1 00:00:22,917 --> 00:00:24,917 Alih Bahasa : Yechika Chisilia 2 00:00:25,917 --> 00:00:32,637 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.CROTBASAH.net Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:02:39,079 --> 00:02:39,913 Tidak? 4 00:02:40,974 --> 00:02:42,980 Kau tahu, suatu hari, kau akan belajar lebih rileks, Tess, 5 00:02:42,980 --> 00:02:44,510 dan saat hari-hari itu tiba, aku tak akan bisa... 6 00:02:44,510 --> 00:02:47,290 ...memberikanmu nasehat. 7 00:02:47,290 --> 00:02:49,990 Aku tahu cara untuk bersantai, aku juga tahu... 8 00:02:49,990 --> 00:02:51,790 ...cara menjaga sel-sel otakku tetap terkendali. 9 00:02:56,993 --> 00:02:59,250 Bagaimana kau menjaga sel-sel otakmu tetap terkendali? 10 00:02:59,250 --> 00:03:01,700 Apa dengan latihan? 11 00:03:01,700 --> 00:03:04,760 Itu cukup untukmu. Dia bilang kita bodoh, Jen. 12 00:03:04,760 --> 00:03:07,490 Hei, teman-teman, film macam apa yang harus kita buat? 13 00:03:07,490 --> 00:03:10,250 Maksudku, kupikir kita bisa membuat film thriller? 14 00:03:10,250 --> 00:03:13,650 Atau kita harus membuat film yang sangat mengerikan. 15 00:03:13,650 --> 00:03:16,260 Atau kita bisa membuat film komedi. 16 00:03:16,260 --> 00:03:18,710 Wajah Chris cukup lucu untuk orang tipe B. 17 00:03:19,852 --> 00:03:22,430 Sialan. 18 00:03:22,430 --> 00:03:23,460 Tapi Julian benar. 19 00:03:23,460 --> 00:03:26,440 Kita harus mulai memikirkan genre apa yang akan kita buat. 20 00:03:26,440 --> 00:03:29,130 Kita harus melakukannya, karena empat minggu tidaklah lama. 21 00:03:29,130 --> 00:03:31,890 Kita harus mencatat tanggung jawab semua... 22 00:03:31,890 --> 00:03:35,329 ...orang, seperti produser dan teknisi suara. 23 00:03:35,329 --> 00:03:37,530 Pak Herbert bilang kita tak bisa saling melindungi dalam hal ini. 24 00:03:37,530 --> 00:03:40,590 Kita harus bekerja sama. 25 00:03:40,590 --> 00:03:42,090 Kenapa Chris? 26 00:03:42,090 --> 00:03:44,840 Dia bilang begitu, kan? Aku ingin tahu siapa yang dimaksudnya! 27 00:03:47,130 --> 00:03:49,660 Kita harus segera mulai. 28 00:03:49,660 --> 00:03:52,380 Maksudku, menurutku kita harus memutuskan genrenya, 29 00:03:52,380 --> 00:03:53,850 lalu kita harus mulai memikirkan plot... 30 00:03:53,850 --> 00:03:56,900 Teman-teman, ini akhir pekan. Aku sudah merencanakannya, bukan? 31 00:03:56,900 --> 00:04:00,701 Jadi, kita akan menghabiskan waktu seharian untuk belajar, ya? 32 00:04:00,701 --> 00:04:02,040 Begitukah? 33 00:04:02,040 --> 00:04:05,162 Kukira kita akan bertemu Dwayne nanti? 34 00:04:05,162 --> 00:04:06,450 Aku belum menikah. 35 00:04:06,450 --> 00:04:08,140 Aku melakukan hal lain tanpamu, kau tahu. 36 00:04:08,140 --> 00:04:12,322 Aku punya rencana. Senin, kita akan mulai melakukannya? 37 00:04:12,322 --> 00:04:17,209 Bukan... Bukan itu, tugas ini 60% dari nilai akhir kita. 38 00:04:17,209 --> 00:04:19,269 Ya, teman-teman, dan aku harus bertemu ayahku akhir pekan ini... 39 00:04:19,269 --> 00:04:20,783 ...jadi hari senin, ketemu di sini, ya? 40 00:04:22,122 --> 00:04:23,039 Oke, baik. 41 00:04:26,125 --> 00:04:27,125 SENIN 42 00:04:28,375 --> 00:04:30,308 EMPAT MINGGU SEBELUM DEADLINE 43 00:05:26,613 --> 00:05:28,120 Kau meninggalkan sedikit tugas untuk kita semua, kan? 44 00:05:28,120 --> 00:05:30,670 Yang kau maksud dengan "kita semua" adalah kau sendiri, bukan? 45 00:05:32,780 --> 00:05:35,270 Jadi, apa rencananya, Stan? 46 00:05:35,270 --> 00:05:37,460 Stan? Oh, benar, ini. 47 00:05:37,460 --> 00:05:39,770 Ya, ini sebenarnya bukan proyek film. 48 00:05:39,770 --> 00:05:42,220 Aku ingin memastikan kita semua bekerja sama untuk itu. 49 00:05:42,220 --> 00:05:44,810 Tidak, ini adalah sesuatu yang... 50 00:05:44,810 --> 00:05:47,043 Aku sudah mengerjakan ini sendirian. 51 00:05:48,050 --> 00:05:48,883 Skenario? 52 00:05:49,780 --> 00:05:53,212 Itu ide yang kupunya. 53 00:05:53,212 --> 00:05:56,030 Masih belum selesai. 54 00:05:56,030 --> 00:05:58,540 Aku ingin ini sempurna sebelum aku mengirimkannya pada saudariku. 55 00:05:58,540 --> 00:05:59,770 Saudarimu... Oh, ya, ya. 56 00:05:59,770 --> 00:06:01,690 Dia terlibat dalam pembuatan film Dead Head, bukan? 57 00:06:01,690 --> 00:06:03,700 Film itu luar biasa. 58 00:06:03,700 --> 00:06:07,330 Dia sangat sibuk memproduksi film demi film. 59 00:06:07,330 --> 00:06:11,060 Aku belum bertemu dengannya sejak setahun yang lalu. 60 00:06:11,060 --> 00:06:14,490 Tapi dia melakukannya dengan sangat baik, dia selalu sibuk. 61 00:06:14,490 --> 00:06:17,563 Karena itu ini harus sempurna sebelum aku mengirimkannya padanya. 62 00:06:18,940 --> 00:06:20,720 Aku tak membantu apa-apa. Apa kau pernah dengar dari yang lain? 63 00:06:20,720 --> 00:06:23,240 Tidak, tidak sejak minggu lalu di obrolan grup. 64 00:06:23,240 --> 00:06:25,692 Mereka hanya terlambat 10 menit, sepertimu. 65 00:06:25,692 --> 00:06:28,402 Poin diambil. Mari menunggu. 66 00:06:28,402 --> 00:06:29,235 Ya. 67 00:06:35,180 --> 00:06:36,280 Kau mau kemana? 68 00:06:40,897 --> 00:06:41,763 Aku mau pulang. 69 00:06:43,000 --> 00:06:45,052 Kurasa mereka tak akan datang. 70 00:06:45,052 --> 00:06:48,913 Julian? Kurasa ada yang salah. 71 00:06:48,913 --> 00:06:50,850 Kesalahan? Mungkin mereka lupa. 72 00:06:50,850 --> 00:06:53,450 Maksudku, mereka tak pernah terlambat. 73 00:06:54,332 --> 00:06:55,470 Aku tahu, aku tahu. 74 00:06:55,470 --> 00:06:58,810 Hanya saja, banyak hal yang harus kita lalui. 75 00:06:58,810 --> 00:07:00,680 Proyek ini sangat berarti. 76 00:07:00,680 --> 00:07:03,633 Tessa, itu hanya sekedar tugas. Ini akan baik-baik saja, jangan khawatir. 77 00:07:03,633 --> 00:07:05,932 Kau punya banyak waktu. Dengar, aku akan menghubungi mereka. 78 00:07:05,932 --> 00:07:06,765 Ayolah. 79 00:07:26,834 --> 00:07:29,144 Salah satu milik si brengsek itu. 80 00:07:29,144 --> 00:07:30,957 Apa ayah tirimu tak akan tahu ini hilang? 81 00:07:30,957 --> 00:07:32,450 Siapa yang peduli? 82 00:07:32,450 --> 00:07:34,013 Dia sangat bodoh. 83 00:07:35,080 --> 00:07:36,307 Tidak, tak usah. 84 00:07:37,725 --> 00:07:39,725 Dimana ponselku? 85 00:07:39,725 --> 00:07:41,733 Aku akan makan malam dengan Ibu dan Ayah sebentar lagi. 86 00:07:47,870 --> 00:07:50,554 Oh, Chris, ini kacau. 87 00:07:51,440 --> 00:07:52,433 Ini adalah obrolan grup. 88 00:07:52,433 --> 00:07:55,662 Julian menghubungi di obrolan grup. 89 00:07:55,662 --> 00:08:00,340 Bukankah kita harus bertemu membahas tentang proyek film hari ini? 90 00:08:00,340 --> 00:08:01,173 Brengsek! 91 00:08:03,325 --> 00:08:05,330 Sial, ya! 92 00:08:05,330 --> 00:08:07,360 Ya itu benar. 93 00:08:07,360 --> 00:08:12,243 Sial. Mereka pasti telah melakukan beberapa hal. 94 00:08:13,490 --> 00:08:15,843 Mereka akan lebih unggul banyak tanpa kita, kau tahu? 95 00:08:18,853 --> 00:08:23,853 Itu Julian. 96 00:08:25,920 --> 00:08:26,753 Hei, Jules. 97 00:08:27,630 --> 00:08:28,463 Ada apa? 98 00:08:29,630 --> 00:08:30,950 Ya. 99 00:08:30,950 --> 00:08:32,390 Ya, hanya... 100 00:08:33,299 --> 00:08:34,600 Ya, aku ada di rumahnya. 101 00:08:36,200 --> 00:08:40,030 Kami menonton film lucu dan aneh, itu... 102 00:08:42,142 --> 00:08:44,920 Kau dan Tess pasti sudah menyelesaikan banyak hal. 103 00:08:44,920 --> 00:08:45,920 Kau sangat pintar. 104 00:08:49,650 --> 00:08:51,820 Ya, kami lupa. 105 00:08:51,820 --> 00:08:53,973 Baik, baik. Jumat? 106 00:08:55,400 --> 00:08:57,043 Ya, Jumat kedengarannya bagus. 107 00:08:57,960 --> 00:08:59,450 Datanglah ke sini! 108 00:08:59,450 --> 00:09:01,883 Ibuku dan si brengsek itu pergi ke pesta dansa Spanyol. 109 00:09:02,824 --> 00:09:03,890 Twats. 110 00:09:03,890 --> 00:09:07,063 Ya, Jumat... Oh, kau mendengarnya. 111 00:09:08,030 --> 00:09:08,973 Oke, baik. 112 00:09:09,920 --> 00:09:10,893 Maaf sekali lagi. 113 00:09:19,292 --> 00:09:20,292 JUMAT 114 00:09:28,947 --> 00:09:32,506 Aku bicara dengan Tessa dan dia punya beberapa ide... 115 00:09:32,506 --> 00:09:34,190 ...dan aku hanya ingin tahu apa kalian punya ide. 116 00:09:34,190 --> 00:09:36,376 Oh, ya, aku melihat video ini. 117 00:09:36,376 --> 00:09:37,487 - Ya? - Ya. 118 00:09:37,487 --> 00:09:40,975 Ya, tidak, tapi bagaimana ide tentang proyek itu? 119 00:09:40,975 --> 00:09:42,590 - Tidak. - Hah? 120 00:09:42,590 --> 00:09:44,905 - Aku tak punya ide. - Tak ada? 121 00:09:50,230 --> 00:09:51,400 Jam berapa Tessa sampai di sini? 122 00:09:51,400 --> 00:09:53,580 Dia selalu punya ide. 123 00:09:53,580 --> 00:09:54,650 Aku tak yakin jam berapa. 