1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:30,875 --> 00:00:33,075 Marina Bay Sands 3 00:00:58,060 --> 00:00:59,479 Apakah kau sudah menunggu lama? 4 00:00:59,770 --> 00:01:02,370 Tempat ini benar-benar tidak cocok untuk rapat. 5 00:01:02,473 --> 00:01:04,445 Kau dapat berbicara bahasa Jepang 6 00:01:04,446 --> 00:01:06,846 Biar orang-orang di sekitarku tidak bisa memahaminya? 7 00:01:07,858 --> 00:01:11,152 Jika semuanya memperhatikan, bagaimana kau melakukan pekerjaanmu? 8 00:01:07,858 --> 00:01:10,952 Sherilyn Tan Lawyer 9 00:01:11,279 --> 00:01:12,946 Kau berbicara seperti itu lagi 10 00:01:11,279 --> 00:01:13,071 Leon Low Management Consulting 11 00:01:13,072 --> 00:01:15,740 Kau bertindak seolah-olah orang yang kau targetkan adalah aku? 12 00:01:15,866 --> 00:01:16,616 Bukan begitu? 13 00:01:16,884 --> 00:01:20,553 Hubunganmu denganku seperti teman... 14 00:01:20,621 --> 00:01:22,861 Kau tak perlu bertele-tele. 15 00:01:22,949 --> 00:01:25,909 Kau hanya perlu mendengar dan menjawab pertanyaanku! 16 00:01:26,377 --> 00:01:29,212 Ya? Atau tidak? 17 00:01:33,968 --> 00:01:35,677 Sebelum menjawab pertanyaan itu 18 00:01:35,803 --> 00:01:38,888 Biarkan aku menebak apa pesanan minummu? 19 00:01:39,015 --> 00:01:40,181 Teh lemon 20 00:01:40,349 --> 00:01:42,751 Anggur sampanye... 21 00:01:42,777 --> 00:01:45,737 Anggur, anggur merah 22 00:01:46,105 --> 00:01:47,314 Atau, anggur Meursault... 23 00:01:47,440 --> 00:01:49,190 Anggur Meursault! 24 00:01:49,817 --> 00:01:52,902 Bagaimana... kau tahu??? 25 00:01:53,029 --> 00:01:55,196 Apa menurutmu, aku tidak tahu? 26 00:01:55,948 --> 00:01:57,828 - Nona.. - Aku tidak mau minum lagi! 27 00:02:00,328 --> 00:02:01,328 Baiklah, tunggu sebentar 28 00:02:02,496 --> 00:02:03,496 Apa? 29 00:02:03,664 --> 00:02:05,624 Jawabannya adalah, tidak! 30 00:02:15,500 --> 00:02:17,010 Terima kasih! 31 00:02:53,538 --> 00:02:55,039 Eh? Apakah kau baik-baik saja? 32 00:03:13,150 --> 00:03:14,150 Apa yang terjadi? 33 00:03:21,851 --> 00:03:24,828 Semuanya tenang, ikuti instruksinya seperti ini... 34 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 Hei, tunggu!? 35 00:03:32,300 --> 00:03:33,400 Apa yang akan kau lakukan? 36 00:03:34,324 --> 00:03:36,224 Hanya melindungi tempat kejadian 37 00:03:36,438 --> 00:03:37,058 Jika demikian, 38 00:03:37,072 --> 00:03:39,772 peristiwanya tidak akan kacau, kan? 39 00:03:55,200 --> 00:03:55,700 Pak! 40 00:03:55,724 --> 00:03:57,424 Di mana orang yang memanggilku? 41 00:03:57,448 --> 00:03:59,048 Di dalam, 42 00:03:59,092 --> 00:04:00,092 Terima kasih, 43 00:04:01,816 --> 00:04:03,816 Maaf terlambat, Rishi!!! 44 00:04:03,934 --> 00:04:05,435 Inspektur Aidan 45 00:04:05,459 --> 00:04:07,459 Terima kasih telah meneleponku! 46 00:04:09,583 --> 00:04:12,505 Mark Aidan 38 inspektur polisi Singapura 47 00:04:07,483 --> 00:04:11,083 Peristiwa pembunuhan di depan pusat perbelanjaan 48 00:04:11,107 --> 00:04:13,407 Ini sepertinya bikin sakit kepala. 49 00:04:15,231 --> 00:04:16,930 Orang itu bernama Leon Low 50 00:04:16,931 --> 00:04:18,931 Jadilah yang pertama menemukan tubuh 51 00:04:19,308 --> 00:04:20,308 Oh, Tuan Rendah! 52 00:04:21,300 --> 00:04:24,200 Apakah kau mengenalnya, bukan? 53 00:04:24,224 --> 00:04:27,324 Pikiran kau mengatakan kepadanya untuk tidak menyentuh apa pun 54 00:04:27,348 --> 00:04:29,348 Kau tidak bisa mengatakan itu... 55 00:04:29,372 --> 00:04:30,772 Biarkan aku menyapamu! 56 00:04:31,896 --> 00:04:32,996 Tn. Leon! 57 00:04:33,020 --> 00:04:35,720 Rishi, lama tidak bertemu. 58 00:04:35,722 --> 00:04:36,822 Ya!! 59 00:04:39,487 --> 00:04:42,156 - Ayo kita bicara bahasa Jepang - Ya! 60 00:04:42,656 --> 00:04:45,991 Apakah kau asisten khusus untuk polisi? 61 00:04:46,058 --> 00:04:47,577 Sudah dipromosikan? 62 00:04:47,590 --> 00:04:49,966 Sebenarnya aku terlibat sebagai inspektur 63 00:04:49,970 --> 00:04:53,370 tentang psikologi kriminal. Semua terima kasih kepada Pak Leon karena mengajariku! 64 00:04:53,417 --> 00:04:55,543 Aku tidak perlu 65 00:04:55,550 --> 00:04:57,381 Kau harus memanggil aku guru 66 00:04:57,400 --> 00:05:00,893 Ini bukan urusan sederhana, pelakunya bahkan menyiapkan bom... 67 00:05:01,425 --> 00:05:02,842 [Tentang mobil yang meledak] 68 00:05:02,868 --> 00:05:05,537 Polisi mengkonfirmasi itu adalah mobil Sherilyn Tan 69 00:05:05,663 --> 00:05:08,206 Dia pengacara yang sangat baik 70 00:05:08,210 --> 00:05:11,906 Mungkin itu sebabnya tidak bisa dihindari untuk balas dendam... 71 00:05:12,269 --> 00:05:13,853 Inspektur, apakah kau di sana? 72 00:05:14,730 --> 00:05:16,773 Maaf, biarkan aku lewat! 73 00:05:17,000 --> 00:05:18,100 Apa yang terjadi? 74 00:05:18,200 --> 00:05:20,200 Kita menemukan sesuatu di lift 75 00:05:21,100 --> 00:05:22,100 Apa???? 76 00:05:22,324 --> 00:05:23,924 Apa ini? 77 00:05:31,789 --> 00:05:32,956 Hah??? 78 00:05:57,306 --> 00:05:58,306 Itu tidak mungkin! 79 00:05:59,400 --> 00:06:01,276 Semua mengandalkanmu! 80 00:06:01,443 --> 00:06:02,853 Itu tidak mungkin! 81 00:06:02,877 --> 00:06:03,778 Memintamu!!! 82 00:06:03,779 --> 00:06:05,572 Apa yang terjadi? 83 00:06:05,598 --> 00:06:09,184 Dia ingin penawarnya kembali ke bentuk lamanya 84 00:06:09,210 --> 00:06:13,121 Meskipun memori dari perjalanan terakhir kita masih belum dilupakan 85 00:06:13,247 --> 00:06:15,957 Dahulu kala" 86 00:06:15,983 --> 00:06:17,593 Jadi aku akan baik-baik saja 87 00:06:17,595 --> 00:06:18,345 beriku penawarnya! 88 00:06:18,460 --> 00:06:20,461 TIDAK, TIDAK! 89 00:06:21,380 --> 00:06:23,339 Apakah kau pergi ke suatu tempat yang jauh? 90 00:06:23,507 --> 00:06:24,549 Singapura, 91 00:06:24,675 --> 00:06:25,967 Ini orang ini... 92 00:06:26,135 --> 00:06:28,469 Turnamen ini akan mengajak seseorang bergabung 93 00:06:28,596 --> 00:06:30,198 dengan rekor tak terkalahkan 400-pertandingan, 94 00:06:30,222 --> 00:06:31,556 Oh... 95 00:06:31,582 --> 00:06:33,291 Ini Kyogoku Makoto-kun, kan? 96 00:06:33,559 --> 00:06:36,728 Sonoko mengundang Ran dan Bibi Mori untuk melihat mereka bersama-sama 97 00:06:36,754 --> 00:06:39,088 Kau juga bisa pergi 98 00:06:39,215 --> 00:06:43,301 tetapi dengan formulir ini, kau tidak dapat meninggalkan negara itu. 99 00:06:43,469 --> 00:06:46,805 Itu benar, paspor itu dari Shinichi. 100 00:06:47,072 --> 00:06:49,157 Itu sebabnya aku mohon, haibara 101 00:06:49,183 --> 00:06:50,183 Kau keras kepala! 102 00:06:50,367 --> 00:06:51,409 Heh... 103 00:06:51,435 --> 00:06:53,978 Conan, aku pikir kau harus membatalkan acara ini. 104 00:06:54,204 --> 00:06:57,248 Tapi, aku ingin pergi. 105 00:06:57,416 --> 00:06:59,459 Kau tidak perlu sedih 106 00:06:59,585 --> 00:07:02,170 Baiklah, ayo kita mainkan permainan yang menyenangkan! 107 00:07:02,338 --> 00:07:03,880 Hei, apakah ini selalu??? 108 00:07:04,006 --> 00:07:07,175 Ayo [tes Asia]!!! 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,429 Coba tebak festival apa yang paling favorit di Singapura? 110 00:07:11,555 --> 00:07:13,598 1. Lagu Kebangsaan 111 00:07:13,624 --> 00:07:15,959 2. Rayakan Tahun Baru Imlek 112 00:07:15,985 --> 00:07:18,236 3. Bangkitnya Bendera Nasional 113 00:07:18,362 --> 00:07:21,614 4. Festival Kembang Api Marina. 114 00:07:22,358 --> 00:07:23,942 Apa yang kau lakukan! 115 00:07:24,068 --> 00:07:25,276 Jawabannya adalah nomor 3 116 00:07:25,444 --> 00:07:27,570 Mengibarkan Bendera Nasional 117 00:07:27,738 --> 00:07:29,698 karena tiang bendera mirip dengan kata Singapura. 118 00:07:29,740 --> 00:07:31,574 Oh, tepatnya! 119 00:07:31,700 --> 00:07:33,076 Seperti yang diharapkan conan 120 00:07:33,243 --> 00:07:34,827 Baiklah, satu kalimat lagi!!! 121 00:07:34,954 --> 00:07:37,580 Baiklah, aku tidak bermain lagi! 122 00:07:38,415 --> 00:07:41,584 Tidak punya anak di sini membuat aku sedih... 123 00:07:50,511 --> 00:07:52,345 Ya ampun, haibara benar-benar... 124 00:08:18,038 --> 00:08:20,373 Eh... r-ran-neechan... 125 00:08:20,499 --> 00:08:23,527 A-apa yang kau lakukan di sini? 126 00:08:25,838 --> 00:08:28,464 Ran... neechan... 127 00:08:28,632 --> 00:08:31,968 Aku telah menunggumu, untuk sementara waktu 128 00:08:39,591 --> 00:08:41,285 Apa ini??? 129 00:08:41,353 --> 00:08:42,437 Sangat cantik!!! 130 00:08:42,563 --> 00:08:45,064 Suara Ran!? Apa yang sedang terjadi!? 131 00:08:45,190 --> 00:08:46,759 Di mana aku dikunci??? 132 00:08:46,783 --> 00:08:47,876 Sialan! 133 00:08:48,777 --> 00:08:51,320 Mungkin yang ini 134 00:09:02,082 --> 00:09:03,124 Eh? 135 00:09:07,880 --> 00:09:10,923 S-Lion... 136 00:09:20,184 --> 00:09:23,478 Apakah aku benar-benar di Singapura??? 137 00:09:44,208 --> 00:09:46,667 [Aku detektif terkenal Kudo Shinichi] 138 00:09:46,894 --> 00:09:50,687 Dalam perjalanan ke teman masa kecil, Ran Mori... 139 00:09:50,839 --> 00:09:54,967 Aku menemukan orang-orang yang mencurigakan berpakaian hitam! 140 00:09:56,220 --> 00:09:58,596 Aku menemukan transaksi ilegal 141 00:09:58,722 --> 00:10:01,122 Dan aku asyik menonton perdagangan, jadi aku mendapat nama 142 00:10:01,183 --> 00:10:02,975 serangan dari belakang 143 00:10:04,895 --> 00:10:07,688 [Aku dipaksa olehnya untuk mengambil obat] 144 00:10:07,815 --> 00:10:09,023 Dan ketika aku bangun... 145 00:10:12,694 --> 00:10:15,530 tubuh aku telah menyusut! 146 00:10:16,365 --> 00:10:20,550 Jika kau tahu bahwa Kudo Shinichi masih hidup- 147 00:10:20,702 --> 00:10:23,287 orang-orang di sekitar Aku akan dalam bahaya 148 00:10:23,413 --> 00:10:24,705 Dengarkan saran dari Dr. Agasa 149 00:10:24,832 --> 00:10:26,893 Aku telah menyembunyikan identitas aku yang sebenarnya 150 00:10:26,917 --> 00:10:29,377 Dan ketika ditanya oleh Ran, namaku adalah... 151 00:10:29,545 --> 00:10:31,546 Edogawa Conan 152 00:10:31,672 --> 00:10:33,464 Untuk menyelidiki organisasi baju hitam 153 00:10:33,590 --> 00:10:35,070 Aku datang untuk tinggal bersama Ran 154 00:10:35,175 --> 00:10:37,593 karena Ayahnya juga seorang detektif. 155 00:10:39,138 --> 00:10:42,056 Musuh aku benar-benar seorang pencuri 156 00:10:42,182 --> 00:10:43,766 Kaito Kid 157 00:10:43,892 --> 00:10:47,103 [Orang tak dikenal yang bisa menyamar sebagai orang lain] 158 00:10:47,229 --> 00:10:48,688 Entah bagaimana... 159 00:10:48,814 --> 00:10:50,583 dia juga tahu identitas Aku yang sebenarnya. 160 00:10:50,607 --> 00:10:53,025 Aku pasti akan menangkapnya! 161 00:10:53,235 --> 00:10:55,862 Dan saingan Kid adalah Kyogoku Makoto 162 00:10:55,988 --> 00:10:57,465 Dia hanya seorang siswa sekolah menengah 163 00:10:57,489 --> 00:11:00,032 Hanya pemain Karate dengan 400 pertandingan tak terkalahkan. 164 00:11:00,159 --> 00:11:03,744 Dan dia sepertinya jatuh cinta dengan sahabat Ran 165 00:11:03,871 --> 00:11:05,413 Nyonya Sonoko 166 00:11:05,539 --> 00:11:06,706 Apa yang kau cari? 167 00:11:06,832 --> 00:11:09,125 Seperti biasa, pergi! 168 00:11:09,877 --> 00:11:12,295 Meskipun tubuh aku menyusut 169 00:11:12,462 --> 00:11:14,422 [tetapi otak seorang detektif] 170 00:11:15,799 --> 00:11:19,468 Yang benar hanya satu! 171 00:11:25,559 --> 00:11:27,977 Tanganku... 172 00:11:28,103 --> 00:11:30,188 tidak ada lagi barang-barang dokter 173 00:11:30,314 --> 00:11:32,773 Itu benar, Ran ada di sini 174 00:11:34,234 --> 00:11:36,485 tunggu aku, Ran. 175 00:11:38,197 --> 00:11:40,281 Ah, Shinichi. 176 00:11:40,407 --> 00:11:41,157 Eh? 177 00:11:41,283 --> 00:11:44,285 Maaf, maaf! Biarkan semuanya menunggu! 178 00:11:44,453 --> 00:11:47,348 Kau mau kemana? aku sudah mencari Kau untuk sementara waktu sekarang! 179 00:11:47,372 --> 00:11:51,012 Paman itu berkata bahwa itu terlalu panas, jadi Aku pergi mencari tempat teduh yang sejuk 180 00:11:51,168 --> 00:11:53,336 Terima kasih! 181 00:11:53,462 --> 00:11:56,214 Oh, perasaannya masih terlalu panas! 182 00:11:56,340 --> 00:11:59,217 Hei Ran, bukankah kau membelikan air untukku? 183 00:11:59,384 --> 00:12:02,970 Begitulah! Bisakah kita pergi? 184 00:12:03,722 --> 00:12:05,973 Cepat, Shinichi 185 00:12:06,141 --> 00:12:09,685 Lihat mereka berdua, sayang sekali 186 00:12:10,646 --> 00:12:12,480 Nama itu! 187 00:12:14,650 --> 00:12:16,817 [Uwa, ini seperti dihidupkan kembali] 188 00:12:16,944 --> 00:12:19,737 Apa yang kau kenakan, Ayah? 189 00:12:19,905 --> 00:12:23,491 Yang ini? aku menggunakan ini untuk menyimpan paspor aku di dalam 190 00:12:23,617 --> 00:12:25,662 Jadi, tidak ada rasa takut kehilangan atau tersesat 191 00:12:25,686 --> 00:12:27,072 Apakah kau tahu bahwa aku pintar!? 192 00:12:27,096 --> 00:12:29,681 Ayah, keamanan bagus di sini... 193 00:12:30,707 --> 00:12:32,541 Yo, apa kau sudah bangun? 194 00:12:32,668 --> 00:12:34,001 Jadi itu kau!? 195 00:12:34,627 --> 00:12:36,963 Tapi bagaimana kau keluar 196 00:12:36,964 --> 00:12:38,149 Bisakah keluar dari koper itu? 197 00:12:38,173 --> 00:12:39,215 Terima kasih untuk ini 198 00:12:39,383 --> 00:12:41,676 Meskipun terkunci di dalam 199 00:12:41,802 --> 00:12:44,720 buka saja kopernya dan keluar. 200 00:12:44,888 --> 00:12:46,768 Aku pikir itu tidak akan melakukan apa-apa... 201 00:12:46,848 --> 00:12:49,100 Kau ceroboh! 202 00:12:49,268 --> 00:12:51,519 Itulah yang aku katakan, Kaito Kid! 203 00:12:56,275 --> 00:12:58,442 Apa yang kau rencanakan untuk plot? 204 00:12:58,568 --> 00:13:02,113 Tebakan lain, itu saja. 205 00:13:06,702 --> 00:13:08,327 Benda itu adalah sonoko... 206 00:13:08,453 --> 00:13:11,872 Pada akhir abad ke-19, dikatakan bahwa 207 00:13:11,999 --> 00:13:15,209 [di Singapura punya mutiara dan perahu] 208 00:13:15,220 --> 00:13:17,305 hancur dan tenggelam ke dasar lautan. 209 00:13:17,400 --> 00:13:20,519 Ini disebut "Blue Sapphire" 210 00:13:20,520 --> 00:13:23,814 dan permata indah dari permata kelas dunia! 211 00:13:26,221 --> 00:13:26,638 Tahun lalu 212 00:13:26,640 --> 00:13:30,534 Zhon Han Chen berhasil punya permata itu. 213 00:13:30,684 --> 00:13:32,226 Dia juga seorang 214 00:13:32,352 --> 00:13:34,520 punya kekuatan di Singapura. 215 00:13:34,588 --> 00:13:35,517 Itu benar 216 00:13:35,520 --> 00:13:37,662 Dia adalah penggemar seni bela diri. 217 00:13:38,066 --> 00:13:40,318 Itu sebabnya mutiara 218 00:13:40,444 --> 00:13:43,738 akan diikat ke kejuaraan Karate Championship tahun ini. 219 00:13:43,864 --> 00:13:47,074 Bao Ngoc hanya untuk yang terbaik 220 00:13:47,242 --> 00:13:49,160 Kesenangan orang kaya seperti itu! 221 00:13:49,286 --> 00:13:50,453 Tapi katakan" 222 00:13:50,620 --> 00:13:53,622 Jika hanya untuk permata untuk pertarungan tangan kosong ini 223 00:13:53,624 --> 00:13:55,238 Aku tidak perlu bekerja terlalu keras 224 00:13:55,375 --> 00:13:58,461 Entri seperti itu! 225 00:13:58,587 --> 00:14:00,838 Jika hanya karena mencuri batu itu... 226 00:14:01,006 --> 00:14:03,424 apa yang perlu aku lakukan!? 