1
00:00:22,917 --> 00:00:24,917
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
2
00:00:25,917 --> 00:00:32,637
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.CROTBASAH.net
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:02:39,079 --> 00:02:39,913
Tidak?
4
00:02:40,974 --> 00:02:42,980
Kau tahu, suatu hari,
kau akan belajar lebih rileks, Tess,
5
00:02:42,980 --> 00:02:44,510
dan saat hari-hari
itu tiba, aku tak akan bisa...
6
00:02:44,510 --> 00:02:47,290
...memberikanmu nasehat.
7
00:02:47,290 --> 00:02:49,990
Aku tahu cara untuk bersantai,
aku juga tahu...
8
00:02:49,990 --> 00:02:51,790
...cara menjaga sel-sel otakku
tetap terkendali.
9
00:02:56,993 --> 00:02:59,250
Bagaimana kau menjaga
sel-sel otakmu tetap terkendali?
10
00:02:59,250 --> 00:03:01,700
Apa dengan latihan?
11
00:03:01,700 --> 00:03:04,760
Itu cukup untukmu.
Dia bilang kita bodoh, Jen.
12
00:03:04,760 --> 00:03:07,490
Hei, teman-teman, film
macam apa yang harus kita buat?
13
00:03:07,490 --> 00:03:10,250
Maksudku, kupikir kita
bisa membuat film thriller?
14
00:03:10,250 --> 00:03:13,650
Atau kita harus membuat film
yang sangat mengerikan.
15
00:03:13,650 --> 00:03:16,260
Atau kita bisa membuat film komedi.
16
00:03:16,260 --> 00:03:18,710
Wajah Chris cukup lucu
untuk orang tipe B.
17
00:03:19,852 --> 00:03:22,430
Sialan.
18
00:03:22,430 --> 00:03:23,460
Tapi Julian benar.
19
00:03:23,460 --> 00:03:26,440
Kita harus mulai memikirkan
genre apa yang akan kita buat.
20
00:03:26,440 --> 00:03:29,130
Kita harus melakukannya,
karena empat minggu tidaklah lama.
21
00:03:29,130 --> 00:03:31,890
Kita harus mencatat
tanggung jawab semua...
22
00:03:31,890 --> 00:03:35,329
...orang, seperti produser
dan teknisi suara.
23
00:03:35,329 --> 00:03:37,530
Pak Herbert bilang kita tak bisa
saling melindungi dalam hal ini.
24
00:03:37,530 --> 00:03:40,590
Kita harus bekerja sama.
25
00:03:40,590 --> 00:03:42,090
Kenapa Chris?
26
00:03:42,090 --> 00:03:44,840
Dia bilang begitu, kan? Aku
ingin tahu siapa yang dimaksudnya!
27
00:03:47,130 --> 00:03:49,660
Kita harus
segera mulai.
28
00:03:49,660 --> 00:03:52,380
Maksudku, menurutku kita
harus memutuskan genrenya,
29
00:03:52,380 --> 00:03:53,850
lalu kita harus mulai
memikirkan plot...
30
00:03:53,850 --> 00:03:56,900
Teman-teman, ini akhir pekan.
Aku sudah merencanakannya, bukan?
31
00:03:56,900 --> 00:04:00,701
Jadi, kita akan menghabiskan waktu
seharian untuk belajar, ya?
32
00:04:00,701 --> 00:04:02,040
Begitukah?
33
00:04:02,040 --> 00:04:05,162
Kukira kita akan bertemu Dwayne nanti?
34
00:04:05,162 --> 00:04:06,450
Aku belum menikah.
35
00:04:06,450 --> 00:04:08,140
Aku melakukan hal lain tanpamu, kau tahu.
36
00:04:08,140 --> 00:04:12,322
Aku punya rencana. Senin,
kita akan mulai melakukannya?
37
00:04:12,322 --> 00:04:17,209
Bukan... Bukan itu, tugas ini
60% dari nilai akhir kita.
38
00:04:17,209 --> 00:04:19,269
Ya, teman-teman, dan aku harus
bertemu ayahku akhir pekan ini...
39
00:04:19,269 --> 00:04:20,783
...jadi hari senin, ketemu di sini, ya?
40
00:04:22,122 --> 00:04:23,039
Oke, baik.
41
00:04:26,125 --> 00:04:27,125
SENIN
42
00:04:28,375 --> 00:04:30,308
EMPAT MINGGU SEBELUM DEADLINE
43
00:05:26,613 --> 00:05:28,120
Kau meninggalkan sedikit
tugas untuk kita semua, kan?
44
00:05:28,120 --> 00:05:30,670
Yang kau maksud dengan "kita
semua" adalah kau sendiri, bukan?
45
00:05:32,780 --> 00:05:35,270
Jadi, apa rencananya, Stan?
46
00:05:35,270 --> 00:05:37,460
Stan? Oh, benar, ini.
47
00:05:37,460 --> 00:05:39,770
Ya, ini sebenarnya
bukan proyek film.
48
00:05:39,770 --> 00:05:42,220
Aku ingin memastikan kita
semua bekerja sama untuk itu.
49
00:05:42,220 --> 00:05:44,810
Tidak, ini adalah sesuatu yang...
50
00:05:44,810 --> 00:05:47,043
Aku sudah mengerjakan ini sendirian.
51
00:05:48,050 --> 00:05:48,883
Skenario?
52
00:05:49,780 --> 00:05:53,212
Itu ide yang kupunya.
53
00:05:53,212 --> 00:05:56,030
Masih belum selesai.
54
00:05:56,030 --> 00:05:58,540
Aku ingin ini sempurna sebelum aku
mengirimkannya pada saudariku.
55
00:05:58,540 --> 00:05:59,770
Saudarimu...
Oh, ya, ya.
56
00:05:59,770 --> 00:06:01,690
Dia terlibat dalam pembuatan film
Dead Head, bukan?
57
00:06:01,690 --> 00:06:03,700
Film itu luar biasa.
58
00:06:03,700 --> 00:06:07,330
Dia sangat sibuk
memproduksi film demi film.
59
00:06:07,330 --> 00:06:11,060
Aku belum bertemu dengannya
sejak setahun yang lalu.
60
00:06:11,060 --> 00:06:14,490
Tapi dia melakukannya dengan
sangat baik, dia selalu sibuk.
61
00:06:14,490 --> 00:06:17,563
Karena itu ini harus sempurna
sebelum aku mengirimkannya padanya.
62
00:06:18,940 --> 00:06:20,720
Aku tak membantu apa-apa. Apa kau
pernah dengar dari yang lain?
63
00:06:20,720 --> 00:06:23,240
Tidak, tidak sejak
minggu lalu di obrolan grup.
64
00:06:23,240 --> 00:06:25,692
Mereka hanya terlambat 10
menit, sepertimu.
65
00:06:25,692 --> 00:06:28,402
Poin diambil.
Mari menunggu.
66
00:06:28,402 --> 00:06:29,235
Ya.
67
00:06:35,180 --> 00:06:36,280
Kau mau kemana?
68
00:06:40,897 --> 00:06:41,763
Aku mau pulang.
69
00:06:43,000 --> 00:06:45,052
Kurasa mereka tak akan datang.
70
00:06:45,052 --> 00:06:48,913
Julian? Kurasa ada yang salah.
71
00:06:48,913 --> 00:06:50,850
Kesalahan?
Mungkin mereka lupa.
72
00:06:50,850 --> 00:06:53,450
Maksudku, mereka tak pernah
terlambat.
73
00:06:54,332 --> 00:06:55,470
Aku tahu, aku tahu.
74
00:06:55,470 --> 00:06:58,810
Hanya saja, banyak
hal yang harus kita lalui.
75
00:06:58,810 --> 00:07:00,680
Proyek ini sangat berarti.
76
00:07:00,680 --> 00:07:03,633
Tessa, itu hanya sekedar tugas.
Ini akan baik-baik saja, jangan khawatir.
77
00:07:03,633 --> 00:07:05,932
Kau punya banyak waktu.
Dengar, aku akan menghubungi mereka.
78
00:07:05,932 --> 00:07:06,765
Ayolah.
79
00:07:26,834 --> 00:07:29,144
Salah satu milik si brengsek itu.
80
00:07:29,144 --> 00:07:30,957
Apa ayah tirimu tak akan tahu ini hilang?
81
00:07:30,957 --> 00:07:32,450
Siapa yang peduli?
82
00:07:32,450 --> 00:07:34,013
Dia sangat bodoh.
83
00:07:35,080 --> 00:07:36,307
Tidak, tak usah.
84
00:07:37,725 --> 00:07:39,725
Dimana ponselku?
85
00:07:39,725 --> 00:07:41,733
Aku akan makan malam dengan
Ibu dan Ayah sebentar lagi.
86
00:07:47,870 --> 00:07:50,554
Oh, Chris, ini kacau.
87
00:07:51,440 --> 00:07:52,433
Ini adalah obrolan grup.
88
00:07:52,433 --> 00:07:55,662
Julian menghubungi di obrolan grup.
89
00:07:55,662 --> 00:08:00,340
Bukankah kita harus bertemu membahas
tentang proyek film hari ini?
90
00:08:00,340 --> 00:08:01,173
Brengsek!
91
00:08:03,325 --> 00:08:05,330
Sial, ya!
92
00:08:05,330 --> 00:08:07,360
Ya itu benar.
93
00:08:07,360 --> 00:08:12,243
Sial. Mereka pasti telah
melakukan beberapa hal.
94
00:08:13,490 --> 00:08:15,843
Mereka akan lebih unggul
banyak tanpa kita, kau tahu?
95
00:08:18,853 --> 00:08:23,853
Itu Julian.
96
00:08:25,920 --> 00:08:26,753
Hei, Jules.
97
00:08:27,630 --> 00:08:28,463
Ada apa?
98
00:08:29,630 --> 00:08:30,950
Ya.
99
00:08:30,950 --> 00:08:32,390
Ya, hanya...
100
00:08:33,299 --> 00:08:34,600
Ya, aku ada di rumahnya.
101
00:08:36,200 --> 00:08:40,030
Kami menonton film
lucu dan aneh, itu...
102
00:08:42,142 --> 00:08:44,920
Kau dan Tess pasti sudah
menyelesaikan banyak hal.
103
00:08:44,920 --> 00:08:45,920
Kau sangat pintar.
104
00:08:49,650 --> 00:08:51,820
Ya, kami lupa.
105
00:08:51,820 --> 00:08:53,973
Baik, baik.
Jumat?
106
00:08:55,400 --> 00:08:57,043
Ya, Jumat kedengarannya bagus.
107
00:08:57,960 --> 00:08:59,450
Datanglah ke sini!
108
00:08:59,450 --> 00:09:01,883
Ibuku dan si brengsek itu
pergi ke pesta dansa Spanyol.
109
00:09:02,824 --> 00:09:03,890
Twats.
110
00:09:03,890 --> 00:09:07,063
Ya, Jumat...
Oh, kau mendengarnya.
111
00:09:08,030 --> 00:09:08,973
Oke, baik.
112
00:09:09,920 --> 00:09:10,893
Maaf sekali lagi.
113
00:09:19,292 --> 00:09:20,292
JUMAT
114
00:09:28,947 --> 00:09:32,506
Aku bicara dengan
Tessa dan dia punya beberapa ide...
115
00:09:32,506 --> 00:09:34,190
...dan aku hanya ingin tahu
apa kalian punya ide.
116
00:09:34,190 --> 00:09:36,376
Oh, ya, aku melihat video ini.
117
00:09:36,376 --> 00:09:37,487
- Ya?
- Ya.
