1 00:00:10,680 --> 00:00:25,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:00:25,880 --> 00:00:35,440 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:00:35,880 --> 00:00:45,440 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:01:03,180 --> 00:01:04,220 Apa lagi ini? 5 00:01:04,690 --> 00:01:05,940 Kenapa mengerikan sekali? 6 00:01:06,300 --> 00:01:07,060 Kapten. 7 00:01:11,250 --> 00:01:13,240 Chen Bing 8 00:01:12,020 --> 00:01:13,090 Untuk apa berlebihan, 9 00:01:13,460 --> 00:01:14,820 bukankah hanya patung batu? 10 00:01:16,539 --> 00:01:18,700 Di, sudah menemukan sesuatu belum? 11 00:01:19,500 --> 00:01:20,650 Bagian perut menggembung. 12 00:01:21,100 --> 00:01:22,260 Lebam mayat berwarna hijau. 13 00:01:23,100 --> 00:01:24,620 Pasti sudah mati beberapa hari. 14 00:01:25,480 --> 00:01:27,470 Di Renjie 15 00:01:27,740 --> 00:01:29,980 Pakaian mereka dari Suku Han. 16 00:01:30,700 --> 00:01:32,060 Kenapa bisa muncul di sini? 17 00:01:32,259 --> 00:01:33,380 Menurutku, kemungkinan besar 18 00:01:33,380 --> 00:01:35,180 mereka budak yang dijarah Bangsa Turki. 19 00:01:35,700 --> 00:01:37,700 Kerahkan seluruh semangat kalian. 20 00:01:37,740 --> 00:01:39,740 Jangan biarkan Bangsa Turki mempermalukan kita. 21 00:01:39,940 --> 00:01:40,810 Baik! 22 00:01:41,580 --> 00:01:42,420 Periksa ke sana. 23 00:01:42,539 --> 00:01:43,420 - Baik. - Ayo. 24 00:01:46,660 --> 00:01:48,060 Di sini kotor dan bau. 25 00:01:48,300 --> 00:01:49,300 Menurutmu kenapa 26 00:01:49,500 --> 00:01:50,820 Bangsa Turki itu mau kemari? 27 00:01:50,979 --> 00:01:52,620 Jika mereka tak sembunyi, 28 00:01:52,700 --> 00:01:54,100 sudah kita habisi sejak awal. 29 00:02:03,140 --> 00:02:04,020 Aneh sekali. 30 00:02:04,300 --> 00:02:05,610 Kenapa kita kembali lagi? 31 00:02:13,370 --> 00:02:15,180 Tidak benar, 15. 32 00:02:16,660 --> 00:02:17,460 Apa yang 15? 33 00:02:18,660 --> 00:02:20,380 Tadinya di sini ada 16 mayat. 34 00:02:20,660 --> 00:02:21,900 Sekarang, kurang satu. 35 00:02:22,380 --> 00:02:23,220 Kurang satu? 36 00:02:23,980 --> 00:02:25,860 Di, kau melihatnya dengan jelas? 37 00:02:26,220 --> 00:02:27,900 Apa mayat ini hidup lagi? 38 00:02:45,420 --> 00:02:46,540 Siapa kau? 39 00:02:48,420 --> 00:03:16,540 Subtitle by RhainDesign Palu, 12 November 2021 40 00:03:32,020 --> 00:03:32,540 Tuan. 41 00:03:32,660 --> 00:03:33,460 Hanya ada satu. 42 00:03:36,060 --> 00:03:37,100 Mayat yang tadi! 43 00:03:37,410 --> 00:03:38,940 Orang yang mati sungguh hidup lagi! 44 00:03:39,700 --> 00:03:40,460 Di! 45 00:04:21,860 --> 00:04:22,540 Mundur. 46 00:05:13,960 --> 00:05:22,050 Detective Dee: The Sly Red-eye 47 00:05:22,260 --> 00:05:26,590 15 tahun kemudian 48 00:05:27,250 --> 00:05:38,020 Ultah Permaisuri Wu hampir tiba, menteri dan pejabat berkumpul, Ibu Kota sangat meriah 49 00:05:47,820 --> 00:05:48,540 Permaisuri. 50 00:05:49,530 --> 00:05:52,420 Berbagai persiapan pesta ulang tahun sudah selesai. 51 00:05:49,780 --> 00:05:51,590 Wu Minzhi 52 00:05:52,620 --> 00:05:53,980 Lima belas hari lagi, 53 00:05:52,670 --> 00:05:54,220 Permaisuri 54 00:05:54,140 --> 00:05:55,210 akan dirayakan seluruh negeri. 55 00:05:55,460 --> 00:05:56,700 Para tamu akan berdatangan. 56 00:05:56,890 --> 00:05:59,300 Memberikan ucapan selamat untuk Permaisuri. 57 00:06:02,380 --> 00:06:03,380 Lapor, Permaisuri. 58 00:06:03,610 --> 00:06:06,130 Ketua Kementerian Pidana, Li Ang punya laporan penting. 59 00:06:07,420 --> 00:06:07,980 Dipersilakan. 60 00:06:09,540 --> 00:06:10,330 Lapor pada Permaisuri. 61 00:06:10,700 --> 00:06:12,180 Ada kasus aneh di Fangzhou. 62 00:06:12,700 --> 00:06:13,460 Warga Desa Guteng, 63 00:06:13,660 --> 00:06:15,900 semuanya mati secara aneh dalam semalam. 64 00:06:15,980 --> 00:06:17,780 Gubernur Fangzhou dan anggota pergi menginspeksi, 65 00:06:18,100 --> 00:06:18,940 tapi... 66 00:06:19,300 --> 00:06:21,220 dibunuh oleh hantu jahat. 67 00:06:27,220 --> 00:06:27,700 Tuan. 68 00:06:28,340 --> 00:06:30,420 Kelihatannya sudah mati beberapa hari. 69 00:06:30,740 --> 00:06:32,300 Ratusan orang mati mendadak dalam sehari, 70 00:06:32,500 --> 00:06:33,620 pasti ada sesuatu di balik ini. 71 00:06:33,740 --> 00:06:35,220 Ayo, kita periksa ke depan. 72 00:06:54,580 --> 00:06:55,420 Tak masuk akal! 73 00:06:56,100 --> 00:06:57,980 Permaisuri berjasa dalam mendidik dan peperangan. 74 00:06:58,500 --> 00:07:00,060 Para warga hidup dengan tenang. 75 00:07:00,220 --> 00:07:02,540 Dari mana datangnya hantu di dunia yang damai ini? 76 00:07:02,660 --> 00:07:04,180 Hamba tak berani membohongi Yang Mulia. 77 00:07:04,460 --> 00:07:05,570 Menurut pejabat yang masih hidup, 78 00:07:05,820 --> 00:07:07,580 mereka memang bertemu hantu. 79 00:07:07,860 --> 00:07:11,100 Tuan Zhang pergi bertujuh, tapi hanya satu yang bertahan hidup. 80 00:07:11,340 --> 00:07:13,980 Keenam orang lainnya dibunuh oleh hantu. 81 00:07:14,380 --> 00:07:16,540 Ini laporan dari Biro Pemerintah Fangzhou. 82 00:07:16,740 --> 00:07:18,810 Hamba tak berani berbohong sedikit pun. 83 00:07:27,030 --> 00:07:28,420 Catatan Laporan 84 00:07:29,900 --> 00:07:32,220 Tak peduli ini benar atau tidak, 85 00:07:32,659 --> 00:07:33,980 ulang tahun sudah hampir tiba. 86 00:07:34,659 --> 00:07:35,860 Masalah hantu di Fangzhou, 87 00:07:36,060 --> 00:07:38,659 pasti dikarenakan ada yang sengaja mau melawan Permaisuri. 88 00:07:36,830 --> 00:07:40,300 Catatan Laporan 89 00:07:39,700 --> 00:07:40,380 Permaisuri. 90 00:07:40,940 --> 00:07:43,540 Kau harus waspada. 91 00:07:53,030 --> 00:07:54,690 Badan Peradilan 92 00:07:56,060 --> 00:07:57,250 Aduh. 93 00:07:58,180 --> 00:07:59,140 Tragis sekali. 94 00:07:59,900 --> 00:08:00,380 Apa temuanmu? 95 00:08:00,380 --> 00:08:01,100 Lihat ini. 96 00:08:01,500 --> 00:08:03,660 Ada banyak memar di tubuhnya. 97 00:08:03,970 --> 00:08:05,380 Sebelum mati, korban ini 98 00:08:05,580 --> 00:08:08,260 pasti bertarung sengit dengan si pelaku. 99 00:08:09,780 --> 00:08:12,170 Luka ini ditusuk secara terbalik. 100 00:08:12,540 --> 00:08:13,740 Ini berarti si pelaku 101 00:08:13,940 --> 00:08:17,060 kidal dan memegang pedang dengan tangan kiri. 102 00:08:18,180 --> 00:08:19,220 Masuk akal. 103 00:08:19,580 --> 00:08:20,980 Aku juga berpikir demikian. 104 00:08:21,180 --> 00:08:22,020 Salah! 105 00:08:22,380 --> 00:08:23,700 Salah besar. 106 00:08:23,440 --> 00:08:25,300 Chen Jiangqiao 107 00:08:25,460 --> 00:08:26,220 Salah? 108 00:08:26,540 --> 00:08:27,420 Chen Jiangqiao. 109 00:08:27,620 --> 00:08:28,020 Coba katakan. 110 00:08:28,300 --> 00:08:29,260 Di mana salah kita? 111 00:08:29,380 --> 00:08:30,580 Benar, di mana salahnya? 112 00:08:36,380 --> 00:08:37,539 Kesepuluh jari korban tampak hijau. 113 00:08:37,820 --> 00:08:38,700 Hitam di bagian dada. 114 00:08:39,049 --> 00:08:40,780 Jelas, dia mati karena racun. 115 00:08:41,299 --> 00:08:42,980 Setelah pelaku meracuninya, 116 00:08:43,220 --> 00:08:44,730 kemudian memanipulasi luka. 117 00:08:45,060 --> 00:08:46,980 Jelas, ini sengaja dilakukan. 118 00:08:47,380 --> 00:08:50,580 Menurutku, pelaku mau menuduh orang lain. 119 00:08:50,820 --> 00:08:51,420 Benar. 120 00:08:51,660 --> 00:08:53,420 Aku juga berpikir demikian. 121 00:08:56,620 --> 00:08:57,620 Tuan. 122 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 Sesak sekali. 123 00:09:01,620 --> 00:09:02,500 Guru. 124 00:09:02,660 --> 00:09:03,060 Kau... 125 00:09:03,100 --> 00:09:03,980 Kau apanya? 126 00:09:04,340 --> 00:09:05,860 Kalian semua tak lulus ujian hari ini. 127 00:09:06,180 --> 00:09:06,980 Guru. 128 00:09:07,180 --> 00:09:08,020 Kau curang. 129 00:09:08,180 --> 00:09:10,300 Siapa sangka kau akan menyamar jadi mayat? 130 00:09:13,060 --> 00:09:14,860 Ini kasus yang pernah kuurus tahun itu. 131 00:09:15,980 --> 00:09:19,060 Zhang Yuanwai dari Kota Selatan dan keluarganya dibunuh. 132 00:09:19,500 --> 00:09:21,820 Pelaku menyamar jadi mayat saat itu, 133 00:09:22,300 --> 00:09:23,660 bermaksud untuk menutupi tindakan. 134 00:09:24,180 --> 00:09:26,180 Teknik mengelabui ini yang dia pakai. 135 00:09:26,660 --> 00:09:27,370 Guru. 136 00:09:27,940 --> 00:09:30,660 Kapan kau akan membiarkanku menangani kasus sendirian? 137 00:09:30,900 --> 00:09:32,700 Nanti, setelah kau bisa lolos ujianku. 138 00:09:33,300 --> 00:09:35,380 Sebenarnya kau sudah menebak setengahnya tadi. 139 00:09:36,140 --> 00:09:38,540 Dalam menangani kasus, detail sangat penting. 140 00:09:38,980 --> 00:09:41,650 Kadang kala, fakta dan ilusi 141 00:09:42,060 --> 00:09:43,540 jaraknya sangat dekat. 142 00:09:46,140 --> 00:09:46,700 Tuan. 143 00:09:49,460 --> 00:09:50,780 Titah untuk Di Renjie. 144 00:09:51,380 --> 00:09:53,580 Terjadi kasus hantu yang melukai manusia di Fangzhou. 