1 00:00:00,000 --> 00:00:32,500 Dicky KLa https://subscene.com/u/1313612 2 00:00:35,753 --> 00:00:37,485 Sore yang cerah dan indah... 3 00:00:37,487 --> 00:00:39,088 ...di Negara Bagian Koboi ¹). 4 00:00:39,090 --> 00:00:42,490 Langit sebagian mendung, cerah menjelang matahari terbenam... 5 00:00:42,492 --> 00:00:44,726 ...dan untuk para pengamat bintang malam ini,... 6 00:00:44,728 --> 00:00:47,328 ...hujan meteor Geminid akan tersaji dalam... 7 00:00:47,330 --> 00:00:51,167 ...tontonan sekali seumur hidup mulai pukul 06:00 sore hingga 02:00 pagi. 8 00:00:51,169 --> 00:00:54,937 Jadi arahkan pandanganmu ke Utara-Timur Laut di langit tinggi. 9 00:00:54,939 --> 00:00:56,671 Dinas Cuaca Nasional menyatakan suhu udara... 10 00:00:56,673 --> 00:00:58,407 ...bisa mencapai pertengahan 60-an,... 11 00:00:56,673 --> 00:00:58,407 {\an8}±65°F = ±18°C 12 00:00:58,408 --> 00:01:01,476 ...jadi nikmati malam indahmu dengan duduk bersama kekasih,... 13 00:00:58,408 --> 00:01:01,476 {\an8}±65°F = ±18°C 14 00:01:01,478 --> 00:01:04,113 ...bersantai, dan memanggang sesuatu. 15 00:01:04,115 --> 00:01:07,482 Dan ada fakta menarik dari Pusat Penelitian Meteor Wyoming... 16 00:01:07,484 --> 00:01:09,384 ...di pangkalan Angkatan Udara Hopkin... 17 00:01:09,386 --> 00:01:11,821 ...hanya dua kali dalam sejarah... 18 00:01:11,823 --> 00:01:15,157 ...hujan meteor yang pernah kita lihat berlangsung lebih dari dua jam,... 19 00:01:15,159 --> 00:01:18,359 ...dan yang ini berlangsung sampai larut malam,... 20 00:01:18,361 --> 00:01:20,662 ...sehingga tampaknya akan menjadi tontonan yang bagus. 21 00:01:20,664 --> 00:01:22,397 Jangan tidur lebih awal! 22 00:01:22,399 --> 00:01:24,767 Dan aku tak tahu ini, tapi petugas cuaca kami bilang... 23 00:01:24,769 --> 00:01:27,069 ...bahwa bintang-bintang jatuh ini sebenarnya puing-puing... 24 00:01:27,071 --> 00:01:29,437 ...asteroid yang mengorbit matahari setiap setengah tahun... 25 00:01:29,439 --> 00:01:32,607 ...yang bernama... bagaimana kau melafalkannya? 26 00:01:32,609 --> 00:01:35,277 "Fay-eh-thoon?" Phaethon, benar begitu? 27 00:01:35,279 --> 00:01:36,779 Kedengarannya cukup dekat. 28 00:01:36,781 --> 00:01:38,848 Jadi, kita tak bisa melihat asteroidnya malam ini tapi... 29 00:01:38,850 --> 00:01:41,917 ...banyak bintang jatuh akan menari melintasi langit. 30 00:01:41,919 --> 00:01:45,620 Tetap tenang, tetap ceria, tetap aman. 31 00:01:45,622 --> 00:01:47,890 Bersiaplah untuk pertunjukan kembang api... 32 00:01:47,892 --> 00:01:51,693 ...dari alam raya untuk menemani rock n roll-mu. 33 00:01:51,695 --> 00:01:57,266 Saat ini 68 derajat dan antrean penuh sesak di KYOS... 34 00:01:51,696 --> 00:01:57,266 {\an8}KYOS: nama stasiun radio 35 00:02:28,096 --> 00:02:33,996 TUMBUKAN BUMI 36 00:02:36,207 --> 00:02:38,740 Apa yang diawali sebagai kegembiraan telah berubah menjadi keprihatian... 37 00:02:38,742 --> 00:02:40,809 ...di pedesaan Wyoming pagi ini. 38 00:02:40,811 --> 00:02:42,678 Laporan berdatangan dari NORAD... 39 00:02:40,811 --> 00:02:42,678 {\an8}NORAD = North American Aerospace Defense Command (Komando Pertahanan Dirgantara Amerika Utara) 40 00:02:42,679 --> 00:02:44,213 ...dan Stasiun Luar Angkasa Internasional... 41 00:02:42,679 --> 00:02:44,213 {\an8}NORAD = North American Aerospace Defense Command (Komando Pertahanan Dirgantara Amerika Utara) 42 00:02:44,215 --> 00:02:47,682 ...tentang aktivitas tak lazim terkait dengan hujan meteor... 43 00:02:47,684 --> 00:02:50,786 ...yang sebagian besar terlihat di AS bagian utara. 44 00:02:50,788 --> 00:02:53,923 Observatorium di seluruh dunia sedang berkoordinasi... 45 00:02:53,925 --> 00:02:57,293 ...untuk memastikan meteor yang mendarat kemarin... 46 00:02:57,295 --> 00:02:59,594 ...adalah satu peristiwa terpisah. 47 00:02:59,596 --> 00:03:01,997 Observatorium Mount Wilson di California Selatan... 48 00:03:01,999 --> 00:03:05,167 ...sedang memantau dari dekat sekelompok 58 meteor. 49 00:03:05,169 --> 00:03:08,304 Mereka ingin meyakinkan publik bahwa pada saat ini... 50 00:03:08,306 --> 00:03:11,572 ...tak ada alasan untuk khawatir dan bahwa mereka terus mengawasi... 51 00:03:11,574 --> 00:03:14,542 - ...hujan meteor yang kian meningkat. - Jalan bertakik, jalan bertakik ²). 52 00:03:14,544 --> 00:03:16,111 Bilang jika kau melihatnya. 53 00:03:16,113 --> 00:03:18,479 Bersiap untuk berita dan laporan lainnya di sini, di KYOS Wyoming. 54 00:03:18,481 --> 00:03:21,183 Jalan tanah berikutnya di sebelah kanan. 55 00:03:21,185 --> 00:03:23,953 Kenapa meteor selalu mendarat di antah berantah? 56 00:03:23,955 --> 00:03:26,057 Aku benci jalan pedesaan itu. 57 00:03:27,325 --> 00:03:28,960 Kurasa kita ada di sini. 58 00:03:35,299 --> 00:03:38,867 100 tahun lalu, kakek buyutku membangun lumbung itu, kau tahu? 59 00:03:38,869 --> 00:03:40,972 Hanya itu milikku. Seluruh harta yang aku punya. 60 00:03:54,185 --> 00:03:56,686 Ayo lihat apa yang kita dapatkan di sini, ya? 61 00:04:04,195 --> 00:04:05,997 Nah, ayo kita menyapa. 62 00:04:11,701 --> 00:04:13,235 Bagaimana kabarmu, Teman-teman? 63 00:04:13,237 --> 00:04:15,337 Halo. Hai, hai 64 00:04:15,339 --> 00:04:16,472 Petugas Pritchard. 65 00:04:16,474 --> 00:04:18,706 - Senang bertemu denganmu. - Kurt. 66 00:04:18,708 --> 00:04:22,044 Ya, awalnya aku kira itu jet dari Pangkalan Angkatan Udara yang terbakar... 67 00:04:22,046 --> 00:04:23,912 ...atau rudal yang melesat di luar kendali. 68 00:04:23,914 --> 00:04:27,615 Tapi sampai kami mendapat arahanmu untuk berlindung, kota ini panik. 69 00:04:27,617 --> 00:04:29,118 Ya, itu bisa dimengerti. 70 00:04:29,120 --> 00:04:32,990 Meteor dengan laju 10 kali kecepatan suara akan menakuti siapa pun. 71 00:04:35,592 --> 00:04:38,559 Jadi, kau wanita malang yang barusan hancur rumahnya? 72 00:04:38,561 --> 00:04:40,029 - Ya. - Oh, ya. 73 00:04:40,031 --> 00:04:43,531 Dia sangat terguncang, tapi terus berkata betapa bahagianya dia karena kalian... 74 00:04:43,533 --> 00:04:45,234 ...hanya beberapa mil dari jalan. 75 00:04:45,236 --> 00:04:48,037 Ya, kalian orang-orang yang mempelajari UFO? 76 00:04:48,039 --> 00:04:51,073 Uh, tidak. Kami sebenarnya mempelajari meteor. 77 00:04:51,075 --> 00:04:53,008 Meredith, ini Dr. Kurt Siegel. 78 00:04:53,010 --> 00:04:55,710 Dia dari pangkalan. Dia meteorolog utama mereka. 79 00:04:55,712 --> 00:04:58,047 Untuk memprediksi cuaca, Brian. 80 00:04:58,049 --> 00:05:00,015 Sebenarnya, kami disebut meteoris. 81 00:05:00,017 --> 00:05:04,286 Orang-orang cuaca mengklaim nama keren itu, jadi inilah kami. 82 00:05:04,288 --> 00:05:06,789 Oh ya. Maksudku, ini rumahku. 83 00:05:06,791 --> 00:05:08,157 Aku barusan menanam semak jintan segar. 84 00:05:08,159 --> 00:05:11,060 Ledakan itu bahkan merusak radioku. 85 00:05:11,062 --> 00:05:15,431 Jadi, kau keberatan jika kami melanjutkan dan melihat lebih dekat? 86 00:05:15,433 --> 00:05:17,301 Ya, silakan. Itu pemandangan menyedihkan. Ayo. 87 00:05:21,539 --> 00:05:24,907 Baiklah, lewat sini. Perhatikan langkahmu! 88 00:05:24,909 --> 00:05:26,341 Harus jalan memutar ke sini. 89 00:05:26,343 --> 00:05:29,346 Terlalu banyak kerusakan di sisi lain. 90 00:05:31,581 --> 00:05:34,316 Nah, baiklah. Perhatikan langkahmu di sini! Agak licin. 91 00:05:34,318 --> 00:05:35,519 - Ke sini. - Oke. 92 00:05:38,255 --> 00:05:41,223 Baiklah. Jadi meteornya datang dari sini... 93 00:05:41,225 --> 00:05:44,428 ...dan menabrak atap rumahku lalu mendarat di sebelah sana. 94 00:05:48,799 --> 00:05:50,134 Teruslah! 95 00:05:53,537 --> 00:05:55,039 Ke sini, jaga dirimu. Awas! 96 00:05:56,841 --> 00:05:58,442 Baiklah. Perhatikan langkahmu! 97 00:06:01,644 --> 00:06:03,314 Jaga dirimu! 98 00:06:08,385 --> 00:06:10,287 Lihat itu! 99 00:06:11,856 --> 00:06:14,423 Nah, ini tak masuk akal. 100 00:06:14,425 --> 00:06:16,391 Apa? 101 00:06:16,393 --> 00:06:19,194 Ukurannya. Terlalu besar. 102 00:06:19,196 --> 00:06:21,465 Kenapa? Apa dugaanmu? 103 00:06:22,399 --> 00:06:24,068 Tentang pecahan meteor ini. 104 00:06:25,668 --> 00:06:28,304 Sekitar enam kaki (±183 cm). 105 00:06:31,408 --> 00:06:32,841 Bagaimana menurutmu, Mara? 106 00:06:32,843 --> 00:06:35,743 Jika ini ukuran rudal yang sebenarnya,... 107 00:06:35,745 --> 00:06:38,413 ...apa dampaknya? 108 00:06:38,415 --> 00:06:41,583 Nah, berapa laju Geminid? 20 atau 30 ribu mil per jam? 109 00:06:41,585 --> 00:06:43,187 Benar. 110 00:06:46,323 --> 00:06:47,890 Oke. 111 00:06:47,892 --> 00:06:50,560 {\an8}ICBM = Intercontinental Ballistic Missile (rudal berjangkauan ≥ 5.500 km) 112 00:06:47,892 --> 00:06:50,560 Yah, meski tanpa muatan, ICBM kecil... 113 00:06:50,561 --> 00:06:54,997 {\an8}ICBM = Intercontinental Ballistic Missile (rudal berjangkauan ≥ 5.500 km) 114 00:06:50,561 --> 00:06:54,997 ...berkekuatan setara dengan satu ton TNT. 115 00:06:54,999 --> 00:06:57,001 Maksudku, ukuran ini... 116 00:06:59,069 --> 00:07:01,038 Kecepatan? 117 00:07:04,542 --> 00:07:06,177 Seluruh kota ini mestinya lenyap. 118 00:07:10,114 --> 00:07:13,415 - Sial! - Bagaimana kau menjelaskannya, Dok? 119 00:07:13,417 --> 00:07:16,285 Aku tak yakin. Satu-satunya penjelasan yang masuk akal... 120 00:07:16,287 --> 00:07:17,886 ...adalah bahwa meteor ini melintas... 121 00:07:17,888 --> 00:07:20,189 ...dengan kecepatan yang jauh lebih lambat dari seharusnya. 122 00:07:20,191 --> 00:07:24,028 Kami butuh opini kedua tentang ini. Aku harus menelepon. 123 00:07:30,034 --> 00:07:33,569 Hei, Gwen, ini Siegel. Ya, aku di lokasi tumbukan itu. 124 00:07:33,571 --> 00:07:36,138 Ada hal-hal yang membingungkan di sini. 125 00:07:36,140 --> 00:07:38,375 Kurasa kami benar-benar butuh keahlianmu. 126 00:07:39,210 --> 00:07:41,145 Oh, kau sedang dalam perjalanan? Bagus. 127 00:07:42,813 --> 00:07:44,913 Karena aku membutuhkanmu dan Beth di sini segera.. 128 00:07:44,915 --> 00:07:47,117 ...untuk menguji profil unsur. 129 00:07:49,153 --> 00:07:52,556 Aku tak bisa membayangkan hidupku bagaimana benda ini bertahan di atmosfer... 130 00:07:56,961 --> 00:07:58,295 ...atau jika akan ada lebih banyak. 131 00:07:59,830 --> 00:08:01,597 Kita perlu menggali hal ini. 132 00:08:01,599 --> 00:08:03,966 Kuharap kau membawa peralatan lapanganmu. 133 00:08:03,968 --> 00:08:06,702 Oke, sampai jumpa. 134 00:08:06,704 --> 00:08:08,937 Dia bertanya apa kita bisa sediakan helikopter untuk menghemat waktu. 135 00:08:08,939 --> 00:08:12,074 Dan kubilang kita tak akan melanggar protokol transportasi lagi. 136 00:08:12,076 --> 00:08:15,312 Tolong jangan bilang kau mengajarinya cara menerbangkan helikopter. 137 00:08:17,681 --> 00:08:21,416 Aku mengalami serangan jantung saat kutahu kau mengajarinya menerbangkan jet. 138 00:08:21,418 --> 00:08:25,187 Wah, kuharap aku punya "sopir" untuk menerbangkanku dengan helikopter. 139 00:08:25,189 --> 00:08:27,923 Gelarku, Analis Senjata Berat. 