1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 == DEATH RACE UNRATED == Sync by:@basthiant Subtitle Starts at 00:02:12 2 00:02:12,099 --> 00:02:13,327 Sialan! 3 00:02:20,807 --> 00:02:21,796 Pelindung belakang? 4 00:02:21,908 --> 00:02:22,897 Tembaak! 5 00:02:25,044 --> 00:02:26,040 Sebaiknya kamu mundur. 6 00:02:26,145 --> 00:02:28,875 Ini adalah putaran terakhir Kita dapat memenangkan ini. 7 00:02:28,981 --> 00:02:31,677 Kenapa kamu tidak mati saja? 8 00:02:32,351 --> 00:02:33,409 Minyak 9 00:02:34,453 --> 00:02:35,511 Habis 10 00:02:37,156 --> 00:02:38,282 Asap 11 00:02:39,091 --> 00:02:40,388 Habis 12 00:02:40,893 --> 00:02:42,587 Berikan aku napalm (Bahan kimia pembuat bom)! 13 00:02:42,694 --> 00:02:44,184 Tidak ada yang berfungsi! 14 00:02:48,533 --> 00:02:50,694 Jatuhkan tombstone. 15 00:02:50,802 --> 00:02:52,770 setelah kuberi tanda. Tiga, 16 00:02:54,673 --> 00:02:55,765 Dua, 17 00:02:56,841 --> 00:02:57,830 Satu. 18 00:02:57,943 --> 00:03:00,104 Dapat kamu sekarang, bangsat 19 00:03:01,046 --> 00:03:02,171 Sekarang! 20 00:03:04,748 --> 00:03:05,874 Sial! 21 00:03:07,585 --> 00:03:08,711 Bangsat! 22 00:03:10,521 --> 00:03:13,149 Jadi itu yang ingin kamu lakukan?! Baiklah! 23 00:03:26,803 --> 00:03:29,533 Dia masih datang, Perlindungan kita sudah terbuka 24 00:03:30,840 --> 00:03:33,308 Dia mendapatkan kita, Frank. Kamu harus mundur 25 00:03:33,876 --> 00:03:37,004 Ini sudah perempat mil ke garis finis, Aku dapat melakukannya. 26 00:03:41,416 --> 00:03:43,213 Selamat tinggal, Frankie. 27 00:03:44,419 --> 00:03:45,386 Keluar. 28 00:03:45,487 --> 00:03:46,511 Maafkan aku. 29 00:05:50,773 --> 00:05:53,537 40 tahun...Lebih lama dari pernikahanku 30 00:05:54,977 --> 00:05:57,104 Sepertinya kamu akan merindukan tempat ini 31 00:05:57,213 --> 00:06:01,114 Aku masih tidak percaya mereka menutupnya, seperti itu 32 00:06:02,283 --> 00:06:04,217 Satu – satunya yang aku rindukan Adalah Faktur gajiku. 33 00:06:04,319 --> 00:06:07,083 Yah, Ini adalah pekerjaan jujur Untuk manusia jujur. 34 00:06:07,655 --> 00:06:10,749 Aku punya keluarga untuk diberi makan. Tidak ada pekerjaan diluar sana 35 00:06:10,859 --> 00:06:13,851 Aku dengar mereka akan menyewa orang, di daerah Dermaga 36 00:06:13,962 --> 00:06:15,589 5 orang, mungkin 37 00:06:16,264 --> 00:06:17,491 Hey.. Terima kasih 38 00:06:17,598 --> 00:06:18,758 Thanks, Jensen. 39 00:06:32,479 --> 00:06:34,845 Terima gaji terakhir kalian, dan pergi. 40 00:06:34,948 --> 00:06:38,246 Gerbang utama akan ditutup dalam 15 menit. 41 00:06:44,824 --> 00:06:46,724 Bersiap siap untuk dirampok kawan 42 00:06:46,826 --> 00:06:50,592 Terima gaji kalian, dan pergi setelah selesai tanpa masalah. 43 00:06:50,696 --> 00:06:53,824 Gerbang utama akan ditutup dalam 15 menit. 44 00:07:02,707 --> 00:07:04,004 Tunai atau cek? 45 00:07:04,109 --> 00:07:05,906 Lebih baik Tunai. 46 00:07:07,512 --> 00:07:08,809 300 dolar. 47 00:07:09,714 --> 00:07:12,342 Aku bekerja 120 jam dalam 2 minggu terakhir. 48 00:07:12,451 --> 00:07:14,316 Biaya tunai..Berikutnya! Tunai? 49 00:07:14,419 --> 00:07:15,784 Kamu ingin tunai, ada biayanya. 50 00:07:15,887 --> 00:07:17,217 Atau kamu ingin cek..? 51 00:07:17,321 --> 00:07:20,051 Sepertinya perusahaan sudah bangkrut, tidak. 52 00:07:20,157 --> 00:07:23,490 Jika Kamu tidak menyukainya, Itu ada kotak keluhan. Selanjutnya! 53 00:07:35,473 --> 00:07:37,167 Mereka tidak pernah mengerti. 54 00:07:38,408 --> 00:07:40,376 Memenuhi nasib sendiri. 55 00:07:59,194 --> 00:08:01,594 Kami adalah pekerja yang jujur, sama seperti kalian! 56 00:08:01,697 --> 00:08:04,097 Apa yang kalian lakukan disini? 57 00:08:09,404 --> 00:08:10,871 Sialan kau! 58 00:08:12,608 --> 00:08:14,269 Sial! Sial! Ross! 59 00:08:15,409 --> 00:08:16,398 Kamu baik2 saja, Ross? 60 00:08:16,511 --> 00:08:18,570 Dasar sial! 61 00:08:40,833 --> 00:08:41,925 Ayo! 62 00:08:42,735 --> 00:08:44,168 Ayolah! 63 00:09:22,990 --> 00:09:23,979 Hai, sayang. 64 00:09:24,091 --> 00:09:25,319 Maaf aku terlambat 65 00:09:29,229 --> 00:09:31,094 Hari baik di tempat kerja? 66 00:09:31,198 --> 00:09:33,324 Yah... Baik baik saja. 67 00:09:37,503 --> 00:09:39,266 Berikan baju itu 68 00:09:41,007 --> 00:09:43,805 Mereka memanggil Polisi huru hara, Situasi jadi buruk. 69 00:09:44,377 --> 00:09:46,140 Aku tidak layak untukmu. 70 00:09:48,314 --> 00:09:49,975 Kamu adalah pria baik, Jensen Ames 71 00:09:50,082 --> 00:09:53,517 Dan tidak peduli dengan pendapat orang lain, selain aku. 72 00:10:00,058 --> 00:10:03,221 Semua 300 dollar, itu semua yang mereka berikan 73 00:10:05,030 --> 00:10:07,430 Pada akhirnya kita dapat mengatasinya, Kita selalu bisa. 74 00:10:08,433 --> 00:10:10,594 Aku akan memulainya lagi besok 75 00:10:12,037 --> 00:10:14,231 Aku pikir mungkin kamu lupa kenapa aku menikahimu, 76 00:10:14,338 --> 00:10:16,636 Untuk hartamu yang tidak ada. 77 00:10:17,875 --> 00:10:18,842 Kamu tahu? 78 00:10:18,943 --> 00:10:20,001 Mmm-hmm. 79 00:10:44,367 --> 00:10:48,667 Ayah pulang. Apa kamu yang membuat semua kekacauan ini? 80 00:10:49,505 --> 00:10:52,132 Apa yang diinginkan musisi kecil ini? Kamu ingin cerita? 81 00:10:52,975 --> 00:10:55,409 Kamu tau kamu tidak akan mengerti.. 82 00:10:56,545 --> 00:10:59,139 ..Tapi itu akan menjadi latihan bagus buatku. 83 00:11:07,322 --> 00:11:08,812 Kenapa tidak.. 84 00:11:10,158 --> 00:11:12,057 Ayo bersenang senang. 85 00:11:24,505 --> 00:11:26,370 Kelihatannya sesuatu yang wangi 86 00:11:30,578 --> 00:11:31,703 Sayang? 87 00:11:32,679 --> 00:11:33,907 Suzy? 88 00:11:49,896 --> 00:11:53,387 Tiarap! Tiarap. 89 00:11:53,499 --> 00:11:56,468 Jatuhkan pisau itu! 90 00:11:56,568 --> 00:11:59,196 Jangan bergerak! Tetap tiarap! 91 00:11:59,638 --> 00:12:00,605 Tetap ditempatmu! 92 00:12:00,706 --> 00:12:02,435 Tiarap! 93 00:12:05,711 --> 00:12:07,178 Jangan bergerak! 94 00:13:46,956 --> 00:13:48,081 Berdiri. 95 00:13:59,801 --> 00:14:01,393 Membelakangi dinding. 96 00:14:21,189 --> 00:14:22,349 Rapatkan. 97 00:14:59,625 --> 00:15:00,592 Berhenti. 98 00:15:02,494 --> 00:15:04,428 Tahanan, mundur 99 00:15:15,206 --> 00:15:16,833 Selamat berlibur 100 00:16:03,886 --> 00:16:05,082 Mereka tergelincir. 101 00:16:31,762 --> 00:16:33,024 Selamat pagi 102 00:16:33,130 --> 00:16:34,119 Pagi, Warden. 103 00:16:34,231 --> 00:16:35,220 Pagi. 104 00:16:36,933 --> 00:16:37,922 Pagi bu 105 00:16:38,035 --> 00:16:39,525 Pagi 106 00:16:40,604 --> 00:16:43,437 Itu si pantat paling buruk ada di halaman 107 00:16:43,540 --> 00:16:45,666 Sepertinya kamu sedang jatuh cinta, homie. 108 00:16:46,308 --> 00:16:47,400 Ya, benar 109 00:17:00,056 --> 00:17:02,524 Sial, Aku harus bangun untuk ini.. 110 00:17:06,995 --> 00:17:08,326 Apa ini hanya hayalanku, atau 111 00:17:08,430 --> 00:17:10,261 Hal ini menjadi semakin buruk? 112 00:17:10,365 --> 00:17:12,162 Apa – apaan ini ? 113 00:17:12,267 --> 00:17:13,495 Bubur gandum 114 00:17:14,602 --> 00:17:15,728 Aku fikir.. 115 00:17:15,837 --> 00:17:17,532 Bagaimana kamu bisa makan bubur gandum? 116 00:17:21,342 --> 00:17:23,105 Siapa orang baru itu? 117 00:17:23,877 --> 00:17:25,105 Jensen Ames. 118 00:17:25,212 --> 00:17:26,270 Supir? 119 00:17:26,380 --> 00:17:27,608 Tidak pernah dengar tentang dia. 120 00:17:28,282 --> 00:17:31,376 Oh Yah. Aku melihatnya balapan beberapa tahun yang lalu. Dia bagus. 121 00:17:32,086 --> 00:17:34,247 Dia menang beberapa kali di bagian utara. 122 00:17:34,354 --> 00:17:35,844 Membunuh karirnya sendiri. 123 00:17:35,956 --> 00:17:39,483 Memegang rekor putaran tercepat di Willard, Union, dan Butler. 124 00:17:40,127 --> 00:17:43,254 Aku harap sekarang dia secepat saat dia berlomba. 125 00:17:59,145 --> 00:18:00,772 Tidak pernah menghadapi hari membosankan 126 00:18:11,022 --> 00:18:13,547 Ayo pergi dari sini. 127 00:18:18,763 --> 00:18:21,231 Lihat, itu Pachenko 128 00:18:33,177 --> 00:18:35,202 Jadi kamu adalah pembunuh istri? 129 00:18:36,614 --> 00:18:39,014 Itu menjadikanmu laki laki, membunuh wanita.. 130 00:18:43,319 --> 00:18:45,617 Mungkin kamu pemerkosa anak anak juga 131 00:18:47,157 --> 00:18:49,182 Kalian dengar semua? 132 00:18:49,292 --> 00:18:52,090 Laki laki pembunuh wanita... pemerkosa anak anak. 133 00:18:54,464 --> 00:18:57,262 Menurutmu apa yang akan kamu lakukan tentang itu? 134 00:19:07,709 --> 00:19:11,008 Tiarap, Sekarang! 