1
00:00:10,680 --> 00:00:25,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:00:25,880 --> 00:00:35,440
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:00:35,880 --> 00:00:45,440
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:01:03,180 --> 00:01:04,220
Apa lagi ini?
5
00:01:04,690 --> 00:01:05,940
Kenapa mengerikan sekali?
6
00:01:06,300 --> 00:01:07,060
Kapten.
7
00:01:11,250 --> 00:01:13,240
Chen Bing
8
00:01:12,020 --> 00:01:13,090
Untuk apa berlebihan,
9
00:01:13,460 --> 00:01:14,820
bukankah hanya patung batu?
10
00:01:16,539 --> 00:01:18,700
Di, sudah menemukan sesuatu belum?
11
00:01:19,500 --> 00:01:20,650
Bagian perut menggembung.
12
00:01:21,100 --> 00:01:22,260
Lebam mayat berwarna hijau.
13
00:01:23,100 --> 00:01:24,620
Pasti sudah mati beberapa hari.
14
00:01:25,480 --> 00:01:27,470
Di Renjie
15
00:01:27,740 --> 00:01:29,980
Pakaian mereka dari Suku Han.
16
00:01:30,700 --> 00:01:32,060
Kenapa bisa muncul di sini?
17
00:01:32,259 --> 00:01:33,380
Menurutku, kemungkinan besar
18
00:01:33,380 --> 00:01:35,180
mereka budak yang dijarah
Bangsa Turki.
19
00:01:35,700 --> 00:01:37,700
Kerahkan seluruh semangat kalian.
20
00:01:37,740 --> 00:01:39,740
Jangan biarkan Bangsa Turki
mempermalukan kita.
21
00:01:39,940 --> 00:01:40,810
Baik!
22
00:01:41,580 --> 00:01:42,420
Periksa ke sana.
23
00:01:42,539 --> 00:01:43,420
- Baik.
- Ayo.
24
00:01:46,660 --> 00:01:48,060
Di sini kotor dan bau.
25
00:01:48,300 --> 00:01:49,300
Menurutmu kenapa
26
00:01:49,500 --> 00:01:50,820
Bangsa Turki itu mau kemari?
27
00:01:50,979 --> 00:01:52,620
Jika mereka tak sembunyi,
28
00:01:52,700 --> 00:01:54,100
sudah kita habisi sejak awal.
29
00:02:03,140 --> 00:02:04,020
Aneh sekali.
30
00:02:04,300 --> 00:02:05,610
Kenapa kita kembali lagi?
31
00:02:13,370 --> 00:02:15,180
Tidak benar, 15.
32
00:02:16,660 --> 00:02:17,460
Apa yang 15?
33
00:02:18,660 --> 00:02:20,380
Tadinya di sini ada 16 mayat.
34
00:02:20,660 --> 00:02:21,900
Sekarang, kurang satu.
35
00:02:22,380 --> 00:02:23,220
Kurang satu?
36
00:02:23,980 --> 00:02:25,860
Di, kau melihatnya dengan jelas?
37
00:02:26,220 --> 00:02:27,900
Apa mayat ini hidup lagi?
38
00:02:45,420 --> 00:02:46,540
Siapa kau?
39
00:02:48,420 --> 00:03:16,540
Subtitle by RhainDesign
Palu, 12 November 2021
40
00:03:32,020 --> 00:03:32,540
Tuan.
41
00:03:32,660 --> 00:03:33,460
Hanya ada satu.
42
00:03:36,060 --> 00:03:37,100
Mayat yang tadi!
43
00:03:37,410 --> 00:03:38,940
Orang yang mati sungguh hidup lagi!
44
00:03:39,700 --> 00:03:40,460
Di!
45
00:04:21,860 --> 00:04:22,540
Mundur.
46
00:05:13,960 --> 00:05:22,050
Detective Dee: The Sly Red-eye
47
00:05:22,260 --> 00:05:26,590
15 tahun kemudian
48
00:05:27,250 --> 00:05:38,020
Ultah Permaisuri Wu hampir tiba, menteri
dan pejabat berkumpul, Ibu Kota sangat meriah
49
00:05:47,820 --> 00:05:48,540
Permaisuri.
50
00:05:49,530 --> 00:05:52,420
Berbagai persiapan pesta
ulang tahun sudah selesai.
51
00:05:49,780 --> 00:05:51,590
Wu Minzhi
52
00:05:52,620 --> 00:05:53,980
Lima belas hari lagi,
53
00:05:52,670 --> 00:05:54,220
Permaisuri
54
00:05:54,140 --> 00:05:55,210
akan dirayakan seluruh negeri.
55
00:05:55,460 --> 00:05:56,700
Para tamu akan berdatangan.
56
00:05:56,890 --> 00:05:59,300
Memberikan ucapan selamat untuk
Permaisuri.
57
00:06:02,380 --> 00:06:03,380
Lapor, Permaisuri.
58
00:06:03,610 --> 00:06:06,130
Ketua Kementerian Pidana,
Li Ang punya laporan penting.
59
00:06:07,420 --> 00:06:07,980
Dipersilakan.
60
00:06:09,540 --> 00:06:10,330
Lapor pada Permaisuri.
61
00:06:10,700 --> 00:06:12,180
Ada kasus aneh di Fangzhou.
62
00:06:12,700 --> 00:06:13,460
Warga Desa Guteng,
63
00:06:13,660 --> 00:06:15,900
semuanya mati secara aneh
dalam semalam.
64
00:06:15,980 --> 00:06:17,780
Gubernur Fangzhou dan anggota
pergi menginspeksi,
65
00:06:18,100 --> 00:06:18,940
tapi...
66
00:06:19,300 --> 00:06:21,220
dibunuh oleh hantu jahat.
67
00:06:27,220 --> 00:06:27,700
Tuan.
68
00:06:28,340 --> 00:06:30,420
Kelihatannya sudah mati beberapa hari.
69
00:06:30,740 --> 00:06:32,300
Ratusan orang mati mendadak
dalam sehari,
70
00:06:32,500 --> 00:06:33,620
pasti ada sesuatu di balik ini.
71
00:06:33,740 --> 00:06:35,220
Ayo, kita periksa ke depan.
72
00:06:54,580 --> 00:06:55,420
Tak masuk akal!
73
00:06:56,100 --> 00:06:57,980
Permaisuri berjasa dalam mendidik
dan peperangan.
74
00:06:58,500 --> 00:07:00,060
Para warga hidup dengan tenang.
75
00:07:00,220 --> 00:07:02,540
Dari mana datangnya hantu
di dunia yang damai ini?
76
00:07:02,660 --> 00:07:04,180
Hamba tak berani membohongi
Yang Mulia.
77
00:07:04,460 --> 00:07:05,570
Menurut pejabat yang masih hidup,
78
00:07:05,820 --> 00:07:07,580
mereka memang bertemu hantu.
79
00:07:07,860 --> 00:07:11,100
Tuan Zhang pergi bertujuh,
tapi hanya satu yang bertahan hidup.
80
00:07:11,340 --> 00:07:13,980
Keenam orang lainnya dibunuh
oleh hantu.
81
00:07:14,380 --> 00:07:16,540
Ini laporan dari Biro Pemerintah
Fangzhou.
82
00:07:16,740 --> 00:07:18,810
Hamba tak berani berbohong
sedikit pun.
83
00:07:27,030 --> 00:07:28,420
Catatan Laporan
84
00:07:29,900 --> 00:07:32,220
Tak peduli ini benar atau tidak,
85
00:07:32,659 --> 00:07:33,980
ulang tahun sudah hampir tiba.
86
00:07:34,659 --> 00:07:35,860
Masalah hantu di Fangzhou,
87
00:07:36,060 --> 00:07:38,659
pasti dikarenakan ada yang sengaja
mau melawan Permaisuri.
88
00:07:36,830 --> 00:07:40,300
Catatan Laporan
89
00:07:39,700 --> 00:07:40,380
Permaisuri.
90
00:07:40,940 --> 00:07:43,540
Kau harus waspada.
91
00:07:53,030 --> 00:07:54,690
Badan Peradilan
92
00:07:56,060 --> 00:07:57,250
Aduh.
93
00:07:58,180 --> 00:07:59,140
Tragis sekali.
94
00:07:59,900 --> 00:08:00,380
Apa temuanmu?
95
00:08:00,380 --> 00:08:01,100
Lihat ini.
96
00:08:01,500 --> 00:08:03,660
Ada banyak memar di tubuhnya.
97
00:08:03,970 --> 00:08:05,380
Sebelum mati, korban ini
98
00:08:05,580 --> 00:08:08,260
pasti bertarung sengit dengan
si pelaku.
99
00:08:09,780 --> 00:08:12,170
Luka ini ditusuk secara terbalik.
100
00:08:12,540 --> 00:08:13,740
Ini berarti si pelaku
101
00:08:13,940 --> 00:08:17,060
kidal dan memegang pedang
dengan tangan kiri.
102
00:08:18,180 --> 00:08:19,220
Masuk akal.
103
00:08:19,580 --> 00:08:20,980
Aku juga berpikir demikian.
104
00:08:21,180 --> 00:08:22,020
Salah!
105
00:08:22,380 --> 00:08:23,700
Salah besar.
106
00:08:23,440 --> 00:08:25,300
Chen Jiangqiao
107
00:08:25,460 --> 00:08:26,220
Salah?
108
00:08:26,540 --> 00:08:27,420
Chen Jiangqiao.
109
00:08:27,620 --> 00:08:28,020
Coba katakan.
110
00:08:28,300 --> 00:08:29,260
Di mana salah kita?
111
00:08:29,380 --> 00:08:30,580
Benar, di mana salahnya?
112
00:08:36,380 --> 00:08:37,539
Kesepuluh jari korban tampak hijau.
113
00:08:37,820 --> 00:08:38,700
Hitam di bagian dada.
114
00:08:39,049 --> 00:08:40,780
Jelas, dia mati karena racun.
115
00:08:41,299 --> 00:08:42,980
Setelah pelaku meracuninya,
116
00:08:43,220 --> 00:08:44,730
kemudian memanipulasi luka.
117
00:08:45,060 --> 00:08:46,980
Jelas, ini sengaja dilakukan.
118
00:08:47,380 --> 00:08:50,580
Menurutku, pelaku mau menuduh
orang lain.
119
00:08:50,820 --> 00:08:51,420
Benar.
120
00:08:51,660 --> 00:08:53,420
Aku juga berpikir demikian.
121
00:08:56,620 --> 00:08:57,620
Tuan.
122
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
Sesak sekali.
123
00:09:01,620 --> 00:09:02,500
Guru.
124
00:09:02,660 --> 00:09:03,060
Kau...
125
00:09:03,100 --> 00:09:03,980
Kau apanya?
126
00:09:04,340 --> 00:09:05,860
Kalian semua tak lulus ujian hari ini.
127
00:09:06,180 --> 00:09:06,980
Guru.
128
00:09:07,180 --> 00:09:08,020
Kau curang.
129
00:09:08,180 --> 00:09:10,300
Siapa sangka kau akan menyamar
jadi mayat?
130
00:09:13,060 --> 00:09:14,860
Ini kasus yang pernah kuurus
tahun itu.
131
00:09:15,980 --> 00:09:19,060
Zhang Yuanwai dari Kota Selatan
dan keluarganya dibunuh.
132
00:09:19,500 --> 00:09:21,820
Pelaku menyamar jadi mayat saat itu,
133
00:09:22,300 --> 00:09:23,660
bermaksud untuk menutupi tindakan.
134
00:09:24,180 --> 00:09:26,180
Teknik mengelabui ini yang dia pakai.
135
00:09:26,660 --> 00:09:27,370
Guru.
136
00:09:27,940 --> 00:09:30,660
Kapan kau akan membiarkanku
menangani kasus sendirian?
137
00:09:30,900 --> 00:09:32,700
Nanti, setelah kau bisa
lolos ujianku.
138
00:09:33,300 --> 00:09:35,380
Sebenarnya kau sudah
menebak setengahnya tadi.
139
00:09:36,140 --> 00:09:38,540
Dalam menangani kasus, detail
sangat penting.
140
00:09:38,980 --> 00:09:41,650
Kadang kala, fakta dan ilusi
141
00:09:42,060 --> 00:09:43,540
jaraknya sangat dekat.
142
00:09:46,140 --> 00:09:46,700
Tuan.
143
00:09:49,460 --> 00:09:50,780
Titah untuk Di Renjie.
144
00:09:51,380 --> 00:09:53,580
Terjadi kasus hantu
yang melukai manusia di Fangzhou.