140 00:08:27,925 --> 00:08:31,262 Tapi, aku bisa membawa orang ke tempat yang mereka inginkan dari waktu ke waktu. 141 00:08:33,163 --> 00:08:35,297 Terutama jika mereka ingin meledakkan sesuatu. 142 00:08:35,299 --> 00:08:37,234 Mohon maaf. 143 00:08:38,569 --> 00:08:42,170 Jujur, aku memang mengajari Gwen dasar-dasar menerbangkan F-35. 144 00:08:42,172 --> 00:08:44,106 Dan aku memberitahunya saat berikutnya kami terbang,... 145 00:08:44,108 --> 00:08:46,110 ...dia bisa mengambil kendali. 146 00:08:47,778 --> 00:08:50,812 - Jadi, apa Michael ikut dengannya? - Michael? Tidak. 147 00:08:50,814 --> 00:08:52,314 Hanya Gwen dan Beth. 148 00:08:52,316 --> 00:08:54,118 - Mereka tiba. - Ya. 149 00:09:04,461 --> 00:09:07,829 Gwen, aku mengerti suamimu kini kolonel penembak jitu di pangkalan. 150 00:09:07,831 --> 00:09:10,666 Tapi kami masih membutuhkanmu di lapangan dari waktu ke waktu. 151 00:09:10,668 --> 00:09:12,834 Maaf aku terlambat. Beth bersama kita hari ini. 152 00:09:12,836 --> 00:09:14,336 Beth, senang melihatmu. 153 00:09:14,338 --> 00:09:17,372 Ya. Jadi, tidak, aku terlambat karena harus memulai proses pencitraan spektral. 154 00:09:17,374 --> 00:09:19,141 Sudah kubilang itu tak perlu, Gwen. 155 00:09:19,143 --> 00:09:21,810 Model prediktifku menyebut ini hujan meteor. 156 00:09:21,812 --> 00:09:23,912 Ya, kita harus membicarakannya. 157 00:09:23,914 --> 00:09:25,213 Ya, kita harus. 158 00:09:25,215 --> 00:09:27,418 - Kau harus melihat ini. - Oke. 159 00:09:33,190 --> 00:09:36,458 Kurt, apa kau kebetulan melihat semua burung yang mati dalam perjalanan pagi ini? 160 00:09:36,460 --> 00:09:39,094 Ya. Itu tak lazim dalam hujan meteor. 161 00:09:39,096 --> 00:09:42,998 Ya, tak lazim, tapi tampaknya berbeda. 162 00:09:43,000 --> 00:09:45,436 Gwen, ada apa? 163 00:09:47,237 --> 00:09:49,304 Beth, bisakah kau memberi kami waktu sebentar? 164 00:09:49,306 --> 00:09:51,108 Terima kasih. 165 00:09:52,176 --> 00:09:55,477 Kurt, sudah kubilang, aku mencemaskan kepadatan awan meteor ini. 166 00:09:55,479 --> 00:09:57,946 Jika empat objek dikumpulkan dari tengah,... 167 00:09:57,948 --> 00:10:00,015 ...bisa menunjukkan sesuatu yang jauh lebih besar,... 168 00:10:00,017 --> 00:10:01,683 ...lebih berbahaya yang memengaruhi mereka. 169 00:10:01,685 --> 00:10:03,685 Gwen, aku mengerti kau berhati-hati... 170 00:10:03,687 --> 00:10:06,021 ...karena kasus Rusia tapi kujalankan matriks ancaman lengkap... 171 00:10:06,023 --> 00:10:07,759 ...dan semuanya tampak baik-baik saja. 172 00:10:10,094 --> 00:10:14,229 Ya, tapi bagaimana jika kita salah tentang menghilangnya Phaethon dalam badai matahari itu? 173 00:10:14,231 --> 00:10:16,232 {\an8}perihelion = titik di orbit terdekat dari matahari 174 00:10:14,231 --> 00:10:16,232 Setelah perihelion terakhir asteroid itu,... 175 00:10:16,233 --> 00:10:18,367 {\an8}perihelion = titik di orbit terdekat dari matahari 176 00:10:16,233 --> 00:10:18,367 ...ia tak pernah keluar dari balik matahari. 177 00:10:18,369 --> 00:10:20,704 Itulah pancaran tenaga surya terbesar dalam beberapa dekade. 178 00:10:22,774 --> 00:10:24,106 Kecuali kita tak bisa melihatnya. 179 00:10:24,108 --> 00:10:28,078 Tak bisa melihatnya. Gwen, tidak. 180 00:10:39,223 --> 00:10:41,592 Gwen, ayo! Meteornya lewat sini. 181 00:10:44,863 --> 00:10:46,563 Beth? 182 00:10:58,308 --> 00:11:00,475 Jadi, Gwen, Beth, ini Brian... 183 00:11:00,477 --> 00:11:03,447 ...dan di sebelahnya Meredith, pemilik rumah yang malang. 184 00:11:05,949 --> 00:11:08,851 Hei, Brian, Meredith, ini astrofisikawati utama kami. 185 00:11:08,853 --> 00:11:10,352 Ya Tuhan! Gwen Armstrong! 186 00:11:10,354 --> 00:11:12,721 Aku membaca semua tentangmu di Majalah Wired. 187 00:11:12,723 --> 00:11:14,656 Tampaknya kau punya penggemar. 188 00:11:14,658 --> 00:11:16,458 Oh, Tuhan, aku prihatin atas apa yang terjadi pada... 189 00:11:16,460 --> 00:11:18,627 ...orang-orang malang yang terluka di Chelyabinsk, Rusia. 190 00:11:18,629 --> 00:11:20,328 Terima kasih. 191 00:11:20,330 --> 00:11:23,198 Aku telah membaca semua bukumu. Sungguh. 192 00:11:23,200 --> 00:11:26,301 Saat kulihat di TV setelah prediksimu, aku merasa sangat sedih, kau tahu? 193 00:11:26,303 --> 00:11:29,538 Dan dibilang bahwa AS mendapatkan koordinat yang sama sekali salah. 194 00:11:29,540 --> 00:11:30,773 Dan saat mereka memperingatkan Rusia, semuanya sudah terlambat. 195 00:11:30,775 --> 00:11:32,474 Apa itu kau? 196 00:11:32,476 --> 00:11:34,943 Kau salah satu yang salah menentukan koordinat? 197 00:11:34,945 --> 00:11:37,481 Itu aku. 198 00:11:41,351 --> 00:11:44,221 Aku prihatin, bahwa itu terjadi. 199 00:11:45,522 --> 00:11:48,358 Terima kasih. Terima kasih atas simpatimu. 200 00:11:50,227 --> 00:11:52,194 Hei, Brian, Meredith? 201 00:11:52,196 --> 00:11:54,129 Bisa minta waktu kalian sebentar? 202 00:11:54,131 --> 00:11:57,532 Aku ingin kalian jelaskan semua yang kalian lihat saat meteor itu menghantam, ya? 203 00:11:57,534 --> 00:12:00,803 Hei, Mara, bisa hubungi pangkalan radio dan bilang kita masih di sini sekitar satu jam lagi? 204 00:12:00,805 --> 00:12:02,673 Mengerti. 205 00:12:09,079 --> 00:12:10,547 Kau tak apa? 206 00:12:11,816 --> 00:12:13,381 Ya. 207 00:12:13,383 --> 00:12:15,319 Aku perlu mendapatkan sampel ini. 208 00:12:19,389 --> 00:12:24,896 Tapi sejujurnya, seluruh masalah Rusia ini masih menghantuiku. 209 00:12:26,965 --> 00:12:28,430 Maaf. 210 00:12:28,432 --> 00:12:31,970 Aku tak bermaksud mengeluhkan semua ini padamu. Aku tahu kau di sini hanya untuk belajar. 211 00:12:34,738 --> 00:12:38,707 - Eh... Dokter Armstrong? - Mm-hm? 212 00:12:38,709 --> 00:12:40,342 Aku tak bermaksud untuk melampaui batasku. 213 00:12:40,344 --> 00:12:45,080 Tapi sepengetahuanku, teorimu diajarkan di seluruh dunia. 214 00:12:45,082 --> 00:12:47,182 Suamimu, Michael, baru saja dipromosikan... 215 00:12:47,184 --> 00:12:50,185 ...untuk membantu merancang ulang sistem peluncuran nuklir... 216 00:12:50,187 --> 00:12:52,087 ...dan kau bisa bekerja dengannya setiap hari. 217 00:12:52,089 --> 00:12:55,590 Jika aku punya sebagian kecil dari hal-hal itu,... 218 00:12:55,592 --> 00:12:58,059 ...kurasa hidupku sangat luar biasa. 219 00:12:58,061 --> 00:13:02,597 Terima kasih, untuk semua itu. 220 00:13:02,599 --> 00:13:05,736 Oke, waktunya untuk fokus pada tugas saat ini, ya? 221 00:13:06,938 --> 00:13:09,538 Baiklah. 222 00:13:09,540 --> 00:13:14,543 Jadi, aku ingin kau mengenakan ini. 223 00:13:14,545 --> 00:13:18,480 Aku ingin kau memantau awan meteor saat aku mengambil sampel. 224 00:13:18,482 --> 00:13:21,383 Aku belum pernah melakukan ini sebelumnya. 225 00:13:21,385 --> 00:13:23,285 Kau bilang ingin bekerja di bidang ini, kan? 226 00:13:23,287 --> 00:13:24,820 Benar. 227 00:13:24,822 --> 00:13:26,321 Nah, kini kita perlu memastikan... 228 00:13:26,323 --> 00:13:29,090 ...hujan meteor ini bukanlah badai meteor... 229 00:13:29,092 --> 00:13:31,395 ...atau sesuatu yang lebih berbahaya. 230 00:13:32,396 --> 00:13:35,265 Oke, pakai ini. 231 00:13:36,935 --> 00:13:38,002 Aku akan memandumu. 232 00:13:39,503 --> 00:13:42,504 Oke, pengaturan pertama hanyalah teleskop dasar... 233 00:13:42,506 --> 00:13:44,474 ...yang kau lihat melalui lensa. 234 00:13:47,711 --> 00:13:50,412 Langkah kedua menutup lubang lensa... 235 00:13:50,414 --> 00:13:52,247 ...dan memberimu tampilan virtual nyata... 236 00:13:52,249 --> 00:13:55,283 font color=yellow>...dari basis data Pentagon secara . 237 00:13:55,285 --> 00:13:57,487 Ini dia. Cobalah! 238 00:13:59,256 --> 00:14:02,591 Oh, wow! Ini luar biasa! 239 00:14:02,593 --> 00:14:04,961 Aku seperti berdiri di atas orbit bumi. 240 00:14:04,963 --> 00:14:06,996 Ya. Sangat keren. 241 00:14:06,998 --> 00:14:10,599 Dan pengaturan ketiga membekukan bingkai dan memberimu model interaktif. 242 00:14:10,601 --> 00:14:12,902 Tapi kau tak perlu khawatir tentang itu saat ini. 243 00:14:12,904 --> 00:14:14,904 Yang kubutuhkan darimu adalah memberitahuku jika kau melihat... 244 00:14:14,906 --> 00:14:17,372 ...debu meteor di tengah awan meteor itu atau... 245 00:14:17,374 --> 00:14:20,508 ...jika ada sesuatu yang padat seperti obyek. 246 00:14:20,510 --> 00:14:24,346 Oh, ini tampak seperti gumpalan,... 247 00:14:24,348 --> 00:14:27,215 ...yang terus bergeser dan berubah-ubah. 248 00:14:27,217 --> 00:14:28,884 Tapi aku tak bisa fokus padanya. 249 00:14:28,886 --> 00:14:30,518 Oke. 250 00:14:30,520 --> 00:14:35,457 Nah, ulurkan tanganmu dan tarik bilah menu di sisi kanan! 251 00:14:35,459 --> 00:14:38,126 Remas pergelangan tanganmu dan buka, oke? 252 00:14:38,128 --> 00:14:41,797 Dan berapa kepadatan di tengah awan meteor itu? 253 00:14:41,799 --> 00:14:45,003 Enam obyek per mil persegi. 254 00:14:55,545 --> 00:14:58,049 - Enam? - Ya, tertulis enam. 255 00:15:01,786 --> 00:15:04,787 - Kau ingat cara melakukan proses? - Ya, aku bisa melakukan itu. 256 00:15:04,789 --> 00:15:06,490 Oke, oke. 257 00:15:09,593 --> 00:15:12,130 Oke. Ini dia. 258 00:15:17,701 --> 00:15:20,168 Hei, Gwen? Berapa lama untuk sampel itu? 259 00:15:20,170 --> 00:15:23,571 Eh, 30 detik. 260 00:15:23,573 --> 00:15:25,440 Oke. 261 00:15:25,442 --> 00:15:28,209 Aku tak mengerti kenapa dia terus mendesakmu. 262 00:15:28,211 --> 00:15:31,847 Mungkin jika dia memberimu waktu lebih untuk teori pencitraan spektralmu di Rusia,... 263 00:15:31,849 --> 00:15:33,851 ...semua orang itu tak akan terluka. 264 00:15:35,352 --> 00:15:39,721 Tidak, aku punya cukup waktu. 265 00:15:39,723 --> 00:15:41,824 Tapi teori pencitraan spektralmu merevolusi... 266 00:15:41,826 --> 00:15:44,695 ...cara kita melakukan berbagai hal. Maksudku... 267 00:15:46,831 --> 00:15:48,530 Kau ingat asteroid... 268 00:15:48,532 --> 00:15:51,366 ...yang kita temukan dari observatorium di Hawaii? 269 00:15:51,368 --> 00:15:54,669 - Ya, jaraknya 40.000 mil dari bumi. - Mm-hm. 270 00:15:54,671 --> 00:15:57,807 Kita menemukannya karena algoritma Kurt. 271 00:15:57,809 --> 00:16:00,178 Dia yang terbaik dalam memproyeksikan algoritma. 272 00:16:01,311 --> 00:16:04,980 - Apa hasil prosesnya? - 59% besi dan 31% silikat. 273 00:16:04,982 --> 00:16:07,716 Besi dan silikat keduanya sepenuhnya mengkristal. 274 00:16:07,718 --> 00:16:11,586 Tapi jika Dr. Siegel menjalankan tes algoritmanya... 275 00:16:11,588 --> 00:16:14,489 ...pada sesuatu yang lebih baik, sesuatu yang berharga... 276 00:16:14,491 --> 00:16:16,826 ...seperti Efek Braeburg? 277 00:16:16,828 --> 00:16:18,861 Menurutku Anton Braeburg bukanlah seseorang... 278 00:16:18,863 --> 00:16:21,362 ...yang mesti kaujadikan model kariermu kelak. 279 00:16:21,364 --> 00:16:24,769 Dia semacam bahan tertawaan komunitas sains saat ini. 280 00:16:25,970 --> 00:16:28,470 Oke. 281 00:16:28,472 --> 00:16:31,075 Hei, berapa suhu intinya? 