1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Delhi, India. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 Ibu kota. 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,682 Jumlah penduduknya sama dengan negara kecil. 4 00:00:16,975 --> 00:00:21,730 Ada 11.000 kejahatan keji dilaporkan tiap tahunnya dan tak bisa dicegah polisi 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,526 karena hampir separuh petugas mengurus lalu lintas dan menjaga VIP. 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,948 Kota membuang muka karena terpaksa. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,076 Karena memang selalu begitu. 8 00:00:35,327 --> 00:00:38,997 Tapi pernah ada sesuatu yang terjadi yang menghentikannya. 9 00:00:39,790 --> 00:00:43,085 Untuk sesaat, mata seluruh dunia memandang ke Delhi. 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,421 Kejahatan yang hampir menghancurkan kota. 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,218 KISAH BERIKUT INI TERINSPIRASI OLEH FAIL KASUS 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,387 HARI PERTAMA PUKUL 22.38 13 00:01:03,313 --> 00:01:06,066 Malkhan, menepilah. 14 00:01:15,117 --> 00:01:18,912 Hei, minggir. Minggir. Biarkan kami melihatnya. 15 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 Kalian mundurlah. 16 00:01:22,749 --> 00:01:27,045 - Ambil seprai dari salah satu hotel itu. - Sudah ada yang pergi, Pak. 17 00:01:27,671 --> 00:01:30,215 - Siapa namamu? - Akash. 18 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 Akash, apa yang terjadi? 19 00:01:32,592 --> 00:01:35,512 Awas, ini seprainya. 20 00:01:52,779 --> 00:01:54,865 Tunggu. 21 00:02:00,704 --> 00:02:01,913 Ayo. 22 00:02:09,171 --> 00:02:10,172 Jalanlah. 23 00:02:16,928 --> 00:02:18,555 Sekarang ceritakan kejadiannya. 24 00:02:18,638 --> 00:02:23,143 Kami naik bus, ada enam pria di situ. 25 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 Mereka mengambil pakaian kami, semuanya, 26 00:02:27,481 --> 00:02:30,776 menelanjangi kami, dan melempar kami ke jalan. 27 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 Mereka menghajar kami habis-habisan. 28 00:02:34,196 --> 00:02:41,119 Mereka melakukan hal yang sangat buruk kepadaku. Jangan ceritakan ke ayahku. 29 00:02:41,912 --> 00:02:45,916 Malkhan, hati-hati. Mobilnya jangan digoyangkan. 30 00:02:46,249 --> 00:02:47,501 Astaga. 31 00:02:55,050 --> 00:02:57,052 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 32 00:03:47,477 --> 00:03:48,562 DUA BELAS JAM SEBELUMNYA 33 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 RAM PRATAP KEPALA KONSTABEL 34 00:03:54,443 --> 00:03:55,986 MASA KERJA: 34 TAHUN 35 00:04:00,866 --> 00:04:02,367 Masih batuk? 36 00:04:07,706 --> 00:04:11,585 - Sepertinya obat itu tak mujarab. - Entahlah. 37 00:04:15,130 --> 00:04:19,092 Aku akan mencari obat lain. 38 00:04:36,943 --> 00:04:39,696 Pak, ada panggilan dari Blok A, ada beberapa pria bersenjata. 39 00:04:39,780 --> 00:04:40,614 Ayo. 40 00:04:43,533 --> 00:04:44,451 Jalan. 41 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 Ayo, Pak, ada beberapa pria bersenjata. 42 00:04:54,002 --> 00:04:55,545 Di sana, Pak. 43 00:05:05,514 --> 00:05:08,225 Mereka polisi. Ada semacam operasi. 44 00:05:08,308 --> 00:05:10,936 Bagaimana aku tahu? Mereka semua tampak seperti preman. 45 00:05:11,019 --> 00:05:14,898 Minggir, pergilah. 46 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 Ya, Bu? 47 00:05:19,361 --> 00:05:21,029 Kau yakin dia di dalam? 48 00:05:21,112 --> 00:05:23,824 Yakin. Sudhir mengawasinya sejak pagi. 49 00:05:24,199 --> 00:05:25,325 BHUPENDRA SINGH INSPEKTUR 50 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 MASA KERJA: 21 TAHUN 51 00:05:26,493 --> 00:05:27,661 - Masuk. - Baik, Bu. 52 00:05:34,584 --> 00:05:36,169 Bosmu ada di rumah? 53 00:05:40,048 --> 00:05:41,591 Siapa itu? 54 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 - Aseem? - Apa? 55 00:05:43,927 --> 00:05:46,805 Kepolisian Delhi. Temanmu Bhupendra. 56 00:05:46,972 --> 00:05:49,724 - Kau memanggil polisi? - Ya, kau layak mendapatkannya! 57 00:05:49,891 --> 00:05:51,560 Kau layak mendapatkan ini, Jalang! 58 00:05:53,144 --> 00:05:55,480 Apa kau sudah gila? 59 00:05:56,356 --> 00:05:58,608 VARTIKA CHATURVEDI WAKIL KOMISARIS POLISI (WKP) 60 00:05:58,692 --> 00:05:59,693 MASA KERJA: 16 TAHUN 61 00:05:59,776 --> 00:06:01,278 Masih bekerja? 62 00:06:02,612 --> 00:06:05,740 - Kami baru menangkap seorang teroris. - Teroris? 63 00:06:05,824 --> 00:06:08,410 - Dia melanggar pembebasan bersyaratnya. - Baguslah. 64 00:06:08,493 --> 00:06:10,662 Baik, cukup. Tak usah membahas kerja lagi. 65 00:06:10,745 --> 00:06:13,707 - Hari ini ulang tahunku. - Tentu, Bibi. 66 00:06:13,790 --> 00:06:16,167 Hari ini kita lakukan apa yang kukatakan. 67 00:06:16,251 --> 00:06:18,753 Ya, tentu saja, Sayang, dia bosnya. 68 00:06:18,837 --> 00:06:23,216 Ya, dan juara bulu tangkis di liga kami, empat tahun berturut-turut. 69 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 - Jangan nikahi seorang polisi. - Tak mungkin. 70 00:06:27,887 --> 00:06:31,141 - Kue. - Dan juga kopi. 71 00:06:31,224 --> 00:06:33,143 - Kau yang membuatnya? - Ya, aku yang buat. 72 00:06:33,226 --> 00:06:35,061 Dan... kado ulang tahunku untuk Bibi. 73 00:06:35,395 --> 00:06:36,938 - Sungguh? - Dia menulis lagu. 74 00:06:37,939 --> 00:06:41,192 Bibi akan merindukanmu ketika kau pergi ke Toronto. 75 00:06:41,276 --> 00:06:43,903 - Tapi dia harus diterima dulu, 'kan? - Ya. 76 00:06:44,988 --> 00:06:47,824 Sebenarnya, aku sudah diterima. 77 00:06:49,826 --> 00:06:51,036 Minggu lalu. 78 00:06:55,624 --> 00:06:57,250 Kapan kau akan memberi tahu kami? 79 00:06:57,334 --> 00:06:58,668 Aku tahu Ibu akan berlebihan. 80 00:06:58,752 --> 00:07:01,713 Ada hal apa di Toronto yang tak ada di Delhi? 81 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 - Mau kubuatkan daftar? - Tak seburuk itu. 82 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 - Ibu baru menangkap teroris! - Betul, kami menangkapnya. 83 00:07:06,968 --> 00:07:08,303 Kota ini sangat buruk. 84 00:07:08,386 --> 00:07:10,096 - Tidak, kota ini membaik. - Sungguh? 85 00:07:10,180 --> 00:07:13,266 Jadi aku boleh jalan-jalan sendiri pada malam hari? 86 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 - Berhenti. - Hei, tenang. 87 00:07:15,602 --> 00:07:19,105 Kita akan membahas Toronto saat ibumu pulang nanti malam, ya? 88 00:07:19,731 --> 00:07:20,565 Ya. 89 00:07:22,400 --> 00:07:24,361 Biar kuluruskan. 90 00:07:24,444 --> 00:07:27,197 Kau ditahan 15 tahun karena mencoba meledakkan Parlemen 91 00:07:27,280 --> 00:07:33,370 dan mulai mengumpulkan senjata untuk membunuh orang yang mengkhianatimu. 92 00:07:33,453 --> 00:07:36,122 Sementara itu, kau mengaku kepada istrimu 93 00:07:36,206 --> 00:07:38,333 bahwa kau selingkuh saat di penjara. 94 00:07:38,416 --> 00:07:42,003 Karena marah, dia menelepon polisi. Dan kau membunuhnya. 95 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 Awasi dia. 96 00:08:01,940 --> 00:08:04,359 Apa ini? Ini yang kedua kalinya hari ini. 97 00:08:04,442 --> 00:08:06,361 Berapa banyak listrik yang kalian habiskan? 98 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 Aku tak menghitungnya. 99 00:08:08,363 --> 00:08:10,865 Tapi ini tagihan bulan lalu, naik dua kali lipat. 