145
00:09:52,460 --> 00:09:56,350
Dekret Kekaisaran
146
00:09:53,820 --> 00:09:55,530
Pemerintahan terganggu,
orang-orang tak tenang.
147
00:09:55,820 --> 00:09:56,900
Demi meredakan rumor,
148
00:09:57,140 --> 00:09:58,820
Di Renjie diperintahkan pergi
ke Fangzhou
149
00:09:59,180 --> 00:10:01,180
dan memecahkan kasus ini
sebelum pesta ulang tahun.
150
00:10:01,500 --> 00:10:03,700
Jika mengecewakan titah,
maka akan dihukum mati.
151
00:10:09,660 --> 00:10:10,700
Tuan Di.
152
00:10:16,940 --> 00:10:17,620
Fangzhou?
153
00:10:18,900 --> 00:10:20,730
Bukankah itu wilayah Putra Mahkota,
Li Xian?
154
00:10:21,820 --> 00:10:23,660
Setelah Li Xian dijadikan
Pangeran Luling,
155
00:10:24,220 --> 00:10:25,820
dia terus menetap di Fangzhou.
156
00:10:27,020 --> 00:10:28,140
Begitu kasus ini muncul,
157
00:10:28,340 --> 00:10:30,900
semuanya mengatakan dia punya
dendam pada Permaisuri
158
00:10:31,260 --> 00:10:32,740
dan sengaja melawan Permaisuri.
159
00:10:33,220 --> 00:10:34,580
Ditakutkan, akan muncul
160
00:10:35,540 --> 00:10:38,140
masalah lagi dalam pemerintahan,
Tuan Di.
161
00:10:38,780 --> 00:10:40,420
Kasus ini sangat penting.
162
00:10:41,060 --> 00:10:42,300
Permaisuri sengaja berpesan,
163
00:10:42,570 --> 00:10:45,540
menyuruhmu berangkat hari ini,
tak boleh menunda!
164
00:11:16,730 --> 00:11:18,590
Tahu
165
00:11:26,060 --> 00:11:27,220
Pagi-pagi begini,
166
00:11:27,300 --> 00:11:28,540
kenapa sepi sekali?
167
00:11:36,540 --> 00:11:37,220
Tak disangka
168
00:11:37,410 --> 00:11:39,180
terjadi kasus aneh seperti ini
di Fangzhou.
169
00:11:39,540 --> 00:11:41,810
Bahkan mengejutkan Permaisuri.
170
00:11:41,980 --> 00:11:42,700
Tuan.
171
00:11:42,940 --> 00:11:45,420
Biro Pemerintahan berharap
kau bisa cepat memecahkan kasus.
172
00:11:45,860 --> 00:11:48,740
Jika tidak, nyawa kami bisa melayang.
173
00:11:49,620 --> 00:11:51,100
Tuan, silakan.
174
00:11:51,420 --> 00:11:52,820
Putra Mahkota sudah lama menunggumu.
175
00:12:02,890 --> 00:12:05,810
Putra Mahkota
176
00:12:08,540 --> 00:12:09,500
Yang Mulia Putra Mahkota.
177
00:12:12,820 --> 00:12:13,620
Tuan Di.
178
00:12:15,300 --> 00:12:16,820
Aku bisa tenang jika kau
sudah sampai.
179
00:12:17,940 --> 00:12:19,060
Setelah kejadian,
180
00:12:19,620 --> 00:12:21,260
situasi Kota Fangzhou sangat tegang.
181
00:12:22,140 --> 00:12:23,380
Para penjahat beraksi dalam kesempatan.
182
00:12:23,740 --> 00:12:25,380
Membuat para warga tak tenang.
183
00:12:26,740 --> 00:12:30,100
Semoga Tuan bisa mengungkap faktanya
dengan cepat.
184
00:12:30,420 --> 00:12:32,020
Agar Fangzhou kembali damai.
185
00:12:32,180 --> 00:12:33,100
Yang Mulia jangan sungkan.
186
00:12:33,420 --> 00:12:35,420
Ini tugasku.
187
00:12:37,340 --> 00:12:39,900
Yang Mulia, bajumu basah.
188
00:12:40,980 --> 00:12:41,500
Datang buru-buru,
189
00:12:41,690 --> 00:12:43,180
lupa membawa payung, tak masalah.
190
00:12:43,460 --> 00:12:44,020
Tuan Di.
191
00:12:44,700 --> 00:12:45,420
Silakan kemari.
192
00:12:51,060 --> 00:12:53,740
Kenapa ada aroma bunga Almond?
193
00:13:35,280 --> 00:13:35,820
Chen Bing
194
00:13:38,460 --> 00:13:39,740
Kenapa masih diam saja?
195
00:13:40,290 --> 00:13:41,060
Cepat pergi.
196
00:13:41,060 --> 00:13:42,610
Tidak, Kak Chen.
197
00:13:43,300 --> 00:13:44,220
Kita pergi bersama.
198
00:13:44,980 --> 00:13:46,140
Kita pergi bersama!
199
00:13:47,140 --> 00:13:48,260
Jaga putraku baik-baik.
200
00:13:49,380 --> 00:13:50,500
Cepat pergi!
201
00:13:53,460 --> 00:13:55,740
Kak Chen!
202
00:13:59,820 --> 00:14:00,660
Guru.
203
00:14:01,700 --> 00:14:02,620
Guru.
204
00:14:06,300 --> 00:14:07,420
Guru.
205
00:14:08,820 --> 00:14:10,520
Tangkap
206
00:14:12,540 --> 00:14:14,060
Sakit kepalamu kumat lagi?
207
00:14:15,940 --> 00:14:16,740
Aku baik-baik saja.
208
00:14:17,340 --> 00:14:19,420
Tuan, menurut pejabat yang
masih hidup,
209
00:14:19,940 --> 00:14:21,420
mereka melihat sendiri di desa,
210
00:14:21,660 --> 00:14:23,980
ratusan mayat warga desa
hidup kembali
211
00:14:24,210 --> 00:14:25,890
dan menjadi hantu pemakan manusia.
212
00:14:26,340 --> 00:14:27,740
Tapi, ini cukup aneh.
213
00:14:27,980 --> 00:14:29,380
Saat diperiksa di pagi hari,
214
00:14:29,420 --> 00:14:30,740
hanya ada mayat Tuan Gubernur
215
00:14:30,930 --> 00:14:32,220
dan beberapa pejabat di sana.
216
00:14:32,460 --> 00:14:34,900
Para warga desa itu menghilang
semuanya.
217
00:14:35,500 --> 00:14:37,010
Ada bekas gigitan di mayat ini.
218
00:14:37,500 --> 00:14:38,860
Memang seperti digigit manusia.
219
00:14:40,860 --> 00:14:41,820
Guru.
220
00:14:42,980 --> 00:14:46,580
Apa orang yang telah mati
sungguh bisa berubah jadi hantu?
221
00:14:49,980 --> 00:14:51,420
Rumor untuk menipu orang.
222
00:14:53,180 --> 00:14:55,380
Perkara hantu hanya omong kosong
belaka.
223
00:14:55,660 --> 00:14:57,580
Tuan Pengawas, kapan kau tiba?
224
00:14:57,810 --> 00:14:59,220
Jika kau beri tahu lebih dulu,
225
00:14:59,380 --> 00:15:00,380
hamba akan menyambutmu.
226
00:15:00,660 --> 00:15:02,580
Aku diperintahkan oleh Permaisuri
227
00:15:02,460 --> 00:15:04,720
Wang Hongyi
228
00:15:03,340 --> 00:15:05,540
untuk membantu Di Renjie
menginvestigasi kasus.
229
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
Yang Mulia Putra Mahkota.
230
00:15:10,260 --> 00:15:11,020
Ini salah.
231
00:15:12,380 --> 00:15:13,220
Pangeran Luling.
232
00:15:13,460 --> 00:15:14,940
Tentang masalah Fangzhou ini,
233
00:15:15,220 --> 00:15:16,930
seharusnya kau yang paling jelas.
234
00:15:17,540 --> 00:15:19,220
Kudengar beberapa rumor.
235
00:15:19,650 --> 00:15:22,340
Katanya, setelah dicopot
dari jabatan Putra Mahkota,
236
00:15:22,540 --> 00:15:25,220
kau memendam kebencian pada
Permaisuri.
237
00:15:26,620 --> 00:15:29,220
Oleh karena itu,
menciptakan kasus pembunuhan ini
238
00:15:29,500 --> 00:15:31,300
sebelum pesta ulang tahun tiba.
239
00:15:32,620 --> 00:15:34,660
Jika mau memfitnah,
ucapan apa pun bisa dilontarkan!
240
00:15:35,980 --> 00:15:37,060
Aku tak bersalah.
241
00:15:37,220 --> 00:15:38,060
Jika kau curiga padaku,
242
00:15:38,300 --> 00:15:39,410
periksa saja semampumu.
243
00:15:40,060 --> 00:15:41,820
Jika memang Yang Mulia tak bersalah,
244
00:15:42,300 --> 00:15:43,900
untuk apa marah?
245
00:15:44,380 --> 00:15:46,820
Ucapan Tuan Wang tepat sasaran.
246
00:15:47,460 --> 00:15:49,380
Aku sangat salut.
247
00:15:50,180 --> 00:15:53,140
Tapi, aku punya satu pertanyaan.
248
00:15:53,940 --> 00:15:55,500
Jika Yang Mulia yang melakukannya,
249
00:15:55,860 --> 00:15:57,380
kenapa memilih Fangzhou?
250
00:15:58,580 --> 00:16:00,060
Juga sengaja memicu perdebatan?
251
00:16:01,250 --> 00:16:03,460
Ulang tahun Permaisuri hampir tiba,
252
00:16:03,820 --> 00:16:04,900
jika melakukannya saat ini,
253
00:16:05,250 --> 00:16:06,980
bukankah berarti cari masalah?
254
00:16:07,740 --> 00:16:09,500
Maksud Tuan Di adalah,
255
00:16:09,780 --> 00:16:11,300
ada yang mau mencelakai?
256
00:16:13,300 --> 00:16:14,140
Tuan Di.
257
00:16:15,300 --> 00:16:16,940
Coba kau katakan,
258
00:16:17,380 --> 00:16:21,300
siapa yang mau mencelakai
Putra Mahkota tanpa jabatan?
259
00:16:22,780 --> 00:16:25,020
Siapa yang mau menyudutkan
Putra mahkota,
260
00:16:25,620 --> 00:16:29,300
maka dialah mungkin
pelaku pembunuhan sebenarnya.
261
00:16:29,610 --> 00:16:34,500
Desa Guteng
262
00:16:30,020 --> 00:16:30,660
Guru.
263
00:16:30,980 --> 00:16:31,820
Menurutmu,
264
00:16:32,100 --> 00:16:33,740
apakah Wang Hongyi yang menjebak
Putra Mahkota?
265
00:16:34,180 --> 00:16:35,900
Dia pejabat kesayangan Permaisuri.
266
00:16:36,220 --> 00:16:37,940
Pernah berniat memfitnah
Putra Mahkota.
267
00:16:38,620 --> 00:16:40,860
Tapi yang menginginkan nyawa
Putra Mahkota,
268
00:16:41,060 --> 00:16:41,900
bukan hanya dia seorang.
269
00:16:42,140 --> 00:16:42,900
Para keturunan Keluarga Wu
270
00:16:43,340 --> 00:16:45,340
sudah lama berniat menggantikan
Putra Mahkota.
271
00:16:46,100 --> 00:16:47,180
Bahkan Permaisuri,
272
00:16:47,820 --> 00:16:49,300
juga tak puas pada Yang Mulia.
273
00:16:49,860 --> 00:16:50,580
Permaisuri?
274
00:16:50,980 --> 00:16:51,860
Tak mungkin, kan?
275
00:16:52,260 --> 00:16:54,020
Yang Mulia adalah putra kandungnya.
276
00:16:57,060 --> 00:16:57,700
Guru.
277
00:16:58,180 --> 00:16:58,860
Apa ini?
278
00:17:09,530 --> 00:17:11,410
Ada yang tak beres dengan
tempat ini.
279
00:17:11,780 --> 00:17:12,890
Kita harus waspada.
280
00:17:14,380 --> 00:17:15,099
Siapa?
281
00:17:56,740 --> 00:17:58,020
Siapa kau?
282
00:18:00,220 --> 00:18:01,020
Guru.
283
00:18:05,760 --> 00:18:07,770
Detektif
284
00:18:07,020 --> 00:18:07,860
Detektif.
285
00:18:08,100 --> 00:18:08,860
Shen Qingqing?
286
00:18:08,390 --> 00:18:10,720
Shen Qingqing
287
00:18:09,260 --> 00:18:10,060
Aku sama seperti kalian.