124 00:09:54,650 --> 00:09:56,091 Ya? 125 00:09:56,091 --> 00:09:58,120 Tapi, ada video yang bisa kau tonton. 126 00:09:58,120 --> 00:09:59,820 - Ya? - Baiklah. 127 00:09:59,820 --> 00:10:02,371 Teman-teman. Ayolah. 128 00:10:02,371 --> 00:10:03,773 - Ya? - Tak ada? 129 00:10:06,200 --> 00:10:07,750 Soal Tessa. 130 00:10:07,750 --> 00:10:09,220 Aku? 131 00:10:09,220 --> 00:10:10,560 - Kau mau? - Ya. 132 00:10:10,560 --> 00:10:11,861 - Ya? - Halo. 133 00:10:14,261 --> 00:10:15,261 Sialan! 134 00:10:17,120 --> 00:10:19,340 Kita punya dua karakter. 135 00:10:19,340 --> 00:10:21,040 Baik. Baik. 136 00:10:21,040 --> 00:10:21,873 Ya. 137 00:10:30,220 --> 00:10:31,460 Ya, jadi dia akan terlambat. 138 00:10:31,460 --> 00:10:33,410 Aku hanya akan mengurus ini lalu... 139 00:10:33,410 --> 00:10:35,747 - ...kita akan mengobrol sebentar, ya? - Baik, sobat. 140 00:10:47,129 --> 00:10:47,962 Halo. 141 00:10:47,962 --> 00:10:49,730 Kau pasti akan ikut bergabung di kelompok belajar Chris. 142 00:10:49,730 --> 00:10:51,180 Masuklah, malam ini dingin. 143 00:10:59,450 --> 00:11:02,010 Baiklah, Judy, lebih baik kita pergi dan percayakan... 144 00:11:02,010 --> 00:11:03,470 ...semuanya pada mereka, kan? 145 00:11:03,470 --> 00:11:05,530 Kau memang butuh banyak waktu untuk itu, 146 00:11:05,530 --> 00:11:08,378 jadi ya, sebaiknya kita pergi. 147 00:11:12,110 --> 00:11:15,210 Teman-teman, silahkan ambil makanan ringan dan minuman, 148 00:11:15,210 --> 00:11:17,800 tapi jangan birku, Chris. 149 00:11:17,800 --> 00:11:20,003 Aku tak pernah menyentuh birmu, Tony! 150 00:11:21,810 --> 00:11:23,110 Selamat malam, anak-anak. 151 00:11:27,820 --> 00:11:29,870 Baik kurasa kita bisa mengurus... 152 00:11:29,870 --> 00:11:33,560 ...semacam karya bergenre drama, karena dengan begitu kita tak butuh... 153 00:11:33,560 --> 00:11:35,600 ...efek apa pun atau pengaturan tempat. 154 00:11:35,600 --> 00:11:37,910 Kita hanya butuh alur cerita yang sangat menarik. 155 00:11:37,910 --> 00:11:41,010 - Jadi aku punya beberapa ide. - Sialan! 156 00:11:41,010 --> 00:11:42,530 Kau percaya itu? 157 00:11:42,530 --> 00:11:45,810 Dia menuduhku, di depan kalian, karena meminum birnya! 158 00:11:45,810 --> 00:11:47,490 Aku tak tahu, dia tampaknya tidak berbahaya. 159 00:11:47,490 --> 00:11:49,783 Dan kau benar-benar meminum birnya. 160 00:11:52,030 --> 00:11:53,513 Selain dari itu. 161 00:11:53,513 --> 00:11:56,180 Baiklah! Aku akan keluar sebentar. 162 00:11:56,180 --> 00:11:57,013 Jen? 163 00:12:04,240 --> 00:12:05,263 Oh, hei, Julian. 164 00:12:08,210 --> 00:12:10,203 Aku punya ide. 165 00:12:11,339 --> 00:12:12,172 Ya? 166 00:12:13,019 --> 00:12:15,769 - Lihatlah. - Ini bagus. Terimakasih. 167 00:12:20,957 --> 00:12:22,040 Baiklah, jadi... 168 00:12:24,270 --> 00:12:26,560 - ...aku punya ide untuk sebuah cerita. - Ya. 169 00:12:26,560 --> 00:12:30,793 Dan sejauh ini aku sudah menyelesaikan garis besarnya. 170 00:12:32,320 --> 00:12:36,380 Tapi aku hanya perlu sedikit masukan dari kalian karena... 171 00:12:36,380 --> 00:12:37,213 Baik, tak apa. 172 00:12:37,213 --> 00:12:39,340 Kau tahu, aku tak mau semuanya menjadi tugasku. 173 00:12:39,340 --> 00:12:41,070 Aku juga ingin mendengar masukan kalian, jadi... 174 00:12:41,070 --> 00:12:42,760 - Terima kasih. - Jadi, ya. 175 00:12:42,760 --> 00:12:44,440 Jadi, ini yang aku dapatkan sejauh ini... 176 00:12:44,440 --> 00:12:46,366 ...ada beberapa halaman, sebenarnya. 177 00:12:46,366 --> 00:12:47,199 Ya? 178 00:12:48,380 --> 00:12:51,190 Maksudku, apa kau ingin membacanya? 179 00:12:51,190 --> 00:12:53,340 Lalu aku akan mencatat beberapa ide dan... 180 00:12:53,340 --> 00:12:55,850 ...kita bisa memberi tahu mereka saat kembali. 181 00:12:55,850 --> 00:12:57,207 Ya, baik. Apa kau punya pulpen? 182 00:12:57,207 --> 00:13:01,717 Oh ya. Aku akan mencari yang lain. 183 00:13:18,578 --> 00:13:21,161 Tessa, kau harus melihat ini. 184 00:13:24,938 --> 00:13:27,503 Ini sangat lucu, hanya saja, kau harus melihatnya. 185 00:13:30,020 --> 00:13:32,670 Ini sudah larut dan aku harus segera pulang. 186 00:13:32,670 --> 00:13:35,210 Bisakah kita melanjutkannya saja? 187 00:13:35,210 --> 00:13:38,510 Tapi ini hari Jumat. Kenapa kita mengerjakan tugas kampus? 188 00:13:38,510 --> 00:13:40,360 "Ini tugas kampus" 189 00:13:40,360 --> 00:13:43,300 ...adalah penentuan antara lulus dan gagal. 190 00:13:43,300 --> 00:13:45,838 Kita sudah kehilangan sebagian besar waktu di minggu ini. 191 00:13:45,838 --> 00:13:48,703 Dan kurasa itu salahku, bukan? 192 00:13:49,940 --> 00:13:51,710 Ayolah, bukan itu maksudnya. 193 00:13:51,710 --> 00:13:54,458 Kita belum pernah nongkrong selama setahun terakhir ini. 194 00:13:54,458 --> 00:13:55,458 Tidak sejak... 195 00:13:57,801 --> 00:13:58,634 ...maaf. 196 00:14:00,673 --> 00:14:05,673 Hanya saja, aku sudah bekerja sangat keras untuk melakukannya dengan baik tahun ini. 197 00:14:06,100 --> 00:14:07,910 Aku ingin melakukannya dengan baik. 198 00:14:07,910 --> 00:14:08,823 Aku ingin. 199 00:14:09,720 --> 00:14:12,103 Baik, Tessa. Apa idemu? 200 00:14:13,180 --> 00:14:16,000 Aku punya garis besar ceritanya. 201 00:14:16,000 --> 00:14:18,900 Tidak jika aku punya waktu untuk mengurusnya sekarang. Ini sudah larut. 202 00:14:20,040 --> 00:14:22,270 Baik, jadi Tessa adalah penulis kita. 203 00:14:22,270 --> 00:14:23,590 Jenny, kau punya camcorder dari kampus. 204 00:14:23,590 --> 00:14:24,793 Jadi kau bisa menjadi sutradara. 205 00:14:26,640 --> 00:14:27,773 Aku akan menjadi produsernya! 206 00:14:28,640 --> 00:14:31,630 Baik, dan Julian, kau bisa menjadi editor? 207 00:14:31,630 --> 00:14:33,800 Lagipula kau adalah yang terbaik dalam komputer. 208 00:14:33,800 --> 00:14:35,800 - Kedengarannya bagus. - Terima kasih, teman-teman. 209 00:14:35,800 --> 00:14:37,100 Aku harus pergi sekarang. 210 00:14:38,639 --> 00:14:41,350 Kau mau kuantar pulang? 211 00:14:41,350 --> 00:14:43,100 Wow! Itu menyeramkan. 212 00:14:46,430 --> 00:14:48,326 Tidak, tidak. Aku bisa pulang sendiri. 213 00:14:48,326 --> 00:14:50,520 Aku bisa pulang sendiri. 214 00:14:50,520 --> 00:14:51,353 Sampai jumpa, teman-teman. 215 00:15:27,300 --> 00:15:28,133 Baik. 216 00:15:29,900 --> 00:15:32,350 Ya, aku tahu, dan seperti yang telah kukatakan, Nona Rose... 217 00:15:33,286 --> 00:15:35,660 Maaf, Nyonya Rose. 218 00:15:35,660 --> 00:15:37,700 Seperti yang telah kukatakan, kami telah... 219 00:15:37,700 --> 00:15:39,000 ...berupaya menemukan Duncan, tapi pada tahap ini... 220 00:15:40,260 --> 00:15:42,490 Ya, aku tahu maksudmu dia tak akan melakukan itu... 221 00:15:42,490 --> 00:15:44,970 ...tapi secara statistik, itu tak biasa... 222 00:15:44,970 --> 00:15:47,250 ...untuk pria muda dengan latar belakang... 223 00:15:48,290 --> 00:15:52,083 Tidak. Tidak, aku tak bermaksud menyinggung, Ny. Rose. 224 00:15:55,100 --> 00:15:57,380 Tidak, tidak. Tak perlu melakukan itu. 225 00:15:57,380 --> 00:15:59,470 Seperti yang kukatakan sebelumnya pada suamimu... 226 00:15:59,470 --> 00:16:01,763 ...kami telah menghabiskan semua kemungkinan. 227 00:16:02,910 --> 00:16:05,483 Dan tak ada bukti yang menunjukkan bahwa itu salah. 228 00:16:10,140 --> 00:16:13,310 Nyonya Rose, kami akan memberi tahumu lagi jika ada... 229 00:16:13,310 --> 00:16:14,820 Ny. Rose, kami akan memberi tahumu... 230 00:16:14,820 --> 00:16:16,170 ...jika ada perkembangan lagi, 231 00:16:16,170 --> 00:16:18,490 tapi sepertinya Duncan terlihat seperti ingin kabur. 232 00:16:18,490 --> 00:16:20,110 Sekarang, lebih baik kau berbicara dengan... 233 00:16:20,110 --> 00:16:22,240 ...teman-temannya lagi, karena ini bukan lagi urusan polisi. 234 00:16:22,240 --> 00:16:23,377 Selamat siang. 235 00:16:25,760 --> 00:16:27,600 Theodore, itu sedikit... 236 00:16:27,600 --> 00:16:29,390 ...agak blak-blakan daripada yang dimaksudkan, tapi kau pasti sudah... 