282 00:16:35,780 --> 00:16:38,480 - 400 derajat. - Kau yakin? 283 00:16:38,482 --> 00:16:40,852 Ya, tertulis 400. 284 00:16:47,792 --> 00:16:50,258 Em, oke. 285 00:16:50,260 --> 00:16:53,998 Kita harus mengambil sampel lain. Itu tak benar. 286 00:17:21,491 --> 00:17:23,591 Hei, Gwen, bagaimana sampel itu? 287 00:17:23,593 --> 00:17:25,797 Eh, 30 detik. 288 00:17:35,940 --> 00:17:39,175 - Apa itu, Gwen? - Ini bor komposit. 289 00:17:39,177 --> 00:17:42,579 Kombinasi dari berlian dan laser. Bisa memotong apapun. 290 00:17:58,296 --> 00:18:00,664 Kita harus segera mengembalikan ini ke pangkalan. 291 00:18:07,205 --> 00:18:08,436 - Kau tak apa? - Ya. 292 00:18:08,438 --> 00:18:09,907 Hai, Teman-teman! 293 00:18:11,075 --> 00:18:13,142 Situs A.M.S. barusan melaporkan meteor membuat tanah longsor... 294 00:18:13,144 --> 00:18:15,710 ...20 mil ke selatan. Kita harus pergi. Ayo! 295 00:18:15,712 --> 00:18:17,679 Kita harus pergi ke markas sekarang! 296 00:18:17,681 --> 00:18:19,181 Ini jauh lebih buruk dari yang kita duga. 297 00:18:19,183 --> 00:18:23,212 Aku akan cek NWS. (Dinas Cuaca Nasional) 298 00:19:23,214 --> 00:19:26,851 Tidak! Oh tidak! 299 00:19:28,786 --> 00:19:30,319 - Kau tak apa? - Aku baik-baik saja! 300 00:19:30,321 --> 00:19:33,421 Keluar dari sini! Pergilah! Keluar dari sini! 301 00:19:33,423 --> 00:19:35,259 Di mana Gwen? Di mana Gwen? 302 00:19:38,930 --> 00:19:40,630 Gwen! 303 00:19:44,835 --> 00:19:46,270 Gwen! 304 00:19:47,805 --> 00:19:49,106 Ayo! 305 00:20:26,944 --> 00:20:28,712 Kurt! 306 00:20:37,788 --> 00:20:40,422 - Di mana kau mendapatkan mobil ini? - Pemiliknya tewas oleh meteorit. 307 00:20:40,424 --> 00:20:42,159 Ayo, ayo, ayo! 308 00:20:45,528 --> 00:20:48,032 Tidak! Oh tidak! 309 00:20:48,698 --> 00:20:50,935 Beth ada di belakang. 310 00:21:06,649 --> 00:21:08,083 Tidak. Beth! Beth ada di belakang! 311 00:21:08,085 --> 00:21:09,485 - Kita harus kembali! - Beth sudah tiada, Gwen! 312 00:21:09,487 --> 00:21:11,086 Gwen, Beth sudah tiada. Tinggalkan dia! 313 00:21:11,088 --> 00:21:12,490 Sial! 314 00:21:17,228 --> 00:21:19,795 Tak ada sinyal. Tak ada sinyal di mana pun! 315 00:21:19,797 --> 00:21:21,163 Mara, apa yang kau dapat? Apa yang kau tahu? 316 00:21:21,165 --> 00:21:23,298 Kabar terbaru kudapatkan satu menit yang lalu. 317 00:21:23,300 --> 00:21:26,402 Serangan meteor di luar Dublin. Serangan ini mendunia. 318 00:21:26,404 --> 00:21:28,239 Ya Tuhan. 319 00:21:32,943 --> 00:21:36,313 - Kau ada sinyal? - Tidak, jaringan terganggu. 320 00:21:38,715 --> 00:21:41,152 Kau tahu? Biar kucoba radio satelit. 321 00:21:47,258 --> 00:21:48,791 Ya Tuhan! Balik! Balik! 322 00:21:48,793 --> 00:21:50,394 - Kembali! - Ayo, ayo, ayo! 323 00:21:54,697 --> 00:21:56,934 Ayo! Bagus, bagus, bagus. 324 00:21:58,668 --> 00:22:00,171 Mara! 325 00:22:10,548 --> 00:22:12,613 Oke, hampir saja. 326 00:22:12,615 --> 00:22:14,682 Semuanya tarik napas! Kita tak apa. 327 00:22:14,684 --> 00:22:16,087 Kita berhasil. 328 00:22:16,954 --> 00:22:19,290 - Oke. Kau tak apa? - Ya. 329 00:22:51,589 --> 00:22:53,755 Teman-teman, jika tanah longsor membentang di seluruh belahan bumi,... 330 00:22:53,757 --> 00:22:58,293 ...tak mungkin Pentagon memberikan respons penuh. 331 00:22:58,295 --> 00:22:59,862 Kau tahu, mereka pasti akan menjalankan... 332 00:22:59,864 --> 00:23:01,430 ...serangan nuklir Level Lima sebagai langkah yang baik. 333 00:23:01,432 --> 00:23:02,998 Mungkin. 334 00:23:03,000 --> 00:23:05,868 Nah, jika mereka sudah meluncurkan Level Lima, maka kita terlambat. 335 00:23:05,870 --> 00:23:09,037 Karena meteornya akan meledakkan nuklir jauh sebelum mencapai asteroid. 336 00:23:09,039 --> 00:23:10,806 Maka kita tak punya apapun lagi untuk menghancurkannya. 337 00:23:10,808 --> 00:23:12,908 Bagaimana dengan NASA, JPL, GSS? 338 00:23:12,910 --> 00:23:15,577 - Mereka pasti melihat sesuatu! - Tak ada yang bisa melihatnya. 339 00:23:15,579 --> 00:23:18,981 Asteroidnya tersembunyi dalam awan meteor. Ingat? Bagai jarum di tumpukan jerami. 340 00:23:18,983 --> 00:23:20,382 - Aku tahu. - Hei, kita harus ke sana... 341 00:23:20,384 --> 00:23:22,484 ...dan kita perlu memberi tahu mereka untuk menghentikan Level Lima. 342 00:23:22,486 --> 00:23:24,853 Hentikan Level Lima? Mereka tak akan bereaksi pada kita. 343 00:23:24,855 --> 00:23:27,156 Mereka akan mengira kita memberikan data yang salah karena Rusia! 344 00:23:27,158 --> 00:23:29,326 Dan jika kita butuh bukti, kita tak memilikinya. 345 00:23:36,666 --> 00:23:39,902 - Jadi apa yang akan kita lakukan? - Entahlah, Mara. 346 00:23:39,904 --> 00:23:42,504 Ini bertentangan dengan seluruh matriks ancamanku. Aku bingung. 347 00:23:42,506 --> 00:23:45,440 - Gwen, bantu aku! - Baik. Pertama-tama, oke? 348 00:23:45,442 --> 00:23:47,510 Kita harus memastikan mereka meluncurkan EMOD, oke? 349 00:23:45,442 --> 00:23:47,510 {\an8}EMOD = Evacuation, Meteor-shield, Ordinance, and Orbital Drones 350 00:23:47,511 --> 00:23:51,013 Evakuasi, perisai meteor, ordonansi dan drone orbital, oke? 351 00:23:47,511 --> 00:23:51,013 {\an8}EMOD = Evacuation, Meteor-shield, Ordinance, and Orbital Drones 352 00:23:51,015 --> 00:23:53,649 Lalu, Kurt, kau tahu? Aku ingin kau menerima ini. 353 00:23:53,651 --> 00:23:55,450 Tandai pusat massa di awan meteor! 354 00:23:55,452 --> 00:23:58,220 Tandai sebagai APB dan beri tahu semua departemen. 355 00:23:58,222 --> 00:24:00,688 Setidaknya itu akan memberi mereka kesempatan beradu, dengan mengidentifikasinya. 356 00:24:00,690 --> 00:24:03,025 - Aku mengerti. Mengerti. - Oke? Bagus. 357 00:24:03,027 --> 00:24:04,461 Oke, terus mengemudi. 358 00:24:25,015 --> 00:24:28,317 - Dan Level Lima? - Sejauh Level Lima, Kurt benar. 359 00:24:28,319 --> 00:24:30,252 Itu tak akan menunda respons ancaman. 360 00:24:30,254 --> 00:24:32,221 Dan jika kita ingin mereka menghentikan peluncuran,... 361 00:24:32,223 --> 00:24:34,489 ...datanya harus berasal dari orang lain,... 362 00:24:34,491 --> 00:24:36,060 ...seseorang seperti Michael. 363 00:24:37,795 --> 00:24:41,530 Dia kini Letnan Kolonel dan mendapat izin pertahanan nuklir. 364 00:24:41,532 --> 00:24:43,632 Ya, tapi bahkan jika perintah turun darinya,... 365 00:24:43,634 --> 00:24:46,868 ...dia masih harus diperiksa oleh Singh yang ada di pangkalan. 366 00:24:46,870 --> 00:24:48,604 Ya, dan Singh tak bodoh. 367 00:24:48,606 --> 00:24:50,539 Dia akan tahu bahwa perintah datang darimu, Gwen. 368 00:24:50,541 --> 00:24:54,443 Tidak jika dia memutus rantai komando dan langsung ke Pentagon, oke? 369 00:24:54,445 --> 00:24:57,479 Tak ada pemeriksaan, tak ada agen, tak ada birokrasi. 370 00:24:57,481 --> 00:25:00,148 Michael masih menyalahkanku soal Rusia, Gwen. 371 00:25:00,150 --> 00:25:01,583 Dia akan mengira pelanggaran protokolmu... 372 00:25:01,585 --> 00:25:04,286 ...untuk menghemat waktu, karena info ilegal yang kuberikan padamu. 373 00:25:04,288 --> 00:25:06,521 Lihat, kita semua tahu salah siapa soal Rusia. 374 00:25:06,523 --> 00:25:08,290 Itu bukan salahmu. 375 00:25:08,292 --> 00:25:11,126 Aku mencintainya, tapi hari ini dia harus melupakannya. 376 00:25:11,128 --> 00:25:15,030 Ya, bagaimana jika Michael tak bisa melakukannya? 377 00:25:15,032 --> 00:25:16,832 Nah, jika dia tak bisa melakukannya, maka kau tahu? 378 00:25:16,834 --> 00:25:19,968 Aku akan mengambil langkah spesifikasi langsung ke Kolonel,... 379 00:25:19,970 --> 00:25:21,236 ...langsung ke Ruang Komando di pangkalan. 380 00:25:21,238 --> 00:25:22,371 Baik. 381 00:25:22,373 --> 00:25:24,139 Kita harus menghentikan peluncuran ini, oke? 382 00:25:24,141 --> 00:25:25,874 Jadi bawa kita ke pangkalan dan aku akan mendapatkan buktinya. 383 00:25:25,876 --> 00:25:29,113 - Ya, Bu. - Kami akan membawamu ke sana. 384 00:25:34,111 --> 00:25:38,163 PUSAT KOMANDO ANGKATAN UDARA, WYOMING 385 00:25:38,711 --> 00:25:41,113 PELUNCURAN NUKLIR BERLANGSUNG 386 00:25:47,131 --> 00:25:48,797 - Michael? - Gwen? 387 00:25:48,799 --> 00:25:52,134 Ada asteroid seluas dua mil tersembunyi dalam badai meteor ini. 388 00:25:52,136 --> 00:25:55,370 Kita punya waktu sekitar dua jam 29 menit sampai dia menabrak. 389 00:25:55,372 --> 00:25:57,439 Setiap respons nuklir harus disimpan untuk menghantam asteroid. 390 00:25:57,441 --> 00:25:59,441 Gwen, kau tahu aku tak bisa melakukan itu. 391 00:25:59,443 --> 00:26:02,077 Kolonel Singh harus menyetujui perubahan protokol apapun. 392 00:26:02,079 --> 00:26:05,080 Maksudku, aku bisa menandai ancaman yang masuk pada sistem basis data pertahanan. 393 00:26:05,082 --> 00:26:07,182 Tapi aku butuh komandan untuk mengesahkannya. 394 00:26:07,184 --> 00:26:11,386 Tapi tak ada lembaga lain yang dapat melihat asteroid! 395 00:26:11,388 --> 00:26:13,555 Michael, ini skenario terburuk. 396 00:26:13,557 --> 00:26:15,590 Satu-satunya alasan aku tahu itu ada di sana adalah karena... 397 00:26:15,592 --> 00:26:18,262 ...aku bisa memeriksa meteorit pagi ini. 398 00:26:23,000 --> 00:26:26,001 - Apa itu? - Puing meteor. 399 00:26:26,003 --> 00:26:29,471 - Mestinya tak sebesar itu. - Ini besar. 400 00:26:29,473 --> 00:26:32,007 Ya ampun! Itu menimbulkan awan debu. 401 00:26:32,009 --> 00:26:34,209 Teruskan! Terus mengemudi! 402 00:26:34,211 --> 00:26:37,479 Tidak, tidak, tidak, tidak! 403 00:26:37,481 --> 00:26:39,717 - Sial! - Oh tidak. 404 00:26:42,653 --> 00:26:44,419 Oh tidak. 405 00:26:44,421 --> 00:26:46,188 Kau tak apa? Apa yang terjadi? 406 00:26:46,190 --> 00:26:47,589 Ya, ya, aku tak apa. 407 00:26:47,591 --> 00:26:49,124 Hanya saja kendaraan kami mogok. 408 00:26:49,126 --> 00:26:51,326 Puing meteor menyumbat mesinnya. 409 00:26:51,328 --> 00:26:54,229 - Oh tidak. - Sial! 410 00:26:54,231 --> 00:26:56,801 Baiklah, ayo kita perbaiki. 411 00:27:11,648 --> 00:27:13,415 Oke... 412 00:27:13,417 --> 00:27:14,282 Oke, oke. 413 00:27:14,284 --> 00:27:16,220 Menurutmu kenapa itu? 414 00:27:19,390 --> 00:27:22,726 - Rangkaian sabuknya. - Rangkaian sabuk. 415 00:27:24,995 --> 00:27:26,495 Oke. 416 00:27:26,497 --> 00:27:28,663 Gwen, kau harus keluar dari sana sekarang. 417 00:27:28,665 --> 00:27:30,232 Badai meteor ini sedang meningkat! 418 00:27:30,234 --> 00:27:32,034 DOD telah menyetujui peluncuran Level Lima... 419 00:27:30,234 --> 00:27:32,034 {\an8}DOD = Department of Defense (Kementerian Pertahanan) 420 00:27:32,035 --> 00:27:34,603 ...dan akan ada hujan meteor tepat di daerahmu. 421 00:27:32,035 --> 00:27:34,603 {\an8}DOD = Department of Defense (Kementerian Pertahanan) 422 00:27:37,408 --> 00:27:40,075 Aku tak bisa menghentikan serangan nuklir ini, tapi kau bisa. 423 00:27:40,077 --> 00:27:43,011 Protokol pertahanan dihapus untuk pangkat Letnan Kolonel ke atas. 424 00:27:43,013 --> 00:27:45,247 Oke, hubungi Jenderal Ambrose di Pentagon... 425 00:27:45,249 --> 00:27:46,783 ...dan bilang bahwa kaulah yang secara pribadi... 