145 00:09:52,460 --> 00:09:56,350 Dekret Kekaisaran 146 00:09:53,820 --> 00:09:55,530 Pemerintahan terganggu, orang-orang tak tenang. 147 00:09:55,820 --> 00:09:56,900 Demi meredakan rumor, 148 00:09:57,140 --> 00:09:58,820 Di Renjie diperintahkan pergi ke Fangzhou 149 00:09:59,180 --> 00:10:01,180 dan memecahkan kasus ini sebelum pesta ulang tahun. 150 00:10:01,500 --> 00:10:03,700 Jika mengecewakan titah, maka akan dihukum mati. 151 00:10:09,660 --> 00:10:10,700 Tuan Di. 152 00:10:16,940 --> 00:10:17,620 Fangzhou? 153 00:10:18,900 --> 00:10:20,730 Bukankah itu wilayah Putra Mahkota, Li Xian? 154 00:10:21,820 --> 00:10:23,660 Setelah Li Xian dijadikan Pangeran Luling, 155 00:10:24,220 --> 00:10:25,820 dia terus menetap di Fangzhou. 156 00:10:27,020 --> 00:10:28,140 Begitu kasus ini muncul, 157 00:10:28,340 --> 00:10:30,900 semuanya mengatakan dia punya dendam pada Permaisuri 158 00:10:31,260 --> 00:10:32,740 dan sengaja melawan Permaisuri. 159 00:10:33,220 --> 00:10:34,580 Ditakutkan, akan muncul 160 00:10:35,540 --> 00:10:38,140 masalah lagi dalam pemerintahan, Tuan Di. 161 00:10:38,780 --> 00:10:40,420 Kasus ini sangat penting. 162 00:10:41,060 --> 00:10:42,300 Permaisuri sengaja berpesan, 163 00:10:42,570 --> 00:10:45,540 menyuruhmu berangkat hari ini, tak boleh menunda! 164 00:11:16,730 --> 00:11:18,590 Tahu 165 00:11:26,060 --> 00:11:27,220 Pagi-pagi begini, 166 00:11:27,300 --> 00:11:28,540 kenapa sepi sekali? 167 00:11:36,540 --> 00:11:37,220 Tak disangka 168 00:11:37,410 --> 00:11:39,180 terjadi kasus aneh seperti ini di Fangzhou. 169 00:11:39,540 --> 00:11:41,810 Bahkan mengejutkan Permaisuri. 170 00:11:41,980 --> 00:11:42,700 Tuan. 171 00:11:42,940 --> 00:11:45,420 Biro Pemerintahan berharap kau bisa cepat memecahkan kasus. 172 00:11:45,860 --> 00:11:48,740 Jika tidak, nyawa kami bisa melayang. 173 00:11:49,620 --> 00:11:51,100 Tuan, silakan. 174 00:11:51,420 --> 00:11:52,820 Putra Mahkota sudah lama menunggumu. 175 00:12:02,890 --> 00:12:05,810 Putra Mahkota 176 00:12:08,540 --> 00:12:09,500 Yang Mulia Putra Mahkota. 177 00:12:12,820 --> 00:12:13,620 Tuan Di. 178 00:12:15,300 --> 00:12:16,820 Aku bisa tenang jika kau sudah sampai. 179 00:12:17,940 --> 00:12:19,060 Setelah kejadian, 180 00:12:19,620 --> 00:12:21,260 situasi Kota Fangzhou sangat tegang. 181 00:12:22,140 --> 00:12:23,380 Para penjahat beraksi dalam kesempatan. 182 00:12:23,740 --> 00:12:25,380 Membuat para warga tak tenang. 183 00:12:26,740 --> 00:12:30,100 Semoga Tuan bisa mengungkap faktanya dengan cepat. 184 00:12:30,420 --> 00:12:32,020 Agar Fangzhou kembali damai. 185 00:12:32,180 --> 00:12:33,100 Yang Mulia jangan sungkan. 186 00:12:33,420 --> 00:12:35,420 Ini tugasku. 187 00:12:37,340 --> 00:12:39,900 Yang Mulia, bajumu basah. 188 00:12:40,980 --> 00:12:41,500 Datang buru-buru, 189 00:12:41,690 --> 00:12:43,180 lupa membawa payung, tak masalah. 190 00:12:43,460 --> 00:12:44,020 Tuan Di. 191 00:12:44,700 --> 00:12:45,420 Silakan kemari. 192 00:12:51,060 --> 00:12:53,740 Kenapa ada aroma bunga Almond? 193 00:13:35,280 --> 00:13:35,820 Chen Bing 194 00:13:38,460 --> 00:13:39,740 Kenapa masih diam saja? 195 00:13:40,290 --> 00:13:41,060 Cepat pergi. 196 00:13:41,060 --> 00:13:42,610 Tidak, Kak Chen. 197 00:13:43,300 --> 00:13:44,220 Kita pergi bersama. 198 00:13:44,980 --> 00:13:46,140 Kita pergi bersama! 199 00:13:47,140 --> 00:13:48,260 Jaga putraku baik-baik. 200 00:13:49,380 --> 00:13:50,500 Cepat pergi! 201 00:13:53,460 --> 00:13:55,740 Kak Chen! 202 00:13:59,820 --> 00:14:00,660 Guru. 203 00:14:01,700 --> 00:14:02,620 Guru. 204 00:14:06,300 --> 00:14:07,420 Guru. 205 00:14:08,820 --> 00:14:10,520 Tangkap 206 00:14:12,540 --> 00:14:14,060 Sakit kepalamu kumat lagi? 207 00:14:15,940 --> 00:14:16,740 Aku baik-baik saja. 208 00:14:17,340 --> 00:14:19,420 Tuan, menurut pejabat yang masih hidup, 209 00:14:19,940 --> 00:14:21,420 mereka melihat sendiri di desa, 210 00:14:21,660 --> 00:14:23,980 ratusan mayat warga desa hidup kembali 211 00:14:24,210 --> 00:14:25,890 dan menjadi hantu pemakan manusia. 212 00:14:26,340 --> 00:14:27,740 Tapi, ini cukup aneh. 213 00:14:27,980 --> 00:14:29,380 Saat diperiksa di pagi hari, 214 00:14:29,420 --> 00:14:30,740 hanya ada mayat Tuan Gubernur 215 00:14:30,930 --> 00:14:32,220 dan beberapa pejabat di sana. 216 00:14:32,460 --> 00:14:34,900 Para warga desa itu menghilang semuanya. 217 00:14:35,500 --> 00:14:37,010 Ada bekas gigitan di mayat ini. 218 00:14:37,500 --> 00:14:38,860 Memang seperti digigit manusia. 219 00:14:40,860 --> 00:14:41,820 Guru. 220 00:14:42,980 --> 00:14:46,580 Apa orang yang telah mati sungguh bisa berubah jadi hantu? 221 00:14:49,980 --> 00:14:51,420 Rumor untuk menipu orang. 222 00:14:53,180 --> 00:14:55,380 Perkara hantu hanya omong kosong belaka. 223 00:14:55,660 --> 00:14:57,580 Tuan Pengawas, kapan kau tiba? 224 00:14:57,810 --> 00:14:59,220 Jika kau beri tahu lebih dulu, 225 00:14:59,380 --> 00:15:00,380 hamba akan menyambutmu. 226 00:15:00,660 --> 00:15:02,580 Aku diperintahkan oleh Permaisuri 227 00:15:02,460 --> 00:15:04,720 Wang Hongyi 228 00:15:03,340 --> 00:15:05,540 untuk membantu Di Renjie menginvestigasi kasus. 229 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Yang Mulia Putra Mahkota. 230 00:15:10,260 --> 00:15:11,020 Ini salah. 231 00:15:12,380 --> 00:15:13,220 Pangeran Luling. 232 00:15:13,460 --> 00:15:14,940 Tentang masalah Fangzhou ini, 233 00:15:15,220 --> 00:15:16,930 seharusnya kau yang paling jelas. 234 00:15:17,540 --> 00:15:19,220 Kudengar beberapa rumor. 235 00:15:19,650 --> 00:15:22,340 Katanya, setelah dicopot dari jabatan Putra Mahkota, 236 00:15:22,540 --> 00:15:25,220 kau memendam kebencian pada Permaisuri. 237 00:15:26,620 --> 00:15:29,220 Oleh karena itu, menciptakan kasus pembunuhan ini 238 00:15:29,500 --> 00:15:31,300 sebelum pesta ulang tahun tiba. 239 00:15:32,620 --> 00:15:34,660 Jika mau memfitnah, ucapan apa pun bisa dilontarkan! 240 00:15:35,980 --> 00:15:37,060 Aku tak bersalah. 241 00:15:37,220 --> 00:15:38,060 Jika kau curiga padaku, 242 00:15:38,300 --> 00:15:39,410 periksa saja semampumu. 243 00:15:40,060 --> 00:15:41,820 Jika memang Yang Mulia tak bersalah, 244 00:15:42,300 --> 00:15:43,900 untuk apa marah? 245 00:15:44,380 --> 00:15:46,820 Ucapan Tuan Wang tepat sasaran. 246 00:15:47,460 --> 00:15:49,380 Aku sangat salut. 247 00:15:50,180 --> 00:15:53,140 Tapi, aku punya satu pertanyaan. 248 00:15:53,940 --> 00:15:55,500 Jika Yang Mulia yang melakukannya, 249 00:15:55,860 --> 00:15:57,380 kenapa memilih Fangzhou? 250 00:15:58,580 --> 00:16:00,060 Juga sengaja memicu perdebatan? 251 00:16:01,250 --> 00:16:03,460 Ulang tahun Permaisuri hampir tiba, 252 00:16:03,820 --> 00:16:04,900 jika melakukannya saat ini, 253 00:16:05,250 --> 00:16:06,980 bukankah berarti cari masalah? 254 00:16:07,740 --> 00:16:09,500 Maksud Tuan Di adalah, 255 00:16:09,780 --> 00:16:11,300 ada yang mau mencelakai? 256 00:16:13,300 --> 00:16:14,140 Tuan Di. 257 00:16:15,300 --> 00:16:16,940 Coba kau katakan, 258 00:16:17,380 --> 00:16:21,300 siapa yang mau mencelakai Putra Mahkota tanpa jabatan? 259 00:16:22,780 --> 00:16:25,020 Siapa yang mau menyudutkan Putra mahkota, 260 00:16:25,620 --> 00:16:29,300 maka dialah mungkin pelaku pembunuhan sebenarnya. 261 00:16:29,610 --> 00:16:34,500 Desa Guteng 262 00:16:30,020 --> 00:16:30,660 Guru. 263 00:16:30,980 --> 00:16:31,820 Menurutmu, 264 00:16:32,100 --> 00:16:33,740 apakah Wang Hongyi yang menjebak Putra Mahkota? 265 00:16:34,180 --> 00:16:35,900 Dia pejabat kesayangan Permaisuri. 266 00:16:36,220 --> 00:16:37,940 Pernah berniat memfitnah Putra Mahkota. 267 00:16:38,620 --> 00:16:40,860 Tapi yang menginginkan nyawa Putra Mahkota, 268 00:16:41,060 --> 00:16:41,900 bukan hanya dia seorang. 269 00:16:42,140 --> 00:16:42,900 Para keturunan Keluarga Wu 270 00:16:43,340 --> 00:16:45,340 sudah lama berniat menggantikan Putra Mahkota. 271 00:16:46,100 --> 00:16:47,180 Bahkan Permaisuri, 272 00:16:47,820 --> 00:16:49,300 juga tak puas pada Yang Mulia. 273 00:16:49,860 --> 00:16:50,580 Permaisuri? 274 00:16:50,980 --> 00:16:51,860 Tak mungkin, kan? 275 00:16:52,260 --> 00:16:54,020 Yang Mulia adalah putra kandungnya. 276 00:16:57,060 --> 00:16:57,700 Guru. 277 00:16:58,180 --> 00:16:58,860 Apa ini? 278 00:17:09,530 --> 00:17:11,410 Ada yang tak beres dengan tempat ini. 279 00:17:11,780 --> 00:17:12,890 Kita harus waspada. 280 00:17:14,380 --> 00:17:15,099 Siapa? 281 00:17:56,740 --> 00:17:58,020 Siapa kau? 282 00:18:00,220 --> 00:18:01,020 Guru. 283 00:18:05,760 --> 00:18:07,770 Detektif 284 00:18:07,020 --> 00:18:07,860 Detektif. 285 00:18:08,100 --> 00:18:08,860 Shen Qingqing? 286 00:18:08,390 --> 00:18:10,720 Shen Qingqing 287 00:18:09,260 --> 00:18:10,060 Aku sama seperti kalian. 