288
00:18:10,820 --> 00:18:12,130
Datang untuk memeriksa kasus.
289
00:18:12,740 --> 00:18:14,300
Katanya ada hantu di desa ini.
290
00:18:14,700 --> 00:18:15,860
Tapi, aku tak percaya.
291
00:18:16,660 --> 00:18:20,180
Tak disangka bisa bertemu
Tuan Di di sini.
292
00:18:20,500 --> 00:18:21,900
Bagaimana kau tahu identitas kami?
293
00:18:22,410 --> 00:18:23,890
Kalian memakai sepatu pejabat,
294
00:18:24,340 --> 00:18:25,940
kemampuan bela diri juga hebat.
295
00:18:26,380 --> 00:18:28,660
Juga, datang ke tempat kejadian
saat tengah malam.
296
00:18:29,180 --> 00:18:31,380
Siapa lagi jika bukan Tuan Di?
297
00:18:32,020 --> 00:18:33,460
Kasus ini tak bisa diurus oleh
298
00:18:33,500 --> 00:18:34,340
detektif sepertimu.
299
00:18:36,290 --> 00:18:37,180
Kau pergi saja.
300
00:18:40,140 --> 00:18:41,580
Buru-buru sekali mengusirku.
301
00:18:41,900 --> 00:18:44,860
Apa takut aku merampas jasamu?
302
00:19:15,020 --> 00:19:17,300
Guru, ternyata memang ada hantu?
303
00:19:18,380 --> 00:19:18,980
Jangan panik.
304
00:19:20,180 --> 00:19:21,500
Serang bagian kepalanya.
305
00:19:48,940 --> 00:19:49,620
Cepat pergi.
306
00:19:49,660 --> 00:19:50,340
Baik.
307
00:19:54,500 --> 00:19:55,460
Cepat, tutup pintunya.
308
00:19:57,220 --> 00:19:58,020
Cepat!
309
00:20:56,100 --> 00:20:57,260
Kenapa semuanya kabur?
310
00:21:14,380 --> 00:21:15,260
Tuan Di.
311
00:21:22,300 --> 00:21:24,330
Tuan bertemu perangkap ya?
312
00:21:26,220 --> 00:21:28,500
Siapa yang berani
menyerang pejabat pengadilan
313
00:21:28,740 --> 00:21:31,050
di siang bolong begini?
314
00:21:34,300 --> 00:21:34,940
Tuan.
315
00:21:35,380 --> 00:21:37,420
Beri tahu padaku dahulu
jika kelak kau memeriksa kasus.
316
00:21:38,060 --> 00:21:40,090
Jika terjadi sesuatu
yang tak diinginkan,
317
00:21:41,060 --> 00:21:42,460
aku bisa sedih sekali.
318
00:21:43,450 --> 00:21:45,020
Tak perlu merepotkan Tuan Wang.
319
00:21:45,500 --> 00:21:48,180
Perlu mengambil resiko
untuk menangkap hantu.
320
00:21:48,860 --> 00:21:53,300
Jika tidak, bagaimana mungkin
hantu akan muncul?
321
00:21:54,700 --> 00:21:55,380
Menangkap hantu?
322
00:21:56,580 --> 00:21:58,370
Apakah Tuan jadi linglung
karena kaget?
323
00:21:58,900 --> 00:22:00,300
Kenapa mulai bicara sembarangan?
324
00:22:00,620 --> 00:22:01,820
Kau lihat saja sendiri.
325
00:22:15,900 --> 00:22:16,380
Pengawal.
326
00:22:16,580 --> 00:22:17,740
Bakar semua mayat ini.
327
00:22:17,820 --> 00:22:18,420
Baik.
328
00:22:24,260 --> 00:22:24,780
Guru.
329
00:22:24,980 --> 00:22:27,420
Orang yang baik-baik saja,
kenapa berubah jadi hantu?
330
00:22:27,820 --> 00:22:28,980
Ini menakutkan sekali.
331
00:22:30,740 --> 00:22:31,500
Hantu tak menakutkan.
332
00:22:32,900 --> 00:22:34,700
Yang menakutkan,
manusia berniat jahat.
333
00:22:53,580 --> 00:22:54,180
Guru.
334
00:22:54,660 --> 00:22:55,620
Apa yang kau cari?
335
00:22:57,060 --> 00:22:57,860
Autopsi.
336
00:22:58,220 --> 00:23:00,300
Mayat sudah dibakar oleh Wang Hongyi.
337
00:23:00,820 --> 00:23:02,340
Bagaimana bisa kita autopsi?
338
00:23:07,380 --> 00:23:08,140
Guru.
339
00:23:09,140 --> 00:23:10,580
Kau menyimpan tangannya?
340
00:23:25,780 --> 00:23:27,420
Warga desa itu bisa hidup kembali,
341
00:23:27,900 --> 00:23:29,220
ada kaitannya dengan ulat ini?
342
00:23:30,100 --> 00:23:31,060
Masih belum tahu.
343
00:23:31,380 --> 00:23:32,220
Kelihatannya,
344
00:23:32,820 --> 00:23:34,580
mayat-mayat ini takut
cahaya matahari.
345
00:23:35,100 --> 00:23:36,980
Karena mereka suka bersembunyi
di tempat gelap.
346
00:23:37,730 --> 00:23:38,570
Di Renjie.
347
00:23:38,740 --> 00:23:40,050
Kau mengetahui sesuatu?
348
00:23:40,700 --> 00:23:42,100
Kau tahu cara hadapi mayat itu
349
00:23:42,340 --> 00:23:43,740
saat kita bertemu pertama kali.
350
00:23:44,540 --> 00:23:46,580
Kenapa kau begitu memahami mereka?
351
00:23:48,580 --> 00:23:49,290
Kau curiga padaku?
352
00:23:49,660 --> 00:23:50,860
Aku hanya penasaran.
353
00:23:52,100 --> 00:23:52,850
Tapi,
354
00:23:53,420 --> 00:23:55,170
aku tak pernah percaya
pada siapa pun.
355
00:23:55,820 --> 00:23:57,620
Sebelum faktanya diperjelas,
356
00:23:58,060 --> 00:23:59,620
siapa pun bisa dicurigai.
357
00:24:00,180 --> 00:24:00,860
Termasuk
358
00:24:01,980 --> 00:24:02,660
kau.
359
00:24:09,100 --> 00:24:09,450
Tuan.
360
00:24:09,700 --> 00:24:10,540
Gawat.
361
00:24:16,660 --> 00:24:18,900
Hal aneh terus terjadi beberapa
hari ini.
362
00:24:19,220 --> 00:24:21,260
Terjadi kasus kematian lagi kemarin.
363
00:24:21,540 --> 00:24:22,620
Pemilik kediaman ini,
364
00:24:22,820 --> 00:24:24,370
saudagar berusia 60 tahun lebih.
365
00:24:24,500 --> 00:24:25,540
Punya bisnis arak.
366
00:24:25,740 --> 00:24:27,900
Dia mati mendadak beberapa hari lalu.
367
00:24:28,060 --> 00:24:30,660
Yang mengerikan adalah,
saat menjaga mayatnya kemarin,
368
00:24:31,180 --> 00:24:32,820
sekeluarganya mati.
369
00:24:32,970 --> 00:24:33,700
Juga terdapat
370
00:24:33,900 --> 00:24:35,380
bekas gigitan di tubuh mereka.
371
00:24:36,020 --> 00:24:37,220
Di mana mayat saudagar itu?
372
00:24:37,540 --> 00:24:38,420
Belum ditemukan.
373
00:24:57,740 --> 00:24:59,140
Kenapa di sini seperti arena
bertarung?
374
00:25:10,620 --> 00:25:12,050
Putra saudagar
375
00:25:13,580 --> 00:25:14,660
berjaga di sini malam itu.
376
00:25:31,220 --> 00:25:32,140
Setelah putranya mati,
377
00:25:32,460 --> 00:25:34,380
istri saudagar mendengar
ada pergerakan.
378
00:25:53,060 --> 00:25:54,300
Lari!
379
00:25:59,780 --> 00:26:00,620
Anak baik.
380
00:26:12,860 --> 00:26:14,540
Saudagar itu memang punya cucu
perempuan.
381
00:26:15,060 --> 00:26:16,420
Tapi, semua tempat di sini
sudah dicari,
382
00:26:16,740 --> 00:26:18,180
juga tak menemukan mayatnya.
383
00:26:25,570 --> 00:26:26,260
Guru.
384
00:26:26,740 --> 00:26:27,980
Kulihat ada bercak darah di lantai,
385
00:26:28,340 --> 00:26:29,540
mengira saudagar ada di sini.
386
00:26:29,940 --> 00:26:31,020
Tidak disangka...
387
00:26:31,660 --> 00:26:33,240
"Weiliaozi" // "Wu Zi"// "Zhou Yi"
388
00:26:32,140 --> 00:26:33,900
Ini semua buku strategi militer.
389
00:26:33,240 --> 00:26:35,190
Strategi Militer Sun Zi"// "Mozi Chunqiu"// "Liu Tao"// "Hukum Sima"
390
00:26:34,340 --> 00:26:35,740
Kenapa pedagang biasa
391
00:26:35,980 --> 00:26:37,020
bisa memiliki ini?
392
00:26:38,340 --> 00:26:39,300
Orang ini tak sederhana.
393
00:26:40,100 --> 00:26:40,700
Tuan Qian.
394
00:26:40,900 --> 00:26:42,100
Selidiki latar belakangnya.
395
00:26:42,980 --> 00:26:43,740
Baik.
396
00:27:06,100 --> 00:27:07,540
Jangan takut, ayo.
397
00:27:16,460 --> 00:27:17,250
Dia tuli.
398
00:27:17,580 --> 00:27:18,540
Aku tanya ke tetangga.
399
00:27:18,780 --> 00:27:19,770
Dia bisu dan tuli.
400
00:27:52,260 --> 00:27:54,830
Tangkap
401
00:27:52,620 --> 00:27:54,260
Dikatakan, hantu takut cahaya matahari.
402
00:27:54,540 --> 00:27:55,620
Ternyata itu benar.
403
00:27:56,300 --> 00:27:58,180
Orang tua ini pasti matinya
tidak tenang.
404
00:27:58,460 --> 00:27:59,020
Lihat saja.
405
00:27:59,340 --> 00:28:00,730
Banyak jimat juga tak berguna.
406
00:28:00,940 --> 00:28:01,660
Jangan asal bicara.
407
00:28:08,260 --> 00:28:09,620
Jimat sembilan bintang?
408
00:28:14,540 --> 00:28:15,620
Dari mana asal jimat ini?
409
00:28:17,380 --> 00:28:18,580
Seorang penyihir di wilayah barat,
410
00:28:18,740 --> 00:28:19,740
julukannya
411
00:28:19,900 --> 00:28:20,780
"Raksasa Hantu".
412
00:28:21,140 --> 00:28:23,180
Dia menyebarkan rumor
dan menipu orang-orang.
413
00:28:23,420 --> 00:28:25,940
Mengatakan jimatnya bisa
mengusir hantu.
414
00:28:26,340 --> 00:28:28,580
Tapi, pengikutnya banyak dan
juga ahli bela diri.
415
00:28:30,100 --> 00:28:32,980
Kami tak bisa apa-apa.
416
00:28:33,740 --> 00:28:34,860
Di mana orang ini sekarang?
417
00:28:35,460 --> 00:28:36,860
Orang ini misterius,
418
00:28:37,140 --> 00:28:38,540
Aku juga tak tahu.
419
00:28:39,810 --> 00:28:41,180
Aku tahu di mana dia.
420
00:28:47,220 --> 00:28:48,700
Ada sebuah kota bawah tanah
di Fangzhou.
421
00:28:49,300 --> 00:28:51,900
Tadinya merupakan makam kuno
yang dibangun Pangeran Dinasti Qin.
422
00:28:52,340 --> 00:28:53,980
Akhirnya, makam kuno itu digali.
423
00:28:54,340 --> 00:28:56,940
Para penjahat dunia persilatan
kemudian menguasai tempat ini.
424
00:28:57,180 --> 00:28:58,930
Melakukan perdagangan gelap.
425
00:28:59,460 --> 00:29:00,180
Buronan.
426
00:29:00,500 --> 00:29:01,100
Pembunuh bayaran.
427
00:29:01,340 --> 00:29:02,060
Penyihir.
428
00:29:02,220 --> 00:29:04,500
Para warga miskin akan mencari
nafkah di sini.