100 00:08:10,949 --> 00:08:14,202 Unitku mengerjakan banyak kasus malam-malam, apa harus dalam kegelapan? 101 00:08:14,285 --> 00:08:17,330 Ayo, nyalakan lampu, nanti kubayar tagihan. Terima kasih. 102 00:08:17,414 --> 00:08:21,668 Seseorang harus bayar tagihan ini. Ambil uang dari anggaran bahan bakar. 103 00:08:21,751 --> 00:08:26,214 - Harus dilakukan untuk Bapak ini. - Kau terlalu baik. 104 00:08:26,381 --> 00:08:28,758 VINOD TIWARI KEPALA KANTOR POLISI (KKP) 105 00:08:28,842 --> 00:08:29,968 MASA KERJA: 13 TAHUN 106 00:08:31,678 --> 00:08:33,555 Tn. India, Ram Pratap. 107 00:08:34,055 --> 00:08:38,018 Kau menghilang saat bertugas kemarin. Dan jangan membantah. 108 00:08:39,060 --> 00:08:40,270 Pak. 109 00:08:41,396 --> 00:08:45,608 Saya bertugas seharian, tak ada waktu membeli obat. 110 00:08:45,692 --> 00:08:49,529 - Istri saya sakit. - Benarkah? 111 00:08:50,280 --> 00:08:55,368 Aku tak menghadiri pernikahan saudaraku karena kerja. Jangan menceramahiku. 112 00:08:57,036 --> 00:08:58,997 Jika ini terjadi lagi... 113 00:08:59,080 --> 00:09:01,291 - Baik. - Pak. 114 00:09:02,917 --> 00:09:05,920 Tunggu sebentar. Aku tahu sifnya panjang. 115 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 Tak ada yang punya waktu untuk keluarga. 116 00:09:09,257 --> 00:09:11,634 Tapi jangan sampai aku mendengar itu lagi, ya? 117 00:09:11,718 --> 00:09:13,052 Ya, Pak. 118 00:09:13,970 --> 00:09:16,181 Kau ingin bertemu denganku, Vinod? 119 00:09:17,807 --> 00:09:19,017 Ya, Bu. 120 00:09:19,559 --> 00:09:20,769 Apa kabar? 121 00:09:21,811 --> 00:09:24,856 Bagaimana minggu latihan pertama? 122 00:09:25,857 --> 00:09:28,276 - Bagus sekali. - Baguslah. 123 00:09:28,359 --> 00:09:29,736 Kau berasal dari mana? 124 00:09:30,528 --> 00:09:35,033 - Chandigarh. - Chandigarh? Lalu kenapa kau ke sini? 125 00:09:35,116 --> 00:09:37,702 Polisi Punjab juga pasti membutuhkan petugas yang bagus. 126 00:09:39,204 --> 00:09:41,873 Aku ingin merasakan kota besar. 127 00:09:42,874 --> 00:09:45,043 Berarti kau ingin jauh dari rumah. 128 00:09:46,294 --> 00:09:48,671 Apa yang kau ingin capai di sini? 129 00:09:50,048 --> 00:09:52,425 Hanya bekerja dengan baik. 130 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 Benar. 131 00:09:55,762 --> 00:10:00,975 Berarti aku harus terbiasa bersaluir kepadamu, calon WKP kami. 132 00:10:03,728 --> 00:10:04,854 Hidup India. 133 00:10:36,761 --> 00:10:39,180 - Ada apa? - Siap, Bu. 134 00:10:39,264 --> 00:10:40,682 Tak perlu bersaluir. 135 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 Banyak kendaraan melewati tempat ini, tapi kalian tak memeriksa satu pun. 136 00:10:44,394 --> 00:10:45,728 Buat apa mengadakan razia? 137 00:10:45,812 --> 00:10:49,274 Kami memeriksa sepanjang hari, Bu. Kami baru saja istirahat. 138 00:10:49,899 --> 00:10:51,526 Kenapa dia? 139 00:10:54,362 --> 00:10:56,739 Kau mengisap ganja saat bertugas? 140 00:10:57,115 --> 00:11:01,035 Kami bertugas dua hari berturut-turut, Bu, tanpa istirahat. 141 00:11:01,119 --> 00:11:03,955 Kalian pembohong, atau pemalas. 142 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Bagus. 143 00:11:08,001 --> 00:11:10,211 - Suruh dia pergi. - Pergilah! 144 00:11:11,838 --> 00:11:12,881 - Ya, Bu? - Vinod! 145 00:11:12,964 --> 00:11:16,759 Kenapa kau menugaskan petugas yang kelelahan di tempat razia? 146 00:11:16,843 --> 00:11:18,469 Bu, ada apa? 147 00:11:18,553 --> 00:11:22,307 Aku di razia Klub Vasant Vihar, tempat tiga anak buahmu sedang tak bekerja. 148 00:11:22,390 --> 00:11:24,017 Dan satu sedang teler. 149 00:11:24,100 --> 00:11:27,395 Bu, saya tak bisa mengawasi setiap petugas. 150 00:11:27,562 --> 00:11:29,939 Ibu tahu kita kekurangan staf. 151 00:11:30,023 --> 00:11:31,816 Jika stafnya cukup, ini takkan terjadi. 152 00:11:31,900 --> 00:11:35,653 Bagus, kau tak bisa mengawasi anak buahmu sendiri. 153 00:11:35,737 --> 00:11:38,364 Keluarkan mereka sekarang, gantikan mereka. 154 00:11:38,448 --> 00:11:40,116 - Siap, Bu. - Aku menunggu di sini. 155 00:11:49,375 --> 00:11:52,045 Baik, Bu "Calon WKP". 156 00:11:53,087 --> 00:11:57,342 Tugas razia. Kau akan merasakan kota besar. 157 00:11:57,425 --> 00:12:00,053 Aku serahkan Aseem di bawah pengawasanmu. 158 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Interogasi selesai? 159 00:12:01,220 --> 00:12:04,140 Ya, kudapat apa yang kubutuhkan. Dia dikunci, terserah kau. 160 00:12:04,223 --> 00:12:08,102 Lihat? Siapa yang butuh listrik? 161 00:12:14,776 --> 00:12:17,111 Hidup idaman, ya? 162 00:12:17,195 --> 00:12:19,113 - Bersenang-senang, Narayan? - Ya, Bu. 163 00:12:23,284 --> 00:12:25,745 NARAYAN SINGH KEPALA KONSTABEL DAN OPERATOR RADIO 164 00:12:25,828 --> 00:12:27,246 MASA KERJA: 8 TAHUN 165 00:12:28,957 --> 00:12:30,249 Syukurlah. 166 00:12:44,138 --> 00:12:45,431 Pulanglah. 167 00:12:45,932 --> 00:12:49,769 Pergilah, pulang dan mainkan ponsel sesuka hatimu. 168 00:12:50,937 --> 00:12:53,147 Apa salah kami sehingga Ibu memaki kami... 169 00:12:53,272 --> 00:12:55,483 Apa? Berhenti! 170 00:12:57,068 --> 00:12:58,236 Apa yang kau katakan? 171 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 Tak ada, Bu, tak ada. 172 00:13:00,571 --> 00:13:02,198 Hidup India. 173 00:13:03,116 --> 00:13:04,784 Kami pergi, Bu. 174 00:13:04,867 --> 00:13:05,994 Berengsek. 175 00:13:08,705 --> 00:13:10,832 - Kau berlatih? - Ya, Bu. 176 00:13:11,541 --> 00:13:14,043 Aku tak perlu menjelaskan kenapa ada razia. 177 00:13:14,794 --> 00:13:17,672 Pengendara harus merasa terintimidasi. Tatap matanya. 178 00:13:17,755 --> 00:13:20,008 Jika ada yang disembunyikan, kau akan melihatnya. 179 00:13:20,091 --> 00:13:23,720 - Dihentikan dan diperiksa, paham? - Ya, Bu. 180 00:13:23,803 --> 00:13:28,391 Bu, saya ingin mengatakan, saya penggemar Ibu. 181 00:13:29,559 --> 00:13:31,811 Di akademi, Ibu idola kami. 182 00:13:31,894 --> 00:13:33,646 Itu sudah lama. 183 00:13:33,730 --> 00:13:37,358 Guru kami, Pak Joshi, mengatakan Ibu murid terbaik. 184 00:13:37,442 --> 00:13:40,945 - Ibu tahu semua tentang hukum. - Pak Joshi sangat baik. 185 00:13:41,029 --> 00:13:45,116 Jangan merayu aku. Lihat jalanan. 186 00:13:46,242 --> 00:13:47,201 Siap, Bu. 187 00:13:47,285 --> 00:13:49,078 NEETI SINGH BPI MAGANG 188 00:13:49,162 --> 00:13:50,705 MASA KERJA: 2 MINGGU 189 00:13:56,085 --> 00:13:57,336 Ya, Bu? 190 00:13:57,420 --> 00:14:00,173 Aku merindukan waktu kau kepala kantor. 191 00:14:00,256 --> 00:14:05,553 - Kini aku bekerja dengan orang bodoh. - Kau ingin turun jabatan? 192 00:14:05,636 --> 00:14:07,055 Tidak. 193 00:14:07,889 --> 00:14:09,849 Interogasi selesai? 194 00:14:09,932 --> 00:14:13,019 Ya, laporan akan ada di mejamu besok pagi. 195 00:14:13,102 --> 00:14:15,063 Baik, sampai besok. 196 00:14:15,480 --> 00:14:16,647 Ya, Bu. 197 00:14:43,674 --> 00:14:45,176 Matikan mesin. 198 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 - Ada apa, Bu? - Apa maksudmu, "ada apa"? 199 00:14:48,805 --> 00:14:51,557 Ini kedua kali aku dihentikan polisi. Aku terlambat. 200 00:14:51,641 --> 00:14:54,143 Pasti ada alasan. Ada apa di belakang? 201 00:14:54,227 --> 00:14:55,561 Buku pelajaran. 202 00:14:57,772 --> 00:14:58,648 Bukalah. 203 00:14:59,565 --> 00:15:01,317 Bu, itu buku pelajaran. 204 00:15:04,028 --> 00:15:04,946 Bukalah. 205 00:15:10,618 --> 00:15:12,787 - Lihat, buku pelajaran. - Bongkarlah. 206 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 Sekarang. 