1
00:00:05,960 --> 00:00:07,458
[Episode 5]
2
00:00:07,459 --> 00:00:13,100
"Apakah Hujan Terlihat Berbeda
dari Hotel ketimbang Motel?"
3
00:00:44,090 --> 00:00:45,230
Nona Kim.
4
00:00:46,730 --> 00:00:48,529
Nona Kim, kau di dalam?
5
00:00:49,029 --> 00:00:50,330
Nona Kim.
6
00:00:51,569 --> 00:00:53,339
(Museum Seni cheongsong)
7
00:00:53,340 --> 00:00:54,800
Ini aku.
8
00:00:57,510 --> 00:00:59,580
(Museum Seni cheongsong)
9
00:01:10,919 --> 00:01:14,519
Aku tahu kau akan kesini..
10
00:01:14,659 --> 00:01:17,459
Ada yang tidak beres.
11
00:01:17,460 --> 00:01:18,899
Aku mengantarmu ke hotel.,
12
00:01:18,900 --> 00:01:20,760
jadi apa yang kau lakukan di sini?
13
00:01:22,029 --> 00:01:23,799
Yah, Aku...
14
00:01:25,529 --> 00:01:27,870
Apa itu?
Kau tak punya uang?
15
00:01:28,269 --> 00:01:29,469
Kukira kamu menjual rumahmu.
16
00:01:31,240 --> 00:01:33,340
Yah...
17
00:01:35,240 --> 00:01:36,350
Aku punya beberapa pekerjaan...
18
00:01:36,710 --> 00:01:38,048
Pameran sudah dekat,
19
00:01:38,049 --> 00:01:40,120
dan aku perlu merevisi proposal.
20
00:01:40,219 --> 00:01:42,789
Dan Asosiasi Bantuan.
Banyak hal yang harus di persiapkan..
21
00:01:42,790 --> 00:01:44,049
jika ingin itu terwujud.
22
00:01:44,249 --> 00:01:45,960
Kerjakan saja di hotel.
23
00:01:46,460 --> 00:01:47,489
Apa?
24
00:01:47,490 --> 00:01:48,820
Kamu mau membayar...
25
00:01:48,990 --> 00:01:51,329
tagihan air dan listrik
jika bekerja di sini?
26
00:01:52,499 --> 00:01:54,230
Tagihan listrik?
27
00:01:54,799 --> 00:01:57,699
Galeri ini mungkin atas namamu,
28
00:01:57,700 --> 00:02:01,269
tapi peralatan akan disertakan
untuk biaya operasional.
29
00:02:01,400 --> 00:02:03,608
Kenapa galeri harus bertanggung jawab...
30
00:02:03,609 --> 00:02:05,438
Atas kendalimu?
31
00:02:05,439 --> 00:02:08,380
Kamu membuang-buang uang galeri
Untuk diri sendiri.
32
00:02:09,950 --> 00:02:11,980
Aku yang menyia-nyiakannya.
33
00:02:12,419 --> 00:02:14,579
Ini masalah pribadi bukan galeri.
34
00:02:14,919 --> 00:02:16,749
Kemasi barangmu dan keluarlah.
35
00:02:16,750 --> 00:02:18,088
Aku akan mengantarmu ke hotel.
36
00:02:18,089 --> 00:02:19,259
Tidak, terima kasih.
37
00:02:19,260 --> 00:02:21,290
Aku benar-benar harus menyelesaikannya malam ini.
38
00:02:22,019 --> 00:02:24,588
Hanya orang bodoh yang mau begadang,
39
00:02:24,589 --> 00:02:27,730
dan mereka yang tidak rajin mengeluh
karena bekerja sampai larut.
40
00:02:28,000 --> 00:02:30,328
Sebagai Direktur,
kamu harus memberikan contoh...
41
00:02:30,329 --> 00:02:32,230
daripada lembur.
42
00:02:36,010 --> 00:02:38,669
Apa ini?
Dia bahkan tidak menyalakan lampunya?
43
00:02:40,609 --> 00:02:42,450
Dia tak punya rasa takut.
44
00:02:42,980 --> 00:02:45,310
[Episode 5]
45
00:02:46,119 --> 00:02:47,619
Pak Jin, Kumohon.
46
00:02:49,290 --> 00:02:50,690
Apa ini saja barangmu?
47
00:02:53,089 --> 00:02:54,089
Begini...
48
00:02:57,429 --> 00:02:58,459
Jangan bilang..
49
00:02:59,859 --> 00:03:02,929
kamu kemari dan meninggalkan hotel
karena tidak punya uang.
50
00:03:04,769 --> 00:03:07,070
Kau salah. Aku punya uang.
51
00:03:08,700 --> 00:03:09,940
Tunggu apalagi. Ayo pergi.
52
00:03:42,540 --> 00:03:45,109
Bagaimana kau tahu aku ada di sana?
53
00:03:46,410 --> 00:03:48,380
Menurutmu bagaimana lagi?
54
00:03:48,839 --> 00:03:50,509
Kamu tidak punya teman minum...
55
00:03:50,510 --> 00:03:52,850
atau kerabat yang bisa dikunjungi.
56
00:04:00,790 --> 00:04:01,859
Berikan nomormu.
57
00:04:02,589 --> 00:04:03,589
Nomorku?
58
00:04:04,160 --> 00:04:06,659
Aku sudah terlalu santai.
59
00:04:06,660 --> 00:04:10,000
Bagaimana mungkin seorang kreditur tidak tahu
nomor telepon debiturnya?
60
00:04:12,500 --> 00:04:13,739
Tunggu apalagi..
61
00:04:20,310 --> 00:04:22,680
Tekan tombol "panggil".
62
00:04:32,219 --> 00:04:34,759
Jangan hapus nomorku
dan pastikan kau menyimpannya.
63
00:04:34,760 --> 00:04:36,229
Dan angkat panggilanku.
64
00:04:41,729 --> 00:04:42,968
Jangan salah paham...
65
00:04:42,969 --> 00:04:45,370
Kau takut aku akan kabur.
66
00:04:47,740 --> 00:04:50,239
Seperti yang kamu bilang,
Aku tidak punya teman...
67
00:04:50,240 --> 00:04:51,940
atau kerabat yang menerimaku.
68
00:04:52,370 --> 00:04:54,038
Jadi kemana aku harus pergi?
69
00:04:54,039 --> 00:04:55,579
Jangan khawatir tentang itu.
70
00:04:57,779 --> 00:05:00,349
Ketika ayahku masih hidup,
Aku punya banyak,
71
00:05:00,649 --> 00:05:02,990
teman dan keluarga.
72
00:05:06,060 --> 00:05:08,120
Tapi sekarang, aku sendirian.
73
00:05:11,529 --> 00:05:13,159
Hidup ini memang kejam...
74
00:05:13,729 --> 00:05:16,200
Orang hanya mempertahankan hubungan
yang dapat mereka manfaatkan.
75
00:05:16,500 --> 00:05:19,170
Dalam kasusmu, mereka bisa
kehilangan uang mereka.
76
00:05:19,639 --> 00:05:20,839
Tentu saja, mereka akan menemuimu
77
00:05:21,969 --> 00:05:23,940
Jangan diambil hati.
78
00:05:27,680 --> 00:05:30,078
Jadi malam ini,
79
00:05:30,079 --> 00:05:32,309
cukup tidur nyenyak di kamar hotel mahal...
80
00:05:32,310 --> 00:05:33,519
dan kosongkan pikiranmu.
81
00:05:34,279 --> 00:05:36,648
Lagipula, kamu punya banyak hutang.
82
00:05:36,649 --> 00:05:39,159
Satu malam di hotel bukanlah masalah besar.
83
00:05:44,560 --> 00:05:47,459
Astaga, aku kreditur terbaik di luar sana.
84
00:05:47,560 --> 00:05:49,929
Aku mendengar ocehan mabukmu.,
membayar minumanmu,
85
00:05:49,930 --> 00:05:52,369
mengantarmu ke Hotel mahal.
jadi kau bisa beristirahat,
86
00:05:52,370 --> 00:05:54,969
dan terakhir, mentraktirmu minum.
87
00:05:56,810 --> 00:05:57,870
Ini.
88
00:06:00,339 --> 00:06:02,550
Rupanya, itu dibuat dari
pohon kismis Oriental.
89
00:06:02,909 --> 00:06:04,809
Itu yang paling mahal,
90
00:06:04,810 --> 00:06:06,779
jadi sebaiknya minum itu sampai habis.
91
00:06:28,800 --> 00:06:30,670
Kau bisa pergi sekarang.
92
00:06:41,579 --> 00:06:43,490
Aku ingin melihatmu masuk ke dalam.
93
00:06:43,620 --> 00:06:45,250
Bagaimana jika kamu menyelinap keluar lagi?
94
00:06:55,000 --> 00:06:57,469
- Sampai Jumpa
- Baiklah.
95
00:07:15,519 --> 00:07:17,990
Harusnya dia membiarkanku membayarnya.
96
00:07:45,979 --> 00:07:48,979
Para karyawan seharusnya
menerima gajinya besok.
97
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
Apa yang harus kukatakan pada mereka?
98
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Pengembalian uang?
99
00:08:05,029 --> 00:08:06,370
Ya, Aku minta tolong!
100
00:08:49,979 --> 00:08:53,979
"Motel Heights"
101
00:09:05,089 --> 00:09:06,160
Permisi.
102
00:09:16,839 --> 00:09:18,670
Aku ingin bermalam di sini.
103
00:09:21,940 --> 00:09:23,050
Semuanya 90 Dolar.
104
00:09:47,239 --> 00:09:48,839
Pergilah ke kamar 205.
105
00:10:09,589 --> 00:10:12,059
Sayang, yang mana kamar kita?
106
00:10:12,060 --> 00:10:13,530
Apa? Itu kamar 203.
107
00:10:50,070 --> 00:10:53,099
(Obat Mabuk)
108
00:11:12,320 --> 00:11:13,820
Pak Jin.
109
00:11:18,489 --> 00:11:19,799
(Apa kau sudah tidur?)
110
00:11:19,800 --> 00:11:20,829
Apa kau sudah tidur?
111
00:11:26,469 --> 00:11:28,540
Tidak. Belum.
112
00:11:29,369 --> 00:11:33,279
(Tidak. Belum.)
113
00:11:33,280 --> 00:11:34,839
Pak Jin.
114
00:11:40,280 --> 00:11:41,520
Halo?
115
00:11:42,920 --> 00:11:45,119
Jika masih terjaga, lihatlah ke luar jendela.
116
00:11:46,459 --> 00:11:48,020
Jendela?
117
00:11:48,520 --> 00:11:50,359
Sekarang sedang hujan.
118
00:11:51,690 --> 00:11:54,400
Nikmati pemandangan hujan sebelum tidur.
119
00:11:55,359 --> 00:11:58,129
Kau membayar mahal kamarnya.
