1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,003 --> 00:00:30,003 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:01:22,152 --> 00:01:24,251 Siap, Delia? / Baik, mulai. 4 00:01:24,286 --> 00:01:28,926 Dan satu, dan dua, dan satu, dua, tiga, empat. 5 00:01:45,142 --> 00:01:47,681 Baik, cobalah. / Ya, baiklah. 6 00:01:58,419 --> 00:02:00,760 Ikan Troutnya siap. 7 00:02:00,795 --> 00:02:02,322 Ayo. Masak saja. 8 00:02:02,357 --> 00:02:06,161 Tinggal tuang minyaknya. Gampang. 9 00:02:06,196 --> 00:02:08,295 Ya, tapi resepnya bagaimana? 10 00:02:08,330 --> 00:02:11,397 Masukkan saja minyak ke wajan dan masak ikannya, Louis. 11 00:02:11,432 --> 00:02:14,103 Tapi katamu mau memasak resep ini. 12 00:02:14,138 --> 00:02:15,434 Aku berubah pikiran. 13 00:02:15,469 --> 00:02:18,140 Hal-hal kadang berubah, Louis. 14 00:02:18,175 --> 00:02:20,175 Aku suka saat semua tetap sama. 15 00:02:20,210 --> 00:02:23,475 Kau saja yang coba. Kau harus belajar kapan-kapan. 16 00:02:23,510 --> 00:02:27,116 Dan aku ingin makan sebelum kita ke kota. 17 00:02:27,151 --> 00:02:29,271 Saat aku memasak ikan, aku cuma memakai minyak. 18 00:02:34,422 --> 00:02:36,158 Louis, bisa lupakan saja? 19 00:02:36,193 --> 00:02:38,160 Apa yang dia lakukan? 20 00:02:38,195 --> 00:02:40,030 Katakan saja yang sebenarnya. 21 00:02:40,065 --> 00:02:42,428 Baik. 22 00:02:42,463 --> 00:02:44,870 Saat ayah meninggal, dia menarikku mendekat. 23 00:02:44,905 --> 00:02:48,170 Kau keluar mengurus burung atau hal lain. 24 00:02:48,205 --> 00:02:52,306 Dia mengaku menjalani kehidupan ganda bertahun-tahun. 25 00:02:52,341 --> 00:02:56,442 Katanya dia menabrak lari anak kecil di usia 19 tahun. 26 00:02:56,477 --> 00:03:00,787 Dia mau terus mengaku tapi kukatakan padanya... 27 00:03:00,822 --> 00:03:04,186 ...aku menyuruhnya untuk bergegas mati. 28 00:03:04,221 --> 00:03:07,255 Rahasiaku menghampiri kuburan. 29 00:03:07,290 --> 00:03:09,290 Kebenaran itu untuk burung. 30 00:03:10,426 --> 00:03:13,899 Burung gagak tahu cara meniru kita dibandingkan burung beo. 31 00:03:15,232 --> 00:03:17,771 Gagak sangat pintar. 32 00:03:17,806 --> 00:03:19,135 Begitukah? 33 00:03:33,481 --> 00:03:35,855 Berhenti di depan apotek di sini, Louis. 34 00:03:45,999 --> 00:03:48,159 Aku kembali lima menit lagi. 35 00:03:49,068 --> 00:03:50,771 Lima menit. / Bagus. 36 00:03:52,005 --> 00:03:54,203 Untuk apa itu, Delia? 37 00:03:54,238 --> 00:03:58,141 Beberapa hal bisa kau dapatkan dengan pistol. 38 00:03:58,176 --> 00:03:59,505 Itu tidak benar. 39 00:03:59,540 --> 00:04:06,017 Dunia ini tidak benar, tapi kita harus hidup di dalamnya, bukan? 40 00:04:22,904 --> 00:04:25,465 Lihat balapan semalam? 41 00:04:25,500 --> 00:04:28,369 Tidak, aku menonton Buckeyes. 42 00:04:29,636 --> 00:04:33,341 Darby mencapai seperempat di tempat peregangan, kakinya parah. 43 00:04:33,376 --> 00:04:35,376 Jangan percaya kuda itu lagi. 44 00:04:35,411 --> 00:04:38,247 Ya, aku selalu kalah di trek, tidak terlalu peduli dengan kuda. 45 00:04:38,282 --> 00:04:39,545 Ya, pasti. 46 00:04:39,580 --> 00:04:43,384 Ambil rambu, aku ingin melihat keadaannya di saluran air itu. 47 00:04:43,419 --> 00:04:44,957 Ya. 48 00:04:46,389 --> 00:04:48,389 Tidak bisa meminumnya saat itu keruh. 49 00:04:48,424 --> 00:04:50,963 Sedikit bahan kimia ada bagusnya untukmu. 50 00:04:50,998 --> 00:04:53,328 Hei, Frank. / Sore, Sheriff. 51 00:04:53,363 --> 00:04:55,297 "Sedikit bahan kimia ada bagusnya untukmu?" 52 00:04:55,332 --> 00:04:58,201 Lantas apa gunanya punya penyaring air itu? 53 00:04:58,236 --> 00:04:59,598 Itu tugas tubuh kita. 54 00:04:59,633 --> 00:05:04,339 Terlalu banyak orang menderita alergi sekarang ini. 55 00:05:04,374 --> 00:05:06,473 Permisi, Louis. 56 00:05:06,508 --> 00:05:09,949 Tolong pindahkan mobilmu. 57 00:05:09,984 --> 00:05:11,489 Terlalu dekat dengan hidran di situ, Louis. 58 00:05:11,513 --> 00:05:13,018 Ya, Pak. Terlalu dekat. 59 00:05:13,053 --> 00:05:14,492 Aku tahu aku cerewet. 60 00:05:14,516 --> 00:05:17,796 Tapi jika kau ke belakang tiga atau empat kaki, luar biasa. 61 00:05:19,158 --> 00:05:20,487 Apa warnaku? 62 00:05:22,029 --> 00:05:24,260 Pindahkan saja mobilmu, Louis. Terima kasih. 63 00:05:24,295 --> 00:05:26,163 Pindahkan mobilmu. 64 00:05:26,198 --> 00:05:28,231 Lagipula, kenapa kau di sini? 65 00:05:29,564 --> 00:05:31,432 Aku menunggu Delia. 66 00:05:33,271 --> 00:05:34,974 Semoga harimu indah, kawan. 67 00:05:35,009 --> 00:05:37,009 Siang. 68 00:05:55,161 --> 00:05:56,622 Jalan. 69 00:05:56,657 --> 00:05:58,294 Menyetir! 70 00:05:58,329 --> 00:05:59,658 Pulang. 71 00:06:08,207 --> 00:06:10,669 Kau tidak boleh mencuri. 72 00:06:10,704 --> 00:06:13,210 Tidak ada yang mampu membeli obat lagi. 73 00:06:13,245 --> 00:06:16,950 Loker punya banyak pil, jadi... / Ya, tapi kau tidak boleh mencuri, Delia. 74 00:06:18,283 --> 00:06:20,283 Tapi ini untukmu, Louis. 75 00:06:45,310 --> 00:06:47,640 Kau orang baik, Louis. 76 00:06:47,675 --> 00:06:50,676 Kau tahu aku sangat menyayangimu, 'kan? 77 00:06:50,711 --> 00:06:54,053 Orang akan selalu melihatmu berbeda, tapi tidak apa-apa, 78 00:06:54,088 --> 00:06:55,989 karena kau lebih baik dibanding mereka. 79 00:06:56,024 --> 00:06:59,652 Itu kebenaran ​​Tuhan. 80 00:06:59,687 --> 00:07:01,390 Kemari. 81 00:07:01,425 --> 00:07:03,403 Biar kuajari cara menari dengan wanita. 82 00:07:03,427 --> 00:07:04,657 Ayo. 83 00:07:11,732 --> 00:07:13,468 Bagus. 84 00:07:21,808 --> 00:07:29,808 Aku tahu kau benci perubahan, Louis, jadi jangan marah. 85 00:07:30,652 --> 00:07:32,619 Aku diberhentikan. 86 00:07:32,654 --> 00:07:36,689 Tapi mereka menawariku pelatihan di jalur dekat Toledo. 87 00:07:36,724 --> 00:07:39,527 Aku akan pindah ke sana. 88 00:07:39,562 --> 00:07:41,562 Aku sangat minta maaf, Louis. 89 00:07:43,236 --> 00:07:44,730 Kau tidak bisa pindah ke barat. 90 00:07:44,765 --> 00:07:48,635 Aku tidak punya pilihan. Aku harus bekerja, Louis. 91 00:07:48,670 --> 00:07:51,506 Tapi kau tinggal di sini. Bersamaku. 92 00:07:51,541 --> 00:07:54,080 Aku baru saja mengambilkanmu pil untuk enam bulan. 93 00:07:54,115 --> 00:07:55,686 Kau bekerja penuh waktu di toko perangkat keras. 94 00:07:55,710 --> 00:07:57,380 Kau bisa bertahan sendiri. 95 00:07:57,415 --> 00:07:58,514 Aku tidak mau. 96 00:07:58,550 --> 00:08:01,615 Kau bisa bertahan saat aku dua minggu berburu dengan Morag. 97 00:08:04,290 --> 00:08:06,455 Hei, maaf. 98 00:08:06,490 --> 00:08:07,687 Louis, maaf. 99 00:08:07,722 --> 00:08:11,295 Ayo ke kedai dan minum. Kita bicarakan di sana. 100 00:08:11,330 --> 00:08:12,835 Tidak, aku tidur jam 21:30. 101 00:08:12,859 --> 00:08:15,101 Aku tahu... / Aku tidak minum. 102 00:08:15,136 --> 00:08:16,542 Aku tahu, tapi satu bir tidak akan membunuhmu. 103 00:08:16,566 --> 00:08:19,534 Aku tidak minum karena itu membuatku jahat. 104 00:08:19,569 --> 00:08:23,637 Ayah sudah mati, Lou. Kau bisa melakukan apa saja. 105 00:08:23,672 --> 00:08:26,211 Keluarlah denganku malam ini, itu pasti akan menyenangkan! 106 00:08:26,246 --> 00:08:27,608 Aku tidur jam 21:30! 107 00:08:30,349 --> 00:08:32,217 Lepaskan aku, Louis! Sakit. 108 00:08:36,454 --> 00:08:39,158 Tenang, Louis. Kau menyakitiku. 109 00:08:40,161 --> 00:08:42,161 Kau tidak boleh pergi, Delia. 110 00:08:44,528 --> 00:08:46,825 Baiklah. 111 00:08:46,860 --> 00:08:49,663 Aku akan minum di sini malam ini. 112 00:08:49,698 --> 00:08:51,830 Kau bisa pergi tidur? 113 00:08:55,671 --> 00:08:59,211 21:30. 114 00:08:59,246 --> 00:09:01,873 Aku punya bir di kulkas. 115 00:09:01,908 --> 00:09:05,778 Tenang. Ayo. 116 00:09:08,915 --> 00:09:13,357 Kita akan cari tahu di pagi hari, aku janji. 117 00:09:13,392 --> 00:09:15,821 Aku mau ambil birku. 118 00:09:27,637 --> 00:09:28,867 Delia? 119 00:10:33,406 --> 00:10:35,274 Ya, tempat ini di sini. 120 00:10:58,662 --> 00:11:00,332 Delia? 121 00:11:02,930 --> 00:11:04,633 Delia? 