1 00:01:09,000 --> 00:01:11,480 Terima kasih sudah menelepon. Silakan tinggalkan pesan. 2 00:01:12,240 --> 00:01:13,080 Hai. 3 00:01:13,800 --> 00:01:17,160 Aku mau mengirim draf cerita yang sedang kukerjakan. 4 00:01:17,240 --> 00:01:22,760 Jika kami dapat janji temu bayi tabung, cerita ini bisa diterbitkan. 5 00:01:27,160 --> 00:01:30,480 SERIAL NETFLIX 6 00:01:32,240 --> 00:01:34,960 SINDIKAT KEJAHATAN MERAMPAS BERTON-TON KEKAYAAN EMAS AFRIKA 7 00:01:51,160 --> 00:01:54,040 MERKURI, PEMBUNUH SENYAP PARA PENAMBANG DI MIGORI 8 00:02:03,480 --> 00:02:05,960 LIMA TERBUNUH, SEBELAS SELAMAT KARENA PENAMBANG LAIN MASUK 9 00:02:45,680 --> 00:02:46,560 Hai. 10 00:02:47,320 --> 00:02:49,440 Cuplikan yang bagus. 11 00:02:49,520 --> 00:02:52,880 Ini bisa jadi halaman depanmu. 12 00:02:54,920 --> 00:02:57,360 Janji temumu sudah kembali, Murage. 13 00:02:57,440 --> 00:03:02,160 Sesimu akan dikomunikasikan dalam sepuluh menit lewat SMS. 14 00:03:29,920 --> 00:03:31,040 Ayolah, Bu. 15 00:03:31,120 --> 00:03:36,400 Lampu ini sudah tua dan tak berfungsi. Buang saja. 16 00:03:37,880 --> 00:03:41,960 Kenapa kau mau membuang benda yang bisa diperbaiki? 17 00:03:42,040 --> 00:03:42,880 Yang benar saja. 18 00:03:54,720 --> 00:03:56,840 Rasanya sangat tak enak 19 00:03:58,040 --> 00:03:59,840 setelah sekian lama. 20 00:04:00,720 --> 00:04:03,320 Ibu akan baik-baik saja di rumah. 21 00:04:03,400 --> 00:04:05,760 Di sini adalah rumah Ibu. 22 00:04:13,840 --> 00:04:15,160 Tanpa Ayah? 23 00:04:18,480 --> 00:04:20,320 Ayahmu masih di sini. 24 00:04:22,480 --> 00:04:25,279 Ke mana pun Ibu melihat, Ibu melihatnya. 25 00:04:26,560 --> 00:04:29,840 Ibu tak bisa tinggal dengan hantu di sini. 26 00:04:29,920 --> 00:04:34,160 Lebih baik tinggal dengan orang hidup, di Kilifi. 27 00:04:47,360 --> 00:04:51,920 Ini yang terakhir yang harus kau tanda tangani. 28 00:04:53,240 --> 00:04:56,000 Tuan, ini bukan jumlah yang kita sepakati. 29 00:04:56,080 --> 00:05:00,160 Ini pembayaran pertama. Sisanya akan dikirim ke ponselmu. 30 00:05:05,640 --> 00:05:06,720 Baiklah. 31 00:05:19,120 --> 00:05:20,880 Mzee, ini terlalu kecil. 32 00:05:20,960 --> 00:05:22,280 Tidak, aku tambahkan. 33 00:05:22,920 --> 00:05:25,120 Ini untuk membayar gerobak. 34 00:05:28,240 --> 00:05:31,960 Berbahagialah. Kau dan keluargamu sudah tak lagi 35 00:05:32,040 --> 00:05:34,440 bekerja keras di lahan. 36 00:05:34,520 --> 00:05:38,480 Kini, kalian menyambut kehidupan kota yang baik. 37 00:05:38,560 --> 00:05:39,680 Baiklah. Terima kasih. 38 00:05:39,760 --> 00:05:40,920 Baik. 39 00:05:48,640 --> 00:05:53,120 Mzee, bagaimana mereka bisa memulai hidup dengan sedikit uang yang kita berikan? 40 00:05:53,200 --> 00:05:57,520 Sepertinya kau belum paham cara berbisnis. 41 00:06:14,440 --> 00:06:18,840 Kau. Ini yang kau sebarkan? Tentang desa. 42 00:06:18,920 --> 00:06:21,800 {\an8}"PENYELAMAT ANAK" MENYERANG ANAK-ANAK DI BAWAH UMUR 43 00:06:21,880 --> 00:06:25,080 Ini berita bohong dari teman-temanmu di Eco Rock. 44 00:06:26,160 --> 00:06:30,600 Semua tahu ini bohong dan kau masih bekerja di Eco Rock. 45 00:06:30,680 --> 00:06:33,280 Bagaimana aku tahu itu bohong? 46 00:06:33,360 --> 00:06:35,520 Maksudmu, kau jadi tak berperasaan? 47 00:06:35,600 --> 00:06:37,000 Aku cuma melakukan tugas. 48 00:06:37,080 --> 00:06:40,680 Jangan ganggu adikmu. Dia tahu tugasnya. 49 00:06:40,760 --> 00:06:42,120 Tak sepertimu. 50 00:06:42,200 --> 00:06:48,880 Saat seorang anak kehilangan hidupnya di tambang itu, lalu bagaimana? 51 00:06:53,920 --> 00:06:56,480 Bisakah kau hidup dengan rasa bersalah itu? 52 00:07:02,000 --> 00:07:03,200 Satu dikali satu? 53 00:07:03,280 --> 00:07:04,200 Satu! 54 00:07:04,280 --> 00:07:06,120 - Hei. - Delapan dikali dua? 55 00:07:07,240 --> 00:07:09,760 - Hei! - Kenapa kau menyela pelajaranku? 56 00:07:09,840 --> 00:07:11,280 Apa yang mereka katakan tentangku? 57 00:07:11,360 --> 00:07:13,880 Kenapa kau bilang bahwa aku memukulmu? 58 00:07:13,960 --> 00:07:15,840 Aku tak bilang apa-apa. 59 00:07:15,920 --> 00:07:18,080 Jujurlah! Mereka membayarmu berapa? 60 00:07:18,160 --> 00:07:22,160 Tak ada yang membayarku. Kami di pihak yang sama denganmu. 61 00:07:22,240 --> 00:07:24,360 Kau yang membawaku ke rumah sakit saat aku terluka. 62 00:07:24,440 --> 00:07:26,840 Untuk apa aku bohong tentangmu? 63 00:07:30,840 --> 00:07:33,120 Karakter yang baik bersinar terang. 64 00:07:34,320 --> 00:07:36,680 Dia bercahaya, tapi kau… 65 00:07:38,360 --> 00:07:41,120 Kau baru saja meredupkan sinarmu di sini. 66 00:07:53,200 --> 00:07:54,840 Ini mungkin bagus. 67 00:07:56,040 --> 00:08:00,200 Begitu tanahnya terjual, aku bisa membangun rumah di Kilifi. 68 00:08:00,280 --> 00:08:04,920 Rumah yang cukup besar untuk Ibu, Nenek, dan Bibi Salome. 69 00:08:05,000 --> 00:08:07,360 Jika Ibu bisa yakinkan dia untuk menetap. 70 00:08:07,440 --> 00:08:11,760 Begitu tempat ini diratakan, apa yang akan tersisa? 71 00:08:11,840 --> 00:08:13,560 Kehidupan kita di sini. 72 00:08:13,640 --> 00:08:14,960 Kenangan? 73 00:08:16,320 --> 00:08:19,280 Yang baik dan buruk. 