120
00:12:20,160 --> 00:12:21,390
Apa kamu melihatnya?
121
00:12:22,759 --> 00:12:25,089
- Ya.
- Bukankah pemandangannya menakjubkan?
122
00:12:25,959 --> 00:12:28,800
Hotel itu terkenal karena pemandangannya
di malam hari.
123
00:12:31,800 --> 00:12:32,869
Tunggu.
124
00:12:33,540 --> 00:12:35,599
Bukan berarti aku pernah
tidur di hotel itu sebelumnya.
125
00:12:35,739 --> 00:12:37,338
Aku mengadakan pesta akhir tahun...
126
00:12:37,339 --> 00:12:38,939
Bersama pemilik cabang restoran di hotel.
127
00:12:38,940 --> 00:12:41,440
Begitulah caraku mengetahuinya.
128
00:12:42,310 --> 00:12:44,848
Aku punya rumah sendiri.
Kenapa tidur di hotel?
129
00:12:44,849 --> 00:12:46,129
Hotelnya terlalu mahal.
130
00:12:48,150 --> 00:12:50,488
Tapi tentu saja,
orang bisa tidur di hotel...
131
00:12:50,489 --> 00:12:53,160
Saat mereka tidak punya tempat
untuk pergi setelah pindah.
132
00:12:58,690 --> 00:13:00,160
Aku hanya ingin ucapkan..
133
00:13:02,060 --> 00:13:03,329
selamat malam.
134
00:13:04,499 --> 00:13:06,599
Jangan biarkan masalahmu menghantuimu
135
00:13:07,900 --> 00:13:10,709
Kau juga. Selamat Malam, Pak Jin.
136
00:13:13,839 --> 00:13:15,109
Baiklah
137
00:13:18,050 --> 00:13:19,249
Aku tutup teleponnya.
138
00:13:26,520 --> 00:13:28,459
Kau bodoh.
139
00:14:23,849 --> 00:14:26,619
Tidak. Jangan ambil uang itu.
140
00:14:30,820 --> 00:14:33,290
- Tidak. Kumohon!
- Lepaskan aku!
141
00:14:34,489 --> 00:14:35,589
Hentikan.
142
00:14:40,329 --> 00:14:41,400
Sial.
143
00:14:47,800 --> 00:14:51,170
Tidak. Kumohon. Jangan ambil uang itu.
144
00:15:07,190 --> 00:15:08,618
"Kantor Polisi Sungdong"
145
00:15:08,619 --> 00:15:11,390
Galeri Cheongsong digugat?
146
00:15:11,989 --> 00:15:13,699
Itu benar
147
00:15:13,700 --> 00:15:17,430
Aku pikir mereka tidak mampu
membayar tepat waktu.
148
00:15:18,629 --> 00:15:21,338
Dari yang sudah kudengar,
beberapa preman atau rentenir...
149
00:15:21,339 --> 00:15:22,839
Datang ke galeri.
150
00:15:22,940 --> 00:15:25,609
Aku sudah dengar banyak tentang
galeri itu akhir-akhir ini.
151
00:15:26,339 --> 00:15:29,749
Astaga. Siapa sangka Galeri Cheongsong
akan jatuh seperti ini?
152
00:15:30,579 --> 00:15:32,550
Kenapa tidak bilang sejak awal?
153
00:15:33,520 --> 00:15:34,950
Sial. Minggir!
154
00:15:35,619 --> 00:15:37,588
Apa itu?
Ada apa dengannya?
155
00:15:37,589 --> 00:15:39,520
Aku baru tahu!
156
00:15:44,390 --> 00:15:46,959
(Kim Nak Chun)
157
00:15:59,440 --> 00:16:00,509
Sial.
158
00:16:00,979 --> 00:16:03,180
(Da Li)
159
00:16:12,420 --> 00:16:15,389
- Halo?
- Apa ini Detektif Joo Won Tak?
160
00:16:15,390 --> 00:16:18,389
- Ya, benar.
- Lalu Apa kamu tahu Nona Kim Da Li?
161
00:16:18,390 --> 00:16:19,459
Siapa?
162
00:16:22,729 --> 00:16:25,400
Jadi dia hanya pekerja paruh waktu di konter.
163
00:16:25,530 --> 00:16:27,599
Dan kau ingat wajahnya juga?
164
00:16:28,940 --> 00:16:30,270
(Polisi)
165
00:16:30,869 --> 00:16:33,339
Da Li...
166
00:16:43,820 --> 00:16:45,248
Aku walinya.
167
00:16:45,249 --> 00:16:47,560
Aku dengar pekerja di motel
yang melakukan ini.
168
00:16:47,820 --> 00:16:51,229
Dia bekerja di sana selama beberapa hari
sebagai pekerja paruh waktu.
169
00:16:51,359 --> 00:16:52,560
Astaga.
170
00:16:52,690 --> 00:16:55,399
- Untungnya, dia ingat wajahnya.
- Apa kamu baik-baik saja?
171
00:16:55,400 --> 00:16:57,329
Dan kami sedang memeriksa TKP sekarang.
172
00:16:57,670 --> 00:16:59,229
Kurasa kita bisa segera menangkapnya.
173
00:16:59,369 --> 00:17:01,999
Tapi dia beruntung bisa sadar
174
00:17:02,400 --> 00:17:04,869
Dia bisa pulang
dan memulihkan diri di rumah.
175
00:17:04,910 --> 00:17:06,539
- Lalu buat pernyataan.
- Apanya yang beruntung?
176
00:17:06,540 --> 00:17:08,410
Tubuhnya penuh memar!
177
00:17:08,780 --> 00:17:10,180
Tidak. Biar aku yang menanganinya.
178
00:17:10,650 --> 00:17:14,719
Apa kalian hanya melakukan tugas
Saat orangnya terluka parah atau mati?
179
00:17:14,920 --> 00:17:17,190
- Maksudku...
- Kalian luar biasa.
180
00:17:17,289 --> 00:17:19,570
Bukankah kau seharusnya menindak
motel ilegal ini?
181
00:17:20,019 --> 00:17:21,958
Apa kamu sungguh melakukan
pekerjaanmu dengan benar?
182
00:17:21,959 --> 00:17:23,759
Bagaimana bisa perampokan ini terjadi?
183
00:17:23,989 --> 00:17:25,989
Apa kamu melalaikan tugasmu?
184
00:17:26,190 --> 00:17:27,329
Selain itu,
185
00:17:27,330 --> 00:17:29,130
ini terjadi beberapa jam yang lalu!
186
00:17:29,299 --> 00:17:30,469
Lepaskan aku.
187
00:17:31,229 --> 00:17:34,568
- Kamu baik-baik saja? Maafkan aku.
- Kenapa kamu meremehkan hal ini?
188
00:17:34,569 --> 00:17:36,738
- Luar biasa.
- Sakit.
189
00:17:36,739 --> 00:17:38,069
Dia terluka!
190
00:17:58,930 --> 00:18:01,259
Kau pasti sibuk.
Maaf mengganggumu.
191
00:18:02,930 --> 00:18:04,929
Aku hanya bisa keluar.
setelah membayar tagihanku.
192
00:18:04,930 --> 00:18:06,569
Tapi dia mengambil tasku.
193
00:18:10,110 --> 00:18:12,009
Jadi kamu menelepon
karena tagihan rumah sakit?
194
00:18:12,509 --> 00:18:14,279
Jika tidak, kamu tidak akan menelepon?
195
00:18:14,739 --> 00:18:15,779
Apa?
196
00:18:18,180 --> 00:18:20,380
Pak Kim dan kamu...
197
00:18:20,979 --> 00:18:23,319
Kalian berdua membuatku menjadi brengsek.
198
00:18:25,090 --> 00:18:28,319
Hei. Aku tidak punya tempat untuk pergi.
199
00:18:28,489 --> 00:18:30,759
Kamu dan ayahmu yang menerimaku.
200
00:18:31,059 --> 00:18:32,788
Satu-satunya hal yang aku tahu
Adalah bertarung.
201
00:18:32,789 --> 00:18:35,459
Dan kalian menungguku.
Saat mencari jati diriku sendiri.
202
00:18:35,630 --> 00:18:37,768
Kau tahu apa?
203
00:18:37,769 --> 00:18:41,099
Saat aku marah, bahagia, atau putus asa,
204
00:18:41,100 --> 00:18:42,539
Aku tidak pernah berpikir aku sendirian.
205
00:18:42,870 --> 00:18:44,990
Kamu dan ayahmu yang pertama kali
aku pikirkan.
206
00:18:45,969 --> 00:18:48,840
Tapi Kenapa, Kenapa tidak?
207
00:18:51,910 --> 00:18:53,209
Astaga.
208
00:18:54,080 --> 00:18:57,089
Bagaimana mungkin kamu tidak memberitahuku
saat kau harus ke motel...
209
00:18:57,090 --> 00:18:59,049
karena tidak punya tujuan?
210
00:19:04,989 --> 00:19:07,259
- Masuk.
- Baik
211
00:19:07,459 --> 00:19:09,059
Aku tahu kau sudah melihat tempatnya.
212
00:19:09,759 --> 00:19:12,029
Jadi aku tidak bisa bilang
ini lebih baik dari motel.
213
00:19:13,029 --> 00:19:14,498
Tapi itu akan aman.
214
00:19:14,499 --> 00:19:17,140
- Jadi untuk saat ini...
- Untuk saat ini?
215
00:19:18,739 --> 00:19:19,739
Apa?
216
00:19:20,279 --> 00:19:22,379
Karena sudah membantuku,
Bisakah kamu membantuku sedikit lagi?
217
00:19:22,380 --> 00:19:24,278
Tinggal di sana untuk saat ini.
218
00:19:24,279 --> 00:19:26,979
Bagaimana jika sementara waktu?
219
00:19:30,190 --> 00:19:31,719
Cepat masuk.
220
00:19:32,190 --> 00:19:33,190
Baik
221
00:19:50,209 --> 00:19:53,069
Tunggu sampai aku menangkapmu.
Mati kau.
222
00:19:55,940 --> 00:19:57,048
Selamat pagi.
223
00:19:57,049 --> 00:19:58,349
"Selamat pagi?"
224
00:19:58,350 --> 00:20:00,850
Anda baru saja makan siang.
225
00:20:01,479 --> 00:20:02,879
Tidak peduli jam berapa sekarang.
226
00:20:02,880 --> 00:20:05,289
Aku mengalami pagi yang bagus sekarang.
227
00:20:05,519 --> 00:20:06,519
Kenapa?
228
00:20:06,520 --> 00:20:08,590
Karena aku datang untuk bekerja.
229
00:20:13,160 --> 00:20:14,529
Baik.
230
00:20:15,660 --> 00:20:17,968
Kenapa biaya pendaftaran
Sekolah musik begitu mahal?
231
00:20:17,969 --> 00:20:19,249
Ini untuk anak-anak SD.