118
00:09:37,487 --> 00:09:40,975
Ya, tidak, tapi bagaimana
ide tentang proyek itu?
119
00:09:40,975 --> 00:09:42,590
- Tidak.
- Hah?
120
00:09:42,590 --> 00:09:44,905
- Aku tak punya ide.
- Tak ada?
121
00:09:50,230 --> 00:09:51,400
Jam berapa Tessa sampai di sini?
122
00:09:51,400 --> 00:09:53,580
Dia selalu punya ide.
123
00:09:53,580 --> 00:09:54,650
Aku tak yakin jam berapa.
124
00:09:54,650 --> 00:09:56,091
Ya?
125
00:09:56,091 --> 00:09:58,120
Tapi, ada video
yang bisa kau tonton.
126
00:09:58,120 --> 00:09:59,820
- Ya?
- Baiklah.
127
00:09:59,820 --> 00:10:02,371
Teman-teman. Ayolah.
128
00:10:02,371 --> 00:10:03,773
- Ya?
- Tak ada?
129
00:10:06,200 --> 00:10:07,750
Soal Tessa.
130
00:10:07,750 --> 00:10:09,220
Aku?
131
00:10:09,220 --> 00:10:10,560
- Kau mau?
- Ya.
132
00:10:10,560 --> 00:10:11,861
- Ya?
- Halo.
133
00:10:14,261 --> 00:10:15,261
Sialan!
134
00:10:17,120 --> 00:10:19,340
Kita punya dua karakter.
135
00:10:19,340 --> 00:10:21,040
Baik. Baik.
136
00:10:21,040 --> 00:10:21,873
Ya.
137
00:10:30,220 --> 00:10:31,460
Ya, jadi dia akan terlambat.
138
00:10:31,460 --> 00:10:33,410
Aku hanya akan mengurus ini lalu...
139
00:10:33,410 --> 00:10:35,747
- ...kita akan mengobrol sebentar, ya?
- Baik, sobat.
140
00:10:47,129 --> 00:10:47,962
Halo.
141
00:10:47,962 --> 00:10:49,730
Kau pasti akan ikut bergabung
di kelompok belajar Chris.
142
00:10:49,730 --> 00:10:51,180
Masuklah, malam ini dingin.
143
00:10:59,450 --> 00:11:02,010
Baiklah, Judy, lebih baik
kita pergi dan percayakan...
144
00:11:02,010 --> 00:11:03,470
...semuanya pada mereka, kan?
145
00:11:03,470 --> 00:11:05,530
Kau memang butuh banyak waktu untuk itu,
146
00:11:05,530 --> 00:11:08,378
jadi ya, sebaiknya kita pergi.
147
00:11:12,110 --> 00:11:15,210
Teman-teman, silahkan ambil
makanan ringan dan minuman,
148
00:11:15,210 --> 00:11:17,800
tapi jangan birku, Chris.
149
00:11:17,800 --> 00:11:20,003
Aku tak pernah menyentuh birmu, Tony!
150
00:11:21,810 --> 00:11:23,110
Selamat malam, anak-anak.
151
00:11:27,820 --> 00:11:29,870
Baik kurasa
kita bisa mengurus...
152
00:11:29,870 --> 00:11:33,560
...semacam karya bergenre drama, karena
dengan begitu kita tak butuh...
153
00:11:33,560 --> 00:11:35,600
...efek apa pun atau pengaturan tempat.
154
00:11:35,600 --> 00:11:37,910
Kita hanya butuh
alur cerita yang sangat menarik.
155
00:11:37,910 --> 00:11:41,010
- Jadi aku punya beberapa ide.
- Sialan!
156
00:11:41,010 --> 00:11:42,530
Kau percaya itu?
157
00:11:42,530 --> 00:11:45,810
Dia menuduhku, di depan
kalian, karena meminum birnya!
158
00:11:45,810 --> 00:11:47,490
Aku tak tahu, dia tampaknya
tidak berbahaya.
159
00:11:47,490 --> 00:11:49,783
Dan kau benar-benar meminum birnya.
160
00:11:52,030 --> 00:11:53,513
Selain dari itu.
161
00:11:53,513 --> 00:11:56,180
Baiklah! Aku akan keluar sebentar.
162
00:11:56,180 --> 00:11:57,013
Jen?
163
00:12:04,240 --> 00:12:05,263
Oh, hei, Julian.
164
00:12:08,210 --> 00:12:10,203
Aku punya ide.
165
00:12:11,339 --> 00:12:12,172
Ya?
166
00:12:13,019 --> 00:12:15,769
- Lihatlah.
- Ini bagus. Terimakasih.
167
00:12:20,957 --> 00:12:22,040
Baiklah, jadi...
168
00:12:24,270 --> 00:12:26,560
- ...aku punya ide untuk sebuah cerita.
- Ya.
169
00:12:26,560 --> 00:12:30,793
Dan sejauh ini aku sudah
menyelesaikan garis besarnya.
170
00:12:32,320 --> 00:12:36,380
Tapi aku hanya perlu sedikit
masukan dari kalian karena...
171
00:12:36,380 --> 00:12:37,213
Baik, tak apa.
172
00:12:37,213 --> 00:12:39,340
Kau tahu, aku tak mau
semuanya menjadi tugasku.
173
00:12:39,340 --> 00:12:41,070
Aku juga ingin mendengar
masukan kalian, jadi...
174
00:12:41,070 --> 00:12:42,760
- Terima kasih.
- Jadi, ya.
175
00:12:42,760 --> 00:12:44,440
Jadi, ini yang aku
dapatkan sejauh ini...
176
00:12:44,440 --> 00:12:46,366
...ada beberapa
halaman, sebenarnya.
177
00:12:46,366 --> 00:12:47,199
Ya?
178
00:12:48,380 --> 00:12:51,190
Maksudku,
apa kau ingin membacanya?
179
00:12:51,190 --> 00:12:53,340
Lalu aku akan mencatat beberapa ide dan...
180
00:12:53,340 --> 00:12:55,850
...kita bisa memberi tahu
mereka saat kembali.
181
00:12:55,850 --> 00:12:57,207
Ya, baik.
Apa kau punya pulpen?
182
00:12:57,207 --> 00:13:01,717
Oh ya. Aku
akan mencari yang lain.
183
00:13:18,578 --> 00:13:21,161
Tessa, kau harus melihat ini.
184
00:13:24,938 --> 00:13:27,503
Ini sangat lucu, hanya
saja, kau harus melihatnya.
185
00:13:30,020 --> 00:13:32,670
Ini sudah larut dan
aku harus segera pulang.
186
00:13:32,670 --> 00:13:35,210
Bisakah kita melanjutkannya saja?
187
00:13:35,210 --> 00:13:38,510
Tapi ini hari Jumat. Kenapa
kita mengerjakan tugas kampus?
188
00:13:38,510 --> 00:13:40,360
"Ini tugas kampus"
189
00:13:40,360 --> 00:13:43,300
...adalah penentuan antara
lulus dan gagal.
190
00:13:43,300 --> 00:13:45,838
Kita sudah kehilangan sebagian
besar waktu di minggu ini.
191
00:13:45,838 --> 00:13:48,703
Dan kurasa itu salahku, bukan?
192
00:13:49,940 --> 00:13:51,710
Ayolah, bukan itu maksudnya.
193
00:13:51,710 --> 00:13:54,458
Kita belum pernah nongkrong
selama setahun terakhir ini.
194
00:13:54,458 --> 00:13:55,458
Tidak sejak...
195
00:13:57,801 --> 00:13:58,634
...maaf.
196
00:14:00,673 --> 00:14:05,673
Hanya saja, aku sudah bekerja sangat keras
untuk melakukannya dengan baik tahun ini.
197
00:14:06,100 --> 00:14:07,910
Aku ingin melakukannya dengan baik.
198
00:14:07,910 --> 00:14:08,823
Aku ingin.
199
00:14:09,720 --> 00:14:12,103
Baik, Tessa.
Apa idemu?
200
00:14:13,180 --> 00:14:16,000
Aku punya garis besar ceritanya.
201
00:14:16,000 --> 00:14:18,900
Tidak jika aku punya waktu untuk
mengurusnya sekarang. Ini sudah larut.
202
00:14:20,040 --> 00:14:22,270
Baik, jadi Tessa adalah penulis kita.
203
00:14:22,270 --> 00:14:23,590
Jenny, kau punya
camcorder dari kampus.
204
00:14:23,590 --> 00:14:24,793
Jadi kau bisa menjadi sutradara.
205
00:14:26,640 --> 00:14:27,773
Aku akan menjadi produsernya!
206
00:14:28,640 --> 00:14:31,630
Baik, dan Julian, kau bisa menjadi editor?
207
00:14:31,630 --> 00:14:33,800
Lagipula kau adalah
yang terbaik dalam komputer.
208
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
- Kedengarannya bagus.
- Terima kasih, teman-teman.
209
00:14:35,800 --> 00:14:37,100
Aku harus pergi sekarang.
210
00:14:38,639 --> 00:14:41,350
Kau mau kuantar pulang?
211
00:14:41,350 --> 00:14:43,100
Wow! Itu menyeramkan.
212
00:14:46,430 --> 00:14:48,326
Tidak, tidak. Aku bisa pulang sendiri.
213
00:14:48,326 --> 00:14:50,520
Aku bisa pulang sendiri.
214
00:14:50,520 --> 00:14:51,353
Sampai jumpa, teman-teman.
215
00:15:27,300 --> 00:15:28,133
Baik.
216
00:15:29,900 --> 00:15:32,350
Ya, aku tahu, dan seperti
yang telah kukatakan, Nona Rose...
217
00:15:33,286 --> 00:15:35,660
Maaf, Nyonya Rose.
218
00:15:35,660 --> 00:15:37,700
Seperti yang telah
kukatakan, kami telah...
219
00:15:37,700 --> 00:15:39,000
...berupaya menemukan
Duncan, tapi pada tahap ini...
220
00:15:40,260 --> 00:15:42,490
Ya, aku tahu maksudmu
dia tak akan melakukan itu...
221
00:15:42,490 --> 00:15:44,970
...tapi secara statistik, itu tak biasa...
222
00:15:44,970 --> 00:15:47,250
...untuk pria muda dengan latar belakang...
223
00:15:48,290 --> 00:15:52,083
Tidak. Tidak, aku tak bermaksud
menyinggung, Ny. Rose.
224
00:15:55,100 --> 00:15:57,380
Tidak, tidak.
Tak perlu melakukan itu.
225
00:15:57,380 --> 00:15:59,470
Seperti yang kukatakan
sebelumnya pada suamimu...
226
00:15:59,470 --> 00:16:01,763
...kami telah menghabiskan
semua kemungkinan.
227
00:16:02,910 --> 00:16:05,483
Dan tak ada bukti yang
menunjukkan bahwa itu salah.
228
00:16:10,140 --> 00:16:13,310
Nyonya Rose, kami akan
memberi tahumu lagi jika ada...
229
00:16:13,310 --> 00:16:14,820
Ny. Rose, kami akan memberi tahumu...
230
00:16:14,820 --> 00:16:16,170
...jika ada perkembangan lagi,
231
00:16:16,170 --> 00:16:18,490
tapi sepertinya Duncan
terlihat seperti ingin kabur.
232
00:16:18,490 --> 00:16:20,110
Sekarang, lebih baik
kau berbicara dengan...
233
00:16:20,110 --> 00:16:22,240
...teman-temannya lagi, karena
ini bukan lagi urusan polisi.
234
00:16:22,240 --> 00:16:23,377
Selamat siang.