429
00:29:05,220 --> 00:29:06,660
Aku pernah menangkap seorang pengikut,
430
00:29:07,140 --> 00:29:09,580
katanya altar Raksasa Hantu
ada di Kota Bawah Tanah.
431
00:30:41,740 --> 00:30:44,300
Kakak, mau bersenang-senang tidak?
432
00:30:45,010 --> 00:30:48,660
Membuatmu merasakan derita
yang menyenangkan.
433
00:30:49,010 --> 00:30:49,620
Nona.
434
00:30:49,980 --> 00:30:51,580
Aku tak tertarik
435
00:30:51,780 --> 00:30:52,570
pada wanita.
436
00:30:55,580 --> 00:30:56,420
Wah.
437
00:30:56,700 --> 00:30:57,540
Kakak.
438
00:30:57,780 --> 00:30:59,420
Kalau aku bagaimana?
439
00:30:59,420 --> 00:31:00,340
Kenapa di sini
440
00:31:00,620 --> 00:31:01,460
ada banyak orang aneh?
441
00:31:01,660 --> 00:31:03,780
Kakak, jangan pergi.
442
00:31:12,180 --> 00:31:12,730
Ini bagus.
443
00:31:12,940 --> 00:31:14,180
Meski orang di sini aneh,
444
00:31:14,460 --> 00:31:15,980
tapi mereka taat aturan persilatan.
445
00:31:16,380 --> 00:31:17,370
Tak termasuk orang jahat.
446
00:31:17,570 --> 00:31:18,860
Lihat anak ini.
447
00:31:19,820 --> 00:31:21,060
Ada yang tinggal di gedung tinggi.
448
00:31:21,500 --> 00:31:22,860
Ada yang tinggal di pelosok.
449
00:31:23,700 --> 00:31:24,930
Mencari nafkah di sini,
450
00:31:25,460 --> 00:31:26,810
sama dengan bertahan hidup,
451
00:31:27,260 --> 00:31:28,980
mereka tak punya cara lain.
452
00:31:30,220 --> 00:31:31,060
Di dunia ini,
453
00:31:31,850 --> 00:31:34,370
yang ada di tempat terang,
belum tentu manusia.
454
00:31:35,060 --> 00:31:37,860
Yang ada di tempat gelap,
belum tentu hantu.
455
00:32:12,300 --> 00:32:12,860
Cepat berikan padaku.
456
00:32:13,140 --> 00:32:13,820
Cepat berikan padaku.
457
00:32:30,580 --> 00:32:31,820
Mempersembahkan orang hidup?
458
00:32:32,420 --> 00:32:34,580
Siapa sebenarnya Raksasa Hantu ini?
459
00:32:35,090 --> 00:32:35,780
Lihat itu.
460
00:32:37,700 --> 00:32:39,180
Patung di desa itu.
461
00:32:39,700 --> 00:32:40,940
Aku pernah mendengar rumor,
462
00:32:41,300 --> 00:32:42,540
katanya warga Desa Guteng
463
00:32:42,650 --> 00:32:44,060
mendapat kutukan
464
00:32:44,380 --> 00:32:45,660
karena merubuhkan patung itu.
465
00:32:45,980 --> 00:32:47,500
Jadi berubah menjadi hantu neraka.
466
00:32:47,740 --> 00:32:50,100
Kelihatannya harus bertemu
Raksasa Hantu ini.
467
00:32:51,020 --> 00:32:51,620
Guru.
468
00:32:52,140 --> 00:32:53,180
Anggota mereka banyak.
469
00:32:53,370 --> 00:32:54,380
Kita sulit turun tangan.
470
00:32:57,980 --> 00:33:00,420
Gulubajimu Jidamasuo.
471
00:33:29,020 --> 00:33:30,100
Lindungi Raja Iblis.
472
00:34:49,460 --> 00:34:51,300
Siluman tua ini larinya cepat sekali.
473
00:35:11,260 --> 00:35:12,420
Telur ulat?
474
00:35:13,050 --> 00:35:14,860
Bagaimana bisa ada ulat
di obat herbal?
475
00:35:18,090 --> 00:35:20,220
Ini jamur ulat bernama Gu Manqing.
476
00:35:21,140 --> 00:35:22,300
Buku "Ratusan Herbal" mencatat,
477
00:35:21,610 --> 00:35:24,200
Jamur Ulat Gu Manqing
478
00:35:22,580 --> 00:35:24,060
benda ini tumbuh di tempat dingin.
479
00:35:24,820 --> 00:35:27,180
Ada banyak ulat yang tinggal
di atasnya.
480
00:35:27,540 --> 00:35:29,100
Hidup dengan meminum sarinya.
481
00:35:30,290 --> 00:35:31,260
Yang mengapung dalam mangkuk ini
482
00:35:31,540 --> 00:35:33,460
adalah telur ulat itu.
483
00:35:33,650 --> 00:35:34,460
Ini berarti,
484
00:35:34,780 --> 00:35:36,740
mayat-mayat itu berubah jadi monster,
485
00:35:36,980 --> 00:35:39,380
karena mengkonsumsi jamur ulat ini?
486
00:35:40,460 --> 00:35:41,540
Tak sesederhana itu.
487
00:35:41,820 --> 00:35:43,700
Gu Manqing bersifat dingin.
488
00:35:44,220 --> 00:35:45,820
Efektif menyembuhkan luka.
489
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
Setelah memakannya,
490
00:35:47,540 --> 00:35:48,540
tak akan ada efek samping.
491
00:35:49,380 --> 00:35:51,490
Jadi, karena apa?
492
00:35:52,260 --> 00:35:52,940
Jiangqiao.
493
00:35:53,460 --> 00:35:54,260
Bawa seekor tikus kemari.
494
00:35:54,650 --> 00:35:55,220
Baik.
495
00:36:14,860 --> 00:36:16,020
Mati?
496
00:36:18,460 --> 00:36:19,220
Di Renjie.
497
00:36:20,020 --> 00:36:21,500
Kau tahu soal monster mayat.
498
00:36:21,820 --> 00:36:23,500
Juga sangat memahami jamur ulat.
499
00:36:23,740 --> 00:36:25,420
Jelas, kau sudah lama selidiki ini.
500
00:36:25,940 --> 00:36:27,620
Apa yang sebenarnya kau ketahui?
501
00:36:30,780 --> 00:36:31,940
Belum tidur dua hari.
502
00:36:32,740 --> 00:36:34,300
Kenapa mendadak ngantuk?
503
00:36:35,660 --> 00:36:37,180
Aku tidur dulu sebentar.
504
00:36:48,900 --> 00:36:50,860
Tuan, Di Renjie menemukan...
505
00:37:06,100 --> 00:37:06,900
Seperti dugaan.
506
00:37:10,940 --> 00:37:11,780
Buku "Ratusan Herbal" mencatat,
507
00:37:12,500 --> 00:37:13,700
ada cara rahasia
508
00:37:14,100 --> 00:37:15,300
yang bisa hidupkan manusia.
509
00:37:15,700 --> 00:37:18,220
Yakni, menumbuk jamur ulat Gu Manqing
menjadi cairan,
510
00:37:18,740 --> 00:37:19,980
lalu mengambilnya pakai jarum perak
511
00:37:20,420 --> 00:37:21,660
dan ditusuk ke Titik Baihui.
512
00:37:22,780 --> 00:37:24,770
Titik Baihui merupakan tempat
semua saraf bertemu.
513
00:37:25,140 --> 00:37:26,420
Terhubung ke saraf Yinyang
514
00:37:26,700 --> 00:37:28,300
sampai ke seluruh darah di tubuh.
515
00:37:28,820 --> 00:37:29,860
Saat jarum ditusukkan,
516
00:37:30,020 --> 00:37:32,130
telur ulat akan masuk ke otak
dan seluruh organ.
517
00:37:32,660 --> 00:37:34,100
Saluran otak akan tersumbat.
518
00:37:34,420 --> 00:37:35,740
Darah akan terhenti di mata.
519
00:37:36,100 --> 00:37:37,900
Oleh karenanya, menyebabkan mata merah.
520
00:37:38,540 --> 00:37:39,220
Manusia akan
521
00:37:39,220 --> 00:37:41,020
jadi monster bermata merah
seperti mayat hidup.
522
00:37:41,420 --> 00:37:42,410
Dengan kata lain,
523
00:37:42,580 --> 00:37:44,780
mereka semua dibuat menjadi
524
00:37:44,780 --> 00:37:46,460
alat pembunuhan tanpa perasaan?
525
00:37:46,980 --> 00:37:47,820
Benar.
526
00:37:48,460 --> 00:37:49,940
Alasan mereka menyerang manusia,
527
00:37:51,060 --> 00:37:53,220
karena tubuh mereka
528
00:37:53,540 --> 00:37:55,620
dikendalikan oleh telur ulat
dalam jumlah besar.
529
00:37:56,580 --> 00:37:58,500
Ulat-ulat ini menyukai tempat dingin.
530
00:37:58,700 --> 00:38:00,740
Jadi, mayat-mayat itu takut cahaya.
531
00:38:01,300 --> 00:38:02,580
Hanya muncul pada malam hari.
532
00:38:03,260 --> 00:38:06,020
Apa tujuan Raksasa Hantu
melakukan ini?
533
00:38:11,060 --> 00:38:12,740
Kenapa ada aroma bunga Almond?
534
00:38:13,660 --> 00:38:14,820
Ini aromanya.
535
00:38:15,810 --> 00:38:17,980
Aroma yang keluar setelah
direndam air.
536
00:38:30,900 --> 00:38:31,540
Yang Mulia.
537
00:38:31,780 --> 00:38:33,340
Bajumu basah.
538
00:38:34,380 --> 00:38:35,100
Datang buru-buru,
539
00:38:35,140 --> 00:38:36,410
jadi lupa bawa payung, tak masalah.
540
00:38:36,780 --> 00:38:38,930
Tuan Di, silakan kemari.
541
00:38:41,700 --> 00:38:42,340
Silakan.
542
00:38:44,500 --> 00:38:46,540
Kenapa ada aroma bunga Almond?
543
00:38:49,660 --> 00:38:51,300
Yang Mulia kehujanan waktu itu.
544
00:38:51,980 --> 00:38:52,940
Jadi, aroma ini
545
00:38:53,340 --> 00:38:55,300
mungkin berasal dari tubuhnya.
546
00:38:57,410 --> 00:38:58,300
Putra Mahkota?
547
00:38:59,060 --> 00:39:01,220
Raksasa Hantu selalu pakai topeng.
548
00:39:01,860 --> 00:39:03,860
Apakah Putra Mahkota adalah...
549
00:39:14,900 --> 00:39:16,020
Yang Mulia tak ada di kediaman.
550
00:39:16,730 --> 00:39:17,540
Tuan Di.
551
00:39:29,300 --> 00:39:30,860
Tuan datang tepat waktu.
552
00:39:31,620 --> 00:39:33,580
Aku baru selesai melukis rusa.
553
00:39:34,060 --> 00:39:36,460
Ingin Tuan menilainya.
554
00:39:38,940 --> 00:39:39,740
Kemari.
555
00:39:40,740 --> 00:39:41,500
Jangan pergi.
556
00:39:45,260 --> 00:39:46,100
Tangkap aku.
557
00:39:47,610 --> 00:39:48,340
Pelan sedikit.
558
00:39:52,300 --> 00:39:53,180
Tuan!
559
00:39:58,500 --> 00:39:59,340
Kemari.
560
00:40:00,580 --> 00:40:01,620
Tangkap aku.
561
00:40:07,020 --> 00:40:07,980
Tak bisa menangkap.
562
00:40:08,700 --> 00:40:12,500
Pil Lima Mineral adalah barang bagus.
563
00:40:13,780 --> 00:40:14,900
Ia bisa membuatmu melupakan
564
00:40:15,970 --> 00:40:17,820
semua hal yang tak menyenangkan.
565
00:40:18,490 --> 00:40:20,500
Seperti sedang bermimpi.
566
00:40:21,010 --> 00:40:21,900
Sudah kutangkap.
567
00:40:22,180 --> 00:40:23,900
Melayang di udara.
568
00:40:24,900 --> 00:40:25,700
Tuan.
569
00:40:26,740 --> 00:40:28,300
Maukah mencobanya?
570
00:40:29,850 --> 00:40:31,020
Diasingkan di Fangzhou,
571
00:40:32,100 --> 00:40:33,740
aku tahu kau merasa sengsara.
572
00:40:35,340 --> 00:40:37,300
Tapi, jangan lupa kau ini
Putra Mahkota!
573
00:40:38,250 --> 00:40:40,620
Mau melakukan hal besar,
harus bisa menanggung beban.
574
00:40:41,220 --> 00:40:42,740
Lihat penampilanmu sekarang.
