1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Delhi, India.
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
Ibu kota.
3
00:00:12,763 --> 00:00:15,682
Jumlah penduduknya sama
dengan negara kecil.
4
00:00:16,975 --> 00:00:21,730
Ada 11.000 kejahatan keji dilaporkan
tiap tahunnya dan tak bisa dicegah polisi
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,526
karena hampir separuh petugas
mengurus lalu lintas dan menjaga VIP.
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,948
Kota membuang muka karena terpaksa.
7
00:00:31,865 --> 00:00:34,076
Karena memang selalu begitu.
8
00:00:35,327 --> 00:00:38,997
Tapi pernah ada sesuatu yang terjadi
yang menghentikannya.
9
00:00:39,790 --> 00:00:43,085
Untuk sesaat,
mata seluruh dunia memandang ke Delhi.
10
00:00:43,877 --> 00:00:46,421
Kejahatan yang hampir menghancurkan kota.
11
00:00:47,089 --> 00:00:51,218
KISAH BERIKUT INI TERINSPIRASI
OLEH FAIL KASUS
12
00:00:51,301 --> 00:00:53,387
HARI PERTAMA PUKUL 22.38
13
00:01:03,313 --> 00:01:06,066
Malkhan, menepilah.
14
00:01:15,117 --> 00:01:18,912
Hei, minggir. Minggir.
Biarkan kami melihatnya.
15
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
Kalian mundurlah.
16
00:01:22,749 --> 00:01:27,045
- Ambil seprai dari salah satu hotel itu.
- Sudah ada yang pergi, Pak.
17
00:01:27,671 --> 00:01:30,215
- Siapa namamu?
- Akash.
18
00:01:30,632 --> 00:01:32,509
Akash, apa yang terjadi?
19
00:01:32,592 --> 00:01:35,512
Awas, ini seprainya.
20
00:01:52,779 --> 00:01:54,865
Tunggu.
21
00:02:00,704 --> 00:02:01,913
Ayo.
22
00:02:09,171 --> 00:02:10,172
Jalanlah.
23
00:02:16,928 --> 00:02:18,555
Sekarang ceritakan kejadiannya.
24
00:02:18,638 --> 00:02:23,143
Kami naik bus, ada enam pria di situ.
25
00:02:23,935 --> 00:02:27,397
Mereka mengambil pakaian kami, semuanya,
26
00:02:27,481 --> 00:02:30,776
menelanjangi kami,
dan melempar kami ke jalan.
27
00:02:30,859 --> 00:02:32,986
Mereka menghajar kami habis-habisan.
28
00:02:34,196 --> 00:02:41,119
Mereka melakukan hal yang sangat buruk
kepadaku. Jangan ceritakan ke ayahku.
29
00:02:41,912 --> 00:02:45,916
Malkhan, hati-hati.
Mobilnya jangan digoyangkan.
30
00:02:46,249 --> 00:02:47,501
Astaga.
31
00:02:55,050 --> 00:02:57,052
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
32
00:03:47,477 --> 00:03:48,562
DUA BELAS JAM
SEBELUMNYA
33
00:03:52,899 --> 00:03:54,359
RAM PRATAP
KEPALA KONSTABEL
34
00:03:54,443 --> 00:03:55,986
MASA KERJA: 34 TAHUN
35
00:04:00,866 --> 00:04:02,367
Masih batuk?
36
00:04:07,706 --> 00:04:11,585
- Sepertinya obat itu tak mujarab.
- Entahlah.
37
00:04:15,130 --> 00:04:19,092
Aku akan mencari obat lain.
38
00:04:36,943 --> 00:04:39,696
Pak, ada panggilan dari Blok A,
ada beberapa pria bersenjata.
39
00:04:39,780 --> 00:04:40,614
Ayo.
40
00:04:43,533 --> 00:04:44,451
Jalan.
41
00:04:49,331 --> 00:04:51,708
Ayo, Pak, ada beberapa pria bersenjata.
42
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
Di sana, Pak.
43
00:05:05,514 --> 00:05:08,225
Mereka polisi. Ada semacam operasi.
44
00:05:08,308 --> 00:05:10,936
Bagaimana aku tahu?
Mereka semua tampak seperti preman.
45
00:05:11,019 --> 00:05:14,898
Minggir, pergilah.
46
00:05:18,026 --> 00:05:19,277
Ya, Bu?
47
00:05:19,361 --> 00:05:21,029
Kau yakin dia di dalam?
48
00:05:21,112 --> 00:05:23,824
Yakin. Sudhir mengawasinya sejak pagi.
49
00:05:24,199 --> 00:05:25,325
BHUPENDRA SINGH
INSPEKTUR
50
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
MASA KERJA: 21 TAHUN
51
00:05:26,493 --> 00:05:27,661
- Masuk.
- Baik, Bu.
52
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
Bosmu ada di rumah?
53
00:05:40,048 --> 00:05:41,591
Siapa itu?
54
00:05:42,133 --> 00:05:43,843
- Aseem?
- Apa?
55
00:05:43,927 --> 00:05:46,805
Kepolisian Delhi. Temanmu Bhupendra.
56
00:05:46,972 --> 00:05:49,724
- Kau memanggil polisi?
- Ya, kau layak mendapatkannya!
57
00:05:49,891 --> 00:05:51,560
Kau layak mendapatkan ini, Jalang!
58
00:05:53,144 --> 00:05:55,480
Apa kau sudah gila?
59
00:05:56,356 --> 00:05:58,608
VARTIKA CHATURVEDI
WAKIL KOMISARIS POLISI (WKP)
60
00:05:58,692 --> 00:05:59,693
MASA KERJA: 16 TAHUN
61
00:05:59,776 --> 00:06:01,278
Masih bekerja?
62
00:06:02,612 --> 00:06:05,740
- Kami baru menangkap seorang teroris.
- Teroris?
63
00:06:05,824 --> 00:06:08,410
- Dia melanggar pembebasan bersyaratnya.
- Baguslah.
64
00:06:08,493 --> 00:06:10,662
Baik, cukup. Tak usah membahas kerja lagi.
65
00:06:10,745 --> 00:06:13,707
- Hari ini ulang tahunku.
- Tentu, Bibi.
66
00:06:13,790 --> 00:06:16,167
Hari ini kita lakukan apa yang kukatakan.
67
00:06:16,251 --> 00:06:18,753
Ya, tentu saja, Sayang, dia bosnya.
68
00:06:18,837 --> 00:06:23,216
Ya, dan juara bulu tangkis di liga kami,
empat tahun berturut-turut.
69
00:06:23,300 --> 00:06:27,262
- Jangan nikahi seorang polisi.
- Tak mungkin.
70
00:06:27,887 --> 00:06:31,141
- Kue.
- Dan juga kopi.
71
00:06:31,224 --> 00:06:33,143
- Kau yang membuatnya?
- Ya, aku yang buat.
72
00:06:33,226 --> 00:06:35,061
Dan... kado ulang tahunku untuk Bibi.
73
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
- Sungguh?
- Dia menulis lagu.
74
00:06:37,939 --> 00:06:41,192
Bibi akan merindukanmu
ketika kau pergi ke Toronto.
75
00:06:41,276 --> 00:06:43,903
- Tapi dia harus diterima dulu, 'kan?
- Ya.
76
00:06:44,988 --> 00:06:47,824
Sebenarnya, aku sudah diterima.
77
00:06:49,826 --> 00:06:51,036
Minggu lalu.
78
00:06:55,624 --> 00:06:57,250
Kapan kau akan memberi tahu kami?
79
00:06:57,334 --> 00:06:58,668
Aku tahu Ibu akan berlebihan.
80
00:06:58,752 --> 00:07:01,713
Ada hal apa di Toronto
yang tak ada di Delhi?
81
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
- Mau kubuatkan daftar?
- Tak seburuk itu.
82
00:07:04,299 --> 00:07:06,885
- Ibu baru menangkap teroris!
- Betul, kami menangkapnya.
83
00:07:06,968 --> 00:07:08,303
Kota ini sangat buruk.
84
00:07:08,386 --> 00:07:10,096
- Tidak, kota ini membaik.
- Sungguh?
85
00:07:10,180 --> 00:07:13,266
Jadi aku boleh jalan-jalan sendiri
pada malam hari?
86
00:07:13,350 --> 00:07:14,768
- Berhenti.
- Hei, tenang.
87
00:07:15,602 --> 00:07:19,105
Kita akan membahas Toronto
saat ibumu pulang nanti malam, ya?
88
00:07:19,731 --> 00:07:20,565
Ya.
89
00:07:22,400 --> 00:07:24,361
Biar kuluruskan.
90
00:07:24,444 --> 00:07:27,197
Kau ditahan 15 tahun
karena mencoba meledakkan Parlemen
91
00:07:27,280 --> 00:07:33,370
dan mulai mengumpulkan senjata
untuk membunuh orang yang mengkhianatimu.
92
00:07:33,453 --> 00:07:36,122
Sementara itu, kau mengaku kepada istrimu
93
00:07:36,206 --> 00:07:38,333
bahwa kau selingkuh saat di penjara.
94
00:07:38,416 --> 00:07:42,003
Karena marah, dia menelepon polisi.
Dan kau membunuhnya.
95
00:07:53,056 --> 00:07:54,683
Awasi dia.
96
00:08:01,940 --> 00:08:04,359
Apa ini? Ini yang kedua kalinya hari ini.
97
00:08:04,442 --> 00:08:06,361
Berapa banyak listrik
yang kalian habiskan?
98
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
Aku tak menghitungnya.
99
00:08:08,363 --> 00:08:10,865
Tapi ini tagihan bulan lalu,
naik dua kali lipat.
100
00:08:10,949 --> 00:08:14,202
Unitku mengerjakan banyak kasus
malam-malam, apa harus dalam kegelapan?
101
00:08:14,285 --> 00:08:17,330
Ayo, nyalakan lampu,
nanti kubayar tagihan. Terima kasih.
102
00:08:17,414 --> 00:08:21,668
Seseorang harus bayar tagihan ini.
Ambil uang dari anggaran bahan bakar.
103
00:08:21,751 --> 00:08:26,214
- Harus dilakukan untuk Bapak ini.
- Kau terlalu baik.
104
00:08:26,381 --> 00:08:28,758
VINOD TIWARI
KEPALA KANTOR POLISI (KKP)
105
00:08:28,842 --> 00:08:29,968
MASA KERJA: 13 TAHUN
106
00:08:31,678 --> 00:08:33,555
Tn. India, Ram Pratap.