122 00:11:12,005 --> 00:11:13,576 Delia? 123 00:11:22,554 --> 00:11:23,883 Delia? 124 00:11:25,788 --> 00:11:28,492 Delia, bangun. 125 00:11:31,497 --> 00:11:34,025 Louis? 126 00:11:34,060 --> 00:11:35,895 Louis, kau di dalam, kawan? 127 00:11:35,930 --> 00:11:38,568 Tidak. / Hei, Delia, kau di dalam? 128 00:11:38,603 --> 00:11:40,702 Tidak... 129 00:11:47,711 --> 00:11:50,349 Hei, Louis, aku... Kau baik-baik saja, kawan? 130 00:11:50,384 --> 00:11:52,483 Ada darah di tanganmu. 131 00:11:52,518 --> 00:11:55,948 Ada pembobolan di apotek, kami perlu bicara dengan Delia. 132 00:11:55,983 --> 00:11:57,521 Delia sudah tiada. 133 00:11:57,556 --> 00:11:59,424 Apa? / Apa? 134 00:11:59,459 --> 00:12:03,659 Delia sudah tiada dan aku tidak tahu ada apa di luar langit sana. 135 00:12:03,694 --> 00:12:06,596 Hei, kami harus melihatnya, Louis. 136 00:12:06,631 --> 00:12:07,806 Kenapa kau tidak mundur dulu? 137 00:12:07,830 --> 00:12:10,501 Kami akan menengok ke dalam. 138 00:12:10,536 --> 00:12:12,965 Orang lain.... sial! 139 00:12:13,000 --> 00:12:15,473 Delia? Ya Tuhan. 140 00:12:16,476 --> 00:12:17,871 Sial. 141 00:12:17,906 --> 00:12:19,070 Apa yang terjadi, Louis? 142 00:12:19,105 --> 00:12:21,006 Kirim ambulans. / Aku tidak tahu. 143 00:12:21,041 --> 00:12:24,581 Aku tidak tahu. Aku minum semalam. 144 00:12:24,616 --> 00:12:26,550 Kau melakukan semua ini? 145 00:12:26,585 --> 00:12:28,321 Ya. 146 00:12:28,356 --> 00:12:29,949 Kau menyakiti saudarimu? 147 00:12:32,822 --> 00:12:35,405 Ya. Aku menariknya. / Kenapa kau menariknya? 148 00:12:35,429 --> 00:12:37,440 Aku menariknya semalam karena dia bilang mau pergi, 149 00:12:37,464 --> 00:12:38,826 dia bilang dia pindah. 150 00:12:38,861 --> 00:12:39,905 Tapi kau tidak ingin dia pergi? 151 00:12:39,929 --> 00:12:41,708 Tidak, aku bisa saja pergi bersamanya. 152 00:12:41,732 --> 00:12:43,677 Tapi kukatakan aku tidur setiap malam jam 21:30. 153 00:12:43,701 --> 00:12:45,767 Setiap malam, 21:30! Aku sangat bodoh! 154 00:12:45,802 --> 00:12:47,703 Baik, ikut kami. / Sangat bodoh! 155 00:12:47,738 --> 00:12:49,573 Berjalanlah perlahan, Louis. 156 00:12:49,608 --> 00:12:51,014 Baik. Inilah yang akan aku butuhkan darimu. 157 00:12:51,038 --> 00:12:52,422 Aku akan butuh kau untuk berjalan ke luar. 158 00:12:52,446 --> 00:12:53,690 Ayo keluar perlahan. Sekarang, Louis. 159 00:12:53,714 --> 00:12:56,415 Berjalan lurus keluar pintu dan ke kiri ke mobil. 160 00:12:56,450 --> 00:12:58,879 Kita akan selesaikan semua ini. 161 00:12:58,914 --> 00:13:00,386 Baik, kawan. 162 00:13:14,930 --> 00:13:16,831 Terdakwa bisa berdiri? 163 00:13:16,866 --> 00:13:19,537 Tuan Hollins, kau ingin membuat pernyataan 164 00:13:19,572 --> 00:13:21,913 Yang mungkin aku pertimbangkan sebelum menjatuhkan hukuman? 165 00:13:21,937 --> 00:13:24,751 Aku telah berpikir... / Dia tidak ingin bicara, Yang Mulia. 166 00:13:24,775 --> 00:13:25,874 Penasehat, tolong. 167 00:13:25,910 --> 00:13:27,985 Kau mengerti jika kau telah mengajukan pengakuan bersalah 168 00:13:28,009 --> 00:13:30,944 atas pembunuhan disengaja? 169 00:13:30,979 --> 00:13:33,815 Aku mengerti telah membunuh saudariku, 170 00:13:33,850 --> 00:13:38,050 dan Tuhan berfirman, perenggut nyawa manusia harus dihukum mati. 171 00:13:40,758 --> 00:13:42,725 Aku pantas untuk itu. 172 00:13:42,760 --> 00:13:44,628 Penyesalanmu telah dicatat. 173 00:13:44,663 --> 00:13:47,664 Louis Hollins, dengan ini aku menghukummu lima tahun 174 00:13:47,699 --> 00:13:49,930 di Lapas negara bagian Ohio. 175 00:14:20,501 --> 00:14:21,995 Louis! 176 00:14:41,604 --> 00:14:45,794 7 TAHUN KEMUDIAN 177 00:14:53,028 --> 00:14:56,469 Baiklah, Tom. Lewat sini. 178 00:14:56,504 --> 00:14:58,735 Baiklah, semuanya, ini hari yang indah. 179 00:14:58,770 --> 00:15:02,233 Mari kita berolahraga. Jen, kau tak apa di belakang? 180 00:15:02,268 --> 00:15:04,939 Tepat di bawah sana. Tetap di sisi kanan. 181 00:15:04,974 --> 00:15:06,479 Pegang pagar. Hei, Louis, 182 00:15:06,514 --> 00:15:08,877 Kita akan turun di tepi danau, berolahraga. 183 00:15:08,912 --> 00:15:10,582 Ayo ikut. 184 00:15:12,817 --> 00:15:14,553 Ada banyak burung di bawah sana juga. 185 00:15:14,588 --> 00:15:15,884 Ayo. 186 00:15:19,890 --> 00:15:21,593 Tatap aku kembali. 187 00:15:23,828 --> 00:15:27,698 Kata Larry kau mengungkit kejadian di sungai. 188 00:15:30,065 --> 00:15:32,538 Aku hampir tenggelam di sungai di belakang rumah kami. 189 00:15:32,573 --> 00:15:34,507 Aku tahu. 190 00:15:34,542 --> 00:15:37,235 Itu mengakibatkan trauma otak. 191 00:15:37,270 --> 00:15:39,138 Apalagi yang kau ingat? 192 00:15:40,977 --> 00:15:44,649 Mereka membawa ibuku ke rumah sakit setelah itu. 193 00:15:44,684 --> 00:15:48,686 Lalu Delia merawatku. 194 00:15:48,721 --> 00:15:50,589 Dia terus berkata ibuku merenggut nyawanya sendiri. 195 00:15:50,624 --> 00:15:53,922 Tapi aku tidak paham bagaimana kau bisa merenggut nyawa sendiri. 196 00:15:53,957 --> 00:15:56,859 Itu ekspresi, Louis. 197 00:15:56,894 --> 00:16:00,896 Cedera otakmu sebagian besar gejalanya sama seperti autis. 198 00:16:00,931 --> 00:16:04,900 Ingat, tidak semua kita ucapkan seperti kedengarannya, paham? 199 00:16:04,935 --> 00:16:06,737 Metafora, lelucon. 200 00:16:06,772 --> 00:16:08,706 Ibuku tidak pernah bercanda. 201 00:16:08,741 --> 00:16:12,138 Delia bagaimana? 202 00:16:12,173 --> 00:16:14,206 Apa dia pernah membuatmu tertawa? 203 00:16:18,751 --> 00:16:23,721 Jika kau membicarakannya, itu bisa membantu kembali ke Louis yang dulu. 204 00:16:31,863 --> 00:16:34,028 Aku juga dengar kau bernyanyi. 205 00:16:34,063 --> 00:16:36,129 Apa lagu favoritmu? 206 00:16:41,136 --> 00:16:43,741 "Ring Them Golden Bells". [ Bunyikan Lonceng Emas ] 207 00:16:43,776 --> 00:16:48,207 Bisa kau nyanyikan? 208 00:16:48,242 --> 00:16:52,651 Itu bodoh. 209 00:16:56,052 --> 00:17:00,318 Coklat, dan mungkin juga keras kepala. Merpati batu... 210 00:17:00,353 --> 00:17:05,323 Beberapa burung dikaitkan manusia begitu dekat seperti merpati batu... 211 00:17:17,205 --> 00:17:19,337 Ada pembesuk untukmu. 212 00:17:22,342 --> 00:17:25,783 Ayo, Louis, pembesuk pertamamu, itu menarik! 213 00:17:30,053 --> 00:17:33,252 Kau bisa keluar beberapa jam. Keluar dari hadapanku. 214 00:17:33,287 --> 00:17:36,189 Aku tidak bisa pergi dari sini. Aku tinggal di sini. 215 00:17:36,224 --> 00:17:38,356 Begini saja. Temui dia di dalam. 216 00:17:38,391 --> 00:17:41,161 Kubuatkan kau makaroni untuk makan siang hari ini. 217 00:17:47,268 --> 00:17:48,938 Halo. 218 00:17:48,973 --> 00:17:53,107 Kau kenal Louis? 219 00:17:53,142 --> 00:17:55,681 Hei, Louis. / Kau akan baik-baik saja? 220 00:17:55,716 --> 00:17:57,012 Baiklah. 221 00:18:04,021 --> 00:18:05,856 Kau tahu siapa aku? 222 00:18:08,289 --> 00:18:12,929 Aku dari Ledding, sepertimu. 223 00:18:15,395 --> 00:18:18,902 Melihatmu sekarang, aku selalu teringat 224 00:18:18,937 --> 00:18:23,709 anak aneh yang sering mondar-mandir di jalan, telanjang kaki. 225 00:18:23,744 --> 00:18:26,404 Menyeret ranting atau menarik gerobak. 226 00:18:32,885 --> 00:18:36,084 Aku sering minum dengan Billy Dyson. 227 00:18:36,119 --> 00:18:40,154 Dia tidak pernah minum banyak jadi aku yang minum, lalu beberapa. 228 00:18:43,159 --> 00:18:47,161 Dia dan aku bermain biliar di TJ di malam itu saudarimu Delia muncul. 229 00:18:55,369 --> 00:18:58,469 Aku baru saja membeli bar tua itu. 230 00:18:58,504 --> 00:19:01,208 Aku kerja di konstruksi. Aku mau memberinya nuansa baru. 231 00:19:01,243 --> 00:19:02,309 Rumah panekuk. 232 00:19:02,344 --> 00:19:05,245 Tempat kau membawa keluarga setelah dari gereja. 233 00:19:05,280 --> 00:19:09,249 Kau melihat Delia malam itu? 234 00:19:09,284 --> 00:19:11,251 Ya. 235 00:19:11,286 --> 00:19:14,826 Tapi aku lurus pada Tuhan sejak saat itu. 236 00:19:14,861 --> 00:19:18,863 Menjadi manusia baru, tak mabuk, ikut terapi. 