1 00:00:43,047 --> 00:00:44,297 Mari berdansa. 2 00:01:00,922 --> 00:01:03,880 - Makanlah enchilada, Kawan-kawan. - Sedap! 3 00:01:04,005 --> 00:01:05,713 - Kau memasak? - Memang siapa lagi? 4 00:01:09,713 --> 00:01:10,880 Siapa yang menangis? 5 00:01:12,797 --> 00:01:13,838 Mayaken. 6 00:01:13,963 --> 00:01:15,963 - Dia pasti terbangun. - Mayaken? 7 00:01:17,797 --> 00:01:19,255 - Di mana Mariana? - Hei. 8 00:01:20,047 --> 00:01:22,130 Mariana diambil bertahun-tahun lalu. 9 00:01:24,963 --> 00:01:27,630 Sudah berapa lama kita di sini? Ini tidak nyata. 10 00:01:30,088 --> 00:01:33,005 Lihat, jam Ayah tidak bergerak. 11 00:01:33,172 --> 00:01:34,213 Itu jam tua, Elvis. 12 00:01:35,255 --> 00:01:38,338 Kita di sini bersama, seperti keluarga. 13 00:01:39,172 --> 00:01:40,922 Sejak kapan kau begitu genit? 14 00:01:41,255 --> 00:01:43,213 Mengapa kalian berpegangan tangan? 15 00:01:43,672 --> 00:01:44,588 Ada apa, Kawan? 16 00:01:45,005 --> 00:01:45,963 Ini tidak nyata. 17 00:01:46,755 --> 00:01:47,797 Kau baik saja? 18 00:01:48,005 --> 00:01:50,755 Lihatlah dirimu. Berpakaian seperti germo. 19 00:01:52,088 --> 00:01:54,047 Nancy, kau mandi? 20 00:01:56,088 --> 00:01:59,005 - Kau tak sadar ini mimpi? - Mimpi yang keren. 21 00:01:59,338 --> 00:02:00,422 Makanlah. 22 00:02:01,005 --> 00:02:01,880 Baik. 23 00:02:02,797 --> 00:02:04,130 Bagaimana rasanya? 24 00:02:06,255 --> 00:02:07,505 Kau bisa merasakannya? 25 00:02:12,963 --> 00:02:14,088 Jangan katakan. 26 00:02:15,297 --> 00:02:17,297 - Baca kata pertama. - Kau serius? 27 00:02:17,422 --> 00:02:18,422 Baca saja. 28 00:02:18,630 --> 00:02:19,588 Baiklah. 29 00:02:20,630 --> 00:02:21,630 Baca kata pertama. 30 00:02:25,588 --> 00:02:26,672 Baiklah. 31 00:02:26,797 --> 00:02:28,713 Pada hitungan ketiga, ucapkan. 32 00:02:29,130 --> 00:02:30,760 - Satu, dua, tiga. - Malaikat. 33 00:02:31,130 --> 00:02:32,380 - Kematian. - Chilaquiles. 34 00:02:34,255 --> 00:02:36,255 Kau lihat? Tak ada yang masuk akal. 35 00:02:37,047 --> 00:02:40,005 Kita semua seharusnya membaca kata yang sama. 36 00:02:40,797 --> 00:02:41,713 Ini mimpi. 37 00:02:44,088 --> 00:02:45,755 Hanya ada satu cara agar bebas. 38 00:02:51,255 --> 00:02:53,130 Agar terbangun, harus cubit, bukan? 39 00:02:56,963 --> 00:02:59,297 Ayolah, Elvis. Itu lebih dari cubitan. 40 00:02:59,380 --> 00:03:01,588 - Apa kau mengigau? - Benar. 41 00:03:05,047 --> 00:03:07,338 Kita tak mungkin bermimpi. Bagaimana bayinya? 42 00:03:08,297 --> 00:03:09,463 Dia tidak nyata. 43 00:03:13,172 --> 00:03:14,422 Anak-anak itu. 44 00:03:16,630 --> 00:03:18,838 Anak-anak itu, sialan! Kalian tak ingat? 45 00:03:19,463 --> 00:03:20,422 Di dalam gua! 46 00:03:21,005 --> 00:03:23,797 Mereka mengendalikan kita. Kita harus bangun. 47 00:03:24,922 --> 00:03:26,047 Ini satu-satunya cara. 48 00:03:28,088 --> 00:03:29,797 Nancy. 49 00:03:30,422 --> 00:03:31,713 Kau selalu memercayaiku. 50 00:03:32,380 --> 00:03:34,380 Aku tak pernah membohongimu, percayalah. 51 00:03:37,755 --> 00:03:40,630 - Ventura, kau harus percaya aku. - Tidak. Nancy. 52 00:03:41,297 --> 00:03:45,005 Dia tak pernah mengecewakanku. Jika katanya harus lakukan, harus lakukan. 53 00:03:47,297 --> 00:03:49,963 - Ventura, jangan takut. - Semua ini hanya mimpi. 54 00:03:50,755 --> 00:03:52,338 Mari kita lakukan. 55 00:03:58,922 --> 00:03:59,838 Siap? 56 00:04:01,922 --> 00:04:02,963 Satu. 57 00:04:04,255 --> 00:04:05,380 Dua. 58 00:04:10,088 --> 00:04:11,669 Tiga! 59 00:04:18,047 --> 00:04:20,422 Bernapaslah. Pusing itu wajar. 60 00:04:20,588 --> 00:04:22,297 Bagaimana kau tahu akan berhasil? 61 00:04:24,463 --> 00:04:25,797 Sebenarnya aku tak tahu. 62 00:04:26,047 --> 00:04:28,922 Berengsek! Aku bisa mati karenamu. 