237 00:16:29,390 --> 00:16:32,813 ...berhasil membuat Nyonya Rose senang dari telepon. 238 00:16:33,680 --> 00:16:36,390 Ya dan sekarang ada antrean kasus kucing yang hilang dan... 239 00:16:36,390 --> 00:16:38,940 ...Tuan Fowler yang mengeluh tentang tempat sampahnya dipindahkan lagi. 240 00:16:38,940 --> 00:16:41,263 Oh dan Ted baik-baik saja, Kathleen, terima kasih. 241 00:16:42,360 --> 00:16:45,573 Dan panggil aku nyonya. Terima kasih, Ted. 242 00:16:47,770 --> 00:16:50,630 Sekarang, perbarui catatan... 243 00:16:50,630 --> 00:16:52,323 ...pada kasus Rose dan tutuplah. 244 00:16:53,390 --> 00:16:57,023 Lalu aku punya tugas yang sangat penting untukmu. 245 00:16:57,023 --> 00:17:01,543 Biar kutebak. Kopi hitam tanpa gula. 246 00:17:02,750 --> 00:17:05,713 Kau mungkin baru, Nak, tapi kau punya masa depan yang cerah. 247 00:17:09,589 --> 00:17:10,423 Nyonya? 248 00:17:13,640 --> 00:17:16,883 Aku hanya berpikir. Bagaimana jika Duncan tidak kabur? 249 00:17:17,780 --> 00:17:19,280 Bagaimana jika dia masih di sini? 250 00:17:19,280 --> 00:17:22,163 Maksudku, itu membuat orang tuanya sangat khawatir. 251 00:17:23,060 --> 00:17:24,903 Setidaknya, ibunya. 252 00:17:26,440 --> 00:17:31,440 Kau sudah tinggal di Dunwitch, selama enam bulan? 253 00:17:33,974 --> 00:17:36,043 Dan kau belum bertemu Duncan saat itu? 254 00:17:37,284 --> 00:17:38,253 Dan saudara laki-lakinya. 255 00:17:39,510 --> 00:17:41,743 Saudara perempuannya di sudut jalan. 256 00:17:44,100 --> 00:17:47,283 Setiap kota ada keluarga Rose, percayalah. 257 00:17:49,120 --> 00:17:50,883 Kampung halamanmu pasti punya satu. 258 00:17:51,860 --> 00:17:53,853 Dan jangan bilang tidak, atau jangan-jangan... 259 00:17:53,853 --> 00:17:57,343 ...keluargamu adalah keluarganya. 260 00:17:58,330 --> 00:18:00,760 Ya baik, dan memang. 261 00:18:00,760 --> 00:18:02,117 Keluarga Fairchild, sialan. 262 00:18:02,117 --> 00:18:04,926 Kau tak ingin mengacaukan salah satunya. 263 00:18:04,926 --> 00:18:08,926 Bagaimana mereka tak pernah diperiksa, aku tak akan pernah tahu. 264 00:18:12,720 --> 00:18:13,553 Tetap saja... 265 00:18:14,620 --> 00:18:15,860 Kenapa dia kabur? 266 00:18:15,860 --> 00:18:18,343 Duncan, maksudku. Dia belum jatuh terlalu jauh dari tempatnya. 267 00:18:21,574 --> 00:18:22,924 Dan mereka semua masih disini. 268 00:18:25,060 --> 00:18:26,313 Jadi kenapa dia kabur? 269 00:18:27,920 --> 00:18:29,460 Dan perubahan yang diusulkan ini... 270 00:18:29,460 --> 00:18:31,137 ...kemungkinan akan mulai berlaku sebelum akhir tahun. 271 00:18:31,137 --> 00:18:33,680 Tidak, tidak, ini adalah identitas negara kita... 272 00:18:33,680 --> 00:18:34,930 ...yang mereka ambil, mereka menanggalkannya. 273 00:18:34,930 --> 00:18:36,453 Itu adalah identitas kota. 274 00:18:36,453 --> 00:18:38,700 Ini adalah jaringan bagi supermarket asing. 275 00:18:38,700 --> 00:18:40,040 Itu sangat buruk. 276 00:18:40,040 --> 00:18:42,050 Baik, sekarang Dick Milkington, bersiaplah. 277 00:18:42,050 --> 00:18:44,486 Dan sekarang kita akan beraksi di pagi hari. 278 00:18:55,786 --> 00:18:57,423 Oh, pagi. 279 00:18:57,423 --> 00:18:58,340 Tidurmu nyenyak? 280 00:18:59,360 --> 00:19:00,193 Kurasa begitu. 281 00:19:01,286 --> 00:19:03,536 Ya, coba katakan itu pada kantong di bawah matamu. 282 00:19:03,536 --> 00:19:06,310 Baiklah. Ayolah, apa yang ada di pikiranmu? 283 00:19:06,310 --> 00:19:08,150 Ini sangat berbeda denganmu, Tess. 284 00:19:10,440 --> 00:19:11,420 Hanya saja... 285 00:19:13,683 --> 00:19:16,600 Hanya saja tahun ini sangat penting untuk masa depanku, dan aku... 286 00:19:16,600 --> 00:19:21,173 ...telah berusaha sangat keras untuk melakukan yang terbaik, tapi, 287 00:19:22,514 --> 00:19:23,793 aku sudah berjuang. 288 00:19:27,000 --> 00:19:29,890 Kenapa kau tak biarkan aku membantumu dengan tugas sekolahmu? 289 00:19:29,890 --> 00:19:31,690 Aku tahu aku tidak sebaik... 290 00:19:35,001 --> 00:19:36,300 ...mungkin tak bisa sebaik... 291 00:19:36,300 --> 00:19:38,130 ...ibumu dalam urusan sekolah, Tess. 292 00:19:38,130 --> 00:19:39,007 Kau tahu, dia sempurna, Nak. 293 00:19:39,007 --> 00:19:41,157 Tapi aku akan memberikan yang terbaik, aku janji. 294 00:19:43,320 --> 00:19:46,950 Ini tentang tugas modul studi film kami. 295 00:19:46,950 --> 00:19:48,713 Kami harus bekerja sama untuk... 296 00:19:48,713 --> 00:19:50,660 ...membuat film, dan punya bobot 60% dari nilai akhir. 297 00:19:50,660 --> 00:19:51,860 60? 298 00:19:51,860 --> 00:19:52,743 Aku tahu. 299 00:19:54,450 --> 00:19:56,710 Masalahnya, aku sedang mengerjakan... 300 00:19:56,710 --> 00:19:58,273 ...proyek ini dengan Jenny, Julian dan Chris. 301 00:20:02,140 --> 00:20:03,480 Remaja setempat Duncan Rose telah dilaporkan... 302 00:20:03,480 --> 00:20:06,590 ...hilang oleh orang tuanya selama 48 jam. 303 00:20:06,590 --> 00:20:08,240 Duncan sebelumnya telah diberi peringatan oleh... 304 00:20:08,240 --> 00:20:10,500 ...polisi setempat karena perilaku antisosial, 305 00:20:10,500 --> 00:20:12,820 ...dengan laporan polisi itu, dia kemungkinan melarikan diri. 306 00:20:12,820 --> 00:20:14,800 Namun, orang tuanya telah menyuarakan keprihatinan. 307 00:20:14,800 --> 00:20:16,033 Jadi masalahnya adalah bekerja... 308 00:20:16,033 --> 00:20:17,340 ...dengan sahabatmu, begitu? 309 00:20:17,340 --> 00:20:21,440 Ya, maaf, hanya saja, aku sangat fokus tahun ini... 310 00:20:21,440 --> 00:20:23,980 ...untuk berusaha mendapatkan nilai terbaik sebisaku, 311 00:20:23,980 --> 00:20:26,530 yang belum pernah aku dapatkan bersama mereka. 312 00:20:26,530 --> 00:20:31,387 Jadi, ini sepertinya bagus. Hanya saja... 313 00:20:31,387 --> 00:20:35,070 maafkan aku, apa kau dengar itu? Aku kenal anak itu. 314 00:20:35,070 --> 00:20:38,520 Yah, kenal atau tidak, tapi itu agak aneh. 315 00:20:38,520 --> 00:20:40,670 Dengarkan, aku yakin putra keluarga Rose akan keluar, 316 00:20:40,670 --> 00:20:42,610 melakukan pelecehan sebelum kau menyadarinya. 317 00:20:42,610 --> 00:20:43,630 Tapi berhentilah mengulur waktu, Tess. 318 00:20:43,630 --> 00:20:46,020 Yang menjadi masalah adalah proyek ini. 319 00:20:46,020 --> 00:20:48,920 Kami punya waktu yang sangat terbatas untuk menyelesaikannya. 320 00:20:48,920 --> 00:20:50,930 Hanya tiga minggu. 321 00:20:50,930 --> 00:20:53,102 Agar sesuai jadwal, kami harus merencanakan... 322 00:20:53,102 --> 00:20:54,680 ...dan menulis film kami di minggu pertama, 323 00:20:54,680 --> 00:20:57,462 lalu tiga minggu untuk memfilmkan dan mengeditnya. 324 00:20:57,462 --> 00:20:59,870 Tapi Chris dan Jenny hanya... 325 00:21:00,891 --> 00:21:02,641 Maksudku, aku sayang mereka, tapi... 326 00:21:03,702 --> 00:21:04,535 Tidak. 327 00:21:07,222 --> 00:21:10,821 Kenapa kau dan Julian tidak mengerjakan proyekmu sendiri? 328 00:21:10,821 --> 00:21:12,470 Maksudku, dia mengikutimu kemana-mana seperti anak anjing yang... 329 00:21:12,470 --> 00:21:15,280 ...mabuk cinta, dan kau adalah anak yang cerdas, Tess. 330 00:21:15,280 --> 00:21:18,293 Aku tahu kau bisa menyelesaikan proyek ini dalam waktu yang ditentukan. 331 00:21:19,740 --> 00:21:21,450 Kami tidak bisa. 332 00:21:21,450 --> 00:21:24,600 Guru berkata bahwa kami harus merinci apa yang dilakukan setiap anggota... 333 00:21:24,600 --> 00:21:28,343 ...untuk proyek itu dan aku tak bisa membiarkan mereka berdua gagal. 334 00:21:30,210 --> 00:21:31,980 Mungkin mereka seharusnya fokus, 335 00:21:31,980 --> 00:21:34,180 daripada menurunkanmu ke level mereka. 336 00:21:35,550 --> 00:21:37,108 Kau sudah belajar sejak kecil, Tess, kau... 337 00:21:37,108 --> 00:21:38,120 ...tak bisa menyelamatkan semua orang. 338 00:21:38,120 --> 00:21:40,560 Tak peduli seberapa besar kau menyayangi mereka. 339 00:21:40,560 --> 00:21:42,810 Kami punya rencana. 340 00:21:42,810 --> 00:21:45,120 Meskipun aku ragu... 341 00:21:45,120 --> 00:21:47,090 ...apa semuanya akan mematuhinya tapi... 342 00:21:47,090 --> 00:21:48,990 ...kurasa aku akan mengetahuinya hari ini, dengan cara apa pun. 343 00:21:48,990 --> 00:21:51,220 Pergilah ke sana dan beritahu mereka dan tunjukkan! 344 00:21:51,220 --> 00:21:52,920 Ayolah, kau bisa melakukannya! 