74 00:08:20,720 --> 00:08:22,680 Itu selalu bersama Ibu. 75 00:08:26,000 --> 00:08:28,520 Saat kau kabur, cuma itu yang kau punya. 76 00:08:28,600 --> 00:08:30,960 Apa itu cukup? 77 00:08:31,040 --> 00:08:35,320 Yang baik menguatkanku dan yang buruk membuatku lelah. 78 00:08:38,520 --> 00:08:41,520 Jika Ibu tak pergi sekarang, 79 00:08:41,600 --> 00:08:44,280 akan ada yang membawa lebih dari kepala kambing. 80 00:08:45,400 --> 00:08:48,080 Untuk apa berjuang demi tempat yang melawan Ibu? 81 00:09:05,440 --> 00:09:06,720 Bereskan kamarmu. 82 00:09:07,360 --> 00:09:09,920 Ibu bereskan di sini. 83 00:09:10,800 --> 00:09:11,880 Baik. 84 00:09:18,960 --> 00:09:21,600 Tenang saja. Kyalo bukan pria yang suka memukul anak-anak. 85 00:09:22,240 --> 00:09:23,920 Itu cuma kebodohan. 86 00:09:24,000 --> 00:09:26,200 Itu berlebihan. 87 00:09:27,320 --> 00:09:30,400 Untuk yang tak memakai lipstik, agak berlebihan 88 00:09:30,480 --> 00:09:33,520 akan bagus. 89 00:09:33,600 --> 00:09:38,080 Grace, masalah penutupan bar itu berlebihan. 90 00:09:38,160 --> 00:09:41,120 Kenapa kau bertingkah seolah ini acara di stadion? 91 00:09:41,200 --> 00:09:43,040 Ini cuma acara kecil. 92 00:09:43,120 --> 00:09:44,120 Grace! 93 00:09:44,200 --> 00:09:47,440 Tidak, kau dan Kyalo membuatku pusing dengan pertunangan kalian. 94 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 Ini perayaan bagiku. 95 00:09:50,400 --> 00:09:52,760 Biarkan saja. 96 00:10:01,880 --> 00:10:02,880 Ada apa, Joe? 97 00:10:04,200 --> 00:10:06,440 Kau seperti mau ke rumah jagal. 98 00:10:10,080 --> 00:10:11,200 Kau menginginkan ini? 99 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 Ya. 100 00:10:20,040 --> 00:10:21,200 Cuma lelah. 101 00:10:23,480 --> 00:10:25,040 Malam yang melelahkan. 102 00:10:25,120 --> 00:10:26,080 Tak apa. 103 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 KLINIK KESUBURAN 104 00:10:29,600 --> 00:10:31,040 Tuan dan Nyonya Murage. 105 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 Ya, itu aku. 106 00:10:32,200 --> 00:10:33,960 Maaf, itu kami. 107 00:10:34,920 --> 00:10:37,320 {\an8}Ke lorong, pintu kedua sebelah kiri. 108 00:10:37,400 --> 00:10:40,520 {\an8}- Dokter Shitsama menunggu kalian. - Baik. Terima kasih. 109 00:10:41,880 --> 00:10:44,760 Sayang, ayo. 110 00:10:53,960 --> 00:10:57,240 Uangnya banyak sekali. 111 00:10:57,320 --> 00:11:00,880 Sekarang, uang sedikit itu tak berguna. 112 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 Cuma yang besar. 113 00:11:03,240 --> 00:11:05,640 Uang besar dengan masalah besar. 114 00:11:05,720 --> 00:11:08,360 Saat ini, aku tak punya waktu berurusan dengan itu. 115 00:11:10,080 --> 00:11:12,720 Berikan ponsel itu. 116 00:11:26,480 --> 00:11:29,000 Ada satu cara aku bisa bantu. 117 00:11:30,320 --> 00:11:34,320 Bukan karena alasan itu aku ke sini. 118 00:11:34,400 --> 00:11:36,480 Aku ke sini karena ingin didengarkan. 119 00:11:36,560 --> 00:11:40,760 Aku tahu, tapi kau keluarga, dan kau membantuku dengan Butere. 120 00:11:40,840 --> 00:11:42,720 Kau tak perlu membantuku. 121 00:11:42,800 --> 00:11:45,160 Aku ingin membantumu. 122 00:11:46,280 --> 00:11:48,520 Kau dapat dari mana semua uang itu? 123 00:11:48,600 --> 00:11:53,480 Aku bendahara koperasi. Jadi, aku punya akses keuangannya. 124 00:11:54,480 --> 00:11:57,080 Uang dari koperasi? Aku tak bisa ambil itu. 125 00:11:57,160 --> 00:11:59,440 Kau bisa bayar begitu penjualan selesai. 126 00:11:59,520 --> 00:12:02,520 Atau kau punya tempat lain untuk dapatkan uang itu? 127 00:12:02,600 --> 00:12:04,800 Dua juta dalam satu hari. 128 00:12:09,160 --> 00:12:14,240 Kau ke sini dan bilang istrimu mengabaikanmu. 129 00:12:14,320 --> 00:12:18,360 Kau berharap aku akan diam saja? 130 00:12:32,800 --> 00:12:35,200 - Baik. - Baiklah. 131 00:12:35,280 --> 00:12:39,720 Ingat, bunganya 15 persen. 132 00:12:39,800 --> 00:12:41,560 Jangan licik. 133 00:12:41,640 --> 00:12:45,200 Baiklah, pergi dari dapurku. Biar kuselesaikan. 134 00:12:45,280 --> 00:12:47,000 Makanannya sebentar lagi siap. 135 00:12:47,080 --> 00:12:49,560 Baiklah. 136 00:12:54,480 --> 00:12:55,320 Halo? 137 00:12:55,400 --> 00:12:56,680 Halo, Sayang. 138 00:12:56,760 --> 00:12:58,920 Senang rasanya mendengarmu. 139 00:12:59,000 --> 00:13:01,280 Membuatku ingat masih punya kehidupan di luar Tsilanga. 140 00:13:01,360 --> 00:13:03,960 Kotamu merindukanmu. Aku merindukanmu. 141 00:13:04,040 --> 00:13:07,920 Aku ingin semua cepat selesai. Sungguh. 142 00:13:08,000 --> 00:13:09,040 Bagaimana kabar ibumu? 143 00:13:15,400 --> 00:13:17,960 Dia kesulitan saat berkemas, tapi… 144 00:13:19,440 --> 00:13:21,240 Dia masih mau menjual, 'kan? 145 00:13:21,320 --> 00:13:23,960 Ya. Aku akhirnya bisa meluluhkannya. 146 00:13:24,040 --> 00:13:24,880 Bagus. 147 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 - Maksudku, bagus untuknya. - Hei. 148 00:13:28,920 --> 00:13:32,120 Singkirkan ponselmu. Makanan siap. 149 00:13:32,200 --> 00:13:33,480 Itu makananku. Sudah dulu. 150 00:13:34,040 --> 00:13:35,640 Aku merindukanmu. 