235
00:16:25,760 --> 00:16:27,600
Theodore, itu sedikit...
236
00:16:27,600 --> 00:16:29,390
...agak blak-blakan daripada yang
dimaksudkan, tapi kau pasti sudah...
237
00:16:29,390 --> 00:16:32,813
...berhasil membuat Nyonya Rose senang
dari telepon.
238
00:16:33,680 --> 00:16:36,390
Ya dan sekarang ada antrean kasus
kucing yang hilang dan...
239
00:16:36,390 --> 00:16:38,940
...Tuan Fowler yang mengeluh tentang
tempat sampahnya dipindahkan lagi.
240
00:16:38,940 --> 00:16:41,263
Oh dan Ted baik-baik saja, Kathleen,
terima kasih.
241
00:16:42,360 --> 00:16:45,573
Dan panggil aku nyonya.
Terima kasih, Ted.
242
00:16:47,770 --> 00:16:50,630
Sekarang, perbarui catatan...
243
00:16:50,630 --> 00:16:52,323
...pada kasus Rose dan tutuplah.
244
00:16:53,390 --> 00:16:57,023
Lalu aku punya tugas yang
sangat penting untukmu.
245
00:16:57,023 --> 00:17:01,543
Biar kutebak.
Kopi hitam tanpa gula.
246
00:17:02,750 --> 00:17:05,713
Kau mungkin baru, Nak, tapi
kau punya masa depan yang cerah.
247
00:17:09,589 --> 00:17:10,423
Nyonya?
248
00:17:13,640 --> 00:17:16,883
Aku hanya berpikir.
Bagaimana jika Duncan tidak kabur?
249
00:17:17,780 --> 00:17:19,280
Bagaimana jika dia masih di sini?
250
00:17:19,280 --> 00:17:22,163
Maksudku, itu membuat
orang tuanya sangat khawatir.
251
00:17:23,060 --> 00:17:24,903
Setidaknya, ibunya.
252
00:17:26,440 --> 00:17:31,440
Kau sudah tinggal di Dunwitch,
selama enam bulan?
253
00:17:33,974 --> 00:17:36,043
Dan kau belum bertemu Duncan saat itu?
254
00:17:37,284 --> 00:17:38,253
Dan saudara laki-lakinya.
255
00:17:39,510 --> 00:17:41,743
Saudara perempuannya di sudut jalan.
256
00:17:44,100 --> 00:17:47,283
Setiap kota ada keluarga Rose, percayalah.
257
00:17:49,120 --> 00:17:50,883
Kampung halamanmu pasti punya satu.
258
00:17:51,860 --> 00:17:53,853
Dan jangan bilang
tidak, atau jangan-jangan...
259
00:17:53,853 --> 00:17:57,343
...keluargamu
adalah keluarganya.
260
00:17:58,330 --> 00:18:00,760
Ya baik, dan memang.
261
00:18:00,760 --> 00:18:02,117
Keluarga Fairchild, sialan.
262
00:18:02,117 --> 00:18:04,926
Kau tak ingin mengacaukan salah satunya.
263
00:18:04,926 --> 00:18:08,926
Bagaimana mereka tak pernah
diperiksa, aku tak akan pernah tahu.
264
00:18:12,720 --> 00:18:13,553
Tetap saja...
265
00:18:14,620 --> 00:18:15,860
Kenapa dia kabur?
266
00:18:15,860 --> 00:18:18,343
Duncan, maksudku. Dia belum
jatuh terlalu jauh dari tempatnya.
267
00:18:21,574 --> 00:18:22,924
Dan mereka semua masih disini.
268
00:18:25,060 --> 00:18:26,313
Jadi kenapa dia kabur?
269
00:18:27,920 --> 00:18:29,460
Dan perubahan yang diusulkan ini...
270
00:18:29,460 --> 00:18:31,137
...kemungkinan akan mulai
berlaku sebelum akhir tahun.
271
00:18:31,137 --> 00:18:33,680
Tidak, tidak, ini
adalah identitas negara kita...
272
00:18:33,680 --> 00:18:34,930
...yang mereka ambil,
mereka menanggalkannya.
273
00:18:34,930 --> 00:18:36,453
Itu adalah identitas kota.
274
00:18:36,453 --> 00:18:38,700
Ini adalah jaringan bagi
supermarket asing.
275
00:18:38,700 --> 00:18:40,040
Itu sangat buruk.
276
00:18:40,040 --> 00:18:42,050
Baik, sekarang
Dick Milkington, bersiaplah.
277
00:18:42,050 --> 00:18:44,486
Dan sekarang kita akan beraksi
di pagi hari.
278
00:18:55,786 --> 00:18:57,423
Oh, pagi.
279
00:18:57,423 --> 00:18:58,340
Tidurmu nyenyak?
280
00:18:59,360 --> 00:19:00,193
Kurasa begitu.
281
00:19:01,286 --> 00:19:03,536
Ya, coba katakan itu pada
kantong di bawah matamu.
282
00:19:03,536 --> 00:19:06,310
Baiklah.
Ayolah, apa yang ada di pikiranmu?
283
00:19:06,310 --> 00:19:08,150
Ini sangat berbeda denganmu, Tess.
284
00:19:10,440 --> 00:19:11,420
Hanya saja...
285
00:19:13,683 --> 00:19:16,600
Hanya saja tahun ini sangat penting
untuk masa depanku, dan aku...
286
00:19:16,600 --> 00:19:21,173
...telah berusaha sangat keras
untuk melakukan yang terbaik, tapi,
287
00:19:22,514 --> 00:19:23,793
aku sudah berjuang.
288
00:19:27,000 --> 00:19:29,890
Kenapa kau tak biarkan aku
membantumu dengan tugas sekolahmu?
289
00:19:29,890 --> 00:19:31,690
Aku tahu aku tidak sebaik...
290
00:19:35,001 --> 00:19:36,300
...mungkin tak bisa sebaik...
291
00:19:36,300 --> 00:19:38,130
...ibumu dalam urusan sekolah, Tess.
292
00:19:38,130 --> 00:19:39,007
Kau tahu, dia sempurna, Nak.
293
00:19:39,007 --> 00:19:41,157
Tapi aku akan memberikan
yang terbaik, aku janji.
294
00:19:43,320 --> 00:19:46,950
Ini tentang tugas modul studi film kami.
295
00:19:46,950 --> 00:19:48,713
Kami harus bekerja sama untuk...
296
00:19:48,713 --> 00:19:50,660
...membuat film, dan punya
bobot 60% dari nilai akhir.
297
00:19:50,660 --> 00:19:51,860
60?
298
00:19:51,860 --> 00:19:52,743
Aku tahu.
299
00:19:54,450 --> 00:19:56,710
Masalahnya, aku
sedang mengerjakan...
300
00:19:56,710 --> 00:19:58,273
...proyek ini dengan
Jenny, Julian dan Chris.
301
00:20:02,140 --> 00:20:03,480
Remaja setempat
Duncan Rose telah dilaporkan...
302
00:20:03,480 --> 00:20:06,590
...hilang oleh orang tuanya selama 48 jam.
303
00:20:06,590 --> 00:20:08,240
Duncan sebelumnya
telah diberi peringatan oleh...
304
00:20:08,240 --> 00:20:10,500
...polisi setempat karena
perilaku antisosial,
305
00:20:10,500 --> 00:20:12,820
...dengan laporan polisi itu,
dia kemungkinan melarikan diri.
306
00:20:12,820 --> 00:20:14,800
Namun, orang tuanya telah
menyuarakan keprihatinan.
307
00:20:14,800 --> 00:20:16,033
Jadi masalahnya adalah bekerja...
308
00:20:16,033 --> 00:20:17,340
...dengan sahabatmu, begitu?
309
00:20:17,340 --> 00:20:21,440
Ya, maaf, hanya saja,
aku sangat fokus tahun ini...
310
00:20:21,440 --> 00:20:23,980
...untuk berusaha mendapatkan
nilai terbaik sebisaku,
311
00:20:23,980 --> 00:20:26,530
yang belum pernah aku
dapatkan bersama mereka.
312
00:20:26,530 --> 00:20:31,387
Jadi, ini sepertinya bagus.
Hanya saja...
313
00:20:31,387 --> 00:20:35,070
maafkan aku, apa kau dengar itu?
Aku kenal anak itu.
314
00:20:35,070 --> 00:20:38,520
Yah, kenal atau tidak,
tapi itu agak aneh.
315
00:20:38,520 --> 00:20:40,670
Dengarkan, aku
yakin putra keluarga Rose akan keluar,
316
00:20:40,670 --> 00:20:42,610
melakukan pelecehan
sebelum kau menyadarinya.
317
00:20:42,610 --> 00:20:43,630
Tapi berhentilah mengulur waktu, Tess.
318
00:20:43,630 --> 00:20:46,020
Yang menjadi masalah adalah proyek ini.
319
00:20:46,020 --> 00:20:48,920
Kami punya waktu yang sangat
terbatas untuk menyelesaikannya.
320
00:20:48,920 --> 00:20:50,930
Hanya tiga minggu.
321
00:20:50,930 --> 00:20:53,102
Agar sesuai jadwal,
kami harus merencanakan...
322
00:20:53,102 --> 00:20:54,680
...dan menulis film kami
di minggu pertama,
323
00:20:54,680 --> 00:20:57,462
lalu tiga minggu untuk memfilmkan
dan mengeditnya.
324
00:20:57,462 --> 00:20:59,870
Tapi Chris dan Jenny hanya...
325
00:21:00,891 --> 00:21:02,641
Maksudku, aku sayang mereka, tapi...
326
00:21:03,702 --> 00:21:04,535
Tidak.
327
00:21:07,222 --> 00:21:10,821
Kenapa kau dan Julian tidak
mengerjakan proyekmu sendiri?
328
00:21:10,821 --> 00:21:12,470
Maksudku, dia mengikutimu
kemana-mana seperti anak anjing yang...
329
00:21:12,470 --> 00:21:15,280
...mabuk cinta, dan kau adalah
anak yang cerdas, Tess.
330
00:21:15,280 --> 00:21:18,293
Aku tahu kau bisa menyelesaikan
proyek ini dalam waktu yang ditentukan.
331
00:21:19,740 --> 00:21:21,450
Kami tidak bisa.
332
00:21:21,450 --> 00:21:24,600
Guru berkata bahwa kami harus
merinci apa yang dilakukan setiap anggota...
333
00:21:24,600 --> 00:21:28,343
...untuk proyek itu dan aku tak
bisa membiarkan mereka berdua gagal.
334
00:21:30,210 --> 00:21:31,980
Mungkin mereka seharusnya fokus,
335
00:21:31,980 --> 00:21:34,180
daripada menurunkanmu
ke level mereka.
336
00:21:35,550 --> 00:21:37,108
Kau sudah belajar sejak
kecil, Tess, kau...
337
00:21:37,108 --> 00:21:38,120
...tak bisa menyelamatkan
semua orang.
338
00:21:38,120 --> 00:21:40,560
Tak peduli seberapa besar
kau menyayangi mereka.
339
00:21:40,560 --> 00:21:42,810
Kami punya rencana.
340
00:21:42,810 --> 00:21:45,120
Meskipun aku ragu...
341
00:21:45,120 --> 00:21:47,090
...apa semuanya
akan mematuhinya tapi...
342
00:21:47,090 --> 00:21:48,990
...kurasa aku akan mengetahuinya hari ini,
dengan cara apa pun.
343
00:21:48,990 --> 00:21:51,220
Pergilah ke sana dan
beritahu mereka dan tunjukkan!
344
00:21:51,220 --> 00:21:52,920
Ayolah, kau bisa melakukannya!