63 00:04:31,380 --> 00:04:32,672 Di mana anak-anak itu? 64 00:04:33,755 --> 00:04:35,338 Di mana anak-anak sialan itu? 65 00:04:36,130 --> 00:04:37,838 Mengapa mereka tidak memakan kita? 66 00:04:38,505 --> 00:04:40,547 Entah, tetapi aku takkan diam di sini. 67 00:04:40,672 --> 00:04:42,172 Mereka memakannya, Nancy. 68 00:04:43,547 --> 00:04:45,338 - Nancy, ayo. - Ventura? 69 00:04:46,380 --> 00:04:47,505 Ventura. 70 00:04:49,713 --> 00:04:51,963 Hei. Ventura. 71 00:04:52,672 --> 00:04:56,005 - Ventura. - Si bodoh itu tidak menembak! Hei. 72 00:04:56,338 --> 00:04:58,880 Kita harus mencari anak-anak itu sebelum terlambat. 73 00:04:59,088 --> 00:05:02,130 Aku takkan meninggalkan dia! Ventura, jangan lakukan ini. 74 00:05:02,213 --> 00:05:03,463 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 75 00:05:59,505 --> 00:06:02,588 2 FEBRUARI 76 00:06:05,422 --> 00:06:07,880 Di mana jalang itu? 77 00:06:10,547 --> 00:06:13,380 - Elvis, ada apa? - Bantu aku membaringkannya. 78 00:06:13,547 --> 00:06:15,922 - Bantu aku membaringkannya. - Biar kulihat. 79 00:06:16,880 --> 00:06:18,463 - Apa dia mati? - Belum. 80 00:06:18,922 --> 00:06:21,880 Dia harus bangun sendiri. Dia disihir. 81 00:06:21,963 --> 00:06:23,880 - Bagaimana Diablera itu? - Mati. 82 00:06:24,838 --> 00:06:26,172 Anak-anak itu membunuhnya. 83 00:06:26,588 --> 00:06:30,088 Dia pikir mereka bisa dijinakkan, dijadikan peliharaan, 84 00:06:30,255 --> 00:06:31,713 pesuruh pribadinya, entahlah. 85 00:06:33,422 --> 00:06:36,630 Aku tak bisa menanyakan soal Mayaken. 86 00:06:37,422 --> 00:06:39,005 Tetapi aku yakin dia tak tahu. 87 00:06:39,130 --> 00:06:40,255 Di mana anak-anak itu? 88 00:06:40,380 --> 00:06:42,922 Ini harinya, Elvis. Kita harus hentikan mereka. 89 00:06:43,005 --> 00:06:45,088 - Entah tahu di mana mereka. - Tunggu. 90 00:06:46,130 --> 00:06:48,963 Aku melihat peta reruntuhan di rumah Diablera. 91 00:06:50,588 --> 00:06:51,713 Di mana? 92 00:06:51,880 --> 00:06:53,922 Ada di... 93 00:06:55,463 --> 00:06:58,297 Sial, jalang itu merusak otakku. 94 00:06:59,422 --> 00:07:01,797 Cobalah mengingat. Sementara ini, pindahkan dia. 95 00:07:01,880 --> 00:07:04,380 Ritualnya pasti belum selesai. 96 00:07:04,547 --> 00:07:06,047 Apa kalian ingin mati? 97 00:07:07,130 --> 00:07:09,005 Aku punya rumah pantai besar. 98 00:07:09,130 --> 00:07:11,588 Kita bisa sembunyi di sana dan makan jamur ajaib. 99 00:07:12,588 --> 00:07:15,505 Di malam hari, ombaknya terdengar. Kau dahulu suka laut. 100 00:07:16,797 --> 00:07:20,755 Aku gadis dekil. Tidak cocok di lautan. 101 00:07:21,130 --> 00:07:23,797 Dunia akan berakhir, dan berakhir bagi semua orang. 102 00:07:24,713 --> 00:07:28,213 Bersembunyi tidak ada gunanya, jadi, mari pergi. 103 00:07:28,338 --> 00:07:30,422 Jika kita akan mati, mari mati berjuang, 104 00:07:30,797 --> 00:07:32,963 bukan sembunyi seperti pengecut. 105 00:07:33,172 --> 00:07:35,172 Itu baru Keta-ku! 106 00:07:36,588 --> 00:07:38,088 Jika harus mati, kita mati. 107 00:08:01,963 --> 00:08:03,838 Astaga! Apa-apaan kau? 108 00:08:06,463 --> 00:08:08,797 - Kau baik saja? - Apa kabar, Pastor? 109 00:08:12,672 --> 00:08:14,172 - Ini nyata? - Ya. 110 00:08:18,213 --> 00:08:19,380 Di mana anak-anak itu? 111 00:08:20,297 --> 00:08:21,297 Di mana Mariana? 112 00:08:25,297 --> 00:08:27,005 Apa ini awal mula kiamat? 113 00:08:27,297 --> 00:08:29,005 Kau berharap sesuatu yang berbeda? 114 00:08:29,297 --> 00:08:31,630 Sesuatu yang lebih mencolok. 115 00:08:31,880 --> 00:08:34,922 Hujan darah, batu. Mungkin katak juga. 116 00:08:35,380 --> 00:08:37,172 Di mana kita mulai mencari? 117 00:08:38,130 --> 00:08:40,422 Mungkin Song tahu sesuatu. 