237 00:19:18,898 --> 00:19:21,063 Membesarkan putriku, Rosie. 238 00:19:22,462 --> 00:19:25,232 Billy Dyson juga mencoba mengubah hidupnya. 239 00:19:25,267 --> 00:19:26,805 Menjadi hamba Tuhan. 240 00:19:26,840 --> 00:19:30,468 Dia punya gereja di Downey. 241 00:19:30,503 --> 00:19:32,910 Menyelamatkan orang satu per satu. 242 00:19:32,945 --> 00:19:35,022 Kurasa kau bisa bilang dia menyelamatkanku. 243 00:19:35,046 --> 00:19:37,178 Kenapa kau memberitahuku semua ini? 244 00:19:40,183 --> 00:19:43,888 Karena aku tidak tahu seberapa banyak kau ingat tentang malam itu... 245 00:19:43,923 --> 00:19:45,824 Kebenaran itu untuk burung. 246 00:19:49,830 --> 00:19:51,797 Kau menderita kanker? 247 00:19:55,264 --> 00:19:56,967 Kenapa kau katakan itu? 248 00:19:58,135 --> 00:19:59,365 Tidak ada yang tahu. 249 00:20:00,368 --> 00:20:02,269 Ayahku dulu menderita kanker. 250 00:20:05,945 --> 00:20:08,748 Tapi Delia membawa rahasianya ke kuburan. 251 00:20:13,216 --> 00:20:14,820 Louis. 252 00:20:16,153 --> 00:20:19,385 Kau tidak tahu keseluruhannya, bagaimana Delia meninggal. 253 00:20:25,393 --> 00:20:27,228 Bagaimana kau tahu? 254 00:20:30,233 --> 00:20:31,496 Bagaimana kau tahu?! 255 00:20:31,531 --> 00:20:33,003 Hei, semua baik-baik saja? 256 00:20:33,038 --> 00:20:36,435 Ya, kami baik-baik saja. Maaf, terima kasih. 257 00:20:36,470 --> 00:20:39,339 Katakan yang kau tahu! 258 00:20:39,374 --> 00:20:41,539 Cukup, Louis! 259 00:20:41,574 --> 00:20:43,222 Tidak apa-apa. / Mundur. Baik? 260 00:20:43,246 --> 00:20:45,114 Tenang, kawan. / Apa yang terjadi?! 261 00:20:45,149 --> 00:20:46,115 Kau mengerti, Louis? 262 00:20:46,150 --> 00:20:47,963 Louis cuma terlalu antusias. 263 00:20:47,987 --> 00:20:48,953 Kami belum selesai di sini. 264 00:20:48,988 --> 00:20:50,823 Baik. / Hei, kau pergi sekarang. 265 00:20:50,858 --> 00:20:52,264 Ikut denganku, Pak. / Baik! 266 00:20:52,288 --> 00:20:54,068 Pergilah. / Kataku ikut aku. 267 00:20:54,092 --> 00:20:55,927 Ya, baiklah! Aku pergi. 268 00:20:55,962 --> 00:20:57,324 Baik. 269 00:21:03,464 --> 00:21:06,938 Aku ingin belajar tentang semua makhluk. 270 00:21:06,973 --> 00:21:09,105 Di India, tiga pria memisahkan Ibu gajah 271 00:21:09,140 --> 00:21:12,273 dari anaknya, mereka mengambil si kecil itu. 272 00:21:12,308 --> 00:21:15,573 Dan bertahun-tahun kemudian, Ibunya menemukan orang-orang itu. 273 00:21:15,608 --> 00:21:19,049 Gajah punya ingatan yang bagus, sepertiku. 274 00:21:19,084 --> 00:21:22,118 Dia cuma ingin tahu apa yang terjadi pada kerabatnya. 275 00:21:22,153 --> 00:21:25,088 Apa? Kerabat siapa? 276 00:21:25,123 --> 00:21:27,123 Delia satu-satunya kerabatku. 277 00:21:28,423 --> 00:21:33,030 Kau makan sendirian hari ini karena lepas kendali begitu. 278 00:21:33,065 --> 00:21:35,461 Siapa nama pria itu? 279 00:21:35,496 --> 00:21:36,902 Siapa, pembesuknya? 280 00:21:36,937 --> 00:21:41,533 Di buku besar tertulis, "Stacker Cole." 281 00:21:41,568 --> 00:21:44,404 Billy Dyson tinggal di Downey. Stacker Cole di kedai saat itu. 282 00:21:44,439 --> 00:21:46,439 Billy Dyson tinggal di Downey. 283 00:21:46,474 --> 00:21:48,012 Stacker Cole di kedai saat itu. 284 00:21:48,047 --> 00:21:49,915 Dia kenal saudarimu? 285 00:21:53,514 --> 00:21:55,052 Apa? 286 00:21:57,254 --> 00:21:59,056 Louis, jangan menatapku seperti itu. 287 00:21:59,091 --> 00:22:00,571 Apapun yang dia katakan, lupakan saja. 288 00:22:28,186 --> 00:22:30,054 Maaf, Larry. 289 00:22:39,725 --> 00:22:41,197 Hei, Louis. 290 00:22:52,441 --> 00:22:54,210 Selamat pagi. 291 00:22:54,245 --> 00:22:56,146 Udara segar, Louis? 292 00:23:10,327 --> 00:23:11,656 Louis? 293 00:23:13,198 --> 00:23:15,726 Louis? Mau ke mana? 294 00:23:15,750 --> 00:23:30,750 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 295 00:23:30,752 --> 00:23:45,752 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 296 00:23:58,639 --> 00:24:00,639 Ya, aku dengar, Nona James. 297 00:24:00,674 --> 00:24:04,115 Aku tahu Louis, baiklah. Dan Stacker. 298 00:24:04,150 --> 00:24:07,547 Ya, memang terlihat aneh. Aku akan mencari tahu. 299 00:24:07,582 --> 00:24:09,186 Sampai jumpa. 300 00:24:27,173 --> 00:24:28,799 Detektif Cole. 301 00:24:28,834 --> 00:24:31,340 Hei, Frans. Bo Walton di sini. 302 00:24:31,375 --> 00:24:34,673 Sheriff Bo Walton. Apa yang terjadi? 303 00:24:34,708 --> 00:24:39,480 Tidak ada, baru saja menerima telepon tentang penyerangan. 304 00:24:39,515 --> 00:24:43,550 Di RSJ Deerhurst itu. 305 00:24:43,585 --> 00:24:45,618 Louis. 306 00:24:45,653 --> 00:24:47,653 Ya, dia menghilang setelah saudaramu 307 00:24:47,688 --> 00:24:51,690 mengunjunginya. Agak aneh, bukan? 308 00:24:52,759 --> 00:24:54,561 Jelas! 309 00:24:54,596 --> 00:24:56,266 Ya, aku tidak tahu apa yang terjadi, 310 00:24:56,301 --> 00:24:58,334 aku akan menuju ke sana sekarang. 311 00:25:00,338 --> 00:25:01,667 Franny? 312 00:25:36,836 --> 00:25:38,803 Billy Dyson tinggal di Downey. 313 00:25:38,838 --> 00:25:41,608 Stacker Cole di kedai saat itu. 314 00:25:41,643 --> 00:25:43,379 Billy Dyson tinggal di Downey. 315 00:25:43,414 --> 00:25:45,282 Stacker Cole di kedai saat itu. 316 00:26:11,607 --> 00:26:13,508 Kunjungannya terjadi di sini. 317 00:26:13,543 --> 00:26:15,554 Lalu setelah kulihat pertengkaran itu terjadi, 318 00:26:15,578 --> 00:26:17,743 aku campur tangan. / Kau mau menuntut? 319 00:26:18,846 --> 00:26:22,583 Itu hakku, tapi aku tidak harus melakukannya. 320 00:26:22,618 --> 00:26:23,729 Tidak, aku bukan ingin mengatakan kau tidak bisa, 321 00:26:23,753 --> 00:26:27,786 cuma kapan saja kita bisa hindari... 322 00:26:27,821 --> 00:26:30,195 Kau tidak harus datang. 323 00:26:30,230 --> 00:26:31,889 Ada tanda dari Louis? 324 00:26:31,924 --> 00:26:34,694 Tidak. Itu yang baru saja kami diskusikan. 325 00:26:34,729 --> 00:26:38,302 Ini Detektif Polisi Negara Bagian Francine Cole. 326 00:26:38,337 --> 00:26:40,238 Kami dulu bekerja sama. 327 00:26:40,273 --> 00:26:44,572 Dia ingin tahu kenapa adiknya kemari menimbulkan masalah. 328 00:26:44,607 --> 00:26:48,213 Aku baru saja mau bertanya kepada orang-orang ini jika, 329 00:26:48,248 --> 00:26:52,349 Louis pernah menunjukkan perilaku kekerasan saat di sini. 330 00:26:52,384 --> 00:26:54,351 Tidak. 331 00:26:54,386 --> 00:26:55,682 Baik. 332 00:26:55,717 --> 00:26:59,785 Dan katamu dia agak gelisah selama kunjungan? / Tidak. 333 00:26:59,820 --> 00:27:02,887 Tn. Cole bilang sesuatu, dan lalu Louis berteriak, 334 00:27:02,922 --> 00:27:04,669 "Apa yang terjadi?" / Biar kutanya sesuatu. 335 00:27:04,693 --> 00:27:06,726 Bagaimana dia bisa pergi dari sini? 336 00:27:06,761 --> 00:27:08,695 Dia sudah selesai menjalani hukumannya. 337 00:27:08,730 --> 00:27:10,433 Ini rumah sukarela. 338 00:27:10,468 --> 00:27:12,600 Mereka bebas datang dan pergi. 339 00:27:12,635 --> 00:27:14,338 Aku harus jawab ini, maaf. 340 00:27:14,373 --> 00:27:15,845 Mungkin dia cuma keluar jalan-jalan? 341 00:27:15,869 --> 00:27:18,969 Tidak, mengubah rutinitas saja membuatnya gelisah. 342 00:27:19,004 --> 00:27:20,872 Kuras dia tidak jalan-jalan. 343 00:27:20,907 --> 00:27:25,250 Ya, adikmu jelas mengatakan sesuatu yang membuatnya begitu. 344 00:27:25,285 --> 00:27:26,845 Ya, terima kasih, Ian. 345 00:27:26,880 --> 00:27:28,781 Ya, tentu cukup. Putra Ben Patterson 346 00:27:28,816 --> 00:27:32,521 melihat Louis di luar rumah lamanya, entah sedang apa. 347 00:27:32,556 --> 00:27:33,929 Aku akan menjemputnya sebelum terlambat. 348 00:27:33,953 --> 00:27:36,624 Aku ikut. / Aku bisa sendiri. 349 00:27:36,659 --> 00:27:39,495 Tidak. / Baiklah, kita berdua. 350 00:27:39,530 --> 00:27:42,267 Aku yang menyetir. / Aku menyetir. 351 00:27:45,470 --> 00:27:47,437 Dia baik sekali. Terima kasih banyak. 352 00:27:47,472 --> 00:27:48,933 Kuhargai itu. 353 00:28:16,765 --> 00:28:18,039 Pilih satu kartu. Kartu apa saja, Delia. 