207 00:15:17,083 --> 00:15:19,085 - Berat, Bu. - Bongkar. 208 00:15:26,217 --> 00:15:27,135 Buka. 209 00:15:31,222 --> 00:15:34,350 Lihat, Bu. Lihat. 210 00:15:35,434 --> 00:15:36,644 Yang ini juga. 211 00:15:57,790 --> 00:15:59,917 Buku pelajaran dan gading gajah? 212 00:16:04,046 --> 00:16:07,550 Dan bagaimana putrimu, Rebha? 213 00:16:07,633 --> 00:16:09,844 Dia baik-baik saja. Sedikit gugup. 214 00:16:09,927 --> 00:16:13,556 Tentu, seperti Maninder ini. 215 00:16:14,891 --> 00:16:21,647 Maaf bertanya, tapi terakhir kali kita bicara, kau tak menyebut pekerjaanmu? 216 00:16:23,357 --> 00:16:27,612 - Aku petugas Kepolisian Delhi. - Ah, Kepolisian Delhi. 217 00:16:28,154 --> 00:16:29,989 Ditempatkan di mana? 218 00:16:30,072 --> 00:16:35,119 STK. Aku kepala Satuan Tugas Khusus di Distrik Selatan. 219 00:16:35,203 --> 00:16:37,455 Baik. Jadi kau perwira BPI? 220 00:16:37,538 --> 00:16:41,626 Tidak, Pak. Aku petugas Kepolisian Delhi. 221 00:16:41,709 --> 00:16:43,294 Apa perbedaannya? 222 00:16:43,377 --> 00:16:49,634 Perwira PBI lulus ujian, dan setelah latihan, menjadi atasan petugas kami. 223 00:16:49,717 --> 00:16:53,888 Tapi kami mulai dari bawah, sebagai petugas biasa, lalu naik. 224 00:16:53,971 --> 00:16:58,226 Aku mengerti. Pemberian satu lagi dari Inggris. 225 00:16:58,309 --> 00:17:00,186 - Benarkah? - Ya, memang. 226 00:17:00,269 --> 00:17:05,733 Dulu namanya "Badan Kepolisian Imperial" dan orang India tak boleh bergabung. 227 00:17:05,816 --> 00:17:09,779 Setelah kemerdekaan, berubah menjadi "Badan Kepolisian India". 228 00:17:10,821 --> 00:17:13,282 - Benarkah? - Ya. 229 00:17:13,366 --> 00:17:15,993 Sistemnya memang punya kecacatan. 230 00:17:16,077 --> 00:17:20,289 Tapi pada hari itu berubah, kau akan melihat kemajuan besar 231 00:17:20,373 --> 00:17:22,750 dalam praktik kepolisian di negara ini. 232 00:17:22,833 --> 00:17:27,922 Tapi hingga saat itu, kau tak pernah bisa menjadi WKP? 233 00:17:29,131 --> 00:17:34,512 Tapi dia memerintah pasukan khusus, dengan akses langsung kepada WKP-nya. 234 00:17:34,595 --> 00:17:36,597 Ya, aku dengar. 235 00:17:37,014 --> 00:17:42,144 Senang bertemu denganmu. Nanti kuhubungi. 236 00:17:42,228 --> 00:17:46,399 Pernikahan anak-anak kita bukan persoalan kecil. 237 00:17:46,482 --> 00:17:51,445 Aku akan berbicara dengan keluargaku, lalu mengabarimu. 238 00:17:51,529 --> 00:17:53,739 - Benar sekali. - Terima kasih banyak. 239 00:17:56,158 --> 00:17:57,201 Terima kasih. 240 00:18:44,332 --> 00:18:45,583 Halo. 241 00:18:49,170 --> 00:18:52,048 Bagaimana pekerjaan? 242 00:18:52,506 --> 00:18:55,801 Luar biasa. Aku bertemu Vartika Chaturvedi hari ini. 243 00:18:55,885 --> 00:18:57,553 - Vartika Chaturvedi! - Ya. 244 00:18:57,636 --> 00:18:59,096 Siapa itu? 245 00:19:00,514 --> 00:19:03,100 WKP Distrik Selatan. 246 00:19:04,185 --> 00:19:08,022 - Takkan merebut hatiku dengan cara ini. - Aku juga berpikir begitu. 247 00:19:08,105 --> 00:19:11,901 Maksudku, ini bukan pekerjaan, 'kan? Baik. 248 00:19:17,823 --> 00:19:20,451 Jadi, apa yang kau ingin tahu tentangku? 249 00:19:20,534 --> 00:19:24,038 Tak ada. Aku sudah cukup tahu. 250 00:19:24,789 --> 00:19:26,040 Cukup? 251 00:19:27,708 --> 00:19:31,212 - Cukup untuk menikahiku? - Tentu. 252 00:19:35,216 --> 00:19:36,842 Aku tak tahu apa pun tentangmu. 253 00:19:38,302 --> 00:19:41,972 Kita bisa saling berkenalan seumur hidup kita. 254 00:19:47,853 --> 00:19:52,108 Tapi hanya ada beberapa jam untuk memutuskan ini. 255 00:19:54,694 --> 00:19:57,029 Orang tuaku berkunjung. 256 00:19:57,113 --> 00:19:59,365 Mereka akan bertanya saat aku pulang. 257 00:20:03,911 --> 00:20:08,165 Kenapa aku begini? Aku ke Delhi untuk menjadi mandiri. 258 00:20:09,166 --> 00:20:12,545 Itu alasan kau menjadi polisi, untuk mandiri? 259 00:20:12,962 --> 00:20:16,799 Sepertinya kau percaya diri sekali dengan pekerjaanmu sebagai polisi. 260 00:20:17,550 --> 00:20:22,054 Sebenarnya, selain dari kau, aku yakin tentang segala hal. 261 00:20:31,939 --> 00:20:33,315 Kau harus pergi? 262 00:20:36,527 --> 00:20:39,655 Kita akan bertemu lagi? 263 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Entahlah. 264 00:20:48,748 --> 00:20:50,458 Berarti ya. 265 00:21:36,796 --> 00:21:39,507 - Pak, antar kami ke Dwarka? - Tidak. 266 00:21:48,349 --> 00:21:52,186 - Pak, antar kami ke Dwarka? - Tidak, kuantar ke Munirka. 267 00:21:52,269 --> 00:21:54,772 - Ayolah. - Tidak, akan kuantar sampai ke Munirka. 268 00:21:54,855 --> 00:21:56,690 Bisa naik bus dari sana. 269 00:22:00,319 --> 00:22:02,780 - Ada bus di sana? - Ya, tentu saja. 270 00:22:09,203 --> 00:22:12,039 Ya, jadi tanggal berapa yang diberikan hakim? 271 00:22:12,498 --> 00:22:13,582 Baik. 272 00:22:13,666 --> 00:22:17,419 Dan tiga petugas yang kutemui di razia Vasant Vihar tadi? 273 00:22:17,503 --> 00:22:20,297 Aku ingin mereka menjaga lalu lintas selama satu tahun. 274 00:22:20,381 --> 00:22:21,966 Tunggu sebentar. 275 00:22:25,427 --> 00:22:27,638 Ya, lanjutkan. 276 00:22:29,181 --> 00:22:30,474 Gading? 277 00:22:31,267 --> 00:22:32,977 Berapa banyak? 278 00:22:33,060 --> 00:22:36,939 Kau serius? Dan dia mendapatkannya di razia? 279 00:22:37,856 --> 00:22:40,234 Itu luar biasa! 280 00:22:40,317 --> 00:22:42,987 Sudah lama kubilang, kita butuh lebih banyak perempuan. 281 00:22:44,780 --> 00:22:48,826 Siapa namanya? Neeti. Baik. 282 00:22:51,745 --> 00:22:55,541 - Bagaimana harimu? - Baik, biasa saja. 283 00:22:55,624 --> 00:22:57,251 Bagaimana Chandni? 284 00:22:57,334 --> 00:22:59,587 Kudengar percakapannya dengan temannya. 285 00:22:59,670 --> 00:23:02,131 Sepertinya dia serius ingin menerima tawaran itu. 286 00:23:02,214 --> 00:23:05,050 - Ya. Jika aku sudah mati. - Apa? 287 00:23:05,134 --> 00:23:07,803 - Jika aku sudah mati. - Kenapa? 288 00:23:07,886 --> 00:23:11,265 - Apa yang kau takutkan? - Kau tak ingat anak Nandana? 289 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 Priya? 290 00:23:12,850 --> 00:23:15,936 Dia kuliah di San Diego, bertemu orang asing, jatuh cinta, 291 00:23:16,020 --> 00:23:20,566 menikah, punya anak perempuan, hingga kini menolak untuk pulang. 292 00:23:20,649 --> 00:23:25,696 Kenapa? Karena dia menganggap tempat ini terlalu korup, tercemar, dan kotor. 293 00:23:25,779 --> 00:23:28,032 - Kau hanya paranoid. - Tidak. 294 00:23:28,115 --> 00:23:30,534 Aku hanya tak ingin kehilangan dia. 295 00:23:36,832 --> 00:23:39,126 - Hei, Nak. - Hai. 296 00:23:48,636 --> 00:23:49,928 Jadi. 297 00:23:50,721 --> 00:23:51,722 Jadi? 298 00:23:53,557 --> 00:23:55,309 Kenapa kau ingin pergi? 299 00:23:55,851 --> 00:23:57,978 Karena aku membenci tempat ini. 300 00:23:58,062 --> 00:24:00,022 Apa salahnya ingin melihat dunia? 301 00:24:00,105 --> 00:24:01,357 Tak ada salahnya. 302 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Tapi kau belum lihat bagian baik dari tempat ini. 303 00:24:04,193 --> 00:24:05,527 Bagian baik. 304 00:24:05,611 --> 00:24:07,946 Aku tak bisa jalan-jalan tanpa dilecehkan. 305 00:24:08,030 --> 00:24:12,034 Aku tak bisa naik kereta tanpa ditatap lelaki. 306 00:24:12,117 --> 00:24:15,537 Dan setiap universitas yang kulamar punya 50.000 lamaran. 307 00:24:15,621 --> 00:24:17,039 Dan semuanya memburuk. 308 00:24:17,122 --> 00:24:20,459 Tidak, Sayang, membaik. Kau hanya belum melihatnya. 309 00:24:20,668 --> 00:24:22,044 Sabar dulu. 310 00:24:30,094 --> 00:24:31,887 Di sini, tak masalah? 