1 00:00:05,960 --> 00:00:07,458 [Episode 5] 2 00:00:07,459 --> 00:00:13,100 "Apakah Hujan Terlihat Berbeda dari Hotel ketimbang Motel?" 3 00:00:44,090 --> 00:00:45,230 Nona Kim. 4 00:00:46,730 --> 00:00:48,529 Nona Kim, kau di dalam? 5 00:00:49,029 --> 00:00:50,330 Nona Kim. 6 00:00:51,569 --> 00:00:53,339 (Museum Seni cheongsong) 7 00:00:53,340 --> 00:00:54,800 Ini aku. 8 00:00:57,510 --> 00:00:59,580 (Museum Seni cheongsong) 9 00:01:10,919 --> 00:01:14,519 Aku tahu kau akan kesini.. 10 00:01:14,659 --> 00:01:17,459 Ada yang tidak beres. 11 00:01:17,460 --> 00:01:18,899 Aku mengantarmu ke hotel., 12 00:01:18,900 --> 00:01:20,760 jadi apa yang kau lakukan di sini? 13 00:01:22,029 --> 00:01:23,799 Yah, Aku... 14 00:01:25,529 --> 00:01:27,870 Apa itu? Kau tak punya uang? 15 00:01:28,269 --> 00:01:29,469 Kukira kamu menjual rumahmu. 16 00:01:31,240 --> 00:01:33,340 Yah... 17 00:01:35,240 --> 00:01:36,350 Aku punya beberapa pekerjaan... 18 00:01:36,710 --> 00:01:38,048 Pameran sudah dekat, 19 00:01:38,049 --> 00:01:40,120 dan aku perlu merevisi proposal. 20 00:01:40,219 --> 00:01:42,789 Dan Asosiasi Bantuan. Banyak hal yang harus di persiapkan.. 21 00:01:42,790 --> 00:01:44,049 jika ingin itu terwujud. 22 00:01:44,249 --> 00:01:45,960 Kerjakan saja di hotel. 23 00:01:46,460 --> 00:01:47,489 Apa? 24 00:01:47,490 --> 00:01:48,820 Kamu mau membayar... 25 00:01:48,990 --> 00:01:51,329 tagihan air dan listrik jika bekerja di sini? 26 00:01:52,499 --> 00:01:54,230 Tagihan listrik? 27 00:01:54,799 --> 00:01:57,699 Galeri ini mungkin atas namamu, 28 00:01:57,700 --> 00:02:01,269 tapi peralatan akan disertakan untuk biaya operasional. 29 00:02:01,400 --> 00:02:03,608 Kenapa galeri harus bertanggung jawab... 30 00:02:03,609 --> 00:02:05,438 Atas kendalimu? 31 00:02:05,439 --> 00:02:08,380 Kamu membuang-buang uang galeri Untuk diri sendiri. 32 00:02:09,950 --> 00:02:11,980 Aku yang menyia-nyiakannya. 33 00:02:12,419 --> 00:02:14,579 Ini masalah pribadi bukan galeri. 34 00:02:14,919 --> 00:02:16,749 Kemasi barangmu dan keluarlah. 35 00:02:16,750 --> 00:02:18,088 Aku akan mengantarmu ke hotel. 36 00:02:18,089 --> 00:02:19,259 Tidak, terima kasih. 37 00:02:19,260 --> 00:02:21,290 Aku benar-benar harus menyelesaikannya malam ini. 38 00:02:22,019 --> 00:02:24,588 Hanya orang bodoh yang mau begadang, 39 00:02:24,589 --> 00:02:27,730 dan mereka yang tidak rajin mengeluh karena bekerja sampai larut. 40 00:02:28,000 --> 00:02:30,328 Sebagai Direktur, kamu harus memberikan contoh... 41 00:02:30,329 --> 00:02:32,230 daripada lembur. 42 00:02:36,010 --> 00:02:38,669 Apa ini? Dia bahkan tidak menyalakan lampunya? 43 00:02:40,609 --> 00:02:42,450 Dia tak punya rasa takut. 44 00:02:42,980 --> 00:02:45,310 [Episode 5] 45 00:02:46,119 --> 00:02:47,619 Pak Jin, Kumohon. 46 00:02:49,290 --> 00:02:50,690 Apa ini saja barangmu? 47 00:02:53,089 --> 00:02:54,089 Begini... 48 00:02:57,429 --> 00:02:58,459 Jangan bilang.. 49 00:02:59,859 --> 00:03:02,929 kamu kemari dan meninggalkan hotel karena tidak punya uang. 50 00:03:04,769 --> 00:03:07,070 Kau salah. Aku punya uang. 51 00:03:08,700 --> 00:03:09,940 Tunggu apalagi. Ayo pergi. 52 00:03:42,540 --> 00:03:45,109 Bagaimana kau tahu aku ada di sana? 53 00:03:46,410 --> 00:03:48,380 Menurutmu bagaimana lagi? 54 00:03:48,839 --> 00:03:50,509 Kamu tidak punya teman minum... 55 00:03:50,510 --> 00:03:52,850 atau kerabat yang bisa dikunjungi. 56 00:04:00,790 --> 00:04:01,859 Berikan nomormu. 57 00:04:02,589 --> 00:04:03,589 Nomorku? 58 00:04:04,160 --> 00:04:06,659 Aku sudah terlalu santai. 59 00:04:06,660 --> 00:04:10,000 Bagaimana mungkin seorang kreditur tidak tahu nomor telepon debiturnya? 60 00:04:12,500 --> 00:04:13,739 Tunggu apalagi.. 61 00:04:20,310 --> 00:04:22,680 Tekan tombol "panggil". 62 00:04:32,219 --> 00:04:34,759 Jangan hapus nomorku dan pastikan kau menyimpannya. 63 00:04:34,760 --> 00:04:36,229 Dan angkat panggilanku. 64 00:04:41,729 --> 00:04:42,968 Jangan salah paham... 65 00:04:42,969 --> 00:04:45,370 Kau takut aku akan kabur. 66 00:04:47,740 --> 00:04:50,239 Seperti yang kamu bilang, Aku tidak punya teman... 67 00:04:50,240 --> 00:04:51,940 atau kerabat yang menerimaku. 68 00:04:52,370 --> 00:04:54,038 Jadi kemana aku harus pergi? 69 00:04:54,039 --> 00:04:55,579 Jangan khawatir tentang itu. 70 00:04:57,779 --> 00:05:00,349 Ketika ayahku masih hidup, Aku punya banyak, 71 00:05:00,649 --> 00:05:02,990 teman dan keluarga. 72 00:05:06,060 --> 00:05:08,120 Tapi sekarang, aku sendirian. 73 00:05:11,529 --> 00:05:13,159 Hidup ini memang kejam... 74 00:05:13,729 --> 00:05:16,200 Orang hanya mempertahankan hubungan yang dapat mereka manfaatkan. 75 00:05:16,500 --> 00:05:19,170 Dalam kasusmu, mereka bisa kehilangan uang mereka. 76 00:05:19,639 --> 00:05:20,839 Tentu saja, mereka akan menemuimu 77 00:05:21,969 --> 00:05:23,940 Jangan diambil hati. 78 00:05:27,680 --> 00:05:30,078 Jadi malam ini, 79 00:05:30,079 --> 00:05:32,309 cukup tidur nyenyak di kamar hotel mahal... 80 00:05:32,310 --> 00:05:33,519 dan kosongkan pikiranmu. 81 00:05:34,279 --> 00:05:36,648 Lagipula, kamu punya banyak hutang. 82 00:05:36,649 --> 00:05:39,159 Satu malam di hotel bukanlah masalah besar. 83 00:05:44,560 --> 00:05:47,459 Astaga, aku kreditur terbaik di luar sana. 84 00:05:47,560 --> 00:05:49,929 Aku mendengar ocehan mabukmu., membayar minumanmu, 85 00:05:49,930 --> 00:05:52,369 mengantarmu ke Hotel mahal. jadi kau bisa beristirahat, 86 00:05:52,370 --> 00:05:54,969 dan terakhir, mentraktirmu minum. 87 00:05:56,810 --> 00:05:57,870 Ini. 88 00:06:00,339 --> 00:06:02,550 Rupanya, itu dibuat dari pohon kismis Oriental. 89 00:06:02,909 --> 00:06:04,809 Itu yang paling mahal, 90 00:06:04,810 --> 00:06:06,779 jadi sebaiknya minum itu sampai habis. 91 00:06:28,800 --> 00:06:30,670 Kau bisa pergi sekarang. 92 00:06:41,579 --> 00:06:43,490 Aku ingin melihatmu masuk ke dalam. 93 00:06:43,620 --> 00:06:45,250 Bagaimana jika kamu menyelinap keluar lagi? 94 00:06:55,000 --> 00:06:57,469 - Sampai Jumpa - Baiklah. 95 00:07:15,519 --> 00:07:17,990 Harusnya dia membiarkanku membayarnya. 96 00:07:45,979 --> 00:07:48,979 Para karyawan seharusnya menerima gajinya besok. 97 00:07:49,250 --> 00:07:51,250 Apa yang harus kukatakan pada mereka? 98 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Pengembalian uang? 99 00:08:05,029 --> 00:08:06,370 Ya, Aku minta tolong! 100 00:08:49,979 --> 00:08:53,979 "Motel Heights" 101 00:09:05,089 --> 00:09:06,160 Permisi. 102 00:09:16,839 --> 00:09:18,670 Aku ingin bermalam di sini. 103 00:09:21,940 --> 00:09:23,050 Semuanya 90 Dolar. 104 00:09:47,239 --> 00:09:48,839 Pergilah ke kamar 205. 105 00:10:09,589 --> 00:10:12,059 Sayang, yang mana kamar kita? 106 00:10:12,060 --> 00:10:13,530 Apa? Itu kamar 203. 107 00:10:50,070 --> 00:10:53,099 (Obat Mabuk) 108 00:11:12,320 --> 00:11:13,820 Pak Jin. 109 00:11:18,489 --> 00:11:19,799 (Apa kau sudah tidur?) 110 00:11:19,800 --> 00:11:20,829 Apa kau sudah tidur? 111 00:11:26,469 --> 00:11:28,540 Tidak. Belum. 112 00:11:29,369 --> 00:11:33,279 (Tidak. Belum.) 113 00:11:33,280 --> 00:11:34,839 Pak Jin. 114 00:11:40,280 --> 00:11:41,520 Halo? 115 00:11:42,920 --> 00:11:45,119 Jika masih terjaga, lihatlah ke luar jendela. 116 00:11:46,459 --> 00:11:48,020 Jendela? 117 00:11:48,520 --> 00:11:50,359 Sekarang sedang hujan. 118 00:11:51,690 --> 00:11:54,400 Nikmati pemandangan hujan sebelum tidur. 119 00:11:55,359 --> 00:11:58,129 Kau membayar mahal kamarnya. 120 00:12:20,160 --> 00:12:21,390 Apa kamu melihatnya? 