135 00:19:11,680 --> 00:19:13,170 Jangan ada yang bergerak! 136 00:19:16,552 --> 00:19:18,076 Jangan ada yang bergerak! 137 00:19:22,206 --> 00:19:25,107 Aku fikir dia juga tidak suka bubur gandum. 138 00:19:33,517 --> 00:19:34,916 Kau kena batunya. 139 00:19:35,953 --> 00:19:38,786 Melukai saudara Jenderal 140 00:19:39,423 --> 00:19:43,119 Tapi sekarang, itu semua adalah masalahmu. 141 00:19:44,193 --> 00:19:48,493 Sipir itu melakukan hal yang buruk bagi mereka yang membuat masalah dengan para pembalab. 142 00:19:57,689 --> 00:20:00,987 Tahanan No. 77119, bu... 143 00:20:02,226 --> 00:20:04,160 Terima kasih, Pak. Ulrich 144 00:20:04,995 --> 00:20:07,657 Penjara ini adalah rumah bagi 145 00:20:07,765 --> 00:20:10,393 pembunuh, Pemerkosa.. ..dan setiap jenis kejahatan berat. 146 00:20:12,136 --> 00:20:16,470 Pemerintah menugaskan saya di tempat paling buruk dari yang terburuk. 147 00:20:16,574 --> 00:20:18,872 Tapi orang yang kamu pancing.. 148 00:20:19,510 --> 00:20:21,704 Yah, kita sebut saja Tuan. Ames 149 00:20:21,811 --> 00:20:23,244 Mungkin hidup yang sedang anda jalani bersama kami 150 00:20:23,346 --> 00:20:25,871 Jauh lebih singkat dari yang kamu fikirkan. 151 00:20:25,982 --> 00:20:27,973 Aku mengerti tradisi 152 00:20:28,084 --> 00:20:31,781 Melemahkan orang baru Dan tidur dengan tenang diatas semuanya. 153 00:20:37,527 --> 00:20:40,495 Kata – kata tidak baik.. 154 00:20:41,630 --> 00:20:42,927 buat saya. 155 00:20:55,043 --> 00:20:56,340 Setelah melihat catatanmu, 156 00:20:56,445 --> 00:21:00,005 Aku tidak dapat menemukan sejarah pekerjaanmu. 157 00:21:00,314 --> 00:21:03,477 Sepertinya kamu memiliki bakat diatas roda. 158 00:21:07,288 --> 00:21:11,088 Diluar topik kita, dimana kamu terakhir balapan? 159 00:21:11,192 --> 00:21:14,286 Beberapa saat yang lalu. Aku kehilangan surat ijinku. 160 00:21:15,997 --> 00:21:17,988 Bagaimana jika aku dapat membantumu? 161 00:21:18,466 --> 00:21:19,830 Mendapatkan kembali surat ijin saya? 162 00:21:22,202 --> 00:21:24,432 Aku punya rencana lain. 163 00:21:26,773 --> 00:21:28,707 Kamu mengerti dengan yang disebut BALAPAN MAUT, 164 00:21:28,809 --> 00:21:31,607 Dan pembalab yang panggil penggemar dengan nama FRANKENSTEIN? 165 00:21:32,446 --> 00:21:34,505 Orang yang menjadi jelek karena kecelakaan, 166 00:21:34,614 --> 00:21:36,639 Itu yang membuat dia terpaksa memakai topeng. 167 00:21:38,018 --> 00:21:41,009 Kembalinya dia ke balapan sangat diharapkan.. 168 00:21:41,120 --> 00:21:43,247 Dan berbohong adalah masalahku. 169 00:21:43,856 --> 00:21:46,154 Belum ada yang tau, Frank telah meninggal 170 00:21:46,258 --> 00:21:49,523 di meja operasi Tidak lama setelah balapan terakhirnya. 171 00:21:50,496 --> 00:21:52,555 Siapa saja dapat memakai topeng, 172 00:21:52,665 --> 00:21:55,293 Tapi tidak semua mahir mengendarai mobil. 173 00:21:58,671 --> 00:22:00,831 Kamu memiliki keahlian untuk menjaga agar sejarah tetap hidup. 174 00:22:03,641 --> 00:22:06,109 Aku ingin kamu menjadi Frankenstein. 175 00:22:07,545 --> 00:22:08,944 Tidak terima kasih. 176 00:22:10,315 --> 00:22:11,680 Dia meninggal. 177 00:22:12,350 --> 00:22:14,841 Mengapa anda tidak mengatakan yang sebenarnya saja? 178 00:22:15,887 --> 00:22:18,514 Penonton ingin melihat Frank lagi. 179 00:22:19,490 --> 00:22:22,618 Dia menggerakkan mereka. Menginspirasi mereka. 180 00:22:23,360 --> 00:22:26,693 Dan di dunia ini tidak mudah menjadi seperti itu. 181 00:22:30,267 --> 00:22:32,792 Apa yang membuat kamu berfikir bahwa, 182 00:22:33,303 --> 00:22:36,067 Aku akan mempertaruhkan nyawaku untukmu? 183 00:22:37,640 --> 00:22:39,301 Menangkan lima perlombaan, 184 00:22:40,042 --> 00:22:41,532 kamu bebas. 185 00:22:42,879 --> 00:22:44,676 Itu syaratnya 186 00:22:45,381 --> 00:22:47,349 Dan Frank telah memenangkan empat perlombaan. 187 00:22:48,618 --> 00:22:50,142 Menang sekali lagi, 188 00:22:51,521 --> 00:22:52,920 Kamu pergi. 189 00:22:54,223 --> 00:22:56,191 Sebut itu keinginan hati, tetapi 190 00:22:59,661 --> 00:23:01,458 Aku tidak berfikir kamu ingin tetap disini 191 00:23:01,563 --> 00:23:03,963 bersama dengan para binatang itu. 192 00:23:06,568 --> 00:23:08,536 Aku mungkin akan mengejutkanmu. 193 00:23:21,265 --> 00:23:24,428 Perlombaan hari Jumat, dan aku butuh keputusanmu. 194 00:23:25,936 --> 00:23:28,598 Sepuluh detik dari sekarang, aku akan menarik kembali penawaran ini, 195 00:23:28,706 --> 00:23:34,076 dan memperpanjang masa tahananmu 68815, James Francis Barlini, 196 00:23:34,178 --> 00:23:36,077 yang dengan jelas bukan tandinganmu 197 00:23:36,179 --> 00:23:38,010 akan sedikit bersemangat dengan itu 198 00:23:38,815 --> 00:23:43,843 dan kau, sialnya, akan menghabiskan masa tahananmu di sel terpisah. 199 00:23:44,587 --> 00:23:47,852 Mulai sekarang aku tahu rahasia kecilmu. 200 00:23:48,158 --> 00:23:50,251 Aku yakin kamu akan menemukan sel terpisah yang lebih disukai 201 00:23:50,360 --> 00:23:54,421 bagi Pachenko dan teman temannya yang bermasalah denganmu. 202 00:23:55,731 --> 00:23:58,894 Kamu punya kemampuan dalam balapan. Kesempatan bagus. 203 00:24:00,602 --> 00:24:03,400 Aku menawarkan kebebasanmu, Mr. Ames. 204 00:24:05,174 --> 00:24:08,837 Jika hal itu tidak pantas didapat dengan mengorbankan jiwa, Jadi apa? 205 00:24:23,340 --> 00:24:27,140 Sekarang angkat, dan ikat garis itu. 206 00:24:30,047 --> 00:24:31,275 Bu... 207 00:24:31,381 --> 00:24:34,509 Kamu tidak harus memanggilku ibu, kamu tahu itu. 208 00:24:35,885 --> 00:24:38,877 Ini tuan Ames Kamu tau mengapa dia disini. 209 00:24:39,489 --> 00:24:40,956 Oh, Aku tahu.. 210 00:24:42,125 --> 00:24:44,218 Perlombaan kurang dari seminggu lagi 211 00:24:44,327 --> 00:24:46,625 Aku percaya penuh padamu. 212 00:24:48,064 --> 00:24:51,261 Baiklah, Aku akan meninggalkan kalian berdua untuk berkenalan. 213 00:24:54,970 --> 00:24:58,565 Jensen Garner Ames. Pindah ke kota pada usia 24 tahun. 214 00:24:58,673 --> 00:25:00,937 Nama pada perlombaan, JENSEN INTERCEPTER. 215 00:25:01,042 --> 00:25:03,476 Tiga kali juara balapan liar lokal. 216 00:25:03,578 --> 00:25:06,877 Kamu telah mengerjakan pekerjaan rumah (PR), atau kamu mengetahui segalanya? 217 00:25:06,982 --> 00:25:09,974 JENSEN INTERCEPTER. Aku juga punya. 218 00:25:10,519 --> 00:25:12,680 Menyetir seperti bus sekolah. 219 00:25:13,622 --> 00:25:16,590 Panggil aku Pelatih, Semuanya begitu. 220 00:25:17,491 --> 00:25:19,152 Gunner. Lists. 221 00:25:20,961 --> 00:25:22,451 Ini Frank. 222 00:25:23,631 --> 00:25:25,565 Aku akan memperlihatkan sekitarnya 223 00:25:26,300 --> 00:25:28,268 Kita memiliki semua yang dibutuhkan oleh Toko Mobil. 224 00:25:28,369 --> 00:25:30,530 Seperti yang kamu temukan diluar sana. 225 00:25:30,638 --> 00:25:33,004 Setiap team memiliki bengkel sendiri. 226 00:25:33,107 --> 00:25:35,631 Kita tidak menolong mereka, Mereka tidak menolong kita. 227 00:25:35,742 --> 00:25:38,643 Dengan teman satu penjara anda Jensen Ames, Pelumas baru. 228 00:25:38,745 --> 00:25:41,043 Tidak ada yang akan tau anda adalah Frank, kecuali kami dalam team, 229 00:25:41,147 --> 00:25:42,136 dan para penjaga. 230 00:25:42,248 --> 00:25:43,272 Tidak seorangpun yang akan bicara. 231 00:25:43,383 --> 00:25:44,850 Bagaimana kamu bisa yakin? 232 00:25:44,951 --> 00:25:50,150 Hennessey.Di sini, Dia adalah hakim, juri dan eksekutor 233 00:25:50,623 --> 00:25:54,456 Perlombaan ini adalah milik dia. Jika ada yang berhianat, dia akan membunuhnya. 234 00:25:54,560 --> 00:25:55,652 Penggemar berkurang jadi setengah, 235 00:25:55,761 --> 00:25:56,785 Sejak Frank meninggalkan pertandingan, 236 00:25:58,130 --> 00:25:59,597 Selain itu dia membawa keuntungan besar bagi perusahaan. 237 00:25:59,698 --> 00:26:01,723 Itulah sebabnya dia membutuhkanmu. 238 00:26:03,268 --> 00:26:04,963 Apa yang dibelakang itu? 239 00:26:06,038 --> 00:26:08,006 Pertanyaan bagus. 240 00:26:08,106 --> 00:26:12,065 Hennessey memiliki suatu tempat khusus bagi beberapa tahanan selama sebulan ini. 241 00:26:12,177 --> 00:26:14,007 Sedang Mengerjakan sesuatu. 242 00:26:14,612 --> 00:26:16,705 Waktunya bertemu dengan monster. 243 00:26:21,786 --> 00:26:24,016 Mustang V8 Fastback. 