107
00:08:34,055 --> 00:08:38,018
Kau menghilang saat bertugas kemarin.
Dan jangan membantah.
108
00:08:39,060 --> 00:08:40,270
Pak.
109
00:08:41,396 --> 00:08:45,608
Saya bertugas seharian,
tak ada waktu membeli obat.
110
00:08:45,692 --> 00:08:49,529
- Istri saya sakit.
- Benarkah?
111
00:08:50,280 --> 00:08:55,368
Aku tak menghadiri pernikahan saudaraku
karena kerja. Jangan menceramahiku.
112
00:08:57,036 --> 00:08:58,997
Jika ini terjadi lagi...
113
00:08:59,080 --> 00:09:01,291
- Baik.
- Pak.
114
00:09:02,917 --> 00:09:05,920
Tunggu sebentar. Aku tahu sifnya panjang.
115
00:09:06,087 --> 00:09:08,256
Tak ada yang punya waktu untuk keluarga.
116
00:09:09,257 --> 00:09:11,634
Tapi jangan sampai
aku mendengar itu lagi, ya?
117
00:09:11,718 --> 00:09:13,052
Ya, Pak.
118
00:09:13,970 --> 00:09:16,181
Kau ingin bertemu denganku, Vinod?
119
00:09:17,807 --> 00:09:19,017
Ya, Bu.
120
00:09:19,559 --> 00:09:20,769
Apa kabar?
121
00:09:21,811 --> 00:09:24,856
Bagaimana minggu latihan pertama?
122
00:09:25,857 --> 00:09:28,276
- Bagus sekali.
- Baguslah.
123
00:09:28,359 --> 00:09:29,736
Kau berasal dari mana?
124
00:09:30,528 --> 00:09:35,033
- Chandigarh.
- Chandigarh? Lalu kenapa kau ke sini?
125
00:09:35,116 --> 00:09:37,702
Polisi Punjab juga pasti membutuhkan
petugas yang bagus.
126
00:09:39,204 --> 00:09:41,873
Aku ingin merasakan kota besar.
127
00:09:42,874 --> 00:09:45,043
Berarti kau ingin jauh dari rumah.
128
00:09:46,294 --> 00:09:48,671
Apa yang kau ingin capai di sini?
129
00:09:50,048 --> 00:09:52,425
Hanya bekerja dengan baik.
130
00:09:53,635 --> 00:09:54,886
Benar.
131
00:09:55,762 --> 00:10:00,975
Berarti aku harus terbiasa bersaluir
kepadamu, calon WKP kami.
132
00:10:03,728 --> 00:10:04,854
Hidup India.
133
00:10:36,761 --> 00:10:39,180
- Ada apa?
- Siap, Bu.
134
00:10:39,264 --> 00:10:40,682
Tak perlu bersaluir.
135
00:10:40,765 --> 00:10:44,310
Banyak kendaraan melewati tempat ini,
tapi kalian tak memeriksa satu pun.
136
00:10:44,394 --> 00:10:45,728
Buat apa mengadakan razia?
137
00:10:45,812 --> 00:10:49,274
Kami memeriksa sepanjang hari, Bu.
Kami baru saja istirahat.
138
00:10:49,899 --> 00:10:51,526
Kenapa dia?
139
00:10:54,362 --> 00:10:56,739
Kau mengisap ganja saat bertugas?
140
00:10:57,115 --> 00:11:01,035
Kami bertugas dua hari berturut-turut, Bu,
tanpa istirahat.
141
00:11:01,119 --> 00:11:03,955
Kalian pembohong, atau pemalas.
142
00:11:06,291 --> 00:11:07,333
Bagus.
143
00:11:08,001 --> 00:11:10,211
- Suruh dia pergi.
- Pergilah!
144
00:11:11,838 --> 00:11:12,881
- Ya, Bu?
- Vinod!
145
00:11:12,964 --> 00:11:16,759
Kenapa kau menugaskan
petugas yang kelelahan di tempat razia?
146
00:11:16,843 --> 00:11:18,469
Bu, ada apa?
147
00:11:18,553 --> 00:11:22,307
Aku di razia Klub Vasant Vihar, tempat
tiga anak buahmu sedang tak bekerja.
148
00:11:22,390 --> 00:11:24,017
Dan satu sedang teler.
149
00:11:24,100 --> 00:11:27,395
Bu,
saya tak bisa mengawasi setiap petugas.
150
00:11:27,562 --> 00:11:29,939
Ibu tahu kita kekurangan staf.
151
00:11:30,023 --> 00:11:31,816
Jika stafnya cukup, ini takkan terjadi.
152
00:11:31,900 --> 00:11:35,653
Bagus, kau tak bisa mengawasi
anak buahmu sendiri.
153
00:11:35,737 --> 00:11:38,364
Keluarkan mereka sekarang,
gantikan mereka.
154
00:11:38,448 --> 00:11:40,116
- Siap, Bu.
- Aku menunggu di sini.
155
00:11:49,375 --> 00:11:52,045
Baik, Bu "Calon WKP".
156
00:11:53,087 --> 00:11:57,342
Tugas razia.
Kau akan merasakan kota besar.
157
00:11:57,425 --> 00:12:00,053
Aku serahkan Aseem di bawah pengawasanmu.
158
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
Interogasi selesai?
159
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
Ya, kudapat apa yang kubutuhkan.
Dia dikunci, terserah kau.
160
00:12:04,223 --> 00:12:08,102
Lihat? Siapa yang butuh listrik?
161
00:12:14,776 --> 00:12:17,111
Hidup idaman, ya?
162
00:12:17,195 --> 00:12:19,113
- Bersenang-senang, Narayan?
- Ya, Bu.
163
00:12:23,284 --> 00:12:25,745
NARAYAN SINGH
KEPALA KONSTABEL DAN OPERATOR RADIO
164
00:12:25,828 --> 00:12:27,246
MASA KERJA: 8 TAHUN
165
00:12:28,957 --> 00:12:30,249
Syukurlah.
166
00:12:44,138 --> 00:12:45,431
Pulanglah.
167
00:12:45,932 --> 00:12:49,769
Pergilah, pulang dan
mainkan ponsel sesuka hatimu.
168
00:12:50,937 --> 00:12:53,147
Apa salah kami sehingga Ibu memaki kami...
169
00:12:53,272 --> 00:12:55,483
Apa? Berhenti!
170
00:12:57,068 --> 00:12:58,236
Apa yang kau katakan?
171
00:12:58,319 --> 00:13:00,488
Tak ada, Bu, tak ada.
172
00:13:00,571 --> 00:13:02,198
Hidup India.
173
00:13:03,116 --> 00:13:04,784
Kami pergi, Bu.
174
00:13:04,867 --> 00:13:05,994
Berengsek.
175
00:13:08,705 --> 00:13:10,832
- Kau berlatih?
- Ya, Bu.
176
00:13:11,541 --> 00:13:14,043
Aku tak perlu menjelaskan
kenapa ada razia.
177
00:13:14,794 --> 00:13:17,672
Pengendara harus merasa terintimidasi.
Tatap matanya.
178
00:13:17,755 --> 00:13:20,008
Jika ada yang disembunyikan,
kau akan melihatnya.
179
00:13:20,091 --> 00:13:23,720
- Dihentikan dan diperiksa, paham?
- Ya, Bu.
180
00:13:23,803 --> 00:13:28,391
Bu, saya ingin mengatakan,
saya penggemar Ibu.
181
00:13:29,559 --> 00:13:31,811
Di akademi, Ibu idola kami.
182
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
Itu sudah lama.
183
00:13:33,730 --> 00:13:37,358
Guru kami, Pak Joshi,
mengatakan Ibu murid terbaik.
184
00:13:37,442 --> 00:13:40,945
- Ibu tahu semua tentang hukum.
- Pak Joshi sangat baik.
185
00:13:41,029 --> 00:13:45,116
Jangan merayu aku. Lihat jalanan.
186
00:13:46,242 --> 00:13:47,201
Siap, Bu.
187
00:13:47,285 --> 00:13:49,078
NEETI SINGH
BPI MAGANG
188
00:13:49,162 --> 00:13:50,705
MASA KERJA: 2 MINGGU
189
00:13:56,085 --> 00:13:57,336
Ya, Bu?
190
00:13:57,420 --> 00:14:00,173
Aku merindukan waktu kau kepala kantor.
191
00:14:00,256 --> 00:14:05,553
- Kini aku bekerja dengan orang bodoh.
- Kau ingin turun jabatan?
192
00:14:05,636 --> 00:14:07,055
Tidak.
193
00:14:07,889 --> 00:14:09,849
Interogasi selesai?
194
00:14:09,932 --> 00:14:13,019
Ya, laporan akan ada di mejamu besok pagi.
195
00:14:13,102 --> 00:14:15,063
Baik, sampai besok.
196
00:14:15,480 --> 00:14:16,647
Ya, Bu.
197
00:14:43,674 --> 00:14:45,176
Matikan mesin.
198
00:14:45,259 --> 00:14:48,721
- Ada apa, Bu?
- Apa maksudmu, "ada apa"?
199
00:14:48,805 --> 00:14:51,557
Ini kedua kali aku dihentikan polisi.
Aku terlambat.
200
00:14:51,641 --> 00:14:54,143
Pasti ada alasan. Ada apa di belakang?
201
00:14:54,227 --> 00:14:55,561
Buku pelajaran.
202
00:14:57,772 --> 00:14:58,648
Bukalah.
203
00:14:59,565 --> 00:15:01,317
Bu, itu buku pelajaran.
204
00:15:04,028 --> 00:15:04,946
Bukalah.
205
00:15:10,618 --> 00:15:12,787
- Lihat, buku pelajaran.
- Bongkarlah.
206
00:15:13,287 --> 00:15:14,288
Sekarang.
207
00:15:17,083 --> 00:15:19,085
- Berat, Bu.
- Bongkar.
208
00:15:26,217 --> 00:15:27,135
Buka.
209
00:15:31,222 --> 00:15:34,350
Lihat, Bu. Lihat.
210
00:15:35,434 --> 00:15:36,644
Yang ini juga.
211
00:15:57,790 --> 00:15:59,917
Buku pelajaran dan gading gajah?
212
00:16:04,046 --> 00:16:07,550
Dan bagaimana putrimu, Rebha?
213
00:16:07,633 --> 00:16:09,844
Dia baik-baik saja. Sedikit gugup.
214
00:16:09,927 --> 00:16:13,556
Tentu, seperti Maninder ini.
