834 Memperbaiki, menembak, dan melarikan diri? Perbaiki ini, brengsek! 385 00:28:49,417 --> 00:28:51,751 Aku baru saja menembak seorang pria. tolong aku. 386 00:28:57,209 --> 00:29:00,709 Setelah dia menembak agen Gaines, bagaimana menurutmu? 387 00:29:01,667 --> 00:29:03,001 Apa yang aku pikirkan? 388 00:29:05,334 --> 00:29:06,334 Baik…. 389 00:29:08,959 --> 00:29:12,251 Tampak jelas bagiku bahwa mereka tidak punya mereka tidak pernah menunjuk senjata di wajahmu. 390 00:29:13,126 --> 00:29:17,667 Bagaimana bisa? aku harus mengingatkan kau bahwa kau berbicara dengan atasan? 391 00:29:17,834 --> 00:29:20,626 Tidak ada di sini. aku tahu hakku. 392 00:29:21,459 --> 00:29:25,584 Di sini aku diperlakukan sebagai warga sipil dan aku berhak atas hak-hak warga sipil. 393 00:29:26,876 --> 00:29:29,126 Aku punya seorang putra berusia satu tahun dan dua ... 394 00:29:30,209 --> 00:29:33,417 seorang pria akan menembak aku dan aku mendahuluinya. 395 00:29:34,501 --> 00:29:39,167 Jadi aku katakan, Yah ... Pak. 396 00:29:43,876 --> 00:29:48,001 Detektif Poole, kau punya bukti lebih lanjut yang dapat membantah 397 00:29:48,167 --> 00:29:51,001 atau mengkonfirmasi apa yang dia katakan Detektif Lyga 398 00:29:51,251 --> 00:29:56,334 dan apakah Agen Gaines akan bertindak tidak pantas? 399 00:29:59,501 --> 00:30:02,834 Aku belum ... tidak menundukkan mereka, letnan. 400 00:30:08,334 --> 00:30:09,334 Datang. 401 00:30:22,209 --> 00:30:25,292 Apa yang ada dalam pikiranmu? Hm? 402 00:30:26,251 --> 00:30:29,334 Aku pikir Gaines terlibat dalam sesuatu yang lebih besar. 403 00:30:30,334 --> 00:30:33,334 Aku tidak peduli, Letnan Colombo! 404 00:30:33,792 --> 00:30:38,001 Kita bukan Urusan Internal. Apa yang ingin kau lakukan? Diam? 405 00:30:38,251 --> 00:30:39,334 'Sialan mati! 406 00:30:39,501 --> 00:30:41,126 Fakta menunjukkan bahwa ada yang lain. 407 00:30:41,292 --> 00:30:43,709 Hentikan omong kosong ini dari pramuka! 408 00:30:43,876 --> 00:30:47,376 Aku meminta kau untuk tidak mempersulit kasus sederhana, jika aku tidak salah! 409 00:30:47,542 --> 00:30:48,751 Lyga telah dibebaskan! 410 00:30:48,917 --> 00:30:51,626 Mungkin dia akan pulang sekarang untuk menghabiskan bir dingin 411 00:30:51,792 --> 00:30:55,251 dan kau kesal karena kau tidak bisa naik ke mimbar 412 00:30:55,417 --> 00:30:57,917 untuk berkhotbah tentang kelakuan dari Departemen! 413 00:30:58,334 --> 00:31:01,417 Aku tidak ingin mendengarnya lagi tentang kasus terkutuk ini! 414 00:31:02,917 --> 00:31:04,542 Apakah kau mendengarku, detektif? 415 00:31:07,959 --> 00:31:09,709 Jadi apa yang kau inginkan? 416 00:31:14,417 --> 00:31:16,376 Apakah kau melakukan kecurangan dalam karier? 417 00:31:16,709 --> 00:31:18,292 Tidak, tidak, aku tidak curang. 418 00:31:19,834 --> 00:31:23,084 Ya Dan itu terjadi. Seperti yang kau lakukan. 419 00:31:23,917 --> 00:31:25,001 Aku akan memberitahu dirimu sesuatu. 420 00:31:25,167 --> 00:31:28,667 Setiap detektif, di sini di Amerika, ingin memasuki Perampokan-Pembunuhan 421 00:31:28,834 --> 00:31:32,167 dan aku tidak berbeda. Singkatnya, ini seperti liga utama ... 422 00:31:32,917 --> 00:31:34,709 Tapi kau tidak pergi ke sana selingkuh. 423 00:31:35,709 --> 00:31:38,417 Kau masuk jika kau mampu melakukan sesuatu: 424 00:31:38,709 --> 00:31:40,751 Menyelesaikan pembunuhan. Begitu ya. 425 00:31:49,501 --> 00:31:53,501 Halo! Selamat datang di Parker Center, rumah Perampokan-Pembunuhan. 426 00:31:53,667 --> 00:31:55,584 Aku Miller. aku akan menjelaskan semuanya kepadamu. 427 00:31:55,751 --> 00:31:57,167 Russell Poole. Kesenangan. 428 00:31:59,667 --> 00:32:02,667 "Dia yang baru. Dia dipromosikan oleh Biro Selatan." 429 00:32:03,042 --> 00:32:04,042 Terima kasih. 430 00:32:05,001 --> 00:32:07,251 Ayo kita mulai dengan ... sebentar. 431 00:32:11,792 --> 00:32:12,792 Kepala! 432 00:32:13,417 --> 00:32:15,251 Itu Kepala Polisi. 433 00:32:15,501 --> 00:32:18,209 Selamat datang di lantai atas. Apa cacatmu? 434 00:32:18,376 --> 00:32:20,292 Dalam apa? Di golf? 435 00:32:20,501 --> 00:32:22,417 Tidak, dalam hidup ... Tentu saja, dalam golf! 436 00:32:22,834 --> 00:32:24,792 - Aku tidak tahu. - Filemu. Terima kasih. 437 00:32:26,167 --> 00:32:28,501 "Russell Poole, pakar geng South End, 438 00:32:28,667 --> 00:32:31,376 dengan lebih dari 500 kejahatan menyelesaikan aset. " 439 00:32:31,584 --> 00:32:34,376 Sial, aku tidak tahu kita mempromosikan lagi berdasarkan prestasi. 440 00:32:34,542 --> 00:32:37,792 Aku pikir kau tahu apa yang kau lakukan. Sungguh, Tuhan. 441 00:32:38,042 --> 00:32:42,417 Tidak ada "Tuan". Fred atau Miller. Di sini kita tidak berada di Marinir, 442 00:32:42,584 --> 00:32:45,792 Kita hanya detektif yang menyelesaikan kasus paling penting. 443 00:32:46,251 --> 00:32:49,376 Ini Pembunuhan. Dia Lefferts, dia detektif yang baik. 444 00:32:49,584 --> 00:32:52,876 Dan dia adalah Snow. Dia sedikit tergoda, dia bahkan tidak bisa bermain softball. 445 00:32:53,167 --> 00:32:55,751 Ini adalah arsip bank dan di sini ... 446 00:33:00,209 --> 00:33:03,376 adalah tempat kita menyelidiki pembunuhan Notorius BIG 447 00:33:09,084 --> 00:33:10,876 Jangan terlibat. 448 00:33:11,042 --> 00:33:14,459 Jika kau membiarkan dirimu terlibat, ini akan berakhir buruk. Apakah kau mengerti? 449 00:33:15,209 --> 00:33:16,751 Menurut laporan polisi, 450 00:33:16,917 --> 00:33:19,584 pada tengah malam dan 49 enam tembakan dilepaskan. 451 00:33:21,792 --> 00:33:23,334 Polisi Los Angeles 452 00:33:23,501 --> 00:33:26,417 sedang menyelidiki pembunuhan rapper Notorius BIG 453 00:33:26,792 --> 00:33:28,542 Kita menemukan kerang ... 454 00:33:29,292 --> 00:33:31,626 Dari Tokek 9 mm. Dan merek Jerman. 455 00:33:33,042 --> 00:33:35,292 Tokek ... Mereka jarang. 456 00:33:36,292 --> 00:33:38,209 Balistik memeriksa garis 457 00:33:38,376 --> 00:33:40,584 dan forensik sedang bekerja di jejak kaki. 458 00:33:42,667 --> 00:33:45,917 Empat peluru melawan Wallace, dua pulih dari tubuhnya. 459 00:33:46,292 --> 00:33:47,876 Yang keempat adalah yang fana, 460 00:33:48,042 --> 00:33:50,501 mengenai paru-paru kiri, hati dan jantung. 461 00:33:52,834 --> 00:33:55,709 Kendaraan pembunuh itu adalah sedan gelap, 462 00:33:55,876 --> 00:33:57,292 hijau, atau mungkin hitam. 463 00:33:57,792 --> 00:33:59,792 Beberapa saksi mengatakan bahwa dia adalah seorang Caprice, 464 00:33:59,959 --> 00:34:03,834 tetapi banyak dari mereka berpikir itu adalah salah satu Chevy Impala SS. Supersport. 465 00:34:04,167 --> 00:34:07,667 Ini foto pengawasan, malam pembunuhan. 466 00:34:07,834 --> 00:34:09,042 Mobil yang sama. 467 00:34:10,292 --> 00:34:13,251 Dua identikits. Satu dilakukan di Los Angeles, yang lain di New York, 468 00:34:13,417 --> 00:34:16,042 ketika polisi Los Angeles pergi untuk menanyai para saksi 469 00:34:16,209 --> 00:34:18,417 yang berada di Museum Petersen, pada 9 Maret. 470 00:34:19,167 --> 00:34:21,751 Dan, akhirnya, kita punya informan rahasia 471 00:34:21,917 --> 00:34:25,084 yang datang entah dari mana, ingin memberi kita informasi. 472 00:34:25,251 --> 00:34:28,042 Merangkak tikus keluar dari selokan, Christ. 473 00:34:28,542 --> 00:34:31,626 Singkatnya ... kita punya ratusan trek. 474 00:34:32,709 --> 00:34:34,959 Kita punya ratusan lagu. 475 00:34:35,292 --> 00:34:36,626 Kau tidak memberi tahu kolega kau 476 00:34:36,792 --> 00:34:40,001 bahwa Death Row punya Gaines dan agen lain dalam daftar gajimu? 477 00:34:40,167 --> 00:34:42,126 Aku tidak kenal baik pada saat itu Miller, 478 00:34:42,292 --> 00:34:43,959 Aku tidak tahu bagaimana dia akan bereaksi. 479 00:34:44,376 --> 00:34:47,459 Jadi tidak, aku tidak, aku tidak memberitahunya. 480 00:34:49,792 --> 00:34:53,709 Jika tip pada Gaines benar, akan ditemukan. 481 00:35:05,959 --> 00:35:07,334 Ayolah, aku tidak punya waktu seharian! 482 00:35:07,501 --> 00:35:10,917 Aku tidak terburu-buru untuk mencari tahu apa yang menanti aku di bukit itu. 483 00:35:12,542 --> 00:35:13,542 Berjalan. 484 00:35:15,334 --> 00:35:17,792 Tukang giling? Sial. 485 00:35:18,126 --> 00:35:20,209 Ketika kau menanamnya dengan omong kosong ini! 486 00:35:20,459 --> 00:35:23,126 Aku ingin mengucapkan selamat kepadamu untuk pembebasan awalmu. 487 00:35:23,542 --> 00:35:26,209 Ngomong-ngomong, tidak ada apa-apa untuk itu. Siapa dia? 488 00:35:26,376 --> 00:35:28,292 Psycho Mike, dia Detektif Poole. 489 00:35:28,459 --> 00:35:31,126 'Dan baru, tidak ada yang penting dan senang bertemu denganmu. 490 00:35:31,292 --> 00:35:33,959 Suge terasa enak di penjara? Apa yang aku tahu. 491 00:35:34,167 --> 00:35:37,251 Mike, kita teman, bukan? Hm? 492 00:35:38,334 --> 00:35:40,084 Teman-teman membiarkanmu keluar dari penjara, 493 00:35:40,251 --> 00:35:43,709 teman-teman menaruh Suge di sel di sebelah kau ... 494 00:35:44,292 --> 00:35:48,626 apa-apaan itu! aku tidak ingin lagi membuat omong kosong ini. 495 00:35:48,876 --> 00:35:50,501 Aku tidak tahu apa-apa. 496 00:35:51,584 --> 00:35:53,001 Tentu saja. Baiklah. 497 00:35:55,001 --> 00:35:57,459 Poole, kita membawanya kembali ke penjara. nyalakan sirene. 498 00:35:57,626 --> 00:35:59,542 Jadi, semua orang akan tahu bahwa ia harus pergi 499 00:35:59,709 --> 00:36:02,834 dengan teman-teman kepolisiannya. Ayo, Miller. apa-apaan ini! 500 00:36:03,001 --> 00:36:05,501 Kau bajingan Iowa tidak tahu cara kerjanya di jalan. 