244 00:26:24,121 --> 00:26:27,056 Yang terbaik, dan dibuat lebih baik. 245 00:26:27,959 --> 00:26:31,952 Itu adalah V8 Rouch 5.4 liter, dengan Ford Racing Carger yang luar biasa. 246 00:26:32,063 --> 00:26:34,530 Dapat mengeluarkan 850 tenaga kuda, dan hampir mencapai.. 247 00:26:34,631 --> 00:26:36,098 750lbs 248 00:26:36,199 --> 00:26:39,327 dengan rangkaian modul putaran injeksi penuh. 249 00:26:39,436 --> 00:26:42,132 Kelihatannya itu adalah unit 250HP NOS. 250 00:26:43,373 --> 00:26:44,863 Hanya untuk jaga jaga. 251 00:26:47,577 --> 00:26:51,513 Jadi kita memiliki sesuatu yang menyenangkan, Perlindungan pribadi yang dirancang tersendiri. 252 00:26:51,615 --> 00:26:55,573 3 seperempat inci plat baja, Didepan, disamping. 253 00:26:56,285 --> 00:27:00,278 Kaca anti peluru akan dipasang disini.. disini.. dan disana. 254 00:27:00,389 --> 00:27:05,850 Dan dibelakang.. 6 inci tameng baja asli yang kami sebut 255 00:27:08,097 --> 00:27:09,689 "tombstone." 256 00:27:10,899 --> 00:27:15,699 Minyak.. Asap dan NAPALM untuk pertahanan. 257 00:27:16,204 --> 00:27:20,698 30mm sabuk kembar senapan mesin untuk menyerang. 258 00:27:20,808 --> 00:27:22,207 Jadi Pelurunya dimana ? 259 00:27:23,544 --> 00:27:25,540 Kita akan mendapatkannya pada saat hari perlombaan./ Sayang 260 00:27:25,647 --> 00:27:28,775 Yah, Setiap orang berfikir... untuk yang pertama kali. 261 00:27:28,883 --> 00:27:30,009 Memikirkan apa? 262 00:27:30,118 --> 00:27:33,484 Tentang mengarahkan senjata kepada penjaga. Tentang melarikan diri. 263 00:27:33,587 --> 00:27:35,817 Tidak, Aku tidak memikirkan hal itu. 264 00:27:35,922 --> 00:27:37,514 Yah aku senang, karena 265 00:27:37,624 --> 00:27:39,216 Hennessey memiliki keahlian dalam modifikasi 266 00:27:39,326 --> 00:27:41,157 semua senjata dalam mobil. 267 00:27:41,261 --> 00:27:42,785 Dan penjaga menara penjara sangar meyakinkan, 268 00:27:42,896 --> 00:27:44,488 Dan mereka memiliki senjata yang lebih besar dari senjatamu. 269 00:27:44,598 --> 00:27:45,895 Oh, apakah aku sudah sebut tentang helikopter 270 00:27:47,801 --> 00:27:49,666 dan juga kenyataan bahwa Kita berada dipulau yang jauhnya 271 00:27:49,770 --> 00:27:51,498 1 mil dari daratan? 272 00:27:51,604 --> 00:27:53,504 Satu satunya jalan keluar adalah 273 00:27:53,606 --> 00:27:55,972 jembatan kecil tempatmu masuk kesini. 274 00:28:09,789 --> 00:28:11,221 Apa itu? 275 00:28:11,723 --> 00:28:14,021 Benda yang paling penting dalam mobil. 276 00:28:26,688 --> 00:28:28,451 Berapa banyak orang yang sudah dibunuh oleh Frank? 277 00:28:28,824 --> 00:28:35,558 Dua puluh. Kemungkinan kematian sekitar 62.2% per balapan. 278 00:28:36,464 --> 00:28:38,364 Jadi Frank mengalahkan lebih dari empat kali. 279 00:28:39,600 --> 00:28:42,899 Ya, hingga mereka mengalahkannya 280 00:28:58,251 --> 00:29:00,344 Perlombaan terdiri dari 3 putaran selama 3 hari. 281 00:29:00,453 --> 00:29:01,511 2 putaran pertama 282 00:29:01,621 --> 00:29:02,610 kamu harus mencoba 283 00:29:02,722 --> 00:29:03,711 Dan berusaha semampumu untuk memenangkannya . 284 00:29:05,542 --> 00:29:08,102 Sambil tetap mempertahankan keselamatanmu sampai garis akhir. 285 00:29:08,210 --> 00:29:10,006 Putaran ke 3 adalah dimana kecepatan sangat diperhitungkan 286 00:29:10,111 --> 00:29:12,579 Yang pertama sampai ke garis finis yang akan menang. 287 00:29:13,781 --> 00:29:17,182 Besok pagi kamu akan bertemu dengan navigasimu Case. 288 00:29:18,386 --> 00:29:20,980 Dia akan membimbingmu melewati jalur lomba, mengisi senjata, 289 00:29:21,089 --> 00:29:22,989 Dan membantu keluar dari kendaraan. 290 00:29:23,091 --> 00:29:25,559 Aku perlu berbicara dengannya sebelum perlombaan dimulai. 291 00:29:25,660 --> 00:29:26,922 Yah, Aku suka gadis dengan dada besar 292 00:29:27,028 --> 00:29:28,086 untuk menjilat kacang dengan mentega di jari kakiku. 293 00:29:28,196 --> 00:29:29,628 Tapi itu tidak akan terjadi. 294 00:29:29,730 --> 00:29:31,994 Ini masih tetap penjara, teman. Dia gadis manis. 295 00:29:32,099 --> 00:29:35,000 Mereka akan membawanya dengan bus dari penjara wanita daerah utara. 296 00:29:35,102 --> 00:29:37,969 Ini semua tentang peringkat. Mobil balap, wanita cantik... 297 00:29:38,071 --> 00:29:41,006 Senjata mesin Joe satu satunya pembalap yang memakai navigator laki laki, 298 00:29:41,108 --> 00:29:42,302 'karena dia seorang gay. 299 00:29:42,409 --> 00:29:45,037 Sebenarnya dia ingin yang paling cekatan, 300 00:29:45,145 --> 00:29:47,010 Dan penonton terlalu memilih. 301 00:29:47,114 --> 00:29:50,173 Yah dia selalu melewatinya... melalui pantat mereka. 302 00:29:50,650 --> 00:29:55,587 Dia mengiris kulitnya setiap membunuh seseorang, disini. 303 00:29:55,688 --> 00:29:57,588 Bagaimana dengan pembalap lainnya? 304 00:29:57,690 --> 00:29:58,782 Lists? 305 00:30:00,026 --> 00:30:01,391 14K. 306 00:30:02,261 --> 00:30:05,321 Generasi pertama China-Amerika, Generasi ke 10 dari mafia. 307 00:30:05,431 --> 00:30:06,693 Ayahnya mengirimnya ke sekolah bisnis 308 00:30:08,183 --> 00:30:10,515 Dialah satu satunya orang disini yang lulus dari MIT 309 00:30:10,619 --> 00:30:12,052 Dia membunuh 4 orang dalam perlombaan 310 00:30:12,154 --> 00:30:13,246 Yang aku ketahui 311 00:30:13,355 --> 00:30:14,788 Yang lainnya 7 orang keluar. 312 00:30:15,891 --> 00:30:18,121 Hector Grimm, Si malaikat maut 313 00:30:18,227 --> 00:30:21,025 Orang itu adalah master. Dalam pengobatan penyakit jiwa. 314 00:30:21,130 --> 00:30:22,961 Percaya bahwa Hennessey adalah seorang avatar 315 00:30:23,065 --> 00:30:24,794 Dari dewi kematian Hindu, Kali, 316 00:30:24,900 --> 00:30:26,390 dan bahwa dia adalah pembawa pesannya 317 00:30:26,502 --> 00:30:27,559 Cuckoo. 318 00:30:27,668 --> 00:30:30,068 Tiga kali berturut turut mencoba bunuh diri. 319 00:30:30,204 --> 00:30:33,765 Dia membunuh 6 orang dalam perlombaan, 12 orang lainnya keluar. 320 00:30:35,409 --> 00:30:36,467 Kamu telah bertemu dengan pemeran lokal PERSAUDARAAN. 321 00:30:38,395 --> 00:30:41,660 Pembalap mereka, Pachenko, telah membunuh 9 orang dalam lomba. 322 00:30:41,765 --> 00:30:44,063 Tidak ada yang tau berapa orang keluar. 323 00:30:45,669 --> 00:30:48,501 Travis Colt, Bintang lokal kita. 324 00:30:48,604 --> 00:30:49,730 Pernah membalap dalam NASCAR. . 325 00:30:49,839 --> 00:30:50,897 Yah,Dia bagus juga. 326 00:30:51,007 --> 00:30:53,168 Sampai dia jatuh tertidur dalam Mercedeznya 327 00:30:53,276 --> 00:30:55,904 Dengan bantuan 1 botol scotch dan satu genggam obat bius. 328 00:30:56,012 --> 00:30:57,775 Menabrak semua emperan di La Scala. 329 00:30:57,880 --> 00:30:59,472 mengirim lusinan orang ke rumah sakit.... 330 00:30:59,582 --> 00:31:01,015 Tuhan mengutuknya! 331 00:31:01,117 --> 00:31:02,880 Membunuh 3 diataranya. 332 00:31:02,986 --> 00:31:05,250 Secara teknik, pembalap terbaik disini tetapi, 333 00:31:05,355 --> 00:31:07,345 Lelaki bangsat itu berhenti. 334 00:31:07,456 --> 00:31:08,684 Nona. 335 00:31:13,295 --> 00:31:17,857 Aku dengar Frank masih dimeja operasi dengan 15 patah tulang yang tidak tersembuhkan 336 00:31:18,767 --> 00:31:21,099 Aku juga dengar bahwa dia tidak akan ikut lomba. 337 00:31:21,203 --> 00:31:22,830 Kamu terlalu banyak mwndengar. 338 00:31:24,539 --> 00:31:26,302 Siapa ikan baru ini? 339 00:31:26,407 --> 00:31:27,567 Pelumas monyet. 340 00:31:28,642 --> 00:31:31,270 Well, well. Monkey. 341 00:31:33,280 --> 00:31:35,180 Aku memiliki nama baru untukmu.. 342 00:31:35,282 --> 00:31:36,374 Igor. 343 00:31:37,118 --> 00:31:40,952 Karena kamu akan jadi bangsat paling jelek di penjara ini! 344 00:31:44,091 --> 00:31:45,456 Lucu, kan? 345 00:31:50,296 --> 00:31:52,764 Katakan pada Frank ketika kamu lihat dia 346 00:31:52,866 --> 00:31:56,131 Perlombaan ini adalah antara aku dan dia. 347 00:31:57,504 --> 00:31:59,802 Kali ini tidak akan ke rumah sakit lagi, 348 00:32:00,907 --> 00:32:02,898 tetapi akan ke kamar mayat. 349 00:32:03,009 --> 00:32:05,307 Aku pasti akan menyampaikannya. 350 00:32:08,914 --> 00:32:11,041 Ayo pergi dari sini.. 351 00:32:13,786 --> 00:32:15,913 Wah, dia itu benar benar homo yang sedang marah. 352 00:32:25,897 --> 00:32:27,489 Siapa mereka? 353 00:32:27,598 --> 00:32:28,792 Bagian dari pekerjaan.. 354 00:32:29,500 --> 00:32:32,560 Bekerja di sepanjang jalur balapan, Untuk menjaga berkelakuan baik. 355 00:32:32,670 --> 00:32:34,570 Itu adalah gelang pemandu GPS. 356 00:32:34,672 --> 00:32:37,573 Untuk menjaga manakala ada yang mencoba pergi berenang.. 