118 00:08:44,047 --> 00:08:45,713 #KIAMATMEXICOCITY 119 00:08:48,755 --> 00:08:50,880 Kawan, beri kuncinya. Aku yang mengemudi. 120 00:08:50,963 --> 00:08:53,297 - The Hound milikku. - Batu-gunting-kertas? 121 00:08:53,422 --> 00:08:55,547 - Baiklah, ayo lakukan. - Jangan bercanda! 122 00:08:57,505 --> 00:09:00,213 Tolong hati-hati. Kau pengemudi yang buruk. 123 00:09:08,172 --> 00:09:09,755 Diamlah, Isaac! 124 00:09:09,880 --> 00:09:11,963 Kawan! 125 00:09:12,130 --> 00:09:15,213 Ini bukan mobil Hummer-mu. Mobil ini perlu perlakuan lembut. 126 00:09:16,130 --> 00:09:17,422 Perhatikan polisi tidur. 127 00:09:21,588 --> 00:09:23,338 Hati-hati dengan lubang itu. 128 00:09:23,922 --> 00:09:26,422 Di dalam mimpi tadi, apa kalian merasakannya? 129 00:09:27,422 --> 00:09:28,380 Ada orang lain. 130 00:09:28,505 --> 00:09:32,297 Yang aneh bagiku adalah ketika peluru itu menembusku... 131 00:09:35,755 --> 00:09:38,755 - Keta. - Apa? 132 00:09:38,963 --> 00:09:41,588 Kiamat cocok denganmu. 133 00:09:42,588 --> 00:09:44,380 Hei, perhatikan jalan. 134 00:09:44,588 --> 00:09:48,547 Kau akan menabrak. Kita semua agak tegang. Nyalakan musiknya. 135 00:09:49,088 --> 00:09:50,297 Lebih baik. 136 00:09:53,713 --> 00:09:56,005 Tak ada yang tahu apa yang terjadi. 137 00:09:56,255 --> 00:09:57,672 Sebagian besar toko tutup. 138 00:09:57,797 --> 00:09:59,755 - Apa? - Orang takut lihat langit merah. 139 00:09:59,880 --> 00:10:02,213 Langit sangat merah. Dunia akan kiamat, Ayah? 140 00:10:02,380 --> 00:10:03,463 Mungkin. 141 00:10:03,630 --> 00:10:06,088 Langitnya benar-benar merah. 142 00:10:06,213 --> 00:10:08,172 Pakaianku harus serasi. 143 00:10:08,297 --> 00:10:10,172 Mungkin lihat berita, atau keluar. 144 00:10:10,338 --> 00:10:12,880 - Langitnya merah. - Menggelikan. 145 00:10:13,047 --> 00:10:15,047 Tak ada yang paham apa ini. 146 00:10:16,672 --> 00:10:19,547 Tak peduli jika dunia berakhir besok. 147 00:10:20,463 --> 00:10:22,922 Kita semua akan melalui kiamat kita masing-masing. 148 00:10:24,130 --> 00:10:27,880 Saat kita melihat hati kita, semua akan dihakimi. 149 00:10:29,672 --> 00:10:31,588 Ucapanmu sangat indah. 150 00:10:32,505 --> 00:10:34,005 Sayangnya kau pastor. 151 00:10:34,088 --> 00:10:36,838 Kiamat kita masing-masing sudah terjadi. 152 00:10:37,630 --> 00:10:38,547 Benar, bukan? 153 00:10:38,713 --> 00:10:40,463 Lantas? Apa kau gagal? 154 00:11:01,672 --> 00:11:02,547 Song! 155 00:11:05,463 --> 00:11:07,922 Song, keparat! Buka! 156 00:11:08,088 --> 00:11:10,130 Kami tutup! Pergilah! 157 00:11:10,338 --> 00:11:13,838 Suruh kakekmu membuka. Atau dia akan mati lebih cepat. 158 00:11:14,255 --> 00:11:16,713 Tunggu sebentar. Sungguh tidak sabar. 159 00:11:22,672 --> 00:11:23,672 Song! 160 00:11:27,713 --> 00:11:29,088 Aku tidak bercanda! 161 00:11:29,630 --> 00:11:31,755 Kenapa kau berteriak? Apa kau gila? 162 00:11:33,672 --> 00:11:34,880 Ada apa dengan tas itu? 163 00:11:36,797 --> 00:11:38,922 - Apa kau akan kabur? - Tentu saja. 164 00:11:39,005 --> 00:11:40,088 Aku tidak bodoh. 165 00:11:40,547 --> 00:11:41,672 Kiamat akan tiba. 166 00:11:41,755 --> 00:11:44,838 Langit merah barusan, burung-burung beterbangan. 167 00:11:44,922 --> 00:11:46,547 Jam berhenti maju. 168 00:11:46,797 --> 00:11:48,505 Perutku mulas. Semuanya jelas. 169 00:11:49,255 --> 00:11:51,213 - Kau akan ke mana? - Korea. 170 00:11:51,463 --> 00:11:55,338 Katanya kiamat tidak akan mencapai desanya. 171 00:11:55,463 --> 00:11:58,130 - Aku lebih baik masuk neraka. - Kau bisa tinggal 172 00:11:58,338 --> 00:11:59,838 dan berjuang bersama kami. 173 00:12:00,005 --> 00:12:02,922 Dengan begitu, kita akan bersama saat dunia ini berakhir. 174 00:12:03,047 --> 00:12:05,005 Ingin muntah, tetapi lantai akan kotor. 