151 00:13:35,720 --> 00:13:37,120 Aku juga merindukanmu. 152 00:13:39,600 --> 00:13:40,960 Sepertinya aku menang. 153 00:13:41,840 --> 00:13:43,880 Semoga kau tak menyesal mengundangku. 154 00:13:44,520 --> 00:13:45,880 Permainan belum berakhir. 155 00:13:54,880 --> 00:13:57,160 Kudengar kau membeli banyak tanah di Tsilanga. 156 00:13:58,400 --> 00:14:00,320 Mempersiapkan tambang terbuka. 157 00:14:01,680 --> 00:14:02,840 Sial… 158 00:14:07,560 --> 00:14:12,200 Akan kupastikan semua lancar tanpa revolusi, 159 00:14:13,160 --> 00:14:14,800 dan berikan aku bagian yang adil. 160 00:14:16,080 --> 00:14:17,000 Lima puluh persen. 161 00:14:18,000 --> 00:14:19,080 Itu gila. 162 00:14:26,720 --> 00:14:28,880 Kau sudah dengar rencana melindungi Tsilanga 163 00:14:28,960 --> 00:14:31,040 sebagai situs warisan nasional? 164 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Bahkan didukung internasional. 165 00:14:36,800 --> 00:14:37,720 Kau di sini. 166 00:14:39,200 --> 00:14:41,480 Kingsley, ini pertemuan pribadi. 167 00:14:43,080 --> 00:14:46,480 Aku sempat mengira kau ayahmu yang ingin bergabung dengan kami. 168 00:14:46,560 --> 00:14:48,600 Lucu sekali kau mengatakan itu, Gubernur Bwana. 169 00:14:48,680 --> 00:14:51,520 Beberapa orang bilang aku mirip ibuku. 170 00:14:51,600 --> 00:14:53,720 Ibu kandungku. 171 00:14:53,800 --> 00:14:55,120 Kita akan bertemu di kantor, Kingsley. 172 00:14:57,600 --> 00:14:59,440 Eco Rock merencanakan sesuatu yang besar. 173 00:15:00,320 --> 00:15:03,240 Karena kami memperluas tambang di Tsilanga, 174 00:15:03,320 --> 00:15:06,480 kita akan jadi rekan untuk waktu yang lama. 175 00:15:08,000 --> 00:15:10,360 Kita lihat saja. 176 00:15:10,840 --> 00:15:12,960 Kau cepat menjadi seperti ayahmu. 177 00:15:15,280 --> 00:15:16,120 Begini saja. 178 00:15:16,920 --> 00:15:19,360 Ikutlah makan malam dengan keluargaku. 179 00:15:20,080 --> 00:15:23,920 Ivy juga sedang di kota. Kalian harus saling mengenal. 180 00:16:15,480 --> 00:16:17,400 Untuk istri dan putriku. 181 00:16:19,640 --> 00:16:23,120 Maaf tak mengakui keretakan 182 00:16:23,200 --> 00:16:25,120 yang disebabkan dosaku di rumah ini. 183 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 WASIAT TERAKHIRKU 184 00:16:27,920 --> 00:16:30,960 Aku juga telah membuat keluargaku rentan 185 00:16:32,600 --> 00:16:35,320 terhadap parasit yang menggerogoti 186 00:16:35,400 --> 00:16:37,040 apa yang kita bangun. 187 00:16:37,960 --> 00:16:39,520 Aku membuat tegang ikatan 188 00:16:39,600 --> 00:16:41,760 yang menyatukan masyarakat ini 189 00:16:43,800 --> 00:16:47,520 begitu kulihat para tetangga saling bertengkar, 190 00:16:47,600 --> 00:16:49,000 teman saling bertengkar. 191 00:16:50,280 --> 00:16:53,280 Ini kutukan yang kita bawa sendiri. 192 00:16:53,360 --> 00:16:55,640 Entah kenapa kau masih mau tinggal di tempat ini. 193 00:16:55,720 --> 00:16:57,760 Dan saudara saling bertengkar. 194 00:16:57,840 --> 00:17:01,280 Tampak jelas ikatan yang tegang itu akan segera terputus. 195 00:17:01,360 --> 00:17:03,320 Ibu kita dikubur di sini. 196 00:17:03,400 --> 00:17:05,520 Saat hari itu tiba, 197 00:17:05,600 --> 00:17:09,440 setiap orang berjalan sendiri dan Tuhan menentukan. 198 00:17:10,160 --> 00:17:14,720 Agar kita aman, aku mewariskan seluruh propertiku kepada cucuku. 199 00:17:14,800 --> 00:17:16,480 - Halo. - Halo! 200 00:17:17,880 --> 00:17:24,880 Istriku, Esther Mariamu Mutunga dan putriku, Akisa Hawa Nduku Mutunga, 201 00:17:24,960 --> 00:17:30,640 carilah dia dan jaga tanah ini sampai dia cukup umur. 202 00:17:52,080 --> 00:17:53,080 Apa ini? 203 00:18:05,400 --> 00:18:06,960 Dari mana kau mendapatkan ini? 204 00:18:08,200 --> 00:18:09,160 Dia berbohong. 205 00:18:15,000 --> 00:18:17,600 Dan selama ini, Ibu tahu. 206 00:18:20,640 --> 00:18:23,000 Ibu tidak tahu. 207 00:18:32,840 --> 00:18:37,320 Pelan-pelan. Belok ke sisi lain, di sini. 208 00:18:37,400 --> 00:18:40,320 Pakai kaca spionmu. Itu bukan untuk mencukur janggutmu. 209 00:18:40,400 --> 00:18:43,160 Terus. Sudah. 210 00:18:44,200 --> 00:18:45,240 Baiklah. 211 00:18:45,320 --> 00:18:49,480 Anak Muda, cepat. Angkat semua ke truk. 212 00:18:49,560 --> 00:18:51,080 Barang lain di dalam rumah. 213 00:18:51,160 --> 00:18:53,560 Cepat. 214 00:18:55,200 --> 00:19:00,440 Taruh kembali barang-barangku! 215 00:19:01,560 --> 00:19:04,200 Tapi kami membantumu pindah, Esther. 216 00:19:04,280 --> 00:19:06,120 - Siapa yang mau pindah? - Kau. 217 00:19:06,200 --> 00:19:09,080 - Aku tak akan pindah. - Apa? 218 00:19:09,160 --> 00:19:11,440 Sudah kubilang, aku tak akan pindah. 219 00:19:12,560 --> 00:19:14,920 Tapi kita sudah sepakat. 220 00:19:15,840 --> 00:19:16,920 Kita sudah sepakat. 221 00:19:17,000 --> 00:19:19,280 Pergi. 222 00:19:19,360 --> 00:19:21,720 Cepat bawa barang-barang itu. 223 00:19:21,800 --> 00:19:25,080 Pergi dari sini! 224 00:19:25,160 --> 00:19:27,560 Ayo. 225 00:19:42,960 --> 00:19:45,760 Kita harus memenuhi wasiat ayahmu. 226 00:19:51,400 --> 00:19:54,760 BAR JUMA 227 00:19:54,840 --> 00:19:57,480 Kemarilah. Biar kutunjukkan sesuatu. 