501 00:36:05,667 --> 00:36:07,187 Dan bagaimana cara menodongkan senjata ke kepala aku 502 00:36:07,334 --> 00:36:09,501 dan minta aku menekan Persetan pemicunya! 503 00:36:09,959 --> 00:36:14,334 Ayo, Mike ... Mike, dengarkan aku ... dengarkan aku. 504 00:36:14,959 --> 00:36:17,001 Aku akan mengeluarkan saudara perempuan kau dalam 5 tahun. 505 00:36:23,876 --> 00:36:25,292 Persetan, oke. 506 00:36:26,417 --> 00:36:29,459 Hanya ada Darah di sana, jadi Suge baik-baik saja. 507 00:36:29,834 --> 00:36:32,251 Suge tidak ingin Bad Boy itu berhasil 508 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 dan Biggie terbunuh. 509 00:36:35,334 --> 00:36:37,001 Suge berkata: "Ayo kita bunuh dia", 510 00:36:37,167 --> 00:36:38,959 dia hanya pria gemuk, homo sial ". 511 00:36:39,126 --> 00:36:42,209 - Bagaimana mereka berkoordinasi? - Kau melihat kau mendapatkan ayammu! 512 00:36:42,376 --> 00:36:44,667 Aku berbicara kepadamu? aku berbicara dengannya! 513 00:36:44,834 --> 00:36:47,126 Apakah kau pikir mereka membuat gambar kecil? Lebih dari papan tulis? 514 00:36:47,834 --> 00:36:51,417 Omong kosong ini adalah supersegreta ... Mereka melakukannya secara diam-diam. 515 00:36:52,251 --> 00:36:53,917 Mereka menyewa seorang pembunuh. 516 00:36:54,084 --> 00:36:55,209 Apakah Suge memesannya? 517 00:36:55,376 --> 00:36:57,376 Suge tidak mengotori mulutnya begitu. 518 00:36:57,667 --> 00:37:00,126 Itu di bagian atas rantai makanan. \ Dan terlindungi. 519 00:37:00,542 --> 00:37:02,501 Mereka mengatakan dia memesan negro lain. 520 00:37:03,209 --> 00:37:07,167 Salah satu Darah Mob Piru. Um ... D-Mack. 521 00:37:08,667 --> 00:37:09,667 Mereka bilang. 522 00:37:14,292 --> 00:37:15,417 Setuju. 523 00:37:16,667 --> 00:37:17,876 Dan siapa yang menembak? 524 00:37:18,084 --> 00:37:19,959 Aku akan menunjukkan kepadamu identitas seorang pria. 525 00:37:20,334 --> 00:37:23,417 Tidak, aku tidak perlu melihatnya! Dia tidak memakai janggut. 526 00:37:23,876 --> 00:37:26,417 Rambut pendek, corak tidak terlalu gelap. 527 00:37:26,584 --> 00:37:29,292 Bajingan itu berjalan dengan jaket dan dasi, 528 00:37:29,459 --> 00:37:32,709 sebagai salah satu Nation of Islam. Namanya adalah Amir Muhammad. 529 00:37:34,126 --> 00:37:35,501 Aku punya apa yang aku butuhkan. 530 00:37:36,042 --> 00:37:37,042 Aku kira tidak. 531 00:37:37,459 --> 00:37:41,959 Aku punya identikit, aku punya nama ... Di sini, aku sudah selesai. 532 00:37:42,626 --> 00:37:45,501 Nah, ceritakan sekitar, kau akan melihat apa yang terjadi. 533 00:37:46,042 --> 00:37:48,001 Sesuatu masih ada di sana, kau tidak memberi tahu diriku? 534 00:37:48,251 --> 00:37:50,709 Ada banyak hal yang belum aku katakan. 535 00:37:52,251 --> 00:37:54,126 Aku akan mengatakan bahwa itu adalah sumber anonim. 536 00:37:55,626 --> 00:37:58,042 Amir Muhammad dia tidak pernah ditangkap. 537 00:37:58,209 --> 00:38:00,042 Dia punya catatan kriminal yang sempurna. 538 00:38:02,959 --> 00:38:03,959 Kau ingin nama? 539 00:38:12,084 --> 00:38:13,209 Kau ingin nama? 540 00:38:16,376 --> 00:38:18,417 Aku pikir ini akan berakhir dengan baik. 541 00:38:19,917 --> 00:38:23,626 Aku tidak tahu. Beberapa tahun. aku pikir yang akan menjadi sendok minggu ini. 542 00:38:24,376 --> 00:38:26,626 Aku baru saja menemukan siapa yang menembak Biggie. 543 00:38:28,501 --> 00:38:32,876 Stanley Kirk Burrell. Dapatkah kau mendengar aku sekarang? 544 00:38:35,501 --> 00:38:36,917 Aku akan segera menghubungimu. 545 00:38:38,334 --> 00:38:40,584 Jack, lebih baik jika kau membiarkan nama itu pergi. 546 00:38:41,876 --> 00:38:43,917 "Sebenarnya, kau benar-benar tidak bisa menyentuh". 547 00:38:45,834 --> 00:38:49,542 Karena ... Oh, sial ... 548 00:38:50,001 --> 00:38:53,084 Pembunuhnya adalah ... MC Hammer. 549 00:38:55,626 --> 00:38:56,959 Sing Jack ... 550 00:38:57,501 --> 00:39:02,667 Kau tidak dapat menyentuh ini, Jack ... kau tidak dapat menyentuh ini, Jack ... 551 00:39:04,792 --> 00:39:07,459 Tidak dapat menyentuh ini ... kau tidak dapat menyentuh ini ... 552 00:39:07,667 --> 00:39:09,427 - Aku mengerti. - Ok aku akan berhenti. aku akan menghentikannya! 553 00:39:09,501 --> 00:39:11,341 Apakah kau tidak melakukan sesuatu? Apakah kau tidak harus bekerja? 554 00:39:11,501 --> 00:39:13,959 Ayo, kita tidak bercanda. Ok, aku akan berhenti jika kau berhenti. 555 00:39:14,709 --> 00:39:18,334 "Waktu palu". Ya Tuhan, aku mencintaimu, Jack. Sekarang aku mengembalikannya dari awal. 556 00:39:18,501 --> 00:39:20,917 - Aku mengerti! Sudah jelas ... - Tidak, tidak jelas bagimu. 557 00:39:22,501 --> 00:39:26,751 Ayo, Jack ... Jack, hentikan. Jack, hentikan! 558 00:39:31,876 --> 00:39:33,709 Sekarang akan diluncurkan ... 559 00:39:35,751 --> 00:39:37,292 Peluncuran yang luar biasa! 560 00:39:38,542 --> 00:39:42,292 Dan sekarang pemukul berikutnya di interbase adalah angka 29, 561 00:39:42,501 --> 00:39:44,626 Russell Poole Junior! 562 00:39:51,876 --> 00:39:53,917 Bersiap untuk mengalahkan bola ... 563 00:39:54,292 --> 00:39:55,626 Ini dia. 564 00:39:56,667 --> 00:39:58,852 - Ayo, ayo, ayo, ayo! - Dan mengalahkan off-track. 565 00:39:58,876 --> 00:40:00,917 Sungguh mengejutkan! Luar biasa! 566 00:40:01,251 --> 00:40:06,751 Dia berlari menuju pangkalan ketiga. Poole benar-benar luar biasa. 567 00:40:22,417 --> 00:40:23,834 Bagaimana permainan anakmu? 568 00:40:25,834 --> 00:40:28,917 Anakku bukan hal yang ingin aku diskusikan denganmu. 569 00:40:37,001 --> 00:40:38,751 Kau mengacaukanku, itu indah! 570 00:40:38,917 --> 00:40:41,001 Itu brilian. Salah satu yang terbaik. 571 00:40:41,167 --> 00:40:44,876 - Aku layak mendapatkannya. - Ya itu benar ... Ya, itu benar. 572 00:40:48,584 --> 00:40:51,167 Mengapa kasing Wallace begitu penting bagimu? 573 00:40:53,667 --> 00:40:56,459 Yang benar adalah obsesiku, penyakitku. 574 00:40:57,542 --> 00:41:00,501 Aku ingat ... Bobby Kennedy berkata: 575 00:41:01,376 --> 00:41:04,626 "Setiap masyarakat punya jenis penjahat yang layak diterimanya". 576 00:41:04,876 --> 00:41:07,917 "Dan setiap komunitas punya jenis penegakan hukum 577 00:41:08,084 --> 00:41:09,834 yang meminta untuk punya "..." 578 00:41:13,876 --> 00:41:16,001 Suatu kali aku benar-benar mempercayainya. 579 00:41:16,792 --> 00:41:18,834 Ketika aku masuk Departemen, 580 00:41:19,459 --> 00:41:22,167 Kita saling memanggil "saudara polisi". 581 00:41:23,292 --> 00:41:25,917 Aku ingin melayani dalam tubuh itu. 582 00:41:26,959 --> 00:41:30,084 Aku menginginkan kasus ini karena aku harus melihat dengan mata aku 583 00:41:31,876 --> 00:41:35,292 jika ada polisi yang korup. 584 00:41:40,334 --> 00:41:43,626 Kau ingin memulai dari proses atau penangkapan? 585 00:41:44,001 --> 00:41:47,042 Seperti yang kau inginkan ... Dari mana kau berasal. 586 00:41:48,209 --> 00:41:52,042 Kau harus mengikuti semua trek ... ya, jika hanya untuk membuangnya. 587 00:41:52,584 --> 00:41:54,334 Aku akan mulai dengan teorimu. 588 00:41:54,584 --> 00:41:58,209 Gagasan bahwa Biggie membayar untuk membunuh Tupac. kita meneliti. 589 00:41:58,376 --> 00:42:00,542 Kita pergi ke Las Vegas untuk menemui Varney. 590 00:42:01,001 --> 00:42:05,001 Dia adalah kepala investigasi atas pembunuhan Tupac Shakur. 591 00:42:06,667 --> 00:42:09,667 Pada 16 dan 03, Las Vegas waktu setempat ... 592 00:42:11,167 --> 00:42:13,501 Tupac Shakur telah meninggal, teman-teman. 593 00:42:16,042 --> 00:42:18,001 beriku waktu hening. 594 00:42:20,209 --> 00:42:22,251 Jadi ini adalah film perkelahian. 595 00:42:22,417 --> 00:42:25,042 Orang yang sedang ditumbuk darah ini adalah Orlando Anderson. 596 00:42:25,209 --> 00:42:26,459 Tupac ada di sana, di suatu tempat. 597 00:42:26,626 --> 00:42:29,751 Dan lihat pria yang menendangnya. Di sini, lihat, gelandangan, gelandangan. 598 00:42:30,292 --> 00:42:33,376 Dan di sini, Tupac dan Suge Knight jika mereka melarikan diri darinya. 599 00:42:33,876 --> 00:42:36,417 Suge Knight melanggar ketentuan masa percobaan, 600 00:42:36,584 --> 00:42:38,834 untuk ini sekarang berada di penjara federal. 601 00:42:39,251 --> 00:42:42,667 Dua jam kemudian, mereka membunuh Tupac, menembaknya dari sebuah mobil di Jalur Gaza. 602 00:42:42,834 --> 00:42:44,667 Mmmm Suara itu telah tiba ... 603 00:42:45,959 --> 00:42:50,292 bahwa para pembunuh akan meminta mereka merekrut Christopher Wallace? 604 00:42:51,084 --> 00:42:54,459 Teori bahwa Biggie membunuh Tupac adalah pelacur. 605 00:42:54,917 --> 00:42:57,626 Dia adalah rapper paling terkenal di dunia, 200 kilo, 606 00:42:57,834 --> 00:42:59,584 satu meter dan 90 ... pergi dengan pengawalan. 607 00:42:59,751 --> 00:43:01,292 Di kota kamera yang penuh sesak, 608 00:43:01,459 --> 00:43:05,417 tidak bisa luput dari perhatian. Tidak, Wallace dikecualikan. 609 00:43:05,667 --> 00:43:08,001 Bukankah Biggie membunuh Tupac? 610 00:43:09,376 --> 00:43:11,626 Tidak ... Itu bukan dia. 611 00:43:12,876 --> 00:43:17,501 Kau tahu, kadang-kadang ... orang jahat yang mereka ajak bicara 612 00:43:17,667 --> 00:43:20,792 itu adalah orang lain yang melakukan kejahatan mereka. 613 00:43:20,959 --> 00:43:22,209 Itu adalah asap di mata. 614 00:43:22,376 --> 00:43:25,209 Jika asapnya bisa menyebar cukup ... 615 00:43:25,501 --> 00:43:29,334 media datang dan menjadi ... api. 616 00:43:31,042 --> 00:43:32,667 Dan apa yang kau lakukan pada saat itu? 617 00:43:33,042 --> 00:43:34,542 Banyak pertanyaan lain. 618 00:43:35,417 --> 00:43:38,709 Sikap apa yang dia miliki pada Suge Knight 619 00:43:38,959 --> 00:43:41,209 interogasi setelah pembunuhan? 