175 00:12:07,213 --> 00:12:09,880 Song, aku butuh semua raksa milikmu. 176 00:12:10,380 --> 00:12:11,797 Lalu, aku tidak punya uang. 177 00:12:20,588 --> 00:12:23,838 Ini dari Korea. Kau akan bisa melihat iblis. 178 00:12:23,922 --> 00:12:27,213 Kau tetap akan mati, tetapi setidaknya kau tahu. 179 00:12:28,713 --> 00:12:31,130 Baumu seperti kematian, Elvis Infante. 180 00:12:57,047 --> 00:12:58,213 Itu barang palsu. 181 00:12:59,755 --> 00:13:01,297 - Benarkah? - Buatan Cina. 182 00:13:02,422 --> 00:13:03,297 Atau Taiwan. 183 00:13:05,130 --> 00:13:07,172 - Permisi. - Semoga selamat. 184 00:13:08,630 --> 00:13:10,963 Aku tidak tahu nasib anak-anak itu, 185 00:13:11,088 --> 00:13:13,130 tetapi kau dan aku tahu ini akan kacau. 186 00:13:13,755 --> 00:13:15,088 Ingat kata Benito. 187 00:13:16,547 --> 00:13:19,047 Satu-satunya yang bisa kalahkan iblis sekuat itu... 188 00:13:19,213 --> 00:13:20,422 Adalah malaikat, Keta. 189 00:13:21,047 --> 00:13:23,297 Lupakan saja. Aku sudah mencobanya. 190 00:13:24,338 --> 00:13:27,047 Selain itu, kita perlu bulu atau semacamnya dari dia. 191 00:13:30,338 --> 00:13:31,963 Aku tak yakin ini akan berhasil. 192 00:13:32,838 --> 00:13:34,172 Seorang dewa akan datang, 193 00:13:35,422 --> 00:13:37,213 dan mereka biasanya tepat waktu. 194 00:13:37,797 --> 00:13:38,713 Ayo. 195 00:14:02,422 --> 00:14:05,422 Sejujurnya, aku akan merindukan dunia. Bukankah menyenangkan? 196 00:14:06,672 --> 00:14:07,880 Terutama makanan. 197 00:14:08,463 --> 00:14:09,588 Dan musik. 198 00:14:10,005 --> 00:14:11,797 Dan makan sembari mendengar musik. 199 00:14:11,963 --> 00:14:14,172 Ayolah, Isaac. Kau tak ingat di mana? 200 00:14:17,755 --> 00:14:19,005 Kau tidak ingat lagu ini? 201 00:14:19,422 --> 00:14:21,838 Ini lagu dari mimpi itu, saat kita berdansa. 202 00:14:24,463 --> 00:14:25,963 - Benarkah? - Ya. 203 00:14:26,755 --> 00:14:29,588 - Pasti ada artinya. - Iblis itu punya selera bagus. 204 00:14:32,088 --> 00:14:33,130 TUMBAL ANAK-ANAK 205 00:14:36,963 --> 00:14:37,838 KURBAN ANAK 206 00:14:38,005 --> 00:14:40,463 Aku ingat sekarang. Aku tahu mereka di mana. 207 00:14:41,005 --> 00:14:43,255 - Di Alun-alun Tiga Budaya. - Di Tlatelolco? 208 00:14:43,880 --> 00:14:44,963 Itu masuk akal. 209 00:14:45,047 --> 00:14:48,297 Bukankah itu tempat mereka menggali bekas kurban anak? 210 00:14:48,463 --> 00:14:49,505 Ya, persembahan. 211 00:14:49,672 --> 00:14:51,630 Mereka ingin memanggil dewa penyakit 212 00:14:51,838 --> 00:14:54,380 agar dia bisa memusnahkan musuh mereka. 213 00:14:54,588 --> 00:14:58,797 Kerja bagus, Isaac. Pantas saja kita berteman. 214 00:14:58,963 --> 00:15:01,505 Nyalakan mesinnya. Ayo, Keparat! 215 00:15:27,088 --> 00:15:29,588 Jadi, apa rencanamu jika kita selamat? 216 00:15:30,213 --> 00:15:33,713 Jika dunia tidak berakhir, aku akan mencari Konklaf. 217 00:15:33,838 --> 00:15:36,547 Akan kuhajar sampai mereka beri tahu di mana Mayaken. 218 00:15:40,755 --> 00:15:43,338 - Dan kau, Elvis? - Pertama, aku akan bantu Keta. 219 00:15:43,463 --> 00:15:44,963 Lalu aku pensiun. 220 00:15:45,588 --> 00:15:46,713 Mungkin ke Yucatán. 221 00:15:46,838 --> 00:15:49,505 Tidur di buaian, minum bir, ditemani gadis cantik. 222 00:15:49,672 --> 00:15:50,755 Yang benar saja! 223 00:15:51,380 --> 00:15:55,297 Elvis, kota ini adalah tempatmu. Bahkan lebih dari Café Tacuba. 224 00:15:55,380 --> 00:15:56,672 Mereka dari Kota Satelit. 225 00:15:56,880 --> 00:15:57,922 Beda tetapi sama. 226 00:15:59,422 --> 00:16:00,547 Lalu kau, Pak Tua? 227 00:16:00,630 --> 00:16:02,005 Terserah apa kata sayangku. 228 00:16:02,213 --> 00:16:03,547 Jangan panggil begitu. 229 00:16:04,380 --> 00:16:05,297 Hentikan. 