121 00:12:22,759 --> 00:12:25,089 - Ya. - Bukankah pemandangannya menakjubkan? 122 00:12:25,959 --> 00:12:28,800 Hotel itu terkenal karena pemandangannya di malam hari. 123 00:12:31,800 --> 00:12:32,869 Tunggu. 124 00:12:33,540 --> 00:12:35,599 Bukan berarti aku pernah tidur di hotel itu sebelumnya. 125 00:12:35,739 --> 00:12:37,338 Aku mengadakan pesta akhir tahun... 126 00:12:37,339 --> 00:12:38,939 Bersama pemilik cabang restoran di hotel. 127 00:12:38,940 --> 00:12:41,440 Begitulah caraku mengetahuinya. 128 00:12:42,310 --> 00:12:44,848 Aku punya rumah sendiri. Kenapa tidur di hotel? 129 00:12:44,849 --> 00:12:46,129 Hotelnya terlalu mahal. 130 00:12:48,150 --> 00:12:50,488 Tapi tentu saja, orang bisa tidur di hotel... 131 00:12:50,489 --> 00:12:53,160 Saat mereka tidak punya tempat untuk pergi setelah pindah. 132 00:12:58,690 --> 00:13:00,160 Aku hanya ingin ucapkan.. 133 00:13:02,060 --> 00:13:03,329 selamat malam. 134 00:13:04,499 --> 00:13:06,599 Jangan biarkan masalahmu menghantuimu 135 00:13:07,900 --> 00:13:10,709 Kau juga. Selamat Malam, Pak Jin. 136 00:13:13,839 --> 00:13:15,109 Baiklah 137 00:13:18,050 --> 00:13:19,249 Aku tutup teleponnya. 138 00:13:26,520 --> 00:13:28,459 Kau bodoh. 139 00:14:23,849 --> 00:14:26,619 Tidak. Jangan ambil uang itu. 140 00:14:30,820 --> 00:14:33,290 - Tidak. Kumohon! - Lepaskan aku! 141 00:14:34,489 --> 00:14:35,589 Hentikan. 142 00:14:40,329 --> 00:14:41,400 Sial. 143 00:14:47,800 --> 00:14:51,170 Tidak. Kumohon. Jangan ambil uang itu. 144 00:15:07,190 --> 00:15:08,618 "Kantor Polisi Sungdong" 145 00:15:08,619 --> 00:15:11,390 Galeri Cheongsong digugat? 146 00:15:11,989 --> 00:15:13,699 Itu benar 147 00:15:13,700 --> 00:15:17,430 Aku pikir mereka tidak mampu membayar tepat waktu. 148 00:15:18,629 --> 00:15:21,338 Dari yang sudah kudengar, beberapa preman atau rentenir... 149 00:15:21,339 --> 00:15:22,839 Datang ke galeri. 150 00:15:22,940 --> 00:15:25,609 Aku sudah dengar banyak tentang galeri itu akhir-akhir ini. 151 00:15:26,339 --> 00:15:29,749 Astaga. Siapa sangka Galeri Cheongsong akan jatuh seperti ini? 152 00:15:30,579 --> 00:15:32,550 Kenapa tidak bilang sejak awal? 153 00:15:33,520 --> 00:15:34,950 Sial. Minggir! 154 00:15:35,619 --> 00:15:37,588 Apa itu? Ada apa dengannya? 155 00:15:37,589 --> 00:15:39,520 Aku baru tahu! 156 00:15:44,390 --> 00:15:46,959 (Kim Nak Chun) 157 00:15:59,440 --> 00:16:00,509 Sial. 158 00:16:00,979 --> 00:16:03,180 (Da Li) 159 00:16:12,420 --> 00:16:15,389 - Halo? - Apa ini Detektif Joo Won Tak? 160 00:16:15,390 --> 00:16:18,389 - Ya, benar. - Lalu Apa kamu tahu Nona Kim Da Li? 161 00:16:18,390 --> 00:16:19,459 Siapa? 162 00:16:22,729 --> 00:16:25,400 Jadi dia hanya pekerja paruh waktu di konter. 163 00:16:25,530 --> 00:16:27,599 Dan kau ingat wajahnya juga? 164 00:16:28,940 --> 00:16:30,270 (Polisi) 165 00:16:30,869 --> 00:16:33,339 Da Li... 166 00:16:43,820 --> 00:16:45,248 Aku walinya. 167 00:16:45,249 --> 00:16:47,560 Aku dengar pekerja di motel yang melakukan ini. 168 00:16:47,820 --> 00:16:51,229 Dia bekerja di sana selama beberapa hari sebagai pekerja paruh waktu. 169 00:16:51,359 --> 00:16:52,560 Astaga. 170 00:16:52,690 --> 00:16:55,399 - Untungnya, dia ingat wajahnya. - Apa kamu baik-baik saja? 171 00:16:55,400 --> 00:16:57,329 Dan kami sedang memeriksa TKP sekarang. 172 00:16:57,670 --> 00:16:59,229 Kurasa kita bisa segera menangkapnya. 173 00:16:59,369 --> 00:17:01,999 Tapi dia beruntung bisa sadar 174 00:17:02,400 --> 00:17:04,869 Dia bisa pulang dan memulihkan diri di rumah. 175 00:17:04,910 --> 00:17:06,539 - Lalu buat pernyataan. - Apanya yang beruntung? 176 00:17:06,540 --> 00:17:08,410 Tubuhnya penuh memar! 177 00:17:08,780 --> 00:17:10,180 Tidak. Biar aku yang menanganinya. 178 00:17:10,650 --> 00:17:14,719 Apa kalian hanya melakukan tugas Saat orangnya terluka parah atau mati? 179 00:17:14,920 --> 00:17:17,190 - Maksudku... - Kalian luar biasa. 180 00:17:17,289 --> 00:17:19,570 Bukankah kau seharusnya menindak motel ilegal ini? 181 00:17:20,019 --> 00:17:21,958 Apa kamu sungguh melakukan pekerjaanmu dengan benar? 182 00:17:21,959 --> 00:17:23,759 Bagaimana bisa perampokan ini terjadi? 183 00:17:23,989 --> 00:17:25,989 Apa kamu melalaikan tugasmu? 184 00:17:26,190 --> 00:17:27,329 Selain itu, 185 00:17:27,330 --> 00:17:29,130 ini terjadi beberapa jam yang lalu! 186 00:17:29,299 --> 00:17:30,469 Lepaskan aku. 187 00:17:31,229 --> 00:17:34,568 - Kamu baik-baik saja? Maafkan aku. - Kenapa kamu meremehkan hal ini? 188 00:17:34,569 --> 00:17:36,738 - Luar biasa. - Sakit. 189 00:17:36,739 --> 00:17:38,069 Dia terluka! 190 00:17:58,930 --> 00:18:01,259 Kau pasti sibuk. Maaf mengganggumu. 191 00:18:02,930 --> 00:18:04,929 Aku hanya bisa keluar. setelah membayar tagihanku. 192 00:18:04,930 --> 00:18:06,569 Tapi dia mengambil tasku. 193 00:18:10,110 --> 00:18:12,009 Jadi kamu menelepon karena tagihan rumah sakit? 194 00:18:12,509 --> 00:18:14,279 Jika tidak, kamu tidak akan menelepon? 195 00:18:14,739 --> 00:18:15,779 Apa? 196 00:18:18,180 --> 00:18:20,380 Pak Kim dan kamu... 197 00:18:20,979 --> 00:18:23,319 Kalian berdua membuatku menjadi brengsek. 198 00:18:25,090 --> 00:18:28,319 Hei. Aku tidak punya tempat untuk pergi. 199 00:18:28,489 --> 00:18:30,759 Kamu dan ayahmu yang menerimaku. 200 00:18:31,059 --> 00:18:32,788 Satu-satunya hal yang aku tahu Adalah bertarung. 201 00:18:32,789 --> 00:18:35,459 Dan kalian menungguku. Saat mencari jati diriku sendiri. 202 00:18:35,630 --> 00:18:37,768 Kau tahu apa? 203 00:18:37,769 --> 00:18:41,099 Saat aku marah, bahagia, atau putus asa, 204 00:18:41,100 --> 00:18:42,539 Aku tidak pernah berpikir aku sendirian. 205 00:18:42,870 --> 00:18:44,990 Kamu dan ayahmu yang pertama kali aku pikirkan. 206 00:18:45,969 --> 00:18:48,840 Tapi Kenapa, Kenapa tidak? 207 00:18:51,910 --> 00:18:53,209 Astaga. 208 00:18:54,080 --> 00:18:57,089 Bagaimana mungkin kamu tidak memberitahuku saat kau harus ke motel... 209 00:18:57,090 --> 00:18:59,049 karena tidak punya tujuan? 210 00:19:04,989 --> 00:19:07,259 - Masuk. - Baik 211 00:19:07,459 --> 00:19:09,059 Aku tahu kau sudah melihat tempatnya. 212 00:19:09,759 --> 00:19:12,029 Jadi aku tidak bisa bilang ini lebih baik dari motel. 213 00:19:13,029 --> 00:19:14,498 Tapi itu akan aman. 214 00:19:14,499 --> 00:19:17,140 - Jadi untuk saat ini... - Untuk saat ini? 215 00:19:18,739 --> 00:19:19,739 Apa? 216 00:19:20,279 --> 00:19:22,379 Karena sudah membantuku, Bisakah kamu membantuku sedikit lagi? 217 00:19:22,380 --> 00:19:24,278 Tinggal di sana untuk saat ini. 218 00:19:24,279 --> 00:19:26,979 Bagaimana jika sementara waktu? 219 00:19:30,190 --> 00:19:31,719 Cepat masuk. 220 00:19:32,190 --> 00:19:33,190 Baik 221 00:19:50,209 --> 00:19:53,069 Tunggu sampai aku menangkapmu. Mati kau. 222 00:19:55,940 --> 00:19:57,048 Selamat pagi. 223 00:19:57,049 --> 00:19:58,349 "Selamat pagi?" 224 00:19:58,350 --> 00:20:00,850 Anda baru saja makan siang. 225 00:20:01,479 --> 00:20:02,879 Tidak peduli jam berapa sekarang. 226 00:20:02,880 --> 00:20:05,289 Aku mengalami pagi yang bagus sekarang. 227 00:20:05,519 --> 00:20:06,519 Kenapa? 228 00:20:06,520 --> 00:20:08,590 Karena aku datang untuk bekerja. 229 00:20:13,160 --> 00:20:14,529 Baik. 230 00:20:15,660 --> 00:20:17,968 Kenapa biaya pendaftaran Sekolah musik begitu mahal? 231 00:20:17,969 --> 00:20:19,249 Ini untuk anak-anak SD. 232 00:20:19,529 --> 00:20:22,469 Pianis terkenal dunia memberikan les privat. 233 00:20:22,900 --> 00:20:24,410 Harga sangat wajar. 