345
00:21:53,988 --> 00:21:54,821
Baik.
346
00:21:57,659 --> 00:22:00,270
Benar, aku akan pergi
dan pergi ke gym dan...
347
00:22:00,270 --> 00:22:03,188
...berolahraga nanti malam.
348
00:22:06,079 --> 00:22:06,912
Bersiaplah.
349
00:22:08,110 --> 00:22:10,143
Oh, aku berdoa untukmu.
350
00:22:31,130 --> 00:22:31,990
Masalahnya...
351
00:22:33,640 --> 00:22:36,723
Ya, mereka tinggal di sini.
Ini adalah kota kecil.
352
00:22:38,640 --> 00:22:41,464
Keluarga Rose adalah keluarga yang kasar.
353
00:22:41,464 --> 00:22:42,900
Saudara-saudaranya punya...
354
00:22:42,900 --> 00:22:45,603
...banyak masalah pada Jumat malam.
355
00:22:49,870 --> 00:22:52,523
Mereka tidak sebanding dengan Russel Rose.
356
00:22:53,670 --> 00:22:55,855
Russel?
357
00:22:55,855 --> 00:22:56,688
Kurasa aku belum...
358
00:22:56,688 --> 00:22:58,200
...mendengar tentangnya.
359
00:22:59,440 --> 00:23:00,633
Kemungkinan besar tak akan.
360
00:23:20,710 --> 00:23:21,960
Empat tahun yang lalu,
361
00:23:23,540 --> 00:23:27,570
kami mendapat kabar dari kota
bahwa Pak Russel Rose...
362
00:23:28,510 --> 00:23:30,843
...dibebaskan dari
tugas di rumah besar.
363
00:23:32,540 --> 00:23:33,970
Dia datang ke Dunwitch...
364
00:23:34,809 --> 00:23:36,823
...untuk tinggal bersama saudara
laki-lakinya dan keluarganya.
365
00:23:38,330 --> 00:23:41,333
Darrel, seperti yang kau tahu,
dia adalah ayah Duncan.
366
00:23:43,337 --> 00:23:45,687
Jadi apa Duncan punya
paman di luar kota sekarang?
367
00:23:49,037 --> 00:23:51,550
Keluarga Rose
kadang-kadang merepotkan.
368
00:23:51,550 --> 00:23:53,700
Selalu begitu.
369
00:23:53,700 --> 00:23:57,313
Seperti yang kukatakan,
di setiap kota ada keluarga itu.
370
00:24:00,160 --> 00:24:01,190
Tapi Russel...
371
00:24:03,280 --> 00:24:06,490
Dia seperti binatang.
372
00:24:06,490 --> 00:24:07,510
Tunggu, dia pernah di penjara...
373
00:24:07,510 --> 00:24:09,810
...karena menyerang seorang petugas polisi.
374
00:24:11,680 --> 00:24:12,523
Sialan.
375
00:24:14,358 --> 00:24:16,120
Itu juga bukan pertama kalinya.
376
00:24:16,120 --> 00:24:17,113
Astaga!
377
00:24:19,610 --> 00:24:21,110
Serangannya di mulai...
378
00:24:22,750 --> 00:24:27,238
...setelah Russel
menumpahkan sedikit...
379
00:24:27,238 --> 00:24:28,838
...birnya, di George
Inn di Ringlewood.
380
00:24:30,660 --> 00:24:33,493
Dia pernah tinggal di sana
sebelum bertugas,
381
00:24:35,210 --> 00:24:38,480
karena seseorang yang
malang mengganggunya...
382
00:24:38,480 --> 00:24:40,413
...di bar dan dia membayarnya
dengan rahang yang patah.
383
00:24:43,090 --> 00:24:44,423
Seorang opsir yang sedang tidak bertugas,
384
00:24:46,000 --> 00:24:49,180
dia mengambil langkah dan...
385
00:24:49,180 --> 00:24:50,013
Russel.
386
00:24:51,720 --> 00:24:54,353
Dia dipenuhi amarah.
387
00:24:58,380 --> 00:25:01,113
Dia memecahkan kaca
mata polisi itu.
388
00:25:02,730 --> 00:25:03,743
Membuatnya buta.
389
00:25:07,250 --> 00:25:10,380
Dia sudah ada
di sini kurang dari...
390
00:25:10,380 --> 00:25:12,590
...seminggu sebelum
kita menerima telepon.
391
00:25:12,590 --> 00:25:14,723
Aku tak percaya aku belum
pernah mendengar tentangnya.
392
00:25:18,250 --> 00:25:22,290
Ada telepon
bahwa dia terlihat di jalan raya,
393
00:25:22,290 --> 00:25:26,083
menyeret Sara Curtis dengan
rambutnya menuju kediaman Rose.
394
00:25:30,280 --> 00:25:31,540
Curtis?
395
00:25:31,540 --> 00:25:32,373
Si Penata rambut?
396
00:25:33,610 --> 00:25:36,383
Dia baru berusia 19 tahun, bukan?
Sialan!
397
00:25:43,570 --> 00:25:46,397
Kami tiba di tempat kejadian
dan menemukannya bersamanya.
398
00:25:48,380 --> 00:25:49,743
Tersangkut di dalam...
399
00:25:49,743 --> 00:25:51,223
Penuh memar.
400
00:25:54,200 --> 00:25:55,343
Kami membawanya masuk.
401
00:25:57,410 --> 00:25:59,929
Dia menolak untuk
mengajukan tuntutan,
402
00:25:59,929 --> 00:26:02,429
jadi, tak ada yang
bisa kami lakukan.
403
00:26:05,020 --> 00:26:08,713
24 jam kemudian, petugas komunitas datang,
404
00:26:10,130 --> 00:26:14,430
Philip Dickenson,
dia bekerja di Beadle...
405
00:26:14,430 --> 00:26:15,813
...Street, sekitar pukul
sembilan malam.
406
00:26:18,830 --> 00:26:20,173
Dia mendengar jeritan.
407
00:26:24,840 --> 00:26:26,483
Dia datang untuk mencari Russel,
408
00:26:28,937 --> 00:26:33,107
...dia menemukan Russel meninju
perut Nona Curtis.
409
00:26:35,840 --> 00:26:38,173
Dia masuk, seperti orang bodoh.
410
00:26:39,160 --> 00:26:40,063
Menyeret Rose.
411
00:26:44,660 --> 00:26:46,043
Kami mendapat telepon
dari seorang tetangga, yang...
412
00:26:46,043 --> 00:26:48,563
...sedang melihat ke luar
jendelanya saat melihat keributan itu.
413
00:26:52,090 --> 00:26:52,987
Dia melihat semuanya.
414
00:26:54,430 --> 00:26:59,013
Katanya bahwa "Rose yang
jahat" sedang memukuli beberapa polisi.
415
00:27:07,457 --> 00:27:09,530
Phil terlalu besar.
416
00:27:09,530 --> 00:27:12,173
Dia baru berusia 22 tahun.
Sebenarnya dia bukan tandingannya.
417
00:27:21,094 --> 00:27:24,594
Aku menanggapi telponnya
bersama rekanku, Murray.
418
00:27:27,240 --> 00:27:30,200
saat kami sampai di sana,
tak ada tanda-tanda keberadaan Rose, tapi...
419
00:27:33,116 --> 00:27:35,830
Philip.
420
00:27:35,830 --> 00:27:36,663
Brengsek.
421
00:27:43,080 --> 00:27:46,080
Para dokter memberi tahu
bahwa Philip masih hidup...
422
00:27:47,680 --> 00:27:50,433
...saat Russel selesai
menghujaninya dengan pukulan.
423
00:27:52,650 --> 00:27:56,750
Dia masih hidup saat
Russel menyeretnya ke...
424
00:27:56,750 --> 00:27:58,713
...jalan dan mematahkan
rahangnya di tepi jalan.
425
00:28:03,505 --> 00:28:08,505
Dan diinjaknya.
426
00:28:28,803 --> 00:28:30,720
Apa yang terjadi selanjutnya?
427
00:28:32,403 --> 00:28:34,910
Aku hanya tak ingin membuka file itu lagi.
428
00:28:34,910 --> 00:28:37,970
Kau tahu, aku ingin
makan siang, terima kasih.
429
00:28:37,970 --> 00:28:38,803
Mengerikan.
430
00:28:43,560 --> 00:28:46,893
Tetangga yang sama yang
menelepon.
431
00:28:50,359 --> 00:28:51,192
Gadis malang.
432
00:28:53,310 --> 00:28:56,690
Dia mengatakan bahwa Rose
pergi, beberapa saat...
433
00:28:56,690 --> 00:28:59,630
...sebelum kami tiba dan dia
pergi ke arah barat ke dalam hutan.
434
00:28:59,630 --> 00:29:01,860
Murray tetap tinggal untuk mengambil...
435
00:29:01,860 --> 00:29:03,913
...pernyataan saksi dan
aku pergi mengejarnya.
436
00:29:06,607 --> 00:29:08,820
Hutan itu sangat lebat dan...
437
00:29:08,820 --> 00:29:12,850
...ada sekitar dua mil tanah rawa,
438
00:29:12,850 --> 00:29:14,983
Itu bisa dibilang pasir hisap.
439
00:29:17,743 --> 00:29:19,403
Sepertinya aku menghabiskan
waktu berjam-jam.
440
00:29:21,682 --> 00:29:23,527
Saat tim cadangan tiba...
441
00:29:25,200 --> 00:29:26,970
Kami menemukan beberapa...
442
00:29:26,970 --> 00:29:28,823
...barangnya mengarah
ke tanah rawa.
443
00:29:32,111 --> 00:29:35,053
Akan memakan biaya yang
sangat mahal untuk mengeluarkan...
444
00:29:35,053 --> 00:29:37,343
...peralatan di luar sana
untuk mencari mayatnya, tapi,
445
00:29:38,430 --> 00:29:43,033
...semua orang yang ada di sana
tahu bahwa dia ada di bawah sana.
446
00:29:44,170 --> 00:29:45,847
Jauh di dalam bumi.
447
00:29:49,930 --> 00:29:52,900
Keluarga berdarah itu
tidak membuat keributan.
448
00:29:52,900 --> 00:29:54,286
Mereka sangat lega...
449
00:29:54,286 --> 00:29:56,869
...psikopat itu keluar
dari rumah mereka.
450
00:30:02,770 --> 00:30:04,963
Terlebih lagi bagi para petugas polisi.
451
00:30:07,040 --> 00:30:10,443
Gelasku sepertinya masih kosong.
452
00:30:45,550 --> 00:30:48,630
Menurutmu apa yang mereka bicarakan?
453
00:30:48,630 --> 00:30:51,163
Mereka terlihat sangat
tertarik, apapun itu.
454
00:30:52,200 --> 00:30:55,050
Jelas itu hanyalah rumput.
455
00:30:55,050 --> 00:30:56,520
Apa yang bisa lebih menarik daripada...
456
00:30:56,520 --> 00:30:59,191
...berbicara dengan sekelompok
orang aneh tentang rumput?
457
00:31:08,620 --> 00:31:10,860
Kau belum punya teman di sana.
458
00:31:10,860 --> 00:31:11,693
Persetan.
459
00:31:12,530 --> 00:31:15,543
Kenapa Dwayne tidak
merespons? Aku sekarat di sini!
460
00:31:27,416 --> 00:31:29,850
Kita harus lihat ini, Senin nanti. Aku
pernah mendengar tentang ini.
461
00:31:29,850 --> 00:31:30,800
Ini sangat langka.