230 00:16:06,963 --> 00:16:09,880 Aku ingin pergi jauh. Mungkin ke Eropa. 231 00:16:10,505 --> 00:16:12,755 Aku bisa membuka toko tortilla di sana. 232 00:16:12,922 --> 00:16:15,880 Nancy, kau terlahir untuk memakan tortilla, 233 00:16:16,047 --> 00:16:17,422 bukan menjualnya. 234 00:16:17,588 --> 00:16:19,213 Tidak ada salahnya bermimpi. 235 00:16:47,088 --> 00:16:48,005 Boleh kulihat? 236 00:16:48,713 --> 00:16:49,588 Tentu. 237 00:16:53,380 --> 00:16:55,255 - Menurutmu aku begitu? - Begitu apa? 238 00:16:55,880 --> 00:16:56,797 Cantik. 239 00:16:58,797 --> 00:17:00,088 Ya, kau cantik. 240 00:17:00,505 --> 00:17:02,172 Bahkan dengan iblis di dalammu. 241 00:17:02,963 --> 00:17:04,963 Apa menurutmu di sini mulai panas? 242 00:17:08,755 --> 00:17:10,130 Kau boleh menyimpannya. 243 00:17:10,255 --> 00:17:12,547 Hentikan. Apa kita sudah sampai? 244 00:17:15,255 --> 00:17:17,588 Kita terjebak di sini. Mari berjalan kaki. 245 00:17:17,713 --> 00:17:20,297 - Berjalan kaki? - Ya! Keluar, sekarang! 246 00:17:20,380 --> 00:17:22,672 Lebih dari 15 blok. Tak mau tinggalkan mobil. 247 00:17:22,755 --> 00:17:25,630 - Kubilang sekarang! - Ayo. 248 00:17:26,422 --> 00:17:27,297 MELAPORKAN 249 00:17:27,422 --> 00:17:28,505 Langit merah, uap. 250 00:17:29,463 --> 00:17:31,713 Lebih seperti asap dan berbau belerang. 251 00:17:31,880 --> 00:17:34,505 Ada juga gempa di seluruh kota. 252 00:17:34,588 --> 00:17:36,963 Meski kondisi mencekam, orang-orang pergi keluar 253 00:17:37,088 --> 00:17:38,963 untuk menyaksikan kejadian aneh ini. 254 00:17:39,088 --> 00:17:41,338 Ini belum pernah terjadi sejak 19 September, 255 00:17:41,422 --> 00:17:43,922 gerhana matahari terakhir, atau kunjungan Paus. 256 00:17:48,880 --> 00:17:49,922 Tunggu. 257 00:17:50,088 --> 00:17:51,380 Pelan-pelan. 258 00:17:51,713 --> 00:17:55,755 Peta itu salah. Jaraknya lebih dari 40 blok. 259 00:17:56,713 --> 00:17:59,172 Ini akan menyenangkan. 260 00:18:00,047 --> 00:18:03,755 Sudah lama sejak kita mengalami hal seperti ini. 261 00:18:04,130 --> 00:18:05,463 Kita Diablero. 262 00:18:06,130 --> 00:18:09,588 - Ini saatnya swafoto. - Jangan bercanda. 263 00:18:10,380 --> 00:18:14,255 Ini kesempatan langka, berfoto di hari kematian kita. 264 00:18:14,838 --> 00:18:17,880 #PERSETANDENGANKIAMAT 265 00:18:39,880 --> 00:18:42,463 Tunggu, jangan! Biarkan aku bicara dengannya. 266 00:18:43,213 --> 00:18:44,130 Ventura! 267 00:18:44,963 --> 00:18:47,130 Ibumu memintaku mencarimu. 268 00:18:47,255 --> 00:18:49,338 Ventura, kau tak tahu yang kau lakukan! 269 00:18:49,422 --> 00:18:50,588 Aku takkan menyakitimu. 270 00:19:03,547 --> 00:19:04,838 Itu bukan putrimu. 271 00:19:05,297 --> 00:19:06,963 Dia bukan anakmu lagi! 272 00:19:07,922 --> 00:19:10,338 Elvis, kita takkan bisa mendekat! 273 00:19:11,297 --> 00:19:13,630 Aku tidak tahu nasib anak-anak itu, 274 00:19:14,463 --> 00:19:17,088 Satu-satunya yang bisa kalahkan iblis sekuat itu... 275 00:19:17,213 --> 00:19:19,588 - Adalah malaikat, Keta. - Kurasa aku bisa! 276 00:19:21,088 --> 00:19:23,297 Katamu hanya malaikat yang bisa hentikan. 277 00:19:23,422 --> 00:19:25,630 - Penah kulihat malaikat! - Yang benar saja. 278 00:19:25,755 --> 00:19:28,297 - Nenekku melihat Maria di pohon prem! - Sumpah. 279 00:19:38,422 --> 00:19:40,755 Saat itu, aku mengira tidak nyata, 280 00:19:41,672 --> 00:19:42,922 tetapi tak saat itu saja. 281 00:19:44,422 --> 00:19:46,297 Dia terus bersamaku. 282 00:19:47,338 --> 00:19:49,088 Aku yakin dia membawaku ke sini. 283 00:19:49,172 --> 00:19:51,547 Aku yang bisa membawanya kembali! Sumpah, Elvis. 284 00:20:02,297 --> 00:20:03,297 Kawan-kawan! 285 00:20:03,963 --> 00:20:06,755 Elvis, dengarkan Ventura. 