288 00:18:10,820 --> 00:18:12,130 Datang untuk memeriksa kasus. 289 00:18:12,740 --> 00:18:14,300 Katanya ada hantu di desa ini. 290 00:18:14,700 --> 00:18:15,860 Tapi, aku tak percaya. 291 00:18:16,660 --> 00:18:20,180 Tak disangka bisa bertemu Tuan Di di sini. 292 00:18:20,500 --> 00:18:21,900 Bagaimana kau tahu identitas kami? 293 00:18:22,410 --> 00:18:23,890 Kalian memakai sepatu pejabat, 294 00:18:24,340 --> 00:18:25,940 kemampuan bela diri juga hebat. 295 00:18:26,380 --> 00:18:28,660 Juga, datang ke tempat kejadian saat tengah malam. 296 00:18:29,180 --> 00:18:31,380 Siapa lagi jika bukan Tuan Di? 297 00:18:32,020 --> 00:18:33,460 Kasus ini tak bisa diurus oleh 298 00:18:33,500 --> 00:18:34,340 detektif sepertimu. 299 00:18:36,290 --> 00:18:37,180 Kau pergi saja. 300 00:18:40,140 --> 00:18:41,580 Buru-buru sekali mengusirku. 301 00:18:41,900 --> 00:18:44,860 Apa takut aku merampas jasamu? 302 00:19:15,020 --> 00:19:17,300 Guru, ternyata memang ada hantu? 303 00:19:18,380 --> 00:19:18,980 Jangan panik. 304 00:19:20,180 --> 00:19:21,500 Serang bagian kepalanya. 305 00:19:48,940 --> 00:19:49,620 Cepat pergi. 306 00:19:49,660 --> 00:19:50,340 Baik. 307 00:19:54,500 --> 00:19:55,460 Cepat, tutup pintunya. 308 00:19:57,220 --> 00:19:58,020 Cepat! 309 00:20:56,100 --> 00:20:57,260 Kenapa semuanya kabur? 310 00:21:14,380 --> 00:21:15,260 Tuan Di. 311 00:21:22,300 --> 00:21:24,330 Tuan bertemu perangkap ya? 312 00:21:26,220 --> 00:21:28,500 Siapa yang berani menyerang pejabat pengadilan 313 00:21:28,740 --> 00:21:31,050 di siang bolong begini? 314 00:21:34,300 --> 00:21:34,940 Tuan. 315 00:21:35,380 --> 00:21:37,420 Beri tahu padaku dahulu jika kelak kau memeriksa kasus. 316 00:21:38,060 --> 00:21:40,090 Jika terjadi sesuatu yang tak diinginkan, 317 00:21:41,060 --> 00:21:42,460 aku bisa sedih sekali. 318 00:21:43,450 --> 00:21:45,020 Tak perlu merepotkan Tuan Wang. 319 00:21:45,500 --> 00:21:48,180 Perlu mengambil resiko untuk menangkap hantu. 320 00:21:48,860 --> 00:21:53,300 Jika tidak, bagaimana mungkin hantu akan muncul? 321 00:21:54,700 --> 00:21:55,380 Menangkap hantu? 322 00:21:56,580 --> 00:21:58,370 Apakah Tuan jadi linglung karena kaget? 323 00:21:58,900 --> 00:22:00,300 Kenapa mulai bicara sembarangan? 324 00:22:00,620 --> 00:22:01,820 Kau lihat saja sendiri. 325 00:22:15,900 --> 00:22:16,380 Pengawal. 326 00:22:16,580 --> 00:22:17,740 Bakar semua mayat ini. 327 00:22:17,820 --> 00:22:18,420 Baik. 328 00:22:24,260 --> 00:22:24,780 Guru. 329 00:22:24,980 --> 00:22:27,420 Orang yang baik-baik saja, kenapa berubah jadi hantu? 330 00:22:27,820 --> 00:22:28,980 Ini menakutkan sekali. 331 00:22:30,740 --> 00:22:31,500 Hantu tak menakutkan. 332 00:22:32,900 --> 00:22:34,700 Yang menakutkan, manusia berniat jahat. 333 00:22:53,580 --> 00:22:54,180 Guru. 334 00:22:54,660 --> 00:22:55,620 Apa yang kau cari? 335 00:22:57,060 --> 00:22:57,860 Autopsi. 336 00:22:58,220 --> 00:23:00,300 Mayat sudah dibakar oleh Wang Hongyi. 337 00:23:00,820 --> 00:23:02,340 Bagaimana bisa kita autopsi? 338 00:23:07,380 --> 00:23:08,140 Guru. 339 00:23:09,140 --> 00:23:10,580 Kau menyimpan tangannya? 340 00:23:25,780 --> 00:23:27,420 Warga desa itu bisa hidup kembali, 341 00:23:27,900 --> 00:23:29,220 ada kaitannya dengan ulat ini? 342 00:23:30,100 --> 00:23:31,060 Masih belum tahu. 343 00:23:31,380 --> 00:23:32,220 Kelihatannya, 344 00:23:32,820 --> 00:23:34,580 mayat-mayat ini takut cahaya matahari. 345 00:23:35,100 --> 00:23:36,980 Karena mereka suka bersembunyi di tempat gelap. 346 00:23:37,730 --> 00:23:38,570 Di Renjie. 347 00:23:38,740 --> 00:23:40,050 Kau mengetahui sesuatu? 348 00:23:40,700 --> 00:23:42,100 Kau tahu cara hadapi mayat itu 349 00:23:42,340 --> 00:23:43,740 saat kita bertemu pertama kali. 350 00:23:44,540 --> 00:23:46,580 Kenapa kau begitu memahami mereka? 351 00:23:48,580 --> 00:23:49,290 Kau curiga padaku? 352 00:23:49,660 --> 00:23:50,860 Aku hanya penasaran. 353 00:23:52,100 --> 00:23:52,850 Tapi, 354 00:23:53,420 --> 00:23:55,170 aku tak pernah percaya pada siapa pun. 355 00:23:55,820 --> 00:23:57,620 Sebelum faktanya diperjelas, 356 00:23:58,060 --> 00:23:59,620 siapa pun bisa dicurigai. 357 00:24:00,180 --> 00:24:00,860 Termasuk 358 00:24:01,980 --> 00:24:02,660 kau. 359 00:24:09,100 --> 00:24:09,450 Tuan. 360 00:24:09,700 --> 00:24:10,540 Gawat. 361 00:24:16,660 --> 00:24:18,900 Hal aneh terus terjadi beberapa hari ini. 362 00:24:19,220 --> 00:24:21,260 Terjadi kasus kematian lagi kemarin. 363 00:24:21,540 --> 00:24:22,620 Pemilik kediaman ini, 364 00:24:22,820 --> 00:24:24,370 saudagar berusia 60 tahun lebih. 365 00:24:24,500 --> 00:24:25,540 Punya bisnis arak. 366 00:24:25,740 --> 00:24:27,900 Dia mati mendadak beberapa hari lalu. 367 00:24:28,060 --> 00:24:30,660 Yang mengerikan adalah, saat menjaga mayatnya kemarin, 368 00:24:31,180 --> 00:24:32,820 sekeluarganya mati. 369 00:24:32,970 --> 00:24:33,700 Juga terdapat 370 00:24:33,900 --> 00:24:35,380 bekas gigitan di tubuh mereka. 371 00:24:36,020 --> 00:24:37,220 Di mana mayat saudagar itu? 372 00:24:37,540 --> 00:24:38,420 Belum ditemukan. 373 00:24:57,740 --> 00:24:59,140 Kenapa di sini seperti arena bertarung? 374 00:25:10,620 --> 00:25:12,050 Putra saudagar 375 00:25:13,580 --> 00:25:14,660 berjaga di sini malam itu. 376 00:25:31,220 --> 00:25:32,140 Setelah putranya mati, 377 00:25:32,460 --> 00:25:34,380 istri saudagar mendengar ada pergerakan. 378 00:25:53,060 --> 00:25:54,300 Lari! 379 00:25:59,780 --> 00:26:00,620 Anak baik. 380 00:26:12,860 --> 00:26:14,540 Saudagar itu memang punya cucu perempuan. 381 00:26:15,060 --> 00:26:16,420 Tapi, semua tempat di sini sudah dicari, 382 00:26:16,740 --> 00:26:18,180 juga tak menemukan mayatnya. 383 00:26:25,570 --> 00:26:26,260 Guru. 384 00:26:26,740 --> 00:26:27,980 Kulihat ada bercak darah di lantai, 385 00:26:28,340 --> 00:26:29,540 mengira saudagar ada di sini. 386 00:26:29,940 --> 00:26:31,020 Tidak disangka... 387 00:26:31,660 --> 00:26:33,240 "Weiliaozi" // "Wu Zi"// "Zhou Yi" 388 00:26:32,140 --> 00:26:33,900 Ini semua buku strategi militer. 389 00:26:33,240 --> 00:26:35,190 Strategi Militer Sun Zi"// "Mozi Chunqiu"// "Liu Tao"// "Hukum Sima" 390 00:26:34,340 --> 00:26:35,740 Kenapa pedagang biasa 391 00:26:35,980 --> 00:26:37,020 bisa memiliki ini? 392 00:26:38,340 --> 00:26:39,300 Orang ini tak sederhana. 393 00:26:40,100 --> 00:26:40,700 Tuan Qian. 394 00:26:40,900 --> 00:26:42,100 Selidiki latar belakangnya. 395 00:26:42,980 --> 00:26:43,740 Baik. 396 00:27:06,100 --> 00:27:07,540 Jangan takut, ayo. 397 00:27:16,460 --> 00:27:17,250 Dia tuli. 398 00:27:17,580 --> 00:27:18,540 Aku tanya ke tetangga. 399 00:27:18,780 --> 00:27:19,770 Dia bisu dan tuli. 400 00:27:52,260 --> 00:27:54,830 Tangkap 401 00:27:52,620 --> 00:27:54,260 Dikatakan, hantu takut cahaya matahari. 402 00:27:54,540 --> 00:27:55,620 Ternyata itu benar. 403 00:27:56,300 --> 00:27:58,180 Orang tua ini pasti matinya tidak tenang. 404 00:27:58,460 --> 00:27:59,020 Lihat saja. 405 00:27:59,340 --> 00:28:00,730 Banyak jimat juga tak berguna. 406 00:28:00,940 --> 00:28:01,660 Jangan asal bicara. 407 00:28:08,260 --> 00:28:09,620 Jimat sembilan bintang? 408 00:28:14,540 --> 00:28:15,620 Dari mana asal jimat ini? 409 00:28:17,380 --> 00:28:18,580 Seorang penyihir di wilayah barat, 410 00:28:18,740 --> 00:28:19,740 julukannya 411 00:28:19,900 --> 00:28:20,780 "Raksasa Hantu". 412 00:28:21,140 --> 00:28:23,180 Dia menyebarkan rumor dan menipu orang-orang. 413 00:28:23,420 --> 00:28:25,940 Mengatakan jimatnya bisa mengusir hantu. 414 00:28:26,340 --> 00:28:28,580 Tapi, pengikutnya banyak dan juga ahli bela diri. 415 00:28:30,100 --> 00:28:32,980 Kami tak bisa apa-apa. 416 00:28:33,740 --> 00:28:34,860 Di mana orang ini sekarang? 417 00:28:35,460 --> 00:28:36,860 Orang ini misterius, 418 00:28:37,140 --> 00:28:38,540 Aku juga tak tahu. 419 00:28:39,810 --> 00:28:41,180 Aku tahu di mana dia. 420 00:28:47,220 --> 00:28:48,700 Ada sebuah kota bawah tanah di Fangzhou. 421 00:28:49,300 --> 00:28:51,900 Tadinya merupakan makam kuno yang dibangun Pangeran Dinasti Qin. 422 00:28:52,340 --> 00:28:53,980 Akhirnya, makam kuno itu digali. 423 00:28:54,340 --> 00:28:56,940 Para penjahat dunia persilatan kemudian menguasai tempat ini. 424 00:28:57,180 --> 00:28:58,930 Melakukan perdagangan gelap. 425 00:28:59,460 --> 00:29:00,180 Buronan. 426 00:29:00,500 --> 00:29:01,100 Pembunuh bayaran. 427 00:29:01,340 --> 00:29:02,060 Penyihir. 428 00:29:02,220 --> 00:29:04,500 Para warga miskin akan mencari nafkah di sini. 429 00:29:05,220 --> 00:29:06,660 Aku pernah menangkap seorang pengikut, 430 00:29:07,140 --> 00:29:09,580 katanya altar Raksasa Hantu ada di Kota Bawah Tanah. 