354 00:28:18,063 --> 00:28:19,667 Baik. 355 00:28:19,702 --> 00:28:22,274 Kusimpan saja atau kutunjukkan padamu? 356 00:28:22,309 --> 00:28:23,704 Sudah. / Kau tidak akan lupa? 357 00:28:23,739 --> 00:28:25,706 Aku akan ingat. / Baiklah. 358 00:28:27,380 --> 00:28:28,907 Baiklah, apa kartumu, Delia? 359 00:28:28,942 --> 00:28:30,810 Enam sekop. 360 00:28:30,845 --> 00:28:33,384 Tidak! 361 00:30:03,641 --> 00:30:04,871 Billy Dyson tinggal di Downey. 362 00:30:04,906 --> 00:30:07,104 Stacker Cole di kedai saat itu. 363 00:30:08,307 --> 00:30:12,010 Billy Dyson tinggal di Downey. Stacker Cole di kedai saat itu. 364 00:30:28,028 --> 00:30:30,633 "Beberapa hal bisa kau dapatkan dengan pistol." 365 00:30:43,945 --> 00:30:45,978 Ya, kedengarannya bagus. 366 00:30:46,013 --> 00:30:48,046 Tidak, aku menghargai kau menelepon, Ian. 367 00:30:48,081 --> 00:30:49,751 Baiklah. 368 00:30:49,786 --> 00:30:53,491 Ya, Louis terlihat meninggalkan rumahnya menuju ke timur. 369 00:30:53,526 --> 00:30:55,163 Coba cegat dia di... / Purdon Line. 370 00:30:55,187 --> 00:30:57,429 Ya. / Purdon line. 371 00:30:57,464 --> 00:30:58,727 Ya, itu benar. 372 00:31:09,542 --> 00:31:11,707 Mobil ini kandang babi. 373 00:31:11,742 --> 00:31:14,512 Alison tidak lagi membersihkan ini? 374 00:31:14,547 --> 00:31:17,812 Dia cuti setelah kau pergi. 375 00:31:17,847 --> 00:31:20,650 Kau pikir aku merindukan kantor jelek itu? 376 00:31:20,685 --> 00:31:24,016 Aku lebih suka agak berantakan. 377 00:31:24,051 --> 00:31:26,458 Apa? / Kekacauan yang indah. 378 00:31:26,493 --> 00:31:28,471 Katanya orang kreatif 379 00:31:28,495 --> 00:31:31,727 hidup di lingkungan berantakan. Kau pernah mendengarnya? 380 00:31:31,762 --> 00:31:35,533 Einstein punya kamar yang berantakan. Semacam itu. 381 00:31:51,683 --> 00:31:53,111 Itu Louis, baiklah. 382 00:31:59,185 --> 00:32:01,119 Pelan-pelan, sobat! 383 00:32:09,932 --> 00:32:11,932 Itu bukan Louis. 384 00:32:14,068 --> 00:32:16,640 Mungkin dia belok ke Maple Hill? 385 00:32:16,675 --> 00:32:18,609 Bisa saja naik jalan Kells. Bagaimana menurutmu? 386 00:32:18,644 --> 00:32:20,842 Menurutmu ke mana dia? 387 00:32:20,877 --> 00:32:23,273 Aku tidak tahu. 388 00:32:23,308 --> 00:32:26,914 Saat aku pensiun, mungkin aku akan beli salah satu peternakan kecil ini. 389 00:32:26,949 --> 00:32:29,114 Pelihara beberapa ayam. 390 00:32:30,117 --> 00:32:31,281 Satu-dua ekor kambing. 391 00:32:31,316 --> 00:32:34,185 Sapi, jauhi mereka. 392 00:32:34,220 --> 00:32:36,088 Tapi kambing tidak? 393 00:32:36,123 --> 00:32:41,027 Saat aku tinggal di peternakan mantan suamiku, terkutuk jiwanya. 394 00:32:42,163 --> 00:32:47,000 Suatu hari, dia memberikannya kepadaku di sofa ruang tamu. 395 00:32:47,035 --> 00:32:49,079 Dia berhenti, berdiri, matanya membelalak. 396 00:32:49,103 --> 00:32:51,873 Kataku, "habisi saja aku, astaga!" 397 00:32:51,908 --> 00:32:53,710 Tapi dia cuma menatap keluar jendela. 398 00:32:53,745 --> 00:32:59,078 Aku bangkit, kulihat kambing tua yang galak ini berdiri di kap mesin 399 00:32:59,113 --> 00:33:02,884 pickup Chevy barunya. 400 00:33:02,919 --> 00:33:06,888 Itu mengunyah antena! 401 00:33:06,923 --> 00:33:11,189 Menggigit lepas antena itu, menatapnya, 402 00:33:11,224 --> 00:33:14,929 seolah berkata, "persetan kau karena tidak beli mobil Dodge." 403 00:33:17,164 --> 00:33:19,604 Kau ingin pelihara beberapa kambing itu. 404 00:33:19,639 --> 00:33:24,004 Kepribadian dalam ternak, sulit didapat. 405 00:33:27,614 --> 00:33:29,273 Mari kita temui Stacker. 406 00:33:48,228 --> 00:33:50,701 Stacker Cole ada di sini? 407 00:33:50,736 --> 00:33:52,703 Kau mengatakan sesuatu? 408 00:33:54,839 --> 00:33:57,103 Kataku, Stacker Cole ada di sini? 409 00:33:57,138 --> 00:33:59,006 Tidak, dia menjemput putrinya. 410 00:33:59,041 --> 00:34:00,843 Kau pemasang Drywall? 411 00:34:02,308 --> 00:34:04,847 Aku perlu bicara dengan Stacker Cole tentang saudariku. 412 00:34:31,139 --> 00:34:33,304 Billy Dyson tinggal di Downey. 413 00:34:33,339 --> 00:34:35,779 Stacker Cole di kedai saat itu. 414 00:34:37,112 --> 00:34:39,915 Bagaimana? 415 00:34:39,950 --> 00:34:42,885 Kau bertindak aneh akhir-akhir ini, ayah. 416 00:34:46,990 --> 00:34:49,221 Ayah cuma punya banyak pikiran, itu saja. 417 00:35:22,993 --> 00:35:24,355 Hei. 418 00:35:26,029 --> 00:35:28,326 Halo, siapa kau? 419 00:35:28,361 --> 00:35:32,396 Kau punya mata yang besar. 420 00:35:32,431 --> 00:35:35,135 Burung unta punya mata yang lebih besar dari otaknya. 421 00:35:35,170 --> 00:35:37,137 Mereka bisa melihat pemangsa dua mil jauhnya. 422 00:35:37,172 --> 00:35:39,403 Itu iPhone? 423 00:35:39,438 --> 00:35:41,141 Ada Google di ponsel itu? 424 00:35:41,176 --> 00:35:42,912 Ya, kenapa? 425 00:35:42,947 --> 00:35:46,817 Aku ingin mencari alamat Billy Dyson di Downey sini. 426 00:35:46,852 --> 00:35:50,381 Kami dilarang bicara dengan orang asing, kau orang asing. 427 00:35:52,858 --> 00:35:54,352 Tunggu di sini. 428 00:36:05,431 --> 00:36:08,300 Itu layang-layang? / Kurasa Begitu. 429 00:36:11,107 --> 00:36:13,239 Ayahku membuat ini untukku. 430 00:36:13,274 --> 00:36:17,309 Aku perlu mencari di ponselmu. Mau tukaran? 431 00:36:17,344 --> 00:36:21,181 Jadi siapa namanya lagi? 432 00:36:21,216 --> 00:36:24,217 Aku tidak bisa memberitahumu namaku. 433 00:36:24,252 --> 00:36:26,318 Mereka mungkin sedang mencariku sekarang. 434 00:36:26,353 --> 00:36:29,057 Tidak, pria yang kau cari. 435 00:36:29,092 --> 00:36:32,863 Billy Dyson. / Siapa yang mencarimu? 436 00:36:39,872 --> 00:36:41,850 Abu-abu sangat membosankan, ayah. / Kau yang membosankan. 437 00:36:41,874 --> 00:36:43,049 Kau membosankan. / Kau membosankan. 438 00:36:43,073 --> 00:36:44,413 Kau membosankan! / Kau membosankan! 439 00:36:44,437 --> 00:36:47,009 Pilih saja yang gelap! / Tidak, membosankan. 440 00:36:47,044 --> 00:36:48,406 Terlalu abu-abu. 441 00:36:49,948 --> 00:36:52,212 Hei, Stack. 442 00:36:52,247 --> 00:36:54,148 Hei, Bogey. 443 00:36:54,183 --> 00:36:57,151 Apa kabar, Nona? / Baik. 444 00:36:57,186 --> 00:36:59,087 Hei, Bibi Franny. 445 00:36:59,122 --> 00:37:00,319 Nak. 446 00:37:03,324 --> 00:37:07,029 Kita perlu mengobrol tentang kunjunganmu kepada Louis. 447 00:37:11,101 --> 00:37:16,071 Hei, ambil warna-warna ini dan pilih yang kau suka. 448 00:37:16,106 --> 00:37:18,007 Tapi jangan merah muda. 449 00:37:19,912 --> 00:37:21,111 Ada apa? 450 00:37:21,147 --> 00:37:26,917 Selain Louis menyerang seorang perawat pria kemudian menghilang. 451 00:37:28,547 --> 00:37:31,053 Ke mana dia? 452 00:37:31,088 --> 00:37:33,088 Aku berharap kau bisa memberitahu kami. 453 00:37:33,123 --> 00:37:35,552 Kenapa kau mengunjunginya? 454 00:37:35,587 --> 00:37:38,555 Untuk mengatakan sebenarnya. 455 00:37:38,590 --> 00:37:40,502 Katakan sebenarnya? Apa kebenarannya? 456 00:37:40,526 --> 00:37:42,097 Apa yang kau katakan? 457 00:37:44,101 --> 00:37:48,169 Aku mengatakan kepadanya jika aku minum dengan Delia malam itu. 458 00:37:48,204 --> 00:37:51,601 Kau mengungkit Delia? / Ya. 459 00:37:51,636 --> 00:37:54,879 Ya, kita semua tahu jika ini tempat terakhir 460 00:37:54,914 --> 00:37:56,848 Delia terlihat sebelum dia meninggal. 461 00:37:56,883 --> 00:38:00,049 Ada hal lain yang harus kami ketahui? 462 00:38:00,084 --> 00:38:01,413 Tidak. 463 00:38:02,955 --> 00:38:05,351 Jadi tidak ada? / Tidak. 464 00:38:05,386 --> 00:38:07,551 Ada lagi, Bo? 465 00:38:07,586 --> 00:38:11,423 Tidak sekarang. Tidak ada yang bisa kupikirkan. 466 00:38:11,458 --> 00:38:15,130 Baik, beritahu kami jika kau dengar kabar Louis. 467 00:38:15,165 --> 00:38:16,934 Nomor kami masih sama. 468 00:38:16,969 --> 00:38:19,134 Ya? Nomorku juga. 469 00:38:20,467 --> 00:38:22,500 Sampai jumpa, Rosie. / Sampai jumpa, Bibi Franny. 470 00:38:22,535 --> 00:38:25,140 Senang melihatmu. 471 00:38:25,175 --> 00:38:28,880 Semoga kau tahu apa yang kau lakukan di sini, Stacker. 