311 00:24:32,554 --> 00:24:35,683 Baik, biarkan Ibu perlihatkan bagian kota yang baik dan maju. 312 00:24:35,766 --> 00:24:37,309 Ada tiga minggu untuk membalas. 313 00:24:37,393 --> 00:24:41,105 Baiklah. Beri Ibu tiga minggu untuk meyakinkanmu. 314 00:24:41,188 --> 00:24:43,399 Dan jika tak berhasil, kita lihat. 315 00:24:44,149 --> 00:24:47,486 Bagaimana caranya? Dengan bertamasya? 316 00:24:47,569 --> 00:24:49,863 Sebenarnya, itu bukan ide buruk. 317 00:24:51,573 --> 00:24:54,326 Kenapa cara Ibu melakukannya begitu penting? 318 00:24:54,410 --> 00:24:56,912 Apa ibumu pernah gagal dalam hal apa pun? 319 00:25:02,042 --> 00:25:04,253 - Bagaimana jika kita naik yang ini? - Tidak. 320 00:25:04,336 --> 00:25:08,173 - Dwarka! - Mari kita naik yang itu. 321 00:25:08,882 --> 00:25:10,259 Ayolah. 322 00:25:10,342 --> 00:25:12,845 Sepakat, hanya tiga minggu, Nak. 323 00:25:12,928 --> 00:25:15,514 - Baik. - Luar biasa. 324 00:25:15,597 --> 00:25:17,891 Dwarka! 325 00:25:17,975 --> 00:25:22,187 Naiklah. Dwarka! 326 00:26:02,686 --> 00:26:04,188 Berhenti. 327 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 Mundur. 328 00:26:08,442 --> 00:26:09,526 Di belakang sana. 329 00:26:16,450 --> 00:26:18,076 Apa ini? 330 00:26:20,788 --> 00:26:21,622 Apa-apaan ini? 331 00:26:25,834 --> 00:26:29,004 Eagle 1, Gamma 5-0, catat panggilan ini. 332 00:26:29,755 --> 00:26:32,508 Eagle 1, Eagle 6-9. Silakan. 333 00:26:32,591 --> 00:26:35,427 Eagle 6-9, Eagle 1. Pergilah ke Mahipal Pur. 334 00:26:36,178 --> 00:26:40,766 Ada dua orang, terluka, berbaring telanjang dekat jembatan layang. 335 00:26:40,849 --> 00:26:43,393 Eagle 1, Eagle 6-9. Aku berangkat. 336 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 Hei, ayo. 337 00:26:56,156 --> 00:26:58,534 Malkhan, menepilah. 338 00:26:59,493 --> 00:27:00,577 Di dekat kerumunan. 339 00:27:07,835 --> 00:27:11,630 Hei, minggir. Minggir. Biarkan kami melihatnya. 340 00:27:12,172 --> 00:27:13,799 Kalian mundurlah. 341 00:27:29,231 --> 00:27:30,691 Angkat dia. 342 00:27:40,659 --> 00:27:41,618 Pelan-pelan. 343 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 Hati-hati. 344 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Namamu? 345 00:28:15,652 --> 00:28:18,488 Deepika, bisa kau ceritakan apa yang terjadi? 346 00:28:19,281 --> 00:28:20,908 Pemerkosaan. 347 00:28:21,617 --> 00:28:27,289 Dan mereka memukulku dengan batang besi. 348 00:28:28,457 --> 00:28:35,422 Lalu mereka mendorong batang besinya masuk ke vaginaku. 349 00:28:35,547 --> 00:28:38,342 - Batalkan pembedahan di ruang bedah dua. - Dan dari belakang. 350 00:28:38,467 --> 00:28:41,053 Minta dr. Yadav membentuk tim trauma. 351 00:28:43,013 --> 00:28:45,265 Kurasa... 352 00:28:46,350 --> 00:28:52,731 mereka mungkin menarik dagingku keluar dari dalam. 353 00:28:56,109 --> 00:28:58,195 Deepika, semua akan baik-baik saja. 354 00:28:58,278 --> 00:29:00,864 Tetap sadar, ya? 355 00:29:00,989 --> 00:29:02,407 Ruang Gawat Darurat? 356 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 Deepika? 357 00:29:17,256 --> 00:29:20,509 - Tak ada yang boleh masuk. - Aku ayahnya. 358 00:29:27,599 --> 00:29:29,059 Deepu. 359 00:29:30,769 --> 00:29:32,145 Anakku. 360 00:29:37,985 --> 00:29:42,531 Ayah, sakit sekali. 361 00:29:43,198 --> 00:29:45,450 Sakit sekali. 362 00:29:46,535 --> 00:29:51,373 Tapi aku akan baik-baik saja. 363 00:29:51,456 --> 00:29:54,376 Ya, Nak, kau akan baik-baik saja. 364 00:29:55,877 --> 00:29:58,005 Kau akan baik-baik saja. 365 00:30:00,132 --> 00:30:02,342 Tolong, kami harus memeriksanya. 366 00:30:02,426 --> 00:30:04,594 Suster, bisa kau membawanya keluar? 367 00:30:07,556 --> 00:30:10,183 - Tolong ikut, ikut dengan saya. - Apa yang terjadi? 368 00:30:10,267 --> 00:30:12,561 - Semua akan dijelaskan. - Lihat keadaan anakku? 369 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 Mari. 370 00:30:19,776 --> 00:30:21,236 Duduk di sini. 371 00:30:22,404 --> 00:30:27,534 Begini, ada serangan di bus. Putri Anda beruntung. 372 00:30:27,617 --> 00:30:32,164 Cuacanya dingin, jadi dia tak begitu merasa sakit. Ini akan baik-baik saja. 373 00:30:32,372 --> 00:30:36,043 Saya akan jelaskan, ya? Biarkan saya melapor dulu. 374 00:30:45,594 --> 00:30:48,221 Eagle 1, Eagle 6-9. Masuk. 375 00:30:48,305 --> 00:30:50,849 Eagle 6-9, Eagle 1. Silakan. 376 00:30:50,932 --> 00:30:53,060 Eagle 1, Eagle 6-9. 377 00:30:53,143 --> 00:30:56,563 Aku membawa korban Mahipal Pur ke Rumah Sakit Safdarjung. 378 00:30:58,982 --> 00:31:01,777 Ada serangan di bus. 379 00:31:01,860 --> 00:31:05,614 Kedua korban ditemukan telanjang. Telanjang bulat. 380 00:31:06,114 --> 00:31:10,410 Belum ada laporan medis. Ini sangat buruk. 381 00:31:10,494 --> 00:31:13,038 Mungkin para dokter bisa menolong. 382 00:31:14,998 --> 00:31:16,833 Selesai. 383 00:31:26,676 --> 00:31:28,095 Ya, silakan. 384 00:31:30,514 --> 00:31:31,932 Bu? 385 00:31:32,682 --> 00:31:35,352 - Ya? - Narayan menelepon. 386 00:31:36,269 --> 00:31:38,355 Aku menelepon ponselnya. 387 00:31:44,903 --> 00:31:47,406 - Ya, Bu. - Apa yang terjadi? 388 00:31:47,489 --> 00:31:49,825 Bu, saya belum tahu cerita lengkapnya. 389 00:31:49,908 --> 00:31:52,828 Tapi ada panggilan bahwa lelaki dan perempuan ditemukan telanjang 390 00:31:52,911 --> 00:31:55,789 di pinggir jalan di Mahipal Pur. 391 00:31:55,872 --> 00:31:58,458 Tapi belum ada konfirmasi pemerkosaan. 392 00:31:58,542 --> 00:32:02,337 - Bagaimana mereka sampai ke sana? - Entahlah, Bu. 393 00:32:02,963 --> 00:32:06,424 - Dan belum ada konfirmasi pemerkosaan? - Belum. 394 00:32:06,508 --> 00:32:10,428 - Telepon jika kau dengar perkembangannya. - Baik, Bu. 395 00:32:15,392 --> 00:32:16,643 Apa yang terjadi? 396 00:32:17,310 --> 00:32:19,146 Tidak, tidur saja. 397 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Ya, Bu? 398 00:32:38,373 --> 00:32:39,833 Apa yang terjadi? 399 00:32:39,916 --> 00:32:42,377 Entahlah, tapi ada yang tak beres. 400 00:32:43,545 --> 00:32:45,755 Kami belum tahu perinciannya, 401 00:32:46,256 --> 00:32:48,592 tapi Narayan membangunkanku, dia tak pernah begitu. 402 00:32:48,675 --> 00:32:52,554 Jadi... aku hanya ingin pergi dan melihat keadaannya. 403 00:32:53,263 --> 00:32:56,266 - Kapan Ibu kembali? - Entahlah. 404 00:32:56,349 --> 00:32:58,435 Apa aku harus bangun dan membuka pintu? 405 00:32:58,518 --> 00:33:00,604 Tidak, Vishal akan melakukannya. 406 00:33:01,563 --> 00:33:03,440 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 407 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 Ada detail lain? 408 00:33:28,590 --> 00:33:31,760 Tidak, Bu. Banyak kabar yang bertentangan. 409 00:33:33,803 --> 00:33:34,804 Tambah cepat. 410 00:33:58,161 --> 00:34:00,080 - Kau petugas penyidik? - Ya. 411 00:34:00,163 --> 00:34:02,540 - Aku WKP, Distrik Selatan. - Siap, Bu. 412 00:34:02,624 --> 00:34:04,292 Di mana pasangan Mahipal Pur? 413 00:34:04,376 --> 00:34:06,962 Bu, perempuannya baru akan dibedah. 414 00:34:07,045 --> 00:34:09,506 Tapi Ibu bisa berbicara dengan korban pria, di dalam. 415 00:34:14,928 --> 00:34:15,929 Hati-hati. 416 00:34:17,138 --> 00:34:19,391 - Dokter, Aku WKP Vartika Chaturvedi. - Mundur. 417 00:34:19,474 --> 00:34:22,185 - Boleh bicara sebentar? - Bicaralah pada yang membawanya. 418 00:34:22,269 --> 00:34:25,230 Aku takkan membuat laporan. Aku WKP Distrik Selatan. 