1
00:00:43,047 --> 00:00:44,297
Mari berdansa.
2
00:01:00,922 --> 00:01:03,880
- Makanlah enchilada, Kawan-kawan.
- Sedap!
3
00:01:04,005 --> 00:01:05,713
- Kau memasak?
- Memang siapa lagi?
4
00:01:09,713 --> 00:01:10,880
Siapa yang menangis?
5
00:01:12,797 --> 00:01:13,838
Mayaken.
6
00:01:13,963 --> 00:01:15,963
- Dia pasti terbangun.
- Mayaken?
7
00:01:17,797 --> 00:01:19,255
- Di mana Mariana?
- Hei.
8
00:01:20,047 --> 00:01:22,130
Mariana diambil bertahun-tahun lalu.
9
00:01:24,963 --> 00:01:27,630
Sudah berapa lama kita di sini?
Ini tidak nyata.
10
00:01:30,088 --> 00:01:33,005
Lihat, jam Ayah tidak bergerak.
11
00:01:33,172 --> 00:01:34,213
Itu jam tua, Elvis.
12
00:01:35,255 --> 00:01:38,338
Kita di sini bersama, seperti keluarga.
13
00:01:39,172 --> 00:01:40,922
Sejak kapan kau begitu genit?
14
00:01:41,255 --> 00:01:43,213
Mengapa kalian berpegangan tangan?
15
00:01:43,672 --> 00:01:44,588
Ada apa, Kawan?
16
00:01:45,005 --> 00:01:45,963
Ini tidak nyata.
17
00:01:46,755 --> 00:01:47,797
Kau baik saja?
18
00:01:48,005 --> 00:01:50,755
Lihatlah dirimu. Berpakaian seperti germo.
19
00:01:52,088 --> 00:01:54,047
Nancy, kau mandi?
20
00:01:56,088 --> 00:01:59,005
- Kau tak sadar ini mimpi?
- Mimpi yang keren.
21
00:01:59,338 --> 00:02:00,422
Makanlah.
22
00:02:01,005 --> 00:02:01,880
Baik.
23
00:02:02,797 --> 00:02:04,130
Bagaimana rasanya?
24
00:02:06,255 --> 00:02:07,505
Kau bisa merasakannya?
25
00:02:12,963 --> 00:02:14,088
Jangan katakan.
26
00:02:15,297 --> 00:02:17,297
- Baca kata pertama.
- Kau serius?
27
00:02:17,422 --> 00:02:18,422
Baca saja.
28
00:02:18,630 --> 00:02:19,588
Baiklah.
29
00:02:20,630 --> 00:02:21,630
Baca kata pertama.
30
00:02:25,588 --> 00:02:26,672
Baiklah.
31
00:02:26,797 --> 00:02:28,713
Pada hitungan ketiga, ucapkan.
32
00:02:29,130 --> 00:02:30,760
- Satu, dua, tiga.
- Malaikat.
33
00:02:31,130 --> 00:02:32,380
- Kematian.
- Chilaquiles.
34
00:02:34,255 --> 00:02:36,255
Kau lihat? Tak ada yang masuk akal.
35
00:02:37,047 --> 00:02:40,005
Kita semua seharusnya
membaca kata yang sama.
36
00:02:40,797 --> 00:02:41,713
Ini mimpi.
37
00:02:44,088 --> 00:02:45,755
Hanya ada satu cara agar bebas.
38
00:02:51,255 --> 00:02:53,130
Agar terbangun, harus cubit, bukan?
39
00:02:56,963 --> 00:02:59,297
Ayolah, Elvis. Itu lebih dari cubitan.
40
00:02:59,380 --> 00:03:01,588
- Apa kau mengigau?
- Benar.
41
00:03:05,047 --> 00:03:07,338
Kita tak mungkin bermimpi.
Bagaimana bayinya?
42
00:03:08,297 --> 00:03:09,463
Dia tidak nyata.
43
00:03:13,172 --> 00:03:14,422
Anak-anak itu.
44
00:03:16,630 --> 00:03:18,838
Anak-anak itu, sialan! Kalian tak ingat?
45
00:03:19,463 --> 00:03:20,422
Di dalam gua!
46
00:03:21,005 --> 00:03:23,797
Mereka mengendalikan kita.
Kita harus bangun.
47
00:03:24,922 --> 00:03:26,047
Ini satu-satunya cara.
48
00:03:28,088 --> 00:03:29,797
Nancy.
49
00:03:30,422 --> 00:03:31,713
Kau selalu memercayaiku.
50
00:03:32,380 --> 00:03:34,380
Aku tak pernah membohongimu, percayalah.
51
00:03:37,755 --> 00:03:40,630
- Ventura, kau harus percaya aku.
- Tidak. Nancy.
52
00:03:41,297 --> 00:03:45,005
Dia tak pernah mengecewakanku.
Jika katanya harus lakukan, harus lakukan.
53
00:03:47,297 --> 00:03:49,963
- Ventura, jangan takut.
- Semua ini hanya mimpi.
54
00:03:50,755 --> 00:03:52,338
Mari kita lakukan.
55
00:03:58,922 --> 00:03:59,838
Siap?
56
00:04:01,922 --> 00:04:02,963
Satu.
57
00:04:04,255 --> 00:04:05,380
Dua.
58
00:04:10,088 --> 00:04:11,669
Tiga!
59
00:04:18,047 --> 00:04:20,422
Bernapaslah. Pusing itu wajar.
60
00:04:20,588 --> 00:04:22,297
Bagaimana kau tahu akan berhasil?