575
00:40:44,220 --> 00:40:45,300
Terjerat obat-obatan.
576
00:40:45,740 --> 00:40:46,700
Merusak diri sendiri.
577
00:40:47,690 --> 00:40:49,540
Apa kau lupa dengan pesan
Kaisar Terdahulu padamu?
578
00:40:50,010 --> 00:40:51,380
Apa kau tak bersalah padanya?
579
00:40:54,740 --> 00:40:56,020
Mau melakukan hal besar,
580
00:40:56,980 --> 00:40:58,260
harus bisa menanggung beban.
581
00:41:02,900 --> 00:41:05,460
Kalian semua menasihatiku seperti ini.
582
00:41:06,540 --> 00:41:08,660
Menyuruhku bertahan demi
kelangsungan Dinasti Tang.
583
00:41:09,100 --> 00:41:11,580
Tapi, apa kalian pernah memikirkanku?
584
00:41:13,140 --> 00:41:14,540
Kedua kakak kandungku,
585
00:41:15,700 --> 00:41:18,100
aku melihat mereka dibunuh
dengan mataku sendiri.
586
00:41:19,020 --> 00:41:20,020
Keturunan Keluarga Wu,
587
00:41:20,780 --> 00:41:22,340
para pejabat serakah itu.
588
00:41:23,940 --> 00:41:24,740
Bahkan,
589
00:41:26,380 --> 00:41:27,810
Permaisuri.
590
00:41:29,620 --> 00:41:31,740
Mereka semua mau aku mati!
591
00:41:32,260 --> 00:41:34,660
Aku tak bisa tenang meski
bersembunyi di sini.
592
00:41:36,740 --> 00:41:38,330
Aku tak mau jadi Kaisar.
593
00:41:40,500 --> 00:41:42,420
Aku hanya mau menulis puisi.
594
00:41:42,900 --> 00:41:44,340
Melukis lukisan.
595
00:41:45,980 --> 00:41:48,500
Apakah tak bisa membiarkanku
596
00:41:50,780 --> 00:41:52,180
hidup sesuai keinginanku?
597
00:41:52,780 --> 00:41:53,900
Sudah tertangkap.
598
00:41:54,260 --> 00:41:55,060
Tidak tertangkap.
599
00:42:03,060 --> 00:42:04,060
Kemari.
600
00:42:09,020 --> 00:42:10,340
Semuanya ada di sini.
601
00:42:12,420 --> 00:42:13,660
Aku mendapat laporan.
602
00:42:14,100 --> 00:42:16,260
Menyebut keturunan Kaisar
berniat memberontak,
603
00:42:16,700 --> 00:42:18,300
sengaja menciptakan
monster bermata merah,
604
00:42:18,740 --> 00:42:21,170
menyebarkan rumor dan menipu
orang-orang.
605
00:42:21,740 --> 00:42:24,100
Yang Mulia, maaf.
606
00:42:24,460 --> 00:42:24,980
Geledah!
607
00:42:25,170 --> 00:42:26,010
Siapa yang berani?
608
00:42:28,420 --> 00:42:31,340
Kalian masih menganggapku
keturunan Kaisar tidak?
609
00:42:31,620 --> 00:42:32,380
Yang Mulia.
610
00:42:32,860 --> 00:42:35,100
Aku menyelidiki kasus atas dasar
perintah Permaisuri.
611
00:42:36,700 --> 00:42:40,420
Mencegahku, berarti menipu kekaisaran.
612
00:42:40,860 --> 00:42:41,540
Geledah!
613
00:42:45,700 --> 00:42:46,460
Tuan.
614
00:42:51,300 --> 00:42:52,020
Tuan Di.
615
00:42:53,620 --> 00:42:54,780
Katanya, kau menemukan
616
00:42:54,940 --> 00:42:57,300
jamur ulat pengubah manusia
menjadi monster bermata merah.
617
00:42:59,500 --> 00:43:00,140
Jamur ulat?
618
00:43:01,540 --> 00:43:02,420
Jamur ulat apa?
619
00:43:04,660 --> 00:43:05,860
Apa iya?
620
00:43:11,170 --> 00:43:11,780
Tuan.
621
00:43:12,010 --> 00:43:13,580
Ini mayat yang ditemukan
di ruang kayu.
622
00:43:14,660 --> 00:43:16,010
Terima kasih, Tuan Di.
623
00:43:16,500 --> 00:43:17,500
Jika bukan karenamu,
624
00:43:17,690 --> 00:43:19,620
aku tak bisa menemukan pelakunya
secepat ini.
625
00:43:20,860 --> 00:43:21,700
Yang Mulia.
626
00:43:22,460 --> 00:43:25,220
Kau sungguh mengecewakan
kepercayaanku.
627
00:43:26,540 --> 00:43:27,900
Pangeran Luling, Li Xian.
628
00:43:28,540 --> 00:43:29,860
Berniat memberontak.
629
00:43:30,420 --> 00:43:31,460
Bukti sudah lengkap.
630
00:43:32,020 --> 00:43:33,100
Bawa ke penjara.
631
00:43:34,380 --> 00:43:35,060
Tuan Di.
632
00:43:35,500 --> 00:43:36,300
Tuan Di.
633
00:43:36,860 --> 00:43:37,460
Tuan Di!
634
00:43:40,370 --> 00:43:41,900
Apakah Permaisuri mau membunuhku?
635
00:43:42,380 --> 00:43:43,180
Bawa pergi!
636
00:43:49,060 --> 00:43:50,020
Aku tahu,
637
00:43:50,500 --> 00:43:52,620
cepat atau lambat ini akan terjadi.
638
00:44:01,340 --> 00:44:01,740
Guru.
639
00:44:02,100 --> 00:44:02,980
Sudah diperiksa.
640
00:44:05,640 --> 00:44:06,090
Dongdong
641
00:44:06,010 --> 00:44:07,690
Patung ini bernama "Ribuan Wajah Fana".
642
00:44:06,090 --> 00:44:07,640
Ribuan Wajah Fana
643
00:44:07,940 --> 00:44:10,210
Merupakan totem Suku Moku
di bawah Gunung Helan.
644
00:44:10,900 --> 00:44:11,780
Suku Moku?
645
00:44:12,420 --> 00:44:13,340
Sebuah suku nomaden.
646
00:44:13,860 --> 00:44:15,340
Tak mau takluk pada Permaisuri
tahun itu.
647
00:44:15,620 --> 00:44:16,540
Permaisuri memerintahkan
648
00:44:17,970 --> 00:44:19,140
memusnahkan mereka semua.
649
00:44:19,540 --> 00:44:22,540
Berarti, Raksasa Hantu keturunan
suku Moku.
650
00:44:23,100 --> 00:44:24,100
Sengaja membuat kasus
651
00:44:24,300 --> 00:44:25,530
untuk membalas Permaisuri,
652
00:44:25,580 --> 00:44:26,900
mau menuduh Putra Mahkota,
653
00:44:26,980 --> 00:44:29,140
agar mereka berdua saling bunuh.
654
00:44:30,140 --> 00:44:31,620
Saat mendapatkan jamur ulat,
655
00:44:31,620 --> 00:44:32,820
aku sudah merasa heran.
656
00:44:33,140 --> 00:44:35,460
Kenapa pelaku senantiasa membawa
benda ini?
657
00:44:36,500 --> 00:44:37,780
Ternyata, itu sengaja ditinggalkan.
658
00:44:38,700 --> 00:44:40,500
Agar kita menyelidiki Putra Mahkota.
659
00:44:41,180 --> 00:44:42,660
Aku juga bertanya pada dayang
Putra Mahkota.
660
00:44:43,140 --> 00:44:44,100
Katanya jamur ulat
661
00:44:44,140 --> 00:44:45,900
dibeli dari seorang pedagang
di wilayah barat.
662
00:44:46,220 --> 00:44:47,100
Mengira itu pewangi,
663
00:44:47,300 --> 00:44:48,620
jadi, ditaruh di kantong
Putra Mahkota.
664
00:44:48,850 --> 00:44:49,690
Sekarang kelihatannya,
665
00:44:49,780 --> 00:44:51,340
Putra Mahkota telah dijebak.
666
00:44:52,010 --> 00:44:52,660
Guru.
667
00:44:53,300 --> 00:44:54,260
Kita harus bagaimana sekarang?
668
00:44:55,700 --> 00:44:56,860
Ke Kota Bawah Tanah.
669
00:45:04,810 --> 00:45:06,090
Kenapa tak ada siapa pun?
670
00:45:09,700 --> 00:45:10,260
Di sana!
671
00:45:28,180 --> 00:45:29,860
Kenapa siluman tua ini menjadi monster?
672
00:45:30,340 --> 00:45:31,100
Kita masuk perangkap.
673
00:45:31,780 --> 00:45:33,260
Raksasa Hantu hanya kambing hitam.
674
00:45:33,940 --> 00:45:35,780
Pelaku aslinya adalah orang lain.
675
00:45:35,900 --> 00:45:37,260
Guru, lekas, kita mundur.
676
00:45:37,620 --> 00:45:38,100
Ayo.
677
00:45:40,620 --> 00:45:50,100
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
678
00:45:50,620 --> 00:46:00,100
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
679
00:46:00,620 --> 00:46:10,100
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
680
00:46:32,020 --> 00:46:32,660
Ayo.
681
00:47:18,380 --> 00:47:19,140
Guru.
682
00:47:20,340 --> 00:47:21,570
Cepat, minggir.
683
00:47:48,140 --> 00:47:49,620
Jiangqiao, cepat menghindar!
684
00:48:07,660 --> 00:48:08,460
Jiangqiao.
685
00:48:12,340 --> 00:48:13,140
Jiangqiao.
686
00:48:15,060 --> 00:48:15,660
Bertahanlah.
687
00:48:16,020 --> 00:48:16,900
Bertahanlah, Jiangqiao.
688
00:48:17,140 --> 00:48:18,020
Guru.
689
00:48:19,460 --> 00:48:20,540
Aku...
690
00:48:21,300 --> 00:48:24,980
Aku tak mengecewakanmu, kan?
691
00:48:25,650 --> 00:48:26,300
Tidak.
692
00:48:42,700 --> 00:48:44,020
Jiangqiao!
693
00:48:44,460 --> 00:48:45,580
Jiangqiao.
694
00:48:46,100 --> 00:48:46,900
Jiangqiao.
695
00:48:50,900 --> 00:48:52,460
Jiangqiao.
696
00:48:59,780 --> 00:49:01,420
Jiangqiao.
697
00:49:09,660 --> 00:49:10,100
Permaisuri.
698
00:49:10,620 --> 00:49:12,380
Ini bukti pemberontakan Putra Mahkota.
699
00:49:18,860 --> 00:49:22,740
Aku memelihara musuh sendiri.
700
00:49:23,820 --> 00:49:26,820
Tak disangka melahirkan anak durhaka.
701
00:49:28,740 --> 00:49:31,060
Saat itu aku mengasingkannya
ke Fangzhou,
702
00:49:31,540 --> 00:49:33,980
untuk menguji karakternya.
703
00:49:35,170 --> 00:49:36,300
Tak disangka,
704
00:49:37,580 --> 00:49:39,340
dia tetap mau memberontak.
705
00:49:40,660 --> 00:49:41,460
Permaisuri, jangan marah.
706
00:49:42,100 --> 00:49:43,540
Ulang tahunmu hampir tiba.
707
00:49:43,900 --> 00:49:46,420
Permaisuri harus jaga kesehatan.
708
00:49:47,420 --> 00:49:48,740
Lebih baik menyerahkan
709
00:49:49,540 --> 00:49:52,500
masalah Pangeran Luling pada hamba.
710
00:49:53,900 --> 00:49:55,540
Semuanya pergilah!
711
00:50:22,530 --> 00:50:26,550
Chen Jiangqiao
712
00:50:28,980 --> 00:50:29,820
Jiangqiao.
713
00:50:33,020 --> 00:50:34,260
Guru bersalah padamu.
714
00:50:37,300 --> 00:50:37,980
Guru.
715
00:50:38,580 --> 00:50:41,060
Kapan kau akan membiarkanku
menangani kasus sendiri?
716
00:50:41,460 --> 00:50:43,020
Nanti, setelah kau lulus dari ujianku.
717
00:50:43,420 --> 00:50:44,140
Guru.
718
00:50:44,820 --> 00:50:45,970
Kali ini aku berjasa bukan?
719
00:50:46,500 --> 00:50:47,900
Setelah kasus ini terpecahkan,
720
00:50:48,290 --> 00:50:49,820
bolehkah aku menangani kasus sendiri?