232
00:20:19,529 --> 00:20:22,469
Pianis terkenal dunia memberikan les privat.
233
00:20:22,900 --> 00:20:24,410
Harga sangat wajar.
234
00:20:25,170 --> 00:20:27,508
kamu perlu rekomendasi
dari profesor agar bisa masuk
235
00:20:27,509 --> 00:20:28,880
Tidak sembarang orang bisa lolos
236
00:20:29,080 --> 00:20:31,709
Benar. Bagaimana kau tahu itu?
237
00:20:34,049 --> 00:20:37,289
Aku dulu mengenyam pendidikan disana
ketika masih muda.
238
00:20:37,690 --> 00:20:39,950
Astaga. Aku tahu itu.
239
00:20:40,120 --> 00:20:42,489
Dia tidak seperti dirinya.
Keluarganya kelas atas.
240
00:20:43,090 --> 00:20:45,458
Kamu pasti mengalami kesulitan finansial juga.
241
00:20:45,459 --> 00:20:48,529
Kudengar istrimu berhenti dari pekerjaannya.
untuk menjaga anakmu.
242
00:20:50,430 --> 00:20:53,798
Astaga. Dia harus menanggungnya...
243
00:20:53,799 --> 00:20:55,200
untuk membesarkan Cho Seong Jin kedua.
244
00:20:56,239 --> 00:20:57,509
Omong-omong,
245
00:20:58,509 --> 00:21:01,308
tidak akan ada masalah apapun.
dengan gaji kita hari ini, kan?
246
00:21:01,309 --> 00:21:03,079
Seharusnya tidak ada.
247
00:21:03,080 --> 00:21:05,650
Itu adalah gajimu, tidak kurang.
248
00:21:05,880 --> 00:21:06,880
Tidak mungkin.
249
00:21:07,219 --> 00:21:08,850
Para karyawan di galeri ini...
250
00:21:11,049 --> 00:21:12,819
memiliki rasa keuangan yang besar.
251
00:21:13,489 --> 00:21:15,459
Itu satu hal yang kusuka dari mereka.
252
00:21:16,890 --> 00:21:19,590
Apakah galeri tutup atau tidak,
253
00:21:20,100 --> 00:21:23,130
Apakah direktur menjual rumahnya
untuk mencegah itu atau tidak,
254
00:21:23,600 --> 00:21:24,968
Siapa yang peduli?
255
00:21:24,969 --> 00:21:28,670
Selama kamu mendapatkan gajimu...
256
00:21:28,900 --> 00:21:30,769
itu yang terpenting.
257
00:21:33,940 --> 00:21:35,309
Luar biasa.
258
00:21:36,779 --> 00:21:37,809
Bagus.
259
00:21:39,680 --> 00:21:40,779
Kalian egois.,
260
00:21:42,680 --> 00:21:43,749
tak tahu malu,
261
00:21:45,090 --> 00:21:46,420
sangat manusiawi.
262
00:21:47,819 --> 00:21:48,959
Indah sekali.
263
00:21:49,860 --> 00:21:51,160
Artistik!
264
00:21:53,229 --> 00:21:54,529
Bukankah begitu, Pak An?
265
00:21:56,160 --> 00:21:58,430
Aku tidak bermaksud...
266
00:22:00,269 --> 00:22:01,299
Bagaimanapun,
267
00:22:01,940 --> 00:22:03,940
Apakah galeri kita benar-benar tutup?
268
00:22:04,870 --> 00:22:06,440
Kenapa menanyakan itu padaku?
269
00:22:07,009 --> 00:22:08,309
Tanya direkturmu!
270
00:22:09,680 --> 00:22:11,079
Dimana Kim Da Li sekarang?
271
00:22:11,080 --> 00:22:12,479
Dia hanya...
272
00:22:12,880 --> 00:22:14,819
Yah...
273
00:22:18,450 --> 00:22:19,489
Kau tidak tahu?
274
00:22:20,090 --> 00:22:22,059
Bukankah dia masuk kerja hari ini?
275
00:22:23,390 --> 00:22:26,630
Aku meneleponnya lebih awal untuk rapat
tapi dia tidak menjawab.
276
00:22:27,799 --> 00:22:28,830
Itu saja?
277
00:22:29,630 --> 00:22:30,699
Ya.
278
00:22:30,700 --> 00:22:33,400
Jika dia tidak menjawab, kamu harus
meneleponnya sampai dia menjawab.
279
00:22:33,870 --> 00:22:35,670
Apa yang kau lakukan?
Hubungi dia lagi.
280
00:22:35,769 --> 00:22:37,670
Ya, tentu saja.
281
00:22:38,039 --> 00:22:39,370
Luar biasa.
282
00:22:43,880 --> 00:22:46,048
Telepon dimatikan. Silahkan...
283
00:22:46,049 --> 00:22:47,650
Telepon dimatikan.
284
00:22:48,819 --> 00:22:49,819
Hubungi dia lagi.
285
00:22:50,989 --> 00:22:52,650
Sudahlah. Biar aku saja.
286
00:22:55,059 --> 00:22:57,459
Di sana...
287
00:23:05,755 --> 00:23:08,155
Di sana...
288
00:23:17,780 --> 00:23:18,950
Aku pikir itu Direktur.
289
00:23:21,589 --> 00:23:22,889
Siapa pria itu?
290
00:23:23,760 --> 00:23:25,829
Mungkin pacarnya?
291
00:23:27,490 --> 00:23:28,559
Apa...
292
00:23:52,790 --> 00:23:54,550
Aku terlambat karena jadwalnya bentrok
293
00:23:55,419 --> 00:23:57,739
Aku akan meminta beberapa hal
mengenai pameran itu.,
294
00:23:58,020 --> 00:24:00,559
tapi kita bisa membicarakannya lain kali
karena itu tidak mendesak.
295
00:24:01,329 --> 00:24:02,329
Kalian boleh kembali bekerja.
296
00:24:03,899 --> 00:24:05,099
Kau mau pergi lagi?
297
00:24:05,800 --> 00:24:06,800
Tidak.
298
00:24:06,970 --> 00:24:08,129
Ada urusan penting?
299
00:24:08,669 --> 00:24:09,740
Kenapa bertanya begitu?
300
00:24:10,270 --> 00:24:12,069
Jika kamu melakukannya, batalkan.
301
00:24:13,510 --> 00:24:16,040
Agendaku sangat penting.
302
00:24:16,339 --> 00:24:17,516
Duduklah. Kita akan rapat.
303
00:24:17,540 --> 00:24:18,740
Permisi, Pak Jin.
304
00:24:23,919 --> 00:24:26,750
Kau bilang akan menuruti semua perkataanku
305
00:24:26,950 --> 00:24:27,950
Apa kamu bisa membayarku kembali?
306
00:24:34,990 --> 00:24:36,000
Tolong dimulai.
307
00:25:00,290 --> 00:25:04,059
Rencana normalisasi operasi bisnis
untuk galeri Cheongsong?
308
00:25:10,730 --> 00:25:11,730
Sedang apa kamu?
309
00:25:14,129 --> 00:25:15,129
Apa?
310
00:25:15,500 --> 00:25:16,980
Kamu tidak melepas kacamatamu?
311
00:25:18,169 --> 00:25:19,839
Yah...
312
00:25:23,480 --> 00:25:25,709
- Aku pikir itu ide yang bagus.
- Apa?
313
00:25:25,710 --> 00:25:27,579
Kita perlu rencana.
314
00:25:27,750 --> 00:25:31,450
Terutama jika itu mengenai
Operasi bisnis cheongsong.
315
00:25:32,020 --> 00:25:33,888
Aku tidak berpikir kita harus
Melihat sekilas saja...
316
00:25:33,889 --> 00:25:36,819
rencana yang sangat penting.
317
00:25:37,059 --> 00:25:40,789
Aku akan membawanya pulang
Dan melihatnya dengan teliti.
318
00:25:40,790 --> 00:25:43,230
Tanpa melewatkan satu kata pun
dan menggaris bawahi bagian yang diperlukan.
319
00:25:44,530 --> 00:25:45,699
Kau bisa melakukannya sekarang...
320
00:25:45,700 --> 00:25:48,430
Sekian rapat hari ini...
321
00:25:48,629 --> 00:25:49,639
Tapi...
322
00:25:50,339 --> 00:25:51,940
isinya agak aneh.
323
00:25:53,470 --> 00:25:54,608
"Tidak bekerja lembur ."
324
00:25:54,609 --> 00:25:56,780
"Tidak ada pengisian daya ponsel."
325
00:25:58,010 --> 00:26:01,250
kamu hanya diizinkan menggunakan
dua lembar tisu toilet?
326
00:26:02,149 --> 00:26:03,180
Ada satu lagi.
327
00:26:03,649 --> 00:26:06,450
Matikan lampu di pameran.
Ketika tidak ada pengunjung.
328
00:26:08,690 --> 00:26:09,720
Itu...
329
00:26:10,889 --> 00:26:13,359
Apa maksudmu ini operasi bisnis?
330
00:26:18,829 --> 00:26:19,899
Anda serius?
331
00:26:26,369 --> 00:26:27,638
Kau benar.
332
00:26:27,639 --> 00:26:29,439
Menabung uang sebanyak itu...
333
00:26:29,440 --> 00:26:31,108
tidak memungkinkanmu kembali
Ke bisnis seperti biasa.
334
00:26:31,109 --> 00:26:32,980
Itulah salah satu perspektifnya.
335
00:26:33,109 --> 00:26:37,079
Kita harus memecat setidaknya setengah staf.
336
00:26:38,319 --> 00:26:41,089
Ubah yang tersisa menjadi pekerja kontingen.
337
00:26:41,319 --> 00:26:43,189
Turunkan gajimu...
338
00:26:43,190 --> 00:26:44,760
untuk berbagi beban.
339
00:26:45,119 --> 00:26:47,859
Itu pengorbanan paling sedikit
yang dibutuhkan.
340
00:26:48,129 --> 00:26:49,329
Bukankah begitu, Pak An?
341
00:26:49,829 --> 00:26:51,460
Terlalu banyak pengorbanan...
342
00:26:52,800 --> 00:26:54,645
Staf kami tinggal sedikit
343
00:26:54,669 --> 00:26:56,699
Bagaimana kita bisa memotong gaji lagi?
344
00:26:56,700 --> 00:26:59,540
Kita perlu peras kain sampai kering sekarang.
345
00:27:00,409 --> 00:27:02,339
Peras kain apanya?
346
00:27:02,680 --> 00:27:03,940
Handuk kering!
347
00:27:07,180 --> 00:27:08,250
Maafkan aku.
348
00:27:10,180 --> 00:27:12,949
Siapa yang peduli jika itu kain atau handuk?
Kau hanya perlu memerasnya!
349
00:27:12,950 --> 00:27:14,520
Hentikan, Pak Jin!
350
00:27:16,159 --> 00:27:20,029
Para karyawan juga harus tahu
tentang situasimu saat ini.