61
00:04:24,463 --> 00:04:25,797
Sebenarnya aku tak tahu.
62
00:04:26,047 --> 00:04:28,922
Berengsek! Aku bisa mati karenamu.
63
00:04:31,380 --> 00:04:32,672
Di mana anak-anak itu?
64
00:04:33,755 --> 00:04:35,338
Di mana anak-anak sialan itu?
65
00:04:36,130 --> 00:04:37,838
Mengapa mereka tidak memakan kita?
66
00:04:38,505 --> 00:04:40,547
Entah, tetapi aku takkan diam di sini.
67
00:04:40,672 --> 00:04:42,172
Mereka memakannya, Nancy.
68
00:04:43,547 --> 00:04:45,338
- Nancy, ayo.
- Ventura?
69
00:04:46,380 --> 00:04:47,505
Ventura.
70
00:04:49,713 --> 00:04:51,963
Hei. Ventura.
71
00:04:52,672 --> 00:04:56,005
- Ventura.
- Si bodoh itu tidak menembak! Hei.
72
00:04:56,338 --> 00:04:58,880
Kita harus mencari anak-anak itu
sebelum terlambat.
73
00:04:59,088 --> 00:05:02,130
Aku takkan meninggalkan dia!
Ventura, jangan lakukan ini.
74
00:05:02,213 --> 00:05:03,463
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
75
00:05:59,505 --> 00:06:02,588
2 FEBRUARI
76
00:06:05,422 --> 00:06:07,880
Di mana jalang itu?
77
00:06:10,547 --> 00:06:13,380
- Elvis, ada apa?
- Bantu aku membaringkannya.
78
00:06:13,547 --> 00:06:15,922
- Bantu aku membaringkannya.
- Biar kulihat.
79
00:06:16,880 --> 00:06:18,463
- Apa dia mati?
- Belum.
80
00:06:18,922 --> 00:06:21,880
Dia harus bangun sendiri. Dia disihir.
81
00:06:21,963 --> 00:06:23,880
- Bagaimana Diablera itu?
- Mati.
82
00:06:24,838 --> 00:06:26,172
Anak-anak itu membunuhnya.
83
00:06:26,588 --> 00:06:30,088
Dia pikir mereka bisa dijinakkan,
dijadikan peliharaan,
84
00:06:30,255 --> 00:06:31,713
pesuruh pribadinya, entahlah.
85
00:06:33,422 --> 00:06:36,630
Aku tak bisa menanyakan soal Mayaken.
86
00:06:37,422 --> 00:06:39,005
Tetapi aku yakin dia tak tahu.
87
00:06:39,130 --> 00:06:40,255
Di mana anak-anak itu?
88
00:06:40,380 --> 00:06:42,922
Ini harinya, Elvis.
Kita harus hentikan mereka.
89
00:06:43,005 --> 00:06:45,088
- Entah tahu di mana mereka.
- Tunggu.
90
00:06:46,130 --> 00:06:48,963
Aku melihat peta reruntuhan
di rumah Diablera.
91
00:06:50,588 --> 00:06:51,713
Di mana?
92
00:06:51,880 --> 00:06:53,922
Ada di...
93
00:06:55,463 --> 00:06:58,297
Sial, jalang itu merusak otakku.
94
00:06:59,422 --> 00:07:01,797
Cobalah mengingat.
Sementara ini, pindahkan dia.
95
00:07:01,880 --> 00:07:04,380
Ritualnya pasti belum selesai.
96
00:07:04,547 --> 00:07:06,047
Apa kalian ingin mati?
97
00:07:07,130 --> 00:07:09,005
Aku punya rumah pantai besar.
98
00:07:09,130 --> 00:07:11,588
Kita bisa sembunyi di sana
dan makan jamur ajaib.
99
00:07:12,588 --> 00:07:15,505
Di malam hari, ombaknya terdengar.
Kau dahulu suka laut.
100
00:07:16,797 --> 00:07:20,755
Aku gadis dekil. Tidak cocok di lautan.
101
00:07:21,130 --> 00:07:23,797
Dunia akan berakhir,
dan berakhir bagi semua orang.
102
00:07:24,713 --> 00:07:28,213
Bersembunyi tidak ada gunanya,
jadi, mari pergi.
103
00:07:28,338 --> 00:07:30,422
Jika kita akan mati, mari mati berjuang,
104
00:07:30,797 --> 00:07:32,963
bukan sembunyi seperti pengecut.
105
00:07:33,172 --> 00:07:35,172
Itu baru Keta-ku!
106
00:07:36,588 --> 00:07:38,088
Jika harus mati, kita mati.
107
00:08:01,963 --> 00:08:03,838
Astaga! Apa-apaan kau?
108
00:08:06,463 --> 00:08:08,797
- Kau baik saja?
- Apa kabar, Pastor?
109
00:08:12,672 --> 00:08:14,172
- Ini nyata?
- Ya.
110
00:08:18,213 --> 00:08:19,380
Di mana anak-anak itu?
111
00:08:20,297 --> 00:08:21,297
Di mana Mariana?
112
00:08:25,297 --> 00:08:27,005
Apa ini awal mula kiamat?
113
00:08:27,297 --> 00:08:29,005
Kau berharap sesuatu yang berbeda?
114
00:08:29,297 --> 00:08:31,630
Sesuatu yang lebih mencolok.
115
00:08:31,880 --> 00:08:34,922
Hujan darah, batu. Mungkin katak juga.
116
00:08:35,380 --> 00:08:37,172
Di mana kita mulai mencari?
117
00:08:38,130 --> 00:08:40,422
Mungkin Song tahu sesuatu.