721
00:50:50,140 --> 00:50:50,580
Ada apa?
722
00:50:50,940 --> 00:50:52,140
Buru-buru mau pergi dariku?
723
00:50:52,580 --> 00:50:53,530
Tidak.
724
00:50:53,820 --> 00:50:55,340
Aku hanya mau tahu kemampuanku saja.
725
00:50:55,740 --> 00:50:56,780
Kau Guruku selamanya.
726
00:50:57,060 --> 00:50:58,700
Kau tak bisa mengusirku.
727
00:51:02,860 --> 00:51:04,020
Sudah 15 tahun.
728
00:51:06,130 --> 00:51:08,740
Aku terus mengira bisa
menyelidiki faktanya.
729
00:51:10,460 --> 00:51:12,850
Bertanggung jawab
pada para saudaraku yang mati.
730
00:51:15,780 --> 00:51:19,300
Tak disangka malah mencelakai
Jiangqiao.
731
00:51:28,980 --> 00:51:30,090
Jadi selama ini,
732
00:51:31,060 --> 00:51:32,900
kau terus mendalami masalah saat itu?
733
00:51:33,650 --> 00:51:34,740
Perang tahun itu,
734
00:51:36,060 --> 00:51:37,300
berlangsung tiga tahun.
735
00:51:40,860 --> 00:51:42,620
Suatu hari, kami menerima
perintah militer
736
00:51:44,100 --> 00:51:46,180
untuk melakukan serangan ke Kota
Youming.
737
00:51:47,730 --> 00:51:48,570
Tak disangka,
738
00:51:49,700 --> 00:51:51,700
kami malah bertemu monster
bermata merah.
739
00:51:54,300 --> 00:51:55,820
Dari semua saudara satu kemah,
740
00:51:58,820 --> 00:52:00,380
hanya aku yang tersisa.
741
00:52:03,020 --> 00:52:04,700
Akhirnya, aku pergi lagi ke Kota
Youming.
742
00:52:07,100 --> 00:52:10,380
Tak disangka, tempat itu sudah
dibersihkan.
743
00:52:12,460 --> 00:52:14,580
Seolah tak pernah terjadi apa pun.
744
00:52:16,980 --> 00:52:18,020
Kemudian aku mencari
745
00:52:18,220 --> 00:52:19,500
Jenderal yang memberi kami perintah.
746
00:52:19,820 --> 00:52:20,620
Tapi dia
747
00:52:22,860 --> 00:52:24,940
malah sudah dihukum mati.
748
00:52:27,420 --> 00:52:28,620
Akhirnya, aku baru tahu.
749
00:52:30,260 --> 00:52:31,980
Ketua Kementerian Militer, Li Ji,
750
00:52:32,340 --> 00:52:34,340
serta keluarganya dihukum mati
karena memberontak.
751
00:52:35,700 --> 00:52:38,900
Jenderal juga ikut terseret
karena ini.
752
00:52:43,300 --> 00:52:45,260
Aku berutang fakta
pada saudara-saudara itu.
753
00:52:48,500 --> 00:52:49,860
Aku bersalah pada mereka.
754
00:52:53,020 --> 00:52:56,100
Aku malu bertemu Kak Chen.
755
00:53:16,170 --> 00:53:18,180
Ada terlalu banyak hal kotor
756
00:53:18,490 --> 00:53:20,100
dan ketidakadilan di dunia ini.
757
00:53:21,980 --> 00:53:23,020
Aku menjadi detektif
758
00:53:23,420 --> 00:53:25,380
juga demi membasmi kekotoran ini.
759
00:53:26,050 --> 00:53:27,820
Mengembalikan kebenaran di dunia.
760
00:53:36,580 --> 00:53:38,010
Kau pahlawan di hatinya.
761
00:53:39,220 --> 00:53:40,330
Jangan membiarkannya kecewa.
762
00:53:45,540 --> 00:53:48,020
Ayah dan Guruku adalah sahabat,
763
00:53:48,820 --> 00:53:49,740
juga teman sekampung.
764
00:53:50,460 --> 00:53:53,020
Setelah Ayah mati,
Guru mengadopsiku.
765
00:53:54,260 --> 00:53:55,620
Dia merawatku hingga dewasa,
766
00:53:56,180 --> 00:53:57,580
juga mengajariku cara memecahkan kasus.
767
00:53:58,810 --> 00:53:59,860
Kelak, aku berharap
768
00:54:00,220 --> 00:54:02,140
bisa menjadi detektif hebat
seperti Guru.
769
00:54:02,740 --> 00:54:03,740
Menghukum yang jahat.
770
00:54:04,340 --> 00:54:05,500
Menegakkan keadilan.
771
00:54:24,620 --> 00:54:25,340
Oh iya.
772
00:54:26,420 --> 00:54:27,700
Aku mengingat sesuatu.
773
00:54:31,060 --> 00:54:32,140
Tuan Qian memberitahuku hari ini,
774
00:54:32,900 --> 00:54:34,780
saudagar yang mati adalah
pejabat Kementerian Militer.
775
00:54:35,100 --> 00:54:35,980
Kementerian Militer?
776
00:54:41,120 --> 00:54:42,510
Dokumen
777
00:54:43,260 --> 00:54:44,140
Sudah ketemu.
778
00:54:47,280 --> 00:54:49,790
Daftar Pejabat Fangzhou Dinasti Tang,
Zhao Yuanlang
779
00:54:48,140 --> 00:54:49,900
Saudagar itu bernama Zhao Yuanlang.
780
00:54:50,260 --> 00:54:51,820
Pernah jadi wakil ketua militer.
781
00:54:52,100 --> 00:54:53,540
Mendadak berhenti pada Rezim Yifeng.
782
00:54:53,980 --> 00:54:54,820
Rezim Yifeng?
783
00:54:55,700 --> 00:54:56,900
Tepat 15 tahun yang lalu.
784
00:54:57,620 --> 00:54:58,300
Tak hanya itu.
785
00:54:58,420 --> 00:55:00,770
Daftar Pejabat Fangzhou Dinasti Tang,
Zhao Yuanlang
786
00:54:59,020 --> 00:55:00,980
Lihat, masih ada satu orang di sini.
787
00:55:03,500 --> 00:55:04,540
Zhang Yuanshan.
788
00:55:05,580 --> 00:55:06,580
Gubernur Fangzhou.
789
00:55:07,060 --> 00:55:07,620
Benar.
790
00:55:08,300 --> 00:55:09,780
Dia ketua militer tahun itu.
791
00:55:12,020 --> 00:55:12,860
Kelihatannya,
792
00:55:13,500 --> 00:55:15,860
kematian mereka berdua bukan
kecelakaan.
793
00:55:24,620 --> 00:55:26,580
Ada orang yang mau menutup
mulut mereka.
794
00:55:28,860 --> 00:55:29,620
Ayo.
795
00:55:38,460 --> 00:55:39,540
Tampaknya kita terlambat.
796
00:55:39,980 --> 00:55:41,140
Sudah ada yang datang kemari.
797
00:56:25,290 --> 00:56:28,470
Dokumen Militer
798
00:56:43,180 --> 00:56:45,380
Putra Mahkota senang sekali.
799
00:56:48,660 --> 00:56:50,780
Seharusnya sejak awal bisa kutebak
kau orangnya.
800
00:56:53,140 --> 00:56:55,690
Siapa pelakunya, apakah masih
penting sekarang?
801
00:56:57,900 --> 00:56:59,500
Ibunda mengasingkanku ke Fangzhou.
802
00:56:59,980 --> 00:57:01,660
Aku bukan lagi Putra Mahkota.
803
00:57:02,700 --> 00:57:04,700
Aku juga tak berniat berebut
tahta denganmu.
804
00:57:05,140 --> 00:57:06,860
Kenapa kau masih mengincarku?
805
00:57:07,340 --> 00:57:08,700
Meski kau tak ingin menjadi
Putra Mahkota,
806
00:57:09,860 --> 00:57:11,420
tapi tetap akan ada yang memikirkanmu.
807
00:57:12,980 --> 00:57:13,940
Jika kau mati,
808
00:57:14,420 --> 00:57:17,700
aku baru bisa menjadi Putra Mahkota
dengan tenang.
809
00:57:19,980 --> 00:57:20,940
Jangan menyalahkanku.
810
00:57:21,900 --> 00:57:25,300
Salahkan saja dirimu yang
terlahir di istana.
811
00:57:26,980 --> 00:57:28,460
Titah untuk Li Xian.
812
00:57:29,620 --> 00:57:31,140
Li Xian, Pangeran Luling.
813
00:57:31,460 --> 00:57:32,580
Mencelakai warga.
814
00:57:32,860 --> 00:57:34,060
Menipu orang-orang.
815
00:57:34,420 --> 00:57:35,540
Berniat memberontak.
816
00:57:36,100 --> 00:57:37,380
Pantas dijatuhi hukuman berat.
817
00:57:38,130 --> 00:57:40,540
Bawa dia kembali ke Luoyang
818
00:57:40,850 --> 00:57:42,220
untuk dijatuhi hukuman.
819
00:57:45,940 --> 00:57:46,620
Yang Mulia.
820
00:57:47,020 --> 00:57:47,980
Terima titahnya.
821
00:57:59,130 --> 00:58:00,140
Lima belas tahun lalu,
822
00:58:00,780 --> 00:58:02,620
Wu Minzhi membuat tuduhan palsu
pejabat penting
823
00:58:02,980 --> 00:58:04,170
dan diasingkan ke Saibei.
824
00:58:05,420 --> 00:58:06,860
Demi melawan Putra Mahkota,
825
00:58:07,660 --> 00:58:10,820
dia bekerja sama dengan Hantu Raksasa
keturunan Suku Moku,
826
00:58:11,820 --> 00:58:14,540
menciptakan alat pembunuhan yang kejam.
827
00:58:18,380 --> 00:58:20,220
Demi menguji kekuatan monster ini,
828
00:58:20,770 --> 00:58:22,220
dia membeli semua pejabat militer,
829
00:58:22,500 --> 00:58:23,660
mengeluarkan perintah palsu.
830
00:58:25,140 --> 00:58:27,820
Kota Youming sama sekali tak
ada Bangsa Turki.
831
00:58:29,020 --> 00:58:29,980
Yang menunggu kami
832
00:58:30,300 --> 00:58:31,660
hanyalah monster bermata merah.
833
00:58:32,260 --> 00:58:33,260
Berarti,
834
00:58:34,340 --> 00:58:36,620
Wu Minzhi yang sudah mencelakai
para saudaramu.
835
00:58:37,420 --> 00:58:38,340
Tak hanya itu.
836
00:58:39,820 --> 00:58:41,460
Li Ji, ketua Kementerian Militer
saat itu,
837
00:58:41,980 --> 00:58:43,500
melakukan penyelidikan
838
00:58:44,090 --> 00:58:45,180
setelah tahu ada perintah palsu.
839
00:58:47,020 --> 00:58:49,580
Tak sengaja mengetahui rahasia
Wu Minzhi.
840
00:58:49,940 --> 00:58:50,620
Permaisuri!
841
00:58:50,980 --> 00:58:51,700
Hamba tak bersalah!
842
00:58:52,220 --> 00:58:53,380
Hamba tak bersalah!
843
00:58:53,580 --> 00:58:54,780
Tapi, Wu Minzhi sangat licik.
844
00:58:54,900 --> 00:58:56,220
Hamba tak bersalah!
845
00:58:56,340 --> 00:58:58,170
Dia bekerja sama dengan Zhao Yuanlang
846
00:58:58,420 --> 00:59:00,690
dan Zhang Yuanshan untuk menutupi
kesalahan.
847
00:59:01,460 --> 00:59:03,060
Menuduh Li Ji menyimpan kekuatan
militer
848
00:59:03,540 --> 00:59:04,940
dan berencana memberontak.
849
00:59:05,300 --> 00:59:07,740
Permaisuri!
850
00:59:10,940 --> 00:59:11,700
Pejabat busuk.
851
00:59:12,780 --> 00:59:14,460
Membunuh warga, mencelakai pejabat.
852
00:59:15,420 --> 00:59:16,740
Demi impiannya menjadi Kaisar,
853
00:59:17,460 --> 00:59:19,260
membuat banyak orang kehilangan
keluarga.
854
00:59:20,140 --> 00:59:21,780
Sekarang, demi mencelakai Putra Mahkota,
855
00:59:21,980 --> 00:59:23,300
Wu Minzhi kembali beraksi.
856
00:59:23,900 --> 00:59:26,730
Memanfaatkan Raksasa Hantu, menciptakan
kasus monster bermata merah.