286 00:20:06,838 --> 00:20:08,088 Ini tidak akan berhasil. 287 00:20:08,172 --> 00:20:10,463 Kita perlu sesuatu yang dia sentuh. 288 00:20:10,963 --> 00:20:12,463 Apa kau menyentuhnya? 289 00:20:15,297 --> 00:20:17,130 Malaikat itu menyelamatkan nyawaku. 290 00:20:19,088 --> 00:20:21,713 Dia menyentuhmu! Kau bisa mengembalikannya! 291 00:20:21,838 --> 00:20:23,130 Kau disentuh, Ventura! 292 00:20:23,838 --> 00:20:25,672 Dia bulu yang kita butuhkan. 293 00:20:25,755 --> 00:20:27,755 Ingat manteranya? Kata-kata persisnya? 294 00:20:30,088 --> 00:20:31,880 Terakhir kali kulakukan, kau hamil! 295 00:20:32,380 --> 00:20:34,338 Itu takkan terjadi dengan Ventura. 296 00:20:35,755 --> 00:20:38,172 Yakin, Ramiro? Aku tak tahu yang akan terjadi. 297 00:20:38,297 --> 00:20:39,213 Lakukan! 298 00:20:39,672 --> 00:20:41,880 Jika tidak, semua mati. Aku percaya kepadamu. 299 00:20:41,963 --> 00:20:43,672 Kau harus memanggil malaikat! 300 00:20:47,047 --> 00:20:49,672 Jika tidak berhasil tepat waktu, iblis akan datang! 301 00:20:53,672 --> 00:20:56,422 Aku tahu ini bukan saat tepat, dan kau mencintai Lucía, 302 00:20:56,547 --> 00:20:58,338 tetapi aku ingin melakukan ini. 303 00:21:05,213 --> 00:21:07,922 Ventura, tetap di dalam lingkaran! 304 00:21:09,463 --> 00:21:10,380 Sepuluh, 305 00:21:11,130 --> 00:21:12,963 sembilan, delapan, 306 00:21:14,130 --> 00:21:16,213 tujuh, enam, 307 00:21:17,130 --> 00:21:19,588 lima, empat, 308 00:21:20,213 --> 00:21:22,505 tiga, dua, 309 00:21:23,130 --> 00:21:24,130 satu. 310 00:21:29,505 --> 00:21:30,713 Kau harus yakin. 311 00:21:30,880 --> 00:21:32,463 Mari lakukan bersama-sama. 312 00:22:04,297 --> 00:22:05,463 Mariana! 313 00:22:05,922 --> 00:22:08,505 Kita akan mengembalikannya, Ventura! Belum berakhir! 314 00:22:08,630 --> 00:22:09,838 Ayah! 315 00:22:10,005 --> 00:22:11,088 Kenapa kau kemari? 316 00:22:11,213 --> 00:22:12,838 Ini caramu menyambut bantuan? 317 00:22:13,005 --> 00:22:15,255 Aku melihat Instagram-mu! Tagar yang bagus! 318 00:22:15,338 --> 00:22:17,422 Kami tak akan melewatkan ini. 319 00:22:17,588 --> 00:22:19,713 - Demi apa pun. - Aku menyayangi kalian! 320 00:22:34,797 --> 00:22:35,713 Ayah! 321 00:22:36,338 --> 00:22:37,297 Teruskan! 322 00:23:04,338 --> 00:23:06,088 Ayah! 323 00:23:12,838 --> 00:23:14,755 - Elvis! - Keta, tidak! 324 00:23:20,255 --> 00:23:21,463 Ventura, bulunya! 325 00:24:25,422 --> 00:24:26,630 Mariana! 326 00:24:31,380 --> 00:24:32,755 Mariana! 327 00:24:38,463 --> 00:24:39,463 Mariana! 328 00:24:46,005 --> 00:24:47,255 Mariana. 329 00:24:55,797 --> 00:24:58,005 Siapa kau? Apa kau Tuhan? 330 00:24:58,130 --> 00:24:59,047 Bukan. 331 00:24:59,713 --> 00:25:00,838 Bukan. 332 00:25:01,130 --> 00:25:02,380 Aku ayahmu. 333 00:25:17,880 --> 00:25:19,297 Kau harus keluar dari sini. 334 00:25:23,338 --> 00:25:26,547 - Kau harus kembali. - Aku tak bisa. 335 00:25:27,213 --> 00:25:29,588 - Kami semua harus pergi. - Tidak. 336 00:25:29,713 --> 00:25:33,380 Kau tak boleh pergi. Aku akan menggantikanmu. 337 00:25:35,255 --> 00:25:37,963 - Jiwaku sebagai ganti jiwamu. - Apa kau benar ayahku? 338 00:25:48,963 --> 00:25:50,505 Kau harus keluar dari sini. 339 00:26:09,838 --> 00:26:11,838 Ayah? 340 00:26:11,963 --> 00:26:14,338 Ayah! 341 00:26:14,463 --> 00:26:15,797 - Kalian lihat? - Ya. 342 00:26:15,922 --> 00:26:18,380 Keparat itu sungguh besar. 343 00:26:18,463 --> 00:26:20,880 Minimal Tipe 7. 344 00:26:21,005 --> 00:26:22,297 Aku melihatnya, Ayah. 345 00:26:22,922 --> 00:26:25,213 Ayo bangun, atau perlu kugendong? 346 00:26:25,338 --> 00:26:27,130 Kurasa aku akan di sini saja. 347 00:26:27,213 --> 00:26:30,297 - Tidak, kita akan ke rumah sakit. - Tak apa. 348 00:26:30,422 --> 00:26:32,713 Masaku di liburan ini sudah mencapai akhir. 