118
00:08:44,047 --> 00:08:45,713
#KIAMATMEXICOCITY
119
00:08:48,755 --> 00:08:50,880
Kawan, beri kuncinya. Aku yang mengemudi.
120
00:08:50,963 --> 00:08:53,297
- The Hound milikku.
- Batu-gunting-kertas?
121
00:08:53,422 --> 00:08:55,547
- Baiklah, ayo lakukan.
- Jangan bercanda!
122
00:08:57,505 --> 00:09:00,213
Tolong hati-hati.
Kau pengemudi yang buruk.
123
00:09:08,172 --> 00:09:09,755
Diamlah, Isaac!
124
00:09:09,880 --> 00:09:11,963
Kawan!
125
00:09:12,130 --> 00:09:15,213
Ini bukan mobil Hummer-mu.
Mobil ini perlu perlakuan lembut.
126
00:09:16,130 --> 00:09:17,422
Perhatikan polisi tidur.
127
00:09:21,588 --> 00:09:23,338
Hati-hati dengan lubang itu.
128
00:09:23,922 --> 00:09:26,422
Di dalam mimpi tadi,
apa kalian merasakannya?
129
00:09:27,422 --> 00:09:28,380
Ada orang lain.
130
00:09:28,505 --> 00:09:32,297
Yang aneh bagiku
adalah ketika peluru itu menembusku...
131
00:09:35,755 --> 00:09:38,755
- Keta.
- Apa?
132
00:09:38,963 --> 00:09:41,588
Kiamat cocok denganmu.
133
00:09:42,588 --> 00:09:44,380
Hei, perhatikan jalan.
134
00:09:44,588 --> 00:09:48,547
Kau akan menabrak.
Kita semua agak tegang. Nyalakan musiknya.
135
00:09:49,088 --> 00:09:50,297
Lebih baik.
136
00:09:53,713 --> 00:09:56,005
Tak ada yang tahu apa yang terjadi.
137
00:09:56,255 --> 00:09:57,672
Sebagian besar toko tutup.
138
00:09:57,797 --> 00:09:59,755
- Apa?
- Orang takut lihat langit merah.
139
00:09:59,880 --> 00:10:02,213
Langit sangat merah.
Dunia akan kiamat, Ayah?
140
00:10:02,380 --> 00:10:03,463
Mungkin.
141
00:10:03,630 --> 00:10:06,088
Langitnya benar-benar merah.
142
00:10:06,213 --> 00:10:08,172
Pakaianku harus serasi.
143
00:10:08,297 --> 00:10:10,172
Mungkin lihat berita, atau keluar.
144
00:10:10,338 --> 00:10:12,880
- Langitnya merah.
- Menggelikan.
145
00:10:13,047 --> 00:10:15,047
Tak ada yang paham apa ini.
146
00:10:16,672 --> 00:10:19,547
Tak peduli jika dunia berakhir besok.
147
00:10:20,463 --> 00:10:22,922
Kita semua akan melalui
kiamat kita masing-masing.
148
00:10:24,130 --> 00:10:27,880
Saat kita melihat hati kita,
semua akan dihakimi.
149
00:10:29,672 --> 00:10:31,588
Ucapanmu sangat indah.
150
00:10:32,505 --> 00:10:34,005
Sayangnya kau pastor.
151
00:10:34,088 --> 00:10:36,838
Kiamat kita masing-masing sudah terjadi.
152
00:10:37,630 --> 00:10:38,547
Benar, bukan?
153
00:10:38,713 --> 00:10:40,463
Lantas? Apa kau gagal?
154
00:11:01,672 --> 00:11:02,547
Song!
155
00:11:05,463 --> 00:11:07,922
Song, keparat! Buka!
156
00:11:08,088 --> 00:11:10,130
Kami tutup! Pergilah!
157
00:11:10,338 --> 00:11:13,838
Suruh kakekmu membuka.
Atau dia akan mati lebih cepat.
158
00:11:14,255 --> 00:11:16,713
Tunggu sebentar. Sungguh tidak sabar.
159
00:11:22,672 --> 00:11:23,672
Song!
160
00:11:27,713 --> 00:11:29,088
Aku tidak bercanda!
161
00:11:29,630 --> 00:11:31,755
Kenapa kau berteriak? Apa kau gila?
162
00:11:33,672 --> 00:11:34,880
Ada apa dengan tas itu?
163
00:11:36,797 --> 00:11:38,922
- Apa kau akan kabur?
- Tentu saja.
164
00:11:39,005 --> 00:11:40,088
Aku tidak bodoh.
165
00:11:40,547 --> 00:11:41,672
Kiamat akan tiba.
166
00:11:41,755 --> 00:11:44,838
Langit merah barusan,
burung-burung beterbangan.
167
00:11:44,922 --> 00:11:46,547
Jam berhenti maju.
168
00:11:46,797 --> 00:11:48,505
Perutku mulas. Semuanya jelas.
169
00:11:49,255 --> 00:11:51,213
- Kau akan ke mana?
- Korea.
170
00:11:51,463 --> 00:11:55,338
Katanya kiamat
tidak akan mencapai desanya.
171
00:11:55,463 --> 00:11:58,130
- Aku lebih baik masuk neraka.
- Kau bisa tinggal
172
00:11:58,338 --> 00:11:59,838
dan berjuang bersama kami.
173
00:12:00,005 --> 00:12:02,922
Dengan begitu, kita akan bersama
saat dunia ini berakhir.
174
00:12:03,047 --> 00:12:05,005
Ingin muntah, tetapi lantai akan kotor.