215
00:16:14,891 --> 00:16:21,647
Maaf bertanya, tapi terakhir kali kita
bicara, kau tak menyebut pekerjaanmu?
216
00:16:23,357 --> 00:16:27,612
- Aku petugas Kepolisian Delhi.
- Ah, Kepolisian Delhi.
217
00:16:28,154 --> 00:16:29,989
Ditempatkan di mana?
218
00:16:30,072 --> 00:16:35,119
STK. Aku kepala Satuan Tugas Khusus
di Distrik Selatan.
219
00:16:35,203 --> 00:16:37,455
Baik. Jadi kau perwira BPI?
220
00:16:37,538 --> 00:16:41,626
Tidak, Pak. Aku petugas Kepolisian Delhi.
221
00:16:41,709 --> 00:16:43,294
Apa perbedaannya?
222
00:16:43,377 --> 00:16:49,634
Perwira PBI lulus ujian, dan setelah
latihan, menjadi atasan petugas kami.
223
00:16:49,717 --> 00:16:53,888
Tapi kami mulai dari bawah,
sebagai petugas biasa, lalu naik.
224
00:16:53,971 --> 00:16:58,226
Aku mengerti.
Pemberian satu lagi dari Inggris.
225
00:16:58,309 --> 00:17:00,186
- Benarkah?
- Ya, memang.
226
00:17:00,269 --> 00:17:05,733
Dulu namanya "Badan Kepolisian Imperial"
dan orang India tak boleh bergabung.
227
00:17:05,816 --> 00:17:09,779
Setelah kemerdekaan,
berubah menjadi "Badan Kepolisian India".
228
00:17:10,821 --> 00:17:13,282
- Benarkah?
- Ya.
229
00:17:13,366 --> 00:17:15,993
Sistemnya memang punya kecacatan.
230
00:17:16,077 --> 00:17:20,289
Tapi pada hari itu berubah,
kau akan melihat kemajuan besar
231
00:17:20,373 --> 00:17:22,750
dalam praktik kepolisian di negara ini.
232
00:17:22,833 --> 00:17:27,922
Tapi hingga saat itu,
kau tak pernah bisa menjadi WKP?
233
00:17:29,131 --> 00:17:34,512
Tapi dia memerintah pasukan khusus,
dengan akses langsung kepada WKP-nya.
234
00:17:34,595 --> 00:17:36,597
Ya, aku dengar.
235
00:17:37,014 --> 00:17:42,144
Senang bertemu denganmu. Nanti kuhubungi.
236
00:17:42,228 --> 00:17:46,399
Pernikahan anak-anak kita
bukan persoalan kecil.
237
00:17:46,482 --> 00:17:51,445
Aku akan berbicara dengan keluargaku,
lalu mengabarimu.
238
00:17:51,529 --> 00:17:53,739
- Benar sekali.
- Terima kasih banyak.
239
00:17:56,158 --> 00:17:57,201
Terima kasih.
240
00:18:44,332 --> 00:18:45,583
Halo.
241
00:18:49,170 --> 00:18:52,048
Bagaimana pekerjaan?
242
00:18:52,506 --> 00:18:55,801
Luar biasa.
Aku bertemu Vartika Chaturvedi hari ini.
243
00:18:55,885 --> 00:18:57,553
- Vartika Chaturvedi!
- Ya.
244
00:18:57,636 --> 00:18:59,096
Siapa itu?
245
00:19:00,514 --> 00:19:03,100
WKP Distrik Selatan.
246
00:19:04,185 --> 00:19:08,022
- Takkan merebut hatiku dengan cara ini.
- Aku juga berpikir begitu.
247
00:19:08,105 --> 00:19:11,901
Maksudku, ini bukan pekerjaan, 'kan? Baik.
248
00:19:17,823 --> 00:19:20,451
Jadi, apa yang kau ingin tahu tentangku?
249
00:19:20,534 --> 00:19:24,038
Tak ada. Aku sudah cukup tahu.
250
00:19:24,789 --> 00:19:26,040
Cukup?
251
00:19:27,708 --> 00:19:31,212
- Cukup untuk menikahiku?
- Tentu.
252
00:19:35,216 --> 00:19:36,842
Aku tak tahu apa pun tentangmu.
253
00:19:38,302 --> 00:19:41,972
Kita bisa saling berkenalan
seumur hidup kita.
254
00:19:47,853 --> 00:19:52,108
Tapi hanya ada beberapa jam
untuk memutuskan ini.
255
00:19:54,694 --> 00:19:57,029
Orang tuaku berkunjung.
256
00:19:57,113 --> 00:19:59,365
Mereka akan bertanya saat aku pulang.
257
00:20:03,911 --> 00:20:08,165
Kenapa aku begini?
Aku ke Delhi untuk menjadi mandiri.
258
00:20:09,166 --> 00:20:12,545
Itu alasan kau menjadi polisi,
untuk mandiri?
259
00:20:12,962 --> 00:20:16,799
Sepertinya kau percaya diri sekali
dengan pekerjaanmu sebagai polisi.
260
00:20:17,550 --> 00:20:22,054
Sebenarnya, selain dari kau,
aku yakin tentang segala hal.
261
00:20:31,939 --> 00:20:33,315
Kau harus pergi?
262
00:20:36,527 --> 00:20:39,655
Kita akan bertemu lagi?
263
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Entahlah.
264
00:20:48,748 --> 00:20:50,458
Berarti ya.
265
00:21:36,796 --> 00:21:39,507
- Pak, antar kami ke Dwarka?
- Tidak.
266
00:21:48,349 --> 00:21:52,186
- Pak, antar kami ke Dwarka?
- Tidak, kuantar ke Munirka.
267
00:21:52,269 --> 00:21:54,772
- Ayolah.
- Tidak, akan kuantar sampai ke Munirka.
268
00:21:54,855 --> 00:21:56,690
Bisa naik bus dari sana.
269
00:22:00,319 --> 00:22:02,780
- Ada bus di sana?
- Ya, tentu saja.
270
00:22:09,203 --> 00:22:12,039
Ya, jadi tanggal berapa
yang diberikan hakim?
271
00:22:12,498 --> 00:22:13,582
Baik.
272
00:22:13,666 --> 00:22:17,419
Dan tiga petugas yang kutemui
di razia Vasant Vihar tadi?
273
00:22:17,503 --> 00:22:20,297
Aku ingin mereka menjaga lalu lintas
selama satu tahun.
274
00:22:20,381 --> 00:22:21,966
Tunggu sebentar.
275
00:22:25,427 --> 00:22:27,638
Ya, lanjutkan.
276
00:22:29,181 --> 00:22:30,474
Gading?
277
00:22:31,267 --> 00:22:32,977
Berapa banyak?
278
00:22:33,060 --> 00:22:36,939
Kau serius?
Dan dia mendapatkannya di razia?
279
00:22:37,856 --> 00:22:40,234
Itu luar biasa!
280
00:22:40,317 --> 00:22:42,987
Sudah lama kubilang,
kita butuh lebih banyak perempuan.
281
00:22:44,780 --> 00:22:48,826
Siapa namanya? Neeti. Baik.
282
00:22:51,745 --> 00:22:55,541
- Bagaimana harimu?
- Baik, biasa saja.
283
00:22:55,624 --> 00:22:57,251
Bagaimana Chandni?
284
00:22:57,334 --> 00:22:59,587
Kudengar percakapannya dengan temannya.
285
00:22:59,670 --> 00:23:02,131
Sepertinya dia serius
ingin menerima tawaran itu.
286
00:23:02,214 --> 00:23:05,050
- Ya. Jika aku sudah mati.
- Apa?
287
00:23:05,134 --> 00:23:07,803
- Jika aku sudah mati.
- Kenapa?
288
00:23:07,886 --> 00:23:11,265
- Apa yang kau takutkan?
- Kau tak ingat anak Nandana?
289
00:23:11,348 --> 00:23:12,766
Priya?
290
00:23:12,850 --> 00:23:15,936
Dia kuliah di San Diego,
bertemu orang asing, jatuh cinta,
291
00:23:16,020 --> 00:23:20,566
menikah, punya anak perempuan,
hingga kini menolak untuk pulang.
292
00:23:20,649 --> 00:23:25,696
Kenapa? Karena dia menganggap tempat ini
terlalu korup, tercemar, dan kotor.
293
00:23:25,779 --> 00:23:28,032
- Kau hanya paranoid.
- Tidak.
294
00:23:28,115 --> 00:23:30,534
Aku hanya tak ingin kehilangan dia.
295
00:23:36,832 --> 00:23:39,126
- Hei, Nak.
- Hai.
296
00:23:48,636 --> 00:23:49,928
Jadi.
297
00:23:50,721 --> 00:23:51,722
Jadi?
298
00:23:53,557 --> 00:23:55,309
Kenapa kau ingin pergi?
299
00:23:55,851 --> 00:23:57,978
Karena aku membenci tempat ini.
300
00:23:58,062 --> 00:24:00,022
Apa salahnya ingin melihat dunia?
301
00:24:00,105 --> 00:24:01,357
Tak ada salahnya.
302
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Tapi kau belum lihat bagian baik
dari tempat ini.
303
00:24:04,193 --> 00:24:05,527
Bagian baik.
304
00:24:05,611 --> 00:24:07,946
Aku tak bisa jalan-jalan tanpa dilecehkan.
305
00:24:08,030 --> 00:24:12,034
Aku tak bisa naik kereta
tanpa ditatap lelaki.
306
00:24:12,117 --> 00:24:15,537
Dan setiap universitas yang kulamar
punya 50.000 lamaran.
307
00:24:15,621 --> 00:24:17,039
Dan semuanya memburuk.
308
00:24:17,122 --> 00:24:20,459
Tidak, Sayang, membaik.
Kau hanya belum melihatnya.
309
00:24:20,668 --> 00:24:22,044
Sabar dulu.
310
00:24:30,094 --> 00:24:31,887
Di sini, tak masalah?
311
00:24:32,554 --> 00:24:35,683
Baik, biarkan Ibu perlihatkan bagian kota
yang baik dan maju.
312
00:24:35,766 --> 00:24:37,309
Ada tiga minggu untuk membalas.
313
00:24:37,393 --> 00:24:41,105
Baiklah. Beri Ibu tiga minggu
untuk meyakinkanmu.
314
00:24:41,188 --> 00:24:43,399
Dan jika tak berhasil, kita lihat.