419 00:34:25,313 --> 00:34:27,732 Aku harus bicara denganmu, dan aku bisa membantu. 420 00:34:27,816 --> 00:34:30,402 - Maaf, aku baru tahu. - Tak masalah. 421 00:34:30,777 --> 00:34:32,237 Dia dalam kondisi kritis. 422 00:34:32,320 --> 00:34:34,197 Kami memindahkannya ke pembedahan darurat 423 00:34:34,281 --> 00:34:36,700 untuk memperbaiki bagian sobek, serta mesenteriumnya, 424 00:34:36,866 --> 00:34:38,410 yakni, ususnya, 425 00:34:38,493 --> 00:34:41,830 yang sepertinya menjuntai keluar dari vagina dan duburnya. 426 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 - Pemerkosaan massal? - Ya. 427 00:34:44,708 --> 00:34:47,043 Dan mereka juga memasukkan batang besi. 428 00:34:47,210 --> 00:34:51,047 - Nanti kuberikan lebih banyak detail. - Dia akan bertahan? 429 00:34:51,131 --> 00:34:52,674 Malam ini mungkin. 430 00:34:52,757 --> 00:34:54,843 Tapi entah berapa lama. 431 00:34:54,926 --> 00:34:57,512 Tapi luka korban prianya tak begitu parah. 432 00:34:57,596 --> 00:34:58,763 Hanya memar. 433 00:34:58,847 --> 00:35:01,850 Kami melakukan sinar-X dan Pemindaian CT. Terlihat baik. 434 00:35:01,933 --> 00:35:03,727 Dia akan segera diperbolehkan pulang. 435 00:35:03,810 --> 00:35:06,688 Tolong ambil sampel dari noda semen dari tubuh korban. 436 00:35:07,564 --> 00:35:09,316 Aku tahu pekerjaanku, Bu. 437 00:35:09,899 --> 00:35:11,151 Tolong tunggu di sini. 438 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 Bu, aku ayah Deepika. 439 00:35:20,994 --> 00:35:24,247 - Ibu WKP, 'kan? - Ya. 440 00:35:24,331 --> 00:35:27,292 Terima kasih sudah datang ke sini. 441 00:35:27,375 --> 00:35:31,463 Tolong lakukan sesuatu. Tak ada yang menjawab langsung. 442 00:35:31,546 --> 00:35:33,465 Apa yang terjadi kepada Deepika? 443 00:35:33,798 --> 00:35:36,885 Hal terpenting sekarang adalah mengobati Deepika 444 00:35:36,968 --> 00:35:39,596 agar kita bisa bertahan dalam keadaan darurat ini. 445 00:35:39,679 --> 00:35:44,100 Aku berjanji bahwa anggota timku akan tetap bersamamu. 446 00:35:45,852 --> 00:35:48,104 Silakan duduk, dia akan bersamamu. 447 00:35:49,522 --> 00:35:50,815 Mari. 448 00:36:13,922 --> 00:36:16,800 - Halo, Bu. - Kau di mana? 449 00:36:16,883 --> 00:36:18,593 Di rumah, tidur. 450 00:36:18,676 --> 00:36:21,179 Datang ke Rumah Sakit Safdarjung. Ada yang terjadi. 451 00:36:22,389 --> 00:36:27,268 - Bu, saya tak punya kendaraan. - Bhupendra, jangan omong kosong. 452 00:36:27,352 --> 00:36:29,854 Kau inspektur cerdas, kau akan mencari jalan. 453 00:36:29,938 --> 00:36:32,482 Memohon, pinjam, atau mencurilah. Panggil mobil polisi. 454 00:36:32,565 --> 00:36:35,735 Panggil timmu dan datang. Aku memanggil Rakesh dan Subhash juga. 455 00:36:35,819 --> 00:36:38,154 Kalian semua harus ke sini, sekarang. 456 00:36:38,238 --> 00:36:39,406 Baik, Bu. 457 00:36:42,492 --> 00:36:45,745 - Apa yang terjadi? - Apa lagi? Aku harus bekerja. 458 00:36:52,669 --> 00:36:54,129 Akan kubuatkan teh. 459 00:36:58,508 --> 00:36:59,509 - Halo. - Ya, Gautam? 460 00:36:59,592 --> 00:37:02,053 - Ya. - Hei, kau masih punya mobil itu? 461 00:37:14,190 --> 00:37:15,483 Ya, Bu. 462 00:37:15,567 --> 00:37:17,902 Narayan, ada petugas BPI baru yang latihan 463 00:37:17,986 --> 00:37:21,531 di kantor Vasant Vihar, Neeti Singh. Beri aku nomornya. 464 00:37:30,123 --> 00:37:31,166 Halo? 465 00:37:31,833 --> 00:37:34,961 Neeti, ini WKP Vartika Chaturvedi. 466 00:37:35,587 --> 00:37:36,504 Siap, Bu? 467 00:37:36,588 --> 00:37:38,673 Kau harus ke Rumah Sakit Safdarjung sekarang. 468 00:37:38,756 --> 00:37:41,384 - Saya, Bu? - Keadaan darurat. Datang sekarang. 469 00:37:41,468 --> 00:37:44,179 - Pakai baju biasa, tanpa seragam. - Siap, Bu. 470 00:37:44,262 --> 00:37:45,930 Apa yang terjadi? 471 00:37:46,014 --> 00:37:48,141 - Aku harus bekerja. - Sekarang? 472 00:37:48,224 --> 00:37:50,185 Ya, WKP memanggilku. 473 00:37:52,353 --> 00:37:54,939 SUBHASH GUPTA - PETUGAS KEPALA KANTOR (PKK) LODHI COLONY 474 00:37:55,023 --> 00:37:56,024 MASA KERJA: 38 TAHUN 475 00:37:56,107 --> 00:37:58,318 RAKESH VERMA PETUGAS KEPALA KANTOR (PKK) OKHLA 476 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 MASA KERJA: 16 TAHUN 477 00:37:59,819 --> 00:38:01,696 Saya sampai di sana pukul 22.38. 478 00:38:01,988 --> 00:38:06,618 Kami keluar dalam tujuh menit. Kami sampai tepat pada pukul 23.00. 479 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 Bu. 480 00:38:09,078 --> 00:38:10,497 - Di mana Vinod? - Entahlah. 481 00:38:10,580 --> 00:38:13,041 Saya menelepon dan mengirim pesan, tak dibalas. 482 00:38:13,124 --> 00:38:15,418 Mungkin dia sedang manikur mingguan. 483 00:38:16,044 --> 00:38:20,340 - Dan ada apa denganmu? - Infeksi kaki, Bu. Tak masalah. 484 00:38:21,132 --> 00:38:22,592 Bagus kalian datang. 485 00:38:24,552 --> 00:38:25,553 Ayo. 486 00:38:37,315 --> 00:38:39,108 Bagaimana keadaanmu? 487 00:38:39,692 --> 00:38:41,194 Siapa kalian? 488 00:38:41,903 --> 00:38:44,989 Vartika Chaturvedi, WKP Distrik Selatan. 489 00:38:45,073 --> 00:38:47,784 Mereka perwira Kepolisian Delhi. 490 00:38:49,452 --> 00:38:51,079 Lebih baik dari yang sebelumnya. 491 00:38:53,998 --> 00:38:57,836 - Siapa namamu? - Akash Kumar. 492 00:38:59,045 --> 00:39:01,506 Bisa kau ceritakan apa yang terjadi? 493 00:39:04,425 --> 00:39:06,135 Aku dan... 494 00:39:07,303 --> 00:39:12,350 Aku dan Deepika pergi ke Select City Walk, untuk menonton film. 495 00:39:13,393 --> 00:39:17,105 Setelah menenonton film, tak ada bajaj yang mau mengantar kami ke Dwarka. 496 00:39:18,565 --> 00:39:24,112 Satu sopir mengusulkan agar kami turun di Halte Bus Munirka 497 00:39:24,195 --> 00:39:26,698 dan naik bus untuk pulang dari sana. 498 00:39:26,781 --> 00:39:28,741 Apa yang terjadi di halte bus? 499 00:39:28,825 --> 00:39:31,244 Kami mendapat bus menuju Dwarka. 500 00:39:34,247 --> 00:39:36,749 Kami diserang di bus itu. 501 00:39:37,959 --> 00:39:40,086 Berapa banyak orang di busnya? 502 00:39:42,171 --> 00:39:44,299 Enam orang, yang menyerang kami. 503 00:39:44,507 --> 00:39:49,596 - Bagaimana dengan sopir dan kernet? - Mereka termasuk dalam enam orang itu. 504 00:39:50,555 --> 00:39:54,976 Tiga keluar dari kabin dan dua dari mereka 505 00:39:55,059 --> 00:39:57,562 mulai menyumpahiku. 506 00:40:00,064 --> 00:40:02,233 Salah satu tiba-tiba menamparku. 507 00:40:03,234 --> 00:40:07,238 - Aku berusaha melawan. - Ada nama yang kau ingat? 508 00:40:07,322 --> 00:40:10,825 Maksudku, ada yang saling menyapa menggunakan nama? 509 00:40:11,618 --> 00:40:16,080 Satu menyuruh "Brajesh" dan "Vikas" 510 00:40:16,164 --> 00:40:18,625 mengambil batang besi. 511 00:40:20,585 --> 00:40:22,253 Mereka mengambilnya. 512 00:40:23,421 --> 00:40:26,007 Mereka mulai memukulku dengan batang besi itu. 513 00:40:27,675 --> 00:40:29,218 Tak apa-apa. 514 00:40:29,802 --> 00:40:31,512 Tak apa-apa, pelan-pelan. 515 00:40:32,263 --> 00:40:38,686 Deepika memanggil sopir untuk minta tolong. 516 00:40:38,895 --> 00:40:42,190 Mereka menyeretnya... 517 00:40:43,566 --> 00:40:46,027 ke bagian belakang bus. 518 00:40:46,653 --> 00:40:49,197 Dia terus teriak, tapi suaranya teredam. 519 00:40:52,200 --> 00:40:57,497 Aku berusaha, tapi mereka tak membolehkan aku kembali kepadanya. 520 00:41:01,834 --> 00:41:03,169 Itu pemerkosaan massal? 521 00:41:06,506 --> 00:41:08,800 Entahlah. 