175
00:12:07,213 --> 00:12:09,880
Song, aku butuh semua raksa milikmu.
176
00:12:10,380 --> 00:12:11,797
Lalu, aku tidak punya uang.
177
00:12:20,588 --> 00:12:23,838
Ini dari Korea.
Kau akan bisa melihat iblis.
178
00:12:23,922 --> 00:12:27,213
Kau tetap akan mati,
tetapi setidaknya kau tahu.
179
00:12:28,713 --> 00:12:31,130
Baumu seperti kematian, Elvis Infante.
180
00:12:57,047 --> 00:12:58,213
Itu barang palsu.
181
00:12:59,755 --> 00:13:01,297
- Benarkah?
- Buatan Cina.
182
00:13:02,422 --> 00:13:03,297
Atau Taiwan.
183
00:13:05,130 --> 00:13:07,172
- Permisi.
- Semoga selamat.
184
00:13:08,630 --> 00:13:10,963
Aku tidak tahu nasib anak-anak itu,
185
00:13:11,088 --> 00:13:13,130
tetapi kau dan aku tahu ini akan kacau.
186
00:13:13,755 --> 00:13:15,088
Ingat kata Benito.
187
00:13:16,547 --> 00:13:19,047
Satu-satunya yang bisa
kalahkan iblis sekuat itu...
188
00:13:19,213 --> 00:13:20,422
Adalah malaikat, Keta.
189
00:13:21,047 --> 00:13:23,297
Lupakan saja. Aku sudah mencobanya.
190
00:13:24,338 --> 00:13:27,047
Selain itu, kita perlu bulu
atau semacamnya dari dia.
191
00:13:30,338 --> 00:13:31,963
Aku tak yakin ini akan berhasil.
192
00:13:32,838 --> 00:13:34,172
Seorang dewa akan datang,
193
00:13:35,422 --> 00:13:37,213
dan mereka biasanya tepat waktu.
194
00:13:37,797 --> 00:13:38,713
Ayo.
195
00:14:02,422 --> 00:14:05,422
Sejujurnya, aku akan merindukan dunia.
Bukankah menyenangkan?
196
00:14:06,672 --> 00:14:07,880
Terutama makanan.
197
00:14:08,463 --> 00:14:09,588
Dan musik.
198
00:14:10,005 --> 00:14:11,797
Dan makan sembari mendengar musik.
199
00:14:11,963 --> 00:14:14,172
Ayolah, Isaac. Kau tak ingat di mana?
200
00:14:17,755 --> 00:14:19,005
Kau tidak ingat lagu ini?
201
00:14:19,422 --> 00:14:21,838
Ini lagu dari mimpi itu,
saat kita berdansa.
202
00:14:24,463 --> 00:14:25,963
- Benarkah?
- Ya.
203
00:14:26,755 --> 00:14:29,588
- Pasti ada artinya.
- Iblis itu punya selera bagus.
204
00:14:32,088 --> 00:14:33,130
TUMBAL ANAK-ANAK
205
00:14:36,963 --> 00:14:37,838
KURBAN ANAK
206
00:14:38,005 --> 00:14:40,463
Aku ingat sekarang.
Aku tahu mereka di mana.
207
00:14:41,005 --> 00:14:43,255
- Di Alun-alun Tiga Budaya.
- Di Tlatelolco?
208
00:14:43,880 --> 00:14:44,963
Itu masuk akal.
209
00:14:45,047 --> 00:14:48,297
Bukankah itu tempat mereka menggali
bekas kurban anak?
210
00:14:48,463 --> 00:14:49,505
Ya, persembahan.
211
00:14:49,672 --> 00:14:51,630
Mereka ingin memanggil dewa penyakit
212
00:14:51,838 --> 00:14:54,380
agar dia bisa
memusnahkan musuh mereka.
213
00:14:54,588 --> 00:14:58,797
Kerja bagus, Isaac.
Pantas saja kita berteman.
214
00:14:58,963 --> 00:15:01,505
Nyalakan mesinnya. Ayo, Keparat!
215
00:15:27,088 --> 00:15:29,588
Jadi, apa rencanamu jika kita selamat?
216
00:15:30,213 --> 00:15:33,713
Jika dunia tidak berakhir,
aku akan mencari Konklaf.
217
00:15:33,838 --> 00:15:36,547
Akan kuhajar
sampai mereka beri tahu di mana Mayaken.
218
00:15:40,755 --> 00:15:43,338
- Dan kau, Elvis?
- Pertama, aku akan bantu Keta.
219
00:15:43,463 --> 00:15:44,963
Lalu aku pensiun.
220
00:15:45,588 --> 00:15:46,713
Mungkin ke Yucatán.
221
00:15:46,838 --> 00:15:49,505
Tidur di buaian, minum bir,
ditemani gadis cantik.
222
00:15:49,672 --> 00:15:50,755
Yang benar saja!
223
00:15:51,380 --> 00:15:55,297
Elvis, kota ini adalah tempatmu.
Bahkan lebih dari Café Tacuba.
224
00:15:55,380 --> 00:15:56,672
Mereka dari Kota Satelit.
225
00:15:56,880 --> 00:15:57,922
Beda tetapi sama.
226
00:15:59,422 --> 00:16:00,547
Lalu kau, Pak Tua?
227
00:16:00,630 --> 00:16:02,005
Terserah apa kata sayangku.
228
00:16:02,213 --> 00:16:03,547
Jangan panggil begitu.
229
00:16:04,380 --> 00:16:05,297
Hentikan.