426 00:27:46,785 --> 00:27:48,550 ...mengidentifikasi ini sebagai asteroid. 427 00:27:48,552 --> 00:27:51,153 Kita harus menyimpan nuklir untuk asteroidnya! 428 00:27:51,155 --> 00:27:53,155 Aku tak akan berbohong pada komandan! 429 00:27:53,157 --> 00:27:55,190 Itu bukan bohong. 430 00:27:55,192 --> 00:27:58,795 Ada massa dalam awan yang mudah terlihat olehmu atau siapapun di radar. 431 00:27:58,797 --> 00:28:01,430 Itu belum diidentifikasi sebagai asteroid. 432 00:28:01,432 --> 00:28:05,202 Observatorium tak tahu apa itu dan DOD tak mendengarkanku. 433 00:28:06,370 --> 00:28:08,336 Apa ini dari info yang diberikan Mara padamu? 434 00:28:08,338 --> 00:28:12,209 Tidak, Michael. Kau bisa mengkonfirmasinya secara pribadi. 435 00:28:13,577 --> 00:28:17,078 Itu seolah kau telah menangkap dimensinya melalui pencitraan spektral, oke? 436 00:28:17,080 --> 00:28:20,449 Kau memintaku menghentikan serangan nuklir di tengah peluncuran? 437 00:28:20,451 --> 00:28:23,385 Kita akan membuat seluruh planet rentan terhadap badai meteor. 438 00:28:23,387 --> 00:28:25,053 Jika kau melancarkan serangan itu,... 439 00:28:25,055 --> 00:28:28,056 ...badai ini akan meledakkan semua nuklir itu sebelum mencapai asteroid. 440 00:28:28,058 --> 00:28:30,525 Hanya gunakan senjata konvensional pada meteor. 441 00:28:30,527 --> 00:28:32,929 Drone punya meriam plasma yang bisa melelehkan tank. 442 00:28:32,931 --> 00:28:35,865 Dan rudal satelitnya? Nah, mereka penghancur bungker. 443 00:28:35,867 --> 00:28:39,534 Dan perisai meteor adalah anyaman karbon yang mengkristal. 444 00:28:39,536 --> 00:28:41,369 Dan jika nuklir menyerang lapisan atas atmosfer,... 445 00:28:41,371 --> 00:28:43,505 ...kita bicara tentang dampak dalam skala global. 446 00:28:43,507 --> 00:28:45,140 Pada posisinya saat ini, nuklir akan menabraknya... 447 00:28:45,142 --> 00:28:46,876 ...tepat di luar mesosfer. 448 00:28:46,878 --> 00:28:49,744 Curahan radioaktif akan cukup tinggi seperti uji coba nuklir lainnya. 449 00:28:49,746 --> 00:28:52,347 Gwen... 450 00:28:52,349 --> 00:28:55,319 Aku bisa masuk penjara selama sisa hidupku. 451 00:28:56,821 --> 00:28:58,386 Bahkan kita berdua. 452 00:28:58,388 --> 00:29:00,355 Tak ada waktu! Putuskan rantai komando! 453 00:29:00,357 --> 00:29:02,724 Oke? Kau harus menghentikan peluncuran ini! 454 00:29:02,726 --> 00:29:04,762 Michael, kau harus percaya padaku! 455 00:29:07,698 --> 00:29:09,164 Apa sasaran kita? 456 00:29:09,166 --> 00:29:12,033 Dua jam, 16 menit, selatan-barat daya. 457 00:29:12,035 --> 00:29:13,670 Aku mencintaimu. 458 00:29:14,705 --> 00:29:15,840 Aku mencintaimu. 459 00:29:22,145 --> 00:29:24,782 Jadi, kau montir. Itu bagus. 460 00:29:41,799 --> 00:29:43,732 Aku bisa. 461 00:29:43,734 --> 00:29:45,235 Kau bisa. 462 00:29:47,839 --> 00:29:49,839 Baik. 463 00:29:49,841 --> 00:29:51,375 Ya, ayo. 464 00:30:09,293 --> 00:30:12,427 Kabar baru: Masyarakat Geologi Amerika... 465 00:30:12,429 --> 00:30:15,230 ...sedang mempertimbangkan ancaman yang kian besar dari apa... 466 00:30:15,232 --> 00:30:19,167 ...yang kini disebut "Badai Meteor". 467 00:30:19,169 --> 00:30:21,603 Anomali gravitasi dan zona tumbukan yang dilaporkan... 468 00:30:21,605 --> 00:30:24,040 ...memicu aktivitas geologi,... 469 00:30:24,042 --> 00:30:28,577 ...termasuk zona panas aktivitas vulkanik di taman nasional kita. 470 00:30:28,579 --> 00:30:35,550 Kadar karbon dioksida, monoksida, dan metana di atmosfer melonjak secara nasional. 471 00:30:35,552 --> 00:30:38,353 Ini mulai berdampak pada satwa liar di daerah tersebut,... 472 00:30:38,355 --> 00:30:40,355 ...dengan cedera dan kematian yang dilaporkan terlihat... 473 00:30:40,357 --> 00:30:42,624 ...sejauh utara Kanada. 474 00:30:42,626 --> 00:30:45,861 Kementerian Pertahanan juga terlibat serta PBB... 475 00:30:45,863 --> 00:30:48,998 ...dan NATO dalam persiapan untuk potensi serangan nuklir... 476 00:30:49,000 --> 00:30:50,498 ...pada badai meteor. 477 00:30:50,500 --> 00:30:54,636 Bersiaplah untuk instruksi lebih lanjut dari Sistem Siaran Darurat... 478 00:30:54,638 --> 00:30:57,875 ...dan sementara itu, tetaplah di dalam ruangan. 479 00:30:58,977 --> 00:31:00,442 Wyoming! 480 00:31:00,444 --> 00:31:03,278 Aku baru saja menerima sinyal penghentian darimu! 481 00:31:03,280 --> 00:31:05,682 Tunggu sebentar! Aku menempatkanmu di pengeras suara! 482 00:31:07,618 --> 00:31:10,452 Sebaiknya ada alasan bagus untuk ini! 483 00:31:10,454 --> 00:31:13,321 Pak, ini Letnan Kolonel Michael Armstrong, Pak. 484 00:31:13,323 --> 00:31:14,857 Di bawah Kolonel Singh di Wyoming. 485 00:31:14,859 --> 00:31:17,492 Aku mendapat konfirmasi penuh tentang NEO yang masuk... 486 00:31:17,494 --> 00:31:19,628 ...didukung oleh radar GSS. 487 00:31:19,630 --> 00:31:22,364 Koordinat masuk yang diuraikan oleh radar adalah sebagai berikut: 488 00:31:22,366 --> 00:31:27,669 Nomor Identitas 3200 Phaethon, vektor barat daya, Pak. 489 00:31:27,671 --> 00:31:29,772 Pak, kita harus segera menghentikan hitungan mundur Level Lima... 490 00:31:29,774 --> 00:31:32,207 ...dan mempertahankannya sebagai pertahanan terhadap asteroid. 491 00:31:34,979 --> 00:31:36,711 Kami tak mendengar, Letnan! 492 00:31:36,713 --> 00:31:38,647 Ulangi, kami tak mendengar! 493 00:31:38,649 --> 00:31:41,383 Aku ulangi! Kami mendapat NEO yang masuk! 494 00:31:41,385 --> 00:31:45,021 Ini akan menyerang di T-minus dua jam, 16 menit, Pak! 495 00:31:45,023 --> 00:31:47,322 Kami mengetahui badai meteor, Letnan. 496 00:31:47,324 --> 00:31:50,325 Namun, alarm-mu menganggap respons global. 497 00:31:50,327 --> 00:31:53,628 Apa ini disetujui oleh Kolonel Singh? 498 00:31:53,630 --> 00:31:56,665 Kolonel Singh merespons langsung situasi di lapangan, Pak. 499 00:31:56,667 --> 00:31:58,667 Tapi aku mendapat perintah langsung dari kolonel... 500 00:31:58,669 --> 00:32:00,468 ...untuk menghentikan Level Lima, Pak. 501 00:32:00,470 --> 00:32:04,272 Letnan, kami punya semua EMOD yang aktif! 502 00:32:04,274 --> 00:32:05,941 Hentikan Level Lima, Pak! 503 00:32:05,943 --> 00:32:08,878 Kami dikonfirmasi tentang ancaman meteor, Letnan! 504 00:32:08,880 --> 00:32:11,579 Aku... batalkan... Lima, Pak! 505 00:32:11,581 --> 00:32:13,983 Level Lima, batalkan! Kau mendengar, Jenderal? 506 00:32:13,985 --> 00:32:15,519 Kami diinisiasi... 507 00:32:33,805 --> 00:32:36,839 Senang kau bergabung dengan kami, Letnan Armstrong. 508 00:32:36,841 --> 00:32:38,573 Maaf, Pak. Ini tak akan terjadi lagi. 509 00:32:38,575 --> 00:32:40,742 Daniels, bagaimana status hujan meteor itu? 510 00:32:40,744 --> 00:32:46,849 Masuk, Vektor 20, Delta 909, Kentucky. 511 00:32:46,851 --> 00:32:52,387 Masuk. Vektor 919, Epsilon 30, Dakota Selatan. 512 00:32:52,389 --> 00:32:54,556 Washington mengonfirmasi drone sudah siap,... 513 00:32:54,558 --> 00:32:57,392 ...perisai meteor dikerahkan, rudal orbital diaktifkan. 514 00:32:57,394 --> 00:33:01,931 Serangan Level Lima di T minus tiga menit. 515 00:33:03,233 --> 00:33:04,967 Kita punya sakelar pemutus yang aktif... 516 00:33:04,969 --> 00:33:08,638 ...pada respons global kita, Pak. Apa ini akurat? 517 00:33:13,077 --> 00:33:16,011 Telepon ini mati. Hubungkan aku dengan Ambrose! 518 00:33:16,013 --> 00:33:17,614 Ya, Pak. 519 00:33:21,953 --> 00:33:24,654 Ini akan jadi hari yang melelahkan, Daniels. 520 00:33:30,828 --> 00:33:33,361 Armstrong, bagaimana status telepon itu? 521 00:33:33,363 --> 00:33:34,729 TI sedang mengerjakannya, Pak. 522 00:33:34,731 --> 00:33:36,801 Kita akan kembali dalam beberapa menit. 523 00:33:38,702 --> 00:33:40,568 Kita masih di jalur untuk peluncuran. 524 00:33:40,570 --> 00:33:44,106 Respons nuklir dalam T minus 2 menit 30 detik. 525 00:33:44,108 --> 00:33:46,375 Bahkan jika kita tak bisa menghubungi Pentagon,... 526 00:33:46,376 --> 00:33:47,943 ...kita mengikuti perintah terakhir yang kita diketahui. 527 00:33:47,945 --> 00:33:50,982 Daniels, periksa susunan penargetan apa masih sejajar. 528 00:34:12,236 --> 00:34:15,670 Pak, kita mengalami kerusakan sistem menyeluruh di bagian barat AS! 529 00:34:15,672 --> 00:34:18,174 Kolonel, kita barusan terputus peralatan kita ke Pentagon. 530 00:34:18,176 --> 00:34:21,576 Sistem rudal kita gagal untuk seluruh wilayah. 531 00:34:21,578 --> 00:34:23,578 Pak, apa yang kau lakukan? 532 00:34:23,580 --> 00:34:27,649 Letnan Armstrong, menjauhlah dari komputer dan lucuti diri! 533 00:34:27,651 --> 00:34:29,417 Prajurit Daniels, upayakan DOD kembali online... 534 00:34:29,419 --> 00:34:31,319 ...untuk memulai peluncuran itu sekarang. 535 00:34:31,321 --> 00:34:32,687 Pak, semua komunikasi kita terputus. 536 00:34:32,689 --> 00:34:34,890 Sambungan telepon kabel dan cadangan kita mati. 537 00:34:34,892 --> 00:34:37,760 Letnan Kolonel Armstrong merusak sistem, Pak. 538 00:34:37,762 --> 00:34:40,229 Tahan dia sekarang! Upayakan sistem kembali online! 539 00:34:40,231 --> 00:34:42,697 Daniels, sambungkan aku komunikasi dengan Pentagon sekarang. 540 00:34:42,699 --> 00:34:44,099 Itu sistem panduan baru kita, Pak! 541 00:34:44,101 --> 00:34:45,901 Armstrong memotong separuh negara,... 542 00:34:45,903 --> 00:34:47,937 ...dan meteor baru saja menabrak parabola pangkalan kita, Pak. 543 00:34:47,939 --> 00:34:51,941 Oke. Perbaiki parabolanya dan jalankan patch tambahan langsung ke jalur darat kita. 544 00:34:51,943 --> 00:34:53,876 Kau bisa saja menewaskan jutaan orang. 545 00:34:53,878 --> 00:34:56,245 Masukkan dia ke ruang tahanan atau kubunuh sendiri dia! 546 00:34:56,247 --> 00:34:59,681 Kolonel! Aku tak punya pilihan selain membatalkan Level Lima! 547 00:34:59,683 --> 00:35:01,784 Kau memutus pertahanan kita terhadap ancaman global! 548 00:35:01,786 --> 00:35:05,287 Aku mengonfirmasi bila harus menghentikan serangan nuklir! 549 00:35:05,289 --> 00:35:07,058 Aku akan mengulitinya hidup-hidup karena ini! 550 00:35:15,900 --> 00:35:21,070 Pak, EMOD menyala dan siap serang sasaran. 551 00:35:21,072 --> 00:35:25,241 Semua negara berkemampuan nuklir mengonfirmasi partisipasi Level Lima. 552 00:35:25,243 --> 00:35:26,978 Beri aku tanda Level Lima. 553 00:35:38,823 --> 00:35:40,823 Sistem menyala. Sasaran siap diserang. 554 00:35:40,825 --> 00:35:43,424 Oke. Beri aku rasio hancuran waktu nyata. 555 00:35:43,426 --> 00:35:45,094 Pastikan aku tetap luncurkan Level Lima. 556 00:35:45,096 --> 00:35:49,798 Bersiap untuk rasio hancuran dan Level Lima bersiap. 557 00:35:49,800 --> 00:35:52,400 Sudahkah kita memulihkan komunikasi dengan Pentagon? 558 00:35:52,402 --> 00:35:55,804 Waktu, 30 detik, Pak. 559 00:35:55,806 --> 00:36:00,744 Rasio hancuran EMOD 6% dan terus naik. 7%. 8%. 560 00:36:06,918 --> 00:36:09,287 Gwen, periksa dengan VR, lihat apa yang terjadi! 561 00:36:19,931 --> 00:36:22,097 Apa perisai meteor menyebar? 