351
00:27:20,030 --> 00:27:21,789
Kamu sendiri tidak akan bisa...
352
00:27:21,790 --> 00:27:23,260
Aku bilang aku akan memeriksanya.
353
00:27:24,829 --> 00:27:26,430
Aku akan membahasnya dengan hati-hati...
354
00:27:26,599 --> 00:27:28,930
dan buat rencana juga besok.
355
00:27:31,399 --> 00:27:32,409
Puas kan?
356
00:27:34,639 --> 00:27:36,940
Sepertinya.
357
00:27:53,290 --> 00:27:54,329
Kain?
358
00:27:58,099 --> 00:28:00,000
aku akan mencoba menghemat tisu toilet.
359
00:28:23,059 --> 00:28:24,388
Aku lupa menyampaikan...
360
00:28:24,389 --> 00:28:26,159
Apa yang kau lakukan?
Harusnya ketuk pintu dulu.
361
00:28:26,230 --> 00:28:28,159
Maafkan aku.
362
00:28:31,159 --> 00:28:33,329
Aku tidak melihat apa-apa.
363
00:28:40,869 --> 00:28:42,010
Apa yang kau butuhkan?
364
00:28:44,710 --> 00:28:46,609
Aku hanya...
365
00:28:47,579 --> 00:28:50,550
Aku mungkin perlu kartu akses
karena aku akan bekerja di sini.
366
00:28:51,050 --> 00:28:53,549
Jika aku berangkat dari
tempat gamjatang dan galeri,
367
00:28:53,550 --> 00:28:55,589
terkadang aku mungkin
masuk kerja lebih awal,
368
00:28:55,690 --> 00:28:57,690
dan terkadang ketika semua
orang sudah pulang.
369
00:28:58,059 --> 00:28:59,359
Aku akan bicara dengan Gong Ju.
370
00:28:59,690 --> 00:29:01,266
Aku butuh dua.
371
00:29:01,290 --> 00:29:03,899
Tentu. Kalau sudah, silakan pergi.
372
00:29:05,530 --> 00:29:06,869
Apa terjadi sesuatu?
373
00:29:08,700 --> 00:29:09,740
Tidak.
374
00:29:11,470 --> 00:29:12,940
Ponselmu mati.
375
00:29:13,909 --> 00:29:15,369
Itu rusak, jadi aku memperbaikinya.
376
00:29:15,669 --> 00:29:17,280
Itu bekerja dengan baik tadi malam.
377
00:29:18,309 --> 00:29:20,079
Aku menjatuhkannya pagi ini.
378
00:29:24,180 --> 00:29:25,540
Apa kau tidak nyaman dengan itu?
379
00:29:26,889 --> 00:29:28,418
Ini karena masalah pribadi.
380
00:29:28,419 --> 00:29:29,719
Jadi jika sudah selesai, silakan keluar.
381
00:29:29,720 --> 00:29:30,919
Masalah pribadi apa?
382
00:29:33,990 --> 00:29:37,759
Ketika seseorang mengatakan
ini masalah pribadi
383
00:29:37,760 --> 00:29:39,368
bukankah itu artinya mereka juga...
384
00:29:39,369 --> 00:29:41,230
bisa memilih tidak membocorkannya?
385
00:29:48,540 --> 00:29:49,579
Tambal saja.
386
00:29:51,540 --> 00:29:53,349
Aku ingin bekerja sekarang.
387
00:29:55,349 --> 00:29:57,280
Apa kamu mencari tempat baru?
388
00:29:57,680 --> 00:30:00,119
Aku yakin kamu tidak bisa hidup
di hotel selamanya.
389
00:30:01,050 --> 00:30:02,790
Jadi aku punya ide
390
00:30:02,960 --> 00:30:04,059
Aku menemukan tempat.
391
00:30:04,419 --> 00:30:06,329
- Kapan?
- Pagi ini.
392
00:30:06,389 --> 00:30:08,129
- Dimana?
- Rumah temanku.
393
00:30:08,329 --> 00:30:10,128
- Siapa temanmu?
- Apa aku harus memberitahumu?
394
00:30:10,129 --> 00:30:12,430
- Kau bilang tidak punya teman.
- Ada
395
00:30:13,599 --> 00:30:14,669
Apa wanita?
396
00:30:17,569 --> 00:30:18,669
Pria?
397
00:30:19,210 --> 00:30:20,339
Siapa dia?
398
00:30:21,609 --> 00:30:23,308
Si brengsek yang mengantarmu...
399
00:30:23,309 --> 00:30:24,540
Pak Jin.
400
00:30:25,579 --> 00:30:28,479
Maksudku, sebagai kreditur...
401
00:30:28,480 --> 00:30:31,078
Kau tahu tempat kerjaku bahkan nomorku
402
00:30:31,079 --> 00:30:32,618
Ini pelanggaran privasi.
403
00:30:32,619 --> 00:30:34,349
Pelanggaran privasi?
404
00:30:34,649 --> 00:30:37,589
Dunia ini sangat berbahaya dan mengerikan.,
405
00:30:38,260 --> 00:30:40,888
jadi aku hanya mencoba
melindungi Asetku.
406
00:30:40,889 --> 00:30:43,359
Siapa yang ingin ikut campur.
407
00:30:44,460 --> 00:30:47,368
Jika sesuatu terjadi padamu,
bagaimana dengan dua juta dolarku?
408
00:30:47,369 --> 00:30:48,970
Maukah kau bertanggung jawab?
409
00:30:54,909 --> 00:30:56,379
Apa temanmu bisa dipercaya?
410
00:30:57,040 --> 00:30:58,239
Aku harus bekerja.
411
00:30:58,240 --> 00:31:01,379
Apa temanmu bisa dipercaya?
Setidaknya jawab yang satu ini
412
00:31:01,510 --> 00:31:03,919
Apa hanya kamu yang memiliki alasan pribadi?
413
00:31:05,680 --> 00:31:07,089
Ya, temanku bisa dipercaya.
414
00:31:07,349 --> 00:31:08,889
Dapat dipercaya, apanya
415
00:31:12,159 --> 00:31:13,529
(Ruang Direktur)
416
00:31:13,530 --> 00:31:16,700
Tidak ada orang yang layak dipercaya.
Wanita yang naif.
417
00:31:16,800 --> 00:31:18,430
- Apa yang dia katakan?
- Astaga!
418
00:31:19,869 --> 00:31:21,828
Apa maksudmu?
419
00:31:21,829 --> 00:31:23,898
Bukankah kau pergi ke sana
untuk bertanya siapa pria itu?
420
00:31:23,899 --> 00:31:26,308
Kau begitu putus asa...
421
00:31:26,309 --> 00:31:28,569
Seolah-olah yang kamu naksir
punya pacar baru.
422
00:31:28,909 --> 00:31:31,309
Siapa yang melakukan itu? Aku?
423
00:31:31,540 --> 00:31:32,710
Siapa?
424
00:31:33,849 --> 00:31:34,950
Tidak?
425
00:31:35,050 --> 00:31:37,119
Aku Jin Moo Hak.
426
00:31:37,280 --> 00:31:39,049
Dan kenapa aku harus punya perasaan...
427
00:31:39,050 --> 00:31:42,418
Kepada wanita miskin seperti dia
yang punya utang dua juta dolar?
428
00:31:42,419 --> 00:31:43,889
Apa kau sudah gila?
429
00:31:44,520 --> 00:31:45,960
Lupakan saja.
430
00:31:46,129 --> 00:31:49,329
Apa? Bagaimana kamu bisa begitu cepat
menarik kesimpulanmu?
431
00:31:50,399 --> 00:31:52,099
Aku ingin memeriksa...
432
00:31:52,260 --> 00:31:55,399
jika ada satu dari sejuta kesempatan.
433
00:31:55,700 --> 00:31:57,069
Kesempatan apa?
434
00:31:59,240 --> 00:32:01,210
Maksudku, pikirkanlah, kalian berdua.
435
00:32:01,639 --> 00:32:04,109
Ya, jadi bagaimana?
436
00:32:04,909 --> 00:32:07,849
Maksudku, aku...
437
00:32:08,909 --> 00:32:10,280
Itu... Kau tahu...
438
00:32:11,349 --> 00:32:13,990
Apa aku harus mengatakannya
untuk membuatmu mengerti?
439
00:32:14,389 --> 00:32:17,220
Ya, katakan saja karena aku tidak mengerti.
440
00:32:17,319 --> 00:32:19,889
Jadi maksudku...
Aku...
441
00:32:23,329 --> 00:32:25,759
Maksudku, itu... Kau tahu.
442
00:32:25,760 --> 00:32:28,069
Apa? Apa maksudmu?
443
00:32:28,399 --> 00:32:31,399
Ucapkan lebih keras.
Aku tak bisa mendengarmu!
444
00:32:34,869 --> 00:32:36,180
Chak Hee.
445
00:32:37,440 --> 00:32:39,879
Aku harus berada di suatu tempat,
446
00:32:40,450 --> 00:32:43,520
jadi bisakah kau mengirimnya sendiri?
447
00:32:44,980 --> 00:32:47,348
Kita sangat cocok sejak pertama kali bertemu.
448
00:32:47,349 --> 00:32:49,559
Kurasa kita ditakdirkan bersama.
449
00:32:50,619 --> 00:32:52,059
Di mana kamu ingin bertemu waktu berikutnya?
450
00:32:53,559 --> 00:32:56,099
Permisi. Chak Hee.
451
00:32:56,300 --> 00:32:57,430
Chak Hee?
452
00:33:03,500 --> 00:33:05,940
Kau kenal mereka?
453
00:33:08,109 --> 00:33:09,339
Chak Hee?
454
00:33:13,349 --> 00:33:15,950
Apakah kamu benar-benar
berpikir kita cocok?
455
00:33:16,250 --> 00:33:17,250
Apa?
456
00:33:17,319 --> 00:33:19,950
Aku tidak bisa mengerti
setengah dari perkataanmu.
457
00:33:20,919 --> 00:33:23,259
Kamu menggunakan semua kata-kata sulit...
458
00:33:23,260 --> 00:33:26,328
untuk memamerkan semua pengetahuan
di dalam kepalamu.
459
00:33:26,329 --> 00:33:29,558
Sebelum itu, setidaknya sikatlah
gigimu sebelum kau datang?
460
00:33:29,559 --> 00:33:31,559
Mulutmu bau seperti toilet.
461
00:33:32,869 --> 00:33:34,470
Sial, mulutku...
462
00:33:34,569 --> 00:33:36,740
Tunggu, Aku...
463
00:33:41,569 --> 00:33:43,010
Chak Hee?
464
00:33:49,550 --> 00:33:52,349
Wanita di Seongbuk-dong
tidak terlalu istimewa,
465
00:33:52,550 --> 00:33:54,520
jadi letakkan saja di lokasi yang tepat.