234 00:20:25,170 --> 00:20:27,508 kamu perlu rekomendasi dari profesor agar bisa masuk 235 00:20:27,509 --> 00:20:28,880 Tidak sembarang orang bisa lolos 236 00:20:29,080 --> 00:20:31,709 Benar. Bagaimana kau tahu itu? 237 00:20:34,049 --> 00:20:37,289 Aku dulu mengenyam pendidikan disana ketika masih muda. 238 00:20:37,690 --> 00:20:39,950 Astaga. Aku tahu itu. 239 00:20:40,120 --> 00:20:42,489 Dia tidak seperti dirinya. Keluarganya kelas atas. 240 00:20:43,090 --> 00:20:45,458 Kamu pasti mengalami kesulitan finansial juga. 241 00:20:45,459 --> 00:20:48,529 Kudengar istrimu berhenti dari pekerjaannya. untuk menjaga anakmu. 242 00:20:50,430 --> 00:20:53,798 Astaga. Dia harus menanggungnya... 243 00:20:53,799 --> 00:20:55,200 untuk membesarkan Cho Seong Jin kedua. 244 00:20:56,239 --> 00:20:57,509 Omong-omong, 245 00:20:58,509 --> 00:21:01,308 tidak akan ada masalah apapun. dengan gaji kita hari ini, kan? 246 00:21:01,309 --> 00:21:03,079 Seharusnya tidak ada. 247 00:21:03,080 --> 00:21:05,650 Itu adalah gajimu, tidak kurang. 248 00:21:05,880 --> 00:21:06,880 Tidak mungkin. 249 00:21:07,219 --> 00:21:08,850 Para karyawan di galeri ini... 250 00:21:11,049 --> 00:21:12,819 memiliki rasa keuangan yang besar. 251 00:21:13,489 --> 00:21:15,459 Itu satu hal yang kusuka dari mereka. 252 00:21:16,890 --> 00:21:19,590 Apakah galeri tutup atau tidak, 253 00:21:20,100 --> 00:21:23,130 Apakah direktur menjual rumahnya untuk mencegah itu atau tidak, 254 00:21:23,600 --> 00:21:24,968 Siapa yang peduli? 255 00:21:24,969 --> 00:21:28,670 Selama kamu mendapatkan gajimu... 256 00:21:28,900 --> 00:21:30,769 itu yang terpenting. 257 00:21:33,940 --> 00:21:35,309 Luar biasa. 258 00:21:36,779 --> 00:21:37,809 Bagus. 259 00:21:39,680 --> 00:21:40,779 Kalian egois., 260 00:21:42,680 --> 00:21:43,749 tak tahu malu, 261 00:21:45,090 --> 00:21:46,420 sangat manusiawi. 262 00:21:47,819 --> 00:21:48,959 Indah sekali. 263 00:21:49,860 --> 00:21:51,160 Artistik! 264 00:21:53,229 --> 00:21:54,529 Bukankah begitu, Pak An? 265 00:21:56,160 --> 00:21:58,430 Aku tidak bermaksud... 266 00:22:00,269 --> 00:22:01,299 Bagaimanapun, 267 00:22:01,940 --> 00:22:03,940 Apakah galeri kita benar-benar tutup? 268 00:22:04,870 --> 00:22:06,440 Kenapa menanyakan itu padaku? 269 00:22:07,009 --> 00:22:08,309 Tanya direkturmu! 270 00:22:09,680 --> 00:22:11,079 Dimana Kim Da Li sekarang? 271 00:22:11,080 --> 00:22:12,479 Dia hanya... 272 00:22:12,880 --> 00:22:14,819 Yah... 273 00:22:18,450 --> 00:22:19,489 Kau tidak tahu? 274 00:22:20,090 --> 00:22:22,059 Bukankah dia masuk kerja hari ini? 275 00:22:23,390 --> 00:22:26,630 Aku meneleponnya lebih awal untuk rapat tapi dia tidak menjawab. 276 00:22:27,799 --> 00:22:28,830 Itu saja? 277 00:22:29,630 --> 00:22:30,699 Ya. 278 00:22:30,700 --> 00:22:33,400 Jika dia tidak menjawab, kamu harus meneleponnya sampai dia menjawab. 279 00:22:33,870 --> 00:22:35,670 Apa yang kau lakukan? Hubungi dia lagi. 280 00:22:35,769 --> 00:22:37,670 Ya, tentu saja. 281 00:22:38,039 --> 00:22:39,370 Luar biasa. 282 00:22:43,880 --> 00:22:46,048 Telepon dimatikan. Silahkan... 283 00:22:46,049 --> 00:22:47,650 Telepon dimatikan. 284 00:22:48,819 --> 00:22:49,819 Hubungi dia lagi. 285 00:22:50,989 --> 00:22:52,650 Sudahlah. Biar aku saja. 286 00:22:55,059 --> 00:22:57,459 Di sana... 287 00:23:05,755 --> 00:23:08,155 Di sana... 288 00:23:17,780 --> 00:23:18,950 Aku pikir itu Direktur. 289 00:23:21,589 --> 00:23:22,889 Siapa pria itu? 290 00:23:23,760 --> 00:23:25,829 Mungkin pacarnya? 291 00:23:27,490 --> 00:23:28,559 Apa... 292 00:23:52,790 --> 00:23:54,550 Aku terlambat karena jadwalnya bentrok 293 00:23:55,419 --> 00:23:57,739 Aku akan meminta beberapa hal mengenai pameran itu., 294 00:23:58,020 --> 00:24:00,559 tapi kita bisa membicarakannya lain kali karena itu tidak mendesak. 295 00:24:01,329 --> 00:24:02,329 Kalian boleh kembali bekerja. 296 00:24:03,899 --> 00:24:05,099 Kau mau pergi lagi? 297 00:24:05,800 --> 00:24:06,800 Tidak. 298 00:24:06,970 --> 00:24:08,129 Ada urusan penting? 299 00:24:08,669 --> 00:24:09,740 Kenapa bertanya begitu? 300 00:24:10,270 --> 00:24:12,069 Jika kamu melakukannya, batalkan. 301 00:24:13,510 --> 00:24:16,040 Agendaku sangat penting. 302 00:24:16,339 --> 00:24:17,516 Duduklah. Kita akan rapat. 303 00:24:17,540 --> 00:24:18,740 Permisi, Pak Jin. 304 00:24:23,919 --> 00:24:26,750 Kau bilang akan menuruti semua perkataanku 305 00:24:26,950 --> 00:24:27,950 Apa kamu bisa membayarku kembali? 306 00:24:34,990 --> 00:24:36,000 Tolong dimulai. 307 00:25:00,290 --> 00:25:04,059 Rencana normalisasi operasi bisnis untuk galeri Cheongsong? 308 00:25:10,730 --> 00:25:11,730 Sedang apa kamu? 309 00:25:14,129 --> 00:25:15,129 Apa? 310 00:25:15,500 --> 00:25:16,980 Kamu tidak melepas kacamatamu? 311 00:25:18,169 --> 00:25:19,839 Yah... 312 00:25:23,480 --> 00:25:25,709 - Aku pikir itu ide yang bagus. - Apa? 313 00:25:25,710 --> 00:25:27,579 Kita perlu rencana. 314 00:25:27,750 --> 00:25:31,450 Terutama jika itu mengenai Operasi bisnis cheongsong. 315 00:25:32,020 --> 00:25:33,888 Aku tidak berpikir kita harus Melihat sekilas saja... 316 00:25:33,889 --> 00:25:36,819 rencana yang sangat penting. 317 00:25:37,059 --> 00:25:40,789 Aku akan membawanya pulang Dan melihatnya dengan teliti. 318 00:25:40,790 --> 00:25:43,230 Tanpa melewatkan satu kata pun dan menggaris bawahi bagian yang diperlukan. 319 00:25:44,530 --> 00:25:45,699 Kau bisa melakukannya sekarang... 320 00:25:45,700 --> 00:25:48,430 Sekian rapat hari ini... 321 00:25:48,629 --> 00:25:49,639 Tapi... 322 00:25:50,339 --> 00:25:51,940 isinya agak aneh. 323 00:25:53,470 --> 00:25:54,608 "Tidak bekerja lembur ." 324 00:25:54,609 --> 00:25:56,780 "Tidak ada pengisian daya ponsel." 325 00:25:58,010 --> 00:26:01,250 kamu hanya diizinkan menggunakan dua lembar tisu toilet? 326 00:26:02,149 --> 00:26:03,180 Ada satu lagi. 327 00:26:03,649 --> 00:26:06,450 Matikan lampu di pameran. Ketika tidak ada pengunjung. 328 00:26:08,690 --> 00:26:09,720 Itu... 329 00:26:10,889 --> 00:26:13,359 Apa maksudmu ini operasi bisnis? 330 00:26:18,829 --> 00:26:19,899 Anda serius? 331 00:26:26,369 --> 00:26:27,638 Kau benar. 332 00:26:27,639 --> 00:26:29,439 Menabung uang sebanyak itu... 333 00:26:29,440 --> 00:26:31,108 tidak memungkinkanmu kembali Ke bisnis seperti biasa. 334 00:26:31,109 --> 00:26:32,980 Itulah salah satu perspektifnya. 335 00:26:33,109 --> 00:26:37,079 Kita harus memecat setidaknya setengah staf. 336 00:26:38,319 --> 00:26:41,089 Ubah yang tersisa menjadi pekerja kontingen. 337 00:26:41,319 --> 00:26:43,189 Turunkan gajimu... 338 00:26:43,190 --> 00:26:44,760 untuk berbagi beban. 339 00:26:45,119 --> 00:26:47,859 Itu pengorbanan paling sedikit yang dibutuhkan. 340 00:26:48,129 --> 00:26:49,329 Bukankah begitu, Pak An? 341 00:26:49,829 --> 00:26:51,460 Terlalu banyak pengorbanan... 342 00:26:52,800 --> 00:26:54,645 Staf kami tinggal sedikit 343 00:26:54,669 --> 00:26:56,699 Bagaimana kita bisa memotong gaji lagi? 344 00:26:56,700 --> 00:26:59,540 Kita perlu peras kain sampai kering sekarang. 345 00:27:00,409 --> 00:27:02,339 Peras kain apanya? 346 00:27:02,680 --> 00:27:03,940 Handuk kering! 347 00:27:07,180 --> 00:27:08,250 Maafkan aku. 348 00:27:10,180 --> 00:27:12,949 Siapa yang peduli jika itu kain atau handuk? Kau hanya perlu memerasnya! 349 00:27:12,950 --> 00:27:14,520 Hentikan, Pak Jin! 350 00:27:16,159 --> 00:27:20,029 Para karyawan juga harus tahu tentang situasimu saat ini. 351 00:27:20,030 --> 00:27:21,789 Kamu sendiri tidak akan bisa... 352 00:27:21,790 --> 00:27:23,260 Aku bilang aku akan memeriksanya. 