227 00:14:04,384 --> 00:14:06,927 Sebenarnya, yang ini sedikit istimewa 228 00:14:07,095 --> 00:14:09,975 Baiklah, bagaimana mungkin semuanya akan memberi tahu aku dengan lambat 229 00:14:10,015 --> 00:14:11,015 Hai!!! 230 00:14:12,809 --> 00:14:14,435 Hei, Shinichi! 231 00:14:14,603 --> 00:14:16,247 Ran: mau kemana!? Kaito Kid: Oh, seseorang sudah menelepon! 232 00:14:16,271 --> 00:14:17,565 Tunggu, anak itu! 233 00:14:17,632 --> 00:14:20,912 Jika kau melakukan sesuatu pada Ran, aku tidak akan meninggalkan kau sendirian! 234 00:14:21,301 --> 00:14:24,987 Maaf, aku tidak bisa menjamin itu 235 00:14:25,013 --> 00:14:27,948 Jika itu masalahnya, maka aku akan membuka identitasmu! 236 00:14:28,075 --> 00:14:30,826 Sebaiknya kau menyerah ide itu. 237 00:14:31,286 --> 00:14:35,623 Kau dapat memasuki negara ini berkat koper istimewa aku ini. 238 00:14:36,875 --> 00:14:40,544 Ini dirancang khusus untuk melewati pos pemeriksaan keamanan 239 00:14:40,670 --> 00:14:44,340 Di dalam ada suasana 12 jam di dalam 240 00:14:44,508 --> 00:14:47,320 dan bahkan untuk waktu yang lama tubuh tidak akan merasakan sakit apa pun 241 00:14:47,344 --> 00:14:50,805 karena bantal lembut yang melapisi mereka. 242 00:14:51,306 --> 00:14:53,192 Kau mengerti apa yang aku maksud, kan? 243 00:14:53,320 --> 00:14:55,129 Detektif terkenal. 244 00:14:55,295 --> 00:14:59,655 Tanpaku, kau tidak akan bisa keluar di sini 245 00:14:59,681 --> 00:15:02,149 Dan bahkan lebih tidak dapat kembali ke Jepang. 246 00:15:03,193 --> 00:15:05,027 Hei Shinichi 247 00:15:05,353 --> 00:15:08,155 Di mana kau menghilang lagi... 248 00:15:09,199 --> 00:15:10,199 Huh- 249 00:15:12,869 --> 00:15:14,870 [Bayi asli] 250 00:15:15,038 --> 00:15:16,956 Kenapa kau di sini? 251 00:15:17,082 --> 00:15:18,526 Conan-kun? 252 00:15:20,252 --> 00:15:22,253 [Awalnya aku salah] 253 00:15:22,379 --> 00:15:24,588 tapi sebenarnya dia yang ada di sini. 254 00:15:24,714 --> 00:15:26,132 Heh, benarkah begitu? 255 00:15:26,299 --> 00:15:28,676 Kau juga hebat! 256 00:15:28,802 --> 00:15:29,802 Hei kau... 257 00:15:30,062 --> 00:15:31,414 Siapa namamu? 258 00:15:31,458 --> 00:15:33,967 Nah, apakah kau mengerti bahasa Jepang? 259 00:15:37,436 --> 00:15:39,186 Bocah ini... 260 00:15:41,940 --> 00:15:45,401 - Arthur - Namaku Arthur Hirai! 261 00:15:45,861 --> 00:15:47,528 Arthur Hirai? 262 00:15:47,654 --> 00:15:50,281 Karena ibuku orang Jepang jadi... 263 00:15:50,407 --> 00:15:52,158 Halo, aku Sonoko 264 00:15:52,325 --> 00:15:54,076 Dan kau Mori Ran 265 00:15:54,202 --> 00:15:56,871 Dan orang di kursi itu di sana 266 00:15:57,673 --> 00:15:59,674 adalah Ayah dan kakakmu, Mori Kogoro 267 00:16:00,041 --> 00:16:01,375 Senang bertemu denganmu. 268 00:16:01,501 --> 00:16:03,377 Bagus, senang bertemu kalian semua. 269 00:16:03,503 --> 00:16:06,464 Ran, ayo kita ke sini sedikit! 270 00:16:06,590 --> 00:16:07,590 Oh, ya 271 00:16:07,674 --> 00:16:09,633 Jadi anak ini... 272 00:16:09,759 --> 00:16:11,802 Di mana orang tuamu? 273 00:16:12,928 --> 00:16:14,638 Mereka sudah pergi ke Jepang. 274 00:16:14,806 --> 00:16:18,058 Hei, jadi kau sendirian di sini sekarang? 275 00:16:18,185 --> 00:16:20,686 Yah, tidak apa-apa, aku sudah terbiasa dengan ini! 276 00:16:20,812 --> 00:16:21,645 Begitukah? 277 00:16:21,813 --> 00:16:24,148 Jadi mengapa kau tidak ikut dengan kita? 278 00:16:24,441 --> 00:16:25,521 Apakah itu baik-baik saja!? 279 00:16:25,609 --> 00:16:27,193 Tentu saja tidak apa-apa. 280 00:16:29,070 --> 00:16:32,239 Oh ya, aku harus pergi menemui Ayahku. 281 00:16:32,365 --> 00:16:33,866 Ya 282 00:16:34,034 --> 00:16:36,494 Kenapa dia sangat terlambat! 283 00:16:36,620 --> 00:16:38,704 Jangan teks! 284 00:16:38,830 --> 00:16:41,874 Aku bilang untuk bertemu di sini. 285 00:16:42,542 --> 00:16:44,126 Hei, pergi! 286 00:16:44,294 --> 00:16:45,586 Keluar, keluar! 287 00:16:45,712 --> 00:16:47,880 Jalannya terlalu besar! 288 00:16:48,048 --> 00:16:49,548 Dari mana orang-orang ini? 289 00:16:49,674 --> 00:16:52,570 Orang yang berjalan di tengah, mengenakan kemeja ungu, adalah Reijiro Nakatomi 290 00:16:52,594 --> 00:16:53,928 Nakatomi? 291 00:16:54,054 --> 00:16:56,639 Yah, dia adalah putra dari direktur Nakatomi. 292 00:16:56,806 --> 00:16:58,265 [Dia bukan orang baik] 293 00:16:56,806 --> 00:16:58,828 Nakatomi Reijiro 39 putra Presiden Nakatomi 294 00:16:58,829 --> 00:17:00,643 Dan ada banyak rumor buruk tentang dia. 295 00:17:01,311 --> 00:17:05,314 Hei, Saudaraku, mengapa Kau sendirian di Singapura? 296 00:17:05,440 --> 00:17:06,834 Apakah kau ingin keluar denganku? 297 00:17:06,858 --> 00:17:08,609 Aku sibuk sekarang 298 00:17:08,777 --> 00:17:10,611 Keluar dari sini! 299 00:17:10,862 --> 00:17:12,905 Berani-beraninya kau berbicara kepadaku? 300 00:17:13,031 --> 00:17:15,699 Aku yakin kau dapat mengunciku. 301 00:17:15,825 --> 00:17:17,284 Dengan mudah, kakak? 302 00:17:18,203 --> 00:17:19,203 Sonoko... 303 00:17:20,497 --> 00:17:21,664 Shinichi? 304 00:17:21,790 --> 00:17:25,042 Kau tidak harus bertindak, tetap di sini. 305 00:17:25,210 --> 00:17:26,377 Hei! 306 00:17:39,224 --> 00:17:42,226 Itu pacarku, apakah ada yang salah? 307 00:17:42,394 --> 00:17:43,811 Hei, bajingan ini! 308 00:17:43,937 --> 00:17:46,230 Makoto, kau harus membaca pesanku! 309 00:17:46,398 --> 00:17:49,233 Maaf, aku lupa membalasmu! 310 00:17:49,359 --> 00:17:50,943 Gaah 311 00:17:53,446 --> 00:17:56,657 Kau ingat wajah itu, aku tidak akan membiarkannya pergi! 312 00:17:56,825 --> 00:17:59,785 Makoto-san, aku sangat takut! 313 00:17:59,911 --> 00:18:02,162 Aku agak terlambat, maaf!? 314 00:18:02,289 --> 00:18:04,206 Nii-san, kau benar-benar keren! 315 00:18:04,332 --> 00:18:07,334 Kita berlatih seni bela diri sama sepertimu. 316 00:18:07,358 --> 00:18:09,158 Hei, cowok seniman bela diri! 317 00:18:09,182 --> 00:18:10,805 Kau mengalahkannya dengan baik! 318 00:18:11,006 --> 00:18:12,298 Ah 319 00:18:18,561 --> 00:18:20,041 - Orang ini benar-benar! - Hahaha... 320 00:18:20,682 --> 00:18:22,600 Sonoko, kau baik-baik saja? 321 00:18:22,767 --> 00:18:25,352 Yah, Makoto-san sudah melindungiku. 322 00:18:25,520 --> 00:18:27,813 Kyogoku-san, senang bertemu denganmu! 323 00:18:27,981 --> 00:18:29,315 Kau juga! 324 00:18:29,441 --> 00:18:30,441 Kau benar? 325 00:18:30,525 --> 00:18:33,152 Halo, aku Kudo Shinichi. 326 00:18:33,486 --> 00:18:35,446 Dan kau adalah Kyogoku Makoto 327 00:18:41,161 --> 00:18:43,412 Makoto-san, ada apa? 328 00:18:43,450 --> 00:18:45,484 Tidak ada, kau punya perasaan 329 00:18:45,498 --> 00:18:47,378 Aku sudah bertemu Kudo-kun di suatu tempat... 330 00:18:47,459 --> 00:18:49,543 Ayah! 331 00:18:49,711 --> 00:18:50,711 K-kh 332 00:18:50,795 --> 00:18:53,589 Tidak sama sekali! Hahaha... 333 00:18:53,715 --> 00:18:56,925 Oke, ayo pergi ke hotel, Makoto-san! 334 00:18:57,093 --> 00:18:59,511 Ini adalah... 335 00:19:03,141 --> 00:19:05,768 Jadi kau tidak berhasil ke turnamen? 336 00:19:05,935 --> 00:19:08,771 semuanya datang ke sini untuk menghiburmu... 337 00:19:08,980 --> 00:19:12,024 Maafkan aku... Turnamen ini 338 00:19:12,030 --> 00:19:15,816 Seharusnya ada sponsor untukmu. 339 00:19:15,945 --> 00:19:18,030 Jadi, tidak ada sponsor? - Benar! 340 00:19:18,198 --> 00:19:21,909 Ada seorang pengacara bernama Sherilyn Tan 341 00:19:21,920 --> 00:19:25,497 menerima biaya sponsor selama turnamen 342 00:19:25,500 --> 00:19:28,987 Namun, dia tiba-tiba meninggal tanpa sebab apapun 343 00:19:29,793 --> 00:19:32,252 kenalannya menghubungi kau 344 00:19:32,379 --> 00:19:35,130 dan mengatakan segala sesuatu tentangnya tidak seperti sebelumnya. 345 00:19:35,256 --> 00:19:36,382 Bukan itu... 346 00:19:36,549 --> 00:19:37,841 Aku dengar 347 00:19:37,967 --> 00:19:41,804 di turnamen ini, juara Singapura berpartisipasi. 348 00:19:41,971 --> 00:19:44,807 Aku ingin bertarung dengan mereka sekali, tapi... 349 00:19:44,974 --> 00:19:46,392 Jangan khawatir!!! 350 00:19:46,559 --> 00:19:49,019 Aku akan menjadi sponsormu! 351 00:19:49,187 --> 00:19:49,812 Hei- 352 00:19:49,938 --> 00:19:51,772 Serahkan padaku, 353 00:19:51,940 --> 00:19:55,943 Karena putri taipan suzuki berbeda! 354 00:19:57,737 --> 00:19:59,571 Oke, sudah selesai! 355 00:19:59,739 --> 00:20:03,158 Makoto-san, aku akan bergabung kembali dengan turnamen sebagai pemain tamu. 356 00:20:03,184 --> 00:20:04,612 Sungguh, Sonoko-san? 357 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 Um, 358 00:20:07,247 --> 00:20:10,332 Kita berbagi hotel yang sama 359 00:20:10,340 --> 00:20:12,384 Kencan, kau tahu! 360 00:20:13,628 --> 00:20:15,087 Benar. 361 00:20:15,155 --> 00:20:17,990 Setelah menyetujui itu, mari kita kembali ke hotel!? 362 00:20:18,258 --> 00:20:20,509 Pergi saja ke sana dan minum bir, aku sangat lapar! 363 00:20:20,535 --> 00:20:21,535 Mori-san! 364 00:20:22,712 --> 00:20:25,222 Apakah kau Mori Kogoro? 365 00:20:25,348 --> 00:20:26,598 Oh, ya! 366 00:20:27,100 --> 00:20:31,019 Aku dari departemen kepolisian bantuan. Senang bertemu kau di sini! 367 00:20:31,146 --> 00:20:33,522 Oh, halo, halo! 368 00:20:33,590 --> 00:20:37,051 Nah, apakah kau mengatakan kau berasal dari departemen kepolisian bantuan? 369 00:20:37,077 --> 00:20:40,663 Ya, aku berpartisipasi di departemen kepolisian bantuan 370 00:20:40,789 --> 00:20:43,916 sebagai psikolog kriminal. 371 00:20:44,042 --> 00:20:45,417 Oh, benarkah begitu. 372 00:20:45,625 --> 00:20:49,085 Sebenarnya, ketika aku mendengar tentang Mori-san datang ke Singapura 373 00:20:49,095 --> 00:20:50,554 Aku selalu menunggumu! 374 00:20:50,957 --> 00:20:52,416 tunggu aku??? 375 00:20:52,442 --> 00:20:55,653 Itu benar, karena pengunjung sering datang ke tempat ini. 376 00:20:55,879 --> 00:20:58,505 Tapi, apa yang kau tunggu aku lakukan? 377 00:20:58,520 --> 00:21:03,232 Sebenarnya, aku akan meminta kau untuk membantu pembunuhan baru terjadi. 378 00:21:03,470 --> 00:21:06,425 Tidak, itu tidak baik! Aku sedang berlibur! 379 00:21:06,431 --> 00:21:07,389 Orang ini... 380 00:21:07,390 --> 00:21:10,392 Aku pikir kau harus bergabung dengan ini, ini cukup bagus. 381 00:21:10,643 --> 00:21:11,935 Apa, mengapa? 382 00:21:12,103 --> 00:21:15,183 Pikirkan tentang hal ini, jika kita setuju, kita akan terbiasa ke ruang jaga 383 00:21:15,273 --> 00:21:18,609 dan mereka akan merekomendasikan Kita restoran murah dan lezat 384 00:21:18,635 --> 00:21:21,345 Kasino juga, kau mengerti itu, kan? 385 00:21:21,613 --> 00:21:23,322 Yang mana? 386 00:21:23,490 --> 00:21:26,408 Terdengar seperti itu masuk akal! 387 00:21:26,934 --> 00:21:28,035 Oke 388 00:21:28,161 --> 00:21:31,580 Aku akan mengkhususkan diri untukmu, Mori Kogoro aku akan bergabung dengan ini! 389 00:21:31,748 --> 00:21:33,582 Rishi: Terima kasih banyak! Conan: Hei, hei! 390 00:21:33,750 --> 00:21:36,919 Mori-san adalah pahlawan Jepang! 391 00:21:36,945 --> 00:21:38,487 Aku juga penggemar pria itu. 392 00:21:38,755 --> 00:21:39,755 [Rejan] 393 00:21:39,881 --> 00:21:43,759 [Baiklah, ini dikirim ke seorang pengusaha] 394 00:21:45,136 --> 00:21:46,637 Ahhh 395 00:21:46,805 --> 00:21:49,807 - Kogoro dan Ran: Kaito Kid! - Sonoko: Kid-sama! 396 00:21:51,631 --> 00:21:54,131 Rumah Leon 397 00:21:54,555 --> 00:21:57,955 Aku baru saja menerima kabar dari Suzuki Corporation 398 00:21:57,960 --> 00:21:59,300 akan mensponsori Kyogoku. 399 00:21:59,420 --> 00:22:00,910 Bisakah kau mengalahkannya? 400 00:22:00,920 --> 00:22:02,509 Tidak masalah, Tuan! 401 00:22:02,589 --> 00:22:04,089 Siapa pun itu 402 00:22:04,090 --> 00:22:05,989 Jamaluddin 28 Pengawal Leon 403 00:22:04,213 --> 00:22:06,213 Aku akan mengalahkannya dalam satu pukulan! 404 00:22:06,537 --> 00:22:08,033 Itu kuat!? 405 00:22:09,118 --> 00:22:10,160 Ayo masuk. 406 00:22:10,184 --> 00:22:11,502 Meminta izin 407 00:22:12,026 --> 00:22:15,626 Rachel Chuengu 28 tahun Sekretaris Leon 408 00:22:12,126 --> 00:22:15,726 Tn. Rishi datang ke sini bersama sekelompok orang. 409 00:22:16,167 --> 00:22:17,359 Aku akan segera keluar 410 00:22:17,383 --> 00:22:19,383 Bawa mereka ke ruang tamu! 411 00:22:19,412 --> 00:22:20,829 Aku mengerti! 412 00:22:22,298 --> 00:22:24,383 Jadi, bagaimana dengan nama Anak itu? 413 00:22:24,392 --> 00:22:27,269 Maaf, aku masih menyelidiki 414 00:22:27,893 --> 00:22:30,093 Dan Sherilyn Tan 415 00:22:30,096 --> 00:22:33,096 Apakah ada informasi tentangnya? 416 00:22:33,100 --> 00:22:35,310 [Departemen kriminal masih menyelidiki] 417 00:22:35,315 --> 00:22:37,315 andalkanmu! 418 00:22:37,355 --> 00:22:39,314 Sangat menyenangkan di sini! 419 00:22:39,440 --> 00:22:41,567 Ayah, jadilah sedikit serius! 420 00:22:41,734 --> 00:22:43,485 Oh, ada yang ini juga 421 00:22:43,611 --> 00:22:45,237 Sangat cantik! 422 00:22:51,144 --> 00:22:52,678 Apakah kau baik-baik saja? 423 00:22:53,204 --> 00:22:56,415 Ayah, menjadi sedikit lebih serius! 424 00:22:56,749 --> 00:22:58,417 Maaf Ayah aku membuat masalah bagiku! 425 00:22:58,543 --> 00:23:01,837 Jadi, kau kenal seorang pria bernama Leon Low? 426 00:23:01,963 --> 00:23:05,966 Maksudmu Leon-sensei? Dia pernah bekerja dengan polisi sebelumnya 427 00:23:05,992 --> 00:23:09,787 tentang psikologi kriminal dan membantu menemukan pelakunya dalam banyak kasus. 428 00:23:10,013 --> 00:23:11,013 Oh, 429 00:23:11,180 --> 00:23:14,016 Jadi dia seorang detektif di Singapura? 430 00:23:14,183 --> 00:23:16,393 Tapi kau sudah libur selama 2 tahun terakhir 431 00:23:16,400 --> 00:23:20,403 dan sekarang adalah manajer siaga itu. 432 00:23:20,690 --> 00:23:24,943 Aku mendengarkannya dan belajar psikologi kriminal. 433 00:23:25,111 --> 00:23:26,236 Begitukah. 434 00:23:26,362 --> 00:23:29,114 Mungkin orang itu hanya melihat secara acak, kan? 435 00:23:29,140 --> 00:23:31,433 [Oh, tidak, dia mengikuti petunjuk dan menjawabnya] 436 00:23:31,701 --> 00:23:33,535 Baiklah, semuanya, silakan lihat di sini. 437 00:23:33,703 --> 00:23:38,457 Inilah yang ingin diambil oleh Kaito Kid. 438 00:23:38,583 --> 00:23:41,209 Dan permata dalam rumor selama ini 439 00:23:41,377 --> 00:23:44,630 Dia selalu meramalkan tindakan yang akan dilakukan Kid. 440 00:23:44,756 --> 00:23:47,132 Dan kemudian pergi ke nama Zhon Han Chen 441 00:23:47,258 --> 00:23:48,508 Apakah lebih baik? 442 00:23:48,535 --> 00:23:52,746 Itu karena permata itu disimpan di bawah rumah ini. 443 00:23:52,972 --> 00:23:55,098 Apakah Bao Ngoc di sini? 444 00:23:55,166 --> 00:23:58,168 Ya, itu keinginan pemilik. 