315
00:24:44,149 --> 00:24:47,486
Bagaimana caranya? Dengan bertamasya?
316
00:24:47,569 --> 00:24:49,863
Sebenarnya, itu bukan ide buruk.
317
00:24:51,573 --> 00:24:54,326
Kenapa cara Ibu melakukannya
begitu penting?
318
00:24:54,410 --> 00:24:56,912
Apa ibumu pernah gagal dalam hal apa pun?
319
00:25:02,042 --> 00:25:04,253
- Bagaimana jika kita naik yang ini?
- Tidak.
320
00:25:04,336 --> 00:25:08,173
- Dwarka!
- Mari kita naik yang itu.
321
00:25:08,882 --> 00:25:10,259
Ayolah.
322
00:25:10,342 --> 00:25:12,845
Sepakat, hanya tiga minggu, Nak.
323
00:25:12,928 --> 00:25:15,514
- Baik.
- Luar biasa.
324
00:25:15,597 --> 00:25:17,891
Dwarka!
325
00:25:17,975 --> 00:25:22,187
Naiklah. Dwarka!
326
00:26:02,686 --> 00:26:04,188
Berhenti.
327
00:26:04,271 --> 00:26:05,647
Mundur.
328
00:26:08,442 --> 00:26:09,526
Di belakang sana.
329
00:26:16,450 --> 00:26:18,076
Apa ini?
330
00:26:20,788 --> 00:26:21,622
Apa-apaan ini?
331
00:26:25,834 --> 00:26:29,004
Eagle 1, Gamma 5-0, catat panggilan ini.
332
00:26:29,755 --> 00:26:32,508
Eagle 1, Eagle 6-9. Silakan.
333
00:26:32,591 --> 00:26:35,427
Eagle 6-9, Eagle 1.
Pergilah ke Mahipal Pur.
334
00:26:36,178 --> 00:26:40,766
Ada dua orang, terluka,
berbaring telanjang dekat jembatan layang.
335
00:26:40,849 --> 00:26:43,393
Eagle 1, Eagle 6-9. Aku berangkat.
336
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
Hei, ayo.
337
00:26:56,156 --> 00:26:58,534
Malkhan, menepilah.
338
00:26:59,493 --> 00:27:00,577
Di dekat kerumunan.
339
00:27:07,835 --> 00:27:11,630
Hei, minggir. Minggir.
Biarkan kami melihatnya.
340
00:27:12,172 --> 00:27:13,799
Kalian mundurlah.
341
00:27:29,231 --> 00:27:30,691
Angkat dia.
342
00:27:40,659 --> 00:27:41,618
Pelan-pelan.
343
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
Hati-hati.
344
00:28:09,479 --> 00:28:10,689
Namamu?
345
00:28:15,652 --> 00:28:18,488
Deepika,
bisa kau ceritakan apa yang terjadi?
346
00:28:19,281 --> 00:28:20,908
Pemerkosaan.
347
00:28:21,617 --> 00:28:27,289
Dan mereka memukulku dengan batang besi.
348
00:28:28,457 --> 00:28:35,422
Lalu mereka mendorong batang besinya
masuk ke vaginaku.
349
00:28:35,547 --> 00:28:38,342
- Batalkan pembedahan di ruang bedah dua.
- Dan dari belakang.
350
00:28:38,467 --> 00:28:41,053
Minta dr. Yadav membentuk tim trauma.
351
00:28:43,013 --> 00:28:45,265
Kurasa...
352
00:28:46,350 --> 00:28:52,731
mereka mungkin menarik dagingku
keluar dari dalam.
353
00:28:56,109 --> 00:28:58,195
Deepika, semua akan baik-baik saja.
354
00:28:58,278 --> 00:29:00,864
Tetap sadar, ya?
355
00:29:00,989 --> 00:29:02,407
Ruang Gawat Darurat?
356
00:29:10,290 --> 00:29:11,291
Deepika?
357
00:29:17,256 --> 00:29:20,509
- Tak ada yang boleh masuk.
- Aku ayahnya.
358
00:29:27,599 --> 00:29:29,059
Deepu.
359
00:29:30,769 --> 00:29:32,145
Anakku.
360
00:29:37,985 --> 00:29:42,531
Ayah, sakit sekali.
361
00:29:43,198 --> 00:29:45,450
Sakit sekali.
362
00:29:46,535 --> 00:29:51,373
Tapi aku akan baik-baik saja.
363
00:29:51,456 --> 00:29:54,376
Ya, Nak, kau akan baik-baik saja.
364
00:29:55,877 --> 00:29:58,005
Kau akan baik-baik saja.
365
00:30:00,132 --> 00:30:02,342
Tolong, kami harus memeriksanya.
366
00:30:02,426 --> 00:30:04,594
Suster, bisa kau membawanya keluar?
367
00:30:07,556 --> 00:30:10,183
- Tolong ikut, ikut dengan saya.
- Apa yang terjadi?
368
00:30:10,267 --> 00:30:12,561
- Semua akan dijelaskan.
- Lihat keadaan anakku?
369
00:30:12,644 --> 00:30:14,354
Mari.
370
00:30:19,776 --> 00:30:21,236
Duduk di sini.
371
00:30:22,404 --> 00:30:27,534
Begini, ada serangan di bus.
Putri Anda beruntung.
372
00:30:27,617 --> 00:30:32,164
Cuacanya dingin, jadi dia tak begitu
merasa sakit. Ini akan baik-baik saja.
373
00:30:32,372 --> 00:30:36,043
Saya akan jelaskan, ya?
Biarkan saya melapor dulu.
374
00:30:45,594 --> 00:30:48,221
Eagle 1, Eagle 6-9. Masuk.
375
00:30:48,305 --> 00:30:50,849
Eagle 6-9, Eagle 1. Silakan.
376
00:30:50,932 --> 00:30:53,060
Eagle 1, Eagle 6-9.
377
00:30:53,143 --> 00:30:56,563
Aku membawa korban Mahipal Pur
ke Rumah Sakit Safdarjung.
378
00:30:58,982 --> 00:31:01,777
Ada serangan di bus.
379
00:31:01,860 --> 00:31:05,614
Kedua korban ditemukan telanjang.
Telanjang bulat.
380
00:31:06,114 --> 00:31:10,410
Belum ada laporan medis. Ini sangat buruk.
381
00:31:10,494 --> 00:31:13,038
Mungkin para dokter bisa menolong.
382
00:31:14,998 --> 00:31:16,833
Selesai.
383
00:31:26,676 --> 00:31:28,095
Ya, silakan.
384
00:31:30,514 --> 00:31:31,932
Bu?
385
00:31:32,682 --> 00:31:35,352
- Ya?
- Narayan menelepon.
386
00:31:36,269 --> 00:31:38,355
Aku menelepon ponselnya.
387
00:31:44,903 --> 00:31:47,406
- Ya, Bu.
- Apa yang terjadi?
388
00:31:47,489 --> 00:31:49,825
Bu, saya belum tahu cerita lengkapnya.
389
00:31:49,908 --> 00:31:52,828
Tapi ada panggilan bahwa lelaki
dan perempuan ditemukan telanjang
390
00:31:52,911 --> 00:31:55,789
di pinggir jalan di Mahipal Pur.
391
00:31:55,872 --> 00:31:58,458
Tapi belum ada konfirmasi pemerkosaan.
392
00:31:58,542 --> 00:32:02,337
- Bagaimana mereka sampai ke sana?
- Entahlah, Bu.
393
00:32:02,963 --> 00:32:06,424
- Dan belum ada konfirmasi pemerkosaan?
- Belum.
394
00:32:06,508 --> 00:32:10,428
- Telepon jika kau dengar perkembangannya.
- Baik, Bu.
395
00:32:15,392 --> 00:32:16,643
Apa yang terjadi?
396
00:32:17,310 --> 00:32:19,146
Tidak, tidur saja.
397
00:32:27,904 --> 00:32:29,739
Ya, Bu?
398
00:32:38,373 --> 00:32:39,833
Apa yang terjadi?
399
00:32:39,916 --> 00:32:42,377
Entahlah, tapi ada yang tak beres.
400
00:32:43,545 --> 00:32:45,755
Kami belum tahu perinciannya,
401
00:32:46,256 --> 00:32:48,592
tapi Narayan membangunkanku,
dia tak pernah begitu.
402
00:32:48,675 --> 00:32:52,554
Jadi... aku hanya ingin pergi
dan melihat keadaannya.
403
00:32:53,263 --> 00:32:56,266
- Kapan Ibu kembali?
- Entahlah.
404
00:32:56,349 --> 00:32:58,435
Apa aku harus bangun dan membuka pintu?
405
00:32:58,518 --> 00:33:00,604
Tidak, Vishal akan melakukannya.
406
00:33:01,563 --> 00:33:03,440
- Semoga beruntung.
- Terima kasih.
407
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
Ada detail lain?
408
00:33:28,590 --> 00:33:31,760
Tidak, Bu. Banyak kabar yang bertentangan.
409
00:33:33,803 --> 00:33:34,804
Tambah cepat.
410
00:33:58,161 --> 00:34:00,080
- Kau petugas penyidik?
- Ya.
411
00:34:00,163 --> 00:34:02,540
- Aku WKP, Distrik Selatan.
- Siap, Bu.
412
00:34:02,624 --> 00:34:04,292
Di mana pasangan Mahipal Pur?
413
00:34:04,376 --> 00:34:06,962
Bu, perempuannya baru akan dibedah.
414
00:34:07,045 --> 00:34:09,506
Tapi Ibu bisa berbicara dengan
korban pria, di dalam.
415
00:34:14,928 --> 00:34:15,929
Hati-hati.
416
00:34:17,138 --> 00:34:19,391
- Dokter, Aku WKP Vartika Chaturvedi.
- Mundur.
417
00:34:19,474 --> 00:34:22,185
- Boleh bicara sebentar?
- Bicaralah pada yang membawanya.
418
00:34:22,269 --> 00:34:25,230
Aku takkan membuat laporan.
Aku WKP Distrik Selatan.
419
00:34:25,313 --> 00:34:27,732
Aku harus bicara denganmu,
dan aku bisa membantu.
420
00:34:27,816 --> 00:34:30,402
- Maaf, aku baru tahu.
- Tak masalah.
421
00:34:30,777 --> 00:34:32,237
Dia dalam kondisi kritis.