462
00:31:32,840 --> 00:31:34,440
Membunuh dua burung dengan satu batu.
463
00:32:01,010 --> 00:32:03,086
Semuanya terlihat sama persis.
464
00:32:09,520 --> 00:32:11,893
Aku memang bermaksud
mengunjungi banyak tempat tahun ini.
465
00:32:11,893 --> 00:32:14,863
Hanya setelah pekerjaan selesai.
466
00:32:15,870 --> 00:32:18,650
Semua terlihat sangat menakjubkan.
467
00:32:18,650 --> 00:32:21,680
Aku tak percaya kau bisa
mengerjakan film sepanjang waktu.
468
00:32:21,680 --> 00:32:24,530
Butuh kerja keras
dan banyak waktu.
469
00:32:24,530 --> 00:32:25,843
Kadang-kadang rasanya lebih seperti
aku menikahi pekerjaanku daripada...
470
00:32:25,843 --> 00:32:29,033
...menikah dengan David, tapi aku
bisa melakukan apa yang kusukai.
471
00:32:29,870 --> 00:32:31,780
Jadi, kapan sekolah libur?
472
00:32:31,780 --> 00:32:34,440
Kapan aku bisa magang
dan mengatur jadwalku?
473
00:32:34,440 --> 00:32:35,970
Aku benar-benar bisa bekerja sama denganmu?
474
00:32:35,970 --> 00:32:37,623
Kau bisa bekerja untukku.
475
00:32:38,730 --> 00:32:42,490
Tapi serius, kau adalah gadis
yang cerdas. Kau selalu begitu.
476
00:32:42,490 --> 00:32:43,560
Jika kau mendapat
nilai bagus, maka...
477
00:32:43,560 --> 00:32:46,910
...kau punya tiket keluar
dari snoozeville.
478
00:32:46,910 --> 00:32:47,743
Apa Ayahmu ada?
479
00:32:47,743 --> 00:32:50,257
Aku harus segera melakukan praproduksi,
480
00:32:50,257 --> 00:32:52,250
tapi kurasa aku harus
menyapa orang tuamu.
481
00:32:52,250 --> 00:32:55,290
Kau baru saja melewatkannya.
Dia ada di gym.
482
00:32:55,290 --> 00:32:56,580
Gym?
483
00:32:56,580 --> 00:32:57,870
Ayah?
484
00:32:57,870 --> 00:32:59,500
Ayah kita pergi ke gym?
485
00:32:59,500 --> 00:33:01,940
Aku kakakmu.
Kau tak boleh bohong padaku.
486
00:33:01,940 --> 00:33:04,618
Hati-hati, Ayah ada di gym.
487
00:33:04,618 --> 00:33:07,970
Itu bagus untuknya.
Kapan dia memulainya?
488
00:33:07,970 --> 00:33:10,970
Beberapa bulan terakhir.
489
00:33:10,970 --> 00:33:13,760
Agak menyebalkan...
490
00:33:13,760 --> 00:33:16,130
...bicara tentang Ayah, tapi dia
kelihatan tak ada bedanya.
491
00:33:18,160 --> 00:33:19,890
Dia memang tampak lebih bahagia.
492
00:33:19,890 --> 00:33:21,540
Senang melihatnya tersenyum lagi.
493
00:33:22,930 --> 00:33:24,730
Sejak kau pergi,
494
00:33:24,730 --> 00:33:27,679
Lebih baik aku keluar dari skrip untuk
menyelamatkan tim kami dari malapetaka.
495
00:33:30,945 --> 00:33:37,665
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.CROTBASAH.net
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
496
00:36:27,982 --> 00:36:30,623
Jadi apa yang mereka berdua ambil?
497
00:36:32,840 --> 00:36:37,140
Kita akan
menyelesaikan semua ini...
498
00:36:37,140 --> 00:36:38,540
...jauh lebih cepat dari siapapun.
499
00:36:39,540 --> 00:36:41,823
Malam ini adalah malamnya.
Ini akan sangat keren.
500
00:36:44,820 --> 00:36:46,610
Ayo, kita punya yang terbaik...
501
00:36:47,853 --> 00:36:49,430
Terima kasih.
502
00:36:49,430 --> 00:36:50,740
Apa ini?
503
00:36:50,740 --> 00:36:52,440
Naskah drama.
504
00:36:52,440 --> 00:36:57,440
Aku menyelesaikannya. Ini harus
mencapai puncak sekitar 30 menit?
505
00:36:58,470 --> 00:36:59,513
Apa kau lupa?
506
00:37:00,480 --> 00:37:01,760
Lupakan tentang drama.
507
00:37:01,760 --> 00:37:02,910
Drama itu membosankan.
508
00:37:02,910 --> 00:37:06,113
Aku punya film dan kita bisa
merekam semuanya sekarang.
509
00:37:07,070 --> 00:37:11,400
Tapi kita punya rencana.
Kita sudah setuju.
510
00:37:11,400 --> 00:37:13,640
Aku menghabiskan akhir pekanku untuk ini...
511
00:37:13,640 --> 00:37:16,930
Tess, aku tahu
kau mungkin membantahnya...
512
00:37:16,930 --> 00:37:19,490
...dalam waktu satu jam ini
akan layak mendapatkan Oscar,
513
00:37:19,490 --> 00:37:22,520
ini sekali seumur hidup!
514
00:37:22,520 --> 00:37:26,533
Dan kita akan membuat
film horor.
515
00:37:27,690 --> 00:37:29,983
Tidak, Chris!
516
00:37:29,983 --> 00:37:32,600
Kita sudah menyetujui peran kita...
517
00:37:32,600 --> 00:37:34,007
...dan aku sudah
menulis naskahnya!
518
00:37:34,007 --> 00:37:37,190
Dan aku menghabiskan
seluruh akhir pekanku...
519
00:37:37,190 --> 00:37:39,463
...untuk ini dan tidak
sulit untuk membuat film!
520
00:37:40,500 --> 00:37:42,680
Kenapa kau mengubahnya sekarang?
521
00:37:42,680 --> 00:37:44,870
Ayolah teman-teman.
Ini akan sangat bagus.
522
00:37:44,870 --> 00:37:47,285
Ini akan menonjol dari yang lain.
523
00:37:47,285 --> 00:37:50,293
Dan malam ini adalah bulan berdarah.
524
00:37:51,200 --> 00:37:53,150
- Apa?
- Bulan berdarah?
525
00:37:53,150 --> 00:37:54,380
Tess sudah bekerja keras dalam hal ini.
526
00:37:54,380 --> 00:37:55,680
Bisakah kita membuat naskahnya?
527
00:37:56,787 --> 00:38:01,320
Malam ini adalah satu-satunya
malam seperti tahun dan...
528
00:38:01,320 --> 00:38:05,173
...tahun di mana bulan menjadi
merah seperti darah.
529
00:38:06,020 --> 00:38:08,467
Dan mereka mengatakan
perilaku orang...
530
00:38:08,467 --> 00:38:11,340
...berubah, dan semua
orang menjadi sedikit gila...
531
00:38:11,340 --> 00:38:16,340
...dan berpaling dan kita bisa melakukan
rekaman seputar ini.
532
00:38:17,040 --> 00:38:18,510
Baiklah, dengarkan aku.
533
00:38:18,510 --> 00:38:22,020
Kalian berdua bisa menjadi pasangan
yang dimabuk cinta yang sedang berjalan-jalan.
534
00:38:22,020 --> 00:38:24,190
Aku dan Jenny akan
menjadi orang yang lewat.
535
00:38:24,190 --> 00:38:27,250
Lalu saat malam semakin
larut, bulan semakin...
536
00:38:27,250 --> 00:38:30,363
...tinggi, dan semakin gelap, ya?
537
00:38:32,284 --> 00:38:34,050
Apa maksudmu?
538
00:38:34,050 --> 00:38:35,573
Kedengarannya cukup bagus, bukan?
539
00:38:37,080 --> 00:38:39,840
Aku sudah bekerja keras untuk ini.
540
00:38:39,840 --> 00:38:43,250
Dan kita tidak punya waktu yang lama...
541
00:38:43,250 --> 00:38:46,250
...lagi untuk menyelesaikan
seluruh proyek ini.
542
00:38:46,250 --> 00:38:49,000
Kita tak perlu mempelajari
semua dialog kita sekaligus.
543
00:38:49,000 --> 00:38:52,187
Kita bisa merekamnya dalam beberapa...
544
00:38:52,187 --> 00:38:54,310
...segmen, dan jika kita memotong
di antara pengambilan gambar,
545
00:38:54,310 --> 00:38:56,393
kita tak perlu mempelajarinya sekaligus.
546
00:38:57,340 --> 00:38:59,610
Tess, aku tahu betapa
berartinya ini bagimu,
547
00:38:59,610 --> 00:39:02,416
tapi coba pikirkan,
saat film kita...
548
00:39:02,416 --> 00:39:03,810
...ditinjau, mereka akan
melihat bulan berdarah,
549
00:39:03,810 --> 00:39:05,750
dan penasaran bagaimana kita
mendapatkan efek yang begitu keren.
550
00:39:05,750 --> 00:39:08,110
Mereka akan bilang "oh, keren.
551
00:39:08,110 --> 00:39:11,250
Mereka memanfaatkan momen
langka pada bulannya "
552
00:39:11,250 --> 00:39:12,743
Semua bergerak.
553
00:39:24,000 --> 00:39:26,180
Jadi kita akan merekam
semuanya dalam satu malam?
554
00:39:32,060 --> 00:39:35,070
Baiklah, mari beraksi!
555
00:39:35,070 --> 00:39:38,433
Tapi sayang, apa
menurutmu ini ide yang bagus?
556
00:39:39,490 --> 00:39:41,480
Kudengar saat bulan berdarah muncul,
557
00:39:41,480 --> 00:39:44,300
itu akan memunculkan hal yang
terburuk dalam diri semua orang.
558
00:39:44,300 --> 00:39:46,880
Ini adalah eksperimen
sains, Dr. Woodrow.
559
00:39:46,880 --> 00:39:49,073
Malam ini, kita adalah subjek tesnya.
560
00:39:51,660 --> 00:39:53,590
Tapi profesor...
561
00:39:58,510 --> 00:40:02,500
Kita berada entah dimana.
Tak ada orang di sekitar sini.
562
00:40:02,500 --> 00:40:05,200
Sial, Woodrow. Malam ini,
kita adalah subjek tes!
563
00:40:07,410 --> 00:40:10,740
Dan sekarang tampaknya kita
punya banyak subjek tes.
564
00:40:10,740 --> 00:40:13,152
Oh, halo, para dokter brengsek!
565
00:40:13,152 --> 00:40:14,991
Baiklah, cut!
566
00:40:21,060 --> 00:40:24,780
Mari kita lihat lagi saat
kalian berdua masuk.
567
00:40:24,780 --> 00:40:27,530
Kita bisa memotong dan
mengeditnya dari awal.
568
00:40:27,530 --> 00:40:29,130
Apa ada yang salah saat itu?
569
00:40:29,130 --> 00:40:32,020
Kalian berdua berperan
sebagai orang biasa?
570
00:40:32,020 --> 00:40:33,960
Ini tugas kuliah jadi mari kita coba...
571
00:40:33,960 --> 00:40:36,920
...dan jauhkan kekacauan darinya.
572
00:40:36,920 --> 00:40:40,220
Baik. Kita harus
bersikap baik.
573
00:40:40,220 --> 00:40:43,500
Karena itu para guru tak
ingin akting...
574
00:40:43,500 --> 00:40:45,369
...seperti yang
dilakukan banyak orang, bukan?