230
00:16:06,963 --> 00:16:09,880
Aku ingin pergi jauh. Mungkin ke Eropa.
231
00:16:10,505 --> 00:16:12,755
Aku bisa membuka toko tortilla di sana.
232
00:16:12,922 --> 00:16:15,880
Nancy, kau terlahir
untuk memakan tortilla,
233
00:16:16,047 --> 00:16:17,422
bukan menjualnya.
234
00:16:17,588 --> 00:16:19,213
Tidak ada salahnya bermimpi.
235
00:16:47,088 --> 00:16:48,005
Boleh kulihat?
236
00:16:48,713 --> 00:16:49,588
Tentu.
237
00:16:53,380 --> 00:16:55,255
- Menurutmu aku begitu?
- Begitu apa?
238
00:16:55,880 --> 00:16:56,797
Cantik.
239
00:16:58,797 --> 00:17:00,088
Ya, kau cantik.
240
00:17:00,505 --> 00:17:02,172
Bahkan dengan iblis di dalammu.
241
00:17:02,963 --> 00:17:04,963
Apa menurutmu di sini mulai panas?
242
00:17:08,755 --> 00:17:10,130
Kau boleh menyimpannya.
243
00:17:10,255 --> 00:17:12,547
Hentikan. Apa kita sudah sampai?
244
00:17:15,255 --> 00:17:17,588
Kita terjebak di sini. Mari berjalan kaki.
245
00:17:17,713 --> 00:17:20,297
- Berjalan kaki?
- Ya! Keluar, sekarang!
246
00:17:20,380 --> 00:17:22,672
Lebih dari 15 blok.
Tak mau tinggalkan mobil.
247
00:17:22,755 --> 00:17:25,630
- Kubilang sekarang!
- Ayo.
248
00:17:26,422 --> 00:17:27,297
MELAPORKAN
249
00:17:27,422 --> 00:17:28,505
Langit merah, uap.
250
00:17:29,463 --> 00:17:31,713
Lebih seperti asap dan berbau belerang.
251
00:17:31,880 --> 00:17:34,505
Ada juga gempa di seluruh kota.
252
00:17:34,588 --> 00:17:36,963
Meski kondisi mencekam,
orang-orang pergi keluar
253
00:17:37,088 --> 00:17:38,963
untuk menyaksikan kejadian aneh ini.
254
00:17:39,088 --> 00:17:41,338
Ini belum pernah terjadi
sejak 19 September,
255
00:17:41,422 --> 00:17:43,922
gerhana matahari terakhir,
atau kunjungan Paus.
256
00:17:48,880 --> 00:17:49,922
Tunggu.
257
00:17:50,088 --> 00:17:51,380
Pelan-pelan.
258
00:17:51,713 --> 00:17:55,755
Peta itu salah.
Jaraknya lebih dari 40 blok.
259
00:17:56,713 --> 00:17:59,172
Ini akan menyenangkan.
260
00:18:00,047 --> 00:18:03,755
Sudah lama
sejak kita mengalami hal seperti ini.
261
00:18:04,130 --> 00:18:05,463
Kita Diablero.
262
00:18:06,130 --> 00:18:09,588
- Ini saatnya swafoto.
- Jangan bercanda.
263
00:18:10,380 --> 00:18:14,255
Ini kesempatan langka,
berfoto di hari kematian kita.
264
00:18:14,838 --> 00:18:17,880
#PERSETANDENGANKIAMAT
265
00:18:39,880 --> 00:18:42,463
Tunggu, jangan!
Biarkan aku bicara dengannya.
266
00:18:43,213 --> 00:18:44,130
Ventura!
267
00:18:44,963 --> 00:18:47,130
Ibumu memintaku mencarimu.
268
00:18:47,255 --> 00:18:49,338
Ventura, kau tak tahu yang kau lakukan!
269
00:18:49,422 --> 00:18:50,588
Aku takkan menyakitimu.
270
00:19:03,547 --> 00:19:04,838
Itu bukan putrimu.
271
00:19:05,297 --> 00:19:06,963
Dia bukan anakmu lagi!
272
00:19:07,922 --> 00:19:10,338
Elvis, kita takkan bisa mendekat!
273
00:19:11,297 --> 00:19:13,630
Aku tidak tahu nasib anak-anak itu,
274
00:19:14,463 --> 00:19:17,088
Satu-satunya yang bisa
kalahkan iblis sekuat itu...
275
00:19:17,213 --> 00:19:19,588
- Adalah malaikat, Keta.
- Kurasa aku bisa!
276
00:19:21,088 --> 00:19:23,297
Katamu hanya malaikat yang bisa hentikan.
277
00:19:23,422 --> 00:19:25,630
- Penah kulihat malaikat!
- Yang benar saja.
278
00:19:25,755 --> 00:19:28,297
- Nenekku melihat Maria di pohon prem!
- Sumpah.
279
00:19:38,422 --> 00:19:40,755
Saat itu, aku mengira tidak nyata,
280
00:19:41,672 --> 00:19:42,922
tetapi tak saat itu saja.
281
00:19:44,422 --> 00:19:46,297
Dia terus bersamaku.
282
00:19:47,338 --> 00:19:49,088
Aku yakin dia membawaku ke sini.
283
00:19:49,172 --> 00:19:51,547
Aku yang bisa membawanya kembali!
Sumpah, Elvis.
284
00:20:02,297 --> 00:20:03,297
Kawan-kawan!
285
00:20:03,963 --> 00:20:06,755
Elvis, dengarkan Ventura.
286
00:20:06,838 --> 00:20:08,088
Ini tidak akan berhasil.