466
00:33:54,790 --> 00:33:56,790
Pengirim akan melakukan sisanya.
467
00:33:59,690 --> 00:34:01,059
Chak Hee?
468
00:34:01,990 --> 00:34:03,199
Baiklah.
469
00:34:03,200 --> 00:34:05,600
Kita berangkat jam 3 sore.,
jadi aku harus kembali saat itu, kan?
470
00:34:08,030 --> 00:34:09,270
Chak Hee, ini...
471
00:34:12,440 --> 00:34:14,138
Aku dalam perjalanan, jadi keluarlah.
472
00:34:14,139 --> 00:34:17,279
Lagi? Kenapa? Aku sibuk.
Kau bisa makan sendiri.
473
00:34:17,280 --> 00:34:19,338
Ini tentang Galeri Cheongsong.
474
00:34:19,339 --> 00:34:20,710
Galeri Cheongsong?
475
00:34:34,629 --> 00:34:36,100
Ada apa dengan Galeri Cheongsong?
476
00:34:36,499 --> 00:34:39,200
Apa ada masalah? Apa itu?
477
00:34:39,499 --> 00:34:41,569
Apa hubunganmu dengan galeri Cheongsong?
478
00:34:42,569 --> 00:34:43,569
Apa?
479
00:34:43,570 --> 00:34:46,268
Kau preman yang menyerang galeri itu, kan?
480
00:34:46,269 --> 00:34:48,310
Preman? Aku?
481
00:34:48,709 --> 00:34:52,139
Ada komplikasi dalam bisnis kami,
tapi itu bukan apa-apa
482
00:34:52,140 --> 00:34:53,978
Aku tak peduli dengan bisnismu.
483
00:34:53,979 --> 00:34:56,379
Tapi kenapa kau ada di hotel bersama Da Li?
484
00:34:58,280 --> 00:34:59,518
Kau mengenalnya?
485
00:34:59,519 --> 00:35:02,419
Semua orang di industri ini mengenalnya.
486
00:35:02,919 --> 00:35:05,089
Jadi begitu. Apakah dia begitu terkenal?
487
00:35:05,359 --> 00:35:08,259
Jadi kenapa kamu terlihat
di hotel bersamanya?
488
00:35:08,260 --> 00:35:10,699
Aku tak bersamanya.
489
00:35:10,700 --> 00:35:12,999
Aku hanya memberinya tumpangan
karena dia mabuk.
490
00:35:13,669 --> 00:35:14,969
Bagaimana kau tahu itu?
491
00:35:14,970 --> 00:35:16,870
Aku ada di sana pada saat yang sama.
492
00:35:17,100 --> 00:35:18,200
Jadi begitu.
493
00:35:18,399 --> 00:35:20,240
Lalu kenapa kau tidak menyapa?
494
00:35:29,620 --> 00:35:31,720
Jadi tidak ada yang terjadi
di antara kalian berdua,kan?
495
00:35:32,550 --> 00:35:36,089
Kenapa kamu peduli tentang apa
yang terjadi di antara kami?
496
00:35:36,620 --> 00:35:39,089
Apa kamu hanya memanggilku keluar
untuk menanyakan hal ini?
497
00:35:39,490 --> 00:35:41,288
Jangan memanfaatkan kebaikanku.
498
00:35:41,289 --> 00:35:44,200
Kamu tahu bahwa aku sangat tajam
Mengenai masalah kencan,kan?
499
00:35:44,399 --> 00:35:45,458
Benarkah?
500
00:35:45,459 --> 00:35:47,628
Aku tahu ketika seseorang mulai jatuh cinta,
ketika berkencan,
501
00:35:47,629 --> 00:35:49,369
Ketika A menyukai B, tetapi B menyukai C, dan seterusnya.
502
00:35:49,370 --> 00:35:50,898
Aku baru tahu tentang itu
503
00:35:50,899 --> 00:35:52,538
Itu sebabnya aku memberikan
banyak nasihat kencan juga.
504
00:35:52,539 --> 00:35:56,140
Maka harusnya kamu bekerja di biro jodoh.
505
00:35:56,310 --> 00:35:58,279
Kenapa kamu bekerja di galeri...
506
00:35:58,280 --> 00:35:59,550
hanya untuk menjadi orang buangan?
507
00:36:00,050 --> 00:36:01,310
Es Americano.
508
00:36:01,680 --> 00:36:03,478
Saat aku melihatmu di hotel hari itu,
509
00:36:03,479 --> 00:36:05,318
Aku sadar. Aku tak bisa menggaruk
punggungku sendiri.
510
00:36:05,319 --> 00:36:06,319
Aku mengerti.
511
00:36:07,189 --> 00:36:09,620
Aku sudah lama penasaran.
512
00:36:10,419 --> 00:36:12,689
Kenapa orang bilang mereka tidak bisa
menggaruk punggung mereka?
513
00:36:15,030 --> 00:36:17,600
Kenapa? Aku bisa bertanya, kan?
514
00:36:18,030 --> 00:36:20,199
Itu hanya kiasan,
515
00:36:20,200 --> 00:36:22,729
Dan itu berarti kau tak bisa
menolong dirimu sendiri.
516
00:36:23,539 --> 00:36:25,470
Begitu rupanya?
517
00:36:25,769 --> 00:36:27,969
Itu tidak penting.
Apa kau bodoh?
518
00:36:27,970 --> 00:36:29,608
Kamu tidak mengerti?
519
00:36:29,609 --> 00:36:32,378
Aku Chak Hee, mengakui perasaanku...
520
00:36:32,379 --> 00:36:35,479
Sekarang untuk orang sepertimu, Moo Hak.,
521
00:36:35,879 --> 00:36:38,719
Kau lambat, bodoh,
kamu menggertak orang lain,
522
00:36:38,720 --> 00:36:40,489
dan bahkan tidak tahu idiom,
523
00:36:40,490 --> 00:36:42,720
tapi aku masih menyukaimu, bodoh.
524
00:36:44,319 --> 00:36:46,389
Hei, Chak Hee. Duduklah
525
00:36:46,390 --> 00:36:49,188
Aku akan membujuk ayahku.
tidak peduli apa yang diperlukan.
526
00:36:49,189 --> 00:36:51,359
Aku tidak akan pernah menyakitimu.
527
00:36:51,399 --> 00:36:53,869
Jadi jangan pernah biarkan aku melihatmu...
528
00:36:53,870 --> 00:36:56,370
berjalan ke hotel bersama wanita lain.
529
00:36:57,640 --> 00:36:59,269
Aku harus kembali bekerja.
530
00:37:03,539 --> 00:37:06,139
Astaga, kenapa dia tiba-tiba mengatakan itu?
531
00:37:06,140 --> 00:37:08,410
Aku sudah melalui banyak hal..
532
00:37:13,189 --> 00:37:14,249
Apa?
533
00:37:14,689 --> 00:37:17,419
Kamu ingin pinjaman lain dengan
karya seni sebagai jaminan?
534
00:37:19,990 --> 00:37:22,999
Da Li, apakah bank kami
berhutang uang padamu?
535
00:37:23,560 --> 00:37:26,700
Jika menggunakan real estat sebagai jaminan,
setidaknya nilainya bisa naik.
536
00:37:27,129 --> 00:37:28,699
Tapi karya seni?
537
00:37:28,700 --> 00:37:31,338
Itu hanya mengumpulkan debu
dan nilainya menurun seiring waktu.
538
00:37:31,339 --> 00:37:33,568
Terlalu banyak pekerjaan.
untuk merawatnya utuh juga,
539
00:37:33,569 --> 00:37:36,039
yang berarti dibutuhkan banyak uang
untuk melakukan itu!
540
00:37:40,350 --> 00:37:42,180
Kenapa dia tidak bisa mengerti?
541
00:37:55,530 --> 00:37:58,010
(Kwon Soon Pil, Ko Young Kyu,
Kwon Sang Gook, Kim Kyung Woo...)
542
00:38:05,439 --> 00:38:08,640
Halo, ini aku, Da Li.
Anda ingat aku?
543
00:38:09,539 --> 00:38:13,109
Ya, sudah lama.
Aku meneleponmu hari ini...
544
00:38:15,310 --> 00:38:16,749
Pak?
545
00:38:19,120 --> 00:38:21,440
[Kim Ye Ji, Kim Yoon Hyun,
Kim Ki Yoon, Kwon Kyung Hyun...)
546
00:38:21,749 --> 00:38:24,288
Halo, ini aku, Kim Da Li.
547
00:38:24,289 --> 00:38:26,189
Aku tidak yakin apakah anda mengingatku
548
00:38:27,129 --> 00:38:30,300
Yah, aku menelepon untuk meminta bantuanmu...
549
00:38:44,479 --> 00:38:45,780
Anda sudah mau pulang?
550
00:38:50,720 --> 00:38:52,919
Astaga, Hei.
551
00:38:54,050 --> 00:38:57,260
Astaga, maafkan aku.
Kamu tidak apa-apa
552
00:39:04,229 --> 00:39:05,760
Aku tidak apa-apa
553
00:39:06,470 --> 00:39:08,870
- Aku memikirkan sesuatu yang lain
- Aku mengerti.
554
00:39:10,569 --> 00:39:11,600
Ini.
555
00:39:12,539 --> 00:39:13,669
Terima kasih.
556
00:39:14,569 --> 00:39:15,609
Tunggu.
557
00:39:22,979 --> 00:39:24,419
Apa ada masalah di sana juga?
558
00:39:25,249 --> 00:39:28,350
Ya, itu terlalu usang.
559
00:39:28,490 --> 00:39:30,219
Aku sudah khawatir...
560
00:39:30,220 --> 00:39:32,940
setelah melihat jejak penyusup
di kantor dan ruang arsip.
561
00:39:33,289 --> 00:39:35,759
Kenapa kamera keamanannya mati juga?
562
00:39:35,760 --> 00:39:37,499
Aku memperbaikinya saat ini,
563
00:39:37,959 --> 00:39:41,399
tapi anda harus membeli yang baru.
564
00:39:41,930 --> 00:39:44,200
Baik, tentu harus.
565
00:39:44,700 --> 00:39:45,769
Itu...
566
00:39:47,269 --> 00:39:48,910
Ada sesuata yang ingin kukatakan padamu.
567
00:39:49,109 --> 00:39:50,429
Silakan ikut aku ke ruanganku.
568
00:39:51,910 --> 00:39:52,939
Anda juga, Pak Hwang.
569
00:39:54,280 --> 00:39:55,350
Aku?
570
00:39:57,720 --> 00:39:58,749
Apa?
571
00:39:59,220 --> 00:40:00,460
Kita tidak dibayar tepat waktu?
572
00:40:01,649 --> 00:40:02,649
Itu tidak boleh terjadi.
573
00:40:03,660 --> 00:40:05,589
Tapi aku harus membayar tagihan.
574
00:40:06,459 --> 00:40:07,958
Aku punya bunga pinjaman,
575
00:40:07,959 --> 00:40:09,459
Akademi anakku dan biaya hidup.