345 00:21:53,988 --> 00:21:54,821 Baik. 346 00:21:57,659 --> 00:22:00,270 Benar, aku akan pergi dan pergi ke gym dan... 347 00:22:00,270 --> 00:22:03,188 ...berolahraga nanti malam. 348 00:22:06,079 --> 00:22:06,912 Bersiaplah. 349 00:22:08,110 --> 00:22:10,143 Oh, aku berdoa untukmu. 350 00:22:31,130 --> 00:22:31,990 Masalahnya... 351 00:22:33,640 --> 00:22:36,723 Ya, mereka tinggal di sini. Ini adalah kota kecil. 352 00:22:38,640 --> 00:22:41,464 Keluarga Rose adalah keluarga yang kasar. 353 00:22:41,464 --> 00:22:42,900 Saudara-saudaranya punya... 354 00:22:42,900 --> 00:22:45,603 ...banyak masalah pada Jumat malam. 355 00:22:49,870 --> 00:22:52,523 Mereka tidak sebanding dengan Russel Rose. 356 00:22:53,670 --> 00:22:55,855 Russel? 357 00:22:55,855 --> 00:22:56,688 Kurasa aku belum... 358 00:22:56,688 --> 00:22:58,200 ...mendengar tentangnya. 359 00:22:59,440 --> 00:23:00,633 Kemungkinan besar tak akan. 360 00:23:20,710 --> 00:23:21,960 Empat tahun yang lalu, 361 00:23:23,540 --> 00:23:27,570 kami mendapat kabar dari kota bahwa Pak Russel Rose... 362 00:23:28,510 --> 00:23:30,843 ...dibebaskan dari tugas di rumah besar. 363 00:23:32,540 --> 00:23:33,970 Dia datang ke Dunwitch... 364 00:23:34,809 --> 00:23:36,823 ...untuk tinggal bersama saudara laki-lakinya dan keluarganya. 365 00:23:38,330 --> 00:23:41,333 Darrel, seperti yang kau tahu, dia adalah ayah Duncan. 366 00:23:43,337 --> 00:23:45,687 Jadi apa Duncan punya paman di luar kota sekarang? 367 00:23:49,037 --> 00:23:51,550 Keluarga Rose kadang-kadang merepotkan. 368 00:23:51,550 --> 00:23:53,700 Selalu begitu. 369 00:23:53,700 --> 00:23:57,313 Seperti yang kukatakan, di setiap kota ada keluarga itu. 370 00:24:00,160 --> 00:24:01,190 Tapi Russel... 371 00:24:03,280 --> 00:24:06,490 Dia seperti binatang. 372 00:24:06,490 --> 00:24:07,510 Tunggu, dia pernah di penjara... 373 00:24:07,510 --> 00:24:09,810 ...karena menyerang seorang petugas polisi. 374 00:24:11,680 --> 00:24:12,523 Sialan. 375 00:24:14,358 --> 00:24:16,120 Itu juga bukan pertama kalinya. 376 00:24:16,120 --> 00:24:17,113 Astaga! 377 00:24:19,610 --> 00:24:21,110 Serangannya di mulai... 378 00:24:22,750 --> 00:24:27,238 ...setelah Russel menumpahkan sedikit... 379 00:24:27,238 --> 00:24:28,838 ...birnya, di George Inn di Ringlewood. 380 00:24:30,660 --> 00:24:33,493 Dia pernah tinggal di sana sebelum bertugas, 381 00:24:35,210 --> 00:24:38,480 karena seseorang yang malang mengganggunya... 382 00:24:38,480 --> 00:24:40,413 ...di bar dan dia membayarnya dengan rahang yang patah. 383 00:24:43,090 --> 00:24:44,423 Seorang opsir yang sedang tidak bertugas, 384 00:24:46,000 --> 00:24:49,180 dia mengambil langkah dan... 385 00:24:49,180 --> 00:24:50,013 Russel. 386 00:24:51,720 --> 00:24:54,353 Dia dipenuhi amarah. 387 00:24:58,380 --> 00:25:01,113 Dia memecahkan kaca mata polisi itu. 388 00:25:02,730 --> 00:25:03,743 Membuatnya buta. 389 00:25:07,250 --> 00:25:10,380 Dia sudah ada di sini kurang dari... 390 00:25:10,380 --> 00:25:12,590 ...seminggu sebelum kita menerima telepon. 391 00:25:12,590 --> 00:25:14,723 Aku tak percaya aku belum pernah mendengar tentangnya. 392 00:25:18,250 --> 00:25:22,290 Ada telepon bahwa dia terlihat di jalan raya, 393 00:25:22,290 --> 00:25:26,083 menyeret Sara Curtis dengan rambutnya menuju kediaman Rose. 394 00:25:30,280 --> 00:25:31,540 Curtis? 395 00:25:31,540 --> 00:25:32,373 Si Penata rambut? 396 00:25:33,610 --> 00:25:36,383 Dia baru berusia 19 tahun, bukan? Sialan! 397 00:25:43,570 --> 00:25:46,397 Kami tiba di tempat kejadian dan menemukannya bersamanya. 398 00:25:48,380 --> 00:25:49,743 Tersangkut di dalam... 399 00:25:49,743 --> 00:25:51,223 Penuh memar. 400 00:25:54,200 --> 00:25:55,343 Kami membawanya masuk. 401 00:25:57,410 --> 00:25:59,929 Dia menolak untuk mengajukan tuntutan, 402 00:25:59,929 --> 00:26:02,429 jadi, tak ada yang bisa kami lakukan. 403 00:26:05,020 --> 00:26:08,713 24 jam kemudian, petugas komunitas datang, 404 00:26:10,130 --> 00:26:14,430 Philip Dickenson, dia bekerja di Beadle... 405 00:26:14,430 --> 00:26:15,813 ...Street, sekitar pukul sembilan malam. 406 00:26:18,830 --> 00:26:20,173 Dia mendengar jeritan. 407 00:26:24,840 --> 00:26:26,483 Dia datang untuk mencari Russel, 408 00:26:28,937 --> 00:26:33,107 ...dia menemukan Russel meninju perut Nona Curtis. 409 00:26:35,840 --> 00:26:38,173 Dia masuk, seperti orang bodoh. 410 00:26:39,160 --> 00:26:40,063 Menyeret Rose. 411 00:26:44,660 --> 00:26:46,043 Kami mendapat telepon dari seorang tetangga, yang... 412 00:26:46,043 --> 00:26:48,563 ...sedang melihat ke luar jendelanya saat melihat keributan itu. 413 00:26:52,090 --> 00:26:52,987 Dia melihat semuanya. 414 00:26:54,430 --> 00:26:59,013 Katanya bahwa "Rose yang jahat" sedang memukuli beberapa polisi. 415 00:27:07,457 --> 00:27:09,530 Phil terlalu besar. 416 00:27:09,530 --> 00:27:12,173 Dia baru berusia 22 tahun. Sebenarnya dia bukan tandingannya. 417 00:27:21,094 --> 00:27:24,594 Aku menanggapi telponnya bersama rekanku, Murray. 418 00:27:27,240 --> 00:27:30,200 saat kami sampai di sana, tak ada tanda-tanda keberadaan Rose, tapi... 419 00:27:33,116 --> 00:27:35,830 Philip. 420 00:27:35,830 --> 00:27:36,663 Brengsek. 421 00:27:43,080 --> 00:27:46,080 Para dokter memberi tahu bahwa Philip masih hidup... 422 00:27:47,680 --> 00:27:50,433 ...saat Russel selesai menghujaninya dengan pukulan. 423 00:27:52,650 --> 00:27:56,750 Dia masih hidup saat Russel menyeretnya ke... 424 00:27:56,750 --> 00:27:58,713 ...jalan dan mematahkan rahangnya di tepi jalan. 425 00:28:03,505 --> 00:28:08,505 Dan diinjaknya. 426 00:28:28,803 --> 00:28:30,720 Apa yang terjadi selanjutnya? 427 00:28:32,403 --> 00:28:34,910 Aku hanya tak ingin membuka file itu lagi. 428 00:28:34,910 --> 00:28:37,970 Kau tahu, aku ingin makan siang, terima kasih. 429 00:28:37,970 --> 00:28:38,803 Mengerikan. 430 00:28:43,560 --> 00:28:46,893 Tetangga yang sama yang menelepon. 431 00:28:50,359 --> 00:28:51,192 Gadis malang. 432 00:28:53,310 --> 00:28:56,690 Dia mengatakan bahwa Rose pergi, beberapa saat... 433 00:28:56,690 --> 00:28:59,630 ...sebelum kami tiba dan dia pergi ke arah barat ke dalam hutan. 434 00:28:59,630 --> 00:29:01,860 Murray tetap tinggal untuk mengambil... 435 00:29:01,860 --> 00:29:03,913 ...pernyataan saksi dan aku pergi mengejarnya. 436 00:29:06,607 --> 00:29:08,820 Hutan itu sangat lebat dan... 437 00:29:08,820 --> 00:29:12,850 ...ada sekitar dua mil tanah rawa, 438 00:29:12,850 --> 00:29:14,983 Itu bisa dibilang pasir hisap. 439 00:29:17,743 --> 00:29:19,403 Sepertinya aku menghabiskan waktu berjam-jam. 440 00:29:21,682 --> 00:29:23,527 Saat tim cadangan tiba... 441 00:29:25,200 --> 00:29:26,970 Kami menemukan beberapa... 442 00:29:26,970 --> 00:29:28,823 ...barangnya mengarah ke tanah rawa. 443 00:29:32,111 --> 00:29:35,053 Akan memakan biaya yang sangat mahal untuk mengeluarkan... 444 00:29:35,053 --> 00:29:37,343 ...peralatan di luar sana untuk mencari mayatnya, tapi, 445 00:29:38,430 --> 00:29:43,033 ...semua orang yang ada di sana tahu bahwa dia ada di bawah sana. 446 00:29:44,170 --> 00:29:45,847 Jauh di dalam bumi. 447 00:29:49,930 --> 00:29:52,900 Keluarga berdarah itu tidak membuat keributan. 448 00:29:52,900 --> 00:29:54,286 Mereka sangat lega... 449 00:29:54,286 --> 00:29:56,869 ...psikopat itu keluar dari rumah mereka. 450 00:30:02,770 --> 00:30:04,963 Terlebih lagi bagi para petugas polisi. 451 00:30:07,040 --> 00:30:10,443 Gelasku sepertinya masih kosong. 452 00:30:45,550 --> 00:30:48,630 Menurutmu apa yang mereka bicarakan? 453 00:30:48,630 --> 00:30:51,163 Mereka terlihat sangat tertarik, apapun itu. 454 00:30:52,200 --> 00:30:55,050 Jelas itu hanyalah rumput. 455 00:30:55,050 --> 00:30:56,520 Apa yang bisa lebih menarik daripada... 456 00:30:56,520 --> 00:30:59,191 ...berbicara dengan sekelompok orang aneh tentang rumput? 457 00:31:08,620 --> 00:31:10,860 Kau belum punya teman di sana. 458 00:31:10,860 --> 00:31:11,693 Persetan. 459 00:31:12,530 --> 00:31:15,543 Kenapa Dwayne tidak merespons? Aku sekarat di sini! 460 00:31:27,416 --> 00:31:29,850 Kita harus lihat ini, Senin nanti. Aku pernah mendengar tentang ini. 461 00:31:29,850 --> 00:31:30,800 Ini sangat langka. 