287
00:20:08,172 --> 00:20:10,463
Kita perlu sesuatu yang dia sentuh.
288
00:20:10,963 --> 00:20:12,463
Apa kau menyentuhnya?
289
00:20:15,297 --> 00:20:17,130
Malaikat itu menyelamatkan nyawaku.
290
00:20:19,088 --> 00:20:21,713
Dia menyentuhmu!
Kau bisa mengembalikannya!
291
00:20:21,838 --> 00:20:23,130
Kau disentuh, Ventura!
292
00:20:23,838 --> 00:20:25,672
Dia bulu yang kita butuhkan.
293
00:20:25,755 --> 00:20:27,755
Ingat manteranya? Kata-kata persisnya?
294
00:20:30,088 --> 00:20:31,880
Terakhir kali kulakukan, kau hamil!
295
00:20:32,380 --> 00:20:34,338
Itu takkan terjadi dengan Ventura.
296
00:20:35,755 --> 00:20:38,172
Yakin, Ramiro?
Aku tak tahu yang akan terjadi.
297
00:20:38,297 --> 00:20:39,213
Lakukan!
298
00:20:39,672 --> 00:20:41,880
Jika tidak, semua mati.
Aku percaya kepadamu.
299
00:20:41,963 --> 00:20:43,672
Kau harus memanggil malaikat!
300
00:20:47,047 --> 00:20:49,672
Jika tidak berhasil tepat waktu,
iblis akan datang!
301
00:20:53,672 --> 00:20:56,422
Aku tahu ini bukan saat tepat,
dan kau mencintai Lucía,
302
00:20:56,547 --> 00:20:58,338
tetapi aku ingin melakukan ini.
303
00:21:05,213 --> 00:21:07,922
Ventura, tetap di dalam lingkaran!
304
00:21:09,463 --> 00:21:10,380
Sepuluh,
305
00:21:11,130 --> 00:21:12,963
sembilan, delapan,
306
00:21:14,130 --> 00:21:16,213
tujuh, enam,
307
00:21:17,130 --> 00:21:19,588
lima, empat,
308
00:21:20,213 --> 00:21:22,505
tiga, dua,
309
00:21:23,130 --> 00:21:24,130
satu.
310
00:21:29,505 --> 00:21:30,713
Kau harus yakin.
311
00:21:30,880 --> 00:21:32,463
Mari lakukan bersama-sama.
312
00:22:04,297 --> 00:22:05,463
Mariana!
313
00:22:05,922 --> 00:22:08,505
Kita akan mengembalikannya, Ventura!
Belum berakhir!
314
00:22:08,630 --> 00:22:09,838
Ayah!
315
00:22:10,005 --> 00:22:11,088
Kenapa kau kemari?
316
00:22:11,213 --> 00:22:12,838
Ini caramu menyambut bantuan?
317
00:22:13,005 --> 00:22:15,255
Aku melihat Instagram-mu!
Tagar yang bagus!
318
00:22:15,338 --> 00:22:17,422
Kami tak akan melewatkan ini.
319
00:22:17,588 --> 00:22:19,713
- Demi apa pun.
- Aku menyayangi kalian!
320
00:22:34,797 --> 00:22:35,713
Ayah!
321
00:22:36,338 --> 00:22:37,297
Teruskan!
322
00:23:04,338 --> 00:23:06,088
Ayah!
323
00:23:12,838 --> 00:23:14,755
- Elvis!
- Keta, tidak!
324
00:23:20,255 --> 00:23:21,463
Ventura, bulunya!
325
00:24:25,422 --> 00:24:26,630
Mariana!
326
00:24:31,380 --> 00:24:32,755
Mariana!
327
00:24:38,463 --> 00:24:39,463
Mariana!
328
00:24:46,005 --> 00:24:47,255
Mariana.
329
00:24:55,797 --> 00:24:58,005
Siapa kau? Apa kau Tuhan?
330
00:24:58,130 --> 00:24:59,047
Bukan.
331
00:24:59,713 --> 00:25:00,838
Bukan.
332
00:25:01,130 --> 00:25:02,380
Aku ayahmu.
333
00:25:17,880 --> 00:25:19,297
Kau harus keluar dari sini.
334
00:25:23,338 --> 00:25:26,547
- Kau harus kembali.
- Aku tak bisa.
335
00:25:27,213 --> 00:25:29,588
- Kami semua harus pergi.
- Tidak.
336
00:25:29,713 --> 00:25:33,380
Kau tak boleh pergi.
Aku akan menggantikanmu.
337
00:25:35,255 --> 00:25:37,963
- Jiwaku sebagai ganti jiwamu.
- Apa kau benar ayahku?
338
00:25:48,963 --> 00:25:50,505
Kau harus keluar dari sini.
339
00:26:09,838 --> 00:26:11,838
Ayah?
340
00:26:11,963 --> 00:26:14,338
Ayah!
341
00:26:14,463 --> 00:26:15,797
- Kalian lihat?
- Ya.
342
00:26:15,922 --> 00:26:18,380
Keparat itu sungguh besar.
343
00:26:18,463 --> 00:26:20,880
Minimal Tipe 7.
344
00:26:21,005 --> 00:26:22,297
Aku melihatnya, Ayah.
345
00:26:22,922 --> 00:26:25,213
Ayo bangun, atau perlu kugendong?
346
00:26:25,338 --> 00:26:27,130
Kurasa aku akan di sini saja.
347
00:26:27,213 --> 00:26:30,297
- Tidak, kita akan ke rumah sakit.
- Tak apa.