353 00:27:24,829 --> 00:27:26,430 Aku akan membahasnya dengan hati-hati... 354 00:27:26,599 --> 00:27:28,930 dan buat rencana juga besok. 355 00:27:31,399 --> 00:27:32,409 Puas kan? 356 00:27:34,639 --> 00:27:36,940 Sepertinya. 357 00:27:53,290 --> 00:27:54,329 Kain? 358 00:27:58,099 --> 00:28:00,000 aku akan mencoba menghemat tisu toilet. 359 00:28:23,059 --> 00:28:24,388 Aku lupa menyampaikan... 360 00:28:24,389 --> 00:28:26,159 Apa yang kau lakukan? Harusnya ketuk pintu dulu. 361 00:28:26,230 --> 00:28:28,159 Maafkan aku. 362 00:28:31,159 --> 00:28:33,329 Aku tidak melihat apa-apa. 363 00:28:40,869 --> 00:28:42,010 Apa yang kau butuhkan? 364 00:28:44,710 --> 00:28:46,609 Aku hanya... 365 00:28:47,579 --> 00:28:50,550 Aku mungkin perlu kartu akses karena aku akan bekerja di sini. 366 00:28:51,050 --> 00:28:53,549 Jika aku berangkat dari tempat gamjatang dan galeri, 367 00:28:53,550 --> 00:28:55,589 terkadang aku mungkin masuk kerja lebih awal, 368 00:28:55,690 --> 00:28:57,690 dan terkadang ketika semua orang sudah pulang. 369 00:28:58,059 --> 00:28:59,359 Aku akan bicara dengan Gong Ju. 370 00:28:59,690 --> 00:29:01,266 Aku butuh dua. 371 00:29:01,290 --> 00:29:03,899 Tentu. Kalau sudah, silakan pergi. 372 00:29:05,530 --> 00:29:06,869 Apa terjadi sesuatu? 373 00:29:08,700 --> 00:29:09,740 Tidak. 374 00:29:11,470 --> 00:29:12,940 Ponselmu mati. 375 00:29:13,909 --> 00:29:15,369 Itu rusak, jadi aku memperbaikinya. 376 00:29:15,669 --> 00:29:17,280 Itu bekerja dengan baik tadi malam. 377 00:29:18,309 --> 00:29:20,079 Aku menjatuhkannya pagi ini. 378 00:29:24,180 --> 00:29:25,540 Apa kau tidak nyaman dengan itu? 379 00:29:26,889 --> 00:29:28,418 Ini karena masalah pribadi. 380 00:29:28,419 --> 00:29:29,719 Jadi jika sudah selesai, silakan keluar. 381 00:29:29,720 --> 00:29:30,919 Masalah pribadi apa? 382 00:29:33,990 --> 00:29:37,759 Ketika seseorang mengatakan ini masalah pribadi 383 00:29:37,760 --> 00:29:39,368 bukankah itu artinya mereka juga... 384 00:29:39,369 --> 00:29:41,230 bisa memilih tidak membocorkannya? 385 00:29:48,540 --> 00:29:49,579 Tambal saja. 386 00:29:51,540 --> 00:29:53,349 Aku ingin bekerja sekarang. 387 00:29:55,349 --> 00:29:57,280 Apa kamu mencari tempat baru? 388 00:29:57,680 --> 00:30:00,119 Aku yakin kamu tidak bisa hidup di hotel selamanya. 389 00:30:01,050 --> 00:30:02,790 Jadi aku punya ide 390 00:30:02,960 --> 00:30:04,059 Aku menemukan tempat. 391 00:30:04,419 --> 00:30:06,329 - Kapan? - Pagi ini. 392 00:30:06,389 --> 00:30:08,129 - Dimana? - Rumah temanku. 393 00:30:08,329 --> 00:30:10,128 - Siapa temanmu? - Apa aku harus memberitahumu? 394 00:30:10,129 --> 00:30:12,430 - Kau bilang tidak punya teman. - Ada 395 00:30:13,599 --> 00:30:14,669 Apa wanita? 396 00:30:17,569 --> 00:30:18,669 Pria? 397 00:30:19,210 --> 00:30:20,339 Siapa dia? 398 00:30:21,609 --> 00:30:23,308 Si brengsek yang mengantarmu... 399 00:30:23,309 --> 00:30:24,540 Pak Jin. 400 00:30:25,579 --> 00:30:28,479 Maksudku, sebagai kreditur... 401 00:30:28,480 --> 00:30:31,078 Kau tahu tempat kerjaku bahkan nomorku 402 00:30:31,079 --> 00:30:32,618 Ini pelanggaran privasi. 403 00:30:32,619 --> 00:30:34,349 Pelanggaran privasi? 404 00:30:34,649 --> 00:30:37,589 Dunia ini sangat berbahaya dan mengerikan., 405 00:30:38,260 --> 00:30:40,888 jadi aku hanya mencoba melindungi Asetku. 406 00:30:40,889 --> 00:30:43,359 Siapa yang ingin ikut campur. 407 00:30:44,460 --> 00:30:47,368 Jika sesuatu terjadi padamu, bagaimana dengan dua juta dolarku? 408 00:30:47,369 --> 00:30:48,970 Maukah kau bertanggung jawab? 409 00:30:54,909 --> 00:30:56,379 Apa temanmu bisa dipercaya? 410 00:30:57,040 --> 00:30:58,239 Aku harus bekerja. 411 00:30:58,240 --> 00:31:01,379 Apa temanmu bisa dipercaya? Setidaknya jawab yang satu ini 412 00:31:01,510 --> 00:31:03,919 Apa hanya kamu yang memiliki alasan pribadi? 413 00:31:05,680 --> 00:31:07,089 Ya, temanku bisa dipercaya. 414 00:31:07,349 --> 00:31:08,889 Dapat dipercaya, apanya 415 00:31:12,159 --> 00:31:13,529 (Ruang Direktur) 416 00:31:13,530 --> 00:31:16,700 Tidak ada orang yang layak dipercaya. Wanita yang naif. 417 00:31:16,800 --> 00:31:18,430 - Apa yang dia katakan? - Astaga! 418 00:31:19,869 --> 00:31:21,828 Apa maksudmu? 419 00:31:21,829 --> 00:31:23,898 Bukankah kau pergi ke sana untuk bertanya siapa pria itu? 420 00:31:23,899 --> 00:31:26,308 Kau begitu putus asa... 421 00:31:26,309 --> 00:31:28,569 Seolah-olah yang kamu naksir punya pacar baru. 422 00:31:28,909 --> 00:31:31,309 Siapa yang melakukan itu? Aku? 423 00:31:31,540 --> 00:31:32,710 Siapa? 424 00:31:33,849 --> 00:31:34,950 Tidak? 425 00:31:35,050 --> 00:31:37,119 Aku Jin Moo Hak. 426 00:31:37,280 --> 00:31:39,049 Dan kenapa aku harus punya perasaan... 427 00:31:39,050 --> 00:31:42,418 Kepada wanita miskin seperti dia yang punya utang dua juta dolar? 428 00:31:42,419 --> 00:31:43,889 Apa kau sudah gila? 429 00:31:44,520 --> 00:31:45,960 Lupakan saja. 430 00:31:46,129 --> 00:31:49,329 Apa? Bagaimana kamu bisa begitu cepat menarik kesimpulanmu? 431 00:31:50,399 --> 00:31:52,099 Aku ingin memeriksa... 432 00:31:52,260 --> 00:31:55,399 jika ada satu dari sejuta kesempatan. 433 00:31:55,700 --> 00:31:57,069 Kesempatan apa? 434 00:31:59,240 --> 00:32:01,210 Maksudku, pikirkanlah, kalian berdua. 435 00:32:01,639 --> 00:32:04,109 Ya, jadi bagaimana? 436 00:32:04,909 --> 00:32:07,849 Maksudku, aku... 437 00:32:08,909 --> 00:32:10,280 Itu... Kau tahu... 438 00:32:11,349 --> 00:32:13,990 Apa aku harus mengatakannya untuk membuatmu mengerti? 439 00:32:14,389 --> 00:32:17,220 Ya, katakan saja karena aku tidak mengerti. 440 00:32:17,319 --> 00:32:19,889 Jadi maksudku... Aku... 441 00:32:23,329 --> 00:32:25,759 Maksudku, itu... Kau tahu. 442 00:32:25,760 --> 00:32:28,069 Apa? Apa maksudmu? 443 00:32:28,399 --> 00:32:31,399 Ucapkan lebih keras. Aku tak bisa mendengarmu! 444 00:32:34,869 --> 00:32:36,180 Chak Hee. 445 00:32:37,440 --> 00:32:39,879 Aku harus berada di suatu tempat, 446 00:32:40,450 --> 00:32:43,520 jadi bisakah kau mengirimnya sendiri? 447 00:32:44,980 --> 00:32:47,348 Kita sangat cocok sejak pertama kali bertemu. 448 00:32:47,349 --> 00:32:49,559 Kurasa kita ditakdirkan bersama. 449 00:32:50,619 --> 00:32:52,059 Di mana kamu ingin bertemu waktu berikutnya? 450 00:32:53,559 --> 00:32:56,099 Permisi. Chak Hee. 451 00:32:56,300 --> 00:32:57,430 Chak Hee? 452 00:33:03,500 --> 00:33:05,940 Kau kenal mereka? 453 00:33:08,109 --> 00:33:09,339 Chak Hee? 454 00:33:13,349 --> 00:33:15,950 Apakah kamu benar-benar berpikir kita cocok? 455 00:33:16,250 --> 00:33:17,250 Apa? 456 00:33:17,319 --> 00:33:19,950 Aku tidak bisa mengerti setengah dari perkataanmu. 457 00:33:20,919 --> 00:33:23,259 Kamu menggunakan semua kata-kata sulit... 458 00:33:23,260 --> 00:33:26,328 untuk memamerkan semua pengetahuan di dalam kepalamu. 459 00:33:26,329 --> 00:33:29,558 Sebelum itu, setidaknya sikatlah gigimu sebelum kau datang? 460 00:33:29,559 --> 00:33:31,559 Mulutmu bau seperti toilet. 461 00:33:32,869 --> 00:33:34,470 Sial, mulutku... 462 00:33:34,569 --> 00:33:36,740 Tunggu, Aku... 463 00:33:41,569 --> 00:33:43,010 Chak Hee? 464 00:33:49,550 --> 00:33:52,349 Wanita di Seongbuk-dong tidak terlalu istimewa, 465 00:33:52,550 --> 00:33:54,520 jadi letakkan saja di lokasi yang tepat. 466 00:33:54,790 --> 00:33:56,790 Pengirim akan melakukan sisanya. 467 00:33:59,690 --> 00:34:01,059 Chak Hee? 468 00:34:01,990 --> 00:34:03,199 Baiklah. 