472 00:38:28,915 --> 00:38:30,915 Semua orang suka panekuk, Sheriff. 473 00:38:30,950 --> 00:38:32,444 Dia Sheriffnya sekarang. 474 00:38:34,250 --> 00:38:36,250 Itu benar, jangan lupakan itu. 475 00:38:44,590 --> 00:38:47,591 Apa yang terjadi, ayah? 476 00:38:47,626 --> 00:38:49,527 Tidak ada. 477 00:38:49,562 --> 00:38:53,432 Cuma Bibi Franny-mu yang menjadi Bibi Franny gila. 478 00:38:53,467 --> 00:38:56,941 Ayo, duduklah. Tunjukkan yang kau punya. 479 00:39:01,948 --> 00:39:06,412 Labu berbumbu dan manisan ubi. 480 00:39:06,447 --> 00:39:10,350 Kedengarannya harus kita taruh di menu, bukan dinding. 481 00:39:10,385 --> 00:39:12,484 Tidak, pilih yang lain. 482 00:39:19,493 --> 00:39:23,429 Benarkah saat kau dikremasi, mereka membakar tubuhmu? 483 00:39:26,434 --> 00:39:28,467 Darimana pikiran itu? 484 00:39:30,471 --> 00:39:34,176 Aku tidak ingin dibakar. Kau ingin? 485 00:39:35,641 --> 00:39:38,675 Aku tidak memikirkannya. 486 00:39:39,678 --> 00:39:42,217 Tidak. Bagaimana dengan itu? 487 00:39:43,682 --> 00:39:48,223 Apa Delia Hollins dikremasi? 488 00:39:51,228 --> 00:39:53,228 Kau menguping? 489 00:39:55,529 --> 00:40:03,139 Jika aku tahu aku akan mati, aku akan takut. 490 00:40:07,211 --> 00:40:08,705 Semua orang takut mati. 491 00:40:10,709 --> 00:40:14,546 Katamu Ibu tidak takut, menyetir menembus rambu berhenti itu. 492 00:40:17,551 --> 00:40:19,188 Dia tidak punya waktu. 493 00:40:21,192 --> 00:40:22,257 Hei. 494 00:40:25,757 --> 00:40:27,361 Mungkin itu yang terbaik. 495 00:40:29,629 --> 00:40:31,002 Kemari. 496 00:40:31,026 --> 00:40:46,026 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 497 00:40:46,028 --> 00:41:01,028 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 498 00:41:14,806 --> 00:41:17,114 Hei. 499 00:41:17,149 --> 00:41:18,445 Ini rumah Billy Dyson? 500 00:41:18,480 --> 00:41:19,809 Ya. 501 00:41:19,844 --> 00:41:22,053 Aku perlu bicara dengannya. 502 00:41:23,353 --> 00:41:25,056 Masuklah. 503 00:41:29,161 --> 00:41:31,161 Seseorang mencarimu, Bill! 504 00:41:36,795 --> 00:41:38,135 Halo. 505 00:41:40,370 --> 00:41:41,699 Kau Pendeta Dyson? 506 00:41:41,734 --> 00:41:42,766 Benar. 507 00:41:42,801 --> 00:41:44,801 Apa yang bisa kubantu? 508 00:41:44,836 --> 00:41:46,539 Kau tahu siapa aku? 509 00:41:46,574 --> 00:41:49,113 Kau terlihat akrab. 510 00:41:51,150 --> 00:41:53,612 Ini istriku, Helena. 511 00:41:53,647 --> 00:41:55,086 Kami sudah bertemu. 512 00:41:55,121 --> 00:41:56,395 Aku belum bertemu dengan putra sulungmu. 513 00:41:56,419 --> 00:41:59,288 Dia juga punya sopan santun? 514 00:41:59,323 --> 00:42:02,489 Gregory tidak... / Dia tidak di sini. 515 00:42:02,524 --> 00:42:04,326 Di mana dia? 516 00:42:04,361 --> 00:42:06,592 Apa yang bisa kubantu? 517 00:42:06,627 --> 00:42:08,627 Apa dia dibunuh seperti saudariku, Delia? 518 00:42:10,664 --> 00:42:11,806 Kau mengenalnya? 519 00:42:11,830 --> 00:42:14,534 Gregg diadopsi. 520 00:42:16,439 --> 00:42:18,274 Ke kamarmu, sobat. 521 00:42:18,309 --> 00:42:19,319 Aku ingin bermain di sini. 522 00:42:19,343 --> 00:42:21,475 Apa yang menimpa Delia? 523 00:42:21,510 --> 00:42:23,213 Aku tidak tahu, Louis. 524 00:42:23,248 --> 00:42:24,775 Louis Hollins? 525 00:42:24,810 --> 00:42:27,316 Pergi ke kamarmu! 526 00:42:27,351 --> 00:42:29,846 Kata Stacker Cole kau bersamanya di malam Delia meninggal. 527 00:42:31,454 --> 00:42:36,424 Aku harus menyelesaikan khotbah, jadi mari... 528 00:42:36,459 --> 00:42:40,395 Mari kita lanjut percakapan ini di seberang jalan, baik, Louis? 529 00:42:40,430 --> 00:42:43,134 Apa yang terjadi, Bill? 530 00:42:44,665 --> 00:42:46,368 Sampai nanti. 531 00:42:46,403 --> 00:42:47,567 Bill? 532 00:42:59,284 --> 00:43:03,649 Aku benci mengatakannya, tapi kupikir adikmu menyembunyikan sesuatu. 533 00:43:13,595 --> 00:43:15,342 Kau tahu apa? Kupikir aku akan membuka lagi 534 00:43:15,366 --> 00:43:18,202 berkas kasus Delia malam ini saat aku pulang. 535 00:43:19,700 --> 00:43:21,271 Bagaimana pernikahanmu, Bo? 536 00:43:23,539 --> 00:43:24,637 Bagus, ya. 537 00:43:24,672 --> 00:43:26,309 Aku tidak melewatkannya. 538 00:43:31,679 --> 00:43:34,548 Apa yang menimpa Delia? 539 00:43:34,583 --> 00:43:36,616 Tolong, Louis. 540 00:43:36,651 --> 00:43:37,782 Ini hari Sabtu. 541 00:43:37,817 --> 00:43:40,851 Kau harus pulang sekarang dan istirahat. 542 00:43:40,886 --> 00:43:43,623 Aku tidak lagi mengikuti hari Sabatku. 543 00:43:43,658 --> 00:43:45,262 Bagaimana kau tahu tentang Sabat-ku? 544 00:43:45,297 --> 00:43:46,725 Ayahmu. 545 00:43:46,760 --> 00:43:49,332 Selamat tinggal sekarang. 546 00:43:51,699 --> 00:43:53,897 Bagaimana kau tahu Ayahku? 547 00:43:53,932 --> 00:43:55,635 Dia pria yang lembut. 548 00:43:55,670 --> 00:43:56,834 Seperti dirimu. 549 00:43:58,739 --> 00:44:00,211 Pergilah istirahat. 550 00:44:01,874 --> 00:44:03,610 Peluklah imanmu lagi. 551 00:44:06,285 --> 00:44:09,418 Kau pengkhotbah Advent Hari Ketujuh? 552 00:44:09,453 --> 00:44:11,222 Tidak. 553 00:44:11,257 --> 00:44:14,852 Ayah sering mengatakan jiwa kita tidur sampai Hari Penghakiman. 554 00:44:14,887 --> 00:44:16,755 Tapi aku tidak tahu kapan itu untuk Delia. 555 00:44:19,628 --> 00:44:22,332 Beberapa orang merasa jiwa kita langsung ke Surga 556 00:44:22,367 --> 00:44:26,633 saat kita mati, lalu apa gunanya kebangkitan? 557 00:44:26,668 --> 00:44:30,208 Aku yakin ayahmu membacakan Martin Luther untukmu sedari kecil? 558 00:44:32,278 --> 00:44:35,906 "Setelah matamu terpejam, engkau akan dibangunkan." 559 00:44:37,448 --> 00:44:42,484 "Seribu tahun akan terasa seperti aku tidur sekitar setengah jam." 560 00:44:42,519 --> 00:44:45,289 Ingatanmu bagus, Louis. 561 00:44:45,324 --> 00:44:49,953 Delia mengatakan seperti gajah, tapi kupikir itu cuma metafora. 562 00:44:49,988 --> 00:44:52,395 Ya,itu metafora. 563 00:44:52,430 --> 00:44:56,828 Peregrine Falcon bisa terbang 200 mil per jam. 564 00:44:59,503 --> 00:45:01,404 Apa itu benar? 565 00:45:01,439 --> 00:45:05,001 Ia terbang jauh tinggi di langit, lalu meluncur turun mencari mangsanya. 566 00:45:08,908 --> 00:45:11,744 Kau tertarik dengan satwa liar? 567 00:45:11,779 --> 00:45:14,648 Yang terbang dan gajah. 568 00:45:16,487 --> 00:45:18,322 Aku harus pergi bekerja. 569 00:45:18,357 --> 00:45:19,686 Kau pulanglah. 570 00:45:20,887 --> 00:45:23,723 Nikmati Sabat-mu lagi. 571 00:45:23,758 --> 00:45:27,118 Aku tidak bisa menikmati apapun sampai tahu yang menimpa Delia. 572 00:45:29,698 --> 00:45:31,566 Lupakan itu, Louis. 573 00:45:31,601 --> 00:45:33,370 Kau tahu itu tidak benar. 574 00:45:33,405 --> 00:45:36,736 Dunia ini tidak benar, tapi kita harus hidup di dalamnya. 575 00:45:41,875 --> 00:45:44,480 Datanglah ke kantorku. 576 00:45:44,515 --> 00:45:47,384 Aku akan mengatakan yang sebenarnya. 577 00:46:02,764 --> 00:46:03,764 Silahkan duduk. 578 00:46:12,972 --> 00:46:14,972 Saudara Stacker cerita tentangku? 579 00:46:15,007 --> 00:46:18,910 Stacker Cole tidak pernah menyebut kalian bersaudara. 580 00:46:18,945 --> 00:46:21,880 Saudara beragama, Louis. 581 00:46:21,915 --> 00:46:25,048 Karena kau juga saudaraku. 582 00:46:25,083 --> 00:46:26,951 Delia satu-satunya kerabatku. 583 00:46:29,824 --> 00:46:31,428 Kau minum dengan Delia malam itu? 584 00:46:33,630 --> 00:46:36,499 Ya, aku ada di sana bersama Stacker dan Lyle. 585 00:46:36,534 --> 00:46:39,568 Siapa Lyle? 586 00:46:39,603 --> 00:46:41,504 Sepupuku, Lyle. 587 00:46:41,539 --> 00:46:42,802 Siapa sepupumu, Lyle? 588 00:46:42,837 --> 00:46:45,035 Lyle Dison. 589 00:46:45,070 --> 00:46:48,709 Kami cuma minum dan bergembira. 590 00:46:55,817 --> 00:46:56,981 Dia membunuh Delia? 591 00:47:09,501 --> 00:47:11,666 Kau menelepon sepupumu? 592 00:47:13,802 --> 00:47:14,911 Aku menelepon polisi, Louis. 593 00:47:14,935 --> 00:47:15,901 Tapi kenapa? 594 00:47:15,936 --> 00:47:17,705 Untuk kebaikanmu. 