445 00:23:58,194 --> 00:24:01,780 Gudang ini sangat modern dan aman 446 00:24:02,106 --> 00:24:03,357 Lebih dari sektor perbankan... 447 00:24:03,524 --> 00:24:05,275 Sangat canggih? 448 00:24:05,301 --> 00:24:08,637 Jadi sepertinya anak ini harus menyerah kali ini!? 449 00:24:08,705 --> 00:24:10,515 Karakter yang tenang sendiri! 450 00:24:10,531 --> 00:24:14,176 Apa yang kalian bicarakan! Tidak peduli apa..." 451 00:24:14,202 --> 00:24:16,578 Kid-sama masih berbakat dan berkelas! 452 00:24:16,746 --> 00:24:17,746 Oh, Sonoko... 453 00:24:17,789 --> 00:24:19,581 Ran tahu itu, kan!? 454 00:24:19,607 --> 00:24:22,434 Bakat super manusiawi dari meja Kid-sama! 455 00:24:22,710 --> 00:24:26,171 Semua gadis akan tertarik dan hati akan dicuri... 456 00:24:26,297 --> 00:24:28,131 Sudah cukup, Sonoko. 457 00:24:28,257 --> 00:24:29,257 Eh? 458 00:24:32,637 --> 00:24:36,014 Yah, itu semua kecuali aku dan Ran! 459 00:24:36,040 --> 00:24:37,626 Benar, Ran!? 460 00:24:37,630 --> 00:24:39,131 Oh, um, tentu saja! 461 00:24:39,352 --> 00:24:40,602 Hihi... 462 00:24:44,273 --> 00:24:46,817 hati-hati dengan hidupmu. 463 00:24:46,943 --> 00:24:48,819 Itu menakutkan!!! 464 00:24:49,654 --> 00:24:52,948 - Tamannya sangat indah!? - Yah, itu terlihat bagus! 465 00:24:53,074 --> 00:24:54,616 Halo semuanya! 466 00:24:54,784 --> 00:24:59,371 Aku Leon Low. Dan ini Hezli Jamaluddin. 467 00:24:59,539 --> 00:25:01,498 Pengawal dan kapten bantuan 468 00:25:01,624 --> 00:25:03,959 dan akan bergabung dengan percakapan 469 00:25:04,252 --> 00:25:05,669 dengan semuanya hari ini. 470 00:25:09,393 --> 00:25:10,993 Apakah kau Kyogoku? 471 00:25:11,717 --> 00:25:13,717 Aku senang bertemu denganmu! 472 00:25:13,741 --> 00:25:14,841 Terima kasih, 473 00:25:14,850 --> 00:25:16,565 [Berharap dapat melihat kau dalam pertandingan tersebut] 474 00:25:16,589 --> 00:25:19,389 Aku ingin bertarung sekali denganmu! 475 00:25:20,843 --> 00:25:24,579 Oh, apakah kau Detektif Mori Kogoro? 476 00:25:24,605 --> 00:25:26,741 Oh, itu sangat memalukan" 477 00:25:26,850 --> 00:25:31,086 Aku tidak tahu bahwa orang asing akan tahu namaku. 478 00:25:31,654 --> 00:25:32,738 Itu aneh! 479 00:25:33,531 --> 00:25:35,365 Aku punya sedikit perasaan aneh... 480 00:25:35,450 --> 00:25:37,492 Apa yang salah? 481 00:25:40,785 --> 00:25:42,202 Tidak ada... 482 00:25:42,373 --> 00:25:45,709 Apakah ini detektif terkenal Kudo Shinichi? 483 00:25:45,877 --> 00:25:47,711 Sangat menyenangkan! 484 00:25:47,879 --> 00:25:51,131 Haruskah aku memanggil kau seorang detektif muda atau pesulap? 485 00:25:52,508 --> 00:25:54,509 Itu karena 486 00:25:54,677 --> 00:25:56,470 Aku hanya melihat tanganmu. 487 00:25:56,596 --> 00:25:59,514 Ya, aku juga banyak berolahraga 488 00:25:59,540 --> 00:26:01,660 tetapi masih menggunakannya secara lebih intelektual. 489 00:26:02,060 --> 00:26:03,435 Begitukah. 490 00:26:03,503 --> 00:26:08,215 Oiya, bukankah itu Lady Sonoko dari Suzuki Corporation? 491 00:26:08,483 --> 00:26:11,068 Tidak bisa tidak mewaspadai orang ini! 492 00:26:11,144 --> 00:26:13,312 Kau tidak bisa masuk, harap tunggu! 493 00:26:13,780 --> 00:26:16,031 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 494 00:26:16,157 --> 00:26:18,575 Oh, Mori Kogoro-sensei! 495 00:26:18,743 --> 00:26:21,661 Aku dan Istriku sama-sama penggemarmu. 496 00:26:18,785 --> 00:26:21,667 Zhon Han Chen 70 tahun orang-orang kuat Singapura 497 00:26:21,788 --> 00:26:22,829 Oh, ya 498 00:26:26,197 --> 00:26:28,282 Maaf, tapi dia bergegas karena terkejut. 499 00:26:28,306 --> 00:26:29,506 Tidak apa-apa. 500 00:26:29,530 --> 00:26:31,530 Aku akan membawa kau semua untuk mengunjungi 501 00:26:31,554 --> 00:26:33,354 [kamar keamanan aku] 502 00:26:33,356 --> 00:26:34,256 Sangat bagus 503 00:26:34,302 --> 00:26:36,018 Aku mulai tidak sabar! 504 00:26:36,219 --> 00:26:40,489 Aku harap kalian semua akan melihat permataku. 505 00:26:42,141 --> 00:26:46,228 Tempat ini adalah tempat aman yang sangat dibanggakan oleh perusahaan kita. 506 00:26:46,395 --> 00:26:50,732 Tempat ini hanya beberapa orang yang bisa buka! 507 00:27:05,731 --> 00:27:09,609 Tempat ini terbuat dari paduan tahan panas itu sendiri sehingga padat! 508 00:27:09,633 --> 00:27:10,633 Apa yang kau lakukan!? 509 00:27:11,057 --> 00:27:13,057 - Maaf, maaf! Tidak ada apa-apa! 510 00:27:13,581 --> 00:27:16,985 Ketika kau mendapatkan sengatan listrik dari luar, itu akan pindah ke tempat yang berbeda. 511 00:27:17,009 --> 00:27:19,719 [Gudang ini adalah produk unik] 512 00:27:19,846 --> 00:27:22,714 di dunia idealku! 513 00:27:24,275 --> 00:27:25,651 Apa, apa itu!? 514 00:27:26,018 --> 00:27:28,854 Semuanya, mohon luangkan waktu! 515 00:27:30,982 --> 00:27:33,775 Permata ini adalah bukti dari Raja Bajak Laut 516 00:27:33,901 --> 00:27:36,236 Juga dikenal sebagai "pukulan safir biru". 517 00:27:37,488 --> 00:27:41,241 - Dapatkah kau melihat dengan jelas? - Apakah ini Safir biru? - Ya terima kasih! 518 00:27:41,409 --> 00:27:43,869 Jadi begitu, ada di sini saja 519 00:27:43,895 --> 00:27:46,646 nama Kid tidak dapat melakukan apa-apa! 520 00:27:46,914 --> 00:27:49,374 Itu masih belum diketahui 521 00:27:49,500 --> 00:27:51,585 Besok, ketika pertemuan karate berlangsung 522 00:27:51,752 --> 00:27:55,046 ikat pinggang ini akan ditampilkan. 523 00:27:55,173 --> 00:27:57,215 Dengan kata lain, ketika konferensi berlangsung 524 00:27:57,383 --> 00:28:00,218 itu akan disimpan di ruangan aula 525 00:28:00,386 --> 00:28:03,805 Ada banyak polisi di sana, tetapi tidak mungkin ada di sini. 526 00:28:03,931 --> 00:28:04,639 Begitukah. 527 00:28:04,663 --> 00:28:07,063 Dan bagaimana dengan keamanan di sekitar stadion? 528 00:28:08,087 --> 00:28:11,087 Ya, serahkan pada kita! 529 00:28:11,197 --> 00:28:12,581 Hahaha- 530 00:28:12,605 --> 00:28:14,805 Jika terjadi sesuatu 531 00:28:14,810 --> 00:28:18,510 Kau harus membayar banyak uang! 532 00:28:19,530 --> 00:28:22,690 Seperti yang kau katakan, stadion tidak akan punya keamanan seperti di sini 533 00:28:22,783 --> 00:28:25,243 Jadi anak itu harus menunggu sampai mutiara ini 534 00:28:25,269 --> 00:28:27,729 dibawa ke atas ring, bukan? 535 00:28:27,755 --> 00:28:29,125 Persis seperti itu! 536 00:28:29,149 --> 00:28:31,229 Karena kemungkinan tertangkap di sini sangat tinggi. 537 00:28:31,651 --> 00:28:34,027 Itu benar, jika itu masalahnya 538 00:28:34,295 --> 00:28:36,630 Bisakah kau memberiku bantuan!? 539 00:28:37,597 --> 00:28:39,532 Terima kasih! 540 00:29:07,245 --> 00:29:08,620 Itu sangat mudah! 541 00:29:25,388 --> 00:29:27,055 Biarkan aku meminjam sidik jarimu! 542 00:29:40,611 --> 00:29:42,279 Apakah itu mudah!? 543 00:29:47,685 --> 00:29:48,711 Aku menunggumu. 544 00:29:51,580 --> 00:29:53,192 Kaito Kid! 545 00:29:53,216 --> 00:29:55,216 Kau sampai di sini 546 00:29:55,493 --> 00:29:57,533 Seperti yang diharapkan dari seorang pencuri super. 547 00:29:57,628 --> 00:29:59,713 Kau sangat percaya diri. 548 00:29:59,880 --> 00:30:04,259 Aku agak menyesal bahwa aku tidak bisa memberikan permata itu kepadamu 549 00:30:04,385 --> 00:30:07,429 Aku tidak ingin membayar banyak uang. 550 00:30:07,555 --> 00:30:11,985 Jika kau menungguku, kau tahu apa yang akan aku lakukan. 551 00:30:12,251 --> 00:30:15,253 Selain itu, dengan perhiasan dan tantangan lebih sulit 552 00:30:15,379 --> 00:30:18,423 semakin aku tertarik dengan itu! 553 00:30:30,376 --> 00:30:31,456 Apakah kau baik-baik saja? 554 00:30:38,133 --> 00:30:41,033 Aku harap kau menikmati cita rasa Singapura. 555 00:31:02,485 --> 00:31:06,404 Mungkinkah, dia menggunakan senjata taser? 556 00:31:40,147 --> 00:31:41,481 Nak! 557 00:31:44,443 --> 00:31:46,027 Benarkah!? 558 00:31:47,395 --> 00:31:48,395 Apa itu! 559 00:31:54,967 --> 00:31:55,719 Apa yang terjadi? 560 00:31:55,880 --> 00:31:56,880 Ini anak-anak! 561 00:31:57,362 --> 00:31:59,762 Jangan khawatir, aku selalu... 562 00:32:01,944 --> 00:32:04,696 Yang terbaik adalah yang selalu memperhitungkan 563 00:32:04,722 --> 00:32:06,681 skenario terburuk! 564 00:32:06,705 --> 00:32:08,705 Hitung selangkah lebih maju! 565 00:32:08,851 --> 00:32:11,436 Harus pergi dengan cepat! 566 00:32:13,055 --> 00:32:14,055 Hah!? 567 00:32:20,871 --> 00:32:22,187 Ini dia! 568 00:32:29,822 --> 00:32:30,822 Yang ini! 569 00:32:42,168 --> 00:32:43,626 Uwoah!! 570 00:32:46,105 --> 00:32:47,839 Pukulan ini 571 00:32:47,865 --> 00:32:50,146 Jika aku tidak melompat kembali, aku mendapatkan cukup. 572 00:32:50,259 --> 00:32:54,095 Pencuri super, kau melakukan hal-hal ilegal, kan!? 573 00:32:54,263 --> 00:32:57,098 Ngomong-ngomong, mengapa kau di sini!? 574 00:32:57,275 --> 00:33:00,527 Aku diundang ke sini untuk berlatih untuk turnamen ini. 575 00:33:00,895 --> 00:33:03,354 Tanpa diduga bisa bertemu kau di sini. 576 00:33:03,381 --> 00:33:05,256 Tidak, aku tidak menginginkan itu!!! 577 00:33:05,360 --> 00:33:06,736 Tidak ada pertanyaan dan jawaban! 578 00:33:08,068 --> 00:33:09,611 Tunggu... sedikit! 579 00:33:10,362 --> 00:33:11,529 Bersiaplah untuk bergerak!!! 580 00:33:12,656 --> 00:33:13,656 Heh- 581 00:33:30,090 --> 00:33:33,343 Tendang bola... dari mana asalnya... 582 00:33:33,719 --> 00:33:36,429 Terima kasih banyak, detektif sekolah menengah! 583 00:33:50,361 --> 00:33:52,362 Orang ini sungguh mengerikan! 584 00:33:52,370 --> 00:33:56,206 Aku berhasil melarikan diri dengan aman berkat jii-chan itu!? 585 00:33:56,784 --> 00:33:58,368 Tapi... 586 00:33:58,711 --> 00:34:01,171 di sana, tetapi sejauh ini... 587 00:34:18,681 --> 00:34:20,723 Untungnya, kau menyelamatkan 588 00:34:20,849 --> 00:34:23,851 Kembalikan pakaian kau untuk menjaga dari ketidakpastian. 589 00:34:23,860 --> 00:34:26,536 Mimpi, siapa yang peduli untuk menyelamatkanmu. 590 00:34:26,822 --> 00:34:29,574 Baiklah, ini sudah waktunya 591 00:34:29,600 --> 00:34:32,278 Kau memberi tahu aku mengapa Kau menyeret aku ke sini! 592 00:34:38,784 --> 00:34:40,994 Leon mengirim orang yang mencari safir biru 593 00:34:41,000 --> 00:34:42,926 dari beberapa tahun yang lalu. 594 00:34:43,172 --> 00:34:45,382 Tetapi ketika permata itu ditemukan 595 00:34:45,508 --> 00:34:48,426 Zhan Han Chen selangkah lebih maju 596 00:34:48,794 --> 00:34:51,679 Tidak yakin bagaimana 597 00:34:51,690 --> 00:34:53,524 dia tahu lokasi kapal. 598 00:34:54,049 --> 00:34:57,218 Pertanyaan terbesar adalah Sherilyn Tan 599 00:34:57,386 --> 00:35:00,722 Dia telah menjadi pengacara untuk perusahaan Leon untuk sementara waktu. 600 00:35:00,748 --> 00:35:02,957 Tapi kemudian hubungan mereka memburuk. 601 00:35:02,983 --> 00:35:06,569 Rumor mengatakan bahwa alasan Kau mensponsori Makoto adalah- 602 00:35:06,937 --> 00:35:09,689 Kemenangan Jamaluddin, dengan kata lain- 603 00:35:09,700 --> 00:35:12,660 Dia ingin menghentikan Leon dari mengambil permata itu. 604 00:35:12,943 --> 00:35:14,661 Jika itu masalahnya, 605 00:35:14,665 --> 00:35:17,942 lokasi kapal terungkap 606 00:35:17,950 --> 00:35:19,534 bisa jadi nyata. 607 00:35:19,600 --> 00:35:22,185 Dan mungkin itu sebabnya Sherilyn Tan terbunuh. 608 00:35:22,553 --> 00:35:25,163 Dan jika itu masalahnya 609 00:35:25,170 --> 00:35:28,380 itu juga penyebab kejahatan Leon. 610 00:35:28,426 --> 00:35:30,844 Apa yang dilakukan penjaga!? 611 00:35:31,211 --> 00:35:34,797 sayangnya, Leon telah dihapus dari daftar tersangka. 612 00:35:34,965 --> 00:35:36,090 Mengapa? 613 00:35:36,258 --> 00:35:39,260 Karena tersangka lain muncul. 614 00:35:39,286 --> 00:35:40,737 Tersangka lain!? 615 00:35:44,016 --> 00:35:48,061 Polisi menemukan TKP Sherilyn Tan 616 00:35:48,070 --> 00:35:50,738 tersisa sedikit kartu 617 00:35:51,023 --> 00:35:52,732 dan itu buletinku. 618 00:35:53,525 --> 00:35:55,109 Jadi begitulah adanya. 619 00:35:55,235 --> 00:35:56,235 Tapi- 620 00:35:56,403 --> 00:36:00,239 Pemandangan yang sangat indah, mengapa aku harus melihatmu!? 621 00:36:01,367 --> 00:36:03,360 Dapatkan tua untuk melihatnya... 622 00:36:13,170 --> 00:36:16,255 Saatnya kembali menjadi Arthur Hirai. 623 00:36:16,282 --> 00:36:19,409 Tapi Arthur ada di Arthur Conan Doyle. 624 00:36:19,677 --> 00:36:21,302 Dan apa itu hirai? 625 00:36:21,428 --> 00:36:22,887 Baiklah, itu- 626 00:36:23,055 --> 00:36:26,766 Itu karena Hirai Taro adalah nama asli Edogawa Ranpo. 627 00:36:26,892 --> 00:36:28,142 Jadi, itulah yang terjadi!? 628 00:36:28,310 --> 00:36:31,437 Itu benar, itu pasti jebakan! 629 00:36:31,705 --> 00:36:33,664 Aku tahu itu. 630 00:36:33,670 --> 00:36:37,339 Itu sebabnya aku mengajak kau, detektif terkenal! 631 00:36:37,386 --> 00:36:39,345 Apakah kau tidak pandai dalam hal ini? 632 00:36:39,613 --> 00:36:43,449 Aku tahu alasannya, tetapi metode ini tidak begitu baik. 633 00:36:44,201 --> 00:36:46,369 Kaito Kid biarkan begitu saja- 634 00:36:47,071 --> 00:36:50,657 Bagaimana itu bisa terjadi!? 635 00:36:56,372 --> 00:37:00,041 Mengapa kau sangat terlambat? Aku sudah menunggumu. 636 00:37:00,509 --> 00:37:02,385 Maaf, maaf 637 00:37:02,511 --> 00:37:04,095 Lihat, lihat- 638 00:37:04,388 --> 00:37:06,931 Pemandangannya begitu puitis!? 639 00:37:07,224 --> 00:37:09,100 Berapa banyak lagi emosi... 640 00:37:12,980 --> 00:37:14,063 Hai??? 641 00:37:17,484 --> 00:37:19,569 Apa yang kau malu?" 642 00:37:19,695 --> 00:37:21,988 Kita sudah saling kenal sejak lama, bukan? 643 00:37:22,114 --> 00:37:23,114 Ah, ya 644 00:37:23,240 --> 00:37:25,074 Heh... Begitukah???? 645 00:37:25,534 --> 00:37:27,076 Sangat menyebalkan!!! 646 00:37:27,144 --> 00:37:30,355 Kenapa Ran tidak mengenali nama palsu itu!? 647 00:37:30,581 --> 00:37:33,458 Tetapi jika dibuka, aku tidak bisa kembali ke Jepang lagi... 648 00:37:34,001 --> 00:37:38,463 Itu sangat menyebalkan!!!!!!! 649 00:37:38,487 --> 00:37:41,387 Raffles Hotel 650 00:37:49,458 --> 00:37:52,710 Memasuki Singapura, kau harus mengikuti Singapura minum seperti ini 651 00:37:52,736 --> 00:37:53,778 Kacamata lagi! 652 00:37:54,546 --> 00:37:55,997 Mori-san? 653 00:37:56,523 --> 00:37:59,442 Apakah inimu? 654 00:37:59,568 --> 00:38:02,111 bisakah aku, bisakah aku duduk di sini? 655 00:38:03,280 --> 00:38:06,316 XX-Tolong, silakan saja. 656 00:38:07,951 --> 00:38:10,620 Yang benar adalah aku 657 00:38:11,288 --> 00:38:13,039 A- 658 00:38:14,291 --> 00:38:17,085 Sial, apa yang aku lakukan... 