522 00:41:11,803 --> 00:41:15,640 Sopir digantikan dengan orang lain lalu kembali 523 00:41:15,723 --> 00:41:19,018 dan memukulku dengan batang besi. 524 00:41:22,021 --> 00:41:24,691 Lalu dia ke belakang menuju Deepika. 525 00:41:26,317 --> 00:41:31,364 Lalu, kudengar suara berkata, "Dia mati! Dia mati!" 526 00:41:33,533 --> 00:41:36,744 Mereka merebut pakaian kami. ponsel, semuanya. 527 00:41:36,828 --> 00:41:39,914 Dan melempar kami dari bus yang sedang berjalan... 528 00:41:40,581 --> 00:41:43,042 dekat jembatan layang bandara. 529 00:41:43,126 --> 00:41:46,170 Mereka memutarbalikkan bus dan kembali dan... 530 00:41:47,046 --> 00:41:49,090 mencoba melindas kami. 531 00:41:49,841 --> 00:41:55,596 Deepika tak sadar, jadi aku menyeretnya ke parit. 532 00:41:55,805 --> 00:41:57,890 Lalu mereka pergi. 533 00:42:00,893 --> 00:42:03,855 Setelah beberapa saat polisi datang, tapi... 534 00:42:05,022 --> 00:42:10,528 mereka berdiri di sana beberapa saat sebelum membawa kami pergi. 535 00:42:10,862 --> 00:42:13,614 Apa maksudmu, berdiri di sana beberapa saat? 536 00:42:15,158 --> 00:42:17,702 Menurut laporanku, mereka ada selama tujuh menit. 537 00:42:18,745 --> 00:42:22,915 Pasti mobil patroli jalan tol. Sirenenya serupa. 538 00:42:22,999 --> 00:42:26,753 Mirip dengan mobil polisi, tapi tak ada fasilitas. 539 00:42:26,836 --> 00:42:29,756 Mereka tak bisa memindahkanmu. 540 00:42:30,548 --> 00:42:33,301 Bisa kau deskripsikan busnya? 541 00:42:38,514 --> 00:42:41,309 Ibu "Calon WKP", kami merasa terhormat dengan kehadiranmu. 542 00:42:41,392 --> 00:42:43,978 Kau datang? Kami merasa terhormat dengan kehadiranmu. 543 00:42:44,062 --> 00:42:45,062 Semuanya. 544 00:42:52,278 --> 00:42:54,155 Ada korban pemerkosaan massal. 545 00:42:54,238 --> 00:42:58,159 Dia kritis, dan mungkin tak punya banyak waktu. 546 00:42:58,242 --> 00:43:00,912 Berarti kita tak punya banyak waktu. 547 00:43:00,995 --> 00:43:03,539 Ibu, di mana kasus ini akan didaftarkan? 548 00:43:03,623 --> 00:43:06,667 - Di mana mereka naik bus? - Halte Bus Munirka. 549 00:43:06,751 --> 00:43:08,878 - Di Vasant Vihar? - Ya. 550 00:43:08,961 --> 00:43:13,174 - Ini kasusmu. - Tapi mereka ditemukan di Mahipal Pur. 551 00:43:13,257 --> 00:43:18,262 Itu perbatasan, dengan distrik Delhi Cantonment. Dan mereka juga hadir. 552 00:43:19,263 --> 00:43:22,558 Kejahatan dimulai dari tempat mereka naik bus, Vinod. 553 00:43:23,476 --> 00:43:25,311 Kasus ini akan didaftarkan di kantormu. 554 00:43:25,394 --> 00:43:27,855 Jangan coba mengalihkan ini karena kau malas bekerja. 555 00:43:27,939 --> 00:43:28,856 Tuhan memberkatimu. 556 00:43:31,859 --> 00:43:35,404 - Siapa petugas perempuan terbaikmu? - Dia di sini, Vimla Bharadwaj. 557 00:43:37,865 --> 00:43:39,867 - Dia mampu? - Tentu saja. 558 00:43:40,743 --> 00:43:42,036 Baik. 559 00:43:44,664 --> 00:43:48,209 Tidak, akan terlalu lama jika petugas biasa menangani kasus ini. 560 00:43:49,460 --> 00:43:51,462 Kau petugas penyidik resmi. 561 00:43:51,546 --> 00:43:54,006 Urus semua berkas resmi. 562 00:43:54,090 --> 00:43:57,468 Aku membentuk tim penyidikan khusus. Kami yang menangani kasusnya. 563 00:43:57,552 --> 00:43:59,512 Vinod, kau juga boleh mundur. 564 00:43:59,595 --> 00:44:02,682 Tapi pastikan kantormu mampu mengurus pekerjaan tambahan. 565 00:44:02,765 --> 00:44:04,934 Ibu, itu tak perlu. Kami bisa menyelidikinya. 566 00:44:05,017 --> 00:44:06,310 Tim kami terampil. 567 00:44:06,394 --> 00:44:10,773 Timmu tak mampu melakukan razia mobil. Bagaimana dengan kasus ini? 568 00:44:11,607 --> 00:44:12,984 Tak mungkin. 569 00:44:17,238 --> 00:44:19,949 - Ya, Pak? - Vartika, kabarnya ini buruk. 570 00:44:20,032 --> 00:44:23,911 - Aku harus datang? - Tidak. Aku melapor besok pagi. 571 00:44:23,995 --> 00:44:25,913 Timku mengerjakannya, Pak. 572 00:44:25,997 --> 00:44:28,082 - Ada media? - Belum. 573 00:44:28,166 --> 00:44:31,043 - Baik, telepon aku besok pagi. - Ya, Pak. 574 00:44:35,339 --> 00:44:36,674 Baik. 575 00:44:37,008 --> 00:44:38,342 Ada dua korban. 576 00:44:38,426 --> 00:44:43,055 Pria dan perempuan muda naik bus privat. 577 00:44:43,139 --> 00:44:45,892 Di bus itu, mereka diserang enam pria. 578 00:44:45,975 --> 00:44:50,646 Korban pria dipukul dengan batang besi, dirampok dan ditelanjangi. 579 00:44:50,730 --> 00:44:53,316 Korban perempuan sedang dibedah darurat. 580 00:44:53,691 --> 00:44:59,113 Dia diperkosa massal, lalu dihajar dan dicederai dengan batang besi yang sama. 581 00:44:59,739 --> 00:45:03,367 Ayat 376-G. Belum ada yang bisa dicari. 582 00:45:04,243 --> 00:45:07,371 Tak ada petunjuk, dan kita tak tahu penampilan tersangka. 583 00:45:07,455 --> 00:45:11,167 Kita hanya punya dua nama, Vikas dan Brajesh. 584 00:45:11,250 --> 00:45:12,960 Jadi, apa lagi yang kita punya? 585 00:45:13,044 --> 00:45:16,297 Bus putih dan beberapa detail tentang bagian dalamnya. 586 00:45:16,380 --> 00:45:19,717 Rute paling mungkin adalah Delhi Selatan Munirka Mahipal Pur. 587 00:45:19,800 --> 00:45:23,262 Kumpulkan informasi semua bus putih dari Perusahaan Transportasi Delhi. 588 00:45:23,346 --> 00:45:26,557 Buat daftar kontraktor yang punya banyak bus dan bus rute pendek. 589 00:45:26,641 --> 00:45:30,394 Satu tim akan bekerja dengan informan untuk mendapat apa pun yang mungkin. 590 00:45:30,478 --> 00:45:35,858 Cari tahu berapa banyak bus putih diparkir di Delhi Selatan, sekarang ini. 591 00:45:35,942 --> 00:45:38,277 - Kalian berdua dari daerah Palam, 'kan? - Ya, Bu. 592 00:45:38,361 --> 00:45:42,448 Telepon kontakmu, mungkin ada yang tahu tentang bus ini. 593 00:45:42,531 --> 00:45:47,370 Ya, Bu, saya bicara dengan Sudhir. Dan menugaskan semua informan kami. 594 00:45:47,745 --> 00:45:51,374 Baiklah, suruh operator malam menyiarkan pesan ini di semua frekuensi. 595 00:45:51,457 --> 00:45:55,211 Kita mencari bus pariwisata putih dengan tutup kursi biru dan gorden kuning. 596 00:45:55,294 --> 00:45:58,297 Jika ada bus seperti ini, hentikan dan periksa. 597 00:45:59,507 --> 00:46:04,512 Tersangka adalah kelas bawah. Sopir bus, kernet, pembersih bus. 598 00:46:04,595 --> 00:46:10,142 Perempuan diperkosa di bus ini, korban pria dipukuli. Pasti berantakan. 599 00:46:10,226 --> 00:46:13,229 Besar kemungkinan mereka sedang membersihkannya. 600 00:46:13,312 --> 00:46:17,900 Atau mungkin mereka di warung makan atau bar. Mereka takkan pulang. 601 00:46:17,984 --> 00:46:20,987 Badarpur, Gurgaon, Noida, bahkan Delhi Utara. 602 00:46:21,070 --> 00:46:23,906 Periksa semua halte bus besar. 603 00:46:23,990 --> 00:46:28,744 Pergi ke jembatan layang Mahipal Pur. Mungkin ada petunjuk. 604 00:46:28,828 --> 00:46:31,288 - Subhash, aku ingin kau menangani ini. - Baik. 605 00:46:31,372 --> 00:46:34,917 Sebenarnya, lacak seluruh rute busnya, ke mana pun bus itu pergi. 606 00:46:35,001 --> 00:46:39,463 Kumpulkan semua rekaman CCTV sepanjang rute bus potensial. 607 00:46:39,547 --> 00:46:45,011 Periksa semua kamera hotel bandara. Mungkin ada yang merekam busnya. 608 00:46:46,053 --> 00:46:49,306 - Jairaj, timmu hadir? - Ya, Pak. 609 00:46:49,390 --> 00:46:52,351 - Kalian menangani ini. - Siap, Pak. 610 00:46:52,435 --> 00:46:57,064 Log ponsel korban, mungkin mereka ditelepon saat kejahatan. 611 00:46:57,148 --> 00:47:00,985 Lacak panggilannya, petakan busnya secara digital. 612 00:47:02,361 --> 00:47:06,115 Buat daftar semua panggilan yang dilakukan saat kejahatan, 613 00:47:06,198 --> 00:47:11,746 sepanjang rute itu, dari Munirka ke Mahipal Pur. 614 00:47:11,829 --> 00:47:14,707 Jika ada nomor yang muncul di kedua daerahnya, 615 00:47:14,790 --> 00:47:18,085 tandai, mungkin milik tersangka. 