595 00:47:17,740 --> 00:47:20,740 Pergi sekarang dan aku tidak akan melaporkan ini. 596 00:47:46,802 --> 00:47:47,802 Bangun. 597 00:47:49,068 --> 00:47:51,607 Di mana Lyle Dyson tinggal? 598 00:48:30,516 --> 00:48:32,956 Aku tidak bisa melakukan ini! 599 00:48:48,534 --> 00:48:50,193 Teka-teki ini sulit, Louis. 600 00:48:51,801 --> 00:48:53,504 Kau melihat nelayan, Delia? 601 00:48:53,539 --> 00:48:55,671 Ya. 602 00:48:55,706 --> 00:48:57,805 Dia mungkin jatuh ke air terjun itu. 603 00:48:59,677 --> 00:49:01,171 Dia mencari ikan trout. 604 00:49:01,206 --> 00:49:03,580 Itu yang dia cari? 605 00:49:03,615 --> 00:49:05,747 Baik. 606 00:49:37,682 --> 00:49:40,716 Kau menghubungi Stacker Cole. Silahkan tinggalkan pesan. 607 00:50:24,124 --> 00:50:26,762 3-35 di kuarter keempat. 608 00:50:26,797 --> 00:50:29,325 21-17 Nebraska... / Halo? 609 00:50:29,360 --> 00:50:33,604 Hei, ada petunjuk malam ini? 610 00:50:33,639 --> 00:50:37,168 Ada yang berguna di dalam berkas Delia? 611 00:50:37,203 --> 00:50:38,169 Halo. 612 00:50:38,204 --> 00:50:40,105 Tidak, belum. 613 00:50:40,140 --> 00:50:41,460 Kenapa? Kau dengar sesuatu? 614 00:50:43,242 --> 00:50:44,989 Aku punya beberapa ide yang sedang kukembangkan. 615 00:50:45,013 --> 00:50:46,650 Aku di rumah. 616 00:50:51,415 --> 00:50:53,349 Apa maksudmu? 617 00:50:53,384 --> 00:50:55,758 Kita sudah cek itu. Ingat? 618 00:50:55,793 --> 00:50:58,662 Kenapa kau tidak kemari? 619 00:51:02,998 --> 00:51:08,265 Ya, kenapa tidak mampir saja ke kantor besok pagi? 620 00:51:08,300 --> 00:51:09,772 Sampai jumpa. 621 00:52:40,491 --> 00:52:42,062 Kebenaran itu untuk burung. 622 00:53:24,007 --> 00:53:27,008 Lyle Dyson di Hugh Excavating LTD. 623 00:53:28,341 --> 00:53:31,309 Lyle Dyson di Hugh Excavating LTD. 624 00:53:40,320 --> 00:53:47,193 Saat Louis menyebut saudarinya, Delia, kulihat wajah Bill memucat. 625 00:53:47,228 --> 00:53:49,470 Harusnya aku tidak biarkan dia pergi dengan pria gila itu. 626 00:53:49,494 --> 00:53:50,526 Itu bukan salahmu. 627 00:53:50,561 --> 00:53:52,836 Tentu bukan! 628 00:53:52,871 --> 00:53:58,336 Dia tidur di sana saat dia bekerja lembur, tapi harusnya aku curiga. 629 00:54:01,605 --> 00:54:02,824 Izinkan aku bertanya ini. 630 00:54:02,848 --> 00:54:05,574 Billy menjadi pendeta. 631 00:54:05,609 --> 00:54:08,148 Banyak orang yang percaya kepadanya. 632 00:54:08,183 --> 00:54:09,985 Kau pikir Billy mungkin tahu? 633 00:54:10,020 --> 00:54:12,284 Sesuatu tentang Delia, mungkin kematiannya? 634 00:54:12,319 --> 00:54:16,453 Kita semua tahu Billy, Lyle, dan Stacker sedang minum bersama Delia malam itu. 635 00:54:19,865 --> 00:54:21,062 Aku tidak tahu itu. 636 00:54:23,297 --> 00:54:24,537 Dia tidak pernah memberitahumu? 637 00:54:48,586 --> 00:54:50,421 Di mana aku harus belok? 638 00:55:15,954 --> 00:55:18,086 Jalankan konveyor dua! 639 00:55:29,396 --> 00:55:31,594 Permisi. Yang mana Lyle Dyson? 640 00:55:31,629 --> 00:55:32,629 Apa itu? 641 00:55:32,663 --> 00:55:34,036 Yang mana Lyle Dyson?! 642 00:55:34,071 --> 00:55:35,411 Aku tidak punya pemain biola anak-anak di kruku. 643 00:55:35,435 --> 00:55:37,270 Aku memecatnya. 644 00:55:37,305 --> 00:55:39,536 Hei, kau harus memakai helm di sini. 645 00:55:39,571 --> 00:55:41,010 Ayo, kembali kerja. 646 00:55:43,377 --> 00:55:46,147 Permisi. Di mana Lyle Dyson tinggal? 647 00:55:48,151 --> 00:55:49,579 Ayo! 648 00:55:53,585 --> 00:55:56,355 Lihat sepadat apa dia? Seperti susu kocok. 649 00:55:56,390 --> 00:55:57,554 Itu di penahan? 650 00:55:57,589 --> 00:55:59,237 Umpan. Kupakai umpan engkol. 651 00:55:59,261 --> 00:56:01,459 Aku punya yang ungu ini dengan perut oranye. 652 00:56:01,494 --> 00:56:02,559 Aku pernah buat umpan. 653 00:56:02,594 --> 00:56:04,231 Ya? 654 00:56:04,266 --> 00:56:07,663 Ya. Pita lalat basah. Meniru lintah dan udang karang. 655 00:56:07,698 --> 00:56:09,511 Hei, kau bekerja di sini? Ada apa denganmu? 656 00:56:09,535 --> 00:56:12,338 Aku mencari Lyle Dyson. 657 00:56:12,373 --> 00:56:14,076 Lyle Dyson? 658 00:56:14,111 --> 00:56:16,309 Jika dia bangun, dia minum. 659 00:56:16,344 --> 00:56:19,246 Di mana dia minum? 660 00:56:19,281 --> 00:56:22,249 Kenapa kau peduli di mana Lyle minum? 661 00:56:22,284 --> 00:56:25,844 Aku perlu bertanya tentang saudariku, Delia. 662 00:56:29,093 --> 00:56:32,226 Bajingan gila itu. 663 00:56:32,261 --> 00:56:33,621 Ya, dia di Cheffy's. 664 00:56:36,265 --> 00:56:38,298 Kau tahu Chefy's? 665 00:56:38,333 --> 00:56:40,696 Bar di sudut Fulsom & County Rd 9. 666 00:56:40,731 --> 00:56:45,107 Fulsom & County Rd 9. 667 00:56:45,142 --> 00:56:47,142 Kau salah mengusik orang. 668 00:56:47,177 --> 00:56:49,672 Ini tidak ada hubungannya dengan kematian Delia. 669 00:56:49,707 --> 00:56:52,620 Kupikir kau menutup mata di situ, Franny. 670 00:56:52,644 --> 00:56:54,094 Stacker saudaramu. 671 00:56:54,118 --> 00:56:55,293 Itu tidak ada hubungannya. 672 00:56:55,317 --> 00:56:56,679 Ada pembunuhan sekarang di Downey. 673 00:56:56,714 --> 00:56:58,582 Ada tersangka berkeliaran. 674 00:56:58,617 --> 00:57:00,452 Ini bukan pekerjaanmu. 675 00:57:00,487 --> 00:57:04,291 Louis menyerang perawat di Ledding, jadi teknisnya... 676 00:57:04,326 --> 00:57:05,996 Kau tidak mengusut pembunuhan ini, Bo. 677 00:57:07,395 --> 00:57:11,397 Tapi, Fran, jika bicara soal... / Kau mau menentangku? 678 00:57:14,072 --> 00:57:15,544 Aku cuma ingin kami melakukan pekerjaan. 679 00:57:15,568 --> 00:57:18,701 Tidak kuperingatkan lagi. 680 00:57:18,736 --> 00:57:20,703 Aku Sheriff, jadi... 681 00:57:20,738 --> 00:57:22,738 Kau masih di sini, bokong gemuk? 682 00:57:26,579 --> 00:57:28,216 Kau menyusahkan. 683 00:57:28,251 --> 00:57:33,716 Dan kasus pembunuhan Delia masih menjadi yurisdiksiku, kau tahu itu. 684 00:57:44,432 --> 00:57:45,805 Beri dia pelajaran, Daniels! 685 00:57:45,829 --> 00:57:47,268 Tunggangi. 686 00:57:49,338 --> 00:57:50,601 Kau Lyle? 687 00:57:50,636 --> 00:57:52,504 Apa katamu? 688 00:57:52,539 --> 00:57:54,308 Tidak. Itu Lyle. 689 00:58:05,255 --> 00:58:06,419 Kau Lyle Dyson? 690 00:58:12,460 --> 00:58:14,361 Aku Louis Hollins. 691 00:58:14,396 --> 00:58:16,396 Saudariku Delia Hollins. 692 00:58:20,435 --> 00:58:23,271 Louis Hollins. 693 00:58:26,573 --> 00:58:28,441 Aku baru saja melihatmu di TV. 694 00:58:28,476 --> 00:58:31,345 Apa yang menimpa Delia? 695 00:58:34,350 --> 00:58:36,284 Katakan! 696 00:58:48,463 --> 00:58:49,627 Pergi sana. 697 00:58:56,240 --> 00:58:57,404 Hei, kau mengikutiku? 698 00:58:57,439 --> 00:58:58,669 Ya, aku mengikutimu. 699 00:59:00,442 --> 00:59:02,277 Pastor Dyson berkata itu salahmu. 700 00:59:02,312 --> 00:59:04,576 Kau membunuh Delia? 701 00:59:04,611 --> 00:59:09,086 Apa yang Billy katakan padamu sebelum kau membunuhnya? 702 00:59:10,749 --> 00:59:13,429 Katakan yang menimpa saudariku. 703 00:59:13,455 --> 00:59:15,488 Tenang. 704 00:59:17,492 --> 00:59:21,692 Kami minum bersamanya, lalu dia pulang. 705 00:59:21,727 --> 00:59:24,398 Dan kau membunuhnya. 706 00:59:46,587 --> 00:59:50,193 Aku tidak ingin dengar nama Delia Hollins lagi. 707 01:00:04,671 --> 01:00:09,278 Dan satu, dan dua, dan satu, dua, tiga, empat... 708 01:00:16,485 --> 01:00:17,660 Kau harus lanjut, Delia. 709 01:00:17,684 --> 01:00:18,749 Baik. 710 01:00:18,773 --> 01:00:33,773 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 711 01:00:33,775 --> 01:00:43,775 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 712 01:00:44,447 --> 01:00:45,875 Di mana Lyle Dyson tinggal? 713 01:00:58,692 --> 01:00:59,823 Ini jam istirahat. 714 01:01:03,796 --> 01:01:05,499 Dua kunjungan dalam dua hari. 715 01:01:05,534 --> 01:01:06,764 Kau melihat berita? 716 01:01:06,799 --> 01:01:08,766 Louis membunuh Billy Dyson. 717 01:01:12,838 --> 01:01:14,937 Memburaikan otaknya ke seluruh lantai gereja. 718 01:01:14,972 --> 01:01:18,380 Apa? Kau pikir aku yang harus disalahkan? 