620 00:43:43,251 --> 00:43:46,834 Um ... dia mengelak. Dia tidak membantu. Atau yang lainnya. 621 00:43:47,417 --> 00:43:51,417 Yang benar adalah bahwa Las Vegas tidak ingin kita menyelesaikan kasus Tupac. 622 00:43:51,584 --> 00:43:55,292 "Pindahkan mobil, buka palang ... Biarkan Strip tetap terbuka. 623 00:43:55,834 --> 00:43:59,084 Tinggalkan proses media di Los Angeles ". Bisakah kau jelaskan?" 624 00:44:00,626 --> 00:44:02,876 Kau melihat file kita, bukan? Ya. 625 00:44:03,459 --> 00:44:06,042 Setiap halaman adalah deposisi yang disumpah oleh saksi 626 00:44:06,209 --> 00:44:08,876 yang bertentangan dengan deposisi saksi lain. 627 00:44:09,376 --> 00:44:11,001 Jika kita membawa tersangka ke pengadilan, 628 00:44:11,167 --> 00:44:13,959 pengacaranya memenangkan lotre dan kita melewati orang-orang bodoh, 629 00:44:14,126 --> 00:44:16,959 seperti orang bodoh polisi setelah sidang OJ Simpson. 630 00:44:17,126 --> 00:44:20,459 Kau tahu apa? Pergi bercinta sendiri. 631 00:44:21,542 --> 00:44:22,542 Bagaimana, maaf 632 00:44:22,709 --> 00:44:25,417 Sepotong Sialan dengan rambut disisir ke atas, kau mendengarku dengan benar. 633 00:44:26,667 --> 00:44:27,792 Apakah kau serius? 634 00:44:27,959 --> 00:44:30,834 orang-orang bodoh agen LA yang mereka kencani 635 00:44:31,001 --> 00:44:33,542 karena mereka punya keberanian untuk menuduh orang yang bersalah, 636 00:44:33,709 --> 00:44:36,834 yang untungnya baginya dituduh setelah kematian Raja 637 00:44:37,292 --> 00:44:39,376 dan Cochran dapat menyindir bahwa mereka rasis. 638 00:44:39,542 --> 00:44:41,626 Mereka semua sudah mendengar pendaftaran Furhman! 639 00:44:41,792 --> 00:44:44,376 Aku berbicara tentang orang baik. Orang yang telah bekerja seumur hidup 640 00:44:44,542 --> 00:44:46,709 dan jam berapa mereka tanpa pensiun? Mengapa? 641 00:44:46,876 --> 00:44:48,459 Karena mereka punya nyali untuk melakukan pekerjaan mereka, 642 00:44:48,626 --> 00:44:50,751 sementara kau tinggal di sini fenomena sialan! 643 00:44:50,917 --> 00:44:53,084 Apakah kau ingin membicarakannya? Sepanjang hidupmu, 644 00:44:53,251 --> 00:44:57,376 Kau tidak akan pernah melakukan apa yang mereka lakukan saat istirahat makan siang. 645 00:44:59,376 --> 00:45:03,626 Dan satu hal lagi: 'Brengsek Brengsek. kau mengingatkan aku akan hal itu. 646 00:45:04,542 --> 00:45:06,501 Persetan kota sialan ini! 647 00:45:13,334 --> 00:45:15,084 Sialan yang menyedihkan. 648 00:45:15,417 --> 00:45:17,709 Polisi mengidealkan atasan mereka. 649 00:45:19,542 --> 00:45:22,126 Yang kemudian tetap disekrup dari sistem yang mereka lindungi. 650 00:45:23,876 --> 00:45:26,042 Setiap detail penting. Tujuannya adalah untuk menang, 651 00:45:26,209 --> 00:45:32,626 jadi kita tetap bersatu dan kita melakukan segalanya untuk menang. Hm? 652 00:45:40,001 --> 00:45:42,376 FBI telah menyusup ke Death Row. 653 00:45:42,542 --> 00:45:45,126 Ada agen dari Departemen di dalamnya 654 00:45:45,292 --> 00:45:47,876 dan mereka ... mereka setia pada Suge Knight. 655 00:45:51,459 --> 00:45:53,084 Aku percaya Agen Gaines 656 00:45:53,542 --> 00:45:56,876 adalah kaki tangan dalam pembunuhan Biggie. 657 00:46:02,126 --> 00:46:04,042 Nah, Poole, jelaskan semuanya padaku. 658 00:46:04,292 --> 00:46:08,417 Ini tengah malam dan 30. Wallace meninggalkan Museum Petersen 659 00:46:08,584 --> 00:46:12,209 dan naik yang terakhir dari tiga mobil pengawalnya. 660 00:46:13,584 --> 00:46:17,167 Itu pinggiran kota. Mengemudi ada Greg Young, alias G-Money. 661 00:46:17,334 --> 00:46:20,001 - Baiklah. - Di dalam kendaraan pertama 662 00:46:20,334 --> 00:46:24,876 ada agen yang tidak bertugas oleh Inglewood, Reginald Blaylock. 663 00:46:25,209 --> 00:46:30,376 Yang memulai dan memblokir lalu lintas di Fairfax. Bersih? 664 00:46:30,834 --> 00:46:34,334 Sekarang, gorila Biggie, Eugene Deal, 665 00:46:34,792 --> 00:46:38,834 berjalan ke pintu keluar garasi, di mana ia berhadap-hadapan 666 00:46:39,042 --> 00:46:41,209 dengan seorang pria dalam setelan biru dan kupu-kupu, 667 00:46:41,876 --> 00:46:44,876 yang diidentifikasi Kesepakatan sebagai anggota Fruit of Islam, 668 00:46:45,042 --> 00:46:47,709 dari Nation of Islam ... Ya, penjaga keamanan mereka. 669 00:46:48,542 --> 00:46:51,542 Kesepakatan menunjukkan kepadanya bahwa dia bersenjata. Pria itu pergi. 670 00:46:52,917 --> 00:46:55,792 Kesepakatan itu diketahui, seperti banyak saksi mata lainnya, 671 00:46:56,042 --> 00:47:00,959 sebuah sedan hitam yang diparkir mengarah ke selatan di Fairfax. 672 00:47:01,126 --> 00:47:02,501 Kau berada di sana? 673 00:47:02,667 --> 00:47:04,459 Dia berdiri di depan kendaraan putih ... 674 00:47:05,667 --> 00:47:10,709 penghuninya yang melanjutkan apa yang terjadi. Itu sudah jelas? 675 00:47:11,376 --> 00:47:14,542 Deal kemudian menaiki mobil kedua pengawalnya. Maafkan aku… 676 00:47:14,792 --> 00:47:16,417 Kenneth Storey ada di belakang kemudi. 677 00:47:18,459 --> 00:47:23,084 Puffy duduk di kursi penumpang. 678 00:47:24,001 --> 00:47:26,334 Dan mereka berhenti tepat di belakang sana. 679 00:47:27,084 --> 00:47:31,876 Lalu, Biggie SUV yang ia hentikan di belakang mereka. OK? 680 00:47:32,626 --> 00:47:34,959 Ada di trotoar sekitar lima belas orang 681 00:47:35,126 --> 00:47:37,251 yang berada di pesta di Petersen. 682 00:47:37,501 --> 00:47:41,334 DJ Quik, Karups dan ... siapa namanya, Foxy Brown. 683 00:47:41,501 --> 00:47:43,042 Foxy Brown, ini dia. 684 00:47:43,251 --> 00:47:46,334 Sementara mobil Biggie berhenti di pintu keluar garasi, 685 00:47:46,834 --> 00:47:48,792 ia menandatangani tanda tangan ke penggemar 686 00:47:48,959 --> 00:47:51,959 dan kemudian berbicara dengan seorang wanita yang mendekati kendaraan. 687 00:47:52,501 --> 00:47:54,959 Sekarang, tengah malam dan 49, 688 00:47:56,042 --> 00:47:59,959 Mobil Puffy menuju utara di Fairfax ... 689 00:48:01,542 --> 00:48:04,667 Eugene Deal, bos keamanan Wallace 690 00:48:04,834 --> 00:48:07,834 menyarankan Kenneth Storey untuk pergi dengan warna kuning 691 00:48:08,001 --> 00:48:09,501 untuk alasan keamanan. OK? 692 00:48:09,667 --> 00:48:13,417 Mobil Puffy menguning dan belok kiri ke Wilshire, 693 00:48:13,751 --> 00:48:17,459 tapi mobil Biggie ... berhenti di merah. 694 00:48:17,709 --> 00:48:19,459 Di jalur itu, tepatnya. 695 00:48:19,626 --> 00:48:21,626 Begitu dia berhenti di lampu lalu lintas, 696 00:48:21,792 --> 00:48:23,626 sebuah SUV putih mendekati ... 697 00:48:26,542 --> 00:48:29,834 yang berjalan berdampingan dengan kendaraan Biggie. 698 00:48:30,001 --> 00:48:31,626 Dia berhenti dan memblokirnya. 699 00:48:31,792 --> 00:48:38,501 Kemudian, pada saat ini, pembunuh di sedan hitam ... 700 00:48:38,917 --> 00:48:40,584 - The Chevy Impala SS? - Ya. 701 00:48:41,084 --> 00:48:43,292 Bagian utara di Fairfax 702 00:48:43,459 --> 00:48:47,501 dan berhenti di mobil Biggie yang tepat, menghalangi itu. 703 00:48:47,834 --> 00:48:48,917 Dan, pada saat itu ... 704 00:48:52,001 --> 00:48:54,334 si pembunuh menembak ... enam tembakan. 705 00:48:55,126 --> 00:48:57,334 Kita memeriksa ponsel mereka: Tidak berguna. 706 00:48:57,501 --> 00:48:58,667 Kita tidak bisa menggunakannya. 707 00:48:58,834 --> 00:49:04,542 Oke, lihat, atau pembunuhnya dia beruntung, atau ... aku tidak tahu ... 708 00:49:05,126 --> 00:49:07,084 dia mengoordinasikan semuanya dengan cara yang berbeda. 709 00:49:08,126 --> 00:49:12,917 Apakah agen Gaines atau agen lain telah bekerja sama, 710 00:49:13,084 --> 00:49:15,126 mereka akan menghindari ponsel. Ya. 711 00:49:16,251 --> 00:49:20,667 Apakah kau tahu mereka akan menggunakannya, Miller? Iwalkie talkie. 712 00:49:22,292 --> 00:49:26,209 Apakah Miller memercayai teorimu? Agen apa yang terlibat? 713 00:49:27,334 --> 00:49:30,792 Tentu, dia percaya ... Untuk semalam. 714 00:49:31,376 --> 00:49:33,126 Hari ini, keluarga Kevin Gaines 715 00:49:33,292 --> 00:49:35,292 telah menyewa pengacara Johnnie Cochran 716 00:49:35,459 --> 00:49:38,251 dan mengajukan gugatan terhadap kota Los Angeles, 717 00:49:38,417 --> 00:49:41,001 untuk kompensasi 25 juta dolar. 718 00:49:41,251 --> 00:49:42,792 Kevin Gaines terbunuh ... 719 00:49:42,959 --> 00:49:45,792 Mereka menyewa bajingan itu oleh Johnnie Cochran. 720 00:49:45,959 --> 00:49:48,917 Pengacara distrik dan telah melakukan beberapa tindakan kelas 721 00:49:49,084 --> 00:49:51,376 terhadap Departemen Kepolisian Los Angeles. 722 00:49:51,542 --> 00:49:54,334 Aku tidak pernah memperingatkan ketegangan seperti itu. 723 00:49:54,792 --> 00:49:56,209 Miller, di sisi lain, ya. 724 00:49:56,376 --> 00:50:00,626 Aku melihat petunjuk yang mengatakan aku buruk bisa menjadi polisi, 725 00:50:00,917 --> 00:50:02,209 Miller hanya melihat 726 00:50:02,376 --> 00:50:06,001 bahwa kita adalah polisi kulit putih yang menuduh polisi kulit hitam. 727 00:50:07,584 --> 00:50:10,001 Ini merupakan proses kehidupan nasional, 728 00:50:10,167 --> 00:50:12,542 di mana Cochran akan menghancurkan kita karier, 729 00:50:12,709 --> 00:50:15,792 seperti yang dia lakukan dengan detektif kasus OJ Simpson. 730 00:50:17,209 --> 00:50:18,209 Apakah kau suka? 731 00:50:19,084 --> 00:50:22,126 Kau dapat memilih dari mereka semua mobil ini dan memilih yang ini? 732 00:50:22,292 --> 00:50:26,209 Aku akan senang melihat di bawah kap dan ... menyentuh mesin. 