857
00:59:27,500 --> 00:59:28,740
Sengaja meninggalkan petunjuk.
858
00:59:31,340 --> 00:59:34,380
Selangkah demi selangkah, mengarahkan
kita untuk menyelidiki Putra Mahkota.
859
00:59:35,340 --> 00:59:36,860
Dia takut masalah tahun itu
terbongkar,
860
00:59:37,450 --> 00:59:39,300
lalu membunuh Zhang Yuanshan,
861
00:59:39,900 --> 00:59:41,700
Zhao Yuanlang dan Raksasa Hantu.
862
00:59:43,260 --> 00:59:44,700
Tapi dari semua rencananya,
863
00:59:45,380 --> 00:59:46,340
dia tak akan menyangka
864
00:59:46,980 --> 00:59:47,900
Zhao Yuanlang
865
00:59:48,340 --> 00:59:49,900
ternyata menyimpan semua
866
00:59:50,300 --> 00:59:52,060
bukti kesalahannya waktu itu.
867
00:59:53,380 --> 00:59:54,660
Dengan bukti-bukti ini,
868
00:59:55,180 --> 00:59:57,380
pasti bisa menjerat pejabat busuk ini
dengan hukum.
869
00:59:58,020 --> 00:59:58,860
Tuan Di!
870
00:59:59,340 --> 01:00:00,820
Penasihat Negara Zhou dan Tuan Wang
871
01:00:01,500 --> 01:00:02,940
membawa Putra Mahkota kembali
ke Luoyang.
872
01:01:52,860 --> 01:01:54,460
Di Renjie!
873
01:03:15,400 --> 01:03:19,400
Tahanan
874
01:04:26,140 --> 01:04:29,190
Tahanan
875
01:04:27,580 --> 01:04:28,420
Tuan Wang.
876
01:04:30,660 --> 01:04:31,780
Lama tak berjumpa.
877
01:04:35,780 --> 01:04:37,100
Di Renjie?
878
01:04:37,980 --> 01:04:39,100
Kenapa kau bisa ada di sini?
879
01:04:39,460 --> 01:04:40,450
Dokumen Militer
880
01:04:49,020 --> 01:04:49,740
Bawa pergi.
881
01:05:07,540 --> 01:05:08,820
Aku bisa bebas dari fitnah kali ini,
882
01:05:09,380 --> 01:05:12,660
semua berkat Tuan yang menyelidiki
dan mengungkap kebenaran.
883
01:05:13,740 --> 01:05:14,780
Jika tidak,
884
01:05:16,260 --> 01:05:18,580
aku akan sulit lepas dari petaka ini.
885
01:05:19,460 --> 01:05:20,300
Tuan.
886
01:05:19,600 --> 01:05:20,410
Tahanan
887
01:05:21,060 --> 01:05:21,500
Katakan.
888
01:05:21,660 --> 01:05:22,780
Kami pergi menangkap Wu Minzhi,
889
01:05:22,900 --> 01:05:24,260
tapi saat kami tiba,
890
01:05:24,820 --> 01:05:25,620
dia sudah menghilang.
891
01:05:26,570 --> 01:05:27,140
Apa?
892
01:05:27,620 --> 01:05:28,660
Kabur?
893
01:05:29,460 --> 01:05:30,700
Dia itu penjahat negara.
894
01:05:30,980 --> 01:05:32,140
Bagaimana kalian ini?
895
01:05:32,700 --> 01:05:33,860
Ini...
896
01:05:34,220 --> 01:05:34,820
Tuan Di.
897
01:05:35,610 --> 01:05:37,020
Wu Minzhi kejam.
898
01:05:37,420 --> 01:05:38,260
Jika tak dituntaskan,
899
01:05:38,460 --> 01:05:39,860
dia pasti akan balas dendam.
900
01:05:40,140 --> 01:05:42,180
Tak boleh membiarkannya lolos.
901
01:05:43,020 --> 01:05:43,900
Sampaikan perintahku.
902
01:05:44,010 --> 01:05:45,100
Tambah anggota,
903
01:05:44,070 --> 01:05:47,620
Tahanan
904
01:05:45,490 --> 01:05:46,420
cari di seluruh kota.
905
01:05:46,700 --> 01:05:47,460
Baik.
906
01:06:32,820 --> 01:06:33,900
Aku tetap saja kalah.
907
01:06:38,740 --> 01:06:41,940
Dokumen Militer
908
01:06:52,940 --> 01:06:54,780
Tuan, ini barang bukti kasus Fangzhou.
909
01:06:55,010 --> 01:06:57,140
Sudah disusun berdasarkan perintahmu.
910
01:06:57,900 --> 01:06:58,860
Baik, letakkan di sini.
911
01:06:59,300 --> 01:06:59,780
Baik.
912
01:07:00,940 --> 01:07:01,860
Tuan.
913
01:07:02,300 --> 01:07:03,740
Hari ini ulang tahun Permaisuri.
914
01:07:04,250 --> 01:07:06,820
Kenapa kau tak pergi beri selamat?
915
01:07:10,340 --> 01:07:13,220
Istana Ziwei sangat ramai hari ini,
916
01:07:14,020 --> 01:07:15,420
tak masalah jika aku tak ke sana.
917
01:07:18,970 --> 01:07:19,540
Tuan.
918
01:07:20,060 --> 01:07:21,460
Saat kembali, kau terus mendalami
919
01:07:21,860 --> 01:07:23,220
cara agar monster bisa kembali normal.
920
01:07:23,620 --> 01:07:24,780
Apakah sudah ada caranya?
921
01:07:25,890 --> 01:07:27,300
Para monster ini
922
01:07:27,570 --> 01:07:29,860
dikuasai oleh telur ulat.
923
01:07:30,380 --> 01:07:31,660
Jika mau membantu mereka,
924
01:07:32,060 --> 01:07:34,580
maka harus menghilangkan telur ulat
di tubuh mereka.
925
01:07:35,580 --> 01:07:37,700
Konon, ada daun herbal bernama Wuluozi.
926
01:07:37,900 --> 01:07:38,940
Berkhasiat ajaib.
927
01:07:39,300 --> 01:07:40,380
Sifatnya panas.
928
01:07:40,780 --> 01:07:41,780
Seharusnya bisa efektif.
929
01:07:42,580 --> 01:07:43,700
Kau pergi beli ke toko obat.
930
01:07:44,060 --> 01:07:45,100
Baik, Tuan.
931
01:07:55,760 --> 01:07:57,860
Chang'an
932
01:07:58,100 --> 01:07:58,600
Jutaan Resep Herbal
933
01:07:58,600 --> 01:07:59,530
Dokumen Militer
934
01:07:59,560 --> 01:08:00,800
Arsip
935
01:08:40,500 --> 01:08:42,060
Gadis kecil melihat pelaku asli.
936
01:08:42,899 --> 01:08:44,220
Pengawal, persiapkan kuda.
937
01:09:12,609 --> 01:09:13,660
Ini patung
938
01:09:13,859 --> 01:09:15,260
hewan keberuntungan dari Raja Tibet.
939
01:09:15,899 --> 01:09:16,660
Tinggi 33 meter,
940
01:09:17,260 --> 01:09:18,380
berat sekitar 2.500 kg.
941
01:09:18,660 --> 01:09:22,180
Dibuat oleh 200 orang pengrajin
selama bertahun-tahun.
942
01:09:22,420 --> 01:09:25,580
Semoga membawakan keberuntungan
untuk Yang Mulia dan Dinasti Zhou.
943
01:09:25,899 --> 01:09:26,740
Baik.
944
01:09:27,290 --> 01:09:29,020
Beri tahu Raja Tibet,
945
01:09:29,460 --> 01:09:32,260
Dinasti Zhou dan Tibet bersahabat
selamanya.
946
01:09:51,939 --> 01:09:53,180
Begitu tiba di Fangzhou,
947
01:09:54,020 --> 01:09:54,820
setiap langkahku
948
01:09:54,940 --> 01:09:56,580
seolah sudah direncanakan orang lain.
949
01:09:57,700 --> 01:09:59,300
Menciptakan kasus monster
bermata merah,
950
01:09:59,820 --> 01:10:02,100
membunuh Gubernur Fangzhou
dan Saudagar,
951
01:10:03,020 --> 01:10:04,740
tujuannya untuk mengarahkanku
952
01:10:04,740 --> 01:10:07,010
membongkar dosa Wu Minzhi kala itu.
953
01:10:08,420 --> 01:10:09,380
Sementara pelaku asli
954
01:10:10,060 --> 01:10:12,020
kasus Fangzhou adalah kau.
955
01:10:19,700 --> 01:10:21,090
Nama aslimu Li Ruohan.
956
01:10:21,660 --> 01:10:23,300
Merupakan putri dari Li Ji.
957
01:10:23,700 --> 01:10:25,820
Wu Minzhi menuduh Ayahmu
melakukan pemberontakan.
958
01:10:26,340 --> 01:10:28,180
Membuatmu kehilangan keluarga.
959
01:10:28,860 --> 01:10:30,260
Selama 15 tahun ini,
960
01:10:30,780 --> 01:10:33,100
kau terus merencanakan pembalasan
dendam.
961
01:10:33,690 --> 01:10:35,780
Kau tahu aku mau menyelidiki
kasus lama,
962
01:10:36,540 --> 01:10:38,530
jadi menjadikanku sebagai pionmu.
963
01:10:39,300 --> 01:10:40,340
Ucapanku benar tidak?
964
01:10:41,020 --> 01:10:42,420
Shen Qingqing.
965
01:10:52,740 --> 01:10:54,220
Membuat kasus pembunuhan Fangzhou,
966
01:10:54,700 --> 01:10:56,100
mencelakai Wu Minzhi.
967
01:10:56,420 --> 01:10:58,020
Demi menghilangkan kecurigaanku,
968
01:10:58,900 --> 01:10:59,980
kau sengaja pura-pura mati.
969
01:11:00,580 --> 01:11:02,690
Semua ini memang bisa mengelabuhi.
970
01:11:03,660 --> 01:11:04,460
Tapi,
971
01:11:05,540 --> 01:11:07,380
sampai ketika aku ingat akan
sebuah detail.
972
01:11:14,380 --> 01:11:15,780
Jangan takut, ayo.
973
01:11:16,770 --> 01:11:17,660
Gadis itu bersembunyi
974
01:11:17,780 --> 01:11:19,460
di bawah kasur dan tak mau keluar,
975
01:11:20,260 --> 01:11:22,460
awalnya kukira dia takut
dengan monster di lemari.
976
01:11:23,780 --> 01:11:24,460
Sebenarnya,
977
01:11:24,820 --> 01:11:26,500
yang ditakutkan olehnya adalah kau.
978
01:11:27,340 --> 01:11:29,500
Karena di malam Saudagar mati,
979
01:11:29,660 --> 01:11:30,410
dia melihat
980
01:11:30,620 --> 01:11:32,220
kau melakukan sesuatu pada Kakeknya.
981
01:11:34,410 --> 01:11:35,340
Tidak hanya itu.
982
01:11:36,140 --> 01:11:38,140
Kau menyuruh orang menyamar
menjadi Raksasa Hantu.
983
01:11:38,460 --> 01:11:39,420
Raksasa sebenarnya,
984
01:11:39,940 --> 01:11:42,100
sudah dibunuh oleh Wu Minzhi tahun itu.
985
01:11:43,100 --> 01:11:45,780
Wu Minzhi sudah mati,
dendammu sudah terbalaskan.
986
01:11:47,300 --> 01:11:49,140
Bolehkah kita melupakan semua ini?
987
01:11:51,380 --> 01:11:52,050
Melupakan?
988
01:11:54,140 --> 01:11:56,740
Wu Minzhi menuduh Ayahku
memberontak tahun itu.
989
01:11:58,060 --> 01:12:00,660
Semua orang tahu Ayahku tak bersalah.
990
01:12:01,740 --> 01:12:03,380
Apa kau kira Permaisuri tak tahu?
991
01:12:04,220 --> 01:12:05,940
Mereka menjadikan Ayahku
kambing hitam.
992
01:12:06,540 --> 01:12:08,500
Demi melindungi keturunan
Keluarga Wu.
993
01:12:09,420 --> 01:12:12,380
Total ada 38 nyawa dalam keluarga kita,
994
01:12:12,820 --> 01:12:15,100
bagi mereka itu hanya semut kecil.
995
01:12:15,780 --> 01:12:16,980
Jika tak balas dendam,
996
01:12:17,940 --> 01:12:20,700
bagaimana aku bisa menghadapi mereka
yang telah mati?
997
01:12:25,300 --> 01:12:26,140
Di Renjie.