349 00:26:32,838 --> 00:26:35,213 Kau tak boleh menyerah, Ayah. 350 00:26:35,297 --> 00:26:40,630 Tidak akan, sebelum aku memberimu bukti ini. 351 00:26:41,547 --> 00:26:42,672 Taring iblis. 352 00:26:42,838 --> 00:26:46,047 Saat kau menjadi Diablero sejati, ini akan menjadi milikmu. 353 00:26:47,422 --> 00:26:48,547 Anak-anaknya. 354 00:26:49,297 --> 00:26:51,422 Ambil ini, Diablero. 355 00:26:58,297 --> 00:27:00,213 Elvis... Putriku... 356 00:27:01,088 --> 00:27:03,880 Itu Mariana. Ventura berhasil, Elvis. 357 00:27:10,838 --> 00:27:13,088 - Putriku. - Aku menyayangimu, Ayah. 358 00:27:13,880 --> 00:27:15,797 Ayah? Di mana ayahku? 359 00:27:15,963 --> 00:27:18,838 Ayahmu akan baik saja. Kami akan mencarinya, aku berjanji. 360 00:27:18,963 --> 00:27:20,172 Ayah! 361 00:27:20,380 --> 00:27:21,297 Ayah? 362 00:27:21,547 --> 00:27:23,380 Ayah! 363 00:27:28,338 --> 00:27:29,588 Di mana Ventura? 364 00:27:31,172 --> 00:27:33,505 Elvis, kita harus pergi sebelum orang kemari. 365 00:27:45,505 --> 00:27:48,630 Tentara telah mengamankan Alun-alun Tiga Budaya. 366 00:27:48,797 --> 00:27:49,755 METEOR MENGHANTAM? 367 00:27:49,880 --> 00:27:52,047 Banyak laporan simpang siur, termasuk rumor 368 00:27:52,463 --> 00:27:55,255 tentang meteor yang menyebabkan langit merah, 369 00:27:55,338 --> 00:27:58,338 gempa, dan bau belerang di seluruh kota. 370 00:27:58,463 --> 00:28:00,130 Nantikan informasi berikutnya. 371 00:28:03,588 --> 00:28:06,297 Aku ingin semua yang kau temukan dari malaikat itu. 372 00:28:08,838 --> 00:28:11,672 Hanya ini yang berhasil kami selamatkan. 373 00:28:13,172 --> 00:28:15,713 Kumpulkan setiap jejak yang ditinggalkan iblis ini. 374 00:28:23,797 --> 00:28:24,672 Baik, Pak. 375 00:28:25,963 --> 00:28:28,922 Hasil lab mengatakan ini positif berasal dari malaikat. 376 00:28:30,797 --> 00:28:32,588 Tak ada tanda-tanda Ramiro Ventura. 377 00:28:35,880 --> 00:28:37,963 Kita hampir mendapatkan cukup bahan. 378 00:28:52,838 --> 00:28:55,088 ENAM BULAN KEMUDIAN 379 00:28:56,297 --> 00:28:58,047 Aku makan lebih banyak darimu. 380 00:28:58,213 --> 00:29:00,088 Tetapi aku menghabiskan sendiri. 381 00:29:00,672 --> 00:29:04,130 Apa kita akan terus berbicara dan tidak makan lebih banyak? 382 00:29:04,672 --> 00:29:07,505 - Bisakah kau menata mejanya? - Tentu. 383 00:29:11,172 --> 00:29:13,088 - Makanmu banyak. - Diam. 384 00:29:13,172 --> 00:29:15,463 Jarang ada suara perempuan di sini. 385 00:29:15,588 --> 00:29:19,838 Jika anak itu makan seperti Nancy, kita akan jatuh miskin. 386 00:29:20,047 --> 00:29:24,088 - Memang dia bisa makan sebanyak apa? - Kau belum lihat dia? 387 00:29:24,172 --> 00:29:27,088 - Tentu saja sudah. - Dia dahulunya seorang iblis. 388 00:29:29,755 --> 00:29:30,630 Bukan. 389 00:29:33,213 --> 00:29:35,088 - Halo! - Apa kabar? 390 00:29:35,505 --> 00:29:38,380 - Selamat ulang tahun! - Terima kasih, kukira tak datang. 391 00:29:38,505 --> 00:29:39,880 Selamat ulang tahun, Keta. 392 00:29:39,963 --> 00:29:42,172 Jangan khawatirkan kami. Sedang diet. 393 00:29:42,297 --> 00:29:44,588 Hanya makan kudapan saja tidak masalah. 394 00:29:44,713 --> 00:29:46,963 - Yang benar saja. - Bagus. 395 00:29:47,088 --> 00:29:49,380 Gadis yang berulang tahun. 396 00:29:50,255 --> 00:29:51,922 Jangan memulai. 397 00:29:53,255 --> 00:29:54,463 Hanya sedikit gerakan. 398 00:29:54,672 --> 00:29:56,338 Siapa pun boleh bermesraan. 399 00:29:56,422 --> 00:29:59,213 Apa kau tahu anjing yang dikebiri bisa hidup lebih lama? 400 00:30:00,963 --> 00:30:02,797 Tetapi tak menikmati hidup. 401 00:30:03,755 --> 00:30:05,255 Hidup tak berarti tanpa cinta. 