733 00:50:27,542 --> 00:50:31,667 - Bunyikan kebisingan mesin. - Berhasil. Fantastis. 734 00:50:34,084 --> 00:50:36,126 GM fl - Sama-sama. 735 00:50:39,917 --> 00:50:43,334 Aku akan ... Bisakah aku memesan daging asada? 736 00:50:44,292 --> 00:50:47,376 Harganya 4 dolar lebih, tapi aku tidak mengambil garis besarnya, jadi ... 737 00:50:49,501 --> 00:50:52,876 Dengar, aku akan mengambilnya juga daging asada, oke? 738 00:50:53,126 --> 00:50:54,334 Untuk dua. Terima kasih. 739 00:50:57,709 --> 00:51:00,376 Apa niat Miller? 740 00:51:01,417 --> 00:51:04,501 Oh ... Baiklah, lindungi pensiunmu. 741 00:51:06,001 --> 00:51:08,834 Semua polisi tahu bahwa Gaines korup, 742 00:51:09,584 --> 00:51:12,376 tetapi begitu Cochran dipekerjakan dari keluarganya, 743 00:51:13,876 --> 00:51:17,709 Aku hanya tahu bahwa Miller pergi ke New York tanpaku. 744 00:51:19,167 --> 00:51:23,084 Dan dia kembali mengatakan bahwa rombongan Biggie tidak ingin berbicara. 745 00:51:23,876 --> 00:51:28,917 Dan teoriku salah. Mereka memutuskan untuk ... menunda semuanya 746 00:51:29,084 --> 00:51:33,334 sampai mereka menemukan tersangka yang lebih cocok. 747 00:51:35,334 --> 00:51:37,167 Salah satu geng, mungkin. 748 00:51:37,417 --> 00:51:42,459 Ya ... Dan kita menemukannya ... D-Mack. 749 00:52:26,834 --> 00:52:29,126 Aku ingin mengakses keamanan kotak suratku. 750 00:52:29,292 --> 00:52:31,667 Tentu saja, dia hanya perlu mengisi formulir ini ... 751 00:52:33,417 --> 00:52:36,876 Buka pintunya atau kau akan menjadi yang pertama mati, oke? 752 00:52:37,126 --> 00:52:40,209 Perlahan. Sangat lambat. 753 00:52:48,751 --> 00:52:52,626 Semua orang tertelungkup! Sialan menunduk! Segera! 754 00:52:53,459 --> 00:52:55,959 Jangan lihatku! kau telah mendengar? OH TUHAN! 755 00:52:56,126 --> 00:52:57,126 Berbaringlah di tanah! 756 00:52:57,292 --> 00:53:00,584 Kekuasaan. beriku uangnya, jalang! lebih cepat. beriku uangnya! 757 00:53:00,751 --> 00:53:02,292 Berhenti! Semua di tanah! 758 00:53:03,126 --> 00:53:04,667 - Kekuasaan. minggir! - Ini dia! 759 00:53:05,334 --> 00:53:07,167 Semua orang tetap berbaring ke tanah 760 00:53:07,334 --> 00:53:09,376 dan tidak ada yang akan terjadi padamu, setuju? 761 00:53:09,959 --> 00:53:11,334 Cepatlah, jalang. 762 00:53:19,292 --> 00:53:20,292 Aku disini. 763 00:53:20,751 --> 00:53:22,042 Jauh! Lari! Lari! Lari! 764 00:53:37,292 --> 00:53:42,042 Agen Khusus Bunton, FBl Apakah kau keberatan? Terima kasih. 765 00:53:48,126 --> 00:53:53,084 Pria yang mengalahkan wanita, dia bukan pria ... dia binatang. 766 00:53:54,084 --> 00:53:55,084 Tapi dia pintar. 767 00:53:56,459 --> 00:53:59,667 Bank kecil seperti milik kau umumnya punya $ 50.000, 768 00:53:59,834 --> 00:54:04,751 sebaliknya hari ini ... ada ... 15 kali lebih banyak. 769 00:54:05,542 --> 00:54:07,959 Aku perlu berbicara dengan mereka yang melakukan pesanan itu. 770 00:54:14,501 --> 00:54:15,709 Itu dia! 771 00:54:15,876 --> 00:54:18,334 Liburan akan datang, itu hal yang normal. 772 00:54:18,751 --> 00:54:19,751 Ini adalah bagaimana hal itu dilakukan. 773 00:54:20,001 --> 00:54:25,376 Tentu saja. Tidak, tidak, tidak, tidak ... Untuk mengatakan yang sebenarnya, jika aku berbicara dengan siapa? 774 00:54:26,792 --> 00:54:28,876 Dengan siapa ia punya kunci lemari besi. 775 00:54:35,084 --> 00:54:36,542 Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan. 776 00:54:39,084 --> 00:54:40,709 Dia akan menjadi tua ... 777 00:54:41,084 --> 00:54:43,917 sangat tua saat keluar dari penjara, nona muda. 778 00:54:47,626 --> 00:54:50,084 Bagaimana jika aku berbicara dengannya? Dan jika... 779 00:54:50,334 --> 00:54:52,667 jika aku bisa meyakinkannya untuk mengembalikan uang itu, 780 00:54:52,834 --> 00:54:54,959 jadi bagaimana ... bagaimana itu cocok untukku? 781 00:54:55,126 --> 00:54:57,792 - Untuk siapa? Siapa? Siapa yang kau bicarakan? - Pacarku. 782 00:54:58,459 --> 00:54:59,667 beriku namamu. 783 00:55:32,709 --> 00:55:33,917 Berhati-hatilah, 784 00:55:34,084 --> 00:55:36,417 ada anak-anak yang bermain di taman. 785 00:55:43,042 --> 00:55:44,584 Kekuatan, kekuatan, kekuatan! 786 00:55:44,917 --> 00:55:47,084 - Ayo kabur! Ayo lari! - Lari! Lari! 787 00:55:49,709 --> 00:55:55,042 David Mack, diam! Jangan lakukan itu ... Gun di tanah. 788 00:55:56,792 --> 00:56:01,459 Aku tidak akan bertanya lagi. Letakkan senjata di tanah. 789 00:56:04,792 --> 00:56:07,876 Perlahan ... Sangat lambat. 790 00:56:12,417 --> 00:56:13,417 Baik. 791 00:57:12,959 --> 00:57:14,751 Jauhkan tanganmu dariku, brengsek. 792 00:57:14,917 --> 00:57:16,959 Apakah kau tidak tahu dengan siapa aku berurusan? Hm? 793 00:57:17,709 --> 00:57:19,959 Tim 2, tim 2, diterima. 794 00:58:09,584 --> 00:58:10,792 Bagaimana kopi? 795 00:58:12,084 --> 00:58:16,209 Hitam dan kuat ... Sepertimu, negro. 796 00:58:16,376 --> 00:58:20,501 Mmmm! Ya ... Tentu, saudara. 797 00:58:20,667 --> 00:58:24,542 Agen Mack ... Atau aku harus memanggilmu D-Mack? 798 00:58:25,001 --> 00:58:27,417 Lihat, kita tahu bank merampok itu 799 00:58:27,584 --> 00:58:30,376 itu bukan satu-satunya ekstrakurikuler bisnis kau ... 800 00:58:30,709 --> 00:58:33,501 Kita menemukan benda-benda menarik di rumahmu. 801 00:58:35,126 --> 00:58:38,626 Peluru tokek 9 mm. Mereka jarang. 802 00:58:39,167 --> 00:58:43,084 Sebuah medali dari Death Row, Impala indah ... 803 00:58:46,042 --> 00:58:47,042 Apa yang sedang kau lakukan? 804 00:58:47,209 --> 00:58:51,834 Ayo ... kau negro klasik tanpa tulang punggung, kan? 805 00:58:52,001 --> 00:58:54,251 Sementara itu, bukan aku yang diborgol. 806 00:58:55,959 --> 00:58:58,542 Kau pergi ke University of Oregon, 807 00:58:58,834 --> 00:59:00,376 Kau adalah orang yang berpendidikan, Mack. 808 00:59:00,626 --> 00:59:03,542 Tetapi jika kau ingin melanjutkan adegan hooligan, 809 00:59:03,709 --> 00:59:05,376 untuk sampai ke dalam sifat negro dalam diriku 810 00:59:05,542 --> 00:59:09,459 dan menggoda rasa persaudaraanku, silakan. 811 00:59:09,876 --> 00:59:13,626 Ok ... Agen Khusus ... 812 00:59:16,042 --> 00:59:17,459 Di mana aku memulai? 813 00:59:31,501 --> 00:59:32,792 Aku tidak tahu apa-apa. 814 00:59:33,084 --> 00:59:35,126 Jika kau tidak memutuskan untuk berbicara, Jika ... 815 00:59:35,751 --> 00:59:37,834 Aku bukan dari II di mana uangnya .. 816 00:59:38,876 --> 00:59:40,084 Kau berumur 15 tahun. 817 00:59:42,501 --> 00:59:46,334 Limabelas tahun? 818 00:59:47,501 --> 00:59:48,501 Mmmm 819 00:59:49,792 --> 00:59:51,417 Oh, sial ... 820 00:59:58,959 --> 01:00:00,501 Ayo, saudara! 821 01:00:01,792 --> 01:00:04,042 Lima belas bukanlah hal sialan, negro. 822 01:00:05,626 --> 01:00:09,126 Lima belas tahun ... Lembah omong kosong ini untuk memberi tahu orang lain! 823 01:00:09,667 --> 01:00:14,334 Lihat, aku dari daerah kumuh, kepala. aku dari Compton. Apakah kau memahami? 824 01:00:15,001 --> 01:00:17,001 Aku seorang Piru. Mmmm ... 825 01:00:18,917 --> 01:00:22,126 Menurutmu apa yang mereka lakukan padanya 15 tahun untuk seseorang sepertiku? 826 01:00:24,167 --> 01:00:26,001 Ada orang kulit hitam di penjara seumur hidup ... 827 01:00:28,792 --> 01:00:30,001 Dan aku menempatkannya di sana. 828 01:00:32,709 --> 01:00:33,834 beriku 20. 829 01:00:35,834 --> 01:00:40,876 D-Mack dan Kevin Gaines ... terkait dengan Death Row. 830 01:00:41,376 --> 01:00:44,459 Tentu saja keduanya terlibat dalam pembunuhan Biggie. 831 01:00:45,917 --> 01:00:47,334 Dan mereka tidak tersentuh. 832 01:00:50,667 --> 01:00:52,917 Karena mereka adalah agen Departemen. 833 01:00:54,167 --> 01:00:56,834 Kau tidak dapat menganalisis Impala oleh Mack dari Scientific. 834 01:00:57,042 --> 01:00:58,667 Butuh satu jam. Hanya satu jam. 835 01:00:58,876 --> 01:01:02,209 Ini saat yang buruk, oke? Tanganku yang terikat. 836 01:01:04,376 --> 01:01:06,417 Keuntungan masa depan oleh Christopher Wallace 837 01:01:06,584 --> 01:01:08,417 itu akan lebih dari satu miliar. 838 01:01:10,834 --> 01:01:12,667 Karena itu, jika kita membuktikan diri kita punya tautan 839 01:01:12,834 --> 01:01:15,501 antara agen dan pembunuhan Biggie, lalu ... 840 01:01:16,584 --> 01:01:18,501 Wallace gugatan keluarga, 841 01:01:18,959 --> 01:01:21,459 itu akan merusak Departemen di samping ... 842 01:01:21,626 --> 01:01:23,251 Itu akan membuat kota itu bangkrut. 843 01:01:46,167 --> 01:01:48,292 - Di sini. - Ah terima kasih. 844 01:01:50,542 --> 01:01:52,542 Berapa kali kau ingin mendengarnya, cerita ini? 845 01:01:52,709 --> 01:01:54,376 Ada perkembangan dalam kasus ini. 846 01:01:54,542 --> 01:01:56,209 Itu terjadi tahun lalu, bukan? 847 01:01:56,376 --> 01:01:59,542 Jika mereka menembak sepasang saudara laki-laki kulit hitam yang tidak ada yang peduli, bukan? 848 01:02:00,209 --> 01:02:02,834 Jika Garth Brooks meninggal, dia akan datang menyatakan darurat militer. 849 01:02:03,001 --> 01:02:09,376 Aku hanya ingin bertanya kepadamu ... apakah kau mengenali pria ini. 850 01:02:10,084 --> 01:02:11,084 Kubis. 851 01:02:11,792 --> 01:02:14,501 Hei, hei, hei, tunggu ... Tidak, tunggu, persetan. 852 01:02:14,917 --> 01:02:18,542 Hei, Biggie! Hei, Biggie! Biggie! 853 01:02:31,459 --> 01:02:34,126 Bajingan ini berada di Petersen malam itu. aku melihatnya. 854 01:02:34,292 --> 01:02:36,292 Dia adalah salah satu dari mereka yang aman. 855 01:02:36,459 --> 01:02:37,667 Biggie bergerak. 