719 01:01:19,746 --> 01:01:22,351 Kenapa kau memancing dia? Kenapa kau membeli tempat ini? 720 01:01:23,849 --> 01:01:25,992 Karena kucoba melakukan hal yang baik di sekitar sini. 721 01:01:26,016 --> 01:01:27,697 Melebihi dirimu. 722 01:01:27,721 --> 01:01:30,689 Aku cuma menjagamu. 723 01:01:30,724 --> 01:01:34,726 Sungguh? Baik. Bagaimana dengan Rosey? 724 01:01:34,761 --> 01:01:38,400 Kau seperti ibu baginya, tapi setelah malam itu 725 01:01:38,435 --> 01:01:40,336 kau berhenti muncul untuk menemuinya. 726 01:01:43,572 --> 01:01:46,243 Saat kau menjadi taat agama, aku suka. 727 01:01:47,708 --> 01:01:49,609 Maaf kau mulai membenci dirimu. 728 01:01:49,644 --> 01:01:52,381 Satu hal buruk tidak harus mengarah ke yang lain. 729 01:01:52,416 --> 01:01:53,416 Itukah yang terjadi? 730 01:01:53,450 --> 01:01:55,450 Itu persis yang terjadi. 731 01:01:55,485 --> 01:01:57,727 Kau mulai minum. Lalu kehilangan pekerjaanmu. 732 01:01:57,751 --> 01:01:59,454 Aku dipromosikan. / Baik. 733 01:01:59,489 --> 01:02:02,523 Lalu bagaimana penembakan yang buruk itu dan saat libur. 734 01:02:02,558 --> 01:02:03,733 Dan penggelapan sebagai sampingan. 735 01:02:03,757 --> 01:02:05,559 Dan kau orang suci? 736 01:02:05,594 --> 01:02:07,638 Kau tahu yang kurasakan jadi satu-satunya Sheriff wanita? 737 01:02:07,662 --> 01:02:08,925 Sungguh alasan besar. 738 01:02:08,960 --> 01:02:10,729 Kenapa tidak pergi saja? 739 01:02:10,764 --> 01:02:12,841 Kumpulkan suapmu atau apapun yang kau lakukan di masamu. 740 01:02:12,865 --> 01:02:15,404 Aku akan pergi memeriksa Lyle Dyson. 741 01:02:16,968 --> 01:02:20,838 Dia sampah terendah di dunia. Tapi itu pekerjaanku. 742 01:02:24,415 --> 01:02:25,579 Aku melindungi orang. 743 01:03:59,741 --> 01:04:01,444 Lyle Dyson, kau di dalam? 744 01:04:11,522 --> 01:04:13,852 Siapa di situ? 745 01:04:16,989 --> 01:04:19,022 Aku Louis Hollins. 746 01:04:19,057 --> 01:04:21,728 Aku mencari Lyle Dyson. 747 01:04:21,763 --> 01:04:22,960 Kau melihat dia? 748 01:04:24,766 --> 01:04:26,832 Apa aku bisa melihatnya? 749 01:04:26,867 --> 01:04:29,164 Dia tidak di sini. 750 01:04:31,773 --> 01:04:33,509 Kau anak bodoh Lucinda Hollins? 751 01:04:36,778 --> 01:04:39,548 Doreen bilang kami tidak boleh memakai kata itu. 752 01:04:39,583 --> 01:04:42,177 Negara ini sangat ingin memperindah semuanya. 753 01:04:42,212 --> 01:04:44,421 Mereka lupa bicara kebenaran. 754 01:04:45,787 --> 01:04:48,920 Ibumu pencari kebenaran. 755 01:04:48,955 --> 01:04:50,152 Kau tahu ibuku? 756 01:04:50,187 --> 01:04:53,991 Semua orang tahu semua orang di sini. 757 01:04:54,026 --> 01:04:56,565 Dia dulu di County Orion kami. 758 01:04:56,600 --> 01:04:59,931 Sekelompok dari kami bicara dengan orang mati. 759 01:05:03,970 --> 01:05:06,542 Aku bisa merasakan roh itu di dalam dirimu juga, Nak. 760 01:05:06,577 --> 01:05:08,742 Kemari sekarang. 761 01:05:10,680 --> 01:05:12,779 Kemari, tunjukkan telapak tanganmu. 762 01:05:12,814 --> 01:05:14,781 Bagaimana kau tahu Lyle? 763 01:05:14,816 --> 01:05:15,991 Dia saudaraku. 764 01:05:16,015 --> 01:05:21,920 Dokter bilang dia kacau, tapi dia cuma salah dipahami. 765 01:05:21,955 --> 01:05:24,186 Sepertimu, Louis. 766 01:05:24,221 --> 01:05:26,595 Aku dan Lyle tidak sama. 767 01:05:29,094 --> 01:05:31,633 Aku belum makan seharian. 768 01:05:31,668 --> 01:05:34,933 Apa boleh aku... / Jangan sentuh sayapku! 769 01:05:34,968 --> 01:05:36,539 Dan singkirkan pistol itu, Nak. 770 01:05:36,574 --> 01:05:40,169 Jika kau buta, bagaimana kau tahu... / Aku bisa dengar dan menciumnya. 771 01:05:44,978 --> 01:05:46,714 Kau anak nakal, Louis. 772 01:05:46,749 --> 01:05:50,289 Kau membunuh orang lain selain saudarimu dan mau membunuh lagi. 773 01:05:50,313 --> 01:05:52,049 Tidak, aku tidak pernah membunuh, Delia. 774 01:05:52,084 --> 01:05:54,018 Kau lihat ini ini? 775 01:05:54,053 --> 01:05:55,129 Langsung ke neraka untukmu. 776 01:05:55,153 --> 01:05:56,119 Tidak! 777 01:05:56,154 --> 01:05:57,857 Aku memegangnya, Lyle! 778 01:06:08,870 --> 01:06:09,902 Lyle? 779 01:06:17,912 --> 01:06:19,109 Lyle?! 780 01:06:23,214 --> 01:06:24,246 Lyle! 781 01:06:25,986 --> 01:06:28,657 Kau pengecut, Lyle Dyson. 782 01:06:42,904 --> 01:06:45,168 Kau membunuh saudaraku, Louis. 783 01:06:45,203 --> 01:06:46,906 Tidak, dia merenggut nyawanya sendiri. 784 01:06:56,181 --> 01:06:58,346 Itu Vicky Dyson! Kirim polisi kemari. 785 01:06:58,381 --> 01:07:00,623 Louis Hollins baru saja membunuh saudaraku! 786 01:07:52,006 --> 01:07:54,149 Hei, Franny. Tebak siapa yang mereka panggil pertama kali? 787 01:07:54,173 --> 01:07:55,678 Cari apel goreng. 788 01:07:55,713 --> 01:07:56,910 Aku tidak mau pergi. 789 01:07:56,945 --> 01:07:58,175 Mana bisa? 790 01:07:58,210 --> 01:08:00,111 Dia membunuh Lyle-ku! 791 01:08:00,146 --> 01:08:03,048 Lihat itu? Itu Lyle. Menembak dirinya sendiri. 792 01:08:03,083 --> 01:08:04,995 Dia membunuh saudaraku! / Aku punya salinannya. 793 01:08:05,019 --> 01:08:07,096 Itu saudari gilanya. Jangan masuk ke sana. 794 01:08:07,120 --> 01:08:09,725 Baik, enyah sana. 795 01:08:09,760 --> 01:08:11,353 Ya, tidak! 796 01:08:11,388 --> 01:08:13,894 Ya, tidak. Aku tidak mau pergi. 797 01:08:13,929 --> 01:08:15,863 Aku muak dengan omong kosongmu. 798 01:08:15,898 --> 01:08:17,865 799 01:08:17,900 --> 01:08:19,867 Bo mulai berani. 800 01:08:19,902 --> 01:08:21,968 Jangan memaksaku menggali rahasiamu, Fran. 801 01:08:22,003 --> 01:08:24,817 Jika kuselidiki aku pasti akan menemukan hal jahat, bukan? 802 01:08:24,841 --> 01:08:27,336 Aku tahu kau terjerat dalam semua hal ini. 803 01:08:29,439 --> 01:08:32,077 Itu ancaman pertama yang kudengar darimu, Bo. 804 01:08:32,112 --> 01:08:35,751 Kau mungkin belum belajar menjadi Sheriff. 805 01:08:35,786 --> 01:08:36,851 Meski... 806 01:08:38,921 --> 01:08:42,758 Kau perlu menembak seseorang lebih dulu, setidaknya tarik senjatamu. 807 01:08:44,762 --> 01:08:46,256 Pernah menembak manusia? 808 01:08:48,799 --> 01:08:51,866 Syukurlah tidak. Aku tidak pernah. 809 01:08:51,901 --> 01:08:55,364 Aku tidak tahu apa yang kau coba buktikan dengan gaya koboi liar ini? 810 01:08:55,399 --> 01:08:58,708 Aku akan menjadi orang pertama yang menarik senjataku jika perlu. 811 01:09:10,513 --> 01:09:11,952 Aku akan berkendara. 812 01:09:11,987 --> 01:09:14,449 Aku akan pergi cari tahu adakah yang melihat Louis. 813 01:09:14,484 --> 01:09:16,836 Kau tunggu di sini, jangan berbuat apa-apa. 814 01:09:16,860 --> 01:09:18,827 Tidak, aku sudah selesai berdiam diri. 815 01:09:18,862 --> 01:09:20,356 Bo! 816 01:09:20,391 --> 01:09:22,061 Aku berkendara. Kau tunggu di sini. 817 01:09:22,096 --> 01:09:23,458 Aku bukan... / Bo! 818 01:09:23,493 --> 01:09:24,998 Hewan peliharaanmu! 819 01:09:34,273 --> 01:09:36,306 Sial. 820 01:09:59,397 --> 01:10:00,462 Cole Contracting. 821 01:10:00,497 --> 01:10:03,036 Ini Nona Cole? 822 01:10:03,071 --> 01:10:04,433 Aku mencari Stacker Cole. 823 01:10:04,468 --> 01:10:07,502 Tidak, aku putrinya, Rose. 824 01:10:07,537 --> 01:10:09,944 Dia tidak bersama kami lagi. 825 01:10:11,442 --> 01:10:13,816 Lonceng alarm. 826 01:10:13,851 --> 01:10:15,356 Itu berarti ada predator yang menahan. 827 01:10:15,380 --> 01:10:18,821 Burung Chickadee ketakutan. Kau tidak mendengar mereka? 828 01:10:18,856 --> 01:10:21,824 Chickadee sangat cantik. 829 01:10:21,859 --> 01:10:23,188 Berapa usiamu? 830 01:10:23,223 --> 01:10:25,322 12 tahun. 831 01:10:25,357 --> 01:10:28,523 Kau punya kakak laki-laki atau perempuan mengawasimu? 832 01:10:28,558 --> 01:10:30,800 Tidak, cuma aku. 833 01:10:30,835 --> 01:10:32,362 Siapa ini? 834 01:10:32,397 --> 01:10:35,431 Aku juga sendirian sejak saudariku meninggal. 835 01:10:41,406 --> 01:10:44,814 Kau tidak boleh sendirian, masih begitu muda. 836 01:10:46,543 --> 01:10:48,279 Ada panggilan lain masuk. 837 01:10:48,314 --> 01:10:50,050 Boleh bicara dengan ayahmu? 