659 00:38:17,711 --> 00:38:19,412 Aku benar-benar minta maaf, man! 660 00:38:19,838 --> 00:38:22,548 Oh, eh, er... tidak apa-apa 661 00:38:22,550 --> 00:38:24,184 hi hi hi hí 662 00:38:24,208 --> 00:38:26,908 Tn. Mori, ada telepon untukmu. 663 00:38:27,012 --> 00:38:28,846 Hah? Panggilku? 664 00:38:28,872 --> 00:38:31,416 Mungkin seseorang ingin melihat Mori-san. 665 00:38:31,642 --> 00:38:32,934 Ingin melihatku? 666 00:38:33,101 --> 00:38:34,377 Siapa itu? 667 00:38:34,645 --> 00:38:35,962 Mori-san 668 00:38:37,064 --> 00:38:40,174 Aku ingin bertemu dan berbicara denganmu, apa pun yang terjadi. 669 00:38:40,267 --> 00:38:41,935 Besok silakan datang ke sini besok. 670 00:38:42,361 --> 00:38:43,820 Eh? 671 00:38:44,279 --> 00:38:46,322 Haizz, sungguh! 672 00:38:50,118 --> 00:38:52,203 Mengapa kau menutup telepon!? 673 00:38:52,371 --> 00:38:54,922 Tidak peduli, terus minum bir! 674 00:39:01,509 --> 00:39:04,478 Stadion Singapura 675 00:39:04,575 --> 00:39:06,784 Semua orang menebak siapa yang akan memenangkan gelar!? 676 00:39:06,810 --> 00:39:08,144 Mungkin Tn. Makoto, 677 00:39:08,170 --> 00:39:09,479 Dia belum kehilangan permainan. 678 00:39:09,605 --> 00:39:12,857 Begitukah? Pertama kali Aku tahu tentang ini. 679 00:39:12,983 --> 00:39:16,778 Ayo kita pergi ke sisi lain, siapa pun yang menang akan 680 00:39:16,804 --> 00:39:18,882 Tunggu setelah pertandingan, kita akan tahu bersama! 681 00:39:18,906 --> 00:39:20,740 Apakah kau mengerti? 682 00:39:21,066 --> 00:39:22,275 Ya! 683 00:39:51,797 --> 00:39:53,180 Sangat kuat ~ 684 00:39:53,248 --> 00:39:56,334 Bahwa Jamaluddin benar-benar kuat kan?? 685 00:39:56,402 --> 00:40:00,822 Kekuatan dan kecepatan fisiknya, dan cara aktingnya sangat bagus 686 00:40:00,948 --> 00:40:01,989 Pria yang sangat berat. 687 00:40:02,933 --> 00:40:07,971 Seperti yang diharapkan sebagai kartu As dari Sekolah Tinggi Teitan, mata yang tajam lewat 688 00:40:08,539 --> 00:40:12,509 Hei, jika permata itu disimpan oleh Makoto 689 00:40:12,535 --> 00:40:15,077 Kau tidak akan merampoknya, kan? 690 00:40:15,145 --> 00:40:19,524 Itu saja, aku tidak ingin menyentuh petinju itu. 691 00:40:22,544 --> 00:40:25,254 Ah, giliran Makoto-san ~! 692 00:40:26,757 --> 00:40:28,382 Ayo, semuanya bersorak! 693 00:40:28,450 --> 00:40:31,410 Ngomong-ngomong, mengapa anak-anak aborigin ada di sini? 694 00:40:31,437 --> 00:40:33,688 [Aku tidak tahu mengapa dia terus mengikuti aku] 695 00:40:44,232 --> 00:40:45,691 Halo, 696 00:40:50,781 --> 00:40:52,031 Mulai! 697 00:40:52,658 --> 00:40:54,283 Uwau!!! 698 00:41:01,508 --> 00:41:02,636 Anak: aku takut... Sonoko: Yatta!!! 699 00:41:02,660 --> 00:41:04,794 Makoto-san sangat keren!!! 700 00:41:07,347 --> 00:41:09,899 Apa? Ayah? 701 00:41:10,167 --> 00:41:13,044 Sudah kubilang aku bukan orang yang mencurigakan! 702 00:41:13,270 --> 00:41:14,529 Ayah, 703 00:41:15,097 --> 00:41:16,555 Apa yang terjadi? 704 00:41:16,682 --> 00:41:19,725 Ran, bisakah kau menjelaskan orang-orang ini tolong aku! 705 00:41:19,893 --> 00:41:22,478 Semua logam telah dilepas 706 00:41:22,546 --> 00:41:24,463 Tapi... 707 00:41:25,631 --> 00:41:26,906 Tidak diizinkan masuk! 708 00:41:26,909 --> 00:41:28,034 Kenapa tidak!?" 709 00:41:28,058 --> 00:41:29,058 TIDAK! 710 00:41:29,319 --> 00:41:32,738 Sial, mengapa tidak membiarkan aku masuk!? 711 00:41:32,906 --> 00:41:35,116 Mori-san, kau baik-baik saja? 712 00:41:35,283 --> 00:41:35,992 Ah, Rishi-san! 713 00:41:36,016 --> 00:41:38,816 Dia priamu, tolong biarkan dia masuk. 714 00:41:38,840 --> 00:41:39,862 Ya, tuan! 715 00:41:40,163 --> 00:41:41,439 Terima kasih, Rishi! 716 00:41:41,465 --> 00:41:43,049 Senang sekali kau ada di sini! 717 00:41:43,417 --> 00:41:45,968 Ikat pinggang akan dibawa keluar saat upacara pembukaan 718 00:41:45,994 --> 00:41:48,621 Sekarang di ruang bawah tanah. 719 00:41:48,647 --> 00:41:50,857 Aku akan menunjukkan caranya! 720 00:41:51,425 --> 00:41:53,884 Dari mana saja kau sampai sekarang? 721 00:41:54,052 --> 00:41:57,138 Ah, baiklah, ayo kita patroli sedikit 722 00:41:57,405 --> 00:42:00,241 Mabuk dan tidur selama dua hari, kan? 723 00:42:02,277 --> 00:42:04,862 Kode keamanan akan diubah setiap sepuluh menit 724 00:42:04,888 --> 00:42:08,625 itu akan dikelola di komputer dan diberitahukan melalui surat. 725 00:42:08,992 --> 00:42:11,828 Kode ini akan dikirim ke tim investigasi Aidan 726 00:42:11,854 --> 00:42:15,857 Aku dan tiga penjaga Leon-sensei. 727 00:42:17,659 --> 00:42:18,659 Hm? 728 00:42:18,827 --> 00:42:21,162 Tidak ada di sekitar kau 729 00:42:21,188 --> 00:42:22,563 Bukan itu masalahnya! 730 00:42:22,831 --> 00:42:26,167 Lantai punya sensor gravitasi di atasnya, dan kamera ada di langit-langit. 731 00:42:26,234 --> 00:42:29,320 Ada juga penjaga di sekeliling aula. 732 00:42:29,388 --> 00:42:33,641 Oh, jika itu masalahnya, pencuri itu tidak akan melakukan apa-apa! 733 00:42:33,667 --> 00:42:35,877 Oh mori-san, dilarang merokok di sini! 734 00:42:36,144 --> 00:42:39,271 Begitukah, aku sangat kasar... eh!? 735 00:42:41,433 --> 00:42:42,475 Hm? 736 00:42:42,642 --> 00:42:45,503 Aku benar-benar lupa tentang itu! 737 00:42:45,529 --> 00:42:48,906 Sesuatu terjadi di bar itu, tetapi apa yang terjadi? 738 00:42:50,942 --> 00:42:53,360 Ini adalah kartu sekretaris Leon-san. 739 00:42:53,528 --> 00:42:55,171 Apakah itu benar? 740 00:42:55,197 --> 00:42:58,157 Sebenarnya, kita terlalu mabuk untuk mengingat apa pun 741 00:42:58,584 --> 00:42:59,884 Mengapa kau tahu itu? 742 00:43:00,110 --> 00:43:02,695 Ada segel perusahaan Leon-san di kartu nama itu. 743 00:43:02,921 --> 00:43:04,722 Eh? Stempel... 744 00:43:04,932 --> 00:43:06,257 Pukul 3 sore 745 00:43:06,383 --> 00:43:10,094 Sampai jumpa di gerbang ketiga stadion. 746 00:43:10,120 --> 00:43:11,662 Dikatakan demikian. 747 00:43:11,789 --> 00:43:14,540 Ya, konon tidak ada yang bisa mengetahuinya. 748 00:43:14,708 --> 00:43:18,586 Mengerti, jam 3 sore... 749 00:43:18,921 --> 00:43:20,721 Ayo, sudah waktunya untuk janji temumu!!! 750 00:43:20,898 --> 00:43:22,231 Mori-san 751 00:43:22,299 --> 00:43:24,779 Meninggalkan seorang wanita menunggu itu memalukan untuk mati! 752 00:43:39,825 --> 00:43:41,826 Game yang bagus. 753 00:43:42,319 --> 00:43:45,988 Ini menantikan semi final dan final besok 754 00:43:46,114 --> 00:43:47,824 Terima kasih atas pujianmu! 755 00:43:48,050 --> 00:43:49,884 [Kekuatan kau benar-benar istimewa] 756 00:43:50,252 --> 00:43:51,652 Bagaimana perasaan kau- 757 00:43:51,678 --> 00:43:54,289 Apakah kau tertarik menjadi pengawalku? 758 00:43:55,749 --> 00:43:57,167 Aku mohon izinmu! 759 00:44:01,513 --> 00:44:04,849 Tunggu, hanya bercanda, 760 00:44:05,016 --> 00:44:07,977 Sebenarnya, ada sesuatu yang ingin aku tanyakan padamu. 761 00:44:08,854 --> 00:44:10,229 Tolong beri tahu aku- 762 00:44:11,940 --> 00:44:15,526 Mengapa pukulan kau punya itu? 763 00:44:15,727 --> 00:44:20,064 Apakah kau mengejar kekuasaan atau sesuatu? 764 00:44:20,366 --> 00:44:24,452 Apa tujuan kau sebenarnya? 765 00:44:25,704 --> 00:44:27,672 Apakah itu pertanyaan yang sulit? 766 00:44:27,798 --> 00:44:30,967 Tinju tanpa tujuan akan berbahaya. 767 00:44:31,334 --> 00:44:33,094 [Selain aku sendiri] 768 00:44:33,120 --> 00:44:35,872 [Ini juga membawa ketidakbahagiaan bagi kerabat.] 769 00:44:36,339 --> 00:44:38,391 Kerabat? Tidak bahagia? 770 00:44:38,417 --> 00:44:41,961 Itu benar, seperti yang kau cintai!? 771 00:44:42,237 --> 00:44:45,331 Kau punya kekasih, bukan? Itu dia. 772 00:44:46,091 --> 00:44:51,012 Tinju kau berbahaya, karena itu menyakiti orang lain. 773 00:44:51,438 --> 00:44:55,316 Jika itu terjadi, apa yang akan kau lakukan? 774 00:44:59,696 --> 00:45:03,032 Aku menantikan pertandingan besok. 775 00:45:13,719 --> 00:45:14,760 Ada apa?" 776 00:45:17,630 --> 00:45:18,939 Kau bekerja keras 777 00:45:18,974 --> 00:45:20,391 Apakah Sonoko. 778 00:45:20,642 --> 00:45:23,644 Aku tidak pernah melihatmu jadi aku datang ke sini 779 00:45:23,870 --> 00:45:25,746 Maaf membuat kau menunggu. 780 00:45:25,814 --> 00:45:28,190 Jadi ayo makan siang bersama! 781 00:45:28,316 --> 00:45:30,151 Ada toko yang ingin aku kunjungi... 782 00:45:30,177 --> 00:45:31,177 Maaf, Sonoko- 783 00:45:31,628 --> 00:45:33,420 Kalian berdua pergi makan hari ini!? 784 00:45:33,447 --> 00:45:34,855 Mengapa, mengapa!? 785 00:45:35,023 --> 00:45:36,374 Aku benar-benar minta maaf! 786 00:45:36,400 --> 00:45:40,561 Karena Shinichi harus menjaga permata hari ini, dia tidak bisa ikut. 787 00:45:41,071 --> 00:45:42,613 Apakah itu... 788 00:45:43,181 --> 00:45:45,115 Yah, mau bagaimana lagi. 789 00:45:45,142 --> 00:45:47,276 Ayo pergi, makoto-san 790 00:45:47,502 --> 00:45:48,377 Um, 791 00:45:48,503 --> 00:45:50,421 Sampai jumpa, Ran. 792 00:45:50,547 --> 00:45:52,173 Kau teruskan! 793 00:45:52,540 --> 00:45:54,833 Kau harus makan banyak untuk mendapatkan kekuatan itu! 794 00:46:07,747 --> 00:46:10,708 Sekarang saatnya untuk fokus dan menonton dengan cermat! 795 00:46:10,732 --> 00:46:14,132 Jika ada yang mencurigakan, segera laporkan 796 00:46:14,156 --> 00:46:15,956 Dan tangani segera! 797 00:46:16,224 --> 00:46:17,324 Dan- 798 00:46:19,448 --> 00:46:20,648 Apakah kau baik-baik saja!? 799 00:46:20,672 --> 00:46:22,272 Aku benar-benar minta maaf! 800 00:46:22,496 --> 00:46:24,296 Aku juga punya kesalahan. 801 00:46:33,237 --> 00:46:34,846 Inspektur Aidan! 802 00:46:35,570 --> 00:46:38,570 Maaf, aku hanya ingin memperbaikinya untukmu. 803 00:46:38,894 --> 00:46:40,894 A-Aku benar-benar minta maaf lagi... 804 00:46:41,318 --> 00:46:42,918 Tidak apa-apa! 805 00:46:42,942 --> 00:46:44,942 Kau harus melakukan pekerjaan dengan baik! 806 00:46:45,366 --> 00:46:46,766 Ya, Bu! 807 00:46:48,105 --> 00:46:50,314 Apakah semuanya baik-baik saja? 808 00:46:50,607 --> 00:46:52,650 Ya, tuan, semuanya baik-baik saja! 809 00:46:53,059 --> 00:46:55,102 Hai teman-teman! aku minta maaf tapi... 810 00:46:55,186 --> 00:46:55,894 Apa yang terjadi? 811 00:46:55,918 --> 00:46:57,418 Inspektur Aidan 812 00:46:57,442 --> 00:46:59,442 ingin kalian pergi ke sana! 813 00:46:59,466 --> 00:47:00,708 Apa, tapi... 814 00:47:00,909 --> 00:47:02,609 Aku akan berdiri di sini untuk 815 00:47:02,786 --> 00:47:03,786 Aku mengerti! 816 00:47:03,912 --> 00:47:06,038 Kita akan segera kembali, terima kasih! 817 00:47:10,785 --> 00:47:12,036 Sekarang- 818 00:47:14,506 --> 00:47:16,674 Ayo kita ambil mutiara! 819 00:47:35,818 --> 00:47:37,528 Aku akan- 820 00:47:40,148 --> 00:47:42,483 Apa yang ada di dalam? 821 00:47:42,650 --> 00:47:43,650 Apa? 822 00:47:49,866 --> 00:47:51,825 Mayatnya? Tetapi juga- 823 00:47:53,328 --> 00:47:55,079 Rachel!? 824 00:47:55,497 --> 00:47:57,956 Oh berhenti! Harus pergi dari sini! 825 00:48:00,752 --> 00:48:01,960 Hm? 826 00:48:02,128 --> 00:48:03,921 Apa kata itu? 827 00:48:05,757 --> 00:48:06,965 Tidak bagus!!! 828 00:48:12,338 --> 00:48:13,698 Ini dia, berhenti dengan cepat—!! 829 00:48:18,750 --> 00:48:20,174 Letakkan senjata ke bawah! 830 00:48:20,398 --> 00:48:22,498 Nak, kau ketahuan!! 831 00:48:25,235 --> 00:48:25,835 Hehe 832 00:48:26,059 --> 00:48:27,059 Apa?!" 833 00:48:32,283 --> 00:48:35,869 Jujur, apa lagi yang masih membuat Rachel menungguku? 834 00:48:35,937 --> 00:48:37,439 Hanya 10 menit lagi, 835 00:48:38,706 --> 00:48:40,132 Apa itu!? 836 00:48:40,258 --> 00:48:42,134 Mungkin anak itu! 837 00:48:42,502 --> 00:48:43,544 Hei, tunggu aku. 838 00:48:47,368 --> 00:48:48,568 Ini dia! 839 00:48:48,842 --> 00:48:51,452 Terkepung di semua sisi!!! 840 00:48:51,678 --> 00:48:54,439 Tapi, di sini, pintu keluar sudah ada di sana. 841 00:49:02,313 --> 00:49:04,415 Apakah itu gagal lagi? 842 00:49:13,616 --> 00:49:15,109 Hei, tunggu!!! 843 00:49:19,604 --> 00:49:20,280 Sialan! 844 00:49:20,304 --> 00:49:23,304 Tangkap dia, kau harus menangkapnya! 845 00:49:23,320 --> 00:49:24,320 Patuhi! 846 00:49:24,836 --> 00:49:27,045 Hei, apa tidak apa-apa?! 847 00:49:27,072 --> 00:49:29,672 Ini dia! Mori-san! aku sudah mencari kau untuk sementara waktu. 848 00:49:29,924 --> 00:49:32,601 sayangnya, kita tidak berharap itu 849 00:49:32,627 --> 00:49:35,462 Nama anak muncul kembali pada siang hari seperti itu 850 00:49:36,139 --> 00:49:37,790 Baiklah, yakinlah! 851 00:49:37,816 --> 00:49:40,317 Detektif terkenal ini Mori Kogoro akan mengejar... 852 00:49:40,543 --> 00:49:42,169 [Bukan itu!] 853 00:49:42,437 --> 00:49:44,646 Sesuatu yang besar terjadi! 854 00:49:44,672 --> 00:49:46,548 Silakan pergi dan lihat! 855 00:49:46,774 --> 00:49:47,774 Apa? 856 00:49:50,557 --> 00:49:51,357 Lihat, 857 00:49:51,381 --> 00:49:54,281 Burung terbang itu sangat besar! 858 00:50:03,082 --> 00:50:04,882 Kau seharusnya bisa sampai di sini sekarang. 859 00:50:07,971 --> 00:50:08,971 Apa? 860 00:50:14,552 --> 00:50:16,070 I-Ini adalah... 861 00:50:16,296 --> 00:50:19,498 Korban adalah sekretaris Leon-sensei, Rachel-san 862 00:50:19,524 --> 00:50:21,367 Rachel-san? 863 00:50:22,685 --> 00:50:23,685 Apakah itu benar? 864 00:50:23,853 --> 00:50:25,854 Sudahkah kau memeriksa kamera keamanan? 865 00:50:25,880 --> 00:50:26,713 Tidak bagus, 866 00:50:26,881 --> 00:50:29,925 Seluruh kamera telah diretas 867 00:50:29,951 --> 00:50:32,494 dan terus mengirim gambar tanpa orang. 868 00:50:33,071 --> 00:50:35,239 Jadi, apakah kau sudah menemukan pelakunya? 869 00:50:35,265 --> 00:50:36,915 Tentu saja, 870 00:50:36,942 --> 00:50:39,276 Saat ini seluruh pasukan sedang memburunya. 871 00:50:39,402 --> 00:50:42,229 Kau bilang tangkap, kan? 872 00:50:42,397 --> 00:50:45,566 Pelakunya tidak lain adalah Kaito Kid! 873 00:50:45,592 --> 00:50:51,070 Apakah kau menemukan bahwa mematikan kamera keamanan bukanlah ide yang baik, nak? 874 00:50:51,114 --> 00:50:53,657 [Hei, pada saat pembunuhan itu] 875 00:50:53,883 --> 00:50:56,260 dia akan bertemu Tuan Mori di depan stadion 876 00:50:56,386 --> 00:50:58,554 Apakah tertulis di kartu? 877 00:50:58,680 --> 00:51:00,764 Kenapa dia ada di gudang? 878 00:51:00,890 --> 00:51:02,975 Ya, benar!? 879 00:51:03,142 --> 00:51:05,727 Menurut dua polisi yang menjaga 880 00:51:05,853 --> 00:51:09,022 [katanya Inspektur Aidan memanggil mereka dengan segera] 881 00:51:09,148 --> 00:51:12,859 Jadi mereka harus meninggalkan pos mereka dan memintanya untuk membantu 882 00:51:13,027 --> 00:51:15,737 karena kebisingan keluar segera setelah... 883 00:51:15,863 --> 00:51:20,317 Tapi aku belum pernah mendengar bahwa seorang anak membunuh. 884 00:51:21,494 --> 00:51:24,079 Ah, Nak, ini bukan tempat untuk bermain 885 00:51:24,205 --> 00:51:26,748 Cepat pergi! Sungguh. 