469 00:34:03,200 --> 00:34:05,600 Kita berangkat jam 3 sore., jadi aku harus kembali saat itu, kan? 470 00:34:08,030 --> 00:34:09,270 Chak Hee, ini... 471 00:34:12,440 --> 00:34:14,138 Aku dalam perjalanan, jadi keluarlah. 472 00:34:14,139 --> 00:34:17,279 Lagi? Kenapa? Aku sibuk. Kau bisa makan sendiri. 473 00:34:17,280 --> 00:34:19,338 Ini tentang Galeri Cheongsong. 474 00:34:19,339 --> 00:34:20,710 Galeri Cheongsong? 475 00:34:34,629 --> 00:34:36,100 Ada apa dengan Galeri Cheongsong? 476 00:34:36,499 --> 00:34:39,200 Apa ada masalah? Apa itu? 477 00:34:39,499 --> 00:34:41,569 Apa hubunganmu dengan galeri Cheongsong? 478 00:34:42,569 --> 00:34:43,569 Apa? 479 00:34:43,570 --> 00:34:46,268 Kau preman yang menyerang galeri itu, kan? 480 00:34:46,269 --> 00:34:48,310 Preman? Aku? 481 00:34:48,709 --> 00:34:52,139 Ada komplikasi dalam bisnis kami, tapi itu bukan apa-apa 482 00:34:52,140 --> 00:34:53,978 Aku tak peduli dengan bisnismu. 483 00:34:53,979 --> 00:34:56,379 Tapi kenapa kau ada di hotel bersama Da Li? 484 00:34:58,280 --> 00:34:59,518 Kau mengenalnya? 485 00:34:59,519 --> 00:35:02,419 Semua orang di industri ini mengenalnya. 486 00:35:02,919 --> 00:35:05,089 Jadi begitu. Apakah dia begitu terkenal? 487 00:35:05,359 --> 00:35:08,259 Jadi kenapa kamu terlihat di hotel bersamanya? 488 00:35:08,260 --> 00:35:10,699 Aku tak bersamanya. 489 00:35:10,700 --> 00:35:12,999 Aku hanya memberinya tumpangan karena dia mabuk. 490 00:35:13,669 --> 00:35:14,969 Bagaimana kau tahu itu? 491 00:35:14,970 --> 00:35:16,870 Aku ada di sana pada saat yang sama. 492 00:35:17,100 --> 00:35:18,200 Jadi begitu. 493 00:35:18,399 --> 00:35:20,240 Lalu kenapa kau tidak menyapa? 494 00:35:29,620 --> 00:35:31,720 Jadi tidak ada yang terjadi di antara kalian berdua,kan? 495 00:35:32,550 --> 00:35:36,089 Kenapa kamu peduli tentang apa yang terjadi di antara kami? 496 00:35:36,620 --> 00:35:39,089 Apa kamu hanya memanggilku keluar untuk menanyakan hal ini? 497 00:35:39,490 --> 00:35:41,288 Jangan memanfaatkan kebaikanku. 498 00:35:41,289 --> 00:35:44,200 Kamu tahu bahwa aku sangat tajam Mengenai masalah kencan,kan? 499 00:35:44,399 --> 00:35:45,458 Benarkah? 500 00:35:45,459 --> 00:35:47,628 Aku tahu ketika seseorang mulai jatuh cinta, ketika berkencan, 501 00:35:47,629 --> 00:35:49,369 Ketika A menyukai B, tetapi B menyukai C, dan seterusnya. 502 00:35:49,370 --> 00:35:50,898 Aku baru tahu tentang itu 503 00:35:50,899 --> 00:35:52,538 Itu sebabnya aku memberikan banyak nasihat kencan juga. 504 00:35:52,539 --> 00:35:56,140 Maka harusnya kamu bekerja di biro jodoh. 505 00:35:56,310 --> 00:35:58,279 Kenapa kamu bekerja di galeri... 506 00:35:58,280 --> 00:35:59,550 hanya untuk menjadi orang buangan? 507 00:36:00,050 --> 00:36:01,310 Es Americano. 508 00:36:01,680 --> 00:36:03,478 Saat aku melihatmu di hotel hari itu, 509 00:36:03,479 --> 00:36:05,318 Aku sadar. Aku tak bisa menggaruk punggungku sendiri. 510 00:36:05,319 --> 00:36:06,319 Aku mengerti. 511 00:36:07,189 --> 00:36:09,620 Aku sudah lama penasaran. 512 00:36:10,419 --> 00:36:12,689 Kenapa orang bilang mereka tidak bisa menggaruk punggung mereka? 513 00:36:15,030 --> 00:36:17,600 Kenapa? Aku bisa bertanya, kan? 514 00:36:18,030 --> 00:36:20,199 Itu hanya kiasan, 515 00:36:20,200 --> 00:36:22,729 Dan itu berarti kau tak bisa menolong dirimu sendiri. 516 00:36:23,539 --> 00:36:25,470 Begitu rupanya? 517 00:36:25,769 --> 00:36:27,969 Itu tidak penting. Apa kau bodoh? 518 00:36:27,970 --> 00:36:29,608 Kamu tidak mengerti? 519 00:36:29,609 --> 00:36:32,378 Aku Chak Hee, mengakui perasaanku... 520 00:36:32,379 --> 00:36:35,479 Sekarang untuk orang sepertimu, Moo Hak., 521 00:36:35,879 --> 00:36:38,719 Kau lambat, bodoh, kamu menggertak orang lain, 522 00:36:38,720 --> 00:36:40,489 dan bahkan tidak tahu idiom, 523 00:36:40,490 --> 00:36:42,720 tapi aku masih menyukaimu, bodoh. 524 00:36:44,319 --> 00:36:46,389 Hei, Chak Hee. Duduklah 525 00:36:46,390 --> 00:36:49,188 Aku akan membujuk ayahku. tidak peduli apa yang diperlukan. 526 00:36:49,189 --> 00:36:51,359 Aku tidak akan pernah menyakitimu. 527 00:36:51,399 --> 00:36:53,869 Jadi jangan pernah biarkan aku melihatmu... 528 00:36:53,870 --> 00:36:56,370 berjalan ke hotel bersama wanita lain. 529 00:36:57,640 --> 00:36:59,269 Aku harus kembali bekerja. 530 00:37:03,539 --> 00:37:06,139 Astaga, kenapa dia tiba-tiba mengatakan itu? 531 00:37:06,140 --> 00:37:08,410 Aku sudah melalui banyak hal.. 532 00:37:13,189 --> 00:37:14,249 Apa? 533 00:37:14,689 --> 00:37:17,419 Kamu ingin pinjaman lain dengan karya seni sebagai jaminan? 534 00:37:19,990 --> 00:37:22,999 Da Li, apakah bank kami berhutang uang padamu? 535 00:37:23,560 --> 00:37:26,700 Jika menggunakan real estat sebagai jaminan, setidaknya nilainya bisa naik. 536 00:37:27,129 --> 00:37:28,699 Tapi karya seni? 537 00:37:28,700 --> 00:37:31,338 Itu hanya mengumpulkan debu dan nilainya menurun seiring waktu. 538 00:37:31,339 --> 00:37:33,568 Terlalu banyak pekerjaan. untuk merawatnya utuh juga, 539 00:37:33,569 --> 00:37:36,039 yang berarti dibutuhkan banyak uang untuk melakukan itu! 540 00:37:40,350 --> 00:37:42,180 Kenapa dia tidak bisa mengerti? 541 00:37:55,530 --> 00:37:58,010 (Kwon Soon Pil, Ko Young Kyu, Kwon Sang Gook, Kim Kyung Woo...) 542 00:38:05,439 --> 00:38:08,640 Halo, ini aku, Da Li. Anda ingat aku? 543 00:38:09,539 --> 00:38:13,109 Ya, sudah lama. Aku meneleponmu hari ini... 544 00:38:15,310 --> 00:38:16,749 Pak? 545 00:38:19,120 --> 00:38:21,440 [Kim Ye Ji, Kim Yoon Hyun, Kim Ki Yoon, Kwon Kyung Hyun...) 546 00:38:21,749 --> 00:38:24,288 Halo, ini aku, Kim Da Li. 547 00:38:24,289 --> 00:38:26,189 Aku tidak yakin apakah anda mengingatku 548 00:38:27,129 --> 00:38:30,300 Yah, aku menelepon untuk meminta bantuanmu... 549 00:38:44,479 --> 00:38:45,780 Anda sudah mau pulang? 550 00:38:50,720 --> 00:38:52,919 Astaga, Hei. 551 00:38:54,050 --> 00:38:57,260 Astaga, maafkan aku. Kamu tidak apa-apa 552 00:39:04,229 --> 00:39:05,760 Aku tidak apa-apa 553 00:39:06,470 --> 00:39:08,870 - Aku memikirkan sesuatu yang lain - Aku mengerti. 554 00:39:10,569 --> 00:39:11,600 Ini. 555 00:39:12,539 --> 00:39:13,669 Terima kasih. 556 00:39:14,569 --> 00:39:15,609 Tunggu. 557 00:39:22,979 --> 00:39:24,419 Apa ada masalah di sana juga? 558 00:39:25,249 --> 00:39:28,350 Ya, itu terlalu usang. 559 00:39:28,490 --> 00:39:30,219 Aku sudah khawatir... 560 00:39:30,220 --> 00:39:32,940 setelah melihat jejak penyusup di kantor dan ruang arsip. 561 00:39:33,289 --> 00:39:35,759 Kenapa kamera keamanannya mati juga? 562 00:39:35,760 --> 00:39:37,499 Aku memperbaikinya saat ini, 563 00:39:37,959 --> 00:39:41,399 tapi anda harus membeli yang baru. 564 00:39:41,930 --> 00:39:44,200 Baik, tentu harus. 565 00:39:44,700 --> 00:39:45,769 Itu... 566 00:39:47,269 --> 00:39:48,910 Ada sesuata yang ingin kukatakan padamu. 567 00:39:49,109 --> 00:39:50,429 Silakan ikut aku ke ruanganku. 568 00:39:51,910 --> 00:39:52,939 Anda juga, Pak Hwang. 569 00:39:54,280 --> 00:39:55,350 Aku? 570 00:39:57,720 --> 00:39:58,749 Apa? 571 00:39:59,220 --> 00:40:00,460 Kita tidak dibayar tepat waktu? 572 00:40:01,649 --> 00:40:02,649 Itu tidak boleh terjadi. 573 00:40:03,660 --> 00:40:05,589 Tapi aku harus membayar tagihan. 574 00:40:06,459 --> 00:40:07,958 Aku punya bunga pinjaman, 575 00:40:07,959 --> 00:40:09,459 Akademi anakku dan biaya hidup. 576 00:40:09,899 --> 00:40:12,859 Anakku juga akan berkemah bulan ini. 577 00:40:14,300 --> 00:40:15,899 Kenapa kalian tidak bicara? 