431 00:30:41,740 --> 00:30:44,300 Kakak, mau bersenang-senang tidak? 432 00:30:45,010 --> 00:30:48,660 Membuatmu merasakan derita yang menyenangkan. 433 00:30:49,010 --> 00:30:49,620 Nona. 434 00:30:49,980 --> 00:30:51,580 Aku tak tertarik 435 00:30:51,780 --> 00:30:52,570 pada wanita. 436 00:30:55,580 --> 00:30:56,420 Wah. 437 00:30:56,700 --> 00:30:57,540 Kakak. 438 00:30:57,780 --> 00:30:59,420 Kalau aku bagaimana? 439 00:30:59,420 --> 00:31:00,340 Kenapa di sini 440 00:31:00,620 --> 00:31:01,460 ada banyak orang aneh? 441 00:31:01,660 --> 00:31:03,780 Kakak, jangan pergi. 442 00:31:12,180 --> 00:31:12,730 Ini bagus. 443 00:31:12,940 --> 00:31:14,180 Meski orang di sini aneh, 444 00:31:14,460 --> 00:31:15,980 tapi mereka taat aturan persilatan. 445 00:31:16,380 --> 00:31:17,370 Tak termasuk orang jahat. 446 00:31:17,570 --> 00:31:18,860 Lihat anak ini. 447 00:31:19,820 --> 00:31:21,060 Ada yang tinggal di gedung tinggi. 448 00:31:21,500 --> 00:31:22,860 Ada yang tinggal di pelosok. 449 00:31:23,700 --> 00:31:24,930 Mencari nafkah di sini, 450 00:31:25,460 --> 00:31:26,810 sama dengan bertahan hidup, 451 00:31:27,260 --> 00:31:28,980 mereka tak punya cara lain. 452 00:31:30,220 --> 00:31:31,060 Di dunia ini, 453 00:31:31,850 --> 00:31:34,370 yang ada di tempat terang, belum tentu manusia. 454 00:31:35,060 --> 00:31:37,860 Yang ada di tempat gelap, belum tentu hantu. 455 00:32:12,300 --> 00:32:12,860 Cepat berikan padaku. 456 00:32:13,140 --> 00:32:13,820 Cepat berikan padaku. 457 00:32:30,580 --> 00:32:31,820 Mempersembahkan orang hidup? 458 00:32:32,420 --> 00:32:34,580 Siapa sebenarnya Raksasa Hantu ini? 459 00:32:35,090 --> 00:32:35,780 Lihat itu. 460 00:32:37,700 --> 00:32:39,180 Patung di desa itu. 461 00:32:39,700 --> 00:32:40,940 Aku pernah mendengar rumor, 462 00:32:41,300 --> 00:32:42,540 katanya warga Desa Guteng 463 00:32:42,650 --> 00:32:44,060 mendapat kutukan 464 00:32:44,380 --> 00:32:45,660 karena merubuhkan patung itu. 465 00:32:45,980 --> 00:32:47,500 Jadi berubah menjadi hantu neraka. 466 00:32:47,740 --> 00:32:50,100 Kelihatannya harus bertemu Raksasa Hantu ini. 467 00:32:51,020 --> 00:32:51,620 Guru. 468 00:32:52,140 --> 00:32:53,180 Anggota mereka banyak. 469 00:32:53,370 --> 00:32:54,380 Kita sulit turun tangan. 470 00:32:57,980 --> 00:33:00,420 Gulubajimu Jidamasuo. 471 00:33:29,020 --> 00:33:30,100 Lindungi Raja Iblis. 472 00:34:49,460 --> 00:34:51,300 Siluman tua ini larinya cepat sekali. 473 00:35:11,260 --> 00:35:12,420 Telur ulat? 474 00:35:13,050 --> 00:35:14,860 Bagaimana bisa ada ulat di obat herbal? 475 00:35:18,090 --> 00:35:20,220 Ini jamur ulat bernama Gu Manqing. 476 00:35:21,140 --> 00:35:22,300 Buku "Ratusan Herbal" mencatat, 477 00:35:21,610 --> 00:35:24,200 Jamur Ulat Gu Manqing 478 00:35:22,580 --> 00:35:24,060 benda ini tumbuh di tempat dingin. 479 00:35:24,820 --> 00:35:27,180 Ada banyak ulat yang tinggal di atasnya. 480 00:35:27,540 --> 00:35:29,100 Hidup dengan meminum sarinya. 481 00:35:30,290 --> 00:35:31,260 Yang mengapung dalam mangkuk ini 482 00:35:31,540 --> 00:35:33,460 adalah telur ulat itu. 483 00:35:33,650 --> 00:35:34,460 Ini berarti, 484 00:35:34,780 --> 00:35:36,740 mayat-mayat itu berubah jadi monster, 485 00:35:36,980 --> 00:35:39,380 karena mengkonsumsi jamur ulat ini? 486 00:35:40,460 --> 00:35:41,540 Tak sesederhana itu. 487 00:35:41,820 --> 00:35:43,700 Gu Manqing bersifat dingin. 488 00:35:44,220 --> 00:35:45,820 Efektif menyembuhkan luka. 489 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 Setelah memakannya, 490 00:35:47,540 --> 00:35:48,540 tak akan ada efek samping. 491 00:35:49,380 --> 00:35:51,490 Jadi, karena apa? 492 00:35:52,260 --> 00:35:52,940 Jiangqiao. 493 00:35:53,460 --> 00:35:54,260 Bawa seekor tikus kemari. 494 00:35:54,650 --> 00:35:55,220 Baik. 495 00:36:14,860 --> 00:36:16,020 Mati? 496 00:36:18,460 --> 00:36:19,220 Di Renjie. 497 00:36:20,020 --> 00:36:21,500 Kau tahu soal monster mayat. 498 00:36:21,820 --> 00:36:23,500 Juga sangat memahami jamur ulat. 499 00:36:23,740 --> 00:36:25,420 Jelas, kau sudah lama selidiki ini. 500 00:36:25,940 --> 00:36:27,620 Apa yang sebenarnya kau ketahui? 501 00:36:30,780 --> 00:36:31,940 Belum tidur dua hari. 502 00:36:32,740 --> 00:36:34,300 Kenapa mendadak ngantuk? 503 00:36:35,660 --> 00:36:37,180 Aku tidur dulu sebentar. 504 00:36:48,900 --> 00:36:50,860 Tuan, Di Renjie menemukan... 505 00:37:06,100 --> 00:37:06,900 Seperti dugaan. 506 00:37:10,940 --> 00:37:11,780 Buku "Ratusan Herbal" mencatat, 507 00:37:12,500 --> 00:37:13,700 ada cara rahasia 508 00:37:14,100 --> 00:37:15,300 yang bisa hidupkan manusia. 509 00:37:15,700 --> 00:37:18,220 Yakni, menumbuk jamur ulat Gu Manqing menjadi cairan, 510 00:37:18,740 --> 00:37:19,980 lalu mengambilnya pakai jarum perak 511 00:37:20,420 --> 00:37:21,660 dan ditusuk ke Titik Baihui. 512 00:37:22,780 --> 00:37:24,770 Titik Baihui merupakan tempat semua saraf bertemu. 513 00:37:25,140 --> 00:37:26,420 Terhubung ke saraf Yinyang 514 00:37:26,700 --> 00:37:28,300 sampai ke seluruh darah di tubuh. 515 00:37:28,820 --> 00:37:29,860 Saat jarum ditusukkan, 516 00:37:30,020 --> 00:37:32,130 telur ulat akan masuk ke otak dan seluruh organ. 517 00:37:32,660 --> 00:37:34,100 Saluran otak akan tersumbat. 518 00:37:34,420 --> 00:37:35,740 Darah akan terhenti di mata. 519 00:37:36,100 --> 00:37:37,900 Oleh karenanya, menyebabkan mata merah. 520 00:37:38,540 --> 00:37:39,220 Manusia akan 521 00:37:39,220 --> 00:37:41,020 jadi monster bermata merah seperti mayat hidup. 522 00:37:41,420 --> 00:37:42,410 Dengan kata lain, 523 00:37:42,580 --> 00:37:44,780 mereka semua dibuat menjadi 524 00:37:44,780 --> 00:37:46,460 alat pembunuhan tanpa perasaan? 525 00:37:46,980 --> 00:37:47,820 Benar. 526 00:37:48,460 --> 00:37:49,940 Alasan mereka menyerang manusia, 527 00:37:51,060 --> 00:37:53,220 karena tubuh mereka 528 00:37:53,540 --> 00:37:55,620 dikendalikan oleh telur ulat dalam jumlah besar. 529 00:37:56,580 --> 00:37:58,500 Ulat-ulat ini menyukai tempat dingin. 530 00:37:58,700 --> 00:38:00,740 Jadi, mayat-mayat itu takut cahaya. 531 00:38:01,300 --> 00:38:02,580 Hanya muncul pada malam hari. 532 00:38:03,260 --> 00:38:06,020 Apa tujuan Raksasa Hantu melakukan ini? 533 00:38:11,060 --> 00:38:12,740 Kenapa ada aroma bunga Almond? 534 00:38:13,660 --> 00:38:14,820 Ini aromanya. 535 00:38:15,810 --> 00:38:17,980 Aroma yang keluar setelah direndam air. 536 00:38:30,900 --> 00:38:31,540 Yang Mulia. 537 00:38:31,780 --> 00:38:33,340 Bajumu basah. 538 00:38:34,380 --> 00:38:35,100 Datang buru-buru, 539 00:38:35,140 --> 00:38:36,410 jadi lupa bawa payung, tak masalah. 540 00:38:36,780 --> 00:38:38,930 Tuan Di, silakan kemari. 541 00:38:41,700 --> 00:38:42,340 Silakan. 542 00:38:44,500 --> 00:38:46,540 Kenapa ada aroma bunga Almond? 543 00:38:49,660 --> 00:38:51,300 Yang Mulia kehujanan waktu itu. 544 00:38:51,980 --> 00:38:52,940 Jadi, aroma ini 545 00:38:53,340 --> 00:38:55,300 mungkin berasal dari tubuhnya. 546 00:38:57,410 --> 00:38:58,300 Putra Mahkota? 547 00:38:59,060 --> 00:39:01,220 Raksasa Hantu selalu pakai topeng. 548 00:39:01,860 --> 00:39:03,860 Apakah Putra Mahkota adalah... 549 00:39:14,900 --> 00:39:16,020 Yang Mulia tak ada di kediaman. 550 00:39:16,730 --> 00:39:17,540 Tuan Di. 551 00:39:29,300 --> 00:39:30,860 Tuan datang tepat waktu. 552 00:39:31,620 --> 00:39:33,580 Aku baru selesai melukis rusa. 553 00:39:34,060 --> 00:39:36,460 Ingin Tuan menilainya. 554 00:39:38,940 --> 00:39:39,740 Kemari. 555 00:39:40,740 --> 00:39:41,500 Jangan pergi. 556 00:39:45,260 --> 00:39:46,100 Tangkap aku. 557 00:39:47,610 --> 00:39:48,340 Pelan sedikit. 558 00:39:52,300 --> 00:39:53,180 Tuan! 559 00:39:58,500 --> 00:39:59,340 Kemari. 560 00:40:00,580 --> 00:40:01,620 Tangkap aku. 561 00:40:07,020 --> 00:40:07,980 Tak bisa menangkap. 562 00:40:08,700 --> 00:40:12,500 Pil Lima Mineral adalah barang bagus. 563 00:40:13,780 --> 00:40:14,900 Ia bisa membuatmu melupakan 564 00:40:15,970 --> 00:40:17,820 semua hal yang tak menyenangkan. 565 00:40:18,490 --> 00:40:20,500 Seperti sedang bermimpi. 566 00:40:21,010 --> 00:40:21,900 Sudah kutangkap. 567 00:40:22,180 --> 00:40:23,900 Melayang di udara. 568 00:40:24,900 --> 00:40:25,700 Tuan. 569 00:40:26,740 --> 00:40:28,300 Maukah mencobanya? 570 00:40:29,850 --> 00:40:31,020 Diasingkan di Fangzhou, 571 00:40:32,100 --> 00:40:33,740 aku tahu kau merasa sengsara. 572 00:40:35,340 --> 00:40:37,300 Tapi, jangan lupa kau ini Putra Mahkota! 573 00:40:38,250 --> 00:40:40,620 Mau melakukan hal besar, harus bisa menanggung beban. 574 00:40:41,220 --> 00:40:42,740 Lihat penampilanmu sekarang. 575 00:40:44,220 --> 00:40:45,300 Terjerat obat-obatan. 