228 00:19:59,400 --> 00:20:02,680 Aku tak sabar dipanggil Bibi Grace. 229 00:20:17,720 --> 00:20:18,840 Ada apa? 230 00:20:19,600 --> 00:20:21,960 Ada apa? 231 00:20:23,360 --> 00:20:24,680 Mual pagi hari. 232 00:20:24,760 --> 00:20:28,240 Di jam ini? Hamil! 233 00:20:29,320 --> 00:20:32,560 Baiklah, istirahatlah. Nanti kupanggil jika semua sudah siap. 234 00:20:54,520 --> 00:20:55,560 Kau sudah gila? 235 00:20:56,120 --> 00:20:57,240 Aku bisa terluka. 236 00:20:57,320 --> 00:20:58,280 Kyalo, ayo bicara. 237 00:20:58,360 --> 00:20:59,680 Besok saja, jangan sekarang. 238 00:20:59,760 --> 00:21:01,520 Kyalo, ini tak bisa menunggu. Kumohon. 239 00:21:01,600 --> 00:21:02,640 Cari aku besok saja. 240 00:21:02,720 --> 00:21:03,600 Bisa kita duduk? 241 00:21:05,080 --> 00:21:05,920 Kumohon. 242 00:21:30,240 --> 00:21:31,560 Katakan. 243 00:21:39,920 --> 00:21:43,560 "Agar kita aman, aku mewariskan seluruh propertiku untuk cucuku." 244 00:21:50,120 --> 00:21:56,280 Dia tak pernah cerita punya… Kau punya… 245 00:21:57,000 --> 00:21:59,560 Kita. 246 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 Aku dan kau. 247 00:22:03,280 --> 00:22:04,480 Aa maksudmu? 248 00:22:05,040 --> 00:22:07,160 Kita punya putra, Kyalo. 249 00:22:08,520 --> 00:22:11,000 Itu sebabnya aku harus pergi bertahun-tahun lalu. 250 00:22:11,960 --> 00:22:13,360 Aku tak punya pilihan. 251 00:22:23,120 --> 00:22:23,960 Jadi… 252 00:22:25,760 --> 00:22:28,080 kau menghilang dariku selama bertahun-tahun, 253 00:22:29,240 --> 00:22:31,080 tiba-tiba kau muncul 254 00:22:32,000 --> 00:22:32,840 dan bilang aku… 255 00:22:34,640 --> 00:22:36,080 Kupikir dia sudah meninggal. 256 00:22:37,080 --> 00:22:41,160 Saat aku di Nairobi, ada pria memberikan surat dari ayahku. 257 00:22:43,920 --> 00:22:45,440 Katanya putraku meninggal. 258 00:22:48,400 --> 00:22:49,480 Dan aku percaya. 259 00:22:52,320 --> 00:22:53,160 Sekarang… 260 00:22:54,760 --> 00:22:56,400 Sekarang aku tahu itu bohong. 261 00:23:06,400 --> 00:23:09,640 Kau cuma perlu bantu aku menemukannya. Itu saja. 262 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 Kyalo, kumohon. 263 00:23:16,680 --> 00:23:20,360 Kali ini, tak akan kubiarkan kau datang tiba-tiba dan mencegahku 264 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 melanjutkan hidup dengan istriku. 265 00:23:23,920 --> 00:23:25,040 Tak akan kubiarkan. 266 00:23:26,440 --> 00:23:27,360 Kyalo. 267 00:23:30,600 --> 00:23:31,680 Kyalo. 268 00:23:37,720 --> 00:23:41,320 Tempat tak ada kekhawatiran 269 00:23:42,080 --> 00:23:47,400 Yesus akan menyembunyikanku 270 00:23:47,480 --> 00:23:52,600 Di tangan Tuhan 271 00:23:55,160 --> 00:23:58,080 Zippy. Sekali lagi. 272 00:23:58,160 --> 00:24:01,960 Siapa yang kunikahi? Kau atau Musa? 273 00:24:02,120 --> 00:24:04,560 Titus, jangan begitu. 274 00:24:04,640 --> 00:24:05,920 Berengsek. 275 00:24:06,000 --> 00:24:08,800 Bahkan ular punya lebih banyak tulang punggung daripada kau. 276 00:24:14,080 --> 00:24:15,040 Musa. 277 00:24:16,960 --> 00:24:21,320 Maksudmu, sepuluh juta. 278 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Sepuluh juta. 279 00:24:25,000 --> 00:24:26,840 Baru saja kita lewatkan. 280 00:24:29,000 --> 00:24:34,800 Wanita itu penyihir. 281 00:24:34,880 --> 00:24:39,840 Kita kalah dalam pertarungan, tapi belum kalah dalam pertempuran. 282 00:24:39,920 --> 00:24:42,680 Siapa pun yang punya hak miliknya, bisa menjual tanah itu. 283 00:24:42,760 --> 00:24:45,720 Mwalimu tak punya hak miliknya. 284 00:24:52,280 --> 00:24:57,960 Titus, kita bisa… 285 00:24:58,040 --> 00:24:59,560 Kau mengerti? 286 00:25:00,880 --> 00:25:05,200 Musa, kadang pikiranmu punya ide cemerlang. 287 00:25:05,280 --> 00:25:07,040 Kadang. 288 00:25:42,000 --> 00:25:43,600 PERINTAH PEMERIKSAAN 289 00:25:47,920 --> 00:25:53,880 PERINTAH PEMERIKSAAN 290 00:26:36,520 --> 00:26:38,960 Kingsley, masuklah. 291 00:26:40,400 --> 00:26:41,720 Tanpa alkohol. 292 00:26:45,760 --> 00:26:47,080 Aku terkejut. 293 00:26:52,480 --> 00:26:55,240 Jadi, Ibu… 294 00:26:56,000 --> 00:26:56,920 Nak. 295 00:26:58,400 --> 00:27:02,800 Jujur, aku terkejut kau mengundangku makan malam. 296 00:27:04,760 --> 00:27:06,960 Aku ingin merayakan kemajuanmu. 297 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 Kau semakin bertumbuh. 298 00:27:10,840 --> 00:27:13,320 Bagus. 299 00:27:13,400 --> 00:27:15,920 Tentu akan lebih besar begitu aku mengambil alih. 300 00:27:17,480 --> 00:27:18,840 Kita lihat nanti. 301 00:27:18,920 --> 00:27:22,400 Dan itu akan terjadi lebih awal jika kau 302 00:27:22,480 --> 00:27:24,920 dan Max tak membunuh ayahku. 303 00:27:25,000 --> 00:27:26,440 Astaga. 304 00:27:29,640 --> 00:27:30,800 Kasihan kau. 305 00:27:32,520 --> 00:27:34,440 Kau berhalusinasi lagi. 306 00:27:34,520 --> 00:27:36,560 Dulu, aku tak berhalusinasi 307 00:27:36,640 --> 00:27:39,440 dan aku jelas tak berhalusinasi sekarang. 308 00:27:44,280 --> 00:27:45,800 Tolong airnya. 309 00:27:46,560 --> 00:27:47,480 Ya. 310 00:27:52,120 --> 00:27:53,080 Silakan. 311 00:27:54,440 --> 00:27:55,560 Bersulang. 