856 01:02:37,917 --> 01:02:39,959 Ya, itu adalah walkie-talkie. 857 01:02:45,417 --> 01:02:47,251 Belsher, ini Jackson. 858 01:02:47,667 --> 01:02:51,334 Kau harus menemukan Sersan Mike Reese dari Departemen Los Angeles. 859 01:02:51,584 --> 01:02:55,501 Minta untuk memberimu file pembunuhan Wallace. 860 01:02:56,042 --> 01:03:00,167 Kau mengatakan "file", yaitu 1, bukan 40 kotak ... 861 01:03:01,084 --> 01:03:02,376 dengan 90 file. 862 01:03:02,584 --> 01:03:06,126 Kemarilah aku menyelesaikannya. Mereka semua milikmu. 863 01:03:06,667 --> 01:03:07,667 Kennedy berkata: 864 01:03:07,834 --> 01:03:10,709 "Setiap masyarakat punya jenis penjahat yang layak diterimanya". 865 01:03:10,876 --> 01:03:15,376 Tetapi berita adalah satu hal yang seseorang ingin ... sembunyikan. 866 01:03:16,251 --> 01:03:19,667 - Ingat Kelly Jamerson? - Ya, apa hubungannya dengan itu? 867 01:03:20,417 --> 01:03:21,834 Kau tahu semua orang jahat! 868 01:03:27,417 --> 01:03:29,626 Dia adalah anggota sebuah fraksi oleh Crisps, 869 01:03:29,792 --> 01:03:31,959 yang pergi ke after-party Death Row. 870 01:03:33,042 --> 01:03:35,126 Dia mulai membuat tanda-tanda gengnya 871 01:03:35,459 --> 01:03:38,751 dan ... jejak Suge mereka memutuskan untuk memukulnya sedikit. 872 01:03:44,792 --> 01:03:46,209 Tetapi mereka memukulinya sampai mati. 873 01:03:46,876 --> 01:03:50,709 Ini adalah file pembunuhan oleh Kelly Jamerson ... 874 01:03:50,959 --> 01:03:54,459 sayang sekali ... dia tidak ada di sana. 875 01:03:58,542 --> 01:04:01,417 Mereka telah menutupi seluruh perselingkuhan. Dia tidak disini. 876 01:04:09,167 --> 01:04:11,751 Penjaga keamanan yang mereka tonton 877 01:04:12,084 --> 01:04:16,876 sementara seorang pria dibunuh, mereka adalah agen dari Los Angeles. 878 01:04:18,751 --> 01:04:22,667 Jika pembunuhan ini disensor, tes disensor 879 01:04:23,334 --> 01:04:25,459 bahwa Departemen dia punya agen 880 01:04:25,626 --> 01:04:28,209 yang bekerja atas nama Death Row. 881 01:04:31,251 --> 01:04:33,018 - Kau mau kemana? - Aku harus melakukan sesuatu. 882 01:04:33,042 --> 01:04:35,501 Kau tidak bisa pergi seperti ini. aku membawa 90 kotak. 883 01:04:35,667 --> 01:04:37,459 Lihat, beriku kesenangan, oke? 884 01:04:37,834 --> 01:04:40,709 Kesenangan? Hanya yang lainnya? 885 01:04:51,459 --> 01:04:55,167 Ke mana dia, dengan marah, berkata: "Aku adalah Paus!" 886 01:04:56,376 --> 01:04:58,292 Yup ... - Kau menembak, Edwards. 887 01:04:58,459 --> 01:05:00,501 - Permisi. - Aku tidak ingin berbicara denganmu. 888 01:05:01,667 --> 01:05:02,876 Komandan… 889 01:05:05,417 --> 01:05:09,084 dia akan ... menjawab hanya beberapa pertanyaan? 890 01:05:09,376 --> 01:05:13,084 Fasulo, dia adalah Jackson ... Jackson, Fasulo. 891 01:05:14,501 --> 01:05:17,709 - Aku melihat file Wallace. - Oh, Tuhan ... 892 01:05:17,876 --> 01:05:20,667 Karena kau menyensor pihak-pihak yang membuktikan ikatan 893 01:05:20,834 --> 01:05:23,626 antara Department dan Death Row Records? 894 01:05:23,959 --> 01:05:27,126 Aku tidak bisa mengomentari investigasi yang sedang berlangsung. 895 01:05:27,292 --> 01:05:28,834 - 'Masih dalam proses? - Ya. 896 01:05:29,501 --> 01:05:32,667 Sial ... Apakah kau punya tersangka? 897 01:05:33,334 --> 01:05:34,959 Jackson, aku tidak ingin mengulanginya. 898 01:05:35,126 --> 01:05:37,709 Aku tidak bisa mengomentari investigasi yang sedang berlangsung. 899 01:05:37,876 --> 01:05:38,876 Tetapi apa yang terjadi di sini? 900 01:05:39,042 --> 01:05:42,251 Jackson menghabiskan waktu bersama Poole. Russell Poole. 901 01:05:42,417 --> 01:05:45,292 Ah, Poole. Ini ... Ah ya, aku mengerti. Baik. 902 01:05:45,751 --> 01:05:48,542 Lihat, kau malu untuk Edwards, 903 01:05:48,709 --> 01:05:50,792 seperti halnya Poole untuk Departemen. 904 01:05:51,292 --> 01:05:55,834 Biar aku tebak ... Kevin Gaines memimpin Impala David Mack 905 01:05:56,001 --> 01:05:59,126 di atas bukit yang berumput, tempat mereka bersama-sama mengeluarkan Kennedy. 906 01:05:59,292 --> 01:06:00,501 Itukah sebabnya kau di sini? 907 01:06:00,834 --> 01:06:03,917 Kau menemukan dua anak laki-laki yang belum terpecahkan, lucu? 908 01:06:04,084 --> 01:06:08,709 Tidak, tidak sama sekali. kau percaya bahwa menghabiskan waktu 909 01:06:08,876 --> 01:06:11,334 dengan pria yang akan menyelesaikannya, yang menurutku lucu. 910 01:06:12,501 --> 01:06:14,876 Jika kau menginginkan informasi, simpan benda itu. 911 01:06:15,376 --> 01:06:17,376 - Ayo, singkirkan. - BAIK. 912 01:06:17,542 --> 01:06:20,542 Matikan, simpan dulu, aku akan memberitahu dirimu sesuatu. Secara tidak resmi. 913 01:06:21,667 --> 01:06:25,501 Aku bertaruhmu, Poole. Dia tidak memberitahu dirimu tentang Wardell Fouse. 914 01:06:26,042 --> 01:06:28,126 Dia adalah salah satu dari Darah Mob Piru 915 01:06:28,334 --> 01:06:31,667 Suge Knight membayar untuk menembak ke Biggie. Poole memberitahu dirimu itu? 916 01:06:32,501 --> 01:06:33,501 Aku akan menemukannya. 917 01:06:34,126 --> 01:06:37,667 Bawa sekop, karena dia terbunuh pada tahun 2003. 918 01:06:38,751 --> 01:06:41,334 dengarkan aku, Jackson, aku akan memberitahu dirimu satu-satunya hal yang dapat diandalkan. 919 01:06:43,167 --> 01:06:48,042 Poole ... harus dikunci. Dan bodoh. aku mendapatkannya? 920 01:06:48,209 --> 01:06:51,042 Dan jika dia menawarkan drama komedi klasiknya ke Captain America, 921 01:06:51,209 --> 01:06:55,501 semua bintang dan garis-garis, dengan begitu banyak ... lencana di lengan, 922 01:06:56,167 --> 01:06:57,709 minta suspensi. 923 01:06:59,042 --> 01:07:02,792 Pria itu memalukan. Dan pembohong yang patologis. 924 01:07:03,334 --> 01:07:06,292 Penyebab sipil keluarga Wallace didasarkan pada teorinya 925 01:07:06,459 --> 01:07:11,459 dan itu dihancurkan ... Itu adalah pertapa asosial. 926 01:07:12,209 --> 01:07:14,542 Dia membutuhkan setidaknya satu yang bernafas, untuk diajak bicara. 927 01:07:14,917 --> 01:07:17,037 Jadi dia akan memberi tahu kau semua yang ingin kau dengarkan. 928 01:07:17,334 --> 01:07:20,417 Tetapi mencela hal-hal yang tidak benar adalah spesialisasimu, bukan? 929 01:07:20,626 --> 01:07:22,685 Akhir cerita. aku tidak ingin membicarakannya lagi. 930 01:07:22,709 --> 01:07:25,126 Kita akan makan malam, jadi mungkin lebih baik kau ... 931 01:07:27,501 --> 01:07:29,709 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 932 01:07:32,917 --> 01:07:35,792 Yesus Kristus Kudus, tetapi apakah itu berhasil bagimu? 933 01:07:36,792 --> 01:07:40,167 Apakah sedang dalam pengobatan? Apakah dia pecandu alkohol? Mengapa kau membuatnya duduk? 934 01:07:50,626 --> 01:07:51,626 Masuklah. 935 01:07:52,542 --> 01:07:54,084 Ceritakan tentang Wardell Fouse. 936 01:07:54,251 --> 01:07:57,459 Fouse? Apakah kau percaya omong kosong itu sekarang? 937 01:07:59,709 --> 01:08:01,126 Mereka memanggilnya Poochie. 938 01:08:01,876 --> 01:08:04,417 Dia adalah tersangka utama untuk Departemen. 939 01:08:04,584 --> 01:08:06,542 - Dan tahukah kau itu? - Aku seorang detektif. 940 01:08:06,709 --> 01:08:09,501 Seorang detektif berkata, "Aku tidak tahu sampai aku menunjukkannya." 941 01:08:09,667 --> 01:08:12,042 Kau tidak melakukan apa-apa selain berbicara tentang polisi yang korup! 942 01:08:12,209 --> 01:08:16,959 dan kau, sebaliknya, Russ? Tidak pernah sepatah kata pun tentang fakta bahwa kau telah ditangguhkan. 943 01:08:17,292 --> 01:08:18,917 Lihat aku. 944 01:08:19,084 --> 01:08:21,684 Kau tidak tahu apa yang dia mampu dari Departemen Los Angeles ... 945 01:08:21,709 --> 01:08:22,501 Cukup! 946 01:08:22,667 --> 01:08:25,251 Bagaimana aku bisa mempercayai apa yang aku lakukan? Apakah kau keluar dari mulut sialan itu? 947 01:08:25,417 --> 01:08:26,667 Lihatlah tembok-tembok ini. 948 01:08:26,834 --> 01:08:29,209 Aku mendapatkan segalanya. aku punya surat pujian. 949 01:08:29,376 --> 01:08:31,376 Itu sebabnya putra kau tidak berbicara kepadamu. 950 01:08:31,876 --> 01:08:33,417 Simpan lebih dari ini untuknya! 951 01:08:34,292 --> 01:08:35,834 Beraninya kau berani! 952 01:08:55,001 --> 01:08:56,001 'Persetan. 953 01:09:10,334 --> 01:09:11,667 Turunkan jendela. 954 01:09:13,959 --> 01:09:15,292 Surat izin mengemudi dan buklet. 955 01:09:19,084 --> 01:09:21,459 - Apa yang aku lakukan? - Lisensi dan buklet. 956 01:09:22,709 --> 01:09:24,042 Hal-hal gila ... 957 01:09:27,626 --> 01:09:29,667 Apakah kau mengangkat aku dengan telepon? 958 01:09:31,001 --> 01:09:32,501 Raja? Seperti apa bagimu? 959 01:09:32,667 --> 01:09:34,917 - Matikan telepon. - Aku seorang jurnalis. 960 01:09:35,084 --> 01:09:37,644 Aku punya hak untuk Amandemen Pertama. Dan aku tidak sedang sial. 961 01:09:37,751 --> 01:09:39,667 - Aku menyuruhnya untuk mematikannya! - Ini hakku! 962 01:09:39,834 --> 01:09:41,314 - Keluar dari mobil. - apa-apaan ini! 963 01:09:41,376 --> 01:09:42,917 - Sekarang! - Aku bahkan tidak memikirkannya. 964 01:09:43,084 --> 01:09:46,584 Keluar dari mobil segera! Perlahan. 965 01:09:48,042 --> 01:09:49,584 Keluar dari mobil! 966 01:09:50,834 --> 01:09:52,167 - Lihat aku! - Berputar! 967 01:09:52,334 --> 01:09:55,292 Lihat aku! Aku tidak melakukan hal buruk, sial! 968 01:09:55,459 --> 01:09:56,459 Berputar! 969 01:10:27,084 --> 01:10:28,084 Ini aku. 970 01:10:29,792 --> 01:10:34,542 Aku di ... Pusat. 971 01:10:39,792 --> 01:10:41,126 Sial 972 01:10:50,834 --> 01:10:53,626 Mendongkrak? Maaf untuk memberitahu dirimu, tapi ... 