357 00:33:25,887 --> 00:33:27,218 Cincin ini. 358 00:33:33,528 --> 00:33:35,519 Ini adalah milik si tua Frank. 359 00:33:36,965 --> 00:33:39,195 Itu telah melebur dengan tangannya. 360 00:34:03,322 --> 00:34:05,085 Frankenstein! 361 00:34:05,191 --> 00:34:08,126 Frankenstein! Frankenstein! 362 00:34:08,227 --> 00:34:13,961 Frankenstein! Frankenstein! Frankenstein! Frankenstein! 363 00:34:38,423 --> 00:34:39,685 Brengsek 364 00:34:46,030 --> 00:34:47,657 Dia milikmu sepenuhnya. 365 00:34:50,067 --> 00:34:51,466 Jangan berbicara dengan pembalap lain 366 00:34:51,569 --> 00:34:54,094 Frank tidak pernah melakukannya. Bagian dari tahayul. 367 00:34:54,205 --> 00:34:56,230 Biarkan si topeng itu mengerjakan tugasnya. 368 00:35:12,488 --> 00:35:14,285 Masalah telah datang. 369 00:35:42,783 --> 00:35:44,375 Itu gadismu. 370 00:36:16,616 --> 00:36:17,981 Aku Case. 371 00:36:18,084 --> 00:36:19,176 Frank. 372 00:36:19,286 --> 00:36:21,583 Hmm kamu kelihatannya tidak seperti Frank. 373 00:36:22,955 --> 00:36:24,513 Jangan khawatir, Aku tau. 374 00:36:24,623 --> 00:36:27,786 Aku selalu berjalan bersama Frank. Aku akan menjagamu. 375 00:36:28,494 --> 00:36:31,088 Lebih baik dari kamu menjaga dia, aku harap. 376 00:36:34,867 --> 00:36:39,361 Kamu masih disini.. Aku fikir aku akan bekerja Sedikit lebih keras. 377 00:36:41,072 --> 00:36:43,506 Kembali ke mobilmu, Tahanan 378 00:36:47,278 --> 00:36:49,712 Kamu benar benar tau bagaimana caranya berteman. 379 00:36:51,049 --> 00:36:52,744 Case, Ini adalah kaca satu arah. 380 00:36:52,850 --> 00:36:55,944 Tidak ada yang bisa melihat ke dalam, Jadi mungkin kamu ingin melepaskan topengmu. 381 00:36:56,054 --> 00:36:58,420 Atau mungkin kamu suka memakainya.. 382 00:37:00,390 --> 00:37:03,154 Bagaimana caranya dia menyetir di dalam benda ini? 383 00:37:07,864 --> 00:37:08,956 Ada apa? 384 00:37:09,066 --> 00:37:11,933 Kamu kelihatannya lebih baik dari Frank terakhir. 385 00:37:12,502 --> 00:37:13,969 Beberapa tabrakan akan mengubahnya.. 386 00:37:18,508 --> 00:37:20,134 Mulai pasang pemancar. 387 00:37:20,242 --> 00:37:22,733 3, 2, 1 388 00:37:23,579 --> 00:37:24,910 Kita siaran langsung, ke seluruh dunia. 389 00:37:27,316 --> 00:37:29,807 Selamat datang di Balapan Maut! 390 00:37:30,519 --> 00:37:33,079 Pulau pusat penjara, panitia lomba mobil paling terkenal selama 3 hari. 391 00:37:33,189 --> 00:37:35,555 yang paling mewah diantara semua balapan. 392 00:37:36,425 --> 00:37:40,360 Putaran 1 mulai disiarkan secara langsung dalam 10 menit lagi.. 393 00:37:40,462 --> 00:37:43,363 Mendaftar ke putaran 1 sekarang seharga 99 dollar! 394 00:37:43,465 --> 00:37:48,095 Atau mendaftar untuk 3 putaran penuh dengan harga murah 250!. 395 00:37:48,203 --> 00:37:51,502 Mendapatkan akses untuk lebih dari 100 kamera secara langsung. 396 00:37:51,606 --> 00:37:54,040 Saksikan pembalap favorit anda! 397 00:37:54,142 --> 00:37:58,203 Saksikan perlombaan sesuka anda, tanpa sensor dan tanpa edit! 398 00:37:58,979 --> 00:38:01,072 Secara penuh-dalam pertandingan sampai mati, 399 00:38:01,181 --> 00:38:04,014 Menampilkan, 4 kali menang FRANKENSTEIN! 400 00:38:04,718 --> 00:38:07,209 3 kali menang SENJATA MESIN JOE! 401 00:38:07,755 --> 00:38:09,086 Pachenko. 402 00:38:10,524 --> 00:38:12,355 Travis Colt. 403 00:38:12,459 --> 00:38:14,256 Penonton favorit Frankenstein 404 00:38:14,361 --> 00:38:16,090 menantikan duel dendam 405 00:38:16,196 --> 00:38:17,629 dengan Senjata mesin Joe!. 406 00:38:17,731 --> 00:38:21,188 Frankenstein kembali ke jalur lomba setelah 6 bulan absen!. 407 00:38:21,300 --> 00:38:23,234 Mereka merindukannya. 408 00:38:23,336 --> 00:38:25,770 Dialah orangnya, Yang tidak akan pernah mati! 409 00:38:27,173 --> 00:38:29,471 12 Juta hits, pada sudut dia sendiri 410 00:38:29,575 --> 00:38:31,941 Dan bahkan dia belum menghidupkan mesinnya. 411 00:38:32,712 --> 00:38:35,203 Kita memiliki 45 Juta penonton hari ini. 412 00:38:40,018 --> 00:38:41,986 Jadi kenapa kamu bisa masuk penjara? 413 00:38:42,854 --> 00:38:44,879 Mereka mengatakan aku membunuh Polisi. 414 00:38:46,024 --> 00:38:47,184 Apa kamu melakukannya? 415 00:38:47,959 --> 00:38:49,051 Ya. 416 00:38:49,761 --> 00:38:51,058 Polisi jahat? 417 00:38:51,930 --> 00:38:53,397 Polisi baik 418 00:38:55,500 --> 00:38:57,058 Suami penipu 419 00:38:59,170 --> 00:39:00,694 Frank, Case.. Kalian dengar saya? 420 00:39:00,805 --> 00:39:02,397 Kami dengar kamu. 421 00:39:02,506 --> 00:39:04,736 Ini adalah perlombaan dengan 3 putaran. 422 00:39:04,842 --> 00:39:07,436 Hennessey tidak akan mengaktifkan senjata sampai pada putaran ke-2. 423 00:39:07,545 --> 00:39:10,412 Ingat siapa yang datang duluan, akan dilayani pertama. 424 00:39:10,514 --> 00:39:12,209 Jadi perlu utk selalu didepan. 425 00:39:20,190 --> 00:39:22,750 Ini dia... Menghitung mundur 426 00:40:40,933 --> 00:40:43,128 Apa kamu yakin dia dapat mengendarainya? 427 00:40:58,116 --> 00:41:00,016 Masuk kekiri setelah 100 kaki didepan. 428 00:41:03,788 --> 00:41:05,346 50, 20... 429 00:41:06,891 --> 00:41:08,153 Mulai! 430 00:41:14,299 --> 00:41:16,630 Hantam itu, di kiri atas. 431 00:41:30,414 --> 00:41:32,780 Dia kelihatannya dapat mengendalikan diri. 432 00:41:57,539 --> 00:41:59,097 Wakey-wakey! 433 00:42:26,400 --> 00:42:28,129 Kita telah dilewati, Kamu harus mengejar! 434 00:42:28,235 --> 00:42:30,795 Teman, Aku tau apa yang aku lakukan! 435 00:42:32,006 --> 00:42:33,097 Hei tinggalkan mereka! 436 00:42:33,206 --> 00:42:34,400 Diam 437 00:42:34,507 --> 00:42:36,873 Aku tau apa yang aku kerjakan! 438 00:42:37,877 --> 00:42:39,310 Apa yang akan kamu lakukan? 439 00:42:53,058 --> 00:42:54,992 Kamu tidak dapat duel dengan Joe seperti ini 440 00:42:55,093 --> 00:42:57,220 dia akan membuatmu berkeping keping. 441 00:42:59,831 --> 00:43:00,957 Apa kau mengerti? 442 00:43:01,066 --> 00:43:04,229 Dengarkan dia, Sebelum kamu membuat kita berdua terbunuh. 443 00:43:04,336 --> 00:43:05,530 Case, bantu dia keluar dari sana! 444 00:43:05,637 --> 00:43:08,299 Ada jalan pintas disebelah kiri. 445 00:43:08,407 --> 00:43:09,669 Disana! 446 00:43:14,945 --> 00:43:16,071 Dia mengambil jalan pintas! 447 00:43:16,180 --> 00:43:18,444 Apa kamu fikir aku tidak melihatnya?! 448 00:43:36,366 --> 00:43:38,596 Aktifkan Pedang dan Perisai. 449 00:43:43,321 --> 00:43:45,221 Pedang adalah senjata utama. 450 00:43:45,323 --> 00:43:47,348 Perisai maksudnya NAPALM, MINYAK dan ASAP. 451 00:43:47,459 --> 00:43:49,927 Aku tahu. Aku pernah menyaksikan balapan ini sebelumnya 452 00:43:51,562 --> 00:43:54,497 Jadi kau pikir kau tahu. Membutuhkan kekuatan untuk menyatu dengan mobil ini. 453 00:43:54,598 --> 00:43:58,295 Kamu harus bisa mengendalikan keempat ban secara serentak 454 00:43:58,402 --> 00:44:00,461 Ada yang lain? 455 00:44:00,571 --> 00:44:01,697 Jangan becanda 456 00:44:22,876 --> 00:44:24,275 Aktifkan Kepala Maut. 457 00:44:26,013 --> 00:44:27,913 Kepala maut Aktif. 458 00:44:33,286 --> 00:44:34,810 Rasakan itu! 459 00:44:57,976 --> 00:45:00,706 Angka satu untuk Reaper, baby! 460 00:45:03,215 --> 00:45:04,204 Makasih. 461 00:45:04,316 --> 00:45:06,079 Ayo, jalan lancar 462 00:45:15,393 --> 00:45:17,384 Bangsat kau puto! Bangsat kau! 463 00:45:20,131 --> 00:45:21,564 Memperoleh senjata! 464 00:45:36,780 --> 00:45:38,577 Minyak! 465 00:45:49,925 --> 00:45:50,914 Sial! 466 00:45:51,026 --> 00:45:52,721 Sial kau puta, bangsat! 467 00:45:54,797 --> 00:45:56,492 Ada apa? 468 00:45:59,468 --> 00:46:01,766 Kita harus kembali ke jalur! 469 00:46:53,519 --> 00:46:55,350 Reaper Bangsat, 470 00:46:55,454 --> 00:46:56,921 Tidak dapat membunuhku. 471 00:46:57,022 --> 00:46:58,489 Kamu dapat membakarku. 472 00:46:58,591 --> 00:47:02,721 Kamu dapat menembakku, Tapi kamu tidak dapat membunuhku! 473 00:47:12,419 --> 00:47:15,252 Singkirkan dia dari layar setelah kembali. 474 00:47:17,524 --> 00:47:20,459 Memancar pada 46 juta penonton bu... 475 00:47:36,909 --> 00:47:39,002 Senjata untuk menyerang siap 476 00:47:39,111 --> 00:47:40,237 Aktif. 477 00:47:42,915 --> 00:47:44,473 Sial. Macet. 478 00:47:45,818 --> 00:47:46,909 Lindungi aku. 479 00:48:12,876 --> 00:48:14,537 Tuhan! 