312 00:28:01,400 --> 00:28:04,440 Ada perintah pengadilan untuk menggali makam ayahku. 313 00:28:07,400 --> 00:28:08,240 Benarkah? 314 00:28:09,920 --> 00:28:13,520 Akhirnya, kau dan Max akan mendapatkan balasan. 315 00:28:13,600 --> 00:28:17,840 Kingsley, aku mengundangmu untuk makan malam keluarga yang damai. 316 00:28:19,080 --> 00:28:20,200 Jangan merusaknya. 317 00:28:21,840 --> 00:28:24,120 Mari langsung ke hidangan penutup. 318 00:28:34,960 --> 00:28:36,280 Aku sedang diet. 319 00:28:46,280 --> 00:28:50,200 Tak ada salahnya sedikit glukosa untuk mendapatkan tenaga. 320 00:29:25,520 --> 00:29:28,440 Bagus. Aku cuma mengujimu. 321 00:30:11,280 --> 00:30:12,640 Jangan khawatir, Nak. 322 00:30:14,200 --> 00:30:15,400 Ibu masih punya banyak. 323 00:30:17,640 --> 00:30:20,720 BAR JUMA 324 00:30:32,680 --> 00:30:35,280 Dokter, ada apa? Ini pesta. 325 00:30:35,360 --> 00:30:36,520 Menarilah. 326 00:30:36,600 --> 00:30:39,080 Di mana Kyalo? 327 00:30:39,160 --> 00:30:43,120 Nanti juga mereka datang. Berikan minuman untuk si dokter. 328 00:30:45,840 --> 00:30:48,200 Biar kutelepon dia sekali. 329 00:30:48,280 --> 00:30:49,120 Sekali. 330 00:31:01,280 --> 00:31:04,240 Kenapa dia tak menjawab teleponku? 331 00:31:19,440 --> 00:31:21,040 Di mana Kyalo? 332 00:31:21,120 --> 00:31:22,200 Kami tak tahu. 333 00:31:22,280 --> 00:31:25,040 Kami ke sini mau menemuimu. 334 00:32:24,000 --> 00:32:24,840 Anna. 335 00:32:26,200 --> 00:32:30,200 Anna, buka pintunya dan kita bisa bicara. Aku mohon. 336 00:32:31,680 --> 00:32:33,920 Kau melewatkan acara lagi, Kyalo. 337 00:32:35,920 --> 00:32:40,680 Aku di sana seperti orang bodoh dan kau malah bersamanya. 338 00:32:40,760 --> 00:32:44,120 Anna, buka pintunya agar kita bisa bicara. Kumohon. 339 00:32:44,200 --> 00:32:45,480 Biar kujelaskan. 340 00:32:48,280 --> 00:32:52,200 Untuk sekarang, tolong buka pintunya. Kumohon. 341 00:33:09,000 --> 00:33:12,280 Sudah larut. Aku harus bekerja besok pagi. 342 00:33:19,680 --> 00:33:22,400 Kyalo, ada apa? 343 00:33:25,360 --> 00:33:27,960 Ada sesuatu yang perlu kau tahu. 344 00:33:33,480 --> 00:33:34,520 Aku… 345 00:33:35,440 --> 00:33:37,640 Astaga, ini sulit. 346 00:33:37,720 --> 00:33:38,960 Kyalo. 347 00:33:40,040 --> 00:33:43,040 Kau membuatku takut. Ada apa? 348 00:33:47,000 --> 00:33:49,280 Kyalo, kau mencampakkanku? 349 00:33:49,360 --> 00:33:50,560 Ayolah, Anna. 350 00:33:52,080 --> 00:33:54,040 Maka, kau menelantarkan bayimu. 351 00:33:54,840 --> 00:33:58,400 Kau tahu aku tak akan begitu. 352 00:34:03,560 --> 00:34:07,040 Aku ingin kau percaya kepadaku. 353 00:34:08,600 --> 00:34:11,640 Katakan dulu. 354 00:34:13,880 --> 00:34:14,760 Akisa… 355 00:34:16,880 --> 00:34:18,880 Dengar, Anna. 356 00:34:19,679 --> 00:34:22,400 Kumohon, biar kujelaskan. 357 00:34:22,480 --> 00:34:25,040 Jelaskanlah. 358 00:34:27,120 --> 00:34:30,639 Akisa dulu hamil 359 00:34:30,719 --> 00:34:35,280 saat kami masih berpacaran di SMA. 360 00:34:35,360 --> 00:34:38,760 Baru hari ini aku tahu soal ini. 361 00:34:38,840 --> 00:34:40,360 Karena itu aku tak datang ke pesta. 362 00:34:40,440 --> 00:34:42,360 - Kyalo, pergilah. - Tapi aku mau kau tahu… 363 00:34:42,440 --> 00:34:46,199 Pergilah kau dengan Akisa. Pergi dari hidupku. 364 00:34:46,280 --> 00:34:47,360 Tapi itu bukan salahku. 365 00:34:47,440 --> 00:34:50,440 Bukan salahmu? Bagaimana mungkin bukan salahmu? 366 00:34:51,120 --> 00:34:53,360 Kyalo, pergi! 367 00:34:53,440 --> 00:34:55,280 Kumohon, pergilah. 368 00:34:55,360 --> 00:34:56,760 Anna, aku menginginkanmu. 369 00:34:56,840 --> 00:34:59,600 Kau dan bayi kita. Kumohon. 370 00:35:01,800 --> 00:35:02,960 Bayi kita? 371 00:35:05,560 --> 00:35:09,880 Kyalo, pergilah. Sudah kubilang, pergi. 372 00:35:09,960 --> 00:35:11,680 Pergi! 373 00:35:11,760 --> 00:35:14,600 - Anna, aku mencintaimu. - Kumohon, pergilah. 374 00:35:30,520 --> 00:35:35,560 Jika terkena radang paru-paru, kau tak bisa selesaikan masalah. 375 00:35:40,280 --> 00:35:41,600 Semuanya kacau. 376 00:35:42,680 --> 00:35:45,840 Tak bisa diperbaiki dalam semalam. Ayo. 377 00:35:46,720 --> 00:35:50,600 Masuklah. Biar Ibu buatkan teh. 378 00:35:51,240 --> 00:35:52,120 Sebentar. 379 00:36:14,280 --> 00:36:15,440 Kita harus bagaimana? 380 00:36:15,520 --> 00:36:18,960 Entahlah. Aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana. 381 00:36:19,640 --> 00:36:22,520 Carilah Salome. 382 00:36:22,600 --> 00:36:23,560 Salome? 383 00:36:51,040 --> 00:36:51,880 Kau meracuninya? 384 00:36:53,040 --> 00:36:54,080 Tenang. 385 00:36:54,880 --> 00:36:57,560 Aku berikan putraku barang kesukaannya. 386 00:37:05,240 --> 00:37:06,400 Kau melewati dirimu. 387 00:37:08,120 --> 00:37:09,680 Dan setengah penjahat di Nairobi. 388 00:37:09,760 --> 00:37:11,200 Kau harus berterima kasih. 389 00:37:12,120 --> 00:37:15,400 - Dia minta jasad Gor digali. - Kau serius? 390 00:37:16,520 --> 00:37:17,720 Aku akan hubungi Watos. 391 00:37:17,800 --> 00:37:19,160 Jangan khawatir, Max. 392 00:37:19,240 --> 00:37:21,880 Aku punya rencana untuk pewaris kecil kita 393 00:37:22,840 --> 00:37:25,080 yang akan melenyapkannya dari hidup kita. 394 00:37:27,680 --> 00:37:28,520 Baik. 395 00:37:39,720 --> 00:37:43,240 Aku terkejut saat melihatnya seperti ini. Ini salahku. 