973 01:10:53,792 --> 01:10:56,167 Edwards telah mengambil investigasi darimu pada Biggie. 974 01:11:08,959 --> 01:11:11,751 - Nemics dari fakta ... - Aku harus berbicara denganmu. 975 01:11:12,834 --> 01:11:16,584 Kau menugaskan penyelidikan yang mencsayap 20 tahun dan aku tidak bekerja di sana? 976 01:11:16,792 --> 01:11:19,084 Tesis dasar didiskreditkan. 977 01:11:19,292 --> 01:11:21,751 - Dan siapa yang mengatakannya? - Departemen. 978 01:11:23,459 --> 01:11:25,209 Tentu saja mereka mendiskreditkannya, bukan ... 979 01:11:25,626 --> 01:11:28,292 mereka bahkan tidak pernah memecahkannya! 980 01:11:28,542 --> 01:11:31,001 Kita memisahkan diri dari versi ini. 981 01:11:33,959 --> 01:11:35,209 MENUJU POIN 982 01:11:55,126 --> 01:11:57,792 - Detektif Miller? - Siapa yang ingin tahu? 983 01:12:00,542 --> 01:12:01,792 Pada bulan Maret '97, 984 01:12:01,959 --> 01:12:06,542 dia adalah ... detektif yang menjadi kepala kasus di Christopher Wallace? 985 01:12:07,001 --> 01:12:09,251 \ Dan seorang pengacara? Atau seorang polisi? 986 01:12:10,292 --> 01:12:12,667 - Jurnalis. - Lebih buruk lagi. 987 01:12:13,751 --> 01:12:16,751 Aku satu langkah lagi dari pensiun, aku tidak ingat banyak hal lain. 988 01:12:20,001 --> 01:12:23,501 Terlalu banyak tersangka ... dan satu miliar jejak. 989 01:12:24,084 --> 01:12:25,501 Seperti Amir Muhammed? 990 01:12:28,667 --> 01:12:29,751 apa-apaan ... 991 01:12:31,917 --> 01:12:33,959 Amir Muhammed dia adalah salah satu dari mereka, ya 992 01:12:35,084 --> 01:12:36,751 tapi kita tidak menanyainya. 993 01:12:39,167 --> 01:12:40,501 Apakah aku menawarkan bir? 994 01:12:42,209 --> 01:12:44,834 Setiap orang punya pembunuh, atau teori. 995 01:12:45,001 --> 01:12:48,209 Kolega aku ingin bekerja secara kebetulan, karena dia punya teori. 996 01:12:50,001 --> 01:12:54,126 Apakah dia ... seorang detektif yang baik? Apakah dia rekan yang baik? 997 01:12:55,126 --> 01:12:58,292 Russell Poole ... itu salah satu yang terbaik. 998 01:13:03,667 --> 01:13:06,167 Dia masih muda, tetapi dia punya pendekatan sekolah yang lebih tua, 999 01:13:06,334 --> 01:13:07,334 bahkan lebih dariku. 1000 01:13:12,667 --> 01:13:16,209 Dia adalah seorang pekerja yang jujur, tetapi dengan sedikit pengalaman ... 1001 01:13:16,834 --> 01:13:19,667 Dia mengikuti perintah sampai batas pembangkangan. 1002 01:13:20,334 --> 01:13:22,834 Jika polisi melanggar juga aturan, 1003 01:13:23,084 --> 01:13:24,501 jadi kemana kita pergi? 1004 01:13:24,667 --> 01:13:26,626 Ya Tuhan, hanya itu yang akan dikatakannya. 1005 01:13:26,792 --> 01:13:28,834 Apakah kau yakin tidak mengenalnya? Tidak. 1006 01:13:31,084 --> 01:13:34,251 Kita harus menjauhkan diri dari komunitas tempat kau bekerja 1007 01:13:34,417 --> 01:13:36,251 dan Poole tidak berpikir seperti itu. 1008 01:13:37,334 --> 01:13:38,876 Apakah kau tahu apa yang terjadi padanya? 1009 01:13:39,167 --> 01:13:44,667 Aku tidak tahu. Mereka memisahkan kita. Ada seorang polisi, seorang yang korup. 1010 01:13:45,001 --> 01:13:48,292 Sial, aku tidak ingat namanya ... Dia merampok bank. 1011 01:13:49,292 --> 01:13:53,001 Menurut salah satu teori, dia setia pada Death Row 1012 01:13:53,251 --> 01:13:55,251 dan terlibat dalam pembunuhan Biggie 1013 01:13:55,417 --> 01:13:58,709 dan Chiefs menempatkan Poole sebagai satuan tugas untuk melakukan investigasi. 1014 01:13:58,959 --> 01:14:04,209 Mereka memberi Poole gugus tugas untuk menyelidiki David Mack? 1015 01:14:04,584 --> 01:14:08,084 Itulah namanya! Persetan David Mack. Ya. 1016 01:14:08,709 --> 01:14:10,334 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1017 01:14:10,959 --> 01:14:14,251 Tidak ada. Ah, satu hal lagi ... 1018 01:14:16,334 --> 01:14:20,251 Dia tahu apa yang selalu menimpaku dari keparat David Mack itu? 1019 01:14:21,667 --> 01:14:23,292 Selama itu sudah di penjara, 1020 01:14:23,459 --> 01:14:27,876 hanya punya satu pengunjung ... Amir Muhammed. 1021 01:14:55,667 --> 01:14:58,751 Sebuah pertanyaan kecil: Mengapa Departemen 1022 01:14:59,001 --> 01:15:03,751 mempercayakan kepada polisi biasa-biasa saja gugus tugas khusus? 1023 01:15:04,584 --> 01:15:07,167 - Kau tidak harus datang ke sini. - Ini negara bebas. 1024 01:15:09,626 --> 01:15:11,667 Kemudian root untuk tim lain. 1025 01:15:17,667 --> 01:15:21,959 Biasa-biasa saja, aku? Tidak pak. kau malah 1026 01:15:24,792 --> 01:15:26,001 sayangnya. 1027 01:15:26,709 --> 01:15:28,251 Tuan-tuan, dengarkan aku. 1028 01:15:28,959 --> 01:15:31,084 Aku memberi tahu kau bahwa akan ada perubahan tentu saja. 1029 01:15:31,251 --> 01:15:33,917 Kita punya kasus panas, kau harus mengurus ini. 1030 01:15:34,251 --> 01:15:36,042 Kita sudah punya kasing panas. 1031 01:15:37,001 --> 01:15:38,001 Aku harus bicara denganmu. 1032 01:15:40,834 --> 01:15:42,292 Biarkan Death Row sendirian. 1033 01:15:42,459 --> 01:15:45,376 Ada beberapa kokain dalam bukti yang ternyata adalah tepung. 1034 01:15:45,709 --> 01:15:47,959 Agen yang sama mengambil setiap paket. 1035 01:15:48,126 --> 01:15:52,251 Dia mungkin menjualnya di jalan. Sepertinya itu Frank Lyga. 1036 01:15:53,751 --> 01:15:57,376 Apakah kau mengajak aku jalan-jalan? aku sedang cuti yang belum dibayar, 1037 01:15:57,667 --> 01:16:00,251 Kau yakin itu masuk ke Deposit Percobaan untuk menandatangani dengan nama aku 1038 01:16:00,417 --> 01:16:02,667 untuk 6 kilo kokas apa yang ingin aku selingkuh? 1039 01:16:03,959 --> 01:16:05,376 Ayo, teman. 1040 01:16:06,834 --> 01:16:08,209 Dan apakah kau percaya padanya? 1041 01:16:09,292 --> 01:16:12,459 Ya ... Ya, aku percaya padanya. 1042 01:16:13,667 --> 01:16:15,792 Kisah Gaines telah menciptakan ... 1043 01:16:16,042 --> 01:16:19,084 ketegangan rasial yang membagi Departemen. 1044 01:16:19,584 --> 01:16:20,709 Ini dia. 1045 01:16:20,876 --> 01:16:22,751 Aku tidak harus meninggalkan mereka dokumenku? 1046 01:16:23,042 --> 01:16:24,792 Aku yakin dia tidak akan merampok kita. 1047 01:16:25,251 --> 01:16:27,251 Dalam Deposit Percobaan ada kelemahan seperti itu, 1048 01:16:27,417 --> 01:16:30,209 bahwa Lyga akan menjadi sasaran yang lebih mudah di dunia 1049 01:16:30,376 --> 01:16:32,001 bagi mereka yang ingin menjebaknya. 1050 01:16:33,876 --> 01:16:37,626 Detektif ... dia meninggalkan tas di sini. 1051 01:16:38,959 --> 01:16:40,792 Aku harus kembali ke Disneyland. 1052 01:16:42,292 --> 01:16:43,292 Tapi apa... 1053 01:16:52,501 --> 01:16:55,792 Aku tidak tahu siapa yang harus dipercaya, jadi aku menoleh ke lantai atas. 1054 01:16:55,959 --> 01:16:58,209 - Kepala? - Pergi, Poole. 1055 01:16:59,126 --> 01:17:00,667 Apakah kau suka itu, kan? 1056 01:17:01,459 --> 01:17:03,834 Departemen ini punya beberapa apel buruk. 1057 01:17:04,292 --> 01:17:06,268 Aku tidak bisa memberi tahu kau siapa yang membunuhmu, Christopher Wallace 1058 01:17:06,292 --> 01:17:08,709 karena mereka tidak akan membiarkan aku melakukan pekerjaan aku sebagaimana mestinya. 1059 01:17:08,876 --> 01:17:11,209 Mereka selalu menempelkan tongkat di antaraku. 1060 01:17:11,542 --> 01:17:14,126 Karena aku mencurigai mereka adalah agen. 1061 01:17:14,792 --> 01:17:16,834 Kita semua melakukan sumpah yang sama: 1062 01:17:17,001 --> 01:17:19,876 Pertahankan hukum, dalam kondisi apa pun. 1063 01:17:20,126 --> 01:17:23,001 Kita harus melakukan keadilan kepada Christopher Wallace, 1064 01:17:23,167 --> 01:17:26,459 untuk ibunya ... dan keluarganya. 1065 01:17:35,001 --> 01:17:38,709 Poole ... bajingan yang tidak patuh ... 1066 01:17:39,084 --> 01:17:41,376 Sial, aku katakan jutaan kali: 1067 01:17:41,542 --> 01:17:46,709 Kau keluar dari kasing Wallace ... kau keluar dari kasing Wallace. 1068 01:17:52,459 --> 01:17:55,542 Aku memutuskan untuk pergi oleh Pengacara dan ... 1069 01:17:58,292 --> 01:18:02,042 mengajukan keluhan ... terhadap Departemen. 1070 01:18:25,751 --> 01:18:29,376 Pernahkah kau sangat mencintai sesuatu? 1071 01:18:30,626 --> 01:18:34,792 untuk mencari dengan segala cara ... untuk memegangnya erat-erat, 1072 01:18:34,959 --> 01:18:38,209 untuk membuatnya bekerja, untuk mendengarnya milikmu, dari ... Aku tidak tahu ... 1073 01:18:45,626 --> 01:18:47,167 Sudah lama... 1074 01:18:54,792 --> 01:18:55,917 Waktu yang lama. 1075 01:19:07,292 --> 01:19:09,542 Kirim ambulans ke Fifth, setelah Wilshire. 1076 01:19:09,709 --> 01:19:11,084 Tolong. Di Los Angeles. 1077 01:19:11,251 --> 01:19:13,001 Mereka menembak seorang pria. Mereka menembaknya. 1078 01:19:13,167 --> 01:19:15,167 - A Whilshire Boulevard. - Kita segera kirim. 1079 01:19:15,334 --> 01:19:19,251 Di persimpangan Whilshire dan Kelima. Apakah kau mengerti? 1080 01:19:19,459 --> 01:19:22,251 Death Row punya 3 agen di barisannya ... 1081 01:19:24,376 --> 01:19:29,251 Ini ... daftar mereka yang bekerja sama dengan Mack. 1082 01:19:29,501 --> 01:19:30,917 Sudahkah kau menyelidiki semuanya? 1083 01:19:31,084 --> 01:19:33,167 Tidak diperlukan, hanya satu dia begitu bodoh 1084 01:19:33,334 --> 01:19:36,417 untuk membakar $ 25.000 di Las Vegas dengan Mack, 1085 01:19:36,584 --> 01:19:41,042 dua hari setelah perampokan bank. Rafa Perez. 1086 01:19:44,751 --> 01:19:47,042 Departemen memaksa aku untuk mengikuti Lyga 1087 01:19:47,209 --> 01:19:51,126 untuk pencurian kokain. Dan coba tebak, siapa yang mencuri itu? 1088 01:20:26,584 --> 01:20:30,084 Rafael Perez ... Mengapa aku mengenalnya? 1089 01:20:31,459 --> 01:20:33,292 Karena aku membuatnya terkenal. 