838 01:10:50,085 --> 01:10:52,019 Dia di bar. 839 01:10:52,054 --> 01:10:53,482 Siapa ini? 840 01:10:53,517 --> 01:10:55,891 Hati-hati. 841 01:10:59,897 --> 01:11:01,127 Halo? 842 01:11:01,162 --> 01:11:02,502 Hei, Rosey! Ayahmu ada di rumah? 843 01:11:02,526 --> 01:11:04,064 Tidak. 844 01:11:04,099 --> 01:11:06,231 Ada yang salah, Bibi Franny? 845 01:11:06,266 --> 01:11:09,432 Dia tidak menjawab ponselnya. 846 01:11:09,467 --> 01:11:12,006 Dia harusnya di bar. 847 01:11:12,041 --> 01:11:15,108 Aku baru habis bicara dengan seorang pria aneh. 848 01:11:15,143 --> 01:11:16,846 Dia ingin tahu di mana Ayah juga. 849 01:11:16,881 --> 01:11:18,276 Dia sangat suka burung. 850 01:11:18,311 --> 01:11:20,608 Siapa itu? Louis Hollins? 851 01:11:20,643 --> 01:11:22,984 Itu Louis? / Apa yang kau katakan padanya? 852 01:11:23,019 --> 01:11:25,118 Aku mengatakan yang sebenarnya. 853 01:11:26,957 --> 01:11:30,024 Baik. Tentu saja, Sayang. 854 01:11:42,137 --> 01:11:44,170 Kau menghubungi Stacker Cole. Silahkan tinggalkan pesan. 855 01:11:45,239 --> 01:11:46,876 Jawab teleponnya! 856 01:12:33,584 --> 01:12:34,924 Stacker Cole? 857 01:12:41,130 --> 01:12:43,010 Katakan siapa yang membunuh Delia. 858 01:12:45,101 --> 01:12:46,606 Aku bertanya-tanya kapan kau sampai di sini. 859 01:12:46,630 --> 01:12:49,350 Katakan apa yang terjadi malam itu setelah kau pergi! 860 01:13:00,985 --> 01:13:08,985 Aku mabuk berat sampai sulit berdiri, tapi kami berhasil sampai ke bunker. 861 01:13:11,292 --> 01:13:14,293 Apa maksudmu, bunker apa? 862 01:13:14,328 --> 01:13:19,166 Itu di belakang, lewat hutan. 863 01:13:24,602 --> 01:13:26,239 Tunjukkan kepadaku. 864 01:13:26,274 --> 01:13:29,341 Kau tidak ingin keluar... / Tunjukkan sekarang! 865 01:13:32,016 --> 01:13:33,016 Baik. 866 01:13:41,718 --> 01:13:44,961 Kau tidak perlu... / Jalan! 867 01:14:28,435 --> 01:14:29,599 Ini tempatnya? 868 01:14:32,142 --> 01:14:34,175 Di sana. 869 01:14:34,210 --> 01:14:35,210 Tunjukkan kepadaku. 870 01:14:42,548 --> 01:14:44,053 Ya, itu terdengar seperti mobil Louis. 871 01:14:44,088 --> 01:14:46,488 Aku dalam perjalanan. Terima kasih, Allison. 872 01:15:21,785 --> 01:15:23,125 Ini dia. 873 01:15:25,393 --> 01:15:26,557 Duduk di situ. 874 01:15:35,733 --> 01:15:37,333 Berapa banyak yang Billy katakan padamu? 875 01:15:38,868 --> 01:15:41,572 Seorang hamba Tuhan harusnya tidak lari dari dosanya. 876 01:15:46,909 --> 01:15:48,150 Louis. 877 01:15:59,658 --> 01:16:01,130 Jatuhkan pistolnya, Louis. 878 01:16:03,497 --> 01:16:04,727 Aku tidak bisa. 879 01:16:04,762 --> 01:16:06,641 Beberapa hal bisa kau dapatkan dengan pistol. 880 01:16:06,665 --> 01:16:10,238 Jatuhkan! Kau ingin mati?! 881 01:16:10,273 --> 01:16:12,702 Tidak apa-apa. Dia cuma ingin bicara! 882 01:16:13,903 --> 01:16:16,277 Jatuhkan pistolnya, Franny! 883 01:16:18,446 --> 01:16:19,478 Jatuhkan! 884 01:16:25,486 --> 01:16:28,355 Baik, Louis. 885 01:16:28,390 --> 01:16:29,752 Aku meletakkannya. 886 01:16:36,266 --> 01:16:38,066 Kemari agar aku bisa melihatmu. 887 01:16:39,269 --> 01:16:40,928 Perlahan. 888 01:16:40,963 --> 01:16:43,667 Aku datang perlahan. 889 01:16:48,641 --> 01:16:49,641 Ini cuma aku, Louis. 890 01:16:49,675 --> 01:16:50,675 Baik? 891 01:16:56,583 --> 01:16:58,649 Jangan terlalu dekat. 892 01:16:58,684 --> 01:17:01,421 Aku akan mengawasimu. 893 01:17:04,723 --> 01:17:05,887 Ceritakan yang terjadi. 894 01:17:11,268 --> 01:17:12,927 Ayo! 895 01:17:15,635 --> 01:17:20,209 Seperti kataku, aku tidak ingat bagaimana kami sampai di sini, tapi... 896 01:17:24,006 --> 01:17:25,808 Aku duduk di sini. 897 01:17:25,843 --> 01:17:29,944 Lyle dan Delia di sana, 898 01:17:29,979 --> 01:17:34,421 Mereka berciuman. Polos pada awalnya. 899 01:17:34,456 --> 01:17:36,654 Dan di suatu saat... 900 01:17:39,659 --> 01:17:43,793 Lyle, dia ingin lebih dari sekedar ciuman, paham? 901 01:17:45,830 --> 01:17:47,467 Lalu apa? 902 01:17:47,502 --> 01:17:53,506 Kucoba menghentikannya, tapi aku sangat mabuk. 903 01:17:53,541 --> 01:17:55,882 Aku tidak bisa bicara. Aku tidak bisa menolong. 904 01:17:55,906 --> 01:17:57,444 Baik. 905 01:17:57,479 --> 01:18:02,284 Dia menertawakanku dan terus memaksanya, lalu Delia mendorongnya menjauh. 906 01:18:02,319 --> 01:18:05,265 Lalu dia meraihnya, dan meraih bajunya, dan merobeknya dan Billy... 907 01:18:05,289 --> 01:18:07,355 Cukup. / Tidak! 908 01:18:11,493 --> 01:18:13,592 Dan saat itu dia berada di atasnya. 909 01:18:15,464 --> 01:18:18,960 Delia terus melawan, tapi dia terlalu kuat untuknya. 910 01:18:22,768 --> 01:18:28,442 Setelah dia selesai bergembira atasnya, 911 01:18:28,477 --> 01:18:32,710 Billy pasti yang berikutnya karena yang kuingat hanyalah dia menarik celananya. 912 01:18:34,813 --> 01:18:35,977 Bagaimana dia mati? 913 01:18:40,885 --> 01:18:43,952 Di suatu tempat di saat itu kepalanya pasti terbentur. 914 01:18:43,987 --> 01:18:45,855 Dia tak bergerak. 915 01:18:53,502 --> 01:18:58,934 Saat itu aku menelepon kakakku, Sheriff Franny. 916 01:19:01,840 --> 01:19:04,005 Kau tahu tentang ini? 917 01:19:04,040 --> 01:19:07,778 Saat aku tiba di sini, Lyle dan Billy sudah lama pergi. 918 01:19:07,813 --> 01:19:10,517 Dia duduk di sebelahnya, tak berpikiran jernih. 919 01:19:12,422 --> 01:19:14,950 Bagaimana Delia pulang? 920 01:19:14,985 --> 01:19:17,524 Dia mengantarnya ke tempatmu. 921 01:19:20,958 --> 01:19:26,401 Meninggalkannya di lantai agar kau bisa disalahkan. 922 01:19:26,436 --> 01:19:28,700 Untuk menyelamatkanmu. 923 01:19:35,104 --> 01:19:37,478 Itu hal mengerikan yang kau lakukan. 924 01:19:43,585 --> 01:19:44,782 Aku tahu. 925 01:19:44,817 --> 01:19:47,554 Dan aku sangat menyesal. 926 01:19:49,492 --> 01:19:52,020 Kami akan melakukan apa yang harusnya kita lakukan sejak lama. 927 01:19:52,055 --> 01:19:58,829 Kami akan mengaku, kami akan membersihkan namamu, Louis. 928 01:20:00,569 --> 01:20:05,374 Lalu orang-orang akan melihatmu berbeda sekarang. 929 01:20:13,846 --> 01:20:15,109 Tidak. 930 01:20:16,453 --> 01:20:18,882 Aku tidak peduli apa yang orang pikirkan tentangku. 931 01:20:20,556 --> 01:20:23,150 Aku cuma ingin mencari tahu kebenarannya. 932 01:20:27,662 --> 01:20:30,861 Ini bukan cuma untuk burung. 933 01:20:30,896 --> 01:20:33,699 Itu cuma metafora. 934 01:20:33,734 --> 01:20:35,899 Aku tahu tentang itu sekarang. 935 01:20:43,040 --> 01:20:45,007 Louis! 936 01:20:45,042 --> 01:20:46,690 Polisi di sini! Sudah berakhir. 937 01:20:46,714 --> 01:20:48,945 Dia punya pistol, Bo. Jangan mendekat. 938 01:20:48,980 --> 01:20:51,552 Keluar perlahan dengan tangan di atas. 939 01:20:51,587 --> 01:20:52,597 Ini di bawah kendali, Bo. 940 01:20:52,621 --> 01:20:54,522 Hei, aku Sheriff sekarang, sialan! 941 01:20:54,557 --> 01:20:58,086 Kau akan berkasus karena ini, Fran! 942 01:20:58,121 --> 01:21:00,759 Louis, jatuhkan senjatanya. 943 01:21:04,226 --> 01:21:08,063 Louis! 944 01:21:08,098 --> 01:21:09,504 Sial. 945 01:21:09,539 --> 01:21:10,703 Louis. 946 01:21:10,738 --> 01:21:12,540 Dia menodongku. 947 01:21:12,575 --> 01:21:14,575 Sial. 948 01:21:14,610 --> 01:21:16,005 Tidak apa-apa. 949 01:21:16,040 --> 01:21:18,172 Aku ingin pulang. / Kau akan pulang. 950 01:21:18,207 --> 01:21:20,812 Alison, aku ingin kau mengirim ambulans. 951 01:21:20,847 --> 01:21:24,046 Rosie harus waspada terhadap pemangsa. 952 01:21:24,081 --> 01:21:26,015 Ya, benar. 953 01:21:26,050 --> 01:21:28,050 Dia terlalu muda untuk sendirian. 954 01:21:31,220 --> 01:21:33,924 Chickadee adalah burung yang cantik. 955 01:21:38,601 --> 01:21:40,601 Sini, burung cantik. 956 01:21:41,868 --> 01:21:43,868 Sini, burung cantik... 957 01:23:05,655 --> 01:23:07,523 Selamat tinggal, Delia. 958 01:23:59,685 --> 01:23:59,685 959 01:23:59,709 --> 01:24:14,709 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 960 01:24:14,711 --> 01:24:29,711 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.