576 00:40:45,740 --> 00:40:46,700 Merusak diri sendiri. 577 00:40:47,690 --> 00:40:49,540 Apa kau lupa dengan pesan Kaisar Terdahulu padamu? 578 00:40:50,010 --> 00:40:51,380 Apa kau tak bersalah padanya? 579 00:40:54,740 --> 00:40:56,020 Mau melakukan hal besar, 580 00:40:56,980 --> 00:40:58,260 harus bisa menanggung beban. 581 00:41:02,900 --> 00:41:05,460 Kalian semua menasihatiku seperti ini. 582 00:41:06,540 --> 00:41:08,660 Menyuruhku bertahan demi kelangsungan Dinasti Tang. 583 00:41:09,100 --> 00:41:11,580 Tapi, apa kalian pernah memikirkanku? 584 00:41:13,140 --> 00:41:14,540 Kedua kakak kandungku, 585 00:41:15,700 --> 00:41:18,100 aku melihat mereka dibunuh dengan mataku sendiri. 586 00:41:19,020 --> 00:41:20,020 Keturunan Keluarga Wu, 587 00:41:20,780 --> 00:41:22,340 para pejabat serakah itu. 588 00:41:23,940 --> 00:41:24,740 Bahkan, 589 00:41:26,380 --> 00:41:27,810 Permaisuri. 590 00:41:29,620 --> 00:41:31,740 Mereka semua mau aku mati! 591 00:41:32,260 --> 00:41:34,660 Aku tak bisa tenang meski bersembunyi di sini. 592 00:41:36,740 --> 00:41:38,330 Aku tak mau jadi Kaisar. 593 00:41:40,500 --> 00:41:42,420 Aku hanya mau menulis puisi. 594 00:41:42,900 --> 00:41:44,340 Melukis lukisan. 595 00:41:45,980 --> 00:41:48,500 Apakah tak bisa membiarkanku 596 00:41:50,780 --> 00:41:52,180 hidup sesuai keinginanku? 597 00:41:52,780 --> 00:41:53,900 Sudah tertangkap. 598 00:41:54,260 --> 00:41:55,060 Tidak tertangkap. 599 00:42:03,060 --> 00:42:04,060 Kemari. 600 00:42:09,020 --> 00:42:10,340 Semuanya ada di sini. 601 00:42:12,420 --> 00:42:13,660 Aku mendapat laporan. 602 00:42:14,100 --> 00:42:16,260 Menyebut keturunan Kaisar berniat memberontak, 603 00:42:16,700 --> 00:42:18,300 sengaja menciptakan monster bermata merah, 604 00:42:18,740 --> 00:42:21,170 menyebarkan rumor dan menipu orang-orang. 605 00:42:21,740 --> 00:42:24,100 Yang Mulia, maaf. 606 00:42:24,460 --> 00:42:24,980 Geledah! 607 00:42:25,170 --> 00:42:26,010 Siapa yang berani? 608 00:42:28,420 --> 00:42:31,340 Kalian masih menganggapku keturunan Kaisar tidak? 609 00:42:31,620 --> 00:42:32,380 Yang Mulia. 610 00:42:32,860 --> 00:42:35,100 Aku menyelidiki kasus atas dasar perintah Permaisuri. 611 00:42:36,700 --> 00:42:40,420 Mencegahku, berarti menipu kekaisaran. 612 00:42:40,860 --> 00:42:41,540 Geledah! 613 00:42:45,700 --> 00:42:46,460 Tuan. 614 00:42:51,300 --> 00:42:52,020 Tuan Di. 615 00:42:53,620 --> 00:42:54,780 Katanya, kau menemukan 616 00:42:54,940 --> 00:42:57,300 jamur ulat pengubah manusia menjadi monster bermata merah. 617 00:42:59,500 --> 00:43:00,140 Jamur ulat? 618 00:43:01,540 --> 00:43:02,420 Jamur ulat apa? 619 00:43:04,660 --> 00:43:05,860 Apa iya? 620 00:43:11,170 --> 00:43:11,780 Tuan. 621 00:43:12,010 --> 00:43:13,580 Ini mayat yang ditemukan di ruang kayu. 622 00:43:14,660 --> 00:43:16,010 Terima kasih, Tuan Di. 623 00:43:16,500 --> 00:43:17,500 Jika bukan karenamu, 624 00:43:17,690 --> 00:43:19,620 aku tak bisa menemukan pelakunya secepat ini. 625 00:43:20,860 --> 00:43:21,700 Yang Mulia. 626 00:43:22,460 --> 00:43:25,220 Kau sungguh mengecewakan kepercayaanku. 627 00:43:26,540 --> 00:43:27,900 Pangeran Luling, Li Xian. 628 00:43:28,540 --> 00:43:29,860 Berniat memberontak. 629 00:43:30,420 --> 00:43:31,460 Bukti sudah lengkap. 630 00:43:32,020 --> 00:43:33,100 Bawa ke penjara. 631 00:43:34,380 --> 00:43:35,060 Tuan Di. 632 00:43:35,500 --> 00:43:36,300 Tuan Di. 633 00:43:36,860 --> 00:43:37,460 Tuan Di! 634 00:43:40,370 --> 00:43:41,900 Apakah Permaisuri mau membunuhku? 635 00:43:42,380 --> 00:43:43,180 Bawa pergi! 636 00:43:49,060 --> 00:43:50,020 Aku tahu, 637 00:43:50,500 --> 00:43:52,620 cepat atau lambat ini akan terjadi. 638 00:44:01,340 --> 00:44:01,740 Guru. 639 00:44:02,100 --> 00:44:02,980 Sudah diperiksa. 640 00:44:05,640 --> 00:44:06,090 Dongdong 641 00:44:06,010 --> 00:44:07,690 Patung ini bernama "Ribuan Wajah Fana". 642 00:44:06,090 --> 00:44:07,640 Ribuan Wajah Fana 643 00:44:07,940 --> 00:44:10,210 Merupakan totem Suku Moku di bawah Gunung Helan. 644 00:44:10,900 --> 00:44:11,780 Suku Moku? 645 00:44:12,420 --> 00:44:13,340 Sebuah suku nomaden. 646 00:44:13,860 --> 00:44:15,340 Tak mau takluk pada Permaisuri tahun itu. 647 00:44:15,620 --> 00:44:16,540 Permaisuri memerintahkan 648 00:44:17,970 --> 00:44:19,140 memusnahkan mereka semua. 649 00:44:19,540 --> 00:44:22,540 Berarti, Raksasa Hantu keturunan suku Moku. 650 00:44:23,100 --> 00:44:24,100 Sengaja membuat kasus 651 00:44:24,300 --> 00:44:25,530 untuk membalas Permaisuri, 652 00:44:25,580 --> 00:44:26,900 mau menuduh Putra Mahkota, 653 00:44:26,980 --> 00:44:29,140 agar mereka berdua saling bunuh. 654 00:44:30,140 --> 00:44:31,620 Saat mendapatkan jamur ulat, 655 00:44:31,620 --> 00:44:32,820 aku sudah merasa heran. 656 00:44:33,140 --> 00:44:35,460 Kenapa pelaku senantiasa membawa benda ini? 657 00:44:36,500 --> 00:44:37,780 Ternyata, itu sengaja ditinggalkan. 658 00:44:38,700 --> 00:44:40,500 Agar kita menyelidiki Putra Mahkota. 659 00:44:41,180 --> 00:44:42,660 Aku juga bertanya pada dayang Putra Mahkota. 660 00:44:43,140 --> 00:44:44,100 Katanya jamur ulat 661 00:44:44,140 --> 00:44:45,900 dibeli dari seorang pedagang di wilayah barat. 662 00:44:46,220 --> 00:44:47,100 Mengira itu pewangi, 663 00:44:47,300 --> 00:44:48,620 jadi, ditaruh di kantong Putra Mahkota. 664 00:44:48,850 --> 00:44:49,690 Sekarang kelihatannya, 665 00:44:49,780 --> 00:44:51,340 Putra Mahkota telah dijebak. 666 00:44:52,010 --> 00:44:52,660 Guru. 667 00:44:53,300 --> 00:44:54,260 Kita harus bagaimana sekarang? 668 00:44:55,700 --> 00:44:56,860 Ke Kota Bawah Tanah. 669 00:45:04,810 --> 00:45:06,090 Kenapa tak ada siapa pun? 670 00:45:09,700 --> 00:45:10,260 Di sana! 671 00:45:28,180 --> 00:45:29,860 Kenapa siluman tua ini menjadi monster? 672 00:45:30,340 --> 00:45:31,100 Kita masuk perangkap. 673 00:45:31,780 --> 00:45:33,260 Raksasa Hantu hanya kambing hitam. 674 00:45:33,940 --> 00:45:35,780 Pelaku aslinya adalah orang lain. 675 00:45:35,900 --> 00:45:37,260 Guru, lekas, kita mundur. 676 00:45:37,620 --> 00:45:38,100 Ayo. 677 00:45:40,620 --> 00:45:50,100 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 678 00:45:50,620 --> 00:46:00,100 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 679 00:46:00,620 --> 00:46:10,100 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 680 00:46:32,020 --> 00:46:32,660 Ayo. 681 00:47:18,380 --> 00:47:19,140 Guru. 682 00:47:20,340 --> 00:47:21,570 Cepat, minggir. 683 00:47:48,140 --> 00:47:49,620 Jiangqiao, cepat menghindar! 684 00:48:07,660 --> 00:48:08,460 Jiangqiao. 685 00:48:12,340 --> 00:48:13,140 Jiangqiao. 686 00:48:15,060 --> 00:48:15,660 Bertahanlah. 687 00:48:16,020 --> 00:48:16,900 Bertahanlah, Jiangqiao. 688 00:48:17,140 --> 00:48:18,020 Guru. 689 00:48:19,460 --> 00:48:20,540 Aku... 690 00:48:21,300 --> 00:48:24,980 Aku tak mengecewakanmu, kan? 691 00:48:25,650 --> 00:48:26,300 Tidak. 692 00:48:42,700 --> 00:48:44,020 Jiangqiao! 693 00:48:44,460 --> 00:48:45,580 Jiangqiao. 694 00:48:46,100 --> 00:48:46,900 Jiangqiao. 695 00:48:50,900 --> 00:48:52,460 Jiangqiao. 696 00:48:59,780 --> 00:49:01,420 Jiangqiao. 697 00:49:09,660 --> 00:49:10,100 Permaisuri. 698 00:49:10,620 --> 00:49:12,380 Ini bukti pemberontakan Putra Mahkota. 699 00:49:18,860 --> 00:49:22,740 Aku memelihara musuh sendiri. 700 00:49:23,820 --> 00:49:26,820 Tak disangka melahirkan anak durhaka. 701 00:49:28,740 --> 00:49:31,060 Saat itu aku mengasingkannya ke Fangzhou, 702 00:49:31,540 --> 00:49:33,980 untuk menguji karakternya. 703 00:49:35,170 --> 00:49:36,300 Tak disangka, 704 00:49:37,580 --> 00:49:39,340 dia tetap mau memberontak. 705 00:49:40,660 --> 00:49:41,460 Permaisuri, jangan marah. 706 00:49:42,100 --> 00:49:43,540 Ulang tahunmu hampir tiba. 707 00:49:43,900 --> 00:49:46,420 Permaisuri harus jaga kesehatan. 708 00:49:47,420 --> 00:49:48,740 Lebih baik menyerahkan 709 00:49:49,540 --> 00:49:52,500 masalah Pangeran Luling pada hamba. 710 00:49:53,900 --> 00:49:55,540 Semuanya pergilah! 711 00:50:22,530 --> 00:50:26,550 Chen Jiangqiao 712 00:50:28,980 --> 00:50:29,820 Jiangqiao. 713 00:50:33,020 --> 00:50:34,260 Guru bersalah padamu. 714 00:50:37,300 --> 00:50:37,980 Guru. 715 00:50:38,580 --> 00:50:41,060 Kapan kau akan membiarkanku menangani kasus sendiri? 716 00:50:41,460 --> 00:50:43,020 Nanti, setelah kau lulus dari ujianku. 717 00:50:43,420 --> 00:50:44,140 Guru. 718 00:50:44,820 --> 00:50:45,970 Kali ini aku berjasa bukan? 719 00:50:46,500 --> 00:50:47,900 Setelah kasus ini terpecahkan, 720 00:50:48,290 --> 00:50:49,820 bolehkah aku menangani kasus sendiri? 721 00:50:50,140 --> 00:50:50,580 Ada apa? 722 00:50:50,940 --> 00:50:52,140 Buru-buru mau pergi dariku? 