616 00:47:18,169 --> 00:47:22,173 - Bu, itu bisa jutaan panggilan. - Ya, tapi bukan masalahmu, Vinod. 617 00:47:22,256 --> 00:47:24,800 Wakil Inspektur Vimla Bharadwaj adalah petugas resmi. 618 00:47:25,217 --> 00:47:28,596 Barang bukti biologis harus punya rantai kustodi yang berkesinambungan. 619 00:47:28,679 --> 00:47:32,391 Jika ada yang tangani barang bukti, mereka harus tanda tangan. 620 00:47:32,475 --> 00:47:35,644 Aku tak ingin pengacara mengatakan bahwa kita keliru. 621 00:47:35,728 --> 00:47:39,648 Mulai dengan pemeriksaan medis korban. Disegel, ya? 622 00:47:39,732 --> 00:47:42,359 Pusat komando ada di Kantor Vasant Vihar. 623 00:47:42,443 --> 00:47:45,738 Semua orang lapor ke aku atau Bhupendra. 624 00:47:46,363 --> 00:47:51,035 Tak perlu kukatakan betapa mudahnya kasus ini bisa menghilang. 625 00:47:51,118 --> 00:47:55,164 Jika kita tak menangkap satu tersangka dalam waktu tujuh sampai sepuluh jam, 626 00:47:55,247 --> 00:47:57,291 mereka semua bisa menghilang. 627 00:47:58,084 --> 00:48:00,586 Ini bukan pemerkosaan massal biasa. 628 00:48:00,669 --> 00:48:03,339 Yang terjadi dengan perempuan ini, belum pernah kusaksikan. 629 00:48:05,299 --> 00:48:09,345 Kejahatan ini tak hanya biadab, ini kegilaan. 630 00:48:10,429 --> 00:48:13,641 Tak boleh ada kesalahan dengan ini. 631 00:48:14,725 --> 00:48:17,061 Fokuskan semua untuk menemukan bus itu. 632 00:48:17,895 --> 00:48:19,021 Bubar. 633 00:48:20,147 --> 00:48:21,148 Neeti. 634 00:48:25,611 --> 00:48:27,613 Kerja bagus dengan gading hari ini. 635 00:48:28,489 --> 00:48:30,616 Terima kasih, Bu. 636 00:48:30,699 --> 00:48:32,743 Sekarang kau harus melakukan sesuatu untukku. 637 00:48:32,827 --> 00:48:35,412 Hentikan semua dan tinggal bersama korban 638 00:48:35,496 --> 00:48:37,414 seolah dia saudarimu sendiri. 639 00:48:37,498 --> 00:48:41,001 Aku harus tahu kondisinya, jika dia bisa mendukung kita. 640 00:48:41,085 --> 00:48:45,047 Jika keluarga bisa mendukung kita, sebagai saksi. 641 00:48:45,131 --> 00:48:47,258 Kau harus mempertahankan komunikasi 642 00:48:47,341 --> 00:48:50,761 antara orang tua dan dokter. Jauhkan pers. 643 00:48:51,679 --> 00:48:54,807 Apa pun yang mereka butuhkan, makanan, urus mereka. 644 00:48:55,891 --> 00:48:58,561 - Bu, saya tak yakin... - Kau bisa. 645 00:48:59,228 --> 00:49:02,148 Kau seusia dengan korban. 646 00:49:02,231 --> 00:49:06,527 Keluarganya butuh orang yang dengannya, mereka bisa berelasi. 647 00:49:08,988 --> 00:49:10,406 Aku percaya padamu. 648 00:49:11,657 --> 00:49:13,409 Lapor langsung padaku. 649 00:49:14,493 --> 00:49:15,828 Siap, Bu. 650 00:49:16,704 --> 00:49:18,414 Mereka di ruang gawat darurat. 651 00:49:29,341 --> 00:49:31,427 HARI KEDUA 652 00:49:40,811 --> 00:49:42,980 Sayang, aku takkan pulang untuk waktu lama. 653 00:49:43,063 --> 00:49:44,315 Apa yang terjadi? 654 00:49:44,398 --> 00:49:48,360 Kau akan dengar di kantor pusat. Tapi jangan bercerita ke Chandni. 655 00:49:48,444 --> 00:49:51,030 Jika dia bertanya, bilang ada masalah administrasi. 656 00:49:51,864 --> 00:49:54,116 Alasan baru. Seburuk itu? 657 00:49:54,241 --> 00:49:56,577 Ya. Dia sudah berangkat sekolah? 658 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 Tidak, ini hari libur. 659 00:49:58,579 --> 00:49:59,747 Sial. 660 00:50:00,164 --> 00:50:02,374 Jauhkan dia dari televisi dan berita. 661 00:50:03,000 --> 00:50:06,754 Baik. Bagaimana caranya? 662 00:50:06,837 --> 00:50:08,589 Entahlah, Sayang. 663 00:50:08,672 --> 00:50:10,257 Urus itu saja. 664 00:50:10,341 --> 00:50:14,762 Sayang, fokus saja pada kasusnya. Kami akan baik-baik saja. Seragam? 665 00:50:14,845 --> 00:50:16,722 - Ya, tolong dikirim. - Sudah. 666 00:50:16,805 --> 00:50:17,890 Terima kasih. 667 00:50:20,059 --> 00:50:23,229 Aku mengambil alih kantormu hingga kasus ini selesai. 668 00:50:23,312 --> 00:50:25,522 Tak perlu, Bu, istirahatlah. 669 00:50:25,606 --> 00:50:28,817 Tak mungkin. Aku akan menangani ini sendiri. 670 00:50:32,446 --> 00:50:34,949 Bu, saya boleh bertanya? 671 00:50:35,908 --> 00:50:36,951 Ya. 672 00:50:37,034 --> 00:50:41,455 - Apa yang istimewa tentang kasus ini? - Kau tak melihat kondisinya. 673 00:50:41,538 --> 00:50:45,125 Tidak, tapi kita menangani banyak kasus pemerkosaan massal. 674 00:50:45,209 --> 00:50:48,796 - Apa yang istimewa? - Yang ini pekerjaan iblis, Bhupendra. 675 00:50:48,879 --> 00:50:52,591 Jika ini terjadi kepada putri kita, kita akan kehilangan akal. 676 00:50:52,675 --> 00:50:56,345 Dan kita tak bisa memercayai Vinod soal ini, kau tahu itu. 677 00:50:56,428 --> 00:50:59,265 Dia mencoba menugaskannya ke orang Delhi Cantonment, Berengsek. 678 00:50:59,348 --> 00:51:02,977 Dia jenis lelaki yang berpura-pura baik di depan ibu dan saudarinya, 679 00:51:03,060 --> 00:51:05,646 tapi membiarkan kasus ini lewat. Dan ini yurisdiksiku. 680 00:51:05,729 --> 00:51:07,815 Dan ini tak dapat diterima. 681 00:51:12,903 --> 00:51:14,488 JAIRAJ SINGH WAKIL INSPEKTUR 682 00:51:14,571 --> 00:51:16,073 MASA KERJA: 18 TAHUN 683 00:51:22,288 --> 00:51:26,500 - Kepolisian Delhi. Mana ruang sekuriti? - Kenapa, Pak? Apa yang terjadi? 684 00:51:26,583 --> 00:51:29,545 Ada kejahatan semalam, kami harus melihat rekamanmu. 685 00:51:39,596 --> 00:51:41,515 Tak ada kamera yang menghadap ke jalan? 686 00:51:41,598 --> 00:51:43,225 Tidak, Pak. Terkadang ada 687 00:51:43,309 --> 00:51:45,269 yang dicerminkan di kaca pintu. 688 00:51:45,352 --> 00:51:47,855 Tapi tak ada kamera yang menghadap ke jalan. 689 00:51:47,938 --> 00:51:50,107 Sial. 690 00:51:50,941 --> 00:51:52,776 Bu, kami meminta 50 kontraktor 691 00:51:52,860 --> 00:51:55,112 untuk melacak lokasi bus putihnya. 692 00:51:58,866 --> 00:52:00,868 SUDHIR KUMAR WAKIL INSPEKTUR 693 00:52:00,951 --> 00:52:02,453 MASA KERJA: 14 TAHUN 694 00:52:03,120 --> 00:52:04,621 - Harish? - Halo? 695 00:52:04,705 --> 00:52:09,001 - Ini Rakesh, Bung. Apa kabar? - Baik, apa kabar? 696 00:52:09,084 --> 00:52:10,878 Baik. Bagaimana istrimu? 697 00:52:10,961 --> 00:52:12,755 Semua orang baik. 698 00:52:12,838 --> 00:52:15,174 - Aku butuh bantuan. - Ya? 699 00:52:15,257 --> 00:52:17,343 Kau tahu semua di bidang transpor di Palam. 700 00:52:17,426 --> 00:52:20,387 Aku butuh daftar semua operator bus dari sana. 701 00:52:20,471 --> 00:52:23,307 - Baik. - Dan nomor teleponnya juga. 702 00:52:23,974 --> 00:52:27,811 Aku menyelidiki kasus sensitif. Ini mendesak. 703 00:52:28,937 --> 00:52:32,024 Apa ada yang bisa kuambilkan? Teh? 704 00:52:39,573 --> 00:52:43,035 Bagaimana bisa orang melakukan ini kepadanya? 705 00:52:44,912 --> 00:52:49,208 Apa yang anakku lakukan sehingga diperlakukan seperti itu? 706 00:52:49,291 --> 00:52:53,337 Katanya dia akan pulang setelah menonton film. 707 00:52:53,420 --> 00:52:56,757 Dia terus bertanya bagaimana penampilannya dengan baju barunya. 708 00:53:03,222 --> 00:53:04,681 Permisi. 709 00:53:11,522 --> 00:53:12,689 Apa yang terjadi? 710 00:53:13,690 --> 00:53:17,528 Kami memulai perawatannya. Ada luka internal, kerusakan organ. 711 00:53:18,529 --> 00:53:21,031 Gigitan di mukanya menyebabkan pembengkakan. 712 00:53:21,115 --> 00:53:23,283 Dan ada pendarahan internal. 713 00:53:23,367 --> 00:53:26,787 - Semua detail di sini. - Tapi dia akan baik-baik saja? 714 00:53:26,870 --> 00:53:30,457 Kami tak bisa pastikan. Kondisinya kritis. 