480 00:48:21,085 --> 00:48:22,450 Berpegangan, Case! 481 00:48:25,922 --> 00:48:27,082 Aku kembali 482 00:49:07,078 --> 00:49:08,545 Terimakasih - Dengan senang hati. 483 00:49:09,247 --> 00:49:10,874 Perisai, di depan! 484 00:49:12,083 --> 00:49:13,778 Bangsaat! 485 00:49:13,885 --> 00:49:16,319 Mencuri perisai dari Colt! 486 00:49:17,422 --> 00:49:19,219 Senjata pertahanan hidup! 487 00:49:23,461 --> 00:49:24,984 Biarkan dia memilikinya. 488 00:49:25,095 --> 00:49:27,325 NAPALM macet! 489 00:49:27,431 --> 00:49:28,625 Asap 490 00:49:30,801 --> 00:49:33,167 Tak ada asap? tak ada minyak? Tak ada napalm? 491 00:49:34,738 --> 00:49:36,137 Lagi? 492 00:49:42,479 --> 00:49:44,173 Sial. 493 00:49:48,751 --> 00:49:50,810 Ingat aku bangsat?! 494 00:50:00,062 --> 00:50:01,324 Pelatih! 495 00:50:01,430 --> 00:50:04,262 Tombstone tidak akan sanggup mendapatkan lebih dari ini! 496 00:50:05,133 --> 00:50:08,694 Frank, Case... 50 caliber itu akan merusak Tombstone . 497 00:50:08,803 --> 00:50:09,895 dalam beberapa detik lagi. 498 00:50:10,004 --> 00:50:12,700 Saranku...tinggalkan dia atau bunuh. 499 00:50:19,714 --> 00:50:21,511 lepaskan napalm. 500 00:50:27,187 --> 00:50:28,211 kepangkuanku! 501 00:50:28,322 --> 00:50:29,289 Apa? 502 00:50:29,389 --> 00:50:30,515 kepangkuanku! 503 00:50:49,675 --> 00:50:51,370 Ada apa ini? 504 00:50:55,047 --> 00:50:56,981 Selamat natal bangsaat! 505 00:50:57,083 --> 00:50:58,311 Oh, sial! 506 00:51:19,838 --> 00:51:21,237 Kerja bagus 507 00:51:43,993 --> 00:51:45,358 Kemana dia? 508 00:51:45,461 --> 00:51:48,157 Jalan pintas! Tabrak itu, kita dapat mengalahkannya! 509 00:51:58,675 --> 00:52:00,142 Awas! 510 00:52:15,824 --> 00:52:20,454 Grim, Colt, dan Siad pergi. 6 pembalap yang masih hidup. 511 00:52:20,562 --> 00:52:22,859 Mendaftar ke putaran ke-2 sekarang! 512 00:52:36,577 --> 00:52:40,013 Kita memiliki 14 jam, Jadi ayo kembali bekerja. 513 00:52:40,114 --> 00:52:41,876 Mulai dengan ini... 514 00:52:43,016 --> 00:52:45,041 Jadi apa yang terjadi disana Case? 515 00:52:45,151 --> 00:52:46,379 Perhatiannya beralih. 516 00:52:46,486 --> 00:52:47,953 Perhatiannya beralih?. 517 00:52:58,798 --> 00:52:59,924 Pelatih! 518 00:53:00,032 --> 00:53:01,090 Apa? 519 00:53:01,200 --> 00:53:03,998 Lihat ini. Semprot minyak bagus. 520 00:53:04,970 --> 00:53:06,835 Aku tidak peduli. 521 00:53:16,599 --> 00:53:17,725 Berhenti. 522 00:53:25,356 --> 00:53:26,618 Tempat terakhir. 523 00:53:27,091 --> 00:53:28,319 Jelek sekali. 524 00:53:31,095 --> 00:53:32,756 Lihat sisi baiknya 525 00:53:35,934 --> 00:53:37,799 Semua orang yang menyukai akan kembali 526 00:53:55,301 --> 00:53:57,326 Apa yang dapat aku lakukan untukmu tuan Ames? 527 00:53:57,437 --> 00:53:59,131 Kamu adalah pembalap beruntung seperti aku 528 00:53:59,238 --> 00:54:02,332 untuk dapat kembali ke penjara seperti aku. 529 00:54:02,441 --> 00:54:04,409 Aku lebih dari beruntung. 530 00:54:05,244 --> 00:54:06,973 Aku diberkati. 531 00:54:07,079 --> 00:54:08,910 Kadang sepertinya tangan kanan tuhan 532 00:54:09,014 --> 00:54:11,244 terletak dibahuku. 533 00:54:14,286 --> 00:54:16,311 Aku tidak akan berlomba besok. 534 00:54:17,789 --> 00:54:19,619 Bangsat kamu. 535 00:54:19,724 --> 00:54:20,918 Tunggu 536 00:54:23,027 --> 00:54:24,927 Lepaskan ikatannya. 537 00:54:38,775 --> 00:54:40,970 Biarkan kami tuan Ulrich. 538 00:54:44,047 --> 00:54:46,311 Dan bawa tuan James denganmu 539 00:54:58,761 --> 00:55:01,127 Apa kamu kenal dengan orang ini? 540 00:55:01,964 --> 00:55:04,159 Karena putrimu mengenalnya. 541 00:55:04,266 --> 00:55:06,257 Mereka adalah orang tuanya yang baru. 542 00:55:06,969 --> 00:55:08,664 Siapa namanya? 543 00:55:09,338 --> 00:55:10,532 Piper. 544 00:55:11,907 --> 00:55:14,842 Itu adalah pria yang dalam pertumbuhannya akan dipanggil ayah. 545 00:55:16,679 --> 00:55:19,112 Kecuali kamu melakukan sesuatu. 546 00:55:21,149 --> 00:55:22,912 Dimana dia sekarang? 547 00:55:23,017 --> 00:55:26,453 Oh aku memiliki alamatnya di suatu tempat disini. 548 00:55:27,021 --> 00:55:29,285 Anda adalah orang pintar pak Ames. 549 00:55:30,792 --> 00:55:33,317 Mainkan pertandinganku, kita dapat pulang dengan bahagia. 550 00:55:34,662 --> 00:55:37,789 Orang yang membunuh istriku ada dipenjara ini. 551 00:55:39,199 --> 00:55:42,726 Aku ingin tau apa jawabannya ketika aku tanya kenapa dia melakukan itu. 552 00:55:42,836 --> 00:55:46,602 Kenapa kamu tidak berkaca, dan tanya dia. 553 00:55:48,275 --> 00:55:52,302 Piper malang...pasti berat tumbuh dengan mengetahui. 554 00:55:53,246 --> 00:55:55,874 Bahwa ayahnyalah yang membunuh ibunya. 555 00:56:16,568 --> 00:56:18,365 Kamu ingin seorang monster? 556 00:56:19,671 --> 00:56:21,468 Kamu akan mendapatkannya. 557 00:56:41,291 --> 00:56:43,088 Dia memiliki matamu. 558 00:56:46,964 --> 00:56:48,454 Dia memiliki mata ibunya. 559 00:56:49,933 --> 00:56:52,299 Jadi kenapa kamu tidak memakai nomor, pelatih? 560 00:56:52,403 --> 00:56:54,564 Karena aku bukan seorang tahanan. 561 00:56:54,672 --> 00:56:59,005 Aku memenuhi syarat bebas bersyarat 3 tahun yang lalu. 562 00:57:00,276 --> 00:57:02,403 Got as far as the gate. 563 00:57:02,512 --> 00:57:06,073 Aku pergi sejauh mungkin dari gerbang. Mereka memanggilnya...seperti -Syndrome. 564 00:57:08,351 --> 00:57:12,549 Faktanya adalah...Dunia berubah sejak aku disini. 565 00:57:12,655 --> 00:57:15,953 Tidak tau, dan tidak terlalu menginginkannya. 566 00:57:17,492 --> 00:57:18,925 Tapi ini? Ini aku tau. 567 00:57:19,027 --> 00:57:20,619 - Jadi apa alasannya mereka mengirimmu kemari? - Oh, banyak. 568 00:57:22,364 --> 00:57:23,797 dan tidak ada. 569 00:57:24,533 --> 00:57:27,593 Untuk melakukan kesenangan dalam perusahaanmu? 570 00:57:28,670 --> 00:57:30,262 Aku membunuh istriku. 571 00:57:30,539 --> 00:57:31,665 Omong kosong 572 00:57:33,775 --> 00:57:36,766 Kamu adalah lelaki berwatak keras tetapi kamu tidak akan membunuh istrimu. 573 00:57:36,877 --> 00:57:37,969 Bagaimana kau tahu? 574 00:57:38,079 --> 00:57:39,569 Aku telah menemukan bagianku. 575 00:57:40,948 --> 00:57:43,542 Dan kamu, caramu memandang dia. 576 00:57:44,151 --> 00:57:47,609 Tidak akan seperti itu jika kamu membunuh ibunya. 577 00:57:50,791 --> 00:57:52,486 Aku bilang omong kosong. 578 00:57:55,528 --> 00:57:56,722 Pelatih 579 00:58:00,734 --> 00:58:04,192 Apa pendapatmu jika aki mengatakan bahwa Hennessey telah membuat istriku terbunuh? 580 00:58:04,304 --> 00:58:05,293 Dan aku dijadikan kambing hitam 581 00:58:05,405 --> 00:58:08,772 agar dia mendapatkanku sebagai Frankenstein. 582 00:58:08,875 --> 00:58:11,435 Apa pendapatmu tentang omong kosong itu? 583 00:58:17,049 --> 00:58:18,710 Namanya adalah Suzy. 584 00:58:23,789 --> 00:58:24,778 Selalu memikirkanku, selalu mengerti. 585 00:58:27,426 --> 00:58:28,825 Dia tidak pernah mengabaikan. 586 00:58:32,765 --> 00:58:35,289 Dialah yang menjadi harapanku disetiap kesempatan. 587 00:58:41,172 --> 00:58:43,834 Pelacur itu telah merebutnya dariku. 588 00:58:56,953 --> 00:59:00,320 "...Hari hari mungkin akan panjang pada jalannya 589 00:59:01,291 --> 00:59:04,488 "aku berserah padamu.. 590 00:59:34,956 --> 00:59:36,287 "Bunuh." 591 00:59:52,372 --> 00:59:55,569 Kamu seharusnya istirahat, tidur sebentar. 592 00:59:55,676 --> 00:59:57,303 Aku baik baik saja Lists. 593 01:00:01,982 --> 01:00:03,574 Konsentrasi ke perlombaan... 594 01:00:03,684 --> 01:00:07,381 Konsentrasilah yang kamu butuhkan. Kamu harus istirahat. 595 01:00:13,326 --> 01:00:15,123 Mungkin kamu benar. 596 01:00:16,128 --> 01:00:18,528 Aku akan istirahat. 597 01:00:24,237 --> 01:00:25,568 Keputusan bagus. 598 01:00:26,606 --> 01:00:28,631 Tidak akan pernah membosankan. 599 01:00:54,531 --> 01:00:55,691 Pergilah! 600 01:01:00,971 --> 01:01:02,563 Mencariku? 601 01:01:05,910 --> 01:01:07,241 Tangkap dia. 602 01:01:17,287 --> 01:01:19,050 Kamu membunuh istriku! 603 01:01:24,294 --> 01:01:26,159 Yah Jadi...Mungkin aku melakukannya. 604 01:01:28,564 --> 01:01:30,326 Aku tidak peduli kalau ratu pelacur 605 01:01:30,432 --> 01:01:32,900 itu menginginkanmu tetap mengikuti lomba. 606 01:01:33,001 --> 01:01:35,970 Tidak ada yang tidak menghormati BROTHERHOOD dan tetap hidup. 607 01:01:37,873 --> 01:01:39,397 Letakkan dia. 608 01:01:40,976 --> 01:01:43,240 Aku akan mengambil kepalamu. 