723 00:50:52,580 --> 00:50:53,530 Tidak. 724 00:50:53,820 --> 00:50:55,340 Aku hanya mau tahu kemampuanku saja. 725 00:50:55,740 --> 00:50:56,780 Kau Guruku selamanya. 726 00:50:57,060 --> 00:50:58,700 Kau tak bisa mengusirku. 727 00:51:02,860 --> 00:51:04,020 Sudah 15 tahun. 728 00:51:06,130 --> 00:51:08,740 Aku terus mengira bisa menyelidiki faktanya. 729 00:51:10,460 --> 00:51:12,850 Bertanggung jawab pada para saudaraku yang mati. 730 00:51:15,780 --> 00:51:19,300 Tak disangka malah mencelakai Jiangqiao. 731 00:51:28,980 --> 00:51:30,090 Jadi selama ini, 732 00:51:31,060 --> 00:51:32,900 kau terus mendalami masalah saat itu? 733 00:51:33,650 --> 00:51:34,740 Perang tahun itu, 734 00:51:36,060 --> 00:51:37,300 berlangsung tiga tahun. 735 00:51:40,860 --> 00:51:42,620 Suatu hari, kami menerima perintah militer 736 00:51:44,100 --> 00:51:46,180 untuk melakukan serangan ke Kota Youming. 737 00:51:47,730 --> 00:51:48,570 Tak disangka, 738 00:51:49,700 --> 00:51:51,700 kami malah bertemu monster bermata merah. 739 00:51:54,300 --> 00:51:55,820 Dari semua saudara satu kemah, 740 00:51:58,820 --> 00:52:00,380 hanya aku yang tersisa. 741 00:52:03,020 --> 00:52:04,700 Akhirnya, aku pergi lagi ke Kota Youming. 742 00:52:07,100 --> 00:52:10,380 Tak disangka, tempat itu sudah dibersihkan. 743 00:52:12,460 --> 00:52:14,580 Seolah tak pernah terjadi apa pun. 744 00:52:16,980 --> 00:52:18,020 Kemudian aku mencari 745 00:52:18,220 --> 00:52:19,500 Jenderal yang memberi kami perintah. 746 00:52:19,820 --> 00:52:20,620 Tapi dia 747 00:52:22,860 --> 00:52:24,940 malah sudah dihukum mati. 748 00:52:27,420 --> 00:52:28,620 Akhirnya, aku baru tahu. 749 00:52:30,260 --> 00:52:31,980 Ketua Kementerian Militer, Li Ji, 750 00:52:32,340 --> 00:52:34,340 serta keluarganya dihukum mati karena memberontak. 751 00:52:35,700 --> 00:52:38,900 Jenderal juga ikut terseret karena ini. 752 00:52:43,300 --> 00:52:45,260 Aku berutang fakta pada saudara-saudara itu. 753 00:52:48,500 --> 00:52:49,860 Aku bersalah pada mereka. 754 00:52:53,020 --> 00:52:56,100 Aku malu bertemu Kak Chen. 755 00:53:16,170 --> 00:53:18,180 Ada terlalu banyak hal kotor 756 00:53:18,490 --> 00:53:20,100 dan ketidakadilan di dunia ini. 757 00:53:21,980 --> 00:53:23,020 Aku menjadi detektif 758 00:53:23,420 --> 00:53:25,380 juga demi membasmi kekotoran ini. 759 00:53:26,050 --> 00:53:27,820 Mengembalikan kebenaran di dunia. 760 00:53:36,580 --> 00:53:38,010 Kau pahlawan di hatinya. 761 00:53:39,220 --> 00:53:40,330 Jangan membiarkannya kecewa. 762 00:53:45,540 --> 00:53:48,020 Ayah dan Guruku adalah sahabat, 763 00:53:48,820 --> 00:53:49,740 juga teman sekampung. 764 00:53:50,460 --> 00:53:53,020 Setelah Ayah mati, Guru mengadopsiku. 765 00:53:54,260 --> 00:53:55,620 Dia merawatku hingga dewasa, 766 00:53:56,180 --> 00:53:57,580 juga mengajariku cara memecahkan kasus. 767 00:53:58,810 --> 00:53:59,860 Kelak, aku berharap 768 00:54:00,220 --> 00:54:02,140 bisa menjadi detektif hebat seperti Guru. 769 00:54:02,740 --> 00:54:03,740 Menghukum yang jahat. 770 00:54:04,340 --> 00:54:05,500 Menegakkan keadilan. 771 00:54:24,620 --> 00:54:25,340 Oh iya. 772 00:54:26,420 --> 00:54:27,700 Aku mengingat sesuatu. 773 00:54:31,060 --> 00:54:32,140 Tuan Qian memberitahuku hari ini, 774 00:54:32,900 --> 00:54:34,780 saudagar yang mati adalah pejabat Kementerian Militer. 775 00:54:35,100 --> 00:54:35,980 Kementerian Militer? 776 00:54:41,120 --> 00:54:42,510 Dokumen 777 00:54:43,260 --> 00:54:44,140 Sudah ketemu. 778 00:54:47,280 --> 00:54:49,790 Daftar Pejabat Fangzhou Dinasti Tang, Zhao Yuanlang 779 00:54:48,140 --> 00:54:49,900 Saudagar itu bernama Zhao Yuanlang. 780 00:54:50,260 --> 00:54:51,820 Pernah jadi wakil ketua militer. 781 00:54:52,100 --> 00:54:53,540 Mendadak berhenti pada Rezim Yifeng. 782 00:54:53,980 --> 00:54:54,820 Rezim Yifeng? 783 00:54:55,700 --> 00:54:56,900 Tepat 15 tahun yang lalu. 784 00:54:57,620 --> 00:54:58,300 Tak hanya itu. 785 00:54:58,420 --> 00:55:00,770 Daftar Pejabat Fangzhou Dinasti Tang, Zhao Yuanlang 786 00:54:59,020 --> 00:55:00,980 Lihat, masih ada satu orang di sini. 787 00:55:03,500 --> 00:55:04,540 Zhang Yuanshan. 788 00:55:05,580 --> 00:55:06,580 Gubernur Fangzhou. 789 00:55:07,060 --> 00:55:07,620 Benar. 790 00:55:08,300 --> 00:55:09,780 Dia ketua militer tahun itu. 791 00:55:12,020 --> 00:55:12,860 Kelihatannya, 792 00:55:13,500 --> 00:55:15,860 kematian mereka berdua bukan kecelakaan. 793 00:55:24,620 --> 00:55:26,580 Ada orang yang mau menutup mulut mereka. 794 00:55:28,860 --> 00:55:29,620 Ayo. 795 00:55:38,460 --> 00:55:39,540 Tampaknya kita terlambat. 796 00:55:39,980 --> 00:55:41,140 Sudah ada yang datang kemari. 797 00:56:25,290 --> 00:56:28,470 Dokumen Militer 798 00:56:43,180 --> 00:56:45,380 Putra Mahkota senang sekali. 799 00:56:48,660 --> 00:56:50,780 Seharusnya sejak awal bisa kutebak kau orangnya. 800 00:56:53,140 --> 00:56:55,690 Siapa pelakunya, apakah masih penting sekarang? 801 00:56:57,900 --> 00:56:59,500 Ibunda mengasingkanku ke Fangzhou. 802 00:56:59,980 --> 00:57:01,660 Aku bukan lagi Putra Mahkota. 803 00:57:02,700 --> 00:57:04,700 Aku juga tak berniat berebut tahta denganmu. 804 00:57:05,140 --> 00:57:06,860 Kenapa kau masih mengincarku? 805 00:57:07,340 --> 00:57:08,700 Meski kau tak ingin menjadi Putra Mahkota, 806 00:57:09,860 --> 00:57:11,420 tapi tetap akan ada yang memikirkanmu. 807 00:57:12,980 --> 00:57:13,940 Jika kau mati, 808 00:57:14,420 --> 00:57:17,700 aku baru bisa menjadi Putra Mahkota dengan tenang. 809 00:57:19,980 --> 00:57:20,940 Jangan menyalahkanku. 810 00:57:21,900 --> 00:57:25,300 Salahkan saja dirimu yang terlahir di istana. 811 00:57:26,980 --> 00:57:28,460 Titah untuk Li Xian. 812 00:57:29,620 --> 00:57:31,140 Li Xian, Pangeran Luling. 813 00:57:31,460 --> 00:57:32,580 Mencelakai warga. 814 00:57:32,860 --> 00:57:34,060 Menipu orang-orang. 815 00:57:34,420 --> 00:57:35,540 Berniat memberontak. 816 00:57:36,100 --> 00:57:37,380 Pantas dijatuhi hukuman berat. 817 00:57:38,130 --> 00:57:40,540 Bawa dia kembali ke Luoyang 818 00:57:40,850 --> 00:57:42,220 untuk dijatuhi hukuman. 819 00:57:45,940 --> 00:57:46,620 Yang Mulia. 820 00:57:47,020 --> 00:57:47,980 Terima titahnya. 821 00:57:59,130 --> 00:58:00,140 Lima belas tahun lalu, 822 00:58:00,780 --> 00:58:02,620 Wu Minzhi membuat tuduhan palsu pejabat penting 823 00:58:02,980 --> 00:58:04,170 dan diasingkan ke Saibei. 824 00:58:05,420 --> 00:58:06,860 Demi melawan Putra Mahkota, 825 00:58:07,660 --> 00:58:10,820 dia bekerja sama dengan Hantu Raksasa keturunan Suku Moku, 826 00:58:11,820 --> 00:58:14,540 menciptakan alat pembunuhan yang kejam. 827 00:58:18,380 --> 00:58:20,220 Demi menguji kekuatan monster ini, 828 00:58:20,770 --> 00:58:22,220 dia membeli semua pejabat militer, 829 00:58:22,500 --> 00:58:23,660 mengeluarkan perintah palsu. 830 00:58:25,140 --> 00:58:27,820 Kota Youming sama sekali tak ada Bangsa Turki. 831 00:58:29,020 --> 00:58:29,980 Yang menunggu kami 832 00:58:30,300 --> 00:58:31,660 hanyalah monster bermata merah. 833 00:58:32,260 --> 00:58:33,260 Berarti, 834 00:58:34,340 --> 00:58:36,620 Wu Minzhi yang sudah mencelakai para saudaramu. 835 00:58:37,420 --> 00:58:38,340 Tak hanya itu. 836 00:58:39,820 --> 00:58:41,460 Li Ji, ketua Kementerian Militer saat itu, 837 00:58:41,980 --> 00:58:43,500 melakukan penyelidikan 838 00:58:44,090 --> 00:58:45,180 setelah tahu ada perintah palsu. 839 00:58:47,020 --> 00:58:49,580 Tak sengaja mengetahui rahasia Wu Minzhi. 840 00:58:49,940 --> 00:58:50,620 Permaisuri! 841 00:58:50,980 --> 00:58:51,700 Hamba tak bersalah! 842 00:58:52,220 --> 00:58:53,380 Hamba tak bersalah! 843 00:58:53,580 --> 00:58:54,780 Tapi, Wu Minzhi sangat licik. 844 00:58:54,900 --> 00:58:56,220 Hamba tak bersalah! 845 00:58:56,340 --> 00:58:58,170 Dia bekerja sama dengan Zhao Yuanlang 846 00:58:58,420 --> 00:59:00,690 dan Zhang Yuanshan untuk menutupi kesalahan. 847 00:59:01,460 --> 00:59:03,060 Menuduh Li Ji menyimpan kekuatan militer 848 00:59:03,540 --> 00:59:04,940 dan berencana memberontak. 849 00:59:05,300 --> 00:59:07,740 Permaisuri! 850 00:59:10,940 --> 00:59:11,700 Pejabat busuk. 851 00:59:12,780 --> 00:59:14,460 Membunuh warga, mencelakai pejabat. 852 00:59:15,420 --> 00:59:16,740 Demi impiannya menjadi Kaisar, 853 00:59:17,460 --> 00:59:19,260 membuat banyak orang kehilangan keluarga. 854 00:59:20,140 --> 00:59:21,780 Sekarang, demi mencelakai Putra Mahkota, 855 00:59:21,980 --> 00:59:23,300 Wu Minzhi kembali beraksi. 856 00:59:23,900 --> 00:59:26,730 Memanfaatkan Raksasa Hantu, menciptakan kasus monster bermata merah. 857 00:59:27,500 --> 00:59:28,740 Sengaja meninggalkan petunjuk. 