886 00:51:28,835 --> 00:51:30,836 Hei, ini teks- 887 00:51:30,962 --> 00:51:32,796 Bocah ini! 888 00:51:32,964 --> 00:51:35,424 anak-anak tidak banyak berbicara! 889 00:51:44,684 --> 00:51:47,769 Kau sudah sepenuhnya terpikat ke dalam jebakan 890 00:51:47,895 --> 00:51:48,895 Nak? 891 00:51:53,901 --> 00:51:55,985 Bagus sekali! 892 00:51:56,112 --> 00:52:01,158 [Hal-hal mulai menjadi menarik] 893 00:52:02,410 --> 00:52:05,329 [Seperti yang diharapkan, toko yang dipilih Sonoko berbeda] 894 00:52:05,455 --> 00:52:07,247 nasi dan jus semangka di sini 895 00:52:07,415 --> 00:52:08,832 Itu sangat bagus. 896 00:52:08,958 --> 00:52:10,125 Lihat! 897 00:52:12,245 --> 00:52:13,629 Apa yang terjadi? 898 00:52:13,796 --> 00:52:17,924 Oh, kita sudah selesai makan 899 00:52:18,051 --> 00:52:21,428 Makoto-san, ada tempat yang ingin aku kunjungi 900 00:52:21,554 --> 00:52:23,138 Ke mana kau ingin pergi? 901 00:52:28,433 --> 00:52:30,233 Oh, hentikan! 902 00:52:30,457 --> 00:52:31,757 Hai nona! 903 00:52:31,781 --> 00:52:34,081 Apa yang terjadi dengan ini? 904 00:52:34,484 --> 00:52:37,110 Tapi kau adalah orang yang menabrakku! 905 00:52:37,134 --> 00:52:39,734 Apa? Apa maksudmu? 906 00:52:39,858 --> 00:52:41,158 Ayo keluar! 907 00:52:57,173 --> 00:52:59,850 Kawan-kawannya ada di sini 908 00:52:59,976 --> 00:53:02,853 Jadi, aku tidak bisa melarikan diri darimu! 909 00:53:03,179 --> 00:53:04,388 Y-Ya! 910 00:53:14,165 --> 00:53:16,650 [Tinju kau berbahaya] 911 00:53:16,718 --> 00:53:20,053 karena itu mungkin menyakiti yang kau cintai. 912 00:53:33,418 --> 00:53:34,835 Sonoko! 913 00:53:56,591 --> 00:54:00,093 Aku telah menemukannya. tolong aku! 914 00:54:28,639 --> 00:54:29,782 Sonoko!!! 915 00:54:31,430 --> 00:54:32,130 Apakah dia baik-baik saja? 916 00:54:32,131 --> 00:54:34,254 Aku memanggil ambulans di sini! 917 00:54:34,278 --> 00:54:35,612 Apakah seorang gadis asing ...? 918 00:54:38,191 --> 00:54:39,608 Sonoko-san! 919 00:54:47,450 --> 00:54:48,909 Sonoko-san!! 920 00:54:49,076 --> 00:54:50,619 Sonoko-san!!! 921 00:54:51,245 --> 00:54:54,664 Sonoko-sannnnn!!! 922 00:55:03,049 --> 00:55:05,217 Bagaimana lukanya? 923 00:55:05,343 --> 00:55:07,636 Luka itu tidak mengancam jiwa. 924 00:55:07,762 --> 00:55:10,499 Dia dalam keadaan koma sekarang dan baru saja dirawat di rumah sakit malam ini - 925 00:55:10,523 --> 00:55:12,983 dokter akan membuat diagnosis besok. 926 00:55:13,810 --> 00:55:15,852 Betapa beruntungnya! 927 00:55:15,978 --> 00:55:19,623 Tapi, tidak peduli apa, kau tidak bisa mengabaikan pria itu! 928 00:55:19,649 --> 00:55:21,066 Juga karena kau- 929 00:55:21,284 --> 00:55:24,620 bahwa Sonoko-san baru saja seperti itu... 930 00:55:26,614 --> 00:55:28,073 Maaf aku terlambat! 931 00:55:28,241 --> 00:55:30,242 Sudahkah kalian menunggu. 932 00:55:30,409 --> 00:55:31,827 Oh, itu sangat sulit bagiku! 933 00:55:31,994 --> 00:55:33,729 Bagaimana investigasi berlangsung? 934 00:55:33,755 --> 00:55:37,007 Ya, karena pemandangannya seperti jalan sepi 935 00:55:37,033 --> 00:55:38,575 jadi tidak ada saksi. 936 00:55:38,801 --> 00:55:41,678 Ya, memang, tapi 937 00:55:41,704 --> 00:55:44,081 dalam perjalanan pulang kerja, tiba-tiba pingsan 938 00:55:44,307 --> 00:55:46,391 dan masih belum bangun. 939 00:55:51,472 --> 00:55:53,223 Apakah aku mengganggu orang? 940 00:55:53,391 --> 00:55:55,776 Leon-sensei? Apa yang kau lakukan di sini? 941 00:55:55,802 --> 00:55:58,372 Aku mendengar bahwa seseorang yang mengalami kecelakaan harus mengunjungi. 942 00:55:58,396 --> 00:56:00,630 [Sonoko masih koma] 943 00:56:00,657 --> 00:56:02,824 Kalau begitu bantu aku menyampaikan ini padanya!? 944 00:56:02,850 --> 00:56:04,677 Terima kasih banyak! 945 00:56:08,281 --> 00:56:11,867 Sepertinya kekhawatiran aku menjadi kenyataan, bukan? 946 00:56:12,243 --> 00:56:16,413 Dewa persaingan sedang mencobamu! 947 00:56:16,539 --> 00:56:17,756 Tinju kau 948 00:56:17,782 --> 00:56:21,827 masih kurang kesiapan mentalmu. 949 00:56:22,587 --> 00:56:26,131 Itu benar, aku akan memberi Kau pesona pelindung ini. 950 00:56:27,133 --> 00:56:29,634 Ini seperti cincin pelindung. 951 00:56:29,819 --> 00:56:31,153 Jika rusak 952 00:56:31,279 --> 00:56:34,865 Aku telah menerimamu, dan aku siap! 953 00:56:35,433 --> 00:56:38,777 Tapi, jika sebelumnya kau menggunakan tinju kau 954 00:56:38,803 --> 00:56:41,138 Kau mengerti seperti apa itu, bukan? 955 00:56:48,830 --> 00:56:50,664 Kau telah bermain game!? 956 00:56:51,032 --> 00:56:53,241 Ini tidak berarti apa-apa! 957 00:56:53,367 --> 00:56:55,952 Sungguh, menarik pelatuk tanpa rasa hormat 958 00:56:55,978 --> 00:56:58,396 Kau harus memberi tahu mereka tanganmu! 959 00:56:58,664 --> 00:57:02,500 Kasus sekretaris Rachel ini tentu ingin menyalahkanmu. 960 00:57:02,668 --> 00:57:07,380 Ini semua jebakan untuk membuat kau tertarik. 961 00:57:07,548 --> 00:57:12,010 Ini seperti trik sulap. aku belum punya waktu untuk melakukan apa pun 962 00:57:12,178 --> 00:57:16,139 tiba-tiba tubuh itu muncul dan Aku dianggap sebagai pembunuh! 963 00:57:16,265 --> 00:57:18,516 Kebanyakan orang melihat hal-hal seperti itu. 964 00:57:18,684 --> 00:57:23,355 Dengan kata lain, jika kau mengubah perspektif kau akan melihat sesuatu 965 00:57:25,316 --> 00:57:27,717 Ya, pesulap 966 00:57:27,744 --> 00:57:31,621 adalah orang yang membuat orang berpikir ada sesuatu di tangan mereka 967 00:57:31,948 --> 00:57:37,160 Dan mencari tahu apa yang ada di dalam telapak tangan itu bukan detektif!? 968 00:57:45,461 --> 00:57:48,588 Jadi cari tahu untukku, Detektif 969 00:57:49,090 --> 00:57:53,718 Apa yang pembunuh itu pegang pada akhirnya? 970 00:57:54,303 --> 00:57:55,345 Sungguh! 971 00:58:08,025 --> 00:58:10,360 Kau belum kembali, Nak? 972 00:58:10,528 --> 00:58:13,363 Hei, bisakah aku membiarkan kau menginap untuk sementara waktu? 973 00:58:13,489 --> 00:58:15,949 Eh? Rumahmu? 974 00:58:16,017 --> 00:58:19,019 Pulang ke rumah sekarang hanya aku... 975 00:58:19,286 --> 00:58:23,331 Dan ada pembunuhan tadi, jadi aku takut... 976 00:58:23,399 --> 00:58:25,150 Jika kau setuju 977 00:58:25,176 --> 00:58:27,928 orangtuaku lebih aman. 978 00:58:30,464 --> 00:58:31,339 Hidup bersama 979 00:58:31,340 --> 00:58:32,340 dengan pria itu selama dua hari 980 00:58:32,341 --> 00:58:34,801 Ini benar-benar penyiksaan. 981 00:58:41,600 --> 00:58:43,235 Woah, bagus! 982 00:58:43,302 --> 00:58:46,430 Apakah seluruh koleksi di sini milikmu? 983 00:58:46,856 --> 00:58:49,649 Benar! Ayahnya adalah seorang ahli kelautan 984 00:58:49,675 --> 00:58:51,843 dia meninggal lima tahun yang lalu. 985 00:58:51,869 --> 00:58:55,539 Tapi selama penelitian, kau biasa mengumpulkan reruntuhan dari dasar samudera. 986 00:58:55,665 --> 00:58:57,374 Ayah yang sangat bangga. 987 00:58:57,742 --> 00:58:58,792 Um, 988 00:58:58,918 --> 00:59:01,294 Baiklah, sekarang aku harus bekerja 989 00:59:01,320 --> 00:59:03,029 Arthur-kun, tidurlah dulu!? 990 00:59:03,589 --> 00:59:05,048 Ya! 991 00:59:05,875 --> 00:59:07,709 Ah, ini Tn. Rishi- 992 00:59:07,777 --> 00:59:10,779 Apa penanda merah pada peta di sana? 993 00:59:11,005 --> 00:59:14,841 Ya, itu adalah tempat-tempat di mana kapal perompak diserang. 994 00:59:15,009 --> 00:59:17,260 Apakah masih ada bajak laut hari ini!? 995 00:59:17,386 --> 00:59:18,428 Ya, 996 00:59:18,554 --> 00:59:21,848 Sebelumnya, ada banyak tempat di dekat Singapura. 997 00:59:22,016 --> 00:59:23,975 Nah, apa yang harus kau khawatirkan 998 00:59:24,143 --> 00:59:27,103 Bukan bajak laut, tapi pembunuhan... 999 00:59:27,271 --> 00:59:29,397 Dan Kaito Kid! 1000 00:59:29,523 --> 00:59:32,484 Kau meminjam materi dari Inspektur Aidan - 1001 00:59:34,153 --> 00:59:36,613 Mungkin kau harus bangun malam ini... 1002 00:59:41,786 --> 00:59:43,995 Maaf, Rishi-san 1003 00:59:44,121 --> 00:59:45,747 Aku akan memberimu tidur siang. 1004 01:00:07,269 --> 01:00:09,395 Hei, apa itu? 1005 01:00:09,563 --> 01:00:11,147 Apakah kau juga memakainya? 1006 01:00:11,315 --> 01:00:13,358 Sonoko-san, kau sudah bangun? 1007 01:00:14,184 --> 01:00:16,011 Sebenarnya, aku sudah bangun sebentar. 1008 01:00:16,237 --> 01:00:19,656 Fiuh, ini benar-benar beruntung! 1009 01:00:19,682 --> 01:00:21,933 Hei, apakah itu mewakili keajaiban? 1010 01:00:22,201 --> 01:00:25,036 A-ah, hampir seperti itu. 1011 01:00:29,759 --> 01:00:32,894 Itu tidak berhasil, Kau istirahat sebentar 1012 01:00:33,879 --> 01:00:36,506 Aku baik-baik saja! 1013 01:00:36,632 --> 01:00:39,467 Bagaimanapun, sampai ke Singapura... 1014 01:00:39,635 --> 01:00:41,469 [Jangan terlalu banyak bergerak] 1015 01:00:41,595 --> 01:00:44,514 Istirahat malam ini, sembuh! 1016 01:00:45,516 --> 01:00:47,976 Yah, aku selalu ingin menanyakan ini padamu 1017 01:00:48,102 --> 01:00:50,854 Apa arti selotip itu di mata kirimu? 1018 01:00:52,189 --> 01:00:55,608 Baiklah, ini... bukan apa-apa. 1019 01:01:14,969 --> 01:01:16,652 Bukan aku katakan aku tidak melihat satu sama lain 1020 01:01:16,676 --> 01:01:18,676 sebelum semuanya dilakukan? 1021 01:01:18,808 --> 01:01:21,203 Rencana kau berhasil dengan sempurna. 1022 01:01:21,227 --> 01:01:23,227 Tapi apakah kau yakin? 1023 01:01:23,429 --> 01:01:24,262 Hah 1024 01:01:24,286 --> 01:01:27,486 Kau terlihat galak tetapi sebenarnya pemalu seperti kelinci. 1025 01:01:27,710 --> 01:01:30,010 Jaga mulutmu... 1026 01:01:39,105 --> 01:01:42,163 Akulah yang menepati janjinya 1027 01:01:48,204 --> 01:01:50,163 Sangat bagus, tunggu saja di sana 1028 01:01:50,289 --> 01:01:52,457 Aku akan mengembalikan semua yang telah aku terima 1029 01:02:05,304 --> 01:02:09,057 Kita ingin mengumumkan 1030 01:02:09,081 --> 01:02:11,081 Karena pemain Makoto tidak berpartisipasi dalam kompetisi 1031 01:02:11,105 --> 01:02:14,205 [jadi Tanlee akan berada di final] 1032 01:02:14,329 --> 01:02:15,029 Sialan! 1033 01:02:15,353 --> 01:02:17,453 Siapa bilang dia melakukan itu! 1034 01:02:18,150 --> 01:02:19,984 Menyerah game? 1035 01:02:20,152 --> 01:02:22,320 Kenapa begitu? Apakah ini untukmu? 1036 01:02:22,446 --> 01:02:23,988 Jika kau melakukannya, 1037 01:02:24,114 --> 01:02:26,491 kita tidak akan dirugikan oleh orang jahat lagi. 1038 01:02:26,659 --> 01:02:29,379 Setelah kejadian itu, kau tidak bisa meninggalkan Sonoko sendirian. 1039 01:02:29,536 --> 01:02:32,372 Itu karenamu! 1040 01:02:32,539 --> 01:02:36,376 Cepat dan mainkan game! Apakah tidak ada lawan yang ingin kau kalahkan!? 1041 01:02:36,543 --> 01:02:37,877 Ya 1042 01:02:38,045 --> 01:02:41,297 Tapi kau tidak bisa melindungi Sonoko-san 1043 01:02:41,365 --> 01:02:43,917 sehingga kau mendapati diri Kau kehilangan banyak hal. 1044 01:02:45,010 --> 01:02:47,720 Itulah itu! 1045 01:02:47,888 --> 01:02:50,265 Makoto-san hanya rahasia! 1046 01:02:50,391 --> 01:02:51,511 Apakah kau baik-baik saja!? 1047 01:02:51,558 --> 01:02:54,018 Perban itu, gelang itu juga 1048 01:02:54,144 --> 01:02:55,728 Aku tidak ingin memberi tahu dirimu! 1049 01:02:55,896 --> 01:02:59,357 Ini... sungguh... 1050 01:03:00,067 --> 01:03:01,359 Cepat keluar! 1051 01:03:02,027 --> 01:03:06,239 Aku tidak butuh seorang pria yang penuh dengan misteri untuk melindungi! 1052 01:03:08,742 --> 01:03:11,244 Aku khawatir tentang kau kemarin! 1053 01:03:11,412 --> 01:03:13,372 [Lakukan semua yang kau tidak bisa berkomunikasi] 1054 01:03:13,414 --> 01:03:14,664 Aku benar-benar minta maaf! 1055 01:03:14,790 --> 01:03:17,458 Karena nama anak itu, Aku tidak memperhatikan 1056 01:03:17,584 --> 01:03:19,646 Seperti yang diharapkan dari pencuri Super di bawah sinar bulan! 1057 01:03:19,670 --> 01:03:23,006 Bahkan jika itu kudo shinichi itu sulit 1058 01:03:23,073 --> 01:03:25,033 catch-asia!!! 1059 01:03:25,759 --> 01:03:27,218 Oh, Arthur-kun! 1060 01:03:27,386 --> 01:03:28,386 Halo, 1061 01:03:28,554 --> 01:03:31,764 Apakah kakak Sonoko baik-baik saja? 1062 01:03:31,932 --> 01:03:34,517 Nah, rumah sakit tadi 1063 01:03:34,643 --> 01:03:36,519 hasilnya mengatakan tidak apa-apa. 1064 01:03:36,687 --> 01:03:39,731 Dia akan bisa kembali ke hotel sore ini 1065 01:03:39,857 --> 01:03:41,399 Hah? Itu cukup bagus! 1066 01:03:41,525 --> 01:03:43,651 Terima kasih telah merawatnya 1067 01:03:43,777 --> 01:03:45,611 Baiklah, sekarang saatnya kau kembali 1068 01:03:45,738 --> 01:03:47,572 hotel telah dibersihkan 1069 01:03:47,698 --> 01:03:50,218 Apakah aku tetap bisa meninggalkan Sonoko sendirian seperti itu? 1070 01:03:50,242 --> 01:03:53,244 Yah, dia butuh waktu pribadi 1071 01:03:53,370 --> 01:03:55,747 Sepertinya apa yang terjadi pada mereka berdua 1072 01:03:55,773 --> 01:03:59,484 Kyogoku-san tidak berpartisipasi dalam kompetisi. 1073 01:04:00,044 --> 01:04:02,253 Oh, begitu? Shinichi? 1074 01:04:03,077 --> 01:04:04,877 Air mancur 1075 01:04:05,507 --> 01:04:08,810 Jadi, apakah kita mendapatkan petunjuk tadi malam, detektif? 1076 01:04:09,136 --> 01:04:12,889 Menurut dokumen yang dipegang Rishi-san: 1077 01:04:17,227 --> 01:04:19,270 Menurut para saksi, 1078 01:04:19,396 --> 01:04:22,899 Sherilyn Tan tidak terbunuh di mal 1079 01:04:23,025 --> 01:04:26,110 yang ada di lift gedung 3 1080 01:04:26,278 --> 01:04:28,446 Tapi mengapa kau di dalam lift? 1081 01:04:28,614 --> 01:04:31,232 Mungkin korban tidak pergi, 1082 01:04:34,535 --> 01:04:37,388 Sebelumnya dia ditikam dengan pisau dan sebagainya 1083 01:04:37,414 --> 01:04:39,707 berjalan ke mal. 1084 01:04:42,503 --> 01:04:44,129 Lalu runtuh di sana 1085 01:04:45,672 --> 01:04:48,674 [Di ruang bawah tanah, mobilnya meledak] 1086 01:04:48,801 --> 01:04:51,636 Itu sebabnya seluruh hotel mengalami pemadaman. 1087 01:04:51,804 --> 01:04:54,222 Karena itu, kamera keamanan 1088 01:04:54,348 --> 01:04:56,724 tidak punya gambar sama sekali. 1089 01:04:56,850 --> 01:04:59,602 Yang luar biasa adalah Leon ada di sana. 1090 01:04:59,978 --> 01:05:03,531 Kamarnya dan kamar Sherilyn Tan sudah dipesan 1091 01:05:03,557 --> 01:05:05,391 Tetapi ketika pembunuhan itu terjadi 1092 01:05:05,818 --> 01:05:09,278 banyak orang melihat mereka menggunakan lift yang berbeda 1093 01:05:09,405 --> 01:05:11,114 Karena alibi seperti itu 1094 01:05:11,240 --> 01:05:13,866 bahwa dia keluar dari tersangka. 1095 01:05:14,034 --> 01:05:15,118 Benar! 1096 01:05:15,244 --> 01:05:16,036 Tapi 1097 01:05:16,062 --> 01:05:18,846 Mengapa Leon menurunkan kopernya? 1098 01:05:18,872 --> 01:05:22,125 Yah, tentu saja polisi juga memeriksa ke dalam. 1099 01:05:22,251 --> 01:05:23,626 Tapi tidak ada di dalam. 