562 00:36:22,099 --> 00:36:23,332 Mm-hmm. 563 00:36:23,334 --> 00:36:25,803 Tampaknya masih ada meteor yang datang! 564 00:36:28,205 --> 00:36:32,174 Peluncuran Level Lima di T minus 30, 29,... 565 00:36:32,176 --> 00:36:35,311 ...28, 27,... 566 00:36:35,313 --> 00:36:37,281 ...26, 25... 567 00:36:43,821 --> 00:36:46,021 Gwen? 568 00:36:46,023 --> 00:36:47,790 Meteor masih datang. 569 00:36:47,792 --> 00:36:49,659 Apa yang terjadi di sana? 570 00:36:51,796 --> 00:36:53,429 Semua baterai dipasang. 571 00:36:53,431 --> 00:36:55,866 Sistem pertahanan menembak tapi itu tak cukup. 572 00:37:11,681 --> 00:37:13,683 Oh sial! 573 00:37:16,020 --> 00:37:19,121 ...18, 17, 16... 574 00:37:19,123 --> 00:37:22,858 ...15, 14, 13, 12... 575 00:37:22,860 --> 00:37:23,993 Ruas satu sampai empat mati! 576 00:37:23,995 --> 00:37:25,828 Ruas delapan sampai 12 mati! 577 00:37:25,830 --> 00:37:27,595 Luncurkan ortogonal 90 derajat! 578 00:37:27,597 --> 00:37:31,066 Pak, aset nuklir di seluruh belahan bumi barat sedang offline. 579 00:37:31,068 --> 00:37:34,336 Tampaknya sudah terhenti dari program di luar Wyoming. 580 00:37:34,338 --> 00:37:35,804 Kita punya cadangan? 581 00:37:35,806 --> 00:37:37,842 Luncurkan cadangan segera setelah menyala! 582 00:37:44,714 --> 00:37:46,982 Gwen, bagaimana status respons itu? 583 00:37:46,984 --> 00:37:50,119 - Hanya 12% meteor yang hancur. - Dua belas persen. 584 00:37:50,121 --> 00:37:52,054 Masih belum ada tanda-tanda nuklir. 585 00:37:59,696 --> 00:38:02,331 Sistem cadangan Pantai Timur dipulihkan! 586 00:38:02,333 --> 00:38:04,800 T minus 0 dan luncurkan. 587 00:38:04,802 --> 00:38:06,470 Pantai Timur meluncur! 588 00:38:11,541 --> 00:38:13,244 Rusia meluncur! 589 00:38:20,583 --> 00:38:22,319 India meluncur! 590 00:38:29,726 --> 00:38:31,796 Gudang senjata AS, 50%. 591 00:38:49,413 --> 00:38:53,282 - Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak! - Apa? Apa? Apa? Apa itu? 592 00:38:53,284 --> 00:38:56,919 Nuklir. Mereka meledakkan nuklirnya! 593 00:38:56,921 --> 00:38:58,653 Aku mendapat konfirmasi VR bahwa nuklir telah diluncurkan... 594 00:38:58,655 --> 00:39:02,359 ...dari Pantai Timur bersama dengan semua negara nuklir lainnya! 595 00:39:03,127 --> 00:39:05,262 Ini Dr. Armstrong. Masuk. 596 00:39:09,300 --> 00:39:11,666 Berapa persentase rudal nuklir di udara kita? 597 00:39:11,668 --> 00:39:13,235 50%. 598 00:39:13,237 --> 00:39:14,870 Semua negara lain telah meluncurkan persenjataan penuh mereka. 599 00:39:14,872 --> 00:39:16,505 Senjata orbital? 600 00:39:16,507 --> 00:39:18,507 Semua ordonansi dan drone hancur total. 601 00:39:18,509 --> 00:39:21,577 Kita juga kehilangan empat dari 20 satelit komunikasi kita. 602 00:39:21,579 --> 00:39:24,113 Satu-satunya yang tersisa adalah perisainya, Pak. 603 00:39:27,051 --> 00:39:28,450 Ya? 604 00:39:28,452 --> 00:39:30,185 Michael, kenapa kau membiarkan mereka meluncurkan nuklir? 605 00:39:30,187 --> 00:39:34,423 Dokter Armstrong, suamimu ditahan karena pelanggaran keamanan nasional. 606 00:39:34,425 --> 00:39:36,492 Usahanya untuk menjatuhkan sistem panduan nuklir... 607 00:39:36,494 --> 00:39:39,361 ...dihentikan tapi kami hanya bisa menembakkan setengah muatan kami. 608 00:39:39,363 --> 00:39:41,163 Kolonel, Pak? 609 00:39:41,165 --> 00:39:42,865 Aku yakinkan kau bahwa Michael hanya meneruskan pesan... 610 00:39:42,867 --> 00:39:45,033 Jika kau terlibat dengan cara apapun dalam semua ini,... 611 00:39:45,035 --> 00:39:47,002 ...kau tak akan pernah melihat terang hari lagi. 612 00:39:47,004 --> 00:39:49,505 Kini segera kembali ke markas dan laporkan padaku di Pusat Komando! 613 00:39:56,347 --> 00:39:58,847 Michael ditahan dan Singh ingin aku melapor... 614 00:39:58,849 --> 00:40:00,082 ...ke Pusat Komando segera setelah kita tiba. 615 00:40:00,084 --> 00:40:01,649 Tapi kau tak boleh melapor ke Singh! 616 00:40:01,651 --> 00:40:03,252 Jika dia menangkapmu, selesai sudah! 617 00:40:03,254 --> 00:40:04,453 Kita semua tamat! 618 00:40:04,455 --> 00:40:05,854 Mara benar sekali. 619 00:40:05,856 --> 00:40:07,623 Aku bisa menjalankan algoritma prediksi seharian. 620 00:40:07,625 --> 00:40:10,325 Tapi pencitraan spektral, itu bidang keahlianmu, Gwen. 621 00:40:10,327 --> 00:40:13,862 Pada saat aku mengumpulkan data, itu sudah terlambat. 622 00:40:13,864 --> 00:40:15,397 Ini yang akan kita lakukan. 623 00:40:15,399 --> 00:40:18,600 Begitu kita tiba di pos keamanan, aku ingin kau melaporkan cederamu. 624 00:40:18,602 --> 00:40:20,068 Berdasarkan Kode Biru, mereka tak bisa menangkap personel yang terluka. 625 00:40:20,070 --> 00:40:21,436 Benar. 626 00:40:21,438 --> 00:40:24,373 Mereka pasti akan meminta Polisi Militer mencarimu di seluruh ruang medis. 627 00:40:24,375 --> 00:40:26,475 Kubayangkan mereka melakukannya, tapi aku akan menuju lab, oke? 628 00:40:26,477 --> 00:40:28,277 Aku akan mendapatkan buktinya dan menemui Singh di Pusat Komando. 629 00:40:28,279 --> 00:40:29,580 Mengerti. 630 00:40:32,249 --> 00:40:33,517 Alarm pertahanan. 631 00:40:35,419 --> 00:40:36,852 Hei, ada kabar apa? 632 00:40:36,854 --> 00:40:39,890 Tidak! Tidak, tidak, Tidak! 633 00:40:48,766 --> 00:40:50,265 Serangan selesai, Pak. 634 00:40:50,267 --> 00:40:53,769 Senjata nuklir dari semua negara telah meledak di orbit, Pak. 635 00:40:53,771 --> 00:40:56,872 Berapa persentase hancuran kita? 636 00:40:56,874 --> 00:40:59,740 - 25%, Pak. - Apa? Itu mustahil! 637 00:41:05,349 --> 00:41:08,150 Perisai meteor terbakar hebat, Pak! 638 00:41:08,152 --> 00:41:10,221 Pak, seluruh perisai hancur berantakan! 639 00:41:10,955 --> 00:41:12,423 Dasar keparat! 640 00:41:22,166 --> 00:41:24,032 Aku baik, aku baik, aku baik. 641 00:41:24,034 --> 00:41:27,536 Ayo! Di mana semuanya? Kenapa tak ada penjaga? 642 00:41:27,538 --> 00:41:29,171 Itu protokol untuk mengamankan seluruh personel... 643 00:41:29,173 --> 00:41:30,672 ...di dalam ruang fasilitas selama peluncuran. 644 00:41:30,674 --> 00:41:33,310 Tampaknya kameranya mati. Terima kasih, Michael. 645 00:41:34,945 --> 00:41:36,679 Kode biru! Di mana OR? 646 00:41:34,945 --> 00:41:36,679 {\an8}OR = Operating Room (Ruang Operasi) 647 00:41:36,680 --> 00:41:38,146 OR? Kenapa? Apa yang terjadi? 648 00:41:36,680 --> 00:41:38,146 {\an8}OR = Operating Room (Ruang Operasi) 649 00:41:38,148 --> 00:41:39,448 Tolong! Aku kehilangan banyak darah! 650 00:41:39,450 --> 00:41:40,949 - Bagaimana bisa? Apa yang terjadi? - Aku terkena meteor! 651 00:41:40,951 --> 00:41:42,317 Ayo! Kita tak punya waktu! 652 00:41:42,319 --> 00:41:44,353 - Mau ke mana? - OR! 653 00:41:44,355 --> 00:41:45,990 Ayo! 654 00:41:46,690 --> 00:41:48,257 Kode oranye kini berlaku. 655 00:41:48,259 --> 00:41:49,992 Semua laporan tenaga medis... 656 00:41:49,994 --> 00:41:52,696 ...ke lokasi tanggap darurat yang ditentukan. 657 00:41:54,431 --> 00:41:55,964 Aku tak apa, aku tak apa. 658 00:41:55,966 --> 00:41:59,034 Oh, Tuhan, aku harus menyelesaikan ini. 659 00:41:59,036 --> 00:42:01,272 Ya, aku tak apa. 660 00:42:03,007 --> 00:42:04,339 Jangan khawatirkan aku. 661 00:42:04,341 --> 00:42:07,044 - Beri kami waktu sebentar! - Terima kasih. 662 00:42:09,079 --> 00:42:10,879 Aku baik-baik saja. Ambil saja kain kasa! 663 00:42:10,881 --> 00:42:13,217 Balut aku! Kita harus pergi. 664 00:42:17,554 --> 00:42:19,523 Ambil saja apapun! 665 00:42:23,027 --> 00:42:24,393 Ada apa denganmu? 666 00:42:24,395 --> 00:42:26,328 - Aku baik-baik saja. - Mara, apa yang terjadi? 667 00:42:26,330 --> 00:42:28,130 Aku baik-baik saja. 668 00:42:28,132 --> 00:42:30,132 Baiklah, kemarilah. Kau harus membantuku. 669 00:42:30,134 --> 00:42:32,202 - Tahan! - Baiklah. 670 00:42:38,842 --> 00:42:40,678 Kau yakin baik-baik saja? 671 00:42:47,786 --> 00:42:49,486 Oke. Duduklah! 672 00:42:51,522 --> 00:42:54,890 - Maaf. - Tak apa. Balut saja cepat! 673 00:42:54,892 --> 00:42:57,394 - Kita harus pergi. - Aku tahu. 674 00:43:02,266 --> 00:43:03,667 Mara, kau yakin kau tak apa? 675 00:43:05,602 --> 00:43:07,436 Aku baik-baik saja. 676 00:43:07,438 --> 00:43:10,207 Hei, terima kasih. 677 00:43:10,809 --> 00:43:12,274 Ya. 678 00:43:12,276 --> 00:43:14,578 Kita harus bicara dengan Kolonel Singh. 679 00:43:18,649 --> 00:43:21,049 Kau tak apa? 680 00:43:21,051 --> 00:43:23,620 Ya. Ayo temui Singh! 681 00:43:42,306 --> 00:43:45,642 Oke, baiklah. Ayo pergi. 682 00:43:47,544 --> 00:43:50,145 Muncul. 683 00:43:50,147 --> 00:43:52,116 Di mana layarnya? 684 00:43:52,950 --> 00:43:54,516 Itu dia. 685 00:43:54,518 --> 00:43:56,218 Baiklah, jadi... 686 00:43:56,220 --> 00:43:59,323 Itu bagus. Dan koordinat ini. 687 00:44:00,491 --> 00:44:02,393 47... 688 00:44:05,429 --> 00:44:06,765 Sembilan... 689 00:44:10,601 --> 00:44:12,667 Oke. 690 00:44:12,669 --> 00:44:15,270 Basis data ini. 691 00:44:15,272 --> 00:44:18,275 Sekitar awan meteor, kepadatannya. 692 00:44:19,276 --> 00:44:20,744 600... 693 00:44:24,715 --> 00:44:26,250 Mari menemukanmu. 694 00:44:36,960 --> 00:44:39,995 - Petugas Pritchard. Dr. Siegel. - Kolonel Singh, Pak. 695 00:44:39,997 --> 00:44:45,802 Begitu badai berlalu, kami akan membubarkan departemenmu. 696 00:44:45,804 --> 00:44:47,169 Masuknya sangat berat,... 697 00:44:47,171 --> 00:44:48,537 ...kami hampir tak bisa mendapatkan laporan kerusakan dari lapangan. 698 00:44:48,539 --> 00:44:51,706 Kolonel, Pak! Dr. Armstrong menduga ancaman itu cukup besar. 699 00:44:51,708 --> 00:44:53,275 Bukan dia yang memberi perintah! Tapi aku! 700 00:44:53,277 --> 00:44:54,676 Di mana Gwen Armstrong? 701 00:44:54,678 --> 00:44:57,012 Pak, dia meninggalkan kami segera setelah kami tiba. 702 00:44:57,014 --> 00:45:00,449 Nah, dia harus ada di ruang komando ini untuk kutanyai secara pribadi! 703 00:45:00,451 --> 00:45:02,384 Orang-orang mati dan sekarat, Dr. Siegel! 704 00:45:02,386 --> 00:45:04,986 - Pak. - Petugas Pritchard? 705 00:45:04,988 --> 00:45:07,222 Pak, aku sudah bekerja di lapangan bersama Dr. Armstrong... 706 00:45:07,224 --> 00:45:10,860 ...selama tujuh tahun lebih dan masukannya tentang badai ini... 707 00:45:10,862 --> 00:45:13,361 ...sangat penting demi kelangsungan hidup kita. 708 00:45:13,363 --> 00:45:14,696 Mm-hm. 709 00:45:14,698 --> 00:45:16,398 Aku menyadari pekerjaanmu bersama Dr. Armstrong. 710 00:45:16,400 --> 00:45:20,471 Suaminya tak malu-malu melaporkan kegagalan kalian di Rusia. 711 00:45:26,143 --> 00:45:27,511 Di sini... 712 00:45:28,847 --> 00:45:30,547 Di situ. 713 00:45:37,554 --> 00:45:38,957 Itu dia. 714 00:45:40,057 --> 00:45:41,592 Itu dia. 715 00:45:42,493 --> 00:45:46,461 Ya. Aku tahu itu! 716 00:45:46,463 --> 00:45:48,665 Oke, oke. 717 00:45:49,868 --> 00:45:51,201 Ya. 718 00:46:04,114 --> 00:46:08,383 Kau tahu? Gwen Armstrong telah dicap sebagai risiko keamanan nasional. 