422
00:34:32,320 --> 00:34:34,197
Kami memindahkannya ke pembedahan darurat
423
00:34:34,281 --> 00:34:36,700
untuk memperbaiki bagian sobek,
serta mesenteriumnya,
424
00:34:36,866 --> 00:34:38,410
yakni, ususnya,
425
00:34:38,493 --> 00:34:41,830
yang sepertinya menjuntai keluar
dari vagina dan duburnya.
426
00:34:41,913 --> 00:34:44,624
- Pemerkosaan massal?
- Ya.
427
00:34:44,708 --> 00:34:47,043
Dan mereka juga memasukkan batang besi.
428
00:34:47,210 --> 00:34:51,047
- Nanti kuberikan lebih banyak detail.
- Dia akan bertahan?
429
00:34:51,131 --> 00:34:52,674
Malam ini mungkin.
430
00:34:52,757 --> 00:34:54,843
Tapi entah berapa lama.
431
00:34:54,926 --> 00:34:57,512
Tapi luka korban prianya tak begitu parah.
432
00:34:57,596 --> 00:34:58,763
Hanya memar.
433
00:34:58,847 --> 00:35:01,850
Kami melakukan sinar-X dan Pemindaian CT.
Terlihat baik.
434
00:35:01,933 --> 00:35:03,727
Dia akan segera diperbolehkan pulang.
435
00:35:03,810 --> 00:35:06,688
Tolong ambil sampel dari noda semen
dari tubuh korban.
436
00:35:07,564 --> 00:35:09,316
Aku tahu pekerjaanku, Bu.
437
00:35:09,899 --> 00:35:11,151
Tolong tunggu di sini.
438
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
Bu, aku ayah Deepika.
439
00:35:20,994 --> 00:35:24,247
- Ibu WKP, 'kan?
- Ya.
440
00:35:24,331 --> 00:35:27,292
Terima kasih sudah datang ke sini.
441
00:35:27,375 --> 00:35:31,463
Tolong lakukan sesuatu.
Tak ada yang menjawab langsung.
442
00:35:31,546 --> 00:35:33,465
Apa yang terjadi kepada Deepika?
443
00:35:33,798 --> 00:35:36,885
Hal terpenting sekarang
adalah mengobati Deepika
444
00:35:36,968 --> 00:35:39,596
agar kita bisa bertahan
dalam keadaan darurat ini.
445
00:35:39,679 --> 00:35:44,100
Aku berjanji bahwa anggota timku
akan tetap bersamamu.
446
00:35:45,852 --> 00:35:48,104
Silakan duduk, dia akan bersamamu.
447
00:35:49,522 --> 00:35:50,815
Mari.
448
00:36:13,922 --> 00:36:16,800
- Halo, Bu.
- Kau di mana?
449
00:36:16,883 --> 00:36:18,593
Di rumah, tidur.
450
00:36:18,676 --> 00:36:21,179
Datang ke Rumah Sakit Safdarjung.
Ada yang terjadi.
451
00:36:22,389 --> 00:36:27,268
- Bu, saya tak punya kendaraan.
- Bhupendra, jangan omong kosong.
452
00:36:27,352 --> 00:36:29,854
Kau inspektur cerdas,
kau akan mencari jalan.
453
00:36:29,938 --> 00:36:32,482
Memohon, pinjam, atau mencurilah.
Panggil mobil polisi.
454
00:36:32,565 --> 00:36:35,735
Panggil timmu dan datang.
Aku memanggil Rakesh dan Subhash juga.
455
00:36:35,819 --> 00:36:38,154
Kalian semua harus ke sini, sekarang.
456
00:36:38,238 --> 00:36:39,406
Baik, Bu.
457
00:36:42,492 --> 00:36:45,745
- Apa yang terjadi?
- Apa lagi? Aku harus bekerja.
458
00:36:52,669 --> 00:36:54,129
Akan kubuatkan teh.
459
00:36:58,508 --> 00:36:59,509
- Halo.
- Ya, Gautam?
460
00:36:59,592 --> 00:37:02,053
- Ya.
- Hei, kau masih punya mobil itu?
461
00:37:14,190 --> 00:37:15,483
Ya, Bu.
462
00:37:15,567 --> 00:37:17,902
Narayan, ada petugas BPI baru yang latihan
463
00:37:17,986 --> 00:37:21,531
di kantor Vasant Vihar, Neeti Singh.
Beri aku nomornya.
464
00:37:30,123 --> 00:37:31,166
Halo?
465
00:37:31,833 --> 00:37:34,961
Neeti, ini WKP Vartika Chaturvedi.
466
00:37:35,587 --> 00:37:36,504
Siap, Bu?
467
00:37:36,588 --> 00:37:38,673
Kau harus ke Rumah Sakit Safdarjung
sekarang.
468
00:37:38,756 --> 00:37:41,384
- Saya, Bu?
- Keadaan darurat. Datang sekarang.
469
00:37:41,468 --> 00:37:44,179
- Pakai baju biasa, tanpa seragam.
- Siap, Bu.
470
00:37:44,262 --> 00:37:45,930
Apa yang terjadi?
471
00:37:46,014 --> 00:37:48,141
- Aku harus bekerja.
- Sekarang?
472
00:37:48,224 --> 00:37:50,185
Ya, WKP memanggilku.
473
00:37:52,353 --> 00:37:54,939
SUBHASH GUPTA - PETUGAS KEPALA
KANTOR (PKK) LODHI COLONY
474
00:37:55,023 --> 00:37:56,024
MASA KERJA: 38 TAHUN
475
00:37:56,107 --> 00:37:58,318
RAKESH VERMA
PETUGAS KEPALA KANTOR (PKK) OKHLA
476
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
MASA KERJA: 16 TAHUN
477
00:37:59,819 --> 00:38:01,696
Saya sampai di sana pukul 22.38.
478
00:38:01,988 --> 00:38:06,618
Kami keluar dalam tujuh menit.
Kami sampai tepat pada pukul 23.00.
479
00:38:06,701 --> 00:38:07,702
Bu.
480
00:38:09,078 --> 00:38:10,497
- Di mana Vinod?
- Entahlah.
481
00:38:10,580 --> 00:38:13,041
Saya menelepon dan mengirim pesan,
tak dibalas.
482
00:38:13,124 --> 00:38:15,418
Mungkin dia sedang manikur mingguan.
483
00:38:16,044 --> 00:38:20,340
- Dan ada apa denganmu?
- Infeksi kaki, Bu. Tak masalah.
484
00:38:21,132 --> 00:38:22,592
Bagus kalian datang.
485
00:38:24,552 --> 00:38:25,553
Ayo.
486
00:38:37,315 --> 00:38:39,108
Bagaimana keadaanmu?
487
00:38:39,692 --> 00:38:41,194
Siapa kalian?
488
00:38:41,903 --> 00:38:44,989
Vartika Chaturvedi, WKP Distrik Selatan.
489
00:38:45,073 --> 00:38:47,784
Mereka perwira Kepolisian Delhi.
490
00:38:49,452 --> 00:38:51,079
Lebih baik dari yang sebelumnya.
491
00:38:53,998 --> 00:38:57,836
- Siapa namamu?
- Akash Kumar.
492
00:38:59,045 --> 00:39:01,506
Bisa kau ceritakan apa yang terjadi?
493
00:39:04,425 --> 00:39:06,135
Aku dan...
494
00:39:07,303 --> 00:39:12,350
Aku dan Deepika pergi ke Select City Walk,
untuk menonton film.
495
00:39:13,393 --> 00:39:17,105
Setelah menenonton film, tak ada bajaj
yang mau mengantar kami ke Dwarka.
496
00:39:18,565 --> 00:39:24,112
Satu sopir mengusulkan agar kami turun
di Halte Bus Munirka
497
00:39:24,195 --> 00:39:26,698
dan naik bus untuk pulang dari sana.
498
00:39:26,781 --> 00:39:28,741
Apa yang terjadi di halte bus?
499
00:39:28,825 --> 00:39:31,244
Kami mendapat bus menuju Dwarka.
500
00:39:34,247 --> 00:39:36,749
Kami diserang di bus itu.
501
00:39:37,959 --> 00:39:40,086
Berapa banyak orang di busnya?
502
00:39:42,171 --> 00:39:44,299
Enam orang, yang menyerang kami.
503
00:39:44,507 --> 00:39:49,596
- Bagaimana dengan sopir dan kernet?
- Mereka termasuk dalam enam orang itu.
504
00:39:50,555 --> 00:39:54,976
Tiga keluar dari kabin dan dua dari mereka
505
00:39:55,059 --> 00:39:57,562
mulai menyumpahiku.
506
00:40:00,064 --> 00:40:02,233
Salah satu tiba-tiba menamparku.
507
00:40:03,234 --> 00:40:07,238
- Aku berusaha melawan.
- Ada nama yang kau ingat?
508
00:40:07,322 --> 00:40:10,825
Maksudku, ada yang saling menyapa
menggunakan nama?
509
00:40:11,618 --> 00:40:16,080
Satu menyuruh "Brajesh" dan "Vikas"
510
00:40:16,164 --> 00:40:18,625
mengambil batang besi.
511
00:40:20,585 --> 00:40:22,253
Mereka mengambilnya.
512
00:40:23,421 --> 00:40:26,007
Mereka mulai memukulku
dengan batang besi itu.
513
00:40:27,675 --> 00:40:29,218
Tak apa-apa.
514
00:40:29,802 --> 00:40:31,512
Tak apa-apa, pelan-pelan.
515
00:40:32,263 --> 00:40:38,686
Deepika memanggil sopir
untuk minta tolong.
516
00:40:38,895 --> 00:40:42,190
Mereka menyeretnya...
517
00:40:43,566 --> 00:40:46,027
ke bagian belakang bus.
518
00:40:46,653 --> 00:40:49,197
Dia terus teriak, tapi suaranya teredam.
519
00:40:52,200 --> 00:40:57,497
Aku berusaha, tapi mereka tak membolehkan
aku kembali kepadanya.
520
00:41:01,834 --> 00:41:03,169
Itu pemerkosaan massal?
521
00:41:06,506 --> 00:41:08,800
Entahlah.
522
00:41:11,803 --> 00:41:15,640
Sopir digantikan dengan orang lain
lalu kembali
523
00:41:15,723 --> 00:41:19,018
dan memukulku dengan batang besi.
524
00:41:22,021 --> 00:41:24,691
Lalu dia ke belakang menuju Deepika.
525
00:41:26,317 --> 00:41:31,364
Lalu, kudengar suara berkata,
"Dia mati! Dia mati!"
526
00:41:33,533 --> 00:41:36,744
Mereka merebut pakaian kami.
ponsel, semuanya.