462 00:31:32,840 --> 00:31:34,440 Membunuh dua burung dengan satu batu. 463 00:32:01,010 --> 00:32:03,086 Semuanya terlihat sama persis. 464 00:32:09,520 --> 00:32:11,893 Aku memang bermaksud mengunjungi banyak tempat tahun ini. 465 00:32:11,893 --> 00:32:14,863 Hanya setelah pekerjaan selesai. 466 00:32:15,870 --> 00:32:18,650 Semua terlihat sangat menakjubkan. 467 00:32:18,650 --> 00:32:21,680 Aku tak percaya kau bisa mengerjakan film sepanjang waktu. 468 00:32:21,680 --> 00:32:24,530 Butuh kerja keras dan banyak waktu. 469 00:32:24,530 --> 00:32:25,843 Kadang-kadang rasanya lebih seperti aku menikahi pekerjaanku daripada... 470 00:32:25,843 --> 00:32:29,033 ...menikah dengan David, tapi aku bisa melakukan apa yang kusukai. 471 00:32:29,870 --> 00:32:31,780 Jadi, kapan sekolah libur? 472 00:32:31,780 --> 00:32:34,440 Kapan aku bisa magang dan mengatur jadwalku? 473 00:32:34,440 --> 00:32:35,970 Aku benar-benar bisa bekerja sama denganmu? 474 00:32:35,970 --> 00:32:37,623 Kau bisa bekerja untukku. 475 00:32:38,730 --> 00:32:42,490 Tapi serius, kau adalah gadis yang cerdas. Kau selalu begitu. 476 00:32:42,490 --> 00:32:43,560 Jika kau mendapat nilai bagus, maka... 477 00:32:43,560 --> 00:32:46,910 ...kau punya tiket keluar dari snoozeville. 478 00:32:46,910 --> 00:32:47,743 Apa Ayahmu ada? 479 00:32:47,743 --> 00:32:50,257 Aku harus segera melakukan praproduksi, 480 00:32:50,257 --> 00:32:52,250 tapi kurasa aku harus menyapa orang tuamu. 481 00:32:52,250 --> 00:32:55,290 Kau baru saja melewatkannya. Dia ada di gym. 482 00:32:55,290 --> 00:32:56,580 Gym? 483 00:32:56,580 --> 00:32:57,870 Ayah? 484 00:32:57,870 --> 00:32:59,500 Ayah kita pergi ke gym? 485 00:32:59,500 --> 00:33:01,940 Aku kakakmu. Kau tak boleh bohong padaku. 486 00:33:01,940 --> 00:33:04,618 Hati-hati, Ayah ada di gym. 487 00:33:04,618 --> 00:33:07,970 Itu bagus untuknya. Kapan dia memulainya? 488 00:33:07,970 --> 00:33:10,970 Beberapa bulan terakhir. 489 00:33:10,970 --> 00:33:13,760 Agak menyebalkan... 490 00:33:13,760 --> 00:33:16,130 ...bicara tentang Ayah, tapi dia kelihatan tak ada bedanya. 491 00:33:18,160 --> 00:33:19,890 Dia memang tampak lebih bahagia. 492 00:33:19,890 --> 00:33:21,540 Senang melihatnya tersenyum lagi. 493 00:33:22,930 --> 00:33:24,730 Sejak kau pergi, 494 00:33:24,730 --> 00:33:27,679 Lebih baik aku keluar dari skrip untuk menyelamatkan tim kami dari malapetaka. 495 00:33:30,945 --> 00:33:37,665 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.CROTBASAH.net Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 496 00:36:27,982 --> 00:36:30,623 Jadi apa yang mereka berdua ambil? 497 00:36:32,840 --> 00:36:37,140 Kita akan menyelesaikan semua ini... 498 00:36:37,140 --> 00:36:38,540 ...jauh lebih cepat dari siapapun. 499 00:36:39,540 --> 00:36:41,823 Malam ini adalah malamnya. Ini akan sangat keren. 500 00:36:44,820 --> 00:36:46,610 Ayo, kita punya yang terbaik... 501 00:36:47,853 --> 00:36:49,430 Terima kasih. 502 00:36:49,430 --> 00:36:50,740 Apa ini? 503 00:36:50,740 --> 00:36:52,440 Naskah drama. 504 00:36:52,440 --> 00:36:57,440 Aku menyelesaikannya. Ini harus mencapai puncak sekitar 30 menit? 505 00:36:58,470 --> 00:36:59,513 Apa kau lupa? 506 00:37:00,480 --> 00:37:01,760 Lupakan tentang drama. 507 00:37:01,760 --> 00:37:02,910 Drama itu membosankan. 508 00:37:02,910 --> 00:37:06,113 Aku punya film dan kita bisa merekam semuanya sekarang. 509 00:37:07,070 --> 00:37:11,400 Tapi kita punya rencana. Kita sudah setuju. 510 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 Aku menghabiskan akhir pekanku untuk ini... 511 00:37:13,640 --> 00:37:16,930 Tess, aku tahu kau mungkin membantahnya... 512 00:37:16,930 --> 00:37:19,490 ...dalam waktu satu jam ini akan layak mendapatkan Oscar, 513 00:37:19,490 --> 00:37:22,520 ini sekali seumur hidup! 514 00:37:22,520 --> 00:37:26,533 Dan kita akan membuat film horor. 515 00:37:27,690 --> 00:37:29,983 Tidak, Chris! 516 00:37:29,983 --> 00:37:32,600 Kita sudah menyetujui peran kita... 517 00:37:32,600 --> 00:37:34,007 ...dan aku sudah menulis naskahnya! 518 00:37:34,007 --> 00:37:37,190 Dan aku menghabiskan seluruh akhir pekanku... 519 00:37:37,190 --> 00:37:39,463 ...untuk ini dan tidak sulit untuk membuat film! 520 00:37:40,500 --> 00:37:42,680 Kenapa kau mengubahnya sekarang? 521 00:37:42,680 --> 00:37:44,870 Ayolah teman-teman. Ini akan sangat bagus. 522 00:37:44,870 --> 00:37:47,285 Ini akan menonjol dari yang lain. 523 00:37:47,285 --> 00:37:50,293 Dan malam ini adalah bulan berdarah. 524 00:37:51,200 --> 00:37:53,150 - Apa? - Bulan berdarah? 525 00:37:53,150 --> 00:37:54,380 Tess sudah bekerja keras dalam hal ini. 526 00:37:54,380 --> 00:37:55,680 Bisakah kita membuat naskahnya? 527 00:37:56,787 --> 00:38:01,320 Malam ini adalah satu-satunya malam seperti tahun dan... 528 00:38:01,320 --> 00:38:05,173 ...tahun di mana bulan menjadi merah seperti darah. 529 00:38:06,020 --> 00:38:08,467 Dan mereka mengatakan perilaku orang... 530 00:38:08,467 --> 00:38:11,340 ...berubah, dan semua orang menjadi sedikit gila... 531 00:38:11,340 --> 00:38:16,340 ...dan berpaling dan kita bisa melakukan rekaman seputar ini. 532 00:38:17,040 --> 00:38:18,510 Baiklah, dengarkan aku. 533 00:38:18,510 --> 00:38:22,020 Kalian berdua bisa menjadi pasangan yang dimabuk cinta yang sedang berjalan-jalan. 534 00:38:22,020 --> 00:38:24,190 Aku dan Jenny akan menjadi orang yang lewat. 535 00:38:24,190 --> 00:38:27,250 Lalu saat malam semakin larut, bulan semakin... 536 00:38:27,250 --> 00:38:30,363 ...tinggi, dan semakin gelap, ya? 537 00:38:32,284 --> 00:38:34,050 Apa maksudmu? 538 00:38:34,050 --> 00:38:35,573 Kedengarannya cukup bagus, bukan? 539 00:38:37,080 --> 00:38:39,840 Aku sudah bekerja keras untuk ini. 540 00:38:39,840 --> 00:38:43,250 Dan kita tidak punya waktu yang lama... 541 00:38:43,250 --> 00:38:46,250 ...lagi untuk menyelesaikan seluruh proyek ini. 542 00:38:46,250 --> 00:38:49,000 Kita tak perlu mempelajari semua dialog kita sekaligus. 543 00:38:49,000 --> 00:38:52,187 Kita bisa merekamnya dalam beberapa... 544 00:38:52,187 --> 00:38:54,310 ...segmen, dan jika kita memotong di antara pengambilan gambar, 545 00:38:54,310 --> 00:38:56,393 kita tak perlu mempelajarinya sekaligus. 546 00:38:57,340 --> 00:38:59,610 Tess, aku tahu betapa berartinya ini bagimu, 547 00:38:59,610 --> 00:39:02,416 tapi coba pikirkan, saat film kita... 548 00:39:02,416 --> 00:39:03,810 ...ditinjau, mereka akan melihat bulan berdarah, 549 00:39:03,810 --> 00:39:05,750 dan penasaran bagaimana kita mendapatkan efek yang begitu keren. 550 00:39:05,750 --> 00:39:08,110 Mereka akan bilang "oh, keren. 551 00:39:08,110 --> 00:39:11,250 Mereka memanfaatkan momen langka pada bulannya " 552 00:39:11,250 --> 00:39:12,743 Semua bergerak. 553 00:39:24,000 --> 00:39:26,180 Jadi kita akan merekam semuanya dalam satu malam? 554 00:39:32,060 --> 00:39:35,070 Baiklah, mari beraksi! 555 00:39:35,070 --> 00:39:38,433 Tapi sayang, apa menurutmu ini ide yang bagus? 556 00:39:39,490 --> 00:39:41,480 Kudengar saat bulan berdarah muncul, 557 00:39:41,480 --> 00:39:44,300 itu akan memunculkan hal yang terburuk dalam diri semua orang. 558 00:39:44,300 --> 00:39:46,880 Ini adalah eksperimen sains, Dr. Woodrow. 559 00:39:46,880 --> 00:39:49,073 Malam ini, kita adalah subjek tesnya. 560 00:39:51,660 --> 00:39:53,590 Tapi profesor... 561 00:39:58,510 --> 00:40:02,500 Kita berada entah dimana. Tak ada orang di sekitar sini. 562 00:40:02,500 --> 00:40:05,200 Sial, Woodrow. Malam ini, kita adalah subjek tes! 563 00:40:07,410 --> 00:40:10,740 Dan sekarang tampaknya kita punya banyak subjek tes. 564 00:40:10,740 --> 00:40:13,152 Oh, halo, para dokter brengsek! 565 00:40:13,152 --> 00:40:14,991 Baiklah, cut! 566 00:40:21,060 --> 00:40:24,780 Mari kita lihat lagi saat kalian berdua masuk. 567 00:40:24,780 --> 00:40:27,530 Kita bisa memotong dan mengeditnya dari awal. 568 00:40:27,530 --> 00:40:29,130 Apa ada yang salah saat itu? 569 00:40:29,130 --> 00:40:32,020 Kalian berdua berperan sebagai orang biasa? 570 00:40:32,020 --> 00:40:33,960 Ini tugas kuliah jadi mari kita coba... 571 00:40:33,960 --> 00:40:36,920 ...dan jauhkan kekacauan darinya. 