1100 01:05:23,794 --> 01:05:25,711 Koper ini hanya 1101 01:05:25,738 --> 01:05:27,530 adalah koper yang harus diperbaiki. 1102 01:05:27,798 --> 01:05:31,884 [Toko telah mengonfirmasikannya] 1103 01:05:32,052 --> 01:05:35,430 Itu cukup sempurna! Oh, satu hal lagi 1104 01:05:35,848 --> 01:05:37,181 Ini dia! 1105 01:05:37,349 --> 01:05:40,518 Mengapa ini ada di tempat kejadian? 1106 01:05:40,644 --> 01:05:42,687 Apa yang salah dengan menyeret aku ke ini? 1107 01:05:42,813 --> 01:05:45,731 Butuh begitu banyak darah di atasnya 1108 01:05:45,858 --> 01:05:46,858 Dan- 1109 01:05:48,861 --> 01:05:52,447 Pembunuhan Rachel-san juga menyalahkanmu. 1110 01:05:52,573 --> 01:05:54,699 Senjata juga pisau di belakang 1111 01:05:54,825 --> 01:05:55,950 seperti kasing Sherilyn Tan 1112 01:05:56,568 --> 01:05:59,470 [Tubuh Rachel-san diletakkan di atas alas untuk melindungi permata] 1113 01:05:59,496 --> 01:06:01,789 sebelum kita masuk ke ruang penyimpanan 1114 01:06:01,915 --> 01:06:03,583 Tetapi untuk melakukan itu 1115 01:06:03,709 --> 01:06:07,336 Kau harus melewati kamera keamanan dan keamanan. 1116 01:06:07,463 --> 01:06:08,921 Kau bisa masuk ke kamar 1117 01:06:09,047 --> 01:06:11,716 tidak menyentuh sensor dan melewati penjaga adalah... 1118 01:06:12,426 --> 01:06:13,968 Bukan yang kita lakukan! 1119 01:06:14,136 --> 01:06:17,597 Yang paling mencurigakan masih Leon Low! 1120 01:06:17,764 --> 01:06:22,685 Dia adalah manajer gudang sehingga dia tahu sistem anti-pencurian terbaik 1121 01:06:22,811 --> 01:06:26,856 Selain itu, ikat pinggang itu dibawa ke sini kemarin pagi 1122 01:06:26,982 --> 01:06:29,233 [Dan Rachel-san membenarkannya] 1123 01:06:29,359 --> 01:06:31,152 malam itu masih hidup malam sebelumnya. 1124 01:06:31,278 --> 01:06:33,196 [Jadi saat itulah dia terbunuh] 1125 01:06:33,322 --> 01:06:35,656 dari malam sebelumnya sebelum ikat pinggang ada di sini 1126 01:06:36,658 --> 01:06:38,242 Tapi, untuk alasan apa pun- 1127 01:06:38,368 --> 01:06:41,204 yang dia bunuh sekretarisnya? 1128 01:06:41,371 --> 01:06:44,749 Mungkin motif pembunuhan adalah karena 1129 01:06:44,875 --> 01:06:48,711 Rachel-san hendak mengungkapkan apa kepada Paman Mori. 1130 01:06:49,254 --> 01:06:51,964 Satu-satunya petunjuk adalah tulisan berdarah 1131 01:06:52,132 --> 01:06:55,718 Dia, yaitu, "dia", siapa lagi artinya? 1132 01:07:06,396 --> 01:07:10,107 Tidak bagus, aku merasa ada sesuatu yang salah 1133 01:07:10,234 --> 01:07:11,859 tetapi tidak bisa memikirkan apa pun 1134 01:07:12,027 --> 01:07:14,929 Bahkan detektif terkenal itu menyerah? 1135 01:07:14,955 --> 01:07:17,206 Lalu, rileks sedikit! 1136 01:07:17,533 --> 01:07:19,367 Coba tebak apa yang ada di tangan kita!? 1137 01:07:19,493 --> 01:07:22,328 Di tangan kiri kau ada air kelapa. 1138 01:07:22,454 --> 01:07:23,496 Tepat! 1139 01:07:23,664 --> 01:07:25,122 Bagaimana kau tahu itu? 1140 01:07:25,249 --> 01:07:26,666 Kau membelinya sebelumnya, kan!? 1141 01:07:26,833 --> 01:07:28,084 Ditemukan! 1142 01:07:28,252 --> 01:07:30,294 Sihir... 1143 01:07:30,546 --> 01:07:32,296 Buat orang berpikir 1144 01:07:32,422 --> 01:07:36,050 di tanganku, ada sesuatu tentang pekerjaan penyihir. 1145 01:07:36,218 --> 01:07:40,596 Dan mencari tahu itu bukan detektif!? 1146 01:07:41,014 --> 01:07:43,432 Apa? Begitukah!? 1147 01:07:43,559 --> 01:07:45,476 Itu benar, Nona Sonoko sedang bertengkar 1148 01:07:45,894 --> 01:07:48,271 Sesuatu tentang pejuang karate itu? 1149 01:07:48,397 --> 01:07:49,397 Sepertinya itu 1150 01:07:49,523 --> 01:07:52,858 Nah, ketika kau melakukan perjalanan, Kau keluar dari perkelahian dan dibuang 1151 01:07:53,360 --> 01:07:56,112 Tidak aman di dalam dirimu juga. 1152 01:07:56,280 --> 01:07:57,722 Begitukah! 1153 01:07:58,448 --> 01:08:02,702 Jika Sonoko terluka, semangat juang Kyogoku-san akan terguncang 1154 01:08:02,828 --> 01:08:04,556 Yang merupakan kendala terbesar yang mencegah Jamaluddin 1155 01:08:04,580 --> 01:08:07,748 Sang juara kali ini adalah Kyogoku-san. 1156 01:08:07,916 --> 01:08:09,083 Jadi begitulah adanya! 1157 01:08:09,209 --> 01:08:11,669 Jadi kecelakaan itu diatur oleh Leon!? 1158 01:08:11,795 --> 01:08:14,797 Kyogoku-san menarik diri dari turnamen sebagai tujuannya 1159 01:08:14,923 --> 01:08:18,092 dan judulnya pasti akan pergi ke Jamaluddin 1160 01:08:18,218 --> 01:08:21,637 Dengan kata lain, bosnya, Leon. 1161 01:08:21,805 --> 01:08:24,098 Dan pukulan Sapphire biru itu juga! 1162 01:08:24,224 --> 01:08:25,558 Tapi, mengapa Leon- 1163 01:08:25,684 --> 01:08:28,311 Ingin safir biru itu begitu banyak? 1164 01:08:28,437 --> 01:08:31,397 Jawaban untuk pertanyaan itu ada di sini! 1165 01:08:31,565 --> 01:08:34,233 Ini adalah pria yang ditemui Leon pagi ini 1166 01:08:34,359 --> 01:08:36,319 Setelah menyelidiki identitasnya!? 1167 01:08:36,820 --> 01:08:39,822 Yah, sepertinya tidak mungkin... 1168 01:08:39,990 --> 01:08:42,908 Orang itu! 1169 01:08:43,035 --> 01:08:44,846 tiba-tiba memanggil dokter dan menyuruh aku pergi ke Hokkaido 1170 01:08:44,870 --> 01:08:46,412 Apa yang terjadi? 1171 01:08:46,538 --> 01:08:48,831 Maaf, haibara. Ada sesuatu yang terjadi saat ini. 1172 01:08:48,957 --> 01:08:51,083 Diamlah sebentar! 1173 01:08:51,209 --> 01:08:52,251 Ya... 1174 01:08:52,377 --> 01:08:53,377 Sungguh 1175 01:08:53,503 --> 01:08:56,464 Kau terlibat dalam sesuatu lagi, bukan? 1176 01:08:56,590 --> 01:08:58,307 Sebenarnya, memang seperti itu 1177 01:08:58,675 --> 01:09:02,136 Sekarang aku akan mengirimkan Kau foto yang diambil Kid 1178 01:09:02,304 --> 01:09:04,764 Nak? Apakah kau mengatakan Kid? 1179 01:09:04,931 --> 01:09:07,266 A! Kaito Kid! 1180 01:09:07,434 --> 01:09:09,101 Apakah Conan memanggilnya? 1181 01:09:09,227 --> 01:09:11,812 Conan-kun ada di Hokkaido sekarang, kan? 1182 01:09:11,980 --> 01:09:14,190 Apa yang akan dicuri anak itu kali ini? 1183 01:09:14,358 --> 01:09:15,941 Patung Kuma? 1184 01:09:16,068 --> 01:09:17,485 Atau Sapporo ramen, kan? 1185 01:09:17,611 --> 01:09:19,487 Hal-hal itu tidak ingin mencuri hal-hal! 1186 01:09:19,613 --> 01:09:20,696 Ai-chan! 1187 01:09:20,906 --> 01:09:22,323 beriku ponselmu! 1188 01:09:22,449 --> 01:09:23,949 Aku juga- 1189 01:09:25,118 --> 01:09:27,703 Maaf, kita di sini untuk bermain hari ini. 1190 01:09:27,829 --> 01:09:28,954 Oh, benarkah itu? 1191 01:09:29,081 --> 01:09:31,142 Detail ketika aku kembali, Aku akan memberi tahu dirimu. 1192 01:09:31,166 --> 01:09:34,710 Sekarang, akankah kau menyelidiki untuk Aku identitas pria di dalam gambar!? 1193 01:09:34,836 --> 01:09:36,671 Oke, aku mengerti 1194 01:09:36,797 --> 01:09:39,131 Jadi, apakah kau benar-benar baik-baik saja? 1195 01:09:39,299 --> 01:09:41,467 Mungkin ya... 1196 01:09:41,593 --> 01:09:43,844 Jadi kapan aku akan mencari tahu? 1197 01:09:43,970 --> 01:09:45,137 Aku akan menghubungimu. 1198 01:09:45,305 --> 01:09:46,555 Terima kasih! 1199 01:09:46,682 --> 01:09:49,141 Tidak apa-apa 1200 01:09:49,267 --> 01:09:51,644 Jadi apa yang akan kita lakukan, detektif? 1201 01:09:52,312 --> 01:09:53,604 Lihat ini- 1202 01:09:53,730 --> 01:09:57,366 Apa yang akan Leon lakukan dengan pukulan Safir biru itu! 1203 01:09:57,493 --> 01:09:59,653 Tapi sebelum itu, kau harus pergi mencari pamanmu! 1204 01:09:59,861 --> 01:10:01,904 Oh, uh, tunggu aku! 1205 01:10:06,785 --> 01:10:09,870 Juara untuk turnamen ini 1206 01:10:09,894 --> 01:10:14,394 Jamaluddin!!! 1207 01:10:19,751 --> 01:10:22,451 Jadi, bagaimana perasaan kau tentang rencana kotaku? 1208 01:10:25,775 --> 01:10:28,375 Kita tidak setuju dengan rencana ini! 1209 01:10:28,640 --> 01:10:29,223 Mengapa? 1210 01:10:29,391 --> 01:10:31,934 Kalian tidak kehilangan apa-apa 1211 01:10:31,958 --> 01:10:33,958 tetapi juga membantu negara!? 1212 01:10:34,482 --> 01:10:36,182 Terlalu tergesa-gesa 1213 01:10:36,206 --> 01:10:38,406 Jika kau lebih cepat rencananya 1214 01:10:38,430 --> 01:10:40,930 seseorang akan terpaksa meninggalkan rumah mereka! 1215 01:10:40,954 --> 01:10:43,154 [Kita dapat mengatur untuk membantu mereka] 1216 01:10:43,178 --> 01:10:44,830 Rencanaku sempurna! 1217 01:10:45,031 --> 01:10:45,740 Hmph! 1218 01:10:45,764 --> 01:10:47,764 Kau masih sangat muda! 1219 01:10:47,788 --> 01:10:50,088 Pergilah belajar lebih banyak dan kembali ke sini. 1220 01:10:50,370 --> 01:10:53,706 Hahahahaha 1221 01:10:57,152 --> 01:10:58,569 [Orang tua bodoh] 1222 01:10:59,093 --> 01:11:01,693 Umur kau habis! 1223 01:11:02,617 --> 01:11:05,217 Aku akan membangun kota baru! 1224 01:11:19,041 --> 01:11:20,041 Angkat tanganmu! 1225 01:11:20,965 --> 01:11:22,365 Y-Ya... 1226 01:11:25,863 --> 01:11:28,549 Kau dan aku sangat menawan 1227 01:11:28,617 --> 01:11:32,953 Ketika rencana ini berhasil, Kita akan menjadi mitra! 1228 01:11:33,121 --> 01:11:34,789 Terima kasih juga. 1229 01:11:34,915 --> 01:11:36,916 [Tentang kau membantu aku] 1230 01:11:37,250 --> 01:11:41,462 [Ketika aku dicurigai oleh polisi tentang pencurian] 1231 01:11:41,530 --> 01:11:44,198 Waktu itu kau benar-benar menyelamatkanku! 1232 01:11:44,424 --> 01:11:47,092 Pada saat itu juga, saat ini 1233 01:11:47,552 --> 01:11:51,263 Aku tahu kau adalah Nakotomi Reijiro 1234 01:11:51,389 --> 01:11:55,476 Dan putra seorang raja pengiriman Jepang, Nakatomi Juzo 1235 01:11:55,644 --> 01:11:58,103 Jangan menyebutkan nama Ayah aku di sini! 1236 01:11:58,271 --> 01:12:01,607 Oh, kacamata aku hilang! Menantikan untuk memaafkanmu! 1237 01:12:01,775 --> 01:12:04,443 Setelah malam ini, semuanya akan berubah! 1238 01:12:04,569 --> 01:12:07,488 Apakah kau ingin melihat momen itu dengan jelas!? 1239 01:12:09,832 --> 01:12:11,592 Jadi, ayo kita melihatnya! 1240 01:12:11,660 --> 01:12:16,997 Saat membuka halaman baru sejarah Singapura! 1241 01:12:20,168 --> 01:12:21,001 Apa? 1242 01:12:21,169 --> 01:12:22,878 Maaf, paman! 1243 01:12:23,463 --> 01:12:24,880 A-apa yang kau lakukan? 1244 01:12:25,006 --> 01:12:26,632 A, hehehehe- 1245 01:12:26,800 --> 01:12:28,133 Terlalu geli! Gelitik sekali! 1246 01:12:28,301 --> 01:12:29,885 Hah, ini dia! 1247 01:12:32,222 --> 01:12:33,472 Nakatomi 1248 01:12:33,640 --> 01:12:36,267 Nakotomi? Perusahaan pelayaran nakatomi? 1249 01:12:36,793 --> 01:12:37,826 Pasti itu! 1250 01:12:37,894 --> 01:12:40,563 Paman, pinjamkan aku ini! 1251 01:12:41,147 --> 01:12:42,648 Eh? 1252 01:12:43,108 --> 01:12:45,609 Apakah dia baru saja memanggil aku seorang paman? 1253 01:12:45,735 --> 01:12:47,353 Bocah itu! 1254 01:12:48,221 --> 01:12:50,781 Kenapa kau tiba-tiba keluar dari Jepang? 1255 01:12:50,907 --> 01:12:52,992 Berlibur, biarkan aku pergi berlibur. 1256 01:12:53,118 --> 01:12:55,578 Kau sudah ke Singapura selama 5 tahun, bukan? 1257 01:12:55,745 --> 01:12:58,831 Ya, benar, jadi apa? 1258 01:13:00,375 --> 01:13:02,418 Ini pria persegi" 1259 01:13:02,544 --> 01:13:05,254 dan dipukuli oleh seorang pejuang karate untuk berkelahi. 1260 01:13:07,841 --> 01:13:09,091 Haibara!? 1261 01:13:09,259 --> 01:13:11,510 Sudahkah kau menyelidikinya? 1262 01:13:11,636 --> 01:13:13,345 Ya, ini sedikit bagus. 1263 01:13:13,513 --> 01:13:17,349 Namanya Eugene Lim. Dia bajak laut! 1264 01:13:17,517 --> 01:13:18,267 Bajak laut? 1265 01:13:18,393 --> 01:13:21,729 Dikatakan bahwa dia ada di Singapura baru-baru ini 1266 01:13:21,855 --> 01:13:24,356 Seperti yang diharapkan dari Haibara! Kau sangat bagus! 1267 01:13:24,524 --> 01:13:26,317 Puji aku seperti itu- 1268 01:13:26,443 --> 01:13:28,986 masih ada hal lain yang ingin Kau tanyakan kepadaku, kan? 1269 01:13:29,112 --> 01:13:30,404 Oh, ya 1270 01:13:31,531 --> 01:13:35,618 Apakah kau mendengar nama Nakatomi Reijiro juga? Perusahaan pelayaran nakatomi? 1271 01:13:35,744 --> 01:13:37,320 Dengar itu 1272 01:13:37,787 --> 01:13:41,373 [Aku ingin tahu kapal yang digunakan perusahaan pelayaran Nakatomi] 1273 01:13:41,499 --> 01:13:44,126 Kau hanya perlu melihat-lihat area Singapura. 1274 01:13:47,297 --> 01:13:51,467 Di Singapura, ada dua kapal kargo dan satu kapal tanker 1275 01:13:51,593 --> 01:13:53,010 Yang aneh adalah- 1276 01:13:53,136 --> 01:13:55,888 kapal tanker tidak pergi ke arah yang dibutuhkannya. 1277 01:13:56,056 --> 01:13:58,891 Itu saja, kau mengirim informasi kapal itu kepadaku! 1278 01:13:59,017 --> 01:14:01,143 Oke! aku akan menghubungi kau nanti. 1279 01:14:01,269 --> 01:14:02,269 Terima kasih!" 1280 01:14:02,979 --> 01:14:04,790 Apakah tanker minyak itu terhubung dengan sesuatu? 1281 01:14:04,814 --> 01:14:08,025 "Dia" yang ditinggalkan Rachel-san 1282 01:14:08,193 --> 01:14:11,236 "Dia" adalah referensi ke kapal. 1283 01:14:17,285 --> 01:14:19,787 Apakah hal yang kau bicarakan melalui telepon itu benar? 1284 01:14:19,955 --> 01:14:24,041 Semuanya adalah rencana Leon-sensei? 1285 01:14:24,209 --> 01:14:26,669 Tolong jelaskan dengan cepat! 1286 01:14:26,836 --> 01:14:30,714 Semuanya dimulai dengan penemuan Zhon Han Chen tentang Blue Sapphire 1287 01:14:30,840 --> 01:14:32,480 juga dikenal sebagai "pukulan safir biru" 1288 01:14:32,642 --> 01:14:35,552 Dan dia menempelkannya ke sabuk 1289 01:14:35,679 --> 01:14:37,823 dan kemudian menyatakannya kepada pemenang turnamen ini. 1290 01:14:37,847 --> 01:14:40,474 Leon-san memberi Jamaluddin untuk bermain 1291 01:14:40,500 --> 01:14:42,710 dengan tujuan memenangkan permata ini. 1292 01:14:42,978 --> 01:14:46,271 Namun, ada hambatan yang tidak terduga 1293 01:14:46,398 --> 01:14:50,818 Ini Kyogoku Makoto dengan rekor 400 pertandingan tak terkalahkan! 1294 01:14:50,986 --> 01:14:54,822 Dan orang yang mengundangnya untuk bergabung adalah pengacara yang dibunuh, Sherilyn Tan. 1295 01:14:54,990 --> 01:14:59,368 Meski begitu, Leon-sensei punya bukti yang jelas pada waktu itu!? 1296 01:14:59,536 --> 01:15:00,911 Saat dia ditusuk 1297 01:15:00,937 --> 01:15:03,355 Kau berada di dua lift yang berbeda? 1298 01:15:03,581 --> 01:15:05,082 Sebenarnya, ini seperti apa rasanya 1299 01:15:05,250 --> 01:15:07,418 Setelah bertemu Leon di kolam renang 1300 01:15:07,544 --> 01:15:11,463 Dia kembali ke kamarnya dengan lift 1301 01:15:12,382 --> 01:15:16,635 Tapi, kamarnya ada di lantai 16 gedung ke-3 1302 01:15:17,412 --> 01:15:18,762 Karena struktur bangunan 1303 01:15:18,888 --> 01:15:22,474 Dia harus memindahkan lift di lantai 34 ke kamarnya. 1304 01:15:22,642 --> 01:15:25,644 Dia sedang dalam perjalanan pulang ke kamar 1305 01:15:25,812 --> 01:15:28,397 [dibawa ke kamar lain] 1306 01:15:28,565 --> 01:15:31,150 oleh Rachel-san 1307 01:15:31,317 --> 01:15:34,428 Apakah Rachel kaki tangan!? Itu sulit dipercaya... 