609 01:02:02,780 --> 01:02:04,475 Ada apa! 610 01:03:00,835 --> 01:03:03,497 Hennessey menyuruhku melakukannya. Ulrich... 611 01:03:05,473 --> 01:03:06,872 Ulrich juga terlibat. 612 01:03:25,341 --> 01:03:26,899 Biarkan aku pergi. 613 01:03:30,946 --> 01:03:32,573 Aku akan melakukan semua keinginanmu. 614 01:03:34,149 --> 01:03:36,208 Kamu akan mati disini. 615 01:03:36,818 --> 01:03:38,080 Bangsat kau! 616 01:03:41,456 --> 01:03:43,321 Sekarang anak anak 617 01:03:43,425 --> 01:03:45,916 Ayo simpan itu untuk lomba...huh? 618 01:04:10,283 --> 01:04:11,773 Pelatih! 619 01:04:11,885 --> 01:04:13,318 Lihat ini 620 01:04:22,462 --> 01:04:25,260 Apa yang sedang mereka bangun disini? 621 01:04:28,800 --> 01:04:30,734 Kita akan segera mengetahuinya. 622 01:04:43,882 --> 01:04:45,213 Tahanan! 623 01:04:48,786 --> 01:04:50,720 Waktunya persiapan. 624 01:04:57,245 --> 01:05:00,681 Selamat datang di episode berikutnya dalam Balapan Maut. 625 01:05:00,782 --> 01:05:02,443 Putaran ke- 2 Mulai.... 626 01:05:03,217 --> 01:05:05,480 Grim, Cold dan Siad telah pergi. 627 01:05:05,585 --> 01:05:07,678 6 sisa pembalap yang masih hidup.. 628 01:05:07,788 --> 01:05:09,085 14K. 629 01:05:10,323 --> 01:05:11,620 Pachenko. 630 01:05:12,192 --> 01:05:13,489 Riggins. 631 01:05:14,361 --> 01:05:15,953 Carson. 632 01:05:16,062 --> 01:05:19,054 3 kali juara, Machine Gun Joe.. 633 01:05:19,166 --> 01:05:23,466 Dan memulai dari jalur belakang, saingannya Frankenstein.. 634 01:05:23,570 --> 01:05:26,732 Ini mungkin adalah saat saat terakhir kita menyaksikan Frankenstein berlomba.. 635 01:05:26,839 --> 01:05:29,933 Hanya satu kejuaraan lagi dan dia akan memenangkan kebebasannya.. 636 01:05:30,042 --> 01:05:32,374 Jika Joe tidak membunuhnya lebih dulu. 637 01:05:34,146 --> 01:05:37,240 Lebih dari 50 juta penonton telah mendaftar. 638 01:05:37,349 --> 01:05:41,649 Jangan ketinggalan dengan pertempuran yang bersejarah ini. 639 01:06:02,841 --> 01:06:04,330 Perhatikan. 640 01:06:16,386 --> 01:06:17,785 Dimana dia? 641 01:06:21,425 --> 01:06:23,222 Apa yang kamu lakukan? 642 01:06:25,962 --> 01:06:27,623 Apa yang dia lakukan? 643 01:06:31,167 --> 01:06:34,568 Dia mundur... Dia bahkan tidak mencoba balapan 644 01:06:37,306 --> 01:06:38,864 Kita punya sedikit hal yang perlu dibicarakan. 645 01:06:38,975 --> 01:06:42,342 Kita akan selesai setelah kita meninggalkan terowongan. 646 01:06:43,178 --> 01:06:45,544 Apa kamu yang membunuh si tua Frank? 647 01:06:45,647 --> 01:06:46,875 Apa? 648 01:06:46,982 --> 01:06:48,711 Terowongan datang dengan cepat. 649 01:06:49,484 --> 01:06:52,510 Ingat apa yang terjadi dengan napalm ? 650 01:06:54,990 --> 01:06:57,857 Hal itu benar benar memalukan dapat terjadi padamu. 651 01:07:02,197 --> 01:07:04,357 Apa kamu yang membunuh si tua Frank? 652 01:07:06,934 --> 01:07:08,902 Aku men sabotase senjata bagian belakang. 653 01:07:09,003 --> 01:07:10,095 Mengapa? 654 01:07:11,605 --> 01:07:12,663 Hennessey. 655 01:07:12,773 --> 01:07:16,436 Dia mengatakan akan menandatangani surat bebasku. Itu akan mengembalikan kehidupanku. 656 01:07:16,977 --> 01:07:18,239 Dan kamu membunuhnya juga... 657 01:07:18,345 --> 01:07:19,744 Aku tidak membunuhnya. 658 01:07:19,847 --> 01:07:22,838 Dia tidak akan keluar. Aku hanya memastikan dia tidak akan menang. 659 01:07:22,949 --> 01:07:24,678 kenapa Hennessy menginginkan itu? 660 01:07:24,784 --> 01:07:27,275 Untuk menahan frank disini...berlomba. 661 01:07:29,789 --> 01:07:31,222 Kemarin? 662 01:07:31,324 --> 01:07:32,723 Dia menginginkanku duduk disampingmu. 663 01:07:32,825 --> 01:07:35,555 Jadi...aku juga tidak diinginkan untuk menang? 664 01:07:35,662 --> 01:07:38,153 Hanya untuk lebih menarik. 665 01:07:44,603 --> 01:07:46,794 Hanya itu semua yang ingin aku ketahui. 666 01:07:49,408 --> 01:07:50,807 Pegang kuat kuat. 667 01:08:07,692 --> 01:08:10,126 Hayo! Putaran ke- 2! 668 01:08:31,581 --> 01:08:32,775 Sial! 669 01:08:40,023 --> 01:08:42,081 Dia akan menyusul Pachenko. 670 01:09:18,292 --> 01:09:20,919 Perisai di depan, ambil pertahanan. 671 01:09:21,595 --> 01:09:22,789 Tidak. 672 01:09:25,165 --> 01:09:27,497 Ada seseorang yang aku ingin bunuh. 673 01:09:29,202 --> 01:09:30,794 Kamu ada di depan, 674 01:09:30,904 --> 01:09:32,462 siapa yang ingin kamu tembak? 675 01:09:34,274 --> 01:09:36,071 Kamu akan mati! 676 01:09:41,514 --> 01:09:43,744 Aku telah mengatakan untuk mengambil pertahanan! 677 01:09:58,597 --> 01:10:00,689 Tamengnya terlalu kuat! 678 01:10:06,137 --> 01:10:07,365 Sial 679 01:10:09,274 --> 01:10:10,935 Tembakkan asap 680 01:11:00,522 --> 01:11:03,218 Ini adalah perlombaan, kamu tidak boleh pergi ke belakang. 681 01:11:13,135 --> 01:11:15,695 Kamu tidak boleh keluar dari mobil. 682 01:11:27,681 --> 01:11:30,081 Dia adalah Hennessy... Hennessey. 683 01:11:30,184 --> 01:11:32,744 Aku tau...dia berikutnya. 684 01:11:46,599 --> 01:11:49,295 Frank keluar dari mobilnya. 685 01:11:49,402 --> 01:11:50,733 Apa? 686 01:11:50,837 --> 01:11:52,134 Dia berjalan keluar dari mobilnya! 687 01:11:52,238 --> 01:11:54,103 Baik, Aku lihat itu. Aku perlu senjata. 688 01:11:54,207 --> 01:11:56,698 Yah, Pedang ada dalam 50 yards di depan. 689 01:12:00,712 --> 01:12:02,077 Apa yang terjadi?/ Aku tidak tahu. 690 01:12:02,181 --> 01:12:03,705 seseorang pasti telah mengambilnya. 691 01:12:03,815 --> 01:12:05,248 Apa maksudmu seseorang telah mengambilnya? 692 01:12:05,350 --> 01:12:08,080 Lihat...Aku fikir itu adalah lit. 693 01:12:08,187 --> 01:12:10,052 Apa maksudmu kamu fikir? 694 01:12:10,155 --> 01:12:11,986 Keluar dari mobilku! 695 01:12:12,090 --> 01:12:13,216 Apa? 696 01:12:13,325 --> 01:12:15,885 Aku bilang keluar dari mobilku! 697 01:12:32,743 --> 01:12:34,176 Oh, tidak! Tunggu kawan, tunggu. 698 01:12:34,278 --> 01:12:36,871 Dengar, kita dapat... Tunggu! Tunggu! 699 01:12:36,980 --> 01:12:39,471 Tunggu! tunggu! Ini bukan giliranku! Ini bukan aku yang melakukannya. 700 01:12:39,583 --> 01:12:41,016 Masuk sana. 701 01:12:43,320 --> 01:12:45,288 Jangan buat aku kecewa, nak 702 01:12:59,735 --> 01:13:01,703 Lepaskan DREADNAUGHT (Kapal tempur). 703 01:13:11,647 --> 01:13:12,944 Pelatih? 704 01:13:22,190 --> 01:13:23,282 Oh. 705 01:13:23,391 --> 01:13:26,451 Yah jadi sekarang kita tau apa yang sedang dibangunnya... 706 01:13:34,402 --> 01:13:36,028 Aktifkan senjata. 707 01:14:27,285 --> 01:14:28,616 Pelatih, ada saran? 708 01:14:28,720 --> 01:14:30,210 Hanya Bertahan, menurutku. 709 01:14:30,322 --> 01:14:34,189 Hennessy akan mengeluarkannya kalau peringkat sudah naik. 710 01:14:37,294 --> 01:14:39,159 Kamu yakin akan hal itu? 711 01:14:58,348 --> 01:14:59,975 Apa yang akan terjadi? 712 01:16:05,612 --> 01:16:06,943 Sial. 713 01:16:21,293 --> 01:16:22,590 Lists. 714 01:16:23,429 --> 01:16:24,396 Terima 715 01:16:24,496 --> 01:16:26,589 Perlu perbaikan pada bagian kendaraan yang lain. 716 01:16:26,698 --> 01:16:27,892 Sedang dikerjakan... 717 01:16:33,905 --> 01:16:35,133 Joe? 718 01:16:36,140 --> 01:16:37,266 Siapa ini? 719 01:16:37,375 --> 01:16:39,206 Frank./ Apa yang kamu inginkan? 720 01:16:39,310 --> 01:16:41,778 Bagaimana kalau kita bermain sedikit bertahan ? 721 01:16:44,749 --> 01:16:46,614 Aku harap kamu mengetahui apa yang sedang kamu kerjakan. 722 01:18:07,628 --> 01:18:09,652 Sekarang itu baru menghibur. 723 01:18:10,696 --> 01:18:11,924 Bangsat! 724 01:18:19,839 --> 01:18:23,969 Frankenstein! Frankenstein! Frankenstein! 725 01:18:24,076 --> 01:18:27,603 Frankenstein! Frankenstein! 726 01:18:28,047 --> 01:18:29,980 Frankenstein! Frankenstein! 727 01:18:43,295 --> 01:18:45,354 Reflex yang bagus, Igor. 728 01:18:48,133 --> 01:18:49,929 Reflex seorang pembalap. 729 01:18:51,769 --> 01:18:53,498 Kamu kelihatannya kesasar teman. 730 01:18:54,071 --> 01:18:55,629 Tidak untuk saat ini. 731 01:18:57,308 --> 01:19:00,709 Aku punya firasat bahwa kau dan frank sangat dekat. 732 01:19:02,112 --> 01:19:03,670 Benar benar dekar 733 01:19:03,781 --> 01:19:07,308 Aksen yang aneh itu, Suaramu juga benar benar seperti dia. 734 01:19:08,418 --> 01:19:11,979 Aku berfikir...seandainya kamu...mendapat kecelakaan. 735 01:19:13,823 --> 01:19:16,986 Apa begitu cara Frank memperpanjang permainannya sedikit lebih lama? 736 01:19:17,527 --> 01:19:18,926 Aku meragukannya, 737 01:19:19,362 --> 01:19:21,660 Dia lelaki penyakitan 738 01:19:23,066 --> 01:19:25,432 Dia hanya ingin membunuhmu? 