348
00:26:30,422 --> 00:26:32,713
Masaku di liburan ini
sudah mencapai akhir.
349
00:26:32,838 --> 00:26:35,213
Kau tak boleh menyerah, Ayah.
350
00:26:35,297 --> 00:26:40,630
Tidak akan,
sebelum aku memberimu bukti ini.
351
00:26:41,547 --> 00:26:42,672
Taring iblis.
352
00:26:42,838 --> 00:26:46,047
Saat kau menjadi Diablero sejati,
ini akan menjadi milikmu.
353
00:26:47,422 --> 00:26:48,547
Anak-anaknya.
354
00:26:49,297 --> 00:26:51,422
Ambil ini, Diablero.
355
00:26:58,297 --> 00:27:00,213
Elvis... Putriku...
356
00:27:01,088 --> 00:27:03,880
Itu Mariana. Ventura berhasil, Elvis.
357
00:27:10,838 --> 00:27:13,088
- Putriku.
- Aku menyayangimu, Ayah.
358
00:27:13,880 --> 00:27:15,797
Ayah? Di mana ayahku?
359
00:27:15,963 --> 00:27:18,838
Ayahmu akan baik saja.
Kami akan mencarinya, aku berjanji.
360
00:27:18,963 --> 00:27:20,172
Ayah!
361
00:27:20,380 --> 00:27:21,297
Ayah?
362
00:27:21,547 --> 00:27:23,380
Ayah!
363
00:27:28,338 --> 00:27:29,588
Di mana Ventura?
364
00:27:31,172 --> 00:27:33,505
Elvis, kita harus pergi
sebelum orang kemari.
365
00:27:45,505 --> 00:27:48,630
Tentara telah mengamankan
Alun-alun Tiga Budaya.
366
00:27:48,797 --> 00:27:49,755
METEOR MENGHANTAM?
367
00:27:49,880 --> 00:27:52,047
Banyak laporan simpang siur,
termasuk rumor
368
00:27:52,463 --> 00:27:55,255
tentang meteor
yang menyebabkan langit merah,
369
00:27:55,338 --> 00:27:58,338
gempa, dan bau belerang
di seluruh kota.
370
00:27:58,463 --> 00:28:00,130
Nantikan informasi berikutnya.
371
00:28:03,588 --> 00:28:06,297
Aku ingin semua yang kau temukan
dari malaikat itu.
372
00:28:08,838 --> 00:28:11,672
Hanya ini yang berhasil kami selamatkan.
373
00:28:13,172 --> 00:28:15,713
Kumpulkan setiap jejak
yang ditinggalkan iblis ini.
374
00:28:23,797 --> 00:28:24,672
Baik, Pak.
375
00:28:25,963 --> 00:28:28,922
Hasil lab mengatakan ini positif
berasal dari malaikat.
376
00:28:30,797 --> 00:28:32,588
Tak ada tanda-tanda Ramiro Ventura.
377
00:28:35,880 --> 00:28:37,963
Kita hampir mendapatkan cukup bahan.
378
00:28:52,838 --> 00:28:55,088
ENAM BULAN KEMUDIAN
379
00:28:56,297 --> 00:28:58,047
Aku makan lebih banyak darimu.
380
00:28:58,213 --> 00:29:00,088
Tetapi aku menghabiskan sendiri.
381
00:29:00,672 --> 00:29:04,130
Apa kita akan terus berbicara
dan tidak makan lebih banyak?
382
00:29:04,672 --> 00:29:07,505
- Bisakah kau menata mejanya?
- Tentu.
383
00:29:11,172 --> 00:29:13,088
- Makanmu banyak.
- Diam.
384
00:29:13,172 --> 00:29:15,463
Jarang ada suara perempuan di sini.
385
00:29:15,588 --> 00:29:19,838
Jika anak itu makan seperti Nancy,
kita akan jatuh miskin.
386
00:29:20,047 --> 00:29:24,088
- Memang dia bisa makan sebanyak apa?
- Kau belum lihat dia?
387
00:29:24,172 --> 00:29:27,088
- Tentu saja sudah.
- Dia dahulunya seorang iblis.
388
00:29:29,755 --> 00:29:30,630
Bukan.
389
00:29:33,213 --> 00:29:35,088
- Halo!
- Apa kabar?
390
00:29:35,505 --> 00:29:38,380
- Selamat ulang tahun!
- Terima kasih, kukira tak datang.
391
00:29:38,505 --> 00:29:39,880
Selamat ulang tahun, Keta.
392
00:29:39,963 --> 00:29:42,172
Jangan khawatirkan kami. Sedang diet.
393
00:29:42,297 --> 00:29:44,588
Hanya makan kudapan saja tidak masalah.
394
00:29:44,713 --> 00:29:46,963
- Yang benar saja.
- Bagus.
395
00:29:47,088 --> 00:29:49,380
Gadis yang berulang tahun.
396
00:29:50,255 --> 00:29:51,922
Jangan memulai.
397
00:29:53,255 --> 00:29:54,463
Hanya sedikit gerakan.
398
00:29:54,672 --> 00:29:56,338
Siapa pun boleh bermesraan.
399
00:29:56,422 --> 00:29:59,213
Apa kau tahu anjing yang dikebiri
bisa hidup lebih lama?
400
00:30:00,963 --> 00:30:02,797
Tetapi tak menikmati hidup.
401
00:30:03,755 --> 00:30:05,255
Hidup tak berarti tanpa cinta.
402
00:30:05,422 --> 00:30:07,797
Itu sudah bukan kehidupanku lagi.