1308 01:15:34,496 --> 01:15:38,040 Leon memesan kamar dengan restoran di tepi danau 1309 01:15:38,066 --> 01:15:41,810 disediakan untuk tamu bermalam di lantai 34, jadi mudah untuk terlibat. 1310 01:15:43,329 --> 01:15:45,748 Lalu Leon masuk ke ruangan itu 1311 01:15:45,874 --> 01:15:48,959 dan membunuh Sherilyn Tan 1312 01:15:49,794 --> 01:15:51,962 Lalu masukkan tubuh ke dalam koper 1313 01:15:52,130 --> 01:15:56,341 Dan kemudian Leon dan Rachel memasuki dua elevator yang berbeda 1314 01:15:56,468 --> 01:16:00,054 Kuncinya adalah pisau ajaib! 1315 01:16:00,180 --> 01:16:02,723 Tetapi darah adalah darah asli korban. 1316 01:16:07,645 --> 01:16:10,230 [Rachel, yang pura-pura ditikam] 1317 01:16:12,233 --> 01:16:13,567 jatuh ke turis 1318 01:16:16,571 --> 01:16:17,863 Setelah itu 1319 01:16:17,931 --> 01:16:21,767 adegan itu diatur selama pemadaman listrik dan tidak ada yang tahu apa-apa. 1320 01:16:36,633 --> 01:16:38,258 Tidak mungkin... 1321 01:16:38,426 --> 01:16:42,221 Ketika kau tahu apa rencana Leon adalah 1322 01:16:42,247 --> 01:16:46,625 [dia takut dan akan mengungkapkannya kepada Detektif Mori] 1323 01:16:46,851 --> 01:16:48,769 Tapi Leon tahu 1324 01:16:48,937 --> 01:16:52,898 [Orang di gudang itu Rahel berpura-pura menjadi anak kecil] 1325 01:16:53,066 --> 01:16:56,693 Anak juga sedang digunakan dalam rencana Leon ini 1326 01:16:57,153 --> 01:17:00,447 Tubuh Rachel-san pada waktu itu 1327 01:17:00,573 --> 01:17:03,200 ditempatkan di alas sabuk 1328 01:17:03,326 --> 01:17:05,869 Mengetahui bahwa anak itu akan menyamar sebagai Rachel-san 1329 01:17:06,037 --> 01:17:07,704 [dia menciptakan alibi sendiri] 1330 01:17:07,831 --> 01:17:10,351 dan perlihatkan kepada semuanya bahwa insiden itu disebabkan oleh seorang anak. 1331 01:17:10,375 --> 01:17:12,292 Bagaimana cara kerjanya? 1332 01:17:12,418 --> 01:17:15,671 Jadi, jika itu kau, menurut kau siapa yang menyamar sebagai yang paling aman? 1333 01:17:15,839 --> 01:17:19,466 [Itu benar, seberapa bagus penyamarannya] 1334 01:17:19,592 --> 01:17:22,427 jika orang itu muncul... 1335 01:17:22,595 --> 01:17:25,931 Jadi, kau perlu tahu jadwal orang yang harus kau sembunyikan. 1336 01:17:26,099 --> 01:17:28,433 Itu benar, Rachel-san membuat janji 1337 01:17:28,560 --> 01:17:31,228 Mori-san jam 3 sore, jadi- 1338 01:17:31,396 --> 01:17:35,858 Itu benar, anak yang menyamar sebagai seseorang tidak akan pergi ke gudang pada saat itu 1339 01:17:35,984 --> 01:17:39,611 Dan jatuh ke dalam perangkap yang telah ditetapkan Leon. 1340 01:17:41,105 --> 01:17:42,739 Jadi, beri tahu aku 1341 01:17:42,907 --> 01:17:45,325 Apa yang akan dia lakukan? 1342 01:17:45,451 --> 01:17:47,995 Hanya rencana bodoh! 1343 01:17:48,163 --> 01:17:52,332 Leon berkolusi dengan seorang pria bernama Eugene Lim 1344 01:17:52,667 --> 01:17:56,753 Seiring dengan TKP Rachel, dia meninggalkan "dia" berdarah. 1345 01:17:57,297 --> 01:18:00,799 Jadi apa yang ingin diungkapkan Rachel kepada Detective Mori 1346 01:18:00,825 --> 01:18:02,910 adalah lencana maritim Nakatomi 1347 01:18:03,136 --> 01:18:04,970 Keduanya berputar di sekitar kapal. 1348 01:18:05,096 --> 01:18:06,722 Jadi apa hubungannya? 1349 01:18:06,848 --> 01:18:08,140 Rishi-san 1350 01:18:08,308 --> 01:18:11,852 [Seorang detektif di Tokyo mengirimi aku ini] 1351 01:18:11,978 --> 01:18:15,806 Ini gangguan rute maritim dari kapal berbasis Nakatomi di sekitar sini. 1352 01:18:16,232 --> 01:18:19,860 Dan ada sebuah kapal tanker yang telah menyimpang jauh dari lintasannya. 1353 01:18:19,986 --> 01:18:23,363 Jika demikian, maka tujuannya adalah Marina Bay 1354 01:18:23,531 --> 01:18:25,908 Mungkin tujuan Leon-san adalah-> 1355 01:18:25,934 --> 01:18:28,268 memanfaatkan bajak laut untuk membawa kapal itu ke kota 1356 01:18:33,041 --> 01:18:34,541 Tapi kenapa dia 1357 01:18:34,667 --> 01:18:37,127 apa lagi yang harus kau lakukan? 1358 01:18:37,253 --> 01:18:38,521 Apa yang harus menjadi alasan!? 1359 01:18:39,047 --> 01:18:41,715 Apa yang diinginkan Leon-san, Aku tidak tahu sekarang. 1360 01:18:41,883 --> 01:18:45,260 Tetapi jika kau menghancurkan dan membangun kembali kota ini 1361 01:18:45,286 --> 01:18:48,247 Aku yakin itu akan menghabiskan banyak uang. 1362 01:18:48,814 --> 01:18:51,808 Fakta bahwa Leon-san ingin mendapatkan pukulan Blue Sapphire 1363 01:18:51,835 --> 01:18:55,504 adalah membuat para bajak laut melakukan apa yang mereka inginkan 1364 01:18:55,772 --> 01:18:57,231 T... tapi... 1365 01:18:57,257 --> 01:19:00,843 [Para perompak berpisah di mana-mana untuk bersembunyi dari polisi] 1366 01:19:00,869 --> 01:19:02,588 Jadi, bagaimana kau bisa menghubungi mereka? 1367 01:19:02,612 --> 01:19:04,446 Merlion itu a 1368 01:19:04,614 --> 01:19:08,075 Bukankah Merlion meludahkan darah? 1369 01:19:08,201 --> 01:19:11,870 Telah dilaporkan di seluruh dunia sehingga bajak laut pasti melihatnya. 1370 01:19:11,996 --> 01:19:14,456 [Itu jelas merupakan tanda untuk memulai rencana] 1371 01:19:14,624 --> 01:19:16,291 Tapi, sekarang- 1372 01:19:16,417 --> 01:19:18,729 Itu benar, jika kau tidak terburu-buru, Kau tidak akan berhasil tepat waktu. 1373 01:19:18,753 --> 01:19:21,463 Bahkan jika kau mengatakan itu, aku... 1374 01:19:21,489 --> 01:19:24,366 perlu lebih banyak bukti untuk memobilisasi polisi. 1375 01:19:24,534 --> 01:19:25,784 Akan terlambat saat itu! 1376 01:19:25,910 --> 01:19:27,161 Apakah ada cara lain? 1377 01:19:27,428 --> 01:19:30,199 Oh ya, izinkan aku mencoba dan berbicara dengan Tuan Zhon Han Chen untuk mencoba 1378 01:19:30,223 --> 01:19:34,851 Dia juga wajah dari desa polisi, jadi mungkin dia bisa Tolong! 1379 01:19:34,978 --> 01:19:36,478 [Rishi-san, ada satu hal lagi] 1380 01:19:36,646 --> 01:19:37,980 Apa itu? 1381 01:19:38,147 --> 01:19:41,316 Menurut rencana, tanker akan bergegas ke kota 1382 01:19:41,442 --> 01:19:43,735 Pada saat itu, di mana menurut Kau Leon-san akan berada? 1383 01:19:44,279 --> 01:19:47,614 Coba aku lihat, karena pria itu adalah pria yang berhati-hati 1384 01:19:47,740 --> 01:19:50,200 Kau mungkin akan berdiri di kejauhan untuk Lihat. 1385 01:19:50,326 --> 01:19:53,578 Mungkin juga tidak sekarang di negara ini. 1386 01:19:53,705 --> 01:19:55,497 Kau harus cepat! 1387 01:19:56,082 --> 01:19:58,500 Aku mengerti! Terima kasih! 1388 01:20:06,509 --> 01:20:08,927 Mou, di mana Ayah lagi!? 1389 01:20:09,053 --> 01:20:11,138 Upacara akan segera dimulai... 1390 01:20:11,264 --> 01:20:14,266 [Shinichi juga pergi] 1391 01:20:15,560 --> 01:20:18,395 Haizz, kejadian ini 1392 01:20:18,521 --> 01:20:20,772 Apa yang salah dengan menyeretku!? 1393 01:20:20,898 --> 01:20:23,650 Kasing kartu aku ada di TKP Sherilyn Tan 1394 01:20:23,776 --> 01:20:25,944 Apakah itu nama Leon? 1395 01:20:26,070 --> 01:20:27,404 Bukan itu! 1396 01:20:27,572 --> 01:20:30,449 Kartu itu ada di lift 1397 01:20:30,575 --> 01:20:33,410 setelah inspeksi TKP. 1398 01:20:33,578 --> 01:20:34,828 Menurut kau apa itu? 1399 01:20:37,123 --> 01:20:39,916 Berita terkini tentang jalur tanker! 1400 01:20:40,084 --> 01:20:41,084 Eh? 1401 01:20:41,836 --> 01:20:43,045 A-apa!? 1402 01:20:43,212 --> 01:20:45,892 Itu berbahaya, jika ini terus berlanjut, kapal akan menabrak hotel! 1403 01:21:07,570 --> 01:21:10,072 Berlari, cepat dan tolong aku! 1404 01:22:39,704 --> 01:22:41,913 Hei, minum lagi ~ 1405 01:22:42,039 --> 01:22:44,207 Ayah, di mana kau sekarang!? 1406 01:22:44,333 --> 01:22:46,585 Apa? aku juga tidak tahu 1407 01:22:46,711 --> 01:22:48,795 Tapi ada kapal besar di sini! 1408 01:22:48,963 --> 01:22:51,381 Ayah, tunggu sebentar- 1409 01:22:51,507 --> 01:22:53,049 Apakah masih di atas sana!? 1410 01:22:53,217 --> 01:22:55,051 Halo Alo ~ Alo ~ 1411 01:23:00,475 --> 01:23:01,475 Apakah itu mungkin? 1412 01:23:01,699 --> 01:23:02,926 Aku pikir itu tak apa-apa 1413 01:23:03,227 --> 01:23:05,645 Sonoko-san! Sonoko-san! 1414 01:23:06,230 --> 01:23:07,230 Apa itu? 1415 01:23:07,273 --> 01:23:08,857 Sesuatu sedang terjadi di luar 1416 01:23:08,983 --> 01:23:10,859 Lebih baik bagi kita untuk meninggalkan hotel. 1417 01:23:14,906 --> 01:23:16,323 Ya 1418 01:23:16,491 --> 01:23:18,283 Oh, aku mengerti! 1419 01:23:18,409 --> 01:23:19,826 Siapa penelepon itu? 1420 01:23:19,952 --> 01:23:21,077 Ini panggilan polisi 1421 01:23:21,245 --> 01:23:24,498 jika kita keluar sekarang, kita akan ditangkap 1422 01:23:24,624 --> 01:23:26,791 jadi tetap di kamar. 1423 01:23:26,918 --> 01:23:29,419 Mereka mengatakan itu kepadaku. 1424 01:23:30,671 --> 01:23:32,255 K-Tapi... 1425 01:23:32,381 --> 01:23:35,884 Tidak apa-apa, kau baik-baik saja di sini. 1426 01:23:36,636 --> 01:23:38,386 Aku mengerti! 1427 01:23:47,522 --> 01:23:50,398 Tidak bagus, jadi bagaimana kita bisa sampai ke hotel! 1428 01:23:50,566 --> 01:23:52,943 Either way, 1429 01:23:57,248 --> 01:23:58,957 Oh, ini anak-anak! 1430 01:23:59,681 --> 01:24:02,081 Ini anak-anak! Dia ada di sini! 1431 01:24:06,541 --> 01:24:08,951 Kau sudah punya janji! 1432 01:24:09,418 --> 01:24:10,835 A-apa itu? 1433 01:24:10,962 --> 01:24:12,254 Apa? 1434 01:24:13,130 --> 01:24:15,382 K-Ini Kogoro tertidur ” 1435 01:24:24,313 --> 01:24:26,865 Aku benar-benar... tidak bisa memahaminya... 1436 01:24:29,564 --> 01:24:31,273 Itu tidak berhasil, tidak bisa terhubung. 1437 01:24:36,904 --> 01:24:38,947 Hentikan! 1438 01:24:45,913 --> 01:24:48,748 Oh, kau di mana, Ayah!? 1439 01:24:58,890 --> 01:24:59,890 Lihat! 1440 01:25:00,314 --> 01:25:02,614 Kota ini akan dilahirkan kembali! 1441 01:25:02,738 --> 01:25:04,331 Di tanganku! 1442 01:25:04,432 --> 01:25:05,932 Hm? 1443 01:25:07,156 --> 01:25:08,856 Kenapa... kau ...? 1444 01:25:18,779 --> 01:25:19,904 Tu-tunggu! 1445 01:25:22,307 --> 01:25:23,508 Kejutan yang luar biasa! 1446 01:25:23,701 --> 01:25:26,870 Tanpa diduga, kau bisa mengetahui kejadian ini 1447 01:25:26,996 --> 01:25:29,789 Jadi aku ceroboh. 1448 01:25:30,958 --> 01:25:32,167 Rishi 1449 01:25:32,335 --> 01:25:35,211 Jadi aku tidak menyembunyikan apa-apa lagi 1450 01:25:35,338 --> 01:25:37,672 Ya, semuanya adalah rencanaku! 1451 01:25:37,840 --> 01:25:39,924 Bisakah kita bicara sedikit? 1452 01:25:40,051 --> 01:25:42,177 [Cepat dan singkirkan mainan-mainan berbahaya itu] 1453 01:25:43,012 --> 01:25:46,431 Leon-sensei salah paham tentang sesuatu. 1454 01:25:46,599 --> 01:25:47,682 Apa? 1455 01:25:48,476 --> 01:25:49,643 Jangan bergerak! 1456 01:25:51,667 --> 01:25:52,967 Tidak ada seorang pun di sini! 1457 01:25:52,991 --> 01:25:54,491 Hentikan kereta! 1458 01:26:14,752 --> 01:26:16,878 Nak, kereta sudah berhenti. 1459 01:26:17,004 --> 01:26:18,588 Tempat ini diserahkan kepada polisi. 1460 01:26:18,714 --> 01:26:19,714 Oh, 1461 01:26:19,897 --> 01:26:20,997 Kapal tanker itu! 1462 01:26:21,021 --> 01:26:22,434 Apa yang terjadi ...? 1463 01:26:23,535 --> 01:26:24,986 Tenanglah ~ 1464 01:26:25,012 --> 01:26:26,262 [Tolong jangan tembak aku] 1465 01:26:29,225 --> 01:26:31,768 Tolong jangan bunuhku!!! 1466 01:26:32,603 --> 01:26:35,180 Rishi-kun, kau bercanda? 1467 01:26:35,604 --> 01:26:37,004 Jamaluddin! 1468 01:26:37,528 --> 01:26:39,128 Hei, hei! 1469 01:26:39,152 --> 01:26:41,152 Apa yang kau pikirkan, Jamaluddin! 1470 01:26:41,476 --> 01:26:43,276 Satu-satunya alasan Aku bekerja untukmu 1471 01:26:43,300 --> 01:26:45,200 Ini tentang melawan Kyogoku 1472 01:26:45,224 --> 01:26:47,524 Sekarang tidak ada alasan lagi! 1473 01:26:47,748 --> 01:26:48,748 Apa?!" 1474 01:26:48,869 --> 01:26:49,869 Leon-sensei! 1475 01:26:49,995 --> 01:26:53,331 Harap bersikap kasar, tetapi sekarang Kau tidak punya sekutu lagi 1476 01:26:53,499 --> 01:26:57,335 Kau tidak lagi mengendalikan dunia ini lagi 1477 01:26:59,380 --> 01:27:00,588 [Justruku!] 1478 01:27:01,298 --> 01:27:03,591 Mungkinkah, kau- 1479 01:27:03,759 --> 01:27:05,635 K-tunggu! 1480 01:27:05,761 --> 01:27:08,763 Harap tunggu sebentar! Aku bisa mendapatkan ini 1481 01:27:08,931 --> 01:27:12,767 Di dalamnya ada permata! Apakah itu baik-baik saja, Rishi-kun? 1482 01:27:25,614 --> 01:27:27,240 Kaito Kid! 1483 01:27:28,325 --> 01:27:30,660 Kenapa kau di sini, Arthur-kun? 1484 01:27:31,412 --> 01:27:34,914 Nah, di lantai 34, kita harus mengganti elevator ke atap. 1485 01:27:36,538 --> 01:27:37,538 Hei! 1486 01:27:37,762 --> 01:27:38,762 Tunggu 1487 01:27:50,256 --> 01:27:51,206 Mereka... 1488 01:27:51,230 --> 01:27:53,430 Apakah kau bertujuan untuk Marina Bay Sands!? 1489 01:27:57,688 --> 01:27:58,915 Apa yang kalian berdua lakukan? 1490 01:27:58,939 --> 01:28:02,358 Aku akan menangkap dalang! 1491 01:28:02,485 --> 01:28:05,637 Berhenti berakting, Rishi Ramanathan! 1492 01:28:05,663 --> 01:28:08,331 Kita tahu Kaulah di balik segalanya. 1493 01:28:08,699 --> 01:28:10,517 Aku mulai ragu-ragu 1494 01:28:10,543 --> 01:28:13,378 ketika aku mendengar tentang kartu Kid di tempat kejadian. 1495 01:28:13,704 --> 01:28:16,039 Hanya setelah kau berada di tempat kejadian 1496 01:28:16,165 --> 01:28:19,793 kartu itu ditemukan, kan, Rishi? 1497 01:28:19,960 --> 01:28:23,296 Dan ketika aku bertanya kepadanya, "di mana Leon-san?" 1498 01:28:23,422 --> 01:28:25,548 jawaban kau telah menjawab keraguan aku 1499 01:28:25,716 --> 01:28:26,800 Apa? 1500 01:28:26,967 --> 01:28:29,886 Seseorang yang sombong seperti Leon-san 1501 01:28:30,012 --> 01:28:33,306 tidak ada cerita melarikan diri ke luar negeri ketika rencana itu berakhir. 1502 01:28:34,058 --> 01:28:38,102 Yang pasti akan melihat momen itu di tempat dengan pemandangan yang indah. 1503 01:28:38,229 --> 01:28:40,688 Kau harus sudah tahu itu! 1504 01:28:41,899 --> 01:28:45,026 Kejutan. Jadi pertanyaannya adalah untuk mencoba aku 1505 01:28:45,052 --> 01:28:46,594 Semuanya dimulai lima tahun lalu 1506 01:28:46,862 --> 01:28:50,198 Apakah rencana itu dimulai karena kecelakaan Ayahmu? 1507 01:28:50,366 --> 01:28:54,702 [Ahli kelautan itu dibunuh dan tersangka berbalik dari menyangkal kejahatan.] 1508 01:28:54,995 --> 01:28:56,287 Mungkin- 1509 01:28:57,957 --> 01:29:01,960 Nakatomi-san datang ke Singapura lima tahun lalu, kan? 1510 01:29:02,086 --> 01:29:03,711 Baiklah, aku hanya... 1511 01:29:03,879 --> 01:29:06,089 [Leon-san membantu menangkap tersangka] 1512 01:29:06,215 --> 01:29:09,217 [Dan Sherilyn Tan membuat orang itu bersalah] 1513 01:29:09,385 --> 01:29:11,719 Itu kebetulan! 1514 01:29:11,887 --> 01:29:13,555 Apa artinya itu? 1515 01:29:13,681 --> 01:29:15,723 Itu jebakan 1516 01:29:15,850 --> 01:29:17,976 untuk mendapatkan kapal pengiriman Nakatomi 1517 01:29:18,143 --> 01:29:21,145 Semuanya sudah direncanakan. 