572 00:40:36,920 --> 00:40:40,220 Baik. Kita harus bersikap baik. 573 00:40:40,220 --> 00:40:43,500 Karena itu para guru tak ingin akting... 574 00:40:43,500 --> 00:40:45,369 ...seperti yang dilakukan banyak orang, bukan? 575 00:40:45,369 --> 00:40:46,600 Apa yang kau lakukan? 576 00:40:46,600 --> 00:40:49,343 Ayo kita mulai pengambilan gambar lagi. 577 00:40:52,250 --> 00:40:54,233 Dan mulai. 578 00:40:55,170 --> 00:40:56,240 Malam ini, bulannya akan muncul... 579 00:40:56,240 --> 00:40:58,080 ...kita punya dua subjek tes lagi. 580 00:40:58,080 --> 00:41:01,630 Halo, kami adalah orang biasa yang berjalan di hutan. 581 00:41:01,630 --> 00:41:05,292 Yang melakukan hal normal dan tidak bicara sembarangan. 582 00:41:05,292 --> 00:41:06,530 Sial, cut! 583 00:41:06,530 --> 00:41:08,132 Jaga bahasamu. 584 00:41:08,132 --> 00:41:09,740 Bukannya tak apa, Tessa? 585 00:41:09,740 --> 00:41:11,593 Ayo istirahat. 586 00:41:13,310 --> 00:41:14,143 Mari kita lihat. 587 00:41:14,143 --> 00:41:15,780 Aku ingin melihat betapa normalnya akting kita. 588 00:41:15,780 --> 00:41:16,613 Ya, sobat. 589 00:41:16,613 --> 00:41:18,932 Menurutku kita adalah figuran yang paling normal sekarang. 590 00:41:25,812 --> 00:41:27,401 Aku tak mau melakukan ini lagi, Julian. 591 00:41:27,401 --> 00:41:29,720 Mereka bahkan tak bisa serius untuk satu malam. 592 00:41:29,720 --> 00:41:31,790 Aku tahu semua ini diluar rencana, 593 00:41:31,790 --> 00:41:33,080 tapi aku yakin kita bisa menyelamatkan momennya. 594 00:41:33,080 --> 00:41:34,910 Semuanya akan baik-baik saja. 595 00:41:34,910 --> 00:41:36,333 Semuanya akan baik-baik saja. 596 00:41:37,401 --> 00:41:39,561 Aku tak bisa bekerja sama dengan mereka lagi. 597 00:41:39,561 --> 00:41:40,894 Aku tak bisa. 598 00:41:55,457 --> 00:41:57,063 Dasar brengsek! 599 00:41:59,250 --> 00:42:00,730 Maaf, Jenny, tapi kau hanya mengikutinya... 600 00:42:00,730 --> 00:42:02,290 ...kemana-mana seperti anjing yang mengekor. 601 00:42:02,290 --> 00:42:03,123 Tunggu. 602 00:42:03,123 --> 00:42:04,120 Dia sungguh bajingan. 603 00:42:04,120 --> 00:42:05,100 Baiklah, tenanglah, sobat. 604 00:42:05,100 --> 00:42:06,610 Kami hanya mencoba mendapatkan lebih banyak rekaman. 605 00:42:06,610 --> 00:42:09,970 Tidak! Kau tahu betapa pentingnya hal ini bagi Tessa. 606 00:42:09,970 --> 00:42:11,100 Kau tahu tapi kau tak mau menghentikan... 607 00:42:11,100 --> 00:42:13,740 ...omong kosongmu itu selama satu bulan. 608 00:42:13,740 --> 00:42:16,230 Bahkan tidak untuk satu malam! 609 00:42:16,230 --> 00:42:18,080 Aku ingin memberi kalian kesempatan. 610 00:42:18,080 --> 00:42:20,210 Kesempatan demi kesempatan. 611 00:42:20,210 --> 00:42:22,670 Tapi tahukah kau? Kita sudah selesai di sini. 612 00:42:22,670 --> 00:42:23,750 Kita akan menyelamatkan sesuatu dari semua ini... 613 00:42:23,750 --> 00:42:25,720 ...karena kita benar-benar peduli. 614 00:42:25,720 --> 00:42:26,553 Wankers. 615 00:42:45,270 --> 00:42:47,490 Dia benar, kau tahu. 616 00:42:47,490 --> 00:42:50,053 Setelah tahun ini, tak akan ada yang sama. 617 00:42:50,053 --> 00:42:52,823 Semua orang akan pindah dan mendapatkan pekerjaan baru yang menarik. 618 00:42:58,910 --> 00:43:00,250 Apa... 619 00:43:00,250 --> 00:43:01,450 Apa kau benar-benar peduli? 620 00:43:05,321 --> 00:43:07,110 Kau. 621 00:43:07,110 --> 00:43:09,110 Kau berpihak pada bajingan itu? 622 00:43:10,300 --> 00:43:12,763 Dia mengejekku dan kau tidak mengatakan apa-apa. 623 00:43:16,100 --> 00:43:19,150 Ayo kita pergi ke sana. 624 00:43:19,150 --> 00:43:20,720 Minta maaf? 625 00:43:20,720 --> 00:43:23,150 Lalu kita semua bisa akur lagi. 626 00:43:23,150 --> 00:43:25,100 Kita hanya perlu bersama-sama, Chris. 627 00:44:00,022 --> 00:44:01,363 Julian! 628 00:44:01,363 --> 00:44:02,196 Julian! 629 00:44:03,520 --> 00:44:04,363 Julian, hentikan! 630 00:44:12,260 --> 00:44:14,343 Ada apa di sana? 631 00:44:16,010 --> 00:44:18,778 Aku tidak mengatakan apa pun yang seharusnya tidak dikatakan. 632 00:44:18,778 --> 00:44:20,683 Jangan salah paham, aku menyukainya! 633 00:44:20,683 --> 00:44:23,470 Hanya saja, sepertinya kau tidak suka. 634 00:44:23,470 --> 00:44:25,700 Aku tahu, tapi aku bisa melihat itu mempengaruhimu... 635 00:44:25,700 --> 00:44:27,697 ...dan kau tahu, Chris hanya bermain-main, 636 00:44:27,697 --> 00:44:29,860 dan aku tak mau melihatmu sedih... 637 00:44:29,860 --> 00:44:32,100 ....dan aku bisa melihat bahwa hal itu memengaruhimu, itu saja. 638 00:44:33,190 --> 00:44:35,133 Kau adalah temanku yang paling baik, Julian. 639 00:44:48,011 --> 00:44:49,733 Oh, sial. 640 00:44:54,820 --> 00:44:55,653 Hei. 641 00:44:56,810 --> 00:44:57,643 Siapa itu? 642 00:45:04,033 --> 00:45:05,273 Pergilah. 643 00:45:14,160 --> 00:45:15,670 Apa kau tuli? 644 00:45:15,670 --> 00:45:16,613 Kubilang pergilah! 645 00:45:27,490 --> 00:45:28,857 Dengar, bung, pergilah! 646 00:45:53,263 --> 00:45:54,633 Lepaskan aku! 647 00:46:02,443 --> 00:46:05,276 Aku akan melakukan apapun yang kau inginkan! 648 00:46:06,984 --> 00:46:08,780 Kau tak perlu melakukan ini! 649 00:47:15,127 --> 00:47:17,850 Jadi, apa kau masih punya skrip itu, Tessa? 650 00:47:17,850 --> 00:47:20,180 Jika kau membutuhkan bantuan. 651 00:47:20,180 --> 00:47:21,580 Aku tak mau menjadi beban. 652 00:47:27,300 --> 00:47:29,410 Um, eh, jadi begitulah. 653 00:47:29,410 --> 00:47:31,760 Apa kita akan menyelesaikan film ini di minggu ini, menurutmu? 654 00:47:31,760 --> 00:47:33,240 Kurasa dari yang baru saja terjadi, 655 00:47:33,240 --> 00:47:36,480 kita semua punya kemampuan akting yang cukup dipertanyakan. 656 00:47:36,480 --> 00:47:39,600 Mungkin ada yang bisa kita selamatkan? 657 00:47:39,600 --> 00:47:42,310 Oh, baiklah, kalau begitu, jika mau menonton film... 658 00:47:43,250 --> 00:47:45,143 ...aku harus pergi dan membeli popcorn, kurasa. 659 00:47:46,810 --> 00:47:49,523 Apa aku perlu mengunjungi stand konsesi? 660 00:47:50,993 --> 00:47:53,550 Aku mencoba menjadi pria yang bertanggung jawab di sini. 661 00:47:53,550 --> 00:47:55,430 Apa maksudmu? 662 00:47:55,430 --> 00:47:59,000 Aku tak tahu apa itu, tapi, uh... 663 00:47:59,000 --> 00:48:00,133 Aku ingin kencing. 664 00:48:01,220 --> 00:48:03,416 Aku akan kembali sebentar lagi. 665 00:48:05,004 --> 00:48:06,204 Kenapa tak bilang begitu saja? 666 00:48:24,115 --> 00:48:27,075 Maafkan aku karena telah membuatnya benar-benar berantakan. 667 00:48:27,075 --> 00:48:30,510 Hei, ini tak boleh gagal. 668 00:48:30,510 --> 00:48:31,970 Ini bukan masalah pribadi, Jen. 669 00:48:31,970 --> 00:48:35,374 Setahun terakhir ini, aku merindukanmu, Tess. 670 00:48:35,374 --> 00:48:38,180 Aku tak bisa membayangkan apa yang kau alami... 671 00:48:38,180 --> 00:48:39,370 ...dengan ibumu, tapi kami akan ada untukmu... 672 00:48:39,370 --> 00:48:41,513 ...jika kau butuh kami. 673 00:48:41,513 --> 00:48:46,310 Aku tahu itu. Aku hanya perlu fokus. 674 00:48:46,310 --> 00:48:48,290 Sesuatu yang bisa mengalihkan pikiranku... 675 00:48:50,800 --> 00:48:53,490 Aku masih memikirkannya sepanjang waktu, Jenny. 676 00:48:53,490 --> 00:48:56,090 Tapi dia ingin aku mengikuti mimpiku, dan jika aku... 677 00:48:56,090 --> 00:49:00,560 ...harus mengikutinya, aku harus mendapatkan nilai ini. 678 00:49:00,560 --> 00:49:03,860 Tapi hentikan membahas nilai sampai Julian kembali. 679 00:49:03,860 --> 00:49:07,080 Apa kesepakatanmu dan Chris? 680 00:49:07,080 --> 00:49:09,530 Aku dan Chris? Apa maksudmu? 681 00:49:09,530 --> 00:49:11,610 Kita berteman, sama seperti kita semua. 682 00:49:11,610 --> 00:49:14,533 Jadi, kau tak mau dia menjadi pacarmu? 683 00:49:15,460 --> 00:49:17,450 Ayolah, kita sendirian di sini. 684 00:49:17,450 --> 00:49:20,763 Bukankah perempuan seharusnya membicarakan laki-laki dan semacamnya? 685 00:49:21,930 --> 00:49:25,040 Aku akan memberitahumu ada apa antara aku dan Chris, 686 00:49:25,040 --> 00:49:28,270 jika kau memberi tahu aku bagaimana perasaanmu... 687 00:49:28,270 --> 00:49:30,770 ...yang sebenarnya pada Julian. 688 00:49:30,770 --> 00:49:31,650 Julian? 