578 00:40:16,330 --> 00:40:17,450 Apa cuma aku yang panik? 579 00:40:17,669 --> 00:40:19,069 Apakah aku satu-satunya yang punya kebutuhan? 580 00:40:19,769 --> 00:40:21,970 Nona Song, katakan sesuatu! 581 00:40:22,370 --> 00:40:24,009 kamu harus membayar tagihan rumah sakit dan pengasuh. 582 00:40:24,010 --> 00:40:25,979 Kamu bahkan lebih buruk daripada aku, kan? 583 00:40:27,209 --> 00:40:30,019 Maafkan aku. Ini semua salahku. 584 00:40:31,620 --> 00:40:35,318 Aku berjanji menyiapkan uang sesegera mungkin. 585 00:40:35,319 --> 00:40:36,390 Maafkan aku. 586 00:40:37,390 --> 00:40:38,620 Apa kamu benar-benar... 587 00:40:39,689 --> 00:40:40,789 tidak punya uang? 588 00:40:43,899 --> 00:40:44,899 Maaf? 589 00:40:45,060 --> 00:40:46,100 Maksudku... 590 00:40:47,269 --> 00:40:48,970 Ini sangat sulit untuk dipahami. 591 00:40:50,240 --> 00:40:51,269 Gong Ju. 592 00:40:51,600 --> 00:40:54,068 Pakaian yang kamu kenakan... 593 00:40:54,069 --> 00:40:56,209 Kacamata, sepatu,dan tas... 594 00:40:57,109 --> 00:41:00,248 kamu tahu kamu bisa beri kami gaji tiga bulan... 595 00:41:00,249 --> 00:41:02,810 dan masih ada sisa uang, kan? 596 00:41:03,680 --> 00:41:05,580 Apa? Tiga bulan? 597 00:41:06,220 --> 00:41:08,949 Jadi kau punya uang untuk memboroskan dirimu dengan hadiah... 598 00:41:08,950 --> 00:41:11,319 tapi tidak mampu membayar gaji kecil kita? 599 00:41:13,129 --> 00:41:14,959 Apa kamu mengharapkan kita untuk percaya itu? 600 00:41:16,160 --> 00:41:17,560 Kamu luar biasa. 601 00:41:18,830 --> 00:41:20,830 Tampaknya ada kesalahpahaman. 602 00:41:21,499 --> 00:41:23,599 Aku tidak pernah berbohong padamu. 603 00:41:23,600 --> 00:41:24,769 Pakaian ini dan tas ini... 604 00:41:26,039 --> 00:41:27,910 Sudah lama.. 605 00:41:28,470 --> 00:41:30,479 Aku tidak menghabiskan uangmu Untuk memanjakan diriku. 606 00:41:33,379 --> 00:41:34,550 Sepatu itu... 607 00:41:36,249 --> 00:41:38,220 keluar musim ini. 608 00:41:39,550 --> 00:41:41,450 Dan hanya ada tiga pasang di Korea. 609 00:41:45,990 --> 00:41:46,990 Yah... 610 00:41:48,629 --> 00:41:50,329 Tentang sepatu ini... 611 00:41:50,330 --> 00:41:53,300 kamu mungkin berpikir sepatu itu tidak mahal. 612 00:41:54,629 --> 00:41:57,199 Tapi orang-orang seperti kita menghabiskan jumlah uang yang sama... 613 00:41:57,200 --> 00:41:59,640 saat makan, membeli pakaian, dan membesarkan bayi setiap bulan. 614 00:42:00,510 --> 00:42:03,379 Di atas itu, kami bahkan menyimpan sebagian dari itu. 615 00:42:05,839 --> 00:42:07,050 Itu garis hidup kita. 616 00:42:11,120 --> 00:42:12,220 Sungguh tercela. 617 00:42:14,390 --> 00:42:17,060 Astaga. Gong Ju. Astaga. 618 00:42:18,260 --> 00:42:20,689 Luar biasa. Astaga. 619 00:42:28,330 --> 00:42:29,499 Ini tidak masuk akal. 620 00:42:53,689 --> 00:42:55,859 Kunjungi area di sekitar Galeri Cheongsong ini. 621 00:42:56,390 --> 00:42:57,929 Ini Zona Pengembangan terbatas. 622 00:42:57,930 --> 00:42:59,199 Tapi sejak lima sampai enam tahun yang lalu, 623 00:42:59,200 --> 00:43:01,629 banyak di sekitarnya telah dibeli. 624 00:43:02,229 --> 00:43:05,069 Lihat. Di sini, di sini, dan di sini. 625 00:43:05,569 --> 00:43:06,709 Kau tahu siapa pemiliknya? 626 00:43:07,539 --> 00:43:09,068 Mereka berada di bawah nama pinjaman, 627 00:43:09,069 --> 00:43:11,609 tapi mereka sebenarnya milik Anggota Majelis An Sang Tae. 628 00:43:13,310 --> 00:43:14,310 Sang-Tae? 629 00:43:14,780 --> 00:43:17,319 Ayah tahu, gadis yang pergi kencan buta dengan Moo Hak. 630 00:43:18,280 --> 00:43:21,390 Dia mencampakkannya karena terlalu bodoh. 631 00:43:23,459 --> 00:43:25,159 Dia bilang dia membuangnya. 632 00:43:25,160 --> 00:43:26,189 Apa? 633 00:43:28,459 --> 00:43:29,560 Pokoknya, 634 00:43:30,530 --> 00:43:31,699 Dia sudah bekerja dengan tanah, infrastruktur... 635 00:43:31,700 --> 00:43:33,420 dan Komite Transportasi selama tujuh tahun sekarang. 636 00:43:33,600 --> 00:43:37,339 Kenapa dia membeli tanah ini di area pengembangan terbatas? 637 00:43:39,169 --> 00:43:42,140 Apa itu? Apa mereka akan mengangkat sabuk hijau? 638 00:43:42,640 --> 00:43:43,680 Bingo. 639 00:43:44,510 --> 00:43:46,709 Serius? Mereka akan mengangkatnya? 640 00:43:49,810 --> 00:43:51,419 Simpan ini di antara kita untuk saat ini. 641 00:43:52,180 --> 00:43:54,049 Anda tahu apa yang akan terjadi jika orang lain mengetahui ini... 642 00:43:54,050 --> 00:43:55,490 Itu akan menjadi bencana. 643 00:43:56,390 --> 00:43:57,890 Bahkan Moo Hak tidak harus tahu. 644 00:43:59,289 --> 00:44:00,289 Baiklah 645 00:44:00,589 --> 00:44:03,029 Kita seharusnya tidak hanya fokus mengambil alih galeri... 646 00:44:03,030 --> 00:44:04,999 dan menjualnya. 647 00:44:05,260 --> 00:44:08,470 Kita harus menyiapkan tim konstruksi bisnis... 648 00:44:08,930 --> 00:44:11,499 dan terjun ke proyek baru ini. 649 00:44:13,240 --> 00:44:15,569 Bahkan jika kita melakukan itu, 650 00:44:16,039 --> 00:44:17,509 Aku ragu kita punya kesempatan. 651 00:44:17,510 --> 00:44:19,510 Mereka pasti sudah merencanakan semuanya. 652 00:44:21,149 --> 00:44:22,189 Jika kita tidak memiliki kesempatan, 653 00:44:23,319 --> 00:44:24,350 kita akan membuat satu. 654 00:44:25,979 --> 00:44:27,050 Apa? 655 00:44:28,720 --> 00:44:30,589 Aku akan menciptakan kesempatan kita, 656 00:44:30,789 --> 00:44:33,560 jadi Ayah hanya perlu menyiapkan uang. 657 00:44:34,530 --> 00:44:36,899 Dan rahasiakan ini untuk saat ini. 658 00:45:05,390 --> 00:45:08,689 Aku tidak bisa mengubur kebenaran. 659 00:45:18,069 --> 00:45:20,609 Apakah dia menyetujuinya? Benarkah? 660 00:45:22,269 --> 00:45:24,179 Aku menyuruhmu menunggu di dalam. 661 00:45:24,180 --> 00:45:26,640 Apa yang kau lakukan di sini? 662 00:45:26,879 --> 00:45:30,120 Aku akan memukulnya jika dia bilang tidak. 663 00:45:30,319 --> 00:45:31,719 Sebaiknya dia tidak menganiayamu. 664 00:45:31,720 --> 00:45:33,490 Kalau tidak, aku akan melakukannya... Astaga. 665 00:45:34,149 --> 00:45:37,089 Itu tidak akan pernah terjadi. 666 00:45:37,519 --> 00:45:38,858 Aku memegang kartu khusus. 667 00:45:38,859 --> 00:45:41,128 Jadi katakan kartu apa itu? 668 00:45:41,129 --> 00:45:43,089 Yang membuatmu percaya diri? 669 00:45:44,830 --> 00:45:45,859 Ini... 670 00:45:46,800 --> 00:45:47,830 Apa? 671 00:45:48,069 --> 00:45:51,100 Tidak. Ini terlalu luar biasa untuk dibagi. 672 00:45:51,769 --> 00:45:52,970 Aku akan memberitahumu nanti, Bu. 673 00:45:53,069 --> 00:45:54,740 Apa itu? 674 00:45:54,970 --> 00:45:57,979 Mintalah Dr. Kim untuk memberi kita jimat. 675 00:45:58,339 --> 00:46:00,479 Pilihan yang sangat efektif. 676 00:46:00,979 --> 00:46:02,850 Baik! 677 00:46:03,419 --> 00:46:04,450 Jimat? 678 00:46:05,319 --> 00:46:06,319 Baik 679 00:46:10,000 --> 00:46:12,570 Biasanya dia bekerja lembur, 680 00:46:13,269 --> 00:46:15,550 tapi dia segera pulang hanya karena apa yang kukatakan. 681 00:46:16,309 --> 00:46:18,578 Astaga, kemana perginya? 682 00:46:18,579 --> 00:46:19,780 Aku bahkan tidak bisa menghubunginya. 683 00:46:21,610 --> 00:46:23,219 Lepaskan aku! 684 00:46:29,719 --> 00:46:32,320 Hei, kau yakin sudah mencarinya? 685 00:46:32,659 --> 00:46:34,928 Jika tidak di rumah atau galeri, lalu dimana? 686 00:46:34,929 --> 00:46:36,299 Di mana kakek tua itu meletakkannya? 687 00:46:36,300 --> 00:46:38,620 Carilah sendiri, jika kau tidak percaya. 688 00:47:15,000 --> 00:47:17,170 - Beraninya kau... - Aku akan berhenti bekerja. 689 00:47:18,469 --> 00:47:20,789 Apa gunanya tinggal di sini? 690 00:47:21,110 --> 00:47:22,470 Aku bahkan tidak dibayar. 