1090 01:20:57,084 --> 01:21:01,959 2 Adam 34, ada perselisihan domestik dengan 4365 Woodier Boulevard. 1091 01:21:02,751 --> 01:21:03,959 Ok, diterima. 1092 01:21:11,209 --> 01:21:14,334 Aku Agen Perez. aku melihat aktivitas mencurigakan. 1093 01:21:14,626 --> 01:21:17,876 Aku di 10-10 dari East Cesar dan Chavez Avenue. Lulus. 1094 01:21:23,751 --> 01:21:25,501 apa-apaan ini! Dan matikan benda itu! 1095 01:21:26,042 --> 01:21:28,501 Tranquilo, harimau! Tranquilo ... 1096 01:21:28,876 --> 01:21:30,417 Ada apa? kau punya barang? 1097 01:21:30,751 --> 01:21:32,584 Ya, aku menemukan pemasok lain. 1098 01:21:32,917 --> 01:21:35,501 Bagus untukmu, polisi, karena, kali ini aku tidak peduli. 1099 01:21:35,834 --> 01:21:37,876 Tidak ... aku membuat kau minggirlah. 1100 01:22:05,542 --> 01:22:07,959 Seorang agen tertembak! aku perlu bala bantuan segera! 1101 01:22:08,126 --> 01:22:11,209 Untuk semua unit, agen Perez yang menembak. 1102 01:22:11,626 --> 01:22:15,376 Agen Perez adalah agresornya. Kirim ambulans segera. 1103 01:22:15,542 --> 01:22:18,542 Semua unit, agen 16-38 butuh bantuan. 1104 01:22:18,751 --> 01:22:21,417 Agen Perez ... angkat tangan! 1105 01:22:22,417 --> 01:22:24,542 Dia adalah seorang perwira polisi yang menembak. 1106 01:22:24,709 --> 01:22:27,709 Putar perlahan, ke kiri, aku akan memberitahu dirimu kapan harus berhenti. 1107 01:22:27,876 --> 01:22:31,251 - Aku ulangi, perhatikan. - Diterima, tengah. 1108 01:22:31,417 --> 01:22:34,251 Apa yang ingin kau lakukan? Apakah kau ingin menembakku? 1109 01:22:35,126 --> 01:22:36,542 Apakah kau memakai jaket? 1110 01:22:37,834 --> 01:22:39,376 Tidak, kau seorang cacasotto ... 1111 01:22:41,251 --> 01:22:43,709 - Turun! Berbaringlah di tanah! - Persetan! 1112 01:22:44,792 --> 01:22:46,626 - Dasar bajingan! - minggir! 1113 01:22:46,876 --> 01:22:49,792 Berbaring. Silangkan kakimu. Miringkan kakimu. 1114 01:22:50,126 --> 01:22:54,667 Silangkan kaki kau dan arahkan kakimu. Perlihatkan tanganmu. Tangan! 1115 01:22:56,167 --> 01:22:59,042 Aku memanggil ambulans untuknya. Itu datang, tenang. 1116 01:23:06,584 --> 01:23:09,376 - YELL OUT. - Bajingan ... keparat! 1117 01:23:11,959 --> 01:23:15,584 Keparat! Berhenti, atau aku akan meledakkan otakmu! 1118 01:23:18,459 --> 01:23:20,376 Apakah kau ingin membunuh agen? Eh? 1119 01:23:21,042 --> 01:23:24,751 Kau bukan agen ... kau bukan polisi! 1120 01:23:45,626 --> 01:23:48,209 Apamu, persediaanku? 1121 01:23:52,834 --> 01:23:54,042 Il lutut? 1122 01:23:55,626 --> 01:23:58,917 Kau meninggalkan polisi untuk bekerja untuk geng? 1123 01:24:01,667 --> 01:24:05,792 Penegakan hukum? Tapi tidakkah kau punya mata? 1124 01:24:06,042 --> 01:24:10,084 Di sini tidak ada aturan ... Hukum mencekik sifat manusia. 1125 01:24:10,251 --> 01:24:11,542 Terlalu banyak godaan. 1126 01:24:12,084 --> 01:24:14,667 Pria menyukai dua hal: Vagina dan kekuatan. 1127 01:24:15,376 --> 01:24:19,334 Hebat ... dia punyanya dan menjualnya kepada penawar tertinggi. 1128 01:24:19,584 --> 01:24:21,584 Dia memegang hal yang paling kuat di dunia: 1129 01:24:21,751 --> 01:24:24,959 Kelemahan pria. Dan, tidak sepertimu, 1130 01:24:25,126 --> 01:24:28,834 tahu bahwa polisi mereka terbuat dari polisi 1131 01:24:29,167 --> 01:24:33,917 dan seorang polisi ... dia adalah pria seperti yang lainnya. 1132 01:24:35,167 --> 01:24:37,042 Aku akan membereskannya, Detektif. 1133 01:24:45,959 --> 01:24:47,167 Raja... 1134 01:24:58,584 --> 01:25:00,501 Apakah kau ingin menjadi seorang gangster, Nak? 1135 01:25:03,042 --> 01:25:04,042 Hampir setiap hari 1136 01:25:04,209 --> 01:25:06,834 kita berisiko mengalami pembantaian di jalanan. 1137 01:25:08,126 --> 01:25:11,209 Siapa yang mencegahnya? Seragam. 1138 01:25:12,501 --> 01:25:15,917 orang-orang mempercayainya. Tapi polisi Los Angeles 1139 01:25:16,084 --> 01:25:19,376 telah menyebabkan banyak celah dalam kepercayaan ini, 1140 01:25:19,542 --> 01:25:21,334 yang mulai diperhatikan orang 1141 01:25:22,209 --> 01:25:25,751 bahwa polisi bahkan tidak berhasil memonitor dirinya sendiri. 1142 01:25:30,626 --> 01:25:34,876 Kau ... kau tidak akan menjadi celah lain di departemenku. 1143 01:25:37,292 --> 01:25:39,042 Aku percaya pada seragam, 1144 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 Aku percaya pada sumpah apa yang telah kita lakukan, 1145 01:25:41,667 --> 01:25:44,667 "Lindungi dan layani warga Los Angeles". 1146 01:25:44,834 --> 01:25:48,542 Aku bergabung dengan Departemen, di Divisi Rampart, pada tahun 1994. 1147 01:25:48,709 --> 01:25:52,042 Sebagai agen, ia tidak pernah melakukan kegiatan ilegal, 1148 01:25:52,209 --> 01:25:55,501 seperti perampokan, pengedaran narkoba dan pembunuhan? 1149 01:25:58,251 --> 01:26:01,292 Agen lain yang terlibat dari Departemen? 1150 01:26:03,876 --> 01:26:06,459 Dan aku percaya bahwa setiap anggota departemen 1151 01:26:06,626 --> 01:26:08,876 dia berbagi keyakinan yang sama. 1152 01:26:10,626 --> 01:26:12,376 Ya, memang begitu, kita telah. 1153 01:26:13,001 --> 01:26:17,584 Kita adalah organisasi kriminal di dalam Departemen. Sebuah gang. 1154 01:26:17,959 --> 01:26:19,792 Dan apa nama geng ini? 1155 01:26:20,376 --> 01:26:23,084 Aku pikir Perez akan mengakui perannya 1156 01:26:23,251 --> 01:26:26,959 dalam korupsi Departemen mengatakan dua kata sederhana: 1157 01:26:29,584 --> 01:26:30,584 Benteng. 1158 01:26:31,417 --> 01:26:32,501 Tapi aku salah. 1159 01:26:33,126 --> 01:26:34,959 Pengadilan akan bertemu dalam satu jam. 1160 01:26:35,167 --> 01:26:39,459 Kau mengatakan bahwa Rampart, skandal paling hebat dari Departemen, 1161 01:26:39,792 --> 01:26:45,126 yang menyelidiki 70 agen untuk korupsi, apakah itu pengalihan? 1162 01:26:47,626 --> 01:26:51,459 Tn. Ovando, aku ... ingin meminta maaf atas apa yang aku lakukan. 1163 01:26:52,709 --> 01:26:53,709 Maafkanku. 1164 01:26:55,376 --> 01:26:58,209 Ya, itu bohong dan melampaui segalanya. 1165 01:26:58,376 --> 01:27:02,876 Terutama ... investigasi pada Christopher Wallace. 1166 01:27:06,459 --> 01:27:09,376 Agen Gaines terlibat dalam pembunuhan Wallace 1167 01:27:09,542 --> 01:27:12,584 dan berada di Death Row, tetapi mereka mengatakan kepadaku untuk tidak menyelidiki. 1168 01:27:12,959 --> 01:27:16,626 Agen Perez dan Agen Mack terkait dengan Death Row, 1169 01:27:16,876 --> 01:27:19,251 tetapi mereka mengatakan kepadaku untuk tidak menyelidiki. 1170 01:27:21,167 --> 01:27:22,917 Tapi aku punya kartu as di lengan bajuku. 1171 01:27:24,292 --> 01:27:27,501 Keluarga Gaines menggugat ke Lyga dan ke departemen 1172 01:27:27,667 --> 01:27:31,917 dan aku adalah saksi utama pembelaan Detektif Lyga. 1173 01:27:32,751 --> 01:27:35,084 Gaines adalah anggota Divisi Rampart. 1174 01:27:35,959 --> 01:27:41,959 Dia juga seorang kolega dari dua agen yang ditangkap, David Mack dan Rafa Perez. 1175 01:27:42,126 --> 01:27:45,584 Aku percaya mereka semua adalah manajer perencanaan, 1176 01:27:45,751 --> 01:27:50,417 menutup-nutupi dan membunuh oleh Christopher Wallace. 1177 01:27:51,834 --> 01:27:54,459 "Dan kisah yang paling tidak eksplosif, detektif. 1178 01:27:54,709 --> 01:27:56,501 Pembunuhan dengan demikian tetap tidak terpecahkan 1179 01:27:56,667 --> 01:28:00,084 hanya jika polisi tidak ingin menyelesaikannya. 1180 01:28:00,751 --> 01:28:04,126 Aku tidak bisa memberitahu dirimu ini, tapi tahu ... 1181 01:28:04,542 --> 01:28:07,667 bahwa jika Cochran akan menawarkan mereka kesempatan ketika dia akan bersaksi, 1182 01:28:08,334 --> 01:28:09,334 kau bisa beritahu. 1183 01:28:16,251 --> 01:28:18,709 Dan tiba saatnya proses itu tiba. 1184 01:28:22,501 --> 01:28:24,584 Teori itu agen dari Departemen 1185 01:28:24,751 --> 01:28:27,792 telah membantu mengatur pembunuhan Wallace, 1186 01:28:28,084 --> 01:28:29,876 itu menjadi pengetahuan umum. 1187 01:28:48,792 --> 01:28:50,917 Tapi mereka tidak membiarkannya datang ke proses. 1188 01:28:51,251 --> 01:28:55,292 Sudahkah kau bernegosiasi? Apakah pembelaan aku membuat kesepakatan? 1189 01:28:55,834 --> 01:28:59,251 Apa yang kau merokok? aku ingin masuk ke sana. 1190 01:29:00,626 --> 01:29:02,667 Karena ini adalah hidupku. 1191 01:29:32,167 --> 01:29:35,376 Jack, jam 5 pagi, mereka ingin kita keluar jam 6. 1192 01:29:36,917 --> 01:29:38,334 Apa yang kita lakukan di sini? 1193 01:29:40,376 --> 01:29:41,417 Apakah kau menemukan sesuatu? 1194 01:29:46,167 --> 01:29:48,709 Para saksi telah melihat sedan hitam. 1195 01:29:49,876 --> 01:29:53,084 Tetapi sebagian besar dari mereka Apakah kau pikir itu adalah Chevy Impala SS. 1196 01:29:54,751 --> 01:29:56,551 Apa yang kita cari aku tidak mengerti. 1197 01:29:56,751 --> 01:29:57,751 Ya ya. 1198 01:29:58,459 --> 01:30:00,501 Fantastis. Kita selesai? 1199 01:30:03,959 --> 01:30:05,917 Kita berbicara tentang kebenaran di sini, 1200 01:30:06,209 --> 01:30:11,126 tapi aku sudah melihatnya begitu banyak terletak di antara mereka ... 1201 01:30:12,001 --> 01:30:14,334 disebut polisi ... 1202 01:30:14,667 --> 01:30:18,709 Ibu aku mengajari aku sesuatu tentang kebenaran. Itu adalah sebuah puisi. 1203 01:30:19,542 --> 01:30:24,834 Dia berkata: "Selalu mengatakan yang sebenarnya dan berbicara dengan hati ..." 1204 01:30:25,834 --> 01:30:29,417 karena dia yang menyembunyikan kejahatan Apa yang dia lakukan, 1205 01:30:29,584 --> 01:30:33,417 terus terluka lagi ... 