527
00:41:36,828 --> 00:41:39,914
Dan melempar kami dari bus
yang sedang berjalan...
528
00:41:40,581 --> 00:41:43,042
dekat jembatan layang bandara.
529
00:41:43,126 --> 00:41:46,170
Mereka memutarbalikkan bus
dan kembali dan...
530
00:41:47,046 --> 00:41:49,090
mencoba melindas kami.
531
00:41:49,841 --> 00:41:55,596
Deepika tak sadar,
jadi aku menyeretnya ke parit.
532
00:41:55,805 --> 00:41:57,890
Lalu mereka pergi.
533
00:42:00,893 --> 00:42:03,855
Setelah beberapa saat polisi datang,
tapi...
534
00:42:05,022 --> 00:42:10,528
mereka berdiri di sana beberapa saat
sebelum membawa kami pergi.
535
00:42:10,862 --> 00:42:13,614
Apa maksudmu,
berdiri di sana beberapa saat?
536
00:42:15,158 --> 00:42:17,702
Menurut laporanku,
mereka ada selama tujuh menit.
537
00:42:18,745 --> 00:42:22,915
Pasti mobil patroli jalan tol.
Sirenenya serupa.
538
00:42:22,999 --> 00:42:26,753
Mirip dengan mobil polisi,
tapi tak ada fasilitas.
539
00:42:26,836 --> 00:42:29,756
Mereka tak bisa memindahkanmu.
540
00:42:30,548 --> 00:42:33,301
Bisa kau deskripsikan busnya?
541
00:42:38,514 --> 00:42:41,309
Ibu "Calon WKP", kami merasa terhormat
dengan kehadiranmu.
542
00:42:41,392 --> 00:42:43,978
Kau datang?
Kami merasa terhormat dengan kehadiranmu.
543
00:42:44,062 --> 00:42:45,062
Semuanya.
544
00:42:52,278 --> 00:42:54,155
Ada korban pemerkosaan massal.
545
00:42:54,238 --> 00:42:58,159
Dia kritis,
dan mungkin tak punya banyak waktu.
546
00:42:58,242 --> 00:43:00,912
Berarti kita tak punya banyak waktu.
547
00:43:00,995 --> 00:43:03,539
Ibu, di mana kasus ini akan didaftarkan?
548
00:43:03,623 --> 00:43:06,667
- Di mana mereka naik bus?
- Halte Bus Munirka.
549
00:43:06,751 --> 00:43:08,878
- Di Vasant Vihar?
- Ya.
550
00:43:08,961 --> 00:43:13,174
- Ini kasusmu.
- Tapi mereka ditemukan di Mahipal Pur.
551
00:43:13,257 --> 00:43:18,262
Itu perbatasan, dengan distrik
Delhi Cantonment. Dan mereka juga hadir.
552
00:43:19,263 --> 00:43:22,558
Kejahatan dimulai
dari tempat mereka naik bus, Vinod.
553
00:43:23,476 --> 00:43:25,311
Kasus ini akan didaftarkan di kantormu.
554
00:43:25,394 --> 00:43:27,855
Jangan coba mengalihkan ini
karena kau malas bekerja.
555
00:43:27,939 --> 00:43:28,856
Tuhan memberkatimu.
556
00:43:31,859 --> 00:43:35,404
- Siapa petugas perempuan terbaikmu?
- Dia di sini, Vimla Bharadwaj.
557
00:43:37,865 --> 00:43:39,867
- Dia mampu?
- Tentu saja.
558
00:43:40,743 --> 00:43:42,036
Baik.
559
00:43:44,664 --> 00:43:48,209
Tidak, akan terlalu lama
jika petugas biasa menangani kasus ini.
560
00:43:49,460 --> 00:43:51,462
Kau petugas penyidik resmi.
561
00:43:51,546 --> 00:43:54,006
Urus semua berkas resmi.
562
00:43:54,090 --> 00:43:57,468
Aku membentuk tim penyidikan khusus.
Kami yang menangani kasusnya.
563
00:43:57,552 --> 00:43:59,512
Vinod, kau juga boleh mundur.
564
00:43:59,595 --> 00:44:02,682
Tapi pastikan kantormu mampu mengurus
pekerjaan tambahan.
565
00:44:02,765 --> 00:44:04,934
Ibu, itu tak perlu.
Kami bisa menyelidikinya.
566
00:44:05,017 --> 00:44:06,310
Tim kami terampil.
567
00:44:06,394 --> 00:44:10,773
Timmu tak mampu melakukan razia mobil.
Bagaimana dengan kasus ini?
568
00:44:11,607 --> 00:44:12,984
Tak mungkin.
569
00:44:17,238 --> 00:44:19,949
- Ya, Pak?
- Vartika, kabarnya ini buruk.
570
00:44:20,032 --> 00:44:23,911
- Aku harus datang?
- Tidak. Aku melapor besok pagi.
571
00:44:23,995 --> 00:44:25,913
Timku mengerjakannya, Pak.
572
00:44:25,997 --> 00:44:28,082
- Ada media?
- Belum.
573
00:44:28,166 --> 00:44:31,043
- Baik, telepon aku besok pagi.
- Ya, Pak.
574
00:44:35,339 --> 00:44:36,674
Baik.
575
00:44:37,008 --> 00:44:38,342
Ada dua korban.
576
00:44:38,426 --> 00:44:43,055
Pria dan perempuan muda naik bus privat.
577
00:44:43,139 --> 00:44:45,892
Di bus itu, mereka diserang enam pria.
578
00:44:45,975 --> 00:44:50,646
Korban pria dipukul dengan batang besi,
dirampok dan ditelanjangi.
579
00:44:50,730 --> 00:44:53,316
Korban perempuan sedang dibedah darurat.
580
00:44:53,691 --> 00:44:59,113
Dia diperkosa massal, lalu dihajar dan
dicederai dengan batang besi yang sama.
581
00:44:59,739 --> 00:45:03,367
Ayat 376-G. Belum ada yang bisa dicari.
582
00:45:04,243 --> 00:45:07,371
Tak ada petunjuk,
dan kita tak tahu penampilan tersangka.
583
00:45:07,455 --> 00:45:11,167
Kita hanya punya dua nama,
Vikas dan Brajesh.
584
00:45:11,250 --> 00:45:12,960
Jadi, apa lagi yang kita punya?
585
00:45:13,044 --> 00:45:16,297
Bus putih dan beberapa detail
tentang bagian dalamnya.
586
00:45:16,380 --> 00:45:19,717
Rute paling mungkin adalah
Delhi Selatan Munirka Mahipal Pur.
587
00:45:19,800 --> 00:45:23,262
Kumpulkan informasi semua bus
putih dari Perusahaan Transportasi Delhi.
588
00:45:23,346 --> 00:45:26,557
Buat daftar kontraktor
yang punya banyak bus dan bus rute pendek.
589
00:45:26,641 --> 00:45:30,394
Satu tim akan bekerja dengan informan
untuk mendapat apa pun yang mungkin.
590
00:45:30,478 --> 00:45:35,858
Cari tahu berapa banyak bus putih
diparkir di Delhi Selatan, sekarang ini.
591
00:45:35,942 --> 00:45:38,277
- Kalian berdua dari daerah Palam, 'kan?
- Ya, Bu.
592
00:45:38,361 --> 00:45:42,448
Telepon kontakmu, mungkin ada yang tahu
tentang bus ini.
593
00:45:42,531 --> 00:45:47,370
Ya, Bu, saya bicara dengan Sudhir.
Dan menugaskan semua informan kami.
594
00:45:47,745 --> 00:45:51,374
Baiklah, suruh operator malam menyiarkan
pesan ini di semua frekuensi.
595
00:45:51,457 --> 00:45:55,211
Kita mencari bus pariwisata putih
dengan tutup kursi biru dan gorden kuning.
596
00:45:55,294 --> 00:45:58,297
Jika ada bus seperti ini,
hentikan dan periksa.
597
00:45:59,507 --> 00:46:04,512
Tersangka adalah kelas bawah.
Sopir bus, kernet, pembersih bus.
598
00:46:04,595 --> 00:46:10,142
Perempuan diperkosa di bus ini,
korban pria dipukuli. Pasti berantakan.
599
00:46:10,226 --> 00:46:13,229
Besar kemungkinan
mereka sedang membersihkannya.
600
00:46:13,312 --> 00:46:17,900
Atau mungkin mereka di warung makan
atau bar. Mereka takkan pulang.
601
00:46:17,984 --> 00:46:20,987
Badarpur, Gurgaon, Noida,
bahkan Delhi Utara.
602
00:46:21,070 --> 00:46:23,906
Periksa semua halte bus besar.
603
00:46:23,990 --> 00:46:28,744
Pergi ke jembatan layang Mahipal Pur.
Mungkin ada petunjuk.
604
00:46:28,828 --> 00:46:31,288
- Subhash, aku ingin kau menangani ini.
- Baik.
605
00:46:31,372 --> 00:46:34,917
Sebenarnya, lacak seluruh rute busnya,
ke mana pun bus itu pergi.
606
00:46:35,001 --> 00:46:39,463
Kumpulkan semua rekaman CCTV
sepanjang rute bus potensial.
607
00:46:39,547 --> 00:46:45,011
Periksa semua kamera hotel bandara.
Mungkin ada yang merekam busnya.
608
00:46:46,053 --> 00:46:49,306
- Jairaj, timmu hadir?
- Ya, Pak.
609
00:46:49,390 --> 00:46:52,351
- Kalian menangani ini.
- Siap, Pak.
610
00:46:52,435 --> 00:46:57,064
Log ponsel korban,
mungkin mereka ditelepon saat kejahatan.
611
00:46:57,148 --> 00:47:00,985
Lacak panggilannya,
petakan busnya secara digital.
612
00:47:02,361 --> 00:47:06,115
Buat daftar semua panggilan
yang dilakukan saat kejahatan,
613
00:47:06,198 --> 00:47:11,746
sepanjang rute itu,
dari Munirka ke Mahipal Pur.
614
00:47:11,829 --> 00:47:14,707
Jika ada nomor yang muncul
di kedua daerahnya,
615
00:47:14,790 --> 00:47:18,085
tandai, mungkin milik tersangka.
616
00:47:18,169 --> 00:47:22,173
- Bu, itu bisa jutaan panggilan.
- Ya, tapi bukan masalahmu, Vinod.
617
00:47:22,256 --> 00:47:24,800
Wakil Inspektur Vimla Bharadwaj
adalah petugas resmi.