691 00:47:23,679 --> 00:47:24,980 Kau tidak dibayar? 692 00:47:25,340 --> 00:47:28,209 Jadi cari saja sendiri dokumen atau perangkonya... 693 00:47:28,210 --> 00:47:30,349 bukannya menggangguku. 694 00:47:33,289 --> 00:47:35,119 Siapa bilang kamu boleh berhenti 695 00:47:36,159 --> 00:47:38,419 Tutup saja mulutmu dan tetap di sini. 696 00:47:38,420 --> 00:47:39,700 Jangan lancang padaku. 697 00:47:39,860 --> 00:47:41,159 Siapa kau berani memerintahku? 698 00:47:41,530 --> 00:47:42,530 Aku? 699 00:47:43,530 --> 00:47:45,499 Aku orang yang tahu... 700 00:47:45,500 --> 00:47:48,929 tentang masa lalumu yang kotor. 701 00:47:53,539 --> 00:47:55,039 Oh, ayolah. 702 00:47:56,679 --> 00:47:58,038 Kau harusnya berpikir... 703 00:47:58,039 --> 00:48:01,650 karena kamu bekerja di sebuah galeri seni. 704 00:48:03,750 --> 00:48:06,118 Haruskah aku mengekspos semua hal yang kau lakukan... 705 00:48:06,119 --> 00:48:07,449 setelah datang ke sini? 706 00:48:08,789 --> 00:48:10,788 Aku hanya melakukannya karena kau menyuruhku. 707 00:48:10,789 --> 00:48:11,820 Entahlah? 708 00:48:12,190 --> 00:48:15,888 Akankah dunia percaya seorang yatim piatu yang bekerja di bar... 709 00:48:15,889 --> 00:48:18,199 atau putri tertua Cheongsong? 710 00:48:21,170 --> 00:48:22,230 Astaga. 711 00:48:26,139 --> 00:48:29,510 Aku yakin ini bukan rodeo pertamamu. 712 00:48:30,340 --> 00:48:31,909 Jadi kenapa kau begitu bodoh... 713 00:48:32,179 --> 00:48:35,349 dan tidak bisa belajar dari pengalaman masa lalumu? 714 00:48:35,980 --> 00:48:36,980 Permisi. 715 00:48:45,519 --> 00:48:46,559 Apa yang terjadi di sini? 716 00:48:47,059 --> 00:48:48,090 Kau baik-baik saja? 717 00:48:49,929 --> 00:48:52,999 Ini tidak ada hubungannya denganmu. Pergilah. 718 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Dia seorang karyawan. Tentu saja, ini menarik perhatianku. 719 00:48:55,269 --> 00:48:57,199 Benar? Bukankah kau bekerja di galeri kita? 720 00:48:58,869 --> 00:49:00,710 "Galeri kita?" 721 00:49:05,010 --> 00:49:08,579 Astaga. Kau membuatku gila! 722 00:49:08,849 --> 00:49:10,420 Lihat orang rendahan ini! 723 00:49:11,320 --> 00:49:12,519 Sial. 724 00:49:18,059 --> 00:49:20,489 Ini setelan mahal. Orang rendahan apa? 725 00:49:21,789 --> 00:49:23,059 Kau baik-baik saja? 726 00:49:23,730 --> 00:49:26,070 Jika kamu takut, Aku akan mengantarmu. 727 00:49:27,300 --> 00:49:28,530 Aku baik-baik saja. 728 00:49:45,579 --> 00:49:47,349 Sial. 729 00:49:47,820 --> 00:49:51,260 Dimana dia menyembunyikannya? Dasar tua bangka! 730 00:49:51,420 --> 00:49:52,420 Sial. 731 00:49:59,000 --> 00:50:01,500 (Reporter Song Surat Kabar Jeil) 732 00:50:02,300 --> 00:50:04,400 Astaga, Reporter Song. 733 00:50:08,239 --> 00:50:10,308 Tempat tidurmu akan tiba minggu ini. 734 00:50:10,309 --> 00:50:12,709 Aku tahu ini tidak nyaman, tapi bertahanlah dulu 735 00:50:13,409 --> 00:50:15,880 Tidak, itu nyaman. Aku baik-baik saja. 736 00:50:17,650 --> 00:50:20,590 Kau terlihat sangat tidak nyaman. Sampai kapan kau memakainya? 737 00:50:23,059 --> 00:50:26,130 Jika aku tidur di sini, kau tidur dimana? 738 00:50:26,289 --> 00:50:28,459 Aku akan tidur di ruang tamu atau di dalam mobil. 739 00:50:28,460 --> 00:50:29,530 Di mana saja asal ada atap. 740 00:50:29,730 --> 00:50:30,760 Di mobilmu? 741 00:50:31,500 --> 00:50:33,699 Aku selalu mengintai dan kerja lembur. 742 00:50:34,130 --> 00:50:35,799 Aku pulang hanya untuk ganti baju. 743 00:50:35,800 --> 00:50:37,598 Aku sering tidur di kantor.. Jadi jangan khawatirkan aku. 744 00:50:37,599 --> 00:50:39,098 Kalau begitu aku akan tidur di ruang tamu. 745 00:50:39,099 --> 00:50:40,170 Hei! 746 00:50:43,440 --> 00:50:46,279 Akulah yang membayar sewa. Aku ingin TV. 747 00:50:46,280 --> 00:50:47,710 Punya hati nurani, kan? 748 00:50:53,250 --> 00:50:56,260 Omong-omong, pemiliknya mungkin akan keberatan 749 00:50:56,519 --> 00:50:57,759 Siapa dia keberatan atau tidak? 750 00:50:57,760 --> 00:50:59,929 Ini rumahku, sampai sewaku habis. 751 00:51:00,130 --> 00:51:02,828 Terakhir kali kesini aku dengar pemiliknya emosian. 752 00:51:02,829 --> 00:51:04,300 Tidak, bukan dia 753 00:51:04,659 --> 00:51:06,630 Lagi pula, dia agak aneh. 754 00:51:06,670 --> 00:51:08,098 Dia juga terlihat cukup muda. 755 00:51:08,099 --> 00:51:10,579 Tapi dia terus menggangguku mengenai tagihan air dan listrik. 756 00:51:11,539 --> 00:51:13,269 Lagi pula, dia tidak normal. 757 00:51:16,409 --> 00:51:17,480 Apa itu? 758 00:51:17,539 --> 00:51:21,750 Dia terdengar seperti seseorang yang kukenal. 759 00:51:22,010 --> 00:51:24,150 Kau mengenal orang seperti itu? 760 00:51:24,519 --> 00:51:25,550 Ya. 761 00:52:20,369 --> 00:52:22,769 Apa ini? 762 00:52:23,909 --> 00:52:26,578 Aku menahannya sedikit lebih lama... 763 00:52:26,579 --> 00:52:28,010 karena membuatku mengkhawatirkanmu. 764 00:52:34,750 --> 00:52:36,119 Aku menangkap orang itu. 765 00:52:37,219 --> 00:52:38,260 Apa? 766 00:52:39,159 --> 00:52:41,630 kamu beruntung kami mengidentifikasi dia dengan cepat. 767 00:52:41,960 --> 00:52:44,400 Jika tidak, dia bisa menghabiskan semuanya sebelum kita menangkapnya. 768 00:52:44,900 --> 00:52:45,900 Lihat? 769 00:52:46,369 --> 00:52:48,670 Ini kelas kepolisian di Korea. 770 00:52:59,980 --> 00:53:01,510 Kenapa kau jadi diam? 771 00:53:07,449 --> 00:53:08,590 Da Li. 772 00:53:15,659 --> 00:53:16,960 Ada apa? 773 00:53:18,900 --> 00:53:19,900 Apa itu? 774 00:53:19,901 --> 00:53:22,429 Aku bahagia. Itu saja. 775 00:53:25,000 --> 00:53:27,409 Sungguh melegakan. Sungguh, Won Tak? 776 00:53:31,539 --> 00:53:34,010 Aku tidak bisa menunjukkan kepada siapa pun sepanjang hari. 777 00:53:37,150 --> 00:53:39,349 Tapi aku mengalami hari yang berat hari ini. 778 00:53:43,260 --> 00:53:44,719 Karyawanku... 779 00:53:46,289 --> 00:53:48,760 bahkan tidak bisa membayar tagihan kartu kredit mereka karena aku... 780 00:53:48,989 --> 00:53:51,329 atau mengirim anak-anaknya ke sekolah 781 00:53:52,860 --> 00:53:54,699 Jadi aku membuat banyak panggilan. 782 00:53:56,170 --> 00:53:58,199 Tapi itu membuatku merasa tidak kompeten... 783 00:53:59,539 --> 00:54:01,010 dan tidak mampu. 784 00:54:03,840 --> 00:54:04,940 Tapi... 785 00:54:07,280 --> 00:54:09,010 Aku sangat senang. 786 00:54:11,219 --> 00:54:13,050 Ini berita bagus. Benar? 787 00:54:47,920 --> 00:54:49,420 Apa kalian tidak bosan? 788 00:54:50,119 --> 00:54:51,760 Saatnya kita mengganti yang baru. 789 00:54:52,489 --> 00:54:54,489 Oh, benar. Ya... 790 00:54:54,760 --> 00:54:56,828 Jangan mengubah lukisan hanya untuk para eksekutif. 791 00:54:56,829 --> 00:54:59,276 Ubah karya seni di lobi, kafe, dan ruang tunggu staf. 792 00:54:59,300 --> 00:55:00,999 Karyawanku juga harus mengagumi seni. 793 00:55:01,000 --> 00:55:03,369 Aku akan bicara dengan Galeri Mund. 794 00:55:06,170 --> 00:55:07,670 Aku hanya bilang aku bosan 795 00:55:08,340 --> 00:55:09,408 Maaf? 796 00:55:09,409 --> 00:55:12,579 Untuk menghadirkan tampilan baru, ubah kurator dulu 797 00:55:13,610 --> 00:55:15,710 Galeri Cheongsong akan diadakan 798 00:55:27,230 --> 00:55:28,360 Apa ini? 799 00:55:38,400 --> 00:55:39,969 Kenapa ini ada di sini? 800 00:55:40,440 --> 00:55:41,940 Bukankah kau mengirimnya ke Da Li? 801 00:55:42,840 --> 00:55:45,679 Yah, aku pikir dia pindah. 802 00:55:46,809 --> 00:55:47,949 Dia pindah? 803 00:55:52,780 --> 00:55:55,189 Lalu dia pindah rumah? 804 00:55:55,190 --> 00:55:56,349 Kemana dia pindah? 805 00:55:56,960 --> 00:55:58,260 Yah... 806 00:56:00,059 --> 00:56:01,190 Kau tidak tahu? 807 00:56:08,030 --> 00:56:10,139 (Da Li) 808 00:56:10,769 --> 00:56:12,698 Ponselnya tidak aktif sepanjang hari. 809 00:56:12,699 --> 00:56:14,238 Telepon dimatikan. 