1518 01:29:21,272 --> 01:29:24,816 Dan kemudian ada jebakan lain- 1519 01:29:25,109 --> 01:29:27,902 Kau menyadarinya, bukan? 1520 01:29:28,070 --> 01:29:31,322 Aku pikir itu hanya kecelakaan pada awalnya, tapi- 1521 01:29:31,824 --> 01:29:34,492 Ketika aku membereskan barang-barang Ayah aku 1522 01:29:34,660 --> 01:29:38,997 [dalam brosur tentang peninggalan bawah laut, aku kebetulan punya bukti] 1523 01:29:39,164 --> 01:29:43,710 tentang raja bajak laut dan batu tidur dan kapal yang tenggelam. 1524 01:29:44,545 --> 01:29:47,213 [Hanya karena kau membunuh Ayahku] 1525 01:29:47,239 --> 01:29:50,658 Mengapa tidak pergi bersamanya untuk menemukan batu itu lebih dulu!? 1526 01:29:51,182 --> 01:29:52,282 Tolong aku! 1527 01:29:52,306 --> 01:29:53,906 Aku didorong dari belakang! 1528 01:29:56,330 --> 01:29:57,330 Bantu dia! 1529 01:29:57,454 --> 01:29:58,254 Cepat! 1530 01:29:58,278 --> 01:29:59,409 Selamatkan dia!! 1531 01:29:59,610 --> 01:30:01,528 Dengan hati yang murah hati 1532 01:30:01,654 --> 01:30:04,948 dia senang menyelamatkan orang-orang seperti itu. 1533 01:30:14,491 --> 01:30:15,533 Nh- 1534 01:30:15,701 --> 01:30:18,161 Apa artinya itu, Leon? Tuan- 1535 01:30:18,329 --> 01:30:19,370 Lepaskan! 1536 01:30:21,749 --> 01:30:25,501 Rishi, aku salah mengerti sesuatu. 1537 01:30:25,628 --> 01:30:27,670 Orang yang membunuh Ayahmu masuk penjara- 1538 01:30:27,796 --> 01:30:29,881 Untuk menjawab kecurigaan kecelakaan Ayahmu 1539 01:30:30,007 --> 01:30:33,718 [Aku menjadi murid kau dan polisi bantuan] 1540 01:30:33,844 --> 01:30:36,679 dan mulai menyelidiki kecelakaan itu. 1541 01:30:36,905 --> 01:30:38,025 Yang pertama adalah mendekati pengacara 1542 01:30:38,049 --> 01:30:40,608 Sherilyn Tan dan aku berbicara tentang 1543 01:30:40,676 --> 01:30:43,261 [menggunakan kasus Rejiiro untuk mengintimidasi dia] 1544 01:30:43,387 --> 01:30:45,221 dia memberi tahu aku segalanya! 1545 01:30:45,648 --> 01:30:47,023 Dan kemudian itu Rachel 1546 01:30:47,049 --> 01:30:51,094 [Ya, aku mendekatinya dan mengambil informasi] 1547 01:30:51,162 --> 01:30:52,779 kalian semua! 1548 01:30:53,405 --> 01:30:57,116 Jika begitu, untuk apa kartu Kid di TKP?? 1549 01:30:57,242 --> 01:30:59,452 Aku ingin tahu alasannya juga! 1550 01:30:59,620 --> 01:31:03,974 Jika Blue Sapphire dan pembunuhan datang bersama-sama 1551 01:31:04,000 --> 01:31:07,377 Baiklah, di sini Kaito akan muncul 1552 01:31:07,403 --> 01:31:10,513 dan menghalangi rencanamu. 1553 01:31:12,007 --> 01:31:15,093 [Detektif sekolah tinggi itu di luar harapan aku] 1554 01:31:15,260 --> 01:31:18,096 Tapi itu sedikit membantuku. 1555 01:31:18,263 --> 01:31:21,849 Nakatomi-san, aku pikir kasus kau saat itu 1556 01:31:22,017 --> 01:31:26,437 bahwa Leon membantu kau menangani secara tidak sengaja!? 1557 01:31:26,563 --> 01:31:31,275 Pikirkan tentang itu, maka kau akan menemukan itu semua hanya- 1558 01:31:31,402 --> 01:31:32,902 AAAAAAAH 1559 01:31:33,404 --> 01:31:34,654 Kau bajingan! 1560 01:31:34,780 --> 01:31:38,825 Kau telah melakukan investigasi menyeluruh, Rishi-kun 1561 01:31:43,080 --> 01:31:46,582 Hei, di mana ini? 1562 01:31:46,792 --> 01:31:47,959 Ayah, 1563 01:31:49,753 --> 01:31:51,421 Woahhh 1564 01:31:52,881 --> 01:31:53,881 Berlari!? 1565 01:31:54,008 --> 01:31:55,049 Apa itu? 1566 01:32:00,889 --> 01:32:02,056 Ayah... 1567 01:32:05,326 --> 01:32:06,326 Berlari! 1568 01:32:07,277 --> 01:32:08,177 Mundur sementara! 1569 01:32:08,201 --> 01:32:10,401 Bangun pasukan! Panggil helikopter! 1570 01:32:14,570 --> 01:32:16,362 Apa? 1571 01:32:17,031 --> 01:32:18,865 Sekarang Rishi-kun 1572 01:32:19,366 --> 01:32:22,035 Maaf, tetapi situasinya telah terbalik. 1573 01:32:22,059 --> 01:32:24,759 Eugene Lim, meskipun rencananya gagal 1574 01:32:24,983 --> 01:32:26,783 tetapi kau hanya mengambil permata ini 1575 01:32:26,807 --> 01:32:29,407 dan "jaga" orang-orang di sini membantuku. 1576 01:32:29,835 --> 01:32:30,835 Um, 1577 01:32:34,750 --> 01:32:35,950 Apa yang kau lakukan? 1578 01:32:36,774 --> 01:32:37,774 Tetap diam! 1579 01:32:41,678 --> 01:32:45,212 Sekarang permata itu ada di tangan aku, aku tidak membutuhkan kau lagi. 1580 01:32:45,236 --> 01:32:46,236 Apa? 1581 01:32:46,852 --> 01:32:50,021 Aku tidak punya waktu untuk rencana kau 1582 01:32:50,045 --> 01:32:52,645 dan tidak peduli dengan janji-janji itu 1583 01:32:52,669 --> 01:32:55,969 Aku hanya orang yang suka menjadi kaya. 1584 01:32:56,779 --> 01:32:59,331 Jadi tujuan kau yang sebenarnya adalah-> 1585 01:33:00,199 --> 01:33:03,534 Bocah yang cerdas! Itu benar 1586 01:33:03,702 --> 01:33:07,163 Di hotel, ada seorang wanita Sonoko dari taipan Suzuki 1587 01:33:07,289 --> 01:33:10,041 Jika kau menculiknya, kau menghasilkan banyak uang. 1588 01:33:10,209 --> 01:33:13,252 Bukankah wanita itu telah dievakuasi dengan semua orang? 1589 01:33:13,378 --> 01:33:15,046 Masih di hotel 1590 01:33:15,214 --> 01:33:19,050 Aku menelepon dan mengatakan padanya untuk tidak pernah keluar 1591 01:33:22,471 --> 01:33:24,097 T-Tunggu sebentar, Makoto-san? 1592 01:33:24,223 --> 01:33:25,223 Maafkan aku! 1593 01:33:26,225 --> 01:33:28,267 Lift hotel semua berhenti 1594 01:33:28,852 --> 01:33:30,887 kita harus keluar dari sini dengan cepat! 1595 01:33:33,211 --> 01:33:34,411 Hei! Berhenti! 1596 01:33:35,235 --> 01:33:37,235 Jangan tembak! kau menyakitinya sekarang! 1597 01:33:37,569 --> 01:33:40,655 Makoto-san, ada apa? 1598 01:33:47,287 --> 01:33:49,080 Lihat! 1599 01:33:49,206 --> 01:33:51,707 Semuanya masih berjalan seperti yang kita harapkan 1600 01:33:51,875 --> 01:33:54,502 Kota ini akan dibakar dan dilahirkan kembali! 1601 01:34:02,553 --> 01:34:04,762 Apa yang kau lihat tidak cukup! 1602 01:34:06,849 --> 01:34:08,099 HeHe 1603 01:34:09,723 --> 01:34:12,123 Apa? Apakah mereka punya bom asap? 1604 01:34:30,367 --> 01:34:31,367 Sialan! 1605 01:34:35,043 --> 01:34:36,502 Yang ini!!! 1606 01:34:38,338 --> 01:34:39,589 Bawa dia! 1607 01:34:40,674 --> 01:34:42,049 Makoto-san! 1608 01:34:48,974 --> 01:34:51,559 GGGG-ada apa??? 1609 01:34:51,810 --> 01:34:52,810 Mengejar! 1610 01:34:57,441 --> 01:34:58,467 Buka itu! 1611 01:34:58,491 --> 01:34:59,591 anak-anak ini! 1612 01:35:05,157 --> 01:35:07,158 Apa yang terjadi di sini? 1613 01:35:07,182 --> 01:35:08,182 Aku juga tidak tahu! 1614 01:35:08,206 --> 01:35:10,206 Bajak laut dalam foto sudah di hotel! 1615 01:35:10,412 --> 01:35:12,455 Apa yang terjadi di sana!? 1616 01:35:12,479 --> 01:35:15,079 Sangat berbahaya, nantikan hari ini! 1617 01:35:44,988 --> 01:35:47,365 - Apakah kau baik-baik saja? - Eh, um 1618 01:35:47,491 --> 01:35:51,327 Pada tingkat ini, seluruh kota akan dihancurkan. 1619 01:35:51,828 --> 01:35:54,163 Sial, apakah ada cara lain yang berguna!? 1620 01:35:56,375 --> 01:35:58,918 Jika kau menggunakannya maka... Di sana 1621 01:35:59,044 --> 01:36:00,169 Nak 1622 01:36:01,880 --> 01:36:03,756 Apakah kau benar-benar akan menggunakannya? 1623 01:36:03,882 --> 01:36:05,633 Tentu saja 1624 01:36:08,428 --> 01:36:10,888 Ini anak-anak, tembak dia! 1625 01:36:12,580 --> 01:36:13,975 Kakak, kita tidak bisa mengalahkannya! 1626 01:36:13,976 --> 01:36:15,559 Burung yang keras kepala! 1627 01:36:18,188 --> 01:36:22,066 Hei, sebelum kau membuat rencana, kau harus melakukan sesuatu tentang bajak laut ini. 1628 01:36:22,234 --> 01:36:24,360 senjata ini hanya punya satu peluru tersisa! 1629 01:36:24,486 --> 01:36:25,987 Apakah masih ada di sana? 1630 01:36:26,113 --> 01:36:26,696 Hah? 1631 01:36:30,367 --> 01:36:32,702 Ayo kita membuat senjata bagian dalam mengaduk! 1632 01:36:32,869 --> 01:36:34,704 Begitukah" 1633 01:36:35,038 --> 01:36:36,789 Aku di sini! 1634 01:36:53,390 --> 01:36:56,892 Haaaaaaaaaa 1635 01:36:57,060 --> 01:36:58,144 Makoto-san... 1636 01:37:04,443 --> 01:37:05,609 Mundur! 1637 01:37:07,533 --> 01:37:09,033 He 1638 01:37:11,557 --> 01:37:12,557 Adalah milikku! 1639 01:37:12,826 --> 01:37:14,410 Hai Nak 1640 01:37:14,578 --> 01:37:16,162 bawa aku ke depan kereta! 1641 01:37:16,413 --> 01:37:18,331 Aku tahu 1642 01:37:23,170 --> 01:37:24,920 Berlari, setelah tiga! 1643 01:37:26,423 --> 01:37:28,174 RAN!!!!!!! 1644 01:37:28,342 --> 01:37:29,342 Hah!? 1645 01:37:31,970 --> 01:37:34,347 GO!!! GO!!! 1646 01:37:49,321 --> 01:37:50,905 Ada apa dengan ini? 1647 01:37:51,031 --> 01:37:53,032 Suara Shinichi 1648 01:37:53,241 --> 01:37:54,867 Apakah kau baik-baik saja onee-san? 1649 01:37:54,993 --> 01:37:57,078 Arthur-kun, mengapa kau ada di sini? 1650 01:37:57,204 --> 01:38:00,164 Karena aku khawatir tentangmu... 1651 01:38:00,499 --> 01:38:02,166 Terima kasih banyak. 1652 01:38:02,918 --> 01:38:05,669 Oh, nama itu telah hilang lagi! 1653 01:38:07,047 --> 01:38:09,687 Fiuh, kau baik-baik saja, aku baik-baik saja dengan itu sekarang. 1654 01:38:11,051 --> 01:38:12,051 Apa?! 1655 01:38:15,472 --> 01:38:17,348 Heh, terima kasih! 1656 01:38:21,519 --> 01:38:22,778 Makoto-san! 1657 01:38:23,313 --> 01:38:26,982 Bocah itu dapat permata itu, bisakah kau menembaknya jatuh? 1658 01:38:27,106 --> 01:38:28,406 Oke, kakak! 1659 01:38:35,230 --> 01:38:37,230 Itu sangat mudah... 1660 01:38:37,654 --> 01:38:38,854 Terima ini! 1661 01:38:42,165 --> 01:38:43,165 Apa? 1662 01:38:44,668 --> 01:38:45,501 Ada di sini 1663 01:38:46,545 --> 01:38:48,879 - Kyaaaaa - Apakah kau baik-baik saja, sonoko-san? 1664 01:38:53,455 --> 01:38:54,455 Ayo, mati... 1665 01:38:54,479 --> 01:38:55,479 Apa itu!? 1666 01:38:56,003 --> 01:38:56,703 Nak! 1667 01:38:56,727 --> 01:38:57,727 kau! 1668 01:38:59,347 --> 01:39:00,347 Hei, hei! 1669 01:39:07,632 --> 01:39:08,799 Tolong! 1670 01:39:09,523 --> 01:39:11,223 Jatuh!!!!!! 1671 01:39:12,487 --> 01:39:14,613 [Makoto-san, wajahmu terluka] 1672 01:39:14,781 --> 01:39:17,158 Sonoko-san, tolong maafkanku! 1673 01:39:17,284 --> 01:39:19,577 Hai-t-Tunggu sebentar-ada apa? 1674 01:39:19,786 --> 01:39:22,329 Apa yang kau lakukan, Makoto-san? 1675 01:39:22,397 --> 01:39:24,732 Itu tidak berhasil!!! 1676 01:39:27,544 --> 01:39:31,964 Aku tetap di belakangmu, Sonoko-san. Kali ini, aku pasti 1677 01:39:32,724 --> 01:39:34,517 Jangan tinggalkanmu! 1678 01:39:35,927 --> 01:39:39,722 Seperti ini, kau tidak dapat meninggalkannya jika kau mau... 1679 01:40:22,140 --> 01:40:23,140 kau 1680 01:40:23,164 --> 01:40:24,364 Di mana kau!? 1681 01:40:27,896 --> 01:40:30,397 Gaaaaah 1682 01:40:32,192 --> 01:40:34,276 Yaaaaaaah 1683 01:40:52,921 --> 01:40:53,963 Kyogoku-san 1684 01:40:54,256 --> 01:40:55,965 Ayo kita berpegang pada sesuatu! 1685 01:41:13,149 --> 01:41:14,483 Kyaaaa 1686 01:41:39,157 --> 01:41:40,557 Apakah kau baik-baik saja? 1687 01:41:51,229 --> 01:41:53,397 Berikan kembali kepadamu 1688 01:41:54,149 --> 01:41:55,649 Karena batu ini 1689 01:41:55,817 --> 01:41:59,020 bukan batu yang aku cari. 1690 01:42:07,078 --> 01:42:10,789 Sonoko-san, tunggu sebentar. 1691 01:42:10,957 --> 01:42:12,916 Maaf, 1692 01:42:12,984 --> 01:42:15,319 Dia mengikatnya sedikit ketat... 1693 01:42:20,175 --> 01:42:22,259 Oh, sudah dihapus! 1694 01:42:23,219 --> 01:42:26,639 Oh, i-itu-> 1695 01:42:26,765 --> 01:42:29,099 adalah jimatmu... 1696 01:42:29,267 --> 01:42:31,560 Sudahkah kau menempelkannya sepanjang waktu? 1697 01:42:31,728 --> 01:42:33,437 Uh, um 1698 01:42:33,563 --> 01:42:37,775 Aku selalu ingin memberitahu dirimu, tapi aku tidak bisa. 1699 01:42:37,901 --> 01:42:39,234 Apa itu... 1700 01:42:39,361 --> 01:42:41,945 Aku pikir aku selalu yang dilindungi oleh Makoto-san 1701 01:42:42,072 --> 01:42:45,324 tapi kau selalu melindungi Makoto-san, kan!? 1702 01:42:52,624 --> 01:42:54,249 Penyitaan, penyitaan! 1703 01:42:54,276 --> 01:42:55,818 Kembalikan balutan pribadi kau" 1704 01:42:56,044 --> 01:42:57,586 Tidak akan membayar! 1705 01:42:57,754 --> 01:42:59,755 Aku akan menyimpannya dengan hati-hati untuk 1706 01:42:59,881 --> 01:43:01,340 Perasaan itu benar-benar 1707 01:43:09,516 --> 01:43:12,601 siapa dirimu... sungguh? 1708 01:43:13,228 --> 01:43:16,105 Kau bukan anak biasa, kan? 1709 01:43:17,440 --> 01:43:20,776 [Edogawa Conan - Seorang detektif swasta] 1710 01:47:13,384 --> 01:47:15,218 Apakah tidak apa-apa? 1711 01:47:15,386 --> 01:47:18,931 Pengawal yang kuat, mengapa begitu mudah baginya untuk pergi ke Amerika 1712 01:47:19,057 --> 01:47:20,223 Tidak apa-apa, tidak apa-apa 1713 01:47:20,391 --> 01:47:23,727 Makoto-san selalu ingin berkompetisi di sana. 1714 01:47:25,480 --> 01:47:27,189 Oh, mereka keluar. 1715 01:47:27,315 --> 01:47:28,732 Hei, apa itu tentang 1716 01:47:29,025 --> 01:47:31,026 Hei, kau jangan memelukku terlalu erat 1717 01:47:31,194 --> 01:47:32,653 itu aneh, kau tahu... 1718 01:47:32,779 --> 01:47:35,739 Tidak, aku tidak akan melepaskan kau! 1719 01:47:35,865 --> 01:47:36,907 Begitukah? 1720 01:47:38,576 --> 01:47:41,119 Aku telah menunggu lama 1721 01:47:41,287 --> 01:47:43,872 Nama palsu! 1722 01:47:44,040 --> 01:47:45,874 Nak! aku sudah menunggu lama! 1723 01:47:46,042 --> 01:47:47,250 Hah? Apakah kau bercanda? 1724 01:47:47,377 --> 01:47:50,754 Aku tahu kau bukan shinichi sejak awal! 1725 01:47:50,880 --> 01:47:51,880 Shinichi, 1726 01:47:51,923 --> 01:47:54,758 Ada apa? - Jangan pernah menyebut Ayahku dengan sebutan paman! 1727 01:47:54,926 --> 01:47:56,760 Tapi dia selalu... 1728 01:47:56,928 --> 01:47:58,929 Itu benar, di depan Ran 1729 01:47:59,055 --> 01:48:01,139 Aku tidak pernah menyebut Kau seorang paman. 1730 01:48:01,207 --> 01:48:04,126 Shinichi palsu tidak hanya sekali tetapi dua kali. Tidak bisa dimaafkan! 1731 01:48:04,352 --> 01:48:07,145 Nona, pegang tangannya, jangan lepaskan! 1732 01:48:07,647 --> 01:48:09,022 Tangkap dia!!! 1733 01:48:15,530 --> 01:48:17,531 Aku pasti tidak akan membiarkannya pergi! 1734 01:48:18,032 --> 01:48:19,282 Jangan mencoba melarikan diri! 1735 01:48:19,993 --> 01:48:22,119 Dr. agasa 1736 01:48:28,334 --> 01:48:29,793 Dia melarikan diri? 1737 01:48:32,588 --> 01:48:34,506 Aaa, dia melarikan diri lagi! 1738 01:48:34,632 --> 01:48:37,551 Sial, dia ada di sekitar sini! 1739 01:48:37,969 --> 01:48:39,720 Temukan dia!!! 1740 01:48:44,600 --> 01:48:46,059 Conan-kun 1741 01:48:46,185 --> 01:48:48,812 Selamat datang di rumah, Ran-neechan 1742 01:48:49,772 --> 01:48:50,814 Aku di rumah! 1743 01:48:52,150 --> 01:48:53,817 Apakah kau sedih di rumah sendirian? 1744 01:48:54,360 --> 01:48:55,902 Gadis idiot ini... 1745 01:48:56,029 --> 01:48:58,947 Kita selalu bersama...