618
00:47:25,217 --> 00:47:28,596
Barang bukti biologis harus punya
rantai kustodi yang berkesinambungan.
619
00:47:28,679 --> 00:47:32,391
Jika ada yang tangani barang bukti,
mereka harus tanda tangan.
620
00:47:32,475 --> 00:47:35,644
Aku tak ingin pengacara mengatakan
bahwa kita keliru.
621
00:47:35,728 --> 00:47:39,648
Mulai dengan pemeriksaan medis korban.
Disegel, ya?
622
00:47:39,732 --> 00:47:42,359
Pusat komando ada di Kantor Vasant Vihar.
623
00:47:42,443 --> 00:47:45,738
Semua orang lapor ke aku atau Bhupendra.
624
00:47:46,363 --> 00:47:51,035
Tak perlu kukatakan betapa mudahnya
kasus ini bisa menghilang.
625
00:47:51,118 --> 00:47:55,164
Jika kita tak menangkap satu tersangka
dalam waktu tujuh sampai sepuluh jam,
626
00:47:55,247 --> 00:47:57,291
mereka semua bisa menghilang.
627
00:47:58,084 --> 00:48:00,586
Ini bukan pemerkosaan massal biasa.
628
00:48:00,669 --> 00:48:03,339
Yang terjadi dengan perempuan ini,
belum pernah kusaksikan.
629
00:48:05,299 --> 00:48:09,345
Kejahatan ini tak hanya biadab,
ini kegilaan.
630
00:48:10,429 --> 00:48:13,641
Tak boleh ada kesalahan dengan ini.
631
00:48:14,725 --> 00:48:17,061
Fokuskan semua untuk menemukan bus itu.
632
00:48:17,895 --> 00:48:19,021
Bubar.
633
00:48:20,147 --> 00:48:21,148
Neeti.
634
00:48:25,611 --> 00:48:27,613
Kerja bagus dengan gading hari ini.
635
00:48:28,489 --> 00:48:30,616
Terima kasih, Bu.
636
00:48:30,699 --> 00:48:32,743
Sekarang kau harus melakukan sesuatu
untukku.
637
00:48:32,827 --> 00:48:35,412
Hentikan semua dan tinggal bersama korban
638
00:48:35,496 --> 00:48:37,414
seolah dia saudarimu sendiri.
639
00:48:37,498 --> 00:48:41,001
Aku harus tahu kondisinya,
jika dia bisa mendukung kita.
640
00:48:41,085 --> 00:48:45,047
Jika keluarga bisa mendukung kita,
sebagai saksi.
641
00:48:45,131 --> 00:48:47,258
Kau harus mempertahankan komunikasi
642
00:48:47,341 --> 00:48:50,761
antara orang tua dan dokter. Jauhkan pers.
643
00:48:51,679 --> 00:48:54,807
Apa pun yang mereka butuhkan, makanan,
urus mereka.
644
00:48:55,891 --> 00:48:58,561
- Bu, saya tak yakin...
- Kau bisa.
645
00:48:59,228 --> 00:49:02,148
Kau seusia dengan korban.
646
00:49:02,231 --> 00:49:06,527
Keluarganya butuh orang yang
dengannya, mereka bisa berelasi.
647
00:49:08,988 --> 00:49:10,406
Aku percaya padamu.
648
00:49:11,657 --> 00:49:13,409
Lapor langsung padaku.
649
00:49:14,493 --> 00:49:15,828
Siap, Bu.
650
00:49:16,704 --> 00:49:18,414
Mereka di ruang gawat darurat.
651
00:49:29,341 --> 00:49:31,427
HARI KEDUA
652
00:49:40,811 --> 00:49:42,980
Sayang, aku takkan pulang
untuk waktu lama.
653
00:49:43,063 --> 00:49:44,315
Apa yang terjadi?
654
00:49:44,398 --> 00:49:48,360
Kau akan dengar di kantor pusat.
Tapi jangan bercerita ke Chandni.
655
00:49:48,444 --> 00:49:51,030
Jika dia bertanya,
bilang ada masalah administrasi.
656
00:49:51,864 --> 00:49:54,116
Alasan baru. Seburuk itu?
657
00:49:54,241 --> 00:49:56,577
Ya. Dia sudah berangkat sekolah?
658
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
Tidak, ini hari libur.
659
00:49:58,579 --> 00:49:59,747
Sial.
660
00:50:00,164 --> 00:50:02,374
Jauhkan dia dari televisi dan berita.
661
00:50:03,000 --> 00:50:06,754
Baik. Bagaimana caranya?
662
00:50:06,837 --> 00:50:08,589
Entahlah, Sayang.
663
00:50:08,672 --> 00:50:10,257
Urus itu saja.
664
00:50:10,341 --> 00:50:14,762
Sayang, fokus saja pada kasusnya.
Kami akan baik-baik saja. Seragam?
665
00:50:14,845 --> 00:50:16,722
- Ya, tolong dikirim.
- Sudah.
666
00:50:16,805 --> 00:50:17,890
Terima kasih.
667
00:50:20,059 --> 00:50:23,229
Aku mengambil alih kantormu
hingga kasus ini selesai.
668
00:50:23,312 --> 00:50:25,522
Tak perlu, Bu, istirahatlah.
669
00:50:25,606 --> 00:50:28,817
Tak mungkin.
Aku akan menangani ini sendiri.
670
00:50:32,446 --> 00:50:34,949
Bu, saya boleh bertanya?
671
00:50:35,908 --> 00:50:36,951
Ya.
672
00:50:37,034 --> 00:50:41,455
- Apa yang istimewa tentang kasus ini?
- Kau tak melihat kondisinya.
673
00:50:41,538 --> 00:50:45,125
Tidak, tapi kita menangani banyak kasus
pemerkosaan massal.
674
00:50:45,209 --> 00:50:48,796
- Apa yang istimewa?
- Yang ini pekerjaan iblis, Bhupendra.
675
00:50:48,879 --> 00:50:52,591
Jika ini terjadi kepada putri kita,
kita akan kehilangan akal.
676
00:50:52,675 --> 00:50:56,345
Dan kita tak bisa memercayai Vinod
soal ini, kau tahu itu.
677
00:50:56,428 --> 00:50:59,265
Dia mencoba menugaskannya ke orang
Delhi Cantonment, Berengsek.
678
00:50:59,348 --> 00:51:02,977
Dia jenis lelaki yang berpura-pura baik
di depan ibu dan saudarinya,
679
00:51:03,060 --> 00:51:05,646
tapi membiarkan kasus ini lewat.
Dan ini yurisdiksiku.
680
00:51:05,729 --> 00:51:07,815
Dan ini tak dapat diterima.
681
00:51:12,903 --> 00:51:14,488
JAIRAJ SINGH
WAKIL INSPEKTUR
682
00:51:14,571 --> 00:51:16,073
MASA KERJA: 18 TAHUN
683
00:51:22,288 --> 00:51:26,500
- Kepolisian Delhi. Mana ruang sekuriti?
- Kenapa, Pak? Apa yang terjadi?
684
00:51:26,583 --> 00:51:29,545
Ada kejahatan semalam,
kami harus melihat rekamanmu.
685
00:51:39,596 --> 00:51:41,515
Tak ada kamera yang menghadap ke jalan?
686
00:51:41,598 --> 00:51:43,225
Tidak, Pak. Terkadang ada
687
00:51:43,309 --> 00:51:45,269
yang dicerminkan di kaca pintu.
688
00:51:45,352 --> 00:51:47,855
Tapi tak ada kamera yang menghadap
ke jalan.
689
00:51:47,938 --> 00:51:50,107
Sial.
690
00:51:50,941 --> 00:51:52,776
Bu, kami meminta 50 kontraktor
691
00:51:52,860 --> 00:51:55,112
untuk melacak lokasi bus putihnya.
692
00:51:58,866 --> 00:52:00,868
SUDHIR KUMAR
WAKIL INSPEKTUR
693
00:52:00,951 --> 00:52:02,453
MASA KERJA: 14 TAHUN
694
00:52:03,120 --> 00:52:04,621
- Harish?
- Halo?
695
00:52:04,705 --> 00:52:09,001
- Ini Rakesh, Bung. Apa kabar?
- Baik, apa kabar?
696
00:52:09,084 --> 00:52:10,878
Baik. Bagaimana istrimu?
697
00:52:10,961 --> 00:52:12,755
Semua orang baik.
698
00:52:12,838 --> 00:52:15,174
- Aku butuh bantuan.
- Ya?
699
00:52:15,257 --> 00:52:17,343
Kau tahu semua di bidang transpor
di Palam.
700
00:52:17,426 --> 00:52:20,387
Aku butuh daftar semua operator bus
dari sana.
701
00:52:20,471 --> 00:52:23,307
- Baik.
- Dan nomor teleponnya juga.
702
00:52:23,974 --> 00:52:27,811
Aku menyelidiki kasus sensitif.
Ini mendesak.
703
00:52:28,937 --> 00:52:32,024
Apa ada yang bisa kuambilkan? Teh?
704
00:52:39,573 --> 00:52:43,035
Bagaimana bisa orang melakukan ini
kepadanya?
705
00:52:44,912 --> 00:52:49,208
Apa yang anakku lakukan sehingga
diperlakukan seperti itu?
706
00:52:49,291 --> 00:52:53,337
Katanya dia akan pulang
setelah menonton film.
707
00:52:53,420 --> 00:52:56,757
Dia terus bertanya bagaimana penampilannya
dengan baju barunya.
708
00:53:03,222 --> 00:53:04,681
Permisi.
709
00:53:11,522 --> 00:53:12,689
Apa yang terjadi?
710
00:53:13,690 --> 00:53:17,528
Kami memulai perawatannya.
Ada luka internal, kerusakan organ.
711
00:53:18,529 --> 00:53:21,031
Gigitan di mukanya menyebabkan
pembengkakan.
712
00:53:21,115 --> 00:53:23,283
Dan ada pendarahan internal.
713
00:53:23,367 --> 00:53:26,787
- Semua detail di sini.
- Tapi dia akan baik-baik saja?
714
00:53:26,870 --> 00:53:30,457
Kami tak bisa pastikan. Kondisinya kritis.
715
00:53:30,541 --> 00:53:35,003
Mungkin harus ada pembedahan lagi.
Untuk saat ini, kami memantaunya.
716
00:53:36,046 --> 00:53:37,881
Saya harus kembali.