810 00:56:14,239 --> 00:56:16,309 Anda dialihkan ke pesan suara. 811 00:56:17,010 --> 00:56:18,980 Bagaimana kau bisa membiarkan ini terjadi? 812 00:56:20,610 --> 00:56:21,750 Maafkan aku. 813 00:56:24,320 --> 00:56:27,550 Dia pergi bekerja di galeri. Aku yakin dia baik-baik saja. 814 00:56:28,420 --> 00:56:29,550 Dan... 815 00:56:29,750 --> 00:56:32,760 Aku melihat pria yang waktu itu ada di mall. 816 00:56:43,199 --> 00:56:45,968 Dia pasti kreditur yang membuat keributan besar ... 817 00:56:45,969 --> 00:56:47,440 di galeri baru-baru ini. 818 00:56:49,170 --> 00:56:51,710 Jadi preman juga mengikutinya sekarang? 819 00:56:53,650 --> 00:56:55,409 Tapi, kamu pikir dia baik-baik saja? 820 00:57:00,250 --> 00:57:01,449 Entah 821 00:57:03,389 --> 00:57:06,460 Anda tidak ada hubungannya dengan Da Li bahkan jika dia pindah atau berimigrasi. 822 00:57:08,159 --> 00:57:10,159 Jauhi dia saat aku memperingatimu 823 00:57:10,400 --> 00:57:12,159 Beraninya kau mengkhawatirkannya? 824 00:57:14,630 --> 00:57:15,869 Si brengsek itu. 825 00:57:27,480 --> 00:57:30,049 "Jatuhnya Galeri Cheongsong?" 826 00:57:30,050 --> 00:57:31,519 ("Jatuhnya Galeri Cheongsongsong?") 827 00:57:31,750 --> 00:57:33,348 "Galeri Cheongsong adalah simbol galeri pribadi di Korea." 828 00:57:33,349 --> 00:57:37,018 "Dan itu menjadi jembatan dalam meningkatkan budaya dan seni." 829 00:57:37,019 --> 00:57:39,359 "Setelah kematian mendadak..." dari Direktur Kim Nak Chun," 830 00:57:39,360 --> 00:57:41,759 "galeri akan ditutup dalam waktu kurang dari sebulan." 831 00:57:41,760 --> 00:57:43,328 "Galeri telah berada dalam kesulitan keuangan untuk waktu yang lama." 832 00:57:43,329 --> 00:57:46,828 "Dan itu menyebabkan rentenir membuat keributan di galeri." 833 00:57:46,829 --> 00:57:50,439 "Dan sekarang, galeri juga gagal membayar karyawannya." 834 00:57:50,440 --> 00:57:51,999 "Ketidakmampuan direktur berikutnya ..." 835 00:57:52,000 --> 00:57:53,615 "yang gagal mengatasi masalah ini" 836 00:57:53,639 --> 00:57:55,439 "Direktur Nona Kim Da Li," 837 00:57:55,440 --> 00:57:56,979 "satu-satunya putri mendiang direktur," 838 00:57:56,980 --> 00:57:59,879 "telah gagal mengenali parahnya situasi." 839 00:57:59,880 --> 00:58:01,520 "Dan dia menyembunyikan asetnya dari galeri." 840 00:58:01,780 --> 00:58:04,150 "Dia fokus belanja untuk barang mewah." 841 00:58:04,380 --> 00:58:07,750 "Saat dia pergi ke motel dengan kekasih barunya," 842 00:58:08,090 --> 00:58:10,388 "dia dirampok dan diangkut ke UGD..." 843 00:58:10,389 --> 00:58:11,718 "menurut kenalan dekatnya." 844 00:58:11,719 --> 00:58:13,889 - Apa? Dia dirampok? - Bagaimana ini... 845 00:58:15,690 --> 00:58:17,499 "Hanya karena dia putri mendiang direktur," 846 00:58:17,500 --> 00:58:19,428 "seorang wanita tidak kompeten yang tidak tertarik menjalankan galeri..." 847 00:58:19,429 --> 00:58:22,828 "mengambil alih galeri yang mendapat pendanaan dari pemerintah kita." 848 00:58:22,829 --> 00:58:24,968 "Untuk masa depan dunia seni kita," 849 00:58:24,969 --> 00:58:27,329 "Sudah waktunya untuk mempertanyakan posisinya saat ini." 850 00:58:49,389 --> 00:58:52,360 ("Jatuhnya Galeri Cheongsong?") 851 00:59:04,179 --> 00:59:05,210 Halo? 852 00:59:05,840 --> 00:59:07,679 Apa ini dengan Nona Kim Da Li? 853 00:59:09,110 --> 00:59:10,250 Benar. 854 00:59:10,480 --> 00:59:12,250 Ini Kantor Polisi Nambu. 855 00:59:12,449 --> 00:59:14,849 Aku meneleponmu mengenai insiden pencurian di motel. 856 00:59:15,090 --> 00:59:17,819 Datanglah ke kantor dan laporkan kasusmu. 857 00:59:17,820 --> 00:59:18,889 Maaf? 858 00:59:19,159 --> 00:59:21,158 Aku pikir pelakunya tertangkap kemarin. 859 00:59:21,159 --> 00:59:24,159 Apa? Kasus ini tidak dilaporkan. Bagaimana pelakunya bisa tertangkap? 860 00:59:24,630 --> 00:59:26,329 Siapa yang bilang begitu? 861 00:59:39,380 --> 00:59:40,779 Jangan bilang... 862 00:59:40,780 --> 00:59:43,820 kamu kemari dan meninggalkan hotel karena tidak punya uang. 863 00:59:46,989 --> 00:59:48,618 Aku lupa menyampaikan... 864 00:59:48,619 --> 00:59:50,339 Apa yang kau lakukan? Harusnya ketuk pintu dulu 865 00:59:50,719 --> 00:59:51,760 Maafkan aku. 866 00:59:54,159 --> 00:59:57,860 Ketika seseorang mengatakan ini masalah pribadi, 867 00:59:58,000 --> 00:59:59,558 bukankah itu artinya mereka juga... 868 00:59:59,559 --> 01:00:01,500 bisa memilih tidak membocorkannya? 869 01:00:06,710 --> 01:00:08,468 Pak Jin, seperti yang aku katakan, 870 01:00:08,469 --> 01:00:09,909 Ketuk pintunya dulu sebelum masuk... 871 01:00:11,079 --> 01:00:12,909 Apa artikel itu benar? 872 01:00:14,550 --> 01:00:15,610 Apa maksudmu? 873 01:00:22,550 --> 01:00:23,559 Apa yang kau lakukan? 874 01:00:30,860 --> 01:00:32,940 aku tidak ingin membahas apapun selain bisnis. 875 01:00:36,199 --> 01:00:37,199 Kau menjual rumahmu. 876 01:00:39,000 --> 01:00:41,109 Kau menjual kalung itu. atau apa pun dengan harga tinggi. 877 01:00:41,110 --> 01:00:42,710 Kau punya uang! 878 01:00:43,369 --> 01:00:44,879 Aku membawamu ke hotel itu juga. Kenapa... 879 01:00:44,880 --> 01:00:45,980 Sudah cukup. 880 01:00:49,280 --> 01:00:50,650 Aku sudah tahu... 881 01:00:51,780 --> 01:00:53,820 betapa bodohnya aku. 882 01:00:55,550 --> 01:00:56,920 Aku butuh uang itu, 883 01:00:57,320 --> 01:01:00,090 tapi aku malah menghilangkannya di tengah malam. 884 01:01:01,860 --> 01:01:03,929 Aku menyadari bagaimana aku mencapai dasar yang baru... 885 01:01:04,699 --> 01:01:06,869 setiap hari dalam hidupku. 886 01:01:08,170 --> 01:01:10,138 Jadi kau tak perlu menambahkannya 887 01:01:10,139 --> 01:01:11,739 Uang itu bukan apa-apa! 888 01:01:13,269 --> 01:01:16,340 Kenapa tidak kau serahkan saja? Itu tidak penting. 889 01:01:16,880 --> 01:01:18,539 Tidak penting! 890 01:01:19,639 --> 01:01:21,480 Selamatkan dirimu dulu. 891 01:01:22,150 --> 01:01:24,049 Apa kamu menyadari betapa berbahayanya itu? 892 01:01:24,050 --> 01:01:25,619 Kau bisa saja mati! 893 01:01:26,550 --> 01:01:28,420 Kau wanita yang cerdas. Kenapa tidak tahu? 894 01:01:29,349 --> 01:01:33,059 Pikirkan betapa hancurnya ayahmu melihatmu! 895 01:01:41,429 --> 01:01:42,900 Apa kamu bilang bahwa uang Bukan apa-apa? 896 01:01:45,099 --> 01:01:46,869 Kamu berpikir kenapa semua ini terjadi? 897 01:01:50,010 --> 01:01:51,210 Itu karena uang. 898 01:01:51,940 --> 01:01:53,079 Bukankah kamu juga butuh? 899 01:01:55,610 --> 01:01:58,420 Kau datang dan membuat keributan. di ruang pameran., 900 01:01:59,280 --> 01:02:01,388 mengikutiku ke hotel agar aku tidak kabur. 901 01:02:01,389 --> 01:02:03,989 dan berlari sepagi ini, berpura-pura khawatir... 902 01:02:06,190 --> 01:02:07,559 karena uang. 903 01:02:09,789 --> 01:02:10,800 Bukan? 904 01:02:12,730 --> 01:02:13,730 Bukankah begitu? 905 01:02:32,730 --> 01:03:00,730 ==Diterjemahkan oleh Azhlaf== 906 01:03:03,880 --> 01:03:07,619 (Dali dan Pangeran sombong) 907 01:03:08,920 --> 01:03:11,320 Aku ingin tahu apakah dia punya sesuatu untuk dimakan 908 01:03:11,889 --> 01:03:13,729 Maksudku, apakah ada sesuatu seperti, "tiba-tiba"? 909 01:03:13,730 --> 01:03:14,789 (Da Li, aku menyukaimu.) 910 01:03:15,929 --> 01:03:17,289 Apa yang kau ingin aku lakukan untukmu? 911 01:03:17,730 --> 01:03:18,899 Ada yang aneh. 912 01:03:18,900 --> 01:03:21,598 Sikap perusahaan bermitra berubah sepenuhnya. 913 01:03:21,599 --> 01:03:22,599 Siapa yang mengambil... 914 01:03:22,600 --> 01:03:24,499 Apakah ini cara kamu mengelola seni?