719 00:46:08,385 --> 00:46:10,418 Dan aku tak mengizinkannya berkeliaran di pangkalan ini. 720 00:46:10,420 --> 00:46:11,921 Kolonel, Pak, kau harus membiarkannya menyelesaikan pengujiannya... 721 00:46:11,923 --> 00:46:14,523 - ...sebelum kau berbicara ... - Dr. Siegel, aku menghormatimu... 722 00:46:14,525 --> 00:46:15,892 ...dan aku berusaha menghormati tim-mu. 723 00:46:15,894 --> 00:46:18,928 Tapi setelah insiden Rusia dan gagalnya pertahanan orbit hari ini,... 724 00:46:18,930 --> 00:46:21,596 ...kalian tak lagi diizinkan untuk menasihati pangkalan ini. 725 00:46:21,598 --> 00:46:23,265 Kau setuju denganku? 726 00:46:27,839 --> 00:46:29,371 Di mana cadangan listriknya? 727 00:46:29,373 --> 00:46:31,540 Tumbukan terakhir membawa getaran elektromagnet! 728 00:46:31,542 --> 00:46:33,708 Listrik cadangan sedang offline, Pak. 729 00:46:33,710 --> 00:46:35,510 Teknisi sedang dalam perjalanan untuk memperbaikinya. 730 00:46:35,512 --> 00:46:37,045 Dan alat komunikasinya? 731 00:46:37,047 --> 00:46:40,415 Teknisi menjalankan jalur khusus untuk parabola dan Pusat Komando... 732 00:46:40,417 --> 00:46:42,250 ...yang terus berlanjut hingga D.C. 733 00:46:42,252 --> 00:46:44,052 Teknisi sedang melakukan yang terbaik. 734 00:46:44,054 --> 00:46:47,020 Pak, tolong. Menahan Gwen adalah kesalahan besar. 735 00:46:47,025 --> 00:46:48,824 Tak ada yang lebih mendalami penelitian ini selain dia. 736 00:46:48,826 --> 00:46:50,960 Kita kini sedang menghadapi ancaman global,... 737 00:46:50,962 --> 00:46:52,727 ...terlepas dari opini terbaru Gwen Armstrong. 738 00:46:52,729 --> 00:46:57,632 - Tim-mu dibubarkan. - Itu asteroid! 739 00:46:57,634 --> 00:47:00,569 Aku punya bukti, bukti tak terbantahkan. 740 00:47:00,571 --> 00:47:03,806 Aku tinggal menunggu informasi masuk untuk membuat gambar spektral. 741 00:47:03,808 --> 00:47:06,976 - Ada lebih dari 100 observatorium. - Observatorium tak bisa melihatnya. 742 00:47:06,978 --> 00:47:10,078 Dan itu tak akan muncul di radar sampai keluar dari awan meteor yang menutupi. 743 00:47:10,080 --> 00:47:11,513 Lalu itu akan menghantam bumi. 744 00:47:11,515 --> 00:47:13,448 Aku tak paham bagaimana pelangi yang dipantulkan kembali... 745 00:47:13,450 --> 00:47:16,353 ...dari awan meteor bisa membuat gambar seperti ini, Doktor. 746 00:47:19,323 --> 00:47:21,690 Kita terus menemukan bagian yang padat di radar kita. 747 00:47:21,692 --> 00:47:23,993 Gagal menghasilkan sesuatu yang pasti,... 748 00:47:23,995 --> 00:47:27,195 ...tapi aku tahu ada sesuatu yang beraksi pada meteor ini,... 749 00:47:27,197 --> 00:47:28,764 ...memperlambat mereka. 750 00:47:28,766 --> 00:47:32,302 Jadi aku mengambil pembacaan spektrometer berkelanjutan dan... 751 00:47:35,639 --> 00:47:37,608 ...itu dia. 752 00:47:46,283 --> 00:47:47,616 Jadi, kau sedang bilang asteroid ini... 753 00:47:47,618 --> 00:47:50,352 ...diselubungi oleh hujan meteornya sendiri? 754 00:47:50,354 --> 00:47:52,120 Ini matahari, oke? 755 00:47:52,122 --> 00:47:56,291 Selama perihelion terakhirnya, Phaethon terlempar dari jalur,... 756 00:47:56,293 --> 00:47:59,396 ...menyebabkannya kembali ke jejak meteor. 757 00:48:00,631 --> 00:48:02,197 Saat akhirnya berhasil menyusul meteor,... 758 00:48:02,199 --> 00:48:04,100 ...ia menggunakan gaya gravitasinya sendiri,... 759 00:48:04,102 --> 00:48:06,869 ...menyebabkan meteor melambat dan membuatnya aman... 760 00:48:06,871 --> 00:48:09,537 ...untuk benar-benar masuk ke atmosfer kita sendiri,... 761 00:48:09,539 --> 00:48:11,876 ...itulah yang menyebabkan badai meteor di luar. 762 00:48:13,510 --> 00:48:16,411 Jadi bahkan jika kita menghancurkan semua meteor,... 763 00:48:16,413 --> 00:48:19,180 ...masih ada asteroid 2,6 mil untuk dihancurkan. 764 00:48:19,182 --> 00:48:20,983 Di mana itu akan menyerang? 765 00:48:20,985 --> 00:48:24,319 Sulit dikatakan, itulah sebabnya Dr. Siegel... 766 00:48:24,321 --> 00:48:26,655 ...menjalankan algoritma pengurutan. Kurt? 767 00:48:26,657 --> 00:48:29,257 Lintasannya menempatkannya di ujung paling utara... 768 00:48:29,259 --> 00:48:32,895 ...dari Manitoba, 1.538 mil di sebelah barat teluk. 769 00:48:32,897 --> 00:48:34,964 Untungnya, aku dapat mengunggah vektornya... 770 00:48:34,966 --> 00:48:37,265 ...ke daftar prioritas sebelum pemadaman listrik terakhir. 771 00:48:37,267 --> 00:48:40,836 - Itu jauh dari daerah berpenduduk. - Itu tak masalah, Pak. 772 00:48:40,838 --> 00:48:44,339 Kekuatannya akan setara dengan satu juta orang Hiroshima. 773 00:48:44,341 --> 00:48:47,642 Jadi itu sebabnya kau berjuang keras untuk menghentikan Level Lima? 774 00:48:47,644 --> 00:48:49,011 Persis. 775 00:48:49,013 --> 00:48:51,013 Kini dengan apa yang kita punya, kita butuh respons bedah. 776 00:48:51,015 --> 00:48:53,149 - Bedah? - Mara? 777 00:48:53,151 --> 00:48:55,084 Kita punya sekitar 2.000 hulu ledak tersisa. 778 00:48:55,086 --> 00:48:57,686 Dengan masing-masing 50 megaton, total 100.000 megaton,... 779 00:48:57,688 --> 00:49:00,956 - ...50.000 per tahap serangan. - Bagus. 780 00:49:00,958 --> 00:49:02,758 Jadi belum mencapai satu juta megaton. 781 00:49:02,760 --> 00:49:04,225 Kita perlu menggunakan setengah dari sisa nuklir kita... 782 00:49:04,227 --> 00:49:06,461 ...untuk mengusir awan meteor,... 783 00:49:06,463 --> 00:49:09,967 ...lalu menembakkan setengahnya langsung ke asteroid untuk menghancurkannya. 784 00:49:16,074 --> 00:49:19,443 Pak, kita kembali online. Semua sistem aktif. 785 00:49:21,946 --> 00:49:24,713 Daniels, kau perlu menghubungi Joe Ambrose di telepon. 786 00:49:24,715 --> 00:49:27,449 Dan, kau, panggil suamimu! 787 00:49:27,451 --> 00:49:28,886 Mengerti. 788 00:50:24,909 --> 00:50:25,908 Michael? 789 00:50:25,910 --> 00:50:27,342 Ya Tuhan. 790 00:50:27,344 --> 00:50:29,277 - Apa yang kau lakukan di sini? - Ya Tuhan. 791 00:50:29,279 --> 00:50:30,712 Aku sangat takut. 792 00:50:30,714 --> 00:50:32,649 Aku sangat takut kau terluka di sana. 793 00:50:34,651 --> 00:50:36,451 Ada kabar terbaru? 794 00:50:36,453 --> 00:50:38,020 Mereka membutuhkanmu dalam Komando. 795 00:50:38,022 --> 00:50:40,089 Kami telah membuktikan bahwa ada asteroid. 796 00:50:40,091 --> 00:50:41,891 Apa Kolonel Singh sejalan dengan Pentagon? 797 00:50:41,893 --> 00:50:46,730 Ya, dan dia membutuhkanmu dan aku, seluruh tim. 798 00:50:47,731 --> 00:50:49,064 - Ayo! - Ayo pergi! 799 00:50:49,066 --> 00:50:50,567 Ayo pergi! 800 00:51:02,712 --> 00:51:05,781 Pak, kita baru saja menerima peringatan prioritas di data cloud. 801 00:51:05,783 --> 00:51:09,651 Begitu juga setiap observatorium besar lainnya di tiga benua. 802 00:51:09,653 --> 00:51:11,452 Siapa yang mengirimkan ini? 803 00:51:11,454 --> 00:51:14,089 NASA, JPL, AMS dan FEMA baru saja meneruskannya... 804 00:51:14,091 --> 00:51:15,590 ...dari markas kita di Wyoming. 805 00:51:15,592 --> 00:51:17,193 Itu model vektor langsung. 806 00:51:17,195 --> 00:51:19,360 Apa target vektor? 807 00:51:19,362 --> 00:51:20,930 Kami tak tahu, Pak. 808 00:51:20,932 --> 00:51:25,968 Itu berupa bidang, Pak, berukuran saksama, 2,18 mil,... 809 00:51:25,970 --> 00:51:29,504 ...1,31 mil, 2,62. 810 00:51:34,611 --> 00:51:36,278 Ada Ambrose di telepon, Pak. 811 00:51:36,280 --> 00:51:39,114 Ah... 812 00:51:39,116 --> 00:51:40,850 Jenderal Ambrose? 813 00:51:40,852 --> 00:51:43,185 Aku Kolonel Singh. Wyoming. 814 00:51:43,187 --> 00:51:46,354 Tim peneliti kami baru saja memastikan satu juta megaton, Pak. 815 00:51:46,356 --> 00:51:47,923 Mm-hm. 816 00:51:47,925 --> 00:51:50,025 Kami punya Objek Dekat Bumi dengan semua info... 817 00:51:50,027 --> 00:51:51,559 ...diunggah ke data DOD. 818 00:51:56,868 --> 00:51:59,301 Jenderal! Kami meminta dua tahap... 819 00:52:02,739 --> 00:52:04,706 Fiuh! 820 00:52:04,708 --> 00:52:06,474 Jenderal, kita harus meluncurkan rudal ini sekarang! 821 00:52:06,476 --> 00:52:09,377 Medan gravitasi Phaethon mempercepat hujan meteor. 822 00:52:09,379 --> 00:52:11,646 Itu hanya akan memburuk! 823 00:52:11,648 --> 00:52:13,717 Seluruh tempat ini akan meledak! 824 00:52:21,859 --> 00:52:23,691 Pak! Wyoming tertumbuk! 825 00:52:23,693 --> 00:52:25,227 Tanpa perisai orbital, 826 00:52:25,229 --> 00:52:27,629 Meteor proyeksi Phaethon langsung ke arah kami. 827 00:52:27,631 --> 00:52:29,365 Apa kita punya komunikasi? 828 00:52:29,367 --> 00:52:31,499 Pak, kami mendapat sinyal, tapi nyala-mati terus-menerus. 829 00:52:31,501 --> 00:52:33,035 Kolonel Singh tak akan menelepon... 830 00:52:33,037 --> 00:52:35,237 ...kecuali dia meminta respons yang keras. 831 00:52:35,239 --> 00:52:39,074 Terus bekerja untuk mendapatkan sisa nuklir kita yang bisa beroperasi. 832 00:52:39,076 --> 00:52:40,378 Dimengerti, Pak. 833 00:52:43,647 --> 00:52:45,446 Baiklah, jalur evakuasi utama lewat sini. 834 00:52:45,448 --> 00:52:47,216 Ayo! 835 00:52:47,218 --> 00:52:50,252 Oh, kita tak akan pergi sampai kita memastikan bahwa Ambrose punya info yang benar. 836 00:52:50,254 --> 00:52:52,922 Kita tak bisa tinggal, Gwen. Pangkalan lumpuh. Terlalu berbahaya. Ayo! 837 00:52:52,924 --> 00:52:54,722 Aku perlu melihat ini berlalu. 838 00:52:54,724 --> 00:52:57,625 Oke, aku tak akan pergi sampai aku yakin mereka akan meluncurkan semuanya sesuai rencana. 839 00:52:57,627 --> 00:52:59,061 Pak! Ayo! 840 00:52:59,063 --> 00:53:01,063 Kita kini harus mengungsi ke Washington! 841 00:53:01,065 --> 00:53:04,168 Gwen, kita harus pergi sekarang. Kumohon? 842 00:53:05,369 --> 00:53:08,172 Michael, tidak! 843 00:53:11,441 --> 00:53:13,208 Kau tak apa? 844 00:53:13,210 --> 00:53:14,410 Ya, ya. 845 00:53:14,412 --> 00:53:16,111 - Oke, ke mana kita pergi? - Oke. 846 00:53:16,113 --> 00:53:19,415 Baiklah, kita harus keluar kembali melalui Ruang Komando. 847 00:53:19,417 --> 00:53:21,150 - Ayo! - Oke. Ayo pergi! 848 00:53:31,494 --> 00:53:33,062 Kau tak apa? 849 00:53:33,064 --> 00:53:35,900 Ya. Kau? 850 00:53:38,936 --> 00:53:42,139 Michael, di mana Ruang Kendali? 851 00:53:45,675 --> 00:53:47,411 Lurus ke sini. 852 00:53:49,013 --> 00:53:50,511 Baiklah. 853 00:53:50,513 --> 00:53:51,512 Kita akan menembus dinding. 854 00:53:52,917 --> 00:53:54,986 Kita tak akan menembus dinding itu. 855 00:53:57,254 --> 00:53:59,154 Beton padat itu setebal enam inci. 856 00:53:59,156 --> 00:54:03,461 Kita menembus langsung dengan ini, hm? 857 00:54:10,267 --> 00:54:12,103 Hampir selesai. 858 00:54:14,738 --> 00:54:16,405 - Kau muat? - Ya. 859 00:54:16,407 --> 00:54:17,439 - Lakukan! - Tak ada gunanya! 860 00:54:17,441 --> 00:54:18,943 Ya. 861 00:54:20,710 --> 00:54:23,511 - Bagus. - Kerja bagus. 862 00:54:38,929 --> 00:54:41,098 Atapnya runtuh juga di sini. 863 00:54:45,770 --> 00:54:47,870 Kita bisa ke sana lewat jembatan tambahan. 864 00:54:47,872 --> 00:54:49,371 - Oke? - Ya. 865 00:54:49,373 --> 00:54:51,739 Terima kasih. 