717
00:53:39,174 --> 00:53:43,095
Percayalah, kami melakukan sebisa kami.
718
00:53:43,887 --> 00:53:45,222
Permisi.
719
00:53:45,305 --> 00:53:48,142
Para dokter berusaha. Silakan duduk.
720
00:53:48,225 --> 00:53:49,726
Aku akan duduk denganmu.
721
00:53:51,270 --> 00:53:54,064
Sampel kultur DNA, darah, urine.
722
00:53:54,773 --> 00:53:57,860
- Di mana segel rumah sakit?
- Bu, apa itu perlu?
723
00:54:03,907 --> 00:54:05,033
Pak.
724
00:54:06,702 --> 00:54:12,624
Aku berusaha mati-matian.
Tapi mereka terlalu banyak.
725
00:54:12,708 --> 00:54:18,714
Katamu kalian ke bioskop.
Apa yang terjadi setelah itu?
726
00:54:18,797 --> 00:54:21,091
Kalian berdua diserang
727
00:54:21,800 --> 00:54:25,929
tapi dia yang sekarat. Kenapa?
728
00:54:34,813 --> 00:54:36,565
Akash, kita harus pergi.
729
00:54:37,524 --> 00:54:42,196
Aku berusaha semampuku, maaf.
730
00:54:42,279 --> 00:54:45,699
Tak apa-apa, Nak. Beranilah.
731
00:54:45,782 --> 00:54:51,580
Akash, kau masih bisa menolong Deepika
dengan menolong polisi. Bukan?
732
00:54:53,207 --> 00:54:54,625
Mari.
733
00:54:55,542 --> 00:54:57,669
- Mari.
- Aku berusaha.
734
00:55:26,406 --> 00:55:28,367
Ya, Harish, apa yang kau dapat?
735
00:55:28,450 --> 00:55:31,370
Ya, lihat WhatsApp-mu.
Aku mengirim 20 nama.
736
00:55:31,453 --> 00:55:33,956
Pemilik bus yang tinggal di sekitar area.
737
00:55:34,039 --> 00:55:35,707
Kerja bagus. Itu baru temanku.
738
00:55:35,791 --> 00:55:38,210
Kau baru mendapat sebotol wiski.
739
00:55:38,961 --> 00:55:40,837
Tapi jangan sampah Black Label itu.
740
00:55:40,963 --> 00:55:44,675
- Ya? Bagaimana dengan Glennfiddich?
- Ya.
741
00:55:52,808 --> 00:55:56,645
- Hei, Pak, kau dari mana?
- Noida?
742
00:55:59,106 --> 00:56:01,858
VIMLA BHARADWAJ - WAKIL INSPEKTUR
KESEJAHTERAAN ANAK
743
00:56:01,942 --> 00:56:03,068
MASA KERJA: 20 TAHUN
744
00:56:07,406 --> 00:56:09,366
- Bu.
- Kemari.
745
00:56:09,992 --> 00:56:10,993
Kemarilah.
746
00:56:11,660 --> 00:56:13,537
- Apa kabar, Akash?
- Baik.
747
00:56:13,620 --> 00:56:17,874
- Duduk. Vimla, susu hangat untuknya.
- Siap, Bu.
748
00:56:17,958 --> 00:56:20,252
Jadi, ada lagi yang kau ingat?
749
00:56:20,335 --> 00:56:24,423
Bahkan detail kecil tentang bus
atau orangnya.
750
00:56:25,424 --> 00:56:27,384
Sebentar. Ya?
751
00:56:28,468 --> 00:56:31,638
Tidak, hanya kamera di rute kita.
752
00:56:33,557 --> 00:56:36,768
Jika tak menghadapi jalanan,
jangan buang waktu.
753
00:56:39,271 --> 00:56:40,314
Ya.
754
00:56:41,732 --> 00:56:45,027
Di dasbor bus, ada patung.
755
00:56:45,110 --> 00:56:47,863
Kurasa patung Dewa Siwa.
756
00:56:47,946 --> 00:56:49,615
Di kabin sopir.
757
00:56:49,698 --> 00:56:52,200
- Kirim informasi ini ke semua tim.
- Siap, Bu.
758
00:56:59,082 --> 00:57:04,379
Tunggu, itu dia, kita dapat.
Akhirnya, kamera yang menghadap jalan.
759
00:57:05,088 --> 00:57:08,759
- Itu selalu menghadap jalan?
- Tidak.
760
00:57:08,842 --> 00:57:12,596
Sekrupnya rusak,
makanya menghadap ke sana.
761
00:57:12,679 --> 00:57:14,973
Baik. Putar dari pukul 20.00 semalam.
762
00:57:17,351 --> 00:57:18,393
Bu.
763
00:57:19,478 --> 00:57:23,690
- Baik, segel semua sampel seperti ini.
- Siap, Bu.
764
00:57:25,192 --> 00:57:29,154
Petugas di rumah sakit ceroboh,
bahkan setelah perintah Ibu.
765
00:57:30,238 --> 00:57:34,409
- Kita tak bisa percaya pada petugas ini.
- Aku akan menangani ini.
766
00:57:36,119 --> 00:57:38,830
Nomornya 957711071.
767
00:57:50,300 --> 00:57:53,095
- Ya, Bu?
- Kau di mana?
768
00:57:53,178 --> 00:57:56,181
Bu, mewawancarai sopir bus di Dwarka.
769
00:57:56,264 --> 00:58:00,268
Baik, kau masih punya teman
di Lab Sains Forensik Pusat?
770
00:58:00,352 --> 00:58:01,395
Ya, Bu.
771
00:58:01,478 --> 00:58:05,315
Panggil ahli mereka ke TKP kita
untuk mengumpulkan semua sampel.
772
00:58:05,399 --> 00:58:07,651
Aku tak memercayai petugas juniornya.
773
00:58:07,734 --> 00:58:12,948
Tentu Bu, tapi perlu banyak sekali surat
untuk mendapatkan izinnya.
774
00:58:13,031 --> 00:58:16,910
Subhash, minta tolong.
Dan bisa kau melakukan ini diam-diam?
775
00:58:16,994 --> 00:58:21,373
Jadi kami harus melakukan penyidikan
menurut peraturan
776
00:58:21,456 --> 00:58:24,793
tapi tanpa mengikuti protokol
dalam memperoleh tim yang melakukannya?
777
00:58:24,876 --> 00:58:27,671
Sempurna.
Itu alasannya aku ingin kau di timku.
778
00:58:27,754 --> 00:58:30,382
Siapa lagi yang mampu menyusun
logika seperti itu?
779
00:58:31,299 --> 00:58:35,178
- Akan saya kerjakan, Bu.
- Dan catat pengeluaran, ya?
780
00:58:36,596 --> 00:58:39,683
Tak masalah, Bu. Hidup India.
781
00:58:40,767 --> 00:58:42,686
Selesaikan, cepat.
782
00:58:49,526 --> 00:58:52,612
Halo. Kepagian, ya?
783
00:58:52,696 --> 00:58:55,449
Pak, saya takkan ganggu jika tak perlu.
784
00:58:55,532 --> 00:58:58,243
Kami menyelidiki kejahatan biadab
dari semalam.
785
00:58:58,326 --> 00:59:01,455
Dan kau ingin anak buahku untuk forensik?
786
00:59:01,538 --> 00:59:05,208
Bapak tahu saya takkan meminta
jika keadaan tak mendesak.
787
00:59:05,292 --> 00:59:08,336
WKP Vartika Chaturvedi
menanganinya sendiri.
788
00:59:08,420 --> 00:59:12,674
- Kenapa? Dia ingin promosi?
- Tidak, tak hanya itu.
789
00:59:12,758 --> 00:59:15,302
Baginya kasus ini personal.
790
00:59:16,303 --> 00:59:18,638
Kita semua punya kasus seperti itu.
791
00:59:18,722 --> 00:59:22,476
Jadi, kau akan menyediakan transportasi
dan makanan untuk anak buahku.
792
00:59:22,559 --> 00:59:24,561
Tak masalah, Pak, siap.
793
00:59:24,936 --> 00:59:28,482
Sudhir pergi
ke Kantor Transportasi Daerah.
794
00:59:28,774 --> 00:59:34,821
Bu, timku memeriksa 250 bus,
dan menahan 22 untuk pemeriksaan.
795
00:59:34,905 --> 00:59:38,325
Kami berbicara dengan sopir
untuk melacak rutenya.
796
00:59:38,408 --> 00:59:40,410
Sekarang, semuanya interogasi lunak.
797
00:59:40,494 --> 00:59:44,831
Tapi kau sudah kabari petugas
tentang patung Dewa Siwa?
798
00:59:44,915 --> 00:59:47,501
Ya, mereka semua akan segera
punya informasi itu.
799
00:59:47,584 --> 00:59:52,589
Dan kami menanyai sopir
tentang pemilik bus dan meneleponnya.
800
00:59:52,672 --> 00:59:54,549
Aku ingin bicara dengan mereka.
801
00:59:55,467 --> 00:59:57,844
Kau tahu? Bawa mereka semua ke sini.
802
00:59:57,928 --> 01:00:00,013
Hanya pemilik bus putihnya.
803
01:00:00,388 --> 01:00:01,723
Ke sini?
804
01:00:03,809 --> 01:00:04,893
Baik.
805
01:00:22,661 --> 01:00:25,914
- Bus ini digunakan untuk apa?
- Bus sekolah.
806
01:00:25,997 --> 01:00:28,416
Kita tak mencari bus sekolah, 'kan?
807
01:00:28,500 --> 01:00:29,668
Tidak.
808
01:00:29,751 --> 01:00:32,128
- Kau sopir biasanya dari bus ini?
- Ya.
809
01:00:32,212 --> 01:00:34,005
Dan ini kernetnya?
810
01:00:34,089 --> 01:00:37,843
Tidak, dia pengganti.
Kernetku pulang kampung.
811
01:00:38,885 --> 01:00:41,263
- Siapa pemiliknya?
- Tn. Sirish.
812
01:00:41,346 --> 01:00:45,725
- Tn. Sirish? Ada nomornya?
- Tak ada.
813
01:00:45,809 --> 01:00:49,062
Tak ada? Baik, kau boleh pergi.
814
01:00:53,358 --> 01:00:54,860
Biarkan dia pergi.
815
01:03:24,050 --> 01:03:28,763
MENGENANG JYOTI SINGH
816
01:03:29,014 --> 01:03:31,516
Terjemahan subtitel oleh Jeffrey Jacobson