739 01:19:28,337 --> 01:19:29,827 Dia bagus 740 01:19:31,573 --> 01:19:33,973 Kufikir aku...akan melihatnya lagi? 741 01:19:35,077 --> 01:19:36,305 Benar? 742 01:19:39,648 --> 01:19:41,081 Ayo mulai. 743 01:20:00,635 --> 01:20:04,264 Bu dengan penuh rasa hormat... Apa yang akan kita lakukan? 744 01:20:04,372 --> 01:20:07,067 Kita tentu saja akan membunuhnya. 745 01:20:07,173 --> 01:20:08,765 Kamu ingin aku membunuh Frankenstein? 746 01:20:08,875 --> 01:20:10,399 Jangan bodoh. 747 01:20:10,510 --> 01:20:12,705 Frankenstein tidak boleh mati. 748 01:20:12,812 --> 01:20:14,973 Diatas itu semua, Dia hanya sebagai topeng. 749 01:20:42,741 --> 01:20:46,107 Malam ini adalah final dari lomba maut. 750 01:20:46,210 --> 01:20:49,702 Dan mungkin juara baru akan muncul. 751 01:20:50,314 --> 01:20:52,077 5 kali juara. 752 01:20:52,850 --> 01:20:56,684 Orang pertama yang akan mendapatkan kebebasannya. 753 01:20:58,456 --> 01:21:02,688 Dunia memberikanmu kepadaku karena kalian bukan bagian darinya. 754 01:21:03,261 --> 01:21:05,660 Kalian tidak cocok sebagai suami. 755 01:21:06,630 --> 01:21:08,928 Tidak cocok sebagai ayah. 756 01:21:10,133 --> 01:21:14,092 Dan terlalu berbahaya bagi orang lain. 757 01:21:15,005 --> 01:21:16,939 Apa ini, teman? 758 01:21:17,741 --> 01:21:20,209 Tetapi ketika kalian berlomba malam ini. 759 01:21:20,310 --> 01:21:23,575 Mengetahui bahwa mata dunia tertuju padamu. 760 01:21:50,238 --> 01:21:54,106 Dan mengetahui bahwa dunia yang telah menolakmu, 761 01:21:54,209 --> 01:21:57,076 sekarang hidup dan bernafas denganmu. 762 01:21:57,946 --> 01:22:01,712 Dan itu akan membangkitkan inspirasi dari keberanianmu. 763 01:22:02,584 --> 01:22:04,517 Tidak seorangpun yang akan memenangkan 5 kejuaraan. 764 01:22:04,618 --> 01:22:06,813 Jadi...berlombalah. 765 01:22:06,920 --> 01:22:08,649 Tidak seorang pun yang pernah keluar dari sini. 766 01:22:08,756 --> 01:22:12,453 Ketahuilah bahwa aku selalu mengingat kalian semua, Pahlawanku. 767 01:22:24,837 --> 01:22:27,032 Aku akan memperlihatkan sesuatu padamu. 768 01:22:29,108 --> 01:22:32,544 Kau tidak dapat membunuhku. Aku adalah Reaper. 769 01:22:36,649 --> 01:22:38,412 Kau tidak dapat membakarku. 770 01:22:39,018 --> 01:22:42,215 Kau tidak dapat menembakku. Tapi kau tidak dapat... 771 01:22:42,321 --> 01:22:43,515 Itu. 772 01:22:58,937 --> 01:23:00,461 Gunner, Lists. 773 01:23:01,072 --> 01:23:02,539 Apakah pengawas Hennessy peduli 774 01:23:02,641 --> 01:23:04,733 jika kita menambahkan setengah galon tangki cadangan? 775 01:23:04,842 --> 01:23:06,469 Setengah galon lagi? 776 01:23:06,577 --> 01:23:09,011 Kamu memiliki tangki yang sanggup berisi 35 gallon. 777 01:23:09,113 --> 01:23:11,980 Apa yang kamu inginkan dengan menambah setengah galon lagi? 778 01:23:12,082 --> 01:23:13,674 Pelatih? 779 01:23:13,784 --> 01:23:16,218 Berikan apa yang dimintanya. 780 01:23:19,256 --> 01:23:21,224 Kemana kamu pergi? 781 01:23:28,298 --> 01:23:30,357 Ini tidak baik 782 01:23:45,147 --> 01:23:47,377 Benar benar berani datang ke sini. 783 01:23:53,288 --> 01:23:57,247 Aku akan memenangkan perlombaan ini, karena aku ingin keluar dari lubang brengsek ini. 784 01:23:58,260 --> 01:24:00,660 Aku telah memenangkan 3 lomba 785 01:24:00,762 --> 01:24:04,492 Dua lagi, dan aku akan menghisap cerutu di Miami. 786 01:24:08,369 --> 01:24:11,167 Frank mungkin akan memikirkan itu. 787 01:24:11,272 --> 01:24:13,103 Karena aku akan...keluar dari sini. 788 01:24:13,808 --> 01:24:15,173 pergi dari sini. 789 01:24:16,544 --> 01:24:18,512 Dan mungkin ini adalah gilirannya. 790 01:24:18,613 --> 01:24:21,638 Mungkin dia berfikir ada jalan keluar yang lain. 791 01:24:26,353 --> 01:24:29,845 Keluar, keluar dari bengkelku. 792 01:24:39,232 --> 01:24:40,324 Hey. 793 01:24:43,102 --> 01:24:46,196 Mungkin kamu dan frank perlu sedikit berbicara. 794 01:24:50,009 --> 01:24:54,139 Selamat datang pada final lomba maut. 795 01:24:54,914 --> 01:24:56,404 7 orang meninggal. 796 01:24:56,515 --> 01:24:57,812 Siad, 797 01:24:57,917 --> 01:24:59,441 Grimm, 798 01:24:59,551 --> 01:25:01,347 Colt, Pachenko, 799 01:25:02,053 --> 01:25:03,281 Carson, 800 01:25:03,388 --> 01:25:04,446 Riggins 801 01:25:04,555 --> 01:25:07,752 dan 14K semua telah mati. 802 01:25:07,859 --> 01:25:11,192 Hanya Frankenstein dan Machine Gun Joe yang selamat. 803 01:25:11,296 --> 01:25:13,696 Frank berlomba untuk kebebasannya. 804 01:25:13,798 --> 01:25:16,767 dan Joe akan melakukan segalanya untuk menghentikannya. 805 01:25:16,868 --> 01:25:20,201 Ini adalah "MANO E MANO" dan tidak akan ada pengampunan. 806 01:25:20,305 --> 01:25:24,138 Malam ini, hanya satu orang yang akan keluar dari lomba hidup hidup.. 807 01:25:24,241 --> 01:25:27,870 Telah terdaftar 70 juta orang yang sedang menonton. Bergabung dengan mereka! 808 01:25:27,978 --> 01:25:30,606 Mendaftar untuk putaran terakhir sekarang. 809 01:25:34,551 --> 01:25:36,382 Adalah kehormatan sebagai Navigasi untukmu Tuan. 810 01:25:36,486 --> 01:25:38,113 Mereka memanggilku... Nanti saja. 811 01:25:38,221 --> 01:25:40,882 Kita tidak punya waktu untuk perkenalan. 812 01:25:43,626 --> 01:25:45,617 Apa itu 813 01:25:46,228 --> 01:25:48,992 Model 7 Meriam rusia RPGs. 814 01:25:49,999 --> 01:25:53,298 Senjata serbu, aktif sendiri... tepat sasaran sampai seribu yard. 815 01:25:54,737 --> 01:25:56,705 Itu yang aku fikirkan. 816 01:26:02,410 --> 01:26:04,378 Tahanan, Mundur. 817 01:26:14,956 --> 01:26:18,255 Aku fikir ini dapat menimbulkan sedikit inspirasi. 818 01:26:19,693 --> 01:26:21,490 Surat Kebebasanmu. 819 01:26:22,296 --> 01:26:24,423 Siap untuk ditandatangani. 820 01:26:24,531 --> 01:26:27,796 Apa yang harus kamu lakukan adalah mengikuti lomba dengan tetap hidup. 821 01:26:27,901 --> 01:26:30,597 yah...dan menang tentunya. 822 01:26:39,579 --> 01:26:41,570 Tapi jika kamu menang, 823 01:26:41,681 --> 01:26:44,377 Aku ingin kamu memikirkan tentang tetap disini. 824 01:26:45,118 --> 01:26:46,745 sebagai Frankenstein. 825 01:26:47,787 --> 01:26:49,254 Bersamaku. 826 01:26:49,722 --> 01:26:50,916 Yah. 827 01:26:52,525 --> 01:26:54,356 Aku dapat pertimbangkan. 828 01:26:55,695 --> 01:26:58,424 Apa yang akan kamu lakukan dengan kebebasanmu? 829 01:26:59,197 --> 01:27:00,892 Kembali ke putrimu? 830 01:27:00,999 --> 01:27:02,364 Itu adalah salah satu ide. 831 01:27:03,301 --> 01:27:04,768 Hal itu.... 832 01:27:04,870 --> 01:27:07,896 apa kamu yakin dia akan mendapatkan masa depan terbaik ? 833 01:27:09,941 --> 01:27:12,068 Apa kamu sanggup sebagai seorang ayah? 834 01:27:12,177 --> 01:27:14,236 atau sesuatu yang lain ? 835 01:27:20,184 --> 01:27:24,245 Jika kamu memutuskan bahwa jalur lomba di luar sana adalah tempatmu. 836 01:27:24,355 --> 01:27:29,292 Itu adalah cinta yang tidak mementingkan diri sendiri, yang pernah kulihat. 837 01:27:35,533 --> 01:27:37,796 Hanya sesuatu untuk dipikirkan. 838 01:28:17,405 --> 01:28:18,895 Apa ini? 839 01:28:19,040 --> 01:28:20,735 Sedikit modifikasi 840 01:28:22,009 --> 01:28:26,105 Jadi Hennessy Mengatakan padaku, jika kamu akan menang. Aku harus menghentikanmu. 841 01:28:26,214 --> 01:28:27,909 Oh, ya? / Ya. 842 01:28:29,884 --> 01:28:32,648 Kelihatannya banyak rintangan yang akan menghalangi kita. 843 01:28:32,753 --> 01:28:34,744 Jadi lakukan yang terbaik. 844 01:28:37,023 --> 01:28:38,251 Jalan. 845 01:28:49,402 --> 01:28:52,633 Tuan tuan, ini akan menarik. 846 01:29:17,028 --> 01:29:18,518 Lit Pedang di depan. 847 01:29:18,630 --> 01:29:20,495 Matikan itu/ Tuan? 848 01:29:20,598 --> 01:29:22,065 Lakukan 849 01:29:23,501 --> 01:29:25,196 Tekan kembali 850 01:29:25,803 --> 01:29:27,464 Senjata di depan! 851 01:29:27,872 --> 01:29:28,839 Bangsat! 852 01:29:39,583 --> 01:29:40,675 Sial. 853 01:29:42,486 --> 01:29:44,078 Lit Perisai di depan. 854 01:29:48,225 --> 01:29:49,214 Bangsat! 855 01:29:49,326 --> 01:29:50,293 Apa yang terjadi? 856 01:29:50,394 --> 01:29:52,328 Hennessy pasti telah mematikannya. 857 01:29:59,468 --> 01:30:00,833 Nyalakan! 858 01:30:07,643 --> 01:30:09,304 Waktunya berpesta. 859 01:30:39,807 --> 01:30:42,037 Pelatih, Kita akan mendapatkan tenaga api. 860 01:30:42,142 --> 01:30:43,905 Tidak ada lit untuk setengah putaran. 