858 00:59:31,340 --> 00:59:34,380 Selangkah demi selangkah, mengarahkan kita untuk menyelidiki Putra Mahkota. 859 00:59:35,340 --> 00:59:36,860 Dia takut masalah tahun itu terbongkar, 860 00:59:37,450 --> 00:59:39,300 lalu membunuh Zhang Yuanshan, 861 00:59:39,900 --> 00:59:41,700 Zhao Yuanlang dan Raksasa Hantu. 862 00:59:43,260 --> 00:59:44,700 Tapi dari semua rencananya, 863 00:59:45,380 --> 00:59:46,340 dia tak akan menyangka 864 00:59:46,980 --> 00:59:47,900 Zhao Yuanlang 865 00:59:48,340 --> 00:59:49,900 ternyata menyimpan semua 866 00:59:50,300 --> 00:59:52,060 bukti kesalahannya waktu itu. 867 00:59:53,380 --> 00:59:54,660 Dengan bukti-bukti ini, 868 00:59:55,180 --> 00:59:57,380 pasti bisa menjerat pejabat busuk ini dengan hukum. 869 00:59:58,020 --> 00:59:58,860 Tuan Di! 870 00:59:59,340 --> 01:00:00,820 Penasihat Negara Zhou dan Tuan Wang 871 01:00:01,500 --> 01:00:02,940 membawa Putra Mahkota kembali ke Luoyang. 872 01:01:52,860 --> 01:01:54,460 Di Renjie! 873 01:03:15,400 --> 01:03:19,400 Tahanan 874 01:04:26,140 --> 01:04:29,190 Tahanan 875 01:04:27,580 --> 01:04:28,420 Tuan Wang. 876 01:04:30,660 --> 01:04:31,780 Lama tak berjumpa. 877 01:04:35,780 --> 01:04:37,100 Di Renjie? 878 01:04:37,980 --> 01:04:39,100 Kenapa kau bisa ada di sini? 879 01:04:39,460 --> 01:04:40,450 Dokumen Militer 880 01:04:49,020 --> 01:04:49,740 Bawa pergi. 881 01:05:07,540 --> 01:05:08,820 Aku bisa bebas dari fitnah kali ini, 882 01:05:09,380 --> 01:05:12,660 semua berkat Tuan yang menyelidiki dan mengungkap kebenaran. 883 01:05:13,740 --> 01:05:14,780 Jika tidak, 884 01:05:16,260 --> 01:05:18,580 aku akan sulit lepas dari petaka ini. 885 01:05:19,460 --> 01:05:20,300 Tuan. 886 01:05:19,600 --> 01:05:20,410 Tahanan 887 01:05:21,060 --> 01:05:21,500 Katakan. 888 01:05:21,660 --> 01:05:22,780 Kami pergi menangkap Wu Minzhi, 889 01:05:22,900 --> 01:05:24,260 tapi saat kami tiba, 890 01:05:24,820 --> 01:05:25,620 dia sudah menghilang. 891 01:05:26,570 --> 01:05:27,140 Apa? 892 01:05:27,620 --> 01:05:28,660 Kabur? 893 01:05:29,460 --> 01:05:30,700 Dia itu penjahat negara. 894 01:05:30,980 --> 01:05:32,140 Bagaimana kalian ini? 895 01:05:32,700 --> 01:05:33,860 Ini... 896 01:05:34,220 --> 01:05:34,820 Tuan Di. 897 01:05:35,610 --> 01:05:37,020 Wu Minzhi kejam. 898 01:05:37,420 --> 01:05:38,260 Jika tak dituntaskan, 899 01:05:38,460 --> 01:05:39,860 dia pasti akan balas dendam. 900 01:05:40,140 --> 01:05:42,180 Tak boleh membiarkannya lolos. 901 01:05:43,020 --> 01:05:43,900 Sampaikan perintahku. 902 01:05:44,010 --> 01:05:45,100 Tambah anggota, 903 01:05:44,070 --> 01:05:47,620 Tahanan 904 01:05:45,490 --> 01:05:46,420 cari di seluruh kota. 905 01:05:46,700 --> 01:05:47,460 Baik. 906 01:06:32,820 --> 01:06:33,900 Aku tetap saja kalah. 907 01:06:38,740 --> 01:06:41,940 Dokumen Militer 908 01:06:52,940 --> 01:06:54,780 Tuan, ini barang bukti kasus Fangzhou. 909 01:06:55,010 --> 01:06:57,140 Sudah disusun berdasarkan perintahmu. 910 01:06:57,900 --> 01:06:58,860 Baik, letakkan di sini. 911 01:06:59,300 --> 01:06:59,780 Baik. 912 01:07:00,940 --> 01:07:01,860 Tuan. 913 01:07:02,300 --> 01:07:03,740 Hari ini ulang tahun Permaisuri. 914 01:07:04,250 --> 01:07:06,820 Kenapa kau tak pergi beri selamat? 915 01:07:10,340 --> 01:07:13,220 Istana Ziwei sangat ramai hari ini, 916 01:07:14,020 --> 01:07:15,420 tak masalah jika aku tak ke sana. 917 01:07:18,970 --> 01:07:19,540 Tuan. 918 01:07:20,060 --> 01:07:21,460 Saat kembali, kau terus mendalami 919 01:07:21,860 --> 01:07:23,220 cara agar monster bisa kembali normal. 920 01:07:23,620 --> 01:07:24,780 Apakah sudah ada caranya? 921 01:07:25,890 --> 01:07:27,300 Para monster ini 922 01:07:27,570 --> 01:07:29,860 dikuasai oleh telur ulat. 923 01:07:30,380 --> 01:07:31,660 Jika mau membantu mereka, 924 01:07:32,060 --> 01:07:34,580 maka harus menghilangkan telur ulat di tubuh mereka. 925 01:07:35,580 --> 01:07:37,700 Konon, ada daun herbal bernama Wuluozi. 926 01:07:37,900 --> 01:07:38,940 Berkhasiat ajaib. 927 01:07:39,300 --> 01:07:40,380 Sifatnya panas. 928 01:07:40,780 --> 01:07:41,780 Seharusnya bisa efektif. 929 01:07:42,580 --> 01:07:43,700 Kau pergi beli ke toko obat. 930 01:07:44,060 --> 01:07:45,100 Baik, Tuan. 931 01:07:55,760 --> 01:07:57,860 Chang'an 932 01:07:58,100 --> 01:07:58,600 Jutaan Resep Herbal 933 01:07:58,600 --> 01:07:59,530 Dokumen Militer 934 01:07:59,560 --> 01:08:00,800 Arsip 935 01:08:40,500 --> 01:08:42,060 Gadis kecil melihat pelaku asli. 936 01:08:42,899 --> 01:08:44,220 Pengawal, persiapkan kuda. 937 01:09:12,609 --> 01:09:13,660 Ini patung 938 01:09:13,859 --> 01:09:15,260 hewan keberuntungan dari Raja Tibet. 939 01:09:15,899 --> 01:09:16,660 Tinggi 33 meter, 940 01:09:17,260 --> 01:09:18,380 berat sekitar 2.500 kg. 941 01:09:18,660 --> 01:09:22,180 Dibuat oleh 200 orang pengrajin selama bertahun-tahun. 942 01:09:22,420 --> 01:09:25,580 Semoga membawakan keberuntungan untuk Yang Mulia dan Dinasti Zhou. 943 01:09:25,899 --> 01:09:26,740 Baik. 944 01:09:27,290 --> 01:09:29,020 Beri tahu Raja Tibet, 945 01:09:29,460 --> 01:09:32,260 Dinasti Zhou dan Tibet bersahabat selamanya. 946 01:09:51,939 --> 01:09:53,180 Begitu tiba di Fangzhou, 947 01:09:54,020 --> 01:09:54,820 setiap langkahku 948 01:09:54,940 --> 01:09:56,580 seolah sudah direncanakan orang lain. 949 01:09:57,700 --> 01:09:59,300 Menciptakan kasus monster bermata merah, 950 01:09:59,820 --> 01:10:02,100 membunuh Gubernur Fangzhou dan Saudagar, 951 01:10:03,020 --> 01:10:04,740 tujuannya untuk mengarahkanku 952 01:10:04,740 --> 01:10:07,010 membongkar dosa Wu Minzhi kala itu. 953 01:10:08,420 --> 01:10:09,380 Sementara pelaku asli 954 01:10:10,060 --> 01:10:12,020 kasus Fangzhou adalah kau. 955 01:10:19,700 --> 01:10:21,090 Nama aslimu Li Ruohan. 956 01:10:21,660 --> 01:10:23,300 Merupakan putri dari Li Ji. 957 01:10:23,700 --> 01:10:25,820 Wu Minzhi menuduh Ayahmu melakukan pemberontakan. 958 01:10:26,340 --> 01:10:28,180 Membuatmu kehilangan keluarga. 959 01:10:28,860 --> 01:10:30,260 Selama 15 tahun ini, 960 01:10:30,780 --> 01:10:33,100 kau terus merencanakan pembalasan dendam. 961 01:10:33,690 --> 01:10:35,780 Kau tahu aku mau menyelidiki kasus lama, 962 01:10:36,540 --> 01:10:38,530 jadi menjadikanku sebagai pionmu. 963 01:10:39,300 --> 01:10:40,340 Ucapanku benar tidak? 964 01:10:41,020 --> 01:10:42,420 Shen Qingqing. 965 01:10:52,740 --> 01:10:54,220 Membuat kasus pembunuhan Fangzhou, 966 01:10:54,700 --> 01:10:56,100 mencelakai Wu Minzhi. 967 01:10:56,420 --> 01:10:58,020 Demi menghilangkan kecurigaanku, 968 01:10:58,900 --> 01:10:59,980 kau sengaja pura-pura mati. 969 01:11:00,580 --> 01:11:02,690 Semua ini memang bisa mengelabuhi. 970 01:11:03,660 --> 01:11:04,460 Tapi, 971 01:11:05,540 --> 01:11:07,380 sampai ketika aku ingat akan sebuah detail. 972 01:11:14,380 --> 01:11:15,780 Jangan takut, ayo. 973 01:11:16,770 --> 01:11:17,660 Gadis itu bersembunyi 974 01:11:17,780 --> 01:11:19,460 di bawah kasur dan tak mau keluar, 975 01:11:20,260 --> 01:11:22,460 awalnya kukira dia takut dengan monster di lemari. 976 01:11:23,780 --> 01:11:24,460 Sebenarnya, 977 01:11:24,820 --> 01:11:26,500 yang ditakutkan olehnya adalah kau. 978 01:11:27,340 --> 01:11:29,500 Karena di malam Saudagar mati, 979 01:11:29,660 --> 01:11:30,410 dia melihat 980 01:11:30,620 --> 01:11:32,220 kau melakukan sesuatu pada Kakeknya. 981 01:11:34,410 --> 01:11:35,340 Tidak hanya itu. 982 01:11:36,140 --> 01:11:38,140 Kau menyuruh orang menyamar menjadi Raksasa Hantu. 983 01:11:38,460 --> 01:11:39,420 Raksasa sebenarnya, 984 01:11:39,940 --> 01:11:42,100 sudah dibunuh oleh Wu Minzhi tahun itu. 985 01:11:43,100 --> 01:11:45,780 Wu Minzhi sudah mati, dendammu sudah terbalaskan. 986 01:11:47,300 --> 01:11:49,140 Bolehkah kita melupakan semua ini? 987 01:11:51,380 --> 01:11:52,050 Melupakan? 988 01:11:54,140 --> 01:11:56,740 Wu Minzhi menuduh Ayahku memberontak tahun itu. 989 01:11:58,060 --> 01:12:00,660 Semua orang tahu Ayahku tak bersalah. 990 01:12:01,740 --> 01:12:03,380 Apa kau kira Permaisuri tak tahu? 991 01:12:04,220 --> 01:12:05,940 Mereka menjadikan Ayahku kambing hitam. 992 01:12:06,540 --> 01:12:08,500 Demi melindungi keturunan Keluarga Wu. 993 01:12:09,420 --> 01:12:12,380 Total ada 38 nyawa dalam keluarga kita, 994 01:12:12,820 --> 01:12:15,100 bagi mereka itu hanya semut kecil. 995 01:12:15,780 --> 01:12:16,980 Jika tak balas dendam, 996 01:12:17,940 --> 01:12:20,700 bagaimana aku bisa menghadapi mereka yang telah mati? 997 01:12:25,300 --> 01:12:26,140 Di Renjie. 