576
00:40:09,899 --> 00:40:12,859
Anakku juga akan berkemah bulan ini.
577
00:40:14,300 --> 00:40:15,899
Kenapa kalian tidak bicara?
578
00:40:16,330 --> 00:40:17,450
Apa cuma aku yang panik?
579
00:40:17,669 --> 00:40:19,069
Apakah aku satu-satunya yang punya kebutuhan?
580
00:40:19,769 --> 00:40:21,970
Nona Song, katakan sesuatu!
581
00:40:22,370 --> 00:40:24,009
kamu harus membayar tagihan rumah sakit
dan pengasuh.
582
00:40:24,010 --> 00:40:25,979
Kamu bahkan lebih buruk daripada aku, kan?
583
00:40:27,209 --> 00:40:30,019
Maafkan aku. Ini semua salahku.
584
00:40:31,620 --> 00:40:35,318
Aku berjanji menyiapkan uang
sesegera mungkin.
585
00:40:35,319 --> 00:40:36,390
Maafkan aku.
586
00:40:37,390 --> 00:40:38,620
Apa kamu benar-benar...
587
00:40:39,689 --> 00:40:40,789
tidak punya uang?
588
00:40:43,899 --> 00:40:44,899
Maaf?
589
00:40:45,060 --> 00:40:46,100
Maksudku...
590
00:40:47,269 --> 00:40:48,970
Ini sangat sulit untuk dipahami.
591
00:40:50,240 --> 00:40:51,269
Gong Ju.
592
00:40:51,600 --> 00:40:54,068
Pakaian yang kamu kenakan...
593
00:40:54,069 --> 00:40:56,209
Kacamata, sepatu,dan tas...
594
00:40:57,109 --> 00:41:00,248
kamu tahu kamu bisa beri kami gaji tiga bulan...
595
00:41:00,249 --> 00:41:02,810
dan masih ada sisa uang, kan?
596
00:41:03,680 --> 00:41:05,580
Apa? Tiga bulan?
597
00:41:06,220 --> 00:41:08,949
Jadi kau punya uang untuk memboroskan
dirimu dengan hadiah...
598
00:41:08,950 --> 00:41:11,319
tapi tidak mampu membayar gaji kecil kita?
599
00:41:13,129 --> 00:41:14,959
Apa kamu mengharapkan kita untuk percaya itu?
600
00:41:16,160 --> 00:41:17,560
Kamu luar biasa.
601
00:41:18,830 --> 00:41:20,830
Tampaknya ada kesalahpahaman.
602
00:41:21,499 --> 00:41:23,599
Aku tidak pernah berbohong padamu.
603
00:41:23,600 --> 00:41:24,769
Pakaian ini dan tas ini...
604
00:41:26,039 --> 00:41:27,910
Sudah lama..
605
00:41:28,470 --> 00:41:30,479
Aku tidak menghabiskan uangmu
Untuk memanjakan diriku.
606
00:41:33,379 --> 00:41:34,550
Sepatu itu...
607
00:41:36,249 --> 00:41:38,220
keluar musim ini.
608
00:41:39,550 --> 00:41:41,450
Dan hanya ada tiga pasang di Korea.
609
00:41:45,990 --> 00:41:46,990
Yah...
610
00:41:48,629 --> 00:41:50,329
Tentang sepatu ini...
611
00:41:50,330 --> 00:41:53,300
kamu mungkin berpikir sepatu itu tidak mahal.
612
00:41:54,629 --> 00:41:57,199
Tapi orang-orang seperti kita menghabiskan
jumlah uang yang sama...
613
00:41:57,200 --> 00:41:59,640
saat makan, membeli pakaian,
dan membesarkan bayi setiap bulan.
614
00:42:00,510 --> 00:42:03,379
Di atas itu, kami bahkan menyimpan
sebagian dari itu.
615
00:42:05,839 --> 00:42:07,050
Itu garis hidup kita.
616
00:42:11,120 --> 00:42:12,220
Sungguh tercela.
617
00:42:14,390 --> 00:42:17,060
Astaga. Gong Ju. Astaga.
618
00:42:18,260 --> 00:42:20,689
Luar biasa. Astaga.
619
00:42:28,330 --> 00:42:29,499
Ini tidak masuk akal.
620
00:42:53,689 --> 00:42:55,859
Kunjungi area di sekitar Galeri Cheongsong ini.
621
00:42:56,390 --> 00:42:57,929
Ini Zona Pengembangan terbatas.
622
00:42:57,930 --> 00:42:59,199
Tapi sejak lima sampai enam tahun yang lalu,
623
00:42:59,200 --> 00:43:01,629
banyak di sekitarnya telah dibeli.
624
00:43:02,229 --> 00:43:05,069
Lihat. Di sini, di sini, dan di sini.
625
00:43:05,569 --> 00:43:06,709
Kau tahu siapa pemiliknya?
626
00:43:07,539 --> 00:43:09,068
Mereka berada di bawah nama pinjaman,
627
00:43:09,069 --> 00:43:11,609
tapi mereka sebenarnya milik
Anggota Majelis An Sang Tae.
628
00:43:13,310 --> 00:43:14,310
Sang-Tae?
629
00:43:14,780 --> 00:43:17,319
Ayah tahu, gadis yang pergi kencan buta
dengan Moo Hak.
630
00:43:18,280 --> 00:43:21,390
Dia mencampakkannya
karena terlalu bodoh.
631
00:43:23,459 --> 00:43:25,159
Dia bilang dia membuangnya.
632
00:43:25,160 --> 00:43:26,189
Apa?
633
00:43:28,459 --> 00:43:29,560
Pokoknya,
634
00:43:30,530 --> 00:43:31,699
Dia sudah bekerja dengan tanah, infrastruktur...
635
00:43:31,700 --> 00:43:33,420
dan Komite Transportasi
selama tujuh tahun sekarang.
636
00:43:33,600 --> 00:43:37,339
Kenapa dia membeli tanah ini
di area pengembangan terbatas?
637
00:43:39,169 --> 00:43:42,140
Apa itu? Apa mereka akan
mengangkat sabuk hijau?
638
00:43:42,640 --> 00:43:43,680
Bingo.
639
00:43:44,510 --> 00:43:46,709
Serius? Mereka akan mengangkatnya?
640
00:43:49,810 --> 00:43:51,419
Simpan ini di antara kita untuk saat ini.
641
00:43:52,180 --> 00:43:54,049
Anda tahu apa yang akan terjadi
jika orang lain mengetahui ini...
642
00:43:54,050 --> 00:43:55,490
Itu akan menjadi bencana.
643
00:43:56,390 --> 00:43:57,890
Bahkan Moo Hak tidak harus tahu.
644
00:43:59,289 --> 00:44:00,289
Baiklah
645
00:44:00,589 --> 00:44:03,029
Kita seharusnya tidak hanya fokus
mengambil alih galeri...
646
00:44:03,030 --> 00:44:04,999
dan menjualnya.
647
00:44:05,260 --> 00:44:08,470
Kita harus menyiapkan
tim konstruksi bisnis...
648
00:44:08,930 --> 00:44:11,499
dan terjun ke proyek baru ini.
649
00:44:13,240 --> 00:44:15,569
Bahkan jika kita melakukan itu,
650
00:44:16,039 --> 00:44:17,509
Aku ragu kita punya kesempatan.
651
00:44:17,510 --> 00:44:19,510
Mereka pasti sudah merencanakan semuanya.
652
00:44:21,149 --> 00:44:22,189
Jika kita tidak memiliki kesempatan,
653
00:44:23,319 --> 00:44:24,350
kita akan membuat satu.
654
00:44:25,979 --> 00:44:27,050
Apa?
655
00:44:28,720 --> 00:44:30,589
Aku akan menciptakan kesempatan kita,
656
00:44:30,789 --> 00:44:33,560
jadi Ayah hanya perlu menyiapkan uang.
657
00:44:34,530 --> 00:44:36,899
Dan rahasiakan ini untuk saat ini.
658
00:45:05,390 --> 00:45:08,689
Aku tidak bisa mengubur kebenaran.
659
00:45:18,069 --> 00:45:20,609
Apakah dia menyetujuinya? Benarkah?
660
00:45:22,269 --> 00:45:24,179
Aku menyuruhmu menunggu di dalam.
661
00:45:24,180 --> 00:45:26,640
Apa yang kau lakukan di sini?
662
00:45:26,879 --> 00:45:30,120
Aku akan memukulnya jika dia bilang tidak.
663
00:45:30,319 --> 00:45:31,719
Sebaiknya dia tidak menganiayamu.
664
00:45:31,720 --> 00:45:33,490
Kalau tidak, aku akan melakukannya... Astaga.
665
00:45:34,149 --> 00:45:37,089
Itu tidak akan pernah terjadi.
666
00:45:37,519 --> 00:45:38,858
Aku memegang kartu khusus.
667
00:45:38,859 --> 00:45:41,128
Jadi katakan kartu apa itu?
668
00:45:41,129 --> 00:45:43,089
Yang membuatmu percaya diri?
669
00:45:44,830 --> 00:45:45,859
Ini...
670
00:45:46,800 --> 00:45:47,830
Apa?
671
00:45:48,069 --> 00:45:51,100
Tidak. Ini terlalu luar biasa untuk dibagi.
672
00:45:51,769 --> 00:45:52,970
Aku akan memberitahumu nanti, Bu.
673
00:45:53,069 --> 00:45:54,740
Apa itu?
674
00:45:54,970 --> 00:45:57,979
Mintalah Dr. Kim untuk memberi kita jimat.
675
00:45:58,339 --> 00:46:00,479
Pilihan yang sangat efektif.
676
00:46:00,979 --> 00:46:02,850
Baik!
677
00:46:03,419 --> 00:46:04,450
Jimat?
678
00:46:05,319 --> 00:46:06,319
Baik
679
00:46:10,000 --> 00:46:12,570
Biasanya dia bekerja lembur,
680
00:46:13,269 --> 00:46:15,550
tapi dia segera pulang hanya karena
apa yang kukatakan.
681
00:46:16,309 --> 00:46:18,578
Astaga, kemana perginya?
682
00:46:18,579 --> 00:46:19,780
Aku bahkan tidak bisa menghubunginya.
683
00:46:21,610 --> 00:46:23,219
Lepaskan aku!
684
00:46:29,719 --> 00:46:32,320
Hei, kau yakin sudah mencarinya?
685
00:46:32,659 --> 00:46:34,928
Jika tidak di rumah
atau galeri, lalu dimana?
686
00:46:34,929 --> 00:46:36,299
Di mana kakek tua itu meletakkannya?
687
00:46:36,300 --> 00:46:38,620
Carilah sendiri, jika kau tidak percaya.
688
00:47:15,000 --> 00:47:17,170
- Beraninya kau...
- Aku akan berhenti bekerja.