575
00:40:45,369 --> 00:40:46,600
Apa yang kau lakukan?
576
00:40:46,600 --> 00:40:49,343
Ayo kita mulai pengambilan gambar lagi.
577
00:40:52,250 --> 00:40:54,233
Dan mulai.
578
00:40:55,170 --> 00:40:56,240
Malam ini, bulannya akan muncul...
579
00:40:56,240 --> 00:40:58,080
...kita punya dua subjek tes lagi.
580
00:40:58,080 --> 00:41:01,630
Halo, kami adalah orang
biasa yang berjalan di hutan.
581
00:41:01,630 --> 00:41:05,292
Yang melakukan hal normal dan
tidak bicara sembarangan.
582
00:41:05,292 --> 00:41:06,530
Sial, cut!
583
00:41:06,530 --> 00:41:08,132
Jaga bahasamu.
584
00:41:08,132 --> 00:41:09,740
Bukannya tak apa, Tessa?
585
00:41:09,740 --> 00:41:11,593
Ayo istirahat.
586
00:41:13,310 --> 00:41:14,143
Mari kita lihat.
587
00:41:14,143 --> 00:41:15,780
Aku ingin melihat betapa
normalnya akting kita.
588
00:41:15,780 --> 00:41:16,613
Ya, sobat.
589
00:41:16,613 --> 00:41:18,932
Menurutku kita adalah figuran
yang paling normal sekarang.
590
00:41:25,812 --> 00:41:27,401
Aku tak mau melakukan ini lagi, Julian.
591
00:41:27,401 --> 00:41:29,720
Mereka bahkan tak bisa
serius untuk satu malam.
592
00:41:29,720 --> 00:41:31,790
Aku tahu semua ini diluar rencana,
593
00:41:31,790 --> 00:41:33,080
tapi aku yakin kita bisa
menyelamatkan momennya.
594
00:41:33,080 --> 00:41:34,910
Semuanya akan baik-baik saja.
595
00:41:34,910 --> 00:41:36,333
Semuanya akan baik-baik saja.
596
00:41:37,401 --> 00:41:39,561
Aku tak bisa bekerja sama
dengan mereka lagi.
597
00:41:39,561 --> 00:41:40,894
Aku tak bisa.
598
00:41:55,457 --> 00:41:57,063
Dasar brengsek!
599
00:41:59,250 --> 00:42:00,730
Maaf, Jenny, tapi kau
hanya mengikutinya...
600
00:42:00,730 --> 00:42:02,290
...kemana-mana seperti
anjing yang mengekor.
601
00:42:02,290 --> 00:42:03,123
Tunggu.
602
00:42:03,123 --> 00:42:04,120
Dia sungguh bajingan.
603
00:42:04,120 --> 00:42:05,100
Baiklah, tenanglah, sobat.
604
00:42:05,100 --> 00:42:06,610
Kami hanya mencoba
mendapatkan lebih banyak rekaman.
605
00:42:06,610 --> 00:42:09,970
Tidak! Kau tahu betapa
pentingnya hal ini bagi Tessa.
606
00:42:09,970 --> 00:42:11,100
Kau tahu tapi kau tak mau menghentikan...
607
00:42:11,100 --> 00:42:13,740
...omong kosongmu itu
selama satu bulan.
608
00:42:13,740 --> 00:42:16,230
Bahkan tidak untuk satu malam!
609
00:42:16,230 --> 00:42:18,080
Aku ingin memberi kalian kesempatan.
610
00:42:18,080 --> 00:42:20,210
Kesempatan demi kesempatan.
611
00:42:20,210 --> 00:42:22,670
Tapi tahukah kau? Kita
sudah selesai di sini.
612
00:42:22,670 --> 00:42:23,750
Kita akan menyelamatkan
sesuatu dari semua ini...
613
00:42:23,750 --> 00:42:25,720
...karena kita benar-benar peduli.
614
00:42:25,720 --> 00:42:26,553
Wankers.
615
00:42:45,270 --> 00:42:47,490
Dia benar, kau tahu.
616
00:42:47,490 --> 00:42:50,053
Setelah tahun ini, tak akan ada yang sama.
617
00:42:50,053 --> 00:42:52,823
Semua orang akan pindah dan
mendapatkan pekerjaan baru yang menarik.
618
00:42:58,910 --> 00:43:00,250
Apa...
619
00:43:00,250 --> 00:43:01,450
Apa kau benar-benar peduli?
620
00:43:05,321 --> 00:43:07,110
Kau.
621
00:43:07,110 --> 00:43:09,110
Kau berpihak pada bajingan itu?
622
00:43:10,300 --> 00:43:12,763
Dia mengejekku dan kau
tidak mengatakan apa-apa.
623
00:43:16,100 --> 00:43:19,150
Ayo kita pergi ke sana.
624
00:43:19,150 --> 00:43:20,720
Minta maaf?
625
00:43:20,720 --> 00:43:23,150
Lalu kita semua bisa akur lagi.
626
00:43:23,150 --> 00:43:25,100
Kita hanya perlu bersama-sama, Chris.
627
00:44:00,022 --> 00:44:01,363
Julian!
628
00:44:01,363 --> 00:44:02,196
Julian!
629
00:44:03,520 --> 00:44:04,363
Julian, hentikan!
630
00:44:12,260 --> 00:44:14,343
Ada apa di sana?
631
00:44:16,010 --> 00:44:18,778
Aku tidak mengatakan apa pun
yang seharusnya tidak dikatakan.
632
00:44:18,778 --> 00:44:20,683
Jangan salah paham,
aku menyukainya!
633
00:44:20,683 --> 00:44:23,470
Hanya saja, sepertinya kau tidak suka.
634
00:44:23,470 --> 00:44:25,700
Aku tahu, tapi aku bisa
melihat itu mempengaruhimu...
635
00:44:25,700 --> 00:44:27,697
...dan kau tahu, Chris
hanya bermain-main,
636
00:44:27,697 --> 00:44:29,860
dan aku tak mau
melihatmu sedih...
637
00:44:29,860 --> 00:44:32,100
....dan aku bisa melihat bahwa
hal itu memengaruhimu, itu saja.
638
00:44:33,190 --> 00:44:35,133
Kau adalah temanku
yang paling baik, Julian.
639
00:44:48,011 --> 00:44:49,733
Oh, sial.
640
00:44:54,820 --> 00:44:55,653
Hei.
641
00:44:56,810 --> 00:44:57,643
Siapa itu?
642
00:45:04,033 --> 00:45:05,273
Pergilah.
643
00:45:14,160 --> 00:45:15,670
Apa kau tuli?
644
00:45:15,670 --> 00:45:16,613
Kubilang pergilah!
645
00:45:27,490 --> 00:45:28,857
Dengar, bung, pergilah!
646
00:45:53,263 --> 00:45:54,633
Lepaskan aku!
647
00:46:02,443 --> 00:46:05,276
Aku akan melakukan
apapun yang kau inginkan!
648
00:46:06,984 --> 00:46:08,780
Kau tak perlu melakukan ini!
649
00:47:15,127 --> 00:47:17,850
Jadi, apa kau masih
punya skrip itu, Tessa?
650
00:47:17,850 --> 00:47:20,180
Jika kau
membutuhkan bantuan.
651
00:47:20,180 --> 00:47:21,580
Aku tak mau menjadi beban.
652
00:47:27,300 --> 00:47:29,410
Um, eh, jadi begitulah.
653
00:47:29,410 --> 00:47:31,760
Apa kita akan menyelesaikan
film ini di minggu ini, menurutmu?
654
00:47:31,760 --> 00:47:33,240
Kurasa dari yang baru saja terjadi,
655
00:47:33,240 --> 00:47:36,480
kita semua punya kemampuan
akting yang cukup dipertanyakan.
656
00:47:36,480 --> 00:47:39,600
Mungkin ada yang bisa kita selamatkan?
657
00:47:39,600 --> 00:47:42,310
Oh, baiklah, kalau begitu,
jika mau menonton film...
658
00:47:43,250 --> 00:47:45,143
...aku harus pergi dan
membeli popcorn, kurasa.
659
00:47:46,810 --> 00:47:49,523
Apa aku perlu mengunjungi stand konsesi?
660
00:47:50,993 --> 00:47:53,550
Aku mencoba menjadi pria
yang bertanggung jawab di sini.
661
00:47:53,550 --> 00:47:55,430
Apa maksudmu?
662
00:47:55,430 --> 00:47:59,000
Aku tak tahu apa itu, tapi, uh...
663
00:47:59,000 --> 00:48:00,133
Aku ingin kencing.
664
00:48:01,220 --> 00:48:03,416
Aku akan kembali sebentar lagi.
665
00:48:05,004 --> 00:48:06,204
Kenapa tak bilang begitu saja?
666
00:48:24,115 --> 00:48:27,075
Maafkan aku karena telah
membuatnya benar-benar berantakan.
667
00:48:27,075 --> 00:48:30,510
Hei, ini tak boleh gagal.
668
00:48:30,510 --> 00:48:31,970
Ini bukan masalah pribadi, Jen.
669
00:48:31,970 --> 00:48:35,374
Setahun terakhir ini,
aku merindukanmu, Tess.
670
00:48:35,374 --> 00:48:38,180
Aku tak bisa membayangkan
apa yang kau alami...
671
00:48:38,180 --> 00:48:39,370
...dengan ibumu, tapi
kami akan ada untukmu...
672
00:48:39,370 --> 00:48:41,513
...jika kau butuh kami.
673
00:48:41,513 --> 00:48:46,310
Aku tahu itu. Aku hanya
perlu fokus.
674
00:48:46,310 --> 00:48:48,290
Sesuatu yang bisa mengalihkan pikiranku...
675
00:48:50,800 --> 00:48:53,490
Aku masih memikirkannya
sepanjang waktu, Jenny.
676
00:48:53,490 --> 00:48:56,090
Tapi dia ingin aku mengikuti
mimpiku, dan jika aku...
677
00:48:56,090 --> 00:49:00,560
...harus mengikutinya, aku
harus mendapatkan nilai ini.
678
00:49:00,560 --> 00:49:03,860
Tapi hentikan membahas
nilai sampai Julian kembali.
679
00:49:03,860 --> 00:49:07,080
Apa kesepakatanmu dan Chris?
680
00:49:07,080 --> 00:49:09,530
Aku dan Chris?
Apa maksudmu?
681
00:49:09,530 --> 00:49:11,610
Kita berteman, sama seperti kita semua.
682
00:49:11,610 --> 00:49:14,533
Jadi, kau tak mau
dia menjadi pacarmu?
683
00:49:15,460 --> 00:49:17,450
Ayolah, kita sendirian di sini.
684
00:49:17,450 --> 00:49:20,763
Bukankah perempuan seharusnya
membicarakan laki-laki dan semacamnya?
685
00:49:21,930 --> 00:49:25,040
Aku akan memberitahumu
ada apa antara aku dan Chris,
686
00:49:25,040 --> 00:49:28,270
jika kau memberi tahu aku
bagaimana perasaanmu...
687
00:49:28,270 --> 00:49:30,770
...yang sebenarnya pada Julian.
688
00:49:30,770 --> 00:49:31,650
Julian?
689
00:49:31,650 --> 00:49:36,380
Julian sangat manis
dan kami berteman baik.
690
00:49:36,380 --> 00:49:39,173
Hanya teman baik, tidak lebih.
691
00:50:07,274 --> 00:50:08,960
Apa dia tahu kau hanya
menganggapnya teman baik?
692
00:50:08,960 --> 00:50:10,690
Karena dia melihatmu seperti...