866 00:54:51,741 --> 00:54:53,511 Lewat sini! 867 00:55:05,823 --> 00:55:09,792 - Wyoming! Ini dengan Ambrose! - Jenderal, ini Gwen Armstrong. 868 00:55:09,794 --> 00:55:14,196 - Kau punya sasaran pasti? - Itu asteroid, Pak. Dua mil persegi. 869 00:55:14,198 --> 00:55:15,431 Aku sudah mengirimkan semua data. 870 00:55:15,433 --> 00:55:19,201 - Berapa waktu tumbukan? - Satu jam 15 menit. 871 00:55:19,203 --> 00:55:20,735 Serangan butuh respons dua langkah,... 872 00:55:20,737 --> 00:55:24,739 ...50% ke awan meteor dan 50% langsung ke asteroid. 873 00:55:24,741 --> 00:55:25,740 Tidak! Gwen! 874 00:55:34,218 --> 00:55:35,953 Wah! 875 00:55:37,587 --> 00:55:38,653 Sayang, kau tak apa? 876 00:55:38,655 --> 00:55:40,055 Ya, ya, ya. Kau? 877 00:55:40,057 --> 00:55:40,989 Ya. 878 00:55:40,991 --> 00:55:42,657 Ayo! Ke pintu masuk! 879 00:55:42,659 --> 00:55:45,029 Mara, ayo, ayo, ayo, ayo! 880 00:55:51,368 --> 00:55:54,438 - Pergi saja ke pintu masuk! - Aku menyusul. 881 00:55:55,773 --> 00:55:57,973 - Kolonel, ayo! - Pergi, pergi saja! Pergilah! 882 00:55:57,975 --> 00:56:00,444 Bantu yang lain, aku di belakangmu. 883 00:56:01,479 --> 00:56:02,677 Gwen, ayo, Sayang! 884 00:56:02,679 --> 00:56:05,349 Oke, oke, aku datang. 885 00:56:06,317 --> 00:56:08,784 Ya ampun. 886 00:56:08,786 --> 00:56:09,785 Ayo! 887 00:56:14,792 --> 00:56:16,327 Gwen, ayo! 888 00:56:27,404 --> 00:56:29,406 Sini! Pegang tanganku! 889 00:56:31,008 --> 00:56:32,476 Ayo! Lepaskan tasnya! 890 00:56:36,180 --> 00:56:37,982 Tidak! 891 00:56:39,517 --> 00:56:41,617 Aku bisa mengangkatmu! 892 00:56:41,619 --> 00:56:44,021 Aku mestinya mendengarkanmu sejak awal. 893 00:56:47,525 --> 00:56:49,326 Oh... 894 00:57:12,917 --> 00:57:15,851 Baiklah, Tuan dan Nyonya. 895 00:57:15,853 --> 00:57:18,887 Bidang seluas dua mil ini adalah asteroid yang mendekat. 896 00:57:18,889 --> 00:57:21,857 Pak, apa kita membicarakan asteroid yang menghilang di balik matahari? Phaethon? 897 00:57:21,859 --> 00:57:23,325 Itu benar. 898 00:57:23,327 --> 00:57:25,693 Kita perlu menggunakan sisa nuklir kita... 899 00:57:25,695 --> 00:57:28,297 ...pada respons Level Lima tahap dua. 900 00:57:28,299 --> 00:57:30,966 Kita perlu mengatur sistem penargetan kita... 901 00:57:30,968 --> 00:57:33,435 ...supaya gelombang pertama nuklir semuanya mengenai 902 00:57:33,437 --> 00:57:37,539 ...titik yang sama persis pada awan meteornya. 903 00:57:37,541 --> 00:57:40,375 Itu akan membuat gelombang gabungan untuk mengusir awannya... 904 00:57:40,377 --> 00:57:43,078 ...dan mengungkap asteroid yang lebih besar sehingga kita bisa menyasarnya. 905 00:57:43,080 --> 00:57:46,381 Itu brilian, Pak! 906 00:57:46,383 --> 00:57:50,052 Ini rencana Gwen Armstrong, dan ya memang brilian. 907 00:57:50,054 --> 00:57:53,555 Pak? Kita baru saja kehilangan dua lagi satelit komunikasi. 908 00:57:53,557 --> 00:57:57,659 Tapi kita punya komunikasi dengan basis lain yang masih menyala. 909 00:57:57,661 --> 00:57:59,795 Persiapkan gelombang pertama! 910 00:57:59,797 --> 00:58:01,630 Ya, Pak. 911 00:58:01,632 --> 00:58:02,965 Bersiap! 912 00:58:02,967 --> 00:58:04,501 Level Lima! 913 00:58:07,905 --> 00:58:09,440 Level Lima dimulai. 914 00:58:13,611 --> 00:58:15,412 Level Lima dimulai. 915 00:58:22,453 --> 00:58:24,453 Level Lima dimulai. 916 00:58:24,455 --> 00:58:27,258 50% respons! Mulai! 917 00:59:02,960 --> 00:59:06,763 Tanda panas 4%, 2%. 918 00:59:06,765 --> 00:59:08,130 Pak, ini berhasil! 919 00:59:08,132 --> 00:59:10,599 Awan mulai menghilang. 920 00:59:10,601 --> 00:59:12,636 Tanda panas !%. 921 00:59:18,609 --> 00:59:20,509 Level Lima, tahap dua! 922 00:59:20,511 --> 00:59:22,644 Sasar asteroid itu! 923 00:59:22,646 --> 00:59:25,015 50%. Mulai! 924 00:59:38,729 --> 00:59:40,195 Asteroid itu masih utuh. 925 00:59:40,197 --> 00:59:41,897 Nuklir tak efektif, Pak. 926 00:59:41,899 --> 00:59:43,832 Mereka tak dapat melakukan kontak dengan sasaran. 927 00:59:43,834 --> 00:59:46,435 Sial! 928 00:59:46,437 --> 00:59:49,004 Tumbukan diperkirakan 38 menit lagi. 929 00:59:49,006 --> 00:59:53,342 Pastikan Presiden, Kongres dan Kepala Staf Gabungan dievakuasi... 930 00:59:53,344 --> 00:59:56,180 - ...ke Bungker Kiamat. - Ya, Pak! 931 01:00:00,017 --> 01:00:05,153 Kini dikabarkan bahwa misi menghancurkan asteroid yang mendekat, tak berhasil. 932 01:00:05,155 --> 01:00:07,456 Perintah evakuasi umum telah dikeluarkan... 933 01:00:07,458 --> 01:00:10,525 ...untuk seluruh Pantai Timur Amerika Serikat. 934 01:00:10,527 --> 01:00:12,694 Kami juga dikabari bahwa iring-iringan mobil presiden... 935 01:00:12,696 --> 01:00:17,099 ...sedang diarahkan ke bungker batu Raven di Pennsylvania. 936 01:00:17,101 --> 01:00:18,433 Tuhan menolong kita semua. 937 01:00:18,435 --> 01:00:19,701 Gwen? 938 01:00:19,703 --> 01:00:21,370 - Gwen! - Tidak! Kita harus pergi! 939 01:00:21,372 --> 01:00:23,505 Tidak! Kita tak akan mengalami insiden Rusia lagi! 940 01:00:23,507 --> 01:00:25,240 Michael, dengan segala hormat, kau tak ada di sana! 941 01:00:25,242 --> 01:00:26,875 Dia melakukan apa yang seharusnya dia lakukan. 942 01:00:26,877 --> 01:00:29,578 Benarkah? Dia punya waktu 15 menit sebelum perintah itu masuk... 943 01:00:29,580 --> 01:00:31,213 ...untuk mendaratkan pesawat itu! 944 01:00:31,215 --> 01:00:34,116 Gwen! Kau tak apa? 945 01:00:34,118 --> 01:00:36,918 Aku memberinya perintah, Michael. 946 01:00:36,920 --> 01:00:39,020 Itu salahku, oke? 947 01:00:39,022 --> 01:00:40,722 Kami seharusnya bertemu Kurt di Rusia! 948 01:00:40,724 --> 01:00:42,792 Akulah yang menyuruhnya tetap tinggal. 949 01:00:42,794 --> 01:00:45,026 Ini salahku, Michael. 950 01:00:45,028 --> 01:00:47,729 Dia tinggal karena aku. 951 01:00:47,731 --> 01:00:49,998 Yah, mereka tak harus menyematkan semuanya padamu. 952 01:00:50,000 --> 01:00:52,334 Michael... 953 01:00:52,336 --> 01:00:56,671 Oke! Berapa banyak waktu yang tersisa, Gwen? 954 01:00:56,673 --> 01:00:58,306 Kita punya 34 menit. 955 01:00:58,308 --> 01:01:02,577 Dan kita telah meluncurkan nuklir Fase Satu dan Fase Dua, 'kan? 956 01:01:02,579 --> 01:01:04,413 Jadi apa rencana B, Teman-teman? 957 01:01:04,415 --> 01:01:07,616 Rencana B, kita menuju ke lapangan terbang sekitar satu mil dari sini. 958 01:01:07,618 --> 01:01:10,652 Kini ada dua pesawat di darat. Kita semua mengungsi ke tempat aman! 959 01:01:10,654 --> 01:01:12,988 Tidak, tidak, Tidak. Kita belum akan mengungsi. 960 01:01:12,990 --> 01:01:14,456 Dengar, mungkin ada solusi di sini. 961 01:01:14,458 --> 01:01:18,026 Amat riskan, tapi bisa berhasil. 962 01:01:18,028 --> 01:01:20,929 - Efek Braeburg. - Braeburg? 963 01:01:20,931 --> 01:01:22,397 Ayolah, Gwen, cukup! 964 01:01:22,399 --> 01:01:23,965 Kau tahu, dialah bahan tertawaan komunitas kita! 965 01:01:23,967 --> 01:01:25,700 Oke, tapi, Kurt, dengarkan aku, oke? 966 01:01:25,702 --> 01:01:27,837 Beberapa jam terakhir, aku telah memperhatikan... 967 01:01:27,839 --> 01:01:31,406 ...bahwa semua tumbukan meteor ini telah memindahkan metana ke atmosfer. 968 01:01:31,408 --> 01:01:34,811 Bila kau tambahkan gaya listrik ke metana, ia berubah menjadi uap plasma. 969 01:01:34,813 --> 01:01:38,013 Nah, tes yang kulakukan pagi ini terhadap meteor itu,... 970 01:01:38,015 --> 01:01:39,681 ...membuktikan bahwa ia memiliki gaya magnet. 971 01:01:39,683 --> 01:01:43,685 Jadi jika kita entah bagaimana mendapatkan 6.000 megawatt listrik... 972 01:01:43,687 --> 01:01:47,122 ...dan menciptakan busur listrik ke atmosfer,... 973 01:01:47,124 --> 01:01:49,926 ...itu sungguh bisa menggantikan gaya elektromagnetik itu lalu.... 974 01:01:49,928 --> 01:01:52,994 Nuklir dan meteor dan asteroid semuanya saling bertabrakan. 975 01:01:52,996 --> 01:01:56,398 - Ya, dan hancurkan mereka. - Oke, aku mengerti itu,... 976 01:01:56,400 --> 01:01:58,133 ...tapi dari mana kita akan mendapatkan daya, sekian watt itu? 977 01:01:58,135 --> 01:02:00,702 Kita tak punya itu. 978 01:02:00,704 --> 01:02:02,671 Ada pembangkit listrik tak jauh dari lapangan terbang. 979 01:02:02,673 --> 01:02:06,241 - Bisakah kita menggunakan itu? - Ya, tapi kita butuh semacam... 980 01:02:06,243 --> 01:02:09,177 - Ledakan terkontrol besar-besaran! - Persis. 981 01:02:09,179 --> 01:02:11,146 Salah satu F-35 itu harus dilengkapi dengan rudal. 982 01:02:11,148 --> 01:02:12,849 Oke, oke. Ayo kita ke hanggar! 983 01:02:12,851 --> 01:02:14,149 Ayo pergi! Ayo pergi! 984 01:02:14,151 --> 01:02:15,586 Oke, ayo kita ke lapangan terbang! 985 01:02:22,526 --> 01:02:23,960 Ayo pergi! Ayo, ayo! 986 01:02:23,962 --> 01:02:26,196 Oke, pangkalannya melewati ladang itu! 987 01:02:29,233 --> 01:02:32,400 Untukmu yang di rumah atau semoga telah menemukan tempat berlindung,... 988 01:02:32,402 --> 01:02:34,871 ..ada kabar terbaru dari pejabat Pentagon. 989 01:02:34,873 --> 01:02:38,340 Kebakaran yang mengamuk tersebar luas di seluruh Amerika Utara... 990 01:02:38,342 --> 01:02:41,009 ...sebagai akibat dari hujan deras meteor. 991 01:02:41,011 --> 01:02:45,547 Ratusan ribu rumah telah rusak atau hancur. 992 01:02:45,549 --> 01:02:49,651 Cedera dan kematian diperkirakan mencapai ratusan. 993 01:02:49,653 --> 01:02:52,420 Dinas Cuaca Nasional melaporkan bahwa badai ini... 994 01:02:52,422 --> 01:02:55,123 ...sebagai akibat perlambatan gravitasi... 995 01:02:55,125 --> 01:02:59,929 ...dari dalam awan meteor, yang disebabkan oleh asteroid Phaethon seluas dua mil... 996 01:02:59,931 --> 01:03:04,266 ...yang akan menumbuk Bumi dalam satu jam. 997 01:03:04,268 --> 01:03:06,635 Ayo, Teman-teman! Ayo! Ayo! 998 01:03:06,637 --> 01:03:08,303 Ayo! 999 01:03:08,305 --> 01:03:10,907 Ayo pergi! Ayo! Cepat, cepat, cepat! 1000 01:03:10,909 --> 01:03:14,879 Ayo! Cepat! Cepat! Ayolah, Kurt. Ayo! 1001 01:03:20,083 --> 01:03:22,752 Wah! 1002 01:04:21,045 --> 01:04:22,646 Ayo! Ayo! 1003 01:04:24,381 --> 01:04:26,483 Cepat! Lewat sini, lewat sini! 1004 01:04:28,853 --> 01:04:29,988 Wah! 1005 01:04:32,023 --> 01:04:33,555 Oke! Aku bisa melihatnya! 1006 01:04:33,557 --> 01:04:34,957 300 yard lagi kita akan sampai! 1007 01:04:34,959 --> 01:04:36,959 Ayo pergi! Ayo! Cepat, cepat, cepat! 1008 01:04:36,961 --> 01:04:38,695 Terus bergerak! Terus bergerak! 1009 01:04:49,373 --> 01:04:51,809 Menunduk! Menunduk! 1010 01:04:56,613 --> 01:04:58,080 - Kau tak apa? - Ya. 1011 01:04:58,082 --> 01:04:59,147 - Kau tak apa? - Ya. 1012 01:04:59,149 --> 01:05:00,950 Oke, oke. 1013 01:05:00,952 --> 01:05:03,919 Mara, kau jelajahi ladang ini! 1014 01:05:03,921 --> 01:05:05,253 Temukan jet itu! 1015 01:05:05,255 --> 01:05:07,923 Berdoa saja agar jet itu dipersenjatai dengan kemampuan yang luar biasa. 1016 01:05:07,925 --> 01:05:09,424 Aku mengerti. 1017 01:05:09,426 --> 01:05:10,826 Kini yang kita sedang mengalami,... 1018 01:05:10,828 --> 01:05:12,094 ...aku hanya bisa membayangkan akan memburuk. 