403
00:30:07,922 --> 00:30:10,047
Itulah alasan kau tampak sedih.
404
00:30:10,797 --> 00:30:13,255
- Yang kau butuhkan adalah...
- Hei!
405
00:30:13,630 --> 00:30:15,047
Jangan sentuh adikku.
406
00:30:15,255 --> 00:30:18,588
Atau apa? Kau masih berutang 12 iblis.
407
00:30:18,713 --> 00:30:21,713
- Nancy menang. Utangku lunas.
- Tentu saja tidak.
408
00:30:21,838 --> 00:30:23,463
Tunggu! Hentikan!
409
00:30:24,088 --> 00:30:25,838
Kalian berdua selalu bertengkar.
410
00:30:25,963 --> 00:30:28,713
Elvis, aku adikmu, bukan mobilmu.
411
00:30:29,255 --> 00:30:30,297
Itu benar.
412
00:30:30,588 --> 00:30:32,672
Isaac, ketahuilah.
413
00:30:32,755 --> 00:30:34,838
Kita tidak akan rujuk.
414
00:30:35,213 --> 00:30:37,963
Jangan pernah berpikir
menjalin hubungan lagi dengannya.
415
00:30:39,297 --> 00:30:43,088
Buat dia berubah pikiran
dan akan kuanggap utangmu lunas.
416
00:30:44,422 --> 00:30:46,672
Dari kebunku sendiri. Ambillah.
417
00:30:47,630 --> 00:30:49,047
Mari bersulang.
418
00:30:49,963 --> 00:30:51,463
Untuk selamat dari kiamat.
419
00:30:53,130 --> 00:30:54,005
Untuk Benito.
420
00:30:55,088 --> 00:30:57,797
Untuk ayahmu, Ramiro Ventura,
di mana pun dia berada.
421
00:30:58,338 --> 00:31:00,047
Bersulang.
422
00:31:00,172 --> 00:31:03,713
Dan untuk Keta,
jangan lupakan ulang tahunnya.
423
00:31:03,797 --> 00:31:06,088
- Maaf.
- Tidak masalah.
424
00:31:06,255 --> 00:31:07,672
Bersulang!
425
00:31:07,880 --> 00:31:10,172
Semua impianmu terkabul!
426
00:31:11,880 --> 00:31:12,922
Quesadilla.
427
00:31:13,005 --> 00:31:14,005
Mau mole?
428
00:31:14,130 --> 00:31:15,213
Kau tak makan.
429
00:31:16,255 --> 00:31:18,713
Berikan garamnya.
430
00:31:18,880 --> 00:31:20,505
Sedikit demi sedikit, bukan?
431
00:31:21,047 --> 00:31:21,922
Makan!
432
00:31:23,255 --> 00:31:25,880
Diam! Biarkan aku...
433
00:31:26,547 --> 00:31:27,922
Lagi? Terlalu banyak?
434
00:31:28,088 --> 00:31:29,588
Tunggu.
435
00:31:31,255 --> 00:31:33,005
Ini terlalu sempurna.
436
00:31:34,547 --> 00:31:36,255
Pada hitungan ketiga, baca ini.
437
00:31:37,380 --> 00:31:39,505
Satu, dua, tiga!
438
00:31:40,755 --> 00:31:41,922
Bodoh!
439
00:31:46,255 --> 00:31:47,338
Makanlah, Elvis.
440
00:31:47,463 --> 00:31:49,255
Tenang, Kawan.
441
00:31:50,088 --> 00:31:51,088
Ini nyata.
442
00:31:52,838 --> 00:31:55,797
Ibuku bilang harus menyikat gigi
setidaknya tiga menit.
443
00:32:00,255 --> 00:32:01,755
Kau menemukan buku sketsanya.
444
00:32:03,755 --> 00:32:04,630
Itu aku.
445
00:32:06,755 --> 00:32:08,797
Buku ini milik ayahmu.
446
00:32:09,422 --> 00:32:11,255
Ambillah.
447
00:32:13,630 --> 00:32:15,880
- Seperti apa ayahku?
- Dia...
448
00:32:17,005 --> 00:32:18,838
Ramiro adalah pria baik.
449
00:32:19,838 --> 00:32:20,797
Dia menyayangimu.
450
00:32:21,005 --> 00:32:22,505
Ventura yang malang.
451
00:32:23,005 --> 00:32:24,255
Terima kasih.
452
00:32:24,338 --> 00:32:26,297
Dia menemukannya, dan kehilangan lagi.
453
00:32:27,047 --> 00:32:28,297
Di mana dia?
454
00:32:30,047 --> 00:32:31,380
Entahlah.
455
00:32:38,172 --> 00:32:40,047
Aku tahu dia tidak jauh, Elvis.
456
00:32:41,672 --> 00:32:43,880
Aku takkan pernah berhenti mencarinya.
457
00:32:46,422 --> 00:32:48,088
Aku pun begitu, Adik.
458
00:32:50,255 --> 00:32:51,422
Nancy.
459
00:32:53,255 --> 00:32:54,338
Nancy.
460
00:35:14,005 --> 00:35:16,088
Ada perbedaan waktu 14 jam.
461
00:35:16,880 --> 00:35:18,130
Kami sedang sarapan.
462
00:35:18,213 --> 00:35:20,005
Jangan seperti itu, Martita.
463
00:35:21,255 --> 00:35:22,922
Diam, dasar pria lesbian.
464
00:35:23,946 --> 00:35:25,946
Uploaded by ichemicalwolf
465
00:35:29,963 --> 00:35:32,297
Terjemahan subtitel oleh Maulana Prabowo