1206 01:30:35,834 --> 01:30:37,042 Hai, Jack. 1207 01:30:39,376 --> 01:30:43,709 Wallace, dia ... Jack, Wallace. 1208 01:30:44,042 --> 01:30:45,042 Halo. 1209 01:30:45,209 --> 01:30:47,042 Nyonya, aku kenal baik denganmu ... 1210 01:30:49,167 --> 01:30:54,542 Dua puluh tahun yang lalu aku ... aku secara tidak adil menuduh putranya. 1211 01:30:57,209 --> 01:30:58,209 Begitu? 1212 01:31:02,001 --> 01:31:03,209 Aku salah. 1213 01:31:04,959 --> 01:31:08,459 Kau harus menjadi pria yang hebat, untuk mengakui kesalahanmu. 1214 01:31:12,084 --> 01:31:15,376 - Kau sangat baik. Dia menyesal? - Sama sama. 1215 01:31:15,542 --> 01:31:16,792 Jack, duduk. 1216 01:31:20,209 --> 01:31:23,001 Dia banyak membantuku. Dengan kasus ini? 1217 01:31:25,626 --> 01:31:28,709 Aku ... tidak percaya kalian berdua, kau berhubungan baik. 1218 01:31:29,584 --> 01:31:30,584 Kenapa tidak? 1219 01:31:31,001 --> 01:31:34,834 Nah, mengapa ... kau menggunakan teorinya 1220 01:31:35,001 --> 01:31:40,501 untuk mendukung perjuangan keluarganya dan ditolak. 1221 01:31:40,667 --> 01:31:43,084 Tidak, penyebabnya tidak ditolak ... 1222 01:31:43,876 --> 01:31:45,917 adalah bahwa prosesnya telah dibatalkan. 1223 01:31:46,126 --> 01:31:47,667 Perbedaan besar. 1224 01:31:47,959 --> 01:31:49,876 Seorang hakim federal memancing Departemen 1225 01:31:50,042 --> 01:31:52,876 untuk menyembunyikan bukti yang menghubungkan Mack dan Perez 1226 01:31:53,042 --> 01:31:55,834 pembunuhan Christopher dan membatalkan proses. 1227 01:31:56,084 --> 01:31:57,542 Dan inilah twistnya: 1228 01:31:57,792 --> 01:32:01,126 Kota Los Angeles telah memutuskan untuk membuka kembali penyelidikan, 1229 01:32:01,376 --> 01:32:04,167 karena sampai kapan akan tetap investigasi yang sedang berlangsung, 1230 01:32:05,626 --> 01:32:08,251 tes-tes itu akan tetap tertutup di ruangan gelap. 1231 01:32:08,542 --> 01:32:11,334 Dan kita tidak bisa menuntut ke Departemen, 1232 01:32:11,501 --> 01:32:15,584 karena mereka sedang menyelidiki sulcaso. 1233 01:32:17,917 --> 01:32:19,501 Mungkin aku menemukan sesuatu. 1234 01:32:20,584 --> 01:32:24,709 Ini surat perintah pencarian untuk Mack's Impala. 1235 01:32:25,334 --> 01:32:27,792 Mereka mengajukannya setelah kau mengundurkan diri. 1236 01:32:28,459 --> 01:32:33,417 Singkatnya, mereka menendang kau keluar dari polisi, mengatakan teorimu 1237 01:32:33,667 --> 01:32:36,126 itu tidak berdasar dan kemudian mereka menggunakan teorimu, 1238 01:32:36,292 --> 01:32:38,542 teorinya, untuk bergerak maju. 1239 01:32:45,126 --> 01:32:47,001 Nyonya Wallace, itu ... 1240 01:32:48,876 --> 01:32:51,959 cerita panjang dan sangat menyakitkan baginya ... 1241 01:32:52,209 --> 01:32:56,126 Aku sangat menyesal kau harus menghadapi semua ini. 1242 01:32:57,167 --> 01:33:00,126 Kau tidak perlu meminta maaf. 1243 01:33:01,251 --> 01:33:05,376 Karena, terima kasih padanya ... Aku tiba jauh. 1244 01:33:15,126 --> 01:33:18,084 - "Letakkan tanganmu di belakang!" - Dan apa yang didefinisikan ... 1245 01:33:18,459 --> 01:33:21,542 seorang pria di tempat yang salah, di waktu yang salah. 1246 01:33:22,501 --> 01:33:24,126 Hidup kita tidak berarti bagimu, " 1247 01:33:24,292 --> 01:33:26,412 Kau berhak membunuh kita berdasarkan cara kau melihat kita. 1248 01:33:26,501 --> 01:33:28,501 Dan mengapa? Karena aku lelaki kulit hitam! 1249 01:33:28,876 --> 01:33:29,876 Tetap di bawah! 1250 01:33:31,209 --> 01:33:36,126 Bikin santai aja. Mengerti, brengsek? kau mendengarku? 1251 01:33:38,751 --> 01:33:40,292 Begitu bunyi sirene 1252 01:33:40,459 --> 01:33:44,459 berarti agen saudaraku datang untuk membantuku. 1253 01:33:45,667 --> 01:33:48,334 Mungkin itu suara termanis yang pernah aku dengar. 1254 01:33:53,042 --> 01:33:56,626 Tapi 2 minggu setelah pensiun, aku mengundurkan diri ... 1255 01:33:59,292 --> 01:34:00,917 Aku kehilangan keluargaku ... 1256 01:34:02,667 --> 01:34:07,417 untuk suatu kasus ... yang aku gagal pecahkan. 1257 01:34:11,834 --> 01:34:14,251 Tidak benar sama sekali seperti itu. 1258 01:34:32,667 --> 01:34:34,209 Mulai inning kesembilan. 1259 01:34:34,376 --> 01:34:36,292 - Kekuasaan! - Ayo, Russ! 1260 01:34:36,542 --> 01:34:38,917 Ada seorang kidal terampil di atas bukit. 1261 01:34:39,292 --> 01:34:41,584 Ayo kita lihat apa yang akan dilakukannya. Inilah peluncuran pertama. 1262 01:34:42,667 --> 01:34:47,167 Ini adalah triple di pangkalan ketiga. Dan hapus segera. 1263 01:34:48,042 --> 01:34:51,417 Sudah dua pemain tersingkir…. Basisnya masih penuh. 1264 01:34:58,751 --> 01:35:01,542 Ini adalah peluncuran yang sangat mendalam di sebelah kiri lapangan. 1265 01:35:01,709 --> 01:35:03,917 Dan bola hilang semakin banyak ... 1266 01:36:03,542 --> 01:36:06,542 Russ, jawab teleponnya, jawab teleponnya. 1267 01:36:12,834 --> 01:36:16,001 Aku bergabung dengan polisi ketika dia ... 1268 01:36:16,417 --> 01:36:18,292 Aku selalu mengagumimu, detektif. 1269 01:36:18,626 --> 01:36:19,626 Terima kasih. 1270 01:36:20,626 --> 01:36:23,542 Russ, jika kau ingin pergi ke bawah, aku tetap bersamamu. 1271 01:36:23,792 --> 01:36:26,709 Kita akan melakukannya bersama, oke? Hubungi aku ketika kau mau. 1272 01:36:27,667 --> 01:36:31,126 Di sini kita semua masih membicarakannya, Tahukahmu, tuan? 1273 01:36:36,584 --> 01:36:38,417 Tapi aku khawatir aku tidak bisa membantumu. 1274 01:36:40,417 --> 01:36:42,167 Tolong jangan salah paham. 1275 01:36:43,542 --> 01:36:46,209 Pak, mereka berumur 20 tahun. 1276 01:36:49,209 --> 01:36:50,626 Detektif Poole? 1277 01:36:53,042 --> 01:36:57,459 Detektif? Apakah kau baik-baik saja, tuan? Apakah ada sesuatu yang aku bisa lakukan? 1278 01:36:59,792 --> 01:37:02,251 Raja! Kristus! Panggil ambulan! 1279 01:37:02,709 --> 01:37:08,292 Detektif Poole? Detektif? Bisakah kau mendengarku? Tunggu sebentar, tuan. 1280 01:37:14,251 --> 01:37:16,959 - lebih cepat! - Tn. Poole, bisakah kau mendengarku? 1281 01:37:17,917 --> 01:37:19,959 Tidak ada denyut nadi. Beresiko terkena serangan jantung. 1282 01:37:20,126 --> 01:37:21,251 - Cepat! - Russ! 1283 01:37:21,417 --> 01:37:23,834 - Adakah yang melihatmu pingsan? - Russ? 1284 01:37:24,167 --> 01:37:25,647 Apa yang terjadi padanya? Dia pingsan. 1285 01:37:25,751 --> 01:37:27,584 Dia mengalami serangan jantung. Cepat. 1286 01:37:27,917 --> 01:37:28,917 Dia mengalami serangan jantung! 1287 01:37:46,459 --> 01:37:47,459 Russell Poole. 1288 01:37:59,584 --> 01:38:02,876 Aku Jack ... teman dari Russ. 1289 01:38:48,001 --> 01:38:50,584 dengarkan aku, kau tidak berhak. 1290 01:38:50,834 --> 01:38:52,251 Kau tidak punya hak. 1291 01:38:52,709 --> 01:38:54,126 Kau tahu apa maksudku. 1292 01:38:55,417 --> 01:39:00,584 Selesaikan sebuah kasus, dapatkan promosi, dapatkan medali ... 1293 01:39:02,417 --> 01:39:05,001 tetapi kemudian kau mulai berpikir bahwa kau adalah medali itu. 1294 01:39:07,292 --> 01:39:11,001 Jangan melihatnya bermain dari jauh, lihat matanya, katakan padanya ... 1295 01:39:13,042 --> 01:39:14,459 "Maafkan aku". 1296 01:39:22,417 --> 01:39:24,751 Kau tidak melewatkan kesempatan untuk menggodaku, eh? 1297 01:39:27,626 --> 01:39:29,542 Tapi aku sudah tutup! 1298 01:39:35,001 --> 01:39:37,042 Aku tidak mampu, kau tahu? 1299 01:39:38,542 --> 01:39:44,209 Seorang yang tidak kompeten yang bahkan lupa bagaimana melakukan hal yang benar. 1300 01:39:44,917 --> 01:39:50,084 Jadi aku tahu apa yang salah: Tuntut kasus ini. 1301 01:39:51,792 --> 01:39:54,459 Buat Anakmu percaya bahwa itulah satu-satunya hal yang kau pedulikan. 1302 01:40:28,959 --> 01:40:30,792 Dan untuk apa semua ini? 1303 01:40:33,959 --> 01:40:35,167 Apa gunanya 1304 01:40:55,209 --> 01:40:57,667 Halaman depan, Los Angeles Times ... 1305 01:40:58,126 --> 01:41:01,834 Milik kau adalah salah satu karya terbaik yang pernah aku baca. 1306 01:41:02,084 --> 01:41:04,126 - Aku tahu, aku baik-baik saja. - Mmmm. 1307 01:41:04,751 --> 01:41:07,167 Aku harus memberitahu dirimu, Jack, aku bangga padamu. 1308 01:41:08,334 --> 01:41:11,334 Aku sedang mengerjakan malam buletin baru. 1309 01:41:12,501 --> 01:41:14,917 Kita akan membutuhkan wajah yang bisa dikenali. 1310 01:41:16,876 --> 01:41:19,751 Aku tidak bisa bekerja ... untuk seorang pria ... 1311 01:41:20,751 --> 01:41:23,209 bahwa jika itu dilakukan dengan institusi yang sama ... 1312 01:41:23,459 --> 01:41:25,626 yang kita harus bertanggung jawab. 1313 01:41:27,126 --> 01:41:28,751 Kau harus lebih baik. 1314 01:41:31,667 --> 01:41:33,501 Mengundurkan diri? 1315 01:45:14,167 --> 01:45:17,084 Pac adalah yang sangat kuat. Dan aku tahu banyak dari mereka. Apakah kau tahu? 1316 01:45:17,251 --> 01:45:19,251 - Ya tentu saja. - Dia pria yang tangguh. 1317 01:45:19,417 --> 01:45:21,584 Dan ketika aku mendengar mereka telah menembak, aku berpikir: 1318 01:45:21,751 --> 01:45:23,917 "Lagi?" Karena mereka selalu menembaknya. 1319 01:45:24,084 --> 01:45:26,042 Tapi aku pikir dia akan berhasil kali ini juga. 1320 01:45:26,209 --> 01:45:29,376 Mungkin dia akan melakukan beberapa disk dan itu akan berakhir di sana, kan? 1321 01:45:29,959 --> 01:45:32,042 Tetapi ketika dia meninggal, aku berpikir: "Oh" ... 1322 01:45:33,042 --> 01:45:34,709 Ya, kita punya banyak masalah, 1323 01:45:34,917 --> 01:45:36,751 tapi aku tidak berharap ada yang mati ... 1324 01:45:37,001 --> 01:45:39,042 Kenapa dari sana tidak ada jalan untuk kembali. 1325 01:45:39,066 --> 01:45:51,066 TRANSLATE BY : DENI AUROR@