1019 01:05:12,096 --> 01:05:15,097 Jadi, Kurt, pergilah dengannya. Kau pastikan keberhasilannya, oke? 1020 01:05:15,099 --> 01:05:16,431 - Ya. - Oke? 1021 01:05:16,433 --> 01:05:17,867 - Mengerti. - Baiklah. 1022 01:05:17,869 --> 01:05:19,401 Gwen dan aku akan mencari sumber listrik. 1023 01:05:19,403 --> 01:05:22,972 Trafonya berada di sisi lain lapangan terbang, ke arah barat. 1024 01:05:22,974 --> 01:05:25,875 Oke, sempurna. Bertemu kembali di sini. 1025 01:05:29,279 --> 01:05:32,716 Oke, ayo! Ayo! Ayo! 1026 01:05:44,728 --> 01:05:46,697 Gwen, ayo! 1027 01:05:50,134 --> 01:05:52,602 Oke, ayo! Ayo! Ayo! Ayo! 1028 01:05:58,009 --> 01:05:59,743 Oke, oke. 1029 01:06:02,679 --> 01:06:04,882 Gwen? Ayo! 1030 01:06:07,952 --> 01:06:09,919 Di sana! Itu dia! 1031 01:06:09,921 --> 01:06:12,788 Aku melihatnya! Ayo pergi! 1032 01:06:14,591 --> 01:06:15,991 Oke. 1033 01:06:15,993 --> 01:06:17,461 Oke, ayo! 1034 01:06:24,401 --> 01:06:27,136 Oke. Berikan iPad-ku, Gwen! 1035 01:06:27,138 --> 01:06:28,806 Baiklah. 1036 01:06:30,174 --> 01:06:32,174 Ya Tuhan! 1037 01:06:32,176 --> 01:06:34,810 - Kau tak apa? - Ya. 1038 01:06:34,812 --> 01:06:36,178 - Baik. - Ini dia, Michael. 1039 01:06:36,180 --> 01:06:38,513 - Tahan! - Oke. 1040 01:06:38,515 --> 01:06:40,248 - Kau mengerti? - Ya. 1041 01:06:40,250 --> 01:06:41,753 Oke. 1042 01:06:45,957 --> 01:06:47,091 Oh! 1043 01:06:50,460 --> 01:06:52,061 Tolong cepatlah, oke? 1044 01:06:52,063 --> 01:06:53,461 Aku berusaha, aku berusaha. 1045 01:06:53,463 --> 01:06:54,797 - Kita terhubung! - Oke. 1046 01:06:54,799 --> 01:06:56,331 Oke. 1047 01:06:56,333 --> 01:06:58,801 Izin keamananku mestinya memberiku akses ke jaringan utama. 1048 01:06:58,803 --> 01:07:00,870 Oke, aku mengalihkan semua kilowatt... 1049 01:07:00,872 --> 01:07:05,875 ...dalam radius 100 mil ke trafo 47. 1050 01:07:05,877 --> 01:07:06,976 Baik. 47. 1051 01:07:06,978 --> 01:07:09,444 - Berapa koordinatnya, Michael? - Beri aku waktu sebentar. 1052 01:07:19,190 --> 01:07:21,893 Ah! 1053 01:07:24,028 --> 01:07:25,227 Kau tak apa? 1054 01:07:25,229 --> 01:07:27,595 - Kau sudah bersenang-senang, Dok? - Aku bersenang-senang? 1055 01:07:27,597 --> 01:07:30,065 Kau gila. Ayo! Ayo, Mara! 1056 01:07:30,067 --> 01:07:31,466 Ayo! Ayo, Mara! 1057 01:07:31,468 --> 01:07:33,838 Hampir selesai, ayo! 1058 01:07:40,244 --> 01:07:42,546 Oke. Kau tak apa. 1059 01:07:43,881 --> 01:07:46,248 Itu pintu masuk ke hanggar. 1060 01:07:46,250 --> 01:07:47,919 Ayo pergi, ayo, ayo, ayo! 1061 01:07:58,963 --> 01:08:00,495 Dapat! Kini mengirim kepadamu! 1062 01:08:00,497 --> 01:08:01,663 - Oke, bagus. - Kau daparkan. 1063 01:08:01,665 --> 01:08:05,034 Memasukkannya ke dalam... persamaan. 1064 01:08:05,036 --> 01:08:06,304 Coba lihat apa ini berhasil. 1065 01:08:08,873 --> 01:08:10,775 Taruh itu di sini. 1066 01:08:12,810 --> 01:08:13,976 Taruh ini... 1067 01:08:13,978 --> 01:08:18,713 Jadi dengan frekuensi, koordinat,... 1068 01:08:18,715 --> 01:08:22,350 ...dimensi, dan dengan kecepatan itu... 1069 01:08:22,352 --> 01:08:23,685 Apa yang kau dapat, Sayang? 1070 01:08:23,687 --> 01:08:25,321 Ini akan berhasil... 1071 01:08:25,323 --> 01:08:27,156 Michael, ini akan berhasil. 1072 01:08:27,158 --> 01:08:29,992 Oke. 1073 01:08:31,461 --> 01:08:33,863 - Ayo, Gwen! Ayo! - Kita harus pergi! 1074 01:08:33,865 --> 01:08:35,132 Ayo pergi! 1075 01:08:45,910 --> 01:08:48,844 Kita harus memindahkan jet ini. 1076 01:08:48,846 --> 01:08:50,312 Ya. 1077 01:08:50,314 --> 01:08:52,049 Siapa kini "sopir"-nya? 1078 01:08:59,090 --> 01:09:00,724 Mara? 1079 01:09:02,592 --> 01:09:04,161 Tak ada rudal. 1080 01:09:04,829 --> 01:09:06,230 Tak ada rudal. 1081 01:09:11,168 --> 01:09:12,902 Kita harus memberitahu mereka. 1082 01:09:12,904 --> 01:09:15,306 Ayo beritahu mereka. Ayo! 1083 01:09:16,506 --> 01:09:18,242 Ayo! 1084 01:09:19,476 --> 01:09:21,379 Sial! Ayo! 1085 01:09:23,580 --> 01:09:27,515 Mara! Kurt! 1086 01:09:27,517 --> 01:09:29,651 F-35, ujung landasan. 1087 01:09:29,653 --> 01:09:31,686 - 10% bahan bakar. - Tak apa. 1088 01:09:31,688 --> 01:09:34,924 Gwen, tak ada rudal. 1089 01:09:34,926 --> 01:09:35,891 Sial! 1090 01:09:35,893 --> 01:09:38,227 - Em... - Itu dia. 1091 01:09:38,229 --> 01:09:39,828 Apa? 1092 01:09:39,830 --> 01:09:43,267 Usai sudah. Tak ada yang bisa kita lakukan. 1093 01:09:44,101 --> 01:09:47,669 Pasti ada. Oke. 1094 01:09:47,671 --> 01:09:48,837 Tak ada lagi yang bisa kita lakukan! 1095 01:09:48,839 --> 01:09:52,174 Jet itu menjadi rudalnya. 1096 01:09:52,176 --> 01:09:55,244 Dengan lepas landas, jet menjadi rudalnya. 1097 01:09:55,246 --> 01:09:57,679 Cukup lepas landas dan langsung terbang ke udara... 1098 01:09:57,681 --> 01:09:59,815 ...dan turun dengan kecepatan suara ke pembangkit listrik itu... 1099 01:09:59,817 --> 01:10:01,383 ...dan menabrak tepat di tengah... 1100 01:10:01,385 --> 01:10:02,617 Gwen, kau bicara apa? 1101 01:10:02,619 --> 01:10:03,852 Tak ada yang masuk ke dalam jet itu! 1102 01:10:03,854 --> 01:10:05,356 Itu misi bunuh diri! 1103 01:10:06,958 --> 01:10:08,759 Dan kau tahu? Pasti ada cara lain! 1104 01:10:10,527 --> 01:10:12,094 Kau tak berpikir jernih. 1105 01:10:12,096 --> 01:10:14,163 Tidak, tak ada yang masuk ke dalam jet itu! 1106 01:10:14,165 --> 01:10:16,432 Usai sudah. 1107 01:10:16,434 --> 01:10:18,067 Hubungkan aku komunikasi satelit. Aku akan mencari tahu. 1108 01:10:18,069 --> 01:10:19,835 Cukup tautkan aku agar kembali terhubung dengan nuklir. 1109 01:10:19,837 --> 01:10:21,305 Oke, kau bisa melakukannya lewat komputer. 1110 01:10:28,478 --> 01:10:30,478 Kita mulai. 1111 01:10:30,480 --> 01:10:33,217 Bahan bakarnya 10%. 1112 01:10:34,385 --> 01:10:37,585 - Gwen? Gwen! - Gwen! Gwen! 1113 01:10:37,587 --> 01:10:39,154 Michael berhenti, dia pergi! 1114 01:10:39,156 --> 01:10:43,558 Peluang terbaiknya adalah terjun payung ke lapangan terbuka. 1115 01:10:43,560 --> 01:10:45,928 Kita harus ke lapangan terbuka. Kita harus ke lapangan terbuka! 1116 01:10:45,930 --> 01:10:47,528 Ayo pergi! Cepat! 1117 01:10:47,530 --> 01:10:50,334 - Ayo cari lapangan terbuka! - Ayo, ayo! 1118 01:10:56,874 --> 01:10:59,308 Mulai pengurutan penerbangan. 1119 01:10:59,310 --> 01:11:04,746 Nyala, bersiap. Mesin satu, nyala. 1120 01:11:04,748 --> 01:11:07,118 Waktu penerbangan:tiga menit. 1121 01:11:13,590 --> 01:11:15,059 Ayo lakukan ini! 1122 01:11:17,228 --> 01:11:18,927 Oke, kemarilah! 1123 01:11:18,929 --> 01:11:20,695 Dia harus mendarat di sini, oke? 1124 01:11:20,697 --> 01:11:22,064 Ini satu-satunya tempat dia bisa mendarat. 1125 01:11:22,066 --> 01:11:24,068 Baiklah. 1126 01:11:28,705 --> 01:11:30,671 Gwen, kau dengar? 1127 01:11:30,673 --> 01:11:32,810 Aku mendengarmu sangat jelas, Michael. 1128 01:11:34,677 --> 01:11:36,247 Mesin diaktifkan. 1129 01:12:35,039 --> 01:12:37,573 Pak, radar kita mendeteksi sebuah obyek... 1130 01:12:37,575 --> 01:12:40,776 ...bergerak dengan kecepatan suara terbang keluar dari Wyoming. 1131 01:12:40,778 --> 01:12:42,945 - Dapat identitasnya? - Tidak. 1132 01:12:42,947 --> 01:12:45,116 Kita belum tahu apa itu, Pak. 1133 01:13:01,966 --> 01:13:03,601 Memulai kenaikan. 1134 01:13:15,146 --> 01:13:16,711 Gwen! 1135 01:13:16,713 --> 01:13:18,315 Masuklah, Gwen! Gwen, masuk! 1136 01:13:46,977 --> 01:13:50,080 Tampaknya itu salah satu milik kita, Pak, F-35. 1137 01:13:59,490 --> 01:14:01,559 Satu menit, tiga detik. 1138 01:14:05,396 --> 01:14:06,828 T-minus 1 menit. 1139 01:14:06,830 --> 01:14:10,698 F35 siap menukik dalam 5, 4,... 1140 01:14:10,700 --> 01:14:14,138 ...3, 2, 1, sekarang! 1141 01:14:17,208 --> 01:14:18,941 Gwen, keluarlah dari sana! 1142 01:14:18,943 --> 01:14:21,145 Pastikan kau keluar dari sana, Gwen! 1143 01:14:24,114 --> 01:14:25,914 Gwen, kau dengar? Pastikan kau keluar dari sana! 1144 01:14:25,916 --> 01:14:27,549 Ayo, Gwen! 1145 01:14:27,551 --> 01:14:29,553 45 detik! 1146 01:14:37,461 --> 01:14:41,530 Aku mendapat peringatan radiasi tingkat tinggi. 1147 01:14:41,532 --> 01:14:43,434 Sial, ayo! 1148 01:14:57,815 --> 01:15:01,483 Benar-benar mulai merasakan gravitasi! 1149 01:15:01,485 --> 01:15:04,453 Melontarkan dalam 10, 9... 1150 01:15:04,455 --> 01:15:07,258 ...delapan, tujuh, enam... 1151 01:15:12,830 --> 01:15:14,131 ...lima... 1152 01:15:15,599 --> 01:15:17,034 ...empat ... 1153 01:15:18,335 --> 01:15:20,437 ...tiga... 1154 01:15:30,547 --> 01:15:32,149 Gwen, kau dengar? 1155 01:16:08,919 --> 01:16:11,488 ...satu. 1156 01:16:26,837 --> 01:16:28,505 Mereka berhasil! 1157 01:16:32,009 --> 01:16:33,709 Sasarannya! 1158 01:16:33,711 --> 01:16:35,344 Sasarannya telah dinetralkan! 1159 01:16:35,346 --> 01:16:37,379 Kau mendengar dengan benar, Tuan dan Nyonya! 1160 01:16:37,381 --> 01:16:39,881 Asteroidnya telah hancur! 1161 01:16:41,919 --> 01:16:43,852 Kita aman! Kita semua aman! 1162 01:16:43,854 --> 01:16:45,189 Ya Tuhan. 1163 01:16:47,991 --> 01:16:50,625 Letnan Armstrong, kami bisa memastikan... 1164 01:16:50,627 --> 01:16:53,061 ...Phaethon telah dilenyapkan. Istrimu tak apa? 1165 01:16:53,063 --> 01:16:55,530 Di mana dia? Di mana dia? 1166 01:16:55,532 --> 01:16:56,965 Gwen! 1167 01:16:56,967 --> 01:16:59,034 Letnan Armstrong! Kau dengar? 1168 01:16:59,036 --> 01:17:00,805 Di mana dia? 1169 01:17:02,841 --> 01:17:06,778 Jenderal, ini Dr. Siegel, belum ada tanda dari Gwen. 1170 01:17:07,711 --> 01:17:09,580 Di mana dia? 1171 01:17:17,822 --> 01:17:19,323 Di sana! 1172 01:17:23,394 --> 01:17:27,231 Kami punya visual atas Dr. Armstrong, dia masih hidup! 1173 01:17:28,065 --> 01:17:29,566 Dia berhasil! 1174 01:17:34,037 --> 01:17:38,175 Woo! Woo! 1175 01:17:54,925 --> 01:17:57,161 Dia datang untuk mendarat. 1176 01:18:06,703 --> 01:18:08,970 Oh... 1177 01:18:17,714 --> 01:18:20,184 Hei, Dok. 1178 01:18:29,059 --> 01:18:30,862 Kau gila. 1179 01:18:32,563 --> 01:18:34,164 Aku harus. 1180 01:18:36,233 --> 01:18:39,201 Berapa kemungkinan itu terjadi, hah? 1181 01:18:39,203 --> 01:18:41,303 Kita berhasil. 1182 01:18:41,305 --> 01:18:43,808 Kau gila... kau gila. 1183 01:18:48,645 --> 01:18:49,948 Kau berhasil... 1184 01:18:51,982 --> 01:18:53,381 Dr. Braeburg. 1185 01:18:53,383 --> 01:18:55,517 Shh. Dunia tak perlu tahu. 1186 01:18:55,519 --> 01:18:57,954 - Dunia perlu tahu. - Tidak, tidak, Tidak. 1187 01:18:57,956 --> 01:19:00,925 Tidak. Dunia kini aman. 1188 01:19:13,170 --> 01:19:15,840 Kurt! Mara! 1189 01:19:17,641 --> 01:19:20,711 Woo! Woo! 1190 01:19:21,578 --> 01:19:23,779 Tim yang hebat! 1191 01:19:23,781 --> 01:19:27,718 Kerja bagus, Kolonel... Pak. 1192 01:19:32,456 --> 01:19:34,291 Fiuh! 1193 01:19:38,500 --> 01:19:58,500 {\an1}CATATAN: Negara Bagian Koboi = Julukan untuk Wyoming, Negara Bagian AS Jalan bertakik = Takik di pohon tepi jalan sebagai rambu 1194 01:20:00,000 --> 01:24:09,000 Dicky KLa https://subscene.com/u/1313612