715 00:53:30,541 --> 00:53:35,003 Mungkin harus ada pembedahan lagi. Untuk saat ini, kami memantaunya. 716 00:53:36,046 --> 00:53:37,881 Saya harus kembali. 717 00:53:39,174 --> 00:53:43,095 Percayalah, kami melakukan sebisa kami. 718 00:53:43,887 --> 00:53:45,222 Permisi. 719 00:53:45,305 --> 00:53:48,142 Para dokter berusaha. Silakan duduk. 720 00:53:48,225 --> 00:53:49,726 Aku akan duduk denganmu. 721 00:53:51,270 --> 00:53:54,064 Sampel kultur DNA, darah, urine. 722 00:53:54,773 --> 00:53:57,860 - Di mana segel rumah sakit? - Bu, apa itu perlu? 723 00:54:03,907 --> 00:54:05,033 Pak. 724 00:54:06,702 --> 00:54:12,624 Aku berusaha mati-matian. Tapi mereka terlalu banyak. 725 00:54:12,708 --> 00:54:18,714 Katamu kalian ke bioskop. Apa yang terjadi setelah itu? 726 00:54:18,797 --> 00:54:21,091 Kalian berdua diserang 727 00:54:21,800 --> 00:54:25,929 tapi dia yang sekarat. Kenapa? 728 00:54:34,813 --> 00:54:36,565 Akash, kita harus pergi. 729 00:54:37,524 --> 00:54:42,196 Aku berusaha semampuku, maaf. 730 00:54:42,279 --> 00:54:45,699 Tak apa-apa, Nak. Beranilah. 731 00:54:45,782 --> 00:54:51,580 Akash, kau masih bisa menolong Deepika dengan menolong polisi. Bukan? 732 00:54:53,207 --> 00:54:54,625 Mari. 733 00:54:55,542 --> 00:54:57,669 - Mari. - Aku berusaha. 734 00:55:26,406 --> 00:55:28,367 Ya, Harish, apa yang kau dapat? 735 00:55:28,450 --> 00:55:31,370 Ya, lihat WhatsApp-mu. Aku mengirim 20 nama. 736 00:55:31,453 --> 00:55:33,956 Pemilik bus yang tinggal di sekitar area. 737 00:55:34,039 --> 00:55:35,707 Kerja bagus. Itu baru temanku. 738 00:55:35,791 --> 00:55:38,210 Kau baru mendapat sebotol wiski. 739 00:55:38,961 --> 00:55:40,837 Tapi jangan sampah Black Label itu. 740 00:55:40,963 --> 00:55:44,675 - Ya? Bagaimana dengan Glennfiddich? - Ya. 741 00:55:52,808 --> 00:55:56,645 - Hei, Pak, kau dari mana? - Noida? 742 00:55:59,106 --> 00:56:01,858 VIMLA BHARADWAJ - WAKIL INSPEKTUR KESEJAHTERAAN ANAK 743 00:56:01,942 --> 00:56:03,068 MASA KERJA: 20 TAHUN 744 00:56:07,406 --> 00:56:09,366 - Bu. - Kemari. 745 00:56:09,992 --> 00:56:10,993 Kemarilah. 746 00:56:11,660 --> 00:56:13,537 - Apa kabar, Akash? - Baik. 747 00:56:13,620 --> 00:56:17,874 - Duduk. Vimla, susu hangat untuknya. - Siap, Bu. 748 00:56:17,958 --> 00:56:20,252 Jadi, ada lagi yang kau ingat? 749 00:56:20,335 --> 00:56:24,423 Bahkan detail kecil tentang bus atau orangnya. 750 00:56:25,424 --> 00:56:27,384 Sebentar. Ya? 751 00:56:28,468 --> 00:56:31,638 Tidak, hanya kamera di rute kita. 752 00:56:33,557 --> 00:56:36,768 Jika tak menghadapi jalanan, jangan buang waktu. 753 00:56:39,271 --> 00:56:40,314 Ya. 754 00:56:41,732 --> 00:56:45,027 Di dasbor bus, ada patung. 755 00:56:45,110 --> 00:56:47,863 Kurasa patung Dewa Siwa. 756 00:56:47,946 --> 00:56:49,615 Di kabin sopir. 757 00:56:49,698 --> 00:56:52,200 - Kirim informasi ini ke semua tim. - Siap, Bu. 758 00:56:59,082 --> 00:57:04,379 Tunggu, itu dia, kita dapat. Akhirnya, kamera yang menghadap jalan. 759 00:57:05,088 --> 00:57:08,759 - Itu selalu menghadap jalan? - Tidak. 760 00:57:08,842 --> 00:57:12,596 Sekrupnya rusak, makanya menghadap ke sana. 761 00:57:12,679 --> 00:57:14,973 Baik. Putar dari pukul 20.00 semalam. 762 00:57:17,351 --> 00:57:18,393 Bu. 763 00:57:19,478 --> 00:57:23,690 - Baik, segel semua sampel seperti ini. - Siap, Bu. 764 00:57:25,192 --> 00:57:29,154 Petugas di rumah sakit ceroboh, bahkan setelah perintah Ibu. 765 00:57:30,238 --> 00:57:34,409 - Kita tak bisa percaya pada petugas ini. - Aku akan menangani ini. 766 00:57:36,119 --> 00:57:38,830 Nomornya 957711071. 767 00:57:50,300 --> 00:57:53,095 - Ya, Bu? - Kau di mana? 768 00:57:53,178 --> 00:57:56,181 Bu, mewawancarai sopir bus di Dwarka. 769 00:57:56,264 --> 00:58:00,268 Baik, kau masih punya teman di Lab Sains Forensik Pusat? 770 00:58:00,352 --> 00:58:01,395 Ya, Bu. 771 00:58:01,478 --> 00:58:05,315 Panggil ahli mereka ke TKP kita untuk mengumpulkan semua sampel. 772 00:58:05,399 --> 00:58:07,651 Aku tak memercayai petugas juniornya. 773 00:58:07,734 --> 00:58:12,948 Tentu Bu, tapi perlu banyak sekali surat untuk mendapatkan izinnya. 774 00:58:13,031 --> 00:58:16,910 Subhash, minta tolong. Dan bisa kau melakukan ini diam-diam? 775 00:58:16,994 --> 00:58:21,373 Jadi kami harus melakukan penyidikan menurut peraturan 776 00:58:21,456 --> 00:58:24,793 tapi tanpa mengikuti protokol dalam memperoleh tim yang melakukannya? 777 00:58:24,876 --> 00:58:27,671 Sempurna. Itu alasannya aku ingin kau di timku. 778 00:58:27,754 --> 00:58:30,382 Siapa lagi yang mampu menyusun logika seperti itu? 779 00:58:31,299 --> 00:58:35,178 - Akan saya kerjakan, Bu. - Dan catat pengeluaran, ya? 780 00:58:36,596 --> 00:58:39,683 Tak masalah, Bu. Hidup India. 781 00:58:40,767 --> 00:58:42,686 Selesaikan, cepat. 782 00:58:49,526 --> 00:58:52,612 Halo. Kepagian, ya? 783 00:58:52,696 --> 00:58:55,449 Pak, saya takkan ganggu jika tak perlu. 784 00:58:55,532 --> 00:58:58,243 Kami menyelidiki kejahatan biadab dari semalam. 785 00:58:58,326 --> 00:59:01,455 Dan kau ingin anak buahku untuk forensik? 786 00:59:01,538 --> 00:59:05,208 Bapak tahu saya takkan meminta jika keadaan tak mendesak. 787 00:59:05,292 --> 00:59:08,336 WKP Vartika Chaturvedi menanganinya sendiri. 788 00:59:08,420 --> 00:59:12,674 - Kenapa? Dia ingin promosi? - Tidak, tak hanya itu. 789 00:59:12,758 --> 00:59:15,302 Baginya kasus ini personal. 790 00:59:16,303 --> 00:59:18,638 Kita semua punya kasus seperti itu. 791 00:59:18,722 --> 00:59:22,476 Jadi, kau akan menyediakan transportasi dan makanan untuk anak buahku. 792 00:59:22,559 --> 00:59:24,561 Tak masalah, Pak, siap. 793 00:59:24,936 --> 00:59:28,482 Sudhir pergi ke Kantor Transportasi Daerah. 794 00:59:28,774 --> 00:59:34,821 Bu, timku memeriksa 250 bus, dan menahan 22 untuk pemeriksaan. 795 00:59:34,905 --> 00:59:38,325 Kami berbicara dengan sopir untuk melacak rutenya. 796 00:59:38,408 --> 00:59:40,410 Sekarang, semuanya interogasi lunak. 797 00:59:40,494 --> 00:59:44,831 Tapi kau sudah kabari petugas tentang patung Dewa Siwa? 798 00:59:44,915 --> 00:59:47,501 Ya, mereka semua akan segera punya informasi itu. 799 00:59:47,584 --> 00:59:52,589 Dan kami menanyai sopir tentang pemilik bus dan meneleponnya. 800 00:59:52,672 --> 00:59:54,549 Aku ingin bicara dengan mereka. 801 00:59:55,467 --> 00:59:57,844 Kau tahu? Bawa mereka semua ke sini. 802 00:59:57,928 --> 01:00:00,013 Hanya pemilik bus putihnya. 803 01:00:00,388 --> 01:00:01,723 Ke sini? 804 01:00:03,809 --> 01:00:04,893 Baik. 805 01:00:22,661 --> 01:00:25,914 - Bus ini digunakan untuk apa? - Bus sekolah. 806 01:00:25,997 --> 01:00:28,416 Kita tak mencari bus sekolah, 'kan? 807 01:00:28,500 --> 01:00:29,668 Tidak. 808 01:00:29,751 --> 01:00:32,128 - Kau sopir biasanya dari bus ini? - Ya. 809 01:00:32,212 --> 01:00:34,005 Dan ini kernetnya? 810 01:00:34,089 --> 01:00:37,843 Tidak, dia pengganti. Kernetku pulang kampung. 811 01:00:38,885 --> 01:00:41,263 - Siapa pemiliknya? - Tn. Sirish. 812 01:00:41,346 --> 01:00:45,725 - Tn. Sirish? Ada nomornya? - Tak ada. 813 01:00:45,809 --> 01:00:49,062 Tak ada? Baik, kau boleh pergi. 814 01:00:53,358 --> 01:00:54,860 Biarkan dia pergi. 815 01:03:24,050 --> 01:03:28,763 MENGENANG JYOTI SINGH 816 01:03:29,014 --> 01:03:31,516 Terjemahan subtitel oleh Jeffrey Jacobson