693
00:50:10,690 --> 00:50:12,733
Seperti caramu memandang Chris?
694
00:50:14,630 --> 00:50:15,940
Di mana popcorn-nya?
695
00:50:15,940 --> 00:50:19,340
Apa salah satu dari
kalian mengikutiku di sana?
696
00:50:19,340 --> 00:50:22,500
Tidak, serius. Rasanya seperti
sedang diawasi seseorang.
697
00:50:22,500 --> 00:50:23,700
Ngomong-ngomong, apa yang aku lewatkan?
698
00:50:26,230 --> 00:50:28,624
Ini adalah eksperimen sains.
699
00:50:28,624 --> 00:50:29,914
Kami ingin mendokumentasikan...
700
00:50:29,914 --> 00:50:31,547
Ya ampun, Kurasa aku seburuk itu.
701
00:50:34,344 --> 00:50:35,467
Uh, tidak, tidak.
702
00:50:35,467 --> 00:50:36,410
Tapi hey!
703
00:50:36,410 --> 00:50:39,170
Hei, itu bisa menjadi pertunjukan
yang mengubah segalanya!
704
00:50:39,170 --> 00:50:42,690
Kita sudah bersikap kasar sebelumnya.
705
00:50:42,690 --> 00:50:44,880
Tapi ini sebenarnya bisa bermanfaat.
706
00:50:44,880 --> 00:50:45,713
Ya, bisakah kita sepakat...
707
00:50:45,713 --> 00:50:47,480
...tolong jangan gunakan
semua omong kosong itu?
708
00:50:49,408 --> 00:50:51,223
Sial, mainkan saja.
709
00:50:56,650 --> 00:51:00,160
Tapi Profesor,
kita berada entah dimana.
710
00:51:00,160 --> 00:51:02,260
Tak ada orang di sekitar sini.
711
00:51:02,260 --> 00:51:05,093
Sial, Woodrow. Kita
adalah subjek tes malam ini.
712
00:51:08,180 --> 00:51:10,410
- Hei, siapa itu?
- Siapa apanya?
713
00:51:10,410 --> 00:51:13,100
Mundur sebentar?
714
00:51:13,100 --> 00:51:13,933
Hentikan, disana!
715
00:51:15,816 --> 00:51:17,020
Apa itu?
716
00:51:17,020 --> 00:51:19,190
Entahlah, itu
bisa refleksi...
717
00:51:19,190 --> 00:51:22,070
...sesuatu di lensa.
718
00:51:22,070 --> 00:51:23,460
Apa kau merekam lagi?
719
00:51:23,460 --> 00:51:25,590
Aku merekam sampai aku tiba di sini,
720
00:51:25,590 --> 00:51:28,253
karena aku tak
tahu aku sedang merekam.
721
00:51:31,120 --> 00:51:32,420
Itu artinya...
722
00:51:33,710 --> 00:51:35,655
Artinya apa, Jen?
723
00:51:36,488 --> 00:51:37,990
Aku dan Chris, kami...
724
00:51:40,520 --> 00:51:42,430
Dia tak menjadi dirinya sendiri.
725
00:51:42,430 --> 00:51:43,350
Ah, dia selalu seperti itu.
726
00:51:43,350 --> 00:51:44,750
Semua orang terlalu khawatir
untuk membuatnya kesal...
727
00:51:44,750 --> 00:51:45,960
...untuk memarahinya,
jangan khawatir tentang itu.
728
00:51:45,960 --> 00:51:48,200
Oh, ayolah, Julian. Kita
harus kembali padanya.
729
00:51:48,200 --> 00:51:51,220
Setidaknya pastikan apa dia sudah pulang.
730
00:51:51,220 --> 00:51:52,420
Dia tampak sangat teler.
731
00:51:53,460 --> 00:51:55,250
Aku tak peduli, semua orang melihatku
mengalami gangguan...
732
00:51:55,250 --> 00:51:57,560
...di sana, mari kita hampiri
si brengsek yang kita kenal itu.
733
00:51:57,560 --> 00:52:00,813
Ayo putar videonya.
734
00:52:07,470 --> 00:52:09,761
Dengar, aku tahu.
Kukira itu akan seperti dulu.
735
00:52:09,761 --> 00:52:11,881
Tapi saat itu kita hanya
bergaul sebagai teman.
736
00:52:11,881 --> 00:52:13,048
Banyak hal berubah.
737
00:52:25,322 --> 00:52:26,572
Wow, teman-teman, yang benar saja!
738
00:52:26,572 --> 00:52:28,703
Ada yang salah
di sini, lihat ini!
739
00:52:28,703 --> 00:52:29,783
Lihat!
740
00:52:29,783 --> 00:52:31,540
Apa itu?
741
00:52:31,540 --> 00:52:32,384
Lihat.
742
00:52:35,470 --> 00:52:38,830
Chris sendirian di sana.
Siapa orang-orang itu?
743
00:52:38,830 --> 00:52:40,480
Tunggu. Kita
harus memikirkan ini.
744
00:52:40,480 --> 00:52:41,540
Karena mereka mungkin
saja sangat berbahaya.
745
00:52:41,540 --> 00:52:43,099
Mereka bisa jadi
apapun di dalam hutan.
746
00:52:43,099 --> 00:52:45,090
- Lihat itu.
- Aku harus mencari Chris!
747
00:52:45,090 --> 00:52:46,240
Julian, ayo, kita harus pergi!
748
00:52:46,240 --> 00:52:47,510
Dia tak tahu apa
yang dia hadapi!
749
00:52:47,510 --> 00:52:48,820
Tidak, kita harus menelepon polisi.
750
00:52:48,820 --> 00:52:51,460
Dengar, itu berbahaya.
Kita bisa terlibat apapun.
751
00:52:51,460 --> 00:52:54,710
Mereka mungkin saja...
Sudah larut, kita harus pulang.
752
00:52:54,710 --> 00:52:56,827
Kita harus berhenti main-main
dan kita hanya perlu pulang!
753
00:52:56,827 --> 00:52:58,077
Julian, sial!
754
00:53:03,499 --> 00:53:04,680
Chris!
755
00:53:04,680 --> 00:53:05,513
Chris!
756
00:53:06,669 --> 00:53:09,002
Chris, dimana kau...
757
00:53:15,336 --> 00:53:16,749
Chris!
758
00:53:16,749 --> 00:53:18,576
Chris, kau dimana?
759
00:53:18,576 --> 00:53:20,576
Ada orang aneh di sini!
760
00:53:21,755 --> 00:53:23,505
Kita harus pergi, Chris!
761
00:53:37,844 --> 00:53:39,742
- Julian!
- Brengsek!
762
00:53:39,742 --> 00:53:40,575
Sial!
763
00:53:42,660 --> 00:53:43,493
Astaga.
764
00:53:44,530 --> 00:53:46,420
Coba kulihat, diam dulu.
765
00:53:46,420 --> 00:53:47,400
Tidak, tidak!
Jangan sentuh itu!
766
00:53:47,400 --> 00:53:49,063
Aku harus melihatnya,
aku harus menolongmu.
767
00:53:50,200 --> 00:53:52,291
Bagaimana?
768
00:53:52,291 --> 00:53:53,200
Apa itu parah?
769
00:53:53,200 --> 00:53:54,697
- Kau bisa berjalan?
- Tidak!
770
00:53:55,650 --> 00:53:57,793
Ayo, kita harus pergi.
771
00:53:57,793 --> 00:53:59,210
Yang lainnya, mereka mungkin dalam bahaya.
772
00:53:59,210 --> 00:54:00,811
Ayo, kita harus pergi.
773
00:54:01,650 --> 00:54:03,050
Chris, berhenti bermain-main!
774
00:54:04,010 --> 00:54:05,020
Chris, ada orang aneh di sini.
775
00:54:05,020 --> 00:54:07,783
Kita harus pergi dari sini, Chris!
776
00:54:21,770 --> 00:54:23,603
Apa itu?
777
00:55:22,304 --> 00:55:23,683
Apa itu?
778
00:55:23,683 --> 00:55:24,690
Itu Jenny.
779
00:55:24,690 --> 00:55:27,710
Itu pasti Jen.
Kita harus pergi, ayo.
780
00:55:27,710 --> 00:55:30,550
Ayo, ayo, kita harus
pergi. Ayo bangun, ayo.
781
00:55:30,550 --> 00:55:31,600
Akan kucoba, akan kucoba.
782
00:55:36,650 --> 00:55:37,483
Sialan!
783
00:55:37,483 --> 00:55:40,100
Dengar, aku harus
mencari Jenny dan Chris.
784
00:55:40,100 --> 00:55:41,390
Aku akan pergi duluan.
785
00:55:41,390 --> 00:55:42,223
Tidak, jangan sendiri.
786
00:55:42,223 --> 00:55:43,310
Kau tak boleh pergi ke sana sendiri.
787
00:55:43,310 --> 00:55:44,980
Ada orang aneh bertopeng di luar sana.
788
00:55:44,980 --> 00:55:48,610
Kau mendengar teriakan
itu, Julian. Itu Jenny.
789
00:55:48,610 --> 00:55:51,142
Aku harus pergi dan
menemukannya. Berikan jaketmu.
790
00:55:51,142 --> 00:55:51,975
Untuk apa?
791
00:55:51,975 --> 00:55:52,808
Jaketmu, berikan aku jaketmu.
792
00:55:52,808 --> 00:55:54,050
Kakimu harus tetap di atas.
793
00:55:54,050 --> 00:55:56,020
Ini akan membantu, percayalah.
794
00:56:03,020 --> 00:56:04,210
Baik, baik.
795
00:56:04,210 --> 00:56:07,760
Aku akan segera
kembali, aku berjanji.
796
00:56:07,760 --> 00:56:08,593
Tunggu.
797
00:56:10,910 --> 00:56:12,060
Hati-Hati.
798
00:56:12,060 --> 00:56:14,230
Pemimpin kita tak boleh tersesat.
799
00:56:41,800 --> 00:56:43,193
Itu Duncan Rose.
800
00:56:46,836 --> 00:56:48,636
Aku harus melaporkan ini ke polisi.
801
00:56:53,098 --> 00:56:55,938
Tidak! Oh tidak.
802
00:56:55,938 --> 00:57:00,938
Jenny?
803
00:57:07,111 --> 00:57:07,944
Jenny.
804
00:57:08,980 --> 00:57:10,063
Jenny, Jenny.
805
00:57:13,660 --> 00:57:15,618
Jenny. Astaga.
806
00:57:15,618 --> 00:57:18,159
Oh, Jenny, Jenny.
807
00:57:18,159 --> 00:57:19,690
Jenny.
808
00:57:19,690 --> 00:57:21,410
Astaga.
809
00:57:21,410 --> 00:57:22,829
Jenny, Jenny!
810
00:57:22,829 --> 00:57:24,439
Ayo!
811
00:57:24,439 --> 00:57:25,519
Astaga. Astaga.
812
00:57:25,519 --> 00:57:27,661
Ayo, Jen, Jen.
Jen, ayo.
813
00:57:27,661 --> 00:57:29,080
Biar kubantu, ayo.
814
00:57:29,080 --> 00:57:30,610
Tak apa, tak apa.
815
00:57:31,800 --> 00:57:33,861
Astaga.
816
00:57:33,861 --> 00:57:36,581
Astaga.
Apa itu?
817
00:57:36,581 --> 00:57:39,453
Astaga! Ayo.
818
00:57:39,453 --> 00:57:40,541
Tak apa.
819
00:57:50,962 --> 00:57:53,942
Julian!
820
00:58:01,593 --> 00:58:04,695
Tidak! Tidak!