689 00:49:31,650 --> 00:49:36,380 Julian sangat manis dan kami berteman baik. 690 00:49:36,380 --> 00:49:39,173 Hanya teman baik, tidak lebih. 691 00:50:07,274 --> 00:50:08,960 Apa dia tahu kau hanya menganggapnya teman baik? 692 00:50:08,960 --> 00:50:10,690 Karena dia melihatmu seperti... 693 00:50:10,690 --> 00:50:12,733 Seperti caramu memandang Chris? 694 00:50:14,630 --> 00:50:15,940 Di mana popcorn-nya? 695 00:50:15,940 --> 00:50:19,340 Apa salah satu dari kalian mengikutiku di sana? 696 00:50:19,340 --> 00:50:22,500 Tidak, serius. Rasanya seperti sedang diawasi seseorang. 697 00:50:22,500 --> 00:50:23,700 Ngomong-ngomong, apa yang aku lewatkan? 698 00:50:26,230 --> 00:50:28,624 Ini adalah eksperimen sains. 699 00:50:28,624 --> 00:50:29,914 Kami ingin mendokumentasikan... 700 00:50:29,914 --> 00:50:31,547 Ya ampun, Kurasa aku seburuk itu. 701 00:50:34,344 --> 00:50:35,467 Uh, tidak, tidak. 702 00:50:35,467 --> 00:50:36,410 Tapi hey! 703 00:50:36,410 --> 00:50:39,170 Hei, itu bisa menjadi pertunjukan yang mengubah segalanya! 704 00:50:39,170 --> 00:50:42,690 Kita sudah bersikap kasar sebelumnya. 705 00:50:42,690 --> 00:50:44,880 Tapi ini sebenarnya bisa bermanfaat. 706 00:50:44,880 --> 00:50:45,713 Ya, bisakah kita sepakat... 707 00:50:45,713 --> 00:50:47,480 ...tolong jangan gunakan semua omong kosong itu? 708 00:50:49,408 --> 00:50:51,223 Sial, mainkan saja. 709 00:50:56,650 --> 00:51:00,160 Tapi Profesor, kita berada entah dimana. 710 00:51:00,160 --> 00:51:02,260 Tak ada orang di sekitar sini. 711 00:51:02,260 --> 00:51:05,093 Sial, Woodrow. Kita adalah subjek tes malam ini. 712 00:51:08,180 --> 00:51:10,410 - Hei, siapa itu? - Siapa apanya? 713 00:51:10,410 --> 00:51:13,100 Mundur sebentar? 714 00:51:13,100 --> 00:51:13,933 Hentikan, disana! 715 00:51:15,816 --> 00:51:17,020 Apa itu? 716 00:51:17,020 --> 00:51:19,190 Entahlah, itu bisa refleksi... 717 00:51:19,190 --> 00:51:22,070 ...sesuatu di lensa. 718 00:51:22,070 --> 00:51:23,460 Apa kau merekam lagi? 719 00:51:23,460 --> 00:51:25,590 Aku merekam sampai aku tiba di sini, 720 00:51:25,590 --> 00:51:28,253 karena aku tak tahu aku sedang merekam. 721 00:51:31,120 --> 00:51:32,420 Itu artinya... 722 00:51:33,710 --> 00:51:35,655 Artinya apa, Jen? 723 00:51:36,488 --> 00:51:37,990 Aku dan Chris, kami... 724 00:51:40,520 --> 00:51:42,430 Dia tak menjadi dirinya sendiri. 725 00:51:42,430 --> 00:51:43,350 Ah, dia selalu seperti itu. 726 00:51:43,350 --> 00:51:44,750 Semua orang terlalu khawatir untuk membuatnya kesal... 727 00:51:44,750 --> 00:51:45,960 ...untuk memarahinya, jangan khawatir tentang itu. 728 00:51:45,960 --> 00:51:48,200 Oh, ayolah, Julian. Kita harus kembali padanya. 729 00:51:48,200 --> 00:51:51,220 Setidaknya pastikan apa dia sudah pulang. 730 00:51:51,220 --> 00:51:52,420 Dia tampak sangat teler. 731 00:51:53,460 --> 00:51:55,250 Aku tak peduli, semua orang melihatku mengalami gangguan... 732 00:51:55,250 --> 00:51:57,560 ...di sana, mari kita hampiri si brengsek yang kita kenal itu. 733 00:51:57,560 --> 00:52:00,813 Ayo putar videonya. 734 00:52:07,470 --> 00:52:09,761 Dengar, aku tahu. Kukira itu akan seperti dulu. 735 00:52:09,761 --> 00:52:11,881 Tapi saat itu kita hanya bergaul sebagai teman. 736 00:52:11,881 --> 00:52:13,048 Banyak hal berubah. 737 00:52:25,322 --> 00:52:26,572 Wow, teman-teman, yang benar saja! 738 00:52:26,572 --> 00:52:28,703 Ada yang salah di sini, lihat ini! 739 00:52:28,703 --> 00:52:29,783 Lihat! 740 00:52:29,783 --> 00:52:31,540 Apa itu? 741 00:52:31,540 --> 00:52:32,384 Lihat. 742 00:52:35,470 --> 00:52:38,830 Chris sendirian di sana. Siapa orang-orang itu? 743 00:52:38,830 --> 00:52:40,480 Tunggu. Kita harus memikirkan ini. 744 00:52:40,480 --> 00:52:41,540 Karena mereka mungkin saja sangat berbahaya. 745 00:52:41,540 --> 00:52:43,099 Mereka bisa jadi apapun di dalam hutan. 746 00:52:43,099 --> 00:52:45,090 - Lihat itu. - Aku harus mencari Chris! 747 00:52:45,090 --> 00:52:46,240 Julian, ayo, kita harus pergi! 748 00:52:46,240 --> 00:52:47,510 Dia tak tahu apa yang dia hadapi! 749 00:52:47,510 --> 00:52:48,820 Tidak, kita harus menelepon polisi. 750 00:52:48,820 --> 00:52:51,460 Dengar, itu berbahaya. Kita bisa terlibat apapun. 751 00:52:51,460 --> 00:52:54,710 Mereka mungkin saja... Sudah larut, kita harus pulang. 752 00:52:54,710 --> 00:52:56,827 Kita harus berhenti main-main dan kita hanya perlu pulang! 753 00:52:56,827 --> 00:52:58,077 Julian, sial! 754 00:53:03,499 --> 00:53:04,680 Chris! 755 00:53:04,680 --> 00:53:05,513 Chris! 756 00:53:06,669 --> 00:53:09,002 Chris, dimana kau... 757 00:53:15,336 --> 00:53:16,749 Chris! 758 00:53:16,749 --> 00:53:18,576 Chris, kau dimana? 759 00:53:18,576 --> 00:53:20,576 Ada orang aneh di sini! 760 00:53:21,755 --> 00:53:23,505 Kita harus pergi, Chris! 761 00:53:37,844 --> 00:53:39,742 - Julian! - Brengsek! 762 00:53:39,742 --> 00:53:40,575 Sial! 763 00:53:42,660 --> 00:53:43,493 Astaga. 764 00:53:44,530 --> 00:53:46,420 Coba kulihat, diam dulu. 765 00:53:46,420 --> 00:53:47,400 Tidak, tidak! Jangan sentuh itu! 766 00:53:47,400 --> 00:53:49,063 Aku harus melihatnya, aku harus menolongmu. 767 00:53:50,200 --> 00:53:52,291 Bagaimana? 768 00:53:52,291 --> 00:53:53,200 Apa itu parah? 769 00:53:53,200 --> 00:53:54,697 - Kau bisa berjalan? - Tidak! 770 00:53:55,650 --> 00:53:57,793 Ayo, kita harus pergi. 771 00:53:57,793 --> 00:53:59,210 Yang lainnya, mereka mungkin dalam bahaya. 772 00:53:59,210 --> 00:54:00,811 Ayo, kita harus pergi. 773 00:54:01,650 --> 00:54:03,050 Chris, berhenti bermain-main! 774 00:54:04,010 --> 00:54:05,020 Chris, ada orang aneh di sini. 775 00:54:05,020 --> 00:54:07,783 Kita harus pergi dari sini, Chris! 776 00:54:21,770 --> 00:54:23,603 Apa itu? 777 00:55:22,304 --> 00:55:23,683 Apa itu? 778 00:55:23,683 --> 00:55:24,690 Itu Jenny. 779 00:55:24,690 --> 00:55:27,710 Itu pasti Jen. Kita harus pergi, ayo. 780 00:55:27,710 --> 00:55:30,550 Ayo, ayo, kita harus pergi. Ayo bangun, ayo. 781 00:55:30,550 --> 00:55:31,600 Akan kucoba, akan kucoba. 782 00:55:36,650 --> 00:55:37,483 Sialan! 783 00:55:37,483 --> 00:55:40,100 Dengar, aku harus mencari Jenny dan Chris. 784 00:55:40,100 --> 00:55:41,390 Aku akan pergi duluan. 785 00:55:41,390 --> 00:55:42,223 Tidak, jangan sendiri. 786 00:55:42,223 --> 00:55:43,310 Kau tak boleh pergi ke sana sendiri. 787 00:55:43,310 --> 00:55:44,980 Ada orang aneh bertopeng di luar sana. 788 00:55:44,980 --> 00:55:48,610 Kau mendengar teriakan itu, Julian. Itu Jenny. 789 00:55:48,610 --> 00:55:51,142 Aku harus pergi dan menemukannya. Berikan jaketmu. 790 00:55:51,142 --> 00:55:51,975 Untuk apa? 791 00:55:51,975 --> 00:55:52,808 Jaketmu, berikan aku jaketmu. 792 00:55:52,808 --> 00:55:54,050 Kakimu harus tetap di atas. 793 00:55:54,050 --> 00:55:56,020 Ini akan membantu, percayalah. 794 00:56:03,020 --> 00:56:04,210 Baik, baik. 795 00:56:04,210 --> 00:56:07,760 Aku akan segera kembali, aku berjanji. 796 00:56:07,760 --> 00:56:08,593 Tunggu. 797 00:56:10,910 --> 00:56:12,060 Hati-Hati. 798 00:56:12,060 --> 00:56:14,230 Pemimpin kita tak boleh tersesat. 799 00:56:41,800 --> 00:56:43,193 Itu Duncan Rose. 800 00:56:46,836 --> 00:56:48,636 Aku harus melaporkan ini ke polisi. 801 00:56:53,098 --> 00:56:55,938 Tidak! Oh tidak. 802 00:56:55,938 --> 00:57:00,938 Jenny? 803 00:57:07,111 --> 00:57:07,944 Jenny. 804 00:57:08,980 --> 00:57:10,063 Jenny, Jenny. 805 00:57:13,660 --> 00:57:15,618 Jenny. Astaga. 806 00:57:15,618 --> 00:57:18,159 Oh, Jenny, Jenny. 807 00:57:18,159 --> 00:57:19,690 Jenny. 808 00:57:19,690 --> 00:57:21,410 Astaga. 809 00:57:21,410 --> 00:57:22,829 Jenny, Jenny! 810 00:57:22,829 --> 00:57:24,439 Ayo! 811 00:57:24,439 --> 00:57:25,519 Astaga. Astaga. 812 00:57:25,519 --> 00:57:27,661 Ayo, Jen, Jen. Jen, ayo. 813 00:57:27,661 --> 00:57:29,080 Biar kubantu, ayo. 814 00:57:29,080 --> 00:57:30,610 Tak apa, tak apa. 815 00:57:31,800 --> 00:57:33,861 Astaga. 816 00:57:33,861 --> 00:57:36,581 Astaga. Apa itu? 817 00:57:36,581 --> 00:57:39,453 Astaga! Ayo. 818 00:57:39,453 --> 00:57:40,541 Tak apa. 819 00:57:50,962 --> 00:57:53,942 Julian! 820 00:58:01,593 --> 00:58:04,695 Tidak! Tidak! 821 00:58:59,371 --> 00:59:00,204 Jenny! 