396 00:37:43,320 --> 00:37:45,280 Jangan khawatir, pecandu biasa seperti ini. 397 00:37:45,360 --> 00:37:46,720 Tak ada yang bisa kau lakukan. 398 00:37:48,440 --> 00:37:49,480 Ikat dia. 399 00:37:50,880 --> 00:37:56,280 Ayahku memanggilku dari air. Dia bicara kepadaku. Kau bisa dengar aku? 400 00:37:57,760 --> 00:37:59,720 Tahan dia! 401 00:38:00,680 --> 00:38:01,600 Jarum suntik. 402 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Kau mau membunuhku. 403 00:38:05,080 --> 00:38:08,800 Tenanglah. Sudah. 404 00:38:09,480 --> 00:38:10,880 Sudah. 405 00:38:12,320 --> 00:38:13,640 Perawatannya akan lebih lama. 406 00:38:13,720 --> 00:38:15,360 - Berapa lama? - Aku tak tahu. 407 00:38:15,440 --> 00:38:17,800 Ini kekambuhan terburuk yang pernah aku lihat. 408 00:38:22,040 --> 00:38:24,520 AMBULANS 409 00:38:41,120 --> 00:38:45,560 Para bos! Kalian sudah datang. 410 00:38:45,640 --> 00:38:51,200 Pergilah ke terowongan berpasangan karena kita butuh banyak sampel. 411 00:38:51,840 --> 00:38:56,960 Kami tak mau bekerja. Kami mau uang kami. 412 00:39:11,800 --> 00:39:13,560 Tenang, Anak Muda. Ya? 413 00:39:14,680 --> 00:39:16,800 Jangan kesal sedikit pun. 414 00:39:16,880 --> 00:39:18,760 Kalian akan dibayar hari ini. 415 00:39:18,840 --> 00:39:24,560 Hari ini, kalian akan dibayar dua kali lipat dari biasanya, ya? 416 00:39:24,640 --> 00:39:26,560 Baiklah, kerjakan lebih cepat. 417 00:39:26,640 --> 00:39:29,680 Tapi kami mau uang kami. 418 00:39:29,760 --> 00:39:30,800 Dengarkan aku. 419 00:39:30,880 --> 00:39:33,560 Kau akan dibayar jika masuk ke terowongan itu. Kau dengar? 420 00:39:33,640 --> 00:39:34,480 Pergilah! 421 00:39:38,880 --> 00:39:42,200 Seperti yang kalian lihat, ini kemajuan besar. 422 00:39:42,280 --> 00:39:44,400 Sebagian besar lahan sudah dibersihkan. 423 00:39:46,160 --> 00:39:47,240 Bagian tengahnya? 424 00:39:48,440 --> 00:39:50,000 Kita tak bisa mulai tanpa ini. 425 00:39:50,080 --> 00:39:53,960 Tenang saja, nanti akan dapat. Kita sudah punya izin pertambangan. 426 00:39:54,520 --> 00:39:58,200 Alat sudah dipesan dan akan segera menuju ke Tsilanga. 427 00:39:58,280 --> 00:40:00,240 Kita siap untuk memulai pekan depan. 428 00:40:00,320 --> 00:40:03,560 Dengan kemungkinan ekstensi dan mineralisasi seperti itu, 429 00:40:03,640 --> 00:40:06,680 sangat disayangkan jika tak mengikuti penambangan terbuka 430 00:40:07,960 --> 00:40:09,160 Tahap satu. 431 00:40:10,160 --> 00:40:14,120 Sepertiga dari desa akan diratakan untuk lubang terbuka 432 00:40:14,200 --> 00:40:17,760 dan penghanyutan besar. Danau akan tepat di sampingnya pusatnya. 433 00:40:17,840 --> 00:40:21,520 Tahap dua, dua pertiga desa akan diratakan. 434 00:40:21,600 --> 00:40:22,960 Lalu tahap tiga, 435 00:40:24,000 --> 00:40:27,680 seluruh desa tinggal sejarah. Lubang terbuka dapat beroperasi penuh. 436 00:40:29,000 --> 00:40:31,840 Bagaimana jadwal sampai tahap tiga? 437 00:40:31,920 --> 00:40:32,920 Enam bulan? 438 00:40:33,880 --> 00:40:35,000 Hasil yang diharapkan? 439 00:40:35,640 --> 00:40:37,560 Delapan sampai sepuluh gram per ton. 440 00:40:39,840 --> 00:40:41,120 Luar biasa. 441 00:41:21,720 --> 00:41:23,920 Aku tak percaya begitu cepatnya Eco Rock merusak 442 00:41:24,000 --> 00:41:26,160 hati warga Tsilanga. 443 00:41:27,080 --> 00:41:30,000 Kyalo, lihat betapa kecilnya perubahan tempat ini sejak aku pergi. 444 00:41:30,080 --> 00:41:33,120 Jalanan masih buruk. 445 00:41:33,200 --> 00:41:37,320 Berapa banyak bangunan baru? Dua? Tiga? 446 00:41:38,280 --> 00:41:39,240 Pernahkah berpikir 447 00:41:39,320 --> 00:41:42,480 mungkin mereka cuma mau hidup lebih baik? 448 00:41:42,560 --> 00:41:43,520 Apa itu sangat buruk? 449 00:41:45,280 --> 00:41:49,040 Aku lupa kau bicara dengan orang dalam Eco Rock. 450 00:41:50,320 --> 00:41:54,280 Apa itu kebodohan yang selalu dia katakan kepadamu? 451 00:41:55,600 --> 00:41:57,560 Semoga kita bisa menemukan anak ini. 452 00:42:02,320 --> 00:42:04,360 Lihatlah mereka. 453 00:42:04,440 --> 00:42:08,320 Mereka pasti menjual properti dengan harga sangat murah. 454 00:42:10,200 --> 00:42:14,200 Lalu hidup tidak layak di kota. 455 00:42:22,640 --> 00:42:29,280 Saat melihatmu, aku jadi ingat saat-saat sulit di hidupku. 456 00:42:41,840 --> 00:42:46,160 Kau masih kecil. Aku tak punya pilihan. 457 00:42:47,880 --> 00:42:51,480 Jadi, kuberikan kehidupan yang layak. 458 00:42:52,840 --> 00:42:56,280 Apa maksudnya kau tak punya pilihan? 459 00:42:56,360 --> 00:42:59,080 Kau cuma menuruti keinginan ayahku. 460 00:42:59,160 --> 00:43:01,520 Semoga kau mengerti. 461 00:43:01,600 --> 00:43:05,440 Itu saat yang sangat sulit. 462 00:43:06,600 --> 00:43:09,080 Bahkan adikku, ibumu, 463 00:43:09,160 --> 00:43:13,160 tak bisa melawan Mwalimu. 464 00:43:26,880 --> 00:43:30,480 Ada seorang wanita di gereja itu 465 00:43:30,560 --> 00:43:32,240 yang punya panti asuhan. 466 00:43:42,840 --> 00:43:46,840 Aku tak ingat nama belakangnya. 