861 01:30:44,011 --> 01:30:46,070 Kita tidak akan bertahan selama itu! 862 01:31:23,849 --> 01:31:25,441 Jatuhkan Tombstone. 863 01:31:25,550 --> 01:31:26,608 Apa? 864 01:31:26,918 --> 01:31:28,078 Lakukan! 865 01:31:32,057 --> 01:31:34,115 Pada saat kuberi tanda. Tiga, 866 01:31:36,661 --> 01:31:37,719 dua, 867 01:31:38,963 --> 01:31:40,089 satu! 868 01:31:42,166 --> 01:31:43,292 Sekarang. 869 01:31:46,971 --> 01:31:48,268 Bangsat! 870 01:31:49,507 --> 01:31:51,998 Hal itu tidak akan berhasil untuk dua kali playboy! 871 01:31:59,115 --> 01:32:00,343 Sial 872 01:32:00,450 --> 01:32:02,418 Tameng pada perempat putaran. 873 01:32:02,519 --> 01:32:04,419 Kamu dengar itu? Tameng pada perempat putaran. 874 01:32:20,069 --> 01:32:21,832 Dia datang dengan cepat! 875 01:32:23,005 --> 01:32:26,839 Biarkan mereka memperoleh tameng itu. 876 01:32:36,384 --> 01:32:38,875 Dasar sial! Dia berperisai! 877 01:32:44,826 --> 01:32:46,453 Aktifkan peledak. 878 01:32:47,261 --> 01:32:48,751 Hanya untuk jaga-jaga. 879 01:32:55,235 --> 01:32:56,463 Yo, Frankenfreak. 880 01:32:56,570 --> 01:32:58,299 Orang dusun ini punya garpu tajam, 881 01:32:58,405 --> 01:33:00,669 dan mengarah tepat ke pantatmu ! 882 01:33:27,133 --> 01:33:28,964 Apa yang telah terjadi? 883 01:33:34,939 --> 01:33:37,737 Yeah! Yeah, Frank! 884 01:33:39,544 --> 01:33:42,411 Mereka keluar dari jalur. Mereka melarikan diri! 885 01:33:42,514 --> 01:33:43,981 Mereka mengarah ke jembatan. 886 01:33:44,082 --> 01:33:46,642 Senjata mereka, Tekan tombol pembunuh! 887 01:33:49,354 --> 01:33:52,652 70 juta penonton bu, mereka semua menyaksikan! 888 01:33:52,756 --> 01:33:53,780 Matikan siaran langsung! 889 01:33:53,891 --> 01:33:54,915 Matikan! 890 01:33:55,025 --> 01:33:57,084 Matikan komputer sialan itu sekarang! 891 01:34:01,498 --> 01:34:03,159 Keluar.... sekarang... 892 01:34:03,267 --> 01:34:04,495 Keluar! 893 01:34:04,601 --> 01:34:05,761 Keluar! 894 01:34:11,274 --> 01:34:13,139 Yo, Frankenstein. 895 01:34:13,242 --> 01:34:15,176 Hal yang bagus kita sedikit berbicara 896 01:34:18,381 --> 01:34:20,975 Kamu memberikan pelacur itu sedikit pertunjukan bukan? 897 01:34:27,223 --> 01:34:28,713 Berikan itu 898 01:34:29,157 --> 01:34:32,718 Baiklah, bangsat 899 01:34:32,828 --> 01:34:34,796 dan kita akan lihat siapa sebenarnya kotoran di emperan! 900 01:34:39,067 --> 01:34:40,898 Seseorang sedang marah sekarang... 901 01:34:41,002 --> 01:34:43,232 Tidak seorang pun main main dengan mobilku. 902 01:34:45,440 --> 01:34:46,805 Bangsaaat!........ 903 01:34:46,908 --> 01:34:48,136 Kirimkan helikopter! 904 01:34:48,743 --> 01:34:51,370 Ayo. Terbang. Bersiap! 905 01:35:09,929 --> 01:35:11,453 Jadi siapa namamu yg sebenarnya? 906 01:35:11,564 --> 01:35:13,623 Aku tidak punya banyak waktu untuk omongan kecil ini 907 01:35:13,733 --> 01:35:16,167 Aku hanya ingin tahu dengan siapa aku sekarang 908 01:35:19,605 --> 01:35:22,096 Jensen Ames. 909 01:35:23,743 --> 01:35:25,574 Seperti... Seperti mobil ini. 910 01:35:25,678 --> 01:35:26,770 Seperti mobil. 911 01:35:28,313 --> 01:35:31,476 Nah, Jensen Ames, Aku harap kamu punya rencana 912 01:35:31,650 --> 01:35:33,709 Kita tidak akan pergi terlalu jauh. 913 01:35:33,819 --> 01:35:35,013 Kamu benar 914 01:35:35,687 --> 01:35:36,654 Tidak akan 915 01:35:45,813 --> 01:35:47,905 Sekarang waktu yang tepat ? 916 01:36:08,367 --> 01:36:10,267 Modifikasi yang bagus. 917 01:36:13,005 --> 01:36:15,064 Setengah gallon ekstra seharusnya 918 01:36:15,174 --> 01:36:17,199 dapat menyelamatkanmu sampai ke finis. 919 01:36:17,810 --> 01:36:20,404 Bon voyage, Frank. 920 01:36:52,710 --> 01:36:54,644 Helikopter melihat mereka, bu.. 921 01:37:07,156 --> 01:37:08,783 Kerja yang bagus, Joe. 922 01:37:25,441 --> 01:37:28,773 Sambungkan dengan Pilot, Aku perlu bicara dengan pilot sekarang. 923 01:37:29,244 --> 01:37:30,370 Anda tersambung. 924 01:37:30,479 --> 01:37:31,912 Tetap dengan Frankenstein, jangan sampai kehilangan dia! 925 01:37:40,756 --> 01:37:42,155 Yakin akan melakukan ini ? 926 01:37:42,257 --> 01:37:43,315 Aku yakin 927 01:37:43,425 --> 01:37:44,722 Aku berhutang pada Frank 928 01:37:44,826 --> 01:37:47,521 Selain itu, Hennessy telah memberikan surat pembebasanku 929 01:37:47,628 --> 01:37:49,755 Mereka harus mengeluarkanku 930 01:39:00,498 --> 01:39:02,659 Mereka menghentikannya, bu... 931 01:39:35,998 --> 01:39:38,228 Perlihatkan tanganmu hingga kami tetap dapat melihatnya. 932 01:39:38,334 --> 01:39:40,427 Kamu ditangkap! 933 01:39:40,536 --> 01:39:44,301 Aku ulangi: Perlihatkan tanganmu hingga kami tetap dapat melihatnya! 934 01:39:44,406 --> 01:39:46,340 Kamu ditangkap! 935 01:39:51,846 --> 01:39:54,713 Hey, Igor. Selamat natal 936 01:40:04,391 --> 01:40:06,723 Ayo keluar dari sini. 937 01:40:30,750 --> 01:40:31,876 Bagus 938 01:40:33,386 --> 01:40:34,876 Fakta bahwa kamu punya baju seperti ini, 939 01:40:34,987 --> 01:40:36,420 membuat orang berfikir bahwa kamu adalah seorang...- 940 01:40:36,522 --> 01:40:37,546 Seleraku? 941 01:40:37,657 --> 01:40:38,919 Yeah, hanya bicara. 942 01:40:39,025 --> 01:40:41,084 Aku tidak tahu rencanamu tapi aku akan ke Miami. 943 01:40:41,194 --> 01:40:42,820 Yeah, Miami kedengaran bagus. 944 01:40:43,728 --> 01:40:45,696 Aku akan bertemu denganmu disana. 945 01:40:46,965 --> 01:40:49,024 Aku akan menjemput puteriku. 946 01:40:56,074 --> 01:40:58,668 Ini memalukan aku tidak melakukan apa apa pada pelacur itu, Hennessy. 947 01:40:58,777 --> 01:41:01,404 Yeah, Itu memalukan. 948 01:41:13,390 --> 01:41:14,982 Frankenstein telah ditangkap. 949 01:41:15,092 --> 01:41:18,152 Dan bu...peringkat telah melewati rekor. 950 01:41:19,230 --> 01:41:22,392 Hadiah dan ucapan selamat telah mulai berdatangan. 951 01:41:24,400 --> 01:41:25,992 Anda menang lagi. 952 01:41:26,503 --> 01:41:27,970 Tuan. Ulrich, 953 01:41:30,173 --> 01:41:31,800 Saya selalu menang 954 01:41:34,310 --> 01:41:35,572 Sial 955 01:41:43,385 --> 01:41:45,012 Aku suka dengan permainan ini 956 01:42:15,616 --> 01:42:17,641 Jadi kita akan memperbaiki mobil ini? 957 01:42:18,352 --> 01:42:20,581 Berapa lama lagi kita harus melakukan ini, teman? 958 01:42:20,687 --> 01:42:22,621 Mobil ini tidak akan mulai lagi 959 01:42:26,259 --> 01:42:27,351 Sial! 960 01:42:27,794 --> 01:42:30,627 Kamu katakan bahwa kamu menginginkan aku menjalani hidup ini sebagai orang jujur, huh? 961 01:42:30,730 --> 01:42:33,130 Yeah, kamu sebaiknya menjalaninya. 962 01:42:39,072 --> 01:42:40,163 Hey, Igor. 963 01:42:44,760 --> 01:42:46,091 Sepertinya kita kedatangan tamu 964 01:43:29,269 --> 01:43:30,258 Apa yang membuatmu selama itu? 965 01:43:30,370 --> 01:43:32,531 Punya masalah dalam mensahkan surat pembebasanku. 966 01:43:32,639 --> 01:43:35,631 Tunggu, ada seseorang yang aku ingin kamu temui. 967 01:43:39,745 --> 01:43:41,440 Lihat dia 968 01:43:42,481 --> 01:43:44,142 dia memiliki mata indah. 969 01:43:44,283 --> 01:43:45,682 Mata ibunya. 970 01:43:45,784 --> 01:43:47,581 Darimana kamu mendapatkan mobil itu? 971 01:43:47,686 --> 01:43:49,586 Aku memenangkannya...Permainan kartu. 972 01:43:50,022 --> 01:43:51,011 Ya, benar. 973 01:43:51,123 --> 01:43:52,181 Tidak juga 974 01:43:52,491 --> 01:43:54,152 Berapa tenaga kuda terpasang pada mesinnya? 975 01:43:56,795 --> 01:43:58,159 Kau yakin? 976 01:43:58,296 --> 01:43:59,957 Seseorang pernah bertanya padaku, 977 01:44:00,098 --> 01:44:02,692 apa aku berfikir bahwa aku adalah masa depan terbaik buat putriku.? 978 01:44:04,035 --> 01:44:06,469 Sesuatu yang telah kupikirkan selama ini. 979 01:44:07,205 --> 01:44:08,866 Ini yang kuputuskan. 980 01:44:10,008 --> 01:44:13,603 Tidak seorangpun di dunia ini yang sempurna. Surga tahu, Aku tidak. 981 01:44:15,246 --> 01:44:18,646 Tetapi aku mencintainya lebih dari semua orang yang dapat mencintainya. 982 01:44:19,216 --> 01:44:22,549 Pada akhirnya... itulah masalahnya. 983 01:44:22,653 --> 01:44:26,851 Dialah kesempatanku untuk berubah. menjadi sesuatu yang lebih baik. 984 01:44:26,957 --> 01:44:29,653 Dan tidak ada jalan untuk melepaskannya. 985 01:50:26,935 --> 01:50:30,962 Oke, Bajingan, Tarung dengan aku, 986 01:50:31,073 --> 01:50:34,973 dan kita akan lihat, siapa yang buang air di trotoar. 987 01:50:36,000 --> 01:50:42,000 == THE END ==