822 00:59:08,462 --> 00:59:09,873 Jenny! 823 00:59:09,873 --> 00:59:10,891 Tidak! 824 00:59:10,891 --> 00:59:13,220 Tidak! 825 00:59:44,165 --> 00:59:45,425 Tessa, ada apa? 826 00:59:45,425 --> 00:59:47,220 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 827 00:59:48,319 --> 00:59:50,769 Astaga. Duduklah, duduk, kemari dan duduklah. 828 00:59:51,840 --> 00:59:54,620 Dengarkan aku. Tenang, tenang. 829 00:59:54,620 --> 00:59:58,050 Kau membuatku cemas sekarang. Apa yang terjadi? 830 00:59:58,050 --> 01:00:00,270 Apa karena laki-laki? 831 01:00:00,270 --> 01:00:02,252 Tessa, dengar, apa seseorang melakukan sesuatu padamu? 832 01:00:04,052 --> 01:00:06,340 Tessa, demi Tuhan! Kumohon! 833 01:00:08,310 --> 01:00:09,692 Mereka membunuh temanku! 834 01:00:09,692 --> 01:00:11,151 Dan mereka mengejarku! 835 01:00:11,151 --> 01:00:15,100 Siapa yang membunuh siapa dan siapa yang mengejarmu? 836 01:00:15,100 --> 01:00:17,340 Banyak sekali. 837 01:00:17,340 --> 01:00:19,423 Mereka memakai topeng putih. 838 01:00:20,332 --> 01:00:25,220 Mereka berpakaian hitam dan mereka... 839 01:00:25,220 --> 01:00:27,900 Teman-temanku sudah mati, Ayah! 840 01:00:27,900 --> 01:00:29,441 Mereka membunuh temanku dan mereka mengejarku! 841 01:00:29,441 --> 01:00:31,270 Baik. Dengarkan, dengarkan. 842 01:00:32,812 --> 01:00:36,852 Dengarkan. Aku ingin kau tenang. 843 01:00:36,852 --> 01:00:38,719 Aku ingin kau tenang. 844 01:00:38,719 --> 01:00:40,886 Kau tadinya dimana, Tessa? 845 01:00:41,791 --> 01:00:44,041 Kami berada di... 846 01:00:45,369 --> 01:00:48,247 ...hutan, kami berada di hutan dan mereka... 847 01:00:48,247 --> 01:00:51,100 ...memakai topeng putih dan... 848 01:00:52,162 --> 01:00:56,141 ...mereka tidak berhenti menikam. 849 01:01:00,330 --> 01:01:01,497 Aku sangat takut! 850 01:01:02,340 --> 01:01:04,361 Tak apa, tak apa. 851 01:01:04,361 --> 01:01:06,450 Sekarang dengarkan aku. Dengarkan. 852 01:01:06,450 --> 01:01:08,920 Kau aman sekarang. 853 01:01:08,920 --> 01:01:13,041 Aku akan menelepon polisi. Kau aman. 854 01:01:41,860 --> 01:01:44,477 Tidak, tidak. Tidak! 855 01:03:05,090 --> 01:03:08,140 Tn. Barrett, Tessa adalah siswa kelas A yang... 856 01:03:08,140 --> 01:03:10,890 ...berhasil meraih prestasi luar biasa selama kuliah. 857 01:03:11,863 --> 01:03:14,363 Apa dia pernah tampak stres yang membuatnya merasa tertekan? 858 01:03:19,370 --> 01:03:21,760 Dia cerdas seperti ibunya. 859 01:03:21,760 --> 01:03:24,020 Ah iya. Melissa Barrett. 860 01:03:24,020 --> 01:03:26,360 Dia meninggal tahun lalu. 861 01:03:26,360 --> 01:03:28,293 Aku turut berbela sungkawa, Ny. Tremont. 862 01:03:33,570 --> 01:03:34,403 Seorang gadis muda. 863 01:03:35,840 --> 01:03:38,710 Mengalami kehilangan orang yang sangat... 864 01:03:38,710 --> 01:03:40,560 ...dicintainya selama di tahun akademisnya. 865 01:03:40,560 --> 01:03:42,763 Itu terjadi sepanjang waktu, aku takut untuk mengatakannya. 866 01:03:44,422 --> 01:03:46,793 Tn. Barrett, aku benar-benar minta maaf. 867 01:03:46,793 --> 01:03:48,892 tapi kami masih punya beberapa pertanyaan yang harus diselesaikan. 868 01:03:48,892 --> 01:03:50,524 Ini pertanyaan rutin, sungguh. 869 01:03:50,524 --> 01:03:54,044 Apa dia pernah berbicara tentang ketidakbahagiaan? 870 01:03:54,044 --> 01:03:58,203 Tn. Barrett, beri tahu kami tentang kejadian semalam. 871 01:04:02,030 --> 01:04:04,883 Aku tahu ini sulit, Tn. Barrett, tapi tolong. 872 01:04:09,611 --> 01:04:11,313 Aku pulang dari gym. 873 01:04:12,900 --> 01:04:14,993 Dari gym mana, Tn. Barrett? 874 01:04:16,593 --> 01:04:18,600 Uh, gym di sudut kota, 875 01:04:18,600 --> 01:04:21,120 Castle Lane. 876 01:04:21,120 --> 01:04:24,060 Jam berapa kau meninggalkan tempat gym? Berapa lama kau disana? 877 01:04:24,060 --> 01:04:25,723 Apa ada yang melihatmu di sana? 878 01:04:29,530 --> 01:04:33,257 Aku pergi dua malam sekali pada jam delapan. 879 01:04:33,257 --> 01:04:36,930 Dan aku pulang setelah jam 10. 880 01:04:36,930 --> 01:04:39,850 Dan pada pukul sepuluh lewat lima, aku... 881 01:04:41,010 --> 01:04:41,860 aku menemukan... 882 01:04:43,261 --> 01:04:44,320 Aku menemukannya... 883 01:04:51,000 --> 01:04:52,123 Apa ada orang lain, siapa saja... 884 01:04:52,123 --> 01:04:54,780 ...yang mungkin punya konflik dengan putrimu? 885 01:04:54,780 --> 01:04:57,260 Di mana kau menemukannya, Tn. Barrett? 886 01:05:01,480 --> 01:05:03,760 Aku pergi untuk memeriksanya. 887 01:05:03,760 --> 01:05:06,560 Dia keluar bersama teman-temannya... 888 01:05:08,830 --> 01:05:11,243 ...mengerjakan proyek, proyek studi film. 889 01:05:13,490 --> 01:05:15,797 Aku pergi ke kamarnya dan aku menemukannya. 890 01:05:17,701 --> 01:05:18,701 Putriku. 891 01:05:21,093 --> 01:05:23,880 Dia tergantung. 892 01:05:23,880 --> 01:05:25,593 Hei, lihat aku. 893 01:05:25,593 --> 01:05:27,850 Kurasa kita sudah cukup, Petugas West. 894 01:05:27,850 --> 01:05:28,920 Itu sudah jelas... 895 01:05:29,995 --> 01:05:33,470 ...kasus yang sangat, sangat tragis dari pikiran anak muda... 896 01:05:33,470 --> 01:05:35,720 ...yang tak mampu menerima tekanan kehidupan kampus. 897 01:05:36,590 --> 01:05:38,600 Terima kasih atas waktunya, Tn. Barrett. 898 01:05:38,600 --> 01:05:41,610 Maaf, Bos, tapi ada tanda di lehernya... 899 01:05:41,610 --> 01:05:43,890 ...yang kelihatannya tidak sesuai dengan tali yang ditemukan padanya. 900 01:05:43,890 --> 01:05:46,770 Tn. Barrett, apa kau mengetahui teman... 901 01:05:46,770 --> 01:05:49,520 ...sekolah Tessa yang pagi ini dilaporkan hilang? 902 01:05:50,650 --> 01:05:51,560 Apa ada seseorang... 903 01:05:51,560 --> 01:05:54,853 Kita selesai dengan jalur penyelidikan ini. 904 01:05:56,060 --> 01:05:59,213 Terima kasih banyak atas waktunya, Tn. Barrett. 905 01:05:59,213 --> 01:06:00,620 Tn. Barrett, dengan menghilangnya seorang remaja baru-baru ini... 906 01:06:00,620 --> 01:06:03,240 ...Duncan Rose, dan sekarang orang tua... 907 01:06:03,240 --> 01:06:06,216 ...dari Jenny Thrower telah melaporkan bahwa putri mereka juga hilang. 908 01:06:06,216 --> 01:06:09,233 - Ini tidak masuk akal. - West, sudah cukup! 909 01:06:09,233 --> 01:06:12,490 Kami perlu mengajarimu tata krama. 910 01:06:12,490 --> 01:06:13,940 Pergi dan tunggu di mobil polisi! 911 01:06:19,730 --> 01:06:21,740 Ny Tremont, maukah kau mengantarkan... 912 01:06:21,740 --> 01:06:24,623 ...Petugas West, jika kau tidak keberatan? 913 01:06:27,290 --> 01:06:28,780 Kita akan membahas ini saat di kantor, 914 01:06:28,780 --> 01:06:30,763 tapi jangan pernah membahas itu lagi. 915 01:06:50,720 --> 01:06:52,520 Dia tak mungkin bunuh diri. 916 01:06:52,520 --> 01:06:54,670 Aku melihatnya, dia menjadi dirinya sendiri. 917 01:06:54,670 --> 01:06:56,740 Begitu senang, bersemangat untuk ikut bekerja denganku. 918 01:06:56,740 --> 01:06:58,500 Dia tak akan pernah melakukan ini. 919 01:06:58,500 --> 01:06:59,720 Nyonya Tremont, Alison, 920 01:07:00,760 --> 01:07:04,430 aku benar-benar turut prihatin atas kehilanganmu. 921 01:07:04,430 --> 01:07:05,410 Yakinlah, 922 01:07:05,410 --> 01:07:07,480 aku akan menjadi bagian dari investigasi ini sampai selesai. 923 01:07:07,480 --> 01:07:11,630 Dan maafkan aku atas kelakuanku sebelumnya. 924 01:07:11,630 --> 01:07:13,780 Ini bukan bunuh diri. 925 01:07:13,780 --> 01:07:17,518 Aku tahu sesuatu, sesuatu terjadi pada Tessa! 926 01:07:19,107 --> 01:07:21,143 Aku akan mencari tahu apa yang terjadi. 927 01:07:24,420 --> 01:07:27,900 Tn. Barrett, kurasa kami sudah bisa menyimpulkan. 928 01:07:27,900 --> 01:07:30,413 Aku turut berduka cita atas kehilanganmu. 929 01:07:34,420 --> 01:07:37,193 Yakinlah, Noel, kau sudah melakukan hal yang benar. 930 01:07:38,240 --> 01:07:39,510 Dia akan sangat menghargai... 931 01:07:39,510 --> 01:07:41,647 ...pengorbanan yang kau buat untuknya. 932 01:09:09,468 --> 01:09:12,368 Tess. 933 01:09:12,417 --> 01:09:19,817 UNTUK ALISON. AKU TAHU KAU SANGAT SIBUK TAPI JIKA KAU PUNYA WAKTU TOLONG BACA INI. INI BELUM SEMPURA TAPI INI SANGAT BERARTI BAGIKU. TESSA 934 01:09:50,750 --> 01:09:57,470 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.CROTBASAH.net Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!