467 00:43:52,720 --> 00:43:55,800 Setelah membawa putramu… 468 00:43:55,880 --> 00:43:58,040 Maksudmu, saat dia dicuri? 469 00:43:58,960 --> 00:44:01,960 Kami bertemu di Thika. 470 00:44:02,040 --> 00:44:05,440 Sejak saat itu, aku tak pernah bertemu dengannya lagi. 471 00:44:06,720 --> 00:44:09,280 Kau berikan anak itu kepadanya? Begitu saja? 472 00:44:09,360 --> 00:44:13,240 Aku menuruti perintah Esther dan ayahmu. 473 00:44:15,560 --> 00:44:18,560 Lalu Mwalimu memberi tahu kami bahwa bayinya meninggal. 474 00:44:18,640 --> 00:44:20,000 Itu yang kami kira. 475 00:44:20,080 --> 00:44:21,640 Bagaimana cara mencari wanita ini? 476 00:44:21,720 --> 00:44:24,760 Aku sudah katakan semua yang kutahu. 477 00:44:24,840 --> 00:44:26,640 Di mana alamat panti asuhannya? 478 00:44:27,360 --> 00:44:30,080 Di Makuto. 479 00:44:34,480 --> 00:44:35,320 Pasti di sini. 480 00:44:41,520 --> 00:44:48,240 RUMAH MAMA LAIZA 481 00:45:22,120 --> 00:45:25,560 Ada pengunjung! 482 00:45:27,320 --> 00:45:30,080 Ayo tunjukkan yang kita pelajari kepada pengunjung, ya? 483 00:45:30,160 --> 00:45:31,720 Dua. 484 00:45:31,800 --> 00:45:33,440 - Dua ditambah dua? - Empat! 485 00:45:33,520 --> 00:45:36,120 Tidak apa-apa. Tidak perlu. 486 00:45:36,200 --> 00:45:37,600 Kau mau mengadopsi yang mana? 487 00:45:37,680 --> 00:45:39,320 Lihat, mereka semua sehat. 488 00:45:39,400 --> 00:45:40,640 - Dia juga. Buka mulutmu. - Kami… 489 00:45:40,720 --> 00:45:42,040 Kami mencari anak tertentu. 490 00:45:42,120 --> 00:45:43,920 - Sangat cantik. - Lihat. 491 00:45:44,000 --> 00:45:45,560 - Lihat dia. - Kami mencari… Ibu! 492 00:45:45,640 --> 00:45:48,960 - Kuat, pekerja keras… - Kami mencari anak tertentu. 493 00:45:49,040 --> 00:45:50,240 Semua anak di sini sehat. 494 00:45:50,320 --> 00:45:51,920 Dia diberikan kepadamu saat kecil. 495 00:45:52,000 --> 00:45:54,520 - Baik. - Anak laki-laki. Usia satu pekan. 496 00:45:54,600 --> 00:45:57,960 Aku paham, kau mau bayi. Namun, mencari bayi itu sulit. 497 00:45:58,040 --> 00:46:00,480 Bayi sangat cepat diadopsi. 498 00:46:00,560 --> 00:46:01,880 Tapi, berikan saja kontakmu. 499 00:46:01,960 --> 00:46:03,360 - Aku bisa… - Dengar, Bu. 500 00:46:03,440 --> 00:46:06,040 - Anak itu datang ke sini 10 tahun lalu. - Ya. 501 00:46:06,120 --> 00:46:06,960 Sepuluh tahun lalu? 502 00:46:07,040 --> 00:46:11,120 Diberikan oleh Salome. Temanmu dari gereja. 503 00:46:12,760 --> 00:46:17,400 Kembali ke tugas kalian. 504 00:46:17,480 --> 00:46:19,280 Ikut aku ke kantor. 505 00:46:19,360 --> 00:46:20,840 - Baik. - Ya. 506 00:46:32,160 --> 00:46:34,080 Siapa yang kau bilang membawa anak itu? 507 00:46:34,160 --> 00:46:35,000 Salome. 508 00:46:36,160 --> 00:46:38,600 Maaf, aku tak kenal orang dengan nama itu. 509 00:46:38,680 --> 00:46:40,960 Kau harus ingat. Itu anakku. 510 00:46:41,040 --> 00:46:42,440 Maaf, aku tak bisa bantu. 511 00:46:42,520 --> 00:46:45,280 Tapi kau punya catatan. Kami bisa periksa. 512 00:46:49,960 --> 00:46:52,160 Untuk apa aku simpan catatan anak iblis itu? 513 00:46:52,240 --> 00:46:53,360 Apa? 514 00:46:55,040 --> 00:46:57,480 Dulu, ada anak yang tak tahu sopan santun. 515 00:46:57,560 --> 00:46:59,720 Dia keras kepala dan tidak disiplin. 516 00:46:59,800 --> 00:47:02,560 Bahkan dia kabur dari sini. 517 00:47:02,640 --> 00:47:03,840 Baik, tapi di mana dia? 518 00:47:03,920 --> 00:47:05,120 Aku tak tahu. 519 00:47:05,600 --> 00:47:06,520 Kau tak mencarinya? 520 00:47:06,600 --> 00:47:08,200 Untuk apa aku mencarinya? 521 00:47:10,200 --> 00:47:11,680 Ini bodoh. 522 00:47:11,760 --> 00:47:14,200 Bos, kau sedang apa? Jangan sentuh berkas-berkas itu! 523 00:47:14,280 --> 00:47:15,480 Aku takkan pergi tanpa anakku! 524 00:47:15,560 --> 00:47:17,600 - Jangan sentuh itu! - Hentikan kebodohanmu! 525 00:47:17,680 --> 00:47:21,000 Tolong pergi dari kantorku! 526 00:47:21,080 --> 00:47:23,600 - Aku harus dapatkan catatannya. - Munyo! 527 00:47:23,680 --> 00:47:24,560 Ada apa? 528 00:47:24,640 --> 00:47:26,440 Keluarkan mereka dari kantorku. 529 00:47:26,520 --> 00:47:29,320 - Keluar kalian! - Kenapa memengangku? Memang kau siapa? 530 00:47:29,400 --> 00:47:31,560 - Siapa yang mau kau pukul? - Keluar! 531 00:47:31,640 --> 00:47:34,080 - Keluar. Cepat. - Kyalo. 532 00:47:34,160 --> 00:47:36,520 - Ini belum berakhir. - Kyalo, ayo. 533 00:47:40,320 --> 00:47:42,040 Akan kubuat dia tunjukkan berkasnya. 534 00:47:42,800 --> 00:47:44,800 - Kita cuma bisa lakukan itu. - Caranya? 535 00:47:44,880 --> 00:47:45,760 Sewa pengacara. 536 00:47:45,840 --> 00:47:47,680 Saat pengacara ke pengadilan, 537 00:47:47,760 --> 00:47:49,880 bertemu hakim, akan banyak waktu yang terbuang. 538 00:47:49,960 --> 00:47:50,920 Kita harus bertindak. 539 00:47:51,000 --> 00:47:52,520 - Kita bicara dengan Neema. - Dia bisa bantu? 540 00:47:52,600 --> 00:47:54,880 Dia mungkin punya kenalan. 541 00:48:00,080 --> 00:48:01,040 Kau baik-baik saja? 542 00:48:01,120 --> 00:48:04,680 Aku cuma memikirkan dia di mana. Bagaimana keadaannya? 543 00:48:06,600 --> 00:48:08,480 Kyalo, aku cuma berharap dia aman. 544 00:48:22,000 --> 00:48:24,680 Menang itu menyenangkan, bukan? 