998 01:12:27,060 --> 01:12:28,980 Meski kau sudah mengungkap faktanya, 999 01:12:29,450 --> 01:12:30,900 juga tak bisa kembali lagi. 1000 01:12:48,540 --> 01:12:50,220 Apa ini? 1001 01:12:51,220 --> 01:12:52,220 Siapa ini? 1002 01:12:58,220 --> 01:12:59,540 Tuan Wu? 1003 01:13:08,220 --> 01:13:10,060 Ayo, cepat lari. 1004 01:13:17,580 --> 01:13:18,780 Semuanya, cepat lari! 1005 01:14:33,060 --> 01:14:33,740 Tuan. 1006 01:14:33,860 --> 01:14:35,620 Obat herbal Wuluozi ini sungguh berguna. 1007 01:14:36,060 --> 01:14:36,700 Baik. 1008 01:14:36,860 --> 01:14:37,340 Tolong mereka. 1009 01:14:37,540 --> 01:14:38,180 Baik. 1010 01:14:54,100 --> 01:14:54,840 Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri 1011 01:15:03,950 --> 01:15:05,470 Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri 1012 01:15:17,380 --> 01:15:18,700 Siapa kau sebenarnya? 1013 01:15:32,740 --> 01:15:33,580 Hati-hati! 1014 01:15:34,430 --> 01:15:36,520 Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri 1015 01:16:11,820 --> 01:16:12,980 Aku datang terlambat. 1016 01:16:13,700 --> 01:16:14,660 Jangan mempedulikanku. 1017 01:16:15,140 --> 01:16:16,620 Cepat musnahkan monster ini. 1018 01:16:17,180 --> 01:16:17,780 Baik. 1019 01:16:53,200 --> 01:16:55,240 Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri 1020 01:17:00,380 --> 01:17:30,570 Subtitle by RhainDesign Palu, 12 November 2021 1021 01:17:59,380 --> 01:18:01,570 Tak memikirkan apa pun. 1022 01:18:01,900 --> 01:18:04,620 Tapi juga tak memikirkan persaudaraan kita? 1023 01:18:05,420 --> 01:18:05,970 Saudara? 1024 01:18:06,300 --> 01:18:07,220 Saudara apa? 1025 01:18:07,700 --> 01:18:09,180 Lihat ini. 1026 01:18:09,580 --> 01:18:10,700 Saudara. 1027 01:18:11,180 --> 01:18:12,690 Saudara. 1028 01:18:18,300 --> 01:18:18,980 Bagus. 1029 01:18:21,730 --> 01:18:22,570 Bagus. 1030 01:18:24,780 --> 01:18:25,620 Pergilah. 1031 01:18:31,180 --> 01:18:32,700 Kedatangan Tuan Di hari ini, 1032 01:18:33,100 --> 01:18:34,540 bukan untuk menonton pertunjukan, kan? 1033 01:18:35,220 --> 01:18:36,850 Yang Mulia suka mendengar cerita. 1034 01:18:39,170 --> 01:18:41,500 Aku mau menceritakan sebuah kisah untukmu. 1035 01:18:43,020 --> 01:18:44,820 Lain hari saja, aku lelah hari ini. 1036 01:18:44,820 --> 01:18:46,660 Aku menyaksikan kisah ini sendiri! 1037 01:18:52,340 --> 01:18:53,300 Tuan. 1038 01:18:54,460 --> 01:18:55,580 Kau mau apa? 1039 01:19:01,340 --> 01:19:02,780 Ada seekor rusa di hutan. 1040 01:19:03,260 --> 01:19:06,050 Ayahnya dibunuh oleh seekor serigala jahat. 1041 01:19:06,140 --> 01:19:06,780 Tak bersalah. 1042 01:19:07,300 --> 01:19:08,940 Permaisuri, hamba tak bersalah. 1043 01:19:09,700 --> 01:19:11,460 Tak bersalah. 1044 01:19:28,100 --> 01:19:29,780 Ayah. 1045 01:19:33,100 --> 01:19:34,740 Rusa itu sebatang kara. 1046 01:19:35,780 --> 01:19:39,060 Akhirnya, seekor rubah perak merawatnya. 1047 01:19:42,740 --> 01:19:43,900 Mereka berdua bersama 1048 01:19:44,100 --> 01:19:45,500 membunuh musuh mereka, 1049 01:19:46,540 --> 01:19:47,380 yakni serigala jahat. 1050 01:19:51,500 --> 01:19:52,860 Aku tetap saja kalah. 1051 01:19:58,340 --> 01:19:59,780 Juga menciptakan perangkap, 1052 01:19:59,820 --> 01:20:01,500 berencana menjebak raja hutan. 1053 01:20:01,700 --> 01:20:05,020 Tapi, rubah tetaplah rubah. 1054 01:20:05,420 --> 01:20:06,970 Rusa sama sekali tak tahu, 1055 01:20:07,610 --> 01:20:08,650 ternyata dirinya sendiri 1056 01:20:09,220 --> 01:20:10,300 juga adalah mangsa. 1057 01:20:22,020 --> 01:20:22,660 Tuan Di. 1058 01:20:23,340 --> 01:20:24,900 Kisah yang kau ceritakan ini, 1059 01:20:25,140 --> 01:20:26,900 aku tak mengerti. 1060 01:20:35,700 --> 01:20:37,010 Rencana pembunuhan sebesar ini, 1061 01:20:37,300 --> 01:20:38,420 tak bisa dilakukan sendiri. 1062 01:20:38,620 --> 01:20:40,860 Katakan, siapa dalang utama di balik ini? 1063 01:20:41,180 --> 01:20:42,820 Sudah kukatakan, hanya aku seorang. 1064 01:20:44,700 --> 01:20:46,140 Kau masih membantunya menutupi? 1065 01:20:46,460 --> 01:20:48,700 Apa kau tahu ada jebakan dalam pesta ulang tahun? 1066 01:20:48,940 --> 01:20:50,340 Jika ke sana, kau akan mati sia-sia. 1067 01:20:50,540 --> 01:20:52,020 Kau pikir aku akan mempercayaimu? 1068 01:20:52,650 --> 01:20:56,760 Perintah Pengalihan Militer 1069 01:20:53,810 --> 01:20:55,420 Ini perintah pengalihan pasukan kekaisaran. 1070 01:20:55,940 --> 01:20:57,660 Kenapa menambah anggota malam ini? 1071 01:20:58,100 --> 01:20:59,820 Dia sudah merencanakan ini sejak awal. 1072 01:20:59,640 --> 01:21:04,180 Perintah Pengalihan Militer 1073 01:21:00,380 --> 01:21:01,620 Berhentilah di sini. 1074 01:21:02,010 --> 01:21:04,980 Kita hanya pion catur baginya. 1075 01:21:06,940 --> 01:21:09,020 Aku tak percaya dia akan melakukan ini padaku. 1076 01:21:11,620 --> 01:21:13,220 Rusa itu bodoh sekali. 1077 01:21:15,020 --> 01:21:16,660 Pantas mati sia-sia. 1078 01:21:29,220 --> 01:21:30,300 Tuan Di. 1079 01:21:31,660 --> 01:21:34,020 Jika kau adalah rubah yang terluka itu, 1080 01:21:35,580 --> 01:21:37,220 bagaimana pilihanmu? 1081 01:21:52,580 --> 01:21:53,380 Tuan Di. 1082 01:21:53,740 --> 01:21:55,140 Permaisuri mengutusku untuk mengundangmu. 1083 01:21:55,300 --> 01:21:56,580 Katanya ada yang ingin dibahas. 1084 01:22:11,220 --> 01:22:13,620 Permaisuri, hamba mau melaporkan sesuatu. 1085 01:22:18,780 --> 01:22:21,140 Pejabat Di, tak perlu sungkan. 1086 01:22:21,940 --> 01:22:22,890 Berdiri. 1087 01:22:24,100 --> 01:22:26,740 Kita tak membahas masalah pekerjaan hari ini. 1088 01:22:27,290 --> 01:22:28,970 Hanya membahas masalah keluarga. 1089 01:22:30,650 --> 01:22:32,500 Setelah ulang tahun ini, 1090 01:22:33,300 --> 01:22:35,020 usiaku bertambah lagi. 1091 01:22:35,780 --> 01:22:37,060 Sudah tua, 1092 01:22:37,170 --> 01:22:40,060 sulit makan dan tidur tak tenang. 1093 01:22:41,370 --> 01:22:43,340 Beberapa hari ini juga aneh. 1094 01:22:44,020 --> 01:22:47,820 Aku sering memimpikan Kaisar Gaozong. 1095 01:22:48,540 --> 01:22:49,660 Dia bertanya padaku. 1096 01:22:49,770 --> 01:22:51,140 Setelah satu abad, 1097 01:22:51,140 --> 01:22:54,140 bagaimana pemerintahan Dinasti Tang akan berlanjut? 1098 01:22:55,140 --> 01:22:57,330 Aku dibuatnya terdiam. 1099 01:22:59,850 --> 01:23:00,660 Pejabat Di. 1100 01:23:03,620 --> 01:23:07,180 Kaisar Gaozong paling mempercayaimu dulu. 1101 01:23:07,780 --> 01:23:09,100 Kutanya padamu. 1102 01:23:09,340 --> 01:23:10,570 Setelah satu abad, 1103 01:23:10,780 --> 01:23:15,020 posisi Putra Mahkota diwariskan pada Keluarga Wu atau Keluarga Li? 1104 01:23:15,610 --> 01:23:17,980 Kaisar Gaozong menyatukan dunia, 1105 01:23:18,340 --> 01:23:20,650 menciptakan pemerintahan Keluarga Li selama satu abad. 1106 01:23:21,580 --> 01:23:22,740 Demi kesatuan Dinasti Tang, 1107 01:23:23,860 --> 01:23:26,100 seharusnya diwariskan ke Putra Mahkota, 1108 01:23:26,420 --> 01:23:28,010 kembali ke tahun yang baru. 1109 01:23:29,690 --> 01:23:31,460 Kaisar Terdahulu memberiku Tongkat Naga, 1110 01:23:31,900 --> 01:23:33,500 untuk memukul petinggi busuk 1111 01:23:33,780 --> 01:23:34,980 dan pejabat licik. 1112 01:23:35,370 --> 01:23:37,180 Jika ada yang melakukan pembunuhan 1113 01:23:37,500 --> 01:23:38,860 demi menjadi Kaisar, 1114 01:23:39,140 --> 01:23:41,020 tak mempedulikan masyarakat, 1115 01:23:41,220 --> 01:23:42,660 tak bermoral dan berhati nurani, 1116 01:23:43,180 --> 01:23:46,660 atas dasar apa orang ini menjadi pemimpin negara? 1117 01:23:48,220 --> 01:23:50,460 Saat aku mengambil alih pemerintahan tahun itu, 1118 01:23:51,330 --> 01:23:54,380 membantai para musuh yang menentang, 1119 01:23:55,100 --> 01:23:57,860 baru kemudian ada dunia yang damai ini. 1120 01:23:58,540 --> 01:24:00,500 Jika aku berbaik hati dan lemah, 1121 01:24:00,860 --> 01:24:04,140 maka aku sudah mati sejak awal. 1122 01:24:04,980 --> 01:24:07,980 Menjadi seorang pemimpin berbeda dengan memecahkan kasus. 1123 01:24:08,770 --> 01:24:10,380 Hanya ada hitam atau putih. 1124 01:24:12,130 --> 01:24:13,340 Ikutlah denganku. 1125 01:24:20,500 --> 01:24:23,780 Sutra ini sangat indah dan mewah. 1126 01:24:24,260 --> 01:24:25,700 Di baliknya 1127 01:24:26,020 --> 01:24:29,700 dipenuhi dengan pedang tajam yang berdarah. 1128 01:24:31,450 --> 01:24:34,380 Kondisi Dinasti Zhou ibarat kain ini. 1129 01:24:34,810 --> 01:24:36,820 Begitu kain ini disingkap, 1130 01:24:37,940 --> 01:24:41,180 pasti akan ada situasi yang berbahaya. 1131 01:24:43,380 --> 01:24:44,260 Pejabat Di. 1132 01:24:45,500 --> 01:24:48,540 Sekarang, sutra ini sudah ada di tanganmu. 1133 01:24:49,500 --> 01:24:51,060 Mau menyingkapnya atau tidak, 1134 01:24:51,940 --> 01:24:54,060 itu tergantung padamu. 1135 01:25:20,940 --> 01:25:30,360 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 1136 01:25:30,940 --> 01:25:40,360 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 1137 01:25:40,940 --> 01:25:50,360 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!