402 00:30:05,422 --> 00:30:07,797 Itu sudah bukan kehidupanku lagi. 403 00:30:07,922 --> 00:30:10,047 Itulah alasan kau tampak sedih. 404 00:30:10,797 --> 00:30:13,255 - Yang kau butuhkan adalah... - Hei! 405 00:30:13,630 --> 00:30:15,047 Jangan sentuh adikku. 406 00:30:15,255 --> 00:30:18,588 Atau apa? Kau masih berutang 12 iblis. 407 00:30:18,713 --> 00:30:21,713 - Nancy menang. Utangku lunas. - Tentu saja tidak. 408 00:30:21,838 --> 00:30:23,463 Tunggu! Hentikan! 409 00:30:24,088 --> 00:30:25,838 Kalian berdua selalu bertengkar. 410 00:30:25,963 --> 00:30:28,713 Elvis, aku adikmu, bukan mobilmu. 411 00:30:29,255 --> 00:30:30,297 Itu benar. 412 00:30:30,588 --> 00:30:32,672 Isaac, ketahuilah. 413 00:30:32,755 --> 00:30:34,838 Kita tidak akan rujuk. 414 00:30:35,213 --> 00:30:37,963 Jangan pernah berpikir menjalin hubungan lagi dengannya. 415 00:30:39,297 --> 00:30:43,088 Buat dia berubah pikiran dan akan kuanggap utangmu lunas. 416 00:30:44,422 --> 00:30:46,672 Dari kebunku sendiri. Ambillah. 417 00:30:47,630 --> 00:30:49,047 Mari bersulang. 418 00:30:49,963 --> 00:30:51,463 Untuk selamat dari kiamat. 419 00:30:53,130 --> 00:30:54,005 Untuk Benito. 420 00:30:55,088 --> 00:30:57,797 Untuk ayahmu, Ramiro Ventura, di mana pun dia berada. 421 00:30:58,338 --> 00:31:00,047 Bersulang. 422 00:31:00,172 --> 00:31:03,713 Dan untuk Keta, jangan lupakan ulang tahunnya. 423 00:31:03,797 --> 00:31:06,088 - Maaf. - Tidak masalah. 424 00:31:06,255 --> 00:31:07,672 Bersulang! 425 00:31:07,880 --> 00:31:10,172 Semua impianmu terkabul! 426 00:31:11,880 --> 00:31:12,922 Quesadilla. 427 00:31:13,005 --> 00:31:14,005 Mau mole? 428 00:31:14,130 --> 00:31:15,213 Kau tak makan. 429 00:31:16,255 --> 00:31:18,713 Berikan garamnya. 430 00:31:18,880 --> 00:31:20,505 Sedikit demi sedikit, bukan? 431 00:31:21,047 --> 00:31:21,922 Makan! 432 00:31:23,255 --> 00:31:25,880 Diam! Biarkan aku... 433 00:31:26,547 --> 00:31:27,922 Lagi? Terlalu banyak? 434 00:31:28,088 --> 00:31:29,588 Tunggu. 435 00:31:31,255 --> 00:31:33,005 Ini terlalu sempurna. 436 00:31:34,547 --> 00:31:36,255 Pada hitungan ketiga, baca ini. 437 00:31:37,380 --> 00:31:39,505 Satu, dua, tiga! 438 00:31:40,755 --> 00:31:41,922 Bodoh! 439 00:31:46,255 --> 00:31:47,338 Makanlah, Elvis. 440 00:31:47,463 --> 00:31:49,255 Tenang, Kawan. 441 00:31:50,088 --> 00:31:51,088 Ini nyata. 442 00:31:52,838 --> 00:31:55,797 Ibuku bilang harus menyikat gigi setidaknya tiga menit. 443 00:32:00,255 --> 00:32:01,755 Kau menemukan buku sketsanya. 444 00:32:03,755 --> 00:32:04,630 Itu aku. 445 00:32:06,755 --> 00:32:08,797 Buku ini milik ayahmu. 446 00:32:09,422 --> 00:32:11,255 Ambillah. 447 00:32:13,630 --> 00:32:15,880 - Seperti apa ayahku? - Dia... 448 00:32:17,005 --> 00:32:18,838 Ramiro adalah pria baik. 449 00:32:19,838 --> 00:32:20,797 Dia menyayangimu. 450 00:32:21,005 --> 00:32:22,505 Ventura yang malang. 451 00:32:23,005 --> 00:32:24,255 Terima kasih. 452 00:32:24,338 --> 00:32:26,297 Dia menemukannya, dan kehilangan lagi. 453 00:32:27,047 --> 00:32:28,297 Di mana dia? 454 00:32:30,047 --> 00:32:31,380 Entahlah. 455 00:32:38,172 --> 00:32:40,047 Aku tahu dia tidak jauh, Elvis. 456 00:32:41,672 --> 00:32:43,880 Aku takkan pernah berhenti mencarinya. 457 00:32:46,422 --> 00:32:48,088 Aku pun begitu, Adik. 458 00:32:50,255 --> 00:32:51,422 Nancy. 459 00:32:53,255 --> 00:32:54,338 Nancy. 460 00:35:14,005 --> 00:35:16,088 Ada perbedaan waktu 14 jam. 461 00:35:16,880 --> 00:35:18,130 Kami sedang sarapan. 462 00:35:18,213 --> 00:35:20,005 Jangan seperti itu, Martita. 463 00:35:21,255 --> 00:35:22,922 Diam, dasar pria lesbian. 464 00:35:23,946 --> 00:35:25,946 Uploaded by ichemicalwolf 465 00:35:29,963 --> 00:35:32,297 Terjemahan subtitel oleh Maulana Prabowo