545 00:48:29,240 --> 00:48:30,800 Apa skema yang kau rencanakan? 546 00:48:32,920 --> 00:48:35,720 Sedikit ini dan itu. 547 00:48:39,320 --> 00:48:40,680 Jadi, kau punya rahasia lagi? 548 00:48:43,440 --> 00:48:44,280 Benarkah? 549 00:49:03,400 --> 00:49:04,240 Kau tahu? 550 00:49:05,640 --> 00:49:08,360 Jika kau pria yang kuat, 551 00:49:09,720 --> 00:49:11,960 bahkan akan kuizinkan sepuluh untukmu. 552 00:49:12,960 --> 00:49:15,640 Kau akan dapatkan tanah pusat Tsilanga di akhir pekan. 553 00:49:18,800 --> 00:49:19,640 Jangan ragukan. 554 00:49:20,720 --> 00:49:23,560 Kau beri aku banyak alasan untuk ragu. 555 00:49:25,000 --> 00:49:26,760 Selalu menyelinap. 556 00:49:30,440 --> 00:49:31,400 Mungkin… 557 00:49:33,000 --> 00:49:36,440 aku harus 558 00:49:36,520 --> 00:49:37,960 mengikatmu. 559 00:49:51,440 --> 00:49:54,120 Berikan aku 560 00:49:55,640 --> 00:49:56,760 kursi 561 00:49:58,480 --> 00:49:59,520 di mejamu. 562 00:50:05,400 --> 00:50:06,480 Kau tak akan menyesal. 563 00:50:09,920 --> 00:50:11,320 Jangan main-main denganku, Max. 564 00:50:21,040 --> 00:50:23,880 Halo. Ya, aku dengar. 565 00:50:31,120 --> 00:50:33,480 Kingsley melarikan diri. 566 00:50:39,200 --> 00:50:42,800 Kau pernah terpikirkan seperti apa hidup seharusnya? 567 00:50:43,840 --> 00:50:45,400 Dengan dia. 568 00:50:46,520 --> 00:50:49,400 Pernah. Sering. 569 00:50:52,000 --> 00:50:54,440 Tapi ada saatnya aku harus berhenti. 570 00:50:56,480 --> 00:50:57,680 Kau harus tetap hidup. 571 00:51:01,280 --> 00:51:04,560 Bagaimana kau bertahan di Nairobi? 572 00:51:04,640 --> 00:51:06,680 Bayangkan aku cuma lakukan yang seharusnya. 573 00:51:07,800 --> 00:51:10,080 Kehidupan memaksa kita tumbuh cepat. 574 00:51:11,520 --> 00:51:13,600 Kita membuat keputusan sulit. 575 00:51:15,960 --> 00:51:20,720 Aku pernah tinggal di Nairobi sebentar, tapi itu seperti perkebunan besi. 576 00:51:20,800 --> 00:51:24,520 Tunggu. Kyalo di Nairobi? Kau, Kyalo? 577 00:51:27,880 --> 00:51:30,800 Tapi… 578 00:51:30,880 --> 00:51:31,880 Aku harus kembali. 579 00:51:32,840 --> 00:51:34,000 Harus? Kenapa? 580 00:51:36,320 --> 00:51:40,240 Sama sepertimu, aku harus membuat keputusan sulit 581 00:51:41,280 --> 00:51:43,320 setelah membuat… 582 00:51:44,800 --> 00:51:45,960 keputusan bodoh. 583 00:51:46,760 --> 00:51:48,360 Aku juga buat keputusan bodoh. 584 00:51:54,880 --> 00:51:56,080 Mari temukan putra kita. 585 00:51:58,080 --> 00:51:59,160 Bersama. 586 00:52:15,640 --> 00:52:19,040 Kita harus mencari makan di suatu tempat. 587 00:52:21,280 --> 00:52:24,760 Siapa yang mau ke desa selarut ini? 588 00:52:33,040 --> 00:52:35,480 Tak ada yang mau ikut? 589 00:52:35,560 --> 00:52:38,520 Ada hiena. 590 00:52:38,600 --> 00:52:42,000 Kalian penakut. 591 00:52:42,920 --> 00:52:46,080 Muli, ayo. 592 00:53:28,080 --> 00:53:31,280 Kau. 593 00:53:31,360 --> 00:53:33,320 Kemari! 594 00:53:37,640 --> 00:53:38,600 Kemari. 595 00:53:38,680 --> 00:53:41,120 Kau pencuri ayam? 596 00:53:41,200 --> 00:53:42,560 Bukankah ini anak di klinik? 597 00:53:43,400 --> 00:53:44,480 Kenapa kau mencuri? 598 00:53:44,560 --> 00:53:46,800 Aku dan teman-temanku lapar. 599 00:53:51,240 --> 00:53:54,880 Kau salah satu anak yang bekerja di tambang? 600 00:53:54,960 --> 00:53:56,280 Dia salah satunya. 601 00:53:56,960 --> 00:54:01,360 Aku tak akan bekerja di sana lagi. Mereka tak memberiku upah. 602 00:54:03,360 --> 00:54:05,160 Ini. 603 00:54:20,760 --> 00:54:23,200 Tak apa? 604 00:54:29,680 --> 00:54:31,880 Di mana orang tuamu? 605 00:54:31,960 --> 00:54:33,640 Aku tak punya orang tua. 606 00:54:34,240 --> 00:54:36,480 Siapa namamu? 607 00:54:37,280 --> 00:54:39,080 Josaiah. 608 00:54:39,680 --> 00:54:42,160 Kau tumbuh di mana? 609 00:54:43,280 --> 00:54:45,800 Panti asuhan. 610 00:54:45,880 --> 00:54:51,160 Aku tak suka wanita di sana. Dia selalu memukuliku. 611 00:54:53,200 --> 00:54:55,640 Yang namanya Mama Laiza? 612 00:54:57,480 --> 00:55:00,240 Aku tak mau kembali ke sana. Jangan bawa aku ke sana. 613 00:55:00,320 --> 00:55:02,760 Kami tak akan membawamu kembali ke sana. 614 00:55:04,760 --> 00:55:07,200 Tunggu di sini, ya? Kyalo. 615 00:55:15,400 --> 00:55:17,080 Apa yang kau pikirkan? 616 00:55:17,160 --> 00:55:18,960 Dia bilang dari tempat Mama Laiza. 617 00:55:24,160 --> 00:55:26,880 Nama tengah Ayah, Josaiah. 618 00:55:28,120 --> 00:55:29,160 Kita tak tahu pasti. 619 00:55:30,240 --> 00:55:31,200 Tapi bagaimana jika… 620 00:55:37,480 --> 00:55:41,000 Josiah. 621 00:55:41,080 --> 00:55:42,200 Josiah. 622 00:55:43,080 --> 00:55:45,880 Cari di sana. 623 00:55:46,960 --> 00:55:53,920 - Josiah. - Josiah! 624 00:57:11,840 --> 00:57:15,320 Aku tak akan pernah mengerti bagaimana kau bisa mengambil seorang anak. 625 00:57:18,840 --> 00:57:20,920 Aku akan menemukan putraku. 626 00:57:22,400 --> 00:57:25,720 {\an8}Dan jika berjuang untuknya berarti bejuang untuk tanah ini, 627 00:57:26,880 --> 00:57:28,480 maka itu yang akan kulakukan. 628 00:58:19,200 --> 00:58:23,240 Terjemahan subtitle oleh Boby Mahesa