821
00:58:59,371 --> 00:59:00,204
Jenny!
822
00:59:08,462 --> 00:59:09,873
Jenny!
823
00:59:09,873 --> 00:59:10,891
Tidak!
824
00:59:10,891 --> 00:59:13,220
Tidak!
825
00:59:44,165 --> 00:59:45,425
Tessa, ada apa?
826
00:59:45,425 --> 00:59:47,220
Apa yang terjadi?
Apa yang terjadi?
827
00:59:48,319 --> 00:59:50,769
Astaga. Duduklah, duduk,
kemari dan duduklah.
828
00:59:51,840 --> 00:59:54,620
Dengarkan aku.
Tenang, tenang.
829
00:59:54,620 --> 00:59:58,050
Kau membuatku cemas sekarang.
Apa yang terjadi?
830
00:59:58,050 --> 01:00:00,270
Apa karena laki-laki?
831
01:00:00,270 --> 01:00:02,252
Tessa, dengar, apa seseorang
melakukan sesuatu padamu?
832
01:00:04,052 --> 01:00:06,340
Tessa, demi Tuhan! Kumohon!
833
01:00:08,310 --> 01:00:09,692
Mereka membunuh temanku!
834
01:00:09,692 --> 01:00:11,151
Dan mereka mengejarku!
835
01:00:11,151 --> 01:00:15,100
Siapa yang membunuh
siapa dan siapa yang mengejarmu?
836
01:00:15,100 --> 01:00:17,340
Banyak sekali.
837
01:00:17,340 --> 01:00:19,423
Mereka memakai topeng putih.
838
01:00:20,332 --> 01:00:25,220
Mereka berpakaian
hitam dan mereka...
839
01:00:25,220 --> 01:00:27,900
Teman-temanku sudah mati, Ayah!
840
01:00:27,900 --> 01:00:29,441
Mereka membunuh temanku
dan mereka mengejarku!
841
01:00:29,441 --> 01:00:31,270
Baik. Dengarkan, dengarkan.
842
01:00:32,812 --> 01:00:36,852
Dengarkan. Aku ingin kau tenang.
843
01:00:36,852 --> 01:00:38,719
Aku ingin kau tenang.
844
01:00:38,719 --> 01:00:40,886
Kau tadinya dimana, Tessa?
845
01:00:41,791 --> 01:00:44,041
Kami berada di...
846
01:00:45,369 --> 01:00:48,247
...hutan, kami berada
di hutan dan mereka...
847
01:00:48,247 --> 01:00:51,100
...memakai topeng
putih dan...
848
01:00:52,162 --> 01:00:56,141
...mereka tidak
berhenti menikam.
849
01:01:00,330 --> 01:01:01,497
Aku sangat takut!
850
01:01:02,340 --> 01:01:04,361
Tak apa, tak apa.
851
01:01:04,361 --> 01:01:06,450
Sekarang dengarkan aku.
Dengarkan.
852
01:01:06,450 --> 01:01:08,920
Kau aman sekarang.
853
01:01:08,920 --> 01:01:13,041
Aku akan menelepon
polisi. Kau aman.
854
01:01:41,860 --> 01:01:44,477
Tidak, tidak. Tidak!
855
01:03:05,090 --> 01:03:08,140
Tn. Barrett, Tessa adalah
siswa kelas A yang...
856
01:03:08,140 --> 01:03:10,890
...berhasil meraih prestasi
luar biasa selama kuliah.
857
01:03:11,863 --> 01:03:14,363
Apa dia pernah tampak stres
yang membuatnya merasa tertekan?
858
01:03:19,370 --> 01:03:21,760
Dia cerdas seperti ibunya.
859
01:03:21,760 --> 01:03:24,020
Ah iya. Melissa Barrett.
860
01:03:24,020 --> 01:03:26,360
Dia meninggal tahun lalu.
861
01:03:26,360 --> 01:03:28,293
Aku turut berbela sungkawa, Ny. Tremont.
862
01:03:33,570 --> 01:03:34,403
Seorang gadis muda.
863
01:03:35,840 --> 01:03:38,710
Mengalami kehilangan orang yang sangat...
864
01:03:38,710 --> 01:03:40,560
...dicintainya selama di tahun
akademisnya.
865
01:03:40,560 --> 01:03:42,763
Itu terjadi sepanjang waktu,
aku takut untuk mengatakannya.
866
01:03:44,422 --> 01:03:46,793
Tn. Barrett, aku benar-benar minta maaf.
867
01:03:46,793 --> 01:03:48,892
tapi kami masih punya beberapa
pertanyaan yang harus diselesaikan.
868
01:03:48,892 --> 01:03:50,524
Ini pertanyaan rutin, sungguh.
869
01:03:50,524 --> 01:03:54,044
Apa dia pernah berbicara
tentang ketidakbahagiaan?
870
01:03:54,044 --> 01:03:58,203
Tn. Barrett, beri tahu kami
tentang kejadian semalam.
871
01:04:02,030 --> 01:04:04,883
Aku tahu ini sulit,
Tn. Barrett, tapi tolong.
872
01:04:09,611 --> 01:04:11,313
Aku pulang dari gym.
873
01:04:12,900 --> 01:04:14,993
Dari gym mana, Tn. Barrett?
874
01:04:16,593 --> 01:04:18,600
Uh, gym di sudut kota,
875
01:04:18,600 --> 01:04:21,120
Castle Lane.
876
01:04:21,120 --> 01:04:24,060
Jam berapa kau meninggalkan tempat
gym? Berapa lama kau disana?
877
01:04:24,060 --> 01:04:25,723
Apa ada yang melihatmu di sana?
878
01:04:29,530 --> 01:04:33,257
Aku pergi dua malam sekali
pada jam delapan.
879
01:04:33,257 --> 01:04:36,930
Dan aku pulang setelah jam 10.
880
01:04:36,930 --> 01:04:39,850
Dan pada pukul sepuluh lewat lima, aku...
881
01:04:41,010 --> 01:04:41,860
aku menemukan...
882
01:04:43,261 --> 01:04:44,320
Aku menemukannya...
883
01:04:51,000 --> 01:04:52,123
Apa ada orang lain, siapa saja...
884
01:04:52,123 --> 01:04:54,780
...yang mungkin punya
konflik dengan putrimu?
885
01:04:54,780 --> 01:04:57,260
Di mana kau
menemukannya, Tn. Barrett?
886
01:05:01,480 --> 01:05:03,760
Aku pergi untuk memeriksanya.
887
01:05:03,760 --> 01:05:06,560
Dia keluar bersama teman-temannya...
888
01:05:08,830 --> 01:05:11,243
...mengerjakan proyek, proyek studi film.
889
01:05:13,490 --> 01:05:15,797
Aku pergi ke kamarnya dan aku menemukannya.
890
01:05:17,701 --> 01:05:18,701
Putriku.
891
01:05:21,093 --> 01:05:23,880
Dia tergantung.
892
01:05:23,880 --> 01:05:25,593
Hei, lihat aku.
893
01:05:25,593 --> 01:05:27,850
Kurasa kita sudah cukup, Petugas West.
894
01:05:27,850 --> 01:05:28,920
Itu sudah jelas...
895
01:05:29,995 --> 01:05:33,470
...kasus yang sangat, sangat
tragis dari pikiran anak muda...
896
01:05:33,470 --> 01:05:35,720
...yang tak mampu menerima
tekanan kehidupan kampus.
897
01:05:36,590 --> 01:05:38,600
Terima kasih atas waktunya, Tn. Barrett.
898
01:05:38,600 --> 01:05:41,610
Maaf, Bos, tapi
ada tanda di lehernya...
899
01:05:41,610 --> 01:05:43,890
...yang kelihatannya tidak sesuai dengan
tali yang ditemukan padanya.
900
01:05:43,890 --> 01:05:46,770
Tn. Barrett, apa kau
mengetahui teman...
901
01:05:46,770 --> 01:05:49,520
...sekolah Tessa yang
pagi ini dilaporkan hilang?
902
01:05:50,650 --> 01:05:51,560
Apa ada seseorang...
903
01:05:51,560 --> 01:05:54,853
Kita selesai dengan jalur penyelidikan ini.
904
01:05:56,060 --> 01:05:59,213
Terima kasih banyak
atas waktunya, Tn. Barrett.
905
01:05:59,213 --> 01:06:00,620
Tn. Barrett, dengan menghilangnya
seorang remaja baru-baru ini...
906
01:06:00,620 --> 01:06:03,240
...Duncan Rose, dan
sekarang orang tua...
907
01:06:03,240 --> 01:06:06,216
...dari Jenny Thrower telah melaporkan
bahwa putri mereka juga hilang.
908
01:06:06,216 --> 01:06:09,233
- Ini tidak masuk akal.
- West, sudah cukup!
909
01:06:09,233 --> 01:06:12,490
Kami perlu mengajarimu tata krama.
910
01:06:12,490 --> 01:06:13,940
Pergi dan tunggu di mobil polisi!
911
01:06:19,730 --> 01:06:21,740
Ny Tremont, maukah kau mengantarkan...
912
01:06:21,740 --> 01:06:24,623
...Petugas West, jika kau tidak keberatan?
913
01:06:27,290 --> 01:06:28,780
Kita akan membahas
ini saat di kantor,
914
01:06:28,780 --> 01:06:30,763
tapi jangan pernah
membahas itu lagi.
915
01:06:50,720 --> 01:06:52,520
Dia tak mungkin bunuh diri.
916
01:06:52,520 --> 01:06:54,670
Aku melihatnya,
dia menjadi dirinya sendiri.
917
01:06:54,670 --> 01:06:56,740
Begitu senang, bersemangat
untuk ikut bekerja denganku.
918
01:06:56,740 --> 01:06:58,500
Dia tak akan pernah melakukan ini.
919
01:06:58,500 --> 01:06:59,720
Nyonya Tremont, Alison,
920
01:07:00,760 --> 01:07:04,430
aku benar-benar turut prihatin
atas kehilanganmu.
921
01:07:04,430 --> 01:07:05,410
Yakinlah,
922
01:07:05,410 --> 01:07:07,480
aku akan menjadi bagian dari
investigasi ini sampai selesai.
923
01:07:07,480 --> 01:07:11,630
Dan maafkan aku atas kelakuanku sebelumnya.
924
01:07:11,630 --> 01:07:13,780
Ini bukan bunuh diri.
925
01:07:13,780 --> 01:07:17,518
Aku tahu sesuatu,
sesuatu terjadi pada Tessa!
926
01:07:19,107 --> 01:07:21,143
Aku akan mencari tahu apa yang terjadi.
927
01:07:24,420 --> 01:07:27,900
Tn. Barrett, kurasa kami
sudah bisa menyimpulkan.
928
01:07:27,900 --> 01:07:30,413
Aku turut berduka cita atas kehilanganmu.
929
01:07:34,420 --> 01:07:37,193
Yakinlah, Noel, kau sudah
melakukan hal yang benar.
930
01:07:38,240 --> 01:07:39,510
Dia akan sangat menghargai...
931
01:07:39,510 --> 01:07:41,647
...pengorbanan yang
kau buat untuknya.
932
01:09:09,468 --> 01:09:12,368
Tess.
933
01:09:12,417 --> 01:09:19,817
UNTUK ALISON. AKU TAHU KAU SANGAT SIBUK TAPI JIKA KAU
PUNYA WAKTU TOLONG BACA INI. INI BELUM SEMPURA TAPI
INI SANGAT BERARTI BAGIKU. TESSA
934
01:09:50,750 --> 01:09:57,470
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.CROTBASAH.net
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!