998
01:12:27,060 --> 01:12:28,980
Meski kau sudah mengungkap faktanya,
999
01:12:29,450 --> 01:12:30,900
juga tak bisa kembali lagi.
1000
01:12:48,540 --> 01:12:50,220
Apa ini?
1001
01:12:51,220 --> 01:12:52,220
Siapa ini?
1002
01:12:58,220 --> 01:12:59,540
Tuan Wu?
1003
01:13:08,220 --> 01:13:10,060
Ayo, cepat lari.
1004
01:13:17,580 --> 01:13:18,780
Semuanya, cepat lari!
1005
01:14:33,060 --> 01:14:33,740
Tuan.
1006
01:14:33,860 --> 01:14:35,620
Obat herbal Wuluozi ini sungguh
berguna.
1007
01:14:36,060 --> 01:14:36,700
Baik.
1008
01:14:36,860 --> 01:14:37,340
Tolong mereka.
1009
01:14:37,540 --> 01:14:38,180
Baik.
1010
01:14:54,100 --> 01:14:54,840
Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri
1011
01:15:03,950 --> 01:15:05,470
Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri
1012
01:15:17,380 --> 01:15:18,700
Siapa kau sebenarnya?
1013
01:15:32,740 --> 01:15:33,580
Hati-hati!
1014
01:15:34,430 --> 01:15:36,520
Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri
1015
01:16:11,820 --> 01:16:12,980
Aku datang terlambat.
1016
01:16:13,700 --> 01:16:14,660
Jangan mempedulikanku.
1017
01:16:15,140 --> 01:16:16,620
Cepat musnahkan monster ini.
1018
01:16:17,180 --> 01:16:17,780
Baik.
1019
01:16:53,200 --> 01:16:55,240
Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri
1020
01:17:00,380 --> 01:17:30,570
Subtitle by RhainDesign
Palu, 12 November 2021
1021
01:17:59,380 --> 01:18:01,570
Tak memikirkan apa pun.
1022
01:18:01,900 --> 01:18:04,620
Tapi juga tak memikirkan
persaudaraan kita?
1023
01:18:05,420 --> 01:18:05,970
Saudara?
1024
01:18:06,300 --> 01:18:07,220
Saudara apa?
1025
01:18:07,700 --> 01:18:09,180
Lihat ini.
1026
01:18:09,580 --> 01:18:10,700
Saudara.
1027
01:18:11,180 --> 01:18:12,690
Saudara.
1028
01:18:18,300 --> 01:18:18,980
Bagus.
1029
01:18:21,730 --> 01:18:22,570
Bagus.
1030
01:18:24,780 --> 01:18:25,620
Pergilah.
1031
01:18:31,180 --> 01:18:32,700
Kedatangan Tuan Di hari ini,
1032
01:18:33,100 --> 01:18:34,540
bukan untuk menonton pertunjukan, kan?
1033
01:18:35,220 --> 01:18:36,850
Yang Mulia suka mendengar cerita.
1034
01:18:39,170 --> 01:18:41,500
Aku mau menceritakan sebuah
kisah untukmu.
1035
01:18:43,020 --> 01:18:44,820
Lain hari saja, aku lelah hari ini.
1036
01:18:44,820 --> 01:18:46,660
Aku menyaksikan kisah ini sendiri!
1037
01:18:52,340 --> 01:18:53,300
Tuan.
1038
01:18:54,460 --> 01:18:55,580
Kau mau apa?
1039
01:19:01,340 --> 01:19:02,780
Ada seekor rusa di hutan.
1040
01:19:03,260 --> 01:19:06,050
Ayahnya dibunuh oleh seekor
serigala jahat.
1041
01:19:06,140 --> 01:19:06,780
Tak bersalah.
1042
01:19:07,300 --> 01:19:08,940
Permaisuri, hamba tak bersalah.
1043
01:19:09,700 --> 01:19:11,460
Tak bersalah.
1044
01:19:28,100 --> 01:19:29,780
Ayah.
1045
01:19:33,100 --> 01:19:34,740
Rusa itu sebatang kara.
1046
01:19:35,780 --> 01:19:39,060
Akhirnya, seekor rubah perak
merawatnya.
1047
01:19:42,740 --> 01:19:43,900
Mereka berdua bersama
1048
01:19:44,100 --> 01:19:45,500
membunuh musuh mereka,
1049
01:19:46,540 --> 01:19:47,380
yakni serigala jahat.
1050
01:19:51,500 --> 01:19:52,860
Aku tetap saja kalah.
1051
01:19:58,340 --> 01:19:59,780
Juga menciptakan perangkap,
1052
01:19:59,820 --> 01:20:01,500
berencana menjebak raja hutan.
1053
01:20:01,700 --> 01:20:05,020
Tapi, rubah tetaplah rubah.
1054
01:20:05,420 --> 01:20:06,970
Rusa sama sekali tak tahu,
1055
01:20:07,610 --> 01:20:08,650
ternyata dirinya sendiri
1056
01:20:09,220 --> 01:20:10,300
juga adalah mangsa.
1057
01:20:22,020 --> 01:20:22,660
Tuan Di.
1058
01:20:23,340 --> 01:20:24,900
Kisah yang kau ceritakan ini,
1059
01:20:25,140 --> 01:20:26,900
aku tak mengerti.
1060
01:20:35,700 --> 01:20:37,010
Rencana pembunuhan sebesar ini,
1061
01:20:37,300 --> 01:20:38,420
tak bisa dilakukan sendiri.
1062
01:20:38,620 --> 01:20:40,860
Katakan, siapa dalang utama
di balik ini?
1063
01:20:41,180 --> 01:20:42,820
Sudah kukatakan, hanya aku seorang.
1064
01:20:44,700 --> 01:20:46,140
Kau masih membantunya menutupi?
1065
01:20:46,460 --> 01:20:48,700
Apa kau tahu ada jebakan
dalam pesta ulang tahun?
1066
01:20:48,940 --> 01:20:50,340
Jika ke sana, kau akan mati sia-sia.
1067
01:20:50,540 --> 01:20:52,020
Kau pikir aku akan mempercayaimu?
1068
01:20:52,650 --> 01:20:56,760
Perintah Pengalihan Militer
1069
01:20:53,810 --> 01:20:55,420
Ini perintah pengalihan
pasukan kekaisaran.
1070
01:20:55,940 --> 01:20:57,660
Kenapa menambah anggota malam ini?
1071
01:20:58,100 --> 01:20:59,820
Dia sudah merencanakan ini sejak awal.
1072
01:20:59,640 --> 01:21:04,180
Perintah Pengalihan Militer
1073
01:21:00,380 --> 01:21:01,620
Berhentilah di sini.
1074
01:21:02,010 --> 01:21:04,980
Kita hanya pion catur baginya.
1075
01:21:06,940 --> 01:21:09,020
Aku tak percaya dia akan
melakukan ini padaku.
1076
01:21:11,620 --> 01:21:13,220
Rusa itu bodoh sekali.
1077
01:21:15,020 --> 01:21:16,660
Pantas mati sia-sia.
1078
01:21:29,220 --> 01:21:30,300
Tuan Di.
1079
01:21:31,660 --> 01:21:34,020
Jika kau adalah rubah yang terluka itu,
1080
01:21:35,580 --> 01:21:37,220
bagaimana pilihanmu?
1081
01:21:52,580 --> 01:21:53,380
Tuan Di.
1082
01:21:53,740 --> 01:21:55,140
Permaisuri mengutusku untuk
mengundangmu.
1083
01:21:55,300 --> 01:21:56,580
Katanya ada yang ingin dibahas.
1084
01:22:11,220 --> 01:22:13,620
Permaisuri, hamba mau melaporkan
sesuatu.
1085
01:22:18,780 --> 01:22:21,140
Pejabat Di, tak perlu sungkan.
1086
01:22:21,940 --> 01:22:22,890
Berdiri.
1087
01:22:24,100 --> 01:22:26,740
Kita tak membahas masalah
pekerjaan hari ini.
1088
01:22:27,290 --> 01:22:28,970
Hanya membahas masalah keluarga.
1089
01:22:30,650 --> 01:22:32,500
Setelah ulang tahun ini,
1090
01:22:33,300 --> 01:22:35,020
usiaku bertambah lagi.
1091
01:22:35,780 --> 01:22:37,060
Sudah tua,
1092
01:22:37,170 --> 01:22:40,060
sulit makan dan tidur tak tenang.
1093
01:22:41,370 --> 01:22:43,340
Beberapa hari ini juga aneh.
1094
01:22:44,020 --> 01:22:47,820
Aku sering memimpikan Kaisar Gaozong.
1095
01:22:48,540 --> 01:22:49,660
Dia bertanya padaku.
1096
01:22:49,770 --> 01:22:51,140
Setelah satu abad,
1097
01:22:51,140 --> 01:22:54,140
bagaimana pemerintahan
Dinasti Tang akan berlanjut?
1098
01:22:55,140 --> 01:22:57,330
Aku dibuatnya terdiam.
1099
01:22:59,850 --> 01:23:00,660
Pejabat Di.
1100
01:23:03,620 --> 01:23:07,180
Kaisar Gaozong paling
mempercayaimu dulu.
1101
01:23:07,780 --> 01:23:09,100
Kutanya padamu.
1102
01:23:09,340 --> 01:23:10,570
Setelah satu abad,
1103
01:23:10,780 --> 01:23:15,020
posisi Putra Mahkota diwariskan pada
Keluarga Wu atau Keluarga Li?
1104
01:23:15,610 --> 01:23:17,980
Kaisar Gaozong menyatukan dunia,
1105
01:23:18,340 --> 01:23:20,650
menciptakan pemerintahan Keluarga Li
selama satu abad.
1106
01:23:21,580 --> 01:23:22,740
Demi kesatuan Dinasti Tang,
1107
01:23:23,860 --> 01:23:26,100
seharusnya diwariskan ke Putra Mahkota,
1108
01:23:26,420 --> 01:23:28,010
kembali ke tahun yang baru.
1109
01:23:29,690 --> 01:23:31,460
Kaisar Terdahulu memberiku
Tongkat Naga,
1110
01:23:31,900 --> 01:23:33,500
untuk memukul petinggi busuk
1111
01:23:33,780 --> 01:23:34,980
dan pejabat licik.
1112
01:23:35,370 --> 01:23:37,180
Jika ada yang melakukan pembunuhan
1113
01:23:37,500 --> 01:23:38,860
demi menjadi Kaisar,
1114
01:23:39,140 --> 01:23:41,020
tak mempedulikan masyarakat,
1115
01:23:41,220 --> 01:23:42,660
tak bermoral dan berhati nurani,
1116
01:23:43,180 --> 01:23:46,660
atas dasar apa orang ini
menjadi pemimpin negara?
1117
01:23:48,220 --> 01:23:50,460
Saat aku mengambil alih
pemerintahan tahun itu,
1118
01:23:51,330 --> 01:23:54,380
membantai para musuh yang menentang,
1119
01:23:55,100 --> 01:23:57,860
baru kemudian ada dunia yang damai ini.
1120
01:23:58,540 --> 01:24:00,500
Jika aku berbaik hati dan lemah,
1121
01:24:00,860 --> 01:24:04,140
maka aku sudah mati sejak awal.
1122
01:24:04,980 --> 01:24:07,980
Menjadi seorang pemimpin
berbeda dengan memecahkan kasus.
1123
01:24:08,770 --> 01:24:10,380
Hanya ada hitam atau putih.
1124
01:24:12,130 --> 01:24:13,340
Ikutlah denganku.
1125
01:24:20,500 --> 01:24:23,780
Sutra ini sangat indah dan mewah.
1126
01:24:24,260 --> 01:24:25,700
Di baliknya
1127
01:24:26,020 --> 01:24:29,700
dipenuhi dengan pedang tajam
yang berdarah.
1128
01:24:31,450 --> 01:24:34,380
Kondisi Dinasti Zhou ibarat kain ini.
1129
01:24:34,810 --> 01:24:36,820
Begitu kain ini disingkap,
1130
01:24:37,940 --> 01:24:41,180
pasti akan ada situasi yang berbahaya.
1131
01:24:43,380 --> 01:24:44,260
Pejabat Di.
1132
01:24:45,500 --> 01:24:48,540
Sekarang, sutra ini sudah ada
di tanganmu.
1133
01:24:49,500 --> 01:24:51,060
Mau menyingkapnya atau tidak,
1134
01:24:51,940 --> 01:24:54,060
itu tergantung padamu.
1135
01:25:20,940 --> 01:25:30,360
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
1136
01:25:30,940 --> 01:25:40,360
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
1137
01:25:40,940 --> 01:25:50,360
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!