689
00:47:18,469 --> 00:47:20,789
Apa gunanya tinggal di sini?
690
00:47:21,110 --> 00:47:22,470
Aku bahkan tidak dibayar.
691
00:47:23,679 --> 00:47:24,980
Kau tidak dibayar?
692
00:47:25,340 --> 00:47:28,209
Jadi cari saja sendiri dokumen atau perangkonya...
693
00:47:28,210 --> 00:47:30,349
bukannya menggangguku.
694
00:47:33,289 --> 00:47:35,119
Siapa bilang kamu boleh berhenti
695
00:47:36,159 --> 00:47:38,419
Tutup saja mulutmu dan tetap di sini.
696
00:47:38,420 --> 00:47:39,700
Jangan lancang padaku.
697
00:47:39,860 --> 00:47:41,159
Siapa kau berani memerintahku?
698
00:47:41,530 --> 00:47:42,530
Aku?
699
00:47:43,530 --> 00:47:45,499
Aku orang yang tahu...
700
00:47:45,500 --> 00:47:48,929
tentang masa lalumu yang kotor.
701
00:47:53,539 --> 00:47:55,039
Oh, ayolah.
702
00:47:56,679 --> 00:47:58,038
Kau harusnya berpikir...
703
00:47:58,039 --> 00:48:01,650
karena kamu bekerja di sebuah galeri seni.
704
00:48:03,750 --> 00:48:06,118
Haruskah aku mengekspos
semua hal yang kau lakukan...
705
00:48:06,119 --> 00:48:07,449
setelah datang ke sini?
706
00:48:08,789 --> 00:48:10,788
Aku hanya melakukannya
karena kau menyuruhku.
707
00:48:10,789 --> 00:48:11,820
Entahlah?
708
00:48:12,190 --> 00:48:15,888
Akankah dunia percaya
seorang yatim piatu yang bekerja di bar...
709
00:48:15,889 --> 00:48:18,199
atau putri tertua Cheongsong?
710
00:48:21,170 --> 00:48:22,230
Astaga.
711
00:48:26,139 --> 00:48:29,510
Aku yakin ini bukan
rodeo pertamamu.
712
00:48:30,340 --> 00:48:31,909
Jadi kenapa kau begitu bodoh...
713
00:48:32,179 --> 00:48:35,349
dan tidak bisa belajar
dari pengalaman masa lalumu?
714
00:48:35,980 --> 00:48:36,980
Permisi.
715
00:48:45,519 --> 00:48:46,559
Apa yang terjadi di sini?
716
00:48:47,059 --> 00:48:48,090
Kau baik-baik saja?
717
00:48:49,929 --> 00:48:52,999
Ini tidak ada hubungannya denganmu.
Pergilah.
718
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Dia seorang karyawan.
Tentu saja, ini menarik perhatianku.
719
00:48:55,269 --> 00:48:57,199
Benar?
Bukankah kau bekerja di galeri kita?
720
00:48:58,869 --> 00:49:00,710
"Galeri kita?"
721
00:49:05,010 --> 00:49:08,579
Astaga. Kau membuatku gila!
722
00:49:08,849 --> 00:49:10,420
Lihat orang rendahan ini!
723
00:49:11,320 --> 00:49:12,519
Sial.
724
00:49:18,059 --> 00:49:20,489
Ini setelan mahal.
Orang rendahan apa?
725
00:49:21,789 --> 00:49:23,059
Kau baik-baik saja?
726
00:49:23,730 --> 00:49:26,070
Jika kamu takut,
Aku akan mengantarmu.
727
00:49:27,300 --> 00:49:28,530
Aku baik-baik saja.
728
00:49:45,579 --> 00:49:47,349
Sial.
729
00:49:47,820 --> 00:49:51,260
Dimana dia menyembunyikannya?
Dasar tua bangka!
730
00:49:51,420 --> 00:49:52,420
Sial.
731
00:49:59,000 --> 00:50:01,500
(Reporter Song Surat Kabar Jeil)
732
00:50:02,300 --> 00:50:04,400
Astaga, Reporter Song.
733
00:50:08,239 --> 00:50:10,308
Tempat tidurmu akan tiba minggu ini.
734
00:50:10,309 --> 00:50:12,709
Aku tahu ini tidak nyaman,
tapi bertahanlah dulu
735
00:50:13,409 --> 00:50:15,880
Tidak, itu nyaman.
Aku baik-baik saja.
736
00:50:17,650 --> 00:50:20,590
Kau terlihat sangat tidak nyaman.
Sampai kapan kau memakainya?
737
00:50:23,059 --> 00:50:26,130
Jika aku tidur di sini, kau tidur dimana?
738
00:50:26,289 --> 00:50:28,459
Aku akan tidur di ruang tamu
atau di dalam mobil.
739
00:50:28,460 --> 00:50:29,530
Di mana saja asal ada atap.
740
00:50:29,730 --> 00:50:30,760
Di mobilmu?
741
00:50:31,500 --> 00:50:33,699
Aku selalu mengintai
dan kerja lembur.
742
00:50:34,130 --> 00:50:35,799
Aku pulang hanya untuk ganti baju.
743
00:50:35,800 --> 00:50:37,598
Aku sering tidur di kantor..
Jadi jangan khawatirkan aku.
744
00:50:37,599 --> 00:50:39,098
Kalau begitu aku akan tidur di ruang tamu.
745
00:50:39,099 --> 00:50:40,170
Hei!
746
00:50:43,440 --> 00:50:46,279
Akulah yang membayar sewa.
Aku ingin TV.
747
00:50:46,280 --> 00:50:47,710
Punya hati nurani, kan?
748
00:50:53,250 --> 00:50:56,260
Omong-omong, pemiliknya
mungkin akan keberatan
749
00:50:56,519 --> 00:50:57,759
Siapa dia keberatan atau tidak?
750
00:50:57,760 --> 00:50:59,929
Ini rumahku, sampai sewaku habis.
751
00:51:00,130 --> 00:51:02,828
Terakhir kali kesini aku dengar
pemiliknya emosian.
752
00:51:02,829 --> 00:51:04,300
Tidak, bukan dia
753
00:51:04,659 --> 00:51:06,630
Lagi pula, dia agak aneh.
754
00:51:06,670 --> 00:51:08,098
Dia juga terlihat cukup muda.
755
00:51:08,099 --> 00:51:10,579
Tapi dia terus menggangguku mengenai
tagihan air dan listrik.
756
00:51:11,539 --> 00:51:13,269
Lagi pula, dia tidak normal.
757
00:51:16,409 --> 00:51:17,480
Apa itu?
758
00:51:17,539 --> 00:51:21,750
Dia terdengar seperti seseorang yang kukenal.
759
00:51:22,010 --> 00:51:24,150
Kau mengenal orang seperti itu?
760
00:51:24,519 --> 00:51:25,550
Ya.
761
00:52:20,369 --> 00:52:22,769
Apa ini?
762
00:52:23,909 --> 00:52:26,578
Aku menahannya sedikit lebih lama...
763
00:52:26,579 --> 00:52:28,010
karena membuatku mengkhawatirkanmu.
764
00:52:34,750 --> 00:52:36,119
Aku menangkap orang itu.
765
00:52:37,219 --> 00:52:38,260
Apa?
766
00:52:39,159 --> 00:52:41,630
kamu beruntung kami mengidentifikasi
dia dengan cepat.
767
00:52:41,960 --> 00:52:44,400
Jika tidak, dia bisa menghabiskan
semuanya sebelum kita menangkapnya.
768
00:52:44,900 --> 00:52:45,900
Lihat?
769
00:52:46,369 --> 00:52:48,670
Ini kelas kepolisian di Korea.
770
00:52:59,980 --> 00:53:01,510
Kenapa kau jadi diam?
771
00:53:07,449 --> 00:53:08,590
Da Li.
772
00:53:15,659 --> 00:53:16,960
Ada apa?
773
00:53:18,900 --> 00:53:19,900
Apa itu?
774
00:53:19,901 --> 00:53:22,429
Aku bahagia. Itu saja.
775
00:53:25,000 --> 00:53:27,409
Sungguh melegakan. Sungguh, Won Tak?
776
00:53:31,539 --> 00:53:34,010
Aku tidak bisa menunjukkan kepada siapa pun
sepanjang hari.
777
00:53:37,150 --> 00:53:39,349
Tapi aku mengalami hari yang berat hari ini.
778
00:53:43,260 --> 00:53:44,719
Karyawanku...
779
00:53:46,289 --> 00:53:48,760
bahkan tidak bisa membayar tagihan kartu kredit mereka
karena aku...
780
00:53:48,989 --> 00:53:51,329
atau mengirim anak-anaknya ke sekolah
781
00:53:52,860 --> 00:53:54,699
Jadi aku membuat banyak panggilan.
782
00:53:56,170 --> 00:53:58,199
Tapi itu membuatku merasa tidak kompeten...
783
00:53:59,539 --> 00:54:01,010
dan tidak mampu.
784
00:54:03,840 --> 00:54:04,940
Tapi...
785
00:54:07,280 --> 00:54:09,010
Aku sangat senang.
786
00:54:11,219 --> 00:54:13,050
Ini berita bagus. Benar?
787
00:54:47,920 --> 00:54:49,420
Apa kalian tidak bosan?
788
00:54:50,119 --> 00:54:51,760
Saatnya kita mengganti yang baru.
789
00:54:52,489 --> 00:54:54,489
Oh, benar. Ya...
790
00:54:54,760 --> 00:54:56,828
Jangan mengubah lukisan
hanya untuk para eksekutif.
791
00:54:56,829 --> 00:54:59,276
Ubah karya seni di lobi, kafe,
dan ruang tunggu staf.
792
00:54:59,300 --> 00:55:00,999
Karyawanku juga harus mengagumi seni.
793
00:55:01,000 --> 00:55:03,369
Aku akan bicara dengan Galeri Mund.
794
00:55:06,170 --> 00:55:07,670
Aku hanya bilang aku bosan
795
00:55:08,340 --> 00:55:09,408
Maaf?
796
00:55:09,409 --> 00:55:12,579
Untuk menghadirkan tampilan baru,
ubah kurator dulu
797
00:55:13,610 --> 00:55:15,710
Galeri Cheongsong akan diadakan
798
00:55:27,230 --> 00:55:28,360
Apa ini?
799
00:55:38,400 --> 00:55:39,969
Kenapa ini ada di sini?
800
00:55:40,440 --> 00:55:41,940
Bukankah kau mengirimnya ke Da Li?
801
00:55:42,840 --> 00:55:45,679
Yah, aku pikir dia pindah.
802
00:55:46,809 --> 00:55:47,949
Dia pindah?
803
00:55:52,780 --> 00:55:55,189
Lalu dia pindah rumah?
804
00:55:55,190 --> 00:55:56,349
Kemana dia pindah?
805
00:55:56,960 --> 00:55:58,260
Yah...
806
00:56:00,059 --> 00:56:01,190
Kau tidak tahu?
807
00:56:08,030 --> 00:56:10,139
(Da Li)
808
00:56:10,769 --> 00:56:12,698
Ponselnya tidak aktif sepanjang hari.
809
00:56:12,699 --> 00:56:14,238
Telepon dimatikan.
810
00:56:14,239 --> 00:56:16,309
Anda dialihkan ke pesan suara.
811
00:56:17,010 --> 00:56:18,980
Bagaimana kau bisa membiarkan ini terjadi?
812
00:56:20,610 --> 00:56:21,750
Maafkan aku.
813
00:56:24,320 --> 00:56:27,550
Dia pergi bekerja di galeri.
Aku yakin dia baik-baik saja.
814
00:56:28,420 --> 00:56:29,550
Dan...
815
00:56:29,750 --> 00:56:32,760
Aku melihat pria yang waktu itu ada di mall.
816
00:56:43,199 --> 00:56:45,968
Dia pasti kreditur yang membuat
keributan besar ...
817
00:56:45,969 --> 00:56:47,440
di galeri baru-baru ini.
818
00:56:49,170 --> 00:56:51,710
Jadi preman juga mengikutinya sekarang?
819
00:56:53,650 --> 00:56:55,409
Tapi, kamu pikir dia baik-baik saja?
820
00:57:00,250 --> 00:57:01,449
Entah
821
00:57:03,389 --> 00:57:06,460
Anda tidak ada hubungannya dengan Da Li
bahkan jika dia pindah atau berimigrasi.
822
00:57:08,159 --> 00:57:10,159
Jauhi dia saat aku memperingatimu
823
00:57:10,400 --> 00:57:12,159
Beraninya kau mengkhawatirkannya?
824
00:57:14,630 --> 00:57:15,869
Si brengsek itu.
825
00:57:27,480 --> 00:57:30,049
"Jatuhnya Galeri Cheongsong?"
826
00:57:30,050 --> 00:57:31,519
("Jatuhnya Galeri Cheongsongsong?")
827
00:57:31,750 --> 00:57:33,348
"Galeri Cheongsong adalah simbol
galeri pribadi di Korea."
828
00:57:33,349 --> 00:57:37,018
"Dan itu menjadi jembatan dalam
meningkatkan budaya dan seni."
829
00:57:37,019 --> 00:57:39,359
"Setelah kematian mendadak..."
dari Direktur Kim Nak Chun,"
830
00:57:39,360 --> 00:57:41,759
"galeri akan ditutup dalam waktu
kurang dari sebulan."
831
00:57:41,760 --> 00:57:43,328
"Galeri telah berada dalam kesulitan
keuangan untuk waktu yang lama."
832
00:57:43,329 --> 00:57:46,828
"Dan itu menyebabkan rentenir
membuat keributan di galeri."
833
00:57:46,829 --> 00:57:50,439
"Dan sekarang, galeri juga gagal
membayar karyawannya."
834
00:57:50,440 --> 00:57:51,999
"Ketidakmampuan direktur berikutnya ..."
835
00:57:52,000 --> 00:57:53,615
"yang gagal mengatasi masalah ini"
836
00:57:53,639 --> 00:57:55,439
"Direktur Nona Kim Da Li,"
837
00:57:55,440 --> 00:57:56,979
"satu-satunya putri mendiang direktur,"
838
00:57:56,980 --> 00:57:59,879
"telah gagal mengenali parahnya situasi."
839
00:57:59,880 --> 00:58:01,520
"Dan dia menyembunyikan asetnya dari galeri."
840
00:58:01,780 --> 00:58:04,150
"Dia fokus belanja untuk barang mewah."
841
00:58:04,380 --> 00:58:07,750
"Saat dia pergi ke motel dengan kekasih barunya,"
842
00:58:08,090 --> 00:58:10,388
"dia dirampok dan diangkut ke UGD..."
843
00:58:10,389 --> 00:58:11,718
"menurut kenalan dekatnya."
844
00:58:11,719 --> 00:58:13,889
- Apa? Dia dirampok?
- Bagaimana ini...
845
00:58:15,690 --> 00:58:17,499
"Hanya karena dia putri mendiang direktur,"
846
00:58:17,500 --> 00:58:19,428
"seorang wanita tidak kompeten
yang tidak tertarik menjalankan galeri..."
847
00:58:19,429 --> 00:58:22,828
"mengambil alih galeri yang mendapat
pendanaan dari pemerintah kita."
848
00:58:22,829 --> 00:58:24,968
"Untuk masa depan dunia seni kita,"
849
00:58:24,969 --> 00:58:27,329
"Sudah waktunya untuk mempertanyakan
posisinya saat ini."
850
00:58:49,389 --> 00:58:52,360
("Jatuhnya Galeri Cheongsong?")
851
00:59:04,179 --> 00:59:05,210
Halo?
852
00:59:05,840 --> 00:59:07,679
Apa ini dengan Nona Kim Da Li?
853
00:59:09,110 --> 00:59:10,250
Benar.
854
00:59:10,480 --> 00:59:12,250
Ini Kantor Polisi Nambu.
855
00:59:12,449 --> 00:59:14,849
Aku meneleponmu mengenai
insiden pencurian di motel.
856
00:59:15,090 --> 00:59:17,819
Datanglah ke kantor dan laporkan kasusmu.
857
00:59:17,820 --> 00:59:18,889
Maaf?
858
00:59:19,159 --> 00:59:21,158
Aku pikir pelakunya tertangkap kemarin.
859
00:59:21,159 --> 00:59:24,159
Apa? Kasus ini tidak dilaporkan.
Bagaimana pelakunya bisa tertangkap?
860
00:59:24,630 --> 00:59:26,329
Siapa yang bilang begitu?
861
00:59:39,380 --> 00:59:40,779
Jangan bilang...
862
00:59:40,780 --> 00:59:43,820
kamu kemari dan meninggalkan hotel
karena tidak punya uang.
863
00:59:46,989 --> 00:59:48,618
Aku lupa menyampaikan...
864
00:59:48,619 --> 00:59:50,339
Apa yang kau lakukan?
Harusnya ketuk pintu dulu
865
00:59:50,719 --> 00:59:51,760
Maafkan aku.
866
00:59:54,159 --> 00:59:57,860
Ketika seseorang mengatakan
ini masalah pribadi,
867
00:59:58,000 --> 00:59:59,558
bukankah itu artinya mereka juga...
868
00:59:59,559 --> 01:00:01,500
bisa memilih tidak membocorkannya?
869
01:00:06,710 --> 01:00:08,468
Pak Jin, seperti yang aku katakan,
870
01:00:08,469 --> 01:00:09,909
Ketuk pintunya dulu
sebelum masuk...
871
01:00:11,079 --> 01:00:12,909
Apa artikel itu benar?
872
01:00:14,550 --> 01:00:15,610
Apa maksudmu?
873
01:00:22,550 --> 01:00:23,559
Apa yang kau lakukan?
874
01:00:30,860 --> 01:00:32,940
aku tidak ingin membahas apapun
selain bisnis.
875
01:00:36,199 --> 01:00:37,199
Kau menjual rumahmu.
876
01:00:39,000 --> 01:00:41,109
Kau menjual kalung itu.
atau apa pun dengan harga tinggi.
877
01:00:41,110 --> 01:00:42,710
Kau punya uang!
878
01:00:43,369 --> 01:00:44,879
Aku membawamu ke hotel itu juga.
Kenapa...
879
01:00:44,880 --> 01:00:45,980
Sudah cukup.
880
01:00:49,280 --> 01:00:50,650
Aku sudah tahu...
881
01:00:51,780 --> 01:00:53,820
betapa bodohnya aku.
882
01:00:55,550 --> 01:00:56,920
Aku butuh uang itu,
883
01:00:57,320 --> 01:01:00,090
tapi aku malah menghilangkannya
di tengah malam.
884
01:01:01,860 --> 01:01:03,929
Aku menyadari bagaimana aku
mencapai dasar yang baru...
885
01:01:04,699 --> 01:01:06,869
setiap hari dalam hidupku.
886
01:01:08,170 --> 01:01:10,138
Jadi kau tak perlu menambahkannya
887
01:01:10,139 --> 01:01:11,739
Uang itu bukan apa-apa!
888
01:01:13,269 --> 01:01:16,340
Kenapa tidak kau serahkan saja?
Itu tidak penting.
889
01:01:16,880 --> 01:01:18,539
Tidak penting!
890
01:01:19,639 --> 01:01:21,480
Selamatkan dirimu dulu.
891
01:01:22,150 --> 01:01:24,049
Apa kamu menyadari
betapa berbahayanya itu?
892
01:01:24,050 --> 01:01:25,619
Kau bisa saja mati!
893
01:01:26,550 --> 01:01:28,420
Kau wanita yang cerdas. Kenapa tidak tahu?
894
01:01:29,349 --> 01:01:33,059
Pikirkan betapa hancurnya ayahmu melihatmu!
895
01:01:41,429 --> 01:01:42,900
Apa kamu bilang bahwa uang
Bukan apa-apa?
896
01:01:45,099 --> 01:01:46,869
Kamu berpikir kenapa semua ini terjadi?
897
01:01:50,010 --> 01:01:51,210
Itu karena uang.
898
01:01:51,940 --> 01:01:53,079
Bukankah kamu juga butuh?
899
01:01:55,610 --> 01:01:58,420
Kau datang dan membuat keributan.
di ruang pameran.,
900
01:01:59,280 --> 01:02:01,388
mengikutiku ke hotel agar aku tidak kabur.
901
01:02:01,389 --> 01:02:03,989
dan berlari sepagi ini, berpura-pura khawatir...
902
01:02:06,190 --> 01:02:07,559
karena uang.
903
01:02:09,789 --> 01:02:10,800
Bukan?
904
01:02:12,730 --> 01:02:13,730
Bukankah begitu?
905
01:02:32,730 --> 01:03:00,730
==Diterjemahkan oleh Azhlaf==
906
01:03:03,880 --> 01:03:07,619
(Dali dan Pangeran sombong)
907
01:03:08,920 --> 01:03:11,320
Aku ingin tahu apakah dia punya
sesuatu untuk dimakan
908
01:03:11,889 --> 01:03:13,729
Maksudku, apakah ada sesuatu seperti,
"tiba-tiba"?
909
01:03:13,730 --> 01:03:14,789
(Da Li, aku menyukaimu.)
910
01:03:15,929 --> 01:03:17,289
Apa yang kau ingin aku lakukan untukmu?
911
01:03:17,730 --> 01:03:18,899
Ada yang aneh.
912
01:03:18,900 --> 01:03:21,598
Sikap perusahaan bermitra
berubah